Traduction

Document Number
127-20030908-ORA-02-01-BI
Parent Document Number
127-20030908-ORA-02-00-BI
Bilingual Document File
Bilingual Content

C6/ESH
C6/CR 2003/2 (traduction)
C6/CR 2003/2 (translation)
Lundi 8 septembre 2003 à 10 h 25
Monday 8 September 2003 at 10.25 a.m.
- 2 -
PRESIDENT OF THE CHAMBER: Please be seated. The sitting is open.
The Court meets today under Article 61 of its Statute and Articles 99 and 100 of its Rules to
hear the oral arguments of the Parties in the case concerning the Application for Revision of the
Judgment of 11 September 1992 in the Case concerning the Land, Island and Maritime Frontier
Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening) (El Salvador v. Honduras).
As you have already heard, the Republic of El Salvador instituted the present proceedings by
filing in the Registry of the Court, on 10 September 2002, an Application dated the same day,
whereby, citing Article 61 of the Statute and Article 99 of the Rules of Court, it submitted a request
to the Court for revision of the Judgment delivered on 11 September 1992 by the Chamber of the
Court formed to deal with the case concerning the Land, Island and Maritime Frontier Dispute
(El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening). Pursuant to Article 40, paragraph 2, of the
Statute, a certified copy of that Application was immediately communicated to the Republic of
Honduras.
I would recall that, in its Application, El Salvador, citing Article 100, paragraph 1, of the
Rules of Court, requested the Court “to proceed to form the Chamber that will hear the Application
for revision of the Judgment, bearing in mind the terms that El Salvador and Honduras agreed upon
in the Special Agreement of 24 May 1986”, following which the Parties, duly consulted by the
President of the Court on 6 November 2002, expressed their wish for the formation of a new
Chamber of five Members, of whom two would be judges ad hoc to be chosen by them pursuant to
Article 31, paragraph 3, of the Statute. As President Shi indicated in his opening speech, the Court
decided to accede to the Parties’ request and formed the present Chamber by an Order dated
27 November 2002.
By the same Order, pursuant to Article 99, paragraph 2, of the Rules of Court the Court fixed
1 April 2003 as the time-limit for the filing of Written Observations by the Republic of Honduras
on the admissibility of the Application, and reserved the subsequent procedure for further decision.
On 1 April 2003, within the time-limit thus fixed, Honduras filed in the Registry its Written
Observations on the admissibility of El Salvador’s Application.
- 3 -
In a letter of 8 April 2003 the Agent of El Salvador, referring to the Written Observations of
Honduras, contended that the latter had submitted new documents with corresponding arguments,
and that these required a response from El Salvador, accompanied by the necessary documents.
Following a meeting held by the President of the Chamber with the Parties’ Agents on
28 April 2003, the Chamber decided that the filing of additional written pleadings was not
necessary in the circumstances, that the written proceedings were accordingly closed, and that, if
El Salvador wished to submit new documents, its request would then be considered in accordance
with the procedure laid down in Article 56 of the Rules of Court; the Registrar advised the Parties
of this decision by letters dated 8 May 2003.
By a letter of 23 June 2003 El Salvador submitted a request seeking the production of new
documents pursuant to Article 56. Those documents, having been filed in the Registry that same
day, were transmitted by the Registrar to Honduras in accordance with paragraph 1 of that Article.
Honduras objected to production of the documents, as a result of which there was a further
exchange of correspondence between the Parties. After examining the views thus expressed, the
Chamber decided, in accordance with Article 56, paragraph 2, of the Rules of Court, to authorize
the production of only some of the documents submitted by El Salvador. The Chamber further
noted that a new document attached to Observations submitted by Honduras on 10 July 2003 was
admissible only if authorized pursuant to the same provision of the Rules, and decided not to
authorize its production. By letters of 29 July 2003, the Registrar informed the Parties of these
decisions, advising them that, pursuant to Article 56, paragraph 3, Honduras was authorized to
comment by not later than 19 August 2003 on the documents which the Chamber had authorized
El Salvador to produce, and to submit documents in support of its comments. On 19 August 2003,
within the time-limit thus fixed, Honduras filed its comments in the Registry together with four
supporting documents.
Pursuant to Article 53, paragraph 2, of the Rules of Court, the Chamber, having ascertained
the views of the Parties, decided to allow public access, with effect from the opening of the oral
proceedings, to copies of Honduras’s Written Observations on the admissibility of El Salvador’s
Application and of the documents annexed to those Observations, together with all new documents
subsequently produced by the Parties with the Chamber’s authorization.
1
2
- 4 -
I note the presence at the hearings of the Agents, counsel and advocates of the two Parties.
As the Parties have been informed, the hearings will be organized as follows. The Chamber will
begin by hearing the Republic of El Salvador, which is the Applicant in this case; and El Salvador
will have the whole of this morning’s session, slightly extended of course so as to allow for the
inaugural session and for my introductory speech, and then the Republic of Honduras will take the
floor tomorrow, Tuesday 9 September, at 10 a.m., and will in turn have the entire morning’s
session in which to present its oral argument. Second rounds of oral argument will be held on
Wednesday 10 September at 3 p.m. and on Friday 12 September at 10 a.m., at which the Chamber
will hear the Parties’ replies, for which they will each have a maximum speaking time of two
hours.
Having drawn your attention to these various points, I will now give the floor to
Her Excellency Madam María Eugenia Brizuela de Ávila, Foreign Minister of the Republic of
El Salvador. Madam Minister, you have the floor.
Mme BRIZUELA DE ÁVILA : Monsieur le président, Messieurs les Membres de la
Chambre.
I. OBSERVATIONS LIMINAIRES
1. C’est la seconde fois qu’El Salvador ¾ petit Etat fier qu’un de ses plus illustres juristes,
M. José Gustavo Guerrero, ait été le premier président de la Cour internationale de Justice ¾ se
présente devant la Cour à propos de la même affaire; ou plus exactement, à propos d’une partie de
cette affaire, mais dans une instance indépendante et distincte sur la recevabilité de la demande en
revision de l’arrêt de 1992.
2. C’est la première fois que j’ai l’honneur de me présenter devant la plus haute Cour de
Justice du monde. Aussi, je prie la Cour d’être indulgente et je demande à ses membres d’attribuer
toute erreur de présentation à mon inexpérience en ce lieu. Toute défaillance de ma part ne
diminue pas l’immense respect que j’ai à l’égard de la Cour, ni ma confiance dans le bien-fondé de
notre cause.
- 5 -
3. L’autre Partie va cependant être déçue puisque je ne suis pas un «plaideur invétéré», l’une
des expressions les plus modérées qu’elle a utilisées tout au long de l’affaire pour qualifier la
représentation salvadorienne.
4. Comme la Chambre le sait, les représentants du Honduras ont été troublés par le dépôt
prétendument tardif de notre demande en revision et, à partir de là, ils ont tiré leurs propres
conclusions sur le sujet, dont aucune n’est il est vrai très généreuse. Bien entendu, la réalité nous
montre que l’on ne découvre pas des faits nouveaux selon un calendrier préétabli. La vérité réside
dans le fait indéniable que nous avons exercé notre droit dans le délai établi dans le Statut.
5. Lorsque la nouvelle Carta Esférica et le nouveau journal de bord du brigantin El Activo,
avec tous les faits et effets y afférant, ont été découverts, j’avoue que j’ai douté qu’il soit possible
pour un Etat de chercher à obtenir la correction d’une injustice par les moyens juridiques existants.
Certains de mes amis ministres des affaires étrangères et experts m’ont découragé en me disant
qu’il était déjà pratiquement impossible que la Cour déclare une demande en revision recevable et
que, même s’il existait une chance, la voie qui y conduirait serait bien plus étroite que celle qui
mène au paradis. Pourtant, j’avais le sentiment que nous étions à l’entrée de cette voie et qu’il
valait la peine de nous y engager.
6. Compte tenu de ce que les experts avaient dit, je me suis posé les questions suivantes :
¾ Notre affaire n’est-elle pas ¾ avec les documents contenant les faits nouveaux découverts par
El Salvador qui viennent l’appuyer ¾ différente des autres demandes en revision que la Cour a
examinées ?
¾ Si la procédure de revision est un moyen de sauvegarder la justice, celle-ci ne serait-elle pas
mieux servie si la procédure était interprétée non comme une critique d’un arrêt antérieur mais
comme une procédure fondée sur des faits nouveaux que les juges précédents n’ont pas eu la
possibilité d’examiner ?
¾ N’exprimerions nous pas notre respect à l’institution en limitant notre demande en revision à
un seul secteur, qui représente seulement quatre pour cent de la longueur totale de la frontière
terrestre entre les deux pays ?
3
- 6 -
¾ Ne s’agit-il pas d’une procédure en deux temps : la première étape portant seulement sur le
règlement de la question de la recevabilité, la question sur le fond de l’affaire étant laissée à
une seconde étape ?
¾ Cette procédure prévue par le Statut de la Cour n’a-t-elle pas été créée pour être utilisée lorsque
cela est raisonnable, pour fonctionner, et pour parvenir à la justice ?
7. Toutes ces questions ont trouvé leur réponse dans ma confiance en la justice : «Demandez,
et l’on vous donnera, cherchez, et vous trouverez.» Tout cela, exprimé en termes simples,
Messieurs les juges, est l’origine de l’histoire de notre affaire.
II. ANALYSE CRITIQUE DES ACCUSATIONS DU HONDURAS CONCERNANT LA DEMANDE
EN REVISION D’EL SALVADOR
8. La stratégie principale utilisée par nos éminents adversaires dans leurs observations écrites
consiste à dénigrer le Gouvernement d’El Salvador et à créer un climat hostile à son égard au
moyen d’affirmations subjectives et artificielles visant à le placer sur la défensive. Pour atteindre
cet objectif, ils formulent des affirmations qui, pour la plus grande part, sont hors de propos et ne
sont pas pertinentes à ce stade de la procédure. La seule question sur laquelle il est demandé à la
Chambre de statuer à ce stade par les deux Parties est celle de la recevabilité de la demande en
revision d’El Salvador, qui concerne seulement le sixième secteur de la frontière terrestre.
9. La demande en revision d’El Salvador remplit toutes les conditions de recevabilité
stipulées dans l’article 61 du Statut de la Cour. Ces conditions ¾ et uniquement celles-ci ¾ sont
celles que la Cour doit trouver dans la requête; si la Cour considère qu’elles sont satisfaites, un
arrêt déclarant la demande en revision recevable est justifié.
10. Le Honduras affirme, dans ses observations écrites, que la demande en revision
d’El Salvador ne remplit pas les conditions de recevabilité stipulées dans le Statut à l’exception de
celle selon laquelle la requête doit être déposée dans le délai de dix ans1
, et même alors, ils
prétendent tirer des conclusions erronées du fait que la requête en revision a été déposée un jour
avant l’expiration de ce délai2
.

1
Observations écrites, chap. V, par. 2.
2
Voir, par exemple, observations écrites, par. 1.3, 1.8, 1.16, 2.34, 3.19.
4
- 7 -
11. Les observations du Honduras reposent sur une conception erronée du système de
revision des arrêts de la Cour et des conditions de recevabilité qui doivent être réunies. Par
conséquent, avant de nous lancer dans une analyse détaillée des observations concernant les faits
nouveaux qu’El Salvador a fait connaître à la Cour, il convient de corriger les erreurs conceptuelles
faites par les représentants du Honduras dans l’interprétation du Statut.
12. Les arguments de la représentation du Honduras sont les suivants :
¾ la demande en revision a été déposée quelques heures seulement avant l’expiration du délai de
dix ans stipulé dans le Statut3
. Le Honduras reprend ce point et nous donne la réponse lorsqu’il
indique dans ses observations écrites : «Il s’agit d’un délai de dix ans, ainsi qu’il est stipulé
dans le Statut.» [Traduction du Greffe.] En conséquence, la requête a été déposée dans les
délais et El Salvador a exercé son droit statutaire;
¾ El Salvador refuse d’exécuter l’arrêt4
. En affirmant cela, le Honduras passe sous silence un
certain nombre de mesures prises par l’Etat d’El Salvador pour souligner son acceptation
expresse de la pleine validité juridique de l’arrêt. Le Honduras ne mentionne pas la convention
sur la nationalité et les droits acquis négociée à l’initiative d’El Salvador pour garantir les
droits humains des Salvadoriens ou Honduriens que les effets de l’arrêt auraient laissés en
dehors du territoire de leur pays natal;
[Diapositive]
¾ bien plus, nous pouvons voir ici une réunion tenue en octobre 2002 entre les présidents
d’El Salvador et du Honduras, ainsi que la déclaration du président Maduro du 12 février 2003;
je cite le président du Honduras : «Je veux être très clair, ce ne fut pas une violation à la parole
ou à la claire volonté exprimée par le Honduras et El Salvador de démarquer la frontière, sur la
base de la délimitation établie par la Cour internationale de Justice de La Haye dans l’arrêt
qu’elle a rendu il y a plus de dix ans.» Encore plus important, dans sa note datée du
12 avril 2003 adressée au Greffe de la Cour, le Honduras se plaint de nouveau que l’arrêt n’a
pas été exécuté, mais il oublie de révéler que la veille seulement ¾ le 11 avril ¾ le ministre
des affaires étrangères du Honduras et celui d’El Salvador ¾ moi-même ¾ réunis à

3
Observations écrites, chap. I, par. 1.3
4
Ibid., par. 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7, 1.8.
5
- 8 -
Washington à l’Organisation des Etats américains avec le secrétaire général adjoint,
M. Luigi Einaudi, étions convenus de désigner une tierce partie pour régler les problèmes
techniques que soulevait l’exécution de l’arrêt, dus notamment aux divergences existantes entre
les coordonnées géodésiques et les accidents géographiques.
13. Pour d’autres arguments réfutant cette allégation, El Salvador renvoie respectueusement
la Chambre à la section I du volume des nouveaux5
documents qui ont été acceptés par la
Chambre6
.
14. Il ne s’agit pas d’une nouvelle allégation. Comme le Honduras le souligne, cette
allégation figure dans une plainte que celui-ci a formulée devant le Conseil de Sécurité. Mais, dans
ses observations écrites, le Honduras ne reproduit pas, ni même ne mentionne, la réponse7
d’El Salvador, dans laquelle celui-ci rassurait le président du Conseil de sécurité sur sa volonté de
respecter ses engagements internationaux. Le Honduras ne mentionne pas non plus le silence du
Conseil, qu’en langage diplomatique j’ai appris à interpréter comme un refus.
15. Par contre, le Honduras produit des preuves d’une série de mesures unilatérales que le
Gouvernement du Honduras a prises en rapport avec l’arrêt de la Cour internationale de Justice et
contre lesquelles El Salvador a d’emblée protesté parce qu’elles visaient à imposer unilatéralement
les critères du Honduras en matière territoriale8
.
16. L’allégation de non-respect formulée par le Honduras est d’autant plus extraordinaire
que, le lendemain du prononcé de l’arrêt, les autorités militaires et civiles du Honduras ont occupé,
et continuent d’occuper, toutes les portions de territoire qu’elles considèrent leur avoir été
attribuées, ignorant les procédures à suivre pour définir et démarquer avec exactitude ce qui leur a
été véritablement attribué.
17. Comment El Salvador peut-il dans ces circonstances être accusé de refuser d’exécuter
l’arrêt ? En termes clairs, selon la définition du Honduras, exécuter l’arrêt signifie lui permettre de
prendre toute mesure arbitraire qu’il lui sied de prendre. Dans cet ordre d’idées, je pense qu’il

5
Note du greffier en exercice de la Cour en date du 29 juillet 2003.
6
Volume des nouveaux documents, 23 juin 2003, sect. I. Exécution de l’arrêt rendu le 11 septembre 1992 par la
Cour internationale de Justice, nos 1-8.
7
Note en date du 27 août 2002 adressée au président du Conseil de sécurité par le ministre des affaires étrangères
d’El Salvador.
8
Observations écrites, annexes, vol. II, annexe 3.
6
- 9 -
convient de faire remarquer à la Cour que, contrairement à ce que les représentants du Honduras
voudraient lui faire croire, El Salvador a pris des mesures pour démarquer la frontière
conformément au traité général de paix de 1980 et, en ce qui concerne l’arrêt rendu par la Cour, les
deux Etats ont reçu, le 18 juillet dernier, de l’expert ingénieur indépendant, John Gates, la tierce
partie désignée, la première «Résolution des différences techniques rencontrées dans la
démarcation de la frontière entre El Salvador et le Honduras, premier secteur (Tepanguisir)» qui est
maintenant en cours d’exécution. Cette résolution a été le résultat d’un processus bilatéral dont
El Salvador a pris l’initiative avant que le Honduras ne dépose ses observations écrites à la Cour le
1
er avril. Vous jugerez par vous-mêmes quel Etat fait preuve de mauvaise foi procédurale.
18. Malgré tout ce qui précède, il faut tenir compte du fait que, dans deux notes soumises à la
Chambre, les représentants du Honduras ont tenté expressément et énergiquement de présenter la
question centrale de l’instance comme une question d’exécution de l’arrêt9
, tout comme ils le font
dans leurs observations écrites10
.
19. Mais ils ont alors brusquement modifié leur position. Pendant que la requête
d’El Salvador visant à produire de nouveaux documents conformément à l’article 56 du Règlement
de la Cour était examinée, le Honduras a, au paragraphe 7 d’une note datée du 24 juillet, retiré
tardivement ses demandes d’exécution préalable. En effet, la représentation hondurienne indique
ce qui suit :
«En deuxième lieu, le Honduras a décidé, à la réflexion, de ne pas demander à
la Chambre l’exécution préalable de l’arrêt afin de ne pas retarder le traitement de la
recevabilité de la requête en revision en y ajoutant des incidents procéduraux
continuels et pour ne pas s’exposer à des comportements procéduraux identiques de la
part d’El Salvador.»
20. Nous concluons que les conseils du Honduras ont indiqué à ce dernier qu’ils avaient
commis, avec leurs précédentes notes, une grave erreur puisque, suivant le Statut et le Règlement
de la Cour, il est clair que la Chambre a la possibilité, mais non l’obligation, de subordonner la
recevabilité d’une demande en revision à l’exécution préalable de l’arrêt; en d’autres termes une
condition d’exécution présuppose que la requête soit recevable.

9
Notes datées des 29 octobre et 29 novembre 2002, que l’agent de la République du Honduras a adressées au
greffier de la Cour internationale de Justice.
10 Observations écrites, chap. I, par. 1.10.
7
- 10 -
21. Pour El Salvador, les demandes du Honduras impliquent une acceptation tacite de la
recevabilité de la demande en revision d’El Salvador. En raison de la nature même du droit et par
respect pour les juridictions, les parties ne sont pas libres de formuler les demandes qu’elles
souhaitent; et, pour cette raison, elles sont responsables de toutes les conséquences juridiques qui
peuvent découler de celles-ci. A chaque droit exercé correspondent des obligations. Le Honduras
a ainsi admis la recevabilité de la demande en revision d’El Salvador, et nous prions par
conséquent la Chambre de dire et juger en conséquence. Le regret tardif de nos adversaires,
démontré par le retrait de leurs demandes d’exécution préalable, ne modifie pas la reconnaissance
initiale de la recevabilité de la requête implicite dans ces demandes d’exécution.
22. Une autre affirmation formulée par le Honduras dans ses observations écrites se présente
comme suit : III. Le comportement d’El Salvador est méprisant à l’égard de l’autorité de la chose
jugée de l’arrêt11
.
23. Bien que le Honduras fasse un certain nombre de références au prétendu défaut
d’exécution de l’arrêt, attirant l’attention en particulier sur une note que le ministre des affaires
étrangères d’El Salvador ¾ qui s’adresse à vous maintenant ¾ a fait parvenir le 20 janvier 2003,
après le dépôt de la demande en revision12, et aux instructions jointes à cette note, la vérité est que
toutes ces allégations cachent simplement le ressentiment que suscite au sein de la représentation
du Honduras le dépôt par El Salvador d’une demande en revision13
.
24. Je suis consciente que je ne cite pas les observations écrites dans leur ordre séquentiel et
j’en appelle à l’indulgence de la Chambre. Mais il est impossible, à tout le moins il nous est
impossible, de suivre dans un ordre logique les arguments avancés par le Honduras dans un
document qui, au mieux, peut être qualifié de «circulaire». Affirmations, allégations et
contestations se succèdent. Alors que le cercle semble s’être épuisé, il recommence à tourner
comme un véritable «manège».

11 Ibid., par. 1.8, 1.9 et 1.10.
12 Ibid., par. 1.8.
13 Ibid., par. 1.7, 1.8.
8
- 11 -
25. Si l’on veut discerner quelque logique dans le raisonnement de notre adversaire, on peut
dire qu’en définitive il considère que puisque El Salvador a accepté la validité juridique de l’arrêt,
un arrêt qui, bien entendu, est revêtu de l’autorité de chose jugée, en présentant une demande en
revision El Salvador conteste l’autorité de la chose jugée14
.
26. Sur ce point, il suffit de rappeler l’objet de la revision. Du reste, la représentation
hondurienne a déjà pris sur elle de faire notre travail en donnant un cours complet sur le sujet. La
revision concerne les arrêts qui sont déjà revêtus de l’autorité de la chose jugée et ces arrêts
seulement. Il s’agit d’une des caractéristiques qui distinguent la «revision» de l’appel et de la
cassation.
27. Nous ferons cependant les commentaires suivants sur l’affirmation absurde, voire
dangereuse, du Honduras. El Salvador a reconnu, reconnaît et reconnaîtra toujours la validité
juridique de l’arrêt de la Cour et son autorité de chose jugée. Déposer une demande en revision
¾ en l’espèce, une demande qui ne concerne qu’un secteur de la frontière terrestre ¾ n’est pas
manquer de respect à l’autorité d’un arrêt; il s’agit d’exercer un droit que le Statut et le Règlement
de la Cour reconnaissent et confèrent aux Parties. El Salvador et le Honduras ont tous deux signé
la convention à l’origine du Statut. Nous n’avons connaissance d’aucune réserve de la part du
Honduras qui soustrairait ce dernier à la force juridiquement contraignante que le Statut de la Cour
internationale de Justice reconnaît aux demandes en revision et en interprétation des arrêts.
28. Suivant la logique du Honduras, les Etats ne reconnaîtraient pas la validité des arrêts
avant l’expiration du délai statutaire de dix ans prévu pour les demandes en revision, puisque selon
eux, cela impliquerait qu’ils ont renoncé à leur droit de déposer une demande en revision. Nous
rejetons également l’analogie, que le Honduras tente de faire dans la note de bas de page 3 (p. 3),
entre notre position et celle du Nicaragua dont la Cour a connu en 1960 lorsque le Nicaragua a nié
la validité de la sentence arbitrale rendue par le roi d’Espagne.

14 Ibid., par. 1.10.
9
- 12 -
29. Le Honduras tombe dans l’erreur argumentum ad ignorantiam, toujours enclin à arguer
que ses thèses doivent être vraies parce qu’il n’a pas été prouvé qu’elles étaient fausses.
30. La revision n’a pas été instituée uniquement dans l’intérêt des parties à un procès ou de
la partie qui l’utilise. Sa raison d’être transcende les parties : la revision est un impératif de la
justice; l’ordre public international fonde sa création. C’est pourquoi il est troublant de voir le
Honduras construire sa défense sur des motifs purement formels, en refusant les discussions de
fond et historiques, pour tenter de délégitimer la revision et de la priver de son interprétation
raisonnable.
31. Le Honduras poursuit avec le point suivant : «IV. Il est, en particulier, tout à fait
remarquable à cet égard de constater que les prétendus «faits nouveaux» découverts par
El Salvador l’ont été précisément dans les six derniers mois, jour pour jour, avant l’achèvement du
délai de dix ans durant lequel une demande en revision est possible»15
.
32. Dans la demande en revision ainsi que dans ses annexes documentaires et
cartographiques, vous trouverez une description rationnelle et documentée de la découverte des
faits nouveaux qui ont déclenché le compte à rebours dans les six derniers mois qui restaient pour
déposer une demande en revision.
33. A nos éminents adversaires, nous rappellerons seulement que nous n’avons pas besoin de
donner des explications lorsque nous exerçons notre droit. La découverte de faits nouveaux ne suit
pas un calendrier préétabli et puisque, en réalité, le Honduras insinue que les faits en question n’ont
pas été découverts durant ces six mois ou que nous avons agi de mauvaise foi, il aurait été plus
convaincant s’il en avait rapporté une preuve quelconque.
Section I. Le caractère artificiel de la demande en revision d’El Salvador
34. Les représentants du Honduras reviennent à la charge avec une série d’assertions qui font
écho à des accusations antérieures, dans une analyse confuse des éléments ou conditions auxquels
une demande en revision doit satisfaire16, en essayant de démontrer ce qu’ils appellent le caractère

15 Ibid., par. 1.8.
16 Observations écrites du Honduras, chap. I, par. 1.10 et 1.11.
10
- 13 -
artificiel de la demande en revision soumise par El Salvador ¾ façon à peine voilée d’accuser
notre Etat d’invoquer des faits nouveaux qui ne seraient pas apparus de manière naturelle et qui, à
tout le moins, ne satisferaient pas aux conditions posées par le Statut.
35. Nous répéterons de nouveau qu’en soumettant sa demande en revision et en exposant les
faits nouveaux, El Salvador n’attaque pas la Chambre, pas plus qu’il ne reproche à l’arrêt d’être
vicié ou infondé, étant donné que la Chambre s’est prononcée sur la base des éléments de preuve
existants, à une époque où les nouveaux faits probants n’étaient pas encore apparus, puisque nul
n’en connaissait l’existence. Dans ces conditions, la Chambre a fondé son arrêt sur les éléments de
preuve que les Parties avaient produits et, si la présente demande est déclarée recevable, alors
l’arrêt qui sera rendu par la suite devra tenir compte des faits nouveaux présentés.
36. Le second élément sur lequel se fonde également l’interprétation du Honduras est
qu’El Salvador n’aurait fait qu’introduire des éléments additionnels pour prouver des faits dont la
Cour avait déjà connaissance; le Honduras prétend en déduire qu’El Salvador n’a pas présenté de
faits nouveaux.
37. Pour répondre à l’accusation du Honduras selon laquelle nous n’avons produit que des
éléments de preuve additionnels17, permettez-moi de redire que des faits nouveaux ont été présentés
et que les éléments de preuve additionnels produits ont été logiquement rattachés aux faits
antérieurs. Sur ce point, nous renvoyons aux déclarations faites aux paragraphes 38 et 39 de notre
requête en revision.
38. En effet, dans toutes les procédures, le juge est appelé à reconstituer les faits et à établir
un lien entre ces faits et les éléments de preuve, tout en procédant à l’analyse axiologique qui en
découle et à l’application du droit. Lorsque la Chambre a rendu son arrêt en se fondant sur la
«Carta Esférica» jointe ou se rapportant au journal de bord, elle a établi un lien entre cette carte et
le comportement des parties lors des négociations de Saco. Une procédure en revision est
nécessairement liée à l’arrêt initial, aux éléments de preuve sur lesquels celui-ci était fondé ainsi
qu’aux analyses axiologique et juridique faites dans l’arrêt. Les éléments de preuve présentés au
cours du procès sont concordants.

17 Observations écrites du Honduras, chap. I, par. 1.11 et 4.7.
11
- 14 -
39. Nous avons effectivement présenté des faits nouveaux, ainsi que d’autres qui, bien que
n’étant pas nouveaux, n’ont revêtu leur sens et leur signification qu’avec la découverte de ces faits
nouveaux. De nombreux faits décrits dans la requête en revision et dans les annexes à celle-ci ont
revêtu toute leur signification lorsque les faits nouveaux ont été découverts. Ce sont ces faits
nouveaux et ceux qui les étayent, les éclairent et les expliquent, qui concourent à la manifestation
de la vérité. Les allégations honduriennes relèvent simplement d’une stratégie réductrice de nos
éminents contradicteurs, par laquelle ils entendent faire disparaître tous les faits sur lesquels
El Salvador se fonde.
40. Les représentants du Honduras répètent qu’El Salvador ne devrait soumettre à la
Chambre que des faits nouveaux au sens strict. Mais nous manquerions à notre devoir envers la
Chambre si nous n’expliquions pas le contexte et la pertinence de ces faits nouveaux. Plus une
juridiction dispose d’informations, plus ses décisions en seront éclairées. Tous les faits doivent être
pris en considération par la Chambre.
41. El Salvador affirme que la demande en revision est fondée sur des faits nouveaux, qu’elle
évoque d’autres faits qui, bien que n’étant pas nouveaux, sont nécessaires pour comprendre les faits
nouveaux et qu’évoquer lesdits faits n’enlève rien à cette réalité : ce sont bien ces faits nouveaux
qui sont en cause.
42. En vérité, le Honduras adopte cette position à des fins d’ordre stratégique : en attaquant
sans relâche les faits ou les éléments de preuve additionnels et complémentaires, et en insistant
obstinément sur ces derniers, le Honduras cherche à ensevelir les faits nouveaux et à les faire
tomber dans l’oubli.
43. Les représentants du Honduras prennent beaucoup de liberté dans leurs accusations,
notamment lorsqu’ils accusent El Salvador de négligence coupable. Pourtant, une fois l’accusation
proférée, ils ont été absolument incapables de présenter sur ce point des arguments qui emportent la
conviction.
44. La diligence et la négligence ne sont pas des notions abstraites; au contraire, chaque cas
de manque de diligence ou de négligence allégué doit être replacé et examiné dans son contexte
propre.
12
- 15 -
45. Dans chaque situation particulière, la Chambre cherchera à savoir si un Etat avait
raisonnablement les moyens d’accéder à un élément de preuve déterminé ou s’il en était empêché
soit en raison de la nature même des choses, soit par le comportement adopté par la Partie adverse.
Le manque de diligence ou la négligence sont des notions juridiques indéterminées; c’est à la
Chambre qu’il revient de leur donner un contenu qui soit en même temps raisonnable et juste.
Lorsqu’elle a à se prononcer sur la diligence ou la négligence concernant un acte ou un événement
donné, la juridiction concernée doit prêter attention au fait que si certains éléments ne sont pas
admis en tant que preuves, la décision qui en résultera risque d’avoir peu de chose en commun avec
la justice ou la vérité.
46. Le but poursuivi par nos adversaires est clair, même s’ils s’efforcent de le déguiser sous
les accusations de «négligence coupable» qu’ils lancent contre El Salvador. Ces accusations sont
un écran de fumée derrière lequel ils tentent de cacher les questions fondamentales auxquelles soit
le Honduras ne pouvait pas répondre, soit ne voulait pas répondre.
47. Nos contradicteurs prétendent qu’El Salvador donne toujours la même explication : la
guerre. Mais la guerre était effectivement un obstacle important à tous égards, et le fait de
présenter ainsi comme négligeables les troubles et les souffrances connus par un Etat voisin est
indigne du Honduras.
48. Quant à la prétendue négligence coupable commise par El Salvador en ne découvrant pas
les documents plus tôt, c’est là une accusation que l’on peut difficilement attendre d’un Etat qui a
pris des mesures si drastiques pour empêcher que le public n’ait accès aux documents et ouvrages
jugés comme pouvant nuire à ses intérêts territoriaux.
49. Lorsque nous soutenons que la récente découverte de la «Carta Esférica» et du journal de
bord du brigantin El Activo ne peut justifier l’accusation de négligence au motif qu’ils n’ont pas été
découverts plus tôt, en un lieu insolite où on ne s’attendait pas à pareille découverte, nous en
appelons au bon sens de la Chambre, qui doit mesurer le degré de la diligence dont un Etat devrait
normalement faire preuve dans sa recherche d’éléments de preuve, surtout dans le cas d’un Etat
comme le nôtre qui dispose de moyens limités, cette réalité étant encore plus handicapante à
- 16 -
l’époque de la procédure initiale et principale. Rappelons que la procédure en l’instance principale
a eu lieu lors d’une décennie qui fut marquée par la crise sociale et économique la plus profonde de
notre histoire moderne.
50. Notre point de vue sera peut-être mieux illustré par un exemple. Lors des recherches
réalisées après le dépôt de notre requête, nous avons découvert qu’il y avait dans une bibliothèque
de Prague des documents relatifs à des expéditions de navigateurs espagnols au XVIIIe
siècle dans
le nord-ouest de l’océan Pacifique. Les deux Etats à l’instance initiale, et même à la présente
procédure en revision, peuvent-ils être réputés avoir fait preuve de négligence parce que ni l’un ni
l’autre n’a jamais eu l’idée de mener des recherches à Prague ou dans d’autres villes d’Europe de
l’Est ? Assurément pas, car porter une telle accusation contre eux serait verser dans le ridicule,
l’absurde et le déraisonnable, en poussant les choses trop loin.
51. Les observations honduriennes contiennent une autre réflexion, innocente en apparence,
qui mérite d’être examinée parce qu’elle est soulevée et débattue à plus d’une reprise tout au long
de la pièce, semant la confusion. Elle apparaît à la fin du paragraphe 1.12 et se lit comme suit :
«Ces divers éléments établiraient la preuve d’un prétendu fait nouveau, alors que la Chambre
connaissait déjà l’existence des faits invoqués à l’appui de la demande en revision.»
52. Comme le montrent clairement les arguments qu’il formule à la suite de cette réflexion,
ce que le Honduras prétend, c’est que dans la mesure où El Salvador a déjà excipé de l’avulsion qui
a déplacé le cours de la rivière Goascorán de son ancienne embouchure dans l’estuaire La Cutú, et
où il argue exactement des mêmes faits aujourd’hui dans la procédure en revision, alors il ne s’agit
absolument pas ici d’un fait nouveau mais précisément du fait dont la Cour avait déjà connaissance
en l’instance principale. En d’autres termes, si nous avions affirmé que la rivière suivait un autre
cours ou avait une autre embouchure, pareille affirmation aurait satisfait au critère hondurien de ce
qui constitue un «fait nouveau». On pourrait même en déduire une conséquence bien plus grave, à
savoir qu’il s’agirait là d’une attaque lancée non seulement contre El Salvador mais aussi contre la
Cour, puisque l’implication en est que, au cours de l’instance principale, les documents de la
13
- 17 -
Newberry Library étaient déjà connus18. C’est là une manière de voir que nous rejetons
catégoriquement et une lecture paragraphe par paragraphe du dossier de l’instance initiale ne révèle
aucune mention de ces documents.
53. On voit là toute l’absurdité de la position hondurienne. Nos adversaires oublient que la
revision est une procédure légitime pour qui veut obtenir justice. Et bien qu’il s’agisse d’une
procédure distincte, elle ne touche pas moins, par nécessité et par définition, à l’affaire principale
dont la demande en revision cherche à modifier l’issue. En d’autres termes, les vérités et les faits
au cœur de la revision sont et doivent être les mêmes que ceux de l’instance initiale, et il faut donc
que les faits nouveaux soient de telle nature que, s’ils avaient été connus de la Cour, ils auraient eu
une influence décisive sur l’arrêt. Seuls des faits ou des éléments de preuve nouveaux peuvent
exercer une influence décisive sur un arrêt. Dans le cadre d’une revision, les juridictions se
prononcent sur des éléments de preuve destinés à démontrer ce que la partie demandant la revision
cherchait à obtenir initialement.
54. Il n’est guère besoin de débattre des demandes et arguments infondés et exagérés de nos
adversaires concernant l’île de Conejo et la Bahía de la Unión, car il ne s’agit là encore que d’une
autre des tactiques procédurales honduriennes visant à détourner l’attention des seules questions
qui sont pertinentes en l’espèce19
.
Section II. Le manquement d’El Salvador à la bonne foi procédurale
55. Messieurs les membres de la Chambre, venons-en à la section II qui porte sur la question
du manquement d’El Salvador à la bonne foi procédurale; cette section des observations écrites du
Honduras constitue essentiellement une répétition d’arguments déjà formulés, notamment de
diatribes concernant un prétendu refus d’exécuter l’arrêt et un prétendu mépris pour l’autorité de la
chose jugée.

18 Observations écrites du Honduras, par. 1.12, 2.17, 2.21 et 3.14.
19 Observations écrites du Honduras, chap. I, par. 1.13.
14
- 18 -
56. La déclaration faite au paragraphe 1.19 est à cet égard particulièrement troublante :
«Si cette demande en revision était déclarée recevable, le précédent fâcheux qui
serait ainsi créé apparaîtrait dans l’avenir comme un encouragement donné à tout Etat
mécontent d’un arrêt de la Cour de demander sa revision, fût-ce la veille de
l’expiration du délai de dix ans durant lequel une telle requête est procéduralement
possible.»
57. Le Honduras met effectivement la Chambre en garde contre les dangers qui, si elle devait
déclarer la demande en revision recevable, résulteraient de pareille décision. Le Honduras
considère que cette décision créerait un précédent fâcheux. L’assertion du Honduras amène à poser
une question évidente : est-ce, de la part des institutions, créer un précédent fâcheux que de jouer le
rôle qui est le leur ?
58. Il nous faut également mentionner les observations faites par les représentants du
Honduras au sujet des documents que la Chambre a autorisé El Salvador à produire dans son
ordonnance du 29 juillet 2003, en particulier ceux qui concernent la copie de l’ordre du
vice-roi Revilla-Gigedo pour la reconnaissance de la côte du Nicaragua. En bref, ils prétendent que
les textes espagnols fournis par le Honduras et El Salvador sont identiques, mais déplorent les
déficiences de la traduction française des textes, qui figure à l’annexe 4, et présentent à la Chambre
leurs excuses pour cet acte involontaire et infortuné.
59. Nous ne nous interrogerons pas sur ce qu’ils entendent ou insinuent en parlant d’«acte
involontaire», puisqu’ils fournissent leur propre explication partielle dans les observations. Mais
nous regrettons profondément que cet acte de contrition arrive si tard, seulement après que la
Chambre a déjà autorisé la production de ce document. Il est également regrettable qu’ils
persistent à déformer les faits en alléguant que les deux documents sont identiques. Ils passent
sous silence la différence qui existe dans l’ordre des pages et jettent le blâme sur le traducteur
français, dont le seul tort a été d’être fidèle au texte qui lui a été remis, tout en soulignant que le
texte était tronqué.
15
- 19 -
60. L’hypocrisie de cet acte de contrition des représentants du Honduras est d’autant plus
flagrante lorsqu’on se rappelle ce qu’ils avaient déclaré avant que la Cour n’autorise la production
du document. Le Honduras prétendait en effet, à propos du document en question, que «la
reproduction et la traduction en français a un goût d’amertume pour l’agent d’El Salvador»20
.
61. Enfin, El Salvador étant accusé d’avoir manqué à la bonne foi procédurale, rien ne nous
réjouirait autant que de voir la Chambre se prononcer sur notre comportement au cours de la
présente procédure. Nous nous sommes parfois montrés passionnés, ce à quoi l’on peut s’attendre
chez ceux qui estiment défendre une juste cause. Mais notre comportement a toujours été fait de
respect.
62. Nous avons ardemment plaidé notre cause, certes, mais nous l’avons fait avec raison et
dans le respect des dispositions du Statut et du Règlement de la Cour. Surtout, nous n’avons dit
que la vérité au cours de la présente procédure, sans émettre la moindre prétention factice
concernant des situations qui ont déjà été réglées. Pour finir sur ce point, j’ajouterai que nous
avons produit nos éléments de preuve dans les règles, sans qu’ils aient été modifiés ni par
négligence, ni par mauvaise foi. Alors nous posons la question suivante aux éminents représentants
du Honduras : pouvez-vous regarder les juges droit dans les yeux et leur répéter les mêmes
allégations ?
III. CONSIDERATIONS FINALES
63. Messieurs les membres de la Chambre, le réexamen judiciaire constitue une procédure
universelle et établie qui est utilisée par des systèmes judiciaires de toute sorte. Même les systèmes
judiciaires qui ne prévoient pas expressément le réexamen judiciaire, comme le système
interaméricain de protection des droits de l’homme, l’ont adopté «en application des principes
généraux tant du droit interne que du droit international en matière procédurale, et conformément
aux critères de la doctrine généralement admise…»21
.

20 Observations sur les nouveaux documents présentés par El Salvador le 23 juin 2003, 10 juillet 2003, par. 32.
21 Cour interaméricaine des droits de l’homme, affaire Genie Lacayo, demande d’examen judiciaire de la décision
rendue le 29 janvier 1997, ordonnance de la Cour en date du 13 septembre 1997, par. 9 (http://www.corteidh.or.cr).
16
- 20 -
64. Nous regrettons réellement que tout au long de ce processus de revision, les représentants
du Honduras aient ressassé le sujet de l’exécution de l’arrêt et d’autres allégations contre notre
pays, qui sont désormais devenus la pièce maîtresse sur laquelle reposent les observations du
Honduras et la participation de cet Etat à la présente espèce. Ce faisant, ils ont dans une large
mesure empêché qu’ait lieu toute discussion ou analyse sérieuse des questions qui importent
réellement à cette phase de la procédure en revision consacrée à la recevabilité. Nous le regrettons
sincèrement, même si nous comprenons, sans pour autant justifier, les tenants et les aboutissants de
leur attitude.
65. L’accès à la justice est un droit reconnu aussi bien aux Etats qu’aux individus, et la
possibilité de bénéficier d’une procédure équitable de revision véritable et effective fait partie
intégrante de ce droit.
66. Regardless of the final outcome of our Application for revision, I must thank you,
Mr. President and honourable Members of the Chamber, in the name of my Government, for your
attentiveness to my statement introducing the oral argument to be pursued by Professor
Maurice Mendelson and Professor Antonio Remiro Brotóns. I wish also to express to the Republic
and people of Honduras our feelings of fraternity and respect, which must for all time exist
between two nations with a common destiny.
I would ask you, Mr. President, now to give the floor to Professor Mendelson. Thank you
very much.
The PRESIDENT: Thank you, Minister, I shall now give the floor to Professor
Maurice Mendelson.
M. MENDELSON : Monsieur le président, vous convient-il que j’interrompe mon exposé au
terme d’une vingtaine de minutes, ce qui nous amènerait juste avant 11 h 30, ce qui est un peu plus
tard que l’heure habituelle, mais peut-être plus opportun compte tenu des remarques liminaires ?
The PRESIDENT : I quite agree.
- 21 -
M. MENDELSON : Merci. Monsieur le président, Messieurs les Membres de la Chambre,
c’est pour moi un grand honneur et un plaisir que de plaider une fois de plus devant vous.
1. La tâche qui m’incombe est triple. S. Exc. le ministre des affaires étrangères
d’El Salvador vient de préciser en quoi consiste une procédure de revision. Pour ma part, je
commencerai par ajouter quelques très brèves remarques sur ce point, pour essayer de dissiper
certains malentendus qui semblent persister dans la thèse du Honduras. Ensuite, j’examinerai en
détail les conditions à satisfaire, aux termes du Statut de la Cour, pour qu’une demande en revision
soit recevable, en me reportant naturellement aux circonstances de l’espèce. Là encore, nos
éminents adversaires commettent malheureusement plusieurs erreurs graves. Enfin, je m’efforcerai
de vous expliquer l’importance des nouveaux éléments de preuve scientifiques, techniques et
«historiques» ou documentaires qu’El Salvador a recueillis sur le cours originel de la rivière
Goascorán et l’avulsion qu’il a subie; je répondrai également aux critiques formulées par le
Honduras à cet égard. Mon ami M. Remiro Brotóns fera de même avec les nouveaux éléments de
preuve qui concernent les documents d’El Activo, après quelques brefs commentaires sur
l’uti possidetis juris de 1821. Je commence donc par quelques remarques sur la nature de la
procédure qui nous occupe.
I. LA NATURE GENERALE DES PROCEDURES DE REVISION, EN PARTICULIER
POUR CE QUI A TRAIT A LA RECEVABILITE
2. La revision existe dans tous les systèmes juridiques nationaux et même si elle est assortie
de conditions, c’est une procédure parfaitement habituelle. Il en va de même devant les cours et les
tribunaux internationaux. Le Comité consultatif de juristes, qui fut chargé par la Société
des Nations de rédiger le projet de Statut de la Cour permanente de Justice internationale, en
explique la raison en quelques mots dans son rapport unanime. Faisant référence à ce qui est
devenu l’article 61 du Statut actuel, le Comité déclare que :
«Le droit de revision est un droit très grave, qui heurte, avec l’autorité des
sentences rendues, ce qui, pour la paix des nations, doit être considéré comme acquis;
mais la justice a cependant ses légitimes revendications. Tout bien pesé, le Comité a
estimé que la revision devait être de droit.»
22

22 Comité consultatif de juristes, Procès-verbaux des séances du Comité, 11 juin-24 juillet 1920, avec annexes,
p. 744.
17
- 22 -
3. El Salvador ne fait donc qu’exercer un droit accordé par le Statut, et c’est totalement à tort
que le Honduras veut nous faire croire qu’il s’agit d’une démarche inopportune qui remet en
question l’autorité de la chose jugée.
4. En outre, le paragraphe 2 de l’article 61 du Statut et le paragraphe 4 de l’article 99 du
Règlement de la Cour envisagent clairement qu’une procédure de revision se déroule en
deux phases : ainsi que la Cour l’a dit dans son arrêt sur la demande en revision formée par la
Tunisie contre la Libye, «l’article 61 du Statut prescrit, comme premier stade de toute procédure
sur une requête en revision, un arrêt limité à la question de sa recevabilité»
23. Il s’ensuit ¾ et c’est
là un point essentiel, mais le Honduras préfère l’ignorer ¾ que tout ne doit pas nécessairement être
pleinement prouvé ou établi au stade de la recevabilité. Autrement, il ne resterait rien à trancher au
second stade, celui du «fond».
5. Je m’empresse d’ajouter qu’El Salvador ne prétend pas que la Chambre doive, à ce
premier stade, présumer que tous les faits lui donnent raison ¾ telle n’est pas notre prétention, la
phase de la recevabilité visant, à l’évidence, à faire office de filtre. Cela signifie en revanche que
nous ne sommes pas tenus de dissiper maintenant tous les doutes ou interrogations qui pourraient
demeurer. La question de savoir quels faits doivent être établis, par qui et jusqu’à quel point
dépend en réalité, dans cette phase préliminaire, du critère appliqué. Ce qui m’amène à vous parler
des conditions qui régissent la recevabilité d’une demande en revision.
II. LES CONDITIONS STATUTAIRES DE LA RECEVABILITE
6. Six conditions sont énoncées à l’article 61 du Statut :
1) la demande doit être formée dans un délai de dix ans à dater de l’arrêt initial;
2) elle doit également être formée dans un délai de six mois après la découverte du ou des faits
nouveaux;
3) ces faits devaient être inconnus de la Cour et du demandeur avant le prononcé de l’arrêt.

23 Demande en revision et en interprétation de l’arrêt du 24 février 1982 dans l’affaire relative au Plateau
continental (Tunisie/Jamahiriya arabe libyenne) (Tunisie c. Jamahiriya arabe libyenne), arrêt, CIJ Recueil 1985, p. 197,
par. 10. Voir également la Demande en revision de l’arrêt du 11 juillet 1996 en l’affaire relative à l’Application de la
convention pour la prévention et la répression du crime de génocide (Bosnie-Herzégovine c. Yougoslavie), exceptions
préliminaires (Yougoslavie c. Bosnie-Herzégovine), arrêt du 3 février 2003 (ci-après dénommée «la Demande en revision
Yougoslavie c. Bosnie-Herzégovine»), par. 15.
18
- 23 -
J’aborderai bien sûr ce point plus en détail;
4) la méconnaissance des faits par le demandeur ne doit pas être due à sa propre négligence;
5) la demande doit être fondée sur la «découverte» d’un ou plusieurs «faits»;
6) ces faits doivent être «de nature à exercer une influence décisive»24
.
Cela n’est pas remis en question ¾ les Parties conviennent l’une et l’autre qu’il s’agit là des
conditions requises; cependant, de grandes divergences les opposent toujours quant à la
signification de ces conditions et la question de savoir si elles sont remplies.
1. La règle des dix ans
7. Le paragraphe 5 de l’article 61 du Statut dispose qu’«aucune demande de revision ne
pourra être formée après l’expiration d’un délai de dix ans à dater de l’arrêt». Le Honduras ne
conteste pas ¾ et ne pourrait d’ailleurs contester ¾ que cette condition soit remplie; il essaie
cependant d’exploiter, en faisant maints commentaires gratuits et même désobligeants, le fait
qu’El Salvador n’ait pu présenter sa requête que la veille de l’expiration du délai de dix ans. Ainsi,
avec une ironie maladroite, le Honduras qualifie la demande de «si tardive» et «si opportune», pour
dire ensuite que ce retard est «remarquable» et «ne laisse pas de surprendre»25. Puis, craignant
apparemment que ces insinuations ne soient peut-être trop subtiles, il en vient carrément à accuser
El Salvador de «mauvaise foi procédurale»26
.
8. Quiconque affirme qu’il y a mauvaise foi doit encore le prouver; or, cela va sans dire, le
Honduras ne dispose pas du moindre élément de preuve à l’appui de ces calomnies. Qui plus est,
celles-ci trahissent une lecture triplement erronée du Statut. Premièrement, c’est délibérément que
la Société des Nations a choisi un délai de dix ans ¾ plus long, soit dit en passant, que celui de
cinq ans proposé par le Comité consultatif de juristes27. Une limite statutaire est une limite
statutaire : ou l’on est dans les temps, ou l’on est hors délai. Deuxièmement, le Statut prévoit une
double protection pour éviter tout recours abusif au droit de demander une revision : les faits

24 Voir la Demande en revision Yougoslavie c. Bosnie-Herzégovine, par. 16.
25 Observations écrites du Honduras, par. 1.8 et 3.19. D’autres affirmations similaires sont faites tout au long de
ce document.
26 Observations écrites du Honduras, par. 2.34.
27 Comité consultatif de juristes, p. 744; Société des Nations, procès-verbaux 1-VIII, troisième Commission,
première Assemblée, p. 139.
19
- 24 -
pertinents devaient être inconnus du demandeur avant le prononcé de l’arrêt et, en outre, la
demande en revision doit être formée dans un délai de six mois après leur découverte. El Salvador
admet sans réserve qu’il est tenu de satisfaire à ces conditions ¾ sur lesquelles je reviendrai tout à
l’heure ¾, mais il ne fait absolument pas preuve de mauvaise foi procédurale en formant sa
demande dans les délais expressément énoncés par le Statut. Enfin, troisième point ¾ que le
Honduras oublie ou feint d’oublier28 ¾, le Statut n’impose assurément pas une obligation de
chercher de nouveaux éléments de preuve après le prononcé du jugement initial. Si une partie
découvre quelque chose, ou tombe dessus par hasard, elle dispose alors de six mois pour en
informer la Cour, mais c’est tout. Ainsi, lorsque le Honduras critique continuellement le fait que
les informations en question n’aient été découvertes qu’en 1992 [2002], il inclut à tort une période
de dix ans qui ne devrait pas entrer en ligne de compte, sauf à poser la question de la limite
statutaire, laquelle, comme chacun en convient, a été respectée en l’espèce.
9. Les remarques du Honduras à cet égard sont donc gratuitement désobligeantes; elles ne
sont corroborées par aucun élément de preuve; et d’un point de vue juridique, elles reposent sur
trois erreurs.
2. La règle des six mois
10. Le paragraphe 4 de l’article 61 dispose que «la demande en revision devra être formée au
plus tard dans le délai de six mois après la découverte du fait nouveau». La requête en revision a
été formée le 10 septembre 2002, ce qui signifie que tout fait invoqué par El Salvador ne peut avoir
été découvert avant le 10 mars 2002.
11. Selon toute apparence, le Honduras ne prétend pas particulièrement que les découvertes
sur lesquelles s’appuie le demandeur soient antérieures à cette période de six mois. Il semble
même admettre, à un moment donné, qu’elles ne le sont pas29. Le Honduras se contente plutôt de
formuler des accusations généralisées de mauvaise foi procédurale et de reprocher à El Salvador de
n’avoir pas rempli son obligation de démontrer qu’il a respecté la règle des six mois30. En réalité,
El Salvador a clairement indiqué la date de découverte de chacun des nouveaux éléments

28 Voir par exemple les observations écrites du Honduras, par. 2.34, 4.21 et 4.26.
29 Observations écrites du Honduras, par. 1.8.
30 Observations écrites du Honduras, par. 2.34.
20
- 25 -
individuels qu’il invoque. Ainsi, on trouve dans les annexes documentaires qui contiennent
l’ouvrage «Géographie du Honduras» d’Ulises Meza Cálix et le rapport scientifique de Coastal
Environments Incorporated (annexes XI et II respectivement) la date à laquelle ces documents ont
été obtenus31. Quant à la nouvelle Carta Esférica (annexe cartographique 3) et au livre de bord du
brigantin El Activo (annexe documentaire XIV), il est attesté au paragraphe 7 de la requête —
c’est-à-dire un document signé par le ministre des affaires étrangères — qu’ils ont été découverts
dans les six mois précédant le dépôt de la requête; et c’est le 30 juillet 2002 que la Newberry
Library de Chicago a certifié avoir ces documents en sa possession32. Il est vrai qu’aucune date ne
figure sur l’étude technique réalisée sur le terrain et produite en tant qu’annexe IV. Mais il est
expressément indiqué au paragraphe 54 de la requête que cette étude fut réalisée en juillet 2002.
Les photographies prises du sol, qui constituent l’essentiel de l’annexe, furent prises plus
précisément le 11 juillet 2002 et — j’ajouterai — en toute légalité. Certaines des autres
photographies furent prises d’un hélicoptère, du côté salvadorien de la frontière délimitée par
l’arrêt de 1992, à différentes dates en juillet. Les photographies prises à plus haute altitude
proviennent soit des Etats-Unis d’Amérique, soit de sources salvadoriennes telles que l’Institut
national de géographie et dans ce dernier cas, elles ont été prises avant le prononcé de l’arrêt
de 1992 ¾ donc, là encore, en toute légalité. L’importance de ces photographies réside dans le
fait, comme je l’expliquerai plus en détail le moment venu, qu’elles prouvent que l’ancien cours de
la rivière existe toujours et est parfaitement visible. La découverte faite par El Salvador a consisté
en partie à retrouver les traces de ce cours sur le terrain et vu du ciel, en juillet 2002, et en partie à
compléter ces données avec des informations plus anciennes appartenant au domaine public, selon
les techniques géographiques consacrées, afin d’en tirer des conclusions sur le cours originel de la
rivière. Par conséquent, de même que la plupart des éléments individuels de cette étude satisfont à
la règle des six mois, la démarche consistant à réaliser l’étude et à en tirer des conclusions satisfait
également à cette règle.

31 Voir vol. I, p. 455-464 dans la première annexe et p. i) et 1 dans la seconde.
32 Annexe documentaire XIV d’El Salvador, p. 669.
21
- 26 -
12. Il est donc manifeste qu’El Salvador a pleinement respecté la règle des six mois.
3. Fait inconnu de la Cour et du demandeur
13. Le paragraphe 1 de l’article 61 du Statut dispose que le fait qui fonde la demande en
revision devait être «avant le prononcé de l’arrêt, … inconnu de la Cour et de la partie qui demande
la revision».
14. S’agissant de la Cour, on peut penser qu’il va de soi, en l’espèce, que les éléments
découverts et produits pour la première fois par le demandeur doivent avoir été inconnus de la
Chambre en 1992. Et tel est effectivement le cas. Le Honduras avance cependant, bien que de
manière obscure et confuse, une série d’arguments qu’il est opportun d’examiner ici. Le Honduras
s’efforce continuellement d’exclure ou de faire passer pour non valables des éléments dont il
prétend qu’ils ont été produits devant la Chambre lors de la procédure précédente33. En suivant
cette approche réductrice, le Honduras a recours à différents moyens dénués de tout fondement
juridique. Un de ces moyens, sur lequel je reviendrai brièvement lorsque j’aborderai la partie
concernée du Statut, consiste à inventer une conception absurdement limitée de ce qu’est un «fait»
et de ce que signifie «nouveau». Un autre moyen consiste à amalgamer quatre questions
distinctes : premièrement, si le fait en question était connu de la Cour, deuxièmement, s’il était
connu du demandeur, troisièmement, à supposer qu’il n’était pas connu du demandeur, s’il aurait
dû l’être, et quatrièmement, s’il s’agit d’un fait nouvellement découvert. Ces questions sont certes
liées; mais elles présentent également d’importantes différences. En mélangeant toutes les
conditions requises, d’une manière qui ne relève pas tant de l’impressionnisme que, peut-être, de
l’expressionnisme abstrait, le Honduras espère sans doute échapper aux conséquences auxquelles
conduirait immanquablement une analyse plus poussée de ses affirmations.
15. Certains des faits invoqués par El Salvador dans la présente procédure étaient
effectivement connus de lui ou de la Cour (du moins en partie) en 1992. El Salvador n’en est
toutefois pas moins en droit de les invoquer aujourd’hui. Il s’agit de documents qui sont utilisés
dans le cadre d’une nouvelle découverte (par exemple, une ancienne photographie aérienne dont il
est fait un usage nouveau dans le rapport scientifique), ou qui constituaient un élément du

33 Voir par exemple les observations écrites du Honduras, par. 1.11, 1.12 et 4.9.
22
- 27 -
raisonnement de 1992 que le demandeur entend faire reviser en raison de ses nouvelles découvertes
(par exemple, les documents relatifs à El Activo trouvés à Madrid), ou encore d’éléments qui
corroborent les informations nouvellement découvertes (ainsi, comme je le montrerai plus tard, les
travaux de Galindo y Galindo, cités par le Honduras dans son contre-mémoire, confirment ceux
nouvellement découverts d’un autre auteur, Meza Cálix). Il semble évident qu’il n’y a rien à redire
à présenter les documents d’une telle manière; mais au cas où un doute persisterait, je m’efforcerai
de le dissiper complètement lorsque j’en viendrai à examiner ce qui constitue un «fait».
16. El Salvador soutient par conséquent qu’il a, dans la mesure requise par le Statut, satisfait
à la condition exigeant que les faits en cause fussent inconnus de la Chambre et du demandeur au
moment du prononcé de l’arrêt initial.
4. Absence de négligence
17. Le paragraphe 1 de l’article 61 prévoit que même si la partie qui demande une revision
ignorait auparavant les faits qu’elle invoque, elle n’a pas droit à ladite revision si cette ignorance
est due à sa propre négligence.
18. Puisque la condition énoncée dans le Statut présuppose l’absence de négligence — «sans
qu’il y ait, de sa part, faute à l’ignorer» —, on peut certainement prétendre que c’est à l’adversaire
du demandeur d’établir que ce dernier s’est montré négligent. Cependant, même si la Chambre en
décidait autrement, il convient de souligner que le simple fait de découvrir plus tard de nouvelles
informations ne prouve pas qu’il y ait eu faute à les ignorer. On ne peut parler ici de res ipsa
loquitur. D’une part, la question ne saurait être appréciée rétrospectivement et, d’autre part, le
caractère négligent d’un acte dépend des circonstances prévalant à l’époque de l’arrêt initial.
19. Tous ceux d’entre nous qui ont participé à une procédure judiciaire savent qu’il y a, en
particulier dans les affaires complexes, une limite aux pistes qui peuvent raisonnablement être
explorées. Il s’agit de mettre en balance la probabilité de trouver quelque chose de décisif, ou
même seulement utile, et le coût de la recherche en ressources humaines et financières et en temps.
Le fait qu’un élément de preuve soit mis au jour tardivement, par hasard, d’une source obscure ou
imprévisible, est loin de démontrer que c’est par négligence que la partie concernée ne l’a pas
23
- 28 -
trouvé plus tôt. Même les Etats les plus riches ne peuvent se permettre de consacrer des ressources
illimitées à la recherche de preuves; or, la grande majorité des Etats parties au Statut sont loin
d’être riches.
20. En l’espèce, il est également important d’éviter d’examiner la question avec un recul qui
consisterait à se centrer uniquement sur le sixième secteur de la frontière terrestre. Lors de la
procédure initiale, ce n’est pas seulement ce secteur qui était en cause, mais cinq autres également,
outre le statut des îles du golfe de Fonseca, celui de ses eaux, et le régime au-delà de ces eaux.
Sans parler de l’intervention du Nicaragua. Chacune de ces questions était importante; chacune, en
soi, soulevait une multitude d’autres points; et les Parties ne disposaient pas de temps ou de
moyens illimités pour explorer chaque possibilité jusqu’au bout.
21. La situation de la Tunisie dans l’affaire de la demande en revision contre la Libye34 se
distingue très aisément de l’espèce. Il existait dans son cas un grand nombre d’éléments — ainsi
que le conclut la Cour — démontrant qu’elle aurait dû avoir eu connaissance de la concession en
question, s’agissant d’une information qu’elle pouvait obtenir très facilement auprès de différentes
sources connues, y compris la Libye elle-même.
22. Le juge Torres Bernárdez a fait observer en outre — à juste titre, si je puis me permettre
d’ajouter — que la question de la négligence dépend des circonstances de l’affaire35. Selon
El Salvador, cela englobe notamment les circonstances particulières des parties à l’affaire. Nul
n’ignore qu’une violente guerre civile ravageait El Salvador pendant presque toute la période
entre 1980 et le prononcé du jugement du 11 septembre 1992 (je vous renvoie notamment,
pour 1981-1992, aux comptes rendus d’une publication aussi connue que respectée, Keesing’s
Contemporary Archives — rebaptisée plus tard News Digest). Cette guerre exigeait qu’El Salvador
lui consacre des ressources humaines et financières considérables, quelle que fût l’importance qu’il
attachait à la procédure devant la Chambre. Keesing’s indiquait par exemple en juin 1986 que la
guérilla avait entrepris une «guerre d’usure», en menant notamment des actes de sabotage
économique qui visaient à «saigner l’économie jusqu’à l’effondrement», ajoutant que «les

34 C.I.J. Recueil 1985, p. 205-206, par. 25 et 27.
35 Torres Bernárdez, «A propos de l’interprétation et de la revision des arrêts de la Cour internationale de
Justice», in Le droit international à l’heure de sa codification : études en l’honneur de Roberto Ago, vol. III, p. 443 et
480.
24
- 29 -
observateurs estimaient que pas moins de 47 % des revenus de l’Etat étaient absorbés par l’effort
de guerre». Un autre compte rendu signalait que, selon une estimation de l’ambassade des
Etats-Unis, les dommages de guerre — à l’exclusion des fuites de capitaux et des pertes en
investissements et en production industrielle — s’élevaient déjà à 1,5 milliard de dollars
américains, et ce jusqu’à fin 1985 seulement36. On constate qu’une charge très lourde pesait sur les
ressources humaines et financières d’El Salvador.
23. En parade à cet argument, le Honduras rappelle ce que la Chambre, en 1992, avait
répondu à El Salvador lorsque celui-ci avait fait valoir que, en raison de la guerre civile, il avait eu
des difficultés à recueillir des éléments prouvant ses effectivités. La Chambre avait refusé de
considérer que ces obstacles pussent justifier que l’on présume l’existence ou le contenu d’un
élément de preuve qu’El Salvador n’avait pas été en mesure de produire37. La question qui se pose
ici est toutefois entièrement différente. Le demandeur ne vous demande pas de tirer des
conclusions conjecturales ou de faire des suppositions en sa faveur; il se limite à affirmer que, si
l’on prend en considération toutes les circonstances pertinentes pour apprécier s’il y a eu ou non
négligence, la guerre civile était bel et bien une circonstance très pertinente. Et ce point de vue est
solidement confirmé par les sentences arbitrales rendues, respectivement, par le Tribunal
d’arbitrage mixte France-Allemagne en l’affaire Heim et Chamant c. Etat allemand38 et par le
Tribunal d’arbitrage mixte Allemagne-Yougoslavie en l’affaire Epoux Ventense c. Etat S.H.S.39
.
24. Outre les perturbations majeures et généralisées qui furent causées par la guerre civile,
d’autres problèmes particuliers se posaient pour procéder à certaines formes de collecte d’éléments
de preuve dans la région, pendant la période antérieure au prononcé du jugement. Ainsi, il était
évidemment impossible d’effectuer des études de terrain à partir d’avions ou d’hélicoptères, de
crainte que les appareils ne soient abattus par les forces rebelles. Keesing’s fit justement état
d’incidents de ce genre en 1985, en 1990 et en 199140. En outre, comme nous le verrons lorsque
j’examinerai plus en détail les preuves scientifiques, certaines importantes innovations

36 Vol. XXXII, p. 34413 et 34414; vol. XXXIII, p. 35243.
37 Observations écrites du Honduras, par. 1.15, 4.17; C.I.J. Recueil 1992, p. 399, par. 63.
38 1922, 3 TAM 50, p. 54.
39 1927, 7 TAM 79, p. 82.
40 Op. cit., vol. XXXI, 33715; vol. XXXVI, p. 37850 et vol. XXXVII, p. 37957.
25
- 30 -
technologiques n’avaient pas encore eu lieu ou n’étaient pas accessibles à El Salvador. Mon ami le
Professeur Remiro Brotóns répondra aux critiques du Honduras fondées sur la prétendue facilité
d’accès aux documents de la Newberry Library.
25. Le Honduras fait observer que la guerre civile a pris fin en 1992 et exige continuellement
d’El Salvador qu’il explique pourquoi il n’a pas été en mesure de découvrir les faits nouveaux
avant le 10 juin 200241. Du point de vue juridique, ce reproche est à l’évidence infondé. En effet,
il ressort clairement du Statut que la question de la négligence concerne uniquement la période
antérieure au prononcé de l’arrêt initial.
26. Pour toutes ces raisons, il est manifeste qu’il n’y a pas eu, de la part d’El Salvador, faute
à ignorer les faits en question avant le prononcé du jugement initial.
5. Caractère décisif du fait en question
27. En vertu du paragraphe 1 de l’article 61 du Statut de la Cour, une demande en revision
doit être fondée sur la découverte d’«un fait de nature à exercer une influence décisive». Le terme
«décisif» signifie que, s’il en était tenu compte dans le raisonnement du tribunal précédent, ce fait
pourrait entraîner une modification de l’issue de l’affaire. Comme le déclare le Tribunal arbitral
mixte franco-allemand en l’affaire Baron de Neuflize42
,
«la seule tâche à laquelle doit s’astreindre le juge de la revision est celle qui consiste à
déterminer si un élément nouveau de fait, postérieurement découvert, en prenant sa
place dans l’ensemble de la construction des faits, antérieurement examinée, peut en
modifier sérieusement la structure et, partant, des conclusions qui en avaient été
primitivement tirées…».
Cette formulation a été citée, et son bien-fondé confirmé, par le Tribunal des réclamations
Iran-Etats-Unis en l’affaire Ram International Industries c. Air Force of Iran, où il a été question
de faits nouveaux «compromettant gravement l’équilibre et, par conséquent, les conclusions
formulées par le tribunal»43
.

41 Voir les observations écrites du Honduras, par. 2.34, 4.21 et 4.26.
42 Recueil des décisions des tribunaux arbitraux mixtes, vol. VII, p. 629, 633, 1927.
43 Tribunal des réclamations Iran-Etats-Unis, p. 383, 390, 1993.
- 31 -
28. El Salvador considère qu’il n’est pas tenu de prouver, à la phase actuelle de la procédure,
qui porte sur la recevabilité de la requête, que le fait récemment découvert aurait modifié de façon
certaine la substance de l’arrêt. Il suffit d’établir de manière plausible ou raisonnable que ce fait
aurait pu exercer une influence sur l’arrêt. C’est ce qui ressort des termes «de nature à exercer une
influence décisive», et peut-être plus encore dans la version française que dans le texte anglais (of
such a nature as to be a decisive factor). Non pas «qui aurait exercé», comme dans l’anglais, mais
«de nature à exercer». Assurément, c’est la même idée qui transparaît dans la version espagnole,
version qui fait, elle aussi, foi : «un hecho de tal naturaleza que pueda ser factor decisivo». Elle est
confirmée par le texte du paragraphe 2 de l’article 61.
29. Par ailleurs, logiquement, une décision définitive sur le caractère décisif doit être prise à
la phase de l’examen au fond. Car si la demande est jugée recevable, il appartiendra alors à la
Chambre de déterminer l’incidence exacte de la découverte sur la décision initiale et la manière
exacte dont celle-ci doit, le cas échéant, être revisée.
30. Je tiens à souligner qu’El Salvador ne prétend pas qu’il n’a à s’acquitter d’aucune tâche
au cours de la présente phase. Le texte du Statut donne clairement à penser qu’il ne peut en être
ainsi; et il est logique qu’il y ait en quelque sorte un filtre à la phase de l’examen de la recevabilité.
Si la décision avait été la même, malgré les moyens de preuve produits, il serait inutile d’aller plus
loin. C’est là un point non contesté. Or il en va tout autrement en l’espèce. Lorsque le
raisonnement initial est tel que les faits nouveaux, s’ils avaient été connus, auraient pu avoir une
influence décisive sur celui-ci, il faut considérer la demande comme recevable et réserver l’examen
complet pour la seconde phase. Cette méthode est plus équitable pour le demandeur, dont la
requête, par hypothèse sérieuse et formulée fumus boni juris, peut recevoir toute l’attention qu’elle
mérite; et elle est, semble-t-il, plus équitable pour le défendeur, dont les objections peuvent alors
être examinées de manière plus approfondie.
31. Cette méthode est étayée par des écrits juridiques, par exemple d’auteurs comme Geiss44
et Rosenne, qui déclare «La recevabilité d’une demande en révision implique que l’Etat déposant la
demande a établi l’existence d’un fait nouveau qui constitue le bien-fondé prima facie de la

44 Revision Proceedings before the International Court of Justice, 63 ZaoRV, 2003, 167, 184.
26
- 32 -
revision de l’arrêt et qui justifie la poursuite de la procédure…»45 Et, formulée en ces termes, elle
semble aussi concorder avec la démarche du juge Torres Bernárdez, qui, dans son essai
remarquable de 1987, a remis en question la pertinence à cet égard d’une distinction trop stricte
entre les deux phases de la procédure46
.
32. Peut-être dois-je ajouter que, même si notre analyse du critère de la preuve juridique,
requis à la phase de l’examen de la recevabilité, devait être rejetée pour une raison quelconque, cela
ne changerait en rien les circonstances de l’espèce, car les faits sur lesquels El Salvador s’appuie
peuvent satisfaire à un critère encore plus strict.
33. En l’espèce, il ne fait guère de doute que les faits découverts récemment et invoqués par
El Salvador auraient eu une influence décisive s’ils avaient été connus de la Chambre en 1992.
M. Remiro Brotóns exposera nos conclusions en temps voulu sur le caractère décisif des moyens de
preuve retrouvés sur El Activo. S’agissant des autres documents, leur caractère décisif ne fait guère
de doute non plus. Il semble manifeste que la Chambre a accepté les propositions suivantes :
a) que la frontière internationale correspond à la frontière coloniale de 1821, c’est-à-dire à
l’uti possidetis juris;
b) que durant la période coloniale, la frontière a été, du moins à l’origine, constituée par le cours
de la rivière Goascorán;
c) que, s’il y avait eu changement du cours de la rivière par un phénomène d’avulsion,
l’emplacement de la frontière coloniale aurait, au regard du droit, probablement été inchangé;
d) que si le cours initial de la rivière avait été radicalement différent de son cours actuel ¾ par
exemple, si la rivière avait débouché dans la mer à Estero La Cutú ¾ il serait raisonnable de
supposer que son cours actuel résulte d’une avulsion, et non d’une accrétion, compte tenu des
caractéristiques géographiques et hydrologiques de la région47, mais

45 The Law & Practice of the International Court, 1920-1996, La Haye, 1997, III, p. 1671; les italiques sont de
nous.
46 Op. cit., p.472, n. 100.
47 «mais s’il était démontré à la Chambre que le cours du fleuve était auparavant aussi radicalement
différent de ce qu’il est actuellement, on pourrait alors raisonnablement déduire qu’il y a eu avulsion. Il
s’agit de terres basses et marécageuses, de sorte qu’il se peut fort bien que la masse d’eau se soit répartie
de façon inégale et variable entre divers lits à des époques différentes, mais il ne semble pas que la
modification ait pu se produire lentement par érosion et accrétion, situation qui, El Salvador en convient,
pourrait faire intervenir des règles juridiques différentes.»
27
- 33 -
e) que les moyens de preuve soumis à la Chambre ne permettaient pas d’établir que tel avait été le
cas.
34. Changez donc la proposition e) ¾ en supposant que des données scientifiques ou
d’autres moyens de preuve acceptables aient été produits concernant l’ancien lit de la rivière ¾ ou
à fortiori l’avulsion ¾ et il s’ensuit inévitablement que la décision concernant l’emplacement de la
frontière aurait été radicalement différente. La découverte a fait partie de la ratio decidendi de
l’affaire. On ne saurait trouver argument plus décisif que celui-ci.
Monsieur le président, avec votre permission, je pense que le moment est peut-être venu de
suspendre la séance.
PRESIDENT OF THE CHAMBER: Thank you Professor Mendelson. The Court will
adjourn for 10 minutes. The sitting is adjourned.
The Court adjourned from 11.35 a.m. to 12 p.m.
PRESIDENT OF THE CHAMBER: Please be seated. The hearing is resumed and I now
give the floor to Professor Maurice Mendelson.
Mr. MENDELSON: Thank you Mr. President.
6. La demande doit être fondée sur la découverte d’un fait
35. J’ai passé en revue les critères, et j’en viens au sixième d’entre eux, qui veut que la
demande doit être fondée sur la découverte d’un fait.
36. Si l’on considère en premier lieu l’élément découverte, dans un certain sens c’est tout
simplement le pendant de la règle selon laquelle la Cour et le demandeur doivent ignorer le fait au
moment de l’arrêt.
37. Le Honduras, une fois encore pour tenter de faire de l’amalgame à propos des critères et
simultanément d’en donner une représentation erronée, a avancé que les éléments sur lesquels se
fonde El Salvador ne sont pas réellement des «découvertes de faits nouveaux», car ils étaient déjà
connus ou qu’ils auraient pu l’être auparavant48. Or, comme nous le verrons, sa conception de ce

48 Observations écrites du Honduras, par. 2.17.
28
- 34 -
qui était «déjà connu» est absurdement vaste et sa proposition selon laquelle une chose qui aurait
dû être découverte auparavant ne constitue pas une découverte est une pure invention, dénuée de
fondement dans le Statut ou dans la logique. Le Honduras confond la notion de «découverte» avec
la condition distincte qui veut qu’il n’y ait pas de la part du demandeur faute à ignorer l’existence
du fait en cause.
38. Toutefois, c’est dans sa conception de ce qui constitue un «fait nouveau» que le
Honduras semble se tromper lourdement ¾ à la fois pour ce qui est de la nature de la «nouveauté»
et pour ce qui constitue un «fait», au sens de l’article 61. On serait tenté de se demander qu’est-ce
qui, pour le Honduras, pourrait constituer un fait. Ainsi, dans ce qui est, avec tout le respect dû à
la Cour, une démonstration plutôt obscure et confuse, la Partie adverse semble demander à la
Chambre de croire que les éléments de preuve scientifiques et techniques ne sauraient constituer un
fait nouveau «objectif» ¾ quoi qu’il faille entendre par ce terme49; en fait, ces éléments de preuve
ne sauraient en aucun cas constituer un fait, mais une simple construction intellectuelle50; qu’un
document, y compris un extrait de manuel, ne saurait être un fait51; et que des éléments de preuve
ne sauraient constituer un fait52. Permettez-moi d’apporter quelques éclaircissements sur une
question que le défendeur a obscurcie inutilement.
39. Il n’est pas contesté que la revision ne porte pas sur des «faits nouveaux» si l’on entend
par là des événements et des situations survenus après l’arrêt initial. Il s’agirait dans pareil cas
d’un réexamen dû à un changement de circonstances, ce qui n’est pas notre préoccupation en
l’espèce (voir le paragraphe 67 de l’arrêt de la Demande en revision Yougoslavie c.
Bosnie-Herzégovine). Bien que l’expression «fait nouveau» soit commode, et figure en fait au
paragraphe 2 de l’article 61, ce qui est réellement en cause en l’espèce, ce sont les nouvelles
découvertes concernant des faits passés ¾ événements et situations, pour être précis. Prenons
l’exemple d’une personne inculpée de meurtre, notamment parce que du sang de la victime a été
retrouvé sur sa chemise juste après le meurtre. Une nouvelle analyse faite sous forme de test ADN

49 Observations écrites du Honduras, par. 2.18.
50 Observations écrites du Honduras, par. 2.17.
51 Observations écrites du Honduras, par. 2.20 et 3.14-3.15.
52 Observations écrites du Honduras, par. 2.20.
29
- 35 -
(acide désoxyribonucléique) établit qu’en fin de compte, ce n’est pas le sang de la victime. Il faut
annuler l’inculpation initiale, car une nouvelle analyse conduit à une déduction relative à un fait
passé ¾ provenance du sang retrouvé sur la chemise. On pourrait donner des exemples analogues
empruntés à des domaines autres que le droit pénal.
40. Continuons avec cet exemple très simple et qui n’est pas sujet à controverse, de manière
plus abstraite, mais aussi du point de vue de ses incidences concrètes sur les circonstances de
l’espèce.
41. Premièrement, cela signifie qu’il ne faut pas se laisser abuser par de supposées
distinctions entre faits et éléments de preuve, ou entre éléments de preuve et preuves ¾ distinctions
et termes dont la signification, en tout état de cause, peut varier selon les systèmes juridiques, voire
au sein d’un même système juridique. Après tout, notre test ADN est-il un fait ou un élément de
preuve ? C’est un fait qu’il a été procédé au test. Les déductions faites des données brutes
produites par le test constituent une construction intellectuelle. Mais, s’ils sont concluants, ces
résultats et ces déductions sont des faits ¾ le sang «n’était pas» celui de la victime ¾ voilà
l’énoncé d’un fait. Au lieu de jouer sur les mots, il serait peut-être plus utile d’adopter la
distinction bien connue entre un factum probandum et un factum probans. Même si ces concepts
sont devenus associés en particulier aux noms du philosophe Jeremy Bentham et du grand juriste
américain John Henry Wigmore53
, ils ne sont nullement limités à la Common Law, car ils
consacrent des principes juridiques universellement reconnus.
42. Un factum probandum est un fait qui doit être prouvé. Par exemple, le fait que l’accusé a
commis le meurtre. Un factum probans est un fait ¾ souvent un parmi d’autres ¾ par lequel le
factum probandum peut être prouvé. Par exemple, le fait que du sang de la victime a été retrouvé
sur la chemise de l’accusé juste après le meurtre est un factum probans; le fait qu’il avait un mobile
en est un autre, et ainsi de suite. A ce propos, il est important d’avoir conscience qu’un factum
probans peut souvent être aussi probandum ¾ un probandum intermédiaire. Par exemple, une
analyse de sang, ¾ factum probans ¾ indique que le sang maculant la chemise appartient au
même groupe sanguin ¾ disons rhésus positif ¾ que celui de la victime. L’affirmation : «il y

53Voir par exemple Wigmore, A Treatise on the Anglo-American System of Evidence in Trials at Common Law
(Traité sur le système anglo-américain de la preuve dans les procès de Common Law), 2e
éd. 1923, vol. I, 5 et 7.
30
- 36 -
avait du sang de la victime sur la chemise de l’accusé» est en l’occurrence non seulement un
probans ¾ qui permet de prouver que l’accusé a causé la mort ¾ mais aussi un probandum.
Pourquoi ? Parce qu’il faut prouver que le sang est réellement celui de la victime, et pas seulement
du sang du même groupe sanguin que celui de la victime. Il convient aussi de relever que ce là
autant de faits se présentant sous une forme ou sous une autre : simplement, ils se situent à
différents stades du raisonnement.
43. Ainsi, en l’espèce, un probandum ¾ ou peut-être le probandum décisif ¾ c’est
l’avulsion. Un factum probans, de l’avis de la Chambre en 1992, serait que le cours initial du
Goascorán empruntait le bras Cutú ou un autre situé à proximité. J’ouvre une parenthèse pour faire
observer que la Cour n’a pas de machine à remonter le temps. Elle ne peut pas, par exemple, se
transporter au XVIIIe
siècle pour observer elle-même l’emplacement du lit de la rivière. Le
probans du lit précédent ne peut être établi que par d’autres faits ¾ tels que rapport scientifique ou
éléments de preuve photographique ou documentaire. Ni le Statut, ni la logique n’excluent ce type
de fait ¾ ce type de preuve ¾ pas plus que ne le ferait le droit interne.
44. Ainsi, aucun fondement ne peut être trouvé à l’idée d’exclure des éléments de preuve au
motif que ce ne sont pas «des faits». Comme nous venons de le voir, cela est évident sur le plan de
la logique, mais s’il fallait des exemples faisant autorité, on pourrait citer la sentence rendue en
l’affaire Heim et Chamant c. Etat allemand, dans laquelle le Tribunal arbitral mixte
franco-allemand, interprétant un statut ressemblant de près à celui de la Cour actuelle, a reconnu
expressément que les éléments de preuve peuvent constituer des faits aux fins de la revision54
.
45. De même, il est impossible d’exclure les éléments de preuve scientifique au motif qu’il
s’agit d’une pure «construction intellectuelle». L’affaire de la Demande en revision Yougoslavie c.
Bosnie-Herzégovine est radicalement différente de l’espèce. La Cour avait alors rejeté une
demande en revision fondée sur des déductions, des constructions intellectuelles présentées comme
les «conséquences juridiques» de l’admission de la Yougoslavie à l’Organisation des
Nations Unies, postérieure à l’arrêt55
. Premièrement, la demande concernait des déductions — et
non des éléments de preuve relatifs à des questions de droit et non de fait : il s’agissait de

54Recueil des décisions des tribunaux arbitraux mixtes, vol. III, p. 50, 55, 1927.
55Arrêt du 3 février 2003, par. 69.
31
- 37 -
déterminer si la Yougoslavie était un nouvel Etat ou succédait à un ancien Etat, et si, en tant
qu’Etat successeur, elle était partie à la convention sur le génocide. Deuxièmement, la Yougoslavie
a tenté de s’appuyer sur des déductions — en tout état de cause des déductions controversées ¾
faites à partir d’une situation entièrement nouvelle ¾ son admission à l’Organisation des
Nations Unies. Et troisièmement, la Cour a considéré à juste titre que l’admission de la
Yougoslavie à l’Organisation des Nations Unies était une situation sui generis, dont il était
impossible de tirer rétroactivement des déductions juridiques fiables.
46. De même, le Honduras affirme à tort qu’un document ne saurait être un «fait nouveau»
au sens de l’article 61. Lorsque la sous-commission de la troisième commission de la Société des
nations procéda à l’examen du rapport du comité consultatif de juristes sur le projet de statut de la
CPJI, l’Italie suggéra de remplacer l’expression «un fait nouveau», au paragraphe 1 [de
l’article 59], par l’expression «un fait ou un document nouveau». L’Italie ne retira sa proposition
d’amendement56 qu’après que M. Politis eut expressément déclaré que «la découverte d’un
document est incluse dans celle d’un fait». Il va de soi qu’un document n’est pas toujours un fait
nouveau ou n’est pas toujours de nature à exercer une influence décisive. Ainsi, dans son avis
consultatif sur l’Affaire du monastère de Saint-Naoum, la Cour permanente de Justice
internationale a eu raison d’affirmer que «des documents nouvellement produits ne constituent pas
par eux-mêmes de faits nouveaux»57. Or la raison en est que, même si la conférence des
ambassadeurs n’avait pas connaissance de la communication particulière invoquée, sa teneur lui
était connue et, qui plus est, les documents ne prouvaient nullement ce que l’on prétendait qu’ils
prouvaient. Cette décision est donc également sans utilité pour le Honduras.
47. Il s’ensuit également qu’il n’y a aucune raison d’exclure les éléments de preuve servant
non pas à établir mais à infirmer un factum probandum. De même qu’un test d’ADN ou un autre
élément de preuve seraient recevables aux fins de réfuter une première conclusion selon laquelle le

56Société des Nations, procès-verbaux I-VIII de la Troisième Commission, première Assemblée, Documents, 30
et 139, Documents, p. 375; les italiques sont de nous.
57Recueil des avis consultatifs, C.P.J.I. série B n° 9, p. 22; les italiques sont de nous.
- 38 -
sang était celui de la victime, mais rien ne devrait interdire d’invoquer les documents d’El Activo
découverts à la Newberry Library de Chicago pour récuser la fiabilité de la ou des version(s) de
Madrid sur lesquelles la Chambre se fondait dans son arrêt initial.
48. Il s’ensuit en outre qu’il est indifférent qu’une partie des documents invoqués dans le
cadre de l’enchaînement de preuves soient antérieurs à la procédure initiale. Nombre de
«découvertes» scientifiques et historiques procèdent de fait de la synthèse d’éléments particuliers
déjà connus; pour autant, elles n’en sont pas moins des découvertes. De même, si l’étude technique
réalisée par El Salvador, par exemple, s’appuie non seulement sur des photographies récentes mais
également sur des éléments plus anciens (en nombre restreint), elle n’en participe pas moins d’une
«découverte», la synthèse qu’elle constitue menant aux conclusions que j’évoquerai dans un
instant.
49. Enfin, il convient d’attirer l’attention sur un autre point qu’il nous aurait paru inutile de
démontrer si le Honduras ne l’avait remis en question. Que le fait en cause ait déjà été soulevé
dans le cadre de la procédure initiale est sans importance. L’accusé, par exemple, a pu nier que le
sang qui maculait sa chemise fût celui de la victime : il se trouve qu’il est du même groupe sanguin,
et il a juré au procès s’être coupé en se rasant. Indubitablement, la question de la provenance du
sang s’est trouvée posée et l’on n’a pas ajouté foi aux dires de l’accusé. Rien, dans la logique ou le
droit, ne saurait aujourd’hui interdire à celui-ci d’invoquer de nouveaux éléments de preuve, fondés
sur des analyses d’ADN, qui étayeraient sa version des faits. Au reste, il est légitime de supposer
que, dans la majorité des cas de revision, les juridictions saisies, tant à l’échelon national
qu’international, ont été amenées à revenir sur certaines questions initialement soulevées. Il existe
assurément des précédents en droit international, tels que la décision rendue par la Cour
européenne des droits de l’homme en l’affaire Pardo c. France58. De la même façon, le fait
qu’El Salvador ait excipé du phénomène d’avulsion dans le cadre de la procédure initiale ne
l’empêche en aucun cas de faire aujourd’hui valoir de nouveaux éléments de preuve.

58 Arrêt du 10 juillet 1996 (revision et recevabilité), Recueil, 1996-III.
32
- 39 -
50. Considérées à la lumière de ces propositions, qui relèvent d’une logique élémentaire, les
objections du Honduras que j’ai examinées peuvent paraître ineptes ¾ et je ne donne à ce terme
aucune connotation injurieuse mais l’emploie au sens propre — autrement dit, dépourvues de tout
fondement du point de vue du droit, de la logique du bon sens. Ainsi,
a) il est tout bonnement faux d’affirmer que la preuve d’un fait ne constitue pas elle-même un fait;
b) il est tout bonnement faux d’affirmer qu’une nouvelle information constitue non pas un fait,
mais une simple construction intellectuelle;
c) il est tout bonnement faux d’affirmer qu’un document ou son contenu ne saurait constituer un
fait;
d) il est tout bonnement faux d’affirmer qu’un élément de preuve qui met à mal la crédibilité d’un
autre moyen de preuve n’est pas un fait nouveau; et
e) il est, de même, tout bonnement faux d’affirmer que l’on ne saurait prendre en considération
certains arguments rejetés dans le cadre de l’instance initiale.
7. Les éléments de preuves doivent être plausibles
51. J’en viens maintenant à une exigence qui n’est pas explicitement énoncée dans le Statut,
celle de la plausibilité des éléments de preuve. Aucune disposition du Statut n’indique
expressément quel critère doit, dans le cas d’une demande en revision, être appliqué au stade de la
recevabilité en matière de preuve de fait. De l’avis d’El Salvador, cette exigence recoupe de fait
celle du caractère décisif. Le Statut requiert l’existence «d’un fait de nature à exercer une
influence décisive». En d’autres termes, ce fait doit pouvoir se révéler décisif ¾ ce qui dépendra
notamment de l’incidence qu’il est susceptible d’avoir sur le raisonnement initialement développé
par la Cour dans son arrêt (une question que j’ai déjà traitée) mais aussi de sa plausibilité. Quand
bien même il pourrait, en théorie, détruire un raisonnement, un fait ne saurait être de nature à
exercer une influence décisive s’il est dépourvu de toute vraisemblance. En outre, la Cour perdrait
son temps si elle décidait de connaître d’une demande vouée à être rejetée au fond sur la base des
faits.
33
- 40 -
52. Cela dit, selon El Salvador, il n’appartient pas au requérant de démontrer «jusqu’au
bout» le bien-fondé de sa thèse dans la phase préliminaire. Autrement, pourquoi la phase du fond
existerait-elle et quel rôle serait-elle appelée à jouer ? Selon nous, la condition nécessaire est que
les éléments de preuve soient plausibles — autrement dit, que l’on puisse raisonnablement y
ajouter foi. Non pas démontrés donc, à ce stade, mais plausibles.
53. D’après El Salvador, cette conception de la question des critères et de la charge de la
preuve au stade de la recevabilité est conforme au libellé et à l’objet du Statut; elle est, en outre,
rationnelle, permet la conduite diligente des affaires de la Cour et est équitable.
54. Dans le temps qui me reste, je me propose de préciser pourquoi El Salvador estime que
ses éléments de preuve positifs satisfont au critère de plausibilité.
III. EXAMEN CIRCONSTANCIE DES ELEMENTS DE PREUVE
55. [Projection de la diapositive 5B (croquis no
F-1).] El Salvador dispose de nouveaux
éléments de preuve attestant que la rivière Goascorán suivait autrefois un cours différent de son
cours actuel, débouchant dans le golfe de Fonseca au niveau ou aux environs du point C (et non B),
et que ce changement de cours est la conséquence d’un phénomène d’avulsion. El Salvador
soutient que ces éléments de preuve sont plausibles et satisfont aux autres critères applicables en
l’espèce. J’ai omis de préciser que ce croquis figure dans l’arrêt initial ainsi que dans vos dossiers
d’audience, à l’onglet 5B.
56. La thèse d’El Salvador repose sur trois types d’éléments de preuve ¾ qualifiés de
manière approximative de «preuves historiques», «preuves techniques» et «preuves scientifiques»,
qui se renforcent les unes les autres.
A. Les éléments de preuve historique
57. Tout d’abord, El Salvador produit des éléments de preuve d’ordre documentaire et
historique.
58. Parmi les documents découverts récemment figure en premier lieu la «Geografía de
Honduras», que l’on doit à Ulises Meza Cálix, professeur de géographie hondurien de renom.
L’ouvrage, dans sa version espagnole originale, a été reproduit dans son intégralité à l’annexe
documentaire XI de la requête (p. 273). Notons qu’il fut publié sur ordre du Congrès national du
34
- 41 -
Honduras, après approbation du conseil supérieur de l’enseignement public59 : l’on peut supposer
que ces deux organes n’auraient pas donné leur imprimatur s’ils avaient estimé qu’il contenait la
moindre inexactitude.
59. [Projection de l’image 5C (extrait de Meza Calíx).] Le passage sur lequel El Salvador
souhaite attirer tout particulièrement l’attention est actuellement projeté à l’écran et figure dans vos
dossiers à l’onglet 5C60. Il se lit comme suit : «Le long de la berge gauche de la rivière se trouvent
des vestiges du lit initial : la rivière coulait entre le hameau de Goascorán et le village d’Alianza, et
avait son embouchure dans l’Estero La Cutú, en face de l’île de Zacate Grande.»
60. En dépit des efforts déployés par le Honduras pour discréditer un auteur de sa propre
nationalité, dont il avait pourtant, à l’époque, officiellement approuvé l’ouvrage (qu’il fit paraître à
ses frais), cette publication confirme bien la thèse d’El Salvador selon laquelle la rivière Goascorán
s’écoulait auparavant par le bras Cutú.
61. La Chambre se souviendra que, lors de la procédure initiale, le Honduras avait évoqué
une monographie d’un professeur hondurien, M. Bernardo Galindo y Galindo, datant de 1934 et
intitulée «Monografía del Departamento de Valle»61. La publication elle-même, qui avait été
«revue, corrigée et publiée par la Société de géographie et d’histoire du Honduras», ne fut pas
produite devant la Chambre par le Honduras ¾ comme celle-ci le notait dans son arrêt62. Elle
constitue toutefois aujourd’hui l’annexe documentaire VII de la présente demande en revision, et
confirme l’intégralité du propos de Meza Calíx63. C’est moins en tant que fait nouveau
qu’El Salvador cite cet ouvrage qu’en tant que partie du contexte dans lequel les éléments
récemment découverts doivent être appréciés. Des vues semblables furent exprimées en 1960 par
l’expert hondurien Felix Canales Salazar, dont les travaux sont reproduits à l’annexe
documentaire XXIV64
.

59 Décret no
64 du 14 février 1913, annexes documentaires, vol. I, p. 276 (la version originale espagnole figure à
la page 282).
60 Il figure également à la page 355 du volume I des annexes documentaires, page 85 du texte de Meza Calíx. Sa
traduction anglaise est donnée à la page 278.
61 Cet ouvrage est reproduit et partiellement traduit dans l’annexe documentaire VII de la requête d’El Salvador.
A l’annexe documentaire V figure le document présenté à la Chambre par le Honduras lors de la procédure initiale.
62 C.I.J. Recueil 1992, p. 546, par. 309.
63 Voir le passage reproduit à la page 6 (p. 157 des annexes).
64 Voir notamment le volume I, p. 869 (p. 850 de la traduction anglaise).
35
- 42 -
61. D’autres éléments de preuve historique importants concernent les comptes rendus et
cartes marines d’El Activo; M. Remiro Brótons y reviendra tout à l’heure.
B. Les preuves techniques
63. Comme il a été indiqué auparavant, les éléments figurant à l’annexe documentaire IV
sont une synthèse qui contient en grande partie des photographies aériennes et des photographies
prises sur le terrain, mais qui comprend aussi certaines photographies et données cartographiques
préexistantes. J’ai déjà expliqué en quoi ces éléments satisfont aux conditions posées par le Statut
en matière de délais, d’absence de faute, etc.
64. Le Honduras prétend que ces éléments «manquent de toute pertinence» au motif qu’ils
n’éclairent en rien sur la preuve ou l’origine d’un droit65. Or, là n’est absolument pas la question.
Comme nous l’avons déjà vu, il ne s’agit pas stricto sensu d’un différend portant sur un titre ou
«l’origine d’un droit». Les Parties conviennent toutes deux que la «rivière Goascorán» constituait
à l’origine la frontière qui séparait, à l’époque coloniale, les entités auxquelles elles ont succédé.
La question qui se pose, c’est de savoir quel cours cette rivière suivait au cours de la période
pertinente, et ensuite de savoir si et de quelle manière le cours de cette rivière a ultérieurement
changé. C’est de cela que traitent les preuves techniques et il s’agit d’un point manifestement
pertinent dans le cadre de la présente demande. Ces preuves montrent que la rivière suivait le bras
Cutú avant que son cours ne change. (Signalons au passage que la manière dont le Honduras
articule ces questions aux paragraphes 3.10 à 3.13 de ses observations écrites est tendancieuse et
trompeuse).
65. Messieurs de la Chambre, j’aimerais brièvement attirer votre l’attention sur un certain
nombre d’éléments, en les illustrant à l’aide d’une petite sélection d’images tirées du rapport. Elles
se trouvent dans votre dossier de plaidoiries, mais comme je vais parfois aller et revenir entre les
unes et les autres, peut-être trouverez-vous plus commode de les observer à l’écran.
¾ [Projeter image 5D (point de départ à Rompición).] Il y a tout d’abord un lieu déterminant, la
Rompición de Los Amates, où l’on peut voir le point de départ de l’ancien cours, qui continue
en prenant la direction du sud, vers Estero La Cutú.

65 Observations écrites du Gouvernement du Honduras, par. 4.12; par. 3.9.
36
- 43 -
¾ Ensuite, certains éléments projetés à l’écran indiquent qu’il d’agissait d’un cours principal, ou
du cours principal, de la rivière. [Projeter image 5E (creux, etc.).] Il y a en particulier le creux
formé au sol par la rivière Goascorán et le fait qu’il n’a toujours pas été comblé ¾ comme cela
eût été le cas si son lit avait été abandonné de nombreux siècles auparavant. Il y a également la
densité de la végétation, ainsi que son type et son étendue. On peut le voir par exemple sur
cette image (sous l’onglet 5E), sur celle qui la précède [projeter image 5D (point de départ à
La Rompición)] et sur un gros plan de grands arbres, reproduit sous l’onglet 5G [projeter
image 5G (arbres)].
¾ [Projeter image 5E (creux, etc.).] Il y a un autre indice : le type de lit graveleux que l’on trouve
sur ce cours de la rivière, que l’on voit bien sur l’image projetée à présent et reproduite sous
l’onglet 5E. Et voici un gros plan [projeter image 5F (gravier)] du même matériau recueilli à
ce même endroit, à l’évidence du matériau graveleux qui montre qu’il s’agit du lit d’un cours
d’eau (reproduit sous l’onglet 5G).
¾ [Projeter image 5H (bouche de Ramaditas, etc.).] Enfin, le rapport conclut, analyse scientifique
à l’appui, que selon toute vraisemblance le bras Ramaditas n’est pas le cours de la rivière
depuis longtemps, en particulier compte tenu de la configuration et de l’étroitesse de son point
de départ autour du point B. Il fait au mieux 50 mètres de largeur à son embouchure. Par
comparaison, l’Estero Picadero Nuevo fait 175 mètres de largeur, le Pez Espeda 400 mètres,
El Coyol 700 mètres, le Llano Largo 800 mètres et La Cutú 900 mètres.
66. L’analyse technique confirme globalement que l’ancien cours est une réalité physique, et
non pas une simple construction de l’esprit, comme le Honduras voudrait vous le faire croire. C’est
cette réalité physique que les auteurs ont pu constater. En conséquence, les éléments obtenus lors
de l’étude faite sur le terrain et les découvertes qu’elle a permises consolident et corroborent tant
les preuves historiques que les preuves scientifiques, que je vais à présent examiner.
C. Les preuves scientifiques
67. Les preuves scientifiques consistent en un rapport élaboré par MM. van Beek, Castille et
Gagliano, de North American Consultancy, Coastal Environments Inc., intitulé «Aspects
géologiques, hydrologiques et historiques du delta du Goascorán». Il constitue l’annexe
37
- 44 -
documentaire II de la demande en revision. Les Membres de la Chambre l’auront sans doute lu, et
je ne compte pas y revenir en détail. Sinon, il me faudrait paraphraser ce que les auteurs ont mieux
dit eux-mêmes, d’autant que les audiences sur la recevabilité, compte tenu de leur but et de leur
durée, ne se prêtent guère à un débat scientifique minutieux. Je vais plutôt mettre l’accent sur
certaines des conclusions du rapport et répondre brièvement aux critiques émises contre celui-ci par
le Honduras.
68. En guise d’introduction, j’attire votre attention sur les très hautes qualifications des
auteurs du rapport, précisées aux pages 31 à 74 de celui-ci. Il s’agit d’experts en géologie, en
géographie et en archéologie, spécialisés dans de nombreux domaines qui nous intéressent,
notamment la géographie et l’histoire en matière fluviale et côtière. Peut-être est-il
particulièrement intéressant dans le présent contexte de souligner qu’ils ont souvent été désignés
comme experts dans des litiges, au niveau fédéral et étatique, aux Etats-Unis d’Amérique.
69. Les conclusions du rapport se trouvent à la page 26. Je porterai mon attention sur
celles-ci, et vous renverrai au contenu du rapport pour examiner si besoin est le raisonnement sur
lequel elles reposent. Par souci de clarté et de concision, j’examinerai les conclusions en suivant
grosso modo l’ordre dans lequel elles sont énoncées dans le rapport, et je les regrouperai dans la
mesure du possible.
70. S’agissant tout d’abord de la zone litigieuse dans son ensemble, la première conclusion, à
la page 26, est que deux bras de la rivière Goascorán constituent l’élément dominant, s’agissant de
la topographie du delta de la rivière Goascorán. Il s’agit du bras occidental Ramaditas, aujourd’hui
en activité, et du bras méridional Cutú, qui n’est plus en activité. Le delta apparaît sur l’image
satellite en couleurs non réelles qui est la figure 2 du rapport se trouvant à la page 6 [projeter
image 5I (figure 2 du rapport)] et que vous pouvez également voir à l’écran; l’image est reproduite
dans votre dossier, sous l’onglet 5I. Les deux lobes sont très clairement visibles, et on peut
facilement voir que le lobe connexe au bras Ramaditas actuellement en activité est bien plus petit66
.
D’ailleurs, la quatrième conclusion est que «le lobe du delta Cutú-Capulín représente plus de la
moitié des parties émergées du delta du Goascorán». Bien plus que la moitié, devrais-je dire.

66 Rapport de CEI, p. 5-7.
38
- 45 -
71. S’agissant à présent du réseau de Cutú, la troisième conclusion, qui est d’importance, est
que la complexité des chenaux Cutú et Capulín et des éléments connexes montre que, avant
l’abandon de ce réseau, il s’agissait là du cours privilégié de la rivière Goascorán durant la majeure
partie de la période holocène [c’est-à-dire les onze mille dernières années] et ce de nombreux siècles
durant. Cette conclusion s’appuie sur un certain nombre d’observations tenant compte d’éléments
tels que l’étendue du lobe de Cutú, l’ancienneté et la complexité de son chenal deltaïque, l’étendue
de ses plates-formes deltaïques infra-littorales67, la réoccupation de son chenal deltaïque telle qui
ressort des caractéristiques géomorphologiques68, et la comparaison entre le lobe de Cutú et le lobe
de Ramaditas69. Je vais m’attarder quelque peu sur ces points.
72. Comme l’indique la deuxième conclusion, le bras Cutú est un réseau ancien et complexe
de chenaux de ramification. Sur l’image radar, on peut voir un réseau de larges défluents
pleinement développés, et j’attire particulièrement l’attention de la Chambre sur la figure 3, à la
page 7 [projeter image 5J], figure reproduite dans votre dossier de plaidoirie sous l’onglet 5J et
projetée maintenant à l’écran. La subdivision hiérarchique répétée du bras Cutú, d’abord en
chenaux secondaires ¾ Cutú et Capulin ¾ puis en chenaux de troisième ordre, est caractéristique.
J’espère que cela apparaîtra un peu plus clairement dans votre dossier que dans l’annexe. La
figure 9, à la page 15 [projeter image 5K], reproduite sous l’onglet 5K de votre dossier, donne
davantage de détails. Il s’agit d’une photographie aérienne du chenal deltaïque Cutú-Capulin.
Comme le fait observer le rapport (à la page 14), les défluents sont anciens et ont eu suffisamment
de temps pour voir se développer de véritables subdivisions en chenaux de grandeur à peu près
égale. Le contraste est saisissant par rapport au bras Ramaditas, un chenal unique d’où partent
seulement de petits défluents70. Les larges plates-formes deltaïques infra-littorales s’étendant
depuis l’embouchure des défluents du delta de la Goascorán confirment la prééminence du bras
Cutú dans l’évolution de ce delta. En revanche, l’absence de plate-forme littorale bien déterminée
à l’embouchure du bras Ramaditas prouve la durée limitée de l’écoulement à cet endroit71
.

67 Rapport de CEI, p. 16.
68 Ibid.
69 Rapport de CEI, p. 19.
70 Ibid.
71 Rapport de CEI, p. 13 et 16.
39
- 46 -
73. Signalons également que le réseau des chenaux deltaïques et les caractéristiques
géomorphologiques connexes du lobe du delta Cutú sont toujours nettement visibles malgré leur
abandon ¾ ainsi que le rapport technique le confirme bel et bien. Comme il est dit dans le
rapport CEI (le rapport scientifique), «[l]’importance des caractéristiques géomorphologiques liées
au courant Cutú prouve également que la défluviation entre le bras Cutú et le bras Ramaditas s’est
produite au cours de la période considérée»72. C’est dans le même ordre d’idées que l’analyse des
caractéristiques géomorphologiques a conduit à la huitième conclusion : «l’analyse scientifique et
les éléments de preuve physiques indiquent que le bras du Cutú et ses chenaux de distribution
étaient les émissaires principaux de la rivière Goascorán à l’époque où eut lieu l’abandon de
l’ancien cours».
74. La cinquième conclusion, à la page 26, est que l’état du chenal principal et des défluents
du réseau Cutú-Capulín, aujourd’hui abandonnés, indique que le système Cutú a été très
rapidement abandonné à la suite d’un phénomène d’avulsion. Pour résumer l’analyse du rapport
sur ce point, que l’on trouve aux pages 13 à 16, le fait que les éléments de preuve
géomorphologiques que sont l’écoulement de la rivière et l’activité deltaïque le long du bras Cutú
soient manifestes, plutôt qu’incertains ou obscurcis par les phénomènes terrestres et marins ou par
la sédimentation associée à une diminution très progressive des eaux, montre que le réseau Cutú a
été abandonné très rapidement. Faisons une pause ici : nous avons à présent la preuve scientifique
d’une avulsion qui, pour la Chambre en 1992 n’existait pas ¾ même si celle-ci était néanmoins
apparemment prête à conclure à son existence s’il pouvait être établi que le lit du bras Cutú (ou
d’un autre à proximité) avait été abandonné.
75. La sixième conclusion concerne la datation de l’avulsion : l’examen conjoint de données
historiques et d’éléments de preuve physiques autorise à penser que le volume du bras Ramaditas a
subi une évolution et que les chenaux du système Cutú-Capulín ont été abandonnés, le phénomène
s’étalant sur une cinquantaine d’années, au moins, antérieurement à 1794.
76. La première partie de la septième conclusion est que c’est une crue particulièrement forte
qui est la cause la plus probable du changement du cours, et de l’abandon du chenal Cutú au profit

72 Rapport de CEI, p. 12.
- 47 -
du chenal Ramaditas. Même si nous ne disposons pas, pour la période considérée, de données sur
le long terme relatives au courant de la rivière Goascorán, ni au dépôt de sédiments, les auteurs
procèdent à une série de déductions à partir des relevés des événements météorologiques majeurs
anciens et récents dans la région, en particulier des ouragans.
77. Les auteurs du rapport essaient ensuite de dater ce changement, en faisant observer qu’«il
est très probable qu’il faut incriminer la crue dite de «Dionysos» de 1762». Le raisonnement sur
lequel repose cette hypothèse est exposé aux pages 21, 22 et 26.
78. Le rapport confirme de manière convaincante la thèse de l’avulsion et, si ces éléments de
preuve avaient été produits devant la Chambre en 1992, l’arrêt laisse supposer qu’elle aurait été
disposée à conclure que la frontière coloniale n’aurait pas été affectée et aurait continué à suivre le
bras Cutú. En outre, pour les besoins de la phase actuelle de la procédure en revision consacrée à
la recevabilité, tout ce que vous avez à faire, c’est de déterminer si cette hypothèse est au moins
plausible. Elle n’a pas à être pleinement prouvée à ce stade. Et même si la Chambre n’était pas
convaincue par le raisonnement suivi dans le rapport concernant l’avulsion, même dans la mesure
où elle ne le considérerait pas comme plausible, notre thèse ne s’en verrait pas pour autant réduite à
néant. Pourquoi ? Bien entendu parce que la Chambre a estimé en 1992 ¾ fort justement, selon
El Salvador ¾ que s’il pouvait être établi que la Goascorán coulait auparavant sur l’ancien lit, il
serait raisonnable de supposer qu’il y a eu avulsion.
79. Le Honduras réfute ce rapport scientifique au motif que ses résultats n’auraient «qu’une
valeur d’indices»73 ou qu’il s’agirait d’«une pure spéculation [dépourvue] de preuves
convaincantes»
74. El Salvador soutient quant à lui que ce rapport est éloquent et concluant sur ces
points, notamment parce que ses auteurs ont procédé à une analyse poussée des phénomènes
hydrologiques et physiques actuels et passés en s’appuyant sur des passages d’ouvrages
universitaires, des rapports scientifiques, des images radar et satellites, des photographies aériennes
et sur leur considérable expérience personnelle.

73 Observations écrites du Gouvernement du Honduras, par. 3.59.
74 Observations écrites du Gouvernement du Honduras, par. 3.63.
40
- 48 -
80. Pour chercher à discréditer le rapport de ces éminents savants, le Honduras s’appuie sur
son propre rapport, élaboré par M. Michael S. Kearney, maître de conférences au département de
géographie de l’Université du Maryland75. Il s’agit en théorie d’une évaluation indépendante des
preuves scientifiques étayant les thèses formulées dans le rapport CEI. Or, même au premier coup
d’œil, plusieurs choses sautent aux yeux :
¾ ce rapport est très succinct : mis à part le résumé et la discussion sur la question de savoir si
CEI a utilisé les nouvelles technologies pour élaborer son rapport (sur laquelle je vais revenir),
il ne comporte que douze paragraphes.
¾ l’évaluation n’est manifestement pas scientifique : il s’agit en grande partie d’allégations
générales et d’assertions non fondées sur les conclusions et les méthodes de CEI, et elle ne
contient pas elle-même la moindre référence à des sources universitaires ou scientifiques. Au
contraire, cette évaluation ne repose que sur les interprétations et conjectures personnelles de
l’auteur.
81. Je n’ai pas à répéter devant vous les critiques émises par M. Kearney, mais il serait utile
que je fasse quelques brèves observations complémentaires ¾ et ce ne sont pas les seules que l’on
pourrait faire ¾ sur la prétendue substance de ce rapport, pour vous montrer à quel point ces
critiques sont dénuées de fondement.
a) L’affirmation de M. Kearney selon laquelle le rapport CEI n’a pas dans son ensemble le
niveau d’un article soumis à publication dans une revue universitaire ou scientifique76 est
totalement hors de propos. Le rapport a été élaboré pour servir de document technique aux
fins d’une instance judiciaire; et vu la manière dont il est présenté, avec tous les éléments et
tout le raisonnement sur lesquels il repose, il ne saurait être considéré comme insuffisant en sa
qualité de rapport présenté dans un cadre juridictionnel. Personnellement, je n’ai encore
jamais vu de rapport d’expert au contentieux qui aurait pu être reproduit dans une revue
scientifique sérieuse : un rapport de cette nature vise un tout autre but.

75 Ce rapport constitue l’annexe 14 aux observations écrites du Honduras.
76 Observations écrites du Gouvernement du Honduras, annexe 14, p. 230, par. 2 a) et suiv.
41
- 49 -
b) M. Kearney se demande si ce que CEI appelle le «delta de Goascorán» est réellement un
delta77. Or il reconnaît l’existence d’éléments caractéristiques d’un delta, mais il n’explique
pas la différence entre les deux. En dernière analyse, il ne profère que de simples arguties
sémantiques.
c) La critique selon laquelle le rapport n’explique pas suffisamment à quel moment des
deux-cent cinquante dernières années la dérivation s’est produite est tout aussi futile78. Le
rapport CEI a avancé de solides arguments pour expliquer que, comme il l’affirme, la
prééminence du bras Ramaditas est un phénomène récent et quelle en est la cause la plus
probable; il est complètement déraisonnable d’escompter des certitudes à propos d’un
événement, comme celui-là, qui est ancien. En outre, le rapport Kearney ne propose pas
d’hypothèse alternative et est dépourvu de tout élément scientifique sérieux, y compris ¾ je le
répète ¾de la moindre référence aux ouvrages.
82. Les techniques et procédés que le rapport CEI a utilisés sont décrits dans le chapitre
intitulé «Méthodes et historique» (p. 1-2). Il y avait entre autres la numérisation de cartes
topographiques et de photographies aériennes à l’aide d’un scanneur, puis leur géoréférencement
dans des fichiers numériques d’images téléobservées; l’utilisation d’images satellite, notamment le
«Thematic Mapper 7»; et la conception d’un modèle DEM (Digital Elevation Model) par
post-traitement de données radar obtenues par satellite. Il est indiqué dans le rapport que la plupart
des logiciels et autres outils nécessaires pour ces investigations n’ont été mis au point que pendant
la dernière décennie79, et qu’il est beaucoup plus facile d’avoir accès à ces données et de les
acquérir grâce au développement récent de l’Internet. Sans ces outils, il n’aurait pas été possible de
mener à bien des investigations aussi poussées. En outre ¾ disent-ils ¾, même si les militaires,
voire éventuellement un cercle très fermé d’institutions académiques d’Etats parmi les plus
développés, disposaient de ces outils, des pays comme El Salvador n’y auraient pas eu accès,
principalement par manque de ressources.

77 Observations écrites du Gouvernement du Honduras, annexe 14, p. 233-234.
78 P. 234.
79 Observations écrites du Gouvernement du Honduras, annexe 14, p. 232.
42
- 50 -
83. Dans ses observations écrites, fondées sur le rapport Kearney, le Honduras concède que
les technologies utilisées dans le rapport ont évolué depuis 1992. Cependant, il soutient en premier
lieu que les technologies effectivement utilisées par le rapport CEI étaient suffisamment
développées en 1992 pour lui permettre de mener à bien les investigations qu’il a faites, et en
second lieu que, bien les autres technologies mentionnées dans le rapport ne fussent pas
directement disponibles avant 1992, elles ont été peu utilisées voire ignorées dans le rapport.
Aucune de ces propositions ne tient. M. Kearney concède lui-même que les données radar
obtenues par satellite se sont généralisées seulement ces dix dernières années ¾ voilà donc ce qu’il
concède, mais il poursuit en disant que «pas une seule image radar par satellite n’est reproduite
dans le rapport». Chose étonnante, il oublie la figure 3, qui est pourtant désignée expressément
ainsi, et aussi la figure 2, qui est une combinaison d’une image satellite en couleurs non réelles et
d’un modèle d’élévation en trois dimensions conçu à l’aide d’images radar. Non seulement de
nouvelles données ont été obtenues et de nouvelles technologies employées malgré tout, mais aussi,
et c’est peut-être plus important, une nouvelle méthodologie et de nouvelles techniques
d’interprétation ont été utilisées, à partir d’un examen des phénomènes géomorphologiques et
hydrologiques tant dans le secteur particulier du delta de la Goascorán que dans les régions de ce
type, afin de bien connaître le fonctionnement et les caractéristiques de ce système physique. Cette
méthode avait auparavant été employée avec succès pour la prospection de pétrole et dans le cadre
de la gestion des ressources. Mais il n’aurait pas été raisonnable en 1992 de s’attendre à ce
qu’El Salvador se rende compte de l’utilité ou de la pertinence de cette technique pour le
contentieux frontalier.
84. El Salvador conclut donc que ces preuves scientifiques satisfont aux critères énoncés à
l’article 61 du Statut, et qu’elles fournissent une base solide, tant isolément que concurremment
avec les autres pièces produites devant vous, pour la recevabilité de la demande en revision de
l’arrêt de 1992.
43
- 51 -
IV. OBSERVATIONS FINALES
85. Monsieur le président, Messieurs de la Chambre, permettez-moi de faire quelques
observations finales. El Salvador et le Honduras conviennent que la procédure en revision
comporte deux phases. Notre contradicteur n’en tire pourtant pas les conclusions qui s’imposent.
D’une part, il reproche à El Salvador, non sans pédanterie et bizarrement pourrait-on presque dire,
d’avoir révélé la mesure qu’il compte demander si la requête est déclarée recevable (tout en
commettant une erreur manifeste lorsqu’il prétend que la réformation d’une décision n’est pas une
mesure indiquée dans une procédure en revision)80. D’autre part, le Honduras fait valoir à maintes
reprises qu’El Salvador n’a pas suffisamment étayé sa thèse ¾ ce qui semble quelque peu
contradictoire ¾, mais il oublie aussi que, puisqu’il y a deux phases, la conséquence logique est
que la question de savoir ce qui doit être établi au stade de la recevabilité, par qui, et selon quels
critères, diffère forcément, du moins à certains égards, de ce qui est en jeu au stade du «fond».
El Salvador, tout en étant convaincu qu’il peut satisfaire aux critères les plus stricts, a rendu ses
conclusions sur ce qu’il considère comme les conditions juridiques de recevabilité d’une telle
demande. Il n’a pas cherché à vous persuader qu’il faut tout présumer en sa faveur, comme lors de
l’examen de certains types de questions préliminaires. Au lieu de cela, il a analysé ces conditions
de manière raisonnée et responsable, avant de démontrer qu’elles ont été bel et bien remplies. En
particulier, les efforts du Honduras visant à nier à tous nos faits ¾ documents, ouvrages, rapports
scientifiques et techniques, etc. ¾ leur caractère de faits ne pouvaient résister à la lumière froide de
la raison. De même, les affirmations d’El Salvador selon lesquelles il n’y aurait pas eu de
découverte, ni de «faits nouveaux» sont, malgré le respect que nous lui devons, absurdes. Au
contraire, le demandeur a amplement démontré qu’il a découvert des «fait[s] de nature à exercer
une influence décisive» qui justifient un réexamen de la décision initiale. Il est parfaitement clair, à
la lecture de l’arrêt de 1992, que la Chambre estimait que l’absence d’éléments prouvant de
manière satisfaisante l’avulsion, voire l’existence d’un ancien cours de la rivière, était
déterminante; changez cette partie de l’équation et tout le raisonnement est discutable.

80 Observations écrites du Gouvernement du Honduras, par. 4.1-4.4.
44
- 52 -
Je vous remercie de votre attention. Puis-je vous demander, Monsieur le président, de bien
vouloir donner la parole à mon ami et collègue le professeur Remiro Brotóns ?
The PRESIDENT: Thank you Professor Mendelson, I shall now give the floor to
Professor Antonio Remiro Brotóns.
Mr. BROTÓNS: Mr. President, Members of the Court, please allow me first to say what an
honour it is for me to address you today in support of the Application for revision filed by the
Republic of El Salvador.
My statement has a dual aim. First, the points made by Professor Mendelson will be further
developed, consideration now being given to the uti possidetis juris of 1821 in the light of the rules
of Spanish colonial law applicable to avulsion (I). Second, I shall attempt to show that the revision
is also admissible on the basis of the new fact deduced from the discovery in the Newberry Library
in Chicago of additional copies of the “Carta Esférica” and the log from the El Activo (II).
*
* *
I. THE UTI POSSIDETIS JURIS OF 1821
(a)Nature of the decisive fact
1. In respect of uti possidetis juris, Honduras contends that for the purposes of revision in the
present case, the determination as to whether or not a fact is decisive can be made only on the basis
of the uti possidetis juris81
. Taking this as its premise, it maintains that such a fact can only consist
of the presentation of a title or, failing that, additional colonial effectivités proved by the Parties82
.

81Written Observations of the Government of Honduras, 1 April 2003, paras. 3.3 and 3.6.
82Ibid., paras. 3.6, 3.9. See also paras. 3.7, 3.8, 3.16, 4.23, 4.26.
45
- 53 -
2. This assertion is, however, too narrow, in substantial contradiction with the previous
statements by Honduras on the notion of a fact83 and, most importantly, inappropriate to the
situation which the Chamber had to resolve in the sector of the Goascorán.
3. A title is indubitably a fact, a fact with legal connotations, a fact to be legally construed.
But facts of nature are also facts, facts giving rise to legal consequences, and these facts are
particularly important in our case.
4. The Chamber based its decision in the sector of the Goascorán on the Parties’ acceptance
of this river as the territorial boundary during the colonial period, rather than on the “aportación”
(production) of documents or royal instruments establishing that boundary84
.
5. Nevertheless, there was disagreement as to whether the boundary followed an abandoned
bed emptying into the Estero La Cutú, as claimed by El Salvador, or the course of the river at the
date of independence, 15 September 1821, as contended by Honduras85
.
6. Reasoning that the avulsion of the Goascorán had not been proved, the Chamber did not at
that time accept El Salvador’s argument86; but, as Professor Mendelson has effectively explained,
El Salvador is now relying on scientific and technical evidence of this geographical fact, as
corroborated moreover by other historical documents, and that fact, which was not accepted by the
Chamber at the time of the Judgment, is, assuredly, decisive.
7. And it is particularly decisive because once the bed of the Goascorán had been fixed at the
end of the seventeenth century as the boundary between the Alcaldía Mayor of Tegucigalpa and the
municipality of San Miguel (under the jurisdiction of the Alcaldía Mayor of San Salvador), the
sudden change in its course could not affect the territorial and jurisdictional boundary between the
two entities, that boundary remaining the former river bed, in accordance with the rules of the
Kingdom of Castile applicable to the Indies.

83Ibid., paras. 2.15, 2.16, 2.17, 2.18, 2.20, 2.25.
84Judgment of 11 September 1992, I.C.J. Reports 1992, para. 307.
85Ibid., para. 306.
86Ibid., para. 308.
46
- 54 -
(b)The rules of Spanish colonial law applicable to avulsion
8. It was expressly ordered that the law of Castile would apply to the Indies in the so-called
“Old Orders” (Ordenanzas antiguas) laid down for New Spain in 152887. Reiterated in other
bodies of laws, that rule was consolidated in the 1680 Compilation (Recopilación) of Laws88
.
9. The Siete Partidas, the body of laws established by order of King Alphonse X, “the
Wise”, was part of this law. Part III, Title XVIII, contained the essential provisions of Roman law
concerning the means by which property could be acquired89 and Statutes 26 to 31 dealt with the
cases of alluvio, avulsio, insula in flumine nata and alveus derelictus. As is generally known, the
Partidas statutes were widely applied in the Indies and were considered to be the law in force at the
date of independence (and even afterwards).
10. Together with the Partidas statutes, there existed the commentary developed from
Roman sources. The so-called communis opinio doctorum, the jus commune, on Roman texts was
considered law90
.
11. Through the adaptation of the Roman texts on the means for acquiring private property to
the delimitation of areas lying within the public domain, there developed the jure finium, one of the
guiding principles of which is that a river is a sign denoting but not forming the boundary. In
accordance with this principle, it follows that a sudden change in the bed does not give rise to a
change in the territorial boundary which the river indicates, the object being to minimize the effect
of fluvial changes on vested rights, whether they be private or, as in our case, administrative titles.
12. The rule is very clear and admits of no doubt, particularly since Bártolo de Sassoferrato
addressed this question in the first half of the fourteenth century in his Tractatus de Fluminibus seu
Tyberiadis. There is total agreement, with no opposing authority: mutato alveo, non mutantur
fines publicorum territorium. It would never be accepted that a change in the bed changes the
boundaries attaching to that bed. In order for a territorial change to take place, there must be an
express order from the sovereign, an order which is lacking in our case.

87R. P. Monzón 4 June 1528, Ch. 52. Reproduced in J. Sánchez-Arcilla Bernal, Las Ordenanzas de las
Audiencias de Indias (1511-1821), Madrid, 1992, pp. 77-101, p. 100.
88See 2.1. (De las leyes, provisiones, cédulas y ordenanzas reales). Ley 1a
, ley ij.
89De las cosas en que ome puede auer señorio, e como lo puede ganar.
90See J. Castillo de Bovadilla, Politica para corregidores y señores de vassallos, en tiempo de paz y de guerra,
Amberes, 1704, éd. fac. with a preliminary study by B. González Alonso, Madrid, 1978, Vol. II, Chap. VII, Nos. 7-13.
47
- 55 -
(c) Conclusions
13. Honduras accuses El Salvador of having failed to prove that the Goascorán flowed along
a different course in 182191. That, however, is not the question. The uti possidetis of 1821 is not
the same as the course of the river at that date.
14. What is important is the course of the river at the date when it was adopted as the
boundary between the adjacent territories, because a subsequent avulsion could not shift that
boundary, which remained along the old bed, that having been the uti possidetis juris of 1821,
which the Parties agreed to apply and which the Court recognized as the normative principle, as
justified by the joint origin of the Parties in the Spanish Crown.
15. The conclusion is that the land lying between the old and new beds of the river was not
affected by the change in the bed and, for administrative purposes, remained where it had been,
within the municipality of San Miguel, El Salvador.
*
* *
II. THE “CARTA ESFERICA” OF THE EL ACTIVO AND ITS LOG
(a)Introduction
1. El Salvador further founded its Application for revision on the discovery in the Newberry
Library in Chicago of further copies of the “Carta Esférica” and the log of the El Activo.
2. As we know, the copies of those documents found in the archives of the Madrid Naval
Museum, produced by Honduras, were the fundamental basis relied on by the Chamber in 1992 in
deciding the boundary in the Goascorán sector.
3. The Chamber understood these documents to prove a specific geographical fact, the point
at which the Goascorán emptied into the Gulf. And it decided the boundary on that basis92
.

91See Written Observations of the Government of Honduras, paras. 2.26, 3.10, 3.13, 3.18, see 4.
92I.C.J. Reports 1992, paras. 314 and 316, Judgment of 11 September 1992.
48
- 56 -
4. El Salvador is of the view that the documents discovered in the Newberry Library have
necessitated a critical reconsideration of the reliability and soundness of the documents produced
by Honduras and relied upon by the Chamber.
5. In its Written Observations on El Salvador’s Application, Honduras states that the
discovery of the documents in Chicago is not a new fact “since it is simply . . . an imperfect copy of
maps already produced by Honduras”93. Further, according to Honduras, these documents “were
located in archives to which El Salvador could easily have had access”94. In any event, Honduras
contends that the production of a general chart cannot “be a fact of such a nature as to be a decisive
factor, prevailing over another chart having the same characteristics”95
.
6. El Salvador stands by the terms of its Application and now intends to refute the
observations of Honduras, observations directly inspired by the reports prepared by
Ms Martín-Merás, Head of the Cartographic Division of the Madrid Naval Museum, and by retired
Commodore García Moretón, former Director of the Navy Hydrographical Institute in Cadiz96
.
7. To that end, I intend to show that no order of prelación (precedence) can be established
between the Madrid documents, which are original and official according to Honduras97, and those
in Chicago, which are said to be imperfect98
, and even private99, copies. The two sets of documents
cannot be ranked. The fact that the copies in Madrid are found in the archives of the Naval
Museum does not guarantee that they are either original or official and they cannot therefore
prevail over the copies in Chicago. In truth, none of them has been demonstrated to be original and
official. The copies of the chart and the log are different and, if they have anything in common, it
is the multiplicity of inaccuracies in the geographic depiction of the Gulf and its coastline. The
documents discovered in Chicago show that those in Madrid are inappropriate to establish a

93WOH, para. 2.18. See also paras. 2.31, 3.34, 3.37, 3.40.
94Ibid., para. 1.14. See also paras. 2.17, 2.31, 3.23-3.28.
95Ibid., para. 3.14. See also paras. 3.29-3.34
96Ibid., Vol. II, Anns. 4 and 5, pp. 69-86 and 87-105.
97Ibid, paras. 3.40 and 3.41; Vol. II, Ann. 4, p. 72, para. 12, and p. 74, para. 24.
98Ibid., para. 2.18.
99Ibid., paras. 3.32 and 3.41.
49
- 57 -
geographical fact from which very important consequences have been drawn in determining and
delimiting the territorial sovereignty of the Parties.
8. Nevertheless, before elaborating on these points, El Salvador must take issue with
Honduras’s allegation that, owing to the renown of the Ayer Collection and the accessibility of its
holdings, already described in a catalogue in 1927, the finding in that collection of the documents
produced by El Salvador cannot be considered a “discovery”100
.
(b)El Salvador’s alleged negligence
9. Even though the Newberry Library is, according to Ms Martín-Merás’s report, a
prestigious library renowned for its Spanish manuscripts101, the Ayer Collection, holding those
documents, is not an exclusively Hispanic collection, quite to the contrary. According to its own
description on the Internet102, the nucleus of the collection is made up of “an extensive body of
literature that concerns the American Indian directly”; the documentation from the El Activo just
barely falls within one of the five subject areas outside the nucleus of the collection and that is:
“the History of the Voyages and Travels which include accounts of early America”.
10. The pertinent cartographic holdings in the Ayer Collection comprise only 500 atlases,
2,000 published maps and 300 manuscript maps and that is indeed a modest number when
compared with the holdings of other institutions, just within the United States, which have
collections of Hispanic manuscripts and maps. From this perspective, the Ayer Collection cannot
compare to other centres like the Bancroft Library at the University of California at Berkeley103
,
with more than 23,000 maps and, most importantly, 50 million manuscript pages dealing in large
part with the history of Mexico and Central America, or the Nettie Lee Benson Latin American
Collection at the University of Texas104, with 800,000 Latin American books and periodicals,
19,000 maps and 2,500 manuscripts.

100Ibid., paras. 3.23-3.28.
101WOH, Vol. II, Ann. 4, p. 73, para. 18.
102http://www.newberry.org.
103http://bancroft.berkeley.edu/collections.
104http://www.lib.utexas.edu/Libs/Benson.
50
- 58 -
11. Without having achieved such size, the number of centres which, just in the
United States, have assembled documentary holdings similar to or greater than those of the
Newberry Library is considerable: for example, the David Rumpsey Map Collection105, the
Hargrett Rare Book and Manuscript Library at the University of Georgia106, the Harvard College
Library-Map Collection107 and, of course, the Library of Congress Geography and Map Division108
.
12. That said, account must also be taken of the fact that maps of the Crown’s American
possessions are widely dispersed. In practical terms, American maps, manuscript and published,
can be found in Spain in the General de Indias, General de Simancas, and Histórico Nacional
archives, in the Academy of History, in the National Library, in the military archives and, of
course, in the Naval Museum archives.
13. Further, it should be kept in mind that computerization of the holdings in these
collections only began in the mid-1990s and before then laborious research on-site at the
documentation centre could not be avoided.
14. Given these facts, the accusation by Honduras that El Salvador failed to exercise
diligence is based on a standard of exhaustivity which is impossible to meet, including for the most
rigorous historical research.
15. The publication in 1927 of a catalogue for the Ayer Collection containing references to
the El Activo documents does not change things. In one of the annexes to its Observations,
Honduras itself produced a certificate from the National Library of Mexico dated
10 December 2002, noting that the collections of that Library “do not include” the “Carta Esférica”
of the El Activo and then stating that:
“Our research has not provided us with any indication to suggest that the
‘Carta Esférica’ has been published as we have not, as yet, found any reference on the
subject in the bibliographic sources and on-line catalogues of other libraries
consulted.”109

105http://www.davidrumpsey.com.
106http://www.libs.uga.edu/darchive/hargrett/maps/maps.
107http://hcl.harvard.edu/maps.
108http://leweb.loc.gov/rr/geomap.
109WOH, Vol. II, Ann. 8, p. 217.
51
- 59 -
If an institution like the highly prestigious National Library of Mexico was not, according to the
evidence provided by the Government of Honduras itself, aware in December 2002 of the
Ayer Collection and its 1927 catalogue, is it appropriate to accuse the Government of El Salvador
of negligence for not having had that information 10 or 20 years previously?
16. In short, although stress is laid on the “importance” of the Ayer Collection, a knowledge
of its limited, in relative terms, collection of maps and manuscripts cannot reasonably be required
of any specialist as a matter of course. Neither in terms of the size of its holdings nor of its
specialization in hydrographic expeditions from the sixteenth to the twentieth centuries can the
Ayer Collection be regarded as an indispensable reference source.
17. It should be added that the El Activo expedition, unlike other expeditions at the time,
such as the great expedition by Alejandro Malaspina (1789-1794) or some of those which
complemented his work, like that of Dionisio Alcalá Galiano (1793) or José de Moraleda (1801),
was not a well-known expedition, was not one of those which leave sufficient historical traces that
it is possible to come upon the relevant documents in a variety of archives. It must be recalled that
the El Activo expedition is not even mentioned in the description of the holdings in the Naval
Museum archives prepared by Ana María Vigón110 in a work which remains a required reference
source.
18. Accordingly, El Salvador’s ignorance until 2002 of the existence of copies of the
El Activo documents in collections situated in unexpected places cannot be characterized as
“negligent”.
(c)It has not been proved that the El Activo documents are the originals
19. Honduras contends that the Naval Museum copies of the chart and the log are the
originals sent to Madrid111, whereas the Newberry Library documents are “imperfect”112, even
“private”113 copies.

110A. M. Vigón “Los manuscritos del Museo naval”, in Revista de Historia Naval, Instituto de Historia y Cultura
Naval, Armada Española, año II (1984),n. 5, p. 78.
111WOH, para. 3.40, 3.41; Vol. II, Ann. 4, p. 151, para. 12, and p. 154, para. 24.
112Ibid., para. 2.18.
113Ibid., paras. 3.32, 3.41.
52
- 60 -
20. The Honduran expert, Ms Martín-Merás, claims to certify that the Naval Museum
documents are originals, on the basis of their provenance from the Hydrographic Department114
.
21. That Department was set up by the Spanish Navy with a view to centralizing all the
documentation resulting from hydrographic assignments115, which until then had “lain buried,
unused and unapplied”116 in the State Secretariats, as was pointed out by the Intendant-General of
the Navy, Don Luis María de Salazar, in the important Discourse prefacing the first of the
Department’s Memorials in 1809117
.
22. According to the Honduran expert, the Hydrographic Department was, from its
inception ¾ in 1796, states Ms Martín-Merás ¾ the mandatory recipient of the original
documents, whose resources subsequently passed directly to the Naval Museum’s archives.
Ms Martín-Merás invites us to believe that the El Activo documentation followed that channel and
no other. She tells us that the Commander of the El Activo, Meléndez Bruna, “sent” the
documentation directly to Spain “following the usual procedure”, and “spent extra time on the copy
intended for the Viceroy”118
.
23. Nevertheless, none of these affirmations is true or substantiated. In the first place, it is
surprising that Ms Martín-Merás should make a mistake concerning the date of the Department’s
establishment, given that in Annex II of her report she transcribes parts of a work of which she is
the co-author and in which she rightly states that “A Royal Decree dated 1797 created the
Department of Hydrographic Works”119; and if one refers to the complete text of that article as
well as to the fragments reproduced in the annex, it will be noted that she herself informs us that a

114Ibid., Vol. II, Ann. 4, p. 151, para. 12, and n. 22.
115Ibid., Vol. II, Ann. 4, p. 151, para. 12.
116“sepultada sin uso ni aplicación”.
117L. M. de Salazar, Discurso sobre los progresos y estado actual de la Hidrografía en España, Madrid, Royal
Publications, 1809, p. 84. See WOH, Vol. II, Ann. 4, p. 158 (Ann. II, n. 1).
118WOH, Vol. II, Ann. 4, p. 151, para. 10.
119Ibid., Vol. II, Ann. 4, p. 158.
53
- 61 -
Royal Decree of 1 January 1800 provided that “henceforth, all navigators were to submit [to the
Department] a copy of the new hydrographic information”120. In point of fact, many of the
documents of the former Department ¾ there is proof of this ¾ are copies, not originals121
.
24. In short, the originals of the chart and of the logbook of El Activo could not have been
sent to the Department of Hydrographic Works in 1796, as an institution that did not then exist
could not request or collect that documentation; above all, it could not do so four years before the
Royal Order of 1 January 1800 obliged navigators to submit copies, not the originals, of new
hydrographic information.
25. In fact, when the El Activo expedition took place, the rules applicable to the procedure
for the documents of hydrographic expeditions were to be found in the Naval Decrees of 1793122
based directly on those of 1748123. That legislation, which Honduras and its experts fail to
mention, was in force in European and American Spain and was thus in force in the Department of
San Blas, whose Commander was responsible for organizing the El Activo expedition.124
26. The full history of the route taken by the El Activo documentation is not known, but we
do know the precise instruction given by Viceroy Revilla-Gigedo to the Commander of San Blas in
the Order of 7 December 1793125: the Viceroy orders that, once the expedition has been completed,
“the logbooks and maps will be handed to me personally in order that appropriate use may be made
of them”126
.

120“Instituciones cartográficas: El Depósito Hidrográfico y las escuelas de pilotos”, in L. Martín-Merás and
B. Rivera, Catálogo de cartografía histórica de España del Museo Naval, Madrid: Naval Museum, Ministry of Defence,
1990, p. VI. See Observations, Vol. II, Ann. 4, p. 151, n. 23; reproduced in part in ibid., Vol. II, Ann. 4, pp. 158-159
(Ann. II).
121See M. P. del Pío, Expediciones Españolas del Siglo XVIII, Talleres de Mateu, Madrid 1992, pp. 138 and 140,
notes 14 and 15.
122Ordenanzas Generales de la Armada Naval. Parte Primera. Sobre la gobernácion militar y marinera de la
Armada en General y uso de sus fuerzas en la mar. T.I, En Madrid, en la Imprenta de la viuda de Don Joachín Ibarra,
MDCCLXXXXIII, Articles 7 and 8.
123Ordenanzas de Su Magestad para el Govierno militar, político y económico de su Armada Naval. Parte
Primera. Que contiene los Asuntos pertenecientes al Cuerpo General de la Armada, de orden del Rey N.S. En Madrid,
en la Imprenta de Juan de Zúñiga, Año de MDCCXLVIII. Articles VI and XXX.
124Order of H.E. Viceroy Revilla-Gigedo of 7 December 1793 (Volume of New Documents (Article 56, Rules of
the Court) of El Salvador, III. 1, pp. 139 et seq.) See also Comments of the Government of Honduras on the documents
whose production by El Salvador was authorized by the Chamber on 29 July 2003, 19 August 2003, Ann. 4, with,
attached thereto, a new translation replacing the “inadequate” translation of that Order to be found in Ann. 4 of the
Observations dated 1 April 2003 (Vol. II, pp. 156-157).
125Ibid.
126“dirigirá a mis manos los diarios y Planos para hacer el uso que corresponda”.
54
- 62 -
27. We also know from Meléndez Bruna’s letter to Revilla-Gigedo’s successor, the Marquis
of Branciforte, dated 11 May 1795127, that he was corresponding, not with the Crown Authorities in
Spain, but with the Viceroy.
28. The history of other contemporary expeditions commissioned by the same Viceroy of
New Spain for purposes similar to those of the El Activo expedition confirms and further defines
that practice. We refer specifically to the expedition commanded by Dionisio Alcalá Galiano in
1793, the very well known report on which, lodged in the Naval Museum archives, cannot have
escaped the notice of the Head of the Cartographic Commission, Ms Martín-Merás.
29. The practice of the time thus reveals a more complex and problematical situation than the
one that Honduras invites us to accept. Thus, from the Navy Decrees and practice it can be
deduced: (1) that the Commander of the expedition was to send the originals, not just a copy, to
the Viceroy; and (2) that it was never the Commander of the expedition, in this case
Meléndez Bruna, but the Viceroy, who decided how and to whom the documentation was to be
transmitted, and that he enjoyed considerable freedom in that regard. In our case, moreover, the
Order of the Viceroy of 7 December 1793128 explicitly required the Commander of San Blas (from
whom Meléndez took orders) to hand the logbooks and maps “to me personally in order that
appropriate use may be made of them”129
.
30. In conclusion, before attributing to El Salvador negligent ignorance of the administrative
practices of the Spanish Crown130, Honduras should first remove the beam from its own eye.
Honduras has been unable to provide any document from which it can be deduced that the
El Activo documentation now preserved in the Naval Museum archives is the same documentation
that had to be sent by the Viceroy, the Marquis of Branciforte, to the Secretariat of State for the
Navy.

127Application for Revision of the Judgment of 11 September 1992, Vol. II, Ann. XVI, pp. 711 et seq.
128Volume of New Documents, III.1, pp. 139 et seq. See also Commentaries . . ., Ann. 4.
129“dirigirá a mis manos los diarios y Planos para hacer el uso que corresponda.”
130WOH, para. 2.31.
55
- 63 -
(d)The El Activo documents have no official status
31. If it is not proven that the El Activo documentation in the Naval Museum archives
comprises the originals, the task of demonstrating the official character of those copies poses even
greater problems.
32. The nature of the depositary institution does not of itself confer official status on the
documents deposited therewith. Nor does the mere fact that they were submitted to the authority
that ordered the expedition. It was common practice to correct manuscript documents, and their
official status depended on a process of acceptance by the Crown involving various institutions:
the Viceroy (who habitually corrected much of the information), the Council of Generals (Junta de
Generales), or the State Secretariats that had decided on the expedition. Thus, it is the document’s
history that determines its status.
33. In our case, it has not been possible to establish that the El Activo documents were
officially accepted on the basis of the Navy Decrees. The result is that the official status of the
El Activo documentation cannot currently be demonstrated by applying strict historical criteria.
34. That state of affairs could have been avoided if the El Activo documents had been
published by the Hydrographic Department, or if, at least, those documents had been used in the
subsequent preparation of official charts by the same Department. For, ultimately, the Department
was established with the additional aim of publishing reliable charts, once errors in the manuscript
copies had been eliminated, as Luis María de Salazar pointed out in his celebrated Discourse131
.
35. But this was not true in the case of the El Activo documentation. The non-publication of
the El Activo chart is all the more striking if it is borne in mind that the Hydrographic Department
published other work carried out before its establishment. For instance, according to precise
information provided by Salazar, by 1809, the Department had already published more than
20 maps and charts concerning the Crown’s American territories132
.

131L. M. de Salazar, Discurso, p. 86.
132Op. cit., pp. 105-106.
56
- 64 -
36. These facts show not only that the Department did a great deal of work, but also that it
selected a series of existing manuscript maps and charts and conferred official status on them by
publishing them. The only plausible explanation for the exclusion of the El Activo chart is, either
that it had not been received by the Department, or that it had not met the required minimum
quality standard.
37. This might not only be due to the incompetence of those who made the copies, but might
also have been attributable to the priorities decided on by Viceroy Revilla-Gigedo when
establishing the expedition’s objectives in his Order of 7 December 1793133. After ordering that the
reconnaissance of the coast “must be limited only to the part situated between Acapulco and
Sonsonate, which must be covered . . . accurately producing a corresponding map thereof”134, the
Order adds that “the Gulf of Amapala must be considered as secondary, and although it is not
necessary to examine it in detail, it must be studied sufficiently to obtain an adequate view of it”135
(emphasis added).
38. While Meléndez Bruna carried out the Viceroy’s commission, he had to confine himself
to giving a rough idea of the Gulf of Fonseca (or Amapala). The reconnaissance of the Gulf was
not even conducted on board the El Activo, but from a smaller local craft. In fact, when, in 1809,
the Hydrographic Department published its first Memorials136, to which Ms Martín-Merás137 refers,
its director, José Espinosa y Tello, recalled only that Don Salvador Meléndez, with the brigantine
El Activo, “was instructed to map and chart the entire coast between Acapulco and the Port of
Sonsonate”138. No mention was made of the Gulf of Fonseca.
39. In the absence of direct publication, Ms Martín-Merás affirms that the El Activo maps
and charts preserved in the Madrid Naval Museum were incorporated in the “Carta Esférica”

133Volume of New Documents, III.1, pp. 139 et seq. See also Commentaries, Ann. 4.
134“El reconocimiento de costa . . . ha de ceñirse solamente al trozo que media entre Acapulco y Sonsonate,
recorriéndole, . . . y levantar exactamente la Carta”.
135“El Golfo de Amapala ha de mirarse como secundario y aunque no se examine con escrupulosidad se ha de
tomarse una idea capaz de formar concepto de él.”
136Memorias sobre las observaciones astronómicas hechas por los navegantes españoles en distintos lugares del
globo las cuales han servido de fundamento para la formación de las cartas de marear publicadas por la dirección de
trabajos hidográficos de Madrid: Ordenadas por D. José Espinosa y Tello, Gefe de Escuadra de la Real Armada y
Primer Director de dicho establecimiento, t. I, Madrid, Royal Publications, 1809, p. 85.
137WOH, Vol. II, Ann. 4, p. 150, n. 16.
138“se le encargó que levantase la carta de toda la costa comprendida entre Acapulco y el puerto de Sonsonate”.
57
- 65 -
published by the Hydrographic Department in 1822139. This chart, as is indicated by the deposit
catalogue, is the only one relating to the area in question that was considered by the Department as
“property” in respect of which it was responsible for communicating the data thereon to merchant
and military navigators140
.
40. Unfortunately, the Honduran expert’s affirmation has no basis in fact as regards the work
of the El Activo in the Gulf of Fonseca. The legend appended to the 1822 chart informs us that it
was “drawn up on the basis of the observations made by the corvettes Descubierta and Atrevida
and the reconnaissances conducted by the officers and pilots of the National Navy over the course
of several years”141. The inference that those reconnaissances included those conducted by the
El Activo is a gratuitous contribution on the part of Ms Martín-Merás, and mere speculation since it
is not documented.
41. The most cursory comparison between the El Activo copies and the 1822 Chart will
reveal the differences between them. In the 1822 Chart, the name of the River Goascorán nowhere
features, unlike those of other rivers (La Chuleteca, Nuevo Río de Nacaume, Siramitis);
consequently, it is hard to see how the El Activo copies related to the 1822 Chart, unless we
concede that there were other copies of which we are at present unaware, in which the River
Goascorán does not appear.
42. But, if that is not the case, then the work additional to that done by the Malaspina
corvettes to which the legend on the 1822 Chart refers is in fact other work. Particularly along the
American Pacific coasts, as we have already pointed out, the expeditions conducted by Dionisio
Alcalá Galiano (1793) and José de Moraleda (1801) were well known. The latter, Moraleda, was
ordered to reconnoitre, map and chart the coasts of Guatemala between Panama and Sonsonate in
order to provide military and merchant vessels with the information they needed.

139“Carta Esférica desde el Golfo Dulce en la Costa Rica hasta San Blas en la Nueva Galicia . . .”. Written
Observations of the Government of Honduras, Vol. II, Ann. 4, p. 154, n. 35.
140Catálogo de las cartas, planos, vistas, libros, etc. pertenecientes al Depósito Hidrográfico, Madrid, July 1871,
reproduced in M. D. Higueras Rodríguez, Catálogo crítico de los argumentos de la expedición Malaspina (1789-1794),
Madrid Naval Museum, t. II, p. 162, ref. 2058, and p. 316 (chart).
141“construida con las observaciones executadas en las corvetas Descubierta y Atrevida y otros reconocimientos
de oficiales y pilotos de la Armada Nacional en varios años”. Written Observations of the Government of Honduras,
Vol. II, Ann. 4, p. 154, n. 35.
58
- 66 -
43. Ms Martín-Merás is well aware of that expedition, since she herself points out in one of
her own articles that in 1803 a series of expeditions was being undertaken, one of which was
José de Moraleda’s expedition along the coasts of Guatemala, the purpose of which was to produce
a high-quality official cartography142. Alas! When reproducing part of this article in Annex II of
her report143, Ms Martín-Merás did not see fit to include that paragraph.
44. In sum, the information which has come down to us from the past clearly demonstrates
that, at the time, no degree of reliability or certitude was accorded either to the geographical
description or to the cartographic representation of the Gulf of Fonseca deriving from the El Activo
expedition. Six years later, in 1801, the State Secretariat that ordered it either had no information
on its results, or else was so unwilling to accept them that it had no hesitation in sending another
expedition to an area it regarded as little known, not just in legal terms but also in purely
geographical terms.
(e) The El Activo documents: discrepancies and deficiencies
45. The discovery of the Chicago documents and their differences in relation to those in
Madrid resulted in fresh attention being paid to their geographical and historical content. Honduras
would rather play down the discrepancies and even disregard them144. However, whether Honduras
likes it or not, the discrepancies certainly exist145 and, even if they did not, the copies nevertheless
have a common feature: their lack of technical reliability for the significant geographical fact to be
established in the present case.
46. The problems posed by the “Carta Esférica” in cartographical terms have already been
indicated in the scientific evidence adduced by El Salvador146
.
47. The discrepancies between the El Activo copies and present-day maps are, of course,
considerable. To prove the contrary, Garcia Moretón made a comparison of the distance from
Perico Island to the mouth of the Goascorán as between the El Activo chart (3.7 nautical miles), the

142L. Martín-Merás and B. Rivera, “Institutions . . .”, op cit., p. XI.
143WOH, Vol. II, Ann. 4, pp. 158-159.
144Ibid, paras. 3.30, 3.32, 3.33, 3.34, V3.
145Application, paras. 85, et seq.
146Ibid., Vol. 2, Ann. 2, pp. 22, 24, 33-3511, 24-25; see figure 8 on p. 13 of the Report.
59
- 67 -
British Admiralty chart (2.6 nautical miles) and United States Defense Mapping Agency
Chart No. 21521 (2.5 nautical miles)147. The discrepancies are apparently minor for the Honduran
expert148, but one may well ask oneself how a 30 per cent discrepancy can be considered
insignificant in the case of so short a distance.
48. Even more interesting is the representation of the Farallones du Cosigüina, which
resulted from the great eruption of the volcano of that name in 1835. In Honduras’s view,
El Salvador challenges the dates of the Chart, implicitly deferring them to a period subsequent to
the eruption149. In reality, El Salvador is simply stating a fact, leaving any conclusions to the
Chamber. Previously, according to known maps, there was an island in the position of the
Farallones: it was known as Cullaquina, Bat Island (Isla de los Murciélagos) or Xinacantepeq.
49. Honduras is now attempting to deny the value of those maps, which it has used in the
past for its own purposes.
50. The consistent appearance of the Farallones in all the El Activo copies, albeit not always
in the same position, does not make the information more reliable as Honduras claims150, but, on
the contrary, casts greater discredit on all those copies; even more so when they are attributed to
“the experience of the deputy-commander of the expedition”, Juan Pantoja y Arriaga151
.
51. Honduras, through its expert Ms Martín-Merás152, categorically asserts that: “exhaustive
research and a meticulous examination of the cartographic work have shown that the charts were
definitely drawn up by Juan Pantoja y Arriaga”153. The Honduran expert gives further vent to her
imagination, suggesting it as probable ¾ and Honduras accepts it as possible154 ¾ that both the
chart and the Newberry Library log were “personal copies of navigator Juan Pantoja, used in his
own personal interests, in order to secure his professional advancement”155
.

147WOH, Vol. 2, Ann. 5, p. 128, para. 27.
148Ibid., Vol. 2, Ann. 5, pp. 185 et seq., paras. 23 et seq.
149Ibid., paras. 3.36, 3.43.
150Ibid., para. 3.43.
151Ibid., para. 3.43.
152Ibid., Vol. II, Ann. 4, p. 151, para. 14.
153Ibid., para. 3.43.
154Ibid., para. 3.41, n. 132.
155Ibid., Vol. II, Ann. 4, p. 153, para. 22.
60
- 68 -
52. However, Honduras’s categorical conclusion can certainly not have been the result of
exhaustive and meticulous research. One does not need to be an expert to realize that the
handwriting differs from one copy of the Chart to another, just as it does as between any one of
those copies and other documents unquestionably attributable to Juan Pantoja, including some
produced by Honduras itself 156. The conclusion is that we do not know who made the copies of
the El Activo Chart, but we know without doubt that it was not Juan Pantoja.
53. Honduras also fails to see any discrepancies between the two copies of the log.
Nevertheless, based on the argument that the Madrid copy is dated and signed but that of Chicago
is not, and that its binding is recent, it concludes that the log found in Chicago is a “private”
copy157
.
54. Honduras’s assumption could not be more misconceived.
55. As for the date of the Madrid copy, we have already rebutted the assumption, using the
letter of 11 May 1795 from Meléndez Bruna to the Viceroy, Marquis of Branciforte, that the log
had been concluded nine days before by a captain who, exhausted and despondent, was supposedly
continuing to work on the duplicates158
.
56. It was probably as a result of this exhaustion that Meléndez Bruna’s signature did not in
fact appear on the copy. Honduras has attempted to get round this difficulty with the help of its
expert, Ms Martín-Merás, who proposes that the “=” sign preceding the captain’s name indicates on
behalf of “as was commonly used [she says] in official documents”159
.
57. Regardless of the fact that this opinion would not appear to be shared by historians and
paleographers of the colonial era in the Americas, it is also contradicted by the very text of the
logbook, in which we can observe the recurrent and unambiguous use of the “=” sign to mark the
end or suspension of text160
.

156Handwritten note dated 22 March 1787 to H.E. the Minister Don Antonio Valdés (ibid., Vol. II, Ann. 4,
p. 168).
157Ibid., para. 3.32; Vol. II, Ann. 4, pp. 152-153, para. 19 and n. 31.
158Application, paras. 88 et. seq.
159WOH, para. 3.32, note 111; Vol. II, Ann. 4, p. 149, para. 4 and note 3.
160Application, Documental Annexes, Vol. II, Ann. XIV, p. 558, lines 2,3 and 4 ; p. 648, line 5; p. 659, line 17;
Ann XV, p. 675, line 13.
61
- 69 -
58. Thus, it is the name of the captain but not his signature which appears in the log. And if
he could not even sign the log because of his poor health, how could he have done everything that
is attributed to him by Honduras according to the opinion of its expert?
(f) The fact relied upon meets the conditions of admissibility
59. I am now coming to the close of my presentation. The El Activo documents discovered
by El Salvador and produced before the Court satisfy the conditions required for a new fact.
60. This is without any doubt a fact. The discovery of hitherto unknown documents is a
typical example of the type of fact which lays a case open to revision in all judicial systems161
,
either because the fact itself constitutes the factum or because it is the source of the corresponding
knowledge. Any evidence which rebuts a fact established by a judgment of which revision is
requested undoubtedly constitutes a fact for purposes of Article 61 of the Statute.
61. It is moreover a new fact. First, because the facts in question already existed but were
not known at the time the Judgment was given.
62. The claim made by Honduras in relation to all the maps and documents, i.e., that these
are facts “which have long been known”, being located “in the libraries of various countries”162, is
unacceptable. The Court’s Statute refers to the “discovery of some fact” ¾ a discovery that cannot
be confined to uncatalogued documents alone. The important thing is that they were unknown to
the party invoking them, provided that “such ignorance was not due to negligence”.
63. In the present case, we have demonstrated that normal or reasonable diligence could not
lead us to the Newberry Library and that it would be unfair to penalize El Salvador for not having
found its way to Chicago before 1992, especially considering the volume and complexity of the
case submitted to the Court and the other circumstances already mentioned by my colleague
Professor Mendelson.
64. Lastly, the fact discovered constitutes a decisive factor because it highlights the failure of
the document in the Madrid Naval Museum to establish the geographical fact which led to the
highly significant consequences of the 1992 Judgment.

161Inter-American Court of Human Rights, Genie Lacayo case, Request for Revision of Judgment of
29 January 1997, Decision of the Court of 13 September 1997, para. 12 (www.corteidh.or.cr).
162Ibid., para. 1.12.
62
- 70 -
65. Honduras seeks to play down the new fact, asserting that the documents discovered
represent “a further copy of the same document already presented by Honduras”163, a document
used to prove “not legal title but a concrete, geographical fact”164, which, according to Honduras, is
the only fact in the present case that can be of decisive importance165
.
66. That approach to the issue cannot be reconciled, as we have already seen, with the
situation now to be addressed by the Chamber. Honduras derived great profit from the concrete
geographical fact that the Chamber regarded as proven, based on the documents produced by
Honduras itself166. But now, based on the Chicago documents, the Chamber’s ratio decidendi of
1992 is undermined and its premises altered. That is moreover a decisive factor in itself.
67. The Honduran argument, which in any event would not preclude an examination of the
substance of the case, must therefore fail. A change in a geographical fact can have ¾ and actually
does have, in our case ¾ a decisive effect so as to modify the operation of the rule in question or
replace it by another.
(g)Conclusions
68. I shall now conclude, Mr. President and Members of the Chamber. The discovery of the
Ayer Collection of documents provoked a critical analysis of the source used by the Chamber in
taking its decision. Would the Chamber have decided the same thing if it had known of the other
copies of the “Carta Esférica”? Would it have decided the same thing if it had known that the
Naval Museum copies were not official? Would it have reached the same decision if it had
observed, after the production of other copies, that there were discrepancies between them?
69. Given that there are at least three known copies of the “Carta Esférica” and two known
copies of the logbook with their notable discrepancies and undeniable deficiencies, there is no
reason to give preference to any particular one when it comes to establishing a geographical fact
from which major legal consequences are to be derived.

163Ibid., para. 3.34.
164Ibid., para. 3.30.
165Ibid., paras. 3.6-3.9, 3.16, 3.17, 4.23, 4.26.
166Judgment of 11 September 1992, I.C.J. Reports 1992, para. 316.
63
- 71 -
70. Furthermore, none of them could be trusted as a faithful representation of the geography
of the Gulf and its coastline in 1794. They never subsequently received official recognition and the
expedition results were never published, whether directly or indirectly. The only official map of
the area, that of 1822, was not inspired by any of the known El Activo copies and it neither
reproduced nor made any reference to the Goascorán River or to its mouth.
71. Once it has been shown that the work of the El Activo expedition was not given official
status at the time, it would be paradoxical if it were to be used by the Court 200 years later to
establish the boundary in the Goascorán sector. The Chamber should not be any less demanding
than the expedition’s contemporaries themselves as regards the El Activo expedition results.
*
* *
I have thus come to the end of my oral presentation and I would like to thank you most
sincerely, Mr. President and Members of the Court, for the patient and courteous attention with
which you have kindly listened to me.
The PRESIDENT: Thank you, Professor. I would also thank the entire delegation of
El Salvador for the presentations we have heard this morning. This morning’s sitting is thus
concluded. The Court will meet again tomorrow morning at 10 a.m. to hear the oral presentations
of the Republic of Honduras. The sitting is closed.
The Chamber rose at 1.20 p.m.
___________
64

Document Long Title

Traduction

Links