INTERNATIONALCOUROF JUSTICE
REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS
CASE CONCERNING BORDER AND
TRANSBORDER ARMED ACTIONS
(NICARAGUA v.HONDURAS)
ORDER OF 14 DECEMBER 1989
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES
AFFAIRE RELATIVE À DESACTIONS ARMÉES
FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES
(NICARAGUA c. HONDURAS)
ORDONNANCE DU 14DÉCEMBRE 1989 Officia1cita:ion
Borderand TransborderArmedActions(Nicaraguav.Honduras),
Orderof14December1989,I.C.J.Reports 1174.p.
Mode officiel de ci:ation
Actionsarméesfrontalst transfrontalières(Na.Honduras),
ordonnancedu 14décembre1989,C.I.J.Recueil 1989,
siesnumixx 572 1
Nodeven:e COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
ANNÉE 1989 1989
14décembre
Rôle général
14 décembre1989 no74
AFFAIRE RELATIVE À DESACTIONS ARMÉES
FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES
(NICARAGUA c. HONDURAS)
ORDONNANCE
Présents:M. RUDA,Président;MM. ODA,AGO,SCHWEBEsL ir, Robert
JENNINGS,MM. BEDJAOUE I,VENSEN T,ARASSOVG,UILLAUME,
SHAHABUDDE PANT,HAK,uges;M.VALENCIA-OSPIG NAe,ffier.
La Cour internationale de Justice,
Ainsi composée,
Aprèsdélibéré enhambre du conseil,
Rend l'ordonnaneuivante:
Vul'article 48du Statut de la Cour et l'article 44de son Règlement,
Vul'ordonnance du1avril 1989par laquelle lesdatesd'expiration des
délaispour le dépôtdes pièces de procédure écritesur le fond ont été
fixées,pour le mémoiredu Nicaragua, au 19septembre 1989,et, pour le
contre-mémoiredu Honduras, au 19février1990,
Vul'ordonnance du1août 1989par laquellele Présidentde laàour,
lademande du Nicaragua, areportéau 8décembre1989la date d'expira-
tion du délaipour le dépôtdu mémoiredu Nicaragua sur le fond, et
Considérantque lemémoiredu Nicaragua adûmentdéposédansle
délaiainsi prorogé;
Considérantque lors de l'adoption de l'ordonnance du1989la
question de la prorogation du délaipour le dépôtdu contre-mémoiredu
Honduras a étéréservée; ACTIONS ARMÉES (ORDONNAN1 CEXII 89) 175
Considérant que par une lettre en date du 13décembre1989,reçue au
Greffele même jour, l'agent du Nicaragua atransmisla Cour copied'un
accord en espagnol, conclu par les présidentsdespays d'Amériquecen-
trale le 12décembre 1989 à San Isidro de Coronado,(Costa Rica), et a
appelél'attention de la Cour, en particulier, sur le paragraphe 13dit
accord;
Considérantque par une lettre en date du 13décembre1989,reçue au
Greffe le 14décembre 1989,l'agent du Honduras a de mêmeinforméla
Cour de l'accord du 12décembre 1989et s'est référé en particulierau
paragraphe 13de cet accord ;
Considérantque, dans ceparagraphe, ilestrapportéque leprésidentdu
Nicaragua et le président du Honduras sont convenus, dans le contexte
des arrangements visantà parvenir àun règlementextrajudiciaire du dif-
férendqui faitl'objet de la présente procédure,de chargerleursagents en
l'affairede communiquerimmédiatement,conjointement ou séparément,
l'accordà la Cour et de demander àcelle-ciqu'elle diffèreladatede fixa-
tion du délai pour la présentation du contre-mémoire du Honduras
jusqu'au Il juin 1990;
Considérant que ce paragraphe dispose en outre que si aucun règle-
ment extrajudiciaire du différend n'était intervenucette date, l'une ou
l'autre des Parties demanderaità la Cour d'accorder au Honduras un
délaide sixmois pour le dépôtde son contre-mémoire;
Tenant compte de l'accord intemenu entre les Parties, conformément
au paragraphe 2 de l'article 44du Règlementde la Cour,
à l'unanimité,
Décidequeladate limitepour ledépôtpar la République duHonduras
d'un contre-mémoiresur lefond estreportéedu 19février1990 à unedate
à fixer par ordonnance qui sera rendue après le 11juin 1990.
Fait en anglais et en français, letexte anglaisfaisant foi, au palais de la
Paix,à La Haye, lequatorze décembremilneuf centquatre-vingt-neuf,en
trois exemplaires, dont'un restera déposé auxarchives de la Cour et les
autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la Répu-
blique du Nicaragua et au Gouvernement de laRépubliquedu Honduras.
Le Président,
(Signé)José MariaRUDA.
Le Greffier,
(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.
INTERNATIONALCOUROF JUSTICE
REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS
CASE CONCERNING BORDER AND
TRANSBORDER ARMED ACTIONS
(NICARAGUA v.HONDURAS)
ORDER OF 14 DECEMBER 1989
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES
AFFAIRE RELATIVE À DESACTIONS ARMÉES
FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES
(NICARAGUA c. HONDURAS)
ORDONNANCE DU 14DÉCEMBRE 1989 Officia1cita:ion
Borderand TransborderArmedActions(Nicaraguav.Honduras),
Orderof14December1989,I.C.J.Reports 1174.p.
Mode officiel de ci:ation
Actionsarméesfrontalst transfrontalières(Na.Honduras),
ordonnancedu 14décembre1989,C.I.J.Recueil 1989,
siesnumixx 572 1
Nodeven:e INTERNATIONALCOURT OF JUSTICE
1989 YEAR 1989
14December
General List
No. 74 14 December1989
CASE CONCERNING BORDER AND
TRANSBORDER ARMED ACTIONS
(NICARAGUA v.HONDURAS)
ORDER
Present: President RUDA;Judges ODA, AGO,SCHWEBEL S,ir Robert
JENNINGS,BEDJAOUI,EVENSEN, TARASSOV,GUILLAUME,
SHAHABUDDEP AN,HAK;~~~S~~~YVALENCIA-OSPINA.
The International Court of Justice,
Composedas above,
After deliberation,
MakesthefollowingOrder:
Having regard to Article48 of the Statuteof the Court and to Article44
of the Rules of Court,
Having regard to theder of 21 April 1989by which time-limits for
the written proceedings on the merits were fixed as follows: 19
ber 1989for the Memorial of Nicaragua and 19 February 1990for the
Counter-Memorial of Honduras,
Having regard totheder of 31August 1989by whichthe Presidentnf
the Court, at the request of Nicaragua, extended to 8 December 1989
the time-limit forthe Memorial of Nicaragua on the merits; and
Whereas the Memorial of Nicaragua was duly filed within the
limit assoextended;
Whereas when theOrder of 31 August 1989was adopted the question
of extension of the time-limit for the filing of theMernorial
of Honduras was reserved; COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
ANNÉE 1989 1989
14décembre
Rôle général
14 décembre1989 no74
AFFAIRE RELATIVE À DESACTIONS ARMÉES
FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES
(NICARAGUA c. HONDURAS)
ORDONNANCE
Présents:M. RUDA,Président;MM. ODA,AGO,SCHWEBEsL ir, Robert
JENNINGS,MM. BEDJAOUE I,VENSEN T,ARASSOVG,UILLAUME,
SHAHABUDDE PANT,HAK,uges;M.VALENCIA-OSPIG NAe,ffier.
La Cour internationale de Justice,
Ainsi composée,
Aprèsdélibéré enhambre du conseil,
Rend l'ordonnaneuivante:
Vul'article 48du Statut de la Cour et l'article 44de son Règlement,
Vul'ordonnance du1avril 1989par laquelle lesdatesd'expiration des
délaispour le dépôtdes pièces de procédure écritesur le fond ont été
fixées,pour le mémoiredu Nicaragua, au 19septembre 1989,et, pour le
contre-mémoiredu Honduras, au 19février1990,
Vul'ordonnance du1août 1989par laquellele Présidentde laàour,
lademande du Nicaragua, areportéau 8décembre1989la date d'expira-
tion du délaipour le dépôtdu mémoiredu Nicaragua sur le fond, et
Considérantque lemémoiredu Nicaragua adûmentdéposédansle
délaiainsi prorogé;
Considérantque lors de l'adoption de l'ordonnance du1989la
question de la prorogation du délaipour le dépôtdu contre-mémoiredu
Honduras a étéréservée;175 ARMED ACTIONS (ORDER 14XII 89)
Whereas by a letter dated 13December 1989and received inthe Regis-
try thesame day, the Agent of Nicaragua transmitted to the Court a copy
of an agreement in Spanish reached by the Presidents of the Central
American countries on 12 Decernber 1989in San Isidro de Coronado,
Costa Rica, and drew the attention of the Court in particular to para-
graph 13of that agreement;
Whereas by a letter dated 13December 1989and received in the Regis-
try on 14December 1989,the Agent of Honduras similarly informed the
Court ofthe agreement of 12December 1989and referred in particularto
paragraph 13thereof;
Whereas that paragraph records the agreement of the President of
Nicaragua and the President of Honduras,inthe context of arrangements
aimed at achieving an extra-judicialsettlement ofthe dispute which isthe
subject of the present proceedings, to instruct their Agents in the case to
communicate immediately, either jointly or separately, the agreement to
theCourt, and to request the postponement ofthedate forthe fixing ofthe
time-limit for the presentation of the Counter-Memorial of Honduras
until 11June 1990;
Whereas that paragraph further provides that if no extra-judicial
settlement of the dispute has been reached by that date, either Party may
request that Honduras be granted six months for the filing of its
Counter-Memorial;
Taking into account the agreement of the Parties, in accordance with
Article 44,paragraph 2, of the Rules of Court,
Unanimously,
Decidesthat the time-limit for the filing by the Republic of Honduras
of a Counter-Memorial on the merits is extended from 19February 1990
to a dateto be fixed by anorder to be made after 11June 1990.
Done in English and in French, the English text being authoritative, at
the Peace Palace,The Hague,this fourteenthday of December, one thou-
sand nine hundred and eighty-nine, in three copies, one of which willbe
placed in the archives of the Court and the others transmitted to the
Government of the Republic of Nicaragua and the Government of the
Republic of Honduras, respectively.
(Signed) José Maria RUDA,
President.
(Signedj Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar. ACTIONS ARMÉES (ORDONNAN1 CEXII 89) 175
Considérant que par une lettre en date du 13décembre1989,reçue au
Greffele même jour, l'agent du Nicaragua atransmisla Cour copied'un
accord en espagnol, conclu par les présidentsdespays d'Amériquecen-
trale le 12décembre 1989 à San Isidro de Coronado,(Costa Rica), et a
appelél'attention de la Cour, en particulier, sur le paragraphe 13dit
accord;
Considérantque par une lettre en date du 13décembre1989,reçue au
Greffe le 14décembre 1989,l'agent du Honduras a de mêmeinforméla
Cour de l'accord du 12décembre 1989et s'est référé en particulierau
paragraphe 13de cet accord ;
Considérantque, dans ceparagraphe, ilestrapportéque leprésidentdu
Nicaragua et le président du Honduras sont convenus, dans le contexte
des arrangements visantà parvenir àun règlementextrajudiciaire du dif-
férendqui faitl'objet de la présente procédure,de chargerleursagents en
l'affairede communiquerimmédiatement,conjointement ou séparément,
l'accordà la Cour et de demander àcelle-ciqu'elle diffèreladatede fixa-
tion du délai pour la présentation du contre-mémoire du Honduras
jusqu'au Il juin 1990;
Considérant que ce paragraphe dispose en outre que si aucun règle-
ment extrajudiciaire du différend n'était intervenucette date, l'une ou
l'autre des Parties demanderaità la Cour d'accorder au Honduras un
délaide sixmois pour le dépôtde son contre-mémoire;
Tenant compte de l'accord intemenu entre les Parties, conformément
au paragraphe 2 de l'article 44du Règlementde la Cour,
à l'unanimité,
Décidequeladate limitepour ledépôtpar la République duHonduras
d'un contre-mémoiresur lefond estreportéedu 19février1990 à unedate
à fixer par ordonnance qui sera rendue après le 11juin 1990.
Fait en anglais et en français, letexte anglaisfaisant foi, au palais de la
Paix,à La Haye, lequatorze décembremilneuf centquatre-vingt-neuf,en
trois exemplaires, dont'un restera déposé auxarchives de la Cour et les
autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la Répu-
blique du Nicaragua et au Gouvernement de laRépubliquedu Honduras.
Le Président,
(Signé)José MariaRUDA.
Le Greffier,
(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.
Prorogation de délai: contre-mémoire (fond)
Ordonnance du 14 décembre 1989