Correspondance

Document Number
8989
Document Type
Date of the Document
Document File
Document

PART IV

CORRESPONDENCE

CORRESPONDANCE700 PART IV.-CORRESPONDENCE

I. THE CHARGÉ D'AFFAIRES OF THE UNITED KINGDOM AT THE HAGUE
TO THE REGISTRAR

British Embassy.
The Hague, 26th May 1951.
Sir,

1 have the honour to transmit to you, for communication to the
President and Judges of the International Court of Justice, an Appli-
cation to the Court submitted by His Majesty's Govemment in the
United Kingdom '. His Majesty's Govemment have appointed Sir Eric
Beckett, K.C.M.G., K.C., the Legal Adviser to the Foreign Office, as
their Agent, and 1 certify that the signature on the Application is
the signature of Sir Eric Beckett.
In accordance with Article 35 (5) of the Rnles of Court, 1 have the
honour to state tbat the address for service of the Agent of His Majesty's
Govemment is this Embassy.
1 have, etc.
(Signed) 1. P. GARRAN.

-

2. LE GREFFIER ADJOINT AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES A
TÉHÉRAN (télégramme)

26 mai 1951.
13647 Conformément article 40 paragraphe deux du Statut Cour
internationale de Justice ai honneur commu~iiquer ce qui suit à Votre
Exc~llence stob Se référant à la déclaration faite le 2 octobre 1,<0 et
ratifikc le 19 s?ytt?nil>re19.3p2ar I;tq~icllc(;o~i\~erii~mïntiiiil)<.ri;illrnn
a acccl>rl']uri(liction Cour in~t:rii;~tionalcdt: lii;IIItcrmri article 36
Statut u;ir;it.rar>ldeux li! Gou\.srncmrnt I<u\.;iiiiiie-Uni tirsn<lr-
~reta~néa d&~;séce jour requête introduisant deGant la Cour instance
contre Gouvernement impérial Iran stop Cour est priéecommencement
citation primo To declare that the Imperial Govemment of Iran are
under a duty to submit the dispute between themselves and the Anglo-
Iranian Oil Company Limited to arbitration under the provisions of
Article 22 of the Convention concluded on the 29th April 1933 between
the Imperial Government of Persia and the Anglo-Persian Oil Company

Limited and to accept and carry out any award issued as a result
of such arbitration secundoalternatively (1)to declare that the putting
into effect of the Iranian Oi Nationalization Act of the first May 1951
in so far as it purports to effect a unilateral annulment or alteration
of the terms of the Convention concluded on the 29th April 1933
between the Imperial Government of Persia and the Anglo-Persian
OiI Company Limited contrary to Articles 21 and 26 thereof would
be an act contrary to international law for which the Imperial Govern-
ment of Iran would be intemationally responsible (2) to declare that
Article 22 of the aforesaid Convention continues to be legally binding
on the Imperial Government of Iran and that by denying to the
Anglo-Iranian OilCompanyLimited the exclusive legal remedy provided
-
1 See p. 8.in Article zz of the aforesaid Convention the Imperial Govemrnent
have committed a denial of justice contrary to international law (3)
or its terms altered byresthe Imperial Government of Iran othenvised
than as the result of agreement with the Anglo-Iranian Oil Company
Limited or under the conditions provided in Article 26 of the Con-
vention (4) to adjudge that the Imperial Government of Iran should
give full satisfaction and indemnity for al1 acts committed in relation
to the Anglo-Iranian Oil Company Limited which are contrary to
international law of the aforesaid agreement and to determioe the
manner of such satisfaction and indemnity fin citation stop Texte
intégral,requête vous sera incessamment notifié.

13669. 26 mai 1951.
Monsieur le Ministre,
Comme suite à mon télégrammede ce jour, j'ai l'honneur de confimer
à Votre Excellence que le Gouvernement du Ro aume-Uni de Grande-
Bretagne et d'Irlande du Nord a déposéau Zreffe de la Cour une
requête introduisant contre le Gouvernement impérial de l'Iran une
instance relative à l'application de l'accord du zg avril 1933 entre le
Gouvernement impérial d'Iran et I'Anglo-Iranian Oil Company, Ltd.
Votre Excellence voudra bien trouver ci-joint une copie provisoire
de ladite requête, dont je lui enverrai incessamment des exemplaires
imprimés et certifiés conformes. Votre Excellence voudra bien noter
que la requêtese réfère àla déclaration faite le z octobre 1930et ratifiée
le 19 septembre 1932, par laquelie le Gouvernement impérial de l'lran
a acceptéla juridiction de la Cour permanente de Justice internationale,
aux termes de l'article 36, paragraphe 2, de son Statut. J'attire à cette
occasion votre attention sur l'article35 du Règlement de la Cour qui
dispose que (paragraphe 3) la partie contre laquelle la requête est
présentée et à laquelle elle est communiquée doit, en accusant la
réception de cette communication ou sinon le plus tôt possible, faire
connaître i la Cour le nom de son agent ; et que (paragraphe 5) la
désignation de l'agent doit êtreaccompagnéede l'indication du domicile
nications relativesCàul'affaire en cause.adressées toutes les commu-
J'ai également l'honneur de vous faire connaître que la question
de la fixation des délaispour la présentation despieces de la procéclure
écrit6 en cette affaire fera l'objet d'une communication ultérieure de
ma part. A cet égard, je crois devoir attirer votre attention sur l'ar-
ticle 37, paragraphe premier, du Règlement.
Veuillez agréer, etc.702 PART IV.-CORRESPONDENCE

4. LE GREFFIER ADJOINT AU SECRCTAIRE GÉNÉRAL DES NATIONS UNIES
. (télégramme)
26 mai 1951.

13657 Cable 33 En conformité article 40 paragraphe 3 Statut,ai
honneur vous communiquer ce qui suit stop Se référant à la déclaration
faite le2 octobre 1930 et ratifiée le 19 septembre 1932 par laquelle
Gouvernement impérial Iran a accepté juridiction Cour internationale
de Justice aux termes article 36 Statut paragraphe deux le Gouver-
nement Royaume-Uni Grande-Bretagne a déposé ce jour requête
introduisant devant la Cour instance contre Gouveniement impérial
Iran stop Cour est priée commencement citation primo To declare
that the Imperial Govexnment of Iran are under a dut to submit
the dispute between themselves and the Anglo-Iranian &I Company
Limited to arbitration under the provisions of Article 22 of the Con-
vention concluded on the 29th April1933 between the Imperial Govern-
ment of Persia and the Anglo-Persian Oil Company Limited ,and, to
accept and cany out any award issued as a resnlt of such arbitration
secundoaltematively (1)to declare that the putting into effect of the
Iranian Oil Nationalization Act of the first May 1951 in sa far as it
purports to effect a unilateral annulment or alteration of the terms
of the Convention concluded on the 29th April 1933 between the
Imperial Government of Persia and the Anglo-Persian Oil Company
Limited contrary to Articles21 and 26 thereof would he an act contrary
to international law for which the Imperial Government of Iran would
be internationally responsible (2) to declare that Article 22 of the
aforesaid Convention continues ta be legally binding on the Imperia1
Government of Iran and that by denying to the Anglo-Iranian Oil
Company Limited the exclusive legal remedy provided in Article 22
of the aforesaid Convention the Imperial Government have committed
a denial of justice contrary to international law (3) ta declare that
the aforesaid Convention cannot lawfully be annulled or its terms
altered by the Imperial Government of Iran othenvise than as the
result of agreement with the Anglo-Iranian Oil Company Limited or
under the conditions provided in Article 26 of the Convention (4) to
adjudge that the Imperial Government of Iran should give full satis-
faction and indemnity for al1 acts committed in relation ta the Anglo-
Iranian Oil Company Limited which are contrary to international law
of the aforesaid agreement and ta determine the manner of such
satisfactionand indemnity fmcitation stop Exemplairesrequête destinés
à Membres Nations Unies vous seront incessamment expédiés stop
Prière communiquer A département Information.

5. LE MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES A TÉHÉRAN AU GREFFIER
(télégramme)

En réoonse à votre télémarnmeno 11647 du 26 mai 1051 ievous
internationale deuTustice n'est pas compétente pour statuer sur cette

affaire et aprèsréception du texte intégral de 1i requêtemon gouver-nement donnera sa réponse détailléeno 552/14517 Téhéran1èzS mai
1951. BAGHER KALEMI, ministre des Affaires étrangères.

<6.THE REGISTRAR TOTHE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOYERNMENT

29th May 1951.
Sir,
1 have the houour to transmit to you herewith a certified true copy
.ofa telegram, dated Teheran May 28th, which reached the Registry

this day.
1 have, etc. -

7. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES A TÉHÉRAN
(télégramme)

29 mai 1951

13680 Ai honneur accuser réception votre télégramme 55zIr4517
dont copie est transmise à Gouvernement Royaume-Uni.

8. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D'AFGHANISTAN '

1e1juin 1951.
Monsieur le Ministre,
A la date du 26 mai 1951. l'ambassade britannique à La Haye, au
nom de sou gouvernement, a déposéau Greffe de la Cour internationale
de Justice une requête introductive d'instance contre le Gouveniement

impérial de l'Iran au sujet de l'Angle-Iranian Oil Company, Ltd.
J'ai i'honneur de transmettre cirjoint à Votre Excellence, pour
information. une copie de cette requête a.
Veuillez agréer, etc.

9. LE GREFFIER AU MINISTRE DE SUISSE A LA HAYE

rer juin 1951.

Ïilousieur le Ministre,
A la date du 26 mai 1951, l'ambassade britannique à La Haye;
au nom du Gouvernement du Royaume-Uni, a déposéau Greffe de
la Cour internationale de Justice une requêteintroductive d'inst~ce
contre le Gouvernement imperial de l'Iran au sujet de 1'Anglo-Ir 'rnian
Oil Company, Limited.

1 La même lettre a étï adresséAtous lesÉtats Membres des Kations linics.
' Voir p.8.
3 La même lettre a étéadresséeau Liechtenstein, qui, comme la Suisse, est
partie au Statut sans ètre membre des Nations Unies.7O4 PART IV.-CORRESPONDENCE

Me référant à l'article 40, paragraphe 3, du Statut de la Cour, j'ai
t'honneur de transmettre ci-jointà Votre Excellence une copie certifiée
conforme de cette requête '.
Veuillez agréer, etc.

10. THE REGISTRAR TO THE SECRETARY-GENER OAFTHE UNITED NATIONS

1st June 1951.
Sir.
With reference to my cable No. 33 of May z6th, 1951, 1 have the
honour to confirm that the Government of the United Kingdom of
Great Britain and Northern Ireland filed, on the same date, an Appli-
cation instituting proceedings against the Imperia1 Government of
Iran in thematter of the Anglo-Iranian Oil Company, Limited. 1enclose
a certified true copy of this Application2.
1 would ask yon to be good enough, in accordance with Article 40,
paragraph 3, of the Court's Statnte, to notify Members of the United
Nations.
For this purpose 1 am sending you, under separate cover, and by
air mail, 75 certified true copies and 300 uucertified copies of the
Application.
1 have, etc.

II. THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMENT TO THE PRESIDENT
(telegram)
~1st June 1951.
Keference paragraph 22 of United Kingdom Application filed with
Court on 26th May in view of actions takeu or threatened by Iranian
Government since that date includiug threat to take forcible poss@ssion
of installations Anglo-Iranian Oil Company in Iran forthwith request
by United Kingdom Government that Court indicate provisional
measures aunder Article 41 of its Statute will be filed to-morrow with
the Conrt meanwhile respectfdly request you as President to corisider
the possibility of your sending telegram to Iranian Minister for Foreign
Affairs suggesting to him the desirahility of considering the possibility
of suspending auy contemplated measures of contraint directed against
the Anglo-Iranian Oil Company pending the decision of the Court
upon the Application filed by the United Kingdom Government on
26th May or at least until decision of the Court upon request being
filed to-morrow President of the Permanent Conrt of International
Justice sent telegram along these lines to Polish Minister for Foreign
Affairs in case concerning administration of the Prince of Pless
(Series E, No. g, page 165, note 1) and thereby assisted solution of
dispute satisfactory to both parties. BECKETT,Agent for United King-
dom Government.
-

1 Voir p.8.
Seep. 8.
.. ..45. 12. THE.DEPUTY-REGISTRA TR THE SECRETARY-GENERAL OF THE
UhlTED NATIONS

zznd June 1gj1.
13912 Cable 31)Keference Statute Article 41 paragraph 2 have
honour inform you United Kingdom Government to-day submitted
Request for indication of interim measures of protection in Anglo-
Iranian Oil Company case stop Copies of Reqnest for purposes noti-
fication Article 40 paragrap3 Statute follow stopPlease notify Depart-
ment Information.

13. LE GREFFIER ADJOINT AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
D'IRAN (té1é:rarnms)
22 juin 1951.
13915 Référencema lettre 26 mai affaire Anglo-Persian Oilcy stop

Ai honneur informer Votre Excellence que Gouvernement Royaume-
Uni a présentéce jour demande mesures conservatoires aux termes
articles 41 Statut et 61 Règlement stop Demande conclut comme
suit: Firstly Iran Government should permitAIOC andservantsagents
search for extract petroleum transport refine of treat othenvise for
commerce sel1 export carry on generally operations carried oii pnor
first May free from interference calculated impede or endanger Com.pany
operations by Iran Government servants agents board commission
committee body nominated by them stop Secondly Iran Government
should not by executive or legislative act judicial process hinder prevent
or sa attempt AIOC or servants agents carry on such operations stop
Tliirdly Iran Governinent should not by executive or legislative act
judicial process sequester seise or so attempt or interfere property
AIOC including without prejudice decision on merits property whicli
Iran Government have purported nationalize or othenvise expropriate
stop Fourthly Iran Government should not by executive or legislative
act judicial process sequester seise ora attempt monies eamed by
AIOC or in their possession or power including similarly without
prejudice monies which Iran Govemment have purported natioiialize
or othenvise expropriate or monies earned by means of property so
purported stop Fifthly Iran Government should not by executive or
legislative act judicial process require or attempt require AlOC dispose
above referred ta monies otherwise than according terms ni?eteen
thirtythree Convention or measure indicated by Court stop Sixthly
Iran Government should ensure no otlier steps taken capable prejndicing
right United Kingdom Government ta have Court's decision in its
favour on merits executed should Court render such decision stop
Seventhly lran and United Kingdom Govemments should ensure no
step taken capable aggravating or extending dispute submitted to
Court particularly Iran Government should abstain al1 propaganda
calculated inflame opinion in lran against AIOC and United Kingdom
stop Vous envoie ce jour par avion texte complet demande1 et vous
ferai connaître d'urgence suite qu'y sera donnée.

' Voirp. 45. 706 PARTIV.-CORRESPOSDEIICE

14. LE GREFFIER ADJOINT AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D'IRAK
22 juin 1951.
Monsieur le Ministre,

Par lettre du 26 mai 1951 j'ai transmisà Votre Excellence la copie
de la requête, déposéeau Greffe le même jour,par laquelle le Gouver-
nement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
a introduit devant la Cour internationale de Justice l'affaire de i'Anglo-
Iranian Oil Company. J'ai maintenant l'honneur, confirmant mon
télégrammede ce jour, de vous faire tenir une copie provisoire de la
demande en indication de mesures conservatoires1 qui vient d'être
présentée en cette affaire au nom du Gouvernement du Royaume-
Uni, demande dont je vous enverrai incessamment des exemplaires
, imprimés et certifiés conformes. Votre Excellence voudra bien 'noter

que cette demande se réfèreau paragraphe 22 de la requêtedéposée
le 26 mai.
Je ne manquerai pas de faire connaître à Votre Excellence aussitôt
que possible la suite donnée à cette demande.
Je voudrais saisir cette occasion pour attirer nouveau votre atten-
tion sur les articles 35 et 37 du Reglement de la Cour, auxquels je
me référaisdans ma lettre du 26 mai 1951'.
Veuillez agréer, etc.

15. 1." GREFFIER ADJOINT A L'ENVOYÉ EXTRAORDINAIRE ET MINISTRE
PL~NIPOTENTIAIRE D'IRAN A ~.4HAYE

22 juin 1951.
Monsieur le Ministre,
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint à Votre Excellence, cn deux
exemplaires, la copie d'un télégrammeet d'une lettre (avec annexes)
que j'ai adressés ce jour à S. Exc. le ministre des Affaires étrangeres
d'Iran.

Veuillez agréer, etc.

16. THE DEPUTY-RECISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINCDO>I
COVERNMENT
zjrd June 1951.
Sir,
1 have the honour to acknowledge receipt of your letter dated
2znd June 1951, together with the two annexes thereto, whereby

you submit to the Court, with reference to Article 41 of the Statute
and Article 61 of the Rules of the Court, a request that the Court
should indicate interim measures of protection in the Anglo-Iranian
Oil Company case.
This letter was delivered to me on the zzn5 of June 1951 by H.E.
the British Ambassador at 'The Hague, and a copy thereof was the
same day transmitted to H.E. the Minister for Foreign Affairs of the
lmperial Government of Iran. A telegram, quoting the indication of

1Voir p. 45.
? r no j,p. 701. measures proposed in paragraph 10 of your letter, was also sent the
same day to the Minister.
1 have, etc.

17. THE DEPUTY-REGISTRA TO. THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT (tekgram)

23rd June 1951.
13919 Court convened for June twenty-ninth stop Hearings begin
June thirtieth.

23 juin 1951.

13919a Comme suite mon télégramme13915 ai honneur informer
Votre Excellence que Cour tiendra audience le samedi trente juin 1951
IO heures trente pour donner possibilité aux Parties faire entendre
leurs observations sur demande britannique mesures conservatoires.

19. LE GREFFIER ADJOINT A L'ENYOYÉ EXTRAORDINAIRE ET MINISTRE
PLÉNIPOTENTIAIRE D'IRAN A LA HAYE
23 juin 1951.
Monsieur le Ministre,

J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint, en trois exemplaires.
la copie d'un télégrammeque j'adresse ce jour à S. Exc. le ministre
des Affaires étrangères de l'Iran.
Veuillez agréer, etc.

20. LE GREFFIER ADJOINT AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
D'IRAN (télégramme)

23 juin 1951.

13926 hfe référantmon télégramme13915 en l'affaire Anglo-lranian
mesures conservatoires ai honneur vous communiauer ci-a~rès letexte
d'un niessagc que PrFsiilent Cour internationale dc ~ustik :~drcssei
\'otre l~xsrlltnccet iSon Excellence prksident dii L'oiiaeiclci .\linistrcs
de l'Iran commencement citation La Cour devant seréunirDourexaminer
la demniiilr. en iridic:ition dc niesurcs conser\~ntoire.idt2posi22lejuiii
par l'agent du (;ou\~erncrnent di1 Royaume-Uni je dois en vertu (Ir
I'articltCi1 iliRi.cl<-inciitnreii<lrcIcs iiicsures <luiiiic nnrnissciir ncccs-
saires en vue de iermettk à la Cour de statuêr utilement stop A cet
effet j'ai l'honneur de suggérerà Vos Excellences que le Gouvernement

impérial donne à ses services l'instruction d'éviter toutes mcsiires70~ PARTIV.+ORRESPONDENCE

susceptibles de rendre impossible ou difficile l'exécution de l'arrêt que
la Cour pourrait êtreamenee à rendre et de veillerà prévenir toute
aggravation du différend soumis à la Cour stop Les dispositions que
le Gouvernement impérial iranien arrêterait à cet effet ne saliraient
faire obstacle aux considérations que ce gouvernement jugeraià propos
de soumettre à la Cour soit dans la procédure relative à la demande
de mesures conservatoires dans laquelle chaque Partie aura la faculté
de se faire entendre à l'audience du 30 juin soit ultérieurement au
sujet de la requêteprésentéele 26 mai par le Royaume-Uni. - BAS-
DEVANTP , résident Cour internationale de Justice fin citation.

21. THE DEPUTY-REGISTRA TIITHE SECRETARY-GENERAL OF THE
UNITED NATIONS (telegram)

23rd June 1951.
13868 Cable 40 Reference my cable 39 in Anglo-Iranian Oil Company
case stop Court convened for June twenty-ninth stop Hearings begin
June thirtieth.

22.THE DEPUTY-REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED

KINGDOM GOVERNMENT
23rd June 1951.
Sir,

1 have the honour to inform you that a public hearing of the Court
wiil be held on Saturday, 30th June 1g51, at 10.30 in the forenoon,
when an opportunity will be given to the Parties in the Anglo-Iranian
Oil Company Lirnited case of presenting their observations upon the
request of the Government of the United Kingdom for the indication
of interim measures of protection.
1 have, etc.

23. THE DEPUTY-REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED
KINGDOM GOVERNMENT

Sir, 25th June 1951.

The Presideut has directed me, in accordance with Article 21 of
the Rules of Court, to acknowledge the receipt of the telegram sent
to bim by you on the ~1st June. He thanks you for thus having
informed bim of the presentation to be made the following day, and
which was tben made, of a request for the indication of interim
measures of protection : he was thus enabled to give me preparatory
instructions on the subject.
As to the proposal made by you for an approach to the Government
of Iran to be made by him before receipt of this request, 1 beg to
refer you to Article 61 of the Rules, which does not appear to authorize QUATRIÈME PARTIE. - CORRESPONDANCE 709

the President to prejudge by such a step the measures which were
to be requested in the document, of which your telegram aunounced
the forthcoming arrival. The President. therefore, considered this
document before deciding upon the measures which it was proper
for him to take in accordance with the said Article 61.
In this connection, 1 have the honour to inform you that the
President, on 23rd June 1951. despatched to the Minister for Foreign
Affairs of Iran and to the %me Minister of Iran, a message, of which
I enclose a copy herewith. 1 am directed and 1 have the honour to
point out to you in this connection that this message, as one of the
documents in the case, should not be made available to the public
without the authonty of the Court. 1 refer on this point to Article 44,
paragraph 3, of the Rules.
1 have, etc.

24. THE DEPUTY-REGISTRAR TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE
UNITED NATIONS

25th June 1951,
Sir.
With reference to my cable No. 39 of June zznd, 1951. 1 have the
honour to confirm that the Government of the United Kingdom, oii
the same date, filed a Request for the indication of interim measures
of protection in the Anglo-Iranian Oil Company case.
1 would ask you to be good enough, in accordance with Article 40,
paragraph 3, of the Statute of the Court, to notify Members of the
.United Nations of the deposit of this request. For this purpose, 1 am
sending you, by airmail, seventy-five certified copies and, by surface
mail, 300 uncertified copies of the Request '.
1 have the honour also to confirm my cable No. 40 of June ~3rd.
in which 1 informed you that the public hearings in this case would
commence on June 30th.
1 have, etc.

25 juin 1951.
Monsieur le Ministre,
Me référant à ma lettre du zz juin 1951. j'ai i'honiieur de transmettre
ci-joint à Votre Excellence deux exemplaires imprimés et certifiés
conformes de la demande en indication de mesures provisoires qui a
été présentée par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-
Bretagne et d'Irlande du Nord dans l'affaire de I'Anglo-Iranian Oil
Company. A toutes fins utiles, j'y ajoute quatre exemplaires imprimés
ordinaires.
Veuillez agréer, etc.

' See p. 45.
Voir p. 4571° PART IV.-CORRESPONDENCE

26. THE DEPUTY-REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED
KINGDOM GOVERNMENT

June 25th. 1951.
Sir,
1 have the honour to transmit to you herewitli, for your information.
four copies of the printed edition of the request of the United Kingdom

Govemment for the indication of interim measures of protection in
the Anglo-Iranian Oil Company Limited case (with the translation in
French ').
1 have, etc.

27. LE GREFFIER ADJOINT AU h1INlSTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
D'AFGHANISTAN a

2j juin 1951.
Monsieurle Ministre,

Comme suite à la communication en date du Ii,juin 1951par laquelle
j'ai avisé VotreExcellence du dépôtpar le Gouvernement du Royaume-
Uni d'une requête introductive d'instance devant la Cour internationale
de Justice contre le Gouvernement impbrial d'Iran au sujet de 1'Anglo-
Iranian Oil Company, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance
que le zz juin 1951, l'agent du Gouvernement du Royaume-Uni a pré-
senté en cette affaire une demande en indication de mesures conserva-
toires.
Votre Excellence voudra bien trouver ci-joint, pour information, un
exemplaire de ladite demande9.

Veuillez agréer,etc.

28. LE GREFFIER AU S~IKISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DES PAYS-BAS

26 juin 1951.
Monsieur le hlinistre,

Me référant à l'accord du 26 juin 1946 entre le Gouvernement des
Pays-Bas et la Cour intemationale de Justice, j'ai l'honneur de porter
à la connaissance de Votre Excellence que, dans l'instance introduite
devant la Cour par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-
Bretagne et l'Irlande du Nord contre le Gouvernement impérial d'Iran
au sujet de 1'Anglo-lranian Oil Company, Limited, le Gouvernement du
Royaume-Uni a désignécomme agent sir Eric Beckett, jurisconsulte du
Foreign Office, et. comme conseil, sir Frank Soskice, Attomey-General.

Les agerit et conseil, qui arriveront vendredi 29 juin aux Pays-Bas,
seront accompagnésd'assistants et secrétaires dont les noms n'ont pas
encore éténotifiésau Greffe.
Veuillez agréer.etc.

--- r. 7,.
La mème lettre a et6 adress6eaux ctats Membres des Xations Unies. ainsi
qu'auxctats qui sont parties au Statut sansetre membres des Nations Unies.
3 Voir p. 45. 29. LE MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERE S'IRAN AU PRÉSII>ENT
(tdlégramme)
29 juin 1951.

Réponse détaillée à votre télégramme13926 est envoyée à z heures
(heure Téhéran)vendredi 29 juin 1951. ?i/2432.- Mlnistre Affaires
étrangèresB. KAZEMI.

30. THE EMBASSY OF THE UNITED KINGDOM AT THE HAGUE TO THE
DEPUTY-REGISTRAR
British Embassy, The Hague.
28th June 1951.
Dear MonsieurGamier-Coignet.

You asked me to let you have the names of the British Delegation
to the International Court for the hearing of the British Ap eal to the
Court for an interim injunction in the Persian Oil case. ?PheBritish
Delegation is composed as follows :
(1)Sir Frank Soskice, K.C., M.P.,
Attomey General.
(2) Sir Eric Beckett, K.C.M.G., K.C.,
LegalAdviser, Foreign Office.
(3) Professor Lauterpacht, K.C.
(4) MI. A. K. Rothnie,
Eastern Department, Foreign Office.
(5) Mr. Fisher,
Legal Adviser.
MI. D. H. N. Johnson,
Legal Adviser (Research), Foreign Office.
MI. A. Macdonald,
Law Officers'Department.
Mr. E. G. D. Northcroft
Mr. J. M. Pattinson Anglo Iranian Oil Conipany.
Mr. H. E. Snow
~,
Yours sincerely,
(Signed) R. W.

31. THE REGISTRAR TO THE COUNSEL OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT

Sir. 30th June 1951.

According to Article 60, paragraph 3, of the Rules of Cou:t
"A transcript of speeches ordeclarations made by agents, couiisel
or advocates shall be made available to them for correction or
revision, under the supervision of the Court."

A provisional transcript of each hearing is comminucated without
delay to al1 concerned.712 PART lV.+ORRESPOXDEXCE

1 should be obliged if you would inform me whether you intend to
avail yourself of the dght accorded you by this provision, in so far as
concems the statements which you make. Should your reply be in the
affirmative, 1should be grateful if you would let me have any corrections
you might wish to make as soon as possible after the hearing at which
you have spoken, and in any case, before you leave The Hague.
Thanking you in advance, 1 am, etc.

32.LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTKANGERES DES PAYS-BAS
29 juin 1951,
Monsieur le Ministre,

Comme suite à ma lettre en date du 26 juin 1951 .'ai l'honneur de
porterà la connaissance de Votre Excellence qu'au cours des audiences
consacrées à l'examen de la demande en indication de mesures conser-
vatoires présentéepar le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-
Bretagne et d'Irlande du Nord dans l'instance qui l'oppose au Gouveme-
ment impérial d'Iran, la délégationbritannique sera composée,en plus
de sir Frank Soskice et de sir Eric Beckett. des personnes dont les noms
suivent :
Professor Lauterpacht. K. C.,
IVr.A. K. Rothnie,
Eastern Department, Foreign Office,
MI. Fisher,
Conseiller juridique,
blr. D.H. N. Johnson,
Conseiller juridique (Research), Foreign Office,
Mr. A. hlacdonald,
Law Officers'Department,
hlr. E. G. D. Northcroft
Mr. J. M.Pattinson de 1'Anglo-Iranian Oil Company.
Mr. H. E. Snow t
La composition de la délégationbritannique a éténotifiée à la Cour
par une communication de l'ambassade britannique à La Haye. en
.date du 28juin 1951.
Veuillez agréer,etc.

33. THE REGISTR4R TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT '

2nd July 1951
Sir.
Oii zqtli Jiiiic 1hacl the honour to dcliver to so:~7.30 ni., ;ct,l)y
of;idocuincnr ivliislli:i<I jib<:cnIiancleilifr(.iithe liniiinnI.c.gation
at 'flic Ilngur.. ;~iid\v\vas:itranscript,\i.itcertiiiil corrt.ctions m:lrlc
--
1 The document mentioned in this lcttor has been reproduPartiIII of this
volume, pp. 673.695. necessary by errors in transmission, of a telegram addressed to the l'resi-

dent of the Court and handed to him at half-past three in the afte~noon
of the same'day, by His Excellency the Iranian Minister to The Hague.
1now have the honour to forward to you herewith a copy of the mes-
sagecontained inthe above-mentioned telegram, in its finalform, together
with three annexes, handed in to the Registry at 5.45 p.m. on 30th Junc
by a Member of the Iranian Legation at The Hague. This official test
bears the signature of His Excellency the Minister for Foreign Affairs of
Iran.
Copiesof each of these documents have been given to Members of the
Court.
1 have, etc.

34. LE GREFFIER A L'ENVOYÉ EXTRAORDINAIRE ET MINISTRE
PLÉNIPOTENTIAIRE D'IRAN A LA HAYE

2 juillet1951.
Monsieur le Ministre,
J'ai l'honneur d'accuser la réception desdocuments suivants :

I. Original du télégramme,destinéau Président de la Cour et adressé
aux bons soins de la légationd'Iran à La Haye, remis personnellement
par vous au Présidentde la Courle zg juin à 15h. 30 1;
z. Deux exemplaires de la transcription du télégramme précité
contenant quelques rectifications rendues nécessaires par une trans-
mission télégraphique défectueuse,exemplaires qui ont étéremis au
Greffe par un membre de la légation d'Iran le même jour à 19 h. 30 ;
3. Un texte en langue persane qui, aux termes des déclarations que
vous-même, ainsi que S. Exc. le Dr Shayegan, avez bien voulu faire
quand vous l'avez remis au Président de la Cour le 30 juin à IO heures,
est l'original persan du télégramme précité 2 ;
4. La version définitive du message contenu dans le télégramme
t récité..ortant la sirnature de B. Kazemi. ministre des Affaires étran-
g&r<,s.;ic~:r~iiil~:l.~iit?iaiiiii.sA, H t:tC,et ilii:iGti rciiinu Gretft.
par un mcmbrc dr 1:i1l:g:itiond'Innle 30 juinà 17 h. 45'.

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, dès réceptiondu
document mentionné plus haut sous le no 2, un des deux exemplaires
déposésa été transmis par mes soins à M. l'agent du Gouvernement du
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord en l'affaire de
l'Anglo-Iranian Oil Company, Limited. En mêmetemps, copie cle ce
document a ététransmise à MM. les membres de la Cour. J'ajoute que
le document mentionné sous le na 4 a également été,avec ses annexes,
reproduit et transmis à MM.les membres de la Cour et à M. l'agent du
Gouvernement du Royaume-Uni.
Veuillez agréer,etc.

--

Voir pp. 672-695.
Non reproduit. PARTIV.--CORRESPONDENCE
7'4

35. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVEXNMENT

2nd july 1951.
Sir,

1 have the honour to inform you that the Court does not intend to
avail itself of the right reservedfor itbyits President, at the termination
of the public hearing on Saturday, June 3oth, 1951, to request further
information from the Agents of the Parties ; consequently, the oral
arguments relating to interim measures of protection in the Anglo-
Iranian Oil Company, Limited, case can now be considered closed.
1 have, etc.

36. LE GREFFIER A L'ENVOYÉ EXTRAORDINAIRE ET MINISTRE
PL~NIPOTENTIAIRE D'IRAN A LA HAYE '

4 juillet 1951
Monsieur le Ministre,

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que la Cour tiendra le
5juillet 1951, à 15 heures 30, une audience publique pour la lecture de
son ordonnance2sur la demande en indication de mesures conserva-

toires présentée par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-
Bretagne et d'Irlande du Nord en l'affaire de 1'Anglo-Iranian Oil Com-
pany, Limited.
Veuillez agréer, etc.

37. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT3

5th July 1951.
Sir,

1 have the honour to transmit herewith ten copies of the Order given
by the International Court of Justice on July 5th, 1951 4, on the request
for interim measures of protection presented by the Government of the
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in the Anglo-
Iranian Oil Company, Limited, case.
1 have, etc.

-
Unelettre semblablea étéadressée le m&mejour àl'agent du Gouvernement du
Royaume-Uni.
2 VoirPublicatiodnes laCour,n" de vente 62.
J A similar letter was sent on tlie same day to Agent of the Government of
Iran.
4 See Publicatio ofsIheCouri,Sales Number 62 38. THE REGISTRAR TO THE MINISTER FOR FOREIGN AFFAIRS OF IRAN
(telegram)

5th July 19j1.
14048 Have hononr inform you Court delivered Order to-day in case
concerning British demand Interim Measures stop Following operative
clause adopted colon whereas complaint made in application is of
alleged violation international law by breach of agreement for concession
of April 29th 1933and by denial of justice which according Government
United Kingdom would follow from refusa1 Iranian Government to
accept arbitration in accordance with that agreement and whereas it
cannot be accepted a *riori that claim based on such comnlaint falls
ct~inl>lcrclyi,iirsi<lc..csq>t.inrrrnarioiinl iiiiisil\i.~.~-re;ij'cunsi~iera-
rioil, srireil l~ri.~.rilin<:riri1 suilicc enlpoivcr ioiirt t.iitrrt?in
Kcciiicst Iiircrini .\lr;isurcs hot, ctit,ii \vlirre;is indic~ti~iisucli nit,:i~iirc:s
in ho way prejudges question jurisdiction Court to deal with merits
of case and leaves unafiected right of Respondent submit arguments
against such jurisdiction whereas object Interim Measures Protection
provided for in Statute is to preserve respective rights parties pending
decisiou Court and whereas from general terms Article 41 Statute and
from power recognized by Article 61 paragraph 6 Rules of Court to
indicate Interim Measures Protection proprio motu it follows that Court
must be concerned to preserve by such measures the rights which may
be subsequently adjudged by Court to belong either to Applicarit or
Respondent whereas existing state affairs justifies indication Interim
Measures Protection for these reasons the Court indicates pending its
final decision in the proceedings instituted on May 26 1951 by the
Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland against the Iniperial Government of Iran the following provi-
sional measures which will apply on the basis of reciprocal observance
colon one Iranian Government and United Kingdom Government
should each ensure no action is taken which might prejndice rights of
other Party in respect of carrying out any decision on merits which
Court may subsequently render two Iranian Government and United
Kingdom Government should each ensure no action any kind is taken
which might aggravate or extend dispute submitted Court three Iranian
Government and United Kingdom Government should each ensure
no measnre any kind should be taken designed hinder carrying on the
industrial and commercial operations Anglo-Iranian Oil Company
Limited as they were carried on prior to May 1st 1951four theCompany's
operations in Iran should continue under direction its management as
it was constituted prior to May 1st 1951 subject such modification as
may be brought about by agreement with Board of Supervision referred
to paragraph 5 stop Five in order ensure fulleffect preceding provisions
which in any case retain their own authority there should be established
bv aereement between Iranian Government and United Kin~iiom

tictiit!,.ri rl.,,si! Cuvcriiiii~~ntsor in dcf3ult iucli :~gr<en.hic1upoii
joint rciliii!ii1':irtit.ibv I1ri.sid~iirCuurt liu:\vilIi;i\.rdur)t.ii,uriii::
Company's operations carried on in accordance with provisions above
stop It will inter alia have duty auditing revenue :md expenses and71~ PART IV.-€ORRESPONDENCE
ensuring al1 revenue in excess sums required to be paid in course of
normal carrying on of operations and other normal expenses incurred

by Anglo-Iranian Oil Company Limited are paid into accounts at banks
to be selected bv Board on undertakine of such banks not to dis~ose of
such funds excePt in accordancewith decisians ofthe Court or théagree-
ment of Parties stopFull text transmitted Iranian Minister The Hague.

39. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D'IRAN

j juillet 19j1.
hlonsieur le Ministre,
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint Votre Excellence l'exemplaire
authentique, signéet scellé,destinéau Gouvernement impérial de i'lran
de l'ordonnance', prononcée ce jour en audience publique, par laquelle
la Cour internationale de Justice a indiqué au Gouvemement de l'Iran
et au Gouvemement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande
du Nord des mesures conservatoires du droit de chacun en l'affaire de
1'Anglo-Iranian Oil Company, Ltd.
Veuillez agréer,etc.

5th July 1gj1.
Sir,
By my cable of June zznd, 1951. followed by my letter of June 25th.
1 informed you that the Government of the United Kingdom of Great
Britain and Northem Ireland had filed with the Court a request for the
indication of interim measures of protection in the Anglo-Iranian Oil
Company case. 1have the honour, in accordance with Article 41, para-
graph 2, of the Statute, to send you herewith an authentic copy, duly

signed and sealed, of the Order of to-day's date by which tlie Court
indicated interim measures of protection in the said case*.
1 have, etc.

41. THE REGISTRARTOTHE AGENT OFTHE UNITED KINGDOMGOVERNMENT

5th July 1951.
Sir,
1 have the honour to send yoii Iiere\vitti the offici;ilcopv of ;in Order
of 10-day'sdate. by which the Court fixes tlie tirne-limits for the <leposit
of rhe hlemorial aiid Counter-\lemorial in tlie Anglo-Iranian Oil Com-
pany case '.
1have, etc.

Voir Publications de la Cour. node vente 62.
2 See Pablicnfias O/ IhcCowrt. Sales Number 62.
,, ., ., .. , ., ,. 64. 42. LE GREFFIER .4u MINISTRE DES AFFAIRES ~TRANGÈRES D'IRAN
(télégramme)
5 juillet 1951.
14043 Par ordonnance ce jour' Cour a fixécomme suit délaispour
dépôtpiècesécrites enl'affaire Anglo-Iranian Oil Company stopMémoire

britannique trois septembre contre-mémoireiranien trois décembre1951
sto9Vous envoie copie de ladite ordonnance.

5 juillet 1951.
Monsieur le Ministre,

J'ai l'honneur de transmettre ci-jointà Votre Excellence, en me réfé-
rant à mon télégrammeno 14043. l'expédition officielle, destinée au
Gouvernement de l'Iran, de l'ordonnance en date de cejour'parlaquelle
la Cour a fixé les délaispour le dépôtdu mémoireet du contre-mémoire
en l'affairede l'Anglo-Iranian Oil Company, Ltd.
Je saisis cette occasion pour rappeleà nouveau à Votre Exceilence les
dispositions de l'article 35, paragraphe 3, du Règlement de la Cour,
relatives à la désignationd'un agent.
Veuillez agréer, etc.

44. LE GREFFIER .ADJOINT .AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
D'AFGHANISTAN a

Le Greffier adjoint de la Cour internationale de Justicea l'honneur de
transmettre sous ce pli un exemplaire de l'ordonnance2 rendue par la
Cour sur la demande en indication de mesures conservatoires présentée
par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande
du Nord en l'affaire de l'Anglo-Iranian Oil Company, Limited.
D'autres exemplaires seront expédiésultérieurement par la voie
ordinaire.

La Haye, le 7 juillet 1951.

45. LE GREFFIEK ADJOINT AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
D'IRAN *
7 juillet 1951.
Monsieur le Ministre,
Me référant à ma lettre no 14041 du 5 juillet 1951. j'ai l'honneur de

transmettre ci-joint à Votre Excellence dix exemplaires de l'ordonnances
' Voir Publications de la Cour. no de ven64.
La meme note a ét6adressée à tous les Etats Membres des Xations Unies et
tous les Stats qui sont parties au Statut.
a Voir Publications de la Cotno,de vente 62.
' Une lettre semblable a étéadresséele mjour àl'agent du Gouvernenient du
Royaume-Uni.71s PARTIV.4ORRESPONDENCE

rendue par la Cour le 5 juillet 1951 sur la demande en indication de
mesures conservatoires en l'affaire de l'Anglo-Iranian Oil Company, Ltd.
Veuillez agréer,etc.

46. LE MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERE D'IRAN AU GREFFIER
(téligramme)

g juillet 1951.
En réponse à vos télégrammesnos 14043 et 14048, j'ai l'honneur
de vous communiquer le texte intégral du télégrammeque j'ai envoyé
aujourd'hui à Son Excellence hfonsieur Trygve Lie, Secrétaire général
dei Nations Unies
13776 B. Kazemi, Ministre des Affaires étrangères, à Son Excellence
Monsieur Trygve Lie, Secrétaire généralde l'organisation des Nations
Unies, New-York.
Excellence. A la demande du Gouvernement de Sa Majesté britan-
nique. La Cour internationale de Justice a rendu une ordonnance endate
d<$ juillet 1951 portant des mesures conservatoires dans l'affaire de
pétrole.Je suis chargépar mon gouvernement de porter à votre connais-
sance ce qui suit. 1) D'après l'article 36 du Statut de la Cour interna-
tionale de Justice la compétencede cette Cour s'étendaux affaires que
les parties lui soumettent ainsi qu'aux cas spécialement prévusdans la
Charte des Nations Unies ou dans les traités et convent,ions en vigueur.
L'alinéa 2 de l'article 36 dudit Statut prévoit que les Etats signataires
pourront à n'importe quel moment déclarer reconnaitre comme obliga-
toire de plein droit et sans convention spéciale àl'égardde tout autre
Etat acceptant la mêmeobligation la juridiction de la Cour sur les diffé-
rends d'ordre juridique ayant pour objet des cas déterminés.Aucune
déclaration dans ce sens n'a étéjusqu'à présent faite par le Gouveriie-
ment impérial de l'Iran reconnaissant de ce fait la juridiction obliga-
toire de la Cour internationale de Justice. En conséquencela compétence
de la Cour pour la juridiction obligatoire relativeaux questions et aux
différends concernant l'Iran relève de l'alinéa 5 de l'article 36 ainsi
conçu les déclarations faites en application de l'article 36 du Statut
de la Cour permanente de Justice internationale pour une duréequi n'est
pas encore expirée seront considéréesdans les rapports entre, partie?
au présentStatut comme comportant acceptation de la juridiction obli-
gatoire de la Cour internationale de Justice pour la durée restant à
courir d'après ces déclarations et conformément à leurs termes. L'adhé-
sion du Gouvemement impérial de l'Iran aux dispositions de l'article 36
du Statut de la Cour permanente de Justice internationale selon la
déclarationdu IO mehr 1309 (2octobre 1930)et la loi du 23 khordad 1310
a eu lieu le 19 septembre 1932 étendant la compétenceobligatoire de la
Cour seul1 aux différendsqui s'élèveraient dessituations et des faits se
rattachant directement ou indirectement à l'application des traités et
conventions que le Gouvemement de l'Iran a conclus aprèsla ratification
de ladite déclaration. De plus les questions qui d'après le droit inter-
national relèveraient exclusivement de la juridiction de l'Iran ont été
d'après la mêmedéclaration exclues de la compétence obligatoire de la

'Seulement ? QUATRIÈME PARTIE. - CORRESPONDANCE 7I9

Cour. Il est donc évident qu'ont étéet sont toujours exclus de la com-
pétence obligatoire de l'ancienne Cour permanente de Justice inter-
nationale et de l'actuelle Cour les accords découlant du droit privé et
interne comme les concessions que les Etats accordent àleurs nationaux
ou aux étrangers dans le but de l'exploitation de certaine source de
richesse les affaires commerciales ou les questions ayant trait au droit de
souveraineté de l'Iran et dépendant exclusivement de sa propre juridic-
tion. 2) En 1933 par des machinations et par la création de conditions

spécialesdues à la politique anglaise dont le détailn'a point besoin d'être
énuméréici une nouvelle concession a été obtenuedu Gouvernement
iranien par l'ancienne Compagnie anglo-iranienne de pétrole pour la
recherche, l'extraction et l'exploitation, du pétrole dans une zone déter-
minéede l'Iran. Sans vouloir entrer dans une discussion concernant la
nature de cette concession imuoséeet de sa nullitéau uoint de vue iuri-
dique en supposant mêmequ'elle soit valable et fondle elle se rattache
au droit interne de l'Iran et ne présente qu'une concession accordéepar
le Gouvernement iranien A une compagnie c'est-à-dire une personne jüri-
diaue rivée et l'accord de toute concessionmêmeaux nationaiix ~~~~~--~r---
l'apticfe24 de la loi constitutionnelle iranienne doit êtrefait par une
loi aprèsl'approbation du Parlement. Danscette concession I'AncIeterre
n'enirait sÔ& aucun titre et nul droit ou pouvoir ne lui était;éservé
donc cette concession n'a rien de commun avecles traités et conventions
internationaux mentionnés dans les statuts de l'ancienne Cour perma-
nente de Tusticeinternationale et dela Couractuelle. zi Le Gouvernement
et le peu"plede l'Iran en se basant sur leurs hautcintérêts nationaux
et conformément à l'alinéa2 de l'articleIde la Charte des Nations Unies
proclamant le droit des peuples de disposer d'enx-mêmeset en vue de
se libérerdes griffes d'une compagnie usurpatrice qui durant de loiigues
années a servi d'instrument d'ingérencedans ses domaines économique
social et politique de l'Iran ont proclaméla nationalisation des indus-
tries de pétrole sur toute l'étendue du territoire iranien sans aucune
distinction entre nationaux ou étrangerspar deux loisapprouvées à l'una-
nimitéDarles chambres en date du 20 esfand 1720 (20 mars IOGI~ et du
" ,\ -Ad-,
g ordibéhechte 1330 (30 avril 1951) Lettant en mêmetemps au point le
moven de réparer équitablement les dommaces éventuels des détenteurs
de ia concesiion et d'organiser l'exportation et la vente de pétrole aux
pays qui jusqu'à cette date en sont acheteurs. La nationalisation (Yune
quelconque de leurs industries est le droit incontestable de tout<:sles
nations dont certaines sous différentes formeset pour des causes variées
se sont servies et continuent de se servir de ce droit. C'est ainsi que le
Gouvernement actuel d'Angleterre a nationalisé certainesbranches cleses
industries entre autres celles de charbon et d'acier sans au'aucun eou-
vernement ou autorité internationale ne se lève à l'encontre de cefait
ni qu'une concession accordée ou qu'un contrat relevant du doniaine
interne mêmeau urofit des étraneeri viennent en em~êcherl'exécution.

sont intervenus contraitement aux lois et au droit internationaux dans

S'opposant.720 PART I\'.-CORRESPONDENCE
de guerre et le renforcement de ses forces terrestres et aériennesdans le
voisinage de l'Iran ce quipourrait éventuellementamener mon gonverne-
ment à porter plainte auprès de l'organisation des Nations Unies menace
le Gouvernement et le peuple de l'Iran et de l'autre elle s'adresse à la
Cour internationale de Justice et se basant sur le contrat sans valeur de
~ ~c~s~ion de IO?? demande oue l'exécutionde la loi de la nationalisation
de l'industrie dG"Cétro1s eoit ;uspendue et que l'ancienne compagnie soit
comme par le passélibre dans ses actions et s'adresse de nouveau à la
Cour demander des mesures conservatoires. Il est nécessaire de
prendre en considération que l'Angleterre n'était pasen droitde porter
une pareille plainte car l'Iran n'a conclu à ce sujet aucun traitéavec elle.
D'autre part d'aprésce qui a étédit dans les I et 2parties de la présente
déclaration la Cour internationale de Justice n'a pas la compétencede
statuer sur ceprétendu différendcar ni l'Iran n'avait donné son consen-
tement :ice cl& cette nfiaire soit portl'e <lr\.ant la Cour ni In Ch:irte des

h'ations Liniesn'autorisait cette dernière de se saisir de ce cas ~xirticiilier
et ni aucune convention et traité internationaux n'existent A ce sujet
donnant une telle compétence à la Cour. De plus la déclaration du
2 octobre 1930 du Gouvernement impérialrelative à la reconnaissance de
la juridiction obligatoire de l'ancienne Cour permanente concernait
exclusivement les différends découlant de l'execution des conventions
et traités internationaux la concession de pétrole n'ayant fait le sujet
d'aucune convention entre le Gouvernement de l'Iran et l'Angleterre
de mêmecomme déiàdit DIUS haut l'Iran Dar sa déclaration avait exclu
du domaiiir tIt:I:coml~i.teiicede 11Cour thus les diff>rcnds au sujet cles
questions relevant uniquerneiit tlc s:i~iiri~lit~tiiriitt:riie. ,:IcuiisidL-
ration de ces faits au6 le Gotiverneinent iranien en réponse à la noti-
fication télégraphiq;e du Greffier de la Cour lui signais explicitement
l'incompétencede la Cour et ensuite par sa réponse à sa notification du
22 inin-IOSI concernant la demandedu Gouvernement anelais relative
au; mesures conservatoires (dont la copie vous sera envoyze ultérieure-
ment) exprima ce point en détail et par des armments incontestables.
Ceoendait la CourÛar ses activités iu,uu', ce ioÜret ~rincioalement Dar
soi ordonnance renhue le 5 juillet 1gj1 a port~'mallie~reuse~ent attekte
i la confiance que le (;ouvernement et Innation de 1'lr;inavaient toujours
eue dans la justice internarioriale àsiivoiru) 6t:ilit doiiiiGque 1'inli:ibilitG
[le I'Angleterrr porter plainte et I'incomp~tcnce de la Cour i juger
l'aiiairc c'taientclaires et parfaitement Cvidrntes InCour aurait dit avant
de procéder à toute actibité et de prendre toute décisiondéclarerson
incompétence. b) La notification du Greffierde la Courportantlademande
de l'Angleterre au sujet des mesures conservatoires était reçue par le
Gouvernement iranien à Téhéranle lundi 25 juin à 7 heures du soir
quand la date de la séancedu tribunal de la Cour était fixéeau samedi
30 juin. Ce bref délai qui suffisait à peine à la préparation de la
réponseet à son envoi étaitcontraire à l'alinéa8 de l'article 61 du Règle-
ment de la Cour qui prévoit que dans le cas d'une demande de mesures
conservatoires les parties doivent pouvoir disposer d'un délai suffisant
le Gouvernement et la nation de l'Iran s'étonnent profondément de
cette précipitation inattendue. c) La Cour a décidépar son ordonnance
du j juillet 1951 que le Gouvernement iranien en aucune façon ne doit
prendre des mesures avant ~our but d'empêcher l'ancienneCoinpaanie
ingio-iranienne de pciro~e de continuer sés activitbs commercii1,e$et
industri~~llescommeellele faisait avant le Icrmai 19j1 et queses activitb QUATRIÈME PARTIE. - CORRESPONDANCE 721

devraient s'effectuer sous la direction de ses anciens dirigeants. Les
conséquencesde cette ordonnance (en admettant qu'elle soit exécutable)
seront que le droit de souveraineté de l'Iran dans une affaire exclusive-
ment intérieure soit aboli par l'effet d'une plainte de l'Angleterre non
habile à la déposeret hors de la compétencede la Cour internationale.
II est évident que les membres de l'organisation des Nations Unies
ainsi que les peuples et les hommes libres du monde remarqueront les
résultats néfasteset dangereux qu'aura pour le droit et la justice inter-
nationale un tel état de choses. La signification directe d'une pareille
décisionest qu'un nouveau régimede capitulation soit établi au profit des
ressortissants des grandes Puissances au détriment de ceux des pays
faibles et r~etits car si les eouvernements ~ouvaierit se servir de leur
droit de sôuveraineté pour 1: nationalisation' des industries uniquement
vis-à-vis de leurs nationaux et à l'exclusion des ressortissants étrangers
des grandes Puissances ceci n'aurait d'autre signification que la créaiion
d'un privilège illégalet injuste en faveur des étrangers c'est-à-dire la
restauration de la capitulation sous une forme nouvelle. .De plus il est
nécessaire de faire remarquer clairement et encore une fois qu'une
pareille situation est contraire au texte et à l'esprit de la Charte des
Nations Unies et aux dispositions de l'alinéa I de son article 2 ainsi
conçu aL'Organisation est fondéesur le principe de l'égalitésouveraine
de tous ses Membres ». d) La Cour de Justice internationale par soli
ordonnance du 5 juillet rgjr non seulement a agi contre sa propre com-
pétence contre le droit et la justice ainsi que contre les sentiments de
liberté des peuples du monde mais elle a de même contrevenuaux prin-
cipes de l'alinéa 7 de l'article 2 de la Cliarte qui proclame rtaucune dis-
position de la présente Charte n'autorise les NationS Unies à interveiiir
dans les affaires qui rclévent essentiellement de la compétencenationale
d'un État r.e) Pour compléterl'injustice la Cour dépassantles exigences
de 1'Ane.>terreet sans aue la ,lai,.n an tle demande a ordonnéau'il soit
institut iiiiviuminissi& de sur\,eill;inct. cumpui;c ilc dcus iicrnbrrs
JésignGsp;ir I'lr;ii~et ~lciix:iutres par I'i\iiglctcrrc compl&tl:sp;ir iiii
cinquiéme membre clioiii pnriiii les ressortissants d'iiii tittrc I't;it pour
veiller h cc <]iicI'i:.~[.loit;ideoiI';incieririeConipagnie ~nglo-irsnii!niit:dr.
i)étrolcsoit laite d'aprésIcs clauses de la coiicession iusiiii'i ~~rtG~<l:e ilt
Gouvernement iraniênn'avait à faire au'à une comoaenie ~Gvéemais
conformément à l'ordonnance (et au cis où elle auraitété exécutable)
l'Angleterre qui ne se prévalait d'aucun droit et n'avait mêmeaucune
prétëntion à ce sujet seÏa autoriséedu fait de ses représentants directs de
s'immiscer dans les affairesintérieures de l'Iran et de cette facon il sera
porté atteinte au droit de souveraineté et à i'independaiice de 1'Iran.
II De dus la Cour à la fin de son ordonnance a décidéaue la susdite
coinmissioii soit cliargze de veiller i ce que les recettes dc i;icompagiii,:
cxcCd;int ses d<'lxtni,.ss<iir.iitdél)<isbcsnris des t5lablissements banctiircs
dont le chois sëra a~orouvéDa; la commission des Parties. Cesbanaues
s'eiig:tgeraient inr disposcr des f~irids,lui: seloii cc qiii rt;sultcrj, soit'<li.i
cl&cisiunsdc 1;;Cour si~itCI,I'nccorilclesl'arties. Ici Icpoint iliiinFrite iiiic
attention toute s~écialeest aue mêmesi l'ancien côiitrat de concession
;:tait pro\~isoircmentzxlcur.ibl,: <Irsst)mrnt:s(<ledroit Ct;iii~niiiriisconte-
16 par Iticoiiip:~gni(iii iollicit; par IL.(Iemnii<lcur~devr;iit:iit itrc r@~-
liéremciit \.er.;:cs LU ~;ou\~~~riirmeii de I'lraii. II cït poîsihlc iluï les
jiiges sicnt i:tcin1urmC.iquç IiGoii\~errii:rnciitct lc pcuplc <IcI'lr,;ii ;c
truu\~iit :ictiiclliriiriitcI;iiiiiiie iiiau\.nise situatioii pécuii<i.iirr L.<Lleur point de vue l'arrêtet la séquestration des bénéficesdu pi-trole reve-
nant à I'Iraii et la désienation d'une lone-e date ~our statuer sur le
fond ile 1':iflairc(le <IGlaipour prrndrr coiiii:iisiaiice dcs inejiires cunjer-
v:itoires etait de cinq jours iiiIxliirstatuer sur le fund cl,'aprhsI'or<lon-
iiance relati\feaux mg-sures coiiscr\.atoires II CtC (I>cidéd'un délai
de six mois) suffiront pour amener le Gouvernement et le peuple de
l'Iran à céderet à abandonner de poursuivre leur but national. Vu les
raisons ci-haut mentionnéeset étant donnéque la Cours'est détournéede
la voie de l'équitéet par là a ébranléla confiance que le monde avait
en elle j'ai l'honneur de porter avec un grand regret à la connaissance
de Votre Excellence que le Gouvernement impérial de I'Iran retire sa
déclaration du z octobre 1931 concernant l'acceptation de la juridiction
obligatoire de la Cour internationalede Justice. La copie de cette déclara-
tiori est communiauée à la Cour internationale de Tusticeà La Have.

47. THE DEPUTY-REGISTRAR TO THE AGENT OF THIS UNITED KINGDOM
GOVERSMENT '
11th July IgjI.
Sir,
\Vith reference to my letter Xo. 14ozj of July jth, 1951, 1 have the
honour to seiid you herewith four printed copies of the Order of July 5th.
1951, fixing the time-limits for the presentation of the &lemonal and of
the Counter-Memorial in the Anglo-Iranian Oil Company case '.
1 have, etc.

48. LE GREFFIER ADJOINT AU MINISTRE DES :\FF.\IRES ÉTR.~GÈRES
D'IRAN
16 juillet 1gj1.
Monsieur le Ministre,

l'ar moi1télégrammedu 5 juillet 1951,j'ai aviséVotre Excellence que
la Cour internationalede Justice avait fixéau 3 septembre et au 3 décem-
bre 1951 les délais pour le dép0t du mémoire du Royaume-Uni et du
contre-mémoire de I'Iran en l'affaire de I'Anglo-Iranian Oil Company,
et ines lettres duj et du II juillet contenaient le texte de l'ordonnance
rendue à ce sujet lej juillet par la Cour. Me référant àces communica-
tions ainsi qu'à divers entretiens que S. Esc. le Ministre d'Iran à La
Haye a eus avec le Président de la Cour et avec moi-même, j'ail'honneur
d'attirer l'attention de Votre Excellence sur la disposition de l'artic62
du Règlement de la Cour, aux termes de laqiielle toute exception préli-
minaire doit étre orésentéeau ~lus tard avant l'ex~iration du délai
fixé pourla I~remiè;epiècede la procédure écrite à déposerpar la partie
soulevant l'exception. Par conséquent. si le Gouvernement de l'Iran
est dans I'intentLonde contester la compétencede la Cour pour se pro-

' A çimilar lettwas senton the same day to the RlinisteforForeign Affairs
of ISee.I'c<l>licrifs ftheCotirtSales Number 64. QU.ITRIEXE PARTIE. - CORRESPOXDASCE 723

noncer sur la requêtedu Gouvernenient du Royaume-Uni en date du
26 mai 1951, l'ordonnance sur les délais du 5 juillet lui donne la possi-
bilitéde le fairà tout moment. jusques et y compris le 3 décembre1951.
La présentation soit d'un contre-mémoire soit d'une exception pré-
liminaire serait utilement précédéede la désignation d'un agent auquel
je m'adresserais et qui s'adresseraià moi pour la suitede la procPdure.
Cette désignation n'affecterait pas les déterminations que le Gouveme-
ment de i'lran jugerait àpropos de prendre au sujet de !aprésentation
soit d'un contre-mémoire soit d'une exception préliminaire. Je rappelle
à Votre Excellence au sujet de cette désignationla disposition de l'arti-
cle 35, paragraphe 3, du RAglement.
Veuillez agrber, etc.

49. THE ASSISTANT SECRETARY-GENERAL IN CHARGE OF SECURIT17
COUNCII, AFFAIRS TO THE REGISTRAR

LEC.46/04(8)/DP
New York, 11th July 195'
Sir.
On behalf of the Secretary-General, 1have the honour ta acknowledge
the receipt of yourletter number 14036.dated 5July 1951, together with
the authentic copy of the Court Order of j July 1951 indicating interim
measures of protection in the Anglo-Iranian OilCompany case.
1 wish ta infonn you that, pursuant to Article 41, paragraph 2, ofthe
Statute of the International Court of Justice, this document has beeii
reproduced, for the information of the Members of the Security Council,
as document S/2239.
Please accept, etc.
(Si~~led)CONSTANTE I. ZINCHENI<O.

50. THE FIRST SECRETARY, ACTING REGISTRAR, TO THE ACTING
SECRETARY-GENERAL OF THE UNITED NATIONS

14th August 19j1.
Sir.

1 have the honour to acknowledge receipt of and ta thank you for
your communication dated6th August 1951, with wliich was enclosed a
copy of the translation of a letter from the Minister for Foreign Affairs
of Iran, confirming the cahle of Julygtli, 1951, by which Iran withdrew
its declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court.
1 have, etc. PART IV.4ORRESPONDENCE
724

51. THE AGENT OFTHE UNITED KISGDOM GOYERSMENT TO THE REGISTRAR
Foreign Office,London, S.LV.I.

16th August 1951.
Sir,
With reference to the Order of the Court of July jth last (Anglo-
lranian Oil Company case, I.C. J. Reports 1951. p. xoo). in which the
Court fixed the time-limits for the presentation by the Parties of written
proceedings and directed that the Memorial of the Government of the
United Kingdom should be filed on the 3rd September, 1have the honour
to request that the time for the filing of the Memorial of the United
Kiugdom should be extented until October 10th.
1 have, etc.
(Signed) ERIC BECKETT.

52. THE FIRST SECRETARY, :ACTI~GREGISTR~R, TO THE AGENT OF THE
UNITED KINGDOM GOVERNMENT (telegram)

zznd Angust 1951.
14346Your letter rG/Sextension time-limit granted Anglo-Iranian case
letter follows.

zz août 1951.
14348 Par ordonnance rendue aujourdhui' Président Cour a fixédix
octobre 1951 délai dépôt mémoire Royaume-Uni et di janvier 1952

délaidépôtcontre-mémoire Irandansaffaire Anglo-Iranian OilCompany.

54. LE PREMIER SECRÉTAIRE FAISANT FOSCTIOK DE GREFFIER AU
MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D'IRAN

22 aoiit 1951.
Nonsieur le Ministre.

3lc rcfërnnt i moii tCl6gramiiic n' 1464~. j'ni I'lionncur de commu-
niquer ,'Votre Exccllcncc qii'Ala demande de JI. I'ngrnt du Gouveriie-
mcnt du Ro\.;~iirne-Unidç Grniidc-Rretîrriic ct il'lrl:indc du Tord, le
Président de-la Cour a, par ordonnance en date de ce jour1, prorogéau
IO octobre 1951le délai pourle dépôtdu mémoiredu Royaume-Uni dans
l'affairede1'.4nglo-Iranian OilCo.,Ltd. La date pour le dépôtdu contre-
mémoiredu Gouvernement impérial de l'Iran a étéprorogéeau IOjanvier
1952.
Une expédition officielle de cette ordonnance vous sera transmise
ultérieurement.
Veuillez agréer, etc.
- --
Voir Ps<blicnfioiisdlaCour, n" de vente 69. QUATRIÈ~IE PARTIE. - CORRESPONDANCE 725

A LA HAYE'
22 aoiit 1951.
Monsieurle Ministre,

J'ai l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence qu'à
la suite d'une demande de M. l'agent du Gouvernement du Royjiume-
Uni, et par ordonnance en date de ce jour, le Président de la Cour a
prorogéaux dates suivantes les délais pour ledépôtdes piècesde la pro-
cédure écrite dans I'affaire de 1'Anglo-Iranian Oil Company:
pour le mémoire du Gouvernement du Royaume-Uni : au Io octo-

bre 1951 ;
pour le contre-mémoire du Gouvernement impérial de l'Iran : au
IO janvier 1952.
Une communication télégraphique a étéadressée à ce sujet à Son
Excellence le ministre des Affairesétrangeres àTéhéran.
Veuillez agréer,etc.

56. THE FIRST SECRETARY ACTING REGISTRAR T, THE AGENT OF THE
- UNlTED KINGDO11 GOVERNMBNT'

28th August 19j1.
Sir,

With reference to my letter of August ~2nd. 1951, No. 14354, I
have the honour to send you herewith the officialcopy of the Order of
August zznd, 1951, in the Anglo-Iranian Oil Company case between the
Imperia1 Government of Iran and the United KingdomS.
You will also find attached hereto three printed copies of this Order.
1 Iiave, etc.

57. THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMENT TO THE REGISTRAR

8th October 1951.
Sir,
Anglo-Iranian Oil Company case

In accordance with.the Order made by the Presideut of the Court
on the 5th July 1951, 1 have the honour to transmit to you herewith
one signed copy and fifty other copies of the Memorialof the Government
of the United Kingdom ', together with fiftyprinted copiesof theAmexes
thereto.
1have, etc.
(sig&dj ERIC BECKETT.

1 Une lettre semblabla étéadresséele mame iour Q l'.xent du Gouverni:ment
du Royaume-Uni.
3 SeeiPublicationsofthe Court. SaleNumber 69.AgenoftlieGovernment of Iran.726 PARTIV.-CORRESPONDENCE

58. THE REGlSTRAR TO THE .\GENT OF THE UNITED KlNGDOhl GOVERNMENT

9th October 1951.
Sir,

1 have the honour to acknowledge the receipt of your letter of Octo-
ber 8th. 1951, transmitting the originalcopy, signed by yourself, of the
Memorial of the Govemment of the United Kingdom in the Anglo-
Iranian Oil Company case, with the Annexes thereto. 1 have also
received the fifty other copies mentioned in your letter of the Memorial
and of the Annexes.
The foregoing documents were received within the time-limit fixed
by the Court's Order of July Sth, 1951, and extended by its Order of

ihave, etc.

IO octobre 1951.
Monsieur le Ministre,
Par l'ordonnance du 22 août 1951,les délaispour le dépôtdu mémoire
du Royaume-Uni et du contre-mémoire de l'Iran en l'affaire de I'Auglo-
Iranian Oil Company ont étéfixésrespectivement au 10 octobre 1951 et
au IO janvier 1952. J'ai eu l'honneur de porter ces dates à la connais-
dance de Votre Excellence par ma lettre no 14350 du 22 août; par ma
lettre no 14373 du 28 août, ]'ai transmis à Votre Excellence le texte
mêmede l'ordonnance du 22 août, en une expédition officiellescellée

vernément di Royaume-Uni, avec annexes (deux volumes) l, qui a
dûment étédéposédans le délai indiqué,lequel expire aujourd'hui.
Veuillez agréer, etc.

60. LE GREFFIER AU CHARGE D'AFFA~RES a. ~..D'IRAN'A LA HAYE

30 octobre 1951.
Monsieur le Chargé d'affaires,
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint, pour votre information,
la copie d'une lettre, avec annexes, que j'adresse à la date de ce jourà
S. Exc. le Ministre des Affaires étrangèresde l'Iran.
Veuillez agréer.etc. 61. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFF.AIRES ÉTRANGÈRES D'IRAK '

12 novembre 1951.
Monsieur le Ministre,

Comme suite à ma lettre no 14666 du 10 octobre 1951, j'ai l'honneur
de porter à la connaissance de Votre Excellence que le Greffe a fait
établir. à l'usage des membres de la Cour, la traduction du mémoire
(avecannexes) du Gouvernement du Royaume-Uni enl'affairede 1'Anglo-
Iranian Oil Company.
Je joins à la présente lettre, pour l'information de Votre Excellence,
sept exemplaires de cette traduction P.Toutefois, je croisdevoir préciser
qu'elle ne présente aucun caractère officiel : je me réfère à cet égard à
l'article 39, paragraphe 4, du Règlement de la Cour, aux termes duquel
«le Greffier n'est pas tenu d'établir des traductions des pièces cle la
procédureécrite B.
Veuillez agréer,etc.

62. LE MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D'IRAX AU PRÉSIDENT~

N" 512.5 Téhéran,le IO novembre 1951.
Monsieur le Président,
Par ma lettre no2721, datéedu 26 juillet, j'ai eu l'occasionde rectifier
l'erreur qui,par suite d'une faute de frappe, s'était glisséedans la traduc-
tion de la lettre de Monsieur le ministre des Finances de l'Iran, adressée

à Monsieur Sedon, représentant de l'ex-Anglo-Iranian Oil Company,
Limited, et dont la copie vous avait ététransmise pour information.
Ayant examiné attentivement la traduction de cette méme lettre
publiéedans la brochure officielle de la Cour internationale de Justice,
j'ai constaté l'omission de deux passages essentiels, sur lesquels j'ai
l'honneur d'attirer votre attention :
I" Leparagraphe 2deladite lettre mentionnant :« un accord privé....
doit êtrelu : les contrats privés, à supposer mêmeque leur validitésoit
certaine, ne peuvent empêcherl'exercice de ce droit qui repose sur les
principes indiscutables du droit international 1,.
Dans ce paragraphe la phrase aà supposer même queleur validité soit
certaine u a été omise.
2" A la fin de la lettre, le passage énonçant : <ien mêmetemps j'ai
l'avantage de VOUS informer que conformémentaux articles 2 et 3 de la

loi d'ordibehechte 1330 le Gouvernement iranien est prêt à connaitre
des justes revendications de l'ex-compagnie du pétrole »a étéégalement
omis.
Ces omissions, volontaires ou non, ne peuvent que nuire à la cause de
1'ir:li; ]'t.sp;:quc. les R).,tlltrcr~i:~r.~~~~\'~Il:i\:vzpri, soi^^ < ~~i.nli~il-
ilcr .lln 1':grti:rir:iiini~lu1;cnusc <Icccs ùniisîions ct 1.rc<riiic:itioiide
I:itrd~l~ictiout- .'cllc\.i>isstr;injiiiisi. Ir \,uus strais rrCi r~cunn:ii5>.int
--
Une lettre semblable a étéadresséele même jour àl'agentdu Gouvernement
du Royaume-Uni.
3 Cette communication vise l'annexe E à la requéte introductive d'inst;rnce
transmise à la Cour le 20 mai 1951 (cf. supra.p.40).Le texte reproduit dans le
présent volume (loc. cit.c)ontient les rectifications indiqué[Note du Gr8flier.J728 PART Il'.-CORRESPONDENCE

si vous vouliez bien me communiquer le résultat de vos démarches
quant à la rectification de ce texte qui figurà la page 67 de la brochure
officielle de la Cour.
Je saisis cette occasion, etc.
(SignéB )AGHER KAZEMI,

Ministre des Affaires
Gtraugères.

63. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ATRANGER DIRSAN
(oztraitj

15 uovembre 1951.
Monsieur le Ministre,

Aux termes de l'article 21, paragraphe 1, du Règlement, portant que
le Greffier sert d'intermédiaire pour les commuuications de la Cour on
qui sont adressées àla Cour, il m'incombe d'accuser la réception à Votre
Excellence desalettre du IO novembre 1951,relative àl'affairede 1'Anglo-
Iranian Oil Company.

La suite de votre lettre a trait à l'une des annexes à la requêtepar
laquelle le Royaume-Uni a introduit devant la Cour contre le Gouverne-
ment impérial de l'Iran l'affairede I'Ang1.c-IranianOilCompany. Selon la
réc ci sidnonnéeDar Votre Excellence, il s'agit du document aui fimre
jcn tr;iiliiciiun fr;~;i~nisI;1>:1g6c7' dl:I'~1~itioiidc1.ir~~i~~ii.tc~~r~i~t.
rxir Ici .ic,iiisilu Cr~fft:.Cciiucumriit cst un<,Il!ttre<luilidc-.tFinan-
ces de l'Iran du zo mai 1951, et Votre Excellence relèvedeux omissions
dans la reproduction qui en a été faitea.La traduction française dont
il s'agita étéétabliepar le Greffe :elle me paraît rendre correctement le
sens de la pièce en langue anglaise. Celle-n, qui figure en regard, i la
1 ~ " ~~. est, comme ie l'ai certifié à la.Da-.~6~et comme iem'eu suis
ençurt, ;ic.iu;IIIreçu ;IC\.<illelettre duIO iio\.embre 19j1, ;trictcmviit
curif<innci I:tciicur (III~loi.i!mcntdCpos6par I';i!+'iitdii Koy:,uine-Uni.
-i~~~~~ <onditii~r~.,.'rn<.urcriI-;i~lrntdu G<>III.CI~C.~ICuII OI.;LII~IP-
Uni la copie de votre communication du IO noyembre 1951, en attirant
sou attention sur son contenu ; vous voudrez bien trouver ci-joint copie
de ma lettre d'envoi.
Je ne manquerai pas de communiquer à Votre Excellence copie de la
réponse qui me sera faite. A ce moment, je transmettrai également à
MM. les membres de la Cour copie de votre lettre du IO novembre, de la
présentelettre et de la réponsede l'agent du Gouvernement du Royaume-
Uni.
D'autre part, je suis chargé par le Président d'attirer l'attention de
Votre Excellence sur la facultéque l'article 49 du Statut confère, non à
lui-mêmemais à la Cour, de demander aux agents de produire des docu-
ments et de fournir des explications. Si le Gouvernement impérial de

1Voir p. 40 du présent volume.
2 Voir aussi leno 62 et la note 3 de la page 727.
J Non reproduit. QUATRIÈ~IE PARTIE. - CORRESPONDANCE 729

l'Iran désire voirla Cour user de cette faculté,la voie régulière poury
parvenir serait d'en faire présenterla demande par un agent nomme par
ce gouvernement pour la présente affaire, la nomination d'un agent
étant expressément prévuepar l'article 42du Statutde la Cour.
Veuillez agréer,etc.

15th November 1951.
Sir,
1have the honour to transmit to you herewith a copy of a letterdated
November 10th. 1951. from His Excellency the Minister for Foreign
Affairs of Iran to the President of the International Court of Justice.
1should like to draw your attention to the question raised in that
letter, as well as to my reply of to-day, a copy of which is also enclosecl.
1have, etc.

65. THE AGENT OF THE UNITED KINGDOIMGOYERNMENTTO THEREGISTRAK'

London, S.W.I.
29th November 1951.
Sir,

1 have the honour to refer to your letter (Xo. 14895) of the
15th November, under which you forwarded a copy of a letter, dated
10th November 1951, addressed to you by the Minister for Foreign
Affairs ofIran, and also a copy of your reply to that letter.
The correspondence refers to the letter dated 20th May 1951 from
the Iranian Blinister of Finance to the "representative of the former
Anglo-Iranian Oil Company". This letter was included as Annex E to
the Application instituting proceedings filed by the United Kingdom
on the 26th May 1951. Because the original copy of this letter was not
available in London at the time that the Application was printed, the
text reproduced in Annex E was based on a copy that had been hurriedly
of the original text is now available in London and, comparing the two
texts, it appears that, during the course of transmission, certain wi~rds,

letter of the 10th November 1951, were omitted.Foreign Minister iii his
1 therefore have the honour to bring to the notice of the Court a
revised translation of the complete original text of the saiil letter.
1have, etc.
(Signed) ERICBECKETT.

'See note 3P. 727.73O PARTIV.-CORRESPONDENCE

66. LE GREFFIER AU IiIINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D'IRAN

j décembre 1951.
Monsieur le Ministre,
Comme suite à ma lettre du 15 novembre 1951 (no 14goS/13278),
j'ai l'honneur de vous adresser ci-joint en copie (accompagnée de sa
traduction) une lettre de AI.l'agent du Gouvernement du Royaume-Uni
en l'affairedel'Angle-lranian Oil Company, ainsi quede la pièceannexée
à cette lettre.
Veuillez agréer,etc.

Téhéran,le 27 novembre 1951,
Monsieur le Président,
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernement
impérialde l'Iran, bien que jugeant la requête duGouvernement britan-
nique non fondéeet considérant sonintervention dans l'affairede I'Anglo-
Iranian Oil Co., Ltd., non justifiéeet qu'il aitàplusieurs reprises relevé
I'incom~étencede la Cour Dourconnaitre de ce cas - oint de vue ou'il
mairitient roiijours --, coiiforniCriieii:i 1';irtizl33 (111 l'<Cglrm~~iit,
nomme Son Excellence .\lunsicur Hossein Snvab. en\,oyL'estrnorrlinnire
et ministre i>ICiiiiiotenti:iirrile I'lrnii :i~ii)ri.srluCou\,çrnemcnt Iiollnnd;iii.
en qualité d'agent près la Cour.
En vous priant de prendre note de cette présentation, veuillez agréer,
etc.
(Signé) B. KAZEMI.

68. LE GREFFIER AU XINISTRE DES AFFAIRES ÉTKANG~RES D'IRAN
7 décembre1951.
Monsieur le Ministre,

Par sa lettre en datedu 27 novembre 1951.adresséeau Président <lela.
Cour, Votre Excellence fait savoir que le Gouvernement impérial de
I'Iran, bien que jugeant la requêtedu Gouvernement du Royaume-Uni
du 26 mai 1951non fondée et considérant sonintervention dans l'affaire
de 1'Anglo-Iranian Oil Company, Limited, non justifiée, et bien qu'il
nit à plusieurs reprises relevé l'incompétencede la Cour pour connaître
de ce cas, point de bue qu'il maintient toujours, nomme, conformément
à l'article 35 du Règlement, S. Exc. AI.Hossein Navab, envoyéextra-
ordinaire et ministre plénipotentiaire de I'Iran auprès du Gouvernement
clesPays-Bas, en qualitéd'agent prèsla Cour.
En accusant la réceptionde cette lettre, j'ai l'honneur de vous informer
que je ne manquerai pas d'en transmettre la copie à MM.les membres
de la Cour et à hl.l'agent du Gouvernement du Royaume-Uni. J'ajoute
que dorénavant les communications à destination du Gouvernement de
l'Iran en l'affaire de 1'Anglo-Iranian Oil Company seront adressées à
S. Exc. hf. Hossein Navab.
Veuillez agréer,etc. QUATRIEME PARTIE. - CORRESPONDANCE 73*

7 décembre 1951.
filonsieur l'Agent,
Ayant reçu une lettre en date du 27 novembre Igjr de S. Exc. le
ministre des Affairesétrangeresde l'Iran, portant que vous étieznommé
en qualité d'agent près la Cour, j'ai l'honneur de portea la connais-
sance de Votre Excellence que dorénavant je lui'adresserai les communi-
cations destinées au Gouvernement de l'Iran en l'affaire de 1'Anglo-
Iranian Oil Company.

, Je saisis cette occasion, etc.

70. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERXMENT

6th December 1951.
Sir,
1have the honour to transmit to you herewith a copy of a letter dated
November 27th, 1951. from H.E. the Minister for Foreign Affairs of
Iran.
1 have, etc.
-

71. LE GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERNEMENT D'IRAX

17 décembre 1951.
Monsieur l'Agent,
Me référant à l'article 40, paragraphe 1,du Règlement de la Cour,
j'ai I'honneur d'attirer votre attention sur le fait que les piècesde la
procédurc écritedoivent êtreactuellement déposéesen soixante-quinze
exemplaires au Greffe de la Cour.
Je me permets de vous signaler en outre que le Greffe peut, le cas
échéant,se charger de l'impression des pièces de la procédure écrite.
Dans ce cas, le coût de la composition est assumépar la Cour, tandis que
les parties doivent acquitter le montant affërent au tirage du nombre
d'exemplaires qu'elles s0r.t tenues de déposer au Greffe. Dans cette
hypothèse, il incombe aux parties de nous remettre le manuscrit suffi-
samment à temps pour que les exemplaires imprimés puissent Stre
déposésau Greffedans les délaisimpartispar la Cour.
Veuillez agréer, etc.

72. L'AGENT DU GOUVERNEMEXT D'IRAN AU PRÉSIDENT
Paris, le 17 décembre Igjï.
Monsieur le Président,

En me référant à la lettre no 5425du 21 novembre 1951 ,ar laquelle
Son Excellence Monsieurle ministre des Affairesétrangères de l'Iran m'a
constitué en qualitéd'agent auprès de la Cour internationale de Justice,
j'ai l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence ce qui
suit: PART IV.-CORRESPONDENCE
732
1. Mon gouvernement considère que l'affaire de l'ex-A.1. O. C. est
entièrement en dehors de la compétencede la Cour pour des rajsons déjà
indiquées, ainsi que pour d'autres qui seront soumises ulténeurement
i la Cour, conformément à l'article 62 du Règlement.
II. Etant donné que le délai prévudans la lettre du Greffier du
22 août 1951 n'est pas suffisant pour la présentation de l'exception
préliminaire, je vous prie de bien vouloir proroger ce délai pour un
mois jusqu'au IO février 1952.
III. D'ordre de mon gouvernement, je suis chargéde porter à votre
connaissance au'il reste entendu aue cette demande de nroroeation ne

juridiction obligatoire de la CO&.
C'est seulement et uniquement pour obtenir le temps nécessaire à
pouvoir prouver l'incompétencede la Cour que cette demande de délai
est formulée.
Veuillez agréer, etc.
(Signé) HOSSEINNAVAB.

73. LE GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERNEMENT D'IRAN
20 décembre 1951.
Monsieur l'Agent,

Par lettre en date de Paris, 17 décembre1951,Votre Excellence veut
bien fairesavoir que son gouvernement considèreque l'affaire soumise à
la Cour le 26 mai 1951par requêtedu Gouvernement du Royaume-Uni
est entièrement en dehors de la compétencede la Cour pour des raisons
déjà indiquées, ainsi que pour d'autres qui seront soumises ultérieure-
ment à la Cour, conformément à l'article 62du Règlement. Vous ajoutez
qu'étantdonnéque le délai prévupar l'ordonnance du 22 août 1951n'est
pas suffisant pour la présentation de l'exception préliminaire, vous
demandez la prorogation de ce délai pour un mois, jusqu'au IO février
1952.Enfin, vous déclarez, d'ordre de votre gouvernement, qu'il reste
entendu aue cette demande de nroroeation ne doit être internrétée

de délai est formuiée.
En réponse, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, par
ordonnance de ce jour 1, le Président de la Cour a prorogéau II février
Iaw la date d'exoiration du délaiDour le déuôt du contre-mémoire ou
de l'exception d'incompétencede votre gouvernement.
Une exnédition officielle de cette ordonnance vous sera transmise
ultérieurement.
Veuillez agréer, etc.

1 Voir Publicalions de la Cour, node vente 75. QU.~TRIÈ&~E PARTIE. - CORRESPOND.4NCE 733

74. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMLNT
20th December 1951.
Sir,

1 have the honour to transmit to you herewith a copy of a letter from
the Agent of the Iranian Government in the Anglo-Iranian Oil Company
case requesting an extension of one month of the time-limit fixed for
the filing of the Counter-Memorial in the aforesaid case.
1 have the honour to inform you that, by an Order made this day ',
the President of the Court has postponrcl the time-limit fixed by the
Order of August zznd, 1951, to February ~rth, 1952. An official,copy
of the Order will be forwarded to you in due course.

1 have. etc.

75. THE REGISTRAR TO THE SECRETARY-GEKEK OF THE UNITED NATIONS
20th December 1951.
Sir.

Further to my letter No. 14359 of August z3rd, 1951, 1 have the
honour to inform you that at the request of the Agent oftheGoverninent
of Iran in the Anglo-Iranian Oil Company case the President of the
Court, by an Order made this day, has postponed to February rrth,
1952, the time-limit for the filing by the Iranian Government of its
Counter-Memorial.
1 have, etc.

76. LE GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERNEMENT D'IRAN a
29décembre1951.
hlonsieur l'Agent,

Me référant à ma lettre du 20 décembre 1951, no 15129113461,j'ai
l'honneur de vous transmettre ci-joint l'expédition officielle,destinée
votre gouvernement, de l'ordonnance du zo décembre1951dans l'affaire
de l'Anglo-Iranian Oil Comp.my entre le Royaume-Uni et i'Iran
Vous recevrez incessamment trois exemplaires imprimés de cette
ordonnance.
Veuillez agréer,etc.

77. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT'

Janii:iry 2nd. 1952.
Sir,
With refereuce to my letter of December zgth, 1951, No. 15190,1have

the honour to send you herewith three printed copies of the Order of
' See Publicalioonsthe Coi~rlSales Xurnber75.
Une lettre semblabsiétéadresséele mème jourà l'agendu Gouvernement
du Royaume-Uni.
VoirPublicatiod nslaCour, n'de vente 75.
.4similar letwas sent the same dayto the Agent of the GovernmofIran.734 PART IV.-CORRESPONDENCE
December zoth, 1951i, n the Anglo-Iranian Oil Company case between,
the United Kingdom and Iran '.
1have, etc.

78. NOTE FROM THE LEGATIOS OF ISRAEL AT THE HAGUE TO THE RECISTRAR

The Legation of Israel presents its compliments to the Registrar of
the International Court of Justice and, on instructionsfrom the Ministry
for Foreign Affairs, has thehonour to request that, subject to the provi-
sions of paragraph z of Article 44 of the Rules of Court, there shall be
made available to itthe Pleadings and annexed documents in the Auglo-
Iranian Oil Company case (United KingdomIIran).
The Legation of Israel avails itself of this opportunity, etc.
[Seal] Legation of Israel,

The Hague.
The Hague, January 3rd 1952.

79. THE REGISTRAR T0 THE AGENT OF THE UNITED KINGDOAI
COVERNMENT '
7th January 1952.
Sir,

1 have the honour to inform you that the Government of Israel has
requested, through the intermediary of its diplomatic rep~eseiitative
in the Netherlands, that the pleadings in the Anglo-Iranian 011Company
case be made available to them.
In conformity with Article 44,paragraph z,of the Rules, and to enable
ment of the United Kingdom on that request.ou for the vieas of the Goverri-
1 am also asking the views of the Agent of the Imperia1 Government
of Iran.
1 have, etc.

7 janvier rgjz.
Monsieur le Ministre,
Par sa note du 3 janvier 1952, dont j'ai l'honneur de lui accuser la
réception, Votre Excellence demande, sur instructions de son gouverne-
ment et en se référant à l'article 44, paragraphe3,du Règlement de la
Cour, à obtenir communication des pièces de la procédure écrite en
l'affaire de1'Anglo-Iranian Oil Company.
Conform6ment aux dispositions de l'article-précité, j'ai consulté les
agents des Parties en cause. Et j'ai l'honneur de vous informerclneje ne

a Aesimilar lotwas sent the same day to the Agent Ofthe Governinent of Iran.manquerai pas de porter à votre connaissance la décisionque la Cour .
prendra à ce sujet lorsque les vues desPartiesluiseront connues.
Veuillez agréer, etc.

81. THE AGEST OF THE UKITED KINGDOM GOVERXMENT TO THE REGISTRAR

Foreign Office,London, S.1v.1:
10th January 1952.
Sir.
1have the honour to acknowledge receipt of yonr letter of January 7th
(15244), and to inform you that the Government of the United Kingdom
have no objection to the pleadings in the Anglo-Iraiiian Oil Company
case being made available to the Govemment of Israel.
1 have, etc.
(Signed) ERICBECKETT.

82. THE CHARGÉ D'AFFAIRES a.i.OF THE UNITED STATES OF AMERIC.~ AT
THE HAGUE IO THE PRESIDENT
28th January 1952.
Sir,

Upon instructions from the Department of State, I wish to infonn you
that the Government of the United States of America desires to snbmit
to the Conrt a request concerning the availability of al1 pleadings in
theAccordigly,ianthis request is being addressed to the Court, under

after obtaining the views of the parties, make available to my Govern-
ment al1pleadings in the Anglo-Iranian Oil Company case.
Kespectfully yours,
(Signed) WILLIAM C. TRIMELE.

~er février 1952.
Monsieur l'Agent,

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernement
des Etats-Unis d'Amérique,par l'entremise de son représentant diplo-
matique aux Pays-Bas, a demandé que soient tenues à sa disposition
les piècesde la procédure écrite enl'affaire deI'Anglo-Iranian Oil Com-
pany.
En conformité de l'article 44, paragraphe z. du Règlement, je vous
prie de bien vouloir me faire connaître, aux fins de la décisionque la
' Une lettre semblabls 6t6 adresske le mêmejouà l'agent du Gouvernement
du Royaume-Uni. 736 PARTIV.-CORRESPONDEKCE
. Cour est appelée à prendre, les vues du Gouvernement impérial de
l'Iran.
Je consulte également M. l'agent du Gouvernement du Royaume-
Uni.
Veuillez, agréer, etc.

84. LE GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERNEMENT D'IRAN

4 février 1952.
Monsieur le Ministre,
Votre Excellence a bien vonln, à la date de ce jour, me remettre
l'exemplaire original d'un document intitulé Observationspréliminaires :
Refus du Gouvernementimfiérialde veconnattrela compétence deln Cour',
daté du 2 février,signépar vous-mêmeet scellé ; ce document, destiné
à êtreimprimépar les soins du Greffe, constituant l'exception d'incom-
pétence du Gouvernement de l'Iran en l'affaire de I'Anglo-Iranian Oil
Company.
En vous accusant la réception du document dont il s'agit, j'ai l'hon-
neur de vous confirmer qu'il sera imprimé pour la date du II février
19j2, date fixéepar ordonnance du zo décembre 19j1 pour le dépôt
du contre-mémoire ou de l'exception préliminaire de l'Iran en la
susdite affaire.
Veuillez agréer, etc.

85. THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMENT TO THE REGISTRAR

Foreign Office, London, S.W.I.
4th February 1952.
Sir,

1 have the honour to acknowledge receipt of your letter of 1st Febru-
ary (15432). and to inform you that the Government of the United
Kingdom have no objection to the pleadings in the Anglo-Iranian Oil
Company case being made available to the United States Government.
1 have, etc. (Signed) ERIC BECKETT.

8 février 1952.
Monsieur l'Agent,
Par lettre du Irr février 1952, j'ai eu l'honneur de vous informer
que le Gouvernement des Etats-Unis d'Amériqueavait demandé com-
munication des pièces de la procédure écrite en l'affaire de l'Anglo-
Iranian Oil Company et de vous demander, conformément à l'articl44,
paragraphe z. du Règlement, si le Gouvernement de l'Iran n'avait
pas d'objection à faire cette communication.
--
'Voir pp. 281-319. QUATRIÈXE PARTIE. - CORRESPONDBNCE 737

Par lettre du 7 janvier 1952. j'ai eu l'honneur de vous faire la méme
communication et de vous poser la mêmequestion en ce qui concerne
une demande semblable présentéepar le Gouverneinent d'Israël.
Dans les deux cas, nous sommes informéspar la Partie adverse que
celle-ci ne soulève pas d'objection aux communications demandées.
C'est pourquoi j'ai l'honneur de vous prier de vouloir bien me faire
connaître les vues de votre gouvernement sur ces deux demandes de
communication, afin de permettre à la Cour de prendre une décisi011
en la matière.
Veuillez agréer, etc.

11th February 1952
Sir,

Referring to our previous correspondence in the Anglo-Iranian Oit
Company case, 1 have the honour to send you herewith seven copies,
two of which are certified tme copies, of a documerit entitled :':Obser-
vations priliminaires : Refus du Gouvernementimpérial de reconnaitre
la compétencede la Cour'."
This document was filed by the Agent for the Imperial Goveriiment
of Iran with the Registry of the International Court of Justice on
February 4th, 1952. in one copy, typed, sealed and signed, and on
Febmary ~rth, 1952, by application of Article 40, paragraph 1, of the
Rules of Court, the Agent of the Imperial Government of Iran deposited
with the Kegistry 75 printed copies of this document.
This deposit was thus made within the time-limit fixed for the
deposit of the Counter-Memorial or of the Preliminary Objection of
the Imperial Government of Iran by the Order made by the Preiident
of the International Court of Justice on December zoth, 1951.
By Order made on February ~rth, 1952 2,by application of Article 62,
paragraph 3, of the Rules of Court, the President has fixed Rlarch 27th,
1952, as the time-limit for the presentation by the United Kingdom
Government of the written statement of their observations and sub-
missions in regard to the Preliminary Objection lodged by the Imperial
Government of Iran. 1 have the honour to send you herewith the
officialcopy of this Order, of which you will shortly receive the printed
copies.
1 have, etc.

II février 1gj2.
Monsieur l'Agent,
Le II février ~gjz, vous avez déposéau Greffe de la Cour iiiter-
nationale de Justice soixante-quinze exemplaires imprimés du docu-
ment intitulé « Observations préliminaires : Refzts du Gouvernement

1 See pp. 281-319.
2 , Pz'blicalionof the Court. Sales Number80.73S PART IV.-CORRESPONDENCE
imprial de reconnattrela conzpétencee la Cozw »,dont vous avez déposé
au Greffe un exemplaire dactylographié, signéet scelléle 4 février1952.
Ce dépôt a ainsi étéfait dans le délaifixépar l'ordonnance rendue le
20 décembre1951 par le Président de la Cour internationale de Justice.
J'ai l'honneur de vous adresser ci-joint, pour votre information,
copie d'une lettre adressée par moi, ce jour, à M. l'agent du Gouver-
nement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord
dans l'affaire de 1'Anglo-Iranian Oil Company, pour lui faire part de
ce dépôt.
J'ai l'honneur de vous adresser également l'expédition officielle de
l'ordonnance rendue ce jour par le Président de la Cour internationale
de Justice', fixant au 27 mars 1952 la date d'expiration du délaidans
lequel le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
d'Irlande du Nord pourra déposerun exposéGcrit contenant ses obser-
vations et conclusions sur l'exception préliminaire soulevéepar le Gou-
vernement impérial de l'Iran. Vous recevrez incessamment trois exem-
plaires imprimés de cette ordonnance.
Veuillez agréer, etc.

II février 1952.
Monsieur l'Agent,
X la date de ce jour, vous avez bien voulu, en vous référant à mes
communications du et du S février 1952, déclarerque le Gouver-
nement impérial de l'Iran n'avait pas d'oblection à ce que les pièces
de la procédure écrite en l'affaire de 1'Anglo-Iran+ Oil Company
soient mises à la disposition du Gouvernement des Etats-Unis c1'AmC-
rique et du Gouvernement d'Israël.
Je n'ai pas manqué de prendre bonne note de cette déclaration, et
j:ai l'honneur de porterà votre connaissance que j'ai donnédes iiistruc-
tions pour que les piècesdéjàdéposéescomme celles qui seront présen-
tées ultérieurement, soient transmises aux gouvernements dolit il
s'agit.
Veuillez agréer, etc.

90. THE REGISTRAR TO THE SECRETARY-GENERAL
OF THE UNITED NATIOXS
11th February 1952
Sir,

By letter of June 1st. 1951. 1 sent you a certified copy of the Appli-
cation whereby the United Kingdom Government instituted procccdings
against the Imperial Government of Iran in the matter of the Anglo-
Iranian Oil Company.
1 now have the honour to inform you that, within the time-limit
fixed for the presentation of the Counter-Memorial. the Imperial Gov-
ernment of Iran has filed a document entitled : "Preliminary Obser-
uations: Rejusal by the Imperia1 Governmentto recogitizethe iurisdiction
O/the Court."
Vair Pz~blicafions la Cour,no de venteSo QUATRI~AIE PARTIE. - CORRESPONDANCE 739

Under Article 62 of tlie Rules of Court, the deposit of a Preliminary
Objection suspends the proceedings on the merits. By application of
that Article, the President has, by Order made on February rrth, 1952,
fixed March 27th, 19jz. as the time-limit for the deposit by tlie
United Xingdom Government of a written statement of their obser-
vations and submissions regarding the Preliminary Objection Ii~dged
by the Imperia1 Government of Iran.
1 also have the honour to inform you that States entitled to appear
before the Court have beeii notified of the above facts.
1 have, etc.

91. LE GREFFIER AU.MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRAKGÈRES
D'AFGHAKISTAN '

12 février Igjz.
Mo~isieurle Ministre,
Le ~erjuin 1951, j'ai transmis à Votre Excellence, pour information,
une copie de la requêtepar laquelle le Gouvernement du Royaume-Uni
a introduit devant la Cour internationale de Justice une instance rela-
tive à l'Anglo-Iranian Oil Company.
J'ai aujourd'hui l'honneur de porter à votre connaissance que le
Gouvernement impérial de l'Iran a, dans le délai fixépour la présen-
tation de son contre-mémoire en cette affaire, déposéun document
intitulé « Observationspréliminaires : Refus du Gouvernementimpérial
de yeconnaz^tr a compétence de la Cour. n

Aux termes de l'article 62 du Règlement de la Cour, la réception
par le Greffier de l'acte introductif d'une exception préliminaire suspend
la procédure sur le fond. Par application de ,cet article, le Président
de la Cour a, par ordonnance rendue le IIfévrier 1952, fixéau 27 mars
1952 la date à laquelle expire le délai imparti au Gouvernement du
Royaume-Uni pour présenter un exposé écrit,contenant ses obser-
vations et conclnsions sur l'exception préliminaire soulevée par le
Gouvernement iranien.
Veuillez agréer, etc.

92. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KIKGDOM
GOVERNMENT

13th February 1952.
Sir,
With reference to your letters of January 10th and February 4th.
1952, 1 have the honour to inform yon that the Agent for the Iranian
Government in the Anglo-Iranian Oil Company case has also informed
me that his Government had no objection to the pleadings in this
case being made available to the United States Government and to
the Government of Israel.

1 La mêmelettre a &téadresséc à tous les États Membres des X-ionsUnies,
ainsiqu'auxÉtats qui sont parties au Statut sansêtreiiiemhres des NUnies.74O PART IV.--CORRESPONDENCE
In these circumstances, the President of the Court has decided that
these documents shall be made available to these two Governments.
1 have, etc.

93. THE REGISTKAR TO THE AMBASSADOR 01: THE UNITED STATES OF

AMERICA AT THE HAGUE
13th February 1952.
Sir,

Chargéd'Affaires a.i. of the United States of America in the Nether-e
lands, 1 have the honour to inform Your Excellency that the Govern-

ment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Oil Company case, have informed me that they have no objectionIranian

of the United States of America. In these circumstances the President
of the Court has decided that the documents in question should be
made available to your Government.

filed, together wita list of these documents. Copies of the documents
subsequently filed will be dispatched to you in due course.
1 have, etc.

List of documents mentioned in oza Ietter of February 13th, 1952, ta
His Excellency Mr. Selden Chapin, Ambassador of the United States
of America, The Hague :

British Application
British Reauest for Indication of Interim Measures of Protection
British hlemorial (z volumes)
Iranian l'reliminary Observations.

13février 1952.
Monsieur le Ministre,
Comme suite à ma lettre du 7 janvier 1952.j'ail'honneur de porter
à la connaissance de Votre Excellence que le Gouvernement du Royaume-
Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et le Gouvernement
impérial de i'Iran, Parties en l'affaire de l'Angle-Iranian Oil Company,
m'ont fait savoir que la communication au Gouvernement d'Israël
des ~iècesde la ~rocédureécrite en cette affaire ne se heurtaàtaucune
obje'ction de le& part. Dans ces conditions, le Président de la Cour
a décidéque ces piècesseraient mises à la disposition de votre icouver- Vous voudrez bien trouver ci-joint un exemplaire des piéces,déposées
jusqu'à présent, ainsi qu'un bordereau où elles sont énumérees '. Les
pièces présentées ultérieurement vous seront également transmises
au moment de leur présentation.
Veuillez agréer, etc.

95. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMEST '

20th February 1952.
Sir.

With reference to my letter of February ~rth, 1952, 1 have the
honour to send you herewith five printed copies of the Order made
bv the President of the International Court of Tusticeon Februarv 11th.
14~2, in the Anglo-Iranian Oil Company case;.
1 have, etc.

96. LE GREFFIER AUX ÉTATS JIEMBRES DES NATIOSS UNIES

21 février 1952.
Monsieur le Ministre,
Par ma lettre en date du 12 février 1952, j'ai fait savoir à Votre

Excellence qu'en l'affaire de I'Anglo-Iranian Oil Company, introduite
devant la Cour internationale de Justice par requète du Gouvernement
du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, le Gou-
vernement impérial de l'Iran, défendeur, avait présenté,aux termes
de l'article 62 du Règlement de la Cour, un document intitulé « Obser-
vations pré1imii:nires : Refus du Gouvernementimpkrial de recontcaltre
la compétence de la Cour. »
J'ai aujourd'hui l'honneur, en me référant à l'article 63 du Statut
de la Cour, de porter à votre connaissance que, dans ce document, le
Gouvernement de i'lran invoque, entre autres considérations, I'inter-
prétation qu'il donne de l'article z, paragraphe 7, de la Charte des
Nations Unies.
Veuillez agréer, etc.
-

21 février 1952.
hlonsieur l'Agent,

J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint, pour information, la
copie de la communication que j'ai adressée à la date de ce jour aux
Membres des Nations Unies.
Veuillez agréer. etc.

--
' Voir liste figurant auno gj.
1 A similar letter wasent thesame day to the Agentofthe Gavernment of Iran.
a See Pclbiicafionsof16c Cor'rlSales Xumber 80.
4 Une lettre semblablea étéadresséele méme jour àl'agent du Gouvernement
du Royaume-Uni742 PART1V.-CORRESPOXDENCE

98. LE GREFFIER 4 L'AGEXT DU GOUVERNEMEKT D'IRAN '

zg février 1952.
Monsieur l'Agent,
Me référant à ma lettre (no15509) du II février 1952, j'ai l'honneur
de porter à votre connaissance que le Greffe a fait établir, à l'usage .
des membres de la Cour, la traduction en anglais du document intitulé

<GObservationspréliminaires : Refus du Gouvernementimpérialde recon-
qaattrela compétence dela Cour », ainsi que des pièces annexes.
Je joins à la présente lettre, pour votre information, un exemplaire
de cette traduction 2. Toutefois, je crois devoir préciser qu'elle ne
présente aucun caractère officiel;je me réfère à cet égard à l'article39,
paragraphe 4, du Règlement de la Cour, aux termes duquel a le Greffier
n'est pas tenu d'établir des traductions des pièces de la procédure
écriten.
Veuillez agréer. etc.

99. THE SECRETARY TO THE GOVERNMENT OF PAKISTAS TO THE
REGISTR4R

Karachi, 28th February 1952.
Sir,
I am directed to refer to your letter No. 15524 dated the
12th February 1952, regarding the Anglo-Iranian Oil Co. case, and
to request that a copy of the document entitled "Preliminary
Observations: Refusa1 by the Imperia1 Government to recognize the
jurisdiction of the Court" may kindly be furnished to the Govemment
of Pakistan.
Yours obedient servant,

(Signed) A. SHAHI,
For Secretaty to the Governmeiit of Pakistan.

100. THE REGlSTRAR TO THE AGENT OF THE UKITED KlKGUOM
GOVERNILENT

10th March 1952.
Sir,
1 have the honour to inform you that the Government of Pakistan
have, with reference to the letter of February ~zth, 1952, by which
the Court informed States entitled to appear before the Court of the
filing by the Iranian Government in the Anglo-Iranian Oil Company
case of the document entitled "Preliminary Observations : Refusa1

Une lettre semblablea étéadressée lmêmejourà l'agendtu Gouvernement
du Royaume-Uni.
Non reproduit.
a A similar letter was sentthe same daytheAgent of the Government ofIran. of the Imperial Government to recognize the jurisdiction of the Court",
requested that this document should be furnished to them.
In accordance with Article 44, paragraph z, of the Rules of Court,
and to enable the Court to reach a decision on this request, 1 should
be grateful if you would let me have the views of the United Kingdom
Govemment thereon.
I am also asking the views of the Agent of the Imperia1 Govemment
of Iran.
1 have, etc.

101. THE REGSSTRAR TO THE MSNISTER OF FOREIGN AFFhIRS OF
PAKlSTAN

10th March 1952.

Sir,
1 have the honour to acknowledge receipt of the letter dated Febru-
ary 28th. 1952, from the Secretary to the Govemment of Pakistan in
which, with reference to our letter No. 15524 of February ïzth, 1952,
the Court is requested to fumish a copy of the document entitled
"Preliminary Observations : Refusa1 by the Imperial Govcrnment to
recognize the junsdiction of the Court", filed by the Government of
Iran in the Anglo-Iranian Oil Company case.
In accordance with Article 44, paragraph z, of the Rules of Court.
1 have consulted the Agents of the Parties concerned and shall not
fail to infom you of the decision reached by the Court after the Parties
have communicated their views.
1 have, etc.

102. THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMENT TO THE
REGlSTRAR

London, S.W.I, 13th March 1952.
Sir,
1 have the honour to acknowledge receipt of your letter of 10th hlarch
(15689), and to inform you that the Government of the United King-
dom have no objection to the document "Preliminary Observations :
Refusa1 of the Imperial Govern~nent to recognize the jurisdiction of
the Court" in the Anglo-Iranian Oil Company' case being furnished
to the Govemment of Pakistan.
1 have, etc.
(Signed) ERICBECKETT.744 PART IV.-CORRESPONDENCE

103. THE AGENT OF THE ,UKITED XIKGDOM GOVERSMENT TO THE
REGISTRAR
London, s.1V.1, njth March 1952

Sir.
In accordance with the Order made by the President of the Court
on the 11th February 1952, 1 have the honour to transmit to you
herewith two signed copies and seventy-fivc other copies of the written
Observations and Submissions of the Government of the United King-
dom of Great Britain and Xorthern Ireland in regard ta the Preliminary
Objection lodged by the Imperial Government of Iran '.
1 have, etc.
(Sipzed) ERIC BECKETT.

104. 1.E GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERKEMENT D'IRAK
27 mars ~gjz.
Monsieur l'Agent,

J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint dix exemplaires, dont
deux certifiés conformes. d'un document intitulé e Observations et
coiiilusioiis r i p:ir le Çuii\~ernemcii~ di] Ro!.aunic-Ciii ilc
Gr.inclc-l3rcragneet il'lrland~. dii Sord xii siijidi I'~xc~~~tiuipirtCli-
iriin:iirr îoulc\.;i, Icrtiuii\~eriicn~entimii;rinl dc 1'lr.2<.III'aifairc
de ?~n~lo-~raniaA Oil Company.
Le dép8tde ce document par ragent du Gouvernement du Royaume-
Uni a étéeffectué ce jour,savoir dans le délaiqui a été fixépar l'ordon-
nance du II février 1952.
Veuillez agréer, etc.

105. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT

27th March 1952.
Sir,
1have the honour to acknowledge receipt of your letter of March zgth,
195% with which were transmitted two signed copies and seventy-five
other copies of the written Observations and Submissions of the Gov-
ernment of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

in regard to the Preliminary Objection lodged by the Imperial Govern-
meut of Iran.
Your letter and the documents transmitted therewith were received
in the Registry to-day and have been iïied within the time-limit fixed
by the Order of February 11th. 1952.
1 have, etc.

See pp. 320-394 27 mars 1952.
Monsieur l'Age.t,
J'ai l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence qu'à
la date de ce jour le Président de la Cour a fixé au mardi 6 mai 1952
à II heures l'ouverture de la procédure orale sur l'exception prhlimi-

naire présentéepar le Gouvernement de I'Iran en l'affaire de l'Anglo-
Iranian Oil Company.
Veuillez agréer, etc.

La Haye, le 26 mars 1952.
Monsieur Ic Greffier,

En accusant réceptionde votre lettre du IO mars ~gjz, j'ai l'honneur
de vous faire savoir que mon gouvernement n'a aucune objection que
vous faites parvenir une copie d11document intitulé Observations
préliminaires : Refus du Gouvernement impérial de reconnaître la
compétence de la Cour 8, au Gouvernement de Pakistan comme suite
à sa demande.
Veuillez agréer, etc.
(Sigqté)HOSSEINXAVAB.

108. THE REGISTRAR IO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOlll
GOVERNXEKT

31st Marcli 1952.
Sir,
1 have the honour to refer to your letter of hlarch 13th. ïgj?, in
which you infomed me that the Government of the United Kingdom
had no objection to the document "Preliininary Observations :Refusai

of the Imperia1 Govemment to recognize the jurisdiction of the Court"
~ ~ ~e~Anelo-Iranian Oil Com~anvL ,se. beine fum"shed to the Govem-
ment of pakistan.
A similar notification having bcen received from the Agent of the
Iranian Government. the President has decided that this document
should be made avaflahle to the Government of Pakistan.
1 have, etc.

' Une lettre sornblable a étL'adresséele mrme jou& l'agent du Gouvernenieiit
du Royaume-Uni.
52 PART IV.-CORRESPOXDESCE
746
109. LE GREFFIER A L'AGEST DU GOUVERNEMEST D'IRAS

31 mars 1952.
Monsieur l'Agent,
J'ai l'honneur d'accuser la réception de votre lettre du 26 mars
1952,par laquelle vous m'avez fait savoir,que votre gouvernement n'a
aucune objection à ce que le document intitulé « Observations préli-
minaires : Refus du Gouvernement impérial de reconnaître la compé-
tence de la Cour »soit mis ila disposition du Gouvernement de Pakistan.
L'agent du Gouvernement du Royaume-Uni ayant rendu une réponse
semblable à la demande de la Cour, j'ai l'honneur de porter à votre
connaissance que le Président a décidéque ce document serait transmis.
au Gouvernement de Pakistan.
Veuillez agréer, etc.

. 110. THE REGISTRAR TO THE MISISTER FOR FOREIGN AFFAIRS
OF PAKISTAS
31st hlarch 1952.
Sir,
1 have the honour to refer to my letter of March roth, 1952.and to
infom Your Excellency that the Agents of the Parties in the Anglo-

no objection to the document "Preliminary Observationsthey h:veRefusal
of the Imperia1 Government to recognize the jurisdiction of the Court",
being fumished to the Govcrnment of Pakistan. The President has
accordingly decided that this document should be made available
to Your Excellency's Government, and 1 have the honour to enclose

a copy herewith.
1 have, etc.

La Haye. le 7 avril 1952.
Monsieur le Greffier de la Cour,

En accusant réception de votre lettre du 3 avril 'et en me référantL
ma lettre du 30 mars 1952 ',je tiensà vous faire savoir que le Gouver-
nement impérial, estimant que le délai fixépar la Cour pour I'ouver-
ture de la procédure orale sur l'exception préliminaire présentéepar
le Gouvernement iranien est court, m'a chargé de demander la proro-
gation de ce délai jusqu'au 6 juin 1952.
Asette occasion, jc suis chargépar mon gouvernement de me~itionner
que cette demande de la prorogation ne doit pas êtreinterprétée en
aucune façon comme reconnaissance implicite de la compétence de
la Cour et n'affaiblira pas sous aucune forme le retrait de l'Iran de
sa déclaration du 19 septembre 1932.
Veuillez agréer, etc.
(SignéH )OSSEIN SAVAB. 112. THE REGlSTRAR TO THE .\GENT OF THE USITED KISGDOX
GOVERNYENT

7th April 1952
Sir,
I have to-day received a letter from the Agent of the Iranian Govern-
ment asking the Court to postpone the oral hearing of the preliminary
objection in the Anglo-Iranian Oil Company case tiil June 6th, 1952.
Undcr Article 47, paragraph z, of the Rules of Court, the date fixed
for the commencement of oral proccedings may be postponed, if occasion
should arise, by the Court, or, if not sitting, by the President. For
the President's information, 1 should like to know whether you have
any serious objection ta the heginning of the hearing in this case
being postponed until the beginning of June.
1 have, etc.

8 avril 1952.
Monsieur l'Agent,
Me référant à ma lettre du zi mars 1952 (no 15791)~j'ai l'honneur
de vous transmettre ci-joint dix exemplaires de la traduction établie
Dar les soins du Greffe '.i l'usaee des membres de la Cour. des obser-
"
;,:,rioris <%croiii-liiaion..~>rlsciir;~.le:(;ou\~:rii,:iiicrliil'<o!aiimc-
Ciiiclc tir.~n~l~-l%r~ragicit d'lrl;,iidc di1 S~nl;iiiiii1i.de I'csceptiuii
i>rCliniirinireioiiI<v1)ii1c Z~i~vcrn~mrntiniiiirial dc I'lrnii eii I';iif:iirc
he l'Anglo-Iranian 0ii Company.
Je crois devoir préciserque cette traduction ne présenteaucun carac-
tére officiel; je me réière à cet égard à l'article 39, paragraphe 4, du
Règlement de la Cour, aux termes duquel «le Greffier n'est pas tenu
d'établirdes traductions des pieces de la procédureécrite a.
Veuillez agréer, etc

114. LE GREFFIER A L'.~GENT DU GOUVERSEMENT D'~RAN
8 avril 1952.
3fonsieur l'Agent,

En réponse à votre lettre du 7 avril 1952, j'ai l'honneur de vous
faire connaître que le Président dc la Cour internationale de Justice,
appliquant l'article 47, paragraphe 2, du Règlement dela Cour, a décidé
de reporter d'un mois l'ouverture de la procédure orale sur l'exception
préliminaire en l'affaire de I'Anglo-Iranian Oil Company. La date
exacte de la première audience sera déterminéepar la Cour et vous
en serez informéle moment venu.
Veuillez agréer, etc.

- -
1 Son reproduit.748 PARTIV.-CORRESPOXDENCE

115. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERKMENT

8th April 1952.
Sir,
Referring to my letter of April 7th. 1951,have the honour to inform
you that the President of the Court, applying Article 47, paragraph2,
of the Rules, has deùded to grant the request presentedby the Iranian
Govemment for the postponement by one month .of oral proceedings
in the Preliminary Objection in the Anglo-Iranian Oil Company case.

The exact date of the first hearing willhe determined by the Court,
and 1 wil notify yon in due course.
1 have, etc.

116. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT (telegram)

April gth, 1952.
15891 Iranian Agent requests authorization make available to public
Iranian Preliminary Objection and British Observations stop Confor-
mity Article 44 paragraph 3 ask if you consent.

117. THE MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS OF THE UNITED KINGDOAI
GOVERNMENT TO THE REGISTRAR

Foreign Office, London, S.W.I.

8th April 1952.
Sir,
With reference to the recent telephone conversations and teleg~ams
on the subject of the dates of the oral hearings on the question of the
Court's jurisdiction in the Anglo-Iranian Oil Company case and the
Ambatielos case, 1 have the honour to make the following observations
on hehalf of the Govemment of the United Kingdom of Great Britain
and Northem Ireland.
\%th regard to the request for a postponement of the hearings in
the Anglo-Iranian Oil Coqnpanycase which the Imperia1 Govemmeut
of Iran are understood to have made, the Govemment of the United
Kingdom have nu observations to make exce t that they desire that
a decision in this case should not be delayecf and that they wiil be
somewhat inconvenienced by the proposed change of date because. as
the Court are aware, they are involved in a number of cases before
the Court and the personnel involved as Counsel are to some extent
the same.
The Govemment of the United Kingdom therefore tmst that, if the
Court should think fit to accede to the Iranian request, the date for
the oral hearing in the Anglo-Iranian Oil Company case will be so
arranged as to follow with the least possible delay the conclusion of the hearing in the Ambutielos case. In the belief of the Government of
the United Kingdom, ,the oral hearing in the Ambutielos case should
be brief, but the persons employed as the United Kingdom Counsel
in this case are so placed that it would be difficult for them to a.ppear
before May 15th or to stay after May 26th.
1 have, etc.

(Signed) G. G. FITZMAURICE.

118. THE REGISTRAR TO THE AGE'IT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT
10th April 1052.
Sir,

Referring to my letter of March 27th 1952, 1 have the honour to
inform yoii that the Registry has prepared, for the use of Members
of the Court, a translation ' of the Observations and Submissions of
the United Kingdom Government in regard to the Preliminary Ohjec-
tion lodged by the Imperia1 Government of Iran in the Anglo-Iranian
Oil Company case.
1 enclose a copy of this translation for your iriformation. 1 must
however point out that it is in no way an officia1translation ;in this
connection, 1 would refer to Article 39, paragraph 4, of the Rules of
Court, which provides that "The Rcgistrar is uuder no obligation to
make translations of pleadings or any documents annexed thereto".
1 have, etc.

119. L'AGEXT DU GOUVERNEMENT D'IRAN AU GREFFIER

La Haye, le IO avril 1~~52.
Monsieur le Greffier de la Cour,

Comme suite à notre conversation téléphonique,je tiens à vous faire
savoir que le Gouvernement impérial désirant que les « Observ Ctons
préliminaires :Refus du Gouvernement iranien de reconnaître la com-
pétencede la Cour o ainsi que« Observations and Submissionspresented
by the Government of the United Kingdom to the preliminaq objec-
tions » soient rendues accessibles au public, m'a chargé de demander
l'autorisation au Président de la Cour, conformément au paragraphe 3
de l'article44.
Je suis chargé de mentioner à cette occasion que cette demande de .
publication, qui est adressée au Président de la Cour seulement pour
des motifs de courtoisie, ne doit pas être interprétéecomme une recon-
naissance implicite ou explicite de la compétence de la Cour. Cette
demande ne modifie sous aucune forme la situation crééepar le retrait
par mon gouvernement de sa déclaration du 19 septembre 1932.
Veuillez agréer, etc.
(Signé) HOSSEINNAVAB. PARTIV.-CORRESPOXDEXCE
750

120. THE FIRST SECRETARY OF THE BRITISH EMBASSY AT THE HAGUE
TO THE ACTISG REGISTRkR

11th April 19j2.
Sir,
1 am directed by Her Afajesty'sAmbassador to refer to the telegram
which was addressed by the International Court to Sir Eric Beckett
on 9th April, asking whether Her Majesty's Govemment agree to the
publication of the Persian Preliminary Objections of 4th Febmary

and of Her Majesty's Government's Observations and Submissions of
27th hlarch.
2. Sir Eric Beckett is not at present in the United Kingdom and
he is unable therefore to reply personally to the telegram referred to
above. 1 am however to state on the Ambassador's behalf by directiori
of Her Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs that
Her Majesty's Government agree to the proposed publications. provided
the Persian Government agree to the publication of the United Kingdom
Memorial filed with the Court on 10th October 1a"I.
1 am, etc.
(Signed) K. W. SELBY.

121. LE GREFFIER ADJOIST A I.'AGEXT DU GOUVERSEMENT D'IRAX

22 avril 1952.

Monsieur l'Agent,
Comme suite à ma lettre no 1j95S du 19 avril 1952. j'ai l'honneur
de vous cnvoyer ci-joint, pour votre information, les deux documents
suivants :

Copie du télégramme adressé à la date du 9 amil 1952 à l'agent du
Gouvernement du Royaume-Uni en l'affaire de l'Anglo-Iranian Oil
Company pour l'aviser de la demande du Gouvernement impbrial de
l'Iran de mettre à la disposition du public les observations prélinii-
naires de l'Iran sur la compétencede la Cour, ainsi que les observations
en réponsedu Gouvernement du Royaume-Uni ;
Copie de la lettre datéedu II avril ~gjz, par laquelle il a étérépondu
à ce télégrammeau nom du Royaume-Uni.
Veuillez agréer, etc.

122. LE GIIEFPIER ADJOINT A L'AGEXT DU GOUVERIIEMEST D'IRIIN

24 avril 1952.

Monsieur l'Agent,
Comme suite à ma communication du 22 avrjl, j'ai l'honneur de vous
prier de bien vouloirussitat que possible me faire part de votre rbponse
à la question qui vous a étéposéepar la lettre du Greffe du 19 avril
1952, savoir si le Go~~vemementimpérial de l'Iran donne son assenti- QUATRIÈAIE PARTIE. - CORRESPONDANCE 751

ment à la mise à la disposition du public, aux termes de l'article 44,
paragraphe 3, du Règlement, du mémoire du Gouvernement du
Royaume-Uni en l'affaire de l'Anglo-Iranian Oil Company.
Votre réponse à cette question permettra au Président de prendre
ilne décisionsur la demande que dans votre lettre du IO avril 1952
vous avez formulée au nom de votre gouvernement et qui, sous les
réserves et conditions énoncéesdans cette lettre, :itraità la mise à
la disposition du public, conformément à la disposition précitée du
Règlement, des c Observations préliminaires : Refus du Gouvernement
impérial de reconnaître la compétence de la Cour i,,et de ccObsenra-
tions and Submissions presented by the Government of the United
Kingdom in regard to the Preliminary Objection 1,.
Veuillez agréer, etc.

123. L'AGEXT DU GOUVERNEMENT D'IRAN AU GREFFIER ADJOINT

La Haye, le 24 aYril 1952.
Monsieur le Greffier adjoint de la Cour,
En réponse à votre lettre du 24 avril, je tiens à,vous faire savoir

que, tout en maintenant mon point de vue déjà expliquépar ma lettre
du IO avril et sous les conditions et réservesy mentionnées, je vous
prie de m'informer le consentement du Président de la Cour aussitôt
que possible sur la demande du Gouvernement iranien de savoir que
soient rendues accessibles au public :
I. Observations préliminaires ; Refus du Goiivernement impérial de
reconnaître la compétence de la Cour.
2. Observations and Submissions presented by the Government of
the United Kingdom to the preliminary objections.

mémoire déposérneau Greffe leIOuoctobre 1951, le Gouvernement iml~érialn

n'a aucune objection à faire.
Veuillez agréer, etc. (Signé) HOSSEINNAVAH.

25 avril 1952.
Monsieur l'Agent,

En vous accusant la réception de votre lettre di1 24 avril 1952.et
en me référant à notre correspondance antérieure relative à la mise
à la disposition du public des piècesde la procédure écrite en L'affaire
de i'Anglo-Iranian Oil Company, j'ai l'honneur de porterà votre connais-
sance qu'à la date de ce jour, le Président de la Cour a, par application
de i'article 44, paragraphe 3, du Règlement, autoriséque lesdites pièces
soient rendues accessibles au public.
Veuillez agréer, etc. PART IV.4ORRESPOXDESCE
752
125. LE GREFFIER ADJOINT AU DIRECTEUR DE LA BIBLIOTHÈQUE
CARNEGIE, PALAIS DE 1.A PAIX, LA HAYE

25 avril 1952.
Monsieur le Directeur,

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que les Parties en
l'affaire de I'Anglo-Iranian Oil Company ont sollicitél'autorisation de
mettre à la disposition du public les pièces de la procédure en cette
affaire, savoir:
a) KMemorial submitted by the United Kingdom Government u,

together with annexes ;
b) iObservations préliminaires du Gouvernement de l'Iran i;
c) NObservations and Submisions presented by the United King-
dom Govemment in regard to the Preliminary Objection lodged
by the Imperia1 Govemment of Iran ».
Le Président ayant donné cette autorisation à la date de ce jour,

j'ai l'honneur de vous envoyer ci-joint les trois pièces dont il s'agit eu
deux exemplaires, pour qu'elles puissent êtreconsultéespar vos lecteurs
dans les mêmesconditions que les autres publications dont vous avez
la garde.
Veuillez agréer, etc.

j mai 1952.
Monsieur l'Agent,
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que la Cour a aujour-
d'hui décidéde fixer au lundi g juin 1952 à II heures l'ouverture de la
procédure orale sur l'exception d'incompétencedu Gouvernement de
l'Iran en l'affaire de 1'Anglo-Iranian Oil Company.
Veuillez agréer, etc.

127. THE AGENT OP THE UNITED KINGDOM GOVERRMEXT TO THE
REGISTRAR

London, S.W.I. 26th alay 1952.
Sir,

1 have the honour to inforin the Court that, in the forthcoming oral
hearings relating to the Preliminary Objection lodged hy the Imperia1
Government of Iran in the Anglo-Iranian Oil Company case, the Gov-
emment of the United Kingdom will he represented as follows :
Agent :Sir Eric Beckett, I<.C.I\I.G., Q.C.,
Legal Ad~lser to the Foreign Office.

Corinsel: Sir Lionel Heald, Q.C., b1.P..
Attorney-General.
'Une lettre semblable a étéadresséele mème jourà l'agent du Gouvernement
du Royaume-Uni. QUATRIÈME PARTIE. - CORRESPONDANCE 753
Professor C. H. M. Waldock. C.M.G; O.B.E., Q.C.,
Chichele Professor of International Law in the
University of Oxford.
&Ir. H. A. P. Fisher,
Afember of the English Bar.
Mr. D. H. N. Johnson,
Assistant Legal Adviser, Foreign Office.

Expert Adviser : hfr. A. K. Rothnie,
Eastern Department, Foreign Office.
1 have, etc.
(Signed) ERIC BECKETT.

128. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGERES
DES PAYS-BAS
28 mai 1ç1jz.
Monsieur le Ministre,

Me référant à l'accord du 2 juin 1946 entre le Gouvernement des
Pays-Bas et la Cour internationale de Justice, j'ai l'honneur de porter
à la connaissance de Votre Excellence que dans l'affaire de 1'Anglo-
Iranian Oil Company entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
d'Irlande du Nord et l'Empire d'Iran (exception préliminaire), la
délégationbritannique sera composée des personnes dont les noms
suivent :
Agent : Sir Eric Beckett, K. C.M.G., Q. C.,
jurisconsulte du ministère des Affaires étrangères
Consei lssi; Lionel Heald, Q.C., X. P., Attorney ~ene&l,
le professeur C. H. M. Waldock. C. M. G., P. B. E., Q. C.,
professeur Chichele de droit international à l'université
d'Oxford,
M. H. A. P. Fisher, avocat au barreau anglais,
M. D. H. N. Johnson, junsconsnlte adjoint au ministère
des Affaires étrangères.
Expert: M. A. K. Rothnie, département oriental, ministère des
Affaires étrangères.

Veuillez agréer, etc.

129. L'AGENT DU GOUVERXEUEXT D'IRAN AU VICE-PRÉSIDEN.~
La Haye. le 4 juin 19j2.
Xonsieur le Président,

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que le Gouvernemerit
de l'Iran a décidéde faire usage de la faculté prévue à l'articleJI,
paragraphe z, du Statut. Il a, en conséquence, désigné pour siéger,en
qualité de juge, Son Excellence le docteur Karim SANDJABIp ,rofesseur
et ancien doyen de la faculté de Droit de Téhéran,députéet ancien
ministre.
Je vous prie d'agréer, etc.
(Signé)HOSSEIN N.~vAB.754 PART IV.-CORRESPOSDESCE

130. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE USITED KISGDOX
GOVERSZIEST (telegram)

June 4th, 19jz.
1S318 Iranian Minister to-day informed me that qtcotLe Gouveme-
ment de l'Iran a décidéde faire usage de la faculté prévue à l'article
trente et un paragraphe deux du Statut stop Il a en conséquence désigné
pour siégeren qualité de juge Son Excellence le docteur Karini Sand-
jabi professeur et ancien doyen de la facultéde Droit de Téhérandéputé
et ancien ministre unquote With reference Article three paragraph
one of Rules Acting President fixed Friday sixtli as time-limit for stating

your views. --

131. THE REGISTRAR 10 THE AGENT OF THE U'IITED KINGDOM
GOVERNMENT

4th June 1952.
Sir,
By letter of June 4th, 19j2, the Agent of the Iranian Govemment
in the Anglo-Iranian Oil Company case has notified me of the intention
of his Govemment to avail themselves of the provisions of Article 31,
paragraph 2, of the Statute and to choose a judge to sit in this case.
In consequence, the Iranian Government have chosen for this purpose
His Excellency Dr. Karim Sandjahi, Professor and former Dean of the
Law Faculty of Tehran, Deputy and former blinister.
1 have the honour to inform you that, referring to Article 3,
paragraph I,of the Kules,the Acting l'resident has fixedFriday, June 6th,
as the date of expiry of the time-limit in wtiich you may suhmit the
\
views of your Government or1this designation.
1 have, etc.
--

132. LE GREFFIER A L'AGE'IT DU GOUVERNEXENT D'IRA~

4 juin 1952.
Monsieur l'Agent,
Par lettre du 4 juin 1952, reçue au Greffe le même jour,vous avez
bien voulu me faire savoir que le Gouvernement de l'Iran a décidéde
faire usage de la faculté prévuei l'article 31, paragraphe z, du Statut,
et qu'il a en conséquencedésignépour siégeren qualité de juge S. Exc.
le Dr Karim Sandjabi, professeur et ancien doyen de la faculté de

Droit de Téhéran,députéet ancien ministre.
En vous accusant la réception de votre communication, j'ai l'honneur
de porter à votre connaissance qu'à la date de ce jour, j'ai informéde
ce qui précède M. l'agent du Gouvernement du Royaume-Uni, lui
signalant que, se référant à l'article 3, paragraphe I, du Règlement,
le Vice-Président faisant fonction de Président en cette affaire avait
fixé au vendredi 6 juin le délaiimparti au Gouvernement britannique
pour faire connaître son opinion sur cette désignation.
Veuillez agréer, etc. 133. L'AGENT DU GOUVERNEMENT D'IRAN AU GREFFIER

La Haye, le 5 juin 195%
Monsieur le Greffier,
Comme il était mentionné dans les observations préliminaires pré-
sentées le 4 février dernier, le Président, Dr Mossadegh, va donner
personnellement les ohservatioiis orales complémentaires concernant
l'incompétence de la Cour.
La liste des collaborateurs du premier ministre dans le débat actuel
(Refus du Gouvernement impérial de reconnaître la compétence de
la Cour) sera la suivante :

Assistant : S. Exc. Nasrollah ENTEZAMa,mbassadeur, ancien ministre.
Avocat : M. le président Henri ROLIN.
Conseils : 1) S. Exc. Allah Yar SALEH,ancien ministre.
z, -~ ~ ~ ~ ~ S. Ali SHAYEGAN a.ncien ministre..déi.uté
au Parlement.
3) hl. le Dr Mozafar BAGHAI,députéa! Parlement.
4) i\1.l'ing. Kazem HASSIBI,députéau Parlement.
5) AI. le DI Xohamad Hossein ALIABADIp ,rofesseur à la
faculté de Droit de Téhéran.

Veuillez agréer, etc.
(Signé) HOSSEINNAVAE.

134. THE AGENT OF THE UNlTED KINGDOXI GO\'ERXMEST TO
THE REGISTRAR

London, S.W.1, June 4th. 1952.

Sir,
1 have the honour to acknowledge your telegram received to-day,
which reads :
"Iranian Ministcr to-day informed me tliat 'le Gouvernement
de l'Iran a décidéde faire usage de la faculté prévue à l'article

trente et un paragraphe deux du Statut. II a en conséquence
désigné pour siéger en qualité de juge son excellence le Docteur
Karim Sandjabi, professeur et ancien doyen de la faculté de Droit
de Téhérandéputé et ancien ministre.' With reference Article
three paragraph one of Rules Acting President fixed Fnday sixth
as time-limit for stating yonr views."
The Government of the United Kingdom wishes to make no obser-
vations on the Persian application and considers that it is entirely
a matter forthe Court to decide at its discretion.
I have, etc.
(Sigt~ed)ERICBECKETT. PARTIV.--CORRESPONDENCE

La Haye, le 6 juin 19j2.
Monsieur le Greffier,
Par ma lettre du 5 juin, je vous ai donnéla liste des collaborateurs
du premier ministre, S. Exc. Dr Mohammad MOSSADEGH Je. dois ajouter
à cette liste le nom de Mc Marcel ÇLUSZNY,avocat à la Cour d'appel
de Bruxelles, qui, bien que ne devant prononcer lui-mêmela plaidoine,
secondera Monsieur le professeur ROLIN.
Veuillez agréer, etc.
(Signé H)oss~is XAVAB.

6 juin 1952.
Nonsieur l'Agent,
J'ai l'honneur de porterà votre connaissance que, par lettre datée
du 4 juin 1952, M. l'agent du Gouvernement du Royaume-Uni m'a

adfhoc dans l'affaire de VAnglo-Iranian Oil Company (exception préli-

minaire), qu'il ne désirait formuler aucune observatioà ce sujet. Il
estime qu'il appartientà la Cour de décider sur ce point selon son
entière discrétion.
Veuillez agréer, etc.

137. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMEST
7th June 1952.
Sir,

Referring to my letter of June 6th. 1952, No. 16346/14565, and to
your letter of Juue 4th. 1 have the honour to inform you that His
Exceilency Dr. Karim Sandjabi will sit as Judge ad hoc in the Anglo-
Iranian Oil Company case.
1 have, etc.

138. LE GREFFIER AU '~IIXISTRE DES AFFAIRESÉTRASGÈRES
DES PAYS-BAS

7 juin 1952.
Monsieur le Ministre,
Me référant à l'accord du 2 juin 1946 entre le Gouvernement des
Pays-Bas et la Cour internationale de Justice, j'ai l'honneur de porter
à la connaissance de Votre Excellence que, dans l'affaire de l'Anglo-
Iranian Oil Company, entre le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
d'Irlande du Nord et l'Empire d'Iran (exception préliminaire), la QUATRIEM PARTIE. - CORRESPONDANCE 757

délégation iranienne sera composée des personnes dont les noms
suivent:
Agent: S. Exc. M. Hossein havab, ministre d'Iran à La Haye.
La cause du Gouvernement de l'Iran sera exposéepar M.le Dr Mossa-
degh, premier ministre d'Iran, assistéde. Nasrollah Entezam, amhas-
sadeur, ancien ministre.
En outre, le Gouvernement de l'Iran a désigné :
comme auocat : M. le président Henri Rolin, qui sera assisté de
M. Marcel Sluszny, avocat àla Cour d'appel de Bruxelles,

et comme conseils : S. Exc. Allah Yar Saleh, ancien ministre,
S. Exc. Dr S. Ali Shayegan, ancien ministre,
députéau Parlement,
RI. leDr Rfozafar Baghaï, députéau Parlement,
M. l'ing. Kazem Hassibi, député au Parlement,
hl. le Dr Mohamad Hossein Aliahadi, professeur
à la faculté de Droit de Téhéran.
Veuillez agréer, etc.
--

139. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRASGÈRES
DES PAYS-BAS
7 juin 1952.
Monsieur le Ministre,

Me référant à l'accord du 26 juin 1946 entre le Gouvernement des
Pays-Bas et la Cour internationale de Justice, j'ai l'honneur de porter
à la connaissance de Votre Excellence que le Gouvernement impérial
de l'Iran, conformément àl'article 31 du Statut et l'article 3 du RAgle-
ment de la Cour, a désignéS. Exc. le Dr Kanm Sandjabi, professeur et
ancien doyen de lafacultédeDroitde Téhéran,députéet ancien ministre,
comme juge ad hoc en l'affaire de 1'Anglo-Iranian Oil Company.
Veuillez agréer, etc.

140. THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMENT TO
THE REGISTRAR

The Hague, 8th June rgjz.
Sir,

Further to my letter of 26th May, ~gjz, 1 have the honour to inform
inary Objection lodgcd by the Imperia1 Government of Iran iri thePrelim-

Anglo-Iranian Oil Company case, the following will represent the
Government of the United Kingdom as Expert Advisers :
Mr. A. D. M. Ross
Mr. A. K. Rothnie
bath of the Eastern Department of the Foreign Office.
I have, etc.
(Signeci) ERICBECKETT.758 PART IV.-EORRESPOSDENCA

141. LE GREFFIER AU PREMIER ~IISISTRE DU GOUVERSE&IENT
D'IRAS

9 juin 1952.
Monsieur le Président,
L'article 60 du Règlement de la Cour prévoit, dans son paragraphe 3,
que iiles agents, conseilsou avocats reçoivent communication du compte
rendu de leurs plaidoiries ou déclarations, afin qu'ils puissent les corriger
ou les reviser, sous le contrôle de la Cour n. Le compte rendu provi-
soire de chaque audience est conimuniqué sans délaiaux intéressés.
Je serais très reconnaissant à Votre Excellence de bien vouloir me
faire connaître si elle a l'intention de faire usage de la faculté que lui
confère cette disposition, en ce qui concerne les paroles qu'elle va
prononcer. En cas de riiponse affirmative. je prie Votre Excellence de
bien vouloir me faire parvenir ses corrections éventuelles aussitôt que
possible après l'audience au cours de laquelle elle aura pris la parole.

Avec mes remerciements anticipés, je vous prie d'agréer, etc.

La Haye, le IO juin ~gjz.
Nonsieur le Greffier,

hie conformant à l'article 48 du Règlement de la Cour, j'ai l'honneur
de déposerune piècenouvelle constituant une traduction par Monsieur
Ikowski, expert traducteur juré près letribunal de la Seine, d'un extrait
de la loi iranienne portant approbation de la déclaration d'acceptation
par le Gouvernement d'Iran de la compétence obligatoire de la CourP.
J'y joins une copie paraphée par moi ainsi que le recueil officieldes
lois dans lequel figure à la page 474 l'extrait traduit a.
Je vous prie d'agréer, etc.

(Signé) HOSSEIN NAVAB.

143. THE DEPUTY-REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KIKGDOM
GOVERXYEST

10th June ~gjz.
Sir,
1 have the honour to inform you that by letter of to-day's date the
Agent of the Government of Iran submitted to the Court, with
reference to Article 48 of the Rules, the following documents :
(a) a volume in Persian described aç "Recueil des lois" ;
/bl a document described as the translation of lines 6 and followin~
, , appearing on page 474 of the aforesaid volume ; -
(c) a copy of the aforesaid document certified by the Agent of the

-- Government of Iran.
1 Une lettre semblabla Bt6adressec le mBme jourj.Mh1.Navab et Rolin
2 Voir pp. 695-696. These documents have been deposited in thc office of the Depiity-
Registrar, where they can be consulted by you.
1 have, etc.

144. THE AGEST OF THE UNITED KINGDOM GOVERNMEST TO
THE REGISTRAR
The Hague, 10th June 1952.
Sir,
1 have the honour to acknowledge the receipt of your letter So. 16342
of the 10th June, informing me that the Agent of the Government
of Iran had submitted to the Court, with reference to Article 48 of
the Rules. the followiu- documents :

(a) a volume in Persian described as "Recueil des lois";
. . appearing on page 474 of the aforesaid volumenes ; and followin~

(6) Government of Iran.said document certificd by the Agent of the

1 have consulted the documents at the Officeof the Deputy-liegistrar
and have the honour to inform you that the Govemment of the United
Kingdom raises no objection to the production of these documents
by the Iranian Govemment, in spite of the fact that they should have
been filed at the same time as the Persian Observations of the
4th February, and there seems no reason why they could not have
been filcd at that time. The Govemment of the United Kingdom will
argue that these documents have no weight or value in connection with
the questions before the Court and reserves its right to consider the
accuracy of the translation into French.
1 should bc grateful if 1 could have a copy of documents (bj or (cj.
1 have, etc.
(Signed) ERICBECI<E?I.

145. LE GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERNEMEXT D'IRAN
IO juin 1952.
Monsieur I'Agent,
Par lettre en date de ce jour, vous m'avez transmis, en vous référant
à l'article 48 du Règlement, une pièccnouvelle constituant une traduc-
tion par M. Ikowski, expert traducteur jurépr&sle tribunal de la Seine,
d'un extrait de la loi iranienne portant approbation de la déclaration
d'acceptation par le Gouvernement d'Iran dc la compétence obliga-
toire de la Cour'. Vous y avez joint ilne copie paraphéepar vous ainsi
que le recueil officiel des lois dans lequel figurea page 474 l'extrait
traduit.
J'ai fait savoir ce qui précèdeà M. ragent de la Partie adverse, en
l'avisant qu'il pouvait prendre connaissance de ces documents au Greffe.
Par lettre de cc jour, il me confirme, après avoir consulté lesdits docu-
ments, que le Gouvernement du Royaume-Uni ne faisait pas objection
à leur production, tout en remarquant qu'ils eussent dû êtredéposés

'Voirpp.695-696.760 PART IV-CORRESPONDENCE
en mêmetemps que les observations de l'Iran du 4 février 1952, et
que la raison pour laquelle cela n'a pas étéfait n'apparaît pas. D'autre
part, sir Eric Beckett se rbserve de faire valoir que les documents ne
sont pas pertinents et. en outre, d'étudier l'exactitude de la traductioii

Vu la'réponse de M. l'agent du Royaume-Uni, les documents ont été
versésau dossier. L'extrait traduit en fraiiçais et signépar vous-même
sera communiaué à Mhl.les membres de la Cour. -

Je saisis cette occasion, etc.

146. LE GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERYEMENT D'IRAN

IO juin 1952.
Monsieur l'Agent,

Au cours de l'audience tenue par la Cour le g juin (après-midi) eu
l'affaire de I'Anglo-Iranian Oil Company, le conseil du Gouvernement
de l'Iran a donné lecture de deux documents dont il a aussitôt remis
la copie certifiée conforme. L'agent du Gouvernement du Royaume-
Uni, après avoir fait mention des dispositions de l'article 48 du Règle-
ment, relatif à la présentationà la Cour de documents nouveaux aprh
la fin de la procédure écrite, a alors déclaréne pas faire d'objectionà
la production des deux documents.
Dans ces conditions, ]'ai fait verser au dossier les documents dont
il s'agit et qui sont intitulés comme suit: «Traduction du procès-
verbal du conseil des Ministres d'Iran du lundi 31 tir 1330 (23 juillet
1951) iiet traduction du procès-verbal du conseil des Ministres d'Iran
du 31 tir 1330 (23 juillet 1951) à 22 heures»'. Copie en sera transmise
à MM.les membres de la Cour et à M. l'agent de la Partie adverse.
Je crois devoir saisir cette occasion d'attirer votre attention, comme
celle de If. l'agent de la Partie adverse. sur la décision que, dans
l'affaire du détroit de Corfou et au sujet du dép0t de documents par
les parties, la Cour a prise en application des articles48 et 43, para-
graphe 1, de son Règlement. Cette décisionest rapportée à la page 8
de l'arrêtdu g avril 1949, dont vous voudrez bien trouver un exemplaire
ci-joint.
Veuillez agréer, etc.

147. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE USITED KINGDO31
GOVERNMENT
10th June 1952.
Sir,

At the public Sitting of Juue gth, 1952 (afternoon), the Couusel for
the Iranian Govemment read two documents, a copy of which, signed
by the Agent for that Government, was hauded to the Registry. With
reference to Article 48 of theRules, you stated that you did not object
to the production of these documents, which the Counsel for Iran. had
beforehand communicated to you.

Voir pp. 697-698. In these circumstances, 1 have the honour to inform you that the
aforesaid documents have been transmitted to the Rlembers of the
Court. A copy is also annexed to the present letter.
1 venture to take this opportunity of drawing your attention, as
well as that of the Agent of the Iranian Government, to the decision
made by the Court, in application of Articles 48 and 43. paragraph r,
of the Rules, in the Corfu Channel case concerning the deposit of docu-
ments by the Parties. This decision appears on page 8 of the Judgment
of April gth, 1949. a copy of which is appended hereto.
1 have, etc.

148. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE Uh'ITED KISGDOZI
GOVERShlENT

11th June 195~.
Sir,
1have the honour to ackno!vledgc rcccipt of your letter of June roth,
1952, relating to the deposit by the Agcnt of thc Government of Iran
of a copy of a volume in Persian described as a "Recuei dlesloisa "nd
of a French translation of an extract from this document.
Since you do not raise any objection to the production of these
dociiments, 1 am transmitting copies of the French translation of the
extract to the hlembcrs of the Court.
In compliance with your request 1 am sending you herewith a copy
of the same.
Furthemore, the contents of your letter have been diily noted and
brought to the attention of M. Hossein Navab and of Members of
the Court.
1 have, etc.

17 juin 1932.
?.Ionsieur i'-.ent.

J'ai l'honneur de vous transmettre ci-apres le texte des quatre ques-
tions qui vous ont étéposéespar le Présidentde la Cour lors de l'audience
de ce matin. touchant la traduction en francais de la loi Dersa.e.dé~osée
au Greffe 1; IO juin par le conseil de 1'1ranj
ccI.Dans cette traduction, la Cour, dont la juridiction était
acceptée par la Perse, était dénommée « Cour internationale de
Justicen, ce qui est la désignation de la Cour actuelle, et non de
celle qui l:a précédée. Commenlt'agent du Gouvernement de l'Iran
peut-il expliquer cela?
2. La loi paraît êtrecontenue dans un recueil de lois adoptées
au cours de la8111législature, entre le 15 janvier 1931 et le 15 jan-
vier 1933. Mais la date exacte de la loi n'est pas donnée.L'agent
du Gouvernement de YIran peut-il indiquer la date exacte de
la loi?

53762 PART IV.-CORRESPONDENCE

3. Le texte français ne parait pas êtreune traduction complAte
de l'original, puisque le mot fina«déclaration » est suivi de plu-
sieurs points. L'agent duGouvernement de l'Iran peut-il présenter
la traduction complète du texte persan de la loi ?
4. Est-ce que la loi en question constitue la ratification de la
déclaration acceptant la juridiction de la Cour? D
Veuillez agréer, etc.

ig juin 1952.
Monsieur l'A-ent,
J'ai l'honneur de vous faireparvenir ci-joint la copie certifiéeconforme
(avec traduction en français) d'une addition aux conclusions du Gou-
vernement du Royaume-Uni en l'affairede 1'Anglo-IranianOil Company.
dont le texte m'a étéremis à l'audience du 18 juin dans I'après-midi.
Veuillez agréer, etc.

La Haye, le 20 juin 1952.
Monsieur le Greffier,
En réponse à votre lettre du 17 juin 1952 et comme suite aux expli-
cations données à la séance du 17 juin 1952. ]'ai i'honneur de vous
communiquer ci-joint la traduction légaliséeconforme du texte entier
de la loi du 23 khordad 1310 (14 juin 1931) '.
Veuillez agréer, etc.
(Signé H)OSSEIN NAVAB.

152. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE USITED KINGDOM
GOVERShlENT
20th June 1952.

Sir,
1 have the honour to inform you that by letter of to-day's date the
Agent for the Imperia1 Government of Iran has communicated tu me
a document referred to as a certified translation of the complete text
of the Law of 23 Khordad 13x0 (June 14th. 1931) '.
A copy of this document is enclosed herewith, together with an
English translation thereof prepared by the Registxy. The original
document filed in the Registry may be consulted in .the Registrar's
office.
1 have, etc.

1 Voir p. 695.
' Xot reproduced. 153. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOM
GOVERNMENT '

25th June rgjz.
Sir.
1 have the honour to send you seven copies of a preliminary volume,
printed for the use of the Members of the Court in the Anglo-1r:inian
Oil Company case (Preliminary Objection).
This volume coutains the text of the stenographic record, duly
corrected by the speakers, of the pleadings which took place from
June 9th to June 17th, 1952. A second volume containing the corrccted
record of the oral Reply and Rejoinder will follow shortly.
1 have, etc.

154. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE UNITED KINGDOhl
GOVERNMENT '

1st July 1952
Sir,
I have the honour to inform you that the Court does not intend to
avail itself of the right reserved for it by the Vice-President, Acting
President in this case, at the termination of the public hearing on
June ~3rd. 1952. to request further information from the Agents of
the Parties :consequently, the oral arguments relating to the Aiiglo-
Iranian Oil Company case (Preliminary Objection) can now be con-
sidered closed.
1 have, etc.

19 juillet 1952.
Monsieur l'Age-t,
Me référant à l'article 58 du Statut, j'ai l'honneur de porter à votre
connaissance que la Cour internationale de Justice tiendra le mardi
22 juillet à 17 heures, au Palais de la Paix à La Haye, une audience
publique pour la lecture de son arrêtJ en l'affaire de l'Anglo-lranian
Oil Company (exception préliminaire) (Iran c. Royaume-Uni).
Veuillez agréer, etc.

' A similar letter wsent thsame day to the Agenof the Government ofIran.
' Une lettre semblable a 6th adressee le mèmejouà l'agent dGouvernernent
du Royaume-Uni.
3 Voir Pt&liçolionrdela Cour, node vente gr.764 PART IV.--CORRESPONDEXCE

zznd July 1952.

Sir.
1 have the honour to send you herewith fifteen copies of the Jqdg-
ment2 given by the International Court of Justice on July zznd, 1gj2,
in the Anglo-Iranian Oil Company Case-Preliminary Objection-
(Iran v.United Kingdom).
1 have, etc.

157. THE REGISTRAR TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE

UNITED NATIONS (telegram)
zznd July 1952.

16676 'Cable 21 With reference my letter July fifth 1951 and in
accordance Article 41 para tmo of Statute have honour inform you
Court today gave its final decision in Anglo-Iranian case stop Court
finds it has no jurisdiction and declares Order of July fifth indicating
interim measures ceases to be operative stopText judgment sent airmail.

158. THE REGISTRAR TO THE SECRETARY-GESER AFLTHE
USITED NATIOSS

zznd July 1gj2.
Sir,
By my letter of July 5th. 1951. 1 had the honour, in accordance
with Article 41, paragraph z, of the Statutc, to send you an authentic
copy, duly signed and sealed, of the Order of that date by whicli the
Court indicated interim measures of protection in the Anglo-lranian

Oil Company case.
1 now have the honour to confirm my cable of to-day's date in which
1 informed you that in its Judgment dclivered to-day on the Prelim-
inary Objection in the case. the Court held that it had no jurisdiction.
It also declared that theOrder of July 5th. 1951, ceased to be operative
upon delivery of that Judgment and that the provisional measures
lapse at the same time.
Please find herewith, for your information, a copy of the above-
mentioned Judgment l.
1 have, etc.

-
A similar lett%vasent the sameday tothe Agent oftheGovernment ofIran.
See Publicalionof theCourl,Sales Xurnber 91. 159. LE GREFFIER A L'AGENT DU GOUVERNEMENT D'IRAN

23 juillet 1952.
Monsieur l'Ag.nt,
Comme suite la demande formulée par vous aux fins d'obtenir,
aussitôt que possible, cent exemplaires de l'arrêt rendu par la Cour
dans l'affaire de VAnglo-Iranian Oil Company, j'ai le regret de vous
faire connaître, après consultation du service compétent, que (cette
demande ne pourra être satisfaite dans sa totalité avant quelques
jours. En effet, les exemplaires dont nous disposons pour le mornent
font partie d'un tirage spécial pour lequel nous ne possédons qu'un
stock limité.D'autre part, le tirage définitifsera prêt à la fin de cette
semaine.
Toutefois, en attendant ce tirage définitif;nous pouvons d'ores et
déjà disposer de vingt exemplaires du tirage spécial, qui vous seront
adressésdans les délais les plus brefs.
Parmi ces exemplaires, dix vous seront adressés à titre gracieux,
ainsi qu'il est d'usage, en plus des quinze exemplaires qui vous ont
déià étéremis. Les dix exemplaires restant. et tous ceux oui suivront.
vous seront adressés h titre 'onéreux, auxconditions gén'éralesfixées
par nos services de vente.
Veuillez agréer, etc.

Le Greffier de la Cour internationale de Justice a l'honneur de trans-
mettre, sous ce pli, un exemplaire de l'arrèt rendu par la Cour en
l'affaire de l'Anglo-Iranian Oil Company - exception préliminaire -
(Iran c. Royaume-Uni) '.
D'autres exemplaires seront expédiésultérieurement par la voie
ordinaire.
26 juillet rg5z.

'La niéme notea étéadressee B tous leÉtats qui sont parties au Statut.
'Voir Publication de In Cour,no <le ventegr.

Document file FR
Document
Document Long Title

Correspondance

Links