Mémoire du Chili

Document Number
162-20170703-WRI-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File

Note: Cette traduction a été établie par le Greffe à des fins internes et n’a aucun caractère officiel
16866
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
DIFFÉREND CONCERNANT LE STATUT ET L’UTILISATION DES EAUX DU SILALA
(CHILI C. BOLIVIE)
MÉMOIRE DU CHILI
VOLUME I
3 juillet 2017
[Traduction du Greffe]
TABLE DES MATIÈRES
Page
CHAPITRE 1  INTRODUCTION .......................................................................................................... 1
A. Propos liminaire ....................................................................................................................... 1
B. Le différend soumis à la Cour .................................................................................................. 2
C. La compétence de la Cour ........................................................................................................ 3
D. Résumé des arguments du Chili ............................................................................................... 4
E. Structure du mémoire ............................................................................................................... 6
CHAPITRE 2  LE SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA ............................................................. 7
A. Le Silala est depuis longtemps et demeure à ce jour un système fluvial actif ......................... 7
B. Les eaux du Silala ont joué un rôle essentiel dans l’habitat moderne et
le développement de la région d’Antofagasta ........................................................................ 22
CHAPITRE 3  GENÈSE DU DIFFÉREND ........................................................................................... 26
A. La Bolivie reconnaît de longue date le caractère international du système
hydrographique du Silala ....................................................................................................... 26
B. Origine du différend : le changement de position de la Bolivie en 1999 concernant
le caractère international du système hydrographique du Silala ............................................ 28
C. Position adoptée par la Bolivie après 2010 et décision du Chili de soumettre
à la Cour le différend sur le caractère international du système hydrographique
du Silala .................................................................................................................................. 33
CHAPITRE 4  LE SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA EST UN COURS D’EAU
INTERNATIONAL AU SENS DU DROIT INTERNATIONAL ........................................................... 35
A. Le système hydrographique du Silala est un «cours d’eau international» tel que
défini en droit international .................................................................................................... 35
B. Le comportement des Parties confirme le caractère de cours d’eau international
du Silala au sens du droit international .................................................................................. 37
1. La cartographie chilienne et bolivienne confirme le caractère de cours d’eau
international du Silala..................................................................................................... 38
2. Toutes les commissions mixtes chargées de la démarcation et de la révision
de la frontière internationale ont reconnu le caractère de cours d’eau
international du Silala..................................................................................................... 53
3. Le Chili et la Bolivie ont tous deux exercé leur souveraineté sur les eaux du Silala
en accordant, en 1906 et en 1908 respectivement, des concessions d’utilisation
des eaux sur le territoire chilien ..................................................................................... 63
4. Même après avoir brusquement changé de position en 1999, la Bolivie a continué
de reconnaître l’existence du Silala en tant que cours d’eau international ..................... 64
CHAPITRE 5  LES CONSÉQUENCES JURIDIQUES DÉCOULANT DU STATUT DE COURS D’EAU
INTERNATIONAL DU SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA............................................... 66
A. Le Chili jouit d’un droit d’utilisation équitable et raisonnable du Silala en tant que
cours d’eau international ........................................................................................................ 66
B. L’utilisation des eaux du système hydrographique du Silala par le Chili est conforme à
l’obligation d’utilisation équitable et raisonnable .................................................................. 67
- ii -
C. La Bolivie a l’obligation de prendre toutes les mesures appropriées pour éviter de
causer un dommage important au Chili .................................................................................. 69
D. La Bolivie a systématiquement omis d’informer le Chili des activités menées sur son
territoire qui seraient susceptibles d’avoir une incidence sur les eaux du Silala ou sur
l’utilisation qui en est faite par le Chili .................................................................................. 70
CHAPITRE 6  RÉPARATIONS DEMANDÉES .................................................................................... 74
CONCLUSIONS .................................................................................................................................. 75
Liste des figures
Figure Titre Page
1 Le fleuve Loa et ses principaux affluents ................................................................. 8
2 Le bassin hydrographique du Silala ......................................................................... 9
3 Image satellite fournie par le satellite Pléiades, le 19 janvier 2017 ......................... 10
4 Vue de la gorge depuis Cerrito de Silala en direction du volcan Paniri, au Chili,
2016 .......................................................................................................................... 11
5 Vue aérienne de la gorge du Silala, vers le Chili, 2016 ........................................... 11
6 Le Silala, novembre 2016 ......................................................................................... 12
7 Gorge du Silala couverte de neige à la frontière entre le Chili et la Bolivie,
juin 2017 ................................................................................................................... 12
8 Images 3D illustrant les courbes de niveau de la région du Silala ........................... 14
9 Coupe longitudinale du Silala et de ses principaux affluents ................................... 15
10 Coulée de lave Pliv(a) survenue il y a environ 7,5 millions d’années ...................... 17
11 Délimitation des terrasses sur le versant est de la gorge du Silala, à 50 m au
sud-ouest de la frontière internationale .................................................................... 19
12 Sites archéologiques mis au jour dans la gorge du Silala et les terrasses du Silala ;
en gros plan, le site 17 et une pointe de flèche découverte sur le site ...................... 20
13 Réseau actuel de conduites de la FCAB et de la CODELCO utilisé pour prélever
les eaux du Silala ...................................................................................................... 24
14 Plan annexé au traité de paix et d’amitié, 20 octobre 1904 ...................................... 27
15 A. Bertrand, carte des cordillères du désert d’Atacama et des régions limitrophes,
1884 .......................................................................................................................... 40
16 L. Brackebusch, carte de la République d’Argentine, 1891 ..................................... 41
17 F. Fuentes, carte de la province d’Antofagasta, 1897 .............................................. 42
18 J. Leigue Moreno, carte géographique et chorographique, 1890 ............................. 43
19 E. Idiaquez, carte de la République de Bolivie, 1901 .............................................. 44
20 L. García Mesa, carte générale de la Bolivie, 1905 .................................................. 46
21 Institut géographique militaire (IGM), Cerro Silala Chico, planche 5927 I,
série H731, 1re éd., 1971 ........................................................................................... 47
22 Institut géographique militaire (IGM), carte d’Amérique du Sud (Bolivie), Volcán
Juriques, 1re éd., republiée en mai 1997 ................................................................... 48
- iii -
23 SERGEOMIN, carte géologique de la Bolivie, planche 5927-6027,
Silala-Sanabria, éd. mars 1997 ................................................................................. 49
24 Chili, commission des limites, planche Antofagasta, 1907 ...................................... 50
25 Service du cadastre du Chili, plan (sans titre), dans : La ligne frontière avec la
République de Bolivie, 1910 .................................................................................... 51
26 Institut géographique militaire chilien, planche Inacaliri, 3e éd., 2014 .................... 52
27 J. J. Heuisler, carte de la région des gisements de salpêtre du Chili, comprise entre
El Toco et Copiapó, 1907 ......................................................................................... 53
28 Emplacement des bornes frontière de 1906 dans la région du Silala ....................... 55
29 Monographie de la borne frontière S/N-LXXIII, 20 août 1991 ............................... 57
30 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, annexe 34 au procès-verbal n° 38,
28 avril 1992 ............................................................................................................. 58
31 Monographie de la borne frontière S/N Inacaliri, 4 novembre 1993 ........................ 59
32 Emplacement des bornes frontière de 1906 et 1993 dans la région du Silala .......... 60
* *
Rapport d’experts 1 : Le Silala dans sa forme actuelle — fonctionnement du système fluvial ....... 76
Rapport d’experts 2 : L’évolution du Silala, de son bassin versant et de sa gorge ........................ 117
CHAPITRE 1
INTRODUCTION
A. PROPOS LIMINAIRE
1.1. La présente instance a été introduite par le dépôt au Greffe de la Cour, le 6 juin 2016,
d’une requête du Gouvernement de la République du Chili (ci-après le «Chili»). Le présent
mémoire est soumis par le Chili dans le délai prescrit par la Cour dans son ordonnance du 1er juillet
2016 relative au dépôt des pièces de procédure écrite du Chili et du Gouvernement de l’Etat
plurinational de Bolivie (ci-après la «Bolivie»).
1.2. Le Chili prie la Cour de juger que le cours d’eau objet de la présente instance, le Silala1,
a statut de cours d’eau international générant des droits et obligations pour les Etats riverains.
1.3. L’affaire est simple.
a) Le Silala provient de sources souterraines situées à 4323 mètres d’altitude en Bolivie, à
quelques kilomètres au nord-est de la frontière entre le Chili et la Bolivie. De ce point, le Silala
s’écoule le long d’une pente naturelle et traverse la frontière à une altitude de 4277 mètres. Le
Silala est donc un cours d’eau international au sens du droit international : il s’agit d’un système
d’eaux de surface et d’eaux souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un
ensemble unitaire aboutissant à un point d’arrivée commun, et dont les parties se trouvent dans
des Etats différents, à savoir la Bolivie et le Chili. Les deux pays reconnaissent le Silala en tant
que cours d’eau international depuis plus d’un siècle.
b) Le statut de cours d’eau international du Silala fait naître un certain nombre de droits et
obligations bien établis pour la Bolivie et au Chili. Au nombre de ceux qui sont pertinents en
l’espèce figurent le droit à une utilisation équitable et raisonnable, ainsi que les obligations
relatives à la prévention des dommages, à la coopération, à la notification, à l’échange
d’informations et, s’il y a lieu, à la conduite d’une évaluation de l’impact sur l’environnement.
c) Les critères pertinents sont aujourd’hui bien établis en droit international coutumier et leur
application en l’espèce ne soulève guère de questions complexes au vu des faits essentiels de la
cause. A cet égard, la thèse de départ est que le Chili utilise les eaux du Silala depuis plus de
cent ans, alors que la Bolivie à ce jour n’en a fait quasiment aucun usage sur son territoire.
d) Il faut souligner que le Chili n’entend nullement, par le jugement déclaratoire qu’il demande,
anticiper sur une quelconque utilisation future que la Bolivie pourrait faire du Silala  pour
autant, bien entendu, qu’elle soit conforme au droit international. Par conséquent, pour toute
utilisation future, la Bolivie devra respecter le principe de l’utilisation équitable et raisonnable,
tout en demeurant tenue par son obligation de ne pas causer de dommage important, ainsi que
par les obligations connexes concernant la coopération, la notification, l’échange
d’informations et, s’il y a lieu, la conduite d’une évaluation de l’impact sur l’environnement.
1 Dans les cartes et documents historiques, le Silala est parfois appelé «Río Siloli» ou «Río Cajón», ou n’est pas
dissocié du «Río San Pedro», dont il est l’un des affluents.
1
2
- 2 -
1.4. En outre, il est essentiel de préciser à la Cour que le Silala est situé dans l’une des zones
les plus arides du monde. Par voie de conséquence, bien que le Silala soit modeste par sa taille (son
débit étant de 170 litres par seconde lorsqu’il pénètre en territoire chilien), ses eaux se sont révélées
et se révèlent encore d’une importance cruciale pour le Chili, qui les a utilisées et les utilise
toujours à différentes fins domestiques et industrielles dans cette région exceptionnellement aride
de son territoire. La ville d’Antofagasta (située à environ 300 kilomètres au sud-ouest du Silala) et
les villages de Sierra Gorda et Baquedano, entre autres, ont eu besoin à différentes périodes
d’utiliser les eaux du Silala. Encore à ce jour, environ 30 % de l’eau prélevée du Silala est destinée
à la consommation humaine dans diverses installations minières. C’est à la lumière de l’importance
particulière que revêtent les eaux du Silala pour le Chili et en réponse à la série de contestations
soulevées par la Bolivie à l’égard de leur statut et de leur utilisation que la présente instance a été
introduite.
B. LE DIFFÉREND SOUMIS À LA COUR
1.5. Le différend soumis à la Cour au sujet du statut et de l’utilisation des eaux du Silala est
circonscrit par nature. Dans sa requête, le Chili prie la Cour de rendre une décision à l’effet de dire
que le système hydrographique du Silala a le statut de cours d’eau international régi par le droit
international coutumier. A cette demande s’ajoute son corollaire naturel, le Chili priant la Cour de
juger qu’il est en droit d’utiliser de manière équitable et raisonnable les eaux du Silala et que, selon
le critère d’utilisation équitable et raisonnable, il est en droit de maintenir l’usage qu’il en fait
actuellement. Le différend porte aussi sur les obligations incombant à la Bolivie du fait du statut de
cours d’eau international du système hydrographique du Silala.
1.6. Le Chili soutient la position selon laquelle, une fois confirmé le statut du Silala, les
questions relatives à son utilisation et aux restrictions le concernant peuvent être tranchées sans
grande difficulté. Le jugement déclaratoire qu’il cherche à obtenir nécessite simplement que soient
appliqués des principes bien établis en droit international général au regard d’éléments de fait d’une
rare simplicité.
1.7. S’agissant de la question du statut de cours d’eau international du Silala, il convient de
noter que, avant 1999, il n’existait à ce sujet aucun différend de quelque nature que ce soit entre les
Parties. La Bolivie a reconnu ce statut de multiples manières différentes et en de multiples
occasions différentes, sur une période de près de cent ans.
1.8. Depuis le mois de septembre 1999, toutefois, la Bolivie a exprimé plusieurs prétentions
au sujet du Silala, notamment que ce dernier n’est en rien une rivière, qu’il s’agit d’une ressource
hydrique exclusivement bolivienne provenant de sources situées en territoire bolivien, que les eaux
desdites sources sont détournées vers le Chili par un système artificiel de chenaux et que des
indemnités sont dues à la Bolivie à raison de l’utilisation passée et présente des eaux du Silala. La
situation a atteint son paroxysme en mars 2016, lorsque le président bolivien Evo Morales a accusé
le Chili de «voler» les eaux du Silala à la Bolivie et déclaré que celle-ci saisirait la Cour2. Peu
après, le ministre bolivien des affaires étrangères a toutefois annoncé que la préparation de la
requête prendrait au moins deux ans3.
2 «La Bolivie compte introduire une instance contre le Chili à La Haye au sujet du Silala», Página Siete Digital,
La Paz, 26 mars 2016. Mémoire du Chili (ci-après «MC»), annexe 72.3.
3 «The Minister of Foreign Affairs Foresees Two Years to Prepare the Claim for the Silala», La Razón, La Paz,
8 avril 2016. MC, annexe 73.
3
4
- 3 -
1.9. Dans ces circonstances et au vu de l’importance particulière que revêtent pour lui les
eaux du Silala, le Chili a pris la décision d’introduire la présente instance sans retard. A la lumière
de ce qui précède, le Chili considère que les questions en litige sont claires au plan juridique.
Toutefois, il estime aussi fâcheux  tant pour les relations entre les deux Etats que pour la sécurité
juridique dont ont besoin les utilisateurs chiliens des eaux du Silala  de se retrouver dans une
position où ses droits en tant qu’Etat riverain sont remis en cause et où l’utilisation légitime qu’il
fait des eaux du Silala est qualifiée de vol. C’est pourquoi le Chili a introduit la présente instance le
6 juin 2016.
C. LA COMPÉTENCE DE LA COUR
1.10. La question de la compétence est simple et, à la lumière des annonces susmentionnées
faites par la Bolivie en mars et en avril 2016, il est présumé qu’elle ne fera l’objet d’aucun litige
entre les Parties.
1.11. La Bolivie et le Chili sont tous deux parties au traité américain de règlement pacifique
signé à Bogotá le 30 avril 1948 (ci-après le «pacte de Bogotá»). Le Chili l’a ratifié le 21 août
19674, et la Bolivie a communiqué son instrument de ratification le 9 juin 2011 en l’accompagnant
d’une réserve à l’article VI, au motif que «les procédures pacifiques p[ouvaient] également
s’appliquer aux différends relatifs à des questions résolues par arrangement entre les parties,
lorsque pareil arrangement touch[ait] aux intérêts vitaux d’un Etat»5. Le Chili a présenté une
objection à cette réserve, déclarant qu’elle faisait obstacle à l’entrée en vigueur du pacte de Bogotá
entre les deux Etats6. La Bolivie a levé sa réserve par un instrument de retrait en date du 3 avril
20137. Il n’existe aucune autre réserve émanant de l’une ou l’autre des Parties qui soit en vigueur à
ce jour et susceptible de trouver application en l’espèce.
1.12. Par conséquent, la Cour a compétence à l’égard du présent différend en vertu des
dispositions de l’article 36 de son Statut et de l’article XXXI du pacte de Bogotá, qui est ainsi
libellé :
«Conformément au paragraphe 2 de l’article 36 du Statut de la Cour
internationale de Justice, les Hautes Parties Contractantes en ce qui concerne tout
autre Etat américain déclarent reconnaître comme obligatoire de plein droit, et sans
convention spéciale tant que le présent Traité restera en vigueur, la juridiction de la
Cour sur tous les différends d’ordre juridique surgissant entre elles et ayant pour
objet :
a) l’interprétation d’un traité ;
b) toute question de droit international ;
c) l’existence de tout fait qui, s’il était établi, constituerait la violation d’un
engagement international ;
4 République du Chili, décret no 526 du 21 août 1967 portant application du pacte de Bogotá, Chili. MC,
annexe 57. Voir aussi : http://www.oas.org/juridico/english/sigs/a-42.html.
5 Etat plurinational de Bolivie, note no OEA-SG-111-11 en date du 9 juin 2011, à laquelle était annexé
l’instrument de ratification du «pacte de Bogotá», daté du 14 avril 2011. MC, annexe 53.1.
6 République du Chili, objection à la réserve formulée par l’Etat plurinational de Bolivie, en date du 10 juin 2011.
MC, annexe 62.
7 Etat plurinational de Bolivie, note no MPB-OEA-ND-039-13 en date du 8 avril 2013, à laquelle était annexé
l’instrument de retrait de la réserve au «pacte de Bogotá», reçue le 10 avril 2013. MC, annexe 53.2.
5
6
- 4 -
d) la nature ou l’étendue de la réparation qui découle de la rupture d’un engagement
international.»8
1.13. Le différend dont est saisie la Cour porte sur des questions qui entrent dans les
prévisions des points b), c) et d) de l’article XXXI, puisqu’il s’agit de droit international, de
violation et de réparation.
1.14. Le Chili a cherché en vain à résoudre les questions en litige concernant le statut et
l’utilisation des eaux du Silala par le biais de négociations avec la Bolivie. Les deux Parties ont
tenu à ce sujet une série de réunions bilatérales entre les années 2000 et 2010. Ces réunions se sont
toutefois soldées par un échec, la Bolivie persistant  comme elle a continué de le faire depuis
2010  à nier au Silala le caractère de cours d’eau international, voire de cours d’eau tout court, et
s’arrogeant le droit exclusif d’en utiliser les eaux.
D. RÉSUMÉ DES ARGUMENTS DU CHILI
1.15. Les arguments du Chili s’articulent autour de deux éléments.
1.16. Le premier concerne le statut de cours d’eau international du Silala. Les Parties
devraient s’accorder (encore) sur ce point.
a) Le Silala est un cours d’eau tel que défini en droit international. Comme il ressort
manifestement de tout contrôle visuel et comme l’ont exposé en détail dans leurs rapports les
experts Howard Wheater et Denis Peach mandatés par le Chili9, il s’agit d’une masse d’eau qui
s’écoule naturellement. En particulier, le Silala est un système d’eaux de surface et d’eaux
souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble unitaire et aboutissant
à un point d’arrivée commun. En outre, de toute évidence, des parties de la rivière et du système
hydrographique se trouvent dans des Etats différents, en l’occurrence la Bolivie et le Chili. Le
Silala est donc un cours d’eau international.
b) En outre, dans nombre de cartes et d’actes et déclarations officiels, le Silala est reconnu par la
Bolivie comme étant une rivière qui coule de son territoire vers le Chili, à savoir un cours d’eau
international. Parmi la multitude de cartes et documents qui l’attestent, les plus anciens
remontent à 1904 ou sont même antérieurs (un plan montrant entre autres le Silala traverser la
frontière de la Bolivie et pénétrer en territoire chilien a été annexé au traité de paix et d’amitié
de 1904 qui lie la Bolivie et le Chili) et les plus récents datent de 1999.
c) L’affirmation selon laquelle le Silala a été détourné vers le territoire chilien grâce à la
construction de chenaux est manifestement incorrecte. Le Silala s’écoule dans son lit actuel,
dans une gorge naturellement encaissée, depuis au moins 8400 ans. Dit simplement, les eaux du
Silala n’ont nulle part où s’écouler hormis le long des pentes des hauts plateaux boliviens qui
mènent jusqu’au Chili. La construction des chenaux auxquels fait référence la Bolivie n’est pas
de nature à influer et n’a eu aucune incidence sur la direction de l’écoulement. Il convient
toutefois de préciser que les chenaux en cause ont été construits en 1928 conformément aux
dispositions prévues dans une concession accordée par la Bolivie elle-même en 1908, quelque
8 Traité américain de règlement pacifique des différends («pacte de Bogotá») 30 avril 1948, Nations Unies,
Recueil des traités, vol. 30. MC, annexe 4.
9 H. S. Wheater et D. W. Peach, Le Silala dans sa forme actuelle  fonctionnement du système fluvial («rapport
d’experts 1») et D. W. Peach et H. S. Wheater, L’évolution du Silala, de son bassin versant et de sa gorge («rapport
d’experts 2»).
7
8
- 5 -
20 ans plus tôt. Il est d’autant plus difficile de saisir l’argument que la Bolivie entend tirer de
l’existence de ces chenaux, si l’on tient compte du fait que : i) elle a consenti à leur construction
et ii) l’eau s’écoulait en tout état de cause au Chili et avait été utilisée sans interruption sur son
territoire pendant de nombreuses années avant la construction desdits chenaux (en 1928).
1.17. Le deuxième élément de la thèse du Chili a trait aux conséquences juridiques découlant
du statut de cours d’eau international du Silala.
a) La première de ces conséquences est que le Chili jouit de ce que la Cour a qualifié de droit
fondamental à une part équitable et raisonnable des ressources d’un cours d’eau international10,
en l’espèce les eaux du Silala. A cet égard, l’utilisation des eaux du Silala par le Chili, qui
remonte à plus d’un siècle, a toujours été et demeure équitable et raisonnable. Après la
construction de divers ouvrages de prise d’eau et de canalisation au cours de la première moitié
du XXe siècle, les eaux ont été utilisées pour l’alimentation en eau potable de la ville portuaire
chilienne d’Antofagasta et de plusieurs villages, ainsi que pour le transport ferroviaire
(locomotives à vapeur), l’activité minière et l’industrie. L’eau était et reste une ressource très
importante dans cette région aride. La Bolivie, en revanche, n’a jamais utilisé les eaux du Silala
de manière significative. Aucun village ou site industriel bolivien (ou autre zone exploitable) ne
se situe à courte distance de la source de la rivière en Bolivie et l’écoulement naturel des eaux
se fait dans une seule direction, depuis la source et à travers la frontière avec le Chili. Par
conséquent, selon le critère d’utilisation raisonnable et équitable, le Chili est  par référence
aux éléments de fait tels qu’ils se présentent aujourd’hui, et sans préjudice de ce qui pourrait
être considéré comme raisonnable et équitable à l’avenir  en droit d’utiliser les eaux du Silala
comme il le fait actuellement.
b) La deuxième de ces conséquences est que la Bolivie est tenue de prendre toutes les mesures
appropriées pour prévenir et limiter la pollution et autres formes de préjudice que causeraient au
Chili les activités qu’elle mène à proximité du Silala. Cette obligation découle de principes
établis de longue date en droit international coutumier.
c) La troisième conséquence est que la Bolivie est soumise à un ensemble d’obligations de nature
procédurale. Elle est tenue de coopérer, de notifier au Chili en temps utile toutes mesures
projetées qui seraient susceptibles d’avoir un effet préjudiciable sur des ressources en eau
partagées, de procéder à l’échange de données et d’informations et de réaliser au besoin une
évaluation de l’impact sur l’environnement, afin de permettre au Chili d’apprécier les effets
éventuels de tels projets. La Bolivie a fait savoir qu’elle avait pris certaines mesures, annonçant
notamment en mai 2012 la construction d’une ferme piscicole, d’un barrage et d’une usine
d’embouteillage d’eau minérale, ce à quoi s’est ajoutée plus récemment la construction de
dix habitations à proximité du Silala. Celui-ci ayant un débit assez faible et étant situé dans une
région extrêmement aride, ces mesures pourraient aisément avoir un effet préjudiciable sur les
ressources en eau partagées. Toutefois, alors que le Chili s’est enquis à de nombreuses reprises
auprès de la Bolivie de la nature et de l’étendue des mesures annoncées, demandant en
particulier des informations sur l’utilisation des eaux du Silala aux fins des installations
sanitaires requises pour les nouvelles constructions, la Bolivie ne lui a fourni aucune réponse
substantielle. Tant que la Bolivie ne communique aucune information attestant l’absence de
risque d’effet préjudiciable ou ne confirme pas qu’elle renonce aux mesures annoncées, le Chili
considère que la Bolivie manque à ses obligations de nature procédurale et demande qu’un
jugement déclaratoire soit rendu en ce sens.
10 Projet Gabčíkovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie), arrêt, C.I.J. Recueil 1997, p. 54, par. 78.
9
10
- 6 -
E. STRUCTURE DU MÉMOIRE
1.18. Le présent mémoire est structuré comme suit : le chapitre 2 expose les éléments de fait
à caractère technique qui concernent le système hydrographique du Silala ainsi que son utilisation
historique par le Chili ; le chapitre 3 décrit la genèse du différend, à commencer par les preuves
attestant que la Bolivie reconnaissait de longue date le caractère international du Silala avant de
changer radicalement de position en 1999, et les événements ultérieurs qui ont abouti à
l’introduction de la présente instance ; le chapitre 4 présente les arguments du Chili, à savoir que,
contrairement à ce qu’a pu affirmer dernièrement la Bolivie, le système hydrographique du Silala
répond bien à la qualification de «cours d’eau international», ainsi que ce terme est défini en droit
international et ainsi que le confirme la pratique constante des Parties ; le chapitre 5 établit les
conséquences juridiques, à savoir les droits et obligations des Parties, découlant de ce statut ; enfin,
dans le chapitre 6, le Chili expose brièvement les réparations demandées (jugement déclaratoire).
1.19. Le mémoire s’appuie sur deux expertises réalisées par Howard Wheater et
Denis Peach, à qui il a été demandé de déterminer si, d’un point de vue scientifique et technique, le
Silala est un cours d’eau international, sur la base de son évolution géologique et de son état actuel.
Les deux rapports d’experts s’appuient à leur tour sur un certain nombre d’études relatives au
système hydrographique du Silala, lesquelles sont annexées au présent mémoire.
11
12
- 7 -
CHAPITRE 2
LE SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA
2.1. Dans le présent chapitre, en se référant à des expertises corroborantes, le Chili
démontrera que le Silala est un cours d’eau international dont il est tributaire depuis plus d’un
siècle.
2.2. La section A établira que le Silala est depuis longtemps et demeure à ce jour un système
fluvial actif, dont les eaux s’écoulent dans une gorge naturelle creusée par la rivière pendant
plusieurs millénaires. Cette gorge se forme dans ce qui est aujourd’hui le territoire de la Bolivie et
se prolonge par-delà la frontière jusqu’au Chili, suivant la pente topographique. La section B
décrira les utilisations domestiques, industrielles et minières du Silala au Chili, du début du
XXe siècle à aujourd’hui, expliquant l’importance que revêt cette ressource naturelle pour le tissu
vivrier et le développement de l’une des régions les plus arides de la planète.
A. LE SILALA EST DEPUIS LONGTEMPS ET DEMEURE
À CE JOUR UN SYSTÈME FLUVIAL ACTIF
2.3. Le Silala prend sa source dans la région bolivienne de Potosí, alimenté par des sources
souterraines naissant dans les zones humides Orientales et Cajones, situées en haute altitude à plus
de 4323 mètres au-dessus du niveau de la mer11. Côté bolivien, les sources de la zone Orientales
s’écoulent dans une gorge, où elles sont rejointes par les sources de Cajones. A partir de cette
jonction, la rivière emprunte la gorge pour traverser la frontière entre le Chili et la Bolivie à
4277 mètres au-dessus du niveau de la mer, puis reçoit les eaux d’autres sources souterraines au
Chili12. Le Silala est l’un des principaux affluents de la rivière San Pedro, qui est elle-même un
affluent du fleuve Loa, le principal cours d’eau du désert d’Atamaca, dans la région chilienne
d’Antofagasta (figure 1).
2.4. La figure 2 montre les principaux accidents topographiques du bassin hydrographique
du Silala, les principales caractéristiques du réseau hydrographique et les installations pertinentes
situées en territoire bolivien et chilien, y compris le poste militaire côté bolivien, le poste de police
d’Inacaliri côté chilien et les deux ouvrages de prise d’eau (celui de la compagnie ferroviaire
FCAB et celui de la compagnie minière CODELCO), également situés côté chilien.
11 Rapport d’experts 1, p. 7.
12 Ibid.
13
14
- 8 -
Figure 1
Le fleuve Loa et ses principaux affluents
Rapport d’experts 1, fig. 1
- 9 -
Figure 2
Le bassin hydrographique du Silala
Rapport d’experts 2, fig. 1-2
2.5. Depuis sa source, le Silala s’écoule en territoire bolivien sur environ quatre kilomètres,
puis sur six kilomètres en territoire chilien, avant de rejoindre le San Pedro. Sa largeur moyenne est
d’un mètre. Au point où il traverse la frontière entre le Chili et la Bolivie, son débit est en moyenne
de 170 litres par seconde13. Au Chili, en aval de la frontière internationale, la rivière interagit avec
plusieurs sources souterraines, ce qui fait grossir son débit d’environ 124 litres par seconde14.
Ainsi, le Silala est certes une petite rivière, mais dans cette région particulièrement aride
l’importance qu’il revêt est bien supérieure à celle qui correspondrait à sa taille.
13 Rapport d’experts 1, p. 23.
14 Ibid., p. 44.
15
16
- 10 -
2.6. Le tracé complet du Silala entre son cours supérieur dans les zones humides Cajones et
Orientales, en Bolivie, et le poste de police d’Inacaliri au Chili, après franchissement de la frontière
internationale, est illustré sur l’image satellite présentée à la figure 3. En territoire bolivien, le
Silala s’encaisse et creuse sur plusieurs mètres de profondeur une gorge dans le substrat rocheux,
qui forme une nette entaille dans le paysage aride de l’Altiplano (figures 3 et 4). La gorge du Silala
traverse la frontière internationale, de la Bolivie au Chili (figures 3 et 5). Au Chili, le Silala
poursuit son parcours dans sa gorge naturelle, alimentant le long des berges une végétation
spécifique aux zones humides (Elymus sp.) (figure 6). Malgré l’aridité du désert d’Atacama, les
précipitations annuelles sont importantes dans la région du Silala, se concentrant de janvier à mars.
Tout récemment, le 7 juin 2017, une forte tempête de neige a frappé la zone et recouvert de neige la
gorge du Silala (figure 7).
Figure 3
Image satellite fournie par le satellite Pléiades, le 19 janvier 2017
17
- 11 -
Figure 4
Vue de la gorge depuis Cerrito de Silala en direction
du volcan Paniri, au Chili, 2016
Figure 5
Vue aérienne de la gorge du Silala, vers le Chili, 2016
18
- 12 -
Figure 6
Le Silala, novembre 2016
Figure 7
Gorge du Silala couverte de neige à la frontière
entre le Chili et la Bolivie, juin 2017
19
- 13 -
2.7. Le bassin versant du Silala, à savoir la zone où toutes les eaux de surface issues des
précipitations et de la fonte des neiges ou des glaces s’écoulent par gravité vers l’exutoire de la
rivière15, couvre une superficie de 95,5 km2, dont 69 km2 en Bolivie16. Le point culminant du bassin
hydrographique du Silala se situe à 5703 mètres au-dessus du niveau de la mer (volcan Apagado)17.
Comme le montre la figure 8, la rivière est le canal de drainage naturel du bassin versant
topographique du Silala.
15 Le bassin est défini à partir d’un point de la rivière situé à 4,9 km en aval de la frontière entre le Chili et la
Bolivie, à l’aplomb du poste de police d’Inacaliri, à 3948 mètres au-dessus du niveau de la mer. Rapport d’experts 1,
p. 11.
16 Rapport d’experts 1, p. 11.
17 Ibid.
20
- 14 -
Figure 8
Images 3D illustrant les courbes de niveau de la région du Silala
Rapport d’experts 1, fig. 3
21
- 15 -
Figure 9
Coupe longitudinale du Silala et de ses principaux affluents
Rapport d’experts 1, fig. 4
22
- 16 -
2.8. La pente topographique du chenal occupé par le Silala, depuis les zones humides
Orientales et Cajones en Bolivie jusqu’à son exutoire au Chili, est continue et suit une pente
descendante d’environ 4 à 5 % en aval des zones humides, une fois que la rivière pénètre dans la
gorge (figure 9)18. Par conséquent, il ressort clairement de la topographie du bassin versant et de la
pente du chenal accueillant la rivière que, pour s’écouler, l’eau qui jaillit des sources en Bolivie ne
peut emprunter d’autre trajet que la pente descendante qui la mène jusqu’au Chili19.
2.9. Sur le plan géologique, les origines du Silala remontent à une période comprise entre 5,8
et 2,6 millions d’années, au cours de laquelle l’activité volcanique a modelé les premiers éléments
qui distinguent aujourd’hui le relief topographique du bassin hydrographique, y compris les
lieux-dits Cerro Inacaliri o del Cajón (le mont Inacaliri ou del Cajón, ci-après le «Cerro Inacaliri»),
Cerrito de Silala (la colline de Silala) et Cerros de Silaguala (les monts Silaguala)20. Il y a environ
2,6 à 1,5 million d’années, la zone a connu une activité fluviale épousant plus ou moins le cours de
la rivière actuelle, mais une coulée de lave qui a jailli du Cerro Inacaliri, alors un volcan actif, est
venue l’interrompre. Cette coulée de lave a rempli en partie la dépression qui accueille aujourd’hui
les zones humides Orientales (où se situe l’un des deux réseaux de sources qui forment le Silala)
(figure 10)21.
18 Rapport d’experts 1, p. 14.
19 Ibid., p. 7 ; rapport d’experts 2, p. 47.
20 Rapport d’experts 2, p. 19.
21 Ibid., p. 22-23.
23
- 17 -
Figure 10
Coulée de lave Pliv(a) survenue il y a environ 7,5 millions d’années
Rapport d’experts 2, fig. 4-4
24
- 18 -
2.10. La gorge où s’écoule aujourd’hui le Silala est en formation le long du parcours actuel
de la rivière depuis au moins 8400 ans. Cette estimation (8430 à 8350 années avant le présent) a été
obtenue par datation au carbone 14 de matières organiques prélevées dans des gisements
sédimentaires échantillonnés dans différents sites de la gorge22.
2.11. Les experts mandatés par le Chili ont observé quatre périodes d’accumulation de
sédiments dans la gorge du Silala  ils ont notamment trouvé des traces de végétation
hygrophile  suivies de périodes d’érosion fluviale23. Ces cycles naturels sont associés à la
variabilité du climat24. Il s’est ainsi formé quatre terrasses fluviales, que l’on distingue clairement
le long de la gorge et qui ne peuvent être que le fruit de l’activité fluviale (figure 11)25.
2.12. Le parcours du Silala est relativement sinueux et se dessine en forme de V, typique de
l’érosion fluviale. La gorge présente d’autres caractéristiques courantes, telles que des marmites et
des cavettos observés à différentes hauteurs sur les parois, marques d’une érosion survenue à des
niveaux d’eau antérieurs, normalement sur le bord externe d’un coude26. Toutes ces marques ne
laissent subsister aucun doute quant au fait que la gorge a été creusée par une rivière27.
22 Rapport d’experts 2, p. 31.
23 Ibid., p. 31-32.
24 Ibid., p. 31-32.
25 Ibid., p. 37.
26 Ibid., p. 37.
27 Ibid., p. 45.
25
- 19 -
Figure 11
Délimitation des terrasses sur le versant est de la gorge du Silala,
à 50 m au sud-ouest de la frontière internationale
Rapport d’experts 2, fig. 5-3
2.13. Les peuples autochtones des régions de l’Altiplano et du désert d’Atacama étaient
nomades et le Silala formait sans doute une route qui reliait les hauts-plateaux, au moins jusqu’à la
fin du XIXe siècle. Les vestiges archéologiques découverts au cours des recherches effectuées en
2016 dans les terrasses longeant la gorge du Silala au Chili, notamment des abris, de la poterie et
une pointe de flèche remontant à la civilisation précolombienne, confirment que la gorge du Silala
accueille (probablement de façon sporadique) des habitats humains, des troupeaux d’animaux et
peut-être un espace de chasse d’animaux sauvages au moins depuis 1500 ans (figure 12)28.
28 Rapport d’experts 2, p. 34-35.
26
- 20 -
Figure 12
Sites archéologiques mis au jour dans la gorge du Silala et les terrasses du Silala ;
en gros plan, le site 17 et une pointe de flèche découverte sur le site
Rapport d’experts 2, fig. 6-1
27
- 21 -
2.14. Le Silala demeure à ce jour une rivière à dynamique géomorphologique active, ce qui
signifie qu’il ne se limite pas à conduire l’eau, les processus d’érosion et de transport sédimentaire
qui ont façonné la gorge transfrontière étant toujours à l’oeuvre29. Le Silala est aussi actif sur le plan
biologique, puisqu’il abrite une population en bonne santé de truites arc-en-ciel (espèce introduite
au Chili) et d’invertébrés30.
2.15. L’écoulement de surface du Silala interagit en différents points avec plusieurs systèmes
hydrogéologiques. Le Silala est alimenté par les sources souterraines des zones humides Orientales
et Cajones en Bolivie, qui lui assurent un écoulement pérenne31. Au Chili, il reçoit les eaux de
sources émergeant des parois de la gorge transfrontière, dont la température est sensiblement plus
élevée32. Un aquifère plus profond alimente également la rivière à proximité de sa jonction avec la
gorge Quebrada Negra, avec des eaux dont la température est aussi plus chaude33, tandis que le
Silala contribue à son tour à un aquifère sous-fluvial, ce qui induit une diminution de son débit34.
Les analyses des isotopes de l’environnement montrent que la plupart des sources et les aquifères
profonds, s’ils diffèrent par leur composition chimique et leur âge, se rechargent à haute altitude35.
2.16. Bien que le Silala se situe dans une région aride à proximité du désert d’Atacama, les
précipitations annuelles sont importantes, en particulier pendant l’été austral, de janvier à mars. La
moyenne annuelle de précipitation sur le bassin versant du Silala s’élève à 165 mm36. Les
températures peuvent descendre au-dessous de zéro, même en été. Par conséquent, les
précipitations peuvent se présenter sous forme de pluie à faible altitude et de neige à plus haute
altitude37. La formation de surface du bassin est très perméable, ce qui permet à l’eau des
précipitations de s’infiltrer pour recharger le système hydrogéologique, au lieu de générer un
ruissellement rapide38. Le taux élevé d’infiltration explique la constance relative du débit du Silala,
dont la variabilité est limitée, confirmant qu’il est principalement une émergence de nappes
souterraines39.
2.17. Les experts mandatés par le Chili concluent, sans l’ombre d’un doute, que le Silala est
un système d’eaux de surface et d’eaux souterraines constituant, du fait de leurs relations
physiques, un ensemble unitaire, s’écoulant de la Bolivie vers le Chili, selon une pente naturelle, et
aboutissant à un point d’arrivée commun40.
29 Rapport d’experts 1, p. 46.
30 Ibid., p. 49.
31 Ibid., p. 11.
32 Ibid., p. 40-41.
33 Ibid., p. 43.
34 Ibid., p. 44.
35 Ibid., p. 43.
36 Ibid., p. 27.
37 Ibid., p. 30.
38 Ibid., p. 38.
39 Ibid., p. 23.
40 Ibid., p. 49 ; rapport d’experts 2, p. 47.
28
29
- 22 -
B. LES EAUX DU SILALA ONT JOUÉ UN RÔLE ESSENTIEL DANS L’HABITAT MODERNE
ET LE DÉVELOPPEMENT DE LA RÉGION D’ANTOFAGASTA
2.18. Le Silala, dont la longueur, la taille et le débit en font une rivière assez modeste, tire
son importance de son emplacement géographique, au coeur de l’un des déserts les plus secs au
monde, et de la qualité de son eau, qui contient des concentrations bien inférieures en minéraux et
arsenic que celle de nombre d’autres cours d’eau situés dans la région chilienne d’Antofagasta.
2.19. Pendant plus de la moitié du XXe siècle, le Silala a alimenté en eau potable, entre
autres, la ville portuaire d’Antofagasta et a, à ce titre, contribué de manière importante au maintien
de la population et au développement de la ville et de la région qui l’entoure. Jusqu’à 2010, le
Silala fournissait encore l’eau destinée à la consommation humaine des villages de Sierra Gorda et
Baquedano, situés le long de la voie ferrée reliant Antofagasta à La Paz41. Aujourd’hui, une part
importante (60 %) de l’eau prélevée du Silala par l’entreprise publique chilienne d’extraction
minière CODELCO est destinée à la consommation humaine, dans les divisions minières de
Radomiro Tomic, Ministro Hales et Chuquicamata, qui se trouvent toutes dans la région
d’Antofagasta42. Cela représente 30 % de la quantité totale d’eau actuellement extraite du Silala.
2.20. En outre, les eaux du Silala ont été utilisées à des fins industrielles dans le cadre de
l’exploitation de la voie ferrée reliant Antofagasta à La Paz au moins jusqu’à la fin des
années 1950, période à laquelle les locomotives diesel ont commencé à remplacer les moteurs à
vapeur. Le Silala a été et est encore utilisé pour d’autres activités industrielles, dont la
transformation du salpêtre et le traitement du minerai de cuivre dans l’industrie minière, deux
filières vitales pour l’économie de la région d’Antofagasta.
2.21. L’utilisation moderne des eaux du Silala remonte à 1906, date à laquelle la compagnie
ferroviaire britannique Antofagasta (Chili) and Bolivia Railway Company Limited (Ferrocarril de
Antofagasta a Bolivia, ci-après la «FCAB») a acquis du Gouvernement chilien une concession pour
exploiter la rivière43. Deux ans plus tard, en 1908, la FCAB a également obtenu un droit
d’utilisation du Gouvernement bolivien44. Au Chili, la FCAB demandait à utiliser les eaux du Silala
pour satisfaire les besoins en eau potable d’Antofagasta, tandis qu’en Bolivie l’eau était destinée à
alimenter les moteurs à vapeur des locomotives exploitées sur la ligne Antofagasta-La Paz. Le
contexte historique entourant l’octroi de ces concessions est expliqué plus en détail au
chapitre 4.B.3.
2.22. Aucune installation d’adduction d’eau ou chenal artificiel n’existait en Bolivie ou au
Chili lorsque la FCAB a obtenu le droit d’utiliser les eaux du Silala. La FCAB a construit son
premier ouvrage de prise d’eau en 1909 en territoire bolivien, en contrebas de la confluence des
gorges Cajones et Orientales, à environ 600 mètres de la frontière internationale (ci-après la «prise
d’eau no 1»). En 1910, la conduite qui relie la prise d’eau no 1 aux réservoirs d’eau de la FCAB
situés au niveau de la gare de San Pedro en territoire chilien (ci-après les «réservoirs de
San Pedro»), à quelque 60 kilomètres de distance, a été officiellement mise en service (ci-après la
41 Avis de cessation de l’alimentation en eau du 5 octobre 2010 adressé par la FCAB aux villages de Baquedano
et Sierra Gorda. MC, annexes 69.1 et 69.2.
42 République du Chili, arrêté n° 5571 en date du 28 novembre 2002, signé par le directeur de la santé
d’Antofagasta. MC, annexe 61.
43 Acte de concession (n° 1892), par le Chili, des eaux du Siloli en faveur de l’Antofagasta (Chili) and Bolivia
Railway Company Limited, en date du 31 juillet 1906. MC, annexe 55.
44 Acte de concession (n° 48), par la Bolivie, des eaux du Siloli en faveur de l’Antofagasta (Chili) and Bolivia
Railway Company Limited, en date du 28 octobre 1908. MC, annexe 41.
30
31
- 23 -
«conduite n° 1»). A l’époque, la conduite n° 1 avait une capacité d’environ 75 litres par seconde45.
En 1942, un deuxième ouvrage de prise d’eau (ci-après la «prise d’eau de la FCAB») et une
deuxième conduite (ci-après la «conduite n° 2») ont été construits en territoire chilien, à quelque
40 mètres de la frontière internationale46.
2.23. Dans les réservoirs de San Pedro, l’eau du Silala était mélangée à celle provenant
d’autres cours d’eau et raccordée à la conduite existante menant à Antofagasta47. Depuis lors, le
Silala fournit plus de 80 % de la quantité totale d’eau accumulée dans les réservoirs de San Pedro.
2.24. Le 14 mai 1997, la Bolivie a «révoqué et résilié» la concession de la FCAB sur son
territoire48. Depuis lors, la prise d’eau de la FCAB en territoire chilien est le seul ouvrage de prise
d’eau du Silala encore exploité par la compagnie.
2.25. En 1928, la FCAB a décidé pour des raisons sanitaires de construire des chenaux à
écoulement libre en Bolivie, et ce, afin d’empêcher que les insectes se reproduisent dans les eaux
d’amont du Silala et d’éviter la contamination de l’eau potable alimentant Antofagasta. Ces
chenaux vont des sources supérieures Orientales à la prise d’eau n° 1, et comprennent une
canalisation enterrée dans une tranchée reliant les sources Cajones à la prise d’eau n° 149.
2.26. Côté bolivien, les chenaux épousent le canal de drainage naturel et la déclivité naturelle
de la rivière. Leur construction, après 17 années d’utilisation ininterrompue des eaux du Silala au
Chili, démontre que les chenaux aménagés en Bolivie n’ont ni modifié le cours naturel de la rivière,
ni «détourné» les eaux du Silala de la Bolivie vers le Chili. Les eaux du Silala s’écoulaient et
continueront de s’écouler naturellement du territoire bolivien en direction du Chili, constat qui vaut
avant et après la construction des chenaux et indépendamment de celle-ci.
2.27. Les experts mandatés par le Chili estiment que, en raison de leur faible profondeur, les
chenaux construits en territoire bolivien ont eu un effet limité sur les zones humides Orientales et
Cajones en Bolivie50. Les chenaux n’étaient plus entretenus depuis la résiliation de la concession
bolivienne en 1997, jusqu’à ce que des travaux soient entrepris très récemment51. D’après ce que
ces mêmes experts ont pu constater, ces variations dans la maintenance des chenaux n’ont eu aucun
effet détectable sur l’étendue des zones humides52. L’effet que peuvent avoir les chenaux sur le
débit transfrontière en réduisant l’évaporation dans les zones humides est par conséquent très
45 Robert H. Fox, The Waterworks Department of the Antofagasta (Chili) & Bolivia Railway Company, South
African Journal of Science, 1922. MC, annexe 75.
46 Lettre en date du 3 septembre1942 adressée au président du conseil d’administration de la FCAB à Londres par
le directeur général de la FCAB au Chili. MC, annexe 68.
47 Lettre en date du 23 novembre 1910 adressée au secrétaire du conseil d’administration de la FCAB à Londres
par le directeur général de la FCAB au Chili. MC, annexe 66.
48 Arrêté n° 71/97 de la préfecture du département de Potosí, 14 mai 1997. MC, annexe 46.
49 Lettre en date du 27 janvier 1928 adressée au secrétaire du conseil d’administration de la FCAB à Londres par
le directeur général de la FCAB au Chili. La construction des chenaux s’est achevée en juin (voir la lettre datée du 29 juin
1928). MC, annexes 67.1 et 67.2.
50 Rapport d’experts 1, p. 36-37.
51 Le Chili constate qu’il y a peu (2017), la Bolivie a lancé des travaux de débroussaillage et de nettoyage le long
des chenaux, que l’on peut distinguer par simple observation à la frontière internationale.
52 Rapport d’experts 1, p. 37.
32
33
- 24 -
limité : selon les calculs, l’équivalent de moins de 3,4 litres par seconde, soit 2 % de l’écoulement
annuel moyen53.
2.28. En 1956, un autre ouvrage de prise d’eau installé plus en aval a été mis en service par
la société chilienne de prospection Chilex (aujourd’hui dénommée Corporación Nacional del Cobre
de Chile ou CODELCO)54. Cet ouvrage (ci-après la «prise d’eau de la CODELCO») se situe à
environ cinq kilomètres en aval de la frontière internationale, à proximité de la jonction entre le
Silala et Quebrada Inacaliri, juste en amont du poste de police d’Inacaliri.
2.29. Les prises d’eau et conduites actuellement en service, exploitées par la FCAB et la
CODELCO, sont illustrées à la figure 13.
Figure 13
Réseau actuel de conduites de la FCAB et de la CODELCO
utilisé pour prélever les eaux du Silala
53 Ibid., p. 36.
34
- 25 -
2.30. Depuis lors et jusqu’à aujourd’hui, sur l’écoulement moyen de 170 litres par seconde
traversant la frontière entre la Bolivie et le Chili, la FCAB extrait en moyenne 125 litres par
seconde au niveau de sa prise d’eau située à proximité de la frontière internationale, et la
CODELCO prélève les 45 litres par seconde restants plus en aval, à son propre point de prise
d’eau55. En outre, la CODELCO prélève des apports supplémentaires de sources souterraines au
Chili, en aval de la frontière internationale, si bien qu’au total elle extrait en moyenne 140 litres par
seconde au niveau de son ouvrage de prise d’eau. Sur la quantité totale d’eau extraite par la
CODELCO, 60 % sert à alimenter en eau potable les divisions minières de Radomiro Tomic,
Ministro Hales et Chuquicamata56. Cela signifie qu’en moyenne 30 % de l’eau du Silala
aujourd’hui prélevée au Chili est destinée à la consommation humaine.
2.31. Les utilisations passées et présentes des eaux du Silala confirment l’importance que
celui-ci revêt pour le tissu vivrier et le développement de la région d’Antofagasta. Dès le début du
XXe siècle, le réseau d’adduction d’eau, les conduites et les ouvrages aménagés par la FCAB ont
permis l’utilisation rationnelle des eaux de la rivière au Chili, une utilisation qui se limitait au
départ à la consommation humaine et à l’exploitation des voies ferrées, puis s’est étendue à
d’autres activités industrielles. Depuis la fin des années 1950, des ressources supplémentaires sont
extraites du Silala par la compagnie minière CODELCO, dont 60 % sont destinées à la
consommation humaine dans les divisions minières de la compagnie situées dans la région
d’Antofagasta. Les eaux du Silala revêtent par conséquent une importance particulière pour le
Chili.
54 Les droits que détient la CODELCO à l’égard des eaux du Silala représentent en tout 160 litres par seconde.
Voir République du Chili, arrêtés n° 1324 du 25 juin 1958 (concédant un débit initial de 119 litres par seconde) et n° 239
du 22 mars 1990 (par lequel la direction générale de l’eau du Chili autorise la prise de 41 litres par seconde
supplémentaires). MC, annexes 56 et 59. (Les droits de la CODELCO sont attribués pour la rivière Inacaliri, nom que
prend le Silala en aval de sa confluence avec Quebrada Inacaliri.)
55 Conformément au code de l’eau actuellement en vigueur au Chili, les droits acquis par la FCAB en vertu de la
concession accordée par le Chili en 1906 sont reconnus à concurrence de 237 litres par seconde. Voir l’acte de concession
émis le 22 janvier 1990 par le Chili, régissant les droits de la FCAB sur le Silala conformément aux dispositions du code
de l’eau de 1981. MC, annexe 58. Toutefois, en 1989, la FCAB et la CODELCO sont convenues que les activités
d’extraction de la FCAB n’empiéteraient pas sur les 160 litres par seconde acquis à la CODELCO ; voir contrat conclu
entre la CODELCO et la FCAB, 6 novembre 1989. MC, annexe 74. Depuis cette date, la FCAB ne prélève que 125 litres
par seconde en moyenne, laissant le reste de l’écoulement transfrontière à la CODELCO.
56 République du Chili, arrêté n° 5571 en date du 28 novembre 2002, signé par le directeur de la santé
d’Antofagasta. MC, annexe 61.
35
36
- 26 -
CHAPITRE 3
GENÈSE DU DIFFÉREND
3.1. Dans le présent chapitre, le Chili décrira la genèse du différend qui l’oppose à la Bolivie
concernant la nature et l’utilisation du Silala. La section A établira que, pour la Bolivie, il est
entendu depuis longtemps que le Silala revêt un caractère international. La section B décrira la
façon dont la Bolivie, dans un revirement soudain et inédit en 1999, en est venue à nier le caractère
international du Silala, sans s’appuyer sur aucun fondement scientifique ou élément du droit
international. La section C expliquera la décision prise par le Chili de porter cette question devant
la Cour.
A. LA BOLIVIE RECONNAÎT DE LONGUE DATE LE CARACTÈRE INTERNATIONAL
DU SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA
3.2. Pendant plus d’un siècle, la Bolivie a considéré, comme l’attestent ses déclarations
publiques et autres actes, que le Silala était un cours d’eau international, s’écoulant selon son cours
naturel du territoire bolivien vers le Chili.
3.3. Pour la Bolivie, il était entendu (et elle avait tout à fait raison) que le Silala était un
cours d’eau transfrontière, comme il ressort du plan annexé au traité de paix et d’amitié de 1904
qu’elle a conclu avec le Chili, signé par M. Alberto Gutiérrez, son ambassadeur au Chili, et
M. Emilio Bello Codesido, ministre chilien des affaires étrangères. Ce plan montre le point où le
Silala franchit la frontière entre les deux pays (figure 14).
37
- 27 -
Figure 14
Plan annexé au traité de paix et d’amitié, 20 octobre 1904
MC, annexe 82
3.4. Pour preuve de cette reconnaissance, citons également la participation de la Bolivie aux
activités communes de démarcation et de révision menées dans la région du Silala en 190657 et en
192458, ainsi qu’aux activités ultérieures de la commission mixte des frontières créée par les deux
pays en 194259.
3.5. Ainsi, en mai 1996 encore, l’ambassadeur bolivien Teodosio Imaña Castro, alors
président de la commission bolivienne sur la souveraineté et les frontières et président de la
commission mixte des frontières, confirmait que le Silala s’écoulait naturellement de la Bolivie
vers le Chili, suivant une pente continue :
57 Voir travaux de la commission des limites Chili-Bolivie, procès-verbal du 23 mars 1906 (p. 1-2). MC,
annexe 6. Voir aussi travaux de la commission des limites Chili-Bolivie, rapport du 14 août 1906 signé par le chef de la
commission bolivienne chargée de la démarcation, Quintín Aramayo Ortíz (p. 14-18). MC, annexe 40.
58 Rapport du commandant Carlos Graña et autres sur les travaux de révision du tracé de la frontière avec le Chili,
La Paz, 20 juin 1924. MC, annexe 43. Voir aussi commission mixte de révision et de remplacement des bornes frontière,
procès-verbal du 7 juin 1924. MC, annexe 7.
59 Voir ci-dessous, chapitre 4.B.2.
38
39
- 28 -
«Il est constitué de deux sources principales mais reçoit également les eaux
d’autres sources moins importantes. Le mince écoulement ainsi formé, dénommé le
Silala, parcourt le territoire bolivien sur environ deux kilomètres avant de franchir la
frontière en un point du versant est-ouest de la vallée située entre le Cerro Inacaliri et
le Cerro Silala. La pente est d’environ 30 % [sic, plus probablement 3 %], selon les
calculs des experts, [le] lit [de la rivière] est étroit et ses eaux cristallines coulent, du
fait de la gravité, en direction de l’aval jusqu’en territoire chilien.»60 (Les italiques
sont de nous.)
3.6. Les éléments de preuve recueillis par les experts mandatés par le Chili, décrits au
chapitre 2, confirment que cette déclaration de la Bolivie est dans l’ensemble correcte.
3.7. Il ne saurait faire de doute que le Silala est une formation géographique naturelle qui
traverse la frontière internationale entre la Bolivie et le Chili par gravité. Aucun doute n’est
davantage permis sur le fait que la Bolivie a constamment reconnu ce fait naturel dans ses relations
bilatérales avec le Chili, dès avant la conclusion du traité de 1904 et jusqu’à 1999, date à laquelle
elle a, dans un revirement soudain, soutenu que le Silala n’était pas un cours d’eau international, ni
même une rivière.
B. ORIGINE DU DIFFÉREND : LE CHANGEMENT DE POSITION DE LA BOLIVIE
EN 1999 CONCERNANT LE CARACTÈRE INTERNATIONAL
DU SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA
3.8. Sans prévenir, dans une note diplomatique adressée au Chili en 1999, la Bolivie a
affirmé pour la première fois que le Silala était une ressource hydrique exclusivement bolivienne.
A contre-pied de toutes ses déclarations antérieures et niant des faits pourtant évidents, elle a
soutenu, en quelques lignes, que le Silala ne présentait aucune des caractéristiques permettant de le
qualifier de rivière :
«Entièrement situées en territoire bolivien, les eaux du Silala proviennent de
sources qui jaillissent de terre (ojos de agua) et créent des zones humides, d’où elles
sont captées et canalisées au moyen d’ouvrages artificiels, formant un système qui ne
présente aucune des caractéristiques d’une rivière, ni, à plus forte raison, d’un cours
d’eau international successif.»61 (Les italiques sont de nous.)
3.9. Cette déclaration sans précédent n’a été étayée par aucun raisonnement juridique ni
aucune preuve scientifique ou d’une autre nature.
3.10. Le Chili a immédiatement émis une protestation, exprimant son désaccord avec la
négation brusque et unilatérale par la Bolivie de faits objectifs et d’une pratique séculaire. Dans sa
note diplomatique du 15 septembre 1999, se fondant sur les règles du droit international général
ainsi que sur de robustes preuves scientifiques, il a affirmé ce qui suit :
«De nombreux documents géographiques, historiques, cartographiques et
juridiques émanant du Chili, de la Bolivie ou de ces deux pays conjointement offrent
60 Interview donnée par M. Teodosio Imaña Castro, ambassadeur de la Bolivie, le 31 mai 1996, Presencia, La Paz
(Bolivie). MC, annexe 71.
61 Note n° GMI-656/99 en date du 3 septembre 1999 adressée au consulat général du Chili par le ministère des
affaires étrangères et des cultes de la République de Bolivie. MC, annexe 27.
40
- 29 -
la preuve irréfutable que telle est bien, au contraire, la nature du Silala [c’est-à-dire
celle d’une rivière] : au vu de ses caractéristiques, celui-ci forme une ressource
hydrique partagée au cours successif, à laquelle s’appliquent les principes généraux de
droit international, la Bolivie étant le «pays d’aval» et le Chili, celui «d’amont» … En
tant qu’il s’écoule, de manière naturelle et permanente, vers le territoire de la
République du Chili, il s’agit d’une rivière binationale ou dont les eaux sont
partagées … Il y a en outre lieu de relever que, avant ce jour, le Gouvernement
bolivien n’avait jamais officiellement nié le fait que le Silala constitue une rivière au
sens ordinaire de ce terme en droit international.»62 (Les italiques sont de nous.)
3.11. Le Chili a invité la Bolivie à
«poursuivre les discussions sur le Silala dans le cadre d’un dialogue bilatéral
constructif, en partant du constat qu’il s’agit d’un cours d’eau successif auquel il y a
lieu d’appliquer, [pour l’utilisation partagée de ses eaux], les principes reconnus par la
communauté internationale»63.
3.12. La Bolivie a toutefois maintenu sa position intenable, adressant au Chili la réponse
suivante :
«le ministère est convaincu que les eaux de source du Silala qui ont fait l’objet de la
concession de 1908 ne constituent pas une «rivière» et encore moins «une rivière
binationale ou dont les eaux sont partagées» parce qu’elles ne forment pas un système
combinant les éléments (eau vive, lit et berges) requis selon l’une des définitions
universellement reconnues de ce terme. Il n’existe pas de berges faute d’écoulement
naturel générant un lit.»64
3.13. Le Chili a continué de manifester son désaccord par des notes diplomatiques, le
14 octobre puis le 3 décembre 199965.
a) Dans la note datée du 14 octobre 1999, le Chili souligne que :
«[I]l est donc très clair qu’une partie de ce bassin hydrologique se trouve en
territoire chilien, puisqu’on ne saurait affirmer qu’un phénomène géographique naturel
s’arrête à une frontière politique qui, dans ce secteur, est une ligne droite et non une
ligne de partage des eaux.»66
62 Note n° 017550 en date du 15 septembre 1999 adressée au ministère des affaires étrangères et des cultes de la
République de Bolivie par le ministère des affaires étrangères de la République du Chili. MC, annexe 28.
63 Ibid.
64 Note n° GMI-815/99 en date du 16 novembre 1999 adressée au ministère des affaires étrangères de la
République du Chili par le ministère des affaires étrangères et des cultes de la République de Bolivie. MC, annexe 29.
65 Note n° 1084/151 en date du 14 octobre 1999 adressée au ministère des affaires étrangères et des cultes de la
République de Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz et note n° 022314 en date du 3 décembre 1999 adressée
au ministère des affaires étrangères et des cultes de la République de Bolivie par le ministère des affaires étrangères de la
République du Chili. MC, annexes 30.1 et 30.2.
66 Note n° 1084/151 en date du 14 octobre 1999 adressée au ministère des affaires étrangères et des cultes de la
République de Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 30.1.
41
42
- 30 -
b) Dans sa note datée du 3 décembre 1999, le Chili souligne une nouvelle fois qu’il fonde sa
position sur le droit international et des preuves irrécusables67.
3.14. Le 25 avril 2000, la Bolivie a concédé, pour une durée de quarante ans, l’utilisation des
eaux du Silala à une entreprise privée bolivienne, DUCTEC S.R.L., autorisant la commercialisation
ou l’exportation de celles-ci à des fins industrielles et de consommation par l’homme,
vraisemblablement au Chili, puisque étaient expressément exclues la distribution d’eau potable ou
l’évacuation des eaux usées en Bolivie en l’absence d’une concession d’utilité publique
supplémentaire, ainsi que leur exploitation dans le cadre d’activités minières exercées par des tiers
sur le territoire bolivien68. En mai 2000, la DUCTEC a tenté de facturer à la CODELCO et à la
FCAB l’usage fait par celles-ci des eaux du Silala, au mépris des droits détenus par ces deux
entreprises sur l’exploitation de ces eaux en territoire chilien69.
3.15. Par une note diplomatique datée du 27 avril 2000, le Chili s’est formellement opposé à
la concession octroyée à la DUCTEC sur les eaux du Silala, au motif qu’elle ne tenait pas compte
du caractère international de la rivière ni du droit du Chili d’en exploiter les eaux70. En outre, le
Chili a renouvelé son invitation : «d’engager dans les meilleurs délais un dialogue bilatéral franc et
approfondi qui permettra de convenir d’un cadre de coopération et d’utilisation équitable, dans le
sincère espoir de parvenir à un accord sur cette ressource hydrique partagée»71.
3.16. Les efforts déployés par le Chili afin de maintenir des liens de collaboration entre les
Etats riverains ont abouti à la création d’une commission technique conjointe.
3.17. En octobre 2000, des techniciens boliviens et chiliens ont effectué des relevés au sol de
part et d’autre de la frontière internationale, dans le cadre d’un programme conjoint de terrain. Il a
été convenu que les équipes techniques respectives des deux Parties prendraient leurs propres
mesures sur le territoire de l’autre Etat et échangeraient leurs résultats. Le Chili a présenté ses
résultats concernant les relevés effectués sur la totalité du parcours du Silala, en Bolivie et au Chili,
par une note diplomatique en date du 19 décembre 200072. Par une note diplomatique datée du
17 janvier 2001, la Bolivie a accusé réception des résultats, sans exprimer la moindre objection.
Elle a aussi présenté ses propres coordonnées, mais uniquement celles du côté chilien73. Les
résultats de ce programme de terrain sont illustrés dans la coupe réalisée par le Chili de la pente
67 Note n° 022314 en date du 3 décembre 1999 adressée au ministère des affaires étrangères et des cultes de la
République de Bolivie par le ministère des affaires étrangères de la République du Chili. MC, annexe 30.2.
68 Contrat de concession de l’utilisation et de l’exploitation des sources du Silala, conclu le 25 avril 2000 entre le
surintendant bolivien des installations sanitaires de base et DUCTEC S.R.L. MC, annexe 48. La concession de la
DUCTEC a été résiliée le 30 mai 2003 pour cause d’illégitimité du contrat de concession, voir Etat plurinational de
Bolivie, arrêté n° 75/2003 du 30 mai 2003 pris par la surintendance de l’assainissement de base. MC, annexe 50.
69 Facture n° 003/00 en date du 5 mai 2000 adressée à la CODELCO par la DUCTEC. MC, annexe 76.
70 Note n° 006738 en date du 27 avril 2000 adressée au ministère des affaires étrangères et des cultes de la
République de Bolivie par le ministère des affaires étrangères de la République du Chili. MC, annexe 31.
71 Ibid.
72 Note n° 74 en date du 19 décembre 2000 adressée au consulat général de Bolivie à Santiago par le ministère
chilien des affaires étrangères. MC, annexe 32.1.
73 Note n° CGB/19/2001 en date du 17 janvier 2001 adressée au ministère chilien des affaires étrangères par le
consulat général de Bolivie à Santiago. MC, annexe 32.2. Voir aussi la note n° CGB/48/2001 en date du 9 février 2001
adressée au ministère chilien des affaires étrangères par le consulat général de Bolivie à Santiago. MC, annexe 32.3.
43
- 31 -
topographique du Silala, des sources Cajones et Orientales en Bolivie jusqu’à la confluence avec
Quebrada Cabana au Chili74.
3.18. En outre, d’un commun accord, les deux Etats ont procédé à un survol
photogrammétrique de la région du Silala le 15 novembre 2001, comme première étape d’une
cartographie conjointe détaillée75. Il était convenu que les travaux de terrain complémentaires
nécessaires seraient menés après la saison des pluies, pendant l’été austral, en mars 200276.
3.19. Toutefois, un coup d’arrêt a été donné aux travaux de cette commission technique
lorsque la Bolivie, dans un communiqué de presse officiel en date du 26 février 2002, a nié le
caractère transfrontière du Silala, et menacé d’en couper le débit en direction du Chili, ou même
d’engager une procédure devant un tribunal ad hoc ou devant la Cour :
«Une mesure possible serait de fermer l’écoulement des eaux de source du
Silala, canalisées par des moyens artificiels en direction du territoire chilien. La
faisabilité et les conséquences techniques de cette ligne de conduite doivent être
analysées par les autorités compétentes et, selon les décisions qui seront adoptées, le
ministère des affaires étrangères et des cultes prendra les dispositions relevant de sa
compétence.
Etant donné que notre gouvernement et celui du Chili maintiennent inchangées leurs
positions respectives, il est aussi envisagé de recourir à l’arbitrage devant une
juridiction ad hoc et la Cour internationale de Justice.»77
3.20. En outre, ce communiqué de presse faisait référence à un rapport établi en octobre
2001 par le service bolivien de géologie et des mines (ci-après le «SERGEOMIN») au sujet du
bassin hydrographique du Silala. Sans en révéler les conclusions, le Gouvernement bolivien a mis
le rapport en doute au motif qu’il ne représentait pas son «point de vue officiel», dépassait «le
champ de compétence [du SERGEOMIN] ainsi que le périmètre arrêté pour ces études, qui
s’entendent comme étant de nature purement technique», et n’avait pas reçu l’aval du ministère des
affaires étrangères78. A ce jour, le Chili n’a pu avoir accès audit rapport du SERGEOMIN, lequel
n’a jamais été rendu public.
3.21. Le Chili a dénoncé cette tournure nouvelle et, une fois encore inattendue, qu’ont prise
les événements, rappelant à la Bolivie les progrès accomplis par la commission technique :
«[L]es activités destinées à cartographier la zone frontalière dans laquelle se
trouve le Silala ont débuté, un vol photogrammétrique ayant été effectué en novembre
2001, et il reste à réaliser sur le terrain les travaux géodésiques complémentaires que
les parties espèrent, d’un commun accord, pouvoir mener à terme lorsque l’actuelle
saison des pluies sera terminée.
74 Profil en long du Silala (sans date, réalisé par le Chili en 2001). MC, annexe 32.4.
75 Note n° 973/224 en date du 16 novembre 2001 adressée au ministère bolivien des affaires étrangères par le
consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 33.1.
76 Note n° VREC-185/2001-0020 en date du 4 janvier 2002 adressée au consulat général du Chili à La Paz par le
ministère bolivien des affaires étrangères et note n° 019/05 en date du 18 janvier 2002 adressée au ministère bolivien des
affaires étrangères par le consulat général du Chili à La Paz. MC, annexes 33.2 et 33.3.
77 Communiqué de presse du ministère des affaires étrangères de la Bolivie en date du 26 février 2002. MC,
annexe 49. [Traduction du Greffe.]
78 Ibid.
44
45
- 32 -
Partant, le Gouvernement chilien rejette toutes mesures susceptibles d’empêcher
les eaux du Silala de poursuivre leur cours au Chili et, à cet égard, appelle l’attention
sur l’esprit de coopération dans lequel la question est traitée au niveau bilatéral.»79
3.22. Les discussions relatives au Silala ont repris en 2004, dans le cadre du groupe de travail
sur la question du Silala, spécialement créé à cet effet. Encore une fois, les deux Etats sont
convenus d’effectuer des études techniques et scientifiques communes afin de déterminer la nature,
l’origine et le débit des eaux du Silala80. Le Chili s’est toujours montré favorable à ce type d’études
conjointes, le but étant de montrer la nature de cours d’eau, ou de rivière, du Silala, ainsi que son
caractère international, par la force de faits irrécusables.
3.23. Le Silala a également été inscrit au programme en 13 points adopté par le Chili et la
Bolivie en juillet 2006, par l’intermédiaire du groupe de travail sur les affaires bilatérales, qui a
dressé une liste de questions à examiner lors des discussions bilatérales81. La question du Silala (et
des ressources hydriques en général) y figure en tant que point 7 de cet ordre du jour.
3.24. En juin 2008, le groupe de travail sur la question du Silala est convenu d’entamer des
discussions sur un accord préliminaire relatif à la «gestion rationnelle et durable» des eaux du
Silala82. Toutefois, en juillet 2010, dans le contexte du mécanisme de consultations politiques,
cadre institutionnel prévu pour débattre de l’ordre du jour en 13 points, la Bolivie a soulevé la
question de ce qu’elle prétend être la «dette historique» du Chili à raison de l’utilisation passée des
eaux du Silala, et dont l’examen, selon ses représentants, est une condition préalable à la
conclusion de tout accord préliminaire83.
3.25. A la réunion suivante du groupe de travail sur la question du Silala, tenue en octobre
2010, la Bolivie a durci sa position et insisté sur son prétendu droit à être indemnisée pour
l’utilisation faite par le passé des eaux du Silala en territoire chilien, exigeant l’inclusion à cet effet,
dans le projet d’accord préliminaire, d’un article qui définirait le montant et la forme de
l’indemnisation84. Ce prétendu droit à une indemnisation n’avait jamais figuré dans le champ
d’application ou les objectifs du projet d’accord préliminaire, ne se fondait sur aucune preuve
scientifique et n’était pas conforme aux normes et principes du droit international. Cette thèse
déconcertante a été immédiatement rejetée par le Chili85. L’indemnisation revendiquée par la
Bolivie a profondément changé la teneur des débats et rendu impossible tout accord entre les
Parties concernant l’utilisation des eaux du Silala. Le groupe de travail Chili-Bolivie sur la question
du Silala n’est plus jamais réuni par la suite.
79 Communiqué de presse du ministère des affaires étrangères du Chili en date du 4 mars 2002. MC, annexe 60.
80 Procès-verbal de la première réunion du groupe de travail chilo-bolivien sur la question du Silala, 6 mai 2004.
MC, annexe 21.
81 Procès-verbal de la deuxième réunion du groupe de travail chilo-bolivien sur les affaires bilatérales, 17 juillet
2006. MC, annexe 22.
82 Procès-verbal de la troisième réunion du groupe de travail chilo-bolivien sur la question du Silala, 10 juin 2008.
MC, annexe 23.
83 Procès-verbal de la vingt-deuxième réunion du mécanisme de consultations politiques entre la Bolivie et le
Chili, 14 juillet 2010. MC, annexe 24.
84 Communiqué de presse du ministère des affaires étrangères de la Bolivie en date du 1er octobre 2010. MC,
annexe 52.
85 Ibid.
46
47
- 33 -
C. POSITION ADOPTÉE PAR LA BOLIVIE APRÈS 2010 ET DÉCISION DU CHILI DE SOUMETTRE
À LA COUR LE DIFFÉREND SUR LE CARACTÈRE INTERNATIONAL
DU SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA
3.26. Le 7 mai 2012, le Chili a demandé des informations sur plusieurs projets visant la
région du Silala qui avaient été annoncés par le gouverneur du département de Potosí, où le Silala
prend sa source en Bolivie, notamment la construction d’une ferme piscicole, d’un barrage et d’une
usine d’embouteillage d’eau minérale86. La Bolivie n’a pas répondu à cette demande.
3.27. Le Chili a réitéré sa demande d’informations le 9 octobre 201287. Le 25 octobre 2012,
la Bolivie a répondu en niant une fois encore le caractère international du Silala et en réaffirmant
les pleins droits exclusifs auxquels elle prétend quant à l’utilisation et à l’exploitation de ses eaux88.
Un autre échange de notes diplomatiques s’en est suivi, au cours duquel la Bolivie n’a pas changé
de position, malgré l’absence de la moindre preuve scientifique ou autre susceptible d’appuyer ses
prétentions89.
3.28. Dans une note diplomatique datée du 27 mars 2014, le Chili a réaffirmé son intérêt et
son engagement en faveur de projets techniques et d’une coopération mutuelle concernant le
système hydrographique du Silala90. En réponse, la Bolivie lui a de nouveau opposé les pleins
droits exclusifs qu’elle prétend être les siens sur ce cours d’eau commun91.
3.29. Au cours d’une conférence de presse donnée le 23 mars 2016 à l’occasion de la journée
annuelle de la mer célébrée en Bolivie, le président Evo Morales a annoncé qu’il avait donné
instruction au bureau stratégique de reconnaissance des prétentions maritimes (DIREMAR)
«d’explorer les différentes voies juridiques ouvertes pour défendre les eaux du Silala, qui
86 Note n° 199/39 en date du 7 mai 2012 adressée au ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational de
Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 34.
87 Note n° 389/149 en date du 9 octobre 2012 adressée au ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational
de Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 35.
88 Note n° VRE-DGRB-UAM-020663/2012 en date du 25 octobre 2012 adressée au consulat général du Chili par
le ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie. MC, annexe 36.
89 Note n° 586/206 en date du 21 décembre 2012 adressée au ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le
consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 37.1. Note N° VRE-DGLF-UMA-000715/2013 en date du 17 janvier
2013 adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie. MC,
annexe 37.2. Note n° 003933 en date du 9 avril 2013 adressée au consulat général de Bolivie à Santiago par le ministère
des affaires étrangères du Chili. MC, annexe 37.3. Note n° VRE-DGLF-UMA-008107/2013 en date du 9 mai 2013
adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie. MC, annexe 37.4.
Note n° 269/134 en date du 25 septembre 2013 adressée au ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz. MC, annexe 37.5. Note n° VRE-DGLF-UMA-017599/2013 en date du 2 octobre 2013
adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie. MC, annexe 37.6.
Note n° 323/157 en date du 29 octobre 2013 adressée au ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz. MC, annexe 37.7. Note n° VRE-DGLF-UMA-020899/2013 en date du 19 novembre 2013
adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie. MC, annexe 37.8.
Note n° 362/180 en date du 28 novembre 2013 adressée au ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz. MC, annexe 37.9. Note n° VRE-DGLF-UMA-022856/2013 en date du 16 décembre 2013
adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie. MC, annexe 37.10.
Note n° 63/51 en date du 12 février 2014 adressée au ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz. MC, annexe 37.11. Note n° VRE-DGLFAIT-UAIT-Nv-7/2014 en date du 19 février 2014
adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie. MC, annexe 37.12.
90 Note n° 96/72 en date du 27 mars 2014 adressée au ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational de
Bolivie par le ministère des affaires étrangères du Chili. MC, annexe 38.1.
91 Note n° VRE-DGLFAIT-UAIT-Cs-136/2014 en date du 10 avril 2014 adressée au consulat général du Chili à
La Paz par le ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie. MC, annexe 38.2.
48
- 34 -
appartiennent à la Bolivie, devant les instances internationales compétentes»92. D’après le président
Morales, le Silala est amené jusqu’au Chili par un réseau artificiel d’aqueducs :
«Prenant naissance dans les Andes boliviennes, les eaux [de la source] Silala
alimentent depuis plus d’un siècle plusieurs localités situées dans le nord du Chili,
sans que celui-ci verse la moindre contrepartie. Elle[s] arrosent la partie septentrionale
du Chili au moyen d’un réseau artificiel d’aqueducs établi dans le cadre d’un accord
de droit privé … Chaque jour, le Chili fait un usage illégal et détourné de cette
ressource naturelle sans verser un centime en compensation. Ce comportement illicite
et arbitraire qui appauvrit notre patrimoine doit cesser.»93
3.30. Deux jours plus tard, le président Morales accusait le Chili de «voler les eaux du
département de Potosí» et annonçait la décision de la Bolivie de saisir la Cour internationale de
Justice94. Il a également déclaré que le Silala «n’[était] pas un cours d’eau international» et qu’il
s’agissait «d’eaux provenant de zones humides du département de Potosí»95, portant à croire qu’il y
a une contradiction insoluble entre «rivière» et «sources» ; or une telle contradiction n’existe pas
puisque, comme chacun sait, nombre de rivières trouvent leur origine dans des sources96.
3.31. Lorsqu’il s’est rendu sur les lieux quelques jours plus tard, le président Morales a
accusé le Chili de mentir au sujet du caractère international du Silala97. Dix jours après cette visite,
le ministre bolivien des affaires étrangères, David Choquehuanca, a annoncé qu’il faudrait au
moins deux ans pour préparer la procédure qui serait engagée contre le Chili au sujet du Silala98.
3.32. Les propos accusateurs tenus par le président Morales en mars 2016, couplés à
l’annonce par la Bolivie de sa décision de retarder le règlement judiciaire de ce différend pour au
moins deux ans, ont fait ressurgir des tensions inutiles au sujet du statut de cours d’eau
international du Silala et des incertitudes juridiques entre les deux Parties concernant leurs droits et
obligations réciproques à l’égard des utilisations de ses eaux. C’est dans ce contexte que le Chili a
décidé de demander à la Cour de statuer sur le caractère de cours d’eau international du Silala et sur
ses droits en qualité d’Etat riverain. Le Chili estime qu’il est crucial qu’une décision définitive soit
rendue sur des questions qui, bien qu’elles lui semblent évidentes du point de vue du droit, nuisent
à la sécurité juridique entourant les utilisations des eaux du Silala au Chili, ainsi qu’aux relations
bilatérales entre celui-ci et la Bolivie.
92 «Le président Morales donne pour instruction d’explorer les différentes voies juridiques ouvertes au pays pour
défendre les eaux du Silala», Prensa Palacio, La Paz, 23 mars 2016, MC, annexe 72.1 ; «Evo Morales annonce que la
Bolivie saisira la justice internationale concernant les eaux du Silala», La Nación, La Paz, 23 mars 2016. MC,
annexe 72.2.
93 «Le président Morales donne pour instruction d’explorer les différentes voies juridiques ouvertes au pays pour
défendre les eaux du Silala», Prensa Palacio, La Paz, 23 mars 2016. MC, annexe 72.1.
94 «La Bolivie compte introduire une instance contre le Chili à La Haye au sujet du Silala», Página Siete Digital,
La Paz, 26 mars 2016. MC, annexe 72.3.
95 Ibid.
96 Rapport d’experts 1, p. 7.
97 «Evo montre au monde entier que les eaux du Silala appartiennent à la Bolivie», Camiri.net, La Paz,
29 mars2016. MC, annexe 72.4.
98 «The Minister of Foreign Affairs Foresees Two Years to Prepare the Claim for the Silala», La Razón, La Paz,
8 avril 2016. MC, annexe 73.
49
50
- 35 -
CHAPITRE 4
LE SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA EST UN COURS D’EAU
INTERNATIONAL AU SENS DU DROIT INTERNATIONAL
4.1. Dans le présent chapitre, le Chili montrera que, contrairement à ce qu’a affirmé
récemment la Bolivie, le Silala répond bien à la qualification de «cours d’eau international» tel que
défini en droit international. La section A exposera la définition donnée à la notion de «cours d’eau
international» en droit international et établira que le Silala y répond. La section B montrera que le
comportement des Parties confirme que celles-ci reconnaissent mutuellement et de longue date
l’existence du Silala en tant que cours d’eau international.
A. LE SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA EST UN
«COURS D’EAU INTERNATIONAL» TEL QUE DÉFINI
EN DROIT INTERNATIONAL
4.2. La Commission du droit international a commencé à s’intéresser au droit relatif aux
utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation en 1974 et a adopté
un ensemble définitif de projets d’articles sur la question en 199499. La même année, l’Assemblée
générale des Nations Unies a décidé d’ouvrir des négociations en vue de l’élaboration d’une
convention-cadre sur ce sujet, sur la base du projet d’articles approuvé par la Commission en 1994.
Les négociations étaient ouvertes à tous les Etats Membres de l’Organisation des Nations Unies ou
des institutions spécialisées des Nations Unies100, donc à une participation quasi universelle. Elles
ont débouché sur l’adoption par l’Assemblée générale le 21 mai 1997 de la convention sur le droit
relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation (ci-après la
«convention de 1997»)101. La convention embrasse étroitement les termes des projets d’articles de
1994102.
4.3. Dès le début de ses travaux sur les cours d’eau internationaux il y a plus de quarante ans,
la Commission a examiné avec grande attention la définition du terme «cours d’eau international».
Le premier rapport de Richard D. Kearney, premier rapporteur spécial sur le sujet, était largement
consacré à cette question103. Dans ce document, Kearney concluait à la nécessité de donner au
terme une large portée, englobant «les utilisations des bassins fluviaux internationaux à des fins
autres que la navigation»104. Le deuxième rapporteur spécial, Stephen M. Schwebel, a aussi estimé
99 Annuaire de la Commission du droit international, 1994, vol. II, deuxième partie, par. 222.
100 Résolution 49/52 de l’Assemblée générale des Nations Unies, 9 décembre 1994, Nations Unies,
doc. A/RES/49/52, par. 3.
101 Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la
navigation, New York, 21 mai 1997, Nations Unies, doc. A/RES/51/229 (1997). MC, annexe 5.
102 Les «déclarations d’accord» adoptées par le groupe de travail plénier, cadre dans lequel la convention a été
négociée, comprenaient l’affirmation suivante : «Pendant toute la durée de l’élaboration du projet de Convention, il a été
fait mention des commentaires relatifs aux projets d’articles que la Commission du droit international a formulés pour
préciser le contenu des articles.» Voir les déclarations d’accord relatives aux textes du projet de convention, rapport de la
Sixième Commission réunie en groupe de travail plénier, Nations Unies, doc. A/51/869, 11 avril 1997, par. 8.
103 Richard D. Kearney, premier rapport sur le droit relatif aux utilisations des voies d’eau internationales à des
fins autres que la navigation, Annuaire de la Commission du droit international, 1976, vol. II, première partie.
104 Ibid., par. 49.
51
52
- 36 -
qu’une définition large de l’expression «cours d’eau international» était appropriée105. En 1980, la
Commission a adopté une indication provisoire du sens à donner aux expressions «réseau de voies
d’eau» et «réseau de voies d’eau internationales»106, qui est proche de la définition de «cours
d’eau» figurant dans la convention de 1997.
4.4. Fondamentalement, la définition de l’expression «cours d’eau» (qui a par la suite
remplacé celle de «voie d’eau» dans la version française) a peu changé au cours des travaux de la
Commission sur le sujet. Ainsi qu’il est dit dans la version définitive de l’article 2 du projet
d’articles de 1994 : «L’expression «cours d’eau» s’entend d’un système d’eaux de surface et
d’eaux souterraines constituant du fait de leurs relations physiques un ensemble unitaire et
aboutissant normalement à un point d’arrivée commun.»107 L’expression «cours d’eau
international» s’entend d’«un cours d’eau dont des parties se trouvent dans des Etats différents»108.
Une liste indicative des éléments formant un système de cours d’eau est donnée dans les
commentaires du projet d’articles109. Ces définitions ont été reproduites quasiment mot pour mot à
l’article 2 de la convention de 1997110.
4.5. La genèse de la convention de 1997, fruit d’un laborieux travail mené vingt années
durant par la Commission du droit international, revêt cet instrument d’un statut particulier en droit
international, puisqu’il codifie les règles du droit international coutumier relatives aux cours d’eau
internationaux.
4.6. En effet, seulement quatre mois après son adoption par l’Assemblée générale, la
convention a été invoquée et citée dans un arrêt rendu par la Cour en l’affaire relative au Projet
Gabčíkovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie)111. Dans cette affaire, la Cour a également fait
référence à un «droit fondamental à une part équitable et raisonnable des ressources d’un cours
d’eau international» qui reviendrait à un Etat112, la notion d’utilisation équitable et raisonnable
étant l’une des pièces maîtresses de la convention113. Les commentateurs conviennent de
105 Stephen M. Schwebel a utilisé l’expression «réseaux de voies d’eau internationales» dans les projets d’articles
qu’il a proposés. Voir Stephen M. Schwebel, deuxième rapport sur le droit relatif aux utilisations des voies d’eau
internationales à des fins autres que la navigation, Annuaire de la Commission du droit international, 1980, vol. II,
première partie, par. 52–58.
106 En 1980, la Commission du droit international a adopté une «hypothèse de travail» concernant la signification
de cette expression, qui postulait notamment ce qui suit : «Un système de cours d’eau est formé d’éléments
hydrographiques tels que fleuves et rivières, lacs, canaux, glaciers et eaux souterraines constituant, du fait de leur relation
physique, un ensemble unitaire ; toute utilisation qui a un effet sur les eaux d’une partie du système peut donc avoir un
effet sur les eaux d’une autre partie.» «Un «système de cours d’eau international» est un système de cours d’eau dont les
éléments sont situés dans deux ou plusieurs Etats.» Annuaire de la Commission du droit international, 1982, vol. II,
première partie, par. 7.
107 Annuaire de la Commission du droit international, 1994, vol. II, deuxième partie, par. 222, art. 2, al. b).
108 Ibid., art. 2, al. a).
109 Ibid., commentaire relatif à l’article 2, al. b), par. 4.
110 Convention de 1997, art. 2, al. a) et b). Les définitions sont présentées dans l’ordre inverse dans la convention,
l’expression «cours d’eau» étant définie à l’alinéa a) de l’article 2, celle de «cours d’eau international» étant définie à son
alinéa b).
111 Projet Gabčíkovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie), arrêt, C.I.J. Recueil 1997, par. 147.
112 Ibid., par. 78 et 147, dans lesquels la Cour cite le paragraphe 2 de l’article 5 de la convention, qui porte sur la
participation équitable et raisonnable.
113 Convention de 1997, art. 5 et 6. Voir aussi le paragraphe 2 de l’article 7 de la convention de 1997, qui
démontre plus avant la place centrale de l’utilisation équitable et raisonnable.
53
54
- 37 -
«l’importance de la convention … en tant qu’instrument officiel constituant l’expression du droit
coutumier»114.
4.7. La convention de 1997 peut être considérée comme reflétant certains principes
fondamentaux du droit international coutumier relatif aux utilisations des cours d’eau
internationaux à des fins autres que la navigation, y compris pour ce qui concerne les définitions de
«cours d’eau» et «cours d’eau international».
4.8. Le Silala répond à la définition de «cours d’eau» en droit international. Jaillissant de
sources et s’écoulant en surface le long d’une pente naturelle115, il constitue manifestement un
«système d’eaux de surface et d’eaux souterraines». «[D]u fait de leurs relations physiques», on
peut affirmer que ces eaux de surface et ces eaux souterraines «constitu[ent] … un ensemble
unitaire» : s’il n’y avait pas de sources, l’écoulement de surface qui en résulte n’existerait pas.
4.9. Le Silala est un «cours d’eau international», car «[s]es éléments sont situés dans deux ou
plusieurs Etats», en l’occurrence la Bolivie et le Chili. Il jaillit de sources situées en territoire
bolivien et s’écoule le long d’une pente naturelle à travers la frontière chilienne. Depuis au moins
8400 ans, la rivière suit un cours descendant à travers la zone devenue aujourd’hui la frontière entre
les deux pays116, ce qui contredit la thèse curieuse selon laquelle la construction de chenaux en
Bolivie en 1928 serait ou aurait été un jour à l’origine de son caractère international.
4.10. Par conséquent, le système hydrographique du Silala est un «cours d’eau
international», tel que défini dans la convention de 1997, définition acceptée de longue date par les
Etats et la Commission du droit international, comme il a été montré plus haut.
B. LE COMPORTEMENT DES PARTIES CONFIRME LE CARACTÈRE DE COURS D’EAU
INTERNATIONAL DU SILALA AU SENS DU DROIT INTERNATIONAL
4.11. Comme nous l’avons démontré au chapitre 2 et l’expliquerons ici plus en détail,
pendant plus d’un siècle, les deux Etats ont constamment reconnu le statut international du Silala
dans divers instruments internationaux et nationaux, ainsi que dans le cadre de leurs relations
mutuelles.
4.12. Au nombre de ces instruments figurent des représentations cartographiques du Silala
réalisées par les deux Etats (section 1), les actes communs de démarcation et de révision effectués
entre 1904 et 2011 concernant le Silala (section 2), et les concessions accordées par le Chili et la
Bolivie en 1906 et en 1908 respectivement en vue de l’utilisation des eaux du Silala (section 3). En
outre, la Bolivie a reconnu unilatéralement l’existence de la rivière dans des instruments
internationaux et nationaux (section 4).
114 Attila Tanzi et Maurizio Arcari, The United Nations Convention on the Law of International Watercourses: A
Framework for Sharing, Kluwer Law International, 2001, p. 2.
115 Rapport d’experts 1, p. 7.
116 Rapport d’experts 2, p. 8.
55
- 38 -
1. La cartographie chilienne et bolivienne confirme le caractère
de cours d’eau international du Silala
4.13. Les cartes peuvent fournir de précieuses informations sur l’existence et l’emplacement
des formations géographiques et autres. Ainsi que l’a rappelé la Cour en l’affaire de l’Ile de
Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie), les cartes revêtent une valeur particulière lorsqu’elles font
partie intégrante d’un texte officiel :
«[L]es cartes ne sont que de simples indications, plus ou moins exactes selon les
cas ; elles ne constituent jamais  à elles seules et du seul fait de leur existence  un
titre territorial, c’est-à-dire un document auquel le droit international confère une
valeur juridique intrinsèque aux fins de l’établissement des droits territoriaux. Certes,
dans quelques cas, les cartes peuvent acquérir une telle valeur juridique mais cette
valeur ne découle pas alors de leurs seules qualités intrinsèques : elle résulte de ce que
ces cartes ont été intégrées parmi les éléments qui constituent l’expression de la
volonté de 1’Etat ou des Etats concernés. Ainsi en va-t-il, par exemple, lorsque des
cartes sont annexées à un texte officiel dont elles font partie intégrante.»117 (Les
italiques sont de nous.)
4.14. La Commission du tracé de la frontière entre l’Ethiopie et l’Erythrée a également
confirmé la force obligatoire que revêt pour les parties à un traité une carte qui est intégrée à
celui-ci118.
4.15. Ces cartes peuvent apporter la preuve concluante de l’acceptation par un Etat d’une
formation géographique ou autre ultérieurement contestée, comme en l’affaire du Temple de Préah
Vihéar, dans laquelle la Cour a estimé ce qui suit :
«en 1908-1909 la Thaïlande a bien accepté la carte de l’annexe 1 comme représentant
le résultat des travaux de délimitation et a ainsi reconnu la ligne tracée sur cette carte
comme étant la frontière dont l’effet est de situer Préah Vihéar dans le territoire du
Cambodge. La Cour estime d’autre part que, considérée dans son ensemble, la
conduite ultérieure de la Thaïlande a confirmé et corroboré son acceptation initiale et
que les actes accomplis par la Thaïlande sur les lieux n’ont pas suffi à l’annuler. Les
deux Parties ont par leur conduite reconnu la ligne et, par là même, elles sont
effectivement convenues de la considérer comme étant la frontière.»119 (les italiques
sont de nous)
4.16. Le tribunal arbitral qui a statué sur le litige entre l’Argentine et le Chili relatif au canal
de Beagle a considéré que les cartes publiées avant la conclusion d’un traité pouvaient faire foi
d’«une situation de fait généralement connue à l’époque ou relevant de la connaissance effective,
ou présumée, des négociateurs»120. Il a aussi jugé que les cartes publiées après la conclusion d’un
traité pouvaient attester la compréhension qu’avaient les parties des arrangements sur lesquels elles
s’accordaient en vertu dudit traité «et la mesure dans laquelle le point de vue avancé par [une]
117 Ile de Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie), arrêt, C.I.J. Recueil 1999 (II), p. 1098, par. 84.
118 Décision concernant la délimitation de la frontière entre l’Erythrée et l’Ethiopie, décision du 13 avril 2002,
Recueil des sentences arbitrales (RSA), vol. XXV, par. 3.20 : «Comme il a déjà été noté, dès lors qu’une carte est
intégrée à un traité, elle en revêt la qualité juridique et a force obligatoire pour les parties.» [Traduction du Greffe]
119 Temple de Préah Vihéar (Cambodge c. Thaïlande), fond, arrêt, C.I.J. Recueil 1962, p. 32-33.
120 Dispute between Argentina and Chile Concerning the Beagle Channel, sentence arbitrale du 18 février 1977,
RSA, vol. XXI, par. 137. [Traduction du Greffe]
56
57
- 39 -
Partie comme étant correct [était] conforme à celui qu’elle sembl[ait] avoir soutenu auparavant»121.
De façon plus générale, le tribunal arbitral a jugé que les cartes officielles constituaient :
«une preuve de qualité attestant le point de vue que le gouvernement avait adopté ou
souhaité qu’il soit considéré qu’il avait adopté, à la date de publication ; et elle peut,
pour cette raison, étayer ou, selon le cas, ne pas étayer les thèses avancées par ledit
gouvernement dans un contentieux subséquent ou soumis à une date ultérieure»122.
4.17. Diverses représentations cartographiques antérieures au traité de 1904, tant boliviennes
que chiliennes, montrent le Silala s’écoulant de la Bolivie vers le territoire que possédait alors le
Chili conformément aux dispositions de la convention d’armistice de 1884 signée par les deux
Etats123. La frontière provisoire ainsi convenue dans cette zone était proche de la frontière
définitive arrêtée par le traité de 1904. Ainsi, ces premières sources cartographiques constituent la
preuve solide que les deux Etats avaient reconnu le caractère transfrontière du Silala, au moment de
la signature de la convention d’armistice de 1884 et, une nouvelle fois, au moment de la signature
du traité de 1904.
4.18. La plus ancienne description cartographique connue du Silala remonte à 1884 et figure
sur la carte du désert d’Atacama publiée par l’ingénieur et géographe chilien Alejandro Bertrand
(1854-1942). Le Silala, alors désigné Cajón, y est représenté comme un affluent du San Pedro
rejoignant le Chili par la Bolivie (figure 15)124.
121 Dispute between Argentina and Chile Concerning the Beagle Channel, sentence arbitrale du 18 février 1977,
RSA, vol. XXI, par. 137.
122 Ibid., par. 138.
123 Convention d’armistice entre la Bolivie et le Chili, signée à Valparaíso le 4 avril 1884. MC, annexe 1. La
frontière entre la Bolivie et le Chili dans la zone concernée a été définie dans la convention d’armistice comme suit :
«une ligne droite commençant à Sapalegui, au niveau de l’intersection avec la frontière qui les sépare de
la République d’Argentine, et se prolongeant jusqu’au volcan Llicancaur. A partir de ce point, la limite
suit une ligne droite tracée jusqu’au sommet du volcan Cabana, aujourd’hui éteint ; elle se poursuit par
une autre ligne droite tracée jusqu’à une source située plus au sud, au niveau du lac Ascotan.»
124 La carte de 1884 était le produit de deux expéditions effectuées par A. Bertrand dans le désert d’Atacama, la
première en 1880 et la seconde en 1884. Elle a été publiée dans le mémoire de A. Bertrand consacré aux cordillères du
désert d’Atacama (Memoria sobre las Cordilleras del Desierto de Atacama), lequel contient les journaux des deux
expéditions et une analyse critique des publications et cartes de la zone réalisées antérieurement.
58
- 40 -
Figure 15
A. Bertrand, carte des cordillères du désert d’Atacama
et des régions limitrophes, 1884
MC, annexe 77
4.19. On trouve une autre représentation ancienne du Silala, encore une fois sous
l’appellation Cajón, dans la carte de la République argentine établie en 1891 par le géologue et
minéralogiste allemand Luis (Ludwig) Brackebusch (1849-1906) (figure 16).
59
60
- 41 -
Figure 16
L. Brackebusch, carte de la République d’Argentine, 1891
MC, annexe 79
4.20. Le Silala est aussi figuré sur la carte chilienne de 1897 de la province d’Antofagasta,
cette fois sous l’appellation R. S. Pedro, traversant la frontière provisoire établie en vertu de la
convention d’armistice de 1884 (figure 17).
61
- 42 -
Figure 17
F. Fuentes, carte de la province d’Antofagasta, 1897
MC, annexe 80
4.21. On trouve une source bolivienne ancienne illustrant l’emplacement du Silala dans la
carte géographique et chorographique de la République de Bolivie établie en 1890 par
Justo Leigue Moreno. Cette carte montre le cours d’eau s’écoulant en territoire bolivien, traversant
la frontière provisoire entre la Bolivie et le Chili, telle qu’établie par la convention d’armistice de
1884, et rejoignant le San Pedro sur un territoire qui appartenait alors au Chili (figure 18).
62
- 43 -
Figure 18
J. Leigue Moreno, carte géographique et chorographique, 1890
MC, annexe 78
4.22. Une autre source de la Bolivie atteste que cet Etat reconnaissait le caractère
transfrontière du Silala avant la conclusion du traité de 1904 ; il s’agit d’une carte établie en 1901
par Eduardo Idiaquez à la demande du président bolivien José Manuel Pando. Elle représente la
source du San Pedro en territoire bolivien, puis son parcours à travers la frontière provisoire
chilo-bolivienne telle qu’établie conformément à la convention d’armistice de 1884, ce qui
correspond, sur le plan géographique, à l’actuel Silala (figure 19).
63
- 44 -
Figure 19
E. Idiaquez, carte de la République de Bolivie, 1901
MC, annexe 81
4.23. Ces sources anciennes démontrent de façon concluante que tant le Chili que la Bolivie
reconnaissaient l’existence d’un cours d’eau partagé traversant la frontière provisoire, telle
qu’établie conformément à la convention d’armistice de 1884, qui était parfois désigné par d’autres
noms (Cajón ou San Pedro), mais qui correspondait dans tous les cas à ce que l’on appelle
aujourd’hui le Silala.
4.24. Le plan annexé au traité de paix et d’amitié de 1904 fournit de plus la preuve
irréfutable que la Bolivie et le Chili reconnaissaient tous deux le caractère transfrontière du Silala.
Le plan comme le traité ont été signés le 20 octobre 1904 par les plus hautes autorités boliviennes
et chiliennes125. L’article 2 du traité de 1904 dispose que le plan annexé fait partie intégrante du
traité126.
125 Traité de paix et d’amitié entre la Bolivie et le Chili, signé le 20 octobre 1904 (à Santiago). MC, annexe 2.
Plan annexé au traité de paix et d’amitié, signé le 20 octobre 1904. MC, annexe 82.
126 Traité de paix et d’amitié entre la Bolivie et le Chili, signé le 20 octobre 1904 (à Santiago). MC, annexe 2.
64
- 45 -
4.25. Le traité de 1904 a établi la frontière internationale définitive entre le Chili et la Bolivie
et mis fin au régime temporaire défini en vertu de la convention d’armistice de 1884. Le plan
annexé, signé par le ministre chilien des affaires étrangères Emilio Bello Codesido et
l’ambassadeur bolivien Alberto Gutiérrez, représente la rivière Silala (Río Silala), traversant la
frontière entre la Bolivie et le Chili entre son point 16 (Cerrito de Silala) et son point 17 (Cerro de
Inacaliri o del Cajón) (figure 14)127.
4.26. Après la conclusion du traité de 1904, la Bolivie et le Chili ont tous deux confirmé le
caractère transfrontière du Silala dans les nombreuses cartes officielles qu’ils ont réalisées et
publiées, en y représentant le Silala comme un cours d’eau international.
4.27. De fait, la reconnaissance et l’acceptation inconditionnelles par la Bolivie du caractère
transfrontière du Silala, tel que représenté dans le plan annexé au traité de 1904, sont encore
confirmées par une carte bolivienne datant de 1905, élaborée immédiatement après la signature du
traité de 1904, «conformément aux documents officiels du ministère des affaires étrangères étudiés
avec la compétente collaboration de l’ancien ministre des affaires étrangères, l’éminent
Eliodoro Villazon». Le San Pedro, tel que représenté sur la carte de 1905, épouse les
caractéristiques géographiques du Silala et traverse ce qui est aujourd’hui la frontière internationale
définitive entre la Bolivie et le Chili (figure 20).
127 La frontière traversant la région du Silala est décrite dans le traité de 1904 en ces termes : «du sommet
septentrional de ces derniers (le volcan Apagado) (point n° 15), elle atteint le mont Silala (point n° 16) en longeant un
contrefort, puis elle suit une ligne droite jusqu’au mont Inacalari ou Cajón (point n° 17)», voir le traité de paix et d’amitié
entre la Bolivie et le Chili, signé le 20 octobre 1904 (à Santiago). MC, annexe 2. Sur le plan annexé au traité de 1904, la
numérotation de ces trois points est décalée d’une unité, le volcan Apagado étant indiqué au point n° 14 (au lieu du
n° 15), le mont Silala au point n° 15 (au lieu du n° 16) et le mont Inacaliri o Cajón au point n° 16 (au lieu du point n° 17).
Voir le plan annexé au traité de paix et d’amitié, signé le 20 octobre 1904. MC, annexe 82.
65
- 46 -
Figure 20
L. García Mesa, carte générale de la Bolivie, 1905
MC, annexe 83
4.28. Depuis lors, la Bolivie représente la formation géographique qu’est le Silala sur les
cartes officielles préparées par son institut géographique militaire (Instituto Geográfico Militar,
ci-après l’«IGM»), telles que la carte de 1972 de Cerrito de Silala (qu’elle appelle «Cerro Silala
Chico»), ce qui atteste qu’elle a continué de considérer que le Silala revêt un caractère
transfrontière (figure 21).
66
67
- 47 -
Figure 21
Institut géographique militaire (IGM), Cerro Silala Chico,
planche 5927 I, série H731, 1re éd., 1971
MC, annexe 87
4.29. La plus récente carte officielle bolivienne, établie par l’IGM, qui représente le Silala
comme un cours d’eau international remonte à 1997, deux ans seulement avant le changement
abrupt de position de la Bolivie concernant la nature du Silala (figure 22).
68
- 48 -
Figure 22
Institut géographique militaire (IGM), carte d’Amérique du Sud (Bolivie),
Volcán Juriques, 1re éd., republiée en mai 1997
MC, annexe 90
4.30. La même année, le SERGEOMIN a reflété le caractère transfrontière du Silala sur sa
carte géologique de la Bolivie (figure 23).
69
- 49 -
Figure 23
SERGEOMIN, carte géologique de la Bolivie, planche 5927-6027,
Silala-Sanabria, éd. mars 1997
MC, annexe 89
4.31. Sur cette carte, le SERGEOMIN a qualifié les dépôts situés juste au nord de la gorge
du Silala de «Qcf», ce qui désigne les dépôts colluviaux-fluviatiles du Pléistocène-Holocène128. On
trouve ici la confirmation des origines fluviatiles de la gorge du Silala par la plus haute autorité
technique bolivienne. On y trouve également la confirmation supplémentaire que le changement de
position de la Bolivie est sans fondement.
4.32. Il convient de noter que, le 27 avril 1999, la chambre des députés de la Bolivie a
approuvé une proposition qui visait à donner instruction à l’IGM bolivien de modifier les cartes
produites par ses soins dans lesquelles le Silala était représenté «à tort» comme une rivière. Elle a
aussi accepté une proposition adressée à l’exécutif, qui priait ce dernier de donner instruction à
toutes les divisions de l’Etat de cesser d’employer le terme «rivière» pour désigner les sources
Silala, «étant donné qu’une telle confusion pourrait occasionner de sérieux problèmes s’agissant de
128 Voir la définition des formations lithologiques, coin supérieur droit de la carte géologique de la Bolivie, feuille
planche 5927-6027, Silala-Sanabria, éd. mars 1997. MC, annexe 89.
70
- 50 -
la souveraineté nationale»129. Les débats de la chambre des députés ont amené le Chili à rédiger
une note diplomatique, confirmant le statut de cours d’eau international de la rivière Silala130.
4.33. Les cartes officielles chiliennes publiées après la conclusion du traité de 1904, telles
que celles parues en 1907, en 1910 et en 2014, représentent également le Silala en tant que cours
d’eau transfrontière, prenant sa source en Bolivie et traversant la frontière internationale vers le
Chili (figures 24, 25 et 26).
Figure 24
Chili, commission des limites, planche Antofagasta, 1907
MC, annexe 84
129 Chambre des députés de la Bolivie, bulletin n° 308, 27 avril 1999. MC, annexe 47.
130 Note n° 474/71 en date du 20 mai 1999 adressée au ministère des affaires étrangères et des cultes de la
République de Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 26.
71
- 51 -
Figure 25
Service du cadastre du Chili, plan (sans titre), dans : La ligne frontière
avec la République de Bolivie, 1910
MC, annexe 86
72
- 52 -
Figure 26
Institut géographique militaire chilien, planche Inacaliri, 3e éd., 2014
MC, annexe 91
4.34. Une carte chilienne non officielle des gisements de salpêtre datant de 1907 est aussi
particulièrement intéressante, car elle a été établie à partir de relevés effectués peu auparavant par
le bureau des limites du Chili et antérieurs à la mise en exploitation des concessions accordées par
le Chili et la Bolivie à la FCAB (figure 27).
73
74
- 53 -
Figure 27
J. J. Heuisler, carte de la région des gisements de salpêtre du Chili,
comprise entre El Toco et Copiapó, 1907
MC, annexe 85
4.35. Par conséquent, la reconnaissance commune (par le plan annexé au traité de 1904) est
confirmée plus avant par un grand nombre de cartes officielles publiées par la Bolivie et le Chili
postérieurement audit traité qui représentent le Silala en tant que cours d’eau transfrontière prenant
sa source en Bolivie et s’écoulant au Chili.
2. Toutes les commissions mixtes chargées de la démarcation et
de la révision de la frontière internationale ont reconnu
le caractère de cours d’eau international du Silala
4.36. Après la signature du traité de 1904, la Bolivie a reconnu et confirmé à maintes reprises
le statut international du Silala dans le contexte des activités communes de démarcation, de
révision et autres entreprises dans la région du Silala. Les délégations représentant la Bolivie au
sein des commissions mixtes n’ont jamais remis en cause le caractère de cours d’eau international
du Silala.
4.37. A cet égard, rappelons que, en l’affaire des Activités armées sur le territoire du Congo
(République démocratique du Congo c. Ouganda), la Cour a souligné qu’elle «préférera[it] des
informations fournies à l’époque des événements par des personnes ayant eu de ceux-ci une
connaissance directe» et qu’elle «prêtera[it] une attention toute particulière aux éléments de preuve
dignes de foi attestant de faits ou de comportements défavorables à l’Etat que représente celui dont
75
- 54 -
émanent lesdits éléments»131. Ainsi, le fait que les représentants boliviens aux commissions mixtes
aient eux-mêmes reconnu l’existence de la rivière Silala et en aient pris acte constitue une preuve
particulièrement convaincante du statut du Silala en tant que cours d’eau international à écoulement
naturel.
4.38. En outre, il est à noter qu’au total six bornes frontière ont été conjointement installées
dans la région du Silala, trois en 1906 et trois de plus en 1993.
4.39. Les trois bornes de 1906 ont été situées et installées par la commission des limites
Chili-Bolivie créée pour mettre en application des dispositions du traité de 1904 relatives à la
frontière. L’une d’elles (n° S/N-LXXIII) a été placée d’un commun accord «sur le Silala» (en el
río Silala)132.
4.40. Les trois bornes frontière de 1906 ont été posées au cours d’une mission de
démarcation menée conjointement entre le 28 mai et le 28 juillet 1906. A cette occasion, la nature
de rivière du Silala a été confirmée sur le terrain par l’ingénieur bolivien Quintín Aramayo Ortíz,
chef de la commission bolivienne, qui a pris les notes suivantes dans son journal d’expédition :
«28 juin. Le camp temporaire a été déplacé jusqu’au cours supérieur de la
rivière Silola [sic], tandis que le camp de base était maintenu à la rivière Silola.
28 juin. La borne frontière suivante a été érigée sur le mont Silola, qui se situe
sur une ligne droite entre les monts Silola et le point culminant du mont Inacaliri.
29 juin. Le camp temporaire a été levé pour rallier le camp de base à la rivière
Silola.»133 (Les italiques sont de nous.)
4.41. L’emplacement des trois bornes frontière de 1906 aux abords du Silala apparaît à la
figure 28 ci-dessous.
131 Activités armées sur le territoire du Congo (République démocratique du Congo c. Ouganda), arrêt,
C.I.J. Recueil 2005, p. 201, par. 61.
132 Travaux de la commission des limites Chili-Bolivie, procès-verbal du 23 mars 1906 (p. 1-2). MC, annexe 6. Il
est à noter qu’en réalité la borne frontière S/N-LXXIII n’était pas située «sur le Silala», mais sur la plaine au nord de la
gorge du Silala, pour une meilleure visibilité.
133 Travaux de la commission des limites Chili-Bolivie, rapport du 14 août 1906 signé par le chef de la
commission bolivienne chargée de la démarcation, Quintín Aramayo Ortíz (p. 14-18). MC, annexe 40.
76
- 55 -
Figure 28
Emplacement des bornes frontière de 1906 dans la région du Silala
4.42. En 1924, les bornes frontière de 1906 situées à proximité du Silala ont été inspectées
sur site par une commission mixte de révision et de remplacement. Là encore, le camp a été monté
près du Silala, comme le note dans son rapport de mission le commandant Carlos Graña, chef de la
commission bolivienne de révision et de remplacement. Le commandant Graña a émis de sérieuses
réserves au sujet du toponyme désignant la rivière, tel qu’établi par le traité, indiquant que «Siloli»
aurait été préférable à «Silala» ; en revanche, il n’a à aucun moment remis en cause sa nature de
rivière, qui était pour lui une évidence : «Les commissions ont immédiatement transféré leurs
camps à la rivière Siloli  et non Silala comme l’indique le traité.»134
134 Rapport du commandant Carlos Graña et autres sur les travaux de révision du tracé de la frontière avec le
Chili, La Paz, 20 juin 1924. MC, annexe 43.
77
78
- 56 -
4.43. En 1942, une commission mixte des frontières Chili-Bolivie (ci-après la «commission
mixte») a été créée en vertu du protocole sur l’entretien des bornes frontière (protocolo sobre
conservación de hitos fronterizos)135. La commission mixte a confirmé et reconnu maintes fois
l’existence du Silala en tant que masse d’eau s’écoulant naturellement de la Bolivie au Chili.
4.44. En 1991 et 1992, la commission mixte a adopté des monographies (monografías) pour
chacune des trois bornes frontière de 1906 dans la région du Silala : borne frontière S/N LXXIII136,
borne frontière 16-LXXIV137 et borne frontière S/N-LXXV138. Chacune de ces monographies
contient une carte représentant le Silala en tant que cours d’eau transfrontière, comme on peut le
voir dans la monographie de la borne frontière S/N LXXIII (figure 29).
135 Protocole sur l’entretien des bornes frontière entre la Bolivie et le Chili, 10 août 1942. MC, annexe 3.
136 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, monographie de la borne frontière S/N-LXXIII, 20 août 1991.
MC, annexe 9. Pour les révisions antérieures, voir les procès-verbaux de révision de la borne LXXIII : 23 septembre
1959 (MC, annexe 8.1), 17 septembre 1983 (MC, annexe 8.2) et 20 août 1991 (MC, annexe 8.3).
137 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, monographie de la borne frontière 16-LXXIV, 18 novembre
1992. MC, annexe 11. Pour les révisions antérieures, voir les procès-verbaux de révision de la borne LXXIV :
22 septembre 1959 (MC, annexe 10.1), 18 septembre 1983 (MC, annexe 10.2) et 18 novembre 1992 (MC, annexe 10.3).
138 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, monographie de la borne frontière S/N-LXXV, 20 août 1991.
MC, annexe 13. Pour les révisions antérieures, voir les procès-verbaux de révision de la borne LXXV : 17 septembre
1983 (MC, annexe 12.1) et 20 août 1991 (MC, annexe 12.2).
- 57 -
Figure 29
Monographie de la borne frontière S/N-LXXIII, 20 août 1991
MC, annexe 9
4.45. En 1992, les deux Etats ont conjointement adopté une carte officielle de la région du
Silala, signée par les responsables boliviens et chiliens et les délégués à la commission mixte. Le
Silala y est représenté comme un cours d’eau transfrontière s’écoulant de la Bolivie au Chili,
comme le montre la figure 30139.
139 Voir aussi commission mixte des frontières Chili-Bolivie, annexe 34-A au procès-verbal n° 38, 28 avril 1992.
MC, annexe 88.2. Les accords reflétés dans le procès-verbal n° 38, y compris la carte, ont été officiellement adoptés par
la Bolivie et le Chili par l’échange des instruments suivants : lettre en date du 8 octobre 1992 adressée au président de la
commission bolivienne sur la souveraineté et les frontières par la direction chilienne des frontières et des limites de l’Etat
et lettre en date du 8 octobre 1992 adressée au consul général du Chili à La Paz par le président de la commission
bolivienne sur la souveraineté et les frontières. MC, annexes 25.1 et 25.2.
79
80
- 58 -
Figure 30
Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, annexe 34
au procès-verbal n° 38, 28 avril 1992
MC, annexe 88.1
4.46. Cette carte a été établie à l’occasion de l’installation de trois bornes frontière
supplémentaires dans la région du Silala, entre le volcan Apagado (point nº 15 du traité) et la borne
frontière S/N LXXIV (Cerrito de Silala), juste au sud-est du Silala140. Les monographies
respectives de ces nouvelles bornes frontière, signées conjointement par les représentants boliviens
et chiliens à la commission mixte, contiennent une carte identique de la zone qui, une fois encore,
représente le Silala en tant que cours d’eau transfrontière (figure 31)141.
140 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 38, 28 avril 1992. MC, annexe 14.
141 Les nouvelles bornes frontière ont été installées le 4 novembre 1993, voir : commission mixte des frontières
Chili-Bolivie, monographie de la borne S/N Inacaliri (MC, annexe 15.1), S/N Linzor a) (MC, annexe 15.2) et
S/N Linzor b) (MC, annexe 15.3).
81
- 59 -
Figure 31
Monographie de la borne frontière S/N Inacaliri, 4 novembre 1993
MC, annexe 15.1
4.47. Par conséquent, la commission mixte a installé au total six bornes frontière dans la
région du Silala, toutes indiquées à la figure 32.
82
- 60 -
Figure 32
Emplacement des bornes frontière de 1906 et 1993 dans la région du Silala
4.48. En outre, le 7 mai 1996, les autorités boliviennes chargées des limites ont publié un
communiqué de presse officiel en réponse à des allégations parues dans la presse bolivienne selon
lesquelles les eaux du Silala auraient été artificiellement détournées vers le Chili. La Bolivie y
rejetait à raison ces allégations, confirmant que le Silala était une rivière internationale :
«Sur instruction du ministre des affaires étrangères de la République,
M. Antonio Araníbar Quiroga, [le président] de la commission [bolivienne] sur la
souveraineté et les frontières a présenté un rapport technique sur le caractère
international du Silala.
83
- 61 -
Le Silala est une rivière qui prend sa source au pied du mont du même nom, en
territoire bolivien, puis franchit la frontière et coule en territoire chilien. En d’autres
termes, le cours supérieur du Silala est bolivien et son cours inférieur, chilien.»142
4.49. Le ministre bolivien des affaires étrangères, Antonio Araníbar Quiroga, s’est rendu sur
les lieux le 18 mai 1996. Il a confirmé de visu que les eaux du Silala n’étaient pas détournées vers
le Chili et que leur utilisation ainsi que la construction des ouvrages d’adduction d’eau avaient été
autorisées par la Bolivie143.
4.50. Comme indiqué plus haut, le caractère transfrontière du Silala a également été affirmé
sans ambages par l’ambassadeur bolivien Teodosio Imaña Castro, alors président de la commission
bolivienne des limites et de la commission mixte, dans un entretien publié le 31 mai 1996.
M. Imaña a souligné que le Silala s’écoulait naturellement de la Bolivie jusqu’au Chili, suivant une
pente descendante tout au long de son parcours :
«Le Silala coule dans la province de Sud Lípez, dans le département de Potosí,
et relève de la juridiction de ce qui s’appelait, au début du siècle, le sous-canton de
Quetena.
Il est constitué de deux sources principales mais reçoit également les eaux
d’autres sources moins importantes. Le mince écoulement ainsi formé, dénommé le
Silala, parcourt le territoire bolivien sur environ deux kilomètres avant de franchir la
frontière en un point du versant est-ouest de la vallée située entre le Cerro Inacaliri et
le Cerro Silala. La pente est d’environ 30 % [sic, plus probablement 3 %], selon les
calculs des experts, [le] lit [de la rivière] est étroit et ses eaux cristallines coulent, du
fait de la gravité, en direction de l’aval jusqu’en territoire chilien.
La Bolivie a exercé jusqu’en 1879 son autorité et sa juridiction conformément
au code civil de Santa Cruz et à la loi du 4 novembre 1874 relative aux ressources
hydriques. On trouve des références au calcul du débit, lequel a été effectué à au
moins trois reprises : il est de 0,4 mètre cube par seconde. En territoire chilien, le
Silala se jette dans le San Pedro et le Loa.»144
4.51. Quelques mois plus tard, en octobre 1996, il est de nouveau apparu clairement que la
Bolivie n’avait jamais cessé de concevoir le Silala comme une rivière transfrontière, quand les
délégués boliviens de la commission mixte ont proposé l’installation d’une autre borne frontière
intermédiaire «dans le secteur de la rivière Silala» (en el sector Río Silala)145.
142 Communiqué de presse émanant du ministère des affaires étrangères de la Bolivie, 7 mai 1996, El Diario,
La Paz (Bolivie). MC, annexe 45.
143 «Bolivia Asks Chile for Compensation for Collecting the Waters of the Silala River», La Época, La Paz,
21 mai 1996. MC, annexe 70.
144 Interview donnée par M. Teodosio Imaña Castro, ambassadeur de la Bolivie, le 31 mai 1996, Presencia,
La Paz (Bolivie). MC, annexe 71.
145 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 46, 21 avril 1996, p. 27. MC, annexe 16. La
proposition d’installer une borne frontière intermédiaire entre les bornes LXXIII et LXXIV avait été annoncée par le
ministre bolivien des affaires étrangères, Antonio Araníbar Quiroga, lorsqu’il s’est rendu pour la première fois aux
abords du Silala en mai 1996, «pour aider à la détermination du point effectif de la gorge (chenal) où les eaux traversent
la frontière pour pénétrer au Chili», voir : «Bolivia Asks Chile for Compensation for Collecting the Waters of the Silala
River», La Época, La Paz, 21 mai 1996. MC, annexe 70.
84
- 62 -
4.52. Cette proposition a été soumise à une sous-commission mixte, qui a recommandé
l’installation de deux bornes frontière intermédiaires dans ce secteur, dont une devait être plantée
«dans le fond de gorge de la rivière Silala» (en el fondo de la quebrada del Río Silala)146.
L’installation de ces deux bornes frontière intermédiaires était prévue en 1999147. Toutefois, les
travaux de terrain attendus à partir de 1999 n’ont pas été entrepris, pour des raisons administratives
selon les allégations de la Bolivie148.
4.53. En 2011, la commission mixte alors en session a décidé de réintégrer le plan de travail
annuel de 1999 dans la planification annuelle de ses activités, ce qui incluait l’installation d’une
borne frontière intermédiaire «dans la gorge de la rivière Silala» (en la Quebrada del Río Silala)149.
La commission mixte ne s’est plus réunie depuis. A ce jour, l’installation des deux bornes frontière
intermédiaires dans la région du Silala demeure en souffrance. Il n’en reste pas moins que la
commission mixte a reconnu que le Silala est une rivière et qu’il s’écoule dans la gorge qu’il a
lui-même creusée.
4.54. Pendant la période comprise entre 1996 et 2011, au cours de laquelle l’installation de
ces bornes frontière intermédiaires (dont une «dans la gorge de la rivière Silala»150) a été envisagée,
les délégués boliviens de la commission mixte n’ont jamais remis en cause la nature de rivière ou le
caractère de cours d’eau transfrontière du Silala. Bien au contraire, chaque fois qu’ils se sont
référés au Silala, ils l’ont considéré comme une rivière s’écoulant dans sa gorge naturelle
(quebrada)151.
4.55. La pratique constante des autorités techniques boliviennes, qui ont toujours reconnu et
confirmé que le Silala était une rivière s’écoulant dans une gorge naturelle et traversant la frontière
internationale entre la Bolivie et le Chili, constitue la preuve, plus irréfragable encore, que la
négation soudaine par la Bolivie en 1999 de cet état de fait ne se fonde sur aucune preuve
scientifique recueillie sur le terrain, mais est bien arbitraire et semble motivée par des
considérations politiques.
146 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 49, 20 novembre 1998, p. 5 et annexe 2.
MC, annexes 17.1 et 17.2.
147 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 50, annexe 5, 2 décembre 1998, p. 3 : «dans
le fond de gorge de la rivière Silala et sur la pente septentrionale de Cerro Silala». MC, annexe 18.
148 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 51, 3 mai 2001, p. 2, et procès-verbal n° 53,
28 octobre 2011, p. 10. MC, annexes 19 et 20.1.
149 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 53, 28 octobre 2011, p. 6, au point 8.5 : «La
commission mixte est convenue d’adjoindre en annexe 4 à ce procès-verbal le rapport relatif aux travaux de terrain à
envisager dans le cadre de la planification des activités annuelles, lequel figure à l’annexe 5 du procès-verbal n° 50.»
MC, annexe 20.1. Voir, pour la planification des activités de l’année 2011, commission mixte des frontières
Chili-Bolivie, procès-verbal n° 53, annexe 4, 28 octobre 2011. MC, annexe 20.2.
150 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 53, annexe 4, 28 octobre 2011, p. 4. MC,
annexe 20.2.
151 Commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 49, 20 novembre 1998, p. 5. MC,
annexe 17.1 ; commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 50, annexe 5, 2 décembre 1998, p. 3. MC,
annexe 18 ; commission mixte des frontières Chili-Bolivie, procès-verbal n° 53, annexe 4, 28 octobre 2011, p. 4. MC,
annexe 20.2.
85
86
- 63 -
3. Le Chili et la Bolivie ont tous deux exercé leur souveraineté sur les eaux du Silala
en accordant, en 1906 et en 1908 respectivement, des concessions
d’utilisation des eaux sur le territoire chilien
4.56. Le caractère transfrontière du Silala transparaît sans équivoque dans le fait que ses
eaux ont été utilisées sur le territoire chilien avant que soit construit un quelconque ouvrage
d’adduction d’eau en Bolivie. En fait, le 31 juillet 1906, le Chili a concédé l’utilisation des eaux du
Silala sur son territoire à la FCAB pour une période illimitée et dans le but d’accroître l’apport
d’eau potable à la ville portuaire chilienne d’Antofagasta152. A l’époque, aucun ouvrage n’avait été
construit en Bolivie ou au Chili en lien avec le cours d’eau.
4.57. C’est la FCAB qui a déterminé pour la première fois que les eaux du Silala en territoire
chilien étaient une source adéquate d’eau potable, comme en témoigne la correspondance entre le
directeur général de la FCAB au Chili et son conseil d’administration à Londres :
«En mon absence, l’information nous est parvenue qu’un important apport
provenait d’une rivière (le Ciloli) [sic], qui s’écoule dans le marais salant de
San Pedro où ses eaux disparaissent. Des échantillons ont été prélevés en un point de
cette rivière, appelé «El Cajón», à environ 30 kilomètres des sources Colana (pas au
niveau de la source de la rivière, qui se situe bien plus loin), et la qualité de l’eau, ainsi
que le montre l’analyse ci-jointe, est excellente. Un large volume d’eau descend la
rivière Ciloli [sic], qui est probablement le principal apport du San Pedro.»153
4.58. Le 18 juin 1906, le Chili a accordé une concession à la FCAB154, laquelle a par la suite
envisagé de déposer une demande similaire en Bolivie155.
4.59. Le 7 septembre 1908, la FCAB a soumis sa demande d’exploitation des eaux du Silala
aux autorités boliviennes. Les autorités compétentes, en la personne du vice-préfet de Potosí, ont
octroyé la concession le 21 septembre 1908, confirmant que la FCAB avait «qualité de véritable et
unique concessionnaire de l’utilisation des eaux dites «Sololi» [sic] sans que nul puisse revendiquer
un droit plus légitime»156.
4.60. La FCAB a construit son premier ouvrage de prise d’eau (la prise d’eau n° 1) en
territoire bolivien, juste en contrebas de la confluence des gorges Cajones et Orientales. En août
1910, la FCAB a sollicité et obtenu l’autorisation du Gouvernement bolivien d’amener jusqu’en
152 Acte de concession (n° 1892) par le Chili des eaux du Siloli en faveur de l’Antofagasta (Chili) and Bolivia
Railway Company Limited, en date du 31 juillet 1906. MC, annexe 55. La FCAB a obtenu le droit de fournir de l’eau
potable à Antofagasta en novembre 1888 de la compagnie minière Compañía Huanchaca de Bolivia (la «Huanchaca»),
qui avait acquis son droit du Chili conformément à la loi chilienne du 21 janvier 1888. MC, annexe 54.
153 Lettre en date du 15 décembre 1905 adressée au secrétaire du conseil d’administration de la FCAB à Londres
par le directeur général de la FCAB au Chili, p. 5. MC, annexe 63.
154 Acte de concession (n° 1892), par le Chili, des eaux du Siloli en faveur de l’Antofagasta (Chili) and Bolivia
Railway Company Limited, en date du 31 juillet 1906. MC, annexe 55. La concession chilienne visant les eaux du Silala
a été accordée par l’intendant (intendente) d’Antofagasta, selon la FCAB, parce que le Silala est un «cours d’eau» et non
une «source» au sens du droit chilien et que la concession de l’exploitation des «cours d’eau» relève de la compétence de
l’intendant, voir lettre en date du 28 juin 1906 adressée au secrétaire du conseil d’administration de la FCAB à Londres
par le directeur général de la FCAB au Chili, p. 129. MC, annexe 64.
155 Lettre en date du 28 juin 1906 adressée au secrétaire du conseil d’administration de la FCAB à Londres par le
directeur général de la FCAB au Chili, p. 129. MC, annexe 64.
156 Acte de concession (n° 48), par la Bolivie, des eaux du Siloli en faveur de l’Antofagasta (Chili) and Bolivia
Railway Company Limited, en date du 28 octobre 1908, p. 66. MC, annexe 41.
87
88
- 64 -
Bolivie les conduites nécessaires, en partant du territoire chilien, car c’était l’itinéraire le plus
court157. Ainsi, la construction de la prise d’eau et de la conduite en territoire bolivien a été
expressément approuvée par les autorités compétentes boliviennes.
4.61. Dix-sept ans plus tard, en 1928, il est apparu nécessaire, pour des raisons de santé
publique, d’améliorer ces installations et de creuser des chenaux depuis les zones humides
Orientales et Cajones jusqu’à la prise d’eau n° 1, afin d’éviter que les eaux ne soient contaminées
par les oeufs des mouches vertes se reproduisant dans la végétation spontanée aux abords du
Silala158. Ces chantiers étaient, à l’évidence, connus de la Bolivie, qui ne s’y est pas opposée. Les
chenaux n’ont pas changé ou «détourné» le cours de la rivière pour la faire entrer au Chili. Il va de
soi que la position contraire adoptée par la Bolivie après 1999 n’est pas tenable, puisqu’elle fait fi
de la topographie naturelle. Elle est aussi aberrante, notamment à la lumière de l’autorisation
expresse donnée dans la concession de 1908 par la Bolivie à la FCAB de construire des ouvrages
d’adduction d’eau en territoire bolivien.
4. Même après avoir brusquement changé de position en 1999, la Bolivie a continué
de reconnaître l’existence du Silala en tant que cours d’eau international
4.62. Malgré sa décision, en 1999, de nier la nature de rivière du Silala, au prétexte que cela
serait en quelque sorte incompatible avec sa naissance dans des sources, la Bolivie a continué de
reconnaître le caractère de cours d’eau transfrontière du Silala dans des contextes bilatéraux,
internationaux et nationaux.
4.63. Comme démontré dans la section 3 ci-dessus, la délégation bolivienne de la
commission mixte s’est toujours référée au Silala en tant que rivière transfrontière s’écoulant dans
une gorge naturelle, y compris lors de sa toute dernière session, en 2011.
4.64. Dans ses relations internationales, la Bolivie reconnaît à ce jour la nature de rivière du
Silala dans le contexte de la convention relative aux zones humides d’importance internationale
particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau (1971) (ci-après la «convention de Ramsar»),
dont elle est un Etat contractant159. Même dans ce contexte particulier des zones humides, la
Bolivie a, à plusieurs reprises, mentionné le Silala en tant que rivière dans sa description du site
Ramsar bolivien «Los Lípez», établie en 2009 : «La Réserve borde au nord-est le cours supérieur
de la rivière Silala, situé sur les pentes de la colline du même nom, sur la ligne frontière
bolivo-chilienne.»160 «Sont également présents dans la zone des rivières/ruisseaux à caractère
saisonnier/intermittent/irrégulier (N), tels que les rivières Silala, Sulor, Quetena et Khastor, entre
autres.»161
157 Demande en date du 3 août 1910 soumise par la FCAB au Gouvernement bolivien, MC, annexe 65 ; et
communication n° 71 en date du 9 août 2010 adressée à la FCAB par le Gouvernement bolivien. MC, annexe 42.
158 Lettre en date du 27 janvier 1928 adressée au secrétaire du conseil d’administration de la FCAB à Londres par
le directeur général de la FCAB au Chili, p. 3-4. MC, annexe 67.1.
159 La convention de Ramsar est entrée en vigueur en Bolivie le 27 octobre 1990, voir : convention relative aux
zones humides d’importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau (convention de Ramsar),
signée à Ramsar le 2 février 1971. Disponible à l’adresse : https://ramsar.org/sites/default/files/documents/library/scan_
certified_f.pdf).
160 Fiche descriptive bolivienne sur les zones humides de Ramsar — version 2009-2012, 4 mai 2009.
MC, annexe 51.
161 Ibid.
89
- 65 -
4.65. La législation bolivienne reconnaît également la nature de rivière du Silala,
indépendamment du fait qu’il prend naissance dans des sources. En effet, le site Ramsar de
Los Lípez coïncide en grande partie avec la réserve nationale de faune andine Eduardo Abaroa,
créée en 1973 par la Bolivie par voie de décret162. Le périmètre de cette réserve nationale a été
modifié en 1981, également par voie de décret, et a été défini par référence aux «sources de la
rivière Silala» : «au nord-est, le cours supérieur de la rivière Silala ou Siloli, situé sur les pentes de
la colline du même nom, sur la ligne frontière bolivo-chilienne»163.
4.66. Le fait que la Bolivie ait reconnu à maintes reprises après 1999 le caractère de cours
d’eau international du Silala, dans ses engagements et accords aussi bien bilatéraux et
internationaux que nationaux, souligne combien il est futile de nier le simple fait naturel que le
Silala est un cours d’eau qui suit naturellement une pente descendante depuis la Bolivie jusqu’au
Chili.
162 Bolivie, décret n° 11.239, 13 décembre 1973. MC, annexe 44.1.
163 Bolivie, décret n° 18.313, 14 mai 1981. MC, annexe 44.2. [Traduction du Greffe]
90
- 66 -
CHAPITRE 5
LES CONSÉQUENCES JURIDIQUES DÉCOULANT DU STATUT DE COURS D’EAU
INTERNATIONAL DU SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA
5.1. Dans ce dernier chapitre, le Chili exposera les conséquences juridiques découlant du
statut de cours d’eau international du système hydrographique du Silala. Les sections A et B
établiront et confirmeront le droit du Chili à une utilisation équitable et raisonnable des eaux du
Silala. La section C établira l’obligation faite à la Bolivie de prendre toutes les mesures appropriées
pour ne pas causer de dommage important au Chili. Dans la section C, le Chili examinera le refus
persistant de la Bolivie de l’informer des activités qu’elle mène à proximité du Silala et qui sont
susceptibles d’avoir une incidence sur ses eaux ou l’utilisation qui en est faite au Chili.
A. LE CHILI JOUIT D’UN DROIT D’UTILISATION ÉQUITABLE ET RAISONNABLE
DU SILALA EN TANT QUE COURS D’EAU INTERNATIONAL
5.2. Comme mentionné plus haut, en 1999, la Bolivie a affirmé subitement que le Silala
n’était pas un cours d’eau international, revendiquant donc à son égard un droit exclusif
d’utilisation164. Elle n’avait auparavant, faut-il le rappeler, jamais remis en cause le statut
international de la rivière ni prétendu que ses eaux fussent exclusivement boliviennes. Aujourd’hui,
la Bolivie est même allée jusqu’à prétendre que le Chili avait une «dette historique» à raison de son
utilisation passée des eaux du Silala165. Le Chili a montré au chapitre 4 que le Silala est, en fait et
en droit, un cours d’eau international et que, pendant plus d’un siècle, la Bolivie l’a traité
systématiquement comme tel dans sa pratique.
5.3. Le statut de cours d’eau international du Silala fait naître certains droits et obligations
pour les Etats qui le partagent. Ces droits et obligations procèdent du fait que, comme la Cour et sa
devancière l’ont affirmé, il existe une communauté d’intérêts entre les Etats riverains d’un cours
d’eau international166. Conformément au principe de l’utilisation équitable et raisonnable, le Chili a
le droit d’utiliser les eaux du Silala et d’être à l’abri de tout dommage important causé par la
Bolivie. Le Chili a, en corollaire, des obligations à l’égard de la Bolivie. La Bolivie de son côté a
les mêmes droits, et les mêmes obligations correspondantes envers le Chili. La Cour a fait
clairement savoir qu’un Etat ne peut «pren[dre] unilatéralement le contrôle d’une ressource
partagée, et … priv[er] ainsi [un autre Etat] de son droit à une part équitable et raisonnable des
ressources naturelles [de la ressource partagée]»167. Or, la Bolivie entend précisément faire valoir
un tel droit de contrôle à l’égard du Silala.
5.4. La Cour a déclaré en l’affaire relative au Projet Gabčíkovo-Nagymaros
(Hongrie/Slovaquie) que les Etats avaient un «droit fondamental à une part équitable et raisonnable
des ressources d’un cours d’eau international»168. Il peut être considéré que, par ces mots, la Cour a
reconnu que le droit à une utilisation équitable et raisonnable, de même que l’obligation
164 Voir le changement soudain de position de la Bolivie, tel qu’affirmé pour la première fois dans la note
n° GMI-656/99 en date du 3 septembre 1999 adressée au consulat général du Chili par le ministère des affaires étrangères
et des cultes de la République de Bolivie. MC, annexe 27.
165 Communiqué de presse du ministère des affaires étrangères de la Bolivie en date du 1er octobre 2010. MC,
annexe 52. Voir aussi : «Le président Morales donne pour instruction d’explorer les différentes voies juridiques ouvertes
au pays pour défendre les eaux du Silala», Prensa Palacio, La Paz, 23 mars 2016. MC, annexe 72.1.
166 Projet Gabčíkovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie), arrêt, C.I.J. Recueil 1997, p. 56, par. 85.
167 Ibid., p. 56, par. 85.
168 Ibid., p. 54, par. 78.
91
92
- 67 -
correspondante, fait partie du droit international coutumier. Le caractère coutumier du couple
droit/obligation provient du fait que le traité de 1977 relatif à la construction et au fonctionnement
du système d’écluses de Gabčíkovo-Nagymaros visé dans l’affaire du même nom ne fait
aucunement mention de l’utilisation équitable et raisonnable ou du partage des ressources d’un
cours d’eau international. La Cour a néanmoins conclu à l’existence de ce couple droit/obligation
fondamental, dont la seule source est donc le droit international coutumier. De même la Cour a fait
mention de l’utilisation équitable et raisonnable dans l’arrêt rendu en l’affaire relative à des Usines
de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), nonobstant l’absence de toute
référence y relative dans le traité pertinent en l’espèce169.
5.5. Par conséquent, dès lors qu’il est jugé que le Silala est un cours d’eau international,
partagé par la Bolivie et le Chili, chacun de ces Etats dispose de ce «droit fondamental» et est tenu
par l’obligation correspondante en matière d’utilisation équitable et raisonnable des eaux en
question.
5.6. De plus, l’utilisation et la participation équitables et raisonnables constituent la pierre
angulaire de la convention de 1997. La convention, dont la négociation s’est fondée sur les travaux
menés vingt années durant par la Commission du droit international, comme indiqué
précédemment au chapitre 4, pose pour «principe général»170 celui de l’utilisation et de la
participation équitables et raisonnables.
B. L’UTILISATION DES EAUX DU SYSTÈME HYDROGRAPHIQUE DU SILALA
PAR LE CHILI EST CONFORME À L’OBLIGATION D’UTILISATION
ÉQUITABLE ET RAISONNABLE
5.7. Alors que l’utilisation des eaux du Silala par le Chili n’a rencontré aucune objection de
la part de la Bolivie pendant plus d’un siècle, cette dernière revendique aujourd’hui un droit
exclusif d’utilisation de ces eaux171. Le droit du Chili à une utilisation équitable et raisonnable des
eaux du Silala en vertu du droit international coutumier est pourtant évident au regard de la
jurisprudence qui a été rappelée à la section A ci-dessus. La présente section démontrera que
l’utilisation par le Chili des eaux du Silala a été et demeure équitable et raisonnable.
5.8. La situation que doit examiner la Cour est la suivante : entre les deux Etats qui partagent
le système hydrographique du Silala, le Chili a été et demeure le seul à en avoir fait une utilisation
significative172. En outre, l’utilisation par le Chili des eaux du Silala a toujours été et demeure sans
l’ombre d’un doute équitable et raisonnable vis-à-vis de la Bolivie.
5.9. Il ressort manifestement du libellé des articles 5 et 6 de la convention de 1997 que le
critère de l’utilisation équitable et raisonnable est considéré à raison comme un critère souple qui
169 Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt, C.I.J. Recueil 2010 (I), par. 177
et 266.
170 Convention de 1997, art. 5, qui est le premier article de la deuxième partie, intitulée «Principes généraux».
171 Note VRE-DGLFAIT-UAIT-Cs-136/2014 en date du 10 avril 2014 adressée au consulat général du Chili à
La Paz par le ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie. MC, annexe 38.2. Voir aussi «Le
président Morales donne pour instruction d’explorer les différentes voies juridiques ouvertes au pays pour défendre les
eaux du Silala», Prensa Palacio, La Paz, 23 mars 2016. MC, annexe 72.1.
172 Si ce n’est que la Bolivie a récemment construit certains ouvrages à proximité des eaux d’amont du système
hydrographique du Silala, comme indiqué plus loin à la section C, lesquels semblent faire usage des eaux du Silala et ont
vraisemblablement une certaine incidence sur celles-ci.
93
94
- 68 -
doit être adapté en fonction des faits et des circonstances de chaque cas. L’article 5 de la
convention de 1997 est libellé comme suit :
«Article 5. Utilisation et participation équitables et raisonnables
1. Les Etats du cours d’eau utilisent sur leurs territoires respectifs le cours d’eau
international de manière équitable et raisonnable. En particulier, un cours d’eau
international sera utilisé et mis en valeur par les Etats du cours d’eau en vue de
parvenir à l’utilisation et aux avantages optimaux et durables  compte tenu des
intérêts des Etats du cours d’eau concernés  compatibles avec les exigences
d’une protection adéquate du cours d’eau.
2. Les Etats du cours d’eau participent à l’utilisation, à la mise en valeur et à la
protection d’un cours d’eau international de manière équitable et raisonnable. Cette
participation comporte à la fois le droit d’utiliser le cours d’eau et le devoir de
coopérer à sa protection et à sa mise en valeur, comme prévu dans les présents
articles.»
5.10. L’utilisation équitable et raisonnable doit donc être évaluée à la lumière de toutes les
circonstances pertinentes. L’article 6 de la convention de 1997 comprend une liste indicative et non
exhaustive de facteurs qu’il convient de prendre en considération pour déterminer si l’utilisation est
bien équitable et raisonnable173. Si l’on applique ces facteurs en l’espèce, il ne fait aucun doute que
l’utilisation que le Chili fait des eaux du Silala est, et a toujours été, équitable et raisonnable.
5.11. S’agissant de cette utilisation, le Chili a été et demeure tributaire des eaux du Silala
pour diverses utilisations domestiques, industrielles et minières, qui se sont développées au cours
de plus d’un siècle. Entre autres usagers, la ville portuaire chilienne d’Antofagasta et les villages de
Sierra Gorda et Baquedano, à différents moments par le passé et encore jusqu’en 2010, ont utilisé
173 L’article 6 de la convention de 1997 définit comme suit les facteurs pertinents pour une utilisation équitable et
raisonnable :
«1. L’utilisation de manière équitable et raisonnable d’un cours d’eau international au sens de l’article 5
implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment :
a) Les facteurs géographiques, hydrographiques, hydrologiques, climatiques, écologiques et autres
facteurs de caractère naturel ;
b) Les besoins économiques et sociaux des Etats du cours d’eau intéressés ;
c) La population tributaire du cours d’eau dans chaque Etat du cours d’eau ;
d) Les effets de l’utilisation ou des utilisations du cours d’eau dans un Etat du cours d’eau sur
d’autres Etats du cours d’eau ;
e) Les utilisations actuelles et potentielles du cours d’eau ;
f) La conservation, la protection, la mise en valeur et l’économie dans l’utilisation des ressources en
eau du cours d’eau ainsi que les coûts des mesures prises à cet effet ;
g) L’existence d’autres options, de valeur comparable, susceptibles de remplacer une utilisation
particulière, actuelle ou envisagée.
2. Dans l’application de l’article 5 ou du paragraphe 1 du présent article, les Etats du cours d’eau
intéressés engagent, si besoin est, des consultations dans un esprit de coopération.
3. Le poids à accorder à chaque facteur est fonction de l’importance de ce facteur par rapport à celle
d’autres facteurs pertinents. Pour déterminer ce qu’est une utilisation raisonnable et équitable, tous les
facteurs pertinents doivent être examinés ensemble et une conclusion tirée sur la base de l’ensemble de
ces facteurs.»
95
- 69 -
les eaux du Silala prélevées par la FCAB à des fins de consommation par l’homme174. Une part
importante des eaux prélevées par la CODELCO reste à ce jour destinée à la consommation
humaine dans les divisions minières de l’entreprise175. Au nombre des utilisations industrielles
passées figure l’exploitation de la voie ferrée Antofagasta-La Paz par la FCAB, tandis que les
utilisations minières actuelles sont notamment celles de la CODELCO. L’extrême aridité de la
région explique l’importance cruciale que revêtent les eaux du Silala pour toutes ces utilisations.
5.12. L’utilisation faite par la Bolivie, elle, a été quasi inexistante  tout du moins en
territoire bolivien. La Bolivie a accordé des concessions d’utilisation des eaux en territoire chilien,
une première fois en 1908 à la FCAB et une seconde fois en 1999 à la DUCTEC, cette dernière
concession ayant été résiliée en 2003. A la connaissance du Chili, aucune concession n’est encore
exploitée aujourd’hui.
5.13. Comme la Bolivie n’exerce nullement son droit équivalent d’utiliser les eaux du Silala,
il apparaît inéluctablement que toute l’utilisation que fait le Chili, en sa qualité d’Etat riverain
d’aval, du débit d’eau de 170 litres par seconde qui franchit la frontière internationale entre les
deux pays ne peut être qu’équitable et raisonnable à l’égard de la Bolivie.
C. LA BOLIVIE A L’OBLIGATION DE PRENDRE TOUTES LES MESURES APPROPRIÉES
POUR ÉVITER DE CAUSER UN DOMMAGE IMPORTANT AU CHILI
5.14. Les Etats qui partagent un cours d’eau international ont l’obligation de prendre toutes
les mesures appropriées pour ne pas causer de dommage important à d’autres Etats du cours d’eau.
Cette règle du droit international est codifiée à l’article 7 de la convention de 1997.
5.15. En les affaires jointes relatives à Certaines activités menées par le Nicaragua dans la
région frontalière et à la Construction d’une route au Costa Rica le long du fleuve San Juan, la
Cour a réaffirmé qu’au regard du droit international coutumier «[un] Etat est tenu de mettre en
oeuvre tous les moyens à sa disposition pour éviter que les activités qui se déroulent sur son
territoire, ou sur tout espace relevant de sa juridiction, ne causent un préjudice sensible à
l’environnement d’un autre Etat»176. En l’affaire relative à des Usines de pâte à papier, la Cour a
fait observer que :
«le principe de prévention, en tant que règle coutumière, trouve son origine dans la
diligence requise («due diligence») de l’Etat sur son territoire. Il s’agit de
«l’obligation, pour tout Etat, de ne pas laisser utiliser son territoire aux fins d’actes
174 Avis de cessation de l’alimentation en eau en date du 5 octobre 2010 adressés par la FCAB aux villages de
Sierra Gorda et Baquedano dans la commune de Sierra Gorda. MC, annexes 69.1 et 69.2.
175 République du Chili, arrêté n° 5571 en date du 28 novembre 2002, signé par le directeur de la santé
d’Antofagasta. MC, annexe 61.
176 Certaines activités menées par le Nicaragua dans la région frontalière (Costa Rica c. Nicaragua) et
Construction d’une route au Costa Rica le long du fleuve San Juan (Nicaragua c. Costa Rica), arrêt,
C.I.J. Recueil 2015 (II), par. 118. Voir aussi Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt,
C.I.J. Recueil 2010 (I), par. 101 ; Licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, avis consultatif,
C.I.J. Recueil 1996 (I), par. 29 ; Responsabilités et obligations des Etats dans le cadre d’activités menées dans la Zone,
avis consultatif, 1er février 2011, TIDM Recueil 2011, par. 110-150 ; Sentence arbitrale relative au chemin de fer dit Iron
Rhine («Izjeren Rijn») entre le Royaume de Belgique et le Royaume des Pays-Bas, décision du 24 mai 2005, RSA,
vol. XXVII, par. 59 ; Pakistan c. Inde, Cour permanente d’arbitrage, affaire n° 2011-01, sentence partielle du 18 février
2013, par. 451, et sentence finale du 20 décembre 2013, par. 112.
96
97
- 70 -
contraires aux droits d’autres Etats» (Détroit de Corfou (Royaume-Uni c. Albanie),
fond, arrêt, C.I.J. Recueil 1949, p. 22).»177
5.16. Dès lors qu’elle utilise les eaux du Silala avant que celles-ci franchissent la frontière,
ou qu’elle mène des activités susceptibles d’avoir une incidence sur leur qualité, la Bolivie est
tenue de prendre des dispositions de nature à éviter dans toute la mesure possible que la pollution
ou le prélèvement ne risquent de rendre les eaux du Silala impropres à l’utilisation faite par le Chili
ou de causer à celui-ci d’autres types de dommages.
5.17. Le Chili ne demande pas à la Cour de préciser exactement les mesures que la Bolivie
doit prendre pour donner plein effet à l’article 7 de la convention de 1997. Il la prie en revanche de
réaffirmer que la Bolivie est tenue de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et
limiter la pollution et autres formes de préjudice que causent au Chili les activités qu’elle mène à
proximité du Silala.
D. LA BOLIVIE A SYSTÉMATIQUEMENT OMIS D’INFORMER LE CHILI DES ACTIVITÉS
MENÉES SUR SON TERRITOIRE QUI SERAIENT SUSCEPTIBLES D’AVOIR
UNE INCIDENCE SUR LES EAUX DU SILALA OU SUR L’UTILISATION
QUI EN EST FAITE PAR LE CHILI
5.18. Comme il a été dit précédemment au chapitre 3.C, le Chili a, à plusieurs reprises,
cherché à obtenir des informations de la Bolivie concernant les activités menées dans la zone
adjacente au cours supérieur du Silala.
5.19. Le 7 mai 2012, le Chili a demandé des informations sur plusieurs projets visant la
région du Silala qui avaient été annoncés par le gouverneur du département de Potosí, notamment
la construction d’une ferme piscicole, d’un barrage et d’une usine d’embouteillage d’eau minérale.
Le Chili a émis cette demande dans le but de préserver les droits qui sont les siens, en tant qu’Etat
riverain, concernant l’utilisation des eaux du Silala et la prévention des dommages178. La Bolivie
n’a pas répondu à cette demande.
5.20. Le Chili a réitéré sa demande d’informations le 9 octobre 2012179. Dans sa réponse,
datée du 25 octobre 2012, la Bolivie a nié que le Chili puisse avoir un quelconque droit
d’utilisation des eaux du Silala, arguant que celui-ci n’était pas considéré comme une rivière
internationale180. Telle est la position que la Bolivie a maintenue au cours d’échanges
diplomatiques ultérieurs et qui demeure la sienne à ce jour181. Cette position contraste fortement
177 Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt, C.I.J. Recueil 2010 (I), par. 101.
178 Note n° 199/39 en date du 7 mai 2012 adressée au ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational de
Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 34.
179 Note n° 389/149 en date du 9 octobre 2012 adressée au ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational
de Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz. MC, annexe 35.
180 Note n° VRE-DGRB-UAM-020663/2012 en date du 25 octobre 2012 adressée au consulat général du Chili
par le ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie. MC, annexe 36.
181 Pour les échanges de notes diplomatiques allant jusqu’à avril 2014, voir MC, annexes 37 et 38.
98
- 71 -
avec l’obligation générale de coopération établie en droit international182 et l’obligation de
diligence requise («due diligence») à l’égard de la prévention des dommages transfrontières183.
5.21. Plus récemment, le 7 février 2017, le Chili a demandé des informations sur l’utilisation
des eaux du Silala et l’installation de systèmes de traitement sanitaire associés à la construction
récente de dix habitations à proximité du poste militaire bolivien184. Etant donné que les activités
qu’il mène sur son territoire sont tributaires de la qualité des eaux du Silala, le Chili s’intéresse au
premier chef à la question de savoir si les récentes installations situées à proximité du cours
supérieur du Silala en Bolivie sont susceptibles de nuire à cette qualité. Le 24 mars 2017, la Bolivie
a indiqué en réponse qu’elle informerait le Chili «dès que les informations demandées [seraient]
disponibles»185. Le 26 mai 2017, elle a informé le Chili que les habitations construites étaient
inhabitées et que, selon elle, elles ne posaient donc aucun risque. En ce qui concerne le poste
militaire, elle a affirmé que les dispositions nécessaires avaient été prises, que l’utilisation des eaux
était minime et que leur évacuation était contrôlée par le biais d’un système d’assainissement de
base186.
5.22. Une telle réponse, fournie sans aucun détail technique et postulant que les logements
construits ne seront pas tôt ou tard habités, ne saurait être considérée comme une réponse suffisante
aux questions posées légitimement par le Chili. C’est là une nouvelle illustration du refus persistant
de la Bolivie d’informer ou de consulter le Chili au sujet des activités qu’elle a entreprises dans la
zone bordant le cours supérieur du Silala.
5.23. Ce défaut répété d’information et de consultation trouve son origine dans le refus
(nouveau) de la Bolivie de reconnaître que le Silala est un cours d’eau international187, en dépit du
fait qu’il prend manifestement sa source en Bolivie et s’écoule naturellement en pente, à travers la
frontière et jusqu’au Chili, par gravité. Rien ne saurait justifier le refus de reconnaître l’évidence ni
celui de reconnaître son corollaire juridique, à savoir qu’il est dans l’intérêt commun des Parties de
veiller à la gestion optimale et durable de la ressource partagée.
5.24. Le paragraphe 1 de l’article 8 de la convention de 1997 dispose que «[l]es Etats du
cours d’eau coopèrent sur la base de l’égalité souveraine, de l’intégrité territoriale, de l’avantage
mutuel et de la bonne foi en vue de parvenir à l’utilisation optimale et à la protection adéquate du
cours d’eau international». Le commentaire de la Commission du droit international relatif à
l’article 8 appelle l’attention sur le fait qu’il existe toute une série de traités, déclarations et
182 Voir, par exemple, la convention de 1997, art. 8.
183 Voir, par exemple, Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt,
C.I.J. Recueil 2010 (I), p. 14.
184 Note n° 29/17 en date du 7 février 2017 adressée au ministère bolivien des affaires étrangères par le consulat
général du Chili à La Paz. MC, annexe 39.1. [Traduction du Greffe]
185 Note VRE-Cs-47/2017 en date du 24 mars 2017 adressée au consulat général du Chili à La Paz par le
ministère bolivien des affaires étrangères. MC, annexe 39.2. [Traduction du Greffe]
186 Note VRE-Cs-117/2017 en date du 25 mai 2017 adressée au consulat général du Chili à La Paz par le
ministère bolivien des affaires étrangères. MC, annexe 39.3.
187 La Bolivie insiste sur le fait qu’«elle ne partage pas la dénomination «système hydrographique du Silala»
utilisée par le Gouvernement chilien lorsqu’il se réfère aux eaux des sources Silala», voir la note VRE-Cs-117/2017 en
date du 25 mai 2017 adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère bolivien des affaires étrangères. MC,
annexe 39.3.
99
100
- 72 -
résolutions d’organisations intergouvernementales qui soulignent l’importance de la coopération
dans l’utilisation des cours d’eau internationaux188.
5.25. Faisant écho au principe reflété à l’article 8 de la convention de 1997, la Cour a
confirmé que la coopération transfrontière constituait le fondement de la gestion des risques de
dommages environnementaux et de l’utilisation commune des ressources en eaux partagées dès lors
qu’il s’agit d’un cours d’eau international189. La coopération est aussi prescrite par l’obligation
relative à l’utilisation équitable et raisonnable, examinée dans les sections A et B du présent
chapitre.
5.26. Néanmoins, comme exposé plus en détail dans le chapitre 3 ci-dessus, la Bolivie a
récemment adopté la position selon laquelle le Silala n’est pas un cours d’eau international, si bien
qu’elle ne s’estime pas tenue de coopérer avec le Chili pour la gestion et l’utilisation de ses eaux.
En particulier, la Bolivie n’a ni notifié ni consulté le Chili au moment d’entreprendre des activités
susceptibles de nuire à l’utilisation équitable et à la préservation des eaux du Silala.
5.27. L’obligation de notification et de consultation qui vaut pour toute activité susceptible
d’avoir une incidence sur les Etats d’un cours d’eau international ou d’autres cours d’eau est
exposée en détail dans les articles 11 à 18 de la convention de 1997. L’article 11 prévoit que «[l]es
Etats du cours d’eau échangent des renseignements, se consultent et, si nécessaire, négocient au
sujet des effets éventuels des mesures projetées sur l’état d’un cours d’eau international»190. Dans
son commentaire, la Commission du droit international fait observer que l’expression «effets
éventuels» «désigne tous les effets, qu’ils soient positifs ou négatifs, que peuvent avoir les mesures
projetées»191.
5.28. L’article 12 de la convention de 1997 précise plus avant l’obligation qui s’applique dès
lors que sont projetées des mesures susceptibles d’avoir des effets négatifs pour les autres Etats192.
Il dispose qu’il doit être donné notification des mesures en temps utile avant qu’elles soient mises
en oeuvre ou autorisées. Le commentaire de la Commission du droit international appelle l’attention
sur la pratique des Etats, ainsi que sur le grand nombre de dispositions conventionnelles et de
188 Annuaire de la Commission du droit international, 1994, vol. II, deuxième partie, par. 3-5.
189 Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt, C.I.J. Recueil 2010 (I), par. 77 :
«La Cour estime que c’est en coopérant que les Etats concernés peuvent gérer en commun les
risques de dommages à l’environnement qui pourraient être générés par les projets initiés par l’un ou
l’autre d’entre eux, de manière à prévenir les dommages en question, à travers la mise en oeuvre des
obligations tant de nature procédurale que de fond prévues par le statut de 1975.»
Voir aussi Projet Gabčíkovo-Nagymaros (Hongrie/Slovaquie), arrêt, C.I.J. Recueil 1997, par. 147.
190 Convention de 1997, art. 11.
191 Annuaire de la Commission du droit international, 1994, vol. II, deuxième partie, commentaire relatif à
l’article 11, par. 3.
192 L’article 12 de la convention de 1997 est libellé comme suit :
«Avant qu’un Etat du cours d’eau mette en oeuvre ou permette que soient mises en oeuvre des
mesures projetées susceptibles d’avoir des effets négatifs significatifs pour les autres Etats du cours d’eau,
il en donne notification à ces derniers en temps utile. La notification est accompagnée des données
techniques et informations disponibles, y compris, le cas échéant, les résultats de l’étude d’impact sur
l’environnement, afin de mettre les Etats auxquels elle est adressée à même d’évaluer les effets éventuels
des mesures projetées.»
101
- 73 -
déclarations ou résolutions d’organisations intergouvernementales affirmant la nécessité d’une
notification et d’une consultation préalables193.
5.29. En l’affaire relative à des Usines de pâte à papier, la Cour a indiqué que «[l]’obligation
de notifier est donc essentielle dans le processus qui doit mener les parties à se concerter pour
évaluer les risques du projet et négocier les modifications éventuelles susceptibles de les éliminer
ou d’en limiter au minimum les effets»194. La Cour a considéré que ces règles de procédure
faisaient partie de l’obligation de prévention195. Elle a certes fait cette observation dans le contexte
des obligations découlant du statut du fleuve Uruguay de 1975, mais cette même obligation de
notification se retrouve à l’article 12 de la convention de 1997 et fait partie du droit international
général. En l’affaire relative à des Usines de pâte à papier, la Cour a également jugé que, en droit
international général, les parties avaient l’obligation de coopérer de bonne foi196.
5.30. Il n’appartient pas à la Bolivie de décider seule si le Chili est exposé à un quelconque
risque du fait d’activités susceptibles d’affecter les eaux du Silala. Dans l’affaire du Lac Lanoux, le
tribunal arbitral a observé que : «L’Etat exposé à subir les répercussions des travaux entrepris par
un Etat limitrophe est seul juge de ses intérêts, et si ce dernier n’en a pas pris l’initiative, on ne
saurait méconnaître à l’autre le droit d’exiger notification des travaux ou concessions qui sont
l’objet d’un projet.»197
5.31. En manquant à le consulter et à lui donner notification, ou à répondre sur le fond à ses
demandes d’information légitimes, la Bolivie a privé le Chili de toute possibilité d’intervenir ou de
déterminer des mesures voulues pour prévenir ou atténuer tout risque auquel il pourrait être exposé
en conséquence de l’utilisation qu’elle fait des eaux du Silala ou des activités qu’elle mène à
proximité de celles-ci. Ce manquement procède du refus actuel de la Bolivie de reconnaître i) le
caractère de cours d’eau international du Silala et ii) les obligations correspondantes qui sont les
siennes en tant qu’Etat riverain d’un cours d’eau international.
5.32. En s’abstenant de manière répétée de répondre aux demandes d’information du Chili,
la Bolivie manque à l’obligation de consultation et de notification qui lui incombe en droit
international à l’égard du Chili s’agissant des activités susceptibles d’avoir une incidence sur les
eaux du Silala ou sur l’utilisation que cet Etat en fait.
193 Annuaire de la Commission du droit international, 1994, vol. II, deuxième partie, commentaire relatif à
l’article 12, par. 6 à 13. Voir aussi Programme des Nations Unies pour l’environnement, Conférence des Nations Unies
sur l’environnement et le développement, Déclaration de Rio sur l’environnement et le développement, Nations Unies,
doc. A/CONF.151/26, 1992, principe 19.
194 Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt, C.I.J. Recueil 2010 (I), par. 115.
195 Ibid., par. 101 et 102.
196 Ibid., par. 101, 145 et 146. Voir aussi par. 81 :
«La Cour considère que les obligations d’informer, de notifier et de négocier constituent un
moyen approprié, accepté par les Parties, de parvenir à l’objectif qu’elles se sont fixé à l’article premier
du statut de 1975. Ces obligations s’avèrent d’autant plus indispensables lorsqu’il s’agit, comme dans le
cas du fleuve Uruguay, d’une ressource partagée qui ne peut être protégée que par le biais d’une
coopération étroite et continue entre les riverains.»
197 Affaire du lac Lanoux (Espagne c. France), sentence en date du 16 novembre 1957, RSA, volume XI, par. 21.
102
103
104
- 74 -
CHAPITRE 6
RÉPARATIONS DEMANDÉES
6.1. Comme il ressort de la règle de droit international coutumier reflétée à l’article 35 du
projet d’articles sur la responsabilité de l’Etat adopté en 2001 par la Commission du droit
international :
«L’Etat responsable du fait internationalement illicite a l’obligation de procéder
à la restitution consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le
fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu’une telle restitution :
a) n’est pas matériellement impossible ;
b) n’impose pas une charge hors de toute proportion avec l’avantage qui dériverait de
la restitution plutôt que de l’indemnisation.»
6.2. Comme indiqué dans le commentaire relatif à l’article 35, une cour ou un tribunal
international peut prononcer, en déterminant la position juridique ayant force obligatoire pour les
parties, ce qui équivaut à une restitution sous une autre forme198. En l’état actuel des choses, le
Chili considère que les droits qu’il tient de sa qualité de riverain d’aval d’un cours d’eau
international, le Silala, seraient convenablement protégés si la Cour prononçait un certain nombre
de déclarations, déterminant la position juridique ayant force obligatoire dans les relations entre le
Chili et la Bolivie.
6.3. Premièrement, bien entendu, le Chili prie la Cour de déclarer que le Silala est
effectivement  à l’évidence  un cours d’eau international. Une telle déclaration est nécessaire
au vu du refus actuel de la Bolivie d’accepter ce qu’elle acceptait autrefois sans la moindre
difficulté.
6.4. Deuxièmement, le Chili prie la Cour de réaffirmer les importants droits découlant
nécessairement du statut de cours d’eau international du Silala, en particulier le droit du Chili à une
utilisation équitable et raisonnable et les obligations de la Bolivie de ne pas causer de dommages et
de coopérer, y compris pour ce qui est de la notification et de la consultation. Une telle déclaration
est nécessaire au vu du refus actuel de la Bolivie de reconnaître l’existence des droits du Chili et de
ses propres obligations correspondantes.
6.5. Troisièmement, conformément à ce qui a été exposé précédemment au chapitre 5.B, le
Chili demande une déclaration à l’effet de dire que l’utilisation qu’il fait actuellement des eaux du
Silala est équitable et raisonnable. A cet égard, le Chili tient à souligner qu’il ne demande pas à la
Cour de préjuger de ce que pourrait être une utilisation équitable et raisonnable du Silala à l’avenir,
ni, en aucune manière, de figer l’exploitation et l’utilisation futures des eaux du Silala par l’un ou
l’autre Etat. Il est admis que ce qui est équitable et raisonnable peut changer avec le temps, et la
seule déclaration demandée par le Chili concerne l’utilisation qui est aujourd’hui la sienne.
198 Annuaire de la Commission du droit international, 2001, vol. II, deuxième partie, commentaire relatif de
l’article 35, par. 5, faisant référence à Statut juridique du Groënland oriental, arrêt, 1933, C.P.J.I. série A/B no 53, p. 75,
et Zones franches de la Haute-Savoie et du Pays de Gex, arrêt, 1932, C.P.J.I. série A/B no 46, p. 172.
105
106
- 75 -
6.6. Enfin, conformément à ce qui a été exposé précédemment au chapitre 5.D, le Chili prie
la Cour de se prononcer sur le manquement par la Bolivie à ses obligations de notification et de
consultation.
6.7. Ainsi, la Cour est priée de dire et juger ce qui est exposé dans les conclusions ci-après.
CONCLUSIONS
Par conséquent, le Chili prie la Cour de dire et juger que :
a) le système hydrographique du Silala, parties souterraines comprises, est un cours d’eau
international, dont l’utilisation est régie par le droit international coutumier ;
b) le Chili est en droit d’utiliser de manière équitable et raisonnable les eaux du système
hydrographique du Silala, conformément au droit international coutumier ;
c) le Chili, selon le critère d’utilisation équitable et raisonnable, est en droit d’utiliser comme il le
fait actuellement les eaux du Silala ;
d) la Bolivie est tenue de prendre toutes les mesures appropriées pour prévenir et limiter la
pollution et autres formes de préjudice que causent au Chili les activités qu’elle mène à
proximité du Silala ;
e) la Bolivie est tenue de coopérer et de notifier au Chili en temps utile les mesures projetées qui
sont susceptibles d’avoir un effet préjudiciable sur des ressources en eau partagées, de procéder
à l’échange de données et d’informations, et de réaliser au besoin une évaluation de l’impact sur
l’environnement, afin de permettre au Chili d’apprécier les effets éventuels de telles mesures,
toutes obligations auxquelles la Bolivie a manqué. Les obligations non respectées à ce jour sont
celle de consulter le Chili et celle de lui donner notification pour ce qui concerne les activités
susceptibles d’avoir une incidence sur les eaux du Silala ou l’utilisation qui en est faite par le
Chili.
Le 3 juillet 2017.
L’agente de la République du Chili,
(Signé) Ximena FUENTES T.
___________
107
- 76 -
RAPPORT D’EXPERTS 1
Wheater, H. S. et Peach, D. W.,
Le Silala dans sa forme actuelle — fonctionnement du système fluvial
- 77 -
LE SILALA DANS SA FORME ACTUELLE — FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME FLUVIAL
Howard Wheater et Denis Peach
Mai 2017
A PROPOS DES AUTEURS
Howard Wheater
Howard Wheater est titulaire d’une chaire d’excellence en recherche du Canada sur la
sécurité de l’eau, directeur du Global Institute for Water Security à l’Université de la
Saskatchewan, ainsi que chargé de recherche de classe exceptionnelle et professeur émérite
d’hydrologie à l’Imperial College London. Eminent spécialiste des sciences et de la modélisation
hydrologiques, il a publié plus de 200 articles revus par un comité de lecture et 6 livres. Il est
membre de la Royal Academy of Engineering et de l’American Geophysical Union et lauréat du
prix international du prince Sultan bin Abdulaziz pour l’eau. Il a lancé et dirigé des programmes de
recherche nationaux et internationaux au Royaume-Uni et au Canada, et a conseillé des Etats,
provinces et gouvernements nationaux sur des questions liées aux crues, aux ressources hydriques
et à la qualité de l’eau. Il a représenté la Hongrie et l’Argentine devant la Cour internationale de
Justice et a récemment siégé dans un tribunal international d’arbitrage établi conformément au
traité sur les eaux de l’Indus. Il était jusqu’en 2014 vice-président du projet intitulé «Expérience
mondiale sur les cycles de l’énergie et de l’eau» (GEWEX) du programme mondial de recherche
sur le climat et il dirige le réseau d’information de l’UNESCO sur l’eau et le développement dans
les zones arides (GWADI). Au Canada, il est à la tête du réseau Changing Cold Regions Network,
axé sur l’analyse et la prédiction des changements hydrologiques dans l’ouest du Canada, et du
Global Water Futures Program, consacré à la gestion de l’avenir de l’eau au Canada et dans
d’autres régions froides, où le réchauffement planétaire modifie les paysages, les écosystèmes et le
milieu aquatique. En sa qualité de président du groupe d’experts sur la gestion durable de l’eau
dans les paysages agricoles du Canada, rattaché au conseil des académies canadiennes, il a
supervisé la publication d’un rapport, paru en février 2013, intitulé «Water and Agriculture in
Canada : Towards Sustainable Management of Water Resources».
Denis Peach
Denis Peach a dirigé pendant neuf ans le programme du British Geological Survey (institut
britannique d’études géologiques (BGS)) portant sur les eaux souterraines puis a travaillé six ans
comme scientifique en chef pour cet institut. Cet hydrogéologue aux nombreux centres d’intérêt
scientifiques est fort de 44 années d’expérience professionnelle qu’il a notamment consacrées à
travailler pour une administration des eaux au Royaume-Uni, à effectuer des missions à l’étranger
pour étudier les milieux hydrogéologiques tropicaux et l’hydrogéologie des petites îles et à
collaborer avec des consultants internationaux dans le domaine de l’hydrogéologie des zones
arides. Il s’intéresse particulièrement à la modélisation des eaux souterraines, sur laquelle il a
travaillé au sein du BGS, ainsi qu’à l’hydrogéologie des zones arides et à l’hydrogéologie
karstique. Il a été vice-président de la société géologique de Londres (GSL) et professeur invité à
l’Imperial College London et à l’Université de Birmingham ; il a également eu l’honneur de
présenter la conférence Ineson à la GSL. Il mène actuellement des travaux de recherche avec le
BGS et l’Imperial College London et conseille l’Université de la Saskatchewan ainsi que des
consultants en ingénierie britanniques.
- 78 -
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. INTRODUCTION ............................................................................................................................. 83
1.1. Cahier des charges de l’expertise ........................................................................................... 83
1.2. Informations générales............................................................................................................ 83
1.3. Structure du rapport ................................................................................................................ 84
2. RÉSUMÉ DES CONSTATATIONS ..................................................................................................... 84
3. LE SILALA .................................................................................................................................... 87
3.1. L’emplacement et la topographie du Silala ............................................................................ 87
3.2. Histoire de l’utilisation des eaux du Silala et évolution ......................................................... 94
3.3. L’écoulement du Silala à la frontière internationale ............................................................... 98
3.4. Le climat, les précipitations et les températures relevées au niveau du Silala ..................... 101
3.5. L’évaporation au niveau du Silala ........................................................................................ 105
3.6. Les processus hydrologiques et le fonctionnement hydrogéologique du Silala ................... 108
3.7. La géomorphologie et les habitats fluviatiles du Silala ........................................................ 114
4. CONCLUSIONS ............................................................................................................................ 117
5. RÉFÉRENCES ............................................................................................................................... 118
Liste des figures
Figure Titre Page
1 Le système hydrographique du Loa, qui englobe le bassin hydrographique
du Silala .................................................................................................................... 88
2 Le réseau de drainage du bassin hydrographique du Silala, les zones humides
Cajones et Orientales et autres caractéristiques clés du réseau hydrographique
(Munoz et al., 2017) ................................................................................................. 90
3 Image 3D illustrant les courbes de niveau du bassin hydrographique du Silala
(Alcayaga, 2017) ...................................................................................................... 91
4 Coupe longitudinale du Silala et de ses principaux affluents, extraite de la carte
MNT 5 m (Alcayaga, 2017) ..................................................................................... 93
5 Photographies du bassin hydrographique du Silala. A) Le Silala ; B) le débitmètre
installé sur le Silala ; C) la frontière internationale chilo-bolivienne à travers
laquelle s’écoule le Silala ; D) les zones humides riveraines du Silala ; E) les
zones humides Orientales (en territoire bolivien) vues depuis le Chili, à Cerrito de
Silala (Muñoz et al., 2017) ....................................................................................... 94
6 L’ancien ouvrage de prise d’eau de la FCAB en Bolivie, la prise d’eau de la
FCAB au Chili et les conduites construites et utilisées par la FCAB. L’ancienne
prise d’eau en Bolivie et la conduite no 1 (ligne orange) amenaient l’eau du
territoire bolivien jusqu’aux réservoirs de la FCAB situés à la gare de San Pedro
(et jusqu’à Antofagasta). La prise d’eau et la conduite no 2 (ligne verte) amenaient
également l’eau du territoire chilien jusqu’aux réservoirs de San Pedro (Muñoz
et al., 2017) ............................................................................................................... 95
- 79 -
7 Les chenaux et le barrage de retenue probablement construits en 1928 en territoire
bolivien. A) Barrage de retenue en Bolivie, avec la vallée en contrebas (vers le
Chili) ; B) principal chenal de Cajones, vers l’amont ; C) jonction des chenaux
venant des zones humides Cajones et Orientales (photographies fournies par la
FCAB, prises enterritoire bolivien, sans date) .......................................................... 96
8 Le système actuel de la FCAB (construit vers 1997) utilisé pour transporter l’eau
du Silala jusqu’aux réservoirs de San Pedro. L’eau est collectée à la prise d’eau
de la FCAB et transportée dans deux conduites (conduites nos 1 et 2), qui se
rejoignent pour former une conduite unique (conduite n° 3) avant de se séparer à
nouveau pour reformer les deux conduites préexistantes (conduites nos 1 et 2)
(Muñoz et al., 2017) ................................................................................................. 97
9 Les déversoirs de la FCAB utilisés pour mesurer le débit du bassin
hydrographique du Silala (Muñoz et al., 2017) ........................................................ 98
10 Emplacement des stations d’observation du bassin hydrographique du Silala ........ 99
11 Débit d’étiage annuel relevé par le débitmètre de la station hydrométrique de la
DGA de 2001 à 2015 (Muñoz et al., 2017) .............................................................. 100
12 Débit d’étiage mensuel relevé par le débitmètre de la station hydrométrique de la
DGA de 2001 à 2016 (Muñoz et al., 2017) .............................................................. 100
13 Précipitations régionales en fonction de l’altitude (Muñoz et al., 2017) ................. 101
14 Hauteur moyenne annuelle des précipitations sur le bassin versant du Silala
(Muñoz et al., 2017) ................................................................................................. 102
15 Précipitations journalières relevées par le pluviomètre du Silala (mm)
(2001-2016) (Muñoz et al., 2017) ............................................................................ 103
16 Relation régionale entre la température annuelle moyenne [en ordonnée] et
l’altitude [en abscisse] (Muñoz et al., 2017) ............................................................ 104
17 Températures horaires données pour certains mois et températures globales
maximales et minimales relevées à la station météorologique UC (Muñoz et al.,
2017) ........................................................................................................................ 104
18 Exemples d’images NDVI des principales zones humides du bassin
hydrographique du Silala. Les zones humides représentées sont les zones
Orientales et Cajones situées en territoire bolivien (Alcayaga, 2017) ..................... 106
19 Séries temporelles de la surface végétalisée des zones Cajones et Orientales tirées
d’images Landsat et produites à l’aide des valeurs NDVI supérieures à 0,1
(Alcayaga, 2017) ...................................................................................................... 108
20 Modèle conceptuel hydrogéologique — coupe longitudinale du bassin versant
(Arcadis, 2017) ......................................................................................................... 110
21 Modèle théorique hydrogéologique — sources de la gorge et interactions cours
d’eau/aquifères (Arcadis, 2017) ............................................................................... 111
22 Emplacements des sources en aval de la frontière et distribution des températures.
Les valeurs indiquées en rouge représentent les températures les plus élevées
relevées et celles en vert les plus froides (Arcadis, 2017) ........................................ 112
23 Secteur de la rivière où les échanges entre les eaux souterraines et les eaux de
surface ont été étudiés (Suárez et al., 2017) ............................................................. 114
24a Emplacement des secteurs de la rivière étudiés par Mao (2017) ............................. 115
24b Résultats du traçage sédimentaire : secteur A (à droite) et secteur B (à gauche)
(Mao, 2017) .............................................................................................................. 116
- 80 -
25 Rapport longueur-poids des truites arc-en-ciel prélevées dans le Silala et les
autres rivières de la région Centre du Chili (Mao, 2017) ........................................ 116
Liste des tableaux
Tableau Titre Page
1 Intensité moyenne de précipitation mensuelle ; valeurs médianes, maximales et
minimales et écarts-types mesurés au pluviomètre du Silala
(1978-2016  données interpolées) (mm) (Muñoz et al., 2017) ............................. 103
2 Température moyenne mensuelle relevée à la station d’Inacaliri (°C)
(1969-1992) ............................................................................................................... 104
3 Superficie moyenne mensuelle des zones humides (km²) estimée à l’aide
d’images NDVI (Alcayaga, 2017) ............................................................................ 107
4 ETr moyenne mensuelle, exprimée en écoulement réel mesuré équivalent (l/s) à
l’aide de la méthode de Groeneveld et al. (2007) combinée à cinq autres
méthodes différentes d’estimation de l’évaporation potentielle, et pourcentage de
l’écoulement total mensuel et annuel correspondant à la moyenne de toutes les
méthodes (Suárez, Muñoz et al., 2017) .................................................................... 107
___________
[Liste des acronymes non traduite]
___________
- 81 -
1. INTRODUCTION
1.1. Cahier des charges de l’expertise
Dans le contexte du différend concernant le statut et l’utilisation des eaux du Silala qui
oppose la République du Chili à l’Etat plurinational de Bolivie et a été porté devant la Cour
internationale de Justice, la République du Chili a sollicité notre opinion d’experts indépendants sur
les questions suivantes :
«Questions posées à M. Howard Wheater, ingénieur hydrologue :
i) Les eaux du Silala forment-elles un système d’eaux de surface et d’eaux
souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble
unitaire et aboutissant normalement à un point d’arrivée commun, et dont les
parties se trouvent dans des Etats différents ? Dans l’affirmative, quelle est,
selon vous, la direction naturelle de l’écoulement ?
ii) Pour autant que vous considériez qu’il existe actuellement un système fluvial
actif dans le bassin versant du Silala, quels sont les éléments de preuve qui
permettent, selon vous, d’établir ce fait ?
iii) Quel est l’effet, s’il y en a un, de la chenalisation de l’écoulement en territoire
bolivien sur le cours d’eau pénétrant en territoire chilien depuis la Bolivie ?
Questions posées à M. Denis Peach, hydrogéologue :
i) Les eaux du Silala forment-elles un système d’eaux de surface et d’eaux
souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble
unitaire et aboutissant normalement à un point d’arrivée commun, et dont les
parties se trouvent en Bolivie et au Chili ? Dans l’affirmative, quelle est,
selon vous, la direction naturelle de l’écoulement ?
ii) Quels événements géologiques, géomorphologiques et/ou autres ont façonné
la gorge du Silala dans sa forme actuelle ?
iii) Les témoins géologiques, géomorphologiques et autres qui sont présents
révèlent-ils l’existence historique d’un système fluvial dans le bassin versant
du Silala ?»
Dans le présent rapport conjoint, nous examinons les trois questions posées à M. Wheater, et
M. Peach répond à la question commune i). Un second rapport (Peach et Wheater, 2017) retrace
l’évolution historique du Silala, ce qui correspond aux questions ii) et iii) posées à M. Peach (voir
ci-dessus).
1.2. Informations générales
En mai 2016, à la demande de la République du Chili, M. Wheater s’est rendu sur le terrain
pour observer le Silala et a indiqué que, selon son opinion professionnelle, celui-ci était sans
l’ombre d’un doute un cours d’eau international au sens où il interprétait cette expression199. Bien
que l’examen des cartes, images et données d’écoulement ainsi que la visite sur le terrain soient
suffisants pour confirmer cet avis, il a recommandé au Chili de solliciter également l’opinion
199 Nous notons que les écoulements du Silala sont relativement faibles, si bien que les termes «cours d’eau» et
«rivière» pourraient être tous deux considérés comme appropriés en l’espèce.
1
2
- 82 -
professionnelle d’un hydrogéologue et de commander des études scientifiques afin de mieux
comprendre l’évolution géologique et géomorphologique de la rivière et sa dynamique actuelle, y
compris les interactions entre les eaux de surface et les eaux souterraines. M. Peach a par la suite
été invité à donner ses opinion et avis, et une équipe chilienne d’experts scientifiques a été
constituée, sous la conduite de M. José Muñoz, ingénieur civil et professeur à la faculté de génie
civil de l’Université pontificale catholique du Chili. Cette équipe, dirigée par M. Muñoz et placée
sous la supervision technique de MM. Wheater et Peach, a entrepris une série d’études intensives
d’observation et de surveillance, qui sont en cours. Les résultats détaillés obtenus à ce jour dans le
cadre de ces études sont présentés dans un ensemble de rapports techniques joints dans les
annexes I à X. Dans le présent rapport, nous résumons, au bénéfice de la Cour, les principales
constatations publiées dans ces rapports techniques et remettons notre opinion conjointe.
1.3. Structure du rapport
Nous résumons nos constatations à la section 2 du présent rapport et exposons l’état des
connaissances relatives à l’hydrologie de la rivière à la section 3, dont l’économie est la suivante :
section 3.1 : emplacement et topographie ; section 3.2 : histoire de l’utilisation des eaux du Silala et
évolution ; section 3.3 : débit à la frontière internationale ; section 3.4 : climat, précipitations et
températures ; section 3.5 : évaporation ; section 3.6 : processus hydrologiques et dynamique
hydrogéologique ; section 3.7 : géomorphologie et habitats fluviatiles. Nous présentons nos
conclusions générales à la section 4. Si le présent rapport, que nous signons en qualité de coauteurs,
reflète notre opinion conjointe, il est à noter que M. Wheater est l’auteur principal du texte, à
l’exclusion de la section 3.6 consacrée à l’hydrogéologie, signée par M. Peach en tant qu’auteur
principal.
2. RÉSUMÉ DES CONSTATATIONS
La convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins
autres que la navigation, signée à New York le 21 mai 1997 et entrée en vigueur le 17 août 2014
(ci-après la «convention de 1997»), dispose qu’un cours d’eau s’entend d’un «système d’eaux de
surface et d’eaux souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble unitaire
et aboutissant normalement à un point d’arrivée commun» et qu’un cours d’eau international est
«un cours d’eau dont les parties se trouvent dans des Etats différents».
Nous démontrons les points ci-après dans le présent rapport :
 La topographie du bassin versant du Silala est telle que l’eau naturellement drainée dans une
zone d’environ 69 km² en Bolivie s’écoule à travers la frontière internationale entre la Bolivie
et le Chili.
 Dans notre rapport annexe (Peach et Wheater, 2017), nous présentons des données géologiques
et géomorphologiques attestant que la rivière a creusé une gorge, qui traverse la frontière
actuelle ; la datation des gisements sédimentaires montre que le Silala s’écoule dans cette
gorge, qui prend naissance en territoire bolivien, depuis plus de 8400 ans.
 L’écoulement de la rivière à la frontière est pérenne et son débit est mesuré par le Chili depuis
2001. Le Silala présente les caractéristiques d’une rivière dont les apports sont dominés par les
eaux souterraines, à savoir qu’elle a un débit relativement constant et que les apports provenant
d’écoulements rapides survenant en cas de tempête sont limités. Le débit moyen calculé sur la
période comprise entre 2001 et 2015 est de 170 litres par seconde.
3
4
- 83 -
 La rivière est active sur les plans géomorphologique et biologique. Les processus
géomorphologiques qui ont façonné la gorge transfrontière sont toujours à l’oeuvre et la rivière
abrite une population en bonne santé de poissons et d’invertébrés.
 Bien que l’écoulement pérenne à la frontière émane de deux grands réseaux de sources
souterraines en Bolivie (les sources d’eau des zones humides Orientales et Cajones), la rivière
interagit avec les eaux souterraines présentes sur le reste de son parcours. De nombreuses
sources l’alimentent, lui assurant des apports supplémentaires ; c’est particulièrement visible
dans la gorge transfrontière où des sources émergent de la paroi à des niveaux supérieurs à
celui du lit du cours d’eau et se jettent dans la rivière principale. En outre, la rivière en
mouvement contribue à un aquifère sous-fluvial peu profond, par infiltration du lit fluvial.
 Il existe au moins trois types de systèmes aquifères : i) les aquifères superficiels alluviaux
drainent les versants montagneux en Bolivie et au Chili, donnant naissance aux sources
susmentionnées ; ii) sous le lit de la rivière, alimenté par l’eau qui s’y infiltre, se trouve un
aquifère peu profond installé dans des sédiments non consolidés déposés par la rivière ; iii) des
aquifères sous-jacents plus profonds se situent, selon les données disponibles, à des
profondeurs comprises entre 15-20 m et plus de 100 m. Parmi ces systèmes hydrogéologiques,
les deux premiers sont interprétés comme étant des aquifères transfrontières200. Les systèmes
profonds sont susceptibles de constituer une importante ressource hydrique, dont l’étendue
spatiale demeure toutefois inconnue à ce jour.
 La rivière se situe dans une région aride, où la hauteur moyenne annuelle des précipitations est
d’environ 165 mm. Les précipitations rechargent les aquifères souterrains et, par voie de
conséquence, les sources qui alimentent la rivière ; comme indiqué ci-dessus, la rivière reçoit
relativement peu d’apports provenant du ruissellement rapide des eaux en cas de tempête.
Notre estimation du bilan hydrique annuel montre que, sur les 165 mm de précipitations reçues,
87 mm sont perdus par évaporation et 78 mm sont déchargés dans l’écoulement de la rivière
(170 litres par seconde) à la frontière. En raison de contraintes topographiques, le seul trajet
que l’eau peut emprunter est le chenal d’écoulement actuel de la rivière, qui traverse la
frontière.
 L’évaporation est généralement limitée par les précipitations disponibles ; toutefois, dans les
zones humides boliviennes où l’écoulement pérenne prend naissance, les sources souterraines
fournissent une eau capable d’alimenter une évaporation fortement accélérée, dont la vitesse
sera déterminée par les variables atmosphériques et l’état de la végétation. Dans le meilleur des
cas, le résultat de notre estimation de l’évaporation annuelle des zones humides boliviennes
équivaut à un débit moyen de 1,3 litre par seconde, soit 0,7 % de l’écoulement à la frontière ; si
l’on opte pour une estimation plus prudente (donc supérieure), on obtient 3,4 litres par seconde,
soit 2 % de l’écoulement à la frontière.
 Nous croyons savoir que l’eau du Silala a été utilisée par le passé, des concessions ayant été
accordées à la compagnie britannique Antofagasta (Chili) and Bolivia Railway Company Ltd.
(FCAB) par le Gouvernement chilien en 1906 et par le Gouvernement bolivien en 1908. La
FCAB a ensuite construit deux petits ouvrages de dérivation permettant d’amener une partie de
l’écoulement dans une conduite, l’un en Bolivie (entre 1909 et 1910) et l’autre au Chili (en
1942). En 1928, d’après ce que nous savons, des travaux d’aménagement ont été faits dans le
chenal de la rivière, en raison de préoccupations concernant la qualité de l’eau et le fait que la
200 Les données sur la composition chimique et les isotopes de l’eau indiquent que la recharge des sources peut
être différenciée. Les sources alimentant les secteurs supérieurs de la rivière, juste en aval de la frontière, sont rechargées
par les précipitations de haute altitude stockées dans les réservoirs aquifères, où les eaux souterraines peuvent résider
pendant plusieurs décennies avant d’émerger des sources où elles se mélangent avec des eaux de recharge plus récentes.
Les sources situées sur le flanc nord de la gorge en aval de Quebrada Negra semblent recevoir des recharges plus
localisées et ont un temps de résidence plus court au sein de l’aquifère.
5
6
- 84 -
végétation hygrophile servait de gîte de reproduction à une population d’insectes. Des chenaux
en terre mesurant 0,6 sur 0,6 m en coupe transversale ont été construits, puis revêtus de pierres.
Ils font office de canaux de drainage et sont à même de recevoir les eaux des sols dans les
zones humides (et de restituer ces eaux dans les sols riverains). Ces chenaux artificiels
épousaient le canal de drainage naturel et la déclivité naturelle de la rivière et n’ont pas eu
d’incidence sur le trajet du cours d’eau et son point de franchissement de la frontière. En 1997,
la Bolivie a révoqué la concession qui autorisait la FCAB à effectuer des prélèvements en
territoire bolivien ; nous croyons savoir que l’entretien des chenaux artificiels y a été
interrompue, jusqu’à une période récente.
 En période d’activité, les ouvrages de chenalisation ont probablement réduit l’étendue des eaux
de surface dans les zones humides et donc diminué les pertes directes par évaporation, même si
les effets sur la végétation hygrophile ont sans doute été minimes201. Toute réduction de
l’évaporation ainsi causée pourrait se traduire par une augmentation des apports en eau
alimentant le débit d’écoulement en surface, y compris pour ce qui concerne les écoulements
transfrontières. D’après les données disponibles, les travaux de chenalisation n’ont eu aucune
incidence sur l’étendue des zones humides202 et toute variation de l’évaporation ne
représenterait tout au plus qu’une petite fraction de l’évaporation totale des zones humides,
dont l’effet maximum, comme indiqué ci-dessus, est estimé à l’équivalent de 2 % en moyenne
de l’écoulement transfrontière.
Nous examinons de manière synthétique les trois questions qui nous ont été posées par le
Chili. De plus amples détails sont fournis dans le rapport complet qui suit :
i) Les eaux du Silala forment-elles un système d’eaux de surface et d’eaux souterraines
constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble unitaire et aboutissant
normalement à un point d’arrivée commun, et dont les parties se trouvent dans des
Etats différents ? Dans l’affirmative, quelle est, selon vous, la direction naturelle de
l’écoulement ?
Le Silala présente les caractéristiques typiques d’une rivière à apports souterrains203. Si ses
écoulements pérennes prennent naissance dans des sources souterraines en Bolivie à plus de
4323 mètres au-dessus du niveau de la mer, la rivière interagit néanmoins avec les eaux
souterraines tout au long de son parcours. Elle reçoit d’importants apports de sources souterraines
émergeant de la paroi d’une gorge qui traverse la frontière internationale (à environ 4277 mètres
au-dessus du niveau de la mer) et perd de l’eau au profit d’un aquifère sous-fluvial au niveau de
son chenal d’écoulement. Des systèmes hydrogéologiques plus profonds ont également été repérés,
dont l’un contribue actuellement au débit de la rivière au Chili via un écoulement artésien. La
topographie du bassin hydrographique est telle que les eaux d’écoulement drainées naturellement
coulent de la Bolivie au Chili. Le dénivelé entre les sources donnant naissance à la rivière en
Bolivie et le lit de la rivière à la frontière est de plus de 45 mètres et la pente du lit naturel de la
rivière est relativement abrupte (environ 4 à 5 %). Aux abords de la frontière, le lit se poursuit dans
une gorge qui a été creusée par les processus fluviatiles. Les marques relevées dans la gorge
montrent qu’une rivière coule et traverse un point qui est aujourd’hui la frontière internationale
depuis plus de 8350 ans. Nous concluons que la rivière est effectivement un système unifié d’eaux
de surface et d’eaux souterraines et que la direction naturelle de l’écoulement l’amène à franchir la
201 Compte tenu de la faible profondeur des chenaux, les eaux des sols demeureraient directement disponibles
pour la végétation.
202 Pour la période comprise entre 1987 et 2016, nous n’observons aucune tendance à long terme concernant
l’étendue des zones humides, même si nous comprenons que les travaux d’entretien y ont été variables. La principale
réponse montre une forte variabilité saisonnière et interannuelle.
203 Nombre de rivières importantes prennent naissance dans des sources souterraines pérennes ou épisodiques. La
Tamise (Royaume-Uni) en est un exemple notable (British Geological Survey, 1996).
7
- 85 -
frontière internationale de la Bolivie au Chili. Le critère du «point d’arrivée commun» est aussi
rempli par le fait que les eaux du Silala se jettent dans le San Pedro et enfin dans l’océan Pacifique
après avoir alimenté le fleuve Loa.
ii) Pour autant que vous considériez qu’il existe actuellement un système fluvial actif
dans le bassin versant du Silala, quels sont les éléments de preuve qui permettent,
selon vous, d’établir ce fait ?
La datation des dépôts fluviatiles, effectuée à partir de plusieurs séquences de la gorge située
de part et d’autre de la frontière, atteste clairement que cette gorge a été creusée par les processus
fluviatiles au cours d’une période qui s’étale sur plus de 8350 ans et se poursuit à ce jour. Le réseau
fluviatile actuel demeure actif sur le plan géomorphologique ; nous avons observé le transport
différencié de particules fines et grossières, caractérisé par un phénomène de tri granulométrique et
de pavage, et la morphologie actuelle du lit en marche d’escalier est conforme à celle requise pour
transporter le flux d’eau actuel et les charges sédimentaires. La rivière abrite également des
populations florissantes de poissons et d’invertébrés, indicateur de la santé de l’écosystème
aquatique.
iii) Quel est l’effet, s’il y en a un, de la chenalisation de l’écoulement en territoire
bolivien sur le cours d’eau pénétrant en territoire chilien depuis la Bolivie ?
La chenalisation de l’écoulement en territoire bolivien n’a pas d’influence sur la direction
d’écoulement de la rivière, qui épouse les pentes topographiques naturelles. L’écoulement
transfrontière dans la gorge telle qu’elle se présente aujourd’hui dure depuis au moins 8350 ans et
est très antérieur aux concessions accordées à la FCAB et à la construction ultérieure d’un réseau
de petits chenaux. Les chenaux sont susceptibles d’avoir eu un effet mineur sur les zones humides,
dont ils peuvent avoir réduit l’étendue et l’occurrence des eaux de surface. Toutefois, nos calculs
montrent que, même en partant des hypothèses les plus prudentes, l’évaporation des zones humides
représente une faible fraction du bilan hydrique (équivalant à 2 % en moyenne du débit de la rivière
à la frontière). Par conséquent, les variations mineures pouvant se produire sur un terme secondaire
du bilan hydrique du bassin versant ne pourraient avoir, à notre avis, aucun effet notable sur les
écoulements à la frontière. De plus, à notre connaissance, les chenaux n’étaient plus entretenus
depuis 1997 (et jusqu’à très récemment) et aucune donnée probante n’indique une modification du
régime d’écoulement à la frontière. En fait, les données satellite montrent que l’étendue des zones
humides est essentiellement fonction de la forte variabilité saisonnière et interannuelle naturelle.
Nous en concluons, d’un point de vue d’experts, que le Silala est sans l’ombre d’un doute
«un système d’eaux de surface et d’eaux souterraines constituant, du fait de leurs relations
physiques, un ensemble unitaire et aboutissant normalement à un point d’arrivée commun» et qu’il
est «un cours d’eau dont les parties se trouvent dans des Etats différents».
3. LE SILALA
3.1. L’emplacement et la topographie du Silala
Dans la présente section, nous présentons l’emplacement et la topographie du bassin
hydrographique, montrant que toutes les eaux d’amont susceptibles d’être naturellement drainées
en Bolivie s’écoulent nécessairement jusqu’au Chili, empruntant une gorge naturelle qui traverse
la frontière.
Le Silala prend sa source en Bolivie et s’écoule jusqu’à la région d’Antofagasta au Chili
(figure 1). C’est l’un des principaux affluents du San Pedro. Celui-ci rejoint ensuite le Loa, plus
8
9
- 86 -
grand fleuve du Chili (440 km de long) et principal cours d’eau du désert d’Atacama qui se jette
dans l’océan Pacifique.
Figure 1
Le système hydrographique du Loa, qui englobe le bassin hydrographique du Silala
Une rivière est généralement définie par son bassin versant topographique, à savoir l’espace
où les eaux sont collectées et drainées vers un point donné du lit de la rivière204. Dans le cas du
Silala, différents plans et produits de données permettent de définir avec plus ou moins de détails le
bassin versant topographique (voir Alcayaga, 2017, pour une analyse complète) ; pour illustrer la
204 Les précipitations reçues par le bassin versant topographique et drainées par gravité, sous forme de
ruissellement ou d’écoulement hypodermique, suivent les pentes topographiques de la rivière. Toutefois, lorsque les eaux
souterraines fournissent des apports à une rivière, la zone de recharge de l’aquifère peut différer du bassin versant
topographique.
10
11
- 87 -
topographie, nous utilisons une carte numérique récente (modèle numérique de terrain, MNT) à
haute résolution (5 m) produite à l’aide de données satellite. La figure 2 représente le bassin versant
et les principales caractéristiques du réseau hydrographique. Les écoulements pérennes alimentant
la rivière proviennent de sources multiples, qui forment deux importantes zones humides en
Bolivie, à savoir les zones humides Cajones et Orientales.
Pour définir le bassin versant, nous partons d’un point de la rivière situé à 4,9 km en aval de
la frontière chilo-bolivienne205, ce qui donne une superficie totale de 95,5 km², dont 69 km² sont
situés en territoire bolivien. Le point culminant du bassin se trouve à 5703 mètres au-dessus du
niveau de la mer (volcan Apagado), tandis que son exutoire est observé à 3948 mètres au-dessus du
niveau de la mer ; le bassin est, sur la plus grande partie de sa superficie, situé au-dessus de
4000 mètres au-dessus du niveau de la mer.
La figure 3 illustre les courbes de niveau caractérisant la topographie du bassin versant
(Alcayaga, 2017). Elle montre que les écoulements naturels sont drainés vers le réseau
hydrographique et à travers la frontière internationale.
205 Coordonnées UTM : 596,453 E ; 7,563,039 N, datum WGS 84-19S.
- 88 -
Figure 2
Le réseau de drainage du bassin hydrographique du Silala, les zones humides Cajones et Orientales
et autres caractéristiques clés du réseau hydrographique (Munoz et al., 2017)
Légende :
FCAB Intake = Prise d’eau de la FCAB
Military Post = Poste militaire
Inacaliri Police Station = Poste de police d’Inacaliri
CODELCO Intake = Prise d’eau de la CODELCO
FCAB former Intake in Bolivia = Ancien ouvrage de prise d’eau de la FCAB en Bolivie
Watershed boundary = Ligne de partage des eaux
12
- 89 -
Figure 3
Image 3D illustrant les courbes de niveau du bassin hydrographique
du Silala (Alcayaga, 2017)
13
- 90 -
La figure 4 montre la pente du lit de la rivière, depuis les sources de l’écoulement pérenne
dans les zones humides Orientales et Cajones en Bolivie jusqu’à l’exutoire du bassin versant, en
passant par la frontière internationale. Si ce profil est dérivé de la carte MNT 5 m, il est aussi
compatible avec les relevés au sol effectués par le Chili dans le cadre d’un programme conjoint de
terrain mené avec des techniciens boliviens en 2000 (voir Alcayaga, 2017, pour une comparaison).
On peut voir que le canal de drainage naturel du système hydrographique suit son cours de la
Bolivie vers le Chili et que les pentes de la rivière, en aval des zones humides, sont relativement
abruptes (environ 4 à 5 %).
Le bassin hydrographique est représenté à la figure 5. Le réseau de drainage se distingue par
une caractéristique importante, à savoir qu’en aval des sources pérennes en Bolivie, la rivière coule
dans une gorge naturelle (figure 5A), qui peut également être observée sur la carte topographique
reproduite à la figure 3. Peach et Wheater (2017) montrent que cette gorge a été creusée par la
rivière pendant au moins huit millénaires ; nous notons ici que la gorge contraint la rivière à
franchir la frontière et nous indiquons ci-après que la rivière demeure active sur le plan
géomorphologique.
14
- 91 -
Figure 4
Coupe longitudinale du Silala et de ses principaux affluents,
extraite de la carte MNT 5 m (Alcayaga, 2017)
Légende :
Elevation from DEM-5m (m) = Altitudes relevées sur la carte MNT 5 m (m)
Distance from Inacaliri police station (m) = Distance par rapport au poste de police d’Inacaliri (m)
15
- 92 -
Figure 5
Photographies du bassin hydrographique du Silala. A) Le Silala ; B) le débitmètre installé sur le
Silala ; C) la frontière internationale chilo-bolivienne à travers laquelle s’écoule le Silala ;
D) les zones humides riveraines du Silala ; E) les zones humides Orientales
(en territoire bolivien) vues depuis le Chili, à Cerrito de Silala
(Muñoz et al., 2017)
3.2. Histoire de l’utilisation des eaux du Silala et évolution
Comme il ressort de Muñoz et al. (2017), des concessions d’utilisation de l’eau ont été
accordées à une entreprise britannique (la FCAB) par le Chili en 1906 et par la Bolivie en 1908,
tandis que des ouvrages mineurs ont été construits en 1909 et 1910 afin de permettre la dérivation
de l’eau de la rivière en Bolivie vers une conduite qui alimente la ville d’Antofagasta. En 1928, de
petits chenaux en terre ont été aménagés en Bolivie pour protéger la qualité des eaux et limiter au
maximum la présence d’insectes nuisibles. En 1942, un second ouvrage de dérivation et la conduite
annexe ont été construits au Chili. En 1997, la Bolivie a révoqué la concession et l’entretien des
chenaux a été interrompu jusqu’à très récemment. La FCAB continue d’extraire de l’eau du Silala
16
17
- 93 -
en territoire chilien. Depuis 1954, des prélèvements d’eau supplémentaires sont effectués par la
compagnie minière CODELCO en aval des sites de la FCAB.
Dans la région extrêmement aride du désert d’Atacama, le Silala constitue une précieuse
ressource en eau. A notre connaissance, l’intérêt que suscite l’utilisation de l’eau du Silala au profit
des populations locales et de leur développement économique n’est donc pas nouveau. Muñoz et al.
(2017) retracent de manière synthétique l’octroi des concessions d’utilisation de l’eau dans le
bassin hydrographique. Ils relatent qu’en 1906 le Chili a accordé une concession à une compagnie
britannique, la FCAB, qu’il a autorisée à utiliser l’eau du Silala pour une période illimitée afin
d’approvisionner Antofagasta en eau de boisson. Deux ans plus tard, en 1908, la FCAB a
également obtenu du Gouvernement bolivien des droits d’utilisation de l’eau du Silala.
Pendant la période comprise entre 1909 et 1910, les premiers travaux de génie civil ont été
entrepris en Bolivie et au Chili en vue de capter et de transporter l’eau du Silala. La figure 6 montre
l’emplacement de l’ancienne prise d’eau de la FCAB en Bolivie, construite en 1910 pour élever le
niveau de l’eau et ainsi faciliter la dérivation du flux d’eau dans une conduite, tout en laissant aussi
la rivière s’écouler en aval. La FCAB a construit une deuxième prise d’eau et la conduite requise en
territoire chilien en 1942 et continue à l’exploiter à ce jour.
Figure 6
L’ancien ouvrage de prise d’eau de la FCAB en Bolivie, la prise d’eau de la FCAB au Chili
et les conduites construites et utilisées par la FCAB. L’ancienne prise d’eau en Bolivie
et la conduite no 1 (ligne orange) amenaient l’eau du territoire bolivien jusqu’aux
réservoirs de la FCAB situés à la gare de San Pedro (et jusqu’à Antofagasta).
La prise d’eau et la conduite no 2 (ligne verte) amenaient également l’eau
du territoire chilien jusqu’aux réservoirs de San Pedro
(Muñoz et al., 2017)
Légende :
FCAB Intake = Prise d’eau de la FCAB
Inacaliri Police Station = Poste de police d’Inacaliri
CODELCO Intake = Prise d’eau de la CODELCO
FCAB former Intake in Bolivia = Ancien ouvrage de prise d’eau de la FCAB en Bolivie
FCAB House = Bâtiment de la FCAB
18
- 94 -
La figure 6 indique également l’emplacement d’un autre point de prélèvement, en aval des
prises d’eau de la FCAB, qui a été mis en service en 1956 par la compagnie minière CODELCO
pour fournir une eau à usage domestique aux quelque 12 000 travailleurs de la mine de cuivre de
Chuquicamata.
Près de deux décennies après la mise en exploitation du système initial de prise d’eau de la
FCAB, en 1928, des inquiétudes ont été exprimées au sujet de la qualité de l’eau
(vraisemblablement en raison des sédiments présents dans la rivière) et du fait que la végétation des
zones humides riveraines servait de gîte de reproduction aux insectes. Par conséquent, la FCAB a
conçu un système de petits chenaux (0,6 m × 0,6 m) pour les zones humides boliviennes Orientales
et Cajones, construits en terre et revêtus de pierres (figure 7).
L’objectif, semble-t-il, était de fixer le chenal naturel afin de limiter au maximum l’érosion
et de drainer les eaux stagnantes. Nous notons que les chenaux ont dû faire office de canaux de
drainage, permettant l’infiltration et la perte d’eau au profit des sols adjacents, et que, compte tenu
de leur faible profondeur, les chenaux artificiels n’ont pu avoir qu’un effet mineur concernant la
réduction des niveaux piézométriques et, donc, l’état de la végétation des zones humides.
En 1997, la Bolivie a révoqué la concession d’utilisation de l’eau du Silala de la FCAB en
territoire bolivien et la compagnie a continué d’extraire de l’eau au niveau de son ouvrage de prise
d’eau en territoire chilien, à environ 40 à 50 m de la frontière. Le système artificiel actuel est
illustré à la figure 8. Environ 126 litres par seconde sont actuellement prélevés par la FCAB (voir
Suárez et al., 2017, figure 5-3). La CODELCO détient aujourd’hui des droits d’utilisation à
concurrence de 160 litres par seconde.
La FCAB a installé une série de petits déversoirs dans le chenal, en aval de la frontière,
vraisemblablement pour mesurer le débit. L’emplacement de ces déversoirs est indiqué à la
figure 9, où l’on trouve également une photographie de l’un des dispositifs posés.
Figure 7
Les chenaux et le barrage de retenue probablement construits en 1928 en territoire bolivien.
A) Barrage de retenue en Bolivie, avec la vallée en contrebas (vers le Chili) ; B) principal
chenal de Cajones, vers l’amont ; C) jonction des chenaux venant des zones humides
Cajones et Orientales (photographies fournies par la FCAB,
prises en territoire bolivien, sans date)
19
20
- 95 -
Figure 8
Le système actuel de la FCAB (construit vers 1997) utilisé pour transporter l’eau du Silala
jusqu’aux réservoirs de San Pedro. L’eau est collectée à la prise d’eau de la FCAB
et transportée dans deux conduites (conduites nos 1 et 2), qui se rejoignent
pour former une conduite unique (conduite n° 3) avant de se séparer
à nouveau pour reformer les deux conduites
préexistantes (conduites nos 1 et 2)
(Muñoz et al., 2017)
21
- 96 -
Figure 9
Les déversoirs de la FCAB utilisés pour mesurer le débit du bassin hydrographique
du Silala (Muñoz et al., 2017)
Légende :
Weir = Déversoir
3.3. L’écoulement du Silala à la frontière internationale
Dans la présente section, nous produisons les mesures chiliennes du débit transfrontière de
la rivière, lesquelles montrent que le Silala est alimenté par un écoulement pérenne dont le débit à
la frontière est de 170 litres par seconde (0,17 mètre cube par seconde). Les chroniques de débits
sont relativement constantes, ce qui est le signe d’une faible réponse aux événements individuels,
caractéristique d’une rivière dont les apports dominants sont les eaux souterraines.
Un débitmètre (connu sous le nom de Río Silala antes de Bocatoma FCAB et ci-après appelé
«station hydrométrique de la DGA») situé sur le Silala en aval direct de la frontière internationale
(figure 10) a été installé et est entretenu par la dirección general de aguas (direction générale de
l’eau du Chili, ci-après la «DGA»). Les données sont publiées dans les archives nationales, sur le
22
23
- 97 -
site web de la DGA206, et sont disponibles pour la période comprise entre 2001 et aujourd’hui, avec
quelques séries manquantes (par exemple pour les périodes 2008-2009 et 2012-2015).
Les figures 11 et 12 représentent respectivement la chronique de débits annuels et les
données mensuelles d’écoulement (Muñoz et al., 2017). Le débit annuel moyen au cours de cette
période s’élève à 170 litres par seconde (0,17 mètre cube par seconde), la valeur maximale étant de
200 l/s et la minimale de 150 l/s. La variabilité relativement faible observée dans les données de
débit à ces échelles temporelles est caractéristique d’une rivière dont l’écoulement est dominé par
des apports souterrains207. Le calcul du «débit de base» porte à croire que 92 % de l’écoulement de
la rivière est d’origine souterraine.
Figure 10
Emplacement des stations d’observation du bassin hydrographique du Silala
Légende :
En rouge = La station météorologique de la DGA
En vert = La station hydrométrique de la DGA
En bleu = La station météorologique UC
206 http://snia.dga.cl/BNAConsultas/reportes.
207 Dans les bassins versants où les réponses rapides aux ruissellements et aux écoulements hypodermiques
latéraux sont prédominantes, l’hydrographie est beaucoup plus dynamique, caractérisée par une réponse franche aux
événements individuels et par une forte variabilité saisonnière.
24
- 98 -
Figure 11
Débit d’étiage annuel relevé par le débitmètre de la station hydrométrique de la DGA
de 2001 à 2015 (Muñoz et al., 2017)
Figure 12
Débit d’étiage mensuel relevé par le débitmètre de la station hydrométrique
de la DGA de 2001 à 2016 (Muñoz et al., 2017)
Il faut savoir que la mesure du débit n’est pas sans difficulté, compte tenu des conditions
climatiques extrêmes existant dans la région et de l’isolement du bassin hydrographique.
L’instrumentation peut être endommagée par le gel, ce qui impose un entretien régulier, difficile à
assurer dans ce lieu isolé. Le gel influence également la précision des données. Dans une
installation classique, on utilise un puits de mesurage (tube vertical en communication avec la
rivière) pour mesurer la hauteur d’eau et atténuer les fluctuations rapides du niveau des eaux de la
rivière, mais un tel dispositif souffrirait du gel dans le site qui nous intéresse ici. Le gel partiel du
lit, occasionné par la formation de glace sur les rives, aura une incidence sur la relation entre la
hauteur d’eau et le débit (courbe de tarage) qui est utilisée pour calculer les débits d’écoulement.
Compte tenu des limitations inhérentes au site, les données peuvent être considérées comme un
indicateur fiable de l’écoulement pérenne de cette rivière à apports souterrains dominants, mais les
valeurs absolues de débit comportent nécessairement une marge d’erreur supérieure à celle
constatée dans les situations où les mesures sont réalisées de façon plus classique.
25
26
- 99 -
3.4. Le climat, les précipitations et les températures relevées
au niveau du Silala
Dans cette section, nous proposons une description synthétique du climat du bassin
hydrographique. Les précipitations se concentrent en été et la pluviométrie annuelle augmente
fortement avec l’altitude. Partant de mesures pluviométriques locales et d’une relation régionale
avec l’altitude, nous estimons que la hauteur moyenne annuelle des précipitations sur le bassin
hydrographique est de 165 mm. Ces précipitations expliquent le fonctionnement hydrologique du
système hydrographique, assurant la recharge des systèmes hydrogéologiques ainsi que les
écoulements rapides se formant en réponse aux épisodes pluvieux. Nous notons que les
températures peuvent descendre au-dessous de zéro, même en été.
Un examen détaillé de la climatologie de la région et des sources de précipitation est
présenté dans Muñoz et al. (2017). Nous notons que les précipitations tombent essentiellement
pendant les mois d’été, en association avec l’activité convective, et qu’elles connaissent une forte
variabilité interannuelle, influencée par les effets d’El Niño sur la circulation atmosphérique à
grande échelle. La région est caractérisée par la relation forte qui existe entre précipitations et
altitude, comme le montre la figure 13. Au sein du bassin hydrographique du Silala, il existe deux
pluviomètres pour lesquels on dispose de données historiques, Inacaliri (altitude de 4040 m,
29 années de relevés quotidiens) et Silala (altitude de 4305 m, 9 années de relevés quotidiens) (voir
la figure 10 pour connaître leur emplacement). Ces instruments sont situés à proximité de l’exutoire
du bassin hydrographique, c’est-à-dire à des altitudes relativement basses. La corrélation entre ces
données pluviométriques et celles relevées à l’aide d’autres instruments similaires dans la région a
servi à estimer la hauteur moyenne annuelle des précipitations pour ces sites, établie à 119 mm (sur
34 ans, 1969-2016) et à 99 mm (sur 28 ans, 1977-2016) respectivement (voir les détails dans
Muñoz et al., 2017).
Figure 13
Précipitations régionales en fonction de l’altitude (Muñoz et al., 2017)
Légende :
Mean annual precipitation (mm) = Hauteur moyenne annuelle des précipitations (mm)
27
- 100 -
Ces données locales obtenues à plus faible altitude peuvent être combinées à la relation
régionale à l’altitude, représentée à la figure 13, pour produire des estimations de la répartition
spatiale des précipitations sur l’ensemble du bassin hydrographique, que l’on voit dans les courbes
de précipitations annuelles (isohyètes) tracées à la figure 14. La hauteur moyenne annuelle sur le
bassin versant du Silala ainsi obtenue est de 165 mm.
Figure 14
Hauteur moyenne annuelle des précipitations sur le bassin versant du Silala
(Muñoz et al., 2017)
Légende :
Inacaliri Rain Gauge = Pluviomètre d’Inacaliri
Silala Rain Gauge = Pluviomètre du Silala
FCAB Intake = Prise d’eau de la FCAB
Inacaliri Police Station = Poste de police d’Inacaliri
CODELCO Intake = Prise d’eau de la CODELCO
28
- 101 -
La répartition des précipitations mensuelles est exposée dans le tableau 1, qui montre que les
précipitations se concentrent pendant les mois d’été, de janvier à mars. Ces précipitations sont
causées principalement par l’activité convective et les cumuls quotidiens peuvent donc être assez
élevés, par exemple 15 à 20 mm.
Intensité
relevée
Oct. Nov. Déc. Janv. Févr. Mar. Avr. Mai Juin Juil. Août Sept. Annuel
Médiane 0,2 0,5 6,1 32,1 36,0 17,0 1,3 0,9 1,1 0,7 1,5 1,3 99
Max. 5,4 14,9 47,1 121,2 217,1 83,2 14,3 13,8 13,5 9,8 16,3 14,4
Min. 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0
E-T 0,9 2,5 10,3 36,0 47,6 21,5 3,3 2,6 2,9 2,3 4,0 3,3
Tableau 1
Intensité moyenne de précipitation mensuelle ; valeurs médianes, maximales et minimales
et écarts-types mesurés au pluviomètre du Silala (1978-2016 — données interpolées) (mm)
(Muñoz et al., 2017)
Les précipitations journalières enregistrées par le pluviomètre du Silala sont représentées à la
figure 15.
Figure 15
Précipitations journalières relevées par le pluviomètre du Silala (mm) (2001-2016)
(Muñoz et al., 2017)
Des relevés historiques de température sont disponibles pour la station d’Inacaliri
(figure 10), qui donne une température moyenne annuelle de 5,3 °C. Toutefois, il existe une
relation régionale forte, la température diminuant avec l’altitude (4,6 °C/km), comme il est montré
à la figure 16. Les températures varient également suivant un cycle saisonnier marqué, illustré pour
Inacaliri dans le tableau 2. Pour obtenir des données locales à résolution temporelle plus fine, nous
avons installé une station météorologique (station météorologique UC, figure 10) en novembre
2016. La figure 17 fournit quelques exemples de la variabilité diurne enregistrée pour la période
comprise entre novembre 2016 et janvier 2017. Il importe de noter que, même en été, les
températures nocturnes tombent au-dessous de zéro sur ce site de haute altitude. Si l’on se rappelle
que la température baisse avec l’altitude et varie selon un cycle saisonnier, on peut conclure que les
conditions de glace sont fréquentes dans le bassin hydrographique. Si à faible altitude les
29
30
- 102 -
précipitations estivales se présentent principalement sous forme de pluie, elles peuvent aussi, à plus
haute altitude, se manifester par des chutes de neige.
Figure 16
Relation régionale entre la température annuelle moyenne [en ordonnée] et l’altitude
[en abscisse] (Muñoz et al., 2017)
Température
relevée
Oct. Nov. Déc. Janv. Fév. Mars Avril Mai Juin Juil. Août Sept.
Médiane 5,3 6,6 7,9 8,3 8,4 8,6 6,4 3,9 2,1 1,8 2,7 3,7
Max. 10,3 9,1 9,7 9,8 10,5 12,2 8,6 7,7 5,8 4,8 5,6 6,3
Min. 2,5 4,8 6,2 5,6 6,3 6,3 4,2 1,7 -0,7 -0,8 1,0 1,4
E-T 1,8 1,2 0,9 1,0 1,1 1,5 1,1 1,5 1,7 1,3 1,1 1,3
Tableau 2
Température moyenne mensuelle relevée à la station d’Inacaliri (°C)
(1969-1992)
Figure 17
Températures horaires données pour certains mois et températures globales maximales
et minimales relevées à la station météorologique UC (Muñoz et al., 2017)
31
- 103 -
3.5. L’évaporation au niveau du Silala
Dans la plus grande partie du bassin hydrographique, l’évaporation est limitée par les
précipitations. Le bilan hydrique annuel moyen que nous avons calculé montre que, sur les 165 mm
de précipitations reçues, 87 mm sont perdus par évaporation et 78 mm sont déchargés dans
l’écoulement de la rivière (170 litres par seconde) à la frontière. Toutefois, dans les zones humides,
où les sources fournissent des apports en eau alimentant l’évaporation en surface, les taux
d’évaporation peuvent être plus élevés. A l’aide de données de télédétection, nous calculons la
superficie des zones humides et estimons que l’évaporation associée équivaut à 0,7 % de
l’écoulement moyen à la frontière. Si l’on prend une estimation haute, on obtient une évaporation
équivalant à 2 % de l’écoulement moyen à la frontière. Il est peu probable que les effets
anthropiques observés dans les zones humides, causés par les petits chenaux décrits plus haut,
aient une incidence notable sur l’évaporation des zones humides, mais ils pourraient réduire
l’étendue des eaux superficielles. Néanmoins, étant donné que l’effet total de l’évaporation des
zones humides est faible, toute réduction devrait avoir une incidence négligeable sur les
écoulements du Silala depuis la Bolivie jusqu’au Chili.
Les précipitations enregistrées dans le bassin versant topographique constituent le principal
apport d’eau au Silala208. La lame d’eau peut être en partie restituée à l’atmosphère par évaporation,
y compris par sublimation de la neige. La différence entre les précipitations et l’évaporation donne
l’eau qui se déplace à travers le bassin hydrographique à différentes échelles de temps et qui finit
par être déchargée sous forme d’écoulement superficiel ou souterrain. Le bilan hydrique du bassin
peut être défini pour une période donnée (normalement un an) comme suit :
Equation 1209 : précipitation – évaporation = écoulement + variation de l’eau en réserve dans le sol
L’apport moyen des précipitations au bassin hydrographique du Silala étant estimé à
165 mm/an et le débit moyen mesuré à la frontière étant de 170 litres par seconde (équivalant à
78 mm/an pour le bassin versant correspondant), les pertes par évaporation dans le bassin
hydrographique en Bolivie peuvent être estimées à 87 mm/an. Cette estimation s’appuie sur
l’hypothèse selon laquelle les variations interannuelles du stockage de l’eau dans le bassin
hydrographique, par exemple l’eau en transit dans les aquifères souterrains, sont faibles.
Dans les zones où des eaux disponibles en surface permettent le phénomène d’évaporation
 ici, les zones humides Orientales et Cajones en Bolivie, qui se renouvellent grâce à l’écoulement
provenant des sources souterraines  et dans les zones humides similaires et les zones riveraines
d’aval, les vitesses d’évaporation peuvent être plus importantes, mais ce phénomène se concentre
sur des surfaces relativement limitées. Suárez, Muñoz et al. (2017) ont utilisé des images satellite
NDVI (Normalized Difference Vegetation Index, indice de végétation normalisé) de séries
historiques tirées d’Alcayaga (2017) (voir les exemples à la figure 18) afin de cerner l’étendue des
zones humides dans l’espace, y compris les zones humides Cajones et Orientales en Bolivie. Ces
images dénotent une forte variabilité saisonnière, sans doute due à la saisonnalité des précipitations
et de l’activité de la végétation, les zones humides atteignant leur superficie maximale (environ
208 Les précipitations tombant à l’extérieur du bassin versant topographique peuvent contribuer à la recharge des
eaux souterraines si un aquifère s’étend par-delà la limite topographique.
209 Les précipitations et l’évaporation sont généralement exprimées en hauteur d’eau (mm) pour une période de
temps donnée (la lame d’eau), dont on considère qu’elle s’applique à toute la surface du bassin hydrographique. Le débit
désigne généralement la vitesse d’écoulement d’un volume d’eau à l’exutoire du bassin hydrographique (par exemple, un
volume en litres par seconde ou mètres cubes par seconde). Dans l’équation 1, nous avons besoin d’unités constantes.
Nous pouvons diviser le débit par la superficie du bassin hydrographique pour obtenir l’écoulement en mm au cours
d’une période donnée. Nous pouvons également considérer que l’évaporation et les précipitations (en mm) s’appliquent à
une surface donnée et pour une période donnée, puis calculer ces termes de l’équation dans les unités choisies pour le
débit.
32
33
- 104 -
0,16 km²) entre janvier et mars et leur superficie minimale (environ 0,011 km²) en hiver
(tableau 3).
Après avoir estimé les pertes par évaporation provenant de la végétation ripicole à l’aide de
données NDVI, en utilisant une méthode conçue pour les zones arides et semi-arides, nous avons
estimé les pertes par évaporation des zones humides. C’est en février que les vitesses moyennes
d’évaporation (ETr) étaient les plus élevées (tableau 4), s’établissant à 3,9 mm/jour. Si l’on
multiplie cette valeur par la surface de la zone humide pour calculer le volume d’eau perdu par jour
et qu’on la convertit en unités d’écoulement équivalentes, on obtient une vitesse de 5,9 litres par
seconde (l/s), soit 3,3 % de l’écoulement mensuel à la frontière. Sur la durée d’une année entière,
l’évaporation moyenne est de 1,4 mm/jour, ce qui correspond à 1,3 l/s, ou 0,7 % de l’écoulement
moyen. Par conséquent, si les pertes par évaporation des zones humides étaient nulles, on pourrait
peut-être voir apparaître un petit écoulement supplémentaire, dont le débit mensuel maximum
serait de 5,9 l/s et le débit moyen annuel serait de 1,3 l/s, ou 0,7 % du débit du Silala à la frontière.
Figure 18
Exemples d’images NDVI des principales zones humides du bassin hydrographique du Silala.
Les zones humides représentées sont les zones Orientales et Cajones situées
en territoire bolivien (Alcayaga, 2017)
34
- 105 -
Surface (km²) par intervalle NDVI
Mois ≤ 0,1 0,1 - 0,2 0,2 - 0,3 0,3 - 0,4 0,4 - 0,5 0,5 - 0,6 > 0,6 Total
Janvier 0,781 0,102 0,042 0,014 0,006 0,001 0,000 0,165
Février 0,799 0,068 0,051 0,022 0,006 0,003 0,000 0,147
Mars 0,793 0,090 0,041 0,016 0,005 0,001 0,000 0,153
Avril 0,891 0,039 0,013 0,004 0,000 0,000 0,000 0,055
Mai 0,920 0,025 0,002 0,000 0,000 0,000 0,000 0,027
Juin 0,932 0,013 0,001 0,000 0,000 0,000 0,000 0,014
Juillet 0,936 0,010 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,010
Août 0,938 0,008 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,008
Septembre 0,932 0,014 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,014
Octobre 0,923 0,023 0,001 0,000 0,000 0,000 0,000 0,023
Novembre 0,932 0,011 0,004 0,000 0,000 0,000 0,000 0,015
Décembre 0,909 0,027 0,011 0,001 0,000 0,000 0,000 0,038
Moyenne 0,890 0,036 0,014 0,005 0,001 0,000 0,000 0,056
Maximum 0,938 0,102 0,051 0,022 0,006 0,003 0,000 0,165
Minimum 0,781 0,008 0,000 0,000 0,000 0,000 0,000 0,008
Ecart-type 0,062 0,033 0,019 0,008 0,003 0,001 0,000 0,062
Tableau 3
Superficie moyenne mensuelle des zones humides (km²) estimée
à l’aide d’images NDVI (Alcayaga, 2017)
Mois
MÉTHODE
Moyenne Pourcentage
Penman-Monteith Turc Priestley-Taylor Taylor-de du débit
Bruin Jensen-Haise
ETr (l/s)
Janv. 4,1 3,1 3,6 4,4 3,3 3,7 2,1
Févr. 5,8 5,3 6,0 6,8 5,7 5,9 3,3
Mars 3,1 2,2 2,3 2,9 2,3 2,6 1,5
Avril 0,8 0,6 0,6 0,8 0,6 0,7 0,4
Mai 0,3 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,1
Juin 0,2 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1
Juillet 0,1 0,1 0,0 0,1 0,1 0,1 0,0
Août 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,0
Sept. 0,2 0,1 0,1 0,2 0,1 0,2 0,1
Oct. 0,3 0,2 0,3 0,4 0,3 0,3 0,2
Nov. 0,5 0,4 0,4 0,5 0,3 0,4 0,2
Déc. 1,0 0,7 0,7 0,9 0,7 0,8 0,5
Annuel 1,4 1,1 1,2 1,4 1,1 1,2 0,7
Tableau 4
ETr moyenne mensuelle, exprimée en écoulement réel mesuré équivalent (l/s) à l’aide de la méthode
de Groeneveld et al. (2007) combinée à cinq autres méthodes différentes d’estimation
de l’évaporation potentielle, et pourcentage de l’écoulement total mensuel et annuel
correspondant à la moyenne de toutes les méthodes (Suárez, Muñoz et al., 2017)
35
36
- 106 -
Conscients du fort degré d’incertitude que présentent ces calculs, Suárez, Muñoz et al.
(2017) sont partis de l’hypothèse que l’évaporation des zones humides se produisait à la vitesse
d’évapotranspiration potentielle pour parvenir à une estimation haute. Il s’agit d’une estimation
idéalisée de l’évaporation susceptible de se produire sur une surface couverte de végétation, se
développant activement et où l’eau est disponible. Dans ce cas de figure, la vitesse maximale de
perte en janvier équivaut à un débit de 11,5 l/s, soit 6,5 % de l’écoulement à la frontière. Le taux
moyen annuel de perte correspond à 3,4 l/s, ou 2 % de l’écoulement moyen. Par conséquent, même
en retenant cette hypothèse, la conclusion demeure que l’évaporation des zones humides est un
terme relativement mineur du bilan hydrique du bassin hydrographique du Silala.
Comme on le verra à la section 3.7 ci-dessous et comme il est indiqué plus haut, certains
travaux de chenalisation ont été réalisés en 1928 dans le lit naturel de la rivière, apparemment pour
protéger la qualité de l’eau et empêcher la reproduction des insectes. On pourrait raisonnablement
s’attendre à ce que cette chenalisation ait eu un effet, quoique très limité, sur l’étendue des eaux de
surface dans les zones humides, même s’il est par ailleurs probable que les effets sur la végétation
hygrophile aient été mineurs, compte tenu de la faible profondeur des chenaux artificiels210. Nous
croyons savoir que l’entretien a cessé en 1997 et n’a repris que très récemment. L’étendue réelle
mesurée des zones humides affiche une forte variabilité saisonnière et interannuelle (figure 19) et
les données récentes n’ont pas permis de déceler un quelconque effet des activités anthropiques en
question. En tout état de cause, étant donné que l’ampleur des pertes par évaporation dans les zones
humides est relativement faible, comme il est indiqué ci-dessus, il est clair que les aménagements
artificiels n’ont probablement eu aucun effet notable sur les écoulements du Silala à la frontière
internationale.
Figure 19
Séries temporelles de la surface végétalisée des zones Cajones et Orientales tirées d’images Landsat
et produites à l’aide des valeurs NDVI supérieures à 0,1 (Alcayaga, 2017)
Légende :
En noir = En saison sèche
En rouge = En saison humide
3.6. Les processus hydrologiques et le fonctionnement hydrogéologique du Silala
La géologie de surface du bassin hydrographique est pour l’essentiel caractérisée par des
formations perméables ; les précipitations peuvent donc s’infiltrer dans le sol et recharger les eaux
souterraines. Les ruissellements rapides occasionnés par les tempêtes sont limités et auront le plus
tendance à se produire en présence de zones saturées, par exemple dans les zones humides
alimentées par des sources ou les zones humides riveraines. Les émergences d’eaux souterraines
formant les sources en Bolivie assurent un écoulement pérenne au Silala, mais d’importants
apports souterrains sont également observés en aval, en particulier au niveau de sources multiples
210 Les nappes ont été réduites de 0,5 m au maximum dans la zone adjacente aux chenaux, effet qui diminue avec
la distance. Ainsi, les niveaux d’humidité des sols peuvent être aisément maintenus par capillarité, fournissant une eau
abondante pour entretenir le phénomène de transpiration végétale.
37
38
- 107 -
qui émergent des parois de la gorge transfrontière. On compte au moins trois types de systèmes
aquifères dans la zone : des aquifères perchés superficiels qui se vidangent par des sources, un
aquifère sous-fluvial qui se recharge grâce aux eaux infiltrées dans le lit de la rivière, et des
aquifères plus profonds qui ont été interceptés par plusieurs forages, dont un communique avec des
eaux souterraines captives et se décharge dans la rivière au Chili.
On trouvera une description synthétique de la géologie du bassin versant du Silala dans
Peach et Wheater (2017), ainsi que les résultats détaillés de leur programme de cartographie
géologique dans SERNAGEOMIN (2017).
Les expériences d’infiltration décrites par Arcadis (2017) montrent que, en général, la
capacité d’infiltration des formations de surface est élevée, habituellement de l’ordre de 1 m/jour,
ce qui excède de loin les intensités de précipitation normales (15-20 mm par jour). Nous pouvons
en conclure que l’infiltration est le processus hydrologique dominant en surface, les apports des
ruissellements rapides en cas de forte tempête étant très limités, ce qui est conforme aux
observations du débit de la rivière. Les processus de subsurface sont prédominants, mais nous
notons toutefois que les écoulements des sources alimentent les zones humides, ce qui peut générer
une réponse rapide en cas de pluie sur des surfaces saturées.
L’intégration des données de cartographie géologique et des preuves tirées des investigations
hydrogéologiques (Arcadis, 2017), ainsi que des études détaillées des interactions entre le cours
d’eau et les aquifères par l’analyse thermique (Suárez et al., 2017), amène à conclure qu’il existe
trois grands types d’aquifères actifs dans le bassin versant du Silala. On en trouvera la
représentation dans la coupe longitudinale et la coupe transversale du bassin établies aux figures 20
et 21.
- 108 -
Figure 20
Modèle conceptuel hydrogéologique — coupe longitudinale du bassin versant
(Arcadis, 2017)
Légende :
International Border = Frontière internationale
CODELCO intake = Prise d’eau de la CODELCO
Springs = Sources
Schematic groundwater elevation = Niveau piézométrique schématisé
Valley wall springs ~ 30 L/s = Sources émergeant des parois de la vallée ~ 30 l/s
Cross Section = Coupe transversale
Fractured ignimbrite aquifer (HU3) = Aquifère formé dans l’ignimbrite fracturée (HU3)
FCAB intake ~ 125 L/s = Prise d’eau de la FCAB ~ 125 l/s
Silala River Q ~ 170 L/s = Silala Q ~ 170 l/s
Fluvial deposits (HU1) = Dépôts fluviatiles (HU1)
High altitude Wetland = Zone humide d’altitude
Direct precipitation and infiltration = Précipitation et infiltration directes
Lava (HU5) = Lave (HU5)
Ignimbrite = Ignimbrite
39
- 109 -
Figure 21
Modèle théorique hydrogéologique — sources de la gorge et interactions cours d’eau/aquifères
(Arcadis, 2017)
Légende :
Alluvial sediments (HU2) = Sédiments alluviaux (HU2)
Springs = Sources
Ignimbrite = Ignimbrite
Alluvial/colluvial sediments = Sédiments alluviaux/colluviaux
Unsaturated fluvial sediments = Sédiments fluviatiles non saturés
River = Rivière
Locally saturated fluvial sediments (HU1) = Sédiments fluviatiles localement saturés (HU1)
Fractured Ignimbrite aquifer (HU3) = Aquifère formé dans l’ignimbrite fracturée (HU3)
Sur une grande partie du Silala en aval de la frontière internationale, le lit de la rivière repose
sur plusieurs mètres de sédiments, qui forment un aquifère alluvial. Suárez et al. (2017) ont montré
que, sur cinq points du profil qu’ils ont étudié, la rivière perd de l’eau au profit des sédiments
sous-jacents par infiltration du lit. Dans d’autres endroits, l’installation de forages a permis de
montrer que le niveau d’eau dans les sédiments fluviatiles se situe bien en dessous du lit de la
rivière (Arcadis, 2017), si bien que la perméabilité des dépôts fluviatiles apparaît très variable sur
le plan vertical et latéral, conduisant à des niveaux variables de saturation et à l’apparition de
nappes libres perchées211 (figures 20 et 21).
On aperçoit de nombreuses sources émerger à travers les parois de la gorge (Arcadis, 2017)
en particulier dans la région située entre la frontière internationale et la jonction de la rivière avec
Quebrada Negra (figure 22). Ces sources émergent souvent des hauteurs, sur les deux versants de la
gorge, ou des alluvions reposant sur la formation solide des flancs des versants montagneux situés
de part et d’autre de la gorge. Les eaux des sources ont une température nettement plus élevée que
celle des eaux du Silala (Suárez et al., 2017). Un câble à fibre optique, posé le long de la rivière, a
211 Surfaces libres des nappes, situées à différents niveaux, soutenues par des zones de faible perméabilité.
40
41
- 110 -
montré l’afflux d’eaux plus chaudes provenant des sources à la base de la gorge (Suárez et al.,
2017) (figures 20 et 21). Une zone de faible résistivité surplombant le substratum et située dans les
alluvions a été détectée au cours des études géophysiques (Arcadis, 2017), ce qui traduirait la
présence d’eaux souterraines perchées, s’écoulant d’amont en aval vers la gorge du Silala et
émergeant des sources. Ces eaux de source sont probablement un mélange d’eaux de recharge
anciennes et d’eaux de recharge nouvelles provenant des aquifères.
Figure 22
Emplacements des sources en aval de la frontière et distribution des températures.
Les valeurs indiquées en rouge représentent les températures les plus élevées
relevées et celles en vert les plus froides (Arcadis, 2017)
42
- 111 -
Dans une zone profonde située sous le Silala au Chili, on trouve un aquifère captif212. Cet
aquifère, qui a fait l’objet de forages et de pompages d’essai (Arcadis, 2017), se situe au sein des
ignimbrites Cabana et Silala (Peach et Wheater, 2017 ; Arcadis, 2017 ; SERNAGEOMIN, 2017).
Celles-ci, sur lesquelles s’étend la gorge du Silala, sont des roches basales mises en place par des
éruptions volcaniques explosives émettant des coulées de fragments de roche, de gouttelettes de
roches fondues et de gaz chauds qui ont emprunté la pente topographique actuelle à grande vitesse.
L’aquifère profond apporte une eau de qualité chimique différente (Herrera et Aravena, 2017) et
dont la température est bien plus élevée (Suárez et al., 2017) que celle des eaux des sources
mentionnées plus haut, mais la recharge ne s’en produit pas moins à haute altitude. Les analyses de
la composition chimique et du radiocarbone indiquent que son temps de résidence dans l’aquifère
est bien supérieur à celui des eaux des sources décrites plus haut. Il semble qu’un aquifère profond
a été intercepté par un puits de recherche foré en 1995, lequel continue, en raison de la pression
artésienne, de décharger une quantité importante d’eau dans le cours d’eau et a réchauffé l’eau de
la rivière dont la température a gagné jusqu’à 9 °C (Suárez et al., 2017). D’après les résultats des
essais de forage et de pompage (Arcadis, 2017), les ignimbrites Silala et Cabana forment ensemble
un aquifère hétérogène latéralement comme verticalement qui est captif en profondeur sous le
Silala et qui, d’après les connaissances actuelles, n’interagit pas avec la rivière en aval de la
frontière internationale, hormis par l’intermédiaire du forage artésien susmentionné. Selon le degré
d’hétérogénéité, la connectivité hydraulique latérale et verticale peut être très faible au sein du
système, si bien que les réponses hydrologiques constatées sur un site peuvent être ou non
ressenties sur un autre site. Il semble probable que cet aquifère s’étende sous une grande partie du
bassin versant du Silala.
Dans le cours supérieur du Silala, de nombreuses sources alimentent les zones humides
Cajones et Orientales. L’ignimbrite Silala affleure en surface le long de la gorge de la rivière et
dans les zones humides Orientales en Bolivie. L’ignimbrite Cabana, plus ancienne et inférieure,
affleure plus au nord-est en Bolivie. L’origine précise des sources pérennes en Bolivie reste
incertaine, en l’absence de données géologiques et hydrogéologiques et de données sur la qualité de
l’eau. Toutefois, il semble probable que ces sources émanent des alluvions situées sur les versants
montagneux environnants, ce qui est conforme à l’analyse topographique d’Alcayaga (2017), qui a
montré que ces sources coïncidaient avec des zones de forte convergence topographique. Une autre
influence importante est probablement à rechercher dans la vaste coulée de lave andésitique qui
tronque l’ancien réseau de drainage, comme examiné dans Peach et Wheater (2017).
Les données détaillées issues de la surveillance par câble à fibre optique et des relevés de
température par point sous le lit de la rivière, combinées au suivi du débit dans les déversoirs
(Suárez et al., 2017), ont permis de quantifier les apports nets provenant des eaux souterraines sur
le secteur étudié (figure 23). Ces apports ont été définis comme suit : 35,9 l/s émanant des sources
jaillissant des parois de la gorge, 3,3 l/s s’infiltrant dans le lit de la rivière au profit d’un aquifère
sous-fluvial et 91,6 l/s provenant de la source artésienne en profondeur.
212 On dit qu’un aquifère est captif quand il contient des eaux souterraines soumises à une pression supérieure à la
pression atmosphérique. L’aire d’alimentation d’un aquifère captif, qui se trouve à une certaine distance et est formée
d’eau libre, se situe à plus haute altitude que cet aquifère.
43
44
- 112 -
Figure 23
Secteur de la rivière où les échanges entre les eaux souterraines et les eaux de surface
ont été étudiés (Suárez et al., 2017)
Légende :
Point bleu clair = Puits
Points jaunes = Emplacements des barres de dilatation
Ligne bleue = Câble à fibre optique
En résumé, il apparaît clairement que la rivière est alimentée en grande partie par des eaux
souterraines. Le Silala interagit sur une grande partie de son cours avec au moins deux systèmes
hydrogéologiques distincts et reçoit en un point des eaux issues d’un troisième aquifère profond.
3.7. La géomorphologie et les habitats fluviatiles du Silala
Nos études ont montré que la rivière est encore active sur le plan géomorphologique, comme
en témoignent le transport différencié de sédiments fins et grossiers et le pavage du lit. La rivière,
comme son lit fluvial, a les caractéristiques morphologiques attendues d’une rivière à écoulement
pérenne présentant ce régime d’écoulement et de sédimentation ; son état est jugé bon au regard
d’un indice de qualité morphologique international et elle abrite une population en bonne santé de
poissons.
45
46
- 113 -
Si la définition de l’expression «cours d’eau» donnée dans la convention de 1997 fait
référence à un système d’eaux de surface et d’eaux souterraines, le géomorphologue, lui, accordera
une attention particulière à la question de savoir si la rivière, en sus de conduire l’eau, est bien
active sur le plan géomorphologique. Peach et Wheater (2017) retracent l’héritage fluviatile du
Silala, démontrant que sa gorge actuelle a été façonnée par des processus fluviatiles à l’oeuvre
depuis au moins 8000 ans. Mao (2017) fait état d’une série d’expériences menées pour étudier
l’état actuel de l’activité géomorphologique. Des études in situ du transport sédimentaire ont été
réalisées dans deux secteurs de la rivière, à l’aide de sédiments marqués (marques colorées et
transpondeurs passifs (pit-tags)) et de pièges à sédiments. Les figures 24a et b montrent que les
sédiments fins et grossiers sont transportés de manière différenciée par le cours d’eau, selon le
principe du tri granulométrique, et Mao conclut que les caractéristiques des sédiments du lit
correspondent à un phénomène de pavage typique des rivières à écoulement pérenne. La
morphologie en marche d’escalier du lit est celle attendue d’une rivière alluviale dont les pentes, la
charge solide et le confinement latéral sont ceux observés dans le Silala. Selon un indice de qualité
morphologique accepté sur le plan international, l’état de la rivière est jugé «bon». La présence
d’une population en bonne santé de truites arc-en-ciel, présentant des fréquences de taille et de
poids très variées, démontre que l’état général de la rivière, au regard des écoulements pérennes, de
la quantité d’eau et de sa qualité ainsi que de la disponibilité alimentaire, est suffisant pour qu’y
prospère une population de poissons en bonne santé (figure 25).
Figure 24a
Emplacement des secteurs de la rivière étudiés par Mao (2017)
Légende :
Reach = Secteur
47
- 114 -
Figure 24b
Résultats du traçage sédimentaire : secteur A (à droite) et secteur B (à gauche) (Mao, 2017)
Légende :
Reach B = Secteur B
Transect = Transect
Flow direction = Direction d’écoulement
Tracers = Marqueurs
Figure 25
Rapport longueur-poids des truites arc-en-ciel prélevées dans le Silala et les autres rivières
de la région Centre du Chili (Mao, 2017)
Légende :
Fish weight (g) = Poids des poissons (g)
Fish length (cm) = Taille des poissons (cm)
Central Chili = Centre Chili
EIA data = Données EIE [évaluation de l’impact sur l’environnement]
48
- 115 -
4. CONCLUSIONS
Le statut des eaux du Silala peut être déterminé à partir des quatre faits élémentaires
suivants :
 Premièrement, la topographie du bassin versant du Silala est telle que les eaux naturellement
drainées dans une zone d’environ 69 km² en Bolivie empruntent un trajet qui les amène à
traverser la frontière internationale entre la Bolivie et le Chili.
 Deuxièmement, le débit de la rivière à la frontière, calculé actuellement à environ 170 litres par
seconde, correspond à un écoulement pérenne qui épouse le canal de drainage naturel.
 Troisièmement, dans notre rapport annexe (Peach et Wheater, 2017), nous montrons que le
Silala s’écoule dans une gorge, qui traverse la frontière actuelle, depuis plus de 8400 ans.
 Quatrièmement, bien que l’écoulement pérenne à la frontière émane de deux grands réseaux de
sources souterraines en Bolivie (les sources d’eau des zones humides Orientales et Cajones), la
rivière interagit avec les eaux souterraines présentes sur le reste de son parcours.
Il s’agit, de notre point de vue d’experts, d’«un système d’eaux de surface et d’eaux
souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble unitaire et aboutissant
normalement à un point d’arrivée commun».
Nous montrons également que la rivière est active sur les plans géomorphologique et
biologique. Les processus géomorphologiques qui ont façonné la gorge transfrontière sont toujours
à l’oeuvre et la rivière abrite une population en bonne santé de poissons et d’invertébrés.
Autre facteur qu’il convient de noter si l’on reprend l’historique de l’utilisation des eaux du
Silala, des concessions ont été accordées à la FCAB par le Gouvernement chilien en 1906 et par le
Gouvernement bolivien en 1908. La FCAB a ensuite construit de petits ouvrages afin de dériver
une partie de l’écoulement de la rivière dans une conduite (en Bolivie en 1909-1910, et au Chili en
1942). Près de deux décennies après les premiers prélèvements, en 1928, des travaux de
chenalisation à petite échelle ont été faits, en raison de préoccupations au sujet de la qualité de
l’eau et du fait que la végétation hygrophile servait de gîte de reproduction à une population
d’insectes.
Nous avons démontré, dans Peach et Wheater (2017), que les écoulements transfrontières
sont très anciens, remontant à plus de 8400 ans pour la rivière coulant dans la gorge actuelle, et
nous notons en outre que les concessions d’utilisation de l’eau octroyées à la FCAB sont
antérieures de près de deux décennies aux travaux de chenalisation. Néanmoins, nous croyons
savoir que des préoccupations ont été exprimées quant à l’effet des chenaux artificiels. Notre
analyse montre que ceux-ci épousent le canal de drainage naturel et la déclivité naturelle de la
rivière et n’ont pas eu d’incidence notable sur le trajet du cours d’eau et son point de
franchissement de la frontière. Nous estimons que l’évaporation des zones humides boliviennes
équivaut tout au plus à 2 % de l’écoulement moyen à la frontière (et, dans le meilleur des cas, à
0,7 %). Les données de télédétection disponibles ne permettent pas de déceler si les travaux de
canalisation ont eu un quelconque effet sur l’étendue des zones humides, mais un tel effet, s’il
existait, ne pourrait représenter, au maximum, qu’une petite fraction de ce pourcentage.
49
50
- 116 -
5. RÉFÉRENCES
Alcayaga, H., 2017. Characterization of the Drainage Patterns and River Network of the Silala
River and Preliminary Assessment of Vegetation Dynamics Using Remote Sensing. (Vol. 4,
annexe I)
Arcadis, 2017. Detailed Hydrogeological Study of the Silala River. (Vol. 4, annexe II)
British Geological Survey, 1996. British Regional Geology, London and the Thames Valley, 4th
ed., 173 pp.
Herrera, C. et Aravena, R., 2017. Chemical and Isotopic Characterization of the Surface Water and
Groundwater of the Silala River Transboundary Basin, Second Region, Chile. (Vol. 4,
annexe II)
Mao, L., 2017. Fluvial Geomorphology of the Silala River, Second Region, Chile. (Vol. 5,
annexe V)
Muñoz, J. F., Suárez, F., Fernández, B., Maass, T., 2017. Hydrology of the Silala River Basin.
(Vol. 5, annexe VII)
Nations Unies, 1997. Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux
à des fins autres que la navigation, Nations Unies, doc. A/RES/51/869, 21 mai 1997.
Peach, D. W. et Wheater, H. S., 2017. L’évolution du Silala, de son bassin versant et de sa gorge.
(Vol. 1, rapport d’experts 2)
SERNAGEOMIN, 2017. Geology of the Silala River Basin. (Vol. 5, annexe VIII)
Suárez, F., Muñoz, J. F., Mendoza, M., Maass, T., 2017. Evapotranspiration Estimation in the
Silala River Basin, Methods Review and Estimation of Wetland Evaporation. (Vol. 5,
annexe IX)
Suárez, F., Sandoval, V., Sarabia, A., 2017. River-Aquifer Interactions Using Heat as a Tracer in
the Transboundary Basin of the Silala River. (Vol. 5, annexe X)
___________
51
- 117 -
RAPPORT D’EXPERTS 2
Peach, D. W. et Wheater, H. S.,
L’évolution du Silala, de son bassin versant et de sa gorge
- 118 -
L’ÉVOLUTION DU SILALA, DE SON BASSIN VERSANT ET DE SA GORGE
Denis Peach et Howard Wheater
Mai 2017
A PROPOS DES AUTEURS
Denis Peach
Denis Peach a dirigé pendant neuf ans le programme du British Geological Survey (institut
britannique d’études géologiques (BGS)) portant sur les eaux souterraines puis a travaillé six ans
comme scientifique en chef pour cet institut. Cet hydrogéologue aux nombreux centres d’intérêts
scientifiques est fort de 44 années d’expérience professionnelle qu’il a notamment consacrées à
travailler pour une administration des eaux au Royaume-Uni, à effectuer des missions à l’étranger
pour étudier les milieux hydrogéologiques tropicaux et l’hydrogéologie des petites îles et à
collaborer avec des consultants internationaux dans le domaine de l’hydrogéologie des zones
arides. Il s’intéresse particulièrement à la modélisation des eaux souterraines, sur laquelle il a
travaillé au sein du BGS, ainsi qu’à l’hydrogéologie des zones arides et à l’hydrogéologie
karstique. Il a été vice-président de la société géologique de Londres (GSL) et professeur invité à
l’Imperial College London et à l’Université de Birmingham ; il a eu l’honneur de présenter la
conférence Ineson à la GSL. Il mène actuellement des travaux de recherche avec le BGS et
l’Imperial College London et conseille l’Université de la Saskatchewan ainsi que des consultants
en ingénierie britanniques.
Howard Wheater
Howard Wheater est titulaire d’une chaire d’excellence en recherche du Canada sur la
sécurité de l’eau, directeur du Global Institute for Water Security à l’Université de la
Saskatchewan, ainsi que chargé de recherche de classe exceptionnelle et professeur émérite
d’hydrologie à l’Imperial College London. Eminent spécialiste des sciences et de la modélisation
hydrologiques, il a publié plus de 200 articles revus par un comité de lecture et 6 livres. Il est
membre de la Royal Academy of Engineering et de l’American Geophysical Union et lauréat du
prix international du prince Sultan bin Abdulaziz pour l’eau. Il a lancé et dirigé des programmes de
recherche nationaux et internationaux au Royaume-Uni et au Canada, et a conseillé des Etats,
provinces et gouvernements nationaux sur des questions liées aux crues, aux ressources hydriques
et à la qualité de l’eau. Il a représenté la Hongrie et l’Argentine devant la Cour internationale de
Justice et a récemment siégé dans un tribunal international d’arbitrage établi conformément au
traité sur les eaux de l’Indus. Il était jusqu’en 2014 vice-président du projet intitulé «Expérience
mondiale sur les cycles de l’énergie et de l’eau» (GEWEX) du programme mondial de recherche
sur le climat et dirige le réseau d’information de l’UNESCO sur l’eau et le développement dans les
zones arides (GWADI). Au Canada, il est à la tête du réseau Changing Cold Regions Network, axé
sur l’analyse et la prédiction des changements hydrologiques dans l’ouest du Canada, et du Global
Water Futures Program, consacré à la gestion de l’avenir de l’eau au Canada et dans d’autres
régions froides, où le réchauffement planétaire modifie les paysages, les écosystèmes et le milieu
aquatique. En sa qualité de président du groupe d’experts sur la gestion durable de l’eau dans les
paysages agricoles du Canada, rattaché au conseil des académies canadiennes, il a supervisé la
publication d’un rapport, paru en février 2013, intitulé «Water and Agriculture in Canada :
Towards Sustainable Management of Water Resources».
- 119 -
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. INTRODUCTION ........................................................................................................................... 122
1.1. Cahier des charges de l’expertise ......................................................................................... 122
1.2. Informations générales.......................................................................................................... 122
1.3. Structure du rapport .............................................................................................................. 123
1.4. L’emplacement du Silala ...................................................................................................... 123
2. RÉSUMÉ DES CONSTATATIONS ................................................................................................... 127
3. L’ÉVOLUTION DU SILALA, DE SA GORGE ET DE SON BASSIN VERSANT À L’ÉCHELLE DES
TEMPS GÉOLOGIQUES ........................................................................................................... 129
4. LA GÉOLOGIE DU SILALA, DE SA GORGE ET DE SON BASSIN VERSANT JUSQU’À LA FIN DU
PLÉISTOCÈNE (12 000-11 000 ANS BP) ................................................................................. 134
5. LA FORMATION DU SILALA ET DE SA GORGE AU COURS DES 11 000 À 12 000 DERNIÈRES
ANNÉES (LATORRE ET FRUGONE, 2017) ............................................................................... 142
6. LES TÉMOINS DE L’ACTIVITÉ HUMAINE DANS LES ENVIRONS DU SILALA ET DE SA GORGE
(McROSTIE, 2017) ................................................................................................................ 146
7. LES PROCESSUS D’ÉROSION ET DE SÉDIMENTATION FLUVIATILES, GLACIAIRES ET ÉOLIENS
À L’OEUVRE DANS LA GORGE DU SILALA .............................................................................. 148
8. CONCLUSIONS ............................................................................................................................ 151
9. RÉFÉRENCES .............................................................................................................................. 156
Liste des figures
Figure Titre Page
1-1 Le Loa et ses principaux affluents ............................................................................ 126
1-2 Le Silala (drainage pérenne en bleu et cours d’eau épisodiques en pointillé bleu),
la surface du bassin versant (délimitée en noir) et quelques-unes des principales
entités physiographiques situées à l’intérieur et autour du bassin versant ............... 127
1-3 Coupes diverses du Silala et de sa gorge. A) Gorge du Silala (cachée par la
végétation), vue vers l’amont depuis une position surplombant sa jonction avec
Quebrada Negra qui l’alimente ; B) Silala à la station hydrométrique de la DGA à
proximité de la frontière internationale, vue vers l’amont ; C) vue vers l’amont à
la jonction avec Quebrada Negra ............................................................................. 128
3-1 Représentation schématique de l’évolution géologique et géomorphologique du
Silala, de sa gorge et de son bassin versant (SERNAGEOMIN, 2017) ................... 132
3-2 Remplissage sédimentaire de la gorge actuelle du Silala en quatre unités et
terrasses associées. Sont indiquées les terrasses T1, T2 et T3 (Latorre et Frugone,
2017). La terrasse T4 se situe plus haut et n’apparaît pas sur la figure. Les dates
sont exprimées en années avant le présent, sauf mention EC qui indique les dates
de notre ère (Latorre et Frugone, 2017) ................................................................... 135
- 120 -
4-1 Géologie du bassin hydrographique du Silala. A) Carte géologique et coupes ;
B) légendes des unités géologiques (SERNAGEOMIN, 2017) ............................... 139
4-2 Stratigraphie du bassin versant du Silala (SERNAGEOMIN, 2017, et Arcadis,
2017) ........................................................................................................................ 140
4-3 Edifices volcaniques et coulées de lave du Pléistocène inférieur. A) Construction
du cône volcanique andésitique du Cerro Inacaliri (Pliv(a)) sur les vestiges des
dômes dacitiques du Miocène supérieur-Pliocène (MsPvd) (vue vers le
nord-ouest) ; B) coulée de lave andésitique qui remplit partiellement la dépression
où se situent les sources donnant naissance au Silala (zone humide Orientales) et
s’est épanchée sur l’ignimbrite Silala (Pliis) en territoire bolivien (vue vers le
nord-est) (SERNAGEOMIN, 2017) ......................................................................... 141
4-4 La coulée de lave Pliv(a) âgée de 1,48 Ma tronque un paléo-réseau de drainage,
l’écoulement se faisant vers l’ouest, et converge vers le cours supérieur de
l’actuel Silala, ce qui révèle l’existence d’une paléo-vallée du Silala pendant le
Pléistocène inférieur (SERNAGEOMIN, 2017) ...................................................... 142
4-5 Dépôts glaciaires sur le versant nord du bassin hydrographique du Silala. Deux
grandes phases de stabilisation des glaces, représentées par deux crêtes
morainiques terminales (lignes vertes), sont situées dans le Pléistocène supérieur
(environ 40-12 ka BP). La photographie montre la surface plane des alluvions
(Pls(a)), le secteur des glaciers et leur relation non génétique avec la gorge du
Silala. La lettre B indique l’emplacement de la zone représentée sur la carte
(SERNAGEOMIN, 2017) ........................................................................................ 143
5-1 Diagramme schématique des dépôts fluviatiles des unités 1, 2 et 3 (Latorre et
Frugone, 2017) ......................................................................................................... 145
5-2 Erosion des unités 3 et 2 (coupe 4.1) et dépôt de l’unité 4 (coupe 4.2), suivi de
l’érosion de l’unité 4 (coupe 4.3) (Latorre et Frugone, 2017) .................................. 147
5-3 Identification des terrasses sur le versant est de la gorge du Silala, à 50 m au
sud-ouest de la frontière internationale (Arcadis, 2017) .......................................... 148
6-1 Les sites archéologiques répertoriés dans la gorge du Silala et les terrasses du
Silala, y compris le site 17, pour lequel est reproduite une photographie de la
pointe de flèche qui y a été découverte (McRostie, 2017) ....................................... 149
7-1 Vue de la gorge du Silala (A), présentant un profil mixte, en V ou dissymétrique,
caractérisé par des versants en pente, correspondant à la rive intérieure de la
rivière, et par un versant subvertical, qui marque la rive externe de la rivière (vue
vers l’est) ; B) modèle théorique d’écoulement de l’eau dans une rivière sinueuse
(SERNAGEOMIN, 2017) ........................................................................................ 150
7-2 Les marmites d’érosion creusées dans la terrasse supérieure de la gorge du Silala.
A) Création de marmites latérales fermées (flèches orange), de marmites latérales
coalescentes (flèche bleue) et de marmites ouvertes dans le lit d’un paléo-chenal
(flèches rouges) ; B) vue rapprochée d’une marmite située au bas d’un ancien
chenal ; C) vue rapprochée d’une marmite latérale fermée creusée dans les parois
de l’escarpement ; on observe l’érosion circulaire différenciée vers le fond de la
cavité, causée par un fragment lithique de plus petite taille dans l’ignimbrite
Silala (échelle centimétrique) (SERNAGEOMIN, 2017) ........................................ 151
7-3 Formations perchées concaves ou cavettos creusés par l’action érosive de la
rivière. A) Cours moyen du Silala (entre le poste de police d’Inacaliri et la
frontière internationale), où l’on distingue la formation de cavettos ou alcôves
(lignes bleues) à l’aplomb de la surface actuelle du lit de la rivière, associés à des
concrétions calcaires de caliche (calcrete) visibles sur la pente nord de la gorge ; 152
- 121 -
B) à quelques centaines de mètres en amont du poste de police d’Inacaliri, sur la
pente sud de la gorge, on distingue la formation d’au moins deux cavettos bien
conservés (lignes bleues), associés à des marmites latérales fermées et à des
marmites de fond ouvertes (flèches orange) ; C) exemple actuel de formation de
cavettos dans la rivière des Fairy Pool en Ecosse (SERNAGEOMIN, 2017) ..........
7-4 Les effets mineurs de l’érosion éolienne sur les parois ignimbritiques de la gorge
du Silala. A) Piliers et niches présentant également des dépôts sableux éoliens
accumulés à la base de la paroi ; B) surface abrasée par des grains de sable,
indiquant la direction préférentielle du vent ; C) formes d’usure en relief et creux
sur les surfaces ayant une exposition frontale à oblique au vent ; D) vue
rapprochée d’une niche ovale contenant encore du sable (SERNAGEOMIN,
2017) ........................................................................................................................ 153
8-1 Topographie 3D et courbes de niveau caractérisant le bassin hydrographique du
Silala (Alcayaga, 2017) ............................................................................................ 156
8-2 Profil longitudinal du Silala et de ses principaux affluents, extrait de la carte
MNT 5 m (Alcayaga, 2017) ..................................................................................... 157
___________
[Liste des acronymes non traduite]
___________
- 122 -
1. INTRODUCTION
1.1. Cahier des charges de l’expertise
Dans le contexte du différend concernant le statut et l’utilisation des eaux du Silala qui
oppose la République du Chili à l’Etat plurinational de Bolivie et a été porté devant la Cour
internationale de Justice, la République du Chili a sollicité notre opinion d’experts indépendants sur
les questions suivantes :
«Questions posées à M. Howard Wheater, ingénieur hydrologue :
i) Les eaux du Silala forment-elles un système d’eaux de surface et d’eaux
souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble
unitaire et aboutissant normalement à un point d’arrivée commun, et dont les
parties se trouvent dans des Etats différents ? Dans l’affirmative, quelle est,
selon vous, la direction naturelle de l’écoulement ?
ii) Pour autant que vous considériez qu’il existe actuellement un système fluvial
actif dans le bassin versant du Silala, quels sont les éléments de preuve qui
permettent, selon vous, d’établir ce fait ?
iii) Quel est l’effet, s’il y en a un, de la chenalisation de l’écoulement en territoire
bolivien sur le cours d’eau pénétrant en territoire chilien depuis la Bolivie ?
Questions posées à M. Denis Peach, hydrogéologue :
i) Les eaux du Silala forment-elles un système d’eaux de surface et d’eaux
souterraines constituant, du fait de leurs relations physiques, un ensemble
unitaire et aboutissant normalement à un point d’arrivée commun, et dont les
parties se trouvent en Bolivie et au Chili ? Dans l’affirmative, quelle est,
selon vous, la direction naturelle de l’écoulement ?
ii) Quels événements géologiques, géomorphologiques et/ou autres ont façonné
la gorge du Silala dans sa forme actuelle ?
iii) Les témoins géologiques, géomorphologiques et autres qui sont présents
révèlent-ils l’existence historique d’un système fluvial dans le bassin versant
du Silala ?»
Dans le présent rapport, nous examinons les questions ii) et iii) posées à M. Peach.
1.2. Informations générales
En mai 2016, à la demande de la République du Chili, M. Wheater s’est rendu sur le terrain
pour observer le Silala et a indiqué que, selon son opinion professionnelle, celui-ci était sans
l’ombre d’un doute un cours d’eau international au sens où il interprétait cette expression1. Bien
que l’examen des cartes, images et données d’écoulement et la visite sur le terrain soient suffisants
pour confirmer cet avis, il a recommandé au Chili de solliciter également l’opinion professionnelle
d’un hydrogéologue et de commander des études scientifiques afin de mieux comprendre
l’évolution géologique et géomorphologique de la rivière et sa dynamique actuelle, y compris les
interactions entre les eaux de surface et les eaux souterraines. M. Peach a par la suite été invité à
1 Nous notons que les écoulements du Silala sont relativement faibles, si bien que les termes «cours d’eau» et
«rivière» pourraient être tous deux considérés comme appropriés en l’espèce.
1
2
- 123 -
donner ses opinion et avis professionnels et, après avoir étudié les cartes, images et données
d’écoulement ainsi que les données et rapports hydrogéologiques et géologiques, il a rendu son avis
sur le déroulement du programme de surveillance et d’investigation. Une équipe chilienne
d’experts scientifiques a été constituée, sous la conduite de M. José Muñoz, ingénieur civil et
professeur à la faculté de génie civil de l’Université pontificale catholique du Chili. Cette équipe,
dirigée par M. Muñoz et placée sous la supervision technique de MM. Wheater et Peach, a
entrepris une série d’études intensives d’observation et de surveillance, qui sont en cours. Après
une visite sur le terrain et des investigations continues en octobre 2016, M. Peach a confirmé l’avis
selon lequel le Silala est effectivement un cours d’eau international. Les résultats détaillés obtenus
à ce jour dans le cadre de ces études sont présentés dans un ensemble de rapports techniques, joints
dans les annexes I à X. Dans le présent rapport, nous résumons, au bénéfice de la Cour, les
principales constatations publiées dans ces rapports techniques et remettons notre opinion
conjointe.
1.3. Structure du rapport
La section 1 du présent rapport donne des informations sur le contexte du rapport, décrit
l’économie de celui-ci et précise l’emplacement du Silala, de sa gorge et de son bassin versant. La
section 2 résume les principales constatations dressées dans le rapport. La section 3 propose une
description de l’évolution géologique du Silala, de sa gorge et de son bassin versant, tandis que la
section 4 dépeint succinctement la géologie du bassin versant, laquelle offre la base nécessaire pour
retracer son évolution. La section 5 porte sur la formation de la gorge actuelle et les sédiments qui
y ont été déposés pendant environ 8000 à 12 000 ans. La section 6 expose dans les grandes lignes
les preuves archéologiques de l’occupation humaine aux abords du Silala. On trouvera ensuite à la
section 7 l’appréciation des preuves, de la pertinence et de l’importance des processus d’érosion et
de sédimentation fluviatiles, glaciaires et éoliens qui se sont produits dans le bassin versant du
Silala. La section 8 livre quelques conclusions, ainsi que des éléments de réponse aux questions
suivantes :
a) Quels événements géologiques, géomorphologiques et/ou autres ont façonné la gorge du Silala
dans sa forme actuelle ?
b) Les témoins géologiques, géomorphologiques et autres qui sont présents révèlent-ils l’existence
historique d’un système fluvial dans le bassin versant du Silala ?
Le rapport donne à voir a) comment le Silala, son bassin versant et sa gorge ont évolué à
l’échelle des temps géologiques, et b) leur histoire plus récente et la formation de l’entité paysagère
qu’ils constituent aujourd’hui.
Si le présent rapport reflète l’opinion conjointe des experts, c’est M. Peach qui est l’auteur
principal de toutes les sections de l’ouvrage.
1.4. L’emplacement du Silala
Le Silala prend sa source en Bolivie et s’écoule jusqu’à la région d’Antofagasta au Chili.
C’est l’un des principaux affluents du San Pedro. Ce dernier rejoint ensuite le Loa, plus grand
fleuve du Chili (440 km de long) et principal cours d’eau de la région du désert d’Atacama qui se
jette dans l’océan Pacifique (figure 1-1).
3
4
- 124 -
Figure 1-1
Le Loa et ses principaux affluents
Une rivière est généralement définie par son bassin versant topographique, c’est-à-dire l’espace où
les eaux sont collectées et drainées vers un point donné du lit de la rivière2. Pour déterminer le
bassin versant, nous partons d’un point de la rivière situé à 4,9 km en aval de la frontière
2 Les précipitations reçues par le bassin versant topographique et drainées par gravité, sous forme de
ruissellement ou d’écoulement hypodermique, suivent les pentes topographiques de la rivière. Toutefois, lorsque les eaux
souterraines fournissent des apports à une rivière, la zone de recharge de l’aquifère peut différer du bassin versant
topographique et les directions d’écoulement des eaux souterraines ne sont pas nécessairement conformes aux pentes
topographiques.
5
- 125 -
chilo-bolivienne3, ce qui nous donne une superficie totale de 95,5 km². La figure 1-2 représente le
bassin versant et les principales caractéristiques du réseau hydrographique. Les courbes de niveau
et le réseau hydrographique montrent clairement que les eaux sont drainées en direction du
sud-ouest de la Bolivie jusqu’au Chili en traversant la frontière internationale (Alcayaga, 2017)
 voir aussi la section 8 ci-dessous. Nous notons que la rivière prend naissance dans des sources
souterraines, situées dans les zones humides Cajones et Orientales en Bolivie, qui assurent son
écoulement pérenne à la frontière internationale. A courte distance des sources des zones humides
Orientales, la rivière pénètre dans une gorge avant d’être rejointe par les écoulements provenant
des sources Cajones. A partir de cette jonction, elle coule dans la gorge et traverse la frontière
internationale (figure 1-3). Le présent rapport retrace l’héritage géologique du bassin versant et sa
contribution au façonnement du paysage et de la géologie observés aujourd’hui. Les auteurs
s’intéressent ensuite aux origines et à l’évolution de la gorge, examinant notamment des vestiges
d’habitat humain.
Figure 1-2
Le Silala (drainage pérenne en bleu et cours d’eau épisodiques en pointillé bleu),
la surface du bassin versant (délimitée en noir) et quelques-unes des principales
entités physiographiques situées à l’intérieur et autour du bassin versant
Légende :
Inacaliri Police Station = Poste de police d’Inacaliri
CODELCO Intake = Prise d’eau de la CODELCO
FCAB Intake = Prise d’eau de la FCAB
Vertical canal banks Military Post = Poste militaire
3 Coordonnées UTM : 596,453 E ; 7,563,039 N, datum WGS 84-19S.
6
- 126 -
Figure 1-3
Coupes diverses du Silala et de sa gorge. A) Gorge du Silala (cachée par la végétation), vue vers
l’amont depuis une position surplombant sa jonction avec Quebrada Negra qui l’alimente ;
B) Silala à la station hydrométrique de la DGA à proximité de la frontière internationale,
vue vers l’amont ; C) vue vers l’amont à la jonction avec Quebrada Negra
7
- 127 -
2. RÉSUMÉ DES CONSTATATIONS
La cartographie détaillée de la géologie du bassin versant du Silala et de ses environs, l’étude
des sédiments déposés dans la gorge du Silala, la mise au jour de sites archéologiques le long de la
gorge et l’observation de marques de différents types de processus géologiques de dépôt et
d’érosion sédimentaires ont permis de comprendre l’évolution du paysage et de la morphologie du
bassin versant du Silala et de sa gorge sur environ six millions d’années.
Nous montrons que :
1) une activité fluviale existait dans une vallée antérieure plus ou moins alignée sur le cours actuel
du Silala il y a 1 à 2 millions d’années. Cet intervalle de temps a été déterminé par datation
radiométrique des roches volcaniques reposant sur et sous les premiers sédiments fluviatiles.
Ces sédiments ont été déposés dans une vallée, qui a été plus tard remplie par des dépôts
volcaniques.
2) l’incision de la gorge actuelle du Silala a démarré avant environ 8400 ans BP (Before Present,
avant le présent) et probablement dès 11 000 à 12 000 ans BP. La gorge où s’écoule aujourd’hui
le Silala se forme le long du trajet actuel de la rivière depuis plus de 8400 ans environ. Au cours
de cette période, la rivière a déposé des sédiments (et alimenté une végétation), puis les a érodés
au moins quatre fois. Cette alternance a généré quatre terrasses bien visibles et quatre séquences
différentes d’accumulation sédimentaire.
3) les périodes de dépôt et d’érosion ont été causées par des variations des régimes climatiques qui
ont induit des changements dans le niveau piézométrique des eaux souterraines. Il est considéré
que l’abaissement des niveaux piézométriques a modifié le régime d’écoulement de la rivière et
causé la mort de la végétation des zones humides, tandis que les importants écoulements
ultérieurs ont provoqué l’érosion et l’incision de la gorge ; l’élévation de ces mêmes niveaux a
favorisé la croissance de la végétation hygrophile et le piégeage des sédiments lors de
l’écoulement des eaux vers l’aval.
4) une somme considérable de preuves de l’érosion fluviatile et du dépôt de sédiments a été
recueillie et consignée pour la gorge du Silala. Des marques de l’érosion éolienne et
d’accumulations mineures de sables transportés par le vent y ont été mises au jour, mais
l’incidence de cette forme d’érosion sur la formation de la gorge est minime.
5) si l’action glaciaire a joué un rôle dans la formation du paysage à haute altitude, aucune marque
de l’action ou de dépôts glaciaires n’a été découverte en dessous de 4400 mètres au-dessus du
niveau de la mer. La formation de la gorge (à environ 4000-4300 m d’altitude) n’a pas été
causée par l’érosion glaciaire.
6) des vestiges archéologiques montrent que le Silala et sa gorge sont fréquentés par l’homme
depuis au moins 1500 ans, et sans doute davantage. Cette présence s’explique très probablement
par la présence fiable de ressources en eau et de ressources alimentaires associées.
Nous examinons de manière synthétique les deux questions qui nous ont été posées par le
Chili, telles que rappelées ci-dessus. De plus amples détails sont fournis dans le rapport complet
qui suit :
8
9
- 128 -
ii) Quels événements géologiques, géomorphologiques et/ou autres ont façonné la gorge
du Silala dans sa forme actuelle ?
Pendant la période comprise environ entre 6 millions et 1,5 million d’années, la surface
aujourd’hui occupée par le bassin versant du Silala a été le théâtre d’épisodes volcaniques associés
à la collision entre la plaque tectonique océanique à l’ouest (sous l’océan Pacifique) et la plaque
continentale sud-américaine. L’activité volcanique qui en a résulté a façonné le paysage,
provoquant notamment la formation du Cerro Inacaliri o del Cajón (ci-après «Cerro Inacaliri»), du
Cerrito de Silala et du volcan Apagado, qui sont autant d’éléments dominants de la morphologie du
bassin versant (figure 1-2). Les roches basales observées sous la gorge du Silala, appelées
ignimbrites, ont été mises en place par des éruptions volcaniques explosives émettant des coulées
de fragments de roche, de gouttelettes de roches fondues et de gaz chauds qui ont emprunté la pente
topographique actuelle à grande vitesse. La première de ces formations (ignimbrite Cabana) est le
fruit d’un événement très vaste et intense qui a touché une grande partie de l’Altiplano et auquel a
succédé une première période d’activité fluviale, qui a érodé une vallée dans l’ignimbrite et laissé
des dépôts sédimentaires fluviatiles. Au-dessus de ces premiers dépôts fluviatiles (datant d’environ
2,6 à 1,5 million d’années), une seconde ignimbrite (ignimbrite Silala) s’est déposée, remplissant
probablement la vallée. L’activité volcanique ultérieure a donné naissance à une coulée de lave
massive (il y a 1,48 million d’années) émise par le volcan Inacaliri, aujourd’hui appelé Cerro
Inacaliri, qui s’est épanchée dans la zone occupée par le cours supérieur du Silala. Cette coulée de
lave a tronqué ce qui était alors le réseau de drainage du Silala. L’activité volcanique dans le bassin
versant semble s’être interrompue après 1,48 million d’années, et les événements majeurs ultérieurs
qui ont eu une incidence sur la morphologie du bassin versant sont associés à l’englaciation des
sommets, au-dessus de 4400 mètres au-dessus du niveau de la mer. Il n’existe aucune marque
d’érosion glaciaire ou de dépôts glaciaires au niveau ou au sein de la gorge actuelle du Silala. Le
creusement de la gorge, telle qu’elle existe aujourd’hui, a commencé il y a 8400 à 12 000 ans. La
datation par radiocarbone a montré l’existence de sédiments qui ont été déposés dans la gorge par
le système hydrographique actuel du Silala et sont vieux de plus de 8400 ans environ. La rivière a
commencé à creuser la gorge dès avant cette période, probablement en conséquence de la fonte des
glaciers, il y a environ 12 000 ans, qui a provoqué d’importants ruissellements et une augmentation
du débit de la rivière, et celle-ci poursuit son oeuvre selon un cycle d’érosion et de sédimentation
répondant aux variations des régimes climatiques.
iii) Les témoins géologiques, géomorphologiques et autres qui sont présents révèlent-ils
l’existence historique d’un système fluvial dans le bassin versant du Silala ?
Les sédiments déposés par les systèmes fluviaux se sont accumulés il y a environ 1,5 million
d’années, comme l’attestent les dépôts fluviatiles découverts sur la première ignimbrite (Cabana) et
sous la seconde ignimbrite (Silala). Il y a environ 1,48 million d’années, la coulée de lave du
volcan Inacaliri s’est avancée dans la zone aujourd’hui occupée par les zones humides Orientales
en Bolivie (après le dépôt de l’ignimbrite Silala) et a tronqué le réseau de drainage qui existait
alors. On observe quatre séquences sédimentaires dans la gorge actuelle du Silala. Selon les
datations effectuées, les plus anciennes matières organiques de ces sédiments fluviatiles auraient
environ 8400 ans et les plus récentes remonteraient à la fin du XXe siècle, ce qui montre que le
système fluvial actuel est actif depuis au moins 8400 ans et que le cycle d’érosion et de
sédimentation se poursuit encore à ce jour. Il y a de nombreuses marques de l’érosion fluviatile sur
les parois de la gorge. On trouve quatre terrasses incisées par l’eau et quatre séquences de dépôts
sédimentaires de plusieurs mètres d’épaisseur. Ces dépôts comprennent du sable, des graviers, des
limons et des vestiges organiques des zones humides. Les versants de la gorge présentent quelques
marques d’érosion éolienne et l’on trouve quelques dépôts sableux éoliens, mais ces éléments
restent mineurs et ne sauraient avoir eu d’incidence notable sur la formation de la gorge. Les études
archéologiques ont permis de mettre au jour des artefacts et des abris ou des habitats temporaires le
long du cours de la rivière, principalement sur les trois terrasses hautes. Ces vestiges sont la preuve
10
11
- 129 -
que l’homme utilise la rivière et son cours depuis au moins 1500 ans. Il ne fait aucun doute que les
témoins géologiques, géomorphologiques et autres confirment clairement l’existence historique
d’un système fluvial dans le bassin versant du Silala. La gorge moderne, créée par l’action fluviale,
existe depuis plus de huit millénaires.
3. L’ÉVOLUTION DU SILALA, DE SA GORGE ET DE SON BASSIN VERSANT
À L’ÉCHELLE DES TEMPS GÉOLOGIQUES
Dans la présente section, nous expliquons l’évolution du Silala, de son bassin versant et de
sa gorge, en précisant comment le système s’est façonné dans sa forme et sa géographie actuelles.
Nous revenons sur les grands événements géologiques qui ont modelé le bassin versant et la gorge
du Silala à l’échelle des temps géologiques, sur la période allant d’environ 6 millions d’années
avant le présent à aujourd’hui. Nous constatons que des dépôts fluviatiles se sont accumulés dans
le bassin versant entre environ 2,6 millions et 1,5 million d’années avant le présent et qu’il existait
il y a plus de 1,48 million d’années, dans la zone occupée par le cours supérieur de l’actuel Silala,
un système hydrographique qui a été tronqué par une coulée de lave. Nous montrons que le
creusement de la gorge actuelle du Silala a commencé il y a plus de 8400 ans environ et que le
cycle d’érosion et de sédimentation se poursuit à ce jour.
La géologie du bassin hydrographique du Silala a été formée par une succession
d’événements et de processus volcaniques, tectoniques (mouvements structurels) et sédimentaires
qui se sont produits ces 5 à 6 derniers millions d’années (SERNAGEOMIN, 2017 ; Latorre et
Frugone, 2017 ; Arcadis, 2017).
La formation du bassin versant du Silala a commencé environ 5,8 millions d’années avant le
présent (Ma BP) et se poursuit à ce jour. Le profil géologique de base de la gorge du Silala s’était
déjà formé à la fin de la dernière période glaciaire, environ 12 000 ans avant le présent (12 ka BP).
Le creusement de la gorge du Silala a débuté entre 8,5 et 12 ka BP et les cycles de sédimentation et
d’érosion qui caractérisent la morphologie et le remplissage sédimentaire observés dans la gorge
sont toujours à l’oeuvre (Latorre et Frugone, 2017 ; SERNAGEOMIN, 2017).
La géologie consolidée du bassin versant du Silala est, comme une grande partie de
l’Altiplano, dominée par la présence de roches volcaniques. Le volcanisme de la région et la
formation à haute altitude de la cordillère des Andes s’expliquent par la collision de deux plaques
tectoniques. La plaque océanique à l’ouest (sous l’océan Pacifique) plonge sous la plaque
continentale sud-américaine, car elle est plus dense, étant formée de roches basiques telles que le
basalte. Alors qu’elles s’enfoncent dans le manteau terrestre, ces roches entrent en fusion,
deviennent moins denses et remontent dans la plaque continentale, plus légère et composée de
roches plus acides telles que le granite. Le «magma» ascendant atteint parfois la surface terrestre et
il se forme alors un volcan. Si les roches sont acides, le volcan tend à être très explosif et à rejeter
des cendres et des roches en fusion dans l’atmosphère. Ce type de processus peut donner lieu à des
coulées pyroclastiques, à savoir des écoulements de gouttelettes de roches fondues, de fragments de
roches et de cendres, entretenus et fluidisés par des gaz chauds, de sorte que l’ensemble s’écoule
comme un liquide. Les coulées pyroclastiques se produisent à haute température (plus de 350 °C)
et descendent le long de la pente topographique à des vitesses pouvant aller jusqu’à 100 km par
heure et parfois même plus. Lorsqu’elles refroidissent et se consolident, elles forment une roche
appelée ignimbrite.
Les âges radiométriques des roches découvertes dans le bassin versant du Silala révèlent
qu’au moins deux événements volcaniques majeurs se sont produits ; le plus ancien, datant
d’environ 5,8 Ma, s’est poursuivi jusqu’à environ 2,6 Ma et a consisté en une longue période de
volcanisme à dominante acide, caractérisé notamment par la mise en place de volcans, de dômes et
de cheminées volcaniques, ainsi que l’extrusion de laves (figure 3-1, coupe 1). Au cours de cette
période d’intense activité volcanique, une très grande éruption à l’est a généré le dépôt d’une
12
13
- 130 -
ignimbrite (Cabana), datée d’environ 4,12 Ma dans le bassin versant du Silala (figure 3-1, coupe 2).
Cette formation est l’un des effets d’une éruption ou d’une succession d’éruptions volcaniques
volumineuses, explosives et massives qui ont touché cette région de l’Altiplano (SERNAGEOMIN,
2017). Par la suite, plusieurs volcans et cheminées volcaniques se sont formés à travers et sur
l’ignimbrite Cabana. L’activité volcanique s’est poursuivie et a conduit à la première phase de
formation du volcan Inacaliri. Les produits libérés lors des éruptions de ces volcans étaient
principalement des coulées de lave et des dômes de lave. C’est ainsi qu’est apparu le premier relief
positif de la zone (Cerro Inacaliri et Cerrito de Silala). Ensuite, pendant le Pliocène supérieur et le
Pléistocène inférieur (environ 2,6 Ma-1,5 Ma), la déformation tectonique locale en compression a
ouvert des failles qui ont découvert et incliné les dépôts ignimbritiques Cabana (figure 3-1,
coupe 3). On trouve des témoins datés de cette période, attestant l’érosion et les dépôts fluviatiles,
notamment des limons et des dépôts sableux, à proximité du poste de police d’Inacaliri (figure 1-2),
et des dépôts de débris et de vase découverts en profondeur dans des carottes de forage prélevées
dans un site à quelques mètres en aval de la frontière internationale sous la gorge du Silala. Ces
dépôts peuvent être considérés comme le fruit de la première phase de formation du Silala, que l’on
pourrait qualifier de proto-Silala (figure 3-1, coupe 4, Silala 1) (SERNAGEOMIN, 2017).
Figure 3-1
Représentation schématique de l’évolution géologique et géomorphologique du Silala,
de sa gorge et de son bassin versant (SERNAGEOMIN, 2017)
14
- 131 -
Légende :
Coupe 1 = 5,8 Ma : Volcanisme dacitique du Miocène supérieur
Coupe 2 = 4,12 Ma : Dépôt de l’ignimbrite Cabana
Coupe 3 = 2,6-1,5 Ma : Déformation en compression
Coupe 4 = 2,6-1,5 Ma : Phase d’érosion fluviale et d’incision du Silala I
Coupe 5 = 2,6-1,5 Ma : Dépôt de l’ignimbrite Silala et remplissage de la
paléo-vallée du Silala I
Coupe 6 = 1,5 Ma : Volcanisme andésitique-basaltique du Pléistocène inférieur
Coupe 7 = ~ 40-12 ka BP : Pic glaciaire et formation contemporaine de cônes
alluviaux
Coupe 8 = ~ 12-8,5 ka BP : Début de l’incision fluviale Silala II
Undifferentiated basement = Socle indifférencié
Dacitic tuff (bt – hb) : Caban Ignimbrite = Tuf dacitique (bt – hb) : ignimbrite Cabana
Dacitic and andesitic lavas = Laves dacitiques et andésitiques
Andesitic tuff (bt – px) : Silala ignimbrite = Tuf andésitique (bt – px) : ignimbrite Silala
Andesite and basaltic andesite lavas = Laves andésitiques et andésitiques basaltiques
Alluvial deposits = Alluvions
Moraines/glacial deposits = Moraines/dépôts glaciaires
Glacier = Glacier
Water = Eau
Normal fault = Faille normale
Reverse fault = Faille inverse
* Ces coupes schématiques ne sont pas représentées à l’échelle.
Dans la paléo-vallée du proto-Silala (contrainte par le Cerro Inacaliri, le Cerrito de Silala et
le volcan Apagado), au cours de la même période, une seconde ignimbrite moins étendue, appelée
ignimbrite Silala, a été déposée lorsqu’une coulée pyroclastique s’est épanchée dans la vallée du
proto-Silala. Cette ignimbrite s’amincit à l’ouest, de sorte qu’on suppose qu’elle est née à l’est dans
le territoire correspondant à l’actuelle Bolivie, mais elle est susceptible d’avoir plus ou moins
rempli la vallée. De par leur nature, les coulées pyroclastiques, constituées de gouttelettes de roches
fondues ou de fragments de roches soutenus par des gaz chauds, ont dû se déplacer à grande vitesse
en suivant la pente topographique depuis leur point de formation jusqu’à la vallée relativement
nouvelle du proto-Silala (figure 3-1, coupe 5).
Ensuite, l’activité volcanique a provoqué la formation de nouveaux édifices volcaniques sur
les volcans Inacaliri et Apagado et le dépôt d’une vaste coulée de lave sur le versant est du volcan
Inacaliri. La coulée s’est répandue dans le cours supérieur du proto-Silala, tronquant le réseau de
drainage précédemment établi (figure 3-1, coupe 6) (SERNAGEOMIN, 2017).
Après l’extrusion de cette coulée de lave, l’activité volcanique et sédimentaire semble s’être
interrompue dans le bassin versant, où l’on ne trouve aucun affleurement de dépôts dont l’âge
radiométrique est inférieur à 1,48 Ma jusqu’au Pléistocène supérieur (environ 40 à 12 ka BP). C’est
au cours de cette période que s’est produit le dernier maximum glaciaire de la période glaciaire la
plus récente. Les glaciers qui ont occupé et incisé les vallées dans les plus hauts reliefs de la zone
ont finalement commencé à se retirer vers 11-12 ka BP. Leur existence est établie par la présence
de moraines dites terminales et latérales, formées par l’action érosive de la glace. Ces moraines se
trouvent à des niveaux supérieurs à environ 4400 mètres au-dessus du niveau de la mer sur le
versant du Cerro Inacaliri. On peut observer des dépôts de cônes alluviaux interdigités avec des
moraines glaciaires au pied du versant (figure 3-1, coupe 7). Ces formations sont contemporaines
car elles sont le résultat de l’épandage fluvioglaciaire entraîné par la fonte des glaciers. Les
dernières preuves de l’activité volcanique, datant d’environ 11,5 ka, se trouvent dans les fins dépôts
de cendres volcaniques émises par l’éruption du volcan San Pedro (20 km à l’est du poste de police
d’Inacaliri) (SERNAGEOMIN, 2017).
15
- 132 -
Après cette date, la géomorphologie «moderne» du Silala, ses dépôts et sa gorge ont
commencé à s’établir (figure 3-1, coupe 8). La datation au radiocarbone indique que le Silala est
actif depuis au moins 84 ka BP environ (Latorre et Frugone, 2017). L’activité fluviale de cette
seconde phase de formation du Silala a alterné périodes érosives et périodes de sédimentation et a
laissé pour témoins quatre terrasses fluviatiles cartographiées (marques d’érosion) et quatre unités
stratigraphiques sédimentaires distinctes (voir la figure 3-2) (Latorre et Frugone, 2017). Les
matières organiques de ces séquences sédimentaires ont été datées au carbone 14. On dispose ainsi
d’une chronologie de l’activité de sédimentation et d’érosion, les premières données remontant à
plus de 8400 ans et les plus récentes allant jusqu’à la fin du XXe siècle.
Des vestiges archéologiques indiquent également que le Silala et sa gorge ont accueilli, au
moins sporadiquement, des habitats humains datant de la civilisation précolombienne et d’autres
plus récents, ce qui corrobore l’idée que la rivière était une source d’eau appropriée pour le
développement de la vie, le pastoralisme et, peut-être, le développement de populations de poissons
et d’autres animaux (McRostie, 2017). Parmi les preuves archéologiques disponibles, on trouve
d’importants sites précolombiens comprenant des artefacts (dont une pointe de flèche) et des
aménagements lithiques temporaires construits dans des grottes et des cavettos formés dans la paroi
de la gorge sur les trois terrasses supérieures. La forte relation apparente entre les sites
archéologiques et l’existence de paléo-zones humides montre la présence d’un lien entre l’eau et les
ressources biotiques remontant à au moins 1500 ans.
16
- 133 -
Figure 3-2
Remplissage sédimentaire de la gorge actuelle du Silala en quatre unités et terrasses
associées. Sont indiquées les terrasses T1, T2 et T3 (Latorre et Frugone, 2017).
La terrasse T4 se situe plus haut et n’apparaît pas sur la figure. Les dates
sont exprimées en années avant le présent, sauf mention EC qui
indique les dates de notre ère (Latorre et Frugone, 2017)
Légende :
Modern channel = Lit moderne
AD = EC
Unit = Unité
Gravels, sub-rounded to angular cobbles = Graviers, galets subarrondis à anguleux
Massive sand, medium to coarse = Sable massif, de grain moyen à grossier
Clayey peat, dark brown w/ abundant plant remains = Tourbe argileuse brun foncé, comprenant de nombreux
vestiges de plantes
17
- 134 -
Sandy silts to clay = Limons sableux à argileux
Ignimbrite bedrock = Substratum ignimbritique
Modern debris cones = Cônes de déjection modernes
Organic rich layers (black mats) = Couches riches en matières organiques (couches noires)
Radiocarbon dates (example) = Dates radiométriques (exemples)
Elevation above modern channel = Niveaux mesurés à partir du lit moderne
4. LA GÉOLOGIE DU SILALA, DE SA GORGE ET DE SON BASSIN VERSANT
JUSQU’À LA FIN DU PLÉISTOCÈNE (12 000-11 000 ANS BP)
Dans la présente section, nous décrivons la géologie du bassin versant du Silala jusqu’à il y
a environ 11 000-12 000 ans, en commençant par les dépôts les plus anciens et en caractérisant les
roches par ordre d’apparition. Ces informations jettent les bases qui permettent de comprendre la
morphologie du bassin versant du Silala, son cours et sa gorge.
A l’échelle régionale, dans un périmètre d’environ 10 à 20 km autour du bassin versant du
Silala, il est possible de retracer une succession de processus et épisodes volcaniques qui se sont
produits au cours des 12 derniers millions d’années (SERNAGEOMIN, 2017). Parmi les roches les
plus anciennes visibles en surface dans cette région, on trouve des séquences ignimbritiques.
Dans le cadre des études et investigations mentionnées dans la section 1.1, des études de
cartographie géologique et de datation des roches ont été réalisées par le service national chilien de
géologie et des mines (SERNAGEOMIN).
Les affleurements rocheux qui peuvent être observés dans le bassin versant du Silala sont
représentés sur la carte géologique reproduite à la figure 4-1 (SERNAGEOMIN, 2017). Ces dépôts
rocheux tendent à se concentrer autour des volcans Inacaliri et Apagado. Dans une certaine mesure,
les roches «rayonnent» à partir de ces centres volcaniques car elles en sont pour la plupart
originaires.
La figure 4-1 montre également deux coupes transversales, l’une suivant à peu près la
direction du Silala et l’autre partant du Cerro Inacaliri jusqu’au volcan Apagado, traversant le
Silala en un point situé en amont direct de la confluence avec Quebrada Negra (affluent épisodique
indiqué à la figure 1-2) (SERNAGEOMIN, 2017). Ces coupes montrent la disposition des divers
dépôts rocheux en fonction de la profondeur, ce qui nous donne une idée de la nature
tridimensionnelle des formations situées sous la zone aujourd’hui occupée par le bassin versant du
Silala.
Les positions stratigraphiques des différents dépôts et leurs âges radiométriques, si
disponibles, sont indiqués à la figure 4-2 (SERNAGEOMIN, 2017, et Arcadis, 2017). Ce
diagramme schématique permet de visualiser l’ordre d’apparition des dépôts, des plus anciens au
bas de la colonne aux plus récents en haut (colonne stratigraphique), à l’exception des sédiments
trouvés à proximité ou à l’intérieur de la gorge du Silala ; ces derniers sont récents (< 12 000 ans)
et sont positionnés schématiquement tels qu’ils se présentent dans la gorge (comme si le côté droit
du diagramme constituait la paroi de la gorge) et en regard des terrasses d’érosion incisées par le
Silala dans les flancs de la gorge.
Au cours de la période comprise entre environ 5,8 et 2,6 Ma, une série de roches
volcaniques, représentées sous forme de séquences volcaniques du Miocène supérieur-Pliocène
(MsPvd) sur la figure 4-1, dont des cônes volcaniques, des dômes de lave, des coulées de lave et
des brèches autoclastiques, a été mise en place. Il s’agit de roches acides (appelées dacites) qui
affleurent sur les bords nord et sud du bassin versant du Silala. Pendant cette période d’activité
volcanique extensive, l’ignimbrite Cabana (désignée Piic) a été déposée par une coulée
pyroclastique massive et très volumineuse. Ces roches sont les plus anciennes trouvées dans la
gorge du Silala et sont datées de 4,12 ± 0,08 Ma. La formation déposée s’amincit vers l’ouest et a
18
19
- 135 -
probablement été émise par un très grand volcan à l’est du tracé actuel de la frontière
internationale. Bien que le dépôt s’amincisse à mesure que l’on avance vers l’ouest, il couvre
probablement une zone très vaste de l’Altiplano (dizaines de km²). L’ignimbrite Cabana est
interprétée comme affleurante en territoire bolivien, car des roches occupant une position
stratigraphique similaire y ont été retrouvées et cartographiées (SERNAGEOMIN, 2017). Ces
roches sont recouvertes par l’ignimbrite Silala et par des coulées de lave plus basiques
(intermédiaires, appelées andésites) dont l’âge est estimé à 1,48 ± 0,02 Ma (SERNAGEOMIN,
2017). Les dômes de lave et les cônes/cheminées volcaniques des séquences volcaniques du
Miocène supérieur-Pliocène (vers 5,8-2,6 Ma) sont à l’origine des premiers signes du relief
topographique du bassin visibles aujourd’hui (début de la formation du Cerro Inacaliri, du Cerrito
de Silala et des Cerros de Silaguala).
- 136 -
20
- 137 -
Figure 4-1
Géologie du bassin hydrographique du Silala. A) Carte géologique et coupes ;
B) légendes des unités géologiques (SERNAGEOMIN, 2017)
Légende :
Pyroclastic tuff = Tuf pyroclastique
Andesitic lavas (bt – hb) = Laves andésitiques (bt – hb)
Tephra fallout deposits = Dépôts de retombées de téphras
Andesitic and andesitic-basaltic lavas = Laves andésitiques et andésitiques-basaltiques
Moraines = Moraines
Alluvial deposits = Dépôts alluviaux
Reverse fault = Faille inverse
Normal fault = Faille normale
B
Geological Units = Unités géologiques
Hf = Dépôts fluviatiles de l’Holocène Hf Graviers, sables et limons
Ha = Dépôts alluviaux de l’Holocène Ha Graviers, sables et limons
PIH(pc) = Dépôts de retombées pyroclastiques PlH(pc)
Dépôts non consolidés, bien stratifiés, alternant couches de scories foncées et
ponces légères
PIHa = Dépôts alluviaux du Pléistocène supérieur-Holocène PlHa
Dépôts non consolidés de pierres arrondies, graviers, sables et limons
Pls(a) = Dépôts alluviaux du Pléistocène supérieur Pls(a)
Dépôts non consolidés de pierres arrondies, graviers, sables et limons
Structure réticulée mêlée latéralement avec des dépôts glaciaires (moraines)
Plg = Dépôts glaciaires (Pléistocène supérieur) Plg
Dépôts non consolidés mal classés composés de blocs, pierres roulées, graviers,
sables et limons, situés à plus de 4400 mètres au-dessus du niveau de la mer
Pliis = Ignimbrite Silala (Pliocène-Pléistocène) Pliis
Tuf andésitique à pyroxène, modérément soudé, accompagné de grandes ponces et
d’abondants fragments lithiques anguleux jeunes
Pliv(a) = Séquences volcaniques du Pléistocène inférieur (vers 1,5 Ma) Pliv(a)
Roches volcaniques andésitiques et dacitiques, rougeâtres et noires, composées de
21
- 138 -
laves, agglomérats et tufs andésitiques Pliv Laves andésitiques
MsPvd = Séquences volcaniques du Miocène supérieur-Pliocène (vers 5,8-2,6 Ma)
MsPvd
Dômes, dômes de lave et brèches autoclastiques provenant de vestiges d’édifices
volcaniques érodés. Constitués de dacites, composées de biotite et amphibole, à la
texture porphyrique grossière, de couleur gris rougeâtre, présentant localement un
litage de flux
Piic = Ignimbrite Cabana (Pliocène inférieur ; vers 4,12 Ma) Piic
Tuf cristallin faiblement à modérément soudé, composé de biotite et amphibole,
surplombé d’abondantes ponces au niveau du toit
Des alluvions (non indiquées sur la figure 4-1, car l’affleurement est très petit), datant de la
période comprise entre environ 2,5 et 1,5 Ma (Pliocène supérieur-Pléistocène inférieur),
apparaissent sous la forme d’un fin dépôt sédimentaire fluviatile, dont l’emplacement traduit le
dépôt en discordance des sédiments sur l’ignimbrite Cabana (disconformité), mais un contact
concordant sous l’ignimbrite Silala. Cette unité affleure en plusieurs endroits à 600 m au sud du
poste de police d’Inacaliri et est visible dans la carotte prélevée dans le forage carotté (CB-BO)
réalisé à proximité de la frontière internationale (SERNAGEOMIN, 2017, et Arcadis, 2017). Ces
dépôts sont à l’origine des plus anciennes roches sédimentaires reconnaissables déposées par
l’activité fluviale dans le bassin versant du Silala.
Figure 4-2
Stratigraphie du bassin versant du Silala (SERNAGEOMIN, 2017, et Arcadis, 2017)
Légende :
Pyroclastic fall deposits
PIH(pc) – ca 11 ky BP
= Dépôts de retombées pyroclastiques
PlH(pc) – vers 11 ka BP
Glacial deposits
Plg – ca 40-12 ky BP
= Dépôts glaciaires
Plg – vers 40-12 ka BP
Volcanic Sequences from the Upper Miocene-Pliocene
MsPvd -ca 5.8-2.6 Ma
= Séquences volcaniques du Miocène supérieur-Pliocène
MsPvd – vers 5,8-2,6 Ma
Silala river ravine = Gorge du Silala
Alluvial Deposits from the Upper Pleistocene Pls(a) = Dépôts alluviaux du Pléistocène supérieur Pls(a)
Terrace III : 91-8.5 ky BP = Terrasse III : 91-8,5 ka BP
Volcanic Sequences from the Lower Pleistocene Pliv –
ca 1.6 – 1.1 Ma
= Séquences volcaniques du Pléistocène inférieur
Pliv – vers 1,6-1,1 Ma
Terrace II : 8,430 cal yrs BP
(Latorre & Frugone, 2017)
= Terrasse II : 8430 ans cal BP
(Latorre et Frugone, 2017)
Terrace I : 530-670 cal yrs BP
(Latorre & Frugone, 2017)
= Terrasse I : 530-670 ans cal BP
(Latorre et Frugone, 2017)
Silala Ignimbrite
Pliis – ca 2.6-1.5 Ma
= Ignimbrite Silala
Pliis – vers 2,6-1,5 Ma
22
- 139 -
Alluvial Deposits from the Upper Pliocene – Lower
Pleistocene
= Dépôts alluviaux du Pliocène supérieur-Pléistocène
inférieur
Cabana Ignimbrite
ca 4.12 Ma
= Ignimbrite Cabana
vers 4,12 Ma
Dans la période comprise entre environ 2,6 et 1,5 Ma BP (Pliocène supérieur – Pléistocène
inférieur), l’ignimbrite Silala (Pliis) a été déposée par une coulée pyroclastique. Cette ignimbrite,
qui a une composition mixte (entre basique et acide, appelée andésitique), affleure le long du cours
du Silala et se découvre sur les côtés et parfois à la base de la gorge. Elle repose en discordance sur
la frange supérieure de l’ignimbrite Cabana (Piic) et les coulées de lave issues des séquences
volcaniques du Miocène supérieur-Pliocène (MsPvd). A sa base, elle présente des marques de
dépôts fluviatiles (voir ci-dessus).
Les séquences volcaniques du Pléistocène inférieur (Pliv(a)) comprennent un groupe
d’édifices volcaniques et de coulées de lave bien préservés, dont la composition est largement
intermédiaire (andésitique) et qui se manifestent en surface sous la forme du cône volcanique du
Cerro Inacaliri, du volcan Apagado et de son extension en territoire bolivien, et d’une vaste coulée
de lave andésitique, âgée de 1,48 Ma, qui remplit partiellement la dépression où se trouvent les
sources d’amont du Silala et les zones humides Orientales (figures 4-3 et 4-4).
Les édifices volcaniques de cette unité sont situés sur les vestiges d’édifices et de dômes de
moindre ampleur formés par des volcanites antérieures datant du Miocène supérieur-Pliocène
(MsPvd), que l’on voit clairement dans le milieu du versant sud du Cerro Inacaliri (figure 4-3). Au
niveau des sources des zones humides alimentant le Silala (en territoire bolivien) se trouve une
grande coulée de lave reposant sur l’ignimbrite Silala. Cette coulée de lave remplit partiellement la
dépression peu profonde d’où jaillissent les sources alimentant le Silala dans la zone humide
Orientales (figures 4-3 et 4-4). Il apparaît clairement que la coulée tronque un réseau de drainage
ancien, qui lui est donc antérieur, à savoir plus vieux que 1,48 Ma, mais plus jeune que l’ignimbrite
Silala sous-jacente. Etant donné que nous n’avons aucune date radiométrique pour ladite
ignimbrite, nous pouvons seulement affirmer que le réseau de drainage a environ 1,5 Ma et est
probablement un peu plus vieux.
Figure 4-3
Edifices volcaniques et coulées de lave du Pléistocène inférieur. A) Construction du cône volcanique
andésitique du Cerro Inacaliri (Pliv(a)) sur les vestiges des dômes dacitiques du Miocène
supérieur-Pliocène (MsPvd) (vue vers le nord-ouest) ; B) coulée de lave andésitique
qui remplit partiellement la dépression où se situent les sources donnant
naissance au Silala (zone humide Orientales) et s’est épanchée
sur l’ignimbrite Silala (Pliis) en territoire bolivien
(vue vers le nord-est) (SERNAGEOMIN, 2017)
23
- 140 -
Figure 4-4
La coulée de lave Pliv(a) âgée de 1,48 Ma tronque un paléo-réseau de drainage, l’écoulement se faisant
vers l’ouest, et converge vers le cours supérieur de l’actuel Silala, ce qui révèle l’existence
d’une paléo-vallée du Silala pendant le Pléistocène inférieur (SERNAGEOMIN, 2017)
Les dépôts glaciaires (Plg) (Pléistocène supérieur) (vers 40-12 ka BP) que l’on trouve dans le
bassin hydrographique du Silala sont confinés par les versants sud, sud-ouest et sud-est du
Cerro Inacaliri (figures 4-1 et 4-5) et par la pointe nord-ouest de la crête du volcan Apagado. Ils
comprennent des moraines (ou tills) terminales et latérales bien conservées qui sont associées à de
petites vallées glaciaires. Sur le versant nord du bassin hydrographique du Silala, les dépôts
morainiques s’étendent des hauteurs jusqu’à environ 4400 mètres au-dessus du niveau de la mer
(SERNAGEOMIN, 2017) (quelque 500 mètres au-dessus du chenal d’écoulement de la rivière).
24
25
- 141 -
Figure 4-5
Dépôts glaciaires sur le versant nord du bassin hydrographique du Silala. Deux grandes phases
de stabilisation des glaces, représentées par deux crêtes morainiques terminales (lignes vertes),
sont situées dans le Pléistocène supérieur (environ 40-12 ka BP). La photographie montre
la surface plane des alluvions (Pls(a)), le secteur des glaciers et leur relation
non génétique avec la gorge du Silala. La lettre B indique l’emplacement
de la zone représentée sur la carte (SERNAGEOMIN, 2017)
26
27
- 142 -
On constate que les dépôts alluviaux du Pléistocène supérieur (Pls(a)) s’interdigitent avec les
dépôts glaciaires supérieurs (moraines). Ils comprennent des blocs, des pierres roulées, des
graviers, des sables et des limons non consolidés, qui apparaissent en surface principalement sur le
versant nord du bassin hydrographique du Silala. Ils sont incisés par les dépôts alluviaux du
Pléistocène supérieur-Holocène (PlHa) et par des lits fluviaux secondaires actifs (figure 4-1). Ils
sont couverts par des dépôts de retombées pyroclastiques PlH(pc) du Pléistocène supérieur (vers
11,5 ka BP).
Les dépôts de retombées pyroclastiques sont non consolidés, de couleur gris foncé strié de
fines bandes plus claires, bien stratifiés et composés de cendres et de fragments de roches
volcaniques, dont des pierres ponces. Situés pour l’essentiel dans les parties centrale et centre-sud
du bassin versant du Silala, ils ont été déposés sur les alluvions du Pléistocène supérieur (Pls(a)) et
ont également été érodés par les dépôts alluviaux ultérieurs du Pléistocène supérieur-Holocène
(PlHa).
Les dépôts alluviaux du Pléistocène supérieur-Holocène (PlHa) forment des gisements non
consolidés de pierres roulées, de graviers, de sables et de limons et se découvrent dans les parties
centrale et sud-ouest du bassin versant du Silala. Ces dépôts ont recoupé et partiellement couvert
les dépôts alluviaux du Pléistocène supérieur (Pls(a)) et les dépôts de retombées pyroclastiques
(PlH(pc)). Ils ont subi l’action érosive des systèmes alluviaux de l’Holocène (Ha) (figure 4-1).
L’examen de la géologie du bassin versant du Silala (SERNAGEOMIN, 2017), y compris
l’étude de la gorge et des strates profondes par forage (Arcadis, 2017), a permis de constater que la
première activité fluviale épousant plus ou moins le cours de la rivière actuelle a eu lieu il y a 2,6 à
1,5 Ma. Les dépôts fluviatiles en résultant ont été recouverts par l’ignimbrite Silala (figure 3-1,
coupe 5), mais un nouveau réseau de drainage s’est développé par la suite avant d’être tronqué il y
a 1,48 Ma lorsqu’une coulée de lave (figures 4-3 et 4-4) datée de la même période a partiellement
rempli la dépression qui accueille aujourd’hui les zones humides Orientales. Nous nous intéressons
ci-dessous à l’évolution du système hydrographique après cette période.
5. LA FORMATION DU SILALA ET DE SA GORGE AU COURS
DES 11 000 À 12 000 DERNIÈRES ANNÉES
(LATORRE ET FRUGONE, 2017)
Dans cette section, nous examinons les dépôts sédimentaires et les caractéristiques des
terrasses formées par l’érosion dans la gorge du Silala afin d’établir leurs origines et leur âge.
D’après nos constatations, la gorge s’est creusée ces 11 000 à 12 000 dernières années et la
datation au radiocarbone montre que des zones humides étaient présentes dans la gorge il y a
quelque 8400 ans. La sédimentation a commencé avant cette date, tandis que le modelage du
substratum formant la gorge est nécessairement intervenu plus tôt, probablement vers 12 000 ans.
Des études détaillées de l’histoire sédimentaire de la gorge du Silala ont été menées en 2016
et début 2017 par Latorre et Frugone. Tous deux ont notamment procédé à des mesures
diagraphiques détaillées et à la description des séquences sédimentaires de la gorge, y compris par
l’ouverture de tranchées dans les sédiments de celle-ci et le prélèvement subséquent de matières
végétales et autres matières organiques à des fins de datation au carbone 14.
Les sondages par tranchée exécutés dans la zone située à la jonction entre le Silala et
Quebrada Negra et dans un autre site proche des forages réalisés en amont de Quebrada Negra
(Arcadis, 2017) ont révélé la présence de quatre unités stratigraphiques dans la gorge du Silala. Les
sédiments trouvés et déposés par la rivière comprennent des sables, des limons, des graviers, dont
des clastes de la taille de galets, et des matières organiques datables au carbone 14, notamment des
tourbes, des couches organiques noires (issues d’anciennes zones humides), des racines et d’autres
matières végétales et vestiges organiques. Grâce à la compréhension des relations entre une
28
29
- 143 -
séquence concordante plus ou moins continue de sédiments et les autres séquences, ainsi qu’à la
définition d’un intervalle de temps précisant les âges de certaines parties de ces séquences
sédimentaires, il a été possible de brosser un tableau de la formation dans le temps de la rivière, de
sa gorge, de la végétation et du climat des périodes de dépôt. La formation de la rivière, de sa gorge
et des sédiments fluviatiles qui y ont été découverts est résumée aux figures 5-1, 5-2 et 3-2.
1. Unité 1 (> 8,5‐1,9 ka BP) : remplissage
du lit du Silala par des tourbes
organiques, des couches noires
et des chenaux sablo‐limoneux
favorisés par un niveau phréatique
élevé (> 2 m au‐dessus du niveau
de la rivière moderne)
Milieu de dépôt : zones
humides de haute altitude
couvertes d’Elymus sp. (bofedal),
comprenant plusieurs chenaux à
écoulement lent
2. Unité 2 (< 1,9‐0,53 ka BP) : abaissement
de la nappe, suivi de l’incision de
l’unité 1. Le niveau phréatique
augmente ensuite (à +3 m), favorisant
l’apparition de chenaux sableux de
remplissage qui se convertiront à terme
en zones humides
Milieu de dépôt : cours d’eau à
fort niveau d’énergie se
remplissant progressivement et
formant à terme une zone
humide
3. Unité 3 (< 0,53‐vers 0,2 ka BP) : un
dépôt massif de coulée de boue
(peut‐être provenant latéralement de
Quebrada Negra) incise partiellement
l’unité 2
Milieu de dépôt : vaste coulée
de boue, largement altérée par
la pédogenèse survenue au
moins sur plusieurs siècles
Niveaux mesurés à partir du lit moderne
Figure 5-1
Diagramme schématique des dépôts fluviatiles des unités 1, 2 et 3
(Latorre et Frugone, 2017)
30
- 144 -
Avant que ces sédiments fluviatiles ne soient déposés, la gorge avait été entaillée dans
l’ignimbrite Silala, qui forme le substratum volcanique sur lequel ils reposent. Il est manifeste que
cela a dû se produire avant l’apparition des plus jeunes matières organiques datées qui ont été
prélevées dans les sédiments de l’unité 1, ce qui nous donne un âge situé entre 8430 et
8350 années BP (Latorre et Frugone, 2017). Nous pouvons en conclure que la gorge a été incisée à
une période antérieure. En toute logique, on peut penser que l’incision de la gorge a été causée par
la fonte des calottes glaciaires situées sur les montagnes environnantes et les volcans endormis,
puisque ce phénomène aurait produit d’importants épisodes de ruissellement et occasionné le dépôt
du cône alluvial/des sables et graviers d’épandage. Il est donc fort probable que la gorge du Silala,
dans sa forme moderne, existe depuis 11 000-12 000 ans BP. Bien que la date la plus ancienne
relevée dans les matières organiques prélevées dans l’unité stratigraphique 1 soit estimée à
8430-8350 ans BP, l’échantillon n’a pas été recueilli à la base de l’unité, si bien que les premiers
sédiments ont nécessairement été déposés vers 8400 ans BP ou avant cette date (voir la figure 5-1,
coupe 1, et la figure 3-2).
Les dates les plus récentes estimées pour cette unité sédimentaire (unité 1) s’établissent à
1900-2010 ans BP (Latorre et Frugone, 2017), ce qui semble indiquer une sédimentation plus ou
moins continue pendant au moins 6000 ans. Autrement dit, le Silala était une rivière active,
alimentant une végétation de type hygrophile, ce qu’atteste la présence de plusieurs lits contenant
des matières organiques (tourbes, couches organiques noires et autre végétation).
A cette phase de sédimentation a succédé une période d’érosion, probablement favorisée par
une chute des niveaux piézométriques (voir Latorre et Frugone, 2017). Une baisse marquée,
peut-être de plus d’un mètre, aurait causé le dépérissement de la végétation des zones humides, qui
aurait alors été incapable de fixer les sédiments non consolidés, laissant libre cours à l’érosion en
cas de crues occasionnelles. Ces épisodes de crues, que l’on observe dans les régimes climatiques
désertiques, où la pluviométrie est très variable en saison humide, auraient pu provoquer l’érosion
rapide des sédiments non consolidés et l’incision des dépôts de l’unité 1. L’unité 2 a été déposée
entre environ 1900 et 530 ans BP, après une augmentation de la surface libre des nappes induite par
une modification du régime climatique à l’origine de périodes plus humides (figure 5-1, coupe 2).
La formation de l’unité 2 a été interrompue par une coulée de boue massive déposée latéralement
depuis Quebrada Negra qui a partiellement érodé ladite unité. On en trouve la représentation
schématique à la figure 5-1, coupe 3. Les origines de cette coulée de boue sont inconnues, mais il
semble qu’elle ait descendu Quebrada Negra en provenance du volcan Apagado.
La période identifiable suivante correspond à une phase d’érosion intensive. La figure 5-2
montre l’érosion des unités 2 et 3 et l’érosion partielle de l’unité 1 pendant la période comprise
entre environ 200 ans BP et l’époque récente. Cette incision s’est remplie de sédiments (l’unité 4) à
partir du début du XIXe siècle.
L’activité érosive a repris bien plus récemment, emportant une partie de l’unité 4. Une
réduction prolongée des précipitations au XXe siècle semble avoir conduit à une baisse des niveaux
piézométriques, provoquant le dépérissement de la végétation et l’érosion de la zone. Il est
probable que des épisodes occasionnels de crues extrêmes aient engendré l’incision du lit actuel de
la rivière dans les sédiments de l’unité 4 (voir la figure 5-2).
La figure 3-2 en dresse la synthèse et fournit les dates radiométriques des échantillons
prélevés et leur position stratigraphique relative dans les différentes unités sédimentaires. Cette
coupe schématique indique également l’emplacement des terrasses associées 1, 2 et 3. La
terrasse n° 4 se situe plus haut et n’apparaît pas dans ce schéma, mais on peut l’apercevoir dans la
photographie reproduite à la figure 5-3.
Il apparaît clairement que l’érosion et la sédimentation fluviatiles sont à l’oeuvre depuis au
moins 8400 ans le long du cours du Silala et que la formation de la gorge pourrait avoir commencé
dès 11 000-12 000 ans BP. Le régime de formation des zones humides, de sédimentation et
31
32
- 145 -
d’incision érosive témoigne d’une évolution cyclique vieille de plus de 8400 ans environ, qui se
poursuit encore à ce jour.
Figure 5-2
Erosion des unités 3 et 2 (coupe 4.1) et dépôt de l’unité 4 (coupe 4.2), suivi de l’érosion de l’unité 4
(coupe 4.3) (Latorre et Frugone, 2017)
Légende :
4.1. = Unité 4 (vers 0,2 ka-époque récente) : la forte baisse du niveau
phréatique (sécheresse régionale) favorise l’incision de la plus grande
partie de l’unité 3 et de l’unité 2 ainsi que l’érosion partielle de
l’unité 1. L’incision est coiffée par les sédiments issus d’une phase
finale d’alluvionnement qui a probablement démarré au XIXe siècle.
4.3. = Milieu de dépôt :
Crues épisodiques à forte énergie, couplées à une dernière phase
d’alluvionnement qui formera la terrasse T1 à la fin du XXe siècle.
Une incision très récente (> 1 m) est visible dans plusieurs parties de
la vallée.
Elevation above modern channel = Niveaux mesurés à partir du lit moderne
33
- 146 -
Figure 5-3
Identification des terrasses sur le versant est de la gorge du Silala, à 50 m au sud-ouest
de la frontière internationale (Arcadis, 2017)
6. LES TÉMOINS DE L’ACTIVITÉ HUMAINE DANS LES ENVIRONS
DU SILALA ET DE SA GORGE (McROSTIE, 2017)
Dans la présente section, nous passons en revue les témoins archéologiques de l’utilisation
et de l’occupation du Silala et de sa gorge par des populations humaines depuis au moins
1500 ans.
Des habitations et abris en pierre, souvent construits à même les grottes et cavettos creusés
par l’érosion fluviatile et découverts dans les parois de la gorge au niveau des terrasses du Silala,
attestent la présence  probablement sporadique  d’activités et d’habitats humains le long du
Silala. Les peuples autochtones des régions de l’Altiplano et du désert d’Atacama étaient nomades ;
ils élevaient des animaux, chassaient et ont peut-être pêché dans les eaux du Silala. Il semble que
celui-ci formait une route reliant les hauts-plateaux.
La présence d’une ressource en eau a certainement attiré des nomades et des peuplements, et
il semble probable que le Silala se soit trouvé sur les routes migratoires empruntées à certaines des
périodes considérées. On trouve dans certains sites des poteries, tandis qu’une pointe de flèche
datant apparemment de la civilisation précolombienne (probablement après 1500 ans BP) a été
34
35
- 147 -
découverte sur une terrasse. Les sites d’intérêt archéologique répertoriés lors d’un inventaire réalisé
en 2016 sont indiqués à la figure 6-1 (McRostie, 2017).
Figure 6-1
Les sites archéologiques répertoriés dans la gorge du Silala et les terrasses du Silala, y compris
le site 17, pour lequel est reproduite une photographie de la pointe de flèche qui y a été
découverte (McRostie, 2017)
Légende :
Points jaunes = Sites archéologiques
Ligne verte = Piste
Ligne route pointillée = Sentiers pédestres
36
- 148 -
7. LES PROCESSUS D’ÉROSION ET DE SÉDIMENTATION FLUVIATILES, GLACIAIRES
ET ÉOLIENS À L’OEUVRE DANS LA GORGE DU SILALA
Nous examinons ici les preuves des différents processus géologiques intervenus, l’objectif
étant de déterminer ceux qui ont influé le plus sur la formation de la gorge du Silala. Nous
montrons que les processus nettement dominants ayant donné lieu au modelage de la gorge et au
dépôt des sédiments qui y ont été trouvés sont d’origine fluviatile.
Les témoins géologiques présents dans la gorge du Silala et ses environs sont si nombreux
qu’il ne fait aucun doute que la gorge et les terrasses mentionnées à la section 5 peuvent être
interprétées comme le fruit de l’activité fluviale de la rivière.
Le trajet de la gorge du Silala est relativement sinueux et présente un profil typique en V ou
dissymétrique, délimité par un versant en pente (< 45°) et un versant subvertical. Cette dissymétrie
est interprétée comme le résultat du positionnement de la pente, située soit sur la face interne
(< 45°) des coudes dessinés par le cours de la rivière soit sur la face externe (subvertical)
(figure 7-1B)).
D’autres marques fluviatiles, telles que les marmites et les cavettos (SERNAGEOMIN,
2017), sont observées en nombre le long des différentes terrasses et sur la paroi de la gorge à
plusieurs niveaux, traduisant les niveaux antérieurs occupés par le lit de la rivière et l’érosion
survenue à chaque hauteur d’eau, normalement à l’extérieur d’un coude. On trouvera des exemples
de ces marques d’érosion aux figures 7-2 et 7-3.
Figure 7-1
Vue de la gorge du Silala (A), présentant un profil mixte, en V ou dissymétrique, caractérisé par des
versants en pente, correspondant à la rive intérieure de la rivière, et par un versant subvertical,
qui marque la rive externe de la rivière (vue vers l’est) ; B) modèle théorique d’écoulement
de l’eau dans une rivière sinueuse (SERNAGEOMIN, 2017)
37
38
- 149 -
Légende :
B
Cross-sections = Coupes transversales
Slip-off bank = Rive convexe
Undercut bank = Rive concave
Gravel bank = Banc de gravier
Line of maximum velocity = Vitesse d’écoulement maximale
Figure 7-2
Les marmites d’érosion creusées dans la terrasse supérieure de la gorge du Silala. A) Création de
marmites latérales fermées (flèches orange), de marmites latérales coalescentes (flèche bleue) et
de marmites ouvertes dans le lit d’un paléo-chenal4 (flèches rouges) ; B) vue rapprochée d’une
marmite située au bas d’un ancien chenal ; C) vue rapprochée d’une marmite latérale fermée
creusée dans les parois de l’escarpement ; on observe l’érosion circulaire différenciée
vers le fond de la cavité, causée par un fragment lithique de plus petite taille
dans l’ignimbrite Silala (échelle centimétrique) (SERNAGEOMIN, 2017)
4 Chenal d’une rivière dans un paysage antérieur.
39
- 150 -
Figure 7-3
Formations perchées concaves ou cavettos creusés par l’action érosive de la rivière. A) Cours moyen
du Silala (entre le poste de police d’Inacaliri et la frontière internationale), où l’on distingue la
formation de cavettos ou alcôves (lignes bleues) à l’aplomb de la surface actuelle du lit de la
rivière, associés à des concrétions calcaires de caliche (calcrete) visibles sur la pente nord
de la gorge ; B) à quelques centaines de mètres en amont du poste de police d’Inacaliri,
sur la pente sud de la gorge, on distingue la formation d’au moins deux cavettos
bien conservés (lignes bleues), associés à des marmites latérales fermées
et à des marmites de fond ouvertes (flèches orange) ; C) exemple
actuel de formation de cavettos dans la rivière des Fairy Pool
en Ecosse (SERNAGEOMIN, 2017)
Aucune marque d’érosion ou de sédimentation glaciaire n’a été découverte pendant les
études menées dans la gorge du Silala, en territoire chilien. Les dépôts glaciaires qui ont été
identifiés et cartographiés se trouvaient à des niveaux supérieurs sur le flanc du Cerro Inacaliri à
environ 4400 mètres au-dessus du niveau de la mer et même à plus haute altitude sur les flancs du
volcan Apagado, soit plusieurs centaines de mètres au-dessus du niveau du lit et de la gorge de la
rivière. Voir la section 4 ci-dessus.
Des vents forts soufflent toute l’année dans le bassin versant du Silala, mais leurs effets sur
la géomorphologie locale apparaissent très négligeables par rapport à ceux de l’activité fluviale
décrite plus haut. Les formes d’érosion visibles comprennent de petits piliers ou arcs, généralement
associés à des surfaces présentant des petits trous d’impact et à des surfaces abrasées (figure 7-4).
Les vents transportent des sables fins, souvent noirs de composition basaltique, qui se trouvent
piégés dans les différentes terrasses où ils s’accumulent. Aucune marque de forte érosion éolienne
n’a été trouvée lors des études menées dans la gorge du Silala.
40
41
- 151 -
Figure 7-4
Les effets mineurs de l’érosion éolienne sur les parois ignimbritiques de la gorge du Silala. A) Piliers et
niches présentant également des dépôts sableux éoliens accumulés à la base de la paroi ; B) surface
abrasée par des grains de sable, indiquant la direction préférentielle du vent ; C) formes d’usure
en relief et creux sur les surfaces ayant une exposition frontale à oblique au vent ; D) vue
rapprochée d’une niche ovale contenant encore du sable (SERNAGEOMIN, 2017)
La gorge du Silala présente des marques très nettes de l’activité fluviale, ce qui témoigne
d’une activité érosive puissante et prolongée. Il existe de nombreuses preuves attestant la
sédimentation fluviatile de la gorge qui s’est produite dans les chenaux antérieurs de la rivière. La
géomorphologie de la gorge est caractéristique d’un passage façonné par un cours d’eau de
montagne à écoulement rapide suivant un trajet abrupt. Elle présente des marques telles que des
cavettos et des marmites, typiques d’un cours d’eau ou rivière de ce type. Les témoins de l’érosion
éolienne sont circonscrits aux parois de la gorge, traduisant l’influence mineure de ce phénomène
sur sa morphogenèse. De minces dépôts de sable fin gris noir (basaltique) sont observés à différents
endroits dans le fond de la gorge et sur ses terrasses.
8. CONCLUSIONS
Un programme détaillé de cartographie géologique et d’identification des entités
géomorphologiques se trouvant dans le Silala, sa gorge et son bassin versant a été mené à bien pour
déterminer les processus géologiques dominants, suivre l’évolution de la géologie et ainsi
comprendre la géographie et les formes paysagères que l’on trouve aujourd’hui dans le bassin
versant.
La cartographie détaillée de la géologie du bassin versant du Silala et de ses environs, l’étude
des sédiments déposés dans la gorge du Silala, la mise au jour de sites archéologiques le long de la
gorge et l’observation des marques témoignant des différents types de processus géologiques de
dépôt et d’érosion sédimentaires ont permis de comprendre l’évolution du paysage et de la
42
43
- 152 -
morphologie du bassin versant du Silala et de sa gorge au cours des six derniers millions d’années
environ.
Nous avons montré que :
1) une activité fluviale était à l’oeuvre dans l’alignement de la rivière Silala il y a un à deux
millions d’années. Cet intervalle de temps a été déterminé par datation radiométrique de roches
volcaniques reposant sur et sous les sédiments déposés par l’eau. Ces sédiments semblent avoir
été déposés dans une vallée qui a été remplie plus tard par des dépôts volcaniques.
2) l’incision de la gorge du Silala a démarré avant environ 8400 ans BP et probablement dès
11 000 à 12 000 années BP. La gorge où s’écoule aujourd’hui le Silala se forme le long du trajet
actuel de la rivière depuis plus de 8400 ans environ, tandis que la rivière a déposé des sédiments
et alimenté la végétation voisine, puis les a érodés au moins quatre fois au cours de cette
période. Cette alternance a généré quatre terrasses bien visibles et quatre séquences différentes
d’accumulation sédimentaire.
3) les périodes de sédimentation et d’érosion ont été causées par des variations des régimes
climatiques, qui ont induit des changements dans le niveau piézométrique des eaux
souterraines. Il est considéré que l’abaissement des niveaux piézométriques a provoqué
l’érosion et l’incision de la gorge, tandis que l’élévation de ces mêmes niveaux a favorisé la
croissance de la végétation hygrophile et le piégeage des sédiments lors de l’écoulement des
eaux vers l’aval.
4) une somme considérable de preuves de l’érosion et de la sédimentation fluviatiles a été
recueillie et consignée pour la gorge du Silala. Des marques de l’érosion éolienne et
d’accumulations mineures de sables transportés par le vent ont été relevées dans la gorge, mais
l’incidence de cette forme d’érosion sur la formation de celle-ci est considérée comme
négligeable.
5) si l’action glaciaire a joué un rôle dans la formation du paysage à haute altitude, aucune marque
de l’action ou de dépôts glaciaires n’a été découverte en dessous de 4400 mètres au-dessus du
niveau de la mer environ. La formation de la gorge (à environ 4000-4300 m d’altitude) n’a pas
été causée par l’érosion glaciaire.
6) des vestiges archéologiques montrent que cela fait au moins 1500 ans et probablement plus que
le Silala et sa gorge sont fréquentés par l’homme. Cette présence s’explique très probablement
par la présence fiable de ressources en eau et de ressources alimentaires.
Nous examinons de manière synthétique les deux questions qui nous ont été posées par le
Chili :
ii) Quels événements géologiques, géomorphologiques et/ou autres ont façonné la gorge
du Silala dans sa forme actuelle ?
Pendant la période comprise entre environ 6 millions et environ 1,5 million d’années BP, la
surface aujourd’hui occupée par le bassin versant du Silala a été le théâtre d’épisodes volcaniques
associés à la collision entre la plaque tectonique océanique à l’ouest (sous l’océan Pacifique) et la
plaque continentale sud-américaine. L’activité volcanique qui en a résulté a façonné le paysage,
provoquant notamment la formation du Cerro Inacaliri, du Cerrito de Silala et du volcan Apagado,
autant d’éléments dominants de la morphologie du bassin versant (figure 1-2). Les roches basales
observées sous la gorge du Silala sont appelées ignimbrites et ont été mises en place par des
éruptions volcaniques explosives émettant des coulées de fragments de roche, de gouttelettes de
roches fondues et de gaz chauds qui ont emprunté la pente topographique actuelle à grande vitesse.
44
45
- 153 -
La première de ces formations (ignimbrite Cabana) est le fruit d’un événement très vaste et intense
qui a touché une grande partie de l’Altiplano chilien et auquel a succédé une première période
d’activité fluviale qui a érodé une vallée dans l’ignimbrite et laissé des dépôts sédimentaires
fluviatiles. Au-dessus de ces premiers dépôts fluviatiles (datant d’environ 2,6 à 1,5 million
d’années), une seconde ignimbrite (ignimbrite Silala) s’est déposée, remplissant probablement la
vallée. L’activité volcanique ultérieure a donné naissance à une coulée de lave massive (il y a
1,48 million d’années) émise par le volcan Inacaliri, qui s’est épanchée dans la zone occupée par le
cours supérieur du Silala. Cette coulée de lave a tronqué ce qui était alors le réseau de drainage du
Silala. L’activité volcanique dans le bassin versant semble s’être interrompue après 1,48 million
d’années, et les événements majeurs ultérieurs qui ont eu une incidence sur la morphologie du
bassin versant sont associés à l’englaciation des sommets, au-dessus de 4400 mètres au-dessus du
niveau de la mer. Il n’existe aucune marque d’érosion glaciaire ou de dépôts glaciaires au niveau
ou au sein de la gorge actuelle du Silala. Le creusement de la gorge, telle qu’elle existe aujourd’hui,
a commencé il y a environ 12 000 à 8400 ans. La datation par radiocarbone a montré l’existence de
sédiments qui ont été déposés dans la gorge par le système hydrographique actuel du Silala et sont
vieux de plus de 8400 ans environ. La rivière a commencé à creuser la gorge dès avant cette
période, probablement en conséquence de la fonte des glaciers, il y a environ 12 000 ans, qui a
provoqué d’importants ruissellements et une augmentation du débit de la rivière, et celle-ci poursuit
son oeuvre selon un cycle d’érosion et de sédimentation répondant aux variations des régimes
climatiques. Le modelage de la gorge a été causé par des processus fluviatiles. Ce phénomène a
démarré dans la période comprise entre 12 000 et 8400 ans BP et se poursuit à ce jour.
iii) Les témoins géologiques, géomorphologiques et autres qui sont présents révèlent-ils
l’existence historique d’un système fluvial dans le bassin versant du Silala ?
Les sédiments déposés par les systèmes fluviaux se sont accumulés il y a plus de 1,5 million
d’années, comme l’attestent les dépôts fluviatiles découverts sur la première ignimbrite (Cabana) et
sous la seconde (Silala). Il y a environ 1,48 million d’années, la coulée de lave du volcan Inacaliri
s’est avancée dans la zone aujourd’hui occupée par la zone humide Orientales en Bolivie (après le
dépôt de l’ignimbrite Silala) et a tronqué le réseau de drainage existant. On compte quatre
séquences sédimentaires dans la gorge actuelle du Silala. Selon les datations effectuées dans les
sédiments fluviatiles, les plus anciennes matières organiques auraient environ 8400 ans et les plus
récentes remonteraient à la fin du XXe siècle, ce qui montre que le système fluvial actuel est actif
depuis au moins 8400 ans et que le cycle d’érosion et de sédimentation se poursuit encore à ce jour.
Il y a de nombreuses marques de l’érosion fluviatile sur les parois de la gorge. On trouve quatre
terrasses incisées par l’eau et quatre séquences de dépôts sédimentaires de plusieurs mètres
d’épaisseur. Ces dépôts comprennent du sable, des graviers, des limons et des vestiges organiques
des zones humides. Les versants de la gorge présentent quelques marques d’érosion éolienne et
l’on trouve quelques dépôts sableux éoliens, mais ces éléments restent mineurs et ne sauraient avoir
eu d’incidence notable sur la formation de la gorge. Les études archéologiques ont permis de mettre
au jour des artefacts et des abris ou des habitats temporaires le long du cours de la rivière,
principalement sur les trois terrasses hautes. Ces vestiges sont la preuve que l’homme utilise la
rivière et son cours depuis au moins 1500 ans. Il ne fait aucun doute que les témoins géologiques,
géomorphologiques et autres confirment clairement l’existence historique d’un système fluvial
dans le bassin versant du Silala. La gorge moderne, créée par l’action fluviale, existe depuis plus de
huit millénaires.
Ces processus et événements géologiques ont façonné le paysage du bassin versant et de la
gorge du Silala tels que nous les connaissons aujourd’hui. Le régime hydrologique actuel est
examiné dans notre rapport complémentaire (Wheater et Peach, 2017). Nous notons ici qu’il reflète
non seulement le climat et la météorologie, mais aussi la nature et la topographie de la surface
terrestre et des roches se trouvant dans le sous-sol. La topographie actuelle (figure 8-1) et le profil
de la rivière (figure 8-2) sont le résultat direct de l’interaction des processus atmosphériques,
terrestres et biologiques et de leur variabilité au cours des six derniers millions d’années. Les
46
47
- 154 -
pentes naturelles de la topographie et du lit de la rivière sont telles que celle-ci ne peut que
s’écouler naturellement de la Bolivie jusqu’au Chili.
La figure 8-1 montre les courbes de niveau détaillées traversant toute la topographie du
bassin versant. Celles-ci révèlent que les écoulements naturels sont drainés vers le réseau
hydrographique et à travers la frontière internationale. La figure 8-2 montre la pente du lit de la
rivière, depuis les sources de son écoulement pérenne dans les zones humides Orientales et Cajones
en Bolivie jusqu’à l’exutoire du bassin versant, en traversant la frontière internationale. De même,
on peut voir que ce trajet suit le canal de drainage naturel du système hydrographique.
Figure 8-1
Topographie 3D et courbes de niveau caractérisant le bassin hydrographique
du Silala (Alcayaga, 2017)
48
- 155 -
Figure 8-2
Profil longitudinal du Silala et de ses principaux affluents, extrait de la carte MNT 5 m
(Alcayaga, 2017)
Légende :
Elevation from DEM-5m (m) = Altitudes relevées sur la carte MNT 5 m (m)
Distance from Inacaliri police station (m) = Distance par rapport au poste de police d’Inacaliri (m)
49
- 156 -
9. RÉFÉRENCES
Alcayaga, H., 2017. Characterization of the Drainage Patterns and River Network of the Silala
River and Preliminary Assessment of Vegetation Dynamics Using Remote Sensing. (Vol. 4,
annexe I)
Arcadis, 2017. Detailed Hydrogeological Study of the Silala River. (Vol. 4, annexe II)
Latorre, C. et Frugone, M., 2017. Holocene Sedimentary History of the Río Silala (Antofagasta
Region, Chile). (Vol. 5, annexe IV)
McRostie, V., 2017. Archaeological First Baseline Study for the Silala River, Chile. (Vol. 5,
annexe VI)
SERNAGEOMIN, 2017. Geology of the Silala River Basin. (Vol. 5, annexe VII)
Wheater, H. S. et Peach, D. W., 2017. Le Silala dans sa forme actuelle — fonctionnement du
système fluvial. (Vol. 1, rapport d’experts 1)
___________
50
- 157 -
NOTICE BIOGRAPHIQUE DE HOWARD WHEATER
[Non traduit]
- 158 -
NOTICE BIOGRAPHIQUE DE DENIS PEACH
[Non traduit]
- 159 -
DÉCLARATION D’INDÉPENDANCE ET DE SINCÉRITÉ
1. Les opinions que j’ai formulées dans mes rapports sont l’expression de mon appréciation
professionnelle sincère et indépendante. Lorsque je me suis appuyé sur les études d’observation et
de surveillance réalisées sous ma supervision par les experts scientifiques chiliens ou sur des
données qui m’ont été communiquées par la République du Chili, j’en ai fait état dans mon rapport.
2. Je comprends que c’est en premier lieu devant la Cour que je réponds de la mission dont
j’ai été chargé, tant au stade de la rédaction des deux rapports d’experts qui accompagnent le
mémoire de la République du Chili que dans le cadre d’une éventuelle déposition orale. Je me suis
acquitté et continuerai de m’acquitter de cette mission.
3. J’ai fait de mon mieux, lorsque j’ai rédigé les présents rapports, pour répondre de manière
précise et complète aux questions posées par la République du Chili dans le cahier des charges
reproduit dans les rapports. Je considère que tous les sujets sur lesquels j’ai exprimé une opinion
relèvent de mon domaine d’expertise.
4. Pendant la rédaction des présents rapports, je n’ai eu connaissance d’aucun conflit
d’intérêts, réel ou potentiel, de nature à compromettre ma capacité à produire un avis expert
indépendant.
5. Je confirme n’avoir conclu aucun accord aux termes duquel le montant ou le versement de
mes honoraires dépendrait d’une quelconque manière de l’issue de la présente procédure.
6. Lorsque j’ai mentionné des faits ne relevant pas de mon domaine de compétence, j’en ai
indiqué la source.
7. Je n’ai jamais repris à mon compte un élément m’ayant été suggéré par des tiers, y
compris des membres de l’équipe technique ou mes mandataires, sans m’être préalablement forgé
une opinion indépendante.
L’ingénieur hydrologue,
(Signé) Howard WHEATER.
Le 22 juin 2017.
- 160 -
DÉCLARATION D’INDÉPENDANCE ET DE SINCÉRITÉ
1. Les opinions que j’ai formulées dans mes rapports sont l’expression de mon appréciation
professionnelle sincère et indépendante. Lorsque je me suis appuyé sur les études d’observation et
de surveillance réalisées sous ma supervision par les experts scientifiques chiliens ou sur des
données qui m’avaient été communiquées par la République du Chili, j’en ai fait état dans mon
rapport.
2. Je comprends que c’est en premier lieu devant la Cour que je réponds de la mission dont
j’ai été chargé, tant au stade de la rédaction des deux rapports d’experts qui accompagnent le
mémoire de la République du Chili que dans le cadre d’une éventuelle déposition orale. Je me suis
acquitté et continuerai de m’acquitter de ce devoir.
3. J’ai fait de mon mieux, lorsque j’ai rédigé les présents rapports, pour répondre de manière
précise et complète aux questions posées par la République du Chili dans le cahier des charges
reproduit dans les rapports. Je considère que tous les sujets sur lesquels j’ai exprimé une opinion
relèvent de mon domaine d’expertise.
4. Pendant la rédaction des présents rapports, je n’ai eu connaissance d’aucun conflit
d’intérêts, réel ou potentiel, de nature à compromettre ma capacité à produire un avis expert
indépendant.
5. Je confirme n’avoir conclu aucun accord aux termes duquel le montant ou le versement de
mes honoraires dépendrait d’une quelconque manière de l’issue de la présente procédure.
6. Lorsque j’ai mentionné des faits ne relevant pas de mon domaine de compétence, j’en ai
indiqué la source.
7. Je n’ai jamais repris à mon compte un élément m’ayant été suggéré par des tiers, y
compris des membres de l’équipe technique ou mes mandataires, sans m’être préalablement forgé
une opinion indépendante.
L’hydrogéologue,
(Signé) Denis PEACH.
Le 22 juin 2017.
- 161 -
LISTE DES ANNEXES DU MÉMOIRE DU CHILI
VOLUME 2 (ANNEXES 1-39)
TRAITÉS
ANNEXES 1-5
Annexe 1 Convention d’armistice entre la Bolivie et le Chili, signée à Valparaíso
le 4 avril 1884
Annexe 2 Traité de paix et d’amitié entre le Chili et la Bolivie, signé le 20 octobre
1904 [Extrait]
Annexe 3 Protocole sur l’entretien des bornes frontière, 10 août 1942
Annexe 4 Traité américain de règlement pacifique des différends («pacte de
Bogotá»), 30 avril 1948, Nations Unies, Recueil des traités, vol. 30
Annexe 5 Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau
internationaux à des fins autres que la navigation, New York, 21 mai
1997, Nations Unies, doc. A/RES/51/229 (1997)
DOCUMENTATION DES COMMISSIONS MIXTES CHILI-BOLIVIE
ANNEXES 6-20
Annexe 6 Travaux de la commission des limites Chili-Bolivie, procès-verbal du
23 mars 1906 (p. 1-2)
Annexe 7 Chile-Bolivia Mixed Revision and Replacement Commission, Minutes
of 7 June 1924
Annexe 8 8.1 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXIII, 23 September 1959
8.2 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXIII, 17 September 1983
8.3 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXIII, 20 August 1991
Annexe 9 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Monograph of Boundary
Marker S/N-LXXIII, 20 August 1991
Annexe 10 10.1 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXIV, 22 September 1959
10.2 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXIV, 18 September 1983
10.3 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXIV, 18 November 1992
Annexe 11 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Monograph of Boundary
Marker N° 16-LXXIV, 18 November 1992
Annexe 12 12.1 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXV, 17 September 1983
12.2 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Revision
Minutes of Boundary Marker N° LXXV, 20 August 1991
Annexe 13 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Monograph of Boundary
Marker S/N-LXXV, 20 August 1991
- 162 -
Annexe 14 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 38, 28 April
1992
Annexe 15 15.1 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Monograph of
Boundary Marker S/N Inacaliri, 4 November 1993
15.2 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Monograph of
Boundary Marker S/N Linzor (a), 4 November 1993
15.3 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Monograph of
Boundary Marker S/N Linzor (b), 4 November 1993
Annexe 16 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 46, 21 April
1996
Annexe 17 17.1 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 49,
20 November 1998
17.2 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 49,
Annex N° 2, 20 November 1998
Annexe 18 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 50,
Annex N° 5, 2 December 1998
Annexe 19 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 51, 3 May
2001
Annexe 20 20.1 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 53,
28 October 2011
20.2 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Minutes N° 53,
Annex N°4, 28 October 2011
DOCUMENTATION DES GROUPES DE TRAVAIL CHILI-BOLIVIE
ANNEXES 21-24
Annexe 21 Procès-verbal de la première réunion du groupe de travail chilo-bolivien
sur la question du Silala, 6 mai 2004
Annexe 22 Procès-verbal de la deuxième réunion du groupe de travail chilo-bolivien
sur les affaires bilatérales, 17 juillet 2006
Annexe 23 Procès-verbal de la troisième réunion du groupe de travail chilo-bolivien
sur la question du Silala, 10 juin 2008
Annexe 24 Minutes of the Twenty-Second Meeting of the Bolivia-Chile Political
Consultation Mechanism, 14 July 2010
CORRESPONDANCE DIPLOMATIQUE ENTRE LE CHILI ET LA BOLIVIE
ANNEXES 25–39
Annexe 25 25.1 Lettre en date du 8 octobre 1992 adressée au président de la
commission bolivienne sur la souveraineté et les frontières par
le directeur national des frontières et des limites du Chili
25.2 Lettre en date du 8 octobre 1992 adressée au consul général du
Chili à La Paz par la direction chilienne des frontières et des
limites de l’Etat
Annexe 26 Note no 474/71 en date du 20 mai 1999 adressée au ministère des affaires
étrangères et des cultes de la République de Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz
Annexe 27 Note no GMI-656/99 en date du 3 septembre 1999 adressée au consulat
général du Chili par le ministère des affaires étrangères et des cultes de
- 163 -
la République de Bolivie
Annexe 28 Note no 017550 en date du 15 septembre 1999 adressée au ministère des
affaires étrangères et des cultes de la République de Bolivie par le
ministère des affaires étrangères de la République du Chili
Annexe 29 Note no GMI-815/99 en date du 16 novembre 1999 adressée au ministère
des affaires étrangères de la République du Chili par le ministère des
affaires étrangères et des cultes de la République de Bolivie
Annexe 30 30.1 Note no 1084/151 en date du 14 octobre 1999 adressée au
ministère des affaires étrangères et des cultes de la République
de Bolivie par le consulat général du Chili à La Paz
30.2 Note no 022314 en date du 3 décembre 1999 adressée au
ministère des affaires étrangères et des cultes de la République
de Bolivie par le ministère des affaires étrangères de la
République du Chili
Annexe 31 Note no 006738 en date du 27 avril 2000 adressée au ministère des
affaires étrangères et des cultes de la République de Bolivie par le
ministère des affaires étrangères de la République du Chili
Annexe 32 32.1 Note no 74 en date du 19 décembre 2000 adressée au consulat
général de Bolivie à Santiago par le ministère chilien des
affaires étrangères
32.2 Note no CGB/19/2001 en date du 17 janvier 2001 adressée au
ministère chilien des affaires étrangères par le consulat général
de Bolivie à Santiago
32.3 Note no CGB/48/2001 en date du 9 février 2001 adressée au
ministère chilien des affaires étrangères par le consulat général
de Bolivie à Santiago
32.4 Profil en long du Silala (sans date, réalisé par le Chili en 2001)
Annexe 33 33.1 Note no 973/224 en date du 16 novembre 2001 adressée au
ministère bolivien des affaires étrangères par le consulat
général du Chili à La Paz
33.2 Note no VREC-185/2001-0020 en date du 4 janvier 2002
adressée au consulat général du Chili à La Paz par le ministère
bolivien des affaires étrangères
33.3 Note no 019/05 en date du 18 janvier 2002 adressée au
ministère bolivien des affaires étrangères par le consulat
général du Chili à La Paz
Annexe 34 Note no 199/39 en date du 7 mai 2012 adressée au ministère des affaires
étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie par le consulat général du
Chili à La Paz
Annexe 35 Note no 389/149 en date du 9 octobre 2012 adressée au ministère des
affaires étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz
Annexe 36 Note no VRE-DGRB-UAM-020663/2012 en date du 25 octobre 2012
adressée au consulat général du Chili par le ministère des affaires
étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie
Annexe 37 37.1 Note no 586/206 en date du 21 décembre 2012 adressée au
ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
- 164 -
général du Chili à La Paz
37.2 Note no VRE-DGLF-UMA-000715/2013 en date du
17 janvier 2013 adressée au consulat général du Chili à La Paz
par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie
37.3 Note no 003933 en date du 9 avril 2013 adressée au consulat
général de Bolivie à Santiago par le ministère des affaires
étrangères du Chili
37.4 Note no VRE-DGLF-UMA-008107/2013 en date du 9 mai
2013 adressée au consulat général du Chili à La Paz par le
ministère des affaires étrangères de la Bolivie
37.5 Note no 269/134 en date du 25 septembre 2013 adressée au
ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz
37.6 Note no VRE-DGLF-UMA-017599/2013 en date du 2 octobre
2013 adressée au consulat général du Chili à La Paz par le
ministère des affaires étrangères de la Bolivie
37.7 Note no 323/157 en date du 29 octobre 2013 adressée au
ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz
37.8 Note no VRE-DGLF-UMA-020899/2013 en date du
19 novembre 2013 adressée au consulat général du Chili à
La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie
37.9 Note no 362/180 en date du 28 novembre 2013 adressée au
ministère des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat
général du Chili à La Paz
37.10 Note no VRE-DGLF-UMA-022856/2013 en date du
16 décembre 2013 adressée au consulat général du Chili à
La Paz par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie
37.11 Note no 63/51 en date du 12 février 2014 adressée au ministère
des affaires étrangères de la Bolivie par le consulat général du
Chili à La Paz
37.12 Note no VRE-DGLFAIT-UAIT-Nv-7/2014 en date du
19 février 2014 adressée au consulat général du Chili à La Paz
par le ministère des affaires étrangères de la Bolivie
Annexe 38 38.1 Note no 96/72 en date du 27 mars 2014 adressée au ministère
des affaires étrangères de l’Etat plurinational de Bolivie par le
ministère des affaires étrangères du Chili
38.2 Note no VRE-DGLFAIT-UAIT-Cs-136/2014 en date du
10 avril 2014 adressée au consulat général du Chili à La Paz
par le ministère des affaires étrangères de l’Etat plurinational
de Bolivie
Annexe 39 39.1 Note no 29/17 en date du 7 février 2017 adressée au ministère
bolivien des affaires étrangères par le consulat général du Chili
à La Paz
39.2 Note no VRE-Cs-47/2017 en date du 24 mars 2017 adressée au
consulat général du Chili à La Paz par le ministère bolivien
des affaires étrangères
- 165 -
39.3 Note no VRE-Cs-117/2017 en date du 25 mai 2017 adressée au
consulat général du Chili à La Paz par le ministère bolivien
des affaires étrangères
VOLUME 3 (ANNEXES 40-76)
COMMUNICATIONS ET DOCUMENTS OFFICIELS DE LA BOLIVIE
ANNEXES 40–53
Annexe 40 Travaux de la commission des limites Chili-Bolivie, rapport du 14 août
1906 signé par le chef de la commission bolivienne chargée de la
démarcation, Quintín Aramayo Ortíz (p. 14-18)
Annexe 41 Acte de concession (no 48), par la Bolivie, des eaux du Siloli en faveur
de l’Antofagasta (Chili) and Bolivia Railway Company Limited, en date
du 28 octobre 1908
Annexe 42 Communication no 71 en date du 9 août 2010 adressée à la FCAB par le
Gouvernement bolivien
Annexe 43 Report by Major Carlos Graña & C. on the Revision of the Boundary
with Chile, La Paz, 20 June 1924
Annexe 44 44.1 Bolivie, décret no 11.239, 13 décembre 1973
44.2 Bolivie, décret no 18.313, 14 mai 1981
Annexe 45 Communiqué de presse émanant du ministère des affaires étrangères de
la Bolivie, 7 mai 1996, El Diario, La Paz (Bolivie)
Annexe 46 Arrêté no 71/97 de la préfecture du département de Potosí (Bolivie),
14 mai 1997
Annexe 47 Chambre des députés de la Bolivie, bulletin no 308, 27 avril 1999
Annexe 48 Contrat de concession de l’utilisation et de l’exploitation des sources du
Silala, conclu le 25 avril 2000 entre le surintendant bolivien des
installations sanitaires de base et DUCTEC S.R.L.
Annexe 49 Communiqué de presse du ministère des affaires étrangères de la Bolivie
en date du 26 février 2002
Annexe 50 Bolivian Administrative Resolution Nº 75/2003 by the Superintendency
of Basic Sanitation, 30 May 2003
Annexe 51 Bolivian Information Sheet on Ramsar Wetlands – 2009-2012 Version,
4 May 2009
Annexe 52 Communiqué de presse du ministère des affaires étrangères de la Bolivie
en date du 1er octobre 2010
Annexe 53 53.1 Etat plurinational de Bolivie, note no OEA-SG-111-11 en date
du 9 juin 2011, à laquelle était annexé l’instrument de
ratification du «pacte de Bogotá», daté du 14 avril 2011
53.2 Etat plurinational de Bolivie, note no MPB-OEA-ND-039-13
en date du 8 avril 2013, à laquelle était annexé l’instrument de
retrait de la réserve au «pacte de Bogotá», reçue le 10 avril
2013
COMMUNICATIONS ET DOCUMENTS OFFICIELS DU CHILI
ANNEXES 54–62
Annexe 54 Chilean Law of 21 January 1888
- 166 -
Annexe 55 Acte de concession (no 1892), par le Chili, des eaux du Siloli en faveur
de l’Antofagasta (Chili) and Bolivia Railway Company Limited, en date
du 31 juillet 1906
Annexe 56 République du Chili, arrêté no 1.324 du 25 juin 1958
Annexe 57 République du Chili, décret no 526 du 21 août 1967, publié le
6 septembre 1967
Annexe 58 Acte de concession émis le 22 janvier 1990 par le Chili, régissant les
droits de la FCAB sur le Silala conformément aux dispositions du code
de l’eau de 1981
Annexe 59 République du Chili, arrêté no 239 du 22 mars 1990
Annexe 60 Communiqué de presse du ministère des affaires étrangères du Chili en
date du 4 mars 2002
Annexe 61 République du Chili, arrêté no 5571 en date du 28 novembre 2002, signé
par le directeur de la santé d’Antofagasta
Annexe 62 République du Chili, objection à la réserve formulée par l’Etat
plurinational de Bolivie, en date du 10 juin 2011
DOCUMENTATION DE L’ANTOFAGASTA (CHILI) AND BOLIVIA
RAILWAY COMPANY LIMITED (FCAB)
ANNEXES 63–69
Annexe 63 Letter from the General Manager of FCAB in Chile to the Secretary of
the Board of Directors of FCAB in London, 15 December 1905
Annexe 64 Letter from the General Manager of FCAB in Chile to the Secretary of
the Board of Directors of FCAB in London, 28 June 1906
Annexe 65 Request from FCAB to the Government of Bolivia, 3 August 1910
Annexe 66 Letter from the General Manager of FCAB in Chile to the Secretary of
the Board of Directors of FCAB in London, 23 November 1910
Annexe 67 67.1 Letter from the General Manager of FCAB in Chile to the
Secretary of the Board of Directors of FCAB in London,
27 January 1928
67.2 Letter from the General Manager of FCAB in Chile to the
Secretary of the Board of Directors of FCAB in London,
29 June 1928
Annexe 68 Letter from the General Manager of FCAB in Chile to the Chairman of
the Board of Directors of FCAB in London, 3 September 1942
Annexe 69 69.1 Notice of Termination of Water Supply by FCAB to
Baquedano, 5 October 2010
69.2 Notice of Termination of Water Supply by FCAB to Sierra
Gorda, 5 October 2010
ARTICLES DE PRESSE
ANNEXES 70–73
Annexe 70 La Época, “Bolivia Asks Chile for Compensation for Collecting the
Waters of the Silala River”, La Paz, 21 May 1996
Annexe 71 Interview donnée par M. Teodosio Imaña Castro, ambassadeur de la
Bolivie, le 31 mai 1996, Presencia, La Paz (Bolivie)
- 167 -
Annexe 72 72.1 «Le président Morales donne pour instruction d’explorer les
différentes voies juridiques ouvertes au pays pour défendre les
eaux du Silala», Prensa Palacio, La Paz, 23 mars 2016
72.2 «Evo Morales annonce que la Bolivie saisira la justice
internationale concernant les eaux du Silala», La Nación,
La Paz, 23 mars 2016
72.3 «La Bolivie compte introduire une instance contre le Chili à
La Haye au sujet du Silala», Página Siete Digital, La Paz,
26 mars 2016
72.4 «Evo montre au monde entier que les eaux du Silala
appartiennent à la Bolivie» Camiri.net, La Paz, 29 mars 2016
Annexe 73 La Razón, “The Minister of Foreign Affairs Foresees Two Years to
Prepare the Claim for the Silala”, La Paz, 8 April 2016
AUTRES DOCUMENTS
ANNEXES 74–76
Annexe 74 Transaction Contract Celebrated Between CODELCO and FCAB,
6 November 1989
Annexe 75 Robert H. Fox, The Waterworks Department of the Antofagasta (Chili)
& Bolivia Railway Company, South African Journal of Science, 1922
Annexe 76 Invoice Nº 003/00 from DUCTEC to CODELCO, 5 May 2000
VOLUME 6 (ANNEXES 77-91)
ATLAS
ANNEXES 77–91
Annexe 77 A. Bertrand, Map of the Mountain Ranges in the Atacama Desert and
Adjacent Regions, 1884
Annexe 78 J. Leigue Moreno, Geographic and Chorographic Map, 1890
Annexe 79 L. Brackebusch, Map of the Republic of Argentina, 1891
Annexe 80 F. Fuentes, Map of the Province of Antofagasta, 1897
Annexe 81 E. Idiaquez, Map of the Republic of Bolivia, 1901
Annexe 82 Map Appended to the Treaty of Peace and Amity, 20 October 1904
Annexe 83 L. García Mesa, General Map of Bolivia, 1905
Annexe 84 Chilean Boundary Commission, Antofagasta Sheet, 1907
Annexe 85 J. J. Heuisler, Map of the Saltpetre Region of Chile Comprised Between
El Toco and Copiapó, 1907
Annexe 86 Land Measuring Office of Chile, Map (untitled), in: The Boundary Line
with the Republic of Bolivia, 1910
Annexe 87 Bolivian Military Geographical Institute (I.G.M.), Cerro Silala Chico
Sheet 5927 I Series H731, 1st ed., 1971
Annexe 88 88.1 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Annex N° 34 to
Minutes N° 38, 28 April 1992
88.2 Chile-Bolivia Mixed Boundary Commission, Annex N° 34-A
to Minutes N° 38, 28 April 1992
Annexe 89 Bolivian Geology and Mining Survey (SERGEOMIN), Geological Map
- 168 -
of Bolivia, Sheet 5927-6027 Silala-Sanabria, ed. March 1997
Annexe 90 Bolivian Military Geographical Institute (I.G.M.), Map of South
America (Bolivia) Volcán Juriques, 1st ed., reissued May 1997
Annexe 91 Chilean Military Geographical Institute (I.G.M.), Inacaliri Sheet, 3rd ed.,
2014
LISTE DES ANNEXES DES RAPPORTS DES EXPERTS
VOLUMES 4, 5 ET 6
VOLUME 4 (ANNEXES I-III)
ANNEXE I Alcayaga, H., 2017. Characterization of the Drainage Patterns and River
Network of the Silala River and Preliminary Assessment of Vegetation
Dynamics Using Remote Sensing
ANNEXE II Arcadis, 2017. Detailed Hydrogeological Study of the Silala River
ANNEXE III Herrera, C. and Aravena, R., 2017. Chemical and Isotopic Characterization of
Surface Water and Groundwater of the Silala Transboundary Basin, Second
Region, Chile
VOLUME 5 (ANNEXES IV-X)
ANNEXE IV Latorre, C. and Frugone, M., 2017. Holocene Sedimentary History of the Río
Silala (Antofagasta Region, Chile)
ANNEXE V Mao, L., 2017. Fluvial Geomorphology of the Silala River, Second Region,
Chile
ANNEXE VI McRostie, V., 2017. Archaeological First Baseline Study for the Silala River,
Chile
ANNEXE VII Muñoz, J. F., Suárez, F., Fernández, B., Maass, T., 2017. Hydrology of the
Silala River Basin
ANNEXE VIII SERNAGEOMIN (National Geology and Mining Service), 2017. Geology of
the Silala River Basin
ANNEXE IX Suárez, F., Muñoz, J. F., Maass, T., Mendoza, M., 2017. Evapotranspiration
Estimation in the Silala River Basin — Methods Review and Estimation of
Wetland Evaporation
ANNEXE X Suárez, F., Sandoval, V., Sarabia, A., 2017. RiverAquifer Interactions Using
Heat as a Tracer in the Transboundary Basin of the Silala River
Data CD CD-ROM containing supporting data to Annexes I–X
VOLUME 6 ATLAS
(APPENDICES E-G À L’ANNEXE VIII)
Appendice E SERNAGEOMIN, Geology of the Silala River Area, 2017
Appendice F SERNAGEOMIN, Simplified Compilation of the Geology in the Silala River
Area, 2017
- 169 -
Appendice G Sellés, D. and Gardeweg, M., Geology of the Area Ascotán-Inacaliri Hill.
SERNAGEOMIN, Geological Map of Chile, Basic Geology Series, Santiago
(in edition)
___________
- 170 -
ATTESTATION
Je certifie par la présente que les annexes et les rapports joints sont des copies conformes des
documents auxquels il est fait référence et que les traductions fournies sont exactes.
L’agent de la République du Chili,
(Signé) Ximena FUENTES T.
Le 3 juillet 2017.
___________

Document file FR
Document Long Title

Mémoire du Chili

Links