Correspondance

Document Number
9647
Document Type
Date of the Document
Document File
Document

CORRESPONDANCE

CORRESPONDENCE 1. LE MINISTREDES AFFAIRESETRANG~RESDE TUNISIE

AU PRESIDENTDE LA COUR INTERNATIONALD EE JUSTICE

[Voir ci-dessup. 31

2. M. HABlB LAZREGAU GREFFIERDE LA COUR INTERNATIONALD EE JUSTICE

22juillet 1984.

Suite au dén8tde la reauêteen revisionet en internrétationDarle Gouverne-
ment ~unisien'au~rédsc la'cour internationaledc ~uiticoncern a'nfairedu
plateau continental entre la Tunisic et la Jamahiriya arabe libyenne.j'ai I'hon-
ncur de vous nrtciscr que le document obiet de l'annexe II'de la requetc est
seulementuneCopiedont l'originalest enp6ssessiondes autoritéslibyennes.
D'autre part, j'ai l'honneur de joindrela présentequatre cartes2 mention-
ntes dans Lerapport d'expertiseobjet de l'annexe1 de la requêteainsi qu'une
note d'information concernant la dernière rencontre entre expertstunisiens et
libyensles 14et 15décembre1983,que je vous prie de bien vouloir mettre à la
disposition de laCour.

(Signé)Habib LAZREG,

Note d7nformarion

Lesexpens de la Tunisieet de la Jamahinya arabe libyennese sont rencontrts
à Tunis les 14et 15décembre1983,pour tenter, encore une fois.d'aboutir à un
accord de delimitation du nlateau continental en vue de mettre en application
l'arrête la Cour du 24févher1982.
La composition desdeux delégations&taitcommesuit:

- La délégation tunisienn:e
MM. H. Lazreg,
M. Marsit,
E. Kerkenni.

- La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne:
MM. A. Al Mortadhi,

M. Laouar,
B. Abdelaziz,
M. A. Sayda.
Cette rencontre n'a rn?heureusement abouti à aucun rtsu1tat.à cause des
mêmesdivergencesde points de vue qui avaient empêché jusqu'ici tout accord
entre lesdeux partiescomme lorsdes prCcCdentes rencontres.

Voirci-dessus. 47.
Nonreproduites. .274 DEMANDEEN REVISIONET EN INTERPRÉTATION

La rtunion de Tunis a permis de constater, encore une fois, que les points de
vue des deux parties restaient trèstloignts lesuns des autres et que cesdernières
s'ttaient quittees alors que des divergencestrèsprofondes lesstparaient plus que
jamais.

3. M. HABlBLAZREGAU GREFFIER

27juillet 1984.

En ma qualit6 d'agent du Gouvernementtunisien dont notification vous a ttt
faite nar lettre no 042 en date du 21 mars 1983et en relation avec la reouête
tunisinnc dtposte auprks dc la Cour le 27juillet 1984,j'ai l'honneur de pane Ar
votre connaissancc que le Gouvcrnement tunisien se rtserve le droii d'indiquer
ultCrieurementle nom de sonjuge ad hoc.

4. LE GREFFIER AU MINISTRD EES AFFAIRESGTRANGERES DE TUNISIE

30juillet 1984.

J'ai l'honneur d'accuser rCceptionde votre lettre du 17iuillet 1984adresste au
Prtsidcnt de la Cour que M. iazrcg m'a remise le 27juil<ct1984cn main propre

ci qui constituc une demande intiiulte «Rcquete de la Tunisie en rcvision et en
intcr~rttation» relative à I'arrEirendu par la Cour le 24 ftvricr 1982en l'affaire
du ~la~eau continenral f~unisiel~am<ihiriva arabe IibvenneJ. Cette lettre est
accompagnte de deux annexes qui m'ont~tltgalement rsmise;, intitultes respec-
tivement <Rapport d'expertise » (annexe 1)et Description de la concession 137
(rtsolution du conseil des ministres libyens du 28 mars 1968)v(annexe 11).
J'ai reçu en outre de M. Lazreg deux lettres signtes de lui et dattes respecti-
vement des 22 et 27juillet 1984.La premiéreconcerne la documentation prtsen-
tte à la Cour au sujet de la demande cidessus mentionnee, et est accompagn6e
d'une note d'information et de auatre cartes. Par la seconde. le Gouvernement
tunisien se rtserve le droit de dhsigner une personne de soncboix pour sieger
dans l'affaireen qualitt dejuge ad hoc.
Je transmets aujourd'bui ces communications au Gouvcrnement de la Jama-

hiriva arabe libvenne en lui faisant savoir aue le Vice-Prtsident de~ ~~ ~...
agilsant confknitt avec I'article13,para&aphe 3, du l le me dn ta cour;
a IixC au I5 octobrc 1984 la date d'expiration du dClai pour la présentation
d'«observations &crites»sur la demande denoste nar le ~ouvemement de la
Tunisie, notamment en ce qui concerne la ricevabiiite de la requêtedont il est
question àl'article99, paragraphe 2, du Règlementde la Cour.
S'agissant de la representation de la Rtnubliaue tunisienne devant la Cour. ic
me o&rnc~s--'aooelekvotre attention sur ic faitaue les demandes en in~~~~~-~-
tionct/ou en riGision,n'entrant pas dans la cattgorie des procédures incidentes,
requièrent la designation formellc d'un agent conformtment à l'article 40 du
Rielement. Je vous serais donc obliet de bien vouloir me fairc connaître. nour
la 6onne règle, lenom de la designte comme agent de la ~t~ui>ii~ue
tunisienne dans la procédure quevous venez d'engager, ainsique le domicile tlu

au siègede la Cour auquel doivent êtreadresstes icscommunications relatives à
l'affaire.

(SignJ) Santiago TORRE BSERNARDEZ. CORRESPONDANCE 275

5. THE REGISTRARTO THE SECRETARYOF THE PEOPLESCOMMllTEEFOR
THE PEOPLESFOREIGN LIAISON BUREAU

30July 1984.

1have the honour to transmit herewith to Your Excellencya certified copy of
a lette1of 17July 1984from the Minister for Foreign Affairs of the Republic
of Tunisia, addressed to the Presidcnt of the Court, and deposited in the Registry
of the Court on 27July 1984,relating to the Judgment given by the Court on 24
February 1982 in thc case concerning the Conrinenral Shey (TunkialLibyan
Arab Jarnahiriya), and constituting an application entitled "Requêtede la Tuni-
sie en revision et en interprdtation", likewisea copy of its Annexes 1 and II,
which are bound together. The application States, in its paragraph 5, that it
relies upon Articles 60 and 61 of the Statute and Articles 98, 99 and 100of the
Rules of Court. Printed bilingual copies of tbese documents will be sent to you
in due course.

1further cnclose copics ofIWO Icttcrs, one dated 22July 1984and the oiher 27
July 1984,which werchanded to me on the latter date, and wish io inform you
that the four maos' mcntiooed in the lettcr of 22 Julv are availablc in thc
Registry for the inspection of your Govemment.
1have in addition the honour to inform you that, in exercise of his functions
under Article 13,paragraph 3, of the Rules of Court, the Vice-President of the
Court has fixed Monday 15October 1984as the time-limit forthe filing by your
Govemment of "written observations" on the above-mentioned application filed
by the Tupisian Govemment and, in particular, on the admissibility of the
application, as provided in Anicle 99, paragraph 2, ofthe Rules of Court.
Finallv. since aoolications for rcvision andlor intemretation of iudements do
not insti'the incidintai proceedings, 1would'be obliied to Your Éx&llency if,
with reference to Article 40 of the Rules of Court, you would beso good as to
inform me at your early convenience of the name of the Agent for the Jamahi-
riya in the proceedings instituted by the present Tunisian application and of the
address for service at the seat of the Court to which al1communications con-
ceming them should be sent.

6. LE GREFFIER A M. HABlB LAZREG

30juillet 1984

J'ai l'honneur d'accuser réception des lettresdatéesdes 22 et 27 juillet 1984
que vous m'avezremises en main propre, le 27juillet 1984,en mêmetemps que
la lettre du ministre des affaires ktranneres de Tunisie intitulee ~Reauêtede la
Tunisie en revision et cn inicrprttatio~~~relativc d l'arrêtrendu paria Cour le
24 février1982cn I'affarc du Plareou conrrnenial (Tunisre/Jamahirr)a arahe h.
byenne) et accompagnee de deux annexes.
Votre lettre du 22 juillet etait accompagnde d'une note d'information et de
quatre cartes], ainsi qued'un bordereau4 des piécestransmises.

Je vous adresse ci-joint copie de ma lettre de cejour au ministre des affaires

' Seepp.3-47,supra
3 Nonreproduites.
' Nonreproduit.ktrangkres de Tunisie en appelant votre attention sur le passage qui concerne la
désignation del'agentde la Rkpublique tunisienne en l'affaire.

7. THE REGISTRARTO THESECRETARY-GENERAL OF THE UNITEDNATIONS

31July 1984.

1 have the honour, in accordance with Article 42 of the Rules of Court, to
transmit to Your Excellency herewith a copy of a letter, dated 17 July 1984,
from the Minister for Foreign Affairs of Tunisia to the President of the Coun,
whichconstitutes an application for the revision and interpretation of the Court's
Judgment of 24 February 1982 in the case concerning the Conrinenral Shelf
(TunisiajLibyan Arab Jornahiriya), together with a copy of ils annexes. This
application was filed in the Registry of the Court on 27July 1984and has been
communicated to the Government of the Libyan Arab Jamahinya.
1 shall in due course also send you copies of the bilingual printed version
under preparation by the Registry and at the same time carry out the transmis-

sion 1am required to make to Members of the United Nations and other States
entitled to appear before the Court.
For your information, 1wish finally to advise you that the Vice-President of
the Court, acting under Article 13, paragraph 3,of the Rules, has fixed 15
October 1984as the time-limit within whicb the Libyan Arab Jamahiriya may
submit written observations, in panicular on the admissibility of the application
for revision within the meariing of Article 99, paragraph 2, of the Rules of
Court.

8. LE CHARGEWAFFAIRES A.!. DE L'AMBASSADEDE TUNISIEAUX PAYS-BAS
AU GREFFIER

13août 1984.

J'ai l'honneur de vous faire oarvenir ci-ioint un bordereau1adresse à votre
aimable aiteniion et transmettant la liste des errata contenus dans le tcxte di la
requ@tedc Tunisie en revision et cn intcrprétation qui vous a Ctt remise en
mains propres le 27juillet 1984par M. Habib I.azrcg,agent de la Tunisie.

(Signé)AbdeljelliEL FAZAA.

9. LE GREFFIERADJOINTAU CHARGED'AFFAIRESA.1. DE L'AMBASSADE
DE TUNISIEAUX PAYS-BAS

15août 1984.

J'ai l'honneur d'accuser rkception de votre lettre du 13 août 1984 me trans-
mettant un bordereau accompagne d'errata relatifs A la requete de la Tunisie en CORRESPONDANCE 277

revision et en interprttation que M. H. Lazreg a remise au Greffe le 27juillet
1984.

Je vous remercie de attc communication queje ne manquerai pas de porter à
la connaissance du Gouvernement de la Jamahiriya arabe libycnnc.

(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.

10. LE MINISTREDES AFFAIRESÉTRANGERESDÉTUNISIE AU GREFFIER

9 août 1984.

Suite au dtpbt par la Tunisie de la requ@teen revision et en interprttation
relati!eà l'affairedu Plareau conrinenial (Tunisie/Jarnahiriya arabe libyenne)et
conforrntment aux dis~osilions de I'aniclc 40 du Rtnlemcnt de la Cour. i'ai
l'honneur de vous confirmer la desienaiion de M. ~-~~~~La~rex en ouaiitk
d'agent de la Tunisie, dont notificat& vous a étCfaite par lettre n0042 en date
du 21 mars 1983, avec domicile Clu, pour toutes communications relatives A
l'affaire,àl'adressesuivante :

Ambassade de la Rtpublique tunisienne,
Gentsestraat 198,Den Haag.

(Signé)BejiCaid ESSEBSI.

11. LE GREFFIER ADJOINTAU MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES
DE TUNISIE

22 août 1984.

J'ai l'honneur d'accuser rCceptionde votre lettre du 9 août 1984ponant sur la
désignationde M. Habib Lazreg en qualit6 d'agent de la Tunisie pour ce qui
concerne la Demande en revision et en interprétarion de Ihrrêtdu 24février

1982 en l'affaire du Plareau continental (Tunuie/Jamahiriya arabe libyenne),
ainsi que sur le domicile Cluau siégede la Cour pour toutes communications
relativeA l'affaire.
Je transmets aujourd'hui votre lettre, avec une copie du présent accusedc
rbception, au Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne.

12. LE GREFFIERAU MINISTREDES AFFAIRESETRANGERESD'AFGHANISTAN'

14septembre 1984.

Le 27 juillet 1984 a CtCdCposCeau Greffe, au nom du Gouvernement de la
Republique tunisienne, une demande en revision et en interprttation de l'arret
rendu par la Cour le 24fkvrier 1982en I'affairedu Plateau continental (Tunisiel
Jamahiriya arabe libyenne).

1 Une communication analoguaettt adrcsstcaux autresEtatsadmiAesterdevantla
Cour. LemEmcenvoiattt faitauSccrttaircgtntral deI'OrganiratdesNationsUnies.278 DEMANDE EN REVISION ET EN INTERPR~TATION

J'ai l'honneur, à toutes fins utiles, de vous transmettre ci-joint un exemplaire
de cette demande.

13. THE SECRETARY OFTHE PEOPLE5 COMMlTTEEFOR THE PEOPLE5
FOREIGN LIAISON BUREAO UF THE LIBYANARABJAMAHIRIYA
TO THE REGISTRAR

22 Septemher 1984.

I have the honour to acknowledge your letter dated 30 July 1984,together
with a copy of a letter dated 17 July 1984, addressed to the President of the
Court from the Minister for Forei-n Affairs of the Reouhlic of Tunisia with
copies of its accompanying documents, which constitute an application for
revision and intcrpretation of the Judgmcnt given by the Court on 24 February
1982.in the case concerninp thConiinenrolShelf(Tunisio~Lihion Arub Jomo-
hirik). - ., . .
1 have the honour to inform you, pursuant to Article 40 of the Rules of.
Court, that MI. Kamel H. El Maghur has been appointed Agent for the
Socialist People'sLihyan Arab Jamahiriya for the purposes of these proceedings.

The designation hy the Libyan Arab Jamahiriya of an Agent in this matter
constitutes no admission of the admissibility of Tunisia's request.
In conclusion, the Lihyan Arah Jamahiriya reserves the right to choseodn
hoc judge.
Communications should he addressed to the Agent at the Permanent Mission
of the Socialist People's Libyan Arah Jamahiriya to the United Nations, 47
Avenue Blanc, 1202Geneva, Switzerland.

(Signed)Ali A.TREIKI

14. THE DEPUTY-REGISTRARTO THE SECRETARYOF THE PEOPLE5 COMMIiTEE
FOR THE PEOPLES FOREIGN LIAISON BUREAU
OF THE LIBYANARABJAMAHlRlYA

26 Septemher 1984.

I have the honour to acknowledee receiot of the letter dat22 Seotemher
1984and filed in the Registry todaywhereby Your Fxçellcncy, on behaOCthe
Covcrnment of the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya has inter olro
advised the Kcgistrar of the appointmcnt of Mr. Kamel H. El Maghur to be the
Agent of the Libyan Arah Jamahiriya with regard to the Application filed in the
International Court of Justice on 27 July 1984 b) the Govcrnment of Tunisia
for Revision and lnterpretation of the Judgmcnt of 24 Febniary 1982 inthe case
conccmina ihc ConrinenrolShelf/Tunisiol Lib18anArab Jomohirivol.
I note &at communications Concerning thi'scase are to he addiessed to the
Agent at the Permanent Mission of the Socialist People's Lihyan Arah Jama-

hiriya to the Office of the United Nations at Geneva, 47 Avenue Blanc,
1202Ceneva, Switzerland. 1await being informed in due course of the Agent's
address for serviceat the seat of the Court.
1have transmitted copies of your letter to the Memhers of the Court and to
the Agent of Tunisia. CORRESPONDANCE 279

15.THE AGENTOF THE LIBYANARAS IAMAHlRlYA TO THE REGISTRAR

1I October 1984.

With this letter 1have the honour to furnish to the Coarcopy of the map 1
issued by the Tunisian State petroleum Company,E.T.A.P., which is referred to
in paragraph 22 of the Observations of Libya on the Tunisian Application to
revise and interpret the Court's 1982Judgment.

(Signed) Kamel H. EL MAGHUR.

16. THE REGISTRAR TO THEAGENT OF THE LlBYAN ARAB JAMAHlRlYA

15Octoher 1984.

1have the honour to acknowledge receipt in the Registry today of the written
Observations' of the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya on the Ap-
plication by Tunisia, filed in the Registry on 27 July 1984, for Revision and
Interpretation of the Judgment of 24Febmary 1982in the case concerning the
Conrinental Shelf (TunisialLibyan Arab Jamahiriya). The Observations of
Libya have thus heen filed within the lime-limit fixed by the Vice-President of
the Court.
1also have the honour to acknowledge receipt of your letter dated 11October
1984with which you furnish to the Court a copy of a map which is referred to

in paragraph 22 of the Observations of Lihya.
Copies of the Ohservations and of the ahove-mentioned letter have been
transmitted to the Members of the Court and to the Agent of the other Party.

17. LE GREFFIER A L'AGENTDE LA TUNISIE

15octobre 1984.

J'ai I'honneurde vous communiquer ci-joint copie des observations écritesdu
Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste sur la
requête,déposeeau Greffe par la Tunisie le 27 juillet 1984,en revision et en
interprétation de I'arrêtdu 24 février1982dans l'affaire Plareaucontinenral
ITunirielJamahiriva arabe libvenne).Les observations de la Libve ont donc été

dépo\éesdans ledélaifixépar le ~iie-~résidcntde la Cour.
Veuillelégalementtrouver ci-lointcopieditne lettredatéedu II octobre 1984de
l'agent de la Jamahinya arabe libyenne accompagnant la carte' vide au para-
graphe 22 des observations de la Libye, dontun exemplaire a remis au Greffe.

18. L'AGENTDE LA TUNISIEAU GREFFIER

18février1985

J'ai I'honneur de vous communiquer ci-jointe la décisiondu Gouvernement
tunisien de designer Mmele professeur Suzanne Bastid en qualite de juge ad

1 Soirrpruduccd
2 Sccpp 51-112.ruprv
Son rcpraduite280 DEMANDEEN REVISIONET EN INTERPRETATION

hoc dans l'affairede la requêtede la Tunisie en revision et en interprbtation du

27juillet 1984, enremplacement de S. Exc. M. Jens Evensen,nouvellement élu
juge àla Cour.

19. LE GREFFIER A L'AGENTDE LA TUNISIE

5 mars 1985.

J'ai l'honneur d'accuserrbce~tion de la lettre du 18février1985Darlaquelle

trousm'a\,ezcommuniqut la décisionprise par \,otrc gouvernement'de d&igner
MmCSuzanne Bastid en qualit6 dc juge ad hoc dans l'affairede la Demande en
revi.tioner en inrerprJrarion de IiirrPrdu 24/evri~r 1982.
Conformtment au paragraphe 3 dc I'anicle 35 du R+glcmcnt,copie dc ceitc
notification a tiCcommuniqute AI'agcntde la Jamahiriya arabe libyenne popu-
laireet socialiste, laquelleert invittc à prbsentcrd'icile 19avril 1985lesobrcrva-
lions qu'ellevoudrait faire au suictde cette desinnation. Pour la bonnc réale.je
vous serais d'autre pan oblige de bien vouloi;me faire tenir la breve notice
biographique 1du juge ad hoc designéque prévoitle paragraphe 1de ce même
article.

20. LE GREFFIER A L'AGENTDE LA TUNISIE~

29 mars 1985.

J'ai l'honneur de vous faire connaître que le Présidentde la Cour, vu les
articles 60 et 61 du Statut de la Cour et l'article 31 de songlement, serait
desireux de se renseigner aupres des agents desParties sur les questions de pro-
céduresoulev6espar la Demande en revision et en inferpréraiionde lirrrêtdu
24février 1982 en lirffaire du Plateau continental (Tunisie/Jamahinya arabe

libyenne)et les recevraiàcette fin lejeudi II avril 19à511heures.
Je vous saurais gréde bien vouloir confirmer par télexou par telephone s'il
vous sera possiblede participercet entretien.

21. THE AGENTOF THE LlBYANARAB IAMAHlRlYA TO THE REGISTRAR

9 April 1985.

1 have the honour to notify the Court that, for the purposes of the pro-

ceedings instituted by the Application filed by the Tunisian Republic in the
Registry of the Court on 27 July 1984in connection with the case conceming
the Continental Shelf (Tunisia/Libyan Arab Jamahiriya), the judge ad hoc of

Nonreproduite.
Une communication analogue a 616adressee l'agentde la Jamahiriya arabe'
libyenne. CORRESPONDANCE 281

the Socialist Peoole's Libvan Arab Jamahiriva is Mr. Eduardo Jimtnez de
Artchaga of uru&ayan naiionality.
A briefsummary of biographicaldetailsis attached hereto.

22. THE REGISTRARTO THE AGENTOF THE LIBYANARABJAMAHIRIYA

19April 1985.

1have the honour to acknowledgethe receipt ofa letter dated 9 April 1985by
whichYour Excellency has informedmethat the SocialistPeople'sLibyan Arab

Jamahiriya has chosen Mr. Eduardo Jimtnez de Artchaga to sit as judge ad
hoc in the proceedingson Tunisia'sApplicationfor Revisionand Interpretation
of the Judgment of24 February 1982in the Case concerning the Continental
Shelf(TunisialLibyan Arah Jamahiriya).
In accordance with Article35 (3) of the Rules of Court, a cow of your letter
and of the biographical noticel encloscd with it has been communicated IO the
Agent of Tunisia with a rcqucst IO lurnish by 10 May 1985any obscwations

which his Governmentmay wishto make in regardto the choice

23. THE REGISTRARTO THE AGENTOF THE LIBYANARAB JAMAHIRIYA

25April 1985.

Further to mv letter of 5 March 1985concernine thechoice of Mrs. Suzanne
Bastid by the ~overnment of Tunisia to sit as a [udge ad hoc in the proceed-
ings on ils Application for Revision and Interprpraiion O/ the Judgmenr O/
24 Fehruar, 1982 inthe Caseconcernh? the Continental Shclf(Tunisia Libvan
Arah ~amahiri~a),1 bave the honour Ïo inform you, pursuant to ~Aicle-35,
paragraph 3,of the Rules of Court, that, no objection having beenreceivedand

none appearing to the Court, the documents in the case have heentransmitted
to Mrs. Bastid.

24. LE GREFFIER h L'AGENT DE LA TUNISIE

25avril 1985.

Me rkfkrant à notre correspondance relative Ala dtsignation par votre gou-
vernementde MmCSuzanne Bastid pour sitacr comme iugcad hoc aux fins de
l'affa~ ~~ ~ ~ ~và la Demande en-revision-et en intei~;dtation de l'arrêtdu
24février 1982 enlir//aire du Plateau continental (~unisie/~amahiri~aarabe
libycnnc),j'ai l'honneur de vous informer, conformkment 'AI'anicle 35. para-
graphe 3,du Réglernentde la Cour, qu'aucune objeciion n'ayant blésoulcvte

par la Jamahiriya arabe libyenne, et laCour elle-même n'en voyant aucune, le
dossierde l'affaireaCtt transmis à Mm"Rasd.282 DEMANDE EN REVISION ET EN INTERPR~TATION

13mai 1985.

Comme convenu lors de la rbunion du II avril 1985 avec M. le Prbsident
Nagendra Singh, j'ai l'honneur de dbposer auprès de la Cour et pour examen
par la partie libyenne lesdocuments suivants:

- 4 cartes de la Libye publiees par l'entreprise commerciale Petroconsul-
tants S.A., Genève, relativesaux années1976(octobre); 1977(janvier); 1980
(dbcembre)et 1985(janvier) 1.
- Une copie de lettre de l'entreprise Petroconsultants S.A. transmise à M. F.
Skandrani, son correspondant en Tunisie.

La partie tunisienne serbserve le droit de commenter ces documents lors des
plaidoiries orales du 10juin 1985.

Lerterfrom Perroconsultanrs S.A., Geneva,
transmirted ro Mr. F. Skandrani

10May 1985.

Followingyour verbal request of yesterday, 1would liketo confirm the follow-
ing:
Petroconsultants has requested and received from the Libvan National Oil
Corporation periodicallydiscriptions of the concessionsganted in ihat country.
in the form of coordinate locations of cach of the concession corners.
This information is used by Our Foreign - scout in- Service which ~rovtdcs
maps and reports to clients.
In referenceto the speciiïcconcession blocks youmentioned, we were provided
the coordinate list for NC 76 under cover of a letter dated 20 March 1977and
Libya/Elf Libya concession 137 under cover of a letter dated 15 September
1976.
As a matter of routine policy, the Foreign Scouting Serviceis not expected to
provide and does not publish coordinates of concession boundaries. The co-
ordinates provided to us are used in plotting the concessions on maps of the
country concerned which are periodically issued to accompany Ourreports. Thc
coordinates in question were accordingly not published, but maps based on
them were issued.
Please note that Petroconsultants does not engage in advice concerning inter-

national boundaries, and al1of Our maps contain a disclaimer statin. that they
are not an authority on this subject.

(Signed) G. DIXON. CORRESPONDANCE 283

26. THEREGISTRAR TOTHEAGENT OF THELlBYAN ARAB JAMAHlRlYA

15May 1985.

Further to the discussion held on II Aoril 1985 betweenthe President of the
Court and the Apnt\ of the Partiet<ithéprocççdings on the l'unisian (iovern-
ment's Applirarion/or Revirion and /ni~rprerarion o/ihe Judgmmi u/24 Fpb-
ruari. 1982in rhe Cuse conc~rnina rhe Continental Shelf ('l'unisia Libvan Arab

~amahin~a), 1have the honour to transmit to Your ~xcellenc~herewLthcopies
of a letter dated 13 May 1985from the Agent of Tunisia and of the copy, re-
ferred to in that letter. of a letter sent by Petroconsultants S.A. to its corres-
pondent in Tunisia. ~oth these documents-werehanded to me yesterday together
with the four maps1mentioned in the letter of the Agent of Tunisia, which are
available for inspection in the library of the Court.
Recalline the-wish exnressed bv ihe President on 11 Avril that anv counter-
do~ument~~oumay wish to prod;ce should he presented at least a wéekbefore
the hearing. 1 take this opportunity of assunng you that 1 shall inform the
Agents wichout delay as soon as the precise date for the opening of oral pro-
ceedingshas been fixed.

27.LE GREFFIER A L'AGENT DE LA TUNISIE

17mai 1985

Me référant A ma lettre du 19 avril 1985relative à la désignationd'un juge
ad hocpar le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne aux fins de la De-
mande en revision et en inremrération de Ihrrêtdu 24 février 1982 enIhffaire
du ~latcau continental (~unkie Jamahiriya arabe libg;nnç). j'ai l'honnc& de
porterA votre connaissance, conformémenti l'arti35,paragraphe3,du Rcgle-
ment, qu'aucune objection n'ayant étésoulevéepar voire gouvernement, et la
Cour elle-mème n'en voyant aucune, le dossier de l'affaire a ététransmià
M. Eduardo Jiménez deAréchaga,juge ad hoc désigné par la partie adverse.

28. THEREGISTRAR TOTHEAGENTOF THE LIBYAN ARAB JAMAHlRlYA

17May 1985.

Pursuant to Article 35, paragra3,of the Rules of Court, and with reference
to the letter of 9 April 1985 hy which Your Excellency informed me of the
choice hy your Government of Mr. Eduardo Jiménezde Aréchagato sit as
judge ad hoc in the proceedings on Tunisia's Applicarion for Revision and
Inlerprerarion of the Judgmenf of24 February 1982in the Case concerning the
Continental Shelf (TunisiaILibyan Arab Jamahinya), 1 have the honour to
inform you that no objection to that choice has heen raised by Tunisia and that
none appears to the Court. The documents in the case are therefore being supplied Io Judge Jiménezde

Aréchaga, whowill also be provided with future documentation paripassu with
Members of the Court.

29. LE GREFFIER A L'AGENTDE LA TUNISIE1

(Télex)

21 mai 1985.

J'ai Ilionneur de vous faire connaître que les audiences qui seront tenues au
sujet de la demande de votre gouvernement en revision et en interprétation s'ou-
vrir~ ~ ~ ~ieudi 13 iuinB 15 heures. Le Présidentde la Cour sera heureux de
,
recevoir ICSagents des Panies auparavant, par exemple le 13au matin, afinde
discuter abec eux tout detail de la ~rocédurequi resterait i rtgler. En attendant,
ie vous serais reconnaissant de mecommuniaÜer dans les meiileursdélaisla liste
Complètede votre délégationpour que je puLssenotamment faire accorder B ses
membres lesprivilègeset immunités leur revenant.

22mai 1985.

Me rkférant l'accord du 26 juin 1946entre le Gouvernement des Pays-Bas
et la Cour internationale de Justice, j'ai l'honneur de poBvotre connaissance
que, dans l'instance relative à lDemande en revision et en inlerprdlation de
['arrêtdu 24 février1982 en i'affoire duPlateau continental (Tunisie/Jama-
hiriva arabe libyenne), MmeSuzanne Bastid et M. Eduardo Jiménezde Ar&
chaga ont 6t.i respec&vementdésignés comme juges ad hoc par les Gouverne-

ments de la Républiquetunisienne et de la Jamahiriya arabe libyenne populaire
et socialiste.
Je ne manquerai pas de vous faire connaître en temps utile la date de leur
arrivée et leur résidencBLa Haye.

31. THE AGENTOF THE LIBYANARAB JAMAHlRlYA TO THE REGISTRAR

30 May 1985.

1have the honour to refer to your communication of 21 May 1985as to the
commencement of the hearing before the Court on the afternoon of 13 June
1985 in regard to the Tunisian Application to revise and interpret the 1982
Judgment of the Court.
As requested by you, the following is a list of the delegation of Libya in
connection with those proceedings 2.

1Une communication analogue a 6thadresstc à ragent de la Jamahiriya arabe
libyenne.
2 See p. ILS,sy>ra. 32. L'AGENTDE LA TUNISIEAU GREFFIER

(Télex)

31mai 1985.

J'ai l'honneur de vous transmettre ci-aprésles membres de la délégation
tunisienne qui prendront part aux plaidoines devant la Cour à partir du jeudi
13juin 19851.

33. LE GREFFIER AU MINISTRD EES AFFAIRESETRANGERES
DES PAYS-BAS

3juin 1985.

Me rtférant au paragraphe V des principesgtntraux de raccord du 26juin

1946entre le Gouvernement desPays-Baset la Cour internationale de Justice,
j'ail'honneurdeporter àvotre connaissance que,aux audiencesqui setiendront
àpartir du 13juin 1985au sujet de la Demande en revisionet en interprétation
de 15rrêdt u24 février1982en Maire du Plateau continental(Tunisie/Jamahi-
nya arabe libyenne),le Gouvernementde la République tunisiennesera repre-
sente commesuit 2.

La dkltgationde la Jamahiriyaarabe libyennepopulaire et socialistesera com-
poste de lafaçon suivante2.

34. THE AGENTOF THELlBYANARABJAMAHIRIYATO THE REGISTRAR

3June 1985.

1 have the honour to refer to your letter of 15 May 1985 to which was
attached a letter from the Agent of Tunisia, dated 13May 1985,together with
certain correspondenceof Petroconsultants S.A.
In view of the understanding that documents not included in Tunisia's Ap-
plication of 27July 1984and in Lihya'sObservations thereon of 15 October
1984would he made availableto the Court and to the Parties pnor to the oral
heanng, 1am fumishing herewith correspondencewith Petroconsultants (U.K.)
Limited dated 20 May 1985and 23 May 1985which sheds light on the new

document furnishedwith the 13May letter of the Agent ofTunisia. The impon
of the enclosed correspondencewillbediscussedduring Lihya'soral presentation
sinceit establishesbeyonddoubt howreadilyavailablewerethe detailsregarding
Libyan ConcessionNo. 137.
While hearing in mind that the sole purpose of the forthcoming oral heanng
on Tunisia's Aoolication relates to ils admissib..itv...taririearsdesirable al this
rimeto mentionihai, dunng the oral hearing,Libyamay makeuseof documents
and illustrations heretofore containcd in or furnished withe wnrten and oral

Voirci-dessup. II5
2 lbid.286 DEMANDE EN REVISION ET EN INTERPR~TATION

pleadings of the Parties in the TunisialLibya casaswell as illustrations and
documents included inTunisia'sApplication and in Libya'sObservations.

Petroconsul~ants(U.K.) Limited, London, on behalfof Petroconsultants S.A.
of Geneva, to Menas ServicesLtd., London

23 May 1985.

1 am pleased to confirm that in September 1984 you approached me as
Managing Director (Economics) of Petroconsultants(UK) Ltd. to request infor-
mation concerning the coordinates of Elf Aquitaine Concession 137 offshore

Libya including the date on which the information became available to Petro-
consultants SA ---~--~v-.
I confirm also that in response in early October 1984 wesupplied you inter
alia with copies of letters received by Petroconsultants from LNOC dated 30
Mav 1976and 20 March 1977
1.confirmthat the abovc informaiion was supplied to you against payment of
an agrccd fee,as would have becnthe casc with anyother client who mighi have
approached us for the same information. The information was suo~lied bv
~eiroconsultants SA of Geneva to me to pass on to you and the fee wg paik
Petroconsultants SA.
1trust that tbis is an adequate reply to your lctter of 20 May 1985.

(Signed) F. THACKERAY.

Menas Services Limited, London, to Petroconsultant(U.K. Limited,
London

20 May 1985.

ELF AQUITAINE 137CONCESSIO NIBYA
Further Io Our telephone conversation this mornina. 1wonder if vou could
help in the following'matter. Our principals have asked uIO provide written
confirmation that ihc information thWC supplicd to thcm ovcr the notification

of thc cxaci coordinatcs of ihe E1fAquitaine 137concession offshore in Libya
was obtained on normal commercial terms. The reason. it..ooearissim. . one
ofdcmonstrating commercial and legal propncty
1would bc grateful, thcrefore, if you could confirm to me in writing ihai we
approached Peiroleum Consultants in London durinp: Sepiembcr of 1984.re-
q-uestinginformation over the coordinates of Conceszon i37, both in terms of
their location and in terms of the date on which such information had been
available to Petroleum Consultants. In response to Our request, you provided
copies of letters received by Petroleum Consultants from the Libyan National
Oil Company, dated 30 May 1976and 20 March 1977,giving details of Conces-
sion 137 and of neighbounng concessions, in early October 1984.This infor-
mation was provided against the payment of an agreed fee - as would have CORRESPONDANCE 287

been the case with any other client who would have approached you for such
in~ ~ - ~ - ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
1 hope that you find this request in order. 1 wobedgrateful if you could
treat this matter as one of some urgency, as Our principals are anxiforan
earlv resoonse from us. Mav1thank-vou in advance for vour kind consideration
in this matter.

(Signed) E.G. H. JOFFE.

35. THE REGISTRAR TO THE AGENTOF THE LIBYANARABJAMAHlRlYA

4 June 1985.

1 have the honour to acknowledge receipt of Your Excellency's1ette;of 30
May 1985containing a list of the persons who will represent the Libyan Arab
Jamahiriya at the hearing which will open at 3 p.m. on Thursday 13June 1985
in the proceedings on Tunisia's Applicationfor Revision and Interpretationof
the Judgrnentof24 February1982 inthe Case concerning theContinental Shelf

(TunisiaILibyan Arab Jamahiriya). A copy of your letter is being sent to the
other Party.
1 enclose moreover a copy of a telex message, received from the Agent of
Tunisia, which lists the members of his delegation for the same occasion.

36.LE GREFFIER A L'AGENTDE LA TUNISIE

4juin 1985.

J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint copie de la lettre du 30 mai 1985par
laquelle l'agent de la Jamahiriya arabe libyenne m'informe de lacomposition de
la ddldgation libyenne lors des audiences consacAdla Demnde enrevisioner
en interprétationde l'arrêdtu 24février1982introduite par votre gouvernement.

37. THE REGISTRARTO THE AGENTOF THE LIBYANARABJAMAHlRlYA

4 June 1985.

I acknowledge receipt of Your Excellency'sletter of 3 June 1985and of the
enclosures furnished in relation to the forthcoming hearing on Tunisia's Appli-

cationfor Revision and Interpretatioof the Judgrnentof 24 February1982 in
the Caseconcerning theContinental Shelf (TunisiajLibyan Arab Jamahiriya).
A copy of your letter and its enclosures is being sent to the Agent of Tunisia.

38. LE GREFFIER A LAGENTDE LA TUNISIE 1

IOjuin 1985.

J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les dispositions suivantes de I'arti-
cle 71du Règlementde la Cour:

Unecommunication analoguaeel&admskeà l'agendc la Jamahiriarabe libyenne. « 1. Le Greffier etablit un compte rendu integral de chaque audience
dans la langue ou les langucs officielles de la Cour utilistes durant I'au-
dience...
.......................................
4. Copie du compte rendu ainsi ttabli est adresséeaux juges sitgeant en
l'affaire ainsi qu'aux parties.Celles-cipeuvent, sous le contrble de la Cour,
corriger le compte rendu de leurs plaidoiries ou dtclarations, sans pouvoir
toutefois en modifier le senset la por))e.

Aucours desaudiencespubliqucsqui doivent SCteniràpartirdujcudi 13juin 1985
sur la Demande en revision et en interprétation deliirrêrdu 24fdvrier 1982 en
Iaffo~rrdu Platcau continental (TunisielJamahinva arabe libveniic),Icscornrites
rendus de chaque audience seront rtguliéremeit adressts aux Ëtats pariici-
pants, à savoir dans la soiréedu mémejour s'ils'agit d'une audience tenue un
matin entre 10et 13heures, ci dans la matinee du jour suivant s'il s'agitd'une
audience tenue un après-midientre 15et 18heures.
En vue de faciliter le contrale de la Cour, je vous serais très obligesi vous
vouliez bien communiquer vos corrections Cventuellesà ma secrétairedts que
possible aprésla distribution de chaque compte rendu, c'est-Adire au plus tard
avant 18heures le lendemain de cette distribution.

39. L'AGENTDE LA TUNISIEAU GREFFIER

13juin 1985.

J'ai l'honneur de vous communiquer vingt-sept dossiers comportant des cartes
et des documents concernant les nlaidoiries orales sur la reauêtetunisienne en
rcvision et en intcrprktation. Ces iossicrs sont destinks à la Coàla dklega-
tion de la Jamahiriya arïbc libgennc.

Dossier1

Aucune des piècesfigurant dans ce dossier ne constitue un document nou-
veau. Il s'agit uniquement de cartes ou documents reproduisant totalement ou
partiellement des cartes ou documents dejà soumis à la Cour (piécesno'2, 3, 5,
6, 7, 8), ou de cartes etablAedcs fins purement illustratives à partir de docu-
ments ou de donnees dejà soumis à la Cour (piécesno'1,4, 9, 10).

1. Limite sud-est du permis tunisien de 1966et ligne illustrant l'arrêtdu 24 f.4-
vrier 1982.
@ 2. Carte no3 du memoire libyen.
@ 3. Carte no5 du contre-mémoirelibyen.
4. Périmétrede la concession no 137 d'aprésl'annexe II de la requfte tuni-
sienne et I'annexeIV des observations libyennes.

Ligne aligi&epar la limite sud-est du permis tunisien1966 et limite nord-
ouest de la concession no 137.
Limite nord-ouest de la concession no37.

Nonreproduit.Voircidcssurp.134,note1. CORRESPONDANCE 289

@ 5. Carte produite A la télévision libyennele 29 mai 1977 (fig. no 1.05 du
mémoire tunisien).
6. Lettre Petroconsultants du 10mai 1985(déposéeau Greffe le 14mai 1985).
7. Echange de lettres2 entre NOC et Petroconsultants (annexe IV des observa-
tions libyennes).

8. Carte Petroconsultants relative aux concessions libyennes (rdduction d'une
carte identique celles ddposdesau Greffe le 14mai 1985).
9.Reperes miniers du périmktredu permis tunisien de 1966.
10. Ligne FP 26"et ligne - sommet 5.

Surface entre les deux lignes.

40. LE GREFFIER A L'AGENTDE LA TUNISIE

13juin 1985.

J'ai Ilionneur d'accuser réception des dossiers, destiAéla Cour et A la
Jamahiriya arabe libyenne, de cartes et documents concernant les plaidoiries sur
la requêtetunisienne en revision et en interprétation, qui ont Ctddéposéssous le
couvert de votre lettre de cejour.
Plusieurs de ces dossiers ont dûment ététransAla Partie libyenne.

41.THE AGENTOP THE LIBYANARABJAMAHlRlYATO THE REGISTRAR

17June 1985.

1have the honour to furnish twenty-five copies for the,Court and ten copies
for the Tunisian delegation of a folder containing maps, illustrations and other
documents, which will be referred to during the course of Libya'spresentation
today.
Additional illustrations relating to the continuation of Libya's presentation
willbe furnished to the Court tomorrow for insertion into the folders.

42. THE AGENTOF THE SOClALlSTPEOPLESLIBYANARABJAMAHIRIYA
TO THE REGISTRAR

18June 1985.

1, the undersigned, Kamel H. El Maghur, Agent of the Socialist People's
Libyan Arab Jamahinya, hereby certify that the copy of each document fur-
nished in connection with Libya's pleadings on Tunisia's Request for Revision
and Interpretation of the Court's Judgment in the case concerning the Conrinen-

2Voircidessusp.o109-111.anc,o25,p. 282.
3Nat reproducedSecsupro,p. 196,footnotcI290 DEMANDEEN REVISIONET ENINTERPRETATION

ta1Shelf (Tunisia/tibyan Arab Jamahiriya)is an accurate cnpy; and that al1
translations are accurate translations.

43. L'AGENTDE LA TUNISIEAU GREFFIER

19juin 1985.

Suite aux auestions nosCesnar'les iuees MM. de Lacharrière. Elias et Oda en
date du 13ct'14juin 1985,j'ai'lhonn;u;de dkposer auprhs duGreff dee la Cour
Ics rtponses de la dkltgation tunisiennà ces questions accompagntcs d'unc

copie en arabe1avec sa traduction frangaise non officiclledu projct d'accord de
dklimitation prkpark par la Tunisie ct soumiAla panic libyenne au cours des
rCunionsdu 14au 16dtccmbrc 1983.

Réponse auxquestions' de S. Exc. M. de iacharrière,
Vice-F'résidendte la Courinternationalede Justice

1. Réponseà lapremièrequestion

Le professeur M. Virally a repondu, dans son intervention du 13juin 1985
(ci-dessus p. 133)A la question qui concerne les demandes en interpretation
prbsentéespar la Tunisie dans sa requêtedu 27juillet 1984et dans sesplaidoiries
orales.
La Tunisie prtsenle effectivementdeux demandes en interpretation :
1. Une demande prtsentke A titre tout à fait subsidiaire concernant le premier
secteur de la dCIimitation et subnrdonnee au cas où, par extraordinaire, la
Cour ne declarerait vas recevablela demande nrincinale en revision
2. Unc dcmandc principale concernani la dtter&nation du point le plus occi-
dental du golfc dc Cabts. qui est totalcmcnt intkpcndante de la rCponscdon-
nkepar la Cour à la demandc en revision.

II. Réponseà la deuxième question

La rknonse à la deuxieme auestion a 6th eealement donnee var le orofesscur
M viraily au cours de l'audiencedu 14juin lg85 (matin) (cidc;sus 90)
La demande tunisienne de correctiond'unc crrcur mattriellc, tout comme la
demande en intervrttation. ~rtscnte un caractéresubsidiaire Dar raDDona la
requ&teen revision. Elleest aussi indtpcndante de la dcmandc in inte;prttation,
mais il est bicn clair quc si la correction dcmandee est effectuke par la Cour.
celle-ciauraàcn icnir compte dans son interprktation de I'arretde 1982.

Nonrcproduitc.
Voircidcssup. 132 CORRESPONDANCE 291

Rdponse aux questions 1 de S. Exc. M. Elias,
juge a la Cour internationole de Justice

1. En reponse à la premièrequestion, la delégationtunisienne a l'honneur de
transmettre ci-joint le texte du projet d'accord de delimitation soumis par la
Tunisie lors des reunions du 14au 16decembre 1983.11s'aeit d'un oroiet redieé-
en langue arabe; il est accompagne d'unetraduction frayaLe non oifiielle.
Dans ce projet, les pointilles correspondent aux points que la Tunisie voulait
soumettre ladiscussion avec la oartie libvenne. ils'aeissait. en effet. uniaue-
ment d'un document de travail.

II. La réponse à la deuxitme question a étédonnéeoralement par la voix de
M. Virally, au cours de l'audience du vendredi 14juin 1985(cidessus p. 161)
dans lestermes suivants:
<<1.adifficultt devant laquelle la Tunisie s'estirouvécplacée,du fait de la
politique secrétepratiquec par la Libye. etait de decouvrir ou les coordon-
nees de la concession 137pouvaient êtretrouvées«ailleurs »que dans les
oublications officielleslibvennes. comme la Libve affirme auiourd'hui. avec
;ne certaine légèrete,qu'Gleaurait pu et dû le faire dès a su qu'une
concession avait étéaccordCepar son voisin oriental.
Le Gouvernement libven sueeère au'il étaitorêtà fournir ces informa-
tions et mêmequ'il en aurait ?ait l'okfre(par. 38 et 51). II se réfère,à ce
propos, à une note diplomatique du 30 mars 1976,qui propose à la haute
Ïeorésentationtunisienne. non~oasdu tout de lui fou~nirdescartes. mais de

l'<;aider. (sicàse les On rclçvera le caractkre cxtré.rnernînttqui-
voque de cette proposition. dejà soulignédans le mémoiretunisien (1.note 1.
sous var. 1.19).c'est-à-direà une époaueoù le Gouvernement tunisien était
loin de se douter de I'imoortanceaie revêtirait cetteauestion.
Pourquoi. comme le ieleve la requêtetunisienne. le Gouvernement libyen
offraii-il d'aider la Tunisià se procurer des cartes qui tmanent de lui,
plut& que de les lui remettre ou. tout au moins. d'offrir de le faire? Pour-
quoi, au surplus, affirmer que cescartesaont et6dtjà publiées.enregistrees,
diffusée. et sont Bla disposition de tous., alors que nous savons aujour-
d'huique ceciest contraire B la verite? Cette offre. au surplus. ttt suivie
d'aucun commencement d'exécution.
Aucune carte où auraient figuréles donnéesrelatives à la concession
no 137n'aété fournie àla Tunisie par la Libyeàaucun moment. Ceciconsti-
tue ma reponse à la question posee par M. Elias.»

(Traduction non offiielle)

Projet d'occordentre le Gouvernement tunisien
et la Jamahiriya arabe libyennepopulaire et socialiste
relatifà la délimitationdu plateau continental

Le Gouvernement tunisien et la Jamahiriya arabe libyenne,
Dtsirant consolider les relations de'bon voisinage, renforcer les liens de fra-
ternitéentre les deux pays et entamer une périodede cooptration fructueuse
dans le cadre de la complémentaritétconomique,

1 Voircidcssusp. 132. Conformement au compromis du 10 juin 1977 concernant la délimitation
du plateau continental entre le Gouvernement tunisien et la Jamahinya arabe
libyenne populaire et socialiste,

Sur la base de l'arrêtdu 24 février1982de la Cour internationale de Justice
concernant l'affairedu Plateau conrinental (Tunisie1Jamahiriya arabe libyenne),
ONT CONVENU CE QUISUIT

Arricle premier. Le plateau continental entre les deux pays est delimitC
par la lignecomposéedes deux secteurs suivants :
A. Lepremier secteur: La ligne de délimitation pan du point de son intersec-
tion avec la limite exterieure de la mer tcrntonale des deux pays dont les coor-
donnéessont ...(point no 1)puis suit une ligne droite ayant un angle de ...(angle
no 1) àl'est du meridien qui passe du point precitéjusqu'à son intersection avec
le parallèle qui passe par le point le plus occidental du golfe de Gabes dont les
coordonnéessont les suivantes ...(point no2).
B. Le secondsecteur: Audelà du deuxikme point et vers le large, la ligne de
dklimitation s'inclinevers l'est et forme un ana-e de ..(.na-e no 2...ar ra..rt
au mkridicn qui passe par ledit point.
Cette ligne continue selon le mêmeanglejusqu'à son intcrscction avcc la ligne
de délimitition avec d'autres Etats.
Les coordonnées de cette ligne, ses angles ainsi que la carte ...agreee par les
parties, sur laquelle figure la ligne de délimitation, sont annexés au présent
accord.
Article 2. En cas de contestation concernant i'emolacement d'une installa-
tion par rapport à la ligne ainsi dkfinic. Icsautoritts ~omp~tcntcsdes deux par-
tics dttermineront de commun accord I'emplaccmentde cette installation.
Article 3. Au cas où les ressources naturelles du olateau continental s'éten-
dent à dcs secteurs qui se trouvent dc pan ci d'auire.de la lignc de délimitation
cntre les dcux pays et qu'ilcn dkcoulc que les ressources appancnant àl'unedcs

ront pour cxploitcr cn commun ces ressourccs ~artie. les deux ~arties se concerte-
En ailendani la conclusion de cet accord d'exploitation commune les dcux

Danies s'enaaaent Aex~loitcr lesdites resrourccs p.opo.tionncllcmcnt aux pans
qui se trouvënt en possession de chacune d'elles.
Article 4. Tout différend entre les deux parties relatif Bl'application ou à
l'interpretation de cet accord sera resolu pacifiquement par voie de consultation
et de négociationentre lesdeux pays.
Article 5. Outre les dispositions de I'anicle trois du present accord, les
deux pays pourront par un accord separédkterminer une zone du plateau conti-
nental qui sera exploitée en commun sur la base du partage égalde ses res-
sources et oroduits entre les deux . .s.
Arricle 6. L'accord sera soumis aux procédures constitutionnelles de rati-
fication respectivement en vigueur dans les deux pays; il entrera en vigueur àla
date de l'échangedes instrumënts de ratification.

Fait à ...en deux exemplaires en langue arabe.

Pour le Gouvernement Pour la Jamahiriya
tunisien arabe libyenne CORRESPONDANCE

RJponse aux questions 1de S. Exc. M. Oda,
juge à la Cour internationale de Justice

Première question

La rtponse à la premiérequestion adresste par M. le juge Oda à la Tunisie
dtpend de finterprttation donnte à la section C2 du dispositif de l'arrêtdu
24ftvrier 1982et au paragraphe 124de l'arrêt.
La Tunisie observe, d'une part, que le dispositif de I'arrêtne comporte pas
findication des coordonntes du point le plus occidental de la ligne de rivage
(laisse de basse mer) du golfe de Gabés.EUerelkve, d'autre part, que, dans le
paragraphe 124de son arrêt, la Cour a dtcidt de retenir ce point comme rtft-
rence, afin que la dtlimitation reflétele changement de direction de la cate tuni-
sienne. narce au'il a gl'avantaee d'êtredéfinissableobiectivement d'aorésdes
critérc;~topraphiqucsn. Par c& mots. la Cour reconnaissait clairemen'ique la
dttermination de ce oint kiait une operation essentiellemcnt technique. 'ires
logiquement, elle en âconclu que: « ~àencore, c'estaux experts qu'ilappartien-
dra d'ttablir les coordonntes exactes)), tout en ajoutant, dans la mêmephrase:
«mais il apparaît à la Cour que ce point se trouve à environ 34' 10' 30" de
latitude nord )).
Le Gouvernement tunisien interprbte le dispositû de l'arrêt,à la lumièredu
paragraphe 124 des motifs, comme signifiant qu'il appartient aux experts des

deux parties de procéder à l'opération techniqueconsistant à ttablir les coor-
donntes exactes du point le plus occidental du eolfe de Gabès.~obiectivement
d'aprésdcs criteres &~~ra~h;~ues .,,et c'est prkc;emcnt la conclusio;i qu'ilavait
prtsentte sur cctie question dans sa requéte.1.aconclusion modifite prkscntte à
fissue des tunisiennes repose sur les mêmesprtmisses. Dans cette
internrttation. lescoordonntes mentionntes nar la Cour au naramanhe 124sont
comprises comme ayant 6tk donntcs à titre purement indicatif, r>o;r faciliter la
suite de son raisonnement, mais sans prksenter de caraciéreimptratif pour Ics
parties. ~uisau'cllesn'ont as CtC re~risesdans le disnositif. Cette iniemrttation
;'impose d'aiiant plus, dei'avisdu Gouverncmcnt tkisien. que cesco&donntcs
ont ttt donnees en dcgrts, minutes et secondes. Si cllcss'imposaicnt aux experts
des parties, ceux-ci n'auraient plus rieà calculer et le debut de l. phrase où les
coo;donnéessont mentionuéesberdrait ainsi toute sienfication.
La question poste par M. lejuge Oda implique q;e la Cour aurait pu ignorer
que le point 34' 10'30 N se trouve dans l'embouchure d'un oued. Ceci semble,
en effet. très probable. ttant donnéaue. si la Cour avait connu cette circous-
tance. elle auiait considtrt quc, en application de I'aniclc 13de la convention de
1958sur la mcr terriioriale et la zone contiguë, dont Ic texte exprime le droit
coutumier ei a ttt repris dans l'article9 de la convention de Montego Bay, la
ligne de rivagc (laisse dc basse mer) à l'embouchure est une lignedroite tracke

entre lespoints limitcs de la laissedc basse mer sur lesrives. Cctte determination
s'imposait d'autant plus, en I'espéce, u'un haut-fond dtcouvrant se trouve pres-
queexactement surie tract de cette ~[gne,qui se trouve sensiblement plus il'est
que le point 34' 10'30" N et que plusieurs autres points de la c8te.
Le fait que la Cour aurait ignort cette circonstance est, cependant, dtpouwu
de conséquence si I'interprttation donnte par la Tunisie àcette partie du dispo-
sitif de l'arrêtdu 24 ftvrier 1982est retenue. nuisaue. d'aoréscette internrttation
l'utilisation dcs coordonntes mcntionnkes a;'paragraphe 124des moiif; nc s'im-
pose pas aux panics de façon imptraiive

1 Voircidessus p. 145.294 DEMANDE EN REVISIONET EN IKTERPR~TATION

Si.l'interprttation de l'arrêt devaitêtrediffkrente, comme le sous-entend la
question poste par M. lejuge Oda, le fait que, lorsqu'ellea indiqut lescoordon-
nees du point 34' 10'30, la Cour ignorait que ce point se trouvait au fond de
I*embouchured'un oued prendrait une tout autre signification. Ce fait aurait,
en effet, dans ce cas revêtuun caractère dttcrminant pour ce qui devrait être
considkrt dtsormais comme une partie de la decision de la Cour au sens de
l'article59du Statut.
La situation proctdurale serait, dans ce cas, assez complexe. Les experts
tunisiens ont dtcouvert que le point 34' 10'30" Ctait l'embouchure d'un oued
dèsles premiers travaux de mise en application de I'arret, mais en raison de leur

interprttation de l'arret ils n'ont pu considkrer qu'il s'agissait là d'un fait de
nature à exercer une influence dkcisivesur la decision de la Cour, telle qu'elle
figure dans le dispositif, au sens de l'article 61 du Statut. La position de la
Tunisie n'a pas change sur ce point, puisqu'ellecontinue à penser que son ioter-
prktation est la seule conforme àl'intention de la Cour. Le Gouvernement tuni-
sien serait tvidemment conduit à changer cette position et à s'interroger sur
l'attitude .4adopter sur le plan de la prockdure, au cas où la Cour, dans l'inter-
pretation qu'elle donnera sur cette question, indiquerait que les coordonnées
figurant au paragraphe 124 s'imposent aux Parties avec l'autoritéde la chose
jugte.

Deuxisme question

L'article3 de la convention de Genèvede 1958sur la mer territoriale et la zone
contiguliprtvoit ce qui suit en cequi concerne leslignesde base normales :
«Sauf disposition contraire des prtsents articles, la ligne de base normale
servant A mesurer la largeur de la mer territoriale est la laisse de basse mer
longeant la cbtc, telle {u'elle est indiqute sur les canes marines à grande
tchelle reconnues officiellementpar l'Etat riverain. »

En ce qui concerne l'embouchure d'un fleuve l'article 13 de la convention
precitee prtvoit que :
«Si le fleuve sejette dans la mer sans former d'estuaire, la lignede base
est une ligne droite tracte àtravers l'embouchure du fleuve entre les points
limites dëla marte basse sur lesrives.n

Les dispositions de ces deux articles sont respectivement reprises, presque mot
par mot, par les articles 5 et 9 de la convention des Nations Unies sur le droit de
la mer de 1982.
II resulte de la combinaison de ces dispositions que le droit international
actuellement en vigueur aussi bien que la ionvention de Montego Bay s'accor-
dent pour Ctablirque lb ou un fleuve sejette dans la mer sans former d'estuaire,
la liane de rivage (laisse de basse mer) est déterminke.au point de vue du droit
inteÏnational di la mer, par une ligne droite tracke à travers l'embouchure du
fleuve (ou, selon l'expression arabe, de l'oued) entre les points limites de la
maréebassesur les rives.
Dans le cas d'esoéce.la liene droiteà tracer i i'embouchure de l'oued consi-
der6 doit Strc détermintc cnVprenanten considéraiion Ic fait que l'embouchure
de cet oued cri presque fcrméepar un banc dtcouvrani à la hauteur de la cote

avoisinante (ligne de basse mer), clairement visible sur la cartel dtposte au
Greffede la Cour par la Tunisie le 27juillet 1984. CORRESPONDANCE 295

La Libye, signataire de la convention sur le droit de la mer de 1982, nesaurait

valablement contester la validité desr6giescodifiéespar cette convention.

44.THE AGENT OF THE LIBYANARAB JAMAHlRlYA
TO THE REGISTRAR

19June 1985.

1have the honour to fwnish the Court with Libva'sresnonses to the auestions
put to Libya hy Judge Elias and Judge Oda.

These responses are attached hereto.

Libye'sResponseto the Question 1of JudgeEliw

During the second sessionJudge Elias put the followingquestion to Libya:

Does your insistenci that the Judgment is final and binding on the Parties
refer to the whole of the dispositif, including the line proposed by the Court
in paragraph 133C (2)? If so, how do you see the relation between Article
60 of the Statute of the Court and the role of the Parties envisaged in
Article IIIof the Special Agreement?

The answer to the first part of Judge Elias'question is clear. The insistence of
Lihya that the Judgment is final and binding on the Parties refers to the whole
of the dispositif, including the line proposed by the Court in paragraph 133
C (2). Libya believes that the Court indicated with finality the line tobe fol-
lowed in the first sector leaving to the experts of the Parties only the technical
task of plotting this line on a map.
Tunisia has not made a bonajide attempt to agree on points of explanation
or clarification for the purpose of ajoint request to the Court under Article II1
of the Special Agreement. Such a joint request is a necessary condition for
return to the Court under Article III. The failure of Tunisia to attempt to

specify the point or points of explanation or clarification for the purposes of a
joint request could wellbe regarded as debamng Tunisia's resort to Article 60 of
the Statute. Libya, however, has chosen not to rely on what might be regarded
by Tunisia as a purely technical bar to the present Application. Libya believes
that the Application is so lacking in merit that Libya bas preferred to oppose it.

Libya'sResponseto the Questions1of Judge Oda
In his oral statement to the Court during the afternoon session of Tuesday, 18
June 1985,Professor Bowett responded directly to the questions put hy Judge
Oda.

In this regard, reference is made to pp. 265-266,supra.

Sec p.145,supra.296 DEMANDE EN REVISIONET EN INTERPRETATION

45. THE AGENTOF THE LlBYAN ARAB JAMAHlRlYA
TO THE REGISTRAR

19June 1985.

1 have the honour to furnish the final Submissions 1of Libva in connection
with the proceedings instituied by Tunisia by ApplicarionJor Rrvision and
hvrpreroiron oJrhe Judgrneniof24 Februory 1982in rhe Ca~ecuncernin~the
Coniinenial Shelf l'l'unisia Libvan Arab Jamahiriva).
These ~ubmissions are htached hereto.

46. LE GREFFIER A L'AGENT DE LA TUNISIE

19juin 1985.

J'ai l'honneur d'accuser réceptiondu texte écrit etsignédes conclusions2 tuni-

siennes relativesà la Demande en revision et en interprétationde Ihrrêr du
24 février1982.déooséoar vos soins le 19iuin 1985..t a.i a étédûment trans~i~ ~ ~
A l'agentde la Jarnahirika arabe libyenne..
Je saisis cette occasion pour vous transmettre ci-joint le texte des conclusions
libyennes en la mêmeaffaire et celui de la réponsedonnée par la Libye aux
questions posées à l'audience par MM. Elias et Oda, qui ont &tétransmis i'unet
l'autre sous le couvert de lettres datéesdu 19juin 1985.

47. THE REGISTRARTO THE AGENTOF THE LIBYAN
ARAB IAMAHlRlYA

19June 1985.

1have the honour to acknowledge receipt of the submissions of the Socialist
People's Libyan Arab Jamahiriya as transmitted to me today following the
hearing held by the Court on the proceedings on Tunisia's Applicaiion for
Revisionand Interoreration of the Jud~rnenrof 24 Februarv 1982 in theCase
concerningihr ~oRtineoiai sheii (~unzia ~ibGanArab ~aiahiri~a) as alio
the written replieJfurnished by I.ibya to questions put by Judge Elias and Judge

Oda. Copies of these documents will be comrnunicated io the other Panv.
1 havé, further, the honour to transmit to you herewith the texi of the
submissions read out by the Agent of Tunisia at the end of the afternoon sitting
of Friday 14 June 1985 as also of the written answers4 received from him to
questions put by the Vice-President of the Court and Judges Elias and Oda. For
your convenience, unofficialEnglish translation5 of hoth these communications
are also enclosed.

Seep. 78,supro.
Voircidessuso. 190.
3 Seep. 295,sub.
Seepp. 290-295,supra
5 No1reproduced. 48. LE GREFFIER A L'AGENTDE LA TUNlSlE
(Télex)1

29 novembre 1985.

J'ai I'honneurde vous faire connaiire que I'arret2de la Cour sur la demandc
tunisienne cn revisionei en interprétationde I'arreidu 24 février1982sera lu en
séance publiquc le mardi 10dCcembre1985à 10heures.

49.LE GREFFIER AU MINISTÈRE DES AFFAIRES PTRANGER DESAFGHANISTAN3

16dtcembre 1985.

Le Greffier de la Cour internationale de Justice a l'honneur de transmettre
ci-joint, en application de l'article 95,paragraphe Règlement,un exem-
plaire de l'arret rendu le 10dtcembre 1985en l'affairede la Demandeen revi-
sion et en interprétationde lhrrérdu 24fdvrier 1982en làflaire du Plateau
continental (TunisieIJamahiriya arabe libyenne) (Tunisiec. Jamahiriyaarabe
libyenne).
Des exemplaires imprimesseront expediCspar la voie normale dès leurparu-
tion.

1 Une communicationanalogue a ttt adresstc A l'agentdc la Jamahiriya arabe
lib ennc.
y C1.J. Recue1985,p.192.
Cour.Lecmemeenvoia ttt faitauSecrttaircgtntraldel'organidesNationsUnies.la

Document file FR
Document
Document Long Title

Correspondance

Links