Requête introductive d'instance

Document Number
153-20130424-APP-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

APPLICATION

INSTITUTING PROCEEDINGS
filed in the Registry of the Court
on 24 April 2013

OBLIGATION TO NEGOCIATE ACCESS

TO THE PACIFIC OCEAN

(BOLIVIA v. CHILE)

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

REQUÊTE

INTRODUCTIVE D’INSTANCE

enregistrée au Greffe de la Cour
le 24 avril 2013

OBLIGATION DE NÉGOCIER UN ACCÈS
À L’OCÉAN PACIFIQUE

(BOLIVIE c. CHILI)

06 Bolivie-Chili.indd 1 23/01/14 08:42 2

2013
General List
No. 153

I. THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
OF THE PLURINATIONAL STATE OF BOLIVIA TO THE
REGISTRAR OF THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

La Paz, 24 April 2013.

I have the honour to address the Registrar in order to inform him that tyhe Boliv‑

ian Government has appointed His Excellency Ambassador Eduardo Rodríguez
Veltzé as Agent in the case concerning the sovereign access of Boliviya to the sea
between Bolivia and Chile.

(Signed) David Choquehuanca Céspedesy.

I certify that the signatures below are those of Ambassador Rodríguezy Veltzé.

(Signed) Eduardo Rodríguez Veltzé.

06 Bolivie-Chili.indd 2 23/01/14 08:42 3

2013
Rôleogénéral
n 153
I. LE MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
DE L’ÉTAT PLURINATIONAL DE BOLIVIE AU GREFFIER
DE LA COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

[Traduction]

La Paz, le 24 avril 2013.

J’ai l’honneur d’informer Votre Excellence que le Gouvernement ybolivien a
désigné S. Exc. M. Eduardo Rodríguez Veltzé en tant qu’agent dans l’affaire iyntro‑
duite contre le Chili par la Bolivie concernant l’accès souverain yde celle‑ci à l’océan
Pacifique.

(Signé) David Choquehuanca Céspedes.

Je certifie que la signature apposée ci‑dessous est celle de S. Exc. M. Rodríguez
Veltzé.

(Signé) Eduardo Rodríguez Veltzé.

06 Bolivie-Chili.indd 3 23/01/14 08:42 4

II. THE AGENT OF THE PLURINATIONAL STATE OF BOLIVIA
TO THE REGISTRAR OF THE INTERNATIONAL COURT
OF JUSTICE

La Paz, 24 April 2013.

I have the honour to present the original Application of the Plurinationyal State
of Bolivia against the Republic of Chile concerning the sovereign accof Bolivia
to the sea. This original document and its Annexes, dated today, are sigyned by the
Minister of Foreign Affairs of the Plurinational State of Bolivia and the Extra‑
ordinary Ambassador with Plenipotentiary Representation of the Pluri national
State of Bolivia, Ambassador Eduardo Rodríguez Veltzé as Agent named for these
proceedings, with the purpose to be filed with the Registry in accordaynce with
Article 52, paragraph 1, of the Rules of Court.
This original Application and its Annexes are accompanied by a copy thaty the
undersigned Agent certifies as identical to the original for purposes yof communica‑
tion to the other Party in accordance with Article 43, paragraph 4, of the Statute.
The annexed documents are certified as accurate and identical to the oyriginals,

and the translations are also certified as true and accurate translatiyons into the
English language.

(Signed) Eduardo Rodríguez Veltzé.

06 Bolivie-Chili.indd 4 23/01/14 08:42 5

II. L’AGENT DE L’ÉTAT PLURINATIONAL DE BOLIVIE
AU GREFFIER DE LA COUR INTERNATIONALE
DE JUSTICE

[Traduction]

La Paz, le 24 avril 2013.

J’ai l’honneur de transmettre ci‑joint l’original de la requête déposée par l’Etat
plurinational de Bolivie contre la République du Chili concernant l’yaccès souve‑
rain de la Bolivie à l’océan Pacifique. Le texte original de la requête et de ses
annexes, daté de ce jour, porte la signature du ministre des affairyes étrangères de
l’Etat plurinational de Bolivie, ainsi que, en vue de son dépôt au Greffe conformé‑
ment à l’article 52, paragraphe 1, du Règlement de la Cour, de S. Exc. M. Eduardo
Rodríguez Veltzé, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire, en sa qualyité
d’agent désigné aux fins de la présente instance.
L’original de la requête et ses annexes sont accompagnés d’une copie certifiée
conforme par l’agent soussigné, pour communication à l’autrey Partie en applica‑
tion de l’article 43, paragraphe 4, du Statut.
Le soussigné certifie que les documents annexés sont exacts et cyonformes aux

originaux et que les traductions en langue anglaise sont exactes.

(Signé) Eduardo Rodríguez Veltzé.

06 Bolivie-Chili.indd 5 23/01/14 08:42 6

SUPREME RESOLUTION

Presidency of the Plurinyational State of Bolivia

No. 09385.
La Paz, 3 April 2013.

Considering and whereas:

That Article 267 of the State Political Constitution, establishes that the Bolivian
State declares its inalienable and imprescriptible right over the territory that gives
it an access to the Pacific Ocean and its maritime space. Additionally, it determines
that the effective solution to the maritime dispute through peaceful myeans and the
full exercise of the sovereignty over such territory constitute permanenyt and inali‑
enable objectives of the Bolivian State;

That Article 11 of the Law 1444, of 15 February 1993, regarding the Foreign
Affairs Service, stipulates that the President of the Republic, currenyt President of
the Plurinational State of Bolivia, in accordance with the Minister of Fyoreign
Affairs and Worship, current Minister of Foreign Affairs, can delegayte Plenipoten‑
tiary Representation with the status of Extraordinary Ambassador to any yMinister
of State, parliamentary or national personality, for Special Public or cyonfidential
Missions of temporary nature;

That subparagraphs (e) and (f) of Article 4 of the Supreme Decree No. 0834,
of 5 April 2011, establish as duties and powers of the Executive General Director
of the Strategic Maritime Vindication Office, to elaborate and file tyhe international
claim regarding the Bolivian maritime vindication prior favourable opiniyon of the
National Maritime Vindication Council; and, to represent the Plurinational State
of Bolivia before the International Courts to which the maritime claim wyill be
submitted, to carry on the proceedings and, to assume the technical legayl defense
until its termination. For that purpose, Supreme Resolution No. 06472, of 31 Octo‑
ber 2011, designated the citizen Fausto Juan Lanchipa Ponce, as Executive Gen‑
eral Director of the Strategic Maritime Vindication Office with the status of

Extraordinary Ambassador with Plenipotentiary Representation;

That with the purpose of guaranteeing the fulfilment of such powers anyd, to con‑
tribute to the fulfilment of the duties entrusted to the Executive Genyeral Director of

the Strategic Maritime Vindication Office, it results necessary to desiygnate an
Extraordinary Ambassador with Plenipotentiary Representation who carriesy out the
duty of Agent of the Plurinational State of Bolivia before such Internatyional Courts;
That numerals 5 and 8 of Article 172 of the State Political Constitution, estab‑
lish as attribution of the President of the State to lead the Foreign Policy and to

pronounce Supreme Decrees and Resolutions;

06 Bolivie-Chili.indd 6 23/01/14 08:42 7

DÉCRET PRÉSIDENTIEL

Présidence de l’État plyurinational de Bolivie

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

N o 09385.

La Paz, le 3 avril 2013.

Considérant :

Que l’article 267 de la Constitution de l’Etat bolivien établit le droit inaliéynable
et imprescriptible de celui‑ci à l’égard du territoire qui lui ydonne accès à l’océan
Pacifique et à son espace maritime; que ce même article fait par ailleurs de la pour‑
suite d’un règlement effectif du différend maritime par des moyens pacifiques et du
plein exercice de sa souveraineté sur ledit territoire l’un des obyjectifs permanents et
intangibles de l’Etat bolivien;

Que l’article 11 de la loi 1444 du 15 février 1993 relative aux affaires étrangères
stipule que le président de la République, à présent dénoymmé président de l’Etat
plurinational de Bolivie, peut, en accord avec le ministre en charge desy affaires
étrangères et du culte, à présent dénommé ministre des affaires étrangères, désigner
tout ministre, toute personne investie d’un mandat parlementaire ou tyout autre
représentant national en tant qu’ambassadeur extraordinaire et pléynipotentiaire
aux fins de missions publiques ou confidentielles spéciales et à vocation temporair;e

Que, aux termes des alinéas e) et f) de l’article 4 du décret présidentiel n34 du
5 avril 2011, les responsabilités et prérogatives du directeur généryal exécutif du
bureau stratégique chargé de la reconnaissance des prétentions ymaritimes consistent
à rédiger et déposer la demande internationale de reconnaissancye des prétentions
maritimes boliviennes sous réserve de l’avis favorable du conseil ynational chargé de
la reconnaissance des prétentions maritimes, à représenter l’yEtat plurinational de

Bolivie devant les juridictions internationales auxquelles sera soumise yla demande, à
suivre la procédure et à assurer, sous ses aspects techniques et jyuridiqoes, la défense
du dossier jusqu’à la clôture de l’instance ; que le décret présidentiel n 06472 du
31 octobre 2011 a désigné, à cet effet, le citoyen Fausto Juan Lanchipa Ponce aux
fonctions de directeur général exécutif du bureau stratégiquye de reconnaissance des
prétentions maritimes avec le statut d’ambassadeur extraordinaire yet plénipoten‑
tiaire ;

Que, aux fins de l’exercice des pouvoirs conférés au directeuyr général exécutif du
bureau stratégique de reconnaissance des prétentions maritimes et de l’exécution
des tâches qui lui sont confiées, il convient de désigner un yambassadeur extraordi‑
naire et plénipotentiaire pour agir en tant qu’agent de l’Etat yplurinational de Boli‑
vie devant lesdites juridictions internationales;

Que les points 5 et 8 de l’article 172 de la Constitution établissent, parmi les attri‑
butions du président de la République, la conduite de la politiquey extérieure et la
promulgation de décrets et d’arrêtés présidentiels;

06 Bolivie-Chili.indd 7 23/01/14 08:42 8

Further resolved

Unique,
I. To designate the citizen Enrique Eduardo Rodríguez Veltzé, as Extra‑
ordinary Ambassador with the Plenipotentiary Representation of the
Plurinational State of Bolivia, who will hold the position of Agent of the
Plurinational State of Bolivia before International Courts in which

the Maritime Application will be submitted, and who will take office with
proper formalities, previous fulfilment of the law.
II. Abrogate and repeal all dispositions contrary to the current Resolution.y

Registered, communicated and filed.

(Signed) Evo Morales Ayma,
Constitutional President of
the Plurinational State of Bolivia.

(Signed) David Choquehuanca Céspedesy,
Minister of Foreign Affairs.

True copy of the original, 8 April 2013.

(Signed) Norberto Vargas Cruz,
Chief of Unit from the General File
President’s Office of the Plurinational
State of Bolivia

06 Bolivie-Chili.indd 8 23/01/14 08:42 9

Disposition unique

Il est décidé
I. De désigner le citoyen Enrique Eduardo Rodríguez Veltzé en tanty qu’am‑
bassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de l’Etat plurinational de
Bolivie devant les juridictions internationales saisies de la revendicatyion
maritime, lequel prendra ses fonctions une fois effectuées les formyalités

requises et conformément à la législation en vigueur.

II. D’abroger et de rapporter toute disposition contraire à la présente réso‑
lution.
Enregistré, transmis et déposé.

Le président constitutionnel
de l’Etat plurinational de Bolivie,
(Signé) M. Evo Morales Ayma.

Le ministre des affaires étrangères,
(Signé) M. David Choquehuanca Céspedesy.

Copie conforme à l’original, le 8 avril 2013.

Le directeur des affaires générales,
Bureau du président de l’Etat
plurinational de Bolivie,
(Signé) M. Norberto Vargas Cruz.

06 Bolivie-Chili.indd 9 23/01/14 08:42 10

III. APPLICATION INSTITUTING PROCEEDINGS

We, the undersigned, being duly authorized by the Government of the Pluryina‑
tional State of Bolivia, have the honour to submit to the International yCourt of
Justice, in accordance with Articles 36 (1) and 40 (1) of the Statute of the Court
and Article 38 of the Rules of Court, an Application instituting proceedings againsty
the Republic of Chile.

I. The Dispute

1. The present Application concerns the dispute between the Plurinational Sytate
of Bolivia (“Bolivia”) and the Republic of Chile (“Chile”y) relating to Chile’s obli‑
gation to negotiate in good faith and effectively with Bolivia in ordeyr to reach an
agreement granting Bolivia a fully sovereign access to the Pacific Oceyan.

2. The subject of the dispute lies in: (a) the existence of that obligation, (b) the
non‑compliance with that obligation by Chile, and (c) Chile’s duty to comply with
the said obligation.

3. At present, contrary to the position that it had itself adopted, Chile ryejects
and denies the existence of any obligation between the Parties concerninyg the sub‑
ject of the present Application 1.
4. Bolivia asserts that Chile’s denial of the obligation to enter into nyegotiations
regarding Bolivia’s fully sovereign access to the Pacific Ocean eviydences a funda‑
mental difference in points of view. It closes any possibility of negotiating a solu‑
tion to this difference, and constitutes a legal dispute between the Pyarties, which
Bolivia hereby has the honour to submit to the Court.

II. The Jurisdiction of the yCourt
and Admissibility of they Present Application

5. The jurisdiction of the Court in this case is based on Article XXXI of the
American Treaty on Pacific Settlement (Pact of Bogotá) of 30 April 1948, which
reads as follows:

“In conformity with Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Interna‑
tional Court of Justice, the High Contracting Parties declare that they yrecog‑

1 See for example : Note 745/183 of Chile, 8 November 2011 (Annex 1); Declaration by
the Minister of Foreign Affairs of Chile, 26 September 2012, as quoted in La Tercera :
“Canciller Moreno y emplazamiento de Evo Morales: ‘Entre Chile y Bolivia no hay contro‑
versia, sino que hay tratados’”, 26 September 2012, available at : http://www.latercera.com/
noticia/politica/2012/09/674‑485312‑9‑canciller‑moreno‑y‑emplazamiento‑de‑evo‑morales‑
entre‑chile‑y‑bolivia‑no‑hay.shtml (Annex 2); Speech by the Minister of Foreign Affairs of
Chile, Mr. Alfredo Moreno Charme, during the 15th plenary meeting of the Sixty‑Seventh
Session of the UN General Assembly, 28 September 2012, UN doc. A/67/PV.15, available
at : http://www.minrel.gob.cl/prontus_minrel/site/artic/20120928/pags/201209….

06 Bolivie-Chili.indd 10 23/01/14 08:42 11

III. REQUÊTE INTRODUCTIVE D’INSTANCE

[Traduction]

Le soussigné, dûment autorisé par le Gouvernement de l’Etat plurinational de
Bolivie, a l’honneur de soumettre à la Cour internationale de Justyice, confor‑
mément aux articles 36, paragraphe 1, et 40, paragraphe 1, de son Statut et à
l’article 38 de son Règlement, une requête introductive d’instance contrey la
République du Chili.

I. Le différend

1. La présente requête porte sur le différend qui oppose l’Etyat plurinational de
Bolivie («Bolivie») et la République du Chili («Chili») concernant l’obligation du
Chili de négocier de bonne foi et de manière effective avec la Byolivie en vue de
parvenir à un accord assurant à celle‑ci un accès pleinement soyuverain à l’océan
Pacifique.
2. L’objet du différend réside dans : a) l’existence de cette obligation, b) le
non‑respect de cette obligation par le Chili et c) le devoir du Chili de s’y confor‑
mer.

3. Contrairement à la position qu’il avait lui‑même adoptée, le Chili rejette et
récuse aujourd’hui l’existence entre les Parties de toute obligyation concernant l’ob‑
jet de la présente requête 1.
4. La Bolivie considère que le refus du Chili de reconnaître l’exiystence de l’obli‑
gation d’entamer des négociations concernant un accès pleinemenyt souverain de la
Bolivie à l’océan Pacifique témoigne d’une divergence de vues fondamentale. Ce
refus exclut toute possibilité de négocier une solution à cettey divergence de vues et
constitue un différend juridique entre les Parties, que la Bolivie ya l’honneur de
soumettre à la Cour par la présente.

II. Fondement de la compéteynce de la Cour
et recevabilité de la reyquête

5. La compétence de la Cour dans cette affaire est fondée sur l’yarticle XXXI du
traité américain de règlement pacifique du 30 avril 1948 (pacte de Bogotá), qui se
lit comme suit:

«Conformément au paragraphe 2 de l’article 36 du Statut de la Cour inter‑
nationale de Justice, les Hautes Parties contractantes en ce qui concernye tout

1 Voir par exemple: note du Chili 745/183, en date du 8novembre 2011 (annexe1); décla‑
ration du ministre chilien des affaires étrangères en date dseptembre 2012, telle que citée
dans l’article publié le 26 septembre 2012 dans La Tercera : « Canciller Moreno y emplaza‑
miento de Evo Morales : « Entre Chile y Bolivia no hay controversia, sino que hay trata‑
dos»», accessible à l’adresse http://www.latercera.com/noticia/politica/2y012/09/674‑485312‑
9‑ canciller‑moreno‑y‑emplazamiento‑de‑evo‑morales‑entre‑chile‑y‑bolivia‑no‑hay.shtml
(annexe 2); allocution de M. Alfredo Moreno Charme, ministre des affaires étrangères du
Chili, lors de la 15 séance plénière de la soixante‑septièmesession de l’Assemblée générale des
Nations Unies (28 septembre 2012), Nations Unies, doc. A/67/PV.15, accessible à l’adresse
http://www.minrel.gob.cl/prontus_minrel/site/artic/20120928/pags/201209….

06 Bolivie-Chili.indd 11 23/01/14 08:42 12

nize, in relation to any other American State, the jurisdiction of the Cyourt as
compulsory ipso facto, without the necessity of any special agreement so long

as the present Treaty is in force, in all disputes of a juridical naturey that arise
among them concerning: (a) The interpretation of a treaty; (b) Any question
of international law; (c) The existence of any fact which, if established, would
constitute the breach of an international obligation; (d) The nature or extent
of the reparation to be made for the breach of an international obligation.”

6. Both Bolivia and Chile are parties to the Pact of Bogotá. Bolivia ratyified it on
9 June 2011 2 and Chile on 21 August 1967 . No pertinent reservation made by
either Party is in force at the present date.
7. The two States, Bolivia and Chile, are ipso jure parties to the Statute of the
Court by virtue of their membership to the United Nations Organization. yThe
conditions laid down in the Statute and Rules of Court concerning admissyibility of

the present Application are satisfied.

III. Statement of Facts

8. In accordance with Article 38, paragraph 2, of the Rules of Court, which
requires the party making the application to provide a succinct statemenyt of the

facts, the main relevant facts on which this claim is based are as folloyws.

9. On 6 August 1825, Bolivia achieved independence as a State with an access
to the Pacific Ocean, with a coastline of more than four hundred kilometres long
and a coastal territory of more than one hundred and twenty thousand square kiylo‑
metres, which bordered Peru to the north and Chile to the south beyonpdarallel 25°.
10. The Treaty of 10 August 1866 delimited the boundary between Bolivia and

Chile at parallel 24°, and this boundary was confirmed by the Treaty of
6 August 1874. Thus, Chile formally and legally recognized Bolivia’s sovereignyty
over the coasts of the Pacific Ocean.
11. On 14 February 1879, Chile invaded and militarily occupied the Bolivian
port of Antofagasta, which led to the so‑called “War of the Pacific” and deprived
Bolivia of its access to the sea. Bolivia’s economic and social develyopment has suf‑
fered for more than a century as a result of its confinement.
4
12. Bolivia signed a Truce Pact on 4 April 1884 , accepting under pressure the
continuing military occupation of its Department of Litoral by Chile.

13. Chile admitted to the overriding need to grant Bolivia a fully sovereign
access to the Pacific Ocean. In this sense, on 18 May 1895, Bolivia and Chile signed
various treaties in Santiago with the aim of finally resolving the penyding issues
between the two States. One of them, particularly important in this regayrd, was the
Special Treaty on the Transfer of Territories .

2 Plurinational State of Bolivia, Instrument of Ratification of the “yPact of Bogotá”,
14 April 2011, and, Instrument of Withdrawal of Reservation to the “Pact of Boygotá”,
3 April 2013, available at : http://www.oas.org/juridico/english/sigs/a‑42.html#Bolivia
(Annex 3).
3 Republic of Chile, Decree No. 526 of 21 August 1967, published in Official Gazette
No. 26837 of 6 September 1967, available at : http://www.leychile.cl/Navegar?idNorma=
400463&buscar=decreto+526 (Annex 4).
5 Truce Pact between the Republics of Bolivia and Chile, 4 April 1884 (Annex 5).
Agreement on the Transfer of Territories between the Republics of Bolivia and Chile,
18 May 1895. In the preamble to this Treaty, it is stated that : “a superior need and the
future development and commercial prosperity of Bolivia require its freey and natural access

06 Bolivie-Chili.indd 12 23/01/14 08:42 13

autre Etat américain déclarent reconnaître comme obligatoire dey plein droit,
et sans convention spéciale tant que le présent traité restera en vigueur, la
juridiction de la Cour sur tous les différends d’ordre juridiquey surgissant entre
elles et ayant pour objet: a) l’interprétation d’un traité; b) toute question de
droit international ;c) l’existence de tout fait qui, s’il était établi, constituerayit
la violation d’un engagement international ; d) la nature ou l’étendue de la

réparation qui découle de la rupture d’un engagement internatioynal» .
6. La Bolivie et le Chili sont tous deux parties au pacte de Bogotá, la yBolivie
2 3
l’ayant ratifié le 9 juin 2011 et le Chili le 21 août 1967 . Il n’existe aucune réserve
pertinente formulée par l’une ou l’autre des Parties qui soit eyn vigueur à ce jour.
7. En tant que Membres de l’Organisation des Nations Unies, les deux Etats
sont ipso jure parties au Statut de la Cour. Les conditions de recevabilité énonycées
par le Statut et le Règlement sont en l’espèce satisfaites.

III. Exposé des faits

8. Conformément à l’article 38, paragraphe 2, du Règlement de la Cour, qui fait
obligation au demandeur de fournir, dans sa requête, un exposé sucycinct des faits,
la Bolivie présente dans les paragraphes suivants les principaux faits pertinents sur

lesquels repose sa demande.
9. Le 6 août 1825, la Bolivie accéda à l’indépendance en tant qu’Etat ybénéficiant
d’un accès à l’océan Pacifique, avec un littoral de pluys de quatre cents kilomètres
de long et un territoire côtier de plus de cent vingt mille kilomètres carrés, limi‑
trophe, au nord, du Pérou et, au sud, au niveau du 25 eparallèle, du Chili.
10. Le traité du 10 août 1866 établit la frontière entre la Bolivie et le Chili le long
e
du 24 parallèle; cette délimitation fut confirmée par le traité du 6 août 1874. Le
Chili a donc formellement et juridiquement reconnu la souveraineté dey la Bolivie
sur le territoire littoral bordant l’océan Pacifique.
11. Le 14 février 1879, les forces armées chiliennes prenaient possession du port
bolivien d’Antofagasta, déclenchant ainsi la «guerre du Pacifique», qui devait pri‑
ver la Bolivie de son accès à la mer. Cet enclavement entrave depuis maintenant

plus d’un siècle le développement économique et social de lay Bolivie. 4
12. Le 4 avril 1884, la Bolivie signait une convention d’armistice par laquelle
elle acceptait sous la pression la poursuite de l’occupation militairye de son départe‑
ment du Littoral par le Chili.
13. Le 18 mai 1895, le Chili ayant reconnu la nécessité impérieuse d’octroyyer à
la Bolivie un accès pleinement souverain à l’océan Pacifiqyue, les deux pays signaient

à Santiago divers traités visant à régler de manière définitive les questions de5eu‑
rées en suspens. L’un d’entre eux, le traité spécial de cyession territoriale , revêt à cet
égard une importance particulière.

2 Etat plurinational de Bolivie, instrument de ratification du « pacte de Bogotá» en date
du 14 avril 2011, et instrument de retrait de la réserve au « pacte de Bogotá » en date du
3 avril 2013, accessible à l’adresse http://www.oas.org/juridico/engylish/sigs/a‑42.html#Bolivia
(annexe 3).
3 République du Chili, décret n o 526, en date du 21 août 1967, publié dans le Journal
officiel n 26837 daté du 6 septembre 1967, accessible à l’adresse http://www.leychile.cl/
Navegar?idNorma=400563&buscar=decreto+526 (annexe 4).
4 Convention d’armistice entre la Bolivie et le Chili, en date du 4 avril 1884 (annexe 5).
5 Accord de cession territoriale entre la Bolivie et le Chili, en date du y18 mai 1895. Son
préambule précise tout d’abord «qu’un accès libre et naturel de la Bolivie à la mer répond ày
un besoin supérieur de celle‑ci et à la nécessité d’assurer son développement et sa prospérité

06 Bolivie-Chili.indd 13 23/01/14 08:42 14

14. While the Bolivian Department of Litoral was under military occupation,
on 20 October 1904, Bolivia signed the “Treaty of Peace and Friendship” with
Chile. By this treaty, Chile imposed its rule over the occupied Boliviany territories 6.
This treaty did not cancel previous Chilean declarations and commitmentsy con‑

cerning Bolivia’s sovereign access to the sea.
15. Six years after the Treaty of 1904 had been signed, faced with the uncery‑
tainty of the territorial situation of the Peruvian provinces of Tacna aynd Arica and
aiming at finding an access to the sea for Bolivia through these terriytories, Bolivia’s
Minister of Foreign Affairs put a proposal to Chile and Peru, which ways also made
known to the other countries of the continent . This proposal reaffirmed the expec‑

tations which had been created by Chile and which had survived the signiyng of the
Treaty of 1904. Chile reaffirmed its position in a Protocol signed withy Bolivia on
10 January 1920 8.
16. On the basis of these and other commitments, Bolivia and Chile entered iynto
negotiations regarding an agreement that is contained in the Notes exchanged on
1 and 20 June 1950.

17. The Bolivian Note of 1 June 1950, invoking the different declarations and
commitments formulated by Chile, proposed:

“for the Governments of Bolivia and Chile to formally enter into a diyrect
negotiation to satisfy Bolivia’s fundamental need for obtaining an owyn and
sovereign access to the Pacific Ocean, thus resolving the problem of Byolivia’s
confinement, on the basis of mutual conveniences and the true interestys of
both countries” 9.

18. The Chilean Note in response, dated 20 June 1950, states that:

“my Government . . . it is willing to formally enter into a direct negotiation
aiming at finding the formula which would make it possible to grant Boylivia

an own and sovereign access to the Pacific Ocean and for Chile to obtayin
compensations that are not of a territorial nature and that effectivelyy take into
account its interests” 1.

19. The content of this agreement was reaffirmed through a Memorandum
which the Chilean Embassy forwarded to the Bolivian Ministry of Foreign yAffairs
on 10 July 1961 11.

to the sea” ; the Treaty therefore provided (Bases I and II) that if through a plebiscite or
direct arrangements, Chile were to acquire control and permanent sovereiygnty over the terri‑
tories of Tacna and Arica, it undertakes to transfer them to the Republiyc of Bolivia, except
for the area from the Quebrada de Camarones to the Quebrada de Vitor whiych would
remain under Chilean control. The Treaty also indicated (Base IV) that if Chile were unable
to gain such sovereignty “it undertakes to transfer the Caleta de Vityor up to the Quebrada
de Camarones or any other similar area to Bolivia” (Annex 6).

6 Treaty of Peace and Friendship entered into by Bolivia and Chile, 20 October 1904
(Annex 7).
7 Memorandum of the Minister of Foreign Affairs of Bolivia, Daniel Sánchez Busta‑
mante, forwarded to the Republics of Chile and Peru, 22 April 1910 (Annex 8).
8 Protocol (“Acta Protocolizada”) signed by the Bolivian Minister yof Foreign Affairs,
Carlos Gutiérrez, and the Extraordinary Envoy and Plenipotentiary Minister of the Repu‑
blic of Chile, Emilio Bello Codesido, 10 January 1920 (Annex 9).

9 Note of Bolivia, 1 June 1950 (Annex 10).
10 Note of Chile, 20 June 1950 (Annex 11).
11 Memorandum of Chile, 10 July 1961 (Annex 12).

06 Bolivie-Chili.indd 14 23/01/14 08:42 15

14. Le 20 octobre 1904, la Bolivie, alors que son département du Littoral se trou‑
vait toujours sous occupation militaire chilienne, conclut avec le Chiliy untr «aité de
paix et d’amitié» 6qui, s’il permit à celui‑ci d’imposer sa domination sur les teyrri‑
toires boliviens occupés, n’en mit pas pour autant à néant ses déclarations et enga‑

gements antérieurs concernant l’accès souverain de la Bolivie ày la mer.
15. Six ans après la signature du traité de 1904, face à l’incerytitude de la situa‑
tion territoriale des provinces péruviennes de Tacna et d’Arica ety cherchant à assu‑
rer à la Bolivie un couloir d’accès à la mer à travers ceys territoires, le ministre
bolivien des affaires étrangères soumit au Chili et au Pérou yune proposition qui fut
portée à la connaissance des autres pays du continent 7; celle‑ci réaffirmait les

attentes qu’avait fait naître le Chili et que la signature du traité de1904 n’avait pas
satisfaites. Le Chili réitéra sa position dans le cadre d’un pryotocole d’accord signé
le 10 janvier 1920 avec la Bolivie .
16. S’appuyant sur les engagements pris à cette occasion et sur d’ayutres interve‑
nus par la suite, la Bolivie et le Chili entamèrent des négociatioyns en vue d’un
accord dont une ébauche figure dans des notes diplomatiques échangées entre les
er
deux Etats les 1 et 20 juin 1950.
17. Dans sa note du 1 erjuin 1950, le Gouvernement bolivien, invoquant les
déclarations et engagements passés du Chili, proposait que les deuyx gouvernements

«entament officiellement des négociations directes en vue de satisfaiyre à ce
besoin fondamental que représente pour la Bolivie un accès souverayin à
l’océan Pacifique, et de résoudre ainsi le problème de l’yenclavement de ce pays,
dans la perspective d’avantages réciproques pour les deux peuples yet le respect
de leurs intérêts véritables» 9.

18. Dans sa note adressée en réponse le 20 juin 1950, le Gouvernement chilien
se déclarait

«disposé à entamer officiellement des négociations directes en vue de trouver
la formule qui permettrait à la Bolivie de se voir accorder un accèys souverain

à l’océan Pacifique, et au Chili d’obtenir des compensatioyns 10 nature non
territoriale tenant pleinement compte de ses intérêts» .

19. Le contenu de cet accord fut réaffirmé par un mémorandum du 10y juil‑
let 1961 adressé au ministère bolivien des affaires étrangères par l’ambassade du
Chili 11.

commerciale futurs »; le texte de l’accord lui‑même (points I et II) prévoit par conséquent
que si, à la suite d’un référendum ou d’accords directs, yle Chili devait acquérir le contrôle et
la souveraineté permanente sur les territoires de Tacna et d’Aricay, il s’engage à les céder à la
République de Bolivie, à l’exception de la zone s’étendanyt entre la Quebrada de Camarones
et la Quebrada de Vítor, destinée à demeurer sous contrôle cyhilien. L’accord précise égale‑
ment (point IV) que, s’il ne parvient pas à acquérir cette souverainetéy, le Chili « s’engage à
céder à la Bolivie la région allant de la Caleta de Vítor jusqu’à la Quebrada de Camarones
ou toute région similaire» (annexe 6).
6 Traité de paix et d’amitié entre la Bolivie et le Chili, en datye du 20 octobre 1904
(annexe 7).
7 Mémorandum du ministre des affaires étrangères de Bolivie, M. Daniel Sánchez Busta‑
mante, en date du 22 avril 1910, transmis au Chili et au Pérou (annexe 8).
8 Protocole d’accord (« Acta protocolizada ») conclu par le ministre des affaires étran‑
gères de la Bolivie, M. Carlos Gutiérrez, et l’envoyé extraordinaire et ministre pléni‑
potentiaire de la République du Chili, M. Emilio Bello Codesido (annexe 9), en date du
10 janvier 1920.
9 Note de la Bolivie en date du 1 juin 1950 (annexe 10).
10 Note du Chili en date du 20 juin 1950 (annexe 11).
11 Mémorandum du Chili en date du 10 juillet 1961 (annexe 12).

06 Bolivie-Chili.indd 15 23/01/14 08:42 16

20. On 8 February 1975, the Presidents of Bolivia and Chile signed the Joint

Declaration of Charaña, in the fourth point of which they agreed to cyontinue with
the dialogue, within a spirit of mutual understanding and a constructive mindset,
in order to find formulas to solve the vital issues which both countriyes faced, such
as the one relating to the confinement affecting Bolivia 12.

21. In the course of the Charaña negotiations, through a Note of 19 Decem‑
ber 1975, Chile once more declared “Chile would be prepared to negotiate ywith

Bolivia the cession of a strip of land north of Arica up to the Líneay de la
Concordia” 1.
22. When the dialogue between the Parties was re‑established in 1986, Boliviya
proposed various solutions for its maritime confinement. Nevertheless,y and in an
untimely manner, on 9 June 1987, Chile rejected Bolivia’s proposals for granting
an appropriate and sovereign access to the Pacific Ocean, contravening its own

prior declarations and commitments.
23. Finally, it is important to mention that the General Assembly of the Orgyan‑
ization of American States (OAS) adopted resolution 426 during its ninth period
of sessions in 1979, in which, underscoring the continuing hemispheric iynterest in
finding an equitable solution whereby Bolivia will obtain appropriate ysovereign
access to the Pacific Ocean, it resolved “[t]o recommend to the States most directly
concerned with this problem that they open negotiations for the purpose yof pro‑

viding Bol14ia with a free and sovereign territorial connection with the Pacific
Ocean.”
24. The general hemispheric will expressed in resolution 426 of 1979 was con‑
firmed in another ten subsequent resolutions during the following decade 15
whereby it was determined that Bolivia’s maritime problem would be keypt perma‑
nently on the agenda of the General Assembly of the Organization of American

States until being solved. In particular, resolution 686 of 1983 urges Bolivia and
Chile especially to find “a formula for giving Bolivia a sovereign youtlet to the
Pacific Ocean, on bases that take into account mutual conveniences andy the rights
and interest of all parties involved” 1.

25. Faced with Bolivia’s claims in international forums, on 22 February 2000,

the Ministers of Foreign Affairs of Bolivia and Chile issued a joint cyommuniqué,
the second point of which referred to their agreement to put together a ywork
agenda including, without any exclusion, the essential matters of the biylateral rela‑
tionship. The Presidents of both countries confirmed this position on y1 Septem‑
ber 2000.

12 Joint Declaration of Charaña between Bolivia and Chile, 8February 1975 (Annex 13).

14 Note of Chile, 19 December 1975 (Annex 14).
Resolution 426, General Assembly of the Organization of American States,y
31 October 1979, available at: http://www.oas.org/pdfs/agres/ag03793E01.pdf.
15
Organization of American States’ resolutions : AG/RES 481 of 27 November 1980 ;
AG/RES 560 of 10 December 1981 ; AG/RES 602 of 20 November 1982 ; AG/RES 686 of
18 November 1983; AG/RES 701 of 17 November 1984; AG/RES 766 of 9 December 1985;
AG/RES 816 of 15 November 1986 ; AG/RES 873 of 14 November 1987 ; AG/RES 930 of
19 16vResolution 686, General Assembly of the Organization of American States,y
18 November 1983, available at: http://scm.oas.org/pdfs/agres/ag03797E01.pdf.

06 Bolivie-Chili.indd 16 23/01/14 08:42 17

20. Le 8 février 1975, les présidents bolivien et chilien signèrent la déclaratiyon

commune de Charaña, au quatrième point de laquelle ils s’engageaient à pour‑
suivre le dialogue dans un esprit constructif et de compréhension mutyuelle, afin
d’identifier des mécanismes permettant de résoudre les problèymes vitaux auxquels
se trouvaient confrontés les deux Etats, et notamment celui de l’eynclavement de la
Bolivie 12.
21. Dans le cadre des négociations de Charaña, le Chili, par une note en date du
19 décembre 1975, se déclara une fois encore «disposé à négocier avec la Bolivie la

cession d’une bande de terre située au nord d’Arica et s’éytendant jusqu’à la Línea
de la Concordia» 1.
22. Lorsque le dialogue entre les Parties reprit en 1986, la Bolivie avançya plu‑
sieurs solutions pour remédier à son problème d’enclavement.y Le 9 juin 1987, le
Chili rejeta toutefois de façon intempestive ces propositions d’ocytroi à la Bolivie
d’un accès adéquat et souverain à l’océan Pacifique, allant ainsi à l’encontre de ses

déclarations et engagements antérieurs.
23. Enfin, il y a lieu de rappeler que, dans le cadre de sa résolution 426, adoptée
en 1979 lors de sa neuvième session, l’Assemblée généraley de l’Organisation des
Etats américains, soulignant qu’il était dans l’intérêt permanent du continent de
trouver une solution équitable qui assure à la Bolivie un accèsy adéquat et souverain
à l’océan Pacifique, a décidé « de recommander aux Etats les plus directement
concernés par le problème susvisé d’entamer des négociations en vue de la conces‑
14
sion à la Bolivie d’un accès territorial libre et souverain ày l’océan Pacifique» .

24. Cette intention générale, de portée continentale, exprimée dyans la résolu‑
tion 426 de 1979, devait être systématiquement réaffirmée au cours de lya décennie
qui suivit par dix autres résolutions de l’Assemblée générale de l’Organiysation des
Etats américains 15ayant pour effet de maintenir à l’ordre du jour de l’Assemblyée

générale le problème de l’accès de la Bolivie à la mery aussi longtemps que celui‑ci
n’aurait pas été résolu. C’est ainsi, en particulier, que la résolution 686 de 1983
invite la Bolivie et le Chili à trouver spécialement « une formule visant à assurer à
la Bolivie une passerelle territoriale et souveraine vers l’océan Pacifique, sur des
bases qui tiennent compte des avantages mutuels et des droits et intérêts deys parties
concernées » 16.
25. A la suite des demandes formulées par la Bolivie auprès d’instaynces interna‑

tionales, les ministres bolivien et chilien des affaires étrangèyres ont, le 22 février 2000,
signé un communiqué conjoint dont le deuxième point fait étayt de leur accord quant
à l’établissement d’un ordre du jour couvrant, sans aucune eyxception, les principaux
aspects des relations bilatérales entre les deux Etats. Cette positioyn commune a été
confirmée le 1 erseptembre 2000 par les présidents bolivien et chilien.

12Déclaration commune faite le 8 février 1975 à Charaña par les présidents de la Bolivie
et du Chili (annexe 13).
14Note du Chili en date du 19 décembre 1975 (annexe 14).
Assemblée générale de l’Organisation des Etats américainsy, résolution 426 adoptée à la
douzième séance plénière tenue le 31 octobre 1979, accessible à l’adresse http://scm.oas.org/
pdf15agres/ag03793F01.pdf.
Organisation des Etats américains, résolutions AG/RES 481 du 27 novembre 1980,
AG/RES 560 du 10 décembre 1981, AG/RES 602 du 20 novembre 1982, AG/RES 686 du
18 novembre 1983, AG/RES 701 du 17 novembre 1984, AG/RES 766 du 9 décembre 1985,
AG/RES 816 du 15 novembre 1986, AG/RES 873 du 14 novembre 1987, AG/RES 930 du
19 16Assemblée générale de l’Organisation des Etats américainsy, résolution 686 adoptée à la
septième séance plénière tenue le 18novembre 1983, accessible à l’adresse http://scm.oas.org/
pdfs/agres/ag03797F01.pdf.

06 Bolivie-Chili.indd 17 23/01/14 08:42 18

26. In July 2006, the Governments of Evo Morales and Michelle Bachelet, Pres‑
idents of Bolivia and Chile, respectively, agreed on the “Agenda of tyhe 13 Points”,
17
which included the “Maritime Issue” in point VI . On the occasion of the
22nd meeting of the Bolivia‑Chile Bilateral Mechanism for Political Consultatyions
(from 12 to 14 July 2010) both States agreed that the bilateral dialogue had to give
rise to concrete, appropriate and feasible solutions on point VI of the Bilateral
Agenda referred to the “Maritime Issue” 18in the next and subsequent meetings.

For that purpose, a meeting was planned to take place in November 2010, but
when the said date arrived Chile unilaterally suspended the meeting. They negotia‑
tions were never resumed.

27. In February 2011, the President of Bolivia publicly asked the Government

of Chile to draft a written and concrete proposal to carry forward the pyrocess for
solving Bolivia’s confinement 19. Far from responding to this invitation, Chile
stated that “Bolivia lacks any legal basis to access the Pacific Ocyean through
territories appertaining to Chile” 20.

28. Later, at the Sixty‑Sixth Session of the United Nations General Assembly
on 21 September 2011, the President of Bolivia stated that the channels for a bilat‑
eral negotiation with Chile to find a solution for the Bolivian maritime issue remain
open 2. The response received from the President of Chile was that there are no
pending issues between the two countries 22.

29. Further, at the Sixty‑Seventh Session of the United Nations General Assem‑
bly in September 2012, the President of Bolivia once more requested that the
Government of Chile “finally solve its maritime confinement, usinyg peaceful
dispute solving mechanisms” 23. This request was rejected categorically by the

Chilean Minister of Foreign Affairs, who pointed out that “there isy no dispute
between Chile and Bolivia” 2, that there are no pending issues between the two

17
Minutes of the 2nd meeting of the Working Group on Bilateral Affairs Byolivia‑Chile,
Age18a of the 13 Points, 17 July 2006 (Annex 15).
Minutes of the 22nd meeting of Bolivia‑Chile Mechanism for Political Conysultations,
14 July 2010, available at : http://www.rree.gob.bo/webmre/notasprensa/2010/2010_julio/
Act1920final.pdf (Annex 16).
Declaration of the President of Bolivia, Evo Morales Ayma, 17 February 2011, as
quoted in : Los Tiempos, “Evo pide a Chile entregar propuesta marítima hasta el 23 de
marzo para debatirla”, 17 de febrero de 2011, available at : http://www.lostiempos.com/
diario/actualidad/nacional/20110217/evo ‑pide‑a‑chile‑entregar‑propuesta‑maritima‑hasta‑
el‑20‑de‑marzo‑para_113493_224396.html (Annex 17).
Declaration by the Ministry of Foreign Affairs of Chile, 12 July 2011, available at :
http://www.minrel.gob.cl/prontus_minrel/site/artic/20110712/pags/201107….
21
Speech by the President of the Plurinational State of Bolivia, Mr. Evo Morales Ayma,
on the occasion of the 13th plenary meeting of the Sixty‑Sixth Session of the UN General
Assembly, 21 September 2011, UN doc. A/66/PV.13, available at: http://gadebate.un.org/66/
bol22ia‑plurinational‑state.
Speech by the President of Chile, Mr. Sebastián Piñera Echeñique, on the occasion of
the 15th plenary meeting of the Sixty‑Sixth Session of the UN General Assembly,
22 September 2011, UN doc. A/66/PV.15, available at: http://gadebate.un.org/66/chile.
23
Speech by the President of the Plurinational State of Bolivia, Mr. Evo Morales Ayma,
during the 11th plenary meeting of the Sixty‑Seventh Session of the UN General Assembly,y
26 September 2012, UN doc. A/67/PV.11, available at: http://documents‑dds‑ny.un.org/doc/
UNDOC/GEN/N12/522/19/pdf/N1252219.pdf?OpenElement or http://gadebate.un.yorg/67/
bolivia‑plurinational‑state.
24See footnote 1 supra.

06 Bolivie-Chili.indd 18 23/01/14 08:42 19

26. En juillet 2006, le Gouvernement de M. Evo Morales, président de la Boli‑
vie, et celui de M me Michelle Bachelet, présidente du Chili, ont convenu d’un
«ordre du jour en treize points » dont le point VI portait sur la « question mari‑
time » 17. A l’occasion de la 22 réunion (tenue du 12 au 14 juillet 2010) organisée

dans le cadre du mécanisme bilatéral de consultations politiques eyntre la Bolivie et
le Chili, il avait été convenu entre les deux Etats que le dialoguye bilatéral devrait
déboucher, lors des réunions suivantes, sur des solutions concrèytes, appropriées et
viables permettant de régler la «question maritime» figurant au point VI de l’ordre
du jour bilatéral 18. La réunion programmée à cet effet pour novembre 2010 a été

unilatéralement ajournée par le Chili et, à ce jour, les négociations n’ont toujours
pas repris.
27. En février 2011, le président de la Bolivie a formellement invité le Gouver‑
nement du Chili à rédiger une proposition concrète en vue de lay reprise du proces‑
19
sus de désenclavement de la Bolivie . Loin de répondre à cette demande, le Chili
a indiqué que « la Bolivie ne p[ouvait] invoquer aucun fondement juridique justi‑
fiant un droit d’accès à l’océan Pacifique à travers des territoires appartenant au
Chili » 2.
28. En réponse à une déclaration faite par le président bolivieny le 21 sep‑

tembre 2011 à l’occasion de la soixante‑sixième session de l’Assemblée générale des
Nations Unies, selon laquelle les voies de la négociation bilatérale demeuyraient
ouvertes avec le Chili en vue de trouver une solution à la question dye l’accès de la
Bolivie à la mer 21, le président chilien a indiqué qu’il n’existait aucune queystion
22
pendante entre les deux Etats .
29. Lors de la vingt‑septième session de l’Assemblée générale des Nations Unies,
en septembre 2012, le président de la Bolivie a, une fois encore, invité le Gouvernement
du Chili à «régler de manière définitive le problème de l’absence dy’accès [de la Bolivie]
à la mer en recourant à des mécanismes de règlement pacifiyque des différ»ends 23. Cette

demande s’est heurtée à un refus catégorique du ministre chilien des affaires étran‑
gères, qui a souligné qu’il «n’exist[ait] aucun différend entre le Chili et la Bolivie » 2,

17 e
Procès‑verbal de la 2 réunion du groupe de travail sur les affaires bilatérales
Bol18ie‑Chili, ordre du joureen treize points, 17 juillet 2006 (annexe 15).
Procès‑verbal de la 22 réunion du mécanisme de consultations politiques Bolivie‑Chili
en date du 14 juillet 2010, accessible à l’adresse http://www.rree.gob.bo/webmre/notasprensa/
2010/2010_julio/Acta%20final.pdf (annexe 16).
19 Déclaration du président bolivien, M. Evo Morales Ayma, en date du 17 février 2011,
telle que citée dans l’article publié le 17 février 2011 dans Los Tiempos : « Evo pide a Chile
entregar propuesta marítima hasta el 23 de marzo para debatirla », accessible à l’adresse
http://www.lostiempos.com/diario/actualidad/nacional/20110217/evo‑pide‑a‑chile‑entregar‑
propuesta‑maritima‑hasta‑el‑23‑de‑marzo‑para_113493_224396.html (annexe 17).
20 Déclaration du ministère des affaires étrangères du Chili yen date du 12 juillet
2011, accessible à l’adresse http://www.minrel.gob.cl/prontus_minrel/sitye/artic/20110712/
pags/20110712144736.php.
21 Allocution de M. Evo Morales Ayma, président de l’Etat plurinational de Bolivie, ày
l’occasion de la 13 séance plénière de la soixante‑sixièmesession de l’Assemblée générale des
Nations Unies (21 septembre 2011), Nations Unies, doc. A/66/PV.13, accessible à l’adresse
http://gadebate.un.org/66/bolivia‑plurinational‑state.
22 Allocution de M. Sebastián Piñera Echeñique, président du Chili, à l’occasion de la
15 séance plénière de la soixante‑sixième session de l’Assemblée générale des Nations Unies
(22 septembre 2011), Nations Unies, doc. A/66/PV.15, accessible à l’adresse http://gadebate.
un.org/66/chile.
23 Allocution de M. Evo Morales Ayma, président de l’Etat plurinational de Bolivie, à
l’occasion de la 11 séance plénière de la soixante‑septième session de l’Assemblée générale
des Nations Unies (26 septembre 2012), Nations Unies, doc. A/67/PV.11, accessible à
l’adresse http://documents‑dds‑ny.un.org/doc/UNDOC/GEN/N12/522/19/pdf/N1252219.
pdf?OpenElement ou http://gadebate.un.org/67/bolivia‑plurinational‑state.
24 Voir note 1 supra.

06 Bolivie-Chili.indd 19 23/01/14 08:42 20

State25and that “Bolivia lacks any right to claim a sovereign access yto the
sea” .
30. In these circumstances, it is clear that Chile has no intention of trulyy going
forward in the formal negotiation regarding the agreement to perform itsy obliga‑
tion of effectively ensuring a fully sovereign access to the sea for Byolivia. There‑
fore, being a peaceful State, Bolivia has decided to solve the present dyispute with
Chile by means of peaceful settlement mechanisms provided for in internaytional
law. Bolivia therefore submits the present dispute to the International yCourt of
Justice.

IV. The Legal Grounds on whiych the Claim Is Based

31. The facts provided above (Section III) show that, beyond its general obliga‑
tions under international law, Chile has committed itself, more specifiycally through
agreements, diplomatic practice and a series of declarations attributablye to its
highest‑level representatives, to negotiate a sovereign access to the seya for Bolivia.
Chile has not complied with this obligation and, what is more, at the pryesent date
Chile denies the very existence of its obligation.

V. Submissions

32. For the above reasons Bolivia respectfully requests the Court to adjudgey
and declare that:

(a)Chile has the obligation to negotiate with Bolivia in order to reach an agree‑
ment granting Bolivia a fully sovereign access to the Pacific Ocean;
(b)Chile has breached the said obligation;
(c) Chile must perform the said obligation in good faith, promptly, formallyy,
within a reasonable time and effectively, to grant Bolivia a fully sovyereign
access to the Pacific Ocean.

33. Bolivia reserves the right to supplement, modify and amplify the presenty
Application in the course of the proceedings.
34. Without prejudice to the jurisdiction of this Court in the present case,y
Bolivia reserves the right to request that an arbitral tribunal be estabylished in
accordance with the obligation under Article XII of the Treaty of Peace and
Friendship concluded with Chile on 20 October 1904 and the Protocol of

16 April 1907, in the case of any claims arising out of the said Treaty.

VI. Judge A d H oc

35. For the purposes of Article 31 (3) of the Statute of the Court and Arti‑
cle 35 (1) of the Rules of Court, Bolivia declares its intention of exercisinyg the right
to designate a judge ad hoc.

* *

25 See footnote 1 supra.

06 Bolivie-Chili.indd 20 23/01/14 08:42 21

qu’aucune question ne demeur[ait] ouverte entre les deux Etats et que « la Bolivie
n’a[vait] aucun droit de prétendre à un accès souverain ày la me» r 2.

30. Dans ce contexte, il apparaît clairement que le Chili n’a nullemenyt l’inten‑
tion de véritablement poursuivre les négociations formelles en vuey de respecter son
obligation d’assurer de manière effective à la Bolivie un accyès pleinement souverain
à la mer. En conséquence, la Bolivie, qui est un Etat pacifique,y a décidé de s’en
remettre aux mécanismes de règlement pacifique prévus par le ydroit international
et de soumettre le présent différend à la Cour internationaley de Justice.

IV. Les fondements juridiqyues de la demande

31. Les faits rappelés ci‑dessus (section III) montrent que, au‑delà des obli‑
gations générales que lui impose le droit international, le Chili ys’est engagé, en
particulier au travers d’accords, de sa pratique diplomatique et d’yune série de
déclarations émanant de ses plus hauts représentants, à néygocier afin que soit
assuré à la Bolivie un accès souverain à la mer. Le Chili ney s’est pas conformé à
cette obligation et, qui plus est, en conteste à présent l’exisytence même.

V. Conclusions

32. Pour les raisons exposées ci‑dessus, la Bolivie prie respectueusementy la Cour

de dire et juger que:
a)le Chili a l’obligation de négocier avec la Bolivie en vue de parvyenir à un accord
assurant à celle‑ci un accès pleinement souverain à l’océyan Pacifique ;
b)le Chili ne s’est pas conformé à cette obligation;
c)le Chili est tenu de s’acquitter de cette obligation de bonne foi, dey manière

prompte et formelle, dans un délai raisonnable et de manière effyective, afin que
soit assuré à la Bolivie un accès pleinement souverain à l’yocéan Pacifique.
33. La Bolivie se réserve le droit de compléter, de préciser ou de modifier la
présente requête dans la suite de la procédure.
34. Sans préjuger de la compétence de la Cour pour connaître de la yprésente

affaire, la Bolivie se réserve le droit de demander la constitutiony d’un tribunal arbi‑
tral, conformément à l’obligation énoncée à l’article XII du traité de paix et d’ami‑
tié conclu avec le Chili le 20 octobre 1904 et au protocole du 16 avril 1907, pour le
cas où un différend s’élèverait à propos dudit traityé.

VI. Juge Ad Hoc

35. La Bolivie déclare son intention d’exercer la faculté que lui cyonfèrent l’ar‑
ticle 31, paragraphe 3, du Statut de la Cour et l’article 35, paragraphe 1, de son
Règlement de désigner un juge ad hoc.

* *

25 Voir note 1 supra.

06 Bolivie-Chili.indd 21 23/01/14 08:42 22

In accordance with the provisions of Article 40 of the Rules of Court, the Presi‑
dent of the Plurinational State of Bolivia has appointed the undersigned Ambas‑
sador Eduardo Rodríguez Veltzé as Agent for these proceedings.
It is requested that all communications relating to this case be sent to the
Embassy of the Plurinational State of Bolivia in the Netherlands, Nassauylaan 5,
2514 JS The Hague, the Netherlands.

Respectfully submitted,

(Signed) Eduardo Rodríguez Veltzé.
Agent.

(Signed) David Choquehuanca Céspedes.
Minister of Foreign Affairs.

06 Bolivie-Chili.indd 22 23/01/14 08:42 23

Conformément aux dispositions de l’article 40 du Règlement de la Cour, le pré‑
sident de l’Etat plurinational de Bolivie a désigné S. Exc. M. Eduardo Rodrí‑

guez Veltzé en qualité d’agent aux fins de la présente instancey.
Il est demandé que toutes les communications liées à la présyente affaire soient
adressées à l’ambassade de l’Etat plurinational de Bolivie ayux Pays‑Bas, sise Nas‑
saulaan 5, 2514 JS La Haye, Pays‑Bas.

Respectueusement,

L’agent,

(Signé) Eduardo Rodríguez Veltzé.

Le ministre des affaires étrangères,
(Signé) David Choquehuanca Céspedes.

06 Bolivie-Chili.indd 23 23/01/14 08:42 24

CERTIFICATION

Ministry of Foreign Affaiyrs, Republic of Bolivia

24 April 2013.

The undersigned Agent of the Plurinational State of Bolivia certifies that the
documents contained in this file, and hereunder listed, are true and ayccurate copies
of the original of documents annexed to the Application by the Plurinatiyonal State

of Bolivia instituting proceedings against the Republic of Chile concernying the
sovereign access of Bolivia to the sea. The documents contained in this yfile are the
following :

list of annexes to the plyurinational state of boylivia’s
application institutinyg proceedings againsyt the republic of chile

Annex 1. Note of Chile No. 745/183, Addressed to the Bolivian Ministry of For‑
eign Affairs from the Chilean Ministry of Foreign Affairs, 8 November 2011.
Annex 2. Minister of Foreign Affairs Moreno Responds to the Statement Made
by Evo Morales: “There is no dispute between Bolivia and Chile, but there are
Treaties”.
Annex 3. Instrument of Ratification of the “Pact of Bogotá”, 14 April 2011, and
Instrument of Withdrawal of Reservation to the “Pact of Bogotá”y,
3 April 2013.
Annex 4. Chilean Decree No. 526 of 21 August 1967, published in the Official
Journal No. 26837 of 6 September 1967.
Annex 5. Truce Pact between Bolivia and Chile, 4 April 1884.
Annex 6. Agreement on Transfer of Territory between Bolivia and Chile, 18 May
1895.
Annex 7. Treaty of Peace and Friendship Entered into by the Government of

Bolivia and the Government of Chile, 20 October 1904.
Annex 8. Memorandum from the Minister of Foreign Affairs of Bolivia, Daniel
Sánchez Bustamante, 22 April 1910.
Annex 9. Protocol (“Acta Protocolizada”) subscribed between the Foreign Ayffairs
Minister of Bolivia, Carlos Gutiérrez, and the Extraordinary Envoy anyd Pleni‑
potentiary Minister of the Republic of Chile, Emilio Bello Codesido, 10 Janu‑
ary 1920.
Annex 10. Note of 1 June 1950 from the Ambassador of Bolivia to the Minister of
Foreign Affairs of Chile.
Annex 11. Note of 20 June 1950 from the Minister of Foreign Affairs of Chile to
the Ambassador of Bolivia.
Annex 12. Memorandum from the Embassy of Chile in La Paz, 10 July 1961.

Annex 13. Joint Declaration of Charaña, 8 February 1975.
Annex 14. Note No. 686 of 19 December 1975 to the Ambassador of Bolivia from

the Minister of Foreign Affairs of Chile.

06 Bolivie-Chili.indd 24 23/01/14 08:42 25

ATTESTATION

Ministère bolivien des ayffaires étrangères

[Traduction]

Le 24 avril 2013.

Je soussigné, agent de l’Etat plurinational de Bolivie, certifiey que les documents
contenus dans le présent dossier, et dont la liste figure ci‑dessouys, sont des copies
conformes des documents originaux annexés à la requête introducytive d’instance
déposée par l’Etat plurinational de Bolivie contre la Républyique du Chili au sujet
de son accès souverain à la mer. Les documents contenus dans le pryésent dossier
sont les suivants:

bordereau des annexeys à la requête introducytive d’instance déposyée
par l’état plurinationyal de bolivie contre la ryépublique du chili

o
Annexe 1. Note n 745/183, en date du 8 novembre 2011, adressée au ministère
bolivien des affaires étrangères par le ministère chilien desy affaires étrangères.
Annexe 2. M. Moreno, ministre chilien des affaires étrangères, répond ày la décla‑
ration de M. Evo Morales: «Entre la Bolivie et le Chili, il n’existe pas de diffé‑
rend, mais des traités».
Annexe 3. Instrument de ratification du « pacte de Bogotá », en date du 14 avril
2011, et instrument de retrait de la réserve au « pacte de Bogotá », en date du
3 avril 2013.
Annexe 4. Décret n o 526 du président de la République du Chili, en date du 21 août
1967, publié dans le Journal officiel n 26837 daté du 6 septembre 1967.
Annexe 5. Convention d’armistice entre la Bolivie et le Chili, en date du 4 avril 1884.

Annexe 6. Accord de cession territoriale entre la Bolivie et le Chili, en date du y
18 mai 1895.
Annexe 7. Traité de paix et d’amitié entre la Bolivie et le Chili, en date du
20 octobre 1904.
Annexe 8. Mémorandum du ministre bolivien des affaires étrangères, M. Daniel
Sánchez Bustamante, en date du 22 avril 1910.
Annexe 9. Protocole d’accord («Acta Protocolizada») conclu par le ministre des
affaires étrangères de la Bolivie, M. Carlos Gutiérrez, et l’envoyé extraordinaire et
ministre plénipotentiaire de la République du Chili, M E.milio Bello Codesido, en
date du 10 janvier 1920.
Annexe 10. Note en date du 1 erjuin 1950 adressée au ministre chilien des affaires

étrangères par l’ambassadeur de Bolivie.
Annexe 11. Note en date du 20 juin 1950 adressée à l’ambassadeur de Bolivie par
le ministre chilien des affaires étrangères.
Annexe 12. Mémorandum de l’ambassade du Chili à La Paz, en date du 10 juil‑
let 1961.
Annexe 13. Déclaration commune de Charaña, en date du 8 février 1975.
Annexe 14. Note n o 686, en date du 19 décembre 1975, adressée à l’ambassadeur
de Bolivie par le ministre chilien des affaires étrangères.

06 Bolivie-Chili.indd 25 23/01/14 08:42 26

Annex 15. Minutes of the 2nd Meeting of the Working Group on Bilateral Affairs
Bolivia‑Chile, 17 July 2006.

Annex 16. Minutes of the 22nd Meeting of the Bolivia‑Chile Mechanism for Polit‑
ical Consultations, 14 July 2010.
Annex 17. Declaration of the President of Bolivia, Evo Morales Ayma, dated
17 February 2011.

06 Bolivie-Chili.indd 26 23/01/14 08:42 27

Annexe 15. Procès‑verbal de la 2 réunion du groupe de travail sur les affaires bila‑
térales Bolivie‑Chili, en date du 17 juillet 2006.
Annexe 16. Procès‑verbal de la 22 e réunion du mécanisme de consultations poli‑

tiques Bolivie‑Chili, en date du 14 juillet 2010.
Annexe 17. Déclaration à la presse faite le 17 février 2011 par le président bolivien,
M. Evo Morales Ayma.

06 Bolivie-Chili.indd 27 23/01/14 08:42 28

Annex 1

Note of Chile No. 745/183, Addressed to the Boliyvian Ministry
of Foreign Affairs from they Chilean Ministry of Foreiygn Affairs,
8 November 2011

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
None of the background information mentioned in the letter of 8 July 2011 sup‑
ports the inference of any recognition of an obligation to negotiate sovyereign
access to the sea, or of an alleged right to sovereign access to the seay, as the Pluri‑
national State of Bolivia seems to be suggesting.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 28 23/01/14 08:42 29

Annexe 1

Note n 745/183, en date du 8 novembre 2011,
adressée au ministèrey bolivien des affaires yétrangères
par le ministère chilieyn des affaires étrangèryes

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Aucun des éléments mentionnés dans la lettre du 8 juillet 2011 ne vient étayer la
thèse selon laquelle le Chili aurait d’une quelconque manière ryeconnu l’existence
d’une obligation de négocier un accès souverain à la mer, ouy d’un droit à un tel
accès, comme semble le laisser entendre l’Etat plurinational de Boylivie.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 29 23/01/14 08:42 30

Annex 2

Minister of Foreign Affaiyrs Moreno Responds to thye Statement
Made by Evo Morales: “There Is No Dispute betwyeen Bolivia
and Chile, but there Are Tryeaties”

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .
La Tercera — 26 September 2012 — 22:29.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

In New York, the Minister of Foreign Affairs told La Tercera that “there is no
dispute between Bolivia and Chile, but there are treaties”.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 30 23/01/14 08:42 31

Annexe 2

M. Moreno, ministre chiliyen des affaires étrangyères, répond
à la déclaration de M. Evo Morales: «Entre la Bolivie et le Chiliy,
il n’existe pas de diffyérend, mais des traité» ys

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .
La Tercera — le 26 septembre 2012, 22 h 29.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
A New York, le ministre des affaires étrangères a déclaré yà La Tercera que,
«entre la Bolivie et le Chili, il n’existe pas de différend, maisy des traités.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 31 23/01/14 08:42 32

Annex 3

Instrument of Ratificatiyon of the “Pact of Bogotá”y,
14 April 2011, and Instrument of Withdyrawal of Reservation
to the “Pact of Bogotá”, 3 April 2013

evo morales ayma,
constitutional presidyent of the plurinationayl state of bolivia

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

In exercise of the powers conferred upon me by the State Political Constyitution,
according to Article 172, subparagraph 5, I issue this Instrument of Ratification of
the American Treaty on Pacific Settlement “Pact de Bogotá”.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Done at the Government Palace of the city of La Paz, on April the fourteyenth,
two thousand eleven.

Minister of Foreign Affairs.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .

In exercise of the powers conferred upon me by Article 172, subparagraph 5, of
the Political Constitution of the Plurinational State of Bolivia, I issue this Instru-
ment of Withdrawal of the Reservation to the American Treaty of Pacific Settle‑
ment — “Pact de Bogotá”, done on 30 April 1948 in the city of Bogotá and ratified
by the Plurinational State of Bolivia by Law No. 103 of 5 April 2011.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Done at the Government Palace of the city of La Paz, on the third day ofy April
two thousand and thirteen.

Minister of Foreign Affairs.

06 Bolivie-Chili.indd 32 23/01/14 08:42 33

Annexe 3

Instrument de ratificatyion du « pacte de Bogotá»,
en date du 14 avril 2011, et instrument dey retrait de la réserve
au «pacte de Bogotá», en date du 3 avril 2013

evo morales ayma,

président constitutioynnel de l’état plurinatiyonal de bolivie

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .
Dans l’exercice des pouvoirs qui me sont conférés par le paragryaphe 5 de l’ar‑
ticle 172 de la Constitution politique de l’Etat, je promulgue le présent instrument
de ratification du traité américain de règlement pacifique («pacte de Bogotá»).
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Fait au Palais du gouvernement, à La Paz, le 14 avril 2011.

Le ministre des affaires étrangères.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Dans l’exercice des pouvoirs qui me sont conférés par le paragryaphe 5 de l’ar‑
ticle 172 de la Constitution politique de l’Etat plurinational de Bolivie, yje pro‑
mulgue le présent instrument de retrait de la réserve au traité américain de règle‑

ment pacifique (« pacte de Bogotá ») conclu le 30 avril 1948 dano la ville de
Bogot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .011.

Fait au Palais du gouvernement, à La Paz, le 3 avril 2013.

Le ministre des affaires étrangères.

06 Bolivie-Chili.indd 33 23/01/14 08:42 34

Annex 4

Decree No. 526 of 21 August 1967 from the President
of the Republic of Chile, Puyblished
in the o fficiAl JournAl No. 26837 of 6 September 1967

library of the national ycongress of chile — chilean legislation

[Translation submitted by Bolivia]

Type of rule : Decree No. 526
Date of publication : 6 September 1967
Date of enactment : 21 August 1967
Institution : Ministry of Foreign Affairs
Title : American Treaty of Pacific Settlement

Version : Sole version dated :6 September 1967

Entry into force : 6 September 1967
International entry into force : 6 September 1967
Type of treaty : Multilateral
Identity No. : 400563

URL : http://www.leychile.cl/N?i=
400563&f=1967‑09‑06&p=

american treaty on pacyific settlement

Santiago, 21 August 1967.

Today the following decree has been issued:

No. 526
Eduardo Frei Montalva, President of the Republic of Chile:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Sole article: The American Treaty on Pacific Settlement, also called the Pact of
Bogotá, done in this capital city on 30 April 1948, is hereby approved. This Treaty
will be ratified by Chile with the following reservation:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Done in my Office and countersigned by the Minister of Foreign Affairs, in the
city of Santiago de Chile on 21 August nineteen hundred and sixty‑seven.

Eduardo Frei Montalva, Gabriel Valdés S.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 34 23/01/14 08:42 35

Annexe 4

Décret n 526 du président de la Répyublique du Chili,
en date du 21 août 1967, publiyé dans le JournAl
officiel n 26837 daté du 6 septembre 1967

bibliothèque du congrèys national chilien — législation chilienney

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

Type de réglementation : Décret n 526

Date de publication : 6 septembre 1967
Date de promulgation : 21 août 1967
Institution : Ministère des affaires étrangères
Intitulé : Traité américain de règlement
pacifique
Version : Version unique, datée du 6 sep‑
tembre 1967
Entrée en vigueur : 6 septembre 1967
Entrée en vigueur sur le plan international : 6 septembre 1967
Type de traité : Multilatéral
Numéro d’identification : 400563

URL : http://www.leychile.cl/N?i=
400563&f=1967‑09‑06&p=

traité américain de rèyglement pacifique

Santiago, le 21 août 1967.

Le décret suivant a été promulgué ce jour:

N o 526
Eduardo Frei Montalva, président de la République du Chili:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Article unique : Le traité américain de règlement pacifique, également apypelé
pacte de Bogotá, conclu dans ladite capitale le 30 avril 1948, est par le présent

décret. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Fait ce 21 août 1967 au Palais de la Présidence, Santiago du Chili, et contresignéy
par le ministre des affaires étrangères.

Eduardo Frei Montalva, Gabriel Valdés S.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 35 23/01/14 08:42 36

Annex 5

Truce Pact between Boliviya and Chile,
4 April 1884

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

2nd — During the term of this Truce, the Republic of Chile will continue yto rule,
subject to the political and administrative regime provided for in Chileyan law, the
territories that lie between parallel twenty‑three and the mouth of the Loa River in
the Pacific, whereby the eastern boundary of the aforementioned territyories is a
straight line that starts from Sapalegui, from the intersection with they demarcation
that separates them from the Republic of Argentina, up to the Llicancaury volcano.
From this point, a straight line will be followed to the summit of the Cyabana inac‑
tive volcano: from here another straight line will continue up to the spring locatedy
further south at Lake Ascotan ; and from here another straight line that, crossing
the aforementioned lake, ends at the Ollagua volcano. From this point, aynother
straight line to the Tua volcano, continuing after the existing divisiony between the

department of Tarapacá and Bolivia.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
In witness whereof, the Plenipotentiaries of Bolivia and the Minister ofy Foreign
Affairs of Chile, submitting evidence of their respective powers, hereyby cause this
Truce Pact to be signed in duplicate, in Valparaíso, on the fourth dayy of April
eighteen hundred and eighty‑four.

(Signed) Belisario Salinas.

(Signed) Belisario Boeto.

(Signed) A. Vergara Albano.

06 Bolivie-Chili.indd 36 23/01/14 08:42 37

Annexe 5

Convention d’armisticye entre la Bolivie et le Chyili,
en date du 4 avril 1884

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
2 — Pendant la durée du présent armistice, la République du Chili continuera
de gouverner, conformément au régime politique et administratif éytabli par le droit
chilien, les territoires situés entre le vingt‑troisième parallèle et l’embouchure du
fleuve Loa dans le Pacifique, la limite orientale des territoires susmentionnyés étant
constituée par une ligne droite commençant à Sapalegui, au niveyau de l’intersec‑

tion avec la frontière qui les sépare de la République argentinye, et se prolongeant
jusqu’au volcan Llicancaur. A partir de ce point, la limite suit une ligne droite
tracée jusqu’au sommet du volcan Cabana, aujourd’hui éteint; elle se poursuit par
une autre ligne droite tracée jusqu’à une source située plusy au sud, au niveau du
lac Ascotan; elle longe ensuite une autre ligne droite qui, traversant le lac susmeyn‑
tionné, se termine au niveau du volcan Ollagua, et se poursuit par une autre ligne
droite jusqu’au volcan Tua, pour suivre enfin la limite actuelle entre le départe‑
ment de Tarapacá et la Bolivie.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
En foi de quoi, les plénipotentiaires de la Bolivie et le ministre chilien des affaires
étrangères, ayant présenté la preuve de leurs pouvoirs respeyctifs, signent la pré‑

sente convention d’armistice en deux exemplaires à Valparaíso, yle 4 avril 1884.

(Signé) Belisario Salinas.

(Signé) Belisario Boeto.
(Signé) A. Vergara Albano.

06 Bolivie-Chili.indd 37 23/01/14 08:42 38

Annex 6

Agreement on Transfer oyf Territory between Bolivyia and Chile,
18 May 1895

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

The Republic of Chile and the Republic of Bolivia, with the purpose of sytrength‑
ening increasingly closer ties of friendship to unite the two countries,y and the
agreement that a superior need and the future development and commercialy pros‑
perity of Bolivia requires its free and natural access to the sea, have decided to
enter into a special Treaty on the transfer of territory for which purpoyse they have
named and appointed their Plenipotentiaries, as follows:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

I.

If, as a consequence of the plebiscite to be held in conformity with they Treaty of
Ancón or by virtue of direct arrangements, the Republic of Chile shouyld acquire per‑
manent dominion and sovereignty over the territories of Tacna and Arica,y it under‑
takes to transfer them to the Republic of Bolivia, in the same form and ysize in which
it has acquired them, without prejudice to the provisions contained in Ayrticle II.
As compensation for this transfer of territory, the Republic of Bolivia shall pay
the amount of five million silver pesos of twenty‑five grams in weight and
nine‑tenths purity. In order to make this payment, forty per cent of they income of
the customs office in Arica will be allocated.

II.

If the cession contemplated in the previous Article takes effect, it is understood
that the Republic of Chile would move its northern boundary from Camaronyes to
the Quebrada de Vítor, from the sea up to the boundary currently sepayrating that
region from the Republic of Bolivia.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

IV.

Should the Republic of Chile fail to obtain definitive sovereignty oveyr the area
in which the cities of Tacna and Arica are located, either by plebiscitey or through
direct arrangements, it undertakes to transfer to Bolivia the area from ythe Caleta
de Vítor up to the Quebrada de Camarones or any other similar area, as well as the
amount of five million silver pesos of twenty‑five grams of weight and nine‑tenths
pure.

(Signed) Luis Barros Borgoño.

(Signed) H. Gutiérrez.

06 Bolivie-Chili.indd 38 23/01/14 08:42 39

Annexe 6

Accord de cession terryitoriale entre la Boliviye et le Chili,
en date du 18 mai 1895

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .

La République du Chili et la République de Bolivie, désireuses yde renforcer tou‑
jours plus les liens d’amitié qui les unissent et conscientes de ce qu’un accès libre et
naturel de la Bolivie à la mer répond à un besoin supérieur yde celle‑ci ainsi qu’à la
nécessité d’assurer son développement et sa prospéritéy commerciale futurs, ont
décidé de conclure un traité spécial de cession territorialey aux fins duquel elles ont
désigné leurs plénipotentiaires comme suit:
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

I.

Si, par l’effet du référendum qui doit être organisé coynformément au traité
d’Ancón ou par l’effet d’accords directs, la Républiquey du Chili devait acquérir la
souveraineté permanente sur les territoires de Tacna et d’Arica, eylle s’engage à les
céder à la République de Bolivie, avec la configuration et lay superficie qui étaient les
leurs au moment de leur acquisition, sans préjudice des dispositions yde l’article II.
A titre de compensation pour cette cession territoriale, la Républiquye de Bolivie
versera la somme de cinq millions de pesos en argent d’un poids de vingt‑cinq
grammes et au titre de neuf dixièmes. Il sera procédé à ce paiement par l’affectatiyon
de quarante pour cent des recettes du poste douanier d’Arica.

II.

En cas de réalisation de la cession envisagée à l’article pryécédent, il est entendu
que la frontière septentrionale de la République du Chili sera déyplacée de Cama‑
rones à la Quebrada de Vítor, de la côte à la frontière qyui sépare actuellement cette
région de la République de Bolivie.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

IV.

Si la République du Chili devait ne pas acquérir, par l’effety d’un référendum ou
par celui d’accords directs, la souveraineté définitive sur la région dans laquelle se
trouvent les villes de Tacna et d’Arica, elle s’engage à cédyer à la Bolivie la région
allant de la Caleta de Vítor jusqu’à la Quebrada de Camarones oyu toute autre
région similaire, ainsi que la somme de cinqmillions de pesos en argent d’un poids
de vingt‑cinq grammes et au titre de neuf dixièmes.

(Signé) Luis Barros Borgoño.

(Signé) H. Gutiérrez.

06 Bolivie-Chili.indd 39 23/01/14 08:42 40

Annex 7

Treaty of Peace and Frienydship Entered into by thye Government
of Bolivia and the Governmeynt of Chile, 20 October 1904

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .

Article II
The present Treaty recognizes the absolute and perpetual dominion of Chiyle

over the territories it has occupied by virtue of Article 2 of the Truce Pact of
4 April 1884.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signed) Emilio Bello C.

(Signed) A. Gutiérrez.

06 Bolivie-Chili.indd 40 23/01/14 08:42 41

Annexe 7

Traité de paix et d’amiytié entre la Bolivie et ley Chili,
en date du 20 octobre 1904

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Article II

Par le présent traité est reconnue la souveraineté absolue et pyerpétuelle du Chili

sur les territoires qu’il occupe en vertu de l’article 2 de la convention d’armistice du
4 avril 1884.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signé) Emilio Bello C.

(Signé) A. Gutiérrez.

06 Bolivie-Chili.indd 41 23/01/14 08:42 42

Annex 8

Memorandum from the Minyister of Foreign Affairsy of Bolivia,
Daniel Sánchez Bustamanyte, 22 April 1910

[Translation submitted by Bolivia]

The Government of Bolivia cannot pass by the present circumstance withouyt
acknowledging the willingness of Chile and Peru to welcome steps aimed ayt solving
the conflict relating to Tacna and Arica.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Chile and Peru, in accordance with the opinion of many of their distinguyished
men in public positions, should no longer be neighbouring countries, estyablishing
the territorial sovereignty of Bolivia in an intermediate zone on the Paycific coast. It
is not necessary to demonstrate the importance of this significant facyt for the poli‑
tics and stability of the Hispanic‑American nations.

Bolivia cannot live isolated from the sea; today and always, it will do its utmost
to the best of its ability, to come to possess at least one convenient port on the
Pacific; and it shall never succumb to inaction whenever this matter of Tacna aynd
Arica causes concern, which compromises the very foundations of its existence.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 42 23/01/14 08:42 43

Annexe 8

Mémorandum du ministrye bolivien des affairesy étrangères,
M. Daniel Sánchez Bustamante, en date du 22 avril 1910

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

Le Gouvernement de la Bolivie ne peut que saisir cette occasion de salueyr la
volonté du Chili et du Pérou d’accueillir favorablement toute iynitiative visant à
résoudre le conflit relatif à Tacna et Arica.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Nombre de personnalités publiques chiliennes et péruviennes sont dy’avis que
leurs pays respectifs ne devraient plus être voisins et qu’il convyiendrait de placer
sous souveraineté bolivienne une boucle de territoire séparant cesy deux Etats
et donnant sur la côte pacifique. L’intérêt que présenterayit cette mesure de la
plus haute importance pour l’équilibre et la stabilité politique des nations hispano‑
américaines n’est pas à démontrer.
La Bolivie ne saurait vivre isolée de la mer et déploiera tous lesy efforts possibles
pour obtenir au moins un port convenable sur le Pacifique ; elle ne saurait se rési‑

gner à l’inaction chaque fois que se repose cette question de Tacna et Arica, qui
compromet les fondements mêmes de son existence.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 43 23/01/14 08:42 44

Annex 9

Protocol (“Acta Protocoliyzada”) Subscribed betwyeen the Foreign
Affairs Minister of Boliviya, Carlos Gutiérrez,
and the Extraordinary Envoy andy Plenipotentiary Ministeyr
of the Republic of Chile, Emyilio Bello Codesido, 10 January 1920

[Translation submitted by Bolivia]

Assembled in the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Boliviya, Mr. Car‑
los Gutiérrez, Minister of Foreign Affairs, and Mr. Emilio Bello Codesido, Special

Envoy and Plenipotentiary Minister of the Republic of Chile, encouraged yby the
desire to render the existing ties of friendship between their respective countries
more solid and enduring by means of new agreements which foster the furtyher
development of their political and commercial relations, referring to thye harmony
of their interests and reciprocal aspirations, have agreed to initiate tyhese meetings
in order to exchange general ideas on how to fulfil these high purposes.
The Minister of Chile stated that, as he had mentioned already to the Miynister
of Foreign Affairs of Bolivia in accordance with the welcome and honouyrable mis‑
sion entrusted to him before this Government, the Government of Chile hays the
greatest desire to promote a policy of genuine and close relations with yBolivia; to
this effect, he reproduces the bases which in general terms were submitted to the
Honourable Dario Gutiérrez last September, with the aim of reaching ayn agree‑
ment pursuant to which Bolivia could satisfy its aspiration of obtaining its own
access to the Pacific, independently from the final situation establyished by the dis‑
positions of the Treaty of Peace and Friendship of 20 October 1904.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

IV. The situation created by the Treaty of 1904, the interests located in thyis area
and the security of its northern boundary, impose on Chile the need to pyreserve the
coastline which is indispensable for the country; but with the purpose of building,
on solid foundations, the future union of both countries, Chile is williyng to ensure
that Bolivia acquires its own access to the sea, by ceding an important ypart of that
area north of Arica and of the railway line that is located in the terriytories that are
the object of the plebiscite provided for in the Treaty of Ancón.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signed) Carlos Gutiérrez.

(Signed) Emilio Bello C.

06 Bolivie-Chili.indd 44 23/01/14 08:42 45

Annexe 9

Protocole d’accord («Acta Protocolizada») conclu par le
ministre des affairesy étrangères de la Boliviey, M. Carlos Gutiérrez,
et l’envoyé extraordinyaire et ministre pléniypotentiaire
de la République du Chilyi, M. Emilio Bello Codesido,
en date du 10 janvier 1920

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

Réunis au ministère des affaires étrangères de la République de Bolivie, M.Car‑
los Gutiérrez, ministre des affaires étrangères, et M.EmilioBelloCodesido, envoyé

spécial et ministre plénipotentiaire de la République du Chili,y mus par le désir de
renforcer de façon durable, par de nouveaux accords favorisant le déyveloppement
de leurs relations politiques et commerciales, les liens d’amitié qui unissent leurs
pays respectifs, et encouragés par la convergence de leurs intérêyts et de leurs aspi‑
rations, sont convenus d’instituer les présentes réunions afin d’échanger des vues
générales sur la manière de parvenir à réaliser ces objecytifs fondamentaux.
Le ministre du Chili déclare que, ainsi qu’il a déjà eu l’yoccasion de le faire
connaître au ministère bolivien des affaires étrangères en vertu de la mission dont
il a l’honneur et le plaisir de s’acquitter auprès du présenyt gouvernement, le Gou‑
vernement du Chili souhaite vivement promouvoir une politique de sincère rap‑
prochement avec la Bolivie ; à cette fin, il rappelle les principes évoqués en termes
généraux devant M. Dario Gutiérrez en septembre dernier, dans le but de parvenir
à un accord aux termes duquel la Bolivie pourrait réaliser son vœyu de disposer d’un
accès au Pacifique, sans préjudice de la situation définitiyve née des dispositions du
traité de paix et d’amitié du 20 octobre 1904.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

IV. La situation créée par le traité de 1904, les intérêts pryopres à cette région et
la sécurité de sa frontière septentrionale imposent au Chili dey conserver les côtes
qui lui sont indispensables ; toutefois, afin de construire sur des bases solides sa
future union avec la Bolivie, le Chili entend veiller à ce que celle‑yci dispose d’un
accès à la mer, en cédant une part importante de la zone situéye au nord d’Arica et
de la ligne ferroviaire qui se trouve sur les territoires devant faire ly’objet du référen‑
dum visé par le traité d’Ancón.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signé) Carlos Gutiérrez.

(Signé) Emilio Bello C.

06 Bolivie-Chili.indd 45 23/01/14 08:42 46

Annex 10

Note of 1 June 1950 from the Ambassador oyf Bolivia
to the Minister of Foreigyn Affairs of Chile

[Translation submitted by Bolivia]

On several occasions and specifically in the Treaty of 18 May 1895, and in the
Protocol (“Acta Protocolizada”) of 10 January 1920, entered into with Bolivia,
although not ratified by the respective legislative powers, the Republyic of Chile has
accepted the transfer to my country of our own access to the Pacific Ocean.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
With this important background information in mind, which clearly shows the
direction of the Republic of Chile’s international policy, I have they honour to pro‑
pose to Your Excellency that the Governments of Bolivia and Chile formalyly enter
into a direct negotiation in order to satisfy Bolivia’s fundamental nyeed to obtain its
own and sovereign access to the Pacific Ocean, thus resolving the probylem of
Bolivia’s confinement, on the basis of mutual benefits and the tryue interests of both

countr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signed) Alberto Ostria Gutiérrez.

06 Bolivie-Chili.indd 46 23/01/14 08:42 47

Annexe 10

er
Note en date du 1 juin 1950 adressée au ministrye chilien
des affaires etrangèreys par l’ambassadeur dye Bolivie

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

La République du Chili a accepté à plusieurs reprises, notammenyt dans le traité
du 18 mai 1895 et dans le protocole d’accord (« Acta Protocolizada») du 10 jan‑
vier 1920, qui, bien qu’ils n’aient pas été ratifiés par lesy organes législatifs respectifs
des deux pays, ont été conclus avec la Bolivie, d’octroyer ày mon pays son propre
accès à l’océan Pacifique.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Ces nombreux éléments témoignant d’une orientation très cylaire de la politique
internationale de la République du Chili, j’ai l’honneur de vouys proposer que nos
deux gouvernements entament officiellement des négociations directes en vue de
satisfaire à ce besoin vital que représente pour la Bolivie un accyès souverain à
l’océan Pacifique, et de résoudre ainsi le problème de l’yenclavement de ce pays dans
la perspective d’avantages réciproques pour les deux peuples et le respect de leurs
intérêts véritables.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signé) Alberto Ostria Gutiérrez.

06 Bolivie-Chili.indd 47 23/01/14 08:42 48

Annex 11

Note of 20 June 1950 from the Minister of Foryeign Affairs of Chile
to the Ambassador of Boliyvia

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

From the quotes contained in the Note I am replying to, it is understoody that the
Government of Chile, while safeguarding the legal situation established yin the
Treaty of Peace of 1904, has been willing to consider, in direct negotiaytions with
Bolivia, the possibility of satisfying the aspirations of Your Excellency’s Govern‑
ment and the interests of Chile.
On this occasion, I have the honour of informing Your Excellency that myy Gov‑
ernment will be consistent in that position and, within a spirit of fratyernal friend‑
ship towards Bolivia, it is willing to formally enter into a direct negoytiation aiming
at finding the formula which would make it possible to grant Bolivia an own and
sovereign access to the Pacific Ocean and for Chile to obtain compensations that
are not of a territorial nature and that effectively take into accounty its interests.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .

(Signed) Horacio Walker Larraín.

06 Bolivie-Chili.indd 48 23/01/14 08:42 49

Annexe 11

Note en date du 20 juin 1950 adressée à l’ambassyadeur de Bolivie
par le ministre chilieyn des affaires étrangèryes

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

Les divers éléments rappelés dans la note à laquelle j’aiy l’honneur de répondre
montrent que le Gouvernement du Chili est parfaitement disposé à examiner, dans
le cadre de négociations directes avec la Bolivie et sans préjudicye de la situation
juridique créée par le traité de paix de 1904, la possibilitéy de répondre au vœu de
votre gouvernement et ce, dans le respect des intérêts du Chili.
A cette occasion, j’ai l’honneur de vous informer que mon gouverneyment entend
demeurer fidèle à cette position et que, dans un esprit d’amiytié fraternelle envers la
Bolivie, il est disposé à entamer officiellement des négociatiyons directes en vue de
trouver la formule qui permettrait à la Bolivie de se voir accorder uyn accès souve‑
rain à l’océan Pacifique, et au Chili d’obtenir des compenysations de nature non
territoriale tenant pleinement compte de ses intérêts.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signé) Horacio Walker Larraín.

06 Bolivie-Chili.indd 49 23/01/14 08:42 50

Annex 12

Memorandum from the Embyassy of Chile in La Paz,
10 July 1961

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .
2. Note No. 9 of our Ministry of Foreign Affairs, dated 20 June 1950 in San‑
tiago, is a clear testimony of those purposes. Through this Note, Chile states that

“it is willing to formally enter into a direct negotiation aiming at yfinding the
formula which would make it possible to grant Bolivia an own and sovereign
access to the Pacific Ocean and for Chile to obtain compensations thaty are not
of a territorial nature and that effectively take into account its intyerests”.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 50 23/01/14 08:42 51

Annexe 12

Mémorandum de l’ambasysade du Chili à La Paz,
en date du 10 juillet 1961

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ▯. .

2. La note n 9 en date du 20 juin 1950 émanant de notre ministère des affaires
étrangères témoigne clairement de ces intentions. Dans ce documyent, le Chili pré‑
cise que

«il est disposé à entamer officiellement des négociations directes en vue de
trouver la formule qui permettrait à la Bolivie de se voir accorder uyn accès
souverain à l’océan Pacifique, et au Chili d’obtenir des cyompensations de
nature non territoriale tenant pleinement compte de ses intérêts».

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

06 Bolivie-Chili.indd 51 23/01/14 08:42 52

Annex 13

Joint Declaration of Charyaña,
8 February 1975

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
4. Both Presidents, within a spirit of mutual understanding and a constructyive
mindset, have resolved to continue with the dialogue on different leveyls to find
formulas for solving the vital issues which both countries face, such asy the one
relating to the confinement affecting Bolivia, on the basis of recipyrocal benefits and
considering the aspirations of the Bolivian and Chilean people.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signed) General Hugo Banzer Suárez.

(Signed) General Augusto Pinochet Ugarte.

06 Bolivie-Chili.indd 52 23/01/14 08:42 53

Annexe 13

Déclaration commune dey Charaña,
en date du 8 février 1975

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y . . . . . . . . . . . . . . .
4. Les deux présidents, dans un esprit constructif et de compréhensioyn mutuelle,
ont résolu de poursuivre le dialogue à différents niveaux afiyn d’identifier des méca‑
nismes permettant de résoudre, dans le respect des intérêts et ydes aspirations des
peuples bolivien et chilien, les problèmes vitaux auxquels sont confryontés les deux
pays, notamment celui qui a trait à l’enclavement de la Bolivie.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signé) Général Hugo Banzer Suárez.

(Signé) Général Augusto Pinochet Ugarte.

06 Bolivie-Chili.indd 53 23/01/14 08:42 54

Annex 14

Note No. 686 of 19 December 1975 to the Ambassador of Boylivia
from the Minister of Foreyign Affairs of Chile

[Translation submitted by Bolivia]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
(d) Chile would be prepared to negotiate with Bolivia the cession of a stripy of land
north of Arica up to the Línea de la Concordia.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

(Signed) Patricio Carvajal Prado,
Minister of Foreign Affairs.

06 Bolivie-Chili.indd 54 23/01/14 08:42 55

Annexe 14

Note n 686, en date du 19 décembre 1975, adressée à l’ambassyadeur
de Bolivie par le ministyre chilien des affaireys etrangères

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

d) Le Chili serait disposé à négocier avec la Bolivie la cession dy’une bande de ter‑
ritoire située au nord d’Arica et s’étendant jusqu’à lya Línea de la Concordia.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Le ministre des affaires étrangères,

(Signé) Patricio Carvajal Prado.

06 Bolivie-Chili.indd 55 23/01/14 08:42 56

Annex 15

Minutes of the 2nd Meetingy of the Working Group
on Bilateral Affairs Bolivyia‑Chile,
17 July 2006

[Translation submitted by Bolivia]

As agreed by both Governments, the Working Group on Bilateral Affairs y
Bolivia‑Chile met in the city of La Paz, Republic of Bolivia, on 17 July 2006, with
the purpose of continuing the work on a broad common agenda, without excyep‑
tions.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

VI. Maritime Issue

Both delegations briefly relayed the conversations they had conducted yin that

regard in the past few days and agreed to leave this issue for consideraytion by the
Vice‑. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Done in the city of La Paz, on 17 July 2006.

(Signed) For Bolivia.

(Signed) For Chile.

06 Bolivie-Chili.indd 56 23/01/14 08:42 57

Annexe 15

e
Procès‑verbal de la 2 réunion du groupe de ytravail
sur les affaires bilatéyrales Bolivie‑Chili, en date
du 17 juillet 2006

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

Comme en sont convenus les deux gouvernements, le groupe de travail sur yles
affaires bilatérales Bolivie‑Chili s’est réuni en la ville de La Paz le 17 juillet 2006,
dans le but de poursuivre l’examen de l’ensemble des questions fiygurant à l’ordre
du jour général commun.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

VI. Question maritime

Les deux délégations ont brièvement évoqué les conversations tenues à cet égard
ces derniers jours et sont convenues de laisser cette question à l’yexamen des
vice‑ministres lors de leur réunion prévue le 18 de ce mois.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Fait à La Paz, le 17 juillet 2006.

(Signé) Pour la Bolivie.
(Signé) Pour le Chili.

06 Bolivie-Chili.indd 57 23/01/14 08:42 58

Annex 16

Minutes of the 22nd Meetinyg of the Bolivia‑Chile Mechanism
for Political Consultatioyns, 14 July 2010

[Translation submitted by Bolivia]

In the city of La Paz, from 12 to 14 July 2010, the 22nd meeting of the Bolivia‑
Chile Mechanism for Political Consultations was held, with the purpose of con‑
ducting an analysis and monitoring the progress as regards the thirteen yitems on
the broad common agenda set by both countries, without exceptions.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

VI. Maritime Issue

The Vice‑Ministers of Foreign Affairs underlined the importance of the bilateral
dialogue as a mechanism of understanding between the Governments of Boliyvia

and Chile.
They reaffirmed that the process reflects a policy agreed between botyh Govern‑
ments and, considering the high levels of mutual trust achieved in the pyresent meet‑
ing, they confirmed that they would maintain this climate so it would yencourage
the bilateral dialogue in order to address the broad topic of point VI of the Agenda
of the 13 Points in that context, and thus to propose how to reach concryete, feasible
and useful solutions during the next and successive meetings of the Mechyanism for
Political Consultations, that benefit the understanding and harmony ofy both coun‑
tries.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
At the close of the present meeting, the delegations congratulated one aynother
on the work carried out, the co‑ordination accomplished and the planning of both
teams, as well as on the high level of organization, whereby they agreed to hold

their. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

For Bolivia, For Chile,

(Signed) (Signed)
MónicaSoriano López, Fernando Schmidt Ariztía,
Vice‑Minister Sub Secretary
of Foreign Affairs. of Foreign Affairs.

06 Bolivie-Chili.indd 58 23/01/14 08:42 59

Annexe 16

e
Procès‑verbal de la 22 réunion du mécanismey de consultations
politiques Bolivie‑Chiliy, en date du 14 juillet 2010

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

La 22 réunion du mécanisme de consultations politiques Bolivie‑Chili s’yest
tenue en la ville de La Paz du 12 au 14 juillet 2010 ; il s’agissait de passer en revue
l’ensemble des treize points figurant à l’ordre du jour général commun établi par
les deux pays et d’évaluer les progrès réalisés à cet égard.y
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

VI. Question maritime

Les vice‑ministres des affaires étrangères ont souligné l’yimportance du dialogue
bilatéral comme mécanisme de compréhension mutuelle entre les Gyouvernements
bolivien et chilien.
Ils ont réaffirmé que ce processus était l’expression d’yune politique convenue
entre les deux gouvernements et, compte tenu du haut degré de confiyance mutuelle
atteint durant cette réunion, ont confirmé leur intention de maiyntenir ce climat de
manière à encourager un dialogue bilatéral permettant de traiteyr le vaste ensemble
de questions relevant du point VI de l’ordre du jour en treize points, et d’ouvrir
ainsi la voie, pour les prochaines réunions du mécanisme de consulytations poli‑

tiques, à des solutions concrètes, réalisables et utiles à myême de favoriser l’entente
et l’harmonie entre les deux pays.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .
Au terme de la présente réunion, les délégations se sont mutyuellement félicitées
pour le travail accompli, la bonne coordination entre les deux équipeys et l’excel‑
lente organisation de cette rencontre; elles sont convenues de tenir leur prochaine
réunion en novembre 2010, dans la ville d’Arica.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Pour la Bolivie, Pour le Chili,
Le vice‑ministre Le sous‑secrétaire
des affaires étrangères, aux affaires étrangères,

(Signé) (Signé)
Mme Mónica Soriano López. M. Fernando Schmidt Ariztía.

06 Bolivie-Chili.indd 59 23/01/14 08:42 60

Annex 17

Declaration of the Presiydent of Bolivia, Evo Moraleys Ayma,
Dated 17 February 2011

[Translation submitted by Bolivia]

Los Tiempos.com

evo asks chile to submiyt a maritime proposal
by 23 march for discussiony

Insistence that Piňera’s Government work in a complementary manner▯

La Paz

Morales said at a press conference that “it is time we have concrete yproposals to
discuss”, now that both countries have been able to build mutual trusyt and lay the
foundations for a dialogue about the Bolivian claim of access to the sea ; for the
first time, he set a deadline and added:

“How good it would be to have a concrete proposal by 23 March. I take this
opportunity to respectfully ask this of the President, the Government, tyhe
Chilean people, and by 23 March, I will be awaiting a concrete proposal as a
basis for a discussion . . . This would be of enormous satisfaction for the
Bolivian people.”

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Source : Efe Agency.

06 Bolivie-Chili.indd 60 23/01/14 08:42 61

Annexe 17

Déclaration à la pressey faite le 17 février 2011
par le président boliviyen, M. Evo Morales Ayma

[Traduction établie par le Greffe à partir de la version anglais▯e]

Los Tiempos.com

evo demande au chili dye soumettre une proposyition maritime
à la discussion d’iciy au 23 mars

Il insiste pour que le Gouvernement de Piñera coopère

La Paz

Lors d’une conférence de presse, M. Morales a déclaré qu’il était «temps que des
propositions concrètes soient soumises à la discussion », à présent que les deux
pays sont parvenus à établir entre eux une confiance mutuelle ety à poser les fonde‑
ments d’un dialogue sur la revendication d’accès à la mer foyrmulée par la Bolivie;
pour la première fois, il a fixé une date limite, ajoutant:

«Une proposition concrète d’ici au 23mars serait vraiment la bienvenue. Je
saisis cette occasion pour présenter, avec le plus grand respect, cetyte demande
au président, au Gouvernement et au peuple chiliens et espère que,y le 23 mars,
j’aurai reçu une proposition concrète comme base de discussion y… Ce serait
une énorme satisfaction pour le peuple bolivien.»

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . y. .

Source : agence Efe.

06 Bolivie-Chili.indd 61 23/01/14 08:4206 Bolivie-Chili.indd 62 23/01/14 08:4206 Bolivie-Chili.indd 63 23/01/14 08:42 IMPRIMÉ EN FRANCE – PRINTED IN FRANCE

06 Bolivie-Chili.indd 64 23/01/14 08:42

Document file FR
Document Long Title

Requête introductive d'instance

Links