Volume III - Annexes 77 à 134

Document Number
161-20171218-WRI-01-02-EN
Parent Document Number
161-20171218-WRI-01-00-EN
Document File

Note: Cette traduction a été établie par le Greffe à des fins internes et n’a aucun caractère officiel
15795
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
AFFAIRE RELATIVE À LA DÉLIMITATION MARITIME
DANS L’OCÉAN INDIEN
(SOMALIE c. KENYA)
CONTRE-MÉMOIRE DE LA RÉPUBLIQUE DU KENYA
VOLUME III
(Annexes 77-134)
18 décembre 2017
[Traduction du Greffe]
TABLE DES MATIÈRES
Annexe Page
Annexe 77 Projets de résolution de l’Assemblée générale des Nations Unies présentés
par la Somalie, 1991
1
Annexe 78 Projets de résolution de l’Assemblée générale des Nations Unies présentés
par la Somalie, 1992
50
Annexe 79 Projets de résolution du Conseil économique et social présentés par la
Somalie, 1993-1995 [extraits]
55
Annexe 80 Revendication systématique par la Somalie d’une mer territoriale de
200 milles marins devant l’Organisation des Nations Unies, Bulletins du
droit de la mer, division des affaires maritimes et du droit de la mer,
bureau des affaires juridiques, 1993–2010 [extraits]
88
Annexe 81 M. Odido, Marine Science Country Profiles: Kenya,
IOCINCWIO-IV/Inf.5, UNESCO, IOC and Western Indian Ocean Marine
Science Association, 1998, Extracts [annexe non traduite]
Annexe 82 G. Saetersdal et al, The Dr. Fridtjof Nansen Programme 1975–1993.
Investigations of Fishery Resources in Developing Regions. History of the
Programme and Review of Results. FAO Fisheries Technical Paper.
No. 391, Rome, FAO. 1999, Extracts [annexe non traduite]
Annexe 83 Nations Unies, Documents officiels de l’Assemblée générale,
cinquante-cinquième session, 16e séance plénière, 15 septembre 2000,
discours de M. Salim Abdikassim Salad Hassan, président de la
République somalienne, doc. A/55/PV.16
114
Annexe 84 Conseil de sécurité de l’Organisation des Nations Unies, Rapport du
Secrétaire général sur la situation en Somalie, doc. S/2000/1211 en date
du 19 décembre 2000
119
Annexe 85 Lettre du 21 mars 2001 adressée au président du Conseil de sécurité par le
premier ministre de la Somalie, doc. S/2001/263 en date du 23 mars 2001
132
Annexe 86 Conseil d’administration du Programme des Nations Unies pour le
développement et du Fonds des Nations Unies pour la population,
Assistance à la Somalie (2002–2004), note de l’administrateur,
doc. DP/2002/29 en date du 8 août 2002
138
Annexe 87 Conseil de sécurité des Nations Unies, Rapport du Secrétaire général sur
la situation en Somalie, doc. S/2004/115 en date du 12 février 2004
[extrait]
153
Annexe 88 Conseil de sécurité des Nations Unies, Rapport du Secrétaire général sur
la situation en Somalie, doc. S/2004/469 en date du 9 juin 2004
159
Annexe 89 Note d’information de la Turquie du 17 février 2003 relative à son
objection à l’accord entre la République de Chypre et la République arabe
d’Egypte sur la délimitation de la zone économique exclusive, Bulletin du
droit de la mer (2004), Division des affaires maritimes et du droit de la
mer, Bureau des affaires juridiques, n° 54, p. 130
174
Annexe 90 Yearbook of the United Nations, 2004, Volume 58, Department of Public
Information, United Nations, New York, pp.256–7 [annexe non traduite]
- ii -
Annexe Page
Annexe 91 Conseil de sécurité des Nations Unies, Rapport du Secrétaire général sur
la situation en Somalie, doc. S/2005/642 en date du 11 octobre 2005
176
Annexe 92 Proclamation du Kenya portant délimitation de la ZEE (2005), Bulletin du
droit de la mer (2006), no 61, division des affaires maritimes et du droit de
la mer, p. 108-109
195
Annexe 93 FAO Fishery Country Profile: The Republic of Kenya, FID/CP/KEN,
April 2007, Extract [annexe non traduite]
Annexe 94 Coastal Livelihoods in the Republic of Somalia, Agulhas and Somali
Current Large Marine Ecosystems (ASCLME) Project, 2010, Extracts
[annexe non traduite]
Annexe 95 Résolution 1976 (2011) adoptée par le Conseil de sécurité le 11 avril
2011, doc. S/RES/1976 (2011)
199
Annexe 96 Tableau des revendications nationales de juridiction maritime de la
division des affaires maritimes et du droit de la mer, p. 16 (au 15 juillet
2011)
207
Annexe 97 Résolution 2067 (2012) adoptée par le Conseil de sécurité le 18 septembre
2012, doc. S/RES/2067 (2012)
211
Annexe 98 Résolution 2077 (2012) adoptée par le Conseil de sécurité le 21 novembre
2012, doc. S/RES/2077 (2012)
218
Annexe 99 Report of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea pursuant to
Security Council resolution 2111 (2013), S/2014/726, 13 October 2014,
Annex 5.1: Illustrative overview of contracts, pp. 192–7 [annexe non
traduite]
Annexe 100 Kenya DOALOS Page, updated 14 October 2014 [annexe non traduite]
Annexe 101 Letter from the Coordinator of the Somalia and Eritrea Monitoring Group
mandated pursuant to paragraph 46 of Security Council resolution 2182
(2014) to the Chair of the Security Council Committee pursuant to
resolutions 751 (1992) and 1907 (2009) concerning Somalia and Eritrea,
reporting the initial findings of the Monitoring Group’s investigation into
the operations of Soma Oil & Gas Holdings Limited (Soma),
S/AC.29/2015/SEMG/OC.31, 28 July 2015 [annexe non traduite]
Annexe 102 Somalia DOALOS Page, updated 10 April 2017 [annexe non traduite]
Articles de presse et études spécialisées
Annexe 103 East African Standard extracts, 21, 23 and 24 September, 5 and 6 October
1970 [annexe non traduite]
Annexe 104 P. Giorgio Scorcelletti and B. M. Abbott, Petroleum Developments in
Central and Southern Africa in 1978, The American Association of
Petroleum Geologists Bulletin V. 63, No. 10, pp. 1689-1742, October
1979, at p. 1694 [annexe non traduite]
Annexe 105 P. B. Gupte, Somalia Calls for Talks with Ethiopia, New York Times, 30
June 1981 [annexe non traduite]
Annexe 106 Demonstrators Protest Exploration Deal in Somalia, World Oil, March
2001 [annexe non traduite]
- iii -
Annexe Page
Annexe 107 T. Griffiths, Woodside’s Kenya Deal Raises Hopes: Is East Africa the
Next Big Thing?, African Energy, June 2003, pp. 4–6 [annexe non
traduite]
Annexe 108 Woodside Concise Annual Report, 2005, p.16 [annexe non traduite]
Annexe 109 Thomas Pearmain, «Woodside fore le premier puits au large : le Kenya
devrait être fixé sur son avenir pétrolier en 2007», Global Insight (12 mai
2006)
230
Annexe 110 Woodside Controlled Document, Pomboo-A Well Proposal, Block L-5
Deepwater, Kenya East Africa, June 2006, Extracts [annexe non traduite]
Annexe 111 Kenya Offshore Exploration Drilling Blocks L-5 and L-7, Environmental
Audit Report, Woodside, March 2007 [annexe non traduite]
Annexe 112 Unlocking Somalia’s Potential, Eastern African Oil, Gas — LNG Energy
Conference, Soma Oil & Gas Presentation, Nairobi, Kenya, 29–30 April
2014 [annexe non traduite]
Annexe 113 Exit Strategy Challenges for the AU Mission in Somalia, The Heritage
Institute for Policy Studies, February 2016, Extract [annexe non traduite]
Annexe 114 «Libérer le potentiel de la Somalie», Soma Oil & Gas, présentation
d’entreprise, deuxième trimestre 2016, diapositive 4
233
Publications de référence
Annexe 115 J.T. Juxon Barton, “Report on the Bajun Islands” (1922) 17 Journal of the
East Africa and Uganda Natural History Society, p. 24 [annexe non
traduite]
Annexe 116 D. Anzilotti, Cours de droit international (Sirey, 1929), p. 347 [annexe
non reproduite : original français]
Annexe 117 E. Brüel, «La protestation en droit international» (1932), Nordisk tidsskrift
for international ret (Nordic Journal of International Law), vol. 3, p. 75-93
[annexe non reproduite : original français]
Annexe 118 C. de Visscher, Problèmes d’interprétation judiciaire en droit
international public (Pedone, 1963), p. 182-186 [annexe non reproduite :
original français]
Annexe 119 R. Jennings, The Acquisition of Territory in International Law
(Manchester University Press 1963), p. 45 [annexe non traduite]
Annexe 120 Discours de S. Exc. M. Gilbert Guillaume, président de la Cour
internationale de Justice, prononcé devant la Sixième Commission de
l’Assemblée générale des Nations Unies le 31 octobre 2001
234
Annexe 121 R. Kolb, Jurisprudence sur les délimitations maritimes selon l’équité :
Répertoire et commentaires (Martinus Nijhoff, 2003), p. 13
247
Annexe 122 C. Mugnier, “Republic of Kenya” (June 2003), Photogrammetric
Engineering and Remote Sensing pp. 593–7 [annexe non traduite]
Annexe 123 P. Nugent, Africa Since Independence: A Comparative History, (2nd edn.,
Palgrave Macmillan 2012), p. 105 [annexe non traduite]
Annexe 124 T. Cottier, Equitable Principles of Maritime Boundary Delimitation (CUP
2015) pp. 236–52 [annexe non traduite]
- iv -
Annexe Page
Annexe 125 R. Kolb, Good Faith in International Law (Hart 2017) pp. 92–5 [annexe
non traduite]
Annexe 126 M. Kamto, «Considérations actuelles sur la méthode de délimitation
maritime devant la Cour internationale de Justice. De charybde en
scylla􀯗?», dans Mélanges Momtaz (Brill Nijhoff 2017) [annexe non
reproduite : original français]
Sentences arbitrales non directement accessibles
Annexe 127 The Costa Rican–Nicaraguan Boundary («Cleveland Award») (1888) 2
J.B. Moore, History and Digest of the Arbitrations to which the US has
been a Party, 1945, p. 1961 [annexe non traduite]
Accords internationaux
Annexe 128 Déclaration sur la zone maritime (Chili, Equateur et Pérou) signée à
Santiago le 18 août 1952, RTNU, vol. 1006, p. 325
270
Annexe 129 Accord relatif à une zone frontière maritime spéciale (Chili, Equateur et
Pérou), Lima, 4 décembre 1954, RTNU, vol. 2274, p. 527
274
Annexe 130 Agreement between Norway and the Soviet Union Concerning the Sea
Frontier in the Varangerfjord, 15 February 1957, JI Charney & LM
Alexander (eds), International Maritime Boundaries II (Nijhoff 1993) p.
1786 [annexe non traduite]
Annexe 131 Exchange of Notes between France and Portugal Regarding the
Maritime Boundary between Senegal and Portuguese Guinea, 26 April
1960, J. I. Charney et L. M. Alexander (dir. publ.), International
Maritime Boundaries I (Nijhoff 1993), p. 873 [annexe non traduite]
Annexe 132 Agreement between The Gambia and the Republic of Senegal, 4 June
1975, JI Charney & LM Alexander (eds), International Maritime
Boundaries I (Nijhoff 1993) p. 854 [annexe non traduite]
Annexe 133 Accord relatif à la délimitation des zones marines et sous-marines et à la
coopération maritime entre les deux Etats (Colombie et Equateur), signé
à Quito le 23 août 1975, RTNU, vol. 996, p. 239
278
Annexe 134 Convention relative au tracé de la frontière d’Etat établie entre la
République islamique de Mauritanie et le Royaume du Maroc (avec
carte), signée à Rabat le 14 avril 1976, RTNU, vol. 1035, p. 120
283
___________
ANNEXE 77
PROJETS DE RÉSOLUTION DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DES NATIONS UNIES
PRÉSENTÉS PAR LA SOMALIE, 1991
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
- 50 -
ANNEXE 78
PROJETS DE RÉSOLUTION DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DES NATIONS UNIES
PRÉSENTÉS PAR LA SOMALIE, 1992
51
52
53
54
- 55 -
ANNEXE 79
PROJETS DE RÉSOLUTION DU CONSEIL ÉCONOMIQUE ET SOCIAL
PRÉSENTÉS PAR LA SOMALIE, 1993-1995 [EXTRAITS]
Distr.
LIMITEE
E/CN.4/1993/L.2
12 février 1993
FRANCAIS
Original : ANGLAIS/ARABE
COMMISSION DES DROITS DE L’HOMME
Quarante-neuvième session
Point 4 de l’ordre du jour
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L’HOMME DANS LES TERRITOIRES
ARABES OCCUPES, Y COMPRIS LA PALESTINE
Afghanistan*, Algérie*, Arabie saoudite*, Bahrein*, Bangladesh, Cuba,
Emirats arabes unis*, Inde, Indonésie, Iran (République islamique d’),
Iraq*, Jamahiriya arabe libyenne, Jordanie*, Koweït*, Liban*,
Malaisie, Maroc*, Mauritanie, Oman*, Pakistan, Qatar*,
République arabe syrienne, Sénégal*, Somalie*, Soudan,
Tunisie et Yémen* : projet de résolution
1993/... Les droits de l’homme dans le Golan syrien occupé
La Commission des droits de l’homme,
Profondément préoccupée par les souffrances de la population du
territoire syrien et des autres territoires arabes occupés par Israël
depuis 1967 et par la continuation de l’occupation militaire israélienne,
ainsi que par la persistance des violations des droits de l’homme de la
population,
Rappelant la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, en date
du 17 décembre 1981, dans laquelle le Conseil a notamment décidé que la
décision prise par Israël d’imposer ses lois, sa juridiction et son
administration dans le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan était
nulle et non avenue et sans effet juridique sur le plan international, et
a exigé qu’Israël rapporte sans délai sa décision,
* Conformément au paragraphe 3 de l’article 69 du règlement intérieur
des commissions techniques du Conseil économique et social.
56
E/CN.4/1993/L.2
page 2
Rappelant les résolutions de l’Assemblée générale 36/226 B
du 17 décembre 1981, ES-9/1 du 5 février 1982, 37/88 E du 10 décembre 1982,
38/79 F du 15 décembre 1983, 39/95 F du 14 décembre 1984, 40/161 F
du 16 décembre 1985, 41/63 F du 3 décembre 1986, 42/160 F du 8 décembre 1987,
43/21 du 3 novembre 1988, 43/58 F du 6 décembre 1988, 44/2 du 6 octobre 1989,
45/74 F du 11 décembre 1990, 46/47 F du 9 décembre 1991 et 47/70 F
du 14 décembre 1992,
Rappelant également la résolution 3414 (XXX) de l’Assemblée, en date
du 5 décembre 1975, et les autres résolutions pertinentes de l’Assemblée par
lesquelles celle-ci a exigé notamment le retrait immédiat, inconditionnel et
total d’Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967,
Rappelant en outre la résolution 3314 (XXIX) de l’Assemblée générale,
en date du 14 décembre 1974, relative à la définition de l’agression,
Réaffirmant de nouveau l’illégalité de la décision prise par Israël
le 14 décembre 1981 d’imposer ses lois, sa juridiction et son administration
au Golan syrien occupé, qui a abouti à l’annexion effective de ce territoire,
Réaffirmant que l’acquisition de territoires par la force est
inadmissible au regard des principes du droit international et de la Charte
des Nations Unies ainsi que des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
et de l’Assemblée générale, et que tous les territoires ainsi occupés
par Israël doivent être restitués,
Prenant acte avec une profonde préoccupation du rapport du Comité spécial
chargé d’enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de
l’homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés
(A/47/509) et déplorant à cet égard le refus constant d’Israël de coopérer
et de recevoir le Comité spécial,
Exprimant sa vive inquiétude, après avoir examiné le rapport précité
du Comité spécial, face aux violations flagrantes et persistantes des droits
de l’homme commises par Israël dans le territoire syrien et les autres
territoires arabes occupés depuis 1967, en dépit des résolutions par
lesquelles le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale ont, à maintes
reprises, demandé à Israël de mettre un terme à une telle occupation,
Réaffirmant ses décisions pertinentes précédentes, dont la plus récente
est la résolution 1992/1 du 14 février 1992,
57
E/CN.4/1993/L.2
page 3
Guidée par les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies
et de la Déclaration universelle des droits de l’homme, et eu égard en
particulier à la Convention de Genève relative à la protection des personnes
civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi qu’aux dispositions
pertinentes des Conventions de La Haye de 1899 et 1907,
1. Condamne fermement Israël, puissance occupante, pour son refus de
respecter les résolutions applicables de l’Assemblée générale et du Conseil
de sécurité, en particulier la résolution 497 (1981), par laquelle le Conseil
a notamment décidé que la décision prise par Israël d’imposer ses lois, sa
juridiction et son administration au Golan syrien occupé était nulle et non
avenue et sans effet juridique sur le plan international, et a exigé
qu’Israël, puissance occupante, rapporte sans délai sa décision;
2. Condamne la persistance d’Israël à modifier le caractère physique,
la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut
juridique du Golan syrien occupé et souligne que les personnes déplacées de la
population du Golan syrien occupé doivent être autorisées à rentrer dans leurs
foyers et à recouvrer leurs biens;
3. Considère que toutes les mesures et actions législatives et
administratives, actuelles et à venir, prises par Israël, puissance occupante,
qui visent à modifer le caractère et le statut juridique du Golan syrien sont
nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit
international et de la Convention de Genève relative à la protection des
personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et sont dénuées
d’effet juridique;
4. Condamne énergiquement Israël pour ses tentatives visant à imposer
par la force la citoyenneté israélienne et le port de cartes d’identité
israéliennes aux citoyens syriens du Golan syrien occupé, ainsi que ses
pratiques d’annexion, de création de colonies de peuplement, de confiscation
de terres, de détournement des ressources en eau et d’imposition d’un boycott
des produits agricoles desdits citoyens; et demande à Israël de renoncer à ses
desseins de peuplement ainsi qu’à ses politiques à l’encontre des
établissements universitaires, qui visent à déformer les faits historiques et
à servir les objectifs de l’occupation, ainsi qu’à ses mesures répressives à
l’encontre de la population du Golan syrien occupé;
58
E/CN.4/1993/L.2
page 4
5. Engage une fois de plus les Etats Membres à ne reconnaître aucune
des mesures et actions législatives ou administratives mentionnées au
paragraphe 4 de la présente résolution;
6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à
l’attention de tous les gouvernements, des organes compétents de l’Organisation
des Nations Unies, des institutions spécialisées, des organisations
intergouvernementales régionales et des organisations humanitaires
internationales et d’en assurer la plus large diffusion possible, ainsi que de
faire rapport à la Commission des droits de l’homme lors de sa cinquantième
session;
7. Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa cinquantième
session, en lui attribuant un rang de priorité élevé, la question intitulée
"Question de la violation des droits de l’homme dans les territoires arabes
occupés, y compris la Palestine".
-----
59
Distr.
LIMITEE
E/CN.4/1993/L.3
15 février 1993
FRANCAIS
Original : ANGLAIS
COMMISSION DES DROITS DE L’HOMME
Quarante-neuvième session
Point 27 de l’ordre du jour
SITUATION DES DROITS DE L’HOMME DANS LES TERRITOIRES DE L’EX-YOUGOSLAVIE
Afghanistan*, Albanie*, Arabie saoudite*, Bahreïn*, Bosnie-Herzégovine*,
Emirats arabes unis*, Indonésie, Iran (République islamique d’),
Jordanie*, Koweït*, Malaisie, Oman*, Pakistan, Qatar*,
Sénégal*, Slovénie*, Somalie*, Soudan, Turquie*
et Yémen* : projet de résolution
* Conformément au paragraphe 3 de l’article 69 du règlement intérieur
des commissions techniques du Conseil économique et social.
GE.93-10702/1985R (F)
60
E/CN.4/1993/L.3
page 2
Violences et viols dont sont victimes femmes et enfants
dans le territoire de l’ex-Yougoslavie
La Commission des droits de l’homme,
Conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies et de tous
les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme applicables en
la matière, notamment la Convention pour la prévention et la répression du
crime de génocide, la Convention contre la torture et autres peines ou
traitements cruels, inhumains ou dégradants, ainsi qu’aux normes du droit
humanitaire international, en particulier celles énoncées dans les Conventions
de Genève du 12 août 1949, leurs Protocoles additionnels de 1977 et la
résolution 3074 (XXVIII) de l’Assemblée générale en date du 3 décembre 1973,
Atterrée par les informations établies faisant régulièrement état de
violences et de viols généralisés sur les femmes et les enfants, en
particulier du recours systématique à ces pratiques par les forces serbes
contre les femmes et enfants musulmans dans la République de
Bosnie-Herzégovine,
Convaincue que ces pratiques odieuses constituent une arme délibérée de
guerre utilisée dans le cadre de la politique serbe de nettoyage ethnique qui,
ainsi que l’a déclaré l’Assemblée générale dans sa résolution 47/121
du 17 décembre 1992, est une forme de génocide,
Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de
l’Assemblée générale qui condamnent notamment la pratique barbare et ignoble
du viol,
1. Condamne dans les termes les plus énergiques les viols et violences
dont sont victimes les femmes et les enfants sur le territoire de
l’ex-Yougoslavie, notamment l’usage qu’en font les forces serbes comme arme de
guerre contre les femmes et les enfants musulmans, et qui font partie
intégrante de la politique de nettoyage ethnique dans la République de
Bosnie-Herzégovine;
2. Demande à tous les Etats Membres et aux organes des Nations Unies de
fournir aux victimes toute l’aide dont elles ont besoin pour leur réadaptation
physique et psychologique;
3. Prie instamment tous les Etats Membres des Nations Unies de prendre
toutes les mesures nécessaires, ainsi que le prévoit la Charte des
Nations Unies, en vue de mettre un terme à ces pratiques odieuses;
61
E/CN.4/1993/L.3
page 3
4. Demande que conformément au droit international et compte tenu des
dispositions de la Convention pour la prévention et la répression du crime de
génocide, les Etats Membres des Nations Unies, individuellement et
collectivement, fassent traduire en justice tous ceux qui sont directement ou
indirectement responsables de ces crimes exécrables;
5. Prie le Secrétaire général de présenter un rapport sur l’application
de la présente résolution aux membres de la Commission des droits de l’homme
au plus tard le 30 juin 1993.
-----
62
Distr.
LIMITEE
E/CN.4/1993/L.90
5 mars 1993
FRANCAIS
Original : ARABE
COMMISSION DES DROITS DE L’HOMME
Quarante-neuvième session
Point 12 de l’ordre du jour
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L’HOMME ET DES LIBERTES
FONDAMENTALES OU QU’ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, EN PARTICULIER
DANS LES PAYS ET LES TERRITOIRES COLONIAUX ET DEPENDANTS
Afghanistan*, Algérie*, Arabie saoudite*, Bahreïn*, Bangladesh,
Burundi, Cuba, Emirats arabes unis*, Inde, Indonésie, Iraq*,
Jordanie*, Koweït*, Jamahiriya arabe libyenne, Malaisie,
Maroc*, Mauritanie, Oman*, Pakistan, Qatar*, Somalie*,
Soudan, République arabe syrienne, Tunisie,
Yémen* et Zambie : projet de résolution
* Conformément au paragraphe 3 de l’article 69 du règlement intérieur
des commissions techniques du Conseil économique et social.
GE.93-11801/2847R (F)
63
E/CN.4/1993/L.90
page 2
Point 12 : Question de la violation des droits de l’homme et des libertés
fondamentales où qu’elle se produise dans le monde, en particulier
dans les pays et les territoires coloniaux et dépendants.
Projet de résolution sur la situation des droits de l’homme dans le sud du
Liban
La Commission des droits de l’homme,
Gravement préoccupée par les pratiques persistantes des forces
d’occupation israéliennes dans le sud du Liban, qui constituent une violation
des principes du droit international concernant la protection des droits de
l’homme, notamment de la Déclaration universelle des droits de l’homme, et une
grave violation des dispositions pertinentes du droit international
humanitaire enoncées dans la Convention de Genève relative à la protection des
personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et de la Convention IV
de La Haye de 1907,
Rappelant qu’elle a déjà exprimé son profond regret devant le fait
qu’Israël n’applique pas les résolutions du Conseil de sécurité 425 (1978)
du 19 mars 1978 et 509 (1982) du 6 juin 1982,
Se déclarant profondément préoccupée par la décision d’Israël d’expulser
415 Palestiniens vers les territoires occupés dans le sud du Liban, ce qui
constitue une violation supplémentaire de la souveraineté libanaise, et par le
refus d’Israël d’appliquer la résolution 799 du Conseil de sécurité exigeant
le retour immédiat des personnes expulsées,
Rappelant la responsabilité totale d’Israël envers les expulsés
palestiniens,
Réaffirmant que l’occupation continue et les pratiques des forces
israéliennes contreviennent aux résolutions du Conseil de sécurité au mépris
de la volonté de la communauté internationale ainsi qu’aux conventions en
vigueur à cet égard,
Souhaitant la poursuite des négociations de paix visant à régler le
conflit du Moyen-Orient en parvenant à une paix juste, globale et durable dans
la région, et affirmant que la violation persistante des droits de l’homme par
Iraël fait obstacle aux mesures et aux efforts entrepris pour que la paix se
fasse au Moyen-Orient,
64
E/CN.4/1993/L.90
page 3
Gravement préoccupée par le fait que le Comité international de la
Croix-Rouge et d’autres organisations humanitaires sont entravés dans
l’accomplissement de leur mission humanitaire dans la zone occupée du sud du
Liban, en particulier pour ce qui est de vérifier la véracité des informations
faisant état de mauvais traitements infligés aux détenus dans les centres de
détention de Khiam et de Marjeyoun,
Réaffirmant sa résolution 1992/70 du 4 mars 1992, et exprimant son
profond regret de ce qu’Israël n’applique pas cette résolution,
1. Condamne la persistance d’Israël à violer les droits de l’homme dans
le sud du Liban, qui se manifeste en particulier par la détention arbitraire
de civils, par la destruction de leurs habitations, par la confiscation de
leurs biens, par l’expulsion de civils de la zone occupée, par le bombardement
de villages et de zones civiles et par d’autres pratiques violant les droits
de l’homme;
2. Demande à Israël de mettre immédiatement fin à ces pratiques et
d’appliquer les résolutions susmentionnées du Conseil de sécurité qui exigent
son retrait immédiat, total et inconditionnel de tout le territoire libanais
et le respect de la souveraineté, de l’indépendance et de l’intégrité
territoriale du Liban;
3. Demande à Israël de mettre immédiatement un terme à la politique
d’expulsion par la force et d’appliquer la résolution 799 du Conseil de
sécurité du 18 décembre 1992;
4. Demande également au Gouvernement israélien, en tant que puissance
d’occupation dans le sud du Liban, de respecter les Conventions de Genève
de 1949, en particulier la Convention relative à la protection des personnes
civiles en temps de guerre;
5. Demande en outre au Gouvernement israélien, puissance d’occupation
dans le sud du Liban, de faciliter la mission humanitaire du Comité
international de la Croix-Rouge et des autres organisations humanitaires dans
la région et, en particulier, de permettre à ces organisations de visiter les
centres de détention de Khiam et de Marjeyoun et de se rendre compte des
conditions imposées aux détenus;
6. Prie le Secrétaire général :
a) De porter la présente résolution à l’attention du Gouvernement
israélien et de l’inviter à fournir toutes les informations voulues sur son
application;
65
E/CN.4/1993/L.90
page 4
b) De rendre compte à l’Assemblée générale, lors de sa
quarante-huitième session, et à elle-même, lors de sa cinquantième session,
des résultats des efforts qu’il aura déployés à cet égard;
7. Décide de poursuivre l’examen de la question à sa cinquantième
session.
-----
66
Distr.
LIMITEE
E/1993/L.43
27 juillet 1993
FRANCAIS
Original : ANGLAIS
Session de fond de 1993
Genève, 28 juin - 30 juillet 1993
Point 6 a) de l’ordre du jour
ASSISTANCE ECONOMIQUE SPECIALE, AIDE HUMANITAIRE ET SECOURS
EN CAS DE CATASTROPHE : PROGRAMMES SPECIAUX D’ASSISTANCE ECONOMIQUE
Algérie*, Cuba, Iraq*, Liban*, Malaisie, Maroc,
République arabe syrienne, Sénégal*, Somalie, Tunisie*
et Yémen* : projet de résolution
Assistance au peuple palestinien
___________
* Conformément à l’article 72 du règlement intérieur du Conseil
économique et social.
GE.93-70506 (F)
67
E/1993/L.43
page 2
Le Conseil économique et social,
Recommande à l’Assemblée générale d’adopter le projet de résolution
suivant :
"Assistance au peuple palestinien
L’Assemblée générale,
Rappelant sa résolution 47/170 du 22 décembre 1992,
Tenant compte de l’intifada du peuple palestinien dans le
territoire palestinien occupé, soulèvement provoqué par l’occupation
israélienne et par la politique et les pratiques israéliennes dans le
domaine économique et social,
Rejetant les restrictions imposées par Israël aux apports
extérieurs d’assistance économique et sociale destinés au peuple
palestinien dans le territoire palestinien occupé,
Préoccupée par les pertes économiques que le peuple palestinien a
subies en raison des bouclages israéliens et de l’isolement du territoire
palestinien, y compris Jérusalem, occupée depuis 1967,
Affirmant que le peuple palestinien ne peut développer son économie
nationale tant que dure l’occupation israélienne,
Tenant compte de l’évolution des négociations de paix et de leurs
incidences pour le peuple palestinien,
Se félicitant de la tenue du Séminaire des Nations Unies sur
l’assistance au peuple palestinien, tenu à Paris du 26 au 29 avril 1993
en réponse à la résolution 47/170 de l’Assemblée générale,
Consciente de la nécessité croissante de fournir une assistance
économique et sociale au peuple palestinien,
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général;
2. Sait gré aux Etats, aux organismes des Nations Unies et aux
organisations intergouvernementales et non gouvernementales de
l’assistance qu’ils ont apportée au peuple palestinien;
3. Prie la communauté internationale, les organismes des
Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non
gouvernementales, agissant en étroite coopération avec l’Organisation de
libération de la Palestine, de maintenir ou d’accroître leur assistance
au peuple palestinien;
68
E/1993/L.43
page 3
4. Demande que soient considérées comme marchandises en transit
les exportations et importations palestiniennes qui passent par des ports
et points de sortie et d’entrée dans les pays voisins;
5. Demande également que les exportations palestiniennes
bénéficient de concessions commerciales et de mesures préférentielles
concrètes sur la base des certificats d’origine palestiniens;
6. Demande en outre la levée immédiate des restrictions et
obstacles apportés par Israël à la mise en oeuvre des programmes
d’assistance par les organismes des Nations Unies et par d’autres entités
qui fournissent une assistance économique et sociale au peuple
palestinien dans le territoire palestinien occupé;
7. Réitère son appel en faveur de l’exécution de projets de
développement dans le territoire palestinien occupé, notamment les
projets mentionnés dans sa résolution 39/223 du 18 décembre 1984;
8. Demande que soit facilitée la création d’institutions
économiques et sociales palestiniennes dans le territoire palestinien
occupé;
9. Suggère au Comité pour l’exercice des droits inaliénables du
peuple palestinien d’envisager, dans ses futurs programmes, d’organiser
des séminaires concernant l’assistance économique et sociale au peuple
palestinien, en tenant compte de ses besoins d’assistance à la lumière du
développement de la région;
10. Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens de
mobiliser et de coordonner l’assistance au peuple palestinien en tenant
compte des résultats du séminaire de Paris;
11. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte
à sa quarante-neuvième session, par l’intermédiaire du Conseil économique
et social, des progrès réalisés dans l’application de la présente
résolution."
-----
69
Distr.
LIMITEE
E/CN.4/1994/L.4
11 février 1994
FRANCAIS
Original : ANGLAIS
COMMISSION DES DROITS DE L’HOMME
Cinquantième session
Point 4 de l’ordre du jour
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L’HOMME DANS LES TERRITOIRES
ARABES OCCUPES, Y COMPRIS LA PALESTINE
Afghanistan*, Algérie*, Arabie saoudite*, Bahrein*, Cuba, Emirats arabes
unis*, Inde, Indonésie, Iran (République islamique d’), Iraq*,
Jamahiriya arabe libyenne, Koweït*, Liban*, Madagascar*,
Malaisie, Maroc*, Mauritanie, Oman*, Pakistan, Qatar*,
République arabe syrienne, Sénégal*, Somalie*, Soudan,
Sri Lanka, Tunisie, Viet Nam* et Yémen* :
projet de résolution
__________
* Conformément au paragraphe 3 de l’article 69 du règlement intérieur
des commissions techniques du Conseil économique et social.
GE.94-10882 (F)
70
E/CN.4/1994/L.4
page 2
Les droits de l’homme dans le Golan syrien occupé
La Commission des droits de l’homme,
Profondément préoccupée par les souffrances de la population du
territoire syrien et des autres territoires arabes occupés par Israël depuis
1967 et par la continuation de l’occupation militaire israélienne, ainsi que
par la persistance des violations des droits de la population,
Rappelant la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, en date du
17 décembre 1981, dans laquelle le Conseil a notamment décidé que la décision
prise par Israël d’imposer ses lois, sa juridiction et son administration dans
le territoire syrien occupé des hauteurs du Golan était nulle et non avenue et
sans effet juridique sur le plan international, et a exigé qu’Israël rapporte
sans délai sa décision,
Rappelant les résolutions de l’Assemblée générale 36/226 B du
17 décembre 1981, ES-9/1 du 5 février 1982, 37/88 E du 10 décembre 1982,
38/79 F du 15 décembre 1983, 39/95 F du 14 décembre 1984, 40/161 F du
16 décembre 1985, 41/63 F du 3 décembre 1986, 42/160 F du 8 décembre 1987,
43/21 du 3 novembre 1988, 43/58 F du 6 décembre 1988, 44/2 du 6 octobre 1989,
45/74 F du 11 décembre 1990, 46/47 F du 9 décembre 1991, 47/70 F du
14 décembre 1992 et 48/41 D du 10 décembre 1993,
Rappelant également la résolution 3414 (XXX) de l’Assemblée générale, en
date du 5 décembre 1975, et les autres résolutions pertinentes de l’Assemblée
par lesquelles celle-ci a exigé notamment le retrait immédiat, inconditionnel
et total d’Israël de tous les territoires arabes occupés depuis 1967,
Rappelant en outre la résolution 3314 (XXIX) de l’Assemblée générale, en
date du 14 décembre 1974, relative à la définition de l’agression,
Réaffirmant de nouveau l’illégalité de la décision prise par Israël le
14 décembre 1981 d’imposer ses lois, sa juridiction et son administration au
Golan syrien occupé, qui a abouti à l’annexion effective de ce territoire,
Réaffirmant que l’acquisition de territoires par la force est
inadmissible au regard des principes du droit international et de la Charte
des Nations Unies ainsi que des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité
et de l’Assemblée générale, et que tous les territoires ainsi occupés par
Israël doivent être restitués,
Prenant acte avec une profonde préoccupation du rapport du Comité spécial
chargé d’enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de
l’homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés
71
E/CN.4/1994/L.4
page 3
(A/48/557) et déplorant à cet égard le refus constant d’Israël de coopérer
avec le Comité spécial et de le recevoir,
Exprimant sa vive inquiétude, après avoir examiné le rapport précité du
Comité spécial, face aux violations flagrantes et persistantes des droits de
l’homme commises par Israël dans le territoire syrien et les autres
territoires arabes occupés depuis 1967, en dépit des résolutions par
lesquelles le Conseil de sécurité et l’Assemblée générale ont, à maintes
reprises, demandé à Israël de mettre un terme à une telle occupation,
Réaffirmant ses décisions pertinentes précédentes, dont la plus récente
est la résolution 1993/1 du 19 février 1993,
Guidée par les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies et
de la Déclaration universelle des droits de l’homme, et eu égard en
particulier à la Convention de Genève relative à la protection des personnes
civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi qu’aux dispositions
pertinentes des Conventions de La Haye de 1899 et 1907,
1. Condamne fermement Israël, puissance occupante, pour son refus de
respecter les résolutions applicables de l’Assemblée générale et du Conseil de
sécurité, en particulier la résolution 497 (1981), par laquelle le Conseil a
notamment décidé que la décision prise par Israël d’imposer ses lois, sa
juridiction et son administration au Golan syrien occupé était nulle et non
avenue et sans effet juridique sur le plan international, et a exigé
qu’Israël, puissance occupante, rapporte sans délai sa décision;
2. Condamne la persistance d’Israël à modifier le caractère physique,
la composition démographique, la structure institutionnelle et le statut
juridique du Golan syrien occupé et souligne que les personnes déplacées de la
population du Golan syrien occupé doivent être autorisées à rentrer dans leurs
foyers et à recouvrer leurs biens;
3. Considère que toutes les mesures et actions législatives et
administratives, actuelles et à venir, prises par Israël, puissance occupante,
qui visent à modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien sont
nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit
international et de la Convention de Genève relative à la protection des
personnes civiles en temps de guerre, et sont dénuées d’effet juridique;
4. Condamne énergiquement Israël pour ses tentatives visant à imposer
par la force la citoyenneté israélienne et le port de cartes d’identité
israéliennes aux citoyens syriens du Golan syrien occupé, ainsi que pour la
72
E/CN.4/1994/L.4
page 4
politique d’annexion, de création de colonies de peuplement, de confiscation
de terres et de détournement des ressources en eau et de boycott des produits
agricoles syriens qu’il pratique, et demande à Israël de renoncer à ses
desseins de peuplement ainsi qu’à ses politiques à l’encontre des
établissements universitaires, qui visent à servir les objectifs de
l’occupation, ainsi qu’à ses mesures répressives à l’encontre de la population
du Golan syrien occupé;
5. Engage une fois de plus les Etats Membres à ne reconnaître aucune
des mesures et actions législatives ou administratives mentionnées dans la
présente résolution;
6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à
l’attention de tous les gouvernements, des organes compétents de
l’Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des
organisations intergouvernementales régionales et des organisations
humanitaires internationales et d’en assurer la plus large diffusion possible,
ainsi que de lui faire rapport à sa cinquante et unième session;
7. Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa cinquante
et unième session, en lui attribuant un rang de priorité élevé, la question
intitulée "Question de la violation des droits de l’homme dans les territoires
arabes occupés, y compris la Palestine".
-----
73
Distr.
LIMITEE
E/CN.4/1994/L.5
11 février 1994
FRANCAIS
Original : ANGLAIS/ARABE
COMMISSION DES DROITS DE L’HOMME
Cinquantième session
Point 4 de l’ordre du jour
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L’HOMME DANS LES
TERRITOIRES ARABES OCCUPES, Y COMPRIS LA PALESTINE
Algérie*, Arabie saoudite*, Bahreïn*, Chine, Cuba, Emirats arabes unis*,
Indonésie, Jordanie*, Malaisie, Maroc*, Mauritanie, Oman*, Pakistan,
Qatar*, Sénégal*, Somalie*, Soudan, Sri Lanka, Tunisie,
Yémen* : projet de résolution
Question de la violation des droits de l’homme dans les
territoires arabes occupés, y compris la Palestine
A
La Commission des droits de l’homme,
S’inspirant des buts et principes de la Charte des Nations Unies ainsi
que des dispositions de la Déclaration universelle des droits de l’homme,
S’inspirant également des dispositions du Pacte international relatif
aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif
aux droits civils et politiques,
*/ Conformément au paragraphe 3 de l’article 69 du règlement intérieur
des commissions techniques du Conseil économique et social.
GE.94-10900 (F)
74
E/CN.4/1994/L.5
page 2
Prenant en considération les dispositions de la Convention de Genève
relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du
12 août 1949, et celles du Protocole additionnel I s’y rapportant, et les
dispositions de la Convention IV de La Haye de 1907, ainsi que les principes
du droit international affirmés par l’Assemblée générale dans ses
résolutions 3 (I) du 13 février 1946, 95 (I) du 11 décembre 1946,
260 A (III) du 9 décembre 1948 et 2391 (XXIII) du 26 novembre 1968,
Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité,
Rappelant également les résolutions adoptées par l’Assemblée générale sur
les violations par Israël des droits de l’homme en Palestine occupée, depuis
1967 et jusqu’à ce jour,
Rappelant en outre les dispositions de la Déclaration et du Programme
d’action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de
l’homme le 25 juin 1993,
Prenant acte avec satisfaction du rapport de M. René Felber,
rapporteur spécial, sur la mission qu’il a entreprise conformément à la
résolution 1993/2 A de la Commission (E/CN.4/1994/14),
Prenant acte également des rapports du Comité spécial chargé d’enquêter
sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l’homme du peuple
palestinien et des autres Arabes des territoires arabes occupés soumis à
l’Assemblée générale depuis 1968,
Notant avec une vive préoccupation qu’Israël refuse toujours de respecter
les résolutions du Conseil de sécurité, de l’Assemblée générale et de la
Commission des droits de l’homme,
Se réjouissant de la signature par l’Organisation de libération de
la Palestine et le Gouvernement israélien, le 13 septembre 1993, de la
Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d’autonomie, selon
laquelle les violations des droits de l’homme cesseront avec le retrait
complet des forces israéliennes du territoire palestinien occupé,
Rappelant toutes ses résolutions précédentes sur la question,
1. Regrette profondément la persistance de violations des droits
de l’homme dans le territoire palestinien occupé depuis la signature de la
Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d’autonomie par
l’Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien,
le 13 septembre 1993;
75
E/CN.4/1994/L.5
page 3
2. Condamne les violations persistantes des droits de l’homme du
peuple palestinien dans le territoire palestinien qu’Israël occupe par la
force militaire, y compris Jérusalem, et en particulier, le fait que l’armée
et les colons israéliens ouvrent le feu sur des civils palestiniens, faisant
des morts et des blessés; l’imposition de mesures économiques restrictives;
la démolition de maisons; l’expropriation de maisons; les châtiments
collectifs; la détention arbitraire et l’internement administratif de milliers
de Palestiniens sans procès; la confiscation des biens des Palestiniens;
l’expropriation des terres; les obstacles aux voyages; la fermeture des
universités et des écoles; la perpétration d’actes criminels de torture dans
les prisons et les centres de détention; et l’établissement de colonies
israéliennes dans le territoire palestinien occupé;
3. Demande une fois de plus à Israël, puissance occupante, de cesser
toute forme de violation des droits de l’homme dans le territoire palestinien
et les autres territoires arabes occupés et de respecter les fondements
du droit international, les principes du droit humanitaire international et
les obligations qu’il a contractées en vertu de la Charte des Nations Unies
et des résolutions de l’Organisation des Nations Unies;
4. Demande également à Israël de se retirer du territoire palestinien,
y compris Jérusalem, et des autres territoires arabes occupés, conformément
aux résolutions de l’Organisation des Nations Unies à ce sujet, notamment
à celles de la Commission des droits de l’homme;
5. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution
à l’attention du Gouvernement israélien et de tous les autres gouvernements,
des organes compétents de l’Organisation des Nations Unies, des institutions
spécialisées, des organisations intergouvernementales régionales et des
organisations humanitaires internationales, de la diffuser le plus largement
possible et de faire rapport sur son application par le Gouvernement israélien
à la Commission des droits de l’homme lors de sa cinquante et unième session;
6. Prie également le Secrétaire général de fournir à la Commission
des droits de l’homme tous les rapports publiés par l’Organisation des
Nations Unies entre les sessions de la Commission qui traitent des conditions
dans lesquelles vivent, sous l’occupation israélienne, les citoyens du
territoire palestinien et des autres territoires arabes occupés;
7. Décide d’examiner la question, à titre prioritaire, à sa
cinquante et unième session.
76
E/CN.4/1994/L.5
page 4
B
La Commission des droits de l’homme,
Rappelant les résolutions du Conseil de sécurité concernant
l’applicabilité de la Convention de Genève relative à la protection des
personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, au territoire
palestinien et aux autres territoires arabes occupés, qui demandent qu’Israël
s’engage à les respecter,
Rappelant toutes les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale
sur l’applicabilité de la Convention au territoire palestinien occupé, dont
l’Assemblée a invité instamment Israël à observer et respecter les
dispositions,
Rappelant également les décisions de la Conférence internationale de la
Croix-Rouge et de la Conférence internationale pour la protection des victimes
de guerre concernant l’application de la Convention en toutes circonstances
et les déclarations du Comité international de la Croix-Rouge qui condamnent
les violations sérieuses et persistantes par Israël des dispositions de la
Convention et le refus de ce pays de les appliquer dans les territoires
occupés,
Rappelant en outre la Déclaration et le Programme d’action de Vienne
adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme le 25 juin 1993,
Tenant compte du fait que les Etats parties à la Convention s’engagent,
conformément à son article premier, à la respecter et à la faire respecter
en toutes circonstances,
Rappelant toutes ses résolutions précédentes sur la question,
1. Réaffirme que la Convention de Genève relative à la protection
des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, est applicable
au territoire palestinien et à tous les autres territoires arabes occupés
par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem, et que le refus persistant
d’Israël d’appliquer la Convention à ces territoires a conduit à la
perpétration, par les autorités israéliennes, de graves violations des droits
de l’homme des citoyens palestiniens, et invite Israël à se conformer à ses
engagements internationaux, à respecter la Convention et à l’appliquer dans
le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem;
2. Invite instamment, une fois de plus, tous les Etats parties à la
Convention à n’épargner aucun effort pour faire en sorte que les autorités
israéliennes d’occupation en respectent et en appliquent les dispositions
77
E/CN.4/1994/L.5
page 5
dans le territoire palestinien et tous les autres territoires arabes occupés
par Israël depuis 1967, y compris Jérusalem, et à prendre toutes les mesures
pratiques nécessaires pour assurer la protection internationale du peuple
palestinien sous occupation, conformément aux dispositions de l’article
premier et des autres articles pertinents de la Convention;
3. Condamne énergiquement, une fois de plus, le refus d’Israël
d’appliquer la Convention à la Palestine et aux territoires arabes occupés
depuis 1967 ainsi qu’à leurs habitants, sa politique de perpétration d’actes
criminels de torture à l’encontre des détenus et prisonniers palestiniens dans
les prisons et dans les camps de détention israéliens et son inobservation
continue et délibérée des dispositions de la Convention, en violation des
résolutions du Conseil de sécurité, de l’Assemblée générale et de la
Commission des droits de l’homme;
4. Engage Israël à permettre à tous ceux qui ont été expulsés depuis
1967 de retourner dans leur patrie sans délai, conformément aux résolutions
du Conseil de sécurité, de l’Assemblée générale et de la Commission des droits
de l’homme;
5. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution
à l’attention du Gouvernement israélien et de tous les autres gouvernements,
des organes compétents de l’Organisation des Nations Unies, des institutions
spécialisées, des organisations intergouvernementales régionales, des
organisations humanitaires internationales et des organisations non
gouvernementales, et de rendre compte des progrès réalisés dans son
application par le Gouvernement israélien à la Commission des droits
de l’homme lors de sa cinquante et unième session;
7. Décide d’examiner la question, à titre hautement prioritaire,
à sa cinquante et unième session.
-----
78
Distr.
LIMITEE
E/CN.4/1994/L.6
11 février 1994
FRANCAIS
Original : ANGLAIS/ARABE
COMMISSION DES DROITS DE L’HOMME
Cinquantième session
Point 9 de l’ordre du jour
LE DROIT DES PEUPLES A DISPOSER D’EUX-MEMES ET SON APPLICATION
AUX PEUPLES ASSUJETTIS A UNE DOMINATION COLONIALE OU ETRANGERE,
OU A L’OCCUPATION ETRANGERE
Algérie*, Arabie saoudite*, Bahreïn*, Chine, Cuba, Emirats arabes unis*,
Indonésie, Jordanie*, Malaisie, Maroc*, Mauritanie, Oman*, Pakistan,
Qatar*, Sénégal*, Somalie*, Soudan, Tunisie et Yémen* :
projet de résolution
* Conformément au paragraphe 3 de l’article 69 du règlement intérieur
des commissions techniques du Conseil économique et social.
GE.94-10894 (F)
79
E/CN.4/1994/L.6
page 2
Situation en Palestine occupée
La Commission des droits de l’homme,
S’inspirant des buts et principes consacrés dans la Charte des
Nations Unies, notamment des dispositions de ses Articles 1 et 55 qui
affirment le droit des peuples à disposer d’eux-mêmes, et réaffirmant
la nécessité de respecter scrupuleusement le principe que les Etats
s’abstiennent, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace
ou à l’emploi de la force, consacré dans la Déclaration relative aux principes
du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre
les Etats conformément à la Charte des Nations Unies, adoptée par l’Assemblée
générale dans sa résolution 2625 (XXV), en date du 24 octobre 1970,
S’inspirant également des dispositions de l’article premier du Pacte
international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et de
l’article premier du Pacte international relatif aux droits civils et
politiques, qui affirment que tous les peuples ont le droit de disposer
d’eux-mêmes,
Prenant en considération les dispositions de la Déclaration sur l’octroi
de l’indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, adoptée par l’Assemblée
générale dans sa résolution 1514 (XV) en date du 14 décembre 1960,
S’inspirant des dispositions de la Déclaration et du Programme d’action
de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme
le 25 juin 1993, et en particulier des paragraphes 2 et 3 (partie I) consacrés
au droit à disposer d’eux-mêmes de tous les peuples, spécialement les peuples
assujettis à l’occupation étrangère,
Prenant note des résolutions du Conseil de sécurité 183 (1963) en date
du 11 décembre 1963 et 218 (1965) en date du 23 novembre 1965, qui confirment
l’interprétation du principe de l’autodétermination énoncé par l’Assemblée
générale dans sa résolution 1514 (XV),
Rappelant les résolutions de l’Assemblée générale 181 A et B (II) en date
du 29 novembre 1947 et 194 (III) en date du 11 décembre 1948, ainsi que toutes
les autres résolutions qui confirment et définissent les droits inaliénables
du peuple palestinien, en particulier son droit à disposer de lui-même sans
ingérence étrangère et à établir un Etat indépendant sur son sol national,
notamment les résolutions de l’Assemblée ES-7/2 en date du 29 juillet 1980
et 37/86 E en date du 20 décembre 1982,
80
E/CN.4/1994/L.6
page 3
Réaffirmant ses résolutions antérieures à ce sujet,
Ayant présents à l’esprit les rapports et recommandations du Comité pour
l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien qui, de 1976 à 1993,
ont été soumis au Conseil de sécurité par l’intermédiaire de l’Assemblée
générale,
Réaffirmant le droit du peuple palestinien à disposer de lui-même
conformément à la Charte des Nations Unies, aux résolutions et déclarations
pertinentes de l’Organisation des Nations Unies et aux dispositions des pactes
et instruments internationaux relatifs au droit à l’autodétermination en tant
que principe international et en tant que droit de chacun des peuples du
monde,
Exprimant sa profonde préoccupation face à l’obstination d’Israël à
empêcher par la force le peuple palestinien de jouir de ses droits
inaliénables, en particulier de son droit à l’autodétermination,
Rappelant que l’occupation étrangère, par les forces armées d’un Etat, du
territoire d’un autre Etat constitue un obstacle et une atteinte grave aux
droits de l’homme, comme il est affirmé au paragraphe 30 (partie I) de la
Déclaration et du Programme d’action de Vienne, ainsi qu’un acte d’agression
et un crime contre la paix et la sécurité de l’humanité, conformément à la
résolution 3314 (XXIX) de l’Assemblée générale, en date du 14 décembre 1974,
Se déclarant profondément préoccupée qu’aucune solution juste n’ait été
apportée au problème de la Palestine, qui est au coeur du conflit
arabo-israélien depuis 1948,
Accueillant avec satisfaction la Déclaration de principes sur les
arrangements intérimaires d’autonomie signée par l’Organisation de libération
de la Palestine et le Gouvernement israélien le 13 septembre 1993, qui vise à
permettre au peuple palestinien d’exercer ses droits nationaux, et au premier
chef son droit à l’autodétermination, sans subir d’intervention extérieure,
1. Réaffirme le droit inaliénable du peuple palestinien à disposer de
lui-même sans ingérence extérieure;
2. Demande à Israël de se conformer aux obligations qui lui incombent
en vertu de la Charte des Nations Unies et des principes du droit
international et de se retirer du territoire palestinien et des autres
territoires arabes qu’il occupe par la force militaire depuis 1967, y compris
Jérusalem, conformément aux résolutions pertinentes de l’Organisation des
81
E/CN.4/1994/L.6
page 4
Nations Unies, de manière que le peuple palestinien puisse exercer son droit
universellement reconnu à l’autodétermination;
3. Prie le Secrétaire général de transmettre le texte de la présente
résolution au Gouvernement israélien et à tous les autres gouvernements, de
veiller à ce qu’il soit diffusé le plus largement possible et de fournir à
la Commission des droits de l’homme, avant la convocation de sa
cinquante et unième session, toute information concernant l’application de la
présente résolution par le Gouvernement israélien.
4. Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa
cinquante et unième session le point intitulé "Le droit des peuples à disposer
d’eux-mêmes et son application aux peuples assujettis à une domination
coloniale ou étrangère, ou à l’occupation étrangère" et d’examiner, à titre
hautement prioritaire, la situation en Palestine occupée, dans le cadre de
cette question.
-----
82
NATIONS UNIES E
Conseil Economique
et Social
Distr.
LIMITEE
E/CN.4/1995/L.4/Rev.1
16 février 1995
FRANCAIS
Original : ANGLAIS
COMMISSION DES DROITS DE L’HOMME
Cinquante et unième session
Point 4 de l’ordre du jour
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L’HOMME DANS LES TERRITOIRES
ARABES OCCUPES, Y COMPRIS LA PALESTINE
Algérie*, Bahreïn*, Cuba, Egypte, Emirats arabes unis*,
Indonésie, Koweït*, Liban*, Malaisie, Maroc*, Mauritanie, Oman*, Qatar*,
République arabe syrienne*, Somalie*, Soudan, Sri Lanka, Tunisie*,
Viet Nam* et Yémen* : projet de résolution révisé
* Conformément au paragraphe 3 de l’article 69 du règlement intérieur
des commissions techniques du Conseil économique et social.
GE.95-11074 (F)
83
E/CN.4/1995/L.4/Rev.1
page 2
Les droits de l’homme dans le Golan syrien occupé
La Commission des droits de l’homme,
Profondément préoccupée par les souffrances de la population du Golan
syrien occupé causées par la violation de ses droits depuis l’occupation
militaire israélienne de 1967,
Rappelant la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, en date du
17 décembre 1981,
Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l’Assemblée
générale, dont la dernière 49/36 D du 9 décembre 1994, dans laquelle
l’Assemblée demandait entre autres à Israël de mettre fin à son occupation des
territoires arabes,
Réaffirmant de nouveau l’illégalité de la décision prise par Israël
le 14 décembre 1981 d’imposer ses lois, sa juridiction et son administration
au Golan syrien occupé, qui a abouti à l’annexion effective de ce territoire,
Réaffirmant que l’acquisition de territoires par la force est
inadmissible au regard des principes du droit international et de la Charte
des Nations Unies,
Prenant acte avec une profonde préoccupation du rapport du Comité spécial
chargé d’enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de
l’homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés
(A/49/511) et déplorant à cet égard le refus constant d’Israël de coopérer
avec le Comité spécial et de le recevoir,
S’inspirant des dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies
et de la Déclaration universelle des droits de l’homme, et eu égard en
particulier à la Convention de Genève relative à la protection des personnes
civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, ainsi qu’aux dispositions
pertinentes des Conventions de La Haye de 1899 et 1907,
Notant avec satisfaction la convocation à Madrid de la Conférence de la
paix sur le Moyen-Orient organisée sur la base des résolutions 242 (1967) et
338 (1973) du Conseil de sécurité, en date des 22 novembre 1967 et
22 octobre 1973 respectivement, avec l’espoir que des progrès importants et
concrets seront réalisés dans les voies de négociation avec la Syrie et le
Liban, aux fins d’instaurer une paix d’ensemble, juste et durable dans la
région.
Réaffirmant ses résolutions pertinentes précédentes, dont la plus récente
est la résolution 1994/2 du 18 février 1994,
1. Engage Israël, puissance occupante, à respecter les résolutions
applicables de l’Assemblée générale et du Conseil de sécurité, en particulier
84
E/CN.4/1995/L.4/Rev.1
page 3
la résolution 497 (1981), par laquelle le Conseil a notamment décidé que la
décision prise par Israël d’imposer ses lois, sa juridiction et son
administration au Golan syrien occupé était nulle et non avenue et sans effet
juridique sur le plan international, et a exigé qu’Israël, puissance
occupante, rapporte sans délai sa décision;
2. Engage aussi Israël à renoncer à modifier le caractère physique, la
composition démographique, la structure institutionnelle et le statut
juridique du Golan syrien occupé et souligne que les personnes déplacées
de la population du Golan syrien occupé doivent être autorisées à rentrer dans
leurs foyers et à recouvrer leurs biens;
3. Engage encore Israël à renoncer à imposer la citoyenneté
israélienne et le port de cartes d’identité israéliennes aux citoyens syriens
du Golan syrien occupé, et à renoncer aux mesures répressives prises à leur
encontre, ainsi qu’à toutes les autres pratiques évoquées dans le rapport du
Comité spécial chargé d’enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les
droits de l’homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires
occupés;
4. Considère que toutes les mesures et actions législatives et
administratives, actuelles et à venir, prises par Israël, puissance occupante,
qui visent à modifier le caractère et le statut juridique du Golan syrien sont
nulles et non avenues, constituent une violation flagrante du droit
international et de la Convention de Genève relative à la protection des
personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et sont dénuées d’effet
juridique;
5. Engage une fois de plus les Etats Membres à ne reconnaître aucune
des mesures et actions législatives ou administratives mentionnées dans
la présente résolution;
6. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution
à l’attention de tous les gouvernements, des organes compétents de
l’Organisation des Nations Unies, des institutions spécialisées, des
organisations intergouvernementales régionales et des organisations
humanitaires internationales et d’en assurer la plus large diffusion possible,
ainsi que de lui faire rapport à sa cinquante-deuxième session;
7. Décide d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de sa
cinquante-deuxième session, en lui attribuant un rang de priorité élevé, la
question intitulée "Question de la violation des droits de l’homme dans les
territoires arabes occupés, y compris la Palestine".
-----
85
NATIONS UNIES E
Conseil Economique
et Social
Distr.
LIMITEE
E/1995/L.41
21 juillet 1995
FRANCAIS
Original : ARABE
Session de fond de 1995
Genève, 26 juin - 28 juillet 1995
Point 5 a) de l’ordre du jour
QUESTIONS SOCIALES, HUMANITAIRES ET DROITS DE L’HOMME : RAPPORTS DES
ORGANES SUBSIDIAIRES, CONFERENCES ET QUESTIONS CONNEXES :
ASSISTANCE ECONOMIQUE SPECIALE, AIDE HUMANITAIRE ET
SECOURS EN CAS DE CATASTROPHE
Algérie*, Bahreïn*, Costa Rica, Cuba, Egypte, Emirats arabes unis*,
Gabon, Honduras*, Jamahiriya arabe libyenne, Jordanie*, Koweït*, Liban*,
Madagascar*, Maroc*, Oman*, Philippines, Qatar*, République arabe syrienne*,
Roumanie, Somalie*, Soudan, Tunisie* et Yémen* : projet de résolution
Aide à la reconstruction et au développement du Liban
Le Conseil économique et social,
Rappelant la décision 48/450 de l’Assemblée générale, en date du
21 décembre 1993, sur l’aide à la reconstruction et au développement du Liban,
Rappelant les résolutions du Conseil économique et social dans lesquelles
celui-ci demandait aux institutions spécialisées et aux autres organisations
et organismes des Nations Unies d’élargir et d’intensifier leurs programmes
d’assistance pour répondre aux besoins pressants du Liban.
Réaffirmant sa résolution 1994/35 du 29 juillet 1994,
* Conformément à l’article 72 du règlement intérieur du Conseil
économique et social.
GE.95-63061 (F)
86
E/1995/L.41
page 2
Conscient de l’ampleur des besoins du Liban consécutifs à la destruction
massive de son infrastructure, qui entrave les efforts nationaux de relèvement
et de reconstruction et a de graves répercussions sur la situation économique
et sociale,
Réaffirmant qu’il faut absolument continuer à aider le Gouvernement
libanais à reconstruire le pays et à récupérer son potentiel humain et
économique,
Exprimant sa gratitude au Secrétaire général pour ses efforts en vue de
mobiliser l’aide au Liban,
1. Engage tous les Etats Membres et tous les organismes
des Nations Unies à intensifier leurs efforts afin de mobiliser toute
l’assistance possible en faveur du Gouvernement libanais pour l’aider dans son
effort de reconstruction et de développement;
2. Demande à l’ensemble des organismes et programmes des Nations Unies
d’intensifier leur assistance pour répondre aux besoins pressants du Liban,
notamment dans le domaine technique et dans celui de la formation;
3. Prie le Secrétaire général de l’informer, à sa session de fond
de 1996, des progrès réalisés dans l’application de la présente résolution.
-----
87
- 88 -
ANNEXE 80
REVENDICATION SYSTÉMATIQUE PAR LA SOMALIE D’UNE MER TERRITORIALE DE 200 MILLES
MARINS DEVANT L’ORGANISATION DES NATIONS UNIES, BULLETINS DU DROIT DE LA MER,
DIVISION DES AFFAIRES MARITIMES ET DU DROIT DE LA MER, BUREAU DES AFFAIRES
JURIDIQUES, 1993–2010 [EXTRAITS]
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
Etat
Convention des
Nations Unies sur le
droit de la mer :
ratifications
et adhésions
La législation
reconnaît-elle
les lignes
de base droites ?
L’Etat
revendique-t-il
le statut d’Etat
archipel ?
Mer
territoriale
Zone
contiguë
Zone
économique
exclusive
Zone
de pêche
Plateau continental (indique si les Etats sont
parties à la Convention de 1982 ou, à défaut, à
celle de 1958 et précise les limites extérieures)
Etendue de la zone en milles marins
Partie à la
Convention de : Limites extérieures
République populaire
démocratique de Corée 12 X40 200 N/D
République démocratique
du Congo 17/02/1989 12 Oui41 1982 N/D
République dominicaine Oui 6 24 200 MC/200
République-Unie
de Tanzanie 30/09/1985 12 200 1982 N/D
Roumanie 17/12/1996 Oui 12 24 200 1982 N/D
Royaume-Uni 25/07/1997 Oui 1242 20043
200
ou 1244 1982 Définies par coordonnées
Sainte-Lucie 27/03/1985 12 24 200 1982 MC/200
Saint-Kitts-et-Nevis 07/01/1993 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Saint-Vincentet-
les Grenadines 01/10/1993 Oui 12 24 200 1982 N/D
Samoa 14/08/1995 Oui 12 200 1982 N/D
Sao Tomé-et-Principe 03/11/1987 Oui 12 200 1982 N/D
Sénégal 25/10/1984 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Seychelles 16/09/1991 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Sierra Leone 12/12/1994 12 24 200 1982 200
Singapour 17/11/1994 3 1982 N/D
Slovénie 16/06/1995 1982 N/D
Somalie 24/07/1989 Oui 200 1982 N/D
Soudan 23/01/1985 Oui 12 18 1982 Profondeur : 200 m ou exp.
Sri Lanka 19/07/1994 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Suède 25/06/1996 Oui 12 Oui45 1982 Profondeur : 200 m ou exp.
Suriname 09/07/1998 12 200 1982 N/D
93
40 Zone militaire de 50 milles marins. Décret militaire du 1er août 1977.
41 A préciser par des accords de délimitation.
42 Egalement trois milles marins. (Trois milles marins autour d’Anguilla, de Guernesey, du Territoire britannique de l’océan Indien, des îles Vierges britanniques, de Gibraltar, de Montserrat et de Pitcairn;
12 milles marins autour du Royaume-Uni, de Jersey, des Bermudes, des îles Caïmanes, des îles Falkland, de l’île de Man, de Sainte-Hélène et de ses dépendances, de la Géorgie du Sud, des îles Sandwich du
Sud et des îles Turques et Caïques.)
43 Bermudes, Pitcairn, Géorgie du Sud et îles Sandwich du Sud.
44 Douze milles marins autour de Guernesey; 200 milles marins autour du Royaume-Uni, d’Anguilla, du Territoire britannique de l’océan Indien, des îles Vierges britanniques, des îles Caïmanes, des îles
Falkland, de Montserrat, de Sainte-Hélène et de ses dépendances et des îles Turques et Caïques.
45 A préciser par un accord ou jusqu’à la ligne d’équidistance.
99
142
Etat
Convention des Nations
Unies sur le droit de la
mer : Ratifications
et adhésions
La législation
reconnaît-elle les
lignes de base
droites1?
L’Etat
revendique-t-il
le statut d’Etat
archipel 2 ?
Mer
territoriale
Zone
contiguë
Zone
économique
exclusive
Zone
de pêche
Plateau continental (indique si les Etats sont parties à
la Convention de 1982 ou, à défaut, à celle de 1958, et
précise les limites extérieures3)
Etendue de la zone en milles marins3 Partie à la Convention de : Limites extérieures
Sierra Leone 12/12/1994 12 24 200 1982 200
Singapour 17/11/1994 3 1982 N/D
Slovénie 16/06/1995 1982 N/D
Somalie 24/07/1989 Oui 200 1982 N/D
Soudan 23/01/1985 Oui 12 18 1982 Profondeur : 200 m ou exp
Sri Lanka 19/07/1994 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Suède 25/06/1996 Oui 12 DEL 1982 Profondeur : 200 m ou exp
Suriname 09/07/1998 12 200 1982 N/D
Thaïlande Oui 12 24 200 1958 N/D
Timor-Leste 12 24 200 MC/200
Togo 16/04/1985 30 200 1982 N/D
Tonga 02/08/1995 Oui 12 200 1982 N/D
Trinité-et-Tobago 25/04/1986 Oui 12 24 200 1982 Profondeur : 200 m ou exp
Tunisie 24/04/1985 Oui 12 24 Oui49 1982 N/D
Turquie 650 20051 N/D
Tuvalu 09/12/2002 Oui 12 24 200 N/D
Ukraine 26/07/1999 Oui 12 200 1982 N/D
Uruguay 10/12/1992 Oui 12 24 200 1982 MC
Vanuatu 10/08/1999 Oui Oui 12 24 200 1982 MC/200
Venezuela Oui 12 15 200 1958 Profondeur : 200 m ou exp
Viet Nam 25/07/1994 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Yémen 21/07/1987 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Yougoslavie 05/05/1986 Oui 12 1982 DEL
49 Jusqu’à l’isobathe de 50 mètres, au large du golfe de Gabes.
50 Six milles marins en mer Egée, 12 milles marins en mer Noire.
51 En mer Noire.
100
Division des affaires maritimes et du droit de la mer
Bureau des affaires juridiques
Droit
de la mer
Bulletin nº 63
asdf Nations Unies
New York, 2008
101
82
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Afrique du Sud 23/12/1997 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Albanie 23/06/2003 Oui 12 19824 s. o.5
Algérie 11/06/1996 Oui 12 24 32 ou 52 1982 DLM6
Allemagne 14/10/1994 Oui 12 􀀻7 1982 200 m/EXPL.
Angola 05/12/1990 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Antigua-et-Barbuda 02/02/1989 Oui 12 24 200 1982 MC/2008
Arabie saoudite 24/04/1996 Oui 12 18 1982 Limites non précisées
Argentine 01/12/1995 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Australie 05/10/1994 Oui 129 24 200 1982 MC/200
Bahamas 29/07/1983 Oui 12 200 1982 s. o.
Bahreïn 30/05/1985 12 24 1982 s. o.
1 Y compris les lignes droites tracées à travers les embouchures des fleuves et des baies. Les coordonnées géographiques des points pour le tracé de la ligne de base droite n’ont pas
été forcément établies par l’État concerné.
2 Les coordonnées géographiques des points pour le tracé des lignes de base archipélagiques n’ont pas été forcément établies par l’État concerné.
3 Le nombre reflète une revendication concernant la largeur de la zone (en milles marins), mesurée à partir des lignes de base, telles qu’elles figurent dans la législation nationale, indépendamment
du fait que cette législation contienne une référence spécifique supplémentaire à la nécessité d’une délimitation des frontières maritimes avec les États adjacents ou opposés.
Toutefois, lorsque la législation nationale n’établit les limites d’une zone donnée que par référence à la délimitation des frontières maritimes avec les États adjacents ou opposés, ou à une ligne
médiane (équidistante), en l’absence d’un accord de délimitation de la frontière maritime, le symbole DLM est utilisé.
4 Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982.
5 Aucune information concernant la législation en vigueur n’est disponible.
6 Le symbole DLM est utilisé lorsque la législation nationale établit les limites d’une zone donnée par référence à la délimitation des frontières maritimes avec les États adjacents ou
opposés (ou à une ligne médiane (équidistante) en l’absence d’un accord de délimitation d’une frontière maritime).
7 Définie par des coordonnées.
8 Rebord externe de la marge continentale, ou jusqu’à 200 milles marins lorsque le rebord externe se trouve à une distance inférieure à 200 milles marins.
9 Les frontières de la mer territoriale entre les îles d’Aubusi, Boigu et Moimi et la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les îles de Dauan, Kaumag et Saibai et la Papouasie-Nouvelle-Guinée,
ainsi qu’une autre portion de la limite extérieure de la mer territoriale de Saibai sont établies par traité conclu avec la Papouasie-Nouvelle-Guinée. Les mers territoriales des îles d’Anchor Cay,
de l’île d’Aubusi, de Black Rocks, de l’île Boigu, de Bramble Cay, de l’île Dauan, de l’île Deliverance, d’East Cay, de l’île Kaumag, de Kerr Islet, de l’île Moimi, de Pearce Cay, de Saibai,
de l’île Turnagain et de Turu Cay ne s’étendent pas au-delà de trois milles des lignes de base.
102
83
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Bangladesh 27/07/2001 Oui 12 18 200 1982 MC10
Barbade 12/10/1993 Oui 12 200 1982 s. o.
Belgique 13/11/1998 12 24 􀀻11 􀀻12 1982 DLM
Bélize 13/08/1983 Oui 1213 200 1982 s. o.
Bénin 16/10/1997 200 1982 s. o.
Bosnie-Herzégovine 12/01/1994 1982 s. o.
Brésil 22/12/1988 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Brunéi Darussalam 05/11/1996 12 200 1982 s. o.
Bulgarie 15/05/1996 Oui 12 24 200 1982 DLM
Cambodge Oui 12 24 200 200
Cameroun 19/11/1985 Oui 1214 􀀻15 1982 MC/200
Canada 07/11/2003 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Cap-Vert 10/08/1987 Oui 12 24 200 1982 200
Chili 25/08/1997 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Chine 07/06/1996 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Chypre 12/12/1988 Oui 12 24 200 1982 EXPL.16
Colombie Oui 12 200 195817 Limites non précisées
10 Rebord externe de la marge continentale.
11 Définie par des coordonnées de points.
12 Contiguë à la zone économique exclusive.
13 Une limite de trois milles s’applique à partir de l’embouchure du fleuve Sarstoon jusqu’à Ranguana Caye.
14 Voir article 45 de la loi 96-06 du 18 janvier 1996 sur la révision de la Constitution du 2 juin 1972.
15 Aucune législation disponible. Voir jugement CIJ du 10 octobre 2002 dans l’affaire concernant la frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria.
16 Profondeur d’exploitabilité.
17 Convention sur le plateau continental, Genève, 29 avril 1958.
103
84
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Comores 21/06/1994 Oui 12 200 1982 s. o.
Congo 200 s. o.
Costa Rica 21/09/1992 Oui 12 200 1982 s. o.
Côte d’Ivoire 26/03/1984 Oui 12 200 1982 s. o.
Croatie 05/04/1995 Oui 12 􀀻18 1982 DLM
Cuba 15/08/1984 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Danemark 16/11/2004 Oui 1219 24
200/
DLM20 20021 1982 200 m/EXPL.22
Djibouti 08/10/1991 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Dominique 24/10/1991 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Égypte 26/08/1983 Oui 12 24 􀀻23 1982 s. o.
El Salvador 200 s. o.
Émirats arabes unis Oui 12 24 200 MC/200
Équateur Oui 20024 20025
18 La décision relative à la prorogation de juridiction de la République de Croatie en mer Adriatique du 3 octobre 2003 n’a proclamé que certains éléments de la zone économique exclusive.
L’application du régime juridique de la « zone de protection écologique et de pêche » de la Croatie a commencé 12 mois après sa création. La limite extérieure de la zone de protection
écologique et de pêche de la République de Croatie est définie par une liste des coordonnées géographiques.
19 La loi n° 200 du 7 avril 1999 sur la délimitation de la mer territoriale ne s’applique pas aux îles Féroé et au Groenland mais peuvent prendre effet par décret royal en ce qui concerne
les parties du Royaume du Danemark, y compris les modifications dictées par les conditions spéciales prévalant aux îles Féroé et au Groenland. En ce qui concerne le Groenland, la limite
extérieure des eaux territoriales externes peut être mesurée à une distance inférieure à 12 milles marins des lignes de base.
20 S’applique aussi au Groenland.
21 Pour le Groenland et les îles Féroé.
22 200 m = profondeur de 200 mètres.
23 En mars 2003, Chypre et l’Égypte ont signé un accord sur la délimitation de leurs zones économiques exclusives.
24 Uniquement entre la mer territoriale continentale de l’Équateur et la mer territoriale insulaire autour des îles Galápagos.
25 Également 100 milles marins de l’isobathe de 2 500 m (entre la mer territoriale continentale de l’Équateur et la mer insulaire territoriale autour des îles Galápagos seulement).
104
85
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Érythrée 12 􀀻26 s. o.
Espagne 15/01/1997 Oui 12 24 20027 􀀻28 1982 s. o.
Estonie 26/08/2005 Oui 1229 􀀻30 1982 Défini par des coordonnées
États-Unis d’Amérique 12 24 20031 1958 MC/200
Fédération de Russie 12/03/1997 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Fidji 10/12/1982 Oui 12 200 1982 200 m/EXPL.
Finlande 21/06/1996 Oui 1232 1433 DLM 􀀻34 1982 200m/EXPL.
France 11/04/1996 Oui 12 24 20035 1982 200 m/EXPL.
Gabon 11/03/1998 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Gambie 22/05/1984 12 18 200 1982 s. o.
26 La zone économique exclusive a été délimitée dans le cadre d’un arbitrage entre l’Érythrée et le Yémen, décision dans la phase II : délimitation maritime.
27 Dans l’océan Atlantique.
28 Dans la mer Méditerranée, définie par des coordonnées de points.
29 Dans certaines parties du golfe de Finlande, définie par des coordonnées.
30 Définie par des coordonnées.
31 Y compris Porto Rico, les îles Vierges américaines, les Samoa américaines, Guam, l’île Johnston, l’île Palmyra, les îles de Midway, l’île de Wake, l’île de Jarvis, le récif Kingman,
l’île Howland, l’île Baker, les îles Mariannes septentrionales et l’île Navassa.
32 S’étend, sauf quelques exceptions, jusqu’à 12 milles marins, à moins d’être définie par des coordonnées géographiques. Dans le golfe de Finlande, la limite extérieure de la mer
territoriale ne s’approche nulle part à plus de 3 milles marins de la ligne médiane, conformément à la loi portant modification de la loi sur les limites des eaux territoriales de la Finlande
(981/95).
33 Deux milles au-delà des limites extérieures de la mer territoriale.
34 Définie par des coordonnées.
35 S’applique à la Mer du Nord, la Manche et l’océan Atlantique de la frontière franco-belge jusqu’à la frontière franco-espagnole, Saint-Pierre-et-Miquelon, la Guyane française, la
Réunion, la Nouvelle-Calédonie, la Polynésie française, les Terres australes françaises, Wallis-et-Futuna, Tromelin, les îles Glorieuses, Juan de Nova, les îles d’Europa et de Bassas da India,
Clipperton, Mayotte, la Guadeloupe et la Martinique.
105
86
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Géorgie36 21/03/1996 12 DLM 1982 DLM
Ghana 07/06/1983 12 24 200 1982 200
Grèce 21/07/1995 637 1982 200 m/EXPL.
Grenade 25/04/1991 Oui 12 200 1982 s. o.
Guatemala 11/02/1997 12 200 1982 Limites non précisées
Guinée 06/09/1985 12 200 1982 s. o.
Guinée-Bissau 25/08/1986 Oui 12 200 1982 s. o.
Guinée équatoriale 21/07/1997 Oui 12 200 1982 s. o.
Guyana 16/11/1993 Oui 12 200 1982 MC/200
Haïti 31/07/1996 Oui 12 24 200 1982 EXPL.
Honduras 05/10/1993 Oui 12 24 200 1982 Limites non précisées
Îles Cook 15/02/1995 12 200 1982 MC/200
Îles Marshall 09/08/1991 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Îles Salomon 23/06/1997 Oui 12 200 1982 200
Inde 29/06/1995 12 24 200 1982 MC/200
Indonésie 03/02/1986 Oui 12 200 1982 s. o.
Iran (République islamique d’) Oui 12 24 DLM DLM
Iraq 30/07/1985 12 1982 Limites non précisées
Irlande 21/06/1996 Oui 12 24 200 200 1982 Défini par des coordonnées
36 La loi sur les espaces maritimes de Géorgie, 1999, incorpore la disposition de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. La traduction anglaise n’est pas encore disponible.
Toutefois, le Protocole entre le Gouvernement de la République de Turquie et le Gouvernement de la Géorgie relatif à la confirmation des frontières maritimes entre eux dans la mer
Noire, 14 juillet 1997, réfère aux accords conclus entre l’ex-Union des Républiques socialistes soviétiques et la République de Turquie relatifs à la création de frontières maritimes dans la
mer Noire portant sur la délimitation de la mer territoriale et le plateau continental et confirmant que la délimitation de la zone économique exclusive devait être établie d’après la frontière du
plateau continental délimitée antérieurement.
37 La limite des 10 milles s’applique à des fins de réglementation de l’aviation civile.
106
87
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Islande 21/06/1985 Oui 12 200 1982 MC/200
Israël 12 1958 EXPL.
Italie 13/01/1995 Oui 12 􀀻38 1982 200 m/EXPL.
Jamahiriya arabe libyenne Oui 12 6239 s. o.
Jamaïque 21/03/1983 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Japon 20/06/1996 Oui 1240 24 200 1982 MC/200
Jordanie 27/11/1995 3 1982 s. o.
Kenya 02/03/1989 Oui 12 200 1982 s. o.
Kiribati 24/02/2003 Oui Oui 12 200 1982 s. o.
Koweït 02/05/1986 12 1982 Défini par des coordonnées
Lettonie 23/12/2004 Oui 12 DLM 1982 MC/200
Liban 05/01/1995 12 1982 s. o.
Libéria 200 s. o.
Lituanie 12/11/2003 Oui 12 􀀻41 DLM 1982 DLM
Madagascar 22/08/2001 Oui 12 24 200 1982 20042
Malaisie 14/10/1996 12 200 1982 200 m/EXPL.
Maldives 07/09/2000 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Malte 20/05/1993 Oui 12 24 25 1982 200 m/EXPL.
Maroc Oui 12 24 200 200 m/EXPL.
Mauritanie 17/07/1996 Oui 12 24 200 1982 MC/200
38 Voir la loi 61 du 8 février 2006 relative à la création d’une zone de protection écologique au-delà de la limite extérieure de la mer territoriale. Les limites extérieures sont établies sur
la base d’un accord avec les États concernés. En attendant ces accords, la limite extérieure est définie par rapport à une ligne médiane.
39 Zone de protection de pêche dans la mer Méditerranée, 21 juin 2005. Les limites sont établies d’après une liste de coordonnées géographiques de points.
40 La limite des 3 milles ne s’applique qu’au détroit de Soya, au détroit de Tsugaru, aux canaux oriental et occidental du détroit de Tsushima et aux détroits d’Osumi.
41 Établie d’après une liste de coordonnées géographiques de points.
107
88
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Maurice 04/11/1994 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Mexique 18/03/1983 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Micronésie (États fédérés de) 29/04/1991 12 200 1982 s. o.
Monaco 20/03/1996 12 1982 s. o.
Monténégro 23/10/2006 1982
Mozambique 13/03/1997 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Myanmar 21/05/1996 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Namibie 18/04/1983 12 24 200 1982 MC/200
Nauru 23/01/1996 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Nicaragua 03/05/2000 12 24 200 1982 MC
Nigéria 14/08/1986 12 200 1982 200 m/EXPL.
Nioué 11/10/2006 12 200 1982 s. o.
Norvège 24/06/1996 Oui 12 24 200 20043 1982 MC/200
Nouvelle-Zélande 19/07/1996 Oui 1244 24 20045 1982 MC/200
Oman 17/08/1989 Oui 12 24 200 1982 Limites non précisées
Ouzbékistan 17/11/1994 3 1982 s. o.
Pakistan 26/02/1997 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Palaos 30/09/1996 3 200 1982 s. o.
Panama 01/07/1996 12 24 200 1982 MC/200
Papouasie-Nouvelle-Guinée 14/01/1997 Oui 1246 200 1982 200 m/EXPL.
42 200 milles marins ou accord de délimitation ou 100 milles marins de l’isobathe de 2 500 m.
43 Svalbard et île Jan Mayen.
44 Y compris Tokélaou.
45 Y compris Tokélaou.
46 Trois milles marins dans certaines zones.
108
89
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Pays-Bas 28/06/1996 Oui 12 24 􀀻47 1982 200 m/EXPL.
Pérou 20048 200
Philippines 08/05/1984 Oui X49 200 1982 EXPL.
Pologne 13/11/1998 Oui 12 DLM 1982 s. o.
Portugal 03/11/1997 Oui 12 24 200 1982 EXPL.
Qatar 09/12/2002 12 24 DLM 1982 s. o.
République arabe syrienne Oui 12 24 200 MC
République de Corée 29/01/1996 Oui 12 24 200 1982 s. o.
République démocratique du Congo 17/02/1989 12 DLM 1982 s. o.
République dominicaine Oui 6 24 200 MC/200
République populaire démocratique
de Corée 12 X50 200 s. o.
République-Unie de Tanzanie 30/09/1985 12 200 1982 s. o.
Roumanie 17/12/1996 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Royaume-Uni 25/07/1997 Oui 1251 20052 200
ou 1253 1982 Défini
par des coordonnées
Sainte-Lucie 27/03/1985 12 24 200 1982 MC/200
47 Définie par des coordonnées de points.
48 Appelé « dominion maritime » à l’article 54 de la Constitution de 1993 : « ... Dans son dominion maritime, le Pérou exerce sa souveraineté et sa juridiction sans préjudice des libertés
de communication internationale, conformément à la loi et aux traités ratifiés par l’État… »
49 Rectangle défini par des coordonnées. La revendication s’étend jusqu’à 12 milles marins.
50 Zone militaire des 50 milles marins. Communiqué du Commandement d’armée du 1er août 1977.
51 Aussi 3 milles marins (3 milles marins à Anguilla, à Guernesey, dans le Territoire britannique de l’océan Indien, aux îles Vierges britanniques, à Montserrat et à Pitcairn; 12 milles
marins au Royaume-Uni, à Jersey, aux Bermudes, aux îles Caïmanes, aux îles Falkland, à l’île de Man, à Sainte-Hélène et dépendances, en Géorgie du Sud, aux îles Sandwich du Sud et aux
îles Turques et Caïques.)
52 Bermudes, Géorgie du Sud et îles Sandwich du Sud.
53 Douze milles marins à Guernesey; 200 milles marins au Royaume-Uni, à Anguilla, dans le Territoire britannique de l’océan Indien, aux îles Vierges britanniques, aux îles Caïmanes,
aux îles Falkland, à Montserrat, à Sainte-Hélène et dépendances et aux îles Turques et Caïques.
109
90
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Saint-Kitts-et-Nevis 07/01/1993 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Saint-Vincent-et-les Grenadines 01/10/1993 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Samoa 14/08/1995 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Sao tomé-et-Principe 03/11/1987 Oui 12 200 1982 s. o.
Sénégal 25/10/1984 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Seychelles 16/09/1991 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Sierrra Leone 12/12/1994 12 24 200 1982 200
Slovénie 16/06/1995 Oui 12/
DLM 􀀻54 1982 DLM
Somalie 24/07/1989 Oui 200 1982 s. o.
Soudan 23/01/1985 Oui 12 18 1982 200 m/EXPL.
Sri Lanka 19/07/1994 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Suède 25/06/1996 Oui 12 DLM 1982 200 m/EXPL.
Suriname 09/07/1998 12 200 1982 s. o.
Thaïlande Oui 12 24 200 1958 s. o.
Timor-Leste 12 24 200 MC/200
Togo 16/04/1985 30 200 1982 s. o.
Tonga 02/08/1995 Oui 12 200 1982 s. o.
Trinité-et-Tobago 25/04/1986 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Tunisie 24/04/1985 Oui 12 24 DLM 􀀻55 1982 s. o.
54 Voir « Loi sur la zone de protection écologique et au plateau continental de la République de Slovénie », adoptée le 4 octobre 2005. La délimitation de la zone de protection écologique
est constituée par voie d’accord avec les États voisins. La loi prévoit ses limites extérieures provisoires.
55 Jusqu’à une isobathe de 50 m, au large du golfe de Gabès.
110
91
ÉTAT
Convention
des Nations Unies
sur le droit de la mer
Ratification, adhésion
La législation prévoitelle
des lignes
de base droites ?1
L’État revendique-t-il
un statut
archipélagique ?2
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental (voir note introductive) :
Parties à la Convention de 1982 ou,
lorsque l’État n’en est pas partie,
Parties à la Convention de 1958
Revendications de limite extérieure comme
indiqué dans la législation3
Largeur de la zone en milles marins3 Partie
à la Convention de Limite extérieure
Turquie 656 20057 s. o.
Tuvalu 09/12/2002 Oui 12 24 200 1982 s. o.
Ukraine 26/07/1999 Oui 12 200 1982 s. o.
Uruguay 10/12/1992 Oui 12 24 200 1982 MC
Vanuatu 10/08/1999 Oui Oui 12 24 200 1982 MC/200
Venezuela Oui 12 15 200 1958 200 m/EXPL.
Viet Nam 25/07/1994 Oui 12 24 200 1982 MC/200
Yémen 21/07/1987 Oui 12 24 200 1982 MC/200
56 Six milles marins dans la mer Égée, 12 milles marin dans la mer Noire.
57 Dans la mer Noire.
111
Division des affaires maritimes et du droit de la mer
Bureau des affaires juridiques
Droit
􀁇􀁈􀀃􀁏􀁄􀀃mer
􀀥􀁘􀁏􀁏􀁈􀁗􀁌􀁑􀀃􀁑􀂃􀀃􀀚􀀖
asdf
Nations Unies
New York, 2010
112
66
􀁥􀀷􀀤􀀷
􀀦􀁒􀁑􀁙􀁈􀁑􀁗􀁌􀁒􀁑􀀃􀀃
􀁇􀁈􀁖􀀃􀀱􀁄􀁗􀁌􀁒􀁑􀁖􀀃􀀸􀁑􀁌􀁈􀁖􀀃􀀃
􀁖􀁘􀁕􀀃􀁏􀁈􀀃􀁇􀁕􀁒􀁌􀁗􀀃􀁇􀁈􀀃􀁏􀁄􀀃􀁐􀁈􀁕􀀃
􀀵􀁄􀁗􀁌􀂿􀁆􀁄􀁗􀁌􀁒􀁑􀀏􀀃􀁄􀁇􀁋􀁰􀁖􀁌􀁒􀁑􀀃
􀀧􀁄􀁗􀁈
􀀯􀁄􀀃􀁏􀁰􀁊􀁌􀁖􀁏􀁄􀁗􀁌􀁒􀁑􀀃
􀁓􀁕􀁰􀁙􀁒􀁌􀁗􀀐􀁈􀁏􀁏􀁈􀀃􀁇􀁈􀁖􀀃
􀁏􀁌􀁊􀁑􀁈􀁖􀀃􀁇􀁈􀀃􀁅􀁄􀁖􀁈􀀃
􀁇􀁕􀁒􀁌􀁗􀁈􀁖􀀢1
􀀯􀂶􀁥􀁗􀁄􀁗􀀃
􀁕􀁈􀁙􀁈􀁑􀁇􀁌􀁔􀁘􀁈􀀐􀁗􀀐􀁌􀁏􀀃
􀁘􀁑􀀃􀁖􀁗􀁄􀁗􀁘􀁗􀀃
􀁄􀁕􀁆􀁋􀁌􀁓􀁰􀁏􀁄􀁊􀁌􀁔􀁘􀁈􀀢2
􀀽􀀲􀀱􀀨􀀶􀀃􀀰􀀤􀀵􀀬􀀷􀀬􀀰􀀨􀀶
􀀰􀁈􀁕􀀃􀁗􀁈􀁕􀁕􀁌􀁗􀁒􀁕􀁌􀁄􀁏􀁈 􀀽􀁒􀁑􀁈􀀃􀁆􀁒􀁑􀁗􀁌􀁊􀁘􀁳
􀀽􀁒􀁑􀁈􀀃
􀁰􀁆􀁒􀁑􀁒􀁐􀁌􀁔􀁘􀁈􀀃
􀁈􀁛􀁆􀁏􀁘􀁖􀁌􀁙􀁈
􀀽􀁒􀁑􀁈􀀃􀁇􀁈􀀃
􀁓􀁲􀁆􀁋􀁈
􀀳􀁏􀁄􀁗􀁈􀁄􀁘􀀃􀁆􀁒􀁑􀁗􀁌􀁑􀁈􀁑􀁗􀁄􀁏􀀏􀀃􀁜􀀃􀁆􀁒􀁐􀁓􀁕􀁌􀁖􀀃􀁏􀁈􀁖􀀃􀁇􀁈􀁐􀁄􀁑􀁇􀁈􀁖􀀃
􀁓􀁕􀁰􀁖􀁈􀁑􀁗􀁰􀁈􀁖􀀃􀁪􀀃􀁏􀁄􀀃􀀦􀁒􀁐􀁐􀁌􀁖􀁖􀁌􀁒􀁑􀀃􀁇􀁈􀁖􀀃􀁏􀁌􀁐􀁌􀁗􀁈􀁖􀀃􀁇􀁘􀀃
􀁓􀁏􀁄􀁗􀁈􀁄􀁘􀀃􀁆􀁒􀁑􀁗􀁌􀁑􀁈􀁑􀁗􀁄􀁏􀀃􀀋􀁙􀁒􀁌􀁕􀀃􀁑􀁒􀁗􀁈􀀃􀁌􀁑􀁗􀁕􀁒􀁇􀁘􀁆􀁗􀁌􀁙􀁈􀀌
􀀯􀁄􀁕􀁊􀁈􀁘􀁕􀀃􀁇􀁈􀀃􀁏􀁄􀀃􀁝􀁒􀁑􀁈􀀃􀁈􀁑􀀃􀁐􀁌􀁏􀁏􀁈􀁖􀀃􀁐􀁄􀁕􀁌􀁑􀁖3 􀀯􀁌􀁐􀁌􀁗􀁈􀀃􀁈􀁛􀁗􀁰􀁕􀁌􀁈􀁘􀁕􀁈 􀀧􀁈􀁐􀁄􀁑􀁇􀁈􀀃􀁖􀁒􀁘􀁐􀁌􀁖􀁈
Saint-Vincent-et-les
Grenadines 01/10/1993 ● 12 24 200
Samoa 14/08/1995 ● 12 24 200
Sao tomé-et-Principe 03/11/1987 ● 12 200* MC/200 i/p
Sénégal 25/10/1984 ● 12 24 200 MC/200 i/p
Seychelles 16/09/1991 ● 12 24 200*/DLM MC/200* ●98,99
Sierrra Leone 12/12/1994 12 24 200 MC/200 i/p
Singapour 17/11/1994 12100 􀀻100
Slovénie 16/06/1995 ● 12/DLM 􀀻101 DLM
Somalie 24/07/1989 ● 200 MC/200 i/p
Soudan 23/01/1985 ● 12 18 200 m/EXPL
Sri Lanka 19/07/1994 ● 12 24 200 MC/200 ●
Suède 25/06/1996 ● 12 DLM 200 m/EXPL
Suriname51 09/07/1998 12 200 MC/200 ●
Thaïlande ● 12 24 200
Timor-Leste 12 24 200 MC/200
Togo 16/04/1985 30 200 MC/200 i/p
Tonga 02/08/1995 ● 12 200 MC/200 ●
Trinité-et-Tobago11 25/04/1986 ● 12* 24 200 MC/200 ●
Tunisie63 24/04/1985 ● 12 24 DLM 􀀻102
98 Demande présentée conjointement par la République de Maurice et la République des Seychelles — dans la région du plateau des Mascareignes.
99 Région du plateau septentrional.
100 « Si les limites de sa mer territoriale ou de sa zone économique exclusive chevauchent des revendications de pays voisins, Singapour négociera avec ces pays afin de parvenir à une entente sur
les délimitations conformément au droit international. »
101 Voir « Loi sur la zone de protection écologique et le plateau continental de la République de Slovénie », adoptée le 4 octobre 2005. La délimitation de la zone de protection écologique est constituée
par voie d’accord avec les États voisins. La loi prévoit ses limites extérieures provisoires.
102 Jusqu’à une isobathe de 50 m, au large du golfe de Gabès.
113
- 114 -
ANNEXE 83
NATIONS UNIES, DOCUMENTS OFFICIELS DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE, CINQUANTE-CINQUIÈME
SESSION, 16E SÉANCE PLÉNIÈRE, 15 SEPTEMBRE 2000, DISCOURS DE M. SALIM ABDIKASSIM
SALAD HASSAN, PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE SOMALIENNE, DOC. A/55/PV.16
Nations Unies A/55/PV.16
Assemblée générale
Cinquante-cinquième session
16e séance plénière
Vendredi 15 septembre 2000, à 10 heures
New York
Documents officiels
Ce procès-verbal contient le texte des déclarations prononcées en français et l’interprétation des
autres déclarations. Les rectifications ne doivent porter que sur les textes originaux des
interventions. Elles doivent être indiquées sur un exemplaire du procès-verbal, porter la
signature d’un membre de la délégation intéressée et être adressées au Chef du Service de
rédaction des procès-verbaux de séance, bureau C-178. Les rectifications seront publiées après
la clôture de la session dans un rectificatif récapitulatif.
00-64433 (F)
`````````
Président : M. Holkeri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Finlande)
La séance est ouverte à 10 heures.
Point 9 de l’ordre du jour (suite)
Débat général
Le Président (parle en anglais) : Je donne tout
d’abord la parole à S. E. Sir John Kaputin, Ministre des
affaires étrangères de la Papouasie-Nouvelle-Guinée.
Sir John Kaputin (Papouasie-Nouvelle-Guinée)
(parle en anglais) : Au nom du peuple et du Gouvernement
de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, je me joins
aux orateurs précédents pour vous féliciter, Monsieur le
Président, de votre accession à ce poste prestigieux.
Votre élection à l’unanimité à la présidence de
l’Assemblée générale, à l’aube du nouveau millénaire,
est un témoignage de la haute estime que vous porte la
communauté internationale, à vous-même personnellement,
ainsi qu’à votre pays, la Finlande. Nous sommes
certains que vous saurez mener cette cinquantecinquième
session historique à une heureuse conclusion.
La compétence avec laquelle votre prédécesseur,
M. Theo-Ben Gurirab de la Namibie, a contribué à
mettre au point le thème du récent Sommet du millénaire,
a présidé à la rédaction du document de clôture
et a assuré le déroulement aisé du Sommet méritent
notre sincère reconnaissance pour un travail aussi excellent.
Nous le félicitons également de la contribution
positive qu’il a apportée à nos délibérations collectives
de l’an passé.
Puis-je également profiter de cette occasion pour
féliciter chaleureusement, par votre intermédiaire,
Monsieur le Président, les chefs d’État de la Finlande
et de la Namibie de leur direction éclairée et de la
conclusion fructueuse de la récente assemblée, d’une
ampleur sans précédent, qui a regroupé environ
150 chefs d’État et de gouvernement à New York et
ouvert la voie à la recherche d’une vision commune
pour assurer la sécurité au XXIe siècle.
Au-delà des célébrations du millénaire, ce Sommet
nous a offert un moment de réflexion pour nous
tourner vers l’avenir. Le Sommet du millénaire s’est
tenu à la veille du vingt-cinquième anniversaire de
l’indépendance de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. Cet
anniversaire marque aussi la fin du premier quart de
siècle depuis que mon pays est devenu Membre de
l’Organisation. Cela nous donne donc une occasion
opportune de réfléchir sur notre expérience et d’envisager
l’avenir.
Je voudrais en particulier insister sur le caractère
changeant et nécessaire de la coopération internationale
et sur les possibilités qu’elle offre. L’arrivée du millénaire,
qui coïncide avec le vingt-cinquième anniversaire
de l’indépendance de la Papouasie-Nouvelle-
Guinée, nous invite à envisager plusieurs perspectives
d’avenir – le court, le moyen et le long terme. Pour
ceux d’entre nous qui avons eu le privilège de jouer un
rôle actif dans la vie publique durant cette période, elle
nous donne aussi l’occasion de comparer les ambitions
115
22 n0064433.doc
A/55/PV.16
aujourd’hui qu’au début. Nous devons reconnaître
qu’après sept ans d’efforts infructueux, l’on n’a pu se
mettre d’accord que sur la nécessité d’augmenter le
nombre des sièges au Conseil. À ce stade, nous pensons
qu’il faut au moins oeuvrer à une augmentation
proportionnelle du nombre total des membres du
Conseil – permanents et non permanents –, garantissant
ainsi une représentation adéquate des pays du tiers
monde, en réponse à ce qui a été réitéré énergiquement
par le Sommet du millénaire. Comment le Conseil de
sécurité pourrait être élargi sans la présence d’un nombre
raisonnable de membres permanents des pays du
tiers monde?
Il y a 40 ans, de cette même tribune, le leader de
la Révolution triomphante proclamait, au nom de Cuba,
les rêves d’espoir et de justice sociale pour lesquels le
peuple cubain avait lutté pendant près d’un siècle. La
plupart des États représentés aujourd’hui dans cette
Assemblée étaient alors des colonies. À l’époque, on
ne parlait pas, comme aujourd’hui, de sauver l’Afrique
qui était pillée sans merci. Le temps n’était pas encore
venu où des centaines de milliers de Cubains se rendraient
en terre africaine pour lutter en faveur des
droits véritables des peuples africains, contre
l’apartheid, les maladies et l’analphabétisme.
C’est à ce moment que le Gouvernement des
États-Unis a entrepris de renverser la révolution
cubaine qui, attachée à la justice sociale et à
l’indépendance véritable de son peuple, menaçait, du
fait de son éthique, sa morale et son exemple, la domination
séculaire exercée par les États-Unis sur tout
l’hémisphère occidental. C’est à ce moment que le blocus
économique, commercial et financier a été imposé
contre Cuba. Ce blocus a, tout au long des quatre décennies
de guerre économique féroce, engendré des lois
aussi honteuses que les Lois Torricelli et Helms-
Burton. Il s’agit du blocus que cette Assemblée générale
précisément rejette depuis huit années consécutives
et qui se poursuit aujourd’hui malgré la condamnation
mondiale et la désapprobation évidente du peuple
des États-Unis.
Pendant quatre décennies, notre peuple a résisté à
des assauts allant des pressions politiques et des tentatives
d’isolement diplomatique jusqu’à l’espionnage et
aux plus insidieuses campagnes mensongères, de la
subversion et du terrorisme aux tentatives d’assassinat
de ses principaux dirigeants, de la guerre biologique au
blocus et à la guerre économique les plus impitoyables,
de l’encouragement de bandes armées à l’invasion militaire
et à la menace d’anéantissement nucléaire. Aujourd’hui,
au nom de ce même peuple généreux et courageux,
nous pouvons dire une fois de plus à nos frères
du tiers monde et à tous ceux qui aux quatre coins du
monde défendent notre droit à la vie et au développement,
que Cuba, révolutionnaire et socialiste, ne cessera
jamais de lutter pour nos rêves à tous.
Allocution de S.E. M. Salim Abdikassim Salad
Hassan, Président de la République somalienne
M. Salim Abdikassim Salad Hassan, Président de
la République somalienne, est escorté dans la
salle de l’Assemblée générale.
Le Président (parle en anglais) : Avant de donner
la parole à S. E. M. Salim Abdikassim Salad Hassan,
Président de la République somalienne, je souhaite
la bienvenue au Président, qui vient de participer au
Sommet du millénaire de l’ONU. Je constate avec plaisir
que la Somalie participe de nouveau aux délibérations
de l’Assemblée générale après une longue absence.
Comme les membres de l’Assemblée le savent,
les parties au processus de paix de Djibouti ont constitué
une Assemblée nationale provisoire, qui a ensuite
élu le Président Abdikassim Salad Hassan, lequel a
prêté serment lors d’une cérémonie tenue à Djibouti le
25 août dernier.
Au nom de l’Assemblée générale, j’ai l’honneur
de souhaiter la bienvenue à l’Organisation des Nations
Unies à S. E. M. Abdikassim Salad Hassan, Président
de la République somalienne, et je l’invite à prendre la
parole devant l’Assemblée générale.
Le Président Salad Hassan (parle en anglais) :
C’est pour moi un honneur et un privilège tout particuliers
que d’être présent ici aujourd’hui pour parler devant
l’Assemblée générale. Je tiens à saisir cette heureuse
occasion pour vous féliciter, Monsieur le Président,
de votre élection unanime à ce poste éminent.
Connaissant votre vaste expérience en matière de relations
internationales, je suis sûr que vous contribuerez
avec succès aux travaux et aux délibérations de cette
Assemblée.
Qu’il me soit également permis de rendre hommage
à votre prédécesseur, S. E. M. Theo-Ben Gurirab,
Ministre des affaires étrangères de la République de
Namibie, qui a dirigé avec grand succès, pendant son
mandat, les affaires de l’Assemblée.
116
n0064433.doc 23
A/55/PV.16
Nous sommes également profondément reconnaissants
à notre dynamique Secrétaire général, S. E.
M. Kofi Annan, qui a fait preuve d’une compétence,
d’un sens de la direction et d’une efficacité exemplaires
dans la gestion des activités de l’Organisation. Il a
vraiment joué un rôle fondamental dans le renforcement
des buts et objectifs de l’Organisation et dans la
promotion de la paix, de la stabilité et de la coopération
internationale dans le monde entier.
C’est pour moi un grand honneur que de
m’adresser aujourd’hui à l’Assemblée en présence de
mon collègue et frère, S. E. M. Ismail Omar Guelleh,
Président de la République de Djibouti. Je tiens à rendre
tout particulièrement hommage au rôle exceptionnel
joué par Son Excellence, par son gouvernement et
par le peuple de Djibouti dans notre conférence nationale
de réconciliation qui vient de se terminer à Arta,
lieu de villégiature situé près de Djibouti.
Par contraste avec les 12 conférences somaliennes
de réconciliation qui se sont tenues dans différentes
capitales au cours des 10 dernières années, la conférence
de réconciliation d’Arta est unique, en ce qu’elle
a bénéficié d’un ordre du jour beaucoup plus précis.
Alors, en effet, que les conférences de réconciliation
précédentes cherchaient à concilier les divergences et
rivalités personnelles de chefs de faction assoiffés de
pouvoir, la conférence d’Arta, elle, s’est concentrée
essentiellement sur l’engagement constructif et l’interaction
des diverses composantes de la société somalienne,
comme les chefs de clan traditionnels et les
sultans, les chefs religieux, les intellectuels, les politiciens
et les représentants des différents secteurs de la
société civile somalienne. Plus de 2 000 délégués tant
de l’intérieur que de l’extérieur du pays ont assisté à la
conférence, dont les délibérations se sont poursuivies
pendant plus de cinq mois.
C’est dans le cadre de ce processus transparent
que l’on a pu obtenir un consensus sur l’ordre du jour
et les critères de participation à la conférence, en se
fondant sur une représentation équitable et équilibrée
des différents clans du pays. C’est dans cet esprit
d’égalité que les participants de la conférence ont mené
leurs travaux, et ont pu s’entendre sur l’adoption d’une
Charte de transition. Cette Charte prévoit notamment la
création des organes constitutionnels fondamentaux de
la Troisième République somalienne : l’Assemblée
nationale, le Président, le Conseil des Ministres et un
pouvoir judiciaire indépendant. Conformément à ces
mesures de transition, le premier organe établi par la
conférence a donc été l’Assemblée nationale. Celle-ci a
élu à son tour le Président dans des conditions d’équité
et de liberté totales, en présence d’observateurs et de
représentants de la communauté internationale.
Les résultats de la conférence de réconciliation
d’Arta ont été plébiscités par la population somalienne
tant à l’intérieur du pays que dans la diaspora. Les
messages de soutien enthousiaste et les engagements
solennels ont afflué vers Arta de toutes les régions du
pays et des communautés somaliennes à l’étranger.
Par contraste avec l’anarchie et la guerre civile
qui ont régné en Somalie ces 10 dernières années, la
mise en place de l’Assemblée nationale et l’élection du
Président ont inauguré une nouvelle ère de paix et de
stabilité et marqué la première étape du rétablissement
de l’ordre et de l’autorité centrale dans notre pays.
C’est d’ailleurs ce que j’ai pu constater concrètement
au cours de ma récente visite à Mogadishu et à Baidoa.
La réaction spontanée des centaines de milliers de personnes
qui nous ont accueillis dans ces deux villes a en
effet montré de façon éclatante leur volonté de laisser
derrière eux les années de guerre civile et d’entamer
une nouvelle ère de paix, de tranquillité, de bonne gouvernance,
de primauté du droit et d’unité nationale.
À cet égard, je tiens à souligner que la majorité
de la population somalienne des régions que nous
n’avons pas pu visiter, y compris les régions du nordouest
et du nord-est du pays, partagent également cet
engagement et cet optimisme vis-à-vis de l’unité et des
progrès futurs du pays.
En ce qui concerne les personnes restées à l’écart
du processus de réconciliation, nous nous déclarons
prêts à engager avec elles un dialogue pacifique et nous
les invitons à revoir leurs positions, à entendre la voix
de la raison et à respecter les aspirations légitimes du
peuple somalien à réaliser l’unité nationale, le développement
social et économique ainsi qu’à instaurer
une paix durable à travers le pays.
Les défis auxquels la République somalienne fait
face aujourd’hui sont monumentaux. Mon gouvernement
est prêt à relever ces défis en adoptant une approche
réaliste. Nous comprenons la gravité de la crise
dans laquelle notre pays se trouve aujourd’hui plongé.
Nous ferons preuve de retenue, de compassion et
d’objectivité dans la gestion de cette crise et nous la
surmonterons en définitive.
117
24 n0064433.doc
A/55/PV.16
Les infrastructures et ressources matérielles ont
subi des dommages considérables dans les zones urbaines
aussi bien que rurales. Les enfants n’ont pas été à
l’école pendant plus de deux décennies. Un bon nombre
de cadres de haut niveau et de techniciens qualifiés
ont quitté le pays. Le rôle de la communauté internationale,
en ce qui concerne le rétablissement de la paix,
le redressement et la reconstruction, est pour nous
d’une importance cruciale. La communauté internationale
ne devrait s’accorder aucun répit dans son effort
d’assistance humanitaire et d’aide au développement à
la République somalienne.
Je voudrais souligner que mon gouvernement attache
dans l’immédiat une attention particulière aux
domaines prioritaires suivants : premièrement, la restauration
de la paix, de la stabilité et de l’unité nationale,
ainsi que la formation d’une force de sécurité efficace
visant à les garantir; deuxièmement, le désarmement
des milices et leur regroupement dans un
camp, puis leurs réinsertion et formation qui suivront
dans toutes les régions du pays; troisièmement, le
maintien de l’ordre par le biais de la création
d’institutions de police efficaces et de tribunaux où
siègent des juristes de profession. Dans le cadre de
cette politique, mon gouvernement promouvra et consolidera
la paix, la sécurité et l’unité dans l’ensemble
du pays.
Au niveau international, nous réaffirmons notre
soutien sans réserve aux principes et objectifs des Nations
Unies et promettons de coopérer avec les organisations
régionales et sous-régionales pertinentes, à savoir
l’Organisation de l’unité africaine (OUA), la Ligue
des États arabes, l’Organisation de la Conférence
islamique et l’Autorité intergouvernementale chargée
du développement. Nous maintiendrons et renforcerons
également nos rapports avec l’Union européenne. Nous
souhaitons ouvrir de nouvelles perspectives de coopération
et des liens économiques avec d’autres organisations,
notamment le Conseil de coopération du Golfe et
l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est.
Mon gouvernement encouragera la création de
liens étroits de coopération avec les pays de la corne de
l’Afrique et de la mer Rouge sur la base des principes
du respect mutuel, de l’égalité souveraine des États et
de la non-ingérence dans les affaires intérieures des
autres États, comme le stipule la Charte des Nations
Unies. Nous favoriserons le partenariat économique,
l’ouverture des frontières et la mise en place de services
portuaires communs entre les pays de la corne de
l’Afrique.
Pour terminer, ma délégation demande à
l’Assemblée de faciliter l’adoption d’une résolution
intitulée « Assistance à la République somalienne »,
relative aux domaines suivants : premièrement, aide
urgente des États Membres au redressement et à la reconstruction
de la Somalie; deuxièmement, reprise
d’une coopération économique soutenue avec la communauté
internationale dans son ensemble et les États
Membres de l’ONU en particulier; troisièmement, appel
lancé aux organismes et institutions compétents de
l’ONU pour qu’ils redoublent leurs efforts afin
d’apporter une aide financière et matérielle au peuple
de la Somalie.
Enfin, j’exprime ma profonde reconnaissance à
l’ONU pour le rôle louable qu’elle a joué dans les efforts
visant à atténuer les souffrances du peuple somalien,
ces 10 dernières années. Nous souhaitons également
exprimer nos remerciements à l’organe mondial
pour les efforts qu’il a déployés dans sa poursuite obstinée
d’une solution à notre crise politique, tout au long
de la décennie, et pour l’appui et l’aide humanitaire
ininterrompus fournis au peuple somalien. Je suis
convaincu que l’ONU continuera d’accorder son soutien
à la réalisation des aspirations du peuple somalien,
à savoir stabilité, paix et développement.
Le Président (parle en anglais) : Au nom de
l’Assemblée générale, je tiens à remercier le Président
de la République de Somalie pour sa déclaration.
M. Abdikassim Salad Hassan, Président de la
République somalienne, est escorté hors de la
salle de l’Assemblée générale.
Point 9 de l’ordre du jour (suite)
Débat général
Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent
la parole au Ministre des affaires étrangères et du
commerce de la Nouvelle-Zélande, S. E. M. Phil Goff.
M. Goff (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) :
Je commencerai, Monsieur le Président, par m’associer
à tous ceux qui vous ont félicité pour votre élection. Je
vous assure de l’entière coopération de la délégation de
la Nouvelle-Zélande dans l’exercice de vos tâches importantes.
118
- 119 -
ANNEXE 84
CONSEIL DE SÉCURITÉ DE L’ORGANISATION DES NATIONS UNIES, RAPPORT
DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LA SITUATION EN SOMALIE,
DOC. S/2000/1211 EN DATE DU 19 DÉCEMBRE 2000
Nations Unies S/2000/1211
Conseil de sécurité Distr. générale
19 décembre 2000
Français
Original: anglais
00-78523 (F) 211200 211200
`````````
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie
I. Introduction
1. Les membres du Conseil de sécurité, par la déclaration
du Président en date du 27 mai 1999
(S/PRST/1999/16), m’ont demandé de leur présenter
périodiquement des rapports sur la situation en Somalie.
Le présent rapport répond à cette demande. Il couvre
l’évolution de la situation depuis mon dernier rapport
publié le 16 août 1999 (S/1999/882).
II. Évolution politique
A. Efforts de rétablissement de la paix
2. Entre la publication de mon dernier rapport et
l’initiative lancée en septembre 1999 par le Président
Ismail Omar Guelleh, de la République de Djibouti, les
dirigeants somaliens et les gouvernements intéressés
ont continué à rechercher une solution au problème
somalien. Le 23 août 1999, un groupe de dirigeants
somaliens, qui avait constitué « l’Alliance pour la paix
en Somalie » (APS) s’est rendu à Djibouti, pour en informer
le Président Guelleh, puis à Addis-Abeba, pour
faire de même avec les autorités éthiopiennes. Les dirigeants
réunis au sein de l’APS étaient ceux du
« Puntland », de l’« Organe consultatif somalien », de
l’armée de résistance Rahanwein (ARR) et du Front
national somalien (FNS).
3. D’autres dirigeants de faction, notamment Hussein
Mohamed Farah Aidid et Osman Hassan Ali
« Atto », se sont réunis en Jamahiriya arabe libyenne,
au début de septembre 1999, pour tenter de régler leurs
différends. Le colonel Abdullahi Yusuf, du
« Puntland », est également arrivé en Libye quelques
jours plus tard. Mohamed Ibrahim Egal du
« Somaliland » a décliné l’invitation. Le colonel Yusuf
a refusé de rencontrer les autres dirigeants somaliens et
est rentré en Somalie par Addis-Abeba et Djibouti où il
a rencontré le Président Guelleh. Le groupe d’Aidid
s’est également rendu à Addis-Abeba à la fin d’octobre
1999 et M. Aidid aurait alors accepté de retirer son
appui au groupe considéré comme faisant peser une
menace sur la sécurité de l’Éthiopie. Peu après, M. Aidid
a annoncé qu’il avait désarmé les éléments du Front
de libération Oromo se trouvant en Somalie.
4. Dans la déclaration qu’il a prononcée le
22 septembre 1999 devant la cinquante-quatrième session
de l’Assemblée générale, le Président Guelleh a
déclaré qu’il était prêt à prendre la tête d’une nouvelle
tentative de rétablissement de la paix et de réconciliation
en Somalie et d’établir des structures de gouvernement.
Déplorant que les chefs de guerre somaliens se
refusent à tenir les promesses qu’ils ont faites lors de
négociations antérieures, le Président djiboutien a affirmé
que tout futur processus de paix devait impliquer
la société civile somalienne. Il a également déclaré que
les chefs de guerre devaient être poursuivis pour crimes
contre l’humanité et que des sanctions internationales
devaient frapper ceux qui faisaient délibérément obstacle
au processus de paix.
5. Dans le pays comme à l’extérieur, l’allocution du
Président Guelleh devant l’Assemblée a suscité des
réactions positives parmi les Somaliens. Des manifestations
dans ce sens ont eu lieu dans plusieurs villes de
Somalie. Les premières réactions des dirigeants somaliens
ont également été positives. M. Mohamed Ibrahim
Egal, du « Somaliland », a salué l’initiative djiboutienne.
Cependant, la détérioration ultérieure de la
relation entre son administration et Djibouti a entraîné
la fermeture de la frontière entre les deux pays à la fin
de l’année. Le différend a été réglé en janvier 2000.
120
2 n0078523.doc
S/2000/1211
M. Egal s’est ensuite rendu à Djibouti et a réaffirmé
son appui à l’initiative de paix djiboutienne.
6. En janvier 2000, mon représentant en Somalie
s’est rendu à Baidoa, Hargeisa et Garowe pour consulter
les dirigeants somaliens sur l’initiative djiboutienne.
M. David Stephen a rencontré les dirigeants du
« Somaliland », du « Puntland » et de l’ARR, notamment,
et ceux-ci ont marqué leur appui à l’initiative
djiboutienne mais ont estimé qu’il fallait clarifier certaines
idées et certaines questions. Un groupe de dirigeants
basé à Mogadishu, dans une déclaration publiée
en janvier, a pris une position semblable. M. Egal a
déclaré à mon représentant que l’initiative djiboutienne
permettrait de distinguer une autorité susceptible de
gouverner le « sud » de la Somalie, avec laquelle il
pourrait négocier.
7. Alors même que l’initiative n’était encore qu’une
ébauche, elle a reçu l’appui d’acteurs extérieurs. Le
Comité permanent de l’Autorité intergouvernementale
pour le développement (IGAD) a entériné la proposition
djiboutienne le 30 septembre 1999, le Forum des
partenaires de l’IGAD a fait de même le 19 octobre.
L’IGAD elle-même, à son sommet tenu à Djibouti le
26 novembre, a salué et entériné l’initiative djiboutienne
dans son principe. La réunion ministérielle tenue
par l’IGAD à Djibouti le 27 mars 2000 l’a fait officiellement.
À la réunion du groupe de liaison du Forum
des partenaires de l’IGAD sur la Somalie, à Djibouti le
7 février, les autorités djiboutiennes ont présenté un
« Plan d’action pour une Conférence nationale pour la
paix en Somalie ». Dans l’ensemble, ce groupe de liaison
a réagi de façon positive à ce plan.
8. La tenue d’un colloque consultatif technique, à
Djibouti, en mars 2000, représente la première tentative
officielle d’appliquer l’initiative de Djibouti. Le
Président Guelleh a souligné que ce colloque n’était
pas un organe appelé à prendre des décisions, mais
constituait uniquement un moyen d’offrir des conseils
au Gouvernement djiboutien dans la préparation de la
Conférence nationale pour la paix en Somalie. Invités à
titre personnel, environ 60 Somaliens, originaires de
toutes les régions du pays et de la diaspora, ont participé
au Colloque, où les Nations Unies étaient représentées
par mon conseiller spécial, l’Ambassadeur Mohamed
Sahnoun.
9. Le Colloque a recommandé notamment que le
processus soit sans exclusive, permette la participation
des chefs de faction souhaitant le rétablissement de la
paix dans leur pays, et qu’il donne une place à la société
civile existant dans le pays et dans la diaspora.
Sur la nature future du régime, le Colloque a recommandé
qu’il soit décentralisé, et que l’on consolide la
paix dans les régions où elle a été rétablie, que l’on
crée une commission des droits de l’homme chargée de
surveiller les violations des règles du processus de
paix, que les Somaliens occupant les terres et les propriétés
d’autrui les quittent, que l’on réaffirme que la
capitale de la Somalie est bien Mogadishu, même s’il
est possible de créer une capitale temporaire où résiderait
un gouvernement provisoire, et que l’on réhabilite
des membres des milices, certains devant trouver une
place dans l’armée nationale. Au besoin, le gouvernement
de transition pourrait faire appel à une force internationale
pour assurer la sécurité. Les délégués ont
également recommandé qu’on applique plus rigoureusement
l’embargo sur les armes prononcé par le
Conseil de sécurité, soulignant la nécessité d’un appui
international à tout accord futur que les Somaliens
pourraient conclure et ils ont demandé à Djibouti de
dépêcher des délégations en Somalie pour préparer la
Conférence nationale pour la paix.
10. En mars et avril 2000, le Gouvernement djiboutien
a à nouveau consulté les Somaliens de tous les
clans et de tous les milieux sociaux. La délégation de
représentants des tribunaux islamiques de Mogadishu a
déclaré à mon représentant que leur organisation soutenait
sans réserve la proposition de paix djiboutienne.
Un groupe d’hommes d’affaires somaliens influents
s’est rendu à Djibouti en 2000 et a apporté son soutien
moral et matériel à la convocation de la Conférence
nationale pour la paix.
11. Le 2 mai 2000, la première phase de la Conférence
nationale pour la paix en Somalie, qui était une
réunion de chefs traditionnels et claniques, s’est officiellement
ouverte dans la ville d’Arta à 40 kilomètres
environ au nord de Djibouti. Les participants étaient
des anciens appartenant à la plupart des clans somaliens
et venus de toutes les régions du pays. La première
phase de la Conférence s’est achevée le 13 juin.
Indépendamment d’une réflexion sur les problèmes de
la réconciliation entre les clans, la Conférence a préparé
la deuxième phase, en élaborant un ordre du jour et
une liste de délégués représentant les clans. Les délégués
étaient des personnalités politiques, économiques
et religieuses et des représentants de la société civile.
Le Président Guelleh a officiellement déclaré, le
15 juin, que la deuxième phase commençait. Le nom-
121
n0078523.doc 3
S/2000/1211
bre total de délégués était de 810, composé de quatre
délégations de 180 personnes, comprenant chacune 20
femmes, représentant les quatre principales familles
claniques, auxquels se sont ajoutés 90 représentants de
l’alliance des minorités, dont 10 femmes. Les anciens
qui avaient participé à la première phase de la Conférence
ont été autorisés à assister à la deuxième phase,
sans droit de vote, comme membres des délégations. Le
17 juin, les délégués et les chefs traditionnels ont unanimement
élu coprésidents l’ancien maire de Mogadishu
et celui qui était alors le Secrétaire général de
l’armée de résistance Rahanwein. Quatre viceprésidents
dont une femme ont également été désignés.
12. Après avoir délibéré en commission et en séance
plénière pendant un mois, les délégués ont approuvé
une charte nationale de transition, pour le gouvernement
du pays durant une période de transition de trois
ans devant aboutir à des élections. La Charte nationale
de transition prévoit une certaine autonomie régionale
des 18 régions qui existaient à la fin du régime de Siad
Barre. La Charte définit actuellement des structures
exécutives, législatives et judiciaires ainsi que les
droits des personnes. Parmi ceux-ci, pour la première
fois de l’histoire de la Somalie, figure une disposition
réservant expressément 25 sièges du Parlement à des
femmes. On s’est également mis d’accord sur l’octroi
de 24 sièges aux clans minoritaires. La Charte nationale
de transition sera la loi suprême du pays jusqu’à
l’adoption définitive d’une constitution fédérale de la
Somalie à la fin de la période de transition. La Charte
nationale prévoyait également l’élection d’une assemblée
nationale de transition de 225 membres.
13. Au début d’août, conformément aux dispositions
de la Charte nationale et sur la base des candidatures
proposées par les clans, les délégués ont choisi les 225
membres de l’Assemblée nationale de transition. Le
processus a été difficile, en raison de graves différends
apparus au sujet du nombre des sièges à allouer à chaque
clan. La Conférence nationale pour la paix en Somalie
a par la suite donné au Président Guelleh le droit
de désigner 20 autres parlementaires. Cela semble
avoir dissipé les tensions.
14. L’Assemblée nationale de transition s’est réunie
pour la première fois le 13 août et quelques jours plus
tard a élu comme président Abdalla Deerow Issaq. Au
moment de la clôture de la liste des candidatures aux
élections présidentielles, on dénombrait 45 candidats,
dont 16 sont effectivement entrés en lice pour
l’élection le 25 août. C’est Abdikassim Salad Hassan
qui a été élu, le 26 août, et il a été proclamé président,
le lendemain, lors d’une cérémonie tenue à Arta, à laquelle
ont assisté les Présidents djiboutien, érythréen,
soudanais et yéménite ainsi que le Premier Ministre
éthiopien. Outre la communauté diplomatique en poste
à Djibouti, plusieurs personnalités venues d’Arabie
saoudite, de France, d’Italie, de Jamahiriya arabe libyenne
et du Kenya, ainsi que de hauts représentants
de l’Organisation de l’unité africaine, de la Ligue des
États arabes et de l’IGAD, ont participé à la cérémonie.
Mon représentant a lu une déclaration en mon nom.
B. Activités relevant
de l’Assemblée nationale
de transition
et du Gouvernement national
de transition
15. S’adressant aux délégués à la Conférence nationale
pour la paix en Somalie, le 28 août, M. Hassan a
demandé à toutes les personnes qui détiennent des armes
de les rendre, en ajoutant que son gouvernement
assurerait la réadaptation des ex-membres de milices,
dont certains seraient incorporés à la nouvelle armée
somalienne. Le 30 août, M. Hassan s’est rendu à Mogadishu
et à Baidoa en compagnie de membres de
l’Assemblée nationale de transition et y a été accueilli
par des foules nombreuses.
16. M. Hassan s’est ensuite rendu au Caire, où il a
pris la parole au cours de la réunion ministérielle de la
Ligue des États arabes et s’est entretenu avec des responsables
égyptiens. M. Hassan s’est ensuite rendu à
New York, où il a participé au Sommet du Millénaire
ainsi qu’au débat général de l’Assemblée générale.
M. Hassan ou son Premier Ministre se sont depuis rendus
en Jamahiriya arabe libyenne, au Yémen, en Éthiopie,
au Kenya et en Ouganda. M. Hassan a également
participé au Sommet de la Ligue des États arabes, au
Caire, et au Sommet de l’Organisation de la Conférence
islamique, à Qatar.
17. Au Sommet de l’Autorité intergouvernementale
pour le développement (IGAD) tenu à Khartoum les 23
et 24 novembre, M. Hassan a été le premier dirigeant
somalien depuis 1991 à être réadmis à occuper le siège
de la Somalie dans cette organisation. L’acceptation du
Gouvernement national de transition par les voisins
immédiats de la Somalie représente un fait nouveau
122
4 n0078523.doc
S/2000/1211
important pour la réinsertion du pays dans la communauté
des nations.
18. Le 8 octobre, M. Hassan a annoncé la nomination
de Ali Khalif Galaydh au poste de Premier Ministre.
Peu de temps après, M. Galaydh a nommé Ismail Mohamed
Hurreh « Buba » Ministre des affaires étrangères.
Les membres de l’Assemblée nationale de transition
sont revenus à Mogadishu au cours des deux premières
semaines d’octobre. Le Président et son Premier
Ministre sont revenus à Mogadishu le 14 octobre. La
semaine suivante, M. Galaydh a annoncé la nomination
d’un vice-premier ministre et de 22 ministres. Le gouvernement
ainsi constitué, composé exclusivement
d’hommes, comprenait des représentants de tous les
principaux clans et un représentant d’un groupe ethnique
minoritaire. Une semaine plus tard, le Premier Ministre
a annoncé la nomination de 45 vice-ministres et
de cinq ministres d’État ainsi que la nomination du
Gouverneur de la région de Benadir (Grand Mogadishu).
Quatre de ces postes sont revenus à des femmes.
19. M. Hassan accorde actuellement la priorité à la
situation en matière de sécurité à Mogadishu. Un comité
de la sécurité a été créé. La démobilisation et le
désarmement des diverses milices seraient en cours et
une force de police est en voie de création. Cette dernière
est financée, pour le moment, par des contributions
d’hommes d’affaires somaliens. Le 17 octobre,
M. Hassan a nommé le président d’une autorité nationale
de la démobilisation, lequel a été abattu le lendemain
par des hommes qui auraient partie liée avec l’un
des seigneurs de la guerre opposés au Gouvernement
national de transition.
20. À la suite de l’appel que M. Hassan a adressé aux
entités intéressées afin qu’elles aident à la réconciliation
entre le Gouvernement national de transition et les
parties restées à l’écart du processus d’Arta, le Gouvernement
italien a dépêché des émissaires auprès des
dirigeants du « Somaliland » et du « Puntland ». Ces
émissaires ont rendu compte de leurs consultations à
M. Hassan, à Mogadishu. Le Président du Yémen Ali
Abdallah Saleh a reçu à deux reprises certains des
chefs de faction de Mogadishu. Du 18 au 22 novembre,
M. Hassan était au Yémen. À la fin de novembre, il
s’est rendu en Jamahiriya arabe libyenne. Selon certaines
informations, le dirigeant libyen aurait proposé son
assistance pour faciliter le processus de réconciliation.
C. Réactions des dirigeants somaliens
à l’Initiative de Djibouti
21. Dans les premiers jours de février, et après que
M. Mohamed Ibrahim Egal, qui s’était entretenu avec
le Président Guelleh le 28 janvier, a approuvé le processus
de Djibouti, connu depuis sous le nom de processus
de paix d’Arta, 60 députés du « Somaliland »
ont dénoncé l’Initiative de paix de Djibouti et auraient
adopté une loi stipulant que tout « Somalilandais » qui
participerait à la Conférence serait considéré comme un
traître passible de la peine de mort. Deux
« Somalilandais » ont été jetés en prison à Hargeisa
parce qu’ils s’étaient rendus à Djibouti. Le 28 août, le
gouvernement Egal a pris un décret accordant de vastes
pouvoirs à un comité « national » de sécurité habilité,
entre autres, à suspendre les mesures d’habeas corpus
et à interdire les manifestations publiques. Le
17 septembre, un tribunal de Berbera a condamné un
des principaux chefs traditionnels du clan des Dulbahante
(région de Sool) à sept années de prison pour
avoir participé à la Conférence d’Arta. L’intéressé a été
par la suite « gracié » par M. Egal. Un représentant du
Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de
l’homme était présent au procès. De même, M. Egal a
placé en détention Sultan Abdul Kadir et cinq autres
personnes qui avaient participé à la Conférence d’Arta,
puis, le 19 novembre, les a également « graciés ».
22. Djibouti a envoyé une délégation au
« Somaliland », le 14 avril, pour informer M. Egal et
obtenir sa participation, mais cette délégation n’a pas
été autorisée à débarquer sur l’aéroport d’Hargeisa.
Réagissant à l’élection de M. Hassan au poste de président,
M. Egal a déclaré qu’il n’entamerait des négociations
qu’avec la personne qui serait en mesure de faire
valoir sa légitimité dans les régions méridionales de la
Somalie. Après l’ajournement de la Conférence, une
délégation conduite par le « ministre des affaires étrangères
» du « Somaliland » s’est rendue à l’étranger,
notamment à New York, pour expliquer la position du
« Somaliland ».
23. Le 23 mars, le colonel Yusuf a annoncé que le
« Puntland » retirait son soutien au processus de paix
de Djibouti, en arguant, entre autres, de ce qu’il a appelé
la « sélectivité » du choix des délégués au Colloque
consultatif technique; du refus de Djibouti
d’accepter d’autres avis sur la légitimité de la méthode
des « blocs constitutifs »; de la tenue de réunions secrètes;
et du fait que les décisions étaient « imposées ».
123
n0078523.doc 5
S/2000/1211
Après la déclaration du colonel Yusuf, des manifestations
ont eu lieu dans plusieurs villes du « Puntland »
pour soutenir le processus de paix. Le Gouvernement
de Djibouti a nié les affirmations des autorités du
« Puntland » et réitéré que le processus appartenait à
tous les Somaliens.
24. Le 18 avril, Djibouti a dépêché une délégation à
Garowe pour informer les anciens et l’administration
du « Puntland ». Finalement, le colonel Yusuf a accepté
que les anciens puissent se rendre à Djibouti pour participer
à la première phase de la Conférence. Certains
des anciens du « Puntland » sont revenus à Garowe,
manifestement pour informer leurs mandants, mais ne
sont pas repartis à Arta. Le 17 juin, le colonel Yusuf a
annoncé que la délégation du « Puntland » s’était retirée
de la Conférence d’Arta et que les personnes qui
continuaient d’y participer n’étaient pas mandatées par
la population. Après la Conférence, il a affirmé que le
« Puntland » n’y avait pas participé et n’en reconnaîtrait
pas les résultats. Il a toutefois assuré au Bureau
politique des Nations Unies en Somalie qu’il ne ferait
usage de la force que s’il était attaqué par les troupes
de M. Hassan.
25. Les représentants des sous-clans ont certes pris
pleinement part à la Conférence d’Arta mais un certain
nombre de chefs de faction de Mogadishu se sont tenus
à l’écart du processus. À plusieurs occasions, Djibouti
a envoyé des délégations à Mogadishu. Par la suite, les
chefs de faction de Mogadishu, notamment Hussein
Aidid et Ali « Atto », ont rejeté les résultats de la
Conférence d’Arta. Certains ont menacé d’empêcher
M. Hassan d’entrer à Mogadishu. Dans une déclaration
publiée le 30 octobre, six chefs de faction de Mogadishu
ont accusé M. Hassan d’agissements susceptibles de
« provoquer une guerre catastrophique ». Les signataires
de la déclaration se disaient des « hommes de
paix » qui, à moins qu’ils n’y soient contraints, n’entendaient
aucunement se battre dans Mogadishu. Ils ont
déploré l’importation de billets de banque par des
hommes d’affaires de Mogadishu et ont déclaré que
seul « un gouvernement ouvert à tous » pouvait rouvrir
le port de Mogadishu.
26. Lors d’une réunion tenue à Garowe les 25 et
26 octobre, les dirigeants du « Puntland », l’Armée de
résistance Rohanweyn (RRA) et le Mouvement patriotique
somalien (SPM) ont déclaré que la Somalie devrait
être un État fédéral réunissant l’État du
« Puntland », l’État du Nord-Ouest (« Somaliland »),
l’État du Centre et l’État du Sud-Ouest, ce dernier étant
composé des régions du Bas-Shabelle, de Bay, de Bakool,
de Gedo, du Bas-Juba et du Moyen-Juba. Ce
groupe a appelé à la tenue d’une conférence de réconciliation
nationale et à la constitution d’un comité
technique chargé de rédiger une charte. Ils ont également
demandé aux pays et organisations intéressés à
aider aussi bien les « États régionaux » existants que
ceux qui doivent être créés.
D. Rôle des Nations Unies
27. Le 1er septembre 1999, le 3 décembre 1999 et le
24 avril 2000, le Secrétaire général adjoint aux affaires
politiques a convoqué à New York des réunions des
ambassadeurs des acteurs extérieurs au sujet de la Somalie.
Le représentant de Djibouti a informé les participants
des résultats de la Conférence nationale pour la
paix en Somalie. Les ambassadeurs qui sont intervenus
au cours de ces réunions étaient en général favorables
aux efforts déployés par Djibouti et ont appelé les autres
parties à en faire de même.
28. Le Bureau politique des Nations Unies pour la
Somalie a continué de suivre l’évolution de la situation
politique dans le pays et d’encourager les dirigeants
somaliens et la communauté internationale à collaborer
au rétablissement de la paix en Somalie. À ma demande,
mon représentant s’est rendu à Djibouti le
1er février 2000 pour fournir assistance et soutien aux
efforts qui y étaient déployés. Il est resté dans cette
ville jusqu’à l’achèvement du processus. Pendant toute
la durée de celui-ci, des collaborateurs membres de
l’Équipe des Nations Unies pour la Somalie, notamment
le coordonnateur résident et coordonnateur des
affaires humanitaires et l’administrateur chargé des
droits de l’homme, ont périodiquement apporté leur
concours au Bureau politique des Nations Unies pour la
Somalie.
29. Avant le lancement du Plan d’action de Djibouti,
le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie
a organisé à Nairobi, le 16 novembre 1999, un colloque
qui rassemblait plus de 500 Somaliens de différentes
origines, y compris des chefs de faction ainsi que des
représentants de la société civile et de groupes minoritaires.
Des membres du corps diplomatique et des représentants
du Gouvernement de Djibouti étaient également
représentés. Ce colloque a donné aux Somaliens
l’occasion d’exprimer leurs vues en présence des représentants
de la communauté internationale. Certains des
intervenants somaliens étaient certes critiques à l’égard
124
6 n0078523.doc
S/2000/1211
de certains aspects de la proposition de Djibouti, mais
la vaste majorité d’entre eux se sont félicités de cette
nouvelle initiative.
30. Les institutions spécialisées des Nations Unies
ont contribué au processus de paix en apportant un
soutien technique dans leurs domaines de compétence
respectifs. Dans le cadre de son programme sur la
culture de la paix, l’UNESCO a aidé une organisation
non gouvernementale de Djibouti, l’Association pour le
développement et l’animation culturelle (ADAC), à
organiser le premier festival musical régional pour la
corne de l’Afrique (FEST’HORN) consacré à la Somalie,
qui s’est tenu à Djibouti du 5 au 10 mai 2000. Des
artistes venus de Djibouti, d’Égypte, d’Éthiopie, de
Somalie et du Soudan se sont produits au Palais du
peuple de Djibouti ainsi que devant les délégués de la
Conférence, à Arta. Le Programme des Nations Unies
pour le développement (PNUD) a fourni une assistance
technique pour divers aspects de la Conférence ellemême.
31. Pendant que le processus de Djibouti se déroulait,
mon représentant a fait plusieurs tentatives pour y associer
l’administration du « Somaliland ». Il s’est rendu
à Hargeisa le 8 mars 2000 pour des entretiens avec
les principaux ministres, entretiens qui n’ont guère été
concluants. En juillet, il a réussi à instaurer un dialogue
direct entre le Président Guelleh et M. Egal. Malheureusement,
ce dialogue n’a pas permis d’amener l’administration
Egal à participer à la Conférence d’Arta.
En septembre, mon représentant a essayé d’encourager
le dialogue entre MM. Egal et Hassan. Le premier lui a
indiqué qu’il ne parlerait pas à M. Hassan tant que ce
dernier prétendrait à la présidence de toute la Somalie.
32. L’expert indépendant nommé par le Secrétaire
général pour examiner la question des droits de
l’homme en Somalie a fait part de ses préoccupations
devant les menaces de sanctions proférées par les administrations
du « Somaliland » et du « Puntland » à
l’encontre des personnes originaires de ces deux régions
qui participeraient à la Conférence d’Arta. Dans
un communiqué de presse publié le 10 juillet, l’expert
indépendant a appelé l’attention sur le fait que les autorités
du « Somaliland » avaient arrêté et voulaient renvoyer
au « Puntland » 25 personnes qui se rendaient à
Djibouti pour participer à la Conférence. L’expert a
également évoqué l’assassinat au « Somaliland » d’un
officier de l’armée qui se serait opposé à l’expulsion
des dirigeants Majerten qui avaient émis le souhait de
se rendre à Arta.
33. J’ai été en contact avec le Président Guelleh durant
la Conférence nationale pour la paix en Somalie et
il m’a fait part de son analyse des progrès réalisés à
Arta. Il m’a demandé d’oeuvrer au soutien à l’effort de
paix de Djibouti, y compris sous la forme d’une assistance
financière. Je voudrais exprimer ma gratitude à
l’Islande, à la Norvège et au Royaume-Uni de Grande-
Bretagne et d’Irlande du Nord, qui, à la date de publication
du présent rapport, avaient répondu positivement
à mon appel.
III. Situation en matière de sécurité
34. Dans le nord-ouest et le nord-est de la Somalie, la
situation en matière de sécurité reste relativement
calme, seuls quelques actes isolés de banditisme et autres
actes criminels ayant été signalés. Dans le centre et
le sud, elle demeure incertaine et parfois extrêmement
tendue. De vastes zones côtières, comme celle qui
s’étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle
d’aucune autorité régionale efficace. Ces zones continuent
d’être aux mains de pirates et les risques pour la
sécurité du personnel international sont très élevés. On
peut dire que certaines régions du pays, notamment les
environs de Kismayo, sont en proie à l’anarchie. Des
accrochages sporadiques ont eu lieu dans d’autres régions.
Il s’agissait de luttes de clans entre Marehan
dans la région de Gedo, de conflits entre l’Armée de
résistance RRA, l’Armée du salut Digil et les milices
de Habr-Gedir dans la région du Bas-Shabelle.
35. Le banditisme fait rage à Mogadishu. Il n’existe
aucun organe chargé du maintien de l’ordre. De vastes
secteurs de la ville, dont le port maritime et l’aéroport,
qui sont toujours fermés, l’ancien quartier administratif
et le grand marché, demeurent aux mains des différentes
milices. Le Gouvernement national de transition
exerce un contrôle limité sur l’agglomération de Mogadishu.
Un membre de l’Assemblée nationale de transition
a été assassiné le 12 novembre à son domicile à
Mogadishu apparemment pour des motifs politiques.
36. Plusieurs Somaliens travaillant pour des organismes
d’aide ont trouvé la mort au cours de la période
considérée. Le 19 août 1999 Qasim Aden Egal, un Somalien
employé par l’Organisation mondiale de la
santé (OMS) a été tué dans le village d’Hargeisa Yarey
dans le Moyen-Juba. Le 13 septembre, l’administrateur
somalien de l’organisation non gouvernementale néerlandaise
Memisa, Farah Ali Gurhan, a été tué par balle
dans son bureau par des membres armés du Front na-
125
n0078523.doc 7
S/2000/1211
tional somalien (SNF) à Garbaharey (cet incident a fait
10 morts). Le 15 septembre, des bandits somaliens ont
embusqué un véhicule de l’UNICEF transportant des
hauts responsables de la santé et des fonctionnaires
locaux, tuant un médecin et blessant cinq autres personnes,
dont une a succombé à ses blessures à
l’hôpital. Cet incident a eu lieu à proximité de Jowhar
dans le Moyen-Shabelle. Le 18 octobre, on a tiré à El
Bur, dans la région de Galgadud, sur deux fonctionnaires
nationaux du Programme alimentaire mondial
(PAM) qui ont pu être évacués sains et saufs.
37. Le 11 septembre 1999, un ressortissant britannique,
Alan MacLean, a été tué, semble-t-il par des pirates,
le long de la côte nord-est de la Somalie. Le 6 juin
2000, Dieter Krasemann, ressortissant allemand travaillant
pour le compte de l’Agence allemande de coopération
technique (GTZ) a été tué à Burao (Somaliland).
Le 8 juin, on a tiré sur un appareil utilisé pour
les programmes humanitaires de la Commission européenne
(Office humanitaire de la Communauté européenne)
qui a été touché sur une aile, au moment où il
atterrissait à Merka. Le 15 juin, une grenade a été lancée
sur les locaux de l’organisation non gouvernementale
italienne Cooperazione Internazionale per lo Sviluppo
(COSV) à Merka. Selon certaines informations,
il s’agissait d’une tentative d’éléments intégristes islamiques
visant à empêcher la célébration de la Journée
de l’enfant africain. Cet incident n’a fait aucun blessé.
38. Le 26 juillet, une ressortissante française, Françoise
Deutsch, et un ressortissant britannique, John
Ward, tous deux employés par Action contre la faim
(ACF), organisation non gouvernementale internationale
ayant son siège à Paris, ont été enlevés et gardés
en otages à Mogadishu. Ils ont été libérés le
18 septembre après des négociations auxquelles aurait
participé M. Hassan et ses conseillers en matière de
sécurité. Aucune rançon n’aurait été versée mais,
d’après les informations reçues par le Bureau politique
des Nations Unies pour la Somalie, leur libération aurait
été négociée et financée par des hommes d’affaires
locaux.
39. En août 1999, le Président kényen, M. Daniel
arap Moi, a interdit tous les vols entre le Kenya et la
Somalie. Les frontières terrestres avaient déjà été bouclées.
Bien que le Président Moi ait ultérieurement levé
cette interdiction, il a indiqué qu’il avait pris cette mesure
pour faire face à l’augmentation des importations
d’armes au Kenya en provenance de la Somalie. Le
4 octobre, M. Hassan s’est déclaré préoccupé par
l’entrée en Somalie d’armes provenant de pays voisins
non désignés.
IV. Situation humanitaire
40. Après la grave sécheresse qui a sévi depuis la fin
de 1999 jusqu’à la fin du premier trimestre de 2000, les
besoins humanitaires ont sensiblement diminué dans
pratiquement toutes les régions du pays. Cette évolution
observée depuis juin tient essentiellement à des
conditions climatiques favorables. De ce fait, le nombre
de Somaliens menacés d’insécurité alimentaire est
tombé de 750 000 à moins de 400 000 environ. En
conséquence, les organismes des Nations Unies élaborent
actuellement des stratégies d’assistance visant à
aider les populations démunies et déplacées à subvenir
à leurs besoins à moyen terme. S’il est encore trop tôt
pour affirmer que le cycle de crises ayant rendu des
millions de Somaliens vulnérables aux incertitudes du
climat, de l’économie et de la sécurité a pris fin, la réduction
des besoins en matière de secours permet aux
organismes d’aide d’axer leurs efforts sur la prévention
des situations d’urgence et la fourniture d’un appui aux
initiatives communautaires locales visant à renforcer
les capacités d’intervention en cas d’urgence.
41. Pendant la longue saison sèche – entre décembre
1999 et avril 2000 – les régions de Gedo, Bakool et du
nord de l’Hiran ont été considérées comme les régions
les plus gravement frappées par la sécheresse. De nombreuses
enquêtes nutritionnelles menées dans le sud de
la Somalie ont fait état de taux de malnutrition générale
supérieurs à 20 %, 15 % étant le seuil généralement
admis pour déclarer une situation d’urgence. En conséquence,
le PAM a amélioré la quantité et la rapidité des
livraisons, afin de mieux répondre aux besoins alimentaires
au niveau des districts tels qu’ils avaient été
estimés par le Groupe de l’évaluation de la sécurité
alimentaire de la FAO et dans les conclusions des évaluations
de l’état nutritionnel réalisées par l’UNICEF.
De même, la FAO a distribué des semences et des outils
pour aider à renforcer la capacité de production sur
les terres agricoles à la fois irriguées et non irriguées.
De plus, comme les pénuries alimentaires ne sont pas
la seule cause de malnutrition en Somalie, les activités
de coordination de l’ONU et les programmes d’alimentation
complémentaire de l’UNICEF ont été axés sur la
fourniture d’une assistance intersectorielle devant permettre
de s’attaquer à des facteurs connexes, en parti-
126
8 n0078523.doc
S/2000/1211
culier la situation sanitaire, l’accès aux ressources en
eau et la fourniture de soins médicaux.
42. Les fortes pluies qui sont tombées pendant trois
semaines (de la dernière semaine d’avril jusqu’à la
deuxième semaine de mai) ont permis d’obtenir de
bonnes récoltes, de disposer de ressources en eau plus
abondantes et de reconstituer les pâturages dans la plupart
des régions. En août, des informations obtenues
localement ont confirmé ces résultats généralement
positifs. Les récoltes (estimées à 214 000 tonnes) ont
été bonnes par rapport à la production moyenne d’après
guerre (175 000 tonnes), mais demeurent faibles en
comparaison avec la production d’avant guerre
(350 000 tonnes). En septembre, les prix des denrées
alimentaires avaient de ce fait baissé dans la plupart
des régions. Cependant, la situation demeurait préoccupante
dans certaines régions où les précipitations ont
été inférieures à la moyenne, en particulier dans les
régions du Bas et du Moyen-Juba et de Gedo. Le sort
des populations vivant dans ces régions dépendra dans
une large mesure des résultats obtenus lors de la brève
saison des pluies en novembre 2000. Les inondations
signalées dans le Moyen et le Bas-Shabelle depuis la
fin de novembre pourraient être un signe précurseur
d’une grave crise.
43. Si la situation humanitaire est peut-être moins
préoccupante à l’échelon national, des îlots de vulnérabilité
subsistent. En octobre, des informations obtenues
localement indiquent que la récolte exceptionnelle risque
de n’offrir qu’un répit temporaire à un grand nombre
de communautés dans le sud de la Somalie. Si elles
ne parviennent pas à améliorer encore leurs moyens de
subsistance, nombre d’entre elles feront face à de nouvelles
pénuries de vivres et d’eau dans les mois à venir.
Le processus de paupérisation, notamment la privation
de terres, les déplacements, l’effondrement économique
et la destruction des infrastructures de production,
n’a pas frappé tous les ménages de la même façon. Ce
processus a établi une stratification entre les ménages
riches et pauvres à l’intérieur des communautés somaliennes
et créé de graves disparités dans la distribution
de l’aide humanitaire. Le fait que les personnes déplacées
et autres groupes démunis ont été éparpillés à
l’intérieur de communautés plus aisées et ayant un niveau
de vie plus élevé rend leur détresse moins visible
aux yeux de la communauté internationale qui perçoit
moins la nécessité de mener d’urgence des interventions
humanitaires.
44. La diversité des situations humanitaires dans un
même lieu géographique est clairement apparue dans
une enquête nutritionnelle menée, en juin par « Action
contre la faim » (ACF), auprès des personnes déplacées
à Mogadishu. L’enquête visait 60 % des personnes déplacées
de part et d’autre des « lignes vertes ». D’après
cette enquête, le taux de malnutrition générale était de
12,9 % (dont 2 % correspondaient aux cas de malnutrition
grave), ce qui représentait une réduction sensible
par rapport à la dernière enquête réalisée en 1995 où ce
taux avait atteint 26 %. Une observation ponctuelle
montrait que la situation dans le sud de Mogadishu
était pire que dans le nord de la ville. On pense que les
habitants de la ville autres que les personnes déplacées
sont généralement mieux lotis mais que la situation a
empiré pour les personnes déplacées que les enquêteurs
(et, partant, les organismes d’aide) n’avaient pu atteindre.
45. Après la première épidémie de fièvre de la vallée
du Rift dans l’histoire du Moyen-Orient, le Gouvernement
saoudien a imposé le 19 septembre un embargo
sur l’importation de bétail originaire de la corne de
l’Afrique. Tous les autres pays de la péninsule arabique
ont fait de même, en interdisant l’importation d’animaux
vivants et de produits à base de viande. À ce
jour, aucun cas de fièvre de la vallée du Rift n’a été
observé aussi bien sur les animaux que chez les hommes
en Somalie. Comme cette interdiction frappant les
importations de bétail provenant de la corne de
l’Afrique est plus complète que la précédente, imposée
en 1998, puisqu’elle vise un plus grand nombre de pays
et tous les animaux, elle a de très graves répercussions
sur la sécurité alimentaire et le développement économique.
En octobre, une chute brutale du prix du bétail a
été signalée dans le nord et le centre. En limitant les
débouchés commerciaux, cette interdiction réduira forcément
les possibilités d’emploi ainsi que l’accès à
d’autres sources de revenus importantes dans tous les
secteurs économiques.
46. Le choléra, qui a un caractère endémique en Somalie
et dont des épisodes se produisent tous les ans
depuis 1994, a refait son apparition en décembre 1999.
L’épidémie a atteint son paroxysme entre le 15 et le
21 avril 2000, au cours de laquelle 1 022 cas et
145 décès ont été enregistrés. Le taux de décès a été
élevé cette année, en particulier dans la région de Bay
où le district de Dinsoor a signalé un taux de décès de
25,8 %. Après les fortes pluies qui sont tombées en
avril et mai, la morbidité a diminué dans le centre et le
127
n0078523.doc 9
S/2000/1211
sud de la Somalie, si bien que tous les centres de traitement
du choléra étaient fermés en juin. Pendant
l’épidémie de 1999-2000, 9 des 18 régions somaliennes
ont signalé des épisodes de choléra. Les zones où sont
situées des organisations non gouvernementales internationales
possédant de solides compétences médicales
étaient bien préparées et ont pris des mesures énergiques,
comme en témoignait le faible taux de décès.
Heureusement, les régions les plus peuplées qui sont
périodiquement frappées par le choléra (par exemple
Mogadishu et Kismayo) étaient desservies par ces organismes.
Dans les zones où il n’y avait pas d’organisation
non gouvernementale internationale à vocation
médicale ou pas d’organisation non gouvernementale
du tout, les capacités d’intervention étaient minimales
et les taux de décès élevés. C’était le cas des zones rurales
où les épidémies de choléra ont été foudroyantes,
mais éphémères. Pour faire face aux futures épidémies,
l’Organe de coordination de l’aide à la Somalie a décidé
de dispenser une formation au personnel international
et national d’organismes moins expérimentés et de
former une équipe de professionnels de la santé pour
faciliter la prise de mesures visant à combattre le choléra
dans les régions où aucun organisme d’aide n’est
présent. L’OMS et l’UNICEF ont pris des initiatives de
ce type dans les régions de Gedo et Bay cette année,
encore que les combats les aient empêchés d’avoir accès
à certaines zones.
47. La surveillance sanitaire assurée par les organismes
des Nations Unies et les partenaires de l’Organe de
coordination de l’aide en Somalie (OCAS) a confirmé
en juillet l’existence d’une épidémie de kala-azar qui
sévit dans une large part du sud de la Somalie. Le kalaazar,
maladie qui attaque le système immunitaire, est
fatal en six mois dans 95 % des cas. Les aspects cliniques
de la maladie étant vagues, les symptômes du kala-
azar sont souvent confondus avec ceux de la tuberculose,
du sida, du paludisme ou d’autres maladies.
Bien qu’il ne soit pas possible de confirmer l’ampleur
de l’épidémie en raison des ressources limitées qui sont
disponibles et des difficultés d’accès, des douzaines de
cas ont été recensés du Bas-Juba et de Gedo à la région
de Bakool. L’organisation Médecins sans Frontières
(MSF) a pris l’initiative de diriger les évaluations, les
analyses de laboratoire et la distribution de médicaments.
Des soins ont été dispensés par le « Groupe de
Gedo » composé d’organisations non gouvernementales
et internationales et MSF à Bakool. L’UNICEF et
l’OMS appuient ces efforts en fournissant du matériel
d’analyse et en formant les agents sanitaires sur le terrain.
48. Indépendamment de la flambée annuelle de choléra
et de l’apparition de l’épidémie de kala-azar, il n’a
pas été signalé de nouvelles maladies en Somalie au
cours de l’année écoulée. L’incidence de la tuberculose
et de la rougeole demeure néanmoins préoccupante, de
sorte que l’UNICEF et l’OMS ont renforcé leurs programmes
de vaccination. Ces institutions s’attachent
non seulement à prévenir la propagation de maladies
mais aussi à fournir une assistance sanitaire pour aider
les ménages à avoir accès aux services publics, comme
l’approvisionnement en eau, les services d’éducation et
de santé, et à réduire leurs dépenses incompressibles.
Entre autres activités dans les secteurs de l’eau et de
l’assainissement, l’UNICEF a continué d’aider à remettre
en état les systèmes urbains d’adduction d’eau,
à réparer les puits, à construire des latrines dans des
écoles primaires et à collaborer avec les comités responsables
de l’approvisionnement en eau et de
l’assainissement dans l’ensemble du pays pour réaliser
des programmes d’assainissement et de formation à
l’hygiène.
49. Les efforts de développement à long terme sont
demeurés concentrés dans les parties nord-ouest
(« Somaliland ») et nord-est (« Puntland ») du pays.
Par leurs différents projets, les organismes des Nations
Unies ont aidé les deux administrations du nord du
pays à améliorer la gouvernance et à renforcer leurs
capacités dans les domaines de la planification, de
l’administration publique, de la gestion économique, de
l’application des lois, du déminage et de l’urbanisme.
Une gestion efficace de l’importante infrastructure
commerciale – aéroports, ports de mer et télécommunications
– est indispensable à la reprise de l’activité
économique, outre que cette infrastructure constitue la
principale source de recettes pour les administrations
locales. Les organismes des Nations Unies ont fourni
une assistance technique pour améliorer l’efficacité de
ces installations clefs et pour identifier des projets de
développement spécifiques qui pourraient être soumis à
l’examen de donateurs bilatéraux. Dans ce contexte, les
organismes des Nations Unies ont collaboré étroitement
avec les autorités locales ainsi qu’avec les autres
partenaires internationaux pour créer un environnement
propice aux affaires et contribuer ainsi à réduire le
chômage et à consolider la paix et la stabilité, et ont
aidé les secteurs public et privé à promouvoir l’expan-
128
10 n0078523.doc
S/2000/1211
sion du commerce et à faciliter les liaisons avec les
marchés régionaux.
50. En outre, les organismes des Nations Unies se
sont attachés à renforcer les approches participatives et
ont entrepris un programme préliminaire de relèvement
dans le sud de la Somalie. En moyenne, un enfant sur
10 seulement fréquente l’école primaire. Au cours de
l’année écoulée, l’UNICEF a remis en état 70 écoles
qui accueillent aujourd’hui plus de 12 000 élèves. En
outre, l’UNICEF, l’UNESCO et le Fonds de développement
des Nations Unies pour la femme (UNIFEM)
ont contribué à organiser et à mobiliser les ressources
locales, et spécialement les organisations féminines,
pour consolider la paix.
51. Les populations somaliennes espèrent que la mise
en place du Gouvernement national de transition qui
doit faire suite à la conclusion de la Conférence nationale
pour la paix en Somalie à Arta (Djibouti) améliorera
non seulement leur sécurité alimentaire mais aussi
leurs conditions de vie à d’autres égards. Les organismes
des Nations Unies ont commencé à planifier dans
le contexte de l’Appel global pour 2001 et ont mené
des consultations intensives avec leurs partenaires de
l’OCAS afin d’élaborer des stratégies tendant à la fois
à satisfaire les besoins immédiats et à promouvoir la
transition vers la paix, la stabilité et le respect des
droits de l’homme. Bien que la situation en matière de
sécurité demeure précaire, il ne s’est produit jusqu’à
présent aucun incident affectant la situation humanitaire
en général en Somalie. L’insécurité continue
néanmoins d’entraver l’accès des organismes d’assistance
à de nombreuses régions du sud de la Somalie.
52. Le conflit s’éternisant, l’économie s’étant effondrée,
les médias ayant perdu intérêt et la lassitude
s’étant installée chez les donateurs, les précédents appels
à l’aide humanitaire n’ont suscité qu’un écho limité.
Les contributions reçues à ce jour à la suite de
l’Appel global pour 2000 représentent 60 % environ du
financement demandé. Les ressources disponibles pour
la réalisation des programmes à moyen et à long terme
nécessaires pour remettre sur pied durablement les
moyens de subsistance des populations demeurent insuffisantes.
Par ailleurs, il n’a pas été reçu de fonds qui
permettraient de fournir l’assistance requise pour atténuer
l’impact de nouvelles situations d’urgence, en
particulier pour remettre en état les sources d’eau, réparer
les digues le long des cours d’eau, réaliser des
programmes d’éducation, éliminer la mutilation génitale
des femmes, prévenir l’infection par le VIH/sida et
protéger la base de ressources des communautés de
pasteurs.
V. Observations
53. En l’absence d’autre processus de paix viable
dans le pays, l’initiative de paix en Somalie lancée à
Djibouti est un processus que le Président Guelleh a
entrepris conformément au mandat qui lui avait été
confié par les gouvernements des pays membres de
l’Autorité intergouvernementale pour le développement
et avec leur appui. L’Organisation des Nations Unies,
l’Organisation de l’unité africaine, la Ligue des États
arabes, l’Organisation de la Conférence islamique et
l’Union européenne ont elles aussi appuyé cette initiative,
qui est bienvenue.
54. Le processus de Djibouti a été conçu de manière à
avoir une assise plus large et une plus grande légitimité
que les précédents efforts de rétablissement de la paix.
Les notables somaliens de toutes les régions du pays,
des représentants et des clans et, pour la première fois,
les femmes somaliennes ont été activement associés
aux discussions concernant la voie à suivre pour instaurer
la paix en Somalie. Il s’agira là du principal atout
pour le Gouvernement national de transition pendant la
prochaine étape du processus.
55. Le Gouvernement national de transition est
maintenant installé à Mogadishu. Il a entrepris le processus
consistant à établir son autorité en sol somalien
et à élargir les zones soumises à son contrôle. Il a trois
ans, jusqu’en 2003, pour préparer la mise en place des
structures d’un gouvernement permanent. Pendant cette
période, les nouvelles autorités devront relever un certain
nombre de défis importants sur les plans politique
et économique et dans le domaine du développement.
Elles devront mener à bien la tâche consistant à instaurer
un gouvernement d’union et de réconciliation et
également préparer des élections démocratiques.
56. Dans le même temps, la Somalie est confrontée à
d’énormes problèmes de reconstruction et de développement.
Il n’y a jamais eu dans l’histoire d’État qui ait
été si longtemps dépourvu d’une autorité centrale. À
l’heure actuelle, selon le Rapport spécial du PNUD sur
le développement humain en Somalie, 1998, les indicateurs
socioéconomiques placent, en 1997 et 1998, la
Somalie au plus bas de l’échelle de l’indicateur de développement
humain. Les destructions causées par le
cycle de guerre civile, d’effondrement des structures
129
n0078523.doc 11
S/2000/1211
étatiques et d’anarchie sont totales. Pour que le pays
puisse se relever de 10 ans de chaos et de conflit, il
faudra non seulement reconstituer la société politique
mais aussi reconstruire totalement l’infrastructure de
base du pays.
57. L’absence d’un certain nombre d’hommes politiques
et de dirigeants somaliens du processus de Djibouti
a créé pour les autorités deux difficultés immédiates
: comment intégrer au processus de paix de Djibouti
ceux qui sont opposés non seulement à ce processus
mais aussi à son résultat, et dont certains sont lourdement
armés, et comment établir des relations avec les
autorités du « Somaliland » et du « Puntland » sans
compromettre la paix et la stabilité relatives qui prévalent
dans ces deux régions. Pour ce qui est de ce dernier
point, le problème fondamental consiste à définir,
dans un esprit de respect mutuel, les arrangements pratiques
devant régir les relations entre le Gouvernement
national de transition et lesdites autorités.
58. Je me félicite de l’engagement qu’a pris
M. Hassan de progresser par des moyens pacifiques.
J’espère que les Somaliens de toutes appartenances
feront tout ce qui est en leur pouvoir pour régler les
questions en suspens de manière pacifique et constructive,
dans l’intérêt du bien commun. L’Organisation des
Nations Unies et la communauté internationale en général
doivent être disposées à aider le peuple somalien
à réaliser cet objectif.
59. Il faudra manifestement du temps pour élaborer
un plan de développement détaillé et pour obtenir, à la
faveur d’une conférence internationale d’annonce de
contributions, un appui financier international à sa réalisation.
Cependant, même avant cette conférence, il
demeure nécessaire dans l’immédiat de fournir une
aide d’urgence, particulièrement pour la démobilisation,
le désarmement et la remise en état de
l’infrastructure de base. Le rapatriement des réfugiés
somaliens – les pays voisins en ont accueilli une centaine
de milliers – constituera à la fois un problème et
une occasion à ne pas laisser échapper.
60. Les organismes des Nations Unies, dans leurs
domaines de compétence propres, ont entrepris de préparer
des plans d’aide à la reconstruction et au relèvement
de la Somalie. Un premier plan opérationnel
d’appui à la gouvernance et de consolidation de la paix
en Somalie entre septembre et décembre 2000 a été
lancé à Nairobi cet automne. Il avait été préparé par
tous les organismes des Nations Unies présents à Nairobi,
sous les auspices du Coordonnateur régional des
Nations Unies pour les affaires humanitaires; celui-ci
avait consulté l’Organe de coordination de l’aide à la
Somalie (OCAS) qui regroupe les gouvernements donateurs,
des organismes des Nations Unies et des organisations
intergouvernementales préoccupés par la situation
en Somalie. J’engage les donateurs potentiels à
apporter sans retard leur contribution aux ressources
nécessaires à l’application de ce plan.
61. Comme je l’ai indiqué dans mes précédents rapports
concernant la Somalie (S/1997/135 et
S/1999/882), l’établissement d’un fonds d’affectation
spéciale pour la Somalie pourrait être une preuve tangible
de la volonté de la communauté internationale
d’appuyer la recherche de la paix en Somalie. Aussi aije
l’intention, en prévision de l’appui que fourniront
très certainement les États Membres, de mettre en place
un fonds d’affectation spéciale pour la consolidation de
la paix en Somalie.
62. Dans mon dernier rapport (S/1999/882), j’ai instamment
demandé aux institutions financières internationales
et nationales ainsi qu’aux gouvernements donateurs
de proposer des mécanismes novateurs pour
nouer des relations constructives avec la Somalie. Il
n’existait alors aucune institution étatique établie. Aujourd’hui,
la situation évolue peu à peu. Le Gouvernement
national de transition offre aux institutions de
Bretton Woods une possibilité de créer des partenariats
pour reconstruire l’État et les institutions privées. Je
nourris l’espoir que la Banque mondiale et le Fonds
monétaire international saisiront cette occasion.
63. Compte tenu de la demande formulée par le Président
Guelleh le 14 septembre 2000, le Conseil de sécurité
souhaitera peut-être examiner quelles mesures
seraient propres à accroître les chances de succès du
processus de paix de Djibouti. Je suis toujours disposé
à élaborer une proposition touchant l’organisation
d’une mission de consolidation de la paix en Somalie.
L’une des principales tâches de cette mission, dont je
pense qu’elle serait basée en Somalie, serait d’aider à
mener à bien le processus de paix. Le Coordonnateur
des mesures de sécurité des Nations Unies serait étroitement
associé à l’analyse des formules pouvant être
envisagées pour le retour des Nations Unies en Somalie.
64. La situation en matière de sécurité étant ce
qu’elle est, il ne serait possible d’installer le personnel
des Nations Unies dans la capitale qu’après qu’il aurait
130
12 n0078523.doc
S/2000/1211
été mis en place une autorité unique – et efficace –
chargée de garantir la sécurité dans la ville. Si aussi
bien le port que l’aéroport redevenaient pleinement
opérationnels pour tous types de trafic et si l’on pouvait
librement et sans danger accéder à tous les quartiers
de la ville sans devoir franchir de « lignes vertes
», l’on se trouverait en présence d’éléments positifs.
65. Pour mener à bien les tâches que j’ai esquissées,
la Somalie aura besoin de la sympathie, de la compréhension
et de l’appui de la communauté internationale.
La recherche de la paix et de la prospérité en Somalie
n’ira pas sans heurts, pas plus que la paix ne pourra
être instaurée du jour au lendemain. Grâce au processus
de Djibouti, on a beaucoup avancé dans la quête de la
paix en Somalie. À l’heure actuelle, la priorité, aussi
bien pour les Somaliens que pour la communauté internationale,
est de veiller à ce que le processus se poursuive
et progresse.
66. Je tiens à rendre hommage aux efforts et aux sacrifices
énormes consentis par le Gouvernement et le
peuple de Djibouti pour aider à instaurer la paix et la
réconciliation en Somalie. Ces efforts ont imposé un
lourd fardeau à un petit pays, que celui-ci a cependant
assumé de bon gré et de manière remarquable. Je tiens
à rendre hommage aussi aux efforts inlassables qu’a
déployés mon Représentant pour la Somalie, M. David
Stephen, pour appuyer l’initiative de Djibouti, ainsi
que, de manière générale, le rôle positif qu’ont joué
l’ensemble du Bureau politique des Nations Unies pour
la Somalie et l’équipe des Nations Unies en Somalie.
131
- 132 -
ANNEXE 85
LETTRE DU 21 MARS 2001 ADRESSÉE AU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ
PAR LE PREMIER MINISTRE DE LA SOMALIE, DOC. S/2001/263
EN DATE DU 23 MARS 2001
Nations Unies S/2001/263
Conseil de sécurité Distr. générale
23 mars 2001
Français
Original: anglais
01-30330 (F) 230301 230301
`````````
Lettre datée du 21 mars 2001, adressée au Président du Conseil
de sécurité par le Premier Ministre de la Somalie
Je vous félicite tardivement d’assurer la présidence du Conseil de sécurité
pendant le mois de mars. Ces importantes et prestigieuses fonctions vous incombent
à juste titre et votre grand pays mérite d’être honoré.
Depuis que notre délégation a eu le plaisir de s’entretenir avec les membres du
Conseil de sécurité le 11 janvier 2001, le Gouvernement national de transition de
Somalie a poursuivi énergiquement sa politique tendant à entamer un dialogue pacifique
et constructif avec les groupes qui n’ont pas participé au processus de paix
d’Arta afin d’aboutir à la réconciliation nationale.
La poursuite du Processus d’Arta demeure notre objectif national le plus important.
Nous sommes parvenus à engager le dialogue avec deux des cinq factions
qui n’appuient pas le Processus d’Arta. M. Mohamed Qanyare Afrah fait partie du
Gouvernement national de transition et de proches associés de M. Hussein Haji Bod
également. Nous sommes convaincus que le Gouvernement national de transition et
les groupes n’ayant pas participé au processus de paix parviendront à conclure des
accords acceptables et honorables. Les Somaliens ont à coeur de négocier et de résoudre
leurs divergences apparemment insurmontables. Le Gouvernement national
de transition et le peuple somalien ne décevront pas le Conseil de sécurité qui a résolument
appuyé l’unité, l’intégrité territoriale et l’indépendance politique de la
Somalie. Si toutefois nous en avons la possibilité.
Notre voisin, l’Éthiopie, n’est pas prêt à nous donner cette chance. Bien au
contraire, l’Éthiopie est déterminée à faire obstacle à toute chance que pourrait avoir
la Somalie de rétablir la paix, la stabilité, la gouvernance dans le cadre du processus
démocratique et l’indépendance politique. L’Éthiopie ne fait pas simplement que
s’opposer à l’élection du Président Abdiqassim Salad Hassan, à la mise en place du
Gouvernement national de transition et du Parlement de transition; elle est vigoureusement
opposée aux principes mêmes d’un État somalien reconstitué et indépendant.
Les agissements de l’Éthiopie, et non ses grandes déclarations à propos des résolutions
de l’Organisation des Nations Unies, de l’Organisation de l’unité africaine
(OUA) et de l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), menacent
manifestement de porter atteinte à notre unité, notre intégrité territoriale et
notre indépendance politique. Nous souhaitons appeler votre attention, Monsieur le
Président, ainsi que celle des autres membres du Conseil de sécurité sur le fait que
les agissements à l’évidence agressifs de l’Éthiopie constituent une menace pour la
paix en Somalie, et dans la région ainsi que pour la communauté internationale. Il
133
2 n0130330.doc
S/2001/263
n’est pas exagéré d’affirmer que nous sommes inquiets et que nous nous trouvons
donc contraints de vous faire part de nos inquiétudes.
Notre inquiétude est motivée par un certain nombre des mesures prises récemment
par l’Éthiopie :
1. Le Gouvernement national de transition a déployé de grands efforts pour
entamer le dialogue avec les trois autres groupes basés à Mogadishu qui
sont opposés au processus de paix d’Arta et nous étions presque sur le
point de conclure des accords avec deux d’entre eux. L’Éthiopie était parfaitement
au courant des progrès de ces négociations et s’est empressée
d’y faire obstacle en incitant ces groupes à se rendre à Addis-Abeba.
2. Les trois groupes basés à Mogadishu se sont joints à quelques autres personnes
qui entretenaient déjà des rapports étroits avec le Gouvernement
du Front populaire de libération du Tigré (FPLT). Les Éthiopiens sont
actuellement les hôtes d’une douzaine de personnages en quête d’un Pirandello.
L’objectif est de servir la stratégie de l’Éthiopie tendant à faire
obstacle à la reconstitution d’un État somalien indépendant. L’approche
progressive n’est qu’un écran de fumée visant à faire échouer le processus
de paix d’Arta et à empêcher par la même occasion que s’esquisse
même une autre formule viable à laquelle souscrirait l’Éthiopie.
3. Si l’Éthiopie souhaite vraiment l’instauration d’une paix crédible et la réconciliation
nationale en Somalie, c’est un secret bien gardé. Nous estimons
que le Conseil de sécurité, le Secrétaire général, l’OUA et même
l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) ne sont
pas tenus dûment au courant du « plan secret ». D’après nos constatations,
le seul plan existant est un plan sinistre qui vise la destruction de
l’État somalien actuel ou futur.
4. L’Éthiopie occupe les villes de Dolow, Bulo Hawo et Lugh dans la région
de Gedo depuis août 1996 de même qu’elle occupe les villes des régions
de Bay et de Bakol depuis 1999. La présence militaire de l’Éthiopie en
Somalie est connue de longue date et a fait l’objet de rapports établis par
les organismes humanitaires représentés en Somalie, notamment des organismes
des Nations Unies, des organisations non gouvernementales
internationales et des missions de donateurs ainsi que les missions diplomatiques
sises au Kenya. Au nombre des témoins indépendants de la
présence militaire massive de l’Éthiopie dans les régions de Gedo, de
Bay et de Bakol figurent les membres des organismes ou organisations
non gouvernementales suivants : le Programme alimentaire mondial, le
Fonds des Nations Unies pour l’enfance, Free State Agricultural Union
(FSAU), Trocaire, la Fondation pour la médecine et la recherche en Afrique,
Intersos, Terra Nuova et Care. Le Gouvernement national de transition
a pris contact par la voie diplomatique avec l’Éthiopie pour obtenir
qu’elle retire ses forces du territoire somalien. Le Président Abdiqassim
Salad Hassan est intervenu personnellement pour prier instamment les dirigeants
politiques éthiopiens de retirer les forces d’occupation de notre
pays. Malgré les protestations du Gouvernement affirmant que le régime
n’avait absolument rien à voir avec le régime impérial et le régime de
Mengistu, il a justifié, d’une part, l’occupation illégale du territoire somalien
pour des raisons impérieuses de sécurité nationale et a, d’autre
134
n0130330.doc 3
S/2001/263
part, reproché à la Somalie, la victime, d’appeler l’attention sur la présence
de troupes dans son territoire, ce qui augure mal de l’avenir.
5. Les dirigeants d’Addis-Abeba ont accusé le Gouvernement national de
transition de faire de l’Éthiopie un bouc émissaire et ont qualifié les efforts
pacifiques menés discrètement pour libérer notre peuple de
l’oppression de campagne visant à discréditer l’Éthiopie et à obtenir une
aide financière de sources extérieures.
6. L’Éthiopie en est venue à comprendre qu’il n’était plus possible de poursuivre
sa politique tendant à blâmer la victime, que les pratiques impérialistes
n’avaient plus aucune chance de parvenir à mettre un terme à la
lutte de délibération des citoyens des zones occupées et que les pressions
de la communauté internationale devenaient trop fortes. Mettant la nuit à
profit, l’Éthiopie a retiré ses troupes dans la nuit du dimanche 4 février
2001. Elle continue cependant d’occuper les villes frontières d’El Barde
et de Qura Joorne aux alentours de Bakol et de Dolow dans la région de
Gedo. Les forces éthiopiennes effectuent encore fréquemment des patrouilles
sur notre territoire bien au-delà de la frontière. Ces opérations
sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux résolutions du
Conseil de sécurité et constituent une menace à la paix et à la sécurité
internationales. Elles contribuent surtout à terroriser notre population et à
déstabiliser le Gouvernement national de transition.
7. L’Éthiopie poursuit sa dangereuse politique qui consiste à recruter, à
former, à armer et à soutenir les « milices amicales » dans les régions de
Gedo, de Bay, de Bakol d’Hiran, de Galgadud et d’autres régions proches
de la frontière. La création et le soutien de ces milices sont un exemple
des ingérences flagrantes de l’Éthiopie dans nos affaires internes. Elles
menacent manifestement notre unité, notre intégrité territoriale et notre
indépendance politique. L’Éthiopie prétend préférer une approche progressive
pour rétablir la paix et encourage la réconciliation nationale en
Somalie. L’Éthiopie prétend être chargée par l’Autorité intergouvernementale
pour le développement (IGAD) d’assumer le principal rôle pour
assurer la réconciliation nationale et rétablir la paix et la stabilité en Somalie.
Le peuple somalien s’est prononcé et a décidé que le processus de
paix d’Arta constitue le seul moyen de mettre fin à la guerre civile, aux
agissements illégaux et à l’inhumanité . L’approche progressive n’a plus
aucune chance d’aboutir bien qu’elle puisse être utile à un stade donné.
Le processus de paix a été défini dans ses grandes lignes et il existe
maintenant la Charte et les institutions nationales indispensables pour assurer
la transition. Le peuple somalien est très désireux d’entreprendre
cette tâche difficile : reconstituer un nouvel État somalien attaché à instaurer
la paix, à mettre en place un gouvernement démocratique et à assurer
le relèvement. Nous considérons que les « milices amicales » créées
et soutenues par l’Éthiopie ont pour objectif de déstabiliser la Somalie,
de brutaliser la population, de faire obstacle au processus de paix qui
s’esquisse et de mettre un terme aux aspirations du peuple somalien.
8. L’Éthiopie mène une campagne agressive visant à discréditer et à faire
échouer le processus de paix d’Arta. Au lieu de souscrire à ce processus
qui bénéficie d’un large appui, l’Éthiopie est déterminée à faire de quel-
135
4 n0130330.doc
S/2001/263
ques personnes les dirigeants de la Somalie. Le gouvernement du Front
populaire de libération du Tigré (FPLT) à Addis-Abeba a prétendu
n’avoir aucune tendance impérialiste. La manière dont il a enrôlé quelques
personnes n’a rien de démocratique et est pour le moins dénuée de
finesse. Le choix de ces personnes pour en faire les représentants du peuple
somalien ne peut que s’avérer futile. Ils n’ont pu tenir leur réunion
dans le pays. La population de Baidoba s’y est opposée d’emblée et celle
de la région du nord-ouest a fait comprendre qu’il était exclu que Garowe
soit incluse dans le stratagème éthiopien. Le porte-parole du Ministère
des affaires étrangères de l’Éthiopie a déclaré qu’Addis-Abeba était bien
entendu un lieu sûr et neutre pour cette réunion.
Telles sont certaines des activités menées ouvertement par le Gouvernement
éthiopien qui visent la Somalie et son peuple. Ces activités constituent des ingérences
flagrantes dans nos affaires internes et compromettent gravement l’unité,
l’intégrité territoriale et l’indépendance de la Somalie. Mon gouvernement souhaite
que le Conseil de sécurité prenne note de la dangereuse politique suivie par
l’Éthiopie qui préoccupe vivement la Somalie et son peuple.
La Somalie se prépare actuellement à faire face à ces activités de déstabilisation
que préparent le Gouvernement éthiopien et les responsables qu’il a choisis.
L’Éthiopie a donné des armes à ces « milices amicales ». L’un des chefs de guerre
qui se trouve à Mogadishu est particulièrement inquiétant. Il leur a fourni récemment
des mines terrestres et nous ignorons ce qu’il en sera par la suite. On s’attend
en effet à ce que divers actes de sabotage (pose de divers types de mines, assassinats
de citoyens éminents et autres) se produisent à Mogadishu et dans les environs. La
terreur que connaissent les habitants de Mogadishu, qui aspirent à la paix et à la stabilité,
n’est guère enviable. La perspective d’être soumis à une série d’actes de déstabilisation
est réelle et implique de graves dangers.
La reconnaissance de facto de la région du nord-ouest est une autre preuve de
la volonté de l’Éthiopie de faire obstacle à l’unité et à l’indépendance de la Somalie.
L’Éthiopie est le seul pays qui accepte les « passeports » délivrés par l’entité administrative
de cette région de la Somalie. L’Éthiopie est en train de déployer ses forces
à Da’ar Budhug et à Arabsiyo, ces troupes étant soit-disant censées protéger le
corridor Berbera-Hargeisa-Jigjiga. La compagnie aérienne éthiopienne prévoit
d’établir une liaison aérienne deux fois par semaine entre Hargeisa et Addis-Abeba.
En outre, un accord autorisant une banque éthiopienne à créer une succursale à Hargeisa
a été conclu. Toutes ces activités axées sur la région du nord-ouest tendent à
faire obstacle à une Somalie unifiée, pacifique et indépendante.
Le Conseil de sécurité a réaffirmé à maintes reprises sa détermination de préserver
la souveraineté, l’intégrité territoriale, l’indépendance politique et l’unité de
la Somalie. La Somalie a occupé la place qui lui revient à l’ONU, à l’OUA, à
l’IGAD, à la Ligue arabe et à l’Organisation de la conférence islamique. Le Gouvernement
national de transition est extrêmement reconnaissant au Conseil de sécurité
et au Secrétaire général de leur appui. La situation en matière de sécurité à Mogadishu
s’est beaucoup améliorée. Les 14 postes de police y sont tenus par la force de
police reconstituée du Gouvernement national de transition et aucun poste de
contrôle ou « ligne verte » ne sont entre les mains de chefs de guerre. La violence
d’ordre politique est pratiquement inexistante actuellement à Mogadishu, mais nous
136
n0130330.doc 5
S/2001/263
nous préparons, comme je l’ai dit auparavant, à faire face aux activités de déstabilisation
menées par notre voisin.
Le Gouvernement national de transition et le peuple somalien voudraient demander
au Conseil de sécurité de demeurer saisi de la question des ingérences éthiopiennes
dans nos affaires internes.
Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente
lettre comme document du Conseil de sécurité.
Le Premier Ministre de la République somalienne
(Signé) Ali Khalif Galaydh
137
- 138 -
ANNEXE 86
CONSEIL D’ADMINISTRATION DU PROGRAMME DES NATIONS UNIES POUR LE
DÉVELOPPEMENT ET DU FONDS DES NATIONS UNIES POUR LA POPULATION,
ASSISTANCE À LA SOMALIE (2002–2004), NOTE DE L’ADMINISTRATEUR,
DOC. DP/2002/29 EN DATE DU 8 AOÛT 2002
Nations Unies DP/2002/29
Conseil d’administration
du Programme des Nations Unies
pour le développement
et du Fonds des Nations Unies
pour la population
Distr. générale
6 août 2002
Français
Original: anglais
02-51259 (F) 160902 160902
*0251259*
Deuxième session ordinaire de 2002
23-27 septembre 2002
Point 5 de l’ordre du jour provisoire
Programmes de pays et questions connexes
Assistance à la Somalie (2002-2004)
Note de l’Administrateur
Éléments d’une décision :
Le Conseil d’administration souhaitera peut-être :
a) Prendre note de la présente situation en Somalie et de ses incidences
quant à la nécessité d’accorder une aide humanitaire et une aide au développement
au peuple somalien et quant aux modalités de ces aides;
b) Entériner l’approche stratégique visant à promouvoir la paix et la sécurité,
en se concentrant sur les trois domaines d’activité du bureau de pays :
i) Rétablissement de la règle de droit et de la sécurité;
ii) Gouvernance, administration publique et société civile; et
iii) Réduction de la pauvreté.
c) Encourager le PNUD à poursuivre les actions entreprises pour mobiliser
des ressources et établir des partenariats stratégiques, notamment dans le cadre de la
procédure de l’Appel global interinstitutions, de l’aide directe des donateurs et du
Fonds d’affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie du
Département des affaires politiques de l’ONU; et
d) Autoriser l’Administrateur à continuer d’approuver des projets conformes
à l’approche stratégique au cas par cas.
139
2 0251259f
DP/2002/29
Table des matières
Paragraphes Page
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
I. Situation du développement dans l’optique du développement humain durable . . 2-8 3
II. Résultats et enseignements tirés de la coopération passée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 5
III. Objectifs, domaines de programme et résultats escomptés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14-28 6
A. Régime de droit et sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17 6
B. Gouvernance, administration publique et société civile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-21 8
C. Réduction de la pauvreté. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-26 9
D. Thèmes intersectoriels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28 11
IV. Dispositions relatives à la gestion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29-35 12
140
0251259f 3
DP/2002/29
Introduction
1. Dans sa décision 99/7, le Conseil d’administration a pris note du Rapport
d’aide à la Somalie (DP/1999/11) et autorisé l’Administrateur à continuer
d’approuver les projets en Somalie au cas par cas. En application de cette décision,
la présente note décrit, dans ses grandes lignes, le programme du PNUD qui est
proposé pour 2002-2004. La note prend en compte les conclusions de l’examen du
programme, de la mission de reprofilage menée en novembre 2001, et de la mission
interinstitutions d’évaluation de la sécurité, qui s’est rendue dans le pays en janvier
2002 à la demande du Conseil de sécurité.
I. Situation du développement dans l’optique
du développement humain durable
2. Le développement de la Somalie est entravé par un conflit destructeur et par
une insécurité générale. Depuis la fin des années 90 le pays n’a plus de
gouvernement central et, de ce fait, est déchiré par des rivalités entre factions, des
luttes intestines et souffre de l’absence de règle de droit dans de nombreuses
régions. Les combats et les situations de crise sont responsables d’environ
300 000 morts et du déplacement d’environ 10 % de la population – 300 000 à
l’intérieur des frontières et 246 000 encore à destination des pays voisins (rapport
national sur le développement humain 2001). Dans presque toutes les régions du
pays la population a subi des violences et des souffrances, et les femmes, les
enfants, les personnes âgées et les groupes marginalisés ont été particulièrement
affectées. Dans les quelques régions du pays qui ont réussi à instaurer une paix et
une stabilité relative, les populations locales ont commencé à reconstruire leurs
infrastructures communautaires et ont réalisé quelques progrès en matière de
développement, avec un appui extérieur relativement faible.
3. À l’initiative du Gouvernement de Djibouti et de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement, une conférence nationale pour la paix
en Somalie s’est tenue à Djibouti en avril et en mai 2000. Le processus s’est achevé
par la formation en septembre 2000 d’un gouvernement national de transition à
Mogadishu, capitale somalienne. Toutefois, en juin 2002, le gouvernement de
transition n’avait encore réussi à imposer pleinement son autorité ni dans la capitale,
ni au-delà. Les autres régions du pays conservent une administration distincte.
L’État autoproclamé du Somaliland, au nord du pays, est celui qui fonctionne le
mieux jusqu’à présent, ayant mis en place des systèmes fragiles, mais opérationnels,
de gouvernance et d’administration. Le nord-est du pays (région autonome
autoproclamée du Puntland) connaît également une paix fragile, avec des luttes de
faction intermittentes. Il en va de même de la région du sud-ouest autour de Baidoa.
Partout ailleurs, l’insécurité reste grande.
4. Alors que les luttes intestines et la fragmentation de l’autorité ont entraîné la
destruction généralisée de l’infrastructure économique, de nouvelles structures
économiques et politiques sont apparues dans des régions plus stables. Le rapport
national sur le développement humain 2001 pour la Somalie relève qu’en l’absence
d’autorité centrale, le développement économique et humain se produit
principalement au niveau des communautés. Cela a conduit dans certains endroits à
l’apparition d’un secteur privé, caractérisé par son énergie et sa capacité
141
4 0251259f
DP/2002/29
d’innovation. Toutefois, le secteur privé manque presque totalement du soutien
institutionnel qui faciliterait son développement et/ou réglementerait ses activités.
De plus, l’économie et une grande partie de la population restent vulnérables aux
chocs extérieurs. Il faut renforcer les capacités et le rayon d’action de
l’administration publique et des organisations de la société civile, afin de s’attaquer
efficacement aux défis beaucoup plus vastes auxquels se trouve confrontée la
Somalie en matière de développement, qui vont de la conclusion d’accords de paix
durables à la réponse à apporter en matière de dégradation de l’environnement (qui
est une cause de conflits subsidiaires dans le pays).
5. L’instauration de la paix et de la stabilité sont par conséquent d’une
importance primordiale. Les appuis extérieurs en faveur de la paix sont allés jusqu’à
présent à l’Autorité intergouvernementale pour le développement, qui s’est donnée
pour objectif d’établir un cadre politique et consultatif de nature à faciliter la
réconciliation et la reconstruction nationale en Somalie. Le Bureau politique des
Nations Unies pour la Somalie apporte également un soutien au processus de paix et
de réconciliation. Dans le même temps, les organisations des Nations Unies
poursuivent leurs actions humanitaires et leurs actions de développement dans le
pays en axant leurs efforts sur les régions de calme relatif, dotées d’une
administration qui fonctionne. Ces activités, partant du niveau des collectivités ont
un rôle important à jouer dans l’édification de la paix et complètent l’appui apporté
par les Nations Unies (ou d’autres parties) à l’Autorité intergouvernementale pour le
développement afin de rétablir la paix par la négociation politique. En mars 2002, le
Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de coordonner les activités de
consolidation de la paix en cours, d’organiser leur élargissement progressif et de
créer un fonds d’affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie
destiné à financer les activités préparatoires sur le terrain et à compléter l’Appel
global interinstitutions de l’ONU en faveur de la Somalie.
6. Selon le rapport national sur le développement humain pour la Somalie, 2001,
l’indicateur de développement humain du pays est de 0,284, ce qui le place parmi
les cinq pays les moins développés de la planète. Il est toutefois en légère
augmentation par rapport aux années précédentes, ce qui laisse espérer que certaines
des évolutions économiques et sociales les plus favorables des cinq dernières années
ont eu un impact sur le développement. Le chapitre 5 du rapport national sur le
développement humain présente tous les indicateurs de développement de la
Somalie qui sont examinés dans la présente section.
7. Alors que les indicateurs relatifs à l’espérance de vie sont comparables à ceux
de l’Éthiopie et du Kenya voisins, les indicateurs relatifs à l’éducation et à la santé
sont bien inférieurs. On estime qu’environ 49 % de la population n’a pas accès à des
installations sanitaires et que 77 % n’a pas accès à une eau salubre. En 1990, on
estimait que 60 % de la population vivait au-dessous du seuil de pauvreté. Les
données disponibles donnent à penser que ce pourcentage reste aussi élevé
aujourd’hui, et a peut-être même augmenté. Il y a des inégalités considérables en
matière de développement entre les zones rurales et les zones urbaines et entre les
hommes et les femmes. Par exemple, le taux d’alphabétisation des adultes est estimé
à 10 % chez les populations rurales et nomades alors qu’il atteint 35 % dans les
populations urbaines. Le taux d’alphabétisation des femmes adultes est estimé à
52 % seulement de celui des hommes. Enfin, le taux de scolarisation primaire des
filles n’est que de 53 % seulement de celui des garçons.
142
0251259f 5
DP/2002/29
8. En Somalie, la réalisation des objectifs de développement du Millénaire n’est
qu’une perspective lointaine. Si la tendance à la baisse de certains indicateurs de
développement donne à penser que les initiatives privées et les mécanismes
correctifs mis en place par les somaliens ont bien un effet positif, l’absence d’une
structure de gouvernance stable et la poursuite du conflit rendent difficile la
réalisation de la plupart des objectifs de développement du Millénaire.
II. Résultats et enseignements tirés de la coopération passée
9. Le programme du PNUD mis en oeuvre de 1997 à 2001 a permis d’obtenir des
résultats positifs dans les domaines de la protection civile, du renforcement des
capacités de gouvernance et de la réduction de la pauvreté. On citera en particulier
les exemples suivants : a) plus de 2 000 officiers de police ont reçu une formation
dans les régions du nord-ouest et du nord-est de la Somalie et à Mogadishu et deux
centres de formation de la police ont été remis en état alors que leur personnel a été
recyclé; b) environ 2 000 levés topographiques d’exploitations agricoles de la région
de Gabiley dans le nord-ouest de la Somalie ont été établis afin de permettre
d’attribuer et d’enregistrer des titres de propriété, chaque exploitation devenant ainsi
la propriété légale du propriétaire et fournissant une garantie de crédit acceptable;
c) en coopération avec l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et
l’agriculture (FAO), plusieurs initiatives ont été entreprises afin de lever l’embargo
imposé par plusieurs pays du Golfe sur l’importation de viande et de bétail congelés
en provenance de Somalie. À la suite de ces initiatives, les Émirats arabes unis,
Oman et le Yémen ont réouvert leurs marchés à ces importations et des licences
d’importation ont été introduites et accordées aux abattoirs de Galkayou et de
Mogadishu.
10. Un appui précieux a également été apporté en matière de services d’aviation
civile et de services portuaires : a) l’Autorité intérimaire de gestion de l’aviation
civile en Somalie a été mise en place afin de gérer les services de contrôle du trafic
aérien, de restaurer les services de base dans certains aéroports et de gérer un centre
d’information sur les vols à Nairobi, qui se substitue à la tour de contrôle de
Mogadishu; b) plus de 400 Somaliens ont reçu une formation dans le domaine de
l’aviation civile tandis que les services au sol ont été rétablis dans plusieurs
aéroports de la Somalie; c) le PNUD, avec l’aide de la CNUCED et l’appui financier
des Gouvernements de Suède et des États-Unis a récemment achevé un projet
consacré aux ports et à l’efficacité commerciale qui visait principalement à rendre
les opérations portuaires plus efficientes et à faciliter la diversification du
commerce.
11. Un autre résultat essentiel a été la publication du second rapport sur le
développement humain pour la Somalie, en 2001.
12. Plusieurs enseignements ont pu être tirés de l’exécution du programme du
PNUD au cours des quatre dernières années, en particulier dans le cadre de la
mission de reprofilage et de l’examen du programme de novembre 2001. Dans
l’ensemble cependant, il est clair que le programme était trop dispersé tant dans ses
activités que dans les résultats escomptés. Cela s’explique en partie par la difficulté
exceptionnelle de l’environnement des opérations en Somalie (absence complète de
gouvernement central, fluctuations dans les niveaux de sécurité et incapacité à
maintenir une présence opérationnelle stable à l’intérieur du pays). Outre ces
143
6 0251259f
DP/2002/29
problèmes liés à l’environnement, l’absence de concentration du programme
s’explique en partie par une planification excessivement ambitieuse, l’insuffisance
du suivi et de l’évaluation des activités de programme des projets et l’incapacité à
traduire les évaluations initiales en résultats concrets sur le terrain.
13. À la lumière de ce qui précède, les principales recommandations suivantes ont
été formulées pour la période à venir : a) le programme d’ensemble devrait se
fonder sur les programmes existants qui ont fait leurs preuves et concourir à la
consolidation de la paix par le biais du développement. Il faudra continuer d’investir
avant tout dans les capacités humaines, plutôt que dans l’infrastructure matérielle;
b) la priorité devrait être donnée aux programmes qui sont moins exposés à
l’insécurité et aux troubles politiques, et aux projets qui sont de nature à étayer les
efforts faits sur le plan politique pour instaurer la stabilité et la sécurité, en veillant
dans tous les cas à maintenir la neutralité du PNUD; c) une attention accrue doit être
accordée à la mise en oeuvre et à l’exécution; d) des mesures doivent être prises
pour faire en sorte que les travaux du Groupe de coordination des Nations Unies
soient à la fois utiles au coordonnateur résident et au coordonnateur humanitaire et
pour veiller à ce que les activités de développement ne soient pas négligées, de
même que la procédure d’appel global interinstitutions.
III. Objectifs, domaines de programme et résultats escomptés
14. Compte tenu de la situation humanitaire et du niveau de développement de la
Somalie, des recommandations susmentionnées et du mandat général du PNUD qui
est axé sur la réduction de la pauvreté, le bureau de pays a élaboré son programme
de sorte qu’il concoure à la consolidation de la paix par le biais du développement.
Le programme portera sur trois grands domaines thématiques qui sont étroitement
liés : a) régime de droit et sécurité, b) gouvernance, administration publique et
société civile, et c) réduction de la pauvreté. Ces trois domaines de programme sont
des éléments essentiels pour parvenir à une paix et une stabilité générales.
L’amélioration du régime de droit et de la sécurité permettra de renforcer la stabilité
en Somalie et facilitera la reconstitution des moyens d’existence des ménages. La
consolidation des institutions chargées de la gouvernance, de l’administration
publique et de la société civile permettra de poser les bases voulues pour favoriser le
développement dans un plus grand nombre de domaines – économique, humain et
social – et facilitera le dialogue pour la paix. La mise en oeuvre de politiques et
d’activités axées sur la réduction de la pauvreté offrira non seulement un moyen
d’améliorer la vie des plus défavorisés mais fournira en outre un cadre pour un
développement économique et humain à plus long terme. Dans toutes ses activités,
le PNUD s’emploiera à pérenniser les résultats du programme par l’intermédiaire
des partenaires locaux, des autorités en place, des organisations non
gouvernementales et des organisations de la société civile. De plus, il demeurera
ouvert à toute nouvelle possibilité de créer des liens avec des organismes nationaux
à même de reproduire les interventions efficaces qui ont été menées sur le terrain.
A. Régime de droit et sécurité
15. Compte tenu du fait que la situation précaire qui règne actuellement en
Somalie a de graves incidences sur les perspectives de développement, que ce soit
144
0251259f 7
DP/2002/29
au niveau de la population ou du pays dans son ensemble, ce domaine de
programme aura pour objectif d’oeuvrer en faveur de la restauration du régime de
droit et de la réduction des causes d’insécurité dans le pays. L’Union européenne et
les Gouvernements du Danemark, de l’Italie, de la Norvège, de la Suède, de la
Suisse et des États-Unis ont annoncé qu’ils verseraient des contributions (y compris
des contributions en nature) à ce titre.
16. Amélioration des capacités des organes judiciaires et des services de
répression, et respect des droits de l’homme. Dans le cadre d’un projet
interinstitutions portant sur la légalité et la protection civile, le PNUD contribuera à
la mise en place d’organes judiciaires en Somalie et offrira des possibilités de
renforcement des capacités et de formation à l’intention des futurs magistrats. Il
poursuivra une initiative en cours, qui vise à dispenser une formation en matière de
normes internationales de police et de droits de l’homme aux forces de police et au
personnel des prisons. Des initiatives seront également lancées en vue de
promouvoir la sensibilisation aux droits de l’homme au sein des organes judiciaires
et des forces de police, ainsi qu’au niveau du grand public. Le PNUD s’efforcera en
outre d’appuyer la mise en place d’institutions et de mécanismes de défense des
droits de l’homme pour permettre à un plus grand nombre de personnes d’avoir
accès à la justice. Les résultats escomptés sont les suivants : a) création d’écoles de
droit et de centres de formation portant sur les questions juridiques et les droits de
l’homme à l’intention du personnel du système judiciaire et des futurs candidats;
b) formation des forces de police aux normes policières et aux droits de l’homme; et
c) mise en place, avec l’aide du PNUD, de services consultatifs pour les questions
juridiques et d’organismes de défense des droits de l’homme (ombudsman).
17. Démobilisation, désarmement et réinsertion à long terme des combattants et
des milices, grâce à la mise en oeuvre de mesures de réglementation des armes
légères. Le PNUD prendra l’initiative de coordonner et d’exécuter le Plan général
de démobilisation pour la Somalie, qui a été adopté par 19 organisations non
gouvernementales et par les organismes des Nations Unies et qui a reçu un vif
soutien de la part du Secrétaire général. Le PNUD s’efforcera, avec la participation
active des collectivités locales, de mettre en évidence des méthodes propres à
faciliter la réintégration globale des ex-combattants dans la société et d’aider les
pouvoirs locaux et les départements régionaux de démobilisation à se doter des
moyens voulus pour coordonner et poursuivre cette opération. Cet effort sera
complété par un projet de réglementation des armes légères, qui sera mis en oeuvre
avec l’aide du Bureau de la prévention des crises et du relèvement. La première
phase de ce projet a déjà été mise en train, en collaboration avec des ONG
internationales et avec la participation des autorités et des collectivités locales, pour
poser des bases en vue d’en élargir la portée à plus long terme. Les résultats
escomptés sont les suivants : a) création d’une base de données portant sur les
milices; b) élaboration et lancement d’initiatives dans les domaines de l’aide
psychosociale, de la formation professionnelle et de la réinsertion des excombattants
et milices; c) mise en oeuvre, par les autorités locales et régionales, de
stratégies et de politiques efficaces en matière de démobilisation, de désarmement et
de réinsertion; et d) création et mise en application de cadres juridiques
réglementant les armes légères.
145
8 0251259f
DP/2002/29
B. Gouvernance, administration publique et société civile
18. Il s’agira de renforcer les institutions types chargées de la gouvernance, les
administrations publiques et la société civile en vue d’aider les organismes locaux à
s’acquitter de leur rôle efficacement. D’une façon générale, le PNUD visera à
améliorer l’administration des infrastructures et des services publics essentiels, qui
ont une incidence sur le développement économique. À l’échelon local, il
s’emploiera à aider les pouvoirs locaux, les organisations de la société civile et les
communautés locales à jouer un rôle plus actif dans la gestion du développement.
La stratégie qui sera menée à cet égard, sera axée sur les trois résultats suivants.
19. Amélioration de l’efficacité des organismes somaliens de représentation et de
gouvernance dans l’exécution de leurs fonctions législatives, administratives et de
supervision. Le PNUD collaborera avec les administrations régionales dans certains
domaines particuliers, tels que les systèmes administratifs et la gestion financière,
en vue de promouvoir des approches démocratiques et participatives en matière de
gouvernance. Il contribuera à la mise en place de systèmes efficaces de répartition
des pouvoirs entre les niveaux local, régional et, si possible, national et s’efforcera,
par ce biais, d’encourager le dialogue pour la paix en Somalie. Les résultats
escomptés sont les suivants : a) formation des autorités régionales et des
fonctionnaires aux normes et pratiques parlementaires et ministérielles;
b) proposition et examen, par les autorités régionales, de cadres administratifs et
juridiques régissant les comptes publics, les normes financières et la comptabilité; et
c) instauration d’un dialogue entre les autorités administratives sur les questions
ayant trait à l’administration, à la paix et à la sécurité.
20. Cadre propice au développement d’un secteur privé compétitif et axé sur les
marchés. Le PNUD concentrera ses efforts sur l’administration des principales
infrastructures publiques, des services et des mécanismes qui sont de nature à
faciliter la croissance économique. Compte tenu des résultats précédents, une
assistance sera fournie en particulier aux autorités aéroportuaires et portuaires du
pays. Au niveau des orientations, le PNUD s’efforcera de faciliter l’élaboration de
politiques et de mesures économiques adaptées et de mettre en place des cadres
réglementaires de base. Les résultats escomptés sont les suivants : a) amélioration
des équipements et des services essentiels dans les aéroports locaux; b) mise en
oeuvre de mesures visant à accroître l’autosuffisance financière de l’Administration
de gestion de l’aviation civile en Somalie et, notamment, à améliorer la collecte des
redevances de survol; c) élaboration et examen, par les autorités concernées, de
stratégies visant à associer le secteur privé à la gestion des ports de Berbera et de
Bosasso et à la création d’une zone de libre-échange; et d) mise en oeuvre de
nouvelles politiques et mesures favorables à la croissance économique (droits de
douane, taxes, réglementations commerciales, technologies de l’information et de la
communication, etc.).
21. Participation des collectivités locales, des organisations de la société civile et
des communautés rurales et urbaines à la planification et à la gestion des activités
de développement. Le relèvement et le développement à long terme de la Somalie
dépendront dans une large mesure de l’organisation et de la participation des
administrations locales et des communautés. Depuis l’effondrement du
gouvernement central, de nombreuses organisations actives de la société civile et du
secteur non gouvernemental sont apparues mais elles disposent de moyens limités et
sont généralement isolées les unes des autres. Le PNUD aidera les collectivités
146
0251259f 9
DP/2002/29
locales et les organisations de la société civile à se doter de moyens dans un certain
nombre de domaines nécessitant une aide. Il étudiera les moyens d’encourager les
communautés locales à participer plus activement au débat sur certaines questions,
telles que l’utilisation des terres, les services de base et la planification du
développement, de manière générale, et s’efforcera en outre d’encourager, par ce
biais, le dialogue pour la paix à l’échelle locale. Les résultats escomptés sont les
suivants : a) constitution d’un réseau d’organisations de la société civile et appui à
la coordination des activités de développement; et b) mise en oeuvre de mesures
destinées à permettre aux organisations de la société civile et aux communautés
touchées par les conflits de participer à la formulation et à l’exécution de plans
locaux de développement et au dialogue pour la paix.
C. Réduction de la pauvreté
22. L’objectif poursuivi dans ce domaine consistera à lutter contre la pauvreté de
manière ciblée – au niveau des personnes et des localités – et à appuyer la
formulation et l’adoption de politiques qui contribuent à réduire la pauvreté sur une
plus grande échelle et à plus long terme. Une assistance sera fournie aux personnes
déplacées, aux réfugiés et à d’autres groupes défavorisés en vue de faciliter leur
réinsertion et la reconstitution de leurs moyens d’existence. Des activités d’appui
seront menées à l’échelle régionale et, si possible, nationale. Ces efforts seront
complétés par une analyse de la pauvreté et des progrès accomplis vers la réalisation
des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. Quatre
résultats principaux seront recherchés.
23. Élaboration de plans d’action et de stratégies de lutte contre la pauvreté par
le biais de processus participatifs faisant intervenir les pauvres et d’autres groupes
défavorisés, en particulier. Grâce au Programme de surveillance de la Somalie,
cofinancé par le Fonds créé par la Banque mondiale en vue d’aider les pays se
relevant d’un conflit, le PNUD contribuera à améliorer les capacités de collecte, de
suivi et d’évaluation des données relatives à la pauvreté et des données ventilées par
sexe. Il s’appuiera sur le processus d’établissement du rapport national sur le
développement humain en vue de favoriser un débat large et ouvert sur les stratégies
de réduction de la pauvreté et élaborera, en consultation avec les différentes
autorités administratives de la Somalie et d’autres partenaires du développement,
une stratégie de réduction de la pauvreté, qui pourrait servir de point de départ pour
l’élaboration d’un document stratégique intérimaire de réduction de la pauvreté pour
la Somalie. Les résultats escomptés sont les suivants : a) élaboration du prochain
rapport national sur le développement humain, l’accent étant mis sur le relèvement
national et la réduction de la pauvreté; b) établissement, grâce à une collaboration
entre le PNUD, les organismes des Nations Unies et les autorités somaliennes, de
rapports portant sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la
Déclaration du Millénaire; et c) recensement et examen, par les autorités
somaliennes, des possibilités qui s’offrent de formuler un document stratégique
intérimaire de réduction de la pauvreté fondé sur la concertation.
24. Développement des secteurs économiques clefs et création de sources de
revenu à l’intention des populations pauvres. S’appuyant sur des partenariats établis
avec les autorités somaliennes, le PNUD visera à appuyer le développement des
secteurs économiques clefs et à encourager les possibilités de diversification. Une
aide sera fournie en vue de renforcer les capacités en matière de techniques
147
10 0251259f
DP/2002/29
d’arpentage. Une attention particulière sera accordée au renforcement de domaines
d’activité prioritaires, tels que les systèmes de remise de fonds et les exportations de
bétail ou de viande réfrigérée. Les résultats escomptés sont les suivants : a) mise en
place de mécanismes permettant aux administrations locales de réaliser davantage
de levés cadastraux; b) formulation et mise en oeuvre, avec l’aide du PNUD, d’un
plan d’action pour veiller à ce que les sociétés de transfert de fonds respectent les
règles et les directives financières internationales voulues; c) création et évaluation
des possibilités qui s’offrent aux sociétés de transfert de fonds d’étendre leurs
opérations aux banques commerciales et autres services financiers; et d) formulation
par les autorités somaliennes, avec l’aide du PNUD, de mesures destinées à
améliorer les normes et dispositifs régissant l’exportation de bétail.
25. Relèvement à long terme et réinsertion des réfugiés, des personnes déplacées
et d’autres groupes de population touchés par les conflits ou marginalisés. Le
PNUD orientera ses activités dans ce domaine par le biais d’une initiative lancée de
concert avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, sous les
auspices de l’Autorité intergouvernementale pour le développement, qui a été
conçue en vue de faciliter la réinsertion des populations déracinées dans la corne de
l’Afrique. Des activités seront menées en collaboration avec les organismes des
Nations Unies, les ONG et les autorités somaliennes, et seront coordonnées par le
PNUD. Le Gouvernement suédois a déjà versé une contribution au titre de ce projet
et d’autres donateurs ont annoncé qu’ils apporteraient également leur contribution.
Les résultats escomptés sont les suivants : a) réalisation de projets visant à offrir des
services sociaux de base pour favoriser la réinsertion des populations;
b) formulation et lancement d’une initiative pilote destinée à créer des débouchés en
vue de faciliter la réintégration des populations; et c) mise en oeuvre, par les
autorités locales et régionales, de politiques efficaces concernant le relèvement, la
réinsertion et la gestion des opérations.
26. Augmentation des capacités nationales de lutte antimines visant à améliorer
l’accès des démunis aux terres et aux modes de subsistance. Les mines terrestres et
les engins non explosés ont de nombreuses conséquences sur la vie quotidienne en
Somalie, à commencer par les décès, les handicaps et l’insécurité des communautés
touchées, la réduction des terres disponibles pour l’élevage et les cultures ou encore
l’augmentation des coûts de transport. Ce sont les pauvres des zones rurales qui
souffrent le plus de la perte de terres productives et courent le risque de blessures
dues à des mines terrestres et autres engins non explosés. La Somalie ne dispose pas
d’une base de données complète sur la lutte antimines et ne peut donc pas
hiérarchiser et coordonner les actions de façon efficace. Le PNUD coordonnera au
premier chef la mise au point et l’exécution d’un projet d’appui à la lutte antimines,
à partir d’une phase préparatoire lancée au début de 2002. Les résultats escomptés
sont notamment : a) la mise en place d’un centre de lutte antimines et d’une base de
données en la matière; b) la « récupération » de terres dans des zones pilotes pour
une utilisation agricole suite au marquage des mines et au déminage suivant les
priorités; et c) la mise au point d’un plan d’action relatif aux mines et aux engins
non explosés à partir d’enquêtes sur les incidences des mines terrestres, ce qui
permettra d’étendre les activités à de nouvelles zones du pays.
148
0251259f 11
DP/2002/29
D. Thèmes intersectoriels
27. L’environnement, l’égalité entre les sexes, le VIH/sida et les techniques de
l’information et de la communication (TIC) seront des thèmes intersectoriels à
l’intérieur des trois domaines thématiques du programme. Le PNUD examinera les
moyens d’intégrer les préoccupations environnementales dans les politiques et les
méthodes opérationnelles et de mettre en place des capacités de prévention, de
planification et de gestion des catastrophes. Le PNUD cherchera à accroître la
participation des femmes dans ses activités de programme et, partant, dans la société
somalienne. En collaboration avec le FNUAP, le Fonds des Nations Unies pour
l’enfance et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, le PNUD
favorisera la participation des femmes aux activités et à la formulation de politiques
relatives au rétablissement de la sécurité et de l’état de droit et, plus généralement, à
la prise de décisions à tous les niveaux. En coopération avec d’autres organismes du
système des Nations Unies, le PNUD veillera à intégrer la lutte contre le VIH/sida
dans toutes ses activités et à insister sur la question de la propagation du VIH/sida
dans les situations de conflit, les déplacements, les retours et les mouvements le
long des routes commerciales. Le PNUD s’efforcera de faire fond d’un projet
financé par le Gouvernement danois, qui tend à répondre aux besoins en TIC des
établissements d’enseignement et de l’administration dans le nord-ouest de la
Somalie. Ce faisant, il étudiera les possibilités de partenariat avec des entreprises du
secteur privé afin de combler l’absence d’un cadre gouvernemental national pour le
développement des TIC. Les objectifs de ces thèmes intersectoriels sont
notamment : a) une plus grande sensibilisation du public aux liens entre la gestion
de l’environnement et les modes de subsistance afin d’accroître la prise en compte
des problèmes d’environnement; b) la prise de mesures concrètes pour inclure les
femmes dans les autorités locales et régionales et dans les processus décisionnels
concernant le développement; c) une plus grande sensibilisation du public aux
modes de transmission du VIH/sida, en particulier le long des routes commerciales
et des itinéraires de transport routier; et d) l’amélioration de l’accès à l’Internet pour
les établissements d’enseignement dans des zones cibles, dans une perspective
d’extension à d’autres utilisateurs.
28. Un autre thème intersectoriel est celui de la sécurité, l’absence de sécurité
étant un obstacle particulièrement important au développement et à l’exécution des
programmes humanitaires. Les programmes de développement exigent en particulier
un climat de sécurité pour la viabilité des résultats. La sécurité sera donc une
condition fondamentale pour le lancement des activités de développement et fera
partie intégrante de tous les documents et plans du programme de développement.
La poursuite d’une coordination étroite entre le bureau de pays et l’équipe du
coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité permettra de
garantir la sécurité du personnel et du programme à l’avenir. Toutes les dispositions
et les activités de sécurité continueront à s’inspirer du plan de sécurité pour la
Somalie. L’équipe de gestion de la sécurité, présidée par le représentant résident, se
réunira fréquemment pour garantir que les décisions opérationnelles interinstitutions
concernant la sécurité soient adaptées à la situation volatile en matière de sécurité
dans le pays.
149
12 0251259f
DP/2002/29
IV. Dispositions relatives à la gestion
29. Des efforts considérables ont été déployés pour renforcer la participation et le
contrôle des Somaliens dans le programme, par des mécanismes de consultation
comme des comités locaux de gestion et des comités directeurs. Des systèmes de
suivi, d’examen et d’évaluation pour le compte rendu d’informations régulières et
l’établissement de rapports en mettant l’accent sur les produits et les résultats ont
été mis en place pour tous les sous-programmes et projets.
30. Au cours de 2002, le bureau de pays procédera à la mise en place du nouveau
profil des activités. Une nouvelle formation sera offerte au personnel du bureau de
pays. Ce dernier cherchera également à bénéficier des ressources d’appui du siège,
notamment du Bureau de la prévention des crises et des opérations de relèvement,
ainsi que d’autres bureaux de pays selon qu’il conviendra. Le Centre de contact
sous-régional pour les États arabes assurera la coordination, la gestion des
connaissances et l’appui aux politiques.
31. Depuis 2000, le bureau de pays a commencé à mettre en oeuvre des projets
utilisant la modalité d’exécution directe afin d’assurer directement la gestion des
projets financés par le PNUD et améliorer la visibilité et la place du PNUD en
Somalie. Des succès considérables ont été enregistrés à ce jour et le bureau de pays
entend continuer à utiliser cette modalité d’exécution selon qu’il conviendra. Le
bureau de pays a déjà étoffé sa capacité relative à l’exécution directe et la renforcera
encore pendant le reste de 2002 en offrant une formation en la matière à tout son
personnel. Pendant la mise au point de nouveaux programmes, le bureau de pays
veillera, comme par le passé, à ce que les organismes des Nations Unies et les ONG
nationales et internationales soient choisis pour mettre en oeuvre les composantes
pertinentes de chaque programme. Le bureau de pays aura également recours aux
services de Volontaires des Nations Unies, dont le financement est intégralement
assuré, pour participer à l’exécution des programmes.
32. Il est devenu évident que le fait que le bureau de pays soit situé en dehors de la
Somalie est un facteur qui entrave l’efficacité des programmes. Pour cette raison, le
PNUD a commencé à transférer en Somalie les fonctions de suivi des programmes
et des projets. Le processus de transfert est progressif et est strictement dicté par des
considérations de sécurité. Il est prévu, si les conditions de sécurité le permettent,
que Nairobi devienne un bureau de liaison global et que le programme soit exécuté à
partir de quatre sous-bureaux couvrant de larges zones géographiques à l’intérieur
de la Somalie : Baidoa, Garowe, Hargeisa et Mogadishu. Cela permettra également
de répartir les fonctions du bureau de pays en matière de suivi des programmes.
D’ici là, les sous-bureaux fonctionneront suivant une orientation axée
principalement sur les projets, en insistant sur l’exécution, le suivi et l’évaluation
des activités et des produits.
33. Le bureau de pays continuera à mettre l’accent sur la collecte de ressources à
des fins spéciales d’une base de donateurs aussi large que possible, tout en
cherchant dans le même temps des contributions de partenaires somaliens. L’intérêt
général des donateurs potentiels est indéniable. En 2001, les donateurs se sont
engagés à verser plus de 10 millions de dollars au PNUD. Les principaux donateurs
qui appuient déjà activement le programme du PNUD pour la Somalie sont le
Danemark, les États-Unis, la Finlande, l’Italie, la Norvège, les Pays-Bas, le
Royaume-Uni, la Suède et l’Union européenne. Un nouveau partenariat a été
150
0251259f 13
DP/2002/29
constitué avec la Banque mondiale, qui cofinance depuis mai 2002 le programme de
surveillance de la Somalie. Par ailleurs, des pays comme l’Afrique du Sud,
l’Allemagne, le Canada et la France se sont déclarés très intéressés par la situation
en Somalie et par les initiatives conduites par le PNUD dans le pays. Le bureau de
pays utilisera les ressources de base comme capitaux d’amorçage pour démultiplier
le cofinancement de tiers.
34. Le bureau de pays reconnaît qu’il est indispensable d’encourager les donateurs
et la communauté internationale à aller au-delà des interventions humanitaires
d’urgence à court terme pour participer plus activement aux activités de relèvement
à long terme et de développement. Faisant fond d’exemples pratiques de
développement couronnés de succès en Somalie, le bureau de pays va désormais
chercher à identifier des partenaires de développement afin de mettre en place des
partenariats stratégiques à long terme et des « coalitions pour le développement »
allant au-delà de projets et de programmes individuels. Ils incluront des donateurs
traditionnels et non traditionnels, des institutions financières internationales,
d’autres organismes des Nations Unies, des ONG internationales, le secteur privé et
les institutions régionales. Le bureau de pays continuera également à faire intervenir
les donateurs dans le processus de formulation et d’évaluation des projets dans le
cadre de comités directeurs et par l’intermédiaire de l’Organe de coordination de
l’aide en Somalie.
35. Depuis 1990, les organisations internationales et le système des Nations Unies
en particulier ont été responsables au premier chef de la coordination efficace des
opérations d’assistance humanitaire, des programmes d’aide et de la collaboration
avec les contreparties régionales somaliennes. Depuis mars 1995, le personnel
international et de nombreux agents nationaux des organismes des Nations Unies et
de la plupart des autres organisations d’aide ont quitté Mogadishu en raison de
l’insécurité qui y régnait et ont mis en place des centres opérationnels temporaires à
Nairobi (Kenya). D’autres organismes des Nations Unies ne sont présents en
Somalie que dans le cadre de projets de développement précis. Le Bureau politique
des Nations Unies pour la Somalie est lui aussi temporairement situé à Nairobi. Le
Coordonnateur résident/Coordonnateur humanitaire de l’ONU facilite la
coordination avec l’équipe de pays des Nations Unies et est appuyé pour ce faire par
un secrétariat, le Groupe de coordination des Nations Unies, qui comprend des
fonctionnaires du PNUD et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires,
à Nairobi et sur le terrain. Le Groupe de coordination a été restructuré de façon que
les activités de développement et les impératifs humanitaires soient dûment
coordonnés et pris en compte par les services du Coordonnateur
résident/Coordonnateur humanitaire. La coordination à Nairobi entre le système des
Nations Unies, l’Union européenne, les ONG, les donateurs et les membres de la
communauté internationale est facilitée par l’Organe de coordination de l’aide en
Somalie, un organisme de coordination de l’aide créé en décembre 1993. L’Organe
est une expérience de gestion consensuelle des opérations d’assistance et prend à sa
charge la majeure partie de la responsabilité de la coordination des institutions
d’aide actives en Somalie. Le Coordonnateur résident fait office de Vice-Président
du Comité exécutif de l’Organe et préside son comité directeur, qui dirige les
comités sectoriels. Récemment, les conditions de sécurité ont permis à l’ONU, au
PNUD et au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de mettre en place
trois centres d’opération à l’intérieur de la Somalie. Ils font rapport au
coordonnateur résident et sont chargés des évaluations interinstitutions, de la mise
151
14 0251259f
DP/2002/29
en commun des informations et de la planification conjointe. Les organismes des
Nations Unies en Somalie en sont au stade final de la mise au point d’un plan
d’action commun pour le relèvement, qui repose sur une évaluation commune de la
situation globale et comporte un plan visant à redresser les défis propres à la
Somalie. Ce plan sera achevé au troisième trimestre 2002 et prendra la place du
bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au
développement pour la Somalie.
152
- 153 -
ANNEXE 87
CONSEIL DE SÉCURITÉ DES NATIONS UNIES, RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL
SUR LA SITUATION EN SOMALIE, DOC. S/2004/115
EN DATE DU 12 FÉVRIER 2004 [EXTRAIT]
Nations Unies S/2004/115
Conseil de sécurité
Distr. générale
12 février 2004
Français
Original: anglais
04-23969 (F) 170204 180204
*0423969*
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie
I. Introduction
1. Dans la déclaration de son président en date du 31 octobre 2001
(S/PRST/2001/30), le Conseil de sécurité m’a prié de lui présenter des rapports, au
moins tous les quatre mois, sur la situation en Somalie et sur les efforts déployés
pour promouvoir le processus de paix.
2. Le présent rapport porte sur la période qui s’est écoulée depuis mon rapport
précédent, daté du 13 octobre 2003 (S/2003/987). Il est principalement axé sur les
problèmes rencontrés et les progrès accomplis dans le cadre du processus de
réconciliation nationale en Somalie, qui se déroule au Kenya depuis octobre 2002
sous les auspices de l’Autorité intergouvernementale pour le développement, avec
l’appui de la communauté internationale. Il fait également le point de l’actualité
politique et de la situation en matière de sécurité en Somalie ainsi que des activités
d’aide humanitaire et de développement menées dans le pays par les programmes et
organismes des Nations Unies.
II. Processus de réconciliation nationale en Somalie
3. À la mi-septembre 2003, des événements à la Conférence de réconciliation
nationale en Somalie qui se tient à Mbagathi (Kenya) ont abouti à une impasse au
sujet de l’adoption contestée d’une charte (voir S/2003/987, par. 13 à 18). Certains
des dirigeants, à savoir le Président du Gouvernement national de transition,
Abdikassim Salad Hassan, le colonel Barre Aden Shire de l’Alliance de la vallée de
la Juba (JVA), Mohamed Ibrahim Habsade de l’Armée de résistance Rahanwein
(RRA), Osman Hassan Ali (« Atto ») et Musse Sudi (« Yalahow »), ont rejeté
l’adoption de la charte et sont retournés en Somalie. Le 30 septembre, un groupe de
ces dirigeants a annoncé la formation du Conseil de salut national, qui réunit
12 factions sous la présidence de Musse Sudi. Le 7 octobre, le Conseil de salut
national a signé un mémorandum d’accord avec le Président du Gouvernement
national de transition, dans lequel il acceptait que le Gouvernement national de
transition continue à exercer ses fonctions. Les signataires ont également annoncé
qu’ils avaient l’intention de convoquer une nouvelle conférence de réconciliation
nationale distincte de la Conférence de Mbagathi. Toutefois, aucune conférence
parallèle ne s’est tenue.
154
2 0423969f.doc
S/2004/115
4. Lors du dixième Sommet de l’Autorité intergouvernementale pour le
développement, tenu à Kampala le 24 octobre 2003 sous la présidence du Président
de l’Ouganda, Yoweri Museveni, les chefs d’État ont centré leur attention sur les
moyens de relancer le processus de réconciliation nationale en Somalie. Le
Président du Mozambique, Joaquim Chissano, Président de l’Union africaine, et
Alpha Konaré, Président de la Commission de l’Union africaine, ont également
participé au Sommet. Mon Conseiller spécial, Mohamed Sahnoun, accompagné par
mon Représentant pour la Somalie, Winston Tubman, a collaboré activement avec
les dirigeants de l’Autorité intergouvernementale pour le développement afin de
relancer le processus de réconciliation qui était au point mort.
5. Les chefs d’État de l’Autorité intergouvernementale pour le développement
ont décidé d’élargir la composition du Comité technique de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement afin d’inclure l’Érythrée, l’Ouganda et
le Soudan, en plus de Djibouti, de l’Éthiopie et du Kenya, et l’ont rebaptisé Comité
de facilitation de l’Autorité intergouvernementale pour le développement. L’Envoyé
spécial de l’Union africaine pour la Somalie est devenu membre du Comité de
facilitation. Les participants au Sommet ont donné pour instructions au Comité de
facilitation de se réunir au niveau ministériel à Nairobi le 28 octobre afin
d’examiner l’état du processus de réconciliation nationale en Somalie.
6. La réunion ministérielle, présidée par le Ministre kényen des affaires
étrangères, s’est tenue à Nairobi comme prévu avec la participation des ministres de
Djibouti, de l’Érythrée et de l’Ouganda ainsi que de responsables éthiopiens. Les
ministres sont convenus que les dirigeants somaliens seraient invités à une
Consultation des dirigeants au Kenya le 20 novembre et que la phase III de la
Conférence ne pourrait commencer qu’après la conclusion satisfaisante de la
Consultation des dirigeants.
7. Le Gouvernement national de transition et le Conseil de salut national ont
soulevé plusieurs objections à la proposition d’organisation d’une Consultation des
dirigeants. La principale objection concernait la question de la représentation. Le
groupe des dirigeants qui avaient approuvé l’adoption d’une charte à la miseptembre
voulait que la Consultation ait lieu comme prévu et que les participants
soient limités à Abdikassim Salad Hassan et aux dirigeants qui avaient signé la
Déclaration d’Eldoret (S/2002/1359, annexe), le 27 octobre 2002. D’autre part, le
Gouvernement national de transition et les groupes du Conseil de salut national
voulaient une représentation plus large des dirigeants et l’exclusion de l’ancien
Premier Ministre du Gouvernement national de transition et de l’ancien Président de
l’Assemblée nationale de transition (voir S/2003/987, par. 9). En outre, les deux
groupes ont demandé que la Consultation des dirigeants soit reportée à une date
ultérieure aux derniers jours du ramadan.
8. En novembre 2003, le Ministre kényen des affaires étrangères, accompagné de
l’Envoyé spécial du Kenya pour la Somalie et Président de la Conférence, Bethuel
Kiplagat, a eu des entretiens avec des responsables à Djibouti, en Éthiopie et en
Arabie saoudite afin de solliciter un appui en faveur du processus de réconciliation
nationale en Somalie.
9. Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Kieran Prendergast, s’est
rendu dans les régions d’Afrique de l’Est et de la corne de l’Afrique du 7 au
16 novembre 2003. Après avoir été informé d’une manière détaillée par mon
Conseiller spécial et mon Représentant pour la Somalie, il a eu des entretiens avec
155
0423969f.doc 3
S/2004/115
de nombreux dirigeants somaliens, le Ministre kényen des affaires étrangères,
M. Kiplagat et les membres du Comité de facilitation de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement, le Comité exécutif de l’Organe de
coordination de l’aide à la Somalie, l’équipe de pays des Nations Unies en Somalie
et d’autres acteurs extérieurs, afin d’évaluer la situation actuelle et les perspectives
d’avenir de la réconciliation nationale en Somalie et de planifier le rôle futur de
l’Organisation des Nations Unies dans le pays.
10. À sa deuxième réunion, le 8 décembre 2003, le Comité de facilitation a été
obligé à nouveau d’ajourner la Consultation des dirigeants jusqu’au 18 décembre.
Dans un communiqué conjoint, les Ministres ont souligné que tout dirigeant
somalien invité qui n’assisterait pas à la réunion « serait considéré comme n’étant
pas intéressé par le processus de réconciliation et serait traité en conséquence ».
Étant donné la persistance de l’impasse, le Ministre kényen des affaires étrangères,
après avoir eu des consultations avec le Président Museveni, a dû ajourner pour la
troisième fois la Consultation des dirigeants, jusqu’au 9 janvier 2004.
11. Les observateurs internationaux assistant à la Conférence, y compris mon
Représentant, se sont entretenus avec toutes les parties prenantes somaliennes, en
groupes et séparément, pour essayer de concilier des positions divergentes. Le
4 décembre 2003, l’Envoyé spécial de l’Union africaine, à la tête d’une délégation
comprenant des représentants du Kenya, de l’Ouganda, du Royaume-Uni et de la
Suède, a rencontré des représentants du Gouvernement national de transition et du
Conseil de salut national à Mogadishu afin de les persuader de participer à la
Consultation des dirigeants à Nairobi. De même, le 12 décembre, les observateurs
internationaux ont eu une réunion à Nairobi avec les dirigeants somaliens ayant des
positions opposées et ils les ont exhortés à adopter une attitude de coopération qui
permettrait la participation de tous les dirigeants somaliens à la Consultation des
dirigeants.
12. Après avoir eu des entretiens avec les dirigeants somaliens à Nairobi les 8 et
9 janvier, le Président Museveni et le Président du Kenya, Mwai Kibaki, ont
inauguré la Consultation des dirigeants somaliens à Nairobi le 9 janvier 2004. Le
Président Museveni a lancé un appel aux dirigeants somaliens pour qu’ils
parviennent aux compromis nécessaires et à un accord sur une paix permanente dans
le pays, la formation d’une armée nationale, le rétablissement de la souveraineté
somalienne et le relèvement de l’économie.
13. Le 29 janvier 2004, les dirigeants somaliens ont signé un document intitulé
« Déclaration sur l’harmonisation de différentes questions proposées par les
délégués somaliens aux réunions consultatives sur la Somalie tenues du 9 au
29 janvier 2004 ». Le document contenait des propositions d’amendement à la
charte fédérale de transition adoptée par la Conférence en séance plénière le
15 septembre 2003. Les dirigeants ont décidé que : la charte s’appellerait la charte
fédérale de transition de la République somalienne; le gouvernement s’appellerait le
gouvernement fédéral de transition; son mandat serait de cinq ans; et le parlement
fédéral de transition comprendrait 275 membres, dont 12 % de femmes. En outre, le
document prévoyait la réalisation d’un recensement national alors qu’une nouvelle
constitution serait élaborée, ainsi que son approbation au moyen d’un référendum
national sous supervision internationale. Toutefois, un différend est ensuite apparu
au sujet de la méthode de sélection des membres du parlement et on s’efforce
actuellement de résoudre ce problème.
156
4 0423969f.doc
S/2004/115
14. En ce qui concerne le financement de la Conférence, les facilitateurs de
l’Autorité intergouvernementale pour le développement ont annoncé l’imminence
d’une grave crise financière et ont réitéré leur appel aux donateurs concernant un
financement supplémentaire en décembre. Les facilitateurs ont estimé que les coûts
de la Conférence de février 2003 à janvier 2004 s’élèveraient à 11 millions d’euros.
Bien que les donateurs aient annoncé des contributions d’un montant de 5 millions
d’euros, on considérait que la Conférence aurait un déficit de 5,9 millions d’euros
(54 %) en décembre 2003.
15. Il convient de noter que le budget de la Conférence avait financé les dépenses
entraînées par la présence d’environ 800 Somaliens à Mbagathi jusqu’en novembre
2003. Étant donné l’impasse des travaux et la situation financière précaire, les
facilitateurs de l’Autorité intergouvernementale pour le développement ont entrepris
des efforts sérieux pour rapatrier un grand nombre des Somaliens, à l’exception des
366 délégués accrédités pour la phase II de la Conférence et de 45 notables
somaliens.
16. Entre-temps, l’Italie a annoncé une contribution supplémentaire de 500 000
dollars. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, la Suède et la
Ligue des États arabes ont versé, respectivement, des contributions de 100 000
dollars, 50 000 dollars et 75 000 dollars. La Commission européenne demeure le
principal donateur pour la Conférence.
17. Le 19 octobre 2003, Sheikh Ibrahim Ali, un délégué à la Conférence, son
chauffeur et une autre personne ont été découverts assassinés dans la forêt de Ngong
à Nairobi. Un autre délégué, Ahmed Rashid Sheik Mohamed, un Canadien d’origine
somalienne, a été découvert mort à Mbagathi le 6 novembre. Le décès de ce dernier
est considéré comme étant dû à des causes naturelles, mais les autorités kényennes
font une enquête concernant le premier incident.
III. Évolution de la situation en Somalie
18. À la suite de la destitution du Premier Ministre, Hassan Abshir Farah, et du
Président de l’Assemblée nationale de transition, Abdalla Deerow Issak (voir
S/2003/987, par. 9), Mustaf Gududow a été élu Président de l’Assemblée le
4 décembre. Abdikassim Salad Hassan a nommé Mohamed Abdi Yussuf comme
nouveau Premier Ministre du Gouvernement national de transition le 8 décembre.
Ce dernier a depuis lors nommé un cabinet de 37 ministres.
19. Abdikassim Salad Hassan et les membres du Conseil national de salut ont eu,
du 13 au 19 novembre, des entretiens avec des responsables à Djibouti, en
Jamahiriya arabe libyenne, en Arabie saoudite et au Yémen, qui auraient eu pour
objet de demander un appui politique et financier en vue de la tenue d’une
conférence de réconciliation en Somalie. Selon les informations, les Présidents de
Djibouti et de la Jamahiriya arabe libyenne auraient encouragé les dirigeants
somaliens à réintégrer le processus de réconciliation nationale dirigé par l’Autorité
intergouvernementale pour le développement.
20. Abdikassim Salad Hassan a participé au Sommet de l’Organisation de la
Conférence islamique, qui s’est tenu à Kuala Lumpur du 16 au 18 octobre 2003. Il a
également assisté au dixième Sommet des chefs d’État de l’Autorité
157
0423969f.doc 5
S/2004/115
intergouvernementale pour le développement, qui s’est tenu à Kampala le
24 octobre.
21. Le 21 décembre 2003, le Parlement du « Somaliland » a adopté une résolution
affirmant l’autorité du « Somaliland » sur les régions de Sool et de Sanaag, qui sont
également revendiquées par le « Puntland ». Dans une lettre datée du 22 décembre
2003, adressée au Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie,
l’administration du « Puntland » a indiqué qu’elle utiliserait tous les moyens à sa
disposition pour défendre la sécurité et l’intégrité territoriale du « Puntland ». Le
27 décembre 2003, des forces loyales à l’administration du « Puntland » ont pris le
contrôle du district de Las-Anod dans la région de Sool. Le « Somaliland »
considère que ses frontières sont celles de l’ancien protectorat britannique du
Somaliland, qui comprenait les deux régions. Les revendications du « Puntland »
sont fondées sur le fait que les clans qui vivent dans ces régions sont en majorité
Darod, le groupe dominant au « Puntland ».
22. Étant donné l’escalade des tensions entre les deux administrations, le Ministre
kényen des affaires étrangères a diffusé, le 19 janvier 2004, une déclaration au nom
du Comité de facilitation de l’Autorité intergouvernementale pour le
développement, qui demandait aux deux parties de faire preuve du maximum de
modération.
23. J’ai également demandé aux parties de s’abstenir de l’utilisation de la force. Je
les ai invitées à rechercher une solution grâce à un dialogue politique et je leur ai
rappelé leur responsabilité de protéger la population civile et d’assurer un accès sans
restriction pour l’assistance humanitaire dans leurs zones respectives. J’ai réitéré
mon appel à toutes les parties somaliennes pour qu’elles parviennent à un accord sur
la réconciliation nationale qui mettrait fin aux combats et à l’effusion de sang dans
le pays.
IV. Sécurité
24. Au cours de la période considérée, de graves préoccupations ont été causées
par des problèmes de sécurité au « Somaliland », région qui avait connu jusqu’alors
une paix relative. Le 5 octobre 2003, le docteur Annalena Tonelli, une ressortissante
italienne, a été tuée par un coup de feu tiré à bout portant dans les locaux d’un
centre de traitement de la tuberculose qu’elle avait fondé à Boorama. Auparavant,
elle avait travaillé pendant plusieurs années comme médecin à Marka et dans la
région du Bas-Shabelle. Le 20 octobre, Richard et Enid Eyeington, un couple
britannique, qui enseignaient à l’école secondaire de Sheikh en tant qu’employés de
l’organisation non gouvernementale SOS Kinderdorf, ont été assassinés à leur
domicile à Sheikh. Les autorités du « Somaliland » poursuivent leurs enquêtes
concernant ces deux incidents. Le 2 novembre, des membres du personnel d’une
ONG internationale ont reçu une lettre contenant des menaces de violence, ce qui a
forcé cette organisation à retirer son personnel international de Hargeysa.
25. Le 9 décembre 2003, le commandant de la division de la circulation de la
police de Hargeysa a été assassiné devant son domicile. Le motif de cette attaque
serait lié au rôle joué par le commandant dans l’enquête sur un accident de la
circulation impliquant un membre de son propre clan.
158
- 159 -
ANNEXE 88
CONSEIL DE SÉCURITÉ DES NATIONS UNIES, RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL
SUR LA SITUATION EN SOMALIE, DOC. S/2004/469 EN DATE DU 9 JUIN 2004
Nations Unies S/2004/469
Conseil de sécurité
Distr. générale
9 juin 2004
Français
Original: anglais
04-38347 (F) 150604 170604
*0438347*
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie
I. Introduction
1. Dans la déclaration de son président en date du 31 octobre 2001
(S/PRST/2001/30), le Conseil de sécurité m’a prié de lui présenter des rapports, au
moins tous les quatre mois, sur la situation en Somalie et sur les efforts déployés
pour promouvoir le processus de paix, y compris des mises à jour sur le champ
d’action et les plans qui pourraient être utilisés pour lancer une mission de
consolidation de la paix concernant la Somalie.
2. Le présent rapport porte sur la période qui s’est écoulée depuis mon rapport
précédent, daté du 12 février 2004 (S/2004/115 et Corr.1). Il traite surtout des
difficultés et des problèmes que la Conférence de réconciliation nationale en
Somalie cherche à résoudre; placée sous les auspices de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement, cette conférence est en cours depuis
octobre 2002 au Kenya et est présidée par ce pays. Le rapport fait le point de
l’actualité politique et de la situation en matière de sécurité en Somalie ainsi que des
activités d’aide humanitaire et de développement menées dans le pays par les
programmes et organismes des Nations Unies.
II. Le processus de réconciliation nationale en Somalie
3. Comme je l’ai déjà signalé (S/2004/115, par. 13), le 29 janvier, les dirigeants
somaliens ont signé un document intitulé « Déclaration sur l’harmonisation de
différentes questions proposées par les délégués somaliens aux réunions
consultatives sur la Somalie tenues du 9 au 29 janvier 2004 ». Ce document a été
signé à Nairobi en présence du Président kényan Mwai Kibaki, mais la méthode de
sélection des membres du futur parlement fédéral de transition a suscité une
controverse. En dépit des efforts concertés du Comité de facilitation de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement (IGAD) et de l’appui des observateurs
internationaux, le processus de réconciliation est resté bloqué, en fait, entre le début
de février et sa reprise toute récente.
4. Le 4 février, certains membres du Conseil pour la réconciliation et le
relèvement de la Somalie ont publié un communiqué de presse contestant la validité
de la Déclaration. Selon eux, le libellé relatif à l’article 30 du projet de charte
fédérale de transition sur la sélection des membres du parlement s’écartait du texte
sur lequel on s’était mis d’accord durant la consultation de dirigeants somaliens
160
2 0438347f.doc
S/2004/469
(S/2004/115, par. 10 à 12). Les dirigeants du Conseil pour la réconciliation et le
relèvement de la Somalie ont estimé que seules les 24 personnalités qui avaient
signé la Déclaration d’Eldoret sur la cessation des hostilités (S/2002/1359, annexe)
et Abdikassim Salad Hassan, le Président du Gouvernement national de transition,
constituaient l’ensemble des dirigeants politiques autorisés à choisir les membres du
parlement. Les dirigeants traditionnels, ceux des clans somaliens, entérineraient
alors la sélection du parlement. Les auteurs du communiqué de presse estimaient
que l’augmentation du nombre des dirigeants politiques, dans le texte de la
Déclaration, avait pour but une surreprésentation de certains groupes politiques.
C’était également l’avis de l’ancien Premier Ministre du Gouvernement national de
transition et de l’ancien Président de l’Assemblée nationale de transition (voir
S/2003/987, par. 9, et S/2004/115, par. 7).
5. Dans l’intervalle, l’Assemblée nationale de transition, convoquée par
Abdikassim Salad Hassan, avait, le 8 février, entériné la Déclaration. Cinq des
membres du Conseil pour la réconciliation et le relèvement de la Somalie, qui
avaient retiré leur signature de la Déclaration, ont quitté Mbagathi pour Jowhar,
dans la région somalienne du Moyen-Shabelle. Le 23 février, les délégués somaliens
présents à la session plénière de la Conférence ont entériné le projet de charte de
transition (qui reprenait la Déclaration du 29 décembre). Cependant, le colonel
Abdallhahi Yusuf du « Puntland » et plusieurs autres membres du Comité pour la
réconciliation et le relèvement de la Somalie ont fait valoir que la session plénière
s’était heurtée à de sérieuses difficultés de procédure. Ils ont reproché au Comité de
facilitation de l’Autorité intergouvernementale pour le développement d’avoir réuni
la séance plénière alors que seuls les délégués de Djibouti et du Kenya étaient
présents. Ils ont affirmé que si les six représentants nationaux des membres de
l’Autorité intergouvernementale n’étaient pas présents durant les délibérations, les
conclusions ne pourraient avoir de caractère contraignant.
6. Le 11 mars, les cinq dirigeants somaliens réunis à Jowhar ont annoncé la
formation du Conseil national d’organisation pour la Somalie, qui comporterait
51 membres dirigés par Mohamed Omar Habeeb (« Mohamed Dhere »). Ils ont
annoncé leur intention de parachever la phase III de la Conférence en territoire
somalien. Dans une déclaration publiée le 8 mars, le colonel Yusuf, d’autres
membres du Conseil pour la réconciliation et le relèvement de la Somalie qui se
trouvaient à Nairobi et l’ancien Premier Ministre du Gouvernement national de
transition ainsi que l’ancien Président de l’Assemblée nationale de transition ont
indiqué que le processus de paix se déroulant au Kenya ne leur inspirait aucunement
confiance.
7. Après l’approbation de la charte par la session plénière de la Conférence, le
Comité de facilitation de l’Autorité intergouvernementale pour le développement a
commencé à préparer la phase III de la Conférence, mais n’a pu se réunir au niveau
ministériel (l’Éthiopie et l’Érythrée étant représentées par leurs ambassadeurs) avant
le 12 mars, à Nairobi, pour organiser la phase III.
8. Une délégation composée de l’envoyé spécial de l’Union africaine pour la
Somalie, d’un représentant du secrétariat de l’Autorité intergouvernementale et de
hauts fonctionnaires du Kenya, du Royaume-Uni et de la Suède ont rencontré des
membres du Conseil national d’organisation pour la Somalie à Jowhar le 17 mars
pour les persuader de revenir à la Conférence. Cependant, ce groupe a affirmé la
validité du projet de charte entériné le 15 septembre 2003 (voir S/2003/987, par. 10
161
0438347f.doc 3
S/2004/469
à 16) et a exigé qu’aucun nouvel amendement n’y soit apporté. Ils ont réaffirmé leur
point de vue : le nombre des dirigeants politiques habilités à choisir les membres du
parlement serait limité à 24+1, les 24 signataires de l’accord d’Eldoret et
Abdikassim Salad Hassan, et l’Autorité intergouvernementale devait déclarer que ce
dernier ne pourrait plus être Président de la Somalie. Le Conseil national
d’organisation pour la Somalie a annoncé à nouveau son intention de convoquer la
phase III de la Conférence en territoire somalien si l’Autorité intergouvernementale
n’accédait pas à ces demandes.
9. D’autres membres du Comité pour la réconciliation et le relèvement de la
Somalie se sont réunis à Nairobi le 25 mars et ont décidé de rester à la Conférence.
Cependant, le colonel Yusuf a quitté Nairobi le 29 mars pour le « Puntland »,
conformément, selon lui, à une disposition de la Constitution du Puntland exigeant
que le « Président » ne soit pas absent du territoire plus de 60 jours consécutifs. Le
Président de l’Alliance de la vallée de la Juba, le colonel Barré Aden Shire (« Barré
Hirale »), a quitté la Conférence le 27 mars, ostensiblement en raison de tensions
résultant du meurtre d’un homme d’affaires à Kismaayo. Musse Sudi (« Yalahow »)
a également regagné Mogadishu le 3 avril, après le meurtre d’un commandant de
milice à Mogadishu. Cependant, ces dirigeants ont réaffirmé leur attachement au
processus de réconciliation animé par l’Autorité intergouvernementale pour le
développement.
10. Dans l’intervalle, les délégués somaliens restés à la Conférence se sont
efforcés de rassembler et d’harmoniser les dispositions constituant le règlement
intérieur de la phase III, mais ne se sont pas mis d’accord. Le Gouvernement
suédois a offert un soutien financier pour organiser la venue au Kenya des dirigeants
traditionnels, pour participer à la phase III de la Conférence à Mbagathi. Cependant,
à Baidoa, les milices ont empêché les dirigeants traditionnels de s’embarquer dans
les avions dépêchés à cet effet. À deux reprises, à Mogadishu, aucun dirigeant
traditionnel n’était venu à l’aéroport.
11. Les représentants de la « Troïka » de l’Union européenne ont rencontré le
Ministre kényan des affaires étrangères le 16 avril à Nairobi, pour discuter avec lui
de la décision de l’Union européenne de réduire le financement de la Conférence.
Les Européens ont en effet fait observer que la fin de la phase II devait entraîner le
départ des délégués qui étaient venus participer à la Conférence pour cette phase
seulement. Ils faisaient valoir en effet que le nombre de délégués de la Conférence,
financée par l’Union européenne, devait se limiter à 203 personnes, ce chiffre
devant inclure les dirigeants traditionnels.
12. Le 22 avril, le Ministre kényan des affaires étrangères a annoncé un calendrier
d’achèvement de la Conférence. Le processus aboutirait à une cérémonie, le
1er juillet, au cours de laquelle prêterait serment un président du Gouvernement
fédéral de transition de Somalie. Le calendrier avait également fixé au 6 mai la
cinquième réunion du Comité ministériel de facilitation, réunion au cours de
laquelle les ministres devaient lancer la phase III de la Conférence.
13. Le Comité de facilitation s’est bien réuni à Nairobi les 6 et 7 mai et il a
rencontré les ministres des affaires étrangères des pays membres de l’Autorité
intergouvernementale. Le Secrétaire exécutif de l’Autorité intergouvernementale
pour le développement et le Commissaire de l’Union africaine pour la paix et la
sécurité participaient également aux délibérations. Dans le communiqué commun,
les ministres ont notamment déclaré leur attachement total et sans réserve à l’unité
162
4 0438347f.doc
S/2004/469
afin de régler une fois pour toutes le problème somalien et ont engagé les dirigeants
somaliens à revenir à la Conférence le 20 mai au plus tard, celle-ci devant achever
ses travaux à la fin de juillet 2004. Les ministres des affaires étrangères ont décidé
de tenir le 20 mai à Nairobi leur prochaine réunion.
14. En outre, les ministres ont décidé d’informer collectivement la Commission de
la paix et de la sécurité de l’Union africaine et le Conseil de sécurité de l’état du
processus de réconciliation nationale en Somalie avant la fin de la phase III de la
Conférence. Ils ont remercié l’Union européenne pour sa contribution diplomatique
et financière et ont remercié aussi les observateurs internationaux; ils ont demandé
une poursuite du financement de la Conférence, qui accusait un déficit budgétaire de
52 %. Les observateurs internationaux se sont félicités de l’initiative prise par les
ministres de l’Autorité intergouvernementale pour le développement.
15. Après la réunion ministérielle, le groupe de Jowhar a indiqué son intention de
revenir à la Conférence le 20 mai au plus tard. Cependant, le 6 mai, le Président du
Conseil national d’organisation pour la Somalie (« Mohamed Dhere ») aurait fait
arrêter des journalistes d’une station de radio de Jowhar pour avoir radiodiffusé une
déclaration engageant les dirigeants somaliens à revenir à la Conférence. Le 13 mai,
Abdikassim Salad Hassan aurait critiqué le communiqué commun de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement, au motif que ce communiqué semblait
compromettre l’existence du Gouvernement national de transition et ne mentionnait
pas la déclaration du 29 janvier (voir par. 3). Il a aussi exprimé sa préoccupation
devant le refus du Gouvernement kényan de délivrer des visas aux détenteurs de
passeports somaliens et a déclaré que le Gouvernement national de transition
suspendrait sa participation à la Conférence tant que le Kenya n’aurait pas rapporté
sa décision de ne pas reconnaître les passeports somaliens.
16. Après la sixième réunion du Comité ministériel de facilitation de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement, à Nairobi, le 22 mai, les ministres ont
déclaré qu’ils avaient consulté tous les clans somaliens en vue de l’achèvement de la
troisième et dernière phase de la Conférence. Ils ont engagé les dirigeants
traditionnels à venir rapidement à la Conférence et les dirigeants politiques
somaliens à coopérer à la sélection des membres du parlement fédéral de transition.
Les ministres ont annoncé que les dirigeants absents ne pouvaient bloquer le
processus de réconciliation et que des mesures punitives seraient prises contre ceux
qui empêcheraient son achèvement.
17. Mon Représentant et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie
restent activement engagés dans le processus de réconciliation nationale. Mon
Représentant a participé à la réunion du Forum des partenaires de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement et le Commissaire de l’Union africaine
pour le développement à Addis-Abeba le 20 février. Les représentants de ce forum
des partenaires sont parvenus à la conclusion qu’un vigoureux appui diplomatique
de la communauté internationale, en particulier du Conseil de sécurité, serait
nécessaire pour mener au succès de la Conférence et à l’établissement de pouvoirs
publics viables en Somalie. Mon Représentant a également rencontré des hauts
responsables éthiopiens, qui ont réaffirmé la volonté de l’Éthiopie de voir aboutir le
processus de réconciliation en Somalie; en outre, les hauts fonctionnaires éthiopiens
ont souhaité que les membres de la communauté internationale manifestent un
intérêt plus grand pour la Somalie.
163
0438347f.doc 5
S/2004/469
18. Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a tenu des
consultations avec la Communauté européenne, les organisations non
gouvernementales, les donateurs et la Banque mondiale concernant la réalisation
d’un cadre commun de consolidation de la paix et en vue de coordonner les
stratégies de planification et de mise en oeuvre. Cet effort commun a débuté par une
réunion d’une journée le 8 avril avec la participation de représentants de 15 pays et
organisations.
III. La situation en Somalie
19. Dans une lettre qu’il m’a adressée le 7 avril, le Gouvernement national de
transition a dénoncé ce qu’il appelle une ingérence militaire de l’Éthiopie en
Somalie, prétendant que l’Éthiopie occupait une partie du territoire somalien et
recrutait et formait des milices. Les autorités éthiopiennes ont, à plusieurs reprises,
dénoncé ces allégations comme mensongères.
20. Le Président du « Somaliland » s’est entretenu avec des fonctionnaires, des
parlementaires et des hommes d’affaires britanniques à la mi-mars. Il s’est
également rendu à Bruxelles et à Addis-Abeba.
21. En mars, les autorités du « Somaliland » ont réaffirmé leur intention, annoncée
une première fois en septembre 2003, de déporter les « immigrants illégaux » des
zones sous leur contrôle. Cependant, la date limite a été reportée plusieurs fois. Ces
« immigrants illégaux » comprendraient environ 40 000 personnes déplacées, venant
surtout du sud de la Somalie. Les organismes des Nations Unies continuent à
travailler avec les autorités du « Somaliland » pour assurer la protection des droits
de l’homme et pourvoir aux besoins humanitaires de ces groupes.
22. Dans l’intervalle, la situation pour les « étrangers » en général, et pour les
personnes déplacées venant du sud de la Somalie en particulier, a continué à se
détériorer dans le « Somaliland ». Le harcèlement, l’exploitation et l’extorsion dont
sont victimes ces groupes sont très courants. Cette situation a contraint un grand
nombre des personnes touchées à fuir vers le sud, vers le « Puntland », où elles
vivent dans des conditions misérables. Les organismes des Nations Unies présents
en Éthiopie ont également signalé des expulsés venant du « Somaliland » dans la
« Somalie » éthiopienne (la zone V), où ils constituent un nouveau fardeau pesant
sur une région dont les ressources sont très limitées. L’Organisation des Nations
Unies entreprend actuellement un examen des arrivées de réfugiés au « Puntland »
pour déterminer leur nombre, afin de mettre sur pied une réaction adéquate. Le
« Puntland » accueille déjà 70 000 personnes déplacées. Environ 25 000 déplacés se
trouvent concentrés à Bosasso, où la capacité des autorités locales à fournir des
secours est limitée.
23. Dans la région de Bay, les anciens s’efforcent de réconcilier l’ethnie
Rahanwein depuis janvier et cela a déclenché le retour d’un grand nombre de
déplacés, qui sont rentrés dans les villages voisins de Baidoa. Plus de 2 500
personnes déplacées avaient quitté le théâtre des combats entre deux clans différents
de l’Armée de résistance Rahanwein (ARR) en 2003. Les pourparlers n’ont pas
encore abouti à une réconciliation, mais la région a été paisible et les possibilités de
s’y déplacer se sont considérablement améliorées.
164
6 0438347f.doc
S/2004/469
Sécurité
24. La communauté internationale est très préoccupée par l’augmentation
importante du nombre de menaces et d’attaques qu’essuient les agents des
organismes nationaux et internationaux d’aide en Somalie.
25. Le 19 mars, Flora Chepkemoi Cheruyiot (du Kenya), travaillant pour l’Agence
allemande d’assistance technique (GTZ), et un chauffeur somalien ont été tués par
balle sur la route allant de Hargeisa à Berbera. Un Allemand a été également blessé
au cou au cours de cette attaque. Les membres de l’escorte armée somalienne qui
ont riposté aux assaillants ont eux-mêmes été blessés par balle. Les autorités du
« Somaliland » ont affirmé que les cinq suspects qui ont été arrêtés sont des
militaristes islamiques, qui seront traînés en justice.
26. Les agents des Nations Unies et d’autres organismes d’aide ont également
continué à subir un harcèlement de la part d’éléments se trouvant en Somalie, qui
formulent des exigences injustifiées. Par exemple, le 24 février, un homme armé, à
Badan, dans l’est de la région de Sanaag, a tiré sur des agents du Programme
alimentaire mondial chargés de la distribution de vivres, en prétendant que son clan
ne recevait pas sa part de l’aide alimentaire. Le 10 mars, les autorités du
« Puntland », à Las Anod, ont accusé deux membres du personnel d’une ONG
internationale de faire un mauvais usage des fonds humanitaires internationaux et
les ont détenus pendant quatre jours. Le meurtre d’un chauffeur somalien travaillant
pour l’Aide populaire norvégienne, en mars, à Las Anod, a dégénéré, au mois
d’avril, en une tuerie de représailles.
27. Dans la région de Galgudud, des combats sporadiques autour du village de
Heraale, entre les clans « Marehan » et « Dir » (voir S/2004/115, par. 26), se sont
poursuivis. Le 29 février, 12 personnes ont été tuées et 29 blessées. À la mi-mars,
dans le même village, 38 personnes au moins ont été tuées.
28. Le 25 avril, à Baidoa, des miliciens ont pillé un avion immatriculé au Kenya.
L’appareil avait été envoyé sur place pour embarquer des anciens qui devaient
assister à la phase III de la Conférence et a été retenu au sol pendant plusieurs
heures. Des troupes d’hommes en armes ont exigé du pilote qu’il leur remette une
somme d’argent, le menaçant, et pillant ses effets personnels. L’appareil a par la
suite décollé après l’intervention de responsables de l’Armée de résistance
Rahanwein.
29. Le 12 mai, après la découverte d’une grosse mine antichar sur la piste de
l’aérodrome de Dinsor dans la région de Bay, au sud-ouest de Baidoa, l’ONU a dû
suspendre tous ses vols vers la Somalie pendant plusieurs jours. Un examen complet
des mesures de sécurité a été entrepris. L’aérodrome est utilisé par les appareils de
l’Office d’aide humanitaire de la Commission européenne (ECHO) de façon
régulière, et par ceux de l’ONU, de façon occasionnelle. Un vol de l’ECHO devait
atterrir sur la piste de cet aérodrome le 12 mai.
30. Dans le district de Belet-Hawa de la région de Gedo, les combats auxquels se
livrent des factions du clan Marehan pour le contrôle de la ville ont fait, le 8 mai,
3 500 déplacés. La plupart des personnes jetées sur les routes ont franchi
temporairement la frontière kényane pour atteindre la ville de Mandera afin d’y
trouver protection. Les combats ont cessé après l’intervention des anciens du clan.
165
0438347f.doc 7
S/2004/469
31. Les tensions autour du commerce des bananes parmi l’ethnie Habr Gedir, dans
le Bas-Shabbelle, ont entraîné plusieurs graves affrontements. Dix-sept personnes
ont trouvé la mort au cours d’un incident le 17 mars. Le 26 avril, dans la région de
Bakool, des agents du Programme alimentaire mondial (PAM) membres de
l’International Medical Corps ont été menacés, dans le village de Isdohorte par des
hommes munis d’armes à feu, qui ont exigé que leurs enfants continuent à recevoir
des rations alimentaires, alors qu’ils n’y avaient plus droit.
32. Une augmentation générale de la tension est signalée dans la zone de
Kismaayo, dans la région de la Juba. L’Alliance de la vallée de la Juba continue à se
battre avec la milice Sheikhal dans la zone de Haramka. Au moins 13 personnes
auraient été tuées et 29 blessées. Un fonctionnaire de la sécurité de l’ONU, Rolf
Helmrich (Allemagne), a été enlevé et pris en otage du 29 janvier au 7 février, puis a
été libéré. On signale des déplacements importants de population après des
échauffourées, en février, dans les districts de Buale et de Jilib de la région de la
Moyenne-Juba, mais l’insécurité a jusqu’à présent empêché de prendre la mesure de
la situation. Le 5 mars, un membre du personnel somalien de l’Initiative des Nations
Unies pour l’éradication de la poliomyélite a été blessé par balle au sud de Buale.
33. Environ 240 familles ont fui devant les combats entraînés par les luttes de
clans en février; elles ont traversé d’est en ouest le fleuve Shabelle, à Belet Weyne,
dans la région de Hiran. Environ 200 familles de nomades auraient fui vers la région
de Hiran, en venant de l’Éthiopie, en mars, en raison de luttes interclaniques dans la
zone V de l’Éthiopie, la région « somalie » de ce pays. Alors que leurs besoins sont
jusqu’à présent couverts par la population locale, leur présence fait peser une lourde
charge sur celle-ci, qui est elle-même très pauvre. La situation est suivie de près, et
des mesures sont envisagées. En outre, l’insécurité risque d’empêcher les
organismes d’aide d’intervenir comme il conviendrait.
34. À Mogadishu, la criminalité ne diminue pas. Elle s’ajoute aux luttes
interethniques et intraclaniques, qui continuent à faire des victimes, en dépit des
efforts de médiation des anciens de chaque clan. Dans la région de Bermuda, le
6 avril, des combats entre deux sous-clans du clan Wa’eysle ont entraîné la mort de
13 personnes et fait 29 blessés. Les combats entre les sous-clans Warsangeli et
Waabudan (Abgal) à Mogadishu, du 9 au 13 mai, ont poussé à partir un grand
nombre d’habitants du nord de Mogadishu; ils ont fait environ 60 morts et plus de
200 blessés. La moitié au moins des victimes sont des civils. Plus tard, les anciens
du clan Abgal ont cherché à apaiser la tension.
35. Durant la nuit du 10 avril, un incendie important a dévasté le marché principal
de Bakaara, à Mogadishu, faisant 8 morts et plus de 30 blessés. Les pilleurs armés
ont tiré à tort et à travers dans la foule. L’incident a suscité un grave sentiment
d’insécurité dans les parages du marché.
36. Les Somaliens ordinaires continuent à prendre des risques considérables pour
échapper à la situation qui règne dans leur pays. En avril, on signale qu’au moins
85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus
de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la
région de Sanaag. Une embarcation a immédiatement fait naufrage. Huit passagers
seulement et cinq membres d’équipage ont survécu. L’autre embarcation a été
endommagée mais secourue par les garde-côtes du « Puntland » et les 105 passagers
ont survécu.
166
8 0438347f.doc
S/2004/469
37. Le 17 avril, les autorités kényanes ont interdit de continuer à délivrer des visas
kényans aux porteurs de passeports somaliens souhaitant entrer au Kenya. Cette
décision a entraîné des difficultés pour les organismes d’aide, étant donné qu’un
grand nombre de ressortissants somaliens travaillent pour des programmes
internationaux et ne pourront donc se rendre à Nairobi où ont lieu la plupart des
activités de coordination. Le 22 avril, les autorités kényanes ont indiqué que des
visas seraient délivrés aux dirigeants traditionnels à leur arrivée de façon qu’ils
puissent participer à la phase III de la Conférence. Les mesures de rétorsion prises
par les autorités du « Puntland » au détriment des détenteurs de passeports kényans
à la fin d’avril ont également retenti sur l’acheminement de l’aide.
38. Face à la détérioration de la situation pour le personnel des organismes de
secours, on est passé à la phase 4 (opérations d’urgence) du plan de sécurité dans
l’ouest du « Somaliland » et à la phase 5 (évacuation) à Kismayo et dans certaines
localités le long de la frontière ouest avec le Kenya. La phase 5 est maintenue à
Mogadishu.
39. De nouvelles mesures de sécurité visant à mieux protéger le personnel des
organismes de secours ont été également adoptées. Dans le « Somaliland », région
jadis réputée la plus sure, des agressions récentes ont contraint l’ONU à réduire le
nombre de fonctionnaires recrutés sur le plan international. Les organisations non
gouvernementales ont réduit leurs activités depuis la mi-mars, la plupart ayant suivi
en cela les conseils de la Commission européenne leur demandant de se retirer. Ces
organisations commencent à revenir en petit nombre sur les conseils de la
Commission européenne.
40. En avril, une mission conjointe ONU/organisations non gouvernementales
s’est rendue en « Somaliland » pour des consultations avec les autorités concernant
la situation en matière de sécurité. Comme suite à cette visite, la Commission
européenne fournira un appui supplémentaire à une cellule spéciale de protection
composée d’agents de police du « Somaliland » spécialement formés par le PNUD
dans le cadre de son programme sur l’état de droit et la sécurité. Cette cellule sera
chargée d’assurer la protection des travailleurs humanitaires.
41. Des mesures de sécurité renforcées sont également mises en place dans toute la
Somalie, au titre des normes minimales de sécurité opérationnelles révisées pour le
personnel des Nations Unies. On sollicite auprès des donateurs des ressources pour
financer le recrutement d’un agent de sécurité qui sera chargé de renforcer le
système de préparation à la sécurité et de gestion des risques des organisations non
gouvernementales, en collaboration étroite avec le Coordonnateur des Nations Unies
pour les questions de sécurité. L’appui des donateurs au renforcement des mesures
de sécurité est indispensable pour la poursuite et l’exécution sans heurts de
programmes humanitaires en Somalie.
42. Du fait de la détérioration de la situation en matière de sécurité pour les
expatriés depuis octobre 2003 en « Somaliland » et dans d’autres régions de la
Somalie, la présence des organismes internationaux d’aide a été réduite et
l’exécution des programmes ralentie. Malgré cette évolution inquiétante, l’ONU et
ses partenaires continuent d’exécuter des programmes qui sont indispensables pour
satisfaire les besoins humanitaires et en matière de développement.
167
0438347f.doc 9
S/2004/469
IV. Situation humanitaire
43. Les quatre années consécutives de sécheresse qu’a connues le nord de la
Somalie jusqu’à la fin de 2003 et au début de 2004 ont provoqué des pertes énormes
de bétail. Dans certaines régions, jusqu’à 80 % du cheptel ont péri, ce qui a accru
d’autant la pauvreté d’environ 200 000 familles d’éleveurs. Dans le même temps,
les prix des produits alimentaires et de l’eau ont tellement augmenté qu’ils sont hors
de portée de la plupart des ménages. Conséquence : de nombreuses familles ont
commencé à abattre des arbres en vue de produire du charbon pour la vente, ce qui
cause des dommages à l’environnement et réduit les ressources fourragères
destinées aux chameaux.
44. En réponse, les organismes des Nations Unies et les organisations non
gouvernementales ont mené des interventions à court terme, dont les suivantes :
ravitaillement en eau d’urgence par camions-citernes; aide alimentaire et
alimentation d’appoint; dispensaires mobiles; prestation de services vétérinaires et
subventions en espèces jusqu’aux prochaines pluies de la saison gu, qui doit
intervenir en mai 2004, et jusqu’à ce que des interventions à plus long terme comme
la rémunération des travaux en espèces puissent être mises en place. Ces pluies ont
commencé de manière plutôt sporadique en avril 2004 mais n’ont pas encore été
suffisantes pour inverser les effets prolongés de la sécheresse, en particulier dans les
régions du Bas-Nougal, de Sanaag-Est et de Sool. Ces régions continuent de
connaître une situation d’urgence humanitaire. Il est donc indispensable de fournir
une aide humanitaire immédiate et de continuer à aider la population à retrouver des
moyens de subsistance au moment où le manque à gagner continue de limiter la
portée des programmes.
45. Dans l’ensemble, comparée à la moyenne d’après-guerre, la production
céréalière de la saison du deyr en 2004 a été normale. Toutefois, les régions de
Hiran, de la Basse-Juba et de Bakol ont enregistré des récoltes qui ont été jusqu’à
50 % inférieures du fait des pluies tardives et de leur irrégularité. La mauvaise
production agricole, l’insécurité, les difficultés économiques et la maladie ont
continué de contribuer aux taux élevés de malnutrition, qui touchent plus de 15 %
des populations vulnérables dans le sud de la Somalie. Il est de plus en plus avéré
que ces taux élevés de malnutrition expliquent les taux de mortalité élevés en
Somalie.
46. Une enquête nutritionnelle visant à déterminer les causes profondes de la
vulnérabilité, à concevoir des interventions appropriées et à fournir des données de
base pour une surveillance future est en cours. La situation des populations dans la
région du Nord-Gedo, où la malnutrition persiste notamment dans les districts de
Luuq, Dolow, Elwak et Belet Hawa, est aussi extrêmement préoccupante. Cette
région enregistre le taux le plus élevé de malnutrition grave, causée en grande partie
par l’insécurité, qui empêche les agriculteurs de faire leurs récoltes. Seules des
activités modestes sont menées dans cette région, les interventions de plus large
portée étant entravées par l’insécurité persistante, y compris des agressions contre
les travailleurs humanitaires. Les personnes déplacées à Kismayo et à Mogadishu
continuent également de souffrir de malnutrition chronique.
47. Pendant la période considérée, le Haut Commissariat des Nations Unies pour
les réfugiés a rapatrié au total 2 918 réfugiés somaliens des camps de Djibouti au
« Somaliland », essentiellement dans la région de Awdal. Parallèlement, le déminage
168
10 0438347f.doc
S/2004/469
de la route de rapatriement à partir de l’Éthiopie a été achevé et les préparatifs sont
en cours pour la reprise des rapatriements volontaires à partir du camp de Aisha en
mai.
48. Le HCR réalise des projets de réinsertion en Somalie, mettant l’accent sur les
activités de développement local propres à créer des emplois et à favoriser
l’autosuffisance des rapatriés. Le deuxième domaine d’activité prioritaire pour cette
année est l’éducation et les besoins particuliers des filles. Une initiative régionale
dénommée « Together for girls » vise les filles somaliennes vivant dans des camps
de réfugiés dans les pays de la région en vue de leur retour en Somalie. Le HCR
entend accroître l’inscription des filles et leur maintien à l’école et sensibiliser
davantage la population à l’importance de l’éducation des filles.
V. Activités opérationnelles d’appui à la paix
49. L’Académie de police de Mandera dans le « Somaliland », nouvellement
rénovée, a rouvert ses portes et accueilli sa deuxième promotion de 160 policiers
stagiaires du « Somaliland » qui sortiront à la fin de juillet 2004. La Commission
d’examen des lois a entamé ses activités dans le « Somaliland » et un médiateur
pour les droits de l’homme vient d’être mis en place. Un centre juridique continue
de fonctionner au sein de l’Université de Hargeysa et de fournir une aide judiciaire
aux populations marginalisées de la ville.
50. L’école de police du « Puntland » est en construction et un petit nombre
d’agents de police ont commencé à recevoir une formation de base dans le
« Puntland » et à Jowhar dans le sud. Le personnel du Centre de lutte antimines du
« Puntland » a été formé et contribuera à la réalisation de l’étude d’impact des
mines terrestres dans le « Puntland », qui aura lieu au cours des prochains mois.
51. La Conférence de réconciliation nationale en Somalie a défini le désarmement,
la démobilisation et la réinsertion comme l’un des six principaux domaines
d’activités à mettre en oeuvre par le futur gouvernement fédéral de transition (voir
S/2003/231, par. 28). Toutefois, jusqu’à récemment, l’appui au renforcement des
capacités dans le domaine du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion
a été largement fourni dans le cadre de programmes d’appui à la primauté du droit
qu’exécutent les organismes internationaux (Deutsche Gesellschaft für Technische
Zusammenarbeit (GTZ), Nederlandse Organisatie voor Internationale Bijstand
(NOVIB) ainsi que le PNUD) et qui mettent l’accent sur la formation de la police et
la formation judiciaire ainsi que sur la réinsertion mais non sur la démobilisation et
le désarmement.
52. Étant donné l’importance et la complexité des questions soulevées, la
Commission européenne a organisé, le 23 février à Nairobi, des discussions
préliminaires sur le processus de désarmement, démobilisation et réinsertion entre
les donateurs et les organismes internationaux concernés, qui ont décidé de fournir
des experts internationaux pour aider à assurer la planification stratégique, la
coordination et des services consultatifs concernant le processus.
53. En collaboration étroite avec le réseau d’organisations non gouvernementales
de femmes somaliennes (SAACID), l’ONU a contribué à la démobilisation de
300 miliciens, dont 75 filles, qui ont récemment achevé un programme de
169
0438347f.doc 11
S/2004/469
désarmement, démobilisation et réinsertion à Mogadishu. Les préparatifs d’une
destruction médiatisée des armes remises au titre de ce programme sont en cours.
54. Le Real Madrid a récemment créé quatre bourses pour la participation de
jeunes Somaliens à son camp d’été dans le cadre de la célébration de la Journée
internationale de la paix de 2004. À leur retour en Somalie, les lauréats deviendront
des messagers de la paix dans leurs communautés respectives. Afin de procéder à la
sélection des candidats pour les quatre bourses, l’équipe de pays des Nations Unies
organisera la première coupe de la paix en coopération avec les autorités locales du
« Somaliland » et des régions du centre et du sud de la Somalie.
55. Pendant le premier trimestre de l’année, des réseaux de coordination de la
protection de l’enfance ont été créés dans les régions de Bari, Nugal, Mudug,
Benadir, Bas-Shabelle et Hiran. Ces réseaux ont pour rôle de faciliter l’échange
d’informations et la coordination des initiatives de sensibilisation à la cause des
enfants victimes de la violence, de sévices et de l’exploitation. Peuvent être
membres toutes les organisations de la société civile, en particulier les groupes
pertinents de femmes et de jeunes, ainsi que les représentants des autorités locales,
des groupes professionnels et des partenaires internationaux. Les réseaux ont arrêté
leurs priorités, qui comprennent l’assistance aux enfants de la rue, la lutte pour
l’éradication totale des mutilations génitales féminines et la protection des enfants
déplacés.
56. Une équipe de 24 défenseurs des enfants a entamé des activités dans environ
40 localités de la Somalie au premier trimestre 2004. Ils ont contribué à organiser
des consultations communautaires en vue de mobiliser les dirigeants sur la question.
À ce jour, la participation des notables a été mitigée. Des succès ont été enregistrés
en ce qui concerne l’accès des enfants défavorisés à l’éducation, l’engagement des
milieux d’affaires de fournir un appui et des soins aux enfants de la rue, l’action
communautaire en vue de protéger les enfants contre la prostitution et l’exploitation,
et l’engagement de certains dirigeants de milices de favoriser la fréquentation
scolaire des enfants.
57. Le taux d’inscription brut dans l’enseignement primaire n’est que de 17 %
actuellement et des ressources considérables sont nécessaires pour l’infrastructure
scolaire de base. L’ONU réalise une étude sur l’enseignement primaire en 2003-
2004, qui fournit des données concernant l’enseignement primaire en Somalie et sert
à mesurer les progrès et à aider tous les groupes s’occupant d’enseignement dans le
pays à planifier leurs activités. Le système d’information sur la gestion des
établissements scolaires, qui fait l’objet d’une révision, fournit plus d’informations
régulières sur les élèves, les classes et les écoles. L’ensemble de ces instruments
donnent une idée globale de la situation en matière d’éducation en Somalie.
58. L’enquête socioéconomique sur la Somalie (voir S/2004/115 et Corr.1, par. 44)
donne les dernières estimations nationales de diverses statistiques démographiques,
économiques et sociales. Pendant la période considérée, les données administratives
régionales ont été publiées en ce qui concerne le « Somaliland » et recueillies en ce
qui concerne le « Puntland ». Des statistiques ont été établies pour certaines
municipalités, les principaux ports ainsi que les prix à la consommation et les taux
de change dans les grands centres urbains. Le premier rapport sur la réalisation des
objectifs du Millénaire pour le développement en Somalie est en cours
d’élaboration.
170
12 0438347f.doc
S/2004/469
59. L’ONU vient de réaliser un projet visant à améliorer les services financiers en
Somalie et à accroître la transparence, la responsabilité et la crédibilité. Elle
s’emploie à créer un site Web pour l’Association des services financiers de Somalie
récemment créée (voir S/2004/115, par. 52). Deux membres du Conseil de
l’Association ont ainsi été formés au microfinancement dans le secteur privé. Un
manuel d’application des dispositions, devant servir de document de base à un
atelier de validation qui sera organisé à l’intention des principales parties prenantes
en juin 2004, est en cours d’élaboration.
60. L’équipe de pays des Nations Unies a établi le « cadre stratégique pour l’accès
aux services de base » en vue de fournir une définition des normes minimales, un
ordre de priorités unique précisant les besoins et un cadre axé sur les résultats à
l’aune duquel seront jugés les progrès enregistrés en matière de prestation de
services de base et d’accès des populations à ces services.
61. L’ONU a distribué des semences de légumineuses et d’autres cultures
(46 tonnes métriques) à 7 650 ménages dans le cadre du programme de
diversification agricole dans les régions de Bay, Bakool, Moyen-Juba et Gedo, et
des semences de sorgho et de dolique (28,5 tonnes métriques) à 1 900 ménages
touchés par le conflit, déplacés après des affrontements entre clans dans le district
de Baidoa.
62. L’ONU fournit également des semences de légumes pour distribution et
dispense une formation à la culture et à la transformation des légumes à l’intention
de 9 000 ménages, et groupes de femmes dans les districts de Tayeglo, Hoddur,
Wajid, Rabdurre, Baidoa, Dinsor, Qansahdere, Lugh, Dolo, Sakow et Buále. Elle a
également fourni des outils agricoles de fabrication locale, des pompes à moteur et
du matériel de traction animale, et dispensé une formation à la nutrition animale et à
la protection des animaux à l’intention de quelque 21 000 ménages dans toutes les
régions.
63. En mars, la Somalie a été retirée de la liste des pays où la poliomyélite est
endémique, aucun cas n’ayant été confirmé dans le pays depuis près de deux ans. La
prochaine étape consiste à faire octroyer le statut de pays exempt de poliomyélite à
la Somalie. L’ONU et ses partenaires maintiendront les journées nationales de
vaccination jusqu’à l’éradication totale de la maladie dans le pays. Outre
l’éradication de la poliomyélite en Somalie, les campagnes de vaccination ont servi
d’instrument de consolidation de la paix pendant plus de huit ans, car elles ont
favorisé la coopération entre les collectivités et permis d’accéder à celles-ci. Les
organismes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec les chefs
traditionnels, qui ont joué un rôle majeur dans le programme d’éradication en
participant activement aux campagnes de vaccination.
64. La première étude globale des connaissances, attitudes, croyances et pratiques
liées au VIH/sida a été menée à terme dans 21 districts en Somalie. Elle visait à
évaluer les connaissances des hommes et des femmes âgés de 15 à 49 ans et à
recenser les attitudes et les pratiques liées au VIH/sida et aux autres maladies
sexuellement transmissibles. Les résultats seront pris en compte dans la conception
de politiques et de programmes sur le VIH/sida à l’intention de tous les partenaires.
Un lien sera également établi avec le système de surveillance du VIH récemment
mis en place par l’Organisation mondiale de la santé.
171
0438347f.doc 13
S/2004/469
VI. Observations
65. La conclusion des deux récentes réunions du Comité ministériel de facilitation
de l’Autorité intergouvernementale pour le développement tenues à Nairobi attestait
la cohésion renouvelée des Ministres des affaires étrangères de l’Autorité
intergouvernementale s’agissant de la question de la réconciliation nationale en
Somalie. La communauté internationale s’est félicitée de leur détermination (voir
par. 13 à 16 ci-dessus). J’espère sincèrement que cette initiative aidera la
Conférence sur la réconciliation nationale en Somalie, qui se trouve depuis plusieurs
mois dans une impasse grave, à parvenir à un résultat acceptable.
66. Pour que le Comité de facilitation imprime une impulsion politique aux
travaux de la phase III et à la phase finale de la Conférence, il faut une approche
régionale cohérente. En outre, le délai de deux mois que les ministres de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement ont fixé pour mener à terme la
Conférence impose une pression considérable aux parties somaliennes et à la région.
Les dirigeants somaliens ont jusqu’à la fin de juillet pour parvenir à un accord sur
plusieurs questions litigieuses et pour constituer un gouvernement fédéral de
transition sans exclusive pour la Somalie. Il leur incombe donc de faire preuve de la
volonté politique nécessaire et de prendre des décisions difficiles.
67. Je voudrais également rappeler le rôle important que les observateurs
internationaux continuent de jouer en appui à l’initiative de l’Autorité
intergouvernementale pour le développement et saluer les efforts louables du
Gouvernement kényan. Je félicite encore une fois l’Union européenne pour
l’assistance financière et l’appui politique qu’elle a apportés à la Conférence.
L’Union africaine et la Ligue des États arabes ont fait une importante contribution
en appuyant la paix et la réconciliation nationale en Somalie. Je leur demande de
continuer à soutenir activement la Conférence.
68. La communauté internationale, y compris l’Organisation des Nations Unies,
doit être disposée à appuyer ces efforts ainsi que l’application future de l’accord qui
sera conclu sur le terrain. Pendant plus d’une décennie, la Somalie a connu un
manque quasi total de structures de gouvernance, en particulier à l’échelon national.
Dans de vastes régions du pays, hommes politiques, hommes d’affaires et chefs de
factions exercent un contrôle par les armes sur leurs fiefs. Ils continuent de montrer
qu’ils n’ont ni un dessein ni la volonté politique d’engager un dialogue positif en
faveur de la paix, de sorte à promouvoir la réconciliation nationale et le
développement, ce qui pourrait rendre particulièrement difficile la tâche consistant à
aider à appliquer tout accord en Somalie.
69. Certes, la responsabilité de parvenir à la paix en Somalie incombe au premier
chef à tous les Somaliens, et en particulier à leurs dirigeants, mais il appartient
également à la communauté internationale de retrouver le moyen d’épauler la
Somalie. Je voudrais engager l’Autorité intergouvernementale pour le
développement, l’Union africaine, la Ligue des États arabes, l’Union européenne et
le Conseil de sécurité à examiner les mesures supplémentaires qui pourraient être
prises en appui à la paix et à la réconciliation nationale en Somalie. L’engagement
actif du Conseil de sécurité et la mise en place du Groupe de contrôle de l’embargo
sur les armes donne l’élan voulu à cet égard. La communauté internationale devra
aussi encourager les signes récents d’harmonisation des positions divergentes dans
172
14 0438347f.doc
S/2004/469
la sous-région à l’égard de la Somalie pour donner le maximum de chances de
succès au processus de paix dans ce pays.
70. La violence et le conflit armé ainsi que les catastrophes naturelles continuent
d’exacerber les vulnérabilités déjà considérables en Somalie, pays dont les
indicateurs de développement humain figurent parmi les plus faibles au monde.
Malgré les obstacles qui entravent gravement toute intervention humanitaire de
grande portée dans certaines régions, les organismes d’aide interviennent dans
différentes crises humanitaires dans des conditions de sécurité qui changent
constamment, lorsqu’ils disposent des ressources nécessaires.
71. Malgré les difficultés et les problèmes auxquels ils font face, les Somaliens ont
fait montre de beaucoup de dynamisme en surmontant certaines des difficultés
créées par l’absence d’un gouvernement central et de structures de gouvernance et le
manque relatif d’appui international. Ils ont créé un système bancaire informel, mis
en place des programmes universitaires et des structures d’enseignement ainsi qu’un
système moderne de communication. L’augmentation des ressources au titre de
l’aide humanitaire et de l’aide au développement, en particulier pour accroître
l’accès aux services sociaux de base et pour renforcer la société civile et la primauté
du droit, contribuerait pour beaucoup aux efforts visant à consolider la paix et à
promouvoir la réconciliation au sein des communautés et entre celles-ci.
72. Au titre de la procédure d’appel global actuellement révisée pour la Somalie,
119 millions de dollars sont demandés pour 2004, dont seulement un montant de
27 878 685 dollars, soit 23 %, a été versé, ce qui laisse un manque à gagner de
91 247 614 dollars. J’exhorte donc les donateurs non seulement à contribuer
généreusement à la procédure d’appel global mais aussi à le faire sans délai afin
qu’un programme humanitaire et de consolidation de la paix complet, cohérent et
équilibré puisse être mis en oeuvre.
73. En conclusion, je voudrais remercier mon Représentant pour la Somalie, le
personnel du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et l’équipe de
pays des Nations Unies, ainsi que les nombreuses organisations non
gouvernementales, de leurs activités humanitaires et de leur contribution à l’action
internationale visant à promouvoir et à appuyer la réconciliation nationale et la paix
en Somalie.
173
- 174 -
ANNEXE 89
NOTE D’INFORMATION DE LA TURQUIE DU 17 FÉVRIER 2003 RELATIVE À SON OBJECTION
À L’ACCORD ENTRE LA RÉPUBLIQUE DE CHYPRE ET LA RÉPUBLIQUE ARABE D’EGYPTE
SUR LA DÉLIMITATION DE LA ZONE ÉCONOMIQUE EXCLUSIVE, BULLETIN DU DROIT
DE LA MER (2004), DIVISION DES AFFAIRES MARITIMES ET DU DROIT DE LA MER,
BUREAU DES AFFAIRES JURIDIQUES, N° 54, P. 130
130
B. — COMMUNICATIONS DES ETATS
1. Note d’information de la Turquie, concernant ses objections à l’Accord du 17 février
2003 entre la République de Chypre et la République arabe d’Egypte sur la délimitation
de la zone économique exclusive1
La Mission permanente de la Turquie auprès de l’Organisation des Nations Unies présente ses compliments
au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies et a l’honneur de soumettre une note
d’information concernant les objections de la Turquie à l’accord signé le 17 février 2003 entre la République
arabe d’Egypte et l’Administration chypriote grecque de Chypre-Sud concernant la « Délimitation de la zone
exclusive ».
La Mission permanente de la Turquie auprès de l’Organisation des Nations Unies a l’honneur de demander
la publication du présent texte et de son annexe dans le Bulletin du droit de la mer.
La Mission permanente de la Turquie auprès de l’Organisation des Nations Unies saisit cette occasion
de renouveler au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies les assurances de sa très haute considération.
New York, le 2 mars 2004
ANNEXE
L’accord signé le 17 février 2003 entre la République arabe d’Egypte et l’Administration chypriote
grecque de Chypre-Sud concernant la « Délimitation de la zone exclusive » a été récemment publié dans le
numéro 52 du Bulletin du droit de la mer.
Il ressort du contenu dudit accord que les Parties susmentionnées délimitent la zone économique exclusive
au moyen d’une ligne définie par huit coordonnées géographiques situées en haute mer dans la Méditerranée.
Après un examen attentif dudit accord, la République de Turquie a conclu que la délimitation de la zone
économique exclusive ou du plateau continental en Méditerranée orientale, en particulier dans les zones
situées à l’ouest de la longitude 32º l6’ l8”, intéresse également les droits légaux et souverains détenus ipso
facto et ab initio par la Turquie en vertu des principes établis du droit international.
Tout bien considéré, la République de Turquie estime que la délimitation de la zone économique exclusive
et du plateau continental à l’ouest de la 1ongitude 32º 16’ 18” doit être effectuée par accord entre les
Etats concernés de la région sur la base du principe de l’équité.
Pour les motifs juridiques susmentionnés, qui reposent sur les principes établis du droit international, la
République de Turquie ne reconnaît pas ledit accord et se réserve de faire valoir tous ses droits concernant la
délimitation des zones maritimes, y compris les fond marins et leur sous-sol et les eaux surjacentes, à l’ouest
de la longitude 32º 16’ 18”.
Enfin, la République de Turquie souhaite rappeler qu’il n’existe pas d’autorité unique qui soit, en droit
ou en fait, compétente pour représenter conjointement les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs et, par
conséquent, Chypre dans son ensemble.
1 Note n° 2004/Turkuno DT/4739 en date du 2 mars 2004 de la Mission permanente de la Turquie auprès de l’Organisation des
Nations Unies.
175
- 176 -
ANNEXE 91
CONSEIL DE SÉCURITÉ DES NATIONS UNIES, RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL
SUR LA SITUATION EN SOMALIE, DOC. S/2005/642 EN DATE DU 11 OCTOBRE 2005
Nations Unies S/2005/642
Conseil de sécurité Distr. générale
11 octobre 2005
Français
Original: anglais
05-54416 (F) 171005 181005
*0554416*
Rapport du Secrétaire général sur la situation en Somalie
I. Introduction
1. Le présent rapport est soumis conformément à la déclaration du Président du
Conseil de sécurité en date du 31 octobre 2001 (S/PRST/2001/30), par laquelle le
Conseil m’a demandé de lui présenter des rapports trimestriels sur la situation en
Somalie. Le rapport rend compte des faits survenus depuis mon rapport précédent en
date du 16 juin 2005 (S/2005/392). Il portera essentiellement sur les efforts déployés
par la communauté internationale et par mon Représentant spécial en particulier
pour susciter un dialogue sans exclusive entre les dirigeants des institutions
fédérales de transition en Somalie. Il fait également le point sur la situation en
matière de sécurité et sur les activités humanitaires et de développement entreprises
par les programmes et organismes des Nations Unies en Somalie.
II. Situation au sein des institutions fédérales de transition
2. S’agissant des divergences qui existent entre les dirigeants des institutions
fédérales de transition, aucun progrès n’a été accompli en ce qui concerne quatre
grandes questions qui sont : la réinstallation des institutions fédérales de transition;
le plan national de sécurité et de stabilisation; la réconciliation nationale et la
mission de soutien de la paix envisagée par l’Union africaine (UA)/l’Autorité
intergouvernementale pour le développement (IGAD). Au cours de la période
considérée, les tensions entre d’une part le Président Abdullahi Yusuf Ahmed et le
Premier Ministre Al Mohammed Gedi, installés à Jawhar, et de l’autre le Président
du Parlement Sharif Hassan Sheikh Adan et les ministres installés à Mogadishu, se
sont envenimées. Mon Représentant spécial en Somalie, François Lonseny Fall n’a
ménagé aucun effort pour convaincre les trois dirigeants de conclure par le dialogue
des accords qui permettent aux institutions fédérales de transition de commencer à
fonctionner effectivement. Ils se sont déclarés disposés à cet effet mais sont revenus
sur l’idée de tenir des rencontres en face à face (voir par. 8 à 19 ci-dessous).
3. Le 12 juin 2005, le Président Yusuf a assisté à une réunion regroupant certains
parlementaires à Nairobi sous la présidence du Premier Vice-Président, Mohamed
Omar Dhalha, et a annoncé des vacances parlementaires de deux mois. Mais le
Président du Parlement qui n’a pas assisté à la réunion a émis des doutes quant à la
légitimité de la réunion et dénié au Président le pouvoir de déclarer des vacances
parlementaires.
177
2 0554416f.doc
S/2005/642
4. On se rappellera que certains membres du Parlement fédéral de transition ont
commencé à revenir en Somalie en mars et en avril 2005 (voir S/2005/329, par. 6).
La réinstallation des institutions fédérales a commencé à s’opérer au milieu du mois
de juin, à la suite d’une cérémonie d’adieu qui s’est tenue à Nairobi et qui a été
présidée par le Président Mwai Kibaki.
5. Quelques jours après, le Gouvernement yéménite a esquissé une médiation
entre le Président et le Président du Parlement pendant qu’ils se trouvaient tous deux
en visite à Sanaa. Les deux dirigeants n’ont cependant pas pu aplanir leurs
divergences. Entre-temps, le Premier Ministre Gedi, qui est arrivé à Jawhar le
18 juin accompagné de plusieurs ministres et de parlementaires, a depuis établi son
administration dans cette ville. D’autres ministres et des parlementaires se sont
réinstallés dans leurs localités d’origine.
6. Bien qu’ils se soient trouvés tous deux à Djibouti à la fin de juin, il n’y a eu
cependant aucun dialogue entre le Premier Ministre et le Président du Parlement.
Lorsqu’ils sont revenus à Jawhar et à Mogadishu, respectivement, les deux
dirigeants ont célébré chacun de leur côté la fête nationale somalienne le 1er juillet.
Le lendemain, le Président a tenu une réunion avec des membres du Parlement à
Mogadishu. Le Parlement n’a pu tenir de session, faute de quorum.
7. Le Président Yusuf est arrivé à Boosaaso au « Puntland » les 3 et 9 juillet; il
s’est entretenu avec une délégation de ministres et de fonctionnaires conduite par le
Premier Ministre. Depuis l’arrivée du Président Yusuf à Jawhar le 26 juillet, le
Président et le Premier Ministre ont fait de cette ville le siège de facto du
Gouvernement fédéral de transition.
8. Sur la base de la déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 juillet
2005 (S/PRST/2005/32), j’ai chargé mon Représentant spécial de prendre plus de
contacts avec les dirigeants des institutions fédérales de transition afin de susciter
un dialogue sans exclusive. Le 1er août, je me suis rendu à Jawhar et ai présenté au
Président Yusuf et au Premier Ministre Gedi une proposition pour un plan de
dialogue. Le plan porterait sur les questions clefs que sont a) un accord sur la
réinstallation en toute sécurité des institutions fédérales de transition; b) un plan
national de sécurité et de stabilisation; c) les modalités du déploiement d’une
mission UA//IGAD de soutien de la paix; et d) la réconciliation nationale.
9. Mon Représentant spécial a également remis aux dirigeants un calendrier qui
avait été élaboré par des représentants de l’IGAD, de l’UA et de l’Union européenne
(UE). Il était proposé dans ce calendrier qu’après l’issue heureuse du dialogue, une
séance plénière du Conseil des ministres et du Parlement soit convoquée dans le but
de mettre sur pied une commission nationale de la sécurité. La commission
envisagée fixerait les modalités de déploiement d’une mission de soutien de la paix.
Le Premier Ministre Gedi a informé mon Représentant spécial que son
gouvernement réfléchissait déjà sur les questions figurant dans le plan de marche,
notamment la sécurité nationale.
10. Le 3 août, mon Représentant spécial s’est rendu à Mogadishu et s’est entretenu
avec le Président du Parlement, des ministres et des parlementaires qui s’étaient
réinstallés dans la capitale et leur a présenté une copie du plan et du calendrier. Ces
dirigeants ont bien accueilli la déclaration faite par le Président du Conseil de
sécurité le 14 juillet 2005 et exprimé leur soutien à l’initiative du Représentant
spécial. Ils ont cependant profité de l’occasion pour dire qu’ils craignaient que le
178
0554416f.doc 3
S/2005/642
Président Yusuf et le Premier Ministre Gedi n’engagent une confrontation armée
avec eux. Tout en se disant attachés au dialogue, ils ont souligné que l’ordre du jour,
le lieu et la composition des délégations aux pourparlers devraient être convenus au
préalable.
11. Depuis le début du mois d’août, le Président Yusuf, le Premier Ministre Gedi,
le Président du Parlement et les dirigeants ayant leur base à Mogadishu ont pris des
mesures unilatérales qui n’ont absolument pas contribué à aplanir les divergences
entre eux.
12. Le 8 août, le Premier Ministre Gedi a annoncé la composition des comités de
la sécurité nationale, des affaires économiques et des affaires sociales. Bien que le
Comité de la sécurité nationale comprenne le Ministre de la sécurité nationale,
Mohamed Kanyare Afrah, l’un des ministres installés à Mogadishu, celui-ci a refusé
de reconnaître au Gouvernement fédéral de transition le droit d’établir de tels
comités sans consultations, tel que stipulé dans la Charte fédérale de transition de la
République somalienne.
13. Le 13 août, certains membres du Parlement se sont réunis à Mogadishu sous la
présidence du Président du Parlement. Ils ont, dans une déclaration, annoncé la
constitution d’un comité de 59 membres en vue de rétablir la paix et la stabilité à
Mogadishu. Ils ont également convoqué tous les membres du Parlement afin qu’ils
participent le 27 août à la création de sous-commissions parlementaires. Cette
réunion n’a toutefois pas eu lieu.
14. Le 27 août, le Premier Ministre Gedi a annoncé aux journalistes que le
Gouvernement allait commencer à offrir, dans un avenir proche, du pétrole, du gaz
et des concessions minières à des sociétés étrangères. Il a invité les sociétés
étrangères à s’abstenir de traiter avec une autorité autre que le Gouvernement
fédéral de transition.
15. Hussein Aidid, Vice-Premier Ministre et Ministre de l’intérieur est rentré à
Mogadishu le 14 août après une absence de plus de quatre ans. Il a annoncé qu’il
s’investirait dans les efforts visant à aplanir les différences au sein des institutions
fédérales de transition. Avant de revenir à Mogadishu, il a rendu une visite de
courtoisie à mon Représentant spécial qui l’a encouragé à utiliser tous les moyens
possibles pour promouvoir le dialogue au sein des institutions fédérales de
transition.
16. Dans une initiative conjointe, mon Représentant spécial et le Ministre kényan
responsable de la coopération régionale et des affaires de l’Afrique de l’Est ont
réussi à obtenir du Premier Ministre et du Président du Parlement qu’ils assistent à
une réunion prévue le 19 août à Nairobi. Le Président du Parlement a cependant
informé mon Représentant spécial qu’il n’assisterait pas à cette réunion du fait que
le Premier Ministre avait, dans une déclaration, dit qu’il ne rencontrerait le
Président du Parlement que si celui-ci était disposé à coopérer avec son
gouvernement. Le Premier Ministre Gedi a, lors d’une conférence de presse tenue le
même jour, annoncé que son gouvernement était ouvert au dialogue au sein des
institutions fédérales de transition.
17. Pour sa part, le Président du Parlement a promis à mon Représentant spécial
qu’il ne profiterait d’aucune réunion de parlementaires à Mogadishu pour
compromettre les chances de dialogue au sein des institutions fédérales de
transition. Au cours d’une réunion avec des membres de la communauté
179
4 0554416f.doc
S/2005/642
internationale le 26 août, il a réaffirmé sa volonté d’engager le dialogue dans le
cadre des institutions fédérales et souligné la nécessité de respecter la Charte
fédérale de transition.
18. Le 13 septembre, le Premier Ministre Gedi a adressé une lettre aux ministres
du Gouvernement fédéral de transition, les informant de son intention, après
consultations, de commencer à tenir des réunions du Conseil des ministres à
Mogadishu. Mon Représentant spécial s’est immédiatement félicité de cette
initiative et a exprimé l’espoir que les réunions seraient précédées de consultations
et qu’elles seraient suivies par une session plénière du Parlement, conformément à
la Charte fédérale de transition.
19. La présidence de l’UE a publié le 19 septembre une déclaration de soutien à
l’initiative du Premier Ministre Gedi. L’Union européenne a exhorté vivement les
ministres ayant leur base à Mogadishu à répondre positivement du fait que cela
constituait un pas important pour la résolution des questions en suspens et lancé un
appel à toutes les parties afin qu’elles s’abstiennent de tout préparatif militaire et de
toute déclaration incendiaire et s’engagent à résoudre pacifiquement leurs
différences dans le cadre d’un dialogue ouvert à toutes les parties. L’UE a souligné
que la création d’une force somalienne militaire nationale devrait se faire dans le
cadre d’un plan national de sécurité et de stabilisation et se conformer à la
déclaration du Président du Conseil de sécurité du 14 juillet 2005. L’UE a également
exprimé son soutien à la déclaration de mon Représentant spécial du 8 septembre
dans laquelle il soulignait qu’il ne saurait y avoir de solution militaire aux
problèmes que connaissent les institutions fédérales de transition.
III. Actions menées par l’Organisation des Nations Unies
et la communauté internationale
20. Les représentants de la communauté internationale à Nairobi ont continué à se
réunir presque chaque semaine tout au long de la période considérée, afin d’appuyer
l’initiative de mon Représentant spécial tendant à promouvoir un dialogue sans
exclusive dans le cadre des institutions fédérales de transition.
21. À sa vingt-cinquième réunion tenue le 12 juin, le Conseil des ministres de
l’IGAD s’est penché à nouveau sur la question de la réinstallation des institutions
fédérales de transition en Somalie et a réinstitué le Comité de facilitation de l’IGAD
sur la Somalie. Mon Représentant spécial a fait le point de la situation aux ministres
et a insisté sur la nécessité du dialogue au sein des institutions fédérales de
transition.
22. Après les visites effectuées par mon Représentant spécial les 1er et 3 août à
Mogadishu et à Jawhar, respectivement, une délégation de la Commission
européenne s’est également rendue dans ces deux villes et a exhorté les deux parties
à s’engager dans un dialogue constructif. Des délégations du Gouvernement kényan,
de l’UA et de la communauté des donateurs se sont également rendues le 4 août à
Jawhar où une réunion du Comité mixte de planification s’est tenue avec le
Gouvernement fédéral de transition.
23. Dès son arrivée à Nairobi le 27 mai 2005, mon Représentant spécial a bien fait
prendre conscience aux dirigeants de la sous-région et à d’autres de la nécessité
d’adopter une démarche coordonnée envers les dirigeants somaliens et de les
180
0554416f.doc 5
S/2005/642
exhorter à engager le dialogue et à s’abstenir de toute action militaire pour aplanir
les divergences au sein des institutions fédérales de transition. Le 10 juin, il s’est
entretenu avec le Président de l’Ouganda Yoweri Museveni à Kampala et le 29 juin,
il a eu des entretiens avec le Président Ismail Omar Guelleh de Djibouti et avec le
Secrétaire exécutif de l’IGAD à Djibouti.
24. Le 24 juin, il s’est rendu à Addis-Abeba où il s’est entretenu avec le Ministre
d’État chargé des affaires étrangères, Tekeda Alemu, le Président de la Commission
de l’UA et le Commissaire à la paix et à la sécurité de l’Union africaine Saïd
Djinnit. Il est retourné à Addis-Abeba le 29 août pour s’y entretenir avec le
Président Konaré et le Premier Ministre de l’Éthiopie, Meles Zenawi. Il a mis
l’accent sur la nécessité de promouvoir le dialogue au sein des institutions fédérales
de transition et a encouragé ses interlocuteurs à utiliser leurs bons offices à cette fin.
25. Le 27 août, mon Représentant spécial s’est rendu au Caire à l’invitation du
Gouvernement égyptien et s’est entretenu avec le Ministre des affaires étrangères
Ahmed Aboul Gheit et avec le Secrétaire général de la Ligue des États arabes, Amre
Moussa. Il a informé ses interlocuteurs de l’évolution de la situation en Somalie et
de son initiative visant à promouvoir un dialogue qui soit ouvert à toutes les parties.
Le Ministre des affaires étrangères Gheit a informé mon Représentant spécial que
son gouvernement était disposé à lancer une initiative visant à favoriser le dialogue
au sein des institutions fédérales de transition.
26. À la suite de ses visites dans la sous-région, mon Représentant spécial a décidé
de solliciter le soutien des gouvernements européens dans le but de promouvoir le
dialogue au sein des institutions fédérales de transition et de bien leur faire voir à
quel point il était nécessaire que la communauté internationale s’exprime d’une
seule voix sur cette question. Il a eu des entretiens avec des responsables
gouvernementaux de l’Italie, de la Suède et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
d’Irlande du Nord à Londres et à Stockholm et avec des fonctionnaires de l’Union
européenne à Bruxelles. Mon Représentant spécial a souligné la nécessité d’avoir un
parlement opérationnel, essentiel pour asseoir la légitimité du Gouvernement fédéral
de transition.
27. Le 29 août, le Premier Ministre Gedi s’est réuni avec les chefs de mission des
pays membres de l’UE à Nairobi et les a informés de sa proposition tendant à
résoudre les différences au sein des institutions fédérales de transition à trois
niveaux : celui des dirigeants (Président, Premier Ministre et Président du
Parlement), du Cabinet (les ministres) et à celui du Parlement. Les chefs de mission
de l’UE ont saisi l’occasion pour réaffirmer leur appui à l’initiative de mon
Représentant spécial et à la déclaration du Président du Conseil de sécurité du
14 juillet. Ils se sont félicités de l’intention du Premier Ministre d’aplanir les
différences au sein des institutions fédérales de transition et souligné que si les
institutions fédérales de transition arrivaient à résoudre leurs différences par le
dialogue, leurs pays fourniraient une assistance financière plus substantielle.
28. Six projets seront financés pour exécution durant 2005 et 2006 au titre du
Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour la consolidation de la paix en
Somalie. Il s’agit de deux projets qui sont destinés chacun à appuyer : a) la
réconciliation : mise en place d’une commission pour la réconciliation nationale et
instauration de dialogues pour la paix et la réconciliation entre les différentes
régions de la Somalie; b) l’état de droit et l’édification de la nation : reconstitution
et remise en activité du système judiciaire et organisation du séminaire sur le
181
6 0554416f.doc
S/2005/642
fédéralisme et les affaires constitutionnelles; et c) la sécurité et le désarmement, la
démobilisation et la réinsertion : mise en place d’une commission du désarmement,
de la démobilisation et de la réinsertion et établissement de centres de services pour
les jeunes pour la formation des compétences et la création d’emplois à Mogadishu,
au « Puntland » et au « Somaliland ».
29. Le 5 septembre, le Kenya et la Somalie ont signé un accord de coopération
économique et technique portant sur les secteurs de l’éducation, de la santé et de la
sécurité. L’accord a été signé à Nairobi par les ministres des affaires étrangères des
deux pays en présence du Premier Ministre Gedi. Le 7 septembre, l’Union africaine
a annoncé l’ouverture de son bureau de liaison à Jawhar par le canal duquel elle
acheminera son assistance à la Somalie.
IV. Évolution de la situation en Somalie
30. Dans un entretien qu’il a accordé à la BBC le 6 juillet, le Président Yusuf a
annoncé la création d’une armée nationale qui sera recrutée dans les différentes
régions de la Somalie. Peu de temps après, il a déclaré avoir commencé à recruter
cette armée. Sa déclaration a suscité des préoccupations parmi les chefs basés à
Mogadishu, dont certains ont menacé de lancer des attaques préventives contre
Jawhar si le Président Yusuf et ses partisans prenaient le chemin de la capitale.
31. Le 10 août, le Président Yusuf s’est rendu en avion à Gode et Mustahil, dans la
Ve Région de l’Éthiopie, qui est peuplée de Somalis, officiellement pour faciliter la
réconciliation entre les clans somalis qui vivent le long de la frontière. Certains
chefs de Mogadishu l’ont cependant accusé de se rendre en territoire éthiopien dans
le but d’y acquérir des armes et d’y recruter des troupes pour s’en servir plus tard en
Somalie. Le Président Yusuf a rejeté ces accusations en disant qu’elles étaient sans
fondement.
32. Au début de septembre, des troupes fidèles au Président Yusuf sont arrivées à
Jawhar. Les chefs basés à Mogadishu ont réagi en envoyant à leur tour des troupes
vers Jawhar. Dans un communiqué de presse publié le 7 septembre, les chefs basés à
Mogadishu ont dit considérer que ces mouvements de troupes autour de Jawhar
créaient un « état de guerre ». Dans le même communiqué, ils ont intimé à « tous les
organismes humanitaires et à tous les diplomates se trouvant à Jawhar de suspendre
leur présence dans cette région » et à tous les avions de ne plus atterrir dans la ville.
Le 8 septembre, l’ONU a évacué son personnel humanitaire international de Jawhar
à titre de précaution (voir le paragraphe 46 ci-dessous). Le Président Yusuf a
critiqué cette décision.
33. Entre-temps au « Somaliland », dans un discours prononcé le 26 juin en
l’honneur du quarante-cinquième anniversaire de l’indépendance de cette ancienne
colonie du Royaume-Uni, le « Président » Dahir Riyale Kahin s’est dit confiant de
voir un jour accorder la reconnaissance internationale au « Somaliland ». Il a aussi
réaffirmé qu’il avait l’intention d’organiser des élections législatives à la miseptembre
comme prévu. Le 10 août cependant, à la demande de la commission
électorale du « Somaliland », il reportait ces élections de deux semaines, au
29 octobre, par décret présidentiel.
34. En prévision de ces élections, les responsables de la presse écrite et
audiovisuelle du « Somaliland » ont rédigé un nouveau code de conduite qui doit
182
0554416f.doc 7
S/2005/642
guider leur couverture de la campagne électorale. Ce code prescrit aux organes de
presse de faire preuve d’impartialité dans leurs reportages sur les élections.
V. Le rôle des associations féminines
35. Il existe de nombreuses associations de promotion de la condition féminine
dans toute la Somalie, même s’il est difficile d’en connaître le nombre exact du fait
qu’il n’existe pas de registre national des associations. En l’absence d’un
gouvernement central effectif, ces associations jouent un rôle vital en fournissant à
la population des services sociaux essentiels, notamment des services
d’alphabétisation et de formation professionnelle. Le budget de leurs programmes
est pour l’essentiel financé par les organismes des Nations Unies et par des
organisations non gouvernementales étrangères. Parmi les principales associations
féminines avec lesquelles l’ONU travaille régulièrement, on citera : Negaad dans le
Nord-Ouest; We Are Women Activists (« Nous Militons pour les Femmes ») dans le
Nord-Est; et, dans le sud et le centre du pays, la Coalition des associations
féminines de base (Coalition of Grassroots Women’s Organizations); l’Organisation
féminine de développement IIDA; et Save Somali Women and Children (« Sauvez
les femmes et les enfants de Somalie »).
36. Les associations féminines n’ont pas encore réussi à se constituer en véritable
organisation politique capable de défendre les droits et les intérêts des femmes. Cela
s’explique en partie par la nature de la Conférence de réconciliation nationale de la
Somalie, où les négociations politiques s’appuyaient très largement sur le pouvoir
des chefs de milice et de leurs associations claniques. La marge de manoeuvre des
femmes est par ailleurs limitée par la paralysie politique qui caractérise
actuellement les institutions fédérales de transition et par le fait que le
Gouvernement fédéral de transition ne dispose pas des fonds nécessaires pour
financer leurs activités.
37. Vingt-trois femmes siègent au Parlement. En 2004, l’Association des
parlementaires européens pour l’Afrique (AWEPA) a organisé à leur intention un
atelier sur la conduite des débats et la procédure des assemblées délibérantes ainsi
que sur leur rôle et leurs responsabilités en tant que députées. Des désaccords
persistants avec les institutions fédérales de transition les empêchent cependant de
réaliser pleinement leur potentiel politique.
38. En concertation avec la société civile et le secteur privé, les associations
féminines ont joué un rôle de premier plan dans l’ouverture et l’entretien de camps
de regroupement prédésarmement à Mogadishu. Elles ont aussi réussi à convaincre
les chefs de milice de Mogadishu et de Kismayo de démanteler un grand nombre de
postes de contrôle routier et, dans une certaine mesure, d’améliorer la sécurité dans
ces villes.
39. Des progrès ont également été accomplis au « Somaliland », où le Ministère
des affaires sociales et familiales a reçu du Programme des Nations Unies pour le
développement (PNUD) des crédits pour formuler un plan d’action pour les femmes.
Le Ministère des affaires féminines et familiales du « Puntland » a bénéficié d’un
financement similaire de la part du PNUD et s’est, lui aussi, doté d’un plan d’action
pour les femmes. Son personnel reçoit en outre une formation sur les questions
relatives aux droits de l’homme et sur le VIH/sida.
183
8 0554416f.doc
S/2005/642
40. Les organismes et les partenaires des Nations Unies ont mis au point un
manuel de formation à l’intention des psychologues et des assistantes sociales
appelées à travailler avec des femmes victimes de violences sexistes; ils ont aussi
organisé à Hargeisa et Boosaaso des séminaires de formation à l’intention de
participantes venues des camps de personnes déplacées de Hargeisa et de
représentantes d’associations féminines du « Puntland », du « Somaliland » et de
Somalie méridionale. Cette activité a été menée en collaboration avec l’association
Negaad. Les participantes ont déjà apporté un soutien psychologique et social et
donné des informations sur le VIH/sida à plus de 592 femmes habitant dans des
camps de personnes déplacées.
41. L’ONU a offert des services de formation à l’Association féminine des médias
pour lui donner les moyens de sensibiliser la population aux droits de l’homme et au
VIH/sida. Plusieurs associations féminines collectent et diffusent maintenant des
informations sur les violations des droits des femmes. Elles pressent aussi les
autorités de mettre sur pied des dispositifs de protection des droits des femmes
atteintes du VIH/sida, car celles-ci sont rejetées et ostracisées par leurs familles et
leurs communautés. À Mogadishu, dans le « Puntland » et dans le « Somaliland »,
l’ONU a dispensé aux femmes journalistes ou défenseurs des droits humains des
formations aux techniques de presse et à la communication.
VI. Sécurité
42. Dans une grande partie du pays, l’insécurité reste un grave problème pour les
organismes d’aide humanitaire. Des rapports nombreux font état de préparatifs,
activités et mouvements militaires liés à des désaccords persistants au sein des
institutions fédérales de transition. Selon ces rapports, l’embargo des Nations Unies
sur les armes continue d’être violé et les importations d’armes se sont accélérées.
De surcroît, dans le centre et le sud de la Somalie, des tensions et des affrontements
au sein des différents clans et entre eux, généralement pour des questions d’accès à
l’eau, de droits de pacage et de propriété foncière, continuent de faire des morts et
des blessés et de rendre difficile l’accès des agents humanitaires aux populations
sinistrées.
43. Mogadishu vit toujours dans l’insécurité malgré les efforts sans précédent qui
ont été déployés pour libérer ses rues de l’emprise des miliciens. Au moins deux
camps y ont été installés, qui regroupent plus de 2 000 miliciens appartenant à
différents clans de la capitale. En outre, plus de 200 véhicules tout-terrain armés dits
« technicals » ont été placés dans des cantonnements dans le cadre d’une campagne
de préparation au désarmement. Ces mesures de regroupement et de cantonnement
ont été prises sous la pression des milieux économiques et de la société civile,
notamment les associations féminines, qui ont supporté une grande partie de leur
coût. La diaspora hawiyé y a investi des moyens financiers substantiels, mais il est
douteux que le financement de ces camps et cantonnements puisse continuer
longtemps sur cette base. Par ailleurs, les pressions considérables exercées par la
société civile ont permis de fermer plusieurs postes de contrôle routier dans la
capitale. Tout cela n’empêche pas que la situation sur le plan de la sécurité reste
préoccupante à Mogadishu, où aux milices des multiples factions viennent s’ajouter
celles qui agissent pour leur propre compte, ou pour le compte d’hommes d’affaires
ou encore pour celui des tribunaux islamiques. La présence d’éléments extrémistes
et leurs activités présumées sont une autre source de préoccupation. Plusieurs
184
0554416f.doc 9
S/2005/642
assassinats répondant à des motifs politiques ont été commis à Mogadishu pendant
la période considérée.
44. Le 5 juin, une journaliste somalienne de la station de radio Horn Afrik de
Mogadishu, Duniya Muhyadin Nur, a été tuée par un milicien à un poste de contrôle
routier alors qu’elle essayait de couvrir les manifestations d’une association de
transporteurs contre les postes de contrôle de la capitale. Tôt dans la matinée du
11 juillet, des hommes armés non identifiés se sont introduits par effraction dans le
domicile d’un pacifiste confirmé, l’un des responsables du Centre pour la recherche
et le dialogue, Abdul Qadir Yahya, et l’ont assassiné. Le lendemain, le chef de la
milice de l’un des tribunaux islamiques a été tué dans une embuscade. Le 30 juillet,
trois assassinats ont été signalés à Mogadishu, dont ceux d’un ancien colonel des
services de renseignement de la police et de l’imam d’une mosquée. Le 31 août, des
hommes armés non identifiés ont assassiné Daqare Omar Jess, frère de l’important
chef de faction Ahmed Omar Jess.
45. Selon certains rapports, après l’arrivée des troupes fidèles au Président Yusuf
et leur déploiement juste au sud de Jawhar, le Ministre du commerce, Muse Sudi
Yallahow, aurait envoyé des véhicules armés renforcer ses forces à Balad, au sud de
Jawhar, au début de septembre. D’autres rapports signalent qu’un chef récemment
nommé à la tête des milices des tribunaux islamiques de Mogadishu, Adam Hashi
Ayro, a lui aussi dépêché des « technicals » vers une destination inconnue à l’ouest
de Jawhar.
46. Suite aux événements mentionnés au paragraphe 32 ci-dessus, tous les
fonctionnaires internationaux des Nations Unies basés à Jawhar ont été évacués le
8 septembre et mis en sécurité. Sept d’entre eux ont été transportés par avion à
Nairobi et six ont été transportés à Wajid. Les fonctionnaires recrutés sur le plan
national ont continué de travailler jusqu’au 12 septembre, lorsque le Gouverneur de
la Moyenne-Shabelle et chef de la faction qui contrôle Jawhar, Mohamed-Dhere, a
ordonné la fermeture des bureaux de l’UNICEF dans cette ville. Le 10 septembre,
un affrontement entre sa milice et des hommes armés non identifiés a fait deux
morts à Mir Taqwo, au nord de Jawhar. Cet incident avait pour toile de fond les
efforts déployés par ce chef de faction pour asseoir son autorité sur la région et y
lever des impôts.
47. À Kismayo, par contre, la sécurité s’est améliorée pendant la période à
l’examen. Les pressions exercées par la société civile ont abouti à la fermeture de
nombreux postes de contrôle routier. Il semble par ailleurs que les clans de Kismayo
et ceux de la vallée du Djouba s’efforcent actuellement de parvenir à un accord plus
large sur la sécurité dans la région. Ainsi, une campagne de réconciliation a été
lancée au début de septembre à Brava, entre Mogadishu et Kismayo, avec la
participation de Barré Hiralé, d’autres personnalités de l’Alliance de la vallée du
Djouba dirigée par Yusuf Mire Serar, de représentants d’Indha-aade, chef de faction
à Mogadishu, et de représentants du général Mohamed Hersi « Morgan ». Le but
visé par cette campagne serait d’améliorer la sécurité dans la région, renforcer
l’Alliance de la vallée du Djouba et parvenir à une réconciliation entre le général
Morgan et l’Alliance, qui se disputent depuis plusieurs années le contrôle de
certains territoires de la vallée du Djouba.
48. Le 21 juillet, des combats ont éclaté à Gaalkacyo dans le cadre d’un différend
persistant qui oppose l’un à l’autre deux sous-sous-clans du sous-clan majertein
185
10 0554416f.doc
S/2005/642
d’Omar Mahamud. Ces combats ont diminué depuis, mais des rapports non
confirmés signalent qu’ils ont fait plusieurs victimes.
49. Le 7 septembre, le chef de la faction qui contrôle Baidoa, Mohamed Ibrahim
Habsade, aurait conclu avec son rival Mohamed Nur Shattigudud, qui est aussi
Ministre de l’agriculture, une entente en vue de régler leur différend par des voies
pacifiques. Cette entente aurait été facilitée par des anciens du clan des Digil-
Mirifle qui craignaient que les différends qui opposaient ces deux chefs n’entraînent
de sérieuses divisions au sein de leur clan.
50. Toujours pendant la période considérée, les rivalités au sein des différents
clans et entre eux ont été la principale cause des affrontements signalés dans le
centre et le sud de la Somalie. Les 7 et 8 juin, de violents combats livrés dans la
région d’Hiraan, dans le centre du pays, entre les sous-clans galje’el et jajele du clan
hawiyé, pour des terres et pour l’accès à l’eau auraient fait 36 morts et 70 blessés.
Les 10 et 11 juin, dans la région de Bakool, elle aussi située en Somalie centrale,
des affrontements entre milices des clans hadamo et ogaden ont fait au moins 4
morts et 10 blessés près d’El-Barde. Le 15 juin, des combats entre milices rivales
pour des droits fonciers et des droits de pacage dans le même secteur ont fait au
moins 16 morts et 20 blessés. Pendant la semaine du 19 au 26 juin, on a signalé une
dizaine de morts et 9 blessés dans des combats entre sous-clans digil-mirifle du
secteur, y compris ceux des Leysan, des Luway et des Yantar. Il s’agissait
principalement là aussi de combats pour la terre et pour l’eau. Le 13 août, le village
d’Idale a été le théâtre d’affrontements entre les sous-clans yantar et huber du clan
digil-mirifle pour le contrôle du village, l’accès à l’eau et les droits de pacage qui
ont fait 12 morts. Une semaine plus tard, les anciens du clan digil-mirifle sont
intervenus comme médiateurs pour négocier la fin des combats.
51. Dans la région de Gedo, en Somalie méridionale, des combats livrés du 5 au
11 juin entre les clans garre et marehan pour le contrôle de la ville d’Elwak près de
la frontière avec le Kenya auraient fait 13 morts. Les deux clans se disputent cette
ville depuis six mois. De nouveaux combats ont été signalés à Elwak les 22 et
23 juillet, qui ont fait 32 morts et plus de 60 blessés. Les anciens des deux clans et
les autorités kényanes sont intervenus à la mi-août pour essayer de régler ce
différend. Les tentatives de réconciliation se poursuivaient encore en septembre.
52. Il n’y a pas eu d’incident notable ces derniers mois entre le « Somaliland » et
le « Puntland » dans les régions contestées de Sanaag et de Sool, bien qu’aucun
progrès ne semble avoir été fait vers une solution politique. La question de
l’échange des prisonniers capturés en 2004 dans ces régions est en voie de
règlement par les bons offices de l’Expert indépendant sur la situation des droits de
l’homme en Somalie nommé par la Commission des droits de l’homme.
VII. Situation humanitaire
53. L’insécurité et les conditions climatiques ont continué d’influencer la situation
humanitaire en Somalie. Selon des estimations récentes, le nombre des personnes
justifiables d’une aide humanitaire d’urgence a augmenté depuis février 2005, les
besoins les plus criants se faisant désormais sentir en Somalie méridionale.
54. Entre 920 000 et 950 000 personnes, dont entre 370 000 et 400 000 déplacés,
auront besoin d’une aide d’urgence au moins jusqu’au début de 2006. Selon un
186
0554416f.doc 11
S/2005/642
rapport récent de l’Organisation pour l’alimentation et l’agriculture (FAO), environ
345 000 personnes seraient en situation de crise de subsistance et 200 000 en
situation d’urgence humanitaire. La plupart des communautés concernées se
trouvent en Somalie méridionale, où quelque 169 000 habitants de Gedo, de Bakool,
du Moyen-Djouba et du Djouba inférieur seraient en urgence humanitaire. La vallée
du Djouba, en particulier, continue de souffrir de taux de malnutrition (plus de 20 %
dans certains secteurs) et de mortalité élevés, la ville de Gedo affichant quant à elle
une insécurité alimentaire chronique. À l’occasion des dernières consultations sur
l’appel global pour la Somalie, les organismes des Nations Unies et les
organisations non gouvernementales ont convenu d’accorder la priorité à ces
communautés en 2006.
55. Deux bonnes saisons des pluies consécutives (deyr 2004-2005 et gu 2005) ont
mis un terme à trois années de sécheresse dans le nord et le centre du pays. Elles ont
aidé les populations de pasteurs à retrouver des moyens de subsistance, si bien que
ces régions ne sont plus en état d’urgence humanitaire, même si 254 000 personnes
y restent en état de crise de subsistance aiguë. Il faudra encore beaucoup de temps
pour que ces régions aient complètement récupéré, étant donné les pertes de bétail,
l’endettement général et les graves atteintes à l’environnement provoqués par une
sécheresse prolongée. Dans les régions du centre, des conflits persistants continuent
aussi de compromettre les modes de subsistance et de retarder le redressement
économique.
56. La Somalie est toujours aussi vulnérable aux crues de ses cours d’eau. Des
milliers de familles ont été touchées par les inondations provoquées par l’abondance
des eaux venues des bassins hydrographiques de la Shabelle et du Djouba en
territoire éthiopien en mai et juin 2005. Les organismes humanitaires ont fait de leur
mieux pour y répondre, mais les crues inaccoutumées qui ont suivi les pluies de gu
ont montré qu’il fallait formuler rapidement des plans détaillés d’alerte précoce et
de protection civile. Les organismes compétents s’attachent actuellement, en
collaboration avec les communautés concernées et les autorités locales, à mettre à
jour le plan d’action interinstitutions pour la prévision des crues du Djouba et de la
Shabelle, la prévention et la protection civile. Ce plan d’action devrait avoir été mis
à jour à temps pour la saison 2005-2006 des pluies de deyr, qui s’accompagne
généralement de crues.
57. La stabilité relative des régions du nord a facilité l’accès des humanitaires aux
populations dans la plupart des secteurs, sauf dans les régions contestées de Sool et
Sanaag. Ces derniers mois, la Conseil des sages (Guurti) a envisagé d’organiser une
conférence de paix dans le Sool, mais aucun progrès n’a encore été fait en ce sens.
Toute recrudescence de la tension dans ce secteur risquerait de rendre encore plus
difficile l’accès aux populations sinistrées.
58. Dans le centre et le sud de la Somalie, où l’insécurité a continué d’entraver
l’accès humanitaire sur presque tout le territoire, la situation s’est récemment
améliorée dans quelques secteurs spécifiques, ce qui laisse espérer que les activités
humanitaires pourront y reprendre. On s’attend ainsi que l’amélioration de la
sécurité à Kismayo permettra de reprendre progressivement l’assistance humanitaire
et notamment d’aider environ 15 000 personnes déplacées à Kismayo même et dans
les villages de la vallée touchés par les crues consécutives aux pluies de gu de 2005.
Les améliorations constatées sont dues en grande partie à des campagnes locales de
réconciliation et à la pression exercée par la société civile sur les chefs non
187
12 0554416f.doc
S/2005/642
seulement pour qu’ils rétablissent la sécurité mais aussi pour qu’ils améliorent les
services sociaux et responsabilisent leurs troupes. À Gedo toutefois, la poursuite des
affrontements entre Garre et Marehan a empêché les organismes humanitaires
d’apporter une aide aux personnes déplacées par les combats, dont le nombre est
estimé à 15 000.
59. Les conditions ne sont toujours pas réunies en Somalie, en particulier dans le
sud et dans le centre où se trouve le gros des 370 000 à 400 000 personnes
déplacées, pour assurer de façon efficace la protection des déplacés, des rapatriés et
des autres populations vulnérables. Pendant la période à l’examen, l’Équipe de pays
des Nations Unies a mis la dernière main à un plan stratégique commun tendant à
renforcer la protection de ces populations, améliorer leurs conditions de vie et
mettre en place des solutions durables.
60. Les activités d’aide aux victimes du tsunami sont maintenant entièrement
passées à la phase de reconstruction/relèvement. On a commencé les préparatifs
d’un projet de développement intégré le long de la côte nord qui devrait offrir un
toit à plus de 2 400 habitants de la ville de Hafun, qui a été touchée par le raz-demarée.
Ce projet, qui apportera des services sociaux essentiels et sera une source de
développement pour la ville, sera exécuté par les organismes et partenaires des
Nations Unies et comprendra des volets adduction d’eau et assainissement,
relèvement des écoles, équipement et santé. Alors que la saison de la pêche en mer
approche, des discussions sont en cours avec l’administration des pêches du
« Puntland » en vue de renforcer ce secteur d’activité pour en augmenter la
productivité.
VIII. Activités opérationnelles de promotion de la paix
Gouvernance
61. Lancé en avril 2005, le projet de soutien budgétaire d’urgence au
Gouvernement fédéral de transition de la Somalie est un dispositif de financement
coordonné qui vise à apporter un soutien budgétaire aux institutions fédérales de
transition, à renforcer leurs moyens d’action et à faciliter leur installation en
Somalie. Deux cent soixante quinze membres du Parlement et plus de 400
fonctionnaires ont ainsi été rapatriés. Ce projet a aussi permis d’aménager et
d’équiper des bureaux et de fournir des moyens de transport intérieur et un appui
logistique au Gouvernement fédéral de transition.
62. Un Institut de la fonction publique a ouvert ses portes à Hargeisa en août 2005.
Il s’agit d’un partenariat entre les secteurs public et privé dont les principaux
partenaires sont la Commission de la fonction publique du « Somaliland » et
l’Université d’Hargeisa. Le PNUD aide ce partenariat et apporte un soutien
technique et budgétaire à l’Institut. Ce dernier axera ses activités sur le
renforcement des capacités de l’administration dans des matières comme la gestion,
la planification, les techniques administratives et la comptabilité, mais il pourra
aussi offrir des services de formation professionnelle au personnel des organisations
non gouvernementales.
63. Le projet d’appui technique aux expatriés somaliens qualifiés, qui s’efforce
d’associer la diaspora somalienne au relèvement du pays, a permis d’augmenter le
nombre des Somaliens revenant temporairement chez eux pour offrir leur aide,
188
0554416f.doc 13
S/2005/642
notamment dans les secteurs de la gouvernance et de l’industrie. En 2005,
15 Somaliens se sont ainsi engagés à aider des organismes du « Somaliland », du
« Puntland » et de la Somalie centrale et méridionale intervenant dans
l’enseignement, l’agriculture et la santé. Quatre de ces expatriés sont des femmes.
Deux projets d’assistance ont déjà été menés à bien, dans les domaines de
l’éducation et de la santé.
Évaluation conjointe des besoins
64. La lettre de mission de l’évaluation conjointe des besoins de la Somalie a été
acceptée par les parties prenantes somaliennes, dont le Gouvernement fédéral de
transition. Elle décrit les modalités d’exécution de l’évaluation et prévoit une
participation substantielle des Somaliens, tant au niveau du Gouvernement et des
zones qu’au niveau des experts internationaux issus de la diaspora somalienne. La
structure de coordination et de participation à l’évaluation est maintenant en place.
Elle comprend notamment un secrétariat, un comité de contrôle opérationnel
dénommé Groupe de soutien à la coordination et un comité de contrôle stratégique
dénommé Comité de planification. La constitution des équipes d’évaluation
conjointe des besoins a commencé; elles seront composées de chefs de groupe et
d’experts de l’ONU et de la Banque mondiale, d’experts internationaux parmi
lesquels des membres de la diaspora somalienne et de partenaires somaliens. On
trouvera de plus amples renseignements sur cette question en consultant le site de
l’évaluation conjointe des besoins à l’adresse <http://somali-jna.org&gt;.
Droits de l’homme
65. En août 2005, l’Expert indépendant de la Commission des droits de l’homme
sur la situation des droits de l’homme en Somalie a mené sa cinquième mission
d’information dans la région. Il s’est dit encouragé par le rôle de plus en plus visible
joué par la société civile dans la défense des droits de l’homme. Il a vigoureusement
condamné les assassinats de journalistes et de défenseurs des droits de l’homme
commis en 2005 (voir le paragraphe 44 ci-dessus). Il a appelé l’attention sur un
certain nombre de questions dont l’état reste préoccupant, parmi lesquelles : la
situation des personnes déplacées et des groupes minoritaires; l’exploitation du
littoral somalien, notamment les campagnes de pêche menées par des armateurs
étrangers et la traite des êtres humains, qui touche des milliers d’individus chaque
année; l’état des prisons; la répression des pacifistes et des journalistes; les mesures
de rapatriement des demandeurs d’asile somaliens adoptées par certains pays; et les
prisonniers capturés dans le cadre du conflit entre le « Puntland » et le
« Somaliland ». L’Expert indépendant a également déclaré encourageante l’intention
manifestée par le Gouvernement fédéral de transition de créer une commission
indépendante des droits de l’homme.
État de droit
66. Le Programme des Nations Unies pour l’état de droit et la sécurité prête son
concours technique et financier à l’organisation d’un séminaire sur l’application des
lois et d’un atelier de formation professionnelle pour la police somalienne qui
accueillent des participants à Kampala depuis août 2005. L’atelier réunit d’anciens
policiers venus de l’ensemble du pays pour mettre au point une feuille de route pour
la reconstitution d’une police civile. Comme première étape vers la démobilisation,
le désarmement et la réintégration, le Programme soutient aussi les campagnes de
189
14 0554416f.doc
S/2005/642
démobilisation menées à Mogadishu et dans ses environs par le truchement d’un
projet pilote intitulé « Soutien à la consolidation de la paix et à la démilitarisation »
(voir les paragraphes 38 et 43 ci-dessus).
67. Les bailleurs de fonds aident l’ONU à faciliter la participation du
Gouvernement fédéral de transition à la réunion des comités permanents des États
parties à la Convention relative à l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la
production et du transfert des mines antipersonnel et à leur destruction. Il s’agit là
d’un premier pas vers l’adhésion au Traité d’Ottawa. Cette activité entre dans le
cadre du dialogue sur les mines terrestres que le Programme pour l’état de droit et la
sécurité a ouvert avec le Gouvernement fédéral de transition en vue de sensibiliser
ce dernier à la question et de l’engager à adhérer aux instruments internationaux
pertinents.
68. En juillet 2005, la phase 1 des travaux de construction de l’école de police
d’Armo, dans le « Puntland », a été menée à bien. La première promotion devrait
commencer sa formation en octobre 2005. Cette école revêt une importance d’autant
plus grande qu’elle servira de banc d’essai à un nouveau programme
d’enseignement des techniques policières et qu’elle aidera à mettre en oeuvre la
feuille de route pour la reconstitution de la police civile. La communauté locale a
apporté un concours substantiel à la construction de l’école. Une fois terminée,
l’école devrait dispenser un enseignement de qualité supérieure qui facilitera la
création d’une force de police nationale.
69. La remise en état de la prison de Berbera s’est achevée en juillet 2005. Il s’agit
du premier établissement du genre, et il dispose d’une infirmerie digne de ce nom
pour les prisonniers. L’ONU a apporté son appui pour donner au personnel carcéral
une formation professionnelle conforme aux normes internationales régissant le
traitement des détenus.
70. Un projet de soutien à un centre d’aide juridique organisé dans le cadre de
l’Université d’Hargeisa a obtenu des résultats significatifs en permettant de réduire
la durée de la détention provisoire dans le « Somaliland ». Ce centre d’aide
juridique met aussi gratuitement des avocats à la disposition de justiciables
économiquement défavorisés.
Eau et assainissement
71. Un système qui devrait assurer un approvisionnement en eau durable est en
construction dans la ville de Hafun touchée par le tsunami. Cette communauté
pourra ainsi mieux faire face aux situations d’urgence qui se produiraient dans le
futur. Des efforts sont également faits pour prévenir des épidémies de choléra à
Mogadishu, notamment par la chloration de l’eau et une collaboration étroite avec
les agents du secteur de la santé. Il n’y a pas eu d’épidémie de choléra en 2005.
72. Deux importants programmes dans les domaines de l’approvisionnement en
eau et de l’assainissement sont en cours. Un programme d’approvisionnement en
eau des zones rurales pour la Somalie centrale et orientale a débuté en mars 2005 et
un programme urbain d’approvisionnement en eau et d’assainissement à l’échelle du
pays a commencé en juillet. Le but du programme rural est d’assurer un accès
permanent à l’eau grâce à des technologies améliorées et à une mobilisation sociale
plus forte. Le programme urbain d’approvisionnement en eau a pour objet de mettre
en place des systèmes d’approvisionnement en eau des villes en s’inspirant des
190
0554416f.doc 15
S/2005/642
modèles de gestion faisant appel au partenariat entre le public et le privé. Il sera
étroitement intégré à d’autres activités de développement urbain.
Santé
73. L’Organisation des Nations Unies a, en collaboration avec l’Institut supérieur
de santé publique à Alexandrie (Égypte), organisé à l’intention de 15 agents
sanitaires Somaliens venant de différentes régions du pays et chargés de la
surveillance et du suivi des maladies, un cours de formation à la gestion des données
qui a duré six semaines et s’est achevé en juin 2005. Une formation aux techniques
de gestion des données et aux techniques d’analyse a été dispensée aux participants.
On espère que les compétences et les connaissances acquises permettront
d’améliorer la qualité et l’utilité de l’information recueillie dans le cadre de la
surveillance.
74. Une stratégie nationale de lutte conte le paludisme est en cours d’exécution et
80 000 moustiquaires traitées à l’insecticide ont été distribuées dans les régions
hyperendémiques, d’autres envois de moustiquaires sont prévus. Les moustiquaires
traitées à l’insecticide seront distribuées aux femmes enceintes durant la prochaine
campagne de vaccination antitétanique des mères et des nouveau-nés. De nouvelles
directives concernant le diagnostic et le traitement du paludisme ont été élaborées;
elles portent sur la combinaison thérapeutique à base d’artémisinine. Des matériels
d’information, d’éducation et de communication ont été mis au point pour appuyer
ces activités.
75. Afin de s’assurer que des cas de poliomyélite dans les pays voisins de la
Somalie ne se transmettent pas au pays, des jours supplémentaires de vaccination
nationale ont été institués au cours desquels on a utilisé le vaccin poliomyélitique
monovalent oral afin de prévenir la réintroduction du virus de la polio.
Malheureusement, en dépit de ces efforts, le virus de la polio virulent P1 est
réapparu à Mogadishu et il faudra mener des activités énergiques, avec le concours
de la communauté internationale, pour l’éradiquer.
VIH/sida
76. En juin 2005, une mission conjointe des Nations Unies sur le VIH/sida s’est
rendue au « Somaliland » pour le lancement du premier projet de thérapie
antirétrovirale à Hargeisa, qui est financé par plusieurs institutions des Nations
Unies et ONG. Ce qui est très important, c’est que le projet a été approuvé par les
autorités du « Somaliland ». Sous la direction du programme commun des Nations
Unies sur le VIH/sida, les institutions des Nations Unies et les partenaires élaborent
un plan des Nations Unies d’appui à la lutte contre le VIH/sida en Somalie qui
permette de faire face à la maladie de façon coordonnée et efficace.
77. Un dépliant de sensibilisation des dirigeants est actuellement utilisé pour
assurer la formation des dirigeants religieux et communautaires dans les trois
régions de Somalie. Il y est fait référence au Coran dans la lutte contre la
stigmatisation et la discrimination et il y est conseillé de prendre conscience du sida
et des soins à porter aux malades. Les dirigeants communautaires et les ONG
locales ont reçu une formation sur les compétences de base en matière de conseils
dans le cadre des activités visant à mettre en place un cadre d’agents psychosociaux
qui, au sein des communautés, fourniront le soutien nécessaire. Parallèlement, une
évaluation des besoins dans le domaine des conseils a été effectuée dans les trois
191
16 0554416f.doc
S/2005/642
régions visant à déterminer le degré de sensibilisation aux services ainsi que les
besoins.
Éducation
78. L’étude annuelle 2004-2005 sur les écoles primaires est en cours. Elle devrait
être prête et distribuée en novembre 2005. Dans le cadre de cette opération, de
nouveaux outils sur la gestion de l’éducation et d’information ont été présentés à
120 formateurs maîtres/encadreurs dans toutes les régions, ce qui permettra de
renforcer les capacités locales en matière de gestion des données dans le domaine de
l’éducation.
79. Une campagne d’inscription dans les écoles et de mobilisation se poursuit dans
les trois régions, elle est axée spécialement sur les filles et les enfants dans les
établissements où se trouvent des personnes déplacées à l’intérieur du pays. En une
période de six mois, environ 100 000 enfants ont été inscrits sur les listes et
commenceront les classes en septembre. Cette campagne d’inscription a suscité des
partenariats avec les autorités chargées de l’éducation, les communautés et les
enfants des écoles eux-mêmes. Des centres d’enseignement alternatifs à
l’enseignement primaire ont été établis dans tout le pays, portant le total de la
population scolaire à 60 000 élèves, y compris les enfants et les jeunes.
80. Depuis juillet 2005, des campagnes de formation d’encadreurs et de
formateurs ont été lancées, elles visent 120 encadreurs et environ 9 000 enseignants
dans tout le pays. Les encadreurs sont constitués par un noyau de formateurs
somaliens à qui on a inculqué les éléments essentiels de la pédagogie et de la
gestion en matière d’éducation.
Protection de l’enfance et jeunes
81. Durant la période considérée, trois des partenaires locaux des Nations Unies en
Somalie ont formé et recruté des spécialistes communautaires de la protection de
l’enfance et oeuvrent à l’heure actuelle activement avec les communautés
vulnérables et désavantagées pour aider à trouver des solutions aux problèmes qui se
posent en ce domaine. L’Organisation des Nations Unies appuie un programme
d’échange en matière de formation à l’intention d’agents psychosociaux somaliens,
qui permet à ceux-ci de visiter des projets d’appui psychosocial en Ouganda pour
perfectionner leurs compétences et fournir un appui psychosocial et des soins au
niveau de la communauté.
82. Pour donner suite aux résolutions du Conseil de sécurité sur les enfants
touchés par les conflits armés, notamment la résolution 1612 (2005), un partenariat
solide a été noué entre l’Organisation des Nations Unies et l’ONG NOVIB Somalia
afin de commencer à instituer l’établissement de rapports et le suivi sur les droits de
l’enfant et les violations en matière de protection de l’enfant.
83. Au cours de la période à l’examen, 33 jeunes éducateurs de pairs ont suivi une
formation de formateurs à Hargeysa. Ils assureront dans leurs communautés
d’origine la formation de groupes de jeunes dans les domaines que sont la
mobilisation des jeunes et les compétences du jeune éducateur de pairs.
192
0554416f.doc 17
S/2005/642
IX. Observations
84. Des progrès ont été accomplis dans le processus de paix en Somalie, comme
en témoignent notamment la formation et le retour des institutions fédérales de
transition dans le pays. Le processus reste fragile et il reste encore beaucoup à faire
pour sortir de l’impasse politique par la voie du dialogue. Il est important et urgent
que les institutions fédérales de transition fonctionnent effectivement. Il est
regrettable qu’un an après la conclusion de la Conférence de réconciliation nationale
somalienne, les dirigeants de ces institutions campent toujours sur leurs positions
rigides, se gardant même d’engager le dialogue alors qu’ils devraient s’attaquer aux
questions plus pressantes que sont un plan de sécurité nationale, la réconciliation et
l’amélioration de la qualité de vie du peuple somalien.
85. Tant que les différences au sein des institutions fédérales de transition ne
seront pas abordées, l’impasse actuelle pourrait déboucher sur des divisions encore
plus profondes et saper les institutions mêmes que le peuple somalien appelle de
toutes ses forces et que la communauté internationale et l’Organisation des Nations
Unies sont prêtes à soutenir.
86. Je suis profondément préoccupé par le fait que les tensions politiques entre les
dirigeants des institutions fédérales de transition aient débouché sur des préparatifs
militaires de la part des protagonistes. Des rapports font constamment état de
violations de plus en plus nombreuses de l’embargo sur les armes. Je lance un appel
aux dirigeants somaliens et aux pays de la région en particulier pour qu’ils ne
contribuent pas à exacerber les tensions politiques et militaires. Toutes les personnes
concernées doivent se garder de menacer de recourir à la violence. J’exhorte une
fois encore les dirigeants somaliens à conclure un accord de cessez-le-feu global.
87. Je suis obligé d’attirer l’attention sur les faits évoqués aux paragraphes 32 et
44 à 46 ci-dessus, qui ont obligé à déplacer le personnel international des Nations
Unies de Jawhar au début de septembre. Le peuple somalien a besoin – et il la veut
aussi – de l’assistance des travailleurs internationaux et de leurs partenaires
somaliens qui exécutent des programmes dont ce pays a tant besoin. Les dirigeants
somaliens ont la responsabilité fondamentale d’assurer la nette amélioration des
conditions de sécurité dans le pays.
88. Je me félicite de la volonté manifestée par le Président du Parlement, Sharif
Hassan Sheikh Aden, d’engager le dialogue sous les auspices de l’Organisation des
Nations Unies. Je me félicite également des déclarations publiques du Premier
Ministre Ali Mohammed Gedi en faveur du dialogue dans le cadre des institutions
fédérales de transition. Son initiative visant à tenir des consultations susceptibles de
déboucher sur des réunions de cabinet à Mogadishu pourrait frayer la voie à un
accord sur des questions en suspens. Je prie instamment tous les dirigeants
somaliens de prendre les mesures nécessaires pour aplanir leurs différences.
89. Les dirigeants et représentants somaliens qui s’étaient rassemblés à Nairobi
pendant plus de deux ans à l’occasion de la Conférence de réconciliation nationale
somalienne et qui avaient adopté la Charte fédérale de transition attachaient une
grande importance au rôle du Parlement. Je les exhorte, eux et la communauté
internationale, à contribuer au développement de la capacité des institutions de
transition somaliennes, notamment le Gouvernement fédéral de transition, le
Parlement et le système judiciaire. Un parlement opérationnel et fort pourrait
constituer un forum national pour des débats et la réconciliation et est essentiel à
193
18 0554416f.doc
S/2005/642
l’instauration d’un ordre démocratique salutaire en Somalie. Il est également urgent
d’avoir un système judiciaire indépendant qui fonctionne en vue du rétablissement
de l’ordre public et de la protection des droits de l’homme en Somalie.
90. J’exprime mes remerciements aux pays voisins, à l’IGAD, à l’Union africaine,
à la Ligue des États arabes, à l’Union européenne et aux États membres concernés
pour leur vif intérêt et les efforts continus qu’ils font pour appuyer le processus de
paix en Somalie. Je les prie d’user de leur influence pour faire en sorte que les
institutions fédérales de transition règlent leurs différences par la voie d’un dialogue
ouvert à toutes les parties et réalisent des avancées sur les questions essentielles de
la sécurité et de la réconciliation nationale.
91. J’aimerais saisir cette occasion pour demander à tous les membres de la
communauté internationale de soutenir les efforts que déploie mon Représentant
spécial, François Lonseny Fall, pour instaurer un dialogue sans exclusive entre les
dirigeants des institutions fédérales de transition afin de parvenir à la paix, à la
réconciliation et au développement en Somalie. Je souligne toutefois, une fois
encore, que le soutien continu de la communauté internationale, s’exprimant d’une
seule voix, aux efforts visant à encourager les dirigeants somaliens à s’engager
effectivement dans le dialogue, sera crucial pour sortir de l’impasse actuelle.
92. Je salue les programmes et institutions des Nations Unies et leurs partenaires
qui continuent de fournir une aide humanitaire et d’entreprendre des activités
opérationnelles novatrices et hautement utiles à l’appui de la reconstruction et du
relèvement en Somalie. Je demande à tous les donateurs de soutenir ces programmes
généreusement.
194
- 195 -
ANNEXE 92
PROCLAMATION DU KENYA PORTANT DÉLIMITATION DE LA ZEE (2005), BULLETIN DU DROIT
DE LA MER (2006), NO 61, DIVISION DES AFFAIRES MARITIMES ET DU DROIT DE LA MER,
P. 108-109
196
197
198
- 199 -
ANNEXE 95
RÉSOLUTION 1976 (2011) ADOPTÉE PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ
LE 11 AVRIL 2011, DOC. S/RES/1976 (2011)
Nations Unies S/RES/1976 (2011)
Conseil de sécurité Distr. générale
11 avril 2011
11-29545 (F)
*1129545*
Résolution 1976 (2011)
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6512e séance,
le 11 avril 2011
Le Conseil de sécurité,
Rappelant ses résolutions antérieures concernant la situation en Somalie, en
particulier les résolutions 1918 (2010) et 1950 (2010),
Restant profondément préoccupé par la menace grandissante que les actes de
piraterie et les vols à main armée commis en mer contre des navires font peser sur la
situation en Somalie et dans d’autres États de la région, ainsi que sur la navigation
internationale, la sécurité des routes maritimes commerciales et la sécurité des gens
de mer et d’autres personnes, et profondément préoccupé également par le fait que
les pirates et les personnes impliquées dans les vols à main armée commis en mer au
large des côtes somaliennes sont de plus en plus violents,
Condamnant fermement la pratique de plus en plus courante de la prise
d’otages par des pirates opérant au large des côtes somaliennes, se déclarant
gravement préoccupé par les conditions inhumaines dans lesquelles les otages sont
retenus en captivité, conscient des répercussions sur la vie de leur famille,
demandant la libération immédiate de tous les otages, et constatant l’importance de
la coopération entre États Membres concernant la question de la prise d’otages,
Soulignant qu’il importe de trouver une solution globale au problème de la
piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes,
Mettant l’accent sur le fait qu’il faut exploiter le potentiel de croissance
économique durable de la Somalie pour s’attaquer aux causes profondes de la
piraterie, y compris à la pauvreté, et contribuer ainsi à l’élimination permanente des
actes de piraterie et des vols à main armée en mer au large des côtes somaliennes
ainsi que des activités illégales qui y sont associées,
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l’intégrité territoriale, à
l’indépendance politique et à l’unité de la Somalie, y compris aux droits de la
Somalie sur ses ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment
les pêcheries, conformément au droit international, rappelant qu’il importe,
conformément au droit international, d’empêcher la pêche illégale et le rejet illégal
de déchets, notamment de substances toxiques, et soulignant qu’il faut enquêter sur
les allégations faisant état de telles pratiques,
200
S/RES/1976 (2011)
2 11-29545
Préoccupé en même temps par le fait que ces allégations servent de prétexte
aux pirates pour justifier leurs activités criminelles,
Réaffirmant que le droit international, tel qu’il est codifié dans la Convention
des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (« la Convention »),
en particulier en ses articles 100, 101 et 105, définit le cadre juridique de la lutte
contre la piraterie et les vols à main armée en mer, ainsi que les autres activités
maritimes,
Réaffirmant également que les dispositions de la présente résolution
s’appliquent à la seule situation en Somalie et n’affectent pas les droits, obligations
ou responsabilités dérivant pour les États Membres du droit international,
Demandant à nouveau aux États et aux organisations régionales qui en ont les
moyens de participer à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large
des côtes somaliennes en particulier, conformément à la résolution 1950 (2010) et
au droit international applicable, y compris le droit des droits de l’homme, en y
déployant des navires de guerre, des armes et des aéronefs militaires, en saisissant
les embarcations, navires, armes et autre matériel apparenté qui servent ou dont on a
de bonnes raisons de soupçonner qu’ils servent à commettre des actes de piraterie et
des vols à main armée au large des côtes somaliennes et en en disposant,
Soulignant qu’il importe d’intensifier l’action menée pour s’attaquer aux
problèmes posés par le fait que les systèmes judiciaires de la Somalie et des autres
États de la région n’ont pas les moyens de poursuivre comme il se doit les personnes
soupçonnées de piraterie,
Prenant note avec satisfaction de l’assistance fournie par l’Organisation des
Nations Unies, notamment par l’Office des Nations Unies contre la drogue et le
crime, et d’autres organismes internationaux et donateurs, agissant en coordination
avec le Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes
somaliennes, afin de renforcer les moyens dont disposent les systèmes judiciaires et
pénitentiaires de la Somalie, du Kenya, des Seychelles et d’autres États de la région
pour poursuivre les personnes soupçonnées de piraterie et incarcérer celles qui ont
été condamnées, dans le respect du droit international des droits de l’homme
applicable,
Félicitant les États qui ont révisé leur droit interne pour ériger la piraterie en
infraction et permettre à leurs tribunaux de juger les personnes soupçonnées de
piraterie, dans le respect du droit international, notamment du droit des droits de
l’homme, et soulignant qu’il faut que les États poursuivent leurs efforts dans ce
sens,
Notant en même temps avec préoccupation que le droit interne de certains
États n’érige pas la piraterie en infraction ou ne contient pas les dispositions de
procédure nécessaires pour engager efficacement des poursuites pénales contre les
personnes soupçonnées de piraterie,
Se déclarant inquiet que de nombreuses personnes soupçonnées de piraterie
soient libérées sans avoir été jugées, réaffirmant que le fait de ne pas traduire en
justice des personnes responsables d’actes de piraterie et de vols à main armée
commis au large des côtes somaliennes nuit à la lutte menée par la communauté
internationale contre la piraterie, et se déclarant résolu à faire en sorte que les
pirates aient à répondre de leurs actes,
201
S/RES/1976 (2011)
11-29545 3
Conscient qu’il faut prendre d’urgence d’autres mesures décisives pour
intensifier la lutte contre la piraterie,
Remerciant le Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions
juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes, M. Jack Lang, du
travail qu’il a accompli en vue de trouver de nouvelles solutions pour lutter plus
efficacement contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des
côtes somaliennes, notamment celles qui consistent à engager des poursuites
efficaces contre les suspects et à incarcérer ceux qui ont été condamnés, et prenant
note avec satisfaction des conclusions et propositions énoncées dans le rapport qu’il
a présenté au Conseil de sécurité et qui est joint en annexe au document S/2011/30,
Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large
des côtes somaliennes enveniment la situation dans le pays, laquelle continue de
menacer la paix et la sécurité internationales dans la région,
1. Accueille avec satisfaction le rapport du Conseiller spécial du Secrétaire
général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes
somaliennes;
2. Considère que l’instabilité que connaît la Somalie est une des causes
profondes du problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes
somaliennes et contribue à ce problème, et souligne qu’il faut que la communauté
internationale mène une action sur tous les fronts pour s’attaquer à la piraterie et à
ses causes profondes;
3. Demande aux États de coopérer, selon qu’il convient, en ce qui concerne
la question de la prise d’otages;
4. Demande aux États, à l’Office des Nations Unies contre la drogue et le
crime, au Programme des Nations Unies pour le développement, au Bureau politique
des Nations Unies pour la Somalie et aux organisations régionales d’aider le
Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales en Somalie à créer un
système de gouvernance et à instaurer l’état de droit et des contrôles de police dans
les secteurs infestés par la criminalité où sont menées des activités terrestres liées à
la piraterie, et demande également au Gouvernement fédéral de transition et aux
autorités régionales en Somalie d’intensifier les efforts qu’ils font dans ce domaine;
5. Prie les États et les organisations régionales d’appuyer la croissance
économique durable de la Somalie et de contribuer ainsi à l’élimination permanente
des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes, ainsi
que des autres activités illégales qui y sont associées, en particulier dans les
domaines auxquels la Conférence d’Istanbul sur la piraterie en Somalie a
recommandé de s’intéresser en priorité;
6. Invite les États et les organisations régionales à continuer d’appuyer et
d’aider la Somalie à développer la pêche et les activités portuaires nationales,
conformément au Plan d’action régional et, à ce sujet, souligne qu’il importe de
délimiter dans les plus brefs délais les espaces maritimes de la Somalie,
conformément à la Convention;
7. Rappelle les sixième et septième alinéas du préambule ci-dessus et le
paragraphe 2 de la résolution 1950 (2010), et prie le Secrétaire général de lui rendre
compte dans les six mois à venir de la protection des ressources naturelles et des
eaux somaliennes, et des allégations faisant état d’activités de pêche illégales et de
202
S/RES/1976 (2011)
4 11-29545
rejet illégal de déchets, notamment de substances toxiques, au large des côtes
somaliennes, compte tenu des études que le Programme des Nations Unies pour
l’environnement et d’autres organisations et organismes compétents ont menées sur
la question, et se dit prêt à garder la question à l’étude;
8. Prie instamment les États, agissant à titre individuel ou dans le cadre des
organisations internationales compétentes, d’envisager activement d’enquêter sur les
allégations faisant état d’activités de pêche illégales et de rejet illégal de déchets,
notamment de substances toxiques, en vue de poursuivre les auteurs de ces
infractions qui relèvent de leur juridiction;
9. Demande aux États et aux organisations régionales qui coopèrent avec le
Gouvernement fédéral de transition dans la lutte contre la piraterie au large des
côtes somaliennes de mieux coordonner encore leur action, notamment dans le cadre
du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes
(« le Groupe de contact »), pour décourager et prévenir les attaques commises par
des pirates, et pour y répondre;
10. Encourage les États et les organisations régionales qui coopèrent avec le
Gouvernement fédéral de transition à aider la Somalie à renforcer les capacités de
ses gardes-côtes, en particulier en apportant son concours à la mise en place de
moyens de surveillance terrestre des côtes et en coopérant plus étroitement, le cas
échéant, avec les autorités régionales somaliennes à cette fin après avoir reçu
l’approbation nécessaire du Comité du Conseil de sécurité faisant suite aux
résolutions 751 (1992) et 1907 (2009);
11. Prie les États, les organisations régionales, l’Organisation des Nations
Unies, l’Organisation maritime internationale et les autres partenaires compétents de
fournir tout l’appui technique et financier nécessaire à l’application du Code de
conduite de Djibouti, du Plan d’action régional pour la sécurité maritime en Afrique
de l’Est et en Afrique australe et dans l’océan Indien, adopté par les ministres à
Maurice en octobre 2010, et du rapport d’évaluation des besoins régionaux établi
par le Groupe de contact, compte tenu de la volonté politique de lutter contre la
piraterie par tous les moyens, y compris en traduisant leurs auteurs en justice et en
les incarcérant, que les pays de la région ont exprimée dans ces documents;
12. Salue les efforts que déploient les compagnies de transport maritime, en
coopération avec le Groupe de contact et l’Organisation maritime internationale, en
vue d’établir et de diffuser la version actualisée des meilleures pratiques de gestion
pour décourager la piraterie au large des côtes somaliennes et dans la région de la
mer d’Arabie, et souligne l’importance cruciale que revêt pour ces compagnies de
transport maritime l’application des meilleures pratiques recommandées dans la
région de la mer d’Arabie;
13. Exhorte tous les États, y compris les États de la région, à ériger la
piraterie en infraction pénale dans leur droit interne, en soulignant qu’il importe
d’ériger en infraction pénale l’incitation à commettre des actes de piraterie, la
facilitation de ces infractions, l’entente en vue de les perpétrer et les tentatives dans
ce sens;
14. Considère que la piraterie est un crime relevant de la compétence
universelle et, à cet égard, demande de nouveau aux États d’envisager
favorablement de poursuivre les personnes soupçonnées de piraterie qui ont été
appréhendées au large des côtes somaliennes et d’incarcérer celles qui ont été
203
S/RES/1976 (2011)
11-29545 5
reconnues coupables, dans le respect du droit international des droits de l’homme
applicable;
15. Souligne qu’il faut enquêter sur ceux qui financent, planifient et
organisent les attaques perpétrées par des pirates au large des côtes somaliennes ou
en tirent illicitement profit et engager des poursuites à leur encontre, sachant que les
individus et entités qui incitent à commettre des actes de piraterie ou les facilitent à
dessein s’en rendent eux-mêmes coupables au regard du droit international, et
déclare qu’il a l’intention de garder à l’étude la possibilité d’imposer des sanctions
ciblées contre de tels individus et entités s’ils remplissent les critères d’inscription
sur la liste, qui sont définis au paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008);
16. Invite les États, individuellement ou en coopération avec des
organisations régionales, l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et
l’Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), à examiner leur
cadre juridique interne de rétention en mer des pirates pour s’assurer que leurs lois
prévoient des procédures raisonnables, conformes au droit international des droits
de l’homme applicable, invite également les États à examiner les procédures
internes de sauvegarde des éléments de preuve qui pourraient être utilisés en matière
pénale pour assurer l’admissibilité de ces éléments de preuve et encourage le
Groupe de contact à contribuer à ce travail;
17. Invite en outre les États et les organisations régionales, individuellement
ou en coopération avec notamment l’Office des Nations Unies contre la drogue et le
crime et INTERPOL, à aider la Somalie et d’autres États de la région à renforcer
leurs moyens de répression de la piraterie, notamment par l’application de lois en
matière de lutte contre le blanchiment d’argent, la création de cellules d’enquête
financière et le renforcement des moyens criminalistiques, qui sont autant
d’éléments de lutte contre les réseaux criminels internationaux se livrant à la
piraterie, et souligne à cet égard qu’il faut faciliter les enquêtes sur ceux qui
financent, planifient et organisent illicitement les attaques perpétrées par des pirates
au large des côtes somaliennes ou en tirent illicitement profit, ainsi que les
poursuites à leur encontre;
18. Souligne qu’il importe de continuer d’améliorer la collecte, la
préservation et la transmission aux autorités compétentes de preuves des actes de
piraterie et vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, se félicite de
ce que l’Organisation maritime internationale, INTERPOL et les transporteurs
maritimes continuent de faire pour élaborer à l’intention des gens de mer des
instructions quant à la manière de maintenir en l’état, après les actes de piraterie, les
lieux où ces actes ont été commis, et note qu’il importe, pour que les poursuites
intentées contre les auteurs d’actes de piraterie aboutissent, de permettre aux gens
de mer de témoigner dans des instances pénales;
19. Engage vivement les États et les organisations internationales à mettre en
commun les éléments de preuve et d’information en leur possession aux fins de la
répression des actes de piraterie en vue de veiller à ce que les personnes
soupçonnées de ces actes soient effectivement traduites en justice et celles qui sont
jugées coupables incarcérées;
20. Demande aux États, à l’Organisation des Nations Unies contre la drogue
et le crime et aux organisations régionales d’envisager d’adopter des mesures
conformes aux règles du droit international des droits de l’homme applicable pour
204
S/RES/1976 (2011)
6 11-29545
faciliter le transfèrement de pirates présumés en vue de leur jugement et celui de
pirates condamnés en vue de leur emprisonnement, notamment dans le cadre
d’accords de transfèrement ou d’arrangements prévus à cet effet, et salue les efforts
déployés jusqu’ici par le Groupe de contact à cet égard;
21. Se félicite que les administrations nationale et régionales de Somalie
soient prêtes à coopérer entre elles et avec les États qui ont engagé des poursuites
contre des personnes soupçonnées de piraterie afin que les pirates condamnés
puissent être rapatriés en Somalie dans le cadre d’accords appropriés de
transfèrement des détenus, dans le respect du droit international applicable, y
compris le droit international des droits de l’homme, constate à cet égard que les
discussions entre le Gouvernement seychellois et les administrations nationale et
régionales de la Somalie ont abouti à un accord de principe sur un cadre juridique
régissant le transfèrement en Somalie de pirates condamnés, après leur procès et
leur condamnation aux Seychelles, et encourage les États à poursuivre leurs efforts
dans ce sens;
22. Demande instamment aux États, à l’Organisation des Nations Unies
contre la drogue et le crime, avec le soutien des donateurs, et aux organisations
régionales, de consolider le soutien international au renforcement des capacités
pénitentiaires en Somalie, notamment en construisant à court terme des prisons
supplémentaires dans le Puntland et dans le Somaliland, et invite l’Organisation des
Nations Unies contre la drogue et le crime à continuer d’assurer la formation du
personnel pénitentiaire selon les normes internationales relatives aux droits de
l’homme en vigueur et à continuer de veiller au respect de ces normes;
23. Prie le Gouvernement fédéral de transition, avec l’assistance de
l’Organisation internationale des Nations Unies contre la drogue et le crime,
d’élaborer et d’adopter une série complète de lois pour lutter contre la piraterie, et, à
cet égard, se félicite des mesures positives prises dans le Puntland et des progrès
accomplis dans le Somaliland;
24. Souligne que les efforts de lutte contre la piraterie doivent être
coordonnés de manière effective et, à cet égard, prie le Secrétaire général de
renforcer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie en tant qu’organe
de coordination des Nations Unies en matière de lutte contre la piraterie, y compris
le processus de Kampala;
25. Appuie l’action que mènent les États de la région pour mettre en place
dans celle-ci des cours et des chambres juridictionnelles chargées de juger les actes
de piraterie, se félicite de l’appui fourni à cette fin par les États et les organisations
internationales, en consultation avec le Groupe de contact, et prie le Secrétaire
général de prendre les mesures voulues pour les aider dans cette action;
26. Décide d’étudier d’urgence la possibilité de créer des juridictions
spécialisées somaliennes pour juger les personnes soupçonnées de piraterie, aussi
bien en Somalie que dans la région, y compris une cour spécialisée somalienne
extraterritoriale, comme il ressort des recommandations contenues dans le rapport
du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la
piraterie au large des côtes somaliennes (annexe au document S/2011/30), dans le
respect du droit applicable en matière de droits de l’homme, et prie le Secrétaire
général de lui présenter, dans un délai de deux mois, un rapport sur les modalités de
ces mécanismes de poursuites, y compris sur la participation de personnel
205
S/RES/1976 (2011)
11-29545 7
international et sur d’autres types de soutien et d’assistance apportés par la
communauté internationale, en tenant compte des travaux du Groupe de contact et
en consultation avec les États concernés de la région, et annonce qu’il compte
prendre de nouvelles décisions à ce sujet;
27. Demande instamment aux acteurs étatiques et non étatiques affectés par
la piraterie, et tout particulièrement au secteur des transports maritimes
internationaux, d’apporter leur appui aux projets juridictionnels susmentionnés et
aux projets de rétention qui s’y rapportent par l’intermédiaire du Fonds d’affectation
spéciale pour l’appui aux initiatives des États qui luttent contre la piraterie au large
des côtes somaliennes;
28. Décide de rester saisi de la question.
206
- 207 -
ANNEXE 96
TABLEAU DES REVENDICATIONS NATIONALES DE JURIDICTION MARITIME
DE LA DIVISION DES AFFAIRES MARITIMES ET DU DROIT DE LA MER,
P. 16 (AU 15 JUILLET 2011)
Tableau des revendications de juridiction maritime (au 15 juillet 2011)
Note introductive : Ce tableau des revendications de juridiction maritime est un document de référence sans caractère officiel qui a été établi à partir des
législations nationales et d’autres informations pertinentes obtenues auprès de sources fiables dans le but de fournir une image aussi exacte que possible de
l’état actuel des revendications. En dépit de recherches approfondies et de révisions régulières, il est possible que le tableau ne rende pas toujours compte des
dernières évolutions, en particulier lorsque celles-ci n’ont pas été signalées à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires
juridiques des Nations Unies. Pour signaler toute nouvelle évolution ou toute inexactitude concernant l’état des revendications, veuillez contacter la Division,
bureau DC2-0460, Organisation des Nations Unies, New York, NY 10017, ou envoyer un courrier électronique à l’adresse suivante : [email protected].
Il convient de noter que les informations relatives au plateau continental ont été prises en compte de la manière suivante :
La convention sur le plateau continental, adoptée à Genève le 29 avril 1958 (la «convention de Genève de 1958»), définit le «plateau continental»
comme : a) le lit de la mer et le sous-sol des régions sous-marines adjacentes aux côtes, mais situées en dehors de la mer territoriale, jusqu’à une profondeur
de 200 mètres ou, au-delà de cette limite, jusqu’au point où la profondeur des eaux surjacentes permet l’exploitation des ressources naturelles desdites
régions ; et b) le lit de la mer et le sous-sol des régions sous-marines analogues qui sont adjacentes aux côtes des îles.
Aux termes des dispositions de l’article 76 de la convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 (la «convention de 1982»), le
plateau continental s’étend jusqu’au rebord externe de la marge continentale, ou jusqu’à 200 milles marins lorsque le rebord externe de la marge continentale
ne s’étend pas jusqu’à 200 milles marins, ou jusqu’à la ligne de délimitation.
Le tableau prend en compte le fait que, en vertu du droit international1, les droits de l’Etat côtier sur le plateau continental sont indépendants de
l’occupation effective ou fictive, aussi bien que de toute proclamation expresse. Cependant, dans un certain nombre de cas, il semble qu’il existe des
divergences entre les revendications figurant dans les législations nationales, fondées initialement sur la convention de Genève de 1958, et les droits des Etats
parties au titre de la convention de 1982. En vertu du paragraphe 1 de son article 311, ladite convention l’emporte, entre les Etats parties, sur la convention de
Genève de 1958. En effet, certains Etats, devenus plus tard des Etats parties à la convention de 1982, n’ont pas encore achevé l’harmonisation de leurs
législations nationales avec les dispositions de celle-ci. Ces divergences ne modifient pas, toutefois, le droit des Etats côtiers à leurs plateaux continentaux
respectifs jusqu’à la limite autorisée par le droit international.
Dans ce contexte, il convient également de noter que, en vertu du droit international de la mer actuel et de tous les autres aspects juridiques considérés, les
limites extérieures du plateau continental s’étendent, dans la plupart des cas, jusqu’à 200 milles marins ou jusqu’à la ligne de délimitation maritime. En ce qui
concerne les limites du plateau continental au-delà des 200 milles marins, les Etats parties à la convention de 1982 doivent déposer une demande à la
1 Paragraphe 3 de l’article 2 de la convention de Genève de 1958 et paragraphe 3 de l’article 77 de la convention de 1982.
208
- 2 -
Commission des limites du plateau continental afin de solliciter sa recommandation. De très nombreuses demandes ont déjà été déposées et d’autres sont en
préparation, les Etats concernés ayant, pour certains d’entre eux, communiqué des informations préliminaires indicatives sur les limites extérieures du plateau
continental au-delà des 200 milles marins, conformément au document SPLOS/183 — Décision relative au volume de travail de la Commission des limites du
plateau continental et à la capacité des Etats, notamment des Etats en développement, de s’acquitter de leurs obligations en vertu de l’article 4 de l’annexe II à
la convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de respecter l’alinéa a) de la décision figurant dans le document SPLOS/72.
Les éléments présentés ici n’ont aucun caractère officiel et sont communiqués à titre d’information uniquement. Les appellations employées et la présentation
des données qui figurent sur ce site n’impliquent de la part du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut
juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. La publication sur ce site d’informations
concernant des faits nouveaux relatifs au droit de la mer résultant de mesures prises et de décisions adoptées par les Etats n’implique, de la part de
l’Organisation des Nations Unies, aucune reconnaissance de la validité des mesures et décisions en question.
209
archipelagic status? 3
straight baselines? 2
Date de ratification ou d’adhésion
à la Convention des Nations Unies
sur le droit de la mer
La législation prévoit-elle des lignes
de base droites ?2
L’État revendique-t-il
le statut d’État archipel ?3
ZONES MARITIMES
Mer territoriale
Zone contiguë
Zone économique
exclusive
Zone de pêche
Plateau continental,
y compris les
demandes
présentées à la
Commission des
limites du plateau
continental (voir
note introductive)
ÉTAT
Largeur de la zone en milles marins4 Limite extérieure Demande
soumise
Seychelles
16/09/1991
􀆔
12
24 200*/DLM
MC/200* 􀆔83, 84
Sierra Leone
12/12/1994
12
24 200
MC/200
i/p
Singapour
17/11/1994 1285 􀀻85
Slovénie
16/06/1995
􀆔
12/DLM 􀀻86
DLM
Îles Salomon
23/06/1997
􀆔
12 200
MC/200 􀆔87
Somalie
24/07/1989
􀆔
200
MC/200
i/p
Afrique du Sud
23/12/1997
􀆔
12
24 200
MC/200 􀆔88, 89
Espagne
15/01/1997
􀆔
12
24 20090 COORD91 MC/20092 􀆔93, 94
83Demande présentée conjointement par la République de Maurice et la République des Seychelles — dans la région du plateau des Mascareignes
84 Région du plateau septentrional.
85 «Si les limites de sa mer territoriale ou de sa zone économique exclusive chevauchent des revendications de pays voisins, Singapour négociera avec ces pays afin de parvenir à une entente sur les délimitations
conformément au droit international.»
86 Voir «Loi sur la zone de protection écologique et le plateau continental de la République de Slovénie», adoptée le 4 octobre 2005. La délimitation de la zone de protection écologique est établie par voie
d’accord avec les États voisins. La loi prévoit des limites extérieures provisoires.
87 Demande présentée conjointement par les États fédérés de Micronésie, la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les îles Salomon — relative au plateau Ontong Java
88 Territoire continental de la République d’Afrique du Sud.
89Demande présentée conjointement par la France et l’Afrique du Sud —dans la zone de l’archipel des Crozet et des îles du Prince-Édouard.
90 Dans l’océan Atlantique.
210
- 211 -
ANNEXE 97
RÉSOLUTION 2067 (2012) ADOPTÉE PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ
LE 18 SEPTEMBRE 2012, DOC. S/RES/2067 (2012)
Nations Unies S/RES/2067 (2012)*
Conseil de sécurité Distr. générale
18 septembre 2012
12-51301* (F)
*1251301*
Résolution 2067 (2012)
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6837e séance,
le 18 septembre 2012
Le Conseil de sécurité,
Rappelant ses précédentes résolutions, ainsi que les déclarations de son
président, sur la situation en Somalie,
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l’intégrité territoriale, à
l’indépendance politique et à l’unité de la Somalie et redisant son adhésion à la
cause d’un règlement global et durable de la situation en Somalie,
Considérant qu’une plus grande stabilité de la Somalie revêt une importance
vitale pour garantir la sécurité dans la région,
Se félicitant des progrès notables qui ont été accomplis ces 12 derniers mois
par suite de la convocation de l’Assemblée constituante nationale et de l’adoption
par celle-ci de la Constitution provisoire somalienne,
Notant avec satisfaction le travail important qu’ont accompli les chefs
traditionnels et le Comité technique de sélection aux fins d’agréer les membres du
Parlement, se félicitant de la création du nouveau Parlement fédéral de Somalie
mais exprimant sa préoccupation devant les actes d’intimidation et de corruption
qui auraient entaché la procédure de sélection,
Se félicitant de la sélection de son président par le nouveau Parlement fédéral
ainsi que d’un nouveau président, et considérant qu’elle vient parachever la
transition en Somalie et marquer pour le pays une étape importante sur la voie d’une
gouvernance plus stable et plus responsable,
Exprimant sa préoccupation devant les cas présumés de malversation
financière, et encourageant les nouvelles autorités somaliennes à faire respecter des
normes strictes en matière de gestion financière,
Se félicitant du rôle joué par les organes régionaux, notamment l’Union
africaine et l’Autorité intergouvernementale pour le développement, dans le
processus de transition,
* Nouveau tirage pour raisons techniques.
212
S/RES/2067 (2012)
2 12-51301
Louant les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général,
Augustine Mahiga, pour apporter la paix et la stabilité à la Somalie,
Saluant le concours que la Mission de l’Union africaine en Somalie
(AMISOM) apporte à la réalisation d’une paix et d’une stabilité durables en Somalie
et notant le rôle essentiel qu’elle joue en améliorant la sécurité à Mogadiscio et dans
d’autres parties du centre-sud de la Somalie, disant sa reconnaissance aux
Gouvernements burundais, ougandais, djiboutien, kényan et sierra-léonais qui
continuent à fournir des contingents, des forces de police et du matériel à
l’AMISOM et appréciant les sacrifices notables faits par les forces de l’AMISOM,
Réaffirmant sa vive condamnation de toutes les attaques visant les institutions
somaliennes, l’AMISOM, le personnel et les installations des Nations Unies ou la
population civile perpétrées par des groupes d’opposition armés et des combattants
étrangers, en particulier d’Al-Chabab, soulignant que les groupes d’opposition armés
somaliens et les combattants étrangers, en particulier d’Al-Chabab, constituent une
menace terroriste pour la Somalie et pour la communauté internationale, soulignant
également que ni le terrorisme ni l’extrémisme violent n’ont leur place en Somalie et
demandant à nouveau à tous les groupes d’opposition de déposer les armes,
Engageant les nouvelles autorités somaliennes à établir, avec l’appui de
l’AMISOM et des partenaires internationaux, une sécurité renforcée dans les zones
sécurisées par l’AMISOM et par les Forces de sécurité nationales somaliennes et
soulignant qu’il importe de mettre en place, dans les zones reprises à Al-Chabab,
des structures locales de gouvernance et de sécurité viables, légitimes et
représentatives,
Rappelant ses résolutions 1950 (2010), 1976 (2011), 2020 (2011) et
2036 (2012), saluant les efforts déjà entrepris par la communauté internationale,
dont les opérations navales et les actions de renforcement des capacités, se félicitant
de la récente réduction du nombre d’attaques de pirates ayant abouti, sachant que
ces gains sont potentiellement réversibles, exprimant sa vive préoccupation face à la
menace que posent la piraterie et les vols à main armée au large des côtes
somaliennes, et conscient du fait que la poursuite de l’instabilité en Somalie
contribue au problème de la piraterie et des vols à main armée en mer au large des
côtes somaliennes,
Se félicitant de la représentation accrue des femmes au Parlement, saluant
l’action menée à cette fin par les autorités somaliennes et soulignant la nécessité
que les femmes soient davantage associées à la prise des décisions qui intéressent la
prévention et le règlement des conflits,
Exprimant sa préoccupation devant la persistance de la crise humanitaire en
Somalie et ses conséquences pour le peuple somalien, condamnant tout
détournement de l’aide humanitaire et soulignant l’importance de l’appui
humanitaire international,
Réaffirmant qu’il importe de respecter les obligations découlant du droit
international, notamment de la Charte des Nations Unies, du droit international des
droits de l’homme et du droit international humanitaire,
Notant qu’il importe d’enquêter sur les violations du droit international
humanitaire et d’amener les auteurs de ces violations à répondre de leurs actes,
213
S/RES/2067 (2012)
12-51301 3
Appréciant l’importance que revêtent les processus de justice transitionnelle
pour bâtir durablement la paix et la réconciliation, ainsi que de solides institutions
en Somalie, et soulignant le rôle que tous les Somaliens, y compris les femmes, les
acteurs de la société civile et les membres du Gouvernement, joueront dans
l’entreprise de réconciliation grâce à un dialogue sans exclusive et consultatif,
notant la prorogation, pour une durée d’un an, du mandat de l’Expert indépendant
sur la situation des droits de l’homme en Somalie,
Attendant avec intérêt la prochaine réunion de haut niveau organisée par le
Secrétaire général sur la Somalie, qui se tiendra le 26 septembre 2012 et sera
l’occasion pour les nouveaux dirigeants somaliens de renforcer le partenariat avec la
communauté internationale, notamment en ce qui concerne les prochaines mesures à
prendre pour améliorer la sécurité et la stabilité ainsi que pour asseoir une
gouvernance transparente et responsable en Somalie,
1. Exprime sa détermination à travailler en étroite collaboration avec les
nouvelles institutions et les nouveaux services des autorités somaliennes et
encourage le nouveau Président somalien à nommer rapidement un gouvernement
d’ouverture obéissant au principe de responsabilité, en particulier un premier
ministre, lequel sera chargé de constituer un cabinet capable d’entamer l’entreprise
de consolidation de la paix dans le pays, et demande instamment aux acteurs
somaliens et à la communauté internationale de manifester leur appui continu;
2. Souligne le rôle décisif qui revient aux nouvelles autorités somaliennes
s’agissant de réaliser la réconciliation, la paix durable et la stabilité en Somalie,
demande aux autorités somaliennes de mener à bien toutes les tâches différées
résultant de la feuille de route du 6 septembre 2011, ainsi que de conduire les
affaires publiques d’une manière responsable et non exclusive et de gérer les
finances publiques en toute transparence, en coopérant de façon constructive avec la
communauté internationale;
3. Redit sa préoccupation devant les irrégularités et les actes d’intimidation
qui auraient entaché la procédure de sélection des membres du Parlement et prie
instamment les autorités somaliennes d’enquêter sur ces faits et de prendre les
mesures qui s’imposent;
4. Insiste sur le fait qu’il importe que les nouvelles autorités somaliennes
mettent au point, en consultation avec leurs partenaires, un programme qui viendrait
définir les priorités de l’après-transition et renforcent les relations de la Somalie
avec les organismes régionaux, prie le Secrétaire général et les entités compétentes
des Nations Unies de leur prêter assistance à cet égard et souligne qu’un référendum
national sur la Constitution provisoire ainsi que des élections générales devraient se
tenir dans le courant de l’actuelle législature;
5. Souligne qu’il incombe aux autorités somaliennes d’oeuvrer à la
réconciliation et de doter le peuple somalien d’administrations locales et de services
publics efficaces et ouverts à tous et souligne que ces initiatives doivent être
complétées par l’établissement des institutions garantes de l’état de droit dans les
zones reprises à Al-Chabab;
6. Réaffirme sa volonté de prendre des mesures contre quiconque
menacerait la paix, la stabilité ou la sécurité de la Somalie;
214
S/RES/2067 (2012)
4 12-51301
7. Exprime sa préoccupation devant les actes présumés de malversation
financière, demande de nouveau qu’il y soit mis fin, demande instamment que
s’instaure une coopération sans réserve, le but étant de mettre rapidement en place
le Conseil conjoint de gestion financière et de le voir exercer efficacement ses
fonctions, demande aux autorités somaliennes de mettre au point un code
réglementaire efficace pour promouvoir le développement économique, prie tous les
partenaires qui concourent à la reconstruction économique de la Somalie de mieux
coordonner leurs actions, et note l’importance du renforcement des capacités des
institutions somaliennes concernées;
8. Réaffirme l’importance du rôle des femmes dans la prévention et le
règlement des conflits et dans la consolidation de la paix, souligne l’importance de
leur participation entière et sur un pied d’égalité à toutes entreprises de maintien et
de promotion de la paix et de la sécurité, et demande instamment aux autorités
somaliennes de continuer de favoriser une meilleure représentation des femmes à
tous les niveaux de prise de décisions dans les institutions somaliennes;
9. Rappelle ses résolutions 1674 (2006), 1738 (2006) et 1894 (2009) sur la
protection des civils dans les conflits armés, réitère son appui à l’AMISOM, se
félicite des progrès qu’elle a accomplis dans le sens de l’amélioration de la sécurité
à Mogadiscio et ailleurs, souligne que la Mission et les Forces de sécurité nationales
somaliennes doivent continuer à s’efforcer, avec l’appui de partenaires, de réduire la
menace que représentent Al-Chabab et les autres groupes d’opposition armés
conformément au mandat de l’AMISOM tel qu’il résulte du paragraphe 1 de sa
résolution 2036 (2012) et du paragraphe 9 de sa résolution 1772 (2007), et, à cet
égard, demande instamment aux autorités somaliennes d’achever la restructuration
des Forces de sécurité nationales somaliennes, notamment en mettant en place une
structure complète de commandement et de contrôle de tous les personnels
réintégrés;
10. Se félicite de l’appui que les partenaires de l’Union africaine apportent à
l’AMISOM, notamment par l’intermédiaire de la Facilité de soutien à la paix pour
l’Afrique de l’Union européenne et demande à tous les partenaires, en particulier
aux nouveaux bailleurs de fonds, de prêter leur concours à l’AMISOM en lui
fournissant du matériel, une assistance technique et des fonds pour la solde des
troupes, et en versant une contribution non préaffectée au Fonds d’affectation
spéciale des Nations Unies pour l’AMISOM;
11. Se réjouit de la signature du Plan national de sécurité et de stabilisation,
réaffirme qu’il importe que les autorités somaliennes assument la responsabilité de
l’instauration de la bonne gouvernance, de l’état de droit et de services de sécurité et
de justice, souligne qu’il importe aussi de créer promptement le Comité national de
sécurité envisagé dans la Constitution provisoire afin de garantir entre Somaliens un
dialogue sans exclusive sur le futur appareil de sécurité et de justice, engage
vivement la communauté internationale à redoubler d’efforts pour aider à renforcer
les institutions de sécurité somaliennes et, à cet égard, se félicite du soutien que la
Mission de formation de l’Union européenne apporte aux Forces de sécurité
nationales somaliennes;
12. Exhorte la communauté internationale à continuer d’accompagner le
renforcement des institutions judiciaires somaliennes, réaffirme qu’il est
fondamental d’améliorer encore la coordination de l’assistance internationale dans
ce domaine et souligne qu’il importe de tenir les engagements souscrits dans le
215
S/RES/2067 (2012)
12-51301 5
cadre des initiatives convenues lors des conférences de Londres et d’Istanbul en
2012;
13. Encourage les États Membres à continuer de coopérer avec les autorités
somaliennes et les uns avec les autres dans la lutte contre la piraterie et les vols à
main armée en mer, demande aux États de coopérer, selon qu’il conviendra, sur la
question des prises d’otages, souligne que c’est aux autorités somaliennes qu’il
incombe au premier chef de lutter contre la piraterie et les vols à main armée au
large des côtes somaliennes, conformément aux dispositions de la feuille de route du
6 septembre 2011, et prie les autorités somaliennes, avec le concours du Secrétaire
général et des organismes compétents des Nations Unies, de se donner sans plus
tarder un arsenal de lois pour lutter contre la piraterie, notamment des lois prévoyant
l’exercice de poursuites contre quiconque finance, planifie, organise ou facilite les
attaques perpétrées par des pirates ou en tire profit, en vue de garantir, dans les
meilleurs délais, l’exercice de poursuites efficaces contre les pirates présumés et les
personnes associées aux attaques perpétrées par des pirates au large des côtes
somaliennes, le transfèrement vers la Somalie des pirates poursuivis et condamnés
ailleurs et l’incarcération des personnes reconnues coupables en Somalie, et
demande en outre instamment aux autorités somaliennes de déclarer, conformément
aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la
création d’une zone économique exclusive qui favorisera la police efficace des eaux
au large des côtes somaliennes;
14. Note que les nouvelles autorités somaliennes assument les fonctions qui
incombaient précédemment au Gouvernement fédéral de transition aux fins de
l’application des dispositions du paragraphe 10 de la résolution 1846 (2008) et du
paragraphe 6 de la résolution 1851 (2008), telles que reconduites par le paragraphe 7
de la résolution 1897 (2009), le paragraphe 7 de la résolution 1950 (2010) et le
paragraphe 9 de la résolution 2020 (2011);
15. Souligne qu’il sera indispensable de défendre et promouvoir les droits de
l’homme, d’enquêter sur les violations du droit international humanitaire et
d’amener les auteurs de ces violations à en répondre pour asseoir la légitimité des
nouvelles autorités somaliennes et engage la Somalie à s’acquitter des obligations
que lui imposent le droit international des droits de l’homme et le droit international
humanitaire;
16. Se félicite de la signature, le 11 mai 2012, d’un mémorandum d’accord
sur les droits de l’homme entre les autorités somaliennes et l’Organisation des
Nations Unies et demande instamment aux États Membres d’aider tous les organes
compétents à mieux veiller au respect des droits de l’homme en Somalie;
17. Se félicite également de la signature, le 6 août 2012, par les autorités
somaliennes et l’Organisation des Nations Unies, d’un plan d’action pour mettre fin
aux meurtres et mutilations d’enfants, premier du genre à être signé, et engage les
autorités somaliennes à mettre résolument en oeuvre ce plan d’action, de même que
celui du 3 juillet 2012 sur le recrutement et l’emploi d’enfants soldats, et souligne
que quiconque commet de tels actes doit être traduit en justice;
18. Condamne fermement les violations des droits et atteintes aux droits de
l’homme graves et systématiques commises par de nombreuses parties, et en
particulier par Al-Chabab et ses affiliés, contre la population civile, y compris les
actes de violence perpétrés sur la personne d’enfants, de journalistes et de
216
S/RES/2067 (2012)
6 12-51301
défenseurs des droits de l’homme et les violences sexuelles dont les femmes et les
enfants sont victimes, exige qu’il soit immédiatement mis fin à ces actes et souligne
que les auteurs de toutes ces violations et atteintes doivent en répondre;
19. Exige de nouveau de toutes les parties qu’elles veillent à ce que l’aide
humanitaire parvienne en toute liberté, célérité et sécurité à tous ceux qui en ont
besoin partout en Somalie;
20. Note l’importance cruciale qu’il y a à pourvoir à la cohérence et à la
coordination de l’appui apporté par la communauté internationale à la Somalie et
invite l’Organisation des Nations Unies à coordonner les initiatives internationales
tendant à la fourniture d’assistance à ce pays et au renforcement de ses capacités,
approuve le transfert progressif d’une antenne du Bureau politique des Nations
Unies pour la Somalie à Mogadiscio et demande instamment à toutes les entités des
Nations Unies de continuer à prendre les dispositions nécessaires pour parachever
dans les meilleurs délais ce transfert en Somalie, en particulier à Mogadiscio et dans
les régions reprises à Al-Chabab;
21. Attend avec intérêt les résultats de l’examen interinstitutions de la
présence des Nations Unies coordonné par le Secrétaire général, souligne la
nécessité de définir une approche stratégique intégrée de toutes les activités des
organismes des Nations Unies en Somalie, dans le cadre d’un étroit partenariat avec
les autorités somaliennes et l’Union africaine, et en consultation avec les partenaires
régionaux et internationaux, et prie le Secrétaire général de lui faire des
recommandations au plus tard le 31 décembre 2012;
22. Réaffirme son appui à la cause d’un règlement global et durable de la
situation en Somalie;
23. Décide de demeurer activement saisi de la question.
217
- 218 -
ANNEXE 98
RÉSOLUTION 2077 (2012) ADOPTÉE PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ LE 21 NOVEMBRE 2012,
DOC. S/RES/2077 (2012)
Nations Unies S/RES/2077 (2012)*
Conseil de sécurité Distr. générale
21 novembre 2012
12-60085* (F)
*1260085*
Résolution 2077 (2012)
Adoptée par le Conseil de sécurité à sa 6867e séance,
le 21 novembre 2012
Le Conseil de sécurité,
Rappelant ses résolutions antérieures concernant la situation en Somalie, en
particulier les résolutions 1814 (2008), 1816 (2008), 1838 (2008), 1844 (2008),
1846 (2008), 1851 (2008), 1897 (2009), 1918 (2010), 1950 (2010), 1976 (2011),
2015 (2011) et 2020 (2011), ainsi que la déclaration de son président (S/PRST/
2010/16) en date du 25 août 2010,
Restant profondément préoccupé par la menace que les actes de piraterie et les
vols à main armée commis contre des navires continuent de faire peser sur la
sécurité, la célérité et l’efficacité de l’acheminement de l’aide humanitaire en
Somalie et dans la région, sur la sécurité des gens de mer et d’autres personnes, sur
la navigation internationale et la sécurité des routes maritimes commerciales, et sur
les autres navires vulnérables, notamment sur les activités de pêche conduites
conformément au droit international, et par le fait que les pirates menacent
désormais la partie occidentale de l’océan Indien et les zones maritimes adjacentes
et ont accru leurs moyens d’action,
Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de la participation
d’enfants à des actes de piraterie au large des côtes somaliennes,
Considérant que l’instabilité qui perdure en Somalie contribue au problème de
la piraterie et des vols à main armée au large des côtes somaliennes et soulignant
qu’il faut que la communauté internationale mène une action sur tous les fronts pour
s’attaquer à la piraterie et aux vols à main armée en mer et à leurs causes profondes,
Considérant également qu’il faut prendre des mesures d’enquête et de
poursuite non seulement contre les suspects capturés en mer, mais aussi contre
quiconque incite à la commission d’un acte de piraterie ou la facilite
intentionnellement, y compris les cerveaux des réseaux criminels de piraterie qui
planifient, organisent, facilitent ou financent illégalement les attaques et en tirent un
profit illicite, se déclarant une nouvelle fois inquiet que des personnes soupçonnées
de piraterie soient libérées sans avoir été jugées, réaffirmant que le fait de ne pas
traduire en justice toute personne responsable d’actes de piraterie ou de vols à main
* Nouveau tirage pour raisons techniques (15 janvier 2013).
219
S/RES/2077 (2012)
2 12-60085
armée commis au large des côtes somaliennes nuit à la lutte menée par la
communauté internationale contre la piraterie, et se déclarant résolu à faire en sorte
que les pirates soient amenés à répondre de leurs actes,
Réaffirmant son attachement à la souveraineté, à l’intégrité territoriale, à
l’indépendance politique et à l’unité de la Somalie, y compris aux droits de la
Somalie sur les ressources naturelles se trouvant au large de ses côtes, notamment
les pêcheries, conformément au droit international, rappelant qu’il importe
d’empêcher la pêche illégale et le rejet illégal de déchets, notamment de substances
toxiques, et soulignant qu’il convient d’ouvrir des enquêtes sur toute nouvelle
allégation de pêche illégale et de rejet illégal de déchets, prenant note du rapport du
Secrétaire général (S/2012/783) dans lequel celui-ci indique qu’il est difficile, sans
systèmes de contrôle et de communication adaptés, de fournir des informations
détaillées sur les activités de pêche illégale, non déclarée et non réglementée et de
déversement de déchets au large des côtes somaliennes et constate que l’ONU n’a
guère pu établir le bien-fondé des affirmations selon lesquelles le déversement
illégal de déchets toxiques et la pêche illégale font partie des facteurs qui poussent
les jeunes somaliens à se livrer à la piraterie, et que rien n’indique aujourd’hui qu’il
y ait des rejets de déchets toxiques à terre ou en mer, soulignant que la protection
des ressources marines et du milieu marin ne peut être invoquée pour dissimuler la
véritable nature de la piraterie au large des côtes somaliennes, qui n’est autre qu’une
entreprise criminelle transnationale motivée principalement par l’appât du gain, et
se déclarant satisfait, à cet égard, du rapport du Secrétaire général sur la protection
des ressources naturelles et des eaux somaliennes (S/2011/661) établi en application
du paragraphe 7 de sa résolution 1976 (2011),
Réaffirmant également que le droit international, tel qu’exposé dans la
Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en date du 10 décembre 1982
(« la Convention »), définit le cadre juridique de la lutte contre la piraterie et les
vols à main armée en mer, parmi d’autres activités maritimes,
Soulignant que la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer au
large des côtes somaliennes incombe au premier chef aux autorités somaliennes, et
prenant note des multiples demandes d’aide internationale présentées par les
autorités somaliennes pour combattre la piraterie au large des côtes somaliennes,
notamment de la lettre datée du 5 novembre 2012 par laquelle le Représentant
permanent de la Somalie auprès de l’Organisation des Nations Unies a fait savoir
que les autorités somaliennes étaient reconnaissantes au Conseil de l’aide qu’il lui
apportait, se déclaraient disposées à envisager de collaborer avec d’autres États et
avec les organisations régionales pour combattre la piraterie et les vols à main
armée au large des côtes somaliennes, et demandaient que les dispositions de la
résolution 1897 (2009) soient reconduites pour une nouvelle période de douze mois,
Saluant les efforts déployés par l’opération Atalante de l’Union européenne,
les opérations « Protecteur allié » et « Bouclier océanique » de l’Organisation du
Traité de l’Atlantique Nord, la Force multinationale 151 des Forces maritimes
combinées, commandée par le Danemark, les États-Unis d’Amérique, la Nouvelle-
Zélande, le Pakistan, la République de Corée, Singapour, la Thaïlande et la Turquie,
et par d’autres États agissant individuellement, en coopération avec les autorités
somaliennes et d’autres pays, pour réprimer la piraterie et protéger les navires
vulnérables qui croisent au large des côtes somaliennes, et se félicitant des efforts
faits par certains pays, notamment la Chine, la Fédération de Russie, l’Inde, le
220
S/RES/2077 (2012)
12-60085 3
Japon, la Malaisie et la République de Corée, qui ont déployé des navires ou des
aéronefs dans la région pour appuyer ces efforts, comme le relève le Secrétaire
général dans son rapport (S/2012/783),
Se félicitant que les États du pavillon aient pris les mesures voulues pour
autoriser les navires battant leur pavillon et traversant la zone de haut risque à
déployer des détachements de protection embarqués et à recruter du personnel de
sécurité armé sous contrat privé, et engageant les États à réglementer ces activités,
conformément au droit international applicable, et à autoriser les navires affrétés à
privilégier les dispositifs faisant appel à de tels moyens,
Prenant note de la demande de certains États Membres selon laquelle il
conviendrait de revoir, de façon objective et transparente, les limites de la zone de
haut risque en tenant compte des faits de piraterie effectifs, notant que la zone de
haut risque est établie et définie par les secteurs des assurances et du transport
maritime,
Se félicitant des activités de renforcement des capacités menées dans le cadre
du Fonds d’affectation spéciale de l’Organisation maritime internationale (OMI)
pour le Code de conduite de Djibouti et du Fonds d’affectation spéciale destiné à
soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des
côtes somaliennes, ainsi que des activités prévues par l’Union européenne au titre
du programme EUCAP NESTOR, et notant qu’il faut que toutes les organisations
internationales et régionales concernées y coopèrent pleinement,
Prenant note avec satisfaction des efforts faits par l’OMI et le secteur du
transport maritime pour élaborer et actualiser des principes directeurs, des bonnes
pratiques de gestion et des recommandations visant à aider les navires à prévenir et
réprimer les attaques lancées par des pirates au large des côtes somaliennes, y
compris dans le golfe d’Aden et l’océan Indien, et saluant l’action menée par l’OMI
et le Groupe de contact sur la lutte contre la piraterie au large des côtes
somaliennes; prenant acte, à ce sujet, de l’initiative prise par l’Organisation
internationale de normalisation, qui a mis au point des normes en matière de
formation et de certification applicables aux sociétés de sécurité maritimes privées
qui mettent du personnel de sécurité armé à la disposition des navires dans les zones
à haut risque,
Notant avec préoccupation que le manque de moyens et l’absence de
législation interne permettant de détenir et poursuivre les pirates présumés après
leur capture ont empêché de mener une action internationale plus vigoureuse contre
les pirates agissant au large des côtes somaliennes et, trop souvent, contraint à
libérer des pirates sans les avoir traduits en justice alors même que les éléments à
charge étaient suffisants pour justifier des poursuites, et réaffirmant qu’aux termes
de la Convention de 1988 pour la répression d’actes illicites contre la sécurité de la
navigation maritime, les États parties sont tenus d’ériger en infraction le fait de
s’emparer d’un navire ou d’en exercer le contrôle par la violence ou la menace de
violence ou toute autre forme d’intimidation, d’établir leur compétence à l’égard de
ces infractions et d’accepter la remise des personnes responsables ou soupçonnées
de tels actes,
Soulignant qu’il importe de continuer d’améliorer la collecte, la préservation
et la transmission aux autorités compétentes d’éléments de preuve relatifs aux actes
de piraterie et vols à main armée commis au large des côtes somaliennes, et se
221
S/RES/2077 (2012)
4 12-60085
félicitant de ce que font l’OMI, INTERPOL et les transporteurs maritimes pour
élaborer à l’intention des gens de mer des instructions quant à la manière de
maintenir en l’état, après la commission d’actes de piraterie, les lieux où ces actes
ont été commis, et notant qu’il importe, pour que les poursuites intentées contre les
auteurs de tels actes aboutissent, de permettre aux gens de mer de témoigner lors des
instances pénales,
Constatant que les réseaux de pirates continuent de se livrer à des enlèvements
et à des prises d’otages et que ces activités les aident à se procurer des fonds pour
acheter des armes, attirer de nouvelles recrues et poursuivre leurs opérations,
mettant ainsi en danger la sûreté et la sécurité de civils innocents et portant atteinte
à la liberté du commerce, se félicitant des mesures prises par la communauté
internationale en matière de collecte et d’échange d’informations aux fins d’entraver
les opérations de piraterie, telles que la Base de données mondiale d’INTERPOL sur
la piraterie maritime, et prenant acte de l’initiative en cours visant à mettre en place
un centre régional de coordination du renseignement et des poursuites en matière de
lutte contre la piraterie, qui sera installé aux Seychelles,
Réaffirmant la condamnation que suscitent dans la communauté internationale
les enlèvements et les prises d’otages, y compris les infractions figurant dans la
Convention internationale contre la prise d’otages, condamnant fermement la
pratique persistante de la prise d’otages par des pirates opérant au large des côtes
somaliennes, se déclarant gravement préoccupé par les conditions inhumaines dans
lesquelles les otages sont retenus en captivité, conscient des répercussions sur la vie
de leur famille, demandant la libération immédiate de tous les otages et constatant
l’importance de la coopération entre États Membres concernant la question de la
prise d’otages et les poursuites contre les pirates auteurs présumés de prises
d’otages,
Saluant les efforts déployés par le Kenya et les Seychelles pour poursuivre les
personnes soupçonnées de piraterie devant leurs tribunaux nationaux, se félicitant de
l’engagement pris par Maurice et la République-Unie de Tanzanie à cet égard et
souhaitant qu’il se renforce, et notant avec satisfaction l’assistance fournie par
l’Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC), le Fonds
d’affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter
contre la piraterie au large des côtes somaliennes et d’autres organisations et
donateurs internationaux, en coordination avec le Groupe de contact pour la lutte
contre la piraterie au large des côtes somaliennes, afin d’aider le Kenya, les
Seychelles, la Somalie et d’autres États de la région à prendre, dans le respect du
droit international des droits de l’homme en vigueur, des mesures pour poursuivre,
ou faire incarcérer dans un État tiers après des poursuites, les pirates appréhendés, y
compris ceux qui facilitent ou financent les actes de piraterie à terre, et soulignant
qu’il faut que les États et les organisations internationales redoublent d’efforts à cet
égard,
Se félicitant que les administrations nationales et régionales somaliennes
soient prêtes à coopérer entre elles et avec les États qui ont engagé des poursuites
contre des personnes soupçonnées de piraterie afin que les pirates condamnés
puissent être rapatriés en Somalie dans le cadre d’accords appropriés de
transfèrement des détenus, dans le respect du droit international en vigueur, y
compris le droit international des droits de l’homme,
222
S/RES/2077 (2012)
12-60085 5
Accueillant avec satisfaction le rapport présenté par le Secrétaire général
(S/2012/783), en application de la résolution 2020 (2011) sur l’application de cette
résolution et sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large
des côtes somaliennes,
Accueillant avec satisfaction les rapports du Secrétaire général sur les
modalités de la création de juridictions somaliennes spécialisées pour juger les
personnes soupçonnées de piraterie (S/2011/360 et S/2012/50), présentés en
application du paragraphe 26 de la résolution 1976 (2011) et du paragraphe 16 de la
résolution 2015 (2011), ainsi que les travaux menés par le Groupe de contact pour la
lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes et le Secrétariat de l’ONU
pour étudier la possibilité d’utiliser des mécanismes additionnels en vue de
poursuivre efficacement les personnes soupçonnées de piraterie et de vols à main
armée au large des côtes somaliennes, y compris celles qui sont à terre et incitent à
la commission d’actes de piraterie ou facilitent intentionnellement de tels actes,
Soulignant qu’il faut que les États examinent les moyens d’aider les gens de
mer qui sont victimes des pirates, et se félicitant à cet égard des travaux en cours au
sein du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes
somaliennes et de l’OMI pour élaborer des directives sur l’aide à apporter aux gens
de mer et autres personnes qui ont été victimes d’actes de piraterie,
Saluant les progrès réalisés par le Groupe de contact pour la lutte contre la
piraterie au large des côtes somaliennes, l’ONUDC et le Bureau politique des
Nations Unies pour la Somalie en ce qui concerne les outils d’information utilisés
pour sensibiliser aux dangers de la piraterie, faire connaître les bonnes pratiques et
éliminer ces agissements criminels, et pour informer le public des dangers que pose
la piraterie,
Notant avec satisfaction les efforts que continuent de déployer l’ONUDC et le
Programme des Nations Unies pour le développement pour renforcer la capacité du
système pénitentiaire somalien, y compris les autorités régionales, en particulier
avec l’appui du Fonds d’affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises
par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes,
d’incarcérer les pirates condamnés, dans le respect du droit international des droits
de l’homme,
Ayant à l’esprit le Code de conduite de Djibouti concernant la répression des
actes de piraterie et des vols à main armée contre des navires dans l’océan Indien
occidental et le golfe d’Aden, prenant acte des activités des centres d’échange
d’informations nouvellement créés au Yémen, au Kenya et en République-Unie de
Tanzanie et des travaux menés pour créer un centre régional de formation maritime
à Djibouti, et conscient des efforts que font les États signataires, y compris les
derniers en date que sont l’Afrique du Sud et le Mozambique, pour élaborer des
cadres réglementaires et législatifs appropriés visant à combattre la piraterie,
renforcer leurs moyens de patrouiller les eaux de la région, intercepter les navires
suspects et poursuivre en justice les personnes soupçonnées de piraterie,
Soulignant que la paix et la stabilité en Somalie, le renforcement des
institutions de l’État, le développement économique et social et le respect des droits
de l’homme et de l’état de droit sont nécessaires pour créer les conditions d’une
élimination permanente de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes
somaliennes, et soulignant également que la sécurité à long terme de la Somalie
223
S/RES/2077 (2012)
6 12-60085
repose sur la mise en place effective, par les autorités somaliennes, des Forces de
sécurité nationales somaliennes,
Se félicitant à cet égard de l’élection, le 10 septembre 2012, du Président,
suivie de la nomination d’un premier ministre et d’un cabinet, considérant que cet
épisode vient parachever la transition en Somalie et marque pour le pays une étape
importante sur la voie d’une gouvernance plus stable et plus responsable,
Notant que les efforts déployés par la communauté internationale et le secteur
privé pour combattre la piraterie ont permis de réduire sensiblement le nombre
d’attaques et de détournements de navires perpétrés par des pirates depuis 2011, et
soulignant que, si de nouvelles mesures ne sont pas prises, les progrès enregistrés
sur le plan de la diminution du nombre d’attaques menées avec succès par des
pirates sont réversibles,
Constatant que les actes de piraterie et les vols à main armée commis au large
des côtes somaliennes aggravent la situation dans le pays, laquelle continue de
menacer la paix et la sécurité internationales dans la région,
Agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies,
1. Réaffirme qu’il condamne et déplore tous les actes de piraterie et vols à
main armée commis contre des navires naviguant au large des côtes somaliennes;
2. Considère que l’instabilité que connaît la Somalie est une des causes
profondes du problème de la piraterie et des vols à main armée au large des côtes
somaliennes et contribue à ce problème;
3. Souligne qu’il faut que la communauté internationale mène une action
sur tous les fronts pour réprimer la piraterie et remédier à ses causes profondes;
4. Souligne que c’est aux autorités somaliennes qu’incombe au premier chef
la lutte contre la piraterie et les vols à main armée commis en mer au large des côtes
de la Somalie, et prie les autorités somaliennes, avec l’aide du Secrétaire général et
des entités compétentes des Nations Unies, d’adopter sans plus attendre un
ensemble complet de textes législatifs visant à combattre la piraterie, et de déclarer
une zone économique exclusive conformément à la Convention des Nations Unies
sur le droit de la mer;
5. Considère qu’il faut continuer le travail d’enquête sur tous les pirates
présumés et les poursuites à leur encontre et engage les États Membres à oeuvrer en
collaboration avec les organisations internationales compétentes en vue d’intensifier
les efforts en matière d’enquête et de poursuite menés contre les cerveaux des
réseaux criminels de piraterie qui planifient, organisent, favorisent ou financent
illégalement des actes de piraterie et en tirent un profit illicite;
6. Exhorte les autorités somaliennes à capturer les pirates qui opèrent au
large des côtes somaliennes, à mener des enquêtes sur ceux qui ont été appréhendés
et à les poursuivre en justice, ainsi qu’à patrouiller dans les eaux territoriales
somaliennes afin d’empêcher la commission d’actes de piraterie et de vols à main
armée en mer, notant qu’il importe de renforcer les capacités maritimes de la
Somalie, et accueille avec satisfaction l’appui de la communauté internationale
visant à renforcer les capacités de la Somalie dans ce domaine;
7. Demande aux États de coopérer également, selon qu’il conviendra, à la
poursuite des pirates auteurs présumés de prises d’otages;
224
S/RES/2077 (2012)
12-60085 7
8. Exprime de nouveau son inquiétude au sujet des observations formulées
par le Groupe de contrôle dans son rapport du 13 juillet 2012 (S/2012/544) et dans
la résolution 2020 (2011), selon lesquelles le versement de rançons de plus en plus
élevées aux pirates et le non-respect de l’embargo sur les armes imposé par la
résolution 733 (1992) encouragent la piraterie au large des côtes somaliennes, et
demande à tous les États de coopérer pleinement avec le Groupe de contrôle sur la
Somalie et l’Érythrée, notamment en matière de partage de l’information sur les
violations éventuelles de l’embargo sur les armes;
9. Est conscient qu’il faut que les États, les organisations régionales et les
autres partenaires concernés puissent partager des éléments de preuve et
d’information pour être en mesure d’arrêter et de poursuivre en justice les cerveaux
des réseaux criminels de piraterie qui planifient, organisent, favorisent ou financent
illégalement des actes de piraterie et en tirent un profit illicite, et continue
d’examiner la possibilité d’appliquer des sanctions contre les personnes et entités
qui répondent aux critères énoncés au paragraphe 8 de la résolution 1844 (2008);
10. Demande à nouveau aux États et aux organisations régionales qui en ont
les moyens de participer à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au
large des côtes somaliennes, en particulier, conformément à la présente résolution et
au droit international, en y déployant des navires de guerre, des armes et des
aéronefs militaires, en saisissant les embarcations, navires, armes et autre matériel
apparenté qui servent ou dont on a de bonnes raisons de soupçonner qu’ils servent à
commettre des actes de piraterie et des vols à main armée au large des côtes
somaliennes, et en en disposant;
11. Salue les initiatives prises par le Groupe de contact pour la lutte contre la
piraterie au large des côtes somaliennes en vue de faciliter la coordination afin de
décourager la commission d’actes de piraterie et les vols à main armée au large des
côtes somaliennes, en coopération avec l’OMI, les États du pavillon et les autorités
somaliennes, et exhorte les États et les organisations internationales à continuer de
soutenir ces efforts;
12. Engage les États Membres à continuer de coopérer avec les autorités
somaliennes dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée en mer, note
que c’est à ces autorités qu’il incombe au premier chef de lutter contre la piraterie et
les vols à main armée en mer, et décide de reconduire, pour une nouvelle période de
douze mois à compter de l’adoption de la présente résolution, les autorisations
visées au paragraphe 10 de la résolution 1846 (2008) et au paragraphe 6 de la
résolution 1851 (2008) et renouvelées au paragraphe 7 de la résolution 1897 (2009),
au paragraphe 7 de la résolution 1950 (2010) et au paragraphe 9 de la résolution
2020 (2011), accordées aux États et aux organisations régionales qui coopèrent avec
les autorités somaliennes dans la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au
large des côtes somaliennes et dont les autorités somaliennes auront préalablement
communiqué les noms au Secrétaire général;
13. Déclare que les autorisations reconduites dans la présente résolution
s’appliquent à la seule situation en Somalie et n’affectent pas les droits, obligations
ou responsabilités dérivant pour les États Membres du droit international,
notamment les droits ou obligations résultant de la Convention, pour ce qui est de
toute autre situation, et souligne en particulier que la présente résolution ne saurait
être regardée comme établissant un droit international coutumier, et affirme en outre
que les présentes autorisations n’ont été reconduites qu’à la suite de la réception de
225
S/RES/2077 (2012)
8 12-60085
la lettre datée du 5 novembre 2012 par laquelle les autorités somaliennes ont signifié
leur accord;
14. Déclare également que les mesures imposées au paragraphe 5 de la
résolution 733 (1992) et développées aux paragraphes 1 et 2 de la résolution
1425 (2002) ne s’appliquent pas aux livraisons d’armes et de matériel militaire
réservés à l’usage exclusif des États Membres et des organisations régionales qui
prennent des mesures conformément au paragraphe 12 ci-dessus ni à la fourniture
d’assistance technique à la Somalie aux seules fins énoncées au paragraphe 6 de la
résolution 1950 (2010), qui font l’objet d’une dérogation conformément à la
procédure définie aux paragraphes 11 b) et 12 de la résolution 1772 (2007);
15. Demande aux États coopérants de prendre les dispositions voulues pour
garantir que les activités qu’ils mèneront conformément aux autorisations accordées
au paragraphe 12 de la présente résolution n’auront pas pour effet dans la pratique
de refuser ou de restreindre le droit de passage inoffensif des navires d’États tiers;
16. Exhorte les autorités somaliennes à ne ménager aucun effort pour
traduire en justice ceux qui utilisent le territoire somalien pour planifier, favoriser
ou commettre des actes criminels de piraterie et des vols à main armée en mer et
engage les États Membres à aider la Somalie, sur la demande des autorités
somaliennes et en avisant le Secrétaire général, à renforcer les capacités en Somalie,
notamment celles dont disposent les autorités régionales, et souligne que toutes les
mesures prises en application du présent paragraphe devront être conformes au droit
international des droits de l’homme applicable;
17. Demande à tous les États, en particulier aux États du pavillon, aux États
du port et aux États côtiers, ainsi qu’aux États de nationalité des victimes ou des
auteurs d’actes de piraterie ou de vols à main armée et aux États tirant juridiction du
droit international ou de leur droit interne, de coopérer en vue de déterminer lequel
aura compétence et de prendre les mesures voulues d’enquête et de poursuite à
l’encontre des auteurs d’actes de piraterie et de vols à main armée commis au large
des côtes somaliennes, y compris quiconque incite à la commission d’un acte de
piraterie ou la facilite, dans le respect du droit international applicable, y compris le
droit international des droits de l’homme, de veiller à ce que tous les pirates remis à
des autorités judiciaires soient traduits en justice, et de seconder ces efforts,
notamment en fournissant une assistance en matière de logistique et d’exercice des
voies de droit vis-à-vis des personnes relevant de leur juridiction et de leur contrôle,
telles que les victimes, les témoins et les personnes détenues dans le cadre
d’opérations menées en vertu de la présente résolution;
18. Demande également à tous les États d’ériger la piraterie en infraction
dans leur droit interne et d’envisager favorablement de poursuivre les personnes
soupçonnées de piraterie qui ont été appréhendées au large des côtes somaliennes
ainsi que celles qui ont facilité ou financé leurs actes et d’incarcérer celles qui ont
été reconnues coupables, dans le respect du droit international, y compris du droit
international des droits de l’homme;
19. Réaffirme sa décision de continuer d’étudier d’urgence la possibilité de
créer, en Somalie et dans d’autres États de la région, des juridictions spécialisées
pour juger les personnes soupçonnées de piraterie, avec une participation et/ou une
assistance substantielles de la communauté internationale, comme prévu par la
résolution 2015 (2011), souligne qu’il importe que ces juridictions aient compétence
226
S/RES/2077 (2012)
12-60085 9
pour juger non seulement les prévenus appréhendés en mer, mais aussi quiconque
incite à la commission d’un acte de piraterie ou la facilite intentionnellement, y
compris les cerveaux des réseaux criminels de piraterie qui planifient, organisent,
favorisent ou financent illégalement des actes de piraterie et en tirent un profit
illicite, souligne la nécessité de renforcer la coopération entre les États, les
organisations internationales et les organisations régionales en vue de traduire les
individus concernés en justice, et encourage le Groupe de contact pour la lutte
contre la piraterie au large des côtes somaliennes à poursuivre ses travaux à cet
égard;
20. Se félicite, dans ce contexte, que le rapport présenté par le Secrétaire
général en application de la résolution 2015 (2011) contienne des propositions de
mise en oeuvre détaillées visant à faire en sorte que les pirates présumés répondent
de leurs actes, selon une procédure régulière dans le respect des normes
internationales, et encourage l’adoption de mesures dans ce domaine à l’échelon
fédéral en Somalie;
21. Engage instamment tous les États à prendre les mesures voulues dans le
cadre de leur droit interne en vigueur pour empêcher le financement illicite d’actes
de piraterie et le blanchiment des produits qui en sont tirés;
22. Prie instamment les États, en coopération avec INTERPOL et Europol,
d’enquêter plus avant sur les réseaux criminels internationaux associés à la piraterie
au large des côtes somaliennes, y compris ceux qui sont responsables du
financement et de la facilitation illicites;
23. Félicite INTERPOL d’avoir créé une base de données mondiale sur la
piraterie visant à regrouper les informations sur la piraterie au large des côtes
somaliennes et à faciliter leur analyse dans la perspective d’une action judiciaire, et
prie instamment tous les États de communiquer à INTERPOL, par les voies
appropriées, des informations à intégrer dans cette base de données;
24. Souligne à cet égard qu’il faut faciliter les enquêtes sur ceux qui
financent, planifient et organisent illégalement les attaques perpétrées par des
pirates au large des côtes somaliennes et en tirent un profit illicite, ainsi que les
poursuites à leur encontre;
25. Engage vivement les États et les organisations internationales à mettre en
commun les éléments de preuve et d’information en leur possession aux fins de la
répression des actes de piraterie en vue de faire en sorte que les personnes
soupçonnées de ces actes soient effectivement traduites en justice et celles qui sont
jugées coupables incarcérées;
26. Salue la création du Fonds d’affectation spéciale pour l’appui aux
initiatives des États qui luttent contre la piraterie au large des côtes somaliennes et
du Fonds d’affectation spéciale de l’OMI pour le Code de conduite de Djibouti et
demande instamment aux acteurs étatiques et non étatiques affectés par la piraterie,
et tout particulièrement au secteur des transports maritimes internationaux, de verser
des contributions à ces fonds;
27. Exhorte les États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit
de la mer et à la Convention pour la répression d’actes illicites contre la sécurité de
la navigation maritime à s’acquitter pleinement des obligations que leur imposent en
la matière lesdites conventions et le droit international coutumier, et à coopérer avec
227
S/RES/2077 (2012)
10 12-60085
l’ONUDC, l’OMI, ainsi que d’autres États et organisations internationales, en vue
de se donner les moyens judiciaires de poursuivre les personnes soupçonnées
d’actes de piraterie et de vols à main armée commis au large des côtes somaliennes;
28. Prie instamment les États, agissant à titre individuel ou dans le cadre des
organisations internationales compétentes, d’envisager sérieusement d’enquêter sur
toute nouvelle allégation faisant état d’activités de pêche illégales et de rejet illégal
de déchets, notamment de substances toxiques, en vue de poursuivre les auteurs de
ces infractions qui relèvent de leur juridiction, encourage le renforcement des
efforts de suivi et de communication de l’information concernant ces allégations,
prend note du rapport du Secrétaire général (S/2012/783) dans lequel celui-ci
indique qu’il est difficile, sans systèmes de contrôle et de communication adaptés,
de fournir des informations détaillées sur les activités de pêche illégale, non
déclarée et non réglementée et de déversement de déchets au large des côtes
somaliennes, et constate que l’ONU n’a guère pu établir le bien-fondé des
affirmations selon lesquelles le déversement illégal de déchets toxiques et la pêche
illégale font partie des facteurs qui poussent les jeunes somaliens à se livrer à la
piraterie et que rien n’indique aujourd’hui qu’il y ait des rejets de déchets toxiques à
terre ou en mer, souligne que la protection des ressources marines et du milieu
marin ne peut être invoquée pour dissimuler la véritable nature de la piraterie au
large des côtes somaliennes, qui n’est autre qu’une entreprise criminelle
transnationale motivée principalement par l’appât du gain, et prend note de
l’intention déclarée par le Secrétaire général d’inclure des informations sur ce sujet
dans ses rapports sur la piraterie au large des côtes somaliennes;
29. Accueille avec satisfaction les recommandations et les principes
directeurs de l’OMI concernant la prévention et la répression des actes de piraterie
et des vols à main armée à l’encontre de navires, souligne qu’il importe que toutes
les parties prenantes, en particulier le secteur des transports maritimes et les États
du pavillon, fassent en sorte que ces recommandations et principes directeurs soient
appliqués selon qu’il convient, engage les États, en collaboration avec les secteurs
des transports maritimes et des assurances, et l’OMI à continuer de mettre au point
des notes d’information et des pratiques optimales concernant les techniques
d’évitement, d’évasion et de défense que doivent appliquer les bateaux qui sont
attaqués ou qui naviguent au large des côtes somaliennes, et engage également les
États à mettre leurs ressortissants et bateaux à disposition aux fins d’enquêtes de
police scientifique, selon les besoins, au premier port d’escale adéquat,
immédiatement après tout acte de piraterie ou vol à main armée en mer ou toute
tentative de piraterie ou de vol, ou après leur mise en liberté;
30. Engage les États du pavillon et les États du port à étudier plus avant la
mise au point de mesures de sûreté et de sécurité à bord des navires, y compris, s’il
y a lieu, l’établissement de règles applicables au déploiement de personnel de
sécurité armé sous contrat privé à bord des navires, dans le cadre d’un processus
consultatif faisant intervenir, notamment, l’OMI et l’Association internationale de
normalisation;
31. Invite l’OMI à continuer de concourir à la prévention et à la répression
des actes de piraterie et des vols à main armée à l’encontre de navires, en
coordination, notamment, avec l’ONUDC, le Programme alimentaire mondial
(PAM), le secteur des transports maritimes et toutes les autres parties concernées, et
228
S/RES/2077 (2012)
12-60085 11
constate le rôle joué par l’OMI en ce qui concerne l’embarquement de personnel de
sécurité privé armé à bord des navires dans les zones à haut risque;
32. Note qu’il importe de garantir l’acheminement en toute sécurité par la
voie maritime de l’aide fournie par le PAM et se félicite de l’action menée par le
PAM, l’opération Atalante de l’Union européenne et les États du pavillon en ce qui
concerne les détachements de protection embarqués sur des navires affrétés par le
PAM;
33. Prie les États et les organisations régionales qui coopèrent avec les
autorités somaliennes de l’informer, ainsi que le Secrétaire général, dans un délai de
neuf mois, de l’application des mesures qu’ils auront prises en exécution des
autorisations découlant du paragraphe 12 ci-dessus et prie également tous les États
qui participent au Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des
côtes somaliennes, notamment la Somalie et les autres États de la région, de faire
rapport dans les mêmes délais sur les efforts qu’ils auront menés pour établir leur
compétence en matière d’enquête et de poursuite et pour coopérer dans les affaires
de piraterie;
34. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte, dans les onze mois
suivant l’adoption de la présente résolution, de l’application de celle-ci et de la
situation concernant la piraterie et les vols à main armée au large des côtes
somaliennes;
35. Entend suivre la situation et, le cas échéant, envisager de reconduire pour
des périodes supplémentaires les autorisations découlant du paragraphe 12 ci-dessus
si les autorités somaliennes lui en font la demande;
36. Décide de rester saisi de la question.
229
- 230 -
ANNEXE 109
THOMAS PEARMAIN, «WOODSIDE FORE LE PREMIER PUITS AU LARGE : LE KENYA DEVRAIT ÊTRE FIXÉ
SUR SON AVENIR PÉTROLIER EN 2007»,GLOBAL INSIGHT (12 MAI 2006)
Le forage du tout premier puits au large du Kenya depuis vingt-huit ans a débuté ; dans les
douze prochains mois, le Kenya devrait savoir s’il peut devenir un pays producteur de pétrole.
Global Insight 􀁿 Point de vue
Importance Woodside Petroleum a commencé à forer un puits en eaux
profondes sur le bloc L5 dans le bassin de Lamu, au large de
la côte kenyane. Ayant signé un accord plus tôt cette année, la
Chine se lancera également dans la prospection du pétrole au
Kenya.
Conséquences Les habitants de Lamu se voient déjà profiter bientôt
d’énormes richesses pétrolières ; toutefois, même si des
gisements pétroliers commercialement exploitables sont
découverts, cela n’entraînera pas de création d’emplois au
niveau local car la main-d’oeuvre de Lamu n’est pas qualifiée.
Perspectives Les activités kényanes en amont détermineront également
l’ampleur des investissements et l’avenir du secteur en aval,
la raffinerie de Mombasa devant être soit développée, soit
fermée et convertie en installation de stockage pour produits
importés. Dans les douze prochains mois, le Kenya saura s’il
peut devenir un pays producteur de pétrole.
Début du forage
Le pétrolier australien Woodside Petroleum a démarré le forage d’exploration en eaux
profondes du puits Pomboo-1 sur le bloc L5. A la fin de l’année prochaine, quand les autres puits
auront été forés, l’analyse des premiers résultats devrait dire si le pays dispose de gisements
commercialement exploitables pour devenir un pays producteur de pétrole.
Woodside dirige un consortium d’entreprises d’exploration indépendantes et exploite le
bloc L-5, dont il détient 30 %. Les parts restantes sont détenues par Dana Petroleum (30 %), Repsol
(20 %) et Global Petroleum (20 %) (voir Kenya : 10 août 2006 : «Dana, Woodside and Global
Petroleum Get Ready to Sink Exploratory Wells in Kenya»).
Woodside a annoncé qu’il comptait dépenser plus de 90 millions de dollars des Etats-Unis
pour forer un seul puits sur les blocs L5 et L7 dans l’océan Indien. Auparavant, il avait déclaré que
la côte kényane recelait «le plus fort potentiel de l’Afrique de l’Est, plusieurs grandes structures
géologiques abritant de multiples cibles similaires à celles identifiées sur le plateau nord-ouest de
l’Australie». Selon Dana Petroleum, les blocs pourraient contenir chacun plus d’un milliard de
barils. Le premier puits est actuellement foré dans 2200 mètres d’eau, jusqu’à une profondeur totale
évaluée à 5005 mètres. Le forage sera réalisé par le navire japonais de forage en haute mer Chikyu
MV.
- 231 -
Les gisements de pétrole ne créeront pas d’emplois
Le forage se déroule à environ 135 km au large de Lamu, mais les habitants s’imaginent déjà
qu’une nouvelle vie, riche en pétrodollars, est à portée de main. Mary M’Mukindia, directeur
général de la Kenya National Oil Co (NOCK), s’efforce donc de calmer l’emballement général en
organisant des assemblées et des réunions publiques pour tempérer les attentes de la population
locale. Même si des gisements de pétrole commercialisables sont découverts dans le bassin de
Lamu, les recettes ne commenceront pas à entrer dans les caisses avant 2011-2014. Un autre
problème pour les habitants de Lamu est que la production de pétrole ne créera pas d’emplois, la
main-d’oeuvre locale étant en grande partie non qualifiée. La plupart des postes pourraient donc
être confiés à des sous-traitants.
Une étude indépendante d’impact sur l’environnement devra également être réalisée car les
eaux de Lamu font vivre les pêcheurs du bassin et la détérioration de l’environnement serait une
catastrophe pour eux ainsi que pour le secteur, non moins vital, du tourisme. Une étude de
l’Autorité nationale de gestion de l’environnement (National Environment Management Authority,
NEMA) est en cours mais cette autorité représente le Gouvernement, lequel a tout intérêt à ce que
la prospection pétrolière dans les eaux profondes de Lamu se révèle concluante.
La Chine à son tour
En avril 2006, le président chinois Hu Jintao s’est rendu au Kenya pour rencontrer le
président Mwai Kibaki et signer, pour le compte de la China National Offshore Oil Corp
(CNOOC), un accord de prospection pétrolière principalement au large des côtes (voir Kenya :
27 avril 2006 : «Chinese President Agrees to Offshore Oil Exploration Deal During State Visit to
Kenya»). Fu Chengyu, directeur général de la CNOOC Ltd, a annoncé la semaine dernière que six
contrats de partage de la production seront confiés à la filiale de la compagnie au Kenya. Ces six
contrats concernent les blocs 1, 9, 10A, L2, L3 et L4 situés dans les trois bassins de Lamu, Anza et
Mandera, soit une superficie totale de 115 343 km². C’est la première fois que la CNOOC se lance
dans l’exploration en Afrique de l’Est (voir Afrique subsaharienne : 1er mai 2006 : «China
Increases Security of Supply with Energy Deals in Nigeria and Kenya»). Cet accord semble
constituer un investissement à faible risque pour le Kenya puisque la Chine doit assumer tous les
frais d’exploration. Alors que le Kenya est considéré comme un pays à très fort potentiel, son
accord avec la Chine peut être considéré comme une police d’assurance pour les autorités chinoises
qui cherchent désespérément à protéger leurs investissements au Soudan voisin, qui fournit la
majorité de son pétrole aux marchés chinois. La plupart des champs pétrolifères soudanais se
trouvent dans le centre ou le sud du pays, la Kenya Pipeline Corp (CPK) ayant proposé de
construire un oléoduc pour transporter le pétrole du sud du Soudan jusqu’au port de Lamu. Cet
oléoduc pourrait protéger les voies de commercialisation soudanaises si le sud du pays décide de se
séparer à l’issue de la période intérimaire de six ans prévue par l’accord de paix conclu avec le
Gouvernement soudanais de Khartoum.
George Okungu, directeur général de la KPC, a expliqué aux autorités sud-soudanaises que
le Kenya, de par sa position sur la côte orientale de l’Afrique et son expérience dans la gestion de
pipelines, serait le mieux placé pour aider le Soudan à exploiter ses réserves pétrolières connues
(voir Kenya : 8 avril 2006 : «Kenya Pipeline Corporation Wants to Build Pipeline from Southern
Sudan to Kenyan Coast»). L’on estime toutefois qu’un pipeline reliant le Sud-Soudan à la côte
kenyane coûterait environ 1,4 milliard de dollars des Etats-Unis, ce qui en fait un projet à long
terme.
- 232 -
Perspectives et Conséquences
L’année prochaine sera cruciale pour déterminer si le Kenya a un avenir en tant que pays
producteur de pétrole. Woodside, qui a déjà investi 852 millions de shillings kényans (12 millions
de dollars des Etats-Unis) en activités d’exploration et données sismiques depuis 2003, s’est engagé
à forer au moins deux puits au cours des douze prochains mois, et il en creusera 13 dans toute
l’Afrique l’année prochaine.
Le Kenya espère que les tests confirmeront la présence de gisements d’hydrocarbures,
d’autant plus que son voisin, l’Ouganda, a prouvé cette année qu’il détenait des ressources
pétrolières exploitables et devrait rejoindre le cercle des pays producteurs de pétrole en 2009. Le
président ougandais Yoweri Museveni a déclaré que son Gouvernement lancerait un «premier plan
de production de pétrole» assortit de la création, l’année prochaine, d’une mini-raffinerie chargée
de produire du diesel, du kérosène et du pétrole lourd à l’horizon 2009. Par la suite, le pays sera en
mesure de produire de l’essence (voir Ouganda : 10 octobre 2006 : «President Museveni Says
Uganda Will Begin Producing Oil in 2009»).
La question de savoir si le Kenya va découvrir du pétrole au cours de ses activités
d’exploration a également des répercussions en aval. Ainsi, la Kenya Petroleum Refineries Ltd
(KPRL) a besoin d’environ 21 milliards de shillings kényans (300 millions de dollars des
Etats-Unis) pour réhabiliter la raffinerie de Mombasa ; dans son état actuel, cette raffinerie est un
fardeau pour l’économie kényane, puisque son piètre rendement coûte au contribuable kényan
5 milliards de shillings par an ; elle doit être modernisée pour pouvoir produire du carburant diesel
à faible teneur en soufre et respectueux de l’environnement car, à l’heure actuelle, elle n’est pas
dotée d’un système de désulfuration. De plus, en modernisant la raffinerie de Mombasa, le
Gouvernement pourrait réaliser l’un de ses objectifs, qui est d’augmenter la production kényane de
gaz de pétrole liquéfié. Si les résultats des forages révèlent que le Kenya peut devenir un pays
producteur de pétrole, la raffinerie de Mombasa pourrait bénéficier de retombées et
d’investissements importants.
En revanche, si aucun gisement de pétrole commercialisable n’est découvert au Kenya dans
les douze prochains mois, la raffinerie pourrait être fermée et convertie en installation de stockage
de produits raffinés importés. Selon George Wachira, directeur général du Petroleum Institute of
East Africa (institut est-africain du pétrole), le Kenya dépense 2 ou 3 shillings de plus par litre pour
affiner un litre de carburant qu’en important des produits raffinés du Moyen-Orient, où les grandes
raffineries performantes peuvent réaliser des économies d’échelle (voir Kenya : 1er novembre
2006 : «Inefficient Kenyan Refinery a Burden on Economy»). Avec l’annonce par l’Ouganda de la
construction d’une mini-raffinerie sur la base de ses réserves avérées de brut, ce dernier pourrait
être en mesure de contrôler le marché est-africain des carburants.
Maintenant que le premier puits a été foré au Kenya 􀁿 son premier puits en mer depuis
vingt-huit ans 􀁿, le pays a intensifié ses efforts en tant que pays producteur de pétrole. Dans le
même temps, le ministre de l’énergie, M. Kiraitu Murungi, a annoncé dans le Journal officiel la
création de 38 blocs d’exploration dans le pays, qui couvrent une superficie totale de 115 242 km2.
En 2007, les Kenyans et les observateurs du secteur de l’énergie seront plus à même de répondre à
la question de savoir si le pays dispose, comme les Soudanais et les Ougandais, de réserves avérées
d’hydrocarbures.
___________
- 233 -
ANNEXE 114
«LIBÉRER LE POTENTIEL DE LA SOMALIE», SOMA OIL&GAS,
PRÉSENTATION D’ENTREPRISE, DEUXIÈME TRIMESTRE 2016,
DIAPOSITIVE 4
Le secteur pétrolier et gazier en Somalie
􀁿 Avant 1991, BP (Amoco, Sinclair), Chevron (Texaco), Conoco, Eni, Shell, ExxonMobil, Total
et 5 autres compagnies étaient détentrices de droits de prospection associés à des concessions
pétrolières en Somalie.
􀁿 En 1991, les opérateurs avaient tous invoqué la force majeure en raison de la guerre civile.
􀁿 Perte de la totalité des données et des savoirs géologiques et géophysiques historiques
régionaux en raison de la guerre civile.
􀁿 Le GFT et le GFS misent principalement sur le secteur gazier et pétrolier pour reconstruire
l’économie.
􀁿 Promulgation de la loi sur le pétrole par le GFT en 2008.
􀁿 Le GFS prend contact en 2012/2013 avec 12 détenteurs de licence pour mettre fin à la situation
de force majeure 􀁿 refus général.
􀁿 Le GFS prend contact avec 8 autres compagnies pétrolières, qui refusent également.
GFT : Gouvernement fédéral de transition (de la Somalie).
GFS : Gouvernement fédéral somalien.
___________
- 234 -
ANNEXE 120
DISCOURS DE S. EXC. M. GILBERT GUILLAUME, PRÉSIDENT DE LA COUR
INTERNATIONALE DE JUSTICE, PRONONCÉ DEVANT LA SIXIÈME
COMMISSION DE L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DES NATIONS UNIES
LE 31 OCTOBRE 2001
DISCOURS DE SON EXCELLENCE M. GILBERT GUILLAUME,
PRÉSIDENT DE LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE,
PRONONCÉ DEVANT LA SIXIÈME COMMISSION DE
L’ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DES NATIONS UNIES
Le 31 octobre 2001
Monsieur le Président,
Mesdames et Messieurs,
C’est pour moi un privilège et un honneur que d’avoir une deuxième fois l’occasion de
prendre la parole devant votre Commission en ma qualité de président de la Cour internationale de
Justice.
J’avais choisi l’an passé d’aborder avec vous une question qui constitue un sujet de
préoccupation constant pour la communauté juridique internationale, je veux parler de la
prolifération des instances judiciaires internationales et de son incidence sur le droit international.
Les multiples réactions que cette présentation a suscité parmi les diplomates, les universitaires, les
journalistes et les praticiens du droit démontrent que cette préoccupation est largement partagée et
soulève des interrogations nombreuses.
La situation à cet égard ne s’est pas améliorée depuis l’année dernière. Bien au contraire, les
risques de course aux tribunaux, de «forum shopping», se sont aggravés, comme on a pu le
constater à l’occasion du différend concernant la pêche à l’espadon apparu entre le Chili et l’Union
européenne et comme on a pu le voir dans l’affaire du thon à nageoire bleue dans laquelle le
Tribunal international du droit de la mer s’était déclaré compétent prima facie, mais où cette
solution n’a en définitive pas été retenue par le Tribunal arbitral constitué entre l’Australie, le
Japon et la Nouvelle-Zélande.
Les risques de contrariété de jurisprudence se sont également développés et la Cour
internationale de Justice vient d’être, par exemple, saisie d’une requête dirigée par le Liechtenstein
contre l’Allemagne qui concerne une affaire dont la Cour européenne des droits de l’homme avait
connu auparavant à certains égards.
Je reste persuadé que la multiplication des instances juridictionnelles internationales peut
mettre en danger l’unité du droit international. Je continue par suite à penser que les législateurs et
les juges internationaux devront dans l’avenir faire preuve en ce domaine d’une extrême prudence.
235
- 2 -
Mais je crains toutefois qu’une telle prudence ne soit pas suffisante et que des procédures dussent
être mises sur pied afin de permettre à la Cour internationale de Justice de statuer sur les questions
préjudicielles qui pourraient lui être soumises par les tribunaux internationaux spécialisés. Je ne
reviendrai cependant pas aujourd’hui sur cette question.
Je ne vous entretiendrai pas davantage de la situation présente de la Cour qui a fait l’objet
hier d’une présentation par mes soins à l’Assemblée générale. Malgré une activité soutenue, notre
Cour a encore vingt-deux affaires à son rôle. Nous avons été par suite contraints de solliciter une
modeste augmentation de notre budget, remercions la Commission consultative pour les questions
administratives et budgétaires (CCQAB) de la compréhension dont elle a fait preuve à notre égard
et espérons que son rapport pourra être rapidement approuvé par la Cinquième Commission et
l’Assemblée générale.
*
Monsieur le Président,
La Cour a rendu l’année dernière plusieurs arrêts d’importance et a notamment tranché le
16 mars 2001 un différend territorial entre Qatar et Bahreïn relatif à la souveraineté sur certaines
îles et à la délimitation maritime à opérer entre les deux Etats.
A cette occasion, elle a été amenée à préciser sur plusieurs points sa jurisprudence dans le
domaine du droit de la mer et il m’a par suite paru intéressant de vous entretenir aujourd’hui de la
contribution de notre Cour à ce droit.
Cette contribution est ancienne et diverse et la Cour internationale de Justice a joué et
continue de jouer un rôle essentiel en ce domaine, ayant au total été saisie d’une vingtaine de
différends internationaux touchant à la matière. Aussi bien et de manière significative, la Cour
permanente de Justice internationale, comme la présente Cour, ont-elles toutes deux entamé leur
tâche contentieuse par des affaires relatives au droit de la mer, à savoir dans le premier cas, celle du
Vapeur Wimbledon1 et, dans le second, celle du Détroit de Corfou2 .
1 C.P.J.I. Recueil série A/B no 5, 1923
2 Arrêt du 9 avril 1949, C.I.J. Recueil 1949, p. 4.
236
- 3 -
Au cours de cette longue histoire, la jurisprudence de la Cour a touché les domaines les plus
divers du droit : liberté de la haute mer, droit de passage dans les détroits et dans la mer
territoriale3, nationalité des navires4, compétence juridictionnelle sur ces navires et sur leurs
équipages5, droit des pêches, etc.
Mais je me limiterai aujourd’hui à une seule question : celle du droit des délimitations des
espaces maritimes.
* *
La délimitation de ces espaces a longtemps été considérée comme une question secondaire
s’agissant de la fixation de frontières entre mers territoriales étroites. L’extension des compétences
des Etats en haute mer et le développement des technologies en ont fait un des problèmes
territoriaux majeurs des trente dernières années.
Dès l’abord, deux méthodes ont été préconisées en vue de procéder à de telles délimitations.
Certains se sont référés à la méthode dite de l’équidistance selon laquelle la frontière des Etats en
mer doit suivre «la ligne médiane dont tous les points sont équidistants des points les plus proches»
des côtes. D’autres ont fait observer que, si l’équidistance apparaissait comme une méthode
généralement acceptable en ce qui concerne les mers territoriales comme entre Etats disposant de
côtes de longueur comparable se faisant face, elle pouvait aboutir en d’autres circonstances à des
résultats inéquitables. Ils ont donc préconisé des délimitations maritimes fondées sur des principes
équitables ou aboutissant à des résultats équitables. Au terme d’une longue évolution, dans
laquelle la Cour a joué un rôle éminent, le droit de la mer distingue aujourd’hui entre d’une part la
3 Pour le premier cas, voir l’affaire du Détroit de Corfou précitée; pour le deuxième cas, voir l'affaire des
Activités militaires et paramilitaires au Nicaragua et contre celui-ci (Nicaragua c. Etats-Unis d’Amérique), C.I.J.,
Recueil 1986, p. 14.
4 Affaire de la Composition du Comité de la sécurité maritime de l’Organisation intergouvernementale
consultative de la navigation maritime, avis consultatif du 8 juin 1960, C.I.J. Recueil 1960, p. 150.
5 Affaire du Lotus, arrêt no 9, 1927, C.P.J.I. série A no 10.
237
- 4 -
délimitation des mers territoriales et d’autre part celle des plateaux continentaux et des zones de
pêches ou des zones économiques exclusives. Mais la Cour a aujourd’hui dégagé des règles
comparables applicables dans l’un et l’autre cas.
* *
La délimitation des mers territoriales
La limite de la mer territoriale et de la haute mer était traditionnellement fixée à 3 milles des
côtes. Elle a été aujourd’hui portée le plus souvent à 12 milles. Mais quelles côtes prendre en
considération pour fixer cette limite en vue d’assurer ultérieurement une délimitation appropriée ?
Tel est le premier problème qui s’est posé à la Cour.
Il existe en effet deux méthodes de calcul des points de départ de la mer territoriale : la
méthode des lignes de base normales et celle des lignes de base droites.
La ligne de base normale à partir de laquelle est d’ordinaire mesurée la largeur de la mer
territoriale est la laisse de basse mer le long de la côte, telle qu’elle est indiquée sur les cartes
marines à grande échelle reconnues officiellement par l’Etat côtier.
A cette méthode traditionnelle, la Cour internationale de Justice a cependant préféré, dans
son arrêt du 18 décembre 1951 sur les Pêcheries Anglo-Norvégiennes6 une autre méthode, dite des
lignes de base droites. Elle a certes relevé que la méthode des lignes de base normales pouvait être
appliquée «sans difficultés à une côte simple, n’offrant pas trop d’accidents»7. Mais, a-t-elle
ajouté, dans le cas d’une
6 Dans cette affaire des Pêcheries Anglo-Norvégiennes, la Cour a délivré un dictum très souvent cité et essentiel
en ce qui concerne la fixation des limites des espaces maritimes vers le large selon lequel :
«La délimitation des espaces maritimes a toujours un aspect international ; elle ne saurait
dépendre de la seule volonté de l’Etat riverain telle qu’elle s’exprime dans son droit interne. S’il est vrai
que l’acte de délimitation est nécessairement un acte unilatéral, parce que l’Etat riverain a seul qualité
pour y procéder, en revanche la validité de la délimitation à l’égard des Etats tiers relève du droit
international,» (Affaire des Pêcheries (Royaume-Uni c. Norvège), arrêt du 18 décembre 1951, C.I.J.
Recueil 1951, p. 132.)
7 Affaire des Pêcheries (Royaume-Uni c. Norvège), arrêt du 18 décembre 1951, C.I.J. Recueil 1951, p. 128. Plus
précisément, cette observation visait la méthode dite du tracé parallèle à partir des lignes de base normales.
238
- 5 -
«côte profondément découpée d’indentations ou d’échancrures, comme la côte du
Finnmark oriental, ou bordée par un archipel tel que le «skjaergaard» du secteur
occidental de la côte dont il s’agit, la ligne de base se détache de la laisse de basse mer
et ne peut être obtenue que par quelque construction géométrique»8.
Aussi la Cour a-t-elle adopté en pareille hypothèse la méthode des lignes de base droites qui sera
par la suite reprise dans la convention de 1958 sur la mer territoriale, puis au paragraphe 1 de
l’article 7 de la convention de Montego Bay selon lequel :
«1. Là où la côte est profondément échancrée et découpée, ou s’il existe un
chapelet d’îles le long de la côte, à proximité immédiate de celle-ci, la méthode des
lignes de base droites reliant des points appropriés peut être employée pour tracer la
ligne de base à partir de laquelle est mesurée la largeur de la mer territoriale.»
L’article 7 ajoute en son paragraphe 3 que :
«Le tracé des lignes de base droites ne doit pas s’écarter sensiblement de la
direction générale de la côte et les étendues de mer situées en deçà doivent être
suffisamment liées au domaine terrestre pour être soumises au régime des eaux
intérieures.»
Dans son arrêt du 16 mars 2001 (Délimitation maritime et questions territoriales entre Qatar
et Bahreïn) la Cour a été amenée pour la première fois à appliquer ces dispositions qu’elle a
considérées comme faisant partie du droit coutumier.
Bahreïn soutenait en effet que les diverses formations maritimes se trouvant au large
de la côte orientale de ses îles principales «pouvaient être assimilées à un chapelet d’îles formant
un tout avec son territoire principal». Il en déduisait qu’il était en droit de tracer des lignes de base
droites reliant ces diverses formations.
La Cour ne l’a pas suivi sur ce terrain. Elle a certes reconnu que les formations maritimes en
cause faisaient partie de la configuration géographique générale de Bahreïn. Mais elle a relevé
qu’elles ne se rattachaient pas à une côte «profondément échancrée», qu’elles ne pouvaient être
qualifiées de «chapelet d’îles» et que la situation était, par suite, différente de celle analysée dans le
cas de la Norvège et retenue par la convention des Nations Unies sur le droit de la mer. Elle a
ajouté qu’en l’espèce, la méthode des lignes de base droites n’aurait été applicable que si Bahreïn
avait déclaré être un Etat archipel au sens de la convention de Montego Bay. Or tel n’était pas le
cas. Dès lors, cet Etat ne pouvait tracer des lignes de base droites. Par voie de conséquence, la
ligne d’équidistance entre Bahreïn et Qatar à laquelle la Cour devait recourir, quitte à la corriger,
8 Affaire des Pêcheries (Royaume-Uni c. Norvège), arrêt du 18 décembre 1951, C.I.J. Recueil 1951, p. 129
239
- 6 -
pour fixer la frontière maritime entre les deux Etats devait être tracée à partir de lignes de base
normales. Les eaux intérieures de Bahreïn se réduisaient d’autant et le passage séparant les îles
principales des îles Hawar constituait des eaux territoriales dans lesquelles le droit de passage
inoffensif était reconnu9.
*
L’arrêt rendu dans cette affaire ne précise pas seulement les règles permettant de fixer les
limites extérieures des mers territoriales. Il aborde en outre la question de la délimitation des eaux
territoriales d’Etats voisins.
Cette question est régie par le droit coutumier codifié par les conventions de Genève et
la convention de Montego Bay. L’article 15 de cette dernière a posé le principe selon lequel les
mers territoriales doivent être délimitées selon la méthode de l’équidistance. Mais il ajoute que :
«Cette disposition [sur l’équidistance] ne s’applique cependant pas dans le cas où, en raison de
l’existence de titres historiques ou d’autres circonstances spéciales, il est nécessaire de délimiter
autrement la mer territoriale des deux Etats.» En fait la délimitation des mers territoriales est ainsi
opérée conformément à la règle équidistance/circonstances spéciales le plus souvent par voie
d’accords bilatéraux. Pour la première fois cependant, dans l’affaire opposant Qatar et Bahreïn, la
Cour a eu à se prononcer sur une telle délimitation et été amenée à appliquer la règle de droit
coutumier ainsi consacrée par la convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Elle a donc procédé en deux temps : en premier lieu, tracé de la ligne d’équidistance; en
second lieu, recherche des circonstances spéciales éventuelles.
Pour ce qui est de la construction de la ligne d’équidistance, la Cour, confirmant sa
jurisprudence, s’est refusée à appliquer la méthode de calcul de masse terrestre à masse terrestre.
Elle a identifié chacune des formations maritimes ayant un effet sur le tracé de la ligne
d’équidistance et a fixé cette dernière à la partie des lignes de base et des points de base appropriés.
Elle a identifié à cet effet les îles et îlots relevant de la souveraineté de chacun des Etats.
9 Affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn, arrêt du 16 mars 2001,
par. 210-216, et par. 223.
240
- 7 -
Elle s’est trouvée cependant devant une difficulté nouvelle résultant de la présence dans la
zone de hauts-fonds découvrants.
On se souviendra que, selon les dispositions pertinentes des conventions sur le droit de la
mer qui reflètent le droit international coutumier, on entend par «hauts fonds découvrants» les
élévations naturelles de terrain qui sont entourées par la mer, découvertes à marée basse et
recouvertes à marée haute10.
Selon ces dispositions, lorsque des hauts-fonds découvrants se trouvent, entièrement ou
partiellement, à une distance du continent ou d’une île ne dépassant pas la largeur de la mer
territoriale, la laisse de basse mer sur ces hauts-fonds doit être prise comme ligne de base pour
mesurer la largeur de la mer territoriale. Lorsque des hauts-fonds découvrants se trouvent
entièrement à une distance supérieure à la largeur de la mer territoriale, ils n’ont pas de mer
territoriale qui leur soit propre.
L’affaire opposant Qatar et Bahreïn soulevait toutefois un problème particulier dans la
mesure où certains hauts-fonds découvrants étaient situés dans la zone de chevauchement de la mer
territoriale des deux Etats. En principe chacun d’entre eux était donc en droit d’utiliser la laisse de
basse mer de ces hauts-fonds pour mesurer la largeur de sa mer territoriale. Aux fins de la
délimitation, les droits concurrents des deux Etats semblaient devoir se neutraliser.
Bahreïn soutenait cependant qu’il avait pris possession de la plupart de ces hauts-fonds qui
relevaient dès lors de sa souveraineté et qu’il était seul habilité à en tenir compte pour la fixation de
la ligne d’équidistance.
La Cour n’a pas retenu cette thèse. Elle a relevé qu’à plusieurs égards le droit de la mer
distinguait îles et hauts-fonds découvrants et elle a estimé qu’un Etat ne pouvait, par voie
d’appropriation, acquérir la souveraineté sur un haut-fond situé dans les limites de sa mer
territoriale lorsque le même haut-fond se trouve également dans les limites de la mer territoriale
10 Paragraphe 1 de l’article 11 de la convention de 1958 sur la mer territoriale et la zone contiguë, paragraphe 1 de
l’article 13 de la convention de 1982 sur le droit de la mer.
241
- 8 -
d’un autre Etat11. Elle en a déduit que ces hauts-fonds ne pouvaient être utilisés pour la
détermination des points de base et le tracé de la ligne d’équidistance12.
Une fois cette ligne déterminée, selon les règles ainsi posées, reste à s’interroger dans chaque
cas particulier sur l’existence de titres historiques ou d’autres circonstances spéciales. A cet égard,
la Cour a estimé qu’il ne convenait pas d’attribuer un effet disproportionné à certaines formations
maritimes insignifiantes13. Dans le passé, elle avait déjà pour ce motif écarté toute influence de
l’îlot désert de Filfla sur la délimitation maritime à opérer entre la Libye et Malte14. De même, en
l’espèce, elle a noté que Qit’at Jaradah était une île très petite, inhabitée et totalement dépourvue de
végétation. Elle a certes reconnu la souveraineté de Bahreïn sur cette formation minuscule, longue
de 12 mètres, large de 4 mètres et haute de 0,40 mètre à marée haute15, mais a estimé qu’il
s’agissait là d’une «circonstance spéciale qui justifiait le choix d’une ligne de délimitation passant
immédiatement à l’est de Qit’at Jaradah»16 et ne lui donnant de ce fait qu’une influence modeste
sur la délimitation des mers territoriales.
* *
La délimitation du plateau continental et de la zone économique exclusive
En matière de délimitation du plateau continental et de la zone économique exclusive, la
Cour a également établi de manière progressive une jurisprudence qui fait aujourd’hui autorité et
qu’elle a définitivement mise au point dans l’affaire opposant Qatar et Bahreïn.
Comme on le sait, la Cour avait initialement penché en 1969 dans l’affaire du Plateau
continental de la mer du Nord pour une délimitation de ce plateau conformément à «des principes
11 Affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn, arrêt du 16
mars 2001, par. 200-209.
12 La Cour a jugé à l’inverse que la souveraineté sur la mer territoriale déterminait en pareil cas la souveraineté
sur les hauts-fonds. En d’autres termes, la délimitation des eaux territoriales doit être opérée sans tenir compte des
hauts-fonds et chaque Etat a souveraineté sur les hauts-fonds se trouvant dans la zone qui lui est attribuée (ibid, par. 120).
13 Ibid., par. 215.
14 Affaire du Plateau continental (Jamahiriya arabe libyenne/Malte), arrêt, C.I.J. recueil 1985, p. 43, par. 54.
15 Ibid., par. 197.
16 Ibid., par. 219.
242
- 9 -
équitables et compte tenu de toutes les circonstances pertinentes»17. Puis, dans l’affaire opposant la
Tunisie et la Libye en ce qui concerne la délimitation du même plateau, elle avait rappelé que la
délimitation devait être opérée sur la base de principes équitables18. La même démarche avait été
suivie dans l’affaire du Golfe du Maine19. Cette jurisprudence n’avait pas été sans influence sur la
solution retenue par la conférence sur le droit de la mer, puisque la convention de Montego Bay, en
ses articles 74 et 83, prescrit «aux Etats de procéder à des délimitations par voie d’accord
conformément au droit international … afin d’aboutir à une solution équitable».
A ce stade, la jurisprudence et le droit conventionnel en étaient parvenus à un tel degré
d'imprévisibilité que la doctrine s’interrogea longuement sur la question de savoir s’il existait
encore un droit des délimitations ou si, au nom de l’équité, on n’aboutissait pas à l’arbitraire.
Sensible à ces critiques, la Cour allait dans les années qui suivent faire évoluer sa jurisprudence
vers plus de certitudes.
Cette évolution fut amorcée dans l’affaire du Plateau continental (Jamahiriya arabe
libyenne/Malte) dans laquelle la Cour prit la ligne d'équidistance comme point de départ de la
délimitation et la déplaça vers le nord, compte tenu des principes équitables à appliquer en
l’espèce, à savoir la configuration générale des côtes et leur différence de longueur. Ainsi
l’équidistance était réhabilitée à titre de ligne provisoire à rectifier éventuellement pour aboutir à un
résultat équitable20.
Une nouvelle étape allait être franchie avec l’arrêt rendu le 14 juin 1993 dans l’affaire
opposant le Danemark et la Norvège en ce qui concerne leur délimitation maritime entre Jan
Mayen et le Groenland.
Dans cette affaire, la délimitation du plateau continental devait être opérée selon la
convention de Genève de 1958 (équidistance/circonstances spéciales) tandis que les zones de pêche
devaient l’être d’après le droit coutumier (solution équitable, compte tenu des facteurs pertinents).
17 Affaire du Plateau continental de la mer du Nord (République fédérale d’Allemagne c. Danemark et
Pays-Bas), arrêt du 20 février 1969, C.I.J. Recueil 1969, p. 53, par. 101.
18 Affaire du Plateau continental (Tunisie/Jamahiriya arabe libyenne), arrêt du 24 février 1982,
C.I.J. Recueil 1982, p. 4.
19 Affaire de la Délimitation de la frontière maritime dans la région du golfe du Maine (Canada/Etats-Unis
d’Amérique), 12 octobre 1984, C.I.J. Recueil 1984, p. 300, par. 112.
20 Affaire du Plateau continental (Jamahiriya arabe libyenne/Malte), arrêt du 3 juin 1985, C.I.J. Recueil 1985,
p. 13.
243
- 10 -
La Cour a souligné que dans les deux cas, il convenait de parvenir à un résultat équitable. Elle a
ajouté qu’en ce qui concerne les zones de pêche, il fallait procéder à la délimitation sur la base de
principes équitables. Pour ce faire, elle a estimé qu’il était approprié de partir de la ligne
d’équidistance, puis de lui apporter toutes corrections nécessaires, compte tenu des facteurs
pertinents. Elle a enfin relevé que ces facteurs étaient comparables aux circonstances spéciales
envisagées par la convention de 1958. Sur ces bases, la Cour, en vue notamment de tenir compte
de la longueur des côtes des deux Parties et des ressources halieutiques de la zone, aboutit à une
ligne de délimitation unique pour le plateau continental et la zone de pêche et traça cette ligne à
l’est de la ligne médiane.
Ainsi était réunifié l’ensemble du droit des délimitations maritimes. Qu’il s’agisse de mer
territoriale, de plateau continental ou de zone de pêche, il convient d’aboutir à des résultats
équitables. Ces résultats peuvent être atteints en cherchant en premier lieu quelle est la ligne
d’équidistance, puis en la corrigeant pour tenir compte des circonstances spéciales ou des facteurs
pertinents qui, tous deux, sont essentiellement de nature géographique.
Cette solution de principe retenue dans l’affaire Jan Mayen/Groenland s’imposait désormais
en ce qui concerne la délimitation du plateau continental et des zones de pêche des Etats dont les
côtes se font face. Restait à savoir s’il en était de même en cas de côtes adjacentes.
La Cour en a décidé ainsi dans l’affaire opposant Qatar et Bahreïn. Les Parties lui avaient
confié dans cette affaire le soin de tracer une ligne maritime unique partageant à la fois le plateau
continental et la zone économique exclusive. Pour ce faire, et s’agissant cette fois non de côtes
opposées, mais de côtes adjacentes, la Cour a, là encore, estimé devoir tracer d’abord à titre
provisoire une ligne d’équidistance et examiner ensuite s’il existait des circonstances pertinentes
devant conduire à ajuster cette ligne21.
En l’espèce, elle a écarté nombre de circonstances invoquées par les Parties pour en retenir
une seule concernant une formation maritime dénommée Fasht al Jarim, qui constituait un «saillant
de la côte de Bahreïn s’avançant loin dans le Golfe et qui, s’il lui était donné un plein effet, ferait
dévier la limite et produirait des effets disproportionnés». «De l’avis de la Cour, une telle déviation
21 Affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn, arrêt du 16 mars
2001, par. 230.
244
- 11 -
due à une formation maritime située très au large et dont, au plus, une partie infime serait
découverte à marée haute, n’aboutirait pas à une solution équitable qui tienne compte de tous les
autres facteurs pertinents.» Dès lors, et «dans les circonstances de l’espèce, des considérations
d’équité exigent de ne pas donner d’effet à Fasht al Jarim aux fins de la détermination de la ligne
de délimitation»22.
* *
Monsieur le Président, Mesdames, Messieurs,
Nous savons tous que le droit international est en perpétuel devenir et le droit de la mer
n’échappe pas à cette règle.
Toutefois, il est heureux de constater que le droit des délimitations maritimes, à travers cette
évolution jurisprudentielle, est parvenue à un degré nouveau d’unité et de certitude tout en
conservant la souplesse nécessaire.
Ainsi que la Cour l’a déclaré dans son dernier arrêt : «la règle de l'équidistance/circonstances
spéciales» applicable à la délimitation de la mer territoriale et «la règle des principes
équitables/circonstances pertinentes, telle qu’elle s’est développée depuis 1958 dans sa
jurisprudence et la pratique des Etats quand il s'agit de délimiter le plateau continental et la zone
économique exclusive, sont étroitement liées l’une à l’autre»23.
Dans tous les cas, la Cour, comme le font d’ailleurs les Etats, doit d’abord déterminer à titre
provisoire ce qu’est la ligne d’équidistance. Puis elle doit se demander s’il existe des circonstances
spéciales ou pertinentes qui conduisent à rectifier cette ligne en vue de parvenir à des résultats
équitables.
La règle de droit est aujourd’hui claire. Mais chaque cas n’en demeure pas moins un cas
particulier dans lequel les diverses circonstances invoquées par les parties doivent être pesées avec
soin.
22 Ibid., par. 247-249.
23 Ibid., par. 231.
245
- 12 -
Au terme de cette évolution la Cour a, je crois, concilié droit et équité. Les Parties, dans
l’affaire opposant Qatar et Bahreïn, nous en ont remercié et nous nous en sommes réjouis.
Il nous reste à juger plusieurs affaires du même type soumises à notre appréciation,
notamment par le Cameroun et le Nigeria, ainsi que le Honduras et le Nicaragua. La communauté
internationale peut être assurée que ce sera dans le même esprit.
___________
246
- 247 -
ANNEXE 121
R. KOLB, JURISPRUDENCE SUR LES DÉLIMITATIONS MARITIMES SELON L’ÉQUITÉ :
RÉPERTOIRE ET COMMENTAIRES (MARTINUS NIJHOFF, 2003), P. 13
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
- 270 -
ANNEXE 128
DÉCLARATION SUR LA ZONE MARITIME (CHILI, EQUATEUR ET PÉROU)
SIGNÉE À SANTIAGO LE 18 AOÛT 1952, RTNU, VOL. 1006, P. 328
271
272
273
- 274 -
ANNEXE 129
ACCORD RELATIF À UNE ZONE FRONTIÈRE MARITIME SPÉCIALE (CHILI, EQUATEUR
ET PÉROU), LIMA, 4 DÉCEMBRE 1954, RTNU, VOL. 2274, P. 532
275
276
277
- 278 -
ANNEXE 133
ACCORD RELATIF À LA DÉLIMITATION DES ZONES MARINES ET SOUS-MARINES ET
À LA COOPÉRATION MARITIME ENTRE LES DEUX ETATS (COLOMBIE ET EQUATEUR),
SIGNÉ À QUITO LE 23 AOÛT 1975, RTNU, VOL. 996, P. 242
279
280
281
282
- 283 -
ANNEXE 134
CONVENTION RELATIVE AU TRACÉ DE LA FRONTIÈRE D’ETAT ÉTABLIE ENTRE LA RÉPUBLIQUE
ISLAMIQUE DE MAURITANIE ET LE ROYAUME DU MAROC (AVEC CARTE), SIGNÉE À RABAT
LE 14 AVRIL 1976, RTNU, VOL. 1035, P. 120
284
285
286

Document file FR
Document Long Title

Volume III - Annexes 77 à 134

Links