Note: Cette traduction a été établie par le Greffe à des fins internes et n’a aucun caractère officiel
18219
COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
AFFAIRE RELATIVE À L’APPLICATION DE LA CONVENTION INTERNATIONALE
POUR LA RÉPRESSION DU FINANCEMENT DU TERRORISME ET
DE LA CONVENTION INTERNATIONALE SUR L’ÉLIMINATION
DE TOUTES LES FORMES DE DISCRIMINATION RACIALE
(UKRAINE c. FÉDÉRATION DE RUSSIE)
MÉMOIRE DÉPOSÉ PAR l’UKRAINE
VOLUMES I à VI
12 juin 2018
[Traduction du Greffe]
TABLE DES MATIÈRES
Annexe Page
Volume I
Dépositions relatives à la CIRFT
1 Déposition d’Ivan Gavryliuk (2 juin 2018) 1
2 Déposition de Taras Stepanovych Horbatyi (31 mai 2018) 7
3 Déposition de Kyrylo Ihorevych Dvorskyi (4 juin 2018) 10
4 Déposition de Maksym Anatoliyovych Shevkoplias (31 mai 2018) 13
5 Déposition d’Igor Evhenovych Yanovskyi (31 mai 2018) 16
6 Déposition de Dmytro Volodymyrovych Zyuzia (29 mai 2018) 26
7 Déposition d’Oleksii Oleksiyovych Bushnyi (5 juin 2018) 34
8 Déposition de Vadym Skibitskyi (5 juin 2018) 37
9 Déposition d’Eliot Higgins (5 juin 2018) 48
10 Déposition d’Andrii Mykolaiovych Tkachenko (5 juin 2018) 117
Rapports d’expertise relatifs à la CIRFT
11 Rapport d’expertise du général Christopher Brown (5 juin 2018) 125
12 Rapport d’expertise de M. Anatolii Skorik, professeur associé (6 juin 2018) 163
Dépositions relatives à la CIEDR
13 Déposition d’Andrii Shchekun (4 juin 2018) 180
14 Déposition d’Anna Andriyevska (4 juin 2018) 187
15 Déposition d’Eskender Bariiev (6 juin 2018) 192
16 Déposition de Mustafa Dzhemiliev (31 mai 2018) 202
17 Déposition de Yulia Tyshchenko (6 juin 2018) 210
18 Déposition de Lenur Islyamov (6 juin 2018) 216
19 Déposition d’Akhtem Chiygoz (4 juin 2018) 223
20 Déposition d’Ilmi Umerov (6 juin 2018) 229
Rapports d’expertise relatifs à la CIEDR
21 Expert Report of Professor Paul Magocsi (4 June 2018) [annexe non traduite]
22 Expert Report of Professor Sandra Fredman (6 June 2018) [annexe non
traduite]
Volume II
Cartes
23 Locations of Terrorist Attacks in Ukraine [annexe non traduite]
24 Shelling Impacts at the Checkpoint Outside of Volnovakha [annexe non
traduite]
25 Shelling Impacts in Mariupol [annexe non traduite]
- ii -
Annexe Page
26 Launch Site of the Weapons That Shelled Mariupol [annexe non traduite]
27 Shelling Impacts in Kramatorsk [annexe non traduite]
28 Shelling Impacts in Avdiivka [annexe non traduite]
29 Locations of Terrorist Bombings in Kharkiv [annexe non traduite]
30 Route of the Buk Missile System Into and Out of Ukraine [annexe non
traduite]
31 Route of the Grad Convoys Used to Shell Mariupol Into and Out of Ukraine
[annexe non traduite]
32 Expected Spread of Fire at the Checkpoint Outside of Volnovakha [annexe
non traduite]
33 Expected Spread of Fire in Mariupol [annexe non traduite]
34 Expected Spread of Fire in Kramatorsk [annexe non traduite]
35 Geography of Crimea [annexe non traduite]
36 Permitted vs. desired locations for public events [annexe non traduite]
37 Disappearance of Ukrainian Schools in Crimea since February 2014 [annexe
non traduite]
Rapports relatifs à la destruction de l’appareil assurant le vol MH17
38 Dutch Safety Board, Crash of Malaysia Airlines Flight MH17 (17 July 2014)
(13 October 2015) [annexe non traduite]
39 Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal
Investigation MH17, Openbaar Ministerie (28 September 2016) [annexe non
traduite]
40 Equipe d’enquête conjointe, conférence de presse du 24 mai 2018, Openbaar
Ministerie (24 mai 2018)
234
41 Procès-verbal des services de police néerlandais et ses annexes (16 mai 2018) 241
42 Procès-verbal des services de police néerlandais (24 mai 2018) 285
Volume III
Annexes générales applicables tant aux demandes au titre
de la CIRFT qu’aux demandes au titre de la CIEDR
43 Nations Unies, Assemblée générale, résolution 68/262 sur l’intégrité
territoriale de l’Ukraine, doc. A/RES/68/262 (27 mars 2014)
289
44 HCDH, Report on Human Rights Situation in Ukraine (15 April 2014) [annexe
non traduite]
45 HCDH, Report on Human Rights Situation in Ukraine (15 May 2014) [annexe
non traduite]
46 HCDH, Rapport sur la situation des droits de l’homme en Ukraine (15 juin
2014)
291
47 HCDH, rapport annuel du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de
l’homme sur la situation des droits de l’homme en Ukraine (19 septembre
2014)
299
- iii -
Annexe Page
48 HCDH, Report on Human rights situation in Ukraine (15 November 2014)
[annexe non traduite]
49 HCDH, Responsabilité des meurtres commis en Ukraine de janvier 2014 à mai
2016
310
50 Nations Unies, Assemblée générale, résolution 72/190 concernant la situation
des droits de l’homme dans la République autonome de Crimée et la ville de
Sébastopol (Ukraine), doc. A/Res/72/190 (19 décembre 2017)
317
Articles de presse
51 Direct Line with Vladimir Putin, President of Russia (17 April 2014) [annexe
non traduite]
Volume IV
52 BBC News, “Putin Reveals Secrets of Russia’s Crimea Takeover Plot”
(9 March 2015) [annexe non traduite]
53 Vladimir Putin, Interview given to the TV channel “Rossiya” as part of a
documentary “Crimea: Path to the Homeland” (video) [annexe non traduite]
Documents du Gouvernement ukrainien
54 Ukraine Report Under the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe
Report (1 January 2014) [annexe non traduite]
55 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-3823/0/6 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 16 May 2014 [annexe non traduite]
56 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.22-3829/0/6 to the Russian
First Deputy Head of the Border Service of FSB, dated 17 May 2014 [annexe
non traduite]
57 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-4004/0/6 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 27 May 2014 [annexe non traduite]
58 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-4182/0/6 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 3 June 2014 [annexe non traduite]
59 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-5220/0/6-14 to the
Russian Border Directorate of the FSB, dated 2 July 2014 [annexe non
traduite]
60 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-5698/0/6-14 to the
Russian Border Directorate of the FSB, dated 14 July 2014 [annexe non
traduite]
61 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-5980/0/6-14 to the
Russian Border Directorate of the FSB, dated 21 July 2014 [annexe non
traduite]
62 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-6013/0/6 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 22 July 2014 [annexe non traduite]
63 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.28-6080/0/6-14 to the
Russian Border Directorate of the FSB, dated 23 July 2014 [annexe non
traduite]
64 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-6058/0/6 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 23 July 2014 [annexe non traduite]
- iv -
Annexe Page
65 Krasnodon Municipal District Office of the Luhansk Oblast Directorate of the
Security Service of Ukraine Letter No. 63/32/233 (24 July 2014) [annexe non
traduite]
66 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-6125/0/6-14 to the
Russian Border Directorate of the FSB, dated 24 July 2014 [annexe non
traduite]
67 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 42/2894 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 29 July 2014 [annexe non traduite]
68 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-6311/0/6 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 30 July 2014 [annexe non traduite]
69 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-6400/0/6-14 to the
Russian Border Directorate of the FSB, dated 31 July 2014 [annexe non
traduite]
70 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 42/3055 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 6 August 2014 [annexe non traduite]
71 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-6741 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 10 August 2014 [annexe non traduite]
72 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 0.42-6776/0/6 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 11 August 2014 [annexe non traduite]
73 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 42/3603 to the Russian
Border Directorate of the FSB, dated 31 August 2014 [annexe non traduite]
74 Ukrainian Military Intelligence Summary of Cross-Border Weapons Transfers
(September 2014 to December 2015) [annexe non traduite]
75 Expert Opinion No. 116/3, drafted by Research Institution for Special Purpose
Equipment and Forensic Examination, Security Service of Ukraine
(2 September 2014) [annexe non traduite]
76 Ukrainian State Border Guard Service Letter No. 42/3664 to the Russian
Border Directorate of the FSB (4 September 2014) [annexe non traduite]
77 Russian Border Guard Service of the FSB Letter No. 0.42-8801/0/6-14 to the
Ukrainian State Border Guard Service (11 October 2014) [annexe non
traduite]
78 Russian Border Directorate of the FSB Letter No. 26-1209 to the Ukrainian
State Border Guard Service (7 November 2014) [annexe non traduite]
79 Extract from Criminal Proceedings No. 22017220000000060 (22 November
2014) [annexe non traduite]
80 Administration of the State Border Guard Service of Ukraine Letter
No. 55/2208 (10 December 2014) [annexe non traduite]
81 Record of Identification of Gennadiy Ruslanovych Shmoryvoz by Photograph
(17 December 2014) [annexe non traduite]
82 Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate of the Ukrainian
Ministry of Defense No. 222/3D/90/09 (2 January 2015) [annexe non traduite]
83 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/78 (9 January 2015) [annexe non traduite]
- v -
Annexe Page
84 Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate of the Ukrainian
Ministry of Defense No. 222/3D/901073 (12 January 2015) [annexe non
traduite]
85 Record of Site Inspection, drafted by A.G. Albot, Investigations Department
of the Volnovakha District Department of the Donetsk Regional Directorate of
the Ministry of Internal Affairs of Ukraine (13 January 2015) [annexe non
traduite]
86 Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate of the Ukrainian
Ministry of Defense No. 222/3D/90/083 (13 January 2015) [annexe non
traduite]
87 Record of Review, drafted by Captain of Justice V. Romanenko, Senior
Investigator at the Internal Affairs Agency of the Investigations Department of
the Directorate of the Security Service of Ukraine in the Donetsk Region
(16 January 2015) [annexe non traduite]
88 Expert Opinion No. 63, drafted by Ukrainian Scientific Research Institute for
Special Equipment and Forensic Expert Examinations, Security Service of
Ukraine (18 January 2015) [annexe non traduite]
89 Map showing shell craters around the Buhas roadblock, which were marked
by investigators after inspecting the crime scene (dated 20 January 2015)
[annexe non traduite]
90 Record of crime scene inspection conducted by T.A. Belobokova, Lieutenant
of the Police and Senior Criminal Investigator with the Ordzhonikidze District
Office of the Mariupol City Department of the Central Directorate of the
Ministry of Internal Affairs (24 January 2015) [annexe non traduite]
91 Donetsk Region Main Directorate of the Ministry of Internal Affairs of
Ukraine, All Necessary Measures Being Taken to Deal with the Consequences
of Militants’ Shelling of Mariupol (25 January 2015) [annexe non traduite]
92 Inspection Report, drafted by Mykhaylo Onyshchenko, Senior Special
Investigator at the Investigations Department, Donetsk Regional Directorate
of the Security Service of Ukraine (25 January 2015) [annexe non traduite]
93 Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate of the Ukrainian
Ministry of Defense No. 222/3D/9010203 (25 January 2015 09:00 a.m.)
[annexe non traduite]
94 Record of area inspection conducted by V.V. Romanenko, Captain of Justice
and Senior Investigator with the Investigative Office of the Donetsk Oblast
Directorate of the SSU (25 January 2015) [annexe non traduite]
95 Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate of the Ukrainian
Ministry of Defense No. 222/3D/90/0373 (11 February 2015 09:00 a.m.)
[annexe non traduite]
96 Record of crime scene inspection conducted by O.V. Martyniuk, Lieutenant
Colonel of Justice and Senior Investigator with the Investigative Office of the
Donetsk Oblast Directorate of the SSU (25 January 2015) [annexe non
traduite]
97 Record of crime scene inspection conducted by O.V. Starostenko, Senior
Lieutenant of Justice and Senior Criminal Investigator with the Investigative
- vi -
Annexe Page
Office of the Donetsk Oblast Directorate of the SSU (25 January 2015)
[annexe non traduite]
98 Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate of the Ukrainian
Ministry of Defense No. 222/3D/9010203 (25 January 2015) [annexe non
traduite]
99 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/576 (6 February 2015) [annexe non traduite]
100 Scene Inspection Report, drafted by A. Sorokina, Police Captain, Kramatorsk
City Department (10 February 2015) [annexe non traduite]
101 Scene Inspection Report, drafted by E. Abushov, Police Lieutenant,
Kramatorsk City Department (10 February 2015) [annexe non traduite]
102 Headquarters of the Antiterrorist Operation Letter No. 1696 og (12 February
2015) [annexe non traduite]
103 Incident Site Inspection Report of O.V. Kupriyanov, Police Lieutenant and
Investigator with the Investigations Department of the Kramatorsk Police
Department (12 February 2015) [annexe non traduite]
104 Letter from the Mariupol City Council Healthcare Directorate of Donetsk
Region No. 01/133-08-0 to the Deputy Head of the SBU Directorate in
Donetsk Region (12 February 2015) [annexe non traduite]
105 Record of Site Inspection Conducted by A.A. Kholin, Major of Justice and
Senior Investigator with the Operative Unit of the Investigative Department of
the Security Service of Ukraine in Donetsk Oblast (12 February 2015) [annexe
non traduite]
Volume V
106 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/712 (13 February 2015) [annexe non traduite]
107 Headquarters of the Antiterrorist Operation Letter No. 778 og (16 February
2015) [annexe non traduite]
108 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/916 (23 February 2015) [annexe non traduite]
109 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/1059 (27 February 2015) [annexe non traduite]
110 Central Missile and Artillery Directorate of the Armed Forces of Ukraine
Letter No. 342/2/3618 (11 March 2015) [annexe non traduite]
111 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/1451 (20 March 2015) [annexe non traduite]
112 Expert Conclusion No. 557/2014, drafted by the Forensic Research Center,
Ministry of Internal Affairs of Ukraine, Main Directorate of the Ministry of
Internal Affairs of Ukraine in Kharkiv Region (23 March 2015) [annexe non
traduite]
113 Expert Opinion No. 64/1-30/6, drafted by Ukrainian Scientific Research
Institute for Special Equipment and Forensic Expert Examinations, Security
Service of Ukraine (26 March 2015) [annexe non traduite]
- vii -
Annexe Page
114 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/1640 (28 March 2015) [annexe non traduite]
115 Expert Opinion No. 142, drafted by the Ukrainian Scientific Research Institute
of Special Equipment and Forensic Expert Examination, Security Service of
Ukraine (30 March 2015) [annexe non traduite]
116 Expert Conclusion No. 532/2014, drafted by the Forensic Research Center,
Ministry of Internal Affairs of Ukraine, Main Directorate of the Ministry of
Internal Affairs of Ukraine in Kharkiv Region (3 April 2015) [annexe non
traduite]
117 Expert Opinion No. 143, drafted by the Ukrainian Scientific Research Institute
of Special Equipment and Forensic Expert Examination, Security Service of
Ukraine (3 April 2015) [annexe non traduite]
118 Expert Opinion No. 532/2014, drafted by the Forensic Research Center,
Ministry of Internal Affairs of Ukraine, Main Directorate of the Ministry of
Internal Affairs of Ukraine in Kharkiv Region (3 April 2015) [annexe non
traduite, doublon de l’annexe 116]
119 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/1917 (11 April 2015) [annexe non traduite]
120 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/2056 (18 April 2015) [annexe non traduite]
121 Expert Opinion No. 193/1, Ukrainian Scientific Research Institute of Special
Equipment and Forensic Expert Examination of the Security Service of
Ukraine (29 April 2015) [annexe non traduite]
122 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/2329 (2 May 2015) [annexe non traduite]
123 Expert Opinion No. 16/8, drafted by Ukrainian Scientific Research Institute
for Special Equipment and Forensic Expert Examinations, Security Service of
Ukraine (7 May 2015) [annexe non traduite]
124 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/2430 (9 May 2015) [annexe non traduite]
125 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/2539 (15 May 2015) [annexe non traduite]
126 Expert Opinion No. 38/6, Ukrainian Research Center for Special-Purpose
Equipment and Forensic Examinations of the Security Service of Ukraine
(18 May 2015) [annexe non traduite]
127 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/2801 (29 May 2015) [annexe non traduite]
128 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/2917 (5 June 2015) [annexe non traduite]
129 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/3068 (13 June 2015) [annexe non traduite]
130 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/3309 (26 June 2015) [annexe non traduite]
- viii -
Annexe Page
131 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/3588 (10 July 2015) [annexe non traduite]
132 Administrative Directorate of the General Staff of the Armed Forces of
Ukraine Letter No. 300/1/C/3739 (20 July 2015) [annexe non traduite]
133 Report on Status and Condition of Military Units and Formations of the
1st Army Corps of the DPR, Obtained and Preserved by Ukrainian Military
Intelligence (31 July 2015) [annexe non traduite]
134 Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate of the Ukrainian
Ministry of Defense No. 222/2D/1963dsk (14 September 2016)
322
135 Expert opinion No. 14986/16-35, Kyiv Research Institute for Forensic
Examinations of the Ministry of Justice of Ukraine (12 October 2015) [annexe
non traduite]
136 Protocole d’inspection réalisé par I. V. Nimchenko, enquêteur principal des
dossiers spéciaux du parquet militaire, bureau du procureur général d’Ukraine
(28 octobre 2015)
325
137 Smerch Destruction Investigation Report (30 October 2015) [annexe non
traduite]
138 Ukraine Executive Committee of the Kramatorsk City Council Letter
No. F1-28/4812 to Investigations Department of the Donetsk Regional
Directorate of the SSU (12 November 2015) [annexe non traduite]
139 Expert Opinion No. 8713/8714, Professor Emeritus M.S. Bokarius, Kharkiv
Scientific Research Institute of Forensic Expert Examinations of the Ministry
of Justice of Ukraine (23 November 2015) [annexe non traduite]
140 Inspection Report by Colonel Roman Stepanovich Kovalchuk, Head of
Operational Group of Military Counterintelligence of the Security Service of
Ukraine (23 November 2015) [annexe non traduite]
141 Inspection Report by Colonel Vasyl Vasyliovych Kolodiazhnyi, the Deputy
Head of Operational Group of Military Counterintelligence of the Security
Service of Ukraine, B Sector (27 November 2015) [annexe non traduite]
142 Executive Committee of the Kramatorsk City Council Letter No. F1-28/4812
to the Investigations Department at the Donetsk Regional Directorate of the
SBU (26 November 2015) [annexe non traduite]
143 Inspection Report of Colonel Vasyl Kolodiazhnyi, Head of Operational Group
of Military Counterintelligence of the Security Service of Ukraine
(23 November 2015) [annexe non traduite]
Volume VI
144 Record of Inspection of Lieutenant of Justice S.V. Frunze, Military
Prosecutor’s Office (3 December 2015) [annexe non traduite]
145 Indictment in the Criminal Case Against Vasyl Vitaliyovych Pushkariov
Registered in the Uniform Register of Pretrial Investigations Under
No. 22015220000000431 on 22 December 2015 [annexe non traduite]
146 National Police, Main Donetsk Regional Administration of the National Police
Letter No. 1812/04/18-2016 to the Main Military Prosecutor’s Office,
Prosecutor General’s Office of Ukraine (18 March 2016) [annexe non
traduite]
- ix -
Annexe Page
147 National Police, Main Donetsk Regional Administration of the National Police
Letter No. 1812/04/18-2016 to the Main Military Prosecutor’s Office,
Prosecutor General’s Office of Ukraine (18 March 2016) [annexe non traduite,
doublon de l’annexe 146]
148 Case No. 757/21825/16-k, Order of the Pechersky District Court of Kyiv
regarding temporary access to and seizure of document copies from TOV
Lifecell (dated 11 May 2016) [annexe non traduite]
149 Case No. 757/21828/16-k, Order of the Pechersky District Court of Kyiv
regarding temporary access to and seizure of document copies from PrAT
MTS (dated 11 May 2016) [annexe non traduite]
150 Expert Report, drafted by Serhiy Onikeyenko, Investigations Department
Prosecutor’s Office of Ukraine, and Viktor Levchenko, Lieutenant Colonel of
the Ukrainian Armed Forces (1 June 2016) [annexe non traduite]
151 Expert Report, drafted by Serhiy Onikeyenko, Investigations Department
Prosecutor’s Office of Ukraine, and Viktor Levchenko, Lieutenant Colonel of
the Ukrainian Armed Forces (1 June 2016) [annexe non traduite, doublon de
l’annexe 150]
152 Case No. 757/21811/16-k, Order of the Pechersky District Court of Kyiv
regarding temporary access to and seizure of document copies from TOV
Lifecell (10 June 2016) [annexe non traduite]
153 Case No. 757/28210/16-k, Order of the Pechersky District Court of Kyiv
regarding temporary access to and seizure of document copies from PrAT
MTS (11 June 2016) [annexe non traduite]
154 SSU Counterintelligence Department Letter No. 212/8-28412 of 11 August
2016 to the Prosecutor General’s Office of Ukraine [annexe non traduite]
155 Ukrainian Military Intelligence Summary of Cross-Border Weapons Transfers
(September 2016 to December 2016) [annexe non traduite]
156 Record of the results of a search operation conducted by the Department of
Surveillance of the SSU, prepared by R.O. Narusevych, field agent with the
8th sector of the 2nd directorate of the Criminal Investigations Department of
the SSU (16 September 2016) [annexe non traduite]
157 Record of inspection conducted by I.V. Budnyk, Captain of Justice and Senior
Investigator with the 5th Investigative Office at the 1st Pretrial Investigation
Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU (26 September
2016) [annexe non traduite]
158 SSU Counterintelligence Department Letter No. 212/8-33394 of 4 October
2016 to the Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative
Directorate of the SSU [annexe non traduite]
159 Crime scene examination record prepared by A.S. Bakovsky, Major of Justice
and Senior Investigator with the 3rd Office of the 1st Pretrial Investigation
Directorate at the Central Investigative Directorate of the Security Service of
Ukraine (dated 20 January 2017) [annexe non traduite]
160 Extract from Criminal Proceedings No. 12017050140000085 [annexe non
traduite]
161 Records of Site Inspection, drafted by A. Zaychik (1 February 2017) [annexe
non traduite]
- x -
Annexe Page
162 Records of Site Inspection, drafted by N. Protsyk, Senior Investigator
(1 February 2017) [annexe non traduite]
163 Records of Site Inspection, drafted by Y. Ponomarenko, Senior Investigator
(1 February 2017) [annexe non traduite]
164 Extract from Criminal Proceedings No. 12017050140000081 (6 February
2017) [annexe non traduite]
165 Record of Inspection of the Internet Pages, Carried by D.V. Zyuzia, Lt.
Colonel of Justice and Senior Special Investigator, Section 1 of Department 5,
Pre-Trial Investigations, Directorate 1 at the Main Directorate for
Investigations of the Security Service of Ukraine (9 February 2017) [annexe
non traduite]
166 Record of Inspection of Materials Obtained as a Result of a Covert Detective
Activity, Carried by D.V. Zyuzia, Lt. Colonel of Justice and Senior Special
Investigator, Section 1 of Department 5, Pre-Trial Investigations,
Directorate 1 at the Main Directorate for Investigations of the Security Service
of Ukraine (18 February 2017) [annexe non traduite]
167 Expert Conclusion No. 77, drafted by M. Ustymenko and A. Pavlenko,
Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic
Expert Examinations, Security Service of Ukraine (3 March 2017) [annexe
non traduite]
168 Expert Conclusion No. 78, drafted by M. Ustymenko and A. Pavlenko,
Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic
Expert Examinations, Security Service of Ukraine (3 March 2017) [annexe
non traduite]
169 Expert Conclusion No. 79, drafted by M. Ustymenko and A. Pavlenko,
Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic
Expert Examinations, Security Service of Ukraine (3 March 2017) [annexe
non traduite]
170 Expert Conclusion No. 80, drafted by M. Ustymenko and A. Pavlenko,
Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic
Expert Examinations, Security Service of Ukraine (3 March 2017) [annexe
non traduite]
171 Expert Conclusion No. 81, drafted by M. Ustymenko and A. Pavlenko,
Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic
Expert Examinations, Security Service of Ukraine (3 March 2017) [annexe
non traduite]
172 Record of examination of a CD performed by S.O. Husarov, Senior Lieutenant
of Justice and Senior Investigator of the 1st Office of the 5th Department at the
1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate
of the SSU (4 May 2017) [annexe non traduite]
173 Expert Opinion No. 19/11-1/11-8-3/9-14/1/3-CE17, State Scientific Research
Forensic Expert Center of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine (17 May
2017) [annexe non traduite]
174 Expert Opinion No. 76/4, Ukrainian Research Institute for Special-Purpose
Equipment and Forensic Examinations of the Security Service of Ukraine
(31 July 2017) [annexe non traduite]
- xi -
Annexe Page
175 Ukrainian Military Intelligence Summary of Cross-Border Weapons Transfers
(September 2017 to December 2017) [annexe non traduite]
176 Expert Opinion No. 120-B/1818-X, Ministry of Internal Affairs of Ukraine
Odesa Expert Criminal Forensic Research Center (24 November 2017)
[annexe non traduite]
177 Record of Incident Scene Inspection, drafted by Major of Justice
A.S. Bakhovsky, Senior Special Investigator, Security Service of Ukraine
(20 December 2017) [annexe non traduite]
178 Record of inspection of websites performed by M.V. Kalyta, Lieutenant of
Justice and Investigator with the 5th Office of the 1st Pretrial Investigation
Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU (1 February
2018) [annexe non traduite]
179 State Service of Ukraine for Extraordinary Situations, Ukrainian
Hydrometereological Center Letter No. 01-20/419 (30 March 2018) [annexe
non traduite]
180 Record of inspection of websites performed by O.O. Kryvoruchko, Captain of
Justice and Serior Investigator with the 5th Office of the 1st Pretrial
Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU
(15 May 2018) [annexe non traduite]
181 Record of inspection of websites performed by D.H. Davyd, Major of Justice
and Senior Criminal Investigator with the 5th Office of the 1st Pretrial
Investigation Directorate at the Central Investigative Directorate of the SSU
(16 May 2018) [annexe non traduite]
182 Ukraine Main Directorate of Intelligence Letter No. 222/4D/535 (17 May
2018) (attaching Intelligence Briefing from the Main Intelligence Directorate
of the Ukrainian Ministry of Defense No. 222/3D/90/09 (2 January 2015 at
9:00 a.m.) [annexe non traduite]
183 Ministry of Interior of Ukraine, Main Department of the National Guard of
Ukraine Letter No. 27/6/2-3553 to the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine
(31 May 2018) [annexe non traduite]
184 Confirmation of Authenticity, Senior Special Investigator with the Second
Branch of the First Pre-Trial Investigations Department at the Main
Investigations Directorate of the Security Service of Ukraine (4 June 2018)
[annexe non traduite]
185 Statement of Authentication, Volodymyr Piven, Senior Investigator, Main
Investigation Office, Security Service of Ukraine (5 June 2018) [annexe non
traduite]
186 Ukrainian Prosecutor’s Office File on GROM-E2 (multiple dates) [annexe non
traduite]
187 Sample Minister of Defense of Ukraine Armament Investigation Reports and
Inspection Certificates (multiple dates) [annexe non traduite]
Déclarations et récits de première main
188 Transcription de l’interrogatoire de Petr Khokhlov, service de sécurité
ukrainien (publié le 27 août 2014)
330
- xii -
Annexe Page
189 Signed Declaration of Yevhen Kaliberda, Suspect Interrogation Protocol
(21 October 2014) [annexe non traduite]
190 Signed Declaration of Aleksandr Bondarenko, Suspect Interrogation Protocol
(23 October 2014) [annexe non traduite]
191 Signed Declaration of Andrii Baranenko, Suspect Interrogation Protocol
(23 October 2014) [annexe non traduite]
192 Signed Declaration of Oleg Serachov, Suspect Interrogation Protocol
(5 November 2014) [annexe non traduite]
193 Signed Declaration of Mykailo Ozerov, Witness Interrogation Protocol
(10 November 2014) [annexe non traduite]
194 Signed Declaration of Roman Chernenko, Witness Interrogation Protocol
(10 November 2014) [annexe non traduite]
195 Signed Declaration of Valentin Datsenko, Witness Interrogation Protocol
(11 November 2014) [annexe non traduite]
196 Signed Declaration of Marina Kovtun, Suspect Interrogation Protocol
(16 November 2014) [annexe non traduite]
197 Signed Declaration of Konstantin Morev, Suspect Interrogation Protocol
(18 November 2014) [annexe non traduite]
198 Signed Declaration of Mykola Varva, Suspect Interrogation Protocol
(18 November 2014) [annexe non traduite]
199 Signed Declaration of Pavlo Korostyshevskiy, Suspect Interrogation Protocol
(18 November 2014) [annexe non traduite]
200 Signed Declaration of Andreii Bessarabov, Suspect Interrogation Protocol
(19 November 2014) [annexe non traduite]
201 Signed Declaration of Andrey Bozhko, Suspect Interrogation Protocol
(19 November 2014) [annexe non traduite]
202 Signed Declaration of Stanislav Kudrin, Suspect Interrogation Protocol
(19 November 2014) [annexe non traduite]
203 Signed Declaration of Gennadiy Shmorovoz, Witness Interrogation Protocol
(17 December 2014) [annexe non traduite]
204 Signed Declaration of Artem Kalus, Witness Interrogation Protocol
(17 January 2015) [annexe non traduite]
205 Signed Declaration of Yaroslav Maksymov, Witness Interrogation Protocol
(17 January 2015) [annexe non traduite]
206 Signed Declaration of Anton Ovcharenko, Witness Interrogation Protocol
(18 January 2015) [annexe non traduite]
207 Signed Declaration of Oleg Stemasov, Suspect Interrogation Protocol
(9 December 2014) [annexe non traduite]
208 Signed Declaration of Sergey Cherepko, Witness Interrogation Protocol
(20 January 2015) [annexe non traduite]
209 Signed Declaration of Oleksandr Pavlenko, Witness Interrogation Protocol
(23 January 2015) [annexe non traduite]
- xiii -
Annexe Page
210 Signed Declaration of Oleksandr Pavlenko, Witness Interrogation Protocol
(23 January 2015) [annexe non traduite, doublon de l’annexe 209]
211 Signed Declaration of Nataliya Mykhaylivna Nikolaeva, Victim Interrogation
Protocol (24 January 2015) [annexe non traduite]
212 Signed Declaration of Oksana Olexandrivna Ivanova, Victim Interrogation
Protocol (24 January 2015) [annexe non traduite]
213 Signed Declaration of Valerii Kirsanov, Witness Interrogation Protocol
(25 January 2015) [annexe non traduite]
214 Signed Declaration of Olena Demchenko, Witness Interrogation Protocol
(24 January 2015) [annexe non traduite]
ANNEXE 1
DÉPOSITION D’IVAN GAVRYLIUK
(2 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
A. Introduction
1. Je suis le major-général Ivan Gavryliuk, ressortissant ukrainien. J’occupe le poste de chef
du département central de la logistique — chef d’état-major adjoint des forces armées d’Ukraine.
2. Je sers dans les forces armées d’Ukraine depuis 1992. Depuis 2008, j’ai occupé les postes
de chef d’état-major des forces de fusées et d’artillerie du corps d’armée, chef des services de soutien
du corps d’armée, chef adjoint du département de l’organisation et de la planification des services de
soutien des forces armées d’Ukraine et chef des services de soutien des forces armées d’Ukraine.
3. L’état-major général des forces armées d’Ukraine (ci-après l’«état-major général») est la
principale autorité militaire chargée de la planification de la défense de l’Etat, de la gestion de
l’utilisation des forces armées d’Ukraine (ci-après l’«armée») ainsi que de la coordination de
l’exécution des tâches dans le domaine de la défense par les organes exécutifs étatiques, les organes
des administrations locales, les formations militaires établies conformément à la législation
ukrainienne et les organismes d’application de la loi. L’une des principales tâches de l’état-major
général est de diriger la gestion militaire de l’armée. Les autres fonctions de l’état-major général
consistent notamment à définir les besoins en matière d’armes, d’équipement militaire, de matériel,
de ressources techniques et de biens nécessaires à la bonne exécution des tâches de l’armée et d’autres
formations militaires, ainsi qu’à superviser la réception, la tenue des registres, la distribution,
l’affectation et le déclassement des biens militaires au sein des organes de gestion militaire, des
contingents, des unités militaires, des institutions et des organisations de l’armée.
4. Dans la présente déposition, je présenterai :
a) une description de la procédure relative à la tenue des registres des armes et munitions de l’armée,
de l’approvisionnement des armes et munitions aux unités de l’armée et de leur déclassement ;
b) des informations sur la disponibilité de certaines armes et munitions dans l’arsenal et les registres
de l’armée.
5. J’ai connaissance des faits exposés dans la présente déclaration car, en ma qualité de chef
du département principal de la logistique – chef adjoint de l’état-major général de l’armée, entre
autres choses, je coordonne les activités des sous-divisions concernées chargées de
l’approvisionnement, de la tenue des registres et de l’entreposage des armes et de l’équipement
militaire de l’armée.
B. Procédures utilisées dans l’armée ukrainienne pour effectuer le suivi des armes,
de l’équipement militaire et des munitions
6. Chacune des unités qui participe à des hostilités tient un journal de guerre, qui est un
document obligatoire. Dans ce journal sont consignés par ordre chronologique tous les faits qui se
déroulent sur la ligne d’engagement (y compris le moment où les hostilités ont commencé ; le type
approximatif d’armes utilisées par l’ennemi ; l’intensité des tirs ; la quantité de munitions utilisées ;
et les pertes en personnel, en armes et en munitions). Si, pendant les hostilités, certains types d’armes
sont détruits, cette information doit être indiquée dans le journal. Il incombe au commandant d’une
unité de consigner ces informations dans le journal.
7. Chaque unité, à partir du niveau de la compagnie (batterie), tient un registre des armes
disponibles par numéro. Par exemple, chaque lance-roquettes multiples BM-21 a son propre numéro
de code d’usine, qui est indiqué dans un registre à cet effet, de même que les dates de son
enregistrement et de sa radiation du registre.
8. Dans le cas de dommages subis par une arme ou de la perte d’une arme pendant des
hostilités, le commandant de l’unité l’inscrit comme il se doit dans le journal de guerre et en fait
rapport au commandant de la base militaire. Ce dernier ouvre une enquête interne, dont les résultats
figurent dans un rapport à cet effet, qui comprend les constatations de l’enquête interne sur la perte
du bien militaire ou les dommages subis par celui-ci. Le rapport contient des explications des
militaires qui ont été témoins des hostilités et de la perte de l’arme, les photographies et les vidéos
disponibles, des extraits du journal de guerre, des extraits du rapport final sur le combat et d’autres
documents se rapportant à l’enquête.
9. Dans le cas où une arme est perdue ou ne peut être réparée, une requête fondée sur le rapport
d’enquête est soumise à un officier autorisé par décret du ministère de la défense de l’Ukraine pour
le déclassement de l’arme, accompagnée d’une demande d’autorisation du déclassement de l’arme
conformément à la procédure établie. S’il est fait droit à la demande, l’autorité centrale compétente
chargée de la tenue des registres et de l’approvisionnement délivre un certificat d’inspection pour le
déclassement de l’arme en question ou sa suppression du registre de l’armée.
10. Un modèle des documents susmentionnés se trouve à l’annexe 187.
11. Selon le rapport sur le combat ainsi que la demande pertinente de l’unité de l’armée,
l’autorité centrale compétente chargée de la tenue des registres et de l’approvisionnement procède
au remplacement de l’arme perdue.
12. Si des armes sont endommagées mais peuvent être remises en état, elles sont réparées aux
installations du ministère de la défense de l’Ukraine ou de l’entreprise d’Etat «Ukroboronprom»,
puis elles sont envoyées aux entrepôts de l’armée, prêtes à être fournies aux forces.
C. Faits concernant certains types d’armes
I. BM-21 «Grad»
13. Le lance-roquettes multiples de 122 mm, de type 9K51 «Grad» monté sur un véhicule de
combat BM-21 (ci-après «BM-21 Grad»), a été conçu et est fabriqué par une société de capitaux,
Association scientifique et de production «Splav» (Toula, Fédération de Russie). L’armée soviétique
- 2 -
a approuvé son utilisation en 1963. Après la dissolution de l’URSS en 1991, l’armée ukrainienne a
hérité de l’armée soviétique le BM-21 Grad, y compris sa modification 9P138 «Grad-1».
14. En date du 1er janvier 2014, l’armée ukrainienne disposait de 309 unités BM-21 Grad.
Entre le 20 février 2014 et le 1er mars 2015, l’armée a perdu 41 unités BM-21 Grad : les 18 unités
qui se trouvaient en République autonome de Crimée à l’époque où elle était occupée par la Russie
en 2014 ; les 22 unités qui ont été détruites pendant les hostilités sur les territoires des oblasts de
Donetsk et de Louhansk ; et une unité endommagée, que l’armée a dû abandonner près de Debaltsevo
le 8 février 2015 alors qu’elle battait en retraite. Ces faits peuvent être confirmés à l’aide des
certificats d’inspection y relatifs, qui sont fondés sur les résultats des enquêtes internes (des modèles
de certification d’inspection et de document d’enquête se trouvent à l’annexe 187).
15. Avant que l’Ukraine ne perde le contrôle de certaines régions dans les oblasts de Donetsk
et de Louhansk au printemps 2014 et lors du conflit qui s’en est ensuivi, aucun BM-21 Grad n’avait
été déployé dans ces subdivisions administratives territoriales de l’Ukraine. Les points de
déploiement des BM-21 Grad les plus près étaient la ville de Chuguyiv (oblast de Kharkiv) et le
village de Hvardiiske (oblast de Dnipropetrovsk). Cette information est confirmée par le rapport sur
les armements de type classique de l’Ukraine daté du 1er janvier 2014, présenté conformément aux
exigences énoncées dans le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, figurant à
l’annexe 54.
II. BM-27 «Uragan»
16. Le lance-roquettes multiples de 220 mm, de type 9K57 «Uragan» monté sur un véhicule
de combat BM-9P140 (ci-après «BM-27 Uragan»), a été conçu par une société de capitaux,
Association scientifique et de production «Splav» (Toula, Fédération de Russie) et est fabriqué par
la société publique par actions «Motovilikha Plants» (Perm, Fédération de Russie). L’armée
soviétique a approuvé son utilisation en 1975. L’armée ukrainienne a hérité de l’armée soviétique ce
système après la dissolution de l’URSS en 1991.
17. En date du 1er janvier 2014, l’armée ukrainienne disposait de 138 unités de BM-27 Uragan.
Entre le début des hostilités sur les territoires des oblasts de Donetsk et de Louhansk au printemps
2014 jusqu’au 1er octobre 2014, six unités de BM-27 Uragan ont été détruites. Ces faits peuvent être
confirmés à l’aide des certificats d’inspection délivrés sur la base des résultats des enquêtes internes.
L’armée a en sa possession les 132 unités restantes.
18. Avant que l’Ukraine ne perde le contrôle de certaines régions dans les oblasts de Donetsk
et de Louhansk au printemps 2014 et lors du conflit qui s’en est ensuivi, aucun BM-27 Uragan n’avait
été déployé dans ces subdivisions administratives territoriales de l’Ukraine. Le point de déploiement
du BM-27 Uragan le plus près était la ville de Sumy (oblast de Sumy). Cette information est
confirmée par le rapport sur les armements de type classique de l’Ukraine daté du 1er janvier 2014,
présenté conformément aux exigences énoncées dans le Traité sur les forces armées conventionnelles
en Europe.
III. BM-9A52 «Smerch»
19. Le lance-roquettes multiples de 300 mm, de type 9K58 «Smerch» monté sur un véhicule
de combat BM-9A52 (ci-après «BM-9A52 Smerch»), a été conçu par une société de capitaux,
Association scientifique et de production «Splav» (Toula, Fédération de Russie) et est fabriqué par
la société publique par actions «Motovilikha Plants» (Perm, Fédération de Russie). L’armée
- 3 -
soviétique a approuvé son utilisation en 1987, et il s’agit d’un autre type de lance-roquettes multiples
dont l’armée ukrainienne a hérité de l’armée soviétique après la dissolution de l’URSS en 1991.
20. En date du 1er janvier 2014, l’armée ukrainienne disposait de 81 unités de lance-roquettes
multiples Smerch. Deux de ces unités ont été perdues lors de l’incendie d’un entrepôt dans la ville
de Svatovo le 29 octobre 2015, qui se trouvait à l’extérieur de la zone de l’opération antiterroriste.
L’une de ces deux unités a été entièrement détruite (une copie des documents de l’enquête interne
figure à l’annexe 137), et l’autre est remise en état dans les installations du ministère de la défense
de l’Ukraine. L’armée a en sa possession les 79 unités restantes.
21. Avant que l’Ukraine ne perde le contrôle de certaines régions dans les oblasts de Donetsk
et de Louhansk au printemps 2014 et lors du conflit qui s’en est ensuivi, aucun lance-roquettes
multiples Smerch n’avait été déployé dans ces subdivisions administratives territoriales de l’Ukraine.
Le point de déploiement du lance-roquettes multiples Smerch le plus près était la ville de
Kremenchuk (oblast de Poltava). Cette information est confirmée par le rapport sur les armements
de type classique de l’Ukraine daté du 1er janvier 2014, présenté conformément aux exigences
énoncées dans le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe.
IV. Lance-roquettes multiples 2B26 «Grad-K»
22. Le lance-roquettes multiples 2B26 «Grad-K» est un modèle modifié du lance-roquettes
multiples 9K51 «Grad» monté sur un camion KamAZ-5350. Le lance-roquettes multiples 2B26
«Grad-K» a été modifié par la société publique par actions Motovilikhinskiye zavody (ville de Perm,
Fédération de Russie). Il est entré sur le marché en 2011 et est fourni aux forces armées de la
Fédération de Russie depuis 2012.
23. L’armée ukrainienne n’a jamais eu ce modèle de lance-roquettes multiples dans son
arsenal.
V. Système de défense antiaérienne 9K330 «Tor»
24. L’armée ukrainienne a hérité le système de défense antiaérienne 9K330 «Tor» (ci-après
«ZRK Tor») de l’armée soviétique après la dissolution de l’URSS en 1991. Bien qu’elle conserve
des systèmes de défense antiaérienne ZRK Tor dans certains arsenaux et entrepôts, l’armée
ukrainienne n’a pas utilisé cette arme depuis au moins 10 ans. Elle n’en a pas non plus perdu. Elle
sait où toutes les unités se trouvent.
VI. Système de défense antiaérienne 96K6 «Pantsyr-S1»
25. Le système de canon et missile de défense antiaérienne 96K6 «Pantsyr-S1» a été conçu
par la société de capitaux «Instrument Design Bureau named after academic A.G. Shipunov» (ville
de Toula, Fédération de Russie) et est fabriqué par la société de capitaux NPO «Vysokotochnyye
kompleksy» (Moscou, Fédération de Russie). Le 96K6 «Pantsyr-S1» est une arme relativement
nouvelle, dont l’utilisation a été approuvée par les forces armées de la Fédération de Russie en 2012.
26. L’armée ukrainienne n’a jamais eu ce système dans son arsenal.
- 4 -
VII. Système de lance-flammes lourd TOS-1 «Buratino»
27. Le système de lance-flammes lourd TOS-1 «Buratino» (ci-après «TOS-1 Buratino») a été
conçu par le «Design Bureau of Transport Engineering» (Omsk, Fédération de Russie) et est fabriqué
par la société de capitaux «Omsk Transport Engineering Plant» (Omsk, Fédération de Russie). Les
forces armées de l’URSS ont approuvé l’utilisation du TOS-1 Buratino en 1980.
28. L’armée ukrainienne n’a hérité d’aucune unité TOS-1 à la suite de la dissolution de l’URSS
et n’a jamais eu ce système dans son arsenal.
VIII. Lance-grenade propulsé par fusée RShG-1
29. Le lance-grenade propulsé par fusée RShG-1 (ci-après «RShG-1») a été conçu et est
fabriqué par une société de capitaux, Association scientifique et de production «Basalt» (Moscou,
Fédération de Russie). Les forces armées de la Fédération de Russie ont approuvé l’utilisation du
RShG-1 en 2000.
30. L’armée ukrainienne n’a jamais eu le RShG-1 dans son arsenal.
IX. Char de combat principal T-72B3
31. Le char de combat principal T-72B3 est une version du tank T-72 améliorée par la société
de capitaux NPK «Uralvagonzavod» (ville de Nizhniy Tagil, Fédération de Russie). Il est utilisé dans
les forces armées de la Fédération de Russie depuis 2012.
32. L’armée ukrainienne n’a jamais eu le modèle T-72B3 du tank T-72 dans son arsenal.
X. Lance-flammes portatif propulsé par fusée MRO-A
33. Le lance-flammes portatif propulsé par fusée MRO-A «Borodach» a été conçu par une
société de capitaux, Association scientifique et de production «Basalt» (Moscou, Fédération de
Russie). Les forces armées de la Fédération de Russie ont approuvé l’utilisation du MRO-A
«Borodach» en 2004.
34. L’armée ukrainienne n’a jamais eu le MRO-A dans son arsenal. Ses registres confirment
expressément qu’elle n’a jamais eu les unités MRO-A portant les marques suivantes :
a) MPO-A MO.1.10.02 ББ-03-08OKФOЛУ-505 Б 533-1-08
b) MPO-A MO.1.10.01 KЛ4214 29 08
c) MPO-A MO.1.10.00MO.1.10.011063715-2008
35. Compte tenu de son aspect et de son utilisation fonctionnelle, le MRO-A ressemble et est
très semblable au lance-flammes d’infanterie propulsé par fusée RPO-A «Shmel», qui fait partie de
l’arsenal de l’armée ukrainienne depuis l’époque de l’URSS.
- 5 -
XI. Système portatif de défense antiaérienne «Grom-E2»
36. Le système portatif de défense antiaérienne «Grom-E2» (ci-après «PZRK Grom-E2») est
une version améliorée du système portatif de défense antiaérienne PZRK Grom. Il a été conçu et est
fabriqué par la société de capitaux polonaise «Mesko» (ville de Skarzysko-Kamienna, Pologne).
37. L’armée ukrainienne n’a jamais eu le PZRK Grom-E2 dans son arsenal.
XII. Mine limpet SPM (mine ventouse SPM)
38. La mine ventouse SPM a été conçue par la société de capitaux «Institut de recherche en
ingénierie» (ville de Balashykha, oblast de Moscou, Russie). Les forces armées de l’URSS ont
approuvé son utilisation en 1968.
39. Après l’effondrement de l’URSS, les mines ventouses SPM sont demeurées dans l’arsenal
des forces des anciennes républiques soviétiques, dont l’Ukraine. En date du 1er janvier 2014, aucune
mine ventouse ne se trouvait dans les oblasts de Donetsk et de Louhansk.
40. Les registres de l’armée ukrainienne confirment que celle-ci n’a jamais disposé ou
entreposé de mines ventouses SPM portant le numéro de série 15-6-90 MC OТК-9 (fabriquées en
1990). L’armée ukrainienne n’a pas eu, dans son arsenal, de mines ventouses SPM ayant été
fabriquées après 1987.
41. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte, et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage.
Signé à Kyiv, le 2 juin 2018.
(Signé) Ivan GAVRYLIUK.
___________
- 6 -
ANNEXE 2
DÉPOSITION DE TARAS STEPANOVYCH HORBATYI
(31 MAI 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Taras Stepanovych Horbatyi. Je suis ressortissant ukrainien. J’occupe le poste
de chef de la 3e unité du 1er département d’enquête préliminaire du département central des enquêtes
du service de sécurité de l’Ukraine (SSU). Je travaille pour le SSU depuis 21 ans, soit depuis 1997.
Pendant mon service au sein du SSU, j’ai été enquêteur à un bureau régional, puis au département
central des enquêtes. Dans le cadre de mes fonctions, je mène des enquêtes préliminaires en matière
pénale, notamment sur des affaires concernant des crimes liés à des activités terroristes.
2. Du 18 décembre 2016 au 31 janvier 2018, j’ai mené l’enquête préliminaire dans le cadre de
l’affaire pénale no 22016000000000466 concernant Svyatoslav Valeriyovych Zhyrenko, Dmytro
Dmytrovych Jakob et Andriy Valentynovych Tykhonov, les ressortissants ukrainiens qui ont
effectué, le 20 janvier 2017, un attentat au moyen d’un engin explosif contre Anton Yuriyovych
Gerashchenko, député du Parlement ukrainien.
3. Mes responsabilités dans le cadre de l’enquête préliminaire dans cette affaire pénale étaient
les suivantes : gérer et coordonner les activités liées à l’enquête préliminaire ; conduire une enquête
exhaustive sur les circonstances de l’affaire pénale ; recueillir, examiner, rechercher, analyser et
vérifier les éléments de preuve ; assurer la coordination entre les unités d’enquête, de fouille et
d’experts et le parquet ; procéder à l’interrogatoire et aux entretiens des témoins ; analyser et
examiner les éléments de preuve obtenus dans le cadre des enquêtes secrètes, y compris les
conversations interceptées.
4. J’ai une connaissance directe des faits et des circonstances présentés dans la présente
déclaration, car j’ai moi-même supervisé l’enquête préliminaire, dans le cadre de laquelle les
éléments de preuve visés dans la présente déclaration ont été recueillis et examinés.
5. Pendant l’enquête préliminaire, mon équipe a déterminé qu’un représentant du département
de renseignement principal de l’état-major des forces armées de la Fédération de Russie et capitaine
de premier grade, Eduard Dobrodeev, avait pris contact avec un membre de la prétendue «République
populaire de Louhansk» (la «RPL»), un ressortissant ukrainien du nom d’Andriy Valentynovych
Tykhonov, afin de lui proposer de préparer et de commettre l’assassinat de A. Gerashchenko en
échange d’argent. Alors qu’il se trouvait dans la ville de Belgorod (en Fédération de Russie),
A. Tykhonov a fait appel à des citoyens ukrainiens, à savoir Oleksiy Mykolayovych Andriyenko,
S. Zhyrenko et D. Yakob, pour prendre part au complot d’assassinat, leur promettant chacun une
récompense pécuniaire. Lorsqu’ils ont exécuté le plan, S. Zhyre[n]ko et D. Yakob ont tenté de faire
exploser la voiture de A. Gerashchenko avec un engin explosif. Le SSU a empêché, à temps, l’attentat
à la bombe contre A. Gerashchenko, notamment du fait que, le 15 décembre 2016, O. Andriyenko
avait signalé l’existence du complot au SSU et coopéré avec celui-ci dans le cadre de son enquête.
6. Les faits et les circonstances susmentionnés se rapportant à l’enquête préliminaire sont
confirmés par les éléments de preuve suivants :
7. Surveillance des suspects : Après avoir été prévenu du complot par O. Andriyenko, le SSU
a assuré une surveillance constante des membres de l’équipe d’assassinat, notamment par
vidéosurveillance, et avec l’aide de O. Andriyenko. Dans le cadre de cette surveillance, l’équipe
d’enquête a observé que, le 19 décembre 2016, S. Zhyrenko et D. Yakob sont arrivés à Kyiv et ont
amorcé les préparatifs en vue de l’assassinat de A. Gerashchenko. Pendant ce processus, ils ont
observé la résidence et le lieu de travail de A. Gerashchenko et se sont également procuré les matières
explosives qu’ils ont utilisées pour fabriquer l’engin explosif. Ces faits sont consignés dans les
rapports de surveillance secrète et apparaissent dans les photos versées aux dossiers de l’affaire1.
S. Zhyrenko et D. Yakob se sont également rendus à la ville de Belgorod à plusieurs reprises en
décembre 2016 et en janvier 2017 pour rencontrer A. Tykhonov et coordonner avec lui d’autres
éléments du complot d’assassinat. Grâce à cette surveillance, le 20 janvier 2017, des agents du SSU
ont finalement été en mesure d’arrêter S. Zhyrenko et D. Yakob alors que ceux-ci quittaient leur
appartement ayant avec eux un engin explosif qu’ils prévoyaient de placer dans la voiture de
A. Gerashchenko.
8. Conversation enregistrée entre O. Andrienko et A. Ty[k]honov : O. Andriyenko a enregistré
les échanges qu’il a eus avec A. Ty[k]honov les 12-13 décembre 2016 à l’appartement de
A. Tykhonov à Belgorod au cours de laquelle ils ont discuté du complot d’assassinat. Il a remis cet
enregistrement audio à mes enquêteurs2. Pendant cette conversation, A. Tykhonov a personnellement
précisé le poste, le grade ainsi que le prénom et nom de famille de E. Dobrodeev, ce qui est venu
confirmer que ce dernier était un représentant du Service de renseignement militaire des forces
armées de la Fédération de Russie. Selon cet enregistrement, A. Tykhonov a demandé à
O. Andriyenko d’aider S. Zhyrenko et D. Yakob à commettre l’assassinat de A. Gerashchenko.
A. Tykhonov a expliqué qu’il était membre d’une unité d’opérations spéciales de la RPL, qu’il était
toujours en contact avec les services de renseignement russes et qu’il les aidait à organiser des
activités subversives sur le territoire ukrainien. A. Tykhonov a donné à O. Andriyenko 3000 dollars
pour acheter une voiture et couvrir les autres frais qu’il allait engager et lui a promis «cinquante»
[50 000 $] pour le travail. A. Tykhonov a également informé O. Andriyenko que, à son arrivée à
Kharkiv, S. Zhyrenko et D. Yakob prendraient contact avec lui.
9. Témoignage de O. Andriyenko : O. Andriyenko a témoigné devant un juge d’instruction3.
Son témoignage confirme la rencontre avec Tikhonov du 13 décembre 2016 et le contenu de la
conversation décrit au paragraphe précédent.
10. Témoignage d’un autre témoin : L’équipe d’enquête a confirmé que A. Tykhonov était un
représentant de la RPL et chef adjoint de l’une des unités de la RPL grâce au témoignage d’un autre
témoin, Gaide Adylivna Rizaeva4. G. A. Rizaeva a été capturée par la RPL en 2014. Elle a affirmé
que, alors qu’elle était tenue captive, elle a rencontré A. Tykhonov et que ce dernier «participait
1 Voir Record of covert surveillance prepared by A. 0. Patsalay, Colonel and Senior Designated Officer at the
3rd Office of the 2nd Directorate of the Criminal Investigation Department of the Security Service of Ukraine (21 janvier
2017) (annexe 1104) ; Record of covert surveillance prepared by A. 0. Patsalay, Colonel and Senior Designated Officer
at the 3rd Office of the 2nd Directorate of the Criminal Investigation Department of the Security Service of Ukraine
(22 janvier 2017) (annexe 1105).
2 Voir Record of examination of the file with audio recordings conducted by O. V. Stukovenkov, Lieutenant
Colonel of Justice and Senior Investigator at the 3rd Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central
Investigative Directorate of the Security Service of Ukraine (15 mai 2017) (annexe 251).
3 Voir Transcript of the audio recording of testimony by O. Andriyenko before the investigating judge of the
Shevchenkivsky District of Kyiv (27 avril 2017) (annexe 261).
4 Voir Signed testimony by Hayde Rizayeva, Record of witness questioning (14 février 2017) (annexe 253).
- 8 -
directement aux opérations de combat du côté de la RPL en tant que chef d’une unité de combat ou
l’un de ses chefs»5.
11. Autres conversations enregistrées : Conformément aux lois et règlements en vigueur en
Ukraine, le SSU a également enregistré toutes les conversations entre S. Zhyrenko et A. Tykhonov,
et entre D. Yakob et A. Tykhonov6. S. Zhyrenko et D. Yakob tenaient toujours A. Tykhonov informé
par téléphone de la progression des préparatifs de la tentative d’assassinat. En particulier,
S. Zhyrenko et D. Yakob ont discuté avec A. Tykhonov des résultats de la surveillance de
A. Gerashchenko qu’ils avaient effectuée, de la manière dont ils prévoyaient de commettre
l’assassinat et des différentes possibilités qu’ils avaient de quitter la scène de crime et de s’enfuir
vers le territoire de la Fédération de Russie. Le SSU a également enregistré la conversation qu’ont
eue S. Zhyrenko et D. Yakob sur la fabrication de l’engin explosif7.
12. Conclusions des experts : Les experts engagés par l’équipe d’enquête préliminaire ont
confirmé que S. Zhyrenko et D. Yakob avaient fabriqué un engin explosif artisanal qu’ils prévoyaient
d’utiliser pendant l’attentat. Cette analyse figure dans un rapport d’inspection de la scène de crime
et une expertise fondée sur l’analyse de l’engin explosif.
13. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte, et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage. Mon témoignage
repose sur ma connaissance directe des faits en ma qualité d’enquêteur.
Signé à Kyiv (Ukraine), le 31 mai 2018.
(Signé) Taras Stepanovych HORBATY.
___________
5 Ibid.
6 Voir Record of covert surveillance prepared by O. V. Grebenyuk, Major and Consulting Expert with the
3rd Office of the 2nd Directorate of the Criminal Investigation Department of the Security Service of Ukraine (2 mai
2017) (annexe 1106).
7 Voir Crime scene examination record prepared by A. S. Bakovsky, Major of Justice and Senior Investigator
with the 3rd Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate at the Central Investigative Directorate of the Security
Service of Ukraine (20 janvier 2017) (annexe 159) ; Expert opinion No. 19/11-1/11-8-3/9-14/1/3-CE17, State Scientific
Research Forensic Expert Center of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine (17 mai 2017) (annexe 173).
- 9 -
ANNEXE 3
DÉPOSITION DE KYRYLO IHOREVYCH DVORSKYI
(4 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Kyrylo Ihorevych Dvorskyi. Je suis citoyen ukrainien. Depuis décembre 2017,
je suis enquêteur assigné aux affaires prioritaires au département central des enquêtes du service de
sécurité de l’Ukraine (SSU). Je travaille pour des agences de sécurité de l’Etat depuis juillet 2015.
Pendant mon service au sein du SSU, j’ai occupé divers postes dans différentes unités chargées
principalement de mener des enquêtes préliminaires, notamment en qualité d’enquêteur, d’enquêteur
principal et d’enquêteur assigné aux affaires prioritaires. De juillet 2015 à décembre 2017, j’ai
travaillé pour l’unité d’enquête préliminaire du SSU dans la région de Donetsk. Pendant mon service
dans cette région, j’ai mené des enquêtes préliminaires sur plus de 200 affaires pénales, dont la
plupart concernaient des membres de la prétendue «République populaire de Donetsk» (ci-après la
«RPD») et des personnes qui collaboraient avec celle-ci.
2. Depuis janvier 2018, je dirige l’équipe qui mène l’enquête préliminaire dans le cadre de
l’affaire pénale no 22015050000000092, qui concerne les tirs d’artillerie effectués par la RPD contre
un quartier résidentiel de Kramatorsk le 10 février 2015. En tant que chef de cette enquête, j’assure
la gestion et la coordination de toutes les activités liées à l’enquête préliminaire, dont la coordination
entre les unités d’enquête, de fouille et d’experts et le parquet. Je supervise l’enquête en ce qui a trait
à tous les faits en cause dans l’affaire pénale, j’examine et analyse les éléments de preuve et j’interroge
les témoins. Je prépare également les éléments de preuve destinés au parquet et au tribunal.
3. J’ai une connaissance des faits et des circonstances exposés dans la présente déclaration, car
je suis le chef de l’équipe d’enquête et j’ai moi-même examiné les éléments de preuve obtenus dans
le cadre de cette affaire pénale et j’ai recueilli des éléments de preuve supplémentaires auxquels il
est fait référence dans cette déclaration. De plus, en ma qualité de chef de l’équipe d’enquête, je
suis directement responsable de la collecte, de l’examen et de l’analyse des éléments de preuve
dans le cadre de la procédure pénale liée aux tirs d’artillerie qui ont eu lieu dans le quartier
résidentiel de Kramatorsk le 10 février 2015.
4. Je décris ci-dessous l’enquête préliminaire sur les tirs d’artillerie contre le quartier
résidentiel de Kramatorsk et précise les principaux éléments de preuve qui ont été recueillis jusqu’à
présent par l’enquêteur.
5. Le 10 février 2015, des membres de la RPD ont effectué des tirs d’artillerie sur un quartier
résidentiel de Kramatorsk et l’aéroport local. Le 15 février 2015, le parquet a ouvert deux enquêtes
pénales distinctes sur ces deux attaques. Il a lancé deux affaires pénales concernant les tirs d’artillerie
du 10 février 2015. Mon équipe enquête sur les tirs d’artillerie contre le quartier résidentiel de
Kramatorsk, et le parquet militaire enquête sur la seconde affaire concernant les tirs d’artillerie contre
l’aéroport militaire situé à proximité de Kramatorsk.
6. En avril 2017, l’enquête préliminaire sur les tirs d’artillerie contre le quartier résidentiel a été
renvoyée par le département d’enquête du SSU de Donetsk à celui de Kyiv. L’équipe d’enquête du
SSU a recueilli de nombreux éléments de preuve, à savoir des déclarations de témoins, des analyses
scientifiques, des résultats de recherche, des constatations médicales et des avis d’experts1.
7. L’équipe d’enquête a commencé son travail peu de temps après l’attaque et a déterminé les
circonstances de base de l’affaire, à savoir la séquence chronologique des tirs, le type d’armes et de
munitions utilisées pendant l’attaque, le lieu approximatif à partir duquel les tirs ont été effectués ainsi
que le nombre de morts et de blessés.
8. D’après les résultats des activités d’enquête, mon équipe a établi que le 10 février 2015, à
12 h 30 et à 12 h 35, des membres de la RPD ont procédé à des tirs d’artillerie sur le quartier
résidentiel de la ville de Kramatorsk2 et l’aéroport militaire situé à deux kilomètres de la ville3.
Selon un témoin oculaire, les tirs d’artillerie visant l’aéroport ont été effectués à l’aide de véhicules
aériens sans pilote4. Dans le quartier résidentiel de Kramatorsk se trouvaient également un poste de
police rue Mayakovskoho, un bureau de recrutement militaire rue Lénine (renommée rue Druzhby)
et un bureau administratif du département régional du Service national des gardes-frontières
boulevard Heroiv Ukrainy.
9. Le 12 février 2015, l’équipe d’enquête a inspecté la scène de crime dans le quartier résidentiel
et a relevé les points d’impact avec l’aide des experts en explosifs et en balistique. Pendant l’inspection
de la scène de crime, l’équipe d’enquête a trouvé, recueilli et conservé 38 fragments, prélevé
7 échantillons dans des trous d’obus et relevé 58 trous d’obus5.
10. La police scientifique a examiné les fragments recueillis sur la scène de crime et a pu
déterminer que les armes utilisées lors de l’attaque étaient des lance-roquettes multiples
BM-30 Smerch, tirant des projectiles de 300mm propulsés par fusée avec sous-munitions6.
11. Les experts en balistique ont examiné les trous d’obus à la scène de crime et ont conclu
que les tirs d’artillerie avaient été effectués à partir de la périphérie nord-est de la localité de Horlivka,
dans la région de Donetsk7. Cette zone était sous le contrôle de la RPD au moment de l’attaque.
12. Enfin, l’équipe d’enquête a relevé les dommages causés par les tirs aux infrastructures
civiles de la ville. Tel qu’il est indiqué dans les rapports médicaux et les analyses médico-légales
pertinents, 7 personnes ont été tuées et 26 autres blessées, dont cinq enfants. Les autorités locales
1 Voir Expert Opinion No. 8713/8714, Professor Emeritus M.S. Bokarius Kharkiv Scientific Research Institute of
Forensic Expert Examinations of the Ministry of Justice of Ukraine (daté du 23 novembre 2015) (annexe 139).
2 Voir Record of Site Inspection Conducted by A.A. Kholin, Major of Justice and Senior Investigator with the
Operative Unit of the Investigative Department of the Security Service of Ukraine in Donetsk Oblast (12 février 2015)
(annexe 105) ; Incident Site Inspection Report of O.V. Kupriyanov, Police Lieutenant and Investigator with the
Investigations Department of the Kramatorsk Police Department (12 février 2015) (annexe 103) ; Ukraine Executive
Committee of the Kramatorsk City Council Letter No. F1-28/4812 to Investigations Department of the Donetsk Regional
Directorate of the SSU (12 novembre 2015) (annexe 138).
3 Voir Signed Declaration of Oleksandr Bondaruk, Victim Interrogation Protocol (20 août 2015) (annexe 240) ;
Signed Declaration of Vitaliy Hrynchuk, Victim Interrogation Protocol (19 août 2015) (annexe 237).
4 Voir Signed Declaration of Denys Hoyko, Victim Interrogation Protocol (20 août 2015) (annexe 239).
5 Voir supra, note de bas de page 1 et citations y relatives.
6 Voir Expert Opinion No. 193/1, Ukrainian Scientific Research Institute of Special Equipment and Forensic Expert
Examination of the Security Service of Ukraine (29 avril 2015) (annexe 121).
7 Voir supra, note de bas de page 1 et citations y relatives.
- 11 -
de Marioupol ont transmis à l’équipe d’enquête des informations sur les dommages importants subis
par les infrastructures civiles en raison des tirs, dont des dommages à des immeubles d’habitation,
à un jardin d’enfants, à une école d’art et à l’hôpital de la ville8.
13. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte, et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage. Mon témoignage
repose sur ma connaissance directe des faits en ma qualité d’enquêteur.
Signé à Kyiv (Ukraine), le 4 juin 2018.
(Signé) Kyrylo Ihorovych DVORSKYI.
___________
8 Voir supra, note de bas de page 2 et citations y relatives.
- 12 -
ANNEXE 4
DÉPOSITION DE MAKSYM ANATOLIYOVYCH SHEVKOPLIAS
(31 MAI 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Maksym Anatoliyovych Shevkoplias. Je suis citoyen ukrainien. Je suis entré
en fonction au Service national des gardes-frontières de l’Ukraine en 2002, alors que j’étudiais à
l’Académie nationale du Service national des gardes-frontières de l’Ukraine, de laquelle j’ai obtenu
mon diplôme en 2006. De 2006 à 2014, j’ai travaillé pour le bureau régional de l’Ouest du Service
national des gardes-frontières de l’Ukraine. D’octobre 2014 à février 2015, j’ai occupé le poste de
chef de l’unité de contrôle frontalier au sein du commandement des gardes-frontières «Lviv-1» situé
à Volnovakha. De mai 2015 à octobre 2015, j’ai occupé le poste de chef adjoint de l’unité
«Pavlovychi» de la garde-frontière régionale de Lviv, du département régional de l’Ouest. D’octobre
2015 à juillet 2016, j’ai occupé divers postes au sein des unités du Service national des
gardes-frontières de l’Ukraine. Depuis juillet 2016, j’étudie à l’école de l’Académie nationale du
Service national des gardes-frontières de l’Ukraine, nommée en l’honneur de B. Khmelnitsky, qui
forme le personnel de commandement.
2. D’octobre 2014 à février 2015, j’étais responsable d’une unité qui surveillait le passage des
personnes et des véhicules à l’entrée et à la sortie du poste de contrôle de «Buhas». Ce poste de
contrôle est situé au poste permanent de l’Inspection automobile d’Etat du ministère des affaires
intérieures de l’Ukraine no 5, à la sortie de la ville de Volnovakha en direction du village de Buhas,
dans la région de Donetsk.
3. Dans mon témoignage ci-dessous, je présente des informations sur les points suivants : les
activités à l’entrée et à la sortie du poste de contrôle de «Buhas» ; les fonctions que nous exerçons,
mon équipe et moi, pendant notre service au poste de contrôle ; ainsi que d’autres aspects liés aux
activités effectuées à l’entrée et à la sortie du poste de contrôle et à la situation dans la région. J’ai
une connaissance directe de l’ensemble des faits et des circonstances décrits dans la présente
déclaration, car j’étais directement responsable de l’organisation du service au poste de contrôle.
4. Le poste de contrôle de «Buhas» se trouve dans la zone du poste permanent de l’Inspection
automobile d’Etat, qui est situé à la sortie de la ville de Volnovakha en direction de la ville de Donetsk
sur l’autoroute N-20.
5. La décision concernant l’établissement et la fermeture du poste de contrôle, le nombre
d’employés et la composition du personnel ainsi que l’emplacement du poste a été adoptée par le
chef de l’état-major opérationnel qui supervise l’opération anti-terroriste sous les auspices du service
de sécurité de l’Ukraine.
6. L’autoroute H-20, où se situe le poste de contrôle de «Buhas», relie Marioupol, qui est sous
le contrôle des autorités ukrainiennes, à Donetsk, qui est situé sur le territoire de l’Ukraine échappant
au contrôle des autorités ukrainiennes. Sur l’autoroute H-20, il y a une très forte circulation de
véhicules civils. De nombreux habitants font le trajet de la zone échappant au contrôle des autorités
ukrainiennes à Volnovakha et à Marioupol pour recevoir leur pension et autres prestations sociales
et pour visiter des proches. La circulation des véhicules civils sur l’autoroute N-20 a augmenté de
manière considérable à la suite de la fermeture de la liaison ferroviaire avec Donetsk en 2014. La
circulation sur l’autoroute H-20 demeure intense en raison de la sécurité relative de cette voie car,
jusqu’au 13 janvier 2015, il n’y avait eu aucun tir d’artillerie contre des civils sur ce tronçon.
7. Le poste de contrôle de «Buhas» est ouvert vingt-quatre heures sur vingt-quatre, sept jours
sur sept. Selon les données statistiques, que je communiquais à mes supérieurs chaque semaine, le
débit de circulation au poste de contrôle pouvait varier entre 2500 et 3000 voitures par jour. Entre 15
et 20 autocars environ passaient par le poste chaque jour. Le débit de circulation hebdomadaire
s’élevait à environ 10 000 à 14 000 voitures et à environ 40 000 personnes. Habituellement, le flux
de circulation des passagers augmentait pendant l’heure du déjeuner, soit entre 13 et 15 heures les
jours ouvrables, et lorsque les gens se rendaient à leur travail et en revenaient. Pendant la nuit, il y
avait très peu de circulation.
8. Outre les gardes-frontières de l’Etat, des troupes internes de l’unité «Kyiv-2» du ministère
des affaires intérieures de l’Ukraine ainsi que des représentants du service de sécurité de l’Ukraine
et du service national de la fiscalité de l’Ukraine participaient également à la gestion du poste de
contrôle de «Buhas».
9. Dans le cadre de mes responsabilités fonctionnelles, je supervisais l’unité des
gardes-frontières au poste de contrôle de «Buhas». Nos tâches étaient les suivantes : contrôler le
passage des personnes, des véhicules et des chargements en direction et en provenance du territoire
échappant au contrôle des autorités ukrainiennes ; détecter et prévenir les cas de passages illégaux de
véhicules et de marchandises ; coordonner les activités avec les autres institutions et organisations
associées au passage vers le territoire échappant au contrôle des autorités ukrainiennes.
10. Mon unité et l’unité «Kyiv-2» étaient équipées d’armes légères, plus particulièrement de
fusils d’assaut Kalashnikov, de pistolets et de grenades à main. Il n’y avait aucune arme lourde au
poste de contrôle. Au cours de mon service, à aucun moment du matériel militaire lourd n’a été placé
au poste de contrôle. Le matériel technique de l’unité «Kyiv-2» comprenait des véhicules hors route
et un véhicule de reconnaissance blindé.
11. Le 13 janvier 2015, aucune formation ou unité militaire d’Ukraine ne se trouvait dans un
rayon de plusieurs kilomètres autour du poste de contrôle de «Buhas», et aucun matériel militaire
n’avait été placé à l’intérieur de ce rayon. Le barrage routier le plus près était situé à 1,5 kilomètre
du poste de contrôle de «Buhas». Les membres de l’unité des gardes-frontières dont j’étais
responsable étaient affectés à trois postes de contrôle : au village de Rybynske (8 km de
Volnovakha), au village de Blagodatnoye (19 km de Volnovakha) et au poste de contrôle de
«Buhas», dont il est question dans la présente déclaration, situé à la sortie de Volnovakha. De plus,
un poste de contrôle des forces armées d’Ukraine se trouvait près du village d’Olginka (14 km de
Volnovakha).
12. Le 13 janvier 2015 à 9 heures, j’ai commencé mon service au poste de contrôle de
«Buhas». A environ 13 h 30, je me suis rendu à Volnovakha pour assister à une réunion de
coordination avec les forces de police afin de discuter des questions touchant le régime de transition
au poste de contrôle. Lorsque j’ai appris qu’il y avait eu des tirs d’artillerie dans la zone du poste de
contrôle à 14 h 30, j’y suis retourné sur-le-champ. Le passage par le poste de contrôle a été suspendu
immédiatement après les tirs afin de garantir la sécurité, de fournir une assistance d’urgence et de
mener des activités d’enquête. Aucun autre poste de contrôle dans la région de la ville de Volnovakha
n’a été attaqué ce jour-là.
- 14 -
13. Après les tirs d’artillerie, la circulation sur l’autoroute H-20 dans les deux directions a
d’abord grandement diminuée, puis a repris son intensité au cours de la semaine suivante, car les
habitants devaient se déplacer pour recevoir leur pension et leurs prestations sociales et pour visiter
des proches.
14. Une caméra de surveillance était installée au poste de contrôle. Les images vidéo
enregistrées par cette caméra que j’ai regardées après les tirs ont permis d’établir sans aucun doute
que les tirs provenaient du côté de Dokuchaevsk.
15. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte. Mon témoignage repose sur ma
connaissance directe des faits en ma qualité de chef de l’unité des gardes-frontières, qui assurait le
contrôle des activité au poste de contrôle de «Buhas».
Signé à Khmelnytsky (Ukraine), le 31 mai 2018.
(Signé) Maksym Anatoliyovych SHEVKOPLIAS.
___________
- 15 -
ANNEXE 5
DÉPOSITION D’IGOR EVHENOVYCH YANOVSKYI
(31 MAI 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Igor Evhenovych Yanovskyi. Je suis ressortissant ukrainien. J’occupe le poste
de chef de la 5e unité du 1er département d’enquête préliminaire au département central des enquêtes
du service de sécurité de l’Ukraine (SSU). Je travaille pour le SSU depuis 23 ans, soit depuis 1995.
Pendant mon service au sein du SSU, j’ai été enquêteur dans les départements régionaux puis, en
2011, j’ai été affecté au département central des enquêtes. Dans le cadre de mes fonctions, je gère
mon unité et je mène directement des enquêtes préliminaires en matière pénale qui relèvent de la
compétence du SSU, notamment sur des affaires concernant des activités terroristes sur le territoire
de l’Ukraine.
2. Depuis le mois d’avril 2017, je supervise une enquête préliminaire menée dans le cadre de
l’affaire pénale no 22015050000000047 concernant les tirs d’artillerie du 24 janvier 2015 sur un
quartier résidentiel dans le district d’Ordzhonikidze[v]sky à Marioupol (aussi appelé Shidnyi ou
Vostochnyi en russe [mots qui signifient «de l’Est» dans les deux langues]). Mes responsabilités
consistent notamment à assurer la gestion et la coordination globales de l’enquête préliminaire menée
dans le cadre de l’affaire ; à enquêter sur les circonstances de l’affaire pénale ; à recueillir, à évaluer
et à vérifier les éléments de preuve ; à analyser et à examiner les éléments de preuve obtenus dans le
cadre des enquêtes secrètes. J’ai une connaissance de l’ensemble des faits et des circonstances décrits
dans la présente déclaration, car je supervise les activités d’enquête menées dans le cadre de cette
affaire pénale, et j’ai moi-même examiné les pièces auxquelles il est fait référence dans cette
déclaration.
A. Résumé de l’enquête préliminaire sur les tirs d’artillerie effectués contre le quartier
résidentiel d’Ordzhonikidzevsky de Marioupol le 24 janvier 2015
1. Aperçu des méthodes d’enquête employées
3. Le 24 janvier 2015, le département de la région de Donetsk du SSU a lancé son enquête
préliminaire dans le cadre de cette affaire pénale. L’équipe d’enquête, qui comptait 45 enquêteurs du
SSU et du ministère de l’intérieur ainsi que divers experts, a établi les principaux faits de l’affaire.
Plus précisément, du 24 au 31 janvier, les 1er et 2 février et le 18 mars 2015, l’équipe d’enquête du
département de la région de Donetsk du SSU a inspecté la scène de crime, relevé les points d’impact,
examiné et analysé les trous d’obus et recueilli des fragments d’obus. Elle a également identifié et
interrogé des témoins et des victimes, obtenu les rapports d’expertise mentionnés ci-après et mené
une série d’enquêtes secrètes, dont l’interception de conversations téléphoniques décrite ci-après.
4. L’équipe d’enquête a déterminé que Valerii Kirsanov, ressortissant ukrainien, avait coopéré
avec des membres de la prétendue «République populaire de Donetsk» (ci-après la «RPD») en
agissant en tant que guet et informateur à Marioupol pour le compte de ces derniers. L’équipe
d’enquête a reçu des informations au sujet de la participation de V. Kirsanov aux tirs d’artillerie sur
Marioupol de la part du bureau des opérations sur le terrain du SSU, qui surveillait les conversations
téléphoniques de V. Kirsanov en exécution d’une ordonnance judiciaire rendue par le juge
d’instruction.
5. Le 25 janvier 2015, soit le lendemain de l’attaque contre Marioupol, le département de la
région de Donetsk du SSU a engagé des poursuites pénales contre V. Kirsanov. Après son arrestation,
V. Kirsanov a avoué à l’équipe d’enquête qu’il avait participé aux tirs d’artillerie sur Marioupol1.
6. En avril 2017, l’enquête préliminaire sur les tirs d’artillerie à Marioupol a été transférée à
mon unité du département central des enquêtes du SSU à Kyiv. L’équipe d’enquête, composée
d’environ 21 enquêteurs et procureurs, et moi avons identifié les personnes impliquées dans l’attaque
contre le quartier résidentiel de Marioupol, puis nous avons vérifié et confirmé les faits qui avaient
précédemment été établis dans le cadre de l’enquête préliminaire. En particulier, mon équipe
d’enquête a dressé une liste de numéros de téléphone utilisés par les personnes ayant participé à
l’attaque contre le quartier résidentiel de Marioupol ; examiné et interprété les conversations
téléphoniques enregistrées exposées ci-après ; et examiné des vidéos, des photographies, des sites de
médias sociaux, des sites d’actualité et d’autres ressources en ligne.
7. Les activités de l’équipe chargée de l’enquête préliminaire ont permis d’établir que, le
24 janvier 2015, à environ 9 h 15, 11 heures, 13 heures et 13 h 21, des membres de la RPD avaient
effectué des tirs d’artillerie sur le quartier résidentiel d’Ordzhonikidzevsky de la ville de Marioupol,
qui ont causé des dommages à des immeubles d’habitation, à un jardin d’enfants, à une école d’art
et à l’hôpital de la ville situés dans ce quartier. Environ 30 personnes sont décédées et quelque
118 personnes ont été blessées, tel qu’il est indiqué dans les rapports médicaux et les analyses
médico-légales pertinents2.
8. La police scientifique a examiné les fragments recueillis sur la scène de crime et a pu
déterminer que les armes utilisées lors de l’attaque étaient des lance-roquettes multiples BM-21
«Grad», tirant des obus explosifs à fragmentation non guidés de 122 mm propulsés par fusée
M-21 OF3.
9. Les experts en balistique ont conclu que les tirs d’artillerie avaient été effectués à partir de
deux endroits qui étaient sous le contrôle de la RPD à l’époque de l’attaque : un champ situé à
trois kilomètres au nord-est du village de Sakhanka, dans le district Novoazovsk, région de
Donetsk ; et un champ situé à trois kilomètres au nord-est du village de Leninske, dans le district
de Novoazovsk, région de Donetsk4.
10. Mon équipe d’enquête a également mené une enquête secrète qui consistait notamment à
recueillir et à examiner des conversations téléphoniques interceptées, et a identifié plusieurs membres
ukrainiens de la RPD qui avaient participé aux tirs d’artillerie, dont Serhii Ponomarenko,
Oleksandr Evdotiy et Graur Egyazarian. Elle a également identifié plusieurs ressortissants russes
impliqués dans l’attaque, à savoir : Stepan Yaroshchuk, général de division des forces armées de la
Fédération de Russie, qui a apporté un soutien dans le cadre de l’attaque à partir du territoire russe ;
Oleksandr Tsapliuk, colonel des forces armées de la Fédération de Russie, qui conseillait la RPD ;
1 Voir Signed declaration of Valerii Kirsanov, Witness interrogation protocol (25 janvier 2015) (annexe 213). Le
23 juillet 2015, le tribunal régional d’Ordzhonikidzevskyi de la ville de Marioupol a rendu un verdict de culpabilité contre
V. Kirsanov et l’a condamné à une peine d’emprisonnement de neuf ans.
2 Voir Letter No. 01/133-08-0 from the Mariupol City Council, Department of Health in Donetsk Oblast to the
Donetsk Oblast Directorate of the SSU (12 février 2015) (annexe 104).
3 Voir Expert Opinion No. 142, Ukrainian Research Institute for Special-Purpose Equipment and Forensic
Examinations of the SSU (30 mars 2015) (annexe 115).
4 Voir Expert Opinion No. 143, Ukrainian Research Institute for Special-Purpose Equipment and Forensic
Examinations of the SSU (3 avril 2015) (annexe 117).
- 17 -
ainsi que des membres de la RPD, soit Maksim Vlasov, qui a servi dans les forces armées de la
Fédération de Russie, et Oleksandr Grunchev, qui a servi dans les forces armées de la Fédération de
Russie.
2. Enquête sur la scène de crime
11. Les premiers tirs d’artillerie sur le quartier résidentiel d’Ordzhonikidzevsky de la ville de
Marioupol ont commencé à environ 9 h 15. L’équipe d’enquête a établi ce fait en interrogeant de
nombreux résidents du quartier5.
12. Peu après l’attaque de Marioupol, à 10 heures, l’équipe d’enquête du bureau du ministère
de l’intérieur de la région de Donetsk est arrivée sur la scène de crime afin d’établir les faits liés
aux tirs d’artillerie et de recueillir et conserver des éléments de preuve pour l’enquête pénale.
13. A environ 11 heures, Marioupol a de nouveau été la cible de tirs d’artillerie, et l’équipe
d’enquête s’est réfugiée avec des civils au sous-sol de différentes habitations. Des résidents
locaux6, les membres de l’équipe d’enquête et une vidéo enregistrée par la caméra de tableau de
bord d’une voiture — ultérieurement publiée sur Internet7 — confirment que des tirs d’artillerie
ont été effectués à 11 heures. Après cette attaque, l’équipe d’enquête a continué de relever les
points d’impact des tirs et les dommages causés aux infrastructures civiles, puis a consigné ses
constatations dans des procès-verbaux8.
14. Le lendemain, soit le 25 janvier 2015, le groupe d’enquête du département de la région
de Donetsk du SSU a procédé à une investigation sur les points d’impact causés par les obus dans
le quartier résidentiel d’Ordzhonikidzevsky à Marioupol. Le quartier a été divisé en quatre secteurs,
qui ont chacun été assignés à une équipe d’enquête9. Au total, l’équipe d’enquête a recensé
154 points d’impact et recueilli des données à leur sujet.
15. Enfin, l’équipe d’enquête a engagé un expert en balistique, qui a examiné les points
d’impact causés par les obus afin de déterminer l’endroit approximatif à partir duquel les tirs sur
Marioupol avaient été effectués. L’expert a conclu que les tirs provenaient de deux zones sous le
contrôle de la RPD : un champ situé à trois kilomètres au nord-est du village de Sakhanka, dans le
5 Voir Signed testimony of Nataliya Anatoliyivna Mutovina, Record of victim questioning (30 janvier 2015)
(annexe 217) ; Signed testimony of Nataliya Mykhaylivna Nikolaeva, Record of victim questioning (24 janvier 2015)
(annexe 211) ; Signed testimony of Yana Mykolaivna Demchenko, Record of victim questioning (24 janvier 2015)
(annexe 214) ; Signed testimony of Tetyana Aresnivna Chernova, Record of victim questioning (26 janvier 2015)
(annexe 215) ; Signed testimony of Oksana Olexandrivna Ivanova, Record of victim questioning (24 janvier 2015)
(annexe 212).
6 Voir Signed testimony of Oleksiy Oleksandrovych Demchenko, Record of victim questioning (30 janvier 2015)
(annexe 216).
7 Voir Video of the shelling of Mariupol (24 janvier 2015) (annexe 697).
8 Voir Record of crime scene inspection conducted by T.A. Belobokova, Lieutenant of the Police and Senior
Criminal Investigator with the Ordzhonikidze District Office of the Mariupol City Department of the Central Directorate
of the Ministry of Internal Affairs (24 janvier 2015) (annexe 90).
9 Voir Record of crime scene inspection conducted by O.V. Starostenko, Senior Lieutenant of Justice and Senior
Criminal Investigator with the Investigative Office of the Donetsk Oblast Directorate of the SSU (25 janvier 2015)
(annexe 97) ; Record of crime scene inspection conducted by M.M. Onyshchenko, Major of Justice and Senior Investigator
with the Investigative Office of the Donetsk Oblast Directorate of the SSU (25 janvier 2015) (annexe 92) ; Record of crime
scene inspection conducted by O.V. Martyniuk, Lieutenant Colonel of Justice and Senior Investigator with the Investigative
Office of the Donetsk Oblast Directorate of the SSU (25 janvier 2015) (annexe 96).
- 18 -
district de Novoazovsk, région de Donetsk ; un champ situé à trois kilomètres au nord-est du village
de Leninske, dans le district de Novoazovsk, région de Donetsk10.
3. Conversations téléphoniques interceptées
16. Se fondant sur un examen des conversations téléphoniques interceptées, mon équipe
d’enquête a déterminé que la RPD avait planifié et effectué les tirs d’artillerie sur le quartier
résidentiel d’Ordzhonikidzevsky à Marioupol avec l’aide de deux unités des forces armées de la
Fédération de Russie. Par exemple, la veille de l’attaque, soit le 23 janvier 2015 à 18 heures, le
bureau des opérations sur le terrain du SSU a intercepté une conversation entre deux membres de
la RPD : O. Evdotiy (indicatif d’appel «Pepel») et S. Ponomarenko (indicatif d’appel «Terrorist»).
O. Evdotiy dit ce qui suit à S. Ponomarenko : «Je vais le faire. Je vais aussi m’occuper de
Vostochnyi ce soir, t’inquiète.»11
17. Le 24 janvier 2015 à 10 h 36, après l’attaque de 9 h 15, l’informateur de la RPD,
V. Kirsanov, a appelé O. Evdotiy pour lui faire savoir que les sites suivants avaient été touchés :
«des habitations [pause] des habitations, des immeubles de neuf étages, des résidences privées, le
marché de Kievskiy…»12. Quelques minutes plus tard, à 10 h 38, V. Kirsanov a rapporté des
informations similaires à S. Ponomarenko13.
18. D’autres conversations téléphoniques interceptées, exposées ci-après en détail, ont
permis d’établir que la RPD avait reçu de la Russie les armes qui ont été utilisées lors de l’attaque.
Le 24 janvier 2015 au matin, un groupe de membres de la RPD a rejoint un convoi de matériel
militaire russe qui traversait la frontière entre l’Ukraine et la Russie, à partir du territoire russe, à
7 heures. Les membres de la RPD ont dirigé le convoi de matériel militaire russe jusqu’à la zone à
partir de laquelle les tirs sur Marioupol ont été effectués. Ensuite, ils ont déployé le lance-roquettes
multiples BM-21 Grad russe pour bombarder, maintes fois, le quartier résidentiel
d’Ordzhonikidzevsky de la ville de Marioupol.
19. Après l’attaque, des membres de la RPD, avec l’aide d’un membre de l’armée russe, ont
essayé de cacher de la mission d’observation de l’Organisation pour la sécurité et la coopération
en Europe (l’«OSCE») le lance-roquettes multiples russe utilisé pendant l’attaque. Enfin, des
membres de la RPD ont transporté le matériel militaire sur le territoire russe en traversant la partie
non contrôlée de la frontière entre l’Ukraine et la Russie.
10 Voir Record of area inspection conducted by V.V. Romanenko, Captain of Justice and Senior Investigator with
the Investigative Office of the Donetsk Oblast Directorate of the SSU (25 janvier 2015) (annexe 94).
11 Voir Intercepted conversation between DPR representative O. Evdotiy (code name “Pepel”) and DPR
representative S. Ponomarenko (code name “Terrorist”) and metadata (23 janvier 2015) (annexe 418).
12 Voir Intercepted conversation between DPR representative O. Evdotiy (code name “Pepel”) and V. Kirsanov and
metadata (24 janvier 2015) (annexe 413).
13 Voir Intercepted conversation between DPR representative S. Ponomarenko (code name “Terrorist”) and
V. Kirsanov and metadata (24 janvier 2015) (annexe 414).
- 19 -
B. Eléments de preuve établissant que la RPD a effectué
les tirs d’artillerie avec le soutien de la Russie
1. Conversations téléphoniques des membres de la RPD et d’autres personnes impliquées dans
l’attaque de Marioupol
20. Après avoir examiné les conversations téléphoniques et le téléphone mobile de
V. Kirsanov, mon équipe d’enquête a dressé une liste de numéros de téléphones mobiles que
l’intéressé appelait souvent et qui semblaient avoir un lien avec l’attaque de Marioupol. Cette liste
comprenait notamment les numéros de téléphones mobiles appartenant à des membres de la RPD,
à savoir S. Ponomarenko («Terrorist») et O. Evdotiy («Pepel»).
21. J’ai présenté une demande au bureau des opérations sur le terrain du SSU afin d’obtenir
les registres des conversations associées aux numéros de téléphones mobiles de S. Ponomarenko
et de O. Evdotiy que le bureau avait interceptées en exécution d’ordonnances rendues par le juge
d’instruction. Un mois plus tard, le bureau des opérations sur le terrain du SSU m’a transmis ces
registres. Mon équipe d’enquête a examiné ces conversations téléphoniques enregistrées et a relevé
un autre numéro de téléphone mobile d’intérêt utilisé par M. Vlasov (indicatif d’appel «Yugra»),
ressortissant russe14.
22. Mon équipe d’enquête a examiné les conversations téléphoniques enregistrées de
M. Vlasov et relevé d’autres numéros de téléphones mobiles associés à l’attaque de Marioupol,
dont ceux appartenant aux ressortissants russes Oleksandr Tsapliuk (indicatif d’appel «Gorets»
[montagnard]), Stepan Yaroshchuk et Oleksandr Grynchev (indicatif d’appel «Terek»). Dans la
dernière section de ma déclaration, j’explique comment nous avons découvert la véritable identité
de bon nombre de ces personnes.
2. La RPD, avec le soutien de la Russie, a planifié les tirs d’artillerie effectués sur le quartier
résidentiel de Marioupol le 24 janvier 2015
a) Un convoi de matériel militaire russe a traversé la frontière entre l’Ukraine et la Russie
23. Les 23 et 24 janvier 2015, l’équipe d’enquête a intercepté plusieurs conversations entre
des membres de la RPD qui, compte tenu de leur contexte et du moment où elles ont eu lieu,
concernaient, selon l’équipe d’enquête, l’arrivée d’un convoi de matériel militaire provenant de
Russie.
24. Le 23 janvier 2015 à 17 h 59, le conseiller de la RPD, O. Tsapliuk («Gorets»), a appelé
M. Vlasov («Yugra») pour l’aviser qu’il avait «appelé là où [il] étai[t] censé» et qu’il lui avait été
promis que le matériel militaire serait livré «là, où tu [«Yugra»] te diriges maintenant»15. Deux
heures plus tard, à 20 h 19, O. Tsapliuk («Gorets») a appelé M. Vlasov («Yugra») et l’a informé
que les «organismes [de ses collègues russes] [terme utilisé par la RPD pour désigner un «convoi»]
arriver[aie]nt un après l’autre. Le premier arrivera[it] plus tôt, le deuxième un peu plus tard…»16.
14 Voir Record of covert surveillance prepared by R.O. Narusevych, Senior Lieutenant and Field Agent with the
4th Office of the 2nd Directorate of the Criminal Investigation Department of the Security Service of Ukraine (16 août
2017) (annexe 408).
15 Ibid.
16 Ibid.
- 20 -
25. Le 23 janvier 2015 à 20 h 56, «Yugra» a appelé «Pepel» et lui a dit d’y aller et que
«[c]hacun devrait en rejoindre un en particulier»17.
26. A 21 h 29, «Yugra» a appelé G. Egyazarian («Shram»). Pendant cette conversation,
«Yugra» a demandé à «Shram» de rejoindre le convoi près du village de Kuznitsy deux heures plus
tard18. Le village est situé près de la frontière entre l’Ukraine et la Russie. Deux heures plus tard, à
23 h 32, «Yugra» a appelé un membre non identifié de la RPD. Pendant la conversation, ce dernier
a informé «Yugra» qu’O. Grunchev («Terek») et un membre non identifié de la RPD utilisant
l’indicatif d’appel «Ruben» étaient en route vers le convoi russe19.
27. Le 24 janvier 2015 à 5 h 02, «Ruben» a appelé «Yugra» pour l’aviser qu’il avait rejoint
le premier convoi20. A 7 h 19, «Terek» a fait savoir à «Yugra» qu’il avait rejoint le deuxième
convoi, qui venait tout juste de «traverser le, euh, ruban [la frontière]»21.
b) Le convoi des systèmes de lance-roquettes multiples de l’armée russe a été livré au site de
lancement
28. L’équipe d’enquête a ensuite établi que des membres de la RPD ont rejoint le convoi
russe près du village de Kuznitsy, puis l’ont livré au site de lancement à proximité des villages de
Sakhanka et de Leninske, dans le district de Novoazovsk, région de Donetsk. Sur le chemin, ils ont
traversé les villages de Markino et de Bezimenne. Ces faits sont confirmés par les conversations
téléphoniques exposées ci-dessous.
29. Le 24 janvier 2015, à 8 h 10, O. Grunchev («Terek») a avisé M. Vlasov («Yugra») qu’il
s’approchait du village de Bezimenne, situé à environ 40 km du village de Kuznitsy. Pendant la
conversation entre O. Grunchev («Terek») et M. Vlasov («Yugra») qui a eu lieu à 8 h 14,
O. Grunchev («Terek») a signalé que l’autre partie du convoi était restée au village de Markino,
situé à environ 15 km du village de Kuznitsy22.
30. Le 24 janvier 2015 à 8 h 54, «Terek» a informé le conseiller de la RPD, O. Tsapliuk
(«Gorets»), qu’il était «en position»23.
31. Le 24 janvier 2015 à 9 h 11, «Terek» a informé «Gorets» qu’il y avait une autre batterie
à deux kilomètres de l’endroit où il se trouvait et qu’un membre non identifié de la RPD, utilisant
l’indicatif d’appel «Zhulien», y était24.
17 Ibid.
18 Ibid.
19 Ibid.
20 Ibid.
21 Ibid.
22 Ibid.
23 Voir Intercepted conversation between DPR advisor O. Tsapliuk (code name “Gorets”) and DPR representative
A. Grunchev (code name “Terek”) and metadata (24 janvier 2015) (annexe 411).
24 Voir Intercepted conversation between DPR representative O. Grunchev (code name “Terek”) and DPR advisor
O. Tsapliuk (code name “Gorets”) and metadata (24 janvier 2015) (annexe 412).
- 21 -
c) Les tirs d’artillerie sur Marioupol
32. Des conversations téléphoniques entre des membres de la RPD confirment que
M. Vlasov («Yugra») a coordonné plusieurs tirs sur Marioupol à partir du village de Bezimenne,
qui est situé près des villages de Sakhanka et de Leninske, dans la région de Novoazosk de l’oblast
de Donetsk, soit le site de lancement établi par les experts ukrainiens, à environ 9 h 15, à 13 heures
et à 13 h 21. Il y a eu une autre attaque à 11 heures, qui n’a pas été abordée pendant ces
conversations, mais qui a été établie séparément, tel qu’il est indiqué plus haut.
33. Le 24 janvier 2015 à 9 h 13, A. Grunchev («Terek») a dit à M. Vlasov («Yugra») qu’il
était prêt à tirer25. D’après les métadonnées du fichier audio de cette conversation, «Yugra» a
effectué l’appel alors qu’il se trouvait dans une zone près du village de Bezimenne, situé à
proximité des villages de Sakhanka et de Leninske, dans la région de Novoazosk de l’oblast de
Donetsk26. A 13 h 15, un membre non identifié de la RPD, utilisant l’indicatif d’appel «Ruben», a
informé «Yugra» qu’il avait effectué des tirs à environ 8 h 5527.
34. Le 24 janvier 2015 à 12 h 57, «Terek» a fait savoir à «Yugra» qu’il était presque prêt :
«Ouvrir le feu tout de suite … puis repartir.» D’après les métadonnées du fichier audio de cette
conversation, «Yugra» a effectué cet appel alors qu’il se trouvait dans le village de Bezimenne,
près des villages de Sakhanka et de Leninske, dans la région de Novoazosk de l’oblast de
Donetsk28. Trois minutes plus tard, à 13 h 01, «Terek» a informé «Yugra» qu’il avait tiré29.
35. Le 24 janvier 2015 à 13 h 21, un membre non identifié de la RPD, utilisant l’indicatif
d’appel «Zhulien», a informé M. Vlasov («Yugra») qu’il venait de tirer30. D’après les métadonnées
du fichier audio de cette conversation, le téléphone de «Yugra» se trouvait dans la zone du village
de Bezimenne, à proximité des villages de Sakhanka et de Leninske, dans la région de Novoazosk
de l’oblast de Donetsk31.
d) Les systèmes de lance-roquettes multiples ont été cachés des observateurs de l’OSCE
36. Après les tirs d’artillerie, l’équipe d’enquête a intercepté des conversations téléphoniques
le 24 janvier 2015, qui démontrent que la RPD a caché des observateurs de l’OSCE les systèmes
de lance-roquettes multiples utilisés pendant les attaques. Le conseiller de la RPD, O. Tsapliuk
(«Gorets»), a été informé par S. Yaroshchuk que l’OSCE enquêtait sur les tirs d’artillerie32.
«Gorets» a ensuite transmis cette information à M. Vlasov («Yugra»). A 14 h 20, «Yugra» a appelé
25 Voir Record of covert surveillance prepared by R.O. Narusevych, Senior Lieutenant and Field Agent with the
4th Office of the 2nd Directorate of the Criminal Investigation Department of the Security Service of Ukraine (16 août
2017) (annexe 408).
26 Voir Metadata for intercepted conversation between DPR representative M. Vlasov (code name “Yugra”) and
DPR representative O. Grunchev (code name “Terek”) (24 janvier 2015) (annexe 410).
27 Voir supra, note de bas de page 25 et références y relatives.
28 Voir Intercepted conversation between DPR representative M. Vlasov (code name “Yugra”) and DPR
representative O. Grunchev (code name “Terek”) and metadata (24 janvier 2015) (annexe 417).
29 Voir supra, note de bas de page 25 et références y relatives.
30 Voir supra, note de bas de page 25 et références y relatives.
31 Voir Metadata for intercepted conversation between DPR representative M. Vlasov (code name “Yugra”) and
unidentified DPR representative (code name “Julienne”) (24 janvier 2015) (annexe 409).
32 Voir Intercepted conversation between DPR advisor O. Tsapliuk (code name "Gorets") and Russian Army Major
General S.S. Yaroshchuk and metadata (24 janvier 2015) (annexe 416).
- 22 -
O. Grunchev («Terek») pour lui demander de «cacher tous les véhicules» parce que «la mission de
l’OSCE [allait] arrive[r]»33.
e) Les systèmes de lance-roquettes multiples russes ont été rapportés en Russie par la partie non
contrôlée de la frontière entre l’Ukraine et la Russie
37. Enfin, l’équipe d’enquête a établi que, pendant la soirée du 24 janvier 2015, des membres
de la RPD avaient rapporté en Fédération de Russie les systèmes de lance-roquettes multiples
empruntés à la Russie. Ce fait est confirmé par les conversations téléphoniques interceptées
exposées ci-dessous.
38. Le 24 janvier 2015 à 15 h 11, M. Vlasov («Yugra») a appelé O. Grunchev («Terek»)
pour lui demander d’attendre jusqu’à 18 heures avant de se rendre à la frontière. Trente minutes
plus tard, à 15 h 45, «Terek» a fait savoir à M. Vlasov («Yugra») qu’il s’approchait du village de
Markino, situé à trois kilomètres de la frontière entre l’Ukraine et la Russie. A 17 heures, «Terek»
a appelé «Yugra» pour lui dire qu’il s’approchait de la frontière34.
39. A 17 h 21, «Terek» a avisé «Yugra» que le premier convoi avait traversé la frontière35.
Environ trente minutes plus tard, à 17 h 56, «Terek» a appelé le conseiller de la RPD, O. Tsapliuk
(«Gorets»), et lui a également dit que le premier convoi avait quitté l’Ukraine36.
40. A 18 h 6, un membre non identifié de la RPD, utilisant l’indicatif d’appel «Ruben», a
avisé «Yugra» que le deuxième convoi s’approchait du village de Kuznetsi, près de la frontière
entre l’Ukraine et la Russie. A 18 h 26, «Ruben» a informé «Yugra» que le deuxième convoi avait
traversé la frontière37.
3. Identification des personnes impliquées dans l’attaque contre le quartier résidentiel de
Marioupol
41. L’équipe d’enquête a déterminé que les personnes mentionnées plus haut étaient des
membres de la RPD ou des membres des forces armées russes qui avaient aidé la RPD de
différentes manières.
42. Pendant l’enquête préliminaire, l’informateur de la RPD, V. Kirsanov, a affirmé dans
son témoignage qu’il connaissait S. Ponomarenko («Terrorist»), l’a identifié comme étant un
commandant de la première armée slave de Novorosia, groupe armé affilié à la RPD, et a précisé
qu’il utilisait l’indicatif d’appel «Terrorist»38. Il a ajouté que S. Ponomarenko lui avait donné pour
33 Voir supra, note de bas de page 25 et références y relatives.
34 Voir supra, note de bas de page 25 et références y relatives.
35 Voir supra, note de bas de page 25 et références y relatives.
36 Voir Intercepted conversation between DPR advisor O. Tsapliuk (code name “Gorets”) and DPR representative
M. Vlasov (code name “Yuga”) and metadata (24 janvier 2015) (annexe 407).
37 Voir supra, note de bas de page 25 et références y relatives.
38 Voir Signed testimony of Valeriy Serhiyovych Kirsanov, Record of witness questioning (25 janvier 2015)
(annexe 213).
- 23 -
instruction de rester en contact avec un autre membre de la RPD qui utilisait l’indicatif d’appel
«Pepel». V. Kirsanov a aussi identifié «Pepel» comme étant un représentant de la RPD39.
43. L’enquête préliminaire a également permis de déterminer que «Gorets» était un
ressortissant russe du nom d’Aleksandr Iozhefovych Tsapliuk40. L’équipe d’enquête a également
établi que O. Tsapliuk avait été colonel dans les forces armées de la Fédération de Russie. En
octobre 2014, O. Tsapliuk est secrètement allé en Ukraine pour aider la RPD et y est resté jusqu’en
2015. A son retour en Russie, O. Tsapliuk a été nommé chef de l’institut du génie d’artillerie de
Penza41.
44. L’enquête préliminaire a également permis de déterminer que S. Yaroshchuk était un
ressortissant russe et général de division des forces armées de la Fédération de Russie. Tel qu’il est
indiqué plus haut, S. Yaroshchuk a averti la RPD que des observateurs de l’OSCE allaient enquêter
sur les tirs d’artillerie. S. Yaroshchuk a fourni des renseignements à la RPD alors qu’il se trouvait
sur le territoire de la Fédération de Russie. L’équipe d’enquête a établi que, le 9 janvier 2011,
S. Yaroshchuk avait été nommé commandant en chef des forces d’engins et de l’artillerie du district
militaire Sud des forces armées russes, dans l’oblast de Rostov42.
45. Enfin, l’enquête préliminaire a permis de déterminer que le membre de la RPD «Terek»
était en fait un ressortissant russe du nom de Grunchev. Il ressort d’un profil de O. Grynchev sur
les médias sociaux qu’il a servi dans la 4e division de chars de la garde de Kantymyrov des forces
armées de la Fédération de Russie entre 2009 et 201343.
46. Les enquêteurs ont également découvert que le membre de la RPD «Yugra» portait le
nom de famille Vlasov, et qu’il était citoyen de la Fédération de Russie. M. Vlasov a servi dans les
forces armées de la Fédération de Russie. Il s’est joint à la RPD et a aidé à coordonner les activités
des unités du groupe. Selon les profils de M. Vlasov sur les sites de médias sociaux, il a été
commandant d’un régiment d’artillerie à Chebarkuli, en Russie, en 2010 et 2011, puis a été promu
au rang de colonel en 201244.
39 Ibid.
40 Voir Record of inspection of websites performed by M.V. Kalyta, Lieutenant of Justice and Investigator with the
5th Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU (1er février 2018)
(annexe 178) ; Record of inspection of websites performed by M.V. Kalyta, Lieutenant of Justice and Investigator with the
5th Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU (1er février 2018)
(annexe 178) ; Record of inspection of websites performed by M.V. Kalyta, Lieutenant of Justice and Investigator with the
5th Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU (1er février 2018)
(annexe 178).
41 Ibid.
42 Voir Record of inspection of websites performed by O.O. Kryvoruchko, Captain of Justice and Serior Investigator
with the 5th Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU (15 mai
2018) (annexe 180) ; Record of inspection of websites performed by O.O. Kryvoruchko, Captain of Justice and Serior
Investigator with the 5th Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate of the
SSU (15 mai 2018) (annexe 180).
43 Voir Record of inspection of websites performed by D.H. Davyd, Major of Justice and Senior Criminal
Investigator with the 5th Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate at the Central Investigative Directorate of the
SSU (16 mai 2018) (annexe 181).
44 Voir Record of inspection of websites performed by D.H. Davyd, Major of Justice and Senior Criminal
Investigator with the 5th Office of the 1st Pretrial Investigation Directorate at the Central Investigative Directorate of the
SSU (16 mai 2018) (annexe 181).
- 24 -
47. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte, et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage. Mon témoignage
repose sur ma connaissance directe des faits en ma qualité d’enquêteur.
Signé à Kyiv (Ukraine), le 31 mai 2018.
(Signé) Igor Evhenovych YANOVSKYI.
___________
- 25 -
ANNEXE 6
DÉPOSITION DE DMYTRO VOLODYMYROVYCH ZYUZIA
(29 MAI 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Dmytro Volodymyrovych Zyuzia et je suis citoyen ukrainien. Je suis
enquêteur principal assigné aux cas très médiatisés à la 5e unité du 1er département d’enquête
préliminaire au département central des enquêtes du service de sécurité de l’Ukraine (SSU). Je
travaille pour le SSU depuis 16 ans, soit depuis 2002. J’ai occupé divers postes, dont agent sur le
terrain et enquêteur à des bureaux régionaux, puis au bureau central du SSU. Dans l’exercice de mes
présentes fonctions, je mène des activités liées aux enquêtes préliminaires en matière pénale qui
relèvent de la compétence des agences de sécurité de l’Etat, y compris des affaires concernant les
poursuites judiciaires portant sur des actes terroristes et des activités terroristes sur le territoire
ukrainien.
2. Depuis le 29 août 2016, je participe à l’enquête préliminaire dans le cadre de l’affaire
pénale no 22015050000000021 concernant les tirs d’artillerie sur un autocar transportant des civils à
proximité de la ville de Volnovakha le 13 janvier 2015. Par suite de cette attaque, 12 civils sont
décédés et 19 ont subi des blessures de divers degrés de gravité. Mes responsabilités sont les
suivantes : gérer et coordonner les activités liées à l’enquête préliminaire ; conduire une enquête
exhaustive sur les circonstances de l’affaire pénale ; recueillir, examiner et analyser les éléments de
preuve ; assurer la coordination entre les unités d’enquête, de fouille et d’experts ; interroger les
témoins ; évaluer et examiner les éléments de preuve obtenus au moyen de techniques d’enquête
spéciales (fouilles), y compris les conversations interceptées.
3. Dans la déclaration qui suit, j’explique les procédures relatives à une enquête préliminaire
menée dans le cadre d’une affaire pénale, dont la collecte des éléments de preuve, et je traite de
questions portant expressément sur l’enquête préliminaire concernant les tirs d’artillerie près de
Volnovakha. Plus particulièrement, ma déclaration porte sur les points suivants :
⎯ aperçu des techniques d’enquête secrète utilisées pour obtenir les informations nécessaires et
analyser des conversations téléphoniques ;
⎯ résumé de l’enquête préliminaire menée dans le cadre de l’affaire pénale no 22015050000000021
sur les tirs d’artillerie contre l’autocar à proximité de Volnovakha ;
⎯ éléments de preuve qui établissent que la République populaire de Donetsk (ci-après la «RPD»)
a commis l’attaque, dont une déclaration de témoin et des conversations téléphoniques
interceptées.
4. J’ai une connaissance des faits et des circonstances exposés dans la présente déclaration, car
je suis le chef de l’équipe d’enquête et j’ai moi-même examiné les éléments de preuve obtenus dans
cette affaire pénale et j’ai recueilli des éléments de preuve supplémentaires dont il est question dans
cette déclaration. De plus, en ma qualité de chef de l’équipe d’enquête, je suis directement
responsable de la collecte, de l’examen et de l’analyse des éléments de preuve dans le cadre de la
procédure pénale concernant les tirs d’artillerie sur l’autocar à proximité de Volnovakha.
A. Aperçu des techniques d’enquête secrète utilisées pour obtenir
et analyser des conversations téléphoniques
5. L’interception et la surveillance des conversations téléphoniques de suspects est l’une des
méthodes d’enquête secrète les plus efficaces, si les informations sur l’infraction et la personne qui
l’a commise ne peuvent être obtenus autrement. De telles enquêtes secrètes sont également menées
dans le cadre de procédures pénales portant sur des crimes graves ou des crimes particulièrement
graves. Je décris ci-dessous la façon dont le parquet obtient les informations nécessaires et l’accès
aux conversations interceptées.
6. Le parquet ou les enquêteurs doivent obtenir l’autorisation d’un juge d’instruction afin de
se procurer des informations sur des numéros de téléphones mobiles auprès de fournisseurs de
téléphonie mobile ou d’intercepter des conversations téléphoniques.
7. Pour commencer, le parquet demande aux fournisseurs de téléphonie mobile (qui ne sont
que trois en Ukraine) de recenser les tours de téléphonie mobile qui assurent la communication
cellulaire dans des endroits pertinents en rapport avec l’infraction. Après avoir reçu un mandat d’un
juge d’instruction, l’enquêteur obtient l’accès aux bases de données des fournisseurs de téléphonie
mobile et répertorie les numéros de téléphones mobiles qui ont utilisé les tours de téléphonie mobile
pendant toutes les périodes concernées. Ces informations comprennent les communications mobiles
et par Internet effectuées par ces numéros de téléphones.
8. L’enquêteur obtient ensuite soit une autorisation judiciaire pour procéder à l’écoute
téléphonique d’un numéro de téléphone mobile donné soit des enregistrements de conversations
téléphoniques précédemment interceptées conformément à une ordonnance judiciaire antérieure.
Pour obtenir de tels enregistrements, un enquêteur présente une requête au bureau des opérations sur
le terrain du SSU, qui détermine si les numéros de téléphones mobiles visés font partie de ceux que
le SSU surveille de façon régulière en raison des problèmes de sécurité dans les régions de Donetsk
et de Louhansk (tels que les numéros de téléphones mobiles liés à d’autres enquêtes pénales ou à des
conversations potentiellement suspectes).
9. A la dernière étape, l’enquêteur écoute les conversations téléphoniques et tente d’identifier
chacun des interlocuteurs au moyen d’une analyse globale des messages textes associés aux
téléphones, des réseaux sociaux, des informations mentionnées pendant les appels, etc. Il détermine
le lieu où se trouve chaque interlocuteur en transmettant la date et l’heure de l’appel aux fournisseurs
de téléphonie mobile, qui peuvent alors localiser avec précision la tour de téléphonie mobile utilisée
pour effectuer l’appel en question.
B. Résumé de l’enquête préliminaire menée dans le cadre de l’affaire pénale
no 22015050000000021 sur les tirs d’artillerie effectués
contre l’autocar à proximité de Volnovakha
10. Le 13 janvier 2015 à 14 h 25, des membres de la RPD ont effectué des tirs d’artillerie sur
le poste de contrôle de Buhas, situé sur l’autoroute H-20 non loin de la ville de Volnovakha, avec
des systèmes de lance-roquettes multiples BM-21 «Grad». Par suite de cette attaque, 12 civils ont été
tués et 19 ont subi des blessures de divers degrés de gravité, tel qu’il est indiqué dans les rapports
médicaux et les analyses médico-légales pertinents. Le même jour, le bureau régional de Donetsk du
SSU (basé à Marioupol) a lancé une enquête préliminaire sur ces tirs d’artillerie dans le cadre de
l’affaire pénale no 22015050000000021. L’équipe d’enquête comptait 30 enquêteurs et divers
experts.
- 27 -
11. Le jour même de l’attaque, l’équipe d’enquête a commencé son travail et a rapidement
déterminé les circonstances de base de l’affaire, à savoir la séquence chronologique des tirs, le type
d’armes et de munitions utilisées pendant l’attaque, le lieu approximatif à partir duquel les tirs avaient
été effectués ainsi que le nombre de morts et de blessés. Elle a inspecté la scène de crime les 13, 14
et 16 janvier 2015 ; relevé les points d’impact ; examiné et analysé les trous d’obus ; recueilli des
fragments de projectiles ; inspecté l’autocar endommagé pendant l’attaque ; recueilli des éléments
sur la scène de crime et fait une description détaillée des lieux ; interrogé des témoins et des victimes ;
réalisé une analyse scientifique des fragments d’obus recueillis sur la scène de crime ; et obtenus les
rapports d’expertise exposés ci-après.
12. A compter d’août 2016, après le transfert de l’enquête préliminaire au département central
des enquêtes du SSU à Kyiv, nous avons, mon équipe d’enquête composée de six enquêteurs et
procureurs et moi-même, identifié les auteurs des tirs d’artillerie et leurs complices, puis nous avons
vérifié et confirmé les faits précédemment établis lors de l’enquête préliminaire. Mon équipe
d’enquête a utilisé de nombreuses méthodes pour identifier les auteurs des tirs d’artillerie : nous
avons dressé une liste de numéros de téléphones mobiles utilisés dans les environs de l’attaque ;
étudié et analysé les conversations téléphoniques exposées ci-dessous ; et examiné des pages de
réseaux sociaux, des sites d’hébergement de vidéos, des sites d’actualité et d’autres sites Web. Mon
équipe a également obtenu des rapports d’expertise sur la reconnaissance vocale basée sur une
analyse d’enregistrements audio et vidéo en vue de confirmer la participation de certaines personnes
aux tirs d’artillerie.
13. Se fondant sur les résultats de cette enquête, mon équipe a établi les faits et les
circonstances de l’affaire qui suivent. Le 13 janvier 2015 à 14 h 25, des membres de la RPD ont
effectué des tirs d’artillerie sur deux autocars dans lesquels se trouvaient des civils, au poste de
contrôle de Buhas à proximité de Volnovakha. Les déclarations de témoins recueillies par l’équipe
d’enquête et jointes à la présente déclaration confirment la date et l’heure de l’attaque1. Un autocar
a été endommagé par les tirs d’artillerie, 12 civils sont décédés des suites de blessures d’éclats d’obus
et 19 personnes ont été blessées2.
14. La police scientifique a examiné les fragments recueillis sur la scène de crime et a pu
déterminer que les armes utilisées lors de l’attaque étaient trois systèmes de lance-roquettes multiples
BM-21 «Grad», tirant des obus explosifs à fragmentation non guidés de 122 mm propulsés par fusée3.
1 Voir Signed testimony of Anton Ovcharenko, Record of Witness Questioning (18 janvier 2015) (annexe 206) ;
Signed testimony of Serhiy Cherepko, Record of Witness Questioning (daté du 20 janvier 2015) (annexe 208).
2 Voir Record of crime scene inspection conducted by A.G. Albot, Investigator with the Investigative Office of the
Volnovakha District Department of the Donetsk Oblast Central Directorate of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine
(13 janvier 2015) (annexe 85).
3 Voir Expert Opinion No. 38/6, Ukrainian Research Center for Special-Purpose Equipment and Forensic
Examinations of the Security Service of Ukraine (18 mai 2015) (annexe 126) ; Expert Opinion No. 16/8, Ukrainian
Research Center for Special-Purpose Equipment and Forensic Examinations of the Security Service of Ukraine (7 mai
2015) (annexe 123).
- 28 -
15. Les experts en balistique ont examiné les trous d’obus sur la scène de crime et ont conclu
que les tirs d’artillerie avaient été effectués à partir de la périphérie nord-est de la ville de
Dokuchaevsk, dans la région de Donetsk4.
16. L’équipe d’enquête a recensé 88 trous d’obus sur la scène de crime qu’elle a inscrits sur
une carte de Google Map5.
17. O. M. Pavlenko, témoin oculaire interrogé par l’enquêteur, a confirmé que, le 13 janvier
2015 à environ 12 heures, il a personnellement vu des membres de la RPD traverser le village
d’Olenivka avec trois systèmes de lance-roquettes multiples BM-21 «Grad», qui venaient du côté de
la ville de Donetsk et se dirigeaient vers la ville de Dokuchaevsk, dans la région de Donetsk6.
18. L’équipe d’enquête a analysé et interprété des conversations téléphoniques interceptées
entre des membres de la RPD le 13 janvier 2015 et identifié un ressortissant ukrainien,
Yriy Mykolaevych Shpakov, et un ressortissant russe, Anatoliy Aleksandrovich Sinelnikov, comme
étant des personnes liées à l’attaque.
19. Le 24 octobre 2016, se fondant sur les résultats de l’enquête de mon équipe, le parquet a
délivré un acte d’accusation contre Y. M. Shpakov pour les tirs d’artillerie sur l’autocar à proximité
de Volnovakha. Le 27 février 2017, il a délivré un autre acte d’accusation contre A. A. Sinelnikov,
citoyen de la Fédération de Russie. Le 7 avril 2017, le parquet ukrainien a présenté une demande
d’entraide judiciaire aux autorités compétentes de la Fédération de Russie et demandé son assistance
pour signifier l’acte d’accusation à A. A. Sinelnikov.
C. Eléments de preuve établissant que des personnes affiliées
à la «RPD» ont commis l’attaque
20. Je présente, ci-dessous, une déposition de O. M. Pavlenko et des conversations interceptées
portant sur les tirs d’artillerie sur l’autocar à proximité de Volnavakha qui ont aidé mon équipe à
déterminer que des personnes associées à la RPD avaient commis l’attaque.
1. Déposition de O. M. Pavlenko
21. Lors de l’enquête préliminaire, les enquêteurs ont d’abord trouvé un témoin oculaire,
Oleksandr Mykolaiovych Pavlenko, qui avait vu les systèmes de lance-roquettes multiples BM-21
«Grad» de la RPD avant l’attaque. L’enquêteur a invité O. M. Pavlenko au bureau régional de
Donetsk du SSU pour un interrogatoire officiel. Le 23 janvier 2015, O. M. Pavlenko s’est présenté
volontairement et a fait une déclaration de témoin pour l’affaire.
4 Voir Record of crime scene inspection conducted by V.V. Romanenko, Senior Investigator with the Investigative
Office of the Donetsk Oblast Directorate of the Security Service of Ukraine (16 janvier 2015) (annexe 87) ; et Record of
crime scene inspection conducted by S.S. Onikiyenko, Senior Investigator with the Investigative Office of the Main
Military Prosecutor’s Office of the Prosecutor General’s Office of Ukraine, with the participation of V.M. Levchenko,
Senior Office with the Directorate of Rocket and Artillery Forces of the Ukrainian Army Infantry Command (1er juin 2016)
(annexe 151).
5 Voir Map showing shell craters around the Buhas roadblock, which were marked by investigators after inspecting
the crime scene (20 janvier 2015) (annexe 89).
6 Voir Signed testimony of Oleksandr Pavlenko, Record of Witness Questioning (23 janvier 2015) (annexe 209).
- 29 -
22. Dans sa déclaration de témoin, O. M. Pavlenko a corroboré des faits qui avaient
précédemment été établis par l’équipe d’enquête. Plus précisément, il a confirmé que, le 13 janvier
2015 à 12 heures, il a personnellement vu trois systèmes de lance-roquettes multiples BM-21 «Grad»,
accompagnés de membres de la RPD, passer par le poste de contrôle de la RPD à Olenivka en
direction de la ville de Dokuchaevsk. Le témoin a reconnu qu’il s’agissait de membres de la RPD en
raison de l’insigne du groupe qui figurait sur les systèmes de lance-roquettes multiples BM-21
«Grad» ainsi que sur l’uniforme des personnes qui accompagnaient le convoi. De deux à deux heures
et demie plus tard, à environ 14 h 30, O. M. Pavlenko a entendu une salve de tirs provenant de
Dokuchaevsk.
23. Dans le cadre de son enquête, mon équipe s’est fondée sur d’autres déclarations de témoins,
des expertises et des conversations interceptées, qui ont toutes corroboré les déclarations de
O. M. Pavlenko concernant la date et l’heure de l’attaque, le site de lancement et les armes utilisées.
2. Conversations téléphoniques interceptées
24. Des conversations téléphonique interceptées ont également aidé mon équipe à déterminer
que : 1) un membre de la RPD, Yuriy Mykolayovych Shpakov, a participé aux tirs d’artillerie sur
l’autocar à proximité de Volnovakha ; 2) Anatoliy Aleksandrovich Sinelnikov, ressortissant russe
qui a été colonel dans les forces armées russes, travaillait avec la RPD.
a) Identification de Yuriy Mykolayovych Shpakov
25. Ainsi qu’il est mentionné plus haut, les enquêteurs ont établi que, le 13 janvier 2015 à
14 h 25, trois systèmes de lance-roquettes multiples BM-21 «Grad» avaient bombardé l’autocar se
trouvant non loin de Volnovakha à partir de la périphérie nord-est de la ville de Dokuchaevsk. Le
11 mai 2016, l’enquêteur a déterminé quelles tours de téléphonie mobile assuraient la couverture de
la périphérie nord-est de la ville de Dokuchaevsk, ainsi que leurs coordonnées, conformément aux
ordonnances du juge d’instruction à cet effet7. Le 10 juin 2016, un tribunal a fait droit à la requête
du procureur aux fins d’obtention d’une liste des numéros de téléphones mobiles qui avaient utilisé
les tours de téléphonie mobile dans la ville de Dokuchaevsk les 12 et 13 janvier 20158. L’enquêteur
a réduit cette liste en ne retenant que les numéros de téléphones mobiles qui avaient effectué des
appels près de Dokuchaevsk le 13 janvier 2015, et ceux qui avaient reçu des appels de téléphones
mobiles se trouvant dans les environs de Dokuchaevsk.
26. En août 2016, le bureau des opérations sur le terrain du SSU a dressé la liste des numéros
de téléphones mobiles dont il effectuait la surveillance près de Dokuchaevsk9. Le 20 septembre 2016,
j’ai reçu les enregistrements des conversations téléphoniques de l’un des numéros de téléphone
(380 509 604816) répertoriés par le bureau des opérations sur le terrain du SSU. Comme il est décrit
ci-dessous, nous avons ensuite découvert que ce numéro de téléphone appartenait à
7 Voir Case No. 757/21825/16-k, Order of the Pechersky District Court of Kyiv regarding temporary access to and
seizure of document copies from TOV Lifecell (11 mai 2016) (annexe 148) ; Case No. 757/21828/16-k, Order of the
Pechersky District Court of Kyiv regarding temporary access to and seizure of document copies from PrAT MTS (11 mai
2016) (annexe 149).
8 Voir Case No. 757/21825/16-k, Order of the Pechersky District Court of Kyiv regarding temporary access to and
seizure of document copies from TOV Lifecell (10 juin 2016) (annexe 152) ; Case No. 757/28210/16-k, Order of the
Pechersky District Court of Kyiv regarding temporary access to and seizure of document copies from PrAT MTS (11 juin
2016) (annexe 153).
9 Voir SSU Counterintelligence Department Letter No. 212/8-28412 of 11 August 2016 to the Prosecutor General’s
Office of Ukraine (annexe 154).
- 30 -
Yuriy Mykolayovych Shpakov, membre de la RPD qui utilisait le surnom «Юст» (Yust) (nous
utilisons le terme «indicatif d’appel» pour désigner de tels surnoms)10.
27. Après avoir examiné les enregistrements associés au numéro de téléphone mobile
380 509 604816, les enquêteurs de mon équipe ont établi que ce téléphone mobile appartenait à une
personne qui utilisait l’indicatif d’appel «Юст» (Yust)11. Par exemple, le 13 janvier 2015 à 12 h 23,
le propriétaire du téléphone mobile a reçu un appel d’une personne non identifiée utilisant l’indicatif
d’appel «Опасный» (Opasnyi) et qui s’est nommée «Юст» (Yust).
28. L’enquêteur a ensuite été en mesure de déterminer que «Юст» (Yust) était un commandant
de l’unité d’artillerie de la RPD à l’aide du contenu de ses conversations téléphoniques. Par exemple,
le 13 janvier 2015 à 9 h 22, «Юст» (Yust) a appelé une personne non identifiée utilisant l’indicatif
d’appel «Батюшка» (Batyushka) pour lui dire qu’il réglerait lui-même les tirs d’artillerie sur un poste
de contrôle plus tard ce jour-là. Grâce à cet échange, l’enquêteur a déterminé que «Юст» (Yust) avait
joué un rôle de commandement dans les tirs d’artillerie. Cette conclusion est en outre confirmée par
un appel entre «Юст» (Yust) et «Батюшка» (Batyushka) effectué à 12 h 24. Pendant cette
conversation, «Юст» (Yust) a ordonné à «Батюшка» (Batyushka) d’ouvrir le feu et, plus tard dans
la conversation, il lui a ordonné d’ajuster les tirs d’artillerie. Enfin, tous les appels sortants de «Юст»
(Yust) ont été effectués sur le territoire de Donetsk qui était sous le contrôle de la RPD12. A partir de
ces faits, mon équipe a déterminé que «Юст» (Yust) était membre de la RPD et exerçait des fonctions
de commandement au sein des unités de la RPD.
29. Les enquêteurs ont également établi à partir de ces conversations interceptées et de
l’endroit où se trouvaient les téléphones mobiles utilisés dans ces échanges que «Юст» (Yust) avait
ordonné à des membres de la RPD utilisant les indicatifs d’appel «Опасный» (Opasnyi) et
«Батюшка» (Batyushka) de pilonner la zone du poste de contrôle de Buhas à proximité de
Volnovakha à l’aide de trois systèmes de lance-roquettes multiples BM-21 «Grad». Le 13 janvier
2015 à 13 h 41, «Опасный» (Opasnyi) a fait savoir à «Юст» (Yust) qu’il était arrivé à la position de
tir. Treize minutes plus tard, soit à 13 h 54, «Опасный» (Opasnyi) a appelé «Юст» (Yust) pour
l’informer qu’il était en train de charger et que, comme il n’y avait pas d’observateurs d’artillerie, il
utiliserait son viseur pour tirer. L’appel sortant du téléphone mobile de «Опасный» (Opasnyi) a été
enregistré par la tour de téléphonie mobile qui assure la couverture de la ville de Dokuchaevsk à
l’adresse suivante : village d’Olenivka, district de Volnovakha, région de Donetsk13.
30. A 15 h 29, après les tirs d’artillerie sur l’autocar non loin de Volnovakha, «Юст» (Yust)
discutait avec son épouse au téléphone et a dit que ce jour-là il avait «fait exploser un poste de
contrôle ukropien…». A 16 h 54, «Юст» (Yust) a eu une conversation avec un «colonel», qui a par
la suite été identifié par les enquêteurs comme étant Anatoliy Sinelnikov (qui utilisait l’indicatif
d’appel «Захар» (Zakhar)). Pendant cette conversation, Sinelnikov a demandé ce qui suit à «Yust» :
$«Qui est ce [juron] «Batyushka» qui a pilonné Volnavakha … depuis Dokuchyaevsk aujourd’hui,
ce [juron] ?» Tel qu’il est mentionné au paragraphe 15 plus haut, l’expert en balistique a déterminé
10 Voir Record of the results of a search operation conducted by the Department of Surveillance of the SSU,
prepared by R.O. Narusevych, field agent with the 8th sector of the 2nd directorate of the Criminal Investigations
Department of the SSU (daté du 16 septembre 2016) (annexe 430).
11 Voir SSU Counterintelligence Department Letter No. 212/8-33394 of 4 October 2016 to the Pretrial Investigation
Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU (annexe 158).
12 Voir Record of examination of a CD performed by S.O. Husarov, Senior Lieutenant of Justice and Senior
Investigator of the 1st Office of the 5th Department at the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative
Directorate of the SSU (4 mai 2017) (annexe 172).
13 Ibid.
- 31 -
que les tirs d’artillerie provenaient du secteur nord-est de Dokuchaevsk. A cette époque, le poste de
contrôle de Buhas était le seul poste de contrôle situé à proximité de Volnovakha. Le 13 janvier 2015,
les seuls tirs d’artillerie à avoir été enregistrés près de Volnovakha étaient ceux effectués contre le
poste de contrôle de Buhas. Mon équipe a conclu que, considérés dans leur ensemble, ces faits
indiquaient que «Юст» (Yust) parlait des tirs d’artillerie sur le poste de contrôle de Buhas et y avait
participé.
31. Les enquêteurs ont ensuite établi l’identité de «Юст» (Yust) : Yuriy Mykolayovych
Shpakov. Ils ont d’abord trouvé le numéro de téléphone mobile de «Юст» (Yust) sur une page du
réseau social Facebook. Il y était indiqué que ce numéro de téléphone mobile appartenait à
Yuriy Mykolayovych Shpakov, citoyen ukrainien, né en 197914. Les enquêteurs ont ensuite trouvé
des interviews de Y. M. Shpakov publiés sur des sites Web russes et en ont extrait des échantillons
de voix. Un expert a comparé ces échantillons aux enregistrements des appels de «Юст» (Yust) et a
confirmé que «Юст» (Yust) était bien Y. M. Shpakov15.
b) Identification d’Anatoliy Aleksandrovich Sinelnikov
32. Pendant l’enquête préliminaire, les enquêteurs ont également déterminé que
Y. M. Shpakov avait appelé A. A. Sinelnikov pour communiquer les résultats des tirs d’artillerie sur
l’autocar près de Volnovakha. Comme mentionné plus haut, Y. M. Shpakov a eu une conversation
avec un «colonel» après l’attaque, à 16 h 54, pendant laquelle A. A. Sinelnikov s’est renseigné
auprès de Y. M. Shpakov sur un membre de la RPD qui utilisait l’indicatif d’appel «Батюшка»
(Batyushka) : $«Qui est ce [juron] «Batyushka» qui a pilonné Volnavakha … depuis Dokuchyaevsk
aujourd’hui, ce [juron] ?»
33. Mon équipe a établi l’identité de A. A. Sinelnikov comme suit16. L’analyse des
conversations téléphoniques de A. A. Sinelnikov a permis à l’enquêteur de déterminer que celui-ci
avait parfois communiqué avec des proches qui utilisaient des numéros de téléphone mobile
commençant par le code +7, soit le code international pour la Fédération de Russie. Une recherche
dans Internet sur tous les numéros de téléphones mobiles que A. A. Sinelnikov avait appelés a permis
à l’enquêteur de trouver un numéro de téléphone appartenant au fils de A. A. Sinelnikov. Ce numéro
figurait sur l’une des pages Web en tant que numéro de contact et comme appartenant à
Aleksey Anatolievich Sinelnikov17. Grâce à des recherches Internet plus approfondies, l’enquêteur a
établi que A. A. Sinelnikov avait déjà été colonel dans les forces armées de la Fédération de Russie
dans la région de Penza. De plus, dans les conversations téléphoniques interceptées remises à
l’enquêteur, les interlocuteurs de A. A. Sinelnikov l’appelaient Anatoliy Aleksandrovich. Les
résultats d’un examen du site Web du réseau social «Odnoklassniki» [camarades de classe] a permis
au parquet d’établir l’identité de l’épouse et de la fille de l’intéressé et de trouver des photos de lui.
14 Voir Record of inspection conducted by I.V. Budnyk, Captain of Justice and Senior Investigator with the
5th Investigative Office at the 1st Pretrial Investigation Directorate of the Central Investigative Directorate of the SSU
(26 septembre 2016) (annexe 157).
15 Voir Expert opinion No. 14986/16-35, Kyiv Research Institute for Forensic Examinations of the Ministry of
Justice of Ukraine (annexe 135).
16 Voir Record of Inspection of Materials Obtained As a Result of a Covert Detective Activity, Carried by
D.V. Zyuzia, Lt. Colonel of Justice and Senior Special Investigator, Section 1 of Department 5, Pre-Trial Investigations,
Directorate 1 at the Main Directorate for Investigations of the Security Service of Ukraine (18 février 2017) (annexe 166).
17 Voir Record of Inspection of the Internet Pages, Carried by D.V. Zyuzia, Lt. Colonel of Justice and Senior Special
Investigator, Section 1 of Department 5, Pre-Trial Investigations, Directorate 1 at the Main Directorate for Investigations
of the Security Service of Ukraine (9 février2017) (annexe 165).
- 32 -
34. Les enquêteurs ont également extrait des échantillons de voix de A. A. Sinelnikov à partir
du site Web d’actualité «Penza Inform». Un expert a confirmé que la voix entendue sur ce site était
la même que celle entendue dans les conversations téléphoniques enregistrées18. Qui plus est, dans
l’une des conversations téléphoniques, A. A. Sinelnikov a dit que son «paradis» se trouvait «sur la
rue Sovetskaya». Les enquêteurs ont établi que A. A. Sinelnikov avait été responsable du bureau
d’inscription et d’engagement dans l’armée qui était situé sur cette rue, dans la ville de Penza, de
2011 à 2014.
35. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte, et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que besoin pour apporter un complément à mon témoignage. Mon témoignage repose
sur ma connaissance directe des faits en ma qualité d’enquêteur.
Signé à Kyiv (Ukraine), le 29 mai 2018.
(Signé) Dmytro Volodymyrovych ZYUZIA.
___________
18 Voir Expert Opinion No. 76/4, Ukrainian Research Institute for Special-Purpose Equipment and Forensic
Examinations of the Security Service of Ukraine (31 juillet 2017) (annexe 174).
- 33 -
ANNEXE 7
DÉPOSITION D’OLEKSII OLEKSIYOVYCH BUSHNYI
(5 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Oleksii Oleksiyovych Bushnyi. Je suis citoyen ukrainien et enquêteur principal
assigné aux affaires spéciales au sein de la division des enquêtes de la 3e section du département
central du service de sécurité de l’Ukraine (SSU) dans les oblats de Donetsk et de Louhansk.
2. La division des enquêtes de la 3e section du département central du service de sécurité de
l’Ukraine (SSU) dans les oblats de Donetsk et de Louhansk conduit des enquêtes préliminaires dans
le cadre de procédures pénales qui relèvent de la compétence du SSU.
3. Je suis entré au service du SSU en 2004. De 2004 à 2009, j’étudiais à l’université nationale
de droit Yaroslav Mudryi (Kharkiv, Ukraine). De 2009 à 2017, j’ai été enquêteur à la division des
enquêtes du département du SSU dans l’oblast de Louhansk. Depuis 2017, je suis enquêteur principal
chargé des affaires spéciales au sein de la division des enquêtes de la 3e section du département
central du SSU dans les oblasts de Donetsk et de Louhansk.
4. Les fonctions de mon poste actuel consistent notamment à conduire des enquêtes
préliminaires dans le cadre de procédures pénales qui relèvent de la compétence du SSU, dont
l’enquête sur la perpétration des infractions criminelles visées à l’article 258-5 du code criminel de
l’Ukraine, «financement du terrorisme».
5. Dans la présente déclaration, je décris :
1) le financement et les virements bancaires utilisés par la République populaire de Louhansk
(ci-après la «RPL») ;
2) les relevés bancaires et les courriels obtenus par le SSU en lien avec les communications
numériques transmises par messages électroniques interceptées ; et
3) les sources et les méthodes utilisées pour intercepter et examiner les courriels de la RPD et pour
en confirmer l’authenticité.
6. J’ai une connaissance des faits exposés dans la présente déclaration, car j’ai mené l’enquête
préliminaire dans le cadre de la procédure pénale concernant la perpétration d’une infraction
criminelle visée à la partie 3, article 258-5, du code criminel de l’Ukraine, c’est-à-dire le financement
du terrorisme impliquant des montants d’argent particulièrement importants par un groupe de
personnes participant à un complot.
A. Faits établis pendant l’enquête préliminaire
7. Un règlement «sur le centre de traitement et de règlement de la RPL», approuvé par une
décision du conseil des ministres de la RPL (no 02-04/21/14 daté du 25 décembre 2014)1, a porté
création d’un centre de traitement et d’un système bancaire sur le territoire contrôlé par la RPL appelé
«centre de traitement et de règlement de la RPL».
8. Conformément à l’ordonnance «sur le changement de nom du centre de traitement et de
règlement de la RPL» (no 02-05/40/15 daté du 24 mars 2015)2, celui-ci a été renommé «Banque
d’Etat de la RPL».
9. La «Banque internationale de règlement» est une banque enregistrée en Ossétie du Sud
(territoire occupé par la Fédération de Russie), créée en 20153.
10. Cette «Banque internationale de règlement» a créé, le 22 décembre 2015, le «Fonds d’aide
aux projets humanitaires internationaux» (ci-après le «Fonds»), enregistré à Moscou (Russie). Le
directeur de ce Fonds est Trishyn Oleksandr Sergiyovych. Avant le 21 juillet 2017, cette fonction
était assumée par Volodymyr Pashkov, homme politique russe4.
11. Le Fonds a ouvert un compte à la banque «VTB», qui est une banque russe de premier plan
détenue majoritairement par l’Etat. La banque «VTB» est enregistrée par la Fédération de Russie, à
savoir le Trésor fédéral. Grâce à la recherche du renseignement et à l’activité secrète de collecte
d’informations, je sais que différents donateurs déposent des fonds sur ce compte de la banque
«VTB». Ces fonds sont consolidés dans le compte du Fonds, puis transitent par la banque centrale
de la Fédération de Russie avant de parvenir à la «Banque internationale de règlement» en Ossétie
du Sud. Plus particulièrement, ces fonds sont déposés dans le compte de la «Banque internationale
de règlement» no 301018110100000000105. Ils sont ensuite versés directement sur les comptes de
la RPL.
B. Dossiers bancaires, documents budgétaires et autres éléments de preuve
indiquant la participation de la Russie au financement de la RPL
12. La «Banque internationale de règlement» est liée à des comptes distincts de la «Banque
d’Etat de la RPL». Ces comptes sont associés au ministre des finances de la RPL. Il ressort des
relevés de compte dont dispose le SSU que la «Banque internationale de règlement» a versé environ
sept milliards de roubles russes (environ 100 millions d’euros selon le taux de change de 2017) à la
«Banque d’Etat de la RPL» au cours de l’année 20175.
1 Ce règlement a les caractéristiques d’un document réglementaire, mais, selon la législation ukrainienne, il est nul
et non avenu.
2 Cette ordonnance a les caractéristiques d’un document réglementaire, mais, selon la législation ukrainienne, elle
est nulle et non avenu.
3 Information About the Commercial Banks of RSO, NATIONAL BANK: REPUBLIC OF SOUTH OSSETIA
(consulté le 2 mai 2018) (annexe 596).
4 Charitable International Humanitarian Projects Assistance Fund, Rusprofile (22 décembre 2015) (annexe 645) ;
Historical Data for the Period 22.12.2015-05.31.2018, International Humanitarian Projects Assistance Fund, Rusprofile
(31 mai 2018) (annexe 667).
5 Consolidated Banking Records of Transfer Between the Fund and the State Bank of the LPR (diverses dates)
(annexe 434).
- 35 -
13. Ces fonds ont été versés sur le compte du ministère des finances de la
RPL no 40807810860000000002, qui avait été ouvert à la banque d’Etat de la RPL6.
14. Les dossiers bancaires ont été obtenus à partir de courriels interceptés échangés entre le
«ministre des finances» de la prétendue «RPL», Evhenii Manuilov, et une personne non identifiée
qui utilisait une adresse de courrier électronique russe7. Il ressort d’autres documents obtenus à partir
de ces courriels interceptés que le financement en question s’effectuait à ce rythme de façon continue
depuis 2015, ce qui signifie que le Fonds créé par la banque de l’Ossétie du Sud, enregistré en Russie,
a apporté un financement à la RPL à hauteur de dizaines de milliards de roubles russes.
C. Procédure relative à l’obtention d’éléments de preuve
dans le cadre des enquêtes secrètes
15. Les activités de l’enquêteur du SSU sont régies par le code de procédure pénale de
l’Ukraine. Ainsi, tous les éléments de preuve obtenus lors d’une enquête pénale sont recueillis au
moyen d’activités d’enquête menées dans le cadre du code de procédure pénale de l’Ukraine et
conformément à celui-ci.
16. Dans cette affaire, j’ai recueilli un grand nombre d’éléments de preuve conformément aux
procédures énoncées au chapitre 21 du code de procédure pénale de l’Ukraine. L’enquête est toujours
en cours.
17. Pour recueillir les éléments de preuve auxquels il est fait référence dans la présente
déclaration, mes collègues et moi avons d’abord relevé les courriels pertinents en recensant les
adresses de courrier électronique utilisées par le ministre des finances de la RPL. Afin d’examiner
les courriels susmentionnés, j’ai travaillé avec un procureur pour présenter à un tribunal une demande
d’autorisation de surveillance des courriels. Le tribunal a examiné ma demande et m’a donné
l’autorisation nécessaire pour mener l’enquête secrète qui m’a permis d’obtenir les éléments de
preuve dont il est question dans la présente déclaration.
18. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte, et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que besoin pour apporter un complément à mon témoignage.
Signé à Severodonetsk (région de Lougansk), le 5 juin 2018.
(Signé) Oleksii Oleksiyovych BUSHNYI.
___________
6 Consolidated Banking Records of Transfer Between the Fund and the State Bank of the LPR (diverses dates)
(annexe 434).
7 Par exemple, j’ai fourni un exemple de communication transmise par courriel entre Evgeny Manuylov et
«[email protected]» à laquelle était joint le document faisant état de ce «transfert de fonds» du 12 octobre 2017. Cette
communication, qui figure à l’annexe 432, a été remise à la Cour.
- 36 -
ANNEXE 8
DÉPOSITION DE VADYM SKIBITSKYI
(5 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
A. Introduction
1. Je m’appelle Vadym Skibitskyi. Je suis ressortissant ukrainien. J’occupe le poste de premier
directeur adjoint de direction – chef de l’unité d’information et d’analyse du service de
renseignement de la défense, ministère de la défense de l’Ukraine.
2. La direction, ainsi que les autres unités d’information et d’analyse du service de
renseignement de la défense, est chargée des activités en matière de renseignement et d’information,
qui comprennent l’organisation et l’exécution des opérations liées à l’analyse, à l’information et au
renseignement visant à fournir des renseignements à ses clients au sein du système général du
renseignement militaire d’Ukraine. En particulier, les unités d’information et d’analyse de la
direction traitent les renseignements reçus des autorités qui recueillent et gèrent le renseignement
militaire pour les forces armées de l’Ukraine, le service de sécurité de l’Ukraine (SSU) et le
département du renseignement du quartier général de l’opération antiterroriste. L’analyse du
renseignement est effectuée par des sous-divisions de la direction en vue de la production de
documents et de leur diffusion aux personnes qui utilisent les renseignements. Tous les jours, la
direction reçoit des informations des autorités chargées du renseignement, ce qui assure la continuité
et l’exhaustivité des renseignements.
3. Dans le cadre du processus de recherche du renseignement, l’unité d’information et
d’analyse examine chacun des renseignements, les évalue et se fonde sur des informations qui
peuvent être confirmées ou que la direction estime fiables.
4. Je suis premier directeur adjoint de direction – chef de l’unité d’information et d’analyse du
service de renseignement de la défense, ministère de la défense de l’Ukraine, depuis juin 2014.
Pendant ma carrière au sein du service de renseignement de la défense, soit depuis 2000, j’ai occupé
tous les postes de l’unité d’information et d’analyse, allant d’agent à chef de l’unité. Dans mon poste
actuel, je suis notamment chargé de recevoir, d’étudier et d’analyser les dépêches de renseignements,
les rapports de renseignements et d’autres documents transmis par des experts, des représentants et
des autorités du Gouvernement ukrainien concernant des armes fournies par la Fédération de Russie
aux prétendues République populaire de Donetsk (ci-après la «RPD») et République populaire de
Louhansk (ci-après la «RPL») ainsi qu’à d’autres groupes armés dans les oblasts de Louhansk et de
Donetsk.
5. Dans la présente déclaration, je décris ce qui suit :
a) l’ensemble des procédures, des sources et des méthodes utilisées pour la recherche du
renseignement lié à la fourniture d’armes à la RPD et à la RPL par la Russie ;
b) la quantité d’armes fournies à la RPD et à la RPL par la Russie ;
c) certains épisodes liés aux attaques sur Marioupol, Kramatorsk et à proximité de Volnovakha en
2015.
6. J’ai connaissance des faits exposés dans la présente déclaration, car j’ai accès aux
compilations de renseignements du service de renseignement de la défense, aux documents des
autorités chargées de la gestion du renseignement militaire des forces armées de l’Ukraine et aux
rapports originaux du 1er corps d’armée de la RPD et du 2e corps d’armée de la RPL obtenus par des
unités du service de renseignement de la défense. De plus, en tant que premier directeur adjoint de
direction – chef de l’unité d’information et d’analyse du service de renseignement de la défense, je
tiens des séances d’échange d’information avec les agents du renseignement au sujet des missions
dans la zone de l’opération antiterroriste au cours desquelles les intéressés reçoivent des
renseignements et m’en transmettent.
B. Procédures, sources et méthodes relatives
à la collecte du renseignement
7. Depuis février 2014, les activités liées au renseignement du service de renseignement de la
défense se sont grandement intensifiées en raison d’une augmentation considérable du volume de
renseignements et de l’allongement de la liste des priorités en matière de renseignement militaire de
l’Ukraine par suite de la fourniture d’armes de la Russie sur notre territoire.
8. En particulier, le service de renseignement de la défense est chargé de la préparation des
dépêches quotidiennes et des documents de renseignements dans le cadre du soutien en matière
d’information et d’analyse apporté aux hauts responsables gouvernementaux et militaires d’Ukraine
en vue de la prise de décisions diplomatiques et militaires stratégiques. Pour produire de tels
documents, tous les renseignements de sécurité du service de renseignement de la défense sont
utilisés avec des informations pertinentes obtenues des autres organismes du renseignement et
institutions gouvernementales de l’Ukraine.
9. Cela signifie que le service de renseignement de la défense et mon unité en particulier
reçoivent des rapports contenant des renseignements militaires de tous les organismes de recherche
du renseignement ainsi que des rapports des autorités gouvernementales civiles de l’Ukraine.
10. En 2014 et 2015, les activités du service de renseignement de la défense portaient
essentiellement sur la surveillance des problèmes en Ukraine orientale et l’intervention face à
ceux-ci. Ces activités étaient principalement orientées sur les points suivants : élargissement des
capacités de l’intelligence humaine ; renforcement de la capacité en matière de renseignement
technique, d’interception électronique et de surveillance des télécommunications ; création d’un
système moderne de renseignement aérospatial basé sur de nouvelles solutions technologiques ;
amélioration des activités d’information et d’analyse et du traitement des informations tirées des
sources publiques ; et renforcement de la coordination entre les autorités des services de
renseignement de l’Ukraine.
11. Les rapports de renseignements contenant des informations sur la fourniture d’armes et les
autres moyens de soutien apporté aux groupes terroristes sont des documents secrets qui ne peuvent
être divulgués sans causer de préjudice aux sources du renseignement et mettre en danger la vie des
agents. Des exemples de tels documents de renseignements, qui peuvent être divulgués sans risque,
sont présentés en annexe. Ces documents sont expurgés ou seuls des extraits pertinents en sont
présentés afin de garantir la sécurité de leur source et de limiter la communication des informations
aux questions essentielles de l’affaire.
- 38 -
12. Les renseignements contenus dans ces rapports ainsi que les méthodes employées pour
recueillir des produits du renseignement de base sont des informations classées extrêmement
sensibles et protégées par le gouvernement.
13. Je peux confirmer que chaque dépêche de renseignements, rapport de renseignements et
document d’information a été produit lorsque l’événement décrit a eu lieu ou le plus rapidement
possible après l’événement concerné. Les dépêches de renseignements et les autres documents de
renseignements sont produits par des agents du renseignement en service et des analystes individuels
possédant de l’expérience dans le domaine du renseignement.
14. La fiabilité des informations figurant dans les compilations de renseignements est garantie
grâce à la vérification des données par différentes sources, notamment par l’observation visuelle sur
le terrain (par exemple, voir l’annexe 134 pour la dépêche sur l’évolution de la situation dans la zone
de l’opération antiterroriste en date du 14 septembre 2016 à 8 heures, qui contient des informations
sur la livraison de trois systèmes de lance-roquettes multiples BM-21 «Grad» montés sur des wagons
plats à la gare de Khartsyzk contrôlée par la RPD). La vérification de telles informations peut
s’effectuer auprès d’un témoin des faits (à savoir un agent qui travaille pour le renseignement
ukrainien ou un résident local) ou par d’autres moyens de reconnaissance techniques.
15. Si les informations sont fournies par des résidents locaux, qui ont vu les armes traverser la
frontière entre l’Ukraine et la Russie, elles sont ultérieurement vérifiées par des agents ou d’autres
moyens techniques de collecte de renseignement, dont le renseignement géospatial et des véhicules
aériens sans pilote ainsi que des documents provenant d’unités opérationnelles du renseignement de
la défense dans le territoire contrôlé par la RPD et la RPL. Lorsque la fiabilité du renseignement est
confirmée par plusieurs sources, le renseignement est consigné dans une dépêche à l’intention des
hauts dirigeants de l’Ukraine.
16. D’après les renseignements disponibles, plus précisément les détails et les circonstances
entourant les événements qui ont été observés, les agents de mon unité mettent à profit les
compétences du département et leur expérience professionnelles pour déterminer l’exactitude d’un
rapport.
C. Fourniture d’armes à la RPD et à la RPL par la Russie
17. D’après les renseignements disponibles ainsi que ma connaissance personnelle et mon
expérience dans le domaine de l’information et du renseignement, depuis juin 2014, les forces armées
de la Fédération de Russie fournissent aux oblasts de Louhansk et de Donetsk d’Ukraine et remettent
aux groupes terroristes de la RPD et de la RPL des armes, du matériel militaire, des munitions et
d’autres ressources.
18. Plus précisément, depuis juin 2014, l’armée russe a fourni, au moins, les éléments suivants
aux groupes armés illégaux dans le Donbass :
a) 208 systèmes de lance-roquettes multiples, dont des lance-roquettes multiples BM-21 «Grad» de
122 mm, des lance-roquettes multiples 9P140 BM-27 «Uragan» de 220 mm et 9K58 BM-30
«Smerch» ;
b) 475 chars de combat, notamment de types T-64B, T-64BV, T-72A, T-72B, T72B3, T-72M, T-80,
T-90 ;
- 39 -
c) 750 systèmes d’artillerie et de mortiers, notamment de types SAU 2S7 «Pion» de 203 mm, 2S5
SAU «Giatsynt-S» de 152 mm, SAU 2S19 «Msta-S» de 152 mm, howitzer 2A33 «Giatsynt-B»
de 152 mm, howitzer 2A65 «Msta-B» de 152 mm, SAU 2S1 «Gvozdika» de 122 mm, howitzer
D-30 de 122 mm, 2S9 «Nona-S» de 120 mm, 2B16 «Nona-K» de 120 mm, mortier PM-38 de
120 mm, mortier 2S12 «Sany» de 120 mm, mortier 2B9 «Gall» de 82 mm, mortier 2B14
«Podnos» de 82 mm, mortier 2B11 «Vasyliok» de 82 mm ;
d) 400 missiles sol-air, notamment : missile sol-air 9K33 «Osa», missile sol-air à courte portée
«Strela-10», missile sol-air à moyenne portée «Pantsyr-C1», missile sol-air à courte portée
«TorM1», systèmes de défense antiaérienne portatifs 9P516 «Igla», canon automatique antiaérien
bitube ZU-23-2 et canon tracté antiaérien ZPU-4 ;
e) 870 véhicules blindés de combat, généralement équipés de mitrailleuses de calibre moyen, telles
que BMP-1, BMP-2, BMD-2, et de mitrailleuses de gros calibre, telles que BTR-70, BTR-80,
BRDM, BRDM-2 ; MT-LB équipé de mitrailleuses de calibre 14,5 mm ou 12,7 mm.
19. Les données consolidées susmentionnées ont été obtenues auprès de différentes sources,
dont l’une est un rapport d’un agent de la RPD utilisant le nom colonel Oleg Ustinov, chef du service
d’intervention du quartier général du 1er corps d’armée de la RPD (un extrait de sa présentation
quotidienne à l’intention du haut commandement qui, selon des documents connexes, a été effectuée
le 31 juillet 2015, figure à l’annexe 133).
20. De plus, pendant la période comprise entre 2016 et mars 2018, environ 26 000 tonnes de
munitions ont été livrées par la Fédération de Russie aux oblasts de Donetsk et de Lougansk, dont
des munitions pour des lance-roquettes multiples BM-21 «Grad» et BM-30 «Smerch».
21. Il est probable qu’encore plus d’armes aient été fournies car, pendant une longue période,
l’Ukraine ne contrôlait pas une partie longue de 408 kilomètres de sa frontière avec la Russie, et une
surveillance de l’intégralité du trafic n’a pas pu être assurée.
22. Je peux en outre confirmer que chacune des armes et chacun des systèmes d’arme précisés
ci-dessous ont été enregistrés par nos agents par des moyens techniques ou saisis par des troupes
ukrainiennes des groupes armés dans le Donbass, notamment les organisations terroristes de la RPD
et de la RPL, en 2015 et 2016 :
a) missile sol-air «Strela-10» ;
b) missile sol-air 9K33 «Osa» ;
c) système de guerre électronique RB-531B «Infauna» ;
d) ensemble de radiocommande «Torn-MDM» ;
e) système REBT-330 «Zhytel» ;
f) système de guerre électronique «Leer-3» ;
g) système automatisé d’interférence sur les fréquences radioélectriques de type R-934BMV ;
h) système RR «Svet-KU» ;
i) lance-flammes d’infanterie propulsé par réaction RPO-A «Shmel» ;
- 40 -
j) mine antipersonnel MON-50 avec détonateurs MD-5M.
23. D’après les renseignements dont disposait le service de renseignement de la défense, le
11 janvier 2015, la RPD avait créé et déployé les groupements militaires suivants :
⎯ périphérie nord-ouest de Dokuchayevsk (oblast de Donetsk) ⎯ un escadron de chars (11 chars
d’assaut), deux batteries d’artillerie (13 canons automoteurs) et d’artillerie guidée (6 unités de
lance-roquettes multiples de type «Grad» de 122 mm) comptant dans l’ensemble 200 personnes ;
⎯ Yasne (région de Donetsk) ⎯ une unité composée de quatre chars d’assaut, de deux canons
automoteurs et de deux systèmes de lance-roquettes multiples de type «Grad» de 122 mm.
24. Selon les évaluations des analystes, ces groupes d’intervention équipés d’artillerie
pourraient avoir participé aux frappes armées et aux raids effectués en direction de
Dokuchayevsk-Volnovakha.
25. Ces informations proviennent d’agents menant une opération secrète dans les forces de la
RPD. Une fois vérifiées par des employés du département du renseignement du quartier général de
l’opération antiterroriste au moyen des méthodes décrites plus haut, ces informations ont été
consignées dans le bulletin de renseignements quotidien du département du renseignement
(11 janvier 2015, 20 heures), qui a ensuite été envoyé par voie électronique à ma direction, à Kyiv.
Un extrait expurgé de la compilation de renseignements préparée par le service de renseignement de
la défense, que j’ai reçue le 12 janvier 2015, est présenté à l’annexe 84 (daté du 12 janvier 2015,
9 heures).
26. D’après les informations, le 12 janvier 2015, des véhicules aériens sans pilote ont été
utilisés à proximité de la ville de Volnovakha pour recueillir des renseignements. Ces renseignements
ont été vérifiés et consignés dans la compilation de renseignements du service de renseignement de
la défense (13 janvier 2015, 9 heures). L’extrait expurgé de ce document, que j’ai reçu le 13 janvier
2015, figure à l’annexe 86.
27. Les 23 et 24 janvier 2015, notre service a découvert que 40 unités de lance-roquettes
multiples «Grad» étaient entrées sur le territoire ukrainien par le village de Kuznetsy et se dirigeaient
vers Novoazovsk (en partie vers Telmanovo via Guselshchykovo). Une fois vérifiées par des agents
du renseignement, ces informations ont été consignées dans la compilation de renseignements du
service de renseignement de la défense (25 janvier 2015, 9 heures), que j’ai reçue le 25 janvier 2015.
Un extrait expurgé de ce document figure à l’annexe 93.
28. D’après l’analyse des renseignements reçus de différentes sources, dont des agents
intégrés, des systèmes de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» étaient périodiquement
transportés, pendant la nuit, du territoire de l’oblast de Rostov de la Fédération de Russie vers les
oblasts de Donetsk et de Louhansk. Après l’exécution de leurs missions, les lance-roquettes multiples
BM-30 «Smerch» étaient retournés en Russie. La périphérie du village de Kuibyshevo dans l’oblast
de Rostov (FR), tout juste à six kilomètres de la frontière étatique russo-ukrainienne, était l’une des
zones où des lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» étaient stationnés avant d’entrer en
Ukraine.
29. La présence de systèmes de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» dans cette zone
est confirmée par des images satellitaires du secteur à proximité de Kuibyshevo, dans l’oblast de
- 41 -
Rostov (Fédération de Russie). Sur les images satellitaires de cette zone datées du 3 décembre 2014,
on peut voir sept unités de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» et six véhicules de transport
et de chargement pour systèmes de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» :
Image ci-dessus : Traduction du titre de l’image : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 37.85'', longitude Est = 38° 58' 39.53'', date de l’image : 3 décembre 2014)». L’objet
de gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
30. Sur les images satellitaires datées du 8 janvier 2015, on peut voir sept unités de
lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» et sept véhicules de transport et de chargement pour des
systèmes de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch».
Image ci-dessus : Traduction du titre du document : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 37.85'', longitude Est = 38° 58' 39.53'', date de l’image : 8 janvier 2015)». L’objet de
gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
- 42 -
31. Sur les images satellitaires datées du 17 février 2015, on peut voir trois unités de
lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» et cinq véhicules de transport et de chargement pour
systèmes de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» :
Image ci-dessus : Traduction du titre de l’image : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 37.25'', longitude Est = 38° 58' 39.53'', date de l’image : 17 février 2015)». L’objet de
gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
Image ci-dessus : Traduction du titre du document : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 42.85'', longitude Est = 38° 58' 43.32'', date de l’image : 17 février 2015)». L’objet de
gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
- 43 -
32. Sur les images satellitaires datées du 20 février 2015, on peut voir deux unités de
lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» et cinq véhicules de transport et de chargement pour
systèmes de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» :
Image ci-dessus : Traduction du titre de l’image : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 37.25'', longitude Est = 38° 58' 39.53'', date de l’image : 20 février 2015)». L’objet de
gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
Image ci-dessus : Traduction du titre du document : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 42.85'', longitude Est = 38° 58' 43.32'', date de l’image : 20 février 2015)». L’objet de
gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
- 44 -
33. Sur les images satellitaires datées du 22 février 2015, on peut voir huit unités de
lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» et six véhicules de transport et de chargement pour des
systèmes de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» :
Image ci-dessus : Traduction du titre de l’image : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 37.25'', longitude Est = 38° 58' 39.53'', date de l’image : 22 février 2015)». L’objet de
gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
Image ci-dessus : Traduction du titre du document : «Zone située à 4 km au sud-est de la ville de Kuibyshevo (région de
Rostov, FR) (latitude Nord = 47° 46' 42.85'', longitude Est = 38° 58' 43.32'', date de l’image : 22 février 2015)». L’objet de
gauche est identifié comme suit : «véhicule de transport et de chargement 9T234-2 pour systèmes de lance-roquettes
multiples 9K58 «Smerch»». L’objet de droite est identifié comme suit : «système de lance-roquettes multiples 9K58
«Smerch»».
- 45 -
34. En outre, selon des informations provenant de différences sources, dont des agents secrets,
nous savons que, le 20 décembre 2014, six unités de lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» ont
été transportées en Ukraine. Ces informations ont été consignées dans la compilation de
renseignements du service du renseignement de la défense (2 janvier 2015, 9 heures). Un extrait
expurgé de ce document est joint à la présente déclaration à l’annexe 182.
35. D’après les informations reçues d’un agent du département du renseignement du quartier
général de l’opération antiterroriste, qui travaille actuellement pour le service du renseignement de
la défense, en janvier et février 2015, la présence permanente d’un grand nombre de lance-roquettes
multiples BM-30 «Smerch» dans la zone arrière des oblasts de Donetsk et de Lougansk en Ukraine
(le territoire contrôle par la RPD et la RPL derrière la ligne d’engagement) a été confirmée. De plus,
le 9 février 2015, un déchargement de munitions pour lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» a
été observé à la gare de «Ilovaisk». Le même jour, une partie de ces munitions a été expédiée à la
ville de Donetsk.
36. Le 10 février 2015, à environ 13 heures, cet agent du renseignement a personnellement
reçu des informations par téléphone d’un agent secret concernant le passage de quatre unités de
lance-roquettes multiples BM-30 «Smerch» sur la route en direction de Debaltseve, via Makiyivka.
37. Le 11 février 2015, le département du renseignement de l’opération antiterroriste a reçu
des informations selon lesquelles quatre unités de lance-roquettes multiples «Smerch» avec des
rampes de lancement vides avaient été transportées de Gorlivka à Makiivka, puis à Harzyzsk.
38. D’après des renseignements, le 10 février 2015, des véhicules aériens sans pilote se
trouvaient dans la ville de Kramatorsk pour recueillir des renseignements. De plus, des aéronefs
utilisés aux fins de renseignement Su-24MR (10 février 2015, entre 10 h 15 et 11 h 25) et IL-20
(10 février 2015, entre 12 heures et 16 h 25) des forces armées russes ont effectué la reconnaissance
d’objets sur le territoire ukrainien, y compris dans la région de Kramatorsk. Des informations sur les
activités des véhicules aériens sans pilote dans la région de Kramatorsk et les aéronefs utilisés aux
fins de renseignement des forces armées russes ont été transmises à mon unité par certaines unités
des forces armées d’Ukraine et, après leur vérification et leur prétraitement, ont été consignées dans
la compilation de renseignements du service de renseignement de la défense (11 février 2015,
9 heures), que j’ai reçue le 11 février 2015. Un extrait expurgé de ce document est joint à la présente
déclaration à l’annexe 95.
39. Sous ma direction et supervision, mon unité a résumé les renseignements liés aux affaires
concernant la fourniture d’armes et le soutien de la Fédération de Russie aux groupes terroristes
opérant dans les régions de Lougansk et de Donetsk en 2014, 2015, 2016 et 2017. Ce résumé est joint
à la présente déclaration aux annexes 74, 155 et 175. Il contient des dates précises, les méthodes
employées pour la fourniture, les sites visés par la fourniture ainsi qu’une liste des unités fournies. Il
a été préparé par les unités d’information et d’analyse du service de renseignement de la défense à
l’aide de rapports de renseignements originaux, sur lesquels est basée la feuille de calcul. Cette
description comprend également les informations contenues dans les compilations de renseignements
quotidiennes réalisées par le service de renseignement de la défense pendant la période précisée. Le
présent témoignage est accompagné d’extraits expurgés des compilations de renseignements du
service de renseignement de la défense qui contiennent des informations sur le transfert d’armes et
de matériel militaire de la Russie vers l’Ukraine, ainsi qu’il est exposé plus haut.
- 46 -
40. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte, et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que besoin pour apporter un complément à mon témoignage.
Signé à Kyiv, le 5 juin 2018.
(Signé) Vadym SKIBITSKYI.
___________
- 47 -
ANNEXE 9
DÉPOSITION D’ELIOT HIGGINS
(5 JUIN 2018)
1. Mon nom est Eliot Higgins. Je suis citoyen britannique. Je suis le fondateur de Bellingcat,
un collectif d’investigation.
2. Je mène des enquêtes à partir d’informations dites «open source», dont je vérifie l’exactitude
et l’authenticité ; ce sont, par exemple, des publications sur les médias sociaux, des images satellites,
des photographies et vidéos. Je décris ci-après mes méthodes de travail. J’ai longuement enquêté à
l’aide de ces méthodes sur la destruction de l’appareil qui assurait le vol MH17 de la Malaysia
Airlines, abattu au-dessus de l’Ukraine, et mon organisation, Bellingcat, a publié plusieurs rapports
résumant les conclusions de cette enquête.
3. En particulier, j’ai recherché les traces du transport du lance-missiles Bouk en Ukraine dans
les jours qui ont précédé et suivi la destruction de l’appareil de la Malaysia Airlines, et celles du
transport du lance-missiles Bouk en Russie au même moment, et identifié le Bouk sur des images et
vidéo prises sur les territoires russe et ukrainien. Nos conclusions concernant le site de lancement du
missile qui a abattu cet avion et le parcours du lance-missiles Bouk à travers l’Ukraine ont été
corroborées dans une présentation faite par l’équipe d’enquête conjointe néerlandaise chargée de
l’affaire du MH17, en septembre 2016. Nos conclusions relatives au parcours du lance-missiles Bouk
à travers la Russie et son lien avec un militaire ont été corroborées par la présentation de l’équipe
conjointe faite en mai 2018.
4. Pour comprendre les conclusions auxquelles Bellingcat est parvenu, il faut comprendre nos
méthodologies.
I. Méthodologies
5. Ma méthode d’enquête (qui consiste à vérifier l’authenticité d’informations de source
ouverte ou «open source», librement accessibles, par la corroboration d’autres informations
disponibles) est conforme à d’autres méthodes d’analyse reconnues par la Cour pénale internationale
et des juridictions nationales du monde entier1.
6. Une méthode incontournable, pour éprouver la validité et la fiabilité des informations dans
les enquêtes «open source», est la géolocalisation. Celle-ci consiste notamment à utiliser les éléments
visuels présents dans des photographies ou des vidéos pour retrouver l’endroit précis où elles ont été
prises, et vérifier ainsi qu’il correspond au lieu indiqué par la personne qui a partagé la photo ou la
vidéo en ligne (ou déterminer ce lieu s’il n’a pas été fourni). L’on peut également comparer l’image
que l’on cherche à situer dans l’espace à des images de référence, telles que des images satellite,
1 Voir, par exemple, Keith Hiatt, Open Source Evidence on Trial, 125 Yale L.J. 323 (2016), http://www.
yalelawjournal.org/forum/open-source-evidence-on-trial (annexe 496) ; Els De Busser, Open Source Data and Criminal
Investigations, Groningen J.I.L. 2 (2) (2014), https://grojil.files.wordpress.com/2015/04/grojil_vol2-issue2_de-busser.pdf
(annexe 494).
d’autres photographies et vidéos du même endroit qui sont déjà géolocalisées, des images provenant
de services comme Google Street View2 ou d’autres sources disponibles.
7. Une image comporte souvent des éléments visuels particuliers qui permettent de la
géolocaliser, même lorsqu’à première vue, elle semble impossible à situer. Aussi, il est important de
bien examiner tous les éléments repérables d’une image donnée, qu’ils paraissent ou non
caractéristiques de l’endroit.
8. Lorsque la personne ou l’organisation qui publie une image sur un média social n’indique
pas où celle-ci a été obtenue, d’autres méthodes d’investigation peuvent être utilisées. On peut
recourir au «crowdsourcing» ou production participative pour demander au public d’aider à
l’identification d’objets ou de lieux représentés sur l’image, dont on peut alors vérifier la localisation
à l’aide d’autres informations de source ouverte. Du fait du caractère «ouvert» de nos enquêtes et des
éléments de preuve que nous utilisons, toute déclaration d’une personne participant à une campagne
de crowdsourcing peut être examinée et vérifiée.
II. Enquête sur la destruction de l’appareil qui assurait le vol MH17
9. Quelques jours après le lancement du site Internet Bellingcat, grâce aux dons d’une
campagne de financement participatif organisée sur le site Kickstarter, des informations selon
lesquelles un avion avait été abattu au-dessus de l’Ukraine orientale ont commencé à apparaître sur
les médias sociaux puis bientôt sur les médias nationaux et internationaux. Il a vite été établi que
l’avion qui assurait le vol MH17 avait été abattu alors qu’il survolait l’Ukraine. Juste après le crash,
des photographies et des vidéos ont été postées sur des sites de médias sociaux, prétendant montrer
différents aspects de l’incident. Certaines vidéos donnaient à voir, selon ceux qui les avaient postées,
le moment précis de la destruction de l’appareil, des lance-missiles situés sur le territoire de l’Ukraine
et de la Russie ayant un lien avec l’attaque, des habitants témoignant de ce qu’ils avaient vu et
d’autres éléments.
10. Dans cette première phase, l’enquête a consisté principalement à vérifier l’authenticité
d’images où apparaissait un lance-missiles Bouk, censé avoir été photographié et filmé en Ukraine,
le 17 juillet 2014.
11. Outre les images du Bouk, les médias sociaux ont livré des messages relatifs aux
mouvements du lance-missiles, qui ont permis d’établir une chronologie plus complète et plus précise
de ses déplacements.
12. Dans les mois et les années qui ont suivi les événements du 17 juillet 2014, d’autres images
des lance-missiles transitant à travers l’Ukraine orientale ont été publiées, ainsi que des données
complémentaires qui ont confirmé plus avant les mouvements présumés du lance-missiles.
2 Google Street View est une technologie intégrée dans Google Maps et Google Earth, qui fournit des vues
panoramiques de nombreuses rues dans le monde. Pour recueillir ces images, Google parcourt les rues en voiture et les
photographie. Pour associer chaque image à sa position géographique sur la carte, Google combine les signaux reçus par
les capteurs du véhicule en mouvement, qui enregistrent les données GPS, la vitesse et la direction. Cela lui permet de
reconstituer l’itinéraire exact du véhicule et de redresser et réaligner les images si nécessaire. Pour éviter les espaces vides
dans les photos à 360°, des caméras adjacentes prennent des photos légèrement chevauchantes, que Google assemble
ensuite pour obtenir une vue unique à 360°.
- 49 -
13. Bellingcat a continué d’enquêter sur le crash de l’appareil qui assurait le vol MH17 au
cours des quatre dernières années, et établi que le lance-missiles Bouk provenait de la 53e brigade de
défense antiaérienne3, et que le lance-missiles utilisé était le Bouk no 332 de la 53e brigade de défense
antiaérienne4 ; le collectif a également établi l’identité de participants à des conversations
téléphoniques interceptées et publiées par l’équipe d’enquête conjointe5, et confirmé d’autre
informations.
III. Le transport du Bouk à travers l’Ukraine en juillet 2014
14. La section suivante retrace en détail le parcours du lance-missiles en Ukraine orientale le
17 juillet 2014, selon l’analyse d’éléments de source ouverte menée par Bellingcat, dont j’ai
personnellement examiné et vérifié chaque étape. Les faits sont présentés dans l’ordre où ils se sont
succédé, tandis que le lance-missiles traversait l’Ukraine orientale, ce jour-là.
15. Le 19 octobre 2017, l’équipe d’enquête conjointe a publié une photographie d’un
lance-missiles Bouk installé sur une semi-remorque surbaissée, avec ce commentaire :
«Récemment, l’équipe d’enquête conjointe a reçu une nouvelle photo d’un
BOUK-TELAR. Cette photo a probablement été prise le 17 juillet 2014 dans la ville de
Makeevka, en Ukraine. L’équipe présume que la photo représente le BOUK-TELAR
qui a abattu l’avion qui assurait le vol MH17.»6
L’image est reproduite ci-dessous.
3 Daniel Romein, MH17 – Potential Suspects and Witnesses from the 53rd Anti-Aircraft Missile Brigade, Bellingcat
(23 February 2016), https://www.bellingcat.com/news/uk-and- europe/2016/02/23/53rd-report-en/ (annexe 451).
4 Bellingcat Investigation Team, The Lost Digit: Buk 3x2, Bellingcat (3 May 2016), https://www.bellingcat.
com/news/uk-and-europe/2016/05/03/the_lost_digit/ (annexe 452).
5 Bellingcat Investigation Team, Russian Colonel General Identified as Key MH17 Figure, Bellingcat (8 December
2017), https://www.bellingcat.com/news/uk-and- europe/2017/12/08/russian-colonel-general-delfin/ (annexe 459) ; Daniel
Romein, Identifying Khmuryi, the Major General Linked to the Downing of MH17, Bellingcat (15 February 2017),
https://www.bellingcat.com/news/uk-and-europe/2017/02/15/identifying-khmuryi-the-major-general-linked-to-thedowning-
of-mh17/ (annexe 456).
6 Landelijk Parket, JIT Requests for Information About Photograph BUK-Telar, Openbaar Ministerie (19 October
2017), https://www.om.nl/onderwerpen/mh17-crash/@103187/jit- requests-for/ (annexe 457).
- 50 -
16. L’équipe d’enquêteurs de Bellingcat a pu estimer l’endroit où se trouvait le lance-missiles
en s’appuyant sur sa compréhension de l’itinéraire qu’il avait suivi, issue d’une recherche antérieure.
Celle-ci avait mis au jour un message publié sur les médias sociaux le 17 juillet 2014 aux environs
de 10 h 40, décrivant le passage d’un convoi, où se trouvait un lance-missiles Bouk, dans la ville de
Donetsk7. Le message original avait été publié sur le site de médias sociaux VKontakte (également
connu sous l’appelation VK ou VK.com). Il est reproduit ci-dessous (on remarque que l’heure locale
du site VKontakte affichée pour ce message montre deux heures de décalage avec l’heure locale
ukrainienne) :
7 Донецк - это Украина!, Twitter (17 July 2014), https://vk.com/wall-67445695_68330?w=wall-67445695_
68330_r68332 (annexe 618).
- 51 -
17. Voici sa traduction :
«Mauvaise nouvelle. Vers 9 heures, un camion roulait sur l’autoroute de
Makeevka, depuis Makeevka en direction de Donetsk. Sur la plate-forme, il y avait un
Bouk-M1- M2 ? Cette batterie de missiles air-air a progressé jusqu’à l’intersection avec
le boulevard Shakhtostroiteley. Le système était escorté par un convoi composé d’un
SUV Rav4 de couleur grise, d’un véhicule UAZ couleur camouflage, et d’une
camionnette Hyundai bleu foncé avec des vitres teintées. A 9 h 15, le véhicule se
trouvait au croisement de Shakhtostroiteley et Ilycha. Les militants sont sortis de leur
véhicule, bloquant deux des voies de gauche. Ils attendaient visiblement des consignes
d’ordre logistique.»
18. Sur la base de cette description et d’une comparaison entre l’endroit représenté sur la
photographie et les vues de l’endroit décrit ci-dessus obtenues par Google Street View, Bellingcat a
conclu qu’il était probable que le message publié sur les médias sociaux le matin du 17 juillet 2014
décrive la scène représentée sur la photographie. Bellingcat a joint des contacts résidant en Ukraine
qui sont allés sur le site et ont pris des photos. Dans le même temps, d’autres personnes, dont des
journalistes, se sont également rendus sur place et ont pris leurs propres photos, ce qui a permis de
disposer d’une série de clichés de l’endroit, provenant de multiples sources.
19. La comparaison, ci-dessous, d’une pierre au relief particulier située à proximité d’un arbre,
a été faite par Bellingcat et montre la présence des mêmes éléments caractéristiques à l’endroit où le
Bouk a été vu8.
A gauche, photographie publiée par l’équipe d’enquête conjointe ; à droite,
photographie du même endroit prise par des habitants.
20. D’autres comparaisons ont été faites par des journalistes, à partir d’images qu’ils s’étaient
eux-mêmes procurées9.
8 Bellingcat Investigation Team, New MH17 Photograph Geolocated to Donetsk, Bellingcat (20 October 2017),
https://www.bellingcat.com/news/uk-and- europe/2017/10/20/new-mh17-photograph-geolocated-donetsk/ (annexe 458).
9 Rudy Bouma, Twitter (20 October 2017), https://twitter.com/rudybouma/status/921387895772078080
(annexe 655).
- 52 -
Colonne de gauche, images du Bouk ; colonne de droite,
images du même endroit prises par des journalistes.
21. La probabilité qu’il existe deux endroits différents où se trouverait une pierre portant des
marques d’érosion identiques [à celles que l’on voit sur la photo], placée dans la même position par
rapport à un arbre, et à proximité d’une route présentant les mêmes caractéristiques est extrêmement
faible. Elle est d’autant plus faible si l’on considère que l’identification de l’un de ces lieux est fondée
sur la description précise, publiée sur une plate-forme de média social le matin du 17 juillet 2014, de
la scène représentée sur la photographie.
22. Dans une vidéo publiée le 28 septembre 2016, l’équipe d’enquête conjointe a associé
l’endroit au premier repérage du lance-missiles, le 17 juillet 201410. La vidéo indique que le convoi
s’est arrêté quelques instants à deux endroits, «d’abord à un croisement», ce qui concorde avec la
position établie par notre géolocalisation.
23. Sur la base de l’analyse qui précède, on peut conclure que la photographie a été prise à
l’intersection du boulevard Shakhtostroiteley et de l’avenue Ilycha à Donetsk, aux coordonnées
48.002791, 37.856160, le 17 juillet 2014, aux alentours de 9 h 15. Ceci concorde avec le lieu décrit
dans le message posté sur les médias sociaux à 9 h 40 et reproduit plus haut.
10 Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal Investigation MH17, Openbaar Ministerie
(28 September 2016) (assortie d’une animation, 3. MH17 Animation regarding the transport route and the launch site, at
02:54-03:34), https://youtu.be/Sf6gJ8NDhYA?t=174 (annexe 39).
- 53 -
24. La deuxième image où le Bouk apparaît, chronologiquement, est une photographie qui
avait été publiée par Paris Match, le 25 juillet 201411. Le 28 septembre 2016, l’équipe d’enquête
conjointe a publié une vidéo du même moment et affirmé que la photographie de Paris Match en
avait été extraite12. Une version plus longue de cette vidéo, contenue dans la vidéo de l’équipe
conjointe, a également été publiée sur le site Internet de la police néerlandaise13. Il convient de
remarquer que le fichier vidéo publié sur le site Internet de l’équipe d’enquête conjointe apparaît
sous le nom «vid_20140717_102354.mp4». Le nom de fichier est généré automatiquement
lorsqu’une vidéo est créée par le système, en fonction des paramètres d’horodatage de la caméra.
Cela signifierait que l’image a été capturée le 17 juillet 2014, à 10 h 23. Sur la vidéo apparaissent
aussi un Toyota RAV4 version 2010, un véhicule UAZ-469 et une camionnette Volkswagen. Des
images ultérieures montreront les mêmes véhicules au sein du convoi, avec la remorque surbaissée
rouge portant le lance-missiles Bouk. Les images Google Street View de 2011 offrent une vue de
l’endroit où le Bouk a été pris ; on y voit des panneaux publicitaires dans un positionnement similaire
et des bâtiments de même apparence en arrière-plan14 :
En haut, le Bouk sur la photographie de Paris Match ; en bas,
vue du même endroit obtenue par Google Street View.
11 Alfred de Montesquiou, Un camion volé pour transporter le lance-missiles, Paris Match (25 juillet 2014), http://
www.parismatch.com/Actu/International/E;CLU-MATCH-Un-camion-vole-pour-transporter-le-systeme-lance-missiles-
577289 (annexe 534).
12 Voir aussi Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal Investigation MH17, Openbaar
Ministerie (28 September 2016) (assortie d’une animation, 3. MH17 Animation regarding the transport route and the launch
site, at 03:17-03:34), https://youtu.be/Sf6gJ8NDhYA?t=201 (annexe 39).
13 Politie, https://www.politie.nl/binaries/content/assets/politie/mh17/vid_20140717_102354.mp4 (annexe 692).
14 Google Street View, https://www.google.com/maps/@48.0046232,37.8726847,3a,60y,42.39h,108.54t/data=!3
m6!1e1!3m4!1sRGnHwZ5YZnuGO-n_VvruWg!2e0!7i13312!8i6656 (annexe 719).
- 54 -
25. D’autres correspondances peuvent être établies entre certains objets et structures visibles
dans la version longue de la vidéo et les vues de la même rue prises par Google Street View en 2011.
On distingue, par exemple, un bâtiment au toit rouge sur le côté droit de la route15 :
Ci-dessus, image extraite de la vidéo filmée à Donetsk ; en bas,
vue du même endroit obtenue par Google Street View.
26. Dans la vidéo du 28 septembre 2016 où elle décrit l’itinéraire du Bouk d’après les résultats
de son enquête, l’équipe d’enquête conjointe associe aussi cette position approximative à celle du
lance-missiles Bouk16.
27. Me fondant sur les informations qui précèdent et l’enquête de Bellingcat, j’ai conclu que
le lance-missiles Bouk a été filmé aux coordonnées 48.004645, 37.872821, le 17 juillet 2014 au
matin.
15 Google Street View, https://www.google.com/maps/@48.0034014,37.8715597,3a,75y,27.16h,93.81t/data=
!3m6!1 e1!3m4!1skXWs7BRGzM064cu1mvlVpA!2e0!7i13312!8i6656 (annexe 718).
16 Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal Investigation MH17, Openbaar Ministerie
(28 September 2016) (with accompanying animation, 3. MH17 Animation regarding the transport route and the launch site,
at 03:06-03:35), https://youtu.be/Sf6gJ8NDhYA?t=185 (annexe 39).
- 55 -
28. Les vidéos suivantes du Bouk ont été tournées en dehors de Makeevka. Le 3 mai 2016,
une vidéo a été publiée sur YouTube. On y voit passer le lance-missiles Bouk, sur une remorque
surbaissée identique à celle qui apparaît sur d’autres images du convoi. Le lance-missiles est aussi
accompagné d’un Toyota RAV4 de 2010, d’un véhicule UAZ et d’un fourgon Volkswagen, comme
dans la vidéo filmée à Donetsk17.
29. La vidéo contient certains détails qui permettent de la géolocaliser. Les plus saillants sont
la station d’essence, aux repères 0:50 et suivants, et le rond-point, vers la fin de la vidéo. Les
enseignes de la station du réseau Parallel (параллель) sont parfaitement visibles. Une vue de
Makeevka, sur Google Maps, montre un endroit situé près d’un rond-point, ce qui fournit un bon
point de référence aux fins de corroboration18.
Vue Google Maps de l’endroit filmé dans la vidéo de Makeevka.
30. Le rond-point surmonté de panneaux publicitaires que l’on voit à la fin de la vidéo
correspond au rond-point situé à l’ouest du parc Kapitalnaya. On trouve une image du panneau
publicitaire sur une page Internet archivée, visant à avertir les annonceurs de la disponibilité du
panneau19 :
17 Бук, YouTube (3 May 2016), https://www.youtube.com/watch?v=AvwH0T2WCN0 (annexe 647).
18 48°01’03.5"N 37°59’00.1"E, Google Maps, https://www.google.com/maps/place/48°01’03.5%22N+37°59’00.1
%22E/@48.0177065,37.9825478,302m/data=!3m1!1e3!4m5!3m4!1s0x0:0x0!8m2!3d48.017652!4d37.983353
(annexe 682).
19 Internet Archive, Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20160518011731/http://www.outdooronline.
com.ua/resources/view/223950 (annexe 729).
- 56 -
Image extraite du site Internet archivé (en haut) montrant le même panneau
publicitaire que celui qui figure dans la vidéo de Makeevka (en bas).
31. Les images satellite initialement publiées par Stratfor le 13 mai 2016 offrent un élément
de confirmation supplémentaire20. L’image satellite montre la présence du convoi sur la même route,
quelques instants après que la vidéo a été tournée :
Le lance-missiles Bouk à 11 h 8 le 17 juillet 2014, image
obtenue par Digital Globe/Google Earth.
20 Examining the Evidence of Russia’s Involvement in a Malaysia Airlines Crash, STRATFOR (13 May 2016),
https://worldview.stratfor.com/article/examining-evidence-russias- involvement-malaysia-airlines-crash (annexe 588).
- 57 -
32. L’image satellite ci-dessus est répertoriée dans le catalogue de Digital Globe sous le
numéro 105041001104D000. D’après les métadonnées enregistrées avec l’image, celle-ci a été prise
à 11 h 8, heure locale, le 17 juillet 2014.
33. En juin 2016, Google Earth a rendu cette image satellite accessible au public, permettant
à tout utilisateur de la consulter. Bellingcat a ainsi pu l’analyser de façon plus poussée et confirmer
qu’on y voyait le lance-missiles Bouk, escorté d’un convoi de véhicules21.
34. Sur la base des informations qui précèdent, j’ai conclu que le lance-missiles Bouk avait été
filmé dans la rue Avtotransportna, dans le sud de Makeevka, le 17 juillet 2014, aux alentours de
11 h 8, et qu’à ce moment exact, il avait été capturé par le système d’imagerie satellite alors qu’il se
trouvait à proximité des coordonnées 48.020433, 37.99078722.
35. La trace suivante du Bouk est une vidéo publiée sur Twitter par un utilisateur qui a précisé
l’heure, la date et l’endroit auxquels la vidéo avait été filmée. Le tweet original a été détruit mais des
copies de la vidéo ont été téléchargées puis téléversées à nouveau (notamment par Bellingcat) sur de
multiples plate-formes23. Une capture d’écran du tweet initial est reproduite ci-dessous.
Tweet accompagné d’une vidéo montrant le Bouk à Zuhres (Ukraine), le 17 juillet 2014.
21 Bellingcat Investigation Team, New Google Earth Satellite Update Conjirms Presence of Buk in Eastern
Ukraine, Bellingcat (22 juin 2016), https://www.bellingcat.com/news/uk- and-europe/2016/06/22/new-google-earthsatellite-
update-confirms-presence-of-buk-in- eastern-ukraine/ (annexe 453).
22 48.020433, 37.990787, Google Maps, https://www.google.ch/maps/search/48.020433,+37.990787?sa=X&ved=
0ahUKEwie393dlsT aAhWTasAKHRSuAeMQ8gEIJjAA (annexe 680).
23 July 17th 2014 - Buk sighting in Zuhres, Ukraine, YouTube (9 July 2015), https://www.youtube.com/watch?v=
xK3tXzqais0 (annexe 705).
- 58 -
36. Les images satellite de la zone correspondant aux données de géolocalisation fournies dans
le tweet présentent de multiples correspondances avec l’endroit filmé dans la séquence vidéo.
Certaines sont signalées dans l’image ci-dessous :
A gauche, image satellite de l’endroit filmé à Zuhres24 avec repérage d’éléments
particuliers ; à droite, les mêmes éléments dans la vidéo filmée à Zuhres.
37. Cette vidéo et cet endroit figurent aussi dans la vidéo du 28 septembre 2016 réalisée par
l’équipe d’enquête conjointe, dans laquelle celle-ci décrit le parcours du lance-missiles Bouk, d’après
les résultats de son enquête25.
38. Des journalistes de Correct !v se sont rendus à l’endroit correspondant aux données de
géolocalisation mentionnées plus haut et ont pris une photographie dans laquelle on retrouve nombre
d’éléments caractéristiques de la vidéo, confirmant ainsi la validité de la géolocalisation26 :
24 Image satellite de Zuhres prise par Google Earth/Digital Globe (17 février 2015), publiée sur la page Eliot
Higgins, Two More Key Sightings of the MH17 Buk Missile Launcher, Bellingcat (28 July 2014), https://www.bellingcat.
com/news/uk-and-europe/2014/07/28/two-more-key-sightings-of-the-mh17-buk-missile-launcher/ (annexe 698).
25 Voir aussi Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal Investigation MH17, Openbaar
Ministerie [Public Prosecution Service] (28 September 2016) (assortie d’une animation, 3. MH17 Animation regarding the
transport route and the launch site, at 04:01-04:09), https://youtu.be/Sf6gJ8NDhYA?t=241 (annexe 39).
26 CORRECT!V, Flug MH17: Der Weg Der Buk-Einheit (9 January 2015), https://mh17.correctiv.org/wegbuk_
german/ (annexe 551).
- 59 -
Photographie prise par Correct !v montrant l’endroit filmé dans la vidéo de Zuhres.
39. Sur la base des informations qui précèdent, le lieu filmé dans la vidéo est situé à Zuhres,
aux coordonnées 48.01670, 38.30182327.
40. L’image suivante du Bouk, chronologiquement, provient de la ville de Torez, à l’est de
Zuhres. On peut y voir le lance-missiles Bouk sur la remorque surbaissée, ainsi qu’un UAZ. Cette
photographie a été largement partagée sur les médias sociaux dans la soirée du 17 juillet 2014.
Image montrant le Bouk à Torez (Ukraine), le 17 juillet 2014.
27 48°01’00.1"N 38°18’06.6"E, Google Maps, https://www.google.com/maps/place/48°01’00.1%22N+38°18’06.6
%22E/@48.0167,38.301823,590m/data=!3m1!1e3!4m5!3m4!1s0x0:0x0!8m2!3d48.0167!4d38.301823 (annexe 681).
- 60 -
41. Bellingcat a publié une géolocalisation de cette image le 18 juillet 201428. Il a été possible
d’identifier le nom de la boutique, «Строй Дом», et d’établir qu’elle se trouvait rue «Улица 50 лет
СССР» à Torez. De plus, deux vidéos de caméras embarquées prises par un habitant et publiées sur
YouTube ont été retrouvées et montrent le même endroit, l’une alors que le véhicule roulait du nord
au sud29, l’autre tandis que la voiture se dirigeait d’ouest en est30. Des images extraites de ces vidéos
et reproduites ci-dessous montrent les bâtiments représentés sur la photographie ci-dessus :
Images extraites de deux vidéos publiées sur YouTube montrant la ville de Torez (Ukraine).
42. Sur la base de ces informations, il a été possible d’établir que l’endroit d’où la photographie
avait été prise était une station d’essence de Torez, située aux coordonnées 48.024053, 38.614804.
43. Après la publication de ces données de géolocalisation par Bellingcat, des journalistes du
Guardian31 et de Buzzfeed32 se sont rendus sur place et se sont entretenus avec plusieurs témoins qui
28 Eliot Higgins, Identifying the Location of the MH17 Linked Missile Launcher from One Photograph, Bellingcat
(18 July 2014), https://www.bellingcat.com/resources/case.
29 г.Торез,Украина,Донецкая обл.,ул.50 лет СССР-ул.Николаева-ул.Поповича, YouTube (20 October 2013),
https://youtu.be/jbc6uma8rhM?t=60 (annexe 603).
30 Торез, Украина, Донецкая обл., пр. Гагарина, YouTube (13 October 2013), https://youtu.be/x-
_GmpkC52A?t=88 (annexe 602).
31 Shaun Walker, Ukrainians Report Sightings oj Missile Launcher on Day oj MH17 Crash, The Guardian (22 July
2014), https://www.theguardian.com/world/2014/jul/22/ukraine- sightings-missile-launcher-mh17 (annexe 532).
32 Max Seddon, Locals Say Rebels Moved Missile Launcher Shortly Bejore Malaysian Plane Was Downed,
Buzzfeed News (22 July 2014), https://www.buzzfeed.com/maxseddon/locals- say-rebels-moved-missile-launchershortly-
before- mala?utm_term=.nhbAj02e6#.hsgNbR19y (annexe 531).
- 61 -
avaient vu passer le lance-missiles sur une remorque «[j]uste avant le déjeuner, [le] mardi [précèdent]
[17 juillet 2014]».
44. Des représentants de Correct!v se sont également rendus à l’endroit identifié et y ont pris
une photographie qui reproduit celle du 17 juillet 2004. L’on voit clairement sur la photographie
(ci-dessous) qu’il s’agit du même endroit33.
Photographie de l’endroit identifié à Torez(Ukraine), prise par Correct!v.
45. Deux comptes Twitter utilisés par des habitants pour partager des informations sur
l’activité militaire en Ukraine orientale ont publié des messages aux alentours de midi, rapportant
que le lance-missiles Bouk était passé à Torez. Le compte «WowihaY» a publié un tweet à 12 h 7,
heure locale, signalant précisément les endroits où le Bouk avait été vu34. Le message disait ceci :
«un lance-missiles sol-air vient de passer devant nous, en direction du centre-ville. Quatre roquettes,
les gens disent que c’est un Bouk #stop à la terreur #torez en direction de #snizhne».
46. Le second tweet a été publié par le compte «MOR2537» à 12 h 26, heure locale, et disait :
«Провезли ракетный комплекс на тягаче+две машины прикрытия через Торез в Снежное
в 12-10»35, soit : «Ils ont traversé Torez en direction de Snizhne avec un système de lance-roquettes
sur une remorque surbaissée, escortée par deux véhicules, à 12 h 10.» Un second tweet a suivi :
«Похож на БУК, верх зачехлен был», précisant que le «système de lance-roquettes» était un
lance-missiles Bouk36.
33 C0RRECT!V, Flug MH17: Der Weg Der Buk-Einheit (9 January 2015), https://mh17.correctiv.org/wegbuk_
german/ (annexe 551).
34 Практическая руSSофобия, Twitter (17 July 2014), https://twitter.com/WowihaY/status/489698009148837
888 (annexe 620).
35 Roman, Twitter (17 juillet 2014), https://twitter.com/MOR2537/status/489702736766586880 (annexe 615).
36 Roman, Twitter (17 juillet 2014), https://twitter.com/MOR2537/status/489709431467171841 (annexe 615).
- 62 -
47. Sur la base des informations qui précèdent, j’ai conclu qu’après l’heure de midi, le
17 juillet 2014, le convoi du lance-missiles Bouk avait traversé Torez et été photographié à proximité
du lieu situé aux coordonnées 48.024444, 38.615501.
48. L’image suivante du Bouk, chronologiquement, a été prise à Snizhne, dans l’est de Torez.
On y voit le Bouk, au sol cette fois, et séparé de la remorque visible dans les images précédentes37.
Photographie du Bouk à Snizhne (Ukraine).
49. Le 17 juillet 2014, avant la destruction de l’appareil qui assurait le vol MH17, un
journaliste de l’Associated Press avait observé la présence d’un lance-missiles Bouk à Snizhne :
«Mardi, un journaliste de l’Associated Press a vu sept chars appartenant aux
forces rebelles stationnés sur le terre-plein d’une station d’essence, aux abords de la
ville de Snizhne, en Ukraine orientale. Dans la ville, il a également observé la présence
37 IgorGirkin, Twitter (17 July 2014), https://twitter.com/GirkinGirkin/status/489884062577094656 (annexe 614).
- 63 -
d’une batterie de lance-missiles Bouk, capable de tirer des missiles à 22 000m
d’altitude (72 000 pieds).»38
50. La vidéo publiée par l’équipe d’enquête conjointe le 28 septembre 2016 rapporte que le
Bouk a été déchargé près du supermarché Furshet39 à Snizhne40.
51. Le supermarché Furshet est situé à 200 m au nord de l’endroit où la photographie
reproduite ci-dessus, montrant le Bouk, a été prise.
52. Cette photographie a été partagée sur Twitter le soir de l’attaque par l’utilisateur
@GirkinGirkin, qui a décrit ainsi l’endroit où elle a été prise41 : «#Снежное О русских зенитчиках
и "Буке" в Снежном "это дом 50 лет октября, в нем пирка, недалеко уголек и фуршет"», soit :
«#Snezhnoe sur la défense aérienne russe et le Bouk à Snezhnoe ⎯ «c’est une maison sur les 50 ans
d’octobre, il y a un [pirk] dedans, et ce n’est pas loin de l’Ugolek et du Furshet»». Le message fait
référence à une rue, «50 лет октября», et à un restaurant, «уголек», que l’on trouve répertoriés à
Snizhne sur le site de cartographie Wikimapia42.
53. Des journalistes de Correct!v se sont rendus sur le lieu décrit en se fondant sur ces
informations, confirmant ainsi l’exactitude de la géolocalisation43.
Photographie prise à Snizhne (Ukraine) par Correct!v.
38 Peter Leonard, Ukraine: Air Force Jet Downed by Russian Missile, Associated Press (17 July 2014), https://web.
archive.org/web/20140721202112/http://bigstory.ap.org/article/russia-dismisses-us-sanctions-bullying (annexe 529).
39 Wikimapia, http://wikimapia.org/#lang=de&lat=48.018549&lon=38.753409&z=18&m=b (annexe 675).
40 Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal Investigation MH17, Openbaar Ministerie
[Public Prosecution Service] (28 September 2016) (assortie d’une animation, 3. MH17 Animation regarding the transport
route and the launch site, at 04:27-04:40), https://youtu.be/Sf6gJ8NDhYA?t=265 (annexe 39).
41 IgorGirkin, Twitter (17 July 2014), https://twitter.com/GirkinGirkin/status/489884062577094656 (annexe 614).
42 Wikimapia, http://wikimapia.org/#lang=de&lat=48.017139&lon=38.754562&z=18&m=b&show=/27039199/
ru/пл-50-лет-октября-3 (annexe 674).
43 CORRECT!V, Flug MH17: Der Weg Der Buk-Einheit (9 January 2015), https://mh17.correctiv.org/wegbuk_
german/ (annexe 551).
- 64 -
54. Sur la base des informations qui précèdent, j’ai conclu que le Bouk représenté sur la
photographie se trouvait aux coordonnées 48.016631, 38.754672.
55. L’observation suivante, chronologiquement, du lance-missiles Bouk, est une vidéo publiée
sur YouTube peu de temps après la destruction de l’appareil qui assurait le vol MH1744. La version
originale de la vidéo a rapidement été retirée mais j’en avais sauvegardé une copie que j’ai publiée
sur YouTube à 18 h 41, temps universel coordonné, le 17 juillet 2014. Depuis, de multiples copies
de cette vidéo ont été déposées sur YouTube et d’autres sites de partage de vidéos.
56. Dans cette vidéo, l’on voit le lance-missiles Bouk se déplacer au sol et quitter la ville de
Snizhne par le sud. Le Bouk est accompagné d’un second véhicule. L’endroit est situé à proximité
du lieu représenté sur l’image précédente, à environ 900 m au sud-est de l’endroit où la photo a été
prise.
57. Le 17 juillet 2014, j’ai donné la géolocalisation précise de la vidéo dans un message publié
sur le site Internet de Bellingcat45. Diverses personnes avaient évoqué un certain nombre d’endroits
possibles sur le media social Twitter, et désignaient dans leur grande majorité un endroit situé au sud
de Snizhne :
Image satellite de l’endroit décrit au sud de Snizhne.
44 Орудие убийства малайзийцев Снежное 17 07 2014, YouTube (17 July 2014), https://www.youtube.com/
watch?v=MiI9s-zWLs4 (annexe 619).
45 Eliot Higgins, Geolocating the Missile Launcher Linked to the Downing oj MH17, Bellingcat (17 July 2014),
https://www.bellingcat.com/resources/case-studies/2014/07/17/geolocating-the-missile-launcher-linked-to-the-downingof-
mh17/ (annexe 442).
- 65 -
58. Les images satellites du lieu montraient une position des arbres au milieu de la route
coïncidant avec celle que l’on pouvait voir dans la vidéo :
En haut, image satellite montrant la disposition des arbres ; en bas, image extraite
de la vidéo de Snizhne montrant une disposition identique.
- 66 -
59. D’autres éléments caractéristiques étaient également visibles, tels qu’un bâtiment au toit
rouge, bordé au nord et au sud par des routes qui rejoignaient la route principale :
En haut, image satellite signalant l’emplacement du toit rouge et d’autres éléments de repère ;
en bas, image extraite de la vidéo de Snizhne montrant le toit rouge et les mêmes éléments.
- 67 -
60. En outre, la vidéo a été prise depuis un point d’observation situé en hauteur et l’on peut
voir un point susceptible d’y correspondre à l’extrémité nord de la route :
Image satellite montrant le point élevé d’où la vidéo a probablement été prise.
61. Cet endroit apparaît également dans la vidéo de l’équipe d’enquête conjointe publiée le
28 septembre 2016 et retraçant le parcours du lance-missiles Bouk46.
62. J’ai conclu, sur la base des informations qui précèdent, que le Bouk avait été filmé aux
coordonnées 48.011463, 38.7633437, alors qu’il quittait Snizhne en direction du sud, au début de
l’après-midi du 17 juillet 2014.
63. C’est la dernière image du lance-missiles Bouk partagée sur les médias sociaux, dans la
journée du 17 juillet 2014.
64. Après l’attaque contre l’appareil de la Malaysia Airlines, le 18 juillet, le ministère
ukrainien de l’intérieur a publié une vidéo montrant un Bouk transporté sur la semi-remorque déjà
filmée le 17 juillet 2014 dans la ville de Louhansk, contrôlée par les séparatistes. Il manquait au Bouk
un missile, sur les quatre qui constituent normalement la charge complète d’un Bouk TELAR47.
46 Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal Investigation MH17, Openbaar Ministerie
[Public Prosecution Service] (28 September 2016) (with accompanying animation, 3. MH17 Animation regarding the
transport route and the launch site, at 04:48-05:12), https://youtu.be/Sf6gJ8NDhYA?t=283 (annexe 39).
47 Бойовики Gивозять ракетний комплекс "БУК" до кордону із РФ, YouTube (18 July 2014), https://www.
youtube.com/watch?v=L4HJmev5xg0 (annexe 621).
- 68 -
Ci-dessus : photographie du lance-missiles Bouk à Louhansk (Ukraine), le 18 juillet 2014.
65. La vidéo a été mentionnée dans une conférence de presse tenue le 21 juillet 2014 par le
ministère russe de la défense, qui a affirmé qu’elle avait été tournée sur le territoire contrôlé par
l’Ukraine48. Le ministère a déclaré :
«Par exemple, les médias ont fait circuler une vidéo montrant prétendument le
transport d’un système Bouk d’Ukraine en Russie. C’est une histoire inventée de toutes
pièces. Cette vidéo a été tournée dans la ville de Krasnoarmeisk, comme le prouve la
publicité que l’on voit à l’arrière-plan et qui signale une concession automobile au 34 de
la rue Dnepropetrovsk. Or, Krasnoarmeysk est sous le contrôle de l’armée ukrainienne
depuis le 11 mai.»
66. La géolocalisation a permis de vérifier les déclarations du ministère de l’intérieur ukrainien
et clairement démontré l’entière fausseté de celles du ministère russe de la défense.
67. A l’aide de diverses ressources en ligne, il est possible de confirmer que le Bouk se trouvait
bien à l’endroit identifié à Louhansk. Ainsi, un site Internet diffusant les flux de caméras de
surveillance routière de Louhansk affichait celui d’une caméra pointant directement sur la zone
traversée par le Bouk49. Les caméras de surveillance routière de Louhansk avaient été arrêtées une
semaine avant le 17 juillet, mais des images de prévisualisation provenant des caméras qui
alimentaient le site étaient encore accessibles en ligne et librement consultables. Il est à noter que,
depuis que Bellingcat a publié ses premières conclusions sur la vidéo du Bouk à Louhansk, le site
qui relayait les flux de vidéo-surveillance a été fermé pour des raisons inconnues. Il a cependant été
archivé le 17 juillet, et l’image de prévisualisation y est toujours visible50.
48 RT, Malaysian Airlines plane crash: Russian military unveil data on MH17 incident over Ukraine (FULL),
YouTube (21 July 2014), https://www.youtube.com/watch?v=4bNPInuSqfs#t=1567 (annexe 530).
49 Отобранные веб-камеры, https://web.archive.org/web/20140717204659/http://lc.lds.ua/cams/filter
(annexe 679).
50 Ibid.
- 69 -
Image d’une caméra de surveillance routière montrant l’endroit identifié à Louhansk.
68. La caméra de surveillance routière est positionnée à droite de la caméra qui a enregistré la
vidéo du Bouk, laquelle pointait, à travers la cime des arbres visibles dans le coin inférieur gauche
de l’image, en direction des panneaux publicitaires et de l’intersection. On distingue clairement un
panneau affichant la publicité pour un concessionnaire et le cadre vert que l’on peut voir dans la
vidéo du Bouk.
Image d’une caméra de surveillance routière montrant l’endroit identifié à Louhansk.
69. Les panneaux publicitaires ne présentent pas toujours de caractéristiques uniques mais l’on
peut aussi explorer la zone à l’aide d’autres ressources. Si Google Street View offre un outil bien
connu pour explorer l’imagerie disponible des villes, vue du sol, Yandex Maps propose un service
similaire, qui a l’avantage sur Google Street View de couvrir Louhansk, et notamment la zone que
l’on voit dans la vidéo du Bouk. Les images ont quelques années et les panneaux d’affichage,
récemment installés, n’apparaissent pas sur les vues obtenues par Yandex Maps51.
51 Yandex Maps, https://maps.yandex.com/?text=48°32%2743.27%22N%2C%20%2039°15%2759.40%22E&s
ll=-1.139759%2C52.636878&sspn=0.422287%2C0.124798&ol=geo&oll=39.266538%2C48.545429&ll=39.266538%2C
48.545429&z=17&l=stv%2Csta&panorama%5Bpoint%5D=39.263977%2C48.546191&panorama%5Bdirection%5D=13
7.102539%2C0.922508&panorama%5Bspan%5D=104.021743%2C52.620374 (annexe 708).
- 70 -
Vue obtenue par Yandex Maps de l’endroit identifié à Louhansk.
70. Les panneaux publicitaires sont absents sur les anciennes images satellite de Google Earth
prises en 2011, et n’apparaissent dans l’imagerie disponible de Google Earth qu’à partir de mars
2014.
A gauche, vue du lieu identifié à Louhansk prise par Google Earth le 7 septembre 2011 ;
à droite, la même vue obtenue par Google Earth le 22 mars.
71. L’ancienneté des images fournies par Yandex Maps apparaît également lorsqu’on regarde
l’église voisine, qui n’était que partiellement construite sur les images fournies par Yandex, mais est
parfaitement visible sur l’image enregistrée par la caméra de surveillance.
- 71 -
En haut, vue fournie par Yandex Maps de l’église située dans le secteur identifié à Louhansk ; en bas, image
enregistrée par la caméra de surveillance montrant l’église en cours de construction au même endroit.
72. A proximité de l’église, un ensemble de bâtiments aux toits rouges et argentés52, et que
l’on voit à droite de l’église sur l’image de vidéosurveillance, revêt un intérêt particulier. Dans la
vidéo montrant le Bouk, on parvient à distinguer des toits rouges et argentés, ainsi qu’une cheminée
aux mêmes couleurs, qui correspondent exactement à ceux de ces bâtiments.
En haut, image de Yandex Maps montrant des bâtiments situés sur le lieu identifié à Louhansk ;
en bas, les mêmes bâtiments tels qu’ils apparaissent dans la vidéo du Bouk à Louhansk.
52 Yandex Maps, https://maps.yandex.com/?text=luhansk&sll=-1.139755%2C52.636876&sspn=0.422287%
2C0.124798&ll=39.266431%2C48.543234&z=16&ol=geo&oll=39.307806%2C48.574039&l=stv%2Csta&panorama%5
Bpoint%5D=39.266608%2C48.545068&panorama%5Bdirection%5D=119.912969%2C-2.525107&panorama%5Bspan
%5D=130.000000%2C65.761719 (annexe 709).
- 72 -
73. A ces correspondances s’ajoutent diverses photographies prises sur le site par un habitant
de Louhansk, puis partagées sur Livejournal, un site Internet populaire hébergeant des blogues53 ;
l’une d’elles montrait clairement les panneaux publicitaires s’y trouvant et l’église locale.
Photo du site de Louhansk prise par un habitant.
74. L’auteur des photographies a également pris un cliché des bâtiments aux toits rouges et
argentés voisins, confirmant une fois de plus qu’il s’agit du même endroit que dans la vidéo. Bien
que les images obtenues avec la fonctionnalité «street view» datent d’au moins trois ans, les toits et
la cheminée arborent aujourd’hui les couleurs que l’on peut voir sur ces images et dans la vidéo sur
le Bouk54.
Photo du site de Louhansk prise par un habitant.
53 vlad_igorev, Livejournal (23 July 2014), https://evilmilker.livejournal.com/4379.html?thread=66587#t66587
(annexe 623).
54 Информация об изображении (23 juillet 2014), http://vfl.ru/fotos/11db052f5783734.html (annexe 624).
- 73 -
75. Ces images ont permis d’établir des correspondances à partir de petits éléments visibles
dans la vidéo, tels que les détails sur les réverbères et la courbe du trottoir :
Comparaisons entre des photographies prises par l’habitant de Louhansk
et des images extraites de la vidéo du Bouk à Louhansk.
- 74 -
76. On peut également identifier un second panneau publicitaire dans la vidéo du Bouk, très
sombre et qui n’apparaît que brièvement au début de la séquence. Ce panneau est également visible
sur l’image enregistrée par la caméra de surveillance routière.
Comparaison du second panneau publicitaire dans la vidéo du Bouk
et l’image enregistrée par la caméra de surveillance.
77. Une autre image du site était accessible en ligne sur Panoramio, un site Internet qui permet
à ses utilisateurs de rechercher des photographies géolocalisées publiées par d’autres utilisateurs ;
décrite comme ayant été prise le 12 octobre 2013, elle montrait le site depuis une position rapprochée
par rapport à celle de la vidéo montrant le Bouk. Le service Panoramio a été fermé mais une copie
archivée du lien d’origine est disponible55.
Image du site de Louhansk publiée sur le site Panoramio.
55 Димон Ва?син, Panoramio (12 October 2013), https://web.archive.org/web/20161029160735/, http://www.
panoramio.com/photo/97652158 (annexe 601).
- 75 -
78. L’on peut, à partir de certains objets, établir des correspondances entre la vidéo du Bouk
et la photographie de Panoramio, et conclure que la caméra qui a filmé la séquence vidéo était
positionnée à droite et plus bas que l’appareil qui a pris la photographie publiée sur Panoramio. Dans
l’image ci-dessous, on a mis en évidence la position de trois éléments particuliers : le côté droit du
panneau d’affichage (en rouge), le poteau (en vert) et la cheminée (en jaune).
Comparaison d’éléments saillants dans l’image extraite du site Panoramio
et la vidéo montrant le passage du Bouk à Louhansk.
79. Comme nous le voyons, pour que la position de la caméra qui a enregistré la vidéo
corresponde à celle de l’appareil qui a pris la photographie, il faudrait déplacer ce dernier vers la
droite : le côté droit du panneau serait ainsi aligné avec le poteau, ce qui ferait apparaître la cheminée
à droite du panneau et du poteau. L’arbre repéré en vert dans l’image ci-dessous se trouverait alors
plus à gauche dans la vidéo, masquant une plus grande partie du bâtiment encadré en rose.
Comparaison d’éléments particuliers dans l’image du site Panoramio et la vidéo du Bouk à Louhansk.
- 76 -
80. On comprend également que le poteau qui apparaît dans la vidéo est très exactement à sa
place dans la photographie de Panoramio.
Comparaison d’un élément saillant dans l’image de Panoramio et la vidéo du Bouk à Louhansk.
81. On peut voir, près du poteau, les connecteurs de câbles visibles dans la vidéo.
Comparaison d’éléments saillants dans l’image du site Panoramio et la vidéo du Bouk à Louhansk.
- 77 -
82. Les vues au sol fournies par Yandex Maps peuvent également nous montrer la position de
la caméra qui a pris la vidéo du Bouk, à partir de l’intersection où celui-ci a été filmé. Une image
montre des appartements donnant sur les arbres que l’on peut voir dans la vidéo du Bouk à Louhansk,
ce qui confirme encore une fois que l’endroit identifié est le bon56.
Vue de l’endroit identifié à Louhantsk, obtenue par Yandex Maps.
83. Il est clair à présent que la vidéo a été filmée à Louhansk et, d’après la position des
bâtiments et des structures visibles dans la vidéo, que la caméra est positionnée à l’ouest de la route
et regarde vers l’est. Au tout début de la vidéo, on distingue l’encadrement d’une fenêtre sur le côté
droit de l’écran, ce qui indique que la caméra se trouve dans les immeubles d’habitation qui donnent
sur les arbres, lesquels masquent en partie la route dans la vidéo. La carte ci-dessous montre la
position approximative de la caméra et du Bouk dans la vidéo.
Image satellite montrant l’emplacement approximatif du Bouk à Louhansk et le point d’observation.
56 Yandex Maps, https://yandex.com/maps/?text=luhansk&sll=-les 1.139759%2C52.636878&sspn=0.422287
%2C0.124798&ol=geo&oll=39.307806%2C48.574039&ll=39.272549%2C48.546689&z=15&l=stv%2Csta&panorama
%5Bpoint%5D=39.264876%2C48.545590&panorama%5Bdirection%5D=290.615000%2C6.767862&panorama%5Bspa
n%5D=88.930385%2C44.986269 (annexe 710).
- 78 -
84. Le ministère de la Défense russe avait déclaré : «Cette vidéo a été tournée dans la ville de
Krasnoarmeisk, comme le prouve la publicité que l’on voit à l’arrière-plan et qui signale une
concession automobile au 34 de la rue Dnepropetrovsk», mais c’est manifestement faux. Les
photographies du panneau publicitaire montrent bien qu’il ne comporte pas d’adresse mais la mention
«distributeur national» et dit tout à fait autre chose que ce que prétend le ministère russe de la défense.
Image du panneau publicitaire extraite de la vidéo de Louhansk.
85. Une équipe de Correct!v s’est rendue sur place et a confirmé que les données fournies par
le gouvernement ukrainien étaient exactes57. Plus tard, 60 Minutes Australia a fait de même et
confirmé une nouvelle fois que l’endroit identifié était le bon58. Ce lieu figurait également dans la
vidéo de l’équipe d’enquête conjointe du 28 septembre 2016, retraçant l’itinéraire du Bouk59.
86. Sur la base des informations qui précèdent, l’on peut affirmer que le Bouk se trouvait à
l’endroit précisément indiqué par le ministère de l’intérieur ukrainien, dans la ville de Louhansk
contrôlée par les séparatistes, et que les déclarations du ministère russe de la défense sur le lieu où a
été prise la vidéo sont totalement fausses.
IV. Le transport du Bouk à travers la Russie en juin 2014
87. Des éléments de source ouverte établissent que le Bouk qui a parcouru une partie de
l’Ukraine en juillet et a abattu l’avion qui assurait le vol MH17 est bien aussi celui qui a été observé
au sein d’un convoi militaire russe, circulant en Russie en juin 2014 avec la 53e brigade de défense
antiaérienne. Pour parvenir à cette conclusion, mon équipe d’investigation et moi-même nous
sommes appuyés sur 15 vidéos postées sur des sites de médias sociaux et montrant le passage d’un
57 Internet Archive, Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20150204210929/https://mh17.correctiv.org/
mh17-the-path-of- the-buk/ (annexe 685).
58 Michael Usher Travels to Ukraine to Track the Missile that Shot Down MH17, 60 Minutes Australia (17 May
2015), https://www.9news.com.au/world/2015/05/17/05/37/60-minutes-digs-into-mystery-surrounding-destruction-ofmh17
(annexe 575) ; NewsFromUkraine, MH17 Was Downed by Russian BUK. Special Investiigation. Part 2., (17 May
2015), https://youtu.be/rb9Axg4DaeY?t=517 (annexe 704).
59 Joint Investigation Team, Presentation Preliminary Results Criminal Investigation MH17, Openbaar Ministerie
[Public Prosecution Service] (28 September 2016) (with accompanying animation, 3. MH17 Animation regarding the
transport route and the launch site, at 10:08-10:30), https://youtu.be/Sf6gJ8NDhYA?t=608 (annexe 39).
- 79 -
convoi en Russie. Les vidéos ont été publiées sur différents sites (notamment Instagram, YouTube
et des sites de médias sociaux russes tels que VKontakte («VK»)) à divers moments entre le 23 et le
25 juin 2014. A l’aide de méthodes de géolocalisation, nous avons identifié l’endroit exact où chaque
vidéo a été filmée. Nous présentons ci-après les résultats de notre analyse pour chacune d’elles.
Vidéo 1
88. La première vidéo que nous avons examinée provient d’un post sur Instagram. L’utilisateur
avait inséré une balise de géolocalisation qui situait la vidéo à Neznamovo (Незнамово), au sud de
Stary Oskol (dans l’oblast de Belgorod, en Russie) et l’avait mise en ligne le 23 juin 2014. Le post
sur Instagram a été détruit mais j’ai conservé et archivé la vidéo, et l’ai publiée sur le compte
YouTube de Bellingcat60.
89. La vidéo montre un convoi militaire. Des images extraites de cette vidéo sont reproduites
ci-dessous :
Images du convoi militaire extraites de la vidéo 1, aux repères 0:01, 0:07 et 0:12 (s.).
90. Vers la fin de la vidéo, on peut voir un panneau portant l’inscription «ОГК» et l’abréviation
russe «АГЗС», qui désigne une station d’essence. Mon équipe et moi-même avons recherché ces
termes sur Internet et découvert que la station d’essence se trouvait à proximité de Stary Oskol et
Neznamovo. Un lien sur Wikimapia nous a conduit sur un endroit placé dans un environnement
(routes, signalisation, bâtiments, etc.) correspondant à celui de la vidéo.
91. Nous avons pu établir que cette portion de route est une bretelle d’accès à la route P-188,
en direction du sud. Elle est située aux coordonnées 51.233946, 37.940584.
60 Vidéo postée par kriskrukova, YouTube (8 novembre 2014), https://www.youtube.com/watch?v=c4Pigqq8A74
(annexe 694).
- 80 -
Vue au sol sur Google Maps de l’endroit situé aux coordonnées 51.233946, 37.940584,
correspondant à celui que l’on voit dans la vidéo 161.
Vidéo 2
92. La deuxième vidéo que nous avons analysée avait été postée sur VK par l’utilisateur Evgen
Krinichny62. Celui-ci disait que la vidéo montrait un «convoi» à Alexeyevka (Алексеевка) et faisait
également référence à «Magnit», une grande chaîne de supermarchés russe. La vidéo a été postée le
matin du 24 juin 2014. A l’heure où nous écrivons ce rapport, le post publié sur VK est toujours
accessible mais j’ai néanmoins sauvegardé et archivé la vidéo. La vidéo a été téléchargée puis
téléversée sur la chaîne YouTube «MH17 Primer Videos» gérée par Bellingcat63.
Image d’un Bouk au sein du convoi militaire filmé dans la vidéo 2.
61 Google Street View, https://www.google.com/maps/@51.233883,37.9404054,3a,75y,215.94h,85.44t/data=!3m
7!1e1!3m5!1siNFO6L4Q2R9rrvLtjX2W4A!2e0!6s%2F%2Fgeo1.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid%3DiNFO6L4Q2R9rrv
LtjX2W4A%26output%3Dthumbnail%26cb_client%3Dmaps_sv.tactile.gps%26thumb%3D2%26w%3D203%26h%3D1
00%26yaw%3D47.65085%26pitch%3D0%26thumbfov%3D100!7i13312!8i6656 (annexe 722).
62 Evgen Krinichny, Белгородская обл. г. Алексеевка, Дмитровка магазин Магнит. Оператор "КРЫН")))))),
VK (24 juin 2014), https://vk.com/video135321380_169811617?list=03e8088fdba765b187 (annexe 608).
63 Белгородская обл г Алексеевка, Дмитровка магазин Магнит Оператор КРЫН, YouTube (1 September
2015), https://www.youtube.com/watch?v=po0p-olacdo (annexe 639).
- 81 -
93. Une recherche sur Yandex Maps des termes «Алексеевка Магнит» a livré une liste de
sept lieux, dont l’un se trouve à proximité d’un tronçon de route qui ressemble à l’endroit où l’on
voit les camions bifurquer dans la vidéo.
Vue obtenue sur Yandex Maps montrant une portion de route semblable à celle que l’on voit dans la vidéo 264.
94. A l’aide de la fonction Street View de Google Maps, nous avons établi que l’endroit était
identique à celui filmé dans la vidéo. Il se situe aux coordonnées 50.624196, 38.649911.
A gauche, images extraites de la vidéo 2. A droite, vue des mêmes endroits
avec la fonction Street View de Google Maps.
64 Yandex Maps, https://yandex.com/maps/20192/alekseevka/?mode=search&text=50.624196%2C%2038.649911
&sll=-2.036894%2C52.857715&sspn=1.139832%2C0.514530&ll=38.650661%2C50.623974&z=17&l=sat
(annexe 711).
- 82 -
Vidéo 3
95. La troisième vidéo que nous avons examinée avait été postée sur YouTube par l’utilisateur
Роман Poжнов65. Les métadonnées de la vidéo montrent qu’elle a été déposée le 24 juin 2014 à
4 h 16 «Zulu time», autre nom utilisé pour désigner le temps universel coordonné («UTC»). Ces
métadonnées peuvent être consultées à l’aide de l’application YouTube Dataviewer d’Amnesty
International66. Pendant les mois d’été, l’Ukraine est à l’heure d’été, ce qui entraîne un décalage de
+ 3 heures avec l’heure UTC. La vidéo a donc été téléchargée à 7 h 16, heure locale, le matin du
24 juin. A l’heure où nous écrivons ce rapport, elle est toujours librement accessible sur YouTube.
96. La vidéo montre le passage d’un convoi militaire :
Image du convoi militaire extraite de la vidéo 3.
97. La troisième vidéo a été déposée sur le site le matin du 24 juin. Elle a donc probablement
été tournée dans l’intervalle qui sépare les vidéos de Neznamovo et de Raskhovets (cette dernière
vidéo, la «quatrième», est présentée plus loin). A partir des lieux de tournage de ces vidéos, nous
avons identifié les itinéraires que le convoi avait pu emprunter entre Neznamovo et Raskhovets :
65 Войска рф сгарьӀй оскол, YouTube (23 juin 2014), http://youtu.be/i2MNraWgubs (annexe 606).
66 Amnesty International, Youtube DataViewer, https://citizenevidence.amnestyusa.org (annexe 668).
- 83 -
Itinéraires possibles du convoi entre Neznamovo et Raskhovets.
98. Un de ces itinéraires passe à travers le village de Gorodishche (Городище) dans le district
de Starooskolsky. Dans la vidéo, on distingue, de chaque côté de la route, de petits bâtiments
environnés d’arbres. Gorodishche correspond à cette description.
Itinéraire à travers le village de Gorodishche (Городище) dans le district de Starooskolsky67.
67 Google Street View, https://www.google.com/maps/place/51°08’25.9%22N+38°03’10.2%22E/@51.1405413
,38.0506453,553m/data=!3m2!1e3!4b1!4m14!1m7!3m6!1s0x0:0x0!2zNTHCsDA4JzE0LjliTiAzOMKwMDMnNTluNiJ
F!3b1!8m2!3d51.137286!4d38.064599!3m5!1s0x0:0x0!7e2!8m2!3d51.140538!4d38.052834 (annexe 723).
- 84 -
99. L’itinéraire identifié étant disponible sur Google Street View, nous avons fait une visite
virtuelle du village. Un élément caractéristique apparaît au début de la vidéo, une arche dans le
bâtiment qui se trouve à côté de l’endroit d’où la vidéo a été tournée. En parcourant les images
fournies par Google Street View, dans la partie est du village, on distingue un bâtiment doté d’arches
semblables à celle de la vidéo. D’autres détails visibles dans Street View concordent également avec
les images de la vidéo : la clôture et les bâtiments de l’autre côté de la route coïncident avec ceux de
la vidéo, l’intersection que l’on voit brièvement sur la vidéo est visible dans les vues de Google Street
View, et dans les plans où la caméra pointe vers le convoi, on aperçoit le dôme d’une église voisine.
De même, les bâtiments et la cime des arbres visibles sur Street View correspondent aux images de
la vidéo. L’endroit est situé aux coordonnées 51.137286, 38.064599.
En haut, image extraite de la vidéo 3 au repère 0:38 ; en bas, images obtenues avec Google Street View. Les cadres rouges
signalent les éléments concordants. Le cadre situé le plus à gauche dans l’image supérieure montre la clôture et les bâtiments
sur un côté de la route et coïncide avec le cadre de l’image inférieure gauche. Le cadre rouge situé le plus à droite dans
l’image supérieure montre l’une des arches d’un bâtiment situé de l’autre côté de la route et coïncide avec l’image inférieure
droite.
- 85 -
En haut, image extraite de la vidéo 3 à 2:18 mn ; en bas, image fournie par Google Street View. Les cadres rouges à gauche
montrent le toit d’un bâtiment. Le cadre rouge du milieu montre le dôme d’une église voisine. Le cadre rouge sur la droite
montre les formes coïncidentes de la ligne de frondaison.
Vidéo 4
100. La quatrième vidéo que nous avons examinée a été postée sur YouTube par l’utilisateur
Андрей Новиков. Elle montre le passage d’un convoi de véhicules en journée, dans le district de
Krasnensky, (oblast de Belgorod). L’utilisateur a déposé la vidéo le 24 juin 2014. Le post sur
YouTube a été supprimé mais une copie de la page a été archivée68 et diverses copies de la vidéo ont
été mises en ligne sur YouTube69.
68 Internet Archive, Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20140910220159/https://www.youtube.com/
watch?v=aLtzYEH olmg (annexe 687).
69 Voir, par exemple, белгородская обл Красненский р он Колонна военной техники!, YouTube (11 juin 2015),
https://www.youtube.com/watch?v=qAePW2kP_uw (annexe 636).
- 86 -
101. L’image fixe ci-dessous montre le passage du convoi militaire à cet endroit :
Image du convoi militaire extraite de la vidéo 4.
102. La vidéo montre un paysage de campagne avec peu de bâtiments mais présentant
néanmoins certains détails utiles pour l’analyse. Tout d’abord, on remarque d’assez longues portions
de route droite, marquant une courbe à environ une minute du début de la vidéo. Non loin de cette
courbe apparaissent deux arrêts de bus ainsi qu’une intersection et une haute structure sur la droite.
A deux minutes du début de la vidéo, de grandes structures apparaissent à droite de la route.
En haut, image extraite de la vidéo ; en bas, vue du même endroit sur Google Street View.
103. Le district de Krasnensky représente une zone de recherche relativement étendue, et le
tracé de la route nous a fourni un bon point de départ pour réduire l’éventail des possibilités. A
- 87 -
l’examen des principales routes du secteur, une portion de route située à proximité de Raskhovets
(Расховец) semblait pouvoir correspondre à l’endroit recherché.
Image satellite du district de Krasnensky montrant une courbure sur une portion
de route qui coïncide avec les images de la vidéo 4.
104. Les vues générales fournies par les images satellite faisaient aussi apparaître deux grandes
structures le long de la route. Un zoom sur l’image satellite de la zone a révélé deux détails
prometteurs : deux arrêts de bus à proximité d’une intersection et une haute structure projetant une
ombre longue. A l’aide de Google Street View, nous nous sommes appuyés sur ces points de repères
pour vérifier qu’il s’agissait de l’endroit filmé dans la vidéo. Celui-ci se situe aux coordonnées
50.902533, 38.458406.
Vidéo 5
105. La cinquième vidéo que nous avons examinée avait été publiée sur YouTube par
l’utilisateur Русско-укринская война. Celui-ci donnait Stary Oskol pour lieu de la vidéo et l’a
téléversée sur le site le 23 juin 2014. Le post sur YouTube a été supprimé mais la page a été archivée70
et une copie de la vidéo a été téléchargée sur la chaîne YouTube «MH17 Primer Videos» de
Bellingcat71.
106. A partir d’images fixes extraites de la vidéo 5, nous avons pu créer un panorama
rudimentaire, montrant le passage du convoi militaire dans la ville :
70 ПВО колонна российских буков едет в сторноу УкраиньӀ (23 juin 2014), https://web.archive.org/web/
20140624212507/https://www.youtube.com/watch?v=ryTmwvgf XXs (annexe 607).
71 Старый Оскол 23 06 2014, YouTube (1er septembre 2014), https://www.youtube.com/watch?v=Eit-25uDlZ8
(annexe 627).
- 88 -
Panorama créé par Bellingcat à partir d’images fixes extraites de la vidéo 5.
Le panorama montre le convoi militaire.
107. On aperçoit des rails et des câbles électriques à l’extrême gauche du panorama, donnant
à penser que la séquence avait pu être tournée près d’une station de tramway ou de métro léger. Le
site Wikipedia en anglais72 confirmait qu’il existait un tel système de transport dans cette ville, et le
site de Wikipedia en russe73 fournissait de plus amples détails à son sujet. En suivant la voie vers le
sud, nous avons identifié un endroit sur Google Street View, où apparaissaient un mur de briques et
un bâtiment semblables à ceux de la vidéo. Nous avons ensuite confirmé ces correspondances à l’aide
d’autres détails de la vidéo et conclu que celle-ci avait été filmée depuis la station de métro léger,
aux coordonnées 51.311605, 37.897013.
Image obtenue avec la fonction Street View de Google Maps, aux coordonnées 51.311605, 37.89701374.
Vidéo 6
108. La vidéo que nous avons examinée ensuite provenait d’un post publié sur YouTube par
ДИВАН ОНЛАЙН75. L’utilisateur, qui l’a déposée le 23 juin, indique qu’elle a été filmée à Koursk.
Le post sur YouTube est toujours en ligne76.
72 Wikipedia, List of town tramway systems in Russia, http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_town_tramway_
systems_in_Russia (annexe 676).
73 Wikipedia en russe, Старооскольский трамвай, https://ru.wikipedia.org/wiki/Старооскольский_трамвай
(annexe 671).
74 Google Street View, https://www.google.co.uk/maps/@51.3116771,37.897178,3a,75y,212.31h,86.62t/data=
!3m7!1e1!3m5!1sB_0wXoPaFJbuVAAkZ96D0w!2e0!6s%2F%2Fgeo3.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid%3DB_0wXoPaFJ
buVAAkZ96D0w%26output%3Dthumbnail%26cb_client%3Dmaps_sv.tactile.gps%26thumb%3D2%26w%3D203%26h
%3D100%26yaw%3D331.59387%26pitch%3D0%26thumbfov%3D100!7i13312!8i6656 (annexe 715).
75 23.06.2014, Курск, военная техника едет в сторону Харькова на белгородскую границу mort Курск,
военная техника едет в сторону Харькова на белгородскую границу, YouTube (23 juin 2014),
https://www.youtube.com/watch?v5TIVzgj7884 (annexe 689).
76 Id.
- 89 -
109. La vidéo 6 montre un convoi militaire. Nous avons établi que le convoi de la vidéo 4 était
le même que celui de la vidéo 6. Les 16 premiers véhicules se succèdent dans le même ordre. On en
voit quelques-uns ici :
A gauche, véhicules de la vidéo 4 ; à droite, véhicules de la vidéo 6.
110. Pour géolocaliser cette vidéo, nous avons utilisé certains indices : le lieu affiché de la
vidéo (Koursk), la ligne de frondaison des deux côtés de la route, un grand panneau bleu sur le bord
de la route, un passage piéton et un petit objet rougeâtre sur le large accotement à droite. Grâce aux
vues aériennes des images satellite, nous avons pu voir que la route A144 à l’est de Koursk était
bordée d’arbres et comportait des passages piétons. Un large accotement borde une partie de cette
route, près d’une intersection.
111. Google Street View a montré d’autres détails coïncidents : un large accotement comme
on peut le voir dans la vidéo, avec un arrêt de bus de couleur orange foncé, proche d’un passage
piéton, et un grand panneau bleu sur le bord de la route. L’endroit est situé aux coordonnées
51.722592, 36.336530.
- 90 -
En haut à gauche, image obtenue par Google Street View montrant le panneau bleu. En haut à droite, image extraite de la
vidéo 6 montrant le même panneau bleu. En bas à gauche, image obtenue par Google Street View montrant une portion de
route avec un passage piéton et un petit objet rougeâtre sur le large accotement à droite. En bas à droite, le même panneau
rougeâtre dans une image extraite de la vidéo. En bas au centre, le même passage piéton dans une image extraite de la
vidéo.
Vidéo 7
112. La septième vidéo que nous avons examinée avait été postée sur la plate-forme de médias
sociaux russe OK.ru. D’après la description de la vidéo, celle-ci aurait été prise à Troitskiy. Le post
a été supprimé mais la vidéo a été sauvegardée depuis le lien d’origine et téléversée sur la chaîne
YouTube «Vehicle Tracking Project» de Bellingcat77.
77 [0003] на пос. Троицком военная техника, YouTube (8 March 2015), https://www.youtube.com/watch?v=r_
zQVxMc4zo (annexe 699).
- 91 -
113. Le Bouk qui a été utilisé dans l’attaque de l’appareil de la Malaysia Airlines apparaît dans
la vidéo 7 :
114. Troitskiy se situe à l’est et légèrement au nord de Stary Oskol. Un itinéraire possible, de
Koursk à Stary Oskol, le lieu de la vidéo suivante, aurait fait passer le convoi par la route P190, qui
traverse Troitskiy. A l’examen des cartes et des images satellite aériennes, nous avons constaté qu’il
n’y avait pas beaucoup d’intersections à vérifier. Un endroit en particulier montre une
correspondance78. Ses coordonnées sont : 51.3590587,37.500688.
A gauche, image extraite de la vidéo 7 à 0.05 s. A droite, image Street View obtenue sur Google Maps.
78 GoogleMaps, https://www.google.co.uk/maps/@51.3590831,37.5007226,3a,75y,244.95h,92.41t/data=!3m7!
1e1!3m5!1sAFKiLsYQTENA3b3SxXfVNQ!2e0!6s%2F%2Fgeo3.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid%3DAFKiLsYQTENA
3b3SxXfVNQ%26output%3Dthumbnail%26cb_client%3Dmaps_sv.tactile.gps%26thumb%3D2%26w%3D203%26h%3
D100%26yaw%3D82.60872%26pitch%3D0%26thumbfov%3D100!7i13312!8i6656 (annexe 725).
- 92 -
Vidéo 8
115. La vidéo que nous avons ensuite examinée a initialement été postée sur OK.ru par
l’utilisateur Максим Ушаков. Celui-ci situait la vidéo à Stary Oskol dans sa description et l’a
téléchargée le 25 juin 2014. Le post a été supprimé mais il en existe une copie archivée79 et la vidéo
a été téléchargée puis téléversée sur la chaîne YouTube «MH17 Primer Videos» de Bellingcat80.
116. Le Bouk qui a servi dans l’attaque de l’appareil qui assurait le vol MH17 apparaît dans
la vidéo 8, au repère 2:02 :
79 Internet Archive, Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20150401104503/http://goroskop.
odnoklassniki.ru/video/13856344715 (annexe 727).
80 Военная техника Старый Оскол, YouTube (1 September 2015), https://www.youtube.com/watch?v=9JWUP
GLqzZ4 (annexe 642).
- 93 -
117. La vidéo fournit de nombreux point de repère notamment un pont autoroutier, des
concessionnaires automobile et une voie de métro léger. Ces caractéristiques la placent sur la P188,
qui traverse la ville. Les coordonnées de géolocalisation sont : 51.324398, 37.882268.
A gauche, image extraite de la vidéo 8 au repère 2:37 ; à droite,
image obtenue par Google Street View81.
Vidéo 9
118. La vidéo que nous avons examinée ensuite avait été publiée sur YouTube par Богдан
Олийник. L’utilisateur n’a pas fourni d’informations de localisation. Elle a été mise en ligne le
19 juillet 2014. Le post sur YouTube est toujours accessible82.
119. La vidéo montre un véhicule Bouk TEL (tracteur-érecteur-lanceur) isolé, aussi
avons-nous dû trouver comment le relier aux autres véhicules du convoi. Nous l’avons fait en
analysant les marques uniques sur le Bouk TEL lui-même, ainsi que sur la remorque qui le
transportait. La peinture du TEL est éraflée à un endroit, dessinant un motif qui coïncide avec celui
du TEL visible dans la vidéo 8. Les deux unités portaient également des missiles chargés ; le
marquage et la position des autocollants sur les remorques coïncident ; et une analyse image par
image de la vidéo entre les repères 0:55 et 1:20 montre également une correspondance des plaques
d’immatriculation.
81 Google Street View, https://www.google.fi/maps/@51.3246885,37.8819052,3a,15y,125.37h,92.17t/data=!3m7!
1e1!3m5!1sB6gbwgIB_Fsi0IdzugNrRw!2e0!5s20120701T000000!7i13312!8i6656?hl=en (annexe 724).
82 Переброска систем ПВО к границе РФ-Украины, YouTube (19 July 2014), https://www.youtube.com/
watch?v=wVq9lGZjbx8 (annexe 622).
- 94 -
A gauche, le Bouk TEL de Stary Okol dans la vidéo 8, au repère 1:06 ;
à droite, image du Bouk TEL dans la vidéo 9.
120. En ce qui concerne sa localisation, un panneau sur le bord de la route indique «Поповы
дворы», Popovy Dvory. L’endroit se trouve dans la région de Koursk et l’indication nous conduit à
son emplacement exact, sur la route A144 / E38, représenté sur l’image ci-dessous. Il se situe aux
coordonnées 51.6544589,36.7921105.
En haut, image extraite de la vidéo 9, au repère 2:16 ; en bas,
image obtenue avec Google Street View83.
83 Google Street View, https://www.google.co.uk/maps/@51.6544838,36.7923959,3a,75y,147.52h,91.29t/data=
!3m6!1e1!3m4!1sC6oEMXeNN5dcMaF0ih0VBA!2e0!7i13312!8i6656 (annexe 717).
- 95 -
Vidéo 10
121. La dixième vidéo que nous avons analysée a été publiée sur OK.ru par l’utilisatrice Анна
Сенина (Прасолова)84. Selon sa description, elle a été filmée à Stary Oskol. Elle a été publiée sur le
site le 23 juin 2014. Une copie de la vidéo a également été enregistrée, puis téléversée le 23 juin 2014
sur la chaîne YouTube «MH17 Primer Videos» de Bellingcat85.
122. La vidéo montre le passage d’un convoi militaire dans la localité susmentionnée :
123. Cette vidéo a été prise en bordure de la ligne de métro léger qui apparaît dans la vidéo 5,
et nous avons donc situé la vidéo sur le même chemin que celui que l’on voit dans la vidéo 5. Les
coordonnées sont 51.3065105,37.902386386.
Ci-dessus, deux images de la vidéo 10 aux repères 0.03 et 0.26 ; ci-dessous, deux images
obtenues par Google Street View montrant l’endroit correspondant.
84 Анна Сенина (Прасолова), https://ok.ru/profile/160490646696 (annexe 678).
85 Военная техника на улицах Старого Оскола, YouTube (1 September 2015), https://www.youtube.com/watch
?v=zPC96NVobyw (annexe 641).
86 Google Street View, https://www.google.co.uk/maps/@51.3064728,37.9024528,3a,75y,249.02h,94.05t/data=!
3m6!1e1!3m4!1sFVHkPl4ihBhO0uHdWWX9BA!2e0!7i13312!8i6656 (annexe 714).
- 96 -
Vidéo 11
124. La vidéo que nous avons analysée ensuite avait été postée sur VK par l’utilisateur
Anastasia Bondarchuk87. Le post a été supprimé mais une copie a été téléversée sur la chaîne
YouTube «Vehicle Tracking Project» de Bellingcat88.
125. La vidéo filme le passage d’un convoi militaire :
87 Anastasia Bondarchuk, https://vk.com/id229298833 (annexe 683).
88 [0015] военная техника, YouTube (8 mars 2015), https://www.youtube.com/watch?v=m0fLFJ8IBTY
(annexe 701).
- 97 -
126. Sur la base de notre expérience précédente, nous avons pensé que l’allure générale des
routes correspondait à celle de la région de Stary Oskol. Nous avons examiné les images satellite
pour trouver des correspondances possibles et identifié un tronçon de route coïncident, juste au nord
de Neznamovo. Les coordonnées sont 51.2707467,37.9254813.
Ci-dessus, deux images extraites de la vidéo 12 aux repères 0:02 et 0:20 ; ci-dessous,
deux images prises par Google Street View pour comparaison.
Vidéo 12
127. La vidéo que nous avons examinée ensuite avait été postée sur VK par l’utilisatrice
Svetlana Smirnova89, le 24 juin à 10 h 46. A l’heure où nous écrivons ce rapport, le post est toujours
librement accessible en ligne mais une copie a été enregistrée et téléversée sur la chaîne YouTube
«MH17 Primer Videos» de Bellingcat90.
128. La vidéo montre le passage d’un convoi militaire dans la localité. Les véhicules que l’on
aperçoit dans la vidéo coïncident une fois encore avec ceux du convoi des 23 et 24 juin dans les
autres vidéos, jusqu’aux plaques minéralogiques. La vidéo a été filmée sur la même grande route de
Stary Oskol, comme un grand nombre des autres vidéos. Les coordonnées de l’endroit sont :
51.3203988,37.886651.
89 Без названия, VK (24 juin 2014), https://vk.com/video10664535_169016142 (annexe 609).
90 Без названия, YouTube (1er septembre 2015), https://www.youtube.com/watch?v=cxMlbyiClWk (annexe 638).
- 98 -
En haut, le convoi dans la vidéo 12, au repère 0:01 ; en bas,
image Google Street View pour référence91.
Vidéo 13
129. La vidéo que nous avons analysée ensuite avait été publiée sur VK par l’utilisatrice
Ekaterina Zubakhina. La vidéo était ainsi décrite «Трасса Старый Оскол – ОЭМК» ce qui signifie
que le métro léger entre Stary Oskol et OEMK fonctionne. L’utilisatrice a déposé la vidéo le 24 juin
à 10 h 3992. Cette vidéo a été téléchargée puis téléversée sur la chaîne YouTube «MH17 Primer
Videos» de Bellingcat93.
130. A l’aide de la localisation fournie dans la vidéo et des images satellite, nous avons établi
que l’endroit se situait aux coordonnées 51.2441558,37.9365475.
91 Google Street View, https://www.google.co.uk/maps/@51.3204402,37.8869015,3a,75y,200.1h,85.14t/data=
!3m6!1e1!3m4!1sylOYSxf8yZNhFg1vWi0qhg!2e0!7i13312!8i6656 (annexe 716).
92 Трасса Старый Оскол - ОЭМК, 23.06.2014, 21.15, VK (24 juin 2014), https://vk.com/video13319404_
168999975 (annexe 611).
93 Трасса Старый Оскол ОЭМК, 23 06 2014, 21 15, YouTube (1 September 2015), https://www.youtube.com/
watch?v=KERgkqQdSO0 (annexe 644).
- 99 -
En haut, le convoi de la vidéo 13, au repère 0:11 ; en bas, image Google Street View pour référence94.
Vidéo 14
131. La vidéo que nous avons ensuite analysée avait été publiée sur le site VK par l’utilisateur
Alexander Kleshnev. Le titre indique que la vidéo a été filmée à Alexeyevka et mise en ligne le
25 juin à 9 h 47. A l’heure où nous écrivons, le post est toujours librement accessible en ligne95 et
une copie a été téléversée sur la chaîne YouTube «MH17 Primer Videos» de Bellingcat96.
94 Google Street View, https://www.google.co.uk/maps/@51.2441012,37.9363074,3a,75y,249.56h,93.02t/data=
!3m7!1e1!3m5!1sP3eUx3FGLAyhiSQRWGxfnw!2e0!6s%2F%2Fgeo0.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid%3DP3eUx3FGL
AyhiSQRWGxfnw%26output%3Dthumbnail%26cb_client%3Dmaps_sv.tactile.gps%26thumb%3D2%26w%3D203%26
h%3D100%26yaw%3D21.350794%26pitch%3D0%26thumbfov%3D100!7i13312!8i6656 (annexe 713)
95 военная техника в Алексеевке, VK (25 juin 2014), https://vk.com/video91220754_168802710 (annexe 613).
96 военная техника в Алексеевке, YouTube (1 September 2015), https://www.youtube.com/watch?v=hlM_
QNs8i3w (annexe 640).
- 100 -
132. La vidéo filme pendant trois minutes une portion de la même route, ce qui permet de bien
appréhender l’environnement général et la forme de la route à rechercher dans les vues aériennes des
images satellite. Nous avons identifié une zone de recherche au sud de la ville où figuraient des
éléments coïncidents et, là encore, il a été possible de confirmer la localisation du lieu de tournage
de la vidéo à l’aide de Google Street View. L’endroit se trouve aux coordonnées
50.5831713,38.7146552.
A gauche, image extraite de la vidéo 14, au repère 2:19 ; à droite, image obtenue avec Google Street View97.
133. Le Bouk utilisé dans l’attaque de l’appareil qui assurait le vol MH17 apparaît dans cette
vidéo au repère 0:53 :
97 Google Street View, https://www.google.com/maps/@50.5830758,38.7146827,3a,75y,297.32h,88.62t/data=
!3m7!1e1!3m5!1s8VSo0gwt8FbVEI2EFxhU3Q!2e0!6s%2F%2Fgeo3.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid%3D8VSo0gwt8Fb
VEI2EFxhU3Q%26output%3Dthumbnail%26cb_client%3Dmaps_sv.tactile.gps%26thumb%3D2%26w%3D203%26h%
3D100%26yaw%3D88.251366%26pitch%3D0%26thumbfov%3D100!7i13312!8i6656 (annexe 721).
- 101 -
Vidéo 15
134. La vidéo suivante dans notre examen avait été mise en ligne sur OK.ru. Son titre indique
qu’elle a été filmée sur l’autoroute Millerovo-Lougansk et publiée le 25 juin à 11 h 31. Le post a été
supprimé mais il a été enregistré puis téléversé sur la chaîne YouTube «Vehicle Tracking Project»
de Bellingcat98.
135. La vidéo montre le passage d’un convoi militaire à l’endroit indiqué :
136. Sur la base des détails visibles dans la vidéo, nous avons établi qu’elle avait été filmée
sur une route reliant le sud de Millerovo à la frontière ukrainienne, située à 25 km à l’ouest. Les
coordonnées du lieu sont : 48.902343, 40.444658.
137. La fonction Google Street View, dans ce secteur, s’arrête à l’endroit où la vidéo
commence, mais nous avons pu établir certaines correspondances. Ainsi, par exemple, sur les images
ci-dessous, les positions des grands poteaux et le dessin formé par la cime des arbres coïncident :
98 [0024] Идут войска к границе трасса Миллерово-Луганск, YouTube (8 mars 2015), https://www.youtube.
com/watch?v=VrjbVIv61qE (annexe 702).
- 102 -
En haut, image extraite de la vidéo 15 au repère 0:02 ; à droite, image provenant de Google Street View99.
138. L’on voit aussi, au début de la vidéo, sur le côté droit de la route, un petit poteau surmonté
d’un panneau bleu. Celui-ci était aussi visible sur Google Street View :
A gauche, trois images extraites de la vidéo 15 au repère 0:01 ; à droite,
image obtenue avec Google Street View.
99 Google Street View, https://www.google.com/maps/@48.9025585,40.4483194,3a,75y,271.69h,94.08t/data=!
3m7!1e1!3m5!1sLgLc5p5CeM9SScQyaxjaIQ!2e0!6s%2F%2Fgeo3.ggpht.com%2Fcbk%3Fpanoid138.
- 103 -
139. Plusieurs autres éléments visibles sur l’image obtenue avec Google Street View figurent
aussi sur la carte satellite et dans la vidéo. Les correspondances entre l’imagerie par satellite (Yandex
Maps) et les images fournies par Google Street View sont présentées ci-dessous. Elles confirment
l’exactitude des images obtenues par Street View et par conséquent de la localisation de la vidéo.
En haut, images satellite de la zone ; ci-dessous, l’image obtenue par Google Street View. Le cadre vert signale le panneau
d’affichage qui se trouve hors champ au début de la vidéo. Les cadres rouges mettent en évidence les quatre grands poteaux
situés de chaque côté de la route. Le cadre jaune montre un grand panneau au nord de la route. Le cadre rose souligne la
présence de deux alignements de poteaux plus petits.
- 104 -
140. Ces points de repère coïncident avec certains éléments de la vidéo. Ainsi, par exemple, à
huit secondes du début de la vidéo, on peut voir le grand panneau indicateur au nord de la route, juste
avant les grands poteaux et les deux alignements de poteaux plus petits :
141. Un peu plus loin sur la route, on distingue les grands poteaux et des poteaux isolés plus
petits :
- 105 -
142. Après avoir dépassé six des petits poteaux, la ligne de frondaison disparaît pour laisser la
place à un grand champ :
143. Les poteaux visibles dans la vidéo le sont également dans les images par satellite :
- 106 -
144. Nous avons également compté le nombre de petits poteaux que la voiture avait dépassés
et établi qu’elle s’était arrêtée à la hauteur du neuvième d’entre eux, repéré ci-dessous en rouge, à un
endroit où l’on peut aussi voir un panneau indicateur sur le côté droit de la route, repéré ci-dessous
en jaune :
- 107 -
145. Nous avons également vu quelques arbres épars sur la gauche de la voiture et que l’on
distingue sur la cartographie aérienne par satellite :
- 108 -
Autres méthodologies mises en oeuvre pour retracer le parcours du Bouk à travers la Russie
dans le convoi observé en juin
146. Nous nous sommes appuyés sur un reportage de la presse locale portant sur les
mouvements du convoi pour confirmer nos conclusions100. Le reportage était illustré par des images
de véhicules qui appartenaient à ce même convoi, comme la photographie suivante, par exemple, qui
montre un Bouk marqué du nombre 221, aperçu dans de multiples vidéos du convoi :
Photographie du Buk 221 extraite du site Internet KaviCom.ru.
V. Etablir le lien entre le convoi de juin et la 53e brigade de Russie
147. L’on peut déterminer à quelle unité russe le Bouk est susceptible d’appartenir en
examinant les véhicules de la colonne. Dans les vidéos montrant le passage du convoi en Ukraine,
on peut lire le code de district «50» sur les plaques d’immatriculation des véhicules, ce qui indique101
qu’ils appartiennent au «Moscovskiy Voenniy Okrug (MVO)» ou district militaire de Moscou102.
148. Le code de district «50» apparaît sur les plaques d’immatriculation des véhicules dans
une vidéo filmée dans le secteur de Krasneyskiy, dans la matinée du 24 juin.
100 KaviCom.ru, https://www.kavicom.ru/news-view-12861.html (annexe 525).
101 Wikipedia, Vehicle Registration Plates of Russia, http://en.wikipedia.org/wiki/Vehicle_registration_plates_of_
Russia#Regional_codes (annexe 677).
102 Russian Wikipedia, Московский военный округ, https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%BE%D1%
81%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B2%D0%BE%D0%B5%D0%BD%D
0%BD%D1%8B%D0%B9_%D0%BE%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B3 (annexe 670).
- 109 -
Un camion du convoi faisant route vers Alexeyevka le 24 juin (remarque : l’horodatage de la vidéo est erroné)103.
149. Un habitant de Stary Oskol a également confirmé la présence du code «50» dans les
numéros d’immatriculation des véhicules du convoi. L’utilisateur rokerrson a déclaré sur Instagram
le 23 juin :
Message relatif au convoi posté sur Instagram104.
103 белгородская обл Красненский р он Колонна военной техники!, YouTube (11 juin 2015),
https://youtu.be/qAePW2kP_uw?t=183 (annexe 636). Il y a une erreur dans l’horodatage de la vidéo enregistrée par la
caméra embarquée et disponible sur YouTube, qui affiche pour date le «2011.01.01». C’est manifestement faux pour un
certain nombre de raisons, et notamment celles que le paysage d’été de la vidéo diffère radicalement de celui qu’offre la
région de Staryy Oskol en hiver, et que l’on voit exactement les mêmes véhicules dans une multitude de vidéos filmées du
23 au 25 juin 2014. Voir 23.06.2014, Курск, военная техника едет в сторону Харькова на белгородскую границу,
YouTube (23 juin 2014), https://www.youtube.com/watch?v=5TIVzgj7884&feature=youtu.be&t=3m45s (annexe 689) ;
Трасса Старый Оскол - ОЭМК, 23.06.2014, 21.15, VK, at 0:53 (24 juin 2014), https://vk.com/video13319404_
168999975 (annexe 611).
104 rokersson, Instagram (23 juin 2014), https://www.instagram.com/p/pmJZkzSA0s/?modal=true (annexe 691).
- 110 -
150. Voici une traduction du message reproduit ci-dessus :
«Ce soir, une colonne de matériel militaire a traversé notre ville, constituée
notamment d’un [radar] RLS mobile, d’un Bouk ZRK [système de missile antiaérien]
(si je ne me trompe pas), de quelques camions Ural bâchés et d’autres véhicules, soit
environ 80 à 100 unités au total, avec cuisine de campagne et camions de ravitaillement.
Il s’agit vraisemblablement de troupes du CVO [district militaire central] en manoeuvres
et ils se dirigeaient vers la frontière ukrainienne avec la région de Belgorod.»
Plus tard, l’auteur du message a ajouté : «rectificatif en ce qui concerne le CVO … véhicules portant
les numéros de Moscou (50 rus)».
151. Le district militaire de Moscou possède deux brigades de défense antiaérienne
spécialement équipées de systèmes Bouk105. Il s’agit de la 5e Zrbr «Bouk», basée à Shuya et de la
53e Zrbr «Bouk», basée à Koursk. Il ne peut s’agir de la 5e brigade qui, selon de nombreuses
sources106, a quitté le district militaire de Moscou pour le district militaire de l’ouest, et se trouve à
présent cantonnée à Saint-Pétersbourg, où ses véhicules portent le code de district «43»107.
152. Koursk étant relativement proche de Staryy Oskol, on peut raisonnablement penser que
le convoi était constitué par la 53e brigade et était parti de sa base à l’unité militaire (V/Ch) 32406.
Cela est également confirmé par la première vidéo du convoi108, filmée le matin ou l’après-midi du
23 juin, où l’on voit les véhicules s’éloigner de Koursk en direction de Kharkiv. Il est donc
vraisemblable que le Bouk appartient à la 53e brigade de Koursk.
153. Outre le fait que la 53e brigade «Bouk» utilise le code régional «50», ses membres ont
publié sur Internet des images de certains des véhicules que l’on voit précisément dans la vidéo prise
aux environs de Staryy Oskol. Ci-dessous sont reproduites deux photographies du même camion : la
première est extraite de la vidéo prise dans le secteur de Krasneyskiy (vidéo 4) et la seconde a été
publiée par Ivan Krasnoproshin, qui sert dans la 53e brigade109.
105 Internet Archive, Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20120611005952/http://www.ryadovoy.
ru:80/forum/index.php?t opic=423.0 (annexe 684).
106 Voir, par exemple, Russian Wikipedia, 5-я зенитная ракетная бригада, https://ru.wikipedia.org/wiki/5-
%D1%8F_%D0%B7%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D1%80%D0%B0%D0%
BA%D0%B5%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F_%D0%B1%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%B0%D0%B4%D0
%B0 (annexe 669).
107 Photographie de soldats, consultée à l’adresse suivante : http://cs305312.vk.me/u155194290/148022808/w_
6a4c91a5.jpg (annexe 726).
108 23.06.2014, Курск, военная техника едет в сторону Харькова на белгородскую границу, YouTube (23 juin
2014), https://www.youtube.com/watch?v=5TIVzgj7884 (annexe 613).
109 Bellingcat Investigation Team, Origin of the Separatists’ Buk: A Bellingcat Investigation, Bellingcat
(8 novembre 2014), https://www.bellingcat.com/news/uk-and-europe/2014/11/08/origin-of-the-separatists-buk-a-belling
cat-investigation/ (preserving a copy of the social media post) (annexe 446).
- 111 -
A gauche : un camion du convoi filmé sur la route d’Alexeyevka le 24 juin (vidéo 4110). A droite, le même camion
photographié par le sergent Ivan Krasnoproshin de la 53e brigade « Bouk » basée à Koursk. La plaque minéralogique porte
le numéro «0639AH50»111.
154. L’on voit ici des images d’un système de radar Snow Drift. La première a été publiée par
Kranoproshin en 2013 ; la seconde provient de la vidéo montrant le passage du convoi à Alexeyevka
(vidéo 2).
Le troisième véhicule à partir de la gauche est un radar Snow Drift qui peut être utilisé en tant
qu’élément intégré d’une batterie Bouk. Le numéro inscrit sur le flanc est le «201»112.
110 белгородская обл Красненский р он Колонна военной техники!, YouTube (11 juin 2015),
https://www.youtube.com/watch?v=qAePW2kP_uw&t=1m37s (annexe 636).
111 Bellingcat Investigation Team, Origin of the Separatists’ Buk: A Bellingcat Investigation, Bellingcat
(8 November 2014), https://www.bellingcat.com/news/uk-and- europe/2014/11/08/origin-of-the-separatists-buk-a-belling
cat-investigation/ (preserving a copy of the social media post) (annexe 446).
112 Magnitsky, Images Show the Buk that Downed Flight MH17, Inside Russia, Controlled by Russian Troops,
Bellingcat (8 September 2014), https://www.bellingcat.com/news/uk- and-europe/2014/09/08/images-show-the-buk-thatdowned-
flight-mh17-inside-russia- controlled-by-russian-troops/ (preserving a copy of the social media post) (annexe 445).
- 112 -
Radar Snow Drift portant le numéro d’identification «201» filmé à Alexeyevka le 24 juillet (vidéo 2)113.
Krasnoproshin dans un des véhicules de l’unité. Les chevrons indiquent qu’il a le grade de sergent114.
113 Белгородская обл. г. Алексеевка, Дмитровка магазин Магнит. Оператор "КРЫН")))))), VK (24 juin 2014),
https://vk.com/video135321380_169811617?list=03e8088fdba765b187 (annexe 610).
114 Magnitsky, Images Show the Buk that Downed Flight MH17, Inside Russia, Controlled by Russian Troops,
Bellingcat (8 September 2014), https://www.bellingcat.com/news/uk- and-europe/2014/09/08/images-show-the-buk-thatdowned-
flight-mh17-inside-russia- controlled-by-russian-troops/ (preserving a copy of the social media post) (annexe 445).
- 113 -
155. Un post publié sur un média social par Vasily Ilyin, membre de la brigade, montre les
unités Bouk avec leurs numéros ainsi que le numéro de plaque d’un des engins de transport utilisés,
lesquels correspondent aux véhicules visibles dans les vidéos du convoi115.
A gauche : photographie postée par Vasily Ilyin sur VKontakte le 25 juin 2014116. A droite : plaque minéralogique
XP 8236 50 apparaissant dans le convoi de juin (vidéo 8)117 et la même plaque visible dans la photographie postée par Ilyin
le 25 juin.
En haut : le Bouk 231 dans le convoi de juin (vidéo 7)118. En bas : le Bouk 231
dans la photographie postée par Ilyin le 25 juin119.
115 Bellingcat Investigation Team, Origin of the Separatists’ Buk: A Bellingcat Investigation, Bellingcat
(8 novembre 2014), https://www.bellingcat.com/news/uk-and- europe/2014/11/08/origin-of-the-separatists-buk-a-belling
cat-investigation/ (preserving a copy of the social media post) (annexe 446).
116 Ibid.
117 Военная техника Старый Оскол, YouTube (1 September 2015), https://youtu.be/9JWUPGLqzZ4?t=164
(annexe 642).
118 [0003] на пос. Троицком военная техника, YouTube (8 March 2015), https://youtu.be/r_zQVxMc4zo?t=60
(annexe 699).
119 Bellingcat Investigation Team, Origin of the Separatists’ Buk: A Bellingcat Investigation, Bellingcat
(8 novembre 2014), https://www.bellingcat.com/news/uk-and-europe/2014/11/08/origin-of-the-separatists-buk-a-belling
cat-investigation/ (preserving a copy of the social media post) (annexe 446).
- 114 -
156. L’image suivante montre Krasnoproshin au quartier général de l’unité militaire 32406 ;
on remarque les missiles à l’arrière-plan, déployés sur le terrain de manoeuvres pour les besoins de
la parade.
Ivan Krosnoproshin sur le terrain de manoeuvres de la 53e brigade, le 22 juillet 2012120.
157. L’image suivante montre une vue aérienne du terrain de manoeuvres de la 53e brigade ;
les missiles sont visibles au niveau de la limite sud du terrain.
Les missiles visibles dans l’image ci-dessus confirment la localisation
de Krasnoproshin dans la photo précédente121.
120 Magnitsky, Images Show the Buk that Downed Flight MH17, Inside Russia, Controlled by Russian Troops,
Bellingcat (8 September 2014), https://www.bellingcat.com/news/uk- and-europe/2014/09/08/images-show-the-buk-thatdowned-
flight-mh17-inside-russia- controlled-by-russian-troops/ (preserving a copy of the social media post) (annexe 445).
121 Yandex Maps, https://yandex.ru/maps/?ll=36.303356%2C51.706292&spn=0.006759%2C0.002180&z=18&l=
sat&mode=search&text=%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F%2C%20%D0%9A%D1%83%D1
%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F%20%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C
%2C%20%D0%9A%D1%83%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%80%D0%B0%D0%B9%D0%
BE%D0%BD&sll=36.303056%2C51.705833&sspn=0.007328%2C0.002266 (annexe 712).
- 115 -
158. Des membres de la 53e brigade ont posté sur leurs comptes de médias sociaux des
certificats délivrés par l’unité rendant compte de leur promotion à l’issue d’un entrainement militaire
qui s’est tenu entre le 22 juin et le 25 juillet. Ces dates sont importantes car, outre que le convoi a été
vu le 23 juin roulant en direction de la frontière, certains véhicules sont rentrés à la base avant le
19 juillet, soit vers la fin de l’exercice, si l’on en croit les certificats, ce qui montre une
correspondance entre les dates des mouvements de la 53e brigade et celles de l’entraînement.
Images des certificats postés par des membres de la 53e brigade sur des comptes de médias sociaux122.
159. Je jure que les déclarations qui précèdent sont vraies et exactes et accepte de me présenter
devant la Cour en tant que de besoin pour compléter ce témoignage.
Fait à South Wigston (Royaume-Uni), le 5 juin 2018.
(Signé) Eliot HIGGINS.
___________
122 Internet Archive, Wayback Machine, https://web.archive.org/web/20150910000404/https://instagram.com/p/
q26ixzmReT/ (annexe 728).
- 116 -
ANNEXE 10
DÉPOSITION D’ANDRII MYKOLAIOVYCH TKACHENKO
(5 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Mon nom est Andrii Tkachenko. Depuis septembre 2015, je travaille au sein du parquet
militaire principal, rattaché au parquet général de l’Ukraine, en tant que directeur adjoint de la
division des enquêtes du bureau d’enquête sur les infractions visant la sécurité nationale ukrainienne,
la paix, la sûreté des personnes, et l’ordre et le droit internationaux.
2. J’exerce depuis août 2005 au sein du parquet, où j’ai occupé différents postes. De 2005 à
2008, j’ai occupé le poste d’enquêteur, d’enquêteur principal et de procureur en matière pénale au
sein du parquet militaire de la garnison d’Odessa. De 2008 à 2013, j’ai exercé au sein du parquet
militaire de l’Ukraine du Sud en tant qu’enquêteur principal pour les affaires spéciales et en tant que
procureur d’un département. En 2013, j’ai été substitut du procureur au sein du parquet de
Kirovograd, chargé de contrôler le respect des lois dans le secteur militaire. De novembre 2013 à mai
2015, j’ai été enquêteur principal pour les affaires spéciales auprès du parquet militaire. De mai à
septembre 2015, j’ai occupé le poste de chef de la division des enquêtes du département de contrôle
du respect des lois par les forces communes de l’opération antiterroriste, relevant du parquet
militaire, rattaché au parquet général de l’Ukraine.
A. Renseignements d’ordre général concernant l’enquête préliminaire
dans le cadre de la procédure pénale no 42014000000000457
3. Le 15 août 2015, j’ai été nommé officier principal du groupe d’enquêteurs chargé de
l’enquête préliminaire dans le cadre de la procédure pénale no 42014000000000457. Entre autres
tâches, au cours de la procédure pénale, nous procédons au recueil, à la classification et à l’analyse
d’éléments de preuve de la participation de représentants du Gouvernement russe et de militaires des
forces armées de la Fédération de Russie ainsi que d’autres personnes dans les activités des
formations armées illicites de la RPD et de la RPL. Au cours de l’enquête préliminaire, nous avons
recueilli des éléments de preuve démontrant que, depuis 2014, des représentants du Gouvernement
russe et des forces armées de la Fédération de Russie soutiennent les activités des formations armées
illicites de la RPD et de la RPL en leur fournissant des conseils, des armes et des munitions, d’autres
biens, ainsi que des effectifs qui transitent par les parties non contrôlées de la frontière ukrainienne.
4. Le recueil d’éléments de preuve a été effectué au moyen d’actes d’enquête (de perquisition)
officiels ou discrets, par la demande et la réception d’articles, de documents, de renseignements et
de conclusions d’experts provenant d’organismes publics, des forces armées ukrainiennes et d’autres
formations militaires, d’organes de répression et d’enquête, d’entreprises, d’institutions et
d’organisations, de fonctionnaires et de particuliers, et par d’autres actes visés par le Code de
procédure pénale ukrainien.
5. Des éléments de preuve ont également été recueillis grâce à l’examen des dossiers d’autres
affaires pénales dont l’enquête préliminaire est menée par la police nationale ukrainienne, rattachée
au service de sécurité de l’Ukraine, et qui comprennent des éléments de preuve susceptibles de
présenter un intérêt pour l’enquête préliminaire menée dans le cadre de la procédure
pénale no 42014000000000457.
6. Cette procédure pénale exige la conduite d’un grand nombre d’actes d’enquête et de
procédure dans les territoires des oblasts de Donetsk et de Louhansk et dans d’autres régions
d’Ukraine, en particulier des auditions de victimes, de témoins et de suspects, ainsi que des
inspections d’articles, d’objets et de documents. Les actes d’enquête précités sont effectués par les
personnes et entités suivantes :
⎯ des enquêteurs et procureurs participant à la procédure pénale en question (plus de 40 personnes
au total) ;
⎯ sur ordre écrit d’un enquêteur ou d’un procureur, par d’autres organismes chargés de l’enquête
préliminaire ou par des unités opérationnelles de la police nationale, du service de sécurité et des
services douaniers de l’Ukraine.
7. Au cours de l’enquête préliminaire, s’il existe suffisamment d’éléments de preuve pour
soupçonner une personne (ou des personnes) d’avoir commis une ou plusieurs infractions pénales, la
personne mise en cause en est informée. En tant que de besoin, le dossier constitué dans le cadre de
l’enquête préliminaire sur les infractions pénales présumées commises peut faire l’objet, sur décision
d’un procureur, d’une procédure individuelle ; le cas échéant, l’enquête préliminaire :
⎯ se poursuit ; ou
⎯ est clôturée par la transmission à une juridiction d’un acte d’accusation visant l’intéressé pour
examen plus approfondi au fond (y est joint le formulaire spécial d’enquête préliminaire pour ce
qui est des suspects en fuite) ; ou
⎯ conduit à la délivrance d’un mandat d’arrêt visant le suspect.
8. D’après les résultats de l’enquête préliminaire menée dans le cadre de la procédure pénale
en question, 80 personnes, parmi lesquelles 49 ressortissants de la Fédération de Russie (21 hauts
responsables, dont le ministre de la défense de la Fédération de Russie et ses deux adjoints, le chef
d’état-major de la Fédération de Russie et son premier adjoint, un conseiller au président de la
Fédération de Russie et un ancien représentant plénipotentiaire du président de la Fédération de
Russie dans la «circonscription fédérale de Crimée», soit au total 18 généraux et amiraux issus du
haut commandement des forces armées de la Fédération de Russie), sont présumées pénalement
responsables pour des infractions visant la sécurité nationale de l’Ukraine et l’ordre public.
9. Au total, 46 actes d’accusation visant 49 suspects (dont 20 ressortissants russes) ont été
transmis à la justice. Les juridictions ont déjà condamné 31 personnes, dont 11 ressortissants russes
(y compris trois militaires des forces armées de la Fédération de Russie). Il s’agit des premières
condamnations prononcées par la justice ukrainienne.
10. Au cours de l’enquête préliminaire dans le cadre de la procédure
pénale no 42014000000000457, nous avons recueilli des preuves d’un soutien aux formations armées
illicites RPD et RPL et à d’autres personnes similaires par les représentants du gouvernement russe
et du commandement des forces armées de la Fédération de Russie, en particulier :
⎯ des renseignements documentaires concernant les résultats des activités d’espionnage, de
recherche et de contre-espionnage du service de sécurité de l’Ukraine, de la police nationale et
d’autres organismes ukrainiens de maintien de l’ordre ;
- 118 -
⎯ des renseignements documentaires concernant les résultats des activités de contre-espionnage
fournis par le Service de renseignement principal du ministère de la défense ukrainien et le
Service de renseignement étranger de l’Ukraine ;
⎯ des déclarations de témoins et de victimes, de suspects et de personnes condamnées ;
⎯ des enregistrements audio et des communications téléphoniques interceptées concernant plus de
700 personnes parmi les représentants du gouvernement russe et du commandement des forces
armées russes, des dirigeants des formations armées illicites RPD et RPL et autres personnes
similaires, recueillis entre 2014 et 2016 par les services de répression et de renseignement
ukrainiens, qui comprennent des informations concernant diverses infractions, notamment des
informations sur la fourniture d’armes, d’équipements militaires et d’autres biens depuis le
territoire de la Fédération de Russie et l’emploi par les formations armées illicites RPD et RPL
de personnel militaire des forces armées russes et de ressortissants russes.
11. La plupart de ces enregistrements audio font l’objet de restrictions d’accès et sont
conservés dans les dossiers relevant de la procédure pénale en cours auprès du service de sécurité,
de la police nationale ukrainienne, et des services de renseignement de l’Ukraine.
12. Nous présentons ci-après des informations déclassifiées, notamment certaines
communications téléphoniques interceptées entre des personnes liées aux actions illicites menées
dans les oblasts de Donetsk et Louhansk, qui figurent dans le dossier de la procédure pénale faisant
l’objet d’une enquête par le parquet militaire principal de l’Ukraine.
13. Tous les éléments de preuve ci-après ont été recueillis, classés et analysés dans le cadre de
la procédure pénale no 42014000000000457. Après vérification, ils ont été jugés recevables.
B. Les communications téléphoniques interceptées de M. Glazyev
14. Dans le cadre de la présente enquête, mon équipe a obtenu des éléments de preuve
démontrant que, quasiment au moment même où la Russie a orchestré son occupation de la péninsule
de Crimée dès février-mars 2014, les dirigeants de la Fédération de Russie et des représentants des
services spéciaux russes ont, dans le cadre d’un plan élaboré en amont, facilité une mobilisation de
protestation par la population dans les régions du sud-est de l’Ukraine et la formation de l’opposition
interne dans ces régions où, sous leur direction, ont été organisés des référendums séparatistes
illicites visant à porter atteinte à l’intégrité territoriale.
15. De nombreux hauts responsables publics russes, notamment des dirigeants des forces
armées de la Fédération de Russie, ont pris part à ce plan. Sergey Glazyev, conseiller de M. Poutine,
président de la Fédération de Russie, a supervisé cette opération entre fin février 2014 et mars 2014,
depuis Moscou. Il était chargé de :
⎯ collaborer avec les médias russes pour mener à bien ce plan, notamment par la rédaction
d’articles appelant les dirigeants et les forces armées russes à prendre des mesures contre
l’Ukraine, soi-disant pour protéger la population russophone ;
⎯ donner des instructions et des ordres à des Ukrainiens pro-russes et à des ressortissants russes en
vue de l’organisation de manifestations et de la prise de contrôle de conseils régionaux dans tout
l’est de l’Ukraine, et forcer ces conseils à se prononcer sur une sécession avec l’Ukraine ainsi
qu’à déclarer ensuite des «républiques populaires».
- 119 -
16. L’enquête a confirmé l’implication de M. Glazyev dans ce plan, sur le fondement
d’enregistrements audio de communications téléphoniques de l’intéressé avec de nombreux autres
hauts responsables russes et des Ukrainiens, au cours desquelles il faisait état de diverses actions
visant à mettre ce plan à exécution. L’enquête a notamment permis de recueillir les éléments de
preuve suivants :
a) Des enregistrements audio de communications téléphoniques de M. Glazyev, obtenus par le
service de sécurité de l’Ukraine par suite d’une autorisation judiciaire et transmis au parquet
militaire principal pour consolidation avec le dossier de la procédure pénale (y compris des
communications entre M. Glazyev et d’autres représentants du gouvernement russe et des
séparatistes de l’est de l’Ukraine).
b) L’analyse des enregistrements audio des communications téléphoniques de M. Glazyev par une
institution publique spécialisée, qui a établi que la voix sur les enregistrements appartenait bien
à M. Glazyev en la comparant à des échantillons vocaux de ce dernier.
c) La déclaration d’un témoin, député de la Douma russe, M. Ponomarov, qui connaissait
personnellement M. Glazyev et a confirmé que celui-ci était effectivement impliqué dans le plan
de déstabilisation de la situation en février-mars 2014.
17. Les enregistrements audio des communications interceptées de M. Glazyev recueillis dans
le cadre de la présente enquête préliminaire se trouvent à l’annexe 392.
C. Communications téléphoniques interceptées relatives
au meurtre de Volodymyr Rybak
18. Une équipe d’enquêteurs et de procureurs mène également des investigations concernant
le traitement inhumain de civils et de militaires capturés, notamment le meurtre, la torture et l’exil à
des fins de travail obligatoire qui leur ont été infligés par des membres de la RPD et de la RPL sur
les territoires des oblasts de Donetsk et de Louhansk.
19. Entre autres infractions, l’enlèvement, la torture et le meurtre de Volodymyr Rybak,
conseiller municipal d’Horlivka, entre les 17 et 19 avril 2014, font actuellement l’objet d’une
enquête.
20. L’enquête a établi qu’un dirigeant du groupe armé illicite, I. Bezler (surnommé «Bes»)
avait participé à ces faits. Selon les renseignements, M. Bezler est lié au service du renseignement
militaire de la Fédération de Russie. Nous avons conclu que M. Bezler était l’auteur de ces faits sur
le fondement d’un éventail de preuves, parmi lesquelles les déclarations de témoins et de victimes,
des enregistrements audio de communications téléphoniques interceptées, et des conclusions
d’expert.
21. En particulier, les enregistrements des communications téléphoniques interceptées de
M. Bezler le 17 avril 2014 avec des militants dénommés «Federovych» et «Oleh Volodymyrovych»
indiquent qu’il a participé à l’organisation de l’enlèvement et des actes de torture infligés à M. Rybak
en raison de sa prise de position publique en faveur de l’Ukraine.
22. Le service de sécurité de l’Ukraine a obtenu les enregistrements audio des communications
téléphoniques de M. Bezler conformément aux dispositions de la législation ukrainienne et sur
autorisation d’un juge. Les communications ont été interceptées sur des lignes téléphoniques
- 120 -
d’abonnés se trouvant sur le territoire ukrainien. Ces éléments de preuve ont désormais été versés au
dossier de la procédure pénale.
23. Les enregistrements audio et les transcriptions des communications téléphoniques de
M. Bezler obtenus dans le cadre de l’enquête préliminaire figurent à l’annexe 386.
D. Eléments de preuve démontrant la fourniture par la Russie d’équipements militaires
et de munitions aux groupes armés illicites de la RPD et de la RPL
24. Au cours de l’enquête préliminaire, l’équipe d’enquêteurs a recueilli des éléments de
preuve montrant que, depuis avril 2014, des représentants du Gouvernement russe et des forces
armées russes ont prêté assistance aux activités des groupes armés illicites des organisations
terroristes RPD et RPL. Ils les ont assistés par des conseils, la coordination d’actions et la fourniture
d’armes, de munitions, et d’autres biens transitant par les parties non contrôlées de la frontière
ukrainienne.
25. Les éléments de preuve ci-après, qui témoignent d’un soutien aux groupes armés illicites
des organisations terroristes RPD et RPL par la Fédération de Russie, ont été recueillis dans le cadre
de la procédure pénale no 42014000000000457.
a) Des rapports de renseignements écrits réguliers, provenant notamment du service de sécurité de
l’Ukraine. Ils ont été obtenus sur le fondement d’activités de renseignement, d’espionnage, de
recherche et de contre-espionnage.
b) Des éléments de preuve physiques, notamment des équipements militaires, des munitions et
autres biens saisis dans différentes zones de l’opération antiterroriste menée dans les oblasts de
Donetsk et de Louhansk au cours d’affrontements avec les unités armées illicites de la RPD et de
la RPL (au cours de l’enquête préliminaire, plus de 100 000 de ces éléments de preuve physiques
individuels ont été recueillis).
26. Les éléments de preuve physiques montrent que des représentants du Gouvernement et des
forces armées russes soutiennent les activités des groupes armés illicites des organisations terroristes
RPD et RPL, comme en témoignent les exemples ci-après.
27. Système de lance-roquettes multiples BM-21 «Grad» monté sur le camion Ural, numéro
d’usine 4176. Ce lance-roquettes multiples BM-21 «Grad» a été saisi le 13 juin 2014 aux groupes
armés illicites par les forces de l’opération antiterroriste près du village de Dobropillia, dans l’oblast
de Donetsk.
28. Le véhicule de combat en question n’a pas servi aux forces armées ukrainiennes ni à
d’autres formations militaires ou organes de répression, et il n’a pas été importé vers le territoire
ukrainien.
29. Parmi les preuves indiquant que cette arme provient de la Fédération de Russie se trouve
le protocole d’inspection du 28 octobre 2015 figurant à l’annexe 136.
30. Système anti-aérien portable de missiles «Grom E2» no 1016 : le 18 mai 2014, au cours
d’une opération spéciale en vue de la libération de l’aérodrome de Kramatorsk (oblast de Donetsk),
- 121 -
des militaires des forces armées ukrainiennes ont saisi aux formations armées illicites RPD et RPL
le système de missiles «Grom E2» doté du numéro de série 1016.
31. En septembre 2015, le parquet général de l’Ukraine a reçu une demande d’entraide
judiciaire internationale de l’unité d’enquête sur les affaires spéciales du service principal d’enquête
du département de la police militaire de Géorgie, concernant l’affaire pénale no 103080094. Dans sa
demande, l’autorité de police géorgienne a confirmé que le système de missile antiaérien «Grom E2»
doté du numéro de série 1016 appartenait au ministère géorgien de la défense et qu’il avait été perdu
le 11 août 2008 par le 51e bataillon de la cinquième brigade d’infanterie des forces armées
géorgiennes au cours du bombardement de la vallée de Kodori par les forces armées russes et des
séparatistes abkhaziens à l’aide de forces militaires aériennes et d’artillerie.
32. Le type de munitions en question n’a pas servi aux forces armées ukrainiennes et n’a pas
été importé vers le territoire ukrainien.
33. Parmi les éléments de preuve indiquant que l’arme appartenait à la Géorgie, qu’elle a été
perdue et saisie par la Fédération de Russie, puis saisie par les forces armées ukrainiennes aux
groupes armés illicites dans l’oblast de Donetsk se trouvent les documents fournis à l’annexe 186.
34. Deux chars T-72, modifications T-72B1, numéro d’usine I03VT6265 et I04VT8149. En
août 2014, les équipements militaires précités ont été saisis par des unités des forces de l’opération
antiterroriste au cours de combats les opposant aux groupes armés illicites dans les secteurs de
Mariinka et de Volnovakha, dans l’oblast de Donetsk.
35. L’enquête a établi les caractéristiques ci-après, qui confirment que les chars susmentionnés
sont en service au sein de la Fédération de Russie. Dans les chars utilisés par la Fédération de Russie,
les soupapes «IL» sont situées dans l’unité de transmission, tandis que dans des chars ukrainiens
similaires, elles se trouvent dans le compartiment de combat. Les noeuds de ces chars sont
étanchéifiés en usine, autre élément caractéristique de l’utilisation par les forces russes. A l’inverse,
tous les chars de type T-72 en service au sein des forces armées de l’Ukraine ont fait l’objet d’une
révision générale dans les usines de blindage de Lviv ou de Kyiv, et ne peuvent donc pas comporter
de bouchons d’étanchéité du fabricant. Ces deux chars ont également des compteurs qui affichent les
heures moteur en déplacement. Ce type de compteur n’est pas installé dans les chars ukrainiens. Des
ventilateurs de type «DV-3» se trouvent aux postes de travail des servants. Sur les chars ukrainiens,
des ventilateurs étrangers (provenant principalement de Chine) ont été installés après la révision
générale. Ces chars disposent d’un système de préchauffage de carburant ; or, dans les chars T-72 en
service au sein des forces armées ukrainiennes, ces systèmes sont démantelés lors de la révision
générale.
36. Les véhicules militaires en question n’ont pas servi aux forces armées ukrainiennes et n’ont
pas été importés vers le territoire ukrainien. Parmi les éléments de preuve établissant que les chars
précités proviennent de Fédération de Russie se trouvent les documents fournis aux annexes 140 et
141, qui sont des rapports d’inspection datés respectivement des 23 et 27 novembre 2015.
37. Tubes de lancement pour lance-flammes de petite taille à roquettes MRO-A : des tubes
pour lance-flammes de petite taille à roquettes, marqués «MRO-A MO 1:10:00» et «MO 1:02:00» et
datant de 2014 à 2016, ont été saisis par des unités des forces de l’opération antiterroriste dans les
territoires des oblasts de Donetsk et de Louhansk juste après des affrontements avec des groupes
armés illicites des organisations RPD et RPL.
- 122 -
38. Cet armement n’a pas servi à l’Ukraine et n’a pas été importé vers l’Ukraine. Parmi les
éléments de preuve établissant que lesdits armements ont été saisis aux groupes armés illicites se
trouve le document figurant à l’annexe 144, qui est un procès-verbal d’inspection daté du 3 décembre
2015.
39. Des témoignages de diverses personnes, obtenus directement par des enquêteurs et
procureurs des équipes travaillant sur la procédure susmentionnée, ainsi que par des enquêteurs
désignés à cet effet par d’autres organismes d’enquête préliminaire ou opérationnels. J’indique
ci-après un exemple qui démontre que la Russie a fourni des armes dans l’est de l’Ukraine,
notamment à la RPD et la RPL :
40. Témoignage de A. Kharko qui, captif des groupes armés illicites de RPD et de RPL de juin
2014 à mars 2015, a participé au déchargement de camions russes arrivant sous le prétexte d’une
«aide humanitaire au Donbass», ainsi que de véhicules militaires portant des plaques
d’immatriculation militaires des forces armées russes, qui contenaient en réalité des munitions pour
mortiers, des complexes de missiles «Grad», des pièces d’artillerie et des armes de petit calibre. Un
exemplaire du protocole d’audition du témoin en question figure à l’annexe 250.
E. Eléments de preuve confirmant l’existence de camps d’entraînement
pour les militants sur le territoire de la Fédération de Russie
et dans la République autonome de Crimée occupée
41. Au cours de l’enquête préliminaire, l’équipe a recueilli des éléments de preuve de la
création de camps d’entraînement sur le territoire de la Fédération de Russie et de la République
autonome de Crimée occupée, qui assurent l’entraînement militaire de membres des unités armées
illicites des organisations terroristes RPD et RPL.
42. Parmi les autres éléments de preuve confirmant l’existence de pareils camps
d’entraînement se trouvent les déclarations de certaines personnes, en particulier les suivantes.
i) Les témoins O. Sachava et O. Stemasov ont démontré qu’entre 2014 et 2016 il existait des
camps d’entraînement au combat pour des individus se préparant à participer aux activités
des organisations terroristes RPD et RPL. Situés dans le territoire de l’oblast de Rostov en
Fédération de Russie, dans le territoire occupé de la péninsule de Crimée et dans les
territoires des oblasts de Donetsk et de Louhansk, ces camps fonctionnaient sous la direction
des services spéciaux de la Fédération de Russie.
ii) Le témoignage de I. Koval, qui a déclaré qu’entre octobre 2014 et mars 2015 il avait
participé, aux côtés d’autres citoyens russes, à des formations armées illicites de
l’organisation terroriste RPD. Du 22 octobre 2014 au début du mois de novembre 2014,
l’intéressé et d’autres militants de la RPD ont été entraînés dans un camp militaire près de
la ville de Volgograd en Fédération de Russie, où les militaires des forces armées russes leur
ont appris à utiliser un système de missiles anti-aérien, ainsi que le complexe de missiles
«Strela-10». A l’issue de l’entraînement en novembre 2014, I. Koval, aux côtés d’autres
militants, a été envoyé dans la ville de Komsomolsk du district de Starobeshevsky, dans
l’oblast de Donetsk, où il a intégré une formation armée illicite de la RPD. Au cours de cette
période au sein de la formation armée illicite, alors qu’il se trouvait à la gare d’Ilovaisk, il a
participé au déchargement de wagons de munitions du système de lance-roquettes multiples
«Grad», en provenance de Fédération de Russie.
- 123 -
43. Des exemplaires des protocoles d’audition des témoins précités figurent aux annexes 207,
218 et 231.
44. Je certifie que la déclaration qui précède est véridique et exacte et je conviens d’être
entendu par la Cour en tant que de besoin afin de compléter mon témoignage.
Signé à Kyiv le 5 juin 2018.
(Signé) Andrii TKACHENKO.
___________
- 124 -
ANNEXE 11
RAPPORT D’EXPERTISE DU GÉNÉRAL CHRISTOPHER BROWN
(5 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
I. INTRODUCTION
A. Qualifications
1. Je suis général retraité de l’armée britannique, comptant plus de 36 ans de service d’active.
J’ai servi dans le cadre de huit théâtres d’opérations extérieurs, dont certains pour lesquels j’étais
directement ou indirectement responsable des tirs d’artillerie : la guerre des Malouines, la
Bosnie-Herzégovine, le Kosovo, l’Afghanistan et l’Iraq. Un curriculum vitae détaillé est joint au
présent rapport. Mon expérience pertinente est notamment décrite ci-après.
1. Forces armées britanniques
a) Commandement en tant qu’officier d’artillerie, passant de sous-lieutenant (1974) à
lieutenant-colonel (de 1994 à 1996), et notamment chef de section, de bataillon et de régiment
d’artillerie de 105 mm et 155 mm. Citation militaire pour bravoure en tant qu’observateur avancé
d’artillerie lors de la guerre des Malouines de 1982. Cinq années de service entre 1974 et 1992
effectuées en Allemagne, où mon activité concernait principalement les systèmes de tir indirect
du pacte de Varsovie, notamment en tant qu’officier de commandement et d’opération de
bataillon (S3) maniant des engins d’artillerie conventionnelle et nucléaire autopropulsée 155 mm
(1984-1986).
b) Commandement de la brigade d’engins d’artillerie de la 1re division blindée (Royaume-Uni)
(1999-2002), chargé de tous les aspects de l’artillerie lourde et guidée, manoeuvrée par plus de
2000 hommes.
c) Postes en état-major, parmi lesquels :
⎯ en qualité de major, chargé d’information principal auprès du comité exécutif de l’armée et
de l’état-major de la planification de la défense concernant tous les aspects relatifs aux
systèmes d’artillerie et de lance-roquettes, ayant la responsabilité du réapprovisionnement de
l’ensemble des systèmes et des munitions d’artillerie (1987-1989) ;
⎯ en qualité de lieutenant-colonel, instructeur à l’Army Staff College (1992-1994), chargé des
tactiques et de la doctrine en matière de tirs indirects ;
⎯ en qualité de colonel, chef du service de planification d’un quartier général de corps
multinational, chargé de la planification d’opérations multinationales d’artillerie pour
l’OTAN en Bosnie-Herzégovine (IFOR, 1996) et au Kosovo (KFOR, 1999), ainsi que des
plans d’intervention rapide de l’OTAN ;
⎯ en qualité de général de brigade, planificateur en chef pour le Royaume-Uni au sein du
commandement central des Etats-Unis (2002), chargé de la coordination globale de la
planification de l’artillerie américano-britannique pour l’Afghanistan et l’Iraq.
d) Directeur professionnel de la division d’artillerie de l’armée britannique (2002-2003), chargé de
tous les aspects de la doctrine, de la formation technique, du développement des compétences et
de la certification en matière d’artillerie pour 7000 hommes.
e) En qualité de major général, chef d’état-major de la Force internationale d’assistance à la sécurité
de l’OTAN (2006), responsable de la coordination de l’ensemble des tirs d’artillerie et de la
formation de l’artillerie de l’armée nationale afghane à l’aide d’anciens systèmes d’armement du
pacte de Varsovie.
f) En qualité de général, directeur du programme des enseignements tirés en Iraq par le
Royaume-Uni (2009-2010), chargé de l’ensemble des enseignements tirés concernant les
systèmes d’artillerie et de lance-roquettes.
2. Témoin expert
2. Depuis mon départ des forces armées britanniques, j’ai déposé en tant que témoin-expert
auprès du Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie, spécialisé dans les décisions relatives
à l’artillerie, à la désignation d’objectifs, au préjudice porté à des civils et au commandement.
B. Mission
3. La mission qui m’est confiée consiste à produire un avis d’expert en l’affaire de
l’Application de la convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et de
la convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale dont est
saisie la Cour internationale de Justice. En particulier, le Gouvernement ukrainien m’a sollicité afin
d’obtenir mon avis quant à l’utilisation de systèmes d’armes donnés, et notamment des
lance-roquettes multiples BM-21 Grad et BM-30 Smerch, et d’étudier les circonstances de trois
pilonnages de zones civiles dans l’est de l’Ukraine en janvier et février 2015 près de Volnovakha, à
Marioupol et à Kramatorsk, ainsi que le pilonnage de la ville d’Avdiivka au cours des mois de janvier,
février et mars 2017. Il m’a été demandé d’établir un rapport indépendant sur les points suivants :
1) les caractéristiques générales des lance-roquettes multiples, y compris leurs usages et effets
militaires classiques, ainsi que leur justesse et leur précision ; 2) les armes utilisées lors de chaque
pilonnage, ainsi que le site de tir probable de chaque attaque ; et 3) l’objectif de chaque
bombardement et ses conséquences anticipées, notamment eu égard au préjudice porté aux civils.
4. Le présent rapport comporte plusieurs renvois aux documents de référence sur lesquels je
me fonde. Il s’agit notamment des documents suivants : rapports de scènes de crime, déclarations de
témoins, déclarations des organes ukrainiens chargés de l’application des lois présents dans la zone
concernée, rapports criminalistiques et d’expertises, communications téléphoniques interceptées,
rapports de la mission spéciale d’observation de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en
Europe (OSCE) en Ukraine et d’organisations non gouvernementales indépendantes. J’ai également
effectué des visites sur site à Marioupol, Kramatorsk et Volnovakha en janvier et février 20181.
1 Afin de veiller à ce que mon analyse soit menée dans des conditions climatiques aussi proches que possible de
celles correspondant à la période des attaques.
- 126 -
II. UTILISATION DE LANCE-ROQUETTES MULTIPLES2 DANS DES ZONES CIVILES
A. Caractéristiques générales
5. Bien que les roquettes servent à un usage militaire depuis le début du XIXe siècle, les
lance-roquettes multiples modernes doivent en grande partie leur développement à ceux utilisés par
l’URSS pendant la seconde guerre mondiale. Les systèmes actuels comptent généralement entre 6 et
40 tubes lance-roquettes et tirent des roquettes à des portées allant de 10 à 100 kilomètres. Les
lance-roquettes multiples sont normalement groupés en batteries de trois à six lanceurs, trois batteries
constituant habituellement un bataillon. Bien que ces systèmes ne soient pas aussi courants que les
canons d’artillerie3 ou les obusiers4, les tirs produits par les roquettes présentent plusieurs avantages
par rapport aux canons :
a) Contrairement aux canons ou aux obusiers, les lance-roquettes multiples n’ont pas de recul. Le
lanceur peut donc être léger, simple et économique. Pour les modèles les plus basiques de
lance-roquettes multiples5, ces avantages permettent de réduire l’entraînement nécessaire ;
b) L’accélération initiale d’une roquette étant généralement bien moindre que celle des obus tirés
par des pièces d’artillerie, le lancement occasionne moins de contraintes, tant sur la plate-forme
que sur le projectile. Par conséquent, la charge utile (le contenu de la roquette qui crée l’effet
requis) n’a pas besoin d’être aussi robuste que des projectiles de pièces d’artillerie, et il est donc
plus simple de transporter par une roquette des sous-munitions, telles que des bombettes ou des
mines, des produits chimiques, voire des tracts de propagande ;
c) Une cadence de tir de salve bien supérieure à celle des pièces d’artillerie et mortiers
conventionnels. Alors que des pièces d’artillerie conventionnelle peuvent atteindre six obus par
minute en tir de salve, et à peine plus de trois par minute en tir continu, les lance-roquettes
multiples peuvent tirer une charge complète allant jusqu’à 40 roquettes en à peine 20 secondes.
Une batterie de lance-roquettes multiples peut ainsi tirer plusieurs centaines de roquettes vers une
zone dans un intervalle court, provoquant non seulement des dommages matériels, mais aussi un
choc sur les biens et personnes visés.
Pareilles caractéristiques ont permis à ces armes d’intéresser non seulement les armées
conventionnelles, mais aussi des acteurs non étatiques6.
6. Pour autant, les lance-roquettes multiples présentent des inconvénients :
a) Manque de justesse et de précision (voir plus loin) ;
b) Une signature plus prononcée. La fumée provoquée par un tir de roquette est plus visible que
celle d’un tir de canon, ce qui rend le lance-roquettes multiples plus facilement détectable. Cette
caractéristique conduit à une pratique courante, consistant à s’éloigner du site de tir aussitôt les
roquettes tirées afin d’éviter d’éventuelles contre-attaques7 ;
2 Egalement appelés lance-roquettes multitubes.
3 Une pièce d’artillerie avec chargement par la culasse, par opposition à un mortier avec chargement par la bouche
ou à un fusil tenu à la main.
4 Un canon court pour le tir d’obus sur des trajectoires hautes à des vélocités faibles.
5 Le BM-21 Grad, abordé plus loin, figure parmi les modèles les plus basiques.
6 Un système lance-roquettes portable («Grad-Partisan») a été développé pour être utilisé par le Viet-Cong et a
servi dans de multiples théâtres d’opérations depuis les années 1960.
7 Tactique souvent désignée par l’expression «tirer-décrocher».
- 127 -
c) Une charge propulsive fixe unique8 (servant à propulser la roquette depuis le lanceur). Les
canons, les obusiers et les mortiers ont une échelle de charges propulsives pour s’adapter à toutes
les portées dont le système dispose. Une roquette ayant une charge propulsive fixe conçue pour
atteindre sa portée maximale, sa trajectoire peut être plus plate qu’un tir de canon/d’obusier sur
de courtes portées. En pareil cas, il est donc plus difficile pour une roquette, par rapport à un obus
de canon/d’obusier ou à un mortier, à prendre sous le feu des cibles situées derrière des crêtes,
telles que des collines ou des immeubles de grande hauteur. Pour surmonter ce problème de crête,
il est possible de procéder à certaines adaptations afin de réduire la vélocité d’une roquette,
notamment par la fixation d’un anneau destructeur de portance sur l’ogive, imposant ainsi une
trajectoire plus haute afin d’obtenir une portée donnée vers la cible ;
d) Capacité limitée à effectuer des tirs soutenus en raison d’un temps de recharge plus long que celui
des canons ou obusiers.
B. Justesse et précision des lance-roquettes multiples
7. La justesse est le rapport entre le point d’impact moyen et le point de visée, c’est-à-dire la
distance entre le centre réel du tir et la cible recherchée. La précision correspond à l’étendue de la
chute du coup autour du point d’impact moyen, c’est-à-dire la surface couverte par une roquette. Les
lance-roquettes multiples sont généralement moins justes et moins précis que les canons/obusiers
d’artillerie conventionnelle. La justesse et la précision sont toutes deux fonction de la portée,
c’est-à-dire de la distance entre le lance-roquettes multiples et sa cible.
1. Justesse
8. La justesse jusqu’à la cible dépend de plusieurs facteurs, dont les principaux sont les
suivants.
9. Justesse de reconnaissance de la position de tir. Dans les lance-roquettes multiples basiques,
l’emplacement exact de la position de tir est calculé manuellement. Toute erreur d’identification de
cet emplacement se traduit par un manque de justesse jusqu’à la cible9.
10. Conditions météorologiques. La longueur d’une roquette libre rend sa coupe transversale
particulièrement sensible aux vents latéraux, notamment dans les phases initiales de vol au cours
desquelles sa vélocité est relativement faible par rapport à celle d’un obus traditionnel10.
L’intégration de données météorologiques actualisées dans le calcul des données de tir permettra
d’atténuer ce facteur contribuant au manque de justesse.
11. Justesse des coordonnées de la cible. Les coordonnées d’une cible peuvent provenir de
sources diverses et présenter des degrés variables de fiabilité. Traditionnellement, les coordonnées
8 Une charge ou un carburant faiblement explosif, solide ou liquide, servant à propulser un projectile (par exemple,
un obus d’artillerie ou une roquette).
9 Les artilleurs s’efforcent d’obtenir la mesure la plus juste de la position du canon ou du lanceur. Par exemple, une
reconnaissance par GPS permettrait généralement d’être juste dans un rayon de 10 mètres, alors qu’un simple pointage de
carte ne permettrait d’être juste que dans un rayon de plus de 100 mètres.
10 La vitesse initiale du BM-21 est de 50 mètres par seconde, contre plusieurs centaines de mètres par seconde pour
un canon conventionnel.
- 128 -
de cible les plus justes proviennent d’un observateur d’artillerie, de plus en plus souvent aidé d’un
véhicule aérien sans pilote (également appelé drone), positionné pour :
⎯ calculer les coordonnées de la cible par lui-même ou les vérifier si elles proviennent d’une autre
source ; et
⎯ ajuster la chute du coup par le tir d’une première série de coups de réglage, puis, en tant que de
besoin, en appliquant une correction pour amener la chute du coup sur la cible avant d’ordonner
l’abondance des tirs afin d’obtenir l’effet souhaité.
12. Or, le tir de roquette n’est généralement pas ajusté : du fait de son manque relatif de
justesse et précision, il est plus adapté à des cibles de grande taille et l’effet de choc et de surprise est
dilué si le tir est annoncé par un processus de réglage. On préférera donc généralement sélectionner
les coordonnées de la cible à l’aide d’une carte ou d’un drone, puis ouvrir le feu en abondance,
sachant que les impacts de roquette vont saturer la zone visée et prendre la cible par surprise. Rien
n’empêche toutefois qu’un tir de roquette soit observé et ajusté à l’instar d’un tir de canon
conventionnel. L’observation et l’ajustement améliorent la justesse du lance-roquettes multiples,
mais pas sa précision.
2. Précision
13. Pour une portée donnée jusqu’à une cible, la précision du lance-roquettes multiples11 est
exprimée en termes d’erreur probable (PE) à la fois pour la portée (c’est-à-dire la distance entre le
lanceur et la cible)12 (PEr) et la direction13 (PEd), où 2 × Ped × PEr tracera une ellipse dans laquelle
50 % d’un échantillon significatif de missiles tirés du même lanceur atterrira ; 4 × Ped × PEr tracera
une ellipse dans laquelle 82 % des missiles atterriront ; 6 × Ped × PEr tracera une ellipse dans
laquelle 96 % des missiles atterriront ; et 8 × Ped × PEr tracera une ellipse dans laquelle 100 % des
missiles atterriront. En règle générale, la PEr des lance-roquettes multiples diminue à mesure que la
portée jusqu’à la cible augmente, tandis que le PEd s’accroît à mesure que la portée vers la cible
augmente :
Figure 1
Représentation (à l’échelle) du schéma de chute produit par des roquettes de 122 millimètres
à une portée de 19,6 kilomètres, d’après les données de la table de tir
11 Les données et calculs s’y rapportant, ainsi que les sections ultérieures du rapport, proviennent de tables de tir.
Chaque système d’artillerie possède sa propre table de tir, indiquant les facteurs utilisés dans le calcul des données de tir,
et notamment l’erreur probable, les effets dus au vent, etc. Les données des tables de tir sont recueillies dans le cadre de
tirs expérimentaux de l’arme avant sa mise en service militaire. La table peut servir à calculer les données de tir
manuellement et les données sont également intégrées dans des programmes informatiques de calcul des données de tir.
12 C’est-à-dire le long de la ligne entre le lanceur et la cible.
13 C’est-à-dire le long d’une ligne perpendiculaire à la ligne entre le lanceur et la cible.
- 129 -
Figure 2
Ellipse classique pour un lance-roquettes multiples à portée maximale
Légende :
Arrow indicates the line between launcher and target = (la flèche indique la ligne entre le lanceur et la cible)
3. Usages militaires classiques des lance-roquettes multiples
14. Les lance-roquettes multiples ont principalement pour but de neutraliser les concentrations
de troupes et de véhicules non blindés ou blindés légers. Du fait de son manque de justesse et de
précision par rapport aux canons et obusiers, le lance-roquettes multiples est plus adapté à des zones
de superficie importante (généralement supérieure à 500 × 500 mètres) plutôt qu’à des cibles de
petite dimension, telles que des bâtiments ou des véhicules individuels. Toute cible de moins de
200 × 200 mètres nécessiterait le tir d’un plus grand nombre de projectiles pour en assurer la
destruction. En d’autres termes, afin d’être certain de toucher une cible de petite taille, il serait
nécessaire de tirer une salve substantielle de roquettes qui atterriraient sur une zone bien plus vaste.
4. Usage de lance-roquettes multiples dans des zones résidentielles ou des zones de
concentration de présence civile
15. Les lance-roquettes multiples sont optimisés pour une utilisation en zone dégagée plutôt
qu’en zone résidentielle. Dans ces dernières, le manque relatif de précision et de justesse de ces
systèmes rend difficile, voire impossible, de distinguer les cibles des civils. Plus la cible est petite,
plus les tirs de lance-roquettes multiples manqueront de discernement.
16. Effet physique. Le corps d’une roquette contenant sa charge propulsive, contrairement aux
obus d’artillerie conventionnels dotés d’une charge propulsive distincte, les roquettes tendent à
transporter moins d’explosifs et donc à disposer d’une puissance de destruction moindre par rapport
aux obus d’artillerie conventionnels lancés par canon, à calibre équivalent14. Les bâtiments seront
ainsi endommagés par un lance-roquettes multiples, mais continueront d’offrir un certain degré de
protection à leurs occupants ; malgré tout, les éclats de verre et l’effondrement des toits feront des
victimes à l’intérieur des bâtiments. Les civils non protégés pris à découvert seront extrêmement
vulnérables dans la zone létale de l’arme15. Etant donné que la plupart des missiles de lance-roquettes
multiples sont conçus pour pénétrer dans des véhicules militaires blindés légers, les véhicules civils
n’offrent qu’une très faible protection à leurs occupants.
17. Effet psychologique. Les tirs surprise d’une batterie lance-roquettes multiples ont pour
effet de déstabiliser et de surprendre le personnel militaire présent sur place, à supposer qu’il échappe
14 Ainsi, un obus de 122 mm contient un plus grand pourcentage d’explosif qu’une roquette de 122 mm.
15 La superficie de la zone totalement touchée par l’ogive.
- 130 -
à la mort et aux blessures. Il s’agit d’une arme dont la surface d’action est si vaste qu’il est impossible
de fuir, même au moyen d’un véhicule, de sorte que de tels tirs sèment la terreur, la confusion et la
panique. L’effet d’un feu de saturation sans préavis combiné au bruit des explosions multiples16 est
terrifiant et provoque un sentiment d’impuissance. Les conséquences psychologiques sur les civils
sont semblables, voire amplifiées.
5. Désignation d’objectifs
18. Le bien-fondé de l’utilisation d’un quelconque système d’armes est régi par la politique de
désignation d’objectifs établie à l’échelon stratégique (principalement à l’échelle nationale, mais de
plus en plus à celle d’une alliance ou d’une coalition)17. Pour toute force armée, un principe important
est qu’une cible doit offrir un avantage militaire précis. L’offensive doit en outre n’être dirigée que
vers des objectifs militaires, en opérant une distinction claire entre ces derniers, les biens de caractère
civil et les personnes civiles. Toutes les mesures réalistes de précaution doivent être prises dans le
choix des moyens et des méthodes possibles de poursuite d’une cible afin d’éviter, ou à tout le moins
de limiter le risque, de causer incidemment des pertes en vies humaines dans la population civile, des
blessures aux personnes civiles ainsi que des dommages aux biens de caractère civil.
19. Compte tenu de la puissance de destruction des lance-roquettes multiples, et en particulier
des dommages potentiels qu’ils peuvent occasionner aux personnes et aux infrastructures civiles en
cas de visée incorrecte, il convient de procéder à des vérifications croisées à plusieurs stades du
processus de tir. Si j’ai bien compris, en application des doctrines ukrainienne et russe, le
commandant de la batterie de tir est chargé de confirmer les coordonnées cibles et de veiller à ce que
les lanceurs des lance-roquettes multiples appliquent correctement la direction et la portée ordonnées
par le poste de commandement (PC) de batterie qui calcule les données de tir.
III. PILONNAGE À PROXIMITÉ DE VOLNOVAKHA LE 13 JANVIER 2015
20. Le 13 janvier 2015 à 14 h 25, la zone située autour d’un poste de contrôle de véhicules
civils près de Volnovakha a essuyé des tirs d’artillerie. Une roquette a explosé à proximité d’un
autocar transportant des civils qui était arrêté dans la file du poste de contrôle. Des civils ont été tués
ou blessés lors de cette attaque.
A. Système d’armes et site de lancement utilisés lors de l’attaque
1. Système(s) d’armes utilisé(s) lors de l’attaque
21. Sur le fondement de l’analyse que j’ai faite des enquêtes menées par l’OSCE et par le
service de sécurité de l’Ukraine, je conclus que l’explication la plus plausible est que le système
d’armes utilisé était un BM-21 Grad tirant une roquette explosive18, et ce en m’appuyant sur trois
éléments.
16 Le sifflement des roquettes en approche, semblable à un gémissement, leur a valu le surnom d’«orgues de Staline»
au sein de l’armée allemande pendant la seconde guerre mondiale.
17 Résumé de NATO, NATO Standard, AJP-3.9, Allied Joint Doctrine for Joint Targeting (avril 2016)
(annexe 366). La Russie et l’Ukraine se conforment à des normes similaires, les deux pays ayant participé à des opérations
alliées dans le cadre du programme du Partenariat pour la paix depuis 1994. Voir, par exemple, NATO, Signatures of
Partnership for Peace Framework Document (10 janvier 2012) (annexe 363) ; «L’OTAN et la Russie : partenaires dans le
maintien de la paix» (annexe 367) ; Mission of Ukraine to NATO, NATO – Ukraine Cooperation in the Military Sphere
(2012) (annexe 362).
18 Appelée 9M22 ou M-21-OF.
- 131 -
22. Durée de l’attaque. Les rapports criminalistiques des enquêteurs ukrainiens19, les
déclarations de témoins et les images d’une caméra de surveillance au poste de contrôle20 tendent à
indiquer qu’au moins 88 explosions ont eu lieu en moins de 30 secondes. Pour atteindre une telle
cadence de tir à l’aide de pièces d’artillerie ou de mortiers conventionnels21, il aurait fallu employer
au moins 30 systèmes d’armes, soit une opération vaste et complexe nécessitant la coordination d’au
moins deux bataillons. Ceci étant, la cadence de tir en question aurait pu être obtenue par trois
lanceurs BM-21 tirant chacun jusqu’à 40 roquettes en 20 secondes22.
23. Etendue de la zone d’impact. Les points d’impact des tirs d’artillerie sont représentés sur
une image prise par un drone de l’OSCE et il en est également fait rapport dans une analyse effectuée
par des enquêteurs du service de sécurité de l’Ukraine au moment des faits. L’image de l’OSCE et
l’analyse effectuée par les Ukrainiens concordent. Elles montrent une dispersion des coups sur
environ 640 mètres le long de la direction déduite23 des tirs et perpendiculaire de 580 mètres à la
direction déduite des tirs. Ces mesures cadrent avec le schéma de tir d’un BM-21 utilisant des
projectiles explosifs classiques (voir paragraphes 29 et 30 plus loin).
24. Effet de l’explosion. Toutes les preuves de débris24 provenant des explosions semblent
exclusivement indiquer qu’il s’agit de projectiles explosifs classiques de BM-21. Un tel projectile
est doté d’une ogive de 18,4 kg conçue pour larguer entre 3000 et 4000 fragments, chacun pesant
entre deux et trois grammes. Pour des personnes non protégées, la zone létale de ces fragments
présente un rayon d’au moins 15 mètres25. L’autocar se trouvait dans la zone létale attendue d’un
projectile explosif de BM-21. La carrosserie de l’autocar aurait réduit la portée des fragments, mais
à environ 12 mètres du cratère d’impact, les personnes se trouvant à l’intérieur auraient toujours
couru un risque élevé d’invalidité. Le nombre, la taille et la forme des trous constatés sur l’autocar
cadrent également avec des projectiles explosifs classiques de BM-21. Cette conclusion est étayée
par le rapport de la mission spéciale d’observation de l’OSCE26.
19 Record of Review, drafted by V. Romanenko, Senior Investigator, Security Service of Ukraine (16 janvier 2015)
(annexe 87).
20 Dashboard Camera Footage of Shelling on 13 January 2015 (video) (annexe 696) ; Footage from a Surveillance
Camera at the Checkpoint (10 janvier 2015) (video) (annexe 695).
21 A raison de six coups par canon par minute.
22 Le surnom «Grad» du BM-21, qui signifie «grêle» en russe, provient de l’effet de saturation décrit à la section II,
partie B 4) plus haut.
23 Voir paragraphe 25 plus loin.
24 Inspection Report, drafted by O. Starostenko, Senior Investigator, Donetsk Regional Directorate of the SBU
(14 January 2015) (annexe 97) ; Expert Opinion Report No. 38/6, drafted by Ukrainian Scientific Research Institute for
Special Equipment and Forensic Expert Examinations, Security Service of Ukraine (18 mai 2015) (annexe 126).
25 Ove Dullum, The Rocket Artillery Reference Book, Norwegian Defence Research Establishment (30 juin 2010)
(décrivant une zone létale de 700 m2) (annexe 491).
26 OSCE, Latest from OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM) Based on Information Received as of
18:00 (Kyiv time) (14 janvier 2015) (annexe 322) ; OSCE, «Dernières nouvelles de la Mission spéciale de surveillance
(SMM) de l’OSCE en Ukraine sur la base d’informations reçues à 18h (heure de Kyiv) le 13 janvier 2015», 14 janvier 2015
(annexe 320).
- 132 -
2. Provenance géographique de l’attaque
25. Si les cratères ne sont désormais plus évidents, ils ont toutefois été examinés au lendemain
de l’attaque à la fois par les enquêteurs du service de sécurité de l’Ukraine27 et par l’OSCE28,
notamment au moyen d’images provenant de drones. Ces analyses indiquent que l’attaque a été
lancée depuis un territoire qui, si j’ai bien compris, était sous le contrôle de la RPD au moment de
l’attaque. La méthode d’analyse employée par les enquêteurs ukrainiens est une procédure utilisée
de manière standard dans le monde dans les zones de combat ; elle n’est pas exacte, mais est
généralement fiable à ± 20 degrés29 : plus l’échantillon est grand, plus le résultat est juste. J’ai passé
en revue les analyses des enquêteurs ukrainiens ; elles sont crédibles et je suis d’avis qu’elles ont été
effectuées correctement. Le service de sécurité de l’Ukraine a analysé six cratères ; l’orientation de
ceux-ci par rapport aux positions des lanceurs concorde à 4 degrés près, allant de 37 à 41 degrés. «La
[Mission spéciale d’observation de l’OSCE en Ukraine (MSOU)] a effectué une inspection complète
des cinq cratères … D’après l’évaluation de la MSOU, tous les cratères examinés ont été causés par
des tirs de roquettes provenant de la direction nord-nord-est.»30 Sur le fondement de l’analyse des
cratères, on ne peut pas raisonnablement faire valoir que les tirs provenaient d’une autre direction
que le nord-est ou le nord-nord-est.
26. S’agissant de la portée séparant les lanceurs de la cible, l’angle de descente calculé dans
le cadre de l’analyse effectuée par le service de sécurité de l’Ukraine (entre 52 et 55 degrés)
correspond, selon la table de tir31, à une portée située entre 19,4 et 19,8 kilomètres, et donc à des
positions de tir dans la ville de Dokuchayevsk qui, si j’ai bien compris, était à l’époque sous le
contrôle de la RPD32. Tel que décrit au paragraphe 6 c) plus haut, il est possible de raccourcir la
portée des roquettes de BM-21, en fixant deux types de destructeurs de portance de sécurité sur
l’ogive de la roquette afin d’en réduire la vélocité. Si cette méthode avait été appliquée, on
s’attendrait toutefois à en trouver des preuves sur le site d’impact. Or, rien ne prouve que des débris
de destructeurs de portance aient été trouvés sur le site de l’attaque. Au surplus, même si le plus large
des deux types de destructeurs de portance33 avait été utilisé, la portée correspondant à un angle de
descente entre 52 et 55 degrés se situerait entre 11,4 et 11,6 kilomètres, ce qui place toujours la
position du lanceur dans un territoire a priori sous le contrôle de la RPD au sud-ouest de
27 Record of Review, drafted by Captain of Justice V. Romanenko, Senior Investigator at the Internal Affairs
Agency of the Investigations Department of the Directorate of the Security Service of Ukraine in the Donetsk Region
(16 janvier 2015) (annexe 87).
28 OSCE, «Les dernières nouvelles de la Mission spéciale d’observation de l’OSCE en Ukraine (MSOU) compilées
à partir d’informations datant du 16 janvier 2015, 18 h 00 (heure de Kyiv)», 17 janvier 2015 (annexe 324).
29 Compte tenu de la portée maximale d’un BM-21, cela positionnerait le lanceur dans un rayon de 7 km.
30 OSCE, «Les dernières nouvelles de la Mission spéciale d’observation de l’OSCE en Ukraine (MSOU) compilées
à partir d’informations datant du 16 janvier 2015, 18 h 00 (heure de Kyiv)», 17 janvier 2015» (annexe 324). L’analyse
figurant dans le rapport de l’OSCE n’inclut aucun chiffre précis, mais la conclusion selon laquelle «tous les cratères
examinés ont été causés par des tirs de roquettes provenant de la direction nord-nord-est» (45 degrés) cadre avec l’analyse
effectuée par le service de sécurité de l’Ukraine, à 8 degrés près.
31 L’angle de descente de la roquette au moment de l’impact est directement corrélé à la portée séparant le point
d’impact de la position du lanceur. Si l’on établit l’angle de descente dans un cratère causé par l’impact d’une roquette, on
peut calculer, à partir des relevés d’angles de descente de la table de tir, la distance séparant le lanceur de l’impact. Pour le
système BM-21, la table de tir figure dans le document Ministry of Defense of the USSR, Firing Tables for High Explosive
Fragmentation Projectiles M-21OF (1985) (annexe 599).
32 Signed Declaration of Oleksandr Pavlenko, Witness Interrogation Protocol (23 janvier 2015), p. 1 (déclarant
avoir observé trois lanceurs BM-21 se dirigeant vers le sud au poste de contrôle de la RPD à Elenovka [case de
carroyage 7398 5299], à 7 kilomètres au nord-nord-ouest de Dokuchaevsk, environ 2 heures et demie avant le pilonnage
de Volnovakha) (annexe 209).
33 C’est la plus grande des deux tailles de destructeurs de portance qui permet d’obtenir la réduction la plus
importante de la portée.
- 133 -
Dokuchayevsk, ou dans une zone neutre entre les forces en présence. Dès lors, il est improbable que
les forces armées ukrainiennes aient perpétré l’attaque.
B. Objectif de l’attaque et conséquences anticipées
1. Circonstances militaires de l’attaque
27. Sur le fondement de l’ensemble des circonstances portées à ma connaissance, il m’est
impossible de trouver une quelconque justification militaire à l’attaque du poste de contrôle. Il est
difficile de soutenir que le poste de contrôle de Volnovakha prenait activement part aux hostilités ou
que sa destruction offrait à la RPD un quelconque avantage militaire. Il semblerait qu’il ait continué
à exercer sa fonction civile historique de contrôle des véhicules, avec le renfort toutefois de personnel
armé afin d’offrir un degré de protection supplémentaire aux forces de police s’y trouvant affectées,
et de contrôler en sus les mouvements d’armes et d’éléments séparatistes34. Rien ne laisse penser que
le poste de contrôle ait joué un quelconque rôle offensif ; de fait, au vu de sa taille et de celle de ses
effectifs, il n’aurait tout au plus pu opposer de véritable défense que contre une poignée d’assaillants
équipés d’armes de petit calibre. S’il ne fait pas de doute que le poste de contrôle pouvait avertir les
forces armées ukrainiennes d’une attaque imminente le long de la route menant à Volnovakha, tout
éventuel avantage d’une attaque militaire conventionnelle sur ce poste, que ce soit par agression
directe ou par des tirs indirects, pèserait à mon avis trop peu par rapport au gaspillage de ressources
occasionné et à la perte de l’effet de surprise s’il s’agissait d’un acte précurseur d’une attaque de plus
grande ampleur.
2. Préjudice porté aux civils
28. Le BM-21 est actuellement le plus courant des systèmes lance-roquettes multiples en
service dans le monde. Descendant direct de son prédécesseur soviétique développé pendant la
seconde guerre mondiale, le BM-21 possède toutes les caractéristiques présentées à la partie A de la
section II plus haut. Le poste de contrôle, les barricades associées et le personnel affecté sur place
couvrent une superficie inférieure à 100 × 90 mètres (0,9 hectare). Etant donné la précision et la
justesse du BM-21, une éventuelle attaque visant le poste de contrôle avait davantage de chances de
toucher la route et les véhicules civils s’y trouvant, que le poste de contrôle proprement dit.
29. Précision. Le BM-21 est un lance-roquettes multiples non guidé ou libre. Sa précision à
une portée de 19,6 kilomètres (la distance de tir moyenne déduite pendant l’attaque sur Volnovakha :
voir paragraphe 24 plus haut) est exprimée en termes d’erreur probable (PE) (voir figure 1) comme
suit :
⎯ 50 % des roquettes atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 196 mètres de long (2 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 326 mètres de large (2 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
⎯ 96 % des roquettes atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 588 mètres de long (6 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 978 mètres de large (6 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
⎯ 100 % des roquettes tirées d’un lanceur unique atterriront à l’intérieur d’une ellipse de
784 mètres de long (8 × PEr : le long de la ligne de tir) sur 1304 mètres de large (8 × PEd :
perpendiculaire à la ligne de tir).
34 Déposition de Maksym Anatoliyovych Shevkoplias (31 mai 2018), par. 9 et 10 (annexe 4) [ci-après, la
«déposition Shevkoplias»].
- 134 -
30. Justesse. Dans le cas de l’attaque sur Volnovakha, le point médian des impacts observés
des tirs d’artillerie se trouve à environ 300 mètres au nord-est du poste de contrôle. Dès lors, en
supposant que les agresseurs visaient le poste de contrôle, l’étendue réelle de la zone d’impact illustre
le manque de justesse du système en question, laquelle est expliquée par les facteurs examinés à la
partie B 1 de la section II plus haut. Ainsi, à 14 h 00 le 13 janvier 2015, le vent était de
5 mètres/seconde en provenance du sud-ouest35 (un vent debout, dans les faits) ; la non-prise en
compte de ce paramètre dans les calculs balistiques, à une portée de 19,6 kilomètres, correspondrait
à une réduction de la portée des roquettes de 404 mètres.
Figure 1
Graphique (à l’échelle) montrant le schéma de chute du coup créé par des roquettes de 122 mm
à une portée de 19,6 kilomètres, d’après les données de la table de tir36
31. La faible superficie (0,9 hectare) et la présence d’effectif au poste de contrôle devaient être
bien connues des attaquants. L’étendue théorique de la zone d’impact (8 × PE) est de 80 hectares.
Dans la zone théorique de 80 hectares couverte par les tirs, la voie publique de part et d’autre du
poste de contrôle s’étend sur environ 640 mètres sur 30 mètres (1,9 hectare). Cet élément devait
également être bien connu des tireurs. Même si le poste de contrôle avait été correctement visé, les
attaquants n’auraient pu l’attaquer à l’aide de leur système d’armes de prédilection sans que plus de
50 % de leurs missiles (2 × PE) ne manquent inévitablement la cible et tombent aux alentours,
notamment sur la route où des véhicules civils se trouvaient en file indienne. Ils avaient davantage
35 State Service of Ukraine for Extraordinary Situations, Ukrainian Hydrometereological Center Letter
No. 01-20/419 (30 mars 2018) (annexe 179).
36 Ministry of Defence of the USSR, Firing Tables for High Explosive Fragmentation Projectiles M-21OF (1985)
(annexe 599).
- 135 -
de chances de toucher la route que le poste de contrôle. Lors des faits, deux missiles semblent s’être
abattus sur la route elle-même, et sept autres ont atterri si près qu’elle se trouvait dans leur zone
létale. En revanche, seul un missile a atterri suffisamment près du poste de contrôle pour que sa zone
létale englobe des éléments dudit poste, et notamment l’autocar qui a été endommagé. Aucun missile
n’a touché le poste de contrôle proprement dit. Les tireurs devaient savoir qu’il était plus probable
de frapper les véhicules civils présents sur la route, car il était visiblement de notoriété publique que
ceux-ci empruntaient la route se trouvant de part et d’autre du poste de contrôle et s’y arrêtaient.
32. En outre, le poste de contrôle était ouvert et tenu par du personnel 24 heures sur 24 et
sept jours sur sept ; or, pendant la nuit, la circulation était minimale37. La RPD devait le savoir, ne
serait-ce que parce qu’elle disposait d’un poste de contrôle similaire à Olenivka où la même route
pénétrait sur un territoire sous le contrôle de la RPD. Si l’intention des attaquants avait été de détruire
le poste de contrôle tout en limitant autant que possible le nombre de victimes civiles, l’attaque aurait
été menée de nuit. La décision d’attaquer en plein jour augmentait dès lors la probabilité qu’il y ait
des victimes civiles. En d’autres termes, même si le poste de contrôle avait été correctement visé et
qu’il y avait eu une certaine justification militaire à le faire, la décision d’attaquer en plein jour alors
que la circulation était à son paroxysme rendait plus probable, si ce n’est certain, qu’il soit porté
préjudice à des civils compte tenu de la présence de véhicules civils arrêtés au poste de contrôle et
sur la route.
3. Caractère approprié du/des système(s) d’armes utilisé(s)
33. Etant donné son manque inhérent de précision et de justesse, le BM-21 est conçu pour
neutraliser de vastes zones, et non pour détruire des cibles de petite taille38. Le poste de contrôle
couvre une zone de 100 × 90 mètres (0,9 hectare). En supposant qu’il y ait eu un certain intérêt
militaire à endommager le poste de contrôle, d’autres systèmes d’armes auraient pu le faire avec
davantage de justesse, et sans la même certitude de préjudice porté aux civils, et notamment ceux
cités ci-après.
34. Armes à tir direct. Des chars et/ou des régiments d’infanterie pourraient distinguer le
personnel affecté au poste de contrôle des véhicules civils. Au surplus, la justesse des armes serait
suffisante pour viser le poste de contrôle en limitant le risque de préjudice porté aux civils.
35. Tirs d’artillerie conventionnelle observés. Si, pour une raison quelconque, un agresseur
n’était pas en mesure d’utiliser de système d’armes à tir direct, une attaque à l’aide de canons
conventionnels, et non de roquettes, en particulier s’ils sont ajustés par un observateur d’artillerie
qualifié, aurait offert davantage de justesse compte tenu de la taille du poste de contrôle. Des tirs
observés de canons auraient également pu distinguer le poste de contrôle proprement dit des civils
se trouvant sur la route.
36. Tirs de roquette observés. Bien que les roquettes soient intrinsèquement moins précises
que les canons, l’observation aurait à tout le moins permis aux tirs de roquette d’être ajustés sur la
cible. L’attaque ayant eu lieu en plein jour, un observateur correctement employé aurait pu :
37 Déposition Shevkoplias, par. 7 (annexe 4).
38 Généralement inférieures à 200 × 200 mètres. Voir paragraphe 14 plus haut.
- 136 -
⎯ parvenir à une plus grande justesse en tirant une première roquette sur un lieu sûr connu, et
notamment l’une quelconque des zones de rase campagne aux alentours du poste de contrôle,
puis en rapprochant progressivement les tirs du poste de contrôle39 ; et
⎯ limiter le préjudice porté aux civils en lançant l’attaque à une heure où peu de véhicules civils
s’arrêtaient au poste de contrôle.
Les attaquants auraient pu positionner un ou des observateurs d’artillerie qualifiés ou véhicules
aériens sans pilote40 afin d’ajuster les tirs sur le poste de contrôle tout en limitant le préjudice porté
aux civils se trouvant sur la route ; or, il n’existe aucun élément de preuve attestant d’une quelconque
tentative de distinction de pareille nature.
C. Résumé des conclusions concernant le pilonnage de Volnovakha
37. Le pilonnage de Volnovakha a été mené au moyen de projectiles hautement explosifs tirés
par des lance-roquettes multiples BM-21 Grad depuis un territoire sous le contrôle de la RPD.
38. L’attaque du poste de contrôle n’offrait visiblement aucun avantage militaire.
39. Il était, au vu du système d’armes choisi et de sa méthode de visée, impossible d’atteindre
le poste de contrôle sans frapper aussi la route et les véhicules civils qui s’y trouvaient ; de fait, les
attaquants devaient savoir que leur acte aurait des conséquences plus graves pour la route et les
véhicules que pour le poste de contrôle.
40. Les attaquants semblent n’avoir fait aucun effort pour atténuer cette issue inévitable en
ayant recours à un autre système d’armes ou à des méthodes de visée offrant davantage de justesse,
ou en attaquant à une heure où la circulation des civils était minimale.
IV. PILONNAGE DE MARIOUPOL LE 24 JANVIER 2015
41. Le 24 janvier 2015, la partie est de Marioupol abritant un quartier résidentiel a essuyé des
tirs d’artillerie à de multiples reprises. Des civils ont été tués ou blessés lors de cette attaque.
A. Système d’armes et site de lancement utilisés lors de l’attaque
1. Système(s) d’armes utilisé(s) lors de l’attaque
42. Sur le fondement de trois éléments, l’explication la plus plausible est que le système
d’armes utilisé était un BM-21 Grad tirant des roquettes explosives conventionnelles41.
39 Procédure classique lorsque des cibles se trouvent à proximité immédiate de civils, désignée selon la terminologie
de l’OTAN par la locution «imminence du danger». Même en pareil cas, les lois de la balistique auraient rendu difficile le
traitement du poste de contrôle par un BM-21 sans frapper également la route, mais cette procédure aurait eu le mérite
d’être plus juste qu’un tir de roquette non observé.
40 Egalement appelés drones.
41 Appelée 9M22 ou M-21-OF.
- 137 -
43. Durée de l’attaque. D’après des dépositions de témoins et des rapports criminalistiques, au
moins 154 projectiles ont été tirés sur le quartier résidentiel42, à commencer par un «barrage
extrêmement puissant qui a duré 35 secondes» aux «environs de 9 h 15»43. Pour parvenir à cette
cadence de tir à l’aide de pièces d’artillerie ou de mortiers conventionnels44, il aurait fallu utiliser au
moins 50 systèmes d’armes, soit une opération complexe et de grande envergure nécessitant la
coordination d’au moins deux bataillons. Ceci étant, la cadence de tir en question aurait pu être
obtenue par quatre lanceurs BM-21, capables de tirer chacun jusqu’à 40 roquettes en 20 secondes.
44. Etendue de la zone d’impact. Les points d’impact analysés par les enquêteurs du service
de sécurité de l’Ukraine peu après l’attaque montrent une dispersion des coups sur environ
1177 mètres le long de la direction déduite des tirs et perpendiculaire de 1196 mètres à la direction
déduite des tirs. Il s’agit là d’une dispersion plus importante que celle attendue d’un système
d’artillerie seul (voir section IV, partie A 1) ci-après, qui fournit des précisions et les conséquences
pour les civils). Cette analyse confirme la conclusion selon laquelle plusieurs systèmes d’armes
auraient été utilisés au cours de l’attaque. La dispersion des tirs cadre avec l’étendue prévisionnelle
de la zone d’impact correspondant à plusieurs lance-roquettes multiples :
⎯ soit des lanceurs, provenant potentiellement de différentes batteries, pour lesquels la
reconnaissance aurait été inexacte (tel que décrit aux paragraphes 8 à 12 plus haut), tirant sur le
même point de visée ;
⎯ soit des lanceurs tirant vers des points de visée distincts afin de répartir les tirs sur une étendue
plus large que si tous les lanceurs ciblaient le même point de visée.
45. Effet de l’explosion. J’ai examiné les rapports du service de sécurité de l’Ukraine45
concernant les débris issus de l’attaque. Toutes les analyses de débris provenant des explosions
semblent exclusivement indiquer qu’il s’agit de projectiles explosifs classiques de BM-21. Je ne
constate aucune incohérence dans les rapports fournis par les Ukrainiens. Cette conclusion est étayée
par le rapport de la mission spéciale d’observation de l’OSCE46, à l’exception près que les rapports
de l’OSCE laissent entendre que des lance-roquettes Ouragan47 ont été utilisés en sus du BM-21.
Après ce dernier, le BM-27 Ouragan a constitué la génération suivante de lance-roquettes multiples
soviétique, similaire dans son principe à son prédécesseur, mais d’un calibre plus grand et d’une
portée plus longue. Bien que je n’aie vu aucune analyse, notamment de débris, permettant de
confirmer la présence de BM-27 Ouragan, sa présence ou son absence ne modifie en rien les avis
exprimés ci-après.
42 Déposition d’Igor Evhenovych Yanovskyi (31 mai 2018), par. 14 [ci-après, la «déposition Yanovskyi»]
(annexe 5) ; Expert Opinion Report No. 143, drafted by the Ukrainian Scientific Research Institute of Special Equipment
and Forensic Expert Examination, Security Service of Ukraine (3 avril 2015) (annexe 117).
43 OSCE, «Compte rendu immédiat de la Mission spéciale de surveillance (SMM) de l’OSCE en Ukraine, le
24 janvier 2015 : tirs d’artillerie dans la rue Olimpiiska à Mariupol», p. 1 (annexe 328).
44 A raison de six coups par canon par minute.
45 Expert Opinion No. 142, drafted by the Ukrainian Scientific Research Institute of Special Equipment and
Forensic Expert Examination, Security Service of Ukraine (30 mars 2015) (annexe 115) ; Expert Opinion Report No. 143,
drafted by the Ukrainian Scientific Research Institute of Special Equipment and Forensic Expert Examination, Security
Service of Ukraine (3 avril 2015) (annexe 117).
46 OSCE, «Compte rendu immédiat de la Mission spéciale de surveillance (SMM) de l’OSCE en Ukraine, le
24 janvier 2015 : tirs d’artillerie dans la rue Olimpiiska à Mariupol», p. 1 (annexe 328).
47 Lance-roquettes 220 mm appelé BM-27.
- 138 -
2. Provenance géographique de l’attaque
46. Bien que les cratères d’impact au sol aient désormais été comblés, à Marioupol48, on voit
encore des éclats d’impact sur les parois des bâtiments résidentiels. Pour ce qui est de la direction de
laquelle provenaient les tirs, les impacts que j’ai inspectés se trouvaient tous face à l’est ou au
nord-est. Ces observations concordent avec l’analyse des cratères effectuée par les enquêteurs
criminalistiques du service de sécurité de l’Ukraine49, qui ont déduit que l’orientation des cratères
par rapport à la position de tir se situait entre 1300 millièmes50 et 1433 millièmes (entre est et
est-nord-est). Les éclats d’impacts que j’ai observés concordent également avec le rapport établi par
l’OSCE51 concernant les positions de tir à Oktyabr52 et Zaichenko53. Bien que l’analyse des services
ukrainiens présente un écart allant jusqu’à 41 degrés par rapport à celle de la mission spéciale
d’observation de l’OSCE (plus grand que l’écart normalement attendu pour une analyse de cratère,
voir paragraphe 25 plus haut), l’OSCE n’a pas fourni le détail de l’analyse effectuée par ses services.
47. S’agissant maintenant de la portée, il a été consigné dans l’examen criminalistique effectué
par le service de sécurité de l’Ukraine que «les angles d’incidence des munitions étaient de 40 à
46 degrés, ce qui cadre avec une distance de tir de 16 400 à 17 800 mètres»54. L’analyse de portée
concorde avec la conclusion du rapport de la mission spéciale d’observation de l’OSCE, à savoir que
les positions de tir se trouvaient à une distance située entre 15 et 19 kilomètres. Aux fins d’établir si
les tirs auraient pu provenir d’ailleurs qu’un territoire sous le contrôle de la RPD, l’écart entre les
rapports des autorités ukrainiennes et de l’OSCE est en tout état de cause purement théorique,
puisque, si j’ai bien compris, la RPD contrôlait les deux zones à la période à laquelle l’attaque a eu
lieu. En outre, avec ou sans destructeurs de portance fixés sur les roquettes ⎯ et rien ne prouve que
celles-ci en aient été équipées ⎯, toutes les analyses de cratères placent les positions de tir en
territoire contrôlé par la RPD.
B. Objectif de l’attaque et conséquences anticipées
1. Circonstances militaires de l’attaque
48. Si j’ai bien compris, les forces armées ukrainiennes n’étaient pas présentes dans la zone
lors de l’attaque, puisque l’ensemble des troupes disponibles étaient engagées dans des opérations
de combat dans d’autres zones55. La sécurité de l’est de Marioupol était du ressort de la garde
nationale, qui était stationnée sur quatre sites. Trois d’entre eux sont trop éloignés de la zone attaquée
pour être considérés comme cibles plausibles et il est hautement improbable que le quatrième site,
48 Contrairement à Volnovakha où aucun bâtiment n’a été touché par des roquettes.
49 Inspection Report, drafted by Mykhaylo Onyshchenko, Senior Special Investigator at the Investigations
Department, Donetsk Regional Directorate of the Security Service of Ukraine (25 janvier 2015) (annexe 92).
50 Un millième correspond à 1/6000e d’un cercle ; il s’agit d’une mesure d’orientation plus précise que les degrés
(1/360e d’un cercle), qui rend compte de la justesse potentielle des systèmes d’artillerie. Ainsi, 1300 millièmes
correspondent à environ 80 degrés ; 1433 millièmes correspondent à environ 86 degrés.
51 OSCE, «Compte rendu immédiat de la Mission spéciale de surveillance (SMM) de l’OSCE en Ukraine, le
24 janvier 2015 : tirs d’artillerie dans la rue Olimpiiska à Mariupol», p. 2 (annexe 328).
52 Sur une orientation de 45 degrés (nord-est) depuis le point d’impact de l’attaque.
53 Sur une orientation de 62 degrés (approximativement est-nord-est) depuis le point d’impact de l’attaque.
54 Expert Opinion Report No. 143, drafted by the Ukrainian Scientific Research Institute of Special Equipment and
Forensic Expert Examination, Security Service of Ukraine (3 avril 2015), p. 11 (annexe 117).
55 «Ministry of Interior of Ukraine, Main Department of the National Guard of Ukraine Letter No. 27/6/2-3553 to
the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine (31 May 2018)» (annexe 183).
- 139 -
un poste de contrôle qui était le plus proche de la zone pilonnée, ait été la cible de l’attaque si l’on
tient compte de la distance et de l’absence d’avantage militaire56 :
a) Le poste de commandement du régiment se trouvait à l’est de Marioupol au 37-A Prospect
Peremohy, à plus de trois kilomètres au sud de la zone attaquée ; sa distance du site pilonné
correspond à une différence d’élévation de plus de 15 degrés (250 millièmes) par rapport à la
cible réellement traitée. La principale raison pour laquelle la visée des systèmes d’artillerie est
exprimée en millièmes plutôt qu’en degrés57 est que lesdits systèmes et leurs données balistiques
peuvent généralement atteindre un degré de justesse en matière d’élévation et d’orientation qui
est sensible à des modifications d’un millième ; les systèmes d’artillerie sont calibrés de la sorte.
Un système d’artillerie incapable de parvenir à une justesse inférieure à cinq millièmes serait
inutile sur le champ de bataille, faute de garantir qu’il atteigne la grande majorité des cibles. Un
écart de 250 millièmes représente donc 250 fois la justesse attendue du système. Par conséquent,
il est hautement improbable que le poste de commandement du régiment ait été la cible de
l’attaque.
b) Une compagnie était positionnée58 à environ trois kilomètres au sud-est de Marioupol, encore
plus loin que le poste de commandement du régiment. Pour les raisons expliquées plus haut, cette
distance est trop importante pour être considérée comme relevant de la zone de l’attaque sur le
quartier résidentiel.
c) Un avant-poste59 se trouvait à environ un kilomètre de Marioupol. Le point moyen des
154 impacts enregistrés dans le quartier résidentiel se trouve à plus de 1,5 kilomètre de cet
avant-poste, soit un écart au niveau du lanceur de plus de 3 degrés (50 millièmes) d’élévation et
de plus de 3 degrés (50 millièmes) d’orientation, ce qui est improbable pour les raisons évoquées
plus haut60.
d) Enfin, un poste de contrôle61 se trouvait à l’intersection de deux routes principales pénétrant dans
Marioupol depuis l’est, à environ 575 mètres au nord de l’impact le plus proche (ci-après, «le
poste de contrôle nord»). Le point moyen des 154 impacts enregistrés se trouve à environ
920 mètres du poste de contrôle, soit un écart d’orientation de 3 degrés (50 millièmes) au niveau
du lanceur. Une attaque sur le poste de contrôle nord ayant conduit en réalité à l’étendue de la
zone d’impact effective ne saurait s’expliquer uniquement par une incompétence manifeste.
56 «Ministry of Interior of Ukraine, Main Department of the National Guard of Ukraine Letter No. 27/6/2-3553 to
the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine (31 May 2018)» (annexe 183).
57 Y compris le BM-21.
58 Ibid. (il y est fait référence en tant que position 4015, rassemblant jusqu’à 85 militaires pour défendre la route
côtière).
59 Ibid. (il y est fait référence en tant que position 4014A, rassemblant jusqu’à 35 militaires).
60 Ibid. Dans des communications interceptées entre ce qui semble être un guetteur de la RPD et un autre membre
de la RPD, à 10 h 38 le 24 janvier 2015, il est notamment allégué que les roquettes «ont survolé à environ un kilomètre» et
il est fait référence à la zone touchée comme étant «Vostochnyi» («est» en russe). «Intercepted Conversation between
«Kirsanov» and «Ponomarenko» («Terrorist») (10:38:14, 24 January 2015)» (annexe 414) ; déposition Yanovskyi, par. 17
(annexe 5). Or, l’avant-poste se trouvait à plus de 1,5 kilomètre du point d’impact moyen. D’autres bombardements ont
également été signalés après la communication interceptée de 10 h 38. En outre, la veille de l’attaque, un membre de la
RPD avait ordonné à un autre membre d’attaquer Vostochniy, laissant entendre que ce qui a réellement été touché était la
cible voulue. «Intercepted Conversation between «Evdotiy» («Pepel») and «Ponomarenko» («Terrorist») (18:00:22,
23 January 2015)» (annexe 418) ; déposition Yanovskyi, par. 16 (annexe 5).
61 «Ministry of Interior of Ukraine, Main Department of the National Guard of Ukraine Letter No. 27/6/2-3553 to
the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine (31 May 2018)» (désigné sous le nom de poste de contrôle 4014, composé d’une
centaine de militaires) (annexe 183). Il s’agissait de la position «militaire» potentielle la plus proche de celle du
bombardement, à environ 575 mètres au nord de l’impact le plus proche. Le poste n’a pas subi de dommage du fait du
bombardement. Ibid.
- 140 -
L’autre explication, à savoir que le poste de contrôle nord n’était pas la cible véritable de
l’attaque, semble, pour les raisons abordées plus loin, plus plausible.
49. Le poste de contrôle nord était chargé de tâches auparavant dévolues à la police et tenu par
des agents de la garde nationale, équipés de simples armes de petit calibre et de véhicules blindés de
transport de troupes62. Alors même que le poste de contrôle se trouvait effectivement sur la ligne de
front et que la garde nationale stationnée sur place aurait averti les forces armées ukrainiennes de
toute attaque des forces de la RPD et y aurait résisté au mieux de ses capacités limitées, sa mission
était de nature défensive plutôt qu’hostile, et le personnel et les équipements présents sur place
n’étaient pas suffisants pour mener efficacement des offensives. La neutralisation par artillerie est un
effet temporaire qui trahit la surprise ; il n’y aurait un quelconque avantage militaire à la
neutralisation du poste de contrôle que si elle était immédiatement suivie d’une offensive terrestre.
Aucune offensive terrestre ne se préparait63. Il n’y avait donc qu’un infime intérêt militaire à viser le
poste de contrôle nord.
2. Préjudice porté aux civils
50. En supposant, pour les besoins de l’argumentation, que le poste de contrôle nord était
l’objet de l’attaque, le poste de contrôle, les barricades associées et le personnel affecté sur place
couvrent une superficie inférieure à 150 × 100 mètres (1,5 hectare), trop petite à viser pour un
lance-roquettes multiples sans que la majeure partie des roquettes ne manquent inévitablement leur
cible. Le poste de contrôle étant au carrefour des principales routes reliant Marioupol au territoire
contrôlé par la RPD, sur lesquelles se déplaçaient des véhicules civils, la taille du poste et son effectif
devaient être bien connus des attaquants. L’étendue de la zone d’impact (8 × PE) à une portée de
17,4 kilomètres est de plus de 70 hectares. Même si le poste de contrôle nord avait été correctement
visé, plus de 50 % des missiles tirés (2 × PE) auraient inévitablement manqué leur cible. Les tireurs
devaient d’ailleurs l’avoir bien compris : ils n’auraient pu viser le poste de contrôle à l’aide de leur
système d’armes de prédilection sans que plus de 50 % de leurs missiles n’atterrissent aux alentours
de la zone touchée. Au surplus, le quartier résidentiel civil s’étend sur une grande partie des plus de
70 hectares touchés par les tirs. Compte tenu du système d’armes choisi, il était par conséquent
inéluctable que la zone en question soit touchée, et ce même si le poste de contrôle nord avait été la
cible et s’il avait été correctement visé. Cet élément devait lui aussi être connu des tireurs. Comme
lors de l’attaque de Volnovakha, le manque de précision des projectiles explosifs classiques de
BM-21 rendait son utilisation encore plus inadaptée dans une zone résidentielle civile aussi
densément peuplée.
51. Précision. La précision du BM-21 à une portée de 17,4 kilomètres (distance de tir moyenne
déduite : voir paragraphe 47 plus haut) est exprimée en termes d’erreur probable (PE) (voir figure 2)
comme suit :
⎯ 50 % des roquettes atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 214 mètres de long (2 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 268 mètres de large (2 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
⎯ 96 % des roquettes atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 642 mètres de long (6 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 804 mètres de large (6 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
62 «Ministry of Interior of Ukraine, Main Department of the National Guard of Ukraine Letter No. 27/6/2-3553 to
the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine (31 May 2018)» (annexe 183).
63 Ibid.
- 141 -
⎯ 100 % des roquettes tirées d’un lanceur unique atterriront à l’intérieur d’une ellipse de
856 mètres de long (8 × PEr : le long de la ligne de tir) sur 1072 mètres de large (8 × PEd :
perpendiculaire à la ligne de tir).
Figure 2
Graphique (à l’échelle) montrant le schéma de chute du coup créé par des roquettes de 122 mm
à une portée de 17,4 kilomètres, d’après les données de la table de tir64
64 Ministry of Defence of the USSR, Firing Tables for High Explosive Fragmentation Projectiles M-21OF (1985)
(annexe 599).
- 142 -
3. Caractère approprié du/des système(s) d’armes utilisé(s)
52. En supposant que le poste de contrôle nord ou l’avant-poste évoqué aux paragraphes 48 et
49 plus haut constituaient des cibles militaires intéressantes ⎯ et des cibles plausibles de
l’attaque ⎯, un officier de commandement n’avait aucun motif militaire valable pour recourir à des
projectiles explosifs classiques de BM-21. Comme dans le cas de l’attaque près de Volnovakha, de
nombreux autres systèmes d’armes et/ou méthodes auraient offert davantage de justesse, et
notamment ceux décrits ci-après.
53. Armes à tir direct. Des chars et/ou des régiments d’infanterie seraient en mesure de
distinguer le personnel affecté au poste de contrôle des véhicules civils. Au surplus, la justesse des
armes serait suffisante pour viser le poste de contrôle ou l’avant-poste sans dommages collatéraux
pour les zones résidentielles civiles.
54. Canons observés. Si, pour une raison quelconque, un agresseur n’était pas en mesure
d’utiliser de systèmes d’armes à tir direct, une attaque à l’aide de canons conventionnels, et non de
roquettes, en particulier s’ils sont ajustés par un observateur d’artillerie, aurait offert davantage de
justesse compte tenu de la taille du poste de contrôle. Les télécommunications interceptées par les
services ukrainiens laissent penser qu’un observateur semblant appartenir à la RPD était actif dans
l’est de Marioupol65 et que le terrain est élevé à l’est de la zone pilonnée ; l’observation aurait pu
avoir lieu de l’un ou l’autre de ces endroits. Des tirs observés de canons auraient également pu
distinguer le poste de contrôle proprement dit du quartier résidentiel civil. La distance séparant la
ligne de contact des postes de contrôle et de l’avant-poste était tout à fait à la portée du canon
conventionnel66 dont disposait la RPD.
55. Tirs de roquette observés. Bien que les roquettes soient intrinsèquement moins précises
que les canons, l’observation par un observateur d’artillerie qualifié ou un drone aurait à tout le moins
permis aux tirs de roquettes d’être ajustés sur la cible. Faute d’autre choix de système d’armes pour
l’officier de commandement, une procédure classique visant à limiter autant que possible le préjudice
potentiel porté aux civils, dite «d’imminence du danger»67, aurait pu être adoptée par un observateur
ajustant les tirs de roquette depuis un point de visée sûr vers la cible. Si le poste de contrôle nord
était réellement la cible, sa distance du quartier résidentiel et les zones dégagées à l’est du poste se
prêtaient parfaitement à cette tactique. Or, rien ne démontre que pareilles mesures aient été prises,
malgré des éléments de preuve de la présence d’observateurs de la RPD sur le terrain, tel qu’abordé
au paragraphe 54 plus haut.
C. Résumé des conclusions concernant le pilonnage de Marioupol
56. Le pilonnage de Marioupol a été mené au moyen de projectiles hautement explosifs tirés
par des lance-roquettes multiples BM-21 Grad depuis un territoire sous le contrôle de la RPD.
65 «Intercepted Conversation between «Kirsanov» and «Ponomarenko» («Terrorist») (10:38:14, 24 January 2015)»
(annexe 414).
66 Appelé D-30, un canon de 122 mm ayant une portée de plus de 15 kilomètres. La portée séparant la ligne de
contact des positions avancées de la garde nationale se trouve à la limite des mortiers dont disposait la RPD.
67 Une première série de tirs d’ajustement est tirée à une distance sûre connue de non-combattants ou de forces
amies et les tirs sont progressivement rapprochés de la cible voulue en observant la chute du coup. Dans le cas du poste de
contrôle nord, celui-ci disposait de grandes zones dégagées au nord et à l’est permettant d’effectuer cette procédure si un
officier de commandement souhaitait traiter correctement la cible en faisant le moins de dommages collatéraux possible.
- 143 -
57. La distance séparant les différents postes de la garde nationale ukrainienne du quartier
résidentiel est trop grande pour que ceux-ci puissent être considérés comme une cible plausible de
l’attaque.
58. L’attaque du poste de contrôle nord n’offrait aucun avantage militaire apparent étant donné
qu’il n’y a pas eu d’offensive terrestre juste après l’attaque.
59. Il était, au vu du système d’armes choisi et de sa méthode de visée, impossible d’atteindre
le poste de contrôle du nord sans frapper aussi le quartier résidentiel, et ce même si le poste de
contrôle nord avait été correctement visé par des tirs de roquette non observés. De fait, aucune série
de tirs ne semble être tombée à une distance inférieure à 575 mètres du poste de contrôle nord. Les
attaquants devaient savoir que leurs actions toucheraient le quartier résidentiel.
V. PILONNAGE DE KRAMATORSK LE 10 FÉVRIER 2015
60. Le 10 février 2015, la ville de Kramatorsk a été pilonnée par de nombreux missiles68 qui
ont touché un quartier résidentiel et un aérodrome situé à environ deux kilomètres au sud-est des
limites de la ville. Des civils ont été tués ou blessés dans l’attaque du quartier résidentiel et des
militaires ont été tués ou blessés dans l’attaque de l’aérodrome.
A. Système d’armes et site de lancement utilisés lors de l’attaque
1. Système(s) d’armes utilisé(s) lors de l’attaque
61. Plusieurs éléments indiquent qu’un BM-30 Smerch tirant des roquettes 9M55K a été utilisé
lors de cette attaque. Kramatorsk se trouve à environ 50 kilomètres du point le plus proche sur la
ligne de contact entre les forces armées ukrainiennes et les forces de la RPD au moment de l’attaque.
Le seul système d’armes terrestre à la disposition de l’une ou l’autre des parties au conflit à même
d’atteindre une telle portée est le BM-30 Smerch. Des rapports criminalistiques datant de l’époque
des faits confirment que tous les débris prélevés sur le site de l’attaque provenaient d’un BM-30, et
en particulier du missile à sous-munition 9M55K (grenade)69. Je ne constate aucune incohérence
dans lesdits rapports, dont la conclusion a été acceptée par l’OSCE dans son analyse de trois obus
provenant de l’attaque : «la mission spéciale d’observation a estimé que les trois obus étaient des
munitions de 300 mm tirées d’un BM-30 Smerch»70.
62. A l’inverse de tous les autres lance-roquettes multiples dont disposaient les parties au
conflit, le BM-30 n’est pas un système non guidé ou libre, mais bien un système guidé. Il est équipé
d’un système de commandes de vol qui corrige le tangage (haut/bas) et le lacet (gauche/droite) au
68 Au moins trois missiles, et plus probablement cinq, dont au moins deux, et plus probablement quatre, ont touché
le quartier résidentiel.
69 Scene Inspection Report, drafted by A. Sorokina, Police Captain, Kramatorsk City Department (10 février 2015)
(annexe 100) ; Scene Inspection Report, drafted by E. Abushov, Police Lieutenant, Kramatorsk City Department (10 février
2015) (annexe 101) ; Record of Site Inspection, drafted by Major of Justice A. Kholin, Senior Investigator with the
Operative Unit of the Investigative Department of the Security Service of Ukraine in Donetsk Oblast (12 février 2015)
(annexe 105) ; Expert Opinion No. 193, drafted by Oleksiy Bordunos, drafted by the Ukrainian Scientific Research Institute
of Special Equipment and Forensic Expert Examination, Security Service of Ukraine (24 avril 2015) (annexe 121) ; Expert
Opinion No. 8713/8714U, drafted by Ministry of Justice of Ukraine, Scientific Research Institute of Forensic Expert
Examinations, (23 novembre 2015) (annexe 139).
70 OSCE, «Spot report by the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM): Shelling in Kramatorsk
(10 February 2015)», p. 2 (annexe 331).
- 144 -
cours de la partie active de la trajectoire. Les lanceurs datant de cette époque sont dotés d’un GPS
intégré qui détermine de manière autonome la direction des tirs. Compte tenu de la portée de ce
système, il est habituellement réservé aux cibles situées bien au-delà de la ligne de visée depuis le
front. En pareil cas, et notamment lors de l’attaque de Kramatorsk, l’observation et la correction des
tirs ne peuvent donc normalement être effectuées que par l’utilisation coordonnée de véhicules
aériens sans pilote (ou «drones»). Il existe de fait de nombreux signalements d’un drone tiré par le
système de missiles sol-air SA-10 (Bouk) au-dessus de l’aérodrome de Kramatorsk environ
30 minutes avant le pilonnage71, qui cadrent avec le signalement par la mission spéciale
d’observation de l’OSCE72 d’une forte explosion et d’une traînée de fumée à 11 h 51.
L’apprentissage du maniement d’un système BM-30 avec compétence, en particulier en coordination
avec des drones, prend plusieurs mois, alors que l’entraînement au tir sur un BM-21 ne prend que
quelques jours. Le BM-30 est un dispositif complexe et constitue une évolution radicale de système
d’armes par rapport au BM-21 :
BM-21 BM-30
Poids du lanceur 13,7 tonnes 43,7 tonnes
Calibre du missile 122 mm 300 mm
Poids d’un missile classique 66,6 kg 800 kg
Portée d’un missile classique 20,4 km 70 km
Ogive classique 18,4 kg avec 3000 à
4000 fragments de 2 à
3 grammes
72 sous-munitions, pesant
1,75 kg chacune et comptant
96 fragments de 4,5 grammes
et 360 fragments de
0,75 gramme
Cadence de tir maximale par
lanceur
40 missiles en 20 secondes
(temps de rechargement de
10 minutes)
12 missiles en 38 secondes
(temps de rechargement
supérieur à 20 minutes)
Coût approximatif du lanceur
(en dollars des Etats-Unis)
500 000 10 à 15 millions73
Coût approximatif d’un
missile classique (en dollars
des Etats-Unis)
100074 100 000
63. Malgré une conception datant des années 1980, le BM-30 est toujours considéré comme
l’un des lance-roquettes multiples les plus puissants, si ce n’est le plus puissant, au monde. La plupart
des Etats possédant des BM-30 le considèrent comme un élément précieux de leur arsenal stratégique
militaire75. Sa puissance impose qu’il soit utilisé avec parcimonie sur des cibles d’importance
stratégique et sa survie est éminemment prioritaire76.
71 Signed Declaration of Oleksandr Chorniy, Witness Interrogation Protocol (12 février 2015) (annexe 219) ;
Signed Declaration of Denys Goiko, Witness Interrogation Protocol (20 août 2015) (annexe 238).
72 OSCE, «Spot report by the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM): Shelling in Kramatorsk
(10 February 2015)», p. 1 (annexe 331).
73 Smerch, Deagle (annexe 672).
74 Akiva Hamilton, «Bankrupting Terrorism - One Interception at a Time», Jerusalem Post (24 novembre 2012)
(indiquant un coût unitaire de missile d’environ 1000 dollars E.-U.) (annexe 502). Le système de conception russe tirant
des roquettes de 122 mm était un peu plus onéreux.
75 Ove Dullum, The Rocket Artillery Reference Book, Norwegian Defence Research Establishment (30 juin 2010),
p. 77 (annexe 491).
76 Il n’existe qu’un seul autre emploi consigné du BM-30 contre les forces armées ukrainiennes au cours du conflit.
- 145 -
2. Provenance géographique de l’attaque
64. La portée maximale d’un BM-30 tirant un missile 9M55K est de 70 kilomètres. L’analyse
de cratère pour une munition à grenade telle que le 9M55K est moins juste que celle d’une roquette
non guidée, pour les raisons suivantes :
⎯ les grenades tombent à la verticale dès que leurs bandes de freinage77 font effet suite à l’éjection
depuis les tubes porteurs, ne permettant pas de déduire de leur cratère la moindre indication quant
à la direction des tirs ; et
⎯ les éléments porteurs du missile (destructeur de portance, dérive, cassette et tubes) deviennent
instables une fois que le missile s’ouvre pour éjecter les grenades.
65. Néanmoins, le schéma d’impact des dérives par rapport aux grenades tend à indiquer une
orientation depuis la position de tir vers Kramatorsk située entre 325 et 330 degrés, ce qui cadre avec
l’analyse de l’OSCE78. Ce calcul place la position de tir dans un rayon de 10 kilomètres du centre de
Horlivka, soit à une distance de tir entre 50 et 70 kilomètres. Si j’ai bien compris, la RPD contrôlait
Horlivka au moment de l’attaque.
B. Objectif de l’attaque et conséquences anticipées
1. Circonstances militaires de l’attaque
66. Le siège de l’opération antiterroriste (ATO) des forces armées ukrainiennes se trouvait à
l’aérodrome à environ deux kilomètres au sud-est des limites de Kramatorsk. L’aérodrome abritait
également une base d’hélicoptères et un système de missiles sol-air SA-10 (Bouk). De fait, la liste
des pertes militaires79 laisse entendre qu’au moins 26 unités militaires étaient présentes à
l’aérodrome. La neutralisation d’une telle cible aurait eu une incidence considérable sur les capacités
opérationnelles des forces armées ukrainiennes, en particulier sur le plan du commandement et de la
conduite des opérations, mais aussi des dommages matériels ; les pertes en hommes ont été
particulièrement lourdes au sein des hauts gradés, ce qui rend compte du niveau des militaires
présents au siège. Il s’agirait d’une cible hautement prioritaire pour n’importe quel ennemi.
67. Or, rien n’indique la présence, dans le quartier résidentiel de Kramatorsk, d’objectifs
militaires qui auraient pu justifier que celui-ci soit la cible d’une salve de BM-30. Le secteur de
Kramatorsk visé comptait trois bâtiments administratifs d’importance : un poste de police dans la rue
Mayakovskovo (diamétralement opposé au Blooming Sports Stadium80 où la dérive d’un
missile 9M55K a atterri), un bureau de recrutement des forces armées sur le boulevard Drujby
(anciennement Lénine), et un bureau administratif du service des gardes-frontières sur le boulevard
Heroi Ukraini81. Il ressort des éléments de preuve au dossier qu’aucun de ces bâtiments n’était
activement impliqué dans les hostilités. Etant donné que le BM-30 serait normalement utilisé
77 Une petite longueur de bande émanant de la base de la grenade a pour effet de faire ralentir cette dernière et de
rendre plus abrupt son angle de descente.
78 OSCE, «Spot report by the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM) : Shelling in Kramatorsk
(10 February 2015)», p. 2 («Sur le fondement des observations en temps réel, des images et de l’analyse de cartes, la
Mission spéciale de surveillance a estimé que les tirs d’artillerie provenaient de la direction sud-sud-est») (annexe 331).
79 Headquarters of the Antiterrorist Operation Letter No. 1696 og (12 février 2015) (annexe 102) ; Headquarters of
the Antiterrorist Operation Letter No. 778 og (16 février 2015) (annexe 107).
80 Record of Site Inspection, drafted by Major of Justice A. Kholin, Senior Investigator with the Operative Unit of
the Investigative Department of the Security Service of Ukraine in Donetsk Oblast (12 février 2015), par. 26 (annexe 105).
81 Déposition de Kyrylo Ihorevych Dvorskyi (4 juin 2018), par. 8 (annexe 3).
- 146 -
uniquement en présence d’une cible d’importance stratégique, l’utiliser contre pareilles installations
de faible importance à Kramatorsk n’aurait aucun sens sur le plan militaire.
2. Considérations relatives au système d’armes
68. Compte tenu de la portée jusqu’à la cible, à moins qu’un officier de commandement soit
prêt à lancer une offensive aérienne, le BM-30 n’est pas simplement la seule arme disponible, c’est
également l’arme idéale pour neutraliser un aérodrome et ses infrastructures connexes, les unités qui
l’accompagnent, les tentes d’hébergement des troupes et les véhicules non blindés. Un BM-30 tirant
des missiles à sous-munition 9M55K est optimisé pour abattre des hommes, des cibles blindées ou
non dans des zones de concentration, des batteries d’artillerie, des postes de commandement et des
dépôts de munitions. Chaque roquette transporte 72 sous-munitions, pesant 1,75 kg chacune,
chargées dans huit tubes situés dans une cassette. Le missile éjecte la cassette à une hauteur de 4000
à 5000 mètres au-dessus de la cible. La cassette éjecte à son tour les tubes, qui larguent ensuite les
sous-munitions (bombettes). A l’inverse d’un missile classique, par exemple une roquette de BM-21,
les bombettes tombent à la verticale, stabilisées par une bande de freinage. Au moment de l’attaque,
le vent soufflait du sud à trois mètres par seconde82, ce qui n’aurait eu qu’un effet négligeable sur la
justesse. Côté cible, étant donné la grande valeur du système BM-30 et le coût des missiles, un
officier de commandement souhaiterait, s’il en était possible, observer le site de chute de ces petites
bombes explosives afin de s’assurer que la visée était juste, et ce pour deux raisons :
⎯ pendant l’attaque, afin d’ajuster la chute du coup si la ou les premières séries ont manqué la cible
voulue ; et
⎯ juste après l’attaque, pour procéder à une estimation des dommages.
Le moyen le plus efficace d’y parvenir dans les circonstances de cette attaque serait le recours à un
drone.
3. Préjudice porté aux civils
69. Le BM-30 obtient un PEr de 230 mètres et un PEd de 215 mètres lorsqu’il tire à sa portée
maximale de 70 kilomètres (voir figure 3 ci-dessous). Ainsi :
⎯ 50 % des missiles (2 × PE) atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 460 mètres × 430 mètres
centrée sur la cible voulue à sa portée maximale de 70 kilomètres ; et
⎯ tous les missiles (8 × PE) atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 1840 mètres × 1720 mètres
centrée sur la cible voulue.
82 State Service of Ukraine for Extraordinary Situations, Ukrainian Hydrometereological Center Letter
No. 01-20/419 (30 mars 2018) (annexe 179).
- 147 -
Figure 3
Graphique (à l’échelle) montrant le schéma de chute du coup créé par des roquettes 9M55K
de 300 mm à une portée de 70 kilomètres, d’après les données de la table de tir83
70. Un autre facteur doit être pris en compte concernant l’utilisation d’un BM-30 avec des
roquettes 9M55K, à savoir le point de chute des éléments porteurs (destructeur de portance, dérive,
cassette et tubes) des missiles. La nature d’un missile porteur comme le 9M55K est telle qu’une fois
les sous-munitions larguées, les éléments porteurs (destructeur de portance, dérive, cassette et tubes)
poursuivent une trajectoire balistique (libre), qui est toutefois instable. Prévoir leur point de chute en
fonction des sous-munitions larguées est hasardeux étant donné que les éléments porteurs ne sont
plus aérodynamiques ; le consensus issu du terrain est toutefois que les missiles atterriront à quelques
kilomètres de la cible, en fonction de la trajectoire (plus la portée jusqu’à la cible est longue, plus la
trajectoire est haute, plus abrupt est l’angle de descente84, plus près les éléments porteurs atterriront
des sous-munitions). Etant donné que les 72 sous-munitions pèsent en tout 126 kg et que la charge
propulsive représente 227 kg pour un missile de 800 kg, ces éléments porteurs font retomber 447 kg
de ferraille à plusieurs kilomètres de la cible. Les éléments porteurs d’un missile 9M55K pouvant
causer autant, sinon plus, de dégâts que les sous-munitions, le processus de désignation d’objectifs
doit en tenir compte pour décider de l’arme et du site de lancement retenus.
71. Sur le fondement de ces éléments, j’en viens aux conclusions ci-après.
83 Extract of Smerch Firing Table, Ministry of Defense of Ukraine (mars 2018) (annexe 656).
84 []
- 148 -
72. Sous-munitions (bombettes). La dispersion des sous-munitions (bombettes) (hors éléments
porteurs) lors des attaques de Kramatorsk, et notamment sur l’aérodrome et le quartier résidentiel,
couvre une surface de cinq kilomètres de long sur 600 m de large. Cette répartition latitudinale est
conforme à l’étendue prévisionnelle du système (voir plus haut), ce qui laisse penser que le ou les
lanceurs n’ont pas changé d’azimut au cours de la mission de tir. En revanche, la répartition
longitudinale est trois fois supérieure à l’étendue prévisionnelle.
73. D’après la dispersion des bombettes constatée dans le quartier résidentiel, il est hautement
improbable que celles-ci aient eu l’aérodrome pour cible. Pour que ce soit le cas et que les tirs aient
touché par erreur le quartier résidentiel, il aurait fallu une succession de fausses manoeuvres lors du
rodage des équipages, à savoir la saisie de données incorrectes par les tireurs dans le calcul de tir et
l’échec de l’ensemble des vérifications croisées décrites aux paragraphes 8 à 12 plus haut. Il est
hautement improbable que les tireurs, même mal formés ou dirigés, aient pu commettre par
inadvertance une erreur de cette ampleur, et ce, a fortiori s’ils étaient compétents et bénéficiaient des
repérages réalisés par les véhicules aériens sans pilote. Je n’ai jamais rencontré pareille
incompétence. Au surplus, il y a lieu de considérer avec le plus grand scepticisme l’idée que ce puisse
être par erreur que les missiles auraient, par coïncidence, frappé le secteur civil plutôt que le terrain
de l’aérodrome visé. Sur le fondement des faits précités, il n’est pas plausible que les bombes de petit
calibre qui sont tombées sur le quartier résidentiel, et en particulier dans le secteur du boulevard
Drujby, aient eu l’aérodrome pour cible.
74. Eléments porteurs. A supposer même que seul l’aérodrome ait été pris pour cible et que la
manoeuvre ait été exécutée avec précision, le choix de l’arme et du site de lancement dans le secteur
de Horlivka a rendu inévitable la chute des éléments porteurs sur les quartiers résidentiels civils de
Kramatorsk. Cette décision fatale aurait été moins lourde de conséquences si le site de lancement
avait été fixé au sud-ouest de Horlivka, car les risques de chute des éléments porteurs sur les secteurs
civils de Kramatorsk en auraient été réduits. Si l’on avait choisi comme site de lancement la région
de Yasynuvata, l’angle séparant le site de lancement de la cible représentée par l’aérodrome aurait
été de 345 degrés, de sorte que la plus grande partie des éléments porteurs seraient tombés sans causer
de dégâts sur les terrains vagues situés au nord de l’aérodrome. Or, dans l’attaque dont il est question
ici, les tireurs ont agi différemment : ils devaient savoir que les éléments porteurs toucheraient des
zones résidentielles au-delà de l’aérodrome, et ils ont choisi de faire fi des conséquences.
C. Résumé des conclusions concernant le pilonnage de Kramatorsk
75. Le pilonnage de Kramatorsk a été mené au moyen de lance-roquettes multiples BM-30
Smerch larguant des roquettes à sous-munitions hautement explosives depuis un territoire sous le
contrôle de la RPD.
76. Il n’est pas plausible que les bombes de petit calibre qui sont tombées sur le quartier
résidentiel, et en particulier dans le secteur du boulevard Drujby, aient eu l’aérodrome pour cible.
77. Quand bien même toutes les roquettes auraient visé exclusivement l’aérodrome et les tirs
auraient été exécutés avec précision, il était prévisible que les éléments porteurs s’abattent sur le
quartier résidentiel. Etant donné que ces éléments font partie du missile autant que les
sous-munitions, les tireurs devaient savoir qu’ils atterriraient à une distance de plusieurs kilomètres
au-delà du point d’impact des bombes, faisant assurément des victimes parmi les civils.
78. Pareille issue aurait pu être moins lourde de conséquences si un autre site de lancement
avait été choisi pour attaquer l’aérodrome. En revanche, une fois choisis le système d’armes et le site
- 149 -
de lancement, il était inévitable que des éléments porteurs tombent sur les quartiers résidentiels civils.
Les attaquants devaient savoir que leurs actions auraient des répercussions sur les secteurs civils.
VI. PILONNAGE D’AVDIIVKA DE JANVIER À MARS 2017
79. La ville d’Avdiivka se trouve près de la ligne de contact entre les forces armées
ukrainiennes et les forces de la RPD. Entre janvier et mars 2017, des quartiers résidentiels d’Avdiivka
ont été pilonnés à de nombreuses reprises. Ces faits datant du début de l’année 2017, ils font toujours
l’objet d’une enquête des autorités ukrainiennes. Par conséquent, je me fonde en partie sur des
informations accessibles au public à ce sujet. L’ONG International Partnership for Human Rights
(«IPHR») a estimé que «128 résidences civiles ont été totalement ou partiellement détruites, et une
école, une crèche, un hôpital et un point d’aide humanitaire ont été endommagés»85. Nombre de ces
sites ne se trouvaient pas à proximité immédiate des positions de tir ukrainiennes ou de toute autre
cible militaire justifiable. L’attaque contre l’usine de coke d’Avdiivka («Koksokhim») le 30 janvier
2017 a entraîné une coupure d’électricité dans toute la ville, qui subissait alors des températures
négatives, conduisant à l’évacuation de civils. Je n’ai pas constaté par moi-même les répercussions
des attaques, mais j’ai examiné des informations provenant de plusieurs sources, et notamment des
documents d’enquête des forces de l’ordre ukrainiennes et des rapports indépendants rédigés par
l’OSCE et IPHR.
A. Système d’armes et site de lancement utilisés lors de l’attaque
1. Système(s) d’armes utilisé(s) lors de l’attaque
80. Il ressort des rapports de l’OSCE et des autorités médico-légales ukrainiennes, ainsi que
du rapport établi par IPHR, que plusieurs systèmes d’armes ont été utilisés dans les attaques contre
Avdiivka : des lance-roquettes multiples BM-21 tirant des roquettes hautement explosives86, des
mortiers de 82 mm et 120 mm tirant des projectiles hautement explosifs87, des obus de char de
125 mm88, des canons de 122 mm et 152 mm tirant des obus hautement explosifs89, des lanceurs
85 International Partnership for Human Rights, Attacks on Civilian Infrastructure in Eastern Ukraine (2017), p. 45
(ci-après, «rapport IPHR») (annexe 454).
86 Appelée 9M22 ou M-21-OF. Voir rapport IPHR, p. 48 à 50 (annexe 454) ; Expert Conclusion No. 77, drafted by
M. Ustymenko and A. Pavlenko, Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic Expert
Examinations, Security Service of Ukraine (3 mars 2017) (annexe 167) ; Expert Conclusion No. 78, drafted by
M. Ustymenko and A. Pavlenko, Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic Expert
Examinations, Security Service of Ukraine (3 mars 2017) (annexe 168) ; Expert Conclusion No. 79, drafted by
M. Ustymenko and A. Pavlenko, Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic Expert
Examinations, Security Service of Ukraine (3 mars 2017) (annexe 169) ; Expert Conclusion No. 80, drafted by
M. Ustymenko and A. Pavlenko, Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic Expert
Examinations, Security Service of Ukraine (3 mars 2017) (annexe 170) ; Expert Conclusion No. 81, drafted by
M. Ustymenko and A. Pavlenko, Ukrainian Scientific Research Institute for Special Equipment and Forensic Expert
Examinations, Security Service of Ukraine (3 mars 2017) (annexe 171).
87 OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM), Based on Information Received
as of 19:30 (5 février 2017) p. 2 (annexe 347) ; OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine
(SMM), Based on Information Received as of 19:30 (6 février 2017), p. 2 (annexe 348).
88 OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM), Based on Information Received
as of 19:30 (19 février 2017), p. 3 (annexe 349) ; OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine
(SMM), Based on Information Received as of 19:30 (5 mars 2017), p. 4 (annexe 351).
89 OSCE, Spot Report by the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine: Casualties, Damage to Civilian
Infrastructure Registered in Donetsk Region Following Fighting (3 février 2017), p. 1 (annexe 345) ; OSCE, Latest from
the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM), Based on Information Received as of 19:30 (6 février 2017),
p. 2 (annexe 348).
- 150 -
automatiques de grenades, et des mitrailleuses lourdes90. J’ai examiné les différents rapports et n’ai
constaté aucune incohérence entre ceux établis par les autorités ukrainiennes, par l’OSCE et par
IPHR. Les cibles touchées se situent toutes à la portée des systèmes d’armes précités.
2. Provenance géographique de l’attaque
81. Si j’ai bien compris, au moment des attaques, les forces de la RPD contrôlaient le territoire
situé autour d’Avdiivka selon un axe allant du sud-ouest au nord-est. Il ressort d’une consolidation
des différents rapports les éléments suivants :
a) les dommages aux logements civils des rues Kolosov et Zavodska le 1er février 2017 ont été
causés par «des missiles de lance-roquettes multiples BM-21 Grad tirés depuis l’est-sud-est
(Yakovlika), ce qu’ont confirmé des témoins et l’analyse des cratères»91 ;
b) les dommages aux logements civils le 2 février 2017 ont été causés par «des mortiers de 120 mm
(huit cratères de 280 cm de diamètre et de 80 cm de profondeur) depuis le sud-est ; des obus de
char (stabilisant retrouvé) tirés depuis Yasynuvata et/ou Yakovlivka, territoire(s) sous le contrôle
de la RPD»92. Par ailleurs, la mission spéciale d’observation de l’OSCE a estimé que les
dommages aux bâtiments résidentiels situés à l’intersection des rues Vorobiova et Molodizhna
ont été «causés par une série d’obus de 122 mm tirés depuis le sud-est»93, c’est-à-dire, depuis un
territoire sous le contrôle de la RPD ;
c) les dommages aux logements résidentiels civils le 3 février 2017 ont été causés par «l’impact
d’un obus sur la façade est du bâtiment»94, ce qui signifie que l’obus a été tiré depuis un territoire
sous le contrôle de la RPD ;
d) il a été estimé que les dommages à un immeuble d’habitations de la rue Soborna le 3 février 2017
avaient été «causés par un coup de mortier de 120 mm tiré depuis le sud-ouest» et que les
dommages à une ambulance au niveau d’une école dans la rue Molodizhna où, selon des sources
ukrainiennes, un homme est mort des suites de blessures provoquées par des éclats, avaient été
«causés par un coup de mortier de 120 mm tiré depuis le sud-ouest»95 ;
e) il a été estimé que les dommages à une maison effondrée rue Chernyshevskoho le 24 février 2017
avaient été causés «par un obus d’un calibre minimum de 122 mm tiré depuis une direction située
entre l’est-sud-est et le sud-sud-est» et que «les dommages dus aux éclats sur le mur nord-est de
la maison [rue Ostrovskoho], les dommages au toit et le bris de l’ensemble des vitres … avaient
été causés par un obus d’un calibre minimum de 122 mm tiré depuis une direction située entre
l’est-sud-est et le sud-sud-est»96 ;
f) il a été estimé que les dommages à une crèche le 2 mars 2017 ont été «causés par des obus
d’artillerie (122 mm) ou de char (125 mm), tirés depuis une direction est ou sud-est», qu’«un
90 OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM), Based on Information Received
as of 19:30 (6 février 2017), p. 2 (annexe 348).
91 Rapport IPHR, p. 49 (annexe 454).
92 Ibid.
93 OSCE, Spot Report by the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine: Casualties, Damage to Civilian
Infrastructure Registered in Donetsk Region Following Fighting (3 February 2017), p. 1 (annexe [345]).
94 Rapport IPHR, p. 49 (annexe 454).
95 OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM), Based on Information Received
as of 19:30 (5 February 2017), p. 4 (annexe 34[7])).
96 OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM), Based on Information Received
as of 19:30 (26 February 2017), p. 3 (annexe 350).
- 151 -
grand trou dans le mur est du cinquième étage d’un immeuble d’habitations» au 8A rue Haharin
«a été causé par un coup tiré depuis une direction est ou est-sud-est», que les dommages causés
à un autre immeuble d’habitations de cinq étages au 1 rue Haharin où «de gros fragments d’éclats
présentant des bandes de cuivre ont été retrouvés» ont été causés par des tirs d’artillerie de
122 mm provenant d’une direction est-sud-est», qu’«un grand trou dans le mur est-sud-est du
quatrième étage d’un immeuble» au 3 rue Mendeliev a été «causé par des obus d’artillerie
(122 mm) ou de char (125 mm) tirés depuis une direction est-sud-est» ; enfin, «au 10 rue
Komunalna, la mission spéciale d’observation a constaté la présence d’un grand cratère à environ
10 à 15 mètres de l’entrée principale de l’école no 7 et a estimé qu’il avait été causé par un tir
provenant d’une direction est-sud-est»97.
82. Je souscris à l’analyse selon laquelle les rapports susmentionnés indiquent que les tirs en
question provenaient d’un territoire sous le contrôle de la RPD.
B. Objectif de l’attaque et conséquences anticipées
1. Circonstances militaires de l’attaque
83. Selon le rapport d’IPHR98 :
⎯ les principales positions défensives des forces armées ukrainiennes se situent en périphérie
sud-est de la ville, à l’endroit où je me serais attendu à ce qu’elles se trouvent pour se défendre
de toute attaque de la RPD (entre 250 mètres et 1 kilomètre des attaques les plus proches
enregistrées) ;
⎯ une position de tir d’artillerie se trouvait à proximité du lac au nord de la ville (à 1,6 kilomètre
de l’attaque la plus proche enregistrée).
84. Ce sont bien ces cibles qui auraient donné à un agresseur un avantage militaire. Par ailleurs,
IPHR a estimé que les trois positions des forces armées ukrainiennes dans les secteurs résidentiels
de la ville étaient des postes de contrôle et des cantonnements. J’aurais tendance à souscrire à
l’analyse d’IPHR99, à savoir que les positions des forces armées ukrainiennes dans les zones
résidentielles de la ville ne constituaient pas une menace apparente pour la RPD et qu’il est difficile
d’imaginer en quoi les attaquer aurait présenté un avantage militaire. Même à supposer que l’OSCE
et IPHR n’aient peut-être pas consigné l’intégralité des pilonnages d’Avdiivka au cours de la période
considérée, je me serais attendu à constater, dans le cadre d’une opération militaire normale, des
attaques systématiques concentrées sur les cibles militaires évidentes dans la banlieue sud-est de la
ville et sur la position d’artillerie située près du lac au nord de la ville. Or, de nombreux impacts de
tirs d’artillerie ont été consignés dans les zones résidentielles de la ville proprement dite. L’usine de
coke au nord-ouest d’Avdiivka (à plus de 4 kilomètres de toute position connue des forces armées
ukrainiennes) a également été visée, entraînant des coupures d’électricité dans la ville. A moins que
ladite usine ait contribué d’une façon ou d’une autre aux opérations militaires des forces armées
ukrainiennes, ce qui est difficilement imaginable, l’objectif de l’attaque en question n’aurait pas été
un objectif militaire. En outre, rien dans le rapport ne laisse penser que l’un quelconque des obus
tirés sur Avdiivka a été observé et/ou ajusté sur des cibles voulues afin d’en garantir la justesse.
97 OSCE, Latest from the OSCE Special Monitoring Mission to Ukraine (SMM), Based on Information Received
as of 19:30 (5 mars 2017), p. 4 (annexe 351).
98 Rapport IPHR, p. 87 (annexe 454).
99 Ibid., par. 94.
- 152 -
2. Caractère approprié du/des système(s) d’armes utilisé(s)
85. La proximité d’Avdiivka avec la ligne de contact offrait à la RPD un choix bien plus grand
de systèmes d’armes que lors des attaques contre Volnovakha ou Marioupol. Je me serais attendu à
ce que les attaquants emploient un lance-roquettes multiples BM-21 contre les positions de tir
d’artillerie des forces armées ukrainiennes près du lac au nord de la ville ; il s’agit du système d’armes
idéal pour pareille cible, sur le plan de la justesse comme de l’effet. Je n’aurais pas non plus été
surpris de constater l’emploi de lance-roquettes multiples BM-21 contre les positions défensives
avancées des forces armées ukrainiennes en périphérie sud-est de la ville, même si des canons
conventionnels (122 et 152 mm) et des mortiers (82 et 120 mm) auraient normalement été les armes
à privilégier contre des positions défensives, à la fois pour leur effet destructeur et d’annihilation et
pour leur justesse et leur précision plus grandes par rapport au BM-21. Je me serais attendu à ce que
les positions les plus avancées des forces armées ukrainiennes dans la ligne de visée directe des
attaquants soient traitées à l’aide de chars et de mitrailleuses, tous deux conçus pour le tir direct100 et
qui offrent une grande justesse dans ces fonctions.
86. A supposer qu’un agresseur puisse justifier de traiter les postes de contrôle et les
cantonnements dans le centre d’Avdiivka (alors même que, comme expliqué plus haut, je ne pense
pas qu’ils aient pu le faire), il est quasiment certain que des armes de tir direct ne seraient pas
envisageables, les batteries de chars et les tireurs de mitrailleuses n’étant pas en mesure de voir la
cible. Parmi le large choix de systèmes d’armes de tir indirect à la disposition des attaquants compte
tenu de la portée jusqu’aux cibles, il n’y a aucun motif militaire valable pour un officier de
commandement d’utiliser le BM-21 : c’est le moins juste des systèmes d’armes disponibles, en
particulier sans observation, comme dans le cas d’espèce, semble-t-il. Une attaque à l’aide de canons
conventionnels, et non de roquettes, en particulier s’ils sont ajustés par un observateur d’artillerie,
aurait offert davantage de justesse compte tenu de la taille des cibles et de leur proximité par rapport
aux logements civils (moins de 100 mètres dans certains cas) ; cependant, même si des procédures
dites «d’imminence du danger»101 avaient été adoptées, le risque de préjudice porté aux civils serait
resté élevé (voir plus loin).
3. Préjudice porté aux civils
87. Sur le fondement des rapports d’IPHR et de l’OSCE concernant la provenance des tirs de
BM-21 :
88. Lance-roquettes multiples BM-21. Il est soutenu que les roquettes ont été tirées depuis
Donetsk et Yakovlivka. D’après la portée normale depuis une position de tir à Donetsk jusqu’à
Avdiivka de 17,4 kilomètres, la précision du BM-21 est exprimée en termes d’erreur probable (PE)
(voir figure 4 ci-après) comme suit :
⎯ 50 % des roquettes atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 214 mètres de long (2 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 268 mètres de large (2 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
⎯ 96 % des roquettes atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 642 mètres de long (6 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 804 mètres de large (6 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
100 Cas où la cible est visible de l’attaquant, bien que les chars et les mitrailleuses aient la capacité de traiter des
cibles par des tirs indirects, lorsque la cible ne peut pas être vue directement par l’attaquant, avec toutefois un certain
manque de justesse.
101 Décrites dans les sections relatives à Volnovakha et Marioupol.
- 153 -
⎯ 100 % des roquettes tirées d’un lanceur unique atterriront à l’intérieur d’une ellipse de
856 mètres de long (8 × PEr : le long de la ligne de tir) sur 1072 mètres de large (8 × PEd :
perpendiculaire à la ligne de tir).
Figure 4
Graphique (à l’échelle) montrant le schéma de chute du coup créé par des roquettes de 122 mm
à une portée de 17,4 kilomètres, d’après les données de la table de tir102.
89. Comme évoqué au paragraphe 85 plus haut, le fait de viser la position d’artillerie des forces
armées ukrainiennes située près du lac au nord de la ville au moyen de BM-21 n’aurait par conséquent
emporté qu’un faible risque de préjudice aux civils. Il aurait même été possible de traiter les positions
défensives avancées des forces armées ukrainiennes au sud-est de la ville avec des BM-21 en n’ayant
qu’un risque relativement faible de préjudice aux civils. En revanche, tout traitement des postes de
contrôle des forces armées ukrainiennes dans les zones résidentielles par des BM-21 aurait fait courir
le risque de dommages certains aux biens et aux civils. Au surplus, compte tenu des informations
selon lesquelles des tirs de lance-roquettes multiples BM-21 auraient visé l’usine de coke (à plus de
quatre kilomètres de la position des forces armées ukrainiennes la plus proche) et des zones
résidentielles situées à plus d’un kilomètre de la position des forces armées ukrainiennes la plus
proche, il est hautement improbable que pareils tirs aient visé la moindre position des forces armées
ukrainiennes.
102 Ministry of Defence of the USSR, Firing Tables for High Explosive Fragmentation Projectiles M-21OF (1985)
(annexe 599).
- 154 -
90. Canons de 122 mm. En se fondant sur la portée normale depuis une position de tir jusqu’à
une cible de 10 kilomètres, la précision d’un canon de 122 mm peut être exprimée en termes d’erreur
probable (PE) (voir figure 5 ci-après) comme suit :
⎯ 50 % des obus atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 46 mètres de long (2 × PEr : le long de la
ligne de tir) sur 12 mètres de large (2 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
⎯ 96 % des obus atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 138 mètres de long (6 × PEr : le long de
la ligne de tir) sur 36 mètres de large (6 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
⎯ 100 % des obus tirés par un seul canon atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 184 mètres de
long (8 × PEr : le long de la ligne de tir) sur 48 mètres de large (8 × PEd : perpendiculaire à la
ligne de tir).
Figure 5
Graphique (à l’échelle) montrant le schéma de chute du coup créé par des canons de 122 mm
à une portée de 10 kilomètres, d’après les données de la table de tir103
91. Dès lors, bien que des tirs observés de canons d’artillerie n’auraient pas pu distinguer de
manière infaillible les postes de contrôle des zones résidentielles et des logements civils, ils auraient
toutefois été bien plus précis qu’un BM-21. Etant donné leur meilleure précision et les informations
selon lesquelles des obus conventionnels auraient touché des zones résidentielles à plus de
200 mètres de la position des forces armées ukrainiennes la plus proche, il est hautement improbable
que pareils tirs aient visé la moindre position des forces armées ukrainiennes.
92.Mortiers de 120 mm. En se fondant sur la portée normale depuis une position de tir jusqu’à
une cible de 4 kilomètres, la précision d’un mortier de 120 mm peut être exprimée en termes d’erreur
probable (PE) (voir figure 6 ci-après) comme suit :
⎯ 50 % des projectiles atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 72 mètres de long (2 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 42 mètres de large (2 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
⎯ 96 % des projectiles atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 216 mètres de long (6 × PEr : le long
de la ligne de tir) sur 126 mètres de large (6 × PEd : perpendiculaire à la ligne de tir).
103 Normal Terrain Tabular Firing Tables for the 122-mm Howitzer Model D-30, R.T. No 0145 (annexe 686).
- 155 -
⎯ 100 % des projectiles tirés par un seul mortier atterriront à l’intérieur d’une ellipse de 288 mètres
de long (8 × PEr : le long de la ligne de tir) sur 168 mètres de large (8 × PEd : perpendiculaire à
la ligne de tir).
Figure 6
Graphique (à l’échelle) montrant le schéma de chute du coup créé par un mortier de 120 mm
à une portée de 4 kilomètres, d’après les données de la table de tir104.
93. Comme pour les canons, bien que des tirs observés de mortiers n’auraient pas pu distinguer
de manière infaillible les postes de contrôle des zones résidentielles et des logements civils, ils
auraient toutefois été bien plus précis qu’un BM-21. Etant donné leur meilleure précision et les
informations selon lesquelles des projectiles de mortier de 120 mm auraient touché des zones
résidentielles à plus de 300 mètres de la position des forces armées ukrainiennes la plus proche, il est
hautement improbable que pareils tirs aient visé la moindre position des forces armées ukrainiennes.
104 Tabular Firing Tables for the 120mm Mortar, OF-843A (annexe 673).
- 156 -
Figure 7
Comparaison (à l’échelle) des schémas de chute du coup créé par des roquettes de 122 mm
à 17,4 kilomètres (à gauche) par rapport à des schémas créés par un canon de 122 mm
à 10 kilomètres (en haut à droite) et un mortier de 120 mm à 4 kilomètres
(en bas à droite)
C. Résumé des conclusions concernant le pilonnage d’Avdiivka
94. Pendant plusieurs semaines, Avdiivka a été pilonnée à de nombreuses reprises depuis un
territoire sous le contrôle de la RPD à l’aide de différents systèmes d’armes, notamment des
lance-roquettes multiples BM-21 Grad, des canons et des mortiers de divers calibres, des chars et des
mitrailleuses.
95. Le pilonnage ne s’est pas limité aux sites militaires en périphérie, mais a frappé la ville
entière. Nombre de zones résidentielles bombardées étaient beaucoup trop éloignées de toute position
des forces armées ukrainiennes pour que les tirs puissent être raisonnablement considérés comme
dirigés contre des cibles militaires. Ainsi, parmi les attaques sur des zones civiles, certaines ont été
effectuées au moyen de systèmes BM-21 Grad dont les missiles ont atterri à plus de deux kilomètres
de toute position des forces armées ukrainiennes. D’autres attaques ont été menées à l’aide de canons
et de mortiers, armes offrant davantage de précision mais qui ont néanmoins touché de nombreuses
cibles civiles. Pareilles attaques contre des personnes ou des biens civils ne peuvent être le fait
d’erreurs techniques ou d’une incompétence.
96. Au surplus, le fait de recourir à un tel système d’armes lors de l’attaque assurait que des
zones civiles seraient touchées. Même s’il est plausible que les postes de contrôle et les
cantonnements aient été les cibles de certaines des attaques, ceux-ci se trouvaient à la portée de
systèmes d’armes plus justes que les lance-roquettes multiples BM-21 Grad. L’utilisation de BM 21
dans un secteur urbain ne pouvait manquer de causer des pertes civiles. Les attaquants devaient savoir
que leurs actes feraient des victimes au sein de la population civile.
- 157 -
Je certifie que la déclaration qui précède est véridique et exacte et je conviens d’être entendu
par la Cour en tant que de besoin afin de compléter mon témoignage.
Signé à Lymington (Royaume-Uni), le 5 juin 2018.
(Signé) Chris BROWN.
Pièce jointe : Curriculum vitae
CURRICULUM VITAE
Général (retraité) Chris Brown CBE
Numéro de téléphone : +44 (0)1590 674439/ +44 (0)7473 746787
E-mail : [email protected]
Principales compétences
Adepte du commandement par l’exemple, habitué à régler des problèmes a priori complexes avec
pragmatisme. Dirigeant rompu à la collaboration, depuis la planification stratégique jusqu’à la mise
en oeuvre, la gestion budgétaire et la réduction des risques. Responsable charismatique, positif et
capable de motiver ses troupes, de souder une équipe et de donner du sens au travail fourni. Très
grande discrétion, personne digne de confiance, et haut niveau d’habilitation de sécurité (DV).
Expériences professionnelles
Depuis novembre 2010. Consultant en relations internationales et sécurité. Exemples de missions :
⎯ Directeur de l’exploitation des sociétés Equilibrium Global Ltd et Equilibrium Gulf Ltd, chargé
de superviser dans toutes leurs dimensions des contrats de relations internationales d’une valeur
de plus de 5 millions de livres sterling.
⎯ Témoin-expert cité par l’Accusation au Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie
(La Haye), chargé des conseils techniques aux substituts du Procureur, de la réfutation des
éléments de preuve à décharge, ainsi que de la préparation et de la présentation des rapports des
témoins-experts pour le compte de l’Accusation.
⎯ Expert principal dans le domaine des stratégies de sécurit auprès de l’Union africaine et de la
Commission du bilan et de l’évaluation au Soudan. Réalisations :
- Conseil auprès de la Commission/du Groupe de mise en oeuvre de haut niveau de l’Union
africaine sur les questions de sécurité après le référendum.
- Appui à la formulation de la stratégie de sécurité aux côtés de parties soudanaises et
d’acteurs internationaux.
- Rédaction d’accords de sécurité pour l’Union africaine, l’ONU et les parties soudanaises.
Janvier 1974 à octobre 2010 : Général des forces armées britanniques. Faits marquants récents :
Août 2009 à octobre 2010 : Chef d’équipe de la commission d’enquête sur l’Iraq au sein du ministère
de la défense. Responsable devant le Defence Board des missions suivantes :
- 158 -
⎯ Veiller à ce que les principaux enseignements durables tirés de l’action militaire et interétatique
du Royaume-Uni et de la coalition au cours des six années de présence en Iraq soient consignés
et appliqués, en tant que de besoin, en Afghanistan ou lors de futures campagnes.
⎯ Appui à Sir John Chilcot et à l’équipe chargée de l’enquête publique afin de les aider à mieux
comprendre les enseignements militaires tirés en Iraq dans le contexte plus général de la
commission d’enquête.
⎯ Transposition des enseignements tirés de l’expérience en Iraq dans la Strategic Defence and
Security Review de 2010.
Février à juillet 2009 : Commandant (officier général) adjoint des forces multinationales et
représentant militaire britannique principal en Iraq. Adjoint d’un général 4 étoiles américain à la tête
de 120 000 hommes de la coalition :
⎯ Direction de la campagne militaire de la coalition visant à consolider les progrès enregistrés par
les Iraquiens sur les plans économique et politique et en matière d’état de droit, en coordination
avec l’ambassade des Etats-Unis. Membre du Conseil de sécurité nationale iraquien.
⎯ Réduction de la présence militaire britannique (de 4000 à moins de 100 hommes), permettant le
redéploiement de forces britanniques vers des missions plus prioritaires. Négociation et mise en
oeuvre d’une relation de défense à long terme entre le Royaume-Uni et l’Iraq.
⎯ Planification et lancement de la réduction de la présence militaire de la coalition entre 2009 et
2010 (de 120 000 à 50 000 hommes), en coordination avec les autorités américaines et
iraquiennes.
2007-2009 : Commandant (officier général) en Irlande (général de division). Direction de
5000 militaires à temps complet, de 5000 soldats de réserve et cadets et de 3500 agents civils, chargé
des questions d’administration, des finances, des conditions de vie et de la sécurité. Réalisations :
⎯ Achèvement du transfert des responsabilités en matière de sécurité en Irlande du Nord aux
autorités civiles après 38 années de présence militaire.
⎯ Organisation du redéploiement de 3000 militaires (sur un total de 5000) et de 1800 agents civils
(sur un total de 3500) vers des missions plus prioritaires, entraînant une réduction des coûts de
fonctionnement (de plus de 100 à moins de 50 millions de livres sterling par an) et, de fait, le
transfert de ressources vers d’autres priorités.
⎯ Félicitations écrites reçues du secrétaire d’Etat pour l’Irlande du Nord pour la «gestion avec tact»
d’une situation complexe et promotion au grade de général.
2004-2006 : Chef d’état-major de l’Allied Rapid Reaction Corps (général de division). Direction
d’un corps multinational et interinstitutionnel de 500 militaires et agents civils à Kaboul :
⎯ Harmonisation de la campagne militaire avec des organisations internationales et des
organisations non gouvernementales (ONG) dans le but de renforcer la sécurité, de mener des
projets d’infrastructure et d’améliorer la gouvernance interne à l’Afghanistan.
⎯ Décoré du Queen’s Commendation for Valuable Service.
- 159 -
2003-2004 : Directeur des opérations militaires et de la lutte contre le terrorisme au ministère de la
défense (général de brigade). Conseils et planification stratégiques auprès du principal organe du
ministère de la défense sur tous les aspects ayant trait aux opérations militaires, notamment
l’intervention en Iraq et l’aide militaire dans le cadre de la grève des pompiers. Réalisations :
⎯ Planification et mise en oeuvre au niveau stratégique de la participation du Royaume-Uni aux
opérations en Afghanistan et en Iraq, mobilisant le déploiement de 50 000 hommes et
10 000 véhicules.
⎯ Représentation du ministère de la défense au sein de l’instance de coordination, dirigée par le
vice-premier ministre, chargée de résoudre la grève des pompiers. Planification, déploiement et,
après résolution du conflit, redéploiement de l’ensemble des militaires concernés.
⎯ Réorganisation du département avant prise de fonctions à la tête de la nouvelle direction de la
lutte contre le terrorisme et de la sécurité intérieure.
⎯ Supervision de la passation de pouvoir des autorités militaires aux autorités civiles en Irlande du
Nord, validation du plan d’action par le conseil exécutif de l’armée britannique et lancement de
la mise en oeuvre.
⎯ En qualité de membre de l’Association of Chief Police Officers (Terrorism and Associated
Measures) (ACPO(TAM)) et de représentant militaire principal au sein de l’organe
interministériel de coordination (COBRA), coordination de l’appui militaire pour toutes les
affaires de terrorisme. Promotion au grade de général de division.
2002-2003 : Directeur de l’artillerie royale britannique (général de brigade). Direction
professionnelle de la branche artillerie, rattaché au conseil exécutif de l’armée britannique et chargé
de l’entraînement technique, de la formation professionnelle et du bien-être de 7000 personnes,
parallèlement aux fonctions de représentant principal adjoint du Royaume-Uni auprès du
commandement central des Etats-Unis à Tampa (Floride, Etats-Unis). Réalisations :
⎯ Planification et intégration des opérations militaires britanniques en Afghanistan et Iraq aux côtés
du commandement central des Etats-Unis.
⎯ Coordination de la participation militaire du Commonwealth aux opérations en Afghanistan.
⎯ Chargé d’enseignement en qualité d’instructeur militaire principal (en équipe avec
Dame Margaret Anstee, ancienne représentante spéciale du Secrétaire général de l’ONU) dans
le cadre de la formation à la planification dispensée aux officiers supérieurs de l’équipe
britannique d’appui à la paix, à Nairobi (Kenya).
1999-2002 : Commandant de brigade de division d’artillerie, 1re division blindée. Réalisations :
⎯ Direction, formation, gestion et déploiement de 3000 hommes dans le cadre d’opérations dans
les Balkans.
⎯ Obtention de la certification «Investor in People».
1996-1999 : Chef de la planification de l’Allied Rapid Reaction Corps (colonel). Direction d’une
équipe de planification multinationale et interinstitutionnelle de vingt personnes. Réalisations :
- 160 -
⎯ Planification de la mise en oeuvre de l’accord de Dayton en Bosnie-Herzégovine, et notamment
des premières élections et de la transition entre la Force de mise en oeuvre et la Force de
stabilisation de l’OTAN.
⎯ Planification de l’intervention de l’OTAN au Kosovo ayant conduit à la tenue de négociations
réussies avec les autorités serbes, à l’entrée non contestée de forces terrestres au Kosovo et au
rétablissement de la sécurité, de la démocratie et de l’état de droit. Décorations : Commander of
the Order of the British Empire (CBE). Promotion au grade de général de brigade.
Education et formation professionnelle
2012 : Election en qualité d’Associate de la Brenthurst Foundation (Johannesbourg, Afrique du Sud).
Depuis 2010 : Chargé de cours au sein du MA Diplomatic Studies & Practice de la School of Oriental
and African Studies de l’University of London, et du MSc International Defence & Security de la
Cranfield University.
2006-2007 : MPhil International Relations and International Law, Peterhouse, Cambridge. Mémoire
publié par le Pearson Peacekeeping Institute of Canada. Présenté à M. Kagamé, président du
Rwanda, et utilisé par la Brenthurst Foundation en Afrique du Sud comme modèle dans le cas de
situations complexes de nations défaillantes.
2005 : Formation United States Joint Force Land Component Commanders à l’Army War College
(Carlisle, Pennsylvanie, Etats-Unis).
2002-2010 : Trustee du Royal Artillery Charitable Fund and Museum.
1997 : Formation Joint Higher Command and Staff Course – Strategy and operations destinée aux
officiers supérieurs.
1995-1996 : Certificat Civil Service Advanced en langue allemande.
1992-1993 : Diplôme de service public en langue française obtenu à la suite d’une mission
d’observateur militaire des Nations Unies au Sahara occidental.
1986-1989 : Lauréat du City & Guilds Insignia Award in Technology.
1978 : Major de promotion à la Royal Military Academy de Sandhurst.
1974-1977 : Diplôme en droit avec mention (LLB Law (Honours)) décerné par la University of Wales
(Cardiff, Pays de Galles).
- 161 -
Centres d’intérêt
Ecriture ⎯ Sélection d’oeuvres publiées : Victory Among People, The Lessons from Northern
Ireland: Comparison with Iraq and Afghanistan, Royal United Services Institute for Defence and
Security Studies, 2011 (ISBN 0-85516-163-9) ; On the Fault Line: Managing Tensions and Divisions
within Societies: Northern Ireland and Iraq, Profile Books, 2012 (ISBN 978-1-84668-588-0) ;
British Generals in Blair’s Wars, Ashgate Publishing, 2013 (ISBN 978-1-4094-3736-9).
___________
- 162 -
ANNEXE 12
RAPPORT D’EXPERTISE DE M. ANATOLII SKORIK, PROFESSEUR ASSOCIÉ
(6 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
I. INTRODUCTION
1. Mon nom est Anatolii Skorik. Je suis professeur associé à l’université «Ivan Kozhedub» de
l’armée de l’air de Kharkiv (Université de l’armée de l’air de Kharkiv). Je suis colonel à la retraite
des forces armées ukrainiennes. L’Université de l’armée de l’air de Kharkiv est un établissement
public de formation du ministère ukrainien de la défense. Elle forme des militaires de carrière
spécialisés dans l’aviation, les systèmes radioélectroniques, les systèmes de missiles anti-aériens et
les systèmes de pilotage automatique. J’ai été diplômé summa cum laude de la faculté de défense
anti-aérienne pour commandants de Dnipropetrovsk en 1986. De 1990 à 1993, j’ai suivi une
formation militaire de troisième cycle à l’académie militaire de génie radioélectronique «Govorov»
(ancien maréchal de l’Union soviétique). En 1998, j’ai soutenu une thèse de doctorat portant sur les
armements et le matériel militaire. Le sujet de ma thèse et mon champ d’intérêt universitaire
concernaient principalement l’ingénierie des systèmes de guidage de missiles sol-air guidés et
l’utilisation de systèmes de missiles sol-air au combat. J’enseigne dans le département des forces de
maniement des missiles anti-aériens de l’Université de l’armée de l’air de Kharkiv depuis 1993. En
2005, je me suis rendu en Chine avec un groupe de professeurs d’université afin d’y donner une série
de conférences. J’ai contribué à la formation de militaires de carrière spécialisés dans les systèmes
de défense anti-aérienne originaires notamment de Géorgie et d’Azerbaïdjan. En tant que chercheur
associé principal, j’ai participé à des travaux de recherche et développement dans le cadre de projets
ukrainiens de construction de systèmes de défense anti-aérienne.
2. Pendant ma carrière dans l’armée, j’ai participé à plusieurs reprises à des exercices de tir
sur le terrain à l’aide de systèmes sol-air (SAM) longue portée. J’ai par la suite participé à des
exercices de tir de missile Bouk-M1 SAM. Dans le cadre de la formation de militaires de carrière au
sein de l’Université de l’armée de l’air de Kharkiv, j’assure à titre permanent la formation pratique
d’élèves officiers au maniement et à l’usage au combat du Bouk-M1 SAM.
3. J’assure l’enseignement des caractéristiques du Bouk-M1 SAM et l’entraînement des
militaires à son maniement depuis plus de 15 ans. En tant que professeur associé, j’ai également
donné des conférences sur l’ingénierie et l’utilisation au combat de systèmes de missiles sol-air et de
systèmes de défense anti-aérienne longue, moyenne et courte portée (S-200, S-300 et
Bouk-M1 SAM).
4. Je suis l’auteur de plus de 105 publications universitaires portant sur de nombreux sujets
ayant trait aux systèmes de défense anti-aériens, notamment les S-200, S-300 et Bouk-M1.
5. Il m’a été demandé de décrire les éléments suivants dans le cadre du présent rapport
d’expertise :
⎯ vue d’ensemble du Bouk-M1 SAM ;
⎯ fonctionnement du Bouk-M1 SAM ;
⎯ fonctionnement du tracteur-érecteur-lanceur radar (TELAR) autopropulsé Bouk-M1 en mode
autonome ;
⎯ considérations particulières concernant le fonctionnement du système Bouk-M1 TELAR en
présence d’aéronefs civils.
II. VUE D’ENSEMBLE DU BOUK-M1 SAM
6. Le Bouk-M1 est un système de missiles sol-air (SAM) mobile de courte portée développé
en Union soviétique (URSS). En 1958, l’URSS a entrepris de développer un SAM mobile pour les
forces de défense anti-aérienne de l’infanterie1. En 1966, ce système a été mis au point et intégré à
l’arsenal sous la désignation 2K12 Kub. Les efforts d’amélioration du système ont continué dans les
années qui ont suivi, conduisant à l’entrée du nouveau système de missiles sol-air Bouk dans l’arsenal
en 1979. Grâce à de nouveaux efforts de modernisation, le Bouk-M1 SAM a vu le jour, puis rejoint
l’arsenal des forces de défense anti-aérienne de l’infanterie en 19832. Le nouveau système de missiles
sol-air disposait d’indicateurs de performance largement améliorés. Le rayon létal a
considérablement augmenté, avec possibilité d’intercepter des missiles de croisière à plus haute
altitude et de détruire des hélicoptères.
7. La modernisation du Bouk SAM s’est poursuivie au début des années 1990. Le
Bouk-M1-2 SAM mis au point entre 1994 et 1997 constituait une nouvelle amélioration par rapport
au Bouk-M1 SAM. La performance au combat du SAM a été considérablement améliorée par le
nouveau missile sol-air guidé 9M317, d’une grande efficacité. L’altitude létale a été portée à
25 kilomètres, et le rayon létal à moyenne et haute altitudes à 42 kilomètres3. Le nouveau SAM
pouvait également faire feu sur des cibles au-dessus de l’eau et au-dessus du sol visibles au radar. En
1998, le Bouk-M1-2 SAM a intégré le stock d’armes conventionnelles de l’armée russe4. En 2008,
l’armée russe a ajouté à son arsenal le nouveau Bouk-M2 SAM équipé du nouveau
tracteur-érecteur-lanceur radar autopropulsé avec réseau d’antennes phasé. Un radar de guidage de
missile avec illumination de la cible (TIMGR) a également été ajouté, renforçant la portée létale du
missile de croisière5. Grâce à de nouveaux efforts d’amélioration du Bouk-M2 SAM, l’armée russe
a pu, en 2015, intégrer à son arsenal le Bouk-M3 SAM, dont la structure générale est identique au
Bouk-M2, mais dont les caractéristiques, générales, tactiques et techniques sont nettement
supérieures6.
8. Le Bouk-M1 SAM est conçu pour détruire des aéronefs de l’aviation militaire, tactique et
stratégique, des hélicoptères de combat, des missiles de croisière et des véhicules aériens sans pilote
à des portées de 3 à 32 kilomètres, volant à des altitudes allant de 15 à 22 000 mètres et à une vitesse
pouvant atteindre 830 m/s. Le Bouk-M1 possède une forte probabilité de destruction de sa cible. Le
système peut efficacement repousser des attaques aériennes massives de l’ennemi et assurer la
couverture de troupes ou de sites industriels militaires de défense.
1 E. A. Pigin, History and tendencies of development mobile surface-to-air missile systems of middle range for
infantry air defense system, Radio an Electronic Engineering, Vol. 12, Issue No. 2, p. 15 (2005) (annexe 487).
2 Ibid., p. 16 (annexe 487).
3 Ibid., p. 17 (annexe 487).
4 Ibid. (annexe 487).
5 K. Ribov, Surface-to-air missile systems of “Buk” family, Military Overview (3 August 2015), https://topwar.ru/
79989-zenitnye-raketnye-kompleksy-semeystva-buk.html (annexe 499).
6 A. V. Karpenko, Surface-to-air missile system 9K317M “Buk-M3”, Military Technical Collection “Nevskiy
Bastion”, https://militaryarms.ru/boepripasy/rakety/buk-m1/ (annexe 498).
- 164 -
9. Le Bouk-M1 SAM comprend : un système de contrôle du combat, un détecteur de cible,
six tracteurs-érecteurs-lanceurs radar autopropulsés (Bouk-M1 TELAR) et trois modules
chargeur-lanceur. Ces véhicules sont installés sur un châssis à chenilles assurant une excellente
mobilité tout-terrain, ainsi que la manoeuvrabilité et le déploiement rapide du système.
Figure 1
Système de missiles sol-air Bouk-M1 comprenant le système de contrôle du combat (à gauche),
un détecteur de cible (deuxième en partant de la gauche, les TELAR (au milieu),
un chargeur-lanceur (deuxième en partant de la droite)
et le véhicule de transport (à droite)7
10. Le système de contrôle du combat est conçu pour contrôler automatiquement le
fonctionnement et les activités de combat du Bouk-M1 SAM (image à la figure 2)8. Il peut traiter les
données de 75 cibles aériennes, afficher jusqu’à 6 marqueurs de cible, émettre un avertissement en
présence d’un aéronef ami, recevoir et traiter les données provenant d’un centre de commandement
de niveau supérieur, de détecteurs de cible et des 6 TELAR. Lorsqu’un pôle de communication
mobile (véhicule de commandement) est déployé dans le cadre du système de contrôle du combat du
Bouk-M1 SAM, il peut recevoir des informations provenant d’autres unités des forces de défense
anti-aérienne et des forces radio-radar9. Le système de contrôle du combat identifie des cibles
aériennes, identifie les plus dangereuses, transmet une mission de combat à chaque
Bouk-M1 TELAR, et procède à la collecte et au traitement de données de situation aérienne et de
renseignements sur l’avancement des combats.
7 Surface-to-air missile system SAM Buk-M1 - history of development and technical overview (30 May 2018)
https://militaryarms.ru/boepripasy/rakety/buk-m1/.
8 A.D. Skorik, O.D. Frolov, F.I. Nikiforov, O.F. Galutskiy, E.V. Morgun, Composition, Technical Use and Combat
Operation of Surface-to-air Missile System of Law Range. Self-Propelled Transporter- Erector-Launcher-Radars
9A310M1. Outline of Lectures. Part. 1, p. 14 (2017) (annexe 497).
9 Ibid., p. 15 (annexe 497).
- 165 -
Figure 2
Vue générale du système de contrôle du combat (9S470 1) : a) en configuration
de déplacement ; b) en configuration de combat10
11. Le détecteur de cible balaye l’espace aérien, repère des cibles aériennes, établit leur
appartenance officielle (ami/ennemi) et mesure leurs coordonnées (image à la figure 3). Il peut
repérer des cibles aériennes à des altitudes pouvant atteindre 25 kilomètres et des portées pouvant
aller jusqu’à 160 kilomètres. Il fonctionne normalement en mode automatique sans intervention
humaine et transmet les données relatives à la cible au système de contrôle du combat. L’intervention
de l’opérateur est nécessaire en cas d’interférence ou en présence d’un nombre élevé de faux
marqueurs11.
Figure 3
Détecteur de cible (9S18 1) en position12
10 Photo prise par l’auteur du présent rapport.
11 Un faux marqueur est un signal affiché sur l’écran du détecteur de cible à un endroit où il n’y a pas de cible. Il
peut apparaître en raison des ondes radio naturelles, de reflets sur les nuages, d’oiseaux ou d’autres objets.
12 Photo prise par l’auteur du présent rapport.
- 166 -
12. Le tracteur-érecteur-lanceur radar autopropulsé (Bouk-M1 TELAR) est un véhicule de
combat autonome conçu pour tirer des missiles sol-air en direction de cibles aériennes (image à la
figure 4). Il est équipé de quatre missiles et d’un radar capable de détecter des cibles aériennes et
d’établir la distance à laquelle elles se trouvent et leur vitesse. Le Bouk-M1 TELAR peut :
rechercher, détecter et identifier (ami/ennemi) des cibles aériennes, acquérir et suivre la cible choisie,
déterminer le type de cible suivi (cible aérodynamique [notamment un aéronef], cible balistique, ou
hélicoptère), calculer la zone létale, évaluer les conditions de tir, lancer des missiles, et établir si la
cible a été détruite par l’explosion des missiles.
Figure 4
Tracteur-érecteur-lanceur radar autopropulsé (9A310M1)
du Bouk-M1 SAM en position de tir13
13. Le Bouk-M1 TELAR est normalement manoeuvré par un équipage de combat composé de
quatre personnes : le commandant du Bouk-M1 TELAR, deux opérateurs et un
conducteur/mécanicien (image à la figure 5)14. Le commandant du Bouk-M1 TELAR supervise
l’équipage de combat, fait rapport au commandant de l’unité de défense anti-aérienne du niveau de
préparation au tir du Bouk-M1 TELAR, étudie et évalue la situation aérienne15, et choisit des cibles
aériennes à abattre, identifie des cibles aériennes (ami/ennemi) et lance des missiles depuis le
Bouk-M1 TELAR. Les opérateurs du Bouk-M1 TELAR (opérateur et opérateur principal) détectent
et verrouillent la cible aérienne, surveillent le processus de suivi de la cible et déterminent, à l’aide
d’écrans, si la cible a été détruite par l’explosion du missile sol-air. Le conducteur/mécanicien de
l’équipage de combat intervient dans le déploiement (la démobilisation) du Bouk-M1 TELAR,
enclenche (coupe) le système d’alimentation et surveille son fonctionnement. Les équipements du
Bouk-M1 TELAR sont en grande partie automatisés. Si le Bouk-M1 TELAR est normalement
manoeuvré par un équipage de combat au complet, il peut toutefois, du fait de sa forte automatisation,
13 Photo prise par l’auteur du présent rapport.
14 Ibid.
15 L’évaluation de la situation aérienne est effectuée par le commandant du Bouk-M1 TELAR afin de déterminer
le nombre et l’état des cibles en approche attendues dans la zone de lancement, de préciser leurs caractéristiques (cible
unique, cible de groupe, aéronef, hélicoptère, missile, cible fautive, etc.) En outre, le commandant confirme l’existence
d’aéronefs amis et définit d’autres cibles suivies par d’autres Bouk-M1 TELAR.
- 167 -
effectuer des opérations de combat menées par un équipage incomplet. De fait, toutes les fonctions
peuvent être exécutées par le seul commandant du TELAR.
Figure 5
Postes de travail de l’équipage de combat du Bouk-M1 TELAR (9A310M1)16
14. Le module chargeur-lanceur du système Bouk-M1 peut stocker, transporter et charger
jusqu’à huit missiles (image à la figure 6)17. Quatre missiles sont disposés dans la rampe de
lancement et peuvent être lancés au moyen de commandes depuis le Bouk-M1 TELAR au cours
d’opérations de combat. Quatre autres missiles sont disposés dans des berceaux de transport. Dans
le contexte d’opérations de tir, le module chargeur-lanceur peut être considéré comme un lanceur à
distance contrôlé par des commandes depuis le Bouk-M1 TELAR.
16 Photo prise par l’auteur du présent rapport.
17 A.B. Skorik, Composition, Technical Use and Combat Operation of Primary Units of Surface-to-air Missile
System Buk-M1. Study Guide (2018), p. 46 (annexe 497).
- 168 -
Figure 6
Vue générale du module chargeur-lanceur du Bouk-M118
15. Le Bouk-M1 SAM utilise des missiles sol-air à combustible solide à un seul étage19.
Ceux-ci sont dotés d’un système de guidage radar à fonctionnement semi-actif et d’une charge utile
à fragmentation hautement explosive. A l’étape initiale du vol, la trajectoire est ajustée à l’aide de
signaux radio émis par le Bouk-M1 TELAR. A l’étape finale du vol, la trajectoire est ajustée par
autoguidage20. Une charge utile pesant 70 kilogrammes détruit des cibles aériennes. La charge utile
est déclenchée à l’aide d’un détonateur radio21. L’onde de choc et les fragments sont les éléments
destructeurs du missile22.
16. Le système permet l’utilisation de deux types de missiles au combat : 9M38M1 et 9M38.
Bien que les deux missiles présentent une apparence presque identique et une conception similaire,
le missile sol-air 9M38M1 possède des équipements radioélectroniques plus perfectionnés, offrant
une portée de guidage et une altitude de tir plus importantes (image à la figure 7)23. Les zones létales
des missiles 9M38M1 et 9M38 diffèrent sur de nombreux aspects. La figure 8 montre des coupes
verticales de la zone létale en fonction du type de missile tiré24. Le missile sol-air guidé 9M38M1 est
conçu pour abattre des cibles aérodynamiques, des missiles de croisière, des missiles antinavires, des
hélicoptères (y compris en vol stationnaire à très faible altitude) ainsi que des cibles au-dessus de
l’eau visibles au radar.
18 A.B. Skorik, Composition, Technical Use and Combat Operation of Primary Units of Surface-to-air Missile
System Buk-M1. Study Guide (2018), p. 46 (annexe 497).
19 Missile 9M38M1. Technical Guide. 9M38M1.0000.000 TO., p. 39 (1984) (annexe 482).
20 Ibid., p. 29-30 (annexe 482).
21 Ibid., p. 77 (annexe 482).
22 Ibid. (annexe 482).
23 Voir plus haut, note 17, p. 21.
24 Voir plus haut, note 17, p. 12.
- 169 -
Figure 7
Missile sol-air guidé 9M38M125
Figure 8
Coupes verticales de la zone létale en fonction du type de missile tiré :
a) tir de missiles 9M38 ; b) tir de missiles 9M38M126
17. Si le Bouk-M1 TELAR ne constitue normalement qu’une partie d’un système entier
complexe, il peut toutefois, du fait de ses capacités techniques, effectuer certaines opérations de
combat en mode autonome. Le fonctionnement du Bouk-M1 TELAR dans le cadre du
Bouk-M1 SAM (partie III) et en mode autonome (partie IV) est décrit de manière plus détaillée plus
loin.
III. FONCTIONNEMENT DU BOUK-M1 SAM
18. Les opérations de combat du Bouk-M1 SAM sont exécutées sous la supervision du
système de contrôle du combat. Le Bouk-M1 TELAR fait normalement feu sur des cibles aériennes
soit sous la supervision du système de contrôle du combat, en mode de contrôle centralisé, soit sous
la surveillance du système de contrôle du combat, en mode autonome de localisation de cible. En
mode de contrôle centralisé, le Bouk-M1 TELAR reçoit des informations concernant la cible
directement du système de contrôle du combat, et la procédure complète de fonctionnement du
Bouk-M1 TELAR est supervisée par le système de contrôle du combat. En mode autonome de
localisation de cible, le système de contrôle du combat donne instruction au Bouk-M1 TELAR de
fonctionner dans un secteur donné de l’espace aérien, au sein duquel le Bouk-M1 TELAR a pour
mission de localiser et de détruire des cibles par lui-même.
25 Voir plus haut, note 17, p. 21.
26 Voir plus haut, note 17, p. 12.
- 170 -
19. J’expliquerai en premier lieu le fonctionnement du Bouk-M1 SAM en mode de contrôle
centralisé. Les phases opérationnelles principales du système de missiles sol-air Bouk-M1 sont les
suivantes : 1) détection de la cible ; 2) identification de la cible ; 3) acquisition de la cible ; et
4) destruction de la cible.
20. Le détecteur de cible procède à la tâche principale de détection de la cible en balayant
l’espace aérien et en affichant les informations relatives à l’espace aérien sur les écrans du détecteur
de cible27. Les écrans affichent l’ensemble des cibles aériennes ainsi que la distance à laquelle elles
se trouvent, leur azimut et leur altitude. Le détecteur de cible effectue en outre automatiquement une
identification ami/ennemi sans intervention de l’opérateur, et relaie au système de contrôle du combat
toutes les cibles détectées et leurs attributs ami/ennemi. La tâche d’identification ami/ennemi est
mise en oeuvre à l’aide de l’équipement d’identification ami/ennemi spécialisé «Password», capable
de distinguer automatiquement des forces et armes amies de celles de l’ennemi. L’identification est
réalisée par une suite d’équipements électroniques qui génèrent un signal de requête et vérifient le
signal retour identifiant des forces amies sur la base d’un signal encodé. Le principe de
l’identification ami/ennemi est décrit plus loin de manière plus détaillée. Les aéronefs civils
internationaux non dotés de l’équipement d’identification «Password» sont relayés depuis le
détecteur de cible vers le système de contrôle du combat avec l’attribut «non identifié». Le détecteur
de cible balaye l’espace aérien à 360 degrés jusqu’à une portée de 160 kilomètres28.
21. L’étape d’identification de la cible est exécutée par le système de contrôle du combat, qui
traite les informations reçues du détecteur de cible. Le système de contrôle du combat sélectionne et
verrouille automatiquement jusqu’à 15 cibles au fur et à mesure de l’arrivée des informations les
concernant en provenance du détecteur de cible, puis détermine leur vitesse et leurs coordonnées
(début du suivi)29. Le système de contrôle du combat affecte ensuite automatiquement jusqu’à
6 cibles réparties entre les Bouk-M1 TELAR en fonction de l’heure d’arrivée et du temps passé par
la cible dans la zone létale. Les opérateurs dans le système de contrôle du combat surveillent la
procédure automatique d’identification et ajustent l’affectation des cibles entre les Bouk-M1 TELAR
en fonction des informations concernant la situation aérienne. Ils prennent les décisions qui
s’imposent en fonction des informations relatives à l’espace aérien (y compris au trafic aérien civil)
reçues des troupes radiotechniques de l’armée de l’air et de leurs radars.
22. Au stade de l’acquisition de la cible, le Bouk-M1 TELAR reçoit automatiquement des
informations du système de contrôle du combat concernant les coordonnées de la cible, sa vitesse et
son attribut (cible unique ou cible de groupe, etc.). Le lanceur et le radar du Bouk-M1 TELAR se
tournent automatiquement en direction de la cible et commencent à balayer dans un secteur étroit
permettant une acquisition rapide de cibles (le temps de balayage de la zone est de 2 secondes). A
l’intérieur du secteur de balayage étroit, le commandant du Bouk-M1 TELAR observe sur le
moniteur le marqueur d’identification de la cible en forme de ligne droite qui rend compte de la
distance jusqu’à la cible, ainsi que les marqueurs d’autres objets affichés sur le radar. Le commandant
du Bouk-M1 TELAR surveille en outre les informations relatives à la distance jusqu’à la cible et à
la vitesse de celle-ci (sur la base de données du système de contrôle du combat) affichées sur l’écran
numérique, ainsi que des informations relatives à l’altitude de la cible et à ses paramètres de
déplacement reflétés sur les flèches indicatives (voir figure 9).
27 V.I. Zverev and others, Military Equipment of Radio-Technical Units of Air Defense Forces. Radar Station
9C18M1. Study Guide. p. 8-9 (2005) (annexe 488).
28 Ibid. (annexe 488).
29 G.M. Zebritskiy, A.S. Kiriliuk, V.V. Lekianchuk, P.Y. Hil, Composition, Technical Use and Combat Operation
of Command Control Center of Buk-M1 SAM. Part II, Command Control Center 9C470M1. Study Guide, p. 9-10, (2005)
(annexe 489).
- 171 -
Figure 9
Indicateur numérique de la distance jusqu’à la cible (en haut à gauche) et de la vitesse
(en haut à droite) et flèche indiquant l’altitude de la cible (en bas à gauche)
et les paramètres de déplacement (en bas à droite)30
23. Une fois la cible détectée, le commandant du Bouk-M1 TELAR procède à l’identification
ami/ennemi. L’opérateur principal, aidé de l’écran de visée, et l’opérateur, aidé du marqueur de l’axe
optique, surveillent la situation aérienne en même temps que le commandant du Bouk-M1 TELAR
(voir figure 10). Dès qu’il détecte une cible sur l’écran de visée, l’opérateur acquiert la cible et
enclenche le suivi automatique de celle-ci en alignant le marqueur de l’axe optique avec la position
du marqueur de la cible (voir figure 11). Une fois la cible acquise aux fins du suivi automatique, le
TELAR détermine automatiquement le type de cible : cible aérodynamique, cible balistique ou
hélicoptère. Le deuxième opérateur surveille la cible sur l’écran et peut également identifier la cible
d’après son image (voir figure 12), tandis que le commandant du Bouk-M1 TELAR identifie en outre
la cible d’après son portrait acoustique.
Figure 10 : Ecran de visée31
30 Photos prises par l’auteur du présent rapport.
31 Ibid.
- 172 -
Figure 11
Visée d’une cible de groupe et alignement de l’axe optique sur la position de la cible32
Légende :
Cross = Axe optique
24. Un commandant et un opérateur chevronnés de Bouk-M1 TELAR peuvent identifier de
manière assez précise la cible d’après ses paramètres (dimensions, réacteurs, le cas échéant). La
figure 12 montre que le propulseur du véhicule aérien sans pilote Orlan-10 cause une modulation
supplémentaire du signal par rapport au véhicule aérien sans pilote à réacteur Reys. Le signal renvoyé
par un hélicoptère Mi-8 affiche une modulation encore plus prononcée. L’écran indique clairement
le moment auquel le missile a explosé et détruit le véhicule aérien sans pilote. L’altitude et la vitesse
de différents types d’aéronefs (voir figure 9) sont également des facteurs d’identification. Toutefois,
d’après mon expérience d’enseignement à des élèves officiers et à des officiers, les équipages de
32 Photos prises par l’auteur du présent rapport.
- 173 -
combat n’ont que rarement pris en compte pareils facteurs en situation de combat particulièrement
stressante lorsqu’ils étudient les données initiales de tir.
25. A l’étape de destruction de la cible, le commandant du TELAR tient compte de la position
de la cible par rapport à sa zone létale. Si la cible est située dans la zone de lancement, le commandant
lance le missile, sous réserve que le système de contrôle du combat ait émis une commande
d’autorisation de lancement. L’opérateur du Bouk-M1 TELAR peut abandonner la destruction de la
cible après le lancement du missile en éteignant le radar avant que la cible soit détruite, ce qui
déclenche la séquence d’autodestruction du missile. Le missile se détruit donc avant de détruire la
cible.
Figure 12
Vue de l’écran du second opérateur suivant un véhicule aérien sans pilote à réacteur (Reys),
un véhicule aérien sans pilote à moteur à pistons (Orlan-10), un hélicoptère Mi-8,
au moment de la destruction d’un véhicule aérien
sans pilote par un missile sol-air guidé33
Légende :
Dark cross-hairs = Axe optique sombre
33 Photo prise par l’auteur du présent rapport.
- 174 -
Target = Cible
Signal of the Reys = Signal du Reys
Signal of the Orlan-10 = Signal de l’Orlan-10
Signal of the Mi-8 helicopter = Signal de l’hélicoptère Mi-8
Destruction of the unmanned aerial vehicle by a guided
surface-to-air
= Destruction du véhicule aérien sans pilote par un
missile sol-air guidé
26. Ainsi que je l’ai expliqué au paragraphe 18, le Bouk-M1 TELAR peut tirer sur des cibles
aériennes en mode autonome de localisation de cible tout en étant sous la supervision du système de
contrôle du combat. J’aborderai à présent ce mode de fonctionnement du Bouk-M1 TELAR. La
différence principale par rapport au mode centralisé est que le Bouk-M1 TELAR effectue seul une
recherche de cibles au sein du secteur déterminé par le système de contrôle du combat. En d’autres
termes, dans ce mode, le système de contrôle du combat ne relaie pas automatiquement les
instructions relatives à la cible au Bouk-M1 TELAR aux étapes de détection et d’identification de la
cible, telles que décrites aux paragraphes 20 et 21. En mode autonome de localisation de cible, le
système de contrôle du combat spécifie le secteur de localisation en déterminant le centre dudit
secteur en fonction de l’azimut et en sélectionnant l’échelon de localisation de la cible en fonction
de l’altitude (détection de cible à basse et moyenne altitudes ou détection de cible à moyenne et haute
altitudes). Ainsi, le système de contrôle du combat peut donner pour mission au Bouk-M1 TELAR
de rechercher une cible à plus basse altitude dans le secteur situé entre 30 et 150 degrés d’azimut.
Les autres étapes, y compris l’acquisition et la destruction de cible, sont exécutées de la même
manière qu’en mode de contrôle centralisé.
IV. FONCTIONNEMENT DU BOUK-M1 TELAR EN MODE AUTONOME
27. Grâce à ses capacités techniques, le Bouk-M1 TELAR peut mener des opérations de
combat en mode autonome, c’est-à-dire sans intervention d’autres éléments du Bouk-M1 SAM et
sans coordination de ses actions avec le système de contrôle du combat et les forces de défense
antiaérienne. Dans ce mode, le commandant du Bouk-M1 TELAR prend de manière indépendante
la décision de localiser, de détecter et de détruire une cible en fonction de la mission de combat qui
lui est confiée.
28. D’après ma propre expérience et pratique de l’utilisation du Bouk-M1 SAM, le
fonctionnement autonome du Bouk-M1 TELAR constitue une menace pour les aéronefs amis. En
effet, le commandant du Bouk-M1 TELAR ne dispose que d’informations limitées lorsqu’il évalue
la situation aérienne. En outre, les capacités techniques du Bouk-M1 TELAR ne permettent pas de
distinguer avec exactitude les aéronefs civils des cibles militaires, essentiellement en raison des
facteurs suivants : 1) le Bouk-M1 TELAR ne dispose pas des transpondeurs dont sont actuellement
équipés les aéronefs civils, ainsi qu’il est décrit plus loin ; 2) les informations affichées sur les écrans
du Bouk-M1 TELAR rendent les aéronefs militaires quasiment impossibles à distinguer des aéronefs
civils au moyen des attributs de signaux. Compte tenu de ces limitations, la pratique moderne
d’utilisation du Bouk-M1 TELAR au combat suppose une coordination étroite avec le centre de
commandement des forces armées, et notamment une coopération avec les troupes radiotechniques
de l’armée de l’air à l’aide de solutions de communication modernes.
29. Pour ce qui est de la survie du Bouk-M1 TELAR en conditions de guerre antiaérienne
moderne, le délai de mise en fonctionnement du Bouk-M1 TELAR entre le début de la localisation
de la cible et le lancement du missile ne devrait, de manière générale, pas excéder 20 à 24 secondes34.
L’intervalle est déterminé par les caractéristiques au combat du Bouk-M1 TELAR et par la capacité
d’aéronefs ennemis à détecter, brouiller et détruire les systèmes de défense anti-aérienne. En mode
34 Voir plus haut, note 17, p. 13.
- 175 -
autonome, le commandant du Bouk-M1 TELAR dispose d’un délai beaucoup plus limité pour
décider de détruire la cible, compte tenu du temps supplémentaire nécessaire à l’évaluation de la
situation aérienne.
30. Lorsque le Bouk-M1 TELAR est manoeuvré par un équipage de combat incomplet ou par
le commandant seul, ces facteurs compliquent grandement le fonctionnement. En pareilles
conditions, le risque de détection et de destruction du Bouk-M1 TELAR par l’ennemi augmente
fortement, ce qui impose à l’équipage de combat une charge considérable. Les conditions
extrêmement stressantes sont encore aggravées par la nécessité de prendre des décisions de manière
indépendante en situation de combat sans appui du système de contrôle du combat, et notamment des
renseignements qu’il fournit, ni des troupes radio de l’armée de l’air. Une telle complexité augmente
fortement la probabilité d’une évaluation erronée de la situation aérienne. Comme indiqué
précédemment, dans une situation extrêmement stressante en mode autonome, l’équipage du
Bouk-M1 TELAR aura à peine le temps de prêter attention à des facteurs tels que l’altitude et la
vitesse de la cible, caractéristiques de la modulation de signal qui permettraient dans un autre
contexte à l’opérateur de déterminer le type de cible et de prendre une décision éclairée et
indépendante quant à la question de savoir si l’objet identifié est une cible légitime.
V. CONSIDÉRATIONS PARTICULIÈRES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
DU BOUK-M1 TELAR EN PRÉSENCE D’AÉRONEFS CIVILS
31. Le Bouk-M1 SAM est très rarement utilisé dans des situations où l’espace aérien est ouvert
aux aéronefs civils. Au surplus, le fonctionnement du Bouk-M1 TELAR en mode autonome peut être
extrêmement dangereux pour les aéronefs civils, comme expliqué plus haut, notamment en raison de
sa capacité limitée à identifier les aéronefs «amis». Comme déjà mentionné, cette caractéristique
technique est mise en oeuvre dans le Bouk-M1 TELAR dans le cadre du système d’identification
ami/ennemi. Or, ce système n’est pas en mesure de garantir véritablement la sûreté des aéronefs
civils. On trouvera ci-après une description détaillée des caractéristiques opérationnelles du système
d’identification ami/ennemi, conçu pour identifier les aéronefs militaires amis, suivi de
considérations particulières concernant le fonctionnement du Bouk-M1 TELAR en présence
d’aéronefs civils.
32. La tâche d’identification ami/ennemi est mise en oeuvre à l’aide d’un équipement
d’identification ami/ennemi spécialisé. Seuls deux systèmes d’identification ami/ennemi existent
actuellement dans le monde : l’un est utilisé par la Russie et les Etats membres de la CEI (le système
commun «Password» d’identification radar ami/ennemi) et l’autre par les Etats-Unis et les Etats
membres de l’OTAN (le système d’identification radar MK12)35. Dans le cas du Bouk-M1 SAM,
cela signifie que tous les Bouk-M1 TELAR et détecteurs de cible sont dotés de l’équipement
d’identification ami/ennemi «Password»36.
33. Le principe de fonctionnement du système «Password» est le suivant. Le radar du
Bouk-M1 TELAR possède un émetteur qui relaie dans l’espace, au moyen d’une antenne radar, un
signal de requête encodé37, grâce à des algorithmes réservés qui sont modifiés à intervalles donnés.
Tous les aéronefs militaires amis disposent également de l’équipement «Password» à bord38.
35 Mikhail Hodarenko, “Password” is almost silent. Independent Military Review (15 December 2000), http://nvo.
ng.ru/armament/2000-12-15/6_parol.html (annexe 500).
36 Voir plus haut, note 17, p. 77-80.
37 Voir plus haut, note 17, p. 77-80.
38 Ibid.
- 176 -
Lorsqu’il reçoit le signal de requête, l’équipement «Password» à bord de l’aéronef analyse le code
renvoyé par le signal. Si celui-ci correspond au code installé dans l’aéronef, un signal retour encodé
est émis par l’aéronef. L’équipement «Password» du Bouk-M1 TELAR analyse le signal retour
entrant. Si ce signal correspond à des codes valides, les écrans du commandant et de l’opérateur
principal affichent un symbole «aéronef ami» à côté du marqueur de cible. En pareil cas, le
commandant du Bouk-M1 TELAR désactive les armements. Dans ce mode, l’équipement
«Password» empêche un lancement de missile.
34. Le radar du Bouk-M1 TELAR n’est pas équipé de transpondeurs (appareils d’émission et
de réponse) utilisés dans les aéronefs civils fabriqués à l’étranger, ce qui rend impossible
l’identification d’aéronefs civils étrangers au moyen des signaux retour. Cependant, le système
d’identification des aéronefs civils est bien mis en oeuvre dans les dispositifs radar des systèmes de
contrôle du trafic aérien civil. Chaque centre de commandement des forces radio-radar dispose d’une
équipe spécialisée chargée de la surveillance du trafic aérien civil, qui coopère avec le système civil
de contrôle aérien pour surveiller le trafic des aéronefs civils dans l’espace aérien. Les centres de
commandement des forces radio-radar relaient les informations concernant les aéronefs et
hélicoptères civils aux centres de commandement des forces armées qui, à leur tour, les relaient aux
unités des forces de défense anti-aérienne, au moyen du réseau de notification. Le centre de
commandement de l’armée de l’air dans le secteur opérationnel dispose également de professionnels
de l’aviation, des forces radio-radar et des forces de défense antiaérienne, qui s’acquittent
conjointement des tâches de surveillance de l’espace aérien et de contrôle des opérations de combat
du personnel et des ressources des forces de défense antiaérienne et des avions de chasse. Il convient
également de mentionner que le commandant de l’unité dotée du Bouk-M1 SAM établit la
communication avec l’unité des forces radio-radar la plus proche afin de recevoir des informations
actualisées sur la situation aérienne. En conséquence, si le Bouk-M1 SAM fonctionne en
coordination avec le système de contrôle du combat, les informations relatives au trafic aérien civil
provenant des forces radio-radar seront portées à l’attention du commandant du Bouk-M1 en temps
utile, ce qui permettra de réduire considérablement le risque d’attaques sur des aéronefs civils.
35. Il importe de souligner que la sûreté du trafic non seulement de l’aviation civile, mais
également de l’aviation militaire amie, ne peut être pleinement garantie uniquement à l’aide des
équipements décrits plus haut. Comme déjà mentionné, le caractère stressant de la situation de
combat joue alors un rôle majeur, tout comme l’importance accordée à l’entraînement des opérateurs
de Bouk-M1 TELAR. Dans le cas du Bouk-M1 SAM, les différences entre l’entraînement des
équipages de Bouk-M1 TELAR et des équipages de systèmes de contrôle du combat sont cruciales.
36. Les opérateurs de Bouk-M1 TELAR sont entraînés à localiser rapidement la cible et à la
détruire avec une vitesse et une précision record, puisque le Bouk-M1 TELAR fonctionne
normalement en coordination avec le centre de commandement des forces armées, où toutes les
décisions importantes sont prises. L’affichage de l’écran du Bouk-M1 TELAR change cinq fois en
l’espace de quatre secondes pendant le verrouillage de la cible, alors qu’un spécialiste novice a
beaucoup de mal à distinguer des marqueurs de cible de marqueurs désignant des monuments locaux,
des nuages ou encore de faux marqueurs.
37. Les équipages de combat du Bouk-M1 TELAR sont entraînés à agir avec réflexion en un
temps record, mais toujours de manière optimale, lors de la détection et de la destruction de cibles
aériennes appartenant à l’ennemi. L’équipage de combat est entraîné à agir de manière automatique
en condition de face-à-face avec un ennemi aéroporté. Bien souvent, l’issue de ce face-à-face dépend
de qui fait feu en premier.
- 177 -
38. L’entraînement d’équipages de systèmes de contrôle du combat est différent, en ce que ces
professionnels sont formés à traiter de grands ensembles de données et à maîtriser l’analyse de ces
informations. Ils peuvent évaluer la situation aérienne et prendre des décisions de manière bien plus
efficace à l’aide des sources d’informations susmentionnées. Si un aéronef civil sans signal retour a
été détecté dans l’espace aérien au-dessus du champ de bataille, l’opérateur du système de contrôle
du combat peut générer une indication de cible spécifique destinée au Bouk-M1 TELAR portant
l’attribut CIBLE INTERDITE (FBT), auquel cas la cible sur laquelle il est interdit de faire feu est
indiquée comme telle sur l’écran du commandant du Bouk-M1 TELAR.
39. A mon avis, il est quasiment impossible de garantir le niveau de sûreté souhaité dans une
situation où des aéronefs civils sont présents dans l’espace aérien pendant le fonctionnement du
Bouk-M1 TELAR en mode autonome. Les capacités techniques du Bouk-M1 TELAR en mode
autonome ne permettent pas au système de distinguer un aéronef civil d’un aéronef militaire, et cette
situation est encore aggravée dans les conditions extrêmement stressantes que connaît l’équipage de
combat du Bouk-M1 TELAR.
40. Je certifie que la déclaration qui précède est véridique et exacte et je conviens d’être
entendu par la Cour en tant que de besoin afin de compléter mon témoignage.
Signé à Kharkiv (Ukraine) le 6 juin 2018.
(Signé) Anatolii SKORIK.
Pièce jointe : Curriculum vitae
- 178 -
Anatolii Skoryk
134/16 Akademika Pavlova St., 304
Kharkiv (Ukraine)
+ 38 050 302 3509
[email protected]
CURRICULUM VITAE
11 mai 2018
Candidature en sciences techniques des armements et des équipements militaires (diplôme no 000712
décerné le 21 mai 1998)
Fonctions scientifiques : Professeur adjoint au département d’emploi au combat de troupes de
maniement de missiles antiaériens (certificat de professeur adjoint 12DT no 016041 en date du
22 décembre 2006) https://orcid.org/0000-0002-4327-8796
Employeur/fonction : Professeur adjoint à l’Université de l’armée de l’air de Kharkiv «Ivan
Kozhedub»
AXES DE RECHERCHE
Systèmes de défense aérienne, missiles sol-air, systèmes de guidage
DOMAINE DE RECHERCHE
Théorie de la construction et de l’utilisation au combat de systèmes d’armement utilisant des
technologies de guerre axées sur les réseaux. Modélisation des systèmes de guidage
PUBLICATIONS
Publication de 105 communications scientifiques (articles, actes de conférence, rapports de
recherche scientifique)
EXPÉRIENCE PROFESSIONNELLE ET FORMATION
1986 Diplômé de l’académie de commandement des missiles de défense antiaérienne de
Dnipropetrovsk, avec médaille d’or [pour résultats universitaires exceptionnels] et affectation en
service militaire continu à une unité militaire située à Polyarnyi, dans l’oblast (région administrative)
de Mourmansk, jusqu’en 1990
1990-1993 Etudiant en troisième cycle à temps complet à l’académie militaire de génie
radioélectronique de la défense aérienne «Govorov», à Kharkiv
Novembre 1993 Dès l’obtention du diplôme de troisième cycle de l’établissement de formation
militaire, nomination au poste d’instructeur à l’université militaire de Kharkiv
1998 Obtention d’un diplôme de doctorat
2006 Animation de conférences en République populaire de Chine
Février 1999 - juillet 2008 Professeur adjoint à l’Université de l’armée de l’air de Kharkiv
Juillet 2008 Demande de départ des forces armées de l’Ukraine
Depuis novembre 2009 Professeur adjoint à l’Université de l’armée de l’air de Kharkiv
___________
- 179 -
ANNEXE 13
DÉPOSITION D’ANDRII SHCHEKUN
(4 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Andriy Stepanovich Shchekun. La présente déposition vise à éclairer la Cour
sur le traitement qu’ont subi les Ukrainiens de souche en Crimée à la suite de l’occupation et de la
prétendue annexion de ce territoire par la Russie.
2. Je suis né à Tukhlia, village situé dans l’ouest de l’Ukraine, et j’ai suivi des études de langue
et de littérature ukrainiennes dans la région. J’ai poursuivi mes études en Crimée, obtenant une
maîtrise de l’Université d’Etat de Simferopol (rebaptisée par la suite «Université nationale de
Tauride»). J’ai vécu en Crimée de 1993 à mars 2014, et c’est là que j’ai rencontré mon épouse, qui
y est née. Pour l’essentiel, nous avons résidé à Bakhtchissaraï (Crimée), d’abord en couple, puis en
famille, après la naissance de nos fils.
3. Depuis 2011, je dirige une organisation non gouvernementale, le Centre criméen pour la
coopération en matière culturelle et commerciale (ou «Maison ukrainienne»). Avant le mois de
février 2014, j’étais occupé à défendre l’enseignement la langue et la culture ukrainiennes dans
l’enseignement et dans la presse en Crimée. Aujourd’hui, je poursuis ce travail militant depuis Kyiv.
Activités en Crimée avant février 2014
4. De 1998 à 2000, j’ai enseigné la langue et la littérature ukrainiennes à l’école no 1 de
Bakhtchissaraï. Toutes les autres matières y étaient enseignées en russe.
5. En 1999, j’ai co-fondé à Bakhtchissaraï, avec Aider Muzhdaba (qui est tatar de Crimée) et
Hennady Samusev (qui est d’origine russe), la Maison ukrainienne. La même année, celle-ci a lancé
Dumka [La Pensée], journal imprimé publié en ukrainien, dont les grandes thématiques étaient la
langue et la culture ukrainiennes dans l’enseignement et les médias. De 2003 à 2014, j’ai exercé les
fonctions de directeur de Media-Crimea, centre et agence d’information et de publication de presse
non gouvernementale et politique, dont j’ai notamment conçu le portail Internet, vers 2009. Dans le
cadre de ces fonctions, je m’employais à encourager les chaînes de télévision et de radiophonie
criméennes à diffuser des programmes culturels ukrainiens et en langue ukrainienne.
6. J’ai également encouragé la publication d’autres journaux et revues en langue et au contenu
culturel ukrainiens, à l’instar du Krymska Svitlytsia, journal en langue ukrainienne fondé en 1992 et
exclusivement distribué en Crimée. Des publications analogues étaient disponibles ailleurs en
Crimée : les journaux en langue ukrainienne Dzvin Sevastopolia et Slovo Sevastopolia étaient ainsi
distribués à Sébastopol, et Krymske Slovo, à Simferopol. La préservation de la langue et du
patrimoine culturel ukrainiens en Crimée fait partie de leur ligne éditoriale.
7. Avant février 2014, j’ai également encouragé les établissements scolaires à accroître et
diversifier l’offre de cours dispensés en langue ukrainienne. A Bakhtchissaraï, par exemple, j’ai
contribué à la mise en place de cours en langue ukrainienne à l’établissement d’enseignement
général no 4. Cet établissement dispensait l’ensemble de ses cours, de la première à la dernière année,
en ukrainien ou en russe, les parents pouvant librement choisir tant les cours que suivraient leurs
enfants que la langue dans laquelle ils les suivraient. Les parents étaient du reste nombreux à vouloir
offrir à leurs enfants un enseignement en langue ukrainienne. Ainsi, à Simferopol, une école
préparatoire dispensant un enseignement uniquement en ukrainien était sursollicitée, et les places y
étaient chères : seul un candidat sur sept y était admis, compte tenu du nombre limité d’élèves que
pouvait accueillir le bâtiment.
8. Si, avant février 2014, les russophones étaient nombreux dans la péninsule, celle-ci n’en
comptait pas moins une importante population de locuteurs ukrainiens. En outre, une partie des
russophones se considéraient — pour des raisons sociales et culturelles — comme ukrainiens, ce qui
avait conduit, avant février 2014, un certain nombre d’établissements scolaires et d’organes de presse
de Crimée à chercher à développer l’offre en langue et contenu culturel ukrainiens. Étaient ainsi
proposés des programmes en langue russe destinés aux habitants de Crimée se considérant comme
ukrainiens, mais ne parlant pas couramment l’ukrainien, ainsi que des programmes visant à
encourager l’enseignement en langue ukrainienne.
Climat en Crimée en février-mars 2014
9. En février 2014, il est devenu évident que la Fédération de Russie souhaitait asseoir
militairement sa mainmise sur la Crimée. Les partis politiques pro-russes de Crimée étaient
mobilisés. Des groupes cosaques, ainsi que de prétendues forces d’autodéfense, étaient également
déployés à travers la péninsule. Les membres de ces groupes arboraient des drapeaux russes.
10. Voyant cela, j’ai commencé à avoir peur. J’ai pu constater que mon domicile avait été
placé sous surveillance, par exemple, et que j’étais suivi ou observé par des personnages louches
alors que je vaquais à mes occupations quotidiennes. Ma femme ne voulait pas quitter la Crimée,
mais mes fils et elle ont fini par comprendre qu’il était trop dangereux d’y rester. En tant
qu’ukrainophones, ainsi que par d’autres aspects de notre vie quotidienne, nous nous considérons
clairement comme ukrainiens. Compte tenu du danger auquel il était désormais évident que
s’exposaient les familles mettant ainsi en avant leur identité ukrainienne, j’ai finalement pu la
persuader de partir s’installer à Lviv en mars 2014, avec nos fils.
11. Je suis demeuré en Crimée en février 2014 pour poursuivre mon travail de promotion de
la culture ukrainienne et m’efforcer d’aider à organiser la contestation contre la tentative
d’occupation de la péninsule par la Fédération de Russie, en veillant toutefois à prendre un certain
nombre de précautions. J’ai par exemple commencé à passer la nuit chez des amis, sachant que mon
propre domicile était surveillé par les forces russes. En outre, mes camarades et moi-même tenions
désormais des réunions secrètes lorsque nous planifiions des manifestations visant à préserver la
culture ukrainienne en Crimée et à protester contre l’occupation. Nous avions peur d’utiliser nos
téléphones, et communiquions donc autant que possible via Facebook.
12. En dépit de ces précautions, des militants pro-russes ont tenté de m’enlever le 27 février
2014. Ce jour-là, j’ai appris par la presse que le Parlement de Crimée avait été occupé par les forces
russes, et je m’y suis rendu en compagnie d’un journaliste portugais. Devant un bâtiment voisin, le
bureau de représentation du président de l’Ukraine en Crimée, certains des militants pro-russes réunis
ont tenté de m’embarquer, en m’attrapant par le col, mais je leur ai dit que j’étais journaliste, et qu’il
y aurait des photos et des vidéos de mon enlèvement. Ce jour-là, ils m’ont laissé partir mais j’allais
être capturé plus tard, comme je l’évoquerai plus bas.
- 181 -
Rassemblements pro-Ukraine avant le référendum
13. La communauté tatare de Crimée était déjà mobilisée pour organiser des rassemblements
pro-Ukraine dans les jours qui ont suivi l’entrée des forces russes en Crimée. Le 26 février 2014, elle
a ainsi tenu une manifestation devant le bâtiment de l’Assemblée de Crimée à Simferopol. Le Majlis
en était l’organisateur, et j’ai été contacté personnellement et invité à y participer. Nous espérions
empêcher les parlementaires de voter la sécession illicite de la Crimée. Mes camarades ukrainiens et
moi-même avons mobilisé 700 participants environ, qui sont venus gonfler les rangs des quelque
3500 manifestants tatars de Crimée rassemblés.
14. Une heure après mon arrivée, les forces pro-russes ont fait leur apparition. Nombre de leurs
membres arrivaient par bus de Sébastopol mais ne semblaient pas originaires de Crimée, d’après les
forts accents russes et cosaques que j’ai pu entendre. Nous avons néanmoins réussi à leur tenir tête
devant le Parlement, mais ce fut difficile. J’ai plusieurs fois été à deux doigts de perdre connaissance
tant la foule était dense et on a dû m’aider à m’en extraire.
15. Après les événements du lendemain, y compris la prise du Parlement de Crimée par les
forces russes et l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement dirigé par Sergey Aksyonov, nous
avons compris, mes camarades militants ukrainiens et moi-même, que l’occupation de la Crimée
avait commencé. Nous nous sommes réunis en secret le 1er mars 2014 pour discuter de la marche à
suivre afin de préserver la culture ukrainienne dans la péninsule et organiser la contestation.
16. Nous avons manifesté pour la première fois contre l’occupation le 2 mars 2014, au
monument Taras Shevchenko, à Simferopol. Nous avons choisi cet emplacement en raison du rôle
historique joué par Shevchenko en matière de promotion et de préservation de la langue et de la
culture ukrainiennes. Craignant de provoquer la colère des autorités d’occupation, nous ne sommes
restés qu’une trentaine ou quarantaine de minutes ce jour-là. Nous étions une vingtaine.
17. Le 8 mars 2014, en compagnie d’autres militants ukrainiens, nous avons tenu une
manifestation plus importante pour protester contre l’occupation de la Crimée. Nous nous sommes
réunis à quelque 500 mètres du bâtiment abritant le Conseil des ministres à Simferopol. Au bout de
quelques minutes, j’ai eu vent de l’approche d’un groupe d’hommes armés soutenu par la Russie.
Nous nous sommes donc rapidement dispersés et nous sommes dirigés vers un poste de contrôle de
la base militaire de Simferopol, contrôlé par l’armée ukrainienne.
18. Autour de cette période, nous avons également fondé le conseil des Ukrainiens de Crimée,
en vue de protéger les intérêts de la population locale ukrainienne de souche. J’en suis devenu le
coordonnateur. Le Conseil était chargé de recueillir des informations sur les violations des droits des
citoyens ukrainiens de différentes nationalités commises sur le territoire de Crimée, et de transmettre
ces informations aux organisations gouvernementales et internationales. Il était également chargé de
coordonner les activités des organisations ukrainiennes et pro-ukrainiennes de la péninsule, et de
communiquer avec les autorités étatiques et les organisations non gouvernementales.
Enlèvement et captivité
19. Le 9 mars 2014, à midi, nous avions prévu de tenir un large rassemblement à Simferopol,
pour marquer l’anniversaire de Taras Shevchenko, quelque 3000 participants devant converger à cet
effet de différentes parties de la Crimée. Ce jour-là, je me suis rendu avec mon ami et camarade
Anatoliy Kovalski — qui se considère également comme ukrainien — à la gare de Simferopol pour
y récupérer des drapeaux ukrainiens, aux alentours de 10 heures.
- 182 -
20. Dès notre arrivée à la gare, j’ai senti que nous étions en danger. J’ai vu des personnes
m’observer en marmonnant dans leur téléphone portable. Deux membres des forces d’autodéfense
de Crimée m’ont agrippé, ainsi que Kovalski, et nous ont conduits de force au poste de police de la
gare. Un policier a pris nos passeports et nous a ordonné d’attendre l’arrivée des responsables des
forces d’autodéfense.
21. A ce moment-là, un ami de Bakhtchissaraï m’a appelé pour discuter du rassemblement que
nous avions prévu de tenir le jour même. Je lui ai dit que j’étais détenu par les forces d’autodéfense
de Crimée. Deux de leurs membres ont crié que je n’avais pas le droit de me servir de mon téléphone,
et ont tenté de s’en emparer ; j’ai raccroché.
22. Plus tard, deux individus en civil se sont approchés de moi. Par la suite, j’ai appris qu’ils
étaient membres du GRU, le service de renseignement étranger russe, anciennement connu sous le
nom de direction générale de l’état-major des forces armées russes. Je le sais, car des proches m’ont
confirmé qu’Igor Girkin, membre notoire du GRU, avait reconnu m’avoir sous sa garde, et avait
promis qu’il ne me serait fait aucun mal — promesse qu’il n’a pas tenue. Ces mêmes hommes m’ont
entraîné hors de la gare et m’ont traîné par la veste vers une automobile stationnée à proximité. J’ai
tenté de leur échapper, mais ils m’ont frappé au visage ; je suis tombé à genoux et ma lèvre s’est
mise à saigner. Ils ont rabattu ma capuche, puis d’autres les ont rejoints, et ils m’ont traîné jusqu’à
une camionnette rouge garée non loin de la gare. Peu après, ils ont amené Kovalski. Ils nous ont
conduits vers une destination inconnue pendant une dizaine de minutes. Une fois sur place, ils nous
ont traînés jusqu’à un sous-sol, nous ont arraché nos vêtements et nous ont ligotés, nus, à des chaises.
23. Au cours des onze jours qui ont suivi, jusqu’au 20 mars 2014, nous sommes restés,
Kovalski et moi-même, aux mains de ces hommes du GRU et de leurs comparses. Pendant cette
période, on nous a bandé les yeux et brutalement maltraités : on nous a, de manière répétée, soumis
à des interrogatoires, à des menaces de violence et à des décharges électriques. On a tiré sur mes
mains et genoux à l’aide d’une carabine à air une bonne vingtaine de fois à une distance de 4 à
5 mètres. Certains de mes ravisseurs parlaient le russe avec un accent différent de ceux des
russophones de Crimée. Quelques-uns, en particulier, semblaient être originaires soit du Caucase soit
de Tchétchénie. L’un d’eux était Igor Besler, membre du GRU connu sous le nom de Bes («Le
Démon»). Les autres invoquaient de manière sinistre son nom, disant que Bes/Le Démon était en
route, en attendant de me livrer à mon tortionnaire. Mes ravisseurs l’ont également désigné par ce
pseudonyme alors qu’il était en train de m’interroger.
24. Mon enlèvement a initialement été rendu public par Sergey Aksyonov, puis démenti. Lors
d’une conférence de presse, en réponse à une question du fils de Kovalski sur notre enlèvement,
Sergey Aksyonov et Sergei Tsekov ont tous deux annoncé que nous étions aux mains du parti de
l’unité russe et nous serions bientôt libérés. Puis, lorsque les médias ont commencé à les interroger
sur les raisons de notre maintien en détention, Aksyonov et Tsekov ont changé leur fusil d’épaule et
prétendu que nous n’étions pas captifs. Toutefois, grâce à la conversation téléphonique que j’avais
pu avoir avec mon ami de Bakhtchissaraï à la gare, la nouvelle de mon enlèvement s’était répandue
comme une traînée de poudre dans l’ensemble de la communauté militante ukrainienne. Elle a
conduit un certain nombre de militants pro-ukrainiens à quitter la Crimée, par peur de subir un sort
comparable. J’ai la conviction que mon enlèvement a été tout à fait délibéré, et qu’il visait à intimider
la communauté ukrainienne en Crimée. Après mon enlèvement, les militants ont de fait cessé de se
réunir comme ils le faisaient jusque-là.
25. Le 20 mars 2014, les autorités d’occupation russes nous ont relâchés, M. Kovalski et moi,
à la frontière de l’Ukraine continentale. Depuis lors, je suis demeuré dans cette partie de l’Ukraine.
- 183 -
Médias et enseignement en Crimée après l’annexion
26. Bien que je ne sois plus basé en Crimée, je poursuis mon activité de promotion de
l’enseignement et des médias ukrainiens, dans la mesure où les conditions de l’occupation me le
permettent. Malheureusement, il semblerait que l’enseignement et les médias ukrainiens aient
quasiment disparu en Crimée depuis mars 2014.
27. Les organes de presse que je promouvais, et qui acceptaient d’offrir des contenus culturels
ukrainiens et en langue ukrainienne, ont été contraints de déménager en Ukraine continentale. Le
journal Krymska Svitlytsia, par exemple, s’y est installé, ayant été contraint à quitter les locaux après
la suspension illicite du bail par le propriétaire. Les forces d’autodéfense ont accéléré l’expulsion,
pressant le personnel, sous la menace, de vider les lieux sur-le-champ. United Print, l’organisation
chargée de la distribution de l’ensemble de la presse de la péninsule, a également rompu le contrat
qu’elle avait conclu à cet effet avec Krymska Svitlytsia et refusé d’en poursuivre la distribution. Je
fournis ici à la Cour un exemplaire de la lettre confirmant cette rupture de contrat1. Le journal n’a eu
d’autre choix que de déménager à Kyiv.
28. Il en va de même en ce qui concerne l’enseignement en langue ukrainienne en Crimée. A
Bakhtchissaraï — où j’avais veillé à ce que l’ensemble des matières puissent être étudiées en
ukrainien de la première à la onzième (dernière) année, à l’établissement d’enseignement
général no 4 —, plus aucun cours n’est proposé dans cette langue depuis l’occupation. Les autorités
d’occupation ont nommé un nouveau directeur après l’annexion. Elles ont également fait pression
sur les parents des élèves de cet établissement qui avaient demandé que leurs enfants bénéficient
d’un enseignement en langue ukrainienne pour qu’ils suivent, en lieu et place, leur scolarité en russe
et ce, qui plus est, non sans cynisme : les cours qui jusque-là étaient proposés en langue ukrainienne
n’ont pas du jour au lendemain été dispensés en russe ; les classes en question ont été complètement
dissoutes et les quelque 200 élèves qui étudiaient en ukrainien répartis dans des classes destinées aux
élèves ayant choisi le russe comme langue d’instruction.
29. J’ai entendu de nombreux récits de parents qui soit faisaient état du rejet de leur demande
de voir leur enfant suivre un enseignement en langue ukrainienne en Crimée, soit rapportaient avoir
été l’objet de pressions des autorités d’occupation destinées à les amener à retirer toute demande de
cet ordre. Ainsi, en janvier 2018, entre cinq et sept familles de Kerch ont fait une demande en ce sens
pour leurs enfants, mais les autorités d’occupation leur ont indiqué qu’aucun enseignement en langue
ukrainienne n’était disponible.
30. Avant l’occupation, la Crimée comptait 571 établissements d’enseignement général
(destinés à des enfants ayant des capacités normales), dont :
⎯ 368 avaient pour langue d’instruction2 le russe ;
⎯ 15 avaient pour langue d’instruction le tatar de Crimée ;
⎯ 7 avaient pour langue d’instruction l’ukrainien, toutes les matières étant exclusivement
enseignées dans la langue officielle de l’Ukraine ;
1 Krymsoyuzpechat Private Joint-Stock Company Letter No. 773 to the General Director of National Press
Publishing State Enterprise dated 18 June 2014 (annexe 862).
2 L’expression «langue d’instruction» utilisée dans ces statistiques s’entend d’une langue dans laquelle l’élève peut
suivre l’ensemble de sa scolarité.
- 184 -
⎯ 1 avait pour langues d’instruction l’ukrainien et le tatar de Crimée ;
⎯ 133 avaient pour langues d’instruction l’ukrainien et le russe ;
⎯ 20 avaient pour langues d’instruction le russe et le tatar de Crimée ;
⎯ 27 avaient pour langues d’instruction le russe, l’ukrainien et le tatar de Crimée3.
31. Avant l’agression russe en Crimée, pour l’année scolaire s’achevant en 2014, la répartition
des langues d’instruction dans la péninsule était la suivante :
⎯ 89,32 % de l’enseignement était dispensé en langue russe ;
⎯ 7,41 % de l’enseignement était dispensé en langue ukrainienne ;
⎯ 3,11 % de l’enseignement était dispensé en langue tatare de Crimée ;
⎯ 0,15 % de l’enseignement était dispensé en langue anglaise.
32. Outre les établissements mentionnés ci-dessus, où un enseignement en langue ukrainienne
était proposé pour toutes les matières, la littérature et la langue ukrainiennes étaient étudiées par tous
les élèves dans les établissements d’enseignement général de la péninsule, quelle qu’en fût la langue
d’instruction.
33. La prétendue annexion de la péninsule par la Fédération de Russie a complètement
bouleversé la donne linguistique. Le nombre d’élèves recevant un enseignement en langue
ukrainienne a diminué de manière drastique pour l’année scolaire 2014-2015, passant de 12 867 à
1990 au total, pour atteindre un chiffre plus bas encore en 2015-2016. La part de l’instruction en
langue ukrainienne avait été ramenée en 2015-2016 à 0,5 % (contre 7,41 % en 2013-2014). La part
de l’instruction en langue tatare de Crimée a elle aussi marqué le pas, quoique de manière moins
extrême, pour tomber à 2,76 % (contre 3,11 % en 2013-2014). Ces statistiques sont tirées du rapport
que j’ai déjà cité plus haut. En outre, la Fédération de Russie a introduit une modification
d’application générale : tous les cours des deux dernières années d’enseignement secondaire
(dixième et onzième) doivent désormais être dispensés aux élèves exclusivement en langue russe,
comme le veut la législation russe.
34. Pour les autres classes, il ne reste plus qu’un seul établissement, l’école/lycée ukrainien à
Simferopol, continuant de proposer aux élèves la possibilité de suivre l’ensemble du cursus en langue
ukrainienne, de la première à la neuvième. Toutefois, alors qu’il comptait chaque année, et dès la
première, cinq classes en langue ukrainienne, il n’en restait plus qu’une au printemps 2014. Encore
n’avait-il pas reçu, en 2017, suffisamment de demandes de parents pour remplir cette seule classe,
en raison des manoeuvres d’intimidation et de l’ingérence des autorités d’occupation. En outre, les
enfants ne peuvent suivre un enseignement en ukrainien que de la première à la neuvième.
35. En 2015 déjà, la prétendue ministre de l’éducation de Crimée avait annoncé qu’aucun
établissement de la péninsule annexée n’offrirait plus d’enseignement en langue ukrainienne en
3 Oleksandra Nezvanna, the “Diva” of Crimean Education Statistics, Holos Krymu [Voice of Crimea]
(25 septembre 2015) (annexe 1046).
- 185 -
première année4. Je soumets à la Cour un exemplaire de l’article mentionnant la conférence de presse
au cours de laquelle la «ministre» a fait cette annonce. Elle a attribué cette décision à l’absence de
demande des parents. Dans le même temps, les défenseurs ukrainiens des droits de l’homme n’ont
cessé de faire état des pressions exercées par les administrations scolaires sur les parents pour les
convaincre de «l’inutilité, pour les enfants, d’un enseignement en langue ukrainienne». Les pressions
exercées sur les parents et les élèves et le rejet des demandes d’enseignement en langue ukrainienne
sont devenus monnaie courante en Crimée.
36. Je jure que la déclaration qui précède est véridique et exacte et accepte de me présenter
devant la Cour en tant que de besoin pour compléter mon témoignage.
Signé à Kyiv (Ukraine), le 4 juin 2018.
(Signé) Andrii SHCHEKUN.
___________
4 Novosti Kryma, In Crimea, first-graders no longer study in Ukrainian (24 août 2015) (annexe 1056).
- 186 -
ANNEXE 14
DÉPOSITION D’ANNA ANDRIYEVSKA (4 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je suis journaliste de profession. En 2014, j’ai commencé à couvrir l’occupation et
l’annexion de la Crimée par la Russie pour divers médias en Crimée jusqu’à ce que je sois contrainte
le 28 mai 2014 de m’établir à Kyiv. J’évitais ainsi de faire l’objet, en application des lois
anti-extrémistes de la Russie, de poursuites judiciaires pour la véracité de ma couverture des
événements. Je fais la présente déposition en vue de partager mon expérience personnelle concernant
la façon dont les autorités russes ont réprimé à partir de février 2014 les médias et journalistes
ukrainiens en Crimée.
2. Je suis native du village de Petrovka, dans le district de Krasnogvardeysk, en Crimée, à
quelque 70 kilomètres de distance de Simferopol. Mes parents sont tous deux nés en Ukraine : mon
père est natif de l’oblast de Kherson et ma mère a vu le jour dans celui de Kyiv. Je leur parle aussi
bien en ukrainien qu’en russe, mais j’estime que l’ukrainien est la langue de mon pays et me
considère Ukrainienne.
3. Avant 2014, je n’avais jamais souffert de discrimination raciale de la part des autorités en
Crimée. J’ai toujours pu parler indifféremment le russe et l’ukrainien, exprimer librement mon
opinion, pratiquer ma religion, exercer ma profession de journaliste et me sentir en sécurité. Je ne
souhaitais pas quitter la Crimée. J’avais l’intention d’y vivre avec ma famille et projetais d’y voir
également grandir mes enfants à venir. Avant 2014, la plupart des habitants de la Crimée ne
nourrissaient pas de divergences de vues marquées concernant leur identité ethnique. Nous étions
tous des citoyens ukrainiens et la grande majorité d’entre nous s’en satisfaisait. Parmi mes amis,
certains étaient, tout comme moi, liés à l’Ukraine de par la langue ou les traditions. D’autres encore
s’identifiaient à l’Ukraine, parce qu’ils avaient grandi en Crimée, en tant que partie intégrante du
territoire ukrainien, et voyaient tout naturellement leur avenir se dérouler dans le cadre politique et
socio-économique de cet Etat, même si leur première ou unique langue était le russe.
4. Il me semble que les événements de 2014 ont exacerbé les différences ethniques parmi les
Criméens : entre les pro-Russes et les pro-Ukrainiens, selon le pays auquel ils s’identifient. Le
matraquage d’une violente propagande russe dénigrant l’Ukraine en tant que pays et ses citoyens, les
Ukrainiens, a dressé proches, collègues de travail, amis et connaissances les uns contre les autres. La
diffusion incessante d’infox et de mythes sur l’Ukraine par les médias de masse criméens et russes
attise la haine entre habitants de la Crimée et incite les Russes et les représentants d’autres groupes
ethniques à la haine anti-ukrainienne. En même temps, les autorités russes considèrent les journalistes
et militants qui essaient de résister à ce processus comme des criminels et les persécutent.
Aujourd’hui, en Crimée, l’identité ukrainienne ne tient pas seulement à la langue que l’on parle ou
au lieu de naissance de ses parents. Elle réside aussi de plus en plus dans certaines valeurs — que
l’on soit attaché aux droits et libertés auxquels l’on était habitués lorsque la Crimée était sous le
contrôle de l’Etat ukrainien et que l’on réclame leur réinstauration ou que l’on ne s’estime pas gêné
par l’autoritarisme des lois imposées par la Russie en matière de liberté de la presse et de lutte contre
l’extrémisme ainsi que dans d’autres domaines. Bien que nombre de mes contemporains en Crimée
aient été contraints à prendre officiellement la citoyenneté russe, une grande partie d’entre eux,
surtout parmi ceux qui sont attachés aux droits et libertés civiques, continuent de se considérer
Ukrainiens.
5. L’occupation russe a également contraint les journalistes et les médias à choisir entre
l’Ukraine et la Russie. Comme le montrera la présente déposition, certains ont vite cédé à la pression
des forces de sécurité russes et ont commencé à faire passer leurs articles au crible de la censure ou
à dénoncer des confrères. D’autres ont continué de soutenir que la Crimée faisait partie de l’Ukraine
et que l’invasion militaire et la tentative d’annexion russes n’y avaient rien changé. Ces journalistes
et médias pro-ukrainiens ont été la cible du harcèlement des services de sécurité russes. Nombreux
sont ceux qui ont été amenés à fuir l’Ukraine afin de pouvoir poursuivre leur travail de journalistes
et se sentir en sécurité, puisque cela est devenu impossible en Crimée depuis 2014.
Formation et début de carrière dans le journalisme
6. J’ai obtenu mon diplôme du département de journalisme de l’institut d’études humanitaires
et écologiques de Taurida, à Simferopol, en 2008. Une fois diplômée, j’ai d’abord travaillé à titre
indépendant pour le Centre pour le journalisme d’investigation (un projet mené par l’organisation
non gouvernementale Information Press Center). L’une de mes premières tâches consistait à produire
une couverture télévisée pour l’émission d’investigation appelée «Question de sécurité nationale».
Je suis ensuite devenue rédactrice en chef du site Internet du centre pour le journalisme
d’investigation, sous l’égide de l’Information Press Center, dédié à la dénonciation des faits de
corruption en Crimée. Au fil du temps, l’éventail des sujets couverts par ce site Internet s’est élargi
à des questions politiques et sociales, mais il a gardé la corruption pour sujet principal. En 2011, j’ai
quitté le centre pour le journalisme d’investigation et j’ai commencé à collaborer avec Argumenty
Nedeli – Krym.
7. Je vis actuellement à Kyiv, où je travaille à nouveau à titre indépendant pour le centre pour
le journalisme d’investigation, à la suite de la relocalisation de Crimée de ses bureaux de rédaction
en 2014. J’écris également pour Krym.Realii (un projet de la filiale ukrainienne de Radio Liberty).
Invasion et occupation russes de la Crimée
8. Je faisais encore partie de la rédaction de la publication Argumenty Nedeli – Krym, lorsque
les Russes ont envahi la Crimée fin février 2014. Au début du mois de mars 2014, la direction de
cette publication a commencé à censurer nos contributions. Il nous était, par exemple, interdit de
décrire ce qu’on appelait «les petits hommes verts» (des hommes armés portant un uniforme
dépourvu d’insigne), qui ont fait leur apparition dans nos rues, comme étant des soldats russes, même
si d’autres médias de masse en avaient d’ores et déjà publié la preuve. Nous n’avions pas non plus
le droit d’écrire sur le blocus et l’assaut d’unités militaires ukrainiennes en Crimée par l’armée russe.
En lieu et place, nous avions reçu instruction d’utiliser la formule suivante : «L’armée russe assure
la défense des effectifs militaires ukrainiens, qui résistent car ils ne comprennent pas leur chance.»
Je n’étais pas prête à voir mon travail censuré de la sorte et j’ai donc démissionné de mon poste au
sein de la publication.
9. Après deux semaines passées sans emploi, j’ai commencé à travailler en tant que journaliste
pour RFE/RL (Radio Free Europe / Radio Svoboda [Liberty]). J’ai couvert les développements
politiques liés à l’occupation, notamment le référendum et l’annexion de la Crimée par la Russie. En
avril 2014, le groupe RFE/RL a lancé un média électronique dénommé Krym.Realii et j’ai commencé
à y contribuer. Contrairement à Argumenty Nedeli – Krym et à bien d’autres médias de masse en
Crimée, Krym.Realii n’allait pas conformer sa couverture des événements aux objectifs politiques
poursuivis par les forces d’occupation russes. Il n’a jamais reconnu la légitimité de l’occupation de
la Crimée ou de son annexion par les nouvelles autorités en place. Cela correspondait pleinement à
mes convictions profondes.
- 188 -
10. Peu après le référendum, l’une de mes sources m’a indiqué que les autorités d’occupation
russes avaient établi une liste noire de journalistes avec lesquels il ne fallait coopérer en aucune
circonstance. Ils ne devaient obtenir aucune information ni entretien ; ils ne pouvaient pas non plus
être autorisés à entrer dans les bâtiments administratifs des autorités criméennes qui avaient été saisis.
D’après ma source, mon nom figurait sur cette liste. J’ai aussi eu le sentiment que mon téléphone
avait été mis sur écoute. Mes soupçons ont été confirmés lorsque je me suis rendue en mars 2014 à
une réunion avec des journalistes internationaux à Simferopol, que l’on avait fixée au téléphone une
demi-heure plus tôt. Un membre des forces d’autodéfense criméennes s’est présenté à cette réunion,
sans y avoir été convié. Cette personne s’est montrée agressive lorsque j’ai déclaré à un journaliste
étranger que les forces d’autodéfense criméennes avaient pris part à des violations des droits de
l’homme. Il m’a accusée de provocation, a proféré des menaces à mon encontre, m’a dit que je
«devais réfléchir à ce que ce je disais et à l’endroit où je le disais si je voulais rester en vie sur cette
terre» et que j’aurais de nouveau de ses nouvelles. Il a alors quitté la pièce.
11. Après avoir rejoint le projet Krym.Realii, j’ai reçu l’appel d’une journaliste criméenne qui
travaillait pour une chaîne télévisée locale, qui m’a tout à coup demandé si je travaillais pour
Krym.Realii. Elle m’a dit que sa chaîne de télévision citait des informations de Krym.Realii dans ses
émissions et souhaitait savoir qui faisait les reportages. C’était bien évidemment un mensonge, car
cette chaîne ne reprenait jamais les informations de Krym.Realii à l’antenne et n’aurait d’ailleurs pas
pu le faire, car elle coopérait déjà avec les autorités d’occupation de la Crimée. Je sais également que
cette même journaliste avait posé des questions similaires à d’autres confrères criméens et je la
soupçonne d’avoir collaboré avec les autorités d’occupation russes, en rassemblant des
renseignements sur des journalistes indépendants.
12. J’ai finalement décidé de quitter la Crimée lorsqu’il est devenu évident que, eu égard aux
nouvelles lois russes imposées à la région, je risquais de me retrouver en prison pour avoir tout
simplement couvert l’occupation et l’annexion et dit la vérité à ce sujet. Plus précisément, la Douma
russe avait modifié le code pénal russe, y ajoutant l’article 280.1 (appels publics à commettre des
actes visant à violer l’intégrité territoriale de la Russie). Selon cet article, toute déclaration selon
laquelle la Crimée fait partie intégrante de l’Ukraine constitue une infraction passible d’une peine
allant jusqu’à cinq ans d’emprisonnement. Cette loi est entrée en vigueur sur le territoire russe le
9 mai 2014 — soit la date d’anniversaire qui marque la fin de la seconde guerre mondiale.
M’apercevant que je ne serais plus en mesure d’assurer une couverture véridique des événements si
je restais en Crimée, je suis venue vivre à Kyiv fin mai 2014.
13. J’ai continué de travailler avec Krym. Realii à Kyiv et j’ai repris ma collaboration avec le
centre pour le journalisme d’investigation pendant quelque temps à la suite de sa relocalisation à
Kyiv en août 2014.
14. Au mois de décembre 2014, le site Internet du centre a publié mon article intitulé
«Volontaires du bataillon de Crimée», dont je soumets une copie à la Cour1. Dans cet article, je décris
les volontaires qui viennent en aide aux Criméens qui se sont engagés dans la lutte contre les
séparatistes du Donbass soutenus par la Russie. Le texte publié soulignait que ces soldats qui se sont
enrôlés volontairement étaient différents des autres en ce qu’ils souhaitaient non seulement
l’emporter dans le Donbass, mais aussi libérer la Crimée de l’occupation de la Fédération russe.
L’article appelait les lecteurs à faire des dons financiers à ce bataillon de Criméens afin qu’ils ne
manquassent de rien au front, puisqu’ils assuraient notre défense à tous.
1 Anna Andrieyevska, Volontaires du bataillon de Crimée, centre pour le journalisme d’investigation (11 décembre
2014) (annexe 1049).
- 189 -
Perquisition et saisie de mars 2015
15. A la suite de l’article «Volontaires du bataillon de Crimée», le service fédéral de sécurité
russe a engagé des poursuites pénales à mon encontre. J’ai appris le 13 mars 2015 que j’étais
soupçonnée d’avoir violé l’article 280.1 du code pénal de la Fédération de Russie, au motif que
j’avais remis en cause l’intégrité territoriale de la Fédération de Russie.
16. Le même jour, des hommes armés portant l’uniforme du service fédéral de sécurité russe
(FSB) ont fait une descente au domicile de mes parents à la recherche de tout document en lien avec
cette enquête pénale. Même si je vivais déjà à Kyiv à cette période, j’ai reçu un appel de mon père
pendant la perquisition et il m’a décrit ce qui se passait. Il était évident que les agents du FSB en
charge de la perquisition se comportaient de façon agressive et menaçante. Bien que mes parents
vivent encore en Crimée, cela fait plus de dix ans que je n’ai pas vécu avec eux, ce qui laisse à penser
que la perquisition visait à m’intimider. Comme elles ne pouvaient m’atteindre à Kyiv, les autorités
d’occupation russes harcelaient mes parents pour me faire comprendre qu’il m’était désormais
impossible de retourner en Crimée.
17. Les agents qui ont perquisitionné le domicile de mes parents ont soutenu qu’ils enquêtaient
sur une affaire criminelle relative à la publication de l’article susmentionné, qui appelait, selon eux,
au renversement des autorités russes en Crimée. Ils ont saisi l’ordinateur de mon père, une clé USB
avec une capacité de 4 giga-octets et plusieurs carnets contenant mes notes et observations
manuscrites. Mon père a par la suite été interrogé à deux reprises par le FSB, qui lui a fait subir des
pressions psychologiques, me traitant de «traîtresse à la nation» et lui mettant sous les yeux la
transcription d’une de nos conversations téléphoniques qui avait été interceptée. Il s’agit là de la
preuve de la mise sur écoute de nos lignes téléphoniques par le FSB.
18. Le FSB a aussi essayé d’intimider mes amis et anciens collègues de travail. Ses membres
ont, par exemple, fait une descente au domicile de Natalia Kokorina et l’ont perquisitionné, le même
jour que la perquisition de la propriété de mes parents. Natalia a ensuite subi sept heures
d’interrogatoire, au cours desquelles elle a fait l’objet de pressions psychologiques et de menaces.
19. Ce harcèlement ne s’est pas arrêté là. En 2016, le service fédéral russe de surveillance
financière a ajouté mon nom à une liste d’environ 6000 terroristes et extrémistes. Je joins à ma
présente déposition une capture d’écran du site Internet qui tient à jour la liste2. Comme je ne vis
plus sur le territoire qui se trouve sous contrôle russe, cela n’a pas eu de grandes répercussions sur
ma vie. Toutefois, cette décision a été prise sans procès ni enquête. J’ai été cataloguée comme une
terroriste et une extrémiste sans aucune preuve de ma culpabilité, en violation du droit international.
Je considère qu’il s’agit de persécutions politiques infligées en raison de mon opposition à la
russification de la Crimée et de mon rejet de l’exercice de la compétence de la Russie sur la péninsule.
20. De surcroît, les poursuites pénales engagées à mon encontre sont toujours pendantes. Il en
résulte notamment qu’il m’est impossible de me rendre en Crimée pour voir mes parents et jouir de
mes droits de propriété. Je pense que, si j’essayais de m’y rendre, je serais arrêtée et jugée pour les
accusations politiques qui ont été portées contre moi. Pendant ce temps, mes parents restent sous le
contrôle du FSB, dont les agents passent au crible toute la correspondance et tous les colis reçus à
notre adresse postale commune. Ils ne parviennent à leur destinataire qu’après vérification de leur
2 List of Organizations and Individuals on which There is Information that They are Involved in Extremist Activity
or Terrorism, Rosfinmonitoring [16 May 2018], accessible à l’adresse suivante : http://www.fedsfm.ru/documents/
terrorists-catalog-portal-act (annexe 926).
- 190 -
contenu. Au vu de la vulnérabilité de mes parents et de mes amis à la persécution des autorités
d’occupation russes, je ne crois plus qu’il me soit possible, en toute sécurité, de publier mes prises
de position sous mon propre nom. J’ai donc choisi d’utiliser un pseudonyme. En bref, les actions des
autorités et des services de renseignement russes m’ont privée de mon droit à une profession et ont
ôté à mes proches leur droit à la sécurité.
21. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage.
Signé à Kyiv (Ukraine), le 4 juin 2018.
(Signé) Anna ANDRIYEVSKA.
___________
- 191 -
ANNEXE 15
DÉPOSITION D’ESKENDER BARIIEV
(6 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Eskender Enverovich Bariiev et je suis né à Namangan, en République
socialiste soviétique d’Ouzbékistan, dans une famille de Tatars de Crimée. Je suis retourné vivre
définitivement en Crimée le 1er juillet 1991. Jusqu’au 22 janvier 2015, j’ai habité avec mon épouse
et nos deux fils à Molodezhnoye, dans le district de Simferopol, en République autonome de Crimée.
2. Le 14 mai 1995, au Ier Congrès des jeunes Tatars de Crimée, j’ai été élu président du centre
pour les jeunes Tatars de Crimée. Depuis, j’ai participé activement aux actions menées au niveau
local par la communauté tatare. En 1996, j’ai été élu délégué à la IIIe session du Qurultay (congrès
national) du peuple tatar de Crimée. A la IVe session du Qurultay, le 9 novembre 2001, j’ai été élu
membre du Majlis du peuple tatar de Crimée (ci-après «le Majlis»), où j’ai siégé jusqu’au 9 décembre
2007. J’ai ensuite été réélu au Majlis à la VIe session du Qurultay, le 27 octobre 2013, et j’en suis
toujours membre à ce jour. Le 8 novembre 2014, j’ai été élu coordonnateur du comité pour la
protection des droits des Tatars de Crimée.
3. Après l’occupation de la Crimée par la Fédération de Russie, j’ai été témoin de nombreux
faits de discrimination commis par les forces d’occupation russes contre les Tatars de Crimée, et j’ai
moi-même été victime de cette discrimination ; je reviendrai plus longuement sur certains de ces faits
plus loin dans ma déposition. Il m’était impossible de rentrer en Crimée. J’étais à Kiev quand, le
29 janvier 2014, mon épouse restée en Crimée m’a informé que les forces d’occupation avaient
engagé des poursuites pénales, au titre de quatre articles du code pénal de la Fédération de Russie,
contre moi et contre d’autres coordonnateurs du comité pour la protection des droits des Tatars de
Crimée. A présent, je poursuis mon travail dans le domaine du droit et des droits de l’homme à Kiev,
en tant que directeur d’une organisation non gouvernementale, le Centre de ressources des Tatars de
Crimée.
A. Une discrimination ciblant les manifestations culturelles des Tatars de Crimée
4. Les marches et autres manifestations culturelles commémorant des événements marquants
de l’histoire du peuple tatar de Crimée jouent un rôle notable dans notre sentiment d’appartenance
unique à l’un des peuples indigènes de la péninsule criméenne. Après l’occupation de celle-ci,
cependant, la Fédération de Russie a pris des mesures concertées visant à empêcher les Tatars de
Crimée de commémorer des événements qui sont importants à leurs yeux, et elle s’ingénie à gêner
le déroulement des cérémonies qui ont lieu malgré ces mesures.
1. Surgun (déportation)
5. Le 18 mai correspond à la journée de commémoration du Surgun (déportation), soit la date
la plus importante du calendrier culturel des Tatars de Crimée, parce qu’il s’agit du jour où a
commencé, sur l’ordre de Joseph Staline, la déportation de masse du peuple tatar de la péninsule. De
1990 à 2013, les Tatars de Crimée ont tenu de grandes manifestations place Lénine, à Simferopol,
qui pouvaient rassembler jusqu’à 50 000 personnes. En outre, le centre pour les jeunes Tatars de
Crimée a organisé, entre 2007 et 2013, un requiem en souvenir [du Surgun], appelé «Allume une
flamme dans ton coeur», auquel pouvaient participer entre 3000 et 7000 personnes issues de différents
groupes ethniques. Cet événement commémoratif se tenait au même endroit que la grande
manifestation, qui avait lieu le lendemain — place Lénine, dans le centre administratif de
Simferopol — et était souvent financé par des fonds publics versés par la République. Il s’est toujours
déroulé pacifiquement, sans aucun heurt.
6. Le 17 mai 2014, lorsqu’ils ont voulu se rassembler comme ils en avaient l’habitude, les
Tatars de Crimée se sont heurtés aux efforts conjoints déployés par les forces d’occupation russes et
les groupes paramilitaires que celles-ci contrôlaient. En arrivant place Lénine, les manifestants ont
vu que les autorités locales, qui étaient sous le contrôle de la Fédération de Russie, avaient dressé
des barrières pour en interdire l’accès. Des véhicules blindés de transport de troupes sont apparus
dans les rues de la ville. Ils circulaient tout autour de la place pour empêcher les gens de s’y rendre.
Des groupes de ce qu’on appelait «les hommes verts» et des groupes locaux d’auto-défense
patrouillaient dans la zone.
7. Cette importante et inquiétante présence militaire et paramilitaire ne laissait aucun doute
quant au fait que nous aurions été malmenés si nous avions essayé de tenir la cérémonie
commémorative dans ce lieu. J’ai donc appelé les Tatars de Crimée à se réunir ailleurs, dans le
quartier résidentiel Ak-Mechet où vivent beaucoup d’entre eux, afin d’y célébrer l’événement
«Allume une flamme dans ton coeur».
Photographie d’Eskender Bariiev prise le 17 mai 2014 sur la place devant
la mosquée de la rue Ozenbash, dans le quartier d’Akmechet
8. L’année 2014 a malheureusement été la dernière où les Tatars de Crimée ont pu
commémorer cet événement. Le centre pour les jeunes Tatars de Crimée, qui en était d’habitude
l’organisateur, a déposé à cet effet, les années suivantes, une déclaration de tenue d’un événement
public. Les forces d’occupation n’ont cependant pas autorisé l’organisation d’événements place
Lénine ; cela étant, elles ont proposé que la cérémonie se tienne sous drapeau russe, ce à quoi les
gens n’ont pas voulu participer. Le 17 mai 2018, dans le quartier Ak-Mechet, à Simferopol, les forces
de l’ordre ont arrêté une vingtaine de jeunes Tatars de Crimée qui tenaient la cérémonie
commémorative «Allume une flamme dans ton coeur».
2. Journée des droits de l’homme
9. Avant l’occupation, des membres de la communauté tatare de Crimée se retrouvaient chaque
10 décembre place Lénine pour célébrer la Journée des droits de l’homme et souligner qu’il importe
de protéger nos droits. C’est un jour important pour le peuple tatar de Crimée. Notre mouvement
- 193 -
national s’est battu pendant soixante-dix ans pour recouvrer nos droits politiques et collectifs et a
donné naissance à une pléiade de dissidents soviétiques qui ont connu les affres de la prison, de
l’internement psychiatrique et de l’exil forcé. En célébrant la Journée des droits de l’homme, les
Tatars de Crimée se remémorent ces opposants qui ont défendu leur cause et appelé au rétablissement
des droits politiques de leur peuple.
10.
Photographie de qtmm.org prise le 10 décembre 2013 place Lénine, à Simferopol
11. Dans le respect de cette tradition, le comité pour la protection des droits des Tatars de
Crimée a, le 28 novembre 2014, adressé une déclaration préalable au comité exécutif du conseil
municipal de Simferopol, l’informant de la tenue d’une manifestation le 10 décembre 2014 à
l’occasion de la Journée des droits de l’homme. Etaient notamment prévus un concours pour enfants
de dessin à la craie sur le trottoir, sur le thème «La Crimée, ma terre natale», qui devait se dérouler
de midi à 14 heures, et une exposition de photographies intitulée «Les activités de défense des droits
de l’homme au sein du mouvement national des Tatars de Crimée», programmée de midi à 15 heures
rue Sergeyev-Tsenky, en face du bâtiment de la Maison des Unions. Une conférence de presse,
intitulée «Les droits de l’homme en Crimée : problématique et perspectives», devait aussi se tenir
dans la salle de réunion de la Maison des Unions.
12. Le 2 décembre, nous avons reçu une réponse du comité exécutif du conseil municipal de
Simferopol, qui refusait d’autoriser la tenue de cet événement. J’ai soumis cette lettre, ainsi que
d’autres courriers échangés avec les autorités en lien avec la célébration de la Journée des droits de
l’homme, à l’aimable attention de la Cour1. L’explication officielle avancée pour ce refus était que
les activités proposées risquaient de menacer la sécurité des riverains. Dans sa lettre, le comité
exécutif du conseil municipal de Simferopol, invoquant la loi fédérale no 54-FZ du 19 juin 2001, et
en particulier le paragraphe 3 de son article 7, affirmait que la déclaration préalable ne précisait pas
le nombre de participants attendus et la forme que prendrait l’événement. Il renvoyait aussi à
l’article 8 de la même loi, lequel autorise la tenue d’un événement public en tout lieu qui lui soit
adapté sous réserve que l’événement en question ne crée pas de risque de destruction de bâtiments
ou de structures ou tout autre risque pour la sécurité des participants. Comme je l’ai déjà mentionné,
notre déclaration préalable indiquait clairement l’horaire et les modalités des trois événements
prévus.
13. Le 5 décembre, le comité a déposé une nouvelle déclaration en vue de tenir une modeste
manifestation place Lénine, à Simferopol, pour protester contre le piétinement de nos droits civiques.
Les années précédentes, les événements organisés à l’occasion de la Journée des droits de l’homme
1 Letter from the executive committee of the Simferopol City Council No. 981/24/01-66 to the Committee for
Defense of the Rights of the Crimean Tatar People, 2 December 2014 (annexe 841).
- 194 -
s’étaient déroulés sans le moindre incident2. Les autorités ont répondu par une lettre datée du
8 décembre exprimant un nouveau refus. Elles ont indiqué que des manifestations liées aux vacances
de fin d’année et des activités logistiques associées étaient programmées dans cette zone du
1er décembre 2014 au 7 janvier 2015. La mairie de Simferopol a proposé la tenue d’une petite
manifestation au parc Gagarine, à côté de la statue des «Trois grâces». Nous avons reçu cette réponse
des services administratifs de la mairie le 9 décembre 2014, soit quatre jours après leur avoir adressé
[notre] déclaration préalable et moins de vingt-quatre heures avant le rassemblement projeté.
14. Traditionnellement, les événements publics touchant aux droits de l’homme et au domaine
politique qui ont lieu à Simferopol sont organisés place Lénine par des représentants de toutes les
cultures, et non uniquement par des Tatars de Crimée. Cette place fait face au bâtiment abritant le
conseil des ministres (ou gouvernement).
Photo prise par le service de presse du bureau de la République de Crimée
du Parti communiste de la Fédération de Russie, le 7 novembre 2014
Les manifestations de cet ordre à Simferopol se tiennent aussi traditionnellement dans d’autres lieux,
tels que la place située en face du bâtiment du Soviet suprême (Conseil d’Etat) de Crimée, la Place
soviétique près de la statue du militant des droits de l’homme Petro Grigorenko et la place où se
trouve la statue du célèbre poète ukrainien Taras Chevtchenko. Le parc Gagarine est plutôt un lieu
de détente pour les habitants et les visiteurs de Simferopol et n’a aucune signification historique ou
socio-politique. Il est en outre situé loin des bâtiments administratifs, ce qui ôte tout intérêt à la tenue
d’une manifestation à cet endroit.
15. Le 9 décembre, le comité a déposé pour la troisième fois une déclaration préalable, dans
laquelle il proposait trois autres lieux où tenir la manifestation3. De plus, trois coordonnateurs du
comité, à savoir Abmedjit Suleimanov, Sinaver Kadyrov et moi-même, ont pris contact avec les
services administratifs de la mairie de Simferopol afin de convenir du lieu de l’événement pendant
une réunion en face à face avec les autorités. On nous a remis copie de la résolution no 452 du conseil
des ministres de la République de Crimée en date du 12 novembre 2014, intitulée «De l’approbation
de la liste de lieux de tenue d’événements publics en République de Crimée», et dit d’attendre de
recevoir une réponse par écrit. Alors que nous patientions dans un café des environs, des membres
du bureau du procureur et des forces de police sont venus nous voir et ont officiellement averti chacun
2 Letter from the Committee for the Defense of the Rights of the Crimean Tatar People No. 001/12 to the Mayor of
Simferopol, 5 December 2014 (annexe 844).
3 Letter from the Committee for Protection of Rights of the Crimean Tatars to Viktor Nikolaevich, No. 001/12,
dated 9 December 2014 (annexe 847).
- 195 -
de nous de la responsabilité administrative et pénale qu’il encourait. Le même jour, à
vingt-deux heures, nous avons reçu une autre réponse des autorités locales4. Cette fois, un nouveau
refus nous était opposé au motif que notre demande avait été présentée moins d’un jour à l’avance,
soit dans un délai bien inférieur à celui de dix jours requis par la loi relative aux manifestations en
vigueur en Crimée. Il était dès lors clair que les forces d’occupation étaient déterminées à nous
interdire de célébrer la Journée des droits de l’homme, indépendamment de la façon dont nous les
préviendrions, et se saisiraient à cette fin de tout prétexte d’ordre procédural qu’elles trouveraient.
16. C’est pourquoi le comité a décidé de tenir une conférence de presse le 10 décembre, à la
place de la manifestation, afin de protester contre le refus des autorités d’autoriser la tenue d’un
événement pour célébrer la Journée des droits de l’homme. La conférence de presse a eu lieu dans
les locaux du Majlis régional de Simferopol au 20, rue Tchekhov, à Simferopol. Je figurais parmi les
intervenants. Tandis que nous parlions, des individus non identifiés se sont approchés de l’estrade,
ont lancé de la peinture verte sur nous et se sont enfuis en courant. Cet incident a été filmé et apparaît
distinctement dans la vidéo que j’ai remise à la Cour aux fins d’examen5. Nous avons cependant fait
notre possible pour poursuivre la conférence de presse comme prévu. Nous avons appelé la police et
déposé plainte pour obtenir réparation du préjudice matériel et moral subi. Quelque temps plus tard,
on nous a signifié un refus d’engager une procédure pénale à la suite de cet incident faute d’élément
constitutif d’une infraction.
3. Evénement tenu le 17 janvier 2015
17. Compte tenu de ce qui avait été fait pour empêcher la tenue de la conférence de presse à
l’occasion de la Journée des droits de l’homme, le comité a décidé d’organiser le 17 janvier 2015
une IIe conférence criméenne, qui porterait sur la situation qui prévalait alors. Nous avons à dessein
tenu cette conférence à l’hôtel Marakand à Simferopol, avec lequel nous avions signé un contrat de
location de salle, car ce type d’événements échappe aux restrictions que le droit russe prévoit pour
la tenue d’événements publics.
18. Au jour convenu, lorsque les membres du comité ont commencé à entrer dans la salle de
conférence de l’hôtel, un grand nombre d’agents de la police locale et un groupe de 30 à 40 jeunes
hommes à l’allure athlétique vêtus de survêtements à capuche sont apparus. A l’évidence, ils
entendaient perturber l’événement. Le groupe a bloqué l’accès à la salle et occupé tous les sièges
libres. Plusieurs légères altercations ont eu lieu lorsque des Tatars de Crimée ont entrepris
d’expliquer à ces inconnus pourquoi ils voulaient entrer. A ce moment-là, pour éviter toute violence
et encourager la police à intervenir pour permettre la tenue de la conférence, j’ai invité tous les Tatars
présents dans la pièce à lever les mains en l’air pour bien montrer qu’ils ne cherchaient pas
l’affrontement. Lorsque les personnes venues participer à la conférence ont levé les mains, j’ai
demandé à la police de chasser les fauteurs de trouble et aux journalistes de tout filmer. J’ai soumis
à l’aimable attention de la Cour une copie de la vidéo de ces événements6.
19. Les policiers avaient jusque-là ignoré mes appels à évacuer de la salle ces inconnus venus
empêcher la tenue de la réunion. Ils avaient aidé ces hommes à s’introduire dans la salle de
conférence et avaient ensuite refusé d’intervenir. Ils n’avaient pas davantage réagi lorsque le chef du
groupe (en qui j’ai reconnu le cousin de Ruslan Balbek, vice-premier ministre du conseil des
4 Letter from Administration of Simferopol to the Committee for Protection of Rights of the Crimean Tatars,
No. 12154/24/01-66, dated 9 December 2014 (annexe 846)
5 Video of Green Paint Being Splashed on Panelists at International Human Rights Day (annexe 1102).
6 Video of Bariiev Instructing the Crimean Tatars to Show Their Peaceful Intentions in the Face of Provocation
(annexe 1101)
- 196 -
ministres de la République de Crimée et qui occupe actuellement un siège à la Douma de la
Fédération de Russie) a frappé l’un des Tatars de Crimée présents dans la salle. Ce n’est que lorsque
ces derniers ont levé les mains en l’air que la situation a cessé d’être ambiguë. La police a entendu
que des militants tatars étaient en train de filmer et de diffuser en direct ce qui se passait, et c’est
alors qu’elle a fait sortir les hommes de la salle. J’ai ainsi compris que la présence policière n’avait
rien à voir avec le maintien de l’ordre. Les policiers attendaient simplement qu’un ou plusieurs Tatars
de Crimée répondent aux provocations des individus non identifiés, ce qui leur aurait donné un motif
pour arrêter les premiers et les placer en détention.
B. La persécution ciblée de membres du Majlis
20. Outre qu’elles nous tendaient des embûches pour nous empêcher de célébrer des
événements culturels importants, les forces d’occupation russes s’efforçaient de saboter les travaux
du Majlis, qui est l’institution représentative du peuple tatar de Crimée.
21. L’un des nombreux rôles du Majlis, en tant que véritable organe représentatif des Tatars
de Crimée, était de mobiliser ceux-ci au sujet de questions sociales et économiques qui les
intéressaient au premier chef, en militant au nom du peuple tatar de Crimée auprès du Parlement
ukrainien et des organisations internationales, en lui prêtant assistance et en créant des liens entre ce
peuple et les membres de la diaspora qui n’ont pas pu retourner sur leur terre d’origine.
22. Le Qurultay du peuple tatar de Crimée est la plus haute instance représentative des Tatars
de Crimée. Les 250 délégués qui le composent sont élus au suffrage universel, direct et égalitaire et
à bulletin secret par les Tatars de Crimée et leurs familles, quelle que soit leur origine ethnique. Le
Qurultay est élu pour cinq ans. Il se prononce sur les principales questions d’ordre sociopolitique,
socioéconomique, culturel et autre auxquelles les Tatars de Crimée doivent faire face. Il définit les
domaines d’intervention et formes d’activité essentiels du Majlis et d’autres organes du Qurultay.
23. Le Majlis est l’unique organe exécutif habilité à représenter le peuple tatar de Crimée entre
les sessions du Qurultay par lequel il a été élu. Les 33 membres du Majlis sont élus parmi les délégués
du Qurultay. Dans ses activités, le Majlis est subordonné au Qurultay et régi par ses résolutions et
par les dispositions du droit international ainsi que par les textes de loi ukrainiens qui ne contredisent
pas ces règles. Il a pour principal objet de remédier aux effets du génocide perpétré par le pouvoir
soviétique contre le peuple tatar de Crimée, de rétablir les droits ethniques et politiques de ce peuple
et de lui permettre d’exercer son droit à disposer de lui-même sur son territoire d’origine historique.
24. L’existence du Majlis en tant qu’organe représentatif du peuple tatar de Crimée est
reconnue par des actes pris par la Verkhovna Rada de l’Ukraine, par le cabinet des ministres
ukrainiens et par le président ukrainien, tels que le décret présidentiel no 518/99 en date du 18 mai
1999, les résolutions de la Verkhovna Rada de l’Ukraine no 2240-XII en date du 27 mars 1992,
no 1532-III en date du 2 mars 2000 et no 4475-III en date du 20 mars 2014, les décrets
présidentiels no 165/94 en date du 14 avril 1994, no 475/2009 en date du 23 juin 2009, no 809/2014
en date du 14 octobre 2014, no 945/2014 en date du 20 décembre 2014, no 190/2015 en date du
31 mars 2015, no 195/2015 en date du 3 avril 2015, no 247/2015 en date du 28 avril 2015,
no 604/2015 en date du 23 octobre 2015 et no 393/2016 en date du 15 septembre 2016, les résolutions
et décrets du gouvernement ukrainien no 636 en date du 11 août 1995, no 154 en date du 18 mars
2015, no 736 en date du 24 septembre 2015, no 454-r en date du 16 mai 2014, no 747-r en date du
29 avril 2015, no 123-r en date du 18 février 2016, no 348-r en date du 5 mai 2016, etc.
- 197 -
25. Le Majlis est membre permanent de deux organisations internationales, à savoir, depuis
1991, l’Organisation des nations et des peuples non représentés et, depuis 1993, l’Union fédérale des
nationalités européennes. En 1995, il a en outre été accrédité auprès du groupe de travail intersessions
chargé de l’élaboration d’un projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des populations
autochtones. Dans sa résolution no 1995/317 en date du 25 novembre 1995, le Conseil économique
et social de l’Organisation des Nations Unies (ONU) a reconnu le Majlis en tant qu’organisation de
populations autochtones et l’a habilité à travailler avec l’ONU à ce titre. Cette résolution a été adoptée
grâce à une procédure spéciale permettant de recueillir le consentement écrit préalable des pays de
résidence de ces organisations (ce qui signifie que l’Ukraine avait donné son accord à l’adhésion du
Majlis à l’ONU en tant qu’organisation de populations autochtones). La Fédération de Russie n’a
jamais soulevé d’objection à la participation du Majlis aux travaux de l’ONU en cette qualité.
26. Le Majlis a aussi été reconnu par l’organe législatif criméen, le Conseil suprême de la
République autonome de Crimée, contrôlé par la Fédération de Russie, ayant adopté le 11 mars 2014
la résolution no 1728-6/14 qui accorde au peuple tatar de Crimée, «dans le contexte de l’adoption de
la nouvelle Constitution de la République de Crimée», la reconnaissance des instances autonomes
nationales du peuple tatar de Crimée, à savoir le Qurultay (congrès national) et les organes établis
par celui-ci.
27. Dans le cadre de sa stratégie d’intimidation et de ses efforts visant à réduire les Tatars de
Crimée au silence, la Fédération de Russie a été particulièrement implacable à l’égard des membres
du Majlis. Ses agents ont perquisitionné dans nos logements et nous ont placés en détention, ainsi
que nos proches, pour nous empêcher de continuer à organiser le peuple tatar de Crimée et de dire la
vérité en affirmant que la Crimée appartient à l’Ukraine.
28. Par exemple, le 16 septembre 2014, des agents du service fédéral de sécurité russe (ci-après
le «SFS») sont entrés chez moi à 6 h 30 du matin. Ils ont fouillé les lieux pendant quatre heures,
affirmant qu’ils étaient à la recherche d’armes, de stupéfiants ou d’objets et écrits interdits. Ils ont
saisi l’unité centrale de mon ordinateur personnel et mon ordinateur portable, comme l’indique le
procès-verbal de cette perquisition, que j’ai remis à la Cour aux fins d’examen7. Quatre hommes
masqués et en tenue de camouflage ont fait irruption dans l’appartement, braquant leurs armes
automatiques sur moi, sur mon épouse et sur nos deux enfants en bas âge (l’aîné avait quatre ans et
le cadet venait tout juste d’avoir six mois). Ils étaient suivis de deux enquêteurs du bureau du service
fédéral de sécurité auprès de la République de Crimée et de Sébastopol. Je n’ai opposé aucune
résistance, mais j’ai exigé qu’ils me montrent leur mandat de perquisition, et ils m’ont présenté une
décision de justice. J’ai alors dit que je voulais faire venir un avocat, mais ils ont refusé. J’ai demandé
que mes voisins de l’immeuble soient présents pour servir de témoins, mais ils ont aussi refusé, et
fait entrer deux jeunes hommes à la place. J’ai demandé aux agents ce qu’ils cherchaient précisément,
leur disant que j’étais prêt à le leur remettre. J’ai également proposé de leur donner mon fusil à air
comprimé, dont ils n’ont pas voulu. Ils ont mis sens dessus dessous une des pièces de l’appartement.
Lorsque j’ai essayé de parler en tatar de Crimée avec mon épouse, ils nous ont ordonné d’arrêter.
Lorsque notre téléphone fixe a sonné, ils ne nous ont pas permis de décrocher. Il m’a semblé qu’ils
ne cherchaient pas tant à mettre la main sur des objets interdits qu’à effrayer ma famille et, en faisant
de cette perquisition un exemple, la totalité du peuple tatar de Crimée.
29. Le 16 septembre 2014, à la même heure, des agents du SFS ont fouillé le domicile de mon
collègue Mustafa Asaba, président du Majlis régional de Belogorsk. A la fin de la perquisition, ils
ont saisi cinq brochures : l’une à caractère religieux et les quatre autres portant sur le mouvement
7 Search Record, drafted by Senior Lieutenant I.S. Emelyanov, Operative, Russian Federal Security Service
Directorate in the Republic of Crimea and the City of Sevastopol (16 September 2014) (annexe 896).
- 198 -
national tatar de Crimée. Le domicile de Mustafa Asaba a fait l’objet d’une nouvelle perquisition
[moins d’]un an plus tard, le 14 avril 2015. Les forces de l’ordre cherchaient des documents en
rapport avec l’«affaire du 26 février». Des munitions ont été apportées sur les lieux à cette occasion,
ce que j’ai dénoncé sur ma page Facebook. Mustafa Asaba a ensuite été emmené au comité d’enquête
de Simferopol, puis relâché.
30. Toujours le 16 septembre 2014, à l’issue d’une perquisition menée dans les locaux du
Majlis du peuple tatar de Crimée, le bâtiment du Majlis a été saisi et placé sous scellés. Des
ordinateurs appartenant au Majlis et à la Fondation de bienfaisance de Crimée ont en outre été
emportés.
31. Les forces d’occupation ont persécuté de plus belle les membres du Majlis, nous
empêchant d’entrer en Crimée et d’en sortir à notre guise et allant jusqu’à expulser de la péninsule
plusieurs dirigeants tatars de Crimée. J’ai été arrêté à la frontière pour la première fois le 23 juillet
2014, à mon retour de Suisse via Kiev après une conférence internationale. Je traversais la frontière
en voiture en compagnie de trois amis : Server Menanov, délégué du Qurultay,
Abmedjit Suleimanov, membre du Majlis et coordonnateur du comité, et Sinaver Kadyrov,
coordonnateur du comité. En arrivant en Crimée, nous avons été encerclés par huit hommes munis
d’armes automatiques. Ils nous ont parlé grossièrement, nous ont interdit de parler dans notre langue
natale, ont fouillé notre véhicule puis m’ont arrêté et soumis à un interrogatoire de deux ou
trois heures. Entre l’invasion de la Crimée par la Russie et janvier 2015, j’ai été arrêté au moins
39 fois en passant la frontière entre la Crimée et l’Ukraine continentale.
32. Dans la nuit du 22 au 23 janvier 2015, Sinaver Kadyrov, Abmedjit Suleimanov et
moi-même avons été interpellés tandis que nous quittions la Crimée pour l’Ukraine continentale.
Nous avons été arrêtés après la conférence du 17 janvier, que je mentionne dans ma déposition,
lorsque nous nous sommes rendus à Kherson pour prendre un vol pour Istanbul afin de remettre des
documents au président de la République de Turquie et de rencontrer des membres de la diaspora
tatare de Crimée. Nous avons été conduits dans un bâtiment préfabriqué qui ressemblait à une cellule.
Des agents du SFS nous ont interrogés sur notre destination et sur l’objet de notre déplacement.
Ensuite, Abmedjit Suleimanov et moi-même avons été autorisés à regagner notre véhicule. Après
nous en avoir pris les clefs, on nous a enfermés dans la voiture pendant environ six heures. Pendant
ce temps, Sinaver Kadyrov était emmené pour interrogatoire. Nous avons ensuite été libérés et
M. Kadyrov a été conduit au tribunal à Armyansk, qui lui a infligé une amende et une interdiction
d’entrée sur le territoire de la Crimée (voir paragraphe 2 de l’article 18.9 (Infraction aux règles de
séjour dans la Fédération de Russie applicables aux ressortissants étrangers et aux personnes
apatrides) de la loi fédérale intitulée «sur le statut juridique des ressortissants étrangers dans la
Fédération de Russie»).
33. Ces actes d’intimidation et de persécution ont eu des effets néfastes sur ma famille et moi,
notamment en raison de l’attention accrue dont j’étais l’objet en tant que membre du Majlis. Lorsque
des accusations sans fondement ont été portées contre moi, le procureur de la République a envoyé
aux enquêteurs six dossiers en vue d’engager des poursuites pénales et de rechercher des indices des
infractions visées aux articles suivants du code pénal de la Fédération de Russie : article 280.1
(Appels publics à commettre des actes visant à violer l’intégrité territoriale de la Fédération de Russie
(par. 2)), article 239 (Création d’une organisation non commerciale portant atteinte à la personne et
aux droits civiques (par. 2)), article 282 (Incitation à la haine et à l’hostilité (par. 2)), article 282.3
(Financement d’activités extrémistes), article 212 (Organisation d’émeutes de masse (par. 1)). Je me
trouvais à Kiev à ce moment-là et m’apprêtais à rentrer en Crimée avec Abmedjit Suleimanov lorsque
mon épouse m’a appelé de là-bas pour m’apprendre que le bureau du procureur avait engagé une
action pénale contre nous. J’ai eu la confirmation de ses dires en consultant le site du bureau du
- 199 -
procureur de la République de Crimée où ces informations avaient été publiées le 29 janvier 2015.
Le même jour, le vice-président du Majlis, Akhtem Chiygoz, a été arrêté. Après que j’eus trouvé un
logement en mai 2015, mes proches m’ont amené mon épouse et nos deux fils. Nous vivons à présent
à Kiev, où je continue à militer pour la libération de la Crimée et la protection des droits du peuple
tatar de la péninsule.
C. L’interdiction du Majlis par la Fédération de Russie
34. En avril 2016, la Fédération de Russie a nettement intensifié sa campagne contre les
organes représentatifs des Tatars de Crimée : le bureau du procureur de la République de Crimée a
ouvert une procédure pénale visant à qualifier le Majlis du peuple tatar de Crimée d’organisation
extrémiste et à le faire interdire en tant qu’«association publique».
35. Dans son arrêt daté du 26 avril 2016 relatif au contentieux administratif no 2a-3/2016, que
j’ai remis à la Cour aux fins d’examen8, la Cour suprême de la République de Crimée a fait droit aux
deux demandes présentées par le procureur.
36. Le 29 septembre 2016, le collège de juges chargé des contentieux administratifs, au sein
de la Cour suprême de la Fédération de Russie, s’est prononcé sur l’appel interjeté par le Majlis
contre l’arrêt rendu par la Cour suprême le 26 avril 2016. J’ai aussi joint ce document à ma déposition
pour que la Cour l’examine9. Dans cette décision, la Cour suprême de la Fédération de Russie a
confirmé son précédent arrêt et rejeté le recours formé par le Majlis du peuple tatar de Crimée.
37. La Cour a dit que l’appel interjeté ne présentait aucun argument de nature à infirmer les
conclusions rendues par la juridiction de première instance ou à révéler l’existence de motifs
d’annulation ou de modification de la décision de justice attaquée. L’argument avancé par la défense
du Majlis, qui soutenait que celui-ci n’était pas une association publique mais constituait le plus haut
organe représentatif autorisé des Tatars de Crimée, établi par voie électorale, a été jugé sans objet
tant par la Cour suprême de la République de Crimée que par celle de la Fédération de Russie. La
première a méconnu les arguments avancés par la défense du Majlis en ce qui concerne la violation
des dispositions du droit international relatif aux peuples indigènes et du droit international des droits
de l’homme, et la seconde considéré en appel que ces arguments étaient infondés.
38. Toutefois, le peuple tatar de Crimée et la communauté internationale ont clairement perçu
qu’il ne s’agissait que d’un prétexte : la Russie entendait mettre fin aux activités du Majlis en raison
de l’importance que celui-ci revêtait pour les Tatars de Crimée. En outre, la Fédération de Russie
était contrariée par le refus des membres du Majlis de renoncer à l’idée que la Crimée fait partie de
l’Ukraine et par le fait qu’ils aient appelé la population à ne pas participer au référendum illicite du
16 mars 2014 et aux élections locales du 14 septembre 2014.
39. J’ai moi-même participé à des actions visant à faire annuler l’interdiction du Majlis en
passant par le système judiciaire de la Fédération de Russie, menées à partir d’avril 2017 et de la
publication de l’ordonnance en indication de mesures conservatoires de la Cour internationale de
Justice. Le 12 juillet 2017, j’ai saisi la Cour suprême de la République de Crimée d’une demande de
8 Affaire no 2A-3/2016, arrêt du 26 avril 2016 de la Cour suprême de la République de Crimée sur le recours déposé
contre la décision d’interdire le Majlis (annexe 913).
9 Affaire no 127-APG16-4, arrêt du 29 septembre 2016 de la Cour suprême de la Fédération de Russie sur le recours
déposé contre la décision d’interdire le Majlis (annexe 915).
- 200 -
réexamen, en raison de la survenance de circonstances nouvelles, de la décision de justice définitive
(soit son arrêt du 26 avril 2016) rendue sur le contentieux administratif no 2a-3/2016. J’ai soumis à
l’aimable attention de la Cour copie de ce recours10. Celui-ci a été rejeté, officiellement parce que [je
n’avais pas joint] de copie notariée de la traduction russe de l’ordonnance en indication de mesures
conservatoires11. J’avais présenté à la Cour suprême de la Fédération de Russie tout le jeu de
documents que j’avais reçu. La lettre est jointe à la présente déposition12. J’ai clairement indiqué que
ce jeu de documents comprenait une traduction ukrainienne de l’ordonnance, l’ukrainien étant la
langue officielle de la République de Crimée. La Cour suprême n’a toutefois pas répondu. Nous
avons également déposé des requêtes semblables au nom de trois autres membres du Majlis.
40. Le 25 mai 2017, j’ai aussi écrit au ministère des affaires étrangères de la Fédération de
Russie, au nom du Centre de ressources des Tatars de Crimée. Dans cette lettre, je rappelais que la
Fédération de Russie était tenue de mettre immédiatement en oeuvre l’ordonnance en indication de
mesures conservatoires rendue par la Cour internationale [de Justice] et j’ai suggéré qu’une
traduction russe officielle de ladite ordonnance soit publiée sans délai. J’ai en outre exigé que le
ministère envoie une copie authentique de l’intégralité de la traduction russe officielle de
l’ordonnance susmentionnée au Centre de ressources des Tatars de Crimée pour défendre les droits
des instances représentatives du peuple tatar de Crimée et de leurs membres face aux organes
administratifs, répressifs et judiciaires de la Fédération de Russie, tant sur le territoire de celle-ci
qu’en dehors. Les autorités russes n’ont cependant pas donné suite à mes demandes.
41. Il reste encore à mettre en oeuvre les mesures conservatoires énoncées dans l’ordonnance
de la Cour à l’égard du Majlis.
42. Je jure que la déclaration qui précède est sincère et exacte et j’accepte de me présenter
devant la Cour en tant que de besoin pour compléter mon témoignage.
Signé à Kiev (Ukraine), en 2018.
(Signé) Eskender BARIIEV.
___________
10 Case No. 2A-3/2016, Appeal of 12 July 2017 of the Supreme Court of the Republic of Crimea concerning the
ban of the Mejlis and the Provisional Measures Order (annexe 921).
11 Case No. 2A-3/2016, Decision of 21 July 2017 of the Supreme Court of the Republic of Crimea concerning the
appeal of the ban of the Mejlis (annexe 922).
12 Case No. 2A-3/2016, Appeal of August 2017 of the Supreme Court of the Russian Federation concerning the
ban of the Mejlis and the Provisional Measures Order (annexe 923)
- 201 -
ANNEXE 16
DÉPOSITION DE MUSTAFA DZHEMILIEV
(31 MAI 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Mustafa Dzhemiliev. Je suis né de parents tatars criméens le 13 novembre
1943 dans le village de Bozkoy en République socialiste soviétique autonome de Crimée, qui faisait
alors partie de la République socialiste fédérative soviétique de Russie de l’Union des républiques
socialistes soviétiques (URSS).
2. Le 18 mai 1944, comme tous les autres Tatars de Crimée, nous avons, ma famille et moi,
été déportés de force en République socialiste soviétique d’Ouzbékistan de l’URSS, où j’ai grandi.
A l’âge de 17 ans, j’ai commencé un long combat pour la reconnaissance du droit au retour des Tatars
de Crimée et fondé, avec plusieurs de mes amis, une organisation clandestine, l’union de la jeunesse
tatare de Crimée. Quelque 45 années plus tard, en 1989, ma famille et moi, nous avons enfin pu
rentrer chez nous. Nous sommes retournés à Bakhtchissaraï, une ville de Crimée, laquelle avait
entre-temps été intégrée à la République socialiste soviétique ukrainienne de l’URSS. Pendant cette
période, les autorités soviétiques ont engagé à sept reprises des poursuites pénales contre moi, en
raison de mes opinions et activités politiques. J’ai passé en tout quinze années dans les geôles
soviétiques à cause de mon positionnement politique.
3. En 1991, les Tatars de Crimée ont organisé les élections des délégués à leur congrès national
(le Qurultay), lequel, à sa première session tenue en juin 1991, a choisi les 33 membres qui
composent son organe représentatif suprême, le Majlis. J’ai été élu président du Majlis, puis réélu
plusieurs fois jusqu’en octobre 2013. Je suis depuis 1998 député à la Verkhovna Rada (le parlement)
d’Ukraine.
4. La déportation des Tatars de Crimée en 1944 (que nous appelons Sürgün) a été la pire
catastrophe qu’ait connue ce peuple autochtone de la péninsule de Crimée. Pendant la déportation et
les deux années qui ont suivi, le peuple tatar de Crimée a perdu, selon différentes estimations, 38 à
46 % de ses membres dans les conditions atroces des peuplements spéciaux. Le parlement ukrainien
était donc fondé, par la suite, à qualifier la déportation de crime de génocide commis contre les Tatars
de Crimée. Ceux qui étaient encore en vie après la mort du dictateur Joseph Staline ont entamé leur
combat pacifique et non violent en vue de retourner sur la terre d’où ils étaient historiquement
originaires. Ce combat s’est poursuivi sur plusieurs décennies et le retour progressif des Tatars de
Crimée dans la péninsule n’est devenu possible qu’au cours des dernières années d’existence de
l’Union soviétique. A la suite de la proclamation de l’indépendance de l’Ukraine en 1991, ce retour
a aussi été soutenu par l’Etat ukrainien.
5. Après la seconde guerre mondiale, et plus précisément après la mort de Staline, le
mouvement national des Tatars de Crimée avait pour objectif d’assurer le retour complet de tous sur
leur terre d’origine, la restitution des biens qui leur avaient été confisqués ou l’obtention d’une
indemnisation, le rétablissement de tous les droits par ailleurs reconnus aux autres citoyens du pays
et la renaissance de la république autonome, supprimée illicitement à la suite de la déportation du
peuple tatar de Crimée. Le rétablissement d’institutions nationales telles que le Qurultay et le Majlis,
rendu possible au cours des dernières années de la «perestroïka» au sein de l’Union soviétique, a été
crucial pour aider les Tatars de Crimée à faire valoir leurs droits légitimes. Ces instances ont permis
de renforcer la cohésion du peuple tatar et de lui éviter le danger qu’il y aurait eu à s’écarter des
principes de la non-violence dans le cadre de la revendication de ses droits. La population les avait
d’ailleurs en grande estime, car elle en élisait elle-même les membres par un scrutin direct.
6. Au cours du processus de retour en Crimée et de réinstallation sur leur terre d’origine, les
Tatars de Crimée ont fait face à de nombreux problèmes et difficultés. Ils étaient sous-représentés au
sein des instances gouvernementales de la République autonome de Crimée, au regard de leur
proportion dans la population. Ils subissaient manifestement une discrimination ethnique, notamment
en ce qui concerne la question des terres. Ce sont les autorités locales de la république autonome qui
étaient porteuses du chauvinisme à l’oeuvre et étaient presque entièrement responsables de cette
politique discriminatoire. Malheureusement, [les autorités gouvernementales ukrainiennes à] Kyiv
n’ont pas pris de mesures adéquates pour mettre un terme à l’arbitraire et à l’illicéité du pouvoir
exercé par les autorités locales. Dans l’ensemble, cependant, la contribution de l’Etat ukrainien au
processus de retour des Tatars de Crimée peut à juste titre être qualifiée de non négligeable. C’est ce
qu’a d’ailleurs relevé à raison le Haut-Commissaire de l’OSCE pour les minorités nationales dans
les conclusions qu’il a rendues en 2013.
7. Après la déportation du peuple tatar de Crimée en 1944, un grand nombre de personnes
venues de différentes régions de la Fédération de Russie ont été envoyées et installées en Crimée.
Pendant des décennies, la propagande soviétique a inculqué à ces personnes et, plus généralement, à
tous les ressortissants du pays, que les Tatars de Crimée avaient été chassés de leurs terres pour avoir
trahi la mère patrie et parce qu’ils auraient tué des Russes pendant la guerre. Le bruit s’était répandu
qu’à leur retour dans la péninsule, les Tatars de Crimée se mettraient à récupérer leurs logements et
à jeter à la rue les Russes qui y vivaient. Par conséquent, dans les premières années du retour des
Tatars sur leur terre d’origine, une certaine tension interethnique se faisait sentir. Les instances
nationales tatares de Crimée ont fait des efforts considérables pour mettre fin à ce climat de défiance.
Dans son adresse à tous les habitants de la péninsule, adoptée à sa première session tenue en juin
1991, le Qurultay du peuple tatar de Crimée indiquait que les Tatars criméens, après de longues
années passées en exil, revenaient sur leur terre d’origine avec l’intention de cohabiter amicalement
et en bon voisinage avec toutes les autres nationalités et qu’aucune réclamation ne viserait les
habitants actuels des logements confisqués en 1944. Cette déclaration revêtait une grande
importance. Cependant, les nombreuses organisations xénophobes qui bénéficiaient de l’appui zélé
des services spéciaux russes étaient toujours actives en Crimée, même si elles n’obtenaient
généralement que 3 à 4 % de votes favorables aux élections. Par exemple, le parti ultra-chauvin
«Unité russe», dirigé par l’actuel «premier ministre» de la Crimée occupée, M. Sergey Aksyonov,
qui avait pris part aux côtés des «Cosaques de Crimée» à des pogroms nocturnes dans des zones
habitées par des Tatars de Crimée pendant la présidence de M. Viktor Ianoukovitch en Ukraine,
n’avait recueilli que 3 % des voix des électeurs criméens aux législatives de la République autonome
de Crimée en 2010.
8. Pendant les années ayant précédé l’occupation russe, les dirigeants de la République
autonome de Crimée, sous la houlette du premier ministre Anatoliy Mogilev, nommé après l’élection
de M. Ianoukovitch à la présidence de l’Ukraine, ainsi que certains responsables assez hauts placés
au sein du cabinet présidentiel, se sont attachés à nous diviser, refusant de reconnaître le Majlis en
tant qu’organe représentatif de notre peuple et accordant leur soutien à des Tatars de Crimée choisis
par leurs soins, alors même que ceux-ci n’avaient pas été dûment élus et ne pouvaient représenter
quiconque. Après l’occupation de la Crimée par la Russie, toutes ces personnes sont devenues des
partisans et collaborateurs assidus des forces d’occupation.
9. A la mi-février 2014, la révolution de la dignité battait son plein dans les rues de Kyiv. Les
manifestations sur la place de l’Indépendance avaient commencé en novembre 2013 et ne cessaient
- 203 -
de gagner de l’ampleur. Au cours des violents affrontements qui ont eu lieu entre les 18 et 21 février
2014, les forces armées gouvernementales ont tué plus d’une centaine de manifestants. Le 21 février,
des manifestants ont pris le contrôle du quartier gouvernemental dans le centre de Kyiv, réclamant
la démission du président Viktor Ianoukovitch. Celui-ci a immédiatement fui la ville pour se réfugier
en Fédération de Russie. Le lendemain, le parlement ukrainien, après avoir constaté que
M. Ianoukovitch s’était démis de ses fonctions de président, a fixé le calendrier de tenue de la
prochaine élection présidentielle et approuvé la nomination d’un président intérimaire. Parallèlement
à ces événements, la Fédération de Russie a entamé son opération militaire illicite en Crimée. Au
27 février 2014, les troupes russes avaient entièrement pris le contrôle de la péninsule.
10. Le 15 février 2014, le représentant à Sébastopol (Crimée) de la compagnie pétrolière russe
«Tatneft», M. Rostislav Vakhitov, que je connaissais depuis de nombreuses années, m’a demandé
de le rencontrer. Le même jour, je l’ai retrouvé dans un restaurant dont il était propriétaire, entre
Sébastopol et Bakhtchissaraï. Nous avons parlé de la coopération entre le Tatarstan (la république
de la Fédération de Russie où «Tatneft» avait son siège) et la Crimée, mais aussi du projet visant à
envoyer au Tatarstan des représentants d’entreprises tatares de Crimée. Nous sommes convenus
que la date de cette visite serait fixée ultérieurement et qu’une rencontre avec l’ancien président
du Tatarstan, M. Shaimiev, aurait aussi lieu dans ce cadre.
11. A la fin de cette entrevue, M. Vakhitov m’a dit inopinément que le président de la
Fédération de Russie, M. Vladimir Poutine, souhaiterait me rencontrer. A ce moment-là, le président
Poutine se trouvait aux jeux olympiques à Sotchi, ce qui signifiait qu’il aurait fallu que je me rende
dans cette ville. J’ai frémi à cette pensée. J’ai demandé pourquoi je devrais y aller et de quoi le
président russe souhaitait parler avec moi. J’avais, d’une manière générale, un très mauvais
pressentiment. M. Vaklhitov m’a répondu que la discussion porterait sur l’avenir de la Crimée. J’ai
dit que je ne comprenais pas pourquoi je devais discuter avec le président Poutine de l’avenir de la
Crimée, qui faisait partie de l’Ukraine. J’ai refusé à ce moment-là de le rencontrer, arguant que je
n’avais pas l’autorité nécessaire à cette fin et que M. Poutine devait s’entretenir non pas avec moi,
mais avec les dirigeants ukrainiens.
12. L’entrée des troupes russes en Crimée, la prise de structures étatiques par de prétendus
«détachements d’autodéfense de la Crimée», organisés et armés par la flotte russe de la mer Noire
basée à Sébastopol et majoritairement composés de personnes hostiles aux Tatars de Crimée, ainsi
que le fait que les forces d’occupation aient nommé «premier ministre» de Crimée
M. Sergey Aksyonov, chef du parti ultra-chauvin «Unité Russe» et ancien patron de la pègre
surnommé le «Gobelin», n’auguraient rien de bon pour les Tatars de Crimée et ont suscité des
tensions dans la péninsule. Ces tensions se sont encore exacerbées lorsque, le 3 mars 2014, un Tatar
de Crimée père de trois enfants, Reshat Ametov, qui avait tenu seul un piquet à Simferopol,
brandissant le drapeau ukrainien et une pancarte proclamant «A bas l’occupation !», a été enlevé par
des membres des «détachements d’autodéfense» et emmené à l’extérieur de la ville à bord d’une
voiture. La semaine suivante, il a été retrouvé mort, cruellement torturé.
13. Le 6 mars 2014, soit trois jours après l’enlèvement de Reshat Ametov et une semaine avant
la découverte de son corps portant les marques de brutalités atroces, des députés du Parlement de la
République autonome de Crimée, organe dont des forces spéciales russes sans insignes s’étaient déjà
rendues maîtres dans la soirée du 27 février, ont adopté, sous la supervision de ces mêmes forces
spéciales, la décision de tenir un référendum le 16 mars pour trancher le futur statut de la Crimée. Il
était on ne peut plus clair que la décision d’organiser ce simulacre de «référendum» et la date fixée
pour celui-ci n’étaient pas le fait des députés, mais des occupants qui, pour une raison ou une autre,
étaient très pressés et n’ont tenu aucun compte des normes et procédures en vigueur, puisqu’il est
quasi impossible de préparer et de tenir un tel référendum en un laps de temps aussi court.
- 204 -
14. Plusieurs jours après l’annonce de la date du «référendum», j’ai reçu un appel provenant
de la ville de Kazan, me proposant de rencontrer l’ancien président de la République de Tatarstan et
conseiller de M. Vladimir Poutine, M. Shaimiev, le 12 mars 2014. Etant donné que M. Shaimiev était
l’un des hommes politiques écoutés en Russie sur les questions relatives à la Crimée et qu’il avait
aussi l’oreille de M. Poutine, j’ai pensé à ce moment-là que je pourrais l’interroger sur les plans que
nourrissait la Russie pour la Crimée. J’ai donc donné mon accord et demandé à mes assistants de
réserver des billets pour Kazan pour mes accompagnateurs et moi. Toutefois, j’ai reçu le jour suivant
un appel de Kazan m’informant que la rencontre avait été déplacée à Moscou, parce que M. Poutine
voulait s’entretenir avec moi après mon entrevue avec M. Shaimiev, et on m’a demandé si je
consentais à cet entretien. Toutes les discussions concernant les dates et le lieu de la rencontre ont
été menées par mon assistant M. Rustem Umerov, qui avait pour interlocuteurs les assistants de
M. Shaimiev et un autre conseiller de M. Poutine du nom d’Adam Mikhaylovich Imadayev.
15. J’ai répondu évasivement à la proposition de prendre langue avec M. Poutine à Moscou.
J’ai accepté de rencontrer M. Shaimiev à Moscou plutôt qu’à Kazan mais, s’agissant de la réunion
avec M. Poutine, j’ai dit que tout dépendait s’il souhaitait discuter du retrait immédiat et pacifique
de ses troupes de Crimée ou s’il entendait dicter ses propres conditions en se fondant sur la situation
sur le terrain. J’ai ajouté que je ne pourrais donner une réponse définitive qu’après en avoir parlé
avec les dirigeants de mon pays et avoir rencontré M. Shaimiev. Le 10 mars, au lendemain de cette
conversation, j’ai eu une entrevue avec le premier ministre ukrainien, M. Arseniy Yatsenyuk.
Celui-ci m’a confié qu’il savait ce que dirait le président russe et qu’il ne voyait donc pas l’intérêt de
cette rencontre. Il m’a cependant conseillé de décider moi-même si je souhaitais me rendre à Moscou
pour m’entretenir avec MM. Shaimiev et Poutine.
16. Je suis arrivé à Moscou dans la soirée du 11 mars 2014. Des agents de l’Etat sont venus
me chercher à l’aéroport de Cheremetievo et m’ont conduit, ainsi que mes accompagnateurs,
directement de l’avion jusqu’à l’hôtel Ukraina (rebaptisé depuis «Slavyanskaya»), sans passer par la
douane et le contrôle des passeports, en un convoi de plusieurs voitures. Le même soir, j’ai rencontré
l’ambassadeur de l’Ukraine à Moscou, M. Vladimir Elchenko, et celui de la République de Turquie,
M. Aydyn Sezgin. Tous deux m’ont conseillé d’écouter M. Poutine, faisant valoir que cela ne
signifierait pas être d’accord avec lui. Au cours du dîner avec l’ambassadeur de Turquie, nous avons
été rejoints par M. Imadayev, conseiller du président russe. Le lendemain matin, je me suis rendu au
bureau représentatif de la république du Tatarstan pour y rencontrer M. Shaimiev. Pendant notre
entrevue, celui-ci m’a indiqué qu’il souhaitait aider le peuple tatar de Crimée et user de toute son
influence et de toutes ses ressources à cette fin. Il a ajouté que le président Poutine était au courant
de notre réunion. Je lui ai dit que la Russie avait fait une grande erreur en envahissant la Crimée,
parce que les relations entre nos pays en seraient ruinées pour de longues années, et qu’il devrait, en
tant que conseiller de M. Poutine, l’inviter à retirer immédiatement les troupes de Crimée.
M. Shaimiev a souri et m’a répondu : «Dites-le-lui vous-même. Il est au téléphone et vous attend.»
Nous sommes alors montés au deuxième étage et nous sommes entrés dans une petite pièce, meublée
seulement d’un divan et d’une chaise, où se trouvait un téléphone en ligne directe avec le président.
17. Dans cette pièce, je me suis entretenu 35 à 40 minutes avec le président Poutine. J’ai
reconnu sa voix parce que je l’avais déjà entendu à de nombreuses reprises prononcer des discours à
la télévision.
18. Après les salutations d’usage, je lui ai dit que je n’étais pas venu pour lui donner des
conseils, étant donné que, en sa qualité de président d’un grand et puissant Etat, il avait bien assez
de conseillers, mais simplement pour exprimer le point de vue du peuple autochtone de Crimée, à
savoir les Tatars de Crimée, sur les événements qui se déroulaient alors dans la péninsule. J’ai ajouté
que l’entrée des troupes russes sur le territoire criméen et les mesures prises par la Russie pour
- 205 -
annexer celui-ci constituaient une violation flagrante du droit international et que l’armée russe devait
se retirer sans délai.
19. Le président Poutine a d’abord dit que l’Ukraine s’était unilatéralement retirée de l’URSS,
en violation du droit international. Il a déclaré qu’il se passait des choses terribles à Kyiv — que les
«banderovtsy» [les nationalistes] avaient destitué le président légitime, M. Viktor Ianoukovitch,
qu’ils terrorisaient et tuaient un grand nombre de personnes, et ainsi de suite. Je savais pertinemment
que pareilles assertions faisaient partie de la propagande anti-ukrainienne de la Russie, mais je ne
m’attendais pas à ce que le président du pays lui-même tînt de tels propos, a fortiori à quelqu’un qui
venait de Kyiv et savait donc mieux que lui ce qui se passait réellement dans cette ville. M. Poutine
m’a ensuite proposé, avant de revenir sur cette question, d’attendre les résultats du référendum prévu
le 16 mars 2014 en Crimée. Je lui ai répondu que ce référendum était illicite, qu’il était contraire aux
lois ukrainiennes et au droit international, et qu’il ne faisait pour moi aucun doute que la communauté
internationale ne le tiendrait jamais pour légitime. J’ai ajouté que le peuple autochtone de Crimée,
représenté par sa plus haute instance représentative, le Majlis du peuple tatar de Crimée, avait déjà
pris la décision de boycotter le scrutin. M. Poutine a de nouveau suggéré d’attendre quatre jours de
plus pour tirer des conclusions, le «peuple criméen» lui-même devant se prononcer sur le statut de la
péninsule par référendum le 16 mars.
20. Après cet échange de vues, le président Poutine a dit craindre d’éventuels affrontements
entre Tatars de Crimée et soldats russes. Il convient de souligner ici que, le même jour, M. Poutine a
déclaré à la presse qu’hormis la flotte basée à Sébastopol, en mer Noire, il n’y avait aucune force
armée russe en Crimée. J’ai à mon tour fait part de mes préoccupations quant aux menaces risquant
de peser sur les Tatars de Crimée qui, à l’évidence, continueraient de défendre l’intégrité territoriale
de l’Ukraine.
21. Compte tenu des nombreuses déclarations par lesquelles le Majlis du peuple tatar de
Crimée a protesté contre les activités de la Russie dans la péninsule, notamment l’organisation d’un
«référendum» illicite, la formation de soi-disant «détachements d’autodéfense» xénophobes, etc., je
ne crois pas que le président Poutine s’attendait à recevoir des assurances que les Tatars de Crimée
soutiendraient l’annexion. J’ai eu le sentiment qu’il souhaitait tout du moins s’attacher notre
neutralité à cet égard.
22. En réponse aux préoccupations exprimées par M. Poutine à propos d’éventuels
provocations et affrontements entre Tatars de Crimée et militaires russes, j’ai dit qu’il n’y aurait
aucune provocation de la part des premiers, mais me suis inquiété des activités des «détachements
[russes] d’auto-défense de Crimée», qui risquaient d’entraîner de graves affrontements
interethniques. M. Poutine m’a assuré en retour qu’il avait d’ores et déjà donné pour instruction aux
nouvelles autorités de la péninsule de respecter pleinement les droits des Tatars de Crimée.
Cependant, comme l’ont montré les événements qui ont suivi, ceux-ci sont toujours les principales
cibles d’actes de persécution et d’intimidation, d’enlèvements et de meurtres, ainsi que de
perquisitions généralisées.
23. S’agissant des préoccupations exprimées par M. Poutine au sujet d’éventuels
affrontements avec les forces armées russes en Crimée, j’ai répondu que les Tatars de Crimée, tout
en s’attachant à défendre leurs droits, avaient fait le choix de la non-violence, outre que l’inégalité
des forces était si flagrante que nul ne pouvait imaginer qu’ils pourraient, sans arme et en nombre
réduit, résister seuls aux assauts de l’armée russe. J’ai aussi souligné qu’en tout état de cause les
Tatars de Crimée, en tant que citoyens ukrainiens, seraient guidés dans leurs actes par les décisions
de leur gouvernement.
- 206 -
24. Dans un autre ordre d’idées, le président Poutine a souligné que la Russie, en tant que
grande puissance, pouvait aisément régler tous les problèmes sociaux et juridiques des Tatars de
Crimée, ce que l’Ukraine, pourtant indépendante, n’avait selon lui pas fait au cours des 23 années
passées. J’ai reconnu que le peuple tatar de Crimée se heurtait à de nombreux problèmes, dont la
majorité, ai-je cependant relevé, avaient été causés par la déportation totale et le génocide dont il
avait fait l’objet en 1944, lorsque la péninsule faisait partie de [l’Union soviétique]. J’ai également
souligné que, si la Russie souhaitait aider les Tatars de Crimée, ce n’était pas à moi qu’elle devait
s’adresser, mais aux dirigeants ukrainiens. J’ai ajouté que, pour que le dialogue entre les deux pays
puisse être fructueux, il fallait retirer les troupes russes de Crimée.
25. Le président Poutine a aussi soulevé la question des relations russo-turques et du rôle que
pourrait jouer l’importante diaspora tatare de Crimée qui vit en Turquie. Il a déclaré qu’il considérait
le premier ministre turc, Recep Tayyip Erdogan, comme un ami et que les Tatars de Crimée
pourraient devenir une passerelle entre la Russie et la Turquie, venant ainsi renforcer les relations
entre ces deux pays. Je n’ai pas commenté ces propos, me contentant de faire observer que
M. Erdogan était aussi un ami de notre pays et que le peuple tatar de Crimée déployait de grands
efforts pour consolider la «passerelle de l’amitié» entre l’Ukraine et la Turquie.
26. Après que je lui ai exposé mon point de vue et rappelé que les Tatars de Crimée
s’opposaient à toute modification des frontières d’Etat de l’Ukraine et défendraient l’intégrité
territoriale de leur pays, le président Poutine m’a dit qu’il comprenait tout à fait ma position, car
c’était celle que tout citoyen digne de ce nom se devait d’avoir, et qu’il ne doutait nullement de mon
patriotisme. Il a ajouté : «Cependant, attendons encore les résultats du référendum du 16 mars.»
27. A la fin de notre conversation, le président Poutine m’a dit qu’il était disposé à discuter
avec moi de tout sujet, que le téléphone dont nous nous servions était opérationnel 24 heures sur 24
et que je pouvais prendre contact avec lui à tout moment par l’intermédiaire de M. Shaimiev.
28. Dès les premiers jours qui ont suivi l’entrée des troupes russes en Crimée et la proclamation
par la Russie de l’annexion de la péninsule à son territoire, le Majlis a déclaré qu’il ne reconnaissait
pas l’occupation et a lancé un appel à diverses organisations internationales, dont l’Organisation des
Nations Unies (ONU), pour leur demander d’intervenir et d’empêcher l’annexion illicite de la terre
natale des Tatars de Crimée. A la suite de cet appel, la quasi-totalité des Tatars de Crimée ont
boycotté le «référendum» du 16 mars 2014, organisé par les autorités d’occupation pour tenter de
légitimer l’annexion russe de la Crimée. C’est à ce moment-là que la Russie et les autorités
d’occupation ont commencé à voir le Majlis comme leur principal ennemi en Crimée.
29. Un mois environ après ma conversation avec M. Poutine, j’ai été frappé d’une peine
d’interdiction du territoire russe de cinq ans. Le 22 avril 2014, j’ai quitté de mon propre chef la
Crimée pour Kyiv, car je devais assister à une session de la Verkhovna Rada, participer à des réunions
importantes et me rendre à l’étranger. Toutefois, lorsque j’ai traversé la frontière, les Russes m’ont
lu une ordonnance datée du 19 avril, mais ne présentant ni signature ni cachet, disposant que j’étais
interdit d’entrée sur le territoire russe pendant cinq ans.
30. De nombreux médias ukrainiens et étrangers ont rapidement rapporté la nouvelle de mon
interdiction d’entrée en Crimée mais certaines chaînes de télévision russes, notamment Russia Today
et Kanal 24, ont affirmé qu’il n’en était rien et que j’avais inventé cette histoire pour me faire de la
publicité. Par conséquent, une fois arrivé à Kyiv, j’ai à nouveau essayé de traverser ouvertement la
frontière mise en place par les forces d’occupation et de regagner la Crimée. Les liaisons aériennes
- 207 -
avec l’Ukraine étant déjà suspendues, j’ai tenté avec un ami de retourner en Crimée, le 2 mai 2014,
en prenant d’abord un vol de Kyiv à Moscou. Or, à l’aéroport de Cheremetievo, un garde-frontière
m’a signifié que j’étais interdit d’entrée sur le territoire criméen et m’a remis un billet retour pour
Kyiv. Le lendemain, soit le 3 mai 2014, j’ai pris la direction de la Crimée en voiture avec des amis
afin de montrer clairement au public — car nous savions qu’il y aurait de nombreux correspondants
à la frontière — si cette interdiction était réelle ou pas. En arrivant au poste-frontière près du village
d’Armianskoe, nous avons découvert que la totalité de la zone était bouclée par des soldats, chars et
véhicules blindés russes, et que les canons des fusils d’assaut étaient braqués sur nous des deux côtés
de la zone dite «neutre», située entre l’Ukraine et la Crimée occupée.
31. Environ 5000 Tatars de Crimée se sont approchés à bord de véhicules du poste de contrôle
côté criméen et ont exigé que je sois autorisé à me rendre dans la péninsule. Parmi eux, 1500 à
2000 personnes sont parvenues à forcer la frontière jusqu’à la «zone neutre» où je suis allé à leur
rencontre. Des représentants de l’armée russe ont déclaré que j’étais interdit d’entrée en Crimée et
qu’ils ne me laisseraient en aucun cas passer. Ils ont aussi dit qu’ils ne permettraient pas aux Tatars
de Crimée passés en «zone neutre» de retourner dans la péninsule. La situation s’est tendue. Comme
ces événements étaient retransmis sur Internet par certaines chaînes de télévision ukrainiennes, j’ai
commencé à recevoir un grand nombre d’appels téléphoniques. En particulier, j’ai été appelé de
Moscou par un député de la Douma d’Etat russe, M. Aleksey Aleksandrov, qui m’a promis de
m’aider à entrer en Crimée si j’en faisais par son intermédiaire la demande au président Poutine. Je
lui ai répondu que je ne demanderais pas au dirigeant d’un Etat étranger de m’autoriser à me rendre
sur ma terre natale.
32. Comme la tension montait et qu’un affrontement sanglant était à craindre entre soldats
russes et Tatars de Crimée passés en «zone neutre», j’ai déclaré que j’étais prêt à rentrer à Kyiv si
les Tatars qui avaient franchi la frontière étaient autorisés à regagner la Crimée sans risquer d’être
persécutés ensuite par les autorités russes. Les militaires russes ont accepté mon offre et je suis resté
en «zone neutre» jusqu’à ce que le dernier manifestant tatar eût passé le point de contrôle pour se
retrouver en territoire criméen. Je suis alors remonté en voiture et je suis retourné à Kyiv.
33. Les autorités russes n’ont pas tenu leur promesse et des centaines de Tatars de Crimée ont
par la suite été frappés d’amendes, certains étant arrêtés et accusés de participation à des troubles à
l’ordre public et de heurts avec les militaires russes à la frontière.
34. A mesure qu’elles devenaient certaines que la majorité des Tatars de Crimée et leur
instance représentative ne reconnaîtraient pas la légitimité de l’occupation de la péninsule, les
autorités russes se sont mises à recourir à la répression. Les perquisitions chez des Tatars de Crimée
sont devenues plus fréquentes, sous prétexte de rechercher des «écrits interdits» et des armes. Des
personnes ont commencé à disparaître sans laisser de trace, d’autres ont été tuées, et il y a eu des
arrestations. Début juillet 2014, le président du Majlis du peuple tatar de Crimée, M. Refat Chubarov,
a été interdit d’entrée sur le territoire criméen. Son premier adjoint, M. Akhtem Chiigoz, a ensuite
été arrêté, et son deuxième adjoint, M. Ilmi Umerov, accusé d’avoir porté «atteinte à l’intégrité
territoriale de la Fédération de Russie» pour avoir dit au cours d’un entretien télévisé que la Crimée
appartenait à l’Ukraine, mais la traduction de ses propos a été déformée.
35. En avril 2016, le Majlis a été frappé d’une interdiction prononcée par la «Cour suprême»
de la Crimée occupée et confirmée en septembre de la même année par la Cour suprême de la
Fédération de Russie. Pour justifier cette interdiction, les autorités russes ont prétendu que le Majlis
était une «organisation extrémiste», alors qu’elles savaient parfaitement qu’il s’agissait non d’une
«organisation», mais d’une instance représentative qui n’avait jamais fait preuve, tout au long de son
- 208 -
existence depuis 1991, d’un quelconque «extrémisme» et ne défendait les intérêts de son peuple que
par des moyens pacifiques et non violents.
36. En avril 2017, la Cour internationale de Justice de l’ONU a ordonné à la Russie de révoquer
l’interdiction des activités du Majlis, organe représentatif du peuple tatar de Crimée, élu au suffrage
direct. Cette décision de la Cour a été accueillie avec gratitude et optimisme par les Tatars de Crimée,
car l’interdiction imposée par les autorités russes avait pour objet de les diviser et de les priver de la
possibilité de défendre leurs droits légitimes de façon pacifique. Cette mesure visait à contraindre la
population tatare à accepter plus rapidement et plus aisément l’occupation de sa terre natale. Pourtant,
malgré l’ordonnance rendue par la Cour, l’interdiction des activités légales du Majlis n’a toujours
pas été levée à ce jour, pas plus que les interdictions d’entrée sur le territoire criméen frappant les
dirigeants tatars. En outre, la propagande russe ne faiblit pas et multiplie même les fausses
informations cherchant à dépeindre le Majlis comme une organisation extrémiste, voire terroriste.
Nous formons le voeu que la Cour prendra des mesures effectives pour garantir l’exécution de son
ordonnance.
37. Le peuple tatar de Crimée a tout particulièrement besoin d’aide afin d’empêcher
l’anéantissement dans la péninsule des vestiges de sa culture autochtone, systématiquement détruite
après la conquête de ses terres par l’Empire russe en 1783, et surtout après la déportation totale des
Tatars de Crimée survenue en mai 1944, jusqu’à la chute de l’URSS et à la proclamation de
l’indépendance de l’Ukraine. A présent, à la suite de l’occupation de 2014, c’est la même politique,
en substance, qui s’applique.
38. La propagande russe, diffusée en Russie et surtout en Crimée occupée, promeut activement
l’idée que la péninsule est un territoire «originellement russe», car les Russes l’avait conquise par la
force armée à la fin du 18e siècle, tout en proclamant la suprématie de la culture russe sur les autres.
Les manuels scolaires d’histoire de la Russie et de la Crimée sont actuellement réécrits dans cet
esprit, tandis que sont détruits des monuments culturels du peuple tatar de Crimée autochtone. Il ne
fait pour moi aucun doute que l’objectif de ces mesures est de rendre la vie des Tatars extrêmement
difficile de façon à les contraindre à abandonner «de leur plein gré» leur terre d’origine. En outre, la
Russie, commettant ainsi une violation grave des dispositions de la convention de Genève de 1949
relatives au statut des territoires occupés, incite énergiquement les citoyens vivant sur le territoire de
la Fédération de Russie à s’établir en Crimée. Selon diverses estimations, au cours des quatre années
d’occupation, 500 000 à 1 million de citoyens russes se sont installés en Crimée.
39. Je confirme que la déclaration qui précède est sincère et exacte et j’accepte de me présenter
devant la Cour en tant que de besoin pour répondre à d’éventuelles questions additionnelles.
Signé le 31 mai 2018.
(Signé) Mustafa DZHEMILIEV.
___________
- 209 -
ANNEXE 17
DÉPOSITION DE YULIA TYSHCHENKO
(6 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je suis actuellement responsable du programme d’appui aux processus démocratiques au
centre ukrainien de recherche politique indépendante. J’ai commencé à traiter les questions
concernant les moyens de subsistance des Tatars de Crimée et la réintégration de ces derniers dans
la société ukrainienne dès 2008. Avant l’occupation de la Crimée par la Russie en 2014, j’ai travaillé
sur divers projets éducatifs en Crimée.
2. En particulier, de 2007 à 2010, j’ai dirigé un projet intitulé «Vers une société pacifique et
tolérante en Ukraine. Relations interethniques dans la République autonome de Crimée :
sensibilisation et éducation», qui était soutenu par le haut-commissaire pour les minorités nationales
(HCMN) de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe.
Sept cent trente-six personnes ont pris part aux activités du projet, dont des représentants d’organes
de l’administration locale, des autorités administratives, des enseignants et des militants issus des
communautés locales de la République autonome de Crimée.
3. Par la suite, j’ai continué à travailler sur des projets similaires. En 2010, j’ai dirigé un projet
intitulé «Le dialogue multiculturel en tant qu’élément constitutif de l’éducation de haute qualité»,
qui a été l’occasion d’organiser des groupes de discussion dans des écoles de village et d’analyser
les problèmes éducatifs de Crimée. C’était un projet du centre ukrainien de recherche politique
indépendante. En 2013-2014, juste avant l’occupation russe, mes collègues et moi avons travaillé sur
un projet de mise en place d’un programme pilote d’éducation multilingue en Crimée et dans d’autres
régions de l’Ukraine.
L’éducation en Crimée avant l’occupation
4. Avant l’occupation de la Crimée, mes collègues et moi avons terminé un projet de recherche
sur l’éducation publique en Crimée. Nous avons étudié notamment l’état de l’éducation dans les
villages et l’éducation multilingue. Lors de nos recherches sur l’éducation en milieu rural, nous avons
constaté des problèmes concernant l’accès à l’éducation, notamment l’insuffisance des aides
financières octroyées aux écoles de village. Le gouvernement ukrainien était conscient de ces lacunes
et s’employait à y remédier en travaillant en coopération avec les collectivités territoriales, mes
collègues et moi-même et en recourant à d’autres méthodes.
5. Au cours de nos études sur l’éducation multilingue, nous avons découvert que les parents et
les élèves souhaitaient que ces derniers apprennent l’ukrainien, le russe et le tatar de Crimée en même
temps. Cette constatation a été confirmée notamment par une enquête sociologique menée auprès de
2026 élèves et leurs parents dans divers districts de Crimée. L’enquête a confirmé que les élèves et
leurs parents étaient conscients que l’éducation multilingue permettrait aux élèves de se préparer à
vivre et à travailler dans la Crimée multinationale. Parmi les élèves qui ont participé à l’enquête,
48,5 % ont exprimé le souhait d’étudier la culture des nations vivant dans leur voisinage et 26,2%
d’entre eux ont souhaité que ce sujet soit intégré dans les programmes scolaires. Les résultats de
l’enquête de 2010 ont montré que les élèves qui s’identifiaient comme Russes, Ukrainiens et Tatars
de Crimée souhaitaient apprendre les langues et les cultures des autres groupes ethniques de Crimée.
Des résultats similaires ont été obtenus dans les groupes de discussion organisés en 2011 et
l’éventualité de l’instauration de l’éducation multilingue ne suscitait pas d’objections à l’époque.
6. A la suite de ces études, mes collègues et moi avons souscrit à l’instauration de l’éducation
multilingue en Crimée et, à partir du début de 2014, ce système éducatif a été pour la première fois
mis en place dans les établissements préscolaires de nombreux districts de Crimée, dont celui de
Bakhchysarai. Nous avons également organisé des séminaires éducatifs à l’intention des enseignants
pour élaborer des méthodes d’enseignement avancé des langues. Pour l’essentiel, deux décisions ont
été adoptées : la décision no 5/7 du 16 septembre 2013 adoptée par le groupe de travail du ministère
de l’éducation, de la science, de la jeunesse et des sports de la République autonome de Crimée sur
«l’expérimentation de l’éducation multilingue dans les établissements d’enseignement de la
République autonome de Crimée» et la décision no 2 du 27 septembre 2014 adoptée par le groupe de
travail du département de l’éducation. Le groupe a été associé à la mise en oeuvre, dans les
établissements d’enseignement préscolaire de la République autonome au cours de l’année scolaire
2013/2014, d’un projet pilote intitulé «L’école de Crimée» qui visait à mettre en place l’éducation
multilingue, ainsi qu’à celle de l’arrêté no 555 du 7 octobre 2013 pris par le département de
l’éducation, notamment son service subordonné à l’administration du district de Simferopol.
Toujours au cours de l’année scolaire 2013/2014, le statut d’établissement d’enseignement
préscolaire expérimental a été attribué à l’école maternelle d’Orliatko, appartenant au conseil du
village de Chystenke.
7. Auparavant, mes collègues avaient élaboré au début des années 2000 un cours intégré
intitulé «culture du bon voisinage», qui avait été incorporé dans les programmes des établissements
scolaires de Crimée, tous niveaux confondus.
8. Le cours de «culture du bon voisinage» systématisait les connaissances acquises par les
élèves dans les matières inscrites dans la partie invariable du programme de base, ainsi que les
nouvelles informations acquises dans les matières telles que l’histoire locale, l’étude des sources,
l’histoire ethnique de la région, l’ethnographie, l’axiologie et la conflictologie enseignées dans le
cadre de ce cours. Il se composait d’un programme régional d’éducation interculturelle des enfants
d’âge préscolaire intitulé «Couronne de Crimée», qui avait été approuvé par décision no 6-4 du
groupe de travail du ministère de l’éducation et des sciences de la République autonome de Crimée
en date du 22 août 2004, et de douze programmes interdépendants et structurellement uniformes
conçus pour les élèves de la première à la douzième année (35 heures de formation par an). Le
20 décembre 2006, lors d’une réunion du conseil académique de l’institut républicain de formation
pédagogique postuniversitaire de Crimée, et le 27 décembre 2006, lors d’une réunion du groupe de
travail du ministère de l’éducation et des sciences, le programme de cours a été approuvé dans son
intégralité pour toutes les classes des établissements secondaires d’enseignement général. Le 25 avril
2007, le programme d’un cours spécial intitulé «principes fondamentaux du bon voisinage» et destiné
aux étudiants de la République autonome de Crimée a été approuvé par décision du groupe de travail
du ministère de l’éducation et des sciences. Dès l’année scolaire et universitaire 2007/2008, le cours
a été approuvé et dispensé dans 128 établissements (dont 68 écoles et 4 établissements
d’enseignement supérieur) dans 12 villes et 11 districts de Crimée. Y ont participé 118 groupes,
267 classes et 9 groupes d’élèves et étudiants, constitués d’environ 6000 personnes âgées de 4 à
21 ans.
9. Ce cours comprend l’étude de l’histoire de l’Ukraine en général et de la Crimée en
particulier, de la géographie, de la culture, des arts et des traditions des différents groupes nationaux
de Crimée, ainsi que celle des techniques de médiation et d’autres moyens de résoudre les situations
de conflit. Il vise à promouvoir la tolérance et l’harmonie entre les membres des différents groupes
- 211 -
ethniques et religieux de Crimée et permet également de résoudre pacifiquement les différends qui
surgissent entre eux.
10. Selon ce cours, le gouvernement ukrainien a érigé en priorité l’enseignement de la
tolérance, en tant que principe fondamental de la démocratie, et encourage les programmes de cette
nature qui soutiennent les activités culturelles et éducatives visant à promouvoir le respect de la
culture, de l’histoire, des langues, des traditions et des coutumes des différents groupes ethniques
vivant en Crimée. Le ministère de l’éducation, des sciences, de la jeunesse et des sports de la
République autonome de Crimée a également approuvé les cours d’éducation interculturelle, les a
institués aux différents niveaux du programme scolaire et a recommandé la mise en place de plusieurs
cours spécialisés consacrés aux différentes cultures et religions. Il a également engagé un processus
de révision du programme d’histoire pour en améliorer la qualité et favoriser l’avènement d’un
environnement multiculturel, notamment en créant la «culture du bon voisinage». En outre, le
gouvernement ukrainien a financé l’impression de manuels scolaires qui ont par la suite été distribués
gratuitement aux écoles ukrainiennes, russes et tatares de Crimée.
11. Avant l’occupation, l’enseignement se faisait principalement en russe dans les
établissements scolaires de Crimée, les cours en ukrainien et en tatar de Crimée étant pratiquement
des exceptions. A cette époque, la Crimée comptait sept établissements qui dispensant leurs cours
uniquement en ukrainien. Ces établissements étaient situés à Simferopol, Yalta, Kerch et Feodosia
ainsi que dans l’agglomération urbaine de Sholkine et à Alushta. Les élèves y étudiaient des matières
telles que la grammaire ukrainienne, l’utilisation de la langue et la littérature et d’autres matières
(notamment les mathématiques et les sciences naturelles) étaient également enseignées en ukrainien.
Les élèves pouvaient apprendre le russe (ou le français, l’anglais ou d’autres langues étrangères) et
ces matières étaient enseignées, au moins en partie, dans ces langues étrangères.
12. Dans les établissements de Crimée où l’enseignement était dispensé en russe, les élèves
étudiaient la grammaire russe, l’utilisation de la langue et la littérature en tant que disciplines
scolaires de la première à la onzième ou douzième année et maîtrisaient les autres matières
(notamment les mathématiques et les sciences naturelles) en russe également. L’étude de la langue
et de la littérature ukrainiennes était aussi obligatoire dans ces établissements de langue russe et ces
matières étaient enseignées en ukrainien.
13. Dans les établissements de Crimée où l’enseignement était dispensé en tatar de Crimée,
les élèves étudiaient le tatar en tant que discipline (grammaire, utilisation de la langue et littérature)
de l’enseignement primaire au second cycle de l’enseignement secondaire (de la première à la
douzième année). Cependant, dans l’enseignement primaire, la langue maternelle était souvent
enseignée à l’aide du russe, les enfants ne connaissant pas ou pas bien le tatar de Crimée au début de
leur scolarisation. Plus tard, les élèves maîtrisaient les autres matières en russe ou, plus rarement, en
ukrainien, en utilisant également des mots tatars.
14. Jusqu’en mars 2014, il y avait également des experts qui travaillaient sur des questions
concernant l’enseignement en ukrainien en Crimée. Ils étaient liés au ministère ukrainien de
l’éducation et à un organe équivalent de l’administration locale de Crimée. Avant l’occupation, les
personnes qui enseignaient l’ukrainien dans les établissements scolaires de Crimée étaient formées à
l’Université nationale V. I. Vernadsky Taurida de Simferopol. Ce programme de formation des
enseignants avait été créé au milieu des années 1990 et produisait près de 50 professeurs d’ukrainien
diplômés chaque année. Des professeurs d’ukrainien venaient également de la partie continentale de
l’Ukraine pour enseigner en Crimée. En outre, au début de 2014, l’Université d’ingénierie et de
pédagogie de Crimée disposait d’un programme de formation conjoint de quatre ans qu’elle
- 212 -
dispensait en ukrainien et en anglais. Ce programme comptait environ 240 étudiants (un à quatre ans
d’études) et 21 employés.
15. Avant l’occupation, l’Ukraine soutenait également l’enseignement en tatar de Crimée.
Cette langue était interdite à l’époque soviétique. Après son accession à l’indépendance, l’Ukraine a
non seulement soutenu les locuteurs natifs du tatar de Crimée, mais également contribué à le diffuser
et à le faire mieux connaître. En 2004, le conseil des ministres de l’Ukraine a approuvé les règles de
l’Etat régissant l’enseignement primaire et secondaire. Ces règles ne distinguaient pas entre les
langues maternelles (ukrainien et langues des minorités nationales ou des peuples autochtones) en
matière d’objectifs et de contenu. Approuvée par les experts, cette politique était également un
élément positif permettant aux enfants issus des minorités nationales de bien apprendre leur langue
maternelle. Il ressort d’une analyse des programmes scolaires types qu’une matière intitulée «langues
des minorités nationales» était inscrite dans la section obligatoire des programmes ordinaires et
consistait en des études dans les langues des minorités nationales et des peuples autochtones.
16. Pour soutenir les établissements scolaires tatars de Crimée, le gouvernement ukrainien a
mis en place des programmes de formation des enseignants à l’Université d’ingénierie et de
pédagogie de Crimée et au département de philologie de l’Université nationale V. I. Vernadsky
Taurida. Ces institutions formaient des professeurs de langue et de littérature tatares de Crimée avant
l’occupation russe.
17. Le système éducatif en vigueur en Crimée avant l’occupation était soutenu par les jeunes
et fructueux. Outre l’ukrainien, le russe et le tatar de Crimée, les élèves et étudiants apprenaient
l’anglais, le français et d’autres langues, ce qui leur permettait ensuite de poursuivre leurs études à
l’étranger dans des pays européens, où ils obtenaient de bons résultats. Ils avaient également la
possibilité d’étudier en Turquie. Par exemple, grâce au dynamisme des organisations tatares de
Crimée, plusieurs centaines d’étudiants de premier et deuxième cycles et des dizaines d’étudiants de
troisième cycle ont fait leurs études dans des établissements d’enseignement supérieur en Turquie et
obtenu leur diplôme. A différentes époques, près de 250 étudiants tatars de Crimée ont fait leurs
études gratuitement dans des universités turques. Plus de cent diplômés sont déjà rentrés de Turquie,
la plupart travaillant dans leur domaine d’expertise dans des entreprises en Crimée et dans toute
l’Ukraine.
L’éducation en Crimée à l’ère de l’occupation
18. Après le début de l’occupation, la Fédération de Russie a adopté une série de mesures pour
mettre fin aux programmes d’éducation multilingue de Crimée élaborés et mis en oeuvre par
l’Ukraine. Le 25 juin 2015, le soi-disant ministère de l’éducation de Crimée a pris un arrêté
interdisant de dispenser l’enseignement en tatar de Crimée et en ukrainien d’une manière susceptible
de porter atteinte à l’enseignement en russe et à l’étude de la langue russe1. Le 18 décembre 2014,
Sergey Aksenov a pris un «arrêté» soulignant qu’il était important d’intégrer la Crimée dans la
Fédération de Russie et de faire des résidents de Crimée de véritables patriotes de la Fédération de
Russie2. Cet «arrêté» a été appliqué dans le domaine de l’éducation et dans d’autres domaines de la
vie en Crimée. Je donne copie des deux «arrêtés» à la Cour.
1 Arrêté no 01-14/382 du 25 juin 2015 du ministère de l’éducation, des sciences et de la jeunesse de Crimée
(annexe 892).
2 Arrêté no 522-II du 18 décembre 2014 de S. Aksenov créant le concept d’éducation patriotique, spirituelle et
morale de la population en Crimée (annexe 894).
- 213 -
19. En application des instructions susvisées, la Fédération de Russie a rapidement fermé les
établissements scolaires ukrainiens qui existaient en Crimée avant 2014. Quelques mois après le
début de l’occupation, il ne restait que quelques établissements ukrainiens en Crimée, tandis que les
autres programmes en ukrainien soutenus par mes collègues et moi-même étaient systématiquement
anéantis. Selon même les données de la Fédération de Russie, il n’y a qu’un seul établissement, situé
à Feodosia, dans lequel l’ukrainien est la seule langue d’enseignement. Cet établissement va de la
première à la neuvième année et compte moins de 150 élèves ; avant l’occupation, il y avait
sept établissements de ce type. D’après les informations dont je dispose, les programmes en ukrainien
ont également été supprimés dans les établissements où l’enseignement était dispensé en russe et en
ukrainien.
20. En septembre 2014, le département de philologie ukrainienne a été fermé à l’Université
nationale V. I. Vernadsky Taurida de Simferopol et la plupart de ses enseignants ont été licenciés.
Ces mesures ont notamment entraîné une forte diminution du nombre de professeurs de langue et de
littérature ukrainiennes. De plus, ces derniers ont été contraints de se recycler en professeurs de
langue et de littérature russes. En particulier, en application de l’«arrêté du ministère de l’éducation
de la République de Crimée no 116 en date du 6 août 2014», environ 300 professeurs de langue et de
littérature ukrainiennes ont été recyclés en professeurs de langue et de littérature russes3. Je donne
copie de cet «arrêté» à la Cour. De même, le programme en ukrainien et en anglais dispensé à
l’Université d’ingénierie et de pédagogie de Crimée, auquel environ 240 étudiants étaient inscrits en
2014, ne compte plus que 40 étudiants et ces derniers obtiendront leur diplôme universitaire en
langue russe.
21. A première vue, la Fédération de Russie a soutenu les établissements scolaires tatars de
Crimée au début de l’occupation, mais en réalité elle les exploite pour diffuser sa propagande. Par
exemple, ces établissements ne bénéficient d’aucune autonomie de gestion et le gouvernement russe
exige que leurs enseignants choisissent les manuels à utiliser parmi un certain nombre de manuels
préapprouvés pour leurs divers cours. En fait, c’est au cours de l’année scolaire 2017-2018 que les
autorités d’occupation russes ont fourni pour la première fois des manuels scolaires à tous les
établissements scolaires tatars de Crimée.
22. En outre, nombreux sont les établissements scolaires tatars de Crimée qui ont fait l’objet
de perquisitions visant à chercher des publications dites «extrémistes». Par exemple, le 9 septembre
2014, la police russe a fait une descente dans l’internat pour enfants doués du village de Tankove,
sis dans le district de Bakhchysarai en Crimée. En conséquence, les responsables de l’établissement
ont été contraints de retirer tous les symboles tatars de Crimée. Les autorités russes ont également
demandé aux enseignants des établissements scolaires tatars de Crimée de dénoncer les enfants
absents le 18 mai, jour de commémoration des victimes de la déportation des Tatars de Crimée. En
exécution des exigences des autorités, des conférences et des débats sur la lutte contre l’extrémisme
et l’«extrémisme islamique» ont souvent été organisés dans les établissements scolaires de Crimée.
23. Les préjugés qui existent actuellement dans les établissements scolaires tatars de Crimée
se manifestent également dans la version de l’histoire qui y est enseignée. L’enseignement de
l’histoire de la Russie en Crimée est sous-tendu par le «concept de nouveau complexe éducatif et
méthodologique sur l’histoire nationale» élaboré dans le courant de l’année 2013-2014 sur
instructions de V. Poutine. Ce concept a pour but de déformer l’histoire de la Russie en vue de
favoriser l’avènement d’une identité civile et d’un patriotisme russes idéalisés. En particulier, le
gouvernement russe présente Staline comme un héros et minimise sa participation à la déportation
des Tatars de Crimée.
3 Arrêté no 116 du 6 août 2014 du ministère de l’éducation, des sciences et de la jeunesse de Crimée (annexe 893).
- 214 -
24. Il est révélateur que les événements survenus en Ukraine après 2004 soient qualifiés de
«pressions politiques et idéologiques exercées sur la population russophone» d’Ukraine dans les
livres d’histoire de la Fédération de Russie (10e année, «Histoire de la Russie : Du début du
XXe siècle au début du XXIe siècle», par O. Volobuev, S. Karpachov et S. Romanov. Moscou, Drofa,
2016). De manière générale, l’histoire de l’Ukraine et la littérature ukrainienne ont disparu de la liste
des humanités dans les établissements d’enseignement à partir de 2014. Même les jeux pratiqués
dans ces établissements sont utilisés pour diffuser la propagande russe. Par exemple, les élèves tatars
de Crimée sont invités à dessiner leurs parents en vêtements traditionnels russes.
25. Enfin, nombre de personnes rapportent que les autorités russes exercent des pressions sur
les parents, les obligeant à s’abstenir d’exiger que l’enseignement soit dispensé à leurs enfants en
tatar de Crimée ou en ukrainien. Lorsque les parents trouvent le courage de faire une telle demande,
ils se voient systématiquement opposer un refus. J’ai entendu des récits similaires de la bouche de
personnes que je connais qui ont déménagé de Crimée à Kyiv après 2014. Selon ces récits, les parents
trouvent périlleux de demander que leurs enfants soient scolarisés dans des établissements ukrainiens
ou tatars de Crimée ; par conséquent, ils ne soumettent pas de demandes en ce sens.
26. Qui plus est, les chefs d’établissement scolaire feraient des efforts particuliers au sein de
leurs communautés pour conseiller aux parents de ne pas demander que leurs enfants soient scolarisés
en tatar de Crimée ou en ukrainien, au motif que l’apprentissage de l’ukrainien est une perte de temps,
la connaissance de cette langue étant susceptible de réduire les chances des enfants de poursuivre
leurs études à l’université. Ces déclarations s’inscrivent dans les efforts d’éloignement du système
ukrainien et de réorientation de l’ensemble du système éducatif de Crimée vers celui de la Fédération
de Russie. Cette réorientation générale consiste également, par exemple, à obliger les établissements
scolaires de Crimée à abandonner le barème de notation européen à douze points pour adopter le
barème russe à cinq points et à encourager les diplômés de ces établissements à poursuivre leurs
études dans des universités russes.
27. Forte des constatations que j’ai faites sur l’évolution du système éducatif de Crimée depuis
2014 et des informations que j’ai reçues des parents d’enfants scolarisés dans ce système, j’estime
que les actes des autorités d’occupation visent à éliminer l’enseignement en ukrainien et en tatar de
Crimée du système scolaire de Crimée.
28. Je jure que la déclaration qui précède est véridique et exacte et j’accepte de comparaître
devant la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage.
Signé à Kyiv, le 6 juin 2018.
(Signé) Yulia TYSHCHENKO.
___________
- 215 -
ANNEXE 18
DÉPOSITION DE LENUR ISLYAMOV
(6 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Depuis 2011, je suis propriétaire du groupe ATR, qui se compose d’une chaîne de télévision
dénommée également ATR et d’autres organes de presse. Je suis aussi propriétaire de la Just Bank
sise à Moscou, ainsi que d’une société de vente de voitures, de sociétés de transport routier de
passagers et de marchandises, d’agences de publicité, d’une chaîne de magasins vendant des produits
de haute technologie en Crimée et d’autres éléments d’actif. Je suis tatar de Crimée.
A. Historique de la fondation du groupe ATR et de ses activités
jusqu’à la tentative d’annexion
2. Le groupe ATR a été fondé le 25 février 1994 en Crimée et a commencé à diffuser des
émissions télévisées et radiodiffusées le 1er janvier 2000, couvrant le district criméen de
Krasnogvardeiski. Le 28 avril 2006, sa chaîne de télévision ATR a commencé à diffuser des
programmes télévisés dans la ville de Simferopol et le district de Simferopol. Le 31 janvier 2012, la
chaîne s’est lancée dans la diffusion par satellite, couvrant non seulement le territoire de la Crimée,
mais aussi l’Ukraine, la Russie, le Kazakhstan, l’Ouzbékistan et les pays européens. Etant un des
principaux médias du groupe ATR, elle a pris l’habitude de proposer et propose actuellement un
large éventail de contenus, notamment des actualités et des émissions politiques, ainsi que des
programmes de divertissement, d’éducation et d’histoire et des émissions pour enfants, dont des films
et des séries télévisées.
3. Les contenus diffusés par ATR, qui est la seule chaîne de télévision émettant en tatar de
Crimée dans le monde, visent avant tout à répondre aux besoins et aux intérêts des Tatars de Crimée.
Elle diffuse 60 % de ses émissions en tatar de Crimée et les 40 % restants en ukrainien et en russe.
Son taux d’audience était élevé en Crimée dans toutes les ethnies et elle était l’une des trois chaînes
de télévision les plus regardées parmi les 36 chaînes nationales et régionales qui émettaient dans cette
république (1+1, Inter et ATR). Cela a été confirmé par des données issues de multiples évaluations
des taux d’audience des chaînes de télévision réalisées par les organismes internationaux
indépendants TNS et Nielsen.
4. Le groupe ATR comprend d’autres organes de presse, dont une chaîne de télévision par
satellite pour enfants dénommée Lale («Tulipe» en tatar de Crimée) qui a commencé à émettre
24 heures sur 24 et sept jours sur sept le 20 mars 2013. Les contenus diffusés par cette chaîne se
composaient de divers programmes de divertissement, d’éducation et de musique destinés aux
enfants en âge de fréquenter l’école primaire, le collège et le lycée, dont des dessins animés, des
films pour enfants et des séries télévisées en tatar de Crimée, qui avaient pour but d’aider les enfants
à acquérir des compétences linguistiques au regard de leur langue maternelle et à les développer.
5. Les autres organes de presse liés au groupe ATR sont deux stations de radio dénommées
«Meydan» et «Leader», ainsi qu’un portail/site web d’information dénommé «15 minutes». La radio
Meydan («Grand-place» en tatar de Crimée) émet depuis le 16 juin 2004 en tatar de Crimée. Ses
contenus comprenaient des programmes d’information et de divertissement. Elle diffusait
exclusivement de la musique tatare de Crimée, dont la musique folklorique et la pop contemporaine,
et portait une attention considérable à la revitalisation de l’ancien folklore tatar de Crimée. La radio
Leader a été acquise par le groupe ATR le 27 février 2013. Elle émettait en ukrainien et en russe et
proposait divers programmes d’information et de divertissement. Le site Web 15 minutes a été créé
le 23 mars 2013 et continue à proposer des actualités et des vidéos. Avant l’annexion de la Crimée,
tous ces organes de presse appartenant au groupe ATR y menaient leurs activités. A partir du 1er avril
2015, ils ont été contraints de les poursuivre à Kyiv (Ukraine) à l’exception de la radio Leader, les
autorités russes ayant refusé de leur délivrer des autorisations d’émettre.
6. Avant la tentative d’annexion de la Crimée, la chaîne ATR organisait et valorisait, en plus
de ses programmes ordinaires, un festival annuel pour enfants de toute la Crimée intitulé «Tatli Ses»
(«Voix douce» en tatar de Crimée). Chaque année, plus de 500 enfants de différentes nationalités
participaient à ce festival marqué par des chansons, la lecture d’ouvrages en tatar de Crimée et des
spectacles de danses tatares de Crimée. Le festival, qui s’échelonnait sur un an et comprenait des
phases préliminaires et une grande finale, avait pour but de promouvoir la culture des Tatars de
Crimée et de renforcer l’esprit de créativité des enfants. De nombreuses célébrités de premier plan y
participaient et formaient de façon professionnelle les enfants aux arts du spectacle. Les lauréats
participaient ensuite à des festivals internationaux dans différents pays, faisant ainsi mieux connaître
la culture des Tatars de Crimée dans le monde entier. En outre, la chaîne ATR possédait son propre
orchestre, qui avait été créé non seulement pour se produire lors de différentes manifestations
culturelles à caractère musical, mais aussi pour promouvoir la musique et les chants folkloriques
traditionnels des Tatars de Crimée.
7. Avant l’annexion de la Crimée par la Russie, les organes de presse du groupe ATR menaient
librement leurs activités en Crimée. Le Gouvernement ukrainien n’influençait pas la ligne éditoriale
de la chaîne ATR ni celle d’autres médias tatars de Crimée avant l’annexion et il ne le fait pas non
plus maintenant.
8. Avant la cessation de ses activités en Crimée (le 1er avril 2015), la chaîne ATR représentait
pour les Tatars de Crimée une initiative particulièrement couronnée de succès en raison de sa grande
popularité, de sa crédibilité auprès des téléspectateurs et de son efficacité économique, car elle
émettait sans le soutien de l’Etat et était rentable. Les Tatars de Crimée la considèrent toujours
comme un atout national qui leur a permis de plonger dans leur histoire, leur culture, leurs traditions
et leur langue pour mieux les connaître ; en outre, elle leur a donné la possibilité de renforcer leur
situation civile en favorisant le rétablissement de leurs droits en Crimée en tant que peuple
autochtone.
B. Pressions exercées sur la chaîne ATR et d’autres médias
tatars de Crimée à partir de février 2014
9. Ayant profondément compris l’importance des chaînes de télévision et des autres médias
qui exerçaient leurs activités en Crimée en février et mars 2014, les autorités russes ont essayé de les
instrumentaliser ou d’éliminer les objecteurs au fur et à mesure qu’elles progressaient vers
l’occupation de la péninsule. Dans les jours précédant le 27 février 2014, elles ont utilisé les chaînes
de télévision et les ONG «obéissantes» pour diffuser leur propagande et tenter de persuader les
Criméens de soutenir la Fédération de Russie.
10. Un exemple, pour illustrer les pressions exercées par les autorités russes sur les chaînes de
télévision et d’autres médias, concerne la chaîne de télévision ATR, qui a été sommée de remplacer
le drapeau ukrainien sur son logo par le drapeau russe. Le 10 mars 2014, j’ai reçu à cet effet
communication d’une lettre de Dmitriy Polonskyi, qui est maintenant vice-président du conseil des
- 217 -
ministres et ministre des politiques intérieures, de l’information et de la communication de la
République de Crimée.
11. ATR n’a pas cédé aux pressions des autorités russes et a continué de diffuser avec le
drapeau ukrainien sur son logo. Alors que les chaînes de télévision russes et la majorité des médias
criméens qui avaient pris leur parti menaient des activités de propagande, ATR et les autres organes
de presse du groupe utilisaient des appareils portables de marque LiveU pour montrer en ligne tout
ce qui se passait en Crimée et l’ont notamment fait pour les épisodes dans lesquels des personnes
armées en uniforme qui ne portaient pas d’insigne de mérite sécurisaient des biens militaires.
12. La chaîne ATR ayant refusé de soutenir l’occupation imminente de la Crimée, les autorités
russes ont restreint son accès aux événements de Crimée couverts par les médias. Dès mars 2014,
seuls les médias qui rendaient compte de l’actualité de la manière voulue par les autorités
d’occupation russes étaient autorisés à assister à ces événements.
13. Les autorités d’occupation russes ont également exercé des pressions sur certains
journalistes et d’autres personnes liés à la chaîne ATR en février et mars 2014. Des perquisitions ont
été effectuées au domicile des journalistes tatars de Crimée sur le fondement d’accusations de
terrorisme ou d’extrémisme fabriquées par les autorités russes. Ainsi, en mars 2014,
Ibrahim Umerov, journaliste d’ATR, a été détenu pendant quelques heures pour avoir filmé des
personnes armées en uniforme ne portant aucun insigne de mérite qui occupaient une salle
d’exposition de voitures privée appartenant à un homme d’affaires ukrainien dans le district de
Pnevmatika, sis dans la ville de Simferopol. Pendant sa détention, il a subi des actes de violence
physique qui lui ont causé des lésions corporelles. Un autre journaliste d’ATR nommé
Shevket Namatullaiev a été menacé par téléphone en mars et avril 2014. Pour éviter d’être arrêté, il
a dû quitter la Crimée avec sa famille et vit actuellement à Kyiv (Ukraine).
14. ATR a couvert l’actualité le 3 mai 2014 à Kalanchak, à la frontière administrative de
l’Ukraine avec la Crimée, lorsque Mustafa Dzhemiliev essayait de rentrer en Crimée. En
conséquence, la soi-disant «procureure de Crimée», N. V. Poklonskaïa, a émis un avertissement à
mon égard pour «activités extrémistes» par lettre en date du 16 mai 2014, dans laquelle elle a souligné
que la législation russe interdisait «la diffusion de documents extrémistes par voie d’organe de
presse». La Cour trouvera ci-joint pour examen copie de cette lettre que je lui communique par
l’intermédiaire du conseil juridique1.
15. En juin 2014, j’ai eu un entretien avec Marina Efremova qui, avec l’aide de certains de
mes amis et collègues, avait essayé à maintes reprises en avril et mai 2014 d’organiser une rencontre
avec moi. Au cours de notre conversation, elle m’a parlé de ses liens avec la banque centrale de
Russie, la Douma d’Etat de la Fédération de Russie et le représentant du président Poutine en Crimée,
Oleg Belaventsev. Elle a également fait état de ses liens avec le FSB et a indiqué que son mari y
servait et participait à l’occupation de la Crimée. En outre, elle m’a informé que Sergey Aksenov
avait l’intention d’acquérir une participation de contrôle dans les droits sociaux du groupe ATR. En
contrepartie, elle a proposé que je devienne «président du Majlis du peuple tatar de Crimée» et a
laissé entendre que le FSB pourrait organiser mon accession à ce poste. J’ai enregistré notre
conversation que la Cour trouvera ci-joint pour examen2.
1 Lettre adressée par le bureau de la procureure de la Fédération de Russie à M. Lenur Islyamov de la chaîne de
télévision ATR en date du 16 mai 2014 (annexe 835).
2 Transcription de l’enregistrement d’une conversation entre M. Efremova et L. Islyamov (annexe 869).
- 218 -
J’ai refusé cette proposition. Les autorités russes n’ont pas compris qu’elles ne pouvaient pas
remettre en place le Majlis pour le désigner chef de file des séides russes. Le Majlis est un
représentant légal du peuple de Crimée, son président est élu au suffrage direct à l’Assemblée et
même le FSB ne peut pas avoir d’influence sur le Majlis. Qui plus est, la proposition était offensante
à la fois à mon égard et à l’égard de tout le peuple tatar de Crimée.
16. Peu après le référendum illicite organisé en Crimée, des perquisitions ont été menées dans
certaines de mes sociétés à Moscou et en Crimée par des représentants des forces de l’ordre et
diverses autorités de contrôle de la Fédération de Russie sans motif officiel. En mars 2014, j’ai été
retenu à l’aéroport par des représentants du FSB après un voyage que j’ai fait de la Crimée à Moscou,
sous prétexte que j’étais coupable de vandalisme automobile. J’ai appris par la suite que j’étais sous
surveillance en raison du refus d’ATR de coopérer avec les autorités d’occupation russes.
17. Au 26 janvier 2015, les pressions systématiquement exercées sur la chaîne ATR avaient
considérablement augmenté. Le FSB et le comité d’enquête russe ont effectué pendant toute une
journée une perquisition dans son principal établissement sis dans la ville de Simferopol, par les soins
de militaires masqués comme le montre la figure 1 ci-dessous.
Figure 1
Des hommes masqués effectuant une perquisition dans les locaux
de la chaîne de télévision ATR le 26 janvier 2015
La perquisition a paralysé la diffusion des émissions de la chaîne de télévision, car il était interdit
d’entrer dans le bâtiment et d’en sortir. La chaîne a été contrainte d’annuler ses émissions ordinaires
ce jour-là, mais le déroulement de la perquisition a été diffusé en direct. Des équipements, des
archives vidéo conservées sur des disques durs, des clés USB et des serveurs ont été saisis. Au cours
de la perquisition, les agents du FSB ont également enfoncé les portes menant aux espaces intérieurs
et endommagé les coffres-forts et les bibliothèques où la chaîne de télévision conservait ses biens.
Le FSB n’a pas caché le fait que la perquisition était une tentative pour recueillir des informations
sur les actes de persécution dont étaient victimes Akhtem Chiygoz et d’autres personnes liées à une
réunion tenue le 26 février 2014 dans la ville de Simferopol pour défendre l’intégrité de l’Ukraine
que la chaîne ATR avait couverte en direct.
C. Refus généralisé de renouveler l’enregistrement
des médias tatars de Crimée
18. Alors que la durée de validité de la licence de la chaîne ATR courait jusqu’en 2020 sous
l’empire de la législation ukrainienne, la législation russe appliquée en Crimée à la suite de
l’occupation est venue faire obligation à tous les médias de Crimée de remplacer leurs autorisations
(licences) de diffusion ukrainiennes par des documents russes avant le 1er avril 2015 pour pouvoir
poursuivre leurs acticités. Cependant, les demandes de réenregistrement soumises par la chaîne ATR
- 219 -
et les autres organes de presse du groupe ATR ont été rejetées à maintes reprises pour non-respect
des formalités, ce qui semblait manifestement tiré par les cheveux, d’autant plus que le groupe était
victime de mauvais traitements depuis février 2014.
19. Par exemple, la demande de renouvellement de son enregistrement3 soumise par la chaîne
ATR le 5 novembre 2014 a été rejetée par le service fédéral de supervision des communications, des
technologies de l’information et des médias (Roskomnadzor) sous prétexte qu’elle n’était pas assortie
de copies dûment certifiées des documents requis4. Une autre soumise le 16 décembre 20145 a été
rejetée au motif que les frais correspondants avaient été versés dans un mauvais compte6. Celle du
6 février 20157 a été rejetée au motif qu’elle ne contenait pas suffisamment d’informations sur les
membres de la société8. La chaîne ATR a soumis une autre demande de renouvellement de son
enregistrement le 20 mars 20159, quelques jours seulement avant le 31 mars 2015, date limite de
renouvellement des enregistrements, mais cette demande a également été rejetée.
20. Les demandes de réenregistrement d’autres médias affiliés au groupe ATR ont été rejetées
par les autorités d’occupation pour des motifs similaires. Par exemple, la demande de
réenregistrement de la chaîne pour enfants Lale10 soumise le 17 décembre 2014 a été rejetée au motif
que les frais correspondants avaient été versés dans un mauvais compte11. Celle du 6 février 201512
a été rejetée au motif qu’elle ne contenait pas suffisamment d’informations sur les membres de la
société13. Celle du 20 mars 201514 a également été rejetée, tout comme les demandes ultérieures
soumises par les autres entités du groupe ATR, à savoir 15 minutes15 et Meydan16. La Cour trouvera
ci-joint les demandes de réenregistrement susmentionnées et les lettres de rejet respectives que je lui
communique pour examen.
3 Demande de réenregistrement de la chaîne de télévision ATR en date du 5 novembre 2014 (annexe 899).
4 Demande d’enregistrement d’un média en date du 5 novembre 2014 et lettre no 720-05/91 du 14 novembre 2014
(annexe 880).
5 Demande de réenregistrement de la chaîne de télévision ATR en date du 16 décembre 2014 (annexe 901).
6 Lettre adressée par le ministère des télécommunications et des médias de la Fédération de Russie à la société de
télévision ATR en date du 26 janvier 2015 (annexe 850).
7 Demande de renouvellement de l’enregistrement de la chaîne de télévision ATR en date du 6 février 2015
(annexe 908).
8 Lettre adressée par le ministère des télécommunications et des médias de la Fédération de Russie à la société de
télévision ATR en date du 6 mars 2015 (annexe 855).
9 Demande de réenregistrement de la chaîne de télévision ATR en date du 20 mars 2015 (annexe 909).
10 Demande de renouvellement de l’enregistrement de la chaîne de télévision Lale en date du 17 décembre 2014
(annexe 902).
11 Lettre adressée par le ministère des télécommunications et des médias de la Fédération de Russie à la chaîne de
télévision Lale en date du 27 janvier 2015 (annexe 851).
12 Demande de réenregistrement de Lale en date du 6 février 2015 (annexe 907).
13 Lettre adressée par le ministère des télécommunications et des médias de la Fédération de Russie à Lale en date
du 6 mars 2015 (annexe 856).
14 Demande de réenregistrement de Lale en date du 20 mars 2015 (annexe 910).
15 Demande de réenregistrement de 15 minutes en date du 19 décembre 2014 et lettre adressée par le ministère des
télécommunications et des médias de la Fédération de Russie à 15 minutes en date du 2 février 2015 (annexes 905 et 853).
16 Demande de réenregistrement de Meydan en date du 5 novembre 2014 ; demande d’enregistrement d’un média
en date du 5 novembre 2014 et lettre no 720-05/91 en date du 14 novembre 2014 ; demande de renouvellement de
l’enregistrement de Meydan en date du 16 décembre 2014 ; lettre adressée par le ministère des télécommunications et des
médias de la Fédération de Russie à Meydan (annexes 900, 880 et 931).
- 220 -
21. Pour déposer chaque demande ultérieure de réenregistrement, la chaîne ATR, la chaîne
pour enfants Lale et les autres sociétés du groupe ATR procédaient à des ajustements tendant à
corriger les omissions hypothétiques signalées par les autorités d’occupation russes. Dans le cas de
la chaîne ATR, ses demandes ultérieures ont été établies avec l’aide d’un cabinet d’avocats russe et
en concertation régulière avec un employé de la subdivision locale du Roskomnadzor.
22. A la fin de janvier 2015, le service juridique du groupe ATR a organisé une réunion qu’il
devait tenir le 12 février 2015 avec des représentants des autorités d’occupation pour discuter des
problèmes que nous avions rencontrés à propos des demandes de réenregistrement de nos sociétés
en Crimée. Deux jours avant la date de cette réunion, cependant, les autorités d’occupation ont
informé le groupe ATR que la réunion était reportée sine die. Ayant annulé la réunion, elles se sont
employées à trouver de nouveaux motifs pour rejeter chaque demande ultérieure de réenregistrement
de la chaîne ATR et des autres médias tatars de Crimée. La Cour trouvera ci-joint pour examen une
lettre adressée par la chaîne ATR aux autorités d’occupation après l’annulation de la réunion
susmentionnée17.
23. Lorsque je me suis entretenu avec Marina Yefremova, j’ai compris que les autorités
d’occupation avaient refusé de renouveler l’enregistrement d’ATR et d’autres médias du groupe pour
des motifs politiques liés à mon refus de céder aux autorités russes, qui exigeaient que nous calquions
notre ligne éditoriale sur leur ligne officielle18.
24. Après le refus de renouveler son enregistrement, la chaîne ATR ne pouvait pas continuer
à diffuser ses émissions en Crimée sous l’empire de la législation russe qui y était appliquée à la suite
de l’occupation. Dans la soirée du 31 mars 2015, elle a fait ses adieux à ses téléspectateurs et, à
minuit, a commencé à diffuser l’image présentée à la figure 2, en lieu et place des contenus qu’elle
diffusait depuis près de 10 ans.
Figure 2
Image d’adieu de la chaîne de télévision ATR
[ATR T — Temps restant avant à la fin des diffusions : 0 jour et 00:00:01].
17 Lettre adressée par le groupe ATR au service fédéral de supervision des communications, des technologies de
l’information et des médias en date du 12 février 2014 et lettre adressée par le service fédéral de supervision des
communications, des technologies de l’information et des médias à Elzara Rustemovna en date du 10 mars 2015
(annexes 834 et 857).
18 Transcription de l’enregistrement d’une conversation entre M. Efremova et L. Islyamov (annexe 869).
- 221 -
25. Même après la cessation des diffusions d’ATR en Crimée, les pressions exercées sur ses
employés se sont poursuivies. C’est ainsi qu’en avril 2015, un de ses opérateurs, Eskender Nebiyev,
a été arrêté et mis en examen pour participation à un rassemblement organisé le 26 février 2014 qu’il
avait couvert en qualité d’opérateur. Il a été condamné à une peine de deux ans d’emprisonnement
avec sursis. En outre, en avril 2015, la police a effectué une perquisition au domicile d’un ancien
opérateur d’ATR, Amet Umerov, accusé d’avoir publié sur les réseaux sociaux des observations
critiques à l’égard des autorités d’occupation.
26. Le 2 novembre 2015, les autorités d’occupation russes ont mené trois perquisitions
coordonnées. A cette occasion, elles ont fouillé mon domicile et ceux de la rédactrice en chef d’ATR,
Lilya Budzhurova, et de sa directrice générale, Elzara Islyamova, me soupçonnant de terrorisme.
Ayant été constamment menacé d’arrestation en 2014 et 2015 et de condamnation sur la base
d’accusations fabriquées de toutes pièces, j’ai été contraint de quitter la Crimée pour m’installer en
Ukraine continentale en juillet 2015.
27. Lilya Budzhurova et Elzara Islyamova sont restées en Crimée et ont continué à subir des
persécutions. Je sais que le 9 décembre 2015 le domicile d’Elzara Islyamova a été perquisitionné à
nouveau et que L. Budzhurova a reçu un avertissement en mai 2016 pour ses prétendues «opinions
extrémistes», en raison d’observations critiques qu’elle avait publiées sur les réseaux sociaux au sujet
de l’arrestation de Tatars de Crimée. Aujourd’hui, L. Budzhurova ne traite pas des questions
politiques dans ses activités journalistiques, se concentrant plutôt sur la culturologie.
28. D’autres employés d’ATR qui sont restés en Crimée ont également fait l’objet de menaces.
Je sais par exemple que le 10 décembre 2015 une perquisition a été menée au domicile d’un ancien
rédacteur en chef d’ATR, Roman Spiridonov, et que des agents du FSB y ont laissé du matériel de
fabrication de bombes afin de pouvoir inventer une raison de l’accuser de terrorisme ou
d’extrémisme. Par la suite, R. Spiridonov a quitté la Crimée et réside actuellement en Ukraine
continentale.
29. En outre, les autorités russes ont confisqué divers biens qui m’appartenaient et les ont
vendus aux enchères en novembre 2017, notamment un bâtiment administratif situé à Simferopol au
74A de l’avenue Kirov, un complexe de loisirs et de santé situé à Gurzuf, sur le quai Pouchkine, ainsi
que deux parcs de stationnement couverts situés à Moscou.
30. Aujourd’hui, les médias faisant partie du groupe ATR mènent leurs activités en Ukraine
continentale et c’est là que la chaîne ATR organise le concours pour enfants «Tatli Ses», les
représentations de son orchestre et d’autres manifestations culturelles. En raison du blocus imposé
par la Russie, les contenus diffusés par ces médias ne sont accessibles que sur Internet et plus
précisément sur des réseaux privés virtuels (VPN), sur Facebook et sur des applications spéciales
installables sur les tablettes et les téléphones intelligents.
31. Je jure que la déclaration qui précède est véridique et exacte et j’accepte de comparaître
devant la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage.
Signé le 6 juin 2018.
(Signé) Lenur ISLYAMOV.
___________
- 222 -
ANNEXE 19
DÉPOSITION D’AKHTEM CHIYGOZ
(4 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Akhtem Zeytullaevich Chiygoz. Je suis un Tatar de Crimée et j’occupe les
fonctions de vice-président du Majlis du peuple tatar de Crimée. Je suis né le 14 décembre 1964 à
Krasnogvardeysk, un village situé dans l’oblast de Samarcande, en Ouzbékistan. En 1989, je suis
retourné en Crimée, d’où ma famille avait été expulsée en 1944, comme le reste des Tatars de la
péninsule. Je me suis installé à proximité de Bakhtchissaraï et j’y ai vécu jusqu’aux événements
relatés dans la présente déposition.
2. Peu après l’indépendance de l’Ukraine, je suis devenu un membre actif d’organisations
représentant les Tatars de Crimée. En 1992, j’ai été élu président du Majlis du village où j’habitais.
En accédant à cette position, je suis automatiquement devenu membre du Majlis régional de
Bakhtchissaraï. En 1998, j’y ai assumé les fonctions de vice-président, avant d’en prendre la tête le
31 janvier 2002. J’ai été élu pour la première fois membre du Majlis du peuple tatar de Crimée en
2002, avant d’en devenir le vice-président en 2007.
3. En ma qualité de vice-président du Majlis du peuple tatar de Crimée, fonction que j’ai
occupée de 2007 à 2013, j’étais chargé des relations avec les organes exécutifs d’Ukraine, y compris
les autorités locales régionales, telles que le conseil des ministres de Crimée.
La manifestation du 26 février 2014 et la persécution des Tatars de Crimée
4. Le 29 janvier 2015, j’ai été arrêté et accusé d’avoir organisé une émeute le 26 février 2014
devant le bâtiment du Parlement de Crimée et d’y avoir participé. Les chefs retenus contre moi au
titre de l’article 212 du code pénal de la Fédération de Russie touchaient au rôle que j’avais joué dans
l’organisation d’une manifestation en faveur du maintien de la Crimée au sein d’une Ukraine
indépendante1. Un grand nombre de Tatars de Crimée et d’Ukrainiens étaient venus manifester.
Conformément aux lois ukrainiennes alors en vigueur, les autorités avaient été informées de la tenue
de cette manifestation à l’appel du Majlis du peuple tatar de Crimée. A la différence des lois imposées
ultérieurement par les forces d’occupation russes, le droit ukrainien ne prévoyait pas l’obligation
d’avoir obtenu une autorisation des autorités pour mener une manifestation ou un cortège.
5. Au matin du 26 février 2014, les participants à la manifestation organisée par le Majlis se
sont rassemblés pacifiquement sur la place où se trouve le Parlement. Peu de temps après, cependant,
des groupes de manifestants pro-russes ont commencé à affluer pour prendre part à une
contre-manifestation organisée par M. Sergey Aksyonov, chef du parti Unité russe. Au fil de la
journée, des manifestants ont fini par gagner la cour intérieure du Parlement. Il y a eu de fréquents
échanges entre les responsables de chacun des deux rassemblements qui s’efforçaient de contrôler la
situation et d’éviter les débordements. Pendant ce temps, dans l’enceinte du Parlement, l’on négociait
pour convaincre les députés (dont le nombre n’était pas suffisant pour atteindre un quorum) de
1 Code pénal de la Fédération de Russie no 63-FZ (13 juin 1996) (annexe 874).
reporter leur séance du jour. En dépit de tous ces efforts, la situation s’est tendue en fin d’après-midi
et deux personnes ont trouvé la mort dans un mouvement de panique qui avait gagné la foule.
6. A la suite de sa prétendue annexion de la Crimée, la Fédération de Russie a pris prétexte de
ces faits pour persécuter des Tatars de Crimée. Des manifestants tatars de Crimée ont fait l’objet de
poursuites pénales. En janvier 2015, les forces de l’ordre russes ont engagé une procédure pénale
contre moi ainsi que contre huit autres Tatars de Crimée qui avaient pris part au rassemblement
pro-ukrainien. Aucun des manifestants pro-russes n’a été arrêté ni poursuivi.
B. Le traitement inhumain et discriminatoire subi au cours de la procédure
7. Dès le premier jour de mon arrestation, j’ai subi un traitement inhumain de la part des
autorités russes. Ce jour-là, cinq ou six hommes masqués et ne portant pas d’insigne ont fait irruption
dans le café où je me trouvais et m’ont forcé à monter à bord d’un fourgon aux vitres teintées.
8. Les conditions de détention dans les établissements où j’ai été placé étaient épouvantables.
J’ai passé les dix premiers jours dans une cellule d’isolement située au sous-sol du centre de détention
provisoire de la ville de Simferopol. Cette cellule était extrêmement humide et empestait les égouts.
J’ai signalé cette odeur pestilentielle et l’état défaillant des sanitaires où flottaient des excréments
mais je n’ai pas reçu de réponse. Une caméra de surveillance surplombait les toilettes et couvrait la
zone tout autour, hormis une petite portion de moins d’un mètre de haut située sur le côté. Le matelas
élimé, qui empestait l’urine, était sale et déchiré, tout comme l’oreiller. On ne m’a accordé aucune
promenade en plein air, alors que j’y avais droit.
9. J’ai aussi été souvent privé des conditions élémentaires nécessaires pour m’acquitter de mes
devoirs religieux de musulman pratiquant. Tous les aliments qui m’étaient servis contenaient du porc
et du lard. J’ai été contraint de me priver de nourriture jusqu’à ce que j’obtienne l’autorisation de
recevoir des colis. Je n’ai pas pu pratiquer la salah (prière quotidienne prescrite par le dogme
islamique) pendant la quasi-totalité de ma détention provisoire, notamment parce que l’étroitesse et
l’épais grillage des fenêtres m’empêchaient d’estimer l’heure qu’il était et de situer les points
cardinaux. Les agents pénitentiaires ont toujours refusé de m’indiquer les points cardinaux. Je devais
deviner l’heure qu’il était en me basant sur celle où les gardiens nous réveillaient le matin (6 heures)
et celle où ils me «fouillaient» à corps et inspectaient habituellement ma cellule (9 heures).
10. J’ai retrouvé les mêmes conditions atroces d’incarcération dans l’établissement de
détention provisoire no 1 de Simferopol. Ma cellule était humide et froide et les murs couverts de
traces de sang dues à des morsures de punaises de lit. Alors que les faits qui m’étaient reprochés
étaient relativement bénins, j’ai eu pour compagnon de cellule un homme accusé d’homicide qui
encourait une peine de prison à vie. La pitance que l’on nous servait était immangeable et le poids
cumulé des colis que je pouvais recevoir limité à 30 kilogrammes par mois, de sorte que j’ai
commencé à me nourrir de croûtes de pain et de thé.
11. J’ai fréquemment fait l’objet de pressions et d’abus d’autorité de la part des agents
pénitentiaires. J’ai été conduit à plusieurs reprises dans des bureaux où j’ai subi de longs
interrogatoires. Les auteurs de ces interrogatoires, qui se présentaient comme des agents du SFS, me
poussaient non seulement à m’incriminer, mais aussi à signer des documents qui portaient atteinte à
l’honneur et à la dignité de Mustafa Dzhemiliev, de Refat Chubarov et de l’ensemble du Majlis et de
l’Etat ukrainien. J’ai également subi des fouilles corporelles cinq à six fois par jour, dans la journée
mais aussi en pleine nuit.
- 224 -
12. Un jour, après une série de fouilles arbitraires, j’ai été transféré pour une durée de dix jours
dans une pièce au sous-sol, qui était une cellule d’isolement surnommée le «donjon», sous prétexte
que j’aurais détenu des produits introduits clandestinement dans l’établissement. La plainte par
laquelle mon avocat a dénoncé la fausseté de ces allégations a été ignorée. La cellule était exiguë et
son plafond si bas que je ne pouvais pas m’y tenir droit. Pour protester contre ces accusations
fabriquées de toutes pièces, j’ai entamé une grève de la faim et suis parvenu à en informer le monde
extérieur par l’intermédiaire de mon avocat. Face aux pressions exercées par la communauté
internationale et parce que j’avais cessé de m’alimenter, les autorités ont décidé de mettre fin à ma
mise à l’isolement, invoquant le rapport d’un médecin qui prétendait faussement que je souffrais
d’une affection cardiaque.
13. Vers le 17 mai 2015, j’ai à nouveau été placé dans une cellule destinée à des condamnés à
perpétuité, où les conditions étaient toujours aussi abominables. L’un des agents en service m’a dit
qu’il était un ancien membre des forces spéciales Berkout, déclarant ouvertement qu’il m’avait
transféré dans cette cellule à dessein. Les conditions de détention abjectes et le traitement
discriminatoire se sont poursuivis pendant près de deux ans encore, jusqu’à ce que je sois transféré,
en mars 2017, dans une cellule rénovée à un autre étage. Ce transfert s’est produit après que plusieurs
pétitions exigeant ma remise en liberté avaient circulé et que les médias m’avaient porté une attention
accrue.
14. Le traitement inhumain a continué après l’ouverture de l’enquête judiciaire. Avant chaque
interrogatoire, je devais passer des heures dans une toute petite cellule d’attente, où ma tête touchait
le plafond quand je me tenais debout. J’étais ensuite enfermé dans une autre cellule où je devais
encore attendre deux à trois heures, parfois plus longtemps, avant que l’on me conduise auprès des
services d’instruction. Pendant tout ce temps, on ne me donnait ni eau ni nourriture. En général, je
quittais ma cellule à 7 heures du matin pour n’y être reconduit qu’à 22 ou 23 heures. Ce traitement
s’est poursuivi plusieurs mois d’affilée.
15. D’autres codétenus n’avaient pas à subir cette torture. Le but des autorités était très simple :
me rappeler toute mon impuissance et me montrer que je ne valais guère plus qu’un animal. Des
gardiens me disaient régulièrement qu’ils me réservaient un traitement spécial. Le Gouvernement de
la Fédération de Russie était au courant de tout cela. D’ailleurs, le directeur de l’établissement
pénitentiaire où j’étais incarcéré était originaire de la Fédération de Russie.
C. Un procès entaché d’irrégularités criantes
16. Le 20 juillet 2016, la Cour suprême de Crimée a décidé de disjoindre ma cause de celle
des autres prévenus et de me distinguer, en tant que «fomentateur», du reste des simples participants
aux émeutes, en se fondant notamment sur l’article 212 du code pénal de la Fédération de Russie.
17. A mesure que le procès avançait, il devenait de plus en plus clair que les accusations
portées contre moi n’étaient pas suffisamment étayées. Sur les 213 témoins et victimes de l’affaire,
seuls quatre, dont trois témoignaient sous le couvert de l’anonymat, avaient fait des dépositions
détaillées qui m’incriminaient. Le recours à des témoins anonymes a entravé ma capacité à contester
les accusations dont je faisais l’objet.
18. Face à l’insuffisance des éléments de preuve dont elles disposaient, les autorités russes ont
essayé de soudoyer des témoins pour qu’ils fassent de fausses déclarations. Le 6 mars 2017, par
exemple, Mustafa Degermendzhi, accusé dans l’une des procédures disjointes de la mienne, a déclaré
qu’il avait refusé de témoigner contre moi en échange de sa remise en liberté, comme le lui avait
- 225 -
proposé le SFS. Qui plus est, il a indiqué qu’il ne m’avait même pas vu pendant les événements du
26 février 2014.
19. Tout au long du procès, on m’a invariablement refusé le droit d’assurer pleinement et
effectivement ma propre défense. De fait, je n’ai pas été autorisé à assister à mon procès en personne.
Les juges ont exigé que j’y participe par visioconférence, alors que l’établissement pénitentiaire où
j’étais détenu n’était qu’à 500 mètres environ du palais de justice et que j’avais demandé à plusieurs
reprises à être présent2. Les juges ont rejeté sans explication les nombreuses requêtes de mon avocat
à cet effet.
20. Il ressort des recherches effectuées par mon avocat que le code de procédure pénale russe
a été modifié en mai 2014 afin de permettre à un prévenu d’assister par visioconférence aux débats.
Je crois aussi comprendre que cette modification était censée s’appliquer aux cas où le justiciable
était détenu dans un établissement carcéral éloigné du prétoire où se déroulait son procès. Si je ne
m’abuse, cette procédure de participation par visioconférence a été utilisée pour la première fois à
mon procès.
21. Etant donné, en particulier, que le centre de détention où j’étais incarcéré était très proche
du tribunal où se tenait mon procès, je suis convaincu que la décision des juges de ne pas m’autoriser
à comparaître en personne était motivée par des considérations non pas juridiques, mais politiques.
Mon affaire était suivie de près par la communauté tatare de Crimée, entre autres, et nul n’ignorait
que les juges entendaient dissuader les Tatars de Crimée — qui auraient pu espérer me voir déposer
en personne — d’assister aux audiences.
22. Il ressort des conversations que j’ai pu avoir au sein de la communauté tatare de Crimée
que, depuis mon procès, six autres militants tatars criméens ont été jugés de cette façon. Je n’ai
connaissance d’aucune procédure où des prévenus russes ont été contraints d’assister à leur procès
uniquement par liaison vidéo. Sauf erreur de ma part, les autorités d’occupation russes peuvent, dans
le cadre de procédures pénales de droit commun, transporter des prévenus sur des distances allant
jusqu’à 900 kilomètres afin qu’ils assistent à leur procès en personne.
23. La décision de me faire comparaître par visioconférence était une mesure extraordinaire,
qui a gravement compromis ma capacité d’assurer efficacement ma propre défense. La liaison vidéo
était de piètre qualité, et les audiences sans cesse perturbées par d’autres problèmes techniques. Je
ne pouvais même pas voir distinctement les preuves présentées contre moi. En outre, je n’ai à aucun
moment pu m’entretenir en privé avec mes avocats, puisqu’ils devaient se tenir dans le prétoire.
Lorsqu’il me fallait parler à mon conseil, celui-ci devait se déplacer jusqu’à la prison, ce qui pouvait
suspendre l’audience pendant une bonne partie de la journée. Cette possibilité, à laquelle je pouvais
prétendre de plein droit, ne m’a été accordée par les juges qu’à titre exceptionnel — une fois par
semaine en moyenne — et non chaque fois que j’en avais besoin. On m’a dit que c’était la première
fois qu’un tribunal d’instance menait des audiences par visioconférence. Il n’était pas plus aisé de
déposer des requêtes écrites : je devais les envoyer par courriel, si bien qu’il m’était impossible de
respecter les délais impartis.
24. Après que je me suis plaint à maintes reprises de ne pas pouvoir dûment examiner les
preuves produites en l’espèce, les juges ont autorisé mon transport au palais de justice pour étudier
2 Case No. 1-14/2016, Petition of 12 August 2016 filed on Behalf of A.Z. Chiygoz to the Supreme Court of the
Republic Crimea (annexe 914)
- 226 -
le dossier, mais pendant une durée limitée — généralement de 11 heures à 15 heures. C’était tout à
fait insuffisant pour procéder à un examen approfondi des nombreux éléments de preuve. De surcroît,
mon transfert était en soi une torture. J’étais enfermé dans une cellule d’attente à 7 heures du matin
et n’en étais extrait que pour être transporté dans une autre cellule du même type au palais de justice.
On me faisait ensuite asseoir sur un banc, sans bureau ni nourriture à ma disposition, pour prendre
connaissance des pièces du dossier. Il s’agissait là d’une pratique caractéristique des autorités visant
à me dissuader de faire valoir mes droits. Le fait est que j’ai commencé à renvoyer signés des volumes
entiers de pièces simplement pour éviter le supplice et la maltraitance que j’endurais pendant mon
transport d’un lieu à l’autre.
25. En outre, les juges n’ont fait aucun cas des éléments de preuve à ma décharge ou n’en ont
pas autorisé la production. Ils ont par exemple refusé de prendre des mesures pour assurer la sécurité
personnelle du principal témoin de la défense, Refat Chubarov, afin qu’il puisse déposer à l’audience,
et n’ont ensuite pas permis à la défense de présenter son témoignage par écrit et sous format vidéo.
Les juges ont également refusé de citer à la barre d’autres témoins clés, tels qu’Emirali Ablaev et
Ramzi Iliasov. Ils n’ont de plus pris en considération qu’une partie de l’enregistrement vidéo de la
manifestation du 26 février produit par l’accusation, ignorant tout simplement les scènes où
j’appelais les manifestants au calme. Enfin, 17 ou 18 témoins oculaires ont déclaré que j’avais essayé
de modérer les ardeurs et de faire cesser la violence. Là encore, cependant, les juges ont écarté ces
dépositions sans s’en expliquer.
26. J’ai appris en mai 2017 que ma mère souffrait de graves problèmes de santé et j’ai saisi le
tribunal de plusieurs requêtes en vue d’obtenir l’autorisation de lui rendre visite. Malgré tous les
rapports médicaux présentés, qui décrivaient l’état de santé critique de ma mère — sa fin était
proche —, les juges n’ont pas fait droit à mes requêtes. Comme toute personne normale qui se
retrouverait dans une telle situation, je n’arrivais plus à suivre le procès. Chaque journée était une
torture. Puis, un beau jour, des membres du SFS et des agents pénitentiaires sont venus me chercher
au centre de détention sans aucune explication. Ils m’ont fait monter dans un véhicule, menotté, et
mis un sac sur la tête. Pendant ce déplacement de plus de 50 kilomètres, j’étais abattu et terrifié ; je
pensais que j’allais mourir. Ce n’est qu’en arrivant au domicile de mes parents et en sortant de la
voiture que j’ai compris où j’étais. On m’a laissé parler à ma mère pendant une dizaine de minutes
seulement avant de me reconduire immédiatement en prison, menotté et la tête recouverte d’un sac.
Ces dix minutes hâtives, vécues avec des menottes aux poignets, ont été les derniers moments que
j’ai passés avec ma mère. Je n’ai pas eu le droit d’assister à ses funérailles.
27. Le 11 septembre 2017, la Cour suprême de Crimée m’a reconnu coupable de l’organisation
d’une émeute et m’a condamné à une peine d’emprisonnement de huit ans au titre de la première
partie de l’article 212 du code pénal de la Fédération de Russie.
D. Menaces d’expulsion de la Crimée en cas de maintien de l’appel
28. Début octobre 2017, j’ai reçu la visite de deux agents du SFS [venus] de Moscou pour me
presser de signer un recours en grâce. Ils m’ont expliqué que c’était une condition indispensable à
ma libération en application d’un accord conclu entre le président russe Poutine et le président turc
Recep Tayyip Erdogan, ajoutant que des ordres stricts avaient été donnés à cet effet. De plus, ils ont
exigé que je retire mon appel. Lorsque j’ai refusé d’obtempérer, ils m’ont menacé. L’un des agents
m’a dit qu’un homme de mon âge ne survivrait sans doute pas aux conditions du transfert, qui
supposait de traverser la Russie, de zone rouge (zone de supervision spéciale) en zone rouge, jusqu’à
Magadan. Je me souviens que certains agents masqués de l’unité spéciale avaient déjà proféré des
menaces similaires, m’avertissant qu’ils m’attendaient et que je souffrirais dans ma chair.
- 227 -
29. Les agents ont en outre déclaré que rien ne garantissait que ma peine fût limitée à
huit années d’emprisonnement. Je sais ce que cela signifie en pratique — ils comptaient forger des
accusations de toutes pièces pendant mon transfèrement afin que ma peine soit alourdie. J’ai
d’ailleurs reconnu l’un des agents : il travaillait pour les services de sécurité ukrainiens à Simferopol
avant d’intégrer le SFS et prenait une part active aux opérations ciblant les Tatars de Crimée. Il avait
rédigé des rapports mensongers et fabriqué des accusations controuvées contre des membres de cette
communauté poursuivis pour faits de terrorisme et radicalisme.
30. Face à mon refus de coopérer, les agents ont commencé à proférer de graves menaces
contre mes proches, y compris mes enfants. Je me suis rappelé un incident qu’avait vécu mon épouse
au printemps 2017 et qui avait mis sa sécurité personnelle et sa vie en péril. Des voisins qui passaient
devant notre domicile avaient vu plusieurs individus se cachant derrière un arbre à proximité et une
voiture garée au bout de la rue. Nos voisins sont alors sortis dans la rue et ont fait un esclandre,
provoquant la fuite des intrus à bord de leur voiture. Mon épouse a signalé cet incident à la police,
mais celle-ci l’a menacée de poursuites pénales.
31. L’appel que j’avais formé a été rejeté pour vice de forme. Je me suis senti complètement
démuni. Etant habitué aux méthodes et pratiques des autorités russes et au courant de la disparition
de certains de mes compatriotes que l’on finissait par retrouver morts, j’ai eu le sentiment de ne plus
avoir d’autre choix. J’étais également très inquiet pour la vie de mes proches et me savais
personnellement en danger de mort. J’ai finalement demandé à mes avocats de retirer l’appel.
32. Le 25 octobre 2017, les services de sécurité russes sont venus me chercher au centre de
détention pour me conduire à l’aéroport de Simferopol. J’y ai été remis à une autre équipe qui m’a
fait monter à bord d’un avion. Je pense qu’il s’agissait d’un avion spécialement affrété parce qu’une
dizaine de personnes en uniforme s’y trouvaient. J’ai été expulsé sans aucune explication à Ankara,
en Turquie. Je ne pouvais pas me risquer à retourner en Crimée occupée, d’autant que j’étais informé
des menaces répétées brandies contre moi dans les médias par le dirigeant auto-proclamé de la
République de Crimée, M. Aksyonov, et ses complices.
33. Le 27 octobre 2017, je suis arrivé à Kyiv où je réside depuis cette date.
34. Je jure que la déclaration qui précède est sincère et exacte et j’accepte de me présenter
devant la Cour en tant que de besoin pour compléter mon témoignage.
Signé à Kyiv (Ukraine), le 4 juin 2018.
(Signé) Akhtem CHIYGOZ.
___________
- 228 -
ANNEXE 20
DÉPOSITION D’ILMI UMEROV
(6 JUIN 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
1. Je m’appelle Ilmi Rustemovich Umerov. Je suis né le 3 août 1957 en Ouzbékistan, au sein
d’une famille de Tatars de Crimée. En 1988, nous sommes retournés, ma famille et moi, en Crimée.
Je vis, depuis, à Bakhtchissaraï.
2. Depuis l’indépendance de l’Ukraine, je m’emploie à représenter le peuple tatar de Crimée,
tant au niveau local que national. En juin 1991, lors de la deuxième session du Qurultay du peuple
tatar de Crimée, j’ai été élu membre fondateur du Majlis. Membre de cette instance depuis lors, j’en
suis devenu le vice-président en avril 2015. En parallèle à mes fonctions au sein du Majlis de Crimée,
j’ai également occupé celles de président par intérim du Majlis du district de Bakhtchissaraï.
3. En mars 1994, j’ai été élu député du parlement de Crimée, poste que j’ai occupé jusqu’au
mois d’octobre 1994. J’ai ensuite démissionné afin de devenir vice-premier ministre de Crimée. En
2002, j’ai de nouveau occupé un siège de député au parlement de Crimée, dont j’ai été élu
vice-président.
4. En janvier 2000, j’ai été nommé vice-président de l’administration du district de
Bakhtchissaraï, puis j’en ai été promu chef en juin 2005 par le président Iouchtchenko. En 2010, le
président Ianoukovitch m’a maintenu à ce poste, que j’ai gardé jusqu’à mon départ en août 2014.
A. Ma situation après l’occupation de la Crimée par la Russie
5. Fin février 2014, il était devenu évident que la Russie ourdissait quelque chose en Crimée.
Des individus ayant tout l’air de soldats ont fait leur apparition dans les rues, vêtus d’uniformes, mais
dépourvus d’insigne. D’autres groupes paramilitaires prorusses, dont les prétendues «Forces
d’autodéfense» constituées par le parti «Unité russe» de Sergey Aksyonov, ont vu le jour. Ce parti,
même s’il ne détenait alors qu’une poignée de sièges au parlement de Crimée, était connu pour son
inimitié de longue date contre le peuple tatar de Crimée. A titre d’exemple, dans la nuit du
30 novembre au 1er décembre 2012, les partisans d’«Unité russe» ont vandalisé plusieurs terrains où
des Tatars de Crimée essayaient de reconstruire des maisons. La création d’organisations
paramilitaires favorables aux idées répandues par «Unité russe», telles que les Forces d’autodéfense
et les Cosaques de Crimée, a profondément inquiété le peuple tatar de Crimée, qui avait de bonnes
raisons de penser qu’il serait pris pour cible.
6. Au vu de l’évolution de la situation, le Majlis a commencé à se réunir tous les jours, au lieu
d’une fois tous les trois mois. J’ai participé à ces réunions et apporté mon soutien aux appels qu’il a
lancés en vue d’éviter une escalade qui mènerait droit au conflit, exhortant notamment le parlement
criméen à ne pas se prononcer en faveur de l’invasion de la Crimée par la Russie, qui était clairement
en cours.
7. A titre personnel, j’ai aussi décidé de révéler publiquement la vérité sur la situation. Au
cours des mois qui ont suivi, je me suis volontairement mis à la disposition de journalistes, j’ai
multiplié les entretiens ainsi que les déclarations, y compris sur Facebook. Dans mes déclarations,
j’ai toujours souligné que l’occupation de la Crimée par la Russie était illicite et que, du point de vue
juridique, la Crimée continuait de faire partie du territoire souverain de l’Ukraine. Je gardais alors
mon poste, nourrissant l’espoir que l’occupation russe ne durerait pas longtemps et que je pourrais
en précipiter la fin par mes déclarations publiques. J’ai souvent reçu des témoignages d’appréciation
et de gratitude de simples Criméens croisés dans les rues de Simferopol et de Bakhtchissaraï, dont
de nombreux Slaves russophones. Je pense que c’est ma volonté de parler ouvertement de ces
questions, couplée à mes fonctions de chef de l’administration du district de Bakhtchissaraï, de
membre du Majlis et de membre du Parlement de Crimée, qui m’a valu de me retrouver dans le
collimateur des autorités d’occupation russes. A la mi-août, j’ai décidé de mon propre chef de quitter
mes fonctions de président du district de Bakhtchissaraï.
8. Le 11 mai 2016, ces autorités ont engagé des poursuites pénales contre moi. Les accusations
officielles se fondaient sur de prétendus commentaires que j’aurais faits le 19 mars 2016 en langue
tatare de Crimée sur la chaîne télévisée ATR. Etait invoqué le deuxième paragraphe de l’article 280.1
du code pénal russe, qui assimile à des crimes les appels à violer l’intégrité territoriale de la
Fédération de Russie émis dans les médias de masse et sur Internet. Le caractère fallacieux et
artificiel de ces accusations m’est apparu évident au cours du procès. J’y reviendrai ci-dessous.
B. Interrogatoire et perquisition de mon domicile – mai 2016
9. En raison des accusations qui pesaient sur moi, j’ai été arrêté pour interrogatoire le 12 mai
2016. Ce jour-là, Dmitriy Grachev, chef de police du district de Bakhtchissaraï, et
Vladimir Shevchenko, ancien représentant des services de sécurité ukrainiens ayant rejoint le service
fédéral de sécurité russe (FSB) après l’occupation de la Crimée par la Russie et spécifiquement
chargé de la surveillance des Tatars de Crimée, se sont présentés à mon domicile. Cela faisait quelque
temps que je m’attendais à être arrêté pour mes activités de soutien à la communauté tatare de Crimée,
et j’ai accueilli les deux hommes, que je connaissais bien, au portail de mon jardin. Ils m’ont montré
une convocation pour interrogatoire au siège du FSB à Simferopol.
10. J’ai invité MM. Grachev et Shevchenko à entrer chez moi. Mon épouse leur a servi du thé
et je me suis préparé à partir pour Simferopol. Lorsque je suis sorti, trois voitures de police et deux
autocars des Spetsnaz [forces spéciales] sont arrivés et se sont garés devant mon domicile, avec, à
leur bord, des dizaines d’hommes masqués et armés. Je n’ai opposé aucune résistance. Il semblerait
que l’arrivée de ces véhicules visait à frapper les esprits et à effrayer la communauté tatare de Crimée.
11. Ces cinq véhicules sont partis en cortège en direction de Simferopol où devait avoir lieu
mon interrogatoire. Une fois sur place, au siège du FSB, on m’a remis une copie des accusations
retenues contre moi. La Cour peut prendre connaissance du document que j’ai reçu1 ainsi que du
procès-verbal de mon interrogatoire, qui s’est déroulé le même jour2, et de l’ordonnance du chargé
d’instruction aux fins d’engagement de poursuites au titre de l’article 280.1 du code pénal russe3.
12. Plus tard dans la soirée, des membres du FSB m’ont ramené chez moi, et en ont profité
pour procéder à une perquisition. Un cortège automobile m’a escorté jusqu’à mon domicile. J’étais
1 Decree for the Initiation of criminal proceeding and Pre-trial Investigation (12 mai 2016) (annexe 932)
2 Protocol, Interrogation of the Suspect (annexe 933).
3 Decision to Prosecute As Defendant Adopted by I.A. Skripka, Senior Lieutenant of Justice and the Investigator
of the Investigation Department of the Department of Federal Security Service (FSB) of Russia in the Republic of Crimea
and the city of Sevastopol (19 mai 2016) (annexe 934).
- 230 -
dans la voiture de Grachev. A mon retour après l’interrogatoire, des militants tatars de Crimée,
informés de la situation, s’étaient rassemblés devant chez moi. Six véhicules du FSB m’escortaient :
deux autocars, trois voitures et un camion. Tous ces véhicules étaient blindés et remplis d’hommes
armés et encagoulés. Là encore, je pense que la présence de tous ces véhicules était disproportionnée
par rapport à la prétendue menace causée à l’ordre publique et visait à effrayer la communauté tatare
de Crimée.
13. L’image 1 ci-dessous illustre ce qui s’est passé à mon retour, alors que les forces
d’occupation s’apprêtaient à fouiller mon domicile. Elle provient d’une vidéo tournée alors par un
militant tatar de Crimée et ce qu’elle montre correspond aux souvenirs que j’ai des faits qui se sont
produits devant chez moi le 12 mai 2016.
Image 1
Retour de M. Umerov à son domicile après son interrogatoire, le 12 mai 2016
14. La perquisition de mon domicile le 12 mai 2016 a été superficielle et n’a duré que quelques
minutes. J’ai eu l’impression que les agents du FSB voulaient en finir au plus vite et il leur a sans
doute fallu plus de temps pour dresser le procès-verbal de cette perquisition que pour mener celle-ci.
15. Le caractère sommaire de cette fouille me conforte dans l’idée que toutes ces actions,
comme celles qui allaient suivre, avaient pour but d’instaurer un climat de peur qui amènerait le
peuple tatar de Crimée à accepter la réalité de l’annexion de la Crimée par la Russie.
C. Evaluation psychiatrique forcée – août et septembre 2016
16. En août 2016, en cours de procès, j’ai reçu l’ordre de me soumettre à mon corps défendant
à une évaluation psychiatrique de plusieurs semaines. Lorsque la demande en a été faite, je m’y suis
opposé. L’enquêteur qui en était à l’origine a alors saisi de cette question la cour. Pendant que celle-ci
examinait sa demande, j’ai été victime d’un malaise et d’une montée de tension. On a appelé une
ambulance et j’ai été emmené à l’hôpital, où j’ai reçu un diagnostic d’hypertension artérielle et de
risque d’infarctus. En mon absence (pendant mon hospitalisation), le juge a fait droit à la demande
du procureur et m’a ordonné de subir une évaluation psychiatrique.
17. Cette évaluation a représenté pour moi 21 jours de torture. Je me suis retrouvé dans un
hôpital psychiatrique, immédiatement après ma prise en charge médicale pour hypertension. J’ai été
- 231 -
enfermé dans une aile hébergeant des personnes atteintes de troubles mentaux chroniques et
incurables. L’hygiène laissait fortement à désirer et je devais partager un espace exigu avec trois
autres personnes. Même si les différentes sections de l’aile psychiatrique étaient séparées par des
murs, les couloirs étaient dépourvus de portes et il n’y avait aucune insonorisation. Par conséquent,
la centaine de patients qui y étaient hébergés pouvaient non seulement s’entendre les uns les autres
à longueur de temps, mais aussi circuler librement d’un lit à l’autre. Il m’arrivait souvent de me
réveiller en pleine nuit et de voir debout à côté de mon lit l’un de ces patients me fixant du regard.
C’était affreux.
18. Au bout de deux semaines, un membre du personnel soignant m’a dit savoir que je ne
souffrais pas de troubles psychiatriques, mais que je devais néanmoins rester plus longtemps. J’ai
fini par quitter l’hôpital la semaine suivante après 21 jours d’internement.
19. Avant de partir, j’ai demandé à certains membres du personnel soignant si d’autres
prisonniers politiques avaient déjà été internés pour évaluation. Ils m’ont dit que ce n’était jamais
arrivé sous le régime ukrainien et que j’étais la première personne à subir un tel traitement depuis
que les Russes avaient pris le pouvoir en Crimée — à être accusée d’activités politiques subversives,
à faire l’objet de poursuites pénales et à être contraint par un tribunal de subir un examen
psychiatrique. D’après ce que j’ai compris, plus de 20 autres détenus (tous des Tatars de Crimée) ont
depuis subi des évaluations psychiatriques analogues.
D. Procès et verdict – de juillet à septembre
20. Durant l’examen judiciaire de l’affaire, qui a nécessité la tenue d’une bonne vingtaine
d’audiences de juillet à septembre 2017, de nombreuses erreurs et fausses accusations ont été faites
à mon égard devant les juges. A titre d’exemple, les accusations portées contre moi étaient fondées
sur une traduction fautive des déclarations que j’avais faites en langue tatare de Crimée sur la chaîne
télévisée ATR. Des mots ont été ajoutés à la traduction russe des propos que j’avais effectivement
tenus et les accusations du procureur se fondaient sur ces mots additionnels. Alors que j’avais déclaré
en langue tatare de Crimée qu’en cas de renforcement, élargissement et alourdissement suffisants des
sanctions, la Fédération de Russie pourrait renoncer d’elle-même à la Crimée et quitter la région du
Donbass — que ce serait une bonne chose si les sanctions imposées par l’UE et les Etats-Unis
obligeaient les forces d’occupation à quitter la Crimée —, le FSB a traduit ces propos en russe comme
signifiant qu’il «fallait» obliger la Fédération de Russie à quitter la Crimée et la région du Donbass.
Autrement dit, cette traduction donnait à penser que j’avais dit que les Tatars de Crimée devaient
obliger la Fédération de Russie à partir de Crimée et du Donbass. En ajoutant en russe le terme
«falloir», que je n’avais pas employé en langue tatare de Crimée, le procureur étayait ses accusations
d’«appels à violer l’intégrité territoriale de la Fédération de Russie». En langue tatare, il existe un
mot, «kerek», qui signifie «falloir». Il se trouve que je ne l’ai jamais prononcé. C’est précisément sur
cette expression que le procureur a fondé les accusations formulées contre moi. Je joins à ma
déposition, aux fins d’examen par la Cour, un compte rendu d’audience issu de mon procès qui
contient les déclarations faites à ce sujet par l’expert-linguiste4.
21. Le traducteur et d’autres témoins à décharge ont refusé de confirmer en salle d’audience
l’authenticité de cette traduction — falsifiée — de mes déclarations. Le juge ayant présidé mon
procès a entendu ces déclarations, mais il a choisi de n’en faire aucun cas et a rendu son verdict en
s’appuyant sur de fausses accusations. Il m’a d’ailleurs infligé une peine plus lourde que celle requise
4 Excerpts of Hearing Transcript of Umerov (annexe 935).
- 232 -
par le procureur. Ce dernier avait en effet requis ma condamnation à trois mois d’emprisonnement
avec sursis, or j’ai écopé d’une peine de deux ans de travaux forcés dans une colonie pénitentiaire.
22. Je souffre de troubles cardiaques et de la maladie de Parkinson. Cette peine est par
conséquent extrêmement lourde pour moi. Ce n’est qu’à la faveur d’un accord conclu à l’issue de
négociations menées entre les gouvernements turc et russe que j’ai pu bénéficier d’une libération
anticipée. Je me trouve aujourd’hui dans la partie continentale de l’Ukraine.
23. Je pense que la procédure pénale engagée contre moi, mon internement à l’hôpital
psychiatrique, les interrogatoires judiciaires et la peine prononcée étaient autant de tentatives
d’effrayer les Tatars de Crimée en tant que peuple et de les dissuader de continuer à résister à
l’annexion illicite de la Crimée par la Fédération de Russie.
24. Je jure que la déclaration qui précède est vraie et exacte et j’accepte de me présenter devant
la Cour en tant que de besoin pour apporter un complément à mon témoignage.
Signé à Kyiv, Ukraine, le 6 juin 2018.
(Signé) Ilmi UMEROV.
___________
- 233 -
ANNEXE 40
EQUIPE D’ENQUÊTE CONJOINTE, CONFÉRENCE DE PRESSE DU 24 MAI 2018,
OPENBAAR MINISTERIE (24 MAI 2018)
Mesdames, Messieurs,
Bienvenue à cette conférence de presse organisée par l’équipe d’enquête conjointe qui mène
l’enquête pénale sur la destruction de l’appareil de la Malaysia Airlines assurant le vol MH17,
survenue le 17 juillet 2014.
Les langues officielles de cette conférence de presse sont le néerlandais et l’anglais.
L’Australie, la Belgique, la Malaisie, les Pays-Bas et l’Ukraine travaillent en étroite
collaboration au sein de l’équipe d’enquête conjointe. Il s’agit d’une collaboration intensive,
constructive et axée sur un objectif commun : établir ce qui s’est passé et qui en sont les responsables.
Aujourd’hui, nous allons formuler un certain nombre de questions précises et vous offrir un
aperçu de l’état d’avancement de l’enquête. Lors de cette conférence de presse, les représentants de
trois des partenaires de l’équipe d’enquête conjointe prendront la parole : M. Fred Westerbeke,
procureur général du parquet national néerlandais et coordonnateur de l’équipe d’enquête conjointe,
M. Wilbert Paulissen, chef de la police judiciaire nationale néerlandaise et Mme Jennifer Hurst,
commandante de la police fédérale australienne.
Vous aurez ensuite l’occasion de poser brièvement des questions puis de vous entretenir en
personne avec les représentants des pays participant à l’équipe d’enquête conjointe.
La transcription des interventions et les supports visuels utilisés seront mis à votre disposition
à l’issue de la conférence de presse sur les sites Internet de l’équipe d’enquête conjointe, du parquet
national néerlandais et de la police.
Je vais maintenant céder la parole au procureur général du parquet national,
M. Fred Westerbeke.
Fred Westerbeke :
Bienvenue,
Aujourd’hui, l’équipe d’enquête conjointe va vous donner un aperçu de l’état d’avancement
de l’enquête, dans le cadre de cette conférence de presse. Je vous expliquerai plus tard pourquoi nous
avons choisi de procéder ainsi. Nous allons également appeler des témoins à bien vouloir se
manifester et formuler à cet effet un certain nombre de questions.
Tout d’abord, je tiens à saluer les proches des victimes qui suivent cette conférence en direct
sur Internet.
Tous les Etats membres de l’équipe d’enquête conjointe sont représentés à la conférence de
presse d’aujourd’hui. Je tiens à souhaiter tout particulièrement la bienvenue à Mme Jennifer Hurst,
d’Australie, ainsi qu’à MM. Vasyl Hrytzak et Dmytro Storozhuk d’Ukraine,
Mohamad Hanafiah Bin Zakaria et Dato Mohd Zakaria B. Ahmad, de Malaisie, et Frederic de Leew
et Stanny de Vlieger, de Belgique.
Le 28 septembre 2016, l’équipe d’enquête conjointe avait présenté de manière détaillée les
premiers résultats de l’enquête pénale relative à la destruction de l’appareil de la Malaysia Airlines,
abattu en vol le 17 juillet 2014.
Notre principale conclusion était que, en se fondant sur les résultats de l’enquête pénale, il
était possible d’établir que l’appareil de la Malaysia Airlines avait été détruit le 17 juillet 2014 par
un missile Bouk de la série 9M38, tiré à partir d’un champ agricole situé à proximité de
Pervomaiskyi. A cette époque, ce secteur était contrôlé par des séparatistes pro-russes.
Nous avions également montré que le missile de la série 9M38 avait été tiré par un
Bouk-TELAR. Le Bouk-TELAR en question avait été acheminé à partir du territoire de la Fédération
de Russie et renvoyé sur le territoire de la Fédération de Russie après son utilisation.
Depuis le premier jour, les questions que tout le monde souhaite voir éclaircies sont les
suivantes : pourquoi l’appareil de la Malaysia Airlines a-t-il été détruit ? Qui sont les responsables
de cet acte effroyable ? Je ne peux, aujourd’hui, apporter de réponses à ces questions-là.
Nous allons en revanche présenter certains des résultats de notre enquête.
Il convient de souligner qu’il s’agit d’une enquête pénale aussi vaste que complexe, pour
laquelle l’indépendance, la minutie et le professionnalisme sont de rigueur. Nous progressons pas à
pas.
L’enquête, qui dure depuis maintenant près de quatre ans, demeure une priorité essentielle.
Chaque jour, des dizaines d’enquêteurs, de procureurs et autres experts de différents pays continuent
d’y apporter leur concours, contribuant ainsi à établir la vérité. Nous ne nous arrêterons pas avant
d’en avoir terminé.
La tâche n’est pas aisée et les circonstances demeurent difficiles. Une partie des informations
dont nous avons besoin, qui se trouvent principalement entre les mains de services militaires
étrangers, est secrète. L’obtention de ces informations prend du temps. En outre, la région visée par
l’enquête, dans l’est de l’Ukraine, demeure inaccessible à notre équipe. Par chance, de nombreuses
données de télécommunications sont toujours disponibles en Ukraine. La présence permanente d’une
partie de l’équipe d’enquête à Kiev et la collaboration avec nos partenaires sur place n’en sont que
plus importantes.
Récemment, des progrès considérables ont cependant été réalisés en ce qui concerne
l’identification des personnes directement impliquées. Le 28 septembre 2016, nous avions évoqué
un groupe d’une centaine de personnes qui, d’une manière ou d’une autre, pouvaient être associées
à la destruction de l’appareil de la Malaysia Airlines. Nous avons réalisé d’importants progrès à cet
égard, et le rôle d’un grand nombre d’entre elles est aujourd’hui plus clair.
Révéler aux responsables du crash, ainsi qu’à d’autres parties impliquées, ce que nous savons
risquerait de compromettre l’enquête et la procédure judiciaire qui s’ensuivra. Vous comprendrez
donc que c’est exclusivement devant un tribunal que le parquet s’exprimera sur les faits reprochés à
tels ou tels individus, et sur la charge de la preuve applicable. Il reviendra ensuite au juge de se
prononcer.
Je vais maintenant céder la parole à M. Wilbert Paulissen, chef de la police judiciaire
néerlandaise. Entre autres choses, il va vous faire part d’une conclusion importante de l’enquête sur
le Bouk-TELAR et vous exposera les éléments qui ont permis à l’équipe d’enquête conjointe de
parvenir à cette conclusion.
- 235 -
Wilbert Paulissen :
Mesdames, Messieurs,
Comme M. Westerbeke vient de le dire, je vais évoquer d’autres résultats de l’enquête relatifs
au Bouk-TELAR qui a détruit l’appareil de la Malaysia Airlines le 17 juillet 2014.
L’équipe d’enquête conjointe a examiné rigoureusement toutes les images montrant le
Bouk-TELAR en question les 17 et 18 juillet 2014 dont elle se trouvait en possession. Nous en avons
conclu que ce Bouk-TELAR présentait de nombreuses caractéristiques uniques. A l’aide de ces
particularités, l’équipe d’enquête conjointe a pu réaliser une empreinte, pour ainsi dire, du
Bouk-TELAR ayant servi à détruire l’avion de la Malaysia Airlines.
Des analyses comparatives approfondies et demandant un travail considérable réalisées sur un
grand nombre de Bouk-TELAR ont permis à l’équipe d’enquête conjointe de conclure que [le
Bouk-TELAR qui avait détruit l’appareil de la Malaysia Airlines provenait de la 53e brigade
antiaérienne ou 53e brigade de Koursk en Russie. La 53e brigade est une unité des forces armées
russes.] En 2014, elle était composée de trois bataillons opérationnels. Elle emploie plusieurs
centaines de personnes (personnel, unités de soutien et unités opérationnelles). Une brigade
anti-aérienne est chargée de défendre l’espace aérien contre des cibles ennemies.
Précédemment, le collectif d’investigation Bellingcat était parvenu à la même conclusion.
L’équipe d’enquête conjointe mène néanmoins sa propre enquête indépendante ; les conclusions que
nous tirons doivent être fondées sur des éléments de preuve valides et convaincants, recevables
devant un tribunal. Ces éléments de preuve doivent être recueillis, et validés, avec minutie, ce qui
prend beaucoup de temps.
Or nous sommes désormais convaincus que les éléments recueillis permettent de confirmer la
conclusion selon laquelle le Bouk-TELAR utilisé provenait de la 53e brigade.
Nous allons maintenant vous présenter ces éléments sous la forme d’une animation. Celle-ci
contient plusieurs images réalisées le long du trajet emprunté par le Bouk-TELAR en question les
23, 24 et 25 juin 2014. L’équipe d’enquête conjointe a pu comparer ces images à celles des 17 et
18 juillet 2014, et à l’empreinte du Bouk-TELAR. Cela nous a permis de conclure à une concordance.
L’animation présente une sélection des caractéristiques ayant permis d’établir l’empreinte du
Bouk-TELAR.
Les conclusions relatives à l’implication de la 53e brigade sont corroborées par d’autres
éléments, tels que des témoignages.
L’équipe d’enquête conjointe est déterminée à poursuivre la collecte de nouveaux éléments de
preuve. Deux cent quatre-vingt-dix-huit innocents ont trouvé la mort du fait de la destruction de
l’appareil de la Malaysia Airlines. L’équipe d’enquête conjointe entend établir qui sont les coupables.
Le fait d’avoir pu déterminer que le Bouk-TELAR provenait de la 53e brigade constitue un
nouveau jalon dans l’enquête. Nous sommes près du but ; le moment est par conséquent venu de
vous demander de vous manifester si vous avez des informations à nous communiquer.
L’équipe d’enquête conjointe lance un appel urgent à toute personne susceptible de lui fournir
des informations utiles.
Nous souhaitons en savoir plus sur le déploiement de ce Bouk-TELAR le 17 juillet 2014. Nous
recherchons des personnes impliquées, directement ou indirectement, dans la destruction de
l’appareil de la Malaysia Airlines, ainsi que des responsables de l’opération au cours de laquelle le
Bouk-TELAR en question a été déployé.
- 236 -
Qui étaient les membres de l’équipage ?
Quelles instructions leur ont été données ?
Qui était responsable du déploiement opérationnel de ce Bouk-TELAR le 17 juillet 2014 ?
Enfin, qui est en mesure de nous fournir de plus amples informations sur les procédures et les
personnes responsables au sein de cette brigade ?
Nous sommes persuadés que de nombreuses personnes peuvent apporter des réponses à ces
questions. Il peut s’agir de soldats de la 53e brigade, mais également de proches, d’amis ou de
connaissances, ainsi que de personnes n’ayant aucun lien avec cette formation. Si vous êtes en mesure
de répondre à ces questions ou si vous connaissez des personnes à même de le faire, veuillez contacter
l’équipe d’enquête conjointe.
Je m’adresse tout particulièrement aux personnes qui ont réponse aux questions que je viens
juste de mentionner ou qui connaissent des personnes détenant des informations pertinentes.
N’hésitez pas à vous adresser à nous. Nous tenons à souligner que toute information sera traitée dans
le respect de la plus stricte confidentialité. Vous trouverez sur le site Internet de l’équipe d’enquête
conjointe des informations sur la manière dont vous pouvez nous contacter en toute sécurité et
confidentialité.
Je vous remercie de votre attention et je vais maintenant céder la parole à Jennifer Hurst,
commandante de la police fédérale australienne.
Jennifer Hurst :
Mesdames, Messieurs,
Je vais vous en dire plus sur le type de missile utilisé pour détruire l’appareil de la Malaysia
Airlines. Comme nous le savons, il s’agit d’un missile Bouk de la série 9M38.
Divers fragments d’un missile de ce type ont été retrouvés dans certaines parties de l’épave de
l’avion, dans les corps de victimes et sur le site du crash. Ces fragments ont été recueillis par l’équipe
d’enquête conjointe et minutieusement examinés par des spécialistes de police scientifique.
Par exemple, des expertises ont été réalisées afin de déceler la présence de substances
explosives, de déterminer la composition élémentaire de certaines pièces métalliques ou d’analyser
les peintures. En outre, des fragments de débris et des pièces retrouvés sur le site du crash ont fait
l’objet d’une comparaison visuelle avec des équipements de référence, en l’occurrence divers
missiles Bouk mis à la disposition de l’équipe d’enquête conjointe. Il a également été procédé à
l’explosion d’un missile dans un environnement contrôlé dans le but d’effectuer des comparaisons
avec les fragments d’un missile ayant explosé.
Toutes les conclusions de cette enquête scientifique confirment la conclusion antérieure de
l’équipe d’enquête conjointe selon laquelle l’appareil de la Malaysia Airlines a été détruit par un
missile Bouk de la série 9M38.
Je vais maintenant revenir plus en détail sur deux éléments du missile Bouk de la série 9M38,
appelés «tuyère» et «boîtier». La tuyère est le système d’échappement du missile ; nous entendons
par «boîtier» le boîtier enveloppant le moteur du missile.
- 237 -
Une tuyère et un boîtier de moteur ont été retrouvés dans l’est de l’Ukraine. L’équipe
d’enquête conjointe vous a déjà montré la tuyère en septembre 2016. Peut-être aurez-vous vu la photo
du boîtier du moteur dans le rapport du bureau de la sécurité (OVV).
Pour l’équipe d’enquête conjointe, il ne fait aucun doute que le boîtier et la tuyère proviennent
d’un missile Bouk de série 9M38. Nous tenons à appeler votre attention sur trois caractéristiques
précises de ces deux éléments.
L’animation montrera la position de ces éléments sur le missile. Dans le souci de compléter
notre enquête tactique, l’équipe d’enquête conjointe souhaite éclaircir certaines questions à ce sujet.
J’y reviendrai dans un instant.
Photographie : Tuyère d’échappement du missile.
Photographie : Boîtier du moteur du missile.
- 238 -
Pour votre information, il s’agit là de la tuyère et du boîtier de moteur retrouvés. Dans
l’animation, on peut voir les numéros inscrits sur la tuyère et le boîtier.
Nous lançons un appel urgent à toute personne, où qu’elle se trouve dans le monde, susceptible
de fournir à l’équipe d’enquête conjointe de plus amples informations à propos des points suivants :
Reconnaissez-vous l’écriture utilisée pour inscrire les numéros sur la tuyère ?
Possédez-vous des informations concernant les numéros inscrits sur la tuyère ou le boîtier, ou
connaissez-vous quelqu’un pouvant nous en dire plus sur la signification de ces numéros ?
Savez-vous, ou connaissez-vous quelqu’un qui sait, à quelle unité ce missile a été livré ?
Possédez-vous, ou connaissez-vous quelqu’un qui possède, des informations sur le missile
équipé de ces pièces et sur l’unité à laquelle le missile a été livré ?
Si vous avez des réponses à l’une ou l’autre de ces questions, nous vous prions de bien vouloir
entrer en contact avec l’équipe d’enquête conjointe. Vous trouverez des questions plus détaillées sur
le site Internet de l’équipe d’enquête conjointe.
Parce que nous comprenons qu’il s’agit d’informations confidentielles, je tiens à vous rappeler
que l’équipe d’enquête conjointe garantit, pour toutes les informations et tous les informateurs, le
respect de la plus stricte confidentialité. Nos enquêteurs peuvent par ailleurs communiquer dans
différentes langues, y compris le russe ou l’ukrainien.
Je vais maintenant redonner la parole à M. Westerbeke, qui conclura cette série
d’interventions.
Conclusion – Fred Westerbeke :
L’équipe d’enquête conjointe est désormais parvenue à la conclusion que le Bouk-TELAR
utilisé pour détruire l’appareil de la Malaysia Airlines provenait de la 53e brigade antiaérienne des
forces armées russes.
Ce constat soulève un certain nombre de questions, par exemple celle de savoir si la brigade
elle-même a participé activement à la destruction de l’appareil de la Malaysia Airlines le 17 juillet
2014. Il s’agit d’un point important sur lequel l’équipe d’enquête conjointe continue d’enquêter.
Les autorités russes n’ont jamais rapporté à l’équipe d’enquête conjointe qu’un Bouk de la
53e brigade avait été déployé dans l’est de l’Ukraine et qu’il avait été utilisé pour détruire l’appareil
de la Malaysia Airlines. Dès le 15 octobre 2014, nous avions demandé aux autorités russes de nous
fournir, conformément à la résolution 2166 du Conseil de sécurité des Nations Unies, toutes les
informations pertinentes susceptibles de contribuer à l’établissement de la vérité.
L’équipe d’enquête conjointe ne voulant plus devoir compter à cet effet sur les seules autorités
russes, nous sollicitons aujourd’hui, par le biais des médias, l’aide du public pour obtenir des
réponses aux questions relatives à l’utilisation du Bouk-TELAR et aux responsabilités y afférentes,
ainsi qu’au missile qui a probablement été lancé à l’aide du Telar en question.
Au nom de l’équipe d’enquête conjointe, je tiens à vous remercier de votre présence
aujourd’hui.
- 239 -
Porte-parole – Thomas Aling :
Vous allez maintenant avoir la possibilité de poser des questions. MM. Westerbeke et
Paulissen, et Mme Hurst, y répondront.
Si vous souhaitez poser une question, veuillez vous lever et attendre que l’on vous apporte le
microphone afin que tout le monde puisse vous entendre. Veuillez ensuite indiquer votre nom, le
média pour lequel vous travaillez et à qui votre question s’adresse. Dans la mesure du possible, les
réponses aux questions seront fournies en anglais.
Après ces échanges en plénière, il vous sera possible d’interviewer brièvement et en personne
les représentants des cinq pays membres de l’équipe d’enquête conjointe. Vous êtes également
autorisés à photographier ou à filmer la tuyère et le boîtier de moteur.
___________
- 240 -
ANNEXE 41
PROCÈS-VERBAL DES SERVICES DE POLICE NÉERLANDAIS
ET SES ANNEXES (16 MAI 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour]
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL DU 16 MAI 2018
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Mon équipe enquête sur la destruction de l’appareil assurant le vol MH17 survenue le 17 juillet
2014 dans l’est de l’Ukraine. L’un des volets de cette enquête consistait à déterminer quelle arme a
été utilisée et son origine.
L’enquête a permis d’établir qu’au matin du 17 juillet 2014 un Bouk-TELAR a été transporté
dans l’est de l’Ukraine sur une semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge tirée par un
camion blanc de marque Volvo. Le trajet emprunté par le Bouk-TELAR partait en tout état de cause
de la petite ville de Sukhodilsk près de la frontière avec la Fédération de Russie pour aller à Donetsk
en passant par Yenakiieve et Makeevka. A Donetsk, le Bouk-TELAR a changé de main puis a été
transporté à Snizhne en passant par Makeevka, Zuhres, Shakhtarsk et Torez. A Snizhne, le
Bouk-TELAR a été déchargé de la semi-remorque à plate-forme surbaissée et conduit, propulsé par
son propre moteur, jusqu’à un champ agricole au sud de Snizhne et à l’ouest de Pervomaiskyi. Là, à
16 h 20, le Bouk-TELAR a lancé un missile avant de retourner en Fédération de Russie en passant
par Snizhne, Krasnyi Luch, Debaltseve et Luhansk. L’enquête a également permis d’établir que le
Bouk-TELAR provenait de la Fédération de Russie et qu’il y est retourné dans la nuit du 17 au
18 juillet 2014.
2. L’enquête
Les conclusions susmentionnées se fondent sur les éléments suivants :
Analyse de messages provenant de sources du domaine public. Ces messages sont énumérés à
l’annexe 1.
Photographies et enregistrements vidéo également disponibles dans des sources du domaine
public. Chacune de ces photographies et de ces vidéos a été examinée. J’ai décrit la méthode
utilisée dans les documents suivants :
a) Procès-verbal relatif à la vidéo de Donetsk (voir annexe 2),
b) Procès-verbal relatif à la vidéo de Makeevka (voir annexe 3),
c) Procès-verbal relatif à la vidéo de Torez (voir annexe 4),
d) Procès-verbal relatif à la photographie de Snizhne (voir annexe 5),
e) Procès-verbal relatif à la vidéo de Snizhne (voir annexe 6),
f) Procès-verbal relatif à la vidéo du Bouk à Luhansk du 18 juillet 2014 (voir annexe 7),
g) Procès-verbal relatif au site de lancement (voir annexe 8),
h) Procès-verbal relatif à la photographie du panache de fumée (voir annexe 9).
Les autorités ukrainiennes ont mis à disposition de mon équipe une importante quantité de
conversations téléphoniques enregistrées, ainsi que leurs métadonnées (y compris les numéros
de téléphone des participants à l’appel, la durée des appels, les dates, les heures et l’emplacement
des tours de téléphonie mobile). Il ressort du contenu de ces conversations téléphoniques que, au
matin du 17 juillet 2014, un Bouk-TELAR est arrivé à Donetsk et a ensuite dû être déplacé vers
un lieu à proximité de Snizhne, Pervomaiske et Pervomaiskyi. Le contenu de ces conversations
permet d’établir qui a joué un rôle dans l’accompagnement du convoi. Les métadonnées
téléphoniques ont permis de retracer les déplacements des téléphones des personnes qui
accompagnaient le Bouk-TELAR. Le trajet ainsi indiqué est identique à celui établi à partir des
sources du domaine public. L’utilisation des métadonnées est décrite à l’annexe 10.
En outre, des enquêtes ont été réalisées sur l’identité des participants aux conversations. Elles
ont permis, entre autres, d’identifier les deux personnes suivantes :
a) Sergey Dubinskiy, indicatif d’appel Khmuriy (voir l’Annexe 11),
b) Eduard Gilazov, indicatif d’appel Ryazan (voir l’Annexe 12).
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 242 -
ANNEXE 1
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF AU TRAJET DU CONVOI SUR LA BASE
DE SOURCES RELEVANT DU DOMAINE PUBLIC
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Les enquêteurs de mon équipe ont examiné des images et des publications en ligne se
rapportant aux événements survenus le 17 juillet 2014 dans l’est de l’Ukraine. Ces éléments leur ont
permis de retracer le trajet emprunté à cette date, dans l’est de l’Ukraine, par un convoi comprenant
un Bouk-TELAR. La plupart des publications sont en russe ou en ukrainien et ont été traduites en
anglais et en néerlandais par des interprètes et/ou le personnel parlant russe ou ukrainien qui travaille
pour mon équipe.
2. Donetsk
Le 17 juillet 2014, des publications sur les réseaux sociaux font mention d’un système
antiaérien qui se trouvait à l’arrêt, entre 9 h 15 et 9 h 45, au croisement de l’avenue Illicha et du
boulevard Shakhtobudivnykiv à Donetsk. Une des publications indiquait également qu’une
semi-remorque transportant sous une bâche un chargement muni de chenilles et d’un canon avait été
aperçue plus loin. Dans les publications sur les réseaux sociaux, divers noms étaient utilisés pour
décrire le système antiaérien : Smerch, Strela ADMS, Bouk et Bouk M1-M2.
2.1. Publication : «Donetsk c’est l’Ukraine»
L’une des premières publications sur les réseaux sociaux à faire mention du Bouk-TELAR à
Donetsk est parue sur la plate-forme de réseaux sociaux Vkontakte, sous le titre «Donetsk c’est
l’Ukraine», le 17 juillet 2014 à 9 h 40 (heure locale d’Ukraine)1.
«Donetsk c’est l’Ukraine ! Mauvaise nouvelle.
1 -
- 243 -
Vers 9 heures, un camion a été vu se dirigeant de Makeevka [Makiivka] vers
Donetsk sur la «schosse» [autoroute nationale] Makeevskoye avec une plate-forme
[semi-remorque] transportant un ZRK BUKM1-M2 ? Le ZRK [système lance-missiles]
en question était conduit jusqu’à l’intersection du boulevard Shakhtostroiteley. Il était
accompagné d’un convoi comprenant un RAV4 «parketnik» [véhicule tout-terrain] gris,
une voiture UAZ camouflée et un minibus bleu de marque Hyundai teinté (vitres). A
9 h 15, l’installation se trouvait à l’intersection de Shakhtostroiteley
[Shakhtobudivnykiv] et d’Illicha. Les rebelles sont sortis des voitures et ont occupé les
deux voies de gauche. Apparemment, ils attendaient des ordres quant à la logistique.»
2.2. Messages sur Twitter de NECRO MANCER @666_mancer
Une personne utilisant le nom NECRO MANCER @666_mancer a publié plusieurs messages
sur Twitter le 17 juillet 2014 à propos d’un système antiaérien vu le 17 juillet 2014 vers 9 h 40 à
Donetsk. Il est probable que ces messages étaient basés sur des informations provenant d’autres
personnes. A 10 h 11, heure locale d’Ukraine, @666_mancer a publié le message suivant sur
Twitter2 : «#Donetsk, il y a 30 minutes, dans prospekt llicha près de l’usine de produits laitiers,
quelque chose ressemblant à un ZRK Strela a été transporté sur une plate-forme sous une bâche,
accompagné par 10 voitures #Stopterror.»3
Une investigation menée par un membre de mon équipe a permis de confirmer l’existence
d’un arrêt d’autobus appelé «Usine de produits laitiers» à l’adresse 103 avenue Illicha à Donetsk.
Cet arrêt se trouve tout juste avant l’intersection de cette avenue avec le boulevard
Shakhtobudi[v]nykiv.
Deux minutes plus tard, à 10 h 13, heure locale d’Ukraine, @666_mancer a publié le message
suivant sur Twitter4 : «#Donetsk, il y a de 25 à 30 minutes, quelque part près du rayon [district]
Gruzia [Géorgie], quelque chose ressemblant à un Smerch a été aperçu. Il était immobile. Mais il
est sans doute acheminé quelque part. #Stopterror.»
Ensuite, à 10 h 31, heure locale d’Ukraine, @666_mancer a publié ce qui suit sur Tweeter5 :
«#Donetsk < Ce n’est pas un Smerch. 1. Chenilles. 2. Il n’y a pas de longs tubes de lancement.
Visuellement, ça ressemble beaucoup à un Bouk. Mais il n’a pas de missiles. #Stopterror»
2.3. Message sur Twitter de @KsistovKosinski
Le 17 juillet 2014 à 10 h 34, heure locale d’Ukraine, l’utilisateur @KsistovKosinski a publié
le message suivant sur Twitter6 : «@ostro_v A Donetsk, à l’intersection de l’avenue Ilyich à 9 h 15,
il y avait un «Bouk» sur un tracteur, entouré de miliciens.»
2 -
3 Note de l’interprète [en anglais] :
- A mon sens, le mot «plate-forme» signifie «semi-remorque».
- ZRK est un système de lancement de missiles connu sous le nom de «Strela».
4 -
5 -
6 -
- 244 -
2.4. Message sur Twitter de @Buzzing_Rook
Le 17 juillet 2014 à 12 h 32, heure locale d’Ukraine, une personne dont le nom d’utilisateur
est @Buzzing_Rook a publié le message suivant sur Twitter7 : «#Anti_DNR @Citoyen_UKR
@WowihaY Ce matin quelqu’un a écrit que c’était sur le b. Shakhtostroiteley [Shakhtobudivnykiv]
à l’intersection d’Ilyicha [Ilicha] en direction de Makeevka [Makiivka]. Apparemment, ils
attendaient là…»
2.5. Message sur Twitter de @luckasfb
Le 17 juillet 2014 à 17 h 14, heure locale d’Ukraine, @luckasfb a publié le message suivant
sur Twitter9 : «ZELLO : A Donetsk, à proximité d’Ilyicha «J’ai vu un truc, long et gros.» Le Bouk
est sans doute déjà à Donetsk. Ou alors c’est de la dés[information]… #ATO max RT»
2.6. Message sur Tweeter de NECRO MANCER @666_mancer
Le 17 juillet 2014 à 10 h 44, heure locale d’Ukraine, @666_mancer a publié un nouveau
message sur Twitter10 : «#Donetsk témoin oculaire : le nez [avant] du véhicule y ressemble, mais
plus loin il y avait une semi-remorque transportant quelque chose sous une bâche avec des chenilles
et un canon. #Stopterror.»
3. Makeevka
La publication examinée ci-dessous soulève l’hypothèse, fondée sur une vidéo, que le
Bouk-TELAR chargé sur une semi-remorque à plate-forme surbaissée a été repéré sur une image
satellitaire à Makeevka.
3.1. Stratfor Global Intelligence
Le 13 mai 2016, un membre de mon équipe d’enquête a vu une publication sur le site Internet
https ://stratfor.com11. Stratfor Global Intelligence, une organisation américaine, a recours à des
analystes ayant travaillé entre autres pour la Central Intelligence Agency (CIA) et le département
d’Etat américain.
Cette publication, en date du 13 mai 2016, expliquait qu’une vidéo avait été publiée en ligne,
montrant un système Bouk qui aurait été observé à proximité de Donetsk en Ukraine. Il y est précisé
que l’enregistrement aurait été réalisé le 17 juillet 2014, quelques heures avant que l’appareil assurant
le vol MH17 ne soit détruit par une installation lance-missiles militaire au sol. La publication de cette
vidéo a poussé Stratfor et son partenaire, AllSource Analysis, à examiner les images satellitaires afin
de repérer l’emplacement exact du Bouk-TELAR lors de son transport sur une semi-remorque à
plate-forme surbaissée dans la ville de Makeevka. Selon la publication en question, l’enregistrement
a été utilisé afin de déterminer l’heure exacte et le l’endroit précis où se trouvait le Bouk visé cinq
heures avant que l’appareil assurant le vol MH17 ne soit détruit. D’après la publication, Stratfor et
AllSource Analysis ont travaillé ensemble et ont vraisemblablement utilisé des images satellitaires
7 -
9 -
10 -
11 «Examining the Evidence of Russia’s Involvement in a Malaysia Airlines Crash».
- 245 -
provenant de la société DigitalGloble. Selon Stratfor, le Bouk-TELAR susmentionné est visible sur
la photographie satellitaire reproduite ci-dessous.
<photographie>
Image provenant de la publication de Stratfor
4. Shakhtarsk
On peut déduire du message sur Twitter ci-dessous qu’un Bouk a traversé Shak[h]tarsk le
17 juillet 2014.
4.1. Message sur Twitter de @spice4russia
Le 17 juillet 2014 à 12 h 51, heure locale d’Ukraine, l’utilisateur @spice4russia a publié le
message suivant sur Twitter12 : «Shakhtersk [Shakhtarsk], KAMAZ de terroristes, 3 chars. Avant ça,
un Bouk, probablement, était transporté recouvert d’une bâche. #ATO»
5. Torez
Il peut être déduit des messages sur les réseaux sociaux reproduits ci-dessous qu’une
installation lance-missiles, peut-être un Bouk, a été observée à Torez vers midi le 17 juillet 2014.
5.1. Messages sur Twitter de @WowihaY
Le 17 juillet 2014 à 12 h 07, heure locale d’Ukraine, @WowihaY a publié le message suivant
sur Twitter13 : «Une installation PVO est passée devant nous, en direction du centre-ville. Quatre
missiles, ils disent que c’est un Bouk. #stopterror #torez [Torez] en direction de #snezhnoe
[Snizhne].»
Le 17 juillet 2014 à 12 h 16, heure locale d’Ukraine, @Wowiya a publié le message suivant
sur Twitter14 : «Un Bouk se dirige vers #snezhnoe [Snizhne] via #torez [Torez]. #stopterror.»
5.2. Messages sur Twitter de @MOR2537
Le 17 juillet 2014 à 12 h 26, heure locale d’Ukraine, l’utilisateur @MOR2537 a publié le
message suivant sur Twitter15 : «Une installation lance-missiles a été transportée sur un camion,
+ deux véhicules en escorte [protection], via Torez, en direction de Snezhnoe [Snizhne] à 12 h 10.»
Le 17 juillet 2014 à 12 h 53, heure locale d’Ukraine, @MOR2537 a publié une photographie
d’un Bouk-TELAR M1 issue d’une page Wikipédia en langue russe accompagnée du texte suivant16 :
«Ça ressemble à un Bouk, la partie supérieure était recouverte.»
12
13
14
15
16
- 246 -
5.3. Message sur Twitter de @dacoromania
Le 17 juillet 2014 à 13 h 08, heure locale d’Ukraine, une personne dont le nom d’utilisateur
est @dacoromania a publié le message suivant sur Twitter17 : «Etant donné que des missiles russes
sont déjà transportés à Torez par camion, il semble que quelque chose ait mal tourné…»
5.4. Message sur Twitter de @EuroMaydan
Le 17 juillet 2014 à 13 h 15, heure locale d’Ukraine, l’utilisateur @EuroMaydan a publié le
message suivant sur Twitter18 : «A Torez, une installation lance-missiles «Bouk» se dirige vers
Snezhnoe [Snizhne]. Cette information provient de résidents de la région.»
5.5. Message sur Twitter de @bazashem
Le 17 juillet 2014 à 15 h 30, heure locale d’Ukraine, l’utilisateur @bazashem a publié le
message suivant sur Twitter19 : «A Torez, une installation lance-missiles «Bouk» est transportée en
direction de Snezhnoe [Snizhne]. Elle est escortée par des voitures transportant des terroristes locaux.
#stopterror.»
5.6. Message publié sur VK par Toma Gurbanova
Le 17 juillet 2014 à 17 h 21, heure locale d’Ukraine, une personne dont le nom d’utilisateur
est Toma Gurbanova a publié le message suivant sur la plate-forme de réseaux sociaux Vkontakte,
en réponse à une publication annonçant qu’un avion venait tout juste d’être abattu à proximité de
Torez20 : «Il y a une heure, on m’a appelé pour me dire qu’un missile était transporté en direction
de Torez. Plus tard, il y a eu une explosion, mais il s’agit de rumeurs.»
5.7. Photographie de Torez
Le 17 juillet 2014 à 20 h 55, heure locale d’Ukraine, la photographie suivante a été publiée sur
la plate-forme de réseaux sociaux Vkontakte «entendu à Snizhne» sous le nom d’utilisateur Nikolay
Yakovlev, accompagnée du texte suivant21 : «Aleksey, voici le Bouk.»
<photographie>
Photographie 1 publiée sur Vkontakte
Environ deux heures plus tard, à 22 h 56 (heure locale d’Ukraine), une autre photographie du
Bouk-TELAR sur la semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge a été publiée sur la
même page de Vkontakte, mais prise de plus loin et de meilleure qualité22.
17
18
19
20
21 Publication :
Original :
22 Publication :
Page de la photographie :
- 247 -
<photographie>
Photographie 2 publiée sur Vkontakte
5.8. Page Facebook d’Anton Gerashenko
La photographie ci-dessus a également été publiée sur la page Facebook d’Anton Gerashenko
le 17 juillet 2014 à 19 h 59 (horodatage de Facebook)23. Plus tôt, à 18 h 20 (horodatage de Facebook),
le message suivant avait été publié :
«Le système antiaérien Bouk vient d’abattre l’avion civil assurant la liaison entre
Amsterdam et Kuala-Lumpur et le système a été fourni par Poutine. Ce matin, un
patriote local a vu que ce système était transporté de Torez vers Snizhne. L’avion volait
à une altitude de 10 000 mètres. Deux cent quatre-vingts passagers et 15 membres
d’équipage ont été tués. Le cynisme de Poutine et de ses terroristes ne connaît aucune
limite. L’Europe, les Etats-Unis, le Canada et tout le monde civilisé, nous vous prions
d’ouvrir les yeux. Aidez-nous comme vous le pouvez. C’est la guerre du bien contre le
mal. Et voici la vidéo du lieu où l’avion s’est écrasé. Des salopards criaient : «Que
c’est beau, c’est beau comme il brûle.» Ce ne sont pas des humains.»
6. Snizhne
Les messages et articles suivants ont été publiés sur les réseaux sociaux. Ils montrent qu’un
Bouk-TELAR a été observé à Snizhne dans l’après-midi du 17 juillet 2014.
6.1. Message sur Twitter de @HallaHupS
Le 17 juillet 2014 à 12 h 53, heure locale d’Ukraine, l’utilisateur @HallaHupS a publié le
message suivant sur Twitter24 : «Et pendant ce temps, un ZWK «Bouk» est apparu à Snezhnoe
[Snizhne].»
6.2. Publication sur OK d’Olga Panchenko
Le 17 juillet 2014, heure inconnue, Olga Panchenko (Rudenko) a répondu à un message publié
sur le réseau social OK selon lequel un avion avait été abattu. «J’habite près de la grande route,
aujourd’hui une installation complètement folle a été transportée en direction de Snezhnoye
[Snizhne], à visée automatique… c’est à partir de celle-ci qu’il a été tiré.»
6.3. Photographie de Snizhne
Le 17 juillet 2014 vers 14 h 27 (horodatage de Twitter), la photographie ci-dessous a été
publiée sur Twitter par @GirkinGirkin accompagnée du texte suivant25 : «#Snezhnoye [Snizhne] A
propos des artilleurs russes et du «Bouk» à Snezhnoye [Snizhne] ; c’est la maison de la rue 50 ans
Original :
23 Facebook.com/anton.geraschenko.7.
24
25 Twitter.com/GirkinGirkin/status/489884062577094656.
- 248 -
d’octobre dans laquelle il y a un «pirka26» [probablement : «pyrotechnie»], et non loin se trouvent
le charbon et Furshet [chaîne de supermarchés].»
<photographie>
Photographie du Bouk-TELAR à Snizhne
L’auteur du site Internet http://www.koreandefense.com/how-to-find-the-missing-buksystem,
après avoir examiné la photographie et le message sur Twitter de @GirkinGirkin ci-dessus,
a conclu que la photographie représentait le Bouk à l’adresse 13 rue Karapetyan à Snizhne.
6.4. Article d’Associated Press
Le 25 juillet 2014, Peter Leonard et Yuras Karmanau ont publié un article intitulé «What
happened? The Day Malaysia Airlines Flight MH17 Was Downed»27. Selon cet article, le jeudi
17 juillet 2014, avant que l’appareil assurant le vol MH17 ne soit détruit, un journaliste d’Associated
Press a vu sept chars stationnés à une station-service à l’extérieur de Snizhne. Il a ensuite vu un Bouk
traverser Snizhne. L’article relate ensuite que des journalistes d’Associated Press ont vu un Bouk
avec quatre missiles traverser Snizhne dans un convoi, accompagné de deux véhicules civils, vers
13 h 05. Le convoi s’est arrêté et un homme vêtu d’un uniforme de couleur sable, distinct des
uniformes verts que portaient les rebelles, s’est approché des journalistes. L’homme, qui parlait avec
un accent russe, s’est assuré que les journalistes n’avaient pas photographié ni filmé la scène. Le
convoi a ensuite poursuivi sa route. Les journalistes ont également parlé à un certain nombre de
résidents de la région qui ont dit que le Bouk était entré dans la ville vers l’heure du déjeuner. L’un
de ces résidents a montré les marques laissées sur l’asphalte là où il avait vu le Bouk, dans la «rue
Karapetyan» à Snizhne. Cette personne a déclaré que l’installation avait ensuite été déplacée, mais il
ne savait pas vers où.
Les messages suivants publiés sur Twitter montrent clairement que deux journalistes
d’Associated Press (AP) et un chauffeur ont vu un Bouk à Snizhne et ont également parlé à
l’équipage. Le 2 juin 2015, près d’un an après l’écrasement de l’appareil assurant le vol MH17, le
journaliste d’AP, Peter Leonard, a publié ce qui suit sur Twitter28 : «Quelques notes que j’ai
griffonnées lorsqu’un collègue de l’AP m’a appelé juste après midi depuis Snizhne pas très loin, le
17 *JUILLET* #BOUK’.»
Il a accompagné ce message sur Twitter d’une photographie de notes manuscrites (au stylo),
sur laquelle on peut lire ce qui suit29 : «Missiles antiaériens Bouk. Bruit clair et Grad. Snizhne –
11 heures. Direction [illisible] sud.»
Peter Leonard a fait une troisième publication le 2 juin 2015 à 8 h 0230 : «@hdevreij Ils ont
*vu* un Bouk, *entendu* un Grad. Deux choses différentes. Le bruit du Grad est assez facile à
reconnaître.»
Note de l’officier : Ce message sur Twitter ne permet pas de déterminer dans quel fuseau
horaire se trouvait le journaliste. A 11 heures, heure locale, le Bouk se trouvait probablement encore
dans les environs de Donetsk.
26 Note de l’officier chargé des comptes rendus : L’interprète a dit que le mot pirka n’existait pas. Il s’agit d’une
expression qui se rapporte à la pyrotechnie. Elle pourrait désigner des feux d’artifice.
27
28 http://www.whathappenedtoflightmh17.com/what-you-see-is-all-there-is/.
29
30
- 249 -
Le 17 juillet 2015, James Miller a publié le message suivant sur Twitter sous le nom de
@Millermena31 : «MH17 nous a rappelé l’importance des reporters sur le terrain. @peter_leonard et
l’équipe d’AP ont vu le Bouk et l’ont rapidement signalé, et ils ont interviewé des résidents.
ENORME (1/2).»
Le 17 juillet 2015 à 10 h 53, Peter Leonard a répondu ce qui suit, sous le nom de
@Peter_Leonard32 : «@Millermena pour être précis, *deux* reporters d’AP (et notre chauffeur) ont
vu le Bouk et ont parlé à son équipage, qui s’est arrêté pour s’assurer qu’aucune photo n’avait été
prise.»
7. Bouk-TELAR en direction sud
Après l’arrivée du camion blanc transportant le Bouk-TELAR à Snizhne, le Bouk a été
déchargé de la semi-remorque à plate-forme surbaissée et s’est dirigé, propulsé par son propre
moteur, vers le site de lancement à proximité de Pervomaiskyi. Cette conclusion est étayée par la
vidéo présentée ci-dessous dans laquelle le Bouk-TELAR circule, propulsé par son propre moteur,
sur une route provinciale au sud de Snizhne et par une publication sur les réseaux sociaux.
7.1. Vidéo de Snizhne
Le 23 juillet 2014, un membre de mon équipe d’enquête a obtenu une vidéo dont le nom de
fichier est «wkgwxxhJlk4 AA ‘BUK’ vehicle Pro-Kremlin fighters going from Torez to
Snizhne.mp4» sur le site Internet ukraineatwar.blogspot.com33. La vidéo montre un Bouk-TELAR
propulsé par son propre moteur se dirigeant vers le sud. On y voit un véhicule plus petit, de couleur
foncée, précédant le Bouk. Lorsque nous avons obtenu cette vidéo, l’horodatage du fichier était le
suivant : 17 juillet 2014, 18:44:04 UTC, soit 21:44:04 (heure avancée d’Ukraine). Il pourrait s’agir
de l’heure et de la date où la vidéo a été publiée sur le site Internet en question. Le 4 juillet 2016, un
membre de mon équipe d’enquête a obtenu une version de meilleure qualité de la même vidéo sur
YouTube34. Une capture d’écran de cette vidéo est reproduite ci-dessous.
<photographie>
Capture d’écran de la vidéo montrant un Bouk propulsé par son propre moteur
circulant sur une route provinciale à Snizhne
Sous cette image publiée sur le site Internet ukraineatwar.blogspot.com se trouve une
photographie satellitaire. L’emplacement présumé du véhicule et celui de la caméra ayant enregistré
la vidéo sont indiqués sur la photographie : la route provinciale T0522 (rue Gagarina) à Snizhne et
le bâtiment donnant sur cette rue. Selon le moteur de recherche russe Yandex, le bâtiment d’où la
vidéo aurait été enregistrée selon Ukraine@war se situe au 43 rue Gagarina à Snizhne. La
photographie en question est reproduite ci-dessous.
<photographie>
Image d’Ukraine@war
Le site Internet contient également le texte «Lien vers Google Maps» qui permet d’accéder à
l’URL suivante : [INSÉRER]. Ces coordonnées GPS correspondent au lieu suivant :
<photographie>
31 http://www.whathappenedtoflightmh17.com/what-you-see-is-all-there-is/.
32 http://www.whathappenedtoflightmh17.com/what-you-see-is-all-there-is/.
33 http://ukraineatwar.blogspot.com.
34
- 250 -
Il s’agit approximativement du même lieu que celui montré sur l’image du site Internet
ukraineatwar.blogspot.com. Ce lieu se situe à environ 140 mètres, à vol d’oiseau, au sud du bâtiment
depuis lequel, selon Ukraine@war, la vidéo aurait été enregistrée (carré rouge) et à environ 50 mètres
à l’ouest de la route provinciale (rue Gagarina) à Snizhne (flèche rouge).
7.2. Publication sur le site VK «entendu à Snezhnoye»
Le 17 juillet 2014, sur la plate-forme de réseaux sociaux Vkontakte «entendu à Snezhnoe»,
Nikolay Yakovlev a répondu à un message publié le 17 juillet 2014 à 12 h 04 concernant du matériel
militaire ayant été transporté avant l’écrasement du MH17, comme suit35 : «AUJOURD’HUI j’ai vu
de mes yeux un ZRK «Bouk» se diriger vers Saurovka. Arrêtez de mentir !»
La ville de Saurivka (Saurovka) se trouve à environ 16,5 kilomètres au sud-ouest de Snizhne,
comme indiqué ci-dessous.
7.3. Publication sur Facebook de Dmitry Tymchuk
Le message suivant (traduit) a été publié sur le compte Facebook de Dmitry Tymchuk le
17 juillet 2014 à 19 h 19, heure locale d’Ukraine36 :
«Selon les informations opérationnelles du groupe «Résistance information»,
vers 13 h 30 aujourd’hui, une colonne de terroristes a été repérée aux environs de la
ville de Snezhnoe [Snizhne]. La colonne était composée de 3 chars, 2 BTR [véhicules
blindés], un camion transportant des rebelles et un camion sur lequel était installé une
mitrailleuse de gros calibre. Il y avait également un véhicule tracteur et un affût de
canon37, transportant un ZRK «Bouk». La colonne se dirigeait vers la ville de
Dmitrovka.»
Il fait sans doute référence à la ville de Dmitrovka dans la province de Donetsk qui se trouve
à quelque 27 kilomètres au sud-est de Snizhne. Selon le moteur de recherche russe Yandex,
l’itinéraire le plus rapide pour se rendre de Snizhne à Dmitrovka est de suivre la route principale
T0522 qui traverse les villes de Pervomaiske et de Pervomaiskyi. Dans un souci de précision, les
villes en question sont indiquées sur la carte ci-dessous.
<carte>
Villes de Saurivka et Dmitrovka
8. Photographie satellitaire de l’ambassade des Etats-Unis à Kiev
Le 22 juillet 2014, un message a été publié sur la page Facebook de l’ambassade des Etats-Unis
à Kiev (Ukraine) avec une image satellitaire38 intitulée «SA-11 Surface-to-Air Missile Shoots Down
Malaysian Airliner MH17». Le texte qui l’accompagne fait référence à un document PDF intitulé
«United States Assessment of the Downing of Flight MH17 and its Aftermath». Ce document, publié
le 19 juillet 2014, explique pourquoi l’ambassade des Etats-Unis en Ukraine estime qu’il est plausible
que l’appareil assurant le vol MH17 ait été abattu par un missile antiaérien SA-11 à partir d’un
territoire contrôlé par les séparatistes dans l’est de l’Ukraine.
35
36
37 Support du canon d’une pièce d’artillerie.
38 uk.ua.facebook.com.
- 251 -
L’image montre la zone où aurait pu se trouver le système Bouk qui a lancé un missile sur
l’appareil assurant le vol MH17. Elle montre également le point de détonation possible et le lieu où
l’avion s’est écrasé. Trois lignes ont été tracées sur la photographie satellitaire : une (en jaune) pour
la trajectoire de vol de l’appareil MH17 et une (en vert) pour la trajectoire présumée du missile Bouk.
Le point de départ de la ligne verte pourrait être le site de lancement. Une ligne droite de couleur
noire semble également avoir été tracée à partir du site de lancement possible, mais rien n’indique
ce qu’elle signifie.
<photographie>
Photographie d’un satellite américain
La page Facebook contient une adresse URL du site Internet de l’ambassade des Etats-Unis à
Kiev. Ce site indique entre autres qu’au moment même où le contact avec le vol MH17 était perdu,
le lancement d’un missile sol-air était observé. Rien n’y est dit à propos de l’image publiée sur
Facebook.
9. Enquête de Bellingcat
Le collectif d’investigation Bellingcat a également analysé l’image satellitaire susmentionnée,
ce qui lui a permis de localiser le site de lancement présumé39. Bellingcat mentionne que la qualité
de l’image satellitaire ne permet pas de repérer précisément le site exact au premier coup d’oeil, en
dépit du fait que Snizhne soit marqué sur la photographie satellitaire comme étant le site de lancement
du missile Bouk. Afin de repérer le site de lancement avec plus de précision, Bellingcat a réalisé une
analyse plus poussée de la photographie satellitaire en s’appuyant sur des points de repère visibles et
reconnaissables. Ainsi, Bellingcat est parvenu à trouver une zone au sud de Snizhne. L’intersection
des lignes tracées par Bellingcat est très proche, en direction du sud-ouest, du champ agricole qui
constituait le site de lancement selon l’analyse des télécommunications, des déclarations de témoins
et des photos satellitaires effectuée par mon équipe d’enquête. La photographie ci-dessous montre
cet emplacement.
<photographie>
Image du lieu déterminé par l’enquête de Bellingcat
Légende :
Uitkomst onderzoek Bellingcat = Résultat de l’enquête de Bellingcat
10. Journaliste d’investigation Roland Oliphant
Dans une vidéo enregistrée le 22 juillet 2014, le journaliste du Telegraph Roland Oliphant
déclare avoir peut-être trouvé le site de lancement du Bouk-TELAR grâce à une marque de brûlure
au sol dans un champ de blé au sud de Snizhne40.
<photographie>
Capture d’écran de la vidéo de Roland Oliphant
Dans la vidéo, M. Oliphant explique ce qui suit :
«Nous avons décidé de suivre un lien trouvé sur Internet à propos d’une personne
ayant essayé, à l’aide de photographies, de trouver le lieu d’où ce missile aurait pu
provenir. Cela nous a mené jusqu’ici, à savoir dans un champ de blé, comme vous
39 https://www.bellingcat.com/new/uk-andeurope-/2015/01/27/is-this-the-launch-site-of-the-missile-that-shotdown-
flight-mh17/.
40 https://www.telegraph.co.uk/news/worldnews/europe/ukraine/10984530/MH17-the-clues-which-may-lead-tomissile-
launch-site.html.
- 252 -
pouvez le voir, situé quelque part au sud de la ville de Sniznoye (phonétique), qui se
trouve juste là. C’est le nord. Au sud, par-là, si vous regardez dans cette direction, vous
devriez voir un grand [inaudible] monument sur la colline. … Nous recherchions un
endroit où la terre serait brûlée, ce qui pourrait indiquer le dégagement de flammes
d’une roquette. Nous avons découvert une parcelle de terre brûlée à côté d’un champ
de maïs. La manière dont elle a brûlé est étrange. Ça ne ressemble pas aux brûlis qui
se pratiquent généralement au printemps, mais pas à cette période de l’année.»
Sur la base des informations relatives aux paysages visibles dans la vidéo, l’auteur du billet de
blog sur Ukraine@war a indiqué la géolocalisation probable de la marque de brûlure montrée dans
la vidéo. Les coordonnées approximatives de géolocalisation sont : 47.9731238, 38.7593106. Un
membre de mon équipe d’enquête a ensuite saisi ces coordonnées dans Google Maps et Yandex. (La
carte de Yandex est reproduite ci-dessous.) Ces coordonnées correspondent à un lieu à l’ouest de
Pervomaiskyi, au sud de Snizhne et au nord du monument de Saur Mogila. Ce lieu coïncide avec la
description faite par M. Oliphant dans la vidéo :
«Cela nous a mené jusqu’ici, à savoir dans un champ de blé, comme vous pouvez le voir, situé
quelque part au sud de la ville de Sniznoye, qui se trouve juste là. C’est le nord. Au sud, par-là, si
vous regardez dans cette direction, vous devriez voir un grand monument sur la colline.»
<photographie>
Image de la géolocalisation provenant d’Ukraine@war
11. Enquête de NEO
L’enquête du Bureau néerlandais de la sécurité (OVV) et ma propre enquête ont montré que
l’appareil assurant le vol MH17 a été abattu le 17 juillet 2014 à 16 h 20 par un missile Bouk. Peu de
temps après, des photographies d’une traînée de fumée, provenant probablement d’un missile Bouk,
étaient publiées en ligne.
La chaîne de télévision néerlandaise RTL (Radio-Télévision Luxembourg) a alors chargé
Netherlands Geomatic & Earth Observation BV (NEO) d’analyser la traînée de fumée ; le
22 décembre 2014, cette organisation a publié un rapport à ce sujet. Le but de l’analyse consistait à
déterminer l’origine de la traînée de fumée. A cette fin, NEO s’est appuyée sur les points de repère
(P1 à P4 = poteaux téléphoniques et L1 = site de lancement possible) visibles sur les photographies
de la traînée de fumée et sur les images satellitaires que l’on peut voir sur l’image ci-dessous contenue
dans le rapport.
<photographies>
Image du rapport de NEO
<photographies>
Photographie de la traînée de fumée / Cliché Worldview2 du 4 août
Sur la base de ces éléments, NEO a tracé une ligne de visée vers la base de la traînée de fumée.
NEO conclut en ces termes :
«Etant donnée que la partie inférieure du panache de fumée même n’est pas
visible, cette analyse ne permet pas de déterminer l’emplacement exact du site de
lancement possible. Cependant, la ligne de visée traverse un champ que l’on soupçonne
être le lieu duquel le Bouk aurait pu être tiré.»
<photographie>
Image du rapport de NEO
- 253 -
Légende :
Omgevingskenmerken = Points de repère
Mogelijke lanceerplek = Site de lancement possible
Figure 12
Ligne de visée des poteaux téléphoniques P1 à P4 au champ L1,
©NEO bv, Amersfoort, Image © 2014 DigitalGlobe
12. Conclusions de l’enquête
Les éléments présentés ci-dessus ont permis de conclure que, le 17 juillet 2014, le
Bouk-TELAR a été transporté de Sukhodilsk à Snizhne en passant par Donetsk sur une
semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge tractée par un camion blanc de marque
Volvo. A Snizhne, le Bouk-TELAR a été déchargé puis a poursuivi sa route, propulsé par son propre
moteur, jusqu’à un champ situé à l’ouest de Pervomaiskyi. Des conversations téléphoniques
enregistrées, l’emplacement des tours de téléphonie mobile et des témoins confirment ce trajet.
L’enquête a également permis d’établir que le Bouk-TELAR qui a abattu l’appareil assurant le vol
MH17 a lancé un missile à partir d’un champ agricole situé au sud de Snizhne et à l’ouest de
Pervomaiskyi.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
ANNEXE 2
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À LA VIDÉO DE DONETSK
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Mon équipe d’enquête a obtenu un fichier vidéo montrant un camion blanc de marque Volvo
et une semi-remorque rouge transportant un lance-missiles Bouk-TELAR garés à une aire de repos
- 254 -
au bord de la route Makeevka à Donetsk. Des enquêteurs de mon équipe ont examiné
l’enregistrement afin de déterminer quand et où la vidéo avait été enregistrée. Lors de cet examen,
mon équipe d’enquête a été épaulée par l’Institut royal néerlandais de météorologie (KNMI). Un
employé du KNMI a été désigné en tant qu’expert par le juge d’instruction afin de répondre aux
diverses questions liées à la météorologie dans le cadre de l’enquête.
2. Vidéo de Donetsk
Comme décrit ci-dessous, une photographie du Bouk-TELAR chargé sur une semi-remorque
à plate-forme surbaissée de couleur rouge tractée par un camion blanc de marque Volvo a été publiée
en ligne pour la première fois par le magazine Paris Match. Il a été découvert par la suite que cette
photographie était une capture d’écran issue d’une vidéo. Mon équipe d’enquête est en possession
de cette vidéo et l’a rendue publique lors de la conférence de presse organisée par l’équipe d’enquête
conjointe le 28 septembre 2016.
2.1. Photographie de Paris Match
Un article intitulé «Un camion volé pour transporter le lance-missiles» a été publié sur
ParisMatch.com le 25 juillet 2014. Il contient une photographie montrant, entre autres, un camion et
une semi-remorque à plate-forme surbaissée transportant un Bouk-TELAR (voir ci-dessous).
<photographie>
2.2. Vidéo du Bouk-TELAR
Par la suite, le mardi 31 mars 2015, mon équipe a reçu un courrier électronique adressé à
[email protected] contenant un lien vers un dossier où se trouvait un fichier vidéo intitulé
VID_20140717_102354.mp4. Après avoir visionné la séquence vidéo, l’équipe s’est rendu compte
que la photographie publiée sur le site Internet de Paris Match susmentionnée n’était autre qu’une
capture d’écran tirée de cette vidéo. L’arrêt sur image de la vidéo après 12 secondes et la
photographie de Paris Match sont reproduits ci-dessous à taille réduite.
<photographies>
Capture d’écran et photographie du Bouk-TELAR sur la route Makeevka à Donetsk
VID 20140717 102354.mp4 à 12 secondes, photographie de Paris Match
2.3. Véhicules visibles dans la vidéo
Une analyse de l’enregistrement vidéo par les membres de mon équipe d’enquête a permis de
reconnaître les véhicules suivants : un minibus noir muni d’un gyrophare bleu sur le côté gauche du
toit, une jeep UAZ-469 verte, un camion blanc à plate-forme rouge transportant un Bouk-TELAR,
ainsi qu’un véhicule Toyota RAV4. Le Bouk-TELAR est recouvert d’un filet de camouflage.
L’extrémité blanche d’un missile est visible à travers le filet de camouflage. Grâce aux images, un
membre de mon équipe a pu constater qu’il s’agissait d’un Bouk-TELAR.
2.4. Métadonnées de la vidéo
Les propriétés de la vidéo sont les suivantes : sa durée est de 19 secondes ; la date et l’heure
indiquées sont le 17 juillet 2014 à 07:24:14. Il n’y a aucune information sur le fuseau horaire. Le
nom de fichier de la vidéo (VID_20140717_102354.mp4) indique que l’heure est 10:23:54 et la date
le 17 juillet 2014. Les métadonnées de la vidéo contiennent également les coordonnées GPS qui,
selon Google Maps, correspondent aux environs d’un rond-point dénommé «Motel» sur la route
Makeevka (H21).
- 255 -
2.5. Examen de l’horodatage par le KNMI
A l’aide de caractéristiques météorologiques telles que la longueur et l’angle de l’ombre du
soleil ainsi que l’ampleur et le type de couverture nuageuse, l’Institut royal néerlandais de
météorologie (KNMI) a tenté de déterminer à quel moment la vidéo a été enregistrée. Le KNMI
observe que, si elle a été prise le 17 juillet 2014, elle l’a été entre 7 h 13 et 7 h 26 UTC (temps
universel coordonné) à en juger par l’angle du soleil. Etant donné que l’heure d’été en Ukraine le
17 juillet 2014 correspondait à UTC+3, le KNMI estime que cette vidéo a été enregistrée entre
10 h 13 et 10 h 26, heure locale d’été en Ukraine. Compte tenu des calculs du KNMI, les paramètres
de date et d’heure de la caméra étaient probablement réglés sur UTC. En ajoutant trois heures à
l’heure 07:24:14, qui est celle figurant dans les métadonnées, on obtient 10:24:14, soit 20 secondes
après l’heure indiquée dans le nom de fichier de la vidéo. Pour cette raison, il est probable que l’heure
indiquée dans le nom de fichier de la vidéo soit l’heure de début de l’enregistrement, alors que l’heure
indiquée dans les métadonnées de la vidéo serait l’heure de fin de l’enregistrement (au format UTC).
Néanmoins, étant donné que mon équipe d’enquête n’est pas en possession de la caméra en question,
elle ne sait pas exactement comment le nom de fichier a été créé. Il est possible que le nom de fichier
ait été créé par la caméra, mais il peut également avoir été modifié manuellement. On peut cependant
dire que les métadonnées de la vidéo concordent avec les autres éléments de l’enquête, comme
l’emplacement des tours de téléphonie mobile et les appels téléphoniques enregistrés.
Le KNMI constate également que la couverture nuageuse n’est pas incompatible avec la
couverture nuageuse à Donetsk au matin du 17 juillet 2014.
2.6 Enquête sur l’emplacement
A l’aide de Google Streetview, les membres de mon équipe d’enquête ont également examiné
l’emplacement du Bouk-TELAR dans l’enregistrement vidéo. Sur la base de leurs constatations, il
semble que la vidéo a été enregistrée à une aire de repos (indiquée par un carré rouge) au début de la
route Makeevka (H21) en direction de Makeevka dans le Donetsk. Ce lieu se trouve à environ
250 mètres au nord-est de l’emplacement indiqué dans les métadonnées de la vidéo (dans le carré
vert).
<photographie>
Emplacement indiqué par les métadonnées de la vidéo
et emplacement du Bouk-TELAR dans la vidéo
3. Conclusions de l’enquête
Les éléments ci-dessus ont permis de conclure que le camion blanc de marque Volvo tractant
un Bouk-TELAR sur une semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge a été filmé le
17 juillet 2014, probablement entre 10 h 13 et 10 h 26, à une aire de repos de la route Makeevka.
Cette conclusion est confirmée par les conversations téléphoniques enregistrées, l’emplacement des
tours de téléphonie mobile et des témoins.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 256 -
ANNEXE 3
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À LA VIDÉO DE MAKEEVKA
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Mon équipe d’enquête a obtenu un fichier vidéo montrant un Bouk-TELAR circulant dans un
convoi à Makeevka. Des enquêteurs de l’équipe ont examiné la vidéo afin d’établir où et quand elle
avait été enregistrée en la comparant à une image du satellite Geoserve.
2. Vidéo de Makeevka
Le 12 mai 2016, des membres de mon équipe d’enquête ont reçu des informations selon
lesquelles une vidéo montrant un convoi dans lequel on pouvait voir un lance-missiles Bouk avait
été téléversée sur YouTube. Cette vidéo41, intitulée «Бук», a été téléchargée par un membre de
l’équipe. Par la suite, le 17 mai 2016, la personne ayant téléversé cette vidéo a mis à disposition de
mon équipe d’enquête un lien42 permettant de télécharger la vidéo originale. Celle-ci a ensuite été
téléchargée puis sauvegardée par un membre de l’équipe d’enquête.
2.1. Véhicules dans la vidéo
Après avoir examiné les séquences vidéo, un des membres de mon équipe d’enquête a établi
que le convoi se dirigeait vers l’est et avait été filmé à partir d’un véhicule en mouvement. Le convoi
était composé des véhicules suivants : une Peugeot 3008 de couleur foncée, un Toyota RAV4 de
couleur grise/argentée (claire), un camion blanc de marque Volvo tractant une plate-forme rouge
transportant un Bouk-TELAR, un véhicule UAZ 469 vert, un véhicule Volkswagen Transporter de
couleur foncée et un SsangYong Korando blanc. Ces images ont permis à un membre de mon équipe
d’établir que l’objet transporté sur la plate-forme était un Bouk-TELAR.
<image>
Capture d’écran de la vidéo
41 [https://www.youtube.com/watch?v=AvwH0T2WCN0].
42 https://drive.google.com/file/d/0B9q0qkk4BwR5aFo1RWFoNjF1Rms/view?esp=sharing.
- 257 -
2.2. Horodatage de la vidéo
Une date et une heure s’affichaient en haut de l’image lorsque le fichier vidéo était ouvert, à
savoir 2 septembre 2012, 19:23:10. On peut le voir dans la capture d’écran du fichier vidéo
ci-dessous.
<image>
Capture d’écran du fichier vidéo
Il ressort clairement des données de télécommunication et des déclarations de témoins prises
collectivement que l’horodatage de la vidéo indiqué ci-dessus est inexact. On peut également voir
que la combinaison du tracteur et de la semi-remorque à plate-forme surbaissée est identique à celle
que l’on peut voir sur les vidéos et photographies de Donetsk, de Torez et de Snizhne, qui ont été
enregistrées ou prises le matin et l’après-midi du 17 juillet 2014. Un membre de mon équipe
d’enquête a donc utilisé une image satellitaire afin de déterminer l’heure et la date exactes de
l’enregistrement de la vidéo.
2.3. Image satellitaire
Le 22 juin 2016, une image satellitaire a été publiée en ligne par Google Earth. Plusieurs
sources relevant du domaine public indiquaient que l’image en question montrait un camion blanc
de marque Volvo et le Bouk-TELAR utilisé pour abattre l’appareil assurant le vol MH1743. Il a été
avancé que ces véhicules circulaient dans la rue Avtotransportna à Makeevka. Des membres de mon
équipe d’enquête ont alors fait le nécessaire pour acheter cette image satellitaire auprès de Geoserve,
distributeur indépendant d’images d’observation de la Terre. Selon Geoserve, l’image satellitaire en
question a été prise le 17 juillet 2014 à 11:08:24 (heure locale d’été d’Ukraine). Les images
satellitaires de Google Earth et de Geoserve sont montrées côte à côte ci-dessous. Sur les deux
images, on peut voir un certain nombre de véhicules dont l’un avait un devant de couleur blanche
(indiqué dans le rectangle rouge).
<images>
Image satellitaire de Makeevka
Image satellitaire de Geoserve
Image satellitaire de Google Earth
2.4. Enquête sur la date, l’heure et le lieu
Un membre de mon équipe d’enquête a cherché à établir la date et l’heure réelles de
l’enregistrement réalisé par la caméra de tableau de bord en comparant les véhicules et les points de
repère visuels identifiables dans les deux vidéos et sur l’image satellitaire acquise auprès de
Geoserve. La qualité des images reproduites dans le présent procès-verbal est largement inférieure à
celle obtenue lorsqu’elles sont affichées à l’écran. Dans un premier temps, le membre de l’équipe a
déterminé l’emplacement du camion blanc et de la semi-remorque à plate-forme surbaissée
transportant le Bouk-TELAR sur l’image satellitaire. La jeep UAZ, le Volkswagen Transporter et le
SsangYong Korando blanc semblent également visibles sur l’image satellitaire. L’étape suivante
consistait à calculer le moment le plus probable où l’image satellitaire aurait pu être prise en
comparant la vidéo à l’image. On peut conclure que l’image satellitaire a été prise pendant la période
où la vidéo a été réalisée. Cette analyse permet donc de conclure que l’horodatage affiché dans la
vidéo enregistrée par la caméra de tableau de bord est inexact et que, selon toute vraisemblance, le
véhicule équipé de ladite caméra a croisé le camion blanc de marque Volvo tractant le Bouk-TELAR
le 17 juillet 2014 à 11:07:45.
43 https://stratfor.com : «Examining the evidence of Russia’s involvement in a Malaysia Airlines crash».
- 258 -
L’examen du prix de l’essence sur le site Internet de la station-service Parallel que l’on voit
dans la vidéo a permis de corroborer cette conclusion. En effet, les prix de l’essence et du diesel que
l’on voit dans la vidéo coïncident avec les prix de l’essence et du diesel indiqués sur le site Internet
de Parallel pour la période du 4 au 23 juillet 2014.
Il ressort également de l’enquête que la vidéo a été enregistrée dans la rue Avtotransportna à
Makeevka, à proximité de la station-service Parallel. Cet emplacement est marqué d’un «A» sur la
carte Yandex reproduite ci-dessous. Sur l’image satellitaire, le camion transportant le Bouk-TELAR
a avancé d’environ 540 mètres en direction de l’est («B» ci-dessous).
<carte>
Carte Yandex montrant la capture d’écran de la vidéo (A)
et l’image satellitaire (B)
2.5. Enquête de l’Agence spatiale européenne (ESA)
L’Agence spatiale européenne (ESA) a réalisé ses propres investigations afin de comparer la
vidéo provenant de la caméra de tableau de bord dont il est question ci-dessus et une image du
satellite GeoEye-1 prise au matin du 17 juillet 2014, sur laquelle un certain nombre de véhicules sont
visibles. Dans un premier temps, l’enquête a porté sur la question de savoir à quel endroit la vidéo
provenant de la caméra de tableau de bord avait été enregistrée. Dans son rapport, l’ESA a conclu
que l’image satellitaire et la vidéo de la caméra de tableau de bord avaient été enregistrées à un
intervalle très rapproché dans le temps au vu d’un certain nombre de caractéristiques topographiques
reconnaissables aussi bien dans la vidéo que sur l’image satellitaire, ainsi qu’en raison de la longueur
comparable des ombres projetées par les arbres. A l’aide d’images satellitaires prises plut tôt dans la
saison (lorsque le feuillage des arbres était plus épars), l’ESA a ensuite déterminé où le véhicule
équipé de la caméra de tableau de bord avait bifurqué pour emprunter cette route et se diriger vers le
rond-point. Elle a ainsi pu analyser les divers autres éléments visibles dans la vidéo enregistrée par
la caméra de tableau de bord. Selon l’ESA, la distance entre l’endroit où le véhicule équipé de la
caméra de tableau de bord a bifurqué pour emprunter la route et le rond-point est d’environ
560 mètres. Elle a ensuite calculé que ledit véhicule roulait à une vitesse d’environ 36 km/h. Selon
l’ESA, l’emplacement du camion de marque Volvo peut être déterminé avec précision sur l’image
satellitaire (ci-dessous). Cela signifie, selon l’ESA, que le camion de marque Volvo s’était déplacé
d’environ 600 mètres entre le point précis où le véhicule équipé de la caméra de tableau de bord a
croisé la semi-remorque à plate-forme surbaissée transportant le Bouk et le point où l’image
satellitaire a été prise.
<photographie>
Image du rapport de l’ESA
3. Conclusions de l’enquête
Les éléments présentés ci-dessus permettent de conclure que le camion blanc de marque Volvo
tractant un Bouk-TELAR chargé sur une semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge
a été filmé dans la rue Avtotransportna à Makeevka le 17 juillet 2014 vers 11 h 07 alors qu’il se
dirigeait vers l’est. Les données des tours de téléphonie mobile et les déclarations de témoins étayent
cette conclusion.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 259 -
ANNEXE 4
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À LA PHOTOGRAPHIE DE TOREZ
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan THIRY et je suis inspecteur principal au sein de
la police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le vol
MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Des enquêteurs de mon équipe ont examiné une photographie prise à Torez d’un
Bouk-TELAR transporté sur une semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge tractée
par un camion blanc. L’équipe a été assistée de l’Institut météorologique royal néerlandais (KNMI)
pour l’analyse de la photographie. Un employé du KNMI a été désigné en tant qu’expert par le juge
d’instruction afin de répondre aux diverses questions liées à la météorologie dans le cadre de
l’enquête.
2. Photographie de Torez
Le 17 juillet 2014 à 20 h 55, heure locale d’Ukraine, la photographie suivante a été publiée sur
la plate-forme de réseaux sociaux Vkontakte «entendu à Snizhne» sous le nom d’utilisateur Nikolay
Yakovlev, accompagnée du texte suivant44 : «Aleksey, voici le Bouk.»
<photographie>
Photographie 1 publiée sur Vkontakte
«Aleksey, voici le Bouk.»
Environ deux heures plus tard, à 22 h 56 (heure locale d’Ukraine), une photographie du
Bouk-TELAR sur la semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge a été publiée sur la
même page de Vkontakte, mais prise de plus loin et de meilleure qualité45.
<photographie>
Photographie 2 publiée sur Vkontakte
44 Publication : https://vk.com/wall-5698635_18352?reply=18525.
Original : http://cs620219.vk.me/v620219040/f284/eVIMVZ1ZhHU.jpg.
45 Publication : https://vk.com/wall-5698635_18352?reply=18525.
Page de la photographie : https://vk.com/wall-5698635_18352?reply=18524&z=photo-5698635_333285379%
2Fwall-5698635_18524.
Original : http://pp.vk.me/c616730/v616730703/1a0b0/DenEwU0slM0.jpg.
- 260 -
2.1. Véhicules figurant sur la photographie
On peut voir un Bouk-TELAR sur une plate-forme surbaissée rouge, précédé d’une voiture
bleue. La plate-forme surbaissée rouge est couplée à un camion blanc ayant une bande horizontale
bleue sur le flanc. Cet ensemble routier correspond au camion blanc et à la plate-forme surbaissée
rouge figurant dans les vidéos et photographies de Donetsk, Makeevka, Zuhres et Torez. On voit une
jeep de couleur sombre suivre le camion blanc et la plate-forme surbaissée rouge. En se fondant sur
cette photographie, un membre de mon équipe a établi que l’objet se trouvant sur la plate-forme
surbaissée était un Bouk-TELAR.
2.2. Enquête sur le lieu
A l’aide de Google Maps, des membres de mon équipe d’enquête ont établi que la
photographie avait été prise à la station-service Pilot de Torez. Les véhicules visibles sur la
photographie se trouvent dans l’avenue Prospekt Gagarina à Torez.
<photographie>
Photographie du lieu à Torez
2.3. Enquête sur la date et l’heure par le KNMI
Le KNMI a déterminé l’heure à l’aide des ombres bien formées visibles à divers endroits sur
la photographie. Ces données lui ont permis de calculer que la photographie avait été prise entre
9 h 34 et 9 h 47 UTC (soit entre 12 h 34 et 12 h 47, heure locale d’été d’Ukraine), dans l’hypothèse
où elle aurait été prise le 17 juillet 2014. Cependant, d’autres éléments de l’enquête, tels que des
déclarations de témoins et l’emplacement des tours de téléphonie mobile, tendent à indiquer que la
photographie a été prise un peu plus tôt, à savoir entre 12 heures et 12 h 30 (heure locale).
Le KNMI constate également que la petite partie de ciel visible sur la photographie est pour
l’essentiel claire, à l’exception de quelques cirrus. Une telle couverture nuageuse au-dessus de Torez
n’est pas incompatible avec l’analyse de la couverture nuageuse figurant sur les images satellitaires.
3. Conclusions de l’enquête
Les éléments présentés ci-dessus ont permis de conclure que le camion blanc de marque Volvo
tractant un Bouk-TELAR sur une semi-remorque à plate-forme surbaissée rouge a traversé Torez le
17 juillet 2014 en début d’après-midi. Les publications sur les réseaux sociaux, l’emplacement des
tours de téléphonie mobile et les déclarations de témoins étayent cette conclusion.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 261 -
ANNEXE 5
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À LA VIDÉO DE SNIZHNE
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Des enquêteurs de mon équipe ont examiné la photographie d’un Bouk-TELAR, propulsé par
son propre moteur, circulant dans la ville de Snizhne. L’équipe a été assistée de l’Institut de
météorologie royal néerlandais (KNMI) pour l’analyse de la photographie. Un employé du KNMI a
été désigné en tant qu’expert par le juge d’instruction afin de répondre aux diverses questions liées à
la météorologie dans le cadre de l’enquête.
2. Photographie publiée sur Twitter
Le 17 juillet 2014 vers 14 h 27 (horodatage de Twitter), la photographie ci-dessous a été
publiée sur Twitter accompagnée du texte suivant46 : «#Snezhnoye [Snizhne] A propos des artilleurs
russes et du «Bouk» à Snezhnoye [Snizhne] ; c’est la maison de la rue 50 ans d’octobre [nom de rue]
dans laquelle il y a un «pirka47» [probablement : «pyrotechnie»], et non loin se trouvent le charbon
et Furshet [chaîne de supermarchés].»
<photographie>
Photographie publiée sur Twitter
2.1. Photographie des véhicules
On peut voir sur la photographie un bâtiment et un Bouk-TELAR en arrière-plan. Etant donné
que le Bouk ne se trouve pas sur une plate-forme surbaissée, on peut raisonnablement déduire qu’il
circule à l’aide de son propre moteur. Un membre de mon équipe a établi, en se fondant sur cette
photographie, que l’objet en question était un Bouk-TELAR.
46 Twitter.com/GirkinGirkin/status/489884062577094656.
47 Note de l’officier chargé des comptes rendus : L’interprète a dit que le mot pirka n’existait pas. Il s’agit d’une
expression qui se rapporte à la pyrotechnie. Elle pourrait désigner des feux d’artifice.
- 262 -
2.2. Enquête sur le lieu à l’aide de sources relevant du domaine public
Après avoir examiné la photographie ci-dessus et le message sur Twitter de @GirkinGirkin,
l’auteur du site Internet http://www.koreandefense.com/how-to-find-the-missing-buk-system a
conclu que la photographie représentait le Bouk à l’adresse 13 rue Karapetyan à Snizhne.
2.3. Enquête sur le lieu
Selon l’examen fait par un membre de mon équipe, la photographie a très probablement été
prise à partir d’un lieu situé dans la rue «50 ans d’octobre» à Snizhne et, lorsque le cliché a été pris,
le Bouk-TELAR se trouvait dans la rue Karapetyan à Snizhne, à proximité du numéro 13. Vu à partir
de la rue «50 ans d’octobre», ce lieu est proche du premier bâtiment se trouvant du côté gauche de la
rue, qui n’est pas parallèle à celle-ci. Il se trouve juste après le restaurant du nom de <УГОЛЁК>
(ugolek = charbon) du côté droit de la rue. On peut voir de la fumée s’échapper du Bouk-TELAR, ce
qui donne à penser qu’il était en mouvement. Etant donné que l’arrière du véhicule est orienté vers
l’ouest, il y a de bonnes raisons de penser que le Bouk-TELAR visible sur la photographie se dirigeait
vers l’est le long de la rue Karapetyan à Snizhne.
2.4. Enquête du KNMI sur la date et l’heure
En se fondant sur les ombres clairement visibles sur la photographie, le KNMI a conclu que la
photographie avait probablement été prise entre 13 h 08 et 13 h 33 (heure locale d’Ukraine), dans
l’hypothèse où elle aurait effectivement été prise le 17 juillet 2014.
3. Conclusions de l’enquête
Les éléments présentés ci-dessus ont permis de conclure que, le 17 juillet 2014 probablement
entre 13 h 08 et 13 h 33 (heure locale d’Ukraine), le Bouk-TELAR circulait vers l’est le long de la
rue Karapetyan à Snizhne. Cette hypothèse est confirmée par l’emplacement des tours de téléphonie
mobile et les déclarations de témoins.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 263 -
ANNEXE 6
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À LA VIDÉO DE SNIZHNE
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le vol
MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Un fichier vidéo dans lequel on peut voir un Bouk-TELAR circulant à l’aide de son propre
moteur le long de la rue Gagarina (route provinciale T0522), au sud de Snizhne, a été mis à
disposition de mon équipe d’enquête. Le véhicule Bouk-TELAR se déplaçait en direction du sud.
Les enquêteurs de mon équipe se sont employés à établir où et quand la vidéo avait été enregistrée.
Aux fins de l’examen de l’enregistrement vidéo, mon équipe a sollicité l’assistance de l’Institut
météorologique royal des Pays-Bas (KNMI). Un employé du KNMI a été désigné en tant qu’expert
par le juge d’instruction afin de répondre, en se fondant sur son expertise en météorologie, à une série
de questions dans le cadre de l’enquête.
2. Vidéo du Bouk-TELAR à Snizhne
Le 23 juillet 2014, un membre de mon équipe d’enquête a obtenu, sur le site Internet
ukraineatwar.blogspot.com, une vidéo dont le fichier était intitulé «wkgwxxhJlk4 AA ‘BUK’ vehicle
Pro-Kremlin fighters going from Torez to Snizhne.mp4»48. La vidéo montre un Bouk-TELAR se
dirigeant vers le sud propulsé par son propre moteur. Un véhicule plus petit, de couleur sombre,
précède le Bouk. Lors de son obtention, le fichier de la vidéo affichait l’horodatage suivant : 17 juillet
2014, 18:44:04 UTC, soit 21:44:04 heure locale d’été d’Ukraine. Il pourrait s’agir de l’heure et de la
date de publication de la vidéo sur le site Internet.
Le 4 juillet 2016, un membre de mon équipe d’enquête a obtenu sur YouTube une version de
qualité supérieure de la même vidéo49. L’image ci-dessous est une capture d’écran d’une des images
de la vidéo :
<image>
Capture d’écran de la vidéo
48 http://ukraineatwar.blogspot.com/.
49 http://www.youtube.com/watch?v=iE7wEhvYFos.
- 264 -
2.1.1. Enquête sur le lieu
L’enquête menée par l’un des membres de mon équipe a permis d’établir que les coordonnées
GPS du Bouk visible dans la vidéo correspondent à un lieu se trouvant dans la rue Gagarina (route
provinciale T0552). Cette route se prolonge en direction du sud à partir du centre de Snizhne et
traverse les villes de Pervomaiske et de Pervomaiskiy en direction de Saur-Mogila. D’après Yandex,
le lieu où le Bouk-TELAR a été filmé se trouve à quelque 950 mètres de l’endroit où il avait été
photographié plus tôt dans l’après-midi à Snizhne.
2.1.2. Enquête du KNMI sur la date et l’heure
S’agissant d’établir l’heure à laquelle la vidéo a été enregistrée, le KNMI a précisé que seule
la direction générale des ombres pouvait être observée et qu’il était impossible de déterminer la
direction exacte du soleil en se basant sur la photographie ou en utilisant Google Earth, car aucun
point de référence ne permettait d’effectuer un calcul ou une mesure. En se fondant sur la direction
générale d’une des ombres, le KNMI a conclu que l’enregistrement avait été effectué entre 10 h 12
UTC et 10 h 57 UTC, soit entre 13 h 12 et 13 h 57, heure locale d’été d’Ukraine, dans l’hypothèse
où la vidéo aurait effectivement été réalisée le 17 juillet 2014. En ce qui concerne la couverture
nuageuse visible dans la vidéo, le KNMI a affirmé que les nuages éventuellement présents étaient à
peine visibles en raison de la surexposition. A partir de 12 secondes, des formations nuageuses
correspondant à des bancs de nuages composés de cirrus sont visibles, ce qui concorde avec l’analyse
de la couverture nuageuse réalisée sur la base des photographies satellitaires.
3. Conclusions
Les éléments présentés ci-dessus ont permis de conclure que le 17 juillet 2014, probablement
entre 13 h 12 et 13 h 57 (heure locale d’Ukraine), le Bouk-TELAR circulait en direction du sud le
long de la rue Gagarina à Snizhne. Cette conclusion a été confirmée par l’emplacement des tours de
téléphonie mobile, des publications sur les réseaux sociaux et des déclarations de témoins.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 265 -
ANNEXE 7
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À LA VIDÉO DU BOUK
À LOUHANSK DU 18 JUILLET 2014
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le vol
MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Après la destruction de l’appareil assurant le vol MH17, le Bouk-TELAR a été déplacé et mis
sous bonne garde. Des données de télécommunications de cette époque provenant d’un certain
nombre de tours de téléphonie mobile et le contenu de conversations interceptées montrent qu’un
certain nombre de téléphones mobiles se déplaçaient avec le Bouk-TELAR. Il s’agit des mêmes
appareils qui accompagnaient le Bouk-TELAR plus tôt dans la matinée et dans l’après-midi du
17 juillet 2014, alors qu’il était transporté de Donetsk à Snizhne puis, ultérieurement, vers le site de
lancement.
L’enquête a permis de découvrir un fichier vidéo sur la page https://uk-ua.facebook.com/
arsen.avakov.1, déposé le 18 juillet 2014 sur la page du compte Facebook d’Arsen Avakov, ministre
ukrainien des affaires intérieures. On y voit un camion blanc remorquant une plate-forme surbaissée
de couleur rouge sur la route. Un véhicule militaire à chenilles est chargé sur la plate-forme
surbaissée.
Cette vidéo aurait été filmée dans la matinée du 18 juillet 201[4] avec une caméra Panasonic
HC-V10. Le 22 décembre 2014, un enquêteur de mon équipe a saisi la caméra en question ainsi que
la carte mémoire contenant les images pertinentes.
2. Enquête sur la géolocalisation
Selon diverses sources en ligne, dont Bellingcat et Ukraine@war50, la vidéo a été filmée à un
carrefour dans la ville de Louhansk, non loin d’un point correspondant aux coordonnées GPS 48.546,
39.262.
Un des membres de mon équipe, spécialisé dans les domaines de la comparaison d’images et
de l’armement, a analysé la vidéo dans le cadre de l’enquête. On voit dans cette vidéo un camion
50 Voir https://www.bellingcat.com/news/uk-and-europe/2015/10/08/mh17-the-open-source-evidence/#-ftn33 et
ukraineatwar.blogspot.nl/2014/07/Russian-transport-of-buk-that-shot-down.html.
- 266 -
blanc de marque Volvo couplé à une semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge
transportant un Bouk-TELAR. Seuls trois missiles sont visibles sur le Bouk. Il ressort de la
comparaison de cet ensemble routier à celui figurant dans la vidéo du 17 juillet 2014 que les
caractéristiques externes de ces deux ensembles routiers sont identiques.
En outre, on peut voir sur les images, du côté droit de la route où circule le camion, une borne
marquée d’un petit signe blanc et, du côté gauche, un grand panneau d’affichage publicitaire sur
lequel figurent l’image d’une voiture et un texte écrit en alphabet cyrillique.
<image de la vidéo>
Une investigation a été menée afin de déterminer l’endroit où l’enregistrement susmentionné
a été réalisé. A partir de ce qui peut être discerné des environs dans les photographies et le fichier
vidéo sauvegardés sur la carte mémoire, nous avons effectué des recherches en ligne afin de trouver
d’autres images filmées à proximité du lieu présumé, à savoir dans la ville de Louhansk non loin de
l’endroit dont les coordonnées GPS sont 48.546, 39.262. Pour ce faire, nous avons utilisé le site
Internet www.panoramio.com, sur lequel les internautes peuvent téléverser leurs propres
photographies, indiquer les coordonnées GPS de ces images et les voir ainsi s’afficher sur une carte
à l’aide de Google Earth.
Les repères topographiques figurant dans les images contenues sur la carte mémoire ont ainsi
pu être comparés aux images de Google Earth. Il ressort de cette comparaison que le Bouk-TELAR
a bien traversé la ville de Louhansk, passant par un carrefour dont les coordonnées GPS sont 48.546,
39.262.
3. Investigation relative à l’heure
La vidéo en question a été examinée par l’Institut météorologique royal des Pays-Bas (KNMI).
Selon cet examen, à supposer que la vidéo ait été enregistrée le 18 juillet 2014, l’enregistrement
aurait eu lieu entre 4 h 03 et 4 h 42. En outre, les conditions météorologiques correspondent à celles
du 18 juillet 2014 à Louhansk dans l’est de l’Ukraine.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 267 -
ANNEXE 8
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF AU SITE DE LANCEMENT
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan THIRY et je suis inspecteur principal au sein de
la police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le vol
MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Les enquêteurs de mon équipe ont mené une enquête afin de déterminer à partir de quel endroit
le Bouk-TELAR avait lancé le missile qui a détruit l’appareil assurant le vol MH17. A cette fin, ils
ont utilisé des images satellitaires datant des 16, 20 et 21 juillet 2014. Mon équipe d’enquête a fait
appel à l’Institut météorologique royal des Pays-Bas (KNMI) pour l’examen des images. Un employé
du KNMI a été désigné en tant qu’expert par le juge d’instruction afin de répondre aux diverses
questions des enquêteurs portant sur la météorologie. Mon équipe d’enquête a également eu recours
aux services de l’Agence spatiale européenne (ESA) et au rapport de la société Netherlands
Geomatics & Earth Obversation BV (NEO), établi à la demande du service d’information télévisé
RTL (Radio-télévision Luxembourg) Nieuws. Un analyste d’images de mon équipe s’est penché sur
les diverses traces de chenilles visibles sur les images satellitaires.
2. Analyse des images satellitaires
Diverses sources du domaine public affirment que, le 17 juillet 2014, un missile Bouk, lancé
à partir d’un champ agricole situé au sud de Snizhne, a abattu l’appareil assurant le vol MH17. Par
conséquent, les enquêteurs ont recherché des images satellitaires de ce lieu et, une fois trouvées, ils
ont demandé à les obtenir auprès de la société commerciale Geoserve. Selon Geoserve, il n’était pas
possible d’obtenir d’images satellitaires datant du 17 juillet 2014, étant donné qu’aucun
enregistrement n’avait été effectué à cette date. Les images datant des 18 et 19 juillet sont jugées
inutilisables en raison des conditions météorologiques (couverture nuageuse). Les images
satellitaires du site de lancement présumé des 16, 20 et 21 juillet 2014 ont quant à elles été obtenues
et ont été utilisées comme source dans le cadre de l’enquête. Il est à noter que les images du 20 juillet
2014 n’ont pas pu être obtenues en couleur.
2.1. Examen des images satellitaires
L’examen des images satellitaires effectué par un membre de mon équipe d’enquête a révélé
une différence importante en ce qui concerne le paysage entre les images satellitaires du 16 juillet
- 268 -
2014 et celles du 21 juillet 2014. Sur l’image du 21 juillet 2014, on voit clairement une zone sombre
dans le champ qui n’apparaît pas sur l’image du 16 juillet 2014.
<photographie> <photographie>
Photographie satellitaire du 16 juillet 2014 Photographie satellitaire du 21 juillet 2014
Comparaison des photographies satellitaires des 16 et 21 juillet 2014
2.2. Examen des images satellitaires par un analyste d’images
Afin d’analyser plus avant la zone sombre en question, ainsi que d’autres traces visibles sur
les images satellitaires, l’équipe d’enquête a fait appel à l’expertise d’un de ses membres spécialisé
dans le domaine de l’analyse d’images. Selon celui-ci, des traces de chenilles appartenant à un ou
plusieurs véhicules à chenilles sont visibles sur les images du 16 et du 20 juillet 2014 ; ces traces
traversent plusieurs champs à partir de Snizhne en direction du site de lancement présumé. D’après
une mesure approximative, il semblerait que la largeur des traces laissées par ces chenilles soit
d’environ 3 mètres. Généralement, la largeur des traces laissées par les véhicules agricoles ne
dépasse pas 2,5 mètres. Toutefois, il n’est pas possible d’attribuer avec certitude les traces en
question au TELAR, étant donné que d’autres véhicules de type Bouk sont dotés du même châssis.
La largeur du châssis d’un Bouk-TELAR 9A310M1 est de 3,25 mètres. Ses chenilles laissent des
traces reconnaissables, aussi bien sur une surface goudronnée que non goudronnée.
En outre, des traces de chenilles sont visibles sur la photographie satellitaire du site de
lancement en date du 20 juillet 2014 ; celles-ci ne sont pas visibles sur la photographie satellitaire du
16 juillet 2014. Selon notre analyste, les diverses traces de chenilles visibles en bas à gauche de la
rangée d’arbres sur la photographie satellitaire du 20 juillet 2014 pourraient indiquer le va-et-vient
d’un ou de plusieurs véhicules (voir l’image ci-dessous). La flèche jaune du bas indique une trace
qui se prolonge légèrement à l’intérieur du champ. Il s’agit d’une trace de chenilles de plus de trois
mètres. En se fondant sur l’emplacement des traces de chenilles à l’intérieur de la zone sombre,
l’analyste a indiqué le site de lancement présumé à l’aide d’une flèche verte sur l’image satellitaire
du 20 juillet 2014 ci-dessous.
<photographie>
Traces de chenilles, photographies satellitaires des 16 et 20 juillet 2014
Légende :
Ploegvoor = sillon
Tracksporen = traces de chenilles
En outre, une ligne sombre entourant la zone sombre est visible sur les photographies
satellitaires des 20 et 21 juillet 2014. Selon notre analyste, il s’agit d’un sillon, ou d’une autre marque,
laissé en plus des traces de pneus d’un véhicule agricole lors du labour. Ce sillon est indiqué sur la
photographie satellitaire du 21 juillet 2014 ci-dessous par les flèches rouges. Dans la partie de la zone
sombre entourée en rouge, on peut voir des traces de forme irrégulière à la droite du sillon. Ces traces
pourraient avoir été faites afin d’arrêter un feu éventuel. Selon l’analyste, un feu ne s’étend pas en
suivant une ligne droite.
<photographie>
Photographie satellitaire du 21 juillet 2014
2.3. Examen des images satellitaires par le KNMI
L’hypothèse selon laquelle le champ aurait pu brûler a été soumise au KNMI ; il lui a été
demandé s’il pouvait déterminer le temps qui serait nécessaire, au vu des conditions météorologiques
(comme le sens du vent), pour créer un motif semblable (marque de brûlure). A cet effet, trois points
de départ possibles d’un feu lui ont été présentés, situés aux coordonnées indiquées par A, B et C sur
l’image ci-dessous.
- 269 -
<photographie>
Image satellitaire présentée au KNMI
Pour répondre à cette question, le KNMI a évalué la direction dominante du vent aux abords
du site de l’écrasement entre le 16 juillet 2014, 0 heure UTC (3 heures, UTC + 3) et le 20 juillet
2014, 6 heures UTC (9 heures, UTC + 3). Selon cette évaluation, durant toute cette période, le vent
soufflait entre le nord et l’est, à l’exception du 18 juillet 2014 vers midi (UTC), où le vent se serait
brièvement mis à souffler du sud-ouest. A l’aide des images de Google Earth et de la vidéo
«RAW_First_moments_after_MH17_crash_caught_on_camera_hd720», le KNMI a pu déterminer
que, peu de temps après l’écrasement de l’appareil sur le site, la direction du vent était est-nord-est
(70°).
Le KNMI indique que lorsqu’un incendie se déclenche à un endroit, le foyer est susceptible
de se déplacer en fonction de la direction du vent, auquel cas le front du feu (le foyer) peut s’élargir.
En d’autres termes, par vent d’est, une marque de brûlure se formera en direction de l’ouest ; plus
elle avance vers l’ouest, plus cette marque est susceptible de s’élargir. Compte tenu de la direction
du vent au cours de la période en question, il serait illogique de conclure que le feu se serait déclenché
aux coordonnées correspondant au point C ; si cela avait été le cas, la végétation qui se trouve au sud
et à l’ouest de ces coordonnées aurait brûlé, ce qui n’est pas visible sur l’image. Seule l’éventualité
d’un feu de courte durée survenu le 18 juillet 2014 vers midi (UTC) expliquerait le motif visible sur
l’image satellitaire. A ce moment, le vent venait probablement du sud-ouest et le feu se serait alors
propagé en direction du nord-est.
Il est possible que le feu se soit déclaré aux coordonnées désignées par le point A, mais
uniquement lorsque le vent venait du nord (350-010°). Dans ce cas, le feu se serait propagé plus ou
moins en direction du sud, le long de l’extrémité gauche (entre les points A et B) du champ de couleur
différente.
Il est possible que le feu se soit déclaré aux coordonnées correspondant au point B, lorsque le
vent soufflait entre le nord-est et l’est, ce qui était le cas pendant la plus grande partie de cette période.
Par un tel vent, le feu aurait pu s’étendre entre le sud-ouest et l’ouest à partir du point B, et le front
du feu aurait pu s’élargir en direction de l’ouest. Vers l’heure de l’écrasement au sol (le 17 juillet
2014, à 13 h 20 UTC ou 16 h 20 UTC+3), un vent soufflait entre le nord-est et l’est dans la région.
Si un feu s’était déclenché à ce moment-là, seul le point B, ou un endroit proche, pourrait être le
point d’origine en toute logique. En effet, on peut voir sur la photographie satellitaire du 21 juillet
2014 que la zone brûlée s’élargit progressivement en direction de l’ouest.
2.4. Examen des images satellitaires par NEO
A la demande du service d’information télévisé Radio-télévision Luxembourg (RTL) Nieuws,
la société Netherlands Geomatics & Earth Observation BV (NEO) a analysé le site de lancement en
question en se fondant sur des images satellitaires historiques et récentes. Les résultats de cette
analyse ont fait l’objet d’un rapport publié le 22 décembre 201451. Ce rapport indique que la forme
et la couleur de la zone examinée sur la photographie de Wor[l]dView-2 du 21 juillet 2014 diffèrent
de celles observées les années précédentes et dans les champs alentours. La société NEO a également
constaté que les récoltes étaient en cours dans les champs alentours, alors qu’aucune trace de récolte
normale n’était visible dans le champ examiné et que celui-ci avait très probablement été labouré.
Dans la partie inférieure, on peut toutefois voir quelques traces de paille. L’image satellitaire montre
en outre que la végétation est très éparse. Des taches noires, probablement des marques de brûlure,
sont visibles dans l’angle nord-ouest. De plus, la société NEO mentionne dans son rapport qu’une
ligne sombre entoure le champ en question. Selon le rapport, il s’agirait d’un «mur de terre» qui
aurait pu être utilisé pour arrêter la propagation d’un feu. Se fondant sur l’analyse de la ligne de visée
51 www.rtlnieuws.nl/sites/default/files/content/documents/2014/12/22/rapport_rookpluim_analyse_v1.0.pdf.
- 270 -
et de l’examen des traces de brûlure présentés ci-dessus, NEO estime qu’il est possible que le panache
de fumée provienne du champ de blé de couleur divergente.
<photographie>
Image provenant du rapport de la société NEO : photographie
satellitaire de Worldview du 21 juillet 2014
<photographie>
Image du rapport de la société NEO : vue détaillée du champ
2.5. Examen des images satellitaires par l’Agence spatiale européenne (ESA)
L’Agence spatiale européenne a également réalisé une étude comparative de la végétation
présente sur le site de lancement présumé à partir des images satellitaires des 16 et 21 juillet 2014.
<photographie> <photographie>
Photographie satellitaire du 16 juillet 2014 Photographie satellitaire du 21 juillet 2014
Image du rapport de l’ESA : comparaison des photographies satellitaires des 16 et 21 juillet 2014
Sur la base de ces images, l’ESA a constaté la présence d’une anomalie dans la partie
nord-ouest du champ. On y voit une décoloration sombre du sol et il semble que la végétation à
l’angle ouest du champ soit brûlée. Finalement, des traces de chenilles sont visibles entre la limite
nord du champ et la zone du champ qui présente un aspect différent. Selon l’ESA, le changement
d’aspect visible dans cette partie du champ s’explique par le fait qu’il ait été brûlé. Elle ajoute qu’il
serait difficile d’expliquer pourquoi un agriculteur déciderait de ne brûler qu’une partie du champ, à
l’exclusion du reste. Selon l’ESA, rien de similaire n’est visible dans aucun autre champ. En se
fondant sur des images satellitaires classées chronologiquement, l’ESA a expliqué que l’ensemble
du champ avait changé, sauf la zone concernée. Les images satellitaires historiques du champ en
question montrent que cette partie est habituellement traitée de la même manière que le reste du
champ.
Sur la base de cette analyse, l’ESA a établi qu’un événement anormal était survenu dans la
partie nord-ouest du champ entre le 16 et le 21 juillet 2014, engendrant une détérioration importante
du sol, y compris des brûlures. Elle estime que l’événement anormal en question correspond au
lancement d’un missile à proximité immédiate.
3. Conclusions de l’enquête
Des examens comparatifs des images satellitaires des 16, 20 et 21 juillet 2014 ont été réalisés
par diverses sources. Il a été constaté que, sur les photographies satellitaires des 20 et 21 juillet 2014,
l’aspect du champ agricole situé au sud de Snizhne et à l’ouest de Pervomaiskyi diffère grandement
de celui visible sur la photographie satellitaire du 16 juillet 2014. Entre ces dates, il semble que le
champ ait été brûlé et labouré. Un mur de terre a été élevé autour d’une partie du champ,
probablement pour arrêter le feu. Ainsi, tout porte à croire que, le 17 juillet 2014 vers 16 h 20, le
Bouk-TELAR a lancé un missile à partir de ce champ agricole. Cette conclusion est confirmée par
des conversations téléphoniques enregistrées dans lesquelles la ville de Pervomaiskiy est
mentionnée, par l’emplacement des tours de téléphonie mobile activées par les numéros de téléphone
ayant emprunté le même trajet que le Bouk-TELAR et par des déclarations de témoins.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 271 -
ANNEXE 9
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À LA PHOTOGRAPHIE DU PANACHE DE FUMÉE
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Des enquêteurs de mon équipe ont examiné les deux photographies d’un panache de fumée
qui proviendrait du tir d’un missile Bouk le 17 juillet 2014 vers 16 h 20. Aux fins de l’évaluation des
photographies, l’équipe d’enquête a fait appel à l’Institut météorologique royal des Pays-Bas
(KNMI). Un employé du KNMI a été désigné en tant qu’expert par le juge d’instruction afin de
répondre aux questions liées à la météorologie dans le cadre de l’enquête.
2. Publication de la photographie du panache de fumée
Le 17 juillet 2014 à 19:23:38, heure locale d’Ukraine, la photographie du panache de fumée
reproduite ci-dessous a été publiée sur un compte Twitter sous le nom de @WowihaY52. Cette
personne a amélioré la qualité de la photographie, car le panache de fumée était à peine visible.
<image>
Image 1 : photographie améliorée du panache de fumée publiée par @WowihaY
2.1. Saisie de l’appareil photographique
L’appareil utilisé pour photographier le panache de fumée et sa carte mémoire ont été saisis
par un membre de mon équipe d’enquête le 12 août 2014 pour les besoins de l’enquête. Outre la
photographie du panache de fumée susmentionnée (image 2 reproduite ci-dessous sans
modification), une autre photographie du panache de fumée ainsi qu’une photographie de la colonne
de fumée s’élevant du site où l’appareil assurant le vol MH17 s’est écrasé ont été prises avec cet
appareil photographique. Le panache de fumée est indiqué à l’aide de la flèche rouge. La qualité des
photographies contenues dans le présent procès-verbal est sensiblement inférieure à celle obtenue
lorsqu’elles sont affichées à l’écran.
<image>
52 https://twitter.com/WowihaY/status/489807649509478400.
- 272 -
Image 2 : première photographie du panache de fumée
<image>
Image 3 : seconde photographie du panache de fumée
<image>
Image 4 : photographie de la colonne de fumée sur le site de l’écrasement
2.1.2. Paramètres de l’appareil photographique
Le 13 août 2014, un membre de l’équipe d’enquête a vérifié la date et l’heure du système de
l’appareil photographique numérique à l’aide des boutons de commande, et voici ce qui s’est alors
affiché à l’écran de l’appareil : 13/08/2014 12:01 (jj/mm/aaaa et hh:mm), fuseau horaire UTC+2,
alors que la date et l’heure réelles à ce moment étaient 13/08/2014 11:02 (jj/mm/aaaa et hh:mm),
fuseau horaire UTC+1. Etant donné que l’enquête était menée à partir des Pays-Bas, à l’heure d’été
dans ce pays, il convient d’ajouter une heure. Par conséquent, l’heure de référence était UTC+1+1,
soit UTC+2. En raison de l’heure de différence entre l’heure affichée à l’écran et l’heure de référence
des Pays-Bas, il convient également d’ajouter une heure à l’heure indiquée à l’écran, donc UTC+2+1,
soit UTC+3. Cela correspond à l’heure d’été en Ukraine le 17 juillet 2014.
2.1.3. Métadonnées de l’appareil photographique
L’examen de l’appareil photographique et de la carte mémoire a permis d’obtenir les
métadonnées suivantes relatives aux trois photographies susmentionnées :
Photographie 1, panache de fumée (image 2) : «!SC_9266.NEF»,
2014:07:17, 16:25:48
Photographie 2, panache de fumée (image 3) : «!SC_9265.NEF»,
2014:07:17, 16:25:41
Photographie 3, colonne de fumée du site de l’écrasement (image 4) :
«!SC_9267.NEF», 2014:07:17, 16:30:07
2.2. Examen des photographies par l’Institut de police scientifique des Pays-Bas
Le 20 août 2014, l’Institut de police scientifique des Pays-Bas (NFI) a procédé à l’examen de
l’appareil photographique et de la carte mémoire. Il a récupéré les photographies qui se trouvaient
sur la carte mémoire. Dans son rapport, il a précisé que les métadonnées indiquaient que les fichiers
photographiques de «!SC_9265.NEF» à «!SC_9267.NEF» (compris) avaient été créés le 17 juillet
2014 vers 16 h 30 selon leur horodatage respectif. En ce qui concerne l’authenticité des métadonnées
associées aux fichiers photographiques, les conclusions de l’Institut sont les suivantes. Les noms de
fichiers contiennent une numérotation croissante, ce qui est prévisible lorsque des photographies sont
prises successivement. A chaque photographie, l’appareil ajoute un horodatage au fichier qui dépend
des paramètres de l’horloge de l’appareil. Sur la base des éléments qui lui ont été fournis, l’Institut
n’a pas été en mesure de déterminer si l’heure à laquelle l’horloge avait été réglée différait de la date
et de l’heure auxquelles les photographies avaient été prises. Les noms de fichiers et les métadonnées
attribués aux fichiers photographiques peuvent être modifiés. L’Institut n’entrevoit aucun moyen de
vérifier si les noms de fichiers et les métadonnées ont été modifiés après que les photographies ont
été prises par l’appareil photographique source. Dans ce contexte, il convient d’ajouter que la date et
l’heure des trois photographies susmentionnées coïncident avec d’autres éléments, tels que
l’emplacement des tours de téléphonie mobile et les déclarations de témoins.
En ce qui concerne l’authenticité des photographies, l’Institut a conclu qu’il n’avait découvert
aucun indice laissant supposer que les photographies auraient été manipulées et, qu’à sa
connaissance, il n’existait aucune méthode permettant de manipuler de manière ciblée le contenu des
images de ce type de fichier photographique.
- 273 -
2.3. Examen des photographies par l’Institut royal météorologique des Pays-Bas (KNMI)
Au total, 13 photographies du panache de fumée et du site de l’écrasement ont été envoyées
au KNMI pour examen. Un zoom avant ou arrière avait été appliqué sur certaines des photographies
en question. Tout d’abord, le KNMI a examiné les photographies de la colonne de fumée s’élevant
du site de l’écrasement (y compris l’image 4) et a conclu que l’appareil photographique faisait face
au nord lorsque la photographie a été prise. De ce lieu, le site où l’appareil assurant le vol MH17
s’est écrasé se trouve à quelque 10 kilomètres en direction du nord (Grabove). Selon le KNMI, la
conclusion logique est que cette photographie a été prise peu de temps après l’écrasement de l’avion,
à 13 h 20 UTC (16 h 20 heure locale d’été d’Ukraine). Le KNMI n’a pas été en mesure d’étayer cette
conclusion en s’aidant de la position du soleil étant donné qu’aucune ombre n’est visible sur la
photographie. Il a ajouté que le ciel était clairement visible sur les photographies. Le ciel est
partiellement nuageux à couvert, les nuages se trouvant principalement à une altitude moyenne
(altocumulus). Ces constatations concordent avec l’analyse de la couverture nuageuse visible sur les
images satellitaires.
Ensuite, le KNMI a examiné la seconde photographie du panache de fumée (image 3), car elle
comporte un plus grand nombre de repères topographiques. Il a modifié la photographie afin d’en
augmenter le contraste.
<image>
Image 5 : photographie telle que modifiée par le KNMI
Sur la base de cette photographie, le KNMI a conclu qu’il ne s’agissait ni d’une formation
nuageuse naturelle ni de la traînée de condensation d’un aéronef volant à haute altitude. Dans ces
conditions météorologiques (temps couvert), la traînée de condensation d’un aéronef ne serait pas
visible à l’horizon mais seulement près du zénith53, puis se confondrait sans doute partiellement aux
cirrus. Selon le KNMI, le phénomène en question a clairement une forme verticale et s’est fortement
développé à proximité du sol (à l’horizon). On peut également voir, à la gauche de la colonne, de la
fumée d’une couleur manifestement différente au niveau du sol.
Le KNMI a également indiqué que, sur les photographies du panache de fumée (dans certains
cas après amélioration de la qualité de l’image), on peut voir une partie du ciel couverte de cirrus.
Une analyse de la couverture nuageuse visible sur les images satellitaires a permis d’établir qu’une
telle formation nuageuse aurait pu être présente dans l’après-midi du 17 juillet 2014. Le KNMI a
précisé qu’il n’était pas possible de déterminer l’heure à laquelle la photographie avait été prise en
se fondant sur la direction des ombres, étant donné qu’aucune ombre n’est visible, que ce soit sur la
photographie en question ou sur les autres photographies de la série. A l’aide de Google Earth, le
KNMI a été en mesure de déterminer les limites gauche (vers le nord) et droite (vers le sud) de la
photographie sur l’image satellitaire. La colonne de fumée se trouve approximativement au centre
de la photographie. La ligne de visée a été représentée par le KNMI dans l’image qui suit.
<image>
Image 6 : image provenant du rapport du KNMI
Dans un rapport ultérieur, le KNMI a analysé s’il était possible de tirer des conclusions, à
partir des images du panache de fumée, quant à la direction et à la vitesse du vent, ainsi qu’à
l’illumination du panache de fumée vertical par le soleil. Il a établi que la direction du vent lorsque
l’avion s’est écrasé était de 60°-90° (entre nord-est et est) dans les environs du site de l’écrasement.
Sur la base de la vidéo «RAW_First_moments_after_MH17_crash_caught_on_camera_hd720», le
KNMI a pu établir que la direction de déplacement du panache de fumée était d’environ 250°
(direction du vent 70°/est-nord-est). En outre, il a indiqué que, sur les images en question, le panache
de fumée était illuminé de la droite. La couleur blanche pourrait avoir été causée par des particules
53 Le point dans le ciel est directement au-dessus de l’observateur.
- 274 -
présentes dans le panache ou par l’illumination du soleil. Dans ce dernier cas, l’image ne serait pas
incompatible avec les conditions climatiques et la position du soleil en date du 17 juillet 2014 vers
13 h 20 UTC, soit 16 h 20 UTC+3, heure locale d’été d’Ukraine.
2.4. Enquête sur le lieu
Un membre de mon équipe d’enquête a établi qu’il était fort plausible que les photographies
du panache de fumée en question aient été prises à partir de l’un des immeubles d’appartements situés
au nord de Torez, à l’aide d’un appareil orienté vers le sud-est. L’emplacement à partir duquel les
photographies ont été prises est indiqué par un symbole d’appareil photographique rose dans un cadre
rouge sur l’image ci-dessous. La flèche de couleur orange indique la direction. Ce volet de l’enquête
s’appuie sur des déclarations de témoins, l’emplacement mentionné dans l’article rédigé par le
collectif d’investigation Bellingcat, intitulé «Examining the MH17 launch smoke photographs54», et
une comparaison des repères topographiques visibles sur les photographies satellitaires à ceux
visibles sur les photographies du panache de fumée.
<image>
Image 7 : photographie satellitaire indiquant l’emplacement et la direction
2.5. Deux photographies du panache de fumée provenant de la plate-forme de réseaux sociaux
VKontakte
Le jeudi 24 mars 2016, un membre de mon équipe d’enquête a trouvé deux photographies sur
le site Internet de la plate-forme de réseaux sociaux VKontakte montrant un panache de fumée
blanche, pratiquement vertical. Après leur téléchargement, les deux photographies originales
affichaient une «date de modification de fichier». Il s’agit probablement de la date et de l’heure
auxquelles la photographie a été téléversée sur le site Internet VKontakte.com. La date et l’heure
indiquées sur les deux photographies sont le 17 juillet 2014, à 15:22:23 et 15:22:33 UTC+2
respectivement, ce qui correspond à 16:22:23 et 16:22:33, heure locale d’Ukraine.
<image>
Image 8 : photographie 1 du panache de fumée trouvée sur VKontakte
<image>
Image 9 : photographie 2 du panache de fumée trouvée sur VKontakte
3. Calculs relatifs à la détermination du lieu
Peu de temps après que l’appareil assurant le vol MH17 a été abattu, l’utilisateur de Twitter
susmentionné, @WowihaY, a publié un message en ligne contenant un calcul de l’emplacement
présumé à partir duquel le missile aurait été tiré le 17 juillet 2014 à 16 h 2055. Un an plus tard, en
2015, @WowihaY a publié un nouveau calcul portant sur le site qui, selon le collectif d’investigation
Bellingcat, était l’emplacement probable à partir duquel le missile avait été tiré56. Il s’agissait d’un
champ agricole situé au sud de Snizhne et à l’ouest de la T0522, l’axe routier en direction du sud à
partir de Pervomaiske. Un grand nombre d’éléments de l’enquête, notamment des déclarations de
témoins, des images satellitaires et des données de télécommunication, ont permis d’établir que ce
champ était le site de lancement du missile tiré par un Bouk-TELAR qui a abattu l’appareil assurant
le vol MH17.
54 http://www.bellingcat.com/resources/case-studies/2015/01/27/examining-the-mh17-launch-smoke-photographs.
55 https://twitter.com/WowihaY/status/489914266439671808.
56 https://twitter.com/WowihaY/status.
- 275 -
3.1. Premiers calculs de @WowihaY
Le 18 juillet 2014 à 2 h 27, heure locale d’Ukraine, @WowihaY a publié un message sur son
compte Twitter accompagné de l’image ci-dessous. Ce message portait sur les résultats des calculs
visant à déterminer l’emplacement supposé du site à partir duquel l’appareil assurant le vol MH17
avait été abattu. Deux lignes blanches sont visibles sur l’image. Selon @WowihaY, ces lignes se
croisent en un point situé entre Snizhne et Chervoniy Zhovten, et ce point d’intersection correspond
à l’emplacement du site où le missile qui a abattu l’appareil assurant le vol MH17 aurait été lancé.
Ce site se trouve dans un champ au sud de la ville de Snizhne.
<image>
Image 10 : premiers calculs de @WowihaY
3.2. Seconds calculs de @WowihaY
Le 18 juillet 2015, l’utilisateur @WowihaY a publié une seconde image montrant où, selon
lui, était situé le site de lancement par rapport à la zone brûlée précédemment localisée par le collectif
d’investigation Bellingcat. On peut voir sur cette image, outre les lignes de couleur blanche
susmentionnées, une ligne jaune. Selon @WowihaY, cette ligne jaune indique la distance séparant
le lieu approximatif (à la croisée des lignes blanches) de celui considéré par Bellingcat comme étant
le site de lancement probable.
<image>
Image 11 : seconds calculs de @WowihaY
3.3. Enquête sur le lieu
Les analyses réalisées par l’un des membres de mon équipe d’enquête montrent que la distance
entre le lieu calculé par @WowihaY dans son premier message sur Twitter et le lieu considéré par
Bellingcat et mon équipe d’enquête comme étant le site de lancement (voir second message de
@WowihaY sur Twitter) est probablement d’environ 960 mètres.
<image>
Image 12 : calcul de la distance entre les lieux déterminés par @WowihaY et Bellingcat
Légende : 960 mètres
locatie tweet WowihaY = lieu indiqué dans le message de @WowihaY sur Twitter
vermoedelijke afvuurlocatie = site de lancement présumé
4. Conclusions de l’enquête
Sur la base des éléments présentés ci-dessus, on peut supposer que le panache de fumée visible
sur les photographies provenait d’un missile. Peu après que l’appareil assurant le vol MH17 a été
abattu, une image a été publiée en ligne, sur le compte Twitter de @WowihaY, indiquant au moyen
de deux lignes le site de lancement probable. Les calculs indiquaient un lieu au sud de Snizhne. Une
seconde série de calculs publiée sur le même compte montre la distance séparant ce lieu de celui
considéré par le collectif d’investigation Bellingcat comme étant le site de lancement. L’équipe
d’enquête estime également que c’est à partir de ce site qu’un missile Bouk a été lancé, abattant
l’appareil assurant le vol MH17 le 17 juillet 2014 vers 16 h 20. Le lieu déterminé par les calculs de
@WowihaY se trouve à moins d’un kilomètre de ce site de lancement. Ces éléments sont confirmés
par des conversations téléphoniques enregistrées, des rapports de l’équipe d’enquête de la police
scientifique nationale, des rapports d’instituts de recherche externes, l’emplacement des tours de
téléphonie mobile, des déclarations de témoins et un rapport officiel décrivant les lignes de visée vers
la traînée de fumée qui a été vue par un certain nombre de témoins.
- 276 -
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 277 -
ANNEXE 10
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF AUX TÉLÉCOMMUNICATIONS
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
L’équipe d’enquête a reconstitué le trajet emprunté par un Bouk-TELAR les 17 et 18 juillet
2014 dans l’est de l’Ukraine. Les communications téléphoniques interceptées ont joué un rôle
important dans la reconstitution du trajet du Bouk et dans l’identification des personnes impliquées
dans son transport. La méthode de travail utilisée pour ce faire est décrite dans le présent
procès-verbal.
2. Télécommunications
Les autorités ukrainiennes ont donné accès à mon équipe d’enquête à des données sur des
conversations téléphoniques, à savoir :
Données de télécommunications :
Données historiques relatives au trafic des communications cellulaires de certains numéros de
téléphone
Données historiques relatives au trafic des communications cellulaires de certaines tours de
téléphonie mobile
Télécommunications (audio) :
Lignes complètes
Conversations individuelles interceptées
Les données relatives au trafic et le contenu des conversations ont été utilisés pour reconstituer
le trajet emprunté par le Bouk-TELAR.
- 278 -
3. Données historiques relatives au trafic des communications
cellulaires de certains numéros de téléphone
Les données historiques relatives au trafic que les enquêteurs ont reçues proviennent de divers
fournisseurs ukrainiens et contiennent les éléments suivants : le numéro de téléphone demandé, le
numéro de téléphone de l’interlocuteur, l’heure et la date de l’appel, l’indicatif de zone local de la
tour de téléphonie mobile et l’identifiant cellulaire de l’antenne.
4. Données historiques relatives au trafic des tours de téléphonie mobile
Outre les données relatives aux numéros de téléphone, les enquêteurs ont reçu des données
historiques relatives au trafic d’un grand nombre de tours de téléphonie mobile en Ukraine. En plus
des données susmentionnées, les données historiques relatives au trafic comprennent les éléments
suivants : les numéros de téléphone en question (le numéro de l’«appelant» et celui de l’interlocuteur)
et le sens de transmission du signal.
5. Brève explication concernant les tours de téléphonie mobile et leur emplacement
L’emplacement d’une tour de téléphonie mobile indique la position géographique de la tour et
est désigné par un indicatif de zone local. Souvent, plusieurs antennes sont installées sur une même
tour, possédant chacune son propre identifiant cellulaire. Il s’agit du numéro de l’antenne
(transmetteur/récepteur) qui émet et reçoit les signaux radio, et assure la connexion d’un téléphone
au réseau.
Les indicatifs de zone locaux et les identifiants cellulaires ne sont pas forcément uniques.
Cependant, la combinaison de l’identifiant cellulaire et de l’indicatif de zone local forme un numéro
unique sur le réseau dont le fournisseur de services de téléphonie connaît l’adresse.
En ce qui concerne les contacts téléphoniques, les données historiques relatives au trafic
contiennent également les coordonnées correspondant à la position de l’appareil (téléphone mobile)
par rapport à l’antenne-relais.
6. Analyse de l’emplacement des tours de téléphonie mobile (antennes)
Lorsqu’un téléphone mobile est connecté à un réseau, il se connecte à une antenne (cellule)
installée sur une tour de téléphonie mobile d’un fournisseur de services de télécommunications.
L’emplacement de cette tour donne une idée de l’endroit où se trouve le téléphone mobile et revêt
donc une importance dans le cadre de l’enquête judiciaire.
A partir des coordonnées (degrés) indiqués dans les données historiques relatives au trafic, les
enquêteurs peuvent établir l’endroit où se trouve l’utilisateur par rapport à l’antenne-relais.
7. Enquête sur le trajet emprunté par le Bouk-TELAR
à partir des données de télécommunication
La reconstitution du trajet emprunté par le Bouk-TELAR a été effectuée en combinant de
multiples jeux de données. Tout d’abord, le contenu des conversations téléphoniques enregistrées
donne une bonne idée de l’endroit où se trouvaient les personnes qui ont participé, d’une façon ou
d’une autre, à l’escorte du Bouk-TELAR. De plus, les données relatives au trafic liées à ces
conversations téléphoniques indiquaient l’endroit où se trouvaient les personnes impliquées les 17 et
18 juillet 2014.
- 279 -
Enfin, les images du Bouk-TELAR relevées dans des sources du domaine public et les médias
sociaux constituaient une troisième source importante pour l’établissement du trajet emprunté.
8. Validation des données de télécommunication
Dans le cadre de l’enquête, des mesures ont été prises pour établir la validité des données de
télécommunication fournies, à savoir, plus précisément :
Comparaison des jeux de données reçus. Par exemple, les données provenant des tours de
téléphonie mobile ont été comparées aux données relatives au trafic des différents numéros de
téléphone, puis les données et les métadonnées des contacts entre ces téléphones ont aussi été
comparées. De plus, dans la mesure du possible, le contenu de diverses conversations
enregistrées a été comparé avec des informations provenant de sources du domaine public.
Partant, les pièces reçues des autorités ukrainiennes sont de même qualité et intégrité que les
pièces comparables utilisées dans les enquêtes judiciaires menées aux Pays-Bas.
Comparaison des contacts étrangers, figurant dans les données historiques relatives au trafic
fournies par les autorités ukrainiennes, avec les contacts dans les pays concernés. S’agissant des
cas où il y avait un contact entre numéros de téléphone de différents pays, aux fins de
comparaison, les mêmes données ont également été demandées aux fournisseurs des autres pays
en question. Il était alors manifeste que les informations contenues dans les données historiques
relatives au trafic fournies par les autorités ukrainiennes correspondaient à celles des données
historiques relatives au trafic transmises par les fournisseurs de services de télécommunications
des autres pays.
Investigation sur les activités de centres de surveillance des télécommunications situés en
Ukraine. Il ressort d’une comparaison des données historiques reçues des fournisseurs de
services de télécommunications que ces données correspondent à celles fournies par le centre de
surveillance des télécommunications d’Ukraine.
9. Conclusion
Les éléments susmentionnés montrent que des données de télécommunication ont souvent été
utilisées dans le cadre de l’enquête, qui viennent appuyer d’autres éléments de l’enquête, tels que les
déclarations de témoins, les messages publiés dans les médias sociaux, les sources du domaine
public, les rapports d’enquête externes et les images satellitaires. Les données de télécommunication
ont été validées en comparant les jeux de données entre eux et avec les contacts étrangers. De plus,
aucun signe de manipulation n’a été décelé.
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 280 -
ANNEXE 11
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À L’IDENTIFICATION
DE SERGEY NIKOLAEVICH DUBINSKIY
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Pendant l’enquête, les autorités ukrainiennes ont donné accès à mon équipe à deux lignes
téléphoniques. Cet accès comprenait à la fois les données relatives au trafic et les enregistrements
audio d’appels échangés avec les numéros +380631213401 et +380938001582. Ces téléphones
étaient toujours utilisés par la même personne. Cette conclusion a été tirée à partir de la
reconnaissance vocale réalisée par des interprètes de l’équipe d’enquête. Sur la base des données
historiques relatives au trafic, il est manifeste que les 16, 17 et 18 juillet 2014, les deux téléphones
étaient au même endroit, dans un lieu fixe.
2. Identification
Lors de l’écoute des conversations, une attention particulière a été portée aux noms et aux
autres informations permettant l’identification. Dans diverses conversations, l’utilisateur des
numéros de téléphone utilisait un surnom ou un indicatif d’appel pour se nommer. Parfois, son
interlocuteur s’adressait à lui également en utilisant un nom, un indicatif d’appel ou un titre, par
exemple «Sergey Nikolaevich», «Khmuryi», «Colonel Petrovskiy, ministre adjoint de la défense»,
«Dubinskiy», «Dad» ou «Serezha». Il se surnommait aussi « commandant adjoint du
renseignement ».
Nous avons ensuite utilisé ces noms dans nos recherches sur Internet pour trouver d’autres
informations. La combinaison de «Sergey» et «Dubinskiy» a donné un résultat, à savoir le site
Internet www.ok.ru/profile/507968577620. Ce site Internet est un forum où d’anciens camarades de
classe peuvent se retrouver et se rencontrer. On y trouvait le profil de «Sergey Nikolaevich Dubinskiy
Petrovski», qui comprenait de nombreuses photos.
Enfin, le service de sécurité ukrainien (Sluzhba Bezpeky Ukrayiny) a fourni à mon équipe des
états de service militaire. Ce document contenait des informations supplémentaires permettant
l’identification, ainsi que la photographie en regard. La personne figurant sur cette photographie
correspond à l’homme figurant sur les photographies du profil OK susmentionné.
- 281 -
Un article d’une interview réalisée le 30 novembre 2014 avec Dubinskiy a été publié sur le
site Internet russe http://4pera.ru/news/tribune/khmuryy_ob_aleksandre_khodakovskom_i_ego_
lyudyakh_oni_kryshuyut_rynki_i_publichnye_doma_v_donetske/.
Dans cette interview, il dit avoir combattu en tant que soldat en Afghanistan, en Ossétie du
Sud et dans les deux guerres en Tchétchénie. Il est ensuite décrit comme le «chef du service du
renseignement étatique de la République populaire de Donetsk». Il dit également que le service de
reconnaissance était situé à Kramatorsk et qu’il se rendait souvent à Slavyansk pour rendre compte
à Strelkov (Girkin) et coordonner les activités.
3. Résumé
Sur la base de ces sources (entre autres), la personne suivante a été identifiée :
Nom Dubinskiy
Prénoms Sergey Nikolayevich
Date de naissance 9 août 1962
Lieu de naissance Donetsk, Ukraine
Surnoms/alias Khmuryi, Petrovski
Numéros de téléphone utilisés +380631213401
+380938001582
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 282 -
ANNEXE 12
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL RELATIF À L’IDENTIFICATION D’EDUARD GILAZOV
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire concernant la destruction de l’appareil assurant le
vol MH17, et ce, depuis son ouverture.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Pendant l’enquête, les autorités ukrainiennes ont donné accès à mon équipe à une ligne
téléphonique. Cet accès comprenait à la fois les données relatives au trafic et les enregistrements
audio d’appels échangés avec le numéro de téléphone d’un séparatiste.
Le 17 juillet 2014 à 21:32:39, ce séparatiste a eu une conversation téléphonique utilisant le
numéro +380660827518 avec un dénommé Ryazan, qui utilisait le numéro +380505574532. Pendant
cette conversation, il a été fait mention d’un membre de l’équipage du Bouk-TELAR qui s’était
présenté au point de contrôle de Ryazan et avait perdu son «équipage». Le séparatiste susmentionné
a ordonné à Ryazan de lui amener cet homme.
2. Identification
Le nom Ryazan a souvent été entendu dans d’autres conversations que nous avons écoutées.
Ce dénommé Ryazan a passé des appels avec le numéro de téléphone +38050574532. Il ressort d’une
analyse plus poussée de la ligne téléphonique du séparatiste susmentionné que Ryazan utilisait
également les numéros +380993955197 et +380992883487.
Les numéros de téléphone +380505574532 et +380993955197 échangeaient également des
appels entre eux, ce qui signifie que d’autres personnes utilisaient aussi ces numéros.
Nous avons ensuite utilisé ce nom dans nos recherches sur Internet pour trouver d’autres
informations. Ce critère de recherche a donné un résultat, à savoir les deux vidéos suivantes :
https://www.youtube.com/watch?v=QeCEsHdGiJs et https://www.youtube.com/watch?v=M9AP
hvk1Mdo. Ces deux vidéos étaient des interviews d’un homme qui s’appelait non seulement Ryazan,
mais aussi Eduard Gilazov.
Le résultat obtenu d’une recherche sur Internet faite avec le nom «Eduard Gilazov» était un
profil d’un compte VK sur le site Internet suivant : http://vk.com/id123959274. VK est un média
social russe semblable à Facebook. Le profil d’Eduard GILAZOV contenait des photographies d’un
- 283 -
homme dont l’apparence s’apparentait à celle de l’homme figurant dans les vidéos susmentionnées.
La date de naissance indiquée sur ce compte était le 27 mars 1984.
Une troisième vidéo trouvée sur le site https://www.youtube.com/watch?v=0jeDzMDHMmU
montre non seulement une interview avec Ryazan, mais aussi un document qui semble être son
passeport. Ce document confirme la date de naissance susmentionnée et fournit également de
nouveaux numéros de téléphone.
En comparant ces numéros de téléphone aux données de l’enquête et en effectuant des
recherches sur Internet, nous avons confirmé que Ryazan utilise ou a également utilisé les numéros
de téléphone +380938676409 et +79376239012.
L’utilisateur des numéros de téléphone susmentionnés et l’homme qui parle dans les vidéos
sont la même personne. Cette constatation a été établie au moyen de la reconnaissance vocale réalisée
par les interprètes de mon équipe d’enquête.
Selon le blogue de El Murid, le 7 février 2018, Ryazan est décédé dans un hôpital à Hama, en
Syrie, des suites de blessures subies lors d’une attaque d’Américains contre des soldats pro-Assad.
Ce rapport a été trouvé le 13 avril 2018 sur les sites https://el-murid.livejournal.com/3683451.html
et https://zen.yandex.ru/media/el_murid/novye-familii-5a8c7f384bf161881bc78888. Il n’a pas été
confirmé ou validé.
3. Résumé
Sur la base de ces sources, la personne suivante a été identifiée :
Nom Gilazov
Prénom Eduard
Date de naissance 27 mars 1984
Surnoms / alias Ryazan
Numéros de téléphone utilisés +380505574532
+380938676409
+79376239012
+380993955197
+380992883487
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le jeudi
16 mai 2018.
(Signé) G.W.Chr. THIRY.
___________
- 284 -
ANNEXE 42
PROCÈS-VERBAL DES SERVICES DE POLICE NÉERLANDAIS
(24 MAI 2018)
[Traduction française établie par le Greffe à partir d’une traduction en anglais, langue officielle de
la Cour, fournie conformément à l’article 51 du Règlement de la Cour.]
Unité centrale, police judiciaire nationale (DLR)
PROCÈS-VERBAL DU 24 MAI 2018 CONCERNANT L’ANALYSE
COMPARATIVE DU BOUK-TELAR
Je m’appelle Gerardus Wilhelmus Christiaan Thiry et je suis inspecteur principal au sein de la
police judiciaire relevant du Corps national des services de police néerlandais. Je suis chef d’équipe
chargé de coordonner l’enquête judiciaire depuis son ouverture concernant la destruction de
l’appareil assurant le vol MH17.
J’ai plus de 42 années d’expérience dans la lutte contre la criminalité organisée et
internationale, la collecte de renseignements criminels, l’infiltration et les enquêtes sur des meurtres.
En outre, j’ai été à plusieurs reprises en poste à l’étranger en tant qu’officier de liaison.
L’équipe d’enquête que je dirige est composée d’enquêteurs et de spécialistes dans certains
domaines de compétences et d’expertise, tels que des spécialistes dans le domaine de l’aviation et
des spécialistes et analystes dans le domaine de la criminalité de haute technologie. En outre, en cas
de besoin, il a été fait appel à des experts assermentés par le juge d’instruction. En me fondant sur
les conclusions de l’enquête et ma connaissance des faits, je déclare ce qui suit :
1. Introduction
Mon équipe enquête sur la destruction de l’appareil assurant le vol MH17 survenue le 17 juillet
2014 dans l’est de l’Ukraine. L’un des volets de cette enquête consiste à déterminer quelle arme a
été utilisée et son origine.
L’enquête a déjà permis d’établir que l’avion a été abattu par un missile de série 9M38, lancé
par un Bouk-TELAR à partir d’un champ agricole se trouvant à Pervomaisky. Le Bouk-TELAR en
question a été filmé et photographié en plusieurs lieux dans l’est de l’Ukraine les 17 et 18 juillet
2014.
A ce stade, il existe suffisamment d’éléments de preuve pour conclure que le Bouk-TELAR
en question provenait de la 53e brigade antiaérienne qui est basée à Koursk, en Fédération de Russie.
Il a été constaté que le Bouk-TELAR filmé et photographié les 17 et 18 juillet 2014 possédait la
même combinaison unique de caractéristiques distinctives qu’un des Bouk-TELAR faisant partie du
convoi de la 53e brigade antiaérienne les 23, 24 et 25 juin 2014 en Fédération de Russie.
Certains de ces éléments de preuve ont été présentés à l’aide d’un film d’animation projeté à
l’occasion d’une conférence de presse tenue le 24 mai 2018. Ce film a ensuite été publié sur le site
Web om.nl. Le présent document décrit les informations contenues dans ce film.
2. L’enquête
L’équipe d’enquête a utilisé les photographies et les enregistrements vidéo faits les 17 et
18 juillet 2014 à Donetsk, Makeevka, Torez et Louhansk en Ukraine afin de relever des
caractéristiques précises dans la séquence vidéo montrant le Bouk-TELAR en question. Dans leur
ensemble, ces caractéristiques combinées permettent d’établir une sorte d’empreinte du véhicule, qui
a ensuite été comparée aux caractéristiques visibles sur des images des véhicules de type
Bouk-TELAR trouvées en ligne.
2.1. Les caractéristiques uniques du Bouk-TELAR se trouvant en Ukraine
Tout d’abord, l’équipe a déterminé que les photographies et les enregistrements vidéo faits
dans l’est de l’Ukraine les 17 et 18 juillet 2014 montrent tous un seul et même Bouk-TELAR. Ce
constat se fonde sur les marques particulières correspondantes observées sur le Bouk-TELAR ou
associées à celui-ci et sur un certain nombre de caractéristiques distinctives du camion de marque
Volvo tractant une semi-remorque à plate-forme surbaissée de couleur rouge sur laquelle le
Bouk-TELAR était transporté.
On peut considérer que la combinaison des caractéristiques uniques observées sur le
Bouk-TELAR ou associées à celui-ci constitue l’empreinte du véhicule. Il ressort de l’examen des
éléments de preuve, y compris ceux relevant du domaine public, que chacune de ces caractéristiques
individuelles peut se trouver de manière différente sur le véhicule et que, dans certains cas, les
marques en question sont absentes. L’emplacement de ces caractéristiques varie également par
rapport à d’autres caractéristiques.
«L’empreinte» du Bouk-TELAR qui peut être discernée sur les photographies et dans les
enregistrements vidéo faits les 17 et 18 juillet 2014, telle qu’elle a été établie par l’équipe d’enquête,
comporte diverses caractéristiques, dont les sept suivantes :
1) Sur le flanc gauche du Bouk-TELAR, dans la partie centrale : une marque blanche constituée
d’un cercle au milieu duquel se trouve une croix. Il s’agirait de la marque du centre de gravité
apposée sur ce type de véhicules lorsqu’ils sont transportés.
2) Sur le flanc gauche du Bouk-TELAR, dans la partie centrale : une marque blanche constituée
d’une série de caractères débutant par un «H» (le «N» cyrillique), suivi à tout le moins du chiffre 2
(deux fois) puis de deux chiffres illisibles. Cette marque est apposée sur ce type de véhicules
lorsqu’ils sont transportés par train ; il s’agit du degré de surcharge du véhicule par rapport au
wagon sur lequel il est placé.
3) Sur le flanc gauche du Bouk-TELAR, dans la partie centrale : fragments et contours du numéro
de véhicule tactique. Ce numéro, habituellement composé de trois chiffres, indique la position du
véhicule au sein de la brigade.
4) Sur le flanc gauche du Bouk-TELAR, sur la bande latérale en caoutchouc : une tache blanche.
5) Sur le côté droit des chenilles mécaniques du Bouk-TELAR : un ensemble de roues, toutes dotées
de rayons, à l’exception de la seconde.
6) Sur le flanc droit du Bouk-TELAR, dans la partie centrale : un espace entre les divers éléments
de la bande latérale en caoutchouc.
7) Sur le flanc droit du Bouk-TELAR, sur la bande latérale en caoutchouc : une marque blanche.
- 286 -
2.2. Le Bouk-TELAR «3X2» de la 53e brigade antiaérienne de Koursk
L’équipe d’enquête a trouvé en ligne puis examiné des images de nombreux véhicules de type
Bouk-TELAR. La combinaison de caractéristiques susmentionnée n’a été relevée que sur un seul
autre véhicule : un Bouk-TELAR qui, les 23, 24 et 25 juin 2014, faisait partie d’un convoi de la
53e brigade antiaérienne de Koursk en Fédération de Russie.
Ce véhicule portait un numéro de véhicule tactique commençant par le chiffre 3, suivi d’un
chiffre en grande partie effacé, puis du chiffre 2 (d’où la mention «3X2»).
L’unique différence entre le Bouk-TELAR filmé et photographié en Ukraine les 17 et 18 juillet
2014 et le «3X2» filmé en Fédération de Russie est le numéro de véhicule tactique. Cette différence
s’explique. Les photographies et les enregistrements vidéo faits en Ukraine ne montrent que des
traces de ce numéro. Or ces traces coïncident parfaitement avec les marques du numéro de véhicule
tactique en grande partie lisibles dans la séquence vidéo montrant le «3X2» en Fédération de Russie.
Lorsqu’un Bouk-TELAR est déployé en opération, il est courant d’effacer ou de recouvrir de peinture
son numéro de véhicule tactique.
2.3. Le convoi
Le convoi dont faisait partie le Bouk-TELAR a été photographié ou filmé les 23, 24 et 25 juin
2014 ; ces fichiers ont ensuite été publiés en ligne. Tout d’abord, l’équipe d’enquête a comparé les
plaques minéralogiques et d’autres caractéristiques pertinentes des véhicules appartenant au convoi
visibles sur les photographies et dans les enregistrements vidéo. Toutes les caractéristiques visibles
des environs des lieux traversés par le convoi ont également été analysées. Des objets visibles sur les
photographies et dans les enregistrements vidéo correspondaient parfaitement à des objets visibles
dans Google Streetview. Ainsi, chacun des emplacements a pu être confirmé.
Les images ont ensuite été classées par ordre chronologique, ce qui a permis d’effectuer la
reconstitution suivante du trajet emprunté par le convoi :
23 juin 2014 : Koursk – Nikolskoye – Troitskiy – Stary Oskol – Neznamovo – Gorodishche ;
24 juin 2014 : Raskhovets – Alexeyevka – Rossosh ;
25 juin 2014 : Millerovo.
En se fondant sur les éléments suivants, il a été conclu que le convoi en question était dirigé
par la 53e brigade antiaérienne :
Le convoi a d’abord été filmé le 23 juin 2014 sur une route située non loin de la base de la
53e brigade antiaérienne à Marshala Zhukova, près de Koursk.
Des soldats, qui pourraient appartenir à la 53e brigade antiaérienne selon un examen de sources
du domaine public, ont publié des messages pendant les déplacements du convoi et à propos de
celui-ci.
Les photographies et les enregistrements vidéo du convoi montrent des soldats portant l’uniforme
de la 53e brigade antiaérienne.
Des proches des membres du convoi ont publié des messages en ligne à propos de leur
participation.
- 287 -
Un certain nombre de plaques minéralogiques visibles sur les photographies et dans les
enregistrements vidéo du 24 juin 2014 sont également observées sur des véhicules recensés dans
le cadre de l’examen d’images et de vidéos du domaine public concernant la base de la
53e brigade antiaérienne.
Le lien entre le convoi et la 53e brigade antiaérienne est en outre confirmé par le fait que le
convoi a été filmé pour la première fois le 23 juin 2014 sur une route non loin de la base de la brigade
à Marshala Zhukova, près de Koursk.
3. Conclusion
Procès-verbal établi sous serment professionnel par moi soussigné à Driebergen le 24 mai
2018.
(Signé)
___________
- 288 -
Nations Unies A/RES/68/262
Assemblée générale Distr. générale
1er avril 2014
Soixante-huitième session
Point 33, b, de l’ordre du jour
13-45518
Merci de recycler
Résolution adoptée par l’Assemblée générale le 27 mars 2014
[sans renvoi à une grande commission (A/68/L.39 et Add.1)]
68/262. Intégrité territoriale de l’Ukraine
L’Assemblée générale,
Réaffirmant l’importance primordiale de la Charte des Nations Unies pour la
promotion du respect de la légalité parmi les nations,
Rappelant l’obligation qu’ont tous les États, aux termes de l’Article 2 de la
Charte, de s’abstenir, dans leurs relations internationales, de recourir à la menace ou
à l’emploi de la force contre l’intégrité territoriale ou l’indépendance politique de
tout État et de régler leurs différends internationaux par des moyens pacifiques,
Rappelant également sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, par
laquelle elle a approuvé la Déclaration relative aux principes du droit international
touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la
Charte des Nations Unies, et réaffirmant les principes qui y sont énoncés, à savoir
que le territoire d’un État ne saurait faire l’objet d’une acquisition par un autre État
à la suite du recours à la menace ou à l’emploi de la force, et que toute action visant
à rompre partiellement ou totalement l’unité nationale, l’intégrité territoriale ou
l’indépendance politique d’un État ou d’un pays est incompatible avec les buts et les
principes de la Charte,
Rappelant en outre l’Acte final de la Conférence sur la sécurité et la coopération
en Europe, signé à Helsinki le 1er août 1975, le Mémorandum du 5 décembre 1994
concernant les garanties de sécurité liées à l’adhésion de l’Ukraine au Traité sur la nonprolifération
des armes nucléaires (Mémorandum de Budapest)1, le Traité d’amitié, de
coopération et de partenariat entre l’Ukraine et la Fédération de Russie, signé le 31 mai
19972, et la Déclaration d’Alma-Ata du 21 décembre 1991,
Soulignant qu’il importe d’entretenir en Ukraine un dialogue politique sans
exclusive qui soit l’expression de la société ukrainienne dans sa diversité et
garantisse la représentation de toutes les parties du pays,
_______________
1 A/49/765, annexe I.
2 A/52/174, annexe I.
Annexe 43
A/RES/68/262 Intégrité territoriale de l’Ukraine
2/2
Se félicitant des efforts incessants que déploient le Secrétaire général,
l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et d’autres organisations
internationales et régionales pour désamorcer la situation concernant l’Ukraine,
Notant que le référendum qui s’est tenu dans la République autonome de
Crimée et la ville de Sébastopol le 16 mars 2014 n’était pas autorisé par l’Ukraine,
1. Affirme son attachement à la souveraineté, à l’indépendance politique, à
l’unité et à l’intégrité territoriale de l’Ukraine à l’intérieur de ses frontières
internationalement reconnues ;
2. Demande à tous les États de mettre fin et de renoncer à toute action
visant à rompre partiellement ou totalement l’unité nationale et l’intégrité
territoriale de l’Ukraine, y compris de s’abstenir de recourir à la menace, à l’emploi
de la force ou à d’autres moyens illégaux pour modifier les frontières du pays ;
3. Exhorte toutes les parties à chercher immédiatement à régler, par des
moyens pacifiques, la situation concernant l’Ukraine, notamment par un dialogue
politique direct, à faire preuve de retenue, à s’abstenir de tout acte unilatéral et de
tout discours incendiaire susceptibles d’accroître les tensions et à participer
pleinement aux efforts internationaux de médiation ;
4. Se félicite des efforts déployés par l’Organisation des Nations Unies,
l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et d’autres organisations
internationales et régionales pour aider l’Ukraine à protéger les droits de toutes les
personnes présentes sur son sol, y compris celles appartenant à des minorités ;
5. Souligne que le référendum organisé dans la République autonome de
Crimée et la ville de Sébastopol le 16 mars 2014, n’ayant aucune validité, ne saurait
servir de fondement à une quelconque modification du statut de la République
autonome de Crimée ou de la ville de Sébastopol ;
6. Demande à tous les États, organisations internationales et institutions
spécialisées de ne reconnaître aucune modification du statut de la République
autonome de Crimée et de la ville de Sébastopol sur la base de ce référendum et de
s’abstenir de tout acte ou contact susceptible d’être interprété comme valant
reconnaissance d’une telle modification de statut.
80e séance plénière
27 mars 2014
- 290 -
ANNEXE 46
HCDH, RAPPORT SUR LA SITUATION DES DROITS DE L’HOMME EN UKRAINE
(15 JUIN 2014)
[Traduction française partielle fournie par l’Ukraine le 1er mars 2017 dans son dossier de documents
à l’appui de sa demande en indication de mesures conservatoires]
1
Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies
aux Droits de l’Homme
Rapport sur la situation des droits de l’homme
en Ukraine, le 15 juin 2014
- 292 -
32
183. Le 7 mai, des groupes inconnus ont fait irruption dans un CED dans le district de
Kuybyshevskiy, saisissant du matériel contenant des informations électorales. A leur arrivée
sur les lieux, la police n'est pas intervenue. D'autres exemples d'attaques de groupes armés des
CED et des CET comprennent des incidents s’étant produits à Artemivsk, Donetsk et Metalist
(près d'Amrosiyivka) les 20, 21 et 25 mai.
184. Les membres des commissions électorales ont également fait face à des attaques, un grand
nombre d’entre eux ayant fait l’objet d’enlèvements et de détention. Le 9 mai, un groupe armé
a enlevé un membre du CED de Kramatorsk. Il a été emmené au conseil municipal occupé et
libéré après avoir été interrogé. Le 20 mai, un membre du CEP de Marioupol a été arrêté par
des personnes armées, battu et relâché.
185. Les affrontements concernant le processus électoral comprenaient un incident le 25 mai,
quand un groupe de personnes armées de la « République populaire de Louhansk » aurait
attaqué et volé les bulletins de vote du CEP à Novoaydarsk dans la région de Louhansk. Les
soldats ukrainiens auraient poursuivi le groupe armé. Une confrontation violente aurait eu lieu,
au cours de laquelle deux membres du groupe armé auraient été tués et trois soldats de l'armée
ukrainienne auraient été blessés. 14 personnes auraient été détenues par l'armée ukrainienne
par la suite. Selon certains rapports, trois personnes auraient été blessées et une personne
aurait été tuée.
186. Le jour de l’élection, cinq membres de la commission électorale de Donetsk auraient été
détenus par des personnes armées et emmenés au bâtiment du SSU. Suivant l’intervention de
la MSDHU auprès de représentants de la « République populaire de Donetsk » dans le
bâtiment du SSU occupé, ils ont été relâchés le même jour.
187. De telles attaques ont empêché les CED et les CEP de poursuivre leurs préparatifs en vue de
l'élection présidentielle, ce qui a conduit à des restrictions généralisées quant à l'exercice du
droit de vote dans l’Ukraine orientale, notamment dans les régions de Donetsk et de
Louhansk.
188. Le 26 mai, le « Président du Conseil Suprême » de la « République populaire de Donetsk »,
Denis Pushylin, a annoncé qu'une visite du président nouvellement élu Petro Poroshenko dans
la région de Donbass allait « soulever les passions » dans la région de Donetsk et que le
dialogue n’était possible que par l’intermédiaire de la médiation de la Fédération de Russie.
Selon lui, la « République populaire de Donetsk » avait proclamé « la loi martiale » sur
« son » territoire et qu'un couvre-feu pourrait être imposé dans certaines zones.
B. Droits à la vie, la liberté et la sécurité
189. Le 9 mai, selon un rapport par le MI, 60 hommes armés d’armes automatiques auraient pris
d’assaut et capturé le Service de Marioupol du MI. Les opérations sécuritaires impliquant la
Garde nationale, l’unité spéciale « Azov », l’unité spéciale « Dnepr » et les forces armées de
l’Ukraine ont essayé de reprendre le bâtiment. En conséquence, neuf personnes ont été tuées et
beaucoup ont été blessées, principalement des résidents.
190. Des personnes armées non identifiées auraient commencé à tirer du premier étage du bâtiment,
et les forces ukrainiennes ont riposté. Apparemment, les militaires de la Garde nationale qui
étaient à l'extérieur auraient commencé à tirer sur le bâtiment avec des mitrailleuses et des
grenades propulsées par roquettes. En conséquence, un incendie s’est déclenché dans le
bâtiment. Les pompiers sont arrivés. Ceux qui se trouvaient à l’intérieur du bâtiment sont
sortis du bâtiment en courant et se sont dispersés dans la ville.
191. En début d'après-midi, en retrait, l'unité spéciale « Azov » a rencontré des manifestants locaux
« pro-russes » qui auraient essayé de les arrêter. Des membres de l'unité spéciale « Azov »
auraient tiré des coups de feu d'avertissement, en l'air, puis au pied des gens. La MSDHU est
en train de vérifier ces informations.
- 293 -
33
192. Après le départ des forces armées de la base à Marioupol, cette dernière a fait l’objet de
pillages par des militants « pro-russes » qui auraient pris une quantité inconnue d’armes, de
munitions ainsi que deux véhicules armés. Les forces de sécurité et de police d’Ukraine se
sont déplacées hors de la ville en vue de diminuer les tensions et d’assurer la sécurité des
résidents.
193. Selon le MI, 20 personnes armées ont été tuées et quatre capturés ; alors que le service de
santé publique de l'administration d'État régional de Donetsk déclare que trois personnes ont
été tuées. Il a été confirmé que le chef de la police de la circulation a été tué ; et le chef de
police a été enlevé et détenu illégalement. A sa remise en liberté le 11 mai, le MI a confirmé
qu’il souffrait de blessures multiples. La MSDHU est en train d’essayer de vérifier ces
informations.
194. Les militants des droits de l’homme de ONG Memorial qui se sont rendus à Marioupol le 11
mai auraient rapporté avoir trouvé 15 hommes blessés dans l’Hôpital Clinique No. 1 de la
Ville de Marioupol. Six policiers ont été hospitalisés et les premières victimes civiles ont été
amenées plus tard à l'hôpital. L'hôpital d'urgence de Marioupol a reçu 10 personnes blessées
parmi lesquelles une (un policier) est décédée. 15 blessés ont été amenés à l'Hôpital Clinique
No. 2 de la Ville de Marioupol. Tel que rapporté à la MSDHU, par les défenseurs des droits de
l'homme, la majorité des blessés n'ont pas pris part aux combats.
195. La MSDHU continue de souligner la nécessité d'une enquête rapide et complète sur ces
événements.
Enlèvements et détentions
196. Dans les régions de Donetsk et de Louhansk, les violences et les infractions au droit
international (enlèvements et actes de détention arbitraire visant des personnes ne participant
pas aux combats, des actes d'intimidation et de harcèlement, des tortures et des meurtres) par
des groupes armés illustrent l'érosion croissante de l’ordre public. La MSDHU est de plus en
plus inquiète en ce qui concerne les garanties pour la protection des droits de l'homme de la
population civile. D'après le MI, du mois d’avril au 7 juin 2014, des groupes armés dans les
régions de l'est auraient enlevé 387 personnes, et parmi elles, 39 journalistes.
197. Voici quelques-uns des nombreux cas rapportés à la MSDHU au cours de la période couverte
par le présent rapport. La MSDHU surveille les rapports d'enlèvements et d'actes de détention
arbitraire visant des personnes qui ne prennent pas part aux combats, d’intimidation et de
harcèlement, de torture et de meurtre, dans l’Ukraine orientale. La mission essaie de vérifier
ces rapports par des contacts directs auprès des victimes et / ou leurs proches ou auprès
d'autres sources fiables. Dans ses propres dossiers, la MSDHU a pris connaissance de 222 cas
d'enlèvements et de détentions par des groupes armés depuis le 13 avril. De ceux-ci, 4
personnes ont été tuées ; 137 libérées ; Et 81 sont encore en détention à compter du 7 juin.
198. Les enlèvements sont le fait de groupes d'hommes armés qui enlèvent des personnes et les
emprisonnent dans l'un des édifices qu'ils occupent parce qu'ils sont membres du «Bon
Secteur» et des «espions». Certains ont été libérés après plusieurs heures, certains après
plusieurs jours, et un grand nombre de récits circule de mauvais traitement et de torture.
199. D'après les militants locaux de Kramatorsk, le 9 mai, environ 40 résidents de la ville ont été
enlevés par la « République populaire de Donetsk ». Le 10 mai, trois femmes militants « proukrainiennes
» qui n’ont pris part à aucun combat, ont été enlevées et détenues par des
personnes armées à Kramatorsk. L’une d’entre elles a été libérée le lendemain après avoir été
soumise à des tortures pendant son interrogatoire. Elle a ensuite été hospitalisée à Slovyansk,
souffrant de côtes cassées, d'un foie percé, d'une blessure à la tête et de multiples ecchymoses.
Les deux autres femmes ont été relâchées le 13 mai et auraient été «assignées à demeure»,
avec interdiction de quitter Kramatorsk.
- 294 -
34
200. Le 8 mai, une femme s'est rendue à Slovyansk pour tenter d'obtenir la libération de son fils
détenu par la « République populaire de Donetsk » et aurait été enlevée par les mêmes
personnes armées. Elle est atteinte d'un cancer et est sous chimiothérapie. Le lieu où se
trouvait une interprète était inconnu entre le 4 et le 18 mai. À sa libération, elle a déclaré avoir
été détenue par des groupes armés à Donetsk et avoir été soumise à de mauvais traitements et à
des agressions sexuelles.
201. Le 26 mai, la mission spéciale de surveillance de l'OSCE (MSS) a perdu le contact dans la
ville d'Antrazyt avec une de ses équipes basées à Donetsk, composée de quatre personnes. Le
29 mai, le contact a été perdu avec une autre équipe de quatre personnes dans la région de
Louhansk. Au 7 juin, les huit personnes étaient toujours détenues dans un endroit inconnu. 11
autres membres de l’OSCE MSS ont été arrêtés le 28 mai pendant plusieurs heures à un point
de contrôle à Marïnka (région de Donetsk) avant de pouvoir retourner en toute sécurité à
Donetsk.
202. Le 25 mai, deux officiers du SSU auraient été arrêtés par la «République populaire de
Louhansk» alors qu'ils tentaient de négocier la libération de leurs collègues qui étaient
détenus. Leur emplacement actuel demeure inconnu. Le 2 juin, trois officiers de police du
Service de district d'Amvrosievka du Ministère de l'Intérieur auraient été enlevés ; leur
situation reste inconnue bien qu'il y ait des rapports selon lesquels ils pourraient être détenus
par des groupes armés à Horlivka. Deux officiers supérieurs de police sont allés à Horlivka
pour négocier leur libération. Ils ne sont pas revenus et leur situation est également inconnue.
203. La MSDHU a participé aux efforts visant à négocier la libération des personnes détenues par
les groupes armés placés sous le contrôle de «la République populaire de Donetsk » et de la
«République populaire de Louhansk». A la suite d'interventions répétées, plusieurs militants
civils et membres des commissions électorales de district ont été libérés du bâtiment du SSU à
Donetsk le 27 mai. Pendant la nuit du 29-30 mai, 20 civils détenus dans le bâtiment du SSU
ont été libérés suivant des discussions entre la MSDHU et les représentants de la « République
populaire de Donetsk ».
204. Le 26 mai, la MSDHU a lancé un appel aux dirigeants de la «République populaire de
Louhansk» pour la libération de deux journalistes détenus dans le bâtiment occupé du SSU à
Louhansk. Une libération similaire d’un troisième journaliste a eu lieu. Ils étaient tous détenus
par des groupes armés pour avoir couvert les élections dans la région de Donetsk. Pendant leur
détention, deux journalistes ont été brutalement battus et ont été hospitalisés à leur libération.
205. L'émergence de demandes de rançon est une tendance inquiétante, à la suite d'enlèvements de
personnes de leur domicile, dans certains cas accompagnés de pillage et de vol de biens de
valeur, y compris des voitures. Par exemple, les 9 et 10 mai, un groupe armé accompagné de
policiers auraient enlevé les parents d'un militant local de « Svoboda », à leur domicile dans le
village de Khanzhenkovo (près de Makïvka, région de Donetsk). Le 10 mai, la maison d'un
militant de Kramatorsk aurait été attaquée et des articles volés par des personnes armées. Le
droit international applicable interdit la prise d'otages aux fins d'exiger des rançons ou des
concessions politiques, que les victimes soient des civils ou impliquées dans les combats.
206. Le 26 mai, trois procureurs adjoints ont été enlevés par des hommes armés, mais deux ont été
immédiatement relâchés. Le troisième a par la suite été échangé contre trois partisans de la
«République populaire de Donetsk» qui étaient détenus au centre de détention préventive de
Lukyanovskoe à Kiev. Le même jour, un officier de police de la circulation a été pris en otage
par un groupe armé de « cosaques » à Antratsyt, dans la région de Louhansk. La famille a reçu
une demande de rançon d’un million d'UAH (environ USD 80.000).
- 295 -
35
207. Bien que la plupart des personnes détenues soient des militants, des journalistes et des
conseillers municipaux, les ONG de Donetsk ont informé la MSDHU d’une tendance
croissante de persécutions systématiques de la société civile. Selon eux, la peur se répand dans
les régions de Donetsk et Louhansk, avec un nombre croissant d'actes d'intimidation et de
violence commis par des groupes armés, ciblant des personnes « ordinaires » qui soutiennent
l'unité ukrainienne ou qui s'opposent ouvertement à l'une ou l'autre des deux « républiques
populaires ».
208. Parmi les cas portés à l'attention de la MSDHU, le 14 mai, quatre hommes armés portant des
tenues de camouflage auraient kidnappé le directeur d'une école de Louhansk dans les locaux
de l'école. Apparemment, elle s'était opposée à la tenue du « référendum » dans l'école. Elle a
été libérée quelques heures plus tard, mais a refusé de parler de l'incident. Le même jour à
Kramatorsk, des hommes armés sont venus à l'appartement d'un employé et l'auraient enlevé.
Apparemment, ils étaient à la recherche de son fils de 16 ans, prétendument en raison de sa
position active «pro-ukrainienne», y compris dans les médias sociaux. Parce que le fils n’avait
pas été trouvé, ils ont emmené le père au bâtiment occupé du conseil municipal de Kramatorsk
où il a été battu. Apparemment, ils ont finalement trouvé le fils et l'ont emmené au conseil
municipal. Les deux ont été libérés quelques heures plus tard, et toute la famille a quitté la
région le même jour.
Homicides
209. Un nombre grandissant de résidents a été tué par des groupes armés. Le 8 mai, le corps brûlé
de Valeriy Salo, fermier et chef d'une organisation culturelle locale connue sous le nom
d'militant « Pro-Maidan », a été retrouvé le lendemain du jour où il a été enlevé de son village
par des personnes armées. Il y a également eu plusieurs rapports de meurtres aux postes de
contrôle tenus par des groupes armés. Le même jour, un prêtre orthodoxe a été abattu à un
poste de contrôle près de sa ville natale de Druzhivka, et un couple a également été abattu dans
leur voiture à un poste de contrôle dans la région de Louhansk. Leur fille a survécu avec des
blessures à la tête. Dans la même région, le 23 mai, une femme qui ne se serait pas arrêtée à un
poste de contrôle est décédée suivant des tirs d'arme lourde sur sa voiture.
210. La MSDHU s’inquiète également de rapport d’« exécutions sommaires » effectuées par les
représentants de la « République populaire de Donetsk ». Le 18 mai, dans un village près de
Slovyansk, un fermier âgé a été accusé d'apporter de la nourriture aux forces ukrainiennes, il a
été sorti de force de sa maison dans la cour, où, selon les témoins, une «sentence» a été lue au
nom de la «République populaire de Donetsk » puis il a été abattu, devant sa famille et ses
voisins. Le 26 mai, par ordre d'Igor Strelkov, Dmytro Slavov (« commandant d'une compagnie
de la milice populaire ») et Mykola Lukyanov (« commandant d'un peloton de la milice de
«République populaire de Donetsk ») des personnes ont été « exécutées » à Slovyansk, après
avoir été « condamnées» pour «pillage, vol à main armée, enlèvement et abandon du champ de
bataille ». L'ordre, largement diffusé et affiché dans les rues de Slovyansk, faisait référence à
un décret du Présidium du Conseil suprême de l'URSS datant du 22 juin 1941 comme base
pour l'exécution.
Torture
211. La MSDHU a suivi des cas d'individus qui ont été enlevés et détenus par des groupes armés
dans l’Ukraine orientale. Plusieurs entretiens menés avec des personnes enlevées fournissent
des comptes rendus saisissants de violations de droits de l'homme commises par des
représentants de la « République populaire de Donetsk » et de la « République populaire de
Louhansk », notamment des coups, des tortures psychologiques et des simulacres
d’exécutions. Il y a des cas où des proches de personnes détenues, y compris des femmes et
des enfants, ont été menacés et terrorisés. Les témoins mentionnent également avoir vu des
- 296 -
36
partisans de la « République populaire de Donetsk » et de la « République populaire de
Louhansk » être détenus et soumis à des punitions sévères pour pillage ou insubordination.
212. Parmi les nombreux cas rapportés à la MSDHU, un journaliste de Lutsk, enlevé par des
groupes armés à Donetsk le 25 avril, a déclaré que pendant 23 jours de sa détention, il a
souffert d'un manque constant d'eau potable. Il aurait été torturé par chocs électriques, battu à
plusieurs reprises sur la tête avec un gros livre, et ses ravisseurs auraient essayé de lui couper
un doigt.
213. Un militant de « Batkivschyna », enlevé le 22 mai et détenu par des partisans de la
« République populaire de Donetsk » à Donetsk, a déclaré avoir été torturé et soumis au travail
forcé pendant sa détention. Il a déclaré qu'il n'a reçu de la nourriture que deux fois pendant les
cinq jours durant lesquels il a été détenu. Il a été interrogé concernant son affiliation avec le
« Bon Secteur », avec « Euromaidan », et des voyages à Kiev. Au cours de l'un des
interrogatoires, il aurait été soumis à un simulacre d'exécution.
214. Trois militants d'une ONG locale ont été détenus à Donetsk le 27 mai et relâchés le 1er juin.
Ils ont été emmenés dans le bâtiment occupé du Service de contrôle du crime organisé de
Makïvka et interrogés quotidiennement, accusés d'être affiliés au « Bon Secteur » et à l'armée
ukrainienne. Tous deux affirment avoir été torturés.
Disparitions forcées
215. La MSDHU a reçu des informations crédibles indiquant que des individus étaient détenus dans
des conditions équivalant à des disparitions forcées et est en possession d’une liste de 11 cas.
216. Le 10 mai, des unités des forces armées ukrainiennes auraient détenu un observateur, qui
couvrait les activités des groupes armés, en particulier les attaques contre les bâtiments du
gouvernement dans la région de Donetsk. La MSDHU a déposé une requête auprès du
ministère des Affaires étrangères (MAE), lui demandant quelle était la situation actuelle de
l'individu. Le 15 mai, la MSDHU a été informée par le MAE qu'une enquête pénale avait été
ouverte par le ministère de l'Intérieur en vertu de l'article 115 (meurtre) du Code pénal.
217. Dans un cas antérieur portant à souci, en collaboration avec le Mécanisme national de
prévention (MNP), la MSDHU a été en mesure d'identifier le lieu où se trouvait un individu
dont on ignorait le sort depuis neuf jours. Un militant de la « République populaire de
Donetsk » a été retrouvé le 26 mai, après qu’il aurait été arrêté par la Garde nationale le 17
avril dans la région d'Amvrosïvka. Suivant les enquêtes du MNP, le militant se trouvait dans le
centre de détention provisoire de Dnipropetrovsk. On ignore toujours qui est exactement
responsable pour l’arrestation du militant et pourquoi son accès n’a pas été accordé pendant
neuf jours. Le MNP a confirmé qu'il n'avait pas de problèmes de santé, à part « quelques
petites ecchymoses » sur son corps. Il vérifie son accès à un avocat. On ignore également si le
militant a été officiellement inculpé.
218. Cette affaire a marqué le commencement d’un bon partenariat avec le MNP concernant de tels
cas, ce qui s’est avéré essentiel pour attirer l'attention sur le cas de la disparition forcée
pendant six jours de deux journalistes de LifeNews, Oleg Sidyakin et Marat Saychenko. Tous
deux ont été arrêtés le 18 mai près de Kramatorsk lors d'un raid par des forces ukrainiennes
contre des groupes armés. Le lieu où se trouvaient les deux journalistes était inconnu jusqu'à
leur libération le 24 mai au soir, après quoi ils ont été transportés à Moscou via Grozny.
Toutes les tentatives de leurs avocats d'être en contact avec eux et d'avoir accès aux deux
individus avaient échoué. La MSDHU a travaillé avec les avocats des deux journalistes et avec
des tiers, y compris le Médiateur, le MNP et le MAE. Par l'intermédiaire de ces organismes,
des demandes ont été adressées au Procureur général, au MI et au SSU. A leur libération, les
- 297 -
37
journalistes ont déclaré avoir été battus pendant les deux premiers jours de leur détention,
initialement gardés dans un trou, les yeux bandés et les mains attachées, puis ils ont été
transférés à Kiev. Pendant la période du 18 mai au 24 mai, les journalistes ont été
effectivement détenus dans des conditions équivalant à des disparitions forcées.
219. La MSDHU a également examiné les conditions de détention des partisans de la «République
populaire de Donetsk» et de la «République populaire de Louhansk» détenus par les forces
ukrainiennes pendant les opérations de sécurité. Des visites régulières sur les lieux de
détention ont eu lieu, y compris à Kiev lorsque des personnes arrêtées ont été transférées dans
des centres de détention dans la capitale. La MSDHU coopère activement avec le Médiateur et
le MNP pour s'assurer que les droits de l’homme des personnes détenues sont respectés, y
compris du point de vue de l'accès aux médicaments et aux services d'un avocat.
Enfants
220. La MSDHU est particulièrement inquiète de l'impact de la situation dans l’Ukraine orientale -
en particulier dans la région entre Donetsk et Slovyansk - sur les droits fondamentaux des
femmes et des personnes les plus vulnérables - les enfants et les personnes handicapées, y
compris les personnes se trouvant dans des établissements de santé, les personnes âgées et
celles qui ont besoin d'assistance médicale.
221. Selon une évaluation psychologique rapide de 204 enfants menée par l'UNICEF17 dans quatre
villes de la région de Donetsk du 15 au 22 mai, près d'un enfant sur deux a éprouvé de la peur,
de la colère, de la tristesse ou des problèmes de sommeil. D'autres changements de
comportement ont également été observés chez un certain nombre d'enfants.
222. Selon l'administration régionale d’état de Donetsk, entre le 9 et le 30 mai, sept enfants ont été
blessés à cause d’activités illégales des groupes armés. Selon des rapports crédibles reçus par
la MSDHU, 14 enfants de l’établissement de santé pour enfants de Slovyansk ont été évacués
de la ville. Une ONG à Kharkiv a exprimé sa préoccupation face à l'absence de plans
d'évacuation pour les personnes handicapées vivant dans des établissements fermés. Le 7 juin,
le Ministère de la politique sociale a informé la MSDHU que sur 1.494 enfants qui se
trouvaient dans des établissements fermés (institutions pour enfants, foyers, etc.) dans la
région de Donetsk, 663 ont été évacués; dans la région de Louhansk sur 760 enfants, 464 ont
été évacués.
223. Alors que les combats s'intensifient à la fin de l'année scolaire, le 30 mai, les parents cherchent
de plus en plus à trouver des moyens pour évacuer leurs enfants en vue de les mettre en
sécurité. On a été informé qu'un groupe d'enfants de Slovyansk est arrivé en Crimée et plus
récemment le 6 juin à Odessa. Le 30 mai, divers médias ont indiqué qu'un groupe de 148
enfants de Slovyansk avait été emmené dans un camp d'été en Crimée. On a également signalé
que le 31 mai, un groupe de 21 enfants avait traversé la frontière de la Fédération de Russie à
pied, après avoir dû débarquer de leur autobus. Cette information ne peut pas être vérifiée par
la MSDHU.
C. Liberté d’Expression
224. La sécurité des journalistes continue d'être un problème sérieux dans les régions de Donetsk et
de Louhansk en raison des combats entre les forces de sécurité du gouvernement et les
groupes armés. Le 24 mai, un journaliste italien, Andrea Rocchelli, et son interprète, Andrey
Mironov, ressortissant russe, ont été tués sous des tirs de mortiers, pendant qu’il couvraient les
combats entre les forces gouvernementales et les groupes armés à Andreyevka près de
Slovyansk, dans la région de Donetsk. Le 9 mai, ....
17 UNICEF, Évaluation psychosociale rapide des enfants dans l'oblast de Donetsk, 2014.
- 298 -
GE.14-16739 (F) 021214 021214
*1416739*
Conseil des droits de l’homme
Vingt-septième session
Points 2 et 10 de l’ordre du jour
Rapport annuel du Haut-Commissaire des Nations Unies
aux droits de l’homme et rapports du Haut-Commissariat
et du Secrétaire général
Assistance technique et renforcement des capacités
Rapport annuel du Haut-Commissaire des Nations Unies
aux droits de l’homme sur la situation des droits
de l’homme en Ukraine*, **
Résumé
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 26/30 du Conseil des
droits de l’homme. Il couvre la période allant du 21 novembre 2013 au 5 septembre 2014
et donne un aperçu des principales évolutions et préoccupations dans le domaine des droits
de l’homme exposées dans les cinq rapports que le Haut-Commissariat des Nations Unies
aux droits de l’homme (HCDH) a établis entre le 15 avril et le 29 août 2014 en se fondant
sur les travaux de la Mission de l’ONU de surveillance des droits de l’homme en Ukraine.
* Soumission tardive.
** L’annexe au présent rapport est distribuée telle qu’elle a été reçue.
Nations Unies A/HRC/27/75
Assemblée générale Distr. générale
19 septembre 2014
Français
Original: anglais
Annexe 47
A/HRC/27/75
2 GE.14-16739
Table des matières
Paragraphes Page
I. Introduction............................................................................................................. 1−2 3
II. Cadre général .......................................................................................................... 3−6 3
III. Déploiement de la Mission de l’ONU de surveillance des droits de l’homme
en Ukraine............................................................................................................... 7−8 4
IV. Intensification du conflit en Ukraine orientale........................................................ 9−12 4
V. Problèmes particuliers relatifs aux droits de l’homme en Ukraine orientale........... 13−25 5
VI. Responsabilité ......................................................................................................... 26−27 8
VII. Problèmes particuliers relatifs aux droits de l’homme en Crimée .......................... 28−30 9
VIII. Gouvernance et réformes législatives ..................................................................... 31−34 9
IX. Conclusion .............................................................................................................. 35−38 10
Annexe
Reports by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights
on the human rights situation in Ukraine from 15 April to 29 August 2014.................................... 12
- 300 -
A/HRC/27/75
GE.14-16739 3
I. Introduction
1. Dans sa résolution 26/30 du 25 juin 2014 sur la coopération avec l’Ukraine et
l’assistance dans le domaine des droits de l’homme, le Conseil des droits de l’homme a
invité la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme à lui rendre compte
de la mise en oeuvre de la résolution à sa vingt-septième session.
2. Le présent rapport couvre la période allant du 21 novembre 2013 au 5 septembre
2014 et donne un aperçu des principales évolutions et préoccupations concernant les droits
de l’homme exposées dans les cinq rapports que le Haut-Commissariat des Nations Unies
aux droits de l’homme (HCDH) a établis entre le 15 avril et le 29 août 2014 en se fondant
sur les travaux de la Mission de l’ONU de surveillance des droits de l’homme en Ukraine.
II. Cadre général
3. À la suite de la décision de Viktor Ianoukovitch, alors Président, de ne pas signer
d’accord d’association avec l’Union européenne, des manifestations de grande ampleur se
sont déroulées entre le 21 novembre 2013 et le 22 février 2014. Ce mouvement est né du
mécontentement profond et généralisé que suscitait un système largement perçu comme
corrompu et dépourvu de mécanismes de responsabilisation, la faiblesse des institutions
chargées de faire respecter la loi et l’absence d’indépendance d’un appareil judiciaire
incapable par ailleurs de garantir l’égalité des droits, le droit à un procès équitable et le
droit à une procédure régulière.
4. Les manifestations se sont en outre intensifiées face au recours excessif à la force et
à la violence par la police, en particulier sur la place de l’indépendance (Place Maïdan) à
Kiev, où plus de 100 personnes ont été tuées entre janvier et février 2014, notamment par
des snipers. Les violences et les violations des droits de l’homme qui ont eu lieu sur la
place Maïdan ont entraîné la chute du Gouvernement, le départ du Président en Fédération
de Russie et la formation d’un gouvernement provisoire pro-européen le 27 février 2014.
5. En mars 2014, la crise s’est aggravée et des paramilitaires, des «groupes
d’autodéfense» ainsi que des soldats sans insignes − qui, selon beaucoup, venaient de
Fédération de Russie − ont pris le contrôle de la République autonome de Crimée et y ont
organisé un référendum en vue d’un rattachement à la Fédération de Russie. Dans sa
résolution 68/262 du 27 mars 2014, l’Assemblée générale, réaffirmant la souveraineté et
l’intégrité territoriale de l’Ukraine, a conclu que le référendum n’avait «aucune validité»
(par. 5). De plus, les individus ne pouvaient pas exercer librement leur droit à la liberté
d’expression et leur droit de réunion pacifique et, selon des allégations crédibles, les
militants et les journalistes non favorables au référendum étaient harcelés, arrêtés
arbitrairement, torturés et pris pour cibles.
6. En mars, à la suite des événements survenus sur la place Maïdan, des
rassemblements ont commencé à être régulièrement organisés, principalement dans les
régions orientales de Donetsk, Kharkiv et Louhansk, mais également dans le sud, en
particulier à Odessa, avec la participation de la population locale, mais aussi, semble-t-il,
d’individus et de groupes venant des régions voisines de la Fédération de Russie. La
principale revendication portait sur la tenue d’un référendum concernant la fédéralisation de
l’Ukraine ou un rattachement à la Fédération de Russie, ainsi que sur la reconnaissance du
russe en tant que seconde langue officielle. Les manifestations ont paru largement
soutenues par les médias et les réseaux sociaux russophones. Les affrontements réguliers
entre partisans et adversaires de ce mouvement de protestation ont fait trois morts, les 13 et
14 mars 2014, les premiers de la crise dans les régions orientales.
- 301 -
A/HRC/27/75
4 GE.14-16739
III. Déploiement de la Mission de l’ONU de surveillance
des droits de l’homme en Ukraine
7. C’est dans ce contexte que le HCDH a déployé en Ukraine, le 14 mars 2014, une
Mission de surveillance des droits de l’homme chargée de suivre la situation des droits de
l’homme dans l’ensemble du pays, d’en rendre compte et de proposer des recommandations
au Gouvernement et aux autres acteurs afin qu’ils remédient aux problèmes relatifs aux
droits de l’homme engendrés par les événements, ainsi qu’aux causes profondes d’une
situation qui se dégradait1. Le mandat de la Mission de surveillance des droits de l’homme,
initialement déployée sur l’invitation du Gouvernement ukrainien pour une période de trois
mois, dans le cadre d’un mémorandum d’accord signé entre le HCDH et le Gouvernement
ukrainien, a été reconduit à deux reprises, la dernière fois jusqu’au 15 décembre 2014.
Depuis avril 2014, le HCDH a publié cinq rapports mensuels sur la situation des droits de
l’homme en Ukraine, qui figurent en annexe au présent document et sont fondés sur les
constatations des équipes de la Mission de surveillance des droits de l’homme de Kiev,
Donetsk, Kharkiv, Lviv et Odessa. Conformément à la résolution 68/262 de l’Assemblée
générale, la Mission de surveillance des droits de l’homme en Ukraine suit la situation dans
la République autonome de Crimée depuis son bureau de Kiev et depuis d’autres lieux,
puisqu’elle n’a pas été autorisée par les autorités locales de la Crimée à se rendre dans la
péninsule.
8. La Mission de surveillance des droits de l’homme en Ukraine collabore étroitement
avec la Mission de surveillance spéciale en Ukraine de l’Organisation pour la sécurité et la
coopération en Europe (OSCE). Elle coopère aussi avec les organisations internationales et
régionales, avec d’autres institutions et programmes des Nations Unies, avec l’institution
indépendante nationale des droits de l’homme et avec des organisations non
gouvernementales aux fins de la réalisation de ses principaux objectifs.
IV. Intensification du conflit en Ukraine orientale
9. La Mission de surveillance des droits de l’homme a observé des signes laissant
présager une rapide détérioration de la situation en matière de sécurité dès la mi-avril 2014,
lorsque des groupes d’hommes armés se sont emparés illégalement de bâtiments publics et
de locaux de la police et d’autres services de sécurité dans des villes et agglomérations des
régions de Donetsk et de Louhansk, de manière organisée et coordonnée. Les groupes ont
installé des barricades et des postes de contrôle afin de rester maîtres des zones dont ils
s’étaient emparés.
10. Le 14 avril 2014, le Gouvernement a lancé une opération de sécurité2 pour reprendre
le contrôle de ces territoires mais, en mai 2014, une «république populaire» a été proclamée
dans les deux régions à la suite de la tenue de «référendums» que ni le Gouvernement
1 La Mission de surveillance des droits de l’homme en Ukraine a pour objectif de surveiller la situation
des droits de l’homme dans le pays et de présenter régulièrement à la Haut-Commissaire des rapports
précis et publics sur la situation des droits de l’homme et sur les préoccupations et les risques qui
apparaissent; de recommander des actions de suivi concrètes aux autorités compétentes, à l’ONU et à
la communauté internationale sur la manière de remédier aux problèmes relatifs aux droits de
l’homme, de prévenir les violations des droits de l’homme et d’atténuer les nouveaux risques;
d’établir les faits et les circonstances et de procéder à une cartographie des violations des droits de
l’homme qui auraient été commises au cours des manifestations qui ont eu lieu entre novembre 2013
et février 2014 et des violences qui ont suivi; et d’établir les faits et les circonstances concernant les
potentielles violations des droits de l’homme commises pendant le déploiement de la mission.
2 Appelée par le Gouvernement «opération antiterroriste».
- 302 -
A/HRC/27/75
GE.14-16739 5
ukrainien ni la communauté internationale n’ont reconnus. Des groupes armés soutenant les
«républiques populaires» autoproclamées de Donetsk et de Louhansk ont agrandi les
territoires initialement investis en y ajoutant la majorité des grandes zones urbaines de ces
régions. Il s’en est suivi un effondrement total de l’ordre public et les groupes armés ont
mis en place des structures parallèles pour essayer d’exercer une forme de contrôle sur les
fonctions publiques.
11. Le 25 mai 2014, des élections présidentielles se sont déroulées en Ukraine; mais,
dans la plupart des districts des régions de Donetsk et de Louhansk, les citoyens ont été
empêchés d’exercer leur droit de vote par des groupes armés des «républiques populaires»
autoproclamées de Donetsk et de Louhansk. Avec l’intensification des affrontements dans
les zones urbaines entre des hommes lourdement armés − y compris des combattants
étrangers − et les forces engagées dans les opérations de police et de sécurité conduites par
le Gouvernement, la violence s’est accrue, entrainant des violations graves des droits de
l’homme et du droit international humanitaire.
12. À la suite de l’annonce d’un plan de paix par le nouveau Président ukrainien, Petro
Porochenko, le 20 juin 2014, le Gouvernement a appliqué un cessez-le-feu de dix jours, qui
aurait toutefois été rompu à au moins 108 reprises, avec des victimes parmi les soldats et les
civils ukrainiens. Durant les mois de juin, juillet et août, la violence et les combats se sont
intensifiés dans les régions de Donetsk et de Louhansk, y compris autour de la ville de
Marioupol. Le 5 septembre 2014, le Groupe de contact trilatéral sur l’Ukraine, réuni à
Minsk, a signé le Protocole de Minsk, qui prévoit un accord de cessez-le-feu devant être
mis en oeuvre immédiatement et un plan de paix en 12 points.
V. Problèmes particuliers relatifs aux droits de l’homme
en Ukraine orientale
13. Comme en a attesté la Mission de surveillance des droits de l’homme en Ukraine,
l’État de droit a été remplacé par le règne de la violence dans les régions de Donetsk et de
Louhansk, où les administrations régionales ont cessé de fonctionner efficacement, de
même que la police et le système de justice. Les banques ont été dévalisées et les mines de
charbon ont été attaquées, nombre d’entre elles ayant été forcées de fermer. Des voies
ferrées ont été dynamitées et le versement des salaires, des pensions et autres prestations
sociales a été interrompu dans les zones passées sous le contrôle des groupes armés.
14. Plus important encore, l’amplification des hostilités a entraîné une augmentation
spectaculaire du nombre de victimes. La forte hausse du nombre de victimes civiles ces
derniers mois est largement due à l’intensification des combats, notamment à l’utilisation
d’armes lourdes et aux bombardements aveugles de zones densément peuplées. Étant donné
le nombre croissant de combattants étrangers, y compris des ressortissants russes présentés
comme d’«anciens militaires» ou des personnels «en congé» de l’armée d’active,
l’utilisation d’armes lourdes et sophistiquées − y compris des tanks, du matériel d’artillerie
et des missiles dans les régions de Donetsk et de Louhansk investies par les groupes
armés − et les opérations de sécurité menées par le Gouvernement, la Mission de
surveillance des droits de l’homme en Ukraine a enregistré une moyenne de 11 personnes
tuées par jour entre la mi-avril et la mi-juillet 2014 et de 36 personnes tuées par jour durant
la période allant du 16 juillet au 17 août 2014. Au 3 septembre 2014, on estimait à au moins
2 905 le nombre de personnes tuées (dont 28 enfants) et à 7 640 le nombre de personnes
blessées (non compris les 298 victimes de l’accident du vol MH 17 de la Malaysian
Airlines) depuis la mi-avril 2014.
15. Dans ce contexte, il convient de réaffirmer et de respecter les principes du droit
international humanitaire relatifs à la conduite des hostilités, notamment les principes de
- 303 -
A/HRC/27/75
6 GE.14-16739
nécessité, de distinction, de proportionnalité et de précaution afin de garantir la protection
des civils. Les personnes qui ont commis des crimes doivent répondre de leurs actes. En
effet, qui que soient les auteurs et les victimes, tout doit être fait pour que toute personne
ayant commis une violation grave du droit international soit traduite en justice. Cela est
essentiel pour surmonter les divisions et ouvrir la voie à la réconciliation.
16. De plus, les groupes armés continuent de commettre des enlèvements, des actes de
torture physique et psychologique, des mauvais traitements et d’autres violations graves des
droits de l’homme. Des personnes ont été enlevées contre rançon, à des fins de travail forcé
ou pour être échangées contre des combattants détenus par les autorités ukrainiennes. Au
moment de la publication du présent rapport, le nombre de personnes retenues par les
groupes armés, principalement des civils, était estimé à plus de 460. Le fait que les groupes
armés font régner la peur et l’intimidation est attesté par les rapports de la Mission de
surveillance des droits de l’homme en Ukraine. La mobilisation forcée et la menace de se
voir infliger la peine de mort ont constitué des moyens supplémentaires pour terroriser la
population du territoire se trouvant sous le contrôle des groupes armés. Le cas de Nadia
Savchenko, ancienne pilote militaire ukrainienne, qui aurait été arrêtée et emmenée
clandestinement hors d’Ukraine par les groupes armés et serait actuellement en détention
provisoire à Voronej, en Fédération de Russie, demeure préoccupant. Elle a été accusée de
complicité dans le meurtre de deux journalistes de la télévision russe, le 17 juin 2014, près
de Louhansk. Le tribunal de Voronej a prolongé sa détention jusqu’au 30 octobre 2014 et a
ordonné une expertise psychiatrique, contre le gré de l’intéressée semble-t-il, à l’Institut
Serbsky à Moscou.
17. La Mission de surveillance des droits de l’homme en Ukraine a reçu des
informations selon lesquelles des groupes armés empêcheraient les habitants de quitter les
régions, notamment en les harcelant aux points de contrôle, où ils seraient de plus victimes
de vols, en tirant sur les véhicules des civils qui tentent de fuir et en utilisant ceux-ci
comme boucliers humains. Dans certains endroits, les personnes âgées ou handicapées
ayant décidé de rester ou n’ayant pas pu partir se sont retrouvées dans une situation de
vulnérabilité accrue, sans personne pour leur apporter une assistance et des soins réguliers.
À partir du 30 juillet 2014, des «couloirs sécurisés», unilatéralement mis en place par les
forces ukrainiennes, ont permis à des personnes de quitter les villes de Donetsk, de
Horlivka et de Louhansk. Environ 7 000 habitants de Louhansk auraient utilisé les couloirs
sécurisés dans les premiers jours du mois d’août.
18. Les actions menées par les groupes armés et les opérations de sécurité ukrainiennes
ont aussi entraîné la destruction ou la dégradation d’infrastructures et de structures civiles
(y compris de logements) dans les domaines de l’eau, des communications, de l’électricité
et du traitement des eaux usées, ce qui a entraîné l’interruption de l’approvisionnement en
biens de première nécessité. Cela a eu de graves effets sur la population civile. Des
hôpitaux et des cliniques ont aussi été pris pour cibles et contraints de fermer, les
médicaments essentiels et les services médicaux d’urgence devenant rares ou indisponibles.
19. La situation de la plupart des personnes vulnérables, notamment les enfants placés
en institution dans les régions de Donetsk et de Louhansk constituait un autre sujet de grave
préoccupation. Les efforts faits par les autorités ukrainiennes pour évacuer les enfants ont
été freinés par les groupes armés, qui ont à plusieurs reprises conduit illégalement en
Fédération de Russie des enfants placés en institution. Soixante enfants ont été enlevés à
l’orphelinat de Louhansk le 26 juillet 2014 et huit enfants souffrant de paralysie cérébrale
ont été kidnappés dans le même établissement le 8 août 2014. Auparavant, le 12 juin 2014,
16 enfants placés en institution et deux personnes qui les accompagnaient avaient été
enlevés par des représentants armés de la «république populaire» de Donetsk et emmenés
en Fédération de Russie. Tous les enfants ont été rendus.
- 304 -
A/HRC/27/75
GE.14-16739 7
20. L’un des effets les plus immédiats du conflit armé en Ukraine orientale a été
l’augmentation du nombre de personnes déplacées. Environ la moitié de la population de
Louhansk et un tiers de la population de Donetsk ont fui. On a enregistré plus de
230 000 personnes déplacées venant d’Ukraine orientale, dont une majorité de femmes et
d’enfants. Toutefois, le nombre réel de personnes déplacées pourrait être deux à trois fois
plus élevé. Selon le Haut-commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), environ
378 000 personnes ont traversé la frontière pour se rendre en Fédération de Russie ces
derniers mois.
21. Le Gouvernement ukrainien n’a pas réagi immédiatement face au nombre croissant
de personnes qui fuyaient les violences en Ukraine orientale, comptant plutôt sur les
volontaires et sur la bonne volonté des communautés d’accueil. Toutefois, l’amplification
du phénomène et le manque évident de coordination, de planification et de ressources ont
conduit le Service national des situations d’urgence à intervenir. Néanmoins, de nombreux
problèmes restent à régler et il conviendrait notamment de disposer d’un registre central
permettant de recenser les personnes déplacées et le Gouvernement central devrait faciliter
l’exercice, par les personnes déplacées, de leurs droits sociaux et économiques. Il est
essentiel, à ce sujet, que le projet de loi sur les personnes déplacées, actuellement examiné
par le Parlement, précise les domaines dans lesquels les autorités devraient fournir des
services essentiels, conformément aux Principes directeurs relatifs aux déplacements de
personnes à l’intérieur de leur propre pays3. S’il le Gouvernement doit renforcer son action,
une assistance internationale est aussi nécessaire. Les conditions de vie provisoires de la
plupart des personnes déplacées installées dans des centres collectifs ne seront pas tenables
beaucoup plus longtemps. La situation est en outre exacerbée par la pénurie d’énergie
attendue dans le pays, qui touchera probablement l’ensemble de la population mais qui, en
particulier, pèsera de manière disproportionnée sur les personnes déplacées qui résident
dans des refuges temporaires mal adaptés aux températures plus basses.
22. Au début du mois d’août 2014, le Gouvernement ukrainien a repris le contrôle de
quelques zones dont s’étaient emparés les groupes armés et a réussi à rétablir l’ordre public.
À Sloviansk, environ 20 000 habitants qui avaient fui les combats ont pu rentrer chez eux4.
Les ministères et des groupes de volontaires se sont attachés à rétablir les services
essentiels, à déblayer les décombres et à enlever les munitions non explosées, ainsi qu’à
reconstruire les zones ayant subi des dégâts. Tous les services fondamentaux ont été rétablis
et les habitants ont commencé à recevoir les prestations sociales et les pensions qui
n’avaient pas été payées depuis mai et juin 2014, lorsque la ville était sous le contrôle des
groupes armés.
23. La Mission de surveillance des droits de l’homme en Ukraine a aussi reçu des
information selon lesquelles des violations des droits de l’homme auraient été commises
par des bataillons de volontaires relevant du Ministère de la défense ou du Ministère de
l’intérieur dans les zones susmentionnées. Il s’agirait notamment de cas de détention
arbitraire, de disparition forcée et de torture. Ces allégations doivent faire l’objet d’enquêtes
et les responsables doivent répondre de leurs actes. De plus, les ministères concernés
devraient exercer un contrôle plus sévère sur les bataillons de volontaires. Au 16 août 2014,
les services de sécurité et de police ukrainiens auraient arrêté plus de 1 000 personnes dans
la région du Donbass, invoquant «des preuves irréfutables de leur participation à des
activités terroristes». Les droits procéduraux de ces personnes n’ont pas toujours été
respectés et des informations ont fait état de mauvais traitements pendant les arrestations ou
3 Bureau de la coordination des affaires humanitaires, Principes directeurs relatifs aux déplacements de
personnes à l’intérieur de leur propre pays (Genève, 2004).
4 Selon le HCR, depuis le début de juillet 2014.
- 305 -
A/HRC/27/75
8 GE.14-16739
en détention. Il convient en particulier de veiller à ce que la présomption d’innocence soit
garantie et à ce que nul ne soit victime de représailles.
24. Les médias et, parfois, le manque de professionnalisme, contribuent de plus en plus
à alimenter le conflit, à diviser la société et à provoquer des tensions. La dégradation de la
situation s’est accompagnée d’activités de désinformation, d’incitation à la haine et de
propagande, principalement menées par les médias russophones. Des journalistes étrangers
et ukrainiens ont été menacés, enlevés et tués. Les «républiques populaires»
autoproclamées de Donetsk et de Louhansk ont empêché illégalement les chaînes
ukrainiennes d’émettre dans les territoires se trouvant sous leur contrôle. Dans le même
temps, plusieurs chaînes de télévision russes ont été interdites par les autorités ukrainiennes
en application de décisions de justice. Il importe d’entretenir un environnement dans lequel
le public puisse bénéficier d’une information pluraliste et de lutter contre les incitations à la
haine et à la violence. En outre, tous les actes d’intimidation contre les journalistes doivent
être condamnés et le Gouvernement doit veiller à ce que les actes de violence fassent l’objet
d’enquêtes en bonne et due forme.
25. Il est aussi probable que les Ukrainiens rencontrent davantage de difficultés pour
exercer leur droits économiques et sociaux en raison des retombées sur leur économie de la
situation actuelle en Ukraine orientale et dans la République autonome de Crimée.
VI. Responsabilité
26. Le Gouvernement doit veiller à ce que toutes les allégations d’exactions et de
violation des droits de l’homme fassent l’objet d’enquêtes approfondies et à ce que toutes
les normes et règles internationales relatives aux droits de l’homme, y compris la
présomption d’innocence, le respect des droits de la défense et les garanties judiciaires,
soient strictement respectées pour ce qui est des violations commises tant par les groupes
armés que par les militaires ukrainiens ou par les bataillons de volontaires. Les personnes
qui ont commis des violations graves du droit international pendant le conflit doivent être
traduites en justice afin que soit garantie l’obligation personnelle de répondre de ses actes, y
compris dans les cas de responsabilité du supérieur hiérarchique.
27. Les auteurs des violences commises sur la place Maïdan et dans ses alentours n’ont
pas été punis. Le Procureur général a ouvert des enquêtes sur 445 affaires concernant des
actes illicites commis contre des manifestants, mais seules deux personnes ont été
condamnées pour mauvais traitements sur un manifestant et trois membres d’une unité de
police spéciale ont été placés en détention provisoire à la suite de la mort de manifestants
tués par balles. Personne n’a eu à répondre de la dispersion violente de manifestants le
30 novembre 2013. Les responsables des violences qui ont eu lieu à Odessa le 2 mai 2014,
opposant les partisans de l’unité et ceux de la fédéralisation de l’Ukraine et qui ont entraîné
la mort de 48 personnes, pour la plupart favorables à la fédéralisation, n’ont toujours pas été
punis. Deux personnes ont été arrêtées pour meurtre et assignées à résidence sur décision de
justice. Selon le Ministère de l’intérieur, sur les 33 personnes soupçonnées d’avoir commis
des actes de violence le 2 mai 2014, 12 ont été placées en détention provisoire et
21 assignées à résidence dans le cadre d’une inculpation pour homicide intentionnel et
émeutes. Parmi les suspects figuraient des personnes venues de Fédération de Russie et de
la région de Transnistrie, en République de Moldova.
- 306 -
A/HRC/27/75
GE.14-16739 9
VII. Problèmes particuliers relatifs aux droits de l’homme
en Crimée
28. En Crimée, La situation en matière de droits de l’homme a été marquée par des
violations multiples et continues. L’introduction de la législation russe, en violation de la
résolution 68/262 de l’Assemblée générale, fait obstacle à la jouissance des droits de
l’homme et des libertés fondamentales. De nombreux problèmes juridiques ont été
engendrés par l’application des lois et réglementations de la Fédération de Russie relatives
à la citoyenneté, qui mettent en péril les droits des habitants de cette région, en particulier
ceux qui n’ont pas la nationalité russe. Les personnes connues pour leurs positions
pro-ukrainienne font l’objet d’actes d’intimidation; nombre d’entre elles sont victimes de
discrimination, en particulier dans les domaines de l’éducation, de l’emploi et des droits de
propriété. Les dirigeants de la communauté tatare de Crimée se sont vus interdire l’entrée
en Crimée et les militants de cette communauté font l’objet de poursuites et de restrictions
de leurs droits. La plupart des habitants de la Crimée n’ont pas pu participer aux élections
présidentielles du 25 mai 2014 en raison des incertitudes et des coûts liés au voyage à faire,
hors de la région, pour pouvoir voter.
29. Les habitants de la Crimée ont vu se détériorer leurs droits dans les domaines de la
liberté d’expression, de réunion pacifique et d’association et de la liberté de religion ou de
conviction. De plus, aucune tentative sérieuse n’a été faite pour enquêter sur les allégations
de violations des droits de l’homme commises par les «forces criméennes d’autodéfense» à
la suite du «référendum» de mars 2014. Au 1er septembre 2014, le nombre de personnes
déplacées venant de Crimée s’élevait à 15 845 selon le HCR. En outre, les
recommandations adressées aux autorités locales et figurant dans le rapport mensuel du
HCDH sur la Crimée n’ont jusqu’à présent par été prises en considération.
30. La situation de quatre personnes, notamment le cinéaste ukrainien Oleg Sentsov,
arrêtées en Crimée en mai 2014 pour terrorisme et transférées dans un centre de détention
des Services de sécurité de la Fédération de Russie (FSB) à Moscou, est restée inchangée.
Les représentants du bureau consulaire d’Ukraine à Moscou n’ont pas été autorisés à les
rencontrer, sous le prétexte que les détenus étaient désormais des citoyens russes. Leurs
avocats se sont heurtés à des difficultés pour s’entretenir avec eux et doivent signer une
déclaration de non-divulgation des informations qu’ils obtiennent pendant les visites.
L’avocat de M. Sentsov n’a pas été autorisé à consigner par écrit les observations de son
client ou à s’entretenir avec celui-ci hors de la présence d’agents du FSB.
VIII. Gouvernance et réformes législatives
31. Le Gouvernement ukrainien a pris des mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration
de Genève5. Des tables rondes nationales sur la réforme constitutionnelle, la
5 La Déclaration de Genève sur l’Ukraine a été publiée le 17 avril 2014 par les représentants de l’Union
européenne, des États-Unis d’Amérique, de l’Ukraine et de la Fédération de Russie. Elle énonce les
mesures initiales concrètes qui ont été convenues en vue d’apaiser les tensions et de rétablir la
sécurité pour tous, à savoir: 1) toutes les parties doivent s’abstenir de tout acte de violence,
d’intimidation ou de provocation; 2) tous les groupes armés illégaux doivent être désarmés; et tous les
bâtiments investis illégalement doivent être rendus à leurs propriétaires légitimes; tous les lieux
publics occupés illégalement doivent être libérés; 3) l’amnistie sera accordée aux manifestants qui
auront quitté les bâtiments dont ils se sont emparés et qui auront rendu les armes, à l’exception de
ceux reconnus coupables de crimes emportant la peine de mort; et 4) le processus constitutionnel
annoncé sera ouvert à tous, transparent et responsable, et se déroulera dans le cadre d’un vaste
dialogue national.
- 307 -
A/HRC/27/75
10 GE.14-16739
décentralisation, les droits des minorités et le respect de la légalité se sont tenues à Kiev le
14 mai 2014, à Kharkiv le 17 mai 2014 et à Mykolaiv le 21 mai 2014. À Kharkiv, le
Premier Ministre, Arseni Iatseniouk a déclaré qu’il conviendrait de modifier la Constitution
de manière à accorder un statut spécial à la langue russe et aux langues des minorités
nationales.
32. Le 27 juin 2014, Le Président, Petro Porochenko, a signé un accord commercial
avec l’Union européenne, achevant ainsi le processus d’association. Le 2 juillet 2014, le
Gouvernement ukrainien a publié ses propositions de modification de la Constitution, qui
prévoyaient une autonomie régionale accrue et un statut particulier pour la langue russe.
Concentré sur la situation dans l’est du pays, le Gouvernement a progressé lentement sur les
réformes constitutionnelles nécessaires. Le 23 juillet 2014, le Président a créé le Conseil
national de la réforme, chargé de mener le processus de réforme national et, le 13 août
2014, un cadre juridique, faisant intervenir trois organes, a été fixé pour la réforme. Le
Conseil national de la réforme doit élaborer un plan stratégique pour le développement
durable de l’Ukraine à l’horizon 2020 et assurer la coordination des activités des ministères
et des organes de l’État en matière de formulation et de mise en oeuvre des réformes. Il est
essentiel que le processus d’adoption de lois et de politiques publiques soit suffisamment
ouvert et constructif.
33. Des mesures ont déjà été prises pour réformer les organes chargés de faire appliquer
la loi, mais la réforme doit aussi porter sur les pouvoirs des Services de sécurité ukrainiens.
Le cadre juridique de la lutte contre la corruption a été amélioré et la loi anti-discrimination
a été modifiée et se rapproche davantage des normes internationales. Une loi visant à
restaurer la confiance dans le système judiciaire et prévoyant une procédure d’agrément a
été adoptée; toutefois, des préoccupations demeurent quant aux garanties d’une procédure
régulière. Il n’a pas été introduit de garanties juridiques de l’indépendance de la justice et la
réforme des services des procureurs n’a pas avancé. Une loi progressiste, qui régit les droits
des Ukrainiens de Crimée, a été adoptée; elle ne compromet pas la liberté de circulation et
ne contient pas de dispositions discriminatoires. Toutefois, il n’existe toujours pas de loi
régissant la liberté de réunion. Le poste de Commissaire présidentiel pour les Tatars de
Crimée a été créé, mais il n’existe toujours pas de loi relative aux minorités.
34. En août 2014, plusieurs lois étendant considérablement les pouvoirs des organes
chargés de faire appliquer la loi, en lien avec l’opération de sécurité menée en Ukraine
orientale, ont été adoptées, notamment des lois élargissant les pouvoirs du procureur et
portant de soixante heures à trente jours le délai dans lequel un suspect qui a été arrêté doit
être traduit devant un juge. L’attention est appelée à ce sujet sur le Pacte international
relatif aux droits civils et politiques, qui dispose que tout individu arrêté ou détenu du chef
d’une infraction pénale sera traduit dans le plus court délai devant un juge pour être inculpé
ou remis en liberté. Si les impératifs de sécurité peuvent nécessiter l’adoption de
dispositions spécifiques limitant certaines garanties, ces dispositions doivent néanmoins
toujours être compatibles avec les normes, règles et procédures prévues par le droit
international.
IX. Conclusion
35. Le respect des droits de l’homme, une bonne gouvernance et le respect de la
légalité sont essentiels à la paix, à la sécurité et au développement économique et
social. L’existence d’un environnement propice à la promotion et la protection des
droits de l’homme en Ukraine dépend du respect de la résolution 68/262 de
l’Assemblée générale sur la souveraineté et l’intégrité territoriale de l’Ukraine, de
l’absence de conflit armé et du contrôle effectif des frontières séparant l’Ukraine et la
Fédération de Russie.
- 308 -
A/HRC/27/75
GE.14-16739 11
36. Comme le HCDH l’a constamment souligné dans ses rapports, le
Gouvernement ukrainien devrait traiter à titre prioritaire les questions systémiques et
structurelles ayant une incidence sur les droits de l’homme au moyen de réformes
institutionnelles, en vue de mettre en place un système de gouvernance et un système
de justice qui soient efficaces et responsables, promeuvent et protègent les droits de
l’homme pour tous et ne soient pas discriminatoires.
37. Un plan global en faveur des droits de l’homme, qui prenne en considération les
recommandations formulées par les mécanismes internationaux et régionaux, devrait
faire partie intégrante du programme de réforme de l’Ukraine, avec le soutien continu
de la communauté internationale, des organisations régionales et de l’ONU.
38. Le HCDH remercie le Gouvernement ukrainien de sa coopération avec la
Mission de surveillance des droits de l’homme en Ukraine. La Mission continuera de
surveiller l’évolution de la situation et d’en rendre compte de manière à contribuer à
une évaluation impartiale et précise de la situation des droits de l’homme ainsi qu’au
renforcement et à l’efficacité du système de protection des droits de l’homme.
- 309 -
ANNEXE 49
HCDH, ACCOUNTABILITY FOR KILLING IN UKRAINE FROM JANUARY 2014 TO MAY 2016
[RESPONSABILITÉ DES MEURTRES COMMIS EN UKRAINE DE JANVIER 2014 À MAI 2016]
[Traduction française partielle fournie par l’Ukraine le 1er mars 2017 dans son dossier de documents
à l’appui de sa demande en indication de mesures conservatoires]
- 311 -
33
Il a entendu Kapatsii se faire poignarder. L'un des membres des groupements armés a
suggéré d'abattre Kapatsii et de le jeter dehors150.
31. Lorsqu'ils sont arrivés à ce qui ressemblait à une base militaire près de Donetsk, ils
ont été accueillis par un homme qui s’est présenté comme un « major de l'armée russe »,
lequel leur a promis qu'il allait prendre soin d'eux, puisqu'ils étaient blessés, et garantir leur
sécurité. Ils ont été conduits au centre de traumatologie de l'hôpital régional de Donetsk, où
on leur a prodigué des soins médicaux. Le dossier médical de Kapatsii a confirmé qu'il
souffrait de multiples blessures à l'arme blanche à la poitrine et à l'abdomen. Kapatsii est
tombé dans le coma à l'hôpital de Donetsk. Sa mère a été prévenue qu'il était hospitalisé à
Donetsk et a réussi à s'y rendre le 6 juin151. Le 2 juillet 2015, il a été transféré dans un
territoire contrôlé par le gouvernement. Il est mort le 11 décembre 2015 à l'hôpital militaire
de Kiev. L'autre soldat est resté prisonnier des groupements armés à Donetsk jusqu'au 20
février 2016152.
2. Territoires contrôlés par le gouvernement
Exécution présumée d'un membre des groupements armés près de Vuhlehirsk
32. Selon un ancien militaire ukrainien, début août 2014, des soldats de la 25è brigade
aéroportée des Forces armées d'Ukraine ont tué un membre des groupements armés qu'ils
avaient capturé début août 2014. D'après cet homme, des militaires de cette brigade
patrouillaient aux abords de Debaltseve (région de Donetsk) lorsqu'ils ont aperçu un groupe
de sabotage-reconnaissance entrer dans la ville. Ils ont alors essayé de capturer les
membres de ce groupe. Deux membres du groupe ont réussi à s'échapper, trois ont été
capturés. L'un d'eux est mort, abattu153.
C. Exécutions arbitraires ou sommaires
1. Territoires contrôlés par les groupements armés
Affaire Yurii Diakovskyi, Yurii Popravko et Volodymyr Rybak
33. Le 18 avril 2014, les corps d'un conseiller municipal de Horlivka, M. Volodymyr
Rybak, et d'un étudiant et activiste du Maïdan, M. Yurii Popravko, ont été retrouvés dans la
rivière Kazennyi Torets, près de la citadelle de Raigorodok (district de Sloviansk, région de
Donetsk); les corps portaient des marques de torture. D'après l'expertise médico-légale,
avant sa mort, M. Rybak a été attaché, éventré, puis jeté dans la rivière. Le 28 avril, le
corps de l’étudiant et activiste du Maïdan, Yurii Diakovskyi, a été repêché dans la rivière
au même endroit; il portait également des marques de torture.
34. Volodymyr Rybak avait été vu vivant pour la dernière fois le 17 avril, aux environs
de 18 h, sur l'avenue Peremohy, à Horlivka (région de Donetsk), ville contrôlée par les
groupements armés. Selon un témoin, des personnes non identifiées l'ont fait monter de
force dans une voiture. Plus tôt ce jour-là, il aurait essayé de remplacer le drapeau de la
« République populaire de Donetsk » autoproclamée par celui de l'Ukraine, près de la
mairie, et il aurait été repoussé par des partisans de la « République populaire de Donetsk ».
35. Le 16 avril 2014, Yurii Diakovskyi et Yurii Popravko se rendaient dans la ville
voisine de Sloviansk, qui, depuis le 12 avril 2014, était sous le contrôle des groupements
armés de la « République populaire de Donetsk ». Ils ont été vus pour la dernière fois à la
frontière des régions de Kharkiv et Donetsk, d'où ils auraient poursuivi seuls leur trajet
jusqu'à Sloviansk.
150 Entretien du 5 avril 2016 avec les délégués de la mission d'observation du HCDH en Ukraine.
151 Entretien du 12 novembre 2015 avec les délégués de la mission d'observation du HCDH en Ukraine.
152 Entretien du 5 avril 2016 avec les délégués de la mission d'observation du HCDH en Ukraine.
153 Entretien du 29 mars 2016 avec les délégués de la mission d'observation du HCDH en Ukraine.
- 312 -
34
Selon les proches de M. Diakovskyi, son dernier coup de téléphone remonterait aux
alentours de 13 h 30 le 17 avril 2014.
36. Le Service central des enquêtes du ministère des Affaires intérieures a établi que les
trois hommes avaient été détenus dans les locaux du SBU à Sloviansk. Deux commandants
des groupements armés présumés impliqués dans la mort des victimes ont été accusés et
portés sur une liste de personnes recherchées. Trois autres personnes présumées impliquées
dans l'enlèvement, la détention illégale et la torture des victimes ont été accusées en vertu
des articles 146 (enlèvement) et 127 (torture) du Code criminel, et portées sur une liste de
personnes recherchées.
Présomptions d'exécutions sommaires dans la région de Louhansk au cours de l'été 2014
37. Un grand nombre de corps portant des marques laissant penser à des exécutions
sommaires ont été découverts dans les territoires contrôlés par les groupements armés
durant l'été 2014. Les services de police locaux ont continué de remplir leurs fonctions
partiellement et ont donc enregistré ces affaires, sans pouvoir toutefois mener d'enquête. Par
exemple, le 1er juillet 2014, la police locale de la région de Louhansk a trouvé le corps d'un
homme sur le bord de la route, près du village d'Uralo-Kavkaz (district de Krasnodon de la
région de Louhansk). Il portait des marques de blessures par balles à la tête et à la poitrine,
et il avait les mains ligotées dans le dos. Le 11 juillet 2014, un résident local a prévenu la
police de la présence du corps d'un homme en tenue civile, à 200 mètres environ au nord du
village de Bashtevych (district d'Antratsyt de la région de Louhansk). La victime avait les
mains attachées derrière le dos avec un câble électrique et avait reçu une balle dans la tête.
Le 15 juillet 2014, la police a trouvé le corps d'un résident de la ville d'Alchevsk (région de
Louhansk) dans la bordure forestière située près du village de Lozivskyi (district de
Slovianoserbskyi de la région de Louhansk). Il portait des marques de tirs sur le front et
derrière la tête, et avait les mains menottées.
38. Le HCDH a obtenu des informations médico-légales sur certaines morts liées au
conflit enregistrées dans la ville d'Antratsyt (région de Louhansk), lorsque celle-ci était
contrôlée par des groupements armés cosaques. Certains registres laissent penser à des
meurtres arbitraires ou des exécutions sommaires. Par exemple, le 24 mai 2014, un civil de
sexe masculin résident de la ville est mort d'une blessure par balle à la tête. La description
des circonstances de la mort indique que l'homme s'est fait « tirer dessus par des Cosaques
dans la rue ». Le 28 juin 2014, un civil est mort de blessures par balles à la poitrine. Il a été
« abattu par des miliciens dans le bureau du commandant ».
Affaire Viktor Bradarskyi, Albert Pavenko, Ruvim Pavenko et Volodymyr Velichko
39. Le 8 juin 2014, dans la ville de Sloviansk alors contrôlée par des groupements armés,
les paroissiens de l'église évangélique « Transfiguration du Christ » assistaient à l'office du
dimanche. A la fin de l'office, des hommes armés sont entrés dans les jardins paroissiaux,
ont désigné quatre voitures et ordonné aux conducteurs de les suivre pour avoir une petite
discussion avec eux154. Les diacres, M. Viktor Bradarskyi et M. Volodymyr Velichko, et
deux fils du prêtre – M. Albert Pavenko et M. Ruvim Pavenko – se sont approchés. Les
hommes armés les ont forcés à entrer dans des voitures et les ont emmenés.
40. Le 9 juin au matin, des résidents ont trouvé un corps brûlé, sans doute celui de M.
Velichko, près d'une voiture incendiée. Les corps des frères Pavenko ont été trouvés près de
la voiture, du même côté, sans traces de brûlures. Le corps de M. Bradarskyi a été retrouvé
dans les roseaux, à une vingtaine de mètres de la voiture. Les personnes qui ont trouvé les
corps ne connaissaient pas les victimes et les ont emmenés à la morgue, où ils ont été
conservés jusqu'au 10 juin 2014; l'électricité a alors été coupée. Les corps (apparemment
avec d'autres corps également conservés à la morgue) ont été enterrés dans une fosse
commune dans l'ancien cimetière juif de Sloviansk.154
154 Entretien du 31 juillet 2014 avec les délégués de la mission d'observation du HCDH en Ukraine.
- 313 -
49
[…] Prokhorivka (district de Volnovakhskyi de la région de Donetsk). Selon l'avocat de
la victime, il portait un certain nombre de blessures par balles à la tête, et ses mains
étaient menottées.
116. La victime était connue pour ses déclarations publiques sur les activités illégales de
ses supérieurs, ce qui, selon son avocat, pourrait être à l'origine de sa mort. L'enquête sur
sa mort a été menée par la police. Le bureau du procureur militaire n'a pas pris la
direction des procédures d'enquête, malgré la probabilité élevée que le crime puisse
comporter des éléments militaires194.
Affaire Dmytro Shabratskyi
117. Le 26 mars 2015, M. Dmytro Shabratskyi, commandant de la 3è escouade de
reconnaissance et de sabotage du bataillon « Aidar », a été retrouvé mort sur le territoire
de l'unité militaire de la ville de Lysychansk (région de Louhansk). D'après le rapport
médico-légal, il est mort d'une blessure par balle à la tête et d'un traumatisme entraîné par
l'explosion d'une mine. La victime aurait également présenté une fracture ouverte d'un os
de la cuisse due à un tir de balle. Malgré la nature des blessures, la police nationale, qui a
mené l'enquête, a conclu à un suicide.
118. Selon l'avocat de la victime, les enquêteurs n'ont pas pris les mesures qu'il aurait
raisonnablement fallu prendre pour mener cette enquête. Par exemple, il n'y a pas eu
d'examen balistique. L'avocat a recueilli les témoignages des collègues de la victime, qui
ont déclaré que cette dernière était en conflit avec les commandants du bataillon. Aucune
enquête interne n'a été menée par les autorités militaires malgré les déclarations des
parents de la victime indiquant que deux militaires du bataillon avaient menacé leur fils à
plusieurs occasions. Le 30 mars 2016, la police nationale a clos l'enquête sur la mort de
M. Shabratskyi en invoquant un défaut d'éléments criminels. L'avocat de la victime a fait
appel de la décision195.
III. Violations et abus du droit à la vie dans la République autonome de
Crimée et la ville de Sébastopol
A. Exécutions sommaires
Affaire Reshat Ametov
119. Le 3 mars 2014, M. Reshat Ametov, activiste pro-ukrainien, a disparu après avoir
tenu un piquet, seul, devant le bâtiment du gouvernement de Crimée à Simferopol. Il
aurait été emmené par trois hommes en tenue militaire. ATR, la chaîne de télévision des
Tatars de Crimée, a relayé l'événement.
120. Le lendemain, des membres de la famille de la victime ont signalé sa disparition à
la police locale et fait circuler des renseignements sur sa disparition sur les réseaux
sociaux. Ils n'ont obtenu aucun renseignement détaillé sur ce que M. Ametov serait
devenu ni le lieu où il se trouverait de la part du policier avec qui ils ont été en contact,
qui a prétendu que M. Ametov avait été brièvement détenu par des groupes d'« autodéfense
» et relâché par la suite. Un représentant local de ces groupes d'« auto-défense » a
indiqué à la famille qu'on avait seulement fait sortir M. Ametov du square, mais qu'il
n'avait pas été « détenu » par des forces d'« auto-défense ».
121. Le 15 mars 2014, le corps de M. Ametov a été trouvé à 67 km à l'est de
Simferopol, dans le village de Zemlyanichne (district de Bilohirsk), portant des marques
de torture. Il était menotté, et un morceau de ruban adhésif recouvrait sa bouche. Des
procédures pénales ont été ouvertes par la « police » de Crimée en vertu de l'article 105
(meurtre) du Code criminel de la Fédération de Russie. Dans le cadre de cette enquête,
194 Ibidem.
195 Ibid.
- 314 -
50
plus de 270 témoins auraient été questionnés, et plus de 50 analyses médicolégalesauraient
été effectuées196. L'auteur du meurtre n'aurait cependant pas pu être
identifié. Le HCDH ne sait pas si les enregistrements vidéo censés montrer M. Ametov en
train de se faire expulser du site où il se tenait en signe de protestation le 3 mars ont fait
l'objet d'une expertise et si des mesures ont été prises pour identifier et retrouver les trois
hommes qui apparaissent sur les enregistrements.
B. Disparitions susceptibles de s'être terminées en morts
122. Depuis mars 2014, le HCDH a relevé dix cas de personnes (toutes des hommes)
disparues en Crimée dans des circonstances qui pourraient laisser supposer une intention
criminelle et des motivations politiques. Ces circonstances comprennent des témoignages,
le profil des victimes et le fait que certaines disparitions semblent faire suite à des
enlèvements impliquant des groupes paramilitaires souvent associés au mouvement de la
soi-disant « auto-défense » de la Crimée. Une fois signalées, ces disparitions font l'objet
d'une enquête par les services de « police de Crimée » qui, jusqu'à présent, n'ont pas obtenu
de résultats concrets.
123. Le 7 mars 2014, M. Ivan Bondarets et M. Vladyslav Vashchuk, tous deux activistes
du Maïden originaires de Rivne (Ouest de l'Ukraine), ont disparu à la gare de Simferopol
alors qu'ils arrivaient de Kiev. A 7 h 30, M. Vashchuk a appelé sa soeur pour la prévenir de
leur arrivée et s'est plaint d'avoir été fouillé et d'avoir fait l'objet d'un contrôle d'identité à
son arrivée à la gare. C'est là que sa trace se perd.
124. Le 15 mars 2014, M. Vasyl Chernysh, activiste du mouvement Auto-Maïdan et
ancien membre du SBU, qui vivait à Sébastopol, a disparu. Avant sa disparition, il avait
publié des messages sur Facebook critiquant d'anciens collègues du SBU pour avoir
continué à travailler après que le drapeau russe fut dressé sur le bâtiment du SBU à
Sébastopol. Le HCDH ne sait pas si une demande d'enquête a été adressée aux services de
« police » de Crimée.
125. Le 26 mai 2014, M. Timur Shaimardanov a quitté son domicile de Simferopol et n'a
jamais été revu. Le 30 mai, M. Seiran Zinedinov, une connaissance de M. Shaimardanov,
qui coordonnait les actions de recherche, a également disparu. Les deux hommes
appartenaient au mouvement politique pro-unitaire « Foyer ukrainien ». Le 9 juillet 2014, la
« police » de Crimée a ouvert des procédures pénales en lien avec les disparitions de M.
Shaimardanov et de M. Zinedinov. Des parents des deux hommes ont été interrogés par la
« police » et des travaux d'investigations ont été menés. Les deux hommes sont toujours
portés disparus.
126. Le 27 septembre 2014, deux hommes en uniforme noir auraient été vus par des
témoins forçant M. Isliam Dzhepparov et son cousin, M. Dzhevdet Islyamov, à entrer dans
un minibus Volkswagen bleu foncé aux abords du village de Sary-Su près de Bilohirsk
(centre de la Crimée). Les deux hommes sont musulmans pratiquants. En 2013, M.
Dzhevdet Isliamov aurait passé plusieurs mois en Syrie. Ces hommes ne sont pas connus
pour avoir participé à des manifestations anti-russes. Le père de M. Dzhepparov,
Abdureshyt, a déclaré que la version de la « police » était que l'enlèvement était lié à son
activisme politique et à des querelles sur des droits fonciers sur la péninsule. Jusqu'en 2013,
M. Abdureshyt Dzhepparov était vice-président du Mejlis. Il a participé à l'attribution des
196 Voir le document « List of issues in relation to the seventh periodic report of the Russian
Federation to the United Nations Human Rights Committee. Replies to additional questions by
members of the Committee concerning the seventh periodic report of the Russian Federation on its
implementation of the International Covenant on Civil and Political Rights » (Liste des questions en
lien avec le septième rapport périodique de la Fédération de Russie au Comité des droits de l'homme
des Nations Unies. Réponses aux questions supplémentaires posées par les membres du Comité sur le
septième rapport de la Fédération de Russie concernant la mise en oeuvre, par la Russie, du Pacte
international relatif aux droits civils et politiques); Comité des droits de l'homme, 18 décembre 2014,
p. 26, paragraphe 173.
- 315 -
51
terres aux Tatars de retour en Crimée. La « police » a lancé des procédures pénales sur
l'affaire mais les allées et venues des deux hommes sont restées inconnues.
127. Le 23 octobre 2014, M. Ernest Usmanov, Tatar de Crimée de Simferopol, a disparu
après une fouille de son appartement par la « police ».
128. Le 27 août 2015, M. Mukhtar Arislanov, Tatar de Crimée, a disparu dans la ville de
Simferopol. Un témoin aurait vu deux hommes en uniformes de policiers le faire monter de
force dans une camionnette.
Le 3 septembre 2015, le Comité d'enquête de la Fédération de Russie en Crimée a ouvert
des procédures pénales. Le 10 septembre 2015, des agents de « police » de Crimée ont
fouillé le logement d'Arislanov sans fournir d'explication à sa femme. Après cette fouille, sa
femme a été convoquée à un interrogatoire.
129. Le 25 mai 2016, M. Ervin Ibrahimov, membre du Conseil de coordination du
Congrès mondial des Tatars de Crimée et membre du Mejlis régional de Bakhchysarai a
disparu. Le Comité d'enquête de la Fédération de Russie a ouvert une affaire pénale sur sa
disparition. Au 1er juin 2016, on ne savait pas où il se trouvait.
- 316 -
Nations Unies A/RES/72/190
Assemblée générale Distr. générale
19 janvier 2018
17-23187 (F)
*1723187*
Soixante-douzième session
Point 72 c) de l’ordre du jour
Résolution adoptée par l’Assemblée générale
le 19 décembre 2017
[sur la base du rapport de la Troisième Commission (A/72/439/Add.3)]
72/190. Situation des droits de l’homme dans la République autonome
de Crimée et la ville de Sébastopol (Ukraine)
L’Assemblée générale,
Guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies
et rappelant la Déclaration universelle des droits de l’homme1, les traités
internationaux relatifs aux droits de l’homme et les autres instruments et
déclarations pertinents,
Rappelant les Conventions de Genève du 12 août 19492 et leur Protocole
additionnel I de 19773, lorsqu’il s’applique, ainsi que les règles pertinentes de droit
international coutumier,
Réaffirmant que c’est aux États qu’il incombe au premier chef de promouvoir
et de protéger les droits de l’homme,
Réaffirmant également que les États ont la responsabilité de respecter le droit
international, notamment le principe qui veut que les États s’abstiennent de recourir
à la menace ou à l’emploi de la force contre l’intégrité territoriale ou l’indépendance
politique de tout État et d’agir de toute autre manière incompatible avec les buts des
Nations Unies, rappelant sa résolution 2625 (XXV) du 24 octobre 1970, par laquelle
elle a approuvé la Déclaration relative aux principes du droit international touchant
les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des
Nations Unies, et réaffirmant les principes qui y sont énoncés,
Rappelant sa résolution 68/262 du 27 mars 2014 sur l’intégrité territoriale de
l’Ukraine, dans laquelle elle a affirmé son attachement à la souveraineté, à
l’indépendance politique, à l’unité et à l’intégrité territoriale de l’Ukraine à
l’intérieur de ses frontières internationalement reconnues, sa résolution 71/205 du
__________________
1 Résolution 217 A (III).
2 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 75, nos 970-973.
3 Ibid., vol 1125, no 17512.
Annexe 50
A/RES/72/190
Situation des droits de l’homme dans la République autonome
de Crimée et la ville de Sébastopol (Ukraine)
2/5 17-23187
19 décembre 2016 sur la situation des droits de l’homme dans la République
autonome de Crimée et la ville de Sébastopol (Ukraine), et les décisions pertinentes
des organisations internationales, des institutions spécialisées et des organismes des
Nations Unies,
Condamnant la poursuite de l’occupation temporaire par la Fédération de
Russie d’une partie du territoire de l’Ukraine – la République autonome de Crimée
et la ville de Sébastopol (ci-après dénommées « Crimée ») – et réaffirmant qu’elle
ne reconnaît pas la légitimité de cette annexion,
Appuyant l’engagement pris par l’Ukraine de se conformer au droit
international dans ses mesures visant à mettre fin à l’occupation russe de la Crimée,
et saluant la volonté de l’Ukraine de protéger les droits de l’homme et les libertés
fondamentales de tous ses citoyens,
Réaffirmant que les États sont tenus de veiller à ce que les personnes
appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques
puissent exercer pleinement et effectivement tous les droits de l’homme et toutes les
libertés fondamentales, sans discrimination d’aucune sorte et en toute égalité devant
la loi,
Accueillant avec satisfaction les rapports du Haut-Commissariat des Nations
Unies aux droits de l’homme sur la situation des droits de l’homme en Ukraine, du
Commissaire aux droits de l’homme du Conseil de l’Europe, de la mission
d’évaluation de la situation des droits de l’homme du Bureau des institutions
démocratiques et des droits de l’homme et du Haut-Commissaire pour les minorités
nationales de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dans le
cadre desquels ils ont déclaré que les violations des droits de l’homme et les
atteintes à ces droits se poursuivaient en Crimée et ont dénoncé la détérioration très
nette de la situation des droits de l’homme en général,
Accueillant également avec satisfaction le rapport sur la situation des droits de
l’homme dans la République autonome de Crimée et la ville de Sébastopol
temporairement occupées, que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits
de l’homme a présenté en application de la résolution 71/2054,
Constatant de nouveau avec une vive inquiétude que la mission de
surveillance des droits de l’homme en Ukraine continue de se voir refuser l’accès à
la Crimée en dépit de son mandat actuel, qui couvre l’ensemble du territoire de
l’Ukraine à l’intérieur de ses frontières internationalement reconnues,
Condamnant l’imposition et l’application rétroactive du système juridique de
la Fédération de Russie et les effets préjudiciables qui en découlent pour la situation
des droits de l’homme en Crimée, l’imposition automatique de la citoyenneté russe
aux personnes protégées en Crimée, qui est contraire au droit international
humanitaire, notamment aux Conventions de Genève et au droit international
coutumier, ainsi que les effets régressifs sur la jouissance des droits de l’homme de
ceux qui ont renoncé à cette citoyenneté,
Condamnant également les graves violations et atteintes commises contre les
habitants de la Crimée qui ont été signalées, en particulier les exécutions
extrajudiciaires, les enlèvements, les disparitions forcées, les poursuites judiciaires
dictées par des motifs politiques, les actes de discrimination, de harcèlement,
d’intimidation et de violence, y compris sexuelle, les détentions arbitraires, la
torture et les mauvais traitements, en particulier ceux visant à obtenir des
confessions ou à imposer un internement dans un établissement psychiatrique, les
__________________
4 Voir A/72/498.
- 318 -
Situation des droits de l’homme dans la République autonome
de Crimée et la ville de Sébastopol (Ukraine) A/RES/72/190
17-23187 3/5
transfèrements ou les expulsions de Crimée vers la Fédération de Russie, ainsi que
les atteintes à d’autres libertés fondamentales, notamment la liberté d’expression, la
liberté de religion ou de conviction et la liberté d’association, et au droit de réunion
pacifique,
Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par la décision rendue le
26 avril 2016 par la soi-disant Cour suprême de Crimée et celle rendue le
29 septembre 2016 par la Cour suprême de la Fédération de Russie, par lesquelles il
a été déclaré que le Mejlis des Tatars de Crimée, assemblée représentative autonome
des Tatars de Crimée, était une organisation extrémiste et que ses activités étaient
proscrites,
Condamnant la pression de plus en plus forte exercée sur les minorités
religieuses, notamment les fréquentes perquisitions, menaces et persécutions que
subissent l’Église orthodoxe ukrainienne dépendant du Patriarcat de Kiev, l’Église
protestante, les mosquées et les écoles religieuses musulmanes, les grécocatholiques,
les catholiques romains et les Témoins de Jéhovah, et condamnant aussi
les poursuites infondées engagées contre des dizaines de musulmans pacifiques au
motif qu’ils seraient membres d’organisations islamiques,
Prenant note de l’ordonnance en indication de mesures conservatoires prise
par la Cour internationale de Justice le 19 avril 2017 concernant l’affaire
« Application de la Convention internationale pour la répression du financement du
terrorisme et de la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes
de discrimination raciale (Ukraine c. Fédération de Russie) »5,
Rappelant qu’en vertu des Conventions de Genève du 12 août 1949, la
Puissance occupante ne peut pas astreindre des personnes protégées à servir dans
ses forces armées ou auxiliaires, ni exercer de pressions ou mener de propagande
tendant à obtenir des engagements volontaires,
Soulignant l’importance de mesures conduisant à l’élaboration de procédures
et de règles transparentes, à la portée de tous, non discriminatoires et rapides
régissant l’accès des défenseurs des droits de l’homme, des journalistes et des
avocats à la Crimée, ainsi que la possibilité de faire appel conformément à la
législation nationale et à toutes les normes de droit international applicables,
Accueillant avec satisfaction l’appui qu’apporte l’Ukraine aux organes de
presse et aux organisations de la société civile qui ont fui la Crimée, renforçant la
capacité des médias et de la société civile de travailler en toute indépendance et sans
ingérence,
Se félicitant que le Secrétaire général, le Haut-Commissaire des Nations Unies
aux droits de l’homme, l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe,
le Conseil de l’Europe et d’autres organisations internationales et régionales
s’efforcent toujours d’aider l’Ukraine à promouvoir, à protéger et à garantir les
droits de l’homme, et constatant de nouveau avec préoccupation que les mécanismes
régionaux et internationaux de surveillance des droits de l’homme et les
organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme ne disposent
pas d’un accès sûr et sans entrave en Crimée,
1. Condamne les violations et atteintes commises et les mesures et pratiques
discriminatoires appliquées par les autorités d’occupation russes à l’encontre des
habitants de la Crimée temporairement occupée, notamment des Tatars de Crimée,
__________________
5 Voir Documents officiels de l’Assemblée générale, soixante-douzième session, Supplément no 4
(A/72/4), chap. V, sect. A.
- 319 -
A/RES/72/190
Situation des droits de l’homme dans la République autonome
de Crimée et la ville de Sébastopol (Ukraine)
4/5 17-23187
ainsi que des Ukrainiens et des personnes appartenant à d’autres ethnies et groupes
religieux ;
2. Condamne également l’imposition illégale par la Fédération de Russie de
ses lois, de sa juridiction et de son administration en Crimée occupée et prie la
Fédération de Russie de respecter les obligations que lui impose le droit
international en respectant les lois qui étaient en vigueur en Crimée avant
l’occupation ;
3. Exhorte la Fédération de Russie à :
a) Honorer, en tant que Puissance occupante, toutes les obligations que lui
impose le droit international applicable ;
b) Se conformer pleinement et immédiatement à l’ordonnance en indication
de mesures conservatoires prise par la Cour internationale de Justice le 19 avril
2017 concernant l’affaire « Application de la Convention internationale pour la
répression du financement du terrorisme et de la Convention internationale sur
l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Ukraine c. Fédération
de Russie) » ;
c) Prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre immédiatement fin à
toutes les violations et atteintes commises contre les habitants de Crimée, en
particulier les mesures et pratiques discriminatoires, les détentions arbitraires, les
actes de torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants qui ont été
signalés, et à abroger toutes les lois discriminatoires ;
d) Respecter les lois en vigueur en Ukraine et abroger les lois autorisant les
évictions forcées et la confiscation de propriétés privées qu’elle a imposées en
Crimée en violation du droit international applicable ;
e) Libérer immédiatement les citoyens ukrainiens qui sont détenus
illégalement et qui ont été jugés sans considération des règles de justice les plus
élémentaires, ainsi que ceux qui ont été transférés ou expulsés de la Crimée vers la
Fédération de Russie en traversant des frontières internationalement reconnues ;
f) S’attaquer au problème de l’impunité et veiller à ce que les auteurs de
violations ou d’atteintes aient à répondre de leurs actes devant une instance
judiciaire indépendante ;
g) Instaurer et préserver des conditions de sécurité permettant aux
journalistes, défenseurs des droits de l’homme et avocats de faire leur travail de
façon indépendante et sans ingérence indue en Crimée ;
h) Faire en sorte que tous, sans aucune discrimination fondée sur l’origine,
la religion ou les convictions, puissent de nouveau jouir de leurs droits, annuler les
décisions portant interdiction d’institutions culturelles et religieuses, d’organisations
non gouvernementales et d’organes de presse, et rétablir les droits des membres de
groupes ethniques de Crimée, en particulier des Ukrainiens et des Tatars de Crimée,
notamment le droit de prendre part à des rassemblements culturels ;
i) Assurer l’accès à un enseignement en ukrainien et en tatare de Crimée ;
j) Révoquer immédiatement la décision consistant à déclarer que le Mejlis
des Tatars de Crimée est une organisation extrémiste et à proscrire ses activités,
rapporter la décision d’interdire aux dirigeants du Mejlis d’entrer en Crimée et
s’abstenir de maintenir ou d’imposer des restrictions au droit qu’ont les Tatars de
Crimée de conserver leurs instances représentatives ;
- 320 -
Situation des droits de l’homme dans la République autonome
de Crimée et la ville de Sébastopol (Ukraine) A/RES/72/190
17-23187 5/5
k) Mettre fin à la pratique consistant à astreindre les habitants de Crimée à
servir dans les forces armées ou auxiliaires russes, y compris en exerçant des
pressions ou en menant des activités de propagande ;
l) Coopérer sans réserve et immédiatement avec le Haut-Commissariat des
Nations Unies aux droits de l’homme, l’Organisation pour la sécurité et la
coopération en Europe et le Conseil de l’Europe concernant la situation des droits
de l’homme en Crimée ;
4. Prie le Secrétaire général de rechercher, notamment en consultant le
Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme et les organisations
régionales concernées, les moyens de garantir aux mécanismes régionaux et
internationaux de surveillance des droits de l’homme, en particulier la mission de
surveillance des droits de l’homme en Ukraine, un accès sûr et sans entrave en
Crimée pour leur permettre de s’acquitter de leur mandat ;
5. Demande instamment à la Fédération de Russie de garantir aux missions
de surveillance des droits de l’homme et aux organisations non gouvernementales de
défense des droits de l’homme l’accès sans entrave voulu en Crimée, notamment
dans tous les lieux où des personnes peuvent être privées de liberté, sachant qu’une
présence internationale en Crimée est indispensable pour empêcher la situation de se
détériorer davantage ;
6. Appuie les efforts déployés par l’Ukraine pour maintenir des liens
économiques, financiers, politiques, sociaux, informationnels, culturels et autres
avec ses ressortissants en Crimée occupée afin de faciliter leur accès à des processus
démocratiques, à des perspectives économiques et à des informations objectives ;
7. Prie le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme
d’établir, d’ici à la fin de sa soixante-douzième session, un deuxième rapport spécial
sur la situation des droits de l’homme dans la République autonome de Crimée et la
ville de Sébastopol temporairement occupées, et d’informer le Conseil des droits de
l’homme de l’évolution de la situation, à sa trente-septième session, conformément
à son mandat actuel et dans la limite des ressources dont dispose la mission de
surveillance des droits de l’homme en Ukraine, laquelle est actuellement financée
par des contributions volontaires ;
8. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les dispositions voulues afin
d’assurer la coordination pleine et efficace de tous les organismes des Nations Unies
dans l’application de la présente résolution ;
9. Décide de poursuivre l’examen de la question à sa soixante-treizième
session, au titre de la question intitulée « Promotion et protection des droits de
l’homme ».
73e séance plénière
19 décembre 2017
- 321 -
7
[Symbole d'État de l'Ukraine]
MINISTÈRE DE LA DÉFENSE
DE L'UKRAINE
UNITÉ MILITAIRE
A1145
14 septembre 2016
N° 222/2D/1963dsk
03022, ville de Kiev-22
3 Trutenka St.
[Notes manuscrites]
Pour usage officiel
(sans pièce jointe - information ouverte)
Copie n° 1
Au commandant de l'unité militaire A0418
(par l'intermédiaire du surveillant de garde au
service 21)
Au commandant de l'unité militaire A0485
(par l'intermédiaire du surveillant de garde au
département 45)
Au commandant de l'unité militaire A0418
Au commandant de l'unité militaire A0418
(via l'unité de commande secrète des GKRT)
Au commandant du Groupe de manoeuvre
opérationnelle de l'unité militaire A1225
« À envoyer en utilisant les moyens K31 »
J'envoie à votre attention les informations « sur le développement de la situation dans
les régions du sud-est de l'Ukraine ».
Pièces jointes : 1. Comme mentionné dans le texte, Copie n° 1, fichier
$D%D140912.rar,
14/09/2016, 1071 Ko, pour un usage officiel, seulement au premier
destinataire.
2. Comme mentionné dans le texte, Copie n° 1, fichier $D%D140913.rar,
14/09/2016, 136 Ko, pour un usage officiel, seulement au deuxième
destinataire.
3. Comme mentionné dans le texte, Copie n° 1, fichier $D%D140914.rar,
14/09/2016, 501 Ko, pour un usage officiel, seulement au troisième
destinataire.
4. Comme mentionné dans le texte, Copie n° 1, fichier $D%D140915.rar,
14/09/2016, 1071 Ko, pour un usage officiel, seulement au quatrième
destinataire.
5. Comme mentionné dans le texte, Copie n° 1, fichier
$D%D140916_1.rar,
14/09/2016, 10 Ko, pour un usage officiel, seulement au cinquième
destinataire.
[Notes manuscrites]
Annexe 134
8
Le Directeur adjoint du département -
Chef de l'unité militaire A05515 [expurgé]
Colonel [expurgé] [Signé]
[Cachet avec notes manuscrites]
Ne pas distribuer
[Symbole du département]
En ce qui concerne l'évolution de la situation
dans le domaine de l'opération antiterroriste
(pendant le 14 septembre, à partir de 08 h 00 le 15 septembre)
[expurgé]
[Cachet avec notes manuscrites]
- 323 -
9
Il y a des approvisionnements continus et réguliers en carburant et en lubrifiants, en
matériel militaire et en militaires depuis le territoire de la Russie jusqu'aux unités
d'occupation russes sur les territoires occupés temporairement des régions de Donetsk et de
Lougansk, en utilisant l'infrastructure automobile et ferroviaire.
Il a été observé le 13 septembre de cette année, à environ 20 h 20, à la gare d'Ilovaïsk,
que 5 wagons chargés de munitions sont arrivés : 2 unités avec les mines de 80 et 120 mm,
2 unités avec les missiles de 122 et 152 mm pour les plates-formes d'artillerie automotrices, et
1 unité avec des munitions pour le véhicule de combat BM-21.
Il a été observé le 13 septembre de cette année, à environ 20 heures, à la gare de
Khartsyzk, qu'un échelon avec le matériel militaire est arrivé comprenant : 3 plates-formes avec
des véhicules de combat BM-21, 2 plates-formes avec 2 unités de chars d'assaut T-72, 3 platesformes
avec des véhicules de combat d'infanterie BMP-2.
Il a été observé le 13 septembre de cette année qu'un échelon de 12 camions-citernes
contenant du carburant et des lubrifiants est arrivé depuis la Fédération de Russie à la base
pétrolière à Rovenky. En outre, il a été observé sur la zone de la base pétrolière que 20 camionsciternes
de l'ennemi attendaient de recevoir du carburant à la base.
- 324 -
Protocole d'inspection
Ville : Kyiv 28 octobre
2015
Interrogatoire démarré à 12h40.
Interrogatoire terminé à 14h40.
Enquêteur principal des dossiers spéciaux du parquet militaire, Bureau du Procureur général
d'Ukraine I.V.Nimchenko.
en vertu des articles 104, 105, 106, 234, 237, 223 du Code de procédure pénale de l'Ukraine :
en présence des témoins :
1) Yankovenko Oksana Oleksiivna, né en 1976, Brovary, oblast de Kyiv (5, Darvina Lane.)
2) Dudar Anatolyi Vasylovych, né en 1959, Kyiv. 38 Bilorusska St., ap. 102. dont les droits
et les obligations ont été expliqués conformément aux articles 11, 13, 15, 223 du Code de
procédure pénale d'Ukraine
Avec la participation du spécialiste :
Druginin Yuryi Oleksandrovych,
dont les droits et obligations ont été expliqués conformément aux paragraphes 4, 5 de l'article
71 du Code de procédure pénale de l'Ukraine.
L'inspection a été conduite dans la ville de Kyiv, 24, Lavrska St., et 33, Lavrska St. et a
démontré :
………………
[Extraits liées au BM-21 GRAD uniquement]
………………
En outre, sur une plateforme asphaltée située non loin du mémorial de l'architecture et
de l'histoire « Brama » (à une distance de 10 m.). La plateforme asphaltée mesure 20 mètres
carrés, du côté droit vers le Musée de l'histoire de l'Ukraine de la Deuxième Guerre mondiale
(adresse : 24, Lavrska St.). Il y a trois unités d'équipement militaire situées sur la plateforme,
notamment :
A BM-21 « Grad » sur la base du camion « Ural ». Près du BM-21 « Grad » se trouve
une plaque signalétique affichant les informations suivantes : « Le système de roquettes BM-
21 « Grad » a été saisi le 13 juin 2014, non loin de la colonie de Dobropillia, oblast de
Donetsk. L'affiliation du système avec les Forces armées de la Fédération de Russie est
attestée par les faits suivants : pendant l'inspection, des pièces de munitions militaires
produites en Russie, ainsi qu'un chariot de pilonnage destiné au BM-21, présentant une
empreinte de sceau en mastic de l'unité militaire ont été trouvés. De plus, une preuve
sous la forme d'un insigne tactique a été retrouvée sur les portes de la cabine (un losange dans
un carré), ce qui confirme l'affiliation du camion à la 18e Brigade distincte des fusiliers
motorisés de la 58e Armée du district militaire du sud des Forces armées de la Fédération de
Russie. (République tchétchène). Le même contenu est inscrit en russe et en anglais sur la
plaque signalétique.
- 325 - Annexe 136
Pendant l'inspection, il a été établi que le BM-21 « Grad » présente de nombreux dommages
sur la cabine du camion « Ural »; les phares, les feux arrière et les clignotants sont manquants.
Le camion est peint en gris et en noir. Sur le côté droit du parechoc avant, le chiffre 4 (quatre)
et une inscription illisible sont inscrits avec de la peinture blanche. Sur les portes côté
conducteur et passager du BM-21 « Grad », on peut observer une composition géométrique,
partiellement recouverte par le gris et le noir : – un losange dans un carré (16 sm.). L'image
susmentionnée a été peinte avec un pochoir. Le capot et la grille du radiateur du camion «
Ural » présentent des dommages (bosses). Le pare-brise et la fenêtre côté passager, et la porte
côté conducteur ne sont pas endommagés. Le pare-vent et les vitres des portes ne sont pas
endommagés. Les portes sont scellées par soudage (il est impossible d'entrer dans la cabine).
Une partie du capot est soudée pour empêcher l'accès au compartiment moteur du BM-21 «
Grad ».
……………..
Pendant l'inspection, les moyens techniques suivants ont été utilisés :
photographie à l'aide d'un appareil photo « Olympic – E 510 ».
Conditions de l'inspection : temps nuageux et pluvieux, +9 degrés Celsius, avec éclairage
naturel.
Le protocole a été lu, les dossiers sont corrects, aucune observation.
Participants
1. Druginin I. O. Signature
Témoins instrumentaires :
1. Iankovenko Oksana Oleksiivna Signature
2. Dudar Anatolyi Vasylovych Signature
L'inspection a été menée par l'enquêteur principal pour les affaires spéciales du Bureau du
procureur militaire en chef, PGO de l'Ukraine.
I.V. Nimchenko.
- 326 -
Tableau de photos du protocole d'inspection daté du 28 octobre 2015
sur le territoire du Musée national d'histoire de l'Ukraine dans la Deuxième Guerre
mondiale (Kyiv, 24 rue Lavrska, Kyiv, 23 rue Lavrska)
[Extraits concernant uniquement le BM-21 Grad]
hoto 7. La plaque signalétique du BM-21 « Grad »
Photo 8. BM-21 « Grad »
- 327 -
Photo 9. Apparence du capot du BM-21 « Grad »
Photos 8,9 Apparence des portes de gauche et de droite du BM-21 GRAD
- 328 -
Photo 10. Le numéro sur le train de roulement du BM-21 GRAD
Photo 11. Le numéro sur le lanceur du BM-21 GRAD
- 329 -
Transcription de l’interrogatoire de Petr Khokhlov, Service de sécurité ukrainien (publié le
27 août 2014), accès public
sur https://www.youtube.com/watch?v=qVOS DSaCMA&feature=youtu.be.
Version française à partir de l’anglais traduit du russe.
Je m’appelle Khokhlov Petr Sergeevich, citoyen de la Fédération de Russie, né le 8 février 1995,
dans la Région de Saratov, dans la ville de Novouzensk. J’ai commencé mon service militaire le
22 mai 2013. Au bout de 9 mois, j’ai signé un contrat avec la 9e Brigade indépendante des
fusiliers motorisés, Base militaire 54046. Après avoir servi un mois et demi comme prestataire,
j’ai été transféré au 1er Bataillon des fusiliers motorisés. Le Sergent junior Ten était mon chef de
section, le lieutenant Sashenko le commandant du peloton, le lieutenant Polomatov le
commandant de compagnie, le lieutenant Dultsev le commandant adjoint de compagnie, le
capitaine Pashetov était le commandant de bataillon, et le colonel Merkov le commandant de
brigade.
Au bout de deux semaines, on a été réveillés par la sirène, on nous a mis dans un train et envoyés
dans la Région de Rostov près du village of Krasnovka à côté du village de Millerovo. Nous
avons été déployés dans la forêt et nous avons monté des tentes. On nous a ordonné de creuser
des tranchées pour les VCI [Véhicules de Combat d'Infanterie] et de les cacher. C’est ce que
nous avons fait. Au bout d’un mois, le commandant de bataillon nous a fait mettre en rang et il a
ordonné à tous les mécaniciens, chauffeurs, tireurs, opérateurs de sortir les VCI et de les garer en
ligne près du poste de contrôle, et de détruire les numéros des machines, les numéros des
mitrailleuses, de les jeter… enlever les caisses des chars, réparer les machines.
Une fois les machines réparées, un camion KAMAZ équipé de missiles guidés antichar est
arrivé. Nous avons chargé les machines, cinq missiles guidés antichar sur chacune d’elles. Elles
ont été inspectées le soir. A 16h le colonel Brikov et le capitaine Vasyura ont inspecté les
machines. A six ... à cinq heures la marche a commencé, 14 machines sont parties. Du personnel
accompagnait ces machines – un chef de groupe, un chauffeur-mécanicien et deux officiers. Il
s’agissait du commandant de compagnie lieutenant Polomatov, le commandant de peloton
lieutenant Sashenko et le commandant de peloton adjoint lieutenant Dultsev. Partis en soirée à
Annexe 188
2
17h, ils sont revenus le lendemain matin vers 8h. Ils nous ont dit qu’il avaient passé les machines
aux Tchétchènes. Et que ces machines seraient données aux militants. Elles iraient aux Russes de
Donetsk.
Après l’envoi des 14 machines, le commandant de bataillon nous a à nouveau fait mettre en rang
et ordonné d’aligner les machines restantes. Les machines restantes ont été alignées, et nous
avons à nouveau commencé à détruire les numéros des machines, les numéros des mitrailleuses,
les numéros des canons ont été enlevés, nous avons vérifié les munitions. On nous a dit qu’une
nouvelle marche aurait lieu le lendemain. Toutes les machines ont été préparées, le capitaine
Vasyura est passé à côté, il est adjoint aux affaires techniques. Il est passé devant, les a
regardées, les moteurs des machines démarraient bien même à froid, il a dit que les machines
devaient marcher même avec un moteur froid, il a tout vérifié et rien trouvé à redire. Ces
machines devaient rester toute la nuit. On nous a dit que les machines seraient emmenées le
lendemain – et qu’elles seraient également emmenées aux Russes de Donetsk et données aux
militants.
Le lendemain matin on nous a dit que l’emplacement où les VCI devaient passer était bombardé
par des tirs de mortier. On nous a dit que la marche aurait lieu le jour suivant. On manipulait ces
machines, et ça a duré comme ça deux-trois semaines. On manipulait ces machines sans raison
car à la fin toutes les machines étaient alignées mais aucune d’entre elles n’est partie. Le 8 août
2014 un ami m’a dit que les militants étaient payés 150 000. Mon ami, le soldat Dorofeev, et moi
avons décidé de quitter l’armée russe et de rejoindre les militants.
Nous sommes partis le 8 août, dans la soirée. Nous avons passé la nuit dans les bois, quand nous
nous sommes réveillés le matin nous avons continué à marcher. Nous avons marché pendant
deux jours à travers champs. A un moment, nous traversions un champ et nous avions très soif.
Nous avons vu une tour, comme une tour de garde. Nous avons pensé qu’il y aurait peut-être des
gens là-bas, et que nous pourrions demander de l’eau. Mais il n’y avait personne. Nous avons
repris notre marche. J’ai dit à Dorofeev : « Allons dans les bois ». Nous sommes allés dans les
bois, ça sentait l’humidité. Nous avons suivi cette humidité et atteint une rivière. Il y avait une
pente très abrupte de notre côté. On est descendu, on a rempli nos bouteilles d’eau et on a bu.
- 331 -
3
Puis on s’est assis, on a fumé et réfléchi. On a à nouveau bu de l’eau. Puis on a enlevé nos
vêtements, jeté un rondin de bois dans la rivière, placé nos vêtements dessus et commencé à
traverser la rivière à la nage. On l’a traversée. Nos vêtements étaient trempés. Nous avons pris
les vêtements et commencé à marcher vers la sortie du bois. Le chemin montait. Nous sommes
arrivés sur une route, qui était à double sens, vers la gauche et vers la droite. On a pris à gauche.
Mon ami a dit : « On arrivera peut-être quelque part de ce côté ». Nous avons continué à
marcher. Mon ami a dit : « Arrêtons-nous et passons la nuit ici, faisons sécher les vêtements
ici ». Nous avons fait un feu, séché les vêtements, puis nous nous sommes réveillés le lendemain
vers 4-5h et nous avons continué à marcher. Nous avons traversé un champ et entendu des bruits
de moteurs, de tracteurs. Mon ami (le soldat Dorofeev) a dit : « Descendons ». Nous avons
descendu la colline, qui était assez abrupte. Il y avait un enclos pour les veaux, sur le côté
gauche, mais il était vide.
Nous nous sommes éloignés et avons vu une belle et grande route allant vers la droite. Nous
avons marché le long de cette grande route et vu une église, qui était en restauration. Nous avons
pensé – entrons et demandons de l’eau. Nous avons marché jusqu’à l’église mais elle était
fermée. Nous avons alors marché sur la route et vu une vieille femme, qui traversait la route avec
deux seaux d’eau. Nous avons traversé aussi et elle nous a permis de remplir la bouteille d’eau.
Nous avons continué à marcher sur la route, nous avons arrêté une voiture « Zaporozhets » et
roulé ainsi environ vingt kilomètres, puis elle a tourné à droite et nous sommes descendus à un
arrêt de bus. Nous avons essayé de faire du stop mais personne ne s’est arrêté. Nous avons alors
vu une voiture de fabrication étrangère roulant vers nous. A l’intérieur il y avait des militants
avec des mitraillettes. Nous nous sommes cachés dans l’herbe. Après être restés allongés environ
une heure dans l’herbe, nous nous sommes relevés et avons continué à marcher sur une route
goudronnée. Nous avons vu un champ sur la droite. Des gens y travaillaient et cultivaient des
choux. Nous avons pensé : approchons-nous pour leur demander de l’eau. Un véhicule BMW,
série 320, est alors arrivé. Deux militants en sont sortis. L’un d’eux était assez âgé, environ
50 ans, et l’autre devait avoir dans les 27 ans. Ils nous ont dit de nous mettre à terre, visage
contre le sol, et ils ont commencé à fouiller nos poches. Ils ont trouvé quelques cigarettes, des
allumettes et une boussole cassée. J’avais cassé la partie supérieure pendant que nous marchions.
- 332 -
4
Ils nous ont embarqués [dans le véhicule] et emmenés à leur camp. Il se trouvait dans le village
de Novosvetlovka. Nous avons été emmenés au camp et mis derrière les barreaux. C’était un
ancien poste de police. Ils nous ont dit d’attendre jusqu’au soir, que leur chef arrive. Le chef est
arrivé, il a tout demandé sur nous, d’où on venait, il a tout écrit sur une feuille de papier. Il a lors
dit à mon ami Dorofeev : « Je vais vous donner une mitrailleuse. Est-ce que vous allez me tirer
dessus ? ». Il a répondu : « Non ». Il m’a alors posé la même question. J’ai dit : « Non ».
Il a dit « OK, attendez encore un peu, vos commandants arriveront demain. » Le lendemain trois
officiers russes sont arrivés. Ils ne se sont pas présentés. Nous leur avons dit comment et de
quelle base militaire nous venions. Ils m’ont interrogé en premier mais je leur ai menti. Ils ont
alors demandé à mon ami. Ils lui ont fait peur en lui disant qu’il passerait sept ans derrière les
barreaux s’il ne disait pas la vérité. Il leur a dit la vérité. Il a alors été emmené pour écrire une
lettre d’explications. Il a écrit la lettre d’explications. Elle contenait des phrases telles que : « Je
n’ai aucune plainte à l’encontre des militants… à l’encontre des commandants. Je n’ai pas été
battu et on m’a nourri », des choses comme ça. Ils m’ont ensuite appelé pour écrire la même
chose. J’ai écrit. Ils nous ont donné quelques cigarettes et ils ont refermé la porte de la prison. Il
y avait ce gros officier russe. Il disait : « Je viendrai peut-être demain pour vous emmener à
Luhansk ». Mais un autre officier, russe également, plus vieux, a dit le lendemain qu’un autre
officier encore allait arriver, nous interroger à nouveau et qu’on partirait avec lui.
L’officier russe est arrivé, nous a interrogés et a tout écrit. Il nous a donné un matelas gonflable
et une pompe. Et nous a placés dans une pièce séparée, afin que nous ne nous enfuyons pas, ils
ont dit. Nous avons gonflé le matelas et nous nous sommes endormis.
Nous nous sommes réveillés le lendemain matin. Ces deux-là étaient là. L’un avait un surnom,
« Joyeux », et je ne connaissais pas l’autre. Nous l’avions vu dans la soirée pour la première fois.
Après avoir mangé, nous sommes allés aux toilettes pour fumer, ils ne nous gardaient pas. Nous
avons donc continué à aller dans les toilettes pour fumer. Ces deux officiers n’étaient plus là.
Alors on s’est assis, on a attendu, attendu [et] bu du thé. Un message est arrivé sur l’émetteur
radio que l’offensive avait commencé. On m’a donné un gilet porte-munitions, une arme portable
- 333 -
5
Kalashnikov et une grenade, et je me suis assis dans une voiture Lada séries six. Un tireur d’élite,
trois « Flies » RPG-18 et « Zinc » 545 étaient déjà dans la voiture, à côté du siège passager. Mon
ami était assis dans la BMW. Tout ça s’est passé dans la panique. Ils sont partis tout droit alors
que nous trois avons pris la route sur la gauche. Une fois arrivés au pont, nous avons fait demitour
et sommes revenus en arrière. Nous avons vu des cartouches de gaz enterrées. Nous nous
sommes arrêtés près de ces cartouches de gaz et avons commencé à sortir du véhicule, en portant
nos armes.
Les militaires Ukrainiens étaient en train de marcher là, mais l’un d’entre nous, le tireur d’élite, a
dit : « Ils sont avec nous ». Ils ont dit : « Tous à terre, visage au sol. ». Ils ont tiré en l’air. Nous
nous sommes allongés. Ils ont regardé à l’intérieur du véhicule et ils ont vu les armes de
précision. Le tireur d’élite a immédiatement commencé à parler. Ils ont demandé qui était le
tireur d’élite. Il a dit « C’est moi ». Ils l’ont emmené. On nous a mis par terre. Un gros mec s’est
approché de moi, m’a enlevé le gilet porte-munitions et arraché le numéro de série de l’armée. Ils
nous ont dit de nous retourner et à nouveau de mettre le visage au sol. Après avoir passé
15 minutes le visage dans la boue, une autre voiture est passée, certainement avec des militants.
Quand ils nous ont vus, ils ont vite ralenti et ont commencé à faire marche arrière. Ils ont
commencé à tirer sur la voiture. Je crois qu’ils sont partis et n’ont pas été attrapés. On a tous été,
les détenus, placés dans le magasin. Il devait alors être environ 16h.
Vers 17h les militants ont commencé à tirer dans le village civil, dans la direction de ce magasin,
avec des Grads et des lance-mines.
Nous avons ensuite passé la nuit dans le magasin. Nous avons ensuite été transportés vers le
camp militaire ukrainien, à l’aéroport, où on nous a interrogés avant de nous emmener au camp.
On nous a à nouveau interrogés dans le camp, on nous a donné à manger et j’ai reçu quelques
cigarettes…
- 334 -
Volumes I à VI - Annexes 1-214