DOCUMENTS SUBMITTED TO THE COURT
AFTER THE CLOSURE
OFTHE WRITTEN PROCEEDINCS
DOCUMENTS PRÉSENTÉS À LACOUR
APRÈS LACLÔTURE
DE LA PROCEDURE ÉCRITE A. DOCUMENTS DÉPOSÉS PAR L'AGENTDE LA TUNISIE
1.NOTE DU SECRÉTAIR CCNERA L ESNATIONS UNIES
SUR L'ENREGISTREMENT DE L'ACCORD ENTRE LA TUNISIE ET LITALIE
RELATIFA LA DÉLI~IITATION DU PLATEAUCONTINENTAL '
IR Secrétaire généradle l'organisation desNations Unies présente ses
complimentsau représentant permanent delaTunisieauprèsde l'organisation
eta l'honneurd'accuser réceptide sa note MM/Y/I IS,en datedu 9 mars
1979, transmettant pour enregistrement conformémenà l'article102 dla
Charte trois exemplairescertifies conformes a l'ac*entre laTunisie et
I'ltalrelataf{adélimitatiodu plateaucontinentalentre lesdeux pays,signé
a Tunis le 20août 1971,etdu procés-verbay annexe en date du 23janvier
1971.et un exemplairede la cartejointe audit procès-verbal.
L'accordsusmentionnéa étéenregistrél9 mars 1979au nom de laTunisie,
etlecertificatcorrespondant sera établquespossible.
En attendant la remisdu certificat la présente notepeut ëtre considérée
commeconfirmation ofliciellede l'enregistrement.
Voir ci-dessus293et ci-aprés.correspondanGe86et 135.
II, contre-mémoirelaJarnahiriyaarabe libyeannexe4.438 CONTINENTAL SHELF
2. ESTRAC TROMTHE PROCEEDIN O FTHEITALIAN CHAMBI:K OFDEPUTIES
(WRITTEN REPLIESTO QUESTION :S)ITTINGOF 3 AUGUST1948 '
Curut)ji~:To the klinister for Foreign Affairs.
"1would like to know whether the arbitrary detention of 40 ltalian motor
fishing-vessels effected recently in Tunisian waters by the port authorities of
that country, depriving some 1,000 ltalian families of employment and leaving
the crews stranded in the ports inquestion to starve, is thought compatible
with the recent Franco-ltalian agreements and, accordingly, whether it
partakes of the spirit of renewed friendship. In particuIwould also like to
know whether the Government does not consider that it ought to intervene,
either to obtain the release of the vessels or to cal1upon the French authorities
to determine once and for al1 the distance from the Tunisian coasts within
which ltalian motor vessels rnay freely exercise the right to fish."
Rep/>l: "According to the communications so far received from the
Consulate-General of ltaly at Tunis, the number of motor fishing-vessels
detained inTunisian territorial waters amountsto about 20, of which 5 have
been released and 12 have meanwhile been condemned to the minimum
penalties provided for by the local laws.
The Consulate-General is, within the limits of its powers and possibilities.
doing its utmost to help the crews and secure their repatriation as requested.
It is also seeking to provithe owners of the vessels with the advice and
guidance needed to set in motion and lollow up the local administrative and
judicial procedures to oblain the release of their boats.
It appears from the communications received that thearrests were carried
out because the fishing-vessels had been surprised while fishing within the
limits of the territorial waters and, at the same tin~e,on account of various
other infringements of technical and seasonal regulalions thai apply to French
and Tunisians also.
Such circumstances render diff~cult any diplornatic intervention. which
would involve the facts of the matter concerning infringements not oniy of
local laws applicable tal1foreignersin general but also of laws applicable to
French and Tunisians as well as foreigners.
Naturally. the Governrnent will not failto intervene whenever it trnds itself
faced with breaches of rules of international law.
As regards the precise determination of the limits of the waters forbidden to
foreigners for fishing purposesitdoes not appear from the communications
received that there have been any changes from the pre-existing limits.
However, given certain divergences from our own systems of measurement, in
particular where shoals are concerned, we have requestedachart showing the
delimitalion of Tunisian territoriawaters for fishing purposes.
In that connection, the reply of the French Governrnent has meanwhile
arrived and has been communicated to the competent Ministers for circulation
to the departments concerned."
The Minister :
(Sigt~~>S)FORZA.
'
See p. 296. suprand Correspondence,No. 122,i,$ru B.DOCUMENTSFILED BY THE AGENT OF THE
LlBYAN ARAB JAMAHlRlYA
1. DEFINITION OF THE GULF OF GABESIN HI'DROCRAPHIC
Pu~~ic,irio,us
GOLFE DE CABÈS
Le golfe de Gabes (Pc~rirevrtrdes Anciens), occupe l'étenduede 40 milles
environ qui sépare leRas Ungha de la grande îlede Djerba, Les profondeurs y
sont peu considérables :elles n'atteignent 30 métres que sur une étendue
restreinte, dans la partie sud du golfe, a l'ouest de Gabes. Le relief du fond es(
tres peu accentué et. sauf aux abords de la baie des Sur-Kenis et devant Zarat,
la sonde ne peut guère servir de guide. Des fonds de moins de 20 mètres
s'étendentau nord de Gabès aplus de 1Omillesdu rivage ;ilss'en rapprochent
a 4 ou 5 millesentre Ketena et Zarat, suivant une limite assez tourmentéeet se
tiennent a7 ou 8 millesde \acôtede Djerba.Ces grands plateaux ne permettent
pas a la grosse houle de se développer ; aussi la mer n'est-ellejamais tres
violente dans le golfe. On trouve d'ailleurs Linrcfiigc assure, a la partic nord.
dans la baie des Sur-Kenis...
IIU RAS UNGHA AU RAS rZStIDIR
G~NERALITES. - S~II~Q.~-. Le golfe de Gabes (P~~lir$v-ie des Anciens)
occupe l'étenduede 40 milles environ qui sépare le Ras Ungha de I'ilede
Djerba. Les profondeurs y sont peu considérables:elles n'atteignent 30 mètres
quesur une étenduerestreinte, dans la partie sud du golfe, a l'ouest de Gabes.
Le relief du fond est tris peu accentuéet. sauf aux abords de la baie des Sur.
Kenis et devant Zarat, la sonde ne peut guère servir de guide. Des fonds de
moins de 20 mètres s'étendentau nord de Gabés aplus de IOmillesdu rivage ;
ils s'en rapprochenta 4 ou 5 milles entre Ketena et Zarat. suivant une limite
assez tourmentéeet se tiennenta 7 ou 8 millesde la côte de Djerba. Ces grands
plateaux ne permettent pas ala grosse houle de se développer :aussi la mer
n'est-elle jamais très violente dans le golfe. On trouve d'ailleurs un refuge
assuré,1 la partic nord. danslabaie des Sur-Kcnis, ou dans la partie sud. sur
les bancs qui s'etcridciitdcvant l'entréedti canal d'Adjiin.
'!kepp. 110-112.sttpru. and Correspondence. No. 11ii!Jru440 CONTlNEh'TSHELF
IJU RAOUNCilAAU RAS ASHI>IR
BitRusOtt~igl~rùajei-ha fgolk (IL,Gol~i.~)
GENERALITE-.Soiic/c.Le golfe de Ga(PL'I,IL desAnciens) LV-ILJ
Djerba. Les profondeurs y sont peu elles n'atte30nmètres de I'ilede
quesur une étenduerestreinlpartie sud du al'ouest de Gabes.
Lerelief du fond est très peu accentue ...
GOLFE DE CAB&
Legolfe de Gabéss'ouvreRasUngha et I'ilede Djerba. On trouve un
bon abri soit a la partie nord dans la baie de Sur-Kenis, soit dans la partie sud,
surlebancs qui s'étendentdevant l'entréedu canal d'Adjim.
[SC''M~tiloriuI(?/'LibyuiiArah JA. ,t1191i~~
(fMeiiilet.ia~itIVol. 1.19p.f71.
[ SeeMeitioviulc!/Libwtr Arah Jatiiuliirij~u,A~iririr1-18]
GOLF0DlGABES(PiccolaSir1(Cur:./mriII4316:itrg/r327:il.
I'estremità NW dell'lsola di Djerba. Vi si trovano buoni ridossi, sia nella parte
NW (Baia dLaSkhirrOdiSur Kenisl sia nellS.sui banchi sie
estendono davanti all'entrala del Canale d'Adjim. DOCUMENTS
2. ARGENTINA-CHIL FERONTIE CASE, REPORT OF THE COURT
OF ARBITRATION, 24 MARCH 1966 (HMSO, 1966, PP.68-69)
As in most territorial disputes, there has been much discussion of the
question of the "critical date". It is agreed by both Parties that by this
expression ismeant in a general way a dateaiter which the Court shoutd no1
admit evidence of the activities of the Parties.
It is clear, however, that each Party, viewing its own activities as
confirmation of an already existing sovereignty and the activities of the other
Party rnerelyas an intrusion and an emort to build up a new claim, sees the
critical date rather as a means of shutting out evidence of its opponent's
activities thaofexcluding its own. In any case the Parties are not so very far
aparl in their ideas as to when the critical date should be fixed. Argentina
stresses the establishment of thergentina-Chile Mixed Boundary Commis-
sion in 194 t as an event which'should have an inhibitory effect upon any
attempt toestablish sovereignty over a disputed frontier region merely through
the exercise of administrative acts. Chile, on the other hand, argues that by
1945, or at least 1952, her administration over the disputed area was so well
established that any Argentine activity subsequent to those dates must simply
be regarded as an effort to present a new claim. (Final Submissions Nos. 35,37
and 38.)
Itis agreed by both Parties that the notion of the critical date is not a rigid
one and that a good dealisleft to the appreciation of the Court. and rnoreover
that the critical date is not necesçarily the same for al1puInoso farasthe
Court is asked to interpret and fulfÏ1the Award of 1902, there is obviously a
sense in which the critical dais 1902itsel- or at the latest 1903,the dofe
the demarcation. Neither Party is free to put forwara claim that flies in the
face of the Award. In so far, however, as the Court is also asked in the
Cornpromiso to say to what extent, ifany, the course of the boundary between
the territories of the Parties in the sebetween Boundary Posts 16and 17
has remained unsettled since the1902 Award, there isequally obviously a
sense in which the crifical date is the date of the submission of the dispute to
the Arbitrator, i.e1964.
For these reasons, the Court has considered the notion of the critical date to
be of little value in the present litigation and has examined al1the evidence
submitted to it, irrespective of the date of the acts to whichch evidence
relates.442 COhTINENTAL SHELF
3. D~CRET DU 15 AVRlL 1906 SUR LA PECH E ARITIME CÔTI~~RE.
CODE ANNOTEDE LA TU~YISI EUPPL~MENT DE 1906. 190 7. 1908,
M. BOMPARD N,ANCY .909, no 3009 '
Vu ledécretdu 19avril f892, relatia la protection de l'industrie de la pèche
dans les eaux territoriales de la Régenc;
Vu le décretdu 28août 1897 sur la police de la ptkhe maritime :
Vu le décret du24 avril 1902 interdisant la pêcheaux hufs et au chalut en
deçà de 3 milles de terre:
Vu le rapport de notre directeur général destravaux publics ;
Sur laproposition de notre premier ministre ;
TITRE 1"
Dc$tiirio~de lu piclie tnurilirn-.Divi.xioiid~rlii~oradeluRégeiicc. - Police
de lupkcI1~i't~üritii~l~coiigr-. FoiiciiorzrluircJiU~L'IIIS ~IIX~IIc4Ie es1
d~;rioe. - Disposilig o;r~c;rales.
Article 1"'.- Piche inarifitne. - Est dénomméepêche maritime, toute
pkhe faite a la mer, sur les cotes. dans les étangsou lacs salés,et dans les
fleuves, rivièresou canaux communiquant directement ou indirectement avec
la mer jusqu'au point de cessation de la salure des eaux.
Ce point sera déterminé,s'ily a lieu, par des arretes du directeur général des
travaux publics.
Art.2. - Dii~i.~iu/tsllirroralde tuR~;geflcc~-.Le littoral de lRégenceest
divisé,au point de vue de la pêche maritimecôtiére. en quatre arrondisse-
ments :
Io Arrondissement de Tunis-Nord: de la frontière algérienne jusqu'a
I'embouchure de la Medjerdah, et de l'embouchure de l'ouedes Soltane jusqu'a
Bou-Ficha ;
2O Arrondissement de Tunis-Ville: de I'embouchure de la Medjerdah
jusqu'a I'ernbauchuie de l'oued es Soltane;
3" Arrondissement de Sousse :de Bou-Ficha jusqu'a Ras-Salakta ;
4O Arrondissement de Sfax :de Ras-Salakta jusqu'a la frontière tripolitaine.
Art. 3. - Q1iarric.r~)naritirlies.Ces quatre arrondissements sont divises
en quartiers maritimes qui sont les mêmesque ceux énuméréa s l'article44 du
décretdu 20 décembre 1904sur lapolice administrative de la navigation.
[Porrrlusuite. vair1,atittexe79ou t~it!tiiode~la ~~tiiisir.1
Voirci-dessusp. 367etci-après,correspondance,no 25.
Documents présentés à la Cour après la clôture de la procédure écrite