Ordonnance du 21 mars 2000

Document Number
120-20000321-ORD-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASECONCERNING MARITIME DELIMITATION

BETWEEN NICARAGUA AND HONDURAS
IN 'THECARIBBEAN SEA

(NICARAGUA vHONDURAS)

ORDER OF 21 MARCH 2000

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFSET ORDONNANCES

AFFAIRE DE LA DÉLIMITATION MARITIME
ENTRE LE NICARAGUA ET LE HONDURAS

DANS LA MER DES CARAÏBES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORIIONNANCE DU 21 MARS 2000 Official citation
Maritime Delimitation between Nicaraguaand Honduras
Order of 21 March 2000, I.C.J. Reports 2000, p. 6

Mode officiel de citation
Délimitationmaritime entre le Nicaragua et le Honduras
dans la mer des Caraïbes (Nicc.Honduras),
ordonnancedu 21 mars 2000,J. Recueil 2000, p. 6

Sales number
ISSN 0074-4441 Node vente:774 1
ISBN 92-1-070848-2 21 MARCH 2000

ORDER

MARITIMEDELIMITATIONBETWEENNICARAGUA
AND HONDURAS IN THE CARIBBEANSEA

(NICARAGUA v.HONDURAS)

DÉLIMITATIONMARITIME ENTRELE NICARAGUA
ET LE HONDURAS DANS LA MER DES CARAÏBES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

21 MARS 2000

ORDONNANCE COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 2000 2000
21 mars
21 mars2000 Rônu 120éral

AFFAIRE DE LA DÉLIMITATION MARITIME

ENTRE LE NICARAGUA ET LE HONDURAS
DANS LA MER DES CARAÏBES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORDONNANCE

Présents: M.GUILLAIJMpEr,ésident; M. SHI,vice-président;MM. ODA,
BEDJAOUR I,ANJEVAF,LELSCHHAUE KO,ROMAV, ERESHCHETIN,
MmeHIGGINSM , M. PARRA-ARANGURE KO,OIJMANRS,EZEK,
BUERGENTHA jug,es; M. COUVREUR,elfier.

La Cour internationale de Justice,

Ainsi composée,
Vu l'article 48 du Statut de la Cour et les articles 31, 44, 45, para-
graphe 1, et de son Règlement,

Vu la requêteenregistréeau Greffe de la Cour le 8 décembre1999,par
laquelle la République du Nicaragua a introduit une instance contre
la République du Honduras au sujet d'un différend relatifimi-
tation des zones maritimes relevant de chacun des Etats dans la mer des
Caraïbes
Considérant que, le 8 décembre 1999,une copie certifiéeconforme de
la requête aététransmisea Républiquedu Honduras;

Considérant que la Républiquedu Nicaragua a désignécomme agent
S. Exc. M. Carlosgüello Gomez, ambassadeur; et que la République
du Honduras a désignécomme agentS. Exc. M. Max Velasquez Diaz,
ambassadeur; DÉLIMITATION MARITIME (ORD. 21 III 00) 7

Considérant que,au cours d'une réunion quele présidentde la Cour a
tenue avec des représentantsdes Parties le4 février2000,l'agent du Nica-
ragua a indiqué qu'aux fins de préparer son mémoireson gouvernement
souhaitait pouvoir disposer d'un délaide neuf mois à compter de la date
de l'ordonnance que la Cour rendrait; et que le représentant du Hon-
duras a déclaré ne pas avoir reçu de mandat pour exprimer les vues de
son gouvernement sur cette question;

Considérant que, par lettre du 21 février2000, l'agent du Honduras a
fait savoir à la Cour que son gouvernement proposait que les deux
Parties disposent succe:ssivementd'un délaide douze mois pour préparer
leur première pièce de procédure; et que, par lettre du 10 mars 2000,
l'agent du Nicaragua a.informéla Cour que son gouvernement ne voyait
pas d'objection à ce qu'il en soit ainsi;

Compte tenu de l'accord desParties,
Fixe comme suit les dates d'expiration des délaispour le dépôt des
piècesde la procédure écrite:

Pour le mémoirede la Républiquedu Nicaragua, le 21 mars 2001 ;
Pour le contre-mémoire de la République du Honduras, le 21 mars
2002 ;

Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la
Paix, à La Haye, le vingt et un mars deux mille, en trois exemplaires,
dont l'un restera déposé auxarchives de la Cour et les autres seront
transmis respectivement au Gouvernement de la République du Nica-
ragua et au Gouvernernent de la Républiquedu Honduras.

Le président,
(Signé) Gilbert GUILLAUME.

Le greffier,
(Signé) Philippe COUVREUR.

Bilingual Content

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASECONCERNING MARITIME DELIMITATION

BETWEEN NICARAGUA AND HONDURAS
IN 'THECARIBBEAN SEA

(NICARAGUA vHONDURAS)

ORDER OF 21 MARCH 2000

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFSET ORDONNANCES

AFFAIRE DE LA DÉLIMITATION MARITIME
ENTRE LE NICARAGUA ET LE HONDURAS

DANS LA MER DES CARAÏBES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORIIONNANCE DU 21 MARS 2000 Official citation
Maritime Delimitation between Nicaraguaand Honduras
Order of 21 March 2000, I.C.J. Reports 2000, p. 6

Mode officiel de citation
Délimitationmaritime entre le Nicaragua et le Honduras
dans la mer des Caraïbes (Nicc.Honduras),
ordonnancedu 21 mars 2000,J. Recueil 2000, p. 6

Sales number
ISSN 0074-4441 Node vente:774 1
ISBN 92-1-070848-2 21 MARCH 2000

ORDER

MARITIMEDELIMITATIONBETWEENNICARAGUA
AND HONDURAS IN THE CARIBBEANSEA

(NICARAGUA v.HONDURAS)

DÉLIMITATIONMARITIME ENTRELE NICARAGUA
ET LE HONDURAS DANS LA MER DES CARAÏBES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

21 MARS 2000

ORDONNANCE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

2000 YEAR 2000
21March
General List
No. 120 21 March2000

CASECONCERNING MARITIME DELIMITATION
BETWEEN NICARAGUA AND HONDURAS

IN THE CARIBBEAN SEA

(NICARAGUA v.HONDURAS)

ORDER

Presen: President GUILLAUME;Vice-President SHI; Judges ODA,
BEDJAOUI R,ANJEVAF,LEISCHHAUE KRO,ROMA, VERESHCHETIN,
HIGGINS P,ARRA-ARANGUR KEN, IJMANRS,ZEK,UERGENTHAL;

Registrar COUVREUR.

The International Court of Justice,
Composed as above,

Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to
Articles1,44, 45, paragraph 1,and 48 of the Rules of Court,
Having regard to the Application filed in the Registry of the Court on
8 December 1999,whereby the Republic of Nicaragua instituted proceed-
ings against the Republic of Honduras in respect of a dispute concerning
the delimitation of the maritime zones appertaining to each of
States in the Caribbean Sea;

Whereas on 8 December 1999a certified copy of the Application was
transmitted to the Republic of Honduras;
Whereas the Republic of Nicaragua has appointed as Agent H.E. Mr.
Carlos Argüello Gomez, Ambassador; and whereas the Republic of
Honduras hasappointed as Agent H.E. Mr. Max VelasquezDiaz,-
sador; COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

ANNÉE 2000 2000
21 mars
21 mars2000 Rônu 120éral

AFFAIRE DE LA DÉLIMITATION MARITIME

ENTRE LE NICARAGUA ET LE HONDURAS
DANS LA MER DES CARAÏBES

(NICARAGUA c. HONDURAS)

ORDONNANCE

Présents: M.GUILLAIJMpEr,ésident; M. SHI,vice-président;MM. ODA,
BEDJAOUR I,ANJEVAF,LELSCHHAUE KO,ROMAV, ERESHCHETIN,
MmeHIGGINSM , M. PARRA-ARANGURE KO,OIJMANRS,EZEK,
BUERGENTHA jug,es; M. COUVREUR,elfier.

La Cour internationale de Justice,

Ainsi composée,
Vu l'article 48 du Statut de la Cour et les articles 31, 44, 45, para-
graphe 1, et de son Règlement,

Vu la requêteenregistréeau Greffe de la Cour le 8 décembre1999,par
laquelle la République du Nicaragua a introduit une instance contre
la République du Honduras au sujet d'un différend relatifimi-
tation des zones maritimes relevant de chacun des Etats dans la mer des
Caraïbes
Considérant que, le 8 décembre 1999,une copie certifiéeconforme de
la requête aététransmisea Républiquedu Honduras;

Considérant que la Républiquedu Nicaragua a désignécomme agent
S. Exc. M. Carlosgüello Gomez, ambassadeur; et que la République
du Honduras a désignécomme agentS. Exc. M. Max Velasquez Diaz,
ambassadeur;7 MARITIME DELIMITATION (ORDER 21 111 00)

Whereas, at a meeting held by the President of the Court with repre-
sentatives of the Parties on 4 February 2000, the Agent of Nicaragua
indicated that, to prepare its Memorial, his Government wished to be
allowed a period ofnine months from the date of the Court's Order; and
whereas the representative of Honduras stated that he had received no
authority to express the views of his Government on this matter;

Whereas, by letter of 21 February 2000, the Agent of Honduras
informed the Court that his Government proposed that the two Parties
should be allowed successive periods of twelve months to prepare their
initial written pleadings; and whereas, byletter of 10 March 2000, the
Agent of Nicaragua informed the Court that his Government had no
objection to that proposal;
Taking into account the agreement of the Parties,

Fixes the following time-limits for the filing of the written pleadings:

21 March 2001 for the Memorial of the Republic of Nicaragua;
21 March 2002 for the Counter-Memorial of the Republic of Hon-
duras; and
Reserves the subsequent procedure for further decision.

Done in English and in French, the English text being authoritative,
at the Peace Palace, The Hague, this twenty-first day of March two
thousand, in three copies, one of which will be placed in the archives of
the Court and the others transmitted to the Government of the Republic
of Nicaragua and the Government of the Republic of Honduras, respec-
tively.

(Signed) Gilbert GUILLAUME,

President.
(Signed) Philippe COUVREUR,

Registrar. DÉLIMITATION MARITIME (ORD. 21 III 00) 7

Considérant que,au cours d'une réunion quele présidentde la Cour a
tenue avec des représentantsdes Parties le4 février2000,l'agent du Nica-
ragua a indiqué qu'aux fins de préparer son mémoireson gouvernement
souhaitait pouvoir disposer d'un délaide neuf mois à compter de la date
de l'ordonnance que la Cour rendrait; et que le représentant du Hon-
duras a déclaré ne pas avoir reçu de mandat pour exprimer les vues de
son gouvernement sur cette question;

Considérant que, par lettre du 21 février2000, l'agent du Honduras a
fait savoir à la Cour que son gouvernement proposait que les deux
Parties disposent succe:ssivementd'un délaide douze mois pour préparer
leur première pièce de procédure; et que, par lettre du 10 mars 2000,
l'agent du Nicaragua a.informéla Cour que son gouvernement ne voyait
pas d'objection à ce qu'il en soit ainsi;

Compte tenu de l'accord desParties,
Fixe comme suit les dates d'expiration des délaispour le dépôt des
piècesde la procédure écrite:

Pour le mémoirede la Républiquedu Nicaragua, le 21 mars 2001 ;
Pour le contre-mémoire de la République du Honduras, le 21 mars
2002 ;

Réservela suite de la procédure.

Fait en anglais et en français, le texte anglais faisant foi, au Palais de la
Paix, à La Haye, le vingt et un mars deux mille, en trois exemplaires,
dont l'un restera déposé auxarchives de la Cour et les autres seront
transmis respectivement au Gouvernement de la République du Nica-
ragua et au Gouvernernent de la Républiquedu Honduras.

Le président,
(Signé) Gilbert GUILLAUME.

Le greffier,
(Signé) Philippe COUVREUR.

ICJ document subtitle

Fixation de délais: mémoire et contre-mémoire

Document file FR
Document Long Title

Ordonnance du 21 mars 2000

Links