Ordonnance du 24 juin 1996

Document Number
098-19960624-ORD-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

INTERNATIONAL COUOF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING

KASIKILIISEDUDU ISLAND

(BOTSWANAINAMIBIA)

ORDEROF 24 JUNE 1996

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE

DE L'~LEDE KASIKILIISEDUDU
(BOTSWANAINAMIBIE)

ORDONNANCEDU 24 JUIN 1996 Officia1cita:ion
Ordevof 24 June 1996, I.C.J. Reports 1996, p. 63

Mode officielde citation:
Ile de Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie),
ordonnance du 24juin 1996, C.I.J. Recueil 1996, p. 63

sales number677 i
ISSN 0074-4441 Node vente:
ISBN 92-1-070740-0 COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 1996 1996
24 juin
Rôle général
24 juin1996 no98

AFFAIRE

DE L'ÎLE DE KASIKILIISEDUDU

(BOTSWANAINAMIBIE)

ORDONNANCE

Présents: M. BEDJAOUIP, résident; M. SCHWEBELV, ice-président;
MM. ODA, GUILLAUMES ,HAHABUDDEEW N,EERAMANTRY,
RANJEVA H,ERCZEGH S,HI,FLEISCHHAUEKR?ROMAV , ERESH-
CHETINF,ERRARBIRAVOM, meHIGGINS, . PARRA-ARANGUREN,

juges; M. VALENCIA-OSPINGre,f$er.

La Cour internationale de Justice,
Ainsi composée,

Après délibéré nhambre du conseil,
Vu les articles 40 et 48 du Statut de la Cour et les articles 39,40, 44 et
46 de son Règlement,

Rend l'ordonnancesuivante:
Considérant que, par une lettre conjointe en date du 17 mai 1996,
déposéeau Greffe de la Cour le 29 mai 1996, les ministres des affaires
étrangères dela Républiquedu Botswana et de la République de Nami-
bie ont transmis au Greffier le texte original d'un compromis entre les
deux Etats, signéaborone le 15 février1996 et entréen vigueur le
15mai 1996,date de l'échange desinstruments de ratification;

Considérantqu'aux termesdit compromis les Parties prient la Cour
de
((déterminer,sur la base du traité anglo-allemanddu 1" juillet 1890 et des règleset principes du droit international, la frontière entre la
Namibie et le Botswana autour de l'îlede KasikiliISedudu ainsi que
le statut juridique de cette île»;

Considérant que, conformémentaux dispositions du paragraphe 3 de
l'article 40 du Règlement, le Gouvernement du Botswana et le Gou-
vernement de la Namibie ont fait connaître à la Cour qu'ils avaient
nommé comme agentsaux fins de l'affaire M. Abednego Batshane Tafa
et M.Albert Kawana, respectivement; et que la Namibiea en outre indiqué
qu'elle avait nommécomme agents adjoints MM. Zedekia Ngavirue et
Ben Uulenga;
Considérant que, au paragraphe 2 de l'article II du compromis, les

Parties sont convenues que les pièces de la procédure écrite compren-
draient les documents suivants:
«a) un mémoireprésenté à la Cour par chacune des Parties au plus
tard neuf mois aprèsla notification du compromis au Greffier
de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article VI1 du

présentcompromis ;
b) un contre-mémoire présenté à la Cour par chacune des Parties
au plus tard neuf mois aprèsla date du dépôt des mémoires;

c) toutes autres pièces de procédure écritedont le dépôt, à la
demande de l'une ou l'autre des Parties, aura autorisépar la
Cour, ou prescrit par celle-ci)),

Fixe comme suit la date d'expiration des délaispour le dépôtdes pre-
mièrespiècesde la procédureécriteen l'espèce:
Pour le dépôt d'unmémoirepar chacune des Parties, le 28 février1997;
Pour le dépôt d'un contre-mémoire par chacune des Parties, le

28 novembre 1997;
Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la

Paix, àLa Haye, le vingt-quatre juin mil neuf cent quatre-vingt-seize, en
trois exemplaires, dontl'un restera déposéaux archives de la Cour et les
autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la Répu-
blique du Botswana et au Gouvernement de la République de Namibie.

Le Président,

(Signé) Mohammed BEDJAOUI.
Le Greffier,

(Signé) Eduardo VALENCIA-OSPINA.

Bilingual Content

INTERNATIONAL COUOF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING

KASIKILIISEDUDU ISLAND

(BOTSWANAINAMIBIA)

ORDEROF 24 JUNE 1996

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE

DE L'~LEDE KASIKILIISEDUDU
(BOTSWANAINAMIBIE)

ORDONNANCEDU 24 JUIN 1996 Officia1cita:ion
Ordevof 24 June 1996, I.C.J. Reports 1996, p. 63

Mode officielde citation:
Ile de Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie),
ordonnance du 24juin 1996, C.I.J. Recueil 1996, p. 63

sales number677 i
ISSN 0074-4441 Node vente:
ISBN 92-1-070740-0 INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

1996 YEAR 1996
24 June
General List
No. 98 24 June1996

CASE CONCERNING

KASIKILIISEDUDU ISLAND

(BOTSWANAINAMIBIA)

ORDER

Present: President BEDJAOU;IVice-President SCHWEB;Judges ODA,
GUILLAUM SHE, HABUDDEW ENE,ERAMANTRY,ANJEVA H,ERCZEGH,
SHI,FLEISCHHAUK ER, OMA,VERESHCHETF IE,RRARBI RAVO,
HIGGINSP,ARRA-ARANGURE Reg;istrar VALENCIA-OSPINA.

The International Court of Justice,

Composed as above,
After deliberation,
Having regard to Articlesand 48 of the Statute of the Court and to

Articles 39, 40, 44 and 46 of the Rules of Court,
Mukes thefollowing Order:

Whereas by a joint letter dated 17 May 1996, filedin the Registry of
the Court on 29 May 1996, the Ministers for Foreign Affairs of the
Republic of Botswana and of the Republic of Namibia transmitted to the
Registrar the original text of a SpecialAgreement betweenthe two States,
signed at Gaborone on 15 February 1996, and which came into force
on 15May 1996,the date of exchange of the instruments of ratification;
Whereas under the terms of that Special Agreement the Parties ask the

Court to
"determine, on the basis of the-German Treaty of 1July 1890 COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 1996 1996
24 juin
Rôle général
24 juin1996 no98

AFFAIRE

DE L'ÎLE DE KASIKILIISEDUDU

(BOTSWANAINAMIBIE)

ORDONNANCE

Présents: M. BEDJAOUIP, résident; M. SCHWEBELV, ice-président;
MM. ODA, GUILLAUMES ,HAHABUDDEEW N,EERAMANTRY,
RANJEVA H,ERCZEGH S,HI,FLEISCHHAUEKR?ROMAV , ERESH-
CHETINF,ERRARBIRAVOM, meHIGGINS, . PARRA-ARANGUREN,

juges; M. VALENCIA-OSPINGre,f$er.

La Cour internationale de Justice,
Ainsi composée,

Après délibéré nhambre du conseil,
Vu les articles 40 et 48 du Statut de la Cour et les articles 39,40, 44 et
46 de son Règlement,

Rend l'ordonnancesuivante:
Considérant que, par une lettre conjointe en date du 17 mai 1996,
déposéeau Greffe de la Cour le 29 mai 1996, les ministres des affaires
étrangères dela Républiquedu Botswana et de la République de Nami-
bie ont transmis au Greffier le texte original d'un compromis entre les
deux Etats, signéaborone le 15 février1996 et entréen vigueur le
15mai 1996,date de l'échange desinstruments de ratification;

Considérantqu'aux termesdit compromis les Parties prient la Cour
de
((déterminer,sur la base du traité anglo-allemanddu 1" juillet 189064 KASIKILI~SEDUDU ISLAND

and the rules and principles of international law, the boundary
between Namibia and Botswana around KasikiliISedudu Island and
the legal status of the island";
Whereas pursuant to the provisions of Article 40, paragraph 3, of the

Rules the Government of Botswana and the Government of Namibia
informed the Court that they had designated as Agents for the purposes
of the case Mr. Abednego Batshane Tafa and Mr. Albert Kawana,
respectively; and whereas Namibia further indicated that it had desig-
nated as Deputy-Agents Messrs. Zedekia Ngavirue and Ben Uulenga;

Whereas in Article II, paragraph 2, of the Special Agreement the
Parties agreed that the written pleadings would include the following
documents :

"(a) Memorials submitted to the Court by each Party not later
than nine months after the notification of the Special Agree-
ment is transmitted to the Registrar of the Court in accord-
ance with Article VI1 (2) of this SpecialAgreement;
(b) Counter-Memorials submitted by each Party to the Court not
later than nine months after the date of submission of the
Memorials ;

(c) such other written pleadings as may be approved by the Court
at the request of either of the Parties, or as may be directed by
the Court",
Fixes the time-limits for the filing of the first written pleadings in the
case as follows:

28 February 1997for the filing by each of the Parties of a Memorial;
28 November 1997 for the filing by each of the Parties of a Counter-
Memorial; and

Resevves the subsequent procedure for further decision.

Done in English and in French, the English text being authoritative, at
the Peace Palace, The Hague, this twenty-fourth day of June, one thou-
sand nine hundred and ninety-six, in three copies, one of which will be
placed in the archives of the Court and the others transmitted to the
Government of the Republic of Botswana and the Government of the
Republic of Namibia, respectively.

(Signed) Mohammed BEDJAOUI,
President.

(Signed) Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar. et des règleset principes du droit international, la frontière entre la
Namibie et le Botswana autour de l'îlede KasikiliISedudu ainsi que
le statut juridique de cette île»;

Considérant que, conformémentaux dispositions du paragraphe 3 de
l'article 40 du Règlement, le Gouvernement du Botswana et le Gou-
vernement de la Namibie ont fait connaître à la Cour qu'ils avaient
nommé comme agentsaux fins de l'affaire M. Abednego Batshane Tafa
et M.Albert Kawana, respectivement; et que la Namibiea en outre indiqué
qu'elle avait nommécomme agents adjoints MM. Zedekia Ngavirue et
Ben Uulenga;
Considérant que, au paragraphe 2 de l'article II du compromis, les

Parties sont convenues que les pièces de la procédure écrite compren-
draient les documents suivants:
«a) un mémoireprésenté à la Cour par chacune des Parties au plus
tard neuf mois aprèsla notification du compromis au Greffier
de la Cour conformément au paragraphe 2 de l'article VI1 du

présentcompromis ;
b) un contre-mémoire présenté à la Cour par chacune des Parties
au plus tard neuf mois aprèsla date du dépôt des mémoires;

c) toutes autres pièces de procédure écritedont le dépôt, à la
demande de l'une ou l'autre des Parties, aura autorisépar la
Cour, ou prescrit par celle-ci)),

Fixe comme suit la date d'expiration des délaispour le dépôtdes pre-
mièrespiècesde la procédureécriteen l'espèce:
Pour le dépôt d'unmémoirepar chacune des Parties, le 28 février1997;
Pour le dépôt d'un contre-mémoire par chacune des Parties, le

28 novembre 1997;
Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la

Paix, àLa Haye, le vingt-quatre juin mil neuf cent quatre-vingt-seize, en
trois exemplaires, dontl'un restera déposéaux archives de la Cour et les
autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la Répu-
blique du Botswana et au Gouvernement de la République de Namibie.

Le Président,

(Signé) Mohammed BEDJAOUI.
Le Greffier,

(Signé) Eduardo VALENCIA-OSPINA.

ICJ document subtitle

Fixation de délais: mémoires et contre-mémoires

Document file FR
Document Long Title

Ordonnance du 24 juin 1996

Links