Traduction

Document Number
091-20060502-ORA-01-01-BI
Parent Document Number
091-20060502-ORA-01-00-BI
Bilingual Document File
Bilingual Content

BHY

CR 2006/38 (translation)
Tuesday 2 May 2006 at 10 a.m.

CR 2006/38 (traduction)

mardi 2 mai 2006 à 10 heures - 2 -

10 Le PRESIDENT : Veuillez vous asseoir.

La Cour se réunit aujourd'hui pour commencer à entendre la Serbie-et-Monténégro en son

second tour de plaidoiries. De la même mani ère que la Bosnie-Herzé govine, la Serbie et

Monténégro disposera, pour ce second tour de plaido iries, de huit séances. Je donne maintenant la

parole à l'agent de la Serbie-et-Monténégro, M. Stojanović.

STOr.JANOVI Ć: Thank you, Madam President.

INTRODUCTION : THE FUNDAMENTAL THESES OF OUR ORAL ARGUMENT AGAINST THE

A PPLICATION FILED BY B OSNIA AND H ERZEGOVINA

1. Seventy years of longing by the Southern Slavs for the creation of a common State

culminated in the birth of Yugoslavia. The unfication of the Serbs, Croats and Slovenes was

proclaimed on 1 December 1918 and the Versai lles Peace Conference ratified that act by

recognizing the Kingdom of the Serbs, Croats and Slovenes.

2. The kingdom, called the “Kingdom of Yugoslavia” from 1929 onwards, was a

multi-ethnic State but never grew into a true political and social community of “Yugoslav citizens”.

The State continued to exist as a grouping of ethno-national communities and social values

continued to evolve within those communities. It is certainly unfortunate that this process was not

accompanied by the promotion of common values amongst all citizens of the Yugoslav State.

3. Thus, from the inception of the Yugoslav State, the values of the various ethno-national

communities evolved independently of one anot her and to the detriment of common values;

common values were however crucial if the multi-et hnic State of Yugoslavia was to represent all

its citizens. From time to time, some ethno-tional communities entered into alliances against

other communities, thereby creating internal tens ion and political conflict as they vied for power

throughout the period leading up to the Second Worl d War. In the constitutional arena, the Serb

political elite ⎯ with support from certain ethno-national communities (notably Bosnian Muslims

and Slovenes) ⎯ succeeded in imposing its will: multi-ethnic Yugoslavia took the form of a

unitary, rather than federal, State. Yet, aral system could probably have contributed to the

1 gradual development of a “Yugoslav national identity” felt by all citizens of the State. The unitary

State did not gain acceptance, notably by the Croa ts, and relations between the two biggest nations - 3 -

within the Yugoslav Kingdom, that is to say the Serbs and the Croats, were fraught from the

inception of the State. The tension gave birth to political conflicts, which alternated with brief

periods of co-operation.

4. As stated above, 70 years of common effort preceded the birth of Yugoslavia. About the

same number of years were necessary to secure its death.

5. The causes of Yugoslavia’s disintegrati on were as follows: during the economic and

political crisis in the 1980s, the values specifi c to the various ethno-national communities, which

formed the basis for their identiti es, came to the fore. These valu es were the result of a process of

historical and cultural development. They were al so marked by religious affiliation, which played

a significant role in moulding the respective iden tities of the different ethno-national communities.

Although religious differences did not ordinarily ha ve decisive impact on political relations, these

differences were exploited in a climate of perman ent tension as further justification for separating

social groups in political confrontation with each other. It must however be kept in mind that,

aside from the tension and political conflict, ther e were also periods of co-operation among the

various social groups. Consequently, armed conf licts did not break out until the beginning of the

Second World War. We thoroughly analysed this process during our first round of oral argument.

6. When the economic crisis struck in the 1980s, the discrepant levels of economic

development of the various ethno-national communities exacerbated their political differences as to

the means to put the crisis behind them.

7. Slovenia and Croatia, the most develope d of the federal entities, opted to secede from

Yugoslavia, believing, inter alia, that separation would help them come through the crisis more

quickly. This gave rise to a general trend towards the creation of “nation States”, because all the

federal entities, save Bosnia and Herzegovina , had been formed and had developed along

2 ethno-national lines. The gist of nationalism as an ideology, viewed positively, is the desire to

bring together all those who share a sense of belonging to the same group in order to create a nation

State. Nationalism also poses a great danger how ever, because it leads to the exclusion of those

with a different identity and lays the groundwork for discrimination and social intolerance, and

even open conflict between different communities living in the territory where the nation State is to

be created. These tensions are reflected in inte rpersonal relations, fam ily relations and work - 4 -

relations. Suspicion and fear took hold and gave rise to hostility between members of the different

communities. The end result was the implementation of a policy of excluding “other” communities

from “ours”, “ours” being the community on which the future independent State was to be based.

“Its (nationalism’s) key characteristic is its de finition of a political community, its principles of

membership, its cultural and territorial bou ndaries and also, therefore, its enemies.”

(S. L. Woodward, Balkan Tragedy, The Brookings Institution, Washington D.C., 1995, p. 223.)

8. Its multi-ethnic composition meant that Bosnia and Herzegovina could truly be considered

a “little Yugoslavia”. But, unlike Slovenia, Croa tia and Macedonia, Bosnia and Herzegovina was

not susceptible of territorial delimitation, becau se the ethno-national communities were completely

intermingled there, particularly in the cities. After intense urbanization between 1945 and 1991, no

city (barring a few rare exceptions, such as the city of Drvar) was dominated by one ethno-national

community. The situation was different in the vi llages: the landscape of small farms meant that

houses, families and individuals were separated along ethno-national lines. Religious affiliation

was also a basis for separation. Thus, the nationalist ideology, which replaced communist

ideology, succeeded in driving a wedge between former neighbours. Indeed, the first armed

conflicts broke out between and in villages. These initial, sporadic conflicts prompted the

formation of military units on an ethno-national basis and gradually turned into a generalized

armed conflict (S. L. Woodward, op. cit., p. 237).

3 The jurisdictional issues

9. Professor Tibor Varady showed during our first round of oral argument that prior to

1 November 2000 the Federal Republic of Yugoslav ia (FRY) (now Serbia and Montenegro) could

not have access to the Court because it was not a Member of the United Nations (UN).

Accordingly, it could not be a respondent State pursuant to the Convention on the Prevention and

Punishment of the Crime of Genocide (hereinafter the “Genocide Convention”). In its Judgment,

the Court based its decision on the fact that Se rbia and Montenegro was not a Member of the

United Nations before 1 November 2000. In effect , Serbia and Montenegro could not have been a

United Nations Member before then because ther e was no continuity between it and the former - 5 -

Yugoslavia. As you know, all the new States creat ed after Yugoslavia disintegrated were admitted

to the United Nations as new Members of the Organization.

10. In our second round of oral argument we shall apply ourselves to proving again that the

State of Serbia and Montenegro was not, and is not, bound by Article IX of the Genocide

Convention. In 1996, when the Court handed down its Judgment on preliminary objections, the

Court relied on the assumption that Serbia and Montenegro was bound by the Convention by virtue

of the State continuity which it had purportedly maintained vis-à-vis the former Yugoslavia. When

it was decided that Serbia and Montenegro enjo yed neither subjective continuity nor the treaty

status of the former Yugoslavia, that assumption lost its rationale.

11. We are further going to show that Serb ia and Montenegro is not bound by Article IX

because it has never deposited the notification expressing its intention to succeed the former

Yugoslavia in respect of the Genocide Convention. The proclamation of the establishment of the

Federal Republic of Yugoslavia on 27 April 1992 could not be interpreted as an act of succession

to treaties. As you know, succession between States is never automatic. And even if automatic

succession existed, it could not apply to Article IX of the Genocide Convention, given that that

Article is the basis for the Court’s jurisdicti on in disputes between parties to the Genocide

Convention.

4 12. We will also show that Serbia and M ontenegro could not have had the capacity to

become a party to the Genocide Convention be fore becoming a Member State of the United

Nations. As a non-Member State of the United Na tions, Serbia and Montenegro could only have

acceded to the Genocide Convention after bei ng specifically being invited to do so under

Article XI, that is, by means of a formal invita tion from the United Nations General Assembly. As

you know, Serbia and Montenegro never received such an invitation. It was only after becoming a

Member State of the United Nations that Se rbia and Montenegro acceded to the Genocide

Convention, and at the same time it entered a reservation with regard to ArticleIX. The treaty

status of Serbia and Montenegro is conf irmed in the report by the United Nations

Secretary-General, in his capacity as depositary of the Genocide Convention. On the basis of that

report, there can be no doubt of the fact that Serbia and Montenegro did not accede to the Genocide

Convention until 2001, and that it made a reservation to Article IX. - 6 -

13. Since Serbia and Montenegro did not ha ve access to the Court during the period covered

by this Application, and since Serbia and M ontenegro was not bound by ArticleIX of the

Convention, we request this honourable Court to reconsider the issues relating to its jurisdiction

and to find that it lacks jurisdiction to rule on this case.

14. In our second round of oral argument, Serb ia and Montenegro will continue to contend,

including on the basis of other arguments, that the Court has no jurisdiction in this case.

I wish to emphasize once again, at the beginning of our second round of oral argument, that

this eminent Court has no jurisdiction to entertain this case and that Serbia and Montenegro did not

have access to the Court at the relevant point in time. We have proved this assertion and our

arguments have not been convincingly rebutted by the Applicant.

However, not wishing to leave any complaint una nswered, we shall therefore rebut all of the

Applicant’s arguments. We shall demonstrate on ce again that the Respondent had no access to the

Court at the relevant point in time, and that this Court has no jurisdiction in the present case. We

shall present our arguments in the same sequence as was used by the Applicant, and we shall

therefore deal with the question of access and jurisdiction at the sittings of 8 and 9 May.

5 A NALYSIS OF THE FACTUAL BASIS AND APPLICATION OF THE CONCEPT OF GENOCIDE
TO THE FACTS

15. On 20March 1993, Bosnia and Herze govina filed in this honourable Court an

Application instituting proceedings against the Fe deral Republic of Yugosla via (FRY), relying on

ArticleIX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide

(hereinafter the “Genocide Convention”) as the basis for the Court’s jurisdiction. The Application,

which refers to the war conducted in Bosnia and Herzegovina between 1992 and 1995 (Application

of the Convention on the Prevention and Punish ment of the Crime of Genocide, Application

instituting proceedings), claims that Serbia a nd Montenegro is responsible for having committed

the alleged genocide in Bosnia and Herzegovina during the above-mentioned war.

16. The number of victims of the crimes (actus reus) described by the Applicant in its

written arguments and during the first round of its pl eadings before this honourable Court, over the

period from 27February to 7March of this year, is highly exaggerated, as we sought to show in

our first round of argument, particularly in the statement by Mr. Saša Obradovi ć, Co-Agent of the - 7 -

delegation of Serbia and Montenegro, and in the statement by the witness-expert,

Mr. Jean-Paul Sardon, who placed before this honourable Court his assessment of the facts relating

to the number of victims of the war that took place in Bosnia and Herzegovina between 1992 and

1995. We also submitted information supplied by the Documentation Centre based in Sarajevo and

directed by Mr.MirsadTokaca. In theoretical terms, it is possible to argue that the number of

victims is irrelevant for purposes of establishing the crime of genocide. In practice, the

jurisprudence of the International Criminal Tr ibunal for the former Yugoslavia (ICTY) has also

introduced the “quantitative criterion”: the number of victims was thus held to play an important

role in determining actus reus in the cases of Sikirica (case No.IT-95-8-T) and Jelisic (case

No. IT-95-10-A). In any event it has to be accep ted that the crime of genocide differs from other

crimes against humanity by reason of the subjective element and the element of wilful intent

(mens rea), inasmuch as this crime requires a “special intent” (dolus specialis) to commit genocide

(see WilliamSchabas, Genocide in International Law. The Crime of Crimes , Cambridge

University Press 2000, pp.213-228). The Genocid e Convention defines this as the intent to

6 destroy, in whole or in part, an ethnical, national, racial or religious group. That intention must

take the form of a direct intent (dolus specialis).

17. It is our view that, during the first and second rounds of oral argument, the Applicant

failed to prove the existence of dolus specialis. Instead of providing direct evidence of dolus

specialis, the Applicant attempted to adduce indirect evidence, relating to the actus reus, and did so

on the basis of inaccurate facts, as I have pointed out. This was clearly demonstrated by

Maître Xavier de Roux.

18. During its second round of oral argumen t, from 18to 24April, the Applicant again

sought to prove the existence of intent (mens rea) by means of evidence concerning the actus reus.

Thus Bosnia and Herzegovina presented facts relating to the commission of crimes (killings,

deportations, rapes and the existence of “concentr ation camps”). In our opinion, these crimes

cannot be characterized as crimes of genocide since the dolus specialis , that is the intent to

exterminate a group in whole or in part, as defined by the Genocide Convention, is not proved.

19. All the representatives of Bosnia and Her zegovina endeavoured to prove the intent to

commit genocide by referring to the political plan fo r the “creation of a Greater Serbia”, that is to - 8 -

say, the political objective of establishing a common State for all Serbs. However, it should be

noted that this political objective had already b een achieved by the establishment of Yugoslavia,

which had enabled both the Serbian people and the other peoples to bring most of their nationals

together within the same State. By referring to the political plan for the “creation of a Greater

Serbia” and the pursuit of the political objective of bringing together “all Serbs in one State”, the

Applicant sought to induce this honourable Court to acknowledge the existence of the intention to

exterminate any group which might oppose the fulfilment of these political objectives.

Consequently, we for our part endeavoured to demonstrate that the political plan for the creation of

a “Greater Serbia” did not entail any intention to destroy other peoples living on the territory

targeted by that plan. Bosnia and Herzegovina, in both its written and its oral arguments, attempted

to provide historical evidence of the existence of the political plan for the creation of a “Greater

Serbia” by going back to the first half of the ni neteenth century. We think that we successfully

rebutted this argument during our first round of pleadings before this honourable Court.

7 20. Among the evidence that we provided to disp rove the existence of a political plan for the

creation of a “Greater Serbia” ⎯ both in the past and during the period in question (of between

1992 and 1995) ⎯ we highlighted a number of proposals drawn up by the Serbs of Bosnia and

Herzegovina for the purpose of achieving a peaceful solution to the conflict: these proposals called

for the establishment of Bosnia and Herze govina as a federation or confederation (see

paragraph 116 of our first round of argument), wh ile Bosnia and Herzegovina insisted on a unitary

constitutional system for the future sovereign and independent State of Bosnia and Herzegovina. It

should also be recalled that the Serbs of Bosn ia and Herzegovina had accepted the “José Cutiliero

plan” of 18 March 1992, which called for the establis hment of a cantonal system of government in

Bosnia and Herzegovina. As you know, this “pla n” had at first been accepted by the Bosnian

Muslims, following the diplomatic negotiations that took place in Lisbon on 18 March 1992. Some

days later, at the very moment when the agre ement was being signed in Sarajevo, the Bosnian

Muslims changed their position and rejected the “Cutiliero plan”. - 9 -

T HE WAR IN B OSNIA AND H ERZEGOVINA (1992-1995)

21. It may be helpful to remind you brie fly of the context of war, the causes and

consequences of armed conflict, including th e causes and consequences of past conflicts,

particularly the Second World War. In that context, it is important to bear in mind that every state

of war is one which encourages criminality. Ho wever, the criminal acts committed during a state

of war cannot be considered as genocidal acts unless they include elements of the crime of

genocide.

22. Bosnia and Herzegovina was recognized by the European Union on 6April1992 as an

independent State with a unitary constitutiona l system, following the referendum by which the

Muslims and Croats in Bosnia and Herzegovina to gether made up the required majority to render

the referendum valid.

23. Yet a large majority of the Serbs in Bo snia and Herzegovina, characterized as a national

minority by decision of the Badinter Commissi on in 1992, boycotted the referendum, which was

also contrary to Bosnia and Herzegovina’s then Constitution, which required that the majority of

8 each of the “three constituent peoples” should expressits support for the result of a referendum.

The Serbs in Bosnia and Herzegovina therefore re fused to accept the results of the referendum and

entered into armed conflict, all three parties iBosnia and Herzegovina having already formed

their own military units. The Serbs of Bosnia a nd Herzegovina wished to acquire a territory in

which the Serbs would not be regarded as a nati onal minority. There were a number of possible

solutions regarding the status of a Serb territory, as I showed in the first round of our oral

pleadings.

24. We consider that international recognition of Bosnia and Herzegovina was premature, for

its constituent peoples were visibly divided and the Government of Bosnia and Herzegovina did not

exercise effective control over all the territorof the State which had been recognized by the

international community.

25. Further evidence that international recognition of Bosnia and Herzegovina was

premature was the existence of an army num bering some 110,000men, still under the direct

command of its General Staff, which was actually loca ted in another federal unit, in Belgrade. As

we explained in the first round of our oral pleadings, apart from the Yugoslav National Army - 10 -

(JNA), two other military formations were operating in Bosnia and Herzegovina at that time: “The

Patriotic League”, the military formation of the Bosnian Muslims, and the Croatian military

formation, including the regular Croatian army (HV) . Faced with the existence of these military

formations in a climate of deep political conflic t, any observer might deduce that armed conflict

had become possible, if not inevitable, above all because the leaders of those formations were not

of a mind to seek an agreement.

26. It is noteworthy that international recognition of Slovenia and Croatia only came after the

withdrawal of the JNA from these federal units (the withdrawal of the JNA from Croatia took place

on 29November1991). However, Bosnia and He rzegovina was recognized on 6April1992 and

7April1992 respectively by the European Union and the United States. Only five days after

9 recognition of Bosnia and Herzegovina (on 11 April 1992), the European Union called upon the

Federal Republic of Yugoslavia to withdraw the JNA from Bosnia and Herzegovina. On

15May1992, almost ten days af ter recognition, the United Nations Security Council adopted its

resolution752 stipulating that the “JNA or Croa tian army units in Bosnia and Herzegovina be

withdrawn or subject to Bosnia-Herzegovina government authority or disarmed and disbanded with

weapons under the international supervision” (S.L. Woodward, op. cit., p.258). Owing to the

failure to implement that resolution, the Security Council adopted a new resolution757, which

imposed a whole series of sanctions against the newly created State ⎯ the Federal Republic of

Yugoslavia. It is important to draw the Court’s attention to the fact that, out of a total of

140,000soldiers in the JNA, 90,000 (68percent) were stationed in Bo snia and Herzegovina

(S. L. Woodward, op. cit., p.259). Considering that, at th e time, the military industry accounted

for 50 per cent of all industrial activity in Bosnia and Herzegovina, and that that industry employed

40,000 persons, the JNA was in effect fighting fo r its own survival in Bosnia and Herzegovina,

which appeared possible only if it were able to count on “its own State”; that was a recognized

political situation. In the first round of our oral pleadings, we explained the problems that the

JNA’s withdrawal would have caused it, since the officers and soldiers in the JNA units stationed

in Bosnia and Herzegovina were natives of that country. It should be pointed out that every citizen

of the former Yugoslavia had “dual nationality” ⎯ the nationality of the federal unit of his or her

birth and of Yugoslavia. - 11 -

27. Following the creation of the Yugoslav army (VJ) on 8May1992, the Ministry of

Defence of the Federal Republic of Yugoslavia deci ded to withdraw all JNA soldiers stationed in

Bosnia and Herzegovina who were of Serbian or Montenegrin origin. The withdrawal of these

troops was begun on 19May1992. Some 80,000 or 90,000 soldiers of Bosnian origin and

nationality remained in Bosnia and Herzegovina. During the first round of our oral pleadings, we

explained why the withdrawal of those JNA tr oops from the Federal Repub lic of Yugoslavia was

not possible.

28. Madam President, Members of the Court, during the second round of our oral pleadings

we will endeavour to prove that the crimes describ ed by the Applicant both in its written pleadings

10 and in its first round of oral argument can be legally characterized only as war crimes or crimes

against humanity.

29. The Statute of the International Criminal Court (ICC) makes a clear distinction between

three types of crime: genocide, which is de fined in the same way as in the Convention on

Genocide (ICC Statute, Art.6), crimes against humanity (ICC Statute, Art.7) and war crimes

(ICC Statute, Art. 8).

30. During the second round of our oral pleadi ngs, we will endeavour to show that the

Applicant has not proved the existence of the in tention to destroy an entire group. The three

constituent peoples, namely the three different et hnic, national and religious communities, still live

together in the territory of Bosnia and Herzegovina and none of them is in danger of extermination,

nor ever has been.

31. Under the terms of the Genocide Conventio n, the destruction of part of a group is

sufficient to constitute the crime of genocide only if all the constituent elements of that crime are

present. It is generally accepted that “the intent to destroy” must be aimed at at least a substantial

part of a group. The International Criminal Tri bunal for Rwanda (ICTR) se ems to go further still,

requiring that the accused should have had the inte ntion to destroy a “considerable” number of the

individuals who are members of a group.

32. In its oral argument of 18April2006 opening the second round of hearings,

Mr. Sakib Softić, Agent of the Applicant, asserted “J udgment for genocide would accelerate

democratization of the society and help abandon the ideology of conflicting with neighbours . . .” - 12 -

33. Madam President, let me say that a findi ng on the responsibility of a State for genocide

cannot and must not be drawn from speculations on whether this does or does not contribute to the

process of democratization. And I think that my colleagues representing the applicant State agree

with this. However, such an assertion has been made and, consequently, I am going to deal with it

briefly, showing as it does a completely erroneous perception of social realities ⎯ and of the social

conscience, as part of those realities.

34. Madam President, Members of the Court, pa rt of our reality and social conscience is

represented by the memories of the last decade, wh ich has been marred by so much tragedy and

suffering. I can accept that, during that decade, it was the Bosniak people that suffered most.

11 Another part of our social conscience is also repr esented by the conflicts of the past century, in

which the Serb people has on several occasions been the one to suffer the most terrible tragedies

and the heaviest losses.

35. Gestures aimed at reconciliation have been made and we are willing to continue to make

them. However, it is also true that nationalist ex tremism still exists in Serbia, as elsewhere. These

are factors which must also be taken into consideration. A judgment on genocide will undoubtedly

have an impact on our social and political structure.

36. But I fail to see how one can consider that a judgment condemning Serbia and

Montenegro for genocide ⎯ thus making Serbia the only State held responsible for genocide in the

twentieth century ⎯ could “accelerate the democratization of society”? Can you really believe that

such a judgment would diminish nationalist sentiment and national rivalry rather than exacerbating

them?

37. Madam President, Members of the Court, allow me to add that the judgment which the

Applicant believes capable of accelerating democrat ization and of helping to overcome conflicts

would have the effect of placing Republika Srpska on the side of the supposed victim and Kosovo

on that of the supposed perpetrator.

38. Madam President, I reiterate my opinion that speculation as to the impact of the

judgment on genocide on the process of democrati zation must not and cannot be regarded as

relevant. It cannot justify a ruling in favour of the Applicant or ⎯ it must be said ⎯ in favour of - 13 -

the Respondent either. Both the procedural and the substantive issues relative in this case are

matters of law and the fact and not politics.

39. In this second round of oral argument, Se rbia and Montenegro will demonstrate that the

evidence adduced by the Applicant in its writte n pleadings and in oral argument is without

substance. That point, Madam President, Members of the Court, will be argued by our counsel,

Ms Nataša Fauveau-Ivanović. I have to inform the Court that our counsel, Mr.XavierdeRoux,

underwent major heart surgery in Paris three w eeks ago, which is why NatašaFauveau-Ivanovi ć

will present the argument to the Court. Thank you.

12
E VIDENCE CONFIRMING THE NON -INVOLVEMENT OF THE BELGRADE G OVERNMENT

40. The total strength of the army of Republika Srpska (VRS) and its police and territorial

defence units was around 200,000 men. A sm all number of volunteers from Serbia and

Montenegro, not under the control of Serbia a nd Montenegro, could not therefore constitute a

significant element in the conduct of military ope rations. They could not, moreover, wield

effective control over Republika Srpska’s armed fo rces, or over the supreme command, headed by

Mr.RadovanKaradzic, or over the general staff, under GeneralRatkoMladic. This conclusion

follows from the logic of the balance of power and of power struggles, which tells us that those

controlling the largest forces also hold power in the process of decision-making within political and

military organizations.

41. An examination of the standard of proof brings us naturally to findings concerning the

issue of control. Given all the available factsit appears that there is no clear and convincing

evidence of control having been exerted by the Belgrade Government over Republika Srpska.

42. By contrast, abundant evidence exists to confirm that the Belgrade Government took no

part in the acts of Republika Srpska. We presented this evidence to you in our first round of oral

argument.

43. As we already told you in our first round of oral argument before this honourable Court,

prior to 6April1992 the JNA was a legitimate m ilitary force in Bosnia and Herzegovina and as

such

“from January through April 1992, the JNA in Bosnia had two priorities. The first
was to work with and support a peaceful se ttlement of the political differences among - 14 -

the three ethnic groups. The second, and more important, was to see that the Bosnian
Serbs and their position in the republic was secure.” (CIA, op. cit., V-1, p. 128.)

44. At that time, JNA forces could thus quite legally be deployed in Bosnia and Herzegovina

to protect Serb communities long established on its te rritory. Finally, the fact that the Belgrade

Government provided the Serbs of Bosnia and Herzegovina with assistance does not constitute

proof that that Government exerted any form of control.

13 45. In the climate pertaining at the time, th e Serbs of Bosnia and Herzegovina and Croatia

began to fear a possible repetition of the crimes carried out by the Ustaši during the Second World

War. We addressed this issue during our first r ound of oral argument, without, however, intending

to describe all of the crimes committed by the Usta ši against the Jews, the Serbs and the Roma.

These crimes remained engraved upon the memory of the Serbs who fled or were expelled from

Croatia and Bosnia and Herzegovina at the time. Madam President, Members of the Court, we

have no intention of spending any more time on th is subject, but we would like, nevertheless, to

draw the attention of this honourable Court to the fact that a real such fear existed among the Serbs

and was steadily exacerbated by increasing nationalist -Ustaši propaganda in the media, especially

in Croatia, in the period preceding the war in Bo snia and Herzegovina. A number of books have

been written on the subject. (We, however, have no intention of making accusations before this

honourable Court. On the contrary, we would like to demonstrate our willingness to embark upon

the vital process of national reconciliation.)

46. The circumstances indicated above, Mada m President, can explain why the Belgrade

Government was not in a position to exert control over Republika Srpska, since these

circumstances did not exist in Serbia. This poi nt is, however, corroborated by the support shown

by the Belgrade Government for the “Vance-Owen” Plan and the “Contact Group” plan, along with

other attempts by the Belgrade Government ai med at preventing the outbreak of the war or

curtailing the conflict.

47. No one disputes the fact that Serbia and Montenegro provided Republika Srpska with aid

in arms, food and other equipment, without which the survival of Republika Srpska and its army

would have been impossible. However, there is abundant evidence that Bosnia’s Muslims also

received aid in arms and equipment from other countries. - 15 -

48. The military and political situation pe rtaining in the region under Bosnian Muslim

control was complex, due in part to the assistance provided by the Government of Croatia to the

Bosnian Muslims led by Mr.AlijaIzetbegovic. This assistance included inter alia the use of

Zagreb airport for the transport of military equi pment from friendly third countries for the Bosnian

Muslim armed forces.

1
14 49. The report compiled by the Netherlands Institute for War Documentation (NIOD) also

refers to the agreement made directly by Mr. AlijaIzetbegovic with the Teheran Government in

October1992. Thus at the beginning of 1993, both Iran and Turkey were delivering arms to

Bosnia via Croatia.

50. For the Belgrade authorities, it was clear th at the large deliveries of arms to Bosnia’s

Muslims at the beginning of the process of the disso lution of Yugoslavia could alter the respective

military strength of each side significantly. This made the supply of aid to the Serbs of Bosnia and

Herzegovina a necessity. In his book Cunning Strategy 2, the author Sefer Halilovic (one of the

Muslim army’s commanders) asserted that “the army of Bosnia and Herzegovina had already

reached a strength, in January 1993, of 261,500 troops” [translation by the Registry]. According to

3
the same source, the army of Bosnia and Herzegovina amounted to 120,000 soldiers as of

February 1992. That is also in the judges’ folder. The copy of the book has just a translation of the

title and the passage which I have just cited. Thank you, Madam President, I will finish my

presentation with a small conclusion.

51. To conclude, may I remind you that the Be lgrade Government implemented an embargo

on arms exports to Republika Srpska after the latter had refused to accept two peace plans, that is to

say the “Vance-Owen” Plan in 1993 and the “Contact Group” plan in 1994. The embargo was

supervised by observers appointed by interna tional organizations. Th e Belgrade Government

continued to send humanitarian aid to Republika Srpska.

I respectfully ask you, Madam President, to give the floor to Mr. Brownlie, Q.C. Thank you.

The PRESIDENT: Thank you, Professor Stojanović. I now give the floor to Mr. Brownlie.

www.srebrenica.nl/en/a_index.htm.
2
Matica, Sarajevo, 1998, p. 152.
Ibid., p. 222. - 16 -

Le PRESIDENT: Merci, Monsieur Stojanovi ć. Je donne maintenant la parole à

M. Brownlie.

M. BROWNLIE : Merci, Madame le président.

15 LES PREUVES ALLEGUEES POUR ETABLIR LA RESPONSABILITE NE SONT NI
SOLIDES NI CREDIBLES

1. Madame le président, Messieurs de la Cour , dans cet exposé, je me propose d’analyser les

preuves que l’Etat demandeur invoque pour établir la responsabilité. Je dirai quelques mots de la

démarche générale de nos contradicteurs, avant de consacrer l’essentiel de ma plaidoirie à l’examen

systématique des moyens qu’ils avancent en vue de démontrer l’imputabilité au Gouvernement de

la République fédérale de Yougoslavie et à ses su ccesseurs d’actes qui, s’ils étaient le fait d’un

Etat, seraient constitutifs de génocide.

LA FAÇON DONT L ’ETAT DEMANDEUR ABORDE LES ÉLÉMENTS DE PREUVE

2. En guise d’entrée en matière, il convient de régler certains points liminaires. Dans sa

première plaidoirie, M. Franck s’est plaint de l’impossibilité d’accéder à la totalité des documents

pertinents relatifs à la responsabilité alléguée d es autorités de Belgrade pour des actes commis en

Bosnie ⎯les références des divers exposés que je cite apparaîtront dans les transcriptions

(CR2006/3, p.25, par.16). La logique de cette récrimination se comprend malaisément. L’Etat

demandeur a produit en l’espèce pléthore de documents et a eu accès aux archives du TPIY. Des

documents saisis ont été présentés, et de nombr eux appels téléphoniques de dirigeants politiques

interceptés ont été invoqués. Nul n’ignore que le bureau du procureur et le TPIY dans son

ensemble sont des sources dignes de foi.

3. En tout état de cause, il serait logique de conclure, à la lumière de l’ensemble des éléments

de preuve disponibles et notamment des nombre uses conversations téléphoniques interceptées, à

l’absence, je dis bien l’absence, de la moindre preuve établissant la responsabilité. Qui plus est, les

conversations téléphoniques interceptées constituent en réalité un genre de preuves fiables, à tout le

moins lorsque celles-ci sont présentées dans leur vrai contexte.

4. Permettez-moi encore de m’attarder sur un autre aspect liminaire. Au début de la

procédure orale, M. van den Biesen a affirmé que le défendeur n’avait «produit aucun moyen de - 17 -

défense digne de ce nom» et que «[s]’il devait réserver certains moyens de défense pour le

deuxième tour de la procédure orale, cela condui rait sans doute à violer le principe du procès

équitable» (voir CR 2006/2, p. 21, par. 12-14). Mais M. van den Biesen n’établit nullement que les

dispositions du Règlement de la Cour ont été enfreintes. Aucune disposition du Règlement ne régit

la présentation de la défense en tant que telle. En tout état de cause, comme l’a fait valoir

16 M.Pellet, le crime de génocide est indéfendable. Mais c’est là présumer établie la commission

d’un génocide.

5. Aussi est-il difficile de suivre la logique juridique de M. van den Biesen. Le présent

procès n’est pas un procès pénal, notamment parce que votre Cour n’a pas compétence dans ce

domaine. La position de l’Etat défendeur est claire. Au cas où la Cour se déclarerait compétente, il

n’a été commis d’après les faits aucune violation de la conven tion sur le génocide qui soit

imputable au défendeur.

6. Il s’agit jusqu’ici de points liminaires. J’en viens maintenant au nŒud du problème, à

savoir la démarche excentrique et stérile que l’Etat défendeur a adoptée en matière de preuves.

7. Cette démarche se caractérise notamment pa r l’inutilité postulée de présenter des preuves

concrètes et un penchant à ne pas produire d’éléments de preuve, notamment écrits, dans le respect

des modalités généralement admises.

8. La principale thèse de l’Etat demandeur c onsiste à poser que les faits sont plus ou moins

indéniables. Tel est le parti pris par M. Frank au cours du premier tour de plaidoiries, lorsqu’il

affirme :

«14. En l’espèce, nous présenterons essentiellement des preuves directes,

lorsqu’elles existent. Néanmoins, dans un souci d’économie judiciaire, nous prierons
la Cour de considérer certains faits comme «notoires» en raison de la fréquence et de
la régularité avec lesquelles ils ont été relatés publiquement ⎯ principalement dans les

rapports d’observateurs dignes de foi.

15. Nous demanderons aussi à la Cour de tirer de certaines constantes ⎯ de
certains ensembles de faits obéissant à un même schéma ⎯ les conclusions

qu’imposent la logique ou l’expérience, quand bien même il n’en existe pas de
preuves directes. Ainsi, pour établir l’ex istence d’une intention, nous demanderons à
la Cour d’examiner des moyens de preuve directs ⎯propos tenus, actes commis,

périodicité, identité des victimes, modalités ⎯ comme preuves indirectes de
l’intention de leurs auteurs.» (CR 2006/3, p. 23-25.) - 18 -

9. Ces paragraphes résument la démarche si mpliste adoptée par l’Etat demandeur. Les faits

seraient tous clairs et notoires. Les preuves directes doivent s’effacer devant les conclusions que

l’on aura tirées des activités et des événements survenus sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine.

Au paragraphe suivant, M. Franck expose la c onception qu’a sa délégation des moyens de prouver

la responsabilité. Il est possible, affirme-t-il, de procéder là aussi par déduction à partir «d’activités

et d’événements survenus sur le territoire» de la Bosnie-Herzégovine (ibid., p. 25, par. 16).

17 10. Madame le président, cette conception de la preuve ne peut être utilement appliquée à la

question de l’attribution. Le conseil de la Bosnie invoque Srebrenica comme exemple d’activités et

événements survenus sur le territoire de la Bo snie-Herzégovine. Dans m on premier exposé, j’ai

évoqué le contexte historique dans lequel s’inscrivent les massacres de Srebrenica. Mon propos

était de faire apparaître les liens de causalité et de présenter à la Cour les circonstances historiques

propres au conflit dans l’enclave et autour de celle-ci.

11. Quoi qu’il en soit, quand le conseil de la Bosnie affirme que les activités et les

événements survenus sur le territoire de la Bo snie-Herzégovine permettent d’aboutir à certaines

conclusions, que faut-il entendre? En l’absence de preuves relatives au contexte, les faits ne

peuvent pas être notoires. Ils doivent être compris.

12. Cela est particulièrement vrai de la question de l’attribution de la responsabilité. A partir

des faits, sur le territoire de la Bosnie-Herzégovi ne, l’on aboutit à une pétition de principe. Et, en

tout état de cause, il s’agit avant tout de savoir en quoi consistent ces faits. Pour prendre l’exemple

de Srebrenica : la trame des événements remonte à décembre 1992. Certaines sources importantes

sont disponibles et néanmoins, la Bosnie a présen té à la Cour une version des faits totalement

inexacte.

13. Les origines locales de la rupture et le contexte du conflit armé constituent des éléments

clés du tableau d’ensemble. Or, dans ce contexte, les allégations relatives à une action extérieure et

à l’existence d’un plan établi de longue date qui vise à commettre un génocide perdent toute

crédibilité.

14. L’impossibilité de faire état des sources relatives à Srebrenica qui sont aisément

disponibles ne laisse pas de surprendre. Le conseil de la Bosnie se plaint du manque de sources et

néanmoins il n’a pas manifesté av ant le second tour de plaidoiries le moindre intérêt pour l’étude - 19 -

circonstanciée publiée par la CIA en 2002, pas pl us que pour l’imposant rapport du Gouvernement

néerlandais ou le passage pertinent des jugements rendus par la Chambre de première instance en

l’affaire Krstic. La notoriété des faits, la déduction, les constantes repérées concrètement qui sont

invoquées par l’Etat demandeur, ces notions n’ont aucun poids juridique en l’absence de preuves

convaincantes ⎯ et notamment d’indications sur le contexte et les liens de causalité.

15. Les partis pris de la délégation bosniaque en matière de preuves se traduisent par un

certain nombre de contradictions. A certains stades de la procédure, le conseil de la Bosnie en

vient presque à affirmer l’inutilité de recourir à des preuves directes (CR 2006/2, p. 20-21, par. 12

(Van den Biesen)).

16. A d’autres moments, le conseil de la Bosnie semble admettre ne disposer que de preuves

restreintes et peu fiables. Au cours du premier tour de plaidoiries, M.Franck a textuellement

reconnu que la Bosnie-Herzégovine ne possédait p as de preuves écrites directes lui permettant

d’établir entre les événements survenus en Bosnie et le gouve rnement de Belgrade le lien

correspondant à la responsabilité de l’Etat (CR2006/3, p.26, p.19). M.Franck force bien

18 évidemment le trait. Car tant dans la réplique que depuis la clôture de la procédure écrite, l’Etat

demandeur a présenté un très grand nombre de documen ts. Le problème est que les très nombreux

documents disponibles ne démontrent pas la responsabilité.

A NALYSE DES ÉLÉMENTS DE PREUVE INVOQUÉS PAR L ’ETAT DEMANDEUR

17. Je voudrais maintenant analyser l’un apr ès l’autre les différents types d’éléments de

preuve invoqués par l’Etat demandeur pour établir la responsabilité. Je les diviserai en plusieurs

catégories répondant au mode de présentation de la Partie adverse.

18. Les principales catégories à étudier sont les suivantes :

A. tout d’abord, les éléments relatifs aux préte ndus préparatifs du génocide tels que la distribution

d’armes ou la création d’institutions parallèles;

B. ensuite, les éléments viciés par nature, c’est -à-dire les cas de reconnaissance de culpabilité

contre réduction de peine (plaider-coupable) et les citations largement tronquées;

C. enfin, certains autres éléments de preuve auxquels l’Etat demandeur a accordé une importance

particulière. - 20 -

19. Une fois passés en revue ces types d’éléments de preuve, on constatera qu’ils n’apportent

aucun poids ni crédibilité aux conclusions de la Bosnie sur la question de l’imputabilité.

A. Les prétendus préparatifs du génocide

La réorganisation de l’armée fédérale de Yougoslavie

20. Les premiers préparatifs du génocide auraient consisté à réorganiser l’armée fédérale de

Yougoslavie. Au moment de la désintégrati on de la République fédé rative socialiste de

Yougoslavie, les différentes communautés ont réagi de manière sensiblement identique. Les

Croates, les Musulmans de Bosnie et les différe ntes communautés serbes ont pris les dispositions

qui leur semblaient nécessaires pour préserver leur sécurité et leurs intérêts.

21. La Bosnie-Herzégovine a, dans le cadre de la présente procédure, pris le parti d’affirmer

que ces mesures de protection constituaient une préparation au génocide. Les conseils de la Bosnie

ont plaidé cette thèse extravagante (CR2006/2, p.32-34 (Van den Biesen); CR2006/4, p.10-21

(Karagiannakis); CR 2006/8, p. 40-50 (Van den Biesen).

22. Le 3 mars, M. van den Biesen a abordé de vant la Cour un certain nombre de questions

regroupées sous le titre «La présence continue du dé fendeur». Cette présentation a été définie par

19 son auteur comme un «aperçu général des faits qui …ser[aient] utiles aux fins de démontrer» la

responsabilité de l’Etat (CR 2006/8, p. 39-61).

23. Comme je l’ai fait remarquer lors du prem ier tour de plaidoiries, l’armement et le

redéploiement des forces serbes, après l’éclatemen t politique et militaire de l’Etat fédéral, sont

considérés comme inacceptables et comme constituant une menace. Le passage du jugement rendu

dans l’affaire Brdjanin sur lequel s’appuie M. van den Biesen se lit comme suit :

«En qualité de président de la Ré publique de Serbie, Slobodan Miloševi ć a pris
des dispositions pour permettre aux forces serbes de Bosnie de conserver armes et

effectifs en ordonnant, le 5décembre1991, le transfert vers la Bosnie-Herzégovine
des soldats natifs de cette république, et le retrait des soldats allogènes.
Le25décembre1991, un commandant de la JNA a informé Miloševi ć que ces
transferts étaient terminés à 90%. La lecture du journal tenu par BorislavJovi ć

(président de la présidence de la RFSY) nous apprend que Miloševi ć pressentait la
reconnaissance imminente de plusieurs ré publiques yougoslaves en tant qu’Etats
indépendants et voulait être certain que la JNA pourrait apparaître, sur place, comme
une force de combat autochtone, originaire de Bosnie. Tout au long de l’année 1991

et jusqu’en1992, les responsables serbes de Bosnie ont entretenu des contacts avec
leurs homologues de la RFSY sur la stratégie à adopter au cas où la
Bosnie-Herzégovine accèderait à l’indépendance.» (CR 2006/8, p. 41, par. 11.) - 21 -

24. Comme je l’ai fait valoir lors du premier tour, les circonstances prévalant à cette époque

étaient telles que l’on pouvait parfaitement s’attendre à ce que les Serbes réagissent de cette façon.

25. Notons qu’aucun élément ne permet de rattacher ces mesures de redéploiement à un

quelconque plan visant à commettre un génocide ni n’établit l’intention de commettre un génocide.

La distribution d’armes

26. Le deuxième aspect qu’auraient pris les préparatifs du génocide est la distribution

d’armes. Le conseil de la Bosnie accorde une grande importance à cette distribution par les

autorités yougoslaves, dans la période de désint égration et de transition. Voici ce qu’en a dit

Mme Karagiannakis, le 28 février :

«10. La JNA, le ministère serbe de l’intérieur et le ministère de l’intérieur de la
RSY ont armé les Serbes de Bosn ie du parti démocratique serbe ⎯ le SDS ⎯, les
paramilitaires serbes et les unités de défense territoriale des Serbes de Bosnie, connues

aussi sous le sigle de TO. Ce point a été dé montré dans notre réplique et les éléments
de preuve qui sont apparus par la suite n’ont fait que conforter ce que nous avons écrit.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

12. La Chambre de première instance (dans l’affaire Brdjanin) a conclu que, en
septembre1990, la JNA avait donné l’ordr e que des armes fussent prises dans les
20 dépôts se trouvant sous le contrôle des unit és de défense territoriale et expédiées dans
ses propres magasins d’armes, constituant ainsi des dépôts d’armes pour la JNA en

Bosnie. Le Parti démocratique serbe a bénéfi cié d’un soutien substantiel de la JNA.
Celle-ci a systématiquement livré des ar mes légères aux comités du SDS se trouvant
dans les zones revendiquées par les Se rbes de Bosnie, ainsi qu’aux groupes
paramilitaires serbes. «Gr oupes paramilitaires serbes» signifie dans ce contexte les

paramilitaires serbes locaux et les groupes pa ramilitaires venant de l’extérieur de la
Bosnie. La distribution d’armes aux civils serbes de Bosnie était faite par les
communes locales sous la supervision du SDS, avec l’aide de la JNA et de la police
locale. La manière dont les villageois se rbes de Bosnie ont ét é armés était bien

organisée et se faisait notamment par l’utilisation de camions et, à l’occasion, même
par hélicoptères. La JNA était également engagée dans la redistribution d’armes aux
unités TO dans les zones qui étaient de ma nière prédominante habitées par des Serbes
de Bosnie.

13. Manifestement, cette fourniture d’armes ne passa pas inaperçue. Les
Musulmans et Croates de la Krajina de Bosnie cherchèrent de leur côté aussi à obtenir
des armes. Toutefois, les efforts des non- Serbes ont été loin de connaître le même

succès que ceux des Serbes de Bosnie, tant en terme de quantité que de qualité. Ceci
s’expliquait par le fait que Musulmans et Croates se procuraient des armes
principalement sur une base individuelle. Ces efforts individuels étaient loin
d’équivaloir aux efforts pour se procurer des armes, efforts qui étai ent efficaces, bien
organisés et menés sur une large échelle.» (CR 2006/4, p. 12-13.) - 22 -

27. Madame le président, nous voulons bien, pour les besoins de l’argumentation, admettre

l’exactitude de ce récit. Or, le conseil de la Bo snie ne cherche pas à rattacher ces faits à un plan

des autorités serbes visant à commettre un génocide. Rien ne donne à penser que la distribution des

armes était illégale dans ces circonstances, et elle était pratiquée également par les autres groupes.

En outre, avec une pointe de réalisme, le con seil de la Bosnie-Herzégovine admet que les

Musulmans et les Croates «cherchèrent de leur côté aussi à obtenir des armes».

Madame le président, si vous souhaitez marquer une pause, je pourrais m’interrompre ici.

Le PRESIDENT : Merci, Monsieur Brownlie. Nous marquons une pause de quinze minutes.

L’audience est suspendue de 11 h 20 à 11 h 35.

Le PRESIDENT : Veuillez vous asseoir. Monsieur Brownlie, vous avez la parole.

M. BROWNLIE : Je vous remercie, Madame le président.

La création d’institutions parallèles

28. A mesure que progressait le processus de désintégration de la Fédération yougoslave, les

dirigeants serbes et les organisations politiques de Bosnie commencèrent à créer des institutions

parallèles. Mme Karagiannakis fait le récit suivant, lequel présente de l’intérêt :

«26. Les Serbes de Bosnie mirent en pl ace des institutions parallèles au niveau
de leur prétendue république ⎯au niveau régional et, surtout, au niveau municipal.
Les mesures qui furent prises à cet effet ont été décrites très récemment dans le
jugement rendu en l’affaire Brdjanin par le TPIY. Elles sont aussi analysées en détail

dans les rapports d’expert et les dépositions sur les dirigeants et les cellules de crise
21 serbes de Bosnie, rapports et dépositions qui ont été acceptés comme éléments de
preuve dans l’affaire Krajisnik.

27. Une étape décisive dans la mise en place de structures parallèles serbes de
Bosnie fut la création d’une Assemblée serbe de Bosnie-Herzégovine. La séance
inaugurale eut lieu le 24 octobre 1991, après que les délégués du SDS se furent retirés
de l’Assemblée de la République socia liste de Bosnie-Herzégovine. Entre son

établissement et la fondation de la Républi que serbe de Bosnie le 9 janvier 1992, au
niveau législatif, l’Assemblée mit en place les moyens et créa les conditions
nécessaires à la constitution de structures entièrement indépendantes pour le peuple
serbe de Bosnie. Dans un discours prononcé en novembre 1991, RadovanKaradzi ć

donna pour instructions aux membres du SD S de placer sous leur autorité
exclusive leurs municipalités, régions et communautés locales respectives. Le
11 décembre 1991, l’Assemblée serbe de Bosnie vota en faveur de l’établissement de
municipalités serbes, l’objectif étant d’a bolir les municipalités existantes dans

lesquelles les Serbes n’étaient pas majoritaires.» (CR 2006/4, p. 16-17.) - 23 -

29. Cette opération d’ajustement politique eut lieu dans d’autres régions atteintes par la

désintégration de la Fédération. Toutefois, s’agissant des Serbes de Bosnie, le conseil du

demandeur insiste sur le fait que la création de nouvelles institutions locales n’était qu’un moyen

au service d’un objectif, en l’occurrence les pr éparatifs du nettoyage ethnique et d’un conflit

génocide (voir CR 2006/4, p. 10, par. 3, et p. 12, par. 9). La réalité était tout autre. Il ressort des

initiatives prises par les personnes mettant en Œuvr e un programme sécessionniste, que les Serbes

de Bosnie n’avaient qu’un choix limité, voire nul, pour faire face à la crise.

30. Quoi qu’il en soit, ce type de preuve ne peut pas être considéré comme ayant un lien

logique avec les questions d’attribution, car la création de nouvelles institutions locales répondait à

des besoins pratiques et était politiquement neutre.

Des formes licites de coopération et d’assi stance mutuelle sont présentées comme des
préparatifs au génocide

31. La tendance qu’a le demandeur à travestir toute forme normale et licite d’activité en

préparatif au génocide vaut pour différents modes d’assistance mutuelle et de coopération

internationale, y compris pour la coopération dans le domaine bancaire. Je vais me pencher

maintenant sur ces aspects de l’argumentation bosniaque.

La question des relations financières

32. La question de l’interdépendance fina ncière a fait l’objet de l’intervention de

M.Torkildsen du 6mars (CR 2006/9, p.22- 49). Le sujet a également été évoqué par

Mme Karagiannakis le 28 février (C R 2006/4, p. 20-21). L’intervention de M. Torkildsen visait à

affirmer que :

22 «La République fédérale de Yougoslavie fournissait ces ressources financières à
l’armée de la Republika Srpska et à celle de la Republika Srpska Krajina tant

directement qu’indirectement: directement en acquittant la solde des officiers de ces
armées, et indirectement en ordonnant des émissions primaires depuis Belgrade au
profit des deux autres entités serbes afin de combler leur déficit budgétaire en 1992
et 1993.

Afin d’encadrer formellement cet état de fait, les économies de la République
fédérale de Yougoslavie, de la Republika Sr pska et de la Repub lika Srpska Krajina
furent intégrées dans le cadre d’une structure distincte; la meilleure façon de la décrire

est sans doute de la présenter comme une «entité économique et monétaire unique». - 24 -

Les institutions gouvernementales de la République fédéra le de Yougoslavie
contrôlaient cette entité qu’elles avaient mise en place et organisée.» (CR2006/9,

p. 49.)

33. Permettez-moi de dresser un tableau plus objectif des relations financières établies au

cours de la guerre en Bosnie-Herzégovine entre la République fédérale de Yougoslavie et la

Republika Srpska. J’aimerais également faire ressortir le caractère erroné de ce que le demandeur

affirme au sujet du système bancaire. Il est mani feste que le défendeur ne dispose pas d’éléments

de preuve suffisants et qu’il a, pour cette raison, recours à des citations incomplètes et à des

allégations illogiques.

34. La Republika Srpska a créé sa Banque nationale le 12mai1992 par la décision

o
n02-113. A compter de cette date et jusq u’à la création de la Banque nationale de

Bosnie-Herzégovine, elle est restée une banque ce ntrale indépendante. Peu de temps après la

création de la Banque nationale de la Republika Srpska, la loi sur la banque nationale a été adoptée

et le gouverneur de cette banque nationale ainsi que les membres de son directoire ont été nommés.

Les documents relatifs à ces faits figurent dans le rapport annuel de la Banque nationale de la

Republika Srpska (février 1993 ⎯ TPIY, Le procureur c. Slobodan Milosevic , affaire

noIT-02-54-T, C4219, p. 1).

35. La coopération entre la Banque nationale de Yougoslavie, la Banque nationale de la

Republika Srpska et la Banque nationale de la Republika Srpska Krajina était essentiellement

fondée sur la volonté de la Banque nationale de Yougoslavie de venir en aide aux institutions

bancaires nouvellement créées afin de leur permettr e de surmonter plus facilement les difficultés

initiales qui surgissent habituellement dans le cadre d’un tel processus. Aux termes de la loi sur la

Banque nationale de Yougosla vie (25 juin 1993), cette banque cont rôlait la solvabilité et la licéité

des opérations des banques commercial es et autres institutions financières. Mais elle ne contrôlait

ni la Banque nationale de la Republika Srpska ni les banques co mmerciales opérant en Republika

Srpska, comme cela ressort des renseignements issus de la réunion de l’association de banquiers du

o
23 18 mai 1994 (TPIY, Le procureur c. Slobodan Milosevic, affaire n IT-02-54-T, C4154). Il semble

que le «document rédigé à la suite de cette ré union», dans ce qu’il dit des «conclusions du rapport

de la brigade financière de la Republika Srpska», soit la meilleure preuve à apporter pour infirmer

les allégations du demandeur. Ainsi qu’il est indiqu é dans ce document, «[l]es audits de la Banque - 25 -

nationale et des banques commerciales ont été e ffectués par des personnes ne possédant ni les

pouvoirs ni les compétences requis» [traduction du Greffe]. L’audit des banques et de la Banque

nationale de la Republika Srpska ne peut être réalisé que par la Banque nationale de Yougoslavie,

conformément au «protocole de régulation de la politique monétaire unique pour les territoires de

la RFY, de la Republika Srpska et de la Republika Srpska Krajina». Il apparaît clairement qu’un

tel audit n’a jamais eu lieu. En outre, comme il a été indiqué dans ledit document, cela n’a jamais

été mis en Œuvre.

36. La Banque nationale de la Republika Srpska et la Ba nque nationale de la Republika

Srpska Krajina ont adopté la régl ementation de la Banque nationa le de Yougoslavie parce qu’elles

étaient dans l’incapacité de mettre une régl ementation en Œuvre pendant la guerre. La

réglementation de la Banque nationale de Yougoslavie était fondée sur celle de la Banque nationale

de l’ex-RFSY. De même, les banques centrales de Croatie et de Slovénie, pays qui, comme chacun

sait, sont nés de l’ex-Yougoslavie, ont adopté leur réglementation à partir de ce même modèle.

37. Il ressort des conclusions présentées dans le «Rapport annuel de la Banque nationale de

la Republika Srpska» que les sanctions économiqu es imposées par la communauté internationale à

l’encontre de la RFY ont également atteint la Re publika Srpska puisque tous les transports de

marchandises en provenance de la Republika Srpska passaient par la RFY. La Republika Srpska

étant en guerre à l’époque où ce rapport a été rédigé et n’étant pas en mesure d’assurer le transit de

marchandises via des territoires où avaient lieu de violents affrontements, la question se posait de

savoir quelles autres voies emprunter pour effectuer ces transports. Il va sans dire que les sanctions

prises à l’encontre de la RFY, l’unique partenai re commercial et voisin de la Republika Srpska

auraient touché la Republika Srpska elle-même.

38. En outre, les sanctions imposées à l’encont re de la RFY ont porté préjudice à ses autres

voisins (la Bulgarie, la Macédoine et la Rouman ie). Il est donc logique de conclure que la

Republika Srpska et la Republik a Srpska Krajina ont été touchées par les sanctions imposées à

l’encontre de la RFY qui était le ur principal partenaire commercial. Certes la RFY a aidé les

populations serbes dans ces territoires, mais il n’y a à cela rien de répréhensible. Et aujourd’hui,

dix ans après l’accord de Dayton, la Serbie est t oujours le plus important partenaire commercial de

la Republika Srpska. - 26 -

24 39. Il importe tout particulièrement de sou ligner, afin de mettre en lumière l’absence de

«financement» de la Republika Srpska et de la Republika Srpska Krajina (c’est-à-dire de leur

banque centrale et notamment de leurs structures militaires par la RFY et par sa banque centrale)

que : la Banque nationale de Y ougoslavie imprimait de la monnaie (des dinars) à la demande de la

Banque nationale de la Republika Srpska et de la Banque nationale de la Republika Srpska Krajina.

La monnaie émise par la Banque nationale de Yougoslavie devait être garantie par des devises

déposées auprès de la Banque nationa le de Yougoslavie. Ces inform ations figurent dans la «Note

sur les possibilités de mobiliser les réserves de change pour fina ncer le déficit budgétaire» du

3 mars 1993 (TPIY, Le procureur c. Slobodan Milosevic , affaire n o IT-02-54-T, C4133, p. 1), note

dans laquelle il est indiqué que «[l]e protocole susmentionné précise que toute émission de

nouveaux dinars sur le territoire de la Republik a Srpska doit être garantie par un montant

équivalent en devises déposé auprès de la Banque nationale de Yougoslavie» [traduction du

Greffe]. Dès lors, il ressort clairement qu’il n’était pas assuré de financement au profit de la

Republika Srpska ou de l’armée des Serbes de Bosnie.

40. Lors de son intervention, M.Torkildsen n’a cessé de répéter que le financement de la

Republika Srpska par Belgrade était assuré en secret. Cette allégation est dénuée de tout

fondement. M. Torkildsen a même cité Slobodan M ilosevic qui a déclaré que la Républika Srpska

consacrait d’importantes sommes aux Serbes hors de Serbie. Comme M.Milosevic l’a indiqué à

l’agence de presse yougoslave Tanjug le 11 mai 1993 :

«Au cours des deux dernières années, la Republika Srpska ⎯en aidant les
Serbes vivant hors de Serbie ⎯ a dû fournir des efforts économiques considérables et
a demandé à ses citoyens de faire d’importants sacrifices. Ces efforts et ces sacrifices

ont atteint les limites du supportable. L’essentie l de l’aide a été envoyé à des civils et
à des combattants de Bosnie-Herzégovine.»

41. Les sommes attribuées à l’armée yougoslave et à l’armée des Serbes de Bosnie sur le

propre budget des pays concernés présentent égalemen t un intérêt. Il ne faut pas oublier que la

Republika Srpska était alors en guerre et que la guerre se déroulait à la frontière avec la RFY.

Même en temps de paix, la part la plus importa nte du budget de chacun des pays dont il s’agit était

consacrée à son armée. Naturellement, en cas de menace de guerre , la proportion du budget

affectée aux dépenses militaires est forte. La raison pour laquelle la Banque nationale de - 27 -

Yougoslavie a imprimé de la monna ie pour le compte de la JNA et pour laquelle figuraient au

budget des montants insuffisants tient en partie à la suspension du financement assuré par les

anciennes Républiques de Slovénie et de Croatie.

1) L’émission de monnaie par la Banque nationale de Yougoslavie
er
42. Il convient de rappeler que le 1 juillet 1992, la Republika Srpska a adopté une nouvelle

monnaie et que la monnaie de la RFSY (qui avait co urs jusqu’alors) a été remplacée et retirée de la

25 circulation ⎯je renvoie là-dessus au document intitulé «Analyse de l’état de préparation au

combat et des activités de l’armée serbe de Bosnie 1992». Comme je l’ai déjà dit, en 1992 et 1993,

la Republika Srpska et la Republika Srpska Kr ajina disposaient chacune d’une banque centrale

indépendante et émettaient leur propre monnaie. Celle de la Re publika Srpska était émise par la

Banque centrale de la Republika Srpska et celle de la Republika Srpska Krajina par la Banque

centrale de la Republika Srpska Krajina. Ces monnaies étaient imprimées à l’institut d’émission du

Topcider de Belgrade, c’est-à-dire l’imprimerie de la Banque nationale de Yougoslavie.

43. Le défendeur a placé dans le dossier des juges un billet de la Republika Srpska qui avait

cours en1992-1993. Comme vous pouvez facilement le constater, la Republika Srpska tout

comme la RFY ont subi une forte hyperinflation qui s’expliquait par plusieurs facteurs.

44. La parité avait été établie entre les monna ies de la Republika Srpska et de la Republika

Srpska Krajina d’une part et, de l’autre, le dinar yougoslave, ce qui signifie qu’un dinar de la

Republika Srpska valait un dinar de la RFY et qu’un dinar de la Republika Srpska Krajina valait un

dinar de la RFY. Le lieu d’impression ne pr ésente qu’un intérêt tec hnique. La question de

l’émission monétaire par les deux banques centrales est en revanche plus im portante. Il arrive

parfois que la monnaie, les billets , d’un pays soient imprimés dans un autre pays pour des raisons

purement commerciales, dans le cadre d’une transaction commerciale ou d’un service fourni par un

autre pays. Les monnaies étaient émises par la ban que centrale de la Republika Srpska et celle de

la Republika Srpska Krajina. Elles étaient imprim ées en RFY parce que la Republika Srpska et la

Republika Srpska Krajina ne disposaient pas de leur propre institut d’émission.

45. A l’époque, les billets de banque ont été remplacés ⎯ les anciens dinars étant convertis

en nouveaux dinars. Les anciens billets ont été re mis au Trésor public, de la Banque nationale de - 28 -

Yougoslavie, contre le montant équivalent en nouveaux billets. Prenons, par exemple, le cas d’une

personne détenant des marks allemands et vivant en France : ses marks ont dû être remplacés par

des euros. L’intéressé a dû les échanger dans une banque contre des euros puisque le mark cessait

d’avoir cours après une certaine date. En quoi ce tte opération est-elle différente de la précédente ?

Il s’agissait d’une opération technique, laquelle ét ait limitée aux régions de la Republika Srpska

Krajina, de la Republika Srpska et de la République fédérale de Yougoslavie.

2) L’hyperinflation et l’intégration monétaire

46. Au printemps 1992, des sanctions étaient dé jà en vigueur contre la République fédérale

de Yougoslavie et en mai1993, après le rejet du plan Vance-Owen, il a été adopté des sanctions

26 extrêmement rigoureuses qui ont eu pour effet d’isol er le territoire de la République fédérale de

Yougoslavie. Ces sanctions sévères ont comp lètement coupé la Ré publique fédérale de

Yougoslavie, la Republika Srpska et la Republik a Srpska Krajina du reste du monde, causant un

préjudice financier considérable à chacune de ces économies. Au cours de la seconde moitié de

l’année 1993, les sanctions ont engendré une hyperinflation.

47. Il convient de donner un aperçu d es manifestations et des conséquences de

l’hyperinflation qu’a subie la Yougoslavie dans les années 1992 et 1993. L’hyperinflation se

définit par une augmentation mensuelle des prix ou des valeurs supérieure à 50 %. Un examen des

chiffres permettra de mieux appréhender ce phénomèn e de l’hyperinflation dans la République de

Serbie.

48. Au mois de janvier1994, l’augmentation quotidienne des prix en RFY était supérieure

à60%. Pour avoir une idée concrète de cette a ugmentation, on constatera que les prix ont, au

cours de cette période de trente et un jours, augmenté de 2 % par heure. C’est à cette époque que la

RFY a imprimé des billets de 5000 millions de dinars . Au cours de cette période d’hyperinflation,

de nouveaux billets étaient d’ailleurs mis en circulation tous les mois. Cette période

d’hyperinflation a duré vingt-quatremois et c’est un billet de 5000millions de dinars qui figure

dans le dossier des juges.

49. En décembre 1993, le revenu moyen des citoyen s de la RFY était de 21 deutschmarks , et

l’on se demande encore comment la population a fait pour survivre au cours de cette période. Pour - 29 -

donner quelques repères, je préciserai qu’en oc tobre 1993, 1kilogramme de pommes coûtait

3000dinars, et que ce même kilogramme de po mmes avait, en janvier 1994, atteint la somme

ahurissante de 4 millions de millions de dinars. (Vu mes origines, je traduis le terme «billion» par

«million de millions».) Muni de ces renseignements, on comprend aisément les chiffres

astronomiques qui ont été cités par M.Torkildsen lorsqu’il a évoqué les postes budgétaires et les

rééquilibrages des budgets de la RFY et de la RS.

50. L’isolement par rapport au monde extérieu r et la dureté des conditions d’existence ont

créé de sérieuses difficultés, non seulement pour qui vivait en Serbie proprement dite mais aussi

pour la population de la RS et de la RSK. L es sanctions internationales visaient exclusivement ce

qui était alors la République fé dérative de Yougoslavie et non la RS ou la RSK. Cependant, ces

dernières étant isolées, le seul pays avec leque l elles pouvaient entretenir une coopération

financière était la Serbie, et ce fut là l’origine de l’intégration monétaire. Il ne faut pas oublier que

l’environnement économique était réduit au point que quelque douze millions de personnes avaient

peine à survivre. Du fait des sanctions, les écha nges commerciaux n’existaient pratiquement plus

du tout. Il fallait faire appel à la coopérati on pour aider les personnes aux prises avec des

conditions d’existence quasi impossibles.

27 51. Dans l’ex-Yougoslavie, il existait un mécanisme fédéral visant à assurer le

développement des régions sous-développées, la Bo snie-Herzégovine tout entière étant considérée,

au même titre que certaines autres, comme une ré gion de RSFY insuffisamment développée. En

conséquence, la Bosnie-Herzégovine bénéficia it d’une aide et d’une assistance ainsi que d’un

soutien supplémentaire pour assurer son développeme nt. Le fonds de la Fédération qui était

destiné à venir en aide aux régions de RSFY insuffisamment développées a été initialement créé

par la Serbie et il était financé à hauteur de 50 % par les ressources et les recettes de la Serbie.

3) Les crédits et le «financement budgétaire» de la RS

52. M. Torkildsen n’a cessé de répéter lors de son intervention que la Serbie-et-Monténégro

accordait des crédits pour rééquilibrer le budget de la RS. La question du «financement

budgétaire» de la Republika Srpska par la RFY est développée de manière fort intéressante dans

l’exposé de M. Torkildsen. Au cours du contre-interrogatoire de M. Vladimir Lukic, Mme Korner, - 30 -

suivant l’exemple de M. Torkildsen, a tenté de laisser accroire à la Cour que la RFY finançait à la

fois le budget et le déficit budgé taire de la Republika Srpska. Il n’existe tout simplement aucun

élément de preuve crédible à l’appui de cette allégation.

53. Pour commencer, on prétend au sujet du budget de la RS que celui-ci ne disposait

d’aucune autre recette que celles qu’il recevait par le biais des crédits. Il ressort du Journal officiel

de la Republika Srpska daté du 25 août 1993 que la source des rece ttes était les bénéfices réalisés

par les entreprises, les taxes sur les transactions ou sur la propriété foncière, les tarifs douaniers, les

redevances, etc.

54. Autre allégation infondée de M. Torkildsen , celle selon laquelle le déficit budgétaire de

la RS aurait été presque intégralement financé par les prêts accordés par la RFY. Dans le Journal

officiel de la Republika Srpska daté du 30 mars 1994, il est indiqué que les recettes visant à

rééquilibrer le budget de la RS correspondaient à des crédits. Mais ce document n’indique pas que

ces prêts étaient accordés par la RFY. L’interpré tation de M. Torkildsen n’est donc pas fondée sur

les éléments de preuve écrits dont on dispose.

55. J’aimerais souligner une fois encore l’importance du document intitulé «Note sur les

possibilités de mobiliser les réserves de change pour financer le déficit budgétaire», adopté par la

Banque nationale de la Republik a Srpska. Ce document démontre qu’il n’a pu y avoir aucun

financement assuré par la RFY. La note a été a doptée à Banja Luka le 3 mars 1993 et traite du

problème du financement du déficit budgétaire, pr oblème finalement résolu de la manière

28 suivante : pour chaque montant de nouveaux dinars émis pour le territoire de la Republika Srpska,

il fallait déposer un montant équivalent en devises étrangères à la Banque nationale de

Yougoslavie. Le document dit également co mment cette opération était mise en Œuvre

pratiquement, et indique que le Gouvernement de la RS, en vue de disposer de quinze millions de

nouveaux dinars, a utilisé une partie de ses réserves de change pour couvrir l’émission de nouveaux

dinars.

56. De plus, il ressort de ce même document que «la décision relative à la mobilisation des

réserves de change» [traduction du Greffe] a été soumise à la Banque nationale afin que ces

réserves puissent être effectivement mobilisées. - 31 -

57. La seule conclusion possible est que tout ce qu’a indiqué M. Torkildsen est

complètement faux et que la RFY n’a absolume nt pas financé le déficit budgétaire de la

Republika Srpska.

58 Toutefois, quand bien même la RFY aurait accordé des crédits à la Republika Srpska, en

quoi cela aurait-il été répréhensible? Les crédits accordés sont à rembourser. Il va de soi

qu’accorder des crédits ne peut être assimilé à un financement. Comme la Yougoslavie était isolée,

une certaine forme de coopération et d’assistance devait être instaurée. En quoi cela diffère-t-il des

situations où le Fonds monétair e international, par exemple, d écide d’accorder un crédit à des

conditions avantageuses afin de garantir la stabilité économique du pays bénéficiaire ?

59. Se pose ensuite la question de savoir qui contrôlait ces fonds. Si un crédit était accordé à

la Republika Srpska Krajina ou à la Republika Srpska pour couvrir leur déficit budgétaire respectif,

c’est à l’évidence le bénéficiaire du prêt ⎯ou la personne qui prena it les décisions budgétaires,

quelle qu’elle fût ⎯ qui contrôlait ces fonds. Quant à la RFY, son objectif était d’aider la

population su pays concerné.

4) Le rapport de M. Milivoje Miletic

60. L’un des documents sur lesquels le dema ndeur se fonde pour démontrer sa thèse est le

rapport établi par le représentant de la Banque nationale de Yougoslavie, M. Milivoje Miletic.

M. Miletic s’est rendu en mission officielle auprès de la Banque nationale de la Republika Srpska

du 4 au 8 avril 1994. Le demandeur prétend que M. Miletic y est allé pour examiner les modalités

de fonctionnement de cette banque. Si je souligne ce point, c’est parce que le demandeur a qualifié

cette visite de «contrôle exercé par la Banque natio nale de Yougoslavie sur la Banque nationale de

la Republika Srpska». M.Torkildsen n’a cessé de répéter que M.Milivoje Miletic agissait en

qualité de directeur de la Banque nationale de Yougoslavie. Il est vrai que M. Miletic avait le titre

de directeur, mais je crois utile de préciser le poste qu’il occupait. En vertu de la loi sur la Banque

nationale de Yougoslavie de 1993, cette banque était coiffée par un directoire ⎯ lequel comptait

29 sept membres ⎯, un gouverneur, un gouverneur adjoint, des vice-gouverneurs et des directeurs.

La Banque était divisée en cinqdépartements. Lo rsque M. Torkildsen parle du «directeur de la

Banque nationale», on pourrait penser qu’il s’agit de l’un des dirigeants de la Banque nationale. - 32 -

Or, M. Miletic n’était ni gouverneur, ni gouverneur adjoint ni vice-gouverneur. Il n’était pas même

directeur d’un département, il dirigeait simplement l’une des unités de l’un des cinq départements.

La coopération et l’assistance qui ont existé ont pris la forme d’une expertise technique. Une telle

coopération entre banques nationales est tout à fait classique, la visite de M.Miletic à la Banque

nationale de Republika Srpska ayant été organisée dans ce cadre et, pour l’essentiel, en vue de cet

objectif.

61. Les activités de la Banque nationale de la Republika Srpska sont clairement décrites dans

le rapport comme les activités d’une banque centrale. Dans son exposé, M. Torkildsen a indiqué :

«Le rapport annuel de la Banque nationa le de la Republika Srpska pour 1992

expose en détail les rapports existant en tre celle-ci et la Banque nationale de
Yougoslavie. Le rapport dit ceci: «[a]ux t ous débuts, la Banque nationale de la
Republika Srpska a bénéficié d’une aide pa rticulière de la Banque nationale de
Yougoslavie» [traduction du Greffe]».

M.Torkildsen a ajouté que cette «aide particuliè re» concernait les «méthodes de travail [et]

l’émission de papier-monnaie» (CR 2006/9, par. 45).

62. Il apparaît clairement que la relation entre les banques nationales était fondée sur la

coopération ainsi que sur l’aide et l’assistance a pportées à la Banque nationale de la Republika

Srpska par la Banque nationale de la RFY.

63. Le demandeur indique même que «dur ant cette phase, les banques nationales ont

étroitement coopéré». L’on peut donc légitimement se demander comment il est possible de parler

de la création d’un système de banques nationales sur la base d’une coopération et d’une

assistance d’expert, lesquelles sont tout à fait classiques dans le cadre d’une relation entre

banques centrales. Le rapport indique également que la coopé ration entre banques prenait aussi la

forme de l’assistance fournie par la Banque nationa le de Yougoslavie à la Banque nationale de la

Republika Srpska, laquelle était alors en cours de création. Le rapport annuel de la Banque

nationale de la Republika Srps ka de mai 1993 précise que cette banque a reçu une aide

extraordinaire de la Banque nati onale de Yougoslavie dans la ph ase initiale de ses travaux et que,

«bien qu’il s’agisse de zones monétaires différentes », la Banque nationale de Yougoslavie a fourni

une assistance d’expert, assistance portant sur les méthodes de fonctionnement et l’impression de

papier-monnaie. A l’évidence, ces informations co nfirment qu’il existait une relation de travail

entre ces deux banques centrales, que la Banque nationale de Yougoslavie fournissait une expertise - 33 -

et une assistance à la Banque nationale de la Repub lika Srpska nouvellement créée, et qu’elle le

faisait en toute légalité.

30 64. A la fin de son exposé du 6 mars 2006, M. Torkildsen a déclaré :

«A supposer que l’ensemble des questions et documents déjà examinés laisse

subsister le moindre doute quant à la véritable nature de la structure financière de ces
trois entités, le compte rendu officiel «de la réunion des gouverneurs des trois banques
nationales» [traduction du Greffe] , qui eut lieu le 12 mai 1994, dissipera
définitivement toute équivoque dans l’esprit de la Cour.»

Et M. Torkildsen d’ajouter: «Ce compte rendu confirme clairement le rôle subordonné des

Banques nationales de la Republika Srpska et de la Republika Srpska Kra jina dans leur relation

avec la Banque nationale de Yougoslavie…» (CR 2006/9, par. 59.)

65. Le seul problème pour M. Torkildsen et pour le demandeur, au sujet de cette note

officielle, est que ce «document» n’a jamais été signé ni officiellement reconnu. En vertu de la loi

sur la Banque nationale de Yougoslavie du 25 ju in 1993, le gouverneur adopte nécessairement des

décisions générales et des décisions extraordinai res. Les décisions générales que le gouverneur a

adoptées au cours de cette période devaient être publiées au Journal officiel de la RFY. La

prétendue note officielle que M. Torkildsen a é voquée n’ayant jamais été publiée, cela signifie que

ce document n’a jamais été adopté.

66. Dans la même loi, il est précisé que la Banque nationale de Yougoslavie avait les

principales succursales des républiques à Belgrade et à Podgorica, et des succursales à Novi Sad et

à Pristina. Il en résulte que, contrairement à ce qu’affirme M.Torkildsen, il n’existait pas de

succursales principales en Republika Srpska ni en Republika Srpska Krajina.

5) L’assistance fournie à l’armée de la Republika Srpska

67. M. Torkildsen a consacré une partie de son exposé à la question de l’assistance fournie à

l’armée de la Republika Srpska. Dans le documen t intitulé «Analyse de l’état de préparation au

combat et des activités de l’armée serbe de Bosnie en 1992» ⎯daté d’avril 1993 et établi par le

commandement en chef de l’armée ⎯, le chapitre consacré à la «Planification du développement et

du financement de l’armée de la VRS» permet de distinguer les trois étapes du financement de

l’armée de la VRS. M. Torkildsen a fait état de cette analyse au paragraphe 9 du compte rendu de

son intervention et indiqué que, «au cours de la première étape, c’est-à-dire du 20 mai 1992 au - 34 -

30juin1992, les financements étaient assur és pour l’essentiel à partir des ressources dont

disposaient les unités de la JNA». M.Torkildsen «oublie» toutefois de poursuivre la lecture du

document qu’il cite, lequel dit que «[c]es ressources étaient restées sur le territoire de la Republika

Srpska», et que «cette période [était] marquée pa r la quasi-désintégration de l’ancien système de

financement, par une pénurie générale de ressour ces financières, et par des questions de statuts

31 personnels» [traduction du Greffe] (TPIY, Le procureur c. Slobodan Milosevic , affaire

noIT-02-54-T, C4712, p. 127). M.Torkildsen conclut de la manière suivante: «ce financement

s’est poursuivi, mais d’une manière plus discrète». Et, de nouveau, il «oublie» de donner lecture

du chapitre suivant de l’analyse qui dit: «[a]u cour s de la deuxième étape, le ministère de la

défense, c’est-à-dire le Gouvernement de la Repu blika Srpska, a pris en charge la totalité du
er
financement»; et : «[i]l im porte de signaler que, le 1 juillet 1992, la monnaie de la Republika

Srpska a été adoptée officiellement, la monnaie de la RFSY étant rempl acée et retirée de la

circulation» [traduction du Greffe] (p. 127).

68. Le paragraphe 31 du compte rendu de l’intervention de M. Torkildsen (CR 2006/9) est la

meilleure preuve de son incohérence et du fait que les conclusions qu’il formule ne sont pas du tout

étayées par des éléments de preuve. M. Torkildsen cite la lettre confidentielle interne du corps de

la Krajina de la VRS en date du 11 septembre 1992 : «Je vous demande de régler ce problème avec

l’état-major général de l’armée de la SRJ [Ré publique fédérale de Yougos lavie], qui devrait nous

aider financièrement pour assurer le succès des opé rations de combat, comme il en a selon nous le

devoir.» Et M. Torkildsen de conclure: «Cette lettre montre non seulement que l’armée de la

Republika Srpska avait un problème d’approvisionneme nt, mais que, en même temps, elle trouvait

apparemment tout à fait normal que l’armée de la République fédérale de Yougoslavie règle

financièrement ce problème, ce que cette dernière a manifestement fait.»

69. Cette conclusion laisse perplexe. Où est la preuve que l’armée de la RFY a réglé ce

problèmefinancie?r De plus, après l’accord de Dayton, en 1995, il n’y avait, en

Bosnie-Herzégovine ou en Croatie, plus aucun conflit ni même aucun incident isolé. Pourtant, la

Yougoslavie a fourni une aide matérielle aux offi ciers, c’est-à-dire à l’ armée de la Republika

Srpska, jusqu’en 2002. Cela ne suffit-il pas à attest er que cette aide ne visait pas à faire la guerre

mais à participer à l’entretien de l’armée dans le cadre de l’accord de Dayton et dans le respect des - 35 -

conditions que cet accord avait fixées ? Plus pers onne ne faisait la guerre après la signature de

l’accord de Dayton, et l’aide matérielle s’est prolongée pendant les sept années qui ont suivi.

70. Madame le président, cette partie de l’argumentation de la Bosnie illustre une fois encore

l’habitude qu’ont nos adversaire s d’interpréter chaque action norma le de la Serbie-et-Monténégro

comme une preuve de sa culpabilité.

32 71. A ce stade de mon exposé, il convient de récapituler jusqu’à un certain point. Au cours

de mon examen des éléments de preuve fournis par la Bosnie, j’ai examiné trois types d’actions et

de politiques tout à fait normales :

Premièrement: la réorganisation de l’ar mée fédérale de Yougos lavie à l’époque où la

République socialiste fédérative de Yougoslavie se désintégrait.

Deuxièmement : la distribution d’armes par les autorités yougoslaves pendant la période de

désintégration et de transition.

Troisièmement: différents modes d’assistance et de coopération mutuelles, notamment la

coopération dans le domaine bancaire.

Je vais à présent évoquer certains

B. Eléments de preuve intrinsèquement viciés qui sont présentés par l’Etat demandeur : tout
d’abord, les preuves issues d’accords de reconnaissance de culpabilité (plea bargains)

72. En quête de preuves, l’Etat demandeur choisit de se fonder sur des types de preuve qui

sont, à notre avis, intrinsèquement viciés. La négociation sur la reconnaissance de culpabilité

contre réduction de peine constitue l’un de ces éléments de preuve. L’accord réalisé au sujet de la

culpabilité de Mme Plavšić est souvent — je dirai même très souvent, invoqué en l’espèce.

BiljanPlavši ć

73. Il convient de se reporter, pour le premier tour de plaidoiries, aux exposés suivants :

a) M. van den Biesen (CR 2006/2, p. 33 et 48);

b) Mme Karagiannakis (CR 2006/3, p. 49);

c) M. Franck (CR 2006/6, p. 29);

d) M. Pellet (CR 2006/10, p. 55-56).

Et ensuite, pour le second tour : - 36 -

e) M. Franck (CR 2006/32, p. 11);

f) M. Franck (CR 2006/33, p. 41-42).

74. Ces éléments de preuve reposent sur le fait que Mme Plavši ć a fait une déclaration

[incluse dans l’exposé des faits]. C’est pourquoi M. van den Biesen a employé l’expression : «Elle

déclara…» En fait, le prétendu exposé des faits était intégré à l’accord sur la reconnaissance de

culpabilité dont nous savons qu’il a été établi par le bureau du procureur du TPIY. Le style et la

33 teneur du texte indiquent l’origine de l’exposé. Permettez-moi, à titre d’ex emple, d’en citer le

paragraphe 14 :

«14. Certains dirigeants serbes de Bosnie collaborèrent étroitement avec
Slobodan Milosevic dans la conception et la r éalisation de l’objectif de la séparation

ethnique forcée. Les deux principaux dirigeants des Serbes de Bosnie,
RadovanKaradzic et Mom čilo Krajisnik, venaient fréquemment à Belgrade pour
consulter Milosevic, prendre conseil auprès de lui ou obtenir son appui pour parvenir à
atteindre cet objectif. L’armée de la Republika Srpska (VRS) était financée et

approvisionnée du point de vue logistique par les dirigeants politiques et militaires de
Belgrade, auxquels elle appor tait sa collaboration et sa coopération afin de réaliser
l’objectif de la séparation ethnique forcée.» [Traduction du Greffe.]

C’est notamment ce paragraphe qu’a évoqué M. Pellet (voir CR 2006/10, p. 55-56).

75. Voici, à titre d’exemple, un extrait de l’ exposé des faits en vue du plaider-coupable qui a

été approuvé par l’avocat de la défense. L’ accord de plaider-coupable comprend les paragraphes

suivants :

«Détermination de la peine

6. Biljana Plavšić sait que la peine maximale que peut prononcer la Chambre de

première instance si elle plaide coupable du chef 3 de l’acte d’accusation est une peine
d’emprisonnement pouvant aller jusqu’à l’em prisonnement à vie ainsi qu’il ressort de
l’article 101 (A) du Règlement. Pour fixer la pein e, la Chambre de première instance
prendra en considération, en application de l’article 24 (2) du Statut, des éléments tels

que la gravité de l’infraction et la situ ation personnelle de la personne reconnue
coupable ainsi que les dispositions de l’article 101 (B).

7. En ce qui concerne la durée de la pe ine infligée, le procureur n’a fait aucune

promesse à Biljana Plavši ć pour l’inciter à changer son mode de défense en plaidant,
non plus non coupable, mais coupable du chef 3.

Exposé des faits

8. Un exposé des faits écrit relatif au crime décrit au chef 3 de l’acte
d’accusation et à la part que Biljana Plavši ć y a prise a été établi et déposé devant la
Chambre de première instance. Biljana Plavši ć a examiné avec ses avocats l’exposé
des faits et elle souscrit aux assertions énoncées. - 37 -

Examen du procureur

9. Biljana Plavsi ć s’étant engagée à plaider coupable du chef 3 de l’acte

d’accusation, le procureur prend les engagements suivants :

a) A la suite du plaider-coupable de Biljana Plavši ć au titre du chef 3 de l’acte
d’accusation et au moment du prononcé de la peine, le procureur consentira à

demander le retrait des autres chefs d’accusation.

b) A la suite du plaider-coupable de Biljana Plavši ć, une audience consacrée à la
fixation de la sentence aura lieu au cours de laquelle le procureur et la défense

pourront présenter tout élément de preuve pertinent permettant à la Chambre de
première instance de décider de la sentence appropriée.

34 c) Aucune autre promesse ni offre — [aucune autre promesse ni offre] — n’ont été
faites par le procureur pour inciter Biljana Plavši ć à conclure le présent accord.»

[Traduction du Greffe.]

76. Madame le président, il ressort claire ment de ces dispositions que l’acceptation de

l’exposé des faits par Mme Plavši ć constituait pour l’accusation un élément essentiel de l’accord

conclu. Risquant une peine d’emprisonnement à vi e, c’est manifestement sous la contrainte que

l’accusée a accepté la déclaration établie par le bureau du procureur.

77. Madame le président, le 12 mars 2005, Mme Plavsi ć a accordé une interview à une

chaîne de télévision de Banja L uka dans laquelle elle a donné quelques expli cations concernant

l’accord de plaider-coupable qu’elle avait accepté. Le quotidien Glas Javnosti et une agence de

presse connue sous l’appellation B92 ont rendu compte de l’interview. Des copies des

deux articles figurent dans le dossier des juges. Dans l’un de ces articles, nous pouvons lire ceci :

«L’ancienne présidente de la Re publika Srpska qui purge une peine

d’emprisonnement de onze ans pour crimes de guerre dans la prison de Hinsberg en
Suède ne conteste pas que la partie serbe ait commis des crimes pendant la guerre en
Bosnie-Herzégovine. Elle affirme cependant qu’elle n’a joué aucun rôle dans les
questions liées à la guerre mais que, en ta nt que membre de la présidence de la

Republika Srpska, elle était chargée de résoudre les problèmes humanitaires.

Biljana Plavsic déclare avoir décidé de plaider coupable pour mettre un terme à
la détresse dans laquelle elle se serait trouvée en ne pouvant produire à La Haye aucun

témoin qui pouvait attester qu’elle n’avait pas pris part à des crimes. «Et alors,
lorsque j’ai compris comment les choses se passaient au Tribunal de La Haye, je me
suis dit que je devais au moins faire quelque chose pour moi. Au moins je n’ai pas eu
à y comparaître en écoutant de faux témoins.» (Article disponible en serbe à l’adresse

suivante : www.b92.net/info/vesti/index.php?yyyy=2005&mm=03&dd=12&nav_
id=164146&version=print.)

78. Mais revenons au paragra phe 14 de l’exposé des faits pré senté dans son affaire que je

viens de citer. Il convient de rappeler que Mm ePlavsic a refusé de témoigner dans l’affaire - 38 -

Milosevic. A ce sujet, elle a donné l’explication suiv ante (je continue de citer le texte de

l’interview) :

«Mme Plavsic a dit qu’il était exact que l’accusation l’avait invitée à témoigner
contre Slobodan Milosevic et qu’elle avait refusé. «Je leur ai dit que je ne voulais pas
témoigner parce que je n’avais jamais vu cet homme pendant la guerre. Je leur ai dit

que c’est ce que je déclarerai dans la salle d’audience et leur ai demandé si c’était ce
qu’ils voulaient», a-t-elle dit.» (Article disponible en serbe à l’adresse suivante:
http ://arhiva.glas-javnosti.co.yu/arhiva/2005/03/13/srpski/P05031203.shtml.)

79. Madame le président, à mon avis, la présen tation de tels éléments devant la Cour est

révélatrice de l’insuffisance des éléments de preuve présentés au nom de l’Etat demandeur. En

outre, comme l’a souligné M. Obradović au premier tour, l’exposé des faits de l’affaire Plavšić n’a

été utilisé comme preuve dans aucune autre instance devant le TPIY (CR 2006/12, p.42-43,

par. 82).

Mon second exemple est l’accord de plaider-coupable de Miroslav Deronjić.

80. Il convient en l’occurrence de se reporter aux exposés suivants :
35

1) Mme Karagiannakis (CR 2006/3, p. 49);

2) Mme Karagiannakis (CR 2006/4, p. 5, par. 24, ibid., p. 17, par. 30);

3) Mme Dauban (CR 2006/5, p. 16, 21-22);

4) M. Pellet (CR 2006/10, p. 45);

5) M. van den Biesen (CR 2006/30, p. 50);

6) Mme Stern (CR 2006/32, p. 42);

7) Mme Dauban (CR 2006/34, p. 49);

8) Mme Dauban (CR 2006/35, p. 23, 25-27 et 32).

81. M. Deronji ć, tout comme Mme Plavsi ć, a eu recours à une négociation sur la

reconnaissance préalable de culpabilité. L’accord conclu comprenait les dispositions suivantes :

«Détermination de la peine

6. Miroslav Deronjić sait que la peine maximale que peut prononcer la Chambre
de première instance s’il plaide coupable du chef de persécutions retenu dans le

deuxième acte d’accusation modifié est la réclusion à perpétuité, ainsi qu’il ressort de
l’article 101 (A) du Règlement.

7. Miroslav Deronjić sait que la Chambre de première instance n’est pas liée par

les accords visés à l’article 62 ter (A) du Règlement. - 39 -

8. Pour fixer la peine, la Chambre de première instance prendra en
considération, en application de l’article 24 2) du Statut, des éléments tels que la
gravité de l’infraction et la situation pe rsonnelle de la personne reconnue coupable.

Elle prendra également en compte, conformément aux dispositions de l’article 101 (B)
du Règlement, l’existence de circonstan ces aggravantes ou atténuantes, notamment
l’étendue de la coopération que l’accusé a fournie au procureur avant ou après sa
déclaration de culpabilité, et la grille générale des peines d’emprisonnement appliquée

par les tribunaux de l’ex-Yougoslavie.

9. Eu égard à l’ensemble des éléments et considérations exposés au
paragraphe8 ci-dessus, la défense recommandera à la Chambre de première instance

de prononcer une peine d’emprisonnement d’une durée de six ans au plus.»

82. L’exposé des faits qui était intégré à l’acco rd conclu sur la reconnaissance de culpabilité

montre quelle a été la stratégie du bureau du procureur, notamment aux paragraphes 10 et 11 :

«10. A une réunion convoquée à Saraje vo le 19décembre1991 ou vers cette
date, réunion présidée par Radovan Karadzic et à laquelle assistaient, entre autres, des
représentants de l’Assemblée des Serbes de Bosnie et les présidents des conseils

municipaux, parmi lesquels Miroslav Deronji ć, des instructions écrites «strictement
confidentielles» ont été distribuées aux par ticipants, qui concernaient la création
d’organes publics municipaux dans diver ses municipalités de Bosnie-Herzégovine.
36 Les instructions, intitulées «Instructions sur l’organisation et l’activité des institutions

du peuple serbe de Bosnie-Herzégovine dans une situation d’urgence» et datées
du 19 décembre 1991, s’adressaient aux municipalités dans lesquelles les Serbes de
Bosnie étaient en majorité (variant Ae) ou en minorité (variantBe).
RadovanKaradzic a expliqué aux particip ants à la réunion la teneur de ces

instructions. Celles-ci précisaient les m esures à prendre au sein des municipalités
respectives en vue d’établir un contrôle serbe, les choses devant se faire en deux
temps.

11. La municipalité de Bratunac était de typeB. Il était prévu notamment de

créer dans les municipalités de typeB des cellules de crise et des assemblées serbes.
Après avoir reçu ces instructions écrite s confidentielles, Miroslav Deronjić est revenu
dans la municipalité de Bratunac où, sous sa direction et ses ordres, le conseil
municipal a immédiatement approuvé et exécuté les instructions. Une cellule de crise

du SDS a été formée, dont Miroslav Deron jic a été élu président, et une assemblée
serbe créée, dont Ljubisav Simić a été élu président.»

83. L’accusé a été condamné à dix années d’emprisonnement. Le jugement portant

condamnation a été rendu le 30 mars 2004 et co nfirmé le 20 juillet2 005 par décision de la

Chambre d’appel. Il convient de rappeler que le premier moyen d’appel posait des questions sur le

statut attribué à l’exposé des faits dans le cadre de l’accord sur la reconnaissance de culpabilité. Il

est précisé dans le jugement portant condamnation qu’une chambre de première instance peut être

fondée à examiner d’autres éléments de preuve, des éléments indépendants, que ceux qui figurent

dans le dossier relatif à l’accord conclu afin de s’assurer que la reconnaissance de culpabilité est

juridiquement suffisamment fondée (appel interjet é contre le jugement portant condamnation, - 40 -

par. 16). Ces considérations doivent servir à me ttre en évidence les problèmes liés à la nature des

éléments présentés à la Cour, éléments qui émanen t de ces dossiers sur la reconnaissance préalable

de culpabilité. En tout état de cause, la validité des éléments de preuve présentés par M. Deronjic

seront évoqués plus avant par mes collègues qui dém ontreront que M.Deronjic ne peut pas être

considéré comme un témoin crédible.

Eléments de preuve intrinsèquement viciés invoqués par l’Etat demandeur: les problèmes
soulevés par la nature et l’ambiguïté des bribes de conversations et de discours

84. Madame le président, je peux à présent passer à l’examen des problèmes liés à la nature

et à l’ambiguïté des bribes de conversations et de discours. Je vais examiner ces éléments dans leur

ordre chronologique.

a) L’entretien de juillet 1991 entre Babic, Milosevic et Karadzic

85. En juillet 1991, Babic, Karadzic et Milo sevic ont eu un entretien auquel la délégation

bosniaque a accordé une importance considérable du point de vue de la responsabilité. Tout

d’abord, M. Franck, au premier tour de plaidoiries, a introduit le sujet comme suit :

37 «En juillet1991, M.Babi ć, un dirigeant de la République serbe sécessionniste
de Kraïna, a eu une conversation avec MM. Milosević et Karadzić au cours de laquelle
ce dirigeant serbe de Bosnie a développé son dessein visant à l’avènement d’une
Grande Serbie, et au cours de laquelle M.Milosevi ć a averti M.Babi ć de ne pas «se

mettre en travers de la route de Radovan [Karadzi ć]». En d’autres termes: laissez
Karadzić faire son sale boulot sans lui mettre de bâtons dans les roues. Les propres
mots de Milosević permettent de mesurer son implication totale, ainsi que celle de ses
acolytes, dans le massacre des non-Serbes perpétré par Belgrade en Bosnie.»

(CR 2006/3, p. 36.)

86. Ensuite, Mme Karagiannakis a présenté une interprétation similaire de la conversation :

«5. La réunion en question s’est déroulée en juillet 1991, dans le bureau de

Milosević à Belgrade. Karadzi ć et Babi ć y participaient. Au cours de la réunion,
Karadzić a expliqué ce qu’il avait conçu pour les Musulmans de Bosnie. Karadzi ć a
dit que les Musulmans seraient expulsés ou entassés dans des vallées de fleuves et
qu’il allait créer une continuité territori ale entre tous les territoires serbes de

Bosnie-Herzégovine. Milosevi ć a répondu à cette explication en mettant en garde
Babić de ne pas «gêner Radovan».

6. Ainsi, ce qu’a fait Milosevi ć c’était de dire à Babi ć de ne pas entraver

l’action de Karadzić dans ce qui constituait essentiellement une mise en Œuvre du plan
de création de la Grande Serbie par le bi ais du nettoyage ethnique. A la fin de la
réunion, le président Milosevi ć a demandé à Babi ć et à Karadzi ć les endroits où
ceux-ci souhaiteraient que l’armée ⎯ à savoir la JNA ⎯ fût déployée. L’un comme

l’autre répondit en présentant des demandes en ce qui concerne les lieux où Milosevi ć - 41 -

devait déployer la JNA. Karadzi ć répondit: «[s]ur les frontières de la Croatie».
Milosević dit : «Bien.»» (CR 2006/4, p. 11, par. 5-6.)

87. M. Pellet mentionne, lui aussi, brièvement la réunion (CR 2006/10, p. 56, par. 46).

88. Aucun de ces orateurs ne rapporte les term es exacts dudit entretien, à l’exception du fait

que Milosević a dit à Babi ć de ne pas «gêner Radovan». Dans chaque cas, il est affirmé que les

participants établissaient le plan de la création d’une Grande Serbie.

89. Cette interprétation des termes qu’aurait prononcés M.Milosevi ć est extravagante.

L’affirmation repose, si l’on considère la manièr e dont les termes sont reproduits, sur une citation

extrêmement condensée du paragra phe 253 de la décision portant sur la demande d’acquittement

rendue le 16 juin 2004 en l’affaire Milosević. Le passage est le suivant :

«En juillet 1991, M. Babić, Radovan Karadzić et l’accusé ont eu un entretien au
cours duquel Radovan Karadzi ć a déclaré qu’il repousserait tous les Musulmans
jusque dans les vallées fluvi ales et qu’il allait créer une continuité territoriale entre
tous les territoires serbes de Bosnie-Her zégovine. L’accusé a conseillé à M. Babi ć de

ne pas «gêner Radovan».» [Traduction du Greffe.]

90. Comme je l’ai souligné au premier tour de plaidoiries, il n’est rien indiqué dans le

compte rendu d’audience qui justifie la citation don t M. Franck fait état ou les déductions qu’il en

tire. C’est en fait le compte rendu d’audience qui est utile parce qu’il reproduit le véritable

déroulement de cet entretien.

38 91. Durant les échanges entre Milosevi ć et Babić au TPIY, Milosević a décrit Babić comme

un extrémiste. Milosevi ć et Karadzi ć étaient fermement opposés au pl an réalisé sous l’égide de

Babić qui prévoyait l’unification de la Krajina SAO ⎯c’est-à-dire la région serbe autonome de

Krajina ⎯ et d’une autre région autonome de Krajin a (la Krajina bosniaque). Les échanges

pertinents apparaissent aux pages 13811 à 13814 du compte rendu. Les passages en question sont

les suivants :

M«il.sevi ć : [interprétation]

(Question adressée à M. Babić)

Question: [V]ous rappelez-vous, puisqu e vous dites que cette décision n’a pas
été appliquée, que j’étais opposé à cette décision? Je la trouvais insensée et
Radovan Karadzić était opposé également à cette décision dont il pensait également
qu’elle était insensée. Vous rappelez- vous qu’en ma présence, RadovanKaradzi ć

vous a dit que les Serbes et les Musulmans avaient des rapports excellents et que votre
décision aventuriste allait saper la confiance entre les Serbes et les Musulmans, qu’elle
allait provoquer des dégâts très graves, qu’ elle allait nuire considérablement à
l’harmonie qui avait été atteinte entre l es deux peuples en Bosnie-Herzégovine parce - 42 -

que, après les élections multipartites, la coopération entre eux était bonne ? Lorsque je
dis «entre eux», je parle des Croates, des Musulmans et des Serbes en Bosnie-

Page 13812

Herzégovine.

[Question:] Vous rappelez-vous comb ien de temps il a passé à discuter des
effets catastrophiques de cette initiative que vous aviez prise sur la confiance mutuelle
entre les différentes populations en Bosnie-Herzégovine ?

Réponse: Vous m’avez convoqué à Belgra de pour qu’il me fasse savoir qu’il

existait un autre plan pour la Bosnie et qu’ il n’était plus temps d’unifier la Krajina à
qui que ce soit, mais qu’il fallait attendre et qu’Alija Izetbegovic allait sans aucun
doute commettre une erreur politique, moment auquel il allait régler ses comptes avec
lui ? Il a dit, plus ou moins, qu’il tena it Alija Izetbegovic dans sa poche - il a fait le

geste, d’ailleurs, pour l’indiquer - et que le moment n’était pas venu pour agir comme
nous l’avions fait, qu’il fallait attendre une erreur politique de la part d’Alija
Izetbegovic, après quoi les comptes allaient se régler entre eux, c’est-à-dire que les
Musulmans allaient être rassemblés dans la vallée de…dans les vallées près des

rivières et que les territoires serbes allant être unis en Bosnie-Herzégovine avec
annexion de la SAO de Krajina à ce territoire. C’était cela, la teneur du plan. C’est ce
qui m’a été dit en votre présence. Et vous avez dit, à ce moment-là : «Ne fais pas le
têtu», en vous adressant à moi. Vous avez ajouté : «N’insiste pas, ne fais pas obstacle,

ne te mets pas sur le chemin». Vous m’aviez donc convoqué pour m’annoncer ce plan
qui, je suppose, avait été établi par vous et d’autres. [Telle a été la réponse de Babić.]

[Mi.sevi ć pose ensuite une question.]

Question : Eh bien, c’était la teneur de ma question suivante. J’étais prêt à vous
poser la question suivante : Est-ce que cela s’est passé en ma

Page 13813

présence ? Est-ce qu’il vous a dit cela en ma présence ?

[Babić répond alors :]

Réponse : Mais c’est la raison pour la quelle vous m’aviez convoqué, pour qu’il
me dise cela en votre présence.

M il.osevi ć (interprétation): Lui et moi, Monsieur Milan Babi ć, nous

efforcions de vous persuader de laisser tomber ce plan absolument insensé qui créait le
trouble dans l’ensemble de la Yougoslavie. Parce que les problèmes n’avaient pas été
réglés par des moyens politiques et il falla it qu’ils le soient, mais pas de façon
39 unilatérale; il fallait qu’ils soient réglés po litiquement. Et personne, en ma présence,

n’a parlé d’Izetbegovic en disant qu’il le tena it dans sa poche et en faisant le moindre
geste pour l’indiquer physiquement, ou n’a parlé de rassembler les Musulmans dans
les vallées près des rivières. Ceci n’a aucun sens. Ce sont des choses que vous avez
ajoutées, que vous avez inventées de toutes pi èces. Vous semblez avoir une capacité

absolument extraordinaire de vous servir des demi-vérités ou des demi contre-vérités.

[Le juge May] [interprétation] : Je vous in terromps. Je vais arrêter cela, je vais
arrêter ce discours. - 43 -

[Le juge demande à Babi ć de dire s’il est exact, comme l’affirme Miloševi ć,
qu’il a inventé cette conversation.]

MBilaabni ć [interprétation] : Il est inexact que j’ai inventé tout cela. Ce qui est
exact, c’est que M.Milosevi ć m’a convoqué à Belgrade de façon à ce que Karadzi ć
me fasse connaître en sa présence, devant lui, le plan auquel il avait donné son accord.
Et ce qui m’a été dit, c’est que ce que nous avions fait à Bosanski

Page 13814

Grahovo ne pouvait pas être mis en oeuvre à ce moment-là, que ce n’était pas le

moment pour le faire; qu’il existait un autre plan, à ce moment-là, pour la
Bosnie-Herzégovine, ce que j’ai dit tout à l’heure. Et Radovan Karadzi ć, à ce
moment-là - après m’avoir présenté tout cela - a été remplacé par Slobodan Milosevi ć
qui m’a dit: «Ne sois pas têtu, ne gêne pas Radovan». A Celinac en Bosnie, une
réunion de la population a été organisée par la direction du SDS de la région. Les

gens de la Krajina bosniaque ont donc eu un meeting pour que Radovan leur dise ce
qu’il m’avait dit en votre présence.»

Et c’est ainsi que se terminent la réponse de Babić et l’enchaînement des questions et des réponses.

92. Lors de ce deuxième tour, M. van den Biesen m’a critiqué pour m’être reporté au compte

rendu établi en l’affaire Milosevic (CR 2006/30, p. 42-43). Je voulais savoir quel était le contexte,

c’est-à-dire le contexte dans lequel Milosevic a demandé à Babic de ne pas se mettre en travers de

la route de Karadzić. Le compte rendu montre que Milosevic a contesté la version de Babic sur la

conversation. La vérité, c’est que Milosevic était hostile au projet de Babic tendant à unir les deux

Krajinas. Pourquoi le conseil de la Bosnie est-il à ce point gêné quand je fa is état de ce compte

rendu et du contexte dans son intégralité ?

93. Madame le président, Mme Karagiannaki s a dit que M.Babic représentait «pour les

nationalistes serbes de la Krajina croate ce que Karadzi ć représentait pour les nationalistes serbes

de Bosnie: leur dirigeant politique» (CR2006/4, p. 11, par.4). Nous ne trouvons rien à redire à

cette façon de qualifier M. Babic.

94. Toujours est-il que le témoin, Milan Babi c, qu’on s’attendrait à voir participer au

prétendu plan général visant à créer une «Grande Serbie», a témoigné onzejours durant dans

40 l’affaire Milosevic, et tout ce que le demandeur a cité de ce témoignage de onzejours, c’est cette

phrase-là, qui est vigoureusement contestée par Milosevic.

95. La validité de la déposition de M.Ba bic se révèle aussi sujette à caution lorsqu’on

examine les conversations intervenues entre d’au tres politiciens serbes, conversations auxquelles - 44 -

M.Babic n’a pas assisté et qui devraient de ce fit être plus révélatrices. L’une d’elles eut lieu

entre Milosevic et Karadzić le 9 janvier 1992 (TPIY, Le Procureur c. Milosevic, pièce P613.158a).

«SloboMdioševi ć : C’est un acte de courage que d’amener les casques bleus
là-bas et d’assurer une paix d’une certaine façon, mais… ce n’est pas un acte de
bravoure que de précipiter le peuple dans le malheur avec des cris de guerre.

RadoKvaradži ć: Tout a été dit comme cela, mais il est inutile de vous
soutenir car vous n’êtes pas … attaqué.

Slobodaioševi ć: Je n’étais pas… Non, je ne voulais pas… Je ne voulais
pas parler… de protection ou de quelque c hose de cet ordre. Je veux simplement
qu’il soit clair que vous êtes du même avis.

RadoKvarnadži ć: Eh bien, ce qu’on peut dire au vu du texte, de ce que…

vous avez [tout juste] lu, sans parler…

Slobodaioševi ć: Eh bien, Radovan, ce qu’on peut dire, c’est que nous ne
savons pas du tout ce que nous faisons et qu’il faut s’unir et ce sont des banalités… Je

suis vraiment désolé, mais il faut que je parle. Car je pensais que vous diriez au moins
une phrase, que… Ce n’était pas nécessaire de me soutenir, vous pouviez dire: «Je
pense que Babić devrait accepter ce plan de paix … Vance, car ce plan est bon, il est
sécurisant, dites-le dans deux ou trois déclations d’ordre général. C’était même

inutile de parler de moi.»

RadoKvarnadži ć: Oui. Eh bien, il faut voir… Je suis certain que d’autres
journaux en diront davantage [là-dessus], pa rce que c’est exactement ce que j’ai dit,

que je comprenais les craintes ⎯je veux dire par là que l’Organisation des
Nations Unies est le garant, qu’elle n’a jamais fait défaut jusqu’ici et que ces craintes
ne devraient pas … (?) entrer en ligne de compte.

Slobodailnoševi ć: Oui, oui, je comprends, mais comme je l’ai dit, j’ai lu
cela, donc je ne… Ce n’est pas pour moi que j’ai besoin d’un soutien, mais pour
régler le problème qui se pose là, le résoudre d’une manière qui soit humaine, positive.

RadoKvaadži ć : D’accord, mais il faut apaiser ce conflit, et s’il … s’il réagit

mal, cela favorisera les divisions. Il peut aussi mal réagir puis se tourner vers
l’opposition, et tout cela prendra en quelque sorte un tour personnel, la forme d’un
désaccord personnel, [et] ce n’est pas bon. Ce n’est pas bon.

Slobodaioševi ć : Radovan, je pense que quiconque se préoccupe du peuple
serbe de Kraïna devrait approuver l’arrivée des forces de maintien de la paix des
Nations Unies et [inintelligible] vous avez dit vous aussi que le plan était bon et que
41 vous ne compreniez pas pourquoi il s’obstinait à rejeter… Sans parler de moi, de ma

lettre ou de quoi que ce soit, ce serait très utile.» [Traduction du Greffe.]

96. Cette conversation, Madame le président, portait sur le plan de paix Vance qui était

proposé pour la Republika Srpska Krajina. Voici ce qu’il faut retenir de la transcription de la

discussion : - 45 -

a) tout d’abord, en dépit des tentatives de M ilosevic pour l’influencer, Milan Babic refusait

d’accepter le plan. Milosevic se plaint car il s’attendait à être mieux soutenu par Karadzi ć.

Mieux soutenu à quelle fin ? Il s’agissait de ses négociations avec Izetbegovic;

b) ensuite, Milosevic et Babic n’ étaient pas en bons termes et c’est Milosevic qui cherchait à

favoriser un règlement pacifique tandis que Babic y était hostile;

c) enfin, Milosevic n’était manifestement pas en mesure de contrôler Babic ni Karadzić.

b) Conversation du 12 octobre 1991 entre Karadzić et Dogo

97. Reprenons maintenant les éléments de pr euve que le demandeur a présentés. Dans son

exposé du premier tour, M.Franck a cité un extrait d’un entretien du 12octobre1991 entre

Karadzić et Dogo. Dogo était un allié politique de Karadzić. M. Franck dit ceci :

«Dans une conversation téléphonique interceptée le 1octobre991,
M. Karadžić a dit, au sujet de la population musulmane : «Ils disparaîtront, ce peuple

disparaîtra de la surface de cette terre… Il s ne comprennent pas qu’il y aura un bain
de sang et que le peuple musulman sera exterminé.»» (CR 2006/3, p. 35, par. 39)

98. Comme souvent dans cette procédure, la citation n’est accompagnée d’aucune indication

utile sur le contexte. En outre, dans la transcrip tion de cette conversation interceptée, la première

phrase apparaît sur la deuxième page, tandis que la deuxième phrase ne vient qu’à la huitième page.

L’extrait pertinent de la transcription dit ceci :

«RadoKvarnadži ć: Je suis de retour. J’étais aux négociations, et je reviens
maintenant pour me reposer un peu.

Gojko Dogo : Ah bon, quelles négociations ? Il paraît que vous avez été brillant

hier soir, si je puis me permettre. Etait-ce hier soir ?

RadoKvaadži ć : Oui.

Gojko Dogo : Ils ont dit : Bien joué ! Ensuite, ils [trois mots illisibles], mais ils

disent que vous… C’était à l’Assemblée ?

RadoKvaadži ć : A l’Assemblée, oui. Alija Izetbegović s’est exprimé à deux
ou trois reprises et bon, j’ai dû lui répondre.

Gojko Dogo : Brillant ! Il paraît que vous leur avez dit : C’est non, Messieurs,
et maintenant faites ce qui vous plaît.

42 RadoKvaradži ć: On les laisse faire, pourtant, ils se préparent à une guerre.
Ils vont essayer de déclencher une guerre ici.

Gojko Dogo : Ils ? - 46 -

RadoKvaaadži ć : Dès la semaine prochaine, probablement.

Gojko Dogo : Allons… Eux, faire la guerre ?

RadoKvaaadži ć : Eh bien, il est fou. Ils sont fous à lier, vous savez.

Gojko Dogo: Où va-t-il… Où comp te-t-il engager une guerre [«il», c’est

évidemment Izetbegović] ? A Sarajevo ? Est-ce qu’il est fou ?

RadoKvaradži ć : Oui. Je pense qu’ils seront vaincus s’ils se lancent dans la
guerre. Ils… Ils… Eh bien, ils disparaîtront, ce qui veut dire…

Gojko Dogo : Ce sera un bain de sang, mais…

RadoKvaradži ć : Ils disparaîtront, leur peuple disparaîtra de la surface de la
terre s’ils persistent maintenant. Leur seule chance était d’accepter notre offre.

C’était trop, nous avons vraiment été trop généreux avec eux. Mais là…

Gojko Dogo : Vous leur avez offert ce que, moi, je n’offrirai jamais.

RadoKvaaadži ć : Eh bien, on leur a offert plus que les Serbes auraient jamais

dû offrir. Mais ils n’ont même pas voulu de notre offre, et la seule chose que nous
avons maintenant, si l’on peut dire ⎯ceux qui veulent quitter la Yougoslavie, qu’ils
le disent.» [Traduction du Greffe.]

Dans la suite de cette conversation (page 12 de la transcription), on trouve l’extrait suivant :

«RadoKvaaadži ć : Oui, oui. Ici, nous avons d es Musulmans dans l’armée, et
même les réservistes et ceux qui combattent vraiment bien…

Gojko Dogo : Ah ah !

RadoKvaradži ć: Et c’est important, que … qu’ils réussissent à sauver cette
majorité musulmane, qui est la perdante dans tout cela, qu’ils lui évitent d’être

fatalement la victime.

Gojko Dogo : Oui.

RadoKvaaadži ć : Ils sont… Car vous ne pouvez toujours pas savoir, vous ne

pouvez pas, vous ne pouvez pas nier que… Il s’agit vraiment de la couche populaire,
et je pense qu’il faut leur tendre les deux main s. En ce qui concerne les dirigeants, en
revanche, il ne faut pas hésiter un instantIls doivent savoir que s’ils veulent faire
sécession, ils devront nous faire la guerre, et nous frapper, nous battre, puis ils auront

la réponse, c’est clair.» [Traduction du Greffe.]

99. Madame le président, la transcription révèle la séquence suivante :

a) premièrement, Karadzi ć rendait compte de ce qui s’était passé à l’Assemblée de

Bosnie-Herzégovine;

43 b) deuxièmement, Karadzi ć, après avoir entendu les interventions d’Izetbegovic, dit que les

Musulmans de Bosnie se préparent à livrer une guerre; - 47 -

c) troisièmement, Dogo demande où Izetbegovic co mpte engager une guerre, à Sarajevo? Est-il

fou ?;

d) quatrièmement, Karadzić répond: «Je pense qu’ils seront vain cus s’ils engagent une guerre.

Ils… Ils… Eh bien, ils disparaîtront, ce qui veut dire…» Et Dogo d’ajouter : «Ce sera un bain

de sang, mais…»;

e) ensuite,Karadzi ć déclare: «Ils disparaîtront, leur peuple disparaîtra de la surface de la terre

s’ils persistent maintenant. Leur seule chance était d’accepter notre offre»;

f) et, enfin, Karadzi ć dit qu’il faut tendre les deux mains au peuple musulman en général, mais

que si les dirigeants veulent faire sécession, ils devront engager une guerre et ils auront ensuite

la réponse.

100. Le contexte révè le donc que Karadzi ć n’annonce pas un progra mme d’extermination,

mais qu’il prévoit les conséquences en cas de guerre engagée par M. Izetbegovic.

Madame le président, il serait opportun que je m’ interrompe ici, si vous le voulez bien. Je

vous remercie.

Le PRESIDENT : Oui, Monsieur Brownlie. Si vous êtes certain de pouvoir terminer tout ce

qui a été prévu pour cet après-midi, l’audience est levée.

M. BROWNLIE : Merci beaucoup.

L’audience est levée à 13 heures.

___________

Document Long Title

Traduction

Links