Non corrigé Traduction
Uncorrected Translation
CR 2012/23 (traduction)
CR 2012/23 (translation)
Vendredi 12 octobre 2012 à 10 heures
Friday 12 October 2012 at 10 a.m. - 2 -
10 The PRESIDENT: Please be seated. The sitting is open and we are going to hear the
continuation of the first round of oral argument of the Republic of Niger. I give the floor, as I
promised yesterday, to Professor Salmon. You have the floor, Sir.
Mr. SALMON: Thank you, Mr. President
T HE STRAIGHT -LINE POSTULATE
1. Mr. President, Members of the Court, I had the opportunity to show you yesterday that our
opponent’s first postulate, that the frontier betw een Niger and Burkina Faso had essentially been
determined by lines of an artificial and arbitrary na ture was totally unsupport ed by the evidence.
Today I shall address the second postulate of Burkin a Faso’s argument, namely that the frontier is
composed of a series of straight lines in the Téra sector. This point is equally lacking in substance.
While, for the Say sector, Niger does not dispute that its traditional conf iguration is essentially
formed of straight lines, it does, on the contrary , dispute it in the case of the Téra sector. Let us
examine each of these sectors in turn.
A. Niger does not dispute that the boundaries of Say cercle include a
number of straight lines
2. Let us begin with Say cercle: it is undeniable that its boundaries are formed of several
straight lines. All of the sketch-maps of this cercle that we have since 1909 confirm this.
The maps and sketch-maps prior to 1927
3. Let us consider first the period prior to the 1927 texts [Slide: Atlas des cercles , Say
cercle, January 1926 ]. The map which you can see on the screen is of Say cercle, January 1926,
taken from the Atlas des cercles. It is not without relevance that, throughout the colonial period,
the Atlas des cercles, which was prepared cercle by cercle, enjoyed both very great popularity and
very great authority. In the same edition, it ser ved as a reference for the colonial administrators
until the appearance of the IGN maps from 1960. The shape of Say cercle is very specific. Its
11 eastern boundary is constituted by the RiverNiger, to the south-east, the Mekrou, to the
1
MN, Ann. D 6. - 3 -
north-west ⎯ on the opposite side ⎯ the Sirba as far as Bossébangou and, from that point: straight
lines. The boundary runs in a straight line to the north-west in order to form a salient
encompassing various villages, then runs down in a straight line to the south, where, at the level of
the Say parallel, it changes direction. It then runs in a south-westerly direction and, in three
successive straight lines, reaches the Mekrou. You can see then that, apart from the rivers, it is all
straight lines. This was the traditional form [Slide: Boutiq sketch-map of 1909 2]. We can see this
from a previous sketch-map of CaptainBou tiq dating from 1909 [Slide: Sketch-map of
Administrator Truchard of 1915 3]. The same shape can subsequently be seen on the sketch-map of
AdministratorTruchard of 1915 [Slide: Sheet, Say cercle from the BlondellaRougery map of
June 1926 4], and again on the BlondellaRougery map of June 1926. We are thus poised at the
point where our problems begin.
4. There is every reason to believe that it w as with these maps and sketch-maps to hand that
the drafters of the Arrêté of 31August1927 set about describing the entire boundaries of Say
cercle in terms of straight lines, with the exception of the river boundaries: that Arrêté of
31 August 1927 ⎯ which can be found in the judges’ folder at tab2 ⎯ lists those boundaries as
follows:
“To the north and to the east, by the current boundary with Niger (Niamey
cercle), from Sorbohaoussa to the mouth of the River Mekrou;
To the north-west, by the RiverSirba from its mouth as far as the village of
Bossébangou. From this point a salient, including on the left bank of the Sirba the
villages of Alfassi, Kouro, Takalan and Tankouro;
To the south-west, a line starting approx imately from the Sirba at the level of
the Say parallel and running as far as the Mekrou;
To th5 south-east, by the Mekrou from that point as far as its confluence with
the Niger.”
[Slide: Map of 6October1927 showing the new frontiers] The same applies to the
representation of Say on the map entitled “N ew frontier according to the Erratum of
5 October 1927”, to which I shall return shortly; it was forwarded to the relevant departments and
2MN, Ann. D 1.
3
MN, Ann. D 4.
4
MN, Ann. D 9.
5MN, Ann. B 26. - 4 -
6
12 to both colonies the day after the adoption of the Erratum, namely 6 October 1927 . According to
the Erratum, the line from the Tao astronomic marker reaches:
“the River Sirba at Bossebangou. It almo st immediately turns back up towards the
north-west, leaving to Niger, on the left bank of that river, a salient which includes the
villages of Alfassi, Kouro, Tokalan and Tankouro; then, turning back to the south , it
again cuts the Sirba at the level of the Say parallel. From that point the frontier,
following an east-south-east direction, continues in a straight line up to a point
located 1,200m to the west to the village of Tchenguiliba... [there then follows a
description of the northern boundaries of Botou canton] until it meets the former
boundary of the Fada and Say cercles [which as you see is also a straight line], which
it follows as far as the point where it intersects with the course of the Mekrou.” 7
5. We can thus see that the sole change effected by the Erratum of 5October1927 to the
traditional shape of Say cercle is the removal of Botou canton, which remains in Upper Volta.
The subsequent maps
6. The subsequent maps retain the traditional boundaries of Say cercle, except for the
removal of Botou canton. And I can now cite several maps: the 1927 road map of the Colony of
8 9 10
Upper Volta , that of Niamey of 1927 , the FWA wall-map of 1928 , the map of Niamey,
13th edition, 1934 11 [Slide: 1946map of Niamey] and the 1946 map of Niamey 12. I am only
showing you this latter map in order to enable y ou to appreciate the persistence of the traditional
line. It follows from the foregoing that the boundaries of Say cercle consist essentially of straight
lines. There are a number of reasons for this: the hostile nature of the terrain, the sparse
population; the maps themselves are marked “unexplored area”.
B. On the other hand, Niger disputes the claim that the boundary between Dori
cercle and Tillabéry cercle consists of straight lines
7. By contrast with its positi on regarding the boundaries of Say cercle, Niger does not agree
that the boundary in the Téra sector, between Dori cercle and Tillabéry cercle, is composed of
13 straight lines. We shall now endeavour to demonstr ate this to you. Let us understand one thing:
6MN, Ann. D 13.
7MN, Ann. C 27.
8MN, Ann. D 11.
9
MN, Ann. D 10.
10
MN, Ann. D 14.
1MN, Ann. D 19.
1MN, Ann. D 20. - 5 -
the aim of what we are about to show you is not to support a particular line among those which will
emerge from the historical background, but simply to demonstrate that, whichever line is adopted,
it is incompatible with the straight-line thesis relied on by our opponents.
The flaws in Burkina’s line
8. [Slide: Sketch-map No.15 from Burkina F aso’s Memorial, MBF, p.159 [p.132 of the
13
English version]] As can be seen fro m sketch-map No. 15 in its Memorial , Burkina Faso draws
two straight lines from point 6 to what it calls point P. The first of these runs from point 6 as far as
Tao, passing through point7; the second goes from Tao to pointP. This presentation of the
boundary is disputable on textual, historical and cartographic grounds.
(1) Textualgrounds
9. Let us first address the textual grounds. Contrary to what we have seen for Say cercle, for
the Dori/Tillabéry boundary the text of the Erratum makes no reference to straight lines. [This text
can be found in the judges’ folder at tab 3.] If I may just remind you of it:
“A line starting from the heights of N’ Gouma, passing through the Kabia ford
(astronomic point), MountArounskoye and MountBalébanguia, to the west of the
ruins of the village of Tokébangou, MountDoumafende and the Tong-Tong
astronomic marker; this line then turns towards the south-east, cutting the Téra-Dori
motor road at the Tao astronomic marker locat ed to the west of the Ossolo Pool, and
reaching the River Sirba at Bossebangou.” 14
In the whole of this part of the text, there isone word, and one only, which indicates a change of
direction, and that is the verb “turns” [French “s’infléchir”]; you will see how our opponents
interpret this [End of slide].
10. The co-ordinates of points 6 and 7 pose no problems. The Parties have set out markers at
both points. The disputed sector begins at Tong-Tong.
[Slide: Extract from cartographic annex MBF 36]
14 However, as can be seen from cartographic a nnex No.36 to its Memorial, Burkina Faso
places on the same stretch of straight line point 6 (Mount Doumafende), point 7 (Tong-Tong) and
Tao — with the obvious aim of giving this part of the frontier the appearance of an initial stretch of
13
MBF, p. 159 [p. 132 of the English version].
14
MN, Ann. B 27. - 6 -
straight line. This is clearly to do violence to the “sacred” text, since the Erratum provides,
expressis verbis, that after the Tao astronomic marker, “this line then turns towards the south-east”.
There is absolutely no turn on Burkina’s sketch-maps.
11. The muddled explanations given by Professor Forteau in order to justify this straight line
are truly confusing. In the first place, he claims that Niger itself accepted the straight-line solution
15
at the time of the draft compromises of 1988/1991 . And that’s it. This is clearly quite
unconvincing; rather it represents an implicit ad mission on the part of Burkina Faso, since that
compromise departed from the terms of the Erratum. By the compromise, Niger was evidently not
accepting that there was any form of turn at this point.
16
Mr. Forteau’s second argument is that there was a turn after Tong-Tong . Yes indeed, well
after: at Tao, the following point. Are they serious? According to the Erratum, the line was
supposed to turn not after Tao, but before, betw een Tong-Tong and Tao, which it totally failed to
do according to our opponents’ representation of it.
Finally, his third argument: Niger, too, accepted that there were two straight lines.
Professor Forteau then comes out with a completely surreal conclusion: “the two Parties are thus at
least now in agreement on one point : the correct interpretation of the 1927Erratum is that the
section of the frontier line which arrives at the Tong-Tong marker, as well as that which departs
from it, are both straight lines” 1! However, Niger, which relies here on an intermediate boundary
point ⎯ the Vibourié marker ⎯ is clearly not contending that th is represents an interpretation of
the Erratum, since it departs from it, and to present matters in this way amounts to a travesty which
does Burkina no credit.
12. From the Tao astronomic marker to Bossébangou, the Erratum does not indicate any
intermediate points. From this, Burkina infers that the frontier is a straight line. However, contrary
15 to the Say sector, in this part of the Erratum we do not find any terminology of a geometrical
nature. As Niger has maintained throughout the ne gotiations, if the text of the Erratum implied a
geometrical form between Tong-Tong and Bosséba ngou, passing through Tao, it would be, rather,
15CR 2012/20, p. 26, para. 61 (Forteau).
16
Ibid., p. 27, para. 62.
17Ibid., p. 27, paras. 64 and 65. - 7 -
the arc of a circle that the word “ turn” (infléchissement) would require. Burkina Faso disregards
turns where the text provides for them and sees straight lines where there are none in the text. Are
our opponents having problems with their eyesight ? This is a paradoxical interpretation,
particularly for a Party which regards the 1927 texts as sacred.
(2) Historical grounds: the cantons and the cercle boundaries as they were at the relevant
time
13. Like the textual grounds, the historical arguments do not suggest a straight line from
Tong-Tong to Tao, nor a fortiori from Tao to the boundary of Say cercle. We know that the
Decree of the President of the Republic of 28D ecember1926 reincorporated into the Colony of
18
Niger
“2. The cantons of Dori cercle which were formally part . . . of Niger in the Téra and
Yatacala regions, and were detach ed from it by the Arrêté of the
Governor-General of 22 June 1910.”
We have a good idea of the 1910 boundary from the preparatory documents to which we have
already referred. Thus the Record of Agreement of 2 February 1927 19specifically named the
cantons referred to in the 1926 Decree.
The Commander of Dori cercle, who was present at that meeting, would write on
17 December 1927 that those boundaries “had been established on the basis of the map prepared by
20
Captain Coquibus” . That is the same map used by the cercle Commanders Delbos (Dori) and
Prudon (Tillabéry) in June 1927 when they travelled along the boundary at the request of the
21
Governor of Upper Volta . The Chef de cabinet of the Governor had indeed indicated that the
survey should be made “by... simply follow[ing] line... Coquilin [meaning Coquibus] [and]
22
16 examining situation population” . This method and the accompanying recommendations seem
somewhat incompatible with the hypothesis that they were preparing simply to draw a straight line
through the area.
1MN, Ann. B 23.
1MN, Ann. C 7.
20
MN, Ann. C 20.
2MN, Ann. C 11.
2MN, Ann. C 12. - 8 -
14. The reports from Prudon, Commander of Tillabéry cercle 23 and Delbos, Commander of
24
Dori cercle , are helpful in that they confirm that in June 1927 the two administrators together
travelled the length of the traditional boundary , taking with them the sketch-map of
Captain Coquibus. It is interesting to follow their route. It is shown on a sketch-map by Delbos of
25 26
June 1927 [Slide]. Prudon’s sketch-map is similar . What we see is a gently curving line, and
below it a sort of triangle; and, moreover, right at the bottom a quite marked triangular or trapezoid
shape. Prudon’s sketch-map is similar.
However, a report from Delbos dated 27Augus t, addressed to the Lieutenant-Governor of
Upper Volta, proposed a draft Arrêté accompanied by a sketch-map which had been agreed — so
he tells us — with his colleague from Tillabéry [Slid e showing this sketch-map]. This line is more
angular, if you will, more of a “zigzag” ⎯ in fact we barely see this ⎯ than on his first sketch-map
27
of June 1927 . It shows a boundary which, from the tripoint to the west of Alfassi on the Sirba as
far as Tao, changes direction five times in an angular manner 28. It shows that the Dori and
Tillabéry commanders were departing from the C oquibus sketch-map, which one of them, Prudon,
29
described in relation to a certain part of the line as “theoretical” , while the other, Delbos,
considered that it included “notional lines” 30[End of slide].
A further sketch-map by Delbos, sent to Ouagadougou on 17 December 1927 [show this
sketch-map], when he had learnt of the decisions taken in Dakar and was in possession of the map
of the “new frontier”, has the merit of showing both the route regarded as the traditional boundary
31
17 by the administrators [in blue] and the course of the Coquibus line [in red] . In his account of that
mission, Commander Prudon states:
2Of 4 August 1927, MN, Ann. C 15.
24
Of 27 August 1927, MN, Ann. C 16. We do not have his Tour Report from the month of June, but we do have
the 1: 500,000 sketch-map of the route followed, which was appended thereto.
25
MN, Ann. C 14.
26
MN, Ann. D 3.
27
MN, Ann. C 16.
2See the particularly “geometrical” sketch-map appended to the letter of 27 August 1927, MN, Ann. C 16.
2Prudon, MN, Ann. C 15.
3Delbos, MN, Ann. C 20.
31
MN, Ann. C 14. - 9 -
“Apart from the slight modification [the triangle at the start], following natural
frontiers, the delimitation of the cercle made by Lieutenant Coquibus is indeed the line
that we followed and the line recognized by the various chiefs of the frontier cantons
in the two colonies concerned.” 32
This report and the sketch-map of 27December are interesting, for they show the difference
between the Coquibus line from Nababori to Kabia, which is slightly curved, and that followed and
adopted by the administrators, which, over part of the route, makes a detour to follow a chain of
hills. Nonetheless, a single glance at the sketch-m aps suffices to show that neither of them is a
straight line [End of slide].
15. Burkina expresses doubts as to whether there was any agreement between the
administrators, and argues that their proposals we re not adopted. As we have seen, it makes no
difference, however, whether or not the proposals re ached Dakar, or whether they arrived too late.
It makes no difference that the extent of the agreem ent claimed by Delbos may be uncertain. It is
clear that these proposals played no role in the delimitation effected by the Governor-General, and
Niger has, moreover, never claimed this. That is not the point of these communications. The
essential point is that they enlighten us as to th e shape of the 1910 boundary between Tao and the
tripoint. The documents are quite clear: it is not a straight line. We can thus form the provisional
conclusion that two canton boundary lines were then envisaged: either the two administrators
followed the Coquibos sketch-map, or they prepared a joint draft Arrêté consisting of a line broken
into straight sections. In neither case did the course of the boundary follow a straight line.
16. Burkina Faso disposes of all of these preparatory acts with a single stroke of the pen,
asserting that the Dakar Government took no account of them or “deliberately ignored them” 33 in
favour of a new course, consisting of straight lin es. While we may share the doubts regarding the
impact of the reports of the cercle commanders and their draft boundary, that is not the case for the
18 Records of Agreement of February 1927. We see that Governor Brévié had involved himself in the
field work in February1927 and how, on 27June 1927, his officials had taken the initiative of
34
sending a draft Arrêté to Dakar (of which we do not, in fact, have the text) . The importance of
the role played by the Coquibus map, which refl ected the course of the 1910 line required by the
32MN, Ann. C 15.
33
CMBF, p. 24, para. 1.22.4.
34MN, Ann. C 13. - 10 -
1926Decree is apparent from the Record of Agre ement of 27February1927, and its role in the
Erratum of October1927 is more than probable. Thus on this latter point, in his letter of
17 December 1927, Delbos states the following:
“The boundaries as described in Official Journal No.1021 [ sic; in fact it was
OJ1201] are an exact copy from the Report signed in my presence at Téra by
Governor Brévié and Inspector Lefilliatre. They had been established on the basis of
the map prepared by Captain Coquibus, which only showed the theoretical lines . . .” 35
The map of the “new frontier” for the Téra sector reproduces the curved line that we have noted in
the administrator’s sketch-maps. In reality, the only new aspect of the boundary of October 1927,
apart from the return to the 1910 line for th e Téra sector, is the fact that Botou canton remains in
Upper Volta. This is indeed confirmed by the letter of 2 April 1927 from the Director of Political
and Administrative Affairs to the Governor of Niger.
(3) Cartographicgrounds
17. Is the cartographic file more favourable to the thesis of two straight lines defended by our
opponents? We will not revisit what we have just said regarding the Coquibus line and the line
proposed by the administrators.
The “new frontier” map of 1927 [Slide of this map]
18. On the other hand, we do, above all, have to mention a map of key importance (which
Members of the Court will find at tab 12). Th e clearest illustration of the situation resulting from
the Erratum of October 1927 is the map entitled “French West Africa: new frontier between Upper
Volta and Niger (according to the Erratum of 5October1927 to the Arrêté of 31August1927)”,
36
19 scale 1:1,000,000 . This, as its title indeed states, illustrates the Erratum of 5October1927. It
was prepared by the Geographical Department of French West Africa. Burkina Faso endeavours to
dispute the scope and value of this map, since the course of the boundaries shown on it is in total
37
contradiction with its own theses . Relying, inter alia, on what the Chamber of this Court said in
the Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali) case 38, Burkina Faso denies in its written
3MN, Ann. C 20.
36
MN, Ann. D 13.
37
See, for example, MBF, para. 1.76, then from para. 4.91.
3Judgment, I.C.J. Reports 1986, p. 554. - 11 -
39
pleadings that this map can constitute an illustration of the 1927texts . However, that is in fact
the case, as Niger has shown in its Memorial 40.
19. It is true that in the above case, Ma li, which had itself submitted that map to the
Chamber(I remember it very well, for, like my fri end Pellet, I was involved in that case, but of
course on the other side), had made no secret of the fact that the map gave no information as to the
official body which had prepared it, or the ad ministrative authority which had approved the line
41
which it showed .
The Chamber nonetheless adopted a nuanced pos ition towards this map, despite that
weakness:
“The Chamber, while not ascribing to this map submitted by Mali the
authoritative status of a document explaining the Order and erratum, i.e., one issued
with the colonial administration’s stamp of approval, holds nevertheless that it cannot
be overlooked as a piece of evidence; for even if it cannot be shown to have been
drawn up by that administration, it remains certain that the map’s compiler, having
perused the governing texts, and possibly the accessible maps, had acquired a very
clear understanding of the intention behind the texts, which enabled him afterwards to
lend that intention cartographic expression.” (Idem.)
42
We now know, thanks to the discovery in the national archives of Senegal of a document of
which Members of the Court will find a copy in the judges’ folder at tab 11, that this map is closely
linked to the text of the 1927 Erratum. It is undeniably an official map; it was indeed published by
20 the administrative authorities. It was sent under cover of a transmission note ⎯ which you have
before you ⎯ by the military Chef du cabinet militaire (2nd section) to the Director of Political and
Administrative Affairs in Dakar on 6October1927, that is to say the day after adoption of the
Erratum, with “copies to the Departm ent to the two colonies concerned” 43. Even if the map was
not officially appended to the text, everything goes to show that the administration of the
Government-General of French West Africa regarded it as reflecting the text which it had just
promulgated. And to requote the words of the Chamber, as has now been established, this map is a
document “issued with the colonial administration’s stamp of approval”, and possesses “the
3MBF, para. 4.91.
4MN, para. 5.7.
41
Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali), Judgment, I.C.J. Reports 1986, p. 646, para. 171.
4MN, Ann. C 17.
4Ibid. - 12 -
authoritative status of a document explaining th e Order and erratum”. It should be recalled,
moreover, that when the Governor of Upper Volta transmitted to Administrator Delbos the text of
the Erratum, he appended this map, which the latter indeed challenged on certain points in his reply
of 17 December 1927 44. Subsequently, in 1932, Roser, Commander of that same Dori cercle ⎯ of
whom I shall speak again this afternoon ⎯ refers to this map, which had been enlarged to a scale of
1:500,000 for use in the field 45. We shall see shortly how important he regarded that map to be in
interpreting the colonial boundary.
20. Despite its small scale, which represen ts the 150km separating Tong-Tong from the
Dori/Tillabéry/Say tripoint in some 15cms ⎯ enabling few details to be shown ⎯ the “new
frontier” map permits at least two interesting conclusions. The first ⎯ as you can see ⎯ is that the
form of the boundary, although shown in outline only, is of a curved line and not of two straight
lines. The second is that the tripoint between the cercles of Dori, Tillabéry and Say is located at
46
the apex of the salient, where Niger has constantly claimed it to be, and not at Bossébangou .
21. The importance of this map is reflected in the fact that several maps produced
subsequently, in particular by the Geographical Department of French West Africa, would maintain
this shape until the maps prepared by the IGN in 195 8 and published in 1960: this is in particular
the case with a Niamey map of 1934 47and another of 1946. The map’s importance is equally
21
reflected in the profound silence maintained in regard thereto by Burkina Faso during its first round
of oral argument.
The 1960 IGN map
22. As we shall see in detail when we examine the Téra sector, in its 1960 maps the IGN,
following a quite different methodology, certainly does not adopt the theory of two straight lines in
this sector.
23. It follows from all of the foregoing that BurkinaFaso’s claim that, from Tong-Tong to
Tao and from Tao to Bossébangou, the boundary consis ts of two straight lines is not supported by
44MN, Ann. C 20.
45
MN, Ann. C 45.
46
See MN, paras. 7.14 ff.
47MN, Ann. D 19. - 13 -
the evidence. It follows that the presumption th at the distance between two points is normally
represented by a straight line is of no help in this sector.
Mr.President, I have come to the end of this morning’s speech. (Well, actually, I shall be
addressing you again at the end of the morning.) I thank the Court for its attention and I would ask
you to give the floor now to ProfessorPierreKlein, who will examine the third postulate of
Burkina Faso’s argument, namely that the 1927 texts constitute a clear title.
The PRESIDENT: Thank you, Professor. I give the floor to ProfessorPierreKlein. You
have the floor.
Mr. KLEIN: Thank you, Mr. President.
BURKINA FASO S ASSUMPTION THAT THE TITLE IS CLEAR
1. Mr. President, Members of the Court, it is an honour for me to take the floor in the present
case, once again on behalf of the Republic of Niger. As my colleagues have reminded you, the
approach to the case chosen by the other Party has been to take into account, for the purpose of
delimiting the frontier in the disputed sector, only the 1927 texts, which are thereby vested with
almost Biblical authority. According to our opp onents, this has to be the approach, on the grounds
that those texts are entirely clear. This is the last of the assumptions made by Burkina Faso, the
utter frivolity of which I would like to demonstrate to you this morning.
22 2. How blessed our opponents must be, for they are the enlightened ones! From the written
48 49
submissions of the other Party , and from their oral pleadings , it would appear that rarely has the
task of lawyers called upon to identify the course of a frontier been as straightforward as it is in the
present case. According to Burkina Faso, indeed, the Arrêté général of 31 August 1927 and its
Erratum constitute “a clear and uncontested title” 50which “fully defined” the “boundary between
51
the Parties” . The text of the Erratum, Professor Fort eau told us at the start of this week,
4See in particular MBF, p. 57, para. 2.8.
49
See in particular CR 2012/20, p. 13, para 58 (Pellet).
5MBF, p. 59, para. 2.13.
5MBF, p. 2, para. 2.8. - 14 -
52
“describes” the course of the frontier “in a clear and concise manner” . The Court’s task, in the
other Party’s view, is therefore particularly si mple: the delimitation of the common frontier has
been made by the 1927 texts and should be considered ⎯ I quote Burkina Faso once again ⎯
“established” 53. Consequently, all the Court has to do is to “clarify the interpretation of those
54
instruments with a view to the demarcation of the frontier between those two countries” . And the
task of interpreting them, which has just been me ntioned, is probably not really required either,
given the dazzling clarity of the 1927 texts. In its Memorial, the other Party states, with reference
to a meeting of the two States’ experts, that “strictly speaking, it was not a matter of ‘interpreting’
the Arrêté and its Erratum; in reality these texts did not raise any concerns between the Parties,
55
which [. . .] sought only to [. . . plot] on the map the description of the frontier given by the text” .
Following the same line of reasoning, it looks as if th e latter part of the year will be very peaceful
for you, Members of the Court, since all you will need to do is to “[plot] on the map the description
of the frontier given by the text”, a task which is unlikely to prove too exhausting.
In the face of such obvious facts, what else can be done, but to give in, and accept
enlightenment? Apparently, this was the conclusi on reached by the two States, still going by what
23 is said by the other Party, which states on this point that “[m]oreover, the Parties have not
disputed” that the 1927 Arrêté “provides a precise delimitation of the boundary between [them] in
[the] sector” which is still disputed 5.
3. What should we make of this line of reasoning, which is outwardly attractive, as
simplicity sometimes can be? To tell the truth, Mr. President, Members of the Court, I fear I shall
rather swiftly have to dissipate any illusions you might have started to entertain about your
programme for the end of the year. Burkina Faso’s argument that the 1927 texts are perfectly clear,
suffice in themselves and simply need to be tran sposed on to a map, in order to determine the
course of the frontier, is nothing more than a mere assumption which in this case is contradicted by
a considerable weight of evidence. Interpretation of the texts is therefore a vital task, and we can
52CR 2012/20, p. 19, para. 27 (Forteau).
53MBF, p. 2, para. 0.3.
54
Ibid.
55MBF, p. 42, para. 1.59.
56MBF, p. 101, para. 4.8. - 15 -
only work out exactly what is m eant by their terms by relying on extrinsic evidence, first and
foremost the practices followed by the colonial authorities and cartographic material from that
period. This has always emerged clearly, moreover, from the work done by the groups of experts
from the two countries, who were entrusted with the task of determining the course of the frontier.
By way of example, the report of the technical e xperts’ meeting held in 1986, upon which Burkina
Faso relies in order to affirm, in the extract from its Memorial which I have just quoted, that
“strictly speaking, it was not a matter of ‘interpreting’ the Arrêté and its Erratum”, in fact reveals
that the two delegations “proceeded to interpret” the 1927 texts 57. You will agree that we have
here a very strange way of reporting on the work ⎯ and on the task of the experts. That example
alone shows in any event that in this case it is not a matter of countering a claim made by the other
Party that the 1927 texts are perfectly clear and suffice in themselves with a counter-claim that the
texts are unclear and do not suffice, without such an assertion requiring any proof. On the contrary,
Niger is challenging the idea that the texts in ques tion are inherently clear, because a considerable
number of documents confirm the s hortcomings and lack of clarity of the terms used in the 1927
texts, which as a result cannot suffice on their own to identify the course of the frontier. If you will
allow me, I should like to run through the various po ints with you in detail. The first difficulties
24 are connected to the vagueness of some of the word ing used in the part of the 1927 texts which is
of interest to us here (A). Furthermore, in ma ny situations, it appears that even though the terms
used in 1927 may not give rise to problems of understanding on a purely linguistic level, their
lapidary or imprecise nature has caused constant uncertainties as to the precise path taken by the
boundary line in the disputed sector (B). Finally we will see that it transpires as a result that the
1927 texts do not suffice in various respects, and that it is impossible to claim that here we are in
the presence of a delimitation made exactly 85 years ago, in a complete and satisfactory fashion,
which only needs “plotting on the map” (C).
A. The vagueness of some of the wording used in the 1927 texts
4. Mr. President, Members of the Court, it has to be acknowledged at the outset that some of
the phrases or expressions used in the 1927 texts prov e to be extremely unclear in themselves. At
57
MBF, Ann. 69. - 16 -
least two examples of this lack of clarity can be found in the part of the Erratum of 5 October 1927
which describes the inter-colonial boundary in th e disputed sector. Let me remind you that you
will find this text at tab 3 of the judges’ folder.
5. I would recall that the text describes a line “starting from the heights of N’Gouma” and
reaching “the Tong-Tong astronomic marker”, and states that “this line then turns towards the
58
south-east” . A little further on, the Erratum provides that the line, moving in a south-easterly
direction, “reach[es] the River Sirba at Bossebangou”, after which it “almost immediately turns
59
back up towards the north-west” . Firstly, it should be recalled that the two Parties to the present
case have disagreed for a long time on the meaning of the verb “s’infléchir” 60 [to turn]. For Niger,
the idea of turning indicated a curved line, as Professor Salmon has just recalled. Burkina, for its
part, merely perceived in the expression the idea of a change of direction between two successive
straight lines 61. And as Professor Salmon has also just r ecalled, the other Party now seems to refer
25 to a different interpretation of the term “s’infléchir”, by illustrating its claim in the sector in
question with a completely straight line 62. Those different understandings of the concept of turning
therefore clearly indicate a difficulty of a linguistic na ture. It is the very meaning of the term used
in the 1927 text which causes a problem, independently of any question of context or of application
to the present case.
6. A similar observation may be made regard ing the words “almost immediately turns back
up”, used by the Erratum to describe the course taken by the boundary after it has reached the River
Sirba at Bossébangou. The very least we can say is that this expression is hardly a model of rigour
and precision for the description of a frontier line. It also turns out to be subject to widely
diverging interpretations, especia lly because, according to the text of the Erratum, the line
separating the two colonies had to run in a so uth-easterly direction until Bossébangou, before
“almost immediately turn[ing] back up towards the north-west”.
5MN, Ann. B 27.
59
Ibid.
60
See CMN, p. 29, para. 1.1.27.
6MN, Ann. A 5, p. 3 and MBF, pp. 109-132.
6MBF, Cartographic Ann. 36; CMN, pp. 39-40. - 17 -
[Animated graphic showing a li ne descending towards the south-east before turning back up
towards the north-west]
On various occasions during the course of th e negotiations between the Parties, Niger’s
representatives have indicated how baffled they we re by this wording, pointing out that a line
which descends towards the south-east before al most immediately turning back up towards the
north-west could only cancel itself out, which would lead to an absurd result 63.
[End of slide. Slide showing sketch-map with a line turning back up “almost immediately” towards
the north-west]
However, even taking into account the precise words of the Erratum and the fact that it refers
to a line which does not turn b ack up immediately, but “almost immediately”, in the opposite
direction to the one from which it came, should it no t be expected that the line resulting from that
description would look like the one you see on the slide before you now?
[End of slide. Slide with illustration of the line following the River Sirba]
However, an entirely different ⎯ and, it must be said, much freer ⎯ interpretation of the
terms is made by the other Party, when for this segment of the boundary it quite simply adopts the
26 line shown on the 1960 IGN map, at first following the course of the River Sirba and then moving
away from it to reach the head of the salient. Our opponents seek to justify this line with regard to
the text of the Erratum. Professor Thouvenin, in his presentation on Monday morning, gave us the
following explanation: “[t]he text states that th e frontier has to turn back up ‘towards’ the north-
west, which may be taken as meaning that it points in a north-westerly direction but does not
necessarily follow a due north-west bearing” 64. Therefore, if that reasoning is to be followed, a
text reading “almost immediately turns back up towards the north-west” should not be taken as
meaning that the line then “nece ssarily” turns towards “due” north -west, to go back to the words
used by Professor Thouvenin, but rather that it “poi nts in a north-westerly direction”. All of this, I
am sure you will agree, is crystal clear … And that reading of the text also bears eloquent witness
to the unwavering faithfulness to the terms of the Erratum displayed by our opponents.
[End of slide]
63
MN, Ann. A 5, p. 3.
64
CR 2012/21, p. 23, para. 56 (Thouvenin). - 18 -
In any event, those differences of interpretation illustrate, as clearly as it is possible to do so,
the fact that some of the terms used in the 1927 Erratum inherently lacked precision and were
prone to being interpreted in contradictory ways . Other examples could be given of similarly
ambiguous phrasing ⎯ even though the text only amounts to a few lines. We could also mention
the words “at the level of the Say parallel”, two lines further on, which have also given rise to
divergent interpretations on the part of the two States, both before 65and during these
66
proceedings . I will, I might add, come back to that point this afternoon.
7. The lack of precision in the terminology used in the 1927 texts had in fact already struck
the colonial administrators, from the late 1920s onwards . Just to give one such example, in a letter
to the Commander of Tillabéry cercle, the Commander of Dori cercle ⎯ hence on the Upper Volta
side of the frontier ⎯ wrote: “Do you not think that, since the Arrêté and the Erratum delimiting
Niger and Upper Volta sometimes use the words “almost”, “approximately” and “marked”, they do
not seek absolute precision?” 67
27 Evidently, what was unclear for the author ities of the Colony of Upper Volta in 1929 has
now become perfectly clear for the counsel of Burkina Faso . . . It is, moreover, intriguing to note
that the various terms I have just mentioned cons titute precisely the type of wording whose use in
official texts aimed at establishing delimitations was subsequently clearly advised against by the
FWA Geographical Department, due to the considerable degree of imprecision of the phrases in
68
question . In a letter of 1942, the Head of the Geographical Department thus wrote that
“any description of a frontier which includes language like ‘the north-south line...,
the line leaving to the east the villages of..., the line running in a south-easterly
direction...’ is so imprecise that in Europe, an area that is well known, it would
69
require meetings of bilateral commissions and a great deal of demarcation work” .
The author of the letter therefore suggested th at a different approach should be followed, in
order to avoid such unwelcome consequences, wi th reference being made in particular to
watercourses and ridgelines. Here again, we cannot help being struck by the fact that Burkina’s
65MN, p. 115, para. 7.32.
66See in particular CR 2012/21, pp. 16-17, paras. 24-29 (Thouvenin).
67
MN, Ann. C 24.
68Letter of 8 May 1942, MN, Ann. C 66.
69Ibid. - 19 -
counsel is setting up the 1927 texts as a model of legal drafting, even though the type of wording
used therein was advised against in no uncertain te rms by the colonial geographical services. That
finding alone would be enough to undermine comp letely our opponents’ argument that the title
constituted by the official texts of 1927 is clear, and that it suffices to read them in order to identify
the course of the frontier in the disputed area. Howe ver, there is more to come. As I would like to
explain in detail to you now, apart from those difficulties of a purely linguistic nature, the 1927
texts give rise to uncertainty due to the lapidary and imprecise nature of their content.
B. The uncertainties resulting from the lapidary and imprecise
nature of the 1927 texts
8. The linguistic and terminological problems wh ich I have just mentioned are certainly real.
Nevertheless, they do not necessarily affect all th e wording of the 1927texts. For the most part,
those texts are in fact clear ⎯ if the scope of that term is limited purely to linguistic characteristics.
However, a clear text from a linguistic point of view may perfectly well prove to be problematic
when it comes to putting it into practice ⎯ in other words, when it is a question of aligning it with
28
the reality on the ground. And in this regard too ⎯ indeed even more so ⎯ the 1927texts very
quickly showed their boundaries, if you will permit the expression.
9. In its written pleadings, Niger demonstrated the intensity of the criticisms which were
levelled at the text of the Erratum of October 1927 by the administrators of the two colonies
70
concerned . Here, I shall confine myself to recalling a few examples. In April 1932, the
Commander of Dori cercle wrote to the Governor of Upper Volta ⎯ the Colony of which his
cercle was part ⎯ to propose what he called “[p]ossible solutions to the problem arising out of the
inadequate and defective drafting of the official texts” 71.
I should like, if I may, to draw the attention of the Members of the Court to the fact that,
once again, this assessment originated from the au thorities of the Colony of Upper Volta. In a
report of 1934, the Commander of that same cercle noted that in several places “the boundary
between the two administrative divisions is theoretical and extremely imprecise” 72. But, without a
7MN, p. 26 et seq.
71
MN, Ann. C 45.
7MN, Ann. C 55. - 20 -
doubt, it was the Head of Téra Subdivision (on the Niger side this time) who gave the most acerbic
voice to such concerns in a report of 1952, in which he mentioned the Arrêté of 31 August 1927,
and its Erratum, “whose imprecision is matched only by its inaccuracy, the source of constant
argument between Yagha and Diagourou farmers” 73.
It would be possible to provide many more examples of criticisms of this kind and the use of
other, equally unflattering te rms to describe the 1927texts 74. It is therefore clear that those
primarily concerned by the application of these official texts ⎯ that is to say, the administrators of
the entities adjoining the other Colony ⎯ were not exactly dazzled by the extreme clarity which
our opponents attribute to these instruments. No greater light seems to have been shed on them in
the years that followed, since in the file there are several documents dating from after independence
in which the authorities of the new States ⎯ and I do mean the two States ⎯ were still denouncing
75
29 the “lack of precision” of the frontier, despite the existence of the 1927 texts . But what actually
lies at the root of this dissatisfaction? Severa l documents from the colonial period, but also the
work of the Joint Technical Commission on De marcation of the Boundary, make it possible to
understand this better.
10. First and foremost, there is no doubt that the lapidary nature of the 1927 texts gave rise to
significant difficulties. A letter of 1953, emanating from Tillabéry cercle, thus mentioned the
“deficiencies in the [...] official texts” 76. It could hardly be otherwise, given that we only have
one text of around ten lines to describe the course of a frontier which runs for a total of several
hundred kilometres. The opposing Party has attempte d to counter this argument by advancing the
thesis that, given the absence of precision, the frontier had to follow straight lines between the
77
various different geographical points mentioned in the texts . I think Professor Salmon provided
ample demonstration, this morning, of just how ar tificial this theory was, and showed that there
was not a shred of evidence in the file to confirm it, in particular as far as the Téra sector is
concerned. I will not dwell on it, therefore, except to observe that we might obviously ask
7MN, Ann. C 74.
7See MN, pp. 27-28.
75
See, in particular, MN, Ann. C 92.
7MN, Ann. C 78.
7MBF, p. 110 et seq. - 21 -
ourselves why the colonial officials criticized the lack of precision of the 1927 texts so consistently
and so virulently, if those texts provided for bo undaries which followed easily identifiable straight
lines.
11. Another obvious factor of uncertainty with regard to the application of the texts in
question lies in the difficulty ⎯ and often the sheer impossibility ⎯ of identifying on the ground
the places or geographical features which are mentioned in the Arrêté, as amended by its Erratum.
The scale of this problem became apparent in the course of the work of the Joint Commission.
Niger recalled in its written pleadings, for exampl e, the failed attempt of the members of the
Commission to locate Mount Arounskoye and Mount Balébanguia on the ground, despite their
78
being clearly mentioned in the Erratum . It was the same story with the identification of the site
30 of the “ruins of the village of Tokebangou”, despite no fewer than three field missions 79, as
80
ProfessorPellet recalled very pertinently on Tuesday morning . Similarly, the experts found the
co-ordinates of two different astronomic markers at Tao (whereas the text speaks of “the Tao
81
astronomic marker”) . And, what is more, neither of those markers could be found on the ground.
12. It is also necessary to mention one fi nal element of uncertainty which affects the
1927 texts. This lies in the factual error which a fflicts those acts when they have the inter-colonial
boundary pass through the locality of Bossébangou. I shall return to this point in greater detail this
afternoon. Allow me simply to point out now that this inaccuracy was also denounced by the local
authorities immediately after the adoption of the 1927 texts. In December 1927, the Commander of
Dori cercle ⎯ in Upper Volta, need I remind you? ⎯ thus vehemently criticized this part of the
text of the Erratum, noting that, in point of fact , the inter-colonial boundary in this sector ran “as
far as Nababori, reaching the Say cercle to the west of Alfassi and not at Bossébangou, which is
further up” 82.
13. As you can see, we are therefore some distance from the clear, precise and complete title
which Burkina Faso is pleased to see in the text of the Arrêté général of 31August 1927, as
78CMN, p. 37, para. 1.1.27.
79Ibid.
80
CR 2012/21, p. 34, para. [20].
81MN, Ann. C 105.
82MN, Ann. C 20. - 22 -
amended by its Erratum. On the contrary, the only possible conclusion is that the very terms of the
amended Arrêté are in some cases formulated ambiguously, and are open to very diverse
interpretations. And in other cases, even in th e absence of such linguistic difficulties, it is the
practical implementation of the texts on the gr ound which proved problematic, in particular
because of the impossibility of identifying in practice the actual location of a whole series of places
which are mentioned in the texts. Conversely, the 1927 texts make no mention of a whole series of
other places which are identified on the ground at th e time, which clearly does nothing to facilitate
their practical implementation. Finally, the erro r in the text of the Erratum, when it has the
inter-colonial boundary run as far as the Rive r Sirba at Bossébangou, further undermines its
reliability. To Burkina’s claim that the text of the amended Arrêté of 1927 is clear and precise,
31
Niger therefore opposes a much more realistic vision of that title, whose limits did indeed come to
light immediately after its adoption ⎯ or almost. There is nothing in the file to confirm the thesis
put forward by the opposing Party. On the contrary, everything shows that the practical application
of the reference texts was consistently problemat ic, whether it was during the colonial period or
after the two States achieved independence. Rather than adhering to the vision of the 1927 texts as
infallible purveyors of clarity, which Burkina Fa so has developed, it would therefore appear
distinctly more reasonable to ponder this medieval proverb: “The light reveals the shadow and the
truth reveals the mystery.” There is certainly no sh ortage of shadows in this file when it comes to
determining numerous sections of the disputed fron tier. And there is no doubt that the truth, as
revealed by all the administrative documents, is that the course of the boundary in the sectors in
question is shrouded in mystery, at least if the inte ntion is to determine it solely by relying on the
1927 texts.
All of this clearly goes to show that it is not reasonable to claim that these texts effected a
complete delimitation of the frontier in the sector concerned, which it is sufficient to plot on a map,
as our opponents maintain. The entire history of the inter-colonial boundary in the disputed sector
very clearly militates against this thesis. Contrary to what the opposing Pa rty maintains, the fact
that the 1927texts do not suffice compels us to ta ke into account other evidence with a view to
delimiting the frontier between the two Parties.
That will be the final point in my speech this morning. - 23 -
C. The fact that the 1927 texts do not suffice and the need to take into account other
evidence with a view to delimiting the frontier between the two Parties
14. Mr. President, Members of the Court, the question of whether the 1927 texts are ⎯ or are
not ⎯ clear and precise, and of whether they suffice ⎯ or not ⎯ in themselves has in fact two
crucial implications in the present case. The firs t concerns the role which it behoves the Court to
play in settling the dispute. The second concerns the sources or instruments which it will be
possible to call upon, with a view to identifying the course of the frontier between the two States in
the sector in question. I should briefly like to consider these two points in detail.
15. First of all, Burkina Faso has reduced th e Court’s role to the bare minimum. As has
already been recalled, it regards that role as be ing simply to implement a line which has already
83
32 been clearly established, and which is well accepted by the Parties . Burkina seems to have gone
a little further in its Counter-Memorial, since it writes that “the Court’s task in the present case
84
is ⎯ solely ⎯ to clarify its course when ⎯ and only when ⎯ that document does ‘not suffice’” .
In fact, however, this openness is only su perficial, since the opposing Party believes,
furthermore, that Niger’s denunciations of the Erratum’s inadequacies are based solely on false
85
“premises”, and that in this in stance we have what the opposing Party terms a “solid legal title” .
Although it admits of the theoretical possibility of interpretation, Burkina nevertheless rules it out
in practice, since it maintains that the 1927 texts ar e clear and that Niger “sees obscurity in [their]
86
simplicity” . This is precisely what Professor Pellet said in his speech on Monday, when he
asserted that he does “not claim that the Erratum is not subject to interpretation ⎯ every legal text
87
has to be interpreted!” . However, once again the scope for interpretation proves to be severely
curtailed. In recalling the maxim interpretatio cessat in claris 88, Professor Pellet immediately ⎯ I
would be tempted to say, almost immediately ⎯ closes the door that he had half-opened a few
moments earlier. Burkina claims that what Niger is proposing is not to interpret the 1927 texts, but
8MBF, paras. 0.3 and 0.19, in particular.
84
CMBF, p. 6, para. 0.8.
85
CMBF, p. 41, para. 1.49.
8CMBF, p. 43, para. 1.54.
8CR 2012/19, p. 64, para. 47.
8Ibid. - 24 -
to revise them outright 89. But, Mr.President, on what basis should it be decided that the text is
“clear” and therefore not open to interpretation? On the basis solely of Bu rkina’s reading of that
text, thanks to the particularly enlightened views of its counsel? Or by taking into account the file
and all the evidence in it? If so, the only po ssible conclusion would be that our opponents’
approach on this point is completely without foundation. How is it possible to speak of a clearly
established line, when we have just seen that th e lacunae and lack of precision in the 1927texts
have been denounced on countless occasions since their adoption? How is it possible to speak of a
33 line that is well accepted by the Parties, when t hose Parties, despite sparing no effort, since they
gained independence, to determine and demarcat e the line of their common frontier, have never
managed to agree on that line in the disputed sector? How is it possible to reconcile the thesis that
there are virtually no problems of interpretation with the concern expressed by the Prime Minister
of Burkina Faso in February 2006, when he suggested “the option of jointly putting the matter
before the International Court of Justice, so that it may rule on the persisting differences of
interpretation in regard to the colonial texts”90?
All of this evidence clearly shows that th is is not a “simple” matter of implementing a
frontier which has already been well identified and accep ted by the Parties. What is at issue in this
case is the elucidation of texts which everyone ⎯ everyone except our opponents ⎯ agrees to
consider as obscure on a good many points and, mo re generally, the determination of the frontier
line in the disputed areas using the various inst ruments of international law which the Court can
mobilize for that purpose. That therefore brings us to the second point which I identified earlier,
namely the one concerning the sources or instru ments which it will be possible to call upon with a
view to determining that line.
16. In this regard, the conclusion which I have just drawn, that the 1927 texts lack precision,
has one essential consequence. It makes it indispen sible to consult evidence which is extrinsic to
those texts with a view to enabling their interpretation. It was with this in mind that Niger based its
line of argument on a variety of documents from the colonial period, such as maps, reports and
administrative correspondence. These have already been presented to you in general terms
89
Ibid.
90
MN, Ann. A 11. - 25 -
yesterday by Professor Salmon, and in a few moment s Professor Kamto will return to this point, as
well as, more generally, the question of the relationship between titles and effectivités in the present
dispute. I shall therefore not dwell on this point any longer.
17. In conclusion, Mr.President, Members of the Court, it is therefore clear that the
1927texts do not constitute the clear and self-su fficient title which our opponents are pleased to
regard it as. On the contrary, those texts use a number of terms and expressions whose exact
content is, to say the least, difficult to determine. Moreover, their lapidary and imprecise nature, as
well as the factual error which they perpetuate in the sector of Bossébangou, have given rise to very
34
many uncertainties about the exact identification of the course of the boundaries which they were
supposed to set forth. Numerous documents, both prior and subsequent to independence, show this
beyond doubt. It is therefore undeniable that these texts present lacunae and that they do “not
suffice”, to use the terminology of the 1987Agreem ent, which provided that in such a situation
reference should be made to other instruments in order to identify the frontier line, amongst them
the 1960IGNmap. Contrary to what our opponent s claim, there is therefore nothing in Niger’s
approach which departs from the principles that ar e applicable to the determination of the section
of the frontier line which is still in dispute. And, contrary to what our opponents would also appear
to desire, you will not be able to content yourselves, Members of the Court, with being simply the
“mouthpieces of the law”, to use an expression which confines the judge’s role to one of
mechanically applying perfectly clear legislative texts. This is not true of those at issue here, and it
proves to be essential to interpret the applicable te xts, and also to complement them by consulting
other sources. The task with which the Court is confronted here is, therefore, a task of delimitation,
in the fullest sense of the term ⎯ but also in the most traditional sense of the term ⎯ a task which
it is obviously perfectly well equipped to carry out. My colleague, Professor Kamto, will return to
this point in more detail in a moment, in particular as regards the latitude which the Court has at its
disposal for interpreting instruments of delimitation.
For the time being, Mr. President, Members of the Court, it only remains for me to thank you
for your kind attention. I would ask you, Mr. President, to give the floor to Professor Kamto, either
now or after the break. - 26 -
The PRESIDENT: Thank you very much. I shall give the floor to Professor Kamto after the
break. The hearing is suspended for 20 minutes.
The Court adjourned from 11.20 a.m. to 11.50 a.m.
The PRESIDENT: Please be seated. You have the floor, Professor Kamto.
35 Mr. KAMTO: Thank you, Mr. President.
IMPLICATIONS FOR THE RELATIONSHIP BETWEEN TITLE AND EFFECTIVITÉS :
THE ROLE OF EFFECTIVITÉS IN THE PRESENT CASE
Introduction
1. Mr. President, Members of the Court, it now falls to me to explain why the Republic of
Niger believes that the title of 1927 is not sufficient on its own to determine precisely the entire
course of the disputed frontier, and why the effectivités and boundary delimitation practice have an
important role to play in the present proceedings.
2. For Burkina Faso, “the boundary between the Parties was fully defined in [the] Arrêté
général . . . of 31 August 1927 which was superseded by the Erratum of 5 October 1927, and it has
never been modified since” 91. The question of the inadequacies of this text of colonial law and the
resulting lack of precision in the frontier between the two countries, as raised by Niger, is a false
problem, according to our opponents.
3. Burkina Faso seemed to take a timid step in the right direction in its Counter-Memorial, in
considering, as Professor Klein recalled earlier, th at “the Court’s task in the present case is ⎯
solely ⎯ to clarify its course when ⎯ and only when ⎯ that document does ‘not suffice’” 9.
Similarly, at the end of his arguments on Tuesday morning, Professor Pellet achieved a real tour de
force by invoking a “twofold insufficiency, both on the ground and on the map” 93, regarding the
location of the village of Tokéba ngou. He concurs with the conclusions of the 1988 report by the
experts of the Joint Technical Commission on Demarcation, which acknowledged “that the basic
text [referring to the Erratum] did not suffice” and turned to the 1960 IGN map, although this was
91MBF, p. 57, para. 2.8.
92
CMBF, p. 6, para. 0.8.
93CR 2012/21, p. 35, para. 20. - 27 -
no more satisfactory, since that map does not men tion the village of Toké bangou. I would recall
that Tokébangou is in a sector of the frontier that is no longer disputed, but what is at issue here is
the methodology used. Our colleague then conclud es: “In other words, the experts declined to
give precedence to the line shown on the map over th e line in the Erratum, even though the latter
36
does not suffice— however, giving precedence to the map would not have been in compliance
with that reference text.” 94
4. One is tempted to say that the dog is chasing its tail; because, Members of the Court, what
is the other Party trying to tell you: that, faced with an inadequate or imprecise text, the experts
chose not to apply a map that was itself incomplete, since they wished to remain faithful to a text
whose imprecision had led them to consider the possibility of applying the map. Quite frankly, it is
possible to make a less complicated and more convincing argument. If the Erratum does not
suffice and the map is of little help because it rema ins silent on this point, that means that the
experts, in plotting the line, relied on something other than those two documents, from which they
clearly departed. However, Burkina Faso cannot say this, because it would destroy its notional
argument of remaining absolutely faithful to the text of the Erratum ⎯ so faithful that it rules out
the admissibility of any other document, unless it is accepted by joint agreement of the Parties.
5. Furthermore, in order to downplay the im pact of the Tokébangou example on its general
approach to the case, the other Pa rty hastens to add, in respect of Tokébangou, that “[w]hat we
have here is an exceptional case in which the Erratum does not suffice on its own, while the line
shown on the map does not help to interpret the Erratum” 95. For the rest, Burkina Faso adheres to
96 97
its original position as set out in its Memorial and Counter-Memorial .
6. In our opponents’ view, it would appear to suffice that a text delimiting the frontier exists
and that that text should be designated the “legal title” in order for it to be free from inadequacies
and from the resulting difficulties in applying it. Only such a view could have led our opponents to
persist with the fiction that, in respect of the 192 7 Erratum, we have “before [us] a [text] which
94Ibid., p. 35, para. 22.
95
Ibid., p. 35, para. 21.
96MBF, submissions, paras. 5.1 and 5.2.
97CMBF, submissions, para. 5.1. - 28 -
leaves little to be desired in the nature of clearness, [and that the Court] is bound to apply this [text]
98
as it stands” , thereby using the words of the Advisory Opinion rendered by the Permanent Court
of International Justice in the case concerning Acquisition of Polish Nationality.
37 7. Niger would have liked things to be so simple. But they are not, as our colleague
Professor Pierre Klein has demonstrated this morning. As we all know, determining the course of a
frontier is not a purely abstract undertaking, nor is it a purely academic exercise. Even when the
delimitation is based on a legal text, it is still necessa ry to ensure that it gives the precise course of
the frontier. That is why, when the Court is seised of a frontier dispute, it always ensures that the
title claimed by the Parties provides sufficient in formation to determine the exact course of the
frontier along its entire length, and not merely certain parts thereof.
8. A number of delimitation cases brought before the Court arose from a disagreement
between the parties as to the interpretation or th e lack of precision of the legal instrument of
delimitation. This is precisely the case in the present proceedings, which, as I shall show in a
moment, correspond to the fourth hypothesis contemplated by the Chamber of the Court in the case
concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali). In that case, to which ⎯ need I
recall ⎯ Burkina Faso was a party, the Chamber of the Court noted that,
“[a]part from the texts and maps listed . . ., the Parties have invoked in support of their
respective contentions the ‘colonial effectivités’, in other words, the conduct of the
administrative authorities as proof of the effective exercise of territorial jurisdiction in
the region during the colonial period” ( Frontier Dispute (Burki na Faso/Republic of
Mali), Judgment, I.C.J. Reports 1986, p. 585, para. 63).
9. The Chamber acknowledged that the role played by the “ effectivités” in that case was
“complex”, and determined to state forthwith “in general terms, what le gal relationship exists
between such acts and the titles on which the implementation of the principle of uti possidetis is
grounded” 99. It then arrived at four hypotheses which are now authoritative in such matters. Based
on the contention that we are dealing with a co mplete title in these proceedings, Burkina Faso
argues the first hypothesis, whereby a cl ear title “therefore prevails over any effectivités to the
100
contrary” .
98See CR 2012/19, p. 64, para. 47 (Pellet).
99
Ibid.
100MBF, p. 49, para. 2.16. - 29 -
10. In Niger’s view, however, it is the fourth of these hypotheses that corresponds to the
situation facing us here. We are indeed in a situa tion where, as the Chamber of the Court stated in
38 the Burkina Faso/Republic of Mali case, “the legal title is not capable of showing exactly the
territorial expanse to which it relates. The effectivités can then play an essential role in showing
how the title is interpreted in practice.” (Ibid., p. 587, para. 63.)
11. Evidently, Burkina Faso did not pay any attention to that part of the Judgment. In
Burkina’s view, Niger has no justification for us ing, as it does, the many and varied documents
from the colonial period, and even the post-colonial period, to support its arguments and to claim
the frontier line that it proposes. This position is particularly hard to understand, since our
opponents must be aware that the Court does not h esitate to examine a disagreement regarding the
course of a frontier, even one already defined by an international treaty, by admitting various
documents provided by the parties in support of their respective claims.
12. In such cases, the Court, in accordance with its establishe d case law, has proceeded to
examine all the relevant evidence that might determ ine the parties’ intention regarding the precise
course of the frontier, on the basis of the lega l instrument concerned. Such evidence usually
consists of the travaux préparatoires of the said instrument of delimitation and its accompanying
maps, but also includes the “effectivités”. Once again, it is the Chamber of the Court in the case
concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali) which provides a perfect
example of this, when it states: “The Chamber has to indicate the line of the frontier on the basis of
the documents and other evidence presented to it by the disputant Parties.” (Ibid., p. 588, para. 65.)
13. I would like to show in this part of Niger’s oral argument:
⎯ firstly, that the position adopted by Burkina Faso in respect of the documents produced by
Niger in fact raises the question of the admissibility of evidence in the present case;
⎯ secondly, that the 1927 Arrêté and its Erratum, whose importance as legal title in these
proceedings cannot be denied, are not the only items of evidence;
⎯ thirdly, that the Court agrees to specify the course of a frontier, even when it has already been
defined by a text that is legally undisputed by the Parties. - 30 -
I. The question of the admissibility of evidence in the present case
14. Members of the Court, Burkina Faso has a very ethereal notion of how the course of a
frontier should be determined. Its only lifeline is the Erratum to the Arrêté of 1927, which it clings
39 to in desperation. Even when our opponent seems to let go, it is to cling immediately to another
text, the Agreement of 1987, which, in its view, has the merit of supporting the 1927 Arrêté as
modified by the Erratum. Indeed, according to Burkina Faso,
“Article 2 of the Agreement of 28 March 1987 does not confine itself to recognizing
the pre-eminence of the course under the frontier title constituted by the 1927 Arrêté
and its Erratum; should these acts not suffice, it also limits the other documents which
may be used to establish the course of th e frontier to, firstly, ‘the 1:200,000-scale map
of the Institut Géographique National de France , 1960 edition’ and/or, if necessary,
101
‘any other relevant document accepted by joint agreement of the Parties’.”
Beyond the bounds of Article 2 of the 1987 Agreement, no salvation can be found in evidence.
15. In maintaining such a view, Burkina Faso in fact raises the problem of the admissibility
of evidence in these proceedings. This observation is based on two arguments put forward by the
other Party. According to Burkina,
⎯ firstly, the documents submitted by Niger are not among those explicitly referred to in Article 2
of the above-mentioned Agreement of 1987, nor have they been adopted by joint agreement of
the Parties within the meaning of Article 2 of that Agreement 102;
⎯ secondly, a number of these documents date back to the 1932 to 1947 period, when Upper
Volta no longer existed; any act adopted dur ing that period is purportedly inoperative, by
103
reason of the fact that in 1947 Upper Volta was re-established within its 1932 boundaries .
16. I shall reply to these two arguments in turn.
A. Burkina Faso’s argument is contrary to the principle of the free admissibility of evidence
17. Members of the Court, for Burkina Faso, any document not accepted by joint agreement
of the Parties is inadmissible as evidence in this case ⎯ in other words, all the documents provided
104
by Niger. You have heard the same st ory repeated from one speech to the next . On this point,
101
CMBF, p. 42, para. 1.51.
102
CMBF, p. 8, para. 0.13.
103See in particular CMBF, p. 122, para. 4.38.
104See, for example, CR 2012/19, p. 65, para. 42 (Pellet); speeches by Mr. Thouvenin, ibid., p 35, para. 20, p. 40,
para. 42, p. 41, paras. 46 and 47; Mr. Forteau, ibid., p. 53, para. 27, p. 58, para.42; see also CR 2012/21, p. 12, para. 5
(Thouvenin). - 31 -
40 the other Party remains stuck in 1987, when the two States decided in the Agreement of
28 March 1987 on the documents to be taken into account in carrying out the bilateral demarcation
exercise. Contrary to what Burkina Faso st ates, Niger neither “ignores” nor plays down the
105
importance of the terms of the 1987 Agreement , no more than it tries to extricate itself from its
commitments under that Agreement. It merely sees the Agreement for what it is: a bilateral treaty
concluded as part of the technical and diploma tic process of demarcating the common frontier of
the two States. Unlike Burkina Faso, Niger is aware that we are no longer in a context of bilateral
negotiations.
18. Evidently, the other Party is mistaken as to the era as well as to the context in which we
are now seeking a solution to the delimitation of the disputed frontier. The frontier dispute between
the two countries has now been submitte d to this Court, which was seised ⎯ need I recall ⎯ in
2009, on the basis of the Special Agreement of 24Fe bruary. It is thus the subject of judicial
proceedings, based on legal foundations that are co mpletely different from the bilateral procedure
initiated in 1964, of which the 1987 Agreement was, moreover, just one episode.
19. In international law, the well-known principle regarding evidence is that of its free
admissibility: all forms of evidence are admissib le, and there is generally no rule excluding
evidence of a particular nature. This principle is well established by various international texts 106,
107 108
as well as by jurisprudence and doctrine . In practice, there is a strong tendency for parties to
105
See CR 2012/19, p. 24, para. 24 (Thouvenin).
106
See, in particular, Article II, paragraph 5, of the Great Britain/United States Convention of 24 January (cited in
Reports of International Arbitral Awards (RIAA) Vol.XV, p.303); Article3 of the United States ⎯Haiti Protocol of
28 May 1884; Article III, paragraph 2, of the Germany⎯Venezuela Protocol of 7 May 1903; Article 88 of the Rules of
Procedure of the Franco-German M.A.T. of 2 April 1920.
107
See, in particular, Award of 31March1926, RIAA, Vol. IV, p. 359; Mavrommatis Palestine Concessions,
Judgment No. 5, 1925, P.C.I.J., Series A, No. 5 , p. 29 and Series C, No. 7-11, p. 33; Certain German Interests in Polish
Upper Silesia, Merits, Judgment No. 7, 1926, P.C.I.J., Series A, No. 7, p. 73; Free Zones of Upper Savoy and the District
of Gex, Judgment, 1932, P.C.I.J., Series A/B, No. 46, pp. 156-157; Corfu Channel (United Kingdom v. Albania), Merits,
Judgment, I.C.J. Reports 1949, p. 17; ECHR, Judgment of 18 January 1978, Series A, No. 25, pp. 79-80.
108See the opinion of Max Huber on the occasion of disc ussions among the Members of the Permanent Court of
International Justice regarding certain provisi ons of the latter’s Rules of CouP.C.I.J., SeriesD, No.2 , Addendum
(1926), p. 250; see in the same connection and on the same occasion the opinions of Nyholm and Anzilotti (ibid., p. 117
and pp. 129-130); see also: Joseph C. Witenberg, “La théori e des preuves devant les juridictions internationals”, Recueil
des cours de l’Académie de droit international (RCADI) , 1932-II, pp.87-88; CharlesdeVisscher, Problèmes
d’interprétation judiciaire en droit international public , Paris, Pedone, 1963, p.31; Durward V. SandiferEvidence
before international tribunals , revised edition, Charlottesville, Univsity Press of Virginia, 1975, pp.189-190;
H.W.A.Thirlway, “Evidence before Intern ational Courts and Tribunals”, in R.Bernhardt (dir.publ.), Encyclopaedia of
Public International Law, Vol.I, Amster dam, 1981, pp.59-60; Gérard Niyungeko, La preuve devant les juridictions
internationales, Brussels, Bruylant, 2005, pp. 239-319. - 32 -
give arbitral tribunals a considerable amount of scope in the matter of evidence. This was
41 particularly true in the Rann of Kutch (India/Pakistan) 10, Guinea/Guinea Bissau 110 and Guinea
111 112
Bissau/Senegal cases, and in that concerning the Laguna del Desierto (Argentina/Chile) . It
has been concluded from analysis of such international practice that
“it is safe to say that international judicial practice supports the existence of the
principle of free evaluation of evidence by th e tribunal... [Such] jurisprudence has
always shied away from restrictive rules regarding the admission and evaluation of
evidence by the organ responsible for deciding, amon113he various pieces of evidence,
which should have precedence over the other.” [Translation by the Registry.]
20. As a general rule, no evidence can be set aside unless it is excluded in a general
convention on which the tribunal’s jurisdiction is founded or in a special agreement seising an
international court. In the present case, the situation is very clear. Article 6 of the Special
Agreement of 24 February 2009 provides:
“The rules and principles of international law applicable to the dispute are those
referred to in Article 38, paragraph 1, of the Statute of the International Court of
Justice, including: the principle of the intangibility of boundaries inherited from
colonization; and the Agreement of 28 March 1987.”
21. As we can see, Mr. President, this provision is framed in very open terms. The
applicable law in the present dispute is thus not limited to the principle of the intangibility of
boundaries inherited from colonization. Nor is it limited to the provisions of the Agreement of
March 1987, which is only one of the particular s ources the Parties wished to identify, without it
having precedence over other sources, since the a bove-mentioned Article 6 does not establish any
hierarchy among them. The applicable law in the present proceedings is the rules and principles of
international law in general, including the law of evidence before the Court. Hence, in interpreting
a text relating to the negotiations between the Part ies, there is no reason for the Court to depart
from the general rules applicable before it in that regard.
109
See the Arbitration Agreement of 1965 between India and Pakistan; text published inInternational Law
Materials (ILM), 1968, p. 6.
11See Article6 of the Arbitration Agr eement of 1983; text published in Revue générale de droit international
public (RGDIP), 1986, p. 489.
11See Article 6 of the Arbitration Agreement of 1985; text published in RGDIP, 1990, pp. 207-208.
11See ArticleXI of the Arbitration Agreement of 1991 between Argentina and Chile, cited by
Luis Ignacio Sánchez Rodriguez, “L’uti possidetis et les effectivités dans les contieux territoriaux et frontaliers”,
Recueil de l’Académie de droit international (RCADI), Vol. 263, 1997, pp. 173-174.
11Luis Ignacio Sánchez Rodriguez, op. cit. - 33 -
42 22. Members of the Court, it is one thing for neighbouring States to decide, in the framework
of a bilateral agreement, on the type of documents that should be used in the work of demarcating
their common frontier. That is what Niger and Burkina did when they referred in turn to the 1927
texts, the 1960 IGN map and the relevant documents accepted by joint agreement of the Parties. It
is quite another thing for a State that is a party to a dispute to place before the Court all the
evidence in support of its claims. That is what Niger has done in these proceedings, as it is entitled
to do.
23. Mr. President, Burkina Faso thus wrongful ly criticizes Niger for what it describes as its
“tendency to reinvent a frontier line on the basis of various documents whose relevance is ruled out
114
by the 1987 Agreement” . After all, Burkina itself acknowledges that between the Parties there
are “disagreements about how the applicable rule s are to be implemented” and that there have
arisen “differences of opinion about the delimitation of the frontier... that lie at the heart of the
115
present dispute” .
24. However, even with the benefit of this demonstration, the matter is apparently not
completely settled, since Burkina Faso also ru les out the documents relating to the 1932 to 1947
period, on the grounds that at the time Upper Volta no longer existed and that it was re-established
in 1947 within its 1932 boundaries.
B. The documents relating to the period from 1932 to 1947
are said to be irrelevant
25. This argument cannot succeed, Members of the Court. Just because Upper Volta did not
exist during that period, it does not mean that the boundaries between the cercles had disappeared.
Numerous documents from that time illustrate colonial boundary practice, including:
⎯ the Garnier-Lichtenberger Record of Agreement of 25 April 1935 settling the territorial dispute
at Sinibellabé 11;
43 ⎯ the letter of 9 May 1935 from the Commander of Dori cercle to the Governor of Niger making
reference to that Record of Agreement 11;
11CMBF, p. 8, para. 0.13.
115
Ibid., p. 9, para. 0.14.
11MN, Ann. C 57. - 34 -
⎯ the letter of 10May1935 from the Head of Té ra Subdivision to the Commander of Tillabéry
cercle118;
⎯ the letter of 9May1935 from the Commander of Dori cercle, although it only refers to a
sketch-map by Mr. Roser dating from 4 April 1932, th at is to say before Upper Volta ceased to
119
exist .
26. Burkina Faso dismisses them out of hand, just as it disregards every document not to its
liking. Thus, in his pleadings on Monday after noon, ProfessorForteau, referring to a Record of
Agreement of 13April1935 “concluded be tween Administrator Garnier of Dori cercle and
Assistant DeputyLichtenberger of Téra cercle”, which was the origin of the Vibourié marker,
stated:
“the Record of Agreement was concluded in 1935, at a time when Upper Volta had
ceased to exist. The latte r was reconstituted in 1947, within its 1932 boundaries ⎯
therefore anything which may have happened in 1935 is, once again, devoid of any
120
legal effect on the course of the boundaries of Upper Volta and of Niger.”
However, in the case concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali),
Burkina itself referred to several documents of a similar nature dating from the same period, and
the Chamber of the Court, quite rightly, took them into account in its consideration of the case.
More specifically, throughout the Judgment of 22December1986, references are made in
particular to a letter of 19February 1935, an exchange of letters, and an Order of
121
27 November 1935 . At no time during the proceedings in question did BurkinaFaso express
any qualms about the fact that those documents dated from a period during which the colony of
Upper Volta no longer existed.
44 27. Furthermore— and paradoxically— ProfessorJean-MarcThouvenin, in his pleadings
on Monday afternoon, made extensive use of a re port of 9 April 1936 by Captain Fabry, M.D.
which, to tell the truth, says very little about the course of the frontier in that area, but merely
11MN, Ann. C 58.
118
MN, Ann. C 59.
11MN, Ann. C 67.
12CR 2012/20, p. 23, para. 48.
12Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali) , Judgment, I.C.J. Reports 1986, p. 581, para. 52;
pp.584-585, para.60; pp.594-595, para.75; p.601, para.87; p.602, para.89; p.603, para.91; p.605, para.95;
p. 607, para. 98; p. 626, para. 135; p. 631, para. 144; p. 636, para. 135. - 35 -
depicts a few scenes of everyday life connected with the River Sirba, some 500 m from the village
of Bossébangou. What are we to understand, Members of the Court? That some documents
produced between 1932 and 1947 are admissible, and indeed relevant, in the present case, while
others are not? How can we explain such a selective approach? Obviously, fickleness and
inconsistency are not always found on the side where they are supposed to be.
28. It is therefore surprising to say the least that, with regard to the evidence and even more
so the use of it, the other Party has said, not w ithout a certain presumptuousness, I must say, that
122
Niger’s “judicial strategy” is not based on any “legal principle” ; and that the only consistent
aspect of Niger’s Memorial is “its inconsistenc y”, in that it “does not follow any clear method” 123,
in particular with respect to the documents it cit es for determining the course of different sections
of the frontier. Like a finicky schoolteacher, Burk ina Faso marks Niger’s work harshly. But this
teacher’s eyesight is clearly failing, and he is hol ding the work upside down: otherwise he would
have realized, Mr.President, that Niger’s judicial strategy is to provide the Court with all the
documents capable of guiding it in its task; and to analyse them in great detail in order to indicate
those which, in its opinion, support and complement the 1927 texts for the purposes of determining
the exact course of the disputed frontier, sector by sector. He would probably have realized that in
1987, BurkinaFaso and Niger were already both aware that the 1927 Arrêté, as amended by its
Erratum, and the 1960 IGN map could not suffice to determine the course of the disputed frontier
in every sector; and that this is no doubt why th ey included a reference to documents accepted by
joint agreement of the Parties.
29. Burkina Faso — using its customary highl y flattering language — reproaches Niger with
45 displaying “a singular, particularly lax, subjectiv e and uncertain notion of the expression ‘[s]hould
the Arrêté and Erratum not suffice’, which appears in Article2 of both the Agreement of
28 March 1987 and its Protocol” 124.
Whatever Niger does to demonstrate the relevance of the documents it produces for the
purposes of fully settling the present dispute, it makes no difference: the other Party has remained
122CMBF, p. 40, para. 1.47.
123
Ibid., p. 47, para. 1.65.
124CMBF, pp. 37-38, para. 1.41 and p. 44, para. 1.57. - 36 -
anchored in the context of the Joint Commission’ s work in 1987; it would do well to open its eyes
and realize that we are in a completely different context — we are before the International Court of
Justice in 2012.
30. In practical terms, the course of the secti on of the frontier that remains in dispute needs
to be established by having recourse to the effectivités arising from the history and composition of
the cantons, from the maps, and from a number of agreements resulting from colonial practice
which explicitly or implicitly recognize the frontier points, in particular in this still-disputed sector.
Niger will explain in its pleadings how, in its view, this combination of the Erratum, the
1927 Arrêté, the effectivités and boundary delimitation practice makes it possible to reach a clear
and definitive settlement of the dispute in this sector of the frontier. It now falls to me to show that,
important though it is for the purposes of resolving the present frontier dispute, the 1927 Arrêté, as
amended by its Erratum, is only one piece of evidence among others.
II. The 1927 Arrêté and its Erratum are one piece of evidence
of the frontier line, among others
31. Members of the Court, in the present case, the “colonial heritage” at the critical date is —
as Niger has shown — imprecise and incomplete. In short, it contains “deficiencies” which make it
impossible to determine the exact course of the front ier in all sectors. We have demonstrated that,
in the present case, no piece of evidence can be excluded. Accordingly, no part of the effectivités
or boundary delimitation practice produced by Niger should be disregarded.
32. In view of this, I shall now turn my attention to establishing:
⎯ firstly, that under international law the 1927 Arrêté and its Erratum are facts and, as such, are
not binding on the Court as rules of law; they constitute, in Niger’s opinion, a piece of
evidence which, while clearly important, is one that cannot exclude all the other pieces of
46
evidence;
⎯ secondly, that by choosing not to have recourse to the historical documents and factual
elements in order to substantia te its interpretation of the 1927 Arrêté, as modified by the
Erratum, Burkina Faso fails to contribute fully to uncovering the legal truth in the present case. - 37 -
A. The 1927 Arrêté and its Erratum are facts and one piece of evidence among others
33. Mr.President, Members of the Court, acco rding to Burkina Faso’s written and oral
pleadings, anything not in the Erratum to the 1927 Arrêté does not exist. The fact is, however, that
those things do exist, and neither Burkina Faso — nor Niger for that matter — can do anything to
change that situation; they exist, and they must contribute to the determination of a precise frontier
line, using a legal approach which is in keeping with the jurisprudence of this Court. Our
opponent’s repeated claims in support of its ar gument of a clear title, “which is sufficient in
125
itself” , cannot rid that 1927 text of its deficienci es. What was not clear in 1927 cannot have
become so in 1932, when Upper Volta was dissolved, or in 1947, when that colony was
reconstituted, and even less so in 1960, when the Parties to the present case gained their
independence.
34. It is important, therefore, to examine the exact status of the 1927 Arrêté and its Erratum
in the present case. Here too, the Judgmen t rendered by the Chamber of the Court on
22 December 1986 in the case concerning the Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali) is
of particular importance. What does the Cham ber say on the subject of the status of those
1927texts which— I would recall— were previously at issue in that case? It leaves nothing to
doubt: “it is solely the evidentiary value of the Order and erratum which counts” (Frontier Dispute
(Burkina Faso/Republic of Mali), Judgment, I.C.J. Reports 1986, p. 591, para. 72). The Chamber’s
statement is a logical consequence of its view of the status of colonial law in international law,
specifically in the law of delimitation between tw o former colonies of the same colonial power.
According to the Chamber of the Court:
47 “international law does not effect any renvoi to the law established by the colonizing
State, nor indeed to any legal rule unila terally established by any State whatever;
French law — especially legislation enacted by France for its colonies and territoires
d’outre-mer — may play a role not in itself (as if there were a sort of continuum juris,
a legal relay between such law and interna tional law), but only as one factual element
among others, or as evidence indicative of what has been called the ‘colonial
heritage’, i.e., the ‘photograph of the territory’ at the critical date” ( ibid., p.568,
para. 30).
35. Such is the status accorded by the hitherto well-established jurisprudence of this Court to
acts of colonial law in relation to international la w: “one factual element”, Members of the Court,
125
CMBF, p. 73, para. 3.23. - 38 -
a mere factual element, I would be inclined to say. In this respect, the Court is following the
jurisprudence of its predecessor, the Permanent Cour t of International Justice, which stated in the
case concerning Certain German Interests in Polish Upper Silesia : “From the standpoint of
International Law and of the Court which is its organ, municipal laws are merely facts which
express the will and constitute the activities of States, in the same manner as do legal decisions or
administrative measures.” (Merits, Judgment No.7, 1926, P.C.I.J., SeriesA, No.7 , p.19.) A
factual element, therefore, but — we would also point out — “one factual element among others”.
Consequently, the 1927 Arrêté and its Erratum, in themselves, rank only as “evidence of a
boundary having ‘de facto value’ at the time”, as noted by the Chamber of the Court in the
above-mentioned Burkina Faso/Republic of Mali case. And if this act of internal law is affected by
a factual error, as in the case with the Erratum where it refers to the Bossébangou sector, then it has
no place as an element of fact in the case file of these proceedings. My colleague Professor Klein
will look at this in greater detail in his presentation this afternoon.
B. Burkina Faso’s choice to dispense with the facts
36. As the Court has doubtless noted, Burkina Faso’s Counter-Memorial essentially focuses
on the documents furnished by Niger. It is hardly surprising, therefore, that “the Memorial of
Niger places [our opponent] in a difficult position” or that our opponent is, by its own admissi
on,
only able to give “a cursory response” 126. And this is not — as Burkina Faso claims with its usual
48 degree of courtesy— because Niger’s written pleadings are based on “a series of assertions and
vague comments . . . inconsistently argued and lack[ing] legal foundation” 127.
37. Burkina Faso’s difficult position is evident in its Counter-Memorial, moreover: while
criticizing the numerous documents furnished by Niger, in particular to substantiate the conclusions
drawn from the Delbos/Prudon Agreement between 1927 and 1960, Burkina Faso somewhat
cryptically concedes — the text in question is in brackets — that the various “examples” provided
128
by Niger in support of its argument are “no doubt the fruit of extensive research by Niger” .
12CMBF, p. 1, para. 0.2.
127
CMBF, p. 1, para. 0.2.
12CMBF, p. 30, para. 1.27. - 39 -
38. Even though convinced of the faultlessness of the title constituted by the 1927 Arrêté and
its Erratum, Mr. President, Burkina Faso could have opted for the second hypothesis contemplated
by the Chamber of the Court in the Burkina Faso/Republic of Mali case with regard to title and
effectivités, whereby the effectivités confirm the title. But no, Members of the Court, our opponent
clings to the rock of its title and fails to offer even the slightest shred of evidence of effectivités or
boundary delimitation practice in support of its position.
39. Of course, I cannot believe that this decision not to search through the archives, an
approach which is so radically opposed to that of Niger, has been taken lightly by Burkina Faso. It
can only be a reasoned choice in a legal strategy which expects the Court to decide this case on a
sentence — a single sentence — confirming a course which, in its view, is perfectly clear.
40. However, in choosing to adopt that stance, in failing to carry out the documentary
research, our opponent has locked itself into its certainties regarding the 1927 texts ⎯ texts which
are so dazzlingly clear that they can sometimes be blinding. In so doing, it has omitted to bring
before the Court information which might have help ed the latter to establish the legal truth. Niger
can only regret that fact. It just so happens that the Court does not refrain from performing its
function of passing judgment and responding to a requ est to settle any disputed points of a frontier
which has already partly been delimited, simply because one of the Parties believes that there is
nothing to dispute.
41. The Court has exercised that function, ev en in a case where the frontier was determined
by international legal instruments which were not contested by the Parties, by carefully examining
49 all the available material and, where necessary, carrying out its own checks. That is what I shall
now demonstrate in this final part of my presentation.
III. The Court agrees to specify the course of a frontier which
has already been delimited
42. Mr.President, Members of the Court, Burk inaFaso points out in its Memorial that the
“primacy of title” over effectivités and boundary delimitation practi ce “was vividly confirmed in
Cameroon v. Nigeria” 12. However, Burkina Faso remains silent on the fact that, in that case, the
129
MBF, p. 61, para. 2.18. - 40 -
Court also interpreted the legal title in the light of various documents produced by the Parties, and
of the realities on the ground. It agreed to specify several sections of a frontier which had already
been determined by a legal instrument whose valid ity was challenged by neither of the two Parties
to the dispute. May the Court allow me to cite in full the relevant passage of the Judgment of
10 October 2002 in that case:
“The task which Cameroon referred to the Court in its Application is ‘ to specify
definitively’ [emphasis added by the Court] the course of the land boundary as fixed
by the relevant instruments of delimitation. Since the land boundary has already been
delimited by various legal instruments, it is indeed necessary, in order to specify its
course definitively, to confirm that those instruments are binding on the Parties and
are applicable. However, contrary to wh at Cameroon appeared to be arguing at
certain stages in the proceedings, the Court cannot fulfil the task entrusted to it in this
case by limiting itself to such confirmation. Thus, when the actual content of these
instruments is the subject of dispute between the Parties, the Court, in order to specify
the course of the boundary in question defi nitively, is bound to examine them more
closely. The dispute between Cameroon and Nigeria over certain points on the land
boundary between Lake Chad and Bakassi is in reality simply a dispute over the
interpretation or application of particular provisions of the instruments delimiting that
boundary. It is this dispute which the Court will now endeavour to settle.” ( Land and
Maritime Boundary between Ca meroon and Nigeria (Cameroon v. Nigeria:
Equatorial Guinea intervening), Judgment, I.C.J. Reports 2002 , pp. 359-360,
para. 85.)
43. The Court then goes on to make a number of observations in this exercise of
interpretation for the purposes of specifying the frontier. I shall cite only two of the most telling
130
examples .
50 44. First example . On the frontier in the Kohom River sector, Nigeria claimed that
paragraph17 of the Thomson-Ma rchand Declaration of 1931— whic h was the legal title in that
case — was “defective”. The Court agreed and declared that its task “is accordingly to determine
where the drafters . . . intended the boundary to run in this area when they described it as following
the course of a river called ‘Kohom’”.
The following part of the Court’s reasoning is of great interest for the present case, because
the Court explains its approach. It states:
“101. In order to locate the course of the Kohom, the Court has first examined
the text of the Thomson-Marchand Declara tion, which has not provided a decisive
answer... The Court has therefore ha d to have recourse to other means of
interpretation. Thus it has carefully examined the sketch-map prepared in March 1926
130
See also the reasoning of the Court’s Judgment on th e course of the frontier in the KeLand andtor,
Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria (Cameroon v. Nigeria: Equatorial Guinea intervening), Judgment,
I.C.J. Reports 2002, pp. 363-364, paras. 93-94; and in the sector from Ngosi to Humsiki (ibid., p. 365, paras. 95-96). - 41 -
by the French and British officials which served as the basis for the drafting of
paragraphs18 and 19 of the Thom son-Marchand Declaration.” ( Ibid., pp.366-367,
para. 101; emphasis added.)
45. It is precisely such an approach that Niger requests the Court to adopt in the present case,
on the same grounds.
46. Second example. On the frontier in the Jimbare and Sapeo sector, Nigeria first noted that
the wording of the Thomson-Marchand Declaration is “defective in many respects” in regard to
that part of the land boundary described in paragrap hs 35 to 38 of the Declaration, and proposed to
clarify it. According to Nigeria, “the intenti on of the British and French Governments had since
1920 [i.e., 11years before the adoption of the Th omson-Marchand Declaration] been to attribute
Jimbare to France and Sapeo to Great Britain.”
In this connection, Nigeria pointed out that:
“on 12 November 1920 a joint proposal to this effect had been signed by
W.D.K.Mair, a British District Officer, and CaptainLouisPition, representing the
French administration (hereinafter the “Mair-Pition Joint Proposal”) following a
delimitation mission on the ground”.
That proposal was subsequently incorporated into a document signed on 16 October 1930, referred
to as the “Logan-Le Brun procès-verbal”. This document, drawn up afte r the Thomson-Marchand
Declaration was prepared but before it was signe d, “was intended to set out a solution on the
51 ground to the difficulties created by the text of the Thomson-Marchand Declaration and that it has
been respected since then by both Parties” (ibid., p. 382, para. 141).
Nigeria contended that some of the proposals in that procès-verbal had been incorporated
into the 1931 map annexed to the Declaration. In its view, “it is the map which should therefore be
followed and not the text of the Declaration, since this ‘does not accord with the extensive practice
on the ground for the past three quarters of a century’” (ibid., pp. 381-382, para. 141).
47. In Cameroon’s view, however, “the text of the Thomson-Marchand Declaration
should . . . be adhered to” (ibid. p. 382, para. 142).
48. Members of the Court, let us listen to the Court’s response as it emerges from
paragraphs143, 144 and 145 of its Judgment of 10October2002 (ibid., pp.382-383). In
paragraph 143, the Court states:
“The Court notes that the interpretation of paragraphs35 to 38 of the
Thomson-Marchand Declaration poses problems, since the description of the - 42 -
boundary therein appears both to contain a series of material errors and, in certain
places, to contradict the representation of that boundary on the 1931 map appended to
the Declaration. The Court further notes that, in practice, Sapeo has always been
regarded as lying in Nigerian territory.” (Emphasis added.)
49. In paragraph 144, it explains:
“The Court will first address the Sapeo area. After carefully studying the maps
provided by the Parties and the Logan-Le Brun procès-verbal, the Court finds that, as
Nigeria claims, it is indeed the boundary described in that procès-verbal and not that
described in the Thomson-Marchand Declaration which was transposed onto the
1931 map appended to the Declaration.” (Emphasis added.)
50. Lastly, in paragraph 45, the Court continues and concludes:
“Turning next to the situation in the Ji mbare area, the Court notes that, contrary
to what occurred in regard to Sapeo, the modification of the boundary provided for in
the Logan-Le Brun procès-verbal was not transposed onto the 1931 map appended to
the Thomson-Marchand Declaration in respect of the Jimbare area. The course of the
boundary on the map is as described in th e Declaration. The Court nonetheless takes
the view that it is the course as described in the Logan-LeBrun procès-verbal which
must also prevail here. As the Court h as just found, the Logan-LeBrun course in
effect corresponds to the intention of the au thors of the Declaration throughout this
region.” (Emphasis added.)
52 51. As you can see, Members of the Cour t, the Court’s clear approach in the Cameroon v.
Nigeria case removes all doubt ⎯ if any still remained ⎯ that your Court specifies and corrects the
course of a boundary which has already been determined by a legal instrument that is not contested
by the Parties as a legal title for the purpose of de termining the course of the boundary. Moreover,
the Judgment of 10October2002 shows that the Cour t interprets the title in the light of physical
and geographical characteristics, local agreemen ts concluded following field missions, as well as
maps and boundary delimitation practice; the Court identifies the material errors in the title and
corrects them in order to obtain the line that confor ms as closely as possible to the intention of the
authors of the legal title.
52. Niger respectfully requests the Court to do th e same in the present case. In so doing, the
Court will simply be following its own jurispruden ce, from which there is no justification for it to
depart in the present case. In so doing, the Court will fully accomplish its task of settling the
dispute brought before it in a way that leaves no room for ambiguity and, thereby, of eliminating
any obstacles to the implementation of its decision.
53. Mr. President, Members of the Court, I am well aware that I have made severe demands
on your attention. I hope that it was not too much to suffer. I beg your indulgence in advance and - 43 -
thank you sincerely for your patience. Mr. President, that concludes my oral argument. May I ask
you now to call ProfessorJeanSalmon so that he may present Niger’s arguments relating to the
frontier in the Téra sector.
Thank you once again for your kind attention.
The PRESIDENT: Thank you, Mr. Kamto. I now give the floor to Professor Salmon so that
he can begin his pleading on the boundary in the Téra sector. You have the floor, Professor.
SMAr.MON:
53
T HE BOUNDARY IN THE T ÉRA SECTOR
1. Mr. President, Members of the Court, counsel for Niger now invite you on a journey along
the frontier. I shall present the situation in the Téra sector and my colleague, Pierre Klein, that in
the Say sector.
2. It being understood that, in the Téra sector , Burkina Faso’s theories of clear and artificial
straight lines are unfounded, we find ourselves in a situation where it is necessary to determine
what was the western boundary of Tillabéry cercle between two points 150km apart, namely
Tong-Tong and the endpoint of the boundary where it meets Say cercle.
3. The basic document which must never be ove rlooked is the Decree of the President of the
Republic of 28December1926, which reincorporat es into the Téra region (at the southern
boundary of Tillabéry cercle) those cantons which had previously formed part of that region
between 1899 and 1910, when they belonged to Niger. Of that region— whose origins were
traced by ProfessorTankoano— we have some sketch -maps. [Slide CMN, fig.1, p.22, or
mapC[47]] The first is a sketch-map which groups the cantons of the Téra subdivision within
Dori cercle 13. Highlighted in yellow is the wester n boundary, with which we shall become
familiar [Slide of the Boutiq sketch-map, CMN, fi g.2, opposite p.28 (Note: the map is missing
from the text)]. The second sketch-map is that prepared by Captain Boutiq in 1909 13, which
shows only the segment where that boundary meets Say cercle at the northern tip of the salient.
131
MN, Ann. C [47].
132
MN, Ann. D 1. - 44 -
The third is the sketch-map drawn by Captain Coquibus, of which we have indirect evidence thanks
133
to the Delbos sketch-map of 17December1927 [Slide of the Delbos sketch-map]. On this
sketch-map, the same curved boundary can again be seen, here in red. [End of slide]
The 1927 texts do not provide us with a great deal of information. Along this stretch of the
boundary, the Arrêté of 31August1927 adopted the following points: Tong-Tong, a junction on
the Téra-Dori motor road and, lastly, the boundary of Say cercle near to and to the south of
54 Boulkalo [Slide of the “new frontier” map]. The Erratum is no more forthcoming. I shall illustrate
this using the 1:1,000,000-scale “new frontier” map 134which, as we have seen, was transmitted to
all the interested parties on 6October1927. Again, three points: the Tong-Tong astronomic
marker (1), the Tao astronomic marker (2) and the point where the boundary of Say cercle reaches
the salient (3).
The “new frontier” map shows the same genera l curve of the line and has the advantage of
indicating exactly where that line meets the boundary of Say cercle at the northern tip of the
salient; however, in view of its scale, this map contains very few topographic details.
4. It has already been stated at some length that this map offers few indications to give
meaning to a text which is defective over a stretc h of approximately 150 km. As explained earlier,
two methods should be combined in order to identify the boundary more precisely.
The first is to rely on the work of the ad ministrators who, throughout the entire colonial
period, had to resolve practical probl ems which arose in respect of their cercle boundaries; the
second requires us to follow the line shown on the 1960 IGN map.
For their part, the administrators recorded the traditional boundaries which they had been
applying for years, conserving de facto boundaries of sorts. The inaccuracy and imprecision of the
Erratum, its lack of clarity and its deficiencies led the administrators on both sides of the
boundaries to work together — and I stress that point — to supplement its text by maintaining the
traditional canton boundaries of their respective cercles and subdivisions.
One of the documents furnished by our opponent is a good illustration of the role assigned to
those administrators by the Dakar authorities. On 7June1938, the Directorate of Political and
133
MN, Ann. C 20.
134
MN, Ann. D 13. - 45 -
Administrative Affairs of FWA requested from the Chef du Cabinet Militaire (i.e., from the
Geographical Department) a sketch-map showing the division into cantons of various cercles,
135
including those of Say and Tillabéry . The response from that military department is revealing:
“The Atlas of Cercles is currently being revised, but this is a very lengthy and
painstaking task that will require the participation of the local administrative
55 authorities, which at present are the only ones able to define ⎯ at least
approximately — the canton boundaries.
In most cases, these are de facto boun daries which have never been defined by
texts.”136
This was an official recognition — by the general authorities of FWA — of the legitimacy of
the subsidiary role played by administrators in interpreting and therefore clarifying on the ground
the defective texts. In so doing, the administrators do not modify the text , as Burkina Faso
claims 137, which would have required a new official act; rather, they interpret it, thus filling in the
gaps in a manner which respects the 1926 Decree of the President of the Republic, from which the
boundary originated.
5. The second method consists in using the I GN map. That map, you will remember, was
previously referred to in the context of the wo rk carried out by the Joint Commission and of the
Agreement of 28March1987. That Agreement stated that “[s]hould the Arrêté and Erratum not
suffice, the course shall be that shown on the 1:200,000-scale map of the Institut Géographique
National de France, 1960 edition” 138. In a way, this granted the map the status of subsidiary title.
It should not be forgotten that the care taken when drafting that map was not limited to the
purely cartographic aspects; the map provides an accurate representation of the colonial
boundaries as they were seen on the ground by the drafters during the completion surveys on the
basis of information obtained from the local authori ties. Furthermore, since the details shown on
the IGN map are those closest to the critical date of the uti possidetis juris, and since the map was
prepared on a scale of 1:200,000, Niger considered it legitimate to rely on this subsidiary source,
particularly in this sector.
13Note No. 521 CM2 from the Geographical Department, date d 25 June 1938, on the subject of the sketch-maps
requested by Captain Urvoy (CMBF, Ann. [6]).
136
CMBF, Ann. No. 6.
137
See, for example, CMBF, paras. 1.34 and 1.39.
13MN, Ann. A 4. - 46 -
The same conclusion is reached by following not the rules which were applicable for the
Joint Commission, but by adopting the general rules of international law, as those were described
by the Chamber of the Court in the Burkina Faso/Republic of Mali case:
“The Chamber cannot uphold the information given by the map where it is
contradicted by other trustworthy information concerning the intentions of the colonial
power. However, having regard to the date on which the surveys were made and the
neutrality of the source, the Chamber considers that where all other evidence is
56 lacking, or is not sufficient to show an exact line, the probative value of the IGN map
becomes decisive.” ( Frontier Dispute (Burkina Faso/Republic of Mali), Judgment,
I.C.J. Reports 1986, p. 586, para. 62; emphasis added.)
Accordingly, as Niger wrote in its Memorial:
“unless we find [and I am referring here to the sector in question] abnormal deviations
in relation to the texts or manifest lacunae in the information on the canton
boundaries, and subject to the necessary cau tion where the hesitation of the map’s
drafters is reflected in gaps in the line of crosses, these results should in principle
serve as a guide to determine the course of the inter-colonial boundary in 1960” 13.
6. Niger has scrupulously adhered to this policy, only deviating from the IGNline for
reasons which, as we shall demonstrate in our subsequent presentations, are all founded in law:
⎯ at Vibourié, on account of the existence of a colonial marker which was unknown to the
drafters of the map;
⎯ at Petelkolé, because of an agreement which w as reached after independence relating to road
works and the establishment of a joint border post;
⎯ at Oussaltan, owing to information dating from the colonial period which is not contradicted by
the map, moreover, which prudently shows a line of broken crosses in this area;
⎯ and, finally, at the point where the boundary meets that of Say cercle, for a number of reasons
which will be explained by Professor Klein.
Well, Mr.President, Members of the Court, si nce you have been so very well behaved, we
shall continue our story this afternoon.
The PRESIDENT: Thank you, Professor Salmon. The Court will meet again this afternoon
at 3 p.m. The sitting is closed.
The Court rose at 1 p.m.
___________
139
MN, p. 91, para. 6.16.
Traduction