Ordonnance du 29 mai 1987

Document Number
075-19870529-ORD-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS
ADVISORY OPINIONSAND ORDERS

CASECONCERNINGTHE LAND,ISLAND AND

MARITIME FRONTIER DISPUTE

(EL SALVADOR/HONDURAS)

ORDER OF 29 MAY 1987

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE DU DIFFÉREND FRONTALIER

TERRESTRE, INSULAIRE ET MARITIME

(EL SALVADOR/HONDURAS)

ORDONNANCE DU 29 MAI 1987 Officia1citat:on
Land, Island and MaritimeFrontierDispute(ElSalvador/Honduras),
Orderof 29May 1987,I.C.J.Reports 1987,p. 176.

Mode officielde citation
Différendfrontalierterrestre,insulaireetmaritime(ElSalvador/Honduras),
ordonnancedu 29mai 1987, C.I.J. Rec,. 176.87p

Sales number
Nodeven:e 533 1 COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 1987 1987
29mai
Rôle général
29 mai 1987 no75

AFFAIRE DU DIFFÉREND FRONTALIER

TERRESTRE, INSULAIRE ET MARITIME

(EL SALVADOR/HONDURAS)

ORDONNANCE

Présents:M. SETTE-CAMARpA , sident de la Chambre; M. ODA,

sir Robert JENNINGS,uges; MM. VALTICOV S,IRALLYju,ges
adhoc; M. VALENCIA-OSPIN GAre,ffier.

La Chambre constituée par la Cour internationale de Justice pour
connaître de l'affaire susmentionnée,
Ainsi composée,

Après délibéré,
Vu l'article 48 du Statut de la Cour et les articles2 du Règle-
ment de la Cour,

Rend l'ordonnancesuivante:

Vu le compromis conclu le 24 mai 1986entre la Républiqued'El Sal-
vador etla Républiquedu Honduras, visantoumettreàune chambre de
la Cour un différend frontalier terrestre, insulaire et maritime entre les
deux Etats,
Vul'ordonnance du 8mai 1987par laquelle la Cour a décidéd'accéder
à la demande des Parties tendaàtce que soit constituéeune chambre
spécialede cinqjuges pour connaître de l'affaire eta déclaréla présente
Chambredûment constituée,
Considérantqu'à l'articleparagraphe 1a),du compromis les Parties
demandent quela procédureécrite consisteenun mémoire présentparchacune des Parties au plus tard dix mois après la notification du com-
promis, un contre-mémoire présenté par chacunedes Parties au plus tard
dix mois aprèsla réception des mémoires, etune réplique présentée par
chacune des Parties au plus tard dix mois aprèsla réception des contre-
mémoires;et considérantque le compromis prévoit enoutre que la Cour
peut autoriser ou prescrire laprésentation de dupliques siles Parties sont
d'accord à cet égardou si elle décide,d'office ou à la demande d'une
Partie, que ces piècessont nécessaires;
Considérantque,dans une lettreconjointe signéeau nom des deux Par-
ties et datéedu 11décembre1986,les Parties ont demandé que la date
limite pour le dépôtde la première piècede procéduresoit reportée; et
considérantque,dans d'autres communications, reçues le26mai 1987,les
Parties ont informéla Cour qu'ellesétaient convenuesde demanderque
les dates limites suivantes soient fixées le*juin 1988pour le dépôtdes

mémoires,le le*février 1989pour le dépôt des contre-mémoires et le
le*août 1989pour le dépôtdes répliques;
Vu l'ordonnance rendue par la Cour le 27mai 1987,par laquelle elle a
fixéau le*juin 1988la date d'expiration du délaipour le dépôtdes mé-
moires eta réservé la suite de la procédure;
Considérantque lesParties sont convenues que des contre-mémoireset
des répliquesseront nécessairespour qu'il puisse être dûment statuéen
l'affaire:

Autorise la présentation de contre-mémoires etde répliquesen la pré-
sente affaire, comme leprévoit lecompromis;
Fixe au le*février1989ladate d'expiration du délaipour le dépôtpar
chacune des Parties d'un contre-mémoire etau le*août 1989ladate d'ex-
piration du délaipour le dépôt par chacune des Parties d'une réplique;

Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, letexte anglais faisant foi, au palais de la
Paix,à La Haye, levingt-neuf mai mil neuf cent quatre-vingt-sept,entrois
exemplaires, dont l'unrestera déposéauxarchives de laCour etlesautres
seront transmis respectivement au Gouvernement d'El Salvador et au
Gouvernement du Honduras.

Leprésident dela Chambre,
(Signé)JoséSETTE-CAMARA.

Le Greffier,
(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.

Bilingual Content

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS
ADVISORY OPINIONSAND ORDERS

CASECONCERNINGTHE LAND,ISLAND AND

MARITIME FRONTIER DISPUTE

(EL SALVADOR/HONDURAS)

ORDER OF 29 MAY 1987

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE DU DIFFÉREND FRONTALIER

TERRESTRE, INSULAIRE ET MARITIME

(EL SALVADOR/HONDURAS)

ORDONNANCE DU 29 MAI 1987 Officia1citat:on
Land, Island and MaritimeFrontierDispute(ElSalvador/Honduras),
Orderof 29May 1987,I.C.J.Reports 1987,p. 176.

Mode officielde citation
Différendfrontalierterrestre,insulaireetmaritime(ElSalvador/Honduras),
ordonnancedu 29mai 1987, C.I.J. Rec,. 176.87p

Sales number
Nodeven:e 533 1 INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

1987 YEAR 1987
General List
No.75 29 May 1987

CASECONCERNINGTHE LAND,ISLAND AND
MARITIME FRONTIER DISPUTE

(EL SALVADOR/HONDURAS)

ORDER

Present: Judge SETTE-CAMARP Ar,sident of the Chamber; Judges ODA,
Sir RobertJENNINGS J;udgesad hoc VALTICOVS,IRALLY ;egis-
trarVALENCIA-OSPINA.

The Chamber of the International Court of Justice formed to deal with
the above-mentioned case,

Composed as above,
After deliberation,

Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to Arti-
cles44,46and 92of the Rules of Court,

Makes thefollowing Order:
Having regard to the Special Agreement concluded on 24 May 1986
between the Republic of El Salvador and the Republic of Honduras for
the submission to chamber of the Court of a land, island and maritime
frontierdispute between the two States,
Having regard to the Order of 8 May 1987by which the Court decided

to accede to the request of the Parties to form a special of five
judges to deal with the case, and declared the present chamber to have
been duly constituted,
Whereas by Article3, paragraph 1 (a), of the Special Agreement the
Parties request that the written proceedings consist of a Memorial to be COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 1987 1987
29mai
Rôle général
29 mai 1987 no75

AFFAIRE DU DIFFÉREND FRONTALIER

TERRESTRE, INSULAIRE ET MARITIME

(EL SALVADOR/HONDURAS)

ORDONNANCE

Présents:M. SETTE-CAMARpA , sident de la Chambre; M. ODA,

sir Robert JENNINGS,uges; MM. VALTICOV S,IRALLYju,ges
adhoc; M. VALENCIA-OSPIN GAre,ffier.

La Chambre constituée par la Cour internationale de Justice pour
connaître de l'affaire susmentionnée,
Ainsi composée,

Après délibéré,
Vu l'article 48 du Statut de la Cour et les articles2 du Règle-
ment de la Cour,

Rend l'ordonnancesuivante:

Vu le compromis conclu le 24 mai 1986entre la Républiqued'El Sal-
vador etla Républiquedu Honduras, visantoumettreàune chambre de
la Cour un différend frontalier terrestre, insulaire et maritime entre les
deux Etats,
Vul'ordonnance du 8mai 1987par laquelle la Cour a décidéd'accéder
à la demande des Parties tendaàtce que soit constituéeune chambre
spécialede cinqjuges pour connaître de l'affaire eta déclaréla présente
Chambredûment constituée,
Considérantqu'à l'articleparagraphe 1a),du compromis les Parties
demandent quela procédureécrite consisteenun mémoire présentparfiled by each of the Parties no later than ten months afterthe notification
of the Special Agreement, a Counter-Memorial to be filed by each of the
Parties no later than ten months after receipt of the Memorial, and a
Reply to be filed by each of the Parties no later than ten months after
the receipt ofthe Counter-Memorial ;and whereas the Special Agreement
further provides that the Court may authorize or directthat Rejoinders be
filed ifthe Parties are so agreed or ifthe Courtdecides,propriomotuor at
the request of one of the Parties, thatuch pleadings are necessary;
Whereas by ajoint letter, signed on behalf of thetwo Parties and dated
11December 1986,the Partiesrequested a postponement ofthe time-limit
for the filing of the first pleading; and whereas by further communi-
cations received on 26 May 1987the Parties informed the Court that
they had agreed on the following datesforthe filing of pleadings :1June

1988for the Memorials; 1 February 1989for the Counter-Memorials;
1August 1989forthe Replies ;

Havingregard tothe Order made bythe Court on 27May 1987bywhich
it fixed1June 1988as the time-limit forthe Memorials, and reserved the
subsequentprocedure for further decision;
Whereas the Parties are in agreement that Counter-Memorials and
Replies will be necessary for the due hearing and determination of the
case ;

Authorizes the filing of Counter-Memorials and Replies in the present
case as contemplated by the Special Agreement;
Fixes 1 February 1989as the time-limit for the filing by each of the
Parties of a Counter-Memorial and 1 August 1989as the time-limit for
the filing by each of the Parties of a Reply;

And reserves the subsequentprocedure for further decision.

Done in English and in French, the English text being authoritative, at
the Peace Palace,The Hague,thistwenty-ninth day of May,onethousand
nine hundred and eighty-seven, in three copies, one of which will be
placed inthe archives ofthe Court, and theothers transmitted to the Gov-
ernment of ElSalvador andtothe Government of Honduras, respectively.

(Signed)José SETTE-CAMARA,
President of the Chamber.

(Signed) Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar.chacune des Parties au plus tard dix mois après la notification du com-
promis, un contre-mémoire présenté par chacunedes Parties au plus tard
dix mois aprèsla réception des mémoires, etune réplique présentée par
chacune des Parties au plus tard dix mois aprèsla réception des contre-
mémoires;et considérantque le compromis prévoit enoutre que la Cour
peut autoriser ou prescrire laprésentation de dupliques siles Parties sont
d'accord à cet égardou si elle décide,d'office ou à la demande d'une
Partie, que ces piècessont nécessaires;
Considérantque,dans une lettreconjointe signéeau nom des deux Par-
ties et datéedu 11décembre1986,les Parties ont demandé que la date
limite pour le dépôtde la première piècede procéduresoit reportée; et
considérantque,dans d'autres communications, reçues le26mai 1987,les
Parties ont informéla Cour qu'ellesétaient convenuesde demanderque
les dates limites suivantes soient fixées le*juin 1988pour le dépôtdes

mémoires,le le*février 1989pour le dépôt des contre-mémoires et le
le*août 1989pour le dépôtdes répliques;
Vu l'ordonnance rendue par la Cour le 27mai 1987,par laquelle elle a
fixéau le*juin 1988la date d'expiration du délaipour le dépôtdes mé-
moires eta réservé la suite de la procédure;
Considérantque lesParties sont convenues que des contre-mémoireset
des répliquesseront nécessairespour qu'il puisse être dûment statuéen
l'affaire:

Autorise la présentation de contre-mémoires etde répliquesen la pré-
sente affaire, comme leprévoit lecompromis;
Fixe au le*février1989ladate d'expiration du délaipour le dépôtpar
chacune des Parties d'un contre-mémoire etau le*août 1989ladate d'ex-
piration du délaipour le dépôt par chacune des Parties d'une réplique;

Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, letexte anglais faisant foi, au palais de la
Paix,à La Haye, levingt-neuf mai mil neuf cent quatre-vingt-sept,entrois
exemplaires, dont l'unrestera déposéauxarchives de laCour etlesautres
seront transmis respectivement au Gouvernement d'El Salvador et au
Gouvernement du Honduras.

Leprésident dela Chambre,
(Signé)JoséSETTE-CAMARA.

Le Greffier,
(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.

ICJ document subtitle

Fixation de délais: contre-mémoires et répliques

Document file FR
Document Long Title

Ordonnance du 29 mai 1987

Links