Avis consultatif du 1 février 2012

Document Number
146-20120201-ADV-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE
REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS
JUDGMENT NO. 2867
OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL
OF THE INTERNATIONAL LABOUR
ORGANIZATION UPON A COMPLAINT
FILED AGAINST THE INTERNATIONAL
FUND FOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT
ADVISORY OPINION OF 1 FEBRUARY 2012
2012
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES
JUGEMENT No 2867 DU TRIBUNAL
ADMINISTRATIF DE L’ORGANISATION
INTERNATIONALE DU TRAVAIL
SUR REQUÊTE CONTRE
LE FONDS INTERNATIONAL
DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE
AVIS CONSULTATIF DU 1er FÉVRIER 2012
7 CIJ1030.indb 1 20/11/13 13:54
Official citation:
Judgment No. 2867 of the Administrative Tribunal of the International
Labour Organization upon a Complaint Filed against the International
Fund for Agricultural Development, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 2012, p. 10
Mode officiel de citation:
Jugement no 2867 du Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail sur requête contre le Fonds international
de développement agricole, avis consultatif, C.I.J. Recueil 2012, p. 10
ISSN 0074-4441
ISBN 978-92-1-071144-9
Sales number
No de vente: 1030
7 CIJ1030.indb 2 20/11/13 13:54
JUDGMENT NO. 2867
OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL
OF THE INTERNATIONAL LABOUR
ORGANIZATION UPON A COMPLAINT
FILED AGAINST THE INTERNATIONAL
FUND FOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT
JUGEMENT No 2867 DU TRIBUNAL
ADMINISTRATIF DE L’ORGANISATION
INTERNATIONALE DU TRAVAIL
SUR REQUÊTE CONTRE
LE FONDS INTERNATIONAL
DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE
1 FEBRUARY 2012
ADVISORY OPINION
1er FÉVRIER 2012
AVIS CONSULTATIF
7 CIJ1030.indb 3 20/11/13 13:54
10
4
TABLE OF CONTENTS
Paragraphs
Chronology of the Procedure 1-18
I. The Court’s Jurisdiction 19-27
II. Scope of the Court’s Jurisdiction 28-32
III. The Court’s Discretion 33-48
IV. Merits 49-99
A. Response to Question I 62-95
1. Factual background 70
2. Jurisdiction ratione personae of the Tribunal in relation to
the complaint submitted by Ms Saez García 71-82
3. Jurisdiction ratione materiae of the Tribunal 83-95
B. Response to Questions II to VIII 96-98
C. Response to Question IX 99
Operative Clause 100
7 CIJ1030.indb 4 20/11/13 13:54
10
4
TABLE DES MATIÈRES
Paragraphes
Qualités 1-18
I. La compétence de la Cour 19-27
II. L’étendue de la compétence de la Cour 28-32
III. Le pouvoir discrétionnaire de la Cour 33-48
IV. Le fond 49-99
A. Réponse à la question I 62-95
1. Le contexte factuel 70
2. La compétence ratione personae du Tribunal à l’égard de la
requête introduite par Mme Saez García 71-82
3. La compétence ratione materiae du Tribunal 83-95
B. Réponse aux questions II à VIII 96-98
C. Réponse à la question IX 99
Dispositif 100
7 CIJ1030.indb 5 20/11/13 13:54
11
5
LIST OF ACRONYMS AND ABBREVIATIONS
Agreement establishing IFAD Agreement of 13 June 1976 establishing the
International Fund for Agricultural Development
COP Conference of the Parties of the United
Nations Convention to Combat Desertification
in Those Countries Experiencing Serious
Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa
Global Mechanism Global Mechanism of the United Nations
Convention to Combat Desertification in
Those Countries Experiencing Serious
Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa
HRPM Human Resources Procedures Manual of the
International Fund for Agricultural Development
IFAD (or the “Fund”) International Fund for Agricultural Development
ILO International Labour Organization
ILOAT (or the “Tribunal”) Administrative Tribunal of the International
Labour Organization
JAB Joint Appeals Board of the International
Fund for Agricultural Development
MOU Memorandum of Understanding between the
Conference of the Parties of the Convention
to Combat Desertification and the International
Fund for Agricultural Development
regarding the Modalities and Administrative
Operations of the Global Mechanism
PPM Personnel Policies Manual of the International
Fund for Agricultural Development
Relationship Agreement Relationship Agreement between the United
Nations and the International Fund for Agricultural
Development
UNAT United Nations Administrative Tribunal
UNCCD (or the “Convention”) United Nations Convention to Combat
Desertification in Those Countries Experiencing
Serious Drought and/or Desertification,
Particularly in Africa
Unesco United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization
1956 Advisory Opinion Judgments of the Administrative Tribunal of
the ILO upon Complaints Made against
Unesco, Advisory Opinion, I.C.J. Reports
1956, p. 77
7 CIJ1030.indb 6 20/11/13 13:54
11
5
ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES
Accord portant création
du FIDA
Accord du 13 juin 1976 portant création du
Fonds international de développement agricole
Accord régissant les relations
entre l’ONU et le FIDA
Accord régissant les relations entre l’Organisation
des Nations Unies et le Fonds international
de développement agricole
Avis consultatif de 1956 Jugements du Tribunal administratif de l’OIT
sur requêtes contre l’Unesco, avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1956, p. 77
Commission paritaire Commission paritaire de recours du Fonds
international de développement agricole
Conférence des parties
(ou « conférence»)
Conférence des parties à la convention des
Nations Unies sur la lutte contre la désertification
dans les pays gravement touchés par la
sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique
Convention sur la désertification Convention des Nations Unies sur la lutte
contre la désertification dans les pays gravement
touchés par la sécheresse et/ou la désertification,
en particulier en Afrique
FIDA (ou «Fonds ») Fonds international de développement agricole
Manuel de procédures Manuel de procédures relatives aux ressources
humaines du Fonds international de développement
agricole
Manuel des politiques
concernant le personnel
du FIDA
Manuel des politiques concernant le personnel
du Fonds international de développement
agricole
Mécanisme mondial Mécanisme mondial de la convention des
Nations Unies sur la lutte contre la désertification
dans les pays gravement touchés par la
sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique
Mémorandum d’accord Mémorandum d’accord relatif aux modalités
administratives et opérationnelles du Mécanisme
mondial conclu entre la conférence des
parties et le Fonds international de développement
agricole
OIT Organisation internationale du Travail
TANU Tribunal administratif des Nations Unies
TAOIT (ou «Tribunal») Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail
Unesco Organisation des Nations Unies pour l’éducation,
la science et la culture
7 CIJ1030.indb 7 20/11/13 13:54
12
6
INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE
YEAR 2012
1 February 2012
JUDGMENT No. 2867
OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL
OF THE INTERNATIONAL LABOUR
ORGANIZATION UPON A COMPLAINT
FILED AGAINST THE INTERNATIONAL
FUND FOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT
Jurisdiction of the Court to give advisory opinion requested.
Article XII of Annex to Statute of Administrative Tribunal of International
Labour Organization (ILOAT) — Power of Executive Board of International
Fund for Agricultural Development (IFAD) to request an advisory opinion —
Jurisdiction of the Court to give opinion founded on Charter of United Nations and
Statute of the Court, not only on Article XII of Annex to ILOAT Statute —
Request presents “legal questions” which “arise within the scope of the Fund’s
activities” — The Court has jurisdiction to give the advisory opinion.
Scope of jurisdiction of the Court.
Binding character attributed to opinion of the Court by ILOAT Statute does not
affect the way in which the Court functions — Power of the Court to review a
judgment of ILOAT limited to two grounds: that Tribunal wrongly confirmed its
jurisdiction or that decision is vitiated by fundamental fault in procedure fol‑
lowed — The Court’s review not in the nature of an appeal on merits of judgment.
*
Discretion of the Court to decide whether it should give an opinion.
The Court as principal organ of the United Nations and as judicial body — The
Court’s exercise of its advisory jurisdiction represents its participation in the activ‑
ities of the Organization — Refusal only justified for “compelling reasons” —
Principle of equality before the Court of organization and official.
2012
1 February
General List
No. 146
7 CIJ1030.indb 8 20/11/13 13:54
12
6
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
ANNÉE 2012
1er février 2012
JUGEMENT No 2867 DU TRIBUNAL
ADMINISTRATIF DE L’ORGANISATION
INTERNATIONALE DU TRAVAIL
SUR REQUÊTE CONTRE
LE FONDS INTERNATIONAL
DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE
Compétence de la Cour pour donner l’avis consultatif demandé.
Article XII de l’annexe au statut du Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail (TAOIT) — Pouvoir du conseil d’administration du
Fonds international de développement agricole (FIDA) de demander un avis
consultatif — Compétence de la Cour pour donner un tel avis fondée sur la Charte
des Nations Unies et sur son propre Statut, et non simplement sur l’article XII de
l’annexe au statut du TAOIT — Demande portant sur des «questions juridiques»
qui «se posent dans le cadre de l’activité du Fonds» — Cour compétente pour
donner l’avis sollicité.
Etendue de la compétence de la Cour.
Force obligatoire conférée à l’avis de la Cour par le statut du TAOIT n’affec‑
tant pas le mode de fonctionnement de la Cour — Cour ne pouvant faire droit à
une demande de réformation d’un jugement du TAOIT que pour deux motifs: en
cas de contestation d’une décision du Tribunal affirmant sa compétence ou de faute
essentielle dans la procédure suivie — Procédure de réformation devant la Cour ne
constituant pas un appel quant au fond du jugement.
*
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de répondre à une demande d’avis consultatif.
Double qualité de la Cour en tant qu’organe principal de l’Organisation des
Nations Unies et en tant qu’instance judiciaire — Exercice par la Cour de sa com‑
pétence consultative relevant de sa participation à l’action de l’Organisa‑
tion — Refus de répondre à une demande ne pouvant être justifié que par des
«raisons décisives » — Principe de l’égalité devant la Cour entre l’organisation,
d’une part, et le fonctionnaire, de l’autre.
2012
1er février
Rôle général
no 146
7 CIJ1030.indb 9 20/11/13 13:54
13 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
7
Inequality of access to the Court — Comparison with former procedure for
review of judgments of the United Nations Administrative Tribunal — Relevant
General Comments of the Human Rights Committee — Comparison with equality
of the parties in investment disputes — Requirements of good administration of
justice include access on an equal basis to available appellate or similar remedies.
Inequality in proceedings before the Court has been substantially alleviated by
decisions of the Court, on the one hand, to require that IFAD transmit any state‑
ment setting forth the views of Ms Saez García and, on the other hand, not to hold
oral proceedings.
Reasons to decline to give advisory opinion not sufficiently compelling.
*
Merits.
Question of whether Ms Saez García was a staff member of IFAD or of the
Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification in
Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particu‑
larly in Africa (Convention) — Relationship between IFAD, Global Mechanism
and Conference of the Parties of the Convention — Relationship under the Con‑
vention — Relationship under the Memorandum of Understanding between the
Conference of the Parties and IFAD regarding modalities and administrative oper‑
ations of Global Mechanism — Respective powers of IFAD, Global Mechanism,
Conference of the Parties and Permanent Secretariat of the Convention — Range
of different hosting arrangements exist between international organizations —
Neither the Convention nor Memorandum of Understanding expressly confer legal
personality on Global Mechanism or otherwise endow it with capacity to enter into
legal arrangements — Global Mechanism has no power to enter into contracts,
agreements or “arrangements”, internationally or nationally.
Response to Question I.
Questions put to the Court for an advisory opinion should be asked in neutral
terms — ILOAT competent, under Article II, paragraph 5, of its Statute, to hear
complaints alleging non‑observance of either “terms of appointment of officials” of
an organization that has accepted its jurisdiction or of “provisions of the Staff
Regulations” of such organization.
Jurisdiction ratione personae of ILOAT — Terms of Ms Saez García’s letters
of appointment and renewals of contract — The Court finds that employment rela‑
tionship was established between Ms Saez García and IFAD, and that she was a
staff member of Fund — IFAD did not object to Ms Saez García engaging the
facilitation process and lodging a complaint with the Joint Appeals Board —
Memorandum of President of Fund rejecting recommendations of Joint Appeals
Board contains no indication that Ms Saez García was not staff member of
Fund — Terms of President’s Bulletin of IFAD further evidence of applicability of
staff regulations and rules of Fund to fixed‑term contracts of Ms Saez García —
Fact that neither Global Mechanism nor Conference of the Parties has recognized
jurisdiction of ILOAT not relevant — Status of Managing Director of Global
Mechanism has no relevance to Tribunal’s jurisdiction ratione personae — ILOAT
7 CIJ1030.indb 10 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 13
7
Inégalité d’accès à la Cour — Comparaison avec l’ancienne procédure de réfor‑
mation des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies — Observa‑
tions générales pertinentes du Comité des droits de l’homme — Comparaison avec
le principe de l’égalité des parties dans les différends relatifs aux investisse‑
ments — Egalité d’accès aux procédures d’appel ou autres recours disponibles au
nombre des exigences d’une bonne administration de la justice.
Inégalité dans la procédure devant la Cour sensiblement atténuée par deux déci‑
sions de la Cour, la première étant d’exiger du FIDA qu’il lui transmette toute
déclaration exposant le point de vue de Mme Saez García et la seconde, de ne pas
organiser de procédure orale.
Raisons qui pourraient pousser la Cour à refuser de donner cet avis consultatif
insuffisamment décisives.
*
Fond.
Question de savoir si Mme Saez García était un fonctionnaire du FIDA ou du
Mécanisme mondial de la convention des Nations Unies sur la lutte contre la déser‑
tification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification,
en particulier en Afrique (convention sur la désertification) — Liens unissant le
FIDA, le Mécanisme mondial et la conférence des parties à la convention sur la
désertification — Liens les unissant aux termes de la convention — Liens les unis‑
sant aux termes du mémorandum d’accord relatif aux modalités administratives et
opérationnelles du Mécanisme mondial conclu entre la conférence des parties et le
FIDA — Pouvoirs respectifs du FIDA, du Mécanisme mondial, de la conférence
des parties et du secrétariat permanent de la convention sur la désertifica‑
tion — Existence de différents accords d’hébergement entre organisations interna‑
tionales — Absence, dans la convention sur la désertification et le mémorandum
d’accord, de dispositions conférant expressément au Mécanisme mondial la person‑
nalité juridique ou lui reconnaissant, d’une manière ou d’une autre, la capacité de
conclure des arrangements juridiques — Mécanisme mondial non doté de la faculté
de conclure des contrats, des accords ou des arrangements, sur le plan international
ou national.
Réponse à la question I.
Nécessité de libeller les questions soumises à la Cour pour avis consultatif en
termes neutres — En vertu du paragraphe 5 de l’article II de son statut, TAOIT
compétent pour connaître des requêtes invoquant l’inobservation «des stipulations
du contrat d’engagement des fonctionnaires» d’une organisation qui a accepté sa
compétence «ou des dispositions du statut du personnel» de cette organisation.
Compétence ratione personae du TAOIT — Termes des lettres d’engagement
et de renouvellement du contrat de Mme Saez García — Cour concluant qu’une
relation de travail a été instituée entre le FIDA et Mme Saez García, et que cette
dernière était un fonctionnaire du Fonds — FIDA ne s’étant pas opposé à ce que
Mme Saez García engage une procédure de concertation et saisisse la commission
paritaire de recours — Absence, dans le mémorandum par lequel le président du
FIDA a rejeté les recommandations de la commission paritaire, d’élément indi‑
quant que Mme Saez García n’était pas fonctionnaire du Fonds — Termes du bul‑
letin du président du FIDA constituant une preuve supplémentaire de l’applicabilité
aux contrats de durée déterminée de Mme Saez García des dispositions statutaires
ou réglementaires visant le personnel du Fonds — Absence d’acceptation de la
compétence du TAOIT par le Mécanisme mondial et la conférence des parties
7 CIJ1030.indb 11 20/11/13 13:54
14 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
8
was competent ratione personae to consider complaint brought by Ms Saez Gar‑
cía against IFAD.
Jurisdiction ratione materiae of ILOAT — Terms of Human Resources
Procedures Manual of IFAD — Tribunal was competent to examine decision of
Managing Director of Global Mechanism — Ms Saez García’s complaint to
Tribunal contained allegations of non‑observance of “terms of appointment of an
official” — Link between Ms Saez García’s complaint to Tribunal and staff
regulations and rules of IFAD — ILOAT was competent ratione materiae to
consider complaint brought by Ms Saez García against Fund.
The Court finds that ILOAT was competent to hear complaint introduced
against IFAD.
Response to Questions II to VIII.
The Court considers that its answer to first question covers also all issues on
jurisdiction of ILOAT raised by Fund in Questions II to VIII — The Court has no
power of review with regard to reasoning of ILOAT or merits of its judgments —
The Fund has not established that ILOAT committed a “fundamental fault in the
procedure” — No further answers required from the Court.
Response to Question IX.
The Court finds that the decision given by ILOAT in Judgment No. 2867 is
valid.
ADVISORY OPINION
Present: President Owada; Vice‑President Tomka; Judges Koroma, Abraham,
Keith, Sepúlveda-Amor, Bennouna, Skotnikov, Cançado Trindade,
Yusuf, Greenwood, Xue, Donoghue ; Registrar Couvreur.
In the matter of Judgment No. 2867 of the Administrative Tribunal of the
International Labour Organization upon a complaint filed against the International
Fund for Agricultural Development,
The Court,
composed as above,
gives the following Advisory Opinion:
1. By a letter dated 23 April 2010, which reached the Registry on
26 April 2010, the President of the International Fund for Agricultural Development
(hereinafter “IFAD” or the “Fund”) informed the Court that the Executive
Board of IFAD, acting within the framework of Article XII of the Annex
to the Statute of the Administrative Tribunal of the International Labour Organization
(hereinafter the “ILOAT” or the “Tribunal”), had decided to challenge
7 CIJ1030.indb 12 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 14
8
dénuée de pertinence — Statut du directeur général du Mécanisme mondial dénué
de pertinence aux fins de la compétence ratione personae du Tribunal — Tribunal
compétent ratione personae pour examiner la requête formée par Mme Saez García
contre le FIDA.
Compétence ratione materiae du TAOIT — Dispositions du manuel de procé‑
dures relatives aux ressources humaines — Tribunal compétent pour examiner la
décision du directeur général du Mécanisme mondial — Requête formée par
Mme Saez García auprès du Tribunal contenant des allégations d’inobservation des
« stipulations du contrat d’engagement des fonctionnaires» — Lien entre la requête
introduite par Mme Saez García devant le Tribunal et les dispositions statutaires et
réglementaires applicables au personnel du FIDA — Tribunal compétent
ratione materiae pour examiner la requête formée par Mme Saez García contre le
FIDA.
Cour concluant que le TAOIT était compétent pour connaître de la requête for‑
mée contre le Fonds.
Réponse aux questions II à VIII.
Cour considérant que sa réponse à la première question couvre également tous
les points relatifs à la compétence du Tribunal que le Fonds a soulevés dans les
questions II à VIII — Cour dépourvue d’un droit de regard sur le raisonnement du
Tribunal ou sur son jugement au fond — FIDA n’ayant pas démontré que le
TAOIT avait commis une «faute essentielle dans la procédure » — Questions II
à VIII n’appelant pas d’autres réponses de la Cour.
Réponse à la question IX.
Cour concluant à la validité de la décision rendue par le TAOIT dans son juge‑
ment no 2867.
AVIS CONSULTATIF
Présents: M. Owada, président; M. Tomka, vice‑président; MM. Koroma,
Abraham, Keith, Sepúlveda-Amor, Bennouna, Skotnikov,
Cançado Trindade, Yusuf, Greenwood, Mmes Xue, Donoghue,
juges; M. Couvreur, greffier.
S’agissant du jugement no 2867 du Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail sur requête contre le Fonds international de développement
agricole,
La Cour,
ainsi composée,
donne l’avis consultatif suivant:
1. Par lettre en date du 23 avril 2010, parvenue au Greffe le 26 avril 2010, le
président du Fonds international de développement agricole (ci-après dénommé
le «FIDA» ou le «Fonds ») a informé la Cour que le conseil d’administration de
celui-ci, agissant dans le cadre de l’article XII de l’annexe au statut du Tribunal
administratif de l’Organisation internationale du Travail (ci-après dénommé le
«TAOIT» ou le «Tribunal»), avait résolu de contester la décision rendue par le
7 CIJ1030.indb 13 20/11/13 13:54
15 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
9
the decision rendered by the Tribunal on 3 February 2010 in Judgment No. 2867,
and to refer the question of the validity of that Judgment to the Court. Certified
true copies of the English and French versions of the resolution adopted by the
Executive Board of IFAD for that purpose at its ninety-ninth session, on
22 April 2010, were enclosed with the letter. The resolution reads as follows:
“The Executive Board of the International Fund for Agricultural Develop‑
ment, at its ninety‑ninth session held on 21‑22 April 2010:
Whereas, by its Judgment No. 2867 of 3 February 2010, the Administrative
Tribunal of the International Labour Organization (ILOAT) confirmed
its jurisdiction in the complaint introduced by Ms A. T. S. G. against the
International Fund for Agricultural Development,
Whereas Article XII of the Annex [to] the Statute of the Administrative
Tribunal of the International Labour Organization provides as follows:
‘1. In any case in which the Executive Board of an international
organization which has made the declaration specified in Article II,
paragraph 5, of the Statute of the Tribunal challenges a decision of the
Tribunal confirming its jurisdiction, or considers that a decision of the
Tribunal is vitiated by a fundamental fault in the procedure followed,
the question of the validity of the decision given by the Tribunal shall
be submitted by the Executive Board concerned, for an advisory opinion,
to the International Court of Justice.
2. The opinion given by the Court shall be binding.’1,
Whereas the Executive Board, after consideration, wishes to avail itself
of the provisions of the said Article,
Decides to submit the following legal questions to the International Court
of Justice for an advisory opinion:
‘I. Was the ILOAT competent, under Article II of its Statute, to hear the
complaint introduced against the International Fund for Agricultural
Development (hereby the Fund) on 8 July 2008 by Ms A. T. S. G., an
individual who was a member of the staff of the Global Mechanism of
the United Nations Convention to Combat Desertification in Those
Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa (hereby the Convention) for which the Fund acts
merely as housing organization?
II. Given that the record shows that the parties to the dispute underlying
the ILOAT’s Judgment No. 2867 were in agreement that the Fund and
1 Note of the Court: According to the preamble of the Annex to the Statute of the
ILOAT, that Statute “applies in its entirety to . . . international organizations [having
made the declaration specified in Article II, paragraph 5, of the Statute of the Tribunal]
subject to . . . provisions which, in cases affecting any one of these organizations, are applicable
as [set out in this Annex]”. With respect to Article XII of the Statute, it should be
noted that only its first paragraph is modified by the Annex. Its second paragraph is not set
out in the Annex and thus remains unchanged as applicable to those organizations. In this
regard, the text of Article XII of the Annex to the Statute quoted by IFAD contains both
paragraphs. When the Court in the present Advisory Opinion refers to Article XII of the
Annex to the Statute of the ILOAT, it is understood that this includes both the modified
paragraph 1 and the original paragraph 2 of Article XII of the Statute.
7 CIJ1030.indb 14 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 15
9
Tribunal le 3 février 2010 dans son jugement no 2867 et de soumettre la question
de la validité de ce jugement à la Cour. Des copies certifiées conformes des versions
française et anglaise de la résolution adoptée par le conseil d’administration
du FIDA à cette fin lors de sa quatre-vingt-dix-neuvième session, le
22 avril 2010, étaient jointes à la lettre. La résolution se lit comme suit:
«Le Conseil d’administration, à sa quatre‑vingt‑dix‑neuvième session des
21 et 22 avril 2010:
Attendu que, dans son jugement no 2867 en date du 3 février 2010, le
Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail (le Tribunal)
a affirmé sa compétence en relation avec la requête formée par
Mme A. T. S. G. contre le Fonds international de développement agricole,
Attendu que l’article XII de l’annexe [au] statut du Tribunal administratif
de l’Organisation internationale du Travail dispose que :
«1. Au cas où le conseil exécutif d’une organisation internationale
ayant fait la déclaration prévue à l’article II, paragraphe 5, du statut du
Tribunal conteste une décision du Tribunal affirmant sa compétence ou
considère qu’une décision dudit Tribunal est viciée par une faute essentielle
dans la procédure suivie, la question de la validité de la décision
rendue par le Tribunal sera soumise par ledit conseil exécutif, pour avis
consultatif, à la Cour internationale de Justice.
2. L’avis rendu par la Cour aura force obligatoire.»1,
Attendu que le Conseil d’administration, après examen, souhaite se pré-
valoir des dispositions dudit article,
Décide de soumettre à la Cour internationale de Justice, pour avis
consultatif, les questions juridiques ci-après:
«I. Le Tribunal avait-il compétence, en vertu de l’article II de son statut,
pour examiner la requête dirigée contre le Fonds international de développement
agricole (ci-après dénommé le «Fonds»), en date du 8 juillet
2008, formée par Mme A. T. S. G., une personne physique qui était
membre du personnel du Mécanisme mondial de la Convention des
Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement
touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en
Afrique (ci-après dénommée la «Convention»), vis-à-vis duquel le
Fonds joue simplement le rôle d’organisation d’accueil?
II. Etant donné qu’il ressort du dossier que les parties au litige à la base du
jugement no 2867 du Tribunal sont convenues que le Fonds et le Méca-
1 Note de la Cour: Aux termes du préambule de l’annexe au statut du TAOIT, ledit
statut « s’applique intégralement [aux] organisations internationales [ayant fait la déclaration
prévue à l’article II, paragraphe 5, du statut du Tribunal], sous réserve des dispositions
… qui, dans les causes intéressant l’une desdites organisations, sont applicables
dans les termes [énoncés dans cette annexe]». En ce qui concerne l’article XII du statut,
il convient de noter que seul son paragraphe 1 est ainsi modifié par l’annexe. Son paragraphe
2 n’y est pas énoncé et reste donc applicable sans changement à ces organisations.
C’est ainsi que le texte de l’article XII de l’annexe cité par le FIDA comprend deux paragraphes.
Dans le présent avis consultatif, lorsque la Cour se référera à l’article XII de
l’annexe au statut du TAOIT, il sera entendu que ledit article comprend aussi bien le paragraphe
1 tel que modifié que le paragraphe 2 originel de l’article XII du statut.
7 CIJ1030.indb 15 20/11/13 13:54
16 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
10
the Global Mechanism are separate legal entities and that the Complainant
was a member of the staff of the Global Mechanism, and considering
all the relevant documents, rules and principles, was the
ILOAT’s statement, made in support of its decision confirming its jurisdiction,
that ‘the Global Mechanism is to be assimilated to the various
administrative units of the Fund for all administrative purposes’ and
that the ‘effect of this is that administrative decisions taken by the Managing
Director in relation to staff in the Global Mechanism are, in law,
decisions of the Fund’ outside its jurisdiction and/or did it constitute a
fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT?
III. Was the ILOAT’s general statement, made in support of its decision
confirming its jurisdiction, that ‘the personnel of the Global Mechanism
are staff members of the Fund’ outside its jurisdiction and/or did it
constitute a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT?
IV. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to entertain the
Complainant’s plea alleging an abuse of authority by the Global Mechanism’s
Managing Director outside its jurisdiction and/or did it constitute
a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT?
V. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to entertain the
Complainant’s plea that the Managing Director’s decision not to renew
the Complainant’s contract constituted an error of law outside its jurisdiction
and/or did it constitute a fundamental fault in the procedure
followed by the ILOAT?
VI. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to interpret the
Memorandum of Understanding between the Conference of the Parties
to the United Nations Convention to Combat Desertification in Those
Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa and IFAD (hereby the MoU), the Convention, and
the Agreement Establishing IFAD beyond its jurisdiction and/or did it
constitute a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT?
VII. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to determine that
by discharging an intermediary and supporting role under the MoU,
the President was acting on behalf of IFAD outside its jurisdiction and/
or did it constitute a fundamental fault in the procedure followed by
the ILOAT?
VIII. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to substitute the
discretionary decision of the Managing Director of the Global Mechanism
with its own outside its jurisdiction and/or did it constitute a fundamental
fault in the procedure followed by the ILOAT?
IX. What is the validity of the decision given by the ILOAT in its Judgment
No. 2867?’”
2. On 26 April 2010, in accordance with Article 66, paragraph 1, of the Statute
of the Court, notice of the request for an advisory opinion was given to all
States entitled to appear before the Court.
7 CIJ1030.indb 16 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 16
10
nisme mondial sont des entités juridiques distinctes et que la requérante
était membre du personnel du Mécanisme mondial, et en considération
de tous les documents, règles et principes pertinents, l’assertion du Tribunal,
en appui à sa décision affirmant sa compétence, selon laquelle «le
Mécanisme mondial doit, à toutes fins administratives, être assimilé aux
divers services administratifs du Fonds» et que «la conséquence en est
que les décisions administratives prises par le directeur général au sujet
du personnel du Mécanisme mondial sont, en droit, des décisions du
Fonds», relevait-elle de sa compétence et/ou constituait-elle une faute
essentielle [dans] la procédure suivie par le Tribunal?
III. L’assertion générale du Tribunal, en appui à sa décision affirmant sa
compétence, selon laquelle « les membres du personnel du Mécanisme
mondial sont des fonctionnaires du Fonds», relevait-elle de sa compé-
tence et/ou constituait-elle une faute essentielle [dans] la procédure suivie
par le Tribunal?
IV. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l’argument
de la requérante selon lequel la décision du directeur général
du Mécanisme mondial était entachée d’abus de pouvoir relevait-elle
de sa compétence et/ou constituait-elle une faute essentielle [dans] la
procédure suivie par le Tribunal?
V. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l’argument
de la requérante selon lequel la décision du directeur général
de ne pas renouveler le contrat de la requérante constituait une erreur
de droit relevait-elle de sa compétence et/ou constituait-elle une faute
essentielle [dans] la procédure suivie par le Tribunal?
VI. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour interpréter le
Mémorandum d’accord entre la Conférence des parties à la Convention
des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays
gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique, et le FIDA (ci-après dénommé le Mémorandum), la
Convention et l’Accord portant création du FIDA relevait-elle de sa
compétence et/ou constituait-elle une faute essentielle [dans] la procé-
dure suivie par le Tribunal?
VII. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour déterminer que,
en s’acquittant d’un rôle d’intermédiaire et de soutien, en application
du Mémorandum, le président agissait au nom du FIDA relevait-elle
de sa compétence et/ou constituait-elle une faute essentielle [dans] la
procédure suivie par le Tribunal?
VIII. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour substituer à la
décision discrétionnaire du directeur général du Mécanisme mondial sa
propre décision relevait-elle de sa compétence et/ou constituait-elle une
faute essentielle [dans] la procédure suivie par le Tribunal?
IX. La décision rendue par le Tribunal dans son jugement no 2867 est-elle
recevable 2 ? »»
2. Le 26 avril 2010, conformément au paragraphe 1 de l’article 66 du Statut,
la demande d’avis consultatif a été notifiée à tous les Etats admis à ester devant
la Cour.
2 Le terme «recevable» est celui utilisé dans la version française de la résolution fournie
par le FIDA; dans le présent avis consultatif, la Cour lui préférera le terme «valide »,
conforme à la terminologie retenue à l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT.
7 CIJ1030.indb 17 20/11/13 13:54
17 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
11
3. By an Order dated 29 April 2010, in accordance with Article 66, paragraph
2, of its Statute, the Court decided that IFAD and its member States
entitled to appear before the Court, the States parties to the United Nations
Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious
Drought and/or Desertification, Particularly in Africa (hereinafter the
“UNCCD” or the “Convention”) entitled to appear before the Court and those
specialized agencies of the United Nations which had made a declaration recognizing
the jurisdiction of the ILOAT pursuant to Article II, paragraph 5, of the
Statute of the Tribunal were likely to be able to furnish information on the questions
submitted to the Court for an advisory opinion. By that same Order, the
Court fixed, respectively, 29 October 2010 as the time-limit within which written
statements might be presented to it on the questions, and 31 January 2011 as the
time-limit within which States and organizations having presented written statements
might submit written comments on the other written statements, in accordance
with Article 66, paragraph 4, of the Statute of the Court.
The Court also decided that the President of IFAD should transmit to the
Court, within the same time-limits, any statement setting forth the views of
Ms Ana Teresa Saez García, the Complainant in the proceedings against the Fund
before the ILOAT, which she might wish to bring to the attention of the Court, as
well as any possible comments she might have on the other written statements.
4. By letters dated 3 May 2010, pursuant to Article 66, paragraph 2, of the
Statute of the Court, the Registrar notified the above-mentioned States and organizations
of the Court’s decisions and transmitted to them a copy of the Order.
5. Pursuant to Article 65, paragraph 2, of the Statute of the Court, IFAD
communicated to the Court a dossier of documents likely to throw light upon
the questions; these documents reached the Registry on 2 August 2010. The
dossier was subsequently placed on the Court’s website.
6. Within the time-limit fixed by the Court for that purpose, written statements
were presented, in order of their receipt, by IFAD and by the Plurinational
State of Bolivia. Also within that time-limit, the General Counsel of
IFAD transmitted a statement setting forth the views of Ms Saez García. On
1 November 2010, the Registrar communicated to IFAD a copy of the written
statement of the Plurinational State of Bolivia, a second copy of which was
included to be provided to Ms Saez García. On the same date, the Registrar
communicated to the Plurinational State of Bolivia copies of the written statement
of IFAD and of the statement of Ms Saez García.
7. By a letter dated 21 January 2011 and received in the Registry on the same
day, the General Counsel of IFAD, referring to forthcoming consultations
between the Fund and the Bureau of the Conference of the Parties of the
UNCCD (hereinafter the “COP”) relating to the very subject-matter of the proceedings
before the Court, requested that the time-limit for the submission of
written comments be extended, in order that comments on behalf of the Fund
might be submitted “immediately following such consultations and after the
thirty-fourth session of the IFAD Governing Council . . . and the first session of
the Consultation for the Ninth Replenishment of the Resources of the
Fund . . .”. Accordingly, the President of the Court, by Order of 24 January
2011, extended to 11 March 2011 the time-limit within which written comments
might be submitted on the other written statements, in accordance with
Article 66, paragraph 4, of the Statute of the Court, and within which any possible
comments by Ms Saez García might be presented to the Court.
8. Within the time-limit so extended, the General Counsel of IFAD communicated
to the Court the written comments of IFAD and transmitted to the Court
7 CIJ1030.indb 18 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 17
11
3. Par ordonnance en date du 29 avril 2010, la Cour, conformément au paragraphe
2 de l’article 66 de son Statut, a décidé que le FIDA et ses Etats membres
admis à ester devant elle, les Etats parties à la convention des Nations Unies sur
la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse
et/ou la désertification, en particulier en Afrique (ci-après dénommée la
«convention sur la désertification»), et admis à ester devant elle, ainsi que les
institutions spécialisées des Nations Unies ayant fait une déclaration reconnaissant
la compétence du TAOIT en vertu du paragraphe 5 de l’article II de son
statut, étaient susceptibles de fournir des renseignements sur les questions qui lui
étaient soumises pour avis consultatif. Par la même ordonnance, la Cour a fixé
au 29 octobre 2010 la date d’expiration du délai dans lequel des exposés écrits
sur ces questions pourraient lui être présentés, et au 31 janvier 2011 la date d’expiration
du délai dans lequel les Etats ou organisations qui auraient présenté un
exposé écrit pourraient soumettre des observations écrites sur les autres exposés
écrits, conformément au paragraphe 4 de l’article 66 de son Statut.
La Cour a également décidé que le président du Fonds devrait lui transmettre,
dans les mêmes délais, tout exposé de l’opinion que Mme Ana Teresa Saez García,
requérante dans la procédure l’opposant au Fonds devant le Tribunal, souhaiterait
porter à la connaissance de la Cour, ainsi que ses observations éventuelles
sur les autres exposés écrits.
4. Par lettres en date du 3 mai 2010, le greffier, en application du paragraphe
2 de l’article 66 du Statut de la Cour, a notifié aux Etats et organisations
sus-indiqués les décisions de la Cour et leur a fait tenir copie de l’ordonnance.
5. Conformément au paragraphe 2 de l’article 65 du Statut, le FIDA a communiqué
à la Cour un dossier de documents pouvant servir à élucider les questions;
ces documents sont parvenus au Greffe le 2 août 2010. Le dossier a ensuite
été publié sur le site Internet de la Cour.
6. Dans le délai fixé par la Cour à cette fin, des exposés écrits ont été déposés,
selon l’ordre de réception, par le FIDA et par l’Etat plurinational de Bolivie.
Dans le même délai, le conseiller juridique du FIDA a transmis un exposé de
l’opinion de Mme Saez García. Le 1er novembre 2010, le greffier a communiqué
au FIDA l’exposé écrit de l’Etat plurinational de Bolivie en deux exemplaires,
dont l’un était destiné à Mme Saez García. Le même jour, il a communiqué à
l’Etat plurinational de Bolivie copie de l’exposé écrit du FIDA et de l’exposé de
Mme Saez García.
7. Par lettre datée du 21 janvier 2011 et reçue au Greffe le même jour, le conseiller
juridique du FIDA, se référant à des consultations touchant à l’objet même de
la procédure devant la Cour qui devaient avoir lieu entre le FIDA et le Bureau de
la conférence des parties à la convention (ci-après dénommée la «conférence des
parties» ou la «conférence»), a demandé un report de la date d’expiration du délai
pour la présentation des observations écrites, afin que lesdites observations puissent
être présentées au nom du Fonds «immédiatement après ces consultations et après
la trente-quatrième session du Conseil d’administration du FIDA … et la première
session de la consultation sur la neuvième reconstitution des ressources du
Fonds…». En conséquence, le président de la Cour a, par ordonnance du 24 janvier
2011, reporté au 11 mars 2011 la date d’expiration du délai dans lequel des
observations écrites pourraient être présentées sur les autres exposés écrits, conformément
au paragraphe 4 de l’article 66 du Statut, et du délai dans lequel les éventuelles
observations de Mme Saez García pourraient être présentées à la Cour.
8. Dans le délai ainsi prorogé, le conseiller juridique du FIDA a communiqué à
la Cour les observations écrites du FIDA et lui a transmis celles de Mme Saez García.
7 CIJ1030.indb 19 20/11/13 13:54
18 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
12
the comments of Ms Saez García. In the letter dated 9 March 2011 accompanying
the first of these documents, the General Counsel also requested that the
Court make the written statements and comments accessible to the public, that
the Court seek the views of the COP and that the Court hold oral proceedings.
On 14 March 2011, the Registrar transmitted to the Plurinational State of
Bolivia a copy of the written comments of IFAD and of Ms Saez García.
9. In a letter dated 24 March 2011 addressed to the Registrar, the counsel for
Ms Saez García stated, with respect to the requests made by the General Counsel
of IFAD in his above-mentioned letter dated 9 March 2011 (see paragraph 8),
that his client had no objection to the Court making the written statements and
comments accessible to the public, but that she wished to express her disagreement
with the other two requests expressed by the General Counsel in that letter.
10. By a letter dated 30 March 2011, the Registrar informed counsel for
Ms Saez García that, in proceedings concerning the review of judgments of
administrative tribunals, it was not possible for the complainant before such a
tribunal to address directly to the Court communications for its consideration,
and that any communication coming from Ms Saez García in the case should be
transmitted to the Court through IFAD.
11. By letters from the Registrar dated 13 April 2011, the General Counsel of
IFAD and counsel for Ms Saez García were informed that, in accordance with
normal practice in such cases, the Court did not intend to hold public hearings.
In the letter to the General Counsel of IFAD, the Registrar, on the instructions
of the Court, also requested the former to transmit to him documents that were
attached both to the complaint of Ms Saez García submitted to the ILOAT on
8 July 2008 and to IFAD’s Reply dated 12 September 2008, and which had not
already been transmitted to the Court. The Registrar further requested the General
Counsel to provide the Court with a copy of the employment contract of
the Managing Director of the Global Mechanism of the UNCCD (hereinafter
the “Global Mechanism”) for the years 2005 and 2006.
12. By another letter dated 13 April 2011, on the instructions of the Court, the
Registrar also requested that the General Counsel of IFAD duly provide to the
Court, without any control being exercised over their content, any communications
from Ms Saez García relating to the request for an advisory opinion that
she might wish to submit to it. In his letter to counsel for Ms Saez García, mentioned
in the previous paragraph, the Registrar reiterated that any further communications
directed to the Court were to be transmitted to it through IFAD.
13. By a letter dated 6 May 2011, the General Counsel of IFAD communicated
to the Court a set of documents, attesting that those documents, combined
with the documents which had been submitted by IFAD on 2 August 2010 (see
paragraph 5 above), “comprise[d] the entire procedure before the Administrative
Tribunal of the International Labour Organization”. The employment contract
of the Managing Director of the Global Mechanism for the years 2005 and
2006 was not transmitted as requested by the Court, the General Counsel stating
in his letter that IFAD, as the housing entity of the Global Mechanism, was
not authorized to disclose the employment contract of the latter’s Managing
Director, and that even if IFAD had such authority, it could not disclose such a
document without the authorization of the person concerned.
14. By a letter of 28 June 2011 to the General Counsel of IFAD, the Registrar
indicated that, after an examination of the materials received relating to the
procedure before the ILOAT, it appeared that 24 documents were still missing.
7 CIJ1030.indb 20 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 18
12
Dans la lettre en date du 9 mars 2011 sous le couvert de laquelle le premier de ces
documents était adressé à la Cour, le conseiller juridique a également prié celle-ci de
rendre les exposés écrits et observations écrites accessibles au public, de s’enquérir
des vues de la conférence des parties et de bien vouloir tenir une procédure orale.
Le 14 mars 2011, le greffier a transmis à l’Etat plurinational de Bolivie copie
des observations écrites du FIDA et de Mme Saez García.
9. Dans une lettre datée du 24 mars 2011 et adressée au greffier, le conseil de
Mme Saez García a indiqué, au sujet des demandes formulées par le conseiller juridique
du FIDA dans sa lettre susmentionnée en date du 9 mars 2011 (voir paragraphe
8), que sa cliente ne voyait aucune objection à ce que la Cour rende les
exposés écrits et les observations écrites accessibles au public, mais qu’elle était opposée
aux deux autres demandes formulées par le conseiller juridique dans cette lettre.
10. Par lettre en date du 30 mars 2011, le greffier a informé le conseil de
Mme Saez García que, dans le cadre d’une procédure de réformation du jugement
d’un tribunal administratif, il n’était pas loisible au requérant devant un
tel tribunal d’adresser directement à la Cour des communications pour examen
et que toute communication émanant de Mme Saez García devait être transmise
à la Cour par l’intermédiaire du FIDA.
11. Par des lettres du greffier en date du 13 avril 2011, le conseiller juridique
du FIDA et le conseil de Mme Saez García ont été informés que la Cour, suivant
en cela une pratique constante en pareil cas, n’avait pas l’intention de tenir d’audiences
publiques. Dans le courrier adressé au conseiller juridique du FIDA, le
greffier, sur les instructions de la Cour, a en outre prié celui-ci de lui transmettre
les documents qui étaient annexés à la requête soumise par Mme Saez García au
TAOIT le 8 juillet 2008 ainsi qu’à la réponse du FIDA en date du 12 septembre
2008, mais qui n’avaient pas encore été transmis à la Cour. Le greffier a
également demandé au conseiller juridique de faire tenir à la Cour copie du
contrat d’engagement du directeur général du Mécanisme mondial de la convention
(ci-après dénommé le «Mécanisme mondial») pour les années 2005 et 2006.
12. Par une autre lettre en date du 13 avril 2011, le greffier, sur les instructions
de la Cour, a par ailleurs prié le conseiller juridique du FIDA de faire dûment
tenir à la Cour, sans exercer aucune forme de contrôle sur leur contenu, toutes les
communications que Mme Saez García pourrait vouloir lui adresser au sujet de la
demande d’avis consultatif. Dans sa lettre au conseil de Mme Saez García, mentionnée
au paragraphe précédent, le greffier a rappelé que toute nouvelle communication
destinée à la Cour devrait lui être transmise par l’intermédiaire du FIDA.
13. Par lettre en date du 6 mai 2011, le conseiller juridique du FIDA a communiqué
à la Cour une série de documents, affirmant que ceux-ci, avec ceux
déposés par le FIDA le 2 août 2010 (voir paragraphe 5 ci-dessus), couvraient
«l’intégralité de la procédure devant le Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail ». Le contrat d’engagement du directeur général du
Mécanisme mondial pour les années 2005 et 2006, sollicité par la Cour, ne figurait
pas parmi les documents transmis, le conseiller juridique ayant indiqué dans
sa lettre que, en tant qu’organisation d’accueil du Mécanisme mondial, le FIDA
n’était pas autorisé à communiquer un tel document, et que, quand bien même
il en aurait le pouvoir, il ne pourrait le divulguer sans l’accord de l’intéressé.
14. Par lettre du 28 juin 2011, le greffier a indiqué au conseiller juridique du
FIDA que, après examen du dossier relatif à la procédure engagée devant le
Tribunal, tel que soumis à la Cour, il était apparu que vingt-quatre documents
7 CIJ1030.indb 21 20/11/13 13:54
19 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
13
Under cover of a letter dated 7 July 2011, the General Counsel of IFAD provided
these 24 documents.
15. By a letter dated 20 July 2011, the Registrar informed the General Counsel
of IFAD that the Court, in application of its powers under Article 49 of its
Statute, called upon the Fund to produce copies of the employment contract for
the years 2005 and 2006 of the Managing Director of the Global Mechanism.
Under cover of a letter dated 29 July 2011, the General Counsel of IFAD communicated
to the Court that employment contract, as well as subsequent
employment contracts of the Managing Director, accompanied by a letter from
the Managing Director authorizing the disclosure of those employment contracts
for use by the Court. By this same letter, the General Counsel requested
the Court to authorize IFAD to present additional observations and documents
to the Court relating to those contracts.
16. By letter dated 21 July 2011, on the instructions of the President, the Registrar
communicated to the General Counsel of IFAD a question addressed by a
Member of the Court to the Fund and, through it, to Ms Saez García. By letters
dated 26 August 2011, the General Counsel of IFAD communicated to the Court
the response of the Fund to that question, transmitted to the Court the response
of Ms Saez García to that question and reiterated the Fund’s request that the
Court hold oral proceedings in the case. Under cover of a letter also dated
26 August 2011, the General Counsel of IFAD communicated to the Court a
copy of Judgment No. 3003 of the ILOAT, delivered on 6 July 2011, whereby the
Tribunal dismissed IFAD’s application for suspension of the execution of Judgment
No. 2867 pending the delivery of the advisory opinion of the Court.
17. By a letter dated 1 September 2011, the General Counsel of IFAD requested
the Court to authorize the Fund to produce other additional documents.
18. By a letter dated 23 September 2011, the Registrar informed the General
Counsel of IFAD that, with regard to the requests made on behalf of IFAD in
his letter dated 9 March 2011 accompanying the written comments of the Fund
(see paragraph 8 above) and in his letters dated 29 July 2011 (see paragraph 15
above), 26 August 2011 (see paragraph 16 above), and 1 September 2011 (see
paragraph 17 above), the Court had reconfirmed that no oral proceedings would
be held, had decided that IFAD should not be authorized to present additional
observations or documents to the Court, and had decided to make the written
statements and comments, with annexed documents, accessible to the public,
with immediate effect. Accordingly, under cover of letters dated 28 September
2011, electronic copies (on CD-ROM) of those documents were provided to
all States and international organizations having been considered by the Court
likely to be able to furnish information on the questions submitted to it. The
written statements and comments (without annexes) were also placed on the
website of the Court.
* * *
I. The Court’s Jurisdiction
19. The resolution of the Executive Board of IFAD requesting an
advisory opinion in this case quotes Article XII of the Annex to the Stat-
7 CIJ1030.indb 22 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 19
13
manquaient encore. Sous le couvert d’une lettre en date du 7 juillet 2011, le
conseiller juridique du FIDA a fait tenir à la Cour ces vingt-quatre documents.
15. Par lettre en date du 20 juillet 2011, le greffier a informé le conseiller
juridique du FIDA que la Cour, en application des pouvoirs que lui confère
l’article 49 de son Statut, requérait la production par le FIDA d’une copie du
contrat d’engagement, pour les années 2005 et 2006, du directeur général du
Mécanisme mondial. Sous le couvert d’une lettre en date du 29 juillet 2011, le
conseiller juridique du FIDA a fourni à la Cour ledit contrat d’engagement,
ainsi que les contrats ultérieurs du directeur général, accompagnés d’une lettre
de l’intéressé autorisant la communication de ces contrats aux fins des travaux
de la Cour. Dans la même lettre, le conseiller juridique priait la Cour d’autoriser
le FIDA à présenter des observations et des documents supplémentaires à la
Cour en relation avec lesdits contrats.
16. Par lettre en date du 21 juillet 2011, le greffier, sur les instructions du
président, a transmis au conseiller juridique du FIDA une question adressée par
un membre de la Cour au Fonds et, par son entremise, à Mme Saez García. Par
lettres en date du 26 août 2011, le conseiller juridique a communiqué à la Cour
la réponse du Fonds à cette question, transmis celle de Mme Saez García et
renouvelé la demande du Fonds tendant à la tenue d’une procédure orale en
l’affaire. Sous le couvert d’une lettre également datée du 26 août 2011, le conseiller
juridique du FIDA a fait tenir à la Cour copie du jugement no 3003 du
TAOIT, rendu le 6 juillet 2011, par lequel celui-ci rejetait la requête du FIDA
visant à ce qu’il soit sursis à l’exécution du jugement no 2867 en attendant le
prononcé de l’avis consultatif de la Cour.
17. Par lettre en date du 1er septembre 2011, le conseiller juridique du FIDA
a prié la Cour d’autoriser le Fonds à produire des documents supplémentaires.
18. Par lettre en date du 23 septembre 2011, le greffier a informé le conseiller
juridique du FIDA que, s’agissant des demandes présentées au nom du Fonds
dans sa lettre du 9 mars 2011 accompagnant les observations écrites de celui-ci
(voir paragraphe 8 ci-dessus), ainsi que dans ses lettres du 29 juillet 2011 (voir
paragraphe 15 ci-dessus), du 26 août 2011 (voir paragraphe 16 ci-dessus) et du
1er septembre 2011 (voir paragraphe 17 ci-dessus), la Cour avait confirmé une
nouvelle fois qu’aucune procédure orale n’aurait lieu, qu’elle avait décidé de ne
pas autoriser le FIDA à lui présenter des observations ou documents supplé-
mentaires, et qu’elle avait en outre décidé de rendre les exposés écrits et observations
écrites, y compris les documents annexés, accessibles au public avec effet
immédiat. En conséquence, sous le couvert de lettres en date du 28 septembre
2011, des copies électroniques (sur CD-ROM) desdits documents ont été
communiquées à l’ensemble des Etats et des organisations internationales que la
Cour avait jugés susceptibles de fournir des renseignements sur les questions qui
lui étaient soumises. Les exposés écrits et observations écrites (sans leurs
annexes) ont également été publiés sur le site Internet de la Cour.
* * *
I. La compétence de la Cour
19. Dans la résolution par laquelle il a demandé le présent avis consultatif,
le conseil d’administration du FIDA, citant l’article XII de l’annexe
7 CIJ1030.indb 23 20/11/13 13:54
20 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
14
ute of the ILOAT and states that it “wishes to avail itself of the provisions
of the said Article”. That Article is in the following terms:
“1. In any case in which the Executive Board of an international
organization which has made the declaration specified in Article II,
paragraph 5, of the Statute of the Tribunal challenges a decision of
the Tribunal confirming its jurisdiction, or considers that a decision
of the Tribunal is vitiated by a fundamental fault in the procedure
followed, the question of the validity of the decision given by the
Tribunal shall be submitted by the Executive Board concerned, for
an advisory opinion, to the International Court of Justice.
2. The opinion given by the Court shall be binding.”
20. The Court recalls that, by a letter dated 4 October 1988, the President
of IFAD informed the Director General of the International Labour
Organization (hereinafter the “ILO”) that the Executive Board of IFAD
had made the declaration required by Article II, paragraph 5, of the Statute
of the Tribunal recognizing the jurisdiction of the Tribunal. The Governing
Body of the International Labour Office (the Office is the
secretariat of the ILO) approved the declaration on 18 November 1988,
and the Fund’s acceptance of jurisdiction took effect from 1 January 1989.
21. The Court first considers whether it has jurisdiction to reply to the
request. While its jurisdiction was not challenged, the Court notes that
Ms Saez García contended that some of the questions posed by IFAD in
its request do not fall within the scope of Article XII of the Annex to the
Statute of the ILOAT. The Court observes that the power of the Executive
Board to request an advisory opinion and the jurisdiction of the
Court to give the opinion are founded on the Charter of the United
Nations and the Statute of the Court and not on Article XII of the Annex
to the Statute of the ILOAT alone. Under Article 65, paragraph 1, of its
Statute,
“[t]he Court may give an advisory opinion on any legal question at
the request of whatever body may be authorized by or in accordance
with the Charter of the United Nations to make such a request”.
The General Assembly and the Security Council are authorized by Article
96, paragraph 1, of the Charter to request an advisory opinion on
“any legal question”; and, under Article 96, paragraph 2,
“[o]ther organs of the United Nations and specialized agencies, which
may at any time be so authorized by the General Assembly, may also
request advisory opinions of the Court on legal questions arising
within the scope of their activities”.
22. That is to say, the General Assembly is given a gatekeeping role. It
is only in terms of its authorization, given under Article 96, paragraph 2,
7 CIJ1030.indb 24 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 20
14
au statut du TAOIT, déclare qu’il « souhaite se prévaloir des dispositions
dudit article». Cet article est ainsi libellé :
«1. Au cas où le conseil exécutif d’une organisation internationale
ayant fait la déclaration prévue à l’article II, paragraphe 5, du statut
du Tribunal conteste une décision du Tribunal affirmant sa compé-
tence ou considère qu’une décision dudit Tribunal est viciée par une
faute essentielle dans la procédure suivie, la question de la validité de
la décision rendue par le Tribunal sera soumise par ledit conseil exé-
cutif, pour avis consultatif, à la Cour internationale de Justice.
2. L’avis rendu par la Cour aura force obligatoire.»
20. Il convient de rappeler que, par lettre en date du 4 octobre 1988, le
président du FIDA a informé le directeur général de l’Organisation internationale
du Travail (ci-après dénommée l’«OIT») que le conseil d’administration
du FIDA avait fait la déclaration requise au paragraphe 5 de
l’article II du statut du Tribunal pour reconnaître la compétence de ce
dernier. Le conseil d’administration du Bureau international du Travail
(le Bureau constitue le secrétariat de l’OIT) a approuvé la déclaration le
18 novembre 1988, et l’acceptation de la compétence du Tribunal par le
Fonds a pris effet le 1er janvier 1989.
21. La Cour examinera tout d’abord la question de savoir si elle a
compétence pour répondre à la demande. S’il est vrai que cette compé-
tence n’a pas été contestée, la Cour note que, de l’avis de Mme Saez García,
certaines des questions posées par le FIDA dans cette demande n’entrent
pas dans les prévisions de l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT.
La Cour relève que le pouvoir du conseil d’administration de demander
un avis consultatif et la compétence de la Cour pour donner un tel avis
sont fondés sur la Charte des Nations Unies et sur son propre Statut, et
non simplement sur l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT. Aux
termes du paragraphe 1 de l’article 65 de son Statut,
«[l]a Cour peut donner un avis consultatif sur toute question juridique,
à la demande de tout organe ou institution qui aura été autorisé
par la Charte des Nations Unies ou conformément à ses
dispositions à demander cet avis».
Le paragraphe 1 de l’article 96 de la Charte autorise l’Assemblée générale
et le Conseil de sécurité à demander un avis consultatif sur « toute question
juridique» ; en outre, en vertu du paragraphe 2 de l’article 96,
«[t]ous autres organes de l’Organisation et institutions spécialisées
qui peuvent, à un moment quelconque, recevoir de l’Assemblée géné-
rale une autorisation à cet effet ont également le droit de demander à
la Cour des avis consultatifs sur des questions juridiques qui se poseraient
dans le cadre de leur activité».
22. En d’autres termes, l’Assemblée générale se voit confier le rôle de
gardienne de l’accès à la Cour. Ce n’est que dans le cadre de son autorisa-
7 CIJ1030.indb 25 20/11/13 13:54
21 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
15
that requests can be made by organs other than the Assembly itself and
the Security Council, as the Court has already pointed out in its Advisory
Opinion of 23 October 1956 (see Judgments of the Administrative Tribunal
of the ILO upon Complaints Made against Unesco, Advisory Opinion (hereinafter
the “1956 Advisory Opinion”), I.C.J. Reports 1956, pp. 83-84; see
also Application for Review of Judgement No. 273 of the United Nations
Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1982, pp. 333-334,
para. 21).
23. The General Assembly, by resolution 32/107 of 15 December 1977,
approved the Relationship Agreement between the United Nations and
the International Fund for Agricultural Development (hereinafter the
“Relationship Agreement”). Under Article I of the Relationship Agreement,
the United Nations recognized the Fund as a specialized agency in
accordance with Articles 57 and 63 of the Charter and Article 8 of the
Agreement of 13 June 1976 establishing IFAD (hereinafter the “Agreement
establishing IFAD”). In Article XIII, paragraph 2, of the Relationship
Agreement, the General Assembly authorized the Fund to request
advisory opinions:
“The General Assembly of the United Nations authorizes the Fund
to request advisory opinions of the International Court of Justice on
legal questions arising within the scope of the Fund’s activities, other
than questions concerning the mutual relationships of the Fund and
the United Nations or other specialized agencies. Such requests may
be addressed to the Court by the Governing Council of the Fund, or
by its Executive Board acting pursuant to an authorization by the
Governing Council. The Fund shall inform the Economic and Social
Council of any such request it addresses to the Court.”
The Relationship Agreement came into force on 15 December 1977, the
date of its approval by the General Assembly. The Court notes that the
record before it does not include any communication from IFAD informing
the Economic and Social Council of its request for an advisory opinion.
24. On the following day, 16 December 1977, the Governing Council
of the Fund, in exercise of the power conferred on it by Article 6, Section
2 (c), of the Agreement establishing IFAD, by resolution 77/2, “[a]uthorize[d]
the Executive Board to exercise all the powers of the Council”,
with the exception of certain specified powers and those reserved by the
Agreement to the Council. That delegation was amended by Council resolution
86/XVIII of 26 January 1995 with effect from 20 February 1997.
The power to request advisory opinions was not excluded from the delegation.
No issue arises in respect of the delegation of that power by the
Council to the Board.
25. As already noted (see paragraph 19), the Executive Board of IFAD,
in its resolution requesting an advisory opinion in this case, expresses its
7 CIJ1030.indb 26 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 21
15
tion, accordée en vertu du paragraphe 2 de l’article 96, que des organes
autres qu’elle-même ou le Conseil de sécurité peuvent demander un tel
avis, ainsi que la Cour l’a déjà relevé dans son avis consultatif du
23 octobre 1956 (voir Jugements du Tribunal administratif de l’OIT sur
requêtes contre l’Unesco, avis consultatif (ci-après dénommé l’«avis consultatif
de 1956»), C.I.J. Recueil 1956, p. 83-84; voir aussi Demande de réfor‑
mation du jugement no 273 du Tribunal administratif des Nations Unies, avis
consultatif, C.I.J. Recueil 1982, p. 333-334, par. 21).
23. Par sa résolution 32/107 du 15 décembre 1977, l’Assemblée géné-
rale a approuvé l’accord régissant les relations entre l’Organisation des
Nations Unies et le Fonds international de développement agricole
(ci-après dénommé l’«accord régissant les relations entre l’ONU et le
FIDA»). Aux termes de l’article premier de cet accord, l’Organisation des
Nations Unies reconnaissait au Fonds la qualité d’institution spécialisée
conformément aux articles 57 et 63 de la Charte et à l’article 8 de l’accord
du 13 juin 1976 portant création du FIDA (ci-après dénommé l’«accord
portant création du FIDA»). Au paragraphe 2 de l’article XIII de l’accord
régissant les relations entre l’ONU et le FIDA, l’Assemblée générale
autorise le Fonds à demander des avis consultatifs:
«L’Assemblée générale des Nations Unies autorise le Fonds à
demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice sur
les questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de l’activité
du Fonds, à l’exception de celles concernant les relations réciproques
entre le Fonds et l’Organisation des Nations Unies ou d’autres institutions
spécialisées. Ces demandes peuvent être adressées à la Cour
par le Conseil des gouverneurs du Fonds ou par son Conseil d’administration
agissant en vertu d’une délégation d’autorité du Conseil
des gouverneurs. Le Fonds informe le Conseil économique et social
de toute demande de ce genre qu’il adresse à la Cour. »
L’accord régissant les relations entre l’ONU et le FIDA est entré en
vigueur le 15 décembre 1977, date de son approbation par l’Assemblée
générale. La Cour note que le dossier dont elle est saisie ne contient pas
de communication du Fonds informant le Conseil économique et social
de sa demande d’avis consultatif.
24. Le jour suivant, le 16 décembre 1977, le conseil des gouverneurs du
Fonds, exerçant le pouvoir que lui confère l’alinéa c) de la section 2 de
l’article 6 de l’accord portant création du FIDA, a adopté sa résolution
77/2 « [a]utoris[ant] le conseil d’administration à exercer tous [s]es
pouvoirs», à l’exception de certains pouvoirs spécifiquement mentionnés
et de ceux qui lui étaient réservés par l’accord. Cette délégation de pouvoirs
a été modifiée par la résolution 86/XVIII du conseil des gouverneurs
en date du 26 janvier 1995, qui a pris effet le 20 février 1997. Le pouvoir
de demander des avis consultatifs n’en a pas été exclu. La délégation de ce
pouvoir au conseil d’administration ne soulève aucune difficulté.
25. Ainsi qu’il a déjà été indiqué (voir paragraphe 19), le conseil d’administration
du FIDA, dans la résolution par laquelle il demande le pré-
7 CIJ1030.indb 27 20/11/13 13:54
22 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
16
wish to avail itself of Article XII of the Annex to the Statute of the
ILOAT. While the resolution does not also refer to the authorization
granted by the General Assembly under Article 96, paragraph 2, of the
Charter, that authorization, as the Court has already stated, is a necessary
condition to the making of such a request. The Court takes the
opportunity to emphasize that the ILO could not, when it adopted the
Tribunal’s Statute, give its organs, or other institutions, the authority to
challenge decisions of the Tribunal by way of a request for an advisory
opinion.
26. The terms of Article 96, paragraph 2, of the Charter, Article 65,
paragraph 1, of the Statute of the Court and the authorization given to
the Fund by Article XIII, paragraph 2, of the Relationship Agreement
state certain requirements which are to be met if an opinion is to be
requested. In terms of those requirements, the Fund’s request for review
of a judgment concerning its hosting of the Global Mechanism and the
question of whether it employed Ms Saez García do present “legal questions”
which “arise within the scope of the Fund’s activities”. The authorization
given to IFAD by Article XIII, paragraph 2, of the Relationship
Agreement excludes “questions concerning the mutual relationships of
the Fund and the United Nations or other specialized agencies”. That
exclusion, which is included in all authorizations given by the General
Assembly to specialized agencies, reflects the co-ordinating role of the
Economic and Social Council under Chapter X of the Charter. That role
was expressly mentioned by the General Assembly in the authorization it
gave to the Council to request advisory opinions (resolution 89 (I) of
11 December 1946). The exclusion does not prevent the Court from considering
the relationships between the Fund and the Global Mechanism
or the COP, which are not specialized agencies, so far as these relationships
are raised by the questions put to the Court by IFAD.
27. Accordingly, the Court concludes that, in terms of the relevant
provisions of the Charter, the Statute of the Court and the authorization
given under the Relationship Agreement, the Fund has the power to submit
for an advisory opinion the question of the validity of the decision
given by the ILOAT in its Judgment No. 2867 and that the Court has
jurisdiction to consider the request for an advisory opinion. The scope of
that jurisdiction is however subject to the effect in the present case of
Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT, a matter to which
the Court now turns.
* *
II. Scope of the Court’s Jurisdiction
28. Under Article VI, paragraph 1, of the Statute of the ILOAT, the
judgment of the Tribunal relating to a complaint brought by an official is
7 CIJ1030.indb 28 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 22
16
sent avis consultatif, entend se prévaloir des dispositions de l’article XII
de l’annexe au statut du TAOIT. Bien que la résolution ne renvoie pas
également à l’autorisation de l’Assemblée générale visée au paragraphe 2
de l’article 96 de la Charte, cette autorisation, comme la Cour l’a déjà
relevé, constitue un préalable indispensable à toute demande d’avis. La
Cour saisit cette occasion pour souligner que l’OIT, lorsqu’elle a adopté
le statut du Tribunal, ne pouvait pas accorder à ses organes, ou à d’autres
institutions, le pouvoir de contester les décisions dudit Tribunal par le
biais d’une demande d’avis consultatif.
26. Le paragraphe 2 de l’article 96 de la Charte, le paragraphe 1 de l’article
65 du Statut de la Cour et l’autorisation accordée au Fonds par le paragraphe
2 de l’article XIII de l’accord régissant les relations entre l’ONU et le
FIDA énoncent certaines exigences qui doivent être satisfaites pour qu’un
avis puisse être demandé. Au regard de ces exigences, le fait que le Fonds
demande la réformation d’un jugement concernant son statut d’organisation
d’accueil du Mécanisme mondial et le point de savoir s’il était l’employeur
de Mme Saez García soulèvent effectivement certaines «questions juridiques
» qui «se pose[nt] dans le cadre de l’activité du Fonds». L’autorisation
accordée au Fonds par le paragraphe 2 de l’article XIII de l’accord
exclut les «questions … concernant les relations réciproques entre le Fonds
et l’Organisation des Nations Unies ou d’autres institutions spécialisées».
Cette exclusion, qui figure dans toutes les autorisations données par l’Assemblée
générale à des institutions spécialisées, reflète le rôle de coordination
dévolu au Conseil économique et social en vertu du chapitre X de la Charte
— rôle dont l’Assemblée générale a fait expressément état lorsqu’elle a autorisé
ledit Conseil à demander des avis consultatifs (résolution 89 I) du
11 décembre 1946). Mais elle n’empêche pas la Cour d’examiner les relations
du Fonds avec le Mécanisme mondial ou la conférence des parties, qui ne
sont pas des institutions spécialisées, dans la mesure où ces relations sont
pertinentes au regard des questions soumises à la Cour par le FIDA.
27. En conséquence, la Cour conclut, compte tenu des dispositions
pertinentes de la Charte, du Statut de la Cour et de l’autorisation accordée
dans le cadre de l’accord régissant les relations entre l’ONU et le
FIDA, que le Fonds a le pouvoir de soumettre, pour avis consultatif, la
question de la validité de la décision rendue par le TAOIT dans son jugement
no 2867 et qu’elle a compétence pour examiner la demande d’avis.
L’étendue de cette compétence est toutefois subordonnée à l’effet de l’article
XII de l’annexe au statut du TAOIT dans la présente procédure,
question que la Cour va maintenant examiner.
* *
II. L’étendue de la compétence de la Cour
28. En vertu du paragraphe 1 de l’article VI du statut du TAOIT, le
jugement rendu par le Tribunal sur la requête d’un fonctionnaire est défi-
7 CIJ1030.indb 29 20/11/13 13:54
23 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
17
final and without appeal. However, pursuant to Article XII, paragraph 1,
of the Statute of the ILOAT and Article XII, paragraph 1, of its Annex,
respectively, the ILO and international organizations having made the
declaration recognizing the jurisdiction of the ILOAT may nonetheless
challenge the ILOAT judgment within the terms of these provisions.
Under Article XII, paragraph 2, of the Statute of the ILOAT and of its
Annex, the opinion of this Court given in terms of those provisions is
“binding”. As the Court said in the 1956 Advisory Opinion, that effect
goes beyond the scope attributed by the Charter and the Statute of the
Court to an advisory opinion. It does not affect the way in which the
Court functions; that continues to be determined by its Statute and Rules
(I.C.J. Reports 1956, p. 84 ; see also Difference relating to Immunity from
Legal Process of a Special Rapporteur of the Commission on Human
Rights, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1999 (I), pp. 76-77, paras. 24-25).
29. The power of the Court to review a judgment of the ILOAT by
reference to Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT at the
request of the relevant specialized agency is limited to two grounds: that
the Tribunal wrongly confirmed its jurisdiction or the decision is vitiated
by a fundamental fault in the procedure followed. In the 1956 Advisory
Opinion, the Court emphasized the limits of the first of these grounds:
“The circumstance that the Tribunal may have rightly or wrongly
adjudicated on the merits or that it may have rightly or wrongly interpreted
and applied the law for the purposes of determining the merits,
in no way affects its jurisdiction. The latter is to be judged in the light
of the answer to the question whether the complaint was one the
merits of which fell to be determined by the Administrative Tribunal
in accordance with the provisions governing its jurisdiction. That distinction
between jurisdiction and merits is of great importance in the
legal régime of the Administrative Tribunal. Any mistakes which it
may make with regard to its jurisdiction are capable of being corrected
by the Court on a Request for an Advisory Opinion emanating
from the Executive Board. Errors of fact or of law on the part of the
Administrative Tribunal in its Judgments on the merits cannot give
rise to that procedure. The only provision which refers to its decisions
on the merits is Article VI of the Statute of the Tribunal which provides
that its judgments shall be ‘final and without appeal’.”
(I.C.J. Reports 1956, p. 87.)
The review, the Court said later in the same Opinion, is not in the nature
of an appeal on the merits of the judgment; the challenge cannot properly
be transformed into a procedure against the manner in which jurisdiction
has been exercised or against the substance of the decision (ibid.,
pp. 98-99).
30. The other ground for challenge — a fundamental fault in the procedure
followed — concerns the procedure and not the substance of the
judgment. When the Court was asked to review a judgment of the United
7 CIJ1030.indb 30 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 23
17
nitif et sans appel. Cependant, les paragraphes premiers de l’article XII
dudit statut et de l’article XII de son annexe autorisent respectivement
l’OIT et les organisations internationales ayant fait la déclaration d’acceptation
de la compétence du TAOIT à contester le jugement du Tribunal
selon les modalités prévues dans leurs dispositions. Aux termes du
paragraphe 2 de ces articles, l’avis rendu par la Cour en vertu de ces dispositions
a «force obligatoire». Comme la Cour l’a déclaré dans l’avis
consultatif de 1956, cette conséquence dépasse la portée attachée par la
Charte et le Statut de la Cour à un avis consultatif. Elle n’affecte pas le
mode de fonctionnement de la Cour, qui reste fixé par son Statut et son
Règlement (C.I.J. Recueil 1956, p. 84; voir également Différend relatif à
l’immunité de juridiction d’un rapporteur spécial de la Commission des
droits de l’homme, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1999 (I), p. 76-77,
par. 24-25).
29. La Cour ne peut faire droit à une demande de réformation de jugement
du TAOIT, qui lui a été adressée en vertu de l’article XII de l’annexe
au statut du TAOIT par une institution spécialisée autorisée à le
faire, que pour deux motifs: soit parce que le Tribunal a affirmé à tort sa
compétence, soit parce que sa décision a été viciée par une faute essentielle
dans la procédure suivie. Dans l’avis consultatif de 1956, la Cour a
mis l’accent sur les limites du premier de ces motifs:
«Le fait que le Tribunal aurait bien ou mal jugé au fond, qu’il
aurait bien ou mal interprété et appliqué le droit pour juger au fond
n’affecte pas sa compétence. Celle-ci doit être appréciée en recherchant
si la requête était de celles dont l’examen au fond relève de la
connaissance du Tribunal administratif selon les dispositions gouvernant
la compétence de celui-ci. Cette distinction entre la compétence
et le fond est très importante dans le régime juridique du Tribunal
administratif. Les erreurs que le Tribunal administratif peut être
amené à commettre au sujet de sa compétence sont susceptibles
d’être redressées par la Cour sur demande d’avis émanant du Conseil
exécutif. Les erreurs de fait ou de droit que commettrait le Tribunal
administratif dans ses jugements sur le fond ne peuvent pas donner
lieu à une telle procédure : à ses jugements sur le fond s’applique
purement et simplement la disposition de l’article VI du statut du
Tribunal portant que les jugements de celui-ci sont «définitifs et sans
appel ».» (C.I.J. Recueil 1956, p. 87.)
Dans la suite dudit avis, la Cour a indiqué que la procédure de réformation
ne constituait pas un appel quant au fond du jugement et qu’elle ne
pouvait être transformée en une procédure contre la façon dont la compé-
tence avait été exercée ou contre le fond de la décision (ibid., p. 98-99).
30. Le second motif de contestation — une faute essentielle dans la
procédure suivie — concerne la procédure et non le fond du jugement.
Invitée à réformer un jugement du Tribunal administratif des Nations
7 CIJ1030.indb 31 20/11/13 13:54
24 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
18
Nations Administrative Tribunal (hereinafter the “UNAT”) in 1973,
where the grounds for review included “a fundamental error in procedure
which ha[d] occasioned a failure of justice”, it stated that the essence of
the concept,
“in the cases before the Administrative Tribunal, may be found in the
fundamental right of a staff member to present his case, either orally
or in writing, and to have it considered by the Tribunal before it
determines his rights. An error in procedure is fundamental and constitutes
‘a failure of justice’ when it is of such a kind as to violate the
official’s right to a fair hearing . . . and in that sense to deprive him
of justice. To put the matter in that way does not provide a complete
answer to the problem of determining precisely what errors in procedure
are covered by the words of Article 11. But certain elements of
the right to a fair hearing are well recognized and provide criteria
helpful in identifying fundamental errors in procedure which have
occasioned a failure of justice : for instance, the right to an independent
and impartial tribunal established by law; the right to have the
case heard and determined within a reasonable time ; the right to a
reasonable opportunity to present the case to the tribunal and to
comment upon the opponent’s case ; the right to equality in the proceedings
vis-à-vis the opponent; and the right to a reasoned decision.”
(Application for Review of Judgement No. 158 of the United Nations
Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973, p. 209,
para. 92.)
31. The Court observes at this stage that the procedural grounds in the
two Statutes are stated differently. The ILOAT provision speaks of a
decision “vitiated by a fundamental fault in the procedure followed” by
the Tribunal while that in the UNAT Statute required a finding of “a
fundamental error in procedure which has occasioned a failure of justice”.
That difference in wording, however, does not “alter the scope of
this ground of challenge” (ibid., p. 209, para. 91). The Court returns to
this ground which is invoked in Questions II-VIII later in this Opinion
(see paragraph 98 below).
32. Having determined that it has jurisdiction to answer the present
request for an advisory opinion and indicated in a preliminary way the
limits on the scope of its power of review in terms of Article XII of the
Annex to the Statute of the ILOAT, the Court now considers whether in
exercise of its discretion there is reason to refuse to answer that request.
* *
III. The Court’s Discretion
33. Article 65 of the Statute of the Court makes it clear that it has a
discretion whether to reply to a request for an advisory opinion: “The
7 CIJ1030.indb 32 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 24
18
Unies (ci-après dénommé le «TANU») en 1973 au motif, entre autres,
qu’avait été commise «une erreur essentielle dans la procédure qui a[vait]
provoqué un mal-jugé», la Cour a déclaré ce qui suit:
«dans les affaires dont connaît le Tribunal administratif, l’idée de
base est qu’un fonctionnaire a le droit fondamental d’exposer sa
cause, soit oralement soit par écrit, et d’être assuré que le Tribunal
l’étudiera avant de statuer sur ses droits. Une erreur procédurale est
essentielle et constitue «un mal-jugé» si elle aboutit à violer le droit
du fonctionnaire à être impartialement entendu … et, en ce sens,
empêche que justice lui soit faite. En présentant les choses ainsi, on
ne résout pas complètement le problème que pose la définition pré-
cise des erreurs procédurales visées à l’article 11, mais certains élé-
ments du droit d’être impartialement entendu sont cependant bien
connus et fournissent d’utiles critères pour déterminer les cas d’erreurs
procédurales essentielles ayant provoqué un mal-jugé : on peut
citer, par exemple, le droit d’avoir accès à un tribunal indépendant et
impartial établi par la loi; le droit d’obtenir une décision de justice
dans un délai raisonnable ; le droit d’avoir, dans des conditions raisonnables,
la faculté de présenter sa cause au tribunal et de commenter
les thèses de l’adversaire ; le droit à l’égalité avec celui-ci dans la
procédure ; et le droit d’obtenir une décision motivée. » (Demande de
réformation du jugement no 158 du Tribunal administratif des Nations
Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1973, p. 209, par. 92.)
31. La Cour observera à ce stade que les motifs de contestation liés à la
procédure prévus dans les deux statuts sont formulés en des termes diffé-
rents. La disposition du statut du TAOIT vise une décision «viciée par une
faute essentielle dans la procédure suivie» par le Tribunal, tandis que celle
du statut du TANU requérait l’existence d’«une erreur essentielle dans la
procédure qui a provoqué un mal-jugé». Cette différence dans le libellé ne
modifie cependant pas «la portée de ce motif de contestation» (ibid., p. 209,
par. 91). La Cour reviendra sur ce motif, qui est invoqué dans les questions
II à VIII, dans la suite du présent avis (voir paragraphe 98 ci-après).
32. Ayant conclu qu’elle avait compétence pour répondre à la demande
d’avis consultatif, et ayant rappelé à titre préliminaire les limites du pouvoir
de réformation que lui confère l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT,
la Cour va à présent rechercher si, dans l’exercice de son pouvoir discré-
tionnaire, elle aurait des raisons de refuser de donner suite à cette demande.
* *
III. Le pouvoir discrétionnaire de la Cour
33. L’article 65 du Statut indique clairement que la Cour a le pouvoir
discrétionnaire de répondre ou non à une demande d’avis consultatif:
7 CIJ1030.indb 33 20/11/13 13:54
25 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
19
Court may give an advisory opinion on any legal question . . .” That discretion
exists for good reasons. In exercising that discretion, the Court
has to have regard to its character, both as a principal organ of the United
Nations and as a judicial body. The Court early declared that the exercise
of its advisory jurisdiction represents its participation in the activities of
the Organization and, in principle, a request should not be refused (Inter‑
pretation of Peace Treaties with Bulgaria, Hungary and Romania, First
Phase, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1950, pp. 71-72). That indication
of a strong inclination to reply is also reflected in the Court’s later statement,
in the only other challenge to a decision of the ILOAT brought to
it, that “compelling reasons” would be required to justify a refusal (Advi‑
sory Opinion, I.C.J. Reports 1956, p. 86).
34. The Court and its predecessor have emphasized that, in their advisory
jurisdiction, they must maintain their integrity as judicial bodies.
The Permanent Court of International Justice as long ago as 1923, in
recognizing that it had discretion to refuse a request, made an important
statement of principle :
“The Court, being a Court of Justice, cannot, even in giving advisory
opinions, depart from the essential rules guiding [its] activity as
a Court.” (Status of Eastern Carelia, Advisory Opinion, 1923, P.C.I.J.,
Series B, No. 5, p. 29 ; for the most recent statement on this matter
see Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of
Independence in Respect of Kosovo, Advisory Opinion, I.C.J. Reports
2010 (II), pp. 415-416, para. 29, and the authorities referred to there.)
35. In the particular context of the four requests (i.e, the 1956 Advisory
Opinion; Application for Review of Judgement No. 158 of the United
Nations Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973,
p. 166; Application for Review of Judgement No. 273 of the United Nations
Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1982, p. 325 ;
Application for Review of Judgement No. 333 of the United Nations Admin‑
istrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1987, p. 18) brought
to this Court by way of applications for review of judgments of the
UNAT and the ILOAT, concerns have been raised about a central aspect
of the good administration of justice : the principle of equality before the
Court of the organization on the one hand and the official on the other.
36. Two issues arising from Article XII of the Tribunal’s Statute and
its Annex providing for review of the ILOAT judgments were addressed
by the Court in its 1956 Advisory Opinion: inequality of access to the
Court and inequalities in the proceedings before the Court. With regard
to the first point, it is only the employing agencies which have access to
the Court. By contrast, the provisions for the review by the Court of
judgments of the UNAT, in force from 1955 to 1995, gave officials, along
with the employer and member States of the United Nations, access
7 CIJ1030.indb 34 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 25
19
«La Cour peut donner un avis consultatif sur toute question juridique…»
Ce pouvoir discrétionnaire existe pour de bonnes raisons. Lorsqu’elle
l’exerce, la Cour doit tenir compte de sa double qualité d’organe principal
de l’Organisation des Nations Unies et d’instance judiciaire. Dès les premières
années de son existence, elle a déclaré que l’exercice de sa compé-
tence consultative constituait sa participation à l’action de l’Organisation
et que, en principe, une demande ne devait pas être refusée (Interprétation
des traités de paix conclus avec la Bulgarie, la Hongrie et la Roumanie,
première phase, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1950, p. 71-72). Cette tendance
manifeste à vouloir répondre aux demandes d’avis ressort également
d’une déclaration qu’elle a faite quelques années plus tard, dans le
seul autre cas où un jugement du TAOIT fut contesté devant elle, selon
laquelle des «raisons décisives » devaient exister pour justifier un refus
(avis consultatif, C.I.J. Recueil 1956, p. 86).
34. La Cour et sa devancière ont souligné que, en exerçant leur compé-
tence consultative, elles devaient préserver leur intégrité en tant qu’instances
judiciaires. Ainsi, dès 1923, la Cour permanente de Justice internationale,
reconnaissant qu’il lui était loisible de rejeter une demande d’avis
consultatif, a formulé une importante déclaration de principe :
«La Cour, étant une Cour de Justice, ne peut pas se départir des
règles essentielles qui dirigent son activité de tribunal, même lorsqu’elle
donne des avis consultatifs.» (Statut de la Carélie orientale,
avis consultatif, 1923, C.P.J.I. série B no 5, p. 29; pour la dernière
déclaration en date sur ce point, voir Conformité au droit internatio‑
nal de la déclaration unilatérale d’indépendance relative au Kosovo,
avis consultatif, C.I.J. Recueil 2010 (II), p. 415-416, par. 29, et les
sources invoquées dans cet avis.)
35. Dans le contexte particulier des quatre demandes de réformation
de jugements du TANU et du TAOIT soumises à la Cour (avis consultatif
de 1956 ; Demande de réformation du jugement no 158 du Tribunal admi‑
nistratif des Nations Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1973, p. 166;
Demande de réformation du jugement no 273 du Tribunal administratif des
Nations Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1982, p. 325 ; Demande de
réformation du jugement no 333 du Tribunal administratif des Nations
Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1987, p. 18), certaines préoccupations
ont été exprimées au sujet d’un élément primordial de la bonne
administration de la justice : le principe de l’égalité devant la Cour entre
l’organisation, d’une part, et le fonctionnaire, de l’autre.
36. L’article XII du statut du TAOIT et de son annexe, qui prévoit la
possibilité de réformation des jugements du Tribunal, soulève deux questions
sur lesquelles la Cour s’est penchée dans son avis consultatif de 1956 :
l’inégalité d’accès à la Cour et les inégalités dans la procédure devant
celle-ci. La première tient au fait que seule l’institution employant le fonctionnaire
a accès à la Cour. En revanche, les dispositions conférant à la
Cour le pouvoir de réformer les jugements du TANU, en vigueur entre
1955 et 1995, donnaient aux fonctionnaires, ainsi qu’aux institutions qui
7 CIJ1030.indb 35 20/11/13 13:54
26 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
20
to the process which could lead to a request to the Court for review.
When that review procedure was being established, the Secretary-General
identified as a fundamental principle that the staff member should have
the right to initiate the review and to participate in it. Further, any review
procedure should enable the staff member to participate on an equitable
basis in such procedure, which should ensure substantial equality
(UN doc. A/2909 of 10 June 1955, paras. 13 and 17).
37. In its 1956 Advisory Opinion, the Court said this about equality of
access:
“According to generally accepted practice, legal remedies against a
judgment are equally open to either party. In this respect each possesses
equal rights for the submission of its case to the tribunal called upon
to examine the matter . . . However, the advisory proceedings which
have been instituted in the present case involve a certain absence of
equality between Unesco and the officials both in the origin and in the
progress of those proceedings . . . [T]he Executive Board availed itself
of a legal remedy which was open to it alone. Officials have no such
remedy against the Judgments of the Administrative Tribunal . . .
However, the inequality thus stated does not in fact constitute an
inequality before the Court. It is antecedent to the examination of the
question by the Court. It does not affect the manner in which the Court
undertakes that examination. Also, in the present case, that absence
of equality between the parties to the Judgments is somewhat nominal
since the officials were successful in the proceedings before the Administrative
Tribunal and there was accordingly no question of any complaint
on their part.” (I.C.J. Reports 1956, p. 85.)
38. After considering inequality before the Court, it concluded that not
to respond to the request for an advisory opinion “would imperil the
working of the régime established by the Statute of the Administrative
Tribunal for the judicial protection of officials” (ibid., p. 86). The Court,
addressing this matter 50 years later, has two observations to make,
one particular, about the use actually made of the review processes in
respect of the two Tribunals — that of the United Nations and that of the
ILO —, and one general, about the development of the concept of
equality before courts and tribunals over that period. On the review process,
the critical element for the judicial protection of officials was the
creation of the right of officials to challenge decisions taken against them
by their employer before an independent judicial body which follows fair
procedures. Next, reviews have been sought in only a handful of cases;
and when the General Assembly decided in 1995 to remove the provision
for review of UNAT decisions by this Court, it stated that the procedure
that had existed since 1955 had “not proved to be a constructive or useful
element in the adjudication of staff disputes within the Organization”
(resolution 50/54 of 11 December 1995, preamble). The Court also notes
7 CIJ1030.indb 36 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 26
20
les employaient et aux Etats Membres de l’Organisation des Nations Unies,
accès à la procédure qui pouvait aboutir à l’introduction d’une demande
de réformation devant la Cour. Au moment de l’élaboration de cette procédure,
le Secrétaire général a reconnu comme un principe fondamental
que le fonctionnaire devait avoir le droit d’engager la procédure de réformation
et d’y participer. En outre, le fonctionnaire devait pouvoir participer
sur un pied d’égalité à toute procédure de réformation, qui devait
être garante d’une égalité véritable (Nations Unies, document A/2909 du
10 juin 1955, par. 13 et 17).
37. Dans son avis consultatif de 1956, la Cour a déclaré ce qui suit au
sujet de l’égalité d’accès:
«Selon une pratique généralement acceptée, les voies de recours
contre un jugement sont ouvertes également à l’une et à l’autre parties.
Chacune de celles-ci dispose de facultés égales pour la présentation
de ses moyens devant le juge appelé à en connaître… Or la voie
consultative ici instituée comporte une certaine inégalité entre
l’Unesco et les fonctionnaires tant à son point de départ que dans sa
mise en œuvre… [L]e Conseil exécutif a exercé un droit qui est à la
disposition de lui seul. Les fonctionnaires ne disposent d’aucun droit
semblable à l’égard des jugements du Tribunal administratif… L’iné-
galité ainsi constatée n’est pas, en réalité, une inégalité devant la
Cour. Elle est antérieure à l’examen de la question par la Cour. Elle
n’affecte pas la manière dont la Cour procède à cet examen. Au surplus,
en l’espèce, cette inégalité reste quelque peu théorique parce
que les fonctionnaires ont eu gain de cause devant le Tribunal administratif
et qu’en conséquence ils ne sauraient avoir de griefs à formuler.»
(C.I.J. Recueil 1956, p. 85.)
38. Après avoir recherché s’il existait une inégalité devant elle, la Cour
a conclu que ne pas répondre à la demande d’avis consultatif «compromettrait
le fonctionnement du régime établi par le statut du Tribunal
administratif en vue de la protection juridictionnelle des fonctionnaires»
(ibid., p. 86). La Cour, revenant sur cette question cinquante ans plus tard,
a deux observations à formuler, l’une d’ordre spécifique, au sujet de l’utilisation
concrète qui a été faite de la procédure de réformation dans le cas
des deux tribunaux — celui des Nations Unies et celui de l’OIT —, et
l’autre d’ordre général, qui concerne l’évolution de la notion d’égalité
devant les cours et tribunaux pendant cette période. S’agissant de la procédure
de réformation, l’élément central dans la protection juridictionnelle
des fonctionnaires a été l’octroi du droit de contester les décisions prises à
leur encontre par leur employeur devant un organe judiciaire indépendant
qui applique des procédures régulières. En outre, la réformation de jugements
n’a été sollicitée que dans un très petit nombre de cas; et, lorsque
l’Assemblée générale a décidé en 1995 de supprimer la disposition donnant
à la Cour le pouvoir de réformer les décisions du TANU, elle a noté que
la procédure en vigueur depuis 1955 ne s’était «pas révélée constituer un
7 CIJ1030.indb 37 20/11/13 13:54
27 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
21
that between 1995 and 2009 the United Nations system contained no
provision at all for review of, or appeal against, the judgments of the
UNAT.
39. To turn to the general question of the concept of equality, the
development of the principle of equality of access to courts and tribunals
since 1946, when the review procedure was established, may be seen in the
significant differences between the two General Comments by the Human
Rights Committee on Article 14, paragraph 1, of the International
Covenant on Civil and Political Rights of 1966. That provision requires
that “[a]ll persons shall be equal before the courts and tribunals”. The
first Comment, adopted in 1984, just seven years after the Covenant came
into force, did no more than repeat the terms of the provision and call
on States to report more fully on steps taken to ensure equality before
the courts, including equal access to the courts (Human Rights Commit‑
tee, General Comment No. 13 : Article 14 (Administration of Justice),
paras. 2-3). The later Comment, one adopted in 2007 on the basis of
30 years of experience in the application of the above-mentioned Article
14, gives detailed attention to equality before domestic courts and tribunals.
According to the Committee, that right to equality guarantees equal
access and equality of arms. While in non-criminal matters the right of
equal access does not address the issue of the right of appeal, if procedural
rights are accorded they must be provided to all the parties unless
distinctions can be justified on objective and reasonable grounds (Human
Rights Committee, General Comment No. 32: Right to Equality before
Courts and Tribunals and to a Fair Trial, paras. 8-9, 12 and 13). In the
case of the ILOAT, the Court is unable to see any such justification for
the provision for review of the Tribunal’s decisions which favours the
employer to the disadvantage of the staff member.
40. The Fund and Ms Saez García answered a question from a Member
of the Court (see paragraph 16 above) about the significance, if any,
of the developments relating to the equality of the parties before courts
and tribunals since 1946. In her response, Ms Saez García calls attention
to the relevant guarantees included in global and regional instruments
over those 65 years and their further elaboration by international and
national courts. She sets out how, in her view, the present proceedings
illustrate the contradiction between the procedure set out in Article XII
of the Annex to the Statute of the ILOAT and more modern concepts of
the equality of arms. She contrasts, on the one hand, the application
which the Fund made to the Tribunal for the suspension of the execution
of the judgment, an application which was rejected on the ground that the
Tribunal had no power to do so (see paragraph 16 above), and, on the
other hand, the power of the newly established United Nations Appeals
Tribunal to order interim measures for the protection of either party. The
lack of such a power, in her view, provides a compelling reason for this
7 CIJ1030.indb 38 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 27
21
élément constructif ou utile dans le règlement des différends entre les fonctionnaires
et l’Organisation» (résolution 50/54 du 11 décembre 1995, pré-
ambule). La Cour relève également que, de 1995 à 2009, le système des
Nations Unies ne prévoyait aucune possibilité de réformation des jugements
du TANU ni aucune procédure d’appel.
39. S’agissant de la question d’ordre général relative à la notion d’égalité,
l’évolution du principe de l’égalité d’accès aux cours et tribunaux
depuis 1946 — date à laquelle la procédure de réformation fut établie —
est illustrée par les différences importantes existant entre les deux Observations
générales que le Comité des droits de l’homme a formulées sur le
paragraphe 1 de l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils
et politiques de 1966. Aux termes de cette disposition, «[t]ous sont égaux
devant les tribunaux et les cours de justice». La première Observation
générale, adoptée en 1984, sept ans seulement après l’entrée en vigueur du
Pacte, se bornait à reprendre les termes de la disposition considérée et à
exhorter les Etats à mieux rendre compte des mesures prises pour assurer
l’égalité dans leur système judiciaire, notamment pour ce qui était de l’accès
aux tribunaux (Comité des droits de l’homme, Observation générale
no 13: article 14 (Administration de la justice), par. 2-3). Dans son Observation
de 2007, le Comité, fort de trente années d’expérience dans l’application
de l’article 14 susmentionné, s’intéresse de très près à la question de
l’égalité devant les cours et tribunaux internes. Selon le Comité, le droit à
l’égalité garantit l’égalité d’accès et l’égalité des armes. En matière non
pénale, le droit à l’égalité d’accès n’implique pas le droit de faire appel,
mais, lorsque des droits procéduraux sont accordés, ils doivent l’être également
à toutes les parties, sauf si des motifs objectifs et raisonnables justifient
une distinction (Comité des droits de l’homme, Observation générale
no 32: droit à l’égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un
procès équitable, par. 8-9, 12 et 13). Dans le cas du TAOIT, la Cour ne voit
rien qui justifie une possibilité de réformation des décisions du Tribunal
qui avantagerait l’employeur au détriment du fonctionnaire.
40. Le Fonds et Mme Saez García ont répondu à une question posée par
un membre de la Cour (voir paragraphe 16 ci-dessus) quant à l’incidence
que pourrait avoir eue l’évolution de la notion d’égalité des parties devant
les cours et les tribunaux depuis 1946. Dans sa réponse, Mme Saez García
appelle l’attention sur les garanties s’y rapportant qui ont été inscrites dans
certains instruments internationaux et régionaux au cours des soixante-cinq
dernières années ainsi que sur la manière dont ces garanties ont été développées
par des juridictions internationales et nationales. Elle indique en
quoi, selon elle, la présente procédure illustre la contradiction entre la procédure
prévue à l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT et une
conception plus moderne de l’égalité des armes. Elle oppose, d’une part, la
demande que le Fonds a adressée au Tribunal pour que celui-ci sursoie à
l’exécution de son jugement, demande qui fut rejetée au motif que le Tribunal
ne possédait pas un tel pouvoir (voir paragraphe 16 ci-dessus), et,
d’autre part, le pouvoir conféré au Tribunal d’appel des Nations Unies
récemment établi d’ordonner des mesures conservatoires au bénéfice de
7 CIJ1030.indb 39 20/11/13 13:54
28 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
22
Court to refuse to exercise its advisory jurisdiction to review judgments of
the ILOAT. Ms Saez García also refers to problems, as she sees it, in the
equality of the parties in the present proceedings before the Court, considered
later in this Opinion (see paragraphs 45-46). She concludes, in the
light of the developments relating to the requirement of equality in the
administration of justice and the abolition of the review of UNAT judgments,
that “the many defects that the Court has remarked upon in the
review procedure constitute a compelling reason to reject the . . . request
for an advisory opinion”.
41. In its Reply, IFAD for its part first emphasizes that “the sole function”
of Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT, when a
specialized agency is invoking it, is to interpret the agreement between the
ILO and that specialized agency ; the questions submitted to the Court, it
maintains, “deal exclusively with the application and the interpretation of
the agreement between the ILO and IFAD in the context of Article XII”.
Individuals, says the Fund, stand outside the institutional relationship
that forms the subject-matter of Article XII procedures. It concludes this
part of its answer in the following terms:
“The Fund respectfully submits that, given that the Complainant
in ILOAT Judgment No. 2867 is not a party to the agreement between
the ILO and the Fund, which accords jurisdiction to the ILOAT, it
would be a mistake to consider that the inability of third parties to
invoke Article 96, paragraph 2, of the UN Charter in order to apply
Article XII of the ILOAT Statute constitutes a breach of the principle
of equality of the parties in judicial proceedings. Accordingly, it
would not be appropriate for the Court to decline to perform the
function envisaged by Article 96, paragraph 2, of the UN Charter on
account of a third party that stands outside the relationship that
forms the subject-matter of the proceedings before the Court.”
Further, IFAD states that
“the Fund’s request for an advisory opinion pertains, not to any dispute
between the Fund and Ms Saez García, but to the relationship
between the Fund and the ILO as it relates to the ILOAT, a subsidiary
body of the ILO”.
42. In the Court’s opinion, this argument faces two insurmountable
hurdles. In the first place, the real dispute underlying the request for an
advisory opinion was between Ms Saez García and the Fund. She brought
proceedings before the Tribunal against a decision attributed to the Fund
and was successful. The Fund then invoked the procedure under the Statute
of the ILOAT, supported by the General Assembly’s authorization
given under Article 96, paragraph 2, of the Charter, to challenge that
7 CIJ1030.indb 40 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 28
22
l’une ou l’autre partie. L’absence d’un tel pouvoir constitue, à ses yeux,
une raison décisive pour que la Cour refuse d’exercer sa compétence
consultative en matière d’examen des jugements du TAOIT. Mme Saez
García fait également référence aux problèmes qui, selon elle, se posent en
matière d’égalité des parties dans le cadre de la présente procédure devant
la Cour, sur lesquels celle-ci reviendra dans la suite de cet avis (voir paragraphes
45-46). Elle conclut, à la lumière de l’évolution de l’exigence
d’égalité dans l’administration de la justice et de l’abolition de la procé-
dure de réformation des jugements du TANU, que «les nombreux vices
que la Cour a relevés dans la procédure de recours constituent une raison
décisive pour rejeter la demande d’avis consultatif».
41. Dans sa réponse, le FIDA, pour sa part, souligne tout d’abord que
l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT a pour «seule fonction»,
lorsqu’une institution spécialisée en invoque les dispositions, de livrer une
interprétation de l’accord conclu entre l’OIT et cette institution spécialisée
; les questions soumises à la Cour, soutient-il, « traitent exclusivement
de l’application et de l’interprétation de l’accord conclu entre l’OIT et le
FIDA dans le contexte de l’article XII». Les personnes physiques, indique
le Fonds, sont exclues de la relation institutionnelle qui fait l’objet des
procédures prévues à l’article XII. Le Fonds conclut ce volet de sa réponse
dans les termes suivants:
«Le Fonds fait respectueusement valoir que, étant donné que la
requérante, dans le jugement no 2867 rendu par le TAOIT, n’est pas
partie à l’accord entre l’OIT et le Fonds qui reconnaît la compétence
du TAOIT, ce serait une erreur que de considérer que l’incapacité
d’un tiers à invoquer l’article 96, paragraphe 2, de la Charte des
Nations Unies pour appliquer l’article XII du statut du TAOIT
constitue une violation du principe d’égalité des parties dans des procédures
judiciaires. Par voie de conséquence, il ne serait guère approprié
pour la Cour de refuser d’exécuter la fonction prévue par
l’article 96, paragraphe 2, de la Charte des Nations Unies pour [tenir]
compte d’un tiers étranger au rapport qui forme le sujet même de la
procédure dont est saisie la Cour.»
Et le Fonds d’ajouter que
«la requête pour avis consultatif … relève non pas d’un différend
entre le Fonds et Mme Saez García, mais plutôt du rapport entre le
Fonds et l’OIT en ce qui concerne le TAOIT, organe subsidiaire de
l’OIT».
42. De l’avis de la Cour, cet argument se heurte à deux obstacles insurmontables.
Premièrement, le véritable différend ayant donné lieu à la pré-
sente demande d’avis consultatif est celui qui a opposé Mme Saez García
et le Fonds. Celle-ci a contesté devant le Tribunal une décision attribuée
au Fonds et a obtenu gain de cause. Le Fonds s’est ensuite prévalu de la
procédure prévue dans le statut du TAOIT, fondée sur l’autorisation
accordée par l’Assemblée générale en vertu du paragraphe 2 de l’article 96
7 CIJ1030.indb 41 20/11/13 13:54
29 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
23
decision in her favour. In that regard, the Court cannot see that a question
arises between the Fund and the ILO. The record before the Court
provides no evidence of any such matter. In the second place, the Fund in
any event would not be able to bring a matter about its relationship with
the ILO before the Court: when the General Assembly authorized IFAD
to seek advisory opinions, under Article 96, paragraph 2, of the Charter,
it expressly excluded from the authorization “questions concerning the
mutual relationships of the Fund and the United Nations or other
specialized agencies”; a similar exclusion is to be found in all the authorizations
given by the General Assembly to specialized agencies (see paragraph
26 above).
43. In replying to the question about equality of access, the Fund
emphasized what it saw as a parallel with investor-State arbitration. First,
it pointed out that in such arbitrations, it is only the investor that may
initiate the dispute settlement process. But that process is initiated in
response to the conduct of the host State, alleged to be in breach of the
investor’s rights, and is a first instance process. It is comparable to the
proceeding brought in the ILOAT by the staff member against the agency.
In the case of investment arbitrations brought under the Convention on
the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of
Other States (United Nations Treaty Series (UNTS), Vol. 575, p. 159),
both parties — and not just one — are able to seek interpretation, revision
or annulment of the award: it is that situation which is analogous to
the present one. The Fund, secondly, refers to a number of provisions in
bilateral free trade and investment treaties which enable the State parties
to those treaties, by joint decision, at the request of one of them, to
declare their interpretation of a provision of the treaty. That interpretation
is binding on the tribunal hearing an investment dispute including
those brought by the investor. That situation bears little resemblance to
the present one : parties to treaties are in general free to agree on their
interpretation, while in the present case the Court is concerned with the
initiation of a review process to be carried out by an independent tribunal.
44. As the Court said, on the only other occasion in which a specialized
agency sought an opinion in terms of Article XII of the Annex to the
Statute of the ILOAT, “[t]he principle of equality of the parties follows
from the requirements of good administration of justice” (Advisory
Opinion, I.C.J Reports 1956, p. 86). That principle must now be understood
as including access on an equal basis to available appellate or similar
remedies unless an exception can be justified on objective and
reasonable grounds (see paragraph 39 above). For the reasons given,
questions may now properly be asked whether the system established in
1946 meets the present-day principle of equality of access to courts and
tribunals. While the Court is not in a position to reform this system, it
7 CIJ1030.indb 42 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 29
23
de la Charte, pour contester ce jugement favorable à la requérante. La
Cour ne voit à cet égard aucune question qui opposerait le Fonds et
l’OIT. Le dossier dont elle dispose ne fournit aucune preuve en ce sens.
Deuxièmement, le Fonds ne serait de toute façon pas en mesure de porter
la question de sa relation avec l’OIT devant la Cour: lorsque l’Assemblée
générale l’a autorisé à demander des avis consultatifs, en application du
paragraphe 2 de l’article 96 de la Charte, elle a expressément exclu de
cette autorisation les «questions … concernant les relations réciproques
entre le Fonds et l’Organisation des Nations Unies ou d’autres institutions
spécialisées»; une exclusion similaire figure dans toutes les autorisations
accordées par l’Assemblée générale à des institutions spécialisées
(voir paragraphe 26 ci-dessus).
43. Dans sa réponse à la question relative à l’égalité d’accès, le Fonds
insiste sur le parallèle qu’il conviendrait d’établir, selon lui, avec l’arbitrage
Etat-investisseur. Il fait tout d’abord valoir que, dans le cadre de tels arbitrages,
seul l’investisseur peut engager la procédure de règlement du diffé-
rend. Cette procédure est toutefois engagée en réponse au comportement de
l’Etat hôte qui aurait porté atteinte aux droits de l’investisseur, et est introduite
en première instance. Elle est comparable à celle intentée par le fonctionnaire
devant le TAOIT contre l’institution qui l’emploie. Dans le cas
des arbitrages en matière d’investissement demandés au titre de la convention
pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats
et ressortissants d’autres Etats (Recueil des traités des Nations Unies
(RTNU), vol. 575, p. 159), les deux parties — et non pas uniquement l’une
d’elles — sont autorisées à solliciter l’interprétation, la revision ou l’annulation
de la sentence: c’est cette situation qui peut être comparée à la pré-
sente espèce. Le Fonds se réfère ensuite à plusieurs dispositions contenues
dans des traités bilatéraux de libre-échange et d’investissement qui permettent
aux Etats parties à ces traités, par décision conjointe, suite à la
demande de l’un d’eux, de préciser leur interprétation d’une disposition du
traité. Cette interprétation a force obligatoire pour le tribunal saisi d’un
différend en matière d’investissement, y compris par l’investisseur. La situation
n’a que peu à voir avec le cas présent: les parties à un traité sont en
général libres de convenir de l’interprétation à donner à ses dispositions,
tandis qu’en l’espèce la Cour doit se prononcer sur l’introduction d’une
procédure de réformation devant un tribunal indépendant.
44. Comme la Cour l’a déclaré dans le seul autre cas où une institution
spécialisée avait sollicité son avis en vertu de l’article XII de l’annexe au
statut du TAOIT, «[l]e principe de l’égalité entre les parties découle des
exigences d’une bonne administration de la justice» (avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1956, p. 86). L’égalité d’accès aux procédures d’appel
ou autres recours disponibles, sauf exception fondée sur des motifs objectifs
et raisonnables, doit désormais être considérée comme partie inté-
grante de ce principe (voir paragraphe 39 ci-dessus). Pour les raisons
exposées, il est aujourd’hui permis de se demander si le système établi en
1946 satisfait effectivement au principe moderne de l’égalité d’accès aux
cours et tribunaux. Il n’appartient pas à la Cour de réformer ce système,
7 CIJ1030.indb 43 20/11/13 13:54
30 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
24
can attempt to ensure, so far as possible, that there is equality in the proceedings
before it. The Court now turns to that question.
45. In the present case, as in the four earlier applications for review of
judgments of administrative tribunals, the unequal position before the
Court of the employing institution and its official, arising from provisions
of the Court’s Statute, has been substantially alleviated by two decisions
of the Court. First, in its Order of 29 April 2010, the Court decided that
the President of the Fund was to transmit to the Court any statement setting
forth the views of Ms Saez García which she might wish to bring to
the attention of the Court and fixed the same time-limits for her as for the
Fund for the filing of written statements in the first round of written argument
and comments in the second round. The second step the Court took
was to decide that there would be no oral proceedings; when the Fund
reiterated its request that the Court should hold hearings, it confirmed its
previous decision of principle. As has been clear since 1956 when the
Court first addressed the matter of procedure in cases involving reviews
of judgments of administrative tribunals, the Court’s Statute does not
allow individuals to appear in hearings in such cases, by contrast to international
organizations concerned (Advisory Opinion, I.C.J Reports 1956,
p. 86; see also Application for Review of Judgement No. 158 of the United
Nations Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973,
pp. 179-180, para. 34).
46. The process was not without its difficulties. The Court mentions
three matters. The first relates to the documentary record: the filing of “all
documents likely to throw light upon the question” in terms of Article 65,
paragraph 2, of the Court’s Statute was not completed until July 2011 and
following three requests from the Court — that is, fully 15 months after the
submission of the request for the Advisory Opinion (see paragraphs 13-15
above). The second is the failure of IFAD to inform Ms Saez García in a
timely way of the procedural requests it was making to the Court. And the
third is IFAD’s initial failure to transmit to the Court certain communications
from Ms Saez García. That last position was based on the proposition
that the matter before the Court was not a matter between the Fund
and Ms Saez García but between the Fund and the ILO. The Court has
already commented on this proposition (see paragraphs 41-42 above).
47. Notwithstanding these difficulties, the Court concludes that, by the
end of the process, it does have the information it requires to decide on
the questions submitted; that both the Fund and Ms Saez García have
had adequate and in large measure equal opportunities to present their
case and to answer that made by the other; and that, in essence, the principle
of equality in the proceedings before the Court, required by its
inherent judicial character and by the good administration of justice, has
been met.
*
7 CIJ1030.indb 44 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 30
24
mais elle peut veiller à ce que l’égalité soit autant que possible assurée
dans les procédures qui se déroulent devant elle. La Cour s’intéressera
maintenant à cette question.
45. En la présente espèce, la Cour a pris deux décisions qui, comme
cela avait été le cas lorsqu’elle s’était penchée sur les quatre demandes
antérieures de réformation du jugement d’un tribunal administratif, ont
sensiblement atténué l’inégalité devant elle du fonctionnaire et de l’institution
qui l’emploie, inégalité découlant des dispositions de son Statut.
Tout d’abord, dans son ordonnance du 29 avril 2010, elle a indiqué que le
président du Fonds devait lui transmettre toute déclaration exposant le
point de vue de Mme Saez García que celle-ci pourrait vouloir porter à
son attention et elle a accordé les mêmes délais à l’intéressée et au Fonds
pour soumettre leurs exposés écrits au premier tour et leurs observations
écrites au second. Elle a ensuite décidé qu’il n’y aurait pas de procédure
orale, décision de principe qu’elle a réitérée lorsque le Fonds a renouvelé
sa demande tendant à la tenue d’audiences. Il est en effet clair depuis 1956,
date à laquelle la Cour s’est penchée pour la première fois sur la question
de la procédure à suivre lorsque est demandée la réformation de jugements
de tribunaux administratifs, que le Statut ne permet pas aux personnes
physiques de participer en pareil cas à des audiences, alors que les
organisations internationales concernées le pourraient (avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1956, p. 86; voir également Demande de réformation du
jugement no 158 du Tribunal administratif des Nations Unies, avis consulta‑
tif, C.I.J. Recueil 1973, p. 179-180, par. 34).
46. La procédure n’a pas été exempte de difficultés. La Cour en mentionnera
trois. La première a trait à la documentation versée au dossier: il aura
fallu attendre le mois de juillet 2011, et trois demandes de la Cour, pour
que soient produits tous les documents «pouvant servir à élucider la question»
en vertu du paragraphe 2 de l’article 65 du Statut de la Cour — soit
quinze mois au total après le dépôt de la demande d’avis consultatif (voir
paragraphes 13-15 ci-dessus). La deuxième difficulté tient au fait que le
FIDA n’a pas informé Mme Saez García en temps utile des demandes procédurales
qu’il soumettait à la Cour. La troisième a trait au fait que, dans
un premier temps, le FIDA n’a pas transmis à la Cour certaines communications
de Mme Saez García: le FIDA considérait en effet que la question
portée devant la Cour l’opposait non pas à celle-ci, mais à l’OIT. La Cour
s’est déjà exprimée sur ce point (voir paragraphes 41-42 ci-dessus).
47. Nonobstant ces difficultés, la Cour conclut que, au terme de cette
procédure, elle dispose de toutes les informations requises pour statuer
sur les questions posées; que le Fonds et Mme Saez García ont chacun pu
présenter leurs arguments et répondre aux allégations de l’autre de
manière appropriée et, dans une large mesure, dans des conditions d’égalité
; et que, en substance, il a été satisfait au principe de l’égalité devant
elle dans la procédure, ainsi que l’exigent sa qualité d’organe judiciaire et
la bonne administration de la justice.
*
7 CIJ1030.indb 45 20/11/13 13:54
31 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
25
48. In light of the analysis above, the Court maintains its concern
about the inequality of access to the Court arising from the review process
under Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT. In addition,
the Court remains concerned about the length of time it took the
Fund to comply with the procedures aimed at ensuring equality in the
present proceedings. Nevertheless, taking the circumstances of the case as
a whole, and in particular the steps it has taken to reduce the inequality
in the proceedings before it, the Court considers that the reasons that
could lead it to decline to give an advisory opinion are not sufficiently
compelling to require it to do so.
* *
IV. Merits
49. The request for an advisory opinion from the Court concerns the
validity of the judgment given by the ILOAT relating to Ms Saez García’s
contract of employment. The Court notes that that contract of
employment, as extended, was governed by the Personnel Policies Manual
(hereinafter “PPM”) and the Human Resources Handbook, until
22 July 2005. From that date, the PPM and Human Resources Handbook
were replaced by a document entitled “IFAD Human Resources
Policy” and the Human Resources Procedures Manual (hereinafter
“HRPM”), respectively. Accordingly, subsequent events, such as the
facilitation process and the convening of the Joint Appeals Board referred
to in paragraphs 70 and 77 below, were governed by the latter documents.
The Court will refer hereinafter to the titles of the documents in force at
the time of events being considered.
50. In December 2005, a decision was made not to renew Ms Saez García’s
contract of employment as from March 2006 on the alleged basis
that her post was being abolished. She challenged that decision by filing
an appeal with the Joint Appeals Board of the Fund (hereinafter the
“JAB”) under the HRPM. On 13 December 2007 the JAB unanimously
recommended that Ms Saez García be reinstated and that she be awarded
a payment of lost salaries, allowances and entitlements. On 4 April 2008
the President of the Fund rejected the recommendations. Ms Saez García
then filed on 8 July 2008 a complaint with the Tribunal requesting it to
“quash the decision of the President of IFAD rejecting the complainant’s
appeal”, order her reinstatement and make various monetary awards.
Following two rounds of written submissions (oral hearings were not
sought), the Tribunal, in its judgment of 3 February 2010, decided that
“[t]he President’s decision of 4 April 2008 is set aside” and made orders
for the payment of damages and costs.
7 CIJ1030.indb 46 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 31
25
48. A la lumière de l’analyse qui précède, la Cour réaffirme sa préoccupation
face à l’inégalité d’accès à la Cour découlant de la procédure de
réformation prévue à l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT. En
outre, elle demeure préoccupée par le temps mis par le Fonds pour respecter
les procédures tendant à assurer l’égalité dans le cadre de la pré-
sente procédure. Néanmoins, compte tenu de l’ensemble des circonstances
de l’espèce, en particulier des mesures qu’elle a prises aux fins de réduire
l’inégalité dans la procédure se déroulant devant elle, la Cour considère
que les raisons qui pourraient la pousser à refuser de donner un avis
consultatif ne sont pas suffisamment décisives pour la conduire à le faire.
* *
IV. Le fond
49. La demande d’avis consultatif adressée à la Cour a trait à la validité
du jugement rendu par le TAOIT au sujet du contrat d’engagement
de Mme Saez García. La Cour note que ce contrat d’engagement, tel que
renouvelé, était régi par le manuel des politiques concernant le personnel
du FIDA et le manuel de gestion des ressources humaines jusqu’au
22 juillet 2005, date à laquelle ces deux textes ont été remplacés par le
document intitulé «politique en matière de ressources humaines » et le
manuel de procédures relatives aux ressources humaines (ci-après
dénommé le «manuel de procédures»), respectivement. En conséquence,
les événements postérieurs à cette date, tels que la procédure de concertation
ou la saisine de la commission paritaire de recours, auxquels il est
fait référence aux paragraphes 70 et 77 ci-dessous, étaient régis par ces
derniers documents. Les titres qu’utilisera la Cour par la suite sont ceux
des textes en vigueur au moment des faits examinés.
50. En décembre 2005, il fut décidé de ne pas renouveler le contrat d’engagement
de Mme Saez García à compter du mois de mars 2006 au motif
que son poste allait être supprimé. L’intéressée contesta cette décision en
introduisant un recours auprès de la commission paritaire de recours du
Fonds (ci-après dénommée la «commission paritaire») conformément aux
dispositions du manuel de procédures. Le 13 décembre 2007, la commission
paritaire recommanda à l’unanimité la réintégration de Mme Saez García, à
laquelle devrait en outre être versée une somme équivalant aux traitements,
allocations et indemnités qu’elle n’avait pas perçus. Le 4 avril 2008, le pré-
sident du Fonds rejeta ces recommandations. Mme Saez García introduisit
alors une requête auprès du Tribunal le 8 juillet 2008, le priant d’«annuler
la décision du président du FIDA rejetant [son recours]» et d’ordonner sa
réintégration ainsi que le versement de différentes indemnités. A l’issue de
deux tours de procédure écrite (la tenue d’audiences n’ayant pas été demandée),
le Tribunal, dans son jugement du 3 février 2010, prononça l’annulation
de «[l]a décision du président du 4 avril 2008», et ordonna le versement
de dommages-intérêts et le paiement des dépens.
7 CIJ1030.indb 47 20/11/13 13:54
32 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
26
51. The Fund contends, as it did before the Tribunal, that Ms Saez García
was a staff member of the Global Mechanism and not of IFAD and
that her employment status has to be assessed in the context of the
arrangement for the housing of the Global Mechanism made between the
Fund and the COP.
The Court first considers the powers of, and relationships between,
those various bodies. It will then turn to the documents relating specifically
to Ms Saez García’s employment.
52. Part III of the UNCCD, which came into force in 1996, is entitled
“Action Programmes, Scientific and Technical Co-operation and Supporting
Measures” and contains three sections addressed to each of those
matters. The section on “Supporting Measures” imposes obligations on
the State parties to the Convention relating to capacity building, financial
resources and financial mechanisms (Arts. 19-21). Under Article 21, paragraph
4, a “Global Mechanism” is established “[i]n order to increase the
effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms”. It is “to
promote actions leading to the mobilization and channelling of substantial
financial resources . . . to affected developing country Parties”. It is to
function under the authority and guidance of the COP and to be accountable
to it. Under paragraph 5, the COP was to identify, at its first ordinary
session, an organization to house the Global Mechanism.
Paragraph 6 provides this elaboration: the COP was to make appropriate
arrangements with the housing organization “for the administrative operations
of such Mechanism, drawing to the extent possible on existing
budgetary and human resources”. According to paragraph 5, the COP
was to agree with the organization upon modalities to ensure, among
other things, that the mechanism (a) prepares an inventory of co-operation
programmes that are available to implement the UNCCD, (b) provides
advice, on request, to parties on innovative methods of financing
and related matters, (c) provides interested parties and organizations
with information on sources of funds and funding patterns to facilitate
co-ordination between them, and (d) reports to the COP on its activities.
Before the Court sets out the terms of the agreement between the COP
and IFAD, it refers to relevant provisions of the Convention concerning
the COP and its Permanent Secretariat.
53. Part IV of the Convention, entitled “Institutions”, follows immediately
the provisions of Article 21 which have just been discussed. It provides
for the establishment of the COP, a Permanent Secretariat (replacing
an interim Secretariat established by United Nations General Assembly
resolution 47/188 of 22 December 1992 and referred to in Article 35 of the
UNCCD) and a Committee on Science and Technology as a subsidiary
body of the COP (Arts. 22, 23 and 24). The Conference’s powers include
the power to establish subsidiary bodies, to approve a programme and a
7 CIJ1030.indb 48 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 32
26
51. Le Fonds soutient, comme il l’a fait devant le Tribunal, que
Mme Saez García était fonctionnaire du Mécanisme mondial, et non du
FIDA, et que la situation professionnelle de l’intéressée doit être appré-
ciée à la lumière de l’accord d’hébergement du Mécanisme mondial conclu
entre le Fonds et la conférence des parties.
La Cour examinera tout d’abord les attributions de ces différentes entités,
ainsi que les relations qui les unissent. Elle s’intéressera ensuite aux
documents relatifs, plus spécifiquement, à la situation contractuelle de
Mme Saez García.
52. La troisième partie de la convention sur la désertification, qui est
entrée en vigueur en 1996, est intitulée «Programmes d’action, coopération
scientifique et technique et mesures d’appui» et contient trois sections
consacrées, respectivement, à chacun de ces aspects. La section relative aux
«mesures d’appui» impose aux Etats parties à la convention des obligations
en matière de renforcement des capacités, de ressources financières et
de mécanismes financiers (art. 19-21). Aux termes du paragraphe 4 de l’article
21, un «Mécanisme mondial» est établi «[a]fin d’accroître l’efficacité et
l’efficience des mécanismes financiers existants». Il est «chargé d’encourager
les actions conduisant à la mobilisation et à l’acheminement, au profit
des pays en développement touchés parties, de ressources financières importantes».
Le Mécanisme doit fonctionner sous l’autorité et la conduite de la
conférence des parties et être responsable devant elle. Aux termes du paragraphe
5, la conférence doit identifier, à sa première session ordinaire, l’organisation
qui hébergera le Mécanisme mondial, avec laquelle, est-il précisé
au paragraphe 6, elle prendra les dispositions appropriées «pour les opérations
administratives d[u Mécanisme mondial], en faisant appel, dans la
mesure du possible, aux ressources budgétaires et humaines existantes».
Aux termes du paragraphe 5, la conférence doit convenir avec cette organisation
des modalités nécessaires pour veiller notamment à ce que le Mécanisme
mondial a) dresse un inventaire des programmes de coopération
disponibles pour mettre en œuvre la convention sur la désertification,
b) fournisse, aux parties qui le demandent, des avis sur des méthodes novatrices
de financement et autres questions connexes, c) fournisse aux organisations
et aux parties intéressées des informations sur les sources de
financement disponibles et sur les modes de financement afin de faciliter la
coordination entre elles, et d) fasse rapport à la conférence sur ses activités.
Avant d’en venir aux termes de l’accord entre la conférence des parties
et le FIDA, la Cour se référera aux dispositions pertinentes de la convention
relatives à la conférence et à son secrétariat permanent.
53. La quatrième partie de la convention, intitulée « Institutions»,
vient immédiatement après les dispositions de l’article 21 mentionnées
ci-dessus. Elle prévoit la création de la conférence des parties, d’un secré-
tariat permanent (qui remplace le secrétariat provisoire créé par la résolution
47/188 de l’Assemblée générale des Nations Unies du 22 décembre 1992
et mentionné à l’article 35 de la convention) et d’un comité de la science
et de la technologie en tant qu’organe subsidiaire de la conférence des
parties (art. 22, 23 et 24). Entre autres attributions, la conférence des par-
7 CIJ1030.indb 49 20/11/13 13:54
33 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
27
budget, and to make arrangements, at its first session, for a Permanent
Secretariat (Art. 22, paras. 2 (c) and (g), and Art. 23, para. 3). The Permanent
Secretariat’s functions include : to enter, under the guidance of
the Conference of the Parties, into such administrative and contractual
arrangements as may be required for the effective discharge of its functions
(Art. 23, para. 2 (e)).
54. So far as the arrangement for the housing of the Global Mechanism
is concerned, the COP, at its first session, held in 1997, decided to
select IFAD for that purpose. In 1999 the Conference and the Fund
signed a “Memorandum of Understanding . . . regarding the Modalities
and Administrative Operations of the Global Mechanism” (hereinafter
the “MOU”). The MOU provides, under Section II A, that “[w]hile the
Global Mechanism will have a separate identity within the Fund, it will
be an organic part of the structure of the Fund directly under the President
of the Fund”. It also provides, under Section II D, that the Managing
Director of the Global Mechanism shall be nominated by the
Administrator of the United Nations Development Programme and
appointed by the President of the Fund and that, in discharging his or her
responsibilities, the Managing Director shall report directly to the President
of IFAD. Under paragraph (1) of Section III A, headed “Relationship
of the Global Mechanism to the Conference”, the Global Mechanism
functions under the authority of the COP and is fully accountable to it.
Under paragraph (2) of the same section, the chain of accountability runs
directly from the Managing Director to the President of the Fund to the
COP, and the Managing Director submits reports to the COP on behalf
of the President of the Fund. Under Section III A, paragraph (4), the
Global Mechanism’s work programme and budget, including proposed
staffing, are prepared by the Managing Director, reviewed and approved
by the Fund’s President and forwarded to the Executive Secretary of the
Convention for consideration in the preparation of the budget estimates
of the Convention. Under Section II B, the resources of the Global
Mechanism are held by the Fund in various accounts. Under Section IV B,
the Managing Director, on behalf of the President, submits reports on
the Global Mechanism’s activities to each ordinary session of the COP.
The Fund and Convention Secretariat are to co-operate in various ways.
The final substantive provision of the MOU, Section VI, entitled “Administrative
Infrastructure”, provides that the Global Mechanism shall be
located at the headquarters of the Fund in Rome where it “shall enjoy full
access to all of the administrative infrastructure available to the Fund
offices, including appropriate office space, as well as personnel, financial,
communications and information management services”. The terms of
that provision reflect those of paragraph 6 of Article 21 of the UNCCD
set out above (see paragraph 52 above).
7 CIJ1030.indb 50 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 33
27
ties a la faculté de créer des organes subsidiaires, d’approuver son programme
et son budget, et de prendre, à sa première session, des dispositions
pour assurer le fonctionnement d’un secrétariat permanent (art. 22,
par. 2, al. c) et g), et art. 23, par. 3). Le secrétariat permanent a notamment
pour fonction de conclure, selon les directives de la conférence des
parties, les arrangements administratifs et contractuels qui peuvent être
nécessaires pour lui permettre de s’acquitter efficacement de ses fonctions
(art. 23, par. 2, al. e)).
54. En ce qui concerne l’hébergement du Mécanisme mondial, la confé-
rence des parties, à sa première session, tenue en 1997, a porté son choix
sur le FIDA. En 1999, la conférence et le Fonds ont signé un «mémorandum
d’accord … relatif aux modalités administratives et opérationnelles
du Mécanisme mondial» (ci-après dénommé le «mémorandum d’accord»).
Le mémorandum d’accord stipule, dans sa section II A, que «[l]e
Mécanisme mondial aura une identité distincte, mais n’en constituera pas
moins un élément organique de la structure du Fonds et relèvera directement
de son président». Il prévoit également, dans sa section II D, que le
directeur général du Mécanisme mondial sera proposé par l’administrateur
du Programme des Nations Unies pour le développement et nommé
par le président du Fonds, et qu’il rendra compte directement au pré-
sident du FIDA. Conformément au paragraphe 1 de la section III A, intitulée
«Liens du Mécanisme mondial avec la conférence des parties », le
Mécanisme mondial fonctionne sous l’autorité de la conférence des parties,
à laquelle il est pleinement comptable de ses activités. Conformément
au paragraphe 2 de cette même section, il y a un lien hiérarchique direct
entre son directeur général, le président du Fonds et la conférence des
parties, et le directeur général soumet des rapports à la conférence des
parties au nom du président du Fonds. Conformément au paragraphe 4
de la section III A, le programme de travail et le budget du Mécanisme
mondial, y compris le tableau d’effectifs envisagé, sont établis par le directeur
général, soumis à l’examen et à l’approbation du président du Fonds
et transmis au secrétaire exécutif de la convention, pour examen, en vue
de l’établissement du projet de budget de la convention. Au titre de la
section II B, les ressources du Mécanisme mondial sont portées par le
Fonds au crédit de différents comptes. Au titre de la section IV B, le
directeur général présente à chaque session ordinaire de la conférence des
parties, au nom du président du Fonds, un rapport sur les activités du
Mécanisme mondial. Il est prévu que le Fonds et le secrétariat de la
convention coopèrent de différentes manières. Enfin, la dernière clause
substantielle du mémorandum d’accord — la section VI, intitulée
«Infrastructure administrative» — dispose que le Mécanisme mondial
sera installé au siège du Fonds à Rome, où « il aura pleinement accès à
toute l’infrastructure administrative en place, y compris les locaux à usage
de bureaux dont il aura besoin et les services de gestion du personnel, des
finances, des communications et de l’information». Les termes de cette
disposition reflètent ceux employés au paragraphe 6 de l’article 21 de la
convention cité plus haut (voir paragraphe 52 ci-dessus).
7 CIJ1030.indb 51 20/11/13 13:54
34 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
28
55. For its Permanent Secretariat, the COP made an arrangement with
the United Nations. The General Assembly approved the institutional
linkage between the Secretariat of the Convention and the United Nations
in accordance with the offer made by the Secretary-General and accepted
by the COP (General Assembly resolution 52/198 of 18 December 1997
and COP decision No. 3/COP.1). Under the arrangement, the Secretariat
functions under the authority of the Secretary-General as chief administrative
officer of the organization (UN doc. A/52/549 of 11 November
1997, para. 25). While institutionally linked to the United Nations,
the Secretariat is not fully integrated in the work programme and management
structure of any particular department or programme (ibid.,
para. 26; COP decision No. 3/COP.1 and General Assembly resolution
52/198 of 18 December 1997, eighth preambular paragraph).
56. The General Assembly also noted that the COP had decided to
accept the offer of the Government of Germany to host the Convention
Secretariat in Bonn (General Assembly resolution 52/198 of 18 December
1997, para. 3). In 1998, the Secretariat of the Convention, the Government
of the Federal Republic of Germany and the United Nations
concluded an Agreement concerning the Headquarters of the Convention’s
Permanent Secretariat (UNTS, Vol. 2029, p. 316). Under the Agreement,
the Convention Secretariat possesses, in the host country, the legal
capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable
property, and to institute legal proceedings (ibid., Art. 4 ; see also Arts. 3
and 4 of the Agreement between the United Nations and the Federal
Republic of Germany relating to the Headquarters of the United Nations
Volunteers Programme, 10 November 1995 (UNTS, Vol. 1895, p. 103),
which is applicable, mutatis mutandis, to the Permanent Secretariat).
57. The Court observes that, under Part IV of the Convention entitled
“Institutions”, the COP and the Permanent Secretariat are expressly established
as such. These institutions are given the following powers: in the case
of the COP, it is given the power to “make appropriate arrangements” to
house the Global Mechanism, to “undertake necessary arrangements” for
the financing of its subsidiary bodies and to “make arrangements” for the
functioning of the Permanent Secretariat (Arts. 21 (6), 22 (2) (g) and 23 (3),
respectively); in the case of the Permanent Secretariat, it is given the general
power “to enter, under the guidance of the Conference of the Parties,
into such administrative and contractual arrangements as may be required
for the effective discharge of its functions” (Art. 23 (2) (e)).
As the above account indicates, both have exercised those powers. By
contrast, the Global Mechanism is not included in Part IV of the Convention.
It is not given any express powers of contracting or entering into
any agreement by the Convention nor by a headquarters agreement such
as that relating to the Permanent Secretariat. Moreover, the record before
the Court does not include any instances of it entering into contracts or
agreements. IFAD, on 14 May 2010, during the period when the first
7 CIJ1030.indb 52 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 34
28
55. S’agissant de son secrétariat permanent, la conférence des parties a
conclu un arrangement avec l’Organisations des Nations Unies. L’Assemblée
générale a approuvé le lien institutionnel rattachant le secrétariat de la
convention à l’Organisation, tel qu’il avait été proposé par le Secrétaire
général et adopté par la conférence des parties (résolution 52/198 de l’Assemblée
générale du 18 décembre 1997 et décision 3/COP.1 de la conférence
des parties). En vertu de cet arrangement, le secrétariat fonctionne sous
l’autorité du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de
l’Organisation (Nations Unies, document A/52/549 du 11 novembre 1997,
par. 25) et est rattaché à l’Organisation des Nations Unies sur le plan institutionnel,
sans pour autant être intégré pleinement dans le programme de
travail et la structure administrative d’un département ou programme particulier
(ibid., par. 26; décision 3/COP.1 de la conférence des parties et résolution
52/198 de l’Assemblée générale du 18 décembre 1997, huitième alinéa).
56. L’Assemblée générale a également noté que la conférence des parties
avait décidé d’accepter l’offre du Gouvernement allemand d’accueillir
le secrétariat de la convention à Bonn (résolution 52/198 de l’Assemblée
générale du 18 décembre 1997, par. 3). En 1998, le secrétariat de la
convention, le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et
l’Organisation des Nations Unies ont conclu un accord relatif au siège du
secrétariat permanent de la convention (RTNU, vol. 2029, p. 322). En
vertu de cet accord, le secrétariat de la convention a, dans le pays hôte, la
capacité juridique de contracter, d’acquérir et d’aliéner des biens mobiliers
et immobiliers et d’ester en justice (ibid., art. 4; voir aussi art. 3
et 4 de l’accord entre l’Organisation des Nations Unies et la République
fédérale d’Allemagne relatif au siège du programme des volontaires des
Nations Unies, en date du 10 novembre 1995 (RTNU, vol. 1895, p. 155),
qui est applicable, mutatis mutandis, au secrétariat permanent).
57. La Cour relève que, dans la quatrième partie de la convention, intitulée
«Institutions », la conférence des parties et le secrétariat permanent
sont expressément créés en tant que tels. Elle relève que ces institutions
sont dotées des pouvoirs suivants: la première, de la capacité de prendre
«des dispositions appropriées» pour héberger le Mécanisme mondial,
« les mesures nécessaires» pour le financement de ses organes subsidiaires
et «des dispositions pour assurer» le fonctionnement du secrétariat permanent
(art. 21, par. 6, art. 22, par. 2, al. g), et art. 23, par. 3, respectivement);
quant au second, il a le pouvoir plus général «de conclure, selon
les directives de la conférence des parties, les arrangements administratifs
et contractuels qui peuvent être nécessaires pour lui permettre de s’acquitter
efficacement de ses fonctions» (art. 23, par. 2, al. e)).
Ainsi que le montre l’historique rappelé ci-dessus, l’une et l’autre institution
ont exercé ces pouvoirs. Le Mécanisme mondial, en revanche, n’est
pas mentionné dans la quatrième partie de la convention. Il n’est expressément
doté ni par la convention ni par un accord de siège tel que celui
relatif au secrétariat permanent de la capacité de conclure des contrats ou
des accords; en outre, rien dans le dossier soumis à la Cour n’indique
qu’il l’ait jamais fait. Le 14 mai 2010, au stade du premier tour de la pro-
7 CIJ1030.indb 53 20/11/13 13:54
35 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
29
round of written statements was being prepared, wrote to the Managing
Director of the Global Mechanism seeking information on that matter in
the following terms:
“In order to help us prepare our submission to the ICJ, IFAD
kindly requests that your Office supply a comprehensive list of all
agreements and legal documents signed between the Global Mechanism
and other entities, including international organizations and
private entities. We intend to provide this list as part of our submission
to the ICJ in order to show that the GM is recognized as having
the capacity to enter into agreements.” (UN doc. ICCD/COP(10)/
INF.3 of 11 August 2011, p. 30.)
The written statement of IFAD submitted five months later includes no
such list.
58. The position of the Global Mechanism may also be contrasted
with that of IFAD, its housing body. The Agreement establishing IFAD
expressly provides that “[t]he Fund shall possess international legal personality”
(Art. 10, Sec. 1). Its privileges and immunities are defined by
reference to the Convention on the Privileges and the Immunities of the
Specialized Agencies of 21 November 1947 (Art. 10, Sec. 2, of the Agreement
establishing IFAD). Under Article II, Section 3, of that Convention,
specialized agencies subject to it, which include IFAD, are given the
express capacity to contract, to acquire and dispose of movable and
immovable property, and to institute legal proceedings in those States,
including Italy, which are parties to the Convention.
59. The Court recalls a point made by the Fund in its response to a
question put by a Member of the Court to IFAD — and through it to
Ms Saez García. According to the Fund, should the Court decline to provide
an advisory opinion, it would forsake the opportunity to “assist the
international community by clarifying how the rules concerning the
ILOAT’s jurisdiction should operate in respect of entities hosted by international
organizations”. The Fund contends that this phenomenon of
“hosting” arrangements is “one of the most significant developments
since the adoption of Article XII of the ILOAT Statute in 1946”.
60. The Court is aware that there exists a range of hosting arrangements
between international organizations which are concluded for a
variety of reasons. Each arrangement is distinct and has different characteristics.
There are hosting arrangements between two entities having
separate legal personalities, and there are others concluded for the benefit
of an entity without legal personality. An example of the former is the
arrangement between the World Intellectual Property Organization — as
the hosting organization — and the International Union for the Protection
of New Varieties of Plants — as the hosted organization — which
has legal personality under Article 24, paragraph 1, of its constituent
instrument, the International Convention for the Protection of New Varieties
of Plants of 2 December 1961.
7 CIJ1030.indb 54 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 35
29
cédure écrite, le FIDA avait écrit au directeur général du Mécanisme
mondial pour obtenir des informations à cet égard, dans les termes suivants:
«Afin de nous aider dans la préparation de nos exposés devant la
CIJ, le FIDA prie aimablement vos services de bien vouloir lui fournir
la liste exhaustive de tous les accords et documents juridiques
signés entre le Mécanisme mondial et d’autres entités, y compris des
organisations internationales et des entités privées. Nous entendons
faire figurer cette liste dans nos écritures, pour démontrer que la
faculté qu’a le Mécanisme mondial de conclure des accords est un
fait reconnu.» (Nations Unies, doc. ICCD/COP(10)/INF.3 du
11 août 2011, p. 30.)
Une telle liste est absente de l’exposé écrit du FIDA, soumis cinq mois
plus tard.
58. En outre, la situation du Mécanisme mondial se distingue de celle
du FIDA, son organisation d’accueil. L’accord portant création du FIDA
dispose expressément que « [l]e Fonds possède la personnalité juridique
internationale» (art. 10, sect. 1). Ses privilèges et immunités sont définis
par renvoi à la convention sur les privilèges et immunités des institutions
spécialisées du 21 novembre 1947 (art. 10, sect. 2, de l’accord portant
création du FIDA), dont l’article II, section 3, spécifie que les institutions
spécialisées qui — tel le FIDA — en relèvent sont expressément dotées de
la capacité de contracter, d’acquérir et de disposer de biens immobiliers et
mobiliers, ainsi que d’ester en justice dans les Etats qui — telle l’Italie —
sont parties à la convention.
59. La Cour rappellera une observation formulée par le Fonds dans sa
réponse à une question posée par un membre de la Cour au FIDA — et, par
l’entremise de ce dernier, à Mme Saez García. Selon le Fonds, si la Cour
refusait de donner un avis consultatif, elle se priverait de la possibilité d’aider
«la communauté internationale en clarifiant [la manière dont les] règles
relatives à la compétence du TAOIT [s’appliquent] aux entités hébergées par
des organisations internationales». Le Fonds soutient que cette pratique des
accords d’«hébergement» est «l’un[e] des [évolutions] les plus significati[ves]
depuis l’adoption de l’article XII du statut du TAOIT en 1946».
60. La Cour n’ignore pas qu’il existe différents accords d’hébergement
entre organisations internationales, conclus à des fins diverses. Chaque
accord se distingue des autres et possède ses caractéristiques propres. Certains
lient deux entités ayant chacune la personnalité juridique, tandis que
d’autres sont adoptés au bénéfice d’une entité non dotée de personnalité
juridique. Le premier type d’accords comprend, par exemple, celui conclu
entre l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle — en tant
qu’organisation d’accueil — et l’Union internationale pour la protection
des obtentions végétales — en tant qu’organisation hébergée —, qui a la
personnalité juridique en vertu du paragraphe I de l’article 24 de son acte
constitutif, la convention internationale pour la protection des obtentions
végétales du 2 décembre 1961.
7 CIJ1030.indb 55 20/11/13 13:54
36 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
30
61. By contrast, with regard to the Global Mechanism, the Court notes
that the Convention directs the COP to identify an organization to house
it and to make appropriate arrangements with such an organization for
its administrative operations. It was for this reason that a Memorandum
of Understanding was concluded between the COP and IFAD in 1999 as
described in paragraph 54 above. Neither the Convention nor the MOU
expressly confer legal personality on the Global Mechanism or otherwise
endow it with the capacity to enter into legal arrangements. Further, in
light of the different instruments setting up IFAD, the COP, the Global
Mechanism and the Permanent Secretariat, and of the practice included
in the record before the Court, the Global Mechanism had no power and
has not purported to exercise any power to enter into contracts, agreements
or “arrangements”, internationally or nationally.
*
A. Response to Question I
62. The Court now turns to the questions put to it for an advisory
opinion and notes that such questions should be asked in neutral terms
rather than assuming conclusions of law that are in dispute. They should
not include reasoning or argument. The questions asked in this case
depart from that standard as reflected in normal practice. The Court will
nevertheless address them.
63. The first question put to the Court is formulated as follows:
“Was the ILOAT competent, under Article II of its Statute, to hear
the complaint introduced against the International Fund for Agricultural
Development (hereby the Fund) on 8 July 2008 by Ms A. T. S. G.,
an individual who was a member of the staff of the Global Mechanism
of the United Nations Convention to Combat Desertification in
Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification,
Particularly in Africa (hereby the Convention) for which the
Fund acts merely as housing organization?”
64. The Court is requested to give its opinion on the competence of the
ILOAT to hear the complaint brought against the Fund by Ms Saez García
on 8 July 2008. The competence of the Tribunal regarding complaints
filed by staff members of organizations other than the ILO is based on
Article II, paragraph 5, of its Statute, according to which
“[t]he Tribunal shall also be competent to hear complaints alleging
non-observance, in substance or in form, of the terms of appointment
of officials and of provisions of the Staff Regulations of any other
international organization meeting the standards set out in the Annex”
7 CIJ1030.indb 56 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 36
30
61. En revanche, s’agissant du Mécanisme mondial, la Cour relève que
la convention sur la désertification prévoyait que la conférence des parties
identifierait une organisation pour y installer ledit Mécanisme et prendrait
avec cette dernière des dispositions appropriées pour les opérations administratives
de celui-ci. C’est pour cette raison que la conférence a conclu,
en 1999, un mémorandum d’accord avec le FIDA, comme il est exposé au
paragraphe 54 ci-dessus. Ni la convention ni le mémorandum d’accord ne
confèrent expressément au Mécanisme mondial la personnalité juridique
ou ne lui reconnaissent, d’une manière ou d’une autre, la capacité de
conclure des arrangements juridiques. En outre, à la lumière des différents
instruments portant création du FIDA, de la conférence des parties, du
Mécanisme mondial et du secrétariat permanent, ainsi que de la pratique
dont il est fait état dans le dossier soumis à la Cour, il apparaît que le
Mécanisme mondial n’avait nullement la faculté de conclure des contrats,
des accords ou des arrangements, sur le plan international ou national, ni
n’a prétendu exercer une telle faculté.
*
A. Réponse à la question I
62. La Cour en vient à présent aux questions qui lui sont soumises
pour avis consultatif et note que de telles questions doivent être libellées
en termes neutres, sans impliquer de conclusions sur des points de droit
contestés. Elles ne doivent pas comprendre de raisonnement ni d’arguments.
Les questions posées en l’espèce s’éloignent de cette exigence, qui
reflète la pratique habituelle. La Cour y répondra néanmoins.
63. La première question posée à la Cour est ainsi formulée :
«Le Tribunal avait-il compétence, en vertu de l’article II de son
statut, pour examiner la requête dirigée contre le Fonds international
de développement agricole (ci-après dénommé le «Fonds»), en date
du 8 juillet 2008, formée par Mme A. T. S. G., une personne physique
qui était membre du personnel du Mécanisme mondial de la Convention
des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les
pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en
particulier en Afrique (ci-après dénommée la «Convention»), vis-à-vis
duquel le Fonds joue simplement le rôle d’organisation d’accueil?»
64. Il est demandé à la Cour de donner un avis sur la compétence du
TAOIT pour connaître de la requête formée contre le FIDA par
Mme Saez García le 8 juillet 2008. La compétence du Tribunal à l’égard des
requêtes introduites par les fonctionnaires d’organisations autres que l’OIT
repose sur le paragraphe 5 de l’article II de son statut, en vertu duquel
«[l]e Tribunal connaît aussi des requêtes invoquant l’inobservation, quant
au fond ou quant à la forme, des stipulations du contrat d’engagement
des fonctionnaires ou des dispositions du statut du personnel des autres
organisations internationales satisfaisant aux critères définis à l’annexe»
7 CIJ1030.indb 57 20/11/13 13:54
37 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
31
to the Statute of the ILOAT and having made a declaration recognizing
the jurisdiction of the Tribunal.
65. The Fund recognized the jurisdiction of the Tribunal and accepted
its Rules of Procedure with effect from 1 January 1989 (see paragraph 20
above). However, as implied in the formulation of its first question to the
Court, the Fund considers Ms Saez García
“a member of the staff of the Global Mechanism of the United
Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries
Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in
Africa (hereby the Convention) for which the Fund acts merely as
housing organization”.
The Fund therefore objected to the jurisdiction of the Tribunal with
respect to the complaint filed by Ms Saez García, and in particular her
pleas alleging that the Managing Director of the Global Mechanism
exceeded his authority in deciding not to renew her contract and that the
approved core budget of the Global Mechanism did not require the elimination
of her post.
66. Before the Tribunal, the Fund contended that its acceptance of the
jurisdiction of the ILOAT did not extend to entities that are hosted by it
pursuant to international agreements. It maintained that the Global
Mechanism was not an organ of the Fund, and that, even if the Fund
administered the Global Mechanism, this did not make the Complainant
a staff member of the Fund; nor did it make the actions of the Managing
Director of the Global Mechanism attributable to the Fund. According
to the Fund, despite the fact that the staff regulations, rules and policies
of IFAD were applied to the Complainant, she was not a staff member of
the Fund. Conversely, the Complainant submitted that she was a staff
member of IFAD throughout the relevant period until her separation on
15 March 2006, and that her letters of appointment and renewal of contract
all offered her an appointment with the Fund.
67. In its Judgment No. 2867 of 3 February 2010, the Tribunal rejected
the jurisdictional objections made by the Fund and declared itself competent
to entertain all the pleas set out in the complaint submitted by
Ms Saez García. After examining the Fund’s argument that the Tribunal
did not have jurisdiction because the Fund and the Global Mechanism
had separate legal identities, the Tribunal observed that:
“The fact that the Global Mechanism is an integral part of the
Convention and is accountable to the Conference does not necessitate
the conclusion that it has its own legal identity . . . Nor does the
stipulation in the MOU that the Global Mechanism is to have a ‘separate
identity’ indicate that it has a separate legal identity, or more
precisely for present purposes, that it has separate legal personality.”
(Judgment No. 2867, p. 11, para. 6.)
7 CIJ1030.indb 58 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 37
31
du statut du TAOIT qui auront fait une déclaration reconnaissant sa
compétence.
65. Le FIDA a reconnu la compétence du Tribunal et accepté ses règles
de procédure avec effet au 1er janvier 1989 (voir paragraphe 20 ci-dessus).
Cependant, comme le laisse entendre la formulation de la première question
posée à la Cour, il considère que Mme Saez García était
«un membre du personnel du Mécanisme mondial de la Convention
des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays
gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique (ci-après dénommée la Convention), vis-à-vis
duquel le Fonds joue simplement le rôle d’organisation d’accueil».
Le Fonds a donc contesté la compétence du Tribunal pour connaître de
la requête formée par Mme Saez García, en particulier pour examiner ses
arguments selon lesquels, d’une part, le directeur général du Mécanisme
mondial avait outrepassé ses pouvoirs en décidant de ne pas renouveler
son contrat et, d’autre part, le budget de base du Mécanisme mondial tel
qu’approuvé n’imposait pas l’abolition de son poste.
66. Le FIDA a fait valoir devant le TAOIT que son acceptation de la
compétence du Tribunal ne s’étendait pas aux entités qu’il hébergeait en
application d’accords internationaux. Il a soutenu que le Mécanisme
mondial n’était pas un organe du Fonds et que, même si ce dernier
l’administrait, la requérante n’en était pas pour autant un fonctionnaire
du Fonds, pas plus que les actes du directeur général du Mécanisme
n’étaient imputables au Fonds. Selon lui, en dépit du fait que les dispositions
statutaires ou réglementaires du FIDA en matière de personnel
étaient appliquées à la requérante, celle-ci n’était pas un fonctionnaire du
Fonds. A l’inverse, la requérante affirmait qu’elle était bien un fonctionnaire
du Fonds durant toute la période considérée, jusqu’à sa cessation de
service le 15 mars 2006, et que ses lettres d’engagement et de renouvellement
de contrat lui offraient toutes un poste au FIDA.
67. Dans son jugement no 2867 du 3 février 2010, le Tribunal a rejeté
les exceptions d’incompétence soulevées par le Fonds et s’est déclaré compétent
pour connaître de toutes les demandes figurant dans la requête
déposée par Mme Saez García. Après avoir examiné l’argument du Fonds
selon lequel le Tribunal n’était pas compétent au motif que le FIDA et le
Mécanisme mondial avaient des identités juridiques distinctes, le Tribunal
a fait observer ce qui suit:
«Le fait que le Mécanisme mondial fait partie intégrante de la
Convention et qu’il est responsable devant la Conférence n’emporte
pas la conclusion qu’il a sa propre identité juridique… Quant à la
clause du mémorandum d’accord qui veut que le Mécanisme mondial
ait une «identité distincte», elle ne signifie pas non plus qu’il ait
une identité juridique distincte ou, plus précisément en l’espèce, qu’il
ait une personnalité juridique distincte. » (Jugement no 2867, p. 11,
par. 6.)
7 CIJ1030.indb 59 20/11/13 13:54
38 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
32
The Tribunal then referred to the provisions of the MOU, and stated
that:
“[I]t is clear that the words ‘an organic part of the structure of the
Fund’ indicate that the Global Mechanism is to be assimilated to the
various administrative units of the Fund for all administrative purposes.
The effect of this is that administrative decisions taken by the
Managing Director in relation to staff in the Global Mechanism are,
in law, decisions of the Fund.” (Judgment No. 2867, p. 12, para. 7.)
Following this analysis, the Tribunal concluded as follows:
“Given that the personnel of the Global Mechanism are staff members
of the Fund and that the decisions of the Managing Director
relating to them are, in law, decisions of the Fund, adverse administrative
decisions affecting them are subject to internal review and
appeal in the same way and on the same grounds as are decisions
relating to other staff members of the Fund. So too, they may be the
subject of a complaint to this Tribunal in the same way and on the
same grounds as decisions relating to other staff members.” (Ibid.,
p. 14, para. 11.)
68. It is this confirmation by the Tribunal of its “competence to hear”
the complaint filed by Ms Saez García that is challenged by the Executive
Board of the Fund, under Article XII of the Annex to the Statute of the
ILOAT and is the object of the first question put to the Court as reproduced
in paragraph 63 above. To answer this question, the Court has to
consider whether the Tribunal had the competence to hear the complaint
submitted by Ms Saez García in accordance with Article II, paragraph 5,
of its Statute. According to this provision, for the Tribunal to exercise its
jurisdiction it is necessary that there should be a complaint alleging
non-observance of the “terms of appointment of officials” of an organization
that has accepted its jurisdiction or “of provisions of the Staff Regulations”
of such an organization. It follows from this that the Tribunal
could hear the complaint only if the complainant was an official of an
organization that has recognized the jurisdiction of the Tribunal, and if
the complaint related to the non-observance of the terms of appointment
of such an official or the provisions of the staff regulations of the organization.
The first set of conditions has to be examined with reference to the
competence ratione personae of the Tribunal, while the second has to be
considered within the context of its competence ratione materiae.
69. The Court will examine these two sets of conditions below. However,
before doing so, a brief overview of the factual background to the
case decided by the Tribunal is warranted.
1. Factual background
70. Ms Saez García, a national of Venezuela, was offered by IFAD on
1 March 2000 a two-year fixed-term contract at P-4 level to serve as a
7 CIJ1030.indb 60 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 38
32
Le Tribunal a ensuite fait référence aux dispositions du mémorandum
d’accord et a déclaré :
«[I]l est manifeste que les mots «constitu[e] … un élément organique
de la structure du Fonds» indiquent que le Mécanisme mondial doit,
à toutes fins administratives, être assimilé aux divers services administratifs
du Fonds. La conséquence en est que les décisions administratives
prises par le Directeur général au sujet du personnel du
Mécanisme mondial sont, en droit, des décisions du Fonds.» (Jugement
no 2867, p. 12-13, par. 7.)
Sur la base de cette analyse, le Tribunal a formulé la conclusion suivante:
«Dès lors que les membres du personnel du Mécanisme mondial sont
des fonctionnaires du Fonds et que les décisions du Directeur général
les concernant sont, en droit, des décisions du Fonds, les décisions administratives
leur faisant grief sont susceptibles de faire l’objet d’un réexamen
et d’un recours interne de la même manière et pour les mêmes motifs
que les décisions concernant les autres fonctionnaires du Fonds. Elles
peuvent donc faire également l’objet d’une requête devant le Tribunal
de céans de la même manière et pour les mêmes motifs que les décisions
concernant les autres fonctionnaires.» (Ibid., p. 14-15, par. 11.)
68. C’est cette affirmation par le Tribunal de sa «compétence pour
connaître» de la requête déposée par Mme Saez García qui est contestée
par le conseil d’administration du FIDA, agissant dans le cadre de l’article
XII de l’annexe au statut du TAOIT, et qui fait l’objet de la première
question posée à la Cour, telle que reproduite au paragraphe 63 ci-dessus.
Pour répondre à cette question, la Cour doit rechercher si le Tribunal était
compétent pour connaître de la requête formée par Mme Saez García en
vertu du paragraphe 5 de l’article II de son statut. Aux termes de cette
disposition, le Tribunal ne peut exercer sa compétence que s’il est saisi
d’une requête invoquant l’inobservation «des stipulations du contrat d’engagement
des fonctionnaires» d’une organisation qui a accepté sa compé-
tence «ou des dispositions du statut du personnel» de cette organisation.
Il s’ensuit que le Tribunal ne pouvait examiner cette requête que si, d’une
part, le requérant était un fonctionnaire d’une organisation ayant reconnu
sa compétence et si, d’autre part, sa requête était liée à l’inobservation des
stipulations de son contrat d’engagement ou des dispositions du statut du
personnel de cette organisation. La première condition doit être examinée
dans le cadre de la compétence ratione personae du Tribunal et la seconde,
dans celui de sa compétence ratione materiae.
69. Avant que la Cour examine ces deux conditions, un bref aperçu du
contexte factuel de l’affaire sur laquelle a statué le Tribunal s’impose.
1. Le contexte factuel
70. Le 1er mars 2000, Mme Saez García, ressortissante vénézuélienne,
reçut du FIDA une offre d’engagement d’une durée déterminée de deux
7 CIJ1030.indb 61 20/11/13 13:54
39 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
33
Programme Officer in the Global Mechanism. She accepted this offer on
17 March 2000. Subsequently, her contract was twice extended, to
15 March 2004 and 15 March 2006, respectively. In addition, her title
changed to “Programme Manager, Latin America Region”, from
22 March 2002, and is subsequently referred to, in the notice of
non-renewal of her contract from the Managing Director of the Global
Mechanism, as “[P]rogramme [M]anager for GM’s regional desk for
Latin America and the Caribbean”. By a memorandum of 15 December
2005, the Managing Director of the Global Mechanism informed her
that the COP had decided to cut the Global Mechanism’s budget for
2006-2007 by 15 per cent. As a result, the number of staff paid through
the core budget had to be reduced. Her post would therefore be abolished
and her contract would not be renewed upon expiry on 15 March 2006.
He offered her a six-month contract as consultant from 26 March to
15 September 2006 as “an attempt to relocate her and find a suitable
alternative employment”. Ms Saez García did not accept that contract.
On 10 May 2006, Ms Saez García requested a facilitation process,
which ended with no settlement on 22 May 2007. She then filed an appeal
with the JAB on 27 June 2007, challenging the Managing Director’s decision
of 15 December 2005. In its report of 13 December 2007, the JAB
unanimously recommended that Ms Saez García be reinstated within the
Global Mechanism under a two-year fixed-term contract and that the
Global Mechanism pay her an amount equivalent to all the salaries,
allowances and entitlements she had lost since March 2006.
By a memorandum of 4 April 2008, the President of the Fund informed
Ms Saez García that he had decided to reject the recommendations of the
JAB. It is this decision of the President of the Fund that was impugned
before ILOAT and set aside by it (see paragraph 50 above).
2. Jurisdiction ratione personae of the Tribunal in relation to the complaint
submitted by Ms Saez García
71. Since recourse to the ILOAT is open to staff members of IFAD,
the Court will now consider whether Ms Saez García was an official of
the Fund, or of some other entity that did not recognize the jurisdiction
of the Tribunal. The Court notes that the word “official”, used in the ILO
Staff Regulations, as well as in the Statute of the Tribunal, and the words
“staff member”, used in the staff regulations and rules of many other
organizations, may be considered to have the same meaning in the present
context; the Court thus will use both terms interchangeably. The
document entitled “IFAD Human Resources Policy” defines a staff member
as “a person or persons holding a regular, career, fixed-term, temporary
or indefinite contract with the Fund”. To qualify as a staff member
7 CIJ1030.indb 62 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 39
33
ans pour un poste d’administrateur de programme de classe P-4 au sein
du Mécanisme mondial, offre qu’elle accepta le 17 mars 2000. Son contrat
fut ensuite renouvelé une première fois jusqu’au 15 mars 2004 et une
seconde fois jusqu’au 15 mars 2006, l’intitulé de son poste devenant « chef
de programme pour la région de l’Amérique latine » à compter du
22 mars 2002, puis «chef de programme au bureau régional du Mécanisme
mondial pour l’Amérique latine et les Caraïbes » dans l’avis de
non-renouvellement de son contrat signé par le directeur général. Par un
mémorandum en date du 15 décembre 2005, le directeur général du Mécanisme
l’informa que la conférence des parties avait décidé de réduire
de quinze pour cent le budget du Mécanisme pour l’exercice biennal
2006-2007 et qu’il fallait en conséquence diminuer les effectifs émargeant
au budget de base, ce qui entraînerait la suppression de son poste et
le non-renouvellement de son contrat lorsqu’il viendrait à expiration le
15 mars 2006. Il lui offrait un contrat de consultant de six mois du 26 mars
au 15 septembre 2006 dans un « effort pour la réaffecter et lui trouver un
autre emploi qui lui convienne », offre que Mme Saez García déclina.
Le 10 mai 2006, Mme Saez García demanda l’ouverture d’une procé-
dure de concertation, qui se conclut le 22 mai 2007 sans qu’un accord
ait été trouvé. Le 27 juin 2007, elle introduisit un recours auprès de la
commission paritaire pour contester la décision du directeur général du
15 décembre 2005. Dans son rapport du 13 décembre 2007, la commission
paritaire recommanda à l’unanimité que Mme Saez García soit réintégrée
sur la base d’un contrat d’une durée déterminée de deux ans au sein du
Mécanisme mondial et que ce dernier lui verse une somme équivalant à
l’intégralité des traitements, allocations et indemnités qu’elle n’avait pas
perçus depuis mars 2006.
Par un mémorandum en date du 4 avril 2008, le président du Fonds
informa Mme Saez García qu’il avait décidé de rejeter les recommandations
de la commission paritaire. C’est cette décision du président du
Fonds que la requérante a attaquée devant le Tribunal et que celui-ci a
annulée (voir paragraphe 50 ci-dessus).
2. La compétence ratione personae du Tribunal à l’égard de la requête
introduite par Mme Saez García
71. Une procédure de recours devant le TAOIT étant ouverte aux fonctionnaires
du FIDA, la Cour va à présent rechercher si Mme Saez García
était un fonctionnaire du Fonds, ou d’une autre entité n’ayant pas reconnu
la compétence du Tribunal. La Cour relève que le terme «fonctionnaire»,
employé dans le statut du personnel de l’OIT, ainsi que dans le statut du
Tribunal, et l’expression «membre du personnel», utilisée dans les dispositions
statutaires ou réglementaires applicables au personnel de nombreuses
autres organisations internationales, peuvent être considérés comme synonymes
dans le présent contexte ; elle les emploiera donc indifféremment. Le
document intitulé «Politique en matière de ressources humaines» définit
un membre du personnel ou un fonctionnaire comme étant une personne
7 CIJ1030.indb 63 20/11/13 13:54
40 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
34
of the Fund, Ms Saez García would have to hold one of the above-mentioned
contracts with the Fund.
72. The Court notes that on 1 March 2000, Ms Saez García received an
offer of employment, written on the Fund letterhead, for “a fixed-term
appointment for a period of two years with the International Fund for
Agricultural Development (IFAD)”. The letter stated that the appointment
“[would] be made in accordance with the general provisions of the
IFAD Personnel Policies Manual . . . [and] with such Administrative
Instructions as may be issued . . . regarding the application of the
Manual”. The offer of appointment also noted that her contract might be
terminated by IFAD with one month’s written notice and that she was
subject to a probationary period as prescribed in Section 4.8.2 of the PPM.
Moreover, under the terms of the offer, she was required to give written
notice of at least one month to IFAD of any desire to terminate her contract.
The renewals of her contract to March 2004 and to March 2006,
respectively, referred to an “extension of [her] appointment with the International
Fund for Agricultural Development”. It was also said in the letters
of renewal that all other conditions of her employment would remain
unchanged and that her appointment would “continue to be governed by
the Personnel Policies Manual, together with the provisions of the Human
Resources Handbook regarding the application of the Manual”.
73. The above-mentioned facts are not contested by the Fund. In its
written statement to the Court, the Fund makes the following observations:
“It is true that the offer and extension letters in the case of the
Complainant were all issued on IFAD letterhead by IFAD officials
and all of them refer to an ‘appointment with the International Fund
for Agricultural Development’. The initial offer letter dated
1 March 2000, which was signed by the Director of the Fund’s Personnel
Division, also stated that the Complainant’s ‘employment may
be terminated by IFAD’ and that she ‘will be required to give written
notice of at least one month to IFAD’ should she wish to terminate
her employment during the probationary period. While the two extension
letters are silent on termination and resignation, both state that
‘[a]ll other conditions of employment will remain unchanged’.”
74. Notwithstanding the above, the Fund maintains that Ms Saez García
was not an IFAD official, but a staff member of the Global Mechanism
which has not recognized the jurisdiction of the Tribunal. In this
connection, it refers to the fact that the 1 March 2000 contract also contained
the following statement:
“The position you are being offered is that of Programme Officer
in the Global Mechanism of the Convention to Combat Desertifica-
7 CIJ1030.indb 64 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 40
34
titulaire d’un engagement régulier de carrière, de durée déterminée, temporaire
ou de durée indéterminée au Fonds. Pour bénéficier du statut de
membre du personnel du FIDA, Mme Saez García devait donc être titulaire
de l’un des contrats susvisés au Fonds.
72. La Cour note que, le 1er mars 2000, Mme Saez García s’est vu proposer,
dans une lettre portant l’en-tête du FIDA, «un engagement d’une
durée déterminée de deux ans au Fonds international de développement
agricole (FIDA)». Il y était spécifié que sa nomination «[serait] régie par
les dispositions générales du manuel des politiques concernant le personnel
du FIDA … [et par] les instructions administratives concernant
l’application du manuel qui pourr[aie]nt être publiées». De plus, le FIDA
pourrait mettre fin à son engagement moyennant un préavis d’un mois et
elle serait soumise à une période d’essai en application de l’article 4.8.2 du
manuel des politiques concernant le personnel du FIDA. L’offre stipulait
aussi que, au cas où elle désirerait mettre un terme à son emploi, elle
devrait en aviser le FIDA par écrit au moins un mois à l’avance. Les
lettres de renouvellement de son contrat, jusqu’en mars 2004 et mars 2006,
respectivement, lui offraient «une prorogation de [son] engagement au
Fonds international de développement agricole», en précisant que toutes
les autres conditions d’emploi demeureraient inchangées et que son
engagement «continuera[it] à être régi par le manuel des politiques
concernant le personnel et par les dispositions du manuel de gestion des
ressources humaines relatif à son application».
73. Les faits susmentionnés ne sont pas contestés par le FIDA. Dans
l’exposé écrit qu’il a soumis à la Cour, ce dernier formule les observations
suivantes:
«Il est vrai que l’offre et les lettres de prolong[ation] … étaient
toutes publiées sur du papier à en-tête du FIDA, par des fonctionnaires
du FIDA, et [que] toutes se réf[éraient] à une «nomination
auprès du Fonds international de développement agricole ». La première
lettre d’offre, en date du 1er mars 2000, signée par le directeur
de la division du personnel du Fonds, déclarait également que «l’emploi
de la requérante [pouvait] être résilié par le FIDA» et qu’elle
«sera invitée à donner un préavis écrit d’au moins un mois au FIDA»
au cas où elle désirerait mettre un terme à son emploi au cours de la
période d’essai. Si les deux lettres de prolongation sont muettes
quant à la résiliation et la démission, toutes deux déclarent que
«toutes les autres conditions d’emploi resteront inchangées».»
74. Nonobstant ce qui précède, le Fonds soutient que Mme Saez García
était membre non du personnel du FIDA, mais de celui du Mécanisme
mondial, qui n’a pas reconnu la compétence du Tribunal. Il souligne à cet
égard la mention figurant dans la lettre d’engagement en date du
1er mars 2000, qui se lit comme suit:
«[L]e poste [qui vous est offert] est celui [d’administrateur] de programme
au Mécanisme mondial de la convention des Nations Unies
7 CIJ1030.indb 65 20/11/13 13:54
41 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
35
tion, Office of the President (OP), in which capacity you would be
responsible to the Managing Director of the Global Mechanism.”
It also argues that, throughout her employment with the Global Mechanism,
Ms Saez García “was never charged with performing any of the
functions of the Fund, nor had she been employed by the Fund or performed
functions for the Fund prior to being employed by the Global
Mechanism”. Moreover, the Fund contends that IFAD and the Global
Mechanism are separate legal entities, and that the Tribunal should have
taken into account the consequences of this separation for its jurisdiction
with respect to the complaint filed by Ms Saez García.
75. Ms Saez García submits that she was a staff member of the Fund
and that the staff regulations and rules of the Fund applied to her. She
further contends that the Managing Director of the Global Mechanism
was an officer of the Fund and that his actions were, in law, the actions
of the Fund.
76. The Court observes that a contract of employment entered into
between an individual and an international organization is a source of rights
and duties for the parties to it. In this context, the Court notes that the offer
of appointment accepted by Ms Saez García on 17 March 2000 was made
on behalf of the Fund by the Director of its Personnel Division, and that the
subsequent renewals of this contract were signed by personnel officers of the
same Division of the Fund. The Fund does not question the authority vested
in these officials to act on its behalf on personnel matters. These offers were
made in accordance with the general provisions of the PPM, which then
contained the general conditions and terms of employment with the Fund,
as well as the respective duties and obligations of the Fund and the staff. As
the Court stated in its 1956 Advisory Opinion, staff regulations and rules of
the organization in question “constitute the legal basis on which the interpretation
of the contract must rest” (I.C.J. Reports 1956, p. 94). It follows
from this that an employment relationship, based on the above-mentioned
contractual and statutory elements, was established between Ms Saez García
and the Fund. This relationship qualified her as a staff member of the
Fund. The fact that she was assigned to perform functions related to the
mandate of the Global Mechanism does not mean that she could not be a
staff member of the Fund. The one does not exclude the other. In this context,
reference may also be made to the fact that IFAD included Ms Saez García’s
name on the list of IFAD officials for whom the Organization claimed
privileges and immunities in the host country in accordance with the Convention
on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies.
77. Ms Saez García’s legal relationship with the Fund as a staff member
is further evidenced by the facts surrounding her appeal against the
decision to abolish the post of Programme Manager for the Global
Mechanism’s regional desk for Latin America and the Caribbean, and the
consequent non-renewal of her fixed-term appointment. Her appeals were
7 CIJ1030.indb 66 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 41
35
sur la lutte contre la désertification, bureau du président (BP), et, en
cette qualité, vous serez responsable [devant le] directeur général du
Mécanisme mondial.»
Il fait également valoir que, pendant toute la période où elle était employée
par le Mécanisme mondial, Mme Saez García «n’a jamais été chargée
d’exécuter une quelconque fonction du Fonds, ni employée par le Fonds,
ni chargée d’exécuter des fonctions pour le Fonds avant d’être employée
par le Mécanisme mondial». Il soutient en outre que le FIDA et le Mécanisme
mondial sont des entités juridiques distinctes, et que le Tribunal
aurait dû prendre en considération les conséquences d’une telle séparation
avant de se déclarer compétent pour connaître de la requête introduite
par Mme Saez García.
75. Mme Saez García affirme qu’elle était un fonctionnaire du Fonds et
que les dispositions statutaires ou réglementaires du FIDA en matière de
personnel lui étaient applicables. Elle affirme en outre que le directeur
général du Mécanisme mondial était un fonctionnaire du Fonds et que ses
actes étaient, en droit, des actes du Fonds.
76. La Cour fait observer que la signature d’un contrat d’engagement
entre une personne et une organisation internationale crée des droits et des
devoirs pour les parties à ce contrat. A cet égard, la Cour relève que l’offre
d’engagement acceptée par Mme Saez García le 17 mars 2000 a été faite au
nom du FIDA par le directeur de la division du personnel du Fonds et que
les prolongations ultérieures ont été signées par des administrateurs du personnel
de cette même division. Le Fonds ne conteste pas que ces fonctionnaires
étaient habilités à agir en son nom pour traiter des questions de
personnel. Ces offres étaient conformes aux dispositions générales du manuel
des politiques concernant le personnel du FIDA, qui énonçait à l’époque les
conditions générales d’emploi au FIDA, ainsi que les devoirs et obligations
respectifs du Fonds et de ses fonctionnaires. Comme la Cour l’a indiqué dans
son avis consultatif de 1956, le statut et le règlement du personnel de
l’organisation concernée «constituent la base juridique sur laquelle doit
s’appuyer l’interprétation du contrat» (C.I.J. Recueil 1956, p. 94). Il s’ensuit
qu’une relation de travail, fondée sur les éléments contractuels et statutaires
susmentionnés, a été instituée entre Mme Saez García et le FIDA, qui fait de
cette dernière un fonctionnaire du Fonds. Le fait que Mme Saez García ait
été recrutée pour exercer des fonctions relevant du mandat du Mécanisme
mondial ne signifie pas qu’elle ne pouvait pas être un fonctionnaire du Fonds.
L’un n’exclut pas l’autre. A cet égard, il convient de mentionner que le nom
de Mme Saez García figurait sur la liste des fonctionnaires du FIDA pouvant
prétendre à des privilèges et immunités dans le pays hôte conformément à la
convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées.
77. Une autre preuve du lien juridique qui unissait Mme Saez García au
FIDA en sa qualité de fonctionnaire du Fonds est fournie par les conditions
dans lesquelles a été instruit le recours qu’elle a formé pour contester
la décision de supprimer le poste de chef de programme au bureau
régional du Mécanisme mondial pour l’Amérique latine et les Caraïbes et,
7 CIJ1030.indb 67 20/11/13 13:54
42 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
36
initially lodged with the internal machinery established by the Fund for
handling staff grievances, namely the facilitation process and the JAB.
The record before the Court includes no evidence that the Fund objected
to the use of these procedures by Ms Saez García. The facilitation process
was conducted by a facilitator appointed by the IFAD administration
and in accordance with Chapter 10 of the HRPM. That process was terminated
in accordance with paragraph 10.21.1 (b) of the HRPM. Similarly,
the JAB was convened under the terms of the HRPM and its report
and recommendations were submitted to the President of IFAD for consideration
in accordance with the procedures established by Chapter 10
(Sec. 10.38) of the HRPM. In a memorandum dated 4 April 2008, the
President of IFAD rejected the recommendations of the JAB to reinstate
Ms Saez García to a position in the Global Mechanism with a two-year
fixed-term contract from the date of reinstatement. However, the President’s
memorandum does not contain any indication that Ms Saez García
was not a staff member of the Fund. On the contrary, it is stated in the
memorandum that “the non-renewal of your fixed-term contract was in
accordance with Section 1.21.1 of the IFAD HRPM”. There is also nothing
to suggest that, in rejecting the recommendation of the JAB, the President
was acting otherwise than in his capacity as the President of IFAD.
78. The Court turns now to the other arguments submitted by the
Fund to support its contention that Ms Saez García was not a staff member
of the Fund. First, the Fund refers to an administrative instruction
issued by IFAD in the form of a President’s Bulletin on 21 January 2004
which, according to the Fund, was meant “to refine and clarify the legal
position of the personnel working for the Global Mechanism”, and
quotes paragraph 11 (c) of the Bulletin in which it is stated that:
“IFAD’s rules and regulations on the provision of career contracts
for fixed-term staff shall not apply to the staff of the Global Mechanism,
except for those that have already received a career contract as
a result of their earlier employment with IFAD”.
For the Fund, this stipulation makes clear that “while Global Mechanism
staff are not IFAD staff, some of IFAD’s rules and regulations
apply mutatis mutandis to Global Mechanism staff”.
Secondly, the Fund asserts that, although the Tribunal acknowledged
that IFAD took the position that “neither the COP nor the GM has recognized
the jurisdiction of the Tribunal”, it did not address this point
explicitly in its ruling and proceeded to exercise jurisdiction. Therefore,
the Fund invites the Court to take note of the fact that neither the Global
Mechanism nor the COP has recognized the jurisdiction of the Tribunal,
and that consequently the Tribunal lacked jurisdiction.
7 CIJ1030.indb 68 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 42
36
partant, le non-renouvellement de son engagement de durée déterminée.
Elle a dans un premier temps utilisé les procédures de recours internes
mises en place par le Fonds pour traiter les plaintes émanant de ses fonctionnaires,
à savoir la procédure de concertation puis la commission paritaire.
Le dossier soumis à la Cour ne contient aucun élément indiquant
que le Fonds s’est opposé à ce que Mme Saez García en fasse usage. La
procédure de concertation s’est déroulée conformément au chapitre 10
du manuel de procédures, sous la direction d’une personne nommée
par l’administration du FIDA, et s’est achevée conformément à
l’article 10.21.1, al. b), du manuel. De même, la commission paritaire a
été saisie conformément aux dispositions du manuel, et son rapport et ses
recommandations ont été soumis pour examen au président du Fonds,
conformément aux dispositions du chapitre 10 (art. 10.38) dudit manuel.
Dans un mémorandum daté du 4 avril 2008, le président du FIDA a
rejeté les recommandations de la commission paritaire tendant à ce que
Mme Saez García soit réintégrée au sein du Mécanisme mondial sur la
base d’un contrat d’une durée déterminée de deux ans à compter de la
date de sa réintégration. Il convient de souligner que rien dans ce mémorandum
n’indiquait que Mme Saez García n’était pas fonctionnaire du
FIDA. Au contraire, il y était précisé que «le non-renouvellement de son
contrat de durée déterminée a[vait] été [décidé conformément] aux dispositions
de l’article 1.21.1 du manuel de procédures». Rien ne laisse penser
non plus que le président, lorsqu’il a rejeté les recommandations de la commission
paritaire, agissait à un autre titre que celui de président du FIDA.
78. La Cour examinera à présent les autres arguments avancés par le
FIDA pour tenter de prouver que Mme Saez García n’était pas membre
du personnel du Fonds. En premier lieu, il mentionne une instruction
administrative publiée par le FIDA sous la forme d’un bulletin du président
en date du 21 janvier 2004, qui, selon le FIDA, est censée « [préciser]
et clarifier la position juridique du personnel du Mécanisme mondial»,
dont il cite le paragraphe 11, al. c):
«les règles et règlements du FIDA relatifs à l’octroi des contrats de
carrière à durée déterminée ne s’appliquent pas au personnel du
Mécanisme, à l’exception des employés ayant déjà obtenu un contrat
de carrière en raison d’un emploi antérieur au sein du FIDA».
Selon le FIDA, cette clause montre clairement que, « si les [membres du
personnel] du Mécanisme mondial ne sont pas des [membres du personnel]
du FIDA, certaines règles et réglementations du FIDA s’appliquent
mutatis mutandis aux [membres du personnel] du Mécanisme mondial».
En deuxième lieu, le Fonds affirme que, même s’il a pris acte de la position
du FIDA selon laquelle «ni la conférence des parties ni le Mécanisme
mondial n’ont reconnu sa compétence», le Tribunal n’a pas expressément
abordé ce point lorsqu’il s’est prononcé sur sa compétence et a décidé de
l’exercer. Aussi le Fonds invite-t-il la Cour à prendre note du fait que ni
le Mécanisme mondial ni la conférence des parties n’ont reconnu la compétence
du Tribunal et que celui-ci n’était donc pas compétent.
7 CIJ1030.indb 69 20/11/13 13:54
43 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
37
Thirdly, the Fund argues that the Tribunal did not have jurisdiction to
review the decision not to renew Ms Saez García’s contract which was
taken by the Managing Director of the Global Mechanism as he was not
“a member of IFAD’s staff in his dealings with the Complainant”. According
to the Fund, the Tribunal had, therefore, no jurisdiction to examine
the decision of the Managing Director to abolish the post of Ms Saez García
or the budgetary reasons underlying that decision.
79. The Court first notes that staff members of the Global Mechanism
are not eligible, under the terms of the IFAD President’s Bulletin mentioned
above, for career appointments under the staff regulations and
rules of the Fund. This does not however put them outside the purview of
such provisions, nor deprive them of the possibility of being appointed on
the basis of renewable fixed-term contracts. In this connection, the Court
recalls that the complaint filed by Ms Saez García with the ILOAT was
not about the alleged failure of IFAD to grant her a career contract, but
about the non-renewal of her fixed-term contract. The Court also recalls
that paragraph 10 of the same Bulletin provides that:
“As a matter of principle and where there is an absence of a specific
provision to the contrary, as specified below, the Global Mechanism
shall be subject to all provisions of IFAD’s Personnel Policies Manual
(PPM) and Human Resources Handbook (HRH), as they may be
amended.”
It is the Court’s view that the provisions of the IFAD President’s Bulletin
constitute further evidence of the applicability of the staff regulations
and rules of IFAD to the fixed-term contracts of Ms Saez García,
and provide additional indication of the existence of an employment relationship
between her and the Fund.
80. The Court next takes note of the fact that, as underlined by the
Fund and based on the record before it, neither the COP nor the Global
Mechanism has accepted the jurisdiction of the ILOAT. The Tribunal did
not however base its jurisdiction with respect to the complaint filed by
Ms Saez García on such acceptance. The judgment rendered by the Tribunal
shows that it decided to exercise its jurisdiction after having concluded
that Ms Saez García and other staff members of the Global
Mechanism were staff members of the Fund and, as such, were entitled to
submit complaints to the Tribunal in the same way and on the same
grounds as other staff members of the Fund.
81. Finally, with respect to the Fund’s contention that the Managing
Director of the Global Mechanism was not a staff member of IFAD, the
Court considers that the status of the Managing Director has no relevance
to the Tribunal’s jurisdiction ratione personae, which depends solely
on the status of Ms Saez García. The Court will examine the status of the
Managing Director, rather, in its treatment of the Tribunal’s jurisdiction
ratione materiae below.
7 CIJ1030.indb 70 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 43
37
En troisième lieu, le FIDA soutient que le Tribunal n’était pas compé-
tent pour examiner la décision prise par le directeur général du Mécanisme
mondial de ne pas renouveler le contrat de Mme Saez García car ce
dernier n’était pas «membre du personnel du FIDA quand il a traité
avec la requérante». Selon le Fonds, le Tribunal n’était donc pas compétent
pour examiner la décision du directeur général de supprimer le
poste de Mme Saez García ni les raisons budgétaires à l’origine de cette
décision.
79. La Cour relèvera d’abord que, aux termes du bulletin du président
mentionné plus haut, les membres du personnel du Mécanisme mondial
ne peuvent prétendre, en vertu des dispositions statutaires ou réglementaires
applicables au personnel du Fonds, à des contrats de carrière. Cela
ne les soustrait pas pour autant à ces dispositions ni ne les prive de la
possibilité d’être recrutés sur la base de contrats de durée déterminée
renouvelables. A cet égard, la Cour tient à rappeler que, dans la requête
qu’elle a formée devant le Tribunal, Mme Saez García faisait grief au
FIDA non de ne pas lui avoir octroyé un contrat de carrière, mais de ne
pas avoir renouvelé son contrat de durée déterminée. Elle rappelle également
que le paragraphe 10 de ce même bulletin est libellé comme suit:
«En principe et en l’absence d’une disposition contraire expresse,
comme précisé ci-dessous, le Mécanisme sera soumis à toutes les dispositions
du manuel des politiques concernant le personnel [du
FIDA] et du manuel de gestion des ressources humaines y relatif,
telles qu’éventuellement modifiées.»
La Cour voit dans les stipulations du bulletin du président du FIDA
une preuve supplémentaire de l’applicabilité aux contrats de durée déterminée
de Mme Saez García des dispositions statutaires ou réglementaires
visant le personnel du Fonds, et la confirmation de l’existence d’une relation
de travail entre l’intéressée et le Fonds.
80. La Cour prend ensuite note du fait que, comme l’a souligné le
Fonds et comme cela ressort du dossier, ni la conférence des parties ni le
Mécanisme mondial n’ont accepté la compétence du TAOIT. Le Tribunal
n’a cependant pas fondé sa compétence à l’égard de la requête formée par
Mme Saez García sur une telle acceptation. Le jugement rendu par le Tribunal
montre que celui-ci a décidé d’exercer sa compétence après avoir
conclu que Mme Saez García et d’autres membres du personnel du
Mécanisme mondial étaient des fonctionnaires du Fonds et que, à ce titre,
ils avaient le droit de former un recours devant lui de la même manière et
pour les mêmes motifs que les autres fonctionnaires du Fonds.
81. S’agissant enfin de l’argument du FIDA selon lequel le directeur
général du Mécanisme mondial n’était pas un fonctionnaire du Fonds, la
Cour estime que le statut du directeur général est dénué de pertinence aux
fins de la compétence ratione personae du Tribunal, laquelle ne dépend
que du statut de Mme Saez García. Elle s’intéressera au statut du directeur
général dans le cadre de l’examen de la compétence ratione materiae du
Tribunal auquel elle procédera ci-après.
7 CIJ1030.indb 71 20/11/13 13:54
44 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
38
82. In light of the above, the Court concludes that the Tribunal was
competent ratione personae to consider the complaint brought by
Ms Saez García against IFAD on 8 July 2008.
3. Jurisdiction ratione materiae of the Tribunal
83. As a staff member of the Fund, Ms Saez García had the right to
submit her complaint to the ILOAT. The HRPM provides in Section
10.40.1 as follows:
“Staff members have the right to appeal to the ILOAT, under the
procedures prescribed in its Statute and Rules, against: (a) final decisions
taken by the President; and (b) after the expiration of the
period prescribed in para. 10.39.2 above, the failure of the President
to take a final decision.”
84. The Fund, however, argues that, even if it were to be assumed that
the Tribunal had jurisdiction ratione personae over the Complainant
because of her being a staff member of the Fund, the Tribunal would still
not have jurisdiction ratione materiae over the complaint. The Fund
emphasizes that, under the terms of Article II, paragraph 5, of the Statute
of the ILOAT, there are only two classes of complaints that the Tribunal
is competent to hear, namely : (1) complaints alleging “non-observance, in
substance or form, of the terms of appointment of officials”; and (2) complaints
alleging non-observance “of provisions of the Staff Regulations”.
The Fund argues that, based on the text of the Complainant’s pleadings
submitted to the Tribunal, it is clearly not possible to fit her complaints
under the two classes of complaints set forth in Article II, paragraph 5, of
the Tribunal’s Statute. It asserts that the Complainant’s case was placed
entirely on a different basis, namely, paragraphs 4 and 6 of Section III A
of the MOU, which the Complainant used to argue, first, that the Managing
Director exceeded his authority in deciding not to renew her contract
and, secondly, that the “core budget” approved by the Conference did
not require the abolition of her post. The reliance by the Complainant on
these provisions of the MOU was acknowledged and described by the
Tribunal in paragraph 4 of its judgment (p. 10). The Fund further argues
that the Tribunal lacked jurisdiction to entertain these submissions, which
did not contain allegations of non-observance of IFAD staff regulations
and rules, and erred by nonetheless proceeding to adjudicate the Complainant’s
claims on this basis.
85. The Fund also contends that the Tribunal was not competent to
entertain the Complainant’s arguments as derived from the MOU, the
UNCCD or the COP’s decisions, as these are outside the scope of
Article II, paragraph 5, of the Tribunal’s Statute. According to the Fund,
the Tribunal, in reaching its conclusions, examined the internal decisionmaking
process established by the Convention, even though neither the
COP nor any other organ or agent of the Convention is subject to the
Tribunal’s jurisdiction. Thus, for the Fund, the Tribunal treated the
7 CIJ1030.indb 72 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 44
38
82. A la lumière de ce qui précède, la Cour conclut que le Tribunal
était compétent ratione personae pour examiner la requête formée par
Mme Saez García contre le FIDA le 8 juillet 2008.
3. La compétence ratione materiae du Tribunal
83. En tant que fonctionnaire du Fonds, Mme Saez García avait le
droit d’introduire une requête auprès du Tribunal. Aux termes de l’article
10.40.1 du manuel de procédures:
«Les fonctionnaires ont le droit de former un recours auprès du
TAOIT, conformément aux procédures prescrites dans le statut et le
règlement, pour contester: a) les décisions finales prises par le pré-
sident; et b) l’absence de décision finale par le président à l’expiration
du délai prescrit à l’article 10.39.2 ci-dessus.»
84. Or le Fonds soutient que, à supposer même que le Tribunal soit compétent
ratione personae à l’égard de la requérante parce que celle-ci était un
fonctionnaire du FIDA, il n’en serait pas pour autant compétent ratione mate‑
riae pour connaître de la requête. Il souligne que, aux termes du paragraphe 5
de l’article II du statut du Tribunal, seuls deux types de demandes relèvent de
la compétence de ce dernier, à savoir: 1) les requêtes invoquant «l’inobservation,
soit quant au fond, soit quant à la forme, des stipulations du contrat
d’engagement des fonctionnaires»; et 2) celles invoquant l’inobservation «des
dispositions du statut du personnel». Selon lui, en se fondant sur le texte des
pièces déposées par la requérante devant le Tribunal, il n’est manifestement
pas possible de classer les griefs de cette dernière dans l’une ou l’autre catégorie
de requêtes énoncées au paragraphe 5 de l’article II du statut du Tribunal.
Le Fonds soutient que le dossier de la requérante repose sur une base totalement
différente, à savoir les paragraphes 4 et 6 de la section III A du mémorandum
d’accord, invoqués par MmeSaezGarcía pour affirmer, premièrement,
que le directeur général a outrepassé ses pouvoirs en décidant de ne pas renouveler
son contrat et, deuxièmement, que le «budget de base» approuvé par la
conférence des parties ne nécessitait pas la suppression de son poste. Le Tribunal
a pris acte du moyen tiré par la requérante de ces dispositions du mémorandum
d’accord et l’a décrit au paragraphe 4 de son jugement (p. 11). Le
Fonds fait en outre observer que le Tribunal n’avait pas compétence pour
connaître de ces demandes, qui ne contenaient aucune allégation d’inobservation
des dispositions statutaires ou réglementaires applicables au personnel
du FIDA, et qu’il a commis une erreur en statuant néanmoins sur cette base.
85. Toujours selon le Fonds, le Tribunal n’était pas compétent pour
connaître des arguments invoqués par la requérante sur la base du mé-
morandum d’accord, de la convention ou des décisions de la conférence
des parties, puisque aucun de ces textes ne relève du paragraphe 5
de l’article II de son statut. Le FIDA affirme que, pour parvenir à ses
conclusions, le Tribunal a examiné le processus décisionnel interne créé
par la convention, alors que ni la conférence des parties ni aucun de ses
organes ou agents ne relèvent de sa compétence. Il en déduit que le TAOIT
7 CIJ1030.indb 73 20/11/13 13:54
45 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
39
dispute as one concerning the interpretation and application of the MOU
and the COP’s decisions, instead of as a dispute concerning the interpretation
and application of the staff regulations and rules of the defendant
Organization. In IFAD’s view, given that the Tribunal chose this treatment,
it was not justified in confirming its jurisdiction and therefore its
decision is invalid.
86. Ms Saez García asserts that the large number of jurisdictional
questions raised by the Fund in its request for an advisory opinion suggest
that it is indeed going beyond the rulings on jurisdiction made by the
Tribunal, to question either the manner in which the Tribunal has exercised
its jurisdiction or the breadth of its considerations in hearing the
complaint.
87. The Court reiterates that the decision impugned before the Administrative
Tribunal was that of the President of IFAD contained in a memorandum
to Ms Saez García dated 4 April 2008 in which he rejected the
recommendations of the JAB to reinstate Ms Saez García. The JAB
unanimously found that:
“the Managing Director’s decision not to renew the Appellant’s
fixed-term contract was beyond his authority and contrary to the rules
and spirit of the HRPM. In addition, no evidence was presented or
found to support the Respondent’s claim that the decision was made
in consultation with IFAD’s Management, specifically the President
who is ultimately responsible for the GM.” (JAB, Recommendations,
para. 31.)
In the notice of non-renewal of Ms Saez García’s contract dated
15 December 2005, the Managing Director of the Global Mechanism
informed her that due to the decrease in the core budget of the Global
Mechanism, it was decided to abolish the post of Programme Manager
for the Global Mechanism’s regional desk for Latin America and the
Caribbean, which she had hitherto occupied. Ms Saez García challenged,
among other things, the decision of the Managing Director, in her complaint
to the Tribunal, and alleged that it was tainted with abuse of
authority and that he was not entitled to determine the Global Mechanism’s
programme of work independently of the COP and of the President
of IFAD. The Fund objected to the Tribunal’s competence to
examine these allegations since they would involve the examination by
the Tribunal of the decision-making process of the Global Mechanism for
which it had no jurisdiction. The Tribunal rejected these objections on the
ground that “decisions of the Managing Director relating to [staff in the
Global Mechanism] are, in law, decisions of the Fund”.
88. The Court cannot agree with the arguments of the Fund that the
Tribunal did not have competence to examine the decision of the Managing
Director of the Global Mechanism. First, the Managing Director of
the Global Mechanism was a staff member of the Fund when the decision
7 CIJ1030.indb 74 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 45
39
a considéré que le litige portait sur l’interprétation et l’application du
mémorandum d’accord et des décisions de la conférence des parties, et
non sur l’interprétation et l’application des dispositions statutaires ou réglementaires
applicables au personnel de l’organisation défenderesse. Selon
le FIDA, le choix de cette approche interdisait au Tribunal d’affirmer sa
compétence, et sa décision doit donc être déclarée invalide.
86. Selon Mme Saez García, à en juger par le grand nombre de questions
relatives à la compétence soulevées par le Fonds dans sa demande
d’avis consultatif, il semble que, en remettant en cause la façon dont le
TAOIT a exercé sa compétence ou en contestant la portée de ses considérations,
le FIDA aille effectivement au-delà des conclusions rendues
par le Tribunal concernant sa compétence.
87. La Cour rappelle que la décision attaquée devant le TAOIT était
celle du président du FIDA, telle qu’elle figure dans le mémorandum en
date du 4 avril 2008 adressé à Mme Saez García, par laquelle celui-ci a
rejeté les recommandations de la commission paritaire tendant à la réintégration
de la requérante. La commission a conclu à l’unanimité que :
«la décision du directeur général de ne pas renouveler le contrat de
durée déterminée échappait aux compétences [de celui-ci] et a été
prise en contradiction avec l’esprit et la lettre du manuel de procé-
dures relatives aux ressources humaines. De plus, aucune preuve n’a
été produite ou trouvée pour étayer l’allégation du défendeur selon
laquelle la décision a été prise en consultation avec la direction du
FIDA et plus spécialement du président, lequel est responsable en
dernier ressort du Mécanisme mondial.» (Commission paritaire,
Recommandations, par. 31.)
Dans l’avis de non-renouvellement du contrat de Mme Saez García en
date du 15 décembre 2005, le directeur général du Mécanisme mondial a
informé l’intéressée que, en raison de la réduction du budget de base du
Mécanisme mondial, il avait été décidé de supprimer le poste de chef de
programme au bureau régional du Mécanisme mondial pour l’Amérique
latine et les Caraïbes qu’elle occupait jusqu’alors. Dans la requête qu’elle
a déposée auprès du TAOIT, Mme Saez García a contesté, notamment, la
décision du directeur général, alléguant qu’elle était entachée d’abus de
pouvoir et que celui-ci n’était pas habilité à définir le programme de travail
du Mécanisme mondial sans en référer à la conférence des parties et
au président du FIDA. Le Fonds a contesté la compétence du Tribunal
pour connaître de ces allégations dans la mesure où, pour ce faire, il se
devait d’examiner le processus décisionnel du Mécanisme mondial à
l’égard duquel il n’était pas compétent. Le Tribunal a rejeté ces objections
au motif que « les décisions prises par le directeur général au sujet du personnel
du Mécanisme mondial [étaie]nt, en droit, des décisions du Fonds».
88. La Cour ne peut faire droit aux arguments du Fonds selon lesquels
le Tribunal n’était pas compétent pour examiner la décision du directeur
général. Tout d’abord, le directeur général du Mécanisme mondial était
un fonctionnaire du Fonds lorsque le non-renouvellement du contrat de
7 CIJ1030.indb 75 20/11/13 13:54
46 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
40
of non-renewal of Ms Saez García’s contract was taken. The letter of
appointment of the Managing Director of the Global Mechanism, which
was signed by the President of the Fund on 13 January 2005, provides that
the Managing Director was offered “a fixed-term appointment for a period
of two years with the International Fund for Agricultural Development
(IFAD)”. In this capacity he was to be “directly responsible to the President
of IFAD”. His appointment was “governed by the general provisions
of the IFAD Personnel Policies Manual . . . together with the provisions
of the Human Resources Handbook”. The Managing Director was
appointed at the D-2 level and provided with a copy of IFAD’s Information
Circular IC/PE/03/11, which described the various components of
salaries, allowances and other benefits “to which IFAD staff members in
the professional category and above are entitled”. In addition, the Managing
Director was required to participate in the Fund’s medical insurance
schemes. Moreover, the report of the JAB concerning the appeal of
Ms Saez García, while showing the Managing Director as the respondent,
indicates that he acted as such on behalf of IFAD, following designation
by the IFAD President. Thus, the record before the Court clearly indicates
that the Managing Director of the Global Mechanism, in his capacity as
an IFAD official, acted on behalf of IFAD at the time the decision was
taken not to renew the fixed-term contract of Ms Saez García.
89. Secondly, the allegation by Ms Saez García in her complaint to the
Tribunal, according to which the non-renewal of her appointment was
not based on valid reasons, or that it suffered from other substantive or
procedural flaws, falls within the category of allegations of non-observance
of the “terms of appointment of an official” as specified in Article
II, paragraph 5, of the Statute of the Tribunal. As was emphasized by
the Court in its 1956 Advisory Opinion:
“there is a relationship, a legal relationship, between the renewal and
the original appointment and, consequently, between the renewal and
the legal position of an official at the moment when his claim to
renewal is granted or denied . . . Thus the complainant, in claiming
to possess a right to renewal of his contract and in claiming that that
right had been infringed, was placing himself on the ground of
non-observance of the terms of appointment.” (I.C.J. Reports 1956,
p. 94.)
90. Thirdly, the letters of appointment and renewal of contract of
Ms Saez García clearly stipulate that her appointment was made in accordance
with the general provisions of the PPM and any amendments
thereto, as well as such administrative instructions as may be issued from
time to time regarding the application of the Manual. The non-observance
of the provisions of these instruments, or those adopted subsequently
to replace them (see paragraph 49 above), could be impugned
before the Tribunal in accordance with Article II, paragraph 5, of its Statute.
In this connection, the Court observes that Ms Saez García alleged
violations of the HRPM before the Tribunal, notably violations of Sec-
7 CIJ1030.indb 76 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 46
40
Mme Saez García a été décidé. Il était stipulé dans la lettre d’engagement
du directeur général, signée par le président du FIDA le 13 janvier 2005,
qu’un « engagement d’une durée déterminée de deux ans au Fonds international
de développement agricole (FIDA) » lui était offert et qu’il serait
«directement responsable devant le président du FIDA». Sa nomination
était «régie par les dispositions générales du manuel des politiques
concernant le personnel du FIDA … [et par] les dispositions du manuel
de gestion des ressources humaines relatif à son application». Le directeur
général, recruté à un poste de la classe D-2, a reçu un exemplaire de la
circulaire d’information du FIDA IC/PE/03/11, qui décrit les différentes
composantes des traitements, indemnités et autres prestations «auxquels
peuvent prétendre les fonctionnaires du FIDA de la catégorie des administrateurs
et fonctionnaires de rang supérieur». Il était en outre tenu de
participer aux régimes d’assurance maladie du FIDA. De surcroît, le rapport
de la commission paritaire sur le recours formé par Mme Saez García
le présentait comme étant le défendeur mais indiquait qu’il avait agi au
nom du FIDA, après avoir été désigné à cette fin par le président du
Fonds. Il ressort donc clairement des éléments versés au dossier que le
directeur général du Mécanisme mondial, en sa qualité de fonctionnaire
du FIDA, agissait au nom du Fonds à l’époque où a été prise la décision
de ne pas renouveler le contrat de durée déterminée de Mme Saez García.
89. Ensuite, l’allégation formulée par Mme Saez García devant le Tribunal,
selon laquelle la décision de ne pas renouveler son engagement ne
reposait pas sur des raisons valables, ou était entachée d’autres irrégularités
de fond ou de forme, entre dans la catégorie des allégations
d’inobservation des «stipulations du contrat d’engagement des fonctionnaires»,
comme indiqué au paragraphe 5 de l’article II du statut du Tribunal.
Comme la Cour l’a souligné dans son avis consultatif de 1956:
«il existe un lien, un lien juridique, entre le renouvellement et l’engagement
initial, et en conséquence entre le renouvellement et la situation
juridique d’un fonctionnaire au moment où il se voit accorder
ou refuser le renouvellement de son engagement… Ainsi le requé-
rant, en prétendant avoir un droit au renouvellement de son contrat
et en prétendant que ce droit avait été méconnu, s’est placé sur le
terrain de l’inobservation des stipulations du contrat d’engagement.»
(C.I.J. Recueil 1956, p. 94.)
90. Enfin, il est clairement stipulé dans les lettres d’engagement et de
renouvellement de contrat de Mme Saez García que sa nomination était régie
par les dispositions générales du manuel des politiques concernant le personnel
du FIDA et tout amendement qui y serait apporté, ainsi que par les
instructions administratives concernant l’application du manuel qui pourraient
être publiées de temps à autre. L’inobservation des stipulations de ces
instruments, ou de ceux adoptés ultérieurement pour les remplacer (voir
paragraphe 49 ci-dessus), pouvait faire l’objet d’un recours devant le TAOIT
en vertu du paragraphe 5 de l’article II de son statut. A cet égard, la Cour
fait observer que Mme Saez García a déclaré au Tribunal que les dispositions
7 CIJ1030.indb 77 20/11/13 13:54
47 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
41
tions 1.21.1 and 11.3.9 (b) (Judgment No. 2867, p. 4, para. B). Moreover,
the fact that the President of IFAD stated, in his memorandum rejecting
the JAB recommendations, that the non-renewal of her contract “was in
accordance with the Human Resources Procedures Manual (HRPM),
Section 1.21.1” is further evidence of the link between her complaint to
the Tribunal and the staff regulations and rules of the Fund.
91. The Court, therefore, concludes that Ms Saez García’s complaint
to the ILOAT, following the decision of the Fund not to renew her contract,
falls within the scope of allegations of non-observance of her terms
of appointment and of the provisions of the staff regulations and rules of
the Fund, as prescribed by Article II, paragraph 5, of the Statute of the
Tribunal. Consequently, the Court is of the view that the Tribunal was
competent ratione materiae to consider the complaint brought before it
by Ms Saez García in respect of the non-renewal of her contract by
IFAD.
92. With regard to the Fund’s contention that the Tribunal lacked
jurisdiction to examine the provisions of the MOU and the decisionmaking
process of the COP in reaching its key decisions, as those matters
are outside the scope of Article II, paragraph 5, of its Statute, the Court
notes that the Tribunal first examined the MOU, as a preliminary question
regarding its jurisdiction in the context of the arguments of the parties,
and in connection with the extent to which it could legally review the
decision of the Managing Director of the Global Mechanism. In this context,
the Tribunal stated that the arguments of the Parties “[went] to the
powers and jurisdiction of the Tribunal and, on that account, must be
dealt with even though raised for the first time in [the] proceedings [before
the Tribunal]” (Judgment No. 2867, p. 9, para. 1). The Tribunal then analysed
various provisions of the MOU, in particular paragraphs 4 and 6 of
Section III A, which deal with the accountability of the Global Mechanism
and its Managing Director to the COP.
93. The Court accepts that these matters are not directly related to the
provisions of the staff regulations and rules of IFAD, the alleged
non-observance of which confers jurisdiction on the Tribunal to hear
complaints from the Fund’s staff members. The Court, however, recognizes
their relevance for the Tribunal’s determination of its own jurisdiction
in a case in which the Complainant’s status as a staff member of the
Fund was contested by the Fund itself on the basis of the arrangements
made between the COP and IFAD. In this context, the Court recalls that
the Fund, in its written submissions to the Tribunal in response to the
complaint filed by Ms Saez García, contended that the Fund and the
Global Mechanism were separate legal entities, and that the acts of the
Global Mechanism or those of its Managing Director were not attributable
to IFAD. Moreover, the Fund challenged the competence of the Tri-
7 CIJ1030.indb 78 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 47
41
du manuel de procédures n’avaient pas été respectées, notamment les articles
1.21.1 et 11.3.9, al. b) (jugement no 2867, p. 4-5, par. B). En outre, le
fait que, dans le mémorandum par lequel il rejetait les recommandations
de la commission paritaire, le président du FIDA a déclaré que le nonrenouvellement
du contrat de Mme Saez García «a[vait] été [décidé conformément]
aux dispositions de l’article 1.21.1 du manuel de procédures» est
une nouvelle preuve du lien existant entre la requête de l’intéressée devant
le Tribunal et les dispositions pertinentes applicables au personnel du Fonds.
91. La Cour conclut dès lors que la requête formée par Mme Saez García
auprès du TAOIT pour contester la décision du Fonds de ne pas
renouveler son contrat entre dans la catégorie des requêtes invoquant
l’inobservation des stipulations de son contrat d’engagement ou des dispositions
statutaires ou réglementaires applicables au personnel du Fonds,
ainsi qu’il est prescrit au paragraphe 5 de l’article II du statut du Tribunal.
Elle considère par conséquent que le Tribunal était compétent ratione
materiae pour examiner la requête de Mme Saez García concernant le
non-renouvellement de son contrat par le FIDA.
92. En ce qui concerne l’affirmation du Fonds selon laquelle le Tribunal
aurait examiné les dispositions du mémorandum d’accord et le processus
décisionnel de la conférence des parties pour rendre ses principales conclusions,
alors qu’il n’était pas compétent pour ce faire puisque ces textes ne
relèvent pas du paragraphe 5 de l’article II de son statut, la Cour note que
le Tribunal a commencé par examiner le mémorandum d’accord, à titre de
question préliminaire, pour établir sa compétence eu égard aux arguments
avancés par les parties et déterminer la mesure dans laquelle il était
juridiquement qualifié pour examiner la décision du directeur général du
Mécanisme mondial. Le Tribunal a ainsi déclaré que les arguments des
parties «port[ai]ent sur les pouvoirs et la compétence du Tribunal et [que]
celui-ci [devait] donc les examiner même s’ils n’[avaie]nt été exposés pour
la première fois qu’au stade de la … procédure [devant le Tribunal]» (jugement
no 2867, p. 9, par. 1). Il a ensuite analysé plusieurs dispositions du
mémorandum d’accord, en particulier les paragraphes 4 et 6 de la section
III A, relatifs à la responsabilité du Mécanisme mondial et de son
directeur général devant la conférence des parties.
93. La Cour admet que ces questions ne sont pas directement liées aux
dispositions statutaires ou réglementaires applicables au personnel du
FIDA, dont l’inobservation présumée confère compétence au Tribunal pour
examiner les plaintes émanant des fonctionnaires du Fonds. Elle les
considère néanmoins comme pertinentes aux fins de l’établissement par le
Tribunal de sa propre compétence dans une procédure où le statut de la
requérante en tant que fonctionnaire du FIDA était contesté par le Fonds
lui-même sur la base des arrangements qu’il avait conclus avec la conférence
des parties. La Cour rappelle à ce propos que le FIDA a fait valoir, dans les
exposés écrits qu’il a soumis au Tribunal en réponse à la requête formée par
Mme Saez García, que le Fonds et le Mécanisme mondial étaient des entités
juridiques distinctes et que les actes du Mécanisme mondial ou de son directeur
général ne lui étaient pas imputables. En outre, le Fonds a contesté que
7 CIJ1030.indb 79 20/11/13 13:54
48 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
42
bunal to review alleged flaws in the decision-making of the Global
Mechanism and its Managing Director, since neither the COP nor the
Global Mechanism had accepted the jurisdiction of the ILOAT. In these
circumstances, the Court is of the opinion that the Tribunal could not
avoid determining whether it had jurisdiction to hear the complaint, and
examining the legal arrangements governing the relationship between the
Global Mechanism and the Fund, as well as the status and accountability
of the Managing Director of the Global Mechanism.
94. In light of the above, it is not necessary for the Court to give
detailed consideration to the arguments put forward by the Fund, in its
submissions to the Tribunal and to the Court, that the Tribunal lacked
jurisdiction to entertain the complaint because the Fund and the Global
Mechanism were separate legal entities, and the latter had never accepted
the jurisdiction of the Tribunal. Even if, contrary to the observation that
the Court has made in paragraph 61 above, the Global Mechanism did
have a separate legal personality and the capacity to conclude contracts,
the conclusions arrived at above would still be warranted, essentially on
the basis of the contractual documents examined and the provisions of
the IFAD staff regulations and rules.
95. The Court, therefore, finds, in response to the first question put to
it by IFAD, that the ILOAT was competent to hear the complaint introduced
against IFAD, in accordance with Article II of its Statute, in view
of the fact that Ms Saez García was a staff member of the Fund, and her
appointment was governed by the provisions of the staff regulations and
rules of the Fund.
*
B. Response to Questions II to VIII
96. The Court, having decided to give an affirmative answer to the first
question, and having concluded that the Tribunal was justified in confirming
its jurisdiction, is of the view that its answer to the first question put to
it by the Fund covers also all the issues on jurisdiction raised by the Fund
in Questions II to VIII of its request for an advisory opinion from the
Court. In addition to the issues of jurisdiction, two sets of other issues are
raised in these questions. First, Questions II to VIII are framed in such a
manner as to seek the opinion of the Court on the reasoning underlying the
conclusions reached by the Tribunal either on its jurisdiction or on the merits
of the complaint brought before it. Secondly, they contain references to
the possible existence of a fundamental fault in the procedure followed by
the Tribunal. The Court will briefly address these two sets of issues.
97. The Court reiterates that, under the terms of Article XII of the Annex
to the Statute of the ILOAT, a request for an advisory opinion seeking
review of a judgment of the Tribunal is limited to cases where a decision of
7 CIJ1030.indb 80 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 48
42
le Tribunal ait compétence pour examiner des irrégularités présumées dans
le processus ayant conduit à la décision du Mécanisme mondial et de son
directeur général, au motif que ni la conférence des parties ni le Mécanisme
mondial n’avaient accepté la compétence du TAOIT. Dans ces conditions,
la Cour est d’avis que le Tribunal, pour déterminer s’il était compétent à
l’égard de la requête qui lui était soumise, ne pouvait faire l’économie d’un
examen des arrangements juridiques régissant les relations entre le Mécanisme
mondial et le Fonds, ainsi que du statut du directeur général du
Mécanisme mondial et de l’autorité devant laquelle il était responsable.
94. A la lumière de ce qui précède, il n’y a pas lieu pour la Cour
d’examiner en détail les arguments avancés par le FIDA dans les pièces
qu’il a soumises au Tribunal et à la Cour, selon lesquels le TAOIT n’était
pas compétent pour connaître de la requête parce que le Fonds et le
Mécanisme mondial étaient des entités juridiques distinctes et que ce
dernier n’avait jamais reconnu la compétence du Tribunal. Même si,
contrairement à la constatation faite par la Cour au paragraphe 61 cidessus,
le Mécanisme mondial avait effectivement une personnalité juridique
distincte et la faculté de conclure lui-même des contrats, les conclusions
formulées ci-dessus seraient toujours valables, essentiellement sur la
base des documents contractuels examinés et des dispositions statutaires
ou réglementaires applicables au personnel du FIDA.
95. La Cour, en réponse à la première question posée par le FIDA,
conclut par conséquent que le TAOIT était compétent pour connaître de
la requête formée contre le Fonds, conformément à l’article II de son
statut, étant donné que Mme Saez García était un fonctionnaire du Fonds
et que sa nomination était régie par les dispositions statutaires ou réglementaires
applicables au personnel du FIDA.
*
B. Réponse aux questions II à VIII
96. La Cour, ayant décidé de donner une réponse affirmative à la première
question posée par le FIDA et conclu que le Tribunal était fondé à
affirmer sa compétence, est d’avis que cette réponse couvre également tous
les points relatifs à la compétence que le Fonds a soulevés dans les questions
II à VIII de sa demande d’avis consultatif. Outre celles qui concernent
la compétence, deux autres séries de questions y sont soulevées. Premièrement,
les questions II à VIII sont formulées de manière à solliciter l’avis de
la Cour sur le raisonnement qui sous-tend les conclusions auxquelles le
Tribunal est parvenu, soit sur sa compétence, soit sur le fond de la requête
dont il était saisi. Deuxièmement, elles contiennent des références à l’existence
éventuelle d’une faute essentielle dans la procédure suivie par le Tribunal.
La Cour examinera brièvement ces deux séries de questions.
97. La Cour rappelle que, conformément à l’article XII de l’annexe au
statut du TAOIT, elle ne peut être saisie d’une requête pour avis consultatif
visant à réformer un jugement du Tribunal que dans les cas où une
7 CIJ1030.indb 81 20/11/13 13:54
49 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
43
the Tribunal confirming its jurisdiction is challenged or where a fundamental
fault in the procedure is alleged (see paragraph 29 above). The Court has
already addressed the IFAD Executive Board’s challenge to the decision of
the Tribunal confirming its jurisdiction. Not having a power of review with
regard to the reasoning of the Tribunal or the merits of its judgments under
Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT, the Court cannot give
its opinion on those matters. As the Court observed in its 1956 Advisory
Opinion, “the reasons given by the Tribunal for its decision on the merits,
after it confirmed its jurisdiction, cannot properly form the basis of a challenge
to the jurisdiction of the Tribunal” (I.C.J. Reports 1956, p. 99).
98. Regarding the “fundamental fault in the procedure followed”, the
Court recalls that this concept was explained by the Court in its Advisory
Opinion of 1973 on the Application for Review of Judgement No. 158 of
the United Nations Administrative Tribunal as set out in paragraphs 30 to
31 above.
Questions II to VIII of IFAD do not identify any fundamental fault in
the procedure which may have been committed by the Tribunal in its
consideration of the complaint against the Fund. Neither the information
made available to the Court by the Fund, nor an analysis of the judgment
of the Tribunal, demonstrate a fundamental fault in its procedure. Thus,
in the view of the Court, these questions constitute either a repetition of
the question on jurisdiction, which the Court has already answered, or
have an object which concerns wider issues falling outside the scope of
Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT which was invoked
by the Fund as the basis of its request for an advisory opinion.
*
C. Response to Question IX
99. Question IX put by the IFAD Executive Board in its request for an
advisory opinion is formulated as follows: “What is the validity of the
decision given by the ILOAT in its Judgment No. 2867 ?”
The Court, having answered in the affirmative the first question of
IFAD, and having therefore decided that the Tribunal was entirely justified
in confirming its jurisdiction, and not having found any fundamental
fault in the procedure committed by the Tribunal, finds that the decision
given by the ILOAT in its Judgment No. 2867 is valid.
* * *
100. For these reasons,
The Court,
(1) Unanimously,
Finds that it has jurisdiction to give the advisory opinion requested;
7 CIJ1030.indb 82 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 49
43
décision du Tribunal affirmant sa compétence est contestée ou une faute
essentielle dans la procédure est alléguée (voir paragraphe 29 ci-dessus).
La Cour a déjà examiné la contestation par le conseil d’administration du
FIDA de la décision du Tribunal affirmant sa compétence. L’article XII de
l’annexe au statut de ce dernier ne lui donnant aucun droit de regard sur
le raisonnement du Tribunal ou sur son jugement au fond, la Cour ne peut
donner son avis sur ces questions. Comme elle l’a fait observer dans son
avis consultatif de 1956, «les motifs donnés par le Tribunal pour arriver à
sa décision au fond ne peuvent légitimement servir de base à une contestation
de la compétence de ce Tribunal» (C.I.J. Recueil 1956, p. 99).
98. Pour ce qui est de la «faute essentielle dans la procédure suivie», la
Cour rappelle qu’elle a précisé cette notion dans son avis consultatif de
1973 relatif à la Demande de réformation du jugement no 158 du Tribunal
administratif des Nations Unies, ainsi qu’il est indiqué aux paragraphes 30
et 31 ci-dessus.
Dans ses questions II à VIII, le FIDA n’identifie pas de faute essentielle
de procédure que le Tribunal aurait commise lors de son examen de la
requête formée contre lui. Ni les informations produites devant la Cour
par le Fonds, ni une analyse du jugement rendu par le Tribunal ne mettent
en évidence une faute essentielle de procédure de la part du Tribunal. La
Cour considère donc que ces questions soit constituent une répétition de
la question relative à la compétence à laquelle elle a déjà répondu, soit
portent sur des points plus vastes qui n’entrent pas dans le cadre de l’article
XII de l’annexe au statut du TAOIT que le FIDA a invoqué pour
fonder sa demande d’avis consultatif.
*
C. Réponse à la question IX
99. La question IX posée par le conseil d’administration du FIDA
dans sa requête pour avis consultatif est formulée comme suit: «[l]a décision
rendue par le Tribunal dans son jugement no 2867 est-elle [valide]? »
La Cour, ayant donné une réponse affirmative à la première question
du FIDA, ayant donc décidé que le Tribunal était entièrement fondé à
affirmer sa compétence, et n’ayant pas identifié de faute essentielle dans la
procédure suivie par ce dernier, conclut que la décision rendue par le
TAOIT dans son jugement no 2867 est valide.
* * *
100. Par ces motifs,
La Cour,
1) A l’unanimité,
Dit qu’elle est compétente pour répondre à la demande d’avis consultatif;
7 CIJ1030.indb 83 20/11/13 13:54
50 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
44
(2) Unanimously,
Decides to comply with the request for an advisory opinion;
(3) Is of the opinion:
(a) with regard to Question I,
Unanimously,
That the Administrative Tribunal of the International Labour Organization
was competent, under Article II of its Statute, to hear the complaint
introduced against the International Fund for Agricultural Development
on 8 July 2008 by Ms Ana Teresa Saez García ;
(b) with regard to Questions II to VIII,
Unanimously,
That these questions do not require further answers from the Court;
(c) with regard to Question IX,
Unanimously,
That the decision given by the Administrative Tribunal of the International
Labour Organization in its Judgment No. 2867 is valid.
Done in English and in French, the English text being authoritative, at
the Peace Palace, The Hague, this first day of February, two thousand
and twelve, in three copies, one of which will be placed in the archives of
the Court and the others transmitted to the Secretary-General of the
United Nations and the President of the International Fund for Agricultural
Development, respectively.
(Signed) Hisashi Owada,
President.
(Signed) Philippe Couvreur,
Registrar.
Judge Cançado Trindade appends a separate opinion to the Advisory
Opinion of the Court; Judge Greenwood appends a declaration to the
Advisory Opinion of the Court.
(Initialled) H.O.
(Initialled) Ph.C.
7 CIJ1030.indb 84 20/11/13 13:54
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 50
44
2) A l’unanimité,
Décide de donner suite à la demande d’avis consultatif;
3) Est d’avis:
a) concernant la question I,
A l’unanimité,
Que le Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail
était compétent, en vertu de l’article II de son statut, pour connaître
de la requête introduite contre le Fonds international de développement
agricole le 8 juillet 2008 par Mme Ana Teresa Saez García;
b) concernant les questions II à VIII,
A l’unanimité,
Que ces questions n’appellent pas d’autres réponses de sa part;
c) concernant la question IX,
A l’unanimité,
Que la décision rendue par le Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail dans son jugement no 2867 est valide.
Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la
Paix, à La Haye, le premier février deux mille douze, en trois exemplaires,
dont l’un restera déposé aux archives de la Cour et les autres seront transmis
respectivement au Secrétaire général de l’Organisation des Nations
Unies et au président du Fonds international de développement agricole.
Le président,
(Signé) Hisashi Owada.
Le greffier,
(Signé) Philippe Couvreur.
M. le juge Cançado Trindade joint à l’avis consultatif l’exposé de son
opinion individuelle ; M. le juge Greenwood joint une déclaration à l’avis
consultatif.
(Paraphé) H.O.
(Paraphé) Ph.C.
7 CIJ1030.indb 85 20/11/13 13:54

Bilingual Content

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE
REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS
JUDGMENT NO. 2867
OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL
OF THE INTERNATIONAL LABOUR
ORGANIZATION UPON A COMPLAINT
FILED AGAINST THE INTERNATIONAL
FUND FOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT
ADVISORY OPINION OF 1 FEBRUARY 2012
2012
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES
JUGEMENT No 2867 DU TRIBUNAL
ADMINISTRATIF DE L’ORGANISATION
INTERNATIONALE DU TRAVAIL
SUR REQUÊTE CONTRE
LE FONDS INTERNATIONAL
DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE
AVIS CONSULTATIF DU 1er FÉVRIER 2012
Official citation :
Judgment No. 2867 of the Administrative Tribunal of the International
Labour Organization upon a Complaint Filed against the International
Fund for Agricultural Development, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 2012, p. 10
Mode officiel de citation :
Jugement no 2867 du Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail sur requête contre le Fonds international
de développement agricole, avis consultatif, C.I.J. Recueil 2012, p. 10
ISSN 0074-4441
ISBN 978-92-1-071144-9
Sales number
No de vente: 1030
JUDGMENT NO. 2867
OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL
OF THE INTERNATIONAL LABOUR
ORGANIZATION UPON A COMPLAINT
FILED AGAINST THE INTERNATIONAL
FUND FOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT
JUGEMENT No 2867 DU TRIBUNAL
ADMINISTRATIF DE L’ORGANISATION
INTERNATIONALE DU TRAVAIL
SUR REQUÊTE CONTRE
LE FONDS INTERNATIONAL
DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE
1 FEBRUARY 2012
ADVISORY OPINION
1er FÉVRIER 2012
AVIS CONSULTATIF
10 
4
TABLE OF CONTENTS
Paragraphs
Chronology of the Procedure 1-18
I. The Court’s Jurisdiction 19-27
II. Scope of the Court’s Jurisdiction 28-32
III. The Court’s Discretion 33-48
IV. Merits 49-99
A. Response to Question I 62-95
1. Factual background 70
2. Jurisdiction ratione personae of the Tribunal in relation to
the complaint submitted by Ms Saez García 71-82
3. Jurisdiction ratione materiae of the Tribunal 83-95
B. Response to Questions II to VIII 96-98
C. Response to Question IX 99
Operative Clause 100
 10
4
TABLE DES MATIÈRES
Paragraphes
Qualités 1‑18
I. La compétence de la Cour 19‑27
II. L’étendue de la compétence de la Cour 28‑32
III. Le pouvoir discrétionnaire de la Cour 33‑48
IV. Le fond 49‑99
A. Réponse à la question I 62‑95
1. Le contexte factuel 70
2. La compétence ratione personae du Tribunal à l’égard de la
requête introduite par Mme Saez García 71‑82
3. La compétence ratione materiae du Tribunal 83‑95
B. Réponse aux questions II à VIII 96‑98
C. Réponse à la question IX 99
Dispositif 100
11 
5
LIST OF ACRONYMS AND ABBREVIATIONS
Agreement establishing IFAD Agreement of 13 June 1976 establishing the
International Fund for Agricultural Development
COP Conference of the Parties of the United
Nations Convention to Combat Desertification
in Those Countries Experiencing Serious
Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa
Global Mechanism Global Mechanism of the United Nations
Convention to Combat Desertification in
Those Countries Experiencing Serious
Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa
HRPM Human Resources Procedures Manual of the
International Fund for Agricultural Development
IFAD (or the “Fund”) International Fund for Agricultural Development
ILO International Labour Organization
ILOAT (or the “Tribunal”) Administrative Tribunal of the International
Labour Organization
JAB Joint Appeals Board of the International
Fund for Agricultural Development
MOU Memorandum of Understanding between the
Conference of the Parties of the Convention
to Combat Desertification and the International
Fund for Agricultural Development
regarding the Modalities and Administrative
Operations of the Global Mechanism
PPM Personnel Policies Manual of the International
Fund for Agricultural Development
Relationship Agreement Relationship Agreement between the United
Nations and the International Fund for Agricultural
Development
UNAT United Nations Administrative Tribunal
UNCCD (or the “Convention”) United Nations Convention to Combat
Desertification in Those Countries Experiencing
Serious Drought and/or Desertification,
Particularly in Africa
Unesco United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization
1956 Advisory Opinion Judgments of the Administrative Tribunal of
the ILO upon Complaints Made against
Unesco, Advisory Opinion, I.C.J. Reports
1956, p. 77
 11
5
ABRÉVIATIONS, SIGLES ET ACRONYMES
Accord portant création
du FIDA
Accord du 13 juin 1976 portant création du
Fonds international de développement agricole
Accord régissant les relations
entre l’ONU et le FIDA
Accord régissant les relations entre l’Organisation
des Nations Unies et le Fonds international
de développement agricole
Avis consultatif de 1956 Jugements du Tribunal administratif de l’OIT
sur requêtes contre l’Unesco, avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1956, p. 77
Commission paritaire Commission paritaire de recours du Fonds
international de développement agricole
Conférence des parties
(ou « conférence »)
Conférence des parties à la convention des
Nations Unies sur la lutte contre la désertification
dans les pays gravement touchés par la
sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique
Convention sur la désertification Convention des Nations Unies sur la lutte
contre la désertification dans les pays gravement
touchés par la sécheresse et/ou la désertification,
en particulier en Afrique
FIDA (ou « Fonds ») Fonds international de développement agricole
Manuel de procédures Manuel de procédures relatives aux ressources
humaines du Fonds international de développement
agricole
Manuel des politiques
concernant
le personnel
du FIDA
Manuel des politiques concernant le personnel
du Fonds international de développement
agricole
Mécanisme mondial Mécanisme mondial de la convention des
Nations Unies sur la lutte contre la désertification
dans les pays gravement touchés par la
sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique
Mémorandum d’accord Mémorandum d’accord relatif aux modalités
administratives et opérationnelles du Mécanisme
mondial conclu entre la conférence des
parties et le Fonds international de développement
agricole
OIT Organisation internationale du Travail
TANU Tribunal administratif des Nations Unies
TAOIT (ou « Tribunal ») Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail
Unesco Organisation des Nations Unies pour l’éducation,
la science et la culture
12
6
INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE
YEAR 2012
1 February 2012
JUDGMENT No. 2867
OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL
OF THE INTERNATIONAL LABOUR
ORGANIZATION UPON A COMPLAINT
FILED AGAINST THE INTERNATIONAL
FUND FOR AGRICULTURAL DEVELOPMENT
Jurisdiction of the Court to give advisory opinion requested.
Article XII of Annex to Statute of Administrative Tribunal of International
Labour Organization (ILOAT) — Power of Executive Board of International
Fund for Agricultural Development (IFAD) to request an advisory opinion —
Jurisdiction of the Court to give opinion founded on Charter of United Nations and
Statute of the Court, not only on Article XII of Annex to ILOAT Statute —
Request presents “legal questions” which “arise within the scope of the Fund’s
activities” — The Court has jurisdiction to give the advisory opinion.
Scope of jurisdiction of the Court.
Binding character attributed to opinion of the Court by ILOAT Statute does not
affect the way in which the Court functions — Power of the Court to review a
judgment of ILOAT limited to two grounds : that Tribunal wrongly confirmed its
jurisdiction or that decision is vitiated by fundamental fault in procedure followed
— The Court’s review not in the nature of an appeal on merits of judgment.
*
Discretion of the Court to decide whether it should give an opinion.
The Court as principal organ of the United Nations and as judicial body — The
Court’s exercise of its advisory jurisdiction represents its participation in the activities
of the Organization — Refusal only justified for “compelling reasons” —
Principle of equality before the Court of organization and official.
2012
1 February
General List
No. 146
12
6
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
ANNÉE 2012
1er février 2012
JUGEMENT No 2867 DU TRIBUNAL
ADMINISTRATIF DE L’ORGANISATION
INTERNATIONALE DU TRAVAIL
SUR REQUÊTE CONTRE
LE FONDS INTERNATIONAL
DE DÉVELOPPEMENT AGRICOLE
Compétence de la Cour pour donner l’avis consultatif demandé.
Article XII de l’annexe au statut du Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail (TAOIT) — Pouvoir du conseil d’administration du
Fonds international de développement agricole (FIDA) de demander un avis
consultatif — Compétence de la Cour pour donner un tel avis fondée sur la Charte
des Nations Unies et sur son propre Statut, et non simplement sur l’article XII de
l’annexe au statut du TAOIT — Demande portant sur des « questions juridiques »
qui « se posent dans le cadre de l’activité du Fonds » — Cour compétente pour
donner l’avis sollicité.
Etendue de la compétence de la Cour.
Force obligatoire conférée à l’avis de la Cour par le statut du TAOIT n’affectant
pas le mode de fonctionnement de la Cour — Cour ne pouvant faire droit à
une demande de réformation d’un jugement du TAOIT que pour deux motifs : en
cas de contestation d’une décision du Tribunal affirmant sa compétence ou de faute
essentielle dans la procédure suivie — Procédure de réformation devant la Cour ne
constituant pas un appel quant au fond du jugement.
*
Pouvoir discrétionnaire de la Cour de répondre à une demande d’avis consultatif.
Double qualité de la Cour en tant qu’organe principal de l’Organisation des
Nations Unies et en tant qu’instance judiciaire — Exercice par la Cour de sa compétence
consultative relevant de sa participation à l’action de l’Organisation
— Refus de répondre à une demande ne pouvant être justifié que par des
« raisons décisives » — Principe de l’égalité devant la Cour entre l’organisation,
d’une part, et le fonctionnaire, de l’autre.
2012
1er février
Rôle général
no 146
13 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
7
Inequality of access to the Court — Comparison with former procedure for
review of judgments of the United Nations Administrative Tribunal — Relevant
General Comments of the Human Rights Committee — Comparison with equality
of the parties in investment disputes — Requirements of good administration of
justice include access on an equal basis to available appellate or similar remedies.
Inequality in proceedings before the Court has been substantially alleviated by
decisions of the Court, on the one hand, to require that IFAD transmit any statement
setting forth the views of Ms Saez García and, on the other hand, not to hold
oral proceedings.
Reasons to decline to give advisory opinion not sufficiently compelling.
*
Merits.
Question of whether Ms Saez García was a staff member of IFAD or of the
Global Mechanism of the United Nations Convention to Combat Desertification in
Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa (Convention) — Relationship between IFAD, Global Mechanism
and Conference of the Parties of the Convention — Relationship under the Convention
— Relationship under the Memorandum of Understanding between the
Conference of the Parties and IFAD regarding modalities and administrative operations
of Global Mechanism — Respective powers of IFAD, Global Mechanism,
Conference of the Parties and Permanent Secretariat of the Convention — Range
of different hosting arrangements exist between international organizations —
Neither the Convention nor Memorandum of Understanding expressly confer legal
personality on Global Mechanism or otherwise endow it with capacity to enter into
legal arrangements — Global Mechanism has no power to enter into contracts,
agreements or “arrangements”, internationally or nationally.
Response to Question I.
Questions put to the Court for an advisory opinion should be asked in neutral
terms — ILOAT competent, under Article II, paragraph 5, of its Statute, to hear
complaints alleging non‑observance of either “terms of appointment of officials” of
an organization that has accepted its jurisdiction or of “provisions of the Staff
Regulations” of such organization.
Jurisdiction ratione personae of ILOAT — Terms of Ms Saez García’s letters
of appointment and renewals of contract — The Court finds that employment relationship
was established between Ms Saez García and IFAD, and that she was a
staff member of Fund — IFAD did not object to Ms Saez García engaging the
facilitation process and lodging a complaint with the Joint Appeals Board —
Memorandum of President of Fund rejecting recommendations of Joint Appeals
Board contains no indication that Ms Saez García was not staff member of
Fund — Terms of President’s Bulletin of IFAD further evidence of applicability of
staff regulations and rules of Fund to fixed‑term contracts of Ms Saez García —
Fact that neither Global Mechanism nor Conference of the Parties has recognized
jurisdiction of ILOAT not relevant — Status of Managing Director of Global
Mechanism has no relevance to Tribunal’s jurisdiction ratione personae — ILOAT
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 13
7
Inégalité d’accès à la Cour — Comparaison avec l’ancienne procédure de réformation
des jugements du Tribunal administratif des Nations Unies — Observations
générales pertinentes du Comité des droits de l’homme — Comparaison avec
le principe de l’égalité des parties dans les différends relatifs aux investissements
— Egalité d’accès aux procédures d’appel ou autres recours disponibles au
nombre des exigences d’une bonne administration de la justice.
Inégalité dans la procédure devant la Cour sensiblement atténuée par deux décisions
de la Cour, la première étant d’exiger du FIDA qu’il lui transmette toute
déclaration exposant le point de vue de Mme Saez García et la seconde, de ne pas
organiser de procédure orale.
Raisons qui pourraient pousser la Cour à refuser de donner cet avis consultatif
insuffisamment décisives.
*
Fond.
Question de savoir si Mme Saez García était un fonctionnaire du FIDA ou du
Mécanisme mondial de la convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification
dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification,
en particulier en Afrique (convention sur la désertification) — Liens unissant le
FIDA, le Mécanisme mondial et la conférence des parties à la convention sur la
désertification — Liens les unissant aux termes de la convention — Liens les unissant
aux termes du mémorandum d’accord relatif aux modalités administratives et
opérationnelles du Mécanisme mondial conclu entre la conférence des parties et le
FIDA — Pouvoirs respectifs du FIDA, du Mécanisme mondial, de la conférence
des parties et du secrétariat permanent de la convention sur la désertification
— Existence de différents accords d’hébergement entre organisations internationales
— Absence, dans la convention sur la désertification et le mémorandum
d’accord, de dispositions conférant expressément au Mécanisme mondial la personnalité
juridique ou lui reconnaissant, d’une manière ou d’une autre, la capacité de
conclure des arrangements juridiques — Mécanisme mondial non doté de la faculté
de conclure des contrats, des accords ou des arrangements, sur le plan international
ou national.
Réponse à la question I.
Nécessité de libeller les questions soumises à la Cour pour avis consultatif en
termes neutres — En vertu du paragraphe 5 de l’article II de son statut, TAOIT
compétent pour connaître des requêtes invoquant l’inobservation « des stipulations
du contrat d’engagement des fonctionnaires » d’une organisation qui a accepté sa
compétence « ou des dispositions du statut du personnel » de cette organisation.
Compétence ratione personae du TAOIT — Termes des lettres d’engagement
et de renouvellement du contrat de Mme Saez García — Cour concluant qu’une
relation de travail a été instituée entre le FIDA et Mme Saez García, et que cette
dernière était un fonctionnaire du Fonds — FIDA ne s’étant pas opposé à ce que
Mme Saez García engage une procédure de concertation et saisisse la commission
paritaire de recours — Absence, dans le mémorandum par lequel le président du
FIDA a rejeté les recommandations de la commission paritaire, d’élément indiquant
que Mme Saez García n’était pas fonctionnaire du Fonds — Termes du bulletin
du président du FIDA constituant une preuve supplémentaire de l’applicabilité
aux contrats de durée déterminée de Mme Saez García des dispositions statutaires
ou réglementaires visant le personnel du Fonds — Absence d’acceptation de la
compétence du TAOIT par le Mécanisme mondial et la conférence des parties
14 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
8
was competent ratione personae to consider complaint brought by Ms Saez García
against IFAD.
Jurisdiction ratione materiae of ILOAT — Terms of Human Resources
Procedures
Manual of IFAD — Tribunal was competent to examine decision of
Managing Director of Global Mechanism — Ms Saez García’s complaint to
Tribunal
contained allegations of non‑observance of “terms of appointment of an
official” — Link between Ms Saez García’s complaint to Tribunal and staff
regulations
and rules of IFAD — ILOAT was competent ratione materiae to
consider
complaint brought by Ms Saez García against Fund.
The Court finds that ILOAT was competent to hear complaint introduced
against IFAD.
Response to Questions II to VIII.
The Court considers that its answer to first question covers also all issues on
jurisdiction of ILOAT raised by Fund in Questions II to VIII — The Court has no
power of review with regard to reasoning of ILOAT or merits of its judgments —
The Fund has not established that ILOAT committed a “fundamental fault in the
procedure” — No further answers required from the Court.
Response to Question IX.
The Court finds that the decision given by ILOAT in Judgment No. 2867 is
valid.
ADVISORY OPINION
Present : President Owada ; Vice‑President Tomka ; Judges Koroma, Abraham,
Keith, Sepúlveda‑Amor, Bennouna, Skotnikov, Cançado Trindade,
Yusuf, Greenwood, Xue, Donoghue ; Registrar Couvreur.
In the matter of Judgment No. 2867 of the Administrative Tribunal of the
International Labour Organization upon a complaint filed against the International
Fund for Agricultural Development,
The Court,
composed as above,
gives the following Advisory Opinion :
1. By a letter dated 23 April 2010, which reached the Registry on
26 April 2010, the President of the International Fund for Agricultural Development
(hereinafter “IFAD” or the “Fund”) informed the Court that the Executive
Board of IFAD, acting within the framework of Article XII of the Annex
to the Statute of the Administrative Tribunal of the International Labour Organization
(hereinafter the “ILOAT” or the “Tribunal”), had decided to challenge
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 14
8
dénuée de pertinence — Statut du directeur général du Mécanisme mondial dénué
de pertinence aux fins de la compétence ratione personae du Tribunal — Tribunal
compétent ratione personae pour examiner la requête formée par Mme Saez García
contre le FIDA.
Compétence ratione materiae du TAOIT — Dispositions du manuel de procédures
relatives aux ressources humaines — Tribunal compétent pour examiner la
décision du directeur général du Mécanisme mondial — Requête formée par
Mme Saez García auprès du Tribunal contenant des allégations d’inobservation des
« stipulations du contrat d’engagement des fonctionnaires » — Lien entre la requête
introduite par Mme Saez García devant le Tribunal et les dispositions statutaires et
réglementaires applicables au personnel du FIDA — Tribunal compétent
ratione materiae pour examiner la requête formée par Mme Saez García contre le
FIDA.
Cour concluant que le TAOIT était compétent pour connaître de la requête formée
contre le Fonds.
Réponse aux questions II à VIII.
Cour considérant que sa réponse à la première question couvre également tous
les points relatifs à la compétence du Tribunal que le Fonds a soulevés dans les
questions II à VIII — Cour dépourvue d’un droit de regard sur le raisonnement du
Tribunal ou sur son jugement au fond — FIDA n’ayant pas démontré que le
TAOIT avait commis une « faute essentielle dans la procédure » — Questions II
à VIII n’appelant pas d’autres réponses de la Cour.
Réponse à la question IX.
Cour concluant à la validité de la décision rendue par le TAOIT dans son jugement
no 2867.
AVIS CONSULTATIF
Présents : M. Owada, président ; M. Tomka, vice‑président ; MM. Koroma,
Abraham, Keith, Sepúlveda‑Amor, Bennouna, Skotnikov,
Cançado Trindade, Yusuf, Greenwood, Mmes Xue, Donoghue,
juges ; M. Couvreur, greffier.
S’agissant du jugement no 2867 du Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail sur requête contre le Fonds international de développement
agricole,
La Cour,
ainsi composée,
donne l’avis consultatif suivant :
1. Par lettre en date du 23 avril 2010, parvenue au Greffe le 26 avril 2010, le
président du Fonds international de développement agricole (ci‑après dénommé
le « FIDA » ou le « Fonds ») a informé la Cour que le conseil d’administration de
celui‑ci, agissant dans le cadre de l’article XII de l’annexe au statut du Tribunal
administratif de l’Organisation internationale du Travail (ci‑après dénommé le
« TAOIT » ou le « Tribunal »), avait résolu de contester la décision rendue par le
15 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
9
the decision rendered by the Tribunal on 3 February 2010 in Judgment No. 2867,
and to refer the question of the validity of that Judgment to the Court. Certified
true copies of the English and French versions of the resolution adopted by the
Executive Board of IFAD for that purpose at its ninety‑ninth session, on
22 April 2010, were enclosed with the letter. The resolution reads as follows :
“The Executive Board of the International Fund for Agricultural Development,
at its ninety‑ninth session held on 21‑22 April 2010 :
Whereas, by its Judgment No. 2867 of 3 February 2010, the Administrative
Tribunal of the International Labour Organization (ILOAT) confirmed
its jurisdiction in the complaint introduced by Ms A. T. S. G. against the
International Fund for Agricultural Development,
Whereas Article XII of the Annex [to] the Statute of the Administrative
Tribunal of the International Labour Organization provides as follows :
‘1. In any case in which the Executive Board of an international
organization which has made the declaration specified in Article II,
paragraph 5, of the Statute of the Tribunal challenges a decision of the
Tribunal confirming its jurisdiction, or considers that a decision of the
Tribunal is vitiated by a fundamental fault in the procedure followed,
the question of the validity of the decision given by the Tribunal shall
be submitted by the Executive Board concerned, for an advisory opinion,
to the International Court of Justice.
2. The opinion given by the Court shall be binding.’ 1,
Whereas the Executive Board, after consideration, wishes to avail itself
of the provisions of the said Article,
Decides to submit the following legal questions to the International Court
of Justice for an advisory opinion :
‘I. Was the ILOAT competent, under Article II of its Statute, to hear the
complaint introduced against the International Fund for Agricultural
Development (hereby the Fund) on 8 July 2008 by Ms A. T. S. G., an
individual who was a member of the staff of the Global Mechanism of
the United Nations Convention to Combat Desertification in Those
Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa (hereby the Convention) for which the Fund acts
merely as housing organization ?
II. Given that the record shows that the parties to the dispute underlying
the ILOAT’s Judgment No. 2867 were in agreement that the Fund and
1 Note of the Court : According to the preamble of the Annex to the Statute of the
ILOAT, that Statute “applies in its entirety to . . . international organizations [having
made the declaration specified in Article II, paragraph 5, of the Statute of the Tribunal]
subject to . . . provisions which, in cases affecting any one of these organizations, are applicable
as [set out in this Annex]”. With respect to Article XII of the Statute, it should be
noted that only its first paragraph is modified by the Annex. Its second paragraph is not set
out in the Annex and thus remains unchanged as applicable to those organizations. In this
regard, the text of Article XII of the Annex to the Statute quoted by IFAD contains both
paragraphs. When the Court in the present Advisory Opinion refers to Article XII of the
Annex to the Statute of the ILOAT, it is understood that this includes both the modified
paragraph 1 and the original paragraph 2 of Article XII of the Statute.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 15
9
Tribunal le 3 février 2010 dans son jugement no 2867 et de soumettre la question
de la validité de ce jugement à la Cour. Des copies certifiées conformes des versions
française et anglaise de la résolution adoptée par le conseil d’administration
du FIDA à cette fin lors de sa quatre‑vingt‑dix‑neuvième session, le
22 avril 2010, étaient jointes à la lettre. La résolution se lit comme suit :
« Le Conseil d’administration, à sa quatre‑vingt‑dix‑neuvième session des
21 et 22 avril 2010 :
Attendu que, dans son jugement no 2867 en date du 3 février 2010, le
Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail (le Tribunal)
a affirmé sa compétence en relation avec la requête formée par
Mme A. T. S. G. contre le Fonds international de développement agricole,
Attendu que l’article XII de l’annexe [au] statut du Tribunal administratif
de l’Organisation internationale du Travail dispose que :
« 1. Au cas où le conseil exécutif d’une organisation internationale
ayant fait la déclaration prévue à l’article II, paragraphe 5, du statut du
Tribunal conteste une décision du Tribunal affirmant sa compétence ou
considère qu’une décision dudit Tribunal est viciée par une faute essentielle
dans la procédure suivie, la question de la validité de la décision
rendue par le Tribunal sera soumise par ledit conseil exécutif, pour avis
consultatif, à la Cour internationale de Justice.
2. L’avis rendu par la Cour aura force obligatoire. » 1,
Attendu que le Conseil d’administration, après examen, souhaite se prévaloir
des dispositions dudit article,
Décide de soumettre à la Cour internationale de Justice, pour avis
consultatif, les questions juridiques ci‑après :
« I. Le Tribunal avait‑il compétence, en vertu de l’article II de son statut,
pour examiner la requête dirigée contre le Fonds international de développement
agricole (ci‑après dénommé le « Fonds »), en date du 8 juillet
2008, formée par Mme A. T. S. G., une personne physique qui était
membre du personnel du Mécanisme mondial de la Convention des
Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement
touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en
Afrique (ci‑après dénommée la « Convention »), vis‑à‑vis duquel le
Fonds joue simplement le rôle d’organisation d’accueil ?
II. Etant donné qu’il ressort du dossier que les parties au litige à la base du
jugement no 2867 du Tribunal sont convenues que le Fonds et le Méca-
1 Note de la Cour : Aux termes du préambule de l’annexe au statut du TAOIT, ledit
statut « s’applique intégralement [aux] organisations internationales [ayant fait la déclaration
prévue à l’article II, paragraphe 5, du statut du Tribunal], sous réserve des dispositions
… qui, dans les causes intéressant l’une desdites organisations, sont applicables
dans les termes [énoncés dans cette annexe] ». En ce qui concerne l’article XII du statut,
il convient de noter que seul son paragraphe 1 est ainsi modifié par l’annexe. Son paragraphe
2 n’y est pas énoncé et reste donc applicable sans changement à ces organisations.
C’est ainsi que le texte de l’article XII de l’annexe cité par le FIDA comprend deux paragraphes.
Dans le présent avis consultatif, lorsque la Cour se référera à l’article XII de
l’annexe au statut du TAOIT, il sera entendu que ledit article comprend aussi bien le paragraphe
1 tel que modifié que le paragraphe 2 originel de l’article XII du statut.
16 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
10
the Global Mechanism are separate legal entities and that the Complainant
was a member of the staff of the Global Mechanism, and considering
all the relevant documents, rules and principles, was the
ILOAT’s statement, made in support of its decision confirming its jurisdiction,
that ‘the Global Mechanism is to be assimilated to the various
administrative units of the Fund for all administrative purposes’ and
that the ‘effect of this is that administrative decisions taken by the Managing
Director in relation to staff in the Global Mechanism are, in law,
decisions of the Fund’ outside its jurisdiction and/or did it constitute a
fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT ?
III. Was the ILOAT’s general statement, made in support of its decision
confirming its jurisdiction, that ‘the personnel of the Global Mechanism
are staff members of the Fund’ outside its jurisdiction and/or did it
constitute a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT ?
IV. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to entertain the
Complainant’s plea alleging an abuse of authority by the Global Mechanism’s
Managing Director outside its jurisdiction and/or did it constitute
a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT ?
V. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to entertain the
Complainant’s plea that the Managing Director’s decision not to renew
the Complainant’s contract constituted an error of law outside its jurisdiction
and/or did it constitute a fundamental fault in the procedure
followed by the ILOAT ?
VI. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to interpret the
Memorandum of Understanding between the Conference of the Parties
to the United Nations Convention to Combat Desertification in Those
Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly
in Africa and IFAD (hereby the MoU), the Convention, and
the Agreement Establishing IFAD beyond its jurisdiction and/or did it
constitute a fundamental fault in the procedure followed by the ILOAT ?
VII. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to determine that
by discharging an intermediary and supporting role under the MoU,
the President was acting on behalf of IFAD outside its jurisdiction and/
or did it constitute a fundamental fault in the procedure followed by
the ILOAT ?
VIII. Was the ILOAT’s decision confirming its jurisdiction to substitute the
discretionary decision of the Managing Director of the Global Mechanism
with its own outside its jurisdiction and/or did it constitute a fundamental
fault in the procedure followed by the ILOAT ?
IX. What is the validity of the decision given by the ILOAT in its Judgment
No. 2867 ?’”
2. On 26 April 2010, in accordance with Article 66, paragraph 1, of the Statute
of the Court, notice of the request for an advisory opinion was given to all
States entitled to appear before the Court.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 16
10
nisme mondial sont des entités juridiques distinctes et que la requérante
était membre du personnel du Mécanisme mondial, et en considération
de tous les documents, règles et principes pertinents, l’assertion du Tribunal,
en appui à sa décision affirmant sa compétence, selon laquelle « le
Mécanisme mondial doit, à toutes fins administratives, être assimilé aux
divers services administratifs du Fonds » et que « la conséquence en est
que les décisions administratives prises par le directeur général au sujet
du personnel du Mécanisme mondial sont, en droit, des décisions du
Fonds », relevait‑elle de sa compétence et/ou constituait‑elle une faute
essentielle [dans] la procédure suivie par le Tribunal ?
III. L’assertion générale du Tribunal, en appui à sa décision affirmant sa
compétence, selon laquelle « les membres du personnel du Mécanisme
mondial sont des fonctionnaires du Fonds », relevait‑elle de sa compétence
et/ou constituait‑elle une faute essentielle [dans] la procédure suivie
par le Tribunal ?
IV. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l’argument
de la requérante selon lequel la décision du directeur général
du Mécanisme mondial était entachée d’abus de pouvoir relevait‑elle
de sa compétence et/ou constituait‑elle une faute essentielle [dans] la
procédure suivie par le Tribunal ?
V. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour examiner l’argument
de la requérante selon lequel la décision du directeur général
de ne pas renouveler le contrat de la requérante constituait une erreur
de droit relevait‑elle de sa compétence et/ou constituait‑elle une faute
essentielle [dans] la procédure suivie par le Tribunal ?
VI. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour interpréter le
Mémorandum d’accord entre la Conférence des parties à la Convention
des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays
gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique, et le FIDA (ci‑après dénommé le Mémorandum), la
Convention et l’Accord portant création du FIDA relevait‑elle de sa
compétence et/ou constituait‑elle une faute essentielle [dans] la procédure
suivie par le Tribunal ?
VII. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour déterminer que,
en s’acquittant d’un rôle d’intermédiaire et de soutien, en application
du Mémorandum, le président agissait au nom du FIDA relevait‑elle
de sa compétence et/ou constituait‑elle une faute essentielle [dans] la
procédure suivie par le Tribunal ?
VIII. La décision du Tribunal affirmant sa compétence pour substituer à la
décision discrétionnaire du directeur général du Mécanisme mondial sa
propre décision relevait‑elle de sa compétence et/ou constituait‑elle une
faute essentielle [dans] la procédure suivie par le Tribunal ?
IX. La décision rendue par le Tribunal dans son jugement no 2867 est‑elle
recevable 2 ? » »
2. Le 26 avril 2010, conformément au paragraphe 1 de l’article 66 du Statut,
la demande d’avis consultatif a été notifiée à tous les Etats admis à ester devant
la Cour.
2 Le terme « recevable » est celui utilisé dans la version française de la résolution fournie
par le FIDA ; dans le présent avis consultatif, la Cour lui préférera le terme « valide »,
conforme à la terminologie retenue à l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT.
17 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
11
3. By an Order dated 29 April 2010, in accordance with Article 66, paragraph
2, of its Statute, the Court decided that IFAD and its member States
entitled to appear before the Court, the States parties to the United Nations
Convention to Combat Desertification in Those Countries Experiencing Serious
Drought and/or Desertification, Particularly in Africa (hereinafter the
“UNCCD” or the “Convention”) entitled to appear before the Court and those
specialized agencies of the United Nations which had made a declaration recognizing
the jurisdiction of the ILOAT pursuant to Article II, paragraph 5, of the
Statute of the Tribunal were likely to be able to furnish information on the questions
submitted to the Court for an advisory opinion. By that same Order, the
Court fixed, respectively, 29 October 2010 as the time‑limit within which written
statements might be presented to it on the questions, and 31 January 2011 as the
time‑limit within which States and organizations having presented written statements
might submit written comments on the other written statements, in accordance
with Article 66, paragraph 4, of the Statute of the Court.
The Court also decided that the President of IFAD should transmit to the
Court, within the same time‑limits, any statement setting forth the views of
Ms Ana Teresa Saez García, the Complainant in the proceedings against the Fund
before the ILOAT, which she might wish to bring to the attention of the Court, as
well as any possible comments she might have on the other written statements.
4. By letters dated 3 May 2010, pursuant to Article 66, paragraph 2, of the
Statute of the Court, the Registrar notified the above‑mentioned States and organizations
of the Court’s decisions and transmitted to them a copy of the Order.
5. Pursuant to Article 65, paragraph 2, of the Statute of the Court, IFAD
communicated to the Court a dossier of documents likely to throw light upon
the questions ; these documents reached the Registry on 2 August 2010. The
dossier was subsequently placed on the Court’s website.
6. Within the time‑limit fixed by the Court for that purpose, written statements
were presented, in order of their receipt, by IFAD and by the Plurinational
State of Bolivia. Also within that time‑limit, the General Counsel of
IFAD transmitted a statement setting forth the views of Ms Saez García. On
1 November 2010, the Registrar communicated to IFAD a copy of the written
statement of the Plurinational State of Bolivia, a second copy of which was
included to be provided to Ms Saez García. On the same date, the Registrar
communicated to the Plurinational State of Bolivia copies of the written statement
of IFAD and of the statement of Ms Saez García.
7. By a letter dated 21 January 2011 and received in the Registry on the same
day, the General Counsel of IFAD, referring to forthcoming consultations
between the Fund and the Bureau of the Conference of the Parties of the
UNCCD (hereinafter the “COP”) relating to the very subject‑matter of the proceedings
before the Court, requested that the time‑limit for the submission of
written comments be extended, in order that comments on behalf of the Fund
might be submitted “immediately following such consultations and after the
thirty‑fourth session of the IFAD Governing Council . . . and the first session of
the Consultation for the Ninth Replenishment of the Resources of the
Fund . . .”. Accordingly, the President of the Court, by Order of 24 January
2011, extended to 11 March 2011 the time‑limit within which written comments
might be submitted on the other written statements, in accordance with
Article 66, paragraph 4, of the Statute of the Court, and within which any possible
comments by Ms Saez García might be presented to the Court.
8. Within the time‑limit so extended, the General Counsel of IFAD communicated
to the Court the written comments of IFAD and transmitted to the Court
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 17
11
3. Par ordonnance en date du 29 avril 2010, la Cour, conformément au paragraphe
2 de l’article 66 de son Statut, a décidé que le FIDA et ses Etats membres
admis à ester devant elle, les Etats parties à la convention des Nations Unies sur
la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse
et/ou la désertification, en particulier en Afrique (ci‑après dénommée la
« convention sur la désertification »), et admis à ester devant elle, ainsi que les
institutions spécialisées des Nations Unies ayant fait une déclaration reconnaissant
la compétence du TAOIT en vertu du paragraphe 5 de l’article II de son
statut, étaient susceptibles de fournir des renseignements sur les questions qui lui
étaient soumises pour avis consultatif. Par la même ordonnance, la Cour a fixé
au 29 octobre 2010 la date d’expiration du délai dans lequel des exposés écrits
sur ces questions pourraient lui être présentés, et au 31 janvier 2011 la date d’expiration
du délai dans lequel les Etats ou organisations qui auraient présenté un
exposé écrit pourraient soumettre des observations écrites sur les autres exposés
écrits, conformément au paragraphe 4 de l’article 66 de son Statut.
La Cour a également décidé que le président du Fonds devrait lui transmettre,
dans les mêmes délais, tout exposé de l’opinion que Mme Ana Teresa Saez García,
requérante dans la procédure l’opposant au Fonds devant le Tribunal, souhaiterait
porter à la connaissance de la Cour, ainsi que ses observations éventuelles
sur les autres exposés écrits.
4. Par lettres en date du 3 mai 2010, le greffier, en application du paragraphe
2 de l’article 66 du Statut de la Cour, a notifié aux Etats et organisations
sus‑indiqués les décisions de la Cour et leur a fait tenir copie de l’ordonnance.
5. Conformément au paragraphe 2 de l’article 65 du Statut, le FIDA a communiqué
à la Cour un dossier de documents pouvant servir à élucider les questions
; ces documents sont parvenus au Greffe le 2 août 2010. Le dossier a ensuite
été publié sur le site Internet de la Cour.
6. Dans le délai fixé par la Cour à cette fin, des exposés écrits ont été déposés,
selon l’ordre de réception, par le FIDA et par l’Etat plurinational de Bolivie.
Dans le même délai, le conseiller juridique du FIDA a transmis un exposé de
l’opinion de Mme Saez García. Le 1er novembre 2010, le greffier a communiqué
au FIDA l’exposé écrit de l’Etat plurinational de Bolivie en deux exemplaires,
dont l’un était destiné à Mme Saez García. Le même jour, il a communiqué à
l’Etat plurinational de Bolivie copie de l’exposé écrit du FIDA et de l’exposé de
Mme Saez García.
7. Par lettre datée du 21 janvier 2011 et reçue au Greffe le même jour, le conseiller
juridique du FIDA, se référant à des consultations touchant à l’objet même de
la procédure devant la Cour qui devaient avoir lieu entre le FIDA et le Bureau de
la conférence des parties à la convention (ci‑après dénommée la « conférence des
parties » ou la « conférence »), a demandé un report de la date d’expiration du délai
pour la présentation des observations écrites, afin que lesdites observations puissent
être présentées au nom du Fonds « immédiatement après ces consultations et après
la trente‑quatrième session du Conseil d’administration du FIDA … et la première
session de la consultation sur la neuvième reconstitution des ressources du
Fonds… ». En conséquence, le président de la Cour a, par ordonnance du 24 janvier
2011, reporté au 11 mars 2011 la date d’expiration du délai dans lequel des
observations écrites pourraient être présentées sur les autres exposés écrits, conformément
au paragraphe 4 de l’article 66 du Statut, et du délai dans lequel les éventuelles
observations de Mme Saez García pourraient être présentées à la Cour.
8. Dans le délai ainsi prorogé, le conseiller juridique du FIDA a communiqué à
la Cour les observations écrites du FIDA et lui a transmis celles de Mme Saez García.
18 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
12
the comments of Ms Saez García. In the letter dated 9 March 2011 accompanying
the first of these documents, the General Counsel also requested that the
Court make the written statements and comments accessible to the public, that
the Court seek the views of the COP and that the Court hold oral proceedings.
On 14 March 2011, the Registrar transmitted to the Plurinational State of
Bolivia a copy of the written comments of IFAD and of Ms Saez García.
9. In a letter dated 24 March 2011 addressed to the Registrar, the counsel for
Ms Saez García stated, with respect to the requests made by the General Counsel
of IFAD in his above‑mentioned letter dated 9 March 2011 (see paragraph 8),
that his client had no objection to the Court making the written statements and
comments accessible to the public, but that she wished to express her disagreement
with the other two requests expressed by the General Counsel in that letter.
10. By a letter dated 30 March 2011, the Registrar informed counsel for
Ms Saez García that, in proceedings concerning the review of judgments of
administrative tribunals, it was not possible for the complainant before such a
tribunal to address directly to the Court communications for its consideration,
and that any communication coming from Ms Saez García in the case should be
transmitted to the Court through IFAD.
11. By letters from the Registrar dated 13 April 2011, the General Counsel of
IFAD and counsel for Ms Saez García were informed that, in accordance with
normal practice in such cases, the Court did not intend to hold public hearings.
In the letter to the General Counsel of IFAD, the Registrar, on the instructions
of the Court, also requested the former to transmit to him documents that were
attached both to the complaint of Ms Saez García submitted to the ILOAT on
8 July 2008 and to IFAD’s Reply dated 12 September 2008, and which had not
already been transmitted to the Court. The Registrar further requested the General
Counsel to provide the Court with a copy of the employment contract of
the Managing Director of the Global Mechanism of the UNCCD (hereinafter
the “Global Mechanism”) for the years 2005 and 2006.
12. By another letter dated 13 April 2011, on the instructions of the Court, the
Registrar also requested that the General Counsel of IFAD duly provide to the
Court, without any control being exercised over their content, any communications
from Ms Saez García relating to the request for an advisory opinion that
she might wish to submit to it. In his letter to counsel for Ms Saez García, mentioned
in the previous paragraph, the Registrar reiterated that any further communications
directed to the Court were to be transmitted to it through IFAD.
13. By a letter dated 6 May 2011, the General Counsel of IFAD communicated
to the Court a set of documents, attesting that those documents, combined
with the documents which had been submitted by IFAD on 2 August 2010 (see
paragraph 5 above), “comprise[d] the entire procedure before the Administrative
Tribunal of the International Labour Organization”. The employment contract
of the Managing Director of the Global Mechanism for the years 2005 and
2006 was not transmitted as requested by the Court, the General Counsel stating
in his letter that IFAD, as the housing entity of the Global Mechanism, was
not authorized to disclose the employment contract of the latter’s Managing
Director, and that even if IFAD had such authority, it could not disclose such a
document without the authorization of the person concerned.
14. By a letter of 28 June 2011 to the General Counsel of IFAD, the Registrar
indicated that, after an examination of the materials received relating to the
procedure before the ILOAT, it appeared that 24 documents were still missing.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 18
12
Dans la lettre en date du 9 mars 2011 sous le couvert de laquelle le premier de ces
documents était adressé à la Cour, le conseiller juridique a également prié celle‑ci de
rendre les exposés écrits et observations écrites accessibles au public, de s’enquérir
des vues de la conférence des parties et de bien vouloir tenir une procédure orale.
Le 14 mars 2011, le greffier a transmis à l’Etat plurinational de Bolivie copie
des observations écrites du FIDA et de Mme Saez García.
9. Dans une lettre datée du 24 mars 2011 et adressée au greffier, le conseil de
Mme Saez García a indiqué, au sujet des demandes formulées par le conseiller juridique
du FIDA dans sa lettre susmentionnée en date du 9 mars 2011 (voir paragraphe
8), que sa cliente ne voyait aucune objection à ce que la Cour rende les
exposés écrits et les observations écrites accessibles au public, mais qu’elle était opposée
aux deux autres demandes formulées par le conseiller juridique dans cette lettre.
10. Par lettre en date du 30 mars 2011, le greffier a informé le conseil de
Mme Saez García que, dans le cadre d’une procédure de réformation du jugement
d’un tribunal administratif, il n’était pas loisible au requérant devant un
tel tribunal d’adresser directement à la Cour des communications pour examen
et que toute communication émanant de Mme Saez García devait être transmise
à la Cour par l’intermédiaire du FIDA.
11. Par des lettres du greffier en date du 13 avril 2011, le conseiller juridique
du FIDA et le conseil de Mme Saez García ont été informés que la Cour, suivant
en cela une pratique constante en pareil cas, n’avait pas l’intention de tenir d’audiences
publiques. Dans le courrier adressé au conseiller juridique du FIDA, le
greffier, sur les instructions de la Cour, a en outre prié celui‑ci de lui transmettre
les documents qui étaient annexés à la requête soumise par Mme Saez García au
TAOIT le 8 juillet 2008 ainsi qu’à la réponse du FIDA en date du 12 septembre
2008, mais qui n’avaient pas encore été transmis à la Cour. Le greffier a
également demandé au conseiller juridique de faire tenir à la Cour copie du
contrat d’engagement du directeur général du Mécanisme mondial de la convention
(ci‑après dénommé le « Mécanisme mondial ») pour les années 2005 et 2006.
12. Par une autre lettre en date du 13 avril 2011, le greffier, sur les instructions
de la Cour, a par ailleurs prié le conseiller juridique du FIDA de faire dûment
tenir à la Cour, sans exercer aucune forme de contrôle sur leur contenu, toutes les
communications que Mme Saez García pourrait vouloir lui adresser au sujet de la
demande d’avis consultatif. Dans sa lettre au conseil de Mme Saez García, mentionnée
au paragraphe précédent, le greffier a rappelé que toute nouvelle communication
destinée à la Cour devrait lui être transmise par l’intermédiaire du FIDA.
13. Par lettre en date du 6 mai 2011, le conseiller juridique du FIDA a communiqué
à la Cour une série de documents, affirmant que ceux‑ci, avec ceux
déposés par le FIDA le 2 août 2010 (voir paragraphe 5 ci‑dessus), couvraient
« l’intégralité de la procédure devant le Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail ». Le contrat d’engagement du directeur général du
Mécanisme mondial pour les années 2005 et 2006, sollicité par la Cour, ne figurait
pas parmi les documents transmis, le conseiller juridique ayant indiqué dans
sa lettre que, en tant qu’organisation d’accueil du Mécanisme mondial, le FIDA
n’était pas autorisé à communiquer un tel document, et que, quand bien même
il en aurait le pouvoir, il ne pourrait le divulguer sans l’accord de l’intéressé.
14. Par lettre du 28 juin 2011, le greffier a indiqué au conseiller juridique du
FIDA que, après examen du dossier relatif à la procédure engagée devant le
Tribunal, tel que soumis à la Cour, il était apparu que vingt‑quatre documents
19 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
13
Under cover of a letter dated 7 July 2011, the General Counsel of IFAD provided
these 24 documents.
15. By a letter dated 20 July 2011, the Registrar informed the General Counsel
of IFAD that the Court, in application of its powers under Article 49 of its
Statute, called upon the Fund to produce copies of the employment contract for
the years 2005 and 2006 of the Managing Director of the Global Mechanism.
Under cover of a letter dated 29 July 2011, the General Counsel of IFAD communicated
to the Court that employment contract, as well as subsequent
employment contracts of the Managing Director, accompanied by a letter from
the Managing Director authorizing the disclosure of those employment contracts
for use by the Court. By this same letter, the General Counsel requested
the Court to authorize IFAD to present additional observations and documents
to the Court relating to those contracts.
16. By letter dated 21 July 2011, on the instructions of the President, the Registrar
communicated to the General Counsel of IFAD a question addressed by a
Member of the Court to the Fund and, through it, to Ms Saez García. By letters
dated 26 August 2011, the General Counsel of IFAD communicated to the Court
the response of the Fund to that question, transmitted to the Court the response
of Ms Saez García to that question and reiterated the Fund’s request that the
Court hold oral proceedings in the case. Under cover of a letter also dated
26 August 2011, the General Counsel of IFAD communicated to the Court a
copy of Judgment No. 3003 of the ILOAT, delivered on 6 July 2011, whereby the
Tribunal dismissed IFAD’s application for suspension of the execution of Judgment
No. 2867 pending the delivery of the advisory opinion of the Court.
17. By a letter dated 1 September 2011, the General Counsel of IFAD requested
the Court to authorize the Fund to produce other additional documents.
18. By a letter dated 23 September 2011, the Registrar informed the General
Counsel of IFAD that, with regard to the requests made on behalf of IFAD in
his letter dated 9 March 2011 accompanying the written comments of the Fund
(see paragraph 8 above) and in his letters dated 29 July 2011 (see paragraph 15
above), 26 August 2011 (see paragraph 16 above), and 1 September 2011 (see
paragraph 17 above), the Court had reconfirmed that no oral proceedings would
be held, had decided that IFAD should not be authorized to present additional
observations or documents to the Court, and had decided to make the written
statements and comments, with annexed documents, accessible to the public,
with immediate effect. Accordingly, under cover of letters dated 28 September
2011, electronic copies (on CD‑ROM) of those documents were provided to
all States and international organizations having been considered by the Court
likely to be able to furnish information on the questions submitted to it. The
written statements and comments (without annexes) were also placed on the
website of the Court.
* * *
I. The Court’s Jurisdiction
19. The resolution of the Executive Board of IFAD requesting an
advisory opinion in this case quotes Article XII of the Annex to the Stat-
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 19
13
manquaient encore. Sous le couvert d’une lettre en date du 7 juillet 2011, le
conseiller juridique du FIDA a fait tenir à la Cour ces vingt‑quatre documents.
15. Par lettre en date du 20 juillet 2011, le greffier a informé le conseiller
juridique
du FIDA que la Cour, en application des pouvoirs que lui confère
l’article 49 de son Statut, requérait la production par le FIDA d’une copie du
contrat d’engagement, pour les années 2005 et 2006, du directeur général du
Mécanisme mondial. Sous le couvert d’une lettre en date du 29 juillet 2011, le
conseiller juridique du FIDA a fourni à la Cour ledit contrat d’engagement,
ainsi que les contrats ultérieurs du directeur général, accompagnés d’une lettre
de l’intéressé autorisant la communication de ces contrats aux fins des travaux
de la Cour. Dans la même lettre, le conseiller juridique priait la Cour d’autoriser
le FIDA à présenter des observations et des documents supplémentaires à la
Cour en relation avec lesdits contrats.
16. Par lettre en date du 21 juillet 2011, le greffier, sur les instructions du
président, a transmis au conseiller juridique du FIDA une question adressée par
un membre de la Cour au Fonds et, par son entremise, à Mme Saez García. Par
lettres en date du 26 août 2011, le conseiller juridique a communiqué à la Cour
la réponse du Fonds à cette question, transmis celle de Mme Saez García et
renouvelé la demande du Fonds tendant à la tenue d’une procédure orale en
l’affaire. Sous le couvert d’une lettre également datée du 26 août 2011, le conseiller
juridique du FIDA a fait tenir à la Cour copie du jugement no 3003 du
TAOIT, rendu le 6 juillet 2011, par lequel celui‑ci rejetait la requête du FIDA
visant à ce qu’il soit sursis à l’exécution du jugement no 2867 en attendant le
prononcé de l’avis consultatif de la Cour.
17. Par lettre en date du 1er septembre 2011, le conseiller juridique du FIDA
a prié la Cour d’autoriser le Fonds à produire des documents supplémentaires.
18. Par lettre en date du 23 septembre 2011, le greffier a informé le conseiller
juridique du FIDA que, s’agissant des demandes présentées au nom du Fonds
dans sa lettre du 9 mars 2011 accompagnant les observations écrites de celui‑ci
(voir paragraphe 8 ci‑dessus), ainsi que dans ses lettres du 29 juillet 2011 (voir
paragraphe 15 ci‑dessus), du 26 août 2011 (voir paragraphe 16 ci‑dessus) et du
1er septembre 2011 (voir paragraphe 17 ci‑dessus), la Cour avait confirmé une
nouvelle fois qu’aucune procédure orale n’aurait lieu, qu’elle avait décidé de ne
pas autoriser le FIDA à lui présenter des observations ou documents supplémentaires,
et qu’elle avait en outre décidé de rendre les exposés écrits et observations
écrites, y compris les documents annexés, accessibles au public avec effet
immédiat. En conséquence, sous le couvert de lettres en date du 28 septembre
2011, des copies électroniques (sur CD‑ROM) desdits documents ont été
communiquées à l’ensemble des Etats et des organisations internationales que la
Cour avait jugés susceptibles de fournir des renseignements sur les questions qui
lui étaient soumises. Les exposés écrits et observations écrites (sans leurs
annexes) ont également été publiés sur le site Internet de la Cour.
* * *
I. La compétence de la Cour
19. Dans la résolution par laquelle il a demandé le présent avis consultatif,
le conseil d’administration du FIDA, citant l’article XII de l’annexe
20 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
14
ute of the ILOAT and states that it “wishes to avail itself of the provisions
of the said Article”. That Article is in the following terms :
“1. In any case in which the Executive Board of an international
organization which has made the declaration specified in Article II,
paragraph 5, of the Statute of the Tribunal challenges a decision of
the Tribunal confirming its jurisdiction, or considers that a decision
of the Tribunal is vitiated by a fundamental fault in the procedure
followed, the question of the validity of the decision given by the
Tribunal shall be submitted by the Executive Board concerned, for
an advisory opinion, to the International Court of Justice.
2. The opinion given by the Court shall be binding.”
20. The Court recalls that, by a letter dated 4 October 1988, the President
of IFAD informed the Director General of the International Labour
Organization (hereinafter the “ILO”) that the Executive Board of IFAD
had made the declaration required by Article II, paragraph 5, of the Statute
of the Tribunal recognizing the jurisdiction of the Tribunal. The Governing
Body of the International Labour Office (the Office is the
secretariat of the ILO) approved the declaration on 18 November 1988,
and the Fund’s acceptance of jurisdiction took effect from 1 January 1989.
21. The Court first considers whether it has jurisdiction to reply to the
request. While its jurisdiction was not challenged, the Court notes that
Ms Saez García contended that some of the questions posed by IFAD in
its request do not fall within the scope of Article XII of the Annex to the
Statute of the ILOAT. The Court observes that the power of the Executive
Board to request an advisory opinion and the jurisdiction of the
Court to give the opinion are founded on the Charter of the United
Nations and the Statute of the Court and not on Article XII of the Annex
to the Statute of the ILOAT alone. Under Article 65, paragraph 1, of its
Statute,
“[t]he Court may give an advisory opinion on any legal question at
the request of whatever body may be authorized by or in accordance
with the Charter of the United Nations to make such a request”.
The General Assembly and the Security Council are authorized by Article
96, paragraph 1, of the Charter to request an advisory opinion on
“any legal question” ; and, under Article 96, paragraph 2,
“[o]ther organs of the United Nations and specialized agencies, which
may at any time be so authorized by the General Assembly, may also
request advisory opinions of the Court on legal questions arising
within the scope of their activities”.
22. That is to say, the General Assembly is given a gatekeeping role. It
is only in terms of its authorization, given under Article 96, paragraph 2,
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 20
14
au statut du TAOIT, déclare qu’il « souhaite se prévaloir des dispositions
dudit article ». Cet article est ainsi libellé :
« 1. Au cas où le conseil exécutif d’une organisation internationale
ayant fait la déclaration prévue à l’article II, paragraphe 5, du statut
du Tribunal conteste une décision du Tribunal affirmant sa compétence
ou considère qu’une décision dudit Tribunal est viciée par une
faute essentielle dans la procédure suivie, la question de la validité de
la décision rendue par le Tribunal sera soumise par ledit conseil exécutif,
pour avis consultatif, à la Cour internationale de Justice.
2. L’avis rendu par la Cour aura force obligatoire. »
20. Il convient de rappeler que, par lettre en date du 4 octobre 1988, le
président du FIDA a informé le directeur général de l’Organisation internationale
du Travail (ci‑après dénommée l’« OIT ») que le conseil d’administration
du FIDA avait fait la déclaration requise au paragraphe 5 de
l’article II du statut du Tribunal pour reconnaître la compétence de ce
dernier. Le conseil d’administration du Bureau international du Travail
(le Bureau constitue le secrétariat de l’OIT) a approuvé la déclaration le
18 novembre 1988, et l’acceptation de la compétence du Tribunal par le
Fonds a pris effet le 1er janvier 1989.
21. La Cour examinera tout d’abord la question de savoir si elle a
compétence pour répondre à la demande. S’il est vrai que cette compétence
n’a pas été contestée, la Cour note que, de l’avis de Mme Saez García,
certaines des questions posées par le FIDA dans cette demande n’entrent
pas dans les prévisions de l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT.
La Cour relève que le pouvoir du conseil d’administration de demander
un avis consultatif et la compétence de la Cour pour donner un tel avis
sont fondés sur la Charte des Nations Unies et sur son propre Statut, et
non simplement sur l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT. Aux
termes du paragraphe 1 de l’article 65 de son Statut,
« [l]a Cour peut donner un avis consultatif sur toute question juridique,
à la demande de tout organe ou institution qui aura été autorisé
par la Charte des Nations Unies ou conformément à ses
dispositions à demander cet avis ».
Le paragraphe 1 de l’article 96 de la Charte autorise l’Assemblée générale
et le Conseil de sécurité à demander un avis consultatif sur « toute question
juridique » ; en outre, en vertu du paragraphe 2 de l’article 96,
« [t]ous autres organes de l’Organisation et institutions spécialisées
qui peuvent, à un moment quelconque, recevoir de l’Assemblée générale
une autorisation à cet effet ont également le droit de demander à
la Cour des avis consultatifs sur des questions juridiques qui se poseraient
dans le cadre de leur activité ».
22. En d’autres termes, l’Assemblée générale se voit confier le rôle de
gardienne de l’accès à la Cour. Ce n’est que dans le cadre de son autorisa-
21 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
15
that requests can be made by organs other than the Assembly itself and
the Security Council, as the Court has already pointed out in its Advisory
Opinion of 23 October 1956 (see Judgments of the Administrative Tribunal
of the ILO upon Complaints Made against Unesco, Advisory Opinion (hereinafter
the “1956 Advisory Opinion”), I.C.J. Reports 1956, pp. 83‑84 ; see
also Application for Review of Judgement No. 273 of the United Nations
Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1982, pp. 333‑334,
para. 21).
23. The General Assembly, by resolution 32/107 of 15 December 1977,
approved the Relationship Agreement between the United Nations and
the International Fund for Agricultural Development (hereinafter the
“Relationship Agreement”). Under Article I of the Relationship Agreement,
the United Nations recognized the Fund as a specialized agency in
accordance with Articles 57 and 63 of the Charter and Article 8 of the
Agreement of 13 June 1976 establishing IFAD (hereinafter the “Agreement
establishing IFAD”). In Article XIII, paragraph 2, of the Relationship
Agreement, the General Assembly authorized the Fund to request
advisory opinions :
“The General Assembly of the United Nations authorizes the Fund
to request advisory opinions of the International Court of Justice on
legal questions arising within the scope of the Fund’s activities, other
than questions concerning the mutual relationships of the Fund and
the United Nations or other specialized agencies. Such requests may
be addressed to the Court by the Governing Council of the Fund, or
by its Executive Board acting pursuant to an authorization by the
Governing Council. The Fund shall inform the Economic and Social
Council of any such request it addresses to the Court.”
The Relationship Agreement came into force on 15 December 1977, the
date of its approval by the General Assembly. The Court notes that the
record before it does not include any communication from IFAD informing
the Economic and Social Council of its request for an advisory opinion.
24. On the following day, 16 December 1977, the Governing Council
of the Fund, in exercise of the power conferred on it by Article 6, Section
2 (c), of the Agreement establishing IFAD, by resolution 77/2, “[a]uthorize[
d] the Executive Board to exercise all the powers of the Council”,
with the exception of certain specified powers and those reserved by the
Agreement to the Council. That delegation was amended by Council resolution
86/XVIII of 26 January 1995 with effect from 20 February 1997.
The power to request advisory opinions was not excluded from the delegation.
No issue arises in respect of the delegation of that power by the
Council to the Board.
25. As already noted (see paragraph 19), the Executive Board of IFAD,
in its resolution requesting an advisory opinion in this case, expresses its
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 21
15
tion, accordée en vertu du paragraphe 2 de l’article 96, que des organes
autres qu’elle‑même ou le Conseil de sécurité peuvent demander un tel
avis, ainsi que la Cour l’a déjà relevé dans son avis consultatif du
23 octobre 1956 (voir Jugements du Tribunal administratif de l’OIT sur
requêtes contre l’Unesco, avis consultatif (ci‑après dénommé l’« avis consultatif
de 1956 »), C.I.J. Recueil 1956, p. 83‑84 ; voir aussi Demande de réformation
du jugement no 273 du Tribunal administratif des Nations Unies, avis
consultatif, C.I.J. Recueil 1982, p. 333‑334, par. 21).
23. Par sa résolution 32/107 du 15 décembre 1977, l’Assemblée générale
a approuvé l’accord régissant les relations entre l’Organisation des
Nations Unies et le Fonds international de développement agricole
(ci‑après dénommé l’« accord régissant les relations entre l’ONU et le
FIDA »). Aux termes de l’article premier de cet accord, l’Organisation des
Nations Unies reconnaissait au Fonds la qualité d’institution spécialisée
conformément aux articles 57 et 63 de la Charte et à l’article 8 de l’accord
du 13 juin 1976 portant création du FIDA (ci‑après dénommé l’« accord
portant création du FIDA »). Au paragraphe 2 de l’article XIII de l’accord
régissant les relations entre l’ONU et le FIDA, l’Assemblée générale
autorise le Fonds à demander des avis consultatifs :
« L’Assemblée générale des Nations Unies autorise le Fonds à
demander des avis consultatifs à la Cour internationale de Justice sur
les questions juridiques qui se poseraient dans le cadre de l’activité
du Fonds, à l’exception de celles concernant les relations réciproques
entre le Fonds et l’Organisation des Nations Unies ou d’autres institutions
spécialisées. Ces demandes peuvent être adressées à la Cour
par le Conseil des gouverneurs du Fonds ou par son Conseil d’administration
agissant en vertu d’une délégation d’autorité du Conseil
des gouverneurs. Le Fonds informe le Conseil économique et social
de toute demande de ce genre qu’il adresse à la Cour. »
L’accord régissant les relations entre l’ONU et le FIDA est entré en
vigueur le 15 décembre 1977, date de son approbation par l’Assemblée
générale. La Cour note que le dossier dont elle est saisie ne contient pas
de communication du Fonds informant le Conseil économique et social
de sa demande d’avis consultatif.
24. Le jour suivant, le 16 décembre 1977, le conseil des gouverneurs du
Fonds, exerçant le pouvoir que lui confère l’alinéa c) de la section 2 de
l’article 6 de l’accord portant création du FIDA, a adopté sa résolution
77/2 « [a]utoris[ant] le conseil d’administration à exercer tous [s]es
pouvoirs », à l’exception de certains pouvoirs spécifiquement mentionnés
et de ceux qui lui étaient réservés par l’accord. Cette délégation de pouvoirs
a été modifiée par la résolution 86/XVIII du conseil des gouverneurs
en date du 26 janvier 1995, qui a pris effet le 20 février 1997. Le pouvoir
de demander des avis consultatifs n’en a pas été exclu. La délégation de ce
pouvoir au conseil d’administration ne soulève aucune difficulté.
25. Ainsi qu’il a déjà été indiqué (voir paragraphe 19), le conseil d’administration
du FIDA, dans la résolution par laquelle il demande le pré-
22 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
16
wish to avail itself of Article XII of the Annex to the Statute of the
ILOAT. While the resolution does not also refer to the authorization
granted by the General Assembly under Article 96, paragraph 2, of the
Charter, that authorization, as the Court has already stated, is a necessary
condition to the making of such a request. The Court takes the
opportunity to emphasize that the ILO could not, when it adopted the
Tribunal’s Statute, give its organs, or other institutions, the authority to
challenge decisions of the Tribunal by way of a request for an advisory
opinion.
26. The terms of Article 96, paragraph 2, of the Charter, Article 65,
paragraph 1, of the Statute of the Court and the authorization given to
the Fund by Article XIII, paragraph 2, of the Relationship Agreement
state certain requirements which are to be met if an opinion is to be
requested. In terms of those requirements, the Fund’s request for review
of a judgment concerning its hosting of the Global Mechanism and the
question of whether it employed Ms Saez García do present “legal questions”
which “arise within the scope of the Fund’s activities”. The authorization
given to IFAD by Article XIII, paragraph 2, of the Relationship
Agreement excludes “questions concerning the mutual relationships of
the Fund and the United Nations or other specialized agencies”. That
exclusion, which is included in all authorizations given by the General
Assembly to specialized agencies, reflects the co‑ordinating role of the
Economic and Social Council under Chapter X of the Charter. That role
was expressly mentioned by the General Assembly in the authorization it
gave to the Council to request advisory opinions (resolution 89 (I) of
11 December 1946). The exclusion does not prevent the Court from considering
the relationships between the Fund and the Global Mechanism
or the COP, which are not specialized agencies, so far as these relationships
are raised by the questions put to the Court by IFAD.
27. Accordingly, the Court concludes that, in terms of the relevant
provisions of the Charter, the Statute of the Court and the authorization
given under the Relationship Agreement, the Fund has the power to submit
for an advisory opinion the question of the validity of the decision
given by the ILOAT in its Judgment No. 2867 and that the Court has
jurisdiction to consider the request for an advisory opinion. The scope of
that jurisdiction is however subject to the effect in the present case of
Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT, a matter to which
the Court now turns.
* *
II. Scope of the Court’s Jurisdiction
28. Under Article VI, paragraph 1, of the Statute of the ILOAT, the
judgment of the Tribunal relating to a complaint brought by an official is
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 22
16
sent avis consultatif, entend se prévaloir des dispositions de l’article XII
de l’annexe au statut du TAOIT. Bien que la résolution ne renvoie pas
également à l’autorisation de l’Assemblée générale visée au paragraphe 2
de l’article 96 de la Charte, cette autorisation, comme la Cour l’a déjà
relevé, constitue un préalable indispensable à toute demande d’avis. La
Cour saisit cette occasion pour souligner que l’OIT, lorsqu’elle a adopté
le statut du Tribunal, ne pouvait pas accorder à ses organes, ou à d’autres
institutions, le pouvoir de contester les décisions dudit Tribunal par le
biais d’une demande d’avis consultatif.
26. Le paragraphe 2 de l’article 96 de la Charte, le paragraphe 1 de l’article
65 du Statut de la Cour et l’autorisation accordée au Fonds par le paragraphe
2 de l’article XIII de l’accord régissant les relations entre l’ONU et le
FIDA énoncent certaines exigences qui doivent être satisfaites pour qu’un
avis puisse être demandé. Au regard de ces exigences, le fait que le Fonds
demande la réformation d’un jugement concernant son statut d’organisation
d’accueil du Mécanisme mondial et le point de savoir s’il était l’employeur
de Mme Saez García soulèvent effectivement certaines « questions juridiques
» qui « se pose[nt] dans le cadre de l’activité du Fonds ». L’autorisation
accordée au Fonds par le paragraphe 2 de l’article XIII de l’accord
exclut les « questions … concernant les relations réciproques entre le Fonds
et l’Organisation des Nations Unies ou d’autres institutions spécialisées ».
Cette exclusion, qui figure dans toutes les autorisations données par l’Assemblée
générale à des institutions spécialisées, reflète le rôle de coordination
dévolu au Conseil économique et social en vertu du chapitre X de la Charte
— rôle dont l’Assemblée générale a fait expressément état lorsqu’elle a autorisé
ledit Conseil à demander des avis consultatifs (résolution 89 I) du
11 décembre 1946). Mais elle n’empêche pas la Cour d’examiner les relations
du Fonds avec le Mécanisme mondial ou la conférence des parties, qui ne
sont pas des institutions spécialisées, dans la mesure où ces relations sont
pertinentes au regard des questions soumises à la Cour par le FIDA.
27. En conséquence, la Cour conclut, compte tenu des dispositions
pertinentes de la Charte, du Statut de la Cour et de l’autorisation accordée
dans le cadre de l’accord régissant les relations entre l’ONU et le
FIDA, que le Fonds a le pouvoir de soumettre, pour avis consultatif, la
question de la validité de la décision rendue par le TAOIT dans son jugement
no 2867 et qu’elle a compétence pour examiner la demande d’avis.
L’étendue de cette compétence est toutefois subordonnée à l’effet de l’article
XII de l’annexe au statut du TAOIT dans la présente procédure,
question que la Cour va maintenant examiner.
* *
II. L’étendue de la compétence de la Cour
28. En vertu du paragraphe 1 de l’article VI du statut du TAOIT, le
jugement rendu par le Tribunal sur la requête d’un fonctionnaire est défi-
23 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
17
final and without appeal. However, pursuant to Article XII, paragraph 1,
of the Statute of the ILOAT and Article XII, paragraph 1, of its Annex,
respectively, the ILO and international organizations having made the
declaration recognizing the jurisdiction of the ILOAT may nonetheless
challenge the ILOAT judgment within the terms of these provisions.
Under Article XII, paragraph 2, of the Statute of the ILOAT and of its
Annex, the opinion of this Court given in terms of those provisions is
“binding”. As the Court said in the 1956 Advisory Opinion, that effect
goes beyond the scope attributed by the Charter and the Statute of the
Court to an advisory opinion. It does not affect the way in which the
Court functions ; that continues to be determined by its Statute and Rules
(I.C.J. Reports 1956, p. 84 ; see also Difference relating to Immunity from
Legal Process of a Special Rapporteur of the Commission on Human
Rights, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1999 (I), pp. 76‑77, paras. 24‑25).
29. The power of the Court to review a judgment of the ILOAT by
reference to Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT at the
request of the relevant specialized agency is limited to two grounds : that
the Tribunal wrongly confirmed its jurisdiction or the decision is vitiated
by a fundamental fault in the procedure followed. In the 1956 Advisory
Opinion, the Court emphasized the limits of the first of these grounds :
“The circumstance that the Tribunal may have rightly or wrongly
adjudicated on the merits or that it may have rightly or wrongly interpreted
and applied the law for the purposes of determining the merits,
in no way affects its jurisdiction. The latter is to be judged in the light
of the answer to the question whether the complaint was one the
merits of which fell to be determined by the Administrative Tribunal
in accordance with the provisions governing its jurisdiction. That distinction
between jurisdiction and merits is of great importance in the
legal régime of the Administrative Tribunal. Any mistakes which it
may make with regard to its jurisdiction are capable of being corrected
by the Court on a Request for an Advisory Opinion emanating
from the Executive Board. Errors of fact or of law on the part of the
Administrative Tribunal in its Judgments on the merits cannot give
rise to that procedure. The only provision which refers to its decisions
on the merits is Article VI of the Statute of the Tribunal which provides
that its judgments shall be ‘final and without appeal’.”
(I.C.J. Reports 1956, p. 87.)
The review, the Court said later in the same Opinion, is not in the nature
of an appeal on the merits of the judgment ; the challenge cannot properly
be transformed into a procedure against the manner in which jurisdiction
has been exercised or against the substance of the decision (ibid.,
pp. 98‑99).
30. The other ground for challenge — a fundamental fault in the procedure
followed — concerns the procedure and not the substance of the
judgment. When the Court was asked to review a judgment of the United
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 23
17
nitif et sans appel. Cependant, les paragraphes premiers de l’article XII
dudit statut et de l’article XII de son annexe autorisent respectivement
l’OIT et les organisations internationales ayant fait la déclaration d’acceptation
de la compétence du TAOIT à contester le jugement du Tribunal
selon les modalités prévues dans leurs dispositions. Aux termes du
paragraphe 2 de ces articles, l’avis rendu par la Cour en vertu de ces dispositions
a « force obligatoire ». Comme la Cour l’a déclaré dans l’avis
consultatif de 1956, cette conséquence dépasse la portée attachée par la
Charte et le Statut de la Cour à un avis consultatif. Elle n’affecte pas le
mode de fonctionnement de la Cour, qui reste fixé par son Statut et son
Règlement (C.I.J. Recueil 1956, p. 84 ; voir également Différend relatif à
l’immunité de juridiction d’un rapporteur spécial de la Commission des
droits de l’homme, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1999 (I), p. 76‑77,
par. 24‑25).
29. La Cour ne peut faire droit à une demande de réformation de jugement
du TAOIT, qui lui a été adressée en vertu de l’article XII de l’annexe
au statut du TAOIT par une institution spécialisée autorisée à le
faire, que pour deux motifs : soit parce que le Tribunal a affirmé à tort sa
compétence, soit parce que sa décision a été viciée par une faute essentielle
dans la procédure suivie. Dans l’avis consultatif de 1956, la Cour a
mis l’accent sur les limites du premier de ces motifs :
« Le fait que le Tribunal aurait bien ou mal jugé au fond, qu’il
aurait bien ou mal interprété et appliqué le droit pour juger au fond
n’affecte pas sa compétence. Celle‑ci doit être appréciée en recherchant
si la requête était de celles dont l’examen au fond relève de la
connaissance du Tribunal administratif selon les dispositions gouvernant
la compétence de celui‑ci. Cette distinction entre la compétence
et le fond est très importante dans le régime juridique du Tribunal
administratif. Les erreurs que le Tribunal administratif peut être
amené à commettre au sujet de sa compétence sont susceptibles
d’être redressées par la Cour sur demande d’avis émanant du Conseil
exécutif. Les erreurs de fait ou de droit que commettrait le Tribunal
administratif dans ses jugements sur le fond ne peuvent pas donner
lieu à une telle procédure : à ses jugements sur le fond s’applique
purement et simplement la disposition de l’article VI du statut du
Tribunal portant que les jugements de celui‑ci sont « définitifs et sans
appel ». » (C.I.J. Recueil 1956, p. 87.)
Dans la suite dudit avis, la Cour a indiqué que la procédure de réformation
ne constituait pas un appel quant au fond du jugement et qu’elle ne
pouvait être transformée en une procédure contre la façon dont la compétence
avait été exercée ou contre le fond de la décision (ibid., p. 98‑99).
30. Le second motif de contestation — une faute essentielle dans la
procédure suivie — concerne la procédure et non le fond du jugement.
Invitée à réformer un jugement du Tribunal administratif des Nations
24 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
18
Nations Administrative Tribunal (hereinafter the “UNAT”) in 1973,
where the grounds for review included “a fundamental error in procedure
which ha[d] occasioned a failure of justice”, it stated that the essence of
the concept,
“in the cases before the Administrative Tribunal, may be found in the
fundamental right of a staff member to present his case, either orally
or in writing, and to have it considered by the Tribunal before it
determines his rights. An error in procedure is fundamental and constitutes
‘a failure of justice’ when it is of such a kind as to violate the
official’s right to a fair hearing . . . and in that sense to deprive him
of justice. To put the matter in that way does not provide a complete
answer to the problem of determining precisely what errors in procedure
are covered by the words of Article 11. But certain elements of
the right to a fair hearing are well recognized and provide criteria
helpful in identifying fundamental errors in procedure which have
occasioned a failure of justice : for instance, the right to an independent
and impartial tribunal established by law ; the right to have the
case heard and determined within a reasonable time ; the right to a
reasonable opportunity to present the case to the tribunal and to
comment upon the opponent’s case ; the right to equality in the proceedings
vis‑à‑vis the opponent ; and the right to a reasoned decision.”
(Application for Review of Judgement No. 158 of the United Nations
Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973, p. 209,
para. 92.)
31. The Court observes at this stage that the procedural grounds in the
two Statutes are stated differently. The ILOAT provision speaks of a
decision “vitiated by a fundamental fault in the procedure followed” by
the Tribunal while that in the UNAT Statute required a finding of “a
fundamental error in procedure which has occasioned a failure of justice”.
That difference in wording, however, does not “alter the scope of
this ground of challenge” (ibid., p. 209, para. 91). The Court returns to
this ground which is invoked in Questions II‑VIII later in this Opinion
(see paragraph 98 below).
32. Having determined that it has jurisdiction to answer the present
request for an advisory opinion and indicated in a preliminary way the
limits on the scope of its power of review in terms of Article XII of the
Annex to the Statute of the ILOAT, the Court now considers whether in
exercise of its discretion there is reason to refuse to answer that request.
* *
III. The Court’s Discretion
33. Article 65 of the Statute of the Court makes it clear that it has a
discretion whether to reply to a request for an advisory opinion : “The
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 24
18
Unies (ci‑après dénommé le « TANU ») en 1973 au motif, entre autres,
qu’avait été commise « une erreur essentielle dans la procédure qui a[vait]
provoqué un mal‑jugé », la Cour a déclaré ce qui suit :
« dans les affaires dont connaît le Tribunal administratif, l’idée de
base est qu’un fonctionnaire a le droit fondamental d’exposer sa
cause, soit oralement soit par écrit, et d’être assuré que le Tribunal
l’étudiera avant de statuer sur ses droits. Une erreur procédurale est
essentielle et constitue « un mal‑jugé » si elle aboutit à violer le droit
du fonctionnaire à être impartialement entendu … et, en ce sens,
empêche que justice lui soit faite. En présentant les choses ainsi, on
ne résout pas complètement le problème que pose la définition précise
des erreurs procédurales visées à l’article 11, mais certains éléments
du droit d’être impartialement entendu sont cependant bien
connus et fournissent d’utiles critères pour déterminer les cas d’erreurs
procédurales essentielles ayant provoqué un mal‑jugé : on peut
citer, par exemple, le droit d’avoir accès à un tribunal indépendant et
impartial établi par la loi ; le droit d’obtenir une décision de justice
dans un délai raisonnable ; le droit d’avoir, dans des conditions raisonnables,
la faculté de présenter sa cause au tribunal et de commenter
les thèses de l’adversaire ; le droit à l’égalité avec celui‑ci dans la
procédure ; et le droit d’obtenir une décision motivée. » (Demande de
réformation du jugement no 158 du Tribunal administratif des Nations
Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1973, p. 209, par. 92.)
31. La Cour observera à ce stade que les motifs de contestation liés à la
procédure prévus dans les deux statuts sont formulés en des termes différents.
La disposition du statut du TAOIT vise une décision « viciée par une
faute essentielle dans la procédure suivie » par le Tribunal, tandis que celle
du statut du TANU requérait l’existence d’« une erreur essentielle dans la
procédure qui a provoqué un mal‑jugé ». Cette différence dans le libellé ne
modifie cependant pas « la portée de ce motif de contestation » (ibid., p. 209,
par. 91). La Cour reviendra sur ce motif, qui est invoqué dans les questions
II à VIII, dans la suite du présent avis (voir paragraphe 98 ci‑après).
32. Ayant conclu qu’elle avait compétence pour répondre à la demande
d’avis consultatif, et ayant rappelé à titre préliminaire les limites du pouvoir
de réformation que lui confère l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT,
la Cour va à présent rechercher si, dans l’exercice de son pouvoir discrétionnaire,
elle aurait des raisons de refuser de donner suite à cette demande.
* *
III. Le pouvoir discrétionnaire de la Cour
33. L’article 65 du Statut indique clairement que la Cour a le pouvoir
discrétionnaire de répondre ou non à une demande d’avis consultatif :
25 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
19
Court may give an advisory opinion on any legal question . . .” That discretion
exists for good reasons. In exercising that discretion, the Court
has to have regard to its character, both as a principal organ of the United
Nations and as a judicial body. The Court early declared that the exercise
of its advisory jurisdiction represents its participation in the activities of
the Organization and, in principle, a request should not be refused (Interpretation
of Peace Treaties with Bulgaria, Hungary and Romania, First
Phase, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1950, pp. 71‑72). That indication
of a strong inclination to reply is also reflected in the Court’s later statement,
in the only other challenge to a decision of the ILOAT brought to
it, that “compelling reasons” would be required to justify a refusal (Advisory
Opinion, I.C.J. Reports 1956, p. 86).
34. The Court and its predecessor have emphasized that, in their advisory
jurisdiction, they must maintain their integrity as judicial bodies.
The Permanent Court of International Justice as long ago as 1923, in
recognizing that it had discretion to refuse a request, made an important
statement of principle :
“The Court, being a Court of Justice, cannot, even in giving advisory
opinions, depart from the essential rules guiding [its] activity as
a Court.” (Status of Eastern Carelia, Advisory Opinion, 1923, P.C.I.J.,
Series B, No. 5, p. 29 ; for the most recent statement on this matter
see Accordance with International Law of the Unilateral Declaration of
Independence in Respect of Kosovo, Advisory Opinion, I.C.J. Reports
2010 (II), pp. 415-416, para. 29, and the authorities referred to there.)
35. In the particular context of the four requests (i.e, the 1956 Advisory
Opinion ; Application for Review of Judgement No. 158 of the United
Nations Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973,
p. 166 ; Application for Review of Judgement No. 273 of the United Nations
Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1982, p. 325 ;
Application for Review of Judgement No. 333 of the United Nations Administrative
Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1987, p. 18) brought
to this Court by way of applications for review of judgments of the
UNAT and the ILOAT, concerns have been raised about a central aspect
of the good administration of justice : the principle of equality before the
Court of the organization on the one hand and the official on the other.
36. Two issues arising from Article XII of the Tribunal’s Statute and
its Annex providing for review of the ILOAT judgments were addressed
by the Court in its 1956 Advisory Opinion : inequality of access to the
Court and inequalities in the proceedings before the Court. With regard
to the first point, it is only the employing agencies which have access to
the Court. By contrast, the provisions for the review by the Court of
judgments of the UNAT, in force from 1955 to 1995, gave officials, along
with the employer and member States of the United Nations, access
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 25
19
« La Cour peut donner un avis consultatif sur toute question juridique… »
Ce pouvoir discrétionnaire existe pour de bonnes raisons. Lorsqu’elle
l’exerce, la Cour doit tenir compte de sa double qualité d’organe principal
de l’Organisation des Nations Unies et d’instance judiciaire. Dès les premières
années de son existence, elle a déclaré que l’exercice de sa compétence
consultative constituait sa participation à l’action de l’Organisation
et que, en principe, une demande ne devait pas être refusée (Interprétation
des traités de paix conclus avec la Bulgarie, la Hongrie et la Roumanie,
première phase, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1950, p. 71‑72). Cette tendance
manifeste à vouloir répondre aux demandes d’avis ressort également
d’une déclaration qu’elle a faite quelques années plus tard, dans le
seul autre cas où un jugement du TAOIT fut contesté devant elle, selon
laquelle des « raisons décisives » devaient exister pour justifier un refus
(avis consultatif, C.I.J. Recueil 1956, p. 86).
34. La Cour et sa devancière ont souligné que, en exerçant leur compétence
consultative, elles devaient préserver leur intégrité en tant qu’instances
judiciaires. Ainsi, dès 1923, la Cour permanente de Justice internationale,
reconnaissant qu’il lui était loisible de rejeter une demande d’avis
consultatif,
a formulé une importante déclaration de principe :
« La Cour, étant une Cour de Justice, ne peut pas se départir des
règles essentielles qui dirigent son activité de tribunal, même lorsqu’elle
donne des avis consultatifs. » (Statut de la Carélie orientale,
avis consultatif, 1923, C.P.J.I. série B no 5, p. 29 ; pour la dernière
déclaration en date sur ce point, voir Conformité au droit international
de la déclaration unilatérale d’indépendance relative au Kosovo,
avis consultatif, C.I.J. Recueil 2010 (II), p. 415‑416, par. 29, et les
sources invoquées dans cet avis.)
35. Dans le contexte particulier des quatre demandes de réformation
de jugements du TANU et du TAOIT soumises à la Cour (avis consultatif
de 1956 ; Demande de réformation du jugement no 158 du Tribunal administratif
des Nations Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1973, p. 166 ;
Demande de réformation du jugement no 273 du Tribunal administratif des
Nations Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1982, p. 325 ; Demande de
réformation du jugement no 333 du Tribunal administratif des Nations
Unies, avis consultatif, C.I.J. Recueil 1987, p. 18), certaines préoccupations
ont été exprimées au sujet d’un élément primordial de la bonne
administration de la justice : le principe de l’égalité devant la Cour entre
l’organisation, d’une part, et le fonctionnaire, de l’autre.
36. L’article XII du statut du TAOIT et de son annexe, qui prévoit la
possibilité de réformation des jugements du Tribunal, soulève deux questions
sur lesquelles la Cour s’est penchée dans son avis consultatif de 1956 :
l’inégalité d’accès à la Cour et les inégalités dans la procédure devant
celle‑ci. La première tient au fait que seule l’institution employant le fonctionnaire
a accès à la Cour. En revanche, les dispositions conférant à la
Cour le pouvoir de réformer les jugements du TANU, en vigueur entre
1955 et 1995, donnaient aux fonctionnaires, ainsi qu’aux institutions qui
26 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
20
to the process which could lead to a request to the Court for review.
When that review procedure was being established, the Secretary‑General
identified
as a fundamental principle that the staff member should have
the right to initiate the review and to participate in it. Further, any review
procedure should enable the staff member to participate on an equitable
basis in such procedure, which should ensure substantial equality
(UN doc. A/2909 of 10 June 1955, paras. 13 and 17).
37. In its 1956 Advisory Opinion, the Court said this about equality of
access :
“According to generally accepted practice, legal remedies against a
judgment are equally open to either party. In this respect each possesses
equal rights for the submission of its case to the tribunal called upon
to examine the matter . . . However, the advisory proceedings which
have been instituted in the present case involve a certain absence of
equality between Unesco and the officials both in the origin and in the
progress of those proceedings . . . [T]he Executive Board availed itself
of a legal remedy which was open to it alone. Officials have no such
remedy against the Judgments of the Administrative Tribunal . . .
However, the inequality thus stated does not in fact constitute an
inequality
before the Court. It is antecedent to the examination of the
question by the Court. It does not affect the manner in which the Court
undertakes that examination. Also, in the present case, that absence
of equality between the parties to the Judgments is somewhat nominal
since the officials were successful in the proceedings before the Administrative
Tribunal and there was accordingly no question of any complaint
on their part.” (I.C.J. Reports 1956, p. 85.)
38. After considering inequality before the Court, it concluded that not
to respond to the request for an advisory opinion “would imperil the
working of the régime established by the Statute of the Administrative
Tribunal for the judicial protection of officials” (ibid., p. 86). The Court,
addressing this matter 50 years later, has two observations to make,
one particular, about the use actually made of the review processes in
respect of the two Tribunals — that of the United Nations and that of the
ILO —, and one general, about the development of the concept of
equality
before courts and tribunals over that period. On the review process,
the critical element for the judicial protection of officials was the
creation of the right of officials to challenge decisions taken against them
by their employer before an independent judicial body which follows fair
procedures.
Next, reviews have been sought in only a handful of cases ;
and when the General
Assembly decided in 1995 to remove the provision
for review of UNAT decisions by this Court, it stated that the procedure
that had existed since 1955 had “not proved to be a constructive or useful
element in the adjudication of staff disputes within the Organization”
(resolution 50/54 of 11 December 1995, preamble). The Court also notes
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 26
20
les employaient et aux Etats Membres de l’Organisation des Nations Unies,
accès à la procédure qui pouvait aboutir à l’introduction d’une demande
de réformation devant la Cour. Au moment de l’élaboration de cette procédure,
le Secrétaire général a reconnu comme un principe fondamental
que le fonctionnaire devait avoir le droit d’engager la procédure de réformation
et d’y participer. En outre, le fonctionnaire devait pouvoir participer
sur un pied d’égalité à toute procédure de réformation, qui devait
être garante d’une égalité véritable (Nations Unies, document A/2909 du
10 juin 1955, par. 13 et 17).
37. Dans son avis consultatif de 1956, la Cour a déclaré ce qui suit au
sujet de l’égalité d’accès :
« Selon une pratique généralement acceptée, les voies de recours
contre un jugement sont ouvertes également à l’une et à l’autre parties.
Chacune de celles‑ci dispose de facultés égales pour la présentation
de ses moyens devant le juge appelé à en connaître… Or la voie
consultative ici instituée comporte une certaine inégalité entre
l’Unesco et les fonctionnaires tant à son point de départ que dans sa
mise en oeuvre… [L]e Conseil exécutif a exercé un droit qui est à la
disposition de lui seul. Les fonctionnaires ne disposent d’aucun droit
semblable à l’égard des jugements du Tribunal administratif… L’inégalité
ainsi constatée n’est pas, en réalité, une inégalité devant la
Cour. Elle est antérieure à l’examen de la question par la Cour. Elle
n’affecte pas la manière dont la Cour procède à cet examen. Au surplus,
en l’espèce, cette inégalité reste quelque peu théorique parce
que les fonctionnaires ont eu gain de cause devant le Tribunal administratif
et qu’en conséquence ils ne sauraient avoir de griefs à formuler.
» (C.I.J. Recueil 1956, p. 85.)
38. Après avoir recherché s’il existait une inégalité devant elle, la Cour
a conclu que ne pas répondre à la demande d’avis consultatif « compromettrait
le fonctionnement du régime établi par le statut du Tribunal
administratif en vue de la protection juridictionnelle des fonctionnaires »
(ibid., p. 86). La Cour, revenant sur cette question cinquante ans plus tard,
a deux observations à formuler, l’une d’ordre spécifique, au sujet de l’utilisation
concrète qui a été faite de la procédure de réformation dans le cas
des deux tribunaux — celui des Nations Unies et celui de l’OIT —, et
l’autre d’ordre général, qui concerne l’évolution de la notion d’égalité
devant les cours et tribunaux pendant cette période. S’agissant de la procédure
de réformation, l’élément central dans la protection juridictionnelle
des fonctionnaires a été l’octroi du droit de contester les décisions prises à
leur encontre par leur employeur devant un organe judiciaire indépendant
qui applique des procédures régulières. En outre, la réformation de jugements
n’a été sollicitée que dans un très petit nombre de cas ; et, lorsque
l’Assemblée générale a décidé en 1995 de supprimer la disposition donnant
à la Cour le pouvoir de réformer les décisions du TANU, elle a noté que
la procédure en vigueur depuis 1955 ne s’était « pas révélée constituer un
27 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
21
that between 1995 and 2009 the United Nations system contained no
provision
at all for review of, or appeal against, the judgments of the
UNAT.
39. To turn to the general question of the concept of equality, the
development of the principle of equality of access to courts and tribunals
since 1946, when the review procedure was established, may be seen in the
significant differences between the two General Comments by the Human
Rights Committee on Article 14, paragraph 1, of the International
Covenant
on Civil and Political Rights of 1966. That provision requires
that “[a]ll persons shall be equal before the courts and tribunals”. The
first Comment, adopted in 1984, just seven years after the Covenant came
into force, did no more than repeat the terms of the provision and call
on States to report more fully on steps taken to ensure equality before
the courts, including equal access to the courts (Human Rights Committee,
General Comment No. 13 : Article 14 (Administration of Justice),
paras. 2‑3). The later Comment, one adopted in 2007 on the basis of
30 years of experience in the application of the above‑mentioned Article
14, gives detailed attention to equality before domestic courts and tribunals.
According to the Committee, that right to equality guarantees equal
access and equality of arms. While in non‑criminal matters the right of
equal access does not address the issue of the right of appeal, if procedural
rights are accorded they must be provided to all the parties unless
distinctions can be justified on objective and reasonable grounds (Human
Rights Committee, General Comment No. 32 : Right to Equality before
Courts and Tribunals and to a Fair Trial, paras. 8-9, 12 and 13). In the
case of the ILOAT, the Court is unable to see any such justification for
the provision for review of the Tribunal’s decisions which favours the
employer to the disadvantage of the staff member.
40. The Fund and Ms Saez García answered a question from a Member
of the Court (see paragraph 16 above) about the significance, if any,
of the developments relating to the equality of the parties before courts
and tribunals since 1946. In her response, Ms Saez García calls attention
to the relevant guarantees included in global and regional instruments
over those 65 years and their further elaboration by international and
national courts. She sets out how, in her view, the present proceedings
illustrate the contradiction between the procedure set out in Article XII
of the Annex to the Statute of the ILOAT and more modern concepts of
the equality of arms. She contrasts, on the one hand, the application
which the Fund made to the Tribunal for the suspension of the execution
of the judgment, an application which was rejected on the ground that the
Tribunal had no power to do so (see paragraph 16 above), and, on the
other hand, the power of the newly established United Nations Appeals
Tribunal to order interim measures for the protection of either party. The
lack of such a power, in her view, provides a compelling reason for this
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 27
21
élément constructif ou utile dans le règlement des différends entre les fonctionnaires
et l’Organisation » (résolution 50/54 du 11 décembre 1995, préambule).
La Cour relève également que, de 1995 à 2009, le système des
Nations Unies ne prévoyait aucune possibilité de réformation des jugements
du TANU ni aucune procédure d’appel.
39. S’agissant de la question d’ordre général relative à la notion d’égalité,
l’évolution du principe de l’égalité d’accès aux cours et tribunaux
depuis 1946 — date à laquelle la procédure de réformation fut établie —
est illustrée par les différences importantes existant entre les deux Observations
générales que le Comité des droits de l’homme a formulées sur le
paragraphe 1 de l’article 14 du Pacte international relatif aux droits civils
et politiques de 1966. Aux termes de cette disposition, « [t]ous sont égaux
devant les tribunaux et les cours de justice ». La première Observation
générale, adoptée en 1984, sept ans seulement après l’entrée en vigueur du
Pacte, se bornait à reprendre les termes de la disposition considérée et à
exhorter les Etats à mieux rendre compte des mesures prises pour assurer
l’égalité dans leur système judiciaire, notamment pour ce qui était de l’accès
aux tribunaux (Comité des droits de l’homme, Observation générale
no 13 : article 14 (Administration de la justice), par. 2‑3). Dans son Observation
de 2007, le Comité, fort de trente années d’expérience dans l’application
de l’article 14 susmentionné, s’intéresse de très près à la question de
l’égalité devant les cours et tribunaux internes. Selon le Comité, le droit à
l’égalité garantit l’égalité d’accès et l’égalité des armes. En matière non
pénale, le droit à l’égalité d’accès n’implique pas le droit de faire appel,
mais, lorsque des droits procéduraux sont accordés, ils doivent l’être également
à toutes les parties, sauf si des motifs objectifs et raisonnables justifient
une distinction (Comité des droits de l’homme, Observation générale
no 32 : droit à l’égalité devant les tribunaux et les cours de justice et à un
procès équitable, par. 8-9, 12 et 13). Dans le cas du TAOIT, la Cour ne voit
rien qui justifie une possibilité de réformation des décisions du Tribunal
qui avantagerait l’employeur au détriment du fonctionnaire.
40. Le Fonds et Mme Saez García ont répondu à une question posée par
un membre de la Cour (voir paragraphe 16 ci‑dessus) quant à l’incidence
que pourrait avoir eue l’évolution de la notion d’égalité des parties devant
les cours et les tribunaux depuis 1946. Dans sa réponse, Mme Saez García
appelle l’attention sur les garanties s’y rapportant qui ont été inscrites dans
certains instruments internationaux et régionaux au cours des soixante‑cinq
dernières années ainsi que sur la manière dont ces garanties ont été développées
par des juridictions internationales et nationales. Elle indique en
quoi, selon elle, la présente procédure illustre la contradiction entre la procédure
prévue à l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT et une
conception plus moderne de l’égalité des armes. Elle oppose, d’une part, la
demande que le Fonds a adressée au Tribunal pour que celui‑ci sursoie à
l’exécution de son jugement, demande qui fut rejetée au motif que le Tribunal
ne possédait pas un tel pouvoir (voir paragraphe 16 ci‑dessus), et,
d’autre part, le pouvoir conféré au Tribunal d’appel des Nations Unies
récemment établi d’ordonner des mesures conservatoires au bénéfice de
28 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
22
Court to refuse to exercise its advisory jurisdiction to review judgments of
the ILOAT. Ms Saez García also refers to problems, as she sees it, in the
equality of the parties in the present proceedings before the Court, considered
later in this Opinion (see paragraphs 45‑46). She concludes, in the
light of the developments relating to the requirement of equality in the
administration of justice and the abolition of the review of UNAT judgments,
that “the many defects that the Court has remarked upon in the
review procedure constitute a compelling reason to reject the . . . request
for an advisory opinion”.
41. In its Reply, IFAD for its part first emphasizes that “the sole function”
of Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT, when a
specialized agency is invoking it, is to interpret the agreement between the
ILO and that specialized agency ; the questions submitted to the Court, it
maintains, “deal exclusively with the application and the interpretation of
the agreement between the ILO and IFAD in the context of Article XII”.
Individuals, says the Fund, stand outside the institutional relationship
that forms the subject‑matter of Article XII procedures. It concludes this
part of its answer in the following terms :
“The Fund respectfully submits that, given that the Complainant
in ILOAT Judgment No. 2867 is not a party to the agreement between
the ILO and the Fund, which accords jurisdiction to the ILOAT, it
would be a mistake to consider that the inability of third parties to
invoke Article 96, paragraph 2, of the UN Charter in order to apply
Article XII of the ILOAT Statute constitutes a breach of the principle
of equality of the parties in judicial proceedings. Accordingly, it
would not be appropriate for the Court to decline to perform the
function envisaged by Article 96, paragraph 2, of the UN Charter on
account of a third party that stands outside the relationship that
forms the subject‑matter of the proceedings before the Court.”
Further, IFAD states that
“the Fund’s request for an advisory opinion pertains, not to any dispute
between the Fund and Ms Saez García, but to the relationship
between the Fund and the ILO as it relates to the ILOAT, a subsidiary
body of the ILO”.
42. In the Court’s opinion, this argument faces two insurmountable
hurdles. In the first place, the real dispute underlying the request for an
advisory opinion was between Ms Saez García and the Fund. She brought
proceedings before the Tribunal against a decision attributed to the Fund
and was successful. The Fund then invoked the procedure under the Statute
of the ILOAT, supported by the General Assembly’s authorization
given under Article 96, paragraph 2, of the Charter, to challenge that
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 28
22
l’une ou l’autre partie. L’absence d’un tel pouvoir constitue, à ses yeux,
une raison décisive pour que la Cour refuse d’exercer sa compétence
consultative en matière d’examen des jugements du TAOIT. Mme Saez
García fait également référence aux problèmes qui, selon elle, se posent en
matière d’égalité des parties dans le cadre de la présente procédure devant
la Cour, sur lesquels celle‑ci reviendra dans la suite de cet avis (voir paragraphes
45‑46). Elle conclut, à la lumière de l’évolution de l’exigence
d’égalité dans l’administration de la justice et de l’abolition de la procédure
de réformation des jugements du TANU, que « les nombreux vices
que la Cour a relevés dans la procédure de recours constituent une raison
décisive pour rejeter la demande d’avis consultatif ».
41. Dans sa réponse, le FIDA, pour sa part, souligne tout d’abord que
l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT a pour « seule fonction »,
lorsqu’une institution spécialisée en invoque les dispositions, de livrer une
interprétation de l’accord conclu entre l’OIT et cette institution spécialisée
; les questions soumises à la Cour, soutient‑il, « traitent exclusivement
de l’application et de l’interprétation de l’accord conclu entre l’OIT et le
FIDA dans le contexte de l’article XII ». Les personnes physiques, indique
le Fonds, sont exclues de la relation institutionnelle qui fait l’objet des
procédures prévues à l’article XII. Le Fonds conclut ce volet de sa réponse
dans les termes suivants :
« Le Fonds fait respectueusement valoir que, étant donné que la
requérante, dans le jugement no 2867 rendu par le TAOIT, n’est pas
partie à l’accord entre l’OIT et le Fonds qui reconnaît la compétence
du TAOIT, ce serait une erreur que de considérer que l’incapacité
d’un tiers à invoquer l’article 96, paragraphe 2, de la Charte des
Nations Unies pour appliquer l’article XII du statut du TAOIT
constitue une violation du principe d’égalité des parties dans des procédures
judiciaires. Par voie de conséquence, il ne serait guère approprié
pour la Cour de refuser d’exécuter la fonction prévue par
l’article 96, paragraphe 2, de la Charte des Nations Unies pour [tenir]
compte d’un tiers étranger au rapport qui forme le sujet même de la
procédure dont est saisie la Cour. »
Et le Fonds d’ajouter que
« la requête pour avis consultatif … relève non pas d’un différend
entre le Fonds et Mme Saez García, mais plutôt du rapport entre le
Fonds et l’OIT en ce qui concerne le TAOIT, organe subsidiaire de
l’OIT ».
42. De l’avis de la Cour, cet argument se heurte à deux obstacles insurmontables.
Premièrement, le véritable différend ayant donné lieu à la présente
demande d’avis consultatif est celui qui a opposé Mme Saez García
et le Fonds. Celle‑ci a contesté devant le Tribunal une décision attribuée
au Fonds et a obtenu gain de cause. Le Fonds s’est ensuite prévalu de la
procédure prévue dans le statut du TAOIT, fondée sur l’autorisation
accordée par l’Assemblée générale en vertu du paragraphe 2 de l’article 96
29 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
23
decision in her favour. In that regard, the Court cannot see that a question
arises between the Fund and the ILO. The record before the Court
provides no evidence of any such matter. In the second place, the Fund in
any event would not be able to bring a matter about its relationship with
the ILO before the Court : when the General Assembly authorized IFAD
to seek advisory opinions, under Article 96, paragraph 2, of the Charter,
it expressly excluded from the authorization “questions concerning the
mutual relationships of the Fund and the United Nations or other
specialized
agencies” ; a similar exclusion is to be found in all the authorizations
given by the General Assembly to specialized agencies (see paragraph
26 above).
43. In replying to the question about equality of access, the Fund
emphasized what it saw as a parallel with investor‑State arbitration. First,
it pointed out that in such arbitrations, it is only the investor that may
initiate the dispute settlement process. But that process is initiated in
response to the conduct of the host State, alleged to be in breach of the
investor’s rights, and is a first instance process. It is comparable to the
proceeding brought in the ILOAT by the staff member against the agency.
In the case of investment arbitrations brought under the Convention on
the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of
Other States (United Nations Treaty Series (UNTS), Vol. 575, p. 159),
both parties — and not just one — are able to seek interpretation, revision
or annulment of the award : it is that situation which is analogous to
the present one. The Fund, secondly, refers to a number of provisions in
bilateral free trade and investment treaties which enable the State parties
to those treaties, by joint decision, at the request of one of them, to
declare their interpretation of a provision of the treaty. That interpretation
is binding on the tribunal hearing an investment dispute including
those brought by the investor. That situation bears little resemblance to
the present one : parties to treaties are in general free to agree on their
interpretation, while in the present case the Court is concerned with the
initiation of a review process to be carried out by an independent tribunal.
44. As the Court said, on the only other occasion in which a specialized
agency sought an opinion in terms of Article XII of the Annex to the
Statute of the ILOAT, “[t]he principle of equality of the parties follows
from the requirements of good administration of justice” (Advisory
Opinion,
I.C.J Reports 1956, p. 86). That principle must now be understood
as including access on an equal basis to available appellate or similar
remedies unless an exception can be justified on objective and
reasonable grounds (see paragraph 39 above). For the reasons given,
questions may now properly be asked whether the system established in
1946 meets the present‑day principle of equality of access to courts and
tribunals. While the Court is not in a position to reform this system, it
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 29
23
de la Charte, pour contester ce jugement favorable à la requérante. La
Cour ne voit à cet égard aucune question qui opposerait le Fonds et
l’OIT. Le dossier dont elle dispose ne fournit aucune preuve en ce sens.
Deuxièmement, le Fonds ne serait de toute façon pas en mesure de porter
la question de sa relation avec l’OIT devant la Cour : lorsque l’Assemblée
générale l’a autorisé à demander des avis consultatifs, en application du
paragraphe 2 de l’article 96 de la Charte, elle a expressément exclu de
cette autorisation les « questions … concernant les relations réciproques
entre le Fonds et l’Organisation des Nations Unies ou d’autres institutions
spécialisées » ; une exclusion similaire figure dans toutes les autorisations
accordées par l’Assemblée générale à des institutions spécialisées
(voir paragraphe 26 ci‑dessus).
43. Dans sa réponse à la question relative à l’égalité d’accès, le Fonds
insiste sur le parallèle qu’il conviendrait d’établir, selon lui, avec l’arbitrage
Etat‑investisseur. Il fait tout d’abord valoir que, dans le cadre de tels arbitrages,
seul l’investisseur peut engager la procédure de règlement du différend.
Cette procédure est toutefois engagée en réponse au comportement de
l’Etat hôte qui aurait porté atteinte aux droits de l’investisseur, et est introduite
en première instance. Elle est comparable à celle intentée par le fonctionnaire
devant le TAOIT contre l’institution qui l’emploie. Dans le cas
des arbitrages en matière d’investissement demandés au titre de la convention
pour le règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats
et ressortissants d’autres Etats (Recueil des traités des Nations Unies
(RTNU), vol. 575, p. 159), les deux parties — et non pas uniquement l’une
d’elles — sont autorisées à solliciter l’interprétation, la revision ou l’annulation
de la sentence : c’est cette situation qui peut être comparée à la présente
espèce. Le Fonds se réfère ensuite à plusieurs dispositions contenues
dans des traités bilatéraux de libre‑échange et d’investissement qui permettent
aux Etats parties à ces traités, par décision conjointe, suite à la
demande de l’un d’eux, de préciser leur interprétation d’une disposition du
traité. Cette interprétation a force obligatoire pour le tribunal saisi d’un
différend en matière d’investissement, y compris par l’investisseur. La situation
n’a que peu à voir avec le cas présent : les parties à un traité sont en
général libres de convenir de l’interprétation à donner à ses dispositions,
tandis qu’en l’espèce la Cour doit se prononcer sur l’introduction d’une
procédure de réformation devant un tribunal indépendant.
44. Comme la Cour l’a déclaré dans le seul autre cas où une institution
spécialisée avait sollicité son avis en vertu de l’article XII de l’annexe au
statut du TAOIT, « [l]e principe de l’égalité entre les parties découle des
exigences d’une bonne administration de la justice » (avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1956, p. 86). L’égalité d’accès aux procédures d’appel
ou autres recours disponibles, sauf exception fondée sur des motifs objectifs
et raisonnables, doit désormais être considérée comme partie intégrante
de ce principe (voir paragraphe 39 ci‑dessus). Pour les raisons
exposées, il est aujourd’hui permis de se demander si le système établi en
1946 satisfait effectivement au principe moderne de l’égalité d’accès aux
cours et tribunaux. Il n’appartient pas à la Cour de réformer ce système,
30 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
24
can attempt to ensure, so far as possible, that there is equality in the proceedings
before it. The Court now turns to that question.
45. In the present case, as in the four earlier applications for review of
judgments of administrative tribunals, the unequal position before the
Court of the employing institution and its official, arising from provisions
of the Court’s Statute, has been substantially alleviated by two decisions
of the Court. First, in its Order of 29 April 2010, the Court decided that
the President of the Fund was to transmit to the Court any statement setting
forth the views of Ms Saez García which she might wish to bring to
the attention of the Court and fixed the same time‑limits for her as for the
Fund for the filing of written statements in the first round of written argument
and comments in the second round. The second step the Court took
was to decide that there would be no oral proceedings ; when the Fund
reiterated its request that the Court should hold hearings, it confirmed its
previous decision of principle. As has been clear since 1956 when the
Court first addressed the matter of procedure in cases involving reviews
of judgments of administrative tribunals, the Court’s Statute does not
allow individuals to appear in hearings in such cases, by contrast to international
organizations concerned (Advisory Opinion, I.C.J Reports 1956,
p. 86 ; see also Application for Review of Judgement No. 158 of the United
Nations Administrative Tribunal, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1973,
pp. 179-180, para. 34).
46. The process was not without its difficulties. The Court mentions
three matters. The first relates to the documentary record : the filing of “all
documents likely to throw light upon the question” in terms of Article 65,
paragraph 2, of the Court’s Statute was not completed until July 2011 and
following three requests from the Court — that is, fully 15 months after the
submission of the request for the Advisory Opinion (see paragraphs 13‑15
above). The second is the failure of IFAD to inform Ms Saez García in a
timely way of the procedural requests it was making to the Court. And the
third is IFAD’s initial failure to transmit to the Court certain communications
from Ms Saez García. That last position was based on the proposition
that the matter before the Court was not a matter between the Fund
and Ms Saez García but between the Fund and the ILO. The Court has
already commented on this proposition (see paragraphs 41‑42 above).
47. Notwithstanding these difficulties, the Court concludes that, by the
end of the process, it does have the information it requires to decide on
the questions submitted ; that both the Fund and Ms Saez García have
had adequate and in large measure equal opportunities to present their
case and to answer that made by the other ; and that, in essence, the principle
of equality in the proceedings before the Court, required by its
inherent judicial character and by the good administration of justice, has
been met.
*
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 30
24
mais elle peut veiller à ce que l’égalité soit autant que possible assurée
dans les procédures qui se déroulent devant elle. La Cour s’intéressera
maintenant à cette question.
45. En la présente espèce, la Cour a pris deux décisions qui, comme
cela avait été le cas lorsqu’elle s’était penchée sur les quatre demandes
antérieures de réformation du jugement d’un tribunal administratif, ont
sensiblement atténué l’inégalité devant elle du fonctionnaire et de l’institution
qui l’emploie, inégalité découlant des dispositions de son Statut.
Tout d’abord, dans son ordonnance du 29 avril 2010, elle a indiqué que le
président du Fonds devait lui transmettre toute déclaration exposant le
point de vue de Mme Saez García que celle‑ci pourrait vouloir porter à
son attention et elle a accordé les mêmes délais à l’intéressée et au Fonds
pour soumettre leurs exposés écrits au premier tour et leurs observations
écrites au second. Elle a ensuite décidé qu’il n’y aurait pas de procédure
orale, décision de principe qu’elle a réitérée lorsque le Fonds a renouvelé
sa demande tendant à la tenue d’audiences. Il est en effet clair depuis 1956,
date à laquelle la Cour s’est penchée pour la première fois sur la question
de la procédure à suivre lorsque est demandée la réformation de jugements
de tribunaux administratifs, que le Statut ne permet pas aux personnes
physiques de participer en pareil cas à des audiences, alors que les
organisations internationales concernées le pourraient (avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1956, p. 86 ; voir également Demande de réformation du
jugement no 158 du Tribunal administratif des Nations Unies, avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1973, p. 179-180, par. 34).
46. La procédure n’a pas été exempte de difficultés. La Cour en mentionnera
trois. La première a trait à la documentation versée au dossier : il aura
fallu attendre le mois de juillet 2011, et trois demandes de la Cour, pour
que soient produits tous les documents « pouvant servir à élucider la question
» en vertu du paragraphe 2 de l’article 65 du Statut de la Cour — soit
quinze mois au total après le dépôt de la demande d’avis consultatif (voir
paragraphes 13‑15 ci‑dessus). La deuxième difficulté tient au fait que le
FIDA n’a pas informé Mme Saez García en temps utile des demandes procédurales
qu’il soumettait à la Cour. La troisième a trait au fait que, dans
un premier temps, le FIDA n’a pas transmis à la Cour certaines communications
de Mme Saez García : le FIDA considérait en effet que la question
portée devant la Cour l’opposait non pas à celle‑ci, mais à l’OIT. La Cour
s’est déjà exprimée sur ce point (voir paragraphes 41‑42 ci‑dessus).
47. Nonobstant ces difficultés, la Cour conclut que, au terme de cette
procédure, elle dispose de toutes les informations requises pour statuer
sur les questions posées ; que le Fonds et Mme Saez García ont chacun pu
présenter leurs arguments et répondre aux allégations de l’autre de
manière appropriée et, dans une large mesure, dans des conditions d’égalité
; et que, en substance, il a été satisfait au principe de l’égalité devant
elle dans la procédure, ainsi que l’exigent sa qualité d’organe judiciaire et
la bonne administration de la justice.
*
31 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
25
48. In light of the analysis above, the Court maintains its concern
about the inequality of access to the Court arising from the review process
under Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT. In addition,
the Court remains concerned about the length of time it took the
Fund to comply with the procedures aimed at ensuring equality in the
present proceedings. Nevertheless, taking the circumstances of the case as
a whole, and in particular the steps it has taken to reduce the inequality
in the proceedings before it, the Court considers that the reasons that
could lead it to decline to give an advisory opinion are not sufficiently
compelling to require it to do so.
* *
IV. Merits
49. The request for an advisory opinion from the Court concerns the
validity of the judgment given by the ILOAT relating to Ms Saez García’s
contract of employment. The Court notes that that contract of
employment, as extended, was governed by the Personnel Policies Manual
(hereinafter “PPM”) and the Human Resources Handbook, until
22 July 2005. From that date, the PPM and Human Resources Handbook
were replaced by a document entitled “IFAD Human Resources
Policy” and the Human Resources Procedures Manual (hereinafter
“HRPM”), respectively. Accordingly, subsequent events, such as the
facilitation process and the convening of the Joint Appeals Board referred
to in paragraphs 70 and 77 below, were governed by the latter documents.
The Court will refer hereinafter to the titles of the documents in force at
the time of events being considered.
50. In December 2005, a decision was made not to renew Ms Saez García’s
contract of employment as from March 2006 on the alleged basis
that her post was being abolished. She challenged that decision by filing
an appeal with the Joint Appeals Board of the Fund (hereinafter the
“JAB”) under the HRPM. On 13 December 2007 the JAB unanimously
recommended that Ms Saez García be reinstated and that she be awarded
a payment of lost salaries, allowances and entitlements. On 4 April 2008
the President of the Fund rejected the recommendations. Ms Saez García
then filed on 8 July 2008 a complaint with the Tribunal requesting it to
“quash the decision of the President of IFAD rejecting the complainant’s
appeal”, order her reinstatement and make various monetary awards.
Following two rounds of written submissions (oral hearings were not
sought), the Tribunal, in its judgment of 3 February 2010, decided that
“[t]he President’s decision of 4 April 2008 is set aside” and made orders
for the payment of damages and costs.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 31
25
48. A la lumière de l’analyse qui précède, la Cour réaffirme sa préoccupation
face à l’inégalité d’accès à la Cour découlant de la procédure de
réformation prévue à l’article XII de l’annexe au statut du TAOIT. En
outre, elle demeure préoccupée par le temps mis par le Fonds pour respecter
les procédures tendant à assurer l’égalité dans le cadre de la présente
procédure. Néanmoins, compte tenu de l’ensemble des circonstances
de l’espèce, en particulier des mesures qu’elle a prises aux fins de réduire
l’inégalité dans la procédure se déroulant devant elle, la Cour considère
que les raisons qui pourraient la pousser à refuser de donner un avis
consultatif ne sont pas suffisamment décisives pour la conduire à le faire.
* *
IV. Le fond
49. La demande d’avis consultatif adressée à la Cour a trait à la validité
du jugement rendu par le TAOIT au sujet du contrat d’engagement
de Mme Saez García. La Cour note que ce contrat d’engagement, tel que
renouvelé, était régi par le manuel des politiques concernant le personnel
du FIDA et le manuel de gestion des ressources humaines jusqu’au
22 juillet 2005, date à laquelle ces deux textes ont été remplacés par le
document intitulé « politique en matière de ressources humaines » et le
manuel de procédures relatives aux ressources humaines (ci‑après
dénommé le « manuel de procédures »), respectivement. En conséquence,
les événements postérieurs à cette date, tels que la procédure de concertation
ou la saisine de la commission paritaire de recours, auxquels il est
fait référence aux paragraphes 70 et 77 ci-dessous, étaient régis par ces
derniers documents. Les titres qu’utilisera la Cour par la suite sont ceux
des textes en vigueur au moment des faits examinés.
50. En décembre 2005, il fut décidé de ne pas renouveler le contrat d’engagement
de Mme Saez García à compter du mois de mars 2006 au motif
que son poste allait être supprimé. L’intéressée contesta cette décision en
introduisant un recours auprès de la commission paritaire de recours du
Fonds (ci‑après dénommée la « commission paritaire ») conformément aux
dispositions du manuel de procédures. Le 13 décembre 2007, la commission
paritaire recommanda à l’unanimité la réintégration de Mme Saez García, à
laquelle devrait en outre être versée une somme équivalant aux traitements,
allocations et indemnités qu’elle n’avait pas perçus. Le 4 avril 2008, le président
du Fonds rejeta ces recommandations. Mme Saez García introduisit
alors une requête auprès du Tribunal le 8 juillet 2008, le priant d’« annuler
la décision du président du FIDA rejetant [son recours] » et d’ordonner sa
réintégration ainsi que le versement de différentes indemnités. A l’issue de
deux tours de procédure écrite (la tenue d’audiences n’ayant pas été demandée),
le Tribunal, dans son jugement du 3 février 2010, prononça l’annulation
de « [l]a décision du président du 4 avril 2008 », et ordonna le versement
de dommages‑intérêts et le paiement des dépens.
32 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
26
51. The Fund contends, as it did before the Tribunal, that Ms Saez García
was a staff member of the Global Mechanism and not of IFAD and
that her employment status has to be assessed in the context of the
arrangement for the housing of the Global Mechanism made between the
Fund and the COP.
The Court first considers the powers of, and relationships between,
those various bodies. It will then turn to the documents relating specifically
to Ms Saez García’s employment.
52. Part III of the UNCCD, which came into force in 1996, is entitled
“Action Programmes, Scientific and Technical Co-operation and Supporting
Measures” and contains three sections addressed to each of those
matters. The section on “Supporting Measures” imposes obligations on
the State parties to the Convention relating to capacity building, financial
resources and financial mechanisms (Arts. 19‑21). Under Article 21, paragraph
4, a “Global Mechanism” is established “[i]n order to increase the
effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms”. It is “to
promote actions leading to the mobilization and channelling of substantial
financial resources . . . to affected developing country Parties”. It is to
function under the authority and guidance of the COP and to be accountable
to it. Under paragraph 5, the COP was to identify, at its first ordinary
session, an organization to house the Global Mechanism.
Paragraph 6 provides this elaboration : the COP was to make appropriate
arrangements with the housing organization “for the administrative operations
of such Mechanism, drawing to the extent possible on existing
budgetary and human resources”. According to paragraph 5, the COP
was to agree with the organization upon modalities to ensure, among
other things, that the mechanism (a) prepares an inventory of co‑operation
programmes that are available to implement the UNCCD, (b) provides
advice, on request, to parties on innovative methods of financing
and related matters, (c) provides interested parties and organizations
with information on sources of funds and funding patterns to facilitate
co‑ordination between them, and (d) reports to the COP on its activities.
Before the Court sets out the terms of the agreement between the COP
and IFAD, it refers to relevant provisions of the Convention concerning
the COP and its Permanent Secretariat.
53. Part IV of the Convention, entitled “Institutions”, follows immediately
the provisions of Article 21 which have just been discussed. It provides
for the establishment of the COP, a Permanent Secretariat (replacing
an interim Secretariat established by United Nations General Assembly
resolution 47/188 of 22 December 1992 and referred to in Article 35 of the
UNCCD) and a Committee on Science and Technology as a subsidiary
body of the COP (Arts. 22, 23 and 24). The Conference’s powers include
the power to establish subsidiary bodies, to approve a programme and a
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 32
26
51. Le Fonds soutient, comme il l’a fait devant le Tribunal, que
Mme Saez García était fonctionnaire du Mécanisme mondial, et non du
FIDA, et que la situation professionnelle de l’intéressée doit être appréciée
à la lumière de l’accord d’hébergement du Mécanisme mondial conclu
entre le Fonds et la conférence des parties.
La Cour examinera tout d’abord les attributions de ces différentes entités,
ainsi que les relations qui les unissent. Elle s’intéressera ensuite aux
documents relatifs, plus spécifiquement, à la situation contractuelle de
Mme Saez García.
52. La troisième partie de la convention sur la désertification, qui est
entrée en vigueur en 1996, est intitulée « Programmes d’action, coopération
scientifique et technique et mesures d’appui » et contient trois sections
consacrées, respectivement, à chacun de ces aspects. La section relative aux
« mesures d’appui » impose aux Etats parties à la convention des obligations
en matière de renforcement des capacités, de ressources financières et
de mécanismes financiers (art. 19‑21). Aux termes du paragraphe 4 de l’article
21, un « Mécanisme mondial » est établi « [a]fin d’accroître l’efficacité et
l’efficience des mécanismes financiers existants ». Il est « chargé d’encourager
les actions conduisant à la mobilisation et à l’acheminement, au profit
des pays en développement touchés parties, de ressources financières importantes
». Le Mécanisme doit fonctionner sous l’autorité et la conduite de la
conférence des parties et être responsable devant elle. Aux termes du paragraphe
5, la conférence doit identifier, à sa première session ordinaire, l’organisation
qui hébergera le Mécanisme mondial, avec laquelle, est‑il précisé
au paragraphe 6, elle prendra les dispositions appropriées « pour les opérations
administratives d[u Mécanisme mondial], en faisant appel, dans la
mesure du possible, aux ressources budgétaires et humaines existantes ».
Aux termes du paragraphe 5, la conférence doit convenir avec cette organisation
des modalités nécessaires pour veiller notamment à ce que le Mécanisme
mondial a) dresse un inventaire des programmes de coopération
disponibles pour mettre en oeuvre la convention sur la désertification,
b) fournisse, aux parties qui le demandent, des avis sur des méthodes novatrices
de financement et autres questions connexes, c) fournisse aux organisations
et aux parties intéressées des informations sur les sources de
financement disponibles et sur les modes de financement afin de faciliter la
coordination entre elles, et d) fasse rapport à la conférence sur ses activités.
Avant d’en venir aux termes de l’accord entre la conférence des parties
et le FIDA, la Cour se référera aux dispositions pertinentes de la convention
relatives à la conférence et à son secrétariat permanent.
53. La quatrième partie de la convention, intitulée « Institutions »,
vient immédiatement après les dispositions de l’article 21 mentionnées
ci‑dessus. Elle prévoit la création de la conférence des parties, d’un secrétariat
permanent (qui remplace le secrétariat provisoire créé par la résolution
47/188 de l’Assemblée générale des Nations Unies du 22 décembre 1992
et mentionné à l’article 35 de la convention) et d’un comité de la science
et de la technologie en tant qu’organe subsidiaire de la conférence des
parties (art. 22, 23 et 24). Entre autres attributions, la conférence des par-
33 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
27
budget, and to make arrangements, at its first session, for a Permanent
Secretariat (Art. 22, paras. 2 (c) and (g), and Art. 23, para. 3). The Permanent
Secretariat’s functions include : to enter, under the guidance of
the Conference of the Parties, into such administrative and contractual
arrangements as may be required for the effective discharge of its functions
(Art. 23, para. 2 (e)).
54. So far as the arrangement for the housing of the Global Mechanism
is concerned, the COP, at its first session, held in 1997, decided to
select IFAD for that purpose. In 1999 the Conference and the Fund
signed a “Memorandum of Understanding . . . regarding the Modalities
and Administrative Operations of the Global Mechanism” (hereinafter
the “MOU”). The MOU provides, under Section II A, that “[w]hile the
Global Mechanism will have a separate identity within the Fund, it will
be an organic part of the structure of the Fund directly under the President
of the Fund”. It also provides, under Section II D, that the Managing
Director of the Global Mechanism shall be nominated by the
Administrator of the United Nations Development Programme and
appointed by the President of the Fund and that, in discharging his or her
responsibilities, the Managing Director shall report directly to the President
of IFAD. Under paragraph (1) of Section III A, headed “Relationship
of the Global Mechanism to the Conference”, the Global Mechanism
functions under the authority of the COP and is fully accountable to it.
Under paragraph (2) of the same section, the chain of accountability runs
directly from the Managing Director to the President of the Fund to the
COP, and the Managing Director submits reports to the COP on behalf
of the President of the Fund. Under Section III A, paragraph (4), the
Global Mechanism’s work programme and budget, including proposed
staffing, are prepared by the Managing Director, reviewed and approved
by the Fund’s President and forwarded to the Executive Secretary of the
Convention for consideration in the preparation of the budget estimates
of the Convention. Under Section II B, the resources of the Global
Mechanism
are held by the Fund in various accounts. Under Section IV B,
the Managing Director, on behalf of the President, submits reports on
the Global Mechanism’s activities to each ordinary session of the COP.
The Fund and Convention Secretariat are to co‑operate in various ways.
The final substantive provision of the MOU, Section VI, entitled “Administrative
Infrastructure”, provides that the Global Mechanism shall be
located at the headquarters of the Fund in Rome where it “shall enjoy full
access to all of the administrative infrastructure available to the Fund
offices, including appropriate office space, as well as personnel, financial,
communications and information management services”. The terms of
that provision reflect those of paragraph 6 of Article 21 of the UNCCD
set out above (see paragraph 52 above).
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 33
27
ties a la faculté de créer des organes subsidiaires, d’approuver son programme
et son budget, et de prendre, à sa première session, des dispositions
pour assurer le fonctionnement d’un secrétariat permanent (art. 22,
par. 2, al. c) et g), et art. 23, par. 3). Le secrétariat permanent a notamment
pour fonction de conclure, selon les directives de la conférence des
parties, les arrangements administratifs et contractuels qui peuvent être
nécessaires pour lui permettre de s’acquitter efficacement de ses fonctions
(art. 23, par. 2, al. e)).
54. En ce qui concerne l’hébergement du Mécanisme mondial, la conférence
des parties, à sa première session, tenue en 1997, a porté son choix
sur le FIDA. En 1999, la conférence et le Fonds ont signé un « mémorandum
d’accord … relatif aux modalités administratives et opérationnelles
du Mécanisme mondial » (ci‑après dénommé le « mémorandum d’accord
»). Le mémorandum d’accord stipule, dans sa section II A, que « [l]e
Mécanisme mondial aura une identité distincte, mais n’en constituera pas
moins un élément organique de la structure du Fonds et relèvera directement
de son président ». Il prévoit également, dans sa section II D, que le
directeur général du Mécanisme mondial sera proposé par l’administrateur
du Programme des Nations Unies pour le développement et nommé
par le président du Fonds, et qu’il rendra compte directement au président
du FIDA. Conformément au paragraphe 1 de la section III A, intitulée
« Liens du Mécanisme mondial avec la conférence des parties », le
Mécanisme mondial fonctionne sous l’autorité de la conférence des parties,
à laquelle il est pleinement comptable de ses activités. Conformément
au paragraphe 2 de cette même section, il y a un lien hiérarchique direct
entre son directeur général, le président du Fonds et la conférence des
parties, et le directeur général soumet des rapports à la conférence des
parties au nom du président du Fonds. Conformément au paragraphe 4
de la section III A, le programme de travail et le budget du Mécanisme
mondial, y compris le tableau d’effectifs envisagé, sont établis par le directeur
général, soumis à l’examen et à l’approbation du président du Fonds
et transmis au secrétaire exécutif de la convention, pour examen, en vue
de l’établissement du projet de budget de la convention. Au titre de la
section II B, les ressources du Mécanisme mondial sont portées par le
Fonds au crédit de différents comptes. Au titre de la section IV B, le
directeur général présente à chaque session ordinaire de la conférence des
parties, au nom du président du Fonds, un rapport sur les activités du
Mécanisme mondial. Il est prévu que le Fonds et le secrétariat de la
convention coopèrent de différentes manières. Enfin, la dernière clause
substantielle du mémorandum d’accord — la section VI, intitulée
« Infrastructure administrative » — dispose que le Mécanisme mondial
sera installé au siège du Fonds à Rome, où « il aura pleinement accès à
toute l’infrastructure administrative en place, y compris les locaux à usage
de bureaux dont il aura besoin et les services de gestion du personnel, des
finances, des communications et de l’information ». Les termes de cette
disposition reflètent ceux employés au paragraphe 6 de l’article 21 de la
convention cité plus haut (voir paragraphe 52 ci‑dessus).
34 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
28
55. For its Permanent Secretariat, the COP made an arrangement with
the United Nations. The General Assembly approved the institutional
linkage between the Secretariat of the Convention and the United Nations
in accordance with the offer made by the Secretary‑General and accepted
by the COP (General Assembly resolution 52/198 of 18 December 1997
and COP decision No. 3/COP.1). Under the arrangement, the Secretariat
functions under the authority of the Secretary‑General as chief administrative
officer of the organization (UN doc. A/52/549 of 11 November
1997, para. 25). While institutionally linked to the United Nations,
the Secretariat is not fully integrated in the work programme and management
structure of any particular department or programme (ibid.,
para. 26 ; COP decision No. 3/COP.1 and General Assembly resolution
52/198 of 18 December 1997, eighth preambular paragraph).
56. The General Assembly also noted that the COP had decided to
accept the offer of the Government of Germany to host the Convention
Secretariat in Bonn (General Assembly resolution 52/198 of 18 December
1997, para. 3). In 1998, the Secretariat of the Convention, the Government
of the Federal Republic of Germany and the United Nations
concluded an Agreement concerning the Headquarters of the Convention’s
Permanent Secretariat (UNTS, Vol. 2029, p. 316). Under the Agreement,
the Convention Secretariat possesses, in the host country, the legal
capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable
property, and to institute legal proceedings (ibid., Art. 4 ; see also Arts. 3
and 4 of the Agreement between the United Nations and the Federal
Republic of Germany relating to the Headquarters of the United Nations
Volunteers Programme, 10 November 1995 (UNTS, Vol. 1895, p. 103),
which is applicable, mutatis mutandis, to the Permanent Secretariat).
57. The Court observes that, under Part IV of the Convention entitled
“Institutions”, the COP and the Permanent Secretariat are expressly established
as such. These institutions are given the following powers : in the case
of the COP, it is given the power to “make appropriate arrangements” to
house the Global Mechanism, to “undertake necessary arrangements” for
the financing of its subsidiary bodies and to “make arrangements” for the
functioning of the Permanent Secretariat (Arts. 21 (6), 22 (2) (g) and 23 (3),
respectively) ; in the case of the Permanent Secretariat, it is given the general
power “to enter, under the guidance of the Conference of the Parties,
into such administrative and contractual arrangements as may be required
for the effective discharge of its functions” (Art. 23 (2) (e)).
As the above account indicates, both have exercised those powers. By
contrast, the Global Mechanism is not included in Part IV of the Convention.
It is not given any express powers of contracting or entering into
any agreement by the Convention nor by a headquarters agreement such
as that relating to the Permanent Secretariat. Moreover, the record before
the Court does not include any instances of it entering into contracts or
agreements. IFAD, on 14 May 2010, during the period when the first
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 34
28
55. S’agissant de son secrétariat permanent, la conférence des parties a
conclu un arrangement avec l’Organisations des Nations Unies. L’Assemblée
générale a approuvé le lien institutionnel rattachant le secrétariat de la
convention à l’Organisation, tel qu’il avait été proposé par le Secrétaire
général et adopté par la conférence des parties (résolution 52/198 de l’Assemblée
générale du 18 décembre 1997 et décision 3/COP.1 de la conférence
des parties). En vertu de cet arrangement, le secrétariat fonctionne sous
l’autorité du Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de
l’Organisation (Nations Unies, document A/52/549 du 11 novembre 1997,
par. 25) et est rattaché à l’Organisation des Nations Unies sur le plan institutionnel,
sans pour autant être intégré pleinement dans le programme de
travail et la structure administrative d’un département ou programme particulier
(ibid., par. 26 ; décision 3/COP.1 de la conférence des parties et résolution
52/198 de l’Assemblée générale du 18 décembre 1997, huitième alinéa).
56. L’Assemblée générale a également noté que la conférence des parties
avait décidé d’accepter l’offre du Gouvernement allemand d’accueillir
le secrétariat de la convention à Bonn (résolution 52/198 de l’Assemblée
générale du 18 décembre 1997, par. 3). En 1998, le secrétariat de la
convention, le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne et
l’Organisation des Nations Unies ont conclu un accord relatif au siège du
secrétariat permanent de la convention (RTNU, vol. 2029, p. 322). En
vertu de cet accord, le secrétariat de la convention a, dans le pays hôte, la
capacité juridique de contracter, d’acquérir et d’aliéner des biens mobiliers
et immobiliers et d’ester en justice (ibid., art. 4 ; voir aussi art. 3
et 4 de l’accord entre l’Organisation des Nations Unies et la République
fédérale d’Allemagne relatif au siège du programme des volontaires des
Nations Unies, en date du 10 novembre 1995 (RTNU, vol. 1895, p. 155),
qui est applicable, mutatis mutandis, au secrétariat permanent).
57. La Cour relève que, dans la quatrième partie de la convention, intitulée
« Institutions », la conférence des parties et le secrétariat permanent
sont expressément créés en tant que tels. Elle relève que ces institutions
sont dotées des pouvoirs suivants : la première, de la capacité de prendre
« des dispositions appropriées » pour héberger le Mécanisme mondial,
« les mesures nécessaires » pour le financement de ses organes subsidiaires
et « des dispositions pour assurer » le fonctionnement du secrétariat permanent
(art. 21, par. 6, art. 22, par. 2, al. g), et art. 23, par. 3, respectivement)
; quant au second, il a le pouvoir plus général « de conclure, selon
les directives de la conférence des parties, les arrangements administratifs
et contractuels qui peuvent être nécessaires pour lui permettre de s’acquitter
efficacement de ses fonctions » (art. 23, par. 2, al. e)).
Ainsi que le montre l’historique rappelé ci‑dessus, l’une et l’autre institution
ont exercé ces pouvoirs. Le Mécanisme mondial, en revanche, n’est
pas mentionné dans la quatrième partie de la convention. Il n’est expressément
doté ni par la convention ni par un accord de siège tel que celui
relatif au secrétariat permanent de la capacité de conclure des contrats ou
des accords ; en outre, rien dans le dossier soumis à la Cour n’indique
qu’il l’ait jamais fait. Le 14 mai 2010, au stade du premier tour de la pro-
35 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
29
round of written statements was being prepared, wrote to the Managing
Director of the Global Mechanism seeking information on that matter in
the following terms :
“In order to help us prepare our submission to the ICJ, IFAD
kindly requests that your Office supply a comprehensive list of all
agreements and legal documents signed between the Global Mechanism
and other entities, including international organizations and
private entities. We intend to provide this list as part of our submission
to the ICJ in order to show that the GM is recognized as having
the capacity to enter into agreements.” (UN doc. ICCD/COP(10)/
INF.3 of 11 August 2011, p. 30.)
The written statement of IFAD submitted five months later includes no
such list.
58. The position of the Global Mechanism may also be contrasted
with that of IFAD, its housing body. The Agreement establishing IFAD
expressly provides that “[t]he Fund shall possess international legal personality”
(Art. 10, Sec. 1). Its privileges and immunities are defined by
reference to the Convention on the Privileges and the Immunities of the
Specialized Agencies of 21 November 1947 (Art. 10, Sec. 2, of the Agreement
establishing IFAD). Under Article II, Section 3, of that Convention,
specialized agencies subject to it, which include IFAD, are given the
express capacity to contract, to acquire and dispose of movable and
immovable property, and to institute legal proceedings in those States,
including Italy, which are parties to the Convention.
59. The Court recalls a point made by the Fund in its response to a
question put by a Member of the Court to IFAD — and through it to
Ms Saez García. According to the Fund, should the Court decline to provide
an advisory opinion, it would forsake the opportunity to “assist the
international community by clarifying how the rules concerning the
ILOAT’s jurisdiction should operate in respect of entities hosted by international
organizations”. The Fund contends that this phenomenon of
“hosting” arrangements is “one of the most significant developments
since the adoption of Article XII of the ILOAT Statute in 1946”.
60. The Court is aware that there exists a range of hosting arrangements
between international organizations which are concluded for a
variety of reasons. Each arrangement is distinct and has different characteristics.
There are hosting arrangements between two entities having
separate legal personalities, and there are others concluded for the benefit
of an entity without legal personality. An example of the former is the
arrangement between the World Intellectual Property Organization — as
the hosting organization — and the International Union for the Protection
of New Varieties of Plants — as the hosted organization — which
has legal personality under Article 24, paragraph 1, of its constituent
instrument, the International Convention for the Protection of New Varieties
of Plants of 2 December 1961.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 35
29
cédure écrite, le FIDA avait écrit au directeur général du Mécanisme
mondial pour obtenir des informations à cet égard, dans les termes suivants
:
« Afin de nous aider dans la préparation de nos exposés devant la
CIJ, le FIDA prie aimablement vos services de bien vouloir lui fournir
la liste exhaustive de tous les accords et documents juridiques
signés entre le Mécanisme mondial et d’autres entités, y compris des
organisations internationales et des entités privées. Nous entendons
faire figurer cette liste dans nos écritures, pour démontrer que la
faculté qu’a le Mécanisme mondial de conclure des accords est un
fait reconnu. » (Nations Unies, doc. ICCD/COP(10)/INF.3 du
11 août 2011, p. 30.)
Une telle liste est absente de l’exposé écrit du FIDA, soumis cinq mois
plus tard.
58. En outre, la situation du Mécanisme mondial se distingue de celle
du FIDA, son organisation d’accueil. L’accord portant création du FIDA
dispose expressément que « [l]e Fonds possède la personnalité juridique
internationale » (art. 10, sect. 1). Ses privilèges et immunités sont définis
par renvoi à la convention sur les privilèges et immunités des institutions
spécialisées du 21 novembre 1947 (art. 10, sect. 2, de l’accord portant
création du FIDA), dont l’article II, section 3, spécifie que les institutions
spécialisées qui — tel le FIDA — en relèvent sont expressément dotées de
la capacité de contracter, d’acquérir et de disposer de biens immobiliers et
mobiliers, ainsi que d’ester en justice dans les Etats qui — telle l’Italie —
sont parties à la convention.
59. La Cour rappellera une observation formulée par le Fonds dans sa
réponse à une question posée par un membre de la Cour au FIDA — et, par
l’entremise de ce dernier, à Mme Saez García. Selon le Fonds, si la Cour
refusait de donner un avis consultatif, elle se priverait de la possibilité d’aider
« la communauté internationale en clarifiant [la manière dont les] règles
relatives à la compétence du TAOIT [s’appliquent] aux entités hébergées par
des organisations internationales ». Le Fonds soutient que cette pratique des
accords d’« hébergement » est « l’un[e] des [évolutions] les plus significati[ves]
depuis l’adoption de l’article XII du statut du TAOIT en 1946 ».
60. La Cour n’ignore pas qu’il existe différents accords d’hébergement
entre organisations internationales, conclus à des fins diverses. Chaque
accord se distingue des autres et possède ses caractéristiques propres. Certains
lient deux entités ayant chacune la personnalité juridique, tandis que
d’autres sont adoptés au bénéfice d’une entité non dotée de personnalité
juridique. Le premier type d’accords comprend, par exemple, celui conclu
entre l’Organisation mondiale de la propriété intellectuelle — en tant
qu’organisation d’accueil — et l’Union internationale pour la protection
des obtentions végétales — en tant qu’organisation hébergée —, qui a la
personnalité juridique en vertu du paragraphe I de l’article 24 de son acte
constitutif, la convention internationale pour la protection des obtentions
végétales du 2 décembre 1961.
36 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
30
61. By contrast, with regard to the Global Mechanism, the Court notes
that the Convention directs the COP to identify an organization to house
it and to make appropriate arrangements with such an organization for
its administrative operations. It was for this reason that a Memorandum
of Understanding was concluded between the COP and IFAD in 1999 as
described in paragraph 54 above. Neither the Convention nor the MOU
expressly confer legal personality on the Global Mechanism or otherwise
endow it with the capacity to enter into legal arrangements. Further, in
light of the different instruments setting up IFAD, the COP, the Global
Mechanism and the Permanent Secretariat, and of the practice included
in the record before the Court, the Global Mechanism had no power and
has not purported to exercise any power to enter into contracts, agreements
or “arrangements”, internationally or nationally.
*
A. Response to Question I
62. The Court now turns to the questions put to it for an advisory
opinion and notes that such questions should be asked in neutral terms
rather than assuming conclusions of law that are in dispute. They should
not include reasoning or argument. The questions asked in this case
depart from that standard as reflected in normal practice. The Court will
nevertheless address them.
63. The first question put to the Court is formulated as follows :
“Was the ILOAT competent, under Article II of its Statute, to hear
the complaint introduced against the International Fund for Agricultural
Development (hereby the Fund) on 8 July 2008 by Ms A. T. S. G.,
an individual who was a member of the staff of the Global Mechanism
of the United Nations Convention to Combat Desertification in
Those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification,
Particularly in Africa (hereby the Convention) for which the
Fund acts merely as housing organization?”
64. The Court is requested to give its opinion on the competence of the
ILOAT to hear the complaint brought against the Fund by Ms Saez García
on 8 July 2008. The competence of the Tribunal regarding complaints
filed by staff members of organizations other than the ILO is based on
Article II, paragraph 5, of its Statute, according to which
“[t]he Tribunal shall also be competent to hear complaints alleging
non‑observance, in substance or in form, of the terms of appointment
of officials and of provisions of the Staff Regulations of any other
international organization meeting the standards set out in the Annex”
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 36
30
61. En revanche, s’agissant du Mécanisme mondial, la Cour relève que
la convention sur la désertification prévoyait que la conférence des parties
identifierait une organisation pour y installer ledit Mécanisme et prendrait
avec cette dernière des dispositions appropriées pour les opérations administratives
de celui‑ci. C’est pour cette raison que la conférence a conclu,
en 1999, un mémorandum d’accord avec le FIDA, comme il est exposé au
paragraphe 54 ci‑dessus. Ni la convention ni le mémorandum d’accord ne
confèrent expressément au Mécanisme mondial la personnalité juridique
ou ne lui reconnaissent, d’une manière ou d’une autre, la capacité de
conclure des arrangements juridiques. En outre, à la lumière des différents
instruments portant création du FIDA, de la conférence des parties, du
Mécanisme mondial et du secrétariat permanent, ainsi que de la pratique
dont il est fait état dans le dossier soumis à la Cour, il apparaît que le
Mécanisme mondial n’avait nullement la faculté de conclure des contrats,
des accords ou des arrangements, sur le plan international ou national, ni
n’a prétendu exercer une telle faculté.
*
A. Réponse à la question I
62. La Cour en vient à présent aux questions qui lui sont soumises
pour avis consultatif et note que de telles questions doivent être libellées
en termes neutres, sans impliquer de conclusions sur des points de droit
contestés. Elles ne doivent pas comprendre de raisonnement ni d’arguments.
Les questions posées en l’espèce s’éloignent de cette exigence, qui
reflète la pratique habituelle. La Cour y répondra néanmoins.
63. La première question posée à la Cour est ainsi formulée :
« Le Tribunal avait‑il compétence, en vertu de l’article II de son
statut, pour examiner la requête dirigée contre le Fonds international
de développement agricole (ci‑après dénommé le « Fonds »), en date
du 8 juillet 2008, formée par Mme A. T. S. G., une personne physique
qui était membre du personnel du Mécanisme mondial de la Convention
des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les
pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en
particulier en Afrique (ci‑après dénommée la « Convention »), vis‑à‑vis
duquel le Fonds joue simplement le rôle d’organisation d’accueil ? »
64. Il est demandé à la Cour de donner un avis sur la compétence du
TAOIT pour connaître de la requête formée contre le FIDA par
Mme Saez García le 8 juillet 2008. La compétence du Tribunal à l’égard des
requêtes introduites par les fonctionnaires d’organisations autres que l’OIT
repose sur le paragraphe 5 de l’article II de son statut, en vertu duquel
« [l]e Tribunal connaît aussi des requêtes invoquant l’inobservation, quant
au fond ou quant à la forme, des stipulations du contrat d’engagement
des fonctionnaires ou des dispositions du statut du personnel des autres
organisations internationales satisfaisant aux critères définis à l’annexe »
37 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
31
to the Statute of the ILOAT and having made a declaration recognizing
the jurisdiction of the Tribunal.
65. The Fund recognized the jurisdiction of the Tribunal and accepted
its Rules of Procedure with effect from 1 January 1989 (see paragraph 20
above). However, as implied in the formulation of its first question to the
Court, the Fund considers Ms Saez García
“a member of the staff of the Global Mechanism of the United
Nations Convention to Combat Desertification in Those Countries
Experiencing Serious Drought and/or Desertification, Particularly in
Africa (hereby the Convention) for which the Fund acts merely as
housing organization”.
The Fund therefore objected to the jurisdiction of the Tribunal with
respect to the complaint filed by Ms Saez García, and in particular her
pleas alleging that the Managing Director of the Global Mechanism
exceeded his authority in deciding not to renew her contract and that the
approved core budget of the Global Mechanism did not require the elimination
of her post.
66. Before the Tribunal, the Fund contended that its acceptance of the
jurisdiction of the ILOAT did not extend to entities that are hosted by it
pursuant to international agreements. It maintained that the Global
Mechanism was not an organ of the Fund, and that, even if the Fund
administered the Global Mechanism, this did not make the Complainant
a staff member of the Fund ; nor did it make the actions of the Managing
Director of the Global Mechanism attributable to the Fund. According
to the Fund, despite the fact that the staff regulations, rules and policies
of IFAD were applied to the Complainant, she was not a staff member of
the Fund. Conversely, the Complainant submitted that she was a staff
member of IFAD throughout the relevant period until her separation on
15 March 2006, and that her letters of appointment and renewal of contract
all offered her an appointment with the Fund.
67. In its Judgment No. 2867 of 3 February 2010, the Tribunal rejected
the jurisdictional objections made by the Fund and declared itself competent
to entertain all the pleas set out in the complaint submitted by
Ms Saez García. After examining the Fund’s argument that the Tribunal
did not have jurisdiction because the Fund and the Global Mechanism
had separate legal identities, the Tribunal observed that :
“The fact that the Global Mechanism is an integral part of the
Convention and is accountable to the Conference does not necessitate
the conclusion that it has its own legal identity . . . Nor does the
stipulation in the MOU that the Global Mechanism is to have a ‘separate
identity’ indicate that it has a separate legal identity, or more
precisely for present purposes, that it has separate legal personality.”
(Judgment No. 2867, p. 11, para. 6.)
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 37
31
du statut du TAOIT qui auront fait une déclaration reconnaissant sa
compétence.
65. Le FIDA a reconnu la compétence du Tribunal et accepté ses règles
de procédure avec effet au 1er janvier 1989 (voir paragraphe 20 ci‑dessus).
Cependant, comme le laisse entendre la formulation de la première question
posée à la Cour, il considère que Mme Saez García était
« un membre du personnel du Mécanisme mondial de la Convention
des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays
gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier
en Afrique (ci‑après dénommée la Convention), vis‑à‑vis
duquel le Fonds joue simplement le rôle d’organisation d’accueil ».
Le Fonds a donc contesté la compétence du Tribunal pour connaître de
la requête formée par Mme Saez García, en particulier pour examiner ses
arguments selon lesquels, d’une part, le directeur général du Mécanisme
mondial avait outrepassé ses pouvoirs en décidant de ne pas renouveler
son contrat et, d’autre part, le budget de base du Mécanisme mondial tel
qu’approuvé n’imposait pas l’abolition de son poste.
66. Le FIDA a fait valoir devant le TAOIT que son acceptation de la
compétence du Tribunal ne s’étendait pas aux entités qu’il hébergeait en
application d’accords internationaux. Il a soutenu que le Mécanisme
mondial n’était pas un organe du Fonds et que, même si ce dernier
l’administrait, la requérante n’en était pas pour autant un fonctionnaire
du Fonds, pas plus que les actes du directeur général du Mécanisme
n’étaient imputables au Fonds. Selon lui, en dépit du fait que les dispositions
statutaires ou réglementaires du FIDA en matière de personnel
étaient appliquées à la requérante, celle‑ci n’était pas un fonctionnaire du
Fonds. A l’inverse, la requérante affirmait qu’elle était bien un fonctionnaire
du Fonds durant toute la période considérée, jusqu’à sa cessation de
service le 15 mars 2006, et que ses lettres d’engagement et de renouvellement
de contrat lui offraient toutes un poste au FIDA.
67. Dans son jugement no 2867 du 3 février 2010, le Tribunal a rejeté
les exceptions d’incompétence soulevées par le Fonds et s’est déclaré compétent
pour connaître de toutes les demandes figurant dans la requête
déposée par Mme Saez García. Après avoir examiné l’argument du Fonds
selon lequel le Tribunal n’était pas compétent au motif que le FIDA et le
Mécanisme mondial avaient des identités juridiques distinctes, le Tribunal
a fait observer ce qui suit :
« Le fait que le Mécanisme mondial fait partie intégrante de la
Convention et qu’il est responsable devant la Conférence n’emporte
pas la conclusion qu’il a sa propre identité juridique… Quant à la
clause du mémorandum d’accord qui veut que le Mécanisme mondial
ait une « identité distincte », elle ne signifie pas non plus qu’il ait
une identité juridique distincte ou, plus précisément en l’espèce, qu’il
ait une personnalité juridique distincte. » (Jugement no 2867, p. 11,
par. 6.)
38 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
32
The Tribunal then referred to the provisions of the MOU, and stated
that :
“[I]t is clear that the words ‘an organic part of the structure of the
Fund’ indicate that the Global Mechanism is to be assimilated to the
various administrative units of the Fund for all administrative purposes.
The effect of this is that administrative decisions taken by the
Managing Director in relation to staff in the Global Mechanism are,
in law, decisions of the Fund.” (Judgment No. 2867, p. 12, para. 7.)
Following this analysis, the Tribunal concluded as follows :
“Given that the personnel of the Global Mechanism are staff members
of the Fund and that the decisions of the Managing Director
relating to them are, in law, decisions of the Fund, adverse administrative
decisions affecting them are subject to internal review and
appeal in the same way and on the same grounds as are decisions
relating to other staff members of the Fund. So too, they may be the
subject of a complaint to this Tribunal in the same way and on the
same grounds as decisions relating to other staff members.” (Ibid.,
p. 14, para. 11.)
68. It is this confirmation by the Tribunal of its “competence to hear”
the complaint filed by Ms Saez García that is challenged by the Executive
Board of the Fund, under Article XII of the Annex to the Statute of the
ILOAT and is the object of the first question put to the Court as reproduced
in paragraph 63 above. To answer this question, the Court has to
consider whether the Tribunal had the competence to hear the complaint
submitted by Ms Saez García in accordance with Article II, paragraph 5,
of its Statute. According to this provision, for the Tribunal to exercise its
jurisdiction it is necessary that there should be a complaint alleging
non‑observance of the “terms of appointment of officials” of an organization
that has accepted its jurisdiction or “of provisions of the Staff Regulations”
of such an organization. It follows from this that the Tribunal
could hear the complaint only if the complainant was an official of an
organization that has recognized the jurisdiction of the Tribunal, and if
the complaint related to the non‑observance of the terms of appointment
of such an official or the provisions of the staff regulations of the organization.
The first set of conditions has to be examined with reference to the
competence ratione personae of the Tribunal, while the second has to be
considered within the context of its competence ratione materiae.
69. The Court will examine these two sets of conditions below. However,
before doing so, a brief overview of the factual background to the
case decided by the Tribunal is warranted.
1. Factual background
70. Ms Saez García, a national of Venezuela, was offered by IFAD on
1 March 2000 a two‑year fixed‑term contract at P‑4 level to serve as a
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 38
32
Le Tribunal a ensuite fait référence aux dispositions du mémorandum
d’accord et a déclaré :
« [I]l est manifeste que les mots « constitu[e] … un élément organique
de la structure du Fonds » indiquent que le Mécanisme mondial doit,
à toutes fins administratives, être assimilé aux divers services administratifs
du Fonds. La conséquence en est que les décisions administratives
prises par le Directeur général au sujet du personnel du
Mécanisme mondial sont, en droit, des décisions du Fonds. » (Jugement
no 2867, p. 12‑13, par. 7.)
Sur la base de cette analyse, le Tribunal a formulé la conclusion suivante :
« Dès lors que les membres du personnel du Mécanisme mondial sont
des fonctionnaires du Fonds et que les décisions du Directeur général
les concernant sont, en droit, des décisions du Fonds, les décisions administratives
leur faisant grief sont susceptibles de faire l’objet d’un réexamen
et d’un recours interne de la même manière et pour les mêmes motifs
que les décisions concernant les autres fonctionnaires du Fonds. Elles
peuvent donc faire également l’objet d’une requête devant le Tribunal
de céans de la même manière et pour les mêmes motifs que les décisions
concernant les autres fonctionnaires. » (Ibid., p. 14‑15, par. 11.)
68. C’est cette affirmation par le Tribunal de sa « compétence pour
connaître » de la requête déposée par Mme Saez García qui est contestée
par le conseil d’administration du FIDA, agissant dans le cadre de l’article
XII de l’annexe au statut du TAOIT, et qui fait l’objet de la première
question posée à la Cour, telle que reproduite au paragraphe 63 ci‑dessus.
Pour répondre à cette question, la Cour doit rechercher si le Tribunal était
compétent pour connaître de la requête formée par Mme Saez García en
vertu du paragraphe 5 de l’article II de son statut. Aux termes de cette
disposition, le Tribunal ne peut exercer sa compétence que s’il est saisi
d’une requête invoquant l’inobservation « des stipulations du contrat d’engagement
des fonctionnaires » d’une organisation qui a accepté sa compétence
« ou des dispositions du statut du personnel » de cette organisation.
Il s’ensuit que le Tribunal ne pouvait examiner cette requête que si, d’une
part, le requérant était un fonctionnaire d’une organisation ayant reconnu
sa compétence et si, d’autre part, sa requête était liée à l’inobservation des
stipulations de son contrat d’engagement ou des dispositions du statut du
personnel de cette organisation. La première condition doit être examinée
dans le cadre de la compétence ratione personae du Tribunal et la seconde,
dans celui de sa compétence ratione materiae.
69. Avant que la Cour examine ces deux conditions, un bref aperçu du
contexte factuel de l’affaire sur laquelle a statué le Tribunal s’impose.
1. Le contexte factuel
70. Le 1er mars 2000, Mme Saez García, ressortissante vénézuélienne,
reçut du FIDA une offre d’engagement d’une durée déterminée de deux
39 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
33
Programme Officer in the Global Mechanism. She accepted this offer on
17 March 2000. Subsequently, her contract was twice extended, to
15 March 2004 and 15 March 2006, respectively. In addition, her title
changed to “Programme Manager, Latin America Region”, from
22 March 2002, and is subsequently referred to, in the notice of
non‑renewal of her contract from the Managing Director of the Global
Mechanism, as “[P]rogramme [M]anager for GM’s regional desk for
Latin America and the Caribbean”. By a memorandum of 15 December
2005, the Managing Director of the Global Mechanism informed her
that the COP had decided to cut the Global Mechanism’s budget for
2006‑2007 by 15 per cent. As a result, the number of staff paid through
the core budget had to be reduced. Her post would therefore be abolished
and her contract would not be renewed upon expiry on 15 March 2006.
He offered her a six‑month contract as consultant from 26 March to
15 September 2006 as “an attempt to relocate her and find a suitable
alternative employment”. Ms Saez García did not accept that contract.
On 10 May 2006, Ms Saez García requested a facilitation process,
which ended with no settlement on 22 May 2007. She then filed an appeal
with the JAB on 27 June 2007, challenging the Managing Director’s decision
of 15 December 2005. In its report of 13 December 2007, the JAB
unanimously recommended that Ms Saez García be reinstated within the
Global Mechanism under a two‑year fixed‑term contract and that the
Global Mechanism pay her an amount equivalent to all the salaries,
allowances and entitlements she had lost since March 2006.
By a memorandum of 4 April 2008, the President of the Fund informed
Ms Saez García that he had decided to reject the recommendations of the
JAB. It is this decision of the President of the Fund that was impugned
before ILOAT and set aside by it (see paragraph 50 above).
2. Jurisdiction ratione personae of the Tribunal in relation to the complaint
submitted by Ms Saez García
71. Since recourse to the ILOAT is open to staff members of IFAD,
the Court will now consider whether Ms Saez García was an official of
the Fund, or of some other entity that did not recognize the jurisdiction
of the Tribunal. The Court notes that the word “official”, used in the ILO
Staff Regulations, as well as in the Statute of the Tribunal, and the words
“staff member”, used in the staff regulations and rules of many other
organizations, may be considered to have the same meaning in the present
context ; the Court thus will use both terms interchangeably. The
document entitled “IFAD Human Resources Policy” defines a staff member
as “a person or persons holding a regular, career, fixed‑term, temporary
or indefinite contract with the Fund”. To qualify as a staff member
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 39
33
ans pour un poste d’administrateur de programme de classe P‑4 au sein
du Mécanisme mondial, offre qu’elle accepta le 17 mars 2000. Son contrat
fut ensuite renouvelé une première fois jusqu’au 15 mars 2004 et une
seconde fois jusqu’au 15 mars 2006, l’intitulé de son poste devenant « chef
de programme pour la région de l’Amérique latine » à compter du
22 mars 2002, puis « chef de programme au bureau régional du Mécanisme
mondial pour l’Amérique latine et les Caraïbes » dans l’avis de
non‑renouvellement de son contrat signé par le directeur général. Par un
mémorandum en date du 15 décembre 2005, le directeur général du Mécanisme
l’informa que la conférence des parties avait décidé de réduire
de quinze pour cent le budget du Mécanisme pour l’exercice biennal
2006‑2007 et qu’il fallait en conséquence diminuer les effectifs émargeant
au budget de base, ce qui entraînerait la suppression de son poste et
le non‑renouvellement de son contrat lorsqu’il viendrait à expiration le
15 mars 2006. Il lui offrait un contrat de consultant de six mois du 26 mars
au 15 septembre 2006 dans un « effort pour la réaffecter et lui trouver un
autre emploi qui lui convienne », offre que Mme Saez García déclina.
Le 10 mai 2006, Mme Saez García demanda l’ouverture d’une procédure
de concertation, qui se conclut le 22 mai 2007 sans qu’un accord
ait été trouvé. Le 27 juin 2007, elle introduisit un recours auprès de la
commission paritaire pour contester la décision du directeur général du
15 décembre 2005. Dans son rapport du 13 décembre 2007, la commission
paritaire recommanda à l’unanimité que Mme Saez García soit réintégrée
sur la base d’un contrat d’une durée déterminée de deux ans au sein du
Mécanisme mondial et que ce dernier lui verse une somme équivalant à
l’intégralité des traitements, allocations et indemnités qu’elle n’avait pas
perçus depuis mars 2006.
Par un mémorandum en date du 4 avril 2008, le président du Fonds
informa Mme Saez García qu’il avait décidé de rejeter les recommandations
de la commission paritaire. C’est cette décision du président du
Fonds que la requérante a attaquée devant le Tribunal et que celui‑ci a
annulée (voir paragraphe 50 ci‑dessus).
2. La compétence ratione personae du Tribunal à l’égard de la requête
introduite par Mme Saez García
71. Une procédure de recours devant le TAOIT étant ouverte aux fonctionnaires
du FIDA, la Cour va à présent rechercher si Mme Saez García
était un fonctionnaire du Fonds, ou d’une autre entité n’ayant pas reconnu
la compétence du Tribunal. La Cour relève que le terme « fonctionnaire »,
employé dans le statut du personnel de l’OIT, ainsi que dans le statut du
Tribunal, et l’expression « membre du personnel », utilisée dans les dispositions
statutaires ou réglementaires applicables au personnel de nombreuses
autres organisations internationales, peuvent être considérés comme synonymes
dans le présent contexte ; elle les emploiera donc indifféremment. Le
document intitulé « Politique en matière de ressources humaines » définit
un membre du personnel ou un fonctionnaire comme étant une personne
40 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
34
of the Fund, Ms Saez García would have to hold one of the above‑mentioned
contracts with the Fund.
72. The Court notes that on 1 March 2000, Ms Saez García received an
offer of employment, written on the Fund letterhead, for “a fixed‑term
appointment for a period of two years with the International Fund for
Agricultural Development (IFAD)”. The letter stated that the appointment
“[would] be made in accordance with the general provisions of the
IFAD Personnel Policies Manual . . . [and] with such Administrative
Instructions as may be issued . . . regarding the application of the
Manual”.
The offer of appointment also noted that her contract might be
terminated by IFAD with one month’s written notice and that she was
subject to a probationary period as prescribed in Section 4.8.2 of the PPM.
Moreover, under the terms of the offer, she was required to give written
notice of at least one month to IFAD of any desire to terminate her contract.
The renewals of her contract to March 2004 and to March 2006,
respectively, referred to an “extension of [her] appointment with the International
Fund for Agricultural Development”. It was also said in the letters
of renewal that all other conditions of her employment would remain
unchanged and that her appointment would “continue to be governed by
the Personnel Policies Manual, together with the provisions of the Human
Resources Handbook regarding the application of the Manual”.
73. The above‑mentioned facts are not contested by the Fund. In its
written statement to the Court, the Fund makes the following observations
:
“It is true that the offer and extension letters in the case of the
Complainant were all issued on IFAD letterhead by IFAD officials
and all of them refer to an ‘appointment with the International Fund
for Agricultural Development’. The initial offer letter dated
1 March 2000, which was signed by the Director of the Fund’s Personnel
Division, also stated that the Complainant’s ‘employment may
be terminated by IFAD’ and that she ‘will be required to give written
notice of at least one month to IFAD’ should she wish to terminate
her employment during the probationary period. While the two extension
letters are silent on termination and resignation, both state that
‘[a]ll other conditions of employment will remain unchanged’.”
74. Notwithstanding the above, the Fund maintains that Ms Saez García
was not an IFAD official, but a staff member of the Global Mechanism
which has not recognized the jurisdiction of the Tribunal. In this
connection, it refers to the fact that the 1 March 2000 contract also contained
the following statement :
“The position you are being offered is that of Programme Officer
in the Global Mechanism of the Convention to Combat Desertifica-
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 40
34
titulaire d’un engagement régulier de carrière, de durée déterminée, temporaire
ou de durée indéterminée au Fonds. Pour bénéficier du statut de
membre du personnel du FIDA, Mme Saez García devait donc être titulaire
de l’un des contrats susvisés au Fonds.
72. La Cour note que, le 1er mars 2000, Mme Saez García s’est vu proposer,
dans une lettre portant l’en‑tête du FIDA, « un engagement d’une
durée déterminée de deux ans au Fonds international de développement
agricole (FIDA) ». Il y était spécifié que sa nomination « [serait] régie par
les dispositions générales du manuel des politiques concernant le personnel
du FIDA … [et par] les instructions administratives concernant
l’application du manuel qui pourr[aie]nt être publiées ». De plus, le FIDA
pourrait mettre fin à son engagement moyennant un préavis d’un mois et
elle serait soumise à une période d’essai en application de l’article 4.8.2 du
manuel des politiques concernant le personnel du FIDA. L’offre stipulait
aussi que, au cas où elle désirerait mettre un terme à son emploi, elle
devrait en aviser le FIDA par écrit au moins un mois à l’avance. Les
lettres de renouvellement de son contrat, jusqu’en mars 2004 et mars 2006,
respectivement, lui offraient « une prorogation de [son] engagement au
Fonds international de développement agricole », en précisant que toutes
les autres conditions d’emploi demeureraient inchangées et que son
engagement « continuera[it] à être régi par le manuel des politiques
concernant
le personnel et par les dispositions du manuel de gestion des
ressources humaines relatif à son application ».
73. Les faits susmentionnés ne sont pas contestés par le FIDA. Dans
l’exposé écrit qu’il a soumis à la Cour, ce dernier formule les observations
suivantes :
« Il est vrai que l’offre et les lettres de prolong[ation] … étaient
toutes publiées sur du papier à en‑tête du FIDA, par des fonctionnaires
du FIDA, et [que] toutes se réf[éraient] à une « nomination
auprès du Fonds international de développement agricole ». La première
lettre d’offre, en date du 1er mars 2000, signée par le directeur
de la division du personnel du Fonds, déclarait également que « l’emploi
de la requérante [pouvait] être résilié par le FIDA » et qu’elle
« sera invitée à donner un préavis écrit d’au moins un mois au FIDA »
au cas où elle désirerait mettre un terme à son emploi au cours de la
période d’essai. Si les deux lettres de prolongation sont muettes
quant à la résiliation et la démission, toutes deux déclarent que
« toutes les autres conditions d’emploi resteront inchangées ». »
74. Nonobstant ce qui précède, le Fonds soutient que Mme Saez García
était membre non du personnel du FIDA, mais de celui du Mécanisme
mondial, qui n’a pas reconnu la compétence du Tribunal. Il souligne à cet
égard la mention figurant dans la lettre d’engagement en date du
1er mars 2000, qui se lit comme suit :
« [L]e poste [qui vous est offert] est celui [d’administrateur] de programme
au Mécanisme mondial de la convention des Nations Unies
41 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
35
tion, Office of the President (OP), in which capacity you would be
responsible to the Managing Director of the Global Mechanism.”
It also argues that, throughout her employment with the Global Mechanism,
Ms Saez García “was never charged with performing any of the
functions of the Fund, nor had she been employed by the Fund or performed
functions for the Fund prior to being employed by the Global
Mechanism”. Moreover, the Fund contends that IFAD and the Global
Mechanism are separate legal entities, and that the Tribunal should have
taken into account the consequences of this separation for its jurisdiction
with respect to the complaint filed by Ms Saez García.
75. Ms Saez García submits that she was a staff member of the Fund
and that the staff regulations and rules of the Fund applied to her. She
further contends that the Managing Director of the Global Mechanism
was an officer of the Fund and that his actions were, in law, the actions
of the Fund.
76. The Court observes that a contract of employment entered into
between an individual and an international organization is a source of rights
and duties for the parties to it. In this context, the Court notes that the offer
of appointment accepted by Ms Saez García on 17 March 2000 was made
on behalf of the Fund by the Director of its Personnel Division, and that the
subsequent renewals of this contract were signed by personnel officers of the
same Division of the Fund. The Fund does not question the authority vested
in these officials to act on its behalf on personnel matters. These offers were
made in accordance with the general provisions of the PPM, which then
contained the general conditions and terms of employment with the Fund,
as well as the respective duties and obligations of the Fund and the staff. As
the Court stated in its 1956 Advisory Opinion, staff regulations and rules of
the organization in question “constitute the legal basis on which the interpretation
of the contract must rest” (I.C.J. Reports 1956, p. 94). It follows
from this that an employment relationship, based on the above‑mentioned
contractual and statutory elements, was established between Ms Saez García
and the Fund. This relationship qualified her as a staff member of the
Fund. The fact that she was assigned to perform functions related to the
mandate of the Global Mechanism does not mean that she could not be a
staff member of the Fund. The one does not exclude the other. In this context,
reference may also be made to the fact that IFAD included Ms Saez García’s
name on the list of IFAD officials for whom the Organization claimed
privileges and immunities in the host country in accordance with the Convention
on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies.
77. Ms Saez García’s legal relationship with the Fund as a staff member
is further evidenced by the facts surrounding her appeal against the
decision to abolish the post of Programme Manager for the Global
Mechanism’s regional desk for Latin America and the Caribbean, and the
consequent non‑renewal of her fixed‑term appointment. Her appeals were
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 41
35
sur la lutte contre la désertification, bureau du président (BP), et, en
cette qualité, vous serez responsable [devant le] directeur général du
Mécanisme mondial. »
Il fait également valoir que, pendant toute la période où elle était employée
par le Mécanisme mondial, Mme Saez García « n’a jamais été chargée
d’exécuter une quelconque fonction du Fonds, ni employée par le Fonds,
ni chargée d’exécuter des fonctions pour le Fonds avant d’être employée
par le Mécanisme mondial ». Il soutient en outre que le FIDA et le Mécanisme
mondial sont des entités juridiques distinctes, et que le Tribunal
aurait dû prendre en considération les conséquences d’une telle séparation
avant de se déclarer compétent pour connaître de la requête introduite
par Mme Saez García.
75. Mme Saez García affirme qu’elle était un fonctionnaire du Fonds et
que les dispositions statutaires ou réglementaires du FIDA en matière de
personnel lui étaient applicables. Elle affirme en outre que le directeur
général du Mécanisme mondial était un fonctionnaire du Fonds et que ses
actes étaient, en droit, des actes du Fonds.
76. La Cour fait observer que la signature d’un contrat d’engagement
entre une personne et une organisation internationale crée des droits et des
devoirs pour les parties à ce contrat. A cet égard, la Cour relève que l’offre
d’engagement acceptée par Mme Saez García le 17 mars 2000 a été faite au
nom du FIDA par le directeur de la division du personnel du Fonds et que
les prolongations ultérieures ont été signées par des administrateurs du personnel
de cette même division. Le Fonds ne conteste pas que ces fonctionnaires
étaient habilités à agir en son nom pour traiter des questions de
personnel. Ces offres étaient conformes aux dispositions générales du manuel
des politiques concernant le personnel du FIDA, qui énonçait à l’époque les
conditions générales d’emploi au FIDA, ainsi que les devoirs et obligations
respectifs du Fonds et de ses fonctionnaires. Comme la Cour l’a indiqué dans
son avis consultatif de 1956, le statut et le règlement du personnel de
l’organisation concernée « constituent la base juridique sur laquelle doit
s’appuyer l’interprétation du contrat » (C.I.J. Recueil 1956, p. 94). Il s’ensuit
qu’une relation de travail, fondée sur les éléments contractuels et statutaires
susmentionnés, a été instituée entre Mme Saez García et le FIDA, qui fait de
cette dernière un fonctionnaire du Fonds. Le fait que Mme Saez García ait
été recrutée pour exercer des fonctions relevant du mandat du Mécanisme
mondial ne signifie pas qu’elle ne pouvait pas être un fonctionnaire du Fonds.
L’un n’exclut pas l’autre. A cet égard, il convient de mentionner que le nom
de Mme Saez García figurait sur la liste des fonctionnaires du FIDA pouvant
prétendre à des privilèges et immunités dans le pays hôte conformément à la
convention sur les privilèges et immunités des institutions spécialisées.
77. Une autre preuve du lien juridique qui unissait Mme Saez García au
FIDA en sa qualité de fonctionnaire du Fonds est fournie par les conditions
dans lesquelles a été instruit le recours qu’elle a formé pour contester
la décision de supprimer le poste de chef de programme au bureau
régional du Mécanisme mondial pour l’Amérique latine et les Caraïbes et,
42 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
36
initially lodged with the internal machinery established by the Fund for
handling staff grievances, namely the facilitation process and the JAB.
The record before the Court includes no evidence that the Fund objected
to the use of these procedures by Ms Saez García. The facilitation process
was conducted by a facilitator appointed by the IFAD administration
and in accordance with Chapter 10 of the HRPM. That process was terminated
in accordance with paragraph 10.21.1 (b) of the HRPM. Similarly,
the JAB was convened under the terms of the HRPM and its report
and recommendations were submitted to the President of IFAD for consideration
in accordance with the procedures established by Chapter 10
(Sec. 10.38) of the HRPM. In a memorandum dated 4 April 2008, the
President of IFAD rejected the recommendations of the JAB to reinstate
Ms Saez García to a position in the Global Mechanism with a two‑year
fixed‑term contract from the date of reinstatement. However, the President’s
memorandum does not contain any indication that Ms Saez García
was not a staff member of the Fund. On the contrary, it is stated in the
memorandum that “the non‑renewal of your fixed‑term contract was in
accordance with Section 1.21.1 of the IFAD HRPM”. There is also nothing
to suggest that, in rejecting the recommendation of the JAB, the President
was acting otherwise than in his capacity as the President of IFAD.
78. The Court turns now to the other arguments submitted by the
Fund to support its contention that Ms Saez García was not a staff member
of the Fund. First, the Fund refers to an administrative instruction
issued by IFAD in the form of a President’s Bulletin on 21 January 2004
which, according to the Fund, was meant “to refine and clarify the legal
position of the personnel working for the Global Mechanism”, and
quotes paragraph 11 (c) of the Bulletin in which it is stated that :
“IFAD’s rules and regulations on the provision of career contracts
for fixed‑term staff shall not apply to the staff of the Global Mechanism,
except for those that have already received a career contract as
a result of their earlier employment with IFAD”.
For the Fund, this stipulation makes clear that “while Global Mechanism
staff are not IFAD staff, some of IFAD’s rules and regulations
apply mutatis mutandis to Global Mechanism staff”.
Secondly, the Fund asserts that, although the Tribunal acknowledged
that IFAD took the position that “neither the COP nor the GM has recognized
the jurisdiction of the Tribunal”, it did not address this point
explicitly in its ruling and proceeded to exercise jurisdiction. Therefore,
the Fund invites the Court to take note of the fact that neither the Global
Mechanism nor the COP has recognized the jurisdiction of the Tribunal,
and that consequently the Tribunal lacked jurisdiction.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 42
36
partant, le non‑renouvellement de son engagement de durée déterminée.
Elle a dans un premier temps utilisé les procédures de recours internes
mises en place par le Fonds pour traiter les plaintes émanant de ses fonctionnaires,
à savoir la procédure de concertation puis la commission paritaire.
Le dossier soumis à la Cour ne contient aucun élément indiquant
que le Fonds s’est opposé à ce que Mme Saez García en fasse usage. La
procédure de concertation s’est déroulée conformément au chapitre 10
du manuel de procédures, sous la direction d’une personne nommée
par l’administration du FIDA, et s’est achevée conformément à
l’article 10.21.1, al. b), du manuel. De même, la commission paritaire a
été saisie conformément aux dispositions du manuel, et son rapport et ses
recommandations ont été soumis pour examen au président du Fonds,
conformément aux dispositions du chapitre 10 (art. 10.38) dudit manuel.
Dans un mémorandum daté du 4 avril 2008, le président du FIDA a
rejeté les recommandations de la commission paritaire tendant à ce que
Mme Saez García soit réintégrée au sein du Mécanisme mondial sur la
base d’un contrat d’une durée déterminée de deux ans à compter de la
date de sa réintégration. Il convient de souligner que rien dans ce mémorandum
n’indiquait que Mme Saez García n’était pas fonctionnaire du
FIDA. Au contraire, il y était précisé que « le non‑renouvellement de son
contrat de durée déterminée a[vait] été [décidé conformément] aux dispositions
de l’article 1.21.1 du manuel de procédures ». Rien ne laisse penser
non plus que le président, lorsqu’il a rejeté les recommandations de la commission
paritaire, agissait à un autre titre que celui de président du FIDA.
78. La Cour examinera à présent les autres arguments avancés par le
FIDA pour tenter de prouver que Mme Saez García n’était pas membre
du personnel du Fonds. En premier lieu, il mentionne une instruction
administrative publiée par le FIDA sous la forme d’un bulletin du président
en date du 21 janvier 2004, qui, selon le FIDA, est censée « [préciser]
et clarifier la position juridique du personnel du Mécanisme mondial »,
dont il cite le paragraphe 11, al. c) :
« les règles et règlements du FIDA relatifs à l’octroi des contrats de
carrière à durée déterminée ne s’appliquent pas au personnel du
Mécanisme, à l’exception des employés ayant déjà obtenu un contrat
de carrière en raison d’un emploi antérieur au sein du FIDA ».
Selon le FIDA, cette clause montre clairement que, « si les [membres du
personnel] du Mécanisme mondial ne sont pas des [membres du personnel]
du FIDA, certaines règles et réglementations du FIDA s’appliquent
mutatis mutandis aux [membres du personnel] du Mécanisme mondial ».
En deuxième lieu, le Fonds affirme que, même s’il a pris acte de la position
du FIDA selon laquelle « ni la conférence des parties ni le Mécanisme
mondial n’ont reconnu sa compétence », le Tribunal n’a pas expressément
abordé ce point lorsqu’il s’est prononcé sur sa compétence et a décidé de
l’exercer. Aussi le Fonds invite‑t‑il la Cour à prendre note du fait que ni
le Mécanisme mondial ni la conférence des parties n’ont reconnu la compétence
du Tribunal et que celui‑ci n’était donc pas compétent.
43 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
37
Thirdly, the Fund argues that the Tribunal did not have jurisdiction to
review the decision not to renew Ms Saez García’s contract which was
taken by the Managing Director of the Global Mechanism as he was not
“a member of IFAD’s staff in his dealings with the Complainant”. According
to the Fund, the Tribunal had, therefore, no jurisdiction to examine
the decision of the Managing Director to abolish the post of Ms Saez García
or the budgetary reasons underlying that decision.
79. The Court first notes that staff members of the Global Mechanism
are not eligible, under the terms of the IFAD President’s Bulletin mentioned
above, for career appointments under the staff regulations and
rules of the Fund. This does not however put them outside the purview of
such provisions, nor deprive them of the possibility of being appointed on
the basis of renewable fixed‑term contracts. In this connection, the Court
recalls that the complaint filed by Ms Saez García with the ILOAT was
not about the alleged failure of IFAD to grant her a career contract, but
about the non‑renewal of her fixed‑term contract. The Court also recalls
that paragraph 10 of the same Bulletin provides that :
“As a matter of principle and where there is an absence of a specific
provision to the contrary, as specified below, the Global Mechanism
shall be subject to all provisions of IFAD’s Personnel Policies Manual
(PPM) and Human Resources Handbook (HRH), as they may be
amended.”
It is the Court’s view that the provisions of the IFAD President’s Bulletin
constitute further evidence of the applicability of the staff regulations
and rules of IFAD to the fixed‑term contracts of Ms Saez García,
and provide additional indication of the existence of an employment relationship
between her and the Fund.
80. The Court next takes note of the fact that, as underlined by the
Fund and based on the record before it, neither the COP nor the Global
Mechanism has accepted the jurisdiction of the ILOAT. The Tribunal did
not however base its jurisdiction with respect to the complaint filed by
Ms Saez García on such acceptance. The judgment rendered by the Tribunal
shows that it decided to exercise its jurisdiction after having concluded
that Ms Saez García and other staff members of the Global
Mechanism were staff members of the Fund and, as such, were entitled to
submit complaints to the Tribunal in the same way and on the same
grounds as other staff members of the Fund.
81. Finally, with respect to the Fund’s contention that the Managing
Director of the Global Mechanism was not a staff member of IFAD, the
Court considers that the status of the Managing Director has no relevance
to the Tribunal’s jurisdiction ratione personae, which depends solely
on the status of Ms Saez García. The Court will examine the status of the
Managing Director, rather, in its treatment of the Tribunal’s jurisdiction
ratione materiae below.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 43
37
En troisième lieu, le FIDA soutient que le Tribunal n’était pas compétent
pour examiner la décision prise par le directeur général du Mécanisme
mondial de ne pas renouveler le contrat de Mme Saez García car ce
dernier n’était pas « membre du personnel du FIDA quand il a traité
avec la requérante ». Selon le Fonds, le Tribunal n’était donc pas compétent
pour examiner la décision du directeur général de supprimer le
poste de Mme Saez García ni les raisons budgétaires à l’origine de cette
décision.
79. La Cour relèvera d’abord que, aux termes du bulletin du président
mentionné plus haut, les membres du personnel du Mécanisme mondial
ne peuvent prétendre, en vertu des dispositions statutaires ou réglementaires
applicables au personnel du Fonds, à des contrats de carrière. Cela
ne les soustrait pas pour autant à ces dispositions ni ne les prive de la
possibilité d’être recrutés sur la base de contrats de durée déterminée
renouvelables. A cet égard, la Cour tient à rappeler que, dans la requête
qu’elle a formée devant le Tribunal, Mme Saez García faisait grief au
FIDA non de ne pas lui avoir octroyé un contrat de carrière, mais de ne
pas avoir renouvelé son contrat de durée déterminée. Elle rappelle également
que le paragraphe 10 de ce même bulletin est libellé comme suit :
« En principe et en l’absence d’une disposition contraire expresse,
comme précisé ci‑dessous, le Mécanisme sera soumis à toutes les dispositions
du manuel des politiques concernant le personnel [du
FIDA] et du manuel de gestion des ressources humaines y relatif,
telles qu’éventuellement modifiées. »
La Cour voit dans les stipulations du bulletin du président du FIDA
une preuve supplémentaire de l’applicabilité aux contrats de durée déterminée
de Mme Saez García des dispositions statutaires ou réglementaires
visant le personnel du Fonds, et la confirmation de l’existence d’une relation
de travail entre l’intéressée et le Fonds.
80. La Cour prend ensuite note du fait que, comme l’a souligné le
Fonds et comme cela ressort du dossier, ni la conférence des parties ni le
Mécanisme mondial n’ont accepté la compétence du TAOIT. Le Tribunal
n’a cependant pas fondé sa compétence à l’égard de la requête formée par
Mme Saez García sur une telle acceptation. Le jugement rendu par le Tribunal
montre que celui‑ci a décidé d’exercer sa compétence après avoir
conclu que Mme Saez García et d’autres membres du personnel du
Mécanisme mondial étaient des fonctionnaires du Fonds et que, à ce titre,
ils avaient le droit de former un recours devant lui de la même manière et
pour les mêmes motifs que les autres fonctionnaires du Fonds.
81. S’agissant enfin de l’argument du FIDA selon lequel le directeur
général du Mécanisme mondial n’était pas un fonctionnaire du Fonds, la
Cour estime que le statut du directeur général est dénué de pertinence aux
fins de la compétence ratione personae du Tribunal, laquelle ne dépend
que du statut de Mme Saez García. Elle s’intéressera au statut du directeur
général dans le cadre de l’examen de la compétence ratione materiae du
Tribunal auquel elle procédera ci‑après.
44 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
38
82. In light of the above, the Court concludes that the Tribunal was
competent ratione personae to consider the complaint brought by
Ms Saez García against IFAD on 8 July 2008.
3. Jurisdiction ratione materiae of the Tribunal
83. As a staff member of the Fund, Ms Saez García had the right to
submit her complaint to the ILOAT. The HRPM provides in Section
10.40.1 as follows :
“Staff members have the right to appeal to the ILOAT, under the
procedures prescribed in its Statute and Rules, against : (a) final decisions
taken by the President ; and (b) after the expiration of the
period prescribed in para. 10.39.2 above, the failure of the President
to take a final decision.”
84. The Fund, however, argues that, even if it were to be assumed that
the Tribunal had jurisdiction ratione personae over the Complainant
because of her being a staff member of the Fund, the Tribunal would still
not have jurisdiction ratione materiae over the complaint. The Fund
emphasizes that, under the terms of Article II, paragraph 5, of the Statute
of the ILOAT, there are only two classes of complaints that the Tribunal
is competent to hear, namely : (1) complaints alleging “non‑observance, in
substance or form, of the terms of appointment of officials” ; and (2) complaints
alleging non‑observance “of provisions of the Staff Regulations”.
The Fund argues that, based on the text of the Complainant’s pleadings
submitted to the Tribunal, it is clearly not possible to fit her complaints
under the two classes of complaints set forth in Article II, paragraph 5, of
the Tribunal’s Statute. It asserts that the Complainant’s case was placed
entirely on a different basis, namely, paragraphs 4 and 6 of Section III A
of the MOU, which the Complainant used to argue, first, that the Managing
Director exceeded his authority in deciding not to renew her contract
and, secondly, that the “core budget” approved by the Conference did
not require the abolition of her post. The reliance by the Complainant on
these provisions of the MOU was acknowledged and described by the
Tribunal in paragraph 4 of its judgment (p. 10). The Fund further argues
that the Tribunal lacked jurisdiction to entertain these submissions, which
did not contain allegations of non‑observance of IFAD staff regulations
and rules, and erred by nonetheless proceeding to adjudicate the Complainant’s
claims on this basis.
85. The Fund also contends that the Tribunal was not competent to
entertain the Complainant’s arguments as derived from the MOU, the
UNCCD or the COP’s decisions, as these are outside the scope of
Article
II, paragraph 5, of the Tribunal’s Statute. According to the Fund,
the Tribunal, in reaching its conclusions, examined the internal decisionmaking
process established by the Convention, even though neither the
COP nor any other organ or agent of the Convention is subject to the
Tribunal’s jurisdiction. Thus, for the Fund, the Tribunal treated the
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 44
38
82. A la lumière de ce qui précède, la Cour conclut que le Tribunal
était compétent ratione personae pour examiner la requête formée par
Mme Saez García contre le FIDA le 8 juillet 2008.
3. La compétence ratione materiae du Tribunal
83. En tant que fonctionnaire du Fonds, Mme Saez García avait le
droit d’introduire une requête auprès du Tribunal. Aux termes de l’article
10.40.1 du manuel de procédures :
« Les fonctionnaires ont le droit de former un recours auprès du
TAOIT, conformément aux procédures prescrites dans le statut et le
règlement, pour contester : a) les décisions finales prises par le président
; et b) l’absence de décision finale par le président à l’expiration
du délai prescrit à l’article 10.39.2 ci‑dessus. »
84. Or le Fonds soutient que, à supposer même que le Tribunal soit compétent
ratione personae à l’égard de la requérante parce que celle‑ci était un
fonctionnaire du FIDA, il n’en serait pas pour autant compétent ratione materiae
pour connaître de la requête. Il souligne que, aux termes du paragraphe 5
de l’article II du statut du Tribunal, seuls deux types de demandes relèvent de
la compétence de ce dernier, à savoir : 1) les requêtes invoquant « l’inobservation,
soit quant au fond, soit quant à la forme, des stipulations du contrat
d’engagement des fonctionnaires » ; et 2) celles invoquant l’inobservation « des
dispositions du statut du personnel ». Selon lui, en se fondant sur le texte des
pièces déposées par la requérante devant le Tribunal, il n’est manifestement
pas possible de classer les griefs de cette dernière dans l’une ou l’autre catégorie
de requêtes énoncées au paragraphe 5 de l’article II du statut du Tribunal.
Le Fonds soutient que le dossier de la requérante repose sur une base totalement
différente, à savoir les paragraphes 4 et 6 de la section III A du mémorandum
d’accord, invoqués par Mme Saez García pour affirmer, premièrement,
que le directeur général a outrepassé ses pouvoirs en décidant de ne pas renouveler
son contrat et, deuxièmement, que le « budget de base » approuvé par la
conférence des parties ne nécessitait pas la suppression de son poste. Le Tribunal
a pris acte du moyen tiré par la requérante de ces dispositions du mémorandum
d’accord et l’a décrit au paragraphe 4 de son jugement (p. 11). Le
Fonds fait en outre observer que le Tribunal n’avait pas compétence pour
connaître de ces demandes, qui ne contenaient aucune allégation d’inobservation
des dispositions statutaires ou réglementaires applicables au personnel
du FIDA, et qu’il a commis une erreur en statuant néanmoins sur cette base.
85. Toujours selon le Fonds, le Tribunal n’était pas compétent pour
connaître des arguments invoqués par la requérante sur la base du mémorandum
d’accord, de la convention ou des décisions de la conférence
des parties, puisque aucun de ces textes ne relève du paragraphe 5
de l’article II de son statut. Le FIDA affirme que, pour parvenir à ses
conclusions, le Tribunal a examiné le processus décisionnel interne créé
par la convention, alors que ni la conférence des parties ni aucun de ses
organes ou agents ne relèvent de sa compétence. Il en déduit que le TAOIT
45 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
39
dispute
as one concerning the interpretation and application of the MOU
and the COP’s decisions, instead of as a dispute concerning the interpretation
and application of the staff regulations and rules of the defendant
Organization. In IFAD’s view, given that the Tribunal chose this treatment,
it was not justified in confirming its jurisdiction and therefore its
decision is invalid.
86. Ms Saez García asserts that the large number of jurisdictional
questions raised by the Fund in its request for an advisory opinion suggest
that it is indeed going beyond the rulings on jurisdiction made by the
Tribunal, to question either the manner in which the Tribunal has exercised
its jurisdiction or the breadth of its considerations in hearing the
complaint.
87. The Court reiterates that the decision impugned before the Administrative
Tribunal was that of the President of IFAD contained in a memorandum
to Ms Saez García dated 4 April 2008 in which he rejected the
recommendations of the JAB to reinstate Ms Saez García. The JAB
unanimously found that :
“the Managing Director’s decision not to renew the Appellant’s
fixed‑term contract was beyond his authority and contrary to the rules
and spirit of the HRPM. In addition, no evidence was presented or
found to support the Respondent’s claim that the decision was made
in consultation with IFAD’s Management, specifically the President
who is ultimately responsible for the GM.” (JAB, Recommendations,
para. 31.)
In the notice of non‑renewal of Ms Saez García’s contract dated
15 December 2005, the Managing Director of the Global Mechanism
informed her that due to the decrease in the core budget of the Global
Mechanism, it was decided to abolish the post of Programme Manager
for the Global Mechanism’s regional desk for Latin America and the
Caribbean, which she had hitherto occupied. Ms Saez García challenged,
among other things, the decision of the Managing Director, in her complaint
to the Tribunal, and alleged that it was tainted with abuse of
authority and that he was not entitled to determine the Global Mechanism’s
programme of work independently of the COP and of the President
of IFAD. The Fund objected to the Tribunal’s competence to
examine these allegations since they would involve the examination by
the Tribunal of the decision‑making process of the Global Mechanism for
which it had no jurisdiction. The Tribunal rejected these objections on the
ground that “decisions of the Managing Director relating to [staff in the
Global Mechanism] are, in law, decisions of the Fund”.
88. The Court cannot agree with the arguments of the Fund that the
Tribunal did not have competence to examine the decision of the Managing
Director of the Global Mechanism. First, the Managing Director of
the Global Mechanism was a staff member of the Fund when the decision
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 45
39
a considéré que le litige portait sur l’interprétation et l’application du
mémorandum
d’accord et des décisions de la conférence des parties, et
non sur l’interprétation et l’application des dispositions statutaires ou réglementaires
applicables au personnel de l’organisation défenderesse. Selon
le FIDA, le choix de cette approche interdisait au Tribunal d’affirmer sa
compétence, et sa décision doit donc être déclarée invalide.
86. Selon Mme Saez García, à en juger par le grand nombre de questions
relatives à la compétence soulevées par le Fonds dans sa demande
d’avis consultatif, il semble que, en remettant en cause la façon dont le
TAOIT a exercé sa compétence ou en contestant la portée de ses considérations,
le FIDA aille effectivement au‑delà des conclusions rendues
par le Tribunal concernant sa compétence.
87. La Cour rappelle que la décision attaquée devant le TAOIT était
celle du président du FIDA, telle qu’elle figure dans le mémorandum en
date du 4 avril 2008 adressé à Mme Saez García, par laquelle celui‑ci a
rejeté les recommandations de la commission paritaire tendant à la réintégration
de la requérante. La commission a conclu à l’unanimité que :
« la décision du directeur général de ne pas renouveler le contrat de
durée déterminée échappait aux compétences [de celui‑ci] et a été
prise en contradiction avec l’esprit et la lettre du manuel de procédures
relatives aux ressources humaines. De plus, aucune preuve n’a
été produite ou trouvée pour étayer l’allégation du défendeur selon
laquelle la décision a été prise en consultation avec la direction du
FIDA et plus spécialement du président, lequel est responsable en
dernier ressort du Mécanisme mondial. » (Commission paritaire,
Recommandations, par. 31.)
Dans l’avis de non‑renouvellement du contrat de Mme Saez García en
date du 15 décembre 2005, le directeur général du Mécanisme mondial a
informé l’intéressée que, en raison de la réduction du budget de base du
Mécanisme mondial, il avait été décidé de supprimer le poste de chef de
programme au bureau régional du Mécanisme mondial pour l’Amérique
latine et les Caraïbes qu’elle occupait jusqu’alors. Dans la requête qu’elle
a déposée auprès du TAOIT, Mme Saez García a contesté, notamment, la
décision du directeur général, alléguant qu’elle était entachée d’abus de
pouvoir et que celui‑ci n’était pas habilité à définir le programme de travail
du Mécanisme mondial sans en référer à la conférence des parties et
au président du FIDA. Le Fonds a contesté la compétence du Tribunal
pour connaître de ces allégations dans la mesure où, pour ce faire, il se
devait d’examiner le processus décisionnel du Mécanisme mondial à
l’égard duquel il n’était pas compétent. Le Tribunal a rejeté ces objections
au motif que « les décisions prises par le directeur général au sujet du personnel
du Mécanisme mondial [étaie]nt, en droit, des décisions du Fonds ».
88. La Cour ne peut faire droit aux arguments du Fonds selon lesquels
le Tribunal n’était pas compétent pour examiner la décision du directeur
général. Tout d’abord, le directeur général du Mécanisme mondial était
un fonctionnaire du Fonds lorsque le non‑renouvellement du contrat de
46 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
40
of non‑renewal of Ms Saez García’s contract was taken. The letter of
appointment of the Managing Director of the Global Mechanism, which
was signed by the President of the Fund on 13 January 2005, provides that
the Managing Director was offered “a fixed‑term appointment for a period
of two years with the International Fund for Agricultural Development
(IFAD)”. In this capacity he was to be “directly responsible to the President
of IFAD”. His appointment was “governed by the general provisions
of the IFAD Personnel Policies Manual . . . together with the provisions
of the Human Resources Handbook”. The Managing Director was
appointed at the D‑2 level and provided with a copy of IFAD’s Information
Circular IC/PE/03/11, which described the various components of
salaries, allowances and other benefits “to which IFAD staff members in
the professional category and above are entitled”. In addition, the Managing
Director was required to participate in the Fund’s medical insurance
schemes. Moreover, the report of the JAB concerning the appeal of
Ms Saez García, while showing the Managing Director as the respondent,
indicates that he acted as such on behalf of IFAD, following designation
by the IFAD President. Thus, the record before the Court clearly indicates
that the Managing Director of the Global Mechanism, in his capacity as
an IFAD official, acted on behalf of IFAD at the time the decision was
taken not to renew the fixed‑term contract of Ms Saez García.
89. Secondly, the allegation by Ms Saez García in her complaint to the
Tribunal, according to which the non‑renewal of her appointment was
not based on valid reasons, or that it suffered from other substantive or
procedural flaws, falls within the category of allegations of non‑observance
of the “terms of appointment of an official” as specified in Article
II, paragraph 5, of the Statute of the Tribunal. As was emphasized by
the Court in its 1956 Advisory Opinion :
“there is a relationship, a legal relationship, between the renewal and
the original appointment and, consequently, between the renewal and
the legal position of an official at the moment when his claim to
renewal is granted or denied . . . Thus the complainant, in claiming
to possess a right to renewal of his contract and in claiming that that
right had been infringed, was placing himself on the ground of
non‑observance of the terms of appointment.” (I.C.J. Reports 1956,
p. 94.)
90. Thirdly, the letters of appointment and renewal of contract of
Ms Saez García clearly stipulate that her appointment was made in accordance
with the general provisions of the PPM and any amendments
thereto, as well as such administrative instructions as may be issued from
time to time regarding the application of the Manual. The non‑observance
of the provisions of these instruments, or those adopted subsequently
to replace them (see paragraph 49 above), could be impugned
before the Tribunal in accordance with Article II, paragraph 5, of its Statute.
In this connection, the Court observes that Ms Saez García alleged
violations of the HRPM before the Tribunal, notably violations of Sec-
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 46
40
Mme Saez García a été décidé. Il était stipulé dans la lettre d’engagement
du directeur général, signée par le président du FIDA le 13 janvier 2005,
qu’un « engagement d’une durée déterminée de deux ans au Fonds international
de développement agricole (FIDA) » lui était offert et qu’il serait
« directement responsable devant le président du FIDA ». Sa nomination
était « régie par les dispositions générales du manuel des politiques
concernant
le personnel du FIDA … [et par] les dispositions du manuel
de gestion des ressources humaines relatif à son application ». Le directeur
général, recruté à un poste de la classe D‑2, a reçu un exemplaire de la
circulaire d’information du FIDA IC/PE/03/11, qui décrit les différentes
composantes des traitements, indemnités et autres prestations « auxquels
peuvent prétendre les fonctionnaires du FIDA de la catégorie des administrateurs
et fonctionnaires de rang supérieur ». Il était en outre tenu de
participer aux régimes d’assurance maladie du FIDA. De surcroît, le rapport
de la commission paritaire sur le recours formé par Mme Saez García
le présentait comme étant le défendeur mais indiquait qu’il avait agi au
nom du FIDA, après avoir été désigné à cette fin par le président du
Fonds. Il ressort donc clairement des éléments versés au dossier que le
directeur général du Mécanisme mondial, en sa qualité de fonctionnaire
du FIDA, agissait au nom du Fonds à l’époque où a été prise la décision
de ne pas renouveler le contrat de durée déterminée de Mme Saez García.
89. Ensuite, l’allégation formulée par Mme Saez García devant le Tribunal,
selon laquelle la décision de ne pas renouveler son engagement ne
reposait pas sur des raisons valables, ou était entachée d’autres irrégularités
de fond ou de forme, entre dans la catégorie des allégations
d’inobservation des « stipulations du contrat d’engagement des fonctionnaires
», comme indiqué au paragraphe 5 de l’article II du statut du Tribunal.
Comme la Cour l’a souligné dans son avis consultatif de 1956 :
« il existe un lien, un lien juridique, entre le renouvellement et l’engagement
initial, et en conséquence entre le renouvellement et la situation
juridique d’un fonctionnaire au moment où il se voit accorder
ou refuser le renouvellement de son engagement… Ainsi le requérant,
en prétendant avoir un droit au renouvellement de son contrat
et en prétendant que ce droit avait été méconnu, s’est placé sur le
terrain de l’inobservation des stipulations du contrat d’engagement. »
(C.I.J. Recueil 1956, p. 94.)
90. Enfin, il est clairement stipulé dans les lettres d’engagement et de
renouvellement de contrat de Mme Saez García que sa nomination était régie
par les dispositions générales du manuel des politiques concernant le personnel
du FIDA et tout amendement qui y serait apporté, ainsi que par les
instructions administratives concernant l’application du manuel qui pourraient
être publiées de temps à autre. L’inobservation des stipulations de ces
instruments, ou de ceux adoptés ultérieurement pour les remplacer (voir
paragraphe 49 ci‑dessus), pouvait faire l’objet d’un recours devant le TAOIT
en vertu du paragraphe 5 de l’article II de son statut. A cet égard, la Cour
fait observer que Mme Saez García a déclaré au Tribunal que les dispositions
47 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
41
tions 1.21.1 and 11.3.9 (b) (Judgment No. 2867, p. 4, para. B). Moreover,
the fact that the President of IFAD stated, in his memorandum rejecting
the JAB recommendations, that the non‑renewal of her contract “was in
accordance with the Human Resources Procedures Manual (HRPM),
Section 1.21.1” is further evidence of the link between her complaint to
the Tribunal and the staff regulations and rules of the Fund.
91. The Court, therefore, concludes that Ms Saez García’s complaint
to the ILOAT, following the decision of the Fund not to renew her contract,
falls within the scope of allegations of non‑observance of her terms
of appointment and of the provisions of the staff regulations and rules of
the Fund, as prescribed by Article II, paragraph 5, of the Statute of the
Tribunal. Consequently, the Court is of the view that the Tribunal was
competent ratione materiae to consider the complaint brought before it
by Ms Saez García in respect of the non‑renewal of her contract by
IFAD.
92. With regard to the Fund’s contention that the Tribunal lacked
jurisdiction to examine the provisions of the MOU and the decision‑making
process of the COP in reaching its key decisions, as those matters
are outside the scope of Article II, paragraph 5, of its Statute, the Court
notes that the Tribunal first examined the MOU, as a preliminary question
regarding its jurisdiction in the context of the arguments of the parties,
and in connection with the extent to which it could legally review the
decision of the Managing Director of the Global Mechanism. In this context,
the Tribunal stated that the arguments of the Parties “[went] to the
powers and jurisdiction of the Tribunal and, on that account, must be
dealt with even though raised for the first time in [the] proceedings [before
the Tribunal]” (Judgment No. 2867, p. 9, para. 1). The Tribunal then analysed
various provisions of the MOU, in particular paragraphs 4 and 6 of
Section III A, which deal with the accountability of the Global Mechanism
and its Managing Director to the COP.
93. The Court accepts that these matters are not directly related to the
provisions of the staff regulations and rules of IFAD, the alleged
non‑observance of which confers jurisdiction on the Tribunal to hear
complaints from the Fund’s staff members. The Court, however, recognizes
their relevance for the Tribunal’s determination of its own jurisdiction
in a case in which the Complainant’s status as a staff member of the
Fund was contested by the Fund itself on the basis of the arrangements
made between the COP and IFAD. In this context, the Court recalls that
the Fund, in its written submissions to the Tribunal in response to the
complaint filed by Ms Saez García, contended that the Fund and the
Global Mechanism were separate legal entities, and that the acts of the
Global Mechanism or those of its Managing Director were not attributable
to IFAD. Moreover, the Fund challenged the competence of the Tri-
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 47
41
du manuel de procédures n’avaient pas été respectées, notamment les articles
1.21.1 et 11.3.9, al. b) (jugement no 2867, p. 4‑5, par. B). En outre, le
fait que, dans le mémorandum par lequel il rejetait les recommandations
de la commission paritaire, le président du FIDA a déclaré que le nonrenouvellement
du contrat de Mme Saez García « a[vait] été [décidé conformément]
aux dispositions de l’article 1.21.1 du manuel de procédures » est
une nouvelle preuve du lien existant entre la requête de l’intéressée devant
le Tribunal et les dispositions pertinentes applicables au personnel du Fonds.
91. La Cour conclut dès lors que la requête formée par Mme Saez García
auprès du TAOIT pour contester la décision du Fonds de ne pas
renouveler son contrat entre dans la catégorie des requêtes invoquant
l’inobservation des stipulations de son contrat d’engagement ou des dispositions
statutaires ou réglementaires applicables au personnel du Fonds,
ainsi qu’il est prescrit au paragraphe 5 de l’article II du statut du Tribunal.
Elle considère par conséquent que le Tribunal était compétent ratione
materiae pour examiner la requête de Mme Saez García concernant le
non‑renouvellement de son contrat par le FIDA.
92. En ce qui concerne l’affirmation du Fonds selon laquelle le Tribunal
aurait examiné les dispositions du mémorandum d’accord et le processus
décisionnel de la conférence des parties pour rendre ses principales conclusions,
alors qu’il n’était pas compétent pour ce faire puisque ces textes ne
relèvent pas du paragraphe 5 de l’article II de son statut, la Cour note que
le Tribunal a commencé par examiner le mémorandum d’accord, à titre de
question préliminaire, pour établir sa compétence eu égard aux arguments
avancés par les parties et déterminer la mesure dans laquelle il était
juridiquement qualifié pour examiner la décision du directeur général du
Mécanisme mondial. Le Tribunal a ainsi déclaré que les arguments des
parties « port[ai]ent sur les pouvoirs et la compétence du Tribunal et [que]
celui‑ci [devait] donc les examiner même s’ils n’[avaie]nt été exposés pour
la première fois qu’au stade de la … procédure [devant le Tribunal] » (jugement
no 2867, p. 9, par. 1). Il a ensuite analysé plusieurs dispositions du
mémorandum d’accord, en particulier les paragraphes 4 et 6 de la section
III A, relatifs à la responsabilité du Mécanisme mondial et de son
directeur général devant la conférence des parties.
93. La Cour admet que ces questions ne sont pas directement liées aux
dispositions statutaires ou réglementaires applicables au personnel du
FIDA, dont l’inobservation présumée confère compétence au Tribunal pour
examiner les plaintes émanant des fonctionnaires du Fonds. Elle les
considère
néanmoins comme pertinentes aux fins de l’établissement par le
Tribunal de sa propre compétence dans une procédure où le statut de la
requérante en tant que fonctionnaire du FIDA était contesté par le Fonds
lui‑même sur la base des arrangements qu’il avait conclus avec la conférence
des parties. La Cour rappelle à ce propos que le FIDA a fait valoir, dans les
exposés écrits qu’il a soumis au Tribunal en réponse à la requête formée par
Mme Saez García, que le Fonds et le Mécanisme mondial étaient des entités
juridiques distinctes et que les actes du Mécanisme mondial ou de son directeur
général ne lui étaient pas imputables. En outre, le Fonds a contesté que
48 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
42
bunal to review alleged flaws in the decision‑making of the Global
Mechanism and its Managing Director, since neither the COP nor the
Global Mechanism had accepted the jurisdiction of the ILOAT. In these
circumstances, the Court is of the opinion that the Tribunal could not
avoid determining whether it had jurisdiction to hear the complaint, and
examining the legal arrangements governing the relationship between the
Global Mechanism and the Fund, as well as the status and accountability
of the Managing Director of the Global Mechanism.
94. In light of the above, it is not necessary for the Court to give
detailed consideration to the arguments put forward by the Fund, in its
submissions to the Tribunal and to the Court, that the Tribunal lacked
jurisdiction to entertain the complaint because the Fund and the Global
Mechanism were separate legal entities, and the latter had never accepted
the jurisdiction of the Tribunal. Even if, contrary to the observation that
the Court has made in paragraph 61 above, the Global Mechanism did
have a separate legal personality and the capacity to conclude contracts,
the conclusions arrived at above would still be warranted, essentially on
the basis of the contractual documents examined and the provisions of
the IFAD staff regulations and rules.
95. The Court, therefore, finds, in response to the first question put to
it by IFAD, that the ILOAT was competent to hear the complaint introduced
against IFAD, in accordance with Article II of its Statute, in view
of the fact that Ms Saez García was a staff member of the Fund, and her
appointment was governed by the provisions of the staff regulations and
rules of the Fund.
*
B. Response to Questions II to VIII
96. The Court, having decided to give an affirmative answer to the first
question, and having concluded that the Tribunal was justified in confirming
its jurisdiction, is of the view that its answer to the first question put to
it by the Fund covers also all the issues on jurisdiction raised by the Fund
in Questions II to VIII of its request for an advisory opinion from the
Court. In addition to the issues of jurisdiction, two sets of other issues are
raised in these questions. First, Questions II to VIII are framed in such a
manner as to seek the opinion of the Court on the reasoning underlying the
conclusions reached by the Tribunal either on its jurisdiction or on the merits
of the complaint brought before it. Secondly, they contain references to
the possible existence of a fundamental fault in the procedure followed by
the Tribunal. The Court will briefly address these two sets of issues.
97. The Court reiterates that, under the terms of Article XII of the Annex
to the Statute of the ILOAT, a request for an advisory opinion seeking
review of a judgment of the Tribunal is limited to cases where a decision of
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 48
42
le Tribunal ait compétence pour examiner des irrégularités présumées dans
le processus ayant conduit à la décision du Mécanisme mondial et de son
directeur général, au motif que ni la conférence des parties ni le Mécanisme
mondial n’avaient accepté la compétence du TAOIT. Dans ces conditions,
la Cour est d’avis que le Tribunal, pour déterminer s’il était compétent à
l’égard de la requête qui lui était soumise, ne pouvait faire l’économie d’un
examen des arrangements juridiques régissant les relations entre le Mécanisme
mondial et le Fonds, ainsi que du statut du directeur général du
Mécanisme mondial et de l’autorité devant laquelle il était responsable.
94. A la lumière de ce qui précède, il n’y a pas lieu pour la Cour
d’examiner en détail les arguments avancés par le FIDA dans les pièces
qu’il a soumises au Tribunal et à la Cour, selon lesquels le TAOIT n’était
pas compétent pour connaître de la requête parce que le Fonds et le
Mécanisme mondial étaient des entités juridiques distinctes et que ce
dernier
n’avait jamais reconnu la compétence du Tribunal. Même si,
contrairement à la constatation faite par la Cour au paragraphe 61 cidessus,
le Mécanisme mondial avait effectivement une personnalité juridique
distincte et la faculté de conclure lui‑même des contrats, les conclusions
formulées ci‑dessus seraient toujours valables, essentiellement sur la
base des documents contractuels examinés et des dispositions statutaires
ou réglementaires applicables au personnel du FIDA.
95. La Cour, en réponse à la première question posée par le FIDA,
conclut par conséquent que le TAOIT était compétent pour connaître de
la requête formée contre le Fonds, conformément à l’article II de son
statut, étant donné que Mme Saez García était un fonctionnaire du Fonds
et que sa nomination était régie par les dispositions statutaires ou réglementaires
applicables au personnel du FIDA.
*
B. Réponse aux questions II à VIII
96. La Cour, ayant décidé de donner une réponse affirmative à la première
question posée par le FIDA et conclu que le Tribunal était fondé à
affirmer sa compétence, est d’avis que cette réponse couvre également tous
les points relatifs à la compétence que le Fonds a soulevés dans les questions
II à VIII de sa demande d’avis consultatif. Outre celles qui concernent
la compétence, deux autres séries de questions y sont soulevées. Premièrement,
les questions II à VIII sont formulées de manière à solliciter l’avis de
la Cour sur le raisonnement qui sous‑tend les conclusions auxquelles le
Tribunal est parvenu, soit sur sa compétence, soit sur le fond de la requête
dont il était saisi. Deuxièmement, elles contiennent des références à l’existence
éventuelle d’une faute essentielle dans la procédure suivie par le Tribunal.
La Cour examinera brièvement ces deux séries de questions.
97. La Cour rappelle que, conformément à l’article XII de l’annexe au
statut du TAOIT, elle ne peut être saisie d’une requête pour avis consultatif
visant à réformer un jugement du Tribunal que dans les cas où une
49 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
43
the Tribunal confirming its jurisdiction is challenged or where a fundamental
fault in the procedure is alleged (see paragraph 29 above). The Court has
already addressed the IFAD Executive Board’s challenge to the decision of
the Tribunal confirming its jurisdiction. Not having a power of review with
regard to the reasoning of the Tribunal or the merits of its judgments under
Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT, the Court cannot give
its opinion on those matters. As the Court observed in its 1956 Advisory
Opinion, “the reasons given by the Tribunal for its decision on the merits,
after it confirmed its jurisdiction, cannot properly form the basis of a challenge
to the jurisdiction of the Tribunal” (I.C.J. Reports 1956, p. 99).
98. Regarding the “fundamental fault in the procedure followed”, the
Court recalls that this concept was explained by the Court in its Advisory
Opinion of 1973 on the Application for Review of Judgement No. 158 of
the United Nations Administrative Tribunal as set out in paragraphs 30 to
31 above.
Questions II to VIII of IFAD do not identify any fundamental fault in
the procedure which may have been committed by the Tribunal in its
consideration of the complaint against the Fund. Neither the information
made available to the Court by the Fund, nor an analysis of the judgment
of the Tribunal, demonstrate a fundamental fault in its procedure. Thus,
in the view of the Court, these questions constitute either a repetition of
the question on jurisdiction, which the Court has already answered, or
have an object which concerns wider issues falling outside the scope of
Article XII of the Annex to the Statute of the ILOAT which was invoked
by the Fund as the basis of its request for an advisory opinion.
*
C. Response to Question IX
99. Question IX put by the IFAD Executive Board in its request for an
advisory opinion is formulated as follows : “What is the validity of the
decision given by the ILOAT in its Judgment No. 2867 ?”
The Court, having answered in the affirmative the first question of
IFAD, and having therefore decided that the Tribunal was entirely justified
in confirming its jurisdiction, and not having found any fundamental
fault in the procedure committed by the Tribunal, finds that the decision
given by the ILOAT in its Judgment No. 2867 is valid.
* * *
100. For these reasons,
The Court,
(1) Unanimously,
Finds that it has jurisdiction to give the advisory opinion requested ;
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 49
43
décision du Tribunal affirmant sa compétence est contestée ou une faute
essentielle dans la procédure est alléguée (voir paragraphe 29 ci‑dessus).
La Cour a déjà examiné la contestation par le conseil d’administration du
FIDA de la décision du Tribunal affirmant sa compétence. L’article XII de
l’annexe au statut de ce dernier ne lui donnant aucun droit de regard sur
le raisonnement du Tribunal ou sur son jugement au fond, la Cour ne peut
donner son avis sur ces questions. Comme elle l’a fait observer dans son
avis consultatif de 1956, « les motifs donnés par le Tribunal pour arriver à
sa décision au fond ne peuvent légitimement servir de base à une contestation
de la compétence de ce Tribunal » (C.I.J. Recueil 1956, p. 99).
98. Pour ce qui est de la « faute essentielle dans la procédure suivie », la
Cour rappelle qu’elle a précisé cette notion dans son avis consultatif de
1973 relatif à la Demande de réformation du jugement no 158 du Tribunal
administratif des Nations Unies, ainsi qu’il est indiqué aux paragraphes 30
et 31 ci‑dessus.
Dans ses questions II à VIII, le FIDA n’identifie pas de faute essentielle
de procédure que le Tribunal aurait commise lors de son examen de la
requête formée contre lui. Ni les informations produites devant la Cour
par le Fonds, ni une analyse du jugement rendu par le Tribunal ne mettent
en évidence une faute essentielle de procédure de la part du Tribunal. La
Cour considère donc que ces questions soit constituent une répétition de
la question relative à la compétence à laquelle elle a déjà répondu, soit
portent sur des points plus vastes qui n’entrent pas dans le cadre de l’article
XII de l’annexe au statut du TAOIT que le FIDA a invoqué pour
fonder sa demande d’avis consultatif.
*
C. Réponse à la question IX
99. La question IX posée par le conseil d’administration du FIDA
dans sa requête pour avis consultatif est formulée comme suit : « [l]a décision
rendue par le Tribunal dans son jugement no 2867 est‑elle [valide] ? »
La Cour, ayant donné une réponse affirmative à la première question
du FIDA, ayant donc décidé que le Tribunal était entièrement fondé à
affirmer sa compétence, et n’ayant pas identifié de faute essentielle dans la
procédure suivie par ce dernier, conclut que la décision rendue par le
TAOIT dans son jugement no 2867 est valide.
* * *
100. Par ces motifs,
La Cour,
1) A l’unanimité,
Dit qu’elle est compétente pour répondre à la demande d’avis consultatif ;
50 judgment no. 2867 of the ilo (advisory opinion)
44
(2) Unanimously,
Decides to comply with the request for an advisory opinion ;
(3) Is of the opinion :
(a) with regard to Question I,
Unanimously,
That the Administrative Tribunal of the International Labour Organization
was competent, under Article II of its Statute, to hear the complaint
introduced against the International Fund for Agricultural Development
on 8 July 2008 by Ms Ana Teresa Saez García ;
(b) with regard to Questions II to VIII,
Unanimously,
That these questions do not require further answers from the Court ;
(c) with regard to Question IX,
Unanimously,
That the decision given by the Administrative Tribunal of the International
Labour Organization in its Judgment No. 2867 is valid.
Done in English and in French, the English text being authoritative, at
the Peace Palace, The Hague, this first day of February, two thousand
and twelve, in three copies, one of which will be placed in the archives of
the Court and the others transmitted to the Secretary‑General of the
United Nations and the President of the International Fund for Agricultural
Development, respectively.
(Signed) Hisashi Owada,
President.
(Signed) Philippe Couvreur,
Registrar.
Judge Cançado Trindade appends a separate opinion to the Advisory
Opinion of the Court ; Judge Greenwood appends a declaration to the
Advisory Opinion of the Court.
(Initialled) H.O.
(Initialled) Ph.C.
jugement nº 2867 de l’oit (avis consultatif) 50
44
2) A l’unanimité,
Décide de donner suite à la demande d’avis consultatif ;
3) Est d’avis :
a) concernant la question I,
A l’unanimité,
Que le Tribunal administratif de l’Organisation internationale du Travail
était compétent, en vertu de l’article II de son statut, pour connaître
de la requête introduite contre le Fonds international de développement
agricole le 8 juillet 2008 par Mme Ana Teresa Saez García ;
b) concernant les questions II à VIII,
A l’unanimité,
Que ces questions n’appellent pas d’autres réponses de sa part ;
c) concernant la question IX,
A l’unanimité,
Que la décision rendue par le Tribunal administratif de l’Organisation
internationale du Travail dans son jugement no 2867 est valide.
Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la
Paix, à La Haye, le premier février deux mille douze, en trois exemplaires,
dont l’un restera déposé aux archives de la Cour et les autres seront transmis
respectivement au Secrétaire général de l’Organisation des Nations
Unies et au président du Fonds international de développement agricole.
Le président,
(Signé) Hisashi Owada.
Le greffier,
(Signé) Philippe Couvreur.
M. le juge Cançado Trindade joint à l’avis consultatif l’exposé de son
opinion individuelle ; M. le juge Greenwood joint une déclaration à l’avis
consultatif.
(Paraphé) H.O.
(Paraphé) Ph.C.

Document file FR
Document Long Title

Avis consultatif du 1 février 2012

Links