Complément à la requête déposée par la République fédérale de Yougoslavie

Document Number
13595
Document Type
Date of the Document
Document File
Document

TheH~1gue,
tel. 070-3636-800;;aan30
070-3632-393
fax 070-360-2421
AMSACAAA CABE3HE PEnY6nlr1KE JYfOCnABIAJE tlx. 33'199 ni
-EMBASSYOF THE FEDERALREPUBUC OF YUGOSLAVIA
DE AMBASSADEVAN BONOSREPUBUEKJOEGOSLAVJE

~ ~~9/'J<3

12 May 1999

International Court of Justice
To the Registrar of the Court

Sir,

With reference to the right ta amend and supplement the Applications of the FR of
Yugoslavia against Belgium and the Netherlands for violation of the obligation 1 am fùing
with the Registrar of the International Court of Justice Supplements to the Applications

enclosed to this letter and kindly ask You ta transmit the Supplements to the Vice­
President, Acting Presi~1embenrsthe Court.

Accept,ir, the assurances of my highest consideration.

~~') ?;J -~t!
Rodoljub Etinski

Agent for the FR of Yugoslavia

:MrEduardo Valencia-Ospina

Registrar
International Court of Justice
Peace Palace 3602421
EIBASSY OF FR YlTGOSLAVIA ~001

ThHa~1ue,
GrooHertoginnelaan30
tel. 070··3636-800;3632-397;
070-3632-393
~M6ACAAA CABE3HE PEnYSnMKE JYrOCnABMJE tlx. 33199 yuamb nl

DE AMBASSADEVANBONDSREPUBUEKJOEGOSLAVIEVIA

)J 0C,':J- 9tJg

12 May 1999

International Court of Justice
To the Registrar of the Court

Sir,

With reference to the right to amend and supplement the Applications of tFR of
Yugoslavia against Belgium and the Netherlands for violation the obligation not to use
force I am filing with the Registrar of the International Court of Jllstice Supplements to

the Applications enclosed to this letter and kindly ask You to trans:r.1itthe Supplements to
the Vice-President, Acting President and Members of the Court.

Accept, Sir, the assurances of my highest consideration.

~ vt.u;. ftv-JL-
Rodolj&b Etinski
Agent for the FR of Yugoslavia

Mr. Eduardo Valencia-Ospina

Registrar
International Court of Justice
Peace Palace

The Hague Lettre du 12 mai 1999 adresséeau Greffier par l'Agent

de la République fédéralede Yougoslavie

[Traduction]

Me référantau droit de modifier et de compléter les requêtesdéposéespar la République

fédéralede Yougoslavie contre la Belgique et les Pays-Bas pour violation de l'obligation [de ne pas
recourir à l'emploi de la force], j'ai l'honneure déposer au Greffe de la Cour internationale de
Justice les compléments ci-annexésauxdites requêteset vous prie respectueusement de bien vouloir
les transmettre au Vice-Président faisant fonction de président et à Mme et MM. les Membres de
la Cour.

Veuillez agréer, etc. -
SUPPLEMENTTOTHEAPPLICATION
OFTHEFEDERALREPUBLICOFYUGOSLA.-VIA
AGAINST
THEK.INGDOM OFTHENETHERLANDS
FOR
VIOLATIONOFTHEOBLIGATION NOTTOUSEFORCE

Using the right reservby the Application of the Federal Republic
of Yugoslavia against the Kingdom of the Netherlands fi)rviolation of the
obligation not to use force, filede International Court of Justice on 29
April 1999, 1 supplement ipartrelated to the grounds of jurisdiction of
the Court, which should now read as follows:

"The Govemment of the Federal Republic of Yugoslavia invokes

Article 36, para 2 of the Statute of the International Court of Justice as weil
as Article9 ofthe Convention on the Prevention and Punishment of the
Crime of Genocide and Article4 of the Treaty of JUidicialSettlement,
Arbitration and Conciliation bet\veenNtetherlandand the Kingdom of
Yugoslavia, signed at The Hague on11 March 1931 and in force since 2
April 1932."

j).,t.. t //;4J4;.

Rodoljub Etinski
Agent of the FR of)rugoslavia Complément à la requêtedéposéepar la République fédéralede Yougoslavie contre le
Royaume des Pays-Bas pour violation de l'obligation de ne pas recourir
à l'emploi de la force

Faisant usage du droit que la République fédéralede Yougoslavie s'est réservéepar la
requête,déposéele 29 avril 1999 devant la Cour internationale de Justice contre le Royaume de
Pays-Bas , pour violation de l'obligation de ne pas recourir à l'emploi de la force, je complète la
partie de la requêteayant trait aux fondements de la compétence de la Cour, qui doit maintenant
se lire comme suit :

«Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie invoque le
paragraphe 2 de l'article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice ainsi que
l'article IX de la conventionpour la prévention et la répression du crime de génocide
et l'article 4 du traitéde règlement judiciaire, d'arbitrage et de conciliation, signéentre

les Pays-Bas et le Royaume de Yougoslavie à La Haye le 11 mars 1931, et en vigueur
depuis le 2 avril 1932.» PAYS-BAS
ET YOUGOSLAVIE

TTaité de Tèglemen:t judiciaiTe, d'aT­

bitTage et de conciliation.Signé à
La Haye, le J 1 maTs J93 J.

THE NETHERLANDS

AND YUGOSLAVJA

TTeaty of ]udicial Settlement, ATbi­
tTation and Conciliation. Signed

at The Hague, MaTch J J, J931. ..-..
' . ···:7-~"L.;.'4":'\ ·,·':"Vy--' ~:;.·,...-..· ·.:':·.·•. -:.

League o/ Nations - Treaty Series.. 91

1
TRADUCTION. - TRANSLATION.

2
No. 2952. - TREATY OF JUDICIAL SETTLEMENT, ARBITRATION
AND CONCILIATION BETWEEN THE NETHERLANDS AND THE
KINGDOM OF YUGOSLAVIA. SIGNED AT THE HAGUE, MARCH II,

1931.

French official text communicated by the Permanent Delegate of the Kingdom of Yugoslavia accredited
to the League of Nations and the Netherlands Minister at Berne. The registration of this Treaty
took place May 2, 1932.

HIS MAJESTYTHEKINGOFYUGOSLAVIA and HERMAJESTYTHEQUEENOFTHENETHERLANDS,
being desirous of strengthening the ties of friendship existing between the Kingdom of Yugoslavia

and the Netherlands and of furthering the pacifie settlement, in all cases, of disputes and conflicts
of any kind that may arise between the two countries, have resolved to conclude a Treaty
for this purpose and have appointed as their Plenipotentiaries :

His MAJESTYTHE KING oF YuGoSLAVIA:
M. Bochko CHRISTITCHH , is En voy Extraordinary and Minister Plenipotentiary accredited
to Her Majesty the Queen of the Netherlands;

HER MAJESTYTHEQUEENOF THENETHERLANDS:
Jonkheer Frans BEELAERTSVANBLOKLAND,Rer Minister for Foreign Affaires;

Who, having communicated their full powers, found in good and due form, have agreed on
the following provisions :

Article I.

The High Contracting Parties reciprocally undertake in no case to endeavour to settle otherwise
than by pacifie means and in accordance with the methods laid down in the present Treaty differences

or disputes of any kind which may arise between the Kingdom of Yugosl<:'viaand the Netherlands
and which it may not have been possible to settle within a reasonable period by the normal methods
of diplomacy.

Article 2.

AU disputes, of any kind, relating to a right alleged by one of the High Contracting Parties
and contested by the other, which it may not have been possible to settle amicably by the normal
· methods of diplomacy, shaH be submitted for decision to the Permanent Court of International

1
1 Traduit par le Secrétariat de la Sociétédes Translated by the Secretariat of the League
Nations, à titre d'information. of Nations, for information.
2 The exchange of ratifications took place at The Hague, April 2, 1932. (y

League of Nations - Treaty Series. 93

or to an arbitral tribunal, as provided hereinafter. It is understood that the disputes
~T<>• torrbov>e•nnclude in particular those mentioned in Article 13 of the Covenant of the League
Nations.
· Disputes for the solution of which a special procedure is provided for in other Conventions
force between the High Contracting Parties shall be settled in accordance with the provisions
such Conventions.

Article3.

Befor.eany recourse is had to procedure before the Permanent Court of International Justice
to any arbitral procedure, the dispute may, by agreement between the Parties, be submitted
a view to amicable settlement to a permanent international commission, styled the Permanent
"'"'"''u'-J'uatonmmission, constituted in accordance with the present Treaty.

Article 4·

If, in the case of one of the disputes referred to in Article 2, the two Parties have not had
recourse to the Permanent Conciliation Commission, or if that Commission has not succeeded
inbringing about a settlement between them, the dispute shaHbe submitted jointly under a special
agreement, either to the Permanent Court of International Justice, which shaHdeal with the dispute
subject to the conditions and in accordance with the procedure laid down in its Statute 1,orto an
arbitral tribun;tl which shall deal with it subject to· the conditions and in accordance with the
. procedure laid down by the Hague Convention 2 of October r8, 1907, for the Pacifie Settlement
of International Disputes.
· If the Parties fail to agree asto the choice of a Court, the terms of the special agreement, or
· in the case of arbitral procedure, the appointment of arbitrators, either Party shaH be ~t liberty,
·after giving one month's notice, to bring the dispute, by an application, direct before the Permanent
Court of International Justice.

Article 5.

·· A dispute the occasion of which, according to the municipal law, falls within the competence
of the national courts of one of the Parties, may not be submitted to the procedure laid down in
the present Treaty, until a judgment possessing the force of res 1'udicatahas been pronounced,
·.within a reasonable time, by the competent national judicial authority.

Article 6.

·· If, in a judicial sentence or arbitral award, it is declared that a judgment, or a measure enjoined
..by a court of law or other authority of one of the Parties to the dispute, is wholly or in part contrary
to international law, and if the constitutionallaw of that Party does not permit or only partially
permits the consequences of the judgment or measure in question to be annulled, the Parties agree
. that the judicial sentenceor arbitral award shall grant the injured Party equitable satisfaction.

1Vol. VI, page 379 ; Vol. XI, page 405 ; Vol. XV, page 305 ; Vol. XXIV, page 153 ; Vol. XXVII.
page 417 ; Vol. XXXIX, page 165 ; Vol. XLV, page 96 ; Vol. L, page 159 ; Vol. LIV, page 387 ; Vol,
· LXIX, page 70 ; Vol. LXXII, page 452 ; Vol. LXXVIII, page 435 ; Vol. LXXXVIII, page 272 ; Vol.
·XCII, page 362 ; Vol. XCVI, page r8o ; Vol. C, page 153 ; Vol. CIV, page 492 ; Vol. CVII, page 461 ;
Vol.1CXI, page 402 ; Vol. CX.VII, page 46 ; and Vol. CXXVI, page 430, of this Series.
British and Foreign State Papers, Vol. 100, page 298. ~:.•.~-~~-~.~. ...·~..-:-"~?"~~~~~.:.~~~-~~~~: ·j..~·--"r~>-·~···~=~-~~:-~~~~ ..~..-,:·. .-.,.:."'*"~·~:.;.;:~
.f.:,
::..:

;.
League o/ Nations - Treaty Series. 95

Article 7·

Ali questions on which the High Contracting Parties may differ without being able to reach
amicable solution by the normal methods of diplomacy, which cannot be submitted for decision

provided in Article 2 of the present Treaty, and for the settlement of which no procedure bas
provided by any treaty or convention in force between the two Parties, shali be referred to
Permanent Conciliation Commission, which shali be required to propose an acceptable solution

the Parties and in ali cases to submit a report to them.

Failing agreement between the Parties on the request to be made to the Commission, either
shall be entitled to submit the question direct to the said Commission on the expiry of one

~.w•v 'uu otice.
In all cases,if there is a conflict between the Parties asto whether or no the dispute is of the
ture of a legal dispute within the meaning of Article 2, and bence liable to be settled by a decision,

conflict shall, beforeany procedure is instituted before the Permanent Conciliation Commission,
be submitted for a decision of the Permanent Court of International Justice by agreement between
the High Contracting Parties, or, in the absence of an agreement, on the request of either Party.

Article 8.

· The Permanent Conciliation Commission provided for in the present Treaty shali be composed
offivemembers who shall be appointed as follows :the High Contracting Parties shall each nominate
'onemember from among their respective nationals and shall jointly appoint the three other members

fromamong the nationals of third Powers ; these three members must be of different nationalities,
and the High Contracting Parties shaH appoint the President of the Commission from among
them.
The Commissioners shaH be appointed for three years and their mandate shall be renewable.

Their appointment shaH continue until their replacement, and, in any case, until the completion
.ofthe work in hand at the moment of the expiry of their mandate.
Vacancies which may occur as the result of death, resignation, or any other cause- permanent

or temporary- shall be filled as rapidly as possible, and in any case within three months, in the
manner laid down for the nominations.

Article 9·

fhe Permanent Conciliation Commission shaH be constituted within six months from the
exchange of ratifications of the present Treaty. ·
If the nomination of the members to be appointed by joint agreement should not have taken
_,
......-- within the said period, or, in the case of the filling of a vacancy, within three months of the
on which the seat fell vacant, the President of.the SwissConfederation shall, in the absence
,.. f any other agreement, be requested to make the necessary appointments.

!.

Article 10.

t
~ The Permanent Conciliation Commission shaH be informed by means of a request addressed
i:to the President in the conditions laid down by Articles 3 or 7, as the case may be.
i: The request, after having given a summary account of the subject of the dispute, shaH contain
aninvitation to the Commissionto take ail necessary measures with a viewto arriving at an amicable

seUlement.
1_- If the request emanates from only one of the Parties, notification thereof shall be made without
'delayby that Party to the other Party.

No. 2952 ..,..-~ •·• r
-. •••.":.~":".1......:" -·--- ....· ..~ '~,-.~...·~

League of Nations - Treaty Series. 97

Article II.

Within fifteen days from the date on which one of the High Contracting Parties has brought
a dispute before the Permanent Conciliation Commission, either Party may, for the examination
ofsuch dispute, replace the member whom it has appointed by a person possessingspecial competence
in the matter.
The Party making use of this right shall immediately inform the other Party ; the latter shall

in that case be entitled to take similar action within fifteen days from the date on which it shall
have received notification.

Article 12.

The task of the Permanent Conciliation Commission shall be to elucidate questions in dispute,
to collect with that object ali necessary information by means of enquiry or otherwise, and to
endeavour to bring the Parties to an agreement. It may, after the case has been examined, inform
the Parties of the terms of settlement which it deems appropriate and lay down a period within

which they are to make their decision.
At the close of these proceedings, the Commission shall draw up a report stating the result,
a copy of which shall be transmitted to each of the Parties.
The Parties shall in no case be bound by the considerations of fact or law or ether considerations
adopted by the Commission.
Subject to the provisions of Article 7, paragraph 3, the proceedings of the Commission must,

unless the Parties otherwise agree, be terminated within six months from the date on which the
dispute was brought before the Commission.

Article 13.

In the absence of special stipulations to the contrary, the Permanent Conciliation Commission
shalllay down its own procedure, which in any case must provide for both Parties being heard.
In regard to enquiries, the Commission, unless it unanimously decides otherwise, shall act in

accordance with the provisions of Chapter III {International Commissions of Enquiry) of the
Hague Convention of October 18, 1907, for the Pacifie Settlement of International Disputes.

Article 14.

The Permanent Conciliation Commission shall meet, in the absence of agreement by the
Parties to the contrary, at a place selected by its President.

Article rs.

The proceedings of the Permanent Conciliation Commission shall not be public, except when
a decision to that effect has been taken by the Commission with the consent of the Parties.

. The High Contracting Parties undertake not to publish the result of the proceedings of the
Commission without previously consulting one another.

Article 16.

The Parties shall be represented before the Permanent Conciliation Commission by agents,
whose duty it shall be to act as intermediaries between them and the Commission; they may,

·1 No. 2952 (
League of Nations Treaty .Series. •

moreover, be a<;sistedby counsel and experts appointed by them for that purpose, and they mc:
request that aU persons whose evidence appears to them useful should be heard.
The Commission on its side shaH be entitled to demand verbal explanations from the agent
counsel and experts of the two Parties, as weil as from ali persons it may think useful to sum~c
with the consent of their Govemment.

Article IJ.

Unless otherwise provided in the present Treaty, the decisions of the Permanent Conciliati<
Commission shall be taken by a majority.
The Commission shall only be entitled to take decisions relating to the substance of the dispu
ifaUits members have been duly convened and if at least ali the members chosen jointly are presen

Article r8.
:nte _.•
The High Contracting Parties undertake to facilitate the work of the Permanent Conciliati<
tes~ Commission, and in particular to ensure it the assistance of their competent authorities, to supp
.dre it as far as possible with ali the relevant documents and information, and to t~ke the necessa1
:ion steps to allow it to proceed in their territory to the summoning and hearing of witnesses ar
to visit the localities in question.

Article rg.

During the proceedings of the Permanent Conciliation Commission, each Commissioner sh<
receive emolwnents, the amount of which shaH be fixed by agreement between the High Contractil
Parties, each of whom shall contribute an equal share.

Article 20.
In aHcases and particularly if the question on which the Parties differ arises out of acts alrea<
committed or on the point of being committed, the Permanent Court of International Justic
·acting in accordance with Article 4I of its Statute, or the Arbitral Tribunal, as the case may l:
shall lay down within the shortest possible time the provisional measures to. be adopted. T1
Permanent Conciliation Commission may also, if necessary, adopt this course after agreeme
between Parties.
Each of the High Contracting Parties undertakes to abstain from ali measures likely to rea
. ·prejudicially upon the execution of the decision or upon the arrangements proposed by tl
·Permanent Conciliation Commission and, in general, to abstain from any sort of action whatsoev
that might aggravate or extend the dispute.

Article 2I.

· The present Treaty shall remain applicable as between the High Contracting Parties, eve
if other Powers also have an interest in the dispute.

Article 22.

· In the event of any dispute arising between the High Contracting Parties asto the applicatic
the present Treaty, such dispute shall be submitted to the Permanent Court of Intemation
usticein accordance with the procedure laid down in Article 4, paragraph 2. Leagueof Nations - Treaty Series. 101

Article 23.

The present Treaty shall be ratified and the ratifications shall be exchanged at the Hague
soon as possible.

Article 24.

The present Treaty shaH come into force immediately upon the exchange of ratifications
shaH remain in force for ten years dating from its entry into force. Unless denounced six
:.uJ.u'•before the expiration of that period, it shaH be regarded as renewed by tacit agreement
a fresh period of five years and similarly thereafter.
If, at the time of the expiration of the present Treaty, any proceedings are pending in virtue
the present Treaty before the Permanent Conciliation Commission, the Permanent Court of
temational Justice or the Arbitral Tribunal, such proceedings shaH pursue their course until
· completion.

In faith whereof the above-mentioned Plenipotentiaries have signed the present Treaty
2dhave affixed their seals thereto.

Done at The Hague, in duplicate, March II, 1931.

(L. S.) Bochko CHRISTITCHm , . p.
(L. S.) BEELAERTS VANBLOKLANDm , .p. 1'-

PAYS-BAS

ET YOUGOSLAVIE

Traité de règ1emen:t judiciaire, d'ar­

bitrage et de conciHation. Signé à
La Haye, le 1J mars 1931.

-- THE NETHERLANDS
~-.
AND YUGOSLAVIA

Treaty of ]udicia) Settlement, Arbi­
·-
Y' tration and Conciliation. Signed

at The Hague, March J J, 193 J •

...
~-
r-
~-
·•!.
;·.
~ .
_· .
~.
.'..
1 Sociétédes Nations - Recueil des Traités. 1932

1
N° 2952. - TRAITÉ DE REGLEMENT JUDICIAIRE, D'ARBITRAGE
ET DE CONCILIATION ENTRE LES PAYS-BAS ET LE ROYAUME
DE YOUGOSLAVIE.. SIGNÉ A LA HAYE, LE II MARS Ig3r.

Texte officiel français communiqué par le délégtpermanent du Royaume de Yo·ugoslavie auprès
de la Sociétédes Nations et le ministre des Pays-Bas à Berne. L'enregistrement de ce traitéa eu
lieu le2 mai 1932.

SA MAJESTÉLE ROI DE YouGOSLAVIEet SA MAJESTÉLAREINE DES PAYS-BAs,animés du
désir de resserrer les liens d'amitié qui unissent le Royaume de Yougoslavie e~e says-Bas et
de favoriser le règlement pacifique, dans tous les cas, des différends et conflits, de quelque nature
qu'ils soient, qui viendraient à diviser les deux pays, ont résolu de conclure un traité à cet effet
et ont nommé pour leurs plénipotentiaires respectifs, savoir :

SA MAJESTÉLE ROI DE YOUGOSLAVIE :
M. Bochko CHRISTITCH,son envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaireprès
Majesté la Reine des Pays-Bas ;

SAMAJESTÉLAREINE DESPAYS-BAS:
Jonkheer Frans BEELAERTSVANBLOKLANDs ,on ministre des Affaires étrangères;

Lesquels, après s'êtrecommuniqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due
forme, sont convenus des dispositions suivantes :

Article premier.

Les Hautes Parties contractantes s'engagent réciproquement à ne rechercher, dans aucun
cas, autrement que par voie pacifique et d'après les méthodes prévues par le présent traité, le
règlement des litiges ou conflits, de quelque nature qu'ils soient, qui viendràs'élever entre
le Royaume de Yougoslavie et les Pays-Bas, et qui n'auraient pu êtrerésolus, dans un délairaison-
nable,par les procédésdiplomatiques ordinaires. •

Article 2.

Tous les litiges, de quelque nature qu'ils soient, ayant pour objet un droit allégué par une
des Hautes Parties contractanteet contesté par l'autre, et qui n'auraient pu êtreràl'amiable
par les procédésdiplomatiques ordinaires, seront soumis pour jugement soàla Cour permanente,'

1L'échange des ratificatioa eu lieu à La Haye, le 2 avril 1932. ..
: . .;..

92 Sociétéde5 Nations - Recueil des Traités. 193

de Justice internationale, soit à un Tribunal arbitral, ainsi qu'il est prévuci-après. Il est entenè
que les litiges ci-dessus viséscomprennent notamment ceux que mentionne l'article 13 du Pac
de la Société des Nations.
Les contestations pour la solution desquelles une procédure spécialeest prévue par d'autr
conventions en vigueur entre les Hautes Parties contractantes, seront régléesconformément a1
dispositions de ces conventions.

Article 3·

Avant toute procédure devant la Cour permanente de Justice internationale et avant tou
procédure arbitrale, le litige pourra être,d'un commun accord entre les Parties·, soumis afin ,
concilia;tion à une Commission internationale permanente, dite· Commission permanente
conciliation, constituée conformément au présent traité.

Article 4·

Si, dans le cas d'un des litiges visés à l'article2, les deux Parties n'ont pas eu recours à
Commission permanente de conciliation ou si celle-ci n'a pas réussi à concilier les Parties, le liti
sera soumis d'un commun accord par voie de compromis soit à la Cour permanente de Just:
internationale qui statuera dans les conditions et suivant la procédure prévues par son Statu
soit à un Tribunal arbitral qui statuera dans les conditions et suivant la procédure préVl
par la Convention de La Haye 2 du r8 octobre 1907 pour le règlement pacifique des conf]
internationaux.

A défautd'accord entre les Parties sur le choix de la juridiction, sur les termes du compror
ou, en cas de procédure arbitrale, sur la désignation des arbitres, l'une ou l'autre d'entre ell
après un préavis d'un mois, aura la faculté de porter directement, par voie de requête,le lit
devant la Cour permanente de Justice internationale.

Article 5·

S'il s'agit d'une contestation dont l'objet, d'après la législation intérieure de l'une des Part
relève de la compétence des tribunaux nationaux de celle-ci, le différendne pourra êtresoUI
à la procédureprévuepar le présenttraité qu'après jugement passéen forcede chosejugéeet reiJ
dans des délaisraisonnables par l'autorité judiciaire nationale compétente.

Article 6.

Si la sentence judiciaire ou arbitrale déclarait qu'une décisionprise ou une mesure ordom
par une autoritéjudiciaire ou toute autre autorité de l'une des parties en litige se trouve entièrem
ou partiellement en opposition. av~c le droit international, et si le droit constitutionnel de lac
partie ne permettait pas ou ne permettait qu'imparfaitement d'effacer les conséquencesde CE
décision ou de cette mesure, les Parties conviennent qu'il devra êtreaccordépar la sente:
judiciaire ou arbitrale, à la partie lésée,une satisfaction équitable.

1Vol. VI, page 379 ; vol. Xl, page 404 ; vol. XV, page 304 ; vol. XXIV, page 152 ; vol. XX'
page 416; vol. XXXIX, page 165; vol. XLV, page 96; vol. L, page 159; vol. LIV, page 387; vol. LX
page 70; vol. LXXII, page 452; vol. LXXVIII, page 435; vol. LXXXVIII, page 272; vol. X<
page 362 ; vol. XCVI, page ISo; vol. C, page 153 ; vol. CIV, page 492 ; vol. CVII, page 461 ; vol. C
page 202 ; vol. CXVII, page 46 ; et vol. CXXVI, page 430, de ce recueil.
DE MARTENS, Nou,veau Recueil généralde Traités, troisième série, tome Ill, page 360.94 Sociétédes Nations - Recueil des Traités.

Article 7·

Toutes questions sur lesquelles les Hautes Parties contractantes seraient diviséessans pouvoir
les résoudre à l'amiable par les procédésdiplomatiques ordinaires, questions dont la solution ne
pourrait êtrerecherchéepar un jugement ainsi qu'il est prévu par l'article 2 du présent traité et ·
pour lesquelles une procédurede règlementne serait pas déjàprévuepar un traitéou une convention
en vigueur entre les Parties, seront soumises à la Commission permanente de conciliation, qui sera ·
chargéede proposer aux Parties une solution acceptable et dans tous les cas de leur présenterun
rapport.
A défautd'accord entre les Parties sur la requêteà présenter à la commission, l'une·oul'autre ·.
d'entre elles aura la faculté de soumettre directement, après un préavis d'un mois, la question·.
à ladite commission.
Dans tous les cas, s'iy a contestation entre les Parties sur la question de savoir si le différend..
a ou non la nature d'un litige visédans l'article 2 et s'il est susceptible de ce chef d'êtrerésolu
par un jugement, cette contestation sera, préalablement à toute procédure devant la Commission
permanente de conciliation, soumise à la décisionde la Cour permanente de Justice internationale,
d'accord entre les Hautes Parties contractantes ou à défaut d'accord à la requêtede l'une d'entre
elles.

Article 8.

La Commission permanente de conciliation prévue par le présent traité sera composéede
cinq membres, qui seront désignéscomme il suit, savoir : les Hautes Parties contractantes nomme­
ront chacune un commissaire choisi parmi leurs nationaux respectifs et désigneront d'un commun .
accord les trois autres commissaires parmi les ressortissants de tierces Puissances ; ces trois
commissaires devront êtrede nationalités différenteset, parmi eux, les Hautes Parties contractantes
désigneront le président de la commission. . ·
Les commissaires sont nommés pour trois ans ; leur mandat est renouvelable. Ils resteront
en fonctions jusqu'à leur remplacement et, dans tous les cas, jusqu'à l'achèvement de leurs
en cours au moment de l'expiration de leur mandat. ·
Ilsera pourvu aussi rapidement que possible et dans un délaiqui ne devra pas excédertrois ·
mois, aux vacances qui viendraient à se produire par suite de décès,de démissionou de quelque.
empêchementpermanent ou temporaire, en suivant le mode fixépour les nominations.

Article g.

La Commission permanente de conciliation sera constituée dans les six mois qui suivront.
l'échangedes ratifications du présent traité. ·
Si la nomination des membres à désigneren commun n'intervenait pas dans ledit délai
en cas de remplacement, dans les trois mois à compter de la vacance du siège,le président de
Confédérationsuisse serait, à défaut d'autre entente, priéde procéd aux~désignationsne•:es:saures.

Article ro.

La Commission permanente de conciliation sera saisie par voie de requêteadresséeau pr€:~ta.ent
dans les conditions prévues,selon les cas, par les articles 3 et 7. .
La requête,après avoir exposésommairement l'objet du litige, contiendra l'invitation à
commission de procéder à toutes mesures propres à conduire à une conciliation.

Si la requêteémaned'une seule des Parties, elle sera notifiéepar celle-ci sans délai à la
adverse.96 Sociétédes Nations - Recuei[·des Traités.

ArticleII.

Dans un délai dequinze jours à compter de la date où l'une des Hautes Parties contractantes·
pourra, pour l'examen de cette contestation, remplacer son commissaire par une personne possédant
une compétencespécialedans la matière.
La Partie qui userait de ce droit en ferait immédiatement la notification à l'autre Partie;
celle-ci aura, dans ce cas, la facultéd'agir de mêmedans un délaide quinze jours à compter de la
date où la notification lui sera parvenue. -

Article I2.
La Commission permanente de conciliation aura pour tâche d'éluciderles questions en litige,
de recueillirà cet effet toutes les informations utiles par voie d'enquêteou autrement et de s'efforce:r:
de concilier les Parties. Elle pourra, après examen de l'affaire, exposer aux Parties les termes de
l'arrangement qui lui paraîtrait convenable, et, s'ily a lieu, leur impartir un délaipour se prononcer.

A la fin de ses travaux, la commission dressera un rapport qui en constatera le résultat et dont
un exemplaire sera remis à chacune des Parties. ·
Les Parties ne seront jamais liéespar les considérations de fait, de droit ou autres auxquelles
la commission se sera arrêtée.
Sous réserve de la disposition de l'article 7, alinéa 3, les travaux de la commission devront,
à moins que les Parties en conviennent différemment, êtreterminés dans un délaide six mois à
compter du jour où la commission aura étésaisie du litige.

Article13.

A moins de stipulations spécialescontraires, la Commission permanente de conciliation règlera
elle-mêmesa procédure qui, dans tous les cas, devra êtrecontradictoire. En matière d'enquêtes,la
commission, si elle n'en décideautrement à l'unanimité, se conformera aux dispositions du TitrE
III (Commission internationale d'enquête)de la Convention de La Haye du 18 octobre 1907 pow
le règlement pacifique des conflits inte~ationaux.

Article 14.

La Commission permanente de conciliation se réunira, sauf accord contraire entre les Parties.
au lieu désigné par son président.

Article rs.

Les travaux de la commission permanente de conciliation ne sont publics qu'en vertu d'un~
décisionprise par la commission avec l'assentiment des Parties.
Les Hautes Parties contractantes s'engagent à ne pas publier le résultat des travaux de 1:
commission sans s'êtrepréalablement consultées.

Article 16.

Les Parties seront représentéesauprès de la commission permanente de conciliation par de
agents ayant mission de servir d'intermédiaires entre elles et la commission ; elles pourront, e1

No 2952 '-
··..

Sociétédes Nations - 'Recueildes Traités.

outre, se faire assister par des conseils et experts nomméspar elles à cet effet et demander l'audition
·de toutes personnes dont le témoignage leur paraîtrait utile.
La commission aura, de son côté, la faculté de demander des explications orales aux agents,
conseils et experts des deux Parties, ainsi qu'à toutes personnes qu'elle jugerait utile de faire

comparaître avec l'assentiment de leur gouvernement.

Article 17.

Sauf dispositions contraires du présent traité, les décisions de la Commission permanente de .
conciliation seront prises à la majorité des voix. .·
La commission ne pourra prendre de décisionportant sur le fond du différend que si tous les
me?Ibres ont étédûment convoqués et si au moins tous les me~bre shoisis en commun sont

presents.

Article 18.

Les Hautes Parties contractantes s'engagent à faciliterles travaux de la Commission permanente
de conciliation et, en particulier, à assurer à celle-ci l'assistance de leurs autorités compétentes;
à lui fournir dans la plus large mesure possible tous documents et informations utiles et à prendre ·
les mesures nécessaires pour permettre à la commission de procéder sur leur territoire à la citation
et à l'audition de témoins ou d'experts et à des transports sur les lieux.

Article 19.

Pendant la durée des travaux de la Commission permanente de conciliation, chacun des
commissaires recevra une indemnité dont le montant sera arrêtéd'un commun accord entre les·
Hautes Parties contractantes qui en supporteront chacune une part égale.

Article 20.

Dans tous les cas, et notamment si la question au sujet de laquelle les Parties sont divisées
résulte d'actes déjà effectuésou sur le point de l'être,la Cour permanente de Justice internationale
statuant conformément à l'article 41 de son Statut, ou, selon le cas, le Tribunal, indiqueront dans
le plus bref délaipossible quelles mesures provisoires doivent êtreprises ;la Commission

de conciliation pourra, s'il y a lieu, agir de mêmeaprès entente entre les Parties.

Chacune des Hautes Parties contractantes s'engage à s'abstenir de toute mesure
d'avoir une répercussion préjudiciable à l'exécution de la décisionou aux arrangements qui
proposés par la Commission permanente de conciliation et, en général, à ne procéder à aucun
de quelque nature qu'il soit, susceptible d'aggraver ou d'étendre le différend.

Article 21.

Le présent traité reste applicable entre les Hautes Parties contractantes, encore que d
Puissances aient également un intérêtdans le différend.

Article 22.

Si quelque contestation venait à surgir entre les Hautes Parties contractantes relati
à l'interprétation du présent traité, cette contestation serait portée devant la Cour permanente
Justice internationale suivant la procédure prévue dans l'article 4, alinéa 2.

------------------- ------- ---<t-100 Sociétédes Nations Recueil des Traités. 1932

Article 23.

Le présent traitésera ratifié.Les ratifications en seront échangéesà La Haye aussitôt que faire
se pourra.

Article 24.

Le présent traité entrera en vigueur dès l'échangedes ratifications et aura une duréede dix
ans à compter de son entrée en vigueur. S'il n'est pas dénoncésix mois avant l'expiration de cette
période, il sera considérécomme renouvelé tacitement pour une nouvelle période de cinq ans ·et
ainsi de suite.
Si, lors de l'expiration du présent traité, une procédure quelconque en vertu de ce traité se
trouvait pendante devant la Commission permanente de conciliation, devant la Cour permanente
de Justice internationale ou devant le Tribunal d'arbitrage, cette procédure serait poursuivie
jusqu'à son achèvement.

En foi de quoi les plénipotentiaires susnommésont signéle présent traité et y ont apposéleurs
cachets.

Fait à La Haye, en double exemplaire, le II mars 1931.

(L. S.) Bochko CHRISTITCH m,. p.
(L. S.) BEELAERTSVANBLOKLAND ,. p.

Pour copie certifiéeconforme :
Belgrade, le 6 avril 1932.

D'ordre du Ministre,
Le Chef de section :

Miloche P. Kitchévatz.

!\02952

-~··-·-··--·--·---·-·-··--·-----~--~---------------~

Document file FR
Document
Document Long Title

Complément à la requête déposée par la République fédérale de Yougoslavie

Links