Ordonnance du 20 mars 2002

Document Number
108-20020320-ORD-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING

LEGALITY OF USE OF FORCE

(YUGOSLAVIA vGERMANY)

ORDER OF 20 MARCH 2002

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE RELATIVE À LA LICÉITÉ

DE L"EMPLO1 DE LA FORCE

(YOUGOSLAVIE c. ALLEMAGNE)

ORDONNANCE DU 20 MARS 2002 Officia1citati:n
Lrgulity of Use of Forc(Yug~.sll~iV. Grrrlzuny),
OrcleroJ 20 Murcl?2002, 1.C.J. Reports 2002p. 201

Mode officielde citation

Lic~;iti'dr lI'o??i~//force (Yougosluvie cAllen~ugnc~),
nru'onnunccrl20 t7iur.s2002, CJ..Recueil 2002p. 201

~iesnumbe~~~ 2
ISSN 0074-4441 N de vente:
ISBN 92-1-070946-2 20 MARCH 2002

ORDER

LEGALITY OF USE OF FORCE

(YUGOSLAVIA v.GERMANY)

LICÉITÉ DE L'EMPLOI DE LA FORCE

(YOIUGOSLAVIE c. ALLEMAGNE)

20 MARS 2002

ORDONNANCE COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 2002 2002
20 mars
Rôle général
20mars 2002 no 108

AFFAIRE RELATIVE À LA LICÉITÉ

DE L'EMPLOI DE LA FORCE

(YOUGOSLAVIE c. ALLEMAGNE)

ORDONNANCE

Pr6sent.v: M. SHI, ilic.e-pr2.sident,fuisunt Jbnction de prksidc.12
I'uffiirc; h4. GUILLAUMEp,r6sidetzt de lu Cour; MM. ODA,
RANJEVAH ,ERCZEGH F,LEISCHHAUEK R, ROMA Mlnr HIGGINS,

MM. PARRA-ARANGUREK N, OIJMANSR ,EZEK,AL-KHASAW-
NFH, BIJERGENTHAE L.ARABY ju,ges;M. COUVREUR g,refjer.

La Cour internationale de Justice,

Ainsi composée,

Après délibéréen chambre du conseil,
Vu l'articl48 du Statut de la Cour et les articl44 et 79 de son
Réglement,

Vu l'ordonnance du 30 juin1999,par laquelle la Cour a fixé5jan-
vier 2000 et au5 juillet 2000 les dates d'expiration des délais pour le
dépôt, respectivement. d'un mémoire de la République fédéralede You-
goslavie et d'un contre-mémoire de la République fédérale d'Allemagne,

Vu les exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité
déposéespar l'Allemagne le5juillet 2000,

Vu l'ordonnance du8 septembre 2000, par laquelle le vice-présidentde
la Cour, faisant fonction de présidenten l'affaire, 5 avril 2001 la
date d'expiration du délaidans lequel la République fédéralede Yougo-slavie pourrait préseriter un exposé écrit contenant ses observations et
conclusions sur les exceptions préliminaires soulevéespar la République

fédéraled'Allemagne,
Vu l'ordonnance du 21 février2001, par laquelle la Cour, compte tenu
de l'accord des Parties et des circonstances de l'espèce, a reporté au
5 avril 2002 la date d'expiratioil du délai dans lequel la Yougoslavie

pourrait présenter sori exposéécrit;
Considérant que, par lettre du 8 février2002, reçue au Greffe le même
jour par télécopie, l'agentde la République fédéralede Yougoslavie s'est
notamment référé à des changements <(profonds)>et ((encore en cours))

en Yougoslavie qui ((ont placé [l'affaire]dans une tout autre perspec-
tive)), ainsi qu'à la décisionà rendre par la Cour dans une autre affaire
impliquant la Yougoijlavie, et a demandé à la Cour, pour les raisons
exposées dans ladite lettre, «soit la suspension de la procédure, soit la
prorogation de douze mois du délaipour la présentation des observations
sur les exceptions prkliminaires soulevées ... par ... l'Allemagne ); et

coilsidérant que, dès réception de cette lettre, le greffier en a fait tenir
copie à l'agent de la FLépubliquefédéraled'Allemagne;
Considérant que, par lettre du 22 février 2002, reçue au Greffe le
26 février 2002,l'agent de la République fédéraled'Allemagne a informé

la Cour que son gouvernement ne s'opposait pas Lila suspension de la
procédure ou, si cette suspension n'était pas possible. à la prorogation du
délaipour le dépôtde:;observations et conclusions de la Yougoslavie sur
les exceptions prélimiriairesde l'Allemagne,

Compte tenu de l'accord des Parties et des circonstances de l'espèce,

Rryorte au 7 avril 2003 la date d'expiration du délai dans lequel la
République fédéralede Yougoslavie pourra présenter un exposé écrit
contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires
soulevéespar la République fédéraled'Allemagne;

Riserve la suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la
Paix. à La Haye, le vingt mars deux mille deux, en trois exemplaires, dont
l'un restera déposé aux archives de la Cour et les autres seront transmis

respectivement au Gouvernement de la République fédéralede Yougo-
slavie et au Gouvernement de laRépublique fédéraled'Allemagne.

Le vice-président,

(SignP) SHI Jiuyong.

Le greffier.
(SignP) Philippe COCVREUR.

Bilingual Content

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING

LEGALITY OF USE OF FORCE

(YUGOSLAVIA vGERMANY)

ORDER OF 20 MARCH 2002

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE RELATIVE À LA LICÉITÉ

DE L"EMPLO1 DE LA FORCE

(YOUGOSLAVIE c. ALLEMAGNE)

ORDONNANCE DU 20 MARS 2002 Officia1citati:n
Lrgulity of Use of Forc(Yug~.sll~iV. Grrrlzuny),
OrcleroJ 20 Murcl?2002, 1.C.J. Reports 2002p. 201

Mode officielde citation

Lic~;iti'dr lI'o??i~//force (Yougosluvie cAllen~ugnc~),
nru'onnunccrl20 t7iur.s2002, CJ..Recueil 2002p. 201

~iesnumbe~~~ 2
ISSN 0074-4441 N de vente:
ISBN 92-1-070946-2 20 MARCH 2002

ORDER

LEGALITY OF USE OF FORCE

(YUGOSLAVIA v.GERMANY)

LICÉITÉ DE L'EMPLOI DE LA FORCE

(YOIUGOSLAVIE c. ALLEMAGNE)

20 MARS 2002

ORDONNANCE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

2002 YEAR 2002
20 March
GeNo. 108ist 20 March2002

CASE CONCERNING
LEGALITY OF USE OF FORCE

(YUGOSLAVIA 11GERMANY)

ORDER

Present: Vice-President SHI, Acting Pvesident; President GUILLAUME;
Jzldges ODA,RANJEVA,HERCZEGHF ,LEISCHHAUEK R,OROMA,

HIGGINS, PARRA-ARANGURENK , OOIJMANS,REZEK, AL-
KHASAWNE BU,ERGENTHE ALL, RABY; Registrur COUVREUR.

The International Court of Justice,

Composed as above,

After deliberation,
Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to
Articles44and 79 of the Rules of Court,

Having regard to the Order of 30 June 1999, whereby the Court fixed
5 January 2000 and 5July 2000 as the time-limits for the filing, respec-
tively, of a Memorial of theFederal Republic of Yugoslavia and a
Counter-Memorial of the Federal Republic of Germany,

Having regard to the preliminary objections tosdiction and admis-
sibility filed by Germany 5July 2000,

Having regard to theOrder of 8September 2000, whereby the Vice-
President of the Court, Acting President, 5iApril 2001 as the time-
limit within which the Federal Republic of Yugoslavia might present a COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 2002 2002
20 mars
Rôle général
20mars 2002 no 108

AFFAIRE RELATIVE À LA LICÉITÉ

DE L'EMPLOI DE LA FORCE

(YOUGOSLAVIE c. ALLEMAGNE)

ORDONNANCE

Pr6sent.v: M. SHI, ilic.e-pr2.sident,fuisunt Jbnction de prksidc.12
I'uffiirc; h4. GUILLAUMEp,r6sidetzt de lu Cour; MM. ODA,
RANJEVAH ,ERCZEGH F,LEISCHHAUEK R, ROMA Mlnr HIGGINS,

MM. PARRA-ARANGUREK N, OIJMANSR ,EZEK,AL-KHASAW-
NFH, BIJERGENTHAE L.ARABY ju,ges;M. COUVREUR g,refjer.

La Cour internationale de Justice,

Ainsi composée,

Après délibéréen chambre du conseil,
Vu l'articl48 du Statut de la Cour et les articl44 et 79 de son
Réglement,

Vu l'ordonnance du 30 juin1999,par laquelle la Cour a fixé5jan-
vier 2000 et au5 juillet 2000 les dates d'expiration des délais pour le
dépôt, respectivement. d'un mémoire de la République fédéralede You-
goslavie et d'un contre-mémoire de la République fédérale d'Allemagne,

Vu les exceptions préliminaires d'incompétence et d'irrecevabilité
déposéespar l'Allemagne le5juillet 2000,

Vu l'ordonnance du8 septembre 2000, par laquelle le vice-présidentde
la Cour, faisant fonction de présidenten l'affaire, 5 avril 2001 la
date d'expiration du délaidans lequel la République fédéralede Yougo-202 LEGALITY OF USE OF FORCE (ORDER 20 III 02)

written statement of its observations and submissions on the preliminary
objections made by the Federal Republic of Germany,

Having regard to the Order of 21 February 2001. whereby the Court,
taking account of the agreement of the Parties and of the circumstances
of the case, extended to 5 April 2002 the time-limit within which Yugo-
slavia might present its written statement;

Whereas, by letter dated 8 February 2002, received inthe Registry on
the same day by facsimile, the Agent of the Federal Republic of Yugo-
slavia referred inter uliu to "dramatic" and "ongoing" changes in Yugo-
slavia which "have put the cas[e] . .. in a quite different perspective", as
nrellas to the decision to be taken by the Court in another case involving
Yugoslavia, and requested the Court, for reasons stated in that letter,

"for a stay of proceedings or. . for an extension by twelve months of the
time period for the submission of observations on the preliminary objec-
tions raised by .. . Germany"; and whereas, on receipt of that letter, the
Registrar transmitted a copy thereof to the Agent of the Federal Repub-
lic of Germany;

Whereas, by letter dated 22 February 2002, received in the Registry on
26 February 2002, the Agent of the Federal Republic of Germany
informed the Court that his Government was not opposed to a stay of
proceedings or, if a stay was riot possible. to an extension of the time-
limit for the filing of the observations and submissions of Yugoslavia on
the preliminary objections of Germany,

Taking account of the agreement of the Parties and of the circum-
stances of the case,

Esten~is to7 April2003 the time-limit within which the Federal Repub-
lic of Yugoslavia may present a written statement of its observations and
submissions on the preliminary objections made by the Federal Republic
of Germany ;and

Rrseriv..~the subsequent procedure for further decision.

Done in English and in French, the English text being authoritative, at
the Peace Palace, The Hague, this twentieth day of March, two thousand
and two, in three copies, one of which will be placed in the archives of the
Court and the others transmitted to the Goverriment of the Federal
Republic of Yugoslavia and the Government of the Federal Republic of

GeEmany, respectively.

(Sigi~etl)SHI Jiuyong,
Vice-President.

(Signed) Philippe COUVREUR,

Registrar.slavie pourrait préseriter un exposé écrit contenant ses observations et
conclusions sur les exceptions préliminaires soulevéespar la République

fédéraled'Allemagne,
Vu l'ordonnance du 21 février2001, par laquelle la Cour, compte tenu
de l'accord des Parties et des circonstances de l'espèce, a reporté au
5 avril 2002 la date d'expiratioil du délai dans lequel la Yougoslavie

pourrait présenter sori exposéécrit;
Considérant que, par lettre du 8 février2002, reçue au Greffe le même
jour par télécopie, l'agentde la République fédéralede Yougoslavie s'est
notamment référé à des changements <(profonds)>et ((encore en cours))

en Yougoslavie qui ((ont placé [l'affaire]dans une tout autre perspec-
tive)), ainsi qu'à la décisionà rendre par la Cour dans une autre affaire
impliquant la Yougoijlavie, et a demandé à la Cour, pour les raisons
exposées dans ladite lettre, «soit la suspension de la procédure, soit la
prorogation de douze mois du délaipour la présentation des observations
sur les exceptions prkliminaires soulevées ... par ... l'Allemagne ); et

coilsidérant que, dès réception de cette lettre, le greffier en a fait tenir
copie à l'agent de la FLépubliquefédéraled'Allemagne;
Considérant que, par lettre du 22 février 2002, reçue au Greffe le
26 février 2002,l'agent de la République fédéraled'Allemagne a informé

la Cour que son gouvernement ne s'opposait pas Lila suspension de la
procédure ou, si cette suspension n'était pas possible. à la prorogation du
délaipour le dépôtde:;observations et conclusions de la Yougoslavie sur
les exceptions prélimiriairesde l'Allemagne,

Compte tenu de l'accord des Parties et des circonstances de l'espèce,

Rryorte au 7 avril 2003 la date d'expiration du délai dans lequel la
République fédéralede Yougoslavie pourra présenter un exposé écrit
contenant ses observations et conclusions sur les exceptions préliminaires
soulevéespar la République fédéraled'Allemagne;

Riserve la suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la
Paix. à La Haye, le vingt mars deux mille deux, en trois exemplaires, dont
l'un restera déposé aux archives de la Cour et les autres seront transmis

respectivement au Gouvernement de la République fédéralede Yougo-
slavie et au Gouvernement de laRépublique fédéraled'Allemagne.

Le vice-président,

(SignP) SHI Jiuyong.

Le greffier.
(SignP) Philippe COCVREUR.PRINTED IN THE NETHERLANDS

ISSN 0074-4441
ISBN 92-1-070946-2

ICJ document subtitle

Extension de délai: exposé écrit contenant les observations et conclusions sur les exceptions préliminaires

Document file FR
Document Long Title

Ordonnance du 20 mars 2002

Links