Ordonnance du 31 août 1989

Document Number
074-19890831-ORD-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

INTERNATIONALCOURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING BORDER AND

TRANSBORDER ARMED ACTIONS

(NICARAGUA v.HONDURAS)

ORDER OF 31 AUGUST 1989

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORDONNANCE DU 31 AOÛT 1989 Officia1cita:ion
BorderandTransborderArmed Actions
(NicaraguaHonduras),Orderof31August 1989,
Z.C.J.Reports1989,p. 123.

Mode officielde citation

(Nicaraguac.Honduras), ordoeu31août 1989,alières
C.I.J.Recueil1989,23.

Saksnurnber564 1
Nodeven:e COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 1989 1989
Rôlgénéral
31 août 1989 no74

AFFAIRE RELATIVE À DES ACTIONSARMÉES

FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORDONNANCE

Le Présidentde la Cour internationale de Justice,

Vul'article48du Statut de la Cour et l'article44de son Règlement,

Vul'ordonnance du21avril 1989par laquellelesdatesd'expiration des
délaispour ledépôtdepiècesdeprocédure écrsurlefondont étfixées
commesuit:pour lemémoiredu Nicaragua,le 19septembre 1989,etpour
le contre-mémoiredu Honduras, le 19février1990;

Considérant que,par lettres datéesdu 15août 1989et du 16août 1989
respectivement,l'agentdu Nicaragua et l'agentdu Honduras ontporté à
la connaissance delaCour certains accordsconclus par lesPrésidentsdes
pays d'Amérique centrale(ycompris lesParties au présent différend)lors
d'une réuniontenue Tela(Honduras), du 5au 7 août 1989;
Considérantquel'agentdu Nicaragua a décldans salettreque,dans

l'unde cesaccords,leNicaragua s'étaitengagénotammentmander le
report deladate d'expiration du délaipour ledépôtdesonmémoiresurle
fond, que son gouvernement demandait, conformémenà cet engage-
ment,qu'une nouvelledate soitfixéepour ledépôtdesonmémoireetque,
eu égard auxtermesdudit accord, ilproposait que cettenouvelle date soit
fixéeau8décembre1989;
Considérantque le Gouvernement du Honduras, auquel l'occasion a
étédonnée,conformémentau paragraphe 3 de l'article44 du Règlementde la Cour, de faire connaître ses vues sur la demande du Nicaragua, a
informélaCour,parune lettrede sonagentdatéedu 22août 1989,qu'il se
félicitaitde cette demande et n'avaitpas d'observationà formuler àson
sujet;

Considérant que,dans les circonstances que les Parties ont portées à
l'attention de la Cour, la demande de prorogation du délaipour le dépôt
du mémoirepeut êtreadmise,la questionde laprorogation du délaipour
le dépôtdu contre-mémoireétantréservée;

Reporte au 8décembre1989la date d'expiration du délaipour ledépôt
par la Républiquedu Nicaragua d'un mémoiresur le fond en l'espèce;
Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, letexte anglaisfaisant foi, au palais de la
Paix, à La Haye, le trente et un août mil neuf cent quatre-vingt-neuf,en
trois exemplaires, dont l'unrestera déposé aux archivesde la Cour et les
autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la Répu-
blique du Nicaragua etau Gouvernement dela Républiquedu Honduras.

Le Président,

(Signé)José Maria RUDA.
Le Greffier,

(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.

Bilingual Content

INTERNATIONALCOURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING BORDER AND

TRANSBORDER ARMED ACTIONS

(NICARAGUA v.HONDURAS)

ORDER OF 31 AUGUST 1989

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORDONNANCE DU 31 AOÛT 1989 Officia1cita:ion
BorderandTransborderArmed Actions
(NicaraguaHonduras),Orderof31August 1989,
Z.C.J.Reports1989,p. 123.

Mode officielde citation

(Nicaraguac.Honduras), ordoeu31août 1989,alières
C.I.J.Recueil1989,23.

Saksnurnber564 1
Nodeven:e INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

1989 YEAR 1989
31August
GeneralList
No.74 31 August 1989

CASE CONCERNING BORDER AND

TRANSBORDER ARMED ACTIONS

(NICARAGUA v.HONDURAS)

ORDER

The President ofthe International Court ofJustice,
Havingregard to Article48 ofthe Statute ofthe Court andto Article44
ofthe Rules of Court,

Having regard to the Order of 21 April 1989by which time-limits for
the written proceedings on the merits were fixed as follows: 19-
ber 1989for the Memorial of Nicaragua and 19 February 1990for the
Counter-Memorial of Honduras,
Whereas by letters dated 15August 1989and 16August 1989respec-
tivelythe Agent of Nicaragua and the Agent of Honduras brought to the

notice of the Court certain agreements reached by the Presidents of the
Central Arnericancountries (includingthe Partiestothe present case)ata
meeting inTela, Honduras, from 5to 7 August 1989;
Whereasthe Agentof Nicaragua stated in his letterthat in one ofthose
agreementsNicaragua had committeditselfinteraliato requestingapost-
ponement of the time-limitfor submission of its Memorial on the merits
and that hisGovernment, in compliancewiththis commitment,requested
the fixing of a new datefor the filing of its Memorial and,in viewof the
terms ofthesaid agreement,proposed that such new date be 8 December
1989;

Whereas the Government of Honduras, having been afforded an
opportunity, in accordance with Article 44, paragraph 3, of the Rules of COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 1989 1989
Rôlgénéral
31 août 1989 no74

AFFAIRE RELATIVE À DES ACTIONSARMÉES

FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORDONNANCE

Le Présidentde la Cour internationale de Justice,

Vul'article48du Statut de la Cour et l'article44de son Règlement,

Vul'ordonnance du21avril 1989par laquellelesdatesd'expiration des
délaispour ledépôtdepiècesdeprocédure écrsurlefondont étfixées
commesuit:pour lemémoiredu Nicaragua,le 19septembre 1989,etpour
le contre-mémoiredu Honduras, le 19février1990;

Considérant que,par lettres datéesdu 15août 1989et du 16août 1989
respectivement,l'agentdu Nicaragua et l'agentdu Honduras ontporté à
la connaissance delaCour certains accordsconclus par lesPrésidentsdes
pays d'Amérique centrale(ycompris lesParties au présent différend)lors
d'une réuniontenue Tela(Honduras), du 5au 7 août 1989;
Considérantquel'agentdu Nicaragua a décldans salettreque,dans

l'unde cesaccords,leNicaragua s'étaitengagénotammentmander le
report deladate d'expiration du délaipour ledépôtdesonmémoiresurle
fond, que son gouvernement demandait, conformémenà cet engage-
ment,qu'une nouvelledate soitfixéepour ledépôtdesonmémoireetque,
eu égard auxtermesdudit accord, ilproposait que cettenouvelle date soit
fixéeau8décembre1989;
Considérantque le Gouvernement du Honduras, auquel l'occasion a
étédonnée,conformémentau paragraphe 3 de l'article44 du RèglementCourt, to state its viewon the request of Nicaragua, informed the Court,
by a letter from its Agent dated 22 August 1989,that it welcomed the

request and had no observations to make on it;

Whereas in the circumstancesbrought to the Court's attention by the
Parties the request for extension of the time-limit for the filing of the
Memorial may be granted while reserving the question of extension of
the time-limitfor the filing ofthe Counter-Memorial;

Extendsto 8December 1989thetime-limitforthe filingbythe Republic
of Nicaragua of a Memorial on the merits in the case;
And reservesthe subsequent procedure forfurther decision.

Done in English and in French, the Englishtextbeing authoritative, at
the PeacePalace,TheHague,thisthirty-firstday ofAugust,onethousand
nine hundred and eighty-nine,inthree copies, one ofwhichwillbeplaced
inthe archivesofthe Courtand the otherstransmitted to the Government
of the Republic of Nicaragua and the Government of the Republic of
Honduras, respectively.

(Signed)JoséMaria RUDA,
President.

(Signed)Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar.de la Cour, de faire connaître ses vues sur la demande du Nicaragua, a
informélaCour,parune lettrede sonagentdatéedu 22août 1989,qu'il se
félicitaitde cette demande et n'avaitpas d'observationà formuler àson
sujet;

Considérant que,dans les circonstances que les Parties ont portées à
l'attention de la Cour, la demande de prorogation du délaipour le dépôt
du mémoirepeut êtreadmise,la questionde laprorogation du délaipour
le dépôtdu contre-mémoireétantréservée;

Reporte au 8décembre1989la date d'expiration du délaipour ledépôt
par la Républiquedu Nicaragua d'un mémoiresur le fond en l'espèce;
Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, letexte anglaisfaisant foi, au palais de la
Paix, à La Haye, le trente et un août mil neuf cent quatre-vingt-neuf,en
trois exemplaires, dont l'unrestera déposé aux archivesde la Cour et les
autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la Répu-
blique du Nicaragua etau Gouvernement dela Républiquedu Honduras.

Le Président,

(Signé)José Maria RUDA.
Le Greffier,

(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.

ICJ document subtitle

Prorogation de délai: mémoire (fond)

Document file FR
Document Long Title

Ordonnance du 31 août 1989

Links