Non-Corrigé Traduction
Uncorrected Translation
BS
CR 2009/10 (traduction)
CR 2009/10 (translation)
Mardi 7 avril à 16 h 30
Tuesday 7 April 2009 at 4.30 p.m. - 2 -
8 The PRESIDENT: Please be seated. The sitti ng is open. The Court meets this afternoon to
hear the second round of oral observations of Belgium on the Request for the indication of
provisional measures in the case concerning Questions relating to the Obligation to Prosecute or
Extradite (Belgium v. Senegal). I give the floor to Mr.Paul Rietjens, Agent of the Kingdom of
Belgium.
RMIE. JENS:
INTRODUCTORY PRESENTATION OF BELGIUM ’S RESPONSES
1. Mr. President, Members of the Court, I shall be very brief. Yesterday, in my introductory
statement on the questions brought before your dis tinguished Court, I stressed that Belgium in no
way sought to undermine the excellent relations of friendship and co-operation which it has long
maintained with Senegal.
2. Today, I should like formally to repeat th at sincere wish. As stated in the Manila
Declaration on the Peaceful Settlement of Intern ational Disputes of 15 November 1982, “Recourse
to judicial settlement of legal disputes, particular ly referral to the International Court of Justice,
should not be considered an unfriendly act between States” (II, para.5, in fine). It is therefore
important to make a clear distinction between th e quality of the bilateral relations that exist
between two States and the act of bringing before th e International Court of Justice a dispute that
has arisen between those same States, following a difference of opinion on a point of law.
For there is indeed, as we demonstrated yesterday, a dispute between Belgium and Senegal
over how to interpret and apply the conventiona l and customary rule of international law,
“prosecute or extradite”.
3. Submitting this important issue to the worl d’s highest court shows a responsible attitude
which respects the rule of law and is therefore in no way the result of an alleged “excessive haste”
to refer the matter to a judicial body or a lack of willingness to “genuinely co-operat[e] with
Senegal”.
4. On the contrary, as we said yesterday, Belgium has proposed, under the applicable rules of
9
international judicial co-operation, receiving the Senegalese investigating judges and forwarding to - 3 -
them a copy of the record of the investigation concerning the accused. Unfortunately, there has not
been a response to that proposal.
5. Moreover, Belgium has always worked w ithin the European Union for it to provide a
substantial and constructive solution in respon se to the African Union’s call for the necessary
budgetary resources to be made available to finance the trial of Mr. Hissène Habré on African soil.
But that same European Union, while showing its readiness to contribute financially and offering
technical support for work on a realistic draft budget, has not failed to point out whenever
necessary that the proceedings concerning Mr. Hissène Habré remained open in Belgium, and that
Belgium reserved the right, for example under Article30 of the 1984 Convention, to bring the
matter before the International Court of Justice.
Belgium has in no way experienced any supposed need to stand apart or to break with the
European Union.
6. It was therefore with a feeling of deep regret that yesterday we heard the Senegalese
delegation alleging that Belgium’s approach coul d be described as “fallacious, inappropriate,
inopportune and baseless”.
7. Mr. President, with your permission, Professor Eric David will reply in a few moments to
the question put by JudgeSimma yesterday and also take up a number of assertions which have
been made by the representatives of Senegal.
Then, once more with your permission, Mr. President, Sir Michael Wood will again speak on
the validity of Belgium’s request for the indication of provisional measures.
And finally, if you will permit, Mr.President, the Co-Agent of Belgium, Mr.GérardDive,
will present our submissions and reply to the question put yesterday by Judge Greenwood.
8. Before I end my presentation, however, I s hould also like to dispose of a persistent
misunderstanding. On several occasions, our Senegalese colleagues have declared that the
10 provisional measures requested by Belgium “would compromise”, or even “destroy”, the right of
Senegal to try Mr. Hissène Habré.
These assertions are not correct.
9. As we have systematically repeated in our various statements, Belgium would like
Senegal to prosecute and try Mr.HissèneHabré itself, in particular for the acts which are the - 4 -
subject of the proceedings before the Belgian judicial authorities. It is only if it fails to prosecute
him that Senegal should extradite Mr. Habré to Belgiu m, so that he can answer for the acts that are
alleged against him, as provided for by both conventional and customary international law.
The assertion yesterday that “the truth is that Belgium never wanted to see
Mr. Hissène Habré tried in Senegal” is therefore entirely without foundation.
Thank you for your kind attention, Mr. President, and I would ask you now to give the floor
to Professor Eric David.
The PRESIDENT: Thank you for your introducto ry presentation, Mr. Rietjens. I now give
the floor to Professor Eric David.
Mr. DAVID: Mr. President, Members of the Court, thank you for giving me the floor once
again. Belgium listened carefully yesterday to th e statements by the Agent, Co-Agent and counsel
of Senegal. Those statements touched on very many issues, some concerning, for example, the
admissibility of Belgium’s request for the indica tion of provisional measures and some the actual
basis of Belgium’s requests, whether as regards the Application instituting proceedings or the
request for the indication of provisional measures.
In view of the time allowed us, I shall confine myself, in substance, to dealing with a certain
number of these issues, concerning on the one hand the basis of the Application instituting
proceedings (I) and, on the other, the basis of the provisional measures requested by Belgium (II).
11 I.THE BASIS OF THE APPLICATION INSTITUTING PROCEEDINGS
1. In their oral argument, the Agents and counsel of Senegal refe rred in particular to
Senegal’s supposedly proper application of the rule aut dedere aut judicare, to the fact that Senegal
was better placed than Belgium to prosecute Mr .HissèneHabré, and to the inaccuracy of the
Application instituting proceedings as regards the nature of the rights which Belgium claims are
being prejudiced by Senegal’s failure to fu lfil the obligations incumbent on it under the
1984 Convention.
Quite clearly, Mr.President, Members of the Court, all these objections relate to the merits
of the dispute. I shall take up one or two of them which app eared on various occasions in our - 5 -
opponents’ statements, in order to demonstrate thei r relationship, their connection, with the merits
of the dispute and what very little bearing they have on incidental proceedings concerning the
indication of provisional measures.
2. Thus, when Senegal invokes the amendments it has made to its criminal law so as to be
1
able to prosecute Mr.HissèneHabré , it is seeking to demonstrate that it is now capable of
prosecuting him. This line of argument concerns th e very subject of the dispute, and therefore the
merits of the present case; it consequently goes be yond the scope of a request for the indication of
provisional measures. If Belgium were to res pond to that argument, it would be crossing the
boundaries which the Court sets for the parties in proceedings on the indication of provisional
measures, and those boundaries, as you know, are contained in Practice DirectionXI, which
Belgium intends to comply with, as it said several times yesterday.
3. It is the same when Senegal states that submitting the case to the African Union satisfies
2
the requirements of the 1984 Convention : here too, Senegal is once again pleading on the merits
of the case, not on the validity or otherwise of the provisional measures requested by Belgium.
4. Senegal also observes that the African Union commended it, in February2009, for the
efforts it had deployed with a view to applying the decision taken in Banjul in July 2006, a decision
whereby the African Union had mandated Senegal “to prosecute and ensure that Hissène Habré is
3
12 tried, on behalf of Africa” . Again, it is hard to see how this commendation is linked to the
question of the admissibility or the basis of in cidental proceedings concerning the indication of
provisional measures.
5. The conclusion is the same when Senegal declares that it is better placed than Belgium to
4
prosecute Mr. Hissène Habré : no doubt, and Belgium is willing to concede that Senegal is a more
suitable forum State than Belgium for the criminal prosecution of Mr. Habré, but that too concerns
the merits of the dispute, not the indication of provisional measures. I would add, since Senegal is
taking us onto this territory, that in order to be what one might call a more appropriate forum
1CR 2009/9, p. 15, para. 36 (Thiam).
2
Ibid., p. 13, para. 29.
3
Ibid., p. 48, para. 11 (Sall).
4Ibid., p. 45, para. 29 (Dianko). - 6 -
conveniens, Senegal should actually begin proceedings against Mr.HissèneHabré. For the
moment, that remains at best a hope and not a reality, as Senegal itself implicitly suggested
5
yesterday .
6. Senegal systematically brings up the financial difficulties caused by the organization of
6
the trial of Mr. Hissène Habré in order to justify its incapacity to hold this trial for the time being .
Whether these financial difficulties provide a justification for Senegal’s failure to fulfil its
conventional or customary obligations is once more a question that concerns the merits; it is not an
issue relating to provisional measures. So this is not the time to discuss that before the Court. As
the saying goes, there is a time for everything and everything in its time.
7. Lastly, Senegal refers to the vague or evasive nature of Belgium’s claims based on
Articles5, 7, 8, paragraph2, and 9, paragra ph1, of the1984 Convention, which were cited by
Belgium in its Application instituting proceedings 7. Belgium has mainly referred in this phase of
the proceedings to Articles 7 and 30 of the 1984 Convention, and does not see what Senegal claims
not to understand in the succinct reasoning devoted to Article7. As for the other provisions
mentioned by Senegal, Belgium ha s not invoked them at this stage of the proceedings. In any
13 event, these are once again questions on the meri ts which are not connected with the sources
clearly relied upon by Belgium in its request for the indication of provisional measures.
8. I therefore think it may be useful, Members of the Court, to read out the text of Practice
Direction XI, in which the Court ⎯ as you of course know better than us ⎯ says the following:
“In the oral pleadings on requests fo r the indication of provisional measures
parties should limit themselves to what is re levant to the criteria for the indication of
provisional measures as stipulated in the Statute, Rules and jurisprudence of the Court.
They should not enter into the merits of the case beyond what is strictly necessary for
that purpose.”
9. I should now like to reply to the question put by Judge Simma concerning the nature of the
right in customary law which Belgium is invoking and the nature of the prejudice that Belgium
8
would suffer . This reply will be brief, however, given that it relates essentially to the merits of the
Ibid., p. 44, paras. 19 et seq. (Dianko).
6
Ibid., p. 16, paras. 38 et seq., passim (Thiam); ibid., p. 29, paras. 47 et seq., passim (Kandji).
7
Ibid., p. 56, paras. 23 et seq. (Gaye).
Ibid., p. 58. - 7 -
case. I shall therefore simply say a few words on the source and content of the rights based on
customary international law.
10. The source of the right invoked by Belgium lies in the conventional and customary law
which binds Belgium and Senegal. As regards th e customary international law, as Belgium stated
yesterday, this is set forth for example in resolution 3074 (XXVIII) of the General Assembly of the
United Nations and in the Draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind
adopted by the International Law Commission in 1996 . Very briefly on this subject: on the one
hand, the rule has been declared by a ll the Member States of the United Nations ⎯ at least by all
those present in the General Assembly when resolution 3074 (XXVIII) was adopted; on the other
hand, the customary rule invoked by Belgium has been adopted by a body, the International Law
Commission, whose function is precisely ⎯ under the very terms of its Statute ⎯ to codify
international law (Statute of the International Law Commission, Articles1 and 18 et seq. ,
A/Res. 174 (II), 21 November 1947, amended in 1950, 1955, 1956, 1961 and 1981). I will spare
the Court the references to the Statute of the Commission. There are other sources which confirm
this position and which will be elaborated in the proceedings on the merits. Belgium takes the view
that this body of sources meets the conditions require d for one to be able to speak of international
14 custom, namely “a general practice accepted as law” ⎯ a text which the Court obviously knows by
heart, it being the end of Article 38, paragraph 1 (b), of the Court’s Statute.
11. But I would like to add one further deta il: the customary rule referred to here by
Belgium is the obligation to combat impunity. Th at rule, which obliges States to combat impunity
or to bring to trial the perpetrators of crimes under international law ⎯ the expressions may
vary ⎯ is not only contained in the texts I mentioned yesterday and which I have just recalled; it is
to be found in almost 40 resolutions adopted by the Security Council since 2003 9.
12. Turning from the source to the content of the right invoked by Belgium, this right is none
other than that contained in conventional intern ational law, namely the right for Belgium to see
States fulfil their obligation to prosecute or extrad ite the perpetrator of a crime under international
law. This right is ultimately nothing more than the transposition into law by the international
9
If the Court will pardon this reference by the speaker to his own works, a full list of the resolutions in question
may be found in E. David, Elements de droit pénal international et européen, Brussels, Bruylant, 2009, para. 13.2.19. - 8 -
community of a fundamental moral and social value which has now become a legal requirement ⎯
not to let some of the very gravest of crimes go unpunished.
13. As for the nature of the prejudice suffered by Belgium, it is the same as that suffered by
anyone who holds a right, even if that right represents only an ethical or philosophical symbol and
not a market or commercial asset or securities. States have set themselves a rule, Mr.President,
Members of the Court, of combating crimes which represent the ultimate horror: they have made
that a legal obligation. Not fulfilling it prejudices a right which is, and forgive me for repeating it,
simply the corollary or the logical outcome of that obligation.
14. Judge Simma also asks if this is an obligation erga omnes. Belgium thinks it possible to
reply in the affirmative. Moreover, Senegal appears to share that view, since as I indicated
yesterday, if one reads the statement of grounds for the Senegalese law which brings the main
crimes under international humanita rian law within the Senegalese Penal Code, it states that this
represents the “incorporation of international rules of conventional and customary origin” 10.
15 I stress the words “and customary”. The customary rules to which Senegal is referring are general
customary rules, not local or regional ones.
11
Even better, by stating that these rules have “the character of jus cogens ” , still in the
statement of grounds for its law, Sene gal too implicitly acknowledges their erga omnes character,
since we know, without wishing to embark on lengthy academic and theoretical discussions, that
while any rule of jus cogens is, by definition ⎯ and I am of course referring here, as you will have
guessed, to the definition contained in Article 53 of the Vienna Convention on the Law of
Treaties ⎯ an erga omnes rule, the converse is not true. Any erga omnes rule is not necessarily a
rule of jus cogens.
So, even though some may debate the meaning and scope of custom, it is in any event clear
that, as regards the customary and erga omnes character of the rule aut dedere aut judicare or
judicare vel dedere, Belgium is pleased to note that in fact it shares the same belief as Senegal.
10
Law No. 2007-02 of 12 February 2007 amending the Penal Code, Journal officiel de la République du Sénégal,
10 March 2007, p. 2377.
11Ibid. - 9 -
II.THE BASIS OF THE PROVISIONAL MEASURES REQUESTED BY BELGIUM
15. Senegal has criticized Belgium for having distorted or misrepresented the words of
12
President Wade . Belgium, Mr.President, Members of the Court, takes nothing back from the
extracts of interviews which it cited yesterday; there was no selective editing or abbreviation. All
the quotes attributed to Mr. Wade may be found in press reports which are reproduced in full in the
set of documents filed by Belgium in support of its oral argument. The Court has those texts and
can verify their accuracy and assess their relevance and context.
16. On the other hand, the interview given by President Wade on 2 February 2009 which was
produced yesterday by Senegal, an interview whic h, one might add, is presented as a “non-official
transcript”, appears to relate to a broadcast by Radio France Internationale which was not in fact
16 mentioned by Belgium. I would make two brie f comments on this interview, to which Senegal
attaches so much importance:
1. This interview does not contradict outright th e three interviews quoted by Belgium, in which
President Wade clearly stated, as I showed yesterday, that he was ready to let
Mr.HissèneHabré go unless he was given the financial resources to bring a criminal
prosecution against him; however, Senegal does not explain how Belgium is supposed to have
distorted or misrepresented the content of those three interviews.
2. The interview produced by Senegal is said to have been given by PresidentWade to Radio
France Internationale. Belgium acknowledges that, in this interview, President Wade appears
to undertake to prosecute MrH . issènHabré. If that is the precise meaning of
PresidentWade’s words, if it was, as PresidentWade himself put it, “pushing a bit to speed
things up” that he said in the other interviews quoted by Belgium that he was not interested in
Mr.HissèneHabré unless the international commun ity financed his trial, then Belgium can
only welcome and take note of that explanation; stating it clearly is another matter. You will
be familiar with the quotation from the French wr iter Albert Camus: “not calling things by
their real name adds to the misfortunes of the world”.
12
CR 2009/9, p. 9, para. 7 (Thiam); p. 46, paras. 3 et seq. (Sall). - 10 -
Conclusion
17. Mr.President, Members of the Court, I now come to my conclusion. Senegal and
Belgium do not interpret in the same way the func tion of proceedings relating to the indication of
provisional measures: for Belgium, the main purpo se of this phase of the case is not to discuss
matters which concern the merits, apart from, as the Court states in its Practice Direction XI, “what
is strictly necessary for that purpose”. Belgium believes that Senegal, yesterday, often overstepped
that mark by dealing with questions that relate to the merits of the dispute.
Furthermore, Belgium maintains that it has neither distorted nor misrepresented the words of
President Wade and that Senegal has not demonstr ated otherwise. Nonetheless, if Belgium has
misinterpreted those words in the light of the interview cited yesterday by the representatives of
Senegal, and if Senegal announces to the Court that President Wade in fact had no intention at all
17
of allowing Mr. Hissène Habré to leave the territory of Senegal, then Belgium will take note of that
with satisfaction.
Mr. President, that concludes my statement. I thank the Court for its usual patient attention
and would now ask you, Mr.President, to give the floor to SirMichaelWood. Thank you,
Mr. President.
The PRESIDENT: Thank you for your statement, Professor David. I now give the floor to
Sir Michael Wood.
M. WOOD : Je vous remercie, Monsieur le président.
L E DROIT ET LA PRATIQUE RELATIFS AUX MESURES CONSERVATOIRES APPLIQUÉS
AUX FAITS DE LA PRÉSENTE AFFAIRE
1. Monsieur le président, Messieurs de la Cour, je vais répondre à ce que nos amis de l’autre
côté du prétoire ont déclaré hier au sujet des critères auxquels il doit être satisfait pour que des
mesures conservatoires puissent être indiquées. J’ai été très frappé par l’absence de réelles
divergences entre nous sur les principes juridiques applicables, qui sont basés sur l’abondante
jurisprudence de la Cour. Les passages de celle-ci que le Sénégal a cités rejoignaient en substance
ceux auxquels je me suis moi-même référé. Dès lors, il ne me semble pas nécessaire, à ce stade, de
revenir une nouvelle fois sur la jurisprudence, qui n’a de toute façon aucun secret pour vous. - 11 -
2. Mieux encore, nous nous sommes largem ent attachés aux mêmes faits. Là où nous
divergeons, évidemment, c’est sur la manière d’interpréter certains de ces faits, et de leur appliquer
les principes juridiques pertinents.
3. L’agent du Sénégal a déclaré que, dans ses plaidoiries d’hier après-midi, son équipe
répondrait exclusivement à la requête et à la de mande de la Belgique, ainsi qu’aux documents
soumis par celle-ci au greffier vendredi dernier. Il a indiqué que le Sénégal tâcherait de répondre
13
demain, mercredi, à notre présentation de lundi matin —ce qui peut se comprendre dans une
certaine mesure. Mais cela signifie que nous avi ons déjà répondu dans la matinée à la plupart des
points qu’ils ont avancés hier lors de leur premier tour. Je n’entends pas répéter aujourd’hui tout ce
que j’ai dit hier matin. La Cour verra selon moi que nous avons déjà répondu à un grand nombre
18 des arguments formulés. Il s’ensuit également que, bien entendu, la Belgique n’aura pas l’occasion
de répondre à ce que le Sénégal pourra répliquer demain à ses exposés de lundi. Mais peut-être
faut-il s’y résigner, compte tenu du temps alloué pour ces audiences sur les mesures conservatoires.
4. Par exemple, nos confrères du Sénégal ont fait grand cas du fait que, à leurs yeux, de
réelles négociations n’avaient pas eu lieu 14, et qu’on ne pouvait pas parler d’échec des
15
négociations . Deux observations s’imposent ici. Premièrement, j’ai en fait exposé assez
longuement que des négociations avaient bien eu lieu, par la voie d’un échange de notes
16
diplomatiques prolongé, et par d’autres moyens diplomatiques . Deuxièmement, la question du
défaut de règlement du différend par la voie des négociations n’intéresse que la compétence
conférée par l’article30 de la convention contre la torture. Elle ne constitue pas en l’espèce une
condition préalable à la compétence en vertu de la clause facultative. En fait, il convient de noter
que le Sénégal s’est montré remarquablement pe u loquace au sujet de la clause facultative, ou
même du différend dès lors que celui-ci trouve son origine ailleurs que dans la convention contre la
torture.
13
CR 2009/9, p. 9, par. 5.
14
Ibid., p35-38, par. 22-34 (Diouf).
15
Ibid., p38-39, par. 35-42 (Diouf).
16CR 2009/8, p. 48-50, par. 46-50. - 12 -
5. Comme mon collègue M.EricDavid vient de le dire, un certain nombre de points
soulevés hier par le Sénégal relèvent du fond et je ne m’y pencherai pas. L’agent du Sénégal a
laissé entendre que la demande belge en indication de mesures conservatoires elle-même préjugeait
17
du fond de l’affaire . Ce n’est certainement pas le cas. J’ai montré hier à quel point notre
demande était bien circonscrite et qu’il ne s’agissait nullement d’une demande par laquelle le
18
requérant chercherait à obtenir au stade des mesures conservatoires ce qu’il demande au fond .
6. L’argument du Sénégal à ce sujet est quelque peu alambiqué 19. Il semble se résumer à
ceci : s’il est ordonné au Sénégal d’empêcher M. Habré de quitter le pays si ce n’est en application
de la demande belge d’extradition, le Sénégal sera forcé de l’extrader vers la Belgique. Il semble
ressortir de ce raisonnement que M.Habré ne béné ficiera pas d’un procès équitable dans un délai
raisonnable au Sénégal, contrairement à ce que prévo it le droit international relatif aux droits de
l’homme, étant donné que le manque de financement retardera son procès de manière inacceptable.
Dans le même élan, nous avons également été info rmés, et ce pour la première fois, qu’il n’était
19 plus possible en droit sénégalais d’extrader MH. abré vers la Belgique. Cette ligne
d’argumentation alambiquée élude bien des questi ons. Comme l’agent de la Belgique l’a exposé
au début de l’audience de cet après-midi, ce n’ est pas l’objectif premier de la Belgique, en
engageant la présente procédure, d’obtenir l’extrad ition de M.Habré vers ce pays. Et cette ligne
d’argumentation semble se fonder sur l’hypothèse selon laquelle ce que nous demandons, c’est de
voir les autorités judicaires placer M. Habré sous une forme d’arrestation qui ne peut avoir lieu que
si la procédure pénale est ouverte, et que, si cela est fait prématurément ⎯je fais observer que
cette expression est relative dans le présent contexte ⎯ son procès pourrait subir un retard
déraisonnable qui rendrait son extrad ition inévitable. Mais cela n’ét ait absolument pas l’intention
sous-jacente à la demande belge en indication de mesures conservatoires. Ce qui nous intéresse,
c’est de voir le Sénégal prendre les mesures néces saires, quelles qu’elles soient dans son système,
pour garantir que M.Habré ne parvienne pas à échapper à la justice. Peut-être, Monsieur le
17CR 2009/9, p. 19, par. 51 (Thiam).
18
CR 2009/8, p. 38, par. 5.
19CR 2009/9, p. 20, par. 56 (Thiam). - 13 -
président, que le libellé de notre demande en indi cation de mesures conservatoires était à l’origine
de ce malentendu.
7. Nous sommes reconnaissants de l’exposé, fait hier par nos collègues du Sénégal, des
diverses formes de contrôle et de surveillance exista nt au Sénégal. En disant que M. Habré devrait
être placé sous le contrôle et la surveillance des autorités judiciaires du Sénégal, nous n’entendions
pas suggérer une forme particulière de contrôle ou de surveillance. Une possibilité serait que le
Sénégal maintienne les dispositions actuelles, qui semblent efficaces. Quoi qu’il en soit, comme je
l’ai dit hier0, c’est à la Cour de décider du libellé exact des mesures qui seraient indiquées.
8. J’en viens maintenant aux arguments avancés hier par M. Ndiaw Diouf en ce qui concerne
les conditions devant être remplies avant que la Cour puisse indiquer des mesures conservatoires.
9. Premièrement, en ce qui concerne la compétence prima facie , M. Diouf a semblé affirmer
qu’aucune des quatre conditions pré vues par l’article30 de la conven tion contre la torture n’était
remplie. Ni lui ni ses collègues n’ayant examiné en détail les conditions d’application de la clause
facultative, je partirai du principe qu’ils ne contestent pas que celles-là sont réunies, si ce n’est,
peut-être, lorsqu’ils invoquent l’absence de différend, argument que j’ai déjà mentionné et dont j’ai
traité hier.
10. M.Diouf a commencé par faire valoir que la Cour créerait une situation délicate si elle
indiquait des mesures conservatoires pour décider en suite qu’elle n’a pas compétence, et il a cité
20 l’affaire de l’Anglo-Iranian Oil Co. Il aurait également pu citer l’interprétation, bien plus récente,
de l’arrêt rendu en l’affaire Avena. J’aurais tendance à être d’accord, et c’est la raison pour
laquelle il importe de constater que la Cour est au moins compétente prima facie, et la raison,
également, pour laquelle je me suis attardé sur cette question hier. Mais ce risque est un risque
inhérent à la compétence incidente, et il ne peut y être paré à coup sûr.
11. L’éminent agent du Sénégal M. Thiam a formulé une allégation assez surprenante : il n’y
aurait pas de différend entre le Sénégal et la Belg ique sur l’interprétation ou l’application d’une
règle de droit international, parce que ⎯c’est ainsi qu’il présente les choses ⎯ les deux pays
21
parlent le même langage . Il fait semble-t-il valoir que la «Belgique voulait que le Sénégal juge
20
CR 2009/8, p. 38, par. 4.
21
CR 2009/9, p. 19, par. 54. - 14 -
⎯ ou à défaut de juger qu’il extrade [et que] le Séné gal lui a dit : je ne peux pas extrader mais je
vais juger». Et il en déduit que les deux pays ont interprété de la même f açon la convention contre
22
la torture, et en particulier son article 7 .
12. M. Diouf, citant l’arrêt Mavrommatis, a poursuivi sur le thème de l’absence manifeste de
23
différend entre la Belgique et le Sénégal au sens de l’article 30 de la convention contre la torture .
13. Or, ainsi que je l’ai exposé hier matin, il y a entre nous une divergence fondamentale. Le
24
Sénégal soutient que «la décision de … transmettre [le dossier] à l’Union africaine» (c’est là une
citation du document dans lequel il saisit l’Un ion africaine), de transférer, donc, le cas
HissènH eabré à l’Union africaine (pour employer les termes de sa note du
9 mai 2006 ⎯ onglet 9), satisfait d’une manière ou d’une autre aux exigences de l’article 7, ce dont
la Belgique disconvient. Ce que le Sénégal n’a cessé d’affirmer à cet égard confirme qu’il y a bien
un différend, et que sa détermination actuelle à s’engager, fût-ce lentement, sur la voie d’un procès
pénal découle, aux yeux du Sénéga l, du «mandat» que lui a conféré l’Union africaine et non
directement des obligations qu’il tient de la convention contre la torture.
14. Avant d’en terminer sur ce point, j’ajouterai simplement que je ne vois pas très bien où
l’agent du Sénégal voulait en venir hier en insi stant pour parler de «saisie» ou «saisine» de
21 l’Union africaine et non de transfert du dossier 25. Pourtant, dans les doc uments auxquels je viens
de me référer ⎯ et comme je viens de le préciser ⎯, le Sénégal lui-même a indiqué que le dossier
avait été transmis à l’Union africaine.
15. M. Diouf a ensuite abordé la question de l’absence de règlement par voie de négociation
et celle de la demande d’arbitrage. Bien qu ’il ait précisé que ses arguments sur ces points avaient
trait à la «recevabilité», ce qu’ il semblait vouloir dire, c’est que les conditions pour saisir la Cour
en vertu de l’article30 de la c onvention contre la torture n’étaient pas remplies. Je relèverai en
passant que la clause facultative ne prévoit aucune condition préalable d’absence de règlement par
voie de négociation ou de demande d’arbitrage.
22Ibid.
23
Ibid., p. 32-35, par. 4-21.
24
Assembly/AU/8(VI) Add.9, p. 2.
25CR 2009/9, p. 12, par. 24. - 15 -
16. C’est dans ce contexte que l’agent du Sé négal, M.Thiam, a indiqué que le Sénégal
26
n’avait pas retrouvé dans ses archives la note belge du 20juin2006 ⎯comme vous vous en
souviendrez, il s’agit de la note dans laquelle la Belgique a formellement proposé de recourir à
l’arbitrage. En tant qu’ancien fonctionnaire, je ne peux que compatir! Tout semble pourtant
indiquer que la note en question a été remise en mains propres à un haut responsable du ministère
des affaires étrangères à Dakar. Dans les archiv es belges, il existe d’ailleurs un rapport interne de
l’époque, adressé au ministère des affaires étrangè res à Bruxelles par l’ambassade à Dakar, dans
lequel il est indiqué que la note en question a été remise en mains propres au secrétaire général du
ministère des affaires étrangères par l’ambassadeur de Belgique, ML . Willemarck,
le 21 juin 2006. Selon le rapport en question, cela a eu lieu en l’absence du ministre et de son chef
de cabinet, qui se trouvaient alors en mission offi cielle en Chine. La note a donc été remise
le 21 juin 2006 au secrétaire général du ministère.
17. M.Diouf a, pour sa part, formulé un autre argument au sujet de cette note
du20juin2006. Il a indiqué que la demande d’arbitrage était «subreptice», qu’elle était en
27
quelque sorte dissimulée dans une note dont elle n’était pas l’objet principal . En réalité, la
demande d’arbitrage contenue dans la note du 20 juin était on ne peut plus claire. Il s’agissait bel
et bien de l’unique objet de ladite note. Da ns les cinqpremiers paragraphes du corps de ce
document sont exposées les circonstances qui ont conduit à la demande d’arbitrage, la demande
formelle figurant dans le sixième et dernier paragraphe. Il n’est tout simplement pas vrai que cette
demande ait été dissimulée dans une lettre portant sur d’autres sujets.
22 18. De plus, l’hypothèse d’un arbitrage avait déjà été évoquée et ce, dans la note de la
Belgique en date du 4 mai 2006, dont le Sénégal a accusé réception dans sa réponse du 9 mai 2006.
La Belgique a en outre envoyé un rappel le 8 ma i2007, rappel dont le Sénégal a certainement eu
connaissance. Même si le délai de six mois est ca lculé à partir de la date de ce rappel, il avait
expiré depuis longtemps lorsque la Belgique a introduit la présente instance devant la Cour.
19. M.Dianko a laissé entendre que les mesures sollicitées par la Belgique n’étaient pas
conformes à la convention contre la torture, préj ugeraient du fond de l’affaire et priveraient le
26
Ibid., p. 14, par. 34.
27
Ibid., p. 39, par. 39. - 16 -
Sénégal de son droit ⎯nous dirions, de son obligation ⎯ de juger M.Habré conformément à la
convention contre la torture. Tous ces arguments semblent être fondés sur le même raisonnement
compliqué que j’ai déjà évoqué, et qui peut lui-même reposer sur une incompréhension de la
mesure conservatoire demandée par la Belgique.
20. M.AliouneSall a traité de la question de l’urgence. L’urgence ne constitue pas, bien
entendu, une condition distincte. Elle fait ressortir qu’un risque réel de préjudice irréparable doit
exister pour que des mesures conservatoires puissent être indiquées. M.David a déjà indiqué
pourquoi nous sommes inévitablement très préoccupés par ce qu’a dit le pr
ésident, ⎯ même si nos
contradicteurs ont vaillamment tenté de présenter s es déclarations à la presse sous leur meilleur
jour ⎯, non seulement dans l’entretien donné à Radio France International, mais aussi à d’autres
occasions rappelées dans les documents soumis par la Belgique.
21. L’agent du Sénégal, M.Thiam, a attiré l’attention sur la décision de l’assemblée des
chefs d’Etat et de gouvernement de l’Union a fricaine prise à Banjul, relevant qu’elle faisait
référence au fait que le Sénégal avait ratifié la convention contre la torture 28. Il en a conclu que les
efforts tendant maintenant à poursuivre M. Habré au Sénégal s’appuyaient sur les obligations de ce
pays découlant de sa ratification de la convention contre la torture. I ndépendamment du fait que
cela contredit sa déclaration précédente selon laquelle l’article7 avait été appliqué en2000, en
même temps que la procédure péna le avortée de l’époque, rien dans le libellé de la décision de
l’Union africaine ne confirme les conséquences qu’il tente à présent d’en tirer.
23 22. M.OumarGaye a laissé entendre hier que la Belgique n’avait pas précisé les droits
qu’elle entendait protéger, et a cité l’affaire de la République démocratique du Congo c.Rwanda .
Je vous renverrai simplement à ce que j’ai dit hier à ce propos 2.
23. M.OumarGaye a traité de l’exigence d’un risque réel de préjudice irréparable. Il a
indiqué que le risque que M. Habré soit remis en liberté était «très peu probable» 30. Il a fait valoir
que la Belgique n’avait pas expliqué pourquoi la libération de M.Habré causerait un préjudice
irréparable à ses droits. Il a tenté de montrer que la Belgique ne jouissait plus d’aucun droit aux
28CR 2009/9, p. xx, par. xx.
29
CR 2009/8, p. xx, par. xx.
30Par. 7. - 17 -
termes des dispositions de la convention contre la torture qu’elle mentionnait. Ce faisant, il a mis
en lumière nos différences d’interp rétation de la convention contre la torture lorsqu’il a tenté de
soutenir que la requête était sans fondement, le Sé négal ayant déjà rempli ses obligations en vertu
de la convention. Il nous a indiqué qu’aucune d es dispositions que nous avions citées ne posait la
question d’un risque réel de préjudice irréparable. Pourquoi cela? La question du paragraphe2
de l’article5 ne se posait plus puisque le Séné gal avait désormais adopté les lois nécessaires.
Depuis un ou deux ans. Celle de l’article 7 non plus puisque le Sénégal s’y était conformé en 2000,
lorsqu’il avait traduit en justice M.Habré. Re marquable interprétation de la convention. Cette
action pénale n’a pas abouti parce que les textes pe rtinents n’étaient pas en vigueur. Or, pour que
les dispositions des articles5 et7 puissent être dû ment appliquées, l’Etat doit veiller à ce que les
textes soient en vigueur avant l’ouverture du procès, pas après. M.Gaye a ensuite affirmé que,
«[a]u vu de la décision de l’Union africaine, le Sénégal n’a jamais eu, et n’a aucunement l’intention
31
de mettre fin aux mesures de contrôle et de surveillance prises à l’égard de M.HissèneHabré» .
Monsieur le président, ces mots «[ a]u vu de la décision de l’Union africaine» sont importants. Ils
confirment le bien-fondé de l’argument que j’ai développé hier, et réitéré aujourd’hui: à savoir
que, si le Sénégal s’estime tenu de ne pas libérer M.Habré, c’est seulement en raison du mandat
qui lui a été conféré par l’Union africaine, et non du fait des obligations lui incombant à l’égard de
la Belgique en vertu de la conve ntion contre la torture. Telle est l’essence du différend entre la
Belgique et le Sénégal, différend qui est né en 2005 et qui persiste à ce jour.
24. M.Gaye a poursuivi en détaillant l’e fficacité des mesures prises à l’encontre de
M.Habré. La Belgique ne doute pas que ces mesu res aient été efficaces. Notre crainte, suscitée
24 par les récentes déclarations du présidentWade, est qu’elles puissent à tout moment être levées.
32
M.Gaye a prétendu que ce risque était «lointain et hypothétique» . J’espère que nous vous en
avons dit assez, hier et aujourd’hui, pour vous convaincre qu’il n’en est rien 33. Le risque est réel, et
il est imminent.
31CR 2009/9, par. 12.
32
Ibid., par. 13.
33CR 2009/8. - 18 -
25. M.Gaye soutient en outre qu’avant2009, la Belgique n’a jamais exhorté le Sénégal à
prendre des mesures particulières pour empêcher la fuite de M.Habré. Si son propos est de
démontrer qu’il n’y a pas urgence, l’argument ⎯je le dis respectueusement ⎯ fait long feu. Le
fait est que c’est seulement vers la fin de l’ année2008 que le Sénégal a menacé de renvoyer
M. Habré de son territoire.
26. Monsieur le président, Messieurs de la Cour, nous avons entendu affirmer, par la voix de
M.AbdoulayeDianko, qu’une nouvelle procédure avait été introduite à l’encontre de M.Habré
devant la Cour africaine des droits de l’homme. Cette procédure s’ajoute à celle engagée devant la
Cour de justice de la Communauté économique des Etats de l’Afrique de l’Ouest (CEDEAO).
M.Dianko a fait état de la nécessité pour le Sé négal de «se défendre contre les tentatives de
M. Hissène Habré pour faire avorter sa résolution d’ honorer les obligations lui incombant en vertu
de la convention contre la torture et d’exercer le mandat que lui a conféré l’Union africaine». C’est
la première fois que la Belgique entendait parler d’une action engagée devant la Cour africaine des
droits de l’homme, mais cela ne peut que renfor cer nos craintes de voir une cour régionale rendre
une ordonnance qui pourrait porter atteinte aux dr oits de la Belgique, à moins que des mesures
conservatoires ne soient indiquées et qu’il ne soit admis, soit à titre de courtoisie judiciaire soit eu
égard à la Charte des NationsUnies, que les ob ligations découlant de ces mesures conservatoires
priment. M.Dianko lui-même a évoqué une tenta tive d’empêcher le Sénégal de s’acquitter des
obligations lui incombant en vertu de la convention contre la torture; ⎯l’un des rares ⎯ mais
louables ⎯ cas où le Sénégal prend acte des obligations lui incombant actuellement, en vertu de la
convention, en ce qui concerne M. Habré.
27. Monsieur le président, Messieurs de la C our, voilà qui clôt mon exposé en réplique. Je
vous prierai maintenant de bien vouloir donner la parole à M. Gérard Dive, coagent de la Belgique,
qui achèvera la plaidoirie de la Belgique.
The PRESIDENT: Thank you for your statemen t, Sir Michael. I now give the floor to
Mr. Gérard Dive to present his final submissions.
25 Mr. DIVE: Thank you, Mr. President. - 19 -
F INAL SUBMISSIONS
1. Mr. President, Members of the Court, I now have the honour, in my capacity as Co-Agent,
to present the final submissions of the Kingdom of Belgium in these proceedings on the request for
the indication of provisional measures. Those su bmissions will include, quite logically, our reply
to the question put yesterday by Judge Greenwood.
2. Mr. President, Members of the Court, as was pointed out yesterday by Sir Michael Wood,
the appropriateness of the provisional measures request ed by my country in this case is confirmed
in particular by the decision given by the Committe e against Torture in 2001. It will be recalled
that that decision came in response to the communication submitted to the Committee by persons
claiming to be victims of the crimes alleged against Mr. Hissène Habré, and requested Senegal, as
an interim measure, “not to expel Hissène Habré and to take all necessary measures to prevent him
from leaving the territory”.
3. As we have made clear yesterday and today, Belgium considers:
1. that the Court has prima facie jurisdiction in this case, on the basis both of the
1984Convention and the declarations recognizing the jurisdiction of the Court made by the
Kingdom of Belgium and the Republic of Senegal;
2. that there is a clear link between the rights claimed by Belgium in these proceedings and the
rights to be protected by the provisional measures sought by Belgium;
3. that unless provisional measures are indicated, th ere is a risk of irreparable prejudice to the
rights claimed by Belgium.
4. Belgium thus respectfully requests the Cour t to give effect, through its Order, to the
principle stemming from the case-law of the Permanen t Court of International Justice, whereby the
parties to a case must abstain from any measure capable of exercising a prejudicial effect in regard
to the execution of the decision to be given finally by the Court ( Electricity Company of Sofia and
Bulgaria, Order of 5 December 1939, P.C.I.J., Series A/B, No. 79, p. 199).
26 If Mr. Hissène Habré were to leave Senegalese territory, other than to be tried in Belgium for
the crimes of which he is accused, there would quite obviously be a breach of that fundamental
principle. - 20 -
5. Mr. President, Members of the Court, J udge Greenwood put two questions yesterday, one
to each of the Parties. He wished to know, in the light of what was said yesterday by the Agents
and counsel of Senegal, whether Senegal was prepared to give a solemn assurance to the Court that
it would not allow Mr. Habré to leave Senegal while the present case was pending before the Court.
Judge Greenwood also asked Belgium whether it could accept that such an assurance was a
sufficient guarantee of the rights which it claims in the present case.
6. Mr.President, Members of the Court, on behalf of the Belgian Government, I am
authorized to reply to that question as follows. A solemn declaration of that kind, made by the
Agent of Senegal before the Court, on behalf of his Government, could be sufficient for the
Kingdom of Belgium to consider that its request for the indication of provisional measures had no
further raison d’être, subject to the following clarifications.
Such a declaration would have to be clear and unconditional: it would have to be a
declaration that all the necessary measures will be taken by Senegal to ensure that
Mr. Hissène Habré does not leave Senegalese territory before the Court delivers its final Judgment
in these proceedings.
Bearing in mind in particular the potential im pact of certain proceedings under way in other
courts, for example the ECOWAS Court and the African Court on Human Rights, Belgium would
wish the Court to include this declaration in the operative part of its Order, so that the declaration
has the same force as a provisional measure indicated by the Court.
7. Mr.President, Members of the Court, it is numerous recent ⎯ and thus alarming ⎯
declarations by the Senegalese President which have led Belgium to request, through the procedure
for the indication of provisional measures, the continuation of the measures preventing
Mr. Hissène Habré from leaving Senegalese territory. Consequently, a solemn declaration such as
I have just described would give Belgium every reassurance, from that point of view, as to the
27 preservation of its rights while this case is pending before the Court.
8. Of course, if in the meantime other circumstances were to put its rights at risk, Belgium
considers that it retains its right to request new provisional measures as long as these proceedings
are pending before the Court. - 21 -
9. Mr.President, Members of the Court, subject to what I have just said with regard to the
second question put by JudgeGreenwood yesterday, only the indication by the Court of the
provisional measures requested by Belgium would be likely, in our opinion, to protect our rights in
the present case.
10. Consequently, Belgium respectfully asks the Court to indicate the following provisional
measures: the Republic of Senegal is requested to take all the steps within its power to keep
Mr. Hissène Habré under the control and surveillance of the Senegalese authorities so that the rules
of international law with which Belgium requests compliance may be correctly applied.
11. In accordance with Article 60, paragraph 2, of the Rules of Court, a copy of the written
text which I have just read out, signed by the Agent, will be communicated to the Court and
transmitted to the other Party in a few moments.
12. Mr.President, Members of the Court, that concludes the statemen ts by the Kingdom of
Belgium at this stage of the proceedings before the Court.
I speak for the whole of the Belgian delegation in thanking the Court for the kind attention it
has given to our remarks over the past two days. Thank you, Mr. President.
The PRESIDENT: Thank you for your final submissions, Mr. Dive.
That concludes the second round of oral observations of Belgium. The Court will meet
tomorrow at 4.30p.m. to hear the second round of oral observations of Senegal. The sitting is
closed.
The Court rose at 5.40 p.m.
___________
Traduction