Ordonnance du 21 juillet 1987

Document Number
073-19870721-ORD-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE RELATIVE À DES ACTIONS ARMÉES
FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES

(NICARAGUA c. COSTA RICA)

ORDONNANCE DU 21 JUILLET 1987

INTERNATIONALCOURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING BORDER AND

TRANSBORDER ARMED ACTIONS

(NICARAGUA v.COSTA RICA)

ORDER OF 21 JULY 1987 Mode officiel de citation :
Actions arméesfrontalières et transfrontalières
(Nicaraguac.CostaRica),ordonnancedu 21juillet 1987,
C.I.J.Recueil 1987,p. 179.

Officia1citation :

Borderand TransborderArmed Actions
(Nicaragua v.CostaRica),Orderof 21July 1987,
I.C.J.Reports 1987, p. 179.

Nodevente :
Salesnumber COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

1987 ANNÉE 1987
21juillet
Rôle général
no73 21 juillet 1987

AFFAIRE RELATIVE À DES ACTIONS ARMEES

FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES

(NICARAGUA c. COSTA RICA)

ORDONNANCE

Le Vice-Présidentde la Cour internationale de Justice,
Vul'article 48du Statut de la Cour et lesarticles 13et 44du Règlement
de la Cour,

Vu la requête enregistréeau Greffe de la Cour le 28 juillet 1986par
laquelle la Républiquedu Nicaragua a introduit une instance contre la
Républiquedu Costa Rica,
Vu l'ordonnance rendue par la Cour le 21octobre 1986par laquelle la
Cour afixéau 2juillet 1987ladate d'expiration du délaipour ledépôtdu
mémoire du Nicaragua et au 21 avril 1988celle de l'expiration du délai
pour le dépôtdu contre-mémoiredu Costa Rica,

Considérantque,par messagetélexparvenuau Greffele 17juillet 1987,
l'agent du Nicaragua a, pour les raisons par lui exposées,demandé le
report de la date d'expiration du délaipour le dépôtdu mémoire;
Considérant que l'agent du Costa Rica, auquel la demande du Nica-
ragua a immédiatement éténotiféa,adresséau Greffier une lettre datée
du 21juillet 1987dans laquelle ilémetcertainesréserveàql'attitude
du Gouvernement nicaraguayen, mais indique néanmoins que le Gou-
vernement costa-ricien n'est pas opposé la prorogation de délai
demandée;

Reporte au 10août 1987la date d'expiration du délaipour le dépôtdu
mémoirede la Républiquedu Nicaragua; Reporte au 2juin 1988la date d'expiration du délaipour le dépôtdu
contre-mémoiredu Costa Rica;
Réservela suite de la procédure.

Fait en français et en anglais, le texte français faisant foi, au palais de
la Paix,à La Haye, le vingt et un juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept,
en trois exemplaires, dont l'un restera déposé auxarchives de la Cour

et les autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la
République du Nicaragua et au Gouvernement de la République du
Costa Rica.

Le Vice-Président,
(Signé)KébaMBAYE.

Le Greffier,
(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA.

Bilingual Content

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE RELATIVE À DES ACTIONS ARMÉES
FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES

(NICARAGUA c. COSTA RICA)

ORDONNANCE DU 21 JUILLET 1987

INTERNATIONALCOURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING BORDER AND

TRANSBORDER ARMED ACTIONS

(NICARAGUA v.COSTA RICA)

ORDER OF 21 JULY 1987 Mode officiel de citation :
Actions arméesfrontalières et transfrontalières
(Nicaraguac.CostaRica),ordonnancedu 21juillet 1987,
C.I.J.Recueil 1987,p. 179.

Officia1citation :

Borderand TransborderArmed Actions
(Nicaragua v.CostaRica),Orderof 21July 1987,
I.C.J.Reports 1987, p. 179.

Nodevente :
Salesnumber COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

1987 ANNÉE 1987
21juillet
Rôle général
no73 21 juillet 1987

AFFAIRE RELATIVE À DES ACTIONS ARMEES

FRONTALIÈRES ET TRANSFRONTALIÈRES

(NICARAGUA c. COSTA RICA)

ORDONNANCE

Le Vice-Présidentde la Cour internationale de Justice,
Vul'article 48du Statut de la Cour et lesarticles 13et 44du Règlement
de la Cour,

Vu la requête enregistréeau Greffe de la Cour le 28 juillet 1986par
laquelle la Républiquedu Nicaragua a introduit une instance contre la
Républiquedu Costa Rica,
Vu l'ordonnance rendue par la Cour le 21octobre 1986par laquelle la
Cour afixéau 2juillet 1987ladate d'expiration du délaipour ledépôtdu
mémoire du Nicaragua et au 21 avril 1988celle de l'expiration du délai
pour le dépôtdu contre-mémoiredu Costa Rica,

Considérantque,par messagetélexparvenuau Greffele 17juillet 1987,
l'agent du Nicaragua a, pour les raisons par lui exposées,demandé le
report de la date d'expiration du délaipour le dépôtdu mémoire;
Considérant que l'agent du Costa Rica, auquel la demande du Nica-
ragua a immédiatement éténotiféa,adresséau Greffier une lettre datée
du 21juillet 1987dans laquelle ilémetcertainesréserveàql'attitude
du Gouvernement nicaraguayen, mais indique néanmoins que le Gou-
vernement costa-ricien n'est pas opposé la prorogation de délai
demandée;

Reporte au 10août 1987la date d'expiration du délaipour le dépôtdu
mémoirede la Républiquedu Nicaragua; INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

YEAR 1987 1987
21July
GenNo. 73st
21 July 1987

CASE CONCERNING BORDER AND
TRANSBORDER ARMED ACTIONS

(NICARAGUA v.COSTA RICA)

ORDER

The Vice-President of the International Court of Justice,

Having regard to Article48ofthe Statute ofthe Court and to Articles 13
and 44 of the Rules of Court,
Having regard to the Application filed bythe Republic of Nicaragua in
the Registry of theCourton 28July 1986,institutingproceedings against
the Republic of Costa Rica,

Having regard to the Order made by the Court on 21 October 1986
fixing 21 July 1987 as time-limit for the filing of the Memorial of
Nicaragua and 21 April 1988as time-limit for the filing of theter-
Memorial of Costa Rica,
Whereas by a telex messagereceived inthe Registryon 17July 1987the
Agent of Nicaragua requested that the time-limit for the filing of the
Memorial be extended, for the reasonsherein stated;

Whereas the Agent of Costa Rica, having immediately been notified of
the request of Nicaragua, addressed atter tothe Registrar dated 21July
1987in which he expressed certainresemations as to the attitude of the
Government of Nicaragua, but indicated nevertheless that the Govern-
ment of Costa Rica did not oppose the extension of the time-limit
requested;

Extends to 10August 1987the time-limit forthe filing ofthe Memorial
of the Republic of Nicaragua; Reporte au 2juin 1988la date d'expiration du délaipour le dépôtdu
contre-mémoiredu Costa Rica;
Réservela suite de la procédure.

Fait en français et en anglais, le texte français faisant foi, au palais de
la Paix,à La Haye, le vingt et un juillet mil neuf cent quatre-vingt-sept,
en trois exemplaires, dont l'un restera déposé auxarchives de la Cour

et les autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la
République du Nicaragua et au Gouvernement de la République du
Costa Rica.

Le Vice-Président,
(Signé)KébaMBAYE.

Le Greffier,
(Signé)Eduardo VALENCIA-OSPINA. Extends to 2 June 1988the time-limit for the filing of the Counter-
Memorial of the Republic of Costa Rica;

And reservesthe subsequent procedure for further decision.

Done in French and in English, the French text being authoritative, at
the Peace Palace, The Hague, this twenty-first day of July, onethousand
nine hundred and eighty-seven, in three copies, of which one will be
placed in the archives of the Court, and the others transmitted to the
Government of the Republic of Nicaragua, and to the Government ofthe
Republic of Costa Rica, respectively.

(Signed) Kéba MBAYE,
Vice-President,

(Signed) Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar.

ICJ document subtitle

Prorogation de délais: mémoire et contre-mémoire

Document file FR
Document Long Title

Ordonnance du 21 juillet 1987

Links