Audience publique tenue le vendredi 7 décembre 2012, à 15 heures, au Palais de la Paix, sous la présidence de M. Tomka, président, en l'affaire du Différend maritime (Pérou c. Chili)

Document Number
137-20121207-ORA-02-00-BI
Document Type
Number (Press Release, Order, etc)
2012/32
Date of the Document
Bilingual Document File
Bilingual Content

Corrigé
Corrected

CR2012/32

International Court Cour internationale

of Justice de Justice

THE HAGUE LAHAYE

YEAR2012

Public sitting

held on Friday 7December 2012, at 3 p.m., at the Peace Palace,

President Tomka presiding,

in the case concerning the Maritime Dispute
(Peruv. Chile)

VERBATIM RECORD

ANNÉE2012

Audience publique

tenue le vendredidécembre2012, à 15 heures, au Palais de la Paix,

sous laprésidencedeM. Tomka, président,

en l'affaire du Différend maritime
(Pérouc. Chili)

COMPTE RENDU -2-

Present: President Tomka
Vice-President Sepùlveda-Amor

Judges Owada
Abraham
Keith
Bennouna

Skotnikov
Cançado Trindade
Xue
Donoghue

Gaja
Sebutinde
Bhandari
Judges ad hoc Guillaume

Orrego Vicufia

Registrar Couvreur - 3-

Présents : M. Tomka, président
M. Sepùlveda-Amor, vice-président
MM. Owada

Abraham
Keith
Bennouna
Skotnikov

Cançado Trindade
Yusuf
MmesXue
Donoghue

M. Gaja
Mme Sebutinde
M. Bhandari, juges
MM. Guillaume

Orrego Vicufia, juges ad hoc

M. Couvreur, greffier -4-

Tite Government of tite Republic of Peru is represented by:

H.E. Mr. Allan Wagner, Ambassador, former Minister for Foreign Affairs, former Minister of
Defence, former Secretary-General of the Andean Community, Ambassador of Peru to the

Kingdom of the Netherlands,

as Agent;

H.E. Mr. Rafael Roncagliolo, Minister for Foreign Affairs,

as Special Envoy;

H.E. Mr. JoséAntonio Garcîa Belaunde, Ambassador, former Minister for Foreign Affairs,

H.E. Mr. Jorge Châvez Soto, Ambassador, member of the Peruvian Delegation to the Third

UN Conference on the Law of the Sea, former Adviser of the Minister for Foreign Affairs on
Law of the Sea Matters,

as Co-Agents;

Mr. Rodman Bundy, avocat à la Cour d'appel de Paris, member of the New York Bar, Eversheds
LLP, Paris,

Mr. Vaughan Lowe, Q.C., member of the English Bar, Emeritus Professor of International Law,
Oxford University, associate member of the Institut de Droit International,

Mr. Alain Pellet, Professor at the University Parist, Nanterre-La Défense, former Member
and former Chairman of the International Law Commission, associate member ofthe Institut de

Droit International,

Mr. Tullio Treves, Professorat the FacultyLaw, State University of Milan, former judge of the
International Tribunal for the Law of the Sea, Senior Consultant, Curtis, Mallet-Prevost, Colt

and Mosle, Milan,

Sir Michael Wood, K.C.M.G., member of the English Bar, Member of the International Law

Commission,

as Counsel and Advocates;

··-·-··-·-··-··-·-··-Mr:Eanardo.Ferre
ro,·melnbePërrnalie11fCourfoTAr6Tfra1Iün~-torme_r_Mii118ter.for-ForeTg!i=~-==-­
··--·--·-~-·---xffairs oftmeemerevian Delegation to the Third UN Conference on the Law of the Sea,

Mr. Vicente Ugarte del Pino, former President of the Supreme Court of Justice, former President of
the Court of Justice of the Andean Community, former Dean of the Lima Bar Association,

Mr. Roberto Mac Lean, former judge of the Supreme Court of Justice, former member of the

Permanent Court of Arbitration,

H.E. Mr. Manuel Rodrfguez Cuadros, Ambassador, former Minister for Foreign Affairs,

Ambassador ofPeru to Unesco,

as State Advocates; - 5-

Le Gouvernement de la Républiquedu Pérouest représenté par:

S. Exc. M. Allan Wagner, ambassadeur, ancien ministre des relations extérieures, ancien ministre
de la défense, ancien secrétaire généralde la Communauté andine, ambassadeur du Pérou

auprès du Royaume des Pays-Bas,

comme agent ;

S. Exc. M. Rafael Roncagliolo, ministre des relations extérieures,

comme envoyéspécial;

S. Exc. M. JoséAntonio Garcia Belaunde, ambassadeur, ancien ministre des relations extérieures,

S. Exc. M. Jorge Chavez Soto, ambassadeur, membre de la délégation péruvienne à la
troisième conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, ancien conseiller du ministre des
relations extérieures sur les questions relatives au droit de la mer,

comme coagents ;

M. Rodman Bundy, avocat à la Cour d'appel de Paris, membre du barreau de New York, cabinet
Eversheds LLP, Paris,

M. Vaughan Lowe, Q.C., membre du barreau d'Angleterre, professeur émérite de droit
international à l'Universitéd'Oxford, membre associéde l'Institut de droit international,

M. Alain Pellet, professeur à l'Université Paris Ouest, Nanterre-La Défense, ancien membre et

ancien président de la Commission du droit international, membre associé de l'Institut de droit
international,

M. Tullio Treves, professeur à la facultéde droit de l'Université de Milan, ancien juge du Tribunal
international du droit de la mer, conseiller principal, cabinet Curtis, Mallet-Prevost, Colt et

Mosle, Milan,

sir Michael Wood, K.C.M.G, membre du barreau d'Angleterre, membre de la Commission du droit
international,

comme conseils et avocats ;

M. Eduardo Ferrero, membre de la Cour permanente d'arbitrage, ancien ministre des relations
extérieures, membre de la délégationpéruvienne à la troisième conférence des Nations Unies

sur le droit de la mer,

M. Juan Vicente Ugarte del Pino, ancien président de la Cour suprêmede justice, ancien président
de la Cour de justice de la Communauté andine, ancien bâtonnier, barreau de Lima,

M. Roberto Mac Lean, ancien juge de la Cour suprêmede justice, ancien membre de la Cour
permanente d'arbitrage,

S. Exc. M. Manuel Rodriguez Cuadros, ambassadeur, ancien ministre des relations extérieures,
ambassadeur du Pérouauprèsde l'Unesco,

comme avocats de l'Etat ; - 6-

Minister-Counsellor Marisol Agüero Colunga, LL.M., former Adviser of the Minister for Foreign

Affairs on Law of the Sea Matters, Co-ordinator of the Peruvian Delegation,

H.E. Mr. Gustavo Meza-Cuadra, MIPP, Ambassador, Adviserfthe Ministry of Foreign Affairs on

Law of the Sea Matters,

Mr. Juan JoséRuda, member of the Permanent Court of Arbitration, Legal Adviser of the Ministry

ofForeign Affairs,

as Counsel;

Mr. Benjamin Samson, Researcher, Centre de droit international de Nanterre (CEDIN), University
of Paris Ouest, Nanterre-La Défense,

Mr. Eran Sthoeger, LL.M., NewYork University School of Law,

as Assistant Counsel;

Mr. Carlos Enrique Gamarra, Vice Admirai (retired), Hydrographer, Adviser to the Office for Law
of the Sea of the Ministry of Foreign Affairs,

as Special Adviser;

Mr. Ramon Bahamonde, M.A., Advisory Office for the Law ofthe Sea of the Ministry of Foreign

Affairs,

H Mr. Alejandro Deustuffa, M.A., Advisory Office for the Law of the Sea of the Ministry of Foreign

Affairs,

Mr. Pablo Moscoso de la Cuba, LL.M., Advisoryffice for the Law of the Sea of the Ministry of

Foreign Affairs,

as Legal Advisers;

Mr. Scott Edmonds, Cartographer, International Mapping,

Mr. Jaime Valdez, Lieutenant Commander (retired), National Cartographer of the Peruvian

Delegation,

·····~~~-~~-~~===-:~~~~~~~qui·~~~~!~~-vi~~~-~cap!~in-( _r_e!~e~)~-·ca~~~~~her;-~~-:_:~-~===~:~~~~~~~:=:~~~·=:=~:~===~--=~===:==~~==:~-~

Mr. Thomas Frogh, Cartographer, International Mapping,

as Technical Advisers;

Mr. Paul Duclos, Minister-Counsellor, LL.M., M.A., Advisory Office for the Law of the Sea of the
Ministry-ofForeignA -~fa.irs;~

Mr. Alfredo Fortes, Counsellor, LL.M., Embassy of Peru in the Kingdom of the Netherlands,

Mr. JoséAntonio Torrico, Counsellor, M.A., EmbassyPeru in the Kingdom of the Netherlands,

Mr. CésarTalavera, First Secretary, M.Sc., Embassyru in the Kingdom of the Netherlands,

as Advisers; - 7-

Mme Marisol Agüero Colunga, LL.M., ministre-conseiller et ancien conseiller du ministre des
relations extérieures sur les questions relatives au droit de la mer, coordonnateur de la
délégationpéruvienne,

S. Exc. M. Gustavo Meza-Cuadra, MIPP, ambassadeur, conseiller du ministère des relations
extérieuressur les questions relatives au droit de la mer,

M. Juan JoséRuda, membre de la Cour permanente d'arbitrage, conseiller juridique du ministère

des relations extérieures,

comme conseils ;

M. Benjamin Samson, chercheur au Centre de droit international de Nanterre (CEDIN), Université
Paris Ouest, Nanterre-La Défense,

M. Eran Sthoeger, LL.M., facultéde droit de l'Universitéde New York,

comme conseils adjoints ;

Le vice-amiral (en retraite) Carlos Enrique Gamarra, hydrographe, conseiller auprès du bureau du
droit de la mer du ministère des relations extérieures,

comme conseiller spécial;

M. Ramon Bahamonde, M.A., bureau du droit de la mer du ministère des relations extérieures,

M. Alejandro Deustua, M.A., bureau du droit de la mer du ministère des relations extérieures,

M. Pablo Moscoso de la Cuba, LL.M., bureau du droit de la mer du ministère des relations
extérieures,

comme conseillers juridiques ;

M. Scott Edmonds, cartographe, International Mapping,

Le capitaine de corvette (en retraite) Jaime Valdez, cartographe de la délégationpéruvienne,

Le capitaine de vaisseau (en retraite) Aquiles Carcovich, cartographe,

M. Thomas Frogh, cartographe, International Mapping,

comme conseillers techniques ;

M. Paul Duclos, ministre-conseiller, LL.M., M.A., bureau du droit de la mer du ministère des
relations extérièures,

M. Alfredo Fortes, conseiller, LL.M., ambassade du Pérouau Royaume des Pays-Bas,

M. JoséAntonio Torrico, conseiller, M.A., ambassade du Pérouau Royaume des Pays-Bas,

M. CésarTalavera, premier secrétaire,M.Sc., ambassade du Pérouau Royaume des Pays-Bas,

comme conseillers ; -8-

Ms Evelyn Campos Sanchez,Embassy of Peru in the Kingdom of the Netherlands,

Ph.D. candidate, Amsterdam Center for International Law, University of Amsterdam,

Ms Charis Tan, Advocate and Solicitor, Singapore, member of the New York Bar, Solicitor,
··England and Wales, Eversheds LLP,

Mr. Raymundo Tullio Treves, Ph.D. candidate, Max Planck Research School for Successful

Disputes Settlement, Heidelberg,

as Assistants.

The Government of the Republic ofChile is represented by:

H.E. Mr. Albert van Klaveren Stork, Ambassador, former Vice-Minister for Foreign Affairs,

Ministry of Foreign Affairs, Professorat the University ofChile,

as Agent;

H.E. Mr. Alfredo Moreno Charme, Minister for Foreign Affairs of Chile,

as National Authority;

H.E. Mr. Juan Martabit Scaff, Ambassador ofChile to the Kingdom ofthe Netherlands,

H.E. Ms Maria Teresa Infante Caffi, National Director of Frontiers and Limits, Ministry of Foreign

Affairs, Professor at the University, member of the Institut de droit international,

as Co-Agents;

Mr. Pierre-Marie Dupuy, Professor at the Graduate Institute of International Studies and
Development, Geneva, and at the University of Paris II (Panthéon-Assas), member of the

Institut de droit international,

Mr. James R. Crawford, S.C., LL.D., F.B.A., Whewell Professor of International Law, University

of Cambridge, member of the Institut de droit international, Barrister, Matrix Chambers,·

Mr. Jan Paulsson, President of the International Council for Commercial Arbitration, President of
the Administrative Tribunal of the OECD, Freshfields Bruckhaus Deringer LLP,

-----~.::M :r::~.:=v:~d::.:·::•~:l:.on~::.Attorney.=at;:Law;~Pattcm:::Bo-ggs::. ..LP;:::.Washington:D·;c.;::.lnëlnber:ofthe~Bars::.:::::.::.::::::=.:

--·--------~~-~----~----~-------of-Cal- if~orn-ia-·and~-th~e~Di-str-ict--of-Gol-umb~ia~~,--·-------~-

Mr. Luigi Condorelli, Professor oflnternational Law, University of Florence,

Mr. Georgios Petrochilos, Avocat à la Cour and Advocate ofthe Greek Supreme Court, Freshfields

Bruckhaus Deringer LLP,

----------- ---
Mr. Samuel Wordsworth, member of the English Bar, member of the Paris Bar, Essex Court
Chambers,

Mr. Claudio Grossman, Dean, R. Geraldson Professor of International Law, American University,

Washington College of Law,

as Counsel and Advocates; - 9-

Mme Evelyn Campos Sa.nchez, ambassade du Pérou au Royaume des Pays-Bas, doctorant à
l'Amsterdam Center for International Law, Université d'Amsterdam,

Mme Charis Tan, avocat et solicitor (Singapour), membre du barreau de New York, solicitor

(Angleterre et Pays de Galle), cabinet Eversheds LLP,

M. Raymundo Tullio Treves, doctorant à l'International Max Planck Research School, section
spécialiséedans le règlement des différends internationaux, Heidelberg,

comme assistants.

Le Gouvernement de la République du Clziliest représentépar :

S. Exc. M. Albert van Klaveren Stork, ambassadeur, ancien vice-ministre des relations extérieures,
ministère des relations extérieures, professeur à l'Universitédu Chili,

comme agent ;

S. Exc. M. Alfredo Moreno Charme, ministre des relations extérieuresdu Chili,

comme membre du Gouvernement ;

S. Exc. M. Juan Martabit Scaff, ambassadeur du Chili auprès du Royaume des Pays-Bas,

S. Exc. Mme Maria Teresa Infante Caffi, directeur national, frontières et limites, ministère des
relations extérieures, professeur à l'Université du Chili, membre de l'Institut de droit

international,

comme coagents ;

M. Pierre-Marie Dupuy, professeur à l'Institut de hautes études internationales et du
développement de Genève et à l'Université Paris II (Panthéon-Assas), membre de l'Institut de
droit international,

M. James R. Crawford, S.C., LL.D., F.B.A., professeur de droit international à l'Université de
Cambridge, titulaire de la chaire Whewell, membre de l'Institut de droit international, avocat,
Matrix Chambers,

M. Jan Paulsson, président du Conseil international pour l'arbitrage commercial, président du
Tribunal administratif de l'OCDE, cabinet Freshfields Bruckhaus Deringer LLP,

M. David A. Colson, avocat, cabinet Patton Boggs LLP, Washington D.C., membre des barreaux

de l'Etat de Californie et du district de Columbia,

M. Luigi Condorelli, professeur de droit international à l'Universitéde Florence,

M. Georgios Petrochilos, avocat à la Cour et à la Cour suprême grecque, cabinet Freshfields

Bruckhaus Deringer LLP,

M. Samuel Wordsworth, membre des barreaux d'Angleterre et de Paris, Essex Court Chambers,

M. Claudio Grossman, doyen, professeur titulaire de la Chaire R. Geraldson, American University,
facultéde droit de Washington,

comme conseils et avocats ; - 10-

H.E. Mr. Hernan Salinas, Ambassador, Legal Adviser, Ministry of Foreign Affairs, Professor,

Catholic University ofChile,

H.E. Mr. Luis Winter, Ambassador, Ministry of Foreign Affairs,

Mr. Enrique Barros Bourie, Professor, University ofChile,

Mr. Julio Faùndez, Professor, Universityk,

Ms Ximena Fuentes Torrijo, Professor, University ofChile,

Mr. Claudio Troncoso Repetto, Professor, University ofChile,

Mr. Andres Jana, Professor, University ofChile,

Ms Mariana Durney, Legal Officer, Ministryign Affairs,

Mr. John Ranson, Legal Officer, Professor oflnternational Law, Chilean Navy,

Mr. Ben Juratowitch, Solicitor admittedand and Wales, Freshfields Bruckhaus Deringer
LLP,

Mr. Motohiro Maeda, Solicitor admitted in England and Wales, Freshfields Bruckhaus Deringer
LLP,

Mr. Coalter G. Lathrop, Special Adviser, Sovereign Geographie, member of the North Carolina

Bar,

H.E. Mr. Luis Goycoolea, Ministry of Foreign Affairs,

Mr. Antonio Correa Olbrich, Counsellor, Embassy ofChile in the Kingdom of the Netherlands,

Mr. Javier Gorostegui Obanoz, Second Secretary, Embassyle in the Kingdom of the
Netherlands,

Ms Kate Parlett, Solicitor admitted in England and Wales and in Queensland, Australia,

Ms Nienke Grossman, Assistant Professor, Universitymore, Maryland, member ofthe Bars
···-···-.·····
·!dJh~Dis~it(a)fÇ() _Il!fl!~!l'l~

--·-----------Ms-Alexandravan-der-Meulen;Avo-cat_à_Ja-couranô-m
emberoftlreBaroofNewtYork;---~--·--

Mr. Francisco Abriani, member of the Buenos Aires Bar,

Mr. Paolo Palchetti, Associate Professor oflnternational Law, University ofMacerata,

as Advisers;

Mr. Julio Poblete, National Division ofFrontiers and Limits, Ministry of Foreign Affairs,

Ms Fiona Bloor, United Kingdom Hydrographie Office,

Mr. Dick Gent, Marine Delimitation Ltd.,

as Technical Advisers. - 11 -

S. Exc. M. Hernan Salinas, ambassadeur, conseiller juridique au ministère des relations extérieures,
professeur à l'Universitécatholique du Chili,

S. Exc. M. Luis Winter, ambassadeur, ministère des relations extérieures,

M. Enrique Barros Bourie, professeur à l'Université du Chili,

M. Julio Faundez, professeur à l'Universitéde Warwick,

Mme Ximena Fuentes Torrijo, professeur à l'Universitédu Chili,

M. Claudio Troncoso Repetto, professeur à l'Universitédu Chili,

M. Andres Jana, professeur à l'Université du Chili,

Mme Mariana Durney, conseiller juridique au ministère des relations extérieures,

M. John Ranson, conseiller juridique, professeur de droit international, marine chilienne,

M. Ben Juratowitch, solicitor (Angleterre et pays de Galles), cabinet Freshfields Bruckhaus
Deringer LLP,

M. Motohiro Maeda, solicitor (Angleterre et pays de Galles), cabinet Freshfields Bruckhaus
Deringer LLP,

M. Coalter G. Lathrop, conseiller spécial, Sovereign Geographie, membre du barreau de Caroline

du Nord,

S. Exc. M. Luis Goycoolea, ministère des relations extérieures,

M. Antonio Correa Olbrich, conseiller à l'ambassade du Chili au Royaume des Pays-Bas,

M. Javier Gorostegui Obanoz, deuxième secrétaire de l'ambassade du Chili au Royaume des
Pays-Bas,

Mme Kate Parlett, solicitor (Angleterre et pays de Galles, et Queensland (Australie)),

Mme Nienke Grossman, professeur adjoint à l'Université de Baltimore, Maryland, membre des
barreaux de l'Etat de Virginie et du district de Columbia,

Mme Alexandra van der Meulen, avocat à la Cour et membre du barreau de l'Etat de New York,

M. Francisco Abriani, membre du barreau de Buenos Aires,

M. Paolo Palchetti, professeur associéde droit international à l'Universitéde Macerata,

comme conseillers ;

M. Julio Poblete, division nationale des frontières et des limites, ministère des relations extérieures,

Mme Fiona Bloor, services hydrographiques du Royaume-Uni,

M. Dick Gent, Marine Delimitation Ltd,

comme conseillers techniques. - 12-

Le PRESIDENT: Veuillez vous asseoir. L'audience est ouverte et j'invite le

professeur Dupuy à continuer les plaidoiries du Chili. Vous avez la parole, Monsieur.

M.DUPUY:

L'ATTITUDE DE L'EQUATEUR

1. Monsieur le président, il m'est arrivéen plusieurs occasions de plaider devant votre haute

juridiction dans le cadre d'affaires ayant donné lieu à l'intervention d'un Etat tiers, lequel

s'appuyait pour ce faire sur la possibilité, préalablement avéréepar la Cour,intérêdt'ordre

juridique [soit] pour lui ense» dans une affaire mettant en présencedeux autres Etats.

2. Dans de telles affaires, trois délégationssont présentes lors des audiences. Aujourd'hui,

vois bien à ma droite la délégationde la République du Pérou.

3. En revanche,j'ai beau chercher ailleurs, et en particulier sur le càtvotre gauche,

où siège habituellement la délégationde l'Etat intervenant, et. .. dire que je ne vois aucun

représentant de ce qui aurait pu êtrela délégationde la République deuateur! Or, on aurait

très bien pu concevoir que l'Equateur intervienne. L'Equateur est, certes, tiers en cette instance.

Mais c'est un tiers assez particulier: il est tiers à l'instance mais nullement au traitéconstitué par la

déclaration de Santiago de 1952,qu'il a toujours considéré et continue aujourd'hui encore à

considérer comme un accord international.

4. L'Equateur est tiers à notre instance, mais il est toujours aussi partie au traité

complémentaire de 1954, intituléConvention sur la zone frontalière maritime spéciale», comme le

···-------~-~--s.ont_les_deux.autr .est.ce.·a-t-·--p·---t-ies. -à--~laprésente

5. L'Equateur, enfin, est particulièrement intéresséà l'interprétation que la Cour donnera de

la naturet de la portéejuridique de la déclaration de Santiago. Il a, pour sa part, tout comme le

Chili, toujours entretenu la mêmeposition: pour lui comme pour le Chc'~!._t_dès_{(l_c}_éclaration

de 1952, instrument conventionnel, que les frontières maritimes entre les trois parties avaient été

fixées : aussi bien la frontière entre l'Equateur et le que celle entre le Pérou et le Chili.

Comme on le redira dans la dernière partie de cette plaidoirie, l'Equateur avait cette position

en 1952,il l'avait en 1954il l'avait en 2005, comme plus tard en 2010, en 2011 tout comme

en2012. - 13 -

6. L'Equateur est restétoujours fidèleà sa position traditionnelle.

7. Tel fut encore cette année le cas en 2012, les 25 et 26 juillet derniers. Peu de temps

auparavant, en mars dernier, la commission des relations internationales du Parlement équatorien

avait quant à elle rappelé,à l'occasion de la ratificationde la convention des Nations Unies sur le

droit de la mer : «Avec le Pérou,la frontière maritime a étéétabliedans la [d]éclarationsur la zone

maritime de Santiago de 1952 et dans la [c]onvention sur la zone frontalière maritime spéciale

1
datant de 1954.»

8. Alors, comment expliquer l'absence de toute demande d'intervention par l'Equateur?

Inadvertance? Négligencecoupable? Ou bien au contraire assurance de la part du gouvernement

de Quito que rien de fâcheux ne pourrait advenir pour aucun de ses «intérêts d'ordrejuridique», pas

mêmeceux mettant en cause son interprétation de la nature et du contenu de la déclaration de

Santiago?

9. Nous examinerons, en trois points, d'abord la posture devenue singulièredu Pérou,puis la

tentative péruvienne récente pour gommer toute divergence avec l'Equateur sur leur frontière

maritime commune, enfin le contraste entre la constance de l'attitude équatorienne et les

contradictions du Pérou,pris entre son désirde satisfaire les exigences de l'Equateur et sa volonté

de s'opposer à celles du Chili alors qu'iln'y a aucune différenceentre les unes et les autres.

1. Singularitéde la situation du Pérou

10. Comme la Cour le sait bien, cette situation très particulièrequant à l'interprétationde la

déclaration de 1952 n'a pas toujours existé,bien au contraire. Pendant un demi-siècle, les autorités

de Lima ne.s'étaientnullement placéesdans la situation inconfortable de celui qui cherche à avoir

raison face à ses deux partenaires conventionnels. Ce n'est en définitive qu'à partir de 2005

-puis de façon encore plus prononcée, durant le cours de l'instance écrite dans la présente

affaire- que le gouvernement de Lima prendra résolumentle virage qui le placera en porte-à-faux

par rapport à ses deux partenaires. Revenons successivement sur ces deux temps de la posture

péruvienne.

1Annexe CH-I, soumise par le Chili le 20 novembre 2012, p. 19. - 14-

A. La longue phase initiale durant laquelle le Pérou partageait la position de l'Equateur et du
Chili

11. Je craindrais de lasser la Cour à ce stade de la procédureen repassant en vue tous les

textes, les décrets suprêmeset autres manifestations probantes de l'acceptation ab initia de la

déclarationde Santiago par Péroucomme délimitantsa frontière maritime avec ses deux voisins.

12. Pour s'en tenir ici à l'examen des relations entre le Pérou et son voisin du nord,

l'Equateur, à propos leurs frontièresmaritimes, qu'il soit permis de rappeler ici brièvementdeux

événementsmarquants.

a) En premier lieu, ainsi que vous l'a déjàrappeléle professeur Crawford, à la conférencede Lima

en 1954, réunie entre autres pour adopterconvention sur la zone frontalière maritime

spéciale, la délégationpéruvienne tint à faire noter dansmpte rendu officiel qu'elle

partageaita position de la délégationde l'Equateur. Et cette position étaitcelle selon laquelle

l'accord des trois pays surélimitationde leurs zones maritimes respectives avait d'ores et

déjà étéacquis en 1952, dans la déclaration de Santiago, et que la ligne divisoire était

2
constituéepare parallèlepartant du point d'aboutissement sur la mer de la frontièreterrestre

b) En second lieu, on rappellera ici l'échangeintervenu quinze ans plus tard, en 1969, entre le

Pérouet l'Equateur à la suite de la parution d'une publication effectuéepar la firme helvétique

Foreign Scouting, devenue par la suite IHS, la compagnie suisse leader danse de la

cartographie utiliséepar l'industrie pétrolière.Vous la trouvez sur l'écranet à l'onglet

votre dossier.

Cette publication figurait l'extension des zonesssions pétrolièresdélivréespar le Pérou

···-~---~~-~----··-comme_allantjusqu'à-une.zone-situéeau-nord.du-par --l-lè-le

départde leur frontière maritime. L'Equateur protesta immédiatementet vigoureusement face à

une telle carte. Il demanda immédiatementsa correction au Pérou.

13. Or, loin de contester la prétention équatorienne, le Gouvernement péruvien fit alors

diligence pour obtenircorrection de la publication. Il reconnut que son maintien ne pouvait être

envisagé; faisant sienne l'observation critique de l'Equateur,ta ainsi que le maintien de

cette carte «constituerait une violation manifeste des instruments internationaux en vigueur

2
CMC, vol. II, annp.3-4., - 15 -

établissant la frontière internationale» entre les zones maritimes concernées 3• La référenceaux

«instruments internationaux en vigueur» ainsi effectuéepar la note péruviennevise en particulier la

déclarationde Santiago, complétéepar la convention de 1954 que j'ai déjàcitée.

14. Dans cette mêmenote, l'ambassade du Péroureconnaissait une nouvelle fois la frontière

maritime avec l'Equateur; et il reconnaissait du mêmecoup qu'elle étaitconstituéepar le parallèle

4
partant de la Boca de Capones • En ce qui concerne la position toujours défenduepar l'Equateur

quant à l'emplacement et au tracéde sa frontière, il nous faut maintenant aller à sa loi de 1971

relative aux lignes de base. Elle dispose que l'une des extrémitésde la mer territoriale

équatorienne est <<Uneligne droite partant de Puntilla de Santa Elena et allant en direction de

Cabo Blanco (Pérou)jusqu'à l'intersection avec le parallèle géographiquequi constitue la frontière

maritime avec le Pérou» (1971l Y a-t-il des réactions péruviennes? Aucune, Monsieur le

président.

15. Ainsi n'est-ce finalement que très tard, en 2005, que le Pérouosera prendre le risque

d'une posture solitaire, en abandonnant définitivement la lecture consensuelle qu'il avait si

longtemps entretenue aussi bien de la nature juridique de la déclaration de Santiago que de sa

portée,cependant qu'il s'efforcera de réduirela signification de la convention de Lima de 1954 sur

la zone frontalière maritime spéciale.

B. L'affirmation de la singularitépéruvienne

16. Cette affirmation se manifeste à partir d'un événementqui est intervenu à côté,chez son

voisin, à Quito, non à Lima.

17. C'est l'Equateur, en effet, qui, fidèleà sa position constante et traditionnelle, procède, le

15 novembre 2005, à la réitérationpar le Congrès

«de la pleine force de la déclaration de Santiago ... et de la convention sur la zone
frontalière maritime spéciale... , traités internationaux qui établirent en tant que
frontière maritime entre l'Equateur, le Pérouet le Chili les parallèles partant du point
6
d'aboutissement sur la mer de la frontièreterrestre» .

3CMC, vol. III, annexe 79, p. 1, par. 2.
4
Ibid., p. 2, par.!.
5
CMC, vol. IV, annexe 212, p. 1263.
6 CMC, vol. IV, annexe 223, par.!. - 16-

18. Alors, cette fois, la réaffirmationsolennelle d'une opinion jusque-là partagéeaura pour

effet de provoquer l'objection-et l'objection du président péruvien lui-même. Protestation

d'autant plus vigoureuse que la position de l'Equateur avait, quant à elle, été réitérée

le 1erdécembre2005. Cette affirmation insistante de la part de l'Equateur était la seconde en

quinze jours dans laquelle faisait conjointement, au troisième Etat partie aux accords concernés,

c'est-à-diree Chili, la référenceà la déclaration. Le 1erdécembre, leur déclaration conjointe

(chiléno-équatorienne)fut faite pares deux présidents. Ils se référaientdéjà à la déclaration

opéréepar les deux mêmesEtats le 25 novembre précédent,en réponse à la prise de position

péruvienne,égalementconsidéréepar l'un et l'autre commenacceptable•

19. La fièvre monte alors dans la capitale péruvienne. Le Pérouse sent en effet cerné,au

nord comme au sud, par l'évidente identitéde vues de ses deux voisins. Il lui faut assumer

désormais ouvertement une posture restéejusque-là incertaine : aussi bien danscommuniqué

officiel adoptée mêmejour que la déclaration des présidentschilien et équatorien, il objecte à

nouveau immédiatement à la position traditionnelle rappelée solennellement par le Chili et

l'Equateur.

20. Et ille fait en adoptant une formule d'ailleurs à certains égardséquivoqueselon laquelle

la déclarationde Santiago ete traitéde Lima «ne sont pas des traitésde délimitationmariti•e»

J'ai soulignéhier après-midicombien il est loin aujourd'hui de cette affirmation péremptoire.

21. Toujours est-ilu'à la fin de 2005, la position enfin assuméepar le Pérouclarifiait la

situation. Elle avait certes pour lui l'avantage d'éliminertoute ambiguïté,mais elle avait aussi

___________ _____~__dé_f8JIJd ____p_ostuve_éolear..._C_est,_au_fo__ourtenter_d~ensortir_que._.le_Pérou___~~------·--

prendra un peu plus tard l'initiative de porter devant la Cour un différendqui l'oppose en réalité

non pas seulement au Chili mais aussi à l'Equateur, Etat qu'il s'efforcera d'apaiser en affirmant

qu'il n'y a pas avec lui de problèmesde frontières.

22. Cependant, cette initiative de saisine der sera complétéepar une autre tentative du

Pérou afin, si j'ose dire, d'éviter la guerre sur deux fronts, un front judiciaire et un front

diplomatique. L'intérêtu Pérouest alors d'éviterà tout prix que ce litige perde aux yeux du juge

7
CMC, vol. II, annexe 30, par. 6.
8CMC, vol. IV, annexe 200, par. l. - 17-

international son caractère apparemment bilatéral et que soit étaléedevant votre prétoire la

divergence qui l'oppose non seulement au Chili mais également à l'Equateur s'agissant de

l'existence, de l'origine et du contenu des délimitations maritimes entre lui et ses deux partenaires.

23. Toutefois, comment parvenir à affirmer devant la Cour à la fois que le traité de Lima

de 1954 pas plus que la déclaration de Santiago de 1952 ne fixent les frontières maritimes entre les

trois Etats tout en maintenant que le Péroun'a pas de différendavec l'Equateur quant au tracéde sa

frontière maritime ? Et ce, alors mêmeque les autoritésde Quito se réfèrentconstamment, quant à

e11es,à ces deux instruments internationaux pour parvenir à la mêmeconclusion ?

24. Regardons d'un peu plus près la façon dont le Pérou voudra réaliser la quadrature du

cercle.

II. La tentative péruvienneen vue d'éliminerla contradiction
de sa position avec celle de l'Equateur

25. Cette tentative nous incite, à l'invitation d'ai11eursde Me Bundy l'autre jour, à porter

attention à la chronologie. Et bien, justement ! Regardons-la de près cette chronologie, et ne

cherchons surtout pas à en dissimuler la portée. Nous sommes en juin 201O. Le Péroufait face à

une situation d'urgence. Il vient de recevoir le contre-mémoire du Chili dans la présente affaire,

dont communication a étédonnéeau Gouvernement de l'Equateur qui l'avait demandée; le Pérou

constate une fois de plus que le Chili et l'Equateur s'en tiennent toujours au mêmeconstat, il

considère alors qu'il lui faut prendre rapidement une initiative pour tenter d'éviter que l'Equateur

vienne le dire dans cette sa11een ayant obtenu d'intervenir sur la base de l'article 62 du Statut de la

Cour.

26. Cette initiative prendra la forme d'une lettre; ce11eque le président péruvienAlan Garcia

enverra au président de l'Equateur, Rafael Correa, le 9 juin 20109• Face au dànger qui menace, il

n'est plus question de maintenir la position la plus radicale encore soutenue par les conseils du

Pérou dans son mémoire, selon laque11e la déclaration de Santiago «did not address lateral

10
boundaries at a11» • Tant pis ! On va devoir opérer un repli stratégique, fftt-ce au prix de

nouve11escontradictions. On reconnaîtra soit que, certes, l'article IV de la déclaration de Santiago

9RP, vol. II, annexe 81.
10
MP, par. 4.74. - 18-

concernait bien les frontières maritimes et, faisant fi de la pratique commune aux trois Etats, on

dira de cette disposition déclarationqu'elle ne visait que la frontière entre l'Equateur et le

Pérou.

27. Cette opérationconsistait en quelque sorte à tenter de disjoindrerontière

maritime nord du Pérou avec celui defrontière maritime sud; la tentative peut du reste

également se trouver dans son mémoireien qu'elle soit totalement contradictoire avec la

précédente,selon laquelley avait pas de frontièremaritime du tout.

28.Tmuours est-il que, dans sa lettre au présidentCorrea du 9juin 2010, le présidentGarcia

signifie à son collègueéquatorienque :

«la seconde partie de l'article IV de la déclaration sur la zone maritime adoptée à
Santiagoe 18 août 1952 aborde une hypothèse qui ne peut se concrétiserqu'entre le

Pérou et l'EquateuCette hypothèse répond à une situation concrète issue de la
présenced'îles placéessous la souveraineté d'un Etat signataire dont la projection

maritime à u12 distance de 200 milles nautiques est limitée par le parallèle
géographique.»

29. Je me permets d'attirer votre attention, Monsieur le président,Mesdames et Messieurs de

la Cour, sur l'importance du prix, juridique autant que politique, de cette volte-face péruvienne

destinéeà éviterl'intervention de l'Equateur devant cette Cour. En se repliant sur l'exégèsedu

point IV dea déclarationdont il reconnaît ainsi désormais la portéeobligatoire, Alan Garcia se

met en effet au moins deux fois en contradiction avecourtant jusque-là défenduepar le

pays dont il est président:

1. l'affirmation selon laquelle la déclarationde Santiago n'est pas un traité;

-=~===::= ne=:=a~~a=p=reese=rtaeqüaeefële~ü:atio-n=ne-:se-préocciiïJe=ïJas-~des=trontières·maritimes:~

30. C'est un prix fort ainsi payé, mais il s'avère très vite qu'il n'Ces pas suffisant.

concessions péruviennes,pourtant majeures,isent pas en effet à calmer les appréhensionsde

l'Equateur quant au tracéde sa frontière maritime sud. Les autoritésde Quito vont en effet prendre

leurs précautionset mettre les points sur lessouligner qu'elles ont toujours considéré,

ainsi qu'elles continuent àre -m'excuse de cette répétition- que la déclarationde 1952

11
MP, par.4.77.
12
RPvolIlannex81par2. - 19-

et la convention de 1954 sur la zone frontalière maritime spécialeavaient déjà,dèsle début,fixéles

limites séparantsa zone maritime de celle du Pérou. Voici comment l'Equateur va s'y prendre.

31. Sa réponse prendra la forme de deux cartes. Et en premier lieu, la «charte nautique»

(IOA 42), que vous trouvez à l'onglet n° 93 en mêmetemps que sur l'écran,d'abord approuvéepar

le ministèredes affaires étrangèresle 12juillet 2010, puis publiéepar le présidentde l'Equateur le

2 août 2010. Cette publication constitue une double réponse à la note précitéequi émanait du

présidentGarcia, mais aussi à la réserveque le Pérouavait déposéeauprès des Nations Unies et à

13
laquelle MeBundy faisait référencedans sa plaidoirie de mardi dernier ,réservequi avait pour

objet erga omnes en quelque sorte de rappeler la négationpar le Péroude la validitédes thèses

équatorienne et chilienne. Ainsi, la chronologie dans laquelle le conseil du Pérou prétendait

trouver un secours parle tout au contraire comme une illustration du maintien de la position

traditionnelle de l'Equateur quant à l'origine temporelle et au tracéde la frontière maritime, ainsi

réfutéepar la charte nautique qu'il autorise le 12juillet 201O.

32. Cette charte nautique trace la frontière maritime entre l'Equateur et le Pérouselon le

parallèle géographiquepartant de Boca de Capones; mais ce qui est très remarquable, c'est que la

frontière maritime couvre la totalitéde la zone maritime de 200 milles nautiques de chaque côtédu

parallèle; en d'autres termes, elle ne se limite nullement à la zone maritime projetéepar les îles qui

ne viendrait que jusqu'au point A sur la carte qui vous est présentée. Ce n'est donc pas une

frontière maritime qui se limiterait, contrairement à l'invocation faite par le présidentCorrea, a un

tracéqui ne ferait qu'appliquer la seconde partie du point IV.

33. De plus, regardez bien, Mesdames et Messieurs les juges: vous constatez que ce même

document y comporte un cartouche. Qu'y a-t-il décritsur cet cartouche ? On trouve la mention

explicite selon laquelle la ligne ainsi figurée résultede la déclarationde Santiago du 18 août 1952

14
dont le Pérous'acharne pourtant à affirmer qu'elle ne concernait pas les frontières maritimes •

34. Et la charte nautique fait également référenceexplicite à la convention sur la zone

frontalière maritime spécialedu 4 décembre1954, celle-là mêmedont le Pérouproclame, quant à

lui, tout à l'opposé,qu'elle ne manifestait aucun intérêp tour les délimitations maritimes latérales

13
CR 2012/29, p. 12,par.51 (Bundy).
14MP, par4.71. -20-

entre les trois Etat• Alors, on pourrait s'attendre à ce moment-là à ce qu'à la vue d'un tel

document, véritableprovocation pour lui, le Pérouréitèreles vigoureuses protestations qu'il avait

opposéesprécédemment? Que va-t-il faire ?

35. Il ne fait rieIln'élèveaucune objection à la publication par l'Equateur de la charte

nautique.

36. Cette charte nautique sera d'ailleurs suivet c'est la deuxième carte de l'émission

d'une carte officielle établiepar l'Institut géographiquemilitaire équatorienen 2011.

37. Or, il est encore une fois très remarquable de constater que cette seconde carte

équatorienne,tout comme la charte précédente,comporte la référenceexplicite aux traitésde 1952

et de 1954. C'est d'ailleurs ce que fera également de façon encore une fois très délibérée

l'Equateur dans la lettre qu'il enverra aux Nations Unies en mars 201,ou bien encore dans le

rapport adoptépar le Congrèséquatorienle 12 mars 2012 à propos de la ratification par l'Equateur

de la convention de Montego Bay sur le droit de la mer que j'ai déjàc•tée

38..A chacune de ces réaffirmationsde la constance équatorienne quant à la référenceà la

déclarationde Santiago, que fait le Pérou,encore une fois il ne fait rien, Monsieur le président. Il

choisit de se taire, c'est-à-dire de ne plus objecter et, ainsi, d'abandonner l'attitude intransigeante

qu'il avait adoptéejusque-là face à ses deux partenaires dès que ces derniers s'appuyaient sur

1'origine conventionnelle de leurs frontières maritimes avec le Pérouremontant à •952

39. Et redisons-le cette réservepéruvienneamènera l'Equateur à objecter à son égard,et le

Pérou, une fois de plus conciliant pour éviter l'intervention, admet alors encore une nouvelle

conce$sion,J.'_o~bj~_cjjp_n_équatnrienne~en_amendantJe_tex t____d~e_-s-·_-résen.re_de_principe_eLen_admettant,

cette fois le 2 mai 2011, que la charte nautique IOA 42 décrit de façon convenable la frontière

maritime entre l'Equateur et lu• Il poussera mêmeles concessions jusqu'à admettre que le golfe

de Guayaquil soit constituéd'eaux intérieures,ce qui aura pour effet de déplacerle point de départ

de la frontière maritime.Ce qu'il faut bien réaliser, c'est que la translation vers l'ouest de la

15MP, par. 4.88.

16DC, vol. II, annexe 36.

17Annexe CH-I, soumise par le Chili le 20 novembre 2012, p. 19.

18DC, Vol. II, annexe 33.
19
DC, vol. II, annexe 40. - 21 -

frontière existante, vous l'avez à l'onglet n°95, celle dont l'Equateur a trouvé l'origine dans la

déclaration de Santiago, s'opère, sij'ose dire, en glissant sur le rail constitué par le parallèle. Il n'y

a nulle modification du tracé. Il y a seulement déplacement latéraldu point terminal de la zone des

200 milles nautiques. Mais ce déplacement, encore une fois, n'est pas dû à la présencedes îles. Il

est dü à un tout autre élémentqui est l'acceptation par le Péroude fermer désormais également de

.::kV son côtévla frontière, le golfe de Guayaquil par une ligne de base droite, opération d'ailleurs

récemment célébrée par l'affirmation conjointe des deux pays que le golfe de Guayaquil serait une

«baie historique», vieille idéeau demeurant défenduede longue date par l'Equateur auquel est ainsi

faite une ultime concession 20•

40. Il est important de réaliserdans quelle position inconfortable, le Pérouse met ainsi du

fait de ses concessions à répétition. D'un côté, il est en train d'affirmer vis-à-vis du Chili mais

aussi vis-à-vis de vous, Mesdames et Messieurs de la Cour, qu'il n'y a jamais eu de délimitation

maritime entre les trois Etats et qu'en tout cas celle-ci ne pouvait pas résulter de la déclaration de

Santiago ; et au mêmemoment, le même Pérouabandonne tout à l'Equateur pour éviter à tout prix

·que ce dernier vienne vous dire ici mêmequ'il partage intégralement les vues du Chili selon

lesquelles les frontières maritimes ont étéfixées,de façon stable et définitive, par la déclaration de

Santiago.

41. Mais, pour le Pérou, le silence de l'Equateur est d'or! Il vaut tous les renoncements

qu'il prétend pouvoir restreindre au seul cadre bilatéral entre ces deux Etats. Vis-à-vis de

l'Equateur, il renonce notamment sans conditions à la défense de la thèse -une autre-

qu'exprimait encore peu de temps auparavant un ouvrage par lui très prisé, l'ouvrage de

Mme Marisol Agüero Colunga sur la délimitation maritime du Pérou,ouvrage publié par le fonds

éditorialdu Congrès du Pérou. Cet auteur, antérieurement en fonction au département des affaires

maritimes du ministère des affaires étrangères péruvien, et déléguéepéruvienne auprès des

différentes instances internationales, est qualifié dans la réplique du Pérou d'expert

20Annexe A.!, soumise par le Péroule 26 novembre 2012. - 22-

particulièrement qualifié 21• Or, selon Mme AgUero,la frontièreentre le Pérou etl'Equateur devait

22
êtretracéeselon la méthodede l'équidistance •

42. Voyez sur cette carte ce que cela aurait donnéet comparez cette ligne d'équidistance

avec celle de la frontièrereconnue dans l'échangede lettres de 2011 entre le Pérouet l'Equateur.

43. Vous pouvez ainsi constater, Mesdames et Messieurs les juges, quelle est l'ampleur

matérielle,géographique,spatiale, politique enfin, de la concession ainsi faite à l'Equateur.

44. Alors l'heure vient du bilan.

III. Bilan

45. En premier lieu, nous détenonsla réponseà la question que je posais au débutde cette

plaidoirie, Mesdames et Messieurs les juges. Cette question, vous vous en souvenez, était:

pourquoi donc l'Equateur n'a-t-il pas déposé de requêteaux fins d'intervention?

46. Et bien, la réponseest évidente. Si l'Equateur n'intervient pas aujourd'hui devant vous,

c'est tout simplement parce qu'il n'a rien à craindre de l'arrêtde la Cour. Le Péroului a tout

concédéet le Chili, quant à lui, a toujours étéd'accord avec lui ! Il a raison, l'Equateur, de

considérer qu'ici mêmene se joue aucun élémentsusceptible de remettre en cause pour lui un

«intérêtd'ordre juridique». L'Equateur sait qu'il n'a désormais plus rien à craindre, non pas,

certes, de la position défenduepar le Péroudevant votre haute juridiction mais de ses résultatsà

son égard,puisque, depuis l'échangede notes opéréentre les deux Etats le 2 mai 2011, échange

accompagné qui plus est par une carte on nous le rappelait l'autre jour- qui en fait partie

partant de la Boea de

47. Or, rappelons-le, le président équatorien Rafael Correa avait étéparfaitement clair

là-dessus dans une note diffusée par son ministère des affaires étrangères en date du

11 octobre 2010 déjà. Elle disait : si la frontièretraditionnelle tracéesur la charte nautique IOA 42

21RP, par 3.177 et 3.180.
22
Voir Marisol Agüero Colunga,Consideraciones para la delimitaci6n marftima del PeFondo Editorial del
Congreso del Peru, 2001, p. 300-301 (ouvrage déposéau Greffe).
23
OC, vol. II, annexe 40. -23-

et la carte géographiquequi l'a peu aprèsreprise n'est pas remise en cause dans la présenteaffaire,
24
«l'Equateur n'aura aucun motif d'intervention devant la Cour internationale de Justice» •

48. La voilà donc, la cause de l'absence de l'Equateur! L'Equateur n'a pas perdu le nord, si

j'ose m'exprimer ainsi, en ne souhaitant pas venir exposer devant vous sa lecture des fondements

de la délimitationmaritime : il sait que le Chili le fera trèsbien pour lui ! Et il sait tout aussi bien

que le Péroule laissera désormaistranquille. Alors pourquoi encourir les frais d'une instance dont

l'objet serait restégratuit?

49. Ceci dit, Mesdames et Messieurs les juges, quant à vous, ce qui vous importe n'est pas

d'abord ce que dit l'Equateur et pourquoi il vous a épargnéles complications d'une procédure

incidente. Ce qui est important pour la Cour est ce que prétendentles Parties au différendque vous

êteschargés de régler. Et ces Parties sont le Pérouet le Chili.

50. Quant au Chili, vous connaissez sa position. Vous avez pu simplement constater que

c'est la mêmeque celle de l'Equateur. Il n'y a décidémentaucun doute là-dessus puisque le

conseil interministérielchiléno-équatorienl'a encore réitéré tout récemment, lors de la réunion

bilatéraletenue à Santiago cette annéemême,les 25 et 26juillet.

51. A l'issue de cette réunion,les dtux parties publièrent la déclarationcommune selon

laquelle elles constataient leur totale convergence «à l'égardde la validité,de la portéeet du

contenu de la déclarationsur la zone maritime de 1952 et de la convention sur la zone frontalière

maritime spéciale de 1954» 2•

52. Quant au Pérou,Mesdames et Messieurs de la Cour, il ne peut pas plus longtemps vous

dissimuler le grand écartqu'il fait pour tenter de concilier son assentiment aux thèsesde l'Equateur

tout en maintenant qu'il réfutecelles du Chili alors que les unes et les autres sont rigoureusement

identiques !

53. Force est en tout cas de constater que, dans la présenteaffaire, le Pérouaura décidément

dit tout et son contraire : il affirme ainsi successivement ou alternativement que la déclaration

24
OC, vol. III, annexe 144.
25 Annexe CI-1-3,soumise par le Chili le 20 novembre 2012, par. 6: «respecto de la vigencia, alcances y
contenidos de la Declaraci6n sobre Zona Maritima de 1952 y el Convenio sobre Zona Especial Fronteriza Maritima
de 1954». - 24-

de 1952 n'est pas un traité 6; puisqu'elle en est un mais pas un traité qui concerne la

27
délimitation ;puisqu'il concerne la délimitationmais seulement dans le cas de la présenced'îles

alors même,encore une fois, que la ligne accordée dans son échange de notes avec l'Equateur

en 2011 couvre l'intégralité des 200 milles nautiques à partir des lignes de base !

54. Or, dois-je le rappeler, le Pérouest demandeur, dans cette affaire. Ce qui revient à dire

qu'il vous demande à vous, la Cour, d'avaliser l'incohérencede ses postures successives au nom de

ce qu'il prétend êtrel'équité! Etrange requête,en véritéq , ui consiste à demander à la Cour

internationale de Justice de cautionner sa posture solitaire, elle-mêmeen rupture avec celle que le

requérant lui-mêmeavait adoptée durant cinq décennies et avec les concessions récentes mais

radicales qu'il a faites à l'Equateur.

Si vous le permettez, Monsieur le président,je continuerai tout aussitôt après pour vous

donner quelques brèves indications sur la reconnaissance de la frontière maritime entre le Pérouet

le Chili par les Etats tiers.

RECONNAISSANCE DE LA FRONTIÈRE MARITIME ENTRE LE PÉROU

ET LE CHILI PAR LES TIERS

1. Depuis soixante ans, la frontière maritime entre le Chili et le Pérouexiste. Elle ne peut

êtreméconnuepar personne. Ayant fait l'objet de toutes les publicitésrequises, elle est pour ainsi

dire «rentréedans le domaine public». Les Etats, les organisations internationales, les auteurs la

connaissent et l'acceptent. Seul le Péroufait exception. Comme nous l'avons déjàconstatédevant

la Cour, longtemps d'accord avec ses partenaires et voisins comme avec le reste de la communauté

-----~---__internationale_sur-ce-point,-le-P-érou-avait-pourtant-longtemps-reconnu-que-sa-frontière-maritime~--------

avec le Chili étaitconstituéepar le parallèlegéographique.

2. Quoi qu'il en soit, le Pérou,désormaissingularisépar rapport à ses pairs, les autres parties

aux traitésde 1952 et 1954, trouverait-il quelque réconfortsinon quelque appui dans le support que

donnerait à ses thèses nouvelles quelque autorité «tierce», le terme étantainsi entendu au sens le

plus large? Y aurait-il d'autres Etats?

26
MP, par. 4.70.
27
MP, par.4.74. - 25-

3. N'y aurait-t-il qu'une organisation internationale, notamment parmi celles les plus

directement concernéespar la gestion de la coopérationinternationale dans la région,qui retienne

la délimitationproposéeunilatéralementdepuis seulement quelques annéespar le Pérou?

4. Pourrait-on trouver ne fut-ce qu'un seul jurisconsulte faisant autorité,ou, à défaut,au

moins quelque document, cartographique ou non, qui puisse venir au secours de la thèse

péruvienne ?

5. Or, en l'occurrence, la réponse aux questions que je viens de poser est simple,

Monsieur le président. Rien. Rien ni personne ! Pas un Etat tiers, pas une institution

internationale, pas une autorité,pasun document autre que péruvienne partage les conceptions du

Péroudont lasolitude est décidémentabsolue.

6. Alors, Mesdames et Messieurs les juges, le temps de la Cour est précieuxet l'on n'a pas

besoin d'une heure pour faire la description du néant! Afin de faire constater à la Cour l'absence

de tous secours extérieursaux thèsesdéfenduesdevant vous par le Pérou,j'examinerai trois points

successifs dont le premier est la reconnaissance précocepar les Etats tiers. Ces points ont déjàfait

l'objet d'examen par mes collègueset j'irai donc trèsvite.

1. La reconnaissance précocedes Etats tiers

7. C'est ainsi qu'en 1969, je le rappelle brièvement,après la déclarationde Santiago, dans

l'affaire duPlateau continental de la mer du Nord, il y avait au moins un point d'accord entre

l'Allemagne, le Danemark et les Pays-Bas, c'étaitprécisémentque la frontière entre le Chili et le

Pérou(et donc entre le Pérouet l'Equateur) avait étéeffectuéepar ladite déclarationet, comme

vous le savez, le présidentde la Cour à l'époqueétaitcelui-là mêmequi avait signéles décrets

péruviens de 1947 en qualité de président de la République du Pérou, c'était

M. lejuge Bustamente y Rivero. Nous savons égalementqu'il n'a soulevéaucune objection à ce

constat effectuépar lestrois parties au différend.

8. Ainsi, le deux fois président Bustamente, s'il n'objectât rien, c'est qu'il considérait

véritablementque ce qui avait étdit par les parties étaittout à fait conforme à la réalité.

[Projection.] - 26-

9. Tournons-nous à présentvers un pays tiers, certes, mais néanmoinsvoisin des trois Etats

parties à la déclaration,la Colombie. Ce pays a conclu un accord de délimitationmaritime avec

l'Equateur en 1975, la Cour s'en souviendra. Selon son premier article, cet accord définit la

frontière par la ligne du parallèlegéographiquepassant par le point d'aboutissement de la frontière

terrestre entreles deux Etats sur la mer8. Et, dans le mêmeinstrument, la Colombie et l'Equateur

établissaientà l'article 2 une zone tampon le long du parallèle s'inspirant directement du traité

de 1954 comme l'article premier avait pris modèle sur celui de 1952. Que ces deux conventions

aient servi d'inspiration pour l'accord colombo-équatorien de 1975 ne fait du reste aucun doute

puisque, pour expliquer aux parlementaires de son pays le choix du tracé,le ministre des affaires

étrangèresde la Colombie s'étaitalors explicitement référé à l'usage fréquentdes parallèles de

latitude dans la région,tel qu'illustrépar la déclarationdeantiago 2•

II. L'attitude de la commission permanente pour le Pacifique Sud

1O. Cette organisation internationale régionalea précisémentétéétablie par les trois Etats

partiesà la déclarationde Santiago pour atteindre les objectifs fixéspar cette dernière. Elle a joué

un rôle important pour la protection et la gestion des ressources marines au large des côtes des trois

pays.

11. Or, il est frappant de constater que la commission a toujours fonctionnésur la prémisse

selon laquelle les frontières maritimes entre ses Etats membres avaient étéfixées. Ainsi, le fit-elle

sous l'autoritéde M. Garcia Sayan, qui étaitalors devenu son secrétaire généralaprès avoir été

cosignataires du décret péruviende délimitation de 1947. La commission, quant à elle, publia

en 1969 une compilation des accords conclus par ses Etats membres sous ses propres auspices.

Elle adopta alors une résolution; celle-ci faisait référenceexplicite une autre, adoptéeen 1954 et

dont le texteconstituaitla lcoanveretonecomplémentairede 1954. Cette seconâe résolution

confirmait que les latitudes parallèles constituaient biens frontièresentre les trois pays•

28
CMC, vol. Il, annexe9, p. 65.
29
CMC, vol. IV,annexe214, p. 1276.
3RC, vol. III, annexe 120,p. 755. - 27-

12. Plus tard, en 1972, la commission permanente publia de mêmeun recueil de données

statistiques relatives aux violations des zones maritimes respectives des trois Etats par les bateaux

de pêchedes Etats tiers. Dans ce recueil, la commission désignait ces violations des droits

souverains de ses membres comme <<Une série de menaces spécifiques émanant d'Etats qui

31
persistaient à ne pas vouloir reconnaître la zone des 200 milles nautiques» déclaréepar eux •

Voyons à présent,troisième point, l'attitude du département d'Etat américaindans Limits in the

Seas qui, lui aussi, a déjàfait l'objet d'un rappel.

III. L'attitude du département d'Etat américain dans Limits in tite Seas.

[Projection.]

13. Il n'est pas ici nécessairede présentercette publication. La Cour s'y réfèreelle-même

dans plusieurs affaires 32•

14. Il est notable de constater que, dès1972, Limits in the Seas avait reconnu, dans un

rapport relatif au Chili et au Pérou,que les frontières maritimes entre les trois Etats avaient été

fixées par la déclaration de Santiago complétéepar l'accord de 1954 .sur la zone maritime

33
spéciale • Ce constat devait par la suite êtrerenouvelésans changement en 1979, 1990, 1995,

34
et 2000 • Il est exact qu'existe une légèreerreur dans la désignationdu parallèle retenu par cette

publication, mais le principe mêmedu parallèlecomme tracéde la frontière n'est en aucune façon

remis en cause, tout au contraire. Elle est en elle-mêmeinsignifiante cette petite erreur, et il n'y a

35
pas lieu d'y revenir • On notera la reprise de cette carte au demeurant par les autoritéschinoises.

[Projection.]

15. L'analyse retenue par le département d'Etat rejoint ainsi celle qui avait étéfaite

auparavant par l'Allemagne, les Pays-Bas, le Danemark et la Colombie, ainsi que l'ensemble des

31CMC, vol. IV, annexe 240, p. 1427.
32
En particulier les affaireDélimitationmaritime dans la régionsituéeentre le Groenland et Jan Mayen
(Danemark c. Norvège),arrêt,C.l.J. Recueil 1993, p. 38; Plateau continental (Jamahiriya arabe libyenne/Malte), arrêt,
C.I.J. Recueil 1985, p13 ; Délimitationmaritime et questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn),
fond, arrêt,C.1.J.Recueil2001, p. 40; Frontière terrestre et maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Cameroun

c. Nigéria;Guinéeéquatoriale(intervenant)), arrêt,C.l.J. Recueil 2002, p. 303 ; Délimitationmaritime en mer Noire
(Roumanie c. Ukraine),arrêt,C.I.J. Recueil2009, p.61.
33
CMC, vol. IV, annexe 213, p. 1271.
34Voir respectivement CMC, vol. IV, annexes 216, 219, 220 et 222.

35OC, par. 5.36 et 5.37. -28-

(on '. .(~Eats dont nous avons dresséle tableau et que vous pourrez consulter dans votre dossier( Cette

position rejoint également cellemission permanente crééepar la mêmedéclaration de

Santiago.

16. Et je terminerai en vous précisant,Mesdames et Messieurs de la Cour, que le Chili met

par ailleursotre disposition la liste, non nécessairement exhaustive, des 50 auteurs, dont j'ai

d'ailleurs signalé l'un d'eux hier, qui ont reconnu dans des ouvrages ou articles scientifiques,

(~.ho V ?l.xience, fondéesur un traité,d'une délimitation maritime entre le Pérouet le Chili( Encore

cette liste n'est-elle représentativeque d'une partie de la littératureconsacrée

J'enai ainsi terminé,Monsieur le président,et je vous demande de bien vouloir passer la

parole M. David Colson.

The PRESIDENT : Merci, Monsieur le professeur. I ask Mr. Colson to take his place at the

Bar again. You have the floor, Sir.

Mr.COLSON:

THE AGREED BOUNDARYPARALLEL APPLIES TO ALL POSSIBLE
MARITIME ENTITLEMENTS OF THE PARTIES

1. Introduction

1.1. Thank you, Mr. President, Members of the Court. My subject is the legal character of

the maritime boundary between Chile and Peru and in this discussion 1will address Peru's second

--------~submission;~5hispresentationmay:gopastJhenormaLcoffee=b ____k____

appropriate moment where we could have the break.

1.2.eru's second submission is based on the proposition that there is an agreed boundary

along the boundary parallel, but that itautical miles long. Beyond the endpoint ofthat

200-nautical-mile long boundary Peru believes it is free to daim any areàthEtt it cari reach with a

200-nautical-mile arc drawn from sorne point or any point along its coast north

boundary terminus.

1.3. The problem with's argument, and its second submission, is that the Santiago

Declaration does not say that.as respected the boundary established by the Santiago - 29-

Declaration as an unlimited line of delimitation along the boundary parallel, as Peru's practice

shows. Peru's second submission presents the Court with three propositions that are untenable:

(i) that the delimitation accomplished by the Santiago Declaration was and is partial and only

delimited Chile's 200-nautical-mile zone but not the western end of Peru's

200-nautical-mile zone;

(ii) that Article II and Article IV of the Santiago Declaration do not work together; and

(iii) that the modern Law of the Sea does not respect existing boundary agreements.

1.4. These propositions are untenable. Chile's position is that the Santiago Declaration

established a viable and practical all-purpose maritime boundary that divides and limits whatever

claims Chile or Peru may make. And it is for this reason that Chile holds that Peru's Second

Submission must fail along with the First.

2. Articles II and IV of the Santiago Declaration work together

2.1. When Chile and Peru chose to protect their national interests by making extended

6
maritime claims in 194 i both States reserved the right to extend their zones beyond that initial

200-nautical-mile limit to protect their respective interests: their claims were of zones "not less

37
than" 200 nautical miles •

2.2. Five years later, when Chile and Peru came together with Ecuador in Santiago, their task

was to solidify their extended maritime claim in the face of the protests they had received from

others in the international maritime community. And to be consistent with their claims, they not

only needed to reaffirm their claims, but also their right to go further.

2.3. They provided for their right to go further in Article II of the Santiago Declaration.

Article II proclaims "exclusive sovereignty and jurisdiction over the sea along the coasts of their

38
respective countries to a minimum distance of 200-nautical-miles from these coasts" • The

Minutes of the Santiago Conference are clear. They provide "any of the three signatory countries

may, as a sovereign State, extend its maritime zone beyond the 200 miles at the time and for the

length it deems necessary or appropriate without the need to obtain permission or consent from the

36MP, Vol. II, Ann. 6; MP, Vol. II, Ann. 27.
37
See, for example, MP, para. 3.29.
38
MP, Vol. II, Ann. 4p.261, Art. II. - 30-

other signatory countries" 39• The three States also expressly agreed that these Minutes were "to

serve as a true record of the extent, sense and accuracy of interpretation of this part of the

40
Declaration" • Article II is clear, and is confirmed by the Minutes, which are an authentic

interpretation of the Santiago Declaration. The relevant minutes are at tab 4 ofyour folders. This

41
is not controversial with Peru, as Professor Lowe confirmed on Tuesday • Referring to Article II

as weil, Peru's Memorial says: "It was thus made clear that the States might claim more than

200 nautical miles." 42

2.4. Now the only way this could work without creating a boundary dispute is if it was

understood that the Santiago Declaration did two things. First, it accomplished a full delimitation

of the 200-nautical-mile zones themselves. Second, the Parties would limit the lateral sides of any

possible extended zone to the parallel of latitude of the land boundary terminus. Otherwise, ifthere

had not been a full delimitation ofthe zones themselves, as Peru's Second Submission suggests, or

had a new claim been made, and if that claim was not limited by the boundary parallels, it would

encroach upon the area that a neighbouring State would claim if it extended seaward the outer limit

of its own zone. Bilateral boundary disputes would result and the solidarity, the necessary

solidarity required from ali three States to defend their claims would have been seriously damaged.

That did not happen. The agreement on Article IV ensured that it did not happen. It maintained

the 1947 status quo between Chile and Peru and accommodated the prospect of further seaward

extension ofthe national zones as allowed by Article II.

3.1. The national laws of Chile and Peru that implement their claims have never

corresponded. The boundary between their claims has nonetheless served as a boundary for ali

purposes. It was and is not a boundary line that delimits some jurisdictional claims and not others.

It is not merely a territorial sea boundary, a fisheries boundary, a continental shelf bounâary or

even a Maritime Dominion boundary. It was and is an all-purpose maritime boundary delimiting

39CMC, Vol. II, Ann. 34, p. 295.
4
°CMC, Vol. Il, Ann. 34p.295.
41
CR 2012/28, p. 13, para. 5 (Lowe).
42MP, para. 4.71. - 31 -

any and ail claims of "exclusive jurisdiction and sovereignty" in the zone allowed by the Santiago

Declaration.

3.2. This is the first exainple of such a maritime boundary delimiting extended zones, and it

is also the frrst example of an all-purpose maritime boundary. Today one could give many

examples. The all-purpose maritime boundary is an institution of State practice. Sometimes these

boundaries are called single maritime boundaries. Whatever the terminology that may be used

these boundaries serve two functions- they divide and they Iimit- in accordance with the

intentions of the parties. Thus, they often result in divisions where the jurisdiction claimed by a

State on one side of the boundary is not the same as the jurisdiction claimed by the State on the

other side. Further, they Iimit one State's claim even where there is no jurisdictional claim on the

other side.

3.3. In Qatar v. Bahrain, the Court addressed the single maritime boundary. A page from

the Judgment is now shown on the screen, highlighting paragraph 173 43• It says:

"The Court observes that the·concept of a single maritime boundary does not
stem from multilateral treaty law but from State practice, and that it finds its

explanation in the wish of States to establish one uninterrupted boundary tine
delimiting the various - partially co incident- zones of maritime jurisdiction
appertaining to them." (Maritime Delimitation and Territorial Questions between
Qatar and Bahrain (Qatar v. Bahrain), Merits, Judgment, IC.J. Reports 2001, p. 93,

para. 173.)

3.4. This statement contains tl1ree important points. First, the all-purpose or single maritime

boundary is a boundary found in State practice. It arises from the agreement of neighbouring

States. Thus it is governed by the tenns of their agreement. Second, the purpose is to establish one

uninterrupted boundary tine. And third, these boundaries will divide and timit partially coïncident

claims. The Court's observation emphasizes that these boundaries have two important functions.

One is to preserve the distinctive characteristics of national zones of jurisdiction on either side of

an uninterrupted boundary tine thus dividing and timiting different jurisdictional claims of

neighbouring States. The other function is to provide for a final and complete determination of ali

maritime boundary issues between neighbouring States unless their intent is to the contrary. This is

what the Parties to the Santiago Declaration accomptished.

4Reproduced at tab 105ofthejudges' folders. -32-

3.5. States use different wording and formula to accomplish their all-purpose maritime

boundaries. States may agree that their boundary runs without limit to the fullest extent of any

claim either State may.make in international law- which is the formulation used by the United

States and Russia 44• It is open to States to agree that one will not claim to the north of a line and

the other will not claim to the south of the line- irrespective of the extent and content of the claim

ofthe other. An example ofthat formulais the 1976 United States-Mexico Exchange ofNotes and

itis also found in their 1978 maritime boundary treaty 45• It is also open to States to agree that one

country will limit its claim by an agreed line even where no zone of the neighbouring State has

46
been established. Cuba and Mexico did that in their 1976 agreement • Or, perhaps an agreement

identifies an azimuth and it refers to it as a "maritime limit line" without identifying any endpoint,

47
as does the Brazil-French Guiana boundary • Or maybe the formula used is like that of

48
Brazil-Uruguay which runs to the "outside limit" of the claimed seas of the two countries • These

agreements are aH different, and their description of what is intended is different but nonetheless

the intention is clear. The Law of the Sea respects these agreements. These are all-purpose

maritime boundary agreements.

3.6. In the case before the Court, the boundary between Chile and Peru is established by

agreement and it is an all-purpose maritime boundary. It is not one that was formulated under the

terms of the Law of the Sea Convention. It is an uninterrupted line dividing aH present and

prospective claims. And, it divides partially coïncident zones. Notably, it meets the criteria

referred toby the Court in Qatar v. Bahrain.

---·-~----··--~----

4. Peru's recognition of the boundary parallel

4.1. As Professor Dupuy noted, in the North Sea Continental Shelf cases 49, the President of

the Court was Bustamante y Rivera President of Peru in 1947. The Chile-Peru boundary was

referred to ftequently in the pleadings of the case, again, as Professor Duptiy has noted. Let·me

441.1.Charney and L.M Alexander (eds.), International Maritime Boundaries, Vol. I, 1993, Report 1-6.

451.1.Charney and L.M Alexander (eds.), International Maritime Boundaries, Vol. I, 1993, Report 1-5.
46
Ibid., Report 2-8.
47
Ibid., Report 3-3.
48
Ibid., Report 3-4.
49North Sea Continental Shelf, Judgment,I.C.JReports 1969, p.3. -33-

just take you a little bit further into those and you will find a compendium at tab 104 of ali of the

references to the Chile-Peru boundary that were made in the pleadings before the Court in 1968 in

the North Sea cases. In its Reply, Germany, in its effort to discount the equidistance method,

recalled that the Chile-Peru boundary follows a parallel of latitude and Germany referred to the

50
1947 proclamations, as weil as the Santiago Declaration and the 1954 Agreement • The Common

Rejoinder of Denmark and the Netherlands did not question that assertion but only argued that the

51
Chile-Peru boundary was not a precedent for the North Sea boundaries • In the oral argument,

Professor, and later, Judge Oda argued for Germany and he commended the Chile- boPundarru52•

Sir Humphrey Waldock, later President of the Court, representing the Netherlands and Denmark,

53
argued against the precedential value ofthe Chile-Peru boundary, but he never questioned it • As I

mentioned, you will find these and other references to this boundary at tab 104 ofyour folders with

the citations to the official record of the Court. As Professor Dupuy also noted, ail of this took

place before the Court long before the State Department published the Limits in the Seas Bulletin 54

that Peru claims is the reason that the Chile-Peru boundary achieved international notoriety.

4.2. The Government of Peru never objected to these references to its boundary with Chile

made before the Court. President Bustamante y Rivero, as President of the Court, did not question

them either. However, he did write a separate opinion. He went to some length in that separate

opinion, to distinguish the North Sea situation, where, as he said, boundary tines must necessarily

converge, from the geographie situation with which he was more familiar. You will find a page,

now on the screen, from his separate opinion (tab 106). He said, referring first to the North Sea:

"(a) In this kind of configuration, the natural prolongation of the territory of each State,

starting from the shore, moves in a seaward direction towards the central area of
the sea under consideration; while the lateral boundary !ines of each shelf

naturally and necessarily converge towards that same central area. The principle

5See North Sea Continental Shelf(Federal Republic ofGermany/Denmark), Reply submitted by the Government
of the Federal Republic of Germany on 31 May 1968, Ann., "International and inter-state Agreements concerning the

Delimitationf Continental Shelves and Territorial Waters", Chile-Peru-Ecuador, I.C.J. Pleadings, Vol. I, pp. 437-438.
51
North Sea Continental Shelf (Federal Republic of Germany/Denmark), Common Rejoinder Submitted by the
Governments of the Kingdom of Denmark and the Kingdom of the Netherlands, 30 Aug. 1968, !.C.J. Pleadings, Vol. I,
p. 496, para. 68.
52
See North Sea Continental Shelf(Federal Republic ofGermany/Denmark), Oral Argument of the Government
ofthe Federal Republic ofGermany, I.C.J. Pleadings, Vol. II, p. 58.
53
See North Sea Continental Shelf(Federal Republic ofGermany/Denmark, Joint Oral Argument of the Kingdom
ofDenmark and the Kingdom of the Netherlands, I.C.J. Pleadings, Vol. II, pp. 101, 112-113 and 258.

5CMC, Vol. IV, Ann. 216, p. 1289. - 34-

of convergence is therefore normal for the delimitation of the shelves in this kind

of sea unless the Parties agree upon another solution.

(b) The natural convergence of the lateral delimitation !ines of adjacent shelves

belonging to such seas [meaning the North Sea] [and here are the words]
precludes the possibility of giving ta those !ines parallel directions and, in
consequence, of obtaining shelves of a rectangular shape. (North Sea Continental

Shelf(Federal Republic of Germany!Denmark; Federal Republic of
Germany/Netherlands), Judgment, ICReports1969; separate opinion of

President Bustamante y Riv61,para.6;emphasis added.)

4.3Professor Crawford noted the writings of President Jiménezde Aréchagawhich describe

55
the claims of Chile and Peru as having a "direct and linear project•oThere is ae sea

clear correspondence between the writings of President de Aréchaga, and the statement of

President Bustamante y Rivero in his separate opinion referencing !ines of parallel directions

leading to zones of a rectangular shape. Peru's case is in deniai. Essentially, Peru's case asks the

Court to decide that tluee former Presidentsof the Court (Bustamante y Rivero,

Jiménezde Aréchaga, and Sir Humphrey Waldock) had an incorrect understandingis

situation.

4.4. But Peru's case is simply wrong about this. Peru has recognized throughout the history

of this boundary that its functional purpose is to limit Peru from claiming jurisdiction on Chile's

side of the agreed boundary parMr. Petrochilos reviewed the evidence earlier today with

reference to Peru's practice, and he pointed out the evidence that shows that Peru respects the

boundary parallel as a limit of its maritime dominion even where it abuts the high seas.

4.5. On the screen now (tab 107) is a composite ofthe information shown by Mr. Petrochilos

m so far as it concerns Peru's use of the bop_~r~y as~eJill (;ilV(;lf Ç1hi~le:~-l-Y()l1<:1

show that Peru operates on the basis that the southern Iimit of its maritime dominion is the

maritimeboundary parallelno matterwhether the maritime dominion abuts Chile's

.2Jl!!::DJ! zlonec_~1_hmigb~_~ s~a.seyond. _A full,_defin_complete,~all:purpose

delimitation was intended and accomplished between neighbouring States under the Santiago

Declarationit ensured that boundary disputes between the Parties would not arise, even if more

extensive claims were made.

55
CR 2012/30, p. 49, para. 3.25 (Crawford). - 35-

5. Peru's arcs-of-circles argument

5.1. But Peru now argues that Article IV did not apply to Chile and Peru. If one accepts

Peru's argument, it means that the Santiago Declaration was a step backward. In Peru's theory, the

Santiago Declaration resulted in a boundary dispute, a boundary difference, between Chile and

Peru where none had previously existed. That clearly did not happen. If it had happened, we

would have beard aboutit, and the opponents ofthe 200-nautical-mile zone in the 1950s and 1960s

would have exploited that difference or dispute to drive a wedge between the 200-nautical-mile

claimants and that did not happen either.

5.2. But Peru tries to support its argument that itdid happen with another stretch, which is

Peru's argument that, prior to the Santiago Conference, it changed its position regarding the

method to be used to determine the outer Iimit of its zone by adopting the arcs-of-circles method.

This is a strange argument to hear from Peru. First, Peru really has no proof of this assertion. But

also, second, if Peru is right and it did expand its claim by adopting the arcs-of-circles method

before the Santiago Declaration, but thereafter honoured Article II and Article IV along the

boundary parallel, as Peru's practice clearly demonstrates, it only proves the correctness of Chile's

case, and that Peru's arguments have no basis.

5.3. Peru points to its 1952 Petroleum Law, which was enacted in March, 1952 -- about

6 months before the Santiago Declaration. This law was not designed to set out Peru's maritime

claims but to establish a general framework for oil and gas exploration in Peru; as such, it contains

a number of definitions including one of Peru's continental shelf 56, which of course was already

encompassed as an international claim in Peru's 1947 proclamation. On the basis ofthe wording of

this definition and nothing more, Peru today asserts that a change, indeed expansion, of its zone

was intended and that thereafter the outer Iimit of Peru's zone was to be determined by the

arcs-of-circles method. This is hard to credit.

5.4. First, the wording of the definition does not bear out Peru's reading: it refers to an

"imaginary Iine drawn seaward at a constant distance of 200 miles from the low-water line", and

does not say how that "constant distance" was to be measured. It could just as weil be measured

along the parallel, consistent with Peru's 1947Proclamations. Second, the arcs-of-circles

56MP, Vol. II, Ann.p.,35, Art. 14 (4). - 36-

methodology, while known in the international community, had not been embraced at the time the

law was enacted; the International Law Commission meeting on the lawthe sea had not yet

even called for the assistance Technical Committee to address the toand when it did so

it was only in relation to the narrow territorial sea and more than a year after the

was passed5• So we are asked today to believe that early in 1952, Peru was way ahead of the

international community this regard, while in fact, as far as we can tell, Peru was only one of the

three Santiago Declaration States not to have made any comment to the ILC at the time. Third,

thereis no evidence that Peru ever acted as if this is what this law meant. Peru's 1955 Supreme

58
Resolution is to the contrary; and, as late as 2000, the Minister of Defence of Peru, in a letter to

the Minister for Foreign AffairsPeru, noted that enactment of a proposed law that was then

under considerationn Peru would allow for the "correction of the existing error in current

legislation"- and he was referring to the 1952 Petroleum Law and the 1955 Supreme

Resolution- which he said- the Minister of Defence saidrequired 200 miles to be measured

59
following the parallels coastal point• You will find that letter at Annex 189 of Chile's

Rejoinder.Peru has not yet said anything about this letter.

5.5.Peru is enamoured with arcs of circles. Most of the graphies seen earlier this week were

replete with computer-derived0-mile arcs from various points along Peru's coast, which turn

into whatPeru refers to as "entitlements". But Professor Lowe was simply wrong when he said:

"as a matter of basic cartography, a minimum of 200 miles cannot be obtained by using

60
tracéparallèle"• A distance of 200 miles measured along a geographie parallel was

~-~-~---~----ac_cQmplishe_d_by~P_eru~s_l9§ZJ1ecree_a .. d_2jL_~e_rui_head,_e__p__n__e_d_e

parallel method could deal with that as weiL We must recall that arcs of circles did not appear in

the conventionallaw of the sea until Article 6 of the 1958 Convention on the Territorial Sea and the

61
Contiguous Zone and now coastal States may employ it to determine the outer limit of the

5See RC, App. A, paras. A.39-A.47; CMC, para. 2.154.

5MP, Vol. II, Ann. 9, p. 39 and CMC, Vol. IV, Ann. 170, p. 1025.
59
RC, para. 2.49; CMC, Vol. IV, Ann. 189, p. 1152.
6
°CR 2012/28, p. 13, para. 6 (Lowe).
61
See Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone, signed at Geneva on 29 April 1958,
516 UNTS205 (entered into force 10 September 1964), Art. 6. - 37-

200-nautical-mile zone pursuant to the 1982 Convention allowing it to measure the outer limit from

aHpoints along the coast.

5.6.But the Court should appreciate that the date upon which Peru changed its claim and

began determining the outer limit of its 200-nautical-mile zone with the arcs-of-circ les technique is

beside the point; what is important is that Peru agreed in the Santiago Declaration to limit

whatever claim it might make, no matter however it might measure the outer limit ofthat claim, or

how extensive its claim might be, both to the north and the south, by the para11els of latitude of the

land boundary terminais with Chile and Ecuador.

5.7. Thus, even if Peru could show that it consciously applied the arcs-of-circles method to

determine the outer limit of its zone prior to the Santiago Declaration, which it cannot show, it

would then need to show that because of the adoption of the arcs-of-circles methodology it

intended to disregard the boundary parallel and Chile's right to expand its zone under Article II.

But Peru cannot do that either. Peru has always honoured the boundary para11elas an unlimited

tine of delimitation up until the time that this case was conceived.

Mr. President, this would be a convenient time to break.

The PRESIDENT: Thank you. The hearing is suspended for 15 minutes.

The Court adjournedfrom 4.25 ta 4.45p.m.

The PRESIDENT: Please be seated. The hearing is resumed. And, Mr. Colson, you can

continue.

Mr. COLSON: Thank you, Mr. President.

6. Peru's second submission flnds no support in the

Law of the Sea or State practice

6.1. Let me turn to Peru's claim to the area Chile refers to as the "alta mar" or what Peru

refers to as the "outer triangle".

6.2. First, to be clear: the alta mar is an area of high seas. It has always been so. It is high

seas today. Itwill be high seas in the future unless the Court decides to accept Peru's second

submission and turn it into Peru's maritime dominion. Chile makes no jurisdictional claim to the - 38-

alta mar under the Law of the Sea Convention. This does not mean that Chile has no interests. It

has an interest in seeing that its agreement with Peru is observed, and that this area remains high

seas. Chile is the adjacent coastal State to this area and has only such rights and obligations as are

set forth in the Convention. Those include the rights addressed in Articles 63 and 64 of the

Convention concerning straddling stocks and highly migratory species.

6.3. As we know, Peru's claim to the alta mar is recorded in its second submission: an

alternative submission. lt is an alternative submission because it would only come into play if Peru

loses on its primary submission.

6.4. To justifY its claim to thealta mar, Peru seems to make two arguments which it claims

are based in the modern Law of the Sea. The first is that Peru argues it is entitled to claim ali

waters that are within 200 nautical miles of any point on Peru's coast. Peru says it is entitled to

these waters. But the argument really says nothing. Surely a coastal State may claim a

200-nautical-mile zone; but, most coastal States have done so, but such claims are subject to

boundary agreements.

6.5. Peru's second argument seems to be that whatever may have been the situation in the

past, since the Law of the Sea is now settled, and since Chile cannot exercise its right under the

Santiago Declaration to expand its claim because it has no basis for doing so under the Convention,

Peru should be the beneficiary and allowed to take over the alta mar- an area which in the past

was used as high seas by the international community, and which remains as such. On this

argument Peru asks the Court to overcome the understandings of the Santiago Declaration and turn

6.6.On Tuesday Professor Pellet correctly stated Chile's position when he said that a State's

full theoretical distance-based entitlement can be precluded by a non-equidistant boundary tine in
62
cases where the adjacent State has no abutting maritime zone • And then he acknowledged that

such a situation can occur, and he even gave grudging acknowledgment to two cases which stand

for the proposition on which Chile's position is based.

6CR 2012/29, p.60,para.39 (Pellet). -39-

6.7. Unfortunately he did not stop there. He went on to propound the contrary notion that

delimitation should be done only in an area of overlapping 200-nautical-mile zone entitlements and

he drew upon language from the recent ITLOS award in Bangladesh/Myanmar which, as he said,

took this notion even further.

6.8. The essence ofPeru's argument is that the modem Law of the Sea tolerates no high seas

area that is within 200 nautical miles of sorne coastline notwithstanding maritime boundary

agreements between neighbouring States. This is a dangerous idea that, if true, would have

consequences for more than the two States before you and their agreement. Fortunately, it is not

the way the Law of the Sea works. The Law of the Sea respects existing agreements as provided in

Articles 15, 74 and 83 ofthe Convention, and thus it has no difficulty with situations where an area

of water within 200 nautical miles of sorne State's coastline nonetheless remains high seas because

of a bilateral boundary agreement.

6.9. An alta mar type situation, or cali it outer triangle situation if you wish, will exist for

two simple reasons: the two neighbouring States agreed on a boundary that is not an equidistance

tine; and, they agreed that the boundary would extend to delimit at a minimum the full

200-nautical-mile zones claimed by both States. If these two factors are present in any

geographical situation anywhere in the world where boundaries may extend to 200 nautical miles,

there will be an alta mar situation- of greater or lesser size depending upon the extent that the

boundary departs from the equidistance tine at the 200-nautical-mile Iimit.

6.1O.If one surveys the established boundaries of South America from Colombia around to

French Guiana an alta mar situation is associated with every one ofthose boundaries.

6.11. On the screen now is a graphie that shows the agreed boundaries of Colombia-Ecuador,

Argentina-Chile, Argentina-Uruguay, Uruguay-Brazil, and Brazil-French Guiana 63- this map is

also at tab 108 in your folders. None ofthese boundaries are equidistance tines. The graphie insets

63
See Agreement between Colombia and Ecuador relating to the Maritime Boundary between Colombia and
Ecuador, 23 August 1975, Limits in the SeasNo. 69 (entered into force 22 December 1975); Treaty of Peace and
Friendship between Chile and Argentina, signed at Vatican City on 29November 1984, 1399UNTS 89 (entered into
forceon 2 May 1985), CMC, Vol I, Ann. 15; Agreement between Argentina and Uruguay Relating to the Delimitation of
the River Plate and the Maritime Boundary, 19November 1973, 13/Llvl251 (entered into force on 12 February 1974);
Agreement between Brazil and France relating to the Maritime Delimitation between Brazil and French Guiana, signed at
Paris on 30 January 1981, 25 !LM 367; and Agreement between Brazil and Uruguay relating to the Maritime
Delimitation between Brazil and Uruguay, July 1972, 1120 UNTS133 (entered into force 12 June 1975). -40-

show the boundaries, the 200-nautical-mile limits of the neighbouring countries and the resulting

alta mar situation. Also, included in this graphie is the boundary situation between Peru and

Ecuador that existed prior to 1971 when Ecuador established straight baselines; the establishment

of straight baselines now by both countries across the mouth of the Gulf of Guayaquil bas largely

negated that alta mar situation. Admittedly, sorne of these alta mar areas are quite small, white

others are much larger: the reason for the difference in size is related entirely to the extent the

boundary deviates from the equidistance tine at the 200-nautical-mile limit. There is no mystery

here.

6.12. An example that demonstrates the legally established boundary between two countries

and the cartography of the 200-nautical-mile limit is the Award by the arbitration tribunal in the

Guinea-Guinea Bissau Maritime Delimitation case, which is one of the cases Professor Pellet

grudgingly acknowledged. The Award established an all-purpose maritime boundary between the

two countries. Both countries claimed a 200-nautical-mile zone at the time of the arbitration. The

boundary established by the tribunal is not an equidistance tine. It is more favourable to Guinea

than to Guinea Bissau. Thus, one should expect to find an alta mar area. Under Peru's view,

Guinea Bissau should be allowed to wrap around the outer limit of Guinea's 200-nautical-mile

zone and take over the alta mar, just as Peru claims it should be allowed to do here.

6.13. Interestingly, the arbitration tribunal shut off the possibility for Guinea Bissau to make

such an argument. In paragraph 3. C of its Award, which is now on the screen, the tribunal held

that the boundary: "follows a loxodromie tine on an azimuth of 236° from point C above to the

~~--~~-~-~~~~-----~-~--~--~~~-~-~-~~-~~~~~-~~~~-~-~~~-~~--~---~-~~-~--~----~--~-----~-~-~------~--~~-~-~--~~~-----~-~-------~--~--~---~~~---~~~~--~-~-~-~~-~~-~----~~--~~-64
----~--- outer limit of themaritime territories of each State as recognized under general international law" .

6.14. Note the reference to "the outer limit of the maritime territories of each State". The

map now on the screen shows the result- it is also at tab 109 ofyour folders. One may note the

boundary tine running at 236° from point C, to the outer limits of each State's 200-nautical-mile

zone. The boundary delimits overlapping claims, it limits the claims of either State no matter what

claim, if any, may exist on the other side. Thus, the boundary results in an alta mar-like situation

that Guinea Bissau cannat claim because of the boundary tine.

64
Arbitration Tribunal for the Delimitation of the Maritime Boundary between Guinea and Guinea-Bissau, Award
of 14 February 1985, 251Llvf251 (1986), para. 3.C. -41-

6.15. The other case that denies Peru's argument isthe venerable Grisb!ldarna case65.

6.16. I begin by acknowledging that Grisb!ldarna concems the delimitation of a 4-mile

territorial sea and not a 200-nautical-mile zone. But whether 4 miles or 200 miles, they are both

distance-based zones and the principles we are speaking of are the same. Grisb!ldarna

demonstrates two major propositions that today are at the heart of the legal nature of the

all-purpose maritime boundary: international law tolerates "Outer Triangle" or alta mar situations

or, as we shall see, in Grisb!ldarna, the term used was "open seas"; and delimitation of

distance-based zones in the practice of States are presumed to bring about a full delimitation of the

zones of both parties, unless the intent is to the contrary.

6.17. The 1909 arbitration between Norway and Sweden determined the maritime boundary

between the two countries "to the limit of territorial waters"6• At the time, both countries claimed

only a 4-mile territorial sea and made no other claims to offshore waters. In the geographical

circumstances, Norway is north of Sweden, so that the maritime boundary will run from the coast,

at least initially,n a westerly direction. For reference a map is on the screen (tab 110).

6.18. Norway argued that an equidistance tine should serve as the boundary, as now shown.

Norway pointed out that this would mean that the boundary would end at the point where the

4-mile outer limits measured from the respective coasts of both countries would intersect. Further,

Norway pointed out that if the boundary tine was not an equidistance tine, there would be an

area- and, again, its words- of "open sea" that did not belong to either State- and Norway

argued that this would not be desirable.

6.19. Sweden proposed that the boundary should be more favourable toit than to Norway

and therefore that the boundary should lie weil north of the equidistance tine. Sweden countered

Norway's "open seas" argument with the point that the tribunal's task was to determine the

boundary between the two countries and that it was not relevant where the outer limit of the

territorial seasof each country intersectedthe boundary.

65
The Grisbadarna case (Norway v. Sweden), Award, 23 October 1909 (unofficial English translation available
at: http://www.pca-cpa.org/showpage.asp?pag id=1029) (Thesbadarna case).
6The Grisbadarna case, p. 1. -42-

6.20. As we see now on the screen (tab 110), the tribunal responded to the "open seas"

arguments ofthe parties as follows:

"the Tribunal is of the opinion that the clause in accordance with which it is to
determine the boundary line, in the sea ta the limit of the territorial waters, has no

purpose other than to exclude the possibility of an incomplete67etermination, which
might give rise to a new boundary dispute in the future" •

6.21. The boundary established by the tribunal, which is now being shown, was relatively

favourable to Sweden. The last seaward segment runs north of the equidistance line "until it

68
reaches the open sea" • Thus, the tribunal's Iine established a full delimitation of the 4-mile

territorial seas of both countries, not just one of them. The mandate to determine a boundary "to

the limit of the territorial waters" was understood to require a determination of the Iimit of both

States' territorial seas. A full delimitation was therefore accomplished. The result was to Jeave a

relatively large area south of the boundary- comparable in concept to the "alta mar" that was

beyond the 4-mile limit of Sweden and within 4 miles of Norway, but which Norway could not

claim because it was on Sweden's side of the boundary. It was high seas of the day- or "open

seas".

6.22. Mr. President, these State practice examples make clear that alta mar situations are

common. When a non-equidistance line boundary intersects the outer limit of a distance-based

zone, the boundary line must ensure a complete delimitation of the zones of both Parties unless

their intent is clearly to the contrary. And just as the Grisbadarna Tribunal said, unJessthe intent is

clear to the contrary, the boundary must delimit the claims of both States and not leave matters

6.23. Let me conclude by showing one more map. The map on the screen shows the recently

69
concluded maritime boundary between Norway and Russia • The negotiations were long and

difficult and concerned a highly strategie area containing important fishing grounds and petroleum

potential. The boundary shoWfiiù fed is feferred to by the parties as "the maritime delimifiition

Iine". Article 2 of their treaty provides that: "Bach Party shall abide by the maritime delimitation

67
The Grisbadarna case, p. 3; emphasis in the original.
68Ibid., p. 8.

69Treaty between the Russian Federation and the Kingdom of Norway concerning maritime delimitation and
cooperation in the Barents Sea and the Arctic Ocean, 15 September 2010, available at:
http://treaties.un.org/doc/Publication/UNTS/N o%20Volume/49095/Part/1-49095-08000002802f6f0e.pdf. -43-

line and shall not claim or exercise any sovereign rights or coastal State jurisdiction in maritime

areas beyond this line." Shown in dark blue on the south side ofthe area ofhigh seas known as the

Loop Hole is the Special Area established by the parties in Article 3 of their agreement. It is

beyond 200 nautical miles from Russia, within 200 nautical miles ofNorway, but on Russia's side

of the maritime delimitation line. Norway makes clear in Article 3 that it has no objection to the

exercise by Russia in this Special Area of any jurisdiction that Norway might claim if the maritime

delimitation line did not exist. The parties also make clear in Article 3 oftheir treaty that the rights

that Russia may exercise in the Special Area derive from the agreement of the parties and do not

constitute an extension of Russia's exclusive economie zone. Understandings of a similar kind
0
may be found in the Russia-United States maritime boundary agreemene •

6.24. So the map you see now is how the boundary treaty looks when its terms are plotted.

But there is more here that is not readily apparent and discerning that is important for our present

discussion. We have now added on the screen- and 1believe it is at tab 111 ofyour folders- an

alta mar area that exists in fact on the north-west side of the Loop Hole. This area is beyond

200 nautical miles from Russia, it is within 200 nautical miles ofNorway, but on Russia's side of

the maritime delimitation line, but it is not established as a Special Area. There are no overlapping

200-nautical-mile zone entitlements here that would meet the test that only areas of overlap of

200-nautical-mile zones may cause a delimitation to occur. These States have agreed on a

maritime delimitation where there are no overlapping 200-nautical-mile zone entitlements. And

the line agreed blocks Norway from having a full 200-nautical-mile zone, even where Russia

cannot have any. The parties do not mention this alta mar-like area in their treaty, just as other

States do not refer to them in their treaties, because their intent simply is that the maritime

delimitation line governs. The point is that Norway is precluded from claiming this high seas area

within 200 nautical miles of its coast by its boundary agreement with Russia.

6.25. There cannot be any serions question that the law of the sea respects this agreement.

The ITLOS judgment, to which Professor Pellet referred, cannot open it up. Itis the agreement of

the party that governs.

71.1.Charney and L. M Alexander (eds.), International Maritime Boundaries, Vol. I, Report 1-6. -44-

Thank you, Mr. President, Members of the Court. 1 ask you to cali upon

Professor Condorelli.

The PRESIDENT: Thank you, Mr. Colson. Je passe la parole au

professeur Luigi Condorelli. Vous avez la parole, Monsieur.

M. CONDORELLI : Merci beaucoup, Monsieur le président.

L'INTERPRÉTATION DES INSTRUMENTS INTERNATIONAUX PERTINENTS À LA LUMIÈRE
DES PRINCIPES APPLICABLES

1. Introduction

1. Monsieur le président,Mesdames et Messieurs lesjuges, c'est un grand honneur pour moi

d'apparaître encore une fois devant votre Cour et je tiens à exprimer au Gouvernement du Chili

toute ma reconnaissance pour la confiance qu'il m'accorde.

2. La position que défendle Chili devant vous a étéillustréede manièreexhaustive tant dans

ses écritures qu'oralement. Je la résume en deux mots: la frontière entre les zones maritimes

relevant de lajuridiction exclusive des Parties au présentdifférenda étédéterminéeau moyen de la

déclaration de Santiago de 1952, a étéreconnue et attestée spécifiquement par des instruments

conventionnels ultérieurset est confirméepar toutes sortes d'élémentsparfaitement cohérentsde la

pratique internationale pertinente.

3. Le but de la présenteplaidoirie est de récapitulerces points en espérantaider ainsi la Cour

----------------,--~~~---~·--~-------
de faire ressortir que la position défenduepar le Chili se base sur une interprétationdes instruments

pertinents effectuée en appliquant fidèlement les principes relatifs à l'interprétation des traités

internationaux, tels que codifiésaux articles 31 et 32 de la convention de Vienne : des articles dont

on ne saurait mettre en doute qu'ils correspondent parfaitement- ainsi que votre Cour l'a relevéà

71
d'innombrables occasions - aux principes du droit international généralen la matière.

71Voir, par exemple, Usines de àâpapier sur lefleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt,C.LJ Recueil
2010 (!),p46, p. 65; Différendrelatif à des droits de navigation et des droits connexes (Costa Rica c. Nicaragua), arrêt,
C.LJ Recueil 2009, p. 237, par. 47 ; Application de la convention pour la prévention et la répressiondu crime de
génocide(Bosnie-Herzégovinec. Serbie-et-Monténégro),arrêt,C.LJ. Recueil (!),p.109-110, par. 160; Différend
territorial (Jamahiriya arabe libyenne/Tchad), arrêt,uei/1994, p. 21-22, par. 41. - 45-

4. Voilà des concepts dont la pleine validité jouit de nos jours d'une reconnaissance

tellement répanduequ'il ne devrait pas êtrenécessairede s'y attarder; il convient toutefois de les

rappeler puisqu'en bonne substance nos contradicteurs de l'autre côtéde la barre les ignorent.

Le Pérous'évertuede vous persuader que, si la déclarationde Santiago est bien le traitéqu'elle est

de toute évidence, aucune de ses dispositions n'établirait la moindre délimitation des zones

maritimes des parties contractantes ; voire au maximum elles esquisseraient une délimitation,celle

entre le Pérouet l'Equateur, ceci du fait de la présenced'îles dans la zone concernée(et en oubliant

par ailleurs que des îles sont présentesaussi dans la zone entree Chili et le Pérou). Or, pour tenter

de convaincre la Cour, le Pérou mise essentiellement sur la lettre de la déclaration, et de son

article IV notamment, lettre qu'il finit par isoler tant de l'accord dans son ensemble que du

contexte dans lequel celui-ci s'insère. D'autres fois, en revanche, la lettre de l'instrument

conventionnel à interpréter est carrément oubliée lorsqu'elle contredit de front les thèses que

soutiennent les plaideurs de la partie demanderesse. Monsieur le président,je ne résistepas à la

tentation de rappeler un locus classicus de la jurisprudence internationale en matière

d'interprétation des traités: le passage ô combien célèbred'un arrêtde 1922 dans lequel votre

devancièreenseigne ceci :

«Pour examiner la question actuellement pendante devant la Cour, à la lumière
des termes mêmesdu Traité, il faut évidemmentlire celui-ci dans son ensemble et l'on
ne saurait déterminersa signification sur la base de quelques phrases détachéesde leur

milieu et qui, séparéesde leur contexte, peuvent être interprétéesde plusieurs
manières.» (Compétence de 1'OIT pour la réglementation internationale des
conditions du travail des personnes employées dans 1'agriculture, avis consultatif,
1922, C.P.JI sérieB n°2, p. 22.)

5. En vérité,le Pérourefuse de se laisser entraîner dans le processus d'interprétation qui

s'impose afin de déterminer la signification exacte des normes conventionnelles moyennant

l'emploi de tous les critèresherméneutiquespertinents. On dirait qu'il en a peur. N'est-ce pas un

signe éloquentde cette peur le fait que dans les écriturespéruviennes les articles 31 et 32 de la

convention de Vienne ne sont jamais remémoréset encore moins utilisés,alors que la question

fondamentale qui est au cŒurmêmede la présenteaffaire est justement celle de l'interprétationdes

traités? -46-

2. Ce qu'il faut interpréter : la déclaration de Santiago et sa relation
d'intégration avec les accords de Lima de 1954

6. Monsieur le président, il va de soi qu'il faut soumettre principalement à l'opération

d'interprétationla déclarationde Sàntiago : c'est elle qui, d'après le Chili (mais d'aprèsl'Equateur

également), établitla délimitationentre les zones maritimes soumises à la souverainetéet à la

juridiction exclusives, respectivement, du Chili, du Pérouet de l'Equateur, alors que le Péroule

conteste. Toutefois la déclaration,et son article IV en particulier, ne sauraient êtreanalysésen les

isolant du contexte, dont les accords de Lima du 4 décembre1954 font partie intégrante. Il ne

s'agit nullement d'accords tripartites successifs et séparésl'un des autres. J'insiste là-dessus :

chacun des six accords de 1954 comporte en effet une disposition commune, formuléede façon

identique :

«Toutes les dispositions du présentAccord sont réputées faire partie intégrante
et complémentaire des résolutions et accords adoptés à la Conférence sur
l'exploitation et la conservation des ressources maritimes du Pacifique Sud tenue à

Santiago d72Chili en août 1952 et ne déroger en aucun cas à ces résolutions et
accords.»

7. Les trois parties contractantes ont donc mis au clair de lamanièrela plus nette quelle est la

relation à considérercomme établie entrela déclarationde Santiago et les accords de 1954: c'est

une relation d'intégration. L'une et les autres doivent êtrevus comme formant juridiquement un

tout intégré. Un tout intégrédans lequel une position de primautéest accordéebien sOr à la

déclaration de Santiago, puisque chacun des accords de 1954 proclame expressément que ses

propres dispositions, en s'intégrantà celles de 1952, servent à les compléter,à les appliquer, étant

73
exclu qu'elles puissent les modifier •

--------------8.-H-va-desoi-que-la-relationd:-intégration-entre-la-dé
claration-de-1-952et-les-accords-de-Lima------·---

de 1954 doit êtretenue en grand compte s'agissant d'interpréterl'une et les autres : son impact est

indéniable, les accords de 1954 faisant de ce fait indiscutablement partie indissociable du

«contexte» auquel ilfaut se référerpour interpréterles dispositions de la déclaration. L'on sait

d'ailleurs que du «contexte», outre le texte, le préambuleet les annexes du traité,etc., fait partie

également«tout accord ultérieurintervenu entre les parties au sujet de l'interprétationdu traitéou

72 MP, vol. II, annexe 50, p. 275 et suiv.
73 Convention de Vienne sur le droit des traitésde 1969, art. 30, par. 2 : «Lorsqu'un traitéprécise qu'il est
subordonnéà un traité antérieurou postérieurou qu'il ne doit pas êtreconsidérécomme incompatible avec cet autre
traité,les dispositions de celui-ci l'emportent.» -47-

de l'application de ses dispositions» (article 31, paragraphe 3 a), de la convention de Vienne).

Raison de plus dans notre cas, les accords ultérieurs ayant été officiellement proclamés comme

étantpartie intégranteet complémentaire de la déclarationde 1952.

9. Mais commençons par nous pencher sur la déclaration en faisant momentanément

abstraction de cette partie du contexte que représentent les accords ultérieurs, sous réserve bien

entendu de vérifierensuite ce qu'apporte la prise en compte de ces derniers.

3. La déclaration de Santiago délimite les zones maritimes revendiquées par
les trois Etats en établissant la frontière entre Etats voisins

A. La lettre de l'article IV à la lumière de l'objet et du but de la déclaration de Santiago

1O.Monsieur le président,il n'y a pas besoin de recourir aux accords postérieursà 1952 pour

démontrer qu'une interprétation bonafide de la déclaration de Santiago justifie pleinement la

conclusion suivant laquelle les trois Etats se sont bien accordésquant à la délimitation latéraledes

espaces maritimes revendiqués, en déterminant la frontière entre leurs zones maritimes respectives.

Je me garderai de reprendre en détail les développements analytiques qu'a présentés le

professeur Crawford à ce sujet. Je me limiterai à rappeler à la Cour quelques évidences.

11. La première est que la déclaration de Santiago est un accord entre trois Etats lesquels,

faisant cause commune, proclament de manière concertée leur souveraineté et juridiction

exclusives sur les zones maritimes baignant leurs côtes, mais prennent soin de préciserd'emblée

que la souveraineté qu'ils revendiquent doit êtreentendue comme celle «que a cada uno de ellos

corresponde» 74(qui correspond à chacun d'eux), comme l'indique expressément l'article II de la

déclaration. Autrement dit, la proclamation de souverainetéest faite ensemble, mais elle porte pour

chacun des trois pays sur un espace maritime dont ceux-ci conviennent qu'il est à considérer

comme distinct par rapport àcelui revendiquépar les deux autres.

12. La deuxième évidenceest que cette proclamation concertées'inscrit dans la suite logique

des proclamations unilatéralesde souveraineté que le Chili et le Pérouavaient émisesséparément

en 1947 à quelques semaines de distance l'un de l'autre. Chacune de ces deux déclarations

unilatérales-je le rappelle- étaitorientéeexactement dans le mêmesens que l'autre et indiquait

74
MP, vol. II, annexe 47, p. 259. -48-

les contours de la zone maritime revendiquéede façon à évitertout chevauchement avec celle du

voisin. De ce fait, aucun des deux Etats ne perçut la déclarationunilatéralede l'autre Etat comme

étanten conflit avec la sienne : en effet, aucune protestation ne fut signifiéede part ou d'autre.

13. La troisièmeévidenceest que, à l'heure de l'accord à trois, s'imposait tout naturellement

aux parties contractantes la nécessitéd'énoncerles critères permettant d'identifier les limites de la

zone maritime sur laquelle chacun d'eux proclamait sa souverainetéexclusive d'entente avec les

autres : une identification qui, au vu de la situation décrite,e présentaitpas de grandes difficultés.

Et en effet, lorsde la conférencediplomatique pertinente de 1952, l'on put mettre très rapidement

au point tant l'article II, pour ce qui est de l'extension des zones maritimes vers le grand large, que

l'articleIV concernant la délimitationlatérale.

14. A la lumière de ce contexte, l'interprétationde l'article IV de la déclaration apparaît

aisée. Il y est question tant des îles que des «zones maritimes générales»des trois Etats.

Concernant les îles, on prévoitqu'elles aussi, à l'instar des côtes continentales, engendrent une

zone maritime de 200 milles soumise à la souverainetéde l'Etat d'appartenance. Est traitéensuite

le cas des îles dont l'irradiation de 200 milles déborderait dans la zone maritime généraled'une

autre partie contractante : il est alors prescrit qu'un tel débordementn'est pas admis, c'est-à-dire

que la zone maritime généralede l'autre partie contractante doit rester intacte. La limite à ne pas

dépasserpour ne pas empiétersur la zone maritime généralede l'Etat limitrophe- est-il établi

explicitement est constituéepar «le parallèle passant par le point où aboutit en mer la frontière

terrestre des Etats encause». La ligne du parallèleest donc identifiéede toute évidenceen tant que

15. Monsieur le président,le Chili est convaincu que l'interprétationdu texte de l'article IV

de la déclaration de Santiago, lu dans son contexte et à la lumière de l'objet et du but, permet

d'établirclairement quelle a été la volontédes parties contractantes, et ceci mêmesi la rédactionde

l'articleIV peut sans doute êtrejugée comme peu heureuse : les parties ont défini les limites

latérales deszones maritimes revendiquées,en établissantque la frontièreentre la zone maritime de

chacun d'eux et celle du pays limitrophe est représentéepar la ligne du parallèle géographique

partant du point auquel la frontièreterrestre entre deux Etats adjacents rejoint la mer. L'exactitude

de cette interprétation(qui est d'ailleurs pleinement partagéepar la troisième partie contractante de -49-

la déclaration, l'Equateur, comme le professeur Dupuy vient de l'illustrer) est confirmée par les

procès-verbaux de la conférencedans le cadre de laquelle la déclarationa éténégociéeet adoptée.

B. Les procès-verbaux des réunionsde la conférencede 1952 et l'accord entre les parties
concernant la frontière entre leurs zones maritimes respectives

16. Ces procès-verbaux, que la Partie péruvienne préfèreignorer, ont étéanalysésavec grand

soin par le professeur Crawford qui a attiré l'attention de la Cour sur ceux relatifs aux travaux du

75
11 aoüt 1952 • On y lit, comme vous pouvez le voir, que le déléguéde l'Equateur, soucieux

d'éviter des erreurs d'interprétation de la disposition qu'on était en train de mettre au point (à

savoir l'actuel article IV), suggéra que la déclaration füt rédigée<<Sur la base de ce que la ligne

limitrophe de la zone juridictionnelle de chaque pays est Jeparallèle respectif partant du point où la

frontière des pays touche ou rejoint la mer». Et les procès-verbaux enregistrent aussitôt: «[t]ous

les déléguéfsurent d'accord avec cette proposition».

17. Monsieur Je président, les travaux préparatoires enlèvent toute ombre de crédibilitéà la

thèse d'après laquelle la déclarationde Santiago ne régleraitpas la question des frontières entre les

zones maritimes des Etats parties. Les travaux préparatoiresfont très précisémentétatd'un accord

inconditionnel entre les représentants des trois pays quant au fait que la déclaration allait être

rédigéesur la base de l'entente d'après laquelle «la ligne limitrophe de la zone juridictionnelle de

chaque pays est Je parallèle respectif partant du point où la frontière des pays touche ou rejoint la

mer». L'article IV doit donc êtreinterprétéen conformitéavec cet accord.

18. Le poids indéniable de l'argument qu'on peut tirer des travaux préparatoires n'est

nullement amoindri par la prise en compte de l'article 32 de la convention de Vienne, qui autorise

Je recours à ces travaux aux fins de l'interprétationdes traitésseulement à titre «complémentaire».

Il n'y a pas lieu de s'attarder maintenant sur le débatconcernant Jerôle des travaux préparatoiresen

généralpuisque les travaux préparatoires permettent de relever ici l'existence d'un véritable

«accord ayant rapport au traité qui est intervenu entre toutes les parties à l'occasion de la

conclusion du traité». Un accord qui -comme le prescrit l'article 31 2 a) de la convention de

75MP, vol.II,annexe56, p.319 et suiv. -50-

Vienne doit êtrepris en considération pour l'interprétationdu traitéen tant que partie intégrante

du contexte : à titre principal, donc, et non pas «complémentaire».

19. La Commission du droit international, dans son rapport de 1966, s'était exprimée de

«on ne saurait contester que, lorsqu'il est établi qu'un accord au sujet de
l'interprétation d'une disposition a étéréaliséavant la conclusion du traité ou au

moment mêmede sa conclusion, cet accord doit êtreconsidérécomme faisant partie
du traité»7•

Et la Commission d'invoquer à l'appui un dictum bien connu de votre Cour dans l'arrêtde 1952 en

l'affaireAmbatielos : «les dispositions de la déclarationont le caractère de clauses interprétativeset

comme telles devraient êtreconsidéréescomme partie intégrantedu traité,mêmesi cela n'avait pas

été dit expressément» (Ambatielos (Grèce c. Royaume-Uni), exception préliminaire, arrêt,

C.I.J Recueill952, p. 44). Dans le mêmeordre d'idées,tout récemment, la Commission, dans le

commentaire au point 4.7.3 du Guide de la pratique sur les réservesaux traités, énonce ceci:

«dans le cas où une déclaration est faite avant la signature du traité et est approuvée lorsque (ou

avant que) toutes les parties expriment leur consentement à être liées, la conjonction de la

77
déclarationet de son approbation unanime apparaît comme un accord interprétatif» •

20. Par souci d'êtrecomplet, je souligne qu'on ne saurait douter que l'entente entre les

Parties révéléepar les comptes rendus de 1952 est à qualifier d'»accord», si seulement l'on se

souvient de notions bien connues qui se dégagent d'une jurisprudence assez copieuse de votre

Cour. Ainsi, vous avez pu noter qu' «un accord international peut prendre des formes variéeset se

~--------présent seur des qénominations diverses» (Délimitationmaritime et questions territoriales entre

Qatar et Bahrein (Qatar c. Bahrein), compétence et recevabilité, arrêt,C.I.J Recueill994,

p. 120, par. 23) puisque Ue cite un autre de vos arrêts)«[l]e droit international n'impose à cet égard

aucune forme particulière. Il met en revanche l'accent sur les intentions des parties» (Souveraineté

sur Pedra Branca/Pulau Batu Puteh,.Middle Rocks et South Ledge (Malaisie/Singapour), arrêt,

76Annuaire de la Commission du droit internat1966, vol. Ip.241.

77Guide de la pratique sur les réserves aux traités,Commentaire au point 4.7.3 (Effet d'une déclaration
interprétativeapprouvéepar tous les Etats contractants et organisations contractantes), Rapport de la Commission du
droit internationàl l'Assembléegénérale,soixante-troisième sessi26 avril-3 juin et 4juillet-12 août 2011 (doc.
A 66/10/Add.1),p.586. - 51 -

C.LJ. Recueil 2008, p. 50, par. 120). Et encore, à propos d'un communiquéconjoint ne portant «ni

78
signature ni paraphe» ,vous avez notéque:

«il n'existe pas de règlede droit international interdisant qu'un communiquéconjoint
constitue un accord».

Pour pouvoir déterminercela, vous continuez en disant :

«la Cour doit tenir compte avant tout des termes employéset des circonstances dans

lesquelles le communiquéa étéélaboré»(Plateau continental de la mer Egée(Grèce
c. Turquie), arrêt,C.I.J. Recueil1978, p. 39, par. 96).

21. Enfin, dans un arrêtplus récent(celui de 2010), à propos d'un «arrangement» résultant

d'un procès-verbal, vous avez dit ceci : «Quels que soient sa dénomination particulière et

l'instrument dans lequel il est consigné... , cet «arrangement» liait les Parties dans la mesure où

elles y avaient consenti, et elles devaient s'y conformer de bonne foi.» (Usines de pâte à papier

sur lefleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay), arrêt,C.I.J. Recueil2010 (!),p. 62, par. 128.) Il en

va de mêmedans le cas présent,pour ce qui est de l'accord entre les trois Etats qu'enregistrent les

procès-verbauxde 1952.

22. En conclusion, l'interprétation de la déclaration de 1952, mêmeeffectuée en faisant

abstraction de la prise en compte des élémentsdu contexte représentéspar les accords ultérieurs,

suffit pour démontrerque le Chili, l'Equateur et le Pérouont bien délimitéentre eux les zones

revendiquées, en fixant comme frontière entre leurs zones respectives la ligne du parallèle

géographiquepartant du point de la côte où la frontièreterrestre des Etats adjacents rejoint la mer.

4. Les accords de Lima de 1954 confirment que la déclaration de Santiago de 1952 avait fixé

les frontières maritimes tant entre le Pérou et le Chili qu'entre le Pérou et l'Equateur
et établissent des régimesjuridiques présupposant l'existence desdites frontières

23. Il est temps de nous pencher maintenant sur les accords de 1954: de leur analyse se

dégage,en effet, une foule d'indications confirmant de la manière la plus claire que la déclaration

de Santiago avait bien établiladite frontière maritime tant entre le Pérouet le Chili qu'entre le

Pérouet l'Equateur.

78Plateau continental de la mer Egée(Grèce c. Turquie), C.l.JRecuei/1978, p.39,par.95. -52-

24. Notons pour commencer que les accords de 1954 se réfèrentmaintes fois aux frontières

entre les zones maritimes des trois pays, ainsierra tout de suite. Déjàsur cette seule base

il est justifié d'inférer1954 les Parties tenaient de telles frontières comme préalablement

convenues entre elles, justement au moyen de la déclaration de 1952.

25. Mais au-delà de cet argument logique, des indications textuelles en quantité viennent

prouver de manière incontestable que telle était bien la conviction commune des: les

instruments de 1954 témoignent qu'aucun désaccordn'existait à ce sujet entre les trois Etats.

26.La consul detlactein~lne la conférencede Lima (1er_4décembre 19pourrait

suffire à elle seule pour recueillir une preuve déciJe note que ce document a été

officiellement signépar les représentants plénipotentiaires des trois gouvernements, dont

des affaires étrangèresduou. Or, dans le Considerando qui y figure est citée mot à mot et

explicitement approuvée la Résolutionadoptéele 8 octobre 1954par la commission permanente de

la conférence sur l'exploitation et la conservation des ressources maritimes du Pacifique Sud;

cette résolution se réfèreaux accords précédemmentsouscrits par les trois Etats et rappelle que

moyennant ces accords les trois pays déterminéles zones maritimes sur lesquelles ils ont

juridiction souveraineté exclusives». Autrement dit, les Parties attestent ainsi, en premier lieu,

qu'en 1952 elles avaient déjà pourvu à la «détermination» des zones maritimes soumises à la

<<juridictionetveraineté» de chacune d'ellEn second lieu, elles qualifient justement ces

zones déjà déterminées comme soumises à leur juridiction et souverainetésives» : en

somme, il n'est nullement question pour les trois Etats de faire valoir qu'ils sont souverains sur une

----------------------------------~-zo-ne-iinique-iïid'ii1ee-:xCaiu-siv'fe---aüisseriâiction--e_f_de-_o__uv_e_
--~----- -----~-~~~~~---

chacun sur sa propre zone maritime, distincte par rapport à la zone maritime du pays voisin.

27.C'est donc sur la base de la reconnaissance d'une détermination déjà préalablement

effectuée des zones maritimes soumises à la souveraineté de chacunle Chili, l'Equateur

et le Pérou ont négociéet conclu les accords de 1954, dont aucun n'a la vocation provisoire ou

transitoire prétendue parérou, puisqu'ils sont destinés à assurer l'application des principes

établis par la déclaration de 1952. Il faut souligner de surcroît que la référenceà la résolution

79CMC, vol. II, annexe 40, p. 359. -53-

du 8 octobre 1954 figure également dans le préambule des deux accords principaux adoptés,

à savoir la Convention complémentaire etl'Accord sur la zone spécialefrontalière maritime. Dans

les deux cas, en effet, les trois gouvernements déclarent «agir en conformitéavec ce qui a été

80
convenu» dans cette résolution •

28. C'est à peine le cas de rappeler que les élémentsqu'on vient d'évoquer font

indiscutablement partie du «contexte» relevant aux fins de l'interprétationde la déclarationde

Santiago, au vu de la «relation d'intégration»dont j'ai déjàparlée. Tel est le cas des préambules,

comme l'articule expressémentl'article 31 de la convention de Vienne. Tel est aussi sans aucun

doute le cas de l'Acte final de la conférencede Lima de 1954 que les représentantsdes trois Etats

ont signésolennellement : personne,je pense, ne saurait douter qu'un tel acte final est- pour ainsi

dire par définition- un «accord ayant rapport au traitéet qui est intervenu entre toutes les parties à

l'occasion de la conclusion du traité»,comme dit 1'article 31, paragraphe 2 a), de la convention de

Vienne.

29. Mais iln'y a pas que cela. Dèsque l'on examine de prèsle contenu des accords de Lima

de 1954, l'on recueille toutes sortes de confirmations explicites ultérieures.

30. Ainsi la Convention complémentaire, après avoir rappelé dans son Considérant

l'intention des trois Etats, exprimée en 1952, de conclure des accords pour l'application des

principes établisdans la déclaration de Santiago «dans la zone économiquequi leur correspond»,

prévoitau point trois qu'en cas de violation par voie de fait de ladite zone maritime l'Etat «affecté»

devra en donner sans délail'information aux autres parties afin de concorder les moyens à adopter

«pour la sauvegarde de la souverainetéaffectée» 81 : ce qui présupposede toute évidenceque la

zone maritime de chacun des trois pays est délimitéepar rapport à celle des autres, sans quoi il

serait impossible de déterminerquel Etat a été «affecté».

31. La Convention sur les mesures de surveillance et contrôle des zones maritimes des pays

signataires, quant à elle, prescrit d'abord qu'à chacun des Etats signataires incombe la

responsabilitéde surveiller et contrôler l'exploitation des ressources de «sa zone maritime», suite à

quoi il est préciséencore que la surveillance et le contrôle en question «pourront être exercés

80Ibid.,p.360 et suiv.
81
Ibid.,p.360. -54-

exclusivement par chaque pays dans les eaux soumises à sa juridiction», mettant au clair cependant

que les navires ouéronefsde l'un des trois pays «pourront pénétrerdans la zone maritime d'un

82
autre paysgnataireau cas où une telle coopération a étédemandée explicitement par ce

dernier. Il vaoi que ces dispositions n'auraient aucun seris en l'absence d'une délimitation

entrees zones maritimes des parties.

32.Une exégèsedu mêmegenre pourrait êtrefaite concernant la Convention sur l'octroi des

permis pour'exploitation des ressources du Pacifique Sud ainsi que la Convention sur le système

des sanctions. Mais, pour aller vite, j'attire l'attention de la Cour surtout sur l'Accord sur la zone

spéciale frontalière maritime.reprendre l'analyse approfondie qu'a présentée le

professeur Crawford, je me limiterai à rappeler que :

i)Premièrement, dans le premier considérant du préambule il est fait référenceà la

83
fréquencedesiolations de la frontièreentre les•Etats voisins»

ii) Deuxièmement, à l'article premier est justement prévu l'établissement de la zone

frontalière de tolérance,dont la largeur doit êtrecalculée parallèle qui

constitue la limite maritime entre les deuxavaux préparatoiresmontrent que

le libelléde l'article résultade l'accueil unanime de laéquatorienon du délégué

(M. Lara) visant à obtenir que l'on incorporât dans cet articleclaréà

Santiago que parallèle partant du point limitrophe de la côte constitue la frontière

84
maritime entre les pays signataires

~~ =.::::::.:::::=:::: l9•~4_~::!cll!_.~f!-!f!r:_on!Œ~:_!:~_~i~!l!_t<re__!_____::__O
_-----------~ --du_ChiiLe.tdu_r_é.._o_u_fixé_e_par_la_d_é s_ilep~ralje____n_d___SJ!Jl_Ji::tg~u:l€l_1952

géographiquetraàpartir du point de la côte où les frontièrestenestres
des deux Etats rejoignent la mer

33. Monsieur le président, l'analyse systématiquedes accords de Lima de 1954 prouve de

façon irréfragablequ'aucun désaccordstait entre les trois Etats quant au fait que la zone

maritime de chacun d'eux était déjà délimitéepar rapport à celle du pays voisin, grâce à la

déclarationde 1952. Mais aucun désaccordne subsistait non plus quant à la reconnaissance que

82
Ibid.363.
83
MP, vol. II, p.274. 50,
84CMC, vol. II, p.352. 39, -55-

frontières séparant les zones maritimes des trois Etats, établies par la déclarationde Santiago,

s'identifient avec le parallèlegéographiquepartant des points de la côte où les frontièresterrestres

des Etats limitrophes rejoignent la mer.

34. Le professeur Crawford a examinéen détail ce point, en s'arrêtant,en particulier, sur la

Convention complémentaire et sur l'Accord sur la zone spécialefrontalière maritime, dont la lettre .

de l'article premier est d'ailleurs parfaitement limpide, je n'y reviendrai pas. Je me bornerai à

rappeler seulement un volet de son analyse, lorsqu'il a mis en exergue les élémentspréciset

concordants qui se dégagent des comptes rendus officiels de la conférence: ceux-ci révèlent

l'entente complète existant entre les trois pays concernant le tracédes frontièresentre leurs zones

maritimes. En particulier, les comptes rendus des travaux des 2 et 3 novembre 1954 témoignent

spécifiquement de la décision prise à l'unanimité de ne pas inclure dans la Convention

complémentaire une disposition (qu'avait proposéele représentantde l'Equateur) réaffirmantet

clarifiant la délimitationdes zones maritimes déjàarrêtée en 1952, et ceci pour une raison précise:

une telle disposition apparut superflue. En effet, les trois délégationspurent s'entendre (et cet

accord fut fait figuréexplicitement dans les comptes rendus) sur l'idéeque le représentant de

l'Equateur exprima par les mots suivants : «les trois pays considèrentque la question de la ligne de

délimitationdes eaux juridictionnelles est régléeet que cette ligne est constituéepar le parallèle
85
passant par le point où aboutit en mer la frontièreterrestre des pays concernés» • Le représentant

du Pérou,quant à lui, déclaraqu'il approuvait cette approche, mais qu'il tenait à préciserque cet

accord avait étédéjàétablià la conférencede Santiago, et consignédans le procès-verbalpertinent

à la demande du représentantde l'Equateur.

35. Monsieur le président, les comptes rendus de 1954 font état d'un «accord ultérieur

intervenu entre les parties au sujet de l'interprétation du traité» dont il faut tenir compte

obligatoirement aux fins de son interprétation,comme le prescrit l'article 31, paragraphe 2 a),de la

convention de Vienne. II va de soi en effet que, dans un cas pareil, on doit admettre (pour utiliser

les mots de la Commission du droit international figurant dans le commentaire du Guide pratique

85CMC, vol.IIannexe 38,p.341. -56-

sur les réserves aux traités) que «[!]'accord unanime de toutes les parties constitue un véritable

accord interprétatifqui représente la volonté deses du traité» et, à ce titre, constitue une

interprétationthentique». Je note qu'en 1966 la commission s'étaitdéjàexpriméepar des rri.ots

très semblables : «un accord sur l'interprétationd'une disposition réaliséaprès la conclusion du

traitéconstitue une interprétationauthentique des parties, qui doit êtreréputéeincorporée

87
aux fins de son interprétation»

6. La pratique ultérieurementsuivie et l'interprétationde la déclarationde Santiago
concernant la frontière maritime entre Chili et Pérou

36. L'interprétationde la déclarationde Santiago de 1952 conduite en utilisant les critèreset

méthodes prescrits par la convention de Vienne permet d'atteindre des résultats au-delà

doute raisonnable, quant au fait quelimitationa bien étéétabliepar la voie conventionnelle. Il

s'impose maintenant de confirmer la validité de ces résultats à la lumière de la pratique

subséquente, dont le rôle, pour l'interprétation des traités, est souligné par l'article 31,

paragraphe 3b) de la convention de Vienne. Votre Cour dispose déjà d'informations très

complètes à ce sujet : pourrai donc me limiter ici aussi à de brèves remarques de synthèse

centrées surle Chili et le Pérou. Je ne reviendrai pas sur la pratique de l'Equateur, dont le

professeur Dupuy a démontrécombien elle conforte égalementla position du Chili.

37. Permettez-moi de laisserparole à la Commission du droit international qui, dans son

célèbrerapport de 1966, rappelait que

«[!]'importance, en tant qu'élémentd'interprétation, de cette pratique ultérieurement

_______...______··~••suivie:dans·l duaJrpalitcé~tesoLmcanciflelet_~constitu oebjcti_e_~_-r--.-u··e··-----·
----------------- deL'.accorddes-parties.sude-sens-du.traité.--Le.recours.à.cette.-pratique-etl-tanLque----------~-----~---·

moyen d'interprétation est solidement établi dans la jurisprudence des tribunaux
internationaux.»

Bien nombreux sont en effet vos dicta d'avant et d'après 1966 qui l'attestent: par exemple, dans

l'affaire deIle de Kasikili Sedudu, vous observiez que «la Cour elle-même,par le passé,

86
Guide de la pratique sur les réserves aux traités, Commentaire au point 4.7.3 (Effet d'une déclaration
inte1prétative approuvée par tous les Etats contractants et organisations contractantes), Rapport
l'Assembléegénérale,Soixante-troisième session, 26 avril-3 juin et 4 juillet-12 aoûtp. 586.
La note de bas de page n° 10 de ce dàce sujet l'opinion analogue de divers auteurs (M. Heymann, Voïcu,
M. Herdegen).

8Annuaire de la Commission du droit 1966,vol. II, p. 242, par. 14.
88
Annuaire de la commission du droit 1966,vol. II, p. 242, par. 15. -57-

lorsqu'elle a étéamenée à interpréter les dispositions d'un traité, a fréquemment examiné la

pratique ultérieurementsuivie par les parties dans l'application de ce traité» 89• Et la Commission

du droit international d'ajouter (je reviens au rapport de 1966) :

«La Commission a jugé que la pratique ultérieure établissant les vues
communes des parties sur l'interprétationd'un traitédevait êtrementionnée... comme
constituant un moyen authentique d'interprétation au mêmetitre que les traités
90
interprétatifs.»

38. Bien sûr, pour que la pratique subséquente puisse vraiment représenter <<Un moyen

authentique d'interprétation», il faut qu'elle possède des caractéristiquesappropriées. L'organe

d'appel de l'Organisation mondiale du commerce exprime fort bien la chose, en utilisant un

langage repris de l'Œuvrede sir lan Sinclair sur la convention de Vienne, où l'on parle du fait que

l--4 cette pratique doit 4êtrei être «concordant, common and consistent sequence of acts or

pronouncements which is sufficient to establish a discernable pattern implying the agreement of the

parties regarding its interpretation.» 91

39. Qu'en est-il dans notre cas? Je n'ai pas besoin après toutes les analyses qu'ont

présentéesMeColson et MePetrochilos et le professeur Paulsson d'en dire beaucoup, je me

limiterai à dire qu'en considérantl'ensemble de cette pratique, on peut dire que le Pérou (à l'instar

du Chili) a exercéet exerce de manièrecontinue et systématiqueles activitésde surveillance, de

défense policière de la frontière méridionale de sa zone maritime, comme le prouvent de très

92
nombreux épisodes ; le Pérouet Chili utilisent constamment la frontière maritime entre eux,

identifiée par le tracé du parallèle géographique au départ de hito 1, en tant que limite pour

89Ile de Kasikili/Sedudu (Botswana/Namibie), arrêt,C.I.J. Recueil/999p. 1076, par50./bidem une longue liste
de précédentspertinents.

90Annuaire de la Commission du droit international, 1966vol. II, p. 242, par. 15.
91
World Trade Organization, Appellate Body, lapan -Alcoholic Beverages II, Report, 4 October 1996,
p. 12-13. En français:

«En droit international, une pratique est généralementconsidéréecomme ultérieure aux fins de
l'interprétation d'un traité lorsqu'elle correspond à une suite d'actes ou de déclarations «concordants,
communs et d'une certaine constance», suffisante pour que l'on puisse discerner une attitude qui suppose
l'accord des parties l'égardde l'interprétationdu traité. Un acte isolén'est généralementpas suffisant
pour constituer une pratique ultérieure; seule une suite d'actes établissantl'accord des parties peut être
prise en considération.»

Le rapport cite en bas de pageàce sujet, outre l'ouvrage d1.Sinclair, celui de K. YasseeL'interprétationdes
traitésd'aprèsla conventionde Viennesur le droit des traités,Recueil des cour1976-III), vol. 151, p. 48.

92 CMC, vol. III, annexe 122, p. 787; ibid.,annexe 75, p. 557; ibid.vol. IV, annexe 176, p. 1067; et ibid.,
annexe 177, p. 1075. -58-

l'exercice public, pacifique et continu de leur souveraineté tous azimuts, en déployant dans

l'espace maritime ainsi délimitél'entière panoplie des droits, pouvoirs et facultés dont un Etat

côtier est le titulaire concernant les eaux, l'espace aérien,les fonds et les sous-sols marins soumis à

93
sa juridiction exclusive, ainsi que toutes les ressources (halieutiques ou non) pertinentes •

40. Monsieur le président, la pratique courante du Chili et du Pérou depuis plus d'un

demi-siècle des deux côtésdu parallèle, la possession paisible, constante et cohérente des zones

maritimes ainsi délimitées,constituent des indications décisives quant au fait que, tout au moins

jusqu'à la veille du déclenchement du présentdifférend, les deux Etats ont patiagé dans les faits la

conception d'après laquelle ce parallèle constitue bien la frontière entre leurs espaces maritimes.

Cette pratique joue précisémentle rôle de «moyen authentique d'interprétation» de la déclaration

de Santiago.

Monsieur le président,j'en termine là. Je vous remercie de votre patience, Mesdames et

Messieurs les juges. Je vous prie, Monsieur le présiderit,de bien vouloir donner la parole ou le mot

de la fin au professeur Crawford.

The PRESIDENT: Merci beaucoup. So, it is Professor Crawford: you are the last speaker

for Chile and you have not been left much titne! Please, proceed.

Mr. CRAWFORD:

STABILITY OF BOUNDARIES

1.Introduction ·----·------·--·---·--·-·---------·----·

1.1. So the appropriate description is "the end of the food chain"! I shall start at

paragraph 2.1.

93
CMC, vol.IIIannexe 158,p. 953; ibid.vol.IV, annexe 175,p. 1065,par. 1.34; ibid.annexe 178, p.1093;
ibid.annexe 180, p.1107; ibid.annexe 185,p. 1132. -59-

2. Equity is not a basis for questioning the
stability of maritime boundaries

2.1. Mr. President, Members of the Court. In its attempt to overturn an existing agreement,

Peru relies on equity, equity and still more equity 9• But what is equitable about reneging on an

agreement which has been in place for so long? What is equitable in asking the Court to replace

that agreed boundary with another, risking serions repercussions for the local populations which

have developed on both sides of the agreed boundary in reliance on fishing? What is equitable

about disregarding the practice of the States in application of their agreement, including

unequivocal conduct on the part of Peru?

2.2. Peru has derived considerable economie, diplomatie, and political benefit from the

agreed maritime boundaries with its two neighbours and from the accompanying solidarity and

support in defence of their 200-mile claims. There was, of course, eventual international

acceptance of those zones, but they were first agreed and asserted by these three States, contra

mundum, including in negotiations and exchanges with the United States 95 and before the

Organization of American States.

2.3. Indeed, it is clear that Peru has benefited considerably, but it is the only State party

which now seeks to resile from the very agreement which brought itthose benefits. In 1952, Peru's

catch was 0.6 percent of the world's total catch 96. In 1970, 18years after the Santiago Declaration,

97 98
it peaked at 23.7 per cent • Currently Peru's catch is second only to China's • In reliance on the

maritime zone established by the Santiago Declaration, Peru has exercised sovereignty and

jurisdiction over its continental shelf, notably for exploration and extraction of hydrocarbons 99•

Given these benefits, Peru cannot be permitted to denounce and replace an agreed maritime

boundary with one it would now prefer.

94See, e.g., CR 2012/27, p. 29, para. Il (Pellet); p. 44, para. 36 (Bundy); and CR 2012/29, pp. 25-26, paras. 1-4
(Pellet).
95
See CMC, Vol. II, Ann. 41.
96
CMC, Vol. V, Ann. 320.
97CMC, Vol. V, Ann. 320.

98FAO, The State of World Fisheries and Aquaculture 2008, available at: <ftp://ftp.fao.org/docrep/fax/O llli025e/
i2050e.pdf> (accessed on 4 February 2010 and reproduced at CMC, para. 2.139).

99CMC, para. 2.141. -60-

2.4. Assertions that the boundary is inequitable and are off the point. Respect for

agreed boundariess the fundamental principle of international law in this area. Equity is not a tool

for overturning existing boundary agreements, no matter that one State may seek to portray that

that boundary agreements unfair by relying on a method of delimitation established or recognized

after the agreement was concluded.

2.5. The principle of stability of boundaries is part of customary international law, reflected

in Article 62 (2) of the Vienna Conventio•

2.6. It is applicable to maritime as to territorial boundaries. It was already articulated in the

Grisbadarna case in 1909. You confirmed the application ofthe principle to maritime boundaries

in the Jan Mayen case, statinge attribution of maritime areas to the territory of a State, which,

by its nature, destined to be permanent" (Maritime Delimitation in the Area between Green/and

and Jan Mayen (Denmark v. Norway), Judgment, I.C.J Reports 1993, p. 74, para. 80), and in the

Aegean Sea case, stating that land and maritime boundaries "inevitably involve[] the same element

of stability and permanence" (Aegean Sea Continental Shelf (Greece v. Turkey), Judgment, I.C.J

Reports 1978, p. 36, para. 85).

2.7The principle of stability bas two aspects. First, that the boundary, when established, is

permanent. Second, that the agreement to establish the boundary, once there is an agreement, is, if

possible, to be interpreted so that its application leaves no open question as to the boundary: the

boundary is to be interpreted and applied as "precise, complete and definitive". You affirmed both

aspectsof the principle in Libya/ChadThe boundary treaty which was the subject of those

~-::- ··~-:----=--ïJro·c-eedings~tll?.::~~~~g-~ivoca}--iifi~o~~-resp~~ts;~·~a:s-aimeâa~=sett!!~g--zill7h!!_~frontieYZfuesna_ns;·--==

and not just sorne of them" (Territorial Dispute (Libyan Arab Jamahiriya/ChJudgment,

I.C.J Reports 1994, p. 24, para. 48; emphasis added).

2.8.It is incontestable that the rules of international law concerning the establishment of

maritime boundaries have undergone considerable development in the past half-centurA.

boundary agreedor determined in a particular way 60 years ago, if delimited de novo today, might

1RP, para. 5.21; see also, e.g., CR 2012/27, p. 29, para. Il (Pellet); p. 44, para. 36 (Bundy); and CR 2012/29,
pp. 25-26, paras 1-4 (Pellet).
101
Vienna Convention on the Law ofTreaties, signed at Vienna on 23 May 1969, (a). UNTS331, Art. 62 (2) - 61 -

weli have a different result. Indeed, there are many situations around the world where a State may

now prefer to change a boundary which it, or its predecessor, agreed and applied over a long

period. The modem system of international relations would not survive if we were to replace the

principle that says boundaries were stable, with one which says that they change whenever one

State thinks- maybe with justification- that a new boundary would be more equitable.

3. The principle of stability applied to the

Chile/Peru maritime boundary

3.1. Peru's approach would inevitably cali into question other settled boundary agreements.

This would be so especially where they are based entirely or in part on parallels of latih1de,such as

those commonly used in the practice of American States: you can see some of them displayed on

the screen and at tab 120 ofyour folders. lt could be so for agreed boundaries based on meridians

of longih1de 10, or indeed any other boundary that is not based on an equidistance Iine. One can

already imagine the arguments from States that may now perceive themselves to be disadvantaged

by a settled boundary- to the effect that agreed delimitations were merely temporary, tentative or

provisional.

3.2. Mr. President, Members of the Court, the Santiago Declaration is now seen as a famous

step in the development of the modern law of the sea. Peru's counsel this week made it sound Iike

a botched Chilean attempt to oppress Peru. The enduring influence of the Santiago Declaration is

to be found in the 200-mile zones that it established, Iimited by parallels of latitude. Those limits

have been in place pursuant to the agreement for more than half a century. International law

requires that they be accepted.

3.3. This week Peru tried to confront the principle of stability on the basis of an assertion that

103
the Santiago Declaration was subject to denunciation after one year . The argument is without

basis, for two reasons.

10See CMC, paras 2.44-2.49; see also agreements between Gambia and Senegal, J.I.Charney and
L.M. Alexander (eds), International Maritime Boundaries, Vol. 1993 Report 4-2; Kenya and Tanzania, ibid., Report
4-5; The Netherlands (Antilles) and Venezuela, ibid., Report 2-12; Colombia andma, ibid., Report 2-5; and CMC,
Vol. II, Ann. 9, p. 65.

10CR 2012/28, p. 35, para. 34 (Wood). - 62-

(a) First of ali, it did not happen. No party denounced the Santiago Declaration, nor even

suggested that they might do so.

(b) Secondly, the argument is wrong in any event as a matter of law. While the Resolution of 1952

10
establishing the CPPS does provide for denunciation ofthat Resolution after a year's notice \

the Santiago Declaration has no denunciation clause. It is true that Article 5 of the 1954

Complementary Convention establishes that provisions of that Convention constitute an

integral and complementary part of the 1952 Resolutions and agreements. But it is not the

effect of Article 5 to merge or fuse the varions 1952 agreements so that provisions of one

agreement apply to the other. Article 5 does not change the content of those instruments such

as the right to denounce in one resolution of 1952 is transferred into a separate 1952 agreement.

ln short, the absence of a denunciation provision in the Santiago Declaration an absence that

was evidently deliberate- is a further demonstration that the treaty was intended to endure:

and endure it has.

3.4. The building blacks of Chile's case, which you have just heard about from

Professor Condorelli- at high speed!- and which 1 explained yesterday, cannot just be wished

away. Basic and fundamental principles of international law are against Peru. These principles

require that the established maritime boundary be upheld.

3.5. Pacta, Mr. President, Members of the Court, sunt servanda. Mr. President, Members of

the Court, 1 apologize for not quite going to 6 o'clock! This concludes Chile's first round of oral

argument. 1thank you for your kind attention.

but not yet today's sitting. A Member of the Court has a question to both Parties. M. Bennouna,

vous avez la parole.

M. le juge BENNOUNA : Je vous remercie, Monsieur le président. Ma question s'adresse ,.'

aux deux Parties. Elle est comme suit :

«Considérez-vous,en tant que signataires de la déclarationde Santiago en 1952,

que vous pouviez à cette date, conformémentau droit international général,proclamer

104
MP, Vol. II, Ann. 48, p. 268, para. 6. - 63-

et délimiter une zone maritime de souveraineté et de juridiction exclusive sur la mer
qui baigne les côtes de vos pays respectifs jusqu'à 200 milles marins au minimum
desdites côtes ?»

Je vous remercie, Monsieur le président.

The PRESIDENT: Merci, M. Bennouna. The written text of the question will be

transmitted to the Parties as soon as possible. The Parties are kindly invited to respond to the

question orally during the second round of argument.

The Court will meet again on Tuesday 11 December at 10 a.m. to hear Peru begin its second

round of oral argument. Thank you. The sitting is closed.

The Court rose at 6.00 p.m.'1
1'

Document Long Title

Audience publique tenue le vendredi 7 décembre 2012, à 15 heures, au Palais de la Paix, sous la présidence de M. Tomka, président, en l’affaire du Différend maritime (Pérou c. Chili)

Links