4. Reque,t, the United Nations International
Children's Emergency Fund, as the United
Nations agency entrusted with special responsibility
for meeting emergency needs of children
in many parts of the world :
(a) To assist in the conduct of national cam•
pa1gns for the benefit of the International
Children's Emergency Fund, with a view to
providing international co-ordination of voluntary
governmental and non-governmental appeals
for the benefit of children;
(.b) To report concerning the appeals to the
ninth session of the Economie and Social Council
and to the fourth regular session of the General
Assembly.
Hundred and ,eventy-seventh plmuiry meeting,
8 Deamber 1948.
216 (ffi). Advisory social welfare ser•
vices
TA. General A,,embly,
Hat'Î"fl romiâered resolution 15 5 (VII) of the
Economie and Social Council of 13 August 1948
on advisory social welfare services,
Approve, the provisions of that resolution.
Hundred and ll8Veflty-,eventh plmuiry 1MtJtins,
8 Deamber 1948.
217 (III). International Bill of Human
Rights
A
UNIVERSAL DECLARATION
OF HUMAN RIGHTS
PREAIIBLB
W"6reai recognition of the inherent dignity
and of the equal and inalienable rights of• ail
members of the human family is the foundation
of freedom, justice and pcace in the world,
W"6rea. disregard and contempt for human
rights have resulted in barharous acts which have
outraged the conscience of mankind, and the
advent of a world in which human beings shaU
enjoy freedom of speech and belief and freedom
from fear and want bas been proclaimed as the
highest aspiration of the common people,
Wliereas it is essential, if man is not to be compelled
to have recourse, as a last resort, to rebellion
against tyranny and oppression, that human
rights should be- protected by the rule of law,
W"6rea. it is essential to promote the development
of friendly relations between nations,
71
4. Invite k t''lndR intemati.onal de secours à
l'enfance de l'Organi8ation des Nations Unies en
sa qualité d'institution de l'Organisation dea
Nations Unies spécialement chargée de pourvoir
aux pressants besoins des enfants dans de nombreuses
parties du monde;
a) A contribuer à l'organisation de campagnes
nationales en faveur du Fonds international de
secours à l'enfance, afin d'assurer la coordination
internationale des appels gouvernementaux et
non gouvernementaux hénévoles en fawmr de
l'enfance;
h) A faire rapport sur !es résultats des appels
à la neuvième session du Conseil écon'lmique et
social ainsi qu'à la quatrième session ordinaire
de l'Assemblée générale.
Cent-soixante-Jix-s,ptù¼ne séance pléniere,
le 8 décembre 19 48.
216 (III). Fonctions consultatives en
matière de service social
L'Assemblée générale.
Ayant examiné la résolution 155 (VII) du
Conseil économique et social, en date du 13 aodt
1948, relative aux: fonctions consultatives en
matière de service social,
Approuve les dispositions de ladite résolution.
Cent-soixante-dix-septième séance pMniere,
le 8 déoembre 1948.
217 (Ill). Charte internationale de11
droits de l'homme
A
DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS
DE L'HOMME
PRÉAMBULE
Considérant que la reconnaissance de la dignité
inhérente à tous les membres de la famille
humaine et de leurs droits égaux et inaliénables
constitue le fondement de la liberté, de la justice
et de la paix dans le monde,
Comidérant que la méconnaissance et le mépris
des droits de l'homme ont conduit à des actes
de barbarie ~ui révoltent la conscience de l'humanité
et quel avènement d'un monde où les êtres
humains seront libres de parler et de croire,
libérés de la terreur et de la misère, a été proclamé
comme la plus haute aspiration de l'homme,
Considérant qu'il est essentiel que les droits de
l'homme soient protégés par un régime de droit
pour que l'homme ne soit pas contraint, en
suprême recours, à la révolte contre la tyrannie
et l'oppression,
Comidérant qu'il est essentiel d'encourager le
développement de relations amicales entre
nations,
WAmtu the peoples of the United Nations have
in the Charter reaffinned their faith in fondamental
human rights, in the dignity and worth
of the human person and in the equal rights of
men and wo~en and have determined to pro.
note social progress and better standards of lif e
in larger freedom,
W/i,reas Member States have pledged themselves
to achieve,in co-operation with the United
Nations, the promotion of universal respect for
and observance of human rights and fondamental
freedoms,
W.limwu a common understanding of these
rights and freedoms is of the greatest importance
for the full realization of this pledge,
Now, therefore,
The General A,aembly
Proclaim, this Universal Declaration of Human
Rights as a common standard of achievement for
ail peoples and all nations, to the end that every
individual and every organ of society, keeping
this Declaration constantly in mind, shall strive
hy teacbing and education to promote respect for
these rights and freedoms and by progressive
measures, national and international, to secure
their universal and effective recognition and
observance, both among the peoples of Member
States themselves and among the peoples of
territories under their jurisdiction.
ARTICLE 1
Ali human beings are born free and equal in
dignity and rights. They are endowed with
reason and conscience and should act towards
one another in a spirit of brotherhood.
ARTICLE 2
Everyone is entitled to ail the rights .and freedoms
set forth in this Declaration, without disti
nction of any kind, such as race, colour, sex,
language, religion, political or other opinion,
national or social origin, property, birth or
other status.
Furthermore, no distinction shall be made on
the basis of the political, jurisdictional or international
status of the country or territory to
which a person belongs, whether it be independeut,
trust, non-self-governing or under any
other limitation of sovereignty.
ARTICLE 3
Everyone has the right to life, liberty and the
security of person.
Coniidbant que dans la Charte les peuples des
Nations Unies ont proclamé à nouveau leur foi
dans les droits fondamentaux de l'homme, dans
la dignité et la valeur de la personne humaine,
dans l'égalité des droits des hommes et des
femmes, et qu'ils se sont déclarés résolus à favoriser
le progrès social et à instaurer de meilleures
conditions de vie dans une libérté plus grande,
Considérant que les États Membres se sont
engagés à assurer, en coopération avec l'Organisation
des Nations Unies, le respect universel et
effectif des droits de l'homme et des libertés
fondamentales,
Considérant qu'une conception commune de ces
droits et libertés est de la plus haute importance
pour remplir pleinement cet engagement,
L' Asaemblée génirale
ProclamB la· présente Déclaration universelle
des droits de l'homme comme l'idéal commun
à atteindre par tous les peuples et toutes les
nations afin que tous les, individus et tous les
organes de la société, ayant cette Déclaration
constamment à l'esprit, s'efforcent, par l'enseignement
et l'éducation, de développer le respect
de ces droits et libertés et d'en assarer, par des
mesures progressives d'ordre national et international,
la reconnaissance et l'application universelles
et effectives, tant parmi les populations
des États Membres eux-mêmes que parmi celles
des territoires placés sous leur juridiction.
ARTICLE PREMIER
Tous les êtres humains naissent libres et
égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de
raison et de conscience et doivent agir les uns
envers les autres dans un esprit de fraternité.
72
ARTICLE 2
Chacun peut se prévaloir de tous les droits
et de toutes les libertés proclamés dans la présente
Déclaration, sans distinction aucune, notamment
de race, de couleur, de sexe, de langue,
de religion, d'opinion politique ou de toute
autre opinion, d'origine nationale ou sociale,
de fortune, de naissance ou de toute autre
situation.
De plus, il ne sera fait aucune distinction
fondée sur le statut politique, juridique ou
international du pays ou du territoire dont une
personne est ressortissante, que ce pays ou
territoire soit indépendant, sous tutelle, non
autonome ou soumis à une limitation quelconque
de souveraineté.
ARTICLE 3
Tout individu a droit à la vie, à la liberté et
à la st'ireté de sa personne.
ARTICLE lL
No one shall be held in slavery or servitude;
slavery and the slave trade shall be prohibited in
all their fonns.
ARTICLE 5
No one shall be subjected to torture or to
cruel, inhuman or degrading treatment or
pu nishment.
ARTICLE 6
Everyone has the right to recognition everywbere
as a person before the law.
ARTICLE 7
AH are equal before the law and are entitled
without any discrimination to equal protection
of the law. Ail are entitled to equal protection
against any discrimination in violation of this
Declaration and against any incitement to such
discrimination.
ARTICLE 8
Everyone has the right to an effective remedy
by the competent national tribunals for acts
violating the fondamental rights granted him by
the constitution or by law.
ARTICLE 9
No one shall be subjected to arhitrary arrest,
detention or exile.
ARTICLE 10
Everyone is entitled in full equality to a fair
and public hearing by an independent and
impartial tribunal, in the detennination of his
rights and obligations and of any criminal charge
against him.
ARTICLE 11
1. Everyone charged with a penal offence has
the right to be presumed innocent until proved
guilty according to law in a public trial at which
he has had ail the guarantees necessary for his
defence.
2. No one shall be held guilty of any penal
oflence on account of any act or omission which
did not constitqte a pen&.l offence, under national
or international law, at the time when it was
committed. Nor shall a heavier penalty be
imposed than the one that was applicable at the
time the penal off ence was committed.
ARTICLE 12
No one shall be subjected to arbitrary interference
with his privacy, family, home or correspondence,
nor to attacks upon his honour and
reputation. Everyone has the right to the pro-
73
ARTICLE lL
Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude;
l'esclavage et la traite des esclaves sont
interdits sous toutes leurs formes.
ARTICLE 5
Nul ne sera soumis à la torture, ni à des
peines ou traitements cruels, inhumains ou
dégradants.
ARTICLE 6
Chacun a le droit à la reconnaissance en tous
lieux de sa personnalité juridique.
ARTICLE 7
Tous sont égaux devant la loi et ont droit
sans distinction à une égale protection de la
loi. Tous ont droit à une protection égale contre
toute discrimination qui violerait la présente
Déclaration et contre tontP provocation à une
telle discrimination.
ARTICLE 8
Toute personne a droit à un recours effectif
devant les juridictions nationales compétentes
contre les actes violant les droits fondamentaux
qui lui sont reconnus par la constitution ou par
la loi.
ARTICLE 9
Nul ne peut être arbitrairement arrêté, détenu
ni exilé.
ARTICLE 10
Toute personne a droit, en pleine égalité,
à ce que sa cause soit entendue équitablement
et publiquement par un tribunal indépendant
et impartial, qui décidera. soit de ses droits et
obligations, soit du bien fondé de toute accusation
en matière pénale dirigée contre elle.
ARTICLE 11
1. Toute personne accusée d'un acte délictueux
est présumée innocente jusqu'à ce que
sa culpabilité ait été légalement établie au cours
d'un procès public où toutes les garanties nécessaires
à sa défense lui auront été assurées.
2. Nul ne sera condamné pour des actions
ou omissions qui, au moment où elles ont été
commises, ne constituaient pas un acte délictueux
d'après le droit national ou international.
De même, il ne sera infligé aucune peine plus
forte que celle qui était applicable au mement
où l'acte délictueux a été commis.
ARTICLE 12
Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires
dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa
correspondance, ni d'atteintes à son honneur
et à sa réputation. Toute personne a droit à la
tection of the law against such interference or
attacks.
ARTICLE 13
1. Everyone has the right to freedom of movenent
and residence within the borders of each
State.
2. Everyone has the right to leave any country,
inclnding his own, and to return to his country.
ARTICLE 14
1. Everyone has the right to seck and to enjoy
in other countries asylum from persecution.
2. This right may not be invoked in the case
of prosecutions genuinely arising from nonpolitical
crimes or from acts contrary to the purposes
and principles of the United Nations.
ARTICLE 15
1. Everyone has the right to a nationality.
2. No one shall be arbitrarily deprived of his
nationality nor denied the right to change his
nationality.
ARTICLE 1 ô
1. Men and women of full age, without any
limitation due to race, nationality or religion,
have the right to marry and to found a family.
They are entitled to equal rights as to marriage,
during marriage and at its dissolution.
2. Marriage shall be entered into only witb.
the free and full consent of the intending spouses.
3. The family is the natural and fondamental
group unit of society and is entitled to protection
hy society and the State.
ARTICLE 17
1. Everyone has the right to own property
al one as well as in association with · others.
2. No one shall be arbitrarily deprived of his
property.
ARTICLE 18
Everyone has the right to freedom of thought,
conscience and religion; this right includes freedom
to change his religion or belief, and freedom,
either alone or in conununity with others
and in public or private, to manifest his religion
or belief in teaching, practice, worship and observance.
ARTICl,E 19
protection de la loi contre de telles immixtions
ou de telles atteintes.
ARTICLE 13
1. Toute personne a le droit de circuler
librement et de choisir sa résidence à l'intérieur
d'un État.
2. Toute personne a le droit de quitter tout
pays, y compris le sien, et de revenir dans son
pays.
ARTICLE 1 li
1. Devant la persécution, toute personne a
le droit de chercher asile et de bénéficier de
l'asile en d'autres pays.
2. Ce droit ne peut être invoqué dans le cas
de poursuites réellement fondées sur un crime
de droit commun ou sur des agissements contraires
aux buts et aux principes des Nations
Unies.
ARTICLE 15
1. Tout individu a droit à une nationalité.
2. Nul ne peut être arbitrairement privé de
sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité.
ARTICLE 16
1. A partir <le l'âge nubile, l'homme et la
femme, sans aucune restriction quant à la race,
la nationalité ou la religion, ont le droit de se
marier et de fonder une famille. Ils ont des
droits égaux au regard du mariage, durant le
mariage et lors de sa dissolution.
2. Le mariage ne peut être conclu qu'avec le
libre et plein consentement des futurs époux.
3. La famille est l' elément naturel et fondamental
de la sociét~ et a droit à la protection de
la société et de l'Etat.
ARTICLE 17
1. Toute personne, aussi bien seule qu'en
collectivité, a droit à la propriété.
2. Nul ne peut être arbitrairement privé de
sa propriété.
ARTICLE 18
Toute personne a droit à la liberté de pensée,
de conscience et de religion; ce droit implique
la liberté de changer de religion ou de conviction
ainsi que la liberté de manifester sa religion ou
sa conviction, seule ou en commun, tant en
public qu'en privé, par l'enseignement, les
pratiques, le culte et l'accomplissement des
rites.
ARTICLE 19
'Everyone has the right to freedom of opinion Tout individu a droit à la liberté d'opinion
and espression; this right includea freedom to et d'expression, ce qui implique le droit de ne
7fJ.
hold opinions without interference and to seek,
receive and impart informati.on and ideas
through any media and regardless of frontiers.
ARTICLE 20
1. Everyone has the right to freedom of
peaceful assemhly and association.
2. No one may be compelled to belong to an
association.
ARTICLE: 21
1. Everyone has the right to take part in the
government of his country, directly or through
freely chosen representatives.
2. Everyone has the right of equal access to
public service in his country.
3. The will of the people shall be the basis of
the authority of government; this will shaH be
expressed in periodic and genuine elections
which shall be by universal and equal suffrage
and shall be held by secret vote or by equivalent
frc1' voting procedures.
ARTICLE 22
Everyone, as a member of society, has the
right to social security and is entitled to realizati
on, through national effort and international
co-operation and in accordance with the organization
and resources of each State, of the economi1:,
social and cultural rights indispensable for
his dignity and the free development of his
personality.
ARTICLE 23
1. Everyone has the right to work, to free
choice of employment, to just and favourable
conditions of work and to protection against
unemployment.
2. Everyone, without any discriinination, has
the right to equal pay for equal work.
3. Everyone who works has the right to just
and favourable remuneration ensuring for himself
and his family an existence worthy of human
dignity, and supplemented, if necessary, by other
means of social protection.
4. Everyone has the right to form and to join
trade unions for the protection of his interests.
ARTICLE 24
Everyone has the right to rest and lei sure,
including reasonable liinitation of working hours
and periodic holidays with pay.
75
pas être inquiété pour ses opinions et celui de
chercher, de recevoir et de répandre, sans considérations
de frontières, les informations et les
idées par quelque moyen d'expression que ce
soit.
ARTICLE 20
1. Toute personne a droit à la liberté de
réunion et d'association pacifiques.
2. Nul ne peut être obligé de faire partie
d'une association.
ARTICLE 21
1. Toute personne a le droit de prendre part
à la direction des affaires publiques de son pays,
soit directement, soit par l'intermédiaire de
représentants librement choisis.
2. Toute personne a droit à accéder, dans des
conditions d'égalité, aux fonctions publiques
<le son pays.
3. La volonté du peuple est le fondement de
l'autorité des pouvoirs publics; cette volonté
doit s'exprimer par des élections honnêtes qui
doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage
universel égal et au vote secret ou suivant une
procédure équivalente assurant la liberté du
vote.
ARTICLE 22
Toute personne, en tant que membre de la
société, a droit à la sécurité sociale; elle est
fondée à obtenir la satisfaction dei droits économiques,
sociaux et culturels indispensables
à sa dignité et au libre développement de sa
personnalité, grâce à l'effort national et à la
coopération internationale, compte tenu de
l'organisation et des ressources de chaque pays.
ARTICLE 2 3
1. Toute personne a droit au travail, au libre
choix de son travail, à des conditions équitables
et satisfaisantes de travail f't à la protection
contre le chômage.
2. Tous ont droit, sans aucune discrimination,
à un salaire égal pour un travail égal.
3. Quiconque travaille a droit à une rémunération
équitable et satisfaisante lui assurant
ainsi qu'à sa famille une existence conforme à
la dignité humaine et complétée, s'il y a lien,
par tous autres moyens de protection sociale.
4. Toute personne a le droit de fonder avec
d'autres des syndicats et de s'affilier à des syndiC'ats
pour la défense de ses intérêts.
ARTICLE 2 ft
Toute personne a droit au repos et aux loisirs
et notamment à une limitation raisonnable de
la durée du travail et à des congés payés périodiques.
ARTICLE 25
1. Everyone has the right to a standard of
living adequate for the health and well-being of
himself and of his farnily, including food, clothing,
housing and medical care and necessary
social services, and the right to security in the
event of unemployment, sickness, disability,
widowhood, old age or other lack of livelihood
in circumstances beyond his control.
2. Motherhood and childhood arc entitled
to special care and assistance. AH children,
whether born in or out of wedlock, shall enjoy
the same social protection.
ARTICLE 26
1. Everyone has the right to education.
Education shall be free, at lcast in the elementary
and fondamental stages. Elementary cducation
shall be compulsory. Technical and professional
education shall be made generally available and
higher education shall be equally aecrssible to
all on the basis of mcrit.
2. Education shall hc dirccted to the full
devclopment of the human personality and to
the strengthening of respect for human rights
and fondamental freedoms. It shall promotc
understanding, tolerance and friendship among
all nations, racial or religious groups, and shall
further the activities of the United Nations for
the maintenance of peace.
3. Parents have a prior right to choose the
kind of education that shall be given to their
children.
ARTICLE 27
1. Everyone has the right freely to participate
in the cultural life of the community, to enjoy
the arts and to share in scientific advancement
and its benefits.
2. Everyone has the right to the protection
of the moral and material intcrests resulting
from any scientific, literary or artistic production
of which hc is the author.
ARTICLE 28
Evcryone is cntitled to a social and international
order in which the rights and freedoms
set forth in this Dcclaration can be fully realized.
ARTICLE 29
1. Everyone has duties to the community
in which alone the frec and full development
of his personality is possible.
ARTICLE 25
1. Toute personne a droit à un niveau <le vie
suffisant pour assurer sa santé, son bien-ètre
et ceux de sa famille, notamment pour l'alimentation,
l'habillement, le logement, les soins
médicaux ainsi que pour les services sociaux
nécessaires; elle a droit à la sécurité en cas de
chômage, de maladie, d'invalidité, de veuvage, de
vieillesse ou dans les autres cas de perte de ses
moyens de subsistance par suite de circonstances
indépendantes de sa volonté.
76
2. La maternité et l'enfance ont droit à une
aide et à une assistance spéciales. Tous les
enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou
hors mariage, jouissent de la même protection
sociale.
ARTICLE 26
1. Toute personne a droit à l'éducation.
L'éducation doit ètre gratuite, au moins en ce qui
concerne l'enseignement élémentaire et fondamental.
L'enseignement élémentaire est obligatoire.
L'enseignement technique et professionnel
doit ètre généralisé; l'accès aux études
supérieures doit ètre ouvert en pleine égalité
à tous en fonction de leur mérite.
2. L'éducation doit viser au plein épanouissement
de la personnalité humain_e et au renforcement
du respect des droits de l'homme et lies
libertés fondamentales. Elle doit favoriser la
compréhension, la tolérance et l'amitié entre
toutes les nations et tous les groupes raciaux ou
religieux, ainsi que le développement des activit_
és des Nations Unies pour le maintien de la
paix.
3. Les parents ont, par priorité, le droit de
choisir le genre d'éducation à donner à leurs
enfants.
ARTICLE 27
1. Toute personne a le droit de prendre part
librement à la vie culturelle de la communauté,
de jouir des arts et de participer au progrès
scientifique et aux bienfaits qui en résultent.
2. Chacun a droit à la protection des intérêts
moraux et matériels découlant de toute production
scientifique, littéraire ou artistique dont il
est l'auteur.
ARTICLE 28
Toute personne a droit à ce que règne, sur
le plan social et sur le plan international, un
ordre tel que les droits et libertés énoncés dans
la présente Déclaration puissent y trouver plein
pfft'(.
ARTICLE 29
1. L'individu a des devoirs envers la communauté
dans laquelle seule le libre et plein développement
de ~a personnalité est possible.
2. In the exercise of his rights and freedoms,
everyone shall be subject only to such limitations
as are determined by law solely for the purpose
of securing due recognition and respect for the
rights and freedoms of others and of meeting
the just requirements of morality, public order
and the general welfare in a democratic society.
3. These rights and freedoms may in no case
be exercised contrary to the purposes and principles
of the United Nations.
ARTICLE 30
Nothing in this Declaration may be interpreted
as implying for any State, group or person any
right to engage in any activity or to perform
any act aimed at the destruction of any of the
rights and freed~ms set forth herein.
Humlred m11l r1ght.'l-thinl pll'l1ar:1 11uwting.
10 h1•cemlwr 19 4 8.
B
RIGHT OF PETITION
The General Assembly,
Considering that the right of petitwn is an
essential human right, as is recognized in the
Constitutions of a great number of countries,
Having considered the draft article on petitions
in document A/C.3/306 and the amendments
offered thereto by Cuba and France,
Decides not to take any action on this matter
at the present session;
Requests the Economie and Social Council to
ask the Commission on Human Rights to give
further examination to 'the problem of petitions
when studying the draft covenant on human
rights and measures of implementation, in
order to enable the General Assembly to consider
what further action, if any, should be taken at
its next regular session regarding the problem
of petitions.
Hundred and eight,9-thii·d plenar.11 meeting,
10 Dmmber 1948.
C
FATE OF MINORITIES
Tll8 Gtm61'al A11,mbly,
Conaidering that the United Nations cannot
remain indifferent to the fate of minorities,
Conndering that it is difficult to adopt a
uniform solution of this complex and delicate
question, which bas special aspects in · each
State in which it arises,
77
2. Dans l'exercice de ses droits et dans la
jouissance de ses libertés, chacun n'est soumis
qu'aux limitations établies par la loi exclusivement
en vue d'assurer la reconnaissance et le
respect des droits et libertés d'autrui et afin
de satisfaire aux justes exigences de la morale,
de l'ordre public et du bien-être général dans
une société démocratique.
3. Ces droits et libertés ne pourront, en
aucun cas, s'exercer contrairement aux buts
et aux principes des Nations Unies.
ARTICLE 30
Aucune disposition de la présente Déclaration
ne peut être interprétée comme impliquant
pour un État, un groupement ou un individu
un droit quelconque de se livrer à une activité
ou d'accomplir un acte visant à la destruction
des droits et libertés qui y sont énoncés.
Cent-q1tt1/rr-1•i11gt-t1·ois1'ili11e 1té11nce pf,lmère.
ft. 10 déceml,re 1948.
B
DROIT DE n:TITION
L'Assembwe générale,
Considérant que le droit de pétition est un des
droits essentiels de l'homme, comme le reconnaissent
les constitutions de nombreux pays,
Ayant examiné le projet d'article relatif aux
pétitions qui figure dans le document A/C.3/306
et les amendements à cet article déposés par
Cuba et la France,
Décide de ne prendre aucune mesure à ce sujet
au cours de la présente session;
Prie le Conseil économique et social d'inviter
la Commission des droits de l'homme à procéder
à un nouvel examen du problème des pétitions
lorsqu'elle examinera le projet de pacte relatif
aux droits de l'homme et aux mesures de mise
en oeuvre, afin que l'Assemblée générale puisse,
au cours de sa prochaine session ordinaire,
examiner quelles mesures doivent être prises,
s'il y a lieu d'en prendre, en ce qui concerne le
problème des pétitions.
Cent-quatrc-vingt-troisieme séance plé11iere.
le 10 décembre 1948
C
SORT DES MINORITÉS
L'Assemblée cénérale,
Conaidérant que les Nations Unies ne peuvent
pas demeurer indifférentes au sort des minorités,
Considérant qu'il est difficile d'adopter une
soluti?n uniforme de cette question complexe
et délicate qui revêt des aspects particuliPrs dam
chaque État où elle se e._ose,
Considering the universal character 01 the
Declaration of Human Rights,
Deddes not to deal in a specitic provision with
the question of minorities in the text of this
Declaration;
Refers to the Economie and Social Council the
texts submitted by the delegations of the Union
of Soviet Socialist Republics, Yugosiavia and
Denmark on this subject ·contained in document
A/C. 3/307 /Rev. 2, and requests the Council 1
to ask the Commission on Human Rights and
the Sub-Commission on the Prevention of
Discrimination and the Protection of Minorities
to make a thorough study of the prohlem of
minoritie:s, in urder that the United Nations
may be able to take effoctive mcasures for the
pro'tection of racial, nationd, religions or linguistir,
minorities.
flw,dr,·i! and ngl11_11-tl11rrl 1de11ai·y me1•tir1g.
l 1, f>t•uw!wr 1.9./iB.
D
PUBLIC!TY TO BE GTVEN TO THE UNIv
ERSAL DECLARAT!ON OF lWMAN RIGHTS
Th.e General Assembly,
Considering that the adoption of the Universal
Dedaration of Human llights is an historie act,
destiued to consolidate world peace through the
contribution of the United Nations towards the
liberation of rndividuals frnm the nnjustified
oppression and coustraint to whidi they are
too often subjecte1l,
Considering that the text of the Declaration
should be disseminated among ail peoples
throughout the world,
l. Recornmends Governments of Member States
to show their adherence to Article 56 of the
Cherter by using every mean~ within their power
solemnly to publicize the text of the Declaration
and to cause it to be disseminated, displayed,
read and expounded principally in schools and
other educational institutions, without distinction
based on th,~ political :-;t;i.tus of countries or
terri tories;
2. Requests the Secretary-General to have
this Declaration widely disseminated and, to that
end, to puhlish and distribute texts, not only in
thr- official languages, but also, using every
means at bis disposai, in ail languages possible;
3. Invites tho specialized agencies and nongovernmental
organizations of the world to do
their utrnost to bring this Declaration to the
a tention of thcir members.
Jluwfr1•,I 111/fl mr,hty-tltlrd J1le»11r.~ meeting.
1 () lh!cember 19 4 R.
78
Considérant le caractère universel de la Déclaration
des droits de l'homme,
Décide de ne pas traiter par une disposition
spécifique dans le corps de cette Déclaration la
question des minorités;
Renvoie au Conseil économique et social les
textes soumis par les délégations de l'Union des
Républiques sociafütes soviétiques, de la Yougoslavie
et du Danemark sur cette question dans le
docum,mt A/C.3/307/Rev. 2, et prie le Conseil
d' invitn la Commission des droits de l'homme et
la Sous-Commission rle la lutte contre les mesures
discriminatoires et de la protection des minorités
à procéder à un examen approfondi du
problème des minorités, afin que l'Organisation
des Nations Unies puisse adopter des mesures
dficacrs rle protection des minorités raciaies,
nationales, religieust>s et linguistiques.
Cent-g11atre-1·ingt-troisienw séance pléni'ère,
le 10 décembre 1948.
D
PUBLICITÉ 1\ DONNER À LA DÉCLARATION
UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME
L'Assemblée générale,
Considérant que le vote de la Déclaration universelle
des droits de l'homme est un acte
historique, destiné à affermir la paix mondiale
en faisant contribuer l'Organisation des Nations
Unies à libérer l'individu de l'oppression et
des contraintes illégitimes dont il est trop souvent
victime,
Considérant que le texte de la Déclaration doit
avoir une <liffusion de caractère vraiment populaire
et universel,
1. Recommande aux Gouvernements des États
Membres de manifester leur fidélité à !'Article 56
de la Charte, en ne négligeant aucun des moyens
en leur pouvoir pour publier solennellement le
texte de la Déclaration et, ensuite, pour faire en
sorte qu'il soit distribué, affiché, lu et commenté
principalement dans les écoles et autres établissements
d'enseignement, sans distinction fondée
sur le statut politique des pays ou des territoires;
2. Prie le Secrétaire général de donner à cette
Déclaration une très large diffusion At, à ces
fins, de publier et faire distribuer les textes non
seulement dans les langues officielles, mais
encore, dans la mesure de ses moyens, dans
toutes les langues possibles;
3. Invite les institutions spécialisées et les
organisations non gouvernementales du monde
à bien vouloir faire leur possible pour porter
cette Déclaration à la connaissance de leurs
membres.
Ci•11t-quatre-l'ingl-troiBiè111e séance plénière,
le 10 décembre 1948.
f
PREPARATION OF A DRAFT COVENANT ON
HUMAN RIGHTS AND DRAFT MEASURES
OF IMPLEMENTATIOI\'
The General Assembly,
Considering that the plan of work of the
Commission on Human Rights provides for an
International Bill of Human Rights, to include
a Declaration, a Covenant on Human Rights
and measures of implementation,
Requests the Economie and Social Council to
ask the Commission on Human Rights to continue
to give priority in its work to the preparation
of a draft Covenant on Human Rights
and draft measures of implementation.
Hurulred arul eighty-third plenary meeting,
10 December 1948.
79
E
PREPARATION D'LN PROJET DE PACTE
RELATIF AUX DROITS DE L'HOMME ET
DE MESURES DE MISE EN OEUVRE
L · Assemblée générale,
Considérant que le plan <le travail de la Commission
des droits de l'homme prévoit l' élaboration
d'une rharte internationale des droits de
l'homme, qui devra comprendre une Déclaration,
un Parti) relatif aux droits de l'homme d des
mesures de mise en oeuvn';
lnv,ite le Conseil économique et social à demander
à la Commission des droits de l'homme de
continuer à donner la priorité, <lans son plan
de travail, à la préparation d'un projet de pacte.
relatif aux droits de l'homme et à l'élaboration
des mesures cle mise en oeuvre.
Cent-quatre-1,inèt-troisieme séance pléniere,
le 10 décembre 1948.
Nations Unies A/RES/76/137
Assemblée générale Distr. générale
6 janvier 2022
21-19170 (F) 060122 110122
*2119170*
Soixante-seizième session
Point 28 b) de l’ordre du jour
Développement social : développement social, y compris
les questions relatives à la situation sociale dans le monde
et aux jeunes, aux personnes âgées, aux personnes
handicapées et à la famille
Résolution adoptée par l’Assemblée générale
le 16 décembre 2021
[sur la base du rapport de la Troisième Commission (A/76/454, par. 51)]
76/137. Politiques et programmes mobilisant les jeunes
L’Assemblée générale,
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l’homme1 et les instruments
internationaux pertinents relatifs aux droits humains, en particulier le Pacte
international relatif aux droits civils et politiques2, le Pacte international relatif aux
droits économiques, sociaux et culturels 3 et la Convention relative aux droits de
l’enfant4,
Rappelant également la Convention sur l’élimination de toutes les formes de
discrimination à l’égard des femmes5, la Convention relative aux droits des personnes
handicapées6 et la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de
discrimination raciale7, et soulignant la responsabilité qui incombe à tous les États de
respecter, de promouvoir et de protéger tous les droits humains et toutes les libertés
fondamentales pour toutes les personnes, notamment les jeunes,
Rappelant en outre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples
autochtones8,
__________________
1 Résolution 217 A (III).
2 Voir résolution 2200 A (XXI), annexe.
3 Ibid.
4 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1577, no 27531.
5 Ibid., vol. 1249, no 20378.
6 Ibid., vol. 2515, no 44910.
7 Ibid., vol. 660, no 9464.
8 Résolution 61/295, annexe.
Il ~
Merci de recycler@ .
A/RES/76/137 Politiques et programmes mobilisant les jeunes
2/13 21-19170
Rappelant le Programme d’action mondial pour la jeunesse, qu’elle a adopté
dans ses résolutions 50/81 du 14 décembre 1995 et 62/126 du 18 décembre 2007,
Rappelant également sa résolution 70/1 du 25 septembre 2015, intitulée
« Transformer notre monde : le Programme de développement durable à l ’horizon
2030 », dans laquelle elle a considéré, pour la première fois, les enfants et les jeunes
comme des agents du changement, et estimant que les objectifs de développement
durable sont intégrés, indissociables et globaux par essence et qu ’ils s’appliquent
donc tous à la jeunesse,
Réaffirmant les engagements pris par les chefs d’État et de gouvernement dans
la déclaration faite à l’occasion de la célébration du soixante-quinzième anniversaire
de l’Organisation des Nations Unies9, en particulier pour ce qui est d’être à l’écoute
des jeunes et de travailler à leurs côtés et d’accorder une place centrale aux femmes
et aux filles,
Rappelant que l’épanouissement des jeunes est non seulement essentiel à la
réussite du Programme de développement durable à l ’horizon 2030, mais figure
également en bonne place dans d’autres cadres de développement, notamment le
Programme d’action d’Addis-Abeba issu de la troisième Conférence internationale
sur le financement du développement10, la Déclaration d’Istanbul11 et le Programme
d’action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-202012 , les
Modalités d’action accélérées des petits États insulaires en développement
(Orientations de Samoa) 13 , la Déclaration de Ne oor pour les réfugiés et les
migrants14, les décisions prises par la Conférence des Nations Unies sur le logement
et le développement urbain durable (Habitat III)15 et le document final de sa réunion
de haut niveau sur l’évaluation du Plan d’action mondial des Nations Unies pour la
lutte contre la traite des personnes16, et dans tous les instruments ou engagements
internationaux pertinents liés aux migrants et aux réfugiés,
Rappelant également que l’année 2021 marque le dixième anniversaire du
forum de la jeunesse du Conseil économique et social , et consciente que ce forum
apporte une importante contribution à la mise en oeuvre du Programme de
développement durable à l’horizon 2030 et à la décennie d’action en faveur des
objectifs qui y sont énoncés et qu’il sert de cadre de choix pour la participation
effective et les contributions de fond des jeunes en leur permettant de partager leur
vision avec des décideurs et des représentants des gouvernements et de la société
civile,
Consciente que la promotion et la protection des droits humains et la mise en
oeuvre du Programme de développement durable à l ’horizon 2030 sont
interdépendantes et se renforcent mutuellement,
Rappelant la Déclaration de Lisbonne sur les politiques et programmes en
faveur de la jeunesse, adoptée à la Conférence mondiale des ministres de la jeunesse
en 1998, et se félicitant, dans ce contexte, de la Conférence mondiale des ministres
de la jeunesse 2019 et du Forum des jeunes Lisboa+21, tenus respectivement les 22 et
__________________
9 Résolution 75/1.
10 Résolution 69/313, annexe.
11 Rapport de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, Istanbul
(Turquie), 9-13 mai 2011 (A/CONF.219/7), chap. I.
12 Ibid., chap. II.
13 Résolution 69/15, annexe.
14 Résolution 71/1.
15 Résolution 71/256, annexe.
16 Résolution 72/1.
Politiques et programmes mobilisant les jeunes A/RES/76/137
21-19170 3/13
23 juin 2019, et notant la Déclaration sur les politiques et programmes en faveur de
la jeunesse17,
Se félicitant de l’action menée par l’Envoyée du Secrétaire général pour la
jeunesse afin de répondre aux besoins des jeunes et de les placer au centre de toutes
les priorités de l’Organisation des Nations Unies, en veillant à ce qu’il soit tenu
compte de leurs points de vue dans tous les travaux de l ’Organisation, notamment, en
jouant un rôle d’harmonisation auprès des diverses entités des Nations Unies, des
gouvernements et de leurs délégués de la jeunesse, de la société civile, des
organisations de jeunes, des universités et des médias pour promouvoir et
autonomiser les jeunes et leur ménager une plus grande place au sein et hors du
système des Nations Unies,
Prenant acte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la stratégie
intitulée « Jeunesse 2030, la Stratégie des Nations Unies pour la jeunesse », mise en
place par le Secrétaire général en septembre 2018 pour répondre aux besoins des
jeunes et tirer parti de leur potentiel en tant qu ’agents du changement, ainsi que du
partenariat mondial « Génération sans limites », qui vise à faire en sorte que, d’ici à
2030, chaque jeune ait accès à l’éducation, à l’apprentissage, à la formation ou à
l’emploi,
Rappelant que les États Membres ont un rôle important à jouer pour ce qui est
de promouvoir et de protéger les droits humains et de répondre aux besoins et aux
aspirations de tous les jeunes, y compris ceux qui sont en situation de vulnérabilité et
ceux qui sont exposés à des formes multiples et croisées de discrimination, et
consciente que la capacité des jeunes de réaliser leur potentiel en tant qu ’agents du
changement influera sur la situation sociale, environnementale et économique, le
bien-être et les moyens de subsistance des générations futures,
Sachant que les jeunes apportent une contribution importante et constructive au
maintien et à la promotion de la paix et de la sécurité, et réaffirmant l’engagement en
faveur de la mise en oeuvre intégrale du programme relatif aux jeunes et à la paix et
à la sécurité,
Soulignant le rôle important que la jeunesse peut jouer dans la promotion du
développement durable et des droits humains, ainsi que l’importance d’une
participation pleine, effective, constructive et inclusive des jeunes à la prise de
décisions,
Consciente du rôle important des jeunes dans l’accélération de l’action
climatique, et constatant que la lutte contre les changements climatiques exige une
coordination de l’action menée par les gouvernements et les autres parties prenantes,
en particulier les jeunes et les organisations de jeunes, et constatant également que la
jeune génération sera la plus concernée par les décisions prises aujourd’hui, et que,
dans le cadre de la prise de décisions, il faudrait donc prendre en considération leurs
effets sur les générations futures, garantir la viabilité à long terme et promouvoir
l’équité intergénérationnelle,
Prenant note de l’organisation de la réunion « oouth4Climate: Driving
Ambition », tenue du 28 au 30 septembre 2021 à Milan (Italie) en prévision de la
vingt-sixième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les
changements climatiques, qui vise à accroître l’ambition climatique, sous la direction
des jeunes, et à mettre en application des mesures concrètes en vue d’atteindre les
objectifs de l’Accord de Paris18, et soulignant l’importance de la participation des
jeunes à la Conférence des Parties,
__________________
17 A/73/949, annexe.
18 Voir FCCC/CP/2015/10/Add.1, décision 1/CP.21, annexe.
A/RES/76/137 Politiques et programmes mobilisant les jeunes
4/13 21-19170
Réaffirmant que le respect des droits humains, des besoins et du bien-être des
jeunes, y compris des adolescents et des jeunes femmes, est essentiel à la réalisation du
Programme de développement durable à l’horizon 2030 ainsi que d’autres documents
issus des conférences et sommets des Nations Unies, dont la Déclaration et le Programme
d’action de Vienne 19 , le Programme d’action de la Conférence internationale sur la
population et le développement20 et la Déclaration et le Programme d’action de Beijing21,
et de leurs conférences d’examen,
Se félicitant de la présence effective de représentants de la jeunesse dans les
délégations nationales participant à ses débats et à ceux du Conseil économique et
social et des commissions techniques du Conseil ainsi qu’aux conférences des Nations
Unies pertinentes, et notant que l’année 2021 marque le quarantième anniversaire de
la résolution 36/17 du 9 novembre 1981, dans laquelle elle avait prié les
gouvernements d’envisager d’inclure des représentants de la jeunesse dans leurs
délégations nationales à l’Assemblée générale et à d’autres réunions pertinentes de
l’Organisation des Nations Unies,
Réaffirmant qu’il importe d’associer les jeunes et les organisations de jeunes et
d’aide à la jeunesse aux activités que mène l’Organisation des Nations Unies aux
niveaux national, régional et international dans tous les domaines qui les concernent,
y compris à l’application du Programme d’action mondial pour la jeunesse et du
Programme de développement durable à l’horizon 2030,
Consciente qu’une population jeune offre d’importantes possibilités pour le
développement, soulignant, à ce propos, qu’il importe que les États Membres créent
des cadres d’orientation appropriés, de concert avec les organismes des Nations
Unies, afin d’exploiter le dividende démographique grâce au passage d ’un grand
nombre de jeunes dans la vie active, et suivent une démarche inclusive et durable dans
la planification et la mise en oeuvre du développement, dans le plein respect des droits
humains,
Réaffirmant que la création d’emplois décents et de qualité pour les jeunes est
un des plus grands défis à relever et insistant sur les domaines prioritaires du
Programme d’action mondial pour la jeunesse qui sont liés à la capacité d ’insertion
professionnelle des jeunes, notamment l’instruction et des soins de santé de qualité,
et l’accès à l’information et à la technologie, sachant qu’avant la pandémie de maladie
à coronavirus (COVID-19), 67,2 millions de jeunes étaient sans emploi et
118,3 millions de jeunes vivaient avec leur famille dans la pauvreté, dont plus de
51 millions dans l’extrême pauvreté, ces chiffres ayant probablement augmenté dans
le contexte de la pandémie,
Soulignant qu’il importe d’autonomiser les jeunes, notamment les jeunes
femmes et les filles, afin de parvenir au développement durable, et soulignant à cet
égard l’engagement pris dans le Programme de développement durable à l ’horizon
2030 d’éliminer la pauvreté et de réduire nettement la proportion de jeunes non
scolarisés et sans emploi ni formation ainsi que d’élaborer et d’appliquer une stratégie
mondiale en faveur de l’emploi des jeunes, et prenant note, à ce propos, de l ’appel à
l’action concernant la crise de l’emploi des jeunes, lancé par l’Organisation
__________________
19 A/CONF.157/24 (Part I), chap. III.
20 Rapport de la Conférence internationale sur la population et le développement, Le Caire,
5-13 septembre 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.95.XIII.18), chap. I,
résolution 1, annexe.
21 Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1995
(publication des Nations Unies, numéro de vente : F.96.IV.13), chap. I, résolution 1, annexes I
et II.
Politiques et programmes mobilisant les jeunes A/RES/76/137
21-19170 5/13
internationale du Travail, et de l’Initiative mondiale en faveur de la création
d’emplois décents pour les jeunes,
Insistant sur la nécessité d’augmenter nettement le nombre de jeunes et
d’adultes disposant de compétences, notamment techniques et professionnelles,
nécessaires à l’emploi, à l’obtention d’un travail décent et à l’entrepreneuriat, et de
faire en sorte que, d’ici à 2030, tous les jeunes et une proportion considérable
d’adultes, hommes et femmes, sachent lire, écrire et compter,
Se déclarant préoccupée par la diffusion d’informations erronées et fallacieuses,
en particulier parmi les jeunes, notamment sur les plateformes de médiaux sociaux,
qui peuvent viser à tromper, à propager le racisme, la xénophobie, les stéréotypes
négatifs et la stigmatisation, à porter atteinte au x droits humains, y compris au droit
à la vie privée, à entraver la liberté d’expression, y compris la liberté de rechercher,
de recevoir et de communiquer des informations, et à inciter à la violence, à la haine,
à l’intolérance, à la discrimination et à l’hostilité sous toutes leurs formes, et
soulignant le rôle majeur que jouent les journalistes, la société civile et le monde
universitaire pour contrer cette tendance,
Consciente qu’alors même qu’ils représentent près d’un quart des internautes,
les jeunes manquent souvent des compétences et des connaissances numériques
professionnelles qui leur permettraient d’assurer leur accès au marché du travail, et
estime qu’il est essentiel d’améliorer les compétences numériques des jeunes pour
favoriser leur employabilité et leur inclusion sociale, en donnant aux jeunes,
notamment aux jeunes femmes et aux filles, accès à des ressources éducatives en ligne
et aux outils numériques nécessaires,
Sachant que le recours à la technologie, plus précisément aux plateformes
numériques, peut compenser en partie les pertes d ’apprentissage et de possibilités
pédagogiques entraînées par les fermetures d’écoles, tout en s’inquiétant de ce que
les enfants et les jeunes les plus pauvres et les plus vulnérables sont moins à même
de vivre dans un milieu propice à l’apprentissage à domicile et d’avoir un accès
suffisant à Internet et un soutien pédagogique,
Consciente que de nombreux pays progressent vers la mise place d ’une
couverture sanitaire universelle d’ici à 2030 et que la bonne santé et le bien-être des
jeunes sont étroitement liés à leur capacité de terminer leurs études et de trouver un
emploi,
Constatant avec inquiétude que, dans le monde entier, le VIH continue d’avoir
des effets disproportionnés sur les jeunes, en particulier sur les jeunes femmes, que
le niveau de connaissance et de prise de conscience du VIH et du sida qu ’ont les
jeunes ainsi que leur accès aux services essentiels liés au VIH, y compris le dépistage
du VIH et la prophylaxie préexposition, et leur utilisation de ces services restent par
trop insuffisants, que l’utilisation du préservatif est en baisse et que les jeunes, qui
représentent 16 pour cent de la population mondiale, comptent pour 28 pour cent des
nouveaux cas d’infection à VIH, et soulignant la nécessité de créer un environnement
qui empêche la diffusion d’informations scientifiquement inexactes sur le VIH,
y compris le négationnisme,
Consciente que les jeunes femmes âgées de 15 à 24 ans sont les plus vulnérables
au VIH, les taux d’infection étant deux à trois fois plus élevés parmi elles que parmi
les jeunes hommes, ainsi qu’à de nombreux problèmes de santé,
Constatant que la pandémie de COVID-19 continue de toucher de manière
disproportionnée les jeunes, notamment les jeunes femmes et les filles, et les
personnes en situation de vulnérabilité, et que les mesures de lutte contre la pandémie
doivent prendre en compte les formes multiples et croisées de violence, de
discrimination, de stigmatisation et d’exclusion et les inégalités,
A/RES/76/137 Politiques et programmes mobilisant les jeunes
6/13 21-19170
Constatant également que les effets multidimensionnels de la COVID-19 ont
mis une pression sans précédent sur les jeunes et que, pour parvenir à un relèvement
équitable après la pandémie et reconstruire en mieux, il faut de toute urgence
coordonner des investissements multisectoriels afin d’améliorer la santé et la
nutrition, la santé mentale et le bien-être, l’éducation, le numérique, la sûreté et la
résilience des adolescents et des jeunes et d’accélérer les progrès en vue d’atteindre
les objectifs de développement durable,
Notant avec inquiétude que la pandémie a exacerbé la discrimination et la
violence, et que les jeunes femmes et les filles ont été particulièrement défavorisées,
ce qui s’est traduit par une recrudescence du phénomène d’abandon scolaire parmi
les jeunes femmes et les filles, des grossesses chez les adolescentes et des grossesses
non désirées, des mariages d’enfants, des mariages précoces et des mariages forcés,
un accès limité aux services de soins de santé et un ralentissement des progrès faits
en vue de mettre fin aux mutilations génitales féminines,
Notant avec inquiétude également qu’en raison des fermetures d’écoles, la
pandémie de COVID-19 a mis en évidence l’existence d’une fracture numérique,
aussi bien entre les pays qu’entre eux, et notamment d’une fracture numérique entre
les genres et de grandes disparités dans la disponibilité des supports d ’apprentissage
y compris en ce qui concerne l’accès à Internet et aux outils de communication, et
que même si l’accent a été mis sur les plateformes d’apprentissage à distance, de
nombreux établissements d’enseignement publics, en particulier dans les pays en
développement, ne sont pas organisés de manière à pouvoir les utiliser ou ne disposent
pas de la technologie et du matériel nécessaires pour dispenser un enseignement en
ligne, de sorte que de nombreux jeunes, en particulier les jeunes femmes et les filles,
ne peuvent poursuivre leur éducation ou ne reçoivent qu ’une éducation limitée,
Notant l’élaboration, à l’intention des États, de principes directeurs et d’outils
sur les obligations que leur imposent les droits humains s ’agissant de fournir un
enseignement public,
1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général22 ;
2. Réaffirme le Programme d’action mondial pour la jeunesse23 et souligne
que ses 15 domaines d’activité prioritaires sont interdépendants et se renforcent
mutuellement, et souligne le rôle que joue la Commission du développement social
dans sa mise en oeuvre ;
3. Réaffirme également l’engagement pris par les chefs d’État et de
gouvernement dans le Programme de développement durable à l ’horizon 203024 de ne
laisser personne de côté, y compris parmi les jeunes, et l’importance d’appliquer, de
suivre et d’examiner des stratégies qui tiennent dûment compte des questions
intéressant les jeunes et qui donnent à tous les jeunes, ainsi qu ’aux organisations de
jeunes et dirigées par des jeunes, une chance réelle de participer pleinement de
manière efficace, constructive et durable à la vie de la société, notamment aux
mécanismes de décision pertinents et aux activités de suivi qui les concernent, en les
associant à tous les aspects de la vie politique, économique, sociale et culturelle,
notamment à l’élaboration et à la mise en oeuvre des politiques, des programmes et
des initiatives, en particulier dans le cadre de l ’application du Programme 2030 ;
4. Constate que 49 pour cent de la population mondiale est âgée de moins de
30 ans et que seulement 2,6 pour cent des parlementaires font partie de ce groupe
__________________
22 A/76/210.
23 Résolution 50/81, annexe, et résolution 62/126, annexe.
24 Résolution 70/1.
Politiques et programmes mobilisant les jeunes A/RES/76/137
21-19170 7/13
d’âge, et encourage l’accroissement de la représentation des jeunes dans les organes
législatifs nationaux et locaux ;
5. Souligne de nouveau que l’application du Programme d’action mondial
pour la jeunesse incombe au premier chef aux États Membres et demande instamment
aux gouvernements d’élaborer des politiques et programmes intégrés, globaux,
inclusifs et efficaces en faveur de la jeunesse ainsi que des mesures intersectorielles
cohérentes, qui s’appuient sur le Programme d’action mondial pour la jeunesse et le
Programme de développement durable à l’horizon 2030, et de les évaluer
régulièrement dans le cadre de la suite donnée au Programme d ’action et de son
application à tous les niveaux, en concertation avec les jeunes, les organisations de
jeunes et d’aide à la jeunesse et les autres parties concernées ;
6. Exhorte les États Membres, dans la mise en oeuvre du Programme d’action
mondial pour la jeunesse, à protéger, promouvoir et assurer la réalisation et l e plein
exercice par tous les jeunes de tous les droits humains et libertés fondamentales,
conformément à la Déclaration universelle des droits de l ’homme et aux instruments
internationaux pertinents relatifs aux droits humains, en veillant à ce que les
politiques et programmes en faveur de la jeunesse ainsi que leur planification, leur
conception, leur exécution, leur suivi et leur examen tiennent compte des vues, des
perspectives et des priorités des jeunes et soient transparents et responsables, et à ce
qu’une quantité suffisante de ressources y soit consacrée ;
7. Exhorte également les États Membres à prendre des mesures pour lutter
contre la discrimination, la négligence, la maltraitance et la violence, notamment la
violence sexuelle et fondée sur le genre, et à s’attaquer aux problèmes liés aux
obstacles à l’insertion sociale et à une participation suffisante, en gardant à l ’esprit le
fait que la pleine jouissance des droits humains et des libertés fondamentales donne
aux jeunes les moyens de contribuer, en tant que membres actifs de la société, au
développement politique, civil, économique, social et culturel de leur pays ;
8. Demande aux États Membres qui le souhaitent de retenir certains des
indicateurs proposés par le Secrétaire général dans son rapp ort25, en les adaptant pour
suivre et évaluer l’application du Programme d’action mondial pour la jeunesse, une
attention particulière devant être accordée aux jeunes femmes, aux groupes
marginalisés et aux jeunes appartenant à des groupes vulnérables ou s e trouvant en
situation de vulnérabilité, notamment ceux qui sont touchés par un conflit armé,
compte tenu de la situation socioéconomique de chaque pays ;
9. Souligne qu’il faut renforcer et appuyer les moyens dont les organismes
nationaux de statistique disposent pour concevoir, recueillir et analyser des données
ventilées par sexe et âge, de façon à contribuer efficacement au suivi des progrès
accomplis au titre du volet jeunesse du Programme de développement durable à
l’horizon 2030 et à l’établissement de rapports à ce sujet ;
10. Engage vivement les États Membres à promouvoir l’égalité des chances
pour tous, à éliminer toutes les formes de discrimination et de violence contre les
jeunes, que ce soit au nom de la race, de la couleur, du sex e, de la langue, de la
religion, des opinions politiques ou autres, de la nationalité ou de l ’origine sociale,
de la fortune, de la naissance ou de toute autre situation, et à favoriser l ’inclusion et
l’intégration sociales, notamment des jeunes handicapés , des jeunes migrants, des
jeunes vivant dans des zones rurales et reculées et des jeunes autochtones, sur un pied
d’égalité avec les autres ;
11. Réaffirme que l’élimination de la pauvreté, de la faim et de la malnutrition,
en particulier compte tenu de leurs effets sur les enfants et les jeunes, est essentielle
__________________
25 E/CN.5/2013/8.
A/RES/76/137 Politiques et programmes mobilisant les jeunes
8/13 21-19170
à la mise en oeuvre du Programme de développement durable à l ’horizon 2030,
rappelle l’engagement pris d’éliminer la pauvreté sous toutes ses formes et dans toutes
ses dimensions et de promouvoir une croissance économique soutenue et le
développement durable et en particulier de renforcer la coopération internationale en
tenant tous les engagements qui ont été pris en matière d ’aide publique au
développement, en procédant au transfert des technologi es nécessaires et en
renforçant les capacités des jeunes ;
12. Réaffirme également, tout en prenant note de la diversité des situations et
des conditions dans lesquelles vivent les jeunes, que des stratégies nationales de
développement, des initiatives et des investissements plus ambitieux en faveur de la
jeunesse sont nécessaires, et qu’ils doivent bénéficier d’un appui international accru
et, en offrant notamment aux jeunes un environnement favorable à la pleine
réalisation de leurs droits humains et au plein épanouissement de leurs dons,
permettre de tirer parti du dividende démographique que représentent les jeunes, et
demande la participation accrue des jeunes, des organisations de jeunes et d ’aide à la
jeunesse et d’autres parties prenantes et organisations compétentes issues de la société
civile à l’élaboration de tels stratégies, politiques et plans ;
13. Insiste sur le rôle que jouent une instruction en matière de santé et une
éducation de qualité dans la promotion du droit de chacun à la jouiss ance du meilleur
état de santé physique et mentale possible et dans l’amélioration de la santé tout au
long de la vie et, à cet égard, engage les États Membres à promouvoir ces
apprentissages parmi les jeunes, notamment au moyen de stratégies et de programmes
scolaires et extrascolaires d’éducation et d’information fondés sur les faits et de
campagnes publiques, et à améliorer l’accès des jeunes à des services de soins de
santé de qualité qui soient disponibles, accessibles, abordables, sûrs, efficaces,
viables et adaptés à leurs besoins, notamment des services de santé sexuelle et
procréative, ainsi qu’à des services sociaux, à l’eau potable et à des services
d’assainissement et d’hygiène – notamment d’hygiène menstruelle – adéquats dans
des conditions équitables, ainsi qu’en prêtant une attention particulière aux questions
liées aux sports et à l’activité physique ou à la nutrition, notamment les troubles du
comportement alimentaire et l’obésité, à la promotion et à la protection de la santé,
en particulier la santé mentale et le bien-être, à l’accès équitable à l’éducation et à la
participation, à l’aide et aux soins pour les jeunes handicapés, à la prévention de la
violence interpersonnelle, à la prévention et à la maîtrise des maladies transmissibles
ou non et à leurs effets, et à la prévention des grossesses chez les adolescentes, et en
faisant oeuvre de sensibilisation à ces questions, et estime qu’il faut élaborer des
programmes d’accompagnement et de prévention de l’utilisation des substances
psychoactives et des comportements de dépendance, qui soient sûrs, abordables et
adaptés aux jeunes ;
14. Souligne la nécessité d’appliquer des mesures visant à promouvoir et à
améliorer la santé mentale et le bien-être des jeunes, notamment en adoptant et en
finançant des politiques relatives à la santé mentale qui soient respectueuses des droits
humains des jeunes présentant des troubles mentaux et des handicaps psychosociaux,
en recensant les facteurs de risque de troubles mentaux et en y remédiant, en
proposant à plus grande échelle, en présentiel et en ligne, des services complets et
intégrés de prévention des troubles mentaux et d’autres problèmes de santé mentale,
y compris de prévention du suicide, en offrant un accompagnement psychosocial,
notamment une formation à la résilience, en sensibilisant le public aux questions
relatives à la santé mentale, aux effets d’une utilisation abusive du numérique sur la
santé mentale et le bien-être des jeunes, en luttant contre la stigmatisation et la
pression sociale, en favorisant le bien-être, en renforçant la prévention et le traitement
des toxicomanies, en prenant en considération les d éterminants sociaux de la santé et
en respectant pleinement les droits humains des personnes concernées ;
Politiques et programmes mobilisant les jeunes A/RES/76/137
21-19170 9/13
15. Souligne qu’il est indispensable de respecter tous les droits humains des
jeunes et de tenir compte de leurs besoins particuliers dans le cadre d e la lutte contre
le VIH/sida pour qu’une génération sans sida puisse voir le jour, et engage vivement
les États Membres à mettre en place des services de soins de santé de haute qualité,
notamment en matière de santé sexuelle et procréative, qui soient à la fois accessibles,
d’un coût abordable et adaptés aux jeunes, ainsi que des programmes d ’information
et d’éducation, concernant notamment les infections sexuellement transmissibles,
comme le VIH/sida, fournis sans aucune forme de stigmatisation ni discrimination,
notamment en veillant à associer activement à cette lutte les jeunes vivant avec le
VIH ou touchés de quelque autre façon par le virus ;
16. Demande aux États Membres d’intensifier leurs efforts pour mettre en
oeuvre des programmes éducatifs complets et adaptés à chaque âge, scientifiquement
exacts et tenant compte du contexte culturel, afin d ’apporter aux adolescents et aux
jeunes des deux sexes, scolarisés ou non, compte tenu de l’évolution de leurs
capacités, des informations sur la santé sexuelle et procréative, l’égalité des genres et
l’autonomisation des femmes, les droits humains, le développement physique et
psychologique, la puberté et les rapports de force dans les relations entre les hommes
et les femmes, en vue de renforcer leur estime de soi, de développer leur aptitude à
prendre des décisions éclairées, à communiquer et à maîtriser les risques et de
favoriser des relations respectueuses, en partenariat étroit avec les jeunes, leurs
parents, leurs tuteurs, ceux qui s’occupent d’eux, les enseignants et les prestataires de
soins de santé ;
17. Réaffirme la nécessité de réaliser le droit à l’éducation de toutes les filles
et de toutes les jeunes femmes, d’assurer l’émancipation économique des femmes en
renforçant leurs compétences professionnelles, en leur offrant des possibilit és
d’emploi, notamment l’accès à un travail décent, en les dotant de connaissances
financières et informatiques et en leur donnant accès aux services financiers,
d’intensifier les interventions en matière de protection sociale en faveur de toutes les
filles et de toutes les jeunes femmes, et de mobiliser les hommes et les gar çons pour
qu’ils participent en tant qu’agents du changement à l’action visant à combattre toutes
les formes de violence, notamment la violence et le harcèlement sexuels et fondés sur
le genre, en personne ou dans l’espace numérique, et à transformer les normes sociales
négatives et les stéréotypes de genre ;
18. Insiste sur le droit à l’éducation, estime qu’une éducation et une formation
universelles et de qualité pour tous représentent l ’investissement le plus important
que les États puissent faire dans leurs politiques pour assurer l ’épanouissement
immédiat et à long terme des jeunes, réaffirme que l’accès à un enseignement scolaire
et non scolaire équitable, inclusif et de qualité à tous les niveaux, y compris, si
nécessaire, à des cours de rattrapage et d’alphabétisation, notamment dans le domaine
des technologies de l’information et des communications, pour ceux qui n’ont pas été
scolarisés dans le système traditionnel, aux technologies de l ’information et des
communications et au volontariat sont autant de moyens de permettre aux jeunes
d’acquérir les compétences dont ils ont besoin, notamment des compétences non
techniques complémentaires, de bien préparer leur insertion professionnelle et de se
former à la création d’entreprises et d’obtenir un emploi décent et productif, et engage
les États Membres à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les jeunes,
y compris les adolescentes enceintes et les jeunes mères, aient accès à de tels services
et à de telles perspectives, qui leur permettront d’être des moteurs du développement
durable ;
19. Exhorte les États Membres à redoubler d’efforts face aux taux élevés du
chômage et du sous-emploi des jeunes ainsi qu’au nombre important de jeunes qui
occupent des emplois précaires ou dans l’économie parallèle ou qui sont déscolarisés
A/RES/76/137 Politiques et programmes mobilisant les jeunes
10/13 21-19170
et sans emploi ni formation, en élaborant et en appliquant des politiques locales et
nationales en faveur de l’emploi des jeunes qui soient ciblées et intégrées et qui
favorisent la création d’emplois ouverts à tous, durables et innovants, l ’amélioration
de la capacité d’insertion, le renforcement des compétences et la formation
professionnelle afin de faciliter le passage de l’école à la vie active et en renforçant
les synergies entre les secteurs de l’éducation et de l’emploi pour donner aux jeunes
plus de chances d’intégrer durablement le marché du travail, ainsi qu ’en renforçant
l’innovation et la création d’entreprises, notamment le développement de réseaux de
jeunes entrepreneurs aux niveaux local, national, régional et mondial qui permettent
aux jeunes de s’informer de leurs droits et responsabilités dans la société, encourage
les États Membres à investir dans l’éducation de qualité, à soutenir l’éducation
permanente et à assurer une protection sociale à tous les jeunes, et demande aux
donateurs, aux entités spécialisées des Nations Unies et au secteur privé de continuer
à fournir aux États Membres l’assistance, notamment technique et financière,
nécessaire ;
20. Est consciente de l’importance des liens étroits qui unissent les jeunes à
leur patrimoine culturel et à leur histoire en ce qu ’ils leur permettent de nouer des
relations harmonieuses fondées sur le respect de la diversité culturelle et conduisant
à une intégration pacifique, y compris par l’intermédiaire d’initiatives artistiques,
culturelles et sportives ;
21. Engage les États Membres à intensifier leurs efforts pour réduire la
fracture numérique qui sépare les jeunes et promouvoir l ’innovation chez les jeunes,
en faisant en sorte que les technologies de l’information et des communications soient
pleinement et adéquatement prises en compte dans l ’enseignement et la formation, à
tous les niveaux, y compris l’élaboration des programmes pédagogiques, la formation
des enseignants, l’encadrement et l’administration des institutions et l’éducation
permanente ;
22. Encourage les États Membres à prendre les mesures nécessaires et
adaptées dans le respect des droits humains pour combattre la désinformation et
l’apologie de la haine constituant une incitation à la discrimination, à l ’hostilité ou à
la violence sur Internet, en particulier les plateformes numériques utilisées à des fi ns
éducatives, et souligne qu’il importe de sensibiliser les jeunes élèves à l’ère du
numérique à la question de l’utilisation responsable des technologies et à l’utilisation
préjudiciable de contenus sensibles de façon à promouvoir la sûreté sur Internet afin
que celui-ci puisse rester une force dynamique génératrice de développement
économique, social et culturel ;
23. Exhorte les États Membres à s’attaquer aux problèmes rencontrés par les
filles et les jeunes femmes et à lutter contre les stéréotypes sexistes, qui perpétuent
toutes formes de discrimination et de violence, y compris les pratiques néfastes,
contre les filles et les jeunes femmes ainsi que les rôles traditionnellement dévolus
aux hommes et aux femmes, qui entravent le développement social et
l’épanouissement personnel, en donnant suite aux engagements qu ’ils ont pris en
faveur de l’autonomisation des femmes, de l’égalité des sexes et des droits humains
de toutes les femmes et les filles, et à mobiliser, éduquer, encourager et souten ir les
hommes et les garçons pour qu’ils agissent de façon responsable à cet égard,
notamment en ce qui concerne la sexualité et la procréation ;
24. Prie instamment les États Membres de prendre de vastes mesures
juridiques et politiques pour éliminer toutes formes de violence contre les filles et les
jeunes femmes, notamment le harcèlement sexuel, pour prévenir la violence en
personne ou dans l’espace numérique, comme l’intimidation, notamment la
cyberintimidation, et pour remédier à l’augmentation massive de la violence sexuelle
et fondée sur le genre dans le contexte de la pandémie de COVID-19, et réaffirme que
Politiques et programmes mobilisant les jeunes A/RES/76/137
21-19170 11/13
les États ne devraient invoquer aucune coutume, tradition ou considération religieuse
pour se soustraire à l’obligation qui leur incombe d’éliminer la violence envers les
femmes et devraient mettre en oeuvre, par tous les moyens appropriés et sans retard,
une politique visant à ce faire, comme le prévoit la Déclaration sur l’élimination de
la violence à l’égard des femmes26 ;
25. Exhorte les États Membres à généraliser la prise en compte des questions
de genre dans l’ensemble des initiatives de développement, sachant que la réalisation
des droits humains, de l’égalité des sexes et de l’autonomisation de toutes les femmes
et de toutes les filles est indispensable à l’instauration d’un développement durable
et à la lutte contre la faim, la pauvreté et les maladies, à renforcer les politiques et
programmes visant à améliorer, garantir et élargir la participation pleine, égale et
véritable des jeunes femmes dans toutes les sphères de la vie politique, économique,
sociale et culturelle, en tant que partenaires égales des hommes, et à accroître leur
accès à toutes les ressources dont elles ont besoin pour pouvoir pleinement exercer
leurs droits humains et leurs libertés fondamentales, en éliminant des obstacles
persistants, notamment en leur ouvrant la voie vers un enseignement de qualité à tous
les niveaux, en leur assurant le même accès que les hommes à un emploi décent,
gratifiant et productif et en renforçant leur indépendance économique ;
26. Est consciente que les changements climatiques et la perte de biodiversité
posent à la communauté internationale des problèmes de plus en plus aigus, qui ont
aggravé les vulnérabilités et les inégalités et ont des incidences directes et indirectes
sur les droits humains et le bien-être des jeunes et qui pourraient rendre les jeunes, en
particulier dans les pays en développement et les petits États insulaires en
développement, vulnérables face à leurs effets néfastes en leur faisant subir de
manière disproportionnée les difficultés créées par les changements climatiques sur
le marché du travail en temps de crise, demande aux États Membres de renforcer leur
coopération et de mener une action concertée avec les je unes pour remédier à ces
problèmes, en tenant compte du rôle positif que peut jouer l ’éducation, et les
encourage à promouvoir davantage la participation des jeunes à l ’action climatique et
à tenir compte des avis des jeunes dans les processus de décision relatifs aux
changements climatiques ;
27. Invite les États Membres à activement mobiliser la société civile, en
particulier les organisations de jeunes, en vue de la prise de décisions concernant une
politique environnementale et des initiatives de progr ammation, visant à contrer les
changements climatiques, la désertification, la détérioration des sols et la perte de la
biodiversité, à renforcer la participation, les capacités et la résilience des jeunes, en
particulier ceux dans les pays en développement, et à garantir l’accès à un
environnement propre, sain et durable ;
28. Sait que le partage des responsabilités familiales, notamment les travaux
domestiques et les soins non rémunérés, crée des conditions propices à
l’autonomisation des jeunes, en particulier des filles et des jeunes femmes, et favorise
ainsi le développement, que les jeunes contribuent dans une large mesure au bien -être
de leurs proches et qu’il convient de s’attacher en particulier à trouver des solutions
au chômage des jeunes afin de générer du capital humain et social primordial pour le
développement social et économique ;
29. Sait également qu’il importe de renforcer les partenariats et la solidarité
entre les générations et déclare, à cet égard, qu ’il importe de promouvoir les
possibilités d’échanges volontaires, constructifs et réguliers entre les jeunes et les
générations plus âgées dans la famille, le monde du travail et la société en général ;
__________________
26 Résolution 48/104.
A/RES/76/137 Politiques et programmes mobilisant les jeunes
12/13 21-19170
30. Apprécie tous les efforts déployés récemment pour promouvoir le
programme relatif aux jeunes et à la paix et à la sécurité, invite les États Membres et
les organes et entités compétents de l’Organisation des Nations Unies à examiner les
moyens d’associer davantage les jeunes à la prévention et au règlement des conflits,
à la consolidation de la paix, aux initiatives lancées au sortir des conflits et à l ’action
humanitaire, ainsi qu’à prendre des mesures concrètes pour aider davantage les jeunes
qui se trouvent dans des situations de conflit armé, conformément au Programme
d’action mondial pour la jeunesse, et à encourager la participation des jeunes, selon
qu’il convient, aux activités relatives à la protection des enfants et des jeunes touchés
par des situations de conflit armé, et estime qu’il importe d’empêcher l’utilisation des
écoles et des universités à des fins militaires, en violation du droit international
humanitaire ;
31. Encourage les États Membres à redoubler d’efforts pour promouvoir et
protéger le droit à l’éducation et faciliter la poursuite de l’enseignement dans les
situations de conflit armé, notamment en envisageant d’approuver et d’appliquer les
instruments pertinents relatifs à la protection des enfants dans les situations de conflit
armé ;
32. Engage vivement les États Membres à mener, dans le respect du droit
international, une action concertée pour éliminer les obstacles à la pleine réalisation
des droits des jeunes vivant sous occupation étrangère, sous domination coloniale ou
dans des pays en conflit ou sortant d’un conflit, afin de promouvoir la réalisation des
objectifs du Programme de développement durable à l ’horizon 2030 ;
33. Exhorte les États Membres à prendre, dans le respect du droit international,
des mesures efficaces visant à protéger les jeunes, notamment ceux qui sont
marginalisés, vulnérables, touchés par le terrorisme ou exploités à cette fin, en
particulier dans les groupes marginalisés ;
34. Exhorte également les États Membres à lever les obstacles juridiques,
administratifs, sociaux, économiques, numériques et culturels qui limitent la
participation et la représentation des jeunes, tout en mettant à disposition les moyens,
les ressources, les informations, les technologies, l’appui, l’espace et les compétences
nécessaires à une participation libre, active, indépendante, pleine et effective de s
jeunes, notamment des jeunes en situation de vulnérabilité ;
35. Demande aux États Membres de renforcer davantage ou de conserver, à
cet égard, les mesures préventives et les voies de recours contre les violations du droit
à la vie privée à l’ère du numérique et les atteintes à ce droit qui pourraient toucher
toute personne, notamment les jeunes, de promouvoir l ’aptitude à se servir des outils
numériques et les compétences techniques nécessaires à la protection de la vie privée
et de prendre des mesures pour prévenir le cyberharcèlement et la cyberintimidation ;
36. Encourage les États Membres à envisager d’inclure des représentants de
la jeunesse dans les délégations nationales participant à ses déb ats, à ceux de ses
organes subsidiaires et à ceux du Conseil économique et social et des commissions
techniques du Conseil, ainsi qu’aux conférences des Nations Unies pertinentes, selon
qu’il convient, en ayant à l’esprit les principes de représentation équilibrée des sexes
et de non-discrimination, et souligne que les représentants des jeunes doivent être
choisis en toute transparence, selon une procédure garantissant qu ’ils sont dûment
mandatés pour représenter la jeunesse de leur pays ;
37. Demande au Programme pour la jeunesse du Département des affaires
économiques et sociales du Secrétariat de continuer d ’assurer la coordination au sein
du système des Nations Unies afin d’encourager une collaboration et une concertation
plus étroites quant aux questions relatives à la jeunesse, y compris avec les
gouvernements concernant le programme des délégués de la jeunesse ;
Politiques et programmes mobilisant les jeunes A/RES/76/137
21-19170 13/13
38. Demande aux donateurs, y compris les États Membres et les organisations
intergouvernementales et non gouvernementales, de contribuer activement au Fonds
des Nations Unies pour la jeunesse afin de faciliter la participation des représentants
des jeunes des pays en développement aux activités de l ’Organisation des Nations
Unies, en tenant compte de la nécessité d’améliorer l’équilibre géographique de la
représentation de la jeunesse, ainsi que d’accélérer la mise en oeuvre du Programme
d’action mondial pour la jeunesse et d’aider à l’élaboration du rapport mondial sur la
jeunesse et, à cet égard, prie le Secrétaire général de prendre les dispositions
nécessaires pour encourager le versement de contributions au Fonds ;
39. Constate le renforcement de la collaboration, par l’intermédiaire du
Réseau interinstitutions des Nations Unies pour l ’épanouissement des jeunes, dans
l’élaboration du Plan d’action du système des Nations Unies pour la jeunesse, et prie
les entités des Nations Unies de continuer, dans les limites des ressources existantes,
à coordonner leurs activités pour rendre leur action en faveur de l ’épanouissement
des jeunes plus cohérente, globale et intégrée, engage les entités des Nations Unies et
les partenaires concernés à appuyer les initiatives lancées aux niveaux national,
régional et international pour lever les obstacles à l’épanouissement de la jeunesse et,
à cet égard, préconise une étroite collaboration avec les États Membres et les autres
parties concernées, dont la société civile ;
40. Salue l’action menée par l’Envoyée du Secrétaire général pour la jeunesse,
qui est chargée de faire en sorte que la voix des jeunes parvienne jusqu’aux
organismes des Nations Unies dans les domaines définis dans son plan de travail, à
savoir la participation, la sensibilisation, les partenariats et l ’harmonisation, et
l’encourage à continuer de travailler en étroite collaboration avec les gouvernements,
les organismes des Nations Unies, la société civile, les organisations de jeunes, les
milieux universitaires et les médias pour autonomiser les jeunes et leur faire une plus
grande place au sein et hors du système des Nat ions Unies, notamment en effectuant
des visites dans les États Membres concernés qui en font la demande, et prie les États
Membres et les entités des Nations Unies d’aider l’Envoyée, en tant que de besoin, à
améliorer la situation des jeunes dans le monde ;
41. Décide de convoquer une réunion plénière de haut niveau d ’une journée,
au niveau des chefs d’État et de gouvernement et avec la participation pleine et entière
des jeunes, durant le débat général de sa quatre -vingtième session en 2025, pour
célébrer le trentième anniversaire du Programme d ’action mondial pour la jeunesse
en vue de remédier aux problèmes auxquels continuent de se heurter les jeunes sur le
plan de la pleine réalisation de leur potentiel et de leurs droits humains et de renforcer
l’engagement politique en faveur des politiques et programmes mobilisant les jeunes ;
42. Recommande à cet égard que sa présidence tienne des consultations afin
d’arrêter les modalités d’organisation de la réunion de haut niveau ;
43. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante -dix-huitième
session, un rapport sur l’application de la présente résolution, et encourage les États
Membres à rendre compte des progrès accomplis au regard du Programme 2030 et
des objectifs de développement durable pour ce qui est des programmes liés à la
jeunesse et des défis restant à relever, particulièrement en raison de la pandémie de
COVID-19, lequel rapport devra être établi en concertation avec les institutions
spécialisées, fonds et programmes concernés et les commissions régionales, compte
tenu des activités menées par le système des Nations Unies, et invite le Secrétariat à
consulter les organisations de jeunes et d’aide à la jeunesse.
53e séance plénière
16 décembre 2021
Nations Unies A/RES/76/140
Assemblée générale Distr. générale
6 janvier 2022
21-19150 (F) 070122 120122
*2119150*
Soixante-seizième session
Point 29 a) de l’ordre du jour
Promotion des femmes : promotion des femmes
Résolution adoptée par l’Assemblée générale
le 16 décembre 2021
[sur la base du rapport de la Troisième Commission (A/76/455, par. 21)]
76/140. Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural
L’Assemblée générale,
Rappelant ses résolutions 56/129 du 19 décembre 2001, 58/146 du 22 décembre
2003, 60/138 du 16 décembre 2005, 62/136 du 18 décembre 2007, 64/140 du
18 décembre 2009, 66/129 du 19 décembre 2011, 68/139 du 18 décembre 2013,
70/132 du 17 décembre 2015, 72/148 du 19 décembre 2017 et 74/126 du 18 décembre
2019,
Réaffirmant l’obligation faite à tous les États de promouvoir et de protéger tous
les droits humains et toutes les libertés fondamentales, et rappelant que toutes les
formes de discrimination, y compris à l’égard des femmes et des filles, sont contraires
à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration universelle des droits de l’homme 1, au
Pacte international relatif aux droits civils et politiques2, au Pacte international relatif
aux droits économiques, sociaux et culturels3, à la Convention sur l’élimination de
toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes4, à la Convention relative
aux droits de l’enfant5, à la Convention relative aux droits des personnes handicapées6
et aux autres instruments relatifs aux droits de l’homme,
Réaffirmant également l’engagement qui a été pris en faveur de l’égalité des
genres et de l’autonomisation de toutes les femmes et de toutes les filles, notamment
celles qui vivent en milieu rural, dans les documents finals des conférences et
réunions au sommet internationales sur la question, en particulier la Déclaration et le
Programme d’action de Beijing adoptés à la quatrième Conféren ce mondiale sur les
__________________
1 Résolution 217 A (III).
2 Voir résolution 2200 A (XXI), annexe.
3 Ibid.
4 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1249, no 20378.
5 Ibid., vol. 1577, no 27531.
6 Ibid., vol. 2515, no 44910.
A/RES/76/140 Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural
2/12 21-19150
femmes 7 , le document final de sa vingt-troisième session extraordinaire intitulée
« Les femmes en l’an 2000 : égalité entre les sexes, développement et paix pour le
XXIe siècle » 8 et le document final de sa réunion plénière de haut ni veau dite
Conférence mondiale sur les peuples autochtones9, et rappelant les autres instruments
pertinents, tels que la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement 10,
Réaffirmant en outre l’intégralité des conclusions énoncées dans le document
final du Sommet des Nations Unies consacré à l’adoption du programme de
développement pour l’après-2015, intitulé « Transformer notre monde : le
Programme de développement durable à l’horizon 2030 » 11 , et du Programme
d’action d’Addis-Abeba issu de la troisième Conférence internationale sur le
financement du développement12,
Rappelant qu’est soulignée, dans le Programme de développement durable à
l’horizon 2030, la nécessité d’instaurer l’égalité des genres et d’autonomiser toutes
les femmes et toutes les filles, afin que personne ne soit laissé de côté, et qu’il est
crucial que le principe de l’égalité des genres soit systématiquement intégré dans la
mise en oeuvre du Programme 2030,
Considérant que la pleine réalisation du potentiel humain et du développement
durable ne sera pas possible tant que la moitié de l’humanité continuera de se voir
refuser la plénitude de ses droits humains et de ses chances,
Prenant acte du Groupe de haut niveau sur l’autonomisation économique des
femmes créé par le Secrétaire général,
Rappelant les conclusions concertées de la Commission de la condition de la
femme à sa soixante-deuxième session13 et son thème prioritaire « Problèmes à régler
et possibilités à exploiter pour parvenir à l’égalité des sexes et à l’autonomisation des
femmes et des filles en milieu rural »,
Consciente que les progrès en matière d’égalité des genres et d’autonomisation
des femmes et des filles, en particulier en milieu rural, ont pris du reta rd en raison du
déséquilibre historique et structurel des rapports de force qui subsiste entre les
femmes et les hommes, de la pauvreté, des inégalités et des désavantages, notamment
en matière d’accès aux ressources et aux débouchés, qui limitent les capa cités des
femmes et des filles, des disparités croissantes sur le plan de l’égalité des chances
ainsi que de lois, politiques, normes sociales et comportements discriminatoires, de
pratiques coutumières et contemporaines néfastes et de stéréotypes fondés s ur le
genre,
Se déclarant gravement préoccupée par le fait que la discrimination et la
violence à l’égard des femmes et des filles, notamment celles qui vivent en milieu
rural, persistent partout dans le monde et par le fait que toutes les formes de viole nce
et de discrimination que les femmes et les filles subissent, notamment sous des formes
multiples et croisées, les empêchent de réaliser pleinement leur potentiel en tant que
__________________
7 Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1995
(publication des Nations Unies, numéro de vente : F.96.IV.13), chap. I, résolution 1, annexes I
et II.
8 Résolutions S-23/2, annexe, et S-23/3, annexe.
9 Résolution 69/2.
10 Résolution 41/128, annexe.
11 Résolution 70/1.
12 Résolution 69/313, annexe.
13 Documents officiels du Conseil économique et social, 2018, Supplément n o 7 (E/2018/27), chap. I,
sect. A.
Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural A/RES/76/140
21-19150 3/12
partenaires égales des hommes et des garçons dans tous les aspects de la vie, et font
obstacle à la réalisation des objectifs de développement durable,
Constatant avec une vive inquiétude qu’alors qu’elles contribuent pour plus de
50 pour cent à la production alimentaire mondiale, les femmes représentent à l’échelle
mondiale 70 pour cent des personnes qui ont faim et que les femmes et les filles sont
touchées de manière disproportionnée par la faim, l’insécurité alimentaire et la
pauvreté, en partie à cause des inégalités entre les femmes et les hommes et de la
discrimination fondée sur le genre,
Se déclarant préoccupée par la condition économique et sociale qui est celle de
nombreuses femmes rurales, lesquelles continuent de pâtir de leur accès limité aux
ressources et débouchés économiques, du fait qu’elles n’ont guère ou pas accès à une
éducation de qualité, aux soins, à la justice, aux services d’assainissement, à la terre,
aux infrastructures et aux technologies durables qui permettent d’économiser du
temps et de la main-d’oeuvre, à l’eau et aux autres ressources naturelles, ainsi qu’au
crédit, aux services de vulgarisation et aux intrants agricoles, et se déclarant
préoccupée également par le fait que ces femmes sont exclues des mécanismes de
planification et de prise de décisions et qu’elles assument une part disproportionné e
des soins et des travaux domestiques non rémunérés,
Soulignant que la pauvreté des femmes rurales est directement liée à l’absence
de perspectives économiques et d’autonomie, au fait qu’elles n’ont pas accès aux
ressources économiques, aux moyens de production, à un enseignement de qualité ni
à des services d’appui, et qu’elles ne participent pas à la prise de décisions, et
considérant par ailleurs que la pauvreté, le manque d’autonomie et leur exclusion des
politiques sociales et économiques peuvent exposer les femmes rurales à un risque
accru de violence, laquelle risque d’entraver le développement social et économique
ainsi que la réalisation des objectifs de développement durable,
Constatant que malgré les progrès accomplis en matière d’accès à une éducation
de qualité, les filles rurales demeurent généralement plus nombreuses que les garçons
ruraux à être tenues à l’écart du système éducatif, et que parmi les obstacles qui les
empêchent, du fait de leur genre, d’exercer dans des conditions d’égalité leur droit à
l’éducation figurent notamment la féminisation de la pauvreté, le travail des enfants
assumé par les filles, les mariages d’enfants et les mariages précoces ou forcés, les
mutilations génitales féminines, les grossesses précoces et répétées, t outes les formes
de violence, notamment la violence fondée sur le genre, les brutalités et le
harcèlement sur le chemin de l’école et dans les établissements scolaires ainsi que
dans leur environnement informatisé, le manque d’installations sanitaires sûre s et
adaptées, y compris pour la gestion de l’hygiène menstruelle, la part disproportionnée
des soins et des travaux domestiques non rémunérés qu’elles assument, et les
stéréotypes fondés sur le genre et les normes sociales défavorables qui conduisent les
familles et les collectivités à accorder moins d’importance à l’éducation des filles
qu’à celle des garçons et peuvent influer sur la décision des parents de permettre à
leurs filles d’aller à l’école,
Consciente du fait que les Directives volontaires pour une gouvernance
responsable des régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans
le contexte de la sécurité alimentaire nationale14 et les Principes pour un investissement
responsable dans l’agriculture et les systèmes alimentaires15 adoptés par le Comité de
la sécurité alimentaire mondiale font de l’égalité des genres l’un des principes directeurs
__________________
14 Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, document CL 144/9
(C 2013/20), annexe D.
15 Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, document C 2015/20,
annexe D.
A/RES/76/140 Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural
4/12 21-19150
essentiels de la lutte contre les disparités en matière d’accès à la terre et aux autres
ressources naturelles ainsi que de contrôle de ces ressources,
Notant avec une vive inquiétude que les changements climatiques constituent un
obstacle à l’élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs de développement
durable, menacent la sécurité alimentaire et accroissent les risques de famine et ont
des effets néfastes sur la santé et le bien-être des femmes rurales et de leur famille, et
que les femmes et les filles rurales, en particulier dans les pays en développement,
sont touchées de manière disproportionnée par les répercussions de la désertification,
de la déforestation, des tempêtes de sable et de poussière, des catastrophes naturelles,
de la sécheresse persistante, des phénomènes climatiques extrêmes, de l’élévation du
niveau de la mer, de l’érosion du littoral et de l’acidification des océans et ne sont
souvent guère en mesure de s’adapter aux changements climatiques,
Considérant que les femmes et les filles rurales peuvent être particulièrement
vulnérables face à la violence en raison de la pauvreté multidimensionnelle, du
manque d’accès aux services de soins et de protection sociale et, le cas échéant, aux
perspectives d’emploi, ainsi que de l’existence de normes sociales négatives,
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général16 ;
2. Exhorte les États Membres, agissant en collaboration avec les organismes
des Nations Unies et la société civile, selon qu’il convient, à poursuivre l’action qu’ils
mènent pour appliquer les documents finals des conférences et réunions au sommet
pertinentes organisées par les Nations Unies, y compris les conférences d’examen, en
veillant à ce qu’il y soit donné suite de manière intégrée et coordonnée, ainsi qu’à
accorder une plus grande importance à l’amélioration de la situation des femmes et
des filles rurales dans leurs stratégies de développement aux niveaux national,
régional et mondial, entre autres par les moyens suivants :
a) créer un environnement propice à l’amélioration de leur situation et
permettant de veiller à ce que leurs besoins, leurs priorités et leur contribution soient
systématiquement pris en considération et d’assurer l’égalité des genres et
l’autonomisation de toutes les femmes et filles, y compris grâce à une coopération
accrue et à l’intégration de la problématique femmes -hommes, et faire en sorte que
toutes les femmes participent pleinement, et sur un pied d’égalité avec les hommes, à
l’élaboration, à la mise en oeuvre et au suivi des politiques macroé conomiques, dont
les politiques et programmes de développement et les stratégies d’élimination de la
pauvreté, y compris, le cas échéant, les documents de stratégie de réduction de la
pauvreté, qui visent à appliquer le Programme de développement durable à l’horizon
2030 ;
b) encourager les États Membres à envisager d’adopter et de mettre en oeuvre
des stratégies nationales en faveur de l’inclusion financière et des stratégies tenant
compte des questions de genre, à faire tomber les obstacles structurels à l’égalité
d’accès des femmes aux ressources économiques, et à développer l’apprentissage par
les pairs, l’échange de données d’expérience et le renforcement des capacités en
milieu rural ;
c) appuyer le rôle important que joue la société civile dans la pr omotion de
la réalisation et de l’exercice des droits humains et des libertés fondamentales de
toutes les femmes, dont les femmes rurales ;
d) prendre, lors de l’élaboration, de la mise en oeuvre et de l’application de
la politique budgétaire et d’une budgétisation tenant compte des questions de genre,
__________________
16 A/76/241.
Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural A/RES/76/140
21-19150 5/12
des dispositions propres à promouvoir l’égalité des genres et l’autonomisation de
toutes les femmes et de toutes les filles ;
e) oeuvrer en faveur de l’autonomisation politique et socioéconomique des
femmes rurales et les aider à prendre part pleinement et sur un pied d’égalité aux
décisions à tous les niveaux, notamment par des mesures volontaristes, le cas échéant,
y compris en promouvant et en protégeant le droit de voter et de se présenter aux
élections ainsi que le droit de s’exprimer librement et de se réunir et de s’associer
pacifiquement, et en soutenant les associations féminines et agricoles comptant dans
leurs rangs des petites exploitantes agricoles ou des femmes pratiquant une
agriculture de subsistance, ainsi que les syndicats, coopératives ou autres
organisations et groupements de la société civile qui défendent les droits des femmes
rurales ;
f) promouvoir la consultation et la participation des femmes rurales, et
éventuellement des filles, y compris les femmes autochtones, les femmes handicapées
et les femmes âgées, par l’intermédiaire de leurs organisations et de leurs réseaux,
lors de la conception, de l’élaboration et de la mise en oeuvre et du suivi des
programmes et des stratégies en faveur de l’égalité des genres, de l’autonomisation
des femmes et du développement rural ;
g) faire en sorte que les femmes et les filles rurales soien t entendues et que
les femmes rurales participent pleinement, véritablement et en toute égalité à la
conception, à la mise en oeuvre, au suivi et à l’évaluation des politiques et activités
de prévention des conflits, d’atténuation des problèmes rencontrés a u sortir des
conflits, de médiation en faveur de la paix, de lutte contre les effets des changements
climatiques et de gestion des situations d’urgence – catastrophes naturelles, aide
humanitaire, consolidation de la paix et reconstruction après les confli ts – et prendre
les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de violence et de discrimination
contre les femmes et les filles rurales à cet égard ;
h) tenir compte de la problématique femmes-hommes dans la conception, la
mise en oeuvre, le suivi et l’évaluation des politiques, plans et programmes de
développement, y compris, si ce n’est déjà fait, les politiques budgétaires, en assurant
la coordination entre les ministères, les décideurs politiques concernés, les
mécanismes de promotion de l’égalité des genres et les autres organisations et
institutions gouvernementales travaillant sur cette question, et en prêtant davantage
attention aux besoins des femmes et des filles rurales afin qu’elles tirent profit des
politiques et programmes adoptés dans tous les domaines et que le nombre
disproportionné de celles qui vivent dans la pauvreté se trouve réduit ;
i) intégrer systématiquement la problématique femmes-hommes à la prise de
décisions et à la gouvernance des ressources naturelles, tirer parti de la p articipation
et de l’influence des femmes dans la gestion de l’exploitation durable des ressources
naturelles et renforcer la capacité des gouvernements, de la société civile et des
partenaires de développement de mieux comprendre et régler les questions d ’égalité
des genres dans le cadre de la gestion et de la gouvernance des ressources naturelles ;
j) mener des interventions efficaces, probantes du point de vue des résultats
et de la qualité, axées sur l’être humain, sensibles aux questions de genre et a ux
besoins des personnes handicapées et rationnelles eu égard aux données factuelles,
afin de satisfaire les besoins des femmes et des filles vivant en milieu rural, à tous les
âges, en particulier celles qui sont en situation de vulnérabilité ;
k) renforcer les mesures en place, notamment la mobilisation de ressources,
pour améliorer la santé des femmes, y compris la santé maternelle, en s’efforçant de
répondre aux besoins essentiels des femmes rurales ainsi qu’à leurs besoins
particuliers en matière de santé et de nutrition, en prenant des mesures concrètes pour
A/RES/76/140 Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural
6/12 21-19150
leur donner accès, à tous les âges, aux meilleurs services de santé physique et mentale
possibles, ainsi qu’à des services d’accompagnement et à des soins de santé primaires
de qualité, d’un coût abordable et universellement accessibles, notamment les soins
prénatals et postnatals, les soins obstétriques d’urgence et la planification familiale,
en menant des actions d’information et d’éducation, de sensibilisation et d’aide en
faveur de l’élimination des pratiques néfastes et de la prévention, du traitement et de
la prise en charge des infections sexuellement transmissibles, dont le VIH, en assurant
l’accès de toutes et tous aux soins de santé sexuelle et procréative et en faisant en
sorte que chacun et chacune puisse exercer ses droits en matière de procréation,
conformément aux dispositions du Programme d’action de la Conférence
internationale sur la population et le développement 17 , du Programme d’action de
Beijing18 et des documents finals des conférences d’examen qui ont suivi ;
l) renforcer la prévention, le traitement et la prise en charge d’infections
comme le VIH dans les zones rurales, en faisant en sorte que des informations, des
services sociaux et des infrastructures soient disponibles ;
m) prendre les mesures nécessaires pour que la part disproportionnée des
tâches familiales et des travaux domestiques non rémunérés qui pèse sur les femmes
et les filles soit reconnue, de même que leur contribution à la production agricole et
non agricole, notamment en prenant pleinement en compte et en valorisant les soins
et travaux domestiques non rémunérés, par la mise en place de services publics,
d’infrastructures et de politiques de protection sociale et par la promotion du partage
des responsabilités dans le ménage et la famille, et favoriser l’adoption de politiques
et d’initiatives adaptées au contexte national permettant de concilier vie
professionnelle et vie familiale et de répartir équitablement les responsabilités entre
les femmes et les hommes, l’objectif étant de réduire et de distribuer équitablement
ce travail non rémunéré, notamment en prévoyant les infrastructures, les technologies
et les services publics nécessaires en ce qui concerne par exemple l’alimentation en
eau et l’assainissement, les énergies renouvelables, les transports ainsi que
l’informatique et les moyens de communication, et en mettant en place, en milieu
rural, des installations de garde d’enfants et des structures d’accueil accessibles,
abordables et de qualité ;
n) promouvoir la mise en place d’infrastructures écologiquement viables,
fiables, résistantes et de qualité tenant compte des questions de genre, notamment en
investissant davantage dans les équipements de santé en milieu rural et en améliorant
l’accès à l’eau potable et à l’assainissement, notamment en prenant des dispositions
favorables à la gestion de l’hygiène menstruelle, ainsi que les pratiques de cuisine et
de chauffage qui sont sans danger, en vue d’améliorer la santé et la nutrition des
femmes et des filles vivant en milieu rural ;
o) investir dans les besoins essentiels des femmes rurales et de leur famille,
notamment en termes de nutrition et de sécurité alimentaire, intensifier l’action menée
pour y répondre et faire en sorte que les femmes aient un niveau de vie suffisant, des
conditions de travail décentes et un meilleur accès aux marchés locaux, régionaux et
mondiaux en développant des infrastructures indispensables en milieu rural,
notamment dans les domaines de l’énergie et des transports, des sc iences et des
technologies et des services de proximité, et en en améliorant l’accessibilité et
l’utilisation, en prenant des mesures de renforcement des capacités et de mise en
valeur des ressources humaines, en garantissant un approvisionnement régulier en eau
__________________
17 Rapport de la Conférence internationale sur la population et le développement, Le Caire,
5-13 septembre 1994 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.95.XIII.18), chap. I,
résolution 1, annexe.
18 Rapport de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, Beijing, 4-15 septembre 1995
(publication des Nations Unies, numéro de vente F.96.IV.13), chap. I, résolution 1, annexe II.
Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural A/RES/76/140
21-19150 7/12
salubre et des services d’assainissement, et en mettant sur pied des programmes
nutritionnels, des programmes de logements abordables, des programmes d’éducation
et d’alphabétisation ainsi que des services d’assistance sociale et de santé, notamment
dans les domaines de la prévention et du traitement du VIH et des services de soins
et d’accompagnement correspondants, y compris sur les plans psychologique et
social ;
p) faire en sorte que les hommes et les garçons, y compris les responsables
locaux, participent pleinement en tant que partenaires et alliés stratégiques à la
réalisation de l’égalité des genres et de l’autonomisation des femmes et des filles et à
l’élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l’égard de
celles-ci, notamment en s’employant à lutter contre les comportements qui font des
femmes et des filles des subordonnées des hommes et des garçons ;
q) éliminer toutes les formes de violence à l’égard des femmes et des filles
rurales dans les espaces publics et privés grâce à des approches coordonnées et
multisectorielles qui visent à prévenir et à combattre cette violence, à faire en sorte
que les auteurs d’actes de violence perpétrés contre des femmes et des filles rurales
soient poursuivis, traduits en justice et sanctionnés pour en finir avec l’impunité, à
assurer la protection de toutes les victimes et rescapées et à leur donner accès à des
services complets d’accompagnement social, de soins de santé physique et mentale et
d’aide juridique, y compris un soutien psychosocial et des services de réadaptation,
afin de leur permettre de se rétablir complètement et de se réinsérer dans la société,
et considérant qu’il importe que toutes les femmes et les filles puissent vivre à l’abri
de la violence, y compris des meurtres liés au genre, dont le féminicide, et de
pratiques néfastes telles que le mariage d’enfants, le mariage précoce ou forcé et les
mutilations génitales féminines, et qu’il importe de s’attaquer aux causes profondes
et structurelles des violences faites aux femmes et aux filles en améliorant l’efficacité
des mesures de prévention, en intensifiant les activités de recherche et en renforçant
les dispositifs de coordination, de suivi et d’évaluation, notamment en encourageant
les activités de sensibilisation ;
r) concevoir et mettre en oeuvre des politiques nationales et des dispositifs
juridiques de promotion et de protection du plein exercice, par les femmes et les filles
vivant en milieu rural, des droits humains et des libertés fondamentales, et instaurer
un environnement qui ne tolère pas les violations et le non -respect de ces droits, à
savoir les violences familiales, les violences sexuelles et la violence et la
discrimination fondées sur le genre, y compris les formes de discrimination multiples
et croisées ;
s) promouvoir des espaces publics sûrs pour les femmes et les filles vivant
en milieu rural et améliorer leur sécurité et leur sûreté, y compris dans les
infrastructures et transports publics, prévenir et éliminer la violence et le harcèlement
que subissent les femmes sur le chemin du travail et les protéger des menaces et des
agressions physiques, notamment sexuelles, lorsqu’elles vont chercher l’eau et les
combustibles nécessaires au foyer, utilisent des installations sanitaires ho rs de chez
elles ou pratiquent la défécation à l’air libre ;
t) veiller à ce qu’il soit tenu compte des droits des femmes rurales âgées, qui
doivent avoir accès sur un pied d’égalité aux services sociaux de base, à des mesures
de protection et de sécurité sociales appropriées, aux ressources économiques et à leur
maîtrise, ainsi qu’à des services financiers et à des infrastructures qui les rendent
autonomes, en mettant l’accent sur l’aide aux femmes âgées, autochtones en
particulier, qui n’ont souvent accès qu’à peu de ressources et sont plus vulnérables ;
u) apprécier à leur juste valeur et promouvoir le rôle et l’apport essentiels des
femmes rurales, notamment autochtones, dans la préservation et l’utilisation viable
A/RES/76/140 Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural
8/12 21-19150
des cultures traditionnelles et de la biodiversité pour les générations actuelles et
futures, contribuant ainsi considérablement à la sécurité alimentaire et nutritionnelle,
en prenant note du fait que les femmes vivant en milieu rural sont touchées de façon
disproportionnée par l’appauvrissement de la biodiversité et la dégradation des terres
et qu’elles devraient par conséquent peser dans le choix des mesures à prendre pour
y faire face ;
v) promouvoir les droits des femmes et des filles handicapées vivant en
milieu rural, notamment en leur garantissant l’égalité d’accès à l’emploi productif et
au travail décent, aux ressources économiques et financières et à des infrastructures
et services tenant compte de leur handicap, en matière de santé et d’éducation en
particulier, et en veillant à ce que leurs besoins et priorités soient pleinement intégrés
dans les politiques et programmes, entre autres, en les associant aux mécanismes de
décision ;
w) concevoir des programmes d’assistance et des services consultatifs
spécialement destinés à renforcer les compétences économiques des femmes rurales
en ce qui concerne les services bancaires, les procédures commerciales et financières
modernes, notamment les connaissances nécessaires à la gestion financière et à leur
protection en tant que consommatrices, et proposer des microcrédits et d’autres
services financiers et commerciaux à un plus grand nombre de femmes vivant en
milieu rural, surtout si elles sont chefs de famille, pour assurer leur autonomie
économique ;
x) appuyer les femmes chefs d’entreprise et les petites exploitantes agricoles,
y compris celles qui pratiquent une agriculture de subsistance, en maintenant
l’investissement public, en continuant d’encourager l’investissement privé en leur
faveur pour mettre fin aux disparités entre femmes et hommes dans le secteur agricole
et en leur facilitant l’accès aux services de vulgarisation et aux services financiers,
aux intrants agricoles et à la terre, à l’eau, à l’assainissement et à l’irrigation, aux
marchés et aux techniques novatrices ;
y) mobiliser des ressources, notamment au niveau national et grâce à l’aide
publique au développement, pour permettre aux femmes de mieux bénéficier des
plans d’épargne et de crédit existants, et lancer des programmes ciblés pour mettre à
leur disposition des capitaux, des connaissances et des outils qui renforcent leurs
capacités économiques ;
z) s’efforcer d’assurer et d’améliorer l’égalité d’accès des femmes rurales au
travail décent dans les secteurs agricole et non agricole en favorisant et en
encourageant l’emploi dans les petites et moyennes entreprises, les entreprises
sociales et coopératives viables à long terme et en améliorant les conditions de
travail ;
aa) investir, en particulier dans les zones rurales, dans les infrastructures et les
technologies qui permettent d’économiser du temps et de la main -d’oeuvre,
notamment la gestion durable de l’énergie, l’accès à l’eau potable et à
l’assainissement et les technologies de l’information et des communications, afin
d’alléger le fardeau des tâches ménagères pesant sur les femmes et les filles et de
permettre aux filles d’aller à l’école et aux femmes de travailler à leur compte ou pour
un employeur ;
bb) prendre les mesures qui s’imposent pour sensibiliser les femmes et les
filles rurales aux risques liés à la traite des personnes, notamment les facteurs qui
rendent les femmes et les filles rurales vulnérables face à la traite, et éliminer la
demande qui favorise toutes les formes d’exploitation auxquelles elles peuvent être
exposées, y compris l’exploitation sexuelle et le travail forcé ;
Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural A/RES/76/140
21-19150 9/12
cc) soutenir l’emploi non agricole rémunéré des femmes rurales, y compris
dans le secteur informel, pour améliorer leurs conditions de travail, faciliter leur accès
aux ressources productives, investir dans les infrastruct ures adaptées, les services
publics et les technologies permettant d’économiser du temps et de la main d’oeuvre,
promouvoir l’emploi rémunéré des femmes rurales dans le secteur structuré de
l’économie et s’attaquer aux facteurs structurels et aux causes pro fondes de leurs
conditions de vie difficiles ;
dd) adopter des mesures visant à renforcer les capacités et les compétences des
femmes rurales et celles dont disposent leurs entreprises et coopératives et à
concevoir ou élaborer et à mettre en oeuvre des politiques et des mesures de passation
des marchés qui permettent aux femmes rurales et à leurs entreprises et coopératives
de bénéficier du processus de passation des marchés des secteurs public et privé,
estimant que la promotion des entreprises et coopératives féminines rurales peut
contribuer à long terme à l’autonomisation économique des femmes rurales ;
ee) lancer des programmes et des services visant à permettre aux femmes et
aux hommes vivant en milieu rural de concilier travail et responsabilités familiales et
à encourager les hommes tout au long de leur vie à assumer les tâches ménagères et
à s’occuper des enfants ou d’autres personnes à égalité avec les femmes et les filles ;
ff) élaborer et adopter des stratégies visant à rendre les femmes et les filles
moins vulnérables face aux facteurs environnementaux, y compris des stratégies
d’adaptation aux changements climatiques et d’atténuation de leurs effets qui tiennent
compte de la problématique femmes-hommes et qui visent à renforcer les capacités
de résilience et d’adaptation des femmes et des filles et à leur permettre de faire face
aux effets néfastes des changements climatiques, grâce entre autres à des mesures en
faveur de leur santé et de leur bien-être, à l’accès à des moyens de subsistance
durables et à l’octroi de ressources suffisantes pour garantir la pleine participation
des femmes à la prise de décisions à tous les niveaux sur les questions relatives à
l’environnement, en particulier sur les stratégies et les politiques relatives aux
conséquences des changements climatiques sur la vie des femmes et des filles rurales,
à savoir la désertification, la déforestation, les tempêtes de sable et de poussière, les
catastrophes naturelles, la sécheresse persistante, les phénomènes climatiques
extrêmes, l’élévation du niveau de la mer, l’érosion du littoral, l’acidification des
océans et la diminution de la biodiversité, et veiller à ce que les besoins qui leur sont
propres soient pris en compte dans les interventions humanitaires qui font suite aux
catastrophes naturelles, dans la planification, l’adoption, l’exécution et le suivi des
politiques de réduction des risques de catastrophe, en particulier la planification des
infrastructures et de l’utilisation des sols des zones urbaines et rurales et de la
réinstallation et du transfert de personnes à la suite de catastrophes naturelles, et dans
la gestion durable des ressources naturelles ;
gg) accroître la résilience des femmes et des filles vivant en milieu rural, en
particulier les petites exploitantes agricoles, face aux changements climatiques et à la
dégradation de l’environnement (déforestation, désertification et perte de diversité
biologique dans l’agriculture, notamment), y compris en donnant les moyens
d’exploiter à bon escient les savoirs et procédés techniques ancestraux, autochtones
ou modernes, et en améliorant l’accès aux services de vulgarisation, à l’information
et à la formation ;
hh) envisager d’adopter, en tant que de besoin, des lois nationales tendant à
protéger les savoirs, les innovations et les pratiques des femmes des communautés
autochtones et locales en matière de médecine traditionnelle, de diversité biologique
et de techniques autochtones ;
A/RES/76/140 Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural
10/12 21-19150
ii) remédier au manque de données de qualité accessibles, actualisées, fiables
et ventilées par sexe et par âge, ainsi que de données statistiques sur les handicaps,
afin d’aider à mesurer les progrès réalisés et de veiller à ce que personne ne soit laissé
de côté, notamment en faisant le maximum pour tenir compte du travail non rémunéré
des femmes dans les statistiques officielles, et élaborer une base de recherches
comparatives systématiques sur les femmes rurales pour éclairer les décisions en
matière d’orientations et de programmes ;
jj) renforcer les capacités des bureaux de statistique nationaux et des autres
instances gouvernementales compétentes afin qu’ils puissent collecter, analyser et
diffuser des données ventilées par sexe et par âge et des statisti ques portant
notamment sur l’emploi du temps, le travail non rémunéré, le régime foncier,
l’énergie, l’eau et l’assainissement, pour étayer les politiques et les mesures visant à
améliorer le sort des femmes et des filles rurales et en suivre l’application ;
kk) garantir l’enregistrement universel des naissances, y compris dans les
zones rurales, et l’enregistrement rapide de tous les mariages des habitants des zones
rurales, notamment en supprimant les obstacles physiques, administratifs,
procéduraux et de toute autre nature, et en mettant en place des mécanismes
d’enregistrement des mariages coutumiers et religieux, lorsqu’il n’y en a pas, en ayant
à l’esprit que l’enregistrement des naissances est essentiel à la réalisation des droits
des personnes ;
ll) élaborer des lois, réviser celles qui sont en vigueur et les appliquer pour
faire en sorte que les femmes rurales se voient reconnaître la plénitude et l’égalité des
droits de propriété foncière et de location de terres et d’autres biens, notamment en
faisant en sorte que toutes et tous aient les mêmes droits aux ressources économiques
et aux moyens de production et aient accès aux services de base, à la propriété et au
contrôle des terres et à d’autres formes de propriété, à l’héritage et aux ressources
naturelles et à des technologies nouvelles et des services financiers adéquats,
y compris les services bancaires et la microfinance, entreprendre des réformes
administratives et prendre toutes les mesures nécessaires pour conférer aux femmes
les mêmes droits que ceux des hommes s’agissant du crédit, du capital, des finances,
des techniques et de la formation professionnelle, améliorer l’accès aux marchés et à
l’information, et faire en sorte que les femmes aient accès à la justice et à l’aide
juridique sur un pied d’égalité avec les hommes ;
mm) prendre les mesures nécessaires pour adopter ou élaborer des lois et des
politiques qui garantissent aux femmes rurales l’accès à la terre et soutiennent les
programmes agricoles et les coopératives féminines, notamment en ce qui concerne
l’agriculture de subsistance, afin de contribuer aux programmes d’alimentation
scolaire, ce qui pourrait aider à maintenir les enfants scolarisés, en particulier les
filles, notant que les repas scolaires et les rations à emporter i ncitent les enfants à
aller à l’école et à poursuivre leur scolarité, et constatant que l’alimentation scolaire
est un moyen d’encourager la scolarisation et de réduire l’absentéisme, en particulier
chez les filles ;
nn) favoriser un système d’éducation qui soit soucieux de l’égalité des genres,
notamment en adoptant des stratégies qui attirent et retiennent les étudiantes et les
enseignantes et qui tiennent compte des besoins particuliers des femmes et des filles
rurales en vue d’éliminer les stéréotypes fondés sur le genre et les traitements
discriminatoires à leur égard, notamment en instituant au niveau local des dialogues
associant à la fois les femmes et les hommes, les filles et les garçons ;
oo) éliminer les disparités de genre dans l’exercice du d roit à l’éducation,
garantir la pleine participation, en toute égalité, à une éducation inclusive et de qualité
aux niveaux primaire, secondaire, supérieur, technique et professionnel, ainsi que
Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural A/RES/76/140
21-19150 11/12
dans la puériculture, assurer aux femmes et aux filles rurale s des possibilités
d’apprentissage tout au long de la vie et s’employer à éliminer l’analphabétisme des
femmes et des filles, notamment en abolissant les règles discriminatoires qui tiennent
les filles enceintes ou mariées à l’écart du système éducatif et en veillant à la bonne
formation, au recrutement et à la rétention du personnel enseignant dans les zones
rurales, en particulier des femmes lorsqu’elles sont sous -représentées, et construire
des établissements scolaires qui font place aux femmes, offrent à toutes et tous un
cadre d’apprentissage sûr, non violent, inclusif et efficace et facilitent la transition
effective entre les études ou le chômage et le travail décent ;
pp) promouvoir des programmes d’éducation, de formation et d’information
destinés aux femmes rurales et aux agricultrices qui s’appuient sur des technologies
appropriées et d’un coût abordable et sur les moyens de communication de masse, et
prendre des mesures concrètes pour accroître les compétences, la productivité et les
possibilités d’emploi des femmes rurales grâce à l’enseignement et à la formation
technique, agricole et professionnelle ;
3. Encourage les États Membres, les entités des Nations Unies et tous les
autres acteurs intéressés à promouvoir l’accès à la protection sociale des ménages
ruraux dirigés par des femmes ;
4. Engage les États Membres, les entités compétentes des Nations Unies et
toutes les parties concernées à favoriser la pleine et égale participation des femmes
rurales, dont les femmes autochtones, les agricult rices, les pêcheuses et les ouvrières
agricoles, à un développement agricole et rural durable ;
5. Prie les institutions et organismes compétents des Nations Unies, en
particulier ceux qui s’occupent des questions de développement, de s’intéresser
activement et de prêter leur appui, dans leurs programmes et leurs stratégies, à
l’autonomisation des femmes rurales et à la satisfaction des besoins particuliers qui
sont les leurs ;
6. Souligne qu’il est nécessaire de recenser les pratiques les plus à même de
favoriser l’accès des femmes rurales aux technologies de l’information et des
communications et leur pleine participation, sur un pied d’égalité, aux activités dans
ce secteur, à répondre aux priorités et aux besoins des femmes et des filles rurales en
tant qu’utilisatrices actives de l’information, et à assurer leur participation à
l’élaboration et à la mise en oeuvre de stratégies mondiales, régionales et nationales
dans ce domaine, en prenant les mesures éducatives voulues pour éliminer les
stéréotypes fondés sur le genre qui sont attachés aux femmes dans le domaine
technique ;
7. Encourage les États Membres à tenir compte des observations finales et
des recommandations faites par le Comité pour l’élimination de la discrimination à
l’égard des femmes et par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels au
sujet des rapports présentés à ces comités lorsqu’ils définiront des politiques et
concevront des programmes spécialement destinés à améliorer la situation des
femmes rurales, y compris ceux qui doivent être élaborés et exécutés en coopération
avec les organisations internationales compétentes ;
8. Invite les gouvernements à promouvoir l’autonomisation économique des
femmes rurales, y compris en les formant à la création d’entreprise, à adopter des
stratégies de développement rural et des modes de production agricoles intégrant la
problématique femmes-hommes et soucieux des conditions climatiques, et
notamment des cadres budgétaires et les mesures d’évaluation correspondantes, et à
veiller à ce que les besoins et les priorités des femmes et des filles en milieu rural
soient systématiquement pris en compte, de façon à ce qu’elles puissent contribuer
A/RES/76/140 Amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural
12/12 21-19150
véritablement à l’atténuation de la pauvreté, à l’élimination de la faim et à la sécurité
alimentaire et nutritionnelle ;
9. Invite les gouvernements, les organisations internationales compétentes,
les institutions spécialisées et les organisations de la société civile à continuer de
célébrer, le 15 octobre de chaque année, la Journée internationale des femmes rurales,
qu’elle a proclamée dans sa résolution 62/136 ;
10. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante -dix-huitième
session un rapport sur l’amélioration du sort des femmes et des filles en milieu rural.
53e séance plénière
16 décembre 2021
Nations Unies A/RES/76/300
Assemblée générale Distr. générale
1er août 2022
22-11876 (F) 040822 050822
*2211876*
Soixante-seizième session
Point 74 b) de l’ordre du jour
Promotion et protection des droits humains : questions
relatives aux droits humains, y compris les divers moyens
de mieux assurer l’exercice effectif des droits humains
et des libertés fondamentales
Résolution adoptée par l’Assemblée générale
le 28 juillet 2022
[sans renvoi à une grande commission (A/76/L.75 et A/76/L.75/Add.1)]
76/300. Droit à un environnement propre, sain et durable
L’Assemblée générale,
Guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies,
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l’homme 1 et la Déclaration
et le Programme d’action de Vienne 2 , rappelant la Déclaration sur le droit au
développement 3 , la Déclaration de la Conéérence des Nations Unies sur
l’environnement (Déclaration de Stockhol m) 4 , la Déclaration de Rio sur
l’environnement et le développement5 et les traités internationaux pertinents relatiés
aux droits humains, et prenant notant des autres instruments régionaux pertinents
relatiés aux droits humains,
Réaffirmant que tous les droits humains sont universels, indivisibles,
interdépendants et intimement liés,
Réaffirmant les dispositions de sa résolution 70/1 du 25 septembre 2015,
intitulée « Transéormer notre monde : le Programme de développement durable à
l’horizon 2030 », dans laquelle elle a adopté une série complète d’objectiés et de
cibles ambitieux, universels, axés sur l’être humain et porteurs de changement, et
__________________
1 Résolution 217 A (III).
2 A/CONF.157/24 (Part I), chap. III.
3 Résolution 41/128, annexe.
4 Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement, Stockholm, 5 -16 juin 1972
(A/CONF.48/14/Rev.1), première partie, chap. I.
5 Rapport de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, Rio de
Janeiro, 3-14 juin 1992, vol. I, Résolutions adoptées par la Conférence (publication des Nations
Unies, numéro de vente : F.93.I.8 et rectiéicatié), résolution 1, annexe I.
Merci de recycler@ Il
[!]. ·-=
A/RES/76/300 Droit à un environnement propre, sain et durable
2/4 22-11876
réaééirmant qu’elle s’engage à oeuvrer sans relâche pour que ce programme soit
appliqué dans son intégralité d’ici à 2030 en veillant à ce que personne ne soit laissé
de côté, qu’elle considère que l’élimination de la pauvreté sous toutes ses éormes et
dans toutes ses dimensions, notamment de l’extrême pauvreté, constitue le plus grand
dééi auquel l’humanité doit éaire éace et une condition indispensable au
développement durable, et qu’elle est attachée à réaliser le développement durable
dans ses trois dimensions – économique, sociale et environnementale – d’une manière
équilibrée et intégrée,
Rappelant les obligations mises à la charge des États par les instruments et
accords multilatéraux sur l’environnement, y compris ceux qui portent sur les
changements climatiques, et les engagements pris au titre de ces documents, ainsi que
les textes issus de la Conéérence des Nations Unies sur le développement durable,
tenue à Rio de Janeiro (Brésil) en juin 2012, et le document éinal de la Conéérence,
intitulé « L’avenir que nous voulons »6, dans lequel ont été réaééirmés les principes
énoncés dans la Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement,
Rappelant également la résolution 48/13 du Conseil des droits de l’homme en
date du 8 octobre 2021, intitulée « Droit à un environnement propre, sain et
durable »7,
Rappelant en outre toutes les résolutions du Conseil des droits de l’homme sur
les droits humains et l’environnement, notamment les résoluti ons 44/7 du 16 juillet
20208, 45/17 du 6 octobre 20209, 45/30 du 7 octobre 202010 et 46/7 du 23 mars 202111,
ainsi que ses propres résolutions sur la question,
Considérant que le développement durable dans ses trois dimensions (sociale,
économique et environnementale) et la protection de l’environnement, y compris les
écosystèmes, éacilitent et éavorisent le bien -être et la pleine réalisation de tous les
droits humains des générations actuelles et éutures,
Estimant, à l’inverse, que les conséquences des changements climatiques, la
gestion et l’utilisation non viables des ressources naturelles, la pollution de l’air, des
sols et de l’eau, la mauvaise gestion des produits chimiques et des déchets,
l’appauvrissement de la biodiversité qui en résulte et le déclin des services éournis
par les écosystèmes compromettent la possibilité de bénééicier d’un environnement
propre, sain et durable et que les atteintes à l’environnement ont des eééets négatiés,
directs et indirects, sur l’exercice eééectié de tous les droits humains,
Réaffirmant que la coopération internationale joue un rôle essentiel pour ce qui
est d’aider les pays en développement, notamment les pays pauvres très endettés, les
pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États
insulaires en développement, ainsi que les pays à revenu intermédiaire, qui se heurtent
à des diééicultés particulières, à renéorcer leurs capacités sur le plan des ressources
humaines, institutionnelles et technologiques,
Considérant que, si les répercussions des atteintes à l’environnement sur les
droits humains sont ressenties individuellement et collectivement dans le monde
entier, elles le sont tout particulièrement par les éemmes et les éilles et les catégories
__________________
6 Résolution 66/288, annexe.
7 Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante -seizième session, Supplément no 53A
(A/76/53/Add.1), chap. II.
8 Ibid., soixante-quinzième session, Supplément no 53 (A/75/53), chap. V, sect. A.
9 Ibid., Supplément no 53A (A/75/53/Add.1), chap. III.
10 Ibid.
11 Ibid., soixante-seizième session, Supplément no 53 (A/76/53), chap. V, sect. A.
Droit à un environnement propre, sain et durable A/RES/76/300
22-11876 3/4
de population qui se trouvent déjà en situation de vulnérabilité, notamment les
peuples autochtones, les enéants, les personnes âgées et les personnes handicapées,
Consciente de l’importance qu’il y a à assurer l’égalité des genres et à mener
une action qui tienne compte des questions de genre pour éaire éace aux changements
climatiques et à la dégradation de l’environnement, ainsi que de l’importance que
revêtent pour la préservation de l’environnement l’avancem ent des éemmes, le rôle
mobilisateur des éemmes, la prise de décision s par des éemmes, la participation pleine,
égale et eééective des éemmes et des éilles et le rôle que jouent les éemmes en tant que
gestionnaires, dirigeantes, protectrices des ressources naturelles et agentes de
changement,
Considérant que la dégradation de l’environnement, les changements
climatiques, la perte de biodiversité, la désertiéication et le développement non
durable éont partie des menaces les plus urgentes et les plus graves qui pèsent sur la
capacité des générations actuelles et éutures d’exercer tous les droits humains de
manière eééective,
Considérant également que l’exercice des droits humains, notamment le droit
de rechercher, de recevoir et de communiquer des inéormati ons, le droit de participer
véritablement à la conduite des aééaires gouvernementales et publiques et le droit à
un recours utile, est indispensable à la protection d’un environnement propre, sain et
durable,
Réaffirmant que les États ont l’obligation de respecter, de protéger et de
promouvoir les droits humains, y compris dans le cadre de toute action engagée pour
remédier aux problèmes environnementaux, et de prendre des mesures pour protéger
les droits humains de tous, comme cela a été souligné dans di ééérents instruments
internationaux, et que des mesures supplémentaires devraient être prises en éaveur de
ceux qui sont particulièrement vulnérables éace aux dommages causés à
l’environnement, et prenant note des principes -cadres relatiés aux droits de l’ homme
et à l’environnement12,
Rappelant les Principes directeurs relatiés aux entreprises et aux droits de
l’homme13, dans lesquels il est souligné que toutes les entreprises ont la responsabilité
de respecter les droits humains,
Affirmant l’importance que revêt un environnement propre, sain et durable pour
l’exercice de tous les droits humains,
Prenant note de tous les rapports établis par le Rapporteur spécial sur la question
des obligations relatives aux droits de l’homme se rapportant aux moyens de
bénééicier d’un environnement sûr, propre, sain et durable (anciennement l’« Expert
indépendant » chargé d’examiner la question)14,
Prenant note également du document intitulé « La plus haute aspiration : Un
appel à l’action en éaveur des droits humains », que le Secrétaire général a présenté
au Conseil des droits de l’homme le 24 éévrier 2020,
Notant que la grande majorité des États ont reconnu sous une éorme ou une autre
le droit à un environnement propre, sain et durable dans des accords internationaux
ou dans leur constitution, leur législation, leurs lois ou leurs politiques,
__________________
12 A/HRC/37/59, annexe.
13 A/HRC/17/31, annexe.
14 A/73/188, A/74/161, A/75/161, A/76/179, A/HRC/22/43, A/HRC/25/53, A/HRC/28/61,
A/HRC/31/52, A/HRC/31/53, A/HRC/34/49, A/HRC/37/58, A/HRC/37/59, A/HRC/40/55,
A/HRC/43/53, A/HRC/43/54, A/HRC/46/28 et A/HRC/49/53.
A/RES/76/300 Droit à un environnement propre, sain et durable
4/4 22-11876
1. Considère que le droit à un environnement propre, sain et durable éait
partie des droits humains ;
2. Constate que le droit à un environnement propre, sain et durable est lié à
d’autres droits et au droit international existant ;
3. Affirme que la promotion du droit à un environnement propre, sain et
durable passe par l’application pleine et entière des accords multilatéraux relatiés à
l’environnement, conéormément aux principes du droit international de
l’environnement ;
4. Engage les États, les organisations internationales, les entreprises et les
autres acteurs concernés à adopter des politiques, à améliorer la coopération
internationale, à renéorcer les capacités et à continuer de mettre en commun les
bonnes pratiques aéin d’intensiéier les eéé orts visant à garantir un environnement
propre, sain et durable pour tous.
97e séance plénière
28 juillet 2022
Nations Unies A/RES/77/212
Assemblée générale Distr. générale
5 janvier 2023
22-28953 (F) 040123 100123
*2228953*
Soixante-dix-septième session
Point 68 b) de l’ordre du jour
Promotion et protection des droits humains :
questions relatives aux droits humains, y compris
les divers moyens de mieux assurer l’exercice effectif
des droits humains et des libertés fondamentales
Résolution adoptée par l’Assemblée générale
le 15 décembre 2022
[sur la base du rapport de la Troisième Commission (A/77/463/Add.2, par. 87)]
77/212. Le droit au développement
L’Assemblée générale,
Guidée par la Charte des Nations Unies, où s’exprime en particulier la volonté
de favoriser le progrès social et d’instaurer de meilleures conditions de vie dans une
liberté plus grande et, à cette fin, de recourir aux institutions internationales pour
favoriser le progrès économique et social de tous les peuples,
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l’homme 1, ainsi que le Pacte
international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels 2 et le Pacte
international relatif aux droits civils et politiques3,
Rappelant également les textes issus de toutes les grandes conférences et
réunions au sommet organisées par les Nations Unies dans les domaines économique
et social,
Rappelant en outre la Déclaration sur le droit au développement, qu’el le a
adoptée par sa résolution 41/128 du 4 décembre 1986, où il est réaffirmé que le droit
au développement est un droit de l’homme inaliénable et que l’égalité des chances en
matière de développement est une prérogative aussi bien des nations que des individus
qui les composent, et que l’être humain est le sujet central du développement et son
principal bénéficiaire,
Insistant sur l’urgence de faire du droit au développement une réalité pour tous,
__________________
1 Résolution 217 A (III).
2 Voir résolution 2200 A (XXI), annexe.
3 Ibid. il-:[!]
Merci de recycler@=. • • •
[!]_ .
A/RES/77/212 Le droit au développement
2/13 22-28953
Réaffirmant que tous les droits humains sont universels, indivisibles,
interdépendants et intimement liés, et qu’il faut les considérer globalement et comme
d’égale importance et se garder de les hiérarchiser ou d’en privilégier certains,
Soulignant l’importance que revêt la Conférence mondiale sur les droits de
l’homme, tenue à Vienne en 1993, et le fait qu’il est réaffirmé, dans la Déclaration et
le Programme d’action de Vienne 4 , que le droit au développement est un droit
universel et inaliénable qui fait partie intégrante des droits fondamentaux de la
personne humaine, laquelle est le sujet central du développement et son principal
bénéficiaire,
Se félicitant à cet égard de la célébration, en 2023, du trentième anniversaire de
l’adoption de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, et soulignant la
nécessité de redoubler d’efforts en vue de leur mise en oeuvre,
Réaffirmant l’objectif qu’elle s’est donné dans la Déclaration du Millénaire,
adoptée le 8 septembre 20005, de faire du droit au développement une réalité pour
tous,
Consciente de l’importance que revêt l’adoption du Programme de
développement durable à l’horizon 2030 6, réaffirmant que la Déclaration sur le droit
au développement a guidé, avec d’autres instruments internationaux, l’élaboration du
Programme, et soulignant que les objectifs de développement durable ne pourront être
atteints sans un engagement véritable et fiable de l’ensemble des parties prenantes
quant aux moyens de leur mise en oeuvre,
Prenant note du succès de la Conférence des Nations Unies sur le logement et
le développement urbain durable (Habitat III), tenue à Quito du 17 au 20 octobre
2016, à l’issue de laquelle il a été constaté que le Nouveau Programme pour les villes 7
se fonde sur la Déclaration universelle des droits de l’homme, les instruments
internationaux relatifs aux droits de l’homme, la Déclaration du Millénaire et le
Document final du Sommet mondial de 2005 8, et qu’il s’inspire d’autres instruments
tels que la Déclaration sur le droit au développement,
Rappelant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le
développement durable, intitulé « L’avenir que nous voulons »9,
Réaffirmant que tous les droits humains, dont les droits civils, culturels,
économiques, politiques et sociaux, y compris le droit au développement, sont
universels, indivisibles, intimement liés et interdépendants et se renforcent
mutuellement, et qu’il faut les considérer globalement et comme d’égale importance,
et se garder de les hiérarchiser ou d’en privilégier certains,
Rappelant sa réunion plénière de haut niveau, dite Conférence mondiale sur les
peuples autochtones, et le document final adopté à l’issue de cette réunion 10,
Notant avec une profonde préoccupation que la majorité des peuples
autochtones de la planète vit dans la pauvreté et considérant qu’il importe au plus
haut point de s’attaquer aux effets néfastes de la pauvreté et des inégalités sur ces
peuples en veillant à ce qu’ils participent de manière pl eine et effective aux
programmes de développement et d’élimination de la pauvreté,
__________________
4 A/CONF.157/24 (Part I), chap. III.
5 Résolution 55/2.
6 Résolution 70/1.
7 Résolution 71/256, annexe.
8 Résolution 60/1.
9 Résolution 66/288, annexe.
10 Résolution 69/2.
Le droit au développement A/RES/77/212
22-28953 3/13
Réaffirmant que la démocratie, le développement et le respect de tous les droits
humains et libertés fondamentales pour tous sont interdépendants et se renforcent
mutuellement et que la démocratie est fondée sur la volonté librement exprimée du
peuple, lequel détermine le système politique, économique, social et culturel qui sera
le sien, et sur sa pleine participation à tous les aspects de son existence et, dans ce
contexte, notant que la promotion et la protection des droits humains et des libertés
fondamentales aux niveaux national et international doivent être universelles et
s’exercer sans être assorties d’aucune condition et que la communauté internationale
doit favoriser le renforcement et la promotion de la démocratie, du développement et
du respect de tous les droits humains et libertés fondamentales pour tous dans le
monde entier,
Considérant que les inégalités, à l’intérieur des pays et d’un pays à l’autre, sont
un obstacle majeur à la réalisation du droit au développement,
Prenant note de l’engagement déclaré d’un certain nombre d’institutions
spécialisées, de fonds et de programmes des Nations Unies et d’autres organisations
internationales de faire du droit au développement une réalité pour tous et
encourageant à cet égard tous les organes concernés du système des Nations Unies et
d’autres organisations internationales à intégrer systématiquement le droit au
développement dans leurs objectifs, politiques, program mes et activités
opérationnelles, ainsi que dans les mécanismes de développement ou liés au
développement, notamment le suivi de la quatrième Conférence des Nations Unies
sur les pays les moins avancés,
Rappelant les textes issus de la dixième Conférence ministérielle de
l’Organisation mondiale du commerce, tenue à Nairobi du 15 au 19 décembre 2015,
Lançant un appel pour que les négociations commerciales de l’Organisation
mondiale du commerce, et en particulier celles portant sur les questions pendantes d u
Cycle de négociations de Doha pour le développement, s’achèvent et aboutissent à un
accord axé sur le développement, contribuant ainsi à créer sur le plan international
des conditions qui permettent la pleine réalisation du droit au développement,
Rappelant les textes issus de la quatorzième session de la Conférence des
Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Nairobi du 17 au
22 juillet 2016 sur le thème « Des décisions aux actions : vers un environnement
économique mondial équitable et solidaire au service du commerce et du
développement »11,
Rappelant également toutes ses résolutions antérieures sur la question, la
dernière en date étant la résolution 76/163 du 16 décembre 2021, ainsi que les
résolutions du Conseil des droits de l’homme et celles de la Commission des droits
de l’homme relatives au droit au développement, en particulier la résolution 1998/72
de la Commission, en date du 22 avril 199812, concernant la nécessité pressante de
faire de nouveaux progrès vers la concrétisation du droit au développement,
Rappelant en outre la résolution 35/21 du Conseil des droits de l’homme, en
date du 22 juin 2017, sur la contribution du développement à la jouissance de tous les
droits de l’homme13,
Rappelant la dix-huitième Conférence des chefs d’État et de gouvernement des
pays non alignés, tenue à Bakou (Azerbaïdjan) les 25 et 26 octobre 2019, et les
__________________
11 Voir TD/519, TD/519/Add.1 et TD/519/Add.2.
12 Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 1998, Supplément n o 3 (E/1998/23),
chap. II, sect. A.
13 Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante -douzième session, Supplément n o 53
(A/72/53), chap. V, sect. A.
A/RES/77/212 Le droit au développement
4/13 22-28953
précédentes réunions au sommet et conférences à l’occasion desquelles les États
membres du Mouvement des pays non alignés ont souligné qu’il fallait assurer la
concrétisation du droit au développement à titre prioritaire, notamment en
promouvant l’élaboration, par les mécanismes compétents, d’une convention sur le
droit au développement tenant compte des recommandations issues des initiatives
menées dans ce domaine,
Réaffirmant son appui indéfectible au Nouveau Partenariat pour le
développement de l’Afrique 14 , qui constitue un cadre de développement pour
l’Afrique,
Profondément préoccupée par les effets néfastes des crises économique et
financière mondiales sur l’exercice du droit au développement,
Sachant que la pandémie de maladie à coronavirus (COVID-19) est l’un des
plus grands défis mondiaux de l’histoire de l’Organisation des Nations Unies, et
notant avec une profonde inquiétude s es effets sur la santé physique et la mortalité,
sur la santé mentale et sur le bien-être, ainsi que ses retombées néfastes sur les besoins
humanitaires à l’échelle mondiale, sur l’exercice des droits humains et dans toutes les
sphères de la société, notamment en ce qui concerne les moyens de subsistance, la
sécurité alimentaire et la nutrition et l’éducation, l’aggravation de la p auvreté et de la
faim, les perturbations de l’économie, du commerce, des sociétés et de
l’environnement, et le creusement des inégalités économiques et sociales à l’intérieur
des pays et entre eux,
Constatant que les plus pauvres et les plus vulnérables s ont les plus touchés par
la pandémie et que l’effet de la crise va annuler des acquis arrachés de haute lutte en
matière de développement et va empêcher de progresser dans la réalisation des
objectifs de développement durable, ainsi que d’accomplir des pro grès au regard du
droit au développement,
Profondément préoccupée par l’inégalité d’accès des pays en développement à
des vaccins contre la COVID-19 qui soient sûrs, de qualité, efficaces, pratiques,
accessibles et abordables, et soulignant que la réalisa tion du droit au développement
permettrait de favoriser l’égalité d’accès des pays en développement aux vaccins et
aux autres moyens permettant de lutter contre la pandémie et de s’en relever, et qu’il
faut renforcer le soutien aux initiatives nationales, bilatérales, régionales et
multilatérales qui visent à accélérer la mise au point et la production de moyens de
diagnostic, de thérapies et de vaccins efficaces contre la COVID -19 et l’accès
équitable à ceux-ci,
Considérant que, si le développement favorise la jouissance de tous les droits
humains, l’insuffisance de développement ne peut être invoquée pour justifier une
limitation des droits humains internationalement reconnus,
Considérant également que les États Membres doivent coopérer pour assurer le
développement et éliminer les obstacles qui s’y opposent, que la communauté
internationale doit promouvoir une coopération internationale, notamment en vue de
revitaliser un partenariat mondial pour l e développement, afin de réaliser le droit au
développement et d’éliminer les obstacles au développement, et que des progrès
durables dans ce sens exigent des politiques de développement efficaces à l’échelon
national, des relations économiques équitables et un environnement économique
favorable à l’échelon international,
Considérant en outre que la pauvreté est une atteinte à la dignité humaine,
__________________
14 A/57/304, annexe.
Le droit au développement A/RES/77/212
22-28953 5/13
Considérant que l’extrême pauvreté et la faim font partie des plus grands périls
qui menacent le monde et que leur élimination exige un engagement collectif de la
part de la communauté internationale, conformément à l’objectif du Millénaire pour
le développement no 1 et aux objectifs de développement durable n os 1 et 2, et invitant
par conséquent la communauté internationale, notamment le Conseil des droits de
l’homme, à contribuer à la réalisation de cet objectif,
Considérant également que des injustices historiques, notamment, ont contribué
à la pauvreté, au sous-développement, à la marginalisation, à l’exclusio n sociale, aux
disparités économiques, à l’instabilité et à l’insécurité dont beaucoup souffrent dans
différentes régions du monde, en particulier dans les pays en développement,
Considérant en outre que l’élimination de la pauvreté sous toutes ses formes et
dans toutes ses dimensions, notamment de l’extrême pauvreté, est un élément
déterminant de la promotion et de la concrétisation du droit au développement, le
principal obstacle auquel la communauté internationale fait face et le préalable au
développement durable, et nécessite l’adoption d’une démarche multidimensionnelle
et intégrée visant à concrétiser le développement durable dans ses trois dimensions
– économique, sociale et environnementale – de manière équilibrée et globale,
Insistant sur le fait que tous les droits humains et libertés fondamentales,
y compris le droit au développement, sont universels, indivisibles, interdépendants et
intimement liés,
Insistant également sur le fait que le droit au développement est un élément
essentiel sans lequel le Programme de développement durable à l’horizon 2030 ne
peut véritablement porter ses fruits et qu’il devrait être au coeur de l’exécution du
Programme,
Encourageant les organes compétents du système des Nations Unies,
notamment les institutions spécialisées, les fonds et les programmes, agissant dans le
cadre de leur mandat, les organisations internationales compétentes, y compris
l’Organisation mondiale du commerce, et les parties concernées, notamment les
organisations de la société civile, à tenir dûment compte du droit au développement
lors de la mise en oeuvre du Programme de développement durable à l’horizon 2030,
et à coopérer avec le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme
dans l’exécution de son mandat aux fins de la réalisati on du droit au développement,
1. Prend acte du rapport conjoint du Secrétaire général et de la Haute -
Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme portant sur la promotion et la
réalisation du droit au développement15 ;
2. Considère qu’il faut oeuvrer à faire mieux accepter et appliquer le dr oit au
développement et à en améliorer la concrétisation au niveau international, tout en
priant instamment l’ensemble des États de formuler les politiques nécessaires à
l’échelle nationale et de mettre en place les mesures requises aux fins de l’exercice
du droit au développement en tant que partie intégrante des droits humains et des
libertés fondamentales ;
3. Insiste sur les dispositions de sa résolution 60/251 du 15 mars 2006,
portant création du Conseil des droits de l’homme, demande au Conseil d’appliquer
la décision qui lui prescrit de continuer d’adopter un programme de travail
promouvant le développement durable, y compris la réalisation du Programme de
développement durable à l’horizon 2030, qui s’inscrit dans le prolongement des
objectifs du Millénaire pour le développement et vise à achever ce qui n’a pas été
réalisé dans le cadre de ces derniers, et le prie de diriger les efforts visant à placer le
__________________
15 A/HRC/51/22.
A/RES/77/212 Le droit au développement
6/13 22-28953
droit au développement au même rang que tous l es autres droits humains et libertés
fondamentales, comme prévu aux paragraphes 5 et 10 de la Déclaration et du
Programme d’action de Vienne ;
4. Appuie l’exécution du mandat du Groupe de travail sur le droit au
développement16 et estime qu’il faut redoubler d’efforts pour aider le Groupe à sortir
de l’impasse politique dans laquelle il se trouve et à s’acquitter dans les plus brefs
délais de la mission que la Commission des droits de l’homme et le Conseil des droits
de l’homme lui ont confiée, la première par sa résolution 1998/72 et le second par sa
résolution 4/4 du 30 mars 200717 ;
5. Souligne l’importance des principes fondamentaux énoncés dans les
conclusions formulées par le Groupe de travail à l’issue de sa troisième session 18,
principes qui sont conformes à la finalité des instruments internationaux relatifs aux
droits de l’homme, notamment l’égalité, la non -discrimination, la responsabilité, la
participation et la coopération internationale, et indispensables à
l’institutionnalisation du droit au développement aux niveaux national et
international, et met l’accent sur l’importance des principes d’équité et de
transparence ;
6. Prend note du rapport du Groupe de travail sur les travaux de sa vingt et
unième session19 ;
7. Prend note également de la présentation au Groupe de travail, à sa dix -
neuvième session, de la série de normes relatives à la mise en oeuvre du droit au
développement élaborée par le Président-Rapporteur20, qui constitue une base utile à
la poursuite des délibérations sur la mise en oeuvre et l’exercice du droit au
développement ;
8. Demande aux États Membres de contribuer aux travaux du Groupe de
travail sur le droit au développement, notamment à l’élaboration d’un projet
d’instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement qui se fonde
sur le projet établi par le Président-Rapporteur, selon la décision prise par le Conseil
des droits de l’homme dans sa résolution 42/23 du 27 septembre 201921, et, à cet
égard, prend note du rapport du Président-Rapporteur, intitulé « Projet de convention
sur le droit au développement »22, soumis au Groupe de travail à sa vingt et unième
session ;
9. Souligne combien il importe que, dans l’accomplissement de leur man dat,
le Président-Rapporteur et le Groupe de travail tiennent compte de la nécessité :
a) de promouvoir la démocratisation du système de gouvernance
internationale en vue d’accroître la participation effective des pays en développement
à la prise de décisions à l’échelon international ;
b) de promouvoir des partenariats efficaces, comme le Nouveau Partenariat
pour le développement de l’Afrique et les initiatives comparables menées avec les
pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, en vue d’aider ces
__________________
16 Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-troisième session, Supplément no 53A
(A/63/53/Add.1), chap. I.
17 Ibid., soixante-deuxième session, Supplément no 53 (A/62/53), chap. III, sect. A.
18 Voir E/CN.4/2002/28/Rev.1, sect. VIII.A.
19 A/HRC/48/64.
20 A/HRC/WG.2/17/2.
21 Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante -quatorzième session, Supplément
no 53A (A/74/53/Add.1), chap. III.
22 A/HRC/WG.2/21/2.
Le droit au développement A/RES/77/212
22-28953 7/13
pays à concrétiser leur droit au développement et notamment à atteindre les objectifs
de développement durable ;
c) d’oeuvrer à favoriser la reconnaissance, la concrétisation et l’exercice du
droit au développement au niveau internationa l, tout en exhortant tous les États à
élaborer les politiques nécessaires et à prendre les mesures requises à l’échelon
national pour assurer l’exercice de ce droit en tant que partie intégrante des droits de
la personne et des libertés fondamentales, et e n les exhortant également à élargir et à
approfondir une coopération mutuellement avantageuse pour stimuler le
développement et lever les obstacles qui l’entravent, dans le cadre de la promotion
d’une coopération internationale contribuant véritablement à l’exercice du droit au
développement, sans perdre de vue que des progrès durables dans ce sens exigent des
politiques de développement efficaces à l’échelon national et un environnement
économique favorable au niveau international ;
d) d’examiner les moyens de continuer à assurer la concrétisation du droit au
développement à titre prioritaire, y compris dans le cadre des mesures prises pour
faire face à la pandémie de COVID-19 et pour s’en relever, grâce à un accès équitable
et juste pour tous les pays, en particulier les pays les plus vulnérables et les pays en
situation particulière, aux vaccins et aux médicaments en tant que biens publics
mondiaux, au partage des bienfaits du progrès scientifique, au soutien financier et
technologique et à l’allégement d e la dette ;
e) de veiller à ce que le droit au développement fasse partie intégrante des
politiques et des activités opérationnelles des institutions spécialisées, fonds et
programmes des Nations Unies, ainsi que des politiques et des stratégies du systè me
financier international et du système commercial multilatéral, sachant que le respect
des principes fondamentaux des secteurs économique, commercial et financier
internationaux, tels que l’équité, la non -discrimination, la transparence, la
responsabilité, la participation et la coopération internationale, notamment la
constitution de partenariats pour le développement, est indispensable à la
concrétisation du droit au développement et à la prévention de la discrimination
fondée sur des motifs politiques ou d’autres considérations non économiques entrant
en jeu lors de l’examen des questions concernant les pays en développement ;
10. Encourage le Conseil des droits de l’homme à continuer d’examiner les
moyens de donner suite aux travaux que l’ancienne Sou s-Commission de la
promotion et de la protection des droits de l’homme a consacrés au droit au
développement, conformément aux dispositions applicables de ses propres
résolutions et de celles de la Commission des droits de l’homme et en application des
décisions que lui-même prendra ;
11. Prend note de la convocation, en 2022, des cinquième et sixième sessions
du Mécanisme d’experts chargé de la question du droit au développement, créé par le
Conseil des droits de l’homme dans sa résolution 42/23, et prenant acte du rapport
annuel du Mécanisme23 ;
12. Accueille avec satisfaction le rapport du Rapporteur spécial du Conseil des
droits de l’homme sur le droit au développement 24, dans lequel celui-ci examine la
riposte à la pandémie de maladie à coronavirus (COVID -19) et le relèvement sous
l’angle du droit au développement au niveau international ;
13. Souligne que la coopération Sud-Sud ne se substitue pas à la coopération
Nord-Sud, mais vient la compléter, et ne doit donc pas aboutir à une diminution de la
coopération Nord-Sud ni entraver l’exécution des engagements pris au titre d e l’aide
__________________
23 A/HRC/51/36.
24 A/77/174.
A/RES/77/212 Le droit au développement
8/13 22-28953
publique au développement, et engage les États Membres et les différentes parties
prenantes à articuler la conception, le financement et la mise en oeuvre des
mécanismes de coopération autour du droit au développement ;
14. Demande instamment aux États Membres, au Haut-Commissariat des
Nations Unies aux droits de l’homme et aux autres institutions spécialisées, fonds et
programmes des Nations Unies concernés de fournir au Rapporteur spécial sur le droit
au développement toute l’aide et tout l’appui dont il aura besoin pour s’acquitter de
son mandat ;
15. Réaffirme l’engagement pris pour ce qui est d’atteindre les buts et objectifs
fixés dans tous les textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des
Nations Unies ou émanant des processus d’examen qui y sont consacrés, en particulier
ceux qui ont trait à l’exercice du droit au développement, consciente que l’exercice
de ce droit revêt une importance cruciale eu égard aux buts, cibles et objectifs fixés
dans lesdits textes ;
16. Réaffirme que l’exercice du droit au développement est essentiel à la mise
en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne, qui disposent que
tous les droits de l’homme sont universels, indivisibles, interdépendants et
intimement liés, que la personne humaine est le sujet central du développement et
que, si le développement favorise la jouissance de tous les droits de l’homme,
l’insuffisance de développement ne peut être invoquée pour justifier une limitation
des droits de l’homme internationalement reconnus ;
17. Réaffirme également que le développement contribue dans une large
mesure à la jouissance par tous de tous les droits humains et demande à tous les pays
de promouvoir le développement axé sur l’être humain, du peuple, par le pe uple et
pour le peuple ;
18. Demande à tous les États de ne ménager aucun effort pour promouvoir et
protéger tous les droits humains pour tous, y compris le droit au développement, en
particulier dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme de développe ment
durable à l’horizon 2030 ainsi que des mesures prises pour faire face à la pandémie
de COVID-19 et pour s’en relever, sachant que cette action favorise la jouissance
universelle des droits humains ;
19. Souligne que la responsabilité première de la promotion et de la protection
de tous les droits humains incombe à l’État et réaffirme que les États sont
responsables au premier chef de leur propre développement économique et social et
que l’on ne saurait trop insister sur l’importance des politiques et des stratégies
nationales de développement ;
20. Réaffirme que c’est d’abord aux États qu’il incombe de créer, aux plans
national et international, des conditions favorables à l’exercice du droit au
développement et rappelle que les États ont pris l’engag ement de coopérer les uns
avec les autres à cette fin ;
21. Redit qu’elle est attachée à la coopération internationale et au
multilatéralisme et qu’elle appuie pleinement le rôle central que joue le système des
Nations Unies dans l’action mondiale contre la pandémie de COVID-19 ;
22. Réaffirme sa résolution 74/274 du 20 avril 2020, dans laquelle elle a dit
savoir que la coopération internationale et un véritable multilatéralisme étaient
importants pour faire en sorte que tous les États mettent en place des mesures de
protection nationales efficaces, qu’ils assurent l’accès au matériel médical vital, aux
traitements, aux médicaments et aux vaccins essentiels et qu’ils en garantissent la
circulation, afin de minimiser les effets négatifs dans tous les États touchés et d’éviter
des rebonds de la pandémie de COVID-19 ;
Le droit au développement A/RES/77/212
22-28953 9/13
23. Demande aux États Membres et aux parties concernées de renforcer la
coopération internationale, ainsi que leur appui à l’action internation ale et au rôle
central que joue le système des Nations Unies, afin de permettre une riposte
coordonnée à l’échelle mondiale face à la pandémie de COVID -19 et à ses
conséquences sociales, économiques et financières néfastes pour toutes les sociétés,
de sorte qu’elle contribue à la réalisation du droit au développement et ne laisse
personne de côté ;
24. Se déclare préoccupée par l’augmentation du nombre de violations des
droits humains et d’atteintes à ces droits commises par des sociétés transnationales et
d’autres entreprises, insiste sur la nécessité de fournir aux victimes la protection,
l’accès à la justice et les recour s voulus et souligne que ces entités doivent contribuer
à mettre en place les moyens nécessaires pour assurer l’exercice du droit au
développement ;
25. Réaffirme la nécessité de créer un environnement international propice à
l’exercice du droit au développement ;
26. Souligne qu’il importe au plus haut point de mettre en évidence et
d’analyser les obstacles au plein exercice du droit au développement, aussi bien au
niveau national qu’au niveau international, y compris dans le cadre de la riposte à la
pandémie de COVID-19 et du relèvement ;
27. Réaffirme que si la mondialisation est source à la fois de possibilités et de
défis, c’est aussi un processus qui laisse à désirer pour ce qui est d’atteindre l’objectif
d’intégration de tous les pays dans un monde globalisé, souligne qu’il est nécessaire
d’adopter, aux niveaux national et mondial, des politiques et des mesures à la hauteur
des défis de la mondialisation et des possibilités qu’elle offre si l’on veut que ce
processus profite à tous et soit équitable, et est consciente que la mondialisation crée
des disparités dans les pays et entre les pays et que des questions comme le commerce,
la libéralisation des échanges, le transfert de technologies, le développement des
infrastructures et l’accès au marché doivent être traitées efficacement si l’on veut
pouvoir lutter contre la pauvreté et le sous-développement et faire du droit au
développement une réalité pour tous ;
28. Constate que, malgré les efforts assidus de la communauté internationale,
l’écart entre pays développés et pays en développement demeure d’une ampleur
inacceptable, qu’il reste difficile pour la plupart des pays en développement de
participer à la mondialisation et que nombre d’entre eux risquent d’être marginalisés
et privés de ses avantages ;
29. Se déclare profondément préoccupée, dans ce contexte, par les
conséquences pour l’exercice du droit au développement de l’aggravation de la
situation économique et sociale, en particulier dans les pays en développement, du
fait des conséquences des crises énergétique, alimentaire et financière internationales,
ainsi que par les difficultés croissantes liées aux changements climatiques à l’échelle
de la planète et à l’appauvrissement de la diversité biologique, qui ont aggravé les
vulnérabilités et les inégalités et mis en péril les acquis en matière de développement,
notamment dans les pays en développement ;
30. Encourage les États Membres à accorder une attention particulière au droit
au développement dans le cadre de l’exécution du Programme de développement
durable à l’horizon 2030 et souligne que ce programme favorise le respect de tous les
droits humains, notamment du droit au développement ;
31. Rappelle l’engagement qui a été pris, dans la Déclaration du Millénaire,
de réduire de moitié, à l’horizon 2015, le nombre de personnes vivant dans la
pauvreté, constate avec préoccupation que certains pays en développement n’ont pas
A/RES/77/212 Le droit au développement
10/13 22-28953
atteint les objectifs du Millénaire pour le développement et, à cet égard, engage les
États Membres et la communauté internationale à prendre des mesures énergiques
visant à créer un environnement propice à l’exécution du Programme de
développement durable à l’horizon 2030, et en particulier à renforcer la coopération
internationale, y compris les partenariats et les autre s engagements conclus entre les
pays développés et les pays en développement en vue d’atteindre les objectifs de
développement durable ;
32. Prie instamment les pays développés qui n’ont pas encore affecté
0,7 pour cent de leur produit national brut à l’a ide publique au développement en
faveur des pays en développement et de 0,15 pour cent à 0,2 pour cent de leur produit
national brut à l’aide destinée aux pays les moins avancés de s’employer
concrètement à atteindre ces objectifs, et encourage les pays en développement à tirer
parti des progrès accomplis pour ce qui est d’utiliser efficacement l’aide publique au
développement au service de leurs buts et objectifs en la matière ;
33. Estime qu’il faut se pencher sur la question de l’accès des pays en
développement aux marchés, notamment dans les secteurs de l’agriculture, des
services et des produits non agricoles, en particulier ceux qui intéressent ces pays ;
34. Demande de nouveau que le commerce soit véritablement libéralisé, et ce,
à un rythme adéquat, notamment dans les domaines où des négociations sont en cours
dans le cadre de l’Organisation mondiale du commerce, que soient respectés les
engagements pris quant aux problèmes et difficultés liés à la mise en oeuvre, que les
dispositions établissant un traitement spécial et différencié soient réexaminées dans
l’objectif de les renforcer et de les rendre plus précises, efficaces et opérationnelles,
que soient évitées de nouvelles formes de protectionnisme et que les pays en
développement bénéficient d’un renforcement de leurs capacités et reçoivent une
assistance technique, autant de facteurs qui jouent un rôle important dans la
concrétisation du droit au développement ;
35. Convient de l’importance du lien qui existe entre les questions
économiques, commerciales et financières internationales et l’exercice du droit au
développement, insiste à cet égard sur la nécessité d’instaurer une bonne
gouvernance, d’élargir la participation à la prise de décisions au niveau international
en ce qui concerne les questions intéressant le développement, de combler les lacunes
organisationnelles et de renforcer le système des Nations Unies et d’autres institutions
multilatérales, et souligne qu’il faut élargir et renforcer la participation des pays en
développement et des pays en transition à la prise de décisions et à l’établissement de
normes, au niveau international, dans le domaine économique ;
36. Convient qu’une bonne gouvernance et le respect de l’état de droit au
niveau national aident tous les États à faciliter l a promotion et la protection des droits
humains, dont le droit au développement, et prend toute la mesure des efforts que font
actuellement les États pour trouver des pratiques de bonne gouvernance adaptées à
leurs besoins et aspirations et renforcer les p ratiques existantes, et notamment pour
mettre en place une administration transparente, participative, responsable et
comptable de son action, y compris dans le cadre d’approches du développement, du
renforcement des capacités et de l’assistance technique concertées et fondées sur le
partenariat ;
37. Convient également que les droits des femmes, le rôle majeur que celles-ci
jouent et le souci de l’égalité des genres sont des questions qui touchent tous les
aspects de l’exercice du droit au développement, et note en particulier la relation
positive qui existe entre, d’une part, l’éducation des femmes et leur participation à la
vie civique, culturelle, économique, politique et sociale sur un pied d’égalité avec les
hommes et, d’autre part, la promotion du dr oit au développement ;
Le droit au développement A/RES/77/212
22-28953 11/13
38. Insiste sur la nécessité de tenir compte de la question des droits des
enfants, filles et garçons, dans l’ensemble des politiques et programmes, et d’assurer
la promotion et la protection de ces droits, en particulier dans les d omaines touchant
la santé, l’éducation et la pleine mise en valeur des capacités des enfants ;
39. Rappelle la déclaration intitulée « Déclaration politique sur le VIH et le
sida : mettre fin aux inégalités et agir pour vaincre le sida d’ici à 2030 », adoptée le
8 juin 2021 à sa réunion de haut niveau sur le VIH et le sida 25 , et souligne qu’il
importe de renforcer la coopération internationale afin d’aider les États Membres à
atteindre les objectifs liés à la santé, à savoir mettre fin à l’épidémie de sida d’ici à
2030, assurer l’accès de tous aux services de soins de santé et répondre aux défis
sanitaires ;
40. Rappelle également l’adoption, le 10 octobre 2018, de la déclaration
politique issue de sa troisième réunion de haut niveau sur la prévention et la maîtrise
des maladies non transmissibles26 et de la déclaration politique issue de sa réunion de
haut niveau sur la lutte contre la tuberculose 27, qui mettent toutes deux un accent
particulier sur le développement et sur d’autres questions ainsi que sur les facteurs et
les effets sociaux et économiques, en particulier pour les pays en développement ;
41. Rappelle qu’elle a adopté, par sa résolution 74/2 du 10 octobre 2019, la
Déclaration politique issue de la réunion de haut niveau sur la c ouverture sanitaire
universelle, intitulée « Couverture sanitaire universelle : oeuvrer ensemble pour un
monde en meilleure santé », dans laquelle il a été réaffirmé que la santé était à la fois
une condition préalable, un résultat et un indicateur du dével oppement durable dans
ses dimensions sociale, économique et environnementale et de l’application du
Programme de développement durable à l’horizon 2030 ;
42. Rappelle la Convention relative aux droits des personnes handicapées 28,
entrée en vigueur le 3 mai 2008, et sa résolution 70/1 du 25 septembre 2015, intitulée
« Transformer notre monde : le Programme de développement durable à l’horizon
2030 » et, estimant que les personnes handicapées sont à la fois de s agents et des
bénéficiaires du développement, souligne qu’il est nécessaire de prendre en
considération leurs droits et qu’il importe de coopérer à l’échelle internationale pour
appuyer l’action menée au niveau national en vue de concrétiser le droit au
développement ;
43. Souligne sa volonté de favoriser l’exercice du droit au développement par
les peuples autochtones, réaffirme sa détermination à promouvoir les droits de ces
peuples dans les domaines de l’éducation, de l’emploi, de la formation et la
reconversion professionnelles, du logement, de l’assainissement, de la santé et de la
protection sociale, conformément aux obligations internationales reconnues en
matière de droits de l’homme et compte tenu, selon qu’il convient, de la Déclaration
des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, qu’elle a adoptée dans sa
résolution 61/295 du 13 septembre 2007, et rappelle à cet égard la réunion plénière
de haut niveau dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones qu’elle a tenue
en 2014 ;
44. Est consciente qu’il faut nouer des partenariats forts avec les organisations
de la société civile et le secteur privé en vue d’éliminer la pauvreté et de parvenir au
développement, ainsi que pour promouvoir la responsabilité sociale des entreprises ;
__________________
25 Résolution 75/284, annexe.
26 Résolution 73/2.
27 Résolution 73/3.
28 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 2515, no 44910.
A/RES/77/212 Le droit au développement
12/13 22-28953
45. Souligne qu’il faut d’urgence prendre des mesures concrètes et efficaces
visant à prévenir, combattre et incriminer toutes les formes de corruption à tous les
niveaux, à mieux prévenir, détecter et décourager les transferts internationaux
d’avoirs illicitement acquis et à renforcer la coopération internationale en ce qui
concerne le recouvrement des avoirs, conformément aux principes énoncés dans la
Convention des Nations Unies contre la corruption 29 , en particulier le chapitre V,
insiste sur l’importance qu’il y a à ce que tous les gouvernements manifestent une
volonté politique réelle en se dotant d’un cadre juridique solide et, à cet égard, engage
les États qui ne l’ont pas encore fait à signer et à ratifier la Convention dès que
possible et les États qui sont parties à cet instrument à l’appliquer véritablement ;
46. Souligne également qu’il est nécessaire de renforcer encore les activités
menées par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme en faveur
de la promotion et de la concrétisation du droit au développement, notamment en
veillant à la bonne utilisation des ressour ces financières et humaines qui lui sont
fournies pour l’exécution de son mandat, et demande au Secrétaire général de mettre
à la disposition du Haut-Commissariat les moyens dont il a besoin ;
47. Demande de nouveau au Haut-Commissaire de s’employer concrètement,
dans le cadre des efforts qu’il fait pour prendre systématiquement en compte le droit
au développement, à renforcer le partenariat mondial pour le développement entre les
États Membres, les organismes de développement, les institutions internation ales de
développement et les institutions financières et commerciales internationales, et de
rendre compte en détail des activités qu’il aura menées dans ce domaine dans son
prochain rapport au Conseil des droits de l’homme ;
48. Demande aux institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations
Unies de prendre systématiquement en compte le droit au développement dans leurs
programmes et objectifs opérationnels et souligne que le système financier
international et le système commercial multilatéral do ivent intégrer le droit au
développement dans leurs politiques et objectifs ;
49. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l’attention des
États Membres, des organes de l’Organisation des Nations Unies, des organismes,
institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, des institutions
internationales de développement et des institutions financières internationales, en
particulier les institutions de Bretton Woods, ainsi que des organisations non
gouvernementales ;
50. Encourage les entités compétentes du système des Nations Unies,
notamment les institutions spécialisées et les fonds et programmes, agissant dans le
cadre de leur mandat, les organisations internationales compétentes, y compris
l’Organisation mondiale du commerce, et les parties concernées, notamment les
organisations de la société civile, à tenir dûment compte du droit au développement
lors de l’exécution du Programme de développement durable à l’horizon 2030, à
contribuer davantage aux activités du Groupe de travail sur le droit au développement
et du Rapporteur spécial sur le droit au développement et à coopérer avec le Haut -
Commissaire dans l’exécution des aspects de son mandat concernant la concrétisation
du droit au développement ;
51. Prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport à sa soixante -dixhuitième
session et de présenter au Conseil des droits de l’homme un rapport d’étape
sur l’application de la présente résolution, notamment les activités menées aux
niveaux national, régional et international en vue de la promotion et de la
concrétisation du droit au développement, compte tenu des mesures prises pour faire
__________________
29 Ibid., vol. 2349, no 42146.
Le droit au développement A/RES/77/212
22-28953 13/13
face à la pandémie de COVID-19 et pour s’en relever, grâce à un accès équitable et
juste pour tous les pays, en particulier les p ays les plus vulnérables et les pays en
situation particulière, à des vaccins et à des médicaments qui soient sans danger, de
qualité, efficaces, pratiques, accessibles et abordables, en tant que biens publics
mondiaux, ainsi qu’à des mesures visant à favo riser une immunisation à grande
échelle contre la COVID-19, au partage des bienfaits du progrès scientifique, au
soutien financier et technologique et à l’allégement de la dette, et invite le Président -
Rapporteur du Groupe de travail et le Rapporteur spéci al à lui faire un exposé oral du
même ordre et à entamer un dialogue interactif avec elle à sa soixante -dix-huitième
session.
54e séance plénière
15 décembre 2022
Nations Unies A/RES/77/215
Assemblée générale Distr. générale
5 janvier 2023
22-28956 (F) 060123 100123
*2228956*
Soixante-dix-septième session
Point 68 b) de l’ordre du jour
Promotion et protection des droits humains : questions
relatives aux droits humains, y compris les divers moyens
de mieux assurer l’exercice effectif des droits humains
et des libertés fondamentales
Résolution adoptée par l’Assemblée générale
le 15 décembre 2022
[sur la base du rapport de la Troisième Commission (A/77/463/Add.2, par. 87)]
77/215. Promotion d’un ordre international démocratique et équitable
L’Assemblée générale,
Rappelant ses résolutions antérieures sur la promotion d’un ordre international
démocratique et équitable, notamment sa résolution 76/165 du 16 décembre 2021 et
les résolutions 18/6 du 29 septembre 2011 1 , 33/3 du 29 septembre 20162 , 36/4 du
28 septembre 20173, 39/4 du 27 septembre 20184, 42/8 du 26 septembre 20195, 45/4
du 6 octobre 20206, 48/8 du 8 octobre 20217 et 51/11 du 6 octobre 20228 du Conseil
des droits de l’homme,
Réaffirmant que tous les États doivent s’acquitter de l’obligation qui leur
incombe de promouvoir le respect universel et effectif de tous les droits humains et
libertés fondamentales pour tous et d’en assurer la protection, conformémen t à la
Charte des Nations Unies, aux autres instruments relatifs aux droits humains et au
droit international,
Affirmant que le renforcement de la coopération internationale en faveur de la
promotion et de la protection de tous les droits humains pour tou s devrait continuer
__________________
1 Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-sixième session, Supplément no 53A
(A/66/53/Add.1), chap. II.
2 Ibid., soixante et onzième session, Supplément n o 53A et rectificatif (A/71/53/Add.1 et
A/71/53/Add.1/Corr.1), chap. II.
3 Ibid., soixante-douzième session, Supplément no 53A (A/72/53/Add.1), chap. III.
4 Ibid., soixante-treizième session, Supplément no 53A (A/73/53/Add.1), chap. III.
5 Ibid., soixante-quatorzième session, Supplément no 53A (A/74/53/Add.1), chap. III.
6 Ibid., soixante-quinzième session, Supplément no 53A (A/75/53/Add.1), chap. III.
7 Ibid., soixante-seizième session, Supplément no 53A (A/76/53/Add.1), chap. III.
8 Ibid., soixante-dix-septième session, Supplément no 53A (A/77/53/Add.1), chap. III.
Merci de recycler@
A/RES/77/215 Promotion d’un ordre international démocratique et équitable
2/8 22-28956
d’obéir pleinement aux buts et principes consacrés par la Charte et le droit
international, tels qu’énoncés aux Articles 1 et 2 de la Charte, et de s’opérer dans le
strict respect, notamment, de la souveraineté, de l’intégrité territori ale et de
l’indépendance politique des États, ainsi que des principes du non -recours à la menace
ou à l’emploi de la force dans les relations internationales et de la non -intervention
dans les affaires relevant essentiellement de la compétence nationale de s États,
Rappelant le Préambule de la Charte, dans lequel les peuples des Nations Unies
se déclarent résolus en particulier à proclamer à nouveau leur foi dans les droits
fondamentaux de l’homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans
l’égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites,
Réaffirmant que chacun a droit à ce que règne, sur le plan social et sur le plan
international, un ordre tel que les droits et libertés énoncés dans la Déclaration
universelle des droits de l’homme9 puissent y trouver plein effet,
Réaffirmant la détermination exprimée dans le Préambule de la Charte à
préserver les générations futures du fléau de la guerre, à créer les conditions
nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et
autres sources du droit international, à favoriser le progrès social et à instaurer de
meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, à pratiquer la tolérance et
à vivre dans un esprit de bon v oisinage et à recourir aux institutions internationales
pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples,
Soulignant que la responsabilité de la gestion des questions économiques et
sociales qui se posent dans le monde entier, y compris les pandémies et autres
problèmes sanitaires mondiaux, ainsi que des menaces qui planent sur la paix et la
sécurité internationales, doit être partagée entre toutes les nations du monde et
s’exercer dans un cadre multilatéral, l’Organisation des Nations Un ies devant jouer
le rôle central à cet égard, étant l’organisation la plus universelle et la plus
représentative du monde,
Constatant avec inquiétude que des États Membres continuent de donner
abusivement application extraterritoriale à leur législation i nterne d’une manière qui
porte atteinte à la souveraineté d’autres États, aux intérêts légitimes d’entités ou de
personnes placées sous leur juridiction et à la pleine jouissance des droits humains,
Consciente des changements majeurs qui se produisent sur la scène
internationale et de l’aspiration de tous les peuples à un ordre international reposant
sur les principes consacrés par la Charte, s’agissant notamment de développer et
d’encourager le respect des droits humains, des libertés fondamentales pour t ous et
du principe de l’égalité de droits des peuples et de leur droit de disposer d’eux -mêmes,
ainsi que la paix, la démocratie, la justice, l’égalité, l’état de droit, le pluralisme, le
développement, de meilleures conditions de vie et la solidarité,
Estimant que le renforcement de la coopération internationale dans le domaine
des droits humains est indispensable à la pleine réalisation des objectifs des Nations
Unies, notamment la promotion et la protection effectives de tous les droits humains
pour tous,
Considérant que la Déclaration universelle des droits de l’homme proclame que
tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, et que chacun
peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés qui y sont énoncés, sans
distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion,
d’opinion politique ou de toute autre opinion, d’origine nationale ou sociale, de
fortune, de naissance ou de toute autre situation,
__________________
9 Résolution 217 A (III).
Promotion d’un ordre international démocratique et équitable A/RES/77/215
22-28956 3/8
Réaffirmant que la démocratie, le développement et le respect des droits
humains et des libertés fondamentales sont interdépendants et se renforcent
mutuellement, et que la démocratie est fondée sur la volonté librement exprimée du
peuple, lequel détermine le système politique, économique, so cial et culturel qui sera
le sien, et sur sa pleine participation à tous les aspects de son existence,
Considérant que la promotion et la protection des droits humains doivent
reposer sur le principe de la coopération et d’un dialogue authentique et tendr e à
donner aux États Membres les moyens de s’acquitter de leurs obligations en matière
de droits humains au profit de tous les êtres humains,
Soulignant que la démocratie est certes un concept politique, mais qu’elle a
aussi des dimensions économiques et sociales,
Considérant que la démocratie, le respect de tous les droits humains, y compris
le droit au développement, la transparence de la gestion des a ffaires publiques et de
l’administration dans tous les secteurs de la société et l’obligation de rendre des
comptes, ainsi qu’une véritable participation de la société civile, sont parmi les
principaux piliers sur lesquels doit nécessairement reposer tout développement
durable axé sur la société et sur l’individu,
Attendant avec intérêt à cet égard le trentième anniversaire, en 2023, de
l’adoption de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne 10 par la Conférence
mondiale sur les droits de l’homme, et soulignant qu’il faut accroître les efforts faits
pour appliquer ces textes,
Notant avec préoccupation que le racisme, la discrimination raciale, la
xénophobie et l’intolérance qui y est associée p euvent être aggravés, entre autres
choses, par l’inéquitable répartition des richesses, la marginalisation et l’exclusion
sociale,
Réaffirmant que le dialogue des religions, cultures et civilisations pourrait
grandement contribuer au renforcement de la co opération internationale à tous les
niveaux,
Soulignant que la communauté internationale doit impérativement veiller à ce
que la mondialisation devienne une force bénéfique pour tous les habitants de la
planète et que c’est seulement au prix d’une action d’envergure soutenue, fondée sur
l’humanité que tous ont en partage dans toute sa diversité, que la mondialisation
pourra être pleinement équitable et profitable à tous,
Vivement préoccupée de constater que les crises économique, financière,
énergétique et alimentaire mondiales en cours, qui résultent de la conjugaison de
plusieurs facteurs importants, macroéconomiques notamment, dont la dégradation de
l’environnement, la désertification et les changements climatiques planétaires, les
catastrophes naturelles et l’absence des ressources financières et de la technologie
nécessaires pour en contrer les effets néfastes dans les pays en développement, en
particulier les moins avancés d’entre eux et les petits États insulaires en
développement, créent une conjoncture internationale qui vient mettre en péril la
jouissance véritable de tous les droits humains et creuser encore l’écart entre pays
développés et pays en développement,
Sachant que la pandémie de maladie à coronavirus (COVID-19) est l’un des
plus grands défis mondiaux de l’histoire de l’Organisation des Nations Unies, et
notant avec une profonde inquiétude ses effets sur la santé physique et la mortalité,
sur la santé mentale et sur le bien-être, ainsi que ses retombées néfastes sur les besoins
humanitaires à l’échelle mondiale, sur l’exercice des droits humains et dans toutes les
__________________
10 A/CONF.157/24 (Part I), chap. III.
A/RES/77/215 Promotion d’un ordre international démocratique et équitable
4/8 22-28956
sphères de la société, notamment en ce qui concerne les moyens de subsistance, la
sécurité alimentaire et la nutrition et l’éducation, l’aggravation de la pauvreté et de la
faim, les perturbations de l’économie, du commerce, des sociétés et de
l’environnement, et le creusement des inégalités économiques et sociales à l’intérieur
des pays et entre eux, qui annulent des acquis arrachés de haute lutte en matière de
développement et empêchent de progresser dans la mise en oeuvre du Programme de
développement durable à l’horizon 2030 11 et la réalisation de l’ensemble de ses
objectifs et cibles,
Réaffirmant qu’elle est attachée à la coopération internationale et au
multilatéralisme et qu’elle appuie pleinement le rôle central que joue le système des
Nations Unies, sachant que l’Organisation mondiale de la Santé joue un rôle de
premier plan dans l’action mondiale contre la pandémie de COVID -19 et considérant
qu’un ordre international démo cratique et équitable rend tous les pays mieux à même
de faire face à la pandémie et à d’autres défis mondiaux et de s’en relever,
Consciente que l’immunisation à grande échelle contre la COVID -19 jouera le
rôle d’un bien public mondial dans le domaine de la santé en contribuant à prévenir,
à endiguer et à arrêter la transmission afin d’en finir avec la pandémie, en faisant en
sorte que des vaccins sûrs, de qualité, efficaces, performants, accessibles et
abordables soient disponibles pour tous les pays par tout dans le monde,
Profondément préoccupée par le fait que l’accès des pays en développement à
des vaccins sûrs, de qualité, efficaces, performants, accessibles et abordables contre
la COVID-19 est inégal, et soulignant qu’une approche multilatérale, fon dée sur un
ordre international démocratique et équitable, permet à tous les pays, en particulier
aux pays en développement, d’être mieux à même d’avoir un accès égal aux vaccins
et aux autres moyens de faire face à la pandémie et de s’en relever,
Considérant que pour parvenir à un ordre démocratique et équitable, il faut
réformer les institutions financières internationales, afin de permettre à un plus grand
nombre de pays en développement de participer plus largement à la prise de décisions
à l’échelle internationale, de rendre le système financier plus transparent et ouvert, et
de prendre les mesures qui s’imposent pour lutter contre les flux financiers illicites
tels la fraude et l’évasion fiscales, la fuite illicite des capitaux, le blanchiment
d’argent et du produit de la corruption et pour améliorer la transparence fiscale dans
le monde entier,
Soulignant que l’action menée pour rendre la mondialisation pleinement
équitable et profitable à tous doit prévoir, au niveau mondial, des mesures et des
politiques qui correspondent aux besoins des pays en développement et des pays en
transition, ceux-ci devant concourir effectivement à les arrêter et à les mettre en
oeuvre,
Soulignant également qu’il faut aider les pays en développement, en particulier
les pays les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en
développement, à acquérir les fonds, technologies et compétences nécessaires,
notamment pour mieux s’adapter aux changements climatiques,
Ayant écouté les peuples du monde et consciente de leurs aspirations à la justice,
à l’égalité des chances pour tous, à la jouissance de leurs droits humains, y compris
le droit au développement, le droit de vivre dans la paix et la liberté et le droit de
participer sur un pied d’égalité et san s discrimination à la vie économique, sociale,
culturelle, civile et politique,
__________________
11 Résolution 70/1.
Promotion d’un ordre international démocratique et équitable A/RES/77/215
22-28956 5/8
Rappelant les résolutions 5/1 et 5/2 du Conseil des droits de l’homme, en date
du 18 juin 2007, sur la mise en place des institutions du Conseil et sur le Code de
conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil 12,
et soulignant que ces derniers doivent s’acquitter de leur mission conformément à ces
résolutions et à leurs annexes,
Soulignant l’importance que revêt le Programme 2030 pour l’instauration d’un
ordre international démocratique et équitable,
Résolue à faire tout ce qui est en son pouvoir pour instaurer un ordre
international démocratique et équitable,
1. Affirme que chacun peut prétendre à un ordre international démocratique
et équitable ;
2. Affirme également qu’un ordre international démocratique et équitable
favorise la pleine réalisation de tous les droits humains pour tous ;
3. Prend note du rapport de l’Expert indépendant du Conseil des droits de
l’homme sur la promotion d’un ordre international démocratique et équitable 13 ;
4. Demande à tous les États Membres d’honorer l’engagement qu’ils ont pris
à Durban (Afrique du Sud), lors de la Conférence mondiale contre le racisme , la
discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, de tirer le
plus grand parti possible des bienfaits de la mondialisation, notamment en renforçant
et en dynamisant la coopération internationale en vue d’accroître l’égalité de s
possibilités d’échanges commerciaux, de croissance économique et de
développement durable, de communication à l’échelle mondiale grâce à l’utilisation
des nouvelles technologies et d’échanges interculturels accrus par la préservation et
la promotion de la diversité culturelle14, et affirme de nouveau que la mondialisation
ne sera rendue pleinement équitable et profitable à tous qu’au prix d’un effort
d’envergure soutenu pour bâtir un avenir commun fondé sur l’humanité que tous ont
en partage, dans toute sa diversité ;
5. Réaffirme que la démocratie suppose le respect de l’ensemble des droits
humains et des libertés fondamentales pour tous et qu’elle est une valeur universelle
fondée sur la volonté librement exprimée du peuple, lequel détermine le système
politique, économique, social et culturel qui sera le sien, et sur sa pleine participation
à tous les aspects de son existence, et insiste de nouveau sur la nécessité de voir
consacrer et respecter l’état de droit par tous aux niveaux national et internati onal ;
6. Affirme qu’un ordre international démocratique et équitable exige, entre
autres choses, la réalisation des éléments suivants :
a) le droit de tous les peuples de disposer d’eux -mêmes, en vertu duquel ils
peuvent librement déterminer leur statut politique et oeuvrer à leur développement
économique, social et culturel ;
b) le droit des peuples et des nations à la souveraineté permanente sur leurs
richesses et ressources naturelles ;
c) le droit de chaque être humain et de tous les peuples au développement ;
d) le droit de tous les peuples à la paix ;
__________________
12 Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante -deuxième session, Supplément n o 53
(A/62/53), chap. IV, sect. A.
13 A/HRC/51/32.
14 Voir A/CONF.189/12 et A/CONF.189/12/Corr.1, chap. I.
A/RES/77/215 Promotion d’un ordre international démocratique et équitable
6/8 22-28956
e) le droit à un ordre économique international fondé sur l’égale participation
à la prise des décisions, l’interdépendance, l’intérêt mutuel, la solidarité et la
coopération entre tous les États ;
f) la solidarité internationale, en tant que droit des peuples et des individus ;
g) la promotion et la consolidation d’institutions internationales
transparentes, démocratiques, justes et comptables de leurs actes dans tous les
secteurs de coopération, en particulier par l’application du principe de la pleine et
égale participation à leurs mécanismes décisionnels ;
h) le droit à une participation équitable de tous, sans discrimination aucune,
à la prise de décisions aux niveaux national et mondial ;
i) le principe de la représentation régionale équitable et respectueuse de
l’équilibre entre les sexes dans la composition du personnel du système des Nations
Unies ;
j) la promotion d’un ordre international de l’information et des
communications libre, juste, efficace et équilibré, fondé sur une coopération
internationale visant à assurer un nouvel équilibre et une plus grande réciprocité dans
la circulation internationale de l’information, notamment en remédiant aux inégalités
dans la circulation de l’information à destination et en provenance des pays en
développement ;
k) le respect de la diversité des cultures et des droits culturels de tous, qui
renforce le pluralisme culturel, contribue à l’élargissement de l’échange de
connaissances et à une meilleure compréhension des origines culturelles, facilite
partout dans le monde le respect et la jouissance des droits humains universellement
reconnus et favorise l’instauration de relations d’amitié stables entre peuples et
nations du monde entier ;
l) le droit de chaque personne et de tous les peuples à un environnement sain
et à une coopération internationale accrue qui réponde véritablement aux besoins
d’aide des pays, notamment des pays en développement, s’efforçant de s’adapter aux
changements climatiques, et qui favorise la mise en oeuvre des accords internationaux
dans le domaine de l’atténuation de ces changements ;
m) la promotion d’un accès équitable aux avantages découlant de la
répartition internationale des richesses grâce au renforcement de la coopération
internationale, en particulier sur le plan des relations économiques, commerciales et
financières ;
n) le droit de chacun de jouir du patrimoine commun de l’humanité, en lien
avec le droit de chacun d’accéder à la culture ;
o) la responsabilité, partagée entre toutes les nations, de la gestion du
développement économique et social à l’échelle mondiale, y compris la lutte contre
les pandémies et autres problèmes sanitaires mondiaux, ainsi que des menaces contre
la paix et la sécurité intern ationales, responsabilité dont l’exercice devrait être
multilatéral ;
7. Souligne qu’il importe, en renforçant la coopération internationale dans le
domaine des droits humains, de préserver la richesse et la diversité de la communauté
internationale des nations et des peuples et de respecter les particularités nationales
et régionales et la diversité des contextes historiques, culturels et religieux ;
8. Souligne également que tous les droits de l’homme sont universels,
indivisibles, interdépendants et in timement liés et que la communauté internationale
doit les considérer globalement et comme d’égale importance, et se garder de les
Promotion d’un ordre international démocratique et équitable A/RES/77/215
22-28956 7/8
hiérarchiser ou d’en privilégier certains, et réaffirme que, s’il ne faut pas méconnaître
l’importance des particularités nationales et régionales et de la diversité historique,
culturelle et religieuse, il est cependant du devoir des États, quel que soit leur système
politique, économique et culturel, de promouvoir et de protéger tous les droits
humains et toutes les libertés f ondamentales pour tous ;
9. Réaffirme, entre autres principes, les principes d’égalité souveraine des
États, de non-intervention et de non-ingérence dans les affaires intérieures ;
10. Exhorte tous les acteurs intervenant sur la scène internationale à éd ifier un
ordre international fondé sur l’ouverture, la justice sociale, l’égalité et l’équité, la
dignité humaine, la solidarité, la compréhension mutuelle ainsi que la promotion et le
respect de la diversité culturelle et des droits universels de chacun, et à rejeter toutes
doctrines prônant l’exclusion fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la
xénophobie et l’intolérance qui y est associée ;
11. Réaffirme que tous les États devraient favoriser l’instauration, le maintien
et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et, à cette fin, faire tout
leur possible pour parvenir à un désarmement général et complet sous contrôle
international effectif et pour veiller à consacrer les ressources dégagées grâce à des
mesures effectives de désarmement au développement dans toutes ses dimensions, en
particulier celui des pays en développement ;
12. Souligne que les tentatives visant à renverser des gouvernements légitimes
par la force remettent en cause l’ordre démocratique et constitution nel, l’exercice
légitime du pouvoir et la pleine jouissance des droits humains, et réaffirme que chaque
État a le droit inaliénable de choisir son régime politique, économique, social et
culturel, sans ingérence d’aucune sorte de la part d’autres États ;
13. Réaffirme qu’il faut continuer d’oeuvrer d’urgence à l’avènement d’un
nouvel ordre économique international fondé sur l’équité, l’égalité souveraine,
l’interdépendance, l’intérêt commun et la coopération de tous les États,
indépendamment du système économique et social de chacun, qui vienne effacer les
inégalités et réparer les injustices existantes, permette de combler l’écart grandissant
entre pays développés et pays en développement et assure aux générations présentes
et futures, dans la paix et la ju stice, un développement économique et social toujours
plus rapide, conformément à ses résolutions, aux programmes d’action et aux
conclusions issues des grandes conférences et réunions au sommet passées concernant
les domaines social et économique et les d omaines connexes ;
14. Réaffirme également que la communauté internationale devrait trouver les
moyens d’éliminer les obstacles et de surmonter les difficultés qui entravent
actuellement le plein exercice de tous les droits humains par tous et de mettre f in aux
violations de ces droits qui en résultent partout dans le monde ;
15. Demande instamment aux États de continuer à s’employer, en renforçant
la coopération internationale, à favoriser l’avènement d’un ordre international
démocratique et équitable ;
16. Demande aux États Membres de continuer à soutenir la coopération
internationale et les efforts multilatéraux, sous la direction du système des Nations
Unies et en particulier de l’Organisation mondiale de la Santé, et de travailler avec
tous les acteurs concernés pour orchestrer une action mondiale coordonnée face à la
pandémie de COVID-19 et à ses répercussions négatives sur toutes les sociétés sur
les plans social, économique et financier, de manière à contribuer à l’avènement d’un
ordre international plus démocratique et plus équitable ;
A/RES/77/215 Promotion d’un ordre international démocratique et équitable
8/8 22-28956
17. Affirme qu’il ne suffira pas de déréglementer les échanges commerciaux,
les marchés et les services financiers pour parvenir à l’ordre international
démocratique et équitable envisagé par la Charte des Nations U nies ;
18. Prie le Secrétaire général et le Haut-Commissaire des Nations Unies aux
droits de l’homme de continuer à donner à l’Expert indépendant toutes les ressources
humaines et financières nécessaires pour lui permettre de bien s’acquitter de son
mandat ;
19. Invite tous les gouvernements à coopérer avec l’Expert indépendant et à
l’aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toutes informations utiles et à
envisager de répondre favorablement à ses demandes de visite pour lui permettre de
mieux s’acquitter de son mandat ;
20. Prie le Conseil des droits de l’homme, les organes conventionnels des
droits de l’homme, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme,
les mécanismes spéciaux reconduits dans leur mission par le Conseil et le Comité
consultatif du Conseil d’accorder l’attention voulue, dans le cadre de leur mandat, à
la présente résolution et de concourir à son application ;
21. Invite le Haut-Commissariat à examiner plus avant la question de la
promotion d’un ordre internatio nal démocratique et équitable ;
22. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l’attention des
États Membres, des organes, organismes et autres entités des Nations Unies, des
organisations intergouvernementales, en particulier des institutions de Bretton
Woods, ainsi que des organisations non gouvernementales, et d’en assurer la plus
large diffusion possible ;
23. Prie l’Expert indépendant de lui présenter, à sa soixante -dix-huitième
session, un rapport sur l’application de la présente résolution et de lui rendre compte
du rôle que joue un ordre international démocratique et équitable pour ce qui est de
faciliter pour les pays en développement le relèvement de la pandémie de COVID -19,
notamment leur accès égal à des vaccins sûrs, de qualité, efficaces, performants,
accessibles et abordables ;
24. Décide de poursuivre l’examen de la question à sa soixante -dix-huitième
session au titre de la question intitulée « Promotion et protection des droits humains ».
54e séance plénière
15 décembre 2022
Nations Unies A/RES/77/217
Assemblée générale Distr. générale
5 janvier 2023
22-28961 (F) 090123 100123
*2228961*
Soixante-dix-septième session
Point 68 b) de l’ordre du jour
Promotion et protection des droits humains : questions
relatives aux droits humains, y compris les divers moyens
de mieux assurer l’exercice effectif des droits humains
et des libertés fondamentales
Résolution adoptée par l’Assemblée générale
le 15 décembre 2022
[sur la base du rapport de la Troisième Commission (A/77/463/Add.2, par. 87)]
77/217. Le droit à l’alimentation
L’Assemblée générale,
Réaffirmant la Charte des Nations Unies et l’importance qu’elle revêt pour la
promotion et la protection de tous les droits humains et libertés fondamentales
pour tous,
Réaffirmant également les résolutions et décisions antérieures sur la question du
droit à l’alimentation adoptées dans le cadre du système des Nations Unies,
Rappelant la Déclaration universelle des droits de l’homme 1, qui dispose que
toute personne a droit à un niveau de vie suffisant pour assurer sa santé et son
bien-être, notamment pour l’alimentation, la Déclaration universelle pour
l’élimination définitive de la faim et de la malnutrition 2, la Déclaration du Millénaire3,
en particulier l’objectif 1 du Millénaire pour le développement visant à éliminer
l’extrême pauvreté et la faim à l’horizon 2015, et le Programme de développement
durable à l’horizon 20304, en particulier les objectifs de développement durable qui
consistent à éliminer la faim, assurer la sécurité alimentaire, améliorer la nutrition et
promouvoir l’agriculture durable et à éliminer la pauvreté sous toutes ses formes
partout dans le monde,
__________________
1 Résolution 217 A (III).
2 Rapport de la Conférence mondiale de l’alimentation, Rome, 5 -16 novembre 1974 (publication des
Nations Unies, numéro de vente : F.75.II.A.3), chap. I.
3 Résolution 55/2.
4 Résolution 70/1.
A/RES/77/217 Le droit à l’alimentation
2/14 22-28961
Considérant que la réalisation des objectifs de développement durable peut
contribuer à éliminer la faim sous toutes ses formes d’ici à 2030 et à assurer la sécurité
alimentaire,
Rappelant les dispositions du Pacte international relatif aux droits économiques,
sociaux et culturels5, qui consacre le droit fondamental qu’a toute personne d’être à
l’abri de la faim,
Gardant à l’esprit l’importance de la Déclaration de Rome sur la sécurité
alimentaire mondiale et du Plan d’action du Sommet mondial de l’alimentation, ainsi
que de la Déclaration du Sommet mondial de l’alimentation : cinq ans après, adoptée
à Rome le 13 juin 20026,
Réaffirmant l’importance des recommandations énoncées dans les Di rectives
volontaires à l’appui de la concrétisation progressive du droit à une alimentation
adéquate dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, adoptées par le Conseil
de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture en novembre
20047,
Sachant que le droit à l’alimentation a été reconnu comme le droit de chaque
personne, seule ou en communauté avec d’autres, d’avoir physiquement et
économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante, adéquate, nutritive
et adaptée à sa culture, à ses croyances, à ses traditions, à ses habitudes alimentaires
et à ses préférences, entre autres, qui réponde aux critères de production et de
consommation durables, de façon à préserver l’accès des générations futures à
l’alimentation,
Réaffirmant les Cinq Principes de Rome pour une sécurité alimentaire mondiale
durable, énoncés dans la Déclaration du Sommet mondial sur la sécurité alimentaire,
adoptée à Rome le 16 novembre 20098,
Rappelant la proclamation, à sa soixante-douzième session, de la période
2019-2028 Décennie des Nations Unies pour l’agriculture familiale, et les liens étroits
entre l’agriculture familiale, la promotion et la préservation des patrimoines
historique, culturel et naturel, les coutumes et cultures tradition nelles, le
ralentissement de l’appauvrissement de la biodiversité et l’amélioration des
conditions de vie des personnes vivant en milieu rural,
Réaffirmant que tous les droits humains sont universels, indivisibles,
interdépendants et intimement liés, et q u’il faut les considérer globalement et comme
d’égale importance et se garder de les hiérarchiser ou d’en privilégier certains,
Réaffirmant également que l’instauration, aux niveaux national et international,
d’un environnement politique, social et économique pacifique, stable et favorable est
indispensable pour que les États puissent accorder la priorité qui convient à la sécurité
alimentaire, à l’amélioration de la nutrition et à l’élimination de la pauvreté,
Rappelant, comme il est dit dans la Déclaration de Rome sur la sécurité
alimentaire mondiale, la Déclaration du Sommet mondial de l’alimentation et la
Déclaration de Rome sur la nutrition 9 , que la nourriture ne doit pas être utilisée
comme un instrument de pression politique et économique, et réaffirmant à ce propos
l’importance de la coopération et de la solidarité internationales, ainsi que la nécessité
de s’abstenir de prendre des mesures unilatérales qui soient contraires au droit
__________________
5 Voir résolution 2200 A (XXI), annexe.
6 A/57/499, annexe.
7 E/CN.4/2005/131, annexe.
8 Voir Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, document WSFS 2009/2.
9 Organisation mondiale de la Santé, document EB136/8, annexe I.
Le droit à l’alimentation A/RES/77/217
22-28961 3/14
international et à la Charte et qui compromettent la sécuri té alimentaire et
nutritionnelle,
Saluant l’action menée par le système des Nations Unies, en particulier
l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture et le Programme
alimentaire mondial, pour éliminer la faim et assurer la sécuri té alimentaire et une
meilleure nutrition,
Convaincue que chaque État doit adopter une stratégie compatible avec ses
ressources et ses capacités pour atteindre ses objectifs individuels s’agissant de
l’application des recommandations formulées dans la Déc laration de Rome sur la
sécurité alimentaire mondiale, le Plan d’action du Sommet mondial de l’alimentation
et la Déclaration de Rome sur la nutrition et le Cadre d’action 10, et que, parallèlement,
les États doivent coopérer aux niveaux régional et international pour apporter des
solutions collectives aux problèmes planétaires que sont la sécurité alimentaire et la
sécurité nutritionnelle, dans un monde où les institutions, les sociétés et les économies
sont de plus en plus interdépendantes et où la coordination des efforts et le partage
des responsabilités sont essentiels,
Consciente qu’en dépit des efforts déployés et des quelques résultats positifs
obtenus, la faim, l’insécurité alimentaire et la malnutrition sont des problèmes
planétaires, que les progrès réalisés dans la lutte contre la faim et la malnutrition sont
insuffisants et que ces problèmes s’aggravent de manière considérable dans certaines
régions en l’absence de mesures énergiques et concertées prises d’urgence,
Consciente de l’importance des pratiques agricoles traditionnelles durables,
comme les systèmes de distribution de semences, ainsi que de l’accès, pour les
peuples autochtones et les autres populations vivant en milieu rural, aux services de
crédit et autres services financier s, aux marchés, à la sécurité de la propriété foncière,
aux soins médicaux, aux services sociaux, à l’éducation, à la formation, au savoir et
à des techniques adaptées et d’un coût abordable, notamment à des techniques
efficaces d’irrigation, de réutilisation des eaux usées après traitement et de collecte
et de stockage de l’eau,
Consciente que l’insécurité alimentaire est un phénomène complexe dont la
résurgence est probable en raison de la conjugaison de plusieurs facteurs importants,
comme les incidences de la crise financière et économique mondiale, la dégradation
de l’environnement, la désertification et les effets néfastes des changements
climatiques, sans oublier la pauvreté, les catastrophes naturelles, les conflits armés,
la sécheresse, l’instabilité du cours des produits de base et le fait que bien des pays
ne disposent pas des technologies, des investissements et des compétences
nécessaires pour faire face aux conséquences de cette insécurité alimentaire, en
particulier les pays en développement, dont les pays les moins avancés et les petits
États insulaires en développement, et ayant à l’esprit que les institutions
internationales doivent collaborer entre elles et mener une action cohérente au niveau
mondial,
Notant avec une vive préoccupation que des millions de personnes sont en proie
à la famine ou exposées à un risque immédiat de famine ou à une grave insécurité
alimentaire dans plusieurs régions du monde, et notant que ces situations sont
provoquées ou exacerbées par la pauvreté, les conflits armés, la sécheresse et
l’instabilité du cours des produits de base, entre autres facteurs, et qu’il faut d’urgence
redoubler d’efforts, notamment mobiliser un appui au niveau international, pour
combattre, prévenir et anticiper la montée de l’insécurité alimentaire à l’échelle
mondiale,
__________________
10 Ibid., annexe II.
A/RES/77/217 Le droit à l’alimentation
4/14 22-28961
Notant la flambée sans précédent des cours internationaux des produits
alimentaires de base, dont le niveau, selon l’Indice des prix des produits alimentaires
de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, était en mars
2022 le plus haut jamais atteint depuis la création de l’Indice en 1990, et notant en
particulier la hausse des prix mondiaux de l’huile végétale et des céréales, notamment
le blé, dont pâtissent encore plus les personnes en situation de vulnérabilité,
Rappelant sa résolution 76/264 du 23 mai 2022, intitulée « État d’insécurité
alimentaire mondiale », dans laquelle elle s’est félicitée que le Secrétaire général ait
pris l’initiative de créer un Groupe mondial d’intervention en cas de crise alimentaire,
énergétique et financière, dont le comité directeur est présidé par la Vice -Secrétaire
générale, tout en prenant note des autres initiatives pertinentes visant à promouvoir
la sécurité alimentaire et à assurer une meilleure nutrition, en particulier pour les
personnes en situation de vulnérabilité,
Notant la hausse des prix des engrais et les pénuries engendrées par les
perturbations de la chaîne d’approvisionnement, qui ont des répercussions sur le
rendement des cultures et menacent la productivité et la production agricoles futures,
notamment du blé, du maïs, du millet, du riz, de l’huile de tournesol et des aliments
essentiels,
Notant également la hausse du prix de l’énergie et des carburants, qui en traîne
une augmentation du prix des produits alimentaires de base et réduit ainsi la marge
de manoeuvre budgétaire, alors que la pandémie de maladie à coronavirus
(COVID-19) a exacerbé les vulnérabilités qui préexistaient en matière d’endettement
et mis au jour les fragilités de l’architecture financière mondiale, de nombreux pays
en développement risquant fortement d’être ou étant déjà en situation de
surendettement,
Sachant que la pandémie de COVID-19 est l’un des plus grands défis mondiaux
de l’histoire de l’Organisation des Nations Unies, et notant avec une profonde
inquiétude ses effets sur la santé physique et la mortalité, sur la santé mentale et sur
le bien-être, ainsi que ses retombées néfastes sur les besoins humanitaires à l’échelle
mondiale, sur l’exercice des droits humains et dans toutes les sphères de la société,
notamment en ce qui concerne les moyens de subsistance, la sécurité alimentaire et
la nutrition et l’éducation, l’aggravation de la pauvreté et de la faim, les perturbations
de l’économie, du commerce, des sociétés et de l’environnement, et le creusement
des inégalités économiques et sociales à l’intérieur des pays et entre eux, qui annulent
des acquis arrachés de haute lutte en matière de développement et empêchent de
progresser dans la mise en oeuvre du Programme de développement durable à
l’horizon 2030 et la réalisation de l’ensemble de ses objectifs et cibles,
Consciente que les personnes les plus pauvres et celles susceptibles d’être
vulnérables ou en situation de vulnérabilité sont les plus touché es par la pandémie et
que l’effet de la crise va réduire à néant les gains chèrement acquis en matière de
développement et la concrétisation du droit à l’alimentation pour tous et entraver la
réalisation des objectifs de développement durable, dont l’objectif 2 qui consiste à
éliminer la faim, à assurer la sécurité alimentaire, à améliorer la nutrition et à
promouvoir l’agriculture durable,
Consciente également que la pandémie de COVID-19 appelle une réponse
mondiale fondée sur l’unité, la solidarité et la coopération multilatérale,
Profondément préoccupée par l’incidence préjudiciable des conflits armés sur
l’exercice du droit à l’alimentation,
Consciente que les conflits armés ont, sur la sécurité alimentaire, des incid ences
soit directes, telles que le bouleversement des zones d’habitation, de pâturage ou de
Le droit à l’alimentation A/RES/77/217
22-28961 5/14
pêche, ou la destruction des stocks de nourriture et de biens agricoles, soit indirectes,
telles que des perturbations dans le fonctionnement des marchés et des sys tèmes
alimentaires, qui ont pour effet d’augmenter les prix des produits alimentaires, de
faire baisser le pouvoir d’achat des ménages, ou de réduire l’accès aux biens
nécessaires à la préparation des repas, y compris l’eau et les combustibles,
Soulignant l’obligation qui incombe à tous les États et à toutes les parties à un
conflit armé de protéger les civils, comme le prévoit le droit international
humanitaire, et demandant aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et
aux autres organisations compétentes de prendre des mesures supplémentaires pour
répondre d’urgence et de manière coordonnée aux besoins alimentaires et
nutritionnels des populations touchées, tout en veillant à ce que ces mesures viennent
étayer les stratégies et programmes nation aux visant à améliorer la sécurité
alimentaire et la nutrition,
Réaffirmant qu’il est interdit, en vertu du droit international humanitaire,
d’utiliser contre les personnes civiles la famine comme méthode de combat, et qu’il
est par conséquent interdit d’attaquer, de détruire, d’enlever ou de mettre hors d’usage
à cette fin des biens indispensables à la survie de la population civile, tels que les
denrées alimentaires et les zones agricoles qui les produisent, les récoltes, le bétail,
les installations et réserves d’eau potable et les ouvrages d’irrigation,
Résolue à agir pour que les mesures prises aux niveaux national, régional et
international en vue de réaliser le droit à l’alimentation permettent d’assurer la
promotion, la protection et la réalisation de tous les droits humains,
Soulignant les avantages que pourrait présenter le commerce international pour
ce qui est d’améliorer la disponibilité et la qualité de la nourriture,
Soulignant qu’il est indispensable d’améliorer l’accès aux ressources
productives et à l’investissement dans le cadre du développement rural pour éliminer
la faim et la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, notamment en
favorisant les investissements dans des technologies appropriées d’irrigation et de
gestion de l’eau à petite échelle afin de rendre les pays moins vulnérables aux
sécheresses et de résoudre les problèmes de pénurie d’eau, ainsi que dans les
programmes, les pratiques et les politiques visant à appliquer à plus grande échelle
des pratiques agroécologiques durables,
Consciente qu’il importe de disposer de systèmes alimentaires durables qui
soient adaptés pour répondre aux défis environnementaux, économiques et sociaux
afin de garantir la sécurité alimentaire et la nutrition pour tous,
Profondément préoccupée par le nombre et l’ampleur des catastrophes
naturelles, des maladies et des invasions de ravageurs, et par les effets négatifs des
changements climatiques, dont les conséquences vont en s’aggravant depuis quelques
années et qui entraînent de lourdes pertes en vies humaines et en moyens de
subsistance et mettent en péril la production agricole et la sécurité alimentaire et
nutritionnelle, en particulier dans les pays en développement,
Constatant avec préoccupation que les effets néfastes des changements
climatiques et des catastrophes naturelles nuisent à la productivité agricole, à la
production alimentaire et aux modes de culture, contribuant ainsi aux pénuries
alimentaires, et que ces effets devraient s’accentuer avec les changements climatiq ues
futurs,
Soulignant que, pour assurer la sécurité alimentaire partout dans le monde,
améliorer la nutrition et réaliser le droit à l’alimentation, il est capital d’adopter une
démarche multisectorielle qui intègre la nutrition dans tous les secteurs d’ activité,
A/RES/77/217 Le droit à l’alimentation
6/14 22-28961
notamment l’agriculture, la santé, l’eau et l’assainissement, la protection sociale et
l’éducation, et tienne compte des questions de genre,
Rappelant que les Directives volontaires pour une gouvernance responsable des
régimes fonciers applicables aux terres, aux pêches et aux forêts dans le contexte de
la sécurité alimentaire nationale 11 ont été approuvées par le Comité de la sécurité
alimentaire mondiale à sa trente-huitième session, tenue le 11 mai 2012, et par le
Conseil de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture à sa
144e session,
Rappelant les Principes pour un investissement responsable dans l’agriculture
et les systèmes alimentaires 12 , qui ont été adoptés par le Comité de la sécurité
alimentaire mondiale à sa quarante et unième session, tenue du 13 au 18 octobre 2014,
Soulignant l’importance de la deuxième Conférence internationale sur la
nutrition, organisée à Rome du 19 au 21 novembre 2014 par l’Organisation mondiale
de la Santé et l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture,
et des documents qui en sont issus, à savoir la D éclaration de Rome sur la nutrition
et le Cadre d’action,
Soulignant qu’il faut accroître l’aide publique au développement consacrée à
l’agriculture durable et à la nutrition,
Consciente que les exploitations agricoles de petite taille et de taille moyenne
dans les pays en développement ont besoin d’une assistance techniq ue, d’un soutien
en matière de transfert de technologie et d’une aide au renforcement des capacités,
Consciente également qu’il importe de protéger et de préserver la biodiversité
agricole pour garantir la sécurité alimentaire, la nutrition et le droit à l’alimentation
pour tous,
Notant que les habitudes alimentaires et diététiques des différentes populations
ont une valeur culturelle, et consciente que la nourriture joue un rôle important dans
la définition de l’identité individuelle et collective et qu’ il s’agit d’une composante
culturelle qui caractérise les territoires et leurs habitants et leur confère de la valeur,
Consciente du rôle que joue l’Organisation des Nations Unies pour
l’alimentation et l’agriculture, principale institution des Nations Un ies compétente en
matière de développement rural et agricole, et du travail qu’elle accomplit pour
soutenir les États Membres dans l’action qu’ils mènent en vue de réaliser pleinement
le droit à l’alimentation, notamment en fournissant aux pays en développ ement une
assistance technique à l’appui de la mise en oeuvre de leurs cadres de priorités
nationaux,
Consciente également du rôle du Comité de la sécurité alimentaire mondiale,
instance internationale et intergouvernementale inclusive permettant à un gran d
nombre de parties prenantes d’oeuvrer ensemble de manière coordonnée et à l’appui
des processus dirigés par les pays afin d’éliminer la faim et d’assurer la sécurité
alimentaire et la nutrition pour tous les êtres humains,
Prenant note avec satisfaction du Sommet des Nations Unies sur les systèmes
alimentaires, organisé à l’initiative du Secrétaire général les 23 et 24 septembre 2021,
et du Sommet Nutrition pour la croissance, tenu à Tokyo les 7 et 8 décembre 2021,
__________________
11 Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, document CL 144/9
(C 2013/20), annexe D.
12 Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, document C 2015/20,
annexe D.
Le droit à l’alimentation A/RES/77/217
22-28961 7/14
Consciente de la contribution des parlementaires, aux niveaux national et
régional, à la lutte contre la faim et la malnutrition et, à terme, à la réalisation du droit
à l’alimentation, et prenant acte à cet égard de l’organisation du premier Sommet
parlementaire mondial contre la faim et la ma lnutrition, tenu à Madrid les
29 et 30 octobre 2018,
Rappelant le document final de la Conférence des Nations Unies sur le
développement durable, intitulé « L’avenir que nous voulons », dans lequel les
participants à la Conférence ont pris l’engagement de travailler ensemble en faveur
d’une croissance économique durable qui profite à tous, du développement social et
de la protection de l’environnement dans l’intérêt de tous, engagement qu’elle a fait
sien dans sa résolution 66/288 du 27 juillet 2012,
Rappelant également le Cadre de Sendai pour la réduction des risques de
catastrophe (2015-2030)13 et ses principes directeurs, où il est entre autres reconnu
qu’il importe de promouvoir, dans le cadre de la préparation aux catastrophes, des
interventions et du relèvement après une catastrophe, l’organisation périodique
d’exercices afin d’assurer la rapidité et l’efficacité des interventions en cas de
catastrophe et de déplacement de populations, y compris pour ce qui est de la
distribution de vivres et d’autres secours essentiels, selon les besoins locaux, ainsi
que de favoriser la collaboration aux ni veaux mondial et régional entre les
mécanismes et institutions chargés d’appliquer les instruments et outils pertinents
pour la réduction des risques de catastrophe et d’en assurer la cohérence, s’agissant
entre autres de l’adaptation aux changements clima tiques, de la biodiversité, du
développement durable, de l’élimination de la pauvreté, de l’environnement, de
l’agriculture, de la santé, de l’alimentation et de la nutrition, selon qu’il conviendra,
Rappelant qu’à sa soixante-dixième session, la décennie 2016-2025 a été
proclamée Décennie d’action des Nations Unies pour la nutrition, et soulignant que
la Décennie offre l’occasion de conjuguer les initiatives et les efforts engagés pour
éliminer la faim et prévenir toutes les formes de malnutrition,
Saluant les travaux menés par l’Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité
alimentaire et nutritionnelle mondiale créée par le Secrétaire général, et encourageant
celui-ci à poursuivre les efforts qu’il ne cesse de déployer dans ce domaine,
notamment sa collaboration active avec les États Membres et le Rapporteur spécial
du Conseil des droits de l’homme sur le droit à l’alimentation,
1. Réaffirme que la faim est un scandale et une atteinte à la dignité humaine
et que son élimination exige l’adoption d’urgen ce de mesures nationales, régionales
et internationales ;
2. Réaffirme le droit qu’a chacun d’avoir accès en quantité suffisante à des
aliments sains, nutritifs et produits de manière durable, eu égard au droit à une
alimentation adéquate et au droit fond amental de chacun d’être à l’abri de la faim, de
manière à pouvoir développer et conserver pleinement ses capacités physiques et
mentales ;
3. Se dit préoccupée par le fait que les effets de la crise alimentaire mondiale
continuent d’avoir de lourdes conséquences, aggravées par la crise financière et
économique mondiale, pour les personnes les plus pauvres et les plus vulnérables, en
particulier dans les pays en développement, et par les effets spécifiques de la crise sur
bon nombre de pays importateurs nets de produits alimentaires, en particulier les pays
les moins avancés ;
__________________
13 Résolution 69/283, annexe II.
A/RES/77/217 Le droit à l’alimentation
8/14 22-28961
4. Se déclare particulièrement préoccupée par les effets de la pandémie de
COVID-19 sur la réalisation de tous les droits humains pour tous, y compris le droit
à l’alimentation, souligne que la pandémie aggrave les hauts niveaux existants
d’insécurité alimentaire sévère, et demande aux États Membres et aux autres parties
prenantes de tenir compte du respect du droit à l’alimentation dans le cadre de la
riposte à la pandémie et du relèvement, notamment en maintenant en état de
fonctionnement les chaînes d’approvisionnement alimentaires et agricoles, en
assurant en continu le commerce et le transport de la nourriture et du bétail et des
produits et intrants essentiels à la production agr icole et alimentaire vers les marchés,
en réduisant au minimum les pertes et le gaspillage de denrées alimentaires, en aidant
les travailleurs et les agriculteurs, y compris les agricultrices, à poursuivre le travail
essentiel qui est le leur, dont les act ivités transfrontières, sur les chaînes
d’approvisionnement agricoles et alimentaires, en toute sécurité, en mobilisant et en
allouant les ressources voulues ainsi qu’en renforçant les capacités institutionnelles
de mettre en place de façon accélérée une agriculture et des systèmes alimentaires
durables et les capacités de formation en la matière, en fournissant un accès
ininterrompu à des aliments nutritifs appropriés, sains et abordables et en offrant les
filets de protection sociale et l’aide requis pour réduire au minimum les effets négatifs
qu’ont la perte des moyens de subsistance et la hausse des prix des denrées
alimentaires sur la sécurité alimentaire et la malnutrition ;
5. Constate avec une profonde préoccupation que, selon le rapport de 2022
de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture intitulé L’état
de la sécurité alimentaire et de la nutrition dans le monde : réorienter les politiques
alimentaires et agricoles pour rendre l’alimentation saine plus abordable , de plus en
plus de personnes souffrent de la faim, que la grande majorité d’entre elles vivent
dans des pays en développement et que plus de 2,3 milliards de personnes dans le
monde subissent une insécurité alimentaire modérée ou grave ;
6. Juge alarmant le fait que, selon les estimations de l’Organisation des
Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, le nombre de personnes n’ayant
pas accès à une alimentation adéquate a augmenté de 112 millions en 2021 pour
atteindre 3,1 milliards, et qu’entre 702 millions et 828 millions de personnes ont
souffert de la faim en 2021 ;
7. Constate avec une profonde préoccupation qu’alors qu’elles contribuent
pour plus de 50 pour cent à la production alimentaire mondiale, les femmes
représentent à l’échelle mondiale 70 p our cent des personnes qui ont faim, que les
femmes et les filles sont touchées de manière disproportionnée par la faim,
l’insécurité alimentaire et la pauvreté, en partie à cause des inégalités de genre et de
la discrimination fondée sur le genre, que dan s de nombreux pays les filles risquent
deux fois plus que les garçons de mourir de malnutrition et de maladies infantiles
évitables, et que, d’après les estimations, la malnutrition touche près de deux fois plus
de femmes que d’hommes ;
8. Encourage tous les États à prendre en compte les questions de genre dans
les programmes de sécurité alimentaire et à prendre des mesures pour s’attaquer en
droit et dans les faits aux inégalités de genre et à la discrimination à l’égard des
femmes, en particulier lorsque ces facteurs contribuent à la malnutrition des femmes
et des filles, en vue notamment d’assurer la pleine réalisation du droit à l’alimentation
dans des conditions d’égalité et de garantir aux femmes un accès égal aux ressources,
notamment aux revenus, à la terre et à l’eau, à la propriété de ces ressources et aux
moyens de production agricoles, ainsi que l’accès sans restriction et sur un pied
d’égalité avec les hommes aux soins de santé, à l’éducation, à la science et à la
technologie, afin qu’elles puissent se nourrir et nourrir leur famille, et souligne à cet
Le droit à l’alimentation A/RES/77/217
22-28961 9/14
égard qu’il faut donner aux femmes les moyens d’agir et de renforcer leur rôle dans
la prise de décisions ;
9. Engage le Rapporteur spécial du Conseil des droits de l’homme sur le droit
à l’alimentation à continuer à prendre en compte les questions de genre dans
l’exécution de son mandat, et encourage l’Organisation des Nations Unies pour
l’alimentation et l’agriculture et tous les autres organes et mécanismes des Nations
Unies qui s’intéressent au droit à l’alimentation, à l’insécurité alimentaire et à la
malnutrition à continuer d’intégrer ces questions dans leurs politiques, leurs
programmes et leurs activités ;
10. Réaffirme qu’il faut veiller à ce que les programmes de distribution
d’aliments sains et nutritifs s’adressent également aux personnes handicapées et leur
soient accessibles ;
11. Souligne qu’il incombe au premier chef aux États de promouvoir et de
protéger le droit à l’alimentation, et que la communauté internationale devrait mener
une action coordonnée et coopérative, à la demande des pays, pour appuyer les
initiatives nationales et régionales en fournissant l’assistance nécessaire pour
accroître la production alimentaire et l’accès à la nourriture, notamment une aide au
développement agricole, au transfert de technologie et au relèvement de la production
vivrière et une aide alimentaire, en assurant la sécurité alimentaire, une attention
particulière devant être prêtée aux besoins particuliers des femmes et des filles, et en
encourageant l’innovation, l’apprentissage agricole, l’aide au développement de
technologies adaptées, la recherche sur les services de conseil rural et l’amélioration
de l’accès aux services de financement, le tout en veillant à faciliter la mise en place
de régimes fonciers sûrs ;
12. Demande à tous les États et, selon qu’il conviendra, aux organisations
internationales compétentes, de prendre des mesures et d’appuyer des programmes
visant à combattre la dénutrition des mères, surtout durant la grossesse et
l’allaitement, et des enfants, ainsi que les effets irréversibles de la dénutrition
chronique pendant la petite enfance, en particulier de la naissance à l’âge de 2 ans ;
13. Demande également à tous les États et, s’il y a lieu, aux organisations
internationales compétentes, de mener des politiques et programmes visant à réduire
et à éliminer la mortalité et la morbidité évitables, car dues à la malnutrition, des
enfants de moins de 5 ans, et engage à cet égard vivement les États à diffuser le guide
technique élaboré par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de
l’homme, en collaboration avec l’Organisation mondiale de la Santé 14, et à l’utiliser,
selon qu’il conviendra, pour la conception, la mise en oeuvre, l’évaluation et le suivi
des lois, politiques, programmes, budgets et mécanismes de recours et de réparation,
dans le but d’éliminer la mortalité et la morbidité évitables des enfants de moins de
5 ans ;
14. Encourage tous les États à prendre des dispositions pour assurer
progressivement la pleine réalisation du droit à l’alimentation, y compris en
favorisant la création des conditions qui permettront à chacun d’être à l’abri de la
faim et, dès que possible, de jouir p leinement de ce droit, et à élaborer et à adopter
des stratégies nationales de lutte contre la faim ;
15. Apprécie les avancées vers la pleine réalisation du droit à l’alimentation
que la coopération Sud-Sud a permis d’accomplir dans les pays et régions en
__________________
14 A/HRC/27/31 ; voir également résolution 33/11 du Conseil des droits de l’homme (voir
Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante et onzième session, Supplément n o 53A
et rectificatif (A/71/53/Add.1 et A/71/53/Add.1/Corr.1), chap. II).
A/RES/77/217 Le droit à l’alimentation
10/14 22-28961
développement sur les plans de la sécurité alimentaire et du développement de la
production agricole ;
16. Souligne que, pour éliminer la faim et la pauvreté, dans les pays en
développement en particulier, il est essentiel d’améliorer l’accès aux ressources
productives et les investissements publics responsables en faveur du développement
rural, en tenant compte des Principes pour un investissement responsable dans
l’agriculture et les systèmes alimentaires, tels qu’ils ont été approuvés par le Comité
de la sécurité alimentaire mondiale, notamment en encourageant les investissements,
y compris les investissements privés, en faveur des technologies appropriées
d’irrigation et de gestion de l’eau à petite échelle en vue de rendre les pays moins
vulnérables à la sécheresse et de remédier au manque d’eau ;
17. Constate la contribution essentielle du secteur de la pêche à la réalisation
du droit à l’alimentation et à la sécurité alimentaire et celle des artisans pêcheurs à la
sécurité alimentaire locale des communautés côtières ;
18. Constate que 70 pour cent des personnes qui ont faim vivent dans des
zones rurales, où l’on trouve près d’un demi-milliard d’exploitants agricoles
familiaux, et que ces personnes sont particulièrement exposées à l’insécurité
alimentaire du fait de la hausse du coût des intrants et de la chute des revenus
agricoles, que les producteurs pauvres ont de plus en plus difficilement accès à la
terre, à l’eau, aux semences et aux autres ressources naturelles, que l’application de
politiques agricoles durables et tenant compte des questions de genre est importante
au regard de la promotion des réformes foncière et agraire, de l’assurance et du crédit
ruraux, de l’assistance technique et d’autres mesures apparentées de nature à assurer
la sécurité alimentaire et le développement rural, et que les aides de l’État aux petits
exploitants, aux communautés de pêcheurs et aux entreprises locales, y compris quand
elles facilitent l’accès de leurs produits aux marchés nationaux et internationaux et
l’autonomisation des petits producteurs, particulièrement des femmes, dans les
chaînes de valeur, constituent un élément clef de la sécurité alimentaire et de la
réalisation du droit à l’alimentation ;
19. Souligne qu’il importe de combattre la faim en milieu rural, notamment au
moyen d’actions nationales soutenues par des partenariats internationaux visant à
enrayer la désertification et la dégradation des terres et grâce à des investissements et
des politiques publiques spécialement adaptés aux risques inhérents aux terres arides,
et demande à cet égard que soit pleinement appliquée la Convention des Nations
Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la
sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique 15 ;
20. Exhorte les États qui ne l’ont pas encore fait à envisager, à titre prioritaire,
de devenir parties à la Convention sur la diversité biologique 16 et au Traité
international sur les ressources phytogénétiques pour l’alimentation et
l’agriculture17 ;
21. Se dit consciente du rôle important joué par les peuples autochtones et
leurs savoirs et systèmes ancestraux d e distribution de semences ainsi que par les
nouvelles technologies dans la préservation de la diversité biologique, la recherche
de la sécurité alimentaire et l’amélioration de la nutrition ;
22. Rappelle la Déclaration des Nations Unies sur les droits d es peuples
autochtones 18 , constate qu’un grand nombre d’organisations autochtones et de
__________________
15 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 1954, no 33480.
16 Ibid., vol. 1760, no 30619.
17 Ibid., vol. 2400, no 43345.
18 Résolution 61/295, annexe.
Le droit à l’alimentation A/RES/77/217
22-28961 11/14
représentants des peuples autochtones ont exprimé dans diverses enceintes leur
profonde préoccupation devant les obstacles et les difficultés que ces peuples ont à
surmonter pour exercer pleinement leur droit à l’alimentation, et demande aux États
de prendre des mesures spéciales pour s’attaquer aux causes profondes de la faim et
de la malnutrition qui frappent de façon disproportionnée les peuples autochtones et
à la discrimination qui continue de s’exercer à leur égard ;
23. Rappelle également le document final de sa réunion plénière de haut
niveau dite Conférence mondiale sur les peuples autochtones, tenue les 22 et
23 septembre 201419, et l’engagement qui y a été pris de promouvoir, en collaboration
avec les peuples autochtones concernés, selon qu’il conviendra, des politiques, des
programmes et des ressources permettant de pourvoir aux occupations des peuples
autochtones, à leurs activités traditionnelles de subsistance, à leurs économies, à leurs
moyens d’existence, à leur sécurité alimentaire et à leur nutrition ;
24. Note qu’il faut approfondir un certain nombre de concepts, tel que celui de
« souveraineté alimentaire », ainsi que leurs rapports avec la sécurité alimentaire et
le droit à l’alimentation, tout en g ardant à l’esprit la nécessité d’éviter tout effet
négatif sur l’exercice du droit à l’alimentation pour tous et en tout temps ;
25. Prie tous les États et les acteurs privés, ainsi que les organisations
internationales, dans le cadre de leur mandat, de t enir pleinement compte de la
nécessité d’oeuvrer en faveur de la réalisation effective du droit à l’alimentation
pour tous ;
26. Constate qu’il est nécessaire de renforcer l’engagement des États et, à la
demande des pays touchés et en coopération avec eux, l’aide internationale en faveur
de la réalisation et de la protection intégrales du droit à l’alimentation, en particulier
de mettre en place des mécanismes nationaux de protection des personnes contraintes
de quitter leur foyer ou leur terre à cause de l a faim ou d’une situation d’urgence
humanitaire compromettant l’exercice de leur droit à l’alimentation ;
27. Prend note avec satisfaction de la dynamique en faveur de l’adoption de
lois-cadres, de stratégies nationales et de mesures visant à garantir la pleine
réalisation du droit à l’alimentation pour tous qui se met en place dans différentes
régions du monde ;
28. Souligne qu’il faut mobiliser, répartir et utiliser au mieux les ressources
techniques et financières de toutes origines, y compris celles provenant de
l’allégement de la dette extérieure des pays en développement, et renforcer les actions
menées au niveau national pour mettre en oeuvre des politiques de sécurité alimentaire
durables ;
29. Dit souhaiter que les négociations commerciales de l’Organisation
mondiale du commerce, en particulier celles sur les questions laissées en souffrance
au Cycle de négociations de Doha pour le développement, aboutissent à un accord
axé sur le développement, contribuant ainsi à créer sur le plan international d es
conditions qui permettent la pleine réalisation du droit à l’alimentation ;
30. Souligne que tous les États devraient faire tout leur possible pour que leurs
choix politiques et économiques internationaux, notamment les accords commerciaux
internationaux, n’aient pas d’incidence négative sur le droit à l’alimentation dans
d’autres pays ;
31. Rappelle l’importance de la Déclaration de New York sur l’action contre
la faim et la pauvreté, et recommande la poursuite des efforts engagés pour trouver
__________________
19 Résolution 69/2.
A/RES/77/217 Le droit à l’alimentation
12/14 22-28961
des sources de financement supplémentaires en vue de lutter contre la faim et la
pauvreté, ainsi que contre les maladies non transmissibles ;
32. Constate que l’engagement pris au Sommet mondial de l’alimentation, en
1996, de réduire de moitié le nombre des pers onnes sous-alimentées n’est pas en voie
d’être tenu, salue toutefois l’action que mènent les États Membres à cet égard, et
invite de nouveau toutes les institutions internationales de financement et de
développement, de même que les organismes et fonds des Nations Unies compétents,
à s’attacher en priorité à réaliser le droit à l’alimentation, tel que décrit dans la
Déclaration de Rome sur la sécurité alimentaire mondiale, et l’objectif 2 du
Programme de développement durable à l’horizon 2030 ainsi que les cibles des autres
objectifs touchant à l’alimentation et à la nutrition, et à fournir les fonds nécessaires
à cet effet ;
33. Réaffirme que le regroupement de l’aide nutritionnelle et de l’aide
alimentaire, dans le but d’assurer à tous et en tout temps l’ accès à une nourriture
suffisante, saine et nutritive de manière à satisfaire les besoins nutritionnels et les
préférences alimentaires pour permettre à chacun de mener une vie saine et active,
s’inscrit dans une action globale destinée à améliorer la sant é publique, laquelle
accompagne la lutte contre la propagation du VIH/sida, de la tuberculose, du
paludisme et des autres maladies transmissibles ;
34. Exhorte les États à accorder la priorité, dans leurs stratégies et leurs
budgets de développement, à la réalisation du droit à l’alimentation ;
35. Souligne la contribution importante de la coopération internationale et de
l’aide au développement à l’essor et à l’amélioration durables de l’agriculture, en
particulier à sa viabilité écologique, à la product ion alimentaire, aux projets de
diversification des cultures et des races animales, aux innovations institutionnelles
comme les banques communautaires de semences, les écoles pratiques d’agriculture
et les foires aux semences, et à la fourniture d’une aide alimentaire humanitaire dans
les situations d’urgence aux fins de la réalisation du droit à l’alimentation et de
l’instauration d’une sécurité alimentaire durable, tout en reconnaissant que chaque
pays est responsable au premier chef de l’exécution des st ratégies et programmes
nationaux en la matière ;
36. Demande aux États Membres et aux parties concernées de renforcer la
coopération internationale ainsi que leur appui aux efforts multilatéraux et au rôle
central joué par le système des Nations Unies, af in de mobiliser une action mondiale
coordonnée face à la pandémie de COVID-19 et à ses conséquences sociales,
économiques et financières néfastes pour toutes les sociétés, notamment s’agissant du
droit à l’alimentation, qui contribue à réaliser pleinement le droit à l’alimentation
pour tous et ne laisse personne de côté ;
37. Souligne que les États parties à l’Accord sur les aspects des droits de
propriété intellectuelle qui touchent au commerce de l’Organisation mondiale du
commerce devraient envisager d’ appliquer ledit accord d’une manière propre à
favoriser la sécurité alimentaire ;
38. Demande aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux
autres parties concernées d’appuyer les efforts nationaux consentis pour faire face
rapidement aux crises alimentaires qui sévissent actuellement dans différentes
régions, et se déclare profondément préoccupée par le fait que le manque de
ressources financières contraint le Programme alimentaire mondial à réduire ses
opérations dans différentes régions ;
39. Demande aux États Membres, aux organismes des Nations Unies, aux
organisations d’aide humanitaire et de développement ainsi qu’aux autres acteurs
Le droit à l’alimentation A/RES/77/217
22-28961 13/14
compétents de combattre, de prévenir et d’anticiper efficacement et de toute urgence
la montée de l’insécurité alimentaire mondiale qui touche des millions de personnes,
en particulier les personnes pour lesquelles la famine est une réalité ou un risque
imminent, notamment en intensifiant la coopération humanitaire et la coopération en
faveur du développement et en débloquant des fonds d’urgence pour pourvoir aux
besoins de la population touchée, et demande aux États Membres et aux parties à des
conflits armés de respecter le droit international humanitaire et de garantir un accès
sûr et sans entrave à l’aide humanitaire ;
40. Demande aux États de répondre à l’appel humanitaire lancé par les Nations
Unies pour apporter une aide et des fonds d’urgence aux pays touchés par la
sécheresse et la famine ;
41. Invite toutes les organisations internationales compétentes, y compris la
Banque mondiale et le Fonds monétaire international, à continuer de promouvoi r les
politiques et les projets qui ont une incidence positive sur le droit à l’alimentation, à
veiller à ce que leurs partenaires respectent le droit à l’alimentation dans l’exécution
des projets communs, à appuyer les stratégies des États Membres axées s ur l’exercice
effectif de ce droit et à s’abstenir de prendre des mesures qui nuiraient à sa
réalisation ;
42. Prend note avec satisfaction du rapport d’activité du Rapporteur spécial20,
qui est axé sur les questions émergentes liées à la réalisation du droit à l’alimentation,
en particulier dans le contexte de la pandémie actuelle de COVID -19 et de ses
répercussions sur la sécurité alimentaire et la nutrition ;
43. Est consciente qu’il importe d’accorder toute l’attention voulue aux
conséquences néfastes des changements climatiques et à la pleine réalisation du droit
à l’alimentation, rappelle l’Accord de Paris adopté à la vingt et unième session de la
Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements
climatiques, tenue à Paris du 30 novembre au 13 décembre 2015 21 , et rappelle
également la tenue de la vingt-deuxième session de la Conférence des Parties à
Marrakech (Maroc) du 7 au 18 novembre 2016 ;
44. Est consciente des répercussions des changements climatiques et du
phénomène El Niño sur la production agricole et la sécurité alimentaire dans le monde
et de l’importance que revêtent l’élaboration et l’application de mesures visant à en
réduire les effets, en particulier sur les populations vulnérables telles que les f emmes
vivant en milieu rural, en gardant à l’esprit le rôle que ces dernières jouent en aidant
leur foyer et leur communauté à parvenir à la sécurité alimentaire et nutritionnelle, à
générer des revenus et à améliorer les moyens de subsistance ruraux et le bien-être
général ;
45. Renouvelle son soutien au Rapporteur spécial dans l’exercice de son
mandat, et prie le Secrétaire général et le Haut -Commissaire des Nations Unies aux
droits de l’homme de continuer à lui fournir tous les moyens humains et financi ers
nécessaires pour lui permettre de s’acquitter efficacement de ce mandat ;
46. Accueille avec satisfaction l’action déjà engagée par le Comité des droits
économiques, sociaux et culturels pour promouvoir le droit à une alimentation
adéquate, en particulier son observation générale n o 12 (1999) sur le droit à une
nourriture suffisante (article 11 du Pacte international relatif aux droits économiques,
sociaux et culturels)22, dans laquelle le Comité affirme notamment que ce droit est
__________________
20 A/77/177.
21 Voir FCCC/CP/2015/10/Add.1, décision 1/CP.21, annexe.
22 Voir Documents officiels du Conseil économique et social, 2000, Supplément n o 2 et rectificatif
(E/2000/22 et E/2000/22/Corr.1), annexe V.
A/RES/77/217 Le droit à l’alimentation
14/14 22-28961
indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine, indispensable à la
réalisation des autres droits fondamentaux consacrés dans la Charte internationale des
droits de l’homme et indissociable de la justice sociale, et qu’il exige l’adoption, au
niveau national comme au niveau international, de politiques économiques,
environnementales et sociales appropriées visant à l’élimination de la pauvreté et à la
réalisation de tous les droits humains pour tous ;
47. Salue le travail accompli par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale
pour contribuer à atteindre et à garantir la sécurité alimentaire dans le monde ;
48. Rappelle l’observation générale no 15 (2002) du Comité des droits
économiques, sociaux et culturels sur le droit à l’eau (articles 11 et 12 du Pacte)23,
dans laquelle le Comité note, entre autres choses, qu’il importe, pour permettre la
réalisation du droit à une alimentation adéquate, d’assurer un accès durable aux
ressources en eau destinées à la consommation humaine et à l’agriculture ;
49. Réaffirme que les Directives volontaires à l’appui de la concrétisation
progressive du droit à une alimentation adéquate dans le contexte de la sécurité
alimentaire nationale, adoptées par le Conseil de l’Organisation des Nations Unies
pour l’alimentation et l’agriculture en novembre 2004, constituent un outil utile pour
la promotion de la réalisation du droit à l’alimentation pour tous, contribuent à
l’instauration de la sécurité alimentaire et, partant, sont un moyen supplémentaire
d’atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international et de
soutenir la mise en oeuvre, par les gouvernements nationaux, de politiques, de
programmes et de cadres juridiques en matière de sécurité alimentaire et de nutrition ;
50. Invite tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial et à
l’aider dans sa tâche, à lui fournir, à sa demande, toutes les informations nécessaires
et à envisager sérieusement de répondre favorablement à ses demandes de visite pour
lui permettre de mieux s’acquitter de s on mandat ;
51. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa soixante -dix-huitième
session, un rapport d’étape sur l’application de la présente résolution et de poursuivre
ses travaux, notamment en examinant les questions nouvelles concernant la
réalisation du droit à l’alimentation qui relèvent de son mandat, en particulier dans le
contexte de la riposte à la pandémie de COVID-19 et du relèvement ;
52. Invite les gouvernements, les organismes, fonds et programmes
compétents des Nations Unies, les organes conventionnels, les acteurs de la société
civile et les organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur privé, à coopérer
pleinement avec le Rapporteur spécial dans l’exercice de son mandat, notamment en
lui faisant part de leurs observation s et suggestions quant aux moyens d’assurer la
réalisation du droit à l’alimentation ;
53. Décide de poursuivre l’examen de la question à sa soixante -dix-huitième
session, au titre de la question intitulée « Promotion et protection des droits
humains ».
54e séance plénière
15 décembre 2022
__________________
23 Ibid., 2003, Supplément no 2 (E/2003/22), annexe IV.
PARTIE VIII (A) : Résolutions de l'Assemblée générale