Non-Corrigé Traduction
Uncorrected Translation
CR 2000/26(traduction)
CR2000/26(translation)
Lundi13novembre2000à10heures
Monday13Novemberat10a.m. ThePRESIDENT:Pleasebeseated. Thesittingis open.
TheCourtmeets today pursuantto Articles43 to 47 of its Statuteto hemthe oral arguments
ofthePartiesintheLaGrand Case (FederalRepublicofGermanyv. UnitedStates ofAmerica).
.iI
TheFederalRepublicof Germanyhas broughtthis case beforethe Courtby an Application, .
filed in the Registry on 2March 1999,instituting proceedingsagainst the Governent of the
United States of America, for violations of the Vienna Conventionon Consular Relations of
24April 1963. in thatApplication, Germanystated that two of itsnationalMr. KarlLaGrandand
Mr. WalterLaGrand,hadbeen foundguiltyof certaincrimesandsentencedto deathinthe Stateof
Arizonainthe United Statesof Americawithoutbeingadvised ofthe rightsto consularassistance,
as guaranteedto them by Article36, subparagraph1 fi),of the Vienna Conventionon Consular
Relations. The Federal Republicof Germany claimedthat the United States of America had
therebyviolated a numberof obligationsunderinternationallaw.
As basis forthe Court'sjurisdiction, Germany reliedin its Applicationon Article1of the
OptionalProtocolto the ViennaConventionon Consular Relations,concemingthe Compulsory
Settlementof Disputes. ThatArticle provides: "Disputes arising out of the interpretationor
application ofthe Convention shall lie witthecompulsoryjurisdiction of the internationalCourt
of Justice andmayaccordinglybebrought beforethe Courtby an applicationmadeby anypartyto
the disputebeinga Partyto the presentProtocol". Germanypointsout that boththe United States
anditselfare partiesto the Vienna Conventionandto thesaidOptionalProtocol.
On the same day that it filedits Application instituting proceedings, Germanlso filed a
requestforthe indicationof provisional measuresunderArticle41 of the Statuteof the Court. In
its request it statedthat KarlLaGrandhad beenexecutedon24February1999and thatthe dateof
execution ofWalterLaGrandhad beenset for theday followingthe date of the request,namely
3 March 1999. In view of the extreme urgency and of the fact that the execution of
WalterLaGrandwould havecaused irreparableharm to the rights claimed by Germanyin that
particular case, on 3 March1999 the Court made an Order indicating provisionalmeasures
pursuant to Article41 of its Statute and to Article75, paragraph1, of its Rules. That Order
providedthat the United Statesof America shouldtake al1measuresat its disposa1to ensurethat WalterLaGrand was not executed pendingthe final decision in these proceedings,and that it
should informthe Court ofl1themeasures whichit hadtakenin implementationofthe Order.
By letterof 8March 1999,the Embassyof theUnitedStatesof Americainformedthe Court
of the measurestakenin relationto the saidOrder. That letterstated,inter alia, that a copyof the
Court'sOrderhad beentransmittedby the Departmentof Stateto the Governorof Arizonaon the
sarne daythat theCourthad made it; that, inview of the extremelytehour ofthe receiptof the
Court'sOrder, no Mer steps were feasible; andthat, during the evening of 3 March 1999,
Mr.Walter LaGrandhadbeenexecuted.
By Orderof 5 March1999,time-limitswere fixedforthe filingofa MemorialbytheFederal
Republic of Germany and of a Counter-Memoriab ly the United States of America; those
documentswere dulyfiledwithinthetime-limitsfixed. Followingthe filing ofthosepleadings, the
Presidentofthe Court metthe Agents ofthe Partiesursuantto Article31ofthe Rulesof Court,in
order to ascertain theirviews withregardto questionsof procedurein the case; at that meeting
Germanystated that it did not wishtoproduceany furtherwritten pleading, asdid likewisethe
UnitedStates. The case wasaccordingly readyforhearingand datesforthe oral proceedingswere
set. TheCourthas consultedthe Partiesonthe organizationofthoseproceedings.
By letterreceivedinthe Registryon26 October2000,the Agentof Germanystatedthat his
Govemmentwishedto producefivenew documentsin accordancewithArticle56of theRulesof
Court. A copy of thatletterand ofthe accompanyingdocumentswascomrnunicatedto the other
Party, in order to enable it to submit such observationsas it might wish to make pursuantto
1 0 paragraph1 of Article 56 of the Rules. By letter of 6 November 2000,the Agentof the United
Statesinformedthe Courtthat theUnited States consentetothe production of theirstand second
documents, butnotto thatof the third,ourthand fifth documents; in that letterthe UnitedStates
reserved its right to submit one or more documents in connection with the new documents
producedby Germany,inaccordancewith paragraph 3 of Article 56 ofthe RulesIna letterdated
7November 2000,the Agent of Germany commented upon the said letter fromthe Agentof theUnited States, and the latter replied to those comments in a further letter also dated
7November2000.
In the absence of any objectionon the part of the United States, the Court, pursuantto
Article56, paragraph1,of the Rules,was not required formallyto authorize theproduction of the
first and second documents. As regards the third, fourth anfift dohcuments,the Court has
decided, pursuant to paragraph2 of Article56 of the Rules, to authorize theirproductionby
Gerrnany, itbeing understoodthat the United States ofArnericawould havethe opportuniv, in
accordance withparagraph 3 of Article56 of the Rules,to commentsubsequentlythereonandto
submit documentsin supportof those comments. That decisionwas duly communicatedto the
Partiesby letters fromthe RegistrardatedNovember2000. 1should, moreover,like to makeit
clearatthispointthat, sinceGermanygavenotice ofitsdesireto producenewdocumentsonlyat a
very late stage, the United States will havethe opportunity,if it so wishes, to submit itsnews
documents, togetherwith any commentsin this regard, not onlyat these hearings but also in
writingaftertheirclosure.
After ascertainingthe view of the Parties,the Court has decided, pursuantto Article53,
paragraph 2, of its Rules, that copies of the pleadings and documents annexed will be made
availableto the publiciom today. Further,in accordancewiththe Court's practice,the pleadings
without their annexeswill be available from todayon the Court'swebsite andwill be published
subsequentlyinthe Court'sPleadings,OralArgumentsandDocuments.
1notethe presenceinthe HalloftheAgents and counselof theParties. As is customary,the
FederalRepublicofGermany,asApplicant,willbeheardfirst. 1accordinglynow givethe floorto
Mr.Westdickenberg,Agent ofGermany.
Mr.Westdickenbergyouhavethe floor. M.WESTDICKENBERG :
1.EXPOS EIMINAIRE
1.Monsieurle président,Madameet Messieursde la Cour, entant que conseillerjuridique
du ministèrefédéral des affairestrangèrec,'estun honneur pour moi que d'interveniruveau
devant vous. Permettez-moi devous présentermes collègues,qui plaiderontla présenteaffaire
avecmoi :
- M. Bruno Simma, professeur à l'universitéde Munich,qui interviendra comme coagente,t,
commeconseils,
- M. Pierre-MarieDupuy,professeuràl'université dParis-Assas,
- M. DonaldDonovan,ducabinetDebevoise & Plimpton,
- M. Hans-PeterKaul, chef de la divisiondu droit international publicdu ministère falsrd
affairesétrangères'Allemagne,
- MM.DanielKhanetAndreasPaulus,assistantsde M.Simrnaàl'Université deMunich.
2. L'affaire quinousintéresse aujourdeistsingulièreàplusieurs égard:s
- premièrement,elle a surgi entre deuxEtatsqui sont de proches alliéset partenaires;leurs
peuples entretiennent desliens d'amitet partagent, de mêmqeue leurs gouvernementsun
certainnombredevaleurs;
- deuxièmemente ,llea traàtune procédurejudiciaireontl'aboutissement étéla mortdedeux
hommes,les ressortissantsallemandsarlet WalterLaGrand,lepremierayant été exécuté par
injection mortelleet le deuxièmedans la chambre gaz de 1'Etatd'Arizona. Toutefoisc,e
n'estpas leurmort- aussitristeet regrettablesoit-elleet aussiprésente qu'elitl'esprit
de mescollègueset demoi-même - qui estau centre dela présenteprocédure.Notrerequête
n'estpasdavantagedirigée contrelapratique delapeinede morten tant quetelle,bienqueles
conséquences decette pratique aientde toute évidence un impacn ton négligeable sur les
aspectsjuridiquesquinousoccupentaujourd'hui;
- troisièmement,la présente affaestla première danlaquellela Coura rendu une ordonnance
d'office, en application du paragraphe1 de l'article75 de son Règlement. Agissant
littéralementdanslesheuresquiontsuivisa saisine par l'Allemagle 2 mars 1999,la Cour a décidéd'indiquer des mesures conservatoiressans avoir tenu d'audience, pour uneseule
raison, essentiel:lavie d'unhommeétait endangerimminent.
3. Tout cela montreque cetteaffairemetenjeu des principesd'ordre supérieu:rpourquelle
autre raison l'Allemagnese serait-elle sentie tenue d'assigneren justice son proche allié, les
.
Etats-Unis? Pourquelle autreraisonla Cour aurait-elle ressentnécessitéd'agirde cettefaçon,
qui est sans précédent? Nous sommesici aujourd'hui pourobtenir une décision dela Cour
internationale deJustice sur des questionsjuridiquesqui revêtt ne grandeimportance - non
plus pour les frèresLaGrand, malheureusement,mais une grande importancepour les relations
consulaireset doncpour lesindividus,et aussi pourlesEtatsdumondeentieret nonpas seulement
pour l'Allemagne.Nous nous occuponsdequestionsde droit international:riendeplus, maisrien
de moins ! Je mepermets dele soulignerparceque certainsobservateurspourraientêtre tentédse
négliger préciséme cetpoint.Ilne s'agitpasd'unprocèspénal.L'Allemagne n'accuse personne,
et certainementpas le Gouvernementdes Etats-Unis. En tant quedemandeur, nous cherchons à
obtenir unarrêdt e la Cour internationaledeJusticesur desquestionsqui relèventde l'application
de la conventionde Vienne sur les relationsconsulaires,et les Etats-Unis sont ledéfendeuren
l'instance. Cet accent mispar l'Allemagne sules aspects de droit internationalne doit pas être
interprétcommeun manque decompassionni pour lesvictimesdes crimescommis par Karlet
WalterLaGrandni pour la destinéedes deux frères.Notre approchese fondeplutôtsur le respect
des nobles principeset missions quiguident laCour, laquelle n'estpas une cour d'appelpénale
mais, ainsi qu'il ressort du protocole designature facultativede la conventionde Vienne, la
gardiennede l'applicationde cetinstrumentetdela pratique enlamatière.
4. Je voudrais êtreparfaitementclai:l'Allemagne souhaite ne compromettreen rien les
relations qu'elleentretient avec lesEtats-Unis,qui sontexcellenteset le resteront.it même
que les Etats-Uniset l'Allemagnepuissent s'opposerdevant laCour internationaledeJustice sans
quecelaportepréjudice à leurs relationsmontrà quelpointces relations sontbonneset étroiteset
prouve également l'existenced'une culturejuridique hautementdéveloppée danlses deuxpays.
'
L'uncommel'autre sont attachéa su principe de la légalau, planinterneet auplaninternational.
Permettez-moid'ajouter quelaCour a tranchéune bonnedouzained'affaires entredespays alliés. 5. Sur la scène internationale, la conventionde Vienne est un pilier important dela
protectiondes ressortissantsde chaquepays et de leurs droits à l'étranger. Nous souhaiterions
souligner ici, commenous l'avonsdéjàfait dans notre mémoire'q ,ue ce n'est pas seulement
l'Allemagnemais égalementles Etats-Unis - lesquels comptent plus de quatremillions de
ressortissantsà l'étranger, répartians le mondeentier - qui ont un intérêvtital à ce que cette
Cour ait l'occasion dese prononcersur l'interprétation de l'une des normes essentielles de la
conventionde Vienne. Cela ne peut qu'accroître lasécuritéjuridique estervirl'intérê dtes deux
Etats,car l'arrête la Courrenforcera l'applicatiode la conventionde Vienneet contribueraàla
protectionde nos citoyens. Cepointdevue sembled'ailleurspartagépar lesEtats-Unis, puisquele
département d'Etataméricain a déclar :((Noussommes pleinementconscients que lesEtats-Unis
doivent veillerà ce que les ressortissants étrangersux Etats-Unisse voient accorder le même
traitementque celui quenous nous attendonsà voir réserverà nos citoyensà l'étranger. Il ne
sauraitêtrequestiond'applique dreuxpoidset deuxmesures.. .Il est touà faitappropriédeporter
des [casdece genre] à notreattenti~n.))~
6. Ainsi que je l'ai indiqué,et comme nous l'avonssouligné dans notremémoire3,la
présente affaire neporte ni sur la peine demort en généran li sur son application dansun pays
particulier. Néanmoinsl,a positionde l'Allemagne à l'égard de lapeine capitaleest claire: avec
ses partenaires del'Unioneuropéenne, l'Allemagne Œuvd repuis de longuesannées en faveur de
son abolition partoutdans le monde. Le Gouvernement fédére atl le Bundestag considèrenttous
deux la peine de mort commeune atteinte au droit fondamentalde l'hommeà la vie. Nous
estimonsque cetteformede châtiment ne peut se justifier nidu pointde vue éthiquenidupointde
vue juridique. Nous ne pensonspas non plus qu'ellese soit avérée une méthod viable de lutte
contrelacriminalité.
7. Néanmoins,c'est auxEtats qu'il appartientde décider,dans l'exercicede leur capacité
souveraine,s'ils veulentautoriserou abolir lapeinede mortsur leurterritoire. Il n'existepas en
droit internationald'obligation d'abolir cettpeine. Nous observons cependant une tendance
'Mémoirep, ar.1.07.
New YorkTimes,30octobre2000,pA 20.
Memoire,par.1.08. mondiale àson abolition. Plusde la moitiédes Etatsdansle monde ontaboli la peine capita,ne
faitouen droit. L'Allemagne ajouéun rôledéterminant danls'élaborationdudeuxième protocole
1 4 facultatifse rapportantau Pacte internationalrelatif aux droits civils etpolitiques,qui concerne I
l'abolitiondela peinedemortet qui estaujourd'huienvigueurdans42 Etats. Commeje l'aidit,la
peinede mortn'estsansdoutepas contraireen soi audroit international. Mais les limites préàues
l'article6 duPacte doiventêtreespectées.
8. La peine demorta été abolideefacto dans les41 Etatsmembres du Conseilde l'Europe
et,àla suitede l'adoptiondu protocoleno6 se rapportantàla convention européennees droitsde
l'homme,presque tous l'ont aussi désonnais aboliedejure. Les pays qui souhaitentdevenu
membresdu Conseil de l'Europe,au sein duquel les Etats-Unisont un statut d'observateur, ont
l'obligationde ratifier leprotocoleno6.
9. Monsieur le président, Madame et Messieurs les Membres de la Cour, je voudrais
soulignerà nouveau ici quenous ne remettons pasen cause les crimescommis par les fières
LaGrand. Nous déplorons profondément les grandessouffi-ancequ'ilsont infligéesaux victimes
età leurs proches. Mais nous sommes égalemenc tonscientsde l'importancede la protection
consulairepour les droits des ressortissants allemandset américainsse trouvant'étranger,en
particulierlorsquedes décisions irréversibtslles que celle d'infligerd'exécuterla peinede
mort sont en jeu. Voilà pourquoi nous cherchons a obtenirque soientprécisées les obligations
incombantaux Etatspartiesàla conventionde Vienneenvertude l'article36de celle-ci. Nous le
faisonsnon seulemend t ans l'intérêt desressortisdesnosdeuxpays,maiségalemend tanscelui
deshommeset des femmesdumondeentier.
10.La décisionde porter le casdesfrèresLaGranddevantla Cour internationale deJustice
nenousa pasété facile. C'était pon urus ledernierrecoursaprès que nouseûmes tentéd'agirpar
toutes les autres voies, en vain. Quandles autoritésallemandesont étéinforméesde l'affaire,
en 1992, par les fi-èreseux-mêmes, nos efforts pour leur porter assistance se sont d'abord
concentréssur les procéduresjudiciaires internesen cours, par respect pour l'indépendanceu
pouvoirjudiciaire. Au coursdeces procédures,KarletWalterLaGrandont invoqué la violation de
la conventionde Vienne,mais sans succès. C'est seulementune foisépuiséetsoutes les voiesde
recours internes, la fin de 1998,aprèsque la Cour suprêmedes Etats-Unis eut refusde rendreune ordonnancedecertiorari, et que lesdates de l'exécutinurentété fixéespar la coursuprême
de l'Arizona le 12janvier 1999, que l'Allemagne a demandé la clémenceD . es mesures
diplomatiquesontété prises àtous les niveaux politiques, soforme de lettresadresséespar le
ministrefédéral des affaires étrangèretsle ministrede lajusticeleurs homologues américains,
de plusieursdémarches effectuées auprè du gouverneur de 1'Etatd'Arizona,et mêmede lettres
adressées parle présidentde la République fédéraleleetchancelier fédéral aurésidentClinton.
Au début,tous ces efforts diplomatiquesétaientdes appels denature politique ou morale à la
clémence. L'octroid'une mesure de grâce aurait sensiblement réduit les conséquencd ess
violations de laconvention deVienne par les Etats-Unis. Il aurait permis d'éviterla première
exécutiond'un ressortissantallemandaux Etats-Unisdepuisla création dela Républiquefédérale
d'Allemagne, en1949.
11. Au départ,nous nous en sommestenus à la voie diplomatique et n'avonspas porté
l'affaire devantlaCourinternationaledeJustice, pourdeuxraisonsprincipales:d'abord,parce que
nousavionsbonespoir que lestribunauxaméricains répareraieln ets violationsdela conventionde
Vienneinvoquéespar les frèresLaGrand,et ensuite,parce quenous pensionsque la grâce serait
accordée.
12. Toutefois, lorsque la commission des grâces de l'Arizona, à son audience du
23 février1999, arejetéles requêtesormuléespar KarlLaGrand,il est devenumanifesteque l'on
ne pouvaits'attendreàla grâce.Le Gouvernementallemandn'a appris qu'àcetteaudiencequeles
autorités de1'Etatd'Arizona étaient informéd espuis le début dela nationalité allemande des
frèresLaGrandet avaientdonc méconnu defaçonflagranteleur obligationd'informer les fièses
droits qui étaientles leurs en vertu de la convention de Vienne. C'etlors que l'Allemagne a
décidéde porter l'affaire devaatCourinternationaledeJustice.
13.Nous saluonsle faitquela Courait agisi rapidementet ait indiquédans son ordonnance
en indication demesuresconsei-vatoiresdu 3mars 1999qu'il devaitêe sursis a l'exécution de
WalterLaGrand jusqu'à ce qu'elle aitrendu sa décision définitive. Malheureusement,
Walter LaGrandaété exécuté endépit decette ordonnance. 14.L'Allemagne aune autreraisonde se présenter devanc tette Cour. Nousespéronsque
son arrêt confirmeraaussice qui, selonnous,est de la plus haute importance pol'activitéde la
Cour, à savoir qu'uneordonnanceen indication de mesures conservatoires rendud eans de telles
circonstancesa force obligatoire.Seul lerespect dece principeest de nature à éviter quedes
décisions renduespar la Cour sur lefond ne se trouventvidéesde leur sens à cause d'un acte
accomplipar une partieavantla décision finale. Nous estimonpsar ailleursqu'ilest nécessadee
poursuivre la procédure parce qu'ilexiste toujours, selon nous, après l'exécution des
fièresLaGrand, des preuves plusque suffisantesde manquementsrépétés deE stats-Unis aux
obligationsinternationales prévues palr'article36 de la conventionde Vienne. Malgrétous les
effortsquefont lesautorités américaines efforts dontnousleur donnonsacte - pour améliorer
l'exécutionde l'obligationde notification prévue l'article36 de la convention deVienne, des
ressortissantsallemandsqui ont étérivésde leursdroitsconsulairesetrouvent,aumomentmême
où je vous parle, détenusdans des prisons américaines.Nous avons connaissance d'aumoins
vingt-quatrecas de ressortissantsallemands quiont étarrêtés s,anstreinformés des droits que
leur reconnait l'article36, depuis 1998,c'est-à-diredepuis que les Etats-Unisont commencéà
prendre des dispositions pourmieux faire respecter l'article 36. Celsignifie qu'une affaire
semblable à celle desLaGrandpourraitsereproduire àtoutmoment.
15.L'enjeu d'une tellesituationest important, non seulement poulres Allemandsmais pour
tous les ressortissants étrangearrêtéasux Etats-Unis,et elle pourraitavoir des conséquences
particulièrement tragiquedans des cas où, commeen l'espèce,la peine de mort risque d'être
infligée. SelonAmnesty International,on comptait au mois de juin 2000 dans les prisons
américaines quatre-vingt-septressortissants étrangers condamnés à mort. Depuis 1993,
quatorzeressortissants étrangers ont texécutés auxEtats-Unis;dans non moins deonze de ces
cas, ily auraiteu violationde l'article 36 dela convention devienne4. Je citeraie propos les
noms de Francisco AngelBreard,le ressortissant paraguayen exécue tn avril 1998,dont le cas a
étésoumis à cette Cour, et de Joseph StanleyFaulder, ressortissantcanadien exécutéau mois
AmnestyInternationl,ey Topics,ExecutionofForeign Nationalsby the US4as of23 June2000,disponible
surhttp://www.amnestyusaorg/abolition/mnat.html.dejuin l'annéedernière,ainsi queduMexicain MiguelAngelFlores, exécuté auTexasil y a quatre
jours.
Nousespéronsquela présente instanca epporterad'importantséclaircissementsertenforcera
le rôle de la convention deViennesur les relations consulaires , arlà mêmel,a protectiondes
individus danslemondeentier.
16.Mr. President,Members ofthe Court, may 1now explainto you howand in whatorder
the Germandelegation willbedealingwiththevariousissuestobedebatedatthesehearings.
17.ProfessorBruno Simmawillbeginby settingout thebasicfactsofthe case,beforegoing
onto commentoncertain differencesinthe interpretationof thosefactsbythe Parties.
Then Mr. David Kahnwill dealwiththe questionsofjurisdictionandadmissibilityraised in
the UnitedStatesCounter-Memorial.
He will befollowedby Mr. Hans-PeterKaul,who willanalysethe violations ofArticle 36,
paragraph1,oftheViennaConventiononConsularRelations committed intheLaGrandcase.
Mr. AndreasPauluswill then argue that,in applyingitsdomesticlaw,the UnitedStateswas
alsoinbreachof paragraph 2 of Article36ofthe ViennaConvention.
ProfessorSirnmawill then return to show that the right of information providedfor by
Article36 of the ViennaConventionis an individualright pertainingto thesecurityof the human
person,inthatit guaranteesa specificmandatoryprocedureincasesinvolvingthe deathpenalty.
In the afternoon,Mr. Donovanwill begin by replyingto the Respondent's contention that
Germanyhasnot succeededin showingthat theadmittedbreachesof theVienna Conventioninthe
LaGrandcasehavehadnegativeconsequences.
ProfessorSimmawill then returnto thequestionof theresponsibilityof the United Statesin
regardto the violationsof the ViennaConvention,arguingin particularthat this entitlesGermany
not only to a declarationby the Court concemingthose violations, butalso to assurancesand
guaranteesofnon-repetition.
In conclusion,ProfessorPierre-MarieDupuywill deal exhaustivelywith al1of the issues
relatingto theCourt'sOrderof 3 March 1999,andtheUnited Statesfailureto comply therewith. 18. Giventhe complexity ofthis case andthe limited timeavailableto us today, Germany
would ask the Courtto referto thewrittenpleadingsfor any question whichwe may have been
unableto dealwithatthesehearings.
19.With the Court's permissioni,n ouroralpresentationwe shall beomittingthe references
tothe citations. Theseare,however,indicatedinthe copiessuppliedto theRegistry.
20. We have also provided the Court with judges' folders containing certain basic
documents, includingthe submissionsto the Court, the text of which has undergone certain
amendments.
21. Mr.President, Members ofthe Court, 1 thank you for your attention during my
introductionand 1 would now ask you to give the floor to ProfessorBrunoSirnma,who will
continueGermany'soralpresentation.Thankyouverymuch.
18 Le PRESIDENT :Thankyou, Mr. Westdickenbergand 1give nowthe floor to Professor
BrunoSimma.
M. SIMMA :Thankyou,Mr.President.
n. LESFAITS
1.Monsieur leprésident,Madameet Messieursles Membresde la Cour, c'estpour moiun
grandhonneurquede me présenter à nouveaudevantvous, cettefois aunomde monproprepays,
dansuneaffairedelaplusgrande importancepour l'AllemagneM . apremièretâcheaujourd'huiva
être de passern revueles faitsde l'affaire. L'Allemagne navec satisfaction quela plupartde
ces faits ne font pratiquement l'objetd'aucunecontestation. Je commenceraimon exposéen
rappelantbrièvementlespointssurlesquelslesPartiessont ainsi d'accord.
2. Enjanvier 1982, deux ressortissants allemands, KaertlWalterLaGrand,ont commisune
tentative devolà main arméecontre une banquede Marana,en Arizona,au cours de laquellele
directeurde labanque aététuéet une autre employée gravement blesséLe.rsde l'arrestationdes
ares, les autorités del'Arizonane les ontpas informédes droits qu'ils détenaient en veued
l'article6 de la convention de Viennesur les relations consulaires.Elles n'ont pas non plus
notifiél'arrestationet la détentiondes LaGrandau consulat allemand.Les LaGrandeux-mêmes n'avaient pas connaissance de ledrroià une assistance consulaire. Voutrouverezà l'annexe2
de notre mémoire les rapports pré-sentenciesui prouventque les autorités del'Arizonaavaient
connaissancede la nationalité allemandeesdeuxfrèresdepuisau moins avril1982. Dixans plus
tard, enjuin 1992, les fonctionnaires consulaires allemandénttmis aucourant del'affaire par
les fréresLaGrandeux-mêmesq ,ui avaient étinformés deleurs droitspar deux autres détenus
allemands,et nonpar lesautoritésde l'Arizona. Acettedate, Karlet WalteraGrandavaientdéjà
étéjugés etcondamnés à mort. Au coursde la procédure pénalqeui a aboutià ces sentences,le
défautd'assistanceconsu1aire~'avaitétinvoqué ni parles avocatsdesfièresnipar quique cesoit
d'autre. Lorsque,bien plustard, le moyenrelatifà la violationde l'article36 fut enfin soulevé
dans la procédured'habeas corpus,il fut considérécommetombant sousle coup de la carence
procédurale.Ceux relatifsau manquede diligencedes avocats précédents, notammed ntns le cas
deKarl LaGrand,ainsi qu'à d'autres insuffisancee laprocédureau niveaude 1'Etat,connurentle
même sort.Ainsi, faute denotificationau consulatentempsutile,et du fait de l'application de la
doctrine dite de la ((carencerocédurale))qui s'en estsuivie, l'Allemagnes'est trouvéedans
l'impossibilité d'assistefficacement les frères devant la justice. Malgrétous les efforts
1 9 imaginables, déployéts ant sur le plan judiciaire que consulaire, diplomatiquet finalement
politique, Karl et WalterLaGrand ont étéexécutés en févrieret mars 1999. L'exécution de
WalterLaGrand a eu lieu aprèsque cette Cour eut rendu, le 3 mars, une ordonnanceoù elle
indiquaitnotamment :«les Etats-Unisd'Amérique doivent prendre toutes les mesure dsont ils
disposent pourque M. WalterLaGrandne soit pas exécuté tant que la décision définitiveen la
présente instance n'aura paé sté rendue^^ .oici ce que les autorités américaines ont fait
immédiatementaprès lalecture de cette ordonnance : premièrement,le départementd7Etata
transmis l'ordonnance augouverneur de l'Arizonasans aucun commentaire; deuxièmement l,e
SolicitorGenerala soutenu devantla Coursuprêmd eesEtats-Unisqu'«uneordonnancedela Cour
internationale deJustice en indication de mesuresconservatoires ne revêtpas un caractère
obligatoire»6;roisièmement,la Cour suprêmd eesEtats-Unis a renduun arrêt oelle faisaitsienne
Ordonnancedu3mars 1999,C.I.J Recueil1999,p. 16.
Voirmemoire,annexe28. cetteposition7;quatrièmementl,egouverneur de l'Arizona n'paasutilisé lepouvoir discrétionnaire
qui étaitle sien pour surseoir à l'exécution, malgréune recommandation ence sens de la
commissiondes grâces de l'Arizona; enfin,des fonctionnaires de l'Arizona ont exécuté Walter
LaGrandau mépris de l'ordonnance de laCour. Monsieurleprésident, Madame et Messieursde la
Cour, voilà l'essentil es faitsdel'affaire.
3.Bienque - ainsique ledéfendeur le souligneàjuste tit-e «lesfaitsde l'espèce [soient]
moins compliqués etmoins contestés que ceux d'autres affaires dont lC aour est actuellement
saisie»8,la deuxième partidu contre-mémoire desEtats-Unis montreque certainesdivergences de
vuesexistentpourtant. Je commenceraiparquelquespointsmineurs.
4. Le défendeur infère des lettres adressées pale présidentet le ministrede la justice
allemands à leurs homologues américains, rédigé dasns les semaines qui ont précédé les
exécutions9q,ue l'Allemagne a reconnu que lefsières avaientbénéficidé'un procèséquitable.Il
est vrai que la lettre du président Herzog date du 5février1999 n'exprimait pasde doutesau
sujet de lalégitimitéde leur condamnationni de l'équité dlea procédure»'0.Mais,Monsieurle
président, Madame et Messieursde la Cour, la lettre du présidHterzog étaitclairementun appel
à la clémenceet non un exposéjuridique. Son objet n'était pasde prendre position sur une
2 0 question juridiquecomplexe,et elle n'avait certainement pas pour but d'apprécier la licéd iéu
comportement des Etats-Unis au regard du droit international. Cette dernière question aété
soulevéedans une lettre écrite le février1997 parM. Fischer,le ministre des affairesétrangères
allemand"-fait qui n'est pas mentionné palre défendeur. Permettez-moi d'ajouter que
l'Allemagnen'a pasl'intention, dans lecadrede laprésente instanced,e soulever la questionde la
légitimité des verdictse culpabilitéou ducaractère équitablee la procédureau regardde la loi
américaine.Nous nous trouvonsdevant la plushautejuridiction internationale et nos demandes
ressortissentexclusivementau droit international.Ce quel'Allemagne demandec ,'estque la Cour
rende un arrêt déclarant que deasctes et omissions d'organes desEtats-Unis ont contrevenu à
- --
'Voirmtmoire,annexe32.
Contre-mtmoire,par. 13.
Voirmtmoire,annexes14et20.
'OContre-mtmoire,par. 14.
" Voirmémoire,nnexe18.certaines règles du droit international, et spécifiant des mesures juridiquesinternationales
appropriées.
5. Les Parties sont également d'accord sur les circonstancesrelatives à la naissance des
frèresLaGrand , leurenfance extrêmemen dtifficile,passéeen partie dans des foyersd'accueilen
Allemagne comme aux Etats-Unis, et aux problèmeset difficultésqu'ils ont connus pendant
l'adolescence. Enfin, il n'ya aucunecontestationsur le fait que Karl et WalteraGrandont été
allemandsdepuis leurnaissancejusqu'à leurmortet n'ontjamais acquis d'autrenationalité.Mais
ce que les Etats-Unis essaient defaire, c'est de minimiser l'importance de la nationalitéen
l'espèce.Ils déclarentdans lecontre-mémoire qu'àl'époque dumeurtre,au débutde1982 :
«ils semblaientêtreàtous égardsdescitoyens originairesdesEtats-Unis ...[par]leur
manière d'être [appearance] et de se comporter ainsi que leurs habitudes
[characteristics]..ils étaientotalementaméricainsdans leur façon d'être»12.
Nous nous demandonsce queles Etats-Unis entendend t émontrerpar cettedescription. Elle
n'estcertainementpas denature à remettre encause leprincipefondamentaldu droit international,
confirmépar la jurisprudence constantede cette Cour, selon lequel la nationalitéest un lien
juridique reposantsur certainesdonnéessociales. Le défendeurne conteste pas qu'avoircomme
ascendantunemère allemande est constitutifd'untel lien légitime. L'«apparenc(appearance)et
les «caractéristiques»(characteristics)américaines ne peuvenn ton plus servir d'excuse pour
justifier le non-respect par les Etats-Unis de leur obligad'informer les frèrede leur droit de
contacter leconsulat allemand. Lors de leurarrestation,Karl et Walter LaGrandont fait l'objet
d'un rapportd'arrestation dans lequel ils ont indiqcommelieude naissancel'Allemagne.Vous
trouverez le rapport d'arrestation concernanK t arlLaGrand à l'annexe1 du mémoirede
l'Allemagne. Il est donc surprenant, pour ne pasdire plus, que, dansun pays où le droit dela
nationalité reposesur le principe dujus solil,s fonctionnairesresponsables aientpu prendre les
fièresLaGrandpourdes((citoyensoriginairesdes~tats-unis»13.J'ai déjà dit aussq iuelesrapports
pré-sentenciels mentionnaient explicitemeq nte Karl etWalter LaGrandétaientdes ressortissants
allemands. Enfin,devantla commissiondes grâces,le 23 février1999,le procureur del'Arizona
'Contre-mémoirep,ar.16et 17.
lContre-mémoirep,ar.16. (State Attorney) Peasley areconnuen des termesnon équivoques que les autoritésde l'Arizona
savaientdès le début que lefièresétaient dnationalitéallemande.
6.LesEtats-Unisinsistentparailleurssurla multiplicité desprocédures de recours engagées
par lesfières.Là encore,nousnous demandonsdansquel dessein. Les Etats-Unis veulent-ils ainsi
convaincre la Cour que,vu la qualitéet la quantitédes voiesde droit suivies ausein du système
judiciaire desEtats-Unis,justice a étrendueet que,dèslors,il n'estpasnécessaire quecetteCour
intervienne? Ce serait là dénaturer complètement l'obje dte la requête de l'Allemagn :e
l'Allemagnen'entendnullement placerlaCour internationalesur le même plaq nueles nombreuses
juridictions américaineqsui ont examiné cetteaffaire. L'Allemagne nesoulèvedevant cetteCour
que des questions liées-et limitées - à l'interprétatioetà l'applicationde certaines règles de
droitinternationaldansun cas précis. Les deuPxartiesontreconnucommeobligatoireleprotocole
de signature facultative la convention de Vienne qui dispose e,n son article premier,que «[l]es
différends relatiàsl'interprétatioou à l'applicationde laconventionrelèventde la compétence
obligatoire de la Cour internationale dJeustice)). Par ailleurs,le fait,pourreprendrelestermesdu
contre-mémoire,que «[l]es autoritésjudiciaires compétentes ont ... conclu que les avocats
défendantles LaGrandleuravaientassuréunereprésentation ejnustice satisfaisanteau regardde la
~onstitution))'est sanspertinencedansleprésent contexte. In le s'agitpas de cela. Ce quenous
affirmons,c'est que, en raisondu défautde notification,l'Allemagnea été privé deu droitque lui
conférait la conventionde Vienne d'aiderles frèresàobtenir une assistancejuridique appropriée.
Que la prétendue ((représentatio en justice satisfaisanteau regard de la Constitution)oit loin
d'avoir été adéquate e untproblème entièrementdifférent.
7.Je présenteraimaintenant quelques observations sur le chapitreIII de la deuxième partie
du contre-mémoire, intitulé «Les efforts déployés par les Etats-Unis pourassurer un meilleur
respect de laconvention))15.Dans ce chapitre, les Etats-Unis énumèrenltes diverses mesures
prises en vue d'obtenir que soientmieux respectées surle plan interne les prescriptions dela
2 2 conventionde Vienneen matièredenotification.J'ai leregretde direquece n'estpas la première
fois que lesconseils desEtats-Unis rendent compteàcette Courdes effortsen question. Ily aplus
14Contre-memoire,par. 19.
''Contre-mémoire,ar.20 etsuiv.de deux ans et demi, dans sa plaidoiriedu 7 avril 1998en l'affaireBreard,Mme Brown, conseil
desEtats-Unis, adéclaré entreautrecshosesque :
«les Etats-Unis ont intensifiéles efforts de longuedate pour s'assurerque tous
fonctionnairesdepolice,quece soitauniveaude 1'Etatfédéral,des Etats fédéo réusau
niveau local, connaissentet respectent les exigences de l'article36 en matièrede
notification et de communication consulaires. Le départementd'Etat fournit
régulièremend tes informationssur ces questions, depuis de nombreusannées.»16
Et, après avoirénumére ét apportédesprécisionssurleseffortsrécentsdéployé s cet égard,
Mme Brownconcluaitque
«En prenant ces mesures ainsi que d'autres, les Etats-Unis agissent d'une
manièrepropre à redresser la situationqui a donnélieu au défautde notification
consulaire dans l'affairedeM. Breard et d'une manière conforme à la pratiquedes
Etats. Riende plusn'estrequis.»"
8.Monsieurle présidentM, adameetMessieursde la Cour,il est impossibledene pas établir
un parallèleentrecette déclaratioet ce qui estdit dans lecontre-mémoireen l'espèceJ.e suissûr
que, demain, noscollèguesaméricains nous exposeront une nouvelf lois ces divers efforts. Bien
sûr, l'Allemagneaccueilleavec satisfactiontoute mesure pridansce domaine. Toutefois,ce qui
compte endéfinitivec, e sontlesrésultatsconcrets,autrementditle respectdesobligations. Etcet
égardj'ai le regret de dire que nous sommes encortrèsloind'observerdes résultatssatisfaisants.
Il suffit de regarderla listedes cas les plusrécentsde citoyens allemands déten violationde
l'article36, listequi se trouvedans votre dossier, pour conclureque les effortsmentionnéspar le
défendeurn'ont mêmp eas aboutiàun semblantde respectsystématique.Ce quenous constatons,
c'est queles autoritésde policedes Etats-Unisfont preuve d'uneconstanteindifférenceà l'égard
de l'article36. D'ailleurs, notre lest loind'êtrexhaustive. D'unepart,ellene cite que les cas
de personnes arrêtéeasprèsle le'janvier 1998,c'est-à-diredepuis que les Etats-Unis, selon leurs
propres dires, ont intensifié leursefforts visaàtce que les exigences de notification soient
respectées.Et, d'autrepart, notre listene peut évidemment couvrirue les casà propos desquels
les fonctionnaires allemandsont eu vent d'une manièreou d'une autre de l'arrestationet de la
détention. En d'autrestermes,nous pouvons être sûrs qu'il y a beaucoupd'autres cas dontnous
ignoronsencorel'existence. Uneestimation sommaire de nosconsulatsauxEtats-Unis a conduit à
l6 Convention de Vienne surles relations consulaires(Paraguay c. Etats-Unis), mesures conservatoires,
proctdureorale,CR98/7,7 avril1998,par.2.27.
l7Ibid. la conclusionqu'àl'heure actuelle,malgréleseffortsexposés parledéfendeur, moindevingt-cinq
2 3 pour cent des ressortissants allemands détenuasux Etats-Unis ontété dûmenitnformés des droits
que leur confèrela conventionde Vienne. Et, commeje l'ai dit, cette estimation nepeut pas
prendre encompteles violationsnon détectées. Toujoursàproposde la listeque vousavezdevant
vous,j'aimerais attirervotreattentionsurtroispoints particuliers.
9. Premièrement,commele prouvelecasno1figurantsurcette liste, mêmd eans lesaffaires
où l'intéresséencourt la peine de mort, les autoritésde police ne semblent pas suffisamment
sensibiliséeàl'obligationdenotificationétabliepar laconventiondeVienne.
10. Deuxièmement,si nous nous concentronsun moment sur les exemples ayant trait à la
Californie,nous considérons comme alarmant qum eême les protestations répétées émisesnom
de l'Allemagnen'aient pu modifier la pratiquede non-respect del'article36. Par une lettredu
7juillet 1999 adresséeau gouverneur dela Californie, l'Allemagnea protesté contre ledéfautde
notificationdans l'affaireKatharine Grant(caso14). Cette lettre est restée sansréponse. ne
semblepas non plus que legouverneur ait prisdes mesures pourfaire en sorte que l'obligationde
notificationsoit mieux respectéepar les autoritéscaliforniennes. S'ill'avait fait, l'Allemagne
n'aurait pas eu protesterde nouveauà maintes reprisesdans des cas semblables. Jementionnerai
simplementnos lettresdatéesdes2 mars,23juin, 27juillet et29 août decetteannée(casnos7'9'2
et 10sur la liste). Dans la réponse californiennl'affaireNils Himmelsbacher(cas no7), il est
reconnu ouvertementque la raisonpour laquelleM.Himmelsbachern'a pas étéinformé deses
droits étaitprobablement queles autoritésignoraient tout simplement l'existence desdroits et
obligationsdécoulant dela conventionconsulaire. La méconnaissance générad le l'article 36
qu'on observe en Californie paraît évidemment moinssurprenante après lecture de la
communicationfaite le 13septembre dernier par l'Attorney-Generac lalifornien dans le cas du
ressortissant allemandUdoMardis (cas no2 sur la liste). Copie de cette lettre afournieà la
Cour. Ily est ditnotamment
«L'article834cdu Codepénalde Californie,qui donneeffet à la conventionde
Vienneen Californie, n'estentréen vigueur quele lerjanvier2000. Par conséquent,
cette disposition légaleainsi que la directive qu'elle donne auxfonctionnaires de
police de Californien'étaientpas applicablesen janvier 1999, date laquelle vous
indiquezqueM. Mardisa été arrêté.)) En fait, la convention de Vienneest évidemment en vigueure ,t donc applicableentre les
Etats-Unis et l'Allemagne, depuis 1971. Et les autorités californiennesétaientliéespar les
obligationsqu'elle énoncen ,onseulementau regarddu droit internationalmaisaussien vertude la
constitution desEtats-Unis. Si donc, Monsieurle président, après plus de deuaxns et demid'une
campagne prétendument intensive dp eromotiondu respect dela conventionde Vienne, mêmele
2 plus haut fonctionnaire de la justice californienne ignore l'étdtu droit, comment ledéfendeur
peut-il soutenirsérieusemendtevantcetteCour que«riendeplus n'est requis)) ?
11.J'en arriveainsiau troisièmeet dernier point concernantnotre list: ily est fait mention
de toute une sériede lettresdans lesquelleslesautoritésdes Etats-Unis responsablesdes violations
de l'article36 présententleursexcuses. Vous comprendrez, Monsieulre président,qu'onne peut
plus attendre de l'Allemagnequ'elle se satisfassede cette manière expéditive de chercher à se
soustraireà ses obligationsinternationales. Les règlesde droit international sontlà pour être
respectées,et nonpas seulement pour servirdebase à des excuses quandellesont été violées.Les
excusespeuventconstituerune solutionvalabledans descas isolés, mais ellesne sontni suffisantes
ni appropriéessi le comportement illiciteest devenu systématique, commc e'est malheureusement
le casen l'espèce.
12.Enfin,j'enviens au chapitreIV de ladeuxième partiedu contre-mémoire des Etats-Unis,
où le défendeuraccusel'Allemagned'émettredes «affirmationsconjecturaleset injustifiées sur les
effetsde l'assistanceconsulaire»'*.
13.Pour étayercette allégation,les Etats-Unis,commepremier argument,disent douterque
les frèresaGrandauraient contacté le consulat d'Allemagnes'ils avaient étédûment informés de
leur droitde le faire. L'Allemagne estime que ce point n'est absolument pas pertinen Et. outre,
nous ne pouvons malheureusement plus demander à Karl età WalterLaGrandce qu'ils auraient
fait, et le défendeur,j'aile regret de dire, témoie'un certaincynismeen venantsoutenir,après
avoir en quelque sorte fait disparaître la seule preuve fiable, quela charge d'établirles faits
pertinents incombe à l'Allemagne. Je vous rappellerai simplement que, dès que Karl et
Walter LaGrand,en 1992,ont eu connaissancede leurs droits, ils se sont immédiatemenm t is en
l8Contre-mémoirpe,ar.2etsuiv.rapportavec le consulatd'Allemagne. Pourquod ioncjuger«peuvraisemblable)),commeil est dit
dans lecontre-mérn~ire'q ~,'ils eussentfait de mêmejuste aprèsleurarrestation,quelquedix ans
plus tôt?
14. Les Etats-Unis qualifient en outre de «conjecturaleet injustifiée))l'affirmationde
l'Allemagne selonlaquelle une assistance consulaire précoca eurait jouéun rôle décisif. Le
contre-mémoire estimeque lerôled'unconsul dans une affaire commecelle-ci est
«souventtout àfait différende lavision idéalisée quei estdonnéedans lemémoire.
Fait capital, les fonctionnairesconsulaires ne peuventagir en qualitéd'avocats.
L'assistance qu'ilsprodiguent à un accusése limite à l'aiderà obtenir les services
d'unavocatet àassisterensuitece
Monsieurle président, à la lecture dumémoirede l'Allemagne,vous verrez que nullepart
nous nedonnonsdu rôle de nos fonctionnaires consulaireusne descriptionaussi exagéréq eue le
contre-mémoire cherche à vous le faire croire. Biensûr, lesfonctionnairesconsulairesnepeuvent
pas agiren qualité d'avocats. Maiislspeuventaiderleurs compatriotes à obtenirlesservicesd'un
avocat compétent,et ils le font. Il s'agit manifestement là d'un des droits conférés aux
fonctionnairesconsulairespar la conventiondeVienne. C'estprécisémen le dénidecesdroitsqui
esten causeen l'espèce.
15.Par ailleurs, les doutesémispar les Etats-Unis surle point desavoir si laréglementation
allemandeen vigueur àl'époquede l'arrestation des frèreLaGrandcorrespondait à la situation
actuellesontdénués de fondement. La circulaire du ministère allemanddes affairesétrangèreesn
vigueur au moment de l'arrestation n'autorisait pas seuleml enst fonctionnairesconsulaires
allemands à fournir l'assistance juridiquequi vientd'êtmentionnée : elle exigeait expressément
que soit désigné, dans decsirconstancescommecellesde l'espèce, «unavocat compétene tt digne
de confian~e))~'.De plus, l'article7 de la loi consulaire allemande,lu en conjonctionavec la
circulaire, dispose que «les missions à l'étrangeront le devoir de prêter assistance aux
ressortissantsallemandsen détention provisoiro eu purgeantune peine de prison)). La nouvelle
circulaireenvigueur depuis 1998expliquecommesuit laraison d'être d ce devoir :((L'arrestation
l9Contre-mtmoire,par.27.
'OContre-mémoire,ar.28.
Paragraphe4 de lacirculairede 1975. -21 -
représenteune atteinte particulièrement sérieusàe la liberté individuelled'une personn...Il est
donc extrêmement importan qtueles Allemandsenétatd'arrestation à l'étranger reçoivent unppui
rapide, professionnelet total des missions diplomatiquesallemandes à ~'étran~en)e~ t,~commeje
l'ai indiqué,nous avonsfourni à la Cour une traduction anglaisede ces deux documents. Vous
remarquerezque les dispositions pertinentedesdeuxcirculairessont pratiquement identiques.
16. Lorsque les fonctionnaires consulairesallemandsont finalementeu connaissancede la
détention desfièresLaGranden 1992, les phasesdu procès devant jury et du prononcé de lapeine
étaientdéjà terminées. A ce stade,à cause de certainesparticularitésdu droit des Etats-Unissur
lesquelles nous reviendrons plus tard, il n'étaitni possible ni nécessaireque le consulat
d'Allemagneprenne dans l'urgence des mesurei smmédiates.Mais, l'Allemagnea pris toutesles
mesures qu'on pouvait raisonnablement attendr de'elle. Malheureusement,en 1992, soit huit ans
après la condamnation à mort de Karl et WalterLaGrand, il n'y avait plus grand-chose à faire.
Monsieur le président, celanous ramèneà l'essentiel : c'est parce que les Etats-Unisont omis
d'informer lesLaGrandque l'Allemagnea été privée du droitet de la possibilité qu'elle avait de
fournir entemps voulu une assistance efficace auxdeux frères,en les aidant notamment àobtenir
une représentation en justice appropriéedans les phases décisives deleur procès. Monsieurle
président,les Etats-Unis abordent la question à l'envers lorsqu'ils déclarent que«la tâche de
défendrelesLaGrand a toujours incombé aux avocats qui les représentaient)e)t que «[l]es deux
avocatssavaientque les LaGrandétaientnésenAllemagne,maisontapparemment choisidenepas
chercher à réunirdes éléments de preuve sur leur prime enfance en ~llema~ne))~~.Nous ne
remettons pasen questionla responsabilité principaldees avocatsde la défense dansla gestion de
l'affaire. Ce dont nousnousplaignons,c'estquel'Allemagneait été privé dee sondroitd'aiderses
ressortissantsàchoisir une représentation enjusticappropriée et de leurprêterensuiteassistance
au coursde leurprocès.
17. Dans ce contexte,c'est à bon droit que le défendeurinsiste sur le rôle extrêmement
importantquejouent les avocats deladéfenseen matièrepénaleaux Etats-Unis - rôlequiva bien
au-delà de celui qui est assignéaux avocats de la défensedans la plupartdes autres systèmes
22Paragraph1de lacirculaire relàl'assistanceAllemands détenus I'ktranger(annexe47 au mémoire).
23Contre-mémoire, par.2.juridiques du monde. L'auteur d'un récent éditorial pub dins l'hebdomadaire britannique bien
connu The Economis et consacré aux affaires decondamnation à mort aux Etats-Unis portait
l'appréciation suivant:
«Des centaines de milliers de procès pour meurtre se sont déroulésaux
Etats-Unis depuis 1976,la plupart exposant l'accuséàla peine demort. En pratique
cependant les procureurs n'ont requisla peine de mort que dans moins de cinq
pour cent des cas. Il est rare que les procureurs requièrentle châtiment suprême
lorsqu'ils trouventen face d'eux des avocats de la défenseexpérimentés et zélés.
Lorsqu'ils le font, ce n'est non pas cause de la gravité des crimescommis,mais
parce quel'avocat de ladéfenseleur semble une proiefacile24.»
Monsieur le président, lesavocats défendantles LaGrand étaientjustement une ((proie
facile)).La cour suprême de l'Arizonaa pris actedu ((profilexcessivementbas»gardé parl'avocat
de Karl LaGrandbien qu'il luifût impossiblede dire«quesa prestationa été insuffisante aupoint
de compromettre le caractère contradictoire du procès»25. L'avocat lui-mêmea admis
ultérieurementqu'il étaitincapablede traiterles questions complexes quesoulèveuneaffaireoù la
peinede mort est requise et il a expressémentreconnu qu'ilauraitdû s'y prendre différemment à
biens des égards. J'invite laCour à examineravec moi ladéclarationsous sermentde l'avocat
ayant représenté Karl LaGrand à son procès, quiest reproduite à l'annexe 46du mémoirede
l'~llerna~n&aux pages 1013et suivantes. L'avocat y anotammentdéclaré sous sermentce qui
suit:
- lorsqu'il a été désignoéurdéfendreKarlLaGrand,c'étaitla premièrefois qu'ilreprésentaiutn
accusé dansuneaffairede meurtre passible delapeinedemort;
- il n'avaitsuiviaucuneformationspécialiséd eanslecadrede formationjuridiquecontinuepour
s'occuper d'une telleaffaire;
- il n'était paaverti du niveau d'expérienced,es tâches, destactiqueset des stratégiesqu'une
affaire de cegenreexigeait;
- il avait abordél'affairedu meurtre imputé àKarl LaGrandcomme les autres affairesdont il
s'étaitdéjà occupé :comme une ((infraction majeure habituelle)),du genre d'«une affaire de
drogueou de cambriolage));
2410juin 2000,p. 16.
''Voir mémoire,annexe4. - avec le recul, il s'étaitrendu compte qu'il n'tas préparéàce qui étaitenjeu, ni n'en était
informé,et il a étédépassépar l'énorme médiatisation de l'affaireet n'a pu maîtriser la
situation cause de sonmanque d'expérience;
- il n'a jamaiseu l'aided'un enquêteuranscette affaire;
- il ne s'est jamais entretenuavecdesmembresde la famille;
- il n'a jamais faitprocédeà des recherchesou investigations exhaustivessur l'étatmental de
l'accuséni accumuléd'élémend tse preuvey relatifs;etpour terminer
- il n'a jamaisconsidéré l'impulsiviéu l'altération temporaire defsacultésmentalescommeun
moyen de défensevalable.
Monsieur le président,Madame et Messieurs les Membres de la Cour,je m'abstiendrai de
commenterle point de vue exprimépar la cour suprême de l'Arizona,que les Etats-Unisfont leur
dans leur contre-mémoire26s ,elon lequel ce genre de défense doitmalgré toutêtre considéré
comme «une représentationen justice satisfaisante au regard de la Constitution)). La seule
observationqueje souhaite formuler, c'est qu'ilest hors de doute que lapiètre qualitéde la défense
assuréeaux fières LaGrand a contribué- c'est le moinsqu'on puisse dir- à ce que ceux-cise
retrouventdans la catégorie desmoinsde cinq pour centde cas où les procureurs, aux Etats-Unis,
requièrentla peine de mort. M.Donovan abordera ce point de manière plus approfondie cet
après-midi.
2 8 18.Les Etats-Unis veulent-ils réellement faire croàrla Cour que l'idée quel'Allemagne
- si elle avait étéinformée de l'arrestation des frsaGrand en temps utile - aurait aidé ses
ressortissants obtenir une meilleure représentationenjustice et accruainsi de manière décisive
leur chance de se retrouver parmi les quatre-vingt-quinze pour centd'accusésnon condamnés à
mort après avoir commisde tels crimes n'estque simple conjecturede sa par? Ou, pour poserla
question autrement, les Etats-Unis veulent-ils vraiment dire que l'Allemagne - pays
particulièrementattachéà l'abolition dela peine de mort partout dans le mond- aurait permis
que ses ressortissants soient représensar un avocat aussieffacéet aussi incompétentdans une
procédurepénaleoù leurvie étaitenjeu ?
26Contre-mémoirep,a19. 19. Monsieur le président,Madame et Messieurs les Membres de la Cour, ayant ainsi
présenté lefaits sur lesquels l'Allemagne prie respectueusemla Cour de fonder sa décisionet
quelques observations sur les divergences d'interprétation deces faits entre les Parties, puis-je
maintenantvous prier de donnerla paroleà mon collègue M. Daniel Khan, qui développera notre
argumentationsur la compétenceet la recevabilité.
The PRESIDENT: Thankyou, ProfessorSimma. 1give nowthe floor to Mr. DanielKhan.
M. KHAN :Merci, Monsieurle président.
111.COMPETEN C ERECEVABILITE
1. Monsieur le président,Madame et Messieurs les Membresde la Cour, c'est un grand
honneur et un grand plaisir pour moide prendre pour la premièrefois la parole devant vous.
pour tâche de plaider sur les questions de la compétenceet de la recevabilité, dont l'Aleemagna
traité demanière exhaustivedans son mémoire. Afin d'éviterles redites, je me bornerai par
conséquentdans la suite de mon exposéàune analysecritiquedes questionset problèmes soulevés
à cet égard dansle contre-mémoiredes Etats-Unis.
2. Avant de commencer, l'Allemagnetientà exprimersa satisfaction devantla décisiondes
Etats-Unis de nepas soulever d'exceptions préliminaires. Ce fait démontreque les deux Parties
s'accordent sur l'objectifd'unrèglementaussirapide quepossibledu présent différend.
3. Malheureusement cette convergencede vues ne va pas trèsloin.On constate,s'agissant de
la portéeet de la nature du règlementjudiciaire envisagé,queAllemagne aspire à une solution
globale de toutes les questionsjuridiques de fond en cause, alors que les Etats-Unis ne sont au
contraire disposés soumettreà l'examen dela Cour qu'une petite partiede ces questio:sen ce
qui concerne les nombreuses autres questions que soulève la présente affaire,les Etats-Unis
essaient de se dissimuler derrièrel'épaisrideau deéede ce qu'ils appellent «l'irrecevabilité».
Or l'importance des questions que l'Allemagnea soulevées n'estpas seulement liéeau sort des
frères LaGrand : elles conservent, malheureusement,toute leur actualité. Les faits qui sànt
l'origine du présent litigese sont répésmaintes reprisespar le passéet continuerontde nous
hanterà l'avenir si la Courn'ymet pas un termeIlsuffit de pensàrl'affaireBreardà l'instance introduiterécemmentdevant la Cour interaméricainedes droits de l'homme,au cas du ressortissant
canadien StanleyFaulder ou à celui du ressortissantmexicainMiguelAnge1Flores qui vient d'être
exécutéil y a quatre jours à peine, au grand retentissement de ces affaires au sein de la
communauté internationaleet enfin, par-dessus tout, à la situation déplorabledans laquelle se
trouventdescentainesde ressortissantsétrangerscondamnés àmort aux Etats-Uniset ailleurs. A la
lumièredes faitstels qu'ilsressortentde ces affaireset instances,on peut sans risque desetromper
supposer que la grande majorité deces individus n'ont pu bénéficierdes garanties procédurales
instituéespar la convention de Vienne sur les relations consulairAussi le momentest-il venu
pour la plus haute autoritéjudiciaire dumonde de se prononcer de manière claireet dépourvue
d'ambiguïté.
1.Compétence
4. Monsieur le président,qu'il soit souhaitable,voire urgent, de parvenià un règlement
global ne saurait évidemmentnous dispenser d'établirle fondement d'un prononcéde la Cour.
Nous savons tous que «la juridiction de la Cour est toujours une juridiction limitée)),comme la
Cour permanente l'a fait observer il y a déjàlongtemps dans l'affaire de l'Usine de chorzdw2'.
Nous avons démontré dans le mémoire que l'article premieru protocolede signaturefacultativeà
la conventionde Vienne confèrecompétence àla Cour pour connaîtrede toutes les demandesqu'a
présentées l'Allemagne. Nous prenon note avecsatisfaction dufait que les Etats-Unis partagent
explicitement notre point devue dans leur contre-mémoire, dumoins en ce qui concerne les
demandesde l'Allemagnerelativesàl'alinéab)du paragraphe1de l'article36de la convention sur
les relationsconsulaire^ ls^.ontestent toutefoisla compétence dela Cour en ce qui à trait la
protectiondiplomatique29.L'Allemagne estime poursa part que «l'applicationde la convention))
3 0 au sens du protocole de signature facultative englobe bien les conséquences dela violation des
droits individuels reconnuspar la convention,y compris le fait pourtatd'envoi defaire siennes
les demandesy relatives. D'ailleurs,selon l'articlee laconventionconsulaire, la protection des
intérêts dersessortissantsde1'Etatd'envoi est unedes fonctionsconsulaires les plus importantes.
27Usinede Chorz6w,compétence, ant8, 1927C.P.J é reA no9,p. 32.
28Contre-memoire,par. 47.
29Contre-mémoire,ar. 73et suiv.Quantaux autresconclusions del'Allemagne,les Etats-Unisont choisi de demeurer muets sur la
question dela compétencet,out en avertissant cependantdans leur contre-mémoire que ce silence
est«[s]anspréjudicede la positionqu'ils pourraientadopterdans toutenouvelle procédurd eansle
cadrede la présente affaire^^ N'.usespéronsnéanmoins que le défendeurest au faitdu principe,
souligné parM. Rosenne,selonlequel lesexceptionsde caractère préliminaire doiventtoujours être
soulevées avantquelapartieintéressén eelie contestationsurlefondouauplustardaumomentdu
dépôtducontre-mémoire3'A . ussil'Allemagneest-ellepersuadée que lesEtats-Unis s'abstiendront
deprendre l'initiative,inhabituelleetmême hautementdiscutable, de contesterlacompétence de la
Cour à ce stade finaldela procédure, initiative qui serateutefaçonvouée à l'échec.
II.Recevabilité
5. Nous ferons égalemeno t bserverque la retenue dontfait preuve ledéfendeuren ce qui
concernelacompétence de la Courausensstrictne s'étend pas àla questionde la recevabilité.Les
Etats-Unistentent, par lerecours à cette notion, de dégager complètement leur responsabi lité
raisondes actes illicitesqu'ils ont commis,à la seule exception dela violationde l'alinéab) du
paragraphe 1 de l'article36 de la convention deVienne. C'estainsique les Etats-Unis s'efforcent
de vous convaincrequ'il serait malvenupour la Cour de se prononcer surles trois conclusions
suivantes de l'Allemagne :a) celle selonlaquellela façondont le droitaméricaina été appliqué
dans l'affaire desfrères LaGrand violait les droits que l'Allemagnetient du paragraphe2 de
l'article6 de la conventionde Vienne;b) celle selon laquelle les Etats-Unis onm t anqué àleur
obligationjuridique internationalede se conformer à l'ordonnanceen indication de mesures
conservatoires rendue par laCour le 3 mars 1999,et enfin c) la demandeque soient prisesdes
mesuresjudiciairesallantau-delàdelasimple proclamationpar laCourdel'illicéité dunon-respect
de l'alinéab)du paragraphe1de l'article36de laconvention consulaire parles Etats-Unis.
6. Les Etats-Unis prétendent à l'égardde tous ces points que ((d'importants facteurs
s'opposent àce que soientdéclaréersecevableslesdemandes à l'originedes deuxième,troisième et
quatrièmeconclusionsde l'~llema~ne»~~.J'estime franchement, queles ((importants facteurs))
30Contre-mémoire, a48.
3'S.Rosenne, TheLawandPractice oftheInternationalCourt,vol. II,Jurisdicti864.997),p.
32Contre-mémoire, a49. invoquéspar les Etats-Unis à l'appui deleur demande de rejet pur et simple de la plupart des
conclusionsde l'Allemagne sonttout sauf convaincants.
7. Permettez-moi de commencer par analyser la conceptiontout à fait exorbitante de la
((recevabilité)s)ur laquelle le défendeur fondeson argumentation. Je passerai ensuitel'examen
destrois ((importantsfacteurs)). Vous neserezpoint surprisd'apprendre que l'Allemagne conclura
que lestrois exceptionsd'irrecevabilitéqui nous sont opposéesontjuridiquement indéfendableset
que, partant, chaque demande présenté pearl'Allemagne enl'espèce estrecevable.
8. «Pourse prononcersur larecevabilité)),selonle contre-mémoire,
«la Cour doit rechercher si les caractéristiques de l'affdont elle est saisie ou les
circonstances propres àcertaines demandes particulièresfont qu'il estmalvenu pour
elle de se pencher et statuersur l'affaire danssa totalitéou sur certaines demandesen
particulien>33.
Cette affirmation faite sur un ton plein d'autoritécontraste nettement avec l'absence de toute
référence àlajurisprudence de la Courou à toute autre sourcequi serait de natuàl'étayer.Aussi
sommes-nousen droit de demandersi cette interprétation extensive dela notion de ((recevabilité))
reflètel'étatréeldu droit.
9. Monsieur le président,Madame et Messieurs de la Cour, une analyse minutieuse de la
jurisprudence de laCour et de sadevancière en matièrede recevabiliténous conduità conclure que
letableau brossépar les Etats-Unisne correspondpas àla perceptionqu'a la Cour elle-même de la
question. Certes, comme la Cour l'a soulignédans I'affaire du Cameroun ~e~tentrional"~,la
fonctionjudiciaire est soumiseà des limitations inhérentqui peuvent n'êtrepas facilesà classer.
Nous discernonstoutefois dans lajurisprudence dela Cour au moins deux éléments essentielsqui
éclairentlafaçondont celle-ciet sa devancière ont toujourstraité les questionsde recevabilité.
10.En premier lieu,la Cour n'admet d'exceptiond'irrecevabilité quesi celle-ci se fonde sur
des circonstancesspéciales et singulières.Partant, la notion de «recevabilité» introduitepar les
3 2
Etats-Unis est erronéeen ce qu'elle laisse entendre qu'il suffitsimplement, pour déterminers'il
convient que la Cour poursuive l'examend'une affaire et se prononce à son sujet, d'en apprécier
les caractéristiques.La règle sembleplutôtêtrecelled'une présomption selon laquelle l'existence
33Ibid.
34
Camerounseptentriona,xceptionspréliminai,rrêt, .I.J.Recueil1963,p.30. d'un lien juridictionnel entre les parties dans une affaire donnée impliquela recevabilitédes
demandesqui y sont formulées.Cette présomptionne peutêtreréfutée que dans des circonstances
tout à fait spéciales. LaCour n'a d'ailleurs jamais fait valoirqu'elle avait toute latitude pour
connaîtreou nond'une affaire contentieuse. Elle n'a refuséde le faire quedans des circonstances
très particulièreset aprèsun «examen très approfondi)),pour reprendre la formule utiliséepar la
Cour permanente dansl'arrêt qu'elle raendudans I'affaire des ~onesfranches~~.
11. En deuxième lieu, une conceptionaussi vague et large de la ((recevabilité)q )ue celle
qu'avancent les Etats-Unis pourrait nous amener à supposer qu'il est impossible de prévoir
concrètementles motifs pouvant justifier la recevabilitéou l'irrecevabilitéd'une affaireou de
certainesdemandes. Celan'est toutsimplement pas vrai. 11ressort d'un examen plus attentifde la
jurisprudence de la Cour que celle-ci a toujours considéréen des termes très explicites la
sauvegarde de l'intégritéde sa fonction judiciaire comme un élément capital à l'aune duquel
apprécier la recevabilité.Dans l'affaire du Cameroun septentrional, la Cour a dit «qu'il [lui
appartenait]de veillerà l'intégritde [sa]fonction judiciaire^^ D ans l'affaireNottebohm,la Cour
a limitéson rôle à l'«administration delajustice»37,comme l'avait déjàfait la Cour permanente
dans l'affaire desonesffanches en insistantsur sa qualitéde cour dejustice, qui la faisait quelque
peu hésiteràintervenir«en dehors du domaine où unecourdejustice, dont latâche est d'appliquer
des règlesde droit, peut aiderà la solution dedifférendsentre deux ~tats))~'.Enfin, dans l'affaire
Haya de la Torre, la Cour a refuséde choisirentre diversessolutionssur la base de considérations
de nature pratiqueou d'opportunitépolitique, parcequ'elle estimaitqu'«ilne rentr[ait]pas dans la
fonctionjudiciaire de la Cour d'effectuerce choix»39.Ce raisonnement dépourvu d'ambiguïté va
de pair avec la réticenceque manifeste la Cour àjuste titrà aborder le fond d'une affaire si elle
prévoit que son arrêtdemeureradépourvud'effet. Permettez-moide citer par exemple la décision
3 3 de laCourdans l'affaire del'Or rn~nétaire'~ d,ans laquellel'absenceà l'instancede l'Albanie,dont
35Zonesfranchesde laHaute-SavoieetduPaysde Gex, arrêt1,932.C.P.I.J.sérieA/B,no46,p. 161.
36Camerounseptentrional,exceptionspréliminaireas, .I.J.Recueil1963,p.29
37Nottebohm,exceptionpréliminaire, aC.,.J.Recueil1953,p. 122.
38Zonesfianchesde laHaute-Savoieet duPaysde Gex,arrêt, C,.P.I.J.sérieNB, no46,p. 162.
39Hayade la Torre,arrê, .I.J.Recueil1951,p. 79.
40OrmonétaireprisàRomeen 1943, arrêt, .I.J.Recueil1954,p. 19etsuivla positionjuridique constituait l'objetmême de l'affaire,faisaitqu'il étaitprévisibleque tout arrêt
éventuel dela Cour ne serait suivi d'aucun effet. Dans l'affairedu Cameroun septentrional, la
Cour a refuséde trancher de simples questions hypothétiques dépourvues dte oute utilité réelle4'.
Enfin, dans les affaires des Essais nucléaires,la Cour a conclu quY«[i]lnYentr[ait]pas dans la
fonctionjuridictionnelle de laCourde traiter desquestionsdans l'abstrait»42.
12.Si noustransposons cettejurisprudence endestermes plus abstraits,nous pourrions dire
que, dans la pratique de la Cour, la recevabilitéporte sur la question de savoir si, compte tenu de
toutes les circonstances,la décisionde la Cour d'aborderle fond ou de poursuivrela procédure sur
le fond dans une affaire donnée est compatible avecson statut d'organejudiciaire principal des
NationsUnies,avec sa fonctionjudiciaire ou avec le caractèrejudiciaire de ses décisions43.
13.A la lumièrede ce queje viens de dire et, revenant à l'affaire qui nous occupe,je dois
avouerquej'éprouve une réelle difficulté à comprendrecommentcetteaffaireou l'une quelconque
des demandesformuléespar l'Allemagneen l'espècepourrait trouversa place dans le puzzle des
précédents en matièred'irrecevabilité.Tout ce quefait l'Allemagne,c'est formulerdans le cadre
d'un différend d'ordre juridiqueen cours un certain nombre de demandes fondées sur des moyens
purementjuridiques. En premier lieu, l'Allemagne prielaCour de direque lesEtats-Unisont violé
certaines règles de la convention de Vienne sur les relations consulaires. En deuxième lieu,
l'Allemagne priela Cour de dire que les Etats-Unisont violé l'ordonnance rendue palra Cour le
3 mars 1999. Dans les deux cas, ce que l'Allemagne sollicite c'estune déclarationde la Cour,
mesure la plus appropriéepour réparerle préjudicequ'elle a subi. En troisièmelieu, l'Allemagne
exige, àtitre de mesurejuridique distincte et supplémentaire,des garanties que de tels actes ne se
reproduiront plus afinde prévenirtoute nouvelle violationde ses propres droits ainsi que de ceux
de sesressortissants.
'
14.Monsieur le président,Madameet MessieurslesMembresde la Cour, le fait de soulever
ces questions purementjuridiques peut-il porteratteintede quelque manièrequece soit à l'intégrité
de la fonctionjudiciaire de la Cour ? Certainementpas ! Bien au contraire, l'Allemagne soutient
41Camerounseptentrional,exceptionspréliminaires,arrêt, CR.ecueil1963,p. 33etsuiv.
42Essais nucléaires(Australiec. France), arr, .I.J. Recueil 1974, p. 272, par.159, et Essais nucléaires
(Nouvelle-Zélandce.France),arrêt, .I.J.Recueil1974,p.477,r.62.
43VoirS.Rosenne,TheLawandPracticeof theInternationalCourt,vol.II,Jurisdiction(3' e1997),p. 546. que rares ont étéles cas où la Cour a étéappelée à trancher un différend aussiexempt
d'implications politiques qu'en l'espèce, cas soulevant des questions de droit international
3 4 clairement définiespermettant àla Cour d'agir strictementdans le cadre de sa fonctionjudiciaire,
c'est-à-dire de trancher des questionsjuridiques concrètes plutôt qu'abstraites, réellepslutôt
qu'hypothétiques, etderéglerainsiundifférend d'ordre juridique en cours.
15.En guise de conclusionà mesobservationsgénérales sulra question dela recevabilitéj,e
soulignerai qu'aucune des questions juridiques divisant les Parties n'a encore étéréglée :
l'Allemagne n'apasobtenude déclaration de la Cour, elle n'a pas obtennuon plus lesassuranceset
garanties qu'elle avait demandéeset, enfin, les écrituresrévèlentqu'un nombre considérablede
points de droitet de faitdemeurent contestéentre lesParties.
16.Permettez-moi maintenant d'aborder lestrois exceptionsspécifiquesd'irrecevabilitéque
le défendeursoulève à l'encontre de certaines demandes de l'Allemagne.
17.Les Etats-Unissoutiennentdans la premièrede ces exceptionsqu'«[il1suffitàla Cour de
répondre à lapremière conclusion de l'Allemagne pour fairjustice entre les Parties))et qu'un arrêt
statuant sur la première conclusionde l'Allemagne ((régleraitle différendrincipo apposant les
Parties,feraitjustice entrecelles-ciet affirmeraitl'importance dela convention de Viennedansles
relationsinternationa~es))~~. onsieur le président,Madame et Messieurs de la Cour, il s'agit là
véritablementd'uneaffirmation surprenanteet - pour autant que nous puissions enjuger- sans
précédent. Lorsqu'uE ntat soumetà laCour, commenous le faisons, quatre demandes distinctes,il
n'appartient certainement pas au défendeur de décider lesquellesde ces demandes sont
«principales»et lesquelles ne le sont pas. La réaliest simple :le présent différend nse limite
pas à l'objet visé dansla première conclusionde l'Allemagne. L'Allemagne quan t elle, n'a pas
pour souci premier d'obtenir une déclaration générale dlea Cour confirmant l'importancede la
conventionde Vienne dans les relationsinternationales. Notre objectifemier est plutôt d'obtenir
justice dans le cas particulier quenous lui avons soumis et qui se trouve souleverdes questions
touchant l'interprétation etl'application dediverses normes internationales. On ne peut d'après
l'Allemagne parvenir à un règlementjudiciaire globaldu présent différenque si la Cour examine
" Contre-memoire,par.50 (lesitaliquessontde nous) au fondtoutes ses demandes. Et parvenir à un tel règlementjudiciaire global est précisément ce
que laCour a toujours considérécommeétantsa fonctionmême.
18. Cela m'amène à la deuxième exception, tendantà ce que la Cour déclare irrecevables
3 5 certaines demandes de l'Allemagneau motif qu'ellesamèneraientla Cour, selon les Etats-Unis, à
((assumerun rôle quin'est pasle sienet qui luiest interdit, celui d'organe decontrôledestribunaux
internesaméricains~~~.
19.Monsieur le président,Madameet Messieurs les Membres de laCour, soyezassurésque
l'Allemagne sait très bien que la Cour n'a pas pour fonction d'agir en tant que cour d'appel
criminelle. Vous avez vous-mêmes insisté sur ce point dans vos ordonnances en indication de
mesures conservatoirestant dans l'affaireBreardqu'en l'espèce. Au risque de répéter la même
antienne, permettez-moi de rappelerque les demandes que l'Allemagne vous a soumises n'ont
d'autre objetque le règlementd'un différendd'ordrejuridiqueinternationalrelatifl'interprétation
et à l'application dela convention de Vienne. Ce que nous prions respectueusementla Cour de
faire, c'est) d'adopter notre interprétatine certainesrègles de droitinternational;b) de dire et
juger que le comportement qu'aeu le défendeur, c'est-à-dire,pour reprendre la terminologie du
protocole de signature facultative,'application»qu'ont faite les Etats-Unis de la convention sur
les relations consulaires,étaitincompatibleavec les obligationsjuridiques internationales dontils
étaienttenus vis-à-vis de l'Allemagne;et c) de tirer de ce manquement certaines conséquences
juridiques prévuespar le droit international de la responsabilitédes Etats. Partant, la présente
instance n'a nullement pour objet d'entraver l'administrationde la justice au sein du système
judiciaire des Etats-Unis. Et l'Allemagnene prie pasnon plus la Cour d'infirmer unequelconque
décisiondes tribunauxdesEtats-Unisdansl'affaire desfrères LaGrand.
20. Monsieur le président, ilnous paraît aller de soi et résulter dela simple logique que
l'opérationjuridique que nous prions la Cour d'entreprendre doiveforcémentcomporter une
appréciation critique dela conduite d'organesdes Etats-Unis,y compris ses branchesjudiciaire et
législative. Si'Allemagneaborde des points du droit internedes Etats-Unis- démarcheque le
contre-mémoire critique,en parlantde «longues digressions...sur le droit interne arnéricai-~~
45Contre-memoire,par.51et suiv.
46Contre-mkmoire,par. 52. c'est uniquementpour démontrer quecertainsaspectsdu droit américainet de son applicationen
l'espèce,en particulier la doctrine ditede la ((carencerocédurale))o,nt conduit les Etats-Unisà
manquer à des obligationsjuridiques découlantde la convention de Vienne. Attribuerdes
violationsdu droit internationalau pouvoirjudiciaired'un Etatn'a rien d'extraordinaireni qui soit
de nature à poser problème. Une déclarationde la Cour internationale indiquant que des
juridictions internesdes Etats-Unisont participéou contribué à de tels manquements ne seraitni
malvenueni interdite-bien aucontraire.
3 6 21. Monsieur le président,dans la troisième exceptionqu'ils soulèvent,les Etats-Unis
contestent la recevabilité denotre conclusion relative à l'ordonnance du 3 mars 199g4'.
Permettez-moide rappelerce que l'Allemagne demande àcet égard :nousprions la Cour de direet
juger que les Etats-Unisont manqué à leur obligation juridiqueinternationale de se conformerà
cette ordonnance.
22. Or, si nousexaminonsl'argumentationdéveloppép ear les Etats-Unissur ce point,nous
constatonsque les critiquesqu'ils formulenv tisent laCourplutôtque l'Allemagne. LesEtats-Unis
se plaignentde ce que«[l]a décision de l'Allemagnd ee saisirlaCourcommeelle l'a fait a conduit
celle-cià faire abstraction de certains élémentsfondamentaud xe la procédurejudiciaire)?'. Le
défendeurdéploreen outre «un mal-jugé»dans la procéduresuivie par laCour et, enfin,accuse
cette dernièrede nepasavoirrespecté«lesprincipesfondamentauxd'unebonnejustice»49
23. Monsieur le président,Madame et Messieurs de la Cour, nous ne pouvons laisserde
telles accusationssans réponse. Nous comprenonb sien qu'il a dû être trèdifficileà la Cour de
rendre une ordonnanceen indicationde mesures conservatoiresen suivant une procédureaussi
inhabituelle. Vousne l'avez certainement faitqu'aprèsavoir établique la situation étaitd'une
((urgenceincontestable)),comme M. Schwebel,ancien présidentde la Cour, l'avait reconnu dans
l'affaire~reard'; et en présencede solides ((raisonshumanitaires», pour reprendre les termesde
4Contre-mémoire, ar.55et suiv.
4Contre-memoire,par.63 (lesitaliquessontde nous).
4Contre-memoire,par.64 et 66.
'OConvention de Viennesur les relations consulaires (Paragc. Etats-Unis dlAmérique),mesures
conservatoires. ordonneu9 avril 1998,déclarationdehwebel,C.I.J.Recueil1998,p.259.M.0da5'. L'Allemagne attacheune grande valeur à cette décision, par laquellevous avez exercé
votre autoritéjudiciaire pour protégerla vie d'un hommequi étaitpour ainsi dire entre vosmains.
Nous ne pouvonsguère que regretter que les Etats-Unis n'aienp tas respectécette décisiondifficile
et mûrementpeséeen donnant effet à l'ordonnance. Nousne pouvonstout simplementpas exclure
la possibilitéqu'à l'avenirla Cour se trouve de nouveau devant des situations exceptionnellesqui
ne lui laissentpas d'autrechoixque de dérogerauxprocéduresétabliessi c'est là le seulmoyende
servir lajustice en cas d'extrêmeurgence. L'Allemagneest certaineque la Cour est restée dansles
limitesd'une application scrupuleusedes règlesen question. Cette décisionméritele plus profond
respectde la collectivitéinternationale.
24. Partant, il est difficile de saisir le but et l'objet des exceptions soulevéespar les
Etats-Unis. Le défendeurveut-il que la Cour annule sa propre ordonnance au motif de
manquements à la procédure qu'il allègueo ,u bien la Cour devrait-elle traiter son ordonnance
commeétantviciée en quelque sortee ,t par conséquent d'une moindre pertinencejuridique ?
25.Monsieurle président, c'est la Cour elle-même qui a décidéen toute indépendanced'agir
comme elle l'a fait et de rendre cette ordonnance. 11n'y a certainementpas lieu d'engager, sous
l'angle de la recevabilité,un débatsur la portéeet la pertinencejuridique de cette ordonnance.
Nous ne devrionspas à ce stade aborder des questions qui portentsur le fond de notre affaire,et
nous devrions éviterde jouer une «piècedans la pièce» à la Shakespeare, pour citer feu notre
collègueet amiKeith~i~het.'~
26. En conclusion demon analyse de la question de larecevabilité,je voudrais direun mot
sur ce que le défendeurappelle «[l]e moment choisi par l'Allemagne». Ainsi que nous l'avons
précisé dans notre mémoire, l'Allemagneavait de bonnes raisons d'agir comme elle l'a fait. En
outre, comme le constatent. à juste titre les Etats-Unis, «il n'existe pasde délaide prescription
uniforme en droit internationalni de normes claires fixantles délaisdanslesquels laCourdoit être
Ibid.,déclarationdeM.Oda, C.I.J.Rec1998,p. 260,par. ;et affaireLaGrand(Allemagnec. Etats-Unis
d'Amérique)m, esures conservatoires,ordonnance durs1999, dkclarationde M. Oda, C.I.J.Rec1999,p. 20,
par. 7.
52Frontière terrestreet maritime entre le Cameroun et le Nigéria (Camerounc. Nigéria).mesures
conservatoires,Mémoireset plaidoiries,C146 mars 1998,p. 62,par. 28. saisie»53.Les deux Parties sont donc d'accordpour dire que le caractèretardif en tant que tel ne
constituepas un motifd'irrecevabilité.
27. Ce que les Etats-Unis semblent tenir pour un motif d'irrecevabilité, c'estle fait que
l'Allemagne aurait pu êtreinformée detous les éléments pertinentsà l'affaire, entre autres de ce
que les autorités de l'Arizona savaient dèsle départ que lesfrères LaGrand étaient des
ressortissants allemands, si seulement elle avait prl'attentionvoulueà ce que l'on appelleles
rapports pré-sentencielsde 1984. Maispuis-je vous rappeler respectueusementque ce n'est pas
avant 1992 que les fonctionnaires consulaires allemands ont appris l'arrestation des frères
LaGrand ? Soit huit ans déjàaprèsie procès,aprèsla condamnationet après la rédaction de ces
rapports pré-sentenciels.Il est vrai que les avocats chargés de ladéfense desLaGrand,eux, n'ont
pas prêtéattentionà la mentionde lanationalitédes deuxfrèresqui figuraitdansces rapports. Cela
3 8 permet effectivement de critiquer la qualitéde leur défense à l'époque. Mais, Monsieur le
président,c'est là précisément l'argumendte l'Allemagne :la défensede Karl et Walter LaGrand
auraitété beaucoupplus efficacesi un consulat d'Allemagneavait eu I'occasiond'y veiller.
28. Aussi, la seule question quise pose raisonnablementdans ce contexteest celle de savoir
si des fonctionnaires allemands ont eu accès facilementou non aux rapports pré-sentenciels
en 1992ou par la suite. Sans attribuer d'importance déterminanteà ce point, nous pouvons vous
donnerune réponseclaire. Nous avonsdéposédevanltaCourun mémorandumrelatif àla question
des rapportspré-sentencielsen l'affaireaGrand, rédigé par leFederal Public Defender du district
de l'Arizona à la demande du consulat générald'Allemagne à Los Angeles. Permettez-moi de
résumerlateneur dece mémorandum :conformément à unrèglementlocal de lacour supérieuredu
comtéde Pima, les rapports pré-sentenciels concernat arl et Walter LaGrand ont étéconservés
sous scellés et demeurent confidentielsmêmeaprèsla condamnation. Lorsque le Federal Public
Defender a tentéde retrouver ces rapports enjuin de cette année, ceux-cisont restésintrouvables.
Commel'écrit lePublicDefender :
«L'employédu greffede lacour supérieurechargé de la conservationdes pièces
produites aux fins de l'administration de la preuve a indiqué qu'il n'avait pas
d'informations sur lesrapports pré-sentenciels concernantl'un ou l'autre des fières
LaGrand,ni aucune idée de l'endroio t ù ces rapports étaientclassés.Il sembleque les
53Contre-mémoir, par. 58. rapports en questionne figurent mêmepas dans le dossier conservéau greffe de la
cour supérieure.))
Monsieur le président,si mêmel'autoritécompétente des Etats-Unis elle-mên'a pas réussà
retrouver ces rapports, est-ilraisonnabled'affirmer,comme le fait le contre-mémoire,que l'on a
«dumal àcomprendre commentlesfonctionnaires consulaires allemandsne connaissaientpas déjà
cesrapports»54?Peut-on vraimentaccuser un consulat étrangerde négligenceparce qu'il n'apas
réussiàse procurerdes documentsque les autorités locales compéteeslles-mêmesn'ont pas pu
retrouver
29. Aussi, etcompte tenu des explications complémentairque nous avons donnéesdans
notre mémoire, l'Allemagne prie respectueusement la Cour de se déclarer compétentepour
connaîtrede la présente affaireet de dire que toutes les demandesformuléesparmagnesont
recevables.
Monsieur leprésident, Madame et Messieursde la Cour,je vous remerciedevotre attention.
Puis-je vous invitermaintenantdonner la parolà mon collègueM. Kaul, qui parlerà la Cour
des violations, par les Etats-Unis, du paragraphe premier de l'article36 de la convention
consulaire.
3 9 The PRESIDENT :Thankyouvery much. The Courtwill first adjoum forten minutes.
TheCourtadjournedfi.om11.40a.m.to 11.55a.m.
The PRESIDENT: Please be seated. The sitting is resumed and 1 give now the floor to
Mr. Kaul forGermany.
M. KAUL : Thankyou, Mr.President.
IV. LE PARAGRAPHE 1 DEL'ARTICLE 36 DELACONVENTION DE VIENNE
SURLESRELATIONS CONSULAIRES
1.Monsieurle président,Madameet Messieursde la Cour, c'est pour moiun honneuret un
privilègede prendre la parole devantvous aunom de'Allemagne. Ma mission est d'analyserles
5Contre-mémoire, .0.6 violations du paragraphe 1 de I'article 36de la convention de Vienne qu'ont commises les
Etats-Unis. A cette fin,je commenceraipar rappeler rapidement les droitsque définitI'article36
ainsi que la teneur et la structure de cette disposition cruciale. En second lieu,je montrerai
pourquoi il nesuffit pas queles Etats-Unisaientreconnuavoirviolé laconventionpour satisfaire à
leurs obligations vis-à-visde l'Allemagne,et qu'ils sefondent,en prétendantle contraire, surune
interprétationrestrictive et très discutable de I'article 36. En conclusion,je démontrerai queles
Etats-Unis ontvioléle paragraphe 1 de I'article36, non seulement dansson alinéab), mais aussi
dans sesalinéas a) et c).
2. Monsieur le président,le différend qui oppose les Etats-Uniet l'Allemagneporte sur un
problèmecentral : les Etats-Unis lisentI'article 36de laconventionde Vienne enun senstrèsétroit
et restrictif. Ainsi que l'affairedes fièresLaGrand le prouve clairement, cette interprétationpeut
vider de la plus grande partie de sa signification pratique le droit reconnu aux ressortissants
étrangersd'êtrienformés deleur droitde communiqueravec lesfonctionnairesconsulaires.
Par opposition l'Allemagne affirme, premièremenq tue l'article 36 prévoitun régimequi
garantit aux étrangersun accès effectif aux conseils de leur consulat et, deuxièmement, que ce
régimefait aussi appel, de la part de la législationet de la réglementation nationales, normes
minimales qui donnent véritablementau droit de communicationconsulaire un sens et une utilité
pratique.
4 0 1.L'article36 de la conventionde Viennesurlesrelationsconsulaires
3. Monsieur le président, quels sont les droits énonasl'article 36, quelleest lateneur et la
structurede cette disposition
Comme vous savez, le paragraphe 1 de I'article 36énonce plusieursdroits qui permettent
aux ressortissants étrangers d'entreren communication et en contact avec leur consulat, et il
comprendtrois alinéas,à savoirles alinéasa), b) et c) du paragraphe 1de I'article36.
Commevous avez devant vous,Madameet Messieursles Membresde la Cour, letexte exact
de I'article36 de la conventionde Vienne,il est inutile de donnerde nouveauintégralement lecture
de cette importante disposition. Je rappellerai donc brièvement que - l'alinéa a) énonce le droit des fonctionnaires consulaires de communiquer avec leurs
ressortissantset de se rendreauprèsd'euxet viceversa,
- l'alinéab) établitles droits concretsde 1'Etatd'envoi et de tout ressortissantde cet Etat, pour
qu'en cas d'arrestation,ces droits de communiqueret de se mettre en rapport lesuns avec les
autres puissentêtreexercéseffectivement. A cettefin, ilprévoit
- que la personne arrêtée est informée sansretard de son droit de communiquer avecle
consulat;
- si elle le désire,les autoritéscompétentesde I'Etat de résidence doiventalors informer
sans retard le consulat, quipeut son tour user de son droit de communication avecses
ressortissantscomme ledisposel'alinéa suivant
- alinéac) :le consulatpeutuser deson droit de serendreauprèsde sonressortissant détenu,
de correspondre avec lui et - c'est le plus importan- de pourvoir à sa représentationen
justice.
Lorsque nous examinons la teneur et la structure du paragraphe 1 de l'article 36 dans le
cadrede l'affairedes frèresLaGrand,quel est l'élémen dtéterminant?
Monsieur le président, l'élément détermina ent,'ailleurs le critère absolument crucial,est
la question de savoir si les autoritésont informésans retard la personne arrêtéde son droit de
contacter leconsulat.
Pourquoi est-ce déterminantà cepoint ?
Parce que - et je ne saurais trop le souligne-, lorsque cette obligation de 1'Etatde
résidence estviolée, lesautresdroits qu'énoncele paragraphe 1de l'article36 perdent en pratique
toute pertinence, voiretoute signification.
4 1 Il est déterminantque l'étrangersoit informéde son droit de se mettre en rapport avecson
consulat. C'estessentiellementpar cette disposition quela conventionpermet de donnervraiment
effet aux autres droits énoncés au paragraphe 1 de l'article 36. Il s'agià la fois du droit de
communicationavec le consulat énoncé à l'alinéaa) du paragraphe 1et du droitqu'a le consulat de
se rendre auprèsde son ressortissant détenu, de correspondevec lui et, c'est le plus important, de
pourvoir à sareprésentation enjustice en applicationde l'alinéac) duparagraphe 1de l'article36. En résumé,le respect de l'obligation d'informer l'étranger de son droit de communiquer
avec son consulat est une conditionpréalable à l'exercice effectif des autres droits énoncau
paragraphe 1 de l'article 36. Si cette condition sine qua non n'est pas remplie,I'assistance
consulairetelle qu'elle estprévueaux alinéas a) et c) du paragraphe1 de I'article36 devient un
principe abstrait, devient lettre morte,est dépourvuede signification pratique. Comme nous le
constatons, cela risque d'avoir les conséquencelses plus déplorables,fatales, comme dans le cas
des frèresLaGrand,tout particulièrementdans un pays où la peine de mort est souventprononcée.
En pareil cas, une application restrictive et erronée deI'article 36peut, comme cette affaire en
témoigne,faire littéralement pencherla balance dansun sens ou dans l'autre, alors qu'il s'agit de
vie oude mort.
4. Monsieur le président, j'en viensau paragraphe2 de I'article36. Le paragraphe2
concerne la question importante de la mise en Œuvre dans la législationinterne de 1'Etatde
résidencedes droitsquiviennentd'être énoncés.Ce paragraphe selitcomme suit :
«Les droits visésau paragraphe1 du présentarticle doivent s'exercer dans le
cadre des loiset règlementsde 1'Etatde résidenceétantentendutoutefois que ces lois
et règlementsdoivent permettrela pleine réalisationdes fins pour lesquellesles droits
sontaccordésenvertu du présent article.))
11est clair que le paragraphe2 de I'article 36ne limite ni ne restreint en aucune façon les
obligationsqui incombent à 1'Etatde résidenceen applicationdu paragraphe 1 de l'article36. Il
porte seulement sur les modalités deleur exercice. D'une part,le paragraphe2 précisebien que
l'article36 ne portepasatteintàla validité des loet règlementsdupays considéré. D'autrp eart,
et cela est un élément absolument essentied le l'argumentation de l'Allemagne, Monsieur le
président,le paragraphe2 de I'article 36 imposà 1'Etatde résidenceune obligation précise.Cet
Etat doit adopter des lois et des règlements qui permettent d'exercer effectivement les droits
énoncés à I'article 36. Le paragraphe2 vise la réalisation des finsde l'article 36, c'est-à-direque
les étrangersaient effectivement accèsaux services de leur consulats'ils le désirent. L'Etat de
4 2 résidencedoit donc donner à son droit interneune forme telle que l'exercice des droitsénoncéà
I'article36 puisse êtreeffectif, avoir un sens, être concrètement praticable. Nous montrerons,
Monsieur le président,que la législation des Etats-Unisméconnaîtcette obligation en raison de
l'existence et de l'application de certaines règles commecelles de la «carence procédurale))(proceduraldefault) et de la loi intituléeAnti-Terroriand EflectiveDeath Penalty Act (la loi sur
I'anti-terrorismeet l'application effective delapeine de mort).
5. Monsieurle président, l'Allemagne constataevec satisfaction,une satisfactionlimitée,que
les Etats-Unis ont reconnuqu'ils n'ontpas fait savoiraux frèresaGrand,en 1982,au momentde
leur arrestation et de leur mise en détention,qu'ils avaient le droit de contacter leur consulat,
comme le prévoitle paragraphe 1 de l'article36. Mais bien sûr, devant les preuves claireset
catégoriquesqui figurent dans les rapports pré-sentenciels,d'où il ressort que les autorités de
l'Arizona savaientdèsle début queles deuxfières étaient de nationalité allemandlees Etats-Unis
ne reconnaissent là que l'évidence :c'est-à-dire que lesfières LaGrand étaientde nationalité
allemande,que les autorités del'Arizona, parfaitement informéed su fait ont négligé d'informerà
leur tour les autoritésallemandes; que, par conséquent,les Etats-Unis sont responsables de
l'inobservationde l'article 36par lesautorités deArizona.
II.L'interprétation du paragraphe premier del'article36
6. Monsieurle présidentj,'en viensà ma deuxième question :
Commentles Etats-Unispeuvent-ils s'entenir à une interprétation aussiétroite etrestrictive
de l'article36que celle qu'ilsdéfendent dans leur contre-mémoire?
Nous craignons, Monsieurle président, devant certains passagesdu contre-mémoireau sujet,
d'abord,de lacondition [d'informer]«sans retard)),puis au sujetdes travaux préparatoires,et enfin
au sujet de la pratique des Etats en ce qui concerne l'article 36, dedevoir douter sérieusementque
les Etats-Unis soient fermement résolus à reconnaître cette violation. Aussi, bien que les
Etats-Unisaientadmisavoirenfreintl'alinéab) duparagraphe 1de l'article 36, l'Allemagne estime
nécessairede préciser l'interprétatione ce paragraphe1de l'article36.
1.L'obligation d'informe< r<sanrsetard»
7. Monsieurle président,il est tout particulièrementévidant queles Etats-Unis donnentune
interprétationrestrictiveet erronéede l'obligation d'informer«sansretard))énoncéeà l'article36.
Se référant au libellé dle'alinéab) du paragraphe 1 de l'article36 qui impose l'obligation
d'«avertir sans retard)), les Etats-Unis déclarent de manière tout à fait étonnanteque cette
notification peut aussi être reportée, de sorte que «la notification s'effectue après4 3 I'accomplissementdes étapesclésd'une instructioncriminelle»55.Les Etats-Unis affirmentmême
que I'article6 et d'autres accords consulaires «n'établissentpas de lien entre la notification
consulaire et un stade particulier de l'enquêet despoursuites»56.Monsieur le président,est-ce
que ((sansretard)- selon les Etats-Unis- signifieautre choseque «sansretard)) ? Cette attitude
ne fait-elle pasfi de l'application effectivede l'alinéab) du paragraphe 1 de l'article36 que
prescrit la convention de Vienne ? Si c'est ainsi qu'il faut comprendre l'énoncé o,n pourrait
considérerqu'ilsuffit de procéderàla notificationjuste avant l'exécutiondu condamné! L'affaire
LaGrand montre que cette conception étrange,en fait presque cynique, du «respect des
obligations))n'est pas purement théorique : les deux fières ont étéinformésde leur droit de
communication avec le consulat peu aprèsla fin de la procédured'habeas corpus, à l'issue de
laquelle leur dernier appel a étérejetépar la cour suprêmele 21 décembre1998-soit plus de
seizeans aprèsleurarrestationet moins detrois mois avantleurexécution.
8. Les Etats-Unis ont raison de dire au paragraphe86 de leur contre-mémoire quela
convention de Vienne n'oblige pas «les fonctionnaires consulaires à fournir une assistance
consulaire concrète)).Mais cette observation,encore une fois,esà côtéde la question. Ce qui est
déterminant, c'estque la convention accorde le droit de fournir cette aide. L'alinéa c) du
paragraphe 1 de l'article 36 donne aux fonctionnaires consulaires«le droit...de pourvoir à [la]
représentationenjustice)) d'un détenuet de correspondre avec lui, y compris de lui donner des
conseilssur la conduiteàtenir pendantle procèset de lui offrir l'assistance d'unavocat. Pourque
ce droitpuisse s'exercerutilement, la notificationdoit être faitesretard))c'est-à-direen temps
voulu pour que l'on puisse pourvoir à une représentationen justice efficace dèsle débutde la
procédure pénale. Encore une fois : informer les détenus plustard n'est pas conforme à
l'obligation deles informer.«sans retard)),c'est-à-dire immédiatement aprèsl'arrestation. En
informant les frères LaGrand de leur droit d'aviser le consulat plus de seize ans après leur
arrestation,les Etats-Unis n'ont manifestementpas obéi lanormeprescritepar I'article36.
55
Contre-memoire,ar.84.
5Ibid.,note90. 2. Les Etats-Unis abusent des travaux préparatoires
9. Par ailleurs, Monsieur le président, les Etats-Unis cherchentà limiter la portéede
l'article 36en se référanatux travaux préparatoiresde cette dispositionetà la pratique des Etats.
4 4
Commenous l'avonsmontréet comme nous continuerons dele montrer, les Etats-Unisont donné
des travaux préparatoiresune interprétationtout à fait erronée en sefondant sur des propositions
qui ont étécatégoriquementrejetéespar la conférence. A ce stade,je me bornerai à citer un seul
exemple,mais c'estun exempleéloquent.
10.La miseau point de la disposition relativeau droit d'être informd éu droit quel'ona de
se mettreen rapport avec son consulata été difficile.Néanmoins, en cequi concerne l'interdiction
de tout retard, les travaux préparatoires sonttrès clairs. L'obligation de notifierle consulat de
1'Etatde résidence sansretard a d'abord été proposé par la CDI. Mais la CD1voulait que le
consulat soit informé «sans retard inj~stifié))~'.Sur proposition du Royaume-Uni, la deuxième
commission dela conférencediplomatiquea suppriméle terme ((injustifié)). Ellea donc renforcé
l'obligation de procéder rapidement à la notifications8,si bien que l'alinéab) du paragraphe 1 de
I'article 36ne tolère aucun retard dans l'information du détenuau sujet de ses droits. C'était
I'opiniojuris commune qu'unétranger ale droit individuelde recevoirsans retard l'assistancede
son consulat. L'idéeétait quela notification deses'droitsfaite au détenudevrait être obligatoire,
qu'elle devraitêtre efficaceet qu'elle ne doitpas êtriescrétionnaire.
3. La pratique des Etats
11.Monsieur le président, pourquoila pratique desEtats ne peut-elleni conforternijustifier
l'interprétation restrictet erronéequedonnentlesEtats-Unis d'Amérique de l'article36?
- Premièrementlapratiquedes Etatsest limitéeet peuconcluante.
- Deuxièmement, aucunedes affaires en cours ne concerne, commele fait la nôtre, la question
précisede savoir si unecondamnation à la peine de mort alors qu'iy a eu violationdu droità
l'assistance consulaire doit être réexaminé ou non (la seule exception étantl'affaire Breard
que laCour connaîtparfaitement).
''Conférence desNationsUniessur les relations consulaires, DocumenlsICONF.25116ladd1 (1963),
vol.II, p.24, projetd'article31,al. b).
j8Ibidv.,l. II, p. 86 (amendementproposé parle Royaume-Uni,Documentsofficiels NCONF. 251C.2L. 107
(1963);ibid.,par. 106c),p. 134.- Troisièmement,la plupart des violations de I'article36 sont commisesdans le cadre d'affaires
mineures et sont alors résoluesau cours de la procédure pénal,ommece fut le cas dans les
deuxaffairesallemandescitéesdans lecontre-mémoiredesEtats-Unisd'Amérique.
Les quelques affaires évoquéespar les Etats-Unisd'Amériqueconcernent presque toutesla
question de savoir si des preuves obtenues alors que le prévenu n'étaitpas renseigné sur
l'assistance consulairepeuventêtreutiliséesou nonau cours dela procédure pénaleaux fins d'une
condamnation. Cela n'a évidemmenp t as grand-chose voir avec la question fondamentalement
différente qui nousoccupe, à savoir si une condamnation à la peine de mort entachée d'une
violation grave et prolongéedu droit une assistance consulairedoit êtreréexaminéeou non. Au
sujet de I'effetqu'une violationde l'articleproduit surle déroulementd'uneprocédurepénale,
M. Booschever,juge, a notamment déclaréd ,ans l'opinion dissidente énergiqueu'il aémiseà la
suite de l'affairembera-Camorinlinga :
«Je souscris à la conclusion de la majoritéquand elle dit qu'il «ne faut pas
écarterles déclarationsqu'un ressortissant étrangefrait après avoir été artu seul
motif qu'il les a faites avant d'avoir étéinforméde son droit à demander une
notificationconsulaire...» Mais lorsquele ressortissantétrangerpeut démontrer qu'il
a étélésépar l'absence d'information suresdroits, ce préjudice dt treréparé..»59
Si cela est juste, Monsieur le président,n'est-il pas plus indispensable encore de réparer
l'effet préjudiciableen questions'il concerne des circonstancesayant conduitononcer la peine
capitale?
Pour êtrebien clair, l'Allemagnen'a pas demandé l'annulationautomatique de toutes les
condamnationsentachées d'uneviolation de l'article36 et n'a pas l'intentionde le faire. Ce que
demande l'Allemagne, comme nous l'exposerons ultérieurementen détail, c'est qu'une
condamnation ou unepeineprononcéequi est entachéed'uneviolation du droit à l'informationdu
ressortissantétrangerpuisse faire l'objetd'uneprocédure ultérieuee réexamen,surtout s'il s'agit
d'affaires impliquantunecondamnation àla peinede mort.
III L.a violation du paragraphe1de l'article36 par lesEtats-Unisd'Amérique
12.Monsieur le présidentj,'en viens maintenaàtmatroisièmeet dernièrequestion :
59Contre-mémoire, ann9, p. 31. Pourquoi le fait que les Etats-Unisd'Amérique aient reconnujusqu'à un certain point avoir
violél'article36 ne suffit-ilpasfairejustice entrelesPartie?
La réponseest la suivante :premièrement, les Etats-Unid s'Amériquene reconnaissent pas
avoircommis lesviolationsdes alinéas a) et c) du paragraphe1de I'article36 qui accompagnentla
violation de l'alinéa) du paragraphe1 dudit article; deuxièmement, lesEtats-Unis d'Amérique
n'admettent pas que leurs loiet règlementsne sontpas à la hauteurdes principes contenusdans le
paragraphe 2 de l'article36, de la convention deViennedans la mesure oùils nepermettentpas de
donner plein effet à l'objet mêmedes droits énoncésdans le paragraphe 1 de I'article 36;
troisièmement, lesEtats-Unis d'Amériquene reconnaissent pasque l'article36 créedes droits
4 6 individuels, que la violation de ces droits lèseégalement ledroit de l'Allemagne d'exercer sa
protectiondiplomatiqueet que ces facteurs aggraventlaviolationpremière.
13.S'agissantdes violations des alinéasa)etc) du paragraphe1 de l'article36 consécutives
au défautd'information sur l'assistance consulaire, que faut-il vraiment penser des objections
soulevées parles Etats-Unis d'Amérique pour qui les demande dsel'Allemagne doivent être
considéréec sommede simples demandes surajoutéee st doncdéplacées ?
11est courant qu'unseul et même comportemenstetraduisepar plusieurs manquementsàdes
obligations différentes.Si l'obligationd'informerun détenude ses droits et de l'aidere mettre
en rapport avec son consulat n'est pas respectéel,e détenune peut pas prendre contact avecson
consulat, ne peut pas communiquer avec lui, ne peut pas recevoir la visite de fonctionnaires
consulaires, ne peut pas bénéficier du soutien d'un défendeur compétent parce qu'il n'a pas
connaissance de son droit. En conséquence,la violation de ce droit implique fatalement la
violationdes autres droits. Comme on l'avu lors du procèsLaGrand,les frèresn'ont pu contacter
leur consulat qu'en 1992, alors qu'il étaittrop tard. Après le verdict de culpabilitéet la
condamnation, l'aidedu consulat d'Allemagnene pouvaitplus êtred'aucun effet, surtoutpas ence
qui concernela condamnation à la peine demort. C'est-à-direque respecter parla suite les droits
conférép sar lesalinéasa) etc)du paragraphe1de l'article36 ne pouvait remédier aufait que ces
dispositions avaientétéprécédemmenv tiolées.
Monsieurle président,finalement,la situationa aboutià l'exécutiondes frèresLaGrand. En
ce qui concerne Walter LaGrand, ces violationsgraves dela conventionde Vienne ont été encoreaggravéespar la violation délibérée de l'ordonnanr cendue par la Cour le 3 mars 1999, laquelle
avait force obligatoire.
14. Monsieur le président, Madameet Messieurs les Membresde la Cour,je vous prie de
bien vouloir donner la parole à mon collègue,M. Paulus, qui va montrer que les Etats-Unis
d'Amérique ontégalement violéle paragraphe2 de l'article36. Je vous remercie de votre
attention.
The PRESIDENT: Thankyou, Mr. Kaul. 1givenowthe floorto Mr. Paulus.
M.PAULUS :
V. L'ARTICLE 36, PARAGRAPHE 2DELACONVENTIONDE VIENNE
1.Monsieur le président, Madameet Messieurs les Membresde la Cour, c'est pourmoi un
grand honneurque de représenterici leGouvernement dela République fédérale d'AllemagnJ e.
vais montrer quedans l'affairedesfrèresLaGrand,lesEtats-Unis d'Amérique onv tiolél'article36
de la convention de Vienne sur les relations consulaires et en particulier son paragraphe2 parce
qu'ils ont appliquéleur droit interne. Dans son mémoire, l'Allemagne a exposé endétailles
raisons pour lesquelleselle considèreque l'applicationde ladoctrine de la carence procéduraleet
de la Antiterrorism and Efective Death Penaliy Act, la loi sur I'antiterrorismeet l'application
effective de la peine de mort, revient violer le paragraphe2 de I'article36 de la convention de
Vienne. Monsieurleprésident, à ce stadeje ne m'étendraipastrop en détail surle droit internedes
Etats-Unis d'Amérique.De fait, le contre-mémoire ne conteste pas pour l'essentienlotre analyse
du droit des Etats-Unis d'Amérique. Le désaccor entre les Parties portesur la conformitével non
de la législationaméricaineavec les droits conférés auressortissantsétrangerspar l'alinéab) du
paragraphe 1 et du paragraphe2 de I'article36 de la convention de Vienne. 11s'agit là d'une
question de droit internationalet, Monsieur le président,c'est précisément cette quesnui vous
est soumise aujourd'hui.
2. Je développeraila thèse de l'Allemagne relativeà la violation du paragraphe2 de
I'article6 en trois étape: - premièrement,je montreraique l'interprétationdu paragraphe2 de l'article36, son objet et son
but ainsi que les travaux préparatoiresprouvent que cette disposition devait garantir que les
obligations internationales découlant de l'article6 prendraient le pas sur la législationet la
réglementation internes quine permettent pas lapleine réalisationdes fins pour lesquellesles
droitssont accordés en vertude l'article6;
- deuxièmement,je ferai valoir que la législationet la pratique des Etats-Unis d'Amériquene
donnent pas plein effet à ces droits et sont donc contraires aux paragraphes 1 et 2 de
l'article6;et
- troisièmement,je ferai valoir que la primauté reconnueà l'article36 par rapport au droit
interne ne souffre pas d'exceptions etque lesEtats-Unis d'Amériquedoivent en conséquence
modifier leur législationou ses modalités d'application pour qu'à l'avenir l'article 36 soit
toujoursrespectédans les actionsjudiciaires se déroulant aux Etats-Unis.
Le PRESIDENT :Puis-je vous interrompreun instant pourvous demander de parler un peu
plus lentement;les interprètesontdu mal à voussuivre.
M.PAULUS : Je vous priede m'excuser, Monsieurleprésident.
1.L'interprétation et lestravaux préparatoires
3. Monsieur le président,le libellédu paragraphe2 de l'article36 ne laisse aucun doute
4 8 quant à sa significatio:d'unepart, il est stipuléque (([Ilesdroitsvisésau paragraphe 1du présent
article doivent s'exercer dansle cadre des lois et règlements de1'Etatde résidence)).Il s'agitlà
d'une évidence :le paragraphe 1 de l'article 36 n'autorise pas le non-respect du droit interne.
Ainsi, pour prendreun exemple utilisépar la Commissiondu droit international6', lesrèglements
internes sur lesvisitesdans les prisons doiventêtrrespectés.
4. D'unautre côtétoutefois, ces lois et règlementsne doivent pas entraver l'applicationdes
droits énoncéd sans le paragraphe1. C'est le sens de la condition stipulée dansla seconde moitié
du paragraphe 2 : les lois et règlements en question doivent toutefois ((permettre la pleine
réalisationdes fins pour lesquelles lesdroits sont accordésen vertu du présent article)).Ainsi est
60Commentairede la Commissiondu droit internationalsur leprojetd'article36. Conférence des NationsUnies
sur lesrelations consulaires,Documents des NatiKsonJZS/Add. 1(1963),vol. II.,p. 25, par. 5. confirméeet maintenuelaprimautédu droit internationalpar rapport au droit interne. Par ailleurs,
il nous faut ici interpréter I'intedu paragraphe 1,qui est que les droitsaccordésen vertu de ce
paragraphe doivent effectivement remplir leur objet, c'est-à-dire garantirqu'un ressortissant
étrangerplacé en détention puisse effectivement communique avec ses autoritésconsulaires et
bénéficier de leur soutien.Nous avons ici une disposition qui subordonne l'applicationdu droit
interneà celle du droit international. Comme lemontrera l'Allemagne, la législation américaine
répond pas à cette exigence.
II. La lectureerronéedestravaux préparatoirespar les Etats-Unis d'Amérique
5. Monsieur le président,avant d'examiner plusen détailcomment le droit des Etats-Unis
d'Amériquereste en deçàdes normesfixéesdansle paragraphe 2 de l'article36, permettez-moide
réagirbrièvementàl'analysede l'historique dela dispositionen questiontelle qu'elle estprésentée
dans le contre-mémoire.Un coup d'Œilaux travaux préparatoires montreraque la lecture qu'en
proposent les Etats-Unis d'Amérique es etn contradictionavecl'historique de l'article 36.
6. Le contre-mémoirefait référence aucommentairede la Commissiondu droit international
sur le texte proposéà l'origine pour le paragraphe2 de l'article36 et prétendque la commission
avait I'intention de limiterla clause conditionnelle au «régdes visites en prison»61.Mais cette
conclusion reposesur une lecture tout simplement incomplètedu commentaire de la commission.
En fait, le paragraphe 5 du commentaire sur le projet de l'article36 donne les visites dansles
prisons comme un exemple de circonstances qui devraient êtrerégiespar la législationet la
4 9 réglementation internes.Toutefois le paragraphe7 du commentairese réfèreàtous les droitsvisés
par leprojet d'article36. En conséquence, laclauseconditionnelledevait concerner l'ensemble des
droitsénumérésdanls e paragraphe 1de l'article3662.
7. Par ailleurs, le commentaire de la Commission concernait son projet et non le
paragraphe 2 de l'article36 de la conventiontel qu'il existesous son libellé actuel.Le projetde la
Commissiondemandaitsimplementque les lois et les règlementsinternesn'annulentpas les droits
Contre-mémoire,par.80.
62 Conférence des NationsUnies sur les relations consulaires, actes officiels, vol.II, Document des
Nations UniesA/CONF.25/16/Add.l(1963),p. 25. prévuspar le paragraphe 1de l'article3663.Manifestement, la propositionde la Commissionétait
plus faibleque ne l'est le texte définitifde la conventionqui demandenon seulementque les droits
des ressortissants étrangersne soient pas annulésmais aussi que soient pleinement réaliséelses
«fins pour lesquelles les droits sont accordésen vertu du présent article)).M. Evans, délégué du
Royaume-Uni,a expliquéen ces termes l'amendementdu ~o~aume-~ni~~ adopté ultérieurement
par la Conférence :
«Lesconsulatsdoiventrespecterles loiset règlementsen des matièrestelles que
le droit de visite dans les prisonset ce qu'est autoriàérecevoirun prisonnier. Il est
cependant de la plus grande importancede préserver,quant au fond, les droits et
obligationsprévus au paragraphe1.»65
Ainsi, contrairement à ce que maintiennentles Etats-Unis d'Amériqueau paragraphe 80 de
leur contre-mémoire,ce qui est déterminant,ce n'est pas de savoir si une législation inacceptable
concerneles visites dans les prisons ou d'autres questionsmais si elle risque d'entraver l'exercice
des droits prévusau paragraphe 1de l'article 36. Commeva le démontrer l'Allemagne, Monsieur
leprésident, c'est exactemencte que faitla législation américaine.
8. Dans sa défensedu projet qui devait devenir le paragraphe 2 de l'article 36 de la
conventionde Vienne,ledélégué du Royaume-Unia ajouté :
«La délégation ukrainienna e soutenu que le droit internedevait l'emportersur
le droit international,mais cette objectionne peut s'appliquer aux droitsreconnus au
paragraphe 1de I'article36.~~~
Ainsi, le paragraphe2 de l'article36 impose d'analyser le droit national à la lumièrede
l'objetet du but de l'article 36et non simplementde chercher si le droit interneest expressément
contraireà l'énoncé ded sroits. L'interprétation donné deans le contre-mémoireest doncbeaucoup
trop restrictive quantiyest affirméque
5 (b «Rien n'indique dans le texte ...que les règles de droit pénae lt de procédure
pénale en vertudesquelles un accusé serait jugéou ferait réexaminerpar les
juridictions d'appel la déclaration deculpabilitéet la peine prononcée à son encontre
entre égalementdansles prévisionsde cette disposition.»67
64Document des Nations UniesNCONF.25lC.2L.107 (1963), dans Conférencedes Nations Unies sur les
relations consulaires, doctesNationsUniesA/CONF.25/16/Add.1(1963),vol.II,p86.
65ConferencedesNations Unies sur lesrelations consulacil.vol. I,p. 375,par.47.
66ConferencedesNations Uniessur les relations consulairesv,l1,p. 376,par.10.
67Contre-mémoire, ar.79. En fait, le mot «fins» est suffisamment large pour incluretoutes les dispositionsde droit
internesusceptiblesd'entraverl'exercicedesdroitsconférép sar l'article36. Etantdonné l'extrême
diversité dessystèmesjuridiques utilisés dansle monde, une énumération des questions de droit
interneviséesau paragraphe 2 de l'article36 neseraitni nécessaireni possible.
I
9. Monsieur le président,dans leur contre-mémoire,les Etats-Unis d'Amérique fong trand
cas de l'opposition de l'Uniondes républiques socialistes soviétique et de la Biélorussieau libellé
du paragraphe 2 de l'article 36. Ils s'appuient sur laposition d'Etats qui ont voté contre cette
dispositionet n'ontpas ratifiéla conventionavant 1989parcequ'ils estimaient,àjuste titre, que le
paragraphe 2 de l'article 36les obligeraità modifierprofondémentleur Iégislationet leur pratique,
ce qu'ils n'étaientpas prêts à faire. Comme l'a dit le délégué de l'Ukraine à la conférence
de 1963 : «Les mots en question sont très dangereux en ce sens que les règles internationales
risqueraientsérieusementd'empiéter sur la Iégislationationale...»68
Il est difficile de voir comment de telles objections émisespar des opposants à une
disposition pourraient traduire la ((conception, exprimée publiquement, que se faisaientles
négociateurs)),comme l'affirme le contre-mémoire6'.La position desEtats qui se sont prononcés
contre le texte du paragraphe 2 de l'article 36 prouve simplement queces Etats s'y sont opposés
quand ils se sont rendus compteque cette disposition auraitdes incidences considérableset sont
finalement restés en dehorsdu traité. Ce n'est qu'aprèsun changement fondamental de leur
situation politiqueque l'Union soviétique,le Bélaruset l'Ukraine ontadhéré à la convention, plus
de vingt-cinqans plus tard7'.
10. Monsieur le président,je répèteque la lecture que font les Etats-Unis d'Amériquedu
paragraphe 2 de l'article36 est tellement restrictivequ'elle rend cet article inopérantpar rapportà
la législation internealors que l'interprétation de l'Allemagng earantit toute son effectività cette
disposition. Correctement interprété , paragraphe 2 de l'article36 subordonnetoutela Iégislation
et réglementation internes à l'exercice effectifdes droits et obligations internationaux visés au
paragraphe 1de l'article 36. C'est précisémen ptour cette raison quecette clause conditionnellea
68Conférence desNationsUniessur les relations consulaicilvol.1,p.45,par.47.
69Contre-mémoire, par. 81.
'OTraitésmultilatérauxdCposésauprésdu Secrétairegénér, ocumentdes NationsUnies STILEGISERIEII~
(2000v ),l. 1,chap.III 6.5 1 été proposép ear la Commissiondu droit internationalet qu'elle amêmeété renforcéd eans les
délibérationdses Etatsqui seraientparties laconventionde Vienne.
III.Les effets du droit interne desEtats-Unis d'Amérique sulr es droitsvisésà l'article36
11. Monsieur le président,j'aimerais maintenant aborder la question de savoir si la
législationet la réglementation des Etats-Und'Amérique tellesque les tribunaux américainsles
ont appliquées dansI'affaireLaGrand sont à la hauteur des normes définiesà l'article 36. Dans
son mémoire, l'Allemagne aexposéen détail l'impact dela doctrine interne de la carence
procéduraleet de la loi sur l'antiterrorismeet l'application effective de la peine de mort. Pour
autant que nous puissionsen juger, les Etats-Unisd'Amériqueont dans l'ensembleaccepténotre
descriptionde leur droitet de leurjurisprudence,leurseule critiqueayant éque nous avons donné
une image trop positive de l'évolution récente7'. En fait, si nous examinons la jurisprudence
américaine, y comprislesjugements rendus aprèsle dépôtdu mémoirede l'Allemagne, nous ne
pouvons exclure que l'application effectivede l'article36 exige d'apporter quelquesmodifications
à la législation etnon pas simplementdes modifications aux modalités d'applicationdes lois en
vigueur. Mais cela n'a rien d'exceptionnel. Comme l'a dit la Cour permanente de Justice
internationaledans sonavis consultatifsur'Echangedespopulations grecques et turques,au sujet
de l'interprétation d'une clause conventionnelle prescrivant expressément l'adaptatio du droit
interneaux obligationsinternationales
«Cette clausene fait quemettreenrelief unprincipe allant desoi,d'aprèslequel
un Etat qui a valablementcontractédes obligations internationalesesttenu d'apporter
àsa législationlesmodificationsnécessairespourassurer l'exécution des engagements
pris.»72
Enfin, dans l'opinion individuellequ'il joànla décision dansI'affaire desPrêtsnorvégiens,
HerschLauterpachta indiquéque :
«la loi interne pouvait être contraire dans son intentionou dans ses effets aux
obligations internationales de 1'Etatet que la question de la conformitéde la loi
interne avec ledroit internationalétaitunequestionde droitinterr~ational.))~~
"Contre-mémoire, par7.6 et suiv. et par.91,notede basde page96.
7Affairede 1'Echandespopulationsgrecqueset turques,avis conC.P.Jt.érieB no10.
7Affaire relatàCertainsempruntsnorvégie, .I.J.Recueil1957,p. 9,op.indiv.Lauterpacht,p. 37. 12. Monsieur le président, l'affaireactuelle ne concerne pas le droit des Etats-Unis
d'Amériqueen tant que tel. Au regard du droit international,les lois nationales sont de simples
faits. Commel'indique le célèbre texte de l'arrêde la Cour permanente deJustice internationale
au sujetde Certains intérêtsallemande snHaute-Silésie polonaise
«Au regard du droit internationalet de la Cour qui en est l'organe, les lois
nationales sont de simplesfaits, manifestations delavolontéde l'activité desEtats, au
même titre que les décisionsjudiciairesou les mesuresadministratives. La Cour n'est
certainement pas appelée à interpréterla loi polonaise comme telle; mais rien ne
s'oppose à ce qu'elle se prononcesur laquestion de savoirsi, en appliquant laditeloi,
la Pologne agit ou non en conformitéavec les obligations que la convention de
Genèvelui imposeenversl'~llema~ne.)?~
Monsieur le président, c'est exactemencte que l'Allemagnedemande de la Cour. Nous ne
demandons pas à la Cour d'interpréterla législation américaineommetelle mais nous invitonsla
Cour à statuer sur la question de savoir si, en appliquant leurs propres lois, les Etats-Unis
d'Amérique ontagi en conformitéavec les obligations que I'article36 de la convention deVienne
sur les relations consulairesleur impose enversl'Allemagne. Celle-ci estime que tel n'a pas éle
cas.
13.Pour résumer, Monsieurle président,la législationdes Etats-Unis empêche de soulever
en appel, àla suite d'une condamnation,la question de la violation de l'obligation de notification
visée àl'alinéab)du paragraphe1de l'article36. Nous sommeslà au cŒurdu problème :lorsqu'il
y a eu violation de I'article36 et que le défendeuren appel n'a pasfait valoir devant le tribunaldu
fond qu'il y avait eu une violation de ses droits en vertu de l'article 36, il est impossible de
réexaminer l'impactde cette violation de I'article 36 sur le jugement qui est rendu alors que
l'accusé ignoraitses droits. Ainsi, la législationdes Etats-Unis créeun véritable cercle vicie:x
l'accuséne peut pas invoquerla violation de ses droits au titre de I'article36 de la convention de
Vienne parcequ'il ne connaîtpas ses droits,mais lefait que lesautoritésaient omis d'informerle
détenude ses droits ne peut êtreréparélors d'une procédure ultérieure parce que le droit interne
desEtats-Unisn'autorisepas lestribunauxneserait-cequ'àexaminer la question.
14. Ce sont deux institutions du droit des Etats-Unis - établies dans une intention
entièrementdifférente - qui produisent ce résultat. La premièreest la doctrine de la carence
74Certainsintérêts allemdsHaute-Silésiepolonaise,fond, ét7,C.P.J.I.sérieA no7.procédurale,qui est appliquéesouvent dans les Etats et toujours à l'échelon fédéral dan lss
procéduresd'appel et d'habeas corpus, et la seconde est la loi de 1996 sur I'antiterrorismeet
l'application effective de la peine de mort. D'après la doctrine de la carence procédurale,un
accusé ne peut invoquer en appel des fautes commisesau cours de la procédure s'ilne l'a pas déjà
fait lors du procès devanjury. Sicetterèglea effectivementun sensquandelle portesur des droits
que l'accuséou son avocat connaissait,elle a des conséquencesperverses quand elle s'appliqueau
droit d'êtreinformé d'unautre droit. Le droit à I'information commecelui qui est défini à
l'alinéab) du paragraphe 1 de l'article 36 de la convention de Vienne permet de remédier à
l'ignorance d'une personne en détention. Si cette obligation d'informer n'est pas satisfaite,
l'intéressé ignorera que ce droit existe et ne sera pas non plus en mesure d'invoquer ce
manquement devant le tribunal. En pareil cas et contrairement à ce qui se passe pour d'autres
droitsde procédure,le droità I'informationne peut être vraiment appliquqéue s'il peutêtreencore
invoquéaprès la fin du premier procès. Une mesure, ou une règle, quise justifie entièrement
lorsque l'accuséconnaît ses droits revientà un déni inadmissible deces droits dans le cas d'un
droità l'information. L'Allemagnene prétend pasque les tribunauxdes Etats-Unis envisageaient
un tel résultat lorsqu'ilsont introduitladoctrinede lacarence procéduramais celan'empêche pas
les conséquences catastrophiquesque peut avoir cette doctrine du point de vue du droit à
I'informationprévu àl'alinéab)du paragraphe1de I'article36. Comme l'adit DouglasCassel,
«Opposerune fin de non recevoir à une requête tardive autitre de la convention
parce qu'elle est entachéede carence procéduralealors que les droits consulaires
auraient pu être garantisen temps utile si 1'Etatavait rempli les obligations qui lui
incombent de notifier «sans retard))le ressortissant étrangerde ses droits consulaires
revient àpénaliserle ressortissantétrangerpour lemanquement de1'Etat. Il ne sert à
rien de blâmer I'avocat. Si1'Etatavait remplisonobligation,lanégligence deI'avocat
aurait étésans importance.))[Traductiondu Greffel
et l'auteur ajout:
«De plus, si les Etats-Unis d'Amérique avaient rempli leur obligation,
[l'étranger]aurait étéen mesurede faire valoir ses droits consulaires en tempset lieu
appropriés.En permettant .. àdes considérationsd'habeas corpusou de fédéralisme
propre audroit internede faire échecaux dispositions de la convention,les Etats-Unis
,d'Amériquene permettent pas la «pleine réalisation))des fins pour lesquelles sont
accordésles droitsconsulaires.»7s[Traduction du Grefle]
''D. Cassel,JudicialRemediesforTreaties ViolationisnCrimina:ConsularRightsofForeign Nationals
DeathPenalttyCases,2LJIL(1999)851,885. 15.En outre, au lieu d'inciter les autoritésdes Etatsà remplir leurs obligations au titre de
l'article36 de la convention de Vienne, la doctrinede la carenceprocéduralefournitune protection
aux autorités qui violent ces obligations. Quand les autorités s'acquittentde l'obligationqui leur
incombe d'informer les détenud se leurs droits, ellesse trouvent en présence d'unaccusébeaucoup
b
mieux informéet risquent de perdreune affaire qu'autrement elles auraient peut-être gagnéeE . n
revanche, si elles ne respectent pas leur obligation, elles ne courent mêmepas le risque d'être
condamnées parune juridiction supérieure. Monsieurle président, Madameet Messieurs les
Membres de la Cour, cette situation ne peut êtreconsidéréecomme assurant la mise en Œuvre
effectivede l'article36 de la conventiondeVienne.
5 4 16.L'adoption de la loi intitulée Antiterrorismand EffectiveDeath PenaltyAct de 1996,loi
sur I'antiterrorismeet l'application effectivede la peine de mort76,a rendu encore plus difficileles
recours contre les verdicts de culpabilitéprononcéspar les juridictions étatiques. Un requérant
dans une action d'habeas corpusqui prétendêtre détene un violation d'untraiténe se verramême
pas accorder une audience aux fins de prouver l'existence d'un effet préjudiciable77.Ainsi, dans
l'affaire Breard, la Cour suprêmen'a fait référencequ'au premier membre de phrase du
paragraphe 2 de l'article36 de la convention de Vienne -en ignorant apparemmentle second
membre de phrase- et a appliquéles règlesde droit interne de la carence procéduraleet les
principes de la loi sur l'antiterrorisme pour motiverson refus de statuer sur le fond au sujetdu
moyentiréde laviolation del'article36 de laconvention de Vienne quiétaitinvoqué par ~reard~*.
17.Dans le cas des frèresLaGrand, la règlede la carenceprocéduraleetI'applicationde la
même loo int empêché les tribunaux fédéraux e,n fait empêchén'importe quel tribunal, d'examiner
vraiment laquestionde savoirsi l'absencede notificationau consulatavait viciéla condamnation à
la peine de mort. La jurisprudence dont j'ai parléa empêché les frères LaGrand d'invoquer
utilement l'absence denotification au consulatlorsqu'ilsont eu enfin connaissance de leurs droits
et se sont mis en rapport avecle consulat allemand à Los Angelesen 1992. Le 16janvier 1998,la
cour d'appel fédérale du 9" circuit ajugé irrecevablepour cause de carence procédurale la requête 9
76Pub.L.NO.104-132,110Stat.1214(1996).
7728 U.S.C.par.2254a),e)2)ii)(Supp. 1998;pourletexte, voirle mémon,ote188auparagraphe.34.
78Breard,International Legl aterials,p.37,826,828 (1998). présentée au motif de la violation de la convention de Vienne même sila violation elle-même
n'était pas ~ontestée'~.La cour n'a mêmepas examiné l'argumentde fond selon lequella
présentationde circonstances atténuantes supplémentaireasurait pu éviterla condamnation à la
peinede mort.
18. Monsieur le président, l'application de la doctrine de la «carence procédurale))dans
I'affaire LaGrand ne constitue pas une exception mais, au contraire, confirme que la
non-applicationdes dispositionsde l'article 36 de la convention deVienne par les tribunauxest la
règleauxEtats-Unis. Malheureusement,les Etats-Unisont raison de dire dans leurcontre-mémoire
que la tendance apparue dans la première décision dela neuvième Circuit Courtdans I'affaire
Lomera-Camorlinga,au moment où l'Allemagnea rédigé son mémoire, ne s'ep sts maintenue.
Les décisionsrendues récemmentpar lestribunaux et les analyses des spécialistes montrentqu'il
est peu probable que lajurisprudence en la matièreévolue sile droit fédéran l 'est pas modifiéa0,
5 5 mêmesi certains observateurs considèrentque le changement est encore possiblea'. Cependant,
dans le contexte actuel, ce qui importe ce n'est pas de savoir si les décisionsrendues par les
tribunauxdes Etats-Unis sontjustes ou non du point de vue du droit interne. Jusqu'à présentc,'est
aux Etats-Unis qu'il appartientde décider comment mettreen Œuvrel'article 36. Cette mise en
Œuvredoit en tout cas répondre à la norme d'efficacitéminimale envisagéeau paragraphe2 de
l'article36. Or, commel'Allemagnel'amontré,la façondont le système de droit actuel desEtats-
Unis traite les violations de l'article36 ne permet pas de respecter ces conditions. Comme le
juge Boochever l'a dit énergiquementdans l'opinion dissidentejointe à la décision renduepar la
neuvième Circuit Court plénièredans I'affaire Lombera-Carnorlinga, l'interprétation dela
convention de Viennequ'adoptentlamajoritédestribunauxaux Etats-Unis
((équivautà garantir la mise en Œuvre parun lion sans dents ni griffes. Les parties
défenderessesqui ont réellementsubi un préjudice parce queleurs droits aux termes
,
de l'article36 ne leur ont pas été notifiép seuvent êe condamnées à la prison et à
d'autres peines auxquelles elles n'auraient pas été condamnéessi leurs droits avaient
étérespectés. Unetelle interprétationdu traitéest difficilement conciliableavec les
79LaGrandv.Stewart,133F.3d 1253, 126(9'circ. 1998),mémoire, a10.
'OVoir parexempleE.Lunam. Sylvester,Beyond Breard,BerkeleyJournal ofInternationalLaw (1999,7,l.
p.147;H. Schiffman, Breardand Beyond:TheStatusofConsularNotificationandAccessunderthe ViennaConvention,
8 CardozoJ. Int't& Comp.L. (2000),vol.827.
" Schiffman,ibid.,58 et suiv.;D. Cassel,JudicialRemediesforTreafyViolationsinCriminalCases:Consular
Rights ofForeign Nationsin UnitedStatesDeath Penalty Cases,LeidenJIL(1999)8512p. 884et suiv. principes de sauvegarde des libertés affirmés danlsa constitution des ~tats-~nis.))~~
[TraductionduGrefe]
On peut ajouter qu'elle n'est pas non plus conciliable avec la convention elle-même.
Malheureusementtoutefois, la position dujuge Boochevern'est pascelle de la majeure partie du
corps judiciaire aux Etats-Unis. Il n'est pas possible de faire valablement appel devant les
i
tribunaux dans ce pays, ni du reste nulle part ailleurs, de décisions entachées deviolations de
l'article6. Comme le montre la présente affaire,les conséquencessont nécessairementfatales
lorsque la peine prononcée est la peinecapitale.
19.Monsieur le président,nous exposerons plustard lesgarantiesque demandel'Allemagne
pour corriger cette situation. En outre, M. Donovanexposerace qui aurait été différen etn ce qui
concerne la décisionprononcée contre les frères LaGrand, particulièrementla condamnation à la
peine capitale, si leconsulatavaitété informé auparavant. Néanmoins, une chos eest d'oreset déjà
parfaitementclaire :l'objetde l'article36, qui est d'informerun détenu étranged res droitsque lui
reconnaît la convention,ne peut pas êtreréalisé s'il n'est possible d feire valoir quece détenu n'a
pas été informé de ses droits qu'au stade du jugement initialuniquement. C'est là que résidela
faiblessedu droit desEtats-Unisd'Amériquedu pointde vue del'article36 et tout particulièrement
de la prescription formulée au paragraphe 2. L'Allemagne souscrit donc à ce qu'écrivait
Keith Highetpeu avantsa mort :
«(,Lesdroits des ressortissants étrangers de communiquea rvec leurs consulats
ont manifestementpour but de protéger lesdits ressortissantq sui sont accusésdansune
procédurepénale. Rejeter le droit de recours parce qu'ila été omisde soulever la
question de l'absence de communicationentre ressortissants étrangers etconsulats,
comme prévupar la convention, devant une juridiction de lYEtat,alors que la
notification du droit de communiquer avec le consulat étaitdu ressort de 1'Etat(de
résidence) qui aprocédé à l'arrestation et que cette obligation n'a en fait pas été
respectée, est aussi absurdeque de se trouver dans une impassemais cela n'a rien de
drôle. C'est la situation exactement contraire à celle que crée, quand elle est
respectée,l'obligation de ((permettrela pleine réalisationdes fins pour lesquellesles
droits sont accordésen vertu du présentarticle.»83
L'affaire qui vous est soumise vous donne une occasion exceptionnelle de garantir que les
Etats-Unisse conformeronteffectivement àcette obligationà l'avenir.
8Contre-Mémoid resEtats-Unis,annexe,p.5.
K.Highet,TheEmperor'sNew Clothes:Death Row Appeals to the World Court? The BreardCase As a
Miscarriage of (International)Justice,s:In Memoriam Judge José MariR auda, manuscritp.6, mémoirede
l'Allemagne, nnexe39. 20. Monsieur le président,Madameet Messieursles Membres de la Cour,je vous demande
respectueusement d'inviter. Simma à démontrer queI'article36 énonce des droitsindividuels.
Je vous remerciede votreattention.
The PRESIDENT: Thank you, Mr. Paulus. Now1give thefloorto ProfessorSimma.
Mr. SIMMA: Thank you, Mr.President. Mr. President,1 should like to begin with an
observation ofa procedural nature. We areunninga little late and 1would ask you to be good
enoughto interruptmewhen youwishthe Courtto adjoumuntilthe afternoon session.
VI.L'ARTICL 36 DELACONVENTION DE VIENNE ENTANTQUEDROITINDIVIDUEL
ETDROITDELAPERSONNEHUMAINE
1. Monsieur le président,Madameet Messieursles Membres de la Cour. Je vais démontrer
que le droit l'informationreconnu par I'article36 de la convention sur les relations consulaires
constitue un droit individuel et, defait, un droit de la personne humaineetj'expliquerai pourquoi
non seulementil accuse la gravité desviolationsqui ontcommises mais il fait aussi intervenir
des garanties de procédure particulisans lescasoù l'inculpérisque la peine demort. En outre,
je parlerai d'autres droitsde la personne humainequi ont un rapport avec le droitsistance
consulaire. En conclusion,je montrerailes incidences que l'assimilation de I36àtun droit
de l'hommea pour la présente affaire.
1.L'article36 énoncedesdroitsindividuels
2. Au paragraphe97 de leur contre-mémoire,les Etats-Unis affirment que I'article36
reconnaît des droits non pas aux ressortissants étrangers individuet ais seulementà leur
Etat d'envoi. L'Allemagneva démontrer quele droit à l'information reconnà l'alinéab) du
paragraphe 1 de I'article36 est un droit individuel reconnuaux étrangers.en évidemment
toutefois, l'Allemagne convient avec les Etats-Unis qu'indépendammt e ce caractèrede droit
individuel desétrangers,le paragraphee l'article36 reconnaît auxEtats partàla convention
le droit de veillere que cette dispositionsoit respectée.En conséquence,toutes les conclusions
que l'Allemagnea tiréeset tirera du non-respect de I'article la convention de Vienne sont valables indépendammend t e la question de savoir si l'article36 confêredes droits individuelsaux
étrangersen susde droitsattribuésaux Etats parties.
3. Monsieur le président,l'interprétationdes droits énoncésI'article 36en tant que droits
individuelsest confirméepar toutes les règles d'interprétation deraitésinternationaux définis
I'article31 de la convention de Vienne sur le droit des traités. Premièrement, il doit être
suffisammentclair que le «sens ordinaire))des mots «ses droits)à l'alinéab) du paragraphe 1 de
l'article 36 fait des droits en question ceux d'un individu. Deuxièmement,le contexte de
I'article36 a trait aux intérêse 1'Etatd'envoi et de 1'Etatde résidence eten mêmetemps aux
intérêtsdes personnes prises individuellement. C'est à des personnes que I'alinéaa) du
paragraphe 1 reconnaît la liberté decommunication, ce sont des individus qui ont le droit de
demanderou de ne pas demanderque leurconsulat soit informéen application des dispositions de
l'alinéab) du paragraphe 1,ce sontellesquidoivent être informéedse ce droit et enfin ce sontelles
qui ont le droit de s'opposer à ce qu'on leur rendevisite en prison, droit qui est reconnu à
l'alinéac) du paragraphe 1. Les deux premières lignes de l'article 36qui relient ces droità la
fonction consulairen'y changentrien. Non plus que l'alinéadupréambule selon lequel :
«le but des ...privilèges et immunités [consulaires] est non pasd'avantager des
individus mais d'assurer l'accomplissement efficace de leursfonctions par les postes
consulairesau nomde leursEtats respectifs.))
Ce dont il est manifestement question dans cet alinéa, cesont les ((privilègeset immunités))du
personnelconsulaire, ce qui n'aabsolument aucun rapport avecl'article36. L'objet de cet alinéa
est de veillerà ce que le personnel consulaire remplisse cesobligations à l'égardde 1'Etatde
résidenceet qu'au besoin,1'Etatd'envoipuisse renoncer àsesprivilègesconsulaires. Ceci n'a rien
àvoir avec l'article 36. Troisièmementl,e paragraphe 1de I'article 36a pour objet de reconnaître
aux individus le droit d'informer leur consulat ou de s'abstenir dele faire. Existe-t-il un moyen
plus clair de reconnaître un droit individuelque d'en confierl'exercice carrément la personne
concernée ? Pourconclurecette explication,ilest difficile devoircommentce qui apparaîtcomme
un droit individuel, et a toutes les caractéristiquesextérieuresd'un droit individuel, devraitêtre
autrechose qu'undroit individuel. Comme la Cour l'a expliqué dans son avis consultatifau sujet
58
de la Sentence arbitrale du 31juillet 1999 et de la Compétencede l'Assembléegénérale pourl'admissiond'un Etat aux Nations Unies :«Si les mots pertinents, lorsqu'onleur attribue leur
signification naturelleet ordinaire, ontun sensdansleurcontexte,l'examendoit s'arrêter là.»84
4. Mais il y a encore d'autres preuves. Une analyse de la rédaction decette disposition
montre qu'elle ne résultepas d'untour de passe-passe. Au contraire, elle constitue une solution
mûrement pesée à un problème surlequel les participants à la conférencede Vienne se sont
longtemps penchés. D'unepart, ilsvoulaient toutfaire pour garantir l'applicationde l'article 36.
D'autre part, ils ne voulaient pas que le consulat soit informési un ressortissant étrangerne le
voulait pas. La solution du problèmeréside dansla reconnaissance du droit individuel à être
informédu droit d'avertir le consulat. Dans notre mémoire,nous citons plusieurs représentants
d7Etat qui partagent cet aviss5. Le contre-mémoiredes Etats-Unis cite à l'encontre de cette
interprétationune ou deux sourcess6qui, soit n'ont pas de rapport avec elle, soit ne sont pas
représentatives.
5.Donc 1'Etatde résidenceesttenud'informerle détenu,sansretard, deson droit - un droit
authentique - à ce que lesautoritésou lui-même fasse savoirau consulat qu'ila été arrêotu qu'il
est en détention. Dansune précédente affaire soumise à la Cour, les Etats-Unis eux-mêmen s'ont
eu aucun doute à ce sujet. Dans l'affaire relative auPersonneldiplomatique et consulaire des
Etats-Unis à Téhéran l,s Etats-Unis ont plaidé quel'article36 énonçaitun droit individuel en
expliquantdans leurmémoire que :
((L'article36 crée des droits au profit non seulement des fonctionnaires
consulaires mais, ce qui compte peut être encore plus, desressortissants de 17Etat
d'envoi auxquels la convention garantitune liberté d'accès auxfonctionnaires
consulaires et,par l'intermédiaire deceux-ci,à d'autres personnes.»87[Traductiondu
Greffe/
La brochure publiée parles affaires étrangères des Etats-Unis parle aussi du droit d'une
personnearrêtée àcommuniquer avecleconsul des~tats-uniss8. L'Allemagneen est d'accord. Le
libellé,le contexteet lebut de l'articleconduisent nécessairemen t cette conclusion.
84 CompCtencede I7Assembl6egknéralepour l'admissiond'un Etat aux Nations nies, Avis consultatif;
C.I.J.Recueil950, p.4 6 8. Confirmé dans l'affairerelativA la Sentence arbitrale du31juillet 1989,
C.IJ.Recueil1991,p. 5a72.
MCmoire,par.401et suiv.
Contre-mémoire, par100.
C.I.J. Mémoires1980,p174.
Section7FAM 411.1annexe MG 59,p.1284. 6. Maintenant, vingt ans aprèsla décisionfinale dans l'affaire de Téhéran, lesEtats-Unis
5 9
estiment que «mêmesi l'article 36créeen un certain sens des droits au profit des individus,rien
n'exige que ces droits soient susceptiblesde faire l'objetd'un recours enjustice dans les systèmes
nationauxdejustice pénale)).Ainsi s'expriment-ilsdans leurcontre-mémoire. Or,le paragraphe 2
t
de I'article36 dit clairement que le droit interne doit protégerle droit individuel qu'ont les
étrangers d'êtreinforméde leur droit à ce que leur situation soit notifiéeau service consulaire
suivant des modalitésefficaces.Il est difficile d'imaginercomment onpourrait assurerle respect
de l'obligation autrement qu'en prévoyan utn droit dont le non-respect aurait des conséquences
juridiques en droit interne. Donc,Allemagneconsidèreque le paragraphe2 de I'article36 oblige
à reconnaître le droit individàedemandercertainesmesuresde réparation encas de violation de
la conventionde Vienne. A la lumièrede cequ'a déjàditM.Paulus, leparagraphe2 de I'article36
obligeen outre les Etats s'abstenir decréerdes obstaclesde procédureou d'imposerdespénalités
lorsquece droit n'estpas exercéavant qu'ilsaient procédélanotificationcommeils ledoivent.
II.L'article36 énonceundroitde l'homme
7. Monsieur le président, l'Allemagneaffirme en outre que, compte tenu de l'évolutiondu
droit international dansle domaine des droits de l'homme après l'adoptionde la convention en
1963,l'article36 a acquis le caractèred'un droit de l'homme impartiaux étrangers.A ce sujet,je
rappelleraià titre préliminairele principe de l'interprétation dynamiquedes traités. Ensuite,
j'examinerai cettethèse quantau fond.
1.Le principedel'interprétation dynamiqu eestraités
8.Monsieurleprésident, la convention de Vienne sulre droit destraités dispoàel'alinéac)
du paragraphe3 de son article 31 qu'«il sera tenu compte, enmêmetemps que du contexte))dans
lequel s'inscrivent les dispositions contractuelles,toute règle pertinentede droit international
applicable dans les relations entre les parties». S'agissant des droits de l'homme reconnus aux
.
étrangers,aussi bien l'Allemagneque les Etats-Unis sont partiesau Pacte international relatif aux
droits civils et politiques qui impose unebonne administration de lajustice en particulier quand
l'inculpé estpassible de la peine de mort. En outre, lesNations Unies ont approuvé nombreux
documents relatifsaux droits individuelsdes étrangers,qui incluent expressémentle droit reconnu a l'article36 de la conventionsur les relations consulaires. Je reviendrai bientôt sur cestextes, ou
peut-être cet après-midi.
6 0 9. En outre, Monsieur le président, la conventionsur les relations consulaires est un
instrumentvivant, qu'il faut interprétàrla lumière de l'évolution ultérieure du droit international.
Comme la Cour l'a estimé dans l'avis consultatifqu'elle arendu dans l'affaire desonséquences
juridiquespour les Etats de la présencecontinuede I'AfLiquedu Sud en Namibieau sujet d'un
mandat de laSociétédesNations,
«la Cour doit prendre en considérationles transformations survenues dans le
demi-siècle quia suivi et son interprétationne peut manquer de tenir compte de
l'évolutionque ledroita ultérieurementconnuegrâce à la Chartedes Nations Unieset
à la coutume. De plus, tout instrumentinternationaldoit êtreinterprété et appliqué
dans le cadre de l'ensemble du système juridique en vigueur au moment où
l'interprétationa lieu.»89
Plus récemment,la Cour a confirmé être toujours dceet avis dans la décisionrendue dans l'affaire
du Projet Gabzikovo-Nagymarosau sujet des incidences de l'évolution du droit internationalde
l'environnement surl'interprétationd'un traité bilatéralg0. 11ne fait pas de doute que cette
nécessitéd'uneinterprétation dynamique vautaussi dans ledomainedes droits de l'homme.
10. De fait, lorsqu'il s'agit de droits de l'homme, ces considérationssont encore plus
impératives. Aussibien la Cour européenne des droitsde l'hommeque laCour interaméricaine des
droits de l'homme ont donnéune interprétation dynamiquedes traités relatifs aux droitsde
l'homme. Selon l'avis consultatif rendu par la Cour interaméricainedes droits de l'homme le
1 octobre 1999au sujetdu Droit à l'informationconcernanlt'assistanceconsulaire dansle cadre
des garantiesde bonneadministrationde lajustice, ce que la Cour internationalede Justice a dit
dans sonavisconsultatifrelatifaux Conséquencesjuridiques pou lrsEtatsde laprésencecontinue
de l'Afriquedu Suden Namibie :
«vautparticulièrementdans le cas du droit international relatifaux droits de I'homme
qui a beaucoupprogrességrâce à uneinterprétationévolutivedestextes internationaux
prévoyant une protection. Cette interprétationévolutivest compatibleavec lesrègles
générales d'interprétatiodnes traitésdéfiniedans la convention de Vienne de 1969.
Aussi bien la Cour interaméricaine que la Cour européenne des droits de
l'homme ..entre autres ont considéré que les traités relatifs aux droitsde l'homme
89Conséquences juridiques pour les tse la présencecontinuede l'Afriquedu Sud au Namibie (Sud-ouest
africain) nonobstant la résolution970) du Conseil de sécuritk. Avis consultatif, C.I.J.Recueil1971, p. 16, Bla
p. 31,par.53.
Projet Gabfikovo-Nagymaros(Hongrie/Slovaquie),, .I.J.Recueil 1997,p. 7,par. 139et suiv. étaientdes textes vivants et qu'il fallait les interprétercompte tenu de l'évolution
qu'apporte le temps et des conditions propres à l'époque contemporaine.)?'
[TraductionduGrefle]
6 1 Au sujet de l'interprétation à donner aux mots «sans retard)), concernant l'obligation
d'informer les détenus,la Cour interaméricainea soulignéaussi le rôle du principe constant à
donner un ((effet utile)) aux dispositions conventionnelles afin de garantir l'efficacitéde leur
11. Cela est encore plus valable dans la présente affaireparce qu'en ce qui concerne
l'article6 de la convention surles relationsconsulaires, l'évolution ultérieure que j'ai décrniete
modifie pas uneinterprétation établie.Au contraire, elle confirme plutôt l'interprétation textuelle
de notre disposition. Monsieur le président, l'Allemagneva montrer maintenant que l'évolution
ultérieure du droit international danse domainedes droitsde l'hommerenforce encorele caractère
de l'article6 entant qu'il créeun droit individuel.
2. Evolutiondes droitsde l'hommedans le casdes étrangers
12.Je rappellerai d'abordqu'en 1985,l'Assembléegénérale des Nations Uniesa adoptépar
consensus une ((déclaration sur lesdroits de l'homme des personnesqui ne possèdentpas la
nationalitédu pays dans lequel elles vivent»93.Entre.autres droits dont il est question dans cette
déclaration,son article 10contientlesdispositionssuivantes :
((Toutétrangerdoit pouvoir àtout moment semettreen rapport avecle consulat
ou la missiondiplomatiquede 1'Etatdontil possèdelanationalitéou, à défaut, avecle
consulat ou la mission diplomatiquede tout autre Etat chargéde la protection des
intérêtdse 1'Etatdont ilpossèdela nationalitédans 1'Etatoù il réside.))
Donc, seloncette déclaration,le droit d'entre en rapportavec le consulatdu pays d'envoi,et
l'information relativeà ce droit constitueun droit de la personnehumaine reconnu à tout étranger,
c'est-à-direà quiconquen'est pas ressortissant delYEtatsurleterritoireduquel il setrouve94.
91Cour interaméricaine des droits dle'homme,avis consultatifOC-1611999,par. 114, telque l'Allemagnel'a
prtsenttàla Cour; citant laCour interamtricaine des droitsde l'homme,Interpretationof theAmericanDeclarationof
the Rights and Duties of Man,is consultatifOC-10189du 14juillet 1989,série Ano10, par. 43; Cour européenne, E
Tyrerc. Royaume-Uni,arrêtdu 25avril 1978,série Ano26, p. 15et 16, par. 31,Marck, arrêt du13juinA1979, série
no31,p. 19,par.41,Loizidouc. Turquie(exceptionspréliminairestu 23mars 1995,strie A no310,p. 26,par.71
et 95.
9Avis consultatifOC-16/9,ar. 104.
''Annexeà larésolution401144.
94Ibid.,art. 1. 13. Plusieurs autres déclarationset documents reconnaissent aussile droit à l'assistance
consulaire entant que droit de la personnehumaine. Parmi ces documentson citera l'alinéa 2 du
paragraphe16de l'Ensemblede principespourla protectionde toutes lespersonnes soumises àune
forme quelconquede détention ou d'emprisonnementq ,ue l'Assemblée généraaleapprouvédans
sa résolution431173du 9 décembre1988, l'article65 du Règlementportant régimede détention
des personnes en attente de jugement ou d'appel devant le Tribunal pénal international pour
6 2 l'ex-Yougoslavie, règle qu eist énoncée dans un chapitre surles droits individuels des détenusge5t,
dernièrement,le paragraphe3 de larésolution2000165de la Commissiondes droitsde l'homme de
l'ONUen date du 27 avrilde cette annéesur la questionde lapeinede mort96.
14.Enfin, il y a un an, laCourinteraméricaine desdroitsde l'homme aestiméque
«le titulaire des droits mentionnés ...est l'individu. En effet, cet article précisesans
ambiguïtéque les droits à ce que le consulat soit informéet averti sont «accordés» à
intéressé.))^[^TraductionduGrefle]
Tous les Etats américainsqui se sont présentés devant le tribunal dans cette affaire -El
Salvador, le Mexique, le Guatemala,la Républiquedominicaine, leParaguay et le Costa Rica -
partagent cette interprétatioà l'exceptiondes seulsEtats-Unisqui, à l'époque étaien dtéjàpartieà
la procédureactuelle98. Comme les Etats-Unis doivent l'admettredans leur contre-mémoire,la
jurisprudence des tribunaux des Etats-Unis elle-mêmn ee nie pas expressément quel'article36
reconnaisse un droit individuel. Donc, Monsieur le président, pour l'Allemagne, de multiples
preuves établissentsans contestation que l'article36 créeun droit individuel au bénéficedes
étrangerset doit êtreconsidéré commu en droit de la personnehumaine reconnu àcesderniers.
95Titrecomplet:Texteportant régimede détentionpersonnes.... enattentedejugementoud'appeldevantle
Tribunal internationalchargéde poursuivre les personnes présuméersesponsables de violations graves dudroit
international humanitaeommisessurle territoirede 1'ex-Yougoslavied1991,oudétenues surl'ordre du tribunal,
tel quemodifié le17novembre1997,Tl38/REV.7,article65.
96 Documentdes Nations UniesE/CN,4/RES/2000/65,par. 34 :la Commissiondes droits de l'homme prie
instamment «tousles Etats quimaintiennentlapeinede mortd) d'observer les garasour laprotectiondes droits
des personnespassibles dela peinede mort etde satisfaire inta leursobligations internatio,n particulier
celles qu'ils ontcontractées ede la conventiondeVienne sur les relations consulaires.
97AvisconsultatifOC-1611999, pa. 2.
98Ibid.,par. 26et suiv. ThePRESIDENT:Thankyou, Professor.1think thatwewill adjournfor thismoming. The
Court will resumet 3 pm.
TheCourt roseut 1p. m.
Traduction