Audience publique tenue le lundi 7 mars 1994, à 10 heures, au Palais de la Paix, sous la présidence de M. Bedjaoui, président

Document Number
087-19940307-ORA-01-00-BI
Document Type
Number (Press Release, Order, etc)
1994/5
Date of the Document
Bilingual Document File
Bilingual Content

Non- Corrigé
Uncorrected

InternationalCourt Cour internationale
of Juotice de Justice

THE HAGUE LA HAYE

Public si t ting

held on Monday 7 mrch 1994, at 10 a.m., at the Peace Palace,

President Bedjaoui presiding

in the case concerning Maritime Delimitation and Territorial Questions
Between Qatar and Bahrain

(Qatar v. Bahrain)

VERBATIM RECORD

ANNEE 1994

Audience publique

tenue le lundi 7 mars 1994, à 10 heures, au Palais de la Paix,

SOUS la présidence de M. Bedjaoui, Président

en l'affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriaiee

entre le Qatar et Bahrein

(Qatar c. Bahreïnl

COMPTE RENDU President Bedjaoui

Vice-President Schwebel
Judges Oda
Ag0
Sir Robert Jennings

Judges Tarassov
Guillaume
Shahabuddeen
Aguilar Mawdsley
Weeramantry

Ranjeva
Herczegh
Shi
Fleischhauer
Koroma

Judges ad hoc Valticos
Ruda

Registrar ~aiencia-OspinaPrésents : M. Bedjaoui, Président
M. Schwebel, Vice-président

MM. Oda
Ag0
sir Robert Jennings
MM. Tarassov

Gui1laume
Shahabuddeen
Aguilar Mawdsley
Weeramantry

Ranjeva
Herczegh
Shi
Fleischhauer

Koroma, juges

MM. Valticos,
Ruda, juges ad hoc

M. Valencia-Ospina, GreffierThe Government of Qatar is be represented by:

H.E. Dr. Najeeb Al-Nauimi, Minister LegalAdviser,

as Agent and Counsel;

Mr. Adel Sherbini, Legal Expert,

as Legal Adviser;

Mr. Sami Abushaikha, Legal Expert,

as Legal Adviser;

Mr. Jean-Pierre Quéneudec, Professor of InternationalLaw at the
University of Paris 1,

Mr. Jean Salmon, Professor at the Université libre de Bruxelles,

Mr. R. K. P. Shankardass, Senior Advocate, Supreme Court ofIndia,
Former Presidentof the InternationalBar Association,

Sir Ian Sinclair, K.C.M.G., Q.C., Barrister at Law, Member of the

Institute of InternationalLaw,

Sir Francis Vallat, G.B.E.,K.C.M.G., Q.C., Professor emeritus of
International Law at the Universityof London,

as Counsel and Advocates;

Mr. Richard Meese, Advocate, partner in Frere Cholmeley, Paris,

Miss Nanette E. Pilkington, Advocate, Frere Cholmeley, Paris,

Mr. David S. Sellers, Solicitor, Frere Cholmeley, Paris.

The Government of Bahrain is represented by:

H.E. Dr. Husain Mohammed Al Baharna, Minister of State for Legal

Affairs, Barrister at Law, Member of the International Law
Commission of the United Nations,

as Agent and Counsel ;

2 .
Mr. Derek W. Bowett, C.B.E., Q.C., F.B.A., Whewell Professor emeritus
ln the University of Cambridge,

Mr. Keith Highet, Member of the Bars of the District of Columbia and --

New York, -5-

Le Gouvernement du Qatar est représenté par :

S. Exc. M. Najeeb Al-Nauimi, ministre conseiller juridique,

comme agent et conseil;

M. Adel Sherbini, expert juridique,

comme conseil 1er juridique;

M. Sami Abushaikha, expert juridique,

comme conseiller juridique;

M. Jean-PierreQuéneudec, professeur dedroit international à

l'université de Paris 1,

M. Jean Salmon, professeur à l'université librede Bruxelles,

M. R. K. P. Shankardass, SeniorAdvocate à la Cour suprême
de l'Inde, ancien président de l'International Bar Association,

Sir Ian Sinclair, K.C.M.G., Q.C., Barrister at Law,membre de

l'Institut de droit international,

Sir Francis Vallat, G.B.E., K.C.M.G., Q.C., professeur éméritede
droit international à l'universitéde Londres,

comme conseils et avocacs;

M. Richard Meese, avocat, associé du cabinet Frere Cholmeley à Paris,

Mlle Nanette E. Pilkington,avocac, du cabinet Frere Cholmeley à
Paris,

M. David S. Jellers, Solicitor, du cabinet Frere Cholmeley à Paris.

Le Gouvernement de Bahrein est représenté par :

S. Exc. M. Husain Mohammed Al Baharna, ministre d'Etat chargé des
affaires juridiques,Barrister at Law,membre de la Commission du

droit international del'organisationdes Nations Unies,

comme agent et conseil;

M. Derek W. Bowett, C.B.E., Q.C., F.B.A., professeur émérite, ancien
titulaire de la chaire Whewell à l'universitéde Cambridge,

M. Keith Highet, membre des barreaux du district de Columbia et de

New York,Mr- Eduardo Jiménez de Aréchaga, Professor of InternationalLaw at

the Law School, Catholic University, Montevideo, Uruguay,

Mr. Elihu Lauterpacht, C.B.E., Q.C., Honorary Professorof
InternationalLaw and Director of the Research Centre for

InternationalLaw, University of Cambridge; Member of the Institut
de droit international,

Mr. Prosper Weil, Professor emeritus at theUniversitb de droit,
d 'économie et de sciences social es de Paris,

as Counsel and Advoca tes;

Mr. Donald W. Jones, Solicitor, Trowers & Hamlins, London,

Mr. John H. A. McHugo, Solicitor, Trowers & Hamlins, London,

Mr. David Biggerstaff, Solicitor,Trowers & Hamlins, London,

as Counsel .M. Eduardo Jiménez deAréchaga, professeur de droitinternational à

la faculté de droit de l'universitécatholique de Montevideo,
Uruguay,

M. Elihu Lauterpacht,C.B.E., Q.C., professeur honoraire de droit
internationalet directeur du Research Centre for International Law
de l'universitéde Cambridge; membre de l'institut de droit
international,

M. Prosper Weil, professeur émérite à l'universitéde droit,
d'économie et de sciences sociales de Paris,

comme conseils et avocats;

M. Donald W. Jones, Solicitor, du cabinet Trowerset Hamlins à
Londres,

M. John H. A. McHugo, Solicitor, du cabinet Trowers et Harnlins à
Londres,

M. David Biggerstaff,Solicitor, du cabinet Trowers et Hamlins à

Londres,

comme conseils. -8-

THE PRESIDENT: Je vous prie de vous asseoir. La Cour reprend ce

matin ses audiences pour entendreles représentantsde Bahreîn dans la

suite de leurs plaidoiriesen l'affaire de la Délimitation maritimeet

des questions territoriales entre Qata et Bahrein, compétenceet

recevabilité. J'appelle à la barre le professeur Lauterpacht.

PROFESSOR LAUTERPACHT:

SECTION 1 - THE LEGAL STATUS OF THE 1990 MINUTES

Thank you Mr. President. Mr. Presidentand Members of the Court.

You will recall that 1 concluded my argumenton Friday by suggesting

that, although Qatar might attempt to distort the significance of the

Bahrain ForeignMinisteris statement by pointing out that it was made

long after the relevant events,the fact remained thatQatar has put in

no evidence to contradictit. In such circumstances, 1 submitted, the

Court is entitled to pay regard to what the Minister said as regards his

intentions or more pertinently, the intentionsof Bahrain during the Doha

discussions.

Evidential value of statementsby Foreign Ministers

1 have been unable to find any case in which this Court orany other

international tribunal has rejected the evidence submittedby a Foreign

Minister as excluding his intention to enter into a cornmitmentbinding

his State. There is certainly no a priori reason for excludingsuch

relevant and uncontradictedevldence. At one point (CR 94/2, p. 66)

Professor Quéneudec appearedto be arguing that such evidence was

irrelevant because reliance upon it, as he said, tlamounts to forgetting that an agreement between Statesis not
necessarily made on the basis of the intentions of this or that
party but only on the basis of a written formulationof what
appears to be the expression of the cornmonintention of the

authors of the text".

That is what Professor Quéneudecsaid. However that may be, the real

point in this case is that the statementof the Minister stands as the

clearest evidence of the absence of a common intention. Herewe are

concerned not with stating a common intention regardingthe meaning of

certain words used in a text. We are concerned with the very opposite.

Where the sole representativeof one of the Parties says in relation to a

particular episode: "1 had no intentionof binding my country to the

possibility of unilateral submissionto the Courtu, that entirely

excludes the existence of the requisite common intentionto bring such a

commitment into existence

In this same connectlon, it is also necessaryto respond to the

proposition advanced an behalf of Qatar that the Foreign Minister's

statement cannotbe taken lnto account as an item of travaux

préparatoires in determinlng the meaning of the Minutes. That argument

mlstakes the use thaz Bahraln makes of the Foreign Minister's statement

It 1s not introduced as itself beinq part of the travauxpréparatoires

For one thing, since Bahrain argues that theMinutes are nota treaty,

the concept of travauxpréparatoiresas an aid to treaty interpretation,

as such is not relevant. But in so far as travauxpréparatoires are

relevant as a common sense aid to identifyingthe nature of the

situation, the statement is introduced as evidence of the travaux

préparatoires - a very differentthing. The replacementin the Minutes

of the words "either of the two parties' by the words "the partiesw is an - 10 -

objective fact. The Foreign Ministerls statement is merely themeans by

which that point is proved anda meaning is put upon the alteration.

The legal status of the 1990 Minutes

1 now turn, Mr. president,to the considerations which support

Bahrainls submission that the 1990 Minutes do not amount to a binding

treaty or other agreement. The relevant part of Qatar's argument in the

contrary sense was presented bymy learned friend, SirIan Sinclair. 1

shall, therefore,begin by inviting the Court to scrutinize closely the

relevant pages of the Courtls record, CR 94/2. The material pages are

those between pages 24 and 38. It is there, if anywhere, that one must

expect to find the most vital part of Qatar's case - the proof of the

assertion that the 1990 Minutes constitutea treaty. If the Court isnot

persuaded by this sectionof Qatar's argument, the whole of the rest of

Qat?.rlscase fails. Everyone who has spoken on behalf of Qatar has

proceeded on the assumption that the 1990 Minutes are aninternational

agreement. Only Sir Ian Sinclair sets about trying to prove it.

Leaving aside Sir Ian's examination ofdoctrine on the subject, the

real question is, how does he treat the facts of this case so as to reach

the conclusion that ne see~s? Where 1s the evidence that Bahrain

intended to create a binding legal relationship with Qatar operating

between them withinthe sphere of international law?

Designation of 1990 Minutes in eame terms as the Minutee of 1988

Permit me to go rapidly through thepages of the relevant sectionof

Sir Ian's argument. First, at page 27, he observes that "the fact that

the Doha Minutes are designated as 'minutes1is, of course, far £rom

being evidence that they do not constitutean internationalagreementT1. - 11 -

As a purely theoreticalpoint, 1 would not quarrel with that. But we are

not in a purely theoretical sphere. Here weare in the realm of hard

facts. And the relevantfacts are that in Arabic the 1990 Minutes carry

the same titles as the Minutes of the Tripartite Committeemeetings held

on 17 January and 7 December 1988 - the title was "Minutes of a Meeting".

If, therefore, the title given to the 1990 Minutes is to be given the

same weight as an indicator of intention as is given to the same title in

the earlier Minutes of 1988, signed by the two sides, the title "Minutes

of Meeting" by itself is emphaticallynot an indication that the minutes

are intended to be legally binding - in the sense of a final agreement.

Like other "Minutes"they record provisionally agreed stepsen route to a

final agreement.

Failure of Qatar to establish treaty character of the 1990 Minutes

So what does counsel for Qatar next introduce as proof that the Doha

Minutes were intended tobe legally binding? Fourelements are listed in

the middle of page 30 of the CR.

The first 1s an examination ofthe terms used to express the

intentionsof the Parties. Thls immediately becomes not ademonstration

of "intention"but an indicationof some operative provisionsof the

minutes - the reaffirmationof what had previously been agreed; the

statement that theParties would be at liberty tosubmit the matter to

the Court after 15 May 1991; and the acceptance by Qatar of the Bahraini

formula. Those items are describedby Qatar as "self-evidentlya

commitment of a legal character" and "self-evidentlythe written

expression of a legal commitmentundertakenby Qatar". But to speak in

this way of something being "self-evidently"a "legal comrnitment~ - 12 -

involves assuming preciselythe conclusion that Qatar must prove. One

must bear in mind that the mere fact that something is written dom in a

document, even with the use of the verb "agreedU,does not create a

legally binding agreement. This, so 1 am told, is particularly so in

Background and circumstances of 1990 Minutee do not establish their
treaty character

Next, counsel for Qatar presentsthe "backgroundagainst which the

text was negotiatedw as confirming the legal character of the cornmitment

of the two Parties (p. 31). But when carefully read it will be seen that

the subject-matterof the passage in which this point is pursued has no

bearing on the alleged legalcharacter of the commitment. The paragraph

contains the following four items said to be "of particular significance

in ascertaining the object and purpose of the Treatyu: the failure of

Saudi Arabia to secure a solution to the dispute: SaudiArabials

initiative leadingto the conclusion of the 1987 Agreement; the setback

to the process of referring the disputed mattersto the Court; and the

subsequent lack of progress by Saudi Arabia in 1989 and 1990. My learned

friend's conclusion on this "background" -which we must remember was

introduced by him as a contribution towards "confirmingthe legal

character of the comrnitments of the Parties" was as follows:

"Our notional observer would no doubt have anticipated in these

circumstances that a major effortwould be made at the GulfCo-
operation Council summit meeting in Doha in 1990 to breathe new
life into the agreed proposa1 that the matters in dispute
between Bahrain and Qatar shouldbe referred to this Court; and
Our notional observer would not have been mistaken".

But how do words such as these secure the conversion of these

background matters into proof that the Minutes wereintended to be a - 13 -

legally-bindingtreaty? And whois Our "notionalobserverw? For the

purposes of this discussion there cannotbe a "notional"observer. He

has to be an actual participant and that can only be Shaikh Mohammed, the

Bahraini Foreign Minister. Andhe would not have anticipated anysuch

developmentat the Doha meeting because he would haveknown that in the

course of the meeting held in early Decernber 1990 to fix the summit

agenda a decision had been taken to exclude the dispute £rom discussion.

So, what cornesnext in the Qatari chronicleof matters said to

demonstrate the legal character of the Minutes? On page 32 there begins

a section with the words: "This brings me to a considerationof the

circumstances inwhich the textof the Doha Minutes was ad~pted.~~ But

the fact that this sectionis presented aspart of an argument that the

Doha Minutes are legally binding seems then to have been overlooked, in

my learned friend's speech. First, there are paragraphs about 'Othe

strange episode ofthe appearance of Dr. Al-Baharna at Doha" - to which

the Agent has already replied. Then the suggestion is put forward

(p.33) that it is astonishing thatBahrain made noattempt to secure the

inclusion in the Minutes of a reference to the continuing needfor a

Special Agreement. Astonishing ornot, it is difficult to seehow the

absence of such an attempt constitutesproof that the Minutes are a

legally-binding agreement. Inany case, given that the Parties had

previously agreed to proceedvia a special agreement, the reaffirmation

of that agreement ln paragraph 1 of the Minutes was a sufficient

statement of their intention.

The next point (at p. 35) is described by Sir Ian as "more generalM.

There he stresses the "importanceof the history of the negotiation ofa

compromissory clausein the contextof a challenge by a State to the - 14 -

jurisdictionof the Court basedon that compromissoryclause1@. Once

again, it is impossible to discernin this point any contribution to the

proof of the proposition that the 1990 Minutes werea legally binding

agreement.

Subeequent conduct does not establieh treaty statue of the 1990 Minutes

Finally, Sir ïan commences (at p. 35) a paragraph on the subsequent

behaviour of the parties. This, he says, uconfirmsthe Qatari analysis

of the significance of the Doha Minutesn. What is the subsequent conduct

thus invoked? Sir Ian cites the conduct ofQatar in giving the King of

Saudi Arabia in May and June 1991 noticeof Qatar's intention to

institute proceedings unilaterally against Bahrain in July. The

paragraph concludes"that Saudi Arabia did not seek to dissuade Qatar

from giving effect to its stated intention after 26 June 1991". For

reasons that 1 shall give later, towards the end of my argument, it is

scarcely possibleto regard thls eplsode as evidence that Saudi Arabia

regarded the 1990 Minutes as ~indinq. But even if it were, ~t would

still do nothing to show that Bahraic must have understood sixmonths

earlier that the Minutes were intended to be legally binding.

With that item Qatar concludes its proof, so-called, that the 1990

Minutes were intendedto be legally binding. No reference is made by

Qatar to the Saudi Arabian draft joint agreement of September 1991 - a

text which can hardly be reconciled withany suggestion that Saudi Arabia

regarded the 1990 Minutes as bindingin the sensr asserted by Qatar.

1 realize, Mr. Presidentand Members of the Court, that, at the speed

1 am obliged to proceed, it may not have been easyfor the Court to

follow me through thisprocess of showing just how Qatar's counsel@s - 15 -

demonstrationof the legal quality of the 1990 Minutes is, in truth, no

demonstrationat all. But 1 would earnestly invite theCourt, when it

has the time to do so, to retrace in a more deliberate way the ground

that 1 have just covered. My submission isthat it will not find in

this central sectionof Sir Ianls argument the proof upon which Qatar has

rested its case.

Other Qatari arguments not conceded

This, of course, is not the end ofthe points made by Qatar in

support of its position on the treaty status of the 1990 Minutes. But

limitationsof time oblige me to leave aside such interesting matters as

the treatmentof international agreementsin the Bahraini Constitution,

the law relating to the entry into force of treaties and the significance

of Qatar's failure to register the 1987 Agreement and the 1990 Minutes

until the last possible moment. But ln leaving those matters untouched,

1 should not be taken as admitting the correctnessof what Qatar has

said. 1 respeccfïllyrefer the C3ür: Co the Bahraini written pleadings

on these points.

The importance attached by Qatar to the treaty status of the 1990 Minutes

1 conclude my arguments relating to the legal status of the 1990

Minutes by venturingto emphasize the cardinal importancethat attaches

to Sir Ian's attempt to establish that the 1990 Minutes have the quality

of a treaty or internationalagreement. In its written pleadings,

Qatar's treatment of the subject was, to Say the least, slender. No

effort was madepositively to show that the 1990 Minutes possessed the

legal quality attributed to them by Qatar. It is to the credit of

Sir Ian that he has recognized theneed to Say something more on the - 16 -

subject. But in so doing, he has, of course, admitted the need for the

discussion. He must show that the 1990 Minutes have the legalquality

that he says they have. He has, moreover, indirectly invited the kind of

detailed scrutinyof his arguments on which 1 have embarked this morning.

The threshold question which, 1 suggest, the Court should ask is this:

How could any negotiator on behalf of Bahrain have known between 23 and

25 December 1990 that the document he was discussing was to be regarded

as in any way legally different fromearlier documents bearing exactly

the same title, introduced by virtually the same words and signed by the

same people in exactly the same way? A specific answermust be given to

this question if Qatar is even to begin to move forward with its case.

In my submission,Mr. President, Qatar has not provided a sufficient

answer to the question. As a close readingof the arguments of al1 those

who have spoken on behalf of Qatar shows, the process of reasoning

required to prove Qatar's assertion that the 1990 Minutes are a treaty

has been replacedby a process of repetition. It is alrnostas if Qatar

had taken the view that if everyone on its side simply assumed the treaty

quallty of the 1990 Minutes and constantly assertedthat assumption as a

received truth, the Court might be so hypnotized as eventually to accept

it as an article of faith. That is why, Mr. President, 1 have felt it

necessary to subject my learned friend's presentation to so close an

examination and 1 respectfully submitthat the Court should findthat the

1990 Minutes do not have the legal qualityof a treaty and cannot form

the basis forany recourse to the jurisdictionof the Court under

Article 36, paragraph 1, of the Statute. - 17 -

The 1990 Minutes as a step in an evolving diplomatic process

The reality is that the 1990 Minutes are not a treaty. They are,

like the earlierMinutes of the Tripartite Committee,simply steps

towards the ultimate goal of a Special Agreement. They record

provisional points of agreement which should eventually find a place in a

final comprehensive,legally binding, Special Agreement. Clearly, Qatar

provisionallyagreed to acceptthe Bahraini formula. Both sides pledged

themselves, if circumstancesso dictated, to resume good faith

negotiations towards a SpecialAgreement. Both sides reaffirmed their

adhesion to their earlier provisional agreements reachedin the 1987

Agreement andduring the work of the Tripartite Committee. Moreover,it

is certain that, in specificallyamending the Omanidraft, Bahrain

excluded any possibility of it being understood that Bahrain was

consenting,even provisionally,to unilateral seisinof the Court by

either Party.

Ali of this is clear from the verynature of the Minutes. It is

equally clear from the actuai words used, and it is to these that 1 now

turn.

SECTION 2 - THE WORDING OF THE 1990 MINUTES

Mr. President and Members ofthe Court, 1 will now examine the final

matter on which 1 wish to address you - the wording of the central

provision of paragraph 2 of the 1990 Minutes.

The present dispute

The Court hardly needs tobe reminded that the core of the

disagreement between Bahrain and Qatar in the present proceedings is that

Qatar maintainsthat the proceedingsmay be cornmenced unilaterallyby an - 18 -

application and Bahrain contends that the proceedings can be begun only

by the notification to the Court of a joint submission by the two Parties

together.

Paragraph 2 of the 1990 Minutes

At the centre of this disagreement is the wordingof paragraph 2 of

the 1990 Minutes. For the moment it is sufficient to use the English

translation appendedby Qatar to its Application. This is the middle

column in No. 8 of your Hearing Book. There you will see the vital words

in the second sentenceof paragraph 2

"After the end of this period [that is the period till

May 19911, the parties may submit the matter to the
InternationalCourt of Justice in accordance with the Bahraini
Formula, which has been acceptedby Qatar, and the proceedings
arising therefrom ..."

The issue, in its barest terms, is whether the words "the parties"

means "either of the parties" or "both the parties together"

The need to give a meaning to words in the Arabic language

The Minutes were, of course, prepared in Arabic and the relevant

words in Arabic are "al-tarafan". Now, 1 realize that it is a rare task

for the Court to have to attribute a meaning to words in a language which

is not one of the official languages of the Court, but 1 shall try to

keep the matter as uncomplicatedas possible. The fact that this

exercise is undertaken by one who does not speak Arabic will demonstrate

that we are not facedhere with an impenetrableand incomprehensible

mystery - or, at least, 1 hope it will.

Approaches to the problem

In theory, the problem can be approached in two ways. - 19 -

One is to try and establisha correct translationinto English ofthe

vital words. The other is to worry less about an exact translationand

more about thereal sense of the words as they appear in their context,

both locally within the body of the Minutes and more remotelyas they

have been used in the prior and subsequentpractice of the Parties and of

others concerned inthe matter, including Saudi Arabia and Oman.

In Bahrain's submission,both approacheslead to the same conclusion,

namely, that the only way in which the case can be brought to the Court

is by the joint action of both the Parties together.

Again, in theory, there are two ways in which the problemof

identifying the realsense of the word may be approached. One is

analytical. The other is historical. And, 1 believe that it will be

easier for the Courtto follow my argument if 1 begin by recalling the

manner in which the relevant words hadbeen used prior to 1990, that is,

by putting them in an historical context. 1 do so because, as

Professor Bowett hasshown, the 1990 Mlnutes were not the first occasion

on which the need had arisen to describe the Parties in the context of a

submission to the~urisdlctionof Che Court.

The historical context: the emergence of a pattern of usage
.
- Qatari draft,March 1988

The first occasion was at the very beginning ofthe discussions in

the Tripartite Committeein 1988. When the Committee began its work each

side prepared a draft agreement to reflect theirshared idea that the

proceedings would becommenced by a joint submission. The Qatari draft

dated 15 March 1988 appears as Item 2 in your Hearing Book. In

Article 1, as may be seen from the Englishversion, there appear the - 20 -

words "the Parties" to describe the actors in relation to the verb

"submit": "The parties submit the questions ..." It is not disputed

between the two sides that the intention was to provide for a joint

submission. The words used in the Arabic textare @@al-tarafan",

equivalent to "the parties" or "the two parties1@. The word for

"togetheru - "mavan" - does not appear in the text.

- Bahraini draft, March 1988

The same is true of the Bahraini draft of 19 March 1988, Item 3 in

your Hearing Book. Therewe find the words "The Partiesu appearing at

the begiming both of Article 1 - "The Parties shall submit the question

..." and also of Article II - "The Parties requestthe Court ...". In

both situationsthe Arabic words are "al-tarafan". The word "mavan" -

"together" - does not appear.

- Qatari draft, June 1988

1 pass to the next relevantitem in chronologicalorder, the Draft

Agreement presentedby Qatar on 28 June 1988 (Item 14 in your Hearing

Book) (this is to be found in a volume filedby Qatar with its Memorial

and relating to the meetlngs of the Tripartite Cornmittee, p. 187). In

this proposa1 Qatar provldes ln Article II, paragraph 2, that "the

Parties request the Court todecide ... the following questions ...". In

the Arabic original, the words "the Parties" is representedby again

"al-tarafan"without the use of the word "matanW.

- The Bahraini formula, October 1988

And now we can now move to the Bahraini formula itself, presented on

26 October 1988 (HearingBook, Item 4). The formula begins with the

words "The Parties request the Court to decide ...". In the Arabic - 21 -

original the corresponding words are"al-tarafan"without the word

"ma'anualtogether.

These are the principal items of record which demonstratethe use of

Mal-tarafan"to describe "the Parties" in a context where action by both

of them jointly was contemplated. 1 Say this in reliance uponthe

content of each document and the evidentunderstandingof-the two sides

on each occasion. The pattern of usage,if 1 may put it thatway, the

pattern of usage of the words nal-tarafanlf in the context of drafts

relating to the submissionof this case to the Court had become fixedor

crystallized, as al-tarafan"meaning the "two Parties togetheru not

emphaticallynot "either of the two Parties".

Evolution of the 1990 Minutes

We can now pass, Mr. President, to the process by which the 1990

Minutes evolved between 23 and 25 December 1990 in the corridors orside

rooms of the Doha Summit Meetlng. In approachingthis matter, I suggest

that we should bear in mind the pattern of usage that 1 have just

mentioned.

Now for what actually happened at Doha we have, in terms of

firsthand,persona1 evidence, only the statement of the Bahraini Foreign

Minister, Shaikh Mohammed. Qatar has done nothing more in its Mernorial

and Reply than put forward a brief narrative ofwhat happened. Where

there is any discrepancy between the versions of the two sides,

elementary principlesof evldence require that thestatement of

Shaikh Mohammed should be preferred to those in the Qatari written

pleadings. And for an account of what actually happened at the opening

plenary meetingof the Heads of States on 23 December we rnustagain relyon Shaikh Mohammed. Please recallthat at this point in the story of the

relationship betweenthe Partieswhat we are looking for is some

indication that the established pattern of the usageof "al-tarafan" as

meaning the Parties togetherwas, as Qatar would haveus believe, about

to be radically altered, looking fora sign of change.

Shaikh Mohammed's accourt of the Summit Meetingappears in

paragraphs 3 and 4 of his statement. After describingthe opening stages

of the discussion in rather general terms, the Foreign Minister recalls

that King Fahd of Saudi Arabia "stated that it was the duty of the

Tripartite Committeeto meet and finalize the procedure for the parties

to go to the InternationalCourt of Justice". Professor Bowett will

presently be considering the other implicationof this referenceto the

Tripartite Committee. ForOur present purposes,it would seem unlikely

that King Fahd would have referred to the work of the Committee in these

terms if by that moment in the course of the Summit discussions the Amir

of Qatar had said anything to suggest thatQatar was proposing to abandon

the Tripartite Committee and proceed unilaterally. So, at that stage no

sign of a change in the meanlng of the words

- Qatar's acceptanceof the Bahraini Formula relating to a joint
submission

Even more to the point, however, is the fact that theAmir of Qatar

stated that he was preparedto accept the Bahraini formula. At the risk

of over-repetition, 1 must of course remind theCourt that, as matters

then stood, the Bahraini formula was understood only asa contribution to

a special agreementproviding for a joint submission to the Court.

The words "al-tarafan"as there used couldonly mean "the Parties

together". That is al1 that can be gathered £rom Shaikh Mohammed's - 23 -

statement and frornthe written pleadingsof Qatar as to what little was

said at the Summit Meeting bearingon the rneaningof "al-tarafan". So up

to this point there was no indication of any proposed change in the

meaning of those words.

- Saudi draft Minutes

Yet there must have been somethingsaid which led SaudiArabia in

its first draft proposa1 (Item 5 in the Hearing Book) to include the

words "the question which will be presented to the Court by each of

themv, i.e., each of the Parties. In the Arabic original these words

were "min kullin minhuman. As the Court hasalready been told,

Shaikh Mohammed rejected theSaudi draft by reason of the presence of

those words.

- Omani draft Minutes

The next step in the evolution of the text is the arriva1 of the

Omani draft (Item 6 in the Hearing Book). The Omani draft used the words

"Either of the two Parties"

We have it on the authority of Sir Ian Sinclair (CR 94/2, pp. 32-33)

"that the text was put first to the Qatari delegation,since
there is clcar evidence that thephrase 'in accordance with the
Bahraini formula, which has beenaccepted by Qatar' was
inserted intothe original Ornanidraft on the initiative of
Mr. Sherbini, Legal Adviser to the Qatari delegation".

And this leads us to a particularly important point. Qatar, having

seen, as we are told, the Omani draft beforeit was presented to Bahrain

later on the same evening, permitted it to go forward containing the

words "either of the two Parties" - in Arabic, "ayyun min al-tarafaynu

- Aniendment of the Omani draft

~hy is this so important? Letus rernernbet rhat one of the most

importantpropositions inBahrain's case is that Bahrain rejected thewords "either of the two Partiest1 and ipsisted on "the two Partiesu so as

to exclude the possibility that either of the two Parties could commence

proceedings on its own. What is Qatar's answer to this "categorical

rejection" (to use once again the helpful words of Mr. Shankardass)his

categorical rejectionof the Omani proposal? The way 1 put it on Friday,

in commenting on the relevant passage in the Bahraini Foreign Ministerts

speech, was "what did Qatar think it was doing in accepting the changes

without making its position clear"?

The Agent of Qatar gave a direct answer to the question (CR9 4/3,

pp. 28-29):

"In Qatar's view the answer to this question is clear. In
procedural termsthe Omani draft mighthave been interpretedas

giving one State, effectively whichever was thefirst to act,
the obligation to submit the whole case to the Court in
accordance with the Bahraini formula. The change to
"al-tarafanIr reflected the fact that both Parties had their own
distinct claims to make under the Bahraini formula and that it

was inappropriateto allow one Party to submit the claims of
both States to the Court. That change [Iinterpret that change
£rom either of the two Parties to the two Parties]made clear
that both Bahrain and Qatarhad the right to submit their own
case on claimsto the Court in accordance with the Bahraini

formula. Qatar has exercised that right."

1 have read irouthat paragraph, Mr. President,because it represents

the whole of Qatar's explanation (apart £rom some technical linguistic

argument developed subsequently)of why it accepted in silence the change

insisted upon by Bahrain and by which Bahrain restored the consistent

pattern of language that had marked the jurisdictionaltexts previously

discussed between the Parties

well, some may Say, what iswrong with that explanation? The answer

is both simple and intrlguing. Qatar is saying that, having read the

Omani draft and having madeone change in it - namely the insertionof

the reference to the Bahraini formula - it then allowed the draft to be - 25 -

conveyed to Bahraincontaining wordswhich Qatar did not want, words

which Qatar now says might have been interpretedas giving the first

state to act the obligation to submitthe whole case to the Court. If

that was the interpretationthat Qatar was putting on the words

l'al-tarafanu it must have known that it was an interpretationquite

different from any interpretationput upon those words in the earlier

jurisdictionaltexts and, self-evidently,was not an interpretationwhich

could have occurred to Bahrain. If there was ever a case for a State to

have made itsunderstanding plain - whether before orafter the Omani

draft had been passed to Bahrain - that was undoubtedly it. The fact

that no clarificationwas offered is perhaps the most cogent indication

that the explanationnow given by the Qatari Agent never occurred to

Qatar at the time, but is an idea generatedat the last moment inthe

framework of the present proceedingsto meet what is, of course, perhaps

the rnosttelling argument in the Bahraini armoury. It will not be lost

on the Court that this Qatari explanationwas not presented in its

Mernorialand was accorded no more than a footnote in its Reply (RQ,

p. 76, n. 222).

- Other pertinent elements in the 1990 Minutes

If confirmation is needed of the conclusion to be drawn frornwhat 1

have just said then it is to be found in at least two other contextual

elements in the same paragraph of the 1990 Minutes.

- "Matter* in the singular

The first of these is the reference to "the matteru in the phrase

"the parties may submit the matter to the Court". Both in its

Counter-Memorialand in its Rejoinder Bahrainpointed out that the use of

the word "matter" in the singular ("al-mawdu"in the Arabic) is - 26 -

inconsistent with the Qatari contentionthat the 1990 Minutes foresawthe

possibility of two separate applications. Two separate applications

necessarily imply two separate cases. The reasonfor Qatar's insistence

on its right to make a unilateral applicationis that it does not wish to

bring Zubarah into its case. So if the question of sovereigiity over

Hawar, Jaradah and Dibal, as well as the determinationof the maritime

boundary can be seen as one case, the question of Zubarah is, for Qatar,

a distinct case.

Yet nowhere in the 1990 Minutes is there a suggestion that the word

"matter" in the singular can be converted from a singular disputeor

matter into plural disputes or.matters and can be dealt with in or as

separate cases. Both in the Qatari and the Bahraini translationsof the

preamble to the 1990 Minutes thereis a reference to "the existing

dispute" in the singular. Likewise in both translationsof paragraph 2,

the word "matter" appears in the singular.

In Bahrainos submission the use of these words in the singular is

quite inconsistentwith Qatar's ldea chat there can be two separate

applications or cases aboutone dlspute or matter.

What does Qatar have to Say in reply to this argument, which 1

venture to subrnit,is a cogent one? The answer is nothing. Absolutely

nothing - neither in its Mernorialor its Reply or in the Agent's speech.

Qatar had plenty of time for recondite linguisticanalysis and the Qatari

Agent cannotperhaps be blamed for having followed PrinceCharles and

Prince Edward on their journeys to and £rom Cambridge. But one of the

major contributions of the experts on both sides has been in establishing

that what divides us is not a matter of mere translation,but of

understanding wordsin their context. Bahrain is particularly grateful - 27 -

to its experts, to Professor Badawi, Dr. Holes, Professor Aboulmagd and

Mr. Amkhan, in this connection. The use of the word "matter' in the

singular is identifiedby Bahrain as a major reflection of the idea of a

singular proceeding,that is to Say, a proceeding broughtby the

two parties together,not proceedings brought by the parties

individually. YetQatar has at no stage been able to find tirneto

respond to this argument.

- Reference to the Bahraini formula

The second contextual matter within the body of paragraph 2 of the

1990 Minutes is the maintenance withoutchange of the reference to the

Bahraini formula. 1 can be quite brief about this. Enough has already

been said to establish that the Bahraini formula was proposed within the

frarnework of proposals for a joint subrnission and that its words reflect

that idea: "the Parties",not "either of the Parties".

- "In accordance withthe procedures consequenton it"

A third contextual matter is, of course, the phrase "in accordance

with the procedures consequenton IZ", that IS, consequent on the

Bahraini formula. Here agaln, 1 need not detain the Court. Enough has

been said on the Bahrainl slae to show that both in expression and in

intention those words reflectthe ldea that the implementationof the

Bahraini formula would require furthernegotiation with a view to the

submission of the case to the Court.

The negative context:the worde not ueed

There is a further point to be made in reference to the context of

"al-tarafanu. Untll now, 1 have been consideringwhat for convenience

may be called the "positive"context - the effect of other words and

phrases that are positively present within the Minutes. But there is - 28 -

also the matter of the "negativeWcontext - the words that are not there.

Qatar has chided Bahrain repeatedlyfor failing to introduce the word

'togetherN (llrnalan in the Arabic) into the phrase "the two parties" so

that it would have read "the two parties togetherv and thus have put

Bahrainls position beyond doubt. But Bahrain is bound to ask, why did

Qatarrnot retain the words "either of the Parties" or, for example,

introduce the adverb "separatelyubefore the verb "submit",so that the

phrase would have read "may separately submitB1?

An omission of this kind can be seen as being as much part of the

context as would be the presence of certain words. The Court may feel it

appropriate - without going intothe wider issue of the burden of proof

generally - to ask this question: Upon which Party rests the burden of

clarifying its position by the introductionof suitable words - is it

upon the Party which insistson retaining languagefor which there is an

established pattern of usage or is it upon the Party which, having failed

to secure a change in the vital words, then pretends that the retained

words have sornestrikingly different meaning? The question,

Mr. President, ln my submission, answers itself.

Subsequent use of language

There remalns then for relatively brief mention evidence of the use

of language by the Parties which can be regarded as part of the broader

contextual approach or, if one wishes, as part of their subsequent

conduct .

- Saudi draft agreement, September 1991

The first such item is the draft joint agreementprepared by Saudi

Arabia and received by Bahrain in Septernber 1991. And Qatar admits to

receiving the draft agreement but denies having received the accompanying - 29 -

memorandum. Both these are in the Hearing Book (Item 9). Qatar does not

go so far, however, as to deny that Saudi Arabia prepared and sent such a

memorandum, at least to Bahrain. Anyway, the point that matters about

the memorandumis not so much whether Qatar receivedit as that it was in

fact prepared by Saudi Arabia.

1 return to the draft agreement itself. Here, in Article 1, 'wefind

the expression "The Parties request the Court to decide any matter, [and

so on]". In Arabic the word used for "the Parties" is "al-tarafanW.

There is no additional wording like "togetherHor "jointlyv. The words

"al-tarafan"are even then deemed sufficientto create an obligation for

the Parties to act together. The accompanying memorandum makesit clear,

in its first sentence, that the draftforesees joint, not separate,

action: "with reference to the two draftagreements submittedby Qatar

and Bahrain, we [that is Saudi Arabia] have prepared the accompanying

draft on the basis of the provisions contained in each of the two drafts.

This is an attempt to reach a compromise between their texts in so far as

that is possible". So we have here notmerely evidenceof Saudi Arabia's

view of the continuationof its medlatory role, but a document prepared

by it which contains language that follows the pattern ofusage

prevlously established in the Tripartite Committee.

- Ornaniletter of 29 January 1994

1 pass now to a further itemof subsequent context or conduct which

1 believe it may be helpful to draw to the attention of the Court. And

that is the letter from the Ministry for Foreign Affairs of Oman of

29 January 1994 that was directly solicited by the Minister foF roreign

Affairs of Qatar by a letter of 23 January 1994. These letters were

submitted to the Court bythe Agent of Qatar on 10 February of this year. - 30 -

Bahrain has not objected to them and they are now Items 15 and 16 in the

Hearing Book.

The Qatari request to Oman cannot in any way be compared withthe

earlier exchange of correspondence between theArnirof Bahrain and the

King of Saudi Arabia. On 12 September 1993 the Amir of Bahrain wrote to

the King of Saudi Arabia the letter which you will find as No. 17 in the

Hearing Book. As you will see, the Amir's letter unlike the letter from

Qatar to Oman, did not invite the Mediatorto anticipate the role of the

International Courtof Justice. The letter did not ask the King to

answer the specific issuebefore the Court in the way in which Qatar

invited Oman to deal with it. The Amir of Bahrainls letter said only two

things: the first was that theAmir was preoccupied with the Qatari

unilateral application and wasinconvenienced byit; and, second, the

Arnirexpressed the hope that Qatar would reconsider Bahrainls request to

submit the case to the Court inthe form of a joint application. That

was back in Septernber 1993.

The King of Saudi Arabia dld not reply until Decernber. Hls answer

is No. 18 in the Hearing Book. The relevant sentence reads in part:

"the sincere attemptswe made called for an amicable

understanding betweenthe two srsterly States with the goal of
achieving a solution for this question in a brotherly spirit,
and including that the two slsterly countries submit, together,
a joint application to the International Court of Justice
containing al1 rnattersof difference ...".

The substantivepoint that 1 wish to make as to the correspondence

between Qatarand Oman, with which 1 have just been comparing the Saudi

Bahraini correspondence,has a direct bearingon the linguistic issue,

which is the theme of the present part of my address. First of all, the

Court will observe in the Qatari letter, which has clearly been framed to - 31 -

elicit a suitably favourable response£rom Oman, an example of the kind

of language that Qatar might have attemptedto introduce into the 1990

Minutes if it had thought that it could do so successfully. It appears

in the first and second lines of the second paragraph of theQatari

letter to Oman: I1webelieve that each of the States of Qatar and Bahrain

has the right to makea unilateral application ...". Those words are

quite clear and if Qatar had thoughtthat it could have achieved the

objective which it now says it did achieve in December 1990, those are

the words thatit should have tried to putinto the 1990 Minutes. That

specific phraseologyis a very far cry £rom the inexactitudeof the words

"al-tarafan"on which Qatar rests thewhole of its present case.

But the matter which is of particular interest is to be found in the

Omani response. In order to make the point which Qatar now presents as

favouring its interpretationof the 1990 Minutes, the Omani letter has to

use exactly the same wcrds as appeared in thedraft which it placed

before Bahrain on 24 December 1990 and which were rejected by Bahrain.

The words in the recent Omani letter are "allow either the State of Qatar

or the State of Bahrain to submit the dispute to the Court (in Arabic

"ayyunminv)". It is the words "ayyunmin" which Bahrain insistedon

taking out of the Omani draft of 24 December 1990 and replacing by the

words "the two Parties" (inArabic "al-tarafan") .

Perhaps 1 should add that if Oman had really wanted to lend full and

effective support to Qatarin this case, the relevant sentence of the

recent Omani letter should have read something likethis: "in Our

opinion, the words used in the Minutes, 'the two Parties' ('al-tarafan'),

were intended to allow, either Qatar or Bahrainto submit the dispute to

the Court". But Oman did not Say that - no doubt because, as the go- - 32 -

between in the Doha discussions, it knew that the words that were finally

used in the 1990 Minutes were deliberately introduced to exclude this

very situation.

- Qatar's 1991 letters to Saudi Arabia

There is, lastly, Mr. President, another point which is connected

with and reflects uponthe proper-interpretation -tobe put upon the word

"al tarafan". Qatar filed with its Memorial two letters dated

respectively 6 May 1991 and 18 June 1991 from the Amir of Qatar to the

King of Saudi Arabia. These are items 19 and 20 in the Hearing Book and

1 have already had occasion to mentionthem. In the first letter, of

6 May, Qatar referred to the 1990 Minutes, mentioned the periodwhich had

been laid down for the exercise of the Mediator's good offices and

concluded its description of the Minutes with the following sentence:

"Otherwise,the two Parties may, after this period, refer the dispute to

the InternationalCourt of Justice in accordance withBahrainls general

formula ...' The English words"the two" reflect the Arabic words

"al-tarafan". The letter concludes by saying that "In pursuance of the

above agreement, we intend to take the necessary measuresto subrnitthe

matter to the Courtat the end of the above-rnentioned period."

Qatar refers to this letter as an indicationthat it proposed to

start proceedingsat the end of the extension of the period of the

Mediator's mandate, and expresses surpriseand disbelief that Saudi

Arabia had not conveyed that message to Bahrain. What Qatar quite

overlooks is that Saudi Arabia wouldhave read the words ual-tarafanll in

this context in accordance with the establishedpattern of usage in the

established sense of the two parties togetherand would, therefore,not

have understoodthe letter to be a threat of unilateral action. The - 33 -

concluding sentence of theletter, "In pursuance of the above agreement,

we intend to take the necessarymeasures to submit the matter to the

Court at the end of the above-mentioned period" would also have been read

by Saudi Arabia asno more than an intimationthat Qatar would be taking

the necessary stepsjointly with Bahrain. The second letter, of 18 June,

is open to the same interpretation. In other words, one haç to read

those letters standing inthe shoes of Saudi Arabia, seeing the

expression "al-tarafan",understanding it inaccordance with the

establishedusage.

This is no doubt an explanationof why Saudi Arabia didnot convey

any warning to Bahrain. It read the letters as saying only that Qatar

would be resuming the necessary steps for "the Parties", both of them, to

resume the arrangements for submitting the matter to the Court.

The continuing relevanceof the technical linguistic arguments

Mr. Presl~ent,as the Coürt will have observed, 1 have not attempted

to follow the distinguishedAgent of Qatar into the technicalitiesof the

linguisticarguments. This 1s not because 1 think thathe is right in

whac he has said. But the highl},technical arguments about the Arabic

language and grammar - important and lnterestingas they are - do not

form the first line of Bahrain's position and timeis too short to pursue

thernnow. Bahrain adheresto the views expressedby its experts,

Professor Badawi, Professor Aboulmagd,Dr. Holes and Mr. Amkhan as set

out in their opinions annexedto the Bahraini Counter-Memorialand

Rejoinder.

Mr. President,this brings me to the end of my considerationof the

1990 Minutes, both as to their statusand their content. Thereis no - 34 -

need for me to venture a grandiloquent conclusion. 1 can only express

the hope that the points that 1 have made maybe of some assistance to

you in reaching the right view of these Minutes. In my submission,

whatever the legal status of the Minutes may be, their languageis quite

inconsistent with the idea thatBahrain could have given its consent to

the unilateral institutionof proceedings by Qatar.

Mr. President, if it pleases you, would you either cal1 upon

Professor Bowett now or, if the Court so wishes, take a coffee break.

Thank you, Mr. President.

The PRESIDENT: Thank you, Professor Lauterpacht. 1 give the floor

to Professor Bowett.

Mr. BOWETT: Thankyou, Sir.

Mr. President, Members of the Court, what I would liketo do with

your permission - and it can be done quite briefly - is to piece together

the three phases in the negotiations, that is the 1987 Agreement, the

Tripartite Cornmittee, and Doha, to see what was really agreed between the

Parties.

We have to see the whole picture as a series of negotiations

designed to bring this dlspute before the Court. We cannot. ln my

submission, isolate Doha as a fresh start, with the Parties startingwith

a "clean slate" and, at Doha, establishing an independent basis for

jurisdiction.

The reason for this lies partly in commonsense - the Parties were

inherently unlikely to jettison what they had achieved in over three

years of negotiation - but also in the plain words of the Agreed Minutes - 35 -

of 25 December 1990. The Parties agreed "1. to reaffirm what was agreed

previously between thetwo Partiesn.

Now there cannot be any doubt what that meant! The Parties were nor

starting from scratch; on the contrary they endorsed and reaffirmed what

they had agreedto date. Whatever else was agreed at Doha, it was

additional, just one further agreed stepin the long sequence of

negotiations; and, we must assume, in no way inconsistentwith the

agreements reachedpreviously.

Obviously, Qatar does not wish to see matters in this light. Qatar

sees the reaffirmationof what had been agreed previouslyas confined to

the 1987 undertaking to go to the Court. Thus, for Qatar, the whole of

the progress of the Tripartite Committee was to be jettisoned. And Qatar

supports this view of the matter by saying that theTripartite Committee

was at an end.

But, Mr. President - and it is a rather largeBut - that is notwhat

the Doha Minutes Say. They do not Say that the Parties reaffirm their

1987 commitment in principle to go to the Court. They "reaffirmwhat was

agreed previouslyu,without restriction,so that they evidently intended

to preserve everythingthey had agreed thus far.

Nor is there any basis for saying that the Tripartite Committee was

at an end. Certainly,during the Fifth Meeting on 15 November 1988

Prince Saud reportedthat King Fahd "considersuthe date of the next

Summit meeting - in December 1988 - as the date for terminating thework

of the Committee. It was presumably a heavy hirt that they shouldget a

move on. But Bahrain's Foreign Minister, Shaikh Mohammed,expressed the

hope that he would be patient (Cm, Vol II, p. 102). And at the Sixth

Meeting on 6 December 1988 there is not a word in the signed Minutes of - 36 -

that Meeting about terminatingthe Tripartite Committee. On the

contrary, the signed Minutes disclose that Bahrain would be given time to

study Qatar's proposa1 for proceeding with the Bahraini formula and the

two Annexes. So the Tripartite Committee was not dead, and the

agreements it had reached thus far were not abandoned.

Indeed, it could scarcelybe otherwise. If, as Qatar says, the

1987 Agreement wasa treaty bindingon Qatar and Bahrain, how could

Saudi Arabia terminate paragraph 3 of that Treaty establishingthe

Tripartite Cornmitteewithout their consent? And, Mr. President, 1 cannot

find anywhere in the records anything to suggest that they did so

consent. Indeed, there was no actual proposa1 to terminatethe

Cornmittee,so there was nothing to which their consent wasrequired.

In fact the records show that, on the contrary, SaudiArabia itself

believed the Tripartite Committee was still in existence, and still with

work to do, at the timeof the Doha meeting. The ForeignMinister of

Bahrain, Shaikh Mohammed, recounts a meeting with King Fahd on

Sunday 23 December 1990 at Doha. This is what he says:

"Durinc the discussion, the Custodian of the Two Holy

Mosques, Klng Fahd brn Abdulaziz Al-Saud of Saudi Arabia, who
continued in hls role of Mediator betweenBahrain and Qatar,
stated that ~t was the duty of the Tripartite Committeeto meet
and finalize the procedure for the parties to go to the

International Courtof Justice." (CMB, Vol. II, p. 160.)

And Bahrain took the sarneview. The Foreign Minister of Bahrain is

on record as saying that, at Doha, "1 reiterated Bahrain's position that

we rnustcontinue with the existing procedure throughthe Tripartite

Committee ..." (CMB, Vol. II, p. 162).

So the story of the Tripartite Committeehaving been terminated, and

its work abandoned, is pure invention on the part of Qatar. - 37 -

It is important to keep all these previous agreementsin mind,

therefore. For if there is to be any doubt as to what, additionally,was

agreed at Doha, the elements previously agreedmust afford crucial

evidence as to what exactly was agreed at Doha. We must assume

consistency,and coherence, betweenthe elements of the agreement.

In short, the Parties could not conceivably have reaffirmed their

previous comrnitments, and in the same breath agreed somethingadditional

at Doha which was quite contrary to what had been previously agreed. We

must assume they were acting consistently.

Nqw what had been previously agreed?

First, that the Parties would go before the full Court.

Second, that the Parties would go before the Court pursuant to a

Special Agreement: that was to be the basis of the Court's jurisdiction.

Now there cannotbe any doubt about this. Bahrain always assumed this to

be so, and 1 have earlier taken the Court carefully through the records

of the Tripartite Committeeso that the Court can see that thiswas also

Qatar's intention.

If that is so, how can Qatar suggestthat at Doha the Parties

suddenly agreed that either Party could proceedby unilateral

application,without a Special Agreement? It is simply not possible.

You cannot, in one and the sarnebreath, reaffirm the agreement to proceed

under a Special Agreement and authorize eitherParty to proceed

unilaterallywithout such an agreement: it would not make any sense!

So, whatever the words "al-tarafan" may mean, and whatever Qatar may

or rnaynot have thought, it is simply not possible to read the Doha

Minutes as authorizing a unilateral application. That would be quite

contrary to the clear reaffirmationof the earlier agreements. - 38 -

1 do not Say that, at Doha, the Parties were not free to change

their minds. They could have reaffirmed their previous agreementswith

an express proviso. They could have said "except that, rather than

proceeding by Special Agreement, either Party may make a unilateral

application to the Court after the end of May 1991".

But they did not do so, and, absent clear words to indicate a

departure £rom their common intention to proceedby Special Agreement, we

must assume that the original agreement wasmaintained. And this must

have been the view of Saudi Arabia. Otherwise why shouldSaudi Arabia

have offered to both Parties a Saudi version of a Special Agreement in

September 1991? And that was certainly Dr. Al Baharna's intention in

adding thephrase "and the procedures arisingtherefrom". So two out of

the three Members of the Tripartite Committeebelieved the agreement to

seek a special agreementhad been maintained.

Third, the Parties had previously not entertained the idea of a

unilateral application even as an alternative: it was never discussed in

the Tripartite Committee. So we are encitled to assume that the Parties

agreed previouslythat seisin of the Court would not take place by that

route. It would have taken express words to overturn that understanding

Fourth, the Bahralnl formula was a possible solution to the

disagreement overArticle 11 - subject to further discussion of whether

it needed to be amplified in one, or two, Annexes, and in what terms.

Qatar's acceptance of the Bahraini formula at Doha seemed a

significant step forward. It seemed as though Qatarwas prepared to

accept it for Article II, without any annex and leaving it to each Party

to formulate its clairnswithin the broad ambit of that formula, as

Bahrain had originally intended. - 39 -

But, as Professor Weil will demonstratein detail, the mere

acceptance of theBahraini formula could not, of itself, provide a new

and sufficient basis for jurisdiction. It was never intended as such,

and could not operate as such. Nor - as Professor Jiménez de Aréchaga

will show - could the Bahraini formula be utilized within the framework

of a purely unilateral application. It was designed tobe used within

the frameworkof a special agreement,the essential idea beingthat,

under such a general and "neutral"formula, each Partywould be free to

formulate its own claims.

Fifth, the Parties had agreed to include Zubarah in the disputed

matters: that is quite clear from the Tripartite Committee meeting of

6 December 1988.

Certainly Qatar had reserved its positionover whether Qatarwould

agree to allow Bahrain to contest sovereignty - or only "private rights".

But in one form or another it had been agreed Zubarah wasto be included.

Qatar's argument, lucidly put by Professor Salmon on Wednesday

(CR 94/3, pp. 43-48), is chat Zubarah can be included. Al1 that is

necessary is for Bahrain to file a new Application in relation to

Zubarah, in effect flle a new case wnich the Court can then join.

But the Court has oc?y to noce the careful choiceof words by Qatar

to see that, for Bahrain, this is a trap. Qatar concedes only that the

Court has competence over Zubarah"prima facie". And Qatar reserves the

right to question its admissibility ("recevabilitéu). You can be certain

it will do so!

Well, Mr President, there you have precisely the reasonwhy Bahrain

was adamant that a joint submissionunder a special agreementwas needed.

With the Bahraini formula as Article 2 of a special agreement, Bahrain's - 40 -

risk of having Zubarah excludedwould have been minimized. Now, on the

basis of two, successive,unilateral applications,Bahrain is at risk.

There is, in fact, still no genuine agreement betweenthe Parties as to

the subject-matterof this dispute, and Qatar will most certainly object

to Bahrain's claim over Zubarah.

There are, of course, other.thingswhich Bahrain loses by not having

a special agreement - for example, Article V and the right to examine the

agreement as a whole prior to ratification - my colleague Mr. Highet will

deal with these.

But, as a sovereign State, Bahrain is entitled to decide that its

preferred way of implementing the 1987 commitment in principle to go to

the Court was by wayof special agreement. Thereare sound reasonsfor

that decision in fact, but, irrespectiveof whether one agrees or

disagrees with those reasons, if that was Bahrain's decision it must be

respected. Mr President, that concludes my argument. 1 regret having

trespassed into the coffee break slightly. May 1 ask you, after coffee,

to cal1 on Professor Jiménez de Aréchaga.

The PRESIDENT: Thank you, Professor Bowett. This will, 1

understand, be a convenlent moment forthe customary coffeebreak; the

Court will adjourn for 15 mlnutes.

The Court adjourned from 11.30 to 11.45 a.m.

The PRESIDENT: Please be seated. 1 give the floor to

Professor Jiménezde Aréchaga.

Mr. JIMENEZ de ARECHAGA: Mr. President,Mernbersof the Court, the

Qatari Memorial, at paragraph 4.12, makes an important admission on the - 41 -

question of consent, an admission which has not been mentioned by our

friends on the other side.

Under the title "The essential aspects of consentu, Qatar refers to

the need for consent to the existence ofjurisdictionof the Court and

examines this question from three points of view, distinguishingwhat it

calls "three essential aspects".

The Qatari MemorialStates:

"Three essential aspects of the consent given under the
1987 and the Doha Agreements needto be considered: first, the
consent of both States to refer the disputes to the Court;
second, their consentto the subject and scope of the disputes;
and, third, their consentto the seisin of the Court.'@

This significant admission by Qatar as to the need for a triple

consent is important because Bahrain contends that not a single one of

the three required consents is present in this case. Professors Bowett

and Lauterpacht have demonstrated that there is not in the present case

the first form or aspect of consent. After me, Professor Weil will show

that there is no consent by Bahrain to the unilateral seising of the

Court.

Consequently it is my task to concentrateon the absence in this

case of the second form or aspect of consent, namely, that concerning the

alleged consentby Bahrain to the "subjectand scopeu of the dispute, as

it has been brought unilaterallyby Qatar before the Court.

1 intend to demonstrate,Mr. President, that there was not, and

there is no consent by Bahrain regarding"the subject and scope of the

dispute" as it has been defined unilaterally byQatar in its Application

to the Court.

The fundamental consideration in support of my submission is that in

indicating to the Court the subject of the dispute, as is required by - 42 -

Article 40 of the Statute, Qatar unilaterally altered that subject by

restricting the scope of the dispute as it had been previously defined

during the mediation processin the 1988 Minutes, when "the two Parties

agreed" on £ive subjects as constitutingwhat the original Arabic texts

describe, in singular, as "the existing dispute" (1 refer to the 1990

Minutes, and the signedMinutes of 7 December 1988).

It follows from that infringement of what had been agreed, that the

Application filed byQatar is defective and consequently invalid and, as

such, incapable of embodying Bahrainus consent and thus incapable of

conferring jurisdiction to the Court.

In order to develop my argument, Mr. President,1 have to refer

again, but very briefly, to certain understandingsand agreements which

were reached in the negotiations betweenthe Parties under the aegis of

the Mediator.

Because the process of Mediation and negotiation conductedby the

Parties, under the aegis of the Mediator, with a view to concluding a

special agreement, was not entirely unfruitful,as Qatar has suggested.

On the contrary, in that process certain concretesteps were taken,

certain understandingswere reached and even some agreementswere

concluded opening the way for a loint subrnission of the case tothe

Court.

The first of these concrete stepswas the establishmentof the

"Principlesfor the Framework for reachinga settlernent", proposed in

1978 by the Mediator, and adopted by the Parties in 1983. The first of

these Principles reads:

"Al1 issues of dispute between the two countries, relating
to sovereignty over the islands, maritime boundaries and territorialwaters, are to be considered as complementary,
indivisible issues,to be solvedcomprehensively together."

It is true that, at the time of adoption of this principle, it only

applied to issues of sovereignty over islands and not in respect of

"terra firma". However, we will see that this First Principlelater

embraced other territorial issues,in particular that of Zubarah.

In the process of mediation a second,and important step towardsthe

conclusionof a special agreement wasthe understanding reachedby the

Parties, under the auspices of the Mediator, at the sixth Meeting of the

Tripartite Committee. There the Parties agreed on an enumeration of the

five items or issues which defined "the subject and scope of the dispute1!

to be submitted to the Court. WhileOur opponents have been entirely

silent with respect to thatdocument, the text of the relevant partof

the 7 December 1988 Minutes has been already referred to by

Professor Bowett. It has been presented to the Courtby both Parties

with their respectiveEnglish translations,which only differ in

insignificantand irrelevantdetails (seepage 112, volume II of the

Bahrain Counter-Memorial,and page 139 of the Rejoinder). 1 wiil read

again the Qatari translation of this document:

"1. There followed a discussion aimed at defining the subjects

to be submitted to the Court. which shall be confined to the
following subjects:

1. Hawar Islands, includingJanan Island

2. Dibal shoal and Qit'at Jaradah
3. Archipelago baselines
4. Zubarah
5. Fishing and Pearlingareas and any other matters related

to maritime boundaries."

And then, In paragraph 2 the Minutes stated that:

"2. The two parties agreed on these subjects."

This is an "agreedminute" if there ever was one. - 44 -

The introductoryphrase and the final statement tothe effect that

"the two parties agreedon these subjects" are underlinedin the Qatari

English text. Also, in the Qatari text the two paragraphs recording the

understanding are numbered as paragraphs 1 and 2, thus adding to the

forma1 character of this agreed minute.

Towards the end of thatmeeting, Qatar questioned the natureof the

clairnand the grounds to be invoked by Bahrain concerning Zubarah. The

late Dr. Hassen Kamel, for Qatar, stated that

"if the nature of the difference concerning Zubarahwas

connected with sovereignty overit, it would not be acceptable
that this should be listed within the matters raised to the
InternationalCourt of Justice. If, however, the content was
connected with private (or "special")rights in Zubarah, then
the State of Qatar would have no objection to thisv.

On his part, the representativeof Bahrain repliedthat "their claim

connected with Zubarahwhich would be referred to the InternationalCourt

of Justice would be the strongest possible claim without any limitation".

In the light of this exchange, itmay be concluded, that Qatar

raised a reservatlon with respect to Zubarah with referenceto the

grounds to be invoked by Bahrain ln support of thls claim

When in 1990, at Doha, Qatar acceptedthe Bahraini formula, one of

the consequences of that acceptance was thatQatar withdrew its

reservation with respect to the Bahraini claims concerning Zubarah. This

is so because by its acceptance of the Bahraini formula, Qatar agreed

that the Court could, and 1 quote £rom the formula, "decide any rnatterof

territorial right orother title or interest that rnaybe a matter of

difference between them". This wide formulation in the Bahraini formula

was clearly designedto embrace Bahrain's territorial clairnto Zubarah in

its full scope. - 45 -

Thus, the inclusionof Zubarah as one of the £ive items or issues

constituting the "subjectand scope" of the dispute, as defined on

7 December 1988, was no longer questioned by Qatar, whatever the object

of the claim that Bahrain could advance.

This rneansthat the understanding that had been reachedon

7 December 1988, as an agreed enumerationof -thesubject and scopeof the

dispute, was cornpletedand perfectedby the withdrawal of Qatar's

reservation. Itwas confirrnedand rnaintained as an indivisiblewhole, a

"package deal", in accordancewith the First Principle of the Framework

of the Mediation.

The convergenceof these three elernents, the First Principleof the

Framework of Mediation, the 7 December 1988 agreed enurneration of the

five items in dispute and the 1990 full acceptance of the questionof

Zubarah at Doha through Qatar's acceptance of the Bahraini formula, rnust

be considered together, since they influenceand support each other.

They are interdependentand interrelated elementsthat concur in defining

the subject and scope of the dispute thathad to be submitted to the

Court, in a cornp~ehenslve, srngle case and by means of some form of a

special agreement.

This is so because it 1s only through themethod of a joint

submissionbased on some form of special agreement, that the three

instruments 1 have referred tocould be implernented and compliedwith.

And the existence of these three agreementswas not ignored or

forgotten in 1990, at the Doha summit conference. On the contrary,these

agreementswere reaffirmedat the very beginning of the 1990 Doha surnmit

conference. - 46 -

The first paragraph of the Doha Minutes provides that the Parties

and the Mediator "reaffirmwhat was agreed previously betweenthe two

Partiesu. Thus, such a reaffirmation, as just indicated by

Professor Bowett, embraced al1 that had been agreed previously, not just

the 1987 Minutes, as contenàed here by Professor Quéneudec (CR 94/2

p. 76).

The indivisibilityof the £ive issues in dispute, resulting £rom the

First Principle of the Framework ofMediation, is confirmed by the 1987

Agreement which refers tottall the disputed matters". It is also

confirmed by the initialphrase of the 7 December 1988 Minutes,

containing the list of issues, which provides that the reference of

issues to the Court "shall be confined to the following subjects ...O.

This phrase means that the "subject and scope" of the dispute

comprised only those five issues, but at the sarnetirneit required the

sirnultaneous submission of al1 five Issues.

Otherwise, one of the Parties would be allowed to rnodifywhat had

been agreed by both; one of the Parties would becorneentitled to

redefine by itself the sub~ect of the dispute by restrictlngunilaterally

~ts agreed scope. So, the obligation was to subrnltto the Court only

those five questions, but at the sarnecime to submlt al1 five questions.

It would be an equal violation of the agreed Minutesof 1988 to add to

the list or to subtract from it.

Now, if we take the reaffirmed agreed Minutesof 1988, concerning

the five items or issuesin dispute and we compare them with the

Application filed by Qatar in these proceedings we can see clearly that

the Applicant State has engaged in a deliberate infringementof the

agreement previously reachedconcerning the "subjectand scope" of the dispute. - 47 -

Besides the question of maritime boundaries,Qatar indicates in its

submissions, in part 1 of its paragraph 41 of the Application, the

questions of "The Hawar islandstu and the "Dibal and Qitlat Jaradah

shoalsu, as the only "subject of the dispute".

Qatar omits al1 reference to archipelagic baselines, tofishing and

pearling areas, to Zubarah and to the island of Janan. None of the five

items enumerated in 1988 is respected. Thus, for instance, the agreed

list of 1988 did not characterizeJaradah as a shoal. Qatar, by

categorizing it as a shoal, seeks to prejudice its status. It will be

for the Court eventually to decide whether it is a shoal or an island, as

Bahrain contends. The four other items are either ignoredor mutilated,

as is the case with the omission of the specific mentionof the island of

Janan, which of course is part of the Hawar islands. Again, this

omission prejudices Bahrain's position, because in the list of issues of

1988 Qatar had accepted that the lsland of Janan should be included

within the Hawar islands, although it is not coveredby the British award

of 1947.

Of course, the explanatlon for these infringementsof the 7 December

1988 Minutes, particularly in respect to Zubarah, is that Qatar, as a

de facto occupant of this terrltory,does not want to see this situation

subjected to judicial scrutiny, while, on the other hand, the legitimate

and long-standingsovereigntyof Bahrain over the Hawar islands,

including Janan, is challenged by Qatar before the Court. But this

self-servingattitude cannotjustify the breach cf what had been

previously agreed, nor the detriment to Bahrainus position at the stage

of the rneritsresulting from the alterations 1 have indicated in the

agreed list. - 48 -

1 do not need to recall to the Court that both Article 40 of the

Statute and Article 38, paragraph 1, of the Rules require the Applicant

State to indicatein its Application "the subject of the dispute" which

is brought before the Court.

One of the reasons underlyingthis repeated requirementis the need

for the Court to verify whether the necessary consentof both parties

specifically and expressly extends or applies to the dispute submittedto

the Court.

This statutory requirementof the indicationof the subject of the

dispute, given the existence of the previous agreementof 1988, created

an insoluble problem for Qatar in its attempt to present itself as a

unilateral applicant, capable of setting in motion, on its own, the

present proceedings. Qatar tried to overcome this problemby an involved

and illegitimateprocedure.

In paragraph 40 of the Application, under the title Jurisdiction,

where one would normally expect to find the indication of the subject of

the dispute, Qatar does not mention the two geographical items of dispute

it tries to brin? before the Court. Qatar only refers to the Hawar

islands and to Dibal and Qit'at Jaradah, in Part 1 of its Application, at

paragraph 41. It refers to these two questions in the submissions,at

the very end of its Application, where it asks the Court to adjudge and

declare in its favour.

One may then ask the following question: what is the basis upon

which Qatar relies in order to indicate the subject of the dispute, so as

to allow the Court to determine the necessary consent by Bahrain to have

that particular disputedecided by the Court? That was theproblem Qatar

had to solve. - 49 -

Obviously, Qatar could not rely on the enumeration in the

7 December 1988 agreed Minutes because it was not complying with it.

The answer that Qatar found to its predicament was torely on the

Bahraini formula, a formula which was designed to play, within the

framework of a special agreement, an entirely different role.

Qatar States in paragraph 40 of the Applicationunder the title

NJurisdiction"the following:

"By virtue of Qatar's acceptance of the Bahraini formula

(seeAnnex s), the parties are now also agreed upon the subject
and scope of the disputes to be referred to the Court."

This is a mere assertion, unsupportedby the facts and the law. By

invoking the Bahraini formula, Qatar tries to take advantage of its

general and abstract character, since the formula refers to 'any matter

of dispute" without the concrete indication ofparticular divergences.

Qatar then attempts to combine this featureof the Bahraini formula with

the selection of only two of the £ive items of dispute which were defined

by the 7 December 1988 agreed Minutes.

What is Qatar's foundation for this alleged expression of consent by

Bahrain? 1 repeat; incapable of invoking the 7December 1988 Minutes,

Qatar had recourse to the Bahraini formula, as if it contained the

consent of Bahrain in having its undisputable sovereignty over the Hawar

Islands and Dibal and Qit'at Jaradah challenged and put in issue before

the Court.

But Bahrain has never consented, through the Bahraini formula or

otherwise, to subrnitto the Court its sovereign rightsover these

essentialparts of its territorywhich are the Hawar islands, and Dibal

and Qit'at Jaradah. By its formula, and relying on the 7 December 1988

Minutes, Bahrain was prepared to corneto Court only if and when its own - 50 -

claims with respect to Zubarah, the Janan island as part of the Hawar

group of islands, the archipelagic baselines and the pearling and fishing

areas, were equally considered and decided by the Court, at the same

time, within the same set of judicial proceedings and in a position of

equality before the Court. Bahrain is entitled to that singular set of

judicial proceedings not only on the basis of the 7 December 1988 Minutes

and the Bahraini formula, but also under the already mentioned First

Principle of the Framework of the Mediation, which demanded that "al1

issues of dispute" were "to be solved comprehensively together".

The abusive way in which Qatar utilizesthe Bahraini formula,

cornbined with the selection of only two of the five items of the 1988

Minutes, cannot be accepted ascontaining or as expressing Bahrain's

consent to have the particular disputes selectedby the Applicant

subrnittedto the Court.

Otherwise, the Applicant would be able to pick and choose those

subjects of dispute it wants to subrnitto the Court, while avoiding the

judicial determinationof those recognized subjects of dispute it does

not want to submit to the Court.

It is no answer to Say that the defendant rnaysubrnitan application

of its own or make a separate claim in the present proceedings. Thefact

is that the unilateral rnethodchosen by Qatar results inthe practical

irnpossibility of cornplying with the First Principleof the Frameworkof

Mediation, which provides that "al1 issues of dispute ... are to be

considered as cornplementary, indivisible issues, t~ be solved

cornprehensively together".

Moreover, Qatar's answer that, in its discretion, Bahrain rnayfile an

application and raise its clairnsshows that there is no cornpulsory - 51 -

jurisdiction in the present case. If the submission of the entire issues

in dispute, as required by Article 40 of the Statute, depends on a

subsequent,voluntary and discretionary actby Bahrain, this by itself

demonstrates that at this moment there is no compulsory jurisdictionin

this case, as based on the Qatari Application submitted tothe Court.

1t was never contemplatedby the Bahraini formula that Qatar, acting

unilaterally,would be entitled to "pick and choose" those particular

items or issues in dispute which it preferred to submit to the Court,

while remaining entitled to oppose the admissibilityof Bahrainus claims

and counter-claims. We al1 heard, on the third day, Professor Salmon

enurneratethe various objections Qatarwould raise against the

admissibilityof the Zubarah claim. This would constitute another

infringementof the 7 Decernber 1988 agreed enumeration of the five items

constituting the dispute. The main purpose and "raison d'êtren of such

an agreed enumeration1s the obligation of each Party not to oppose the

admissibilityof any of the enumerated questions. That would be an

unfair infringementof the qc-d prc qüc inherent in the Bahraini formula

together with the 1988 Minutes.

The proper utilizationof the Bahraini formula would have been to

insert it in a special agreement, followed by the agreed enumerationof

the five subjects of dispute, as Bahrain did in Article 2 of the draft

special agreement which was offered to Qatar on 20 June 1992 as a basis

for a joint submission to the Court.

This shows that theBahraini formula had to be completed, had to be

"filled in", either by adding the indication of the specific issues both

Parties had agreed to submit to the Court or by previously authorizing

jointly each Party to formulate its own claims, on a basis of absolute - 52 -

equality, in their respectiveand parallel Memorials. It is obvious that

such a process of completion of the Bahraini formula could not be

effected by a unilateral application, by only one of the Parties, since

the list of subjects of dispute had been establishedby both.

A link had to be established betweenthe Bahraini formula and the

£ive issues enumeratedin the 1988 December Minutes and that link could

only be establishedby some form of previous joint or agreed action, such

as the Act of Lima or the agreement that was concluded in the Beagle

Channel case.

Divergent interpretationshave been advancedby the Parties as to the

meaning of a phrase that Bahrain succeededin introducing, as one of its

two crucial amendments, to the two drafts presentedto it at theDoha

Summit Conference. That phrase referredto the need to comply with "the

procedures arisingtherefrom".

The distinguishedAgent for Qatar, acting as counsel, has dsserted

that this phrase means that "the Parties will rely on the Court's rules

to govern the proceedings" (CR 94/3 p. 3.9). This assertion actually

supports our case because these procedural steps would consist precisely

in the establishmentof a link, so as to complete the formula with the

enurneration of the issues ln dispute in order to comply with Articles 40

of the Statute and 38, paragraph 1, of the Rules of Court. The absence

of that link, that results from Qatar's infringementof the

7 December 1988 agreed Minutes, determines the invalidityof the Qatari

Application, the absence of Bahraini consent concerningthe "subjectand

scope" of the dlspute and, consequently,the inexistenceof jurisdiction

in this case. - 53 -

Thank you, Mr.President, for your patienceand attention. 1 will

appreciate it if you can cal1 now my colleague ProfessorWeil.

Le PRESIDENT : Merci beaucoup Professeur Jiménezde Aréchaga, je

donne la parolemaintenant au Professeur ProsperWeil.

M. WEIL :

Monsieur le Président,Messieurs les Juges. Le Gouvernement de

1'Etat de Bahrein, et son agent, S. Exc. M. Al-Baharna, m'ontconfié la

mission d'examiner larequête du Qatar au regard de ce que la Chambre de

la Cour a appelé récemment le "principe généralde la juridiction

consensuelleu (Différendfrontalier terrestre,insulaire et maritime (El

Salvador/Hondurasl , C.1.J. Recueil 1991, p. 33, par. 94) . Je suis très

sensible à la confiance qu'ils m'ont témoignée,et je les remercie de

m'avoir donné ainsi le privilège de prendre la parole devant la Cour

aujourd'hui

Sous le titre : "Les trols aspects essentielsdu consentementw (The

Three Essential Aspects of Consent) le mémoire du Qatar énumérait - mon

érnlnentami le professeur Jrménez de Aréchaga vient dele rappeler :

"premièrement,le consentement des deuxEtats en ce qui concerne

la soumissiondes différends à la Cour (the consent of both
States to refer the disputes to the Court); deuxièmement, leur
consentement ence qui concerne l'objetet la portée des
di£férends (their consent to the subject and scope of the

disputes);et, troisièmement, leur consentement à la saisine de
la Cour (theirconsent to the seisin of the Court)" (mémoiredu
Qatar, par. 4.12).

Cette analyse,Monsieur le Président, étaittout à fait exacte. Pour

que la Cour soit compétente pourstatuer sur la requêtedu Qatar il - 54 -

faudrait que soit établi un triple accord : un accord, en premier lieu,

sur le règlement des différends par la Cour; un accord, ensuite, sur

l'objet et la portée des différends à lui soumettre; unaccord, enfin,

sur la possibilité pour chacune des deux Parties de saisir la Cour

unilatéralementpar le dépôt d'une requête. Ces trois composantes du

consentement sont indissociableset doivent être réunies toutes trois; si

l'une d'elles fait défaut, la Cour n'a pas compétence pour statuersur la

requête.

11 apparaît, pourtant, que c'est du bout des lèvres seulement quele

Qatar acceptaitainsi, dans son premier écrit, de voir dans le

consentement à la saisine une condition aussi essentielle à la compétence

de la Cour que le consentementau règlement judiciaire, d'une part, et le

consentement à l'objet et à la portée des différends,d'autre part.

Après tout, nous expliquera plus tard le Qatar, le choix de la méthode de

saisine n'est qu'une question procédurale,d'importancemineure. Dès

lors que les Parties sont d'accord sur ce qui est, selon lui, vraiment

l'essentiel - à savoir le princrpe du recours à la Cour et la

détermination des différends à lui soumettre -, est-il raisonnable

d'empêcher la Cour d'exercer sa compétence au nom de considérations

procédurales sans importance (cf. requête introductived'instance,

par. 40; mémoire du Qatar, par. 5.74; réplique du Qatar, par. 4.10) ?

Est-il nécessaire que la Cour vkrifie, de manière distincte et

spécifique,que les Parties ont consenti aussi à la saisine unilatérale ?

Du même coup, le Qatar en viendra à minimiser toujours davantage le

consentement à la saisine et à faire reposer toujours davantagetout le

poids de son argumentation surla prétendue réunion des deux autres

composantes du consentement : le consentementau règlement judiciaireet - 55 -

le consentement à l'objet et à la portée des différends. La formule

bahreinite, dans laquellele Qatar voudraitvoir un accord des Parties

sur l'objet et la portée desdifférends à soumettre à la Cour, occupera

dès lors une place centraledans son dispositif tactique, et c'est dans

cette formule qu'il prétendra trouver un titre de juridiction.

Je me propose, Monsieur le Président, d'articulermon exposé en deux

parties.

Dans la première, j'analyserailes trois composantesdu consentement

à la compétence identifiéespar le Qatar lui-même, en recherchant dans

quelle mesure chacune de ces conditionsse trouve ou non remplie. Je

serai très bref sur les deux premières, déjà évoquées parmes collègues,

et c'est à la troisième, c'est-à-direau consentement à la saisine, que

je m'attacheraiplus en détail.

Je me tournerai ensuite, dans une seconde partie, vers le titre de

juridiction surlequel le Qatar prétend fonder sa requête, à savoir une

formule bahreïnlte analysée à la fois comme quelquechose qui ressemble à

un cornpromls et comme quelque chose qui ressemble à une clause

compromissoire.

1. LES TROIS ASPECTS ESSENTIELS DU CONSENTEMENT A LA COMPETENCE

Je commenceraidonc par les trois éléments constitutifs du

consentement;et d'abord le consentementau règlement judiciaire. - 56 -

A. Le consentement au règlement judiciaire

La soumission d'un différend à la Cour est l'un des moyens de

règlement pacifique à la disposition des Etats;il n'est pas le seul

moyen, et le principe fondamental demeure celuidu libre choix, énoncé à

l'article 33 de la Charte des Nations Unieset dans d'innombrablesautres

instruments. La décision des deux Parties de choisir ce mode de

règlement, de préférence à tout autre, constitue donc la condition

nécessaire, sine qua non, de la compétence de la Cour.

Condition nécessairene veut toutefois pas dire condition suffisante.

Un accord de principe de deux gouvernements pour recourir à la voie

judiciaire reste désincarnéet insusceptibled'être mis en oeuvre aussi

longtemps que les Partiesne se sont pas misesd'accord sur l'objet du

différend à soumettre à la Cour et sur la question de savoir si ellesle

lui soumettront conjointementpar voie decompromis ou bien

unilatéralementpar voie derequête. Tout au plus est-on en présence de

ce que l'on pourrait appeler, en empruntant ce concept à un autre domaine

du droit international, un lnzhoate title, un titre de juridiction

imparfait. Dans le dernler état de sa pensée, le Qatar paraît d'ailleurs

accepter cette analyse (CR 94/1, p. 49).

Je ne m'attarderai pas davantage sur ce permier aspectdu

consentement,sur lequel mon ami le professeur Bowetts'est expliqué.

B. Le consentement à l'objet et à la portée
des différends à soumettre à la Cour

En ce qui concerne le second aspect essentieldu consentement - le

consentement à l'objet et à la portée des différends à soumettre à la

Cour -, le Qatar soutient que l'assentimentqu'il a donné à la formule

bahreinite a cincorporés celle-ci dans le soi-disant accord de Doha et - 57 -

que de cette uincorporationa,sur laquelle il insiste inlassablement

(voirpar exemple : mémoire du Qatar, par. 1.03, 4.51, 4.55, 5.69;

réplique du Qatar, par. 4.07; CR 94/1, p. 26 et 27), il résulte equ'aussi

bien lui-même que Bahrein ont donné leur consentement,dans l'accord de

Doha, en ce qui concerne l'objet et la portée des différends à soumettre

à la Cour2 (mémoiredu Qatar, par. 4.56).

Monsieur le Président,comme le professeurJiménez de Aréchaga vient

de le montrer, l'analyse de la formule bahreinite comme un accord des

Parties sur l'objet et la portée des différends à soumettre à la Cour

constitue un contresens,qui dénature complètement cette formule.

et
Non, la formule proposéepar Bahrein n'a pas eu pour objet,

l'assentimentdonné à cette formule par le Qatar n'a pas eu pour effet,

de déterminerd'une manière générale, in abstracto, les différends que

les Parties étaient convenues de soumettre à la Cour. Ce que Bahrein a

proposé en 1988, et ce que le Qatar a accepté en 1990, c'est une

rédaction pourl'article II du compromis en cours de discussion,article

destiné à définir les questions sur lesquellesle compromis inviterait la

Cour à se prononr:er. Il s'agissait,comme l'ontmontré mes collègues,

d'une formulation ingénieuse et cneutren qui exprimait enquelque sorte

un accord sur le désaccord quant aux questions à soumettre à la Cour. Si

un compromis incorporantla formule bahreïnite avait été conclu, la

situation aurait été similaire à celle de l'affairedu Canal de Beagle, à

une nuance près cependant : au lieu d'énoncer lui-même les questions

différentes des deux Parties comme cela a été le cas dans l'affaire du

Beagle, le compromis aurait autorlsé Bahreïn et le Qatar à poser chacun

les siennes au cours de la procédure. - 58 -

Cette vérité, on le comprend, gêne nos adversaires. Aussi ont-ils

tenté de l'occulter en soutenant que le texte de la formule bahreïnite

an'a jamais été inclus dans l'une quelconque des propositionsde

compromis présentéespar Bahrein à la commission tripartites (mémoire du

Qatar, par. 4, par. 54). Si la Cour veut biense reporter au récit que

le Qatar donne lui-même, dans ses écritures, de l'historiquedu

différend, elle constatera que la formule proposée par Bahrein pour

sortir la négociation de l'impasse a été discutée par la commission

tripartite au cours de ses cinquième et sixième réunions, en novembre et

décembre 1988, dans le cadre des négociationsen vue de l'élaboration

d'un compromis (mémoiredu Qatar, par. 3.48 et 3.50; réplique du Qatar,

par. 3.33 et 3.38). Le professeur Bowett a fait la lumière sur ce point.

Prétendre que la formule bahréinite n'apas de rapport direct avec la

négociation du compromis est une contre-véritéflagrante.

Aussi devons-nousnous féliciter que dans d'aucres passages de leurs

écritures nos adversairesaient admis que la formule bahréïnite était

destinée à être insérée dans unlnstruneutplus vasce, comme l'une des

dispositionsd'un compromis qul devait en comporter bien d'autres :

"the Bahraini Formula was flrst devised to be inserted ln a
special agreement",a reconnu le Qatar (mémoiredu Qatar,
par. 5.68; cf. réplique du Qatar, par. 3.50).

A vrai dire, c'est là le seul et le véritable objet dela formule

bahréinite. Prétendre, comme le font nos adversaires,que du fait de

l'assentimentdonné à Doha par le Qatar à la formule bahréinite les

Parties sont aujourd'huid'accord sur l'objet et la portée des différends

à soumettre à la Cour est à tout le moins un raccourci simplificateur qui

trahit la réalité. Encore moins, nous le verrons plus loin, le Qatar

n'est-il justifié à ériger la formule bahréinite enun accord se - 59 -

suffisant à lui-même (whichstands on its own) et qui pourrait constituer

un titre de juridiction.

J1en arrive ainsi, Monsieur le Président,au troisième élément du

consentement,le consentement à la saisine, et plus précisément à la

saisine unilatérale

C. Le consentement à la saisine unilaterale

1. Les thèses fluctuantes du Qatar : du consentement

implicite au consentement présumé, et du consentement
présumé au consentement inutile

Avec ce troisièmeaspect du consentement à la compétencele Qatar se

sent visiblement mal à l'aise.

D'un côté il soutient que les Parties se sontmises implicitement

d'accord à Doha sur la faculté pour chacune d'elles, à l'expirationd'un

moratoire de cinq mois destiné à donner une ultime chance à la médiation

du roi d'Arabie saoudite,de saisir laCour par voie de requête de ceux

des aspects du différend quil'intéressentplus particulièrement :

"the Doha Agreement, écrit le Qatar, records the Parties'
implicit consent to selsin of the Court inany manner allowed by
the Statute and Rules of the Court ..." (répliquedu Qatar,
par. 4.101) .

De cette thèsedu consentement implicite mais réel mes collègues ont

fait justice. Le Qatar souligne lui-même le fait que tout au long des

négociations postérieures à 1987 Bahreïn n'a cessé d'insister sur la

nécessité de conclureun compromis afin de pouvoir aller conjointement à

la Cour (CR 94/2, p. 34; cf. p. 17). Comment, Monsieur le Président,

l'échec complet, le "corrplete breakdown" (CR 94/1, p. 51) de la

négociation décrit par nos adversaires,de cette négociationvisant à la

conclusiond'un compromis,a-t-il pu miraculeusementse transformer à - 60 -

Doha en un accord, fût-il implicite, sur le droit de chacune des Parties

d'aller à la Cour séparément ? Comment imaginerun seul instant qu'une

novation aussi révolutionnaire par rapport au processus de négociation

suivi depuis la fin de 1987 ait pu être effectuée implicitement, parun

texte aussi discret et dépourvu de toute mention spécifique ? Comment

imaginer un seul instant que le Qatar aurait accepté qu'une concession

formidable de la part de Bahrein se traduise dans une formule d'une
aussi

pareille ambiguïté ?

Comment d'ailleursparler de consentement implicite à la saisine

unilatérale alors qu'à deux reprises, comme monami le professeur

Lauterpacht l'a rappelé, Bahreïn s'est explicitement opposé à Doha à une

proposition prévoyant quela Cour pourrait êtresaisie par l'une ou

l'autre Partie ? L'opposition de Bahrein à cette proposition, que le

Qatar ne conteste pas (répliquedu Qatar, par. 3.66 et 4.75) même si ses

plaidoiries ont cherché à en minimiser la portée (cf. CR 94/3, p. 201,

revêt à coup sûr une importancedécisive. Chacun saiten effet que les

clauses juridictionnellesde ce genre ne sont jamais adoptéespar aucun

gouvernement de nanière légère et inconsidérée : l'affaire de la

Compétence en matière de pêcheries en fournit uneillustration.

Non, vraiment, Monsleur le Président, rien ne plaide en faveurd'une

volte-face implicite de Bahrein à Doha et d'un consentement commun à la

saisine unilatérale. Paraphrasantl'arrêt sur le Plateau continental de

la mer Egée (C.I.J. Recueil 1978, p. 43, par. 105), je dirais volontiers

que rien dans les termes du procès-verbalde Doha ne traduit un

changement de position du Gouvernement dB eahreïn quant aux conditions

dans lesquelles ce gouvernement était prêt à accepter que le différend

soit porté devant la Cour. - 61 -

Tout en soutenant que le procès-verbalde Doha traduit le consentement

implicite mais réel des Parties à la saisine unilatérale,mais conscient

sans doute de la faiblesse de cette thèse, le Qatar a formulé

parallèlement, à titre de positions de repli en quelque sorte, deux

autres thèses complètementdifférentes : celle dlun consentement à la

saisine unilatéralequi serait simplementprésumé, et celle d'un

consentement à la saisine unilatérale quine serait pas exigépar le

droit, qui deviendrait juridiquement inutile. C'est à ces dernières

versions de la thèse adverse - celle du consentementprésumé et celledu

consentement juridiquement inutile - que je voudrais m'attacher à

présent.

La théorie de la soi-disant liberté de choix du mode de saisine

Ces deux versions ont un point de départ commun :la théorie du

silence valant libertéde choix. Les Parties peuvent certes, nous

explique Ic Qatar, prévair le règlement d'un différend par la Cour et en

même temps convenir du mode procédural desaisine. Mais, ajoute-t-il,

si elles se limitent à prévoir le règlement d'un différend par la Cour

sans ajouter de "dlspositlonspéciale" (specialprovision) (mémoiredu

Qatar, par. 4.64) prévoyazt le mode de saisine, le choix de la procédure

de saisine est laissé aux Parties : compromis et requête peuventalors

être utilisés l'un aussi bien que l'autre. Telle est, soutient le Qatar,

la situation dans notre affaire. Puisque l'accord de 1987 et le procès-

verbal de Doha n'ont pas spécifié par quelle procédure la Cour devait

être saisie,le choix du mode de saisine est, prétendent nos adversaires,

resté Ilentièrement ouvert" (entirelyopen), il a été ulaissé aux Partiesn

(left to the Parties), et le Qatar était, en conséquence,en droit de - 62 -

choisir la voie de la requête unilatérale aussi bienque celle du

compromis (voirpar ex. mémoire du Qatar, par. 4.64; 5.42; réplique du

Qatar, par. 3.02; 3.72; 4.43; 4.101; 6.07; 6.16; CR 94/2, pp. 62-63).

Pourquoi donc, Monsieur le Président, le silence des Parties quant au

mode de saisine leur laisserait-il le choix entre la voie conjointe et la

voie unilatérale ? Le Qatar n'apporte pas de reponse claire à cette

question et paraît hésiter entre deuxvoies.

Dans une première variante,il laisse entendrequ'en l'absence de

disposition spéciale prévoyant la conclusion d'un compromis, les Parties

sont présumées avoir accepté la possibilité d'une saisine unilatérale.

Il s'agirait en somme de l'application de l'adage du droit civil : "Qui

ne dit mot consent."

Mais le Qatar ne s'en tient pas là. Dans une secondeversion, plus

radicale, les amarres avec le principe du consentementsont entièrement

rompues : le consentementn'est plus présumé, il devient juridiquement

inutile. A tel point que lorsqu'il a évoqué à nouveau, dans sa réplique

écrite, le problème des aspectsessentiels du consentement qu'il avait

déjà étudié dansson mémoire, le Qatar a purement et simplement passé

sous silence le consentement à la saisine (répliquedu Qatar par. 4.86).

Et c'est la même attrtude desilence que slr Ian .Sinclaira adoptée il y

a quelques jourspuisque, s'il a traité en détaildu consentementdes

Parties au règlement judiciaire et de leur consentement à l'objet et à la

portée des différends (CR 94/1, p. 47 et 501, il n'a pas dit un mot - pas

un mot, je le répète - du consentement à la saisine.

Quant au professeur Quéneudec, il a, quant à lui, explicitement

affirmé que, je le cite, si ala compétence de la Cour dépend de la - 63 -

volonté des Parties*,le mode de saisine an'a pas nécessairement lamême

base volontariste» (CR 94/2, p. 63) .

La compétence, soutient leQatar, est régie par le principe de la

juridiction consensuellede l'article 36 du Statut, alors que la saisine

est gouvernée exclusivementpar l'article 40, lequel ne subordonne pas le

choix entre le compromiset la requête au consentementdes Parties. Ce

choix, soutient leQatar, est de caractère purementcprocéduralset

<formel» (procedural way, fonnal step), et puisque les Parties n'ont pas

expressémentprévu dans notre affaire à quel mode de saisine il convenait

de recourir,les deux voies prévues à l'article 40 ont pu être utilisées

indifféremmentl'une aussi bien que l'autre (mémoiredu Qatar,

par. 4.57-4.64; réplique du Qatar, par. 4.96-4.103). Cette théorie de la

question de la saisine, simple «questionde procédure», a été poussée par

mon ami M. Quéneudec jusqu'à un point extrême, puisqulil a soutenu qu'il

suffit que la sarsine unliatéraie ne solt pas «exclue», c'est le mot

qu'il a employé, pour qu'elle solt possible (CR 94/2, p. 62-64).

Bahrein, ai-le besoln de le réppter. n'accepte aucune des prémissesde

ce raisonnement. Mais suivons un instant, à titre d'hypothèse, le Qatar

dans son cheminement rntellectuel. Même s'il y avait eu accord

inconditionnel des Parties sur le règlement par la Cour, ce que Bahrein

nie, même s'il y avait eu accord des Parties sur la déterminationdes

différends, ce que Bahrein conteste, même si les Partiesn'avaient rien

envisagé au sulet du mode de saisine, ce que Bahrein n'accepte pas, même

alors, Monsieur le Président,on ne pourrait pas admettre la thèse du

Qatar selon laquelle le choix du modede saisine serait resté ouvert, et

moins encore quela saisine unilatérale aurait été possible du simple

fait qu'elle n'a pas été *exclue*. - 64 -

Une remarque s'impose à cet égard. Lorsquele Qatar évoque la liberté

de choix du mode de saisine, il présente le problèmed'une manière

abstraite et irréaliste. Il donne l'impressionque les deux modes de

saisine - compromis et requête - sont sur le même plan et que choisir

l'un est équivalent à choisir l'autre. Comment ne pas voir pourtant

qu'il n'en est rien et que l'équivalence que le Qatar voudrait accréditer

entre la saisine conjointeet la saisine unilatérale constitue une fausse

symétrie ?

Que signifie en effet concrètementcette liberté de choix dont nous

parle le Qatar ? Qu'après avoir décidé d'un commun accord de soumettre

un différend au Règlement de la Cour, deux parties puissent se mettre

d'accord sur les termes d'un compromis et saisir la Cour par la

notification de ce compromis, cela est évident et ne fait pas difficulté.

Concrètement,le problème est uniquement de savoirsi, en l'absence de

disposition spécialeprécisant le mode de saisine, l'une des parties peut

prendre le devant et porter le différend à la Cour unilatéralement. Ce

n'est pas le consentement à la saisine, de manière indifférenciée,qui

est en cause, c'est le consentement à la saisine par voie unilatérale.

Sous les apparences de la liberté de choix, la thèse du Qatar revienten

réalité à soutenlr que le silence des Parties quant aumode de saisine

implique, ou entraîne, la possibilitépour chacune des Parties de saisir

la Cour par voie unilatérale. 2. L'erreur de la thèse du Qatar : le principe général
de la juridiction consensuelle exige un consentement
enon équivoques et cindiscutables à la saisine

unilatérale

Pour mettre le doigt sur l'erreur fondamentalequi vicie la théorie du

Qatar, je commencerai par savariante la plus extrême, celle d'après

laquelle le choix de la méthode procédurale de-saisine serait indifférent

au regard du principe généralde la juridiction consensuelleet c'est

après cela seulement quej'aborderai la variante du consentement présumé.

Il est incontestable,je n'ai pas besoin d'insister là-dessus, que

juridictionet saisine sont deux concepts différents, comme lemontre

l'affaire Nottebohm (C.I.J. Recueil 1953, p. 111). C'est sur cette

distinctionque repose en particulierla doctrine du forum prorogatum,

selon laquelle laCour peut avoir été saisie valablementd'une requête

alors même que sa compétence pourse prononcer sur cette requêten'aurait

été acquise qu'ultérieurement,par l'assentimentdu défendeur. Mais de

là à soutenir, comme le fait la Partie adverse, que le mode de saisine

est une simple «questionde procéaure~et que, en tant que telle, elle ne

repose pas sur <la même base volontariste»que la compétence (CR 94/2,

p. 62-63), il y a un pas que rien n'autorise à franchir. Comme l'observe

sir Gerald Fitzmaurice,un tribunalqul a été saisi dans des conditions

irrégulièresn'a pas compétence pour statuer sur l'affaire (*if a

tribunal has not been duly seised, écrit-il, it is incompetent to hear

the case%; The Law and Procedure of the International Court of Justice,

Cambridge, Grotlus, 1986, vol. II, p. 440). C'est aussi simple que

cela : le consentement à la saisine est une condition de la compétence. - 66 -

Le choix du mode de saisine, décision politique et discrétionnaire

La thèse du Qatar, me semble-t-il,repose sur une méconnaissance

profonde de la philosophie du règlement judiciaire dans le système

international. La Cour me pardonnera peut-être une digressionde

caractère quelque peuacadémique,mais qui me semble toucher à

l'essentiel de notre affaire. Comme le disaitle juriste français

Maurice Hauriou, il y a de la philosophie derrière le pluspetit procès

de mur mitoyen.

En soutenant que le consentement à la saisine n'est pas exigé avec

autant de rigueur que le consentementau règlement judiciaireet le

consentement à l'objet et à la portée des différends, le Qatar méconnaît

le fondement et la raison d'être du principe de la juridiction

consensuelle. Même si les juristesont une inclinaison naturelle à

privilégier sur tous autres le règlement judiciaire,une vue réaliste des

choses conduit à se défaire de tout fétichisme judiciaireet à accepter

que d'autres modes de règlement pacifique coexistent avec le règlement

judiciaire. Selon la formule bien connue, le règlement judiciaireest

Kun succédané au règlement directet amiable>> des conflits entre les

parties (Zones franches, C.P.J. 1. série A/B no 42, p. 116) , une cvoie de

substitution,mais ayant toujoursune base consensuelle^(Délimitationde

la frontieremaritime dans la région du golfe du Maine,
C.I. J.

Recueil 1984, p. 292, par. 89; cf. Différend frontalier (BurkinaFaso

c. République du Mali), C.I.J. Recueil 1986, p. 577, par. 46). Aussi le

règlement judiciaire est-il entre les mains des parties : il intervient

lorsque les Etats le veulent, il intervient avecl'ampleur que les Etats

lui assignent, il intervient sous la forme que les Etats luidonnent. - 67 -

Le choix par un Etat du règlement judiciaire relèveen conséquence de

son pouvoir discrétionnaire. C'est un choix politique. La Cour a

rappelé récemment que les déclarations optionnellesde l'article 36,

paragraphe 2, de son Statut esont des engagements facultatifs,de

caractère unilatéral, que les Etatsont toute libertéde souscrire ou de

ne pas souscrire» (Activitésmilitaires et paramil-i taires au Nicaragua et

contre celui -ci (Nicaragua c. Etats-Unis), C. 1.J. Recueil 1984, p. 418,

par. 59). Cette remarqueest valable pour tout consentement à la

juridictionde la Cour, que ce soit sur la base de l'article 36,

paragraphe 2, ou sur celle de l'article 36, paragraphe 1.

Décision discrétionnaire,relevant d'une option politique, ai-je dit à

l'instant en parlant de la décision de recourirau règlement par laCour

de préférence à tout autre mode de règlement. Mais - et nous arrivons là

au centre du débat - ce caractère politiqueet discrétionnairen'est pas

moins certain lorsqii'il s'agit pour un gouvernement de choisir entrela

saisine conjointe et la saisine milatérale. La souveraineté des Parties

est en jeu ici comme là et des cocsldérationsd'intérêt national peuvent

dicter la décision de chacunici comme là. Même s'il est de principe,

comme l'a rappelé la déclaration de Manille (résolution 37/10 du

15 novembre 19821, que le recours au règlement ludiciaire ne devrait pas

être considérécomme un acte d'inimitié,même si, comme l'a dit à juste

titre l'agent du Qatar, être exposé à la requête d'un autre Etat ne peut

en aucune manière être regardé comme un «déshonneurs (CR 94/1, p. 15; cf.

94/3, p. 42), il n'en reste pas moins qu'un gouvernement peutavoir des

raisons politiques~mpérieusespour préférer la saisine conjointe à la

saisine unilatérale. Tout Etat est libre de rechercher la solutiond'un

différend selon le procédé quilui paraît approprié. - 68 -

Le professeur Salmona tenté de convaincre la Cour que Bahreinn'a

rien à craindre d'une saisine unilatéraleet n'a aucune raisond'être

aussi irréductiblement attaché à la soumission conjointe (CR 94/3, p. 41

et suiv.). Le problème n'est pas là. Le choix de Bahrein relève de ses

prérogatives dlEtat souverain et ne se discute pas.

Monsieur le Président, les deux procédures,au demeurant, ne sont pas

équivalentes - mon ami M. Highet y reviendra. La saisine par compromis

implique un accord des parties sur les questions à soumettre à la Cour.

Et même lorsque les aspects dudifférend que lesdeux parties souhaitent

porter devant la Cour ne coïncidentpas entièrement, commec'est le cas

dans notre affaire, la saisine par compromis offre toute une gamme de

solutions permettantd'assurer chacune d'elles que ceux des aspects du

différend qui l'intéressentplus particulièrementseront effectivement

portés devant la Cour. Le compromis peut, par exemple, énumérer un à un

dans le détail tous les aspects du différend et les inclure tous, de

manière explicite, dans la question posée. Le compromis peutaussi, comme

cela a été le cas dansl'arbitragedu Canal de Beagle, mentionner deux

questions distinctes,posées l'une par l'une des parties, l'autre par

l'autre partie. Le compromis peut enfin, comme cela serait le cas si un

compromis incorporant la formule bahreinite étaitsigné dans notre

affaire, comporter une clause ouverte et flexible permettant à chaque

Partie de soumettre ceux des aspectsdu différend qui lui tiennent

particulièrement à coeur. Les formules de ce genre, plus inventivesles

unes que les autres, permettent toutesd'englober dans une procédure

contentieuse unlque les dlvers aspects d'un même différend.

La requête unilatérale, tout au contraire, conduit à laisser

essentiellementau demandeur le soin de dessiner, par ses conclusions, - 69 -

les contours du différend sur lequel la Cour va avoir à se prononcer. Le

Qatar soutient certes que laformule bahreïnite est assez large pour

englober les revendicationsfigurant dans sa requête et que liberté est

laissée à Bahreïn de soumettre à la Cour d'autres aspectsdu différend,

en particulier leproblème de Zubarah, en déposant luiaussi une requête

(mémoiredu Qatar, par. 1.04; 1.08; 4.42; 5.66; 5.78 - 5.82; requête du

Qatar, par. 4.115; CR 94/1, p. 26, 28; CR 94/3, p. 43 et suiv.). Ces

affirmations sont toutefois, le professeur Bowett l'a relevé,

accompagnéesde prudentes réservesquant à l'admissibilitéde telles

demandes (mémoiredu Qatar, par. 5.78; requête du Qatar, par. 5.04;

CR 94/3, p. 50).

De toutes manières, si Bahreïnavait déposé sa propre requête, ce

serait sur deux affairesdistinctes, fussent-ellesprocéduralement

jointes, que la Cour aurait eu à se prononcer, alorspourtant que l'âme

de la formule bahreïnite était précisémend te permettre à chaque Partie

de soumettre à la Cour cerzalns aspects du différenddans le cadre d'une

seule et même procédure.

Monsieur le Président, le Qatar ne cesse de jouer sur les mots,

entretenant systématiquement l'équivoque entre les questions distinctes

que les deux Partles auralent pu soulever sur la base d'un compromis

incluant la formule bahreïnite etles conclusions séparéesqu'elles

auraient pu soumettre dans deuxrequêtes distinctes. Puisque les Parties

étaient tombées d'accord à Doha pour envisager desquestions distinctes,

laisse entendrele Qatar, pourquoi s'opposerait-on à ce que ces questions

fassent l'objet de requêtes distlncres ?

Mais, Monsieur le Président, "deux questions"n'est pas synonymede

"deux requêtes". Formuler deux questionsdistinctes à l'intérieur et dans - 70 -

le cadre d'une procédure unique ouvertepar la notificationd'un

instrumentunique, ce n'est pas la même chose que formuler deux demandes

distinctes dans le cadre de deux procédures séparées, ouvertes par deux

requêtes introductivesd'instances autonomes - à moins, bien entendu,

qu'un tel scénario ait été mis au point d'un commun accord des Parties,

comme dans l'affairedu Droit d'asile et dans quelques autres affaires

dont j'aurai l'occasion de parler ultérieurement.

L'allégation inlassablement répétée par le Qatar que les demandes

formulées dans sa requête restent dans les limites de la formule

bahrelnite, que Bahreinest libre d'ajouterses propres demandes, en

particulier celle relative à Zubarah, à celles du Qatar en déposant sa

propre requête et que Bahrein a bien tort de "jouer les martyrs"

(CR 94/3, p. 43), cette allégation relève d'une fausse simplicité.Le

problème n'est pas seulementquantitatif,ajouter une demande à une

autre, il est aussi qualitatif.L'idée d'adjonctionperd tout sens

lorsqu'on envisage les demandesdu Qatar relatives à Dibal et Qit'at

Jaradah et à la délimitation maritime.En qualifiant Dibal et Qit'at

Jaradah de Mhauts-fondswet en demandant à la Cour de tracer la frontière

maritime "compte dûment tenu (wlth due regard) de la ligne de partagedes

fonds marins des deuxEtats décrite dans la déclsion britannique du

23 décembre 1947", la requête du Qatar préjugeet oriente le débat en

posant la question en des termesauxquels Bahreinn'a jamais consenti et

dont on ne peut pas dire qu'ilssont "within the formula" (mémoiredu

Qatar, par. 5.78).Le consentement à la saisine par voie de requête, composante à part
entière du principe général de la juridiction consensuelle

Des observationsque je viens de faire découle une conséquence

capitale : le choix de la méthode de saisine n'est pas une simple

"questionde procédure". C'est une question de compétence qui relèvedes

exigences du principe de la juridiction consensuelle.La saisine

unilatérale n'est possible que si les parties y ont consenti. Ce n'est

pas la saisine unilatéralequi est la solution"par défaut", comme

diraient les informaticiens dansleur jargon, c 'est la saisine conjointe;

et il faut une volonté claireet commune des deux parties pour autoriser

la saisine unilatérale.

On comprend dès lorsque la Cour ait toujourstraité la facultéde

recourir ou non à la saisine par voie de requête comme une question de

compétence de la Cour plutôt que commeune question de recevabilitéde la

requête. C'est ce qu'elle a fait, par exemple, dans l'affaire Nottebohm

(C.I. J. Rrcueii 1953, p. 122) . Et lorsque, dans l'affaire du Plateau

continental de la mer Egee, elle a eu à déterminer si la décision de la

Grèce et de la Turquie de falre régler leur différendpar la Cour

permettart à chaiune des Partiesde saisir la Cour par voie de requête,

elle ne s'est pas demandé si la requête déposée parla Grèce était

recevable; c'est sur le terrain de la compétence qu'elle s'est placée. Et

le dispositif de l'arrêt ne déclare pas quela requête de la Grèce est

irrecevable,mais que la Cour "n'a pas compétencepour [en] connaîtreu

(C.I.J. Recueil 1978, p. 45, par. 109). Mieux encore : dans l'arrêt

interprétatif en l'affaire Tunisie/Lybiela Cour a déclaré que

"les parties à des traitésou à des compromis sont libres
d'assortir leur consentement à la saisine de la Cour, et donc à

sa juridiction, de toutes conditions préalables compatibles avec le Statut dont ellespeuvent être convenues" (C.I.J. Recueil
1985 p. 216, par. 43) (les italiques sont denous).

On ne saurait être plus clair. Letraitement constant par la Cour du

consentement à la saisine unilatérale comme une question de compétence

méritait, me semble-t-il,d'être relevé.

Si vous le jugez utile, Monsieur le Président,je peux m'arrêter,

sinon je peux continuer. C'est comme vous le souhaitez.

Le PRESIDENT :Bien, je crois en effet que c'est l'heure de lever la

séance. Monsieur le Professeur, je vous remercie et la Cour reprendra

ses audiences demain matin à 10 heures, pour continuer à vous entendre.

Merci beaucoup.

M. WEIL : Je vous remercie Monsieur le Président.

L'audience est levée à 13 heures.

Document Long Title

Audience publique tenue le lundi 7 mars 1994, à 10 heures, au Palais de la Paix, sous la présidence de M. Bedjaoui, président

Links