Counter-Memorial of the Royal Government of Thailand

Document Number
9253
Document Type
Date of the Document
Document File
Document

4. COUNTER-MEMORIAL OF
THE ROYAL GOVERNMENT OF THAILAND

I. The present dispute concerns the sovereignty over a portion
of land on which the temple of Phra Viharn stands. ("PhraViharn",
which is the Thai spelling of the name, is used throughout this
pleading. "Preah Vihear" is the Cambodian spelling.)

2. According tothe Application (par. I),ThaiIand has, since 1949,
persisted in the occupation of a portion of Cambodian territory.
This accusation is quite unjustified. As will be abundantly demon-
strated in the follo~vingpages, the territory in question was Siamese
before the Treaty of 1904, was Ieft to Siam by the Treaty and has
continued to be considered and treated as such by Thailand without
any protest on the part of France or Cambodia until 1949.
3. The Government of Cambodia alleges that its "right can be
established from three points of rieivJ' (Application, par. 2). The

first ofhese is said to be "the terms ofthe international conventions
delimiting the frontier between Cambodia and Thailand". More
particuIarly, Cambodia has stated in its Application (par. 4, p. 7)
that a Treaty of 13th February, 1904 ". . is fundamental for the
purposes of the settlement of the present dispute". The Government
of Thailand agrees that this Treaty is fundamental. Itis therefore
common ground between the parties that the basic issue before
the Court is the appIication or interpretation of that Treaty. It
defines the boundary in the area of the temple as the watershed in
the Dangrek mountains. The true effect of the Treaty, as will be
demonstratcd later, is to put the temple on the Thai side of the
frontier.
Cambodia's second contention is that "Cambodia has never

abandoned its sovereignty over the portion of territory in question
and has altvays continued, by virtue of the title establisheby the
treaties, to exercise territorial powers effectively therein".
Thirdly, Cambodia alleges that "Thailand has not performed in
the said portion of territory any acts of sovereignty of such a
nature as to displace the Cambodian sovereignty".
The evidence adduced in support of the second contention is
exiguous in the extreme, Against the final negative contention, the
Government of Thailand will show that it has in fact exercised
vanous acts of sovereignty over Phra Viharn for many years
without any interference or protest. Clearly,however, if the position
of Thailand on the first contentioiçproved to be correct, the second
and third contentions have to be revised. It would befor Cambodia
to prove that Thailand had abandoned its sovereignty over the
portion of territory inquèstion, or that Cambodia had performedin that portion of territory actsof sovereignty of such a nature as
to displace the Thai sovereignty. The Government of Thailand is
confident that Cambodia would be unable to establish cither of
these contentions, even if they were put forward as, at present, '

they are not.
4. However, before discussion of these arguments is undertaken
it appears essential to explain the historical background of the
problem before the Court. The Court çhould be aware of the re-
lationship between Siam and France during the criticaI years from
1860 to 1914, and even later. Incidentaliy, the assertion has also to
be met thatthe temple belongs "to the religious, artistic andistoric
heritage of Cambodia" (Mernorial, par. 6).

CHAPTER1

HISTORICAL BACKGROUND

j. About 1860 the French established themselves in Cochin
China and began trying to extend their influence into Carnbodia.
Cambodia at that timc was a tributary state of Siam,but internaIIy
was in a condition of serious disturbance. As a result of these

disturbances, two treaties were concluded in the name of Cambodia
in 1863. By one, made between the Ernperor of the French and the
Viceroy of Carnbodia on the 11th August, 1863, Cambodia submitted
to the protection of France. By the other, made between the King
of Siam and the same Viceroy of Carnbodia, together with twelve
Cambodian nobles, on the 1st December, 1863, Cambodia acknowl-
edged that she was atributary state of Siam. There is evidence that
the purpose of this treaty was to obtain the protection of Siam
against France (Annex No. 1). However, the French efforts to
secure control of Cambodia continued, and on the 15th July, 1867
a treaty was concluded between France and Siam, by which the
King of Siam recognised the protectorate of the Emperor of the
French over Cambodia, renounced his rights of tribute over Cam-

bodia, but retained the provinces of Battambang, Siem-Reap and
Sisophon. The treaty of the 1st December, 1863between Siam and
Cambodia was declared null. The treaty made no other changes of
frontiers,so Siam retained the territory which she then possessed
south of thè Dangrek range.
6. About 1892, agitation began in France for the acquisition of
the Siamese territory on the left bank of the river Mekong. This is
described in a rnemorandum drawn up on the zrst hlarch, 1893
by M. Rolin-Jacquemyns, Mjnister Plenipotentiary and General
Adviser to the Siarnese Government (Annex No. 2).It led to another

treaty between Siam and France, concluded on the 3rd October,
1893. This treaty did not affect that part of the present frontier in
the Dangrek range with which this case is concerned, but by itSiam ceded to France al1 her territory on the left bank of the
Mekong and the islands in that river, and agreed not to maintain
any troops in Battambang or Siem-Reap. After 1893 the French,
under an executive treaty of the same date, maintained a garrison

in the town of Chantaboun, in south-eastern Siam.
7.JIn 1903 France made specific new demands upon Siam, in-
cluding claims to large areas of Siamese territory. The nature of '
these claims appears from the record of an interview of the 18th
June, 1903 between the Siamese Minister in London and Lord
Lansdowne, then British Secretary of State for Foreign Affairs
(Annex No. 3). The negotiations arising out of these demands led

to the Franco-Siamese Treaty of the 13th February, 1904 (Annex
Xo. 4). By this Treaty, the Siameseceded to the French the territory
of Luang Prabang on the right bank of the blekong and the Siamese
territory south of the Dangrek range in return for minor frontier
adjustments in other parts of the frontier. The Treaty provided for
Mixed Commissions to be set up to deal with boundary questions,
as later set out in the Counter-Memorial. On the 29th June, 1904
an agreement supplemental to this Treaty waç made by Siam and
France, under which Siam ceded still further territories to France
between the Great Lake and the sea (Annex No. 5). This Treaty
and agreement were folIowed in turn by the Treaty of the 23rd
March, 1907 (Annex No. 6), by which certain privileges enjoyed
by France in Siam were ended, Siam ceded to France the provinces

of Battambang, Siem-Reap and Sisophon, and France returned to
Siam certain smalI parts of the territories ceded under the earlier
treaties. For an account of this treaty, see Annexes Nos. 7a and 7b.
These successive acquisitions of territory by France are shown on
a map (Annex No. 7c).
8. In none of the treaties subsequent to 1904 is anything said

about the temple of Phra Viharn ;but thc Government of Cambodia
seems to find some additional reasons for claiming the temple in
"religious, artistic and historic" considerations (Memorial, par. 6).
The Government of Thailand, while well aware that in the prescnt
dispute little weight can be attached to circumstances of that
nature, feels bound to refute the inaccurate assertions made in the
Memorial.

9. Who the original builders of the temple were is a matter of
doubt. The version current among archaeologists in Thailand will
be found in Annex No. 8. What is certain is that the high ground
in the Dangrek has been Thai territory since the 13th century, and
Thai territory has at some periods extended over the plain to the
south as well (Annex No. 9).Phra Viharn has thus been connected
historically with Thailand for some six hundred years.

IO. From n religious point of view, the temple is a Brahminic
monument, whereas Thailand and Cambodia are now both Buddhist172 COUNTER-h1EMOHIAL OF THAILAKD
countries. The temple is now respected by Buddhists in both coun-
tries,but it has never been a place of regular worship. It played so
srnall a part in the religious life of either people that by t~gth
century it had been forgotten, and it was the Thai Prince Sanphasit

who rediscovered it in 1899 (Annexes Nos. IO & II). Evcn after its
rediscovery the temple remained isolated, and received only oc-
casional visitors. T~isitors from Cambodia were specialIy few,
because it is difficult to get to the heights of the temple from
Cambodia, there being only one very steep path up the eastern çide
of the cliff.
II.The Government of Cambodia appears to attach somc im-
portance to the fact that the tempIe is "authentically Khmer"
(hlemorial, par. 1). The strangeness of this argument needs no

emphasis. There are several Khmer buildings outside Cambodia
just as there are many Roman buildings outside Italy.
On the other hand, it appears from an examination of the
architecture, that the temple was obviously built at such a place
and in such a way that access to it is from the north, i.e. from Thai-
land. This makes it difficult to believe that it was briilt for the use
of the inhabitantsof the lower plain.

CHAPTERII

PROVISIONS OF THE 1904 TREAT17 GOVERNING THE

FRONTIER AT PHRA VIHARN

12.For the purposes of this case, the critical provision of the
1904 Treaty is that of Article 1, which readasfollows:

The frontier between Siam and Cambodia starts, on the left
bank of the Great Lake, at the mouth of the River Stung
Roluos; from this point it follows the parallel towards the east
until it meets the River Prek-Kompong-Tiam, then, turning
towards the north, it follows the meridian from this point of
meeting as far as the Pnom1 Dang Rek (Dangrek) chain of
mountains. Thence it follows theEine O/the watershed between
thebasins of the Naînl-Sen and the Mekong, on one side, and
the Nanz-Mozln,on the otherside, and rejoins the Pnom-Padang
chsin, the crest of which it follows to the east as far as the
Mekong. Upstream from this point the hlekong remains the
frontier of theKingdom of Siam, in conformity with Article 1
of the Treaty of the 3rd October, 1893 (italics added).

ArticleII dealt with other changes of frontiers, the effect of which
was to transfer from Siam to France the territory of Luang Prabang

' Pnom means mountain.Nam means river. on the right bank of the Mekong. Article III provided for the deli-
mitation ofthe frontiers by Mixed Commissions. It reads as follows:

Article III

The delimitation of the frontiers between the Kingdom of
Siam and the territones making up French Indo-China will
be taken in hand. This delimitation will be carried out by
Mixed Commissions comprised of officersappointed by the two
contracting countries. The work will be concerned with the
frontier laid down by Articles 1 and II, as ~t~ells the region
lying between the Great Lake and the sea.
In order to facilitate the work of the Commissionç and to
avoid all possibility of difficulty in the delimitation of the
region lying between the Great Lake and the sea, the tu70
Governments will reach an agreement, before the nomination

of the i\Iixed Commissions, for fixing the chief points of the
delimitation in this region, particularly the point where the
frontier shall reach the sea.
The Mixed Commissions be appointed and will begin
their work tvithin four months after .the ratification of the
present Convention.

By other Articles of the Treaty, Siam renounced her sovereignty
over the territory of Luang Prabang on the right bank of the
Afekong; submitted to restrictions upon her rights to maintain
garrisons in the basin of the Mekong (which was so defined as to
cover a considerable part of the country) and in the provinces of
Battambang, Siem-Reap and Sisophon; granted to France certain
rights on the right bank of the Mekong below Luang Prabang; and
agreed that French subjects and protected persons should enjoy
certain privileges in Siam. France agreed that when the frontier
between the Great Lake and the çea had been delimited and the
territory ceded to her by the Treaty had been placed at her disposal
the French garrison would evacuate Chantaboun.

13.Article III of the Treaty foreshadouled a further agreement
between the parties about the frontier between the Great Lake and
the sea. This agreement was signed on the 29th June, 1904. In
its first article it defined in detail the course of the frontier from the
Great Lake to the sea.

14. The Government of Thailand contends strongly that the
text of Article 1 of the Treaty of 1904 gives a full and clear de-
scription of the now disputed boundary, and requires no further
definition or implementation.

15. Carnbodia admits that the Treaty of 1904 is "fundamental"
(Application, par. 4), but apparently also regards it no morethan
"initial"; for, according to par5of the Application, the Treaty \vas
34at a later date interpreted and applied and the "final" frontier
in the Dangrek chain was adopted by the Mixed Commissions set up
under Article III. The work of these Commissions is supposed
(according to Cambodia) to have culminated in a rnap drawn by
two French officers, Captain Kerler and Captain Oum, of which
the rnap which is annex 1 lto the Application and to the Memorial
issaid to be a copy. It is the frontier line shown on this rnap which
is said to have been approved by the Commissions and confirmed

by later treaties. In the Memorial, this rnap occupies an even more
important place, if not an exclusiveplace, inthe argument (cf.par.7).
The subsequent treaties are there mentioned only for the purpose
of stating that-as will not be challenged-they did not alter the
boundary resulting from the Treaty of 1904.
16. It is the purpose of the Government of Thailand to prove,
by means of a close study of this rnap and of the minutes of the

meetings of the Commissions (reproduced as Annex No. ~za), that
"annex 1"
(1) was not drawn by Captain Kerler and Captain Oum,

(2) was never seen by the Commissions, much less approved
by them, '
(3) was never before the Commissions, because they were
dissolved before receiving the results of the survey of the
Dangrek range, and

(4) was never afterwards recognised as showing the boundary
by the Siamese Government or its delegates.

The object of the final chapter of the Counter-Blemorial wiil be
to indicate what errors were committed in the drawing of this rnap
and the marking of the boundary upon it, and to prove that the
true watershed in fact leaves the temple in Thai territory.
17. In order to establish the first of the contentions set out in

the foregoing paragraph, it is not even necessary to refer to the
minutes of the meetings of the Mixed Commissions set up under
the Treaty of 1904. A study of "annex 1" itself isal1that isrequired.
18. The first contention of the Government of Thailand is that
"annex 1" \vas not drawn by Captain Kerler and Captain Oum.
This is clear from the note printed on the top left-hand corner of
"annex 1 ", viz:

"The operations on the ground were carried out by: Captain
Kerler, of the Colonial Infantry: Captain Oum ofthe Foreign
Legion."

If "annex 1" were itself the rnap drawn by Captain Oum and Captain
Kerler, thisnote would presumably have said so. As it is, it indicates

l This maIl is referreto throughoutthe Counter-Mernorialforthe sake of
brevity as"annex 1". COUNTER-JIEMORI AFLTHilILAND 175
that "annex 1" is based on their work, but waç not drawn by
them.
In the hlemorial (par.7),liannex 1"issaid to have been "drawn up

on the spot by Captain Oum and Captain Kerler". Not only istkis
a contradiction of the terms used in the note, to which reference
has just been made, to describe the work of the two Captains; it
is also inconsistent with the rnap itseIf. The legend at the bottom
of the rnap inchdes signsfor roads not traced ("chemins non suivis")
and streams not surveyed ("rivières non levées"). Referenceto the
rnap shows that several of the roads are marked as not having been
traced by the Captains. Similarly, several of the streams shown
on the rnapare marked as not having been surveyed by them. It
thus appears that the rnap Ras not "drawn up on the spot" at all.
It was drawn by somebody on the basis of the information collected
by Captain KerIer and Captain Oum, but this information was sup-
plemented by material borrowed from other sources, probably pre-
existing maps.

19.Was the drawing of the map, then, the work of the Mixed
Commissions? One must not be deceived by the title of "annex IV,
for the second line of thistitle, under the name "Dang Rek" (Dang-
rek), consists of the words, "Commission de Délimitation entre
I'Indo-Chine et le Siam". This appears toattributethe responsibility
for the map, if not its actual production, to a "Commission of
delimitation", by which must be meant the Mixed Commissions set
up under the Treaty of 1904. The Government of Cambodia, pre-
sumably relying on these words, takes the view in the Application

(par.5) that "annex 1" was drawn by these Commissionson the basis
of the work of Captain Kerler and Captain Oum. "Annex 1" is there
described as "Map drawn up by the Commissionfor the deIimitation
of the frontier between Indo-China and Siam,sheet of the Dangrek,
scale I :200,000, work carried out on the spot by Captain Kerler
and Captain Oum, members of the Commission". As appears from
pars. 22-34 bclow, this view is inconsistent with the whole of the
minutes of the meetings of the MixedCommissions, which show how
the Commissions carried out their work.

20. It may bc that the Government of Cambodia, while admitting
the error of ascribing "annex 1" either to the authorship of Captain
Oum and Captain Kerler or to the authorship of the Mixed Corn-
missions, will contend that, since "annex 1" is based on the work of
the two Captains, its unknown author must have found in a
sketch made by them an indication of the frontier and accordingly
adopted the frontier line marked in "annex 1". But even if this were
so, "annex 1" could be said to carry indirectly the authority of the
Commissions only if they had approved and adopted the sketch of
Captain Oum and Captain Kerler.

21. These, however, are mere speculations. The burden of proving
them rests upon Cambodia, which cannot rely on the mere title ofa map published in France without any co-operation on the part of
Siam. The first requisite for any such proof would be the production
of the sketch supposedly made by Captain Oum and Captain Kerler.
Quite apart from thiç, however, it is possible to dispose of any srich
speculations by an examination of the minutes of the meetings of

the Mixed Commissions set up undcr ArticIe III of the Treaty of
1904.
22. These Commissions held their first meeting on the 31st
January, 1905. At this meeting they agreed that their work was
divided into three parts, viz:

"1. The reconnoitring of the tcrritory.
2. Surveying the territory.

3. Discussion and definite fixing of the frontier".

The Commissions continued working until May, 1905, when the
onset of the rainy season obiiged thcm to stop. At their first meeting
of the second season, held on the 29th Novcmber, 1905, it was
agreed that French officersshould make a rnap of the whole frontier
region.
Subsequent passages in the minutes of that meeting show exactly
what was intended by this. Ttis described as "topographical work",
to be carried out by means of "geodetic triangulation". In other
words, the map to be produced was to be a phy-sical,not a political,
map. When that map had been prepared, the Commissions were
to trace on it the frontier defined by the Trcaty, ashad been agreed
at the first meeting on the3rst January, Igûj.
It \vas also common practice that when the frontier had to be
actually marked on the ground hy boundary posts, these were set
up cither in the presence of both Commissions or by officers dele-
gated by them: cf. minutes of meetings of the 17th May, Igoj,

14th February, 1906, 26th Fcbruary, 1906, 2nd March, 1906,
5th hlarch, 1906, 9th Rlarch, 1906, 11th March, 1906 and 19th
January, 1907.
The work ofthe Commissions waç again çuspended in the spring
of 1906, and resumed at the end of that year. It )srasin this third
season that the Commissions considered the frontierin the Dangrek
range.
23. The firstmeeting of the third season was held at Angkor

Wat on the 2nd December, 1906. Thc Commissioners first discussed
the frontier between the Great Lake and the Dangrek mountains.
They agreed that it was preferable to substitute natural lines for
the line of the meridian and the pardel. They then conçidered how
to proceed in the Dangrek region. They decided to cross the moun-
tains by Kel pass, and then to travel eastward on the northern side
of the range and go down to Bassac. (Thisjourney would take them
along the northern side of that part of the Dangrek range, in- COUNTER-MEAIORLAL OF THAILAND I47
cluding Phra Viharn, in which the watershed, under the Tréaty,
constituted the frontier.) It agreed that'from theroadit would be

"easy to make al1 necessary observation of the ridge as the
lattermil1never be more than IO or 15 kilometres from the
road".

The President of the French Commission stated that Captain Oum
(a French officer) would
"make a map of the region of the Dang Rek (Dangrek) from
the source of the Tonlé Kepou as far as the Kel pass".

(The source of the Tonlé Repou and Kel pass were respectively
the eastern and western lirnits of the stretch of the Dangrek range
in which, under the Treaty, the watershed constituted the frontier.)
He added that Captain Oum, who was present at the meeting,
would leave for TonléRepou on the next day, i.e. the 3rd December,
1906. The names of the places mentioned in the minutes of the
meeting of the 2nd December, 1906, are marked on a map recently
prepared by the Royal Survey Department of Thailand (Annex
No. IS~).

24, Two things are clear from the arrangements made at this
meeting. First, the Commissions did not anticipate any difficulty in
the tracing of the frontier definedby the Treaty in the Dangrek
range. This is shown by the fact that they did not consider il
necessary to provide for a meeting in that region, as they normally
did in regions in wliich problems were likely to arise. In the Dangrek
range they thought it would be sufficient to make a gencral re-
connaissance, observing the range from a distance of IO or15 kilo-
metres to the north. Secondly, the task confided to Captain Oum
was that of surveying the region. He wu to make a map sliowing
the yhysical features, on which, in accordance with the arrange-
ments made at the first meeting on the 31st January, 1905, the

Commissions would subçequently trace the frontier.
25. Tlie Commissions proceeded as they had pIanned on the
end December, 1906. On the 5th December, 1906 they held a
meeting at Karnpong Takao, on the Great Lake south of the Dang-
rek range. Their next meeting was held at Ban Mek, north of the
eastern end of the Dangrek range, on the 3rd January, 1907.
Between these two meetings they travelled north to Kel pass,
crossed the pass and travelled along the northern side of the
Dangrek range, without holding any meeting on the tïray.

At the meeting of the 3rd January, 1907 the Commissions took
a provisional decision determining the frontier between the Great
Lake and the Dangrek range. At the meeting of the 18th January,
1907, which mas the penultimate meeting of these Commissions
the point was raised again and the final decision was postponed
until the Commissions should be "in possession of the maps nowbeing prepared", mhich were to be brought to Bangkok.Thesurvey
of that region had been entrusted to certain French officers at the
meeting of the 2nd December, 1906, and from the passage just
quoted it is clear that it was not complete by the 18th January,
1907.

26. The only other matter discussed at the meeting of the 18th
January, 1907 concerned the area east of the Dangrek mountains,
where Article I ofthe Treaty provides that the frontier follows the
crest ("crête")of the Phnom Padang chaineastward to the Mekong.
This matter, after discussion by the Commissioners, led to the
recommendation of an alteration of the definition in the Treaty
and, as will beindicated below (par, 35), the protocol to the 1907
Treaty between France and Siam ratified the Commissions' re-
commended alteration.

27. The last meeting of the Mixed Commissions under the Treaty
of 1904 was held at Pak Moun on the 19th January, 1907. Article
VI11 of the Treaty provided that Siam should cede to France areas
ofland "of an extent to be detcrmined" at certain points on the right
bank of the hlekong. One of these points was Pak Moun, and the
business of the meeting of the 19th January, 1907 was to decide
what land should be ceded at that point. The decision was that
two plots should be ceded, and boundary posts were set up to mark
them in the presence of the two Commissions.

28. In November, 1906, the French Minister in Bangkok had
already been instructed to suggest to the Siamese Govemment
another cession of territoryThis suggestion was that Siam shouId
cede to France the provinces of Battambang, Siem-Reap and Siso-
phon, which Siam had retained under the Treaty of 1867. On the
other hand, France would return to Siam the port of Krat and its
hinterland, on the Gulf of Siam south of Chantaboun, and a small
area called Dansai, adjoining the southern extremity of Luang
Prabang; the main compensation being that France would, to a
great extent, abandon the privileges enjoyed in Siam by French
Asiatic subjects and protected perçons (Annex No. 7a).

29. When the 3Iixed Commissions set up under the Treaty of
1904 returned to Bangkok early in 1907, these negotiations were in
progress. The Commissions still had certain points to discuss, in-
cluding the tracing of the frontier between the Great Lake and the
Dangrek range and the tracing of the tvatershed in the Dangrek
range. It appears, however, from a despatch of the 27th March,
1907from the French Minister in Bangkok to the Minister ofForeign
Affairsin Paris that when the Commissions arrived in Bangkok the
maps being made for them by the surveying officerswere not com-
plete, and this was used as a pretext for delaying a meeting of the
Commissions (Annex No. 13).No further meeting ofthe Commis-
sions under the Treaty of 1904 was ever held. Col. Bernard, the COUNTER-MEMORIAL OF THAILAND I79

President of the French Commission, immediately began to take
part in the negotiations for a new treaty, and on the 23rd hlarch,
1907 a treaty was signed giving effect to the terms outlined above
(Annex No, 6).The result of this was to render obsolete the frontier
between the Great Lake andthe Dangrek range laid dom by the
Treaty of 1904.
30. The first thing which emerges clearly from these facts is that
the printed map, "annex 1", cannot have been seen by the Mixed

Commissions set up under the Treaty of 1904. Those Commissions
ceased, in effect, to exist in March, 1907, while "annex 1" was
printed and published in Paris in the summer of 1908.
31.The date of the publication of I'annex 1" is established by a
nurnber of pieces of evidence. In the first place, we have Annex
No. 14, the letter sent by the Siamese Minister in Paris to Bangkok
with eleven maps, including "annex 1",which together showed the
whole region of the frontier under the Treaty of 1904. The letter
shows that the Minister had just received the maps in Paris, and its
. date is the 20th August, 1908.
In the second place; the copy of "annex1" inthe map room of the
Royal Geographical Society in London is stamped as having been
received on the 7th September, 1908.
Finaliy, the year of publication is clearly shownby an entry in
Annales de Géographie, XVIIIe Bibliographie, 1908 (Librairie Ar-
mand Colin, 5rue de Mezières,Paris, 69. Under the heading "Indo-
Chine Française, Siam", the following appears:

"723. Commission de délimitation entre 1'Indo-Chine et le
Siam et Carte de délimitation entre 1'Indo-Chine et le Siam-
Carte au 1 : 200,000, ParisE, Barrère (1908), II feuiIIes (pas
dans le commerce) voir XVIIe Bible. 1907 NO. 715, ci-dessus
No. 262 A."

32. The second thing which ernerges from the facts which have
been set out is thano rnap of the Dangrek range was placed before
any meeting of the Mixed Commissions. It was only on the 2nd
December, 1906 that the Commissions made arrangements for such
a rnap to be prepared. The minutes of al1the meetings of the Com-
missions held after that date have been examined. They contain
no discussion of the frontier in the Dangrek range, nor any in-
dication that the Commissions had any map before them at any of
those meetings.
33. Finally, the facts show that no map of any part of the area
covered by "annex 1" had been completed by Captain Oum or by

Captain Kerler by Narch, 1907. In his despatch of the 27th March,
1907(Annex No. 13), the French Minister in Bangkok stated ex-
pressly that the maps being made for the Commissions were not
completed. This statement presumably applies both to Captain
Kerler's map and to Captain Oum's. Furtherrnore, Captain Oumr80 COUNTER-MEMORIAL OF THAILAND
was to survey the Dangrek range all the way from the source of

Tonlé Repou to Kel pass. Captain Kerler's part must, therefore,
have been the frontier region leading up to Kel pass from the south.
The rnap shows that this region was much simpler to survey than
the long stretch of mountains allotted to Captain Oum. Captain
Kerler was assisted by Lieutenant Dessemond, and was supposed to
finish his rnap and bring it to Korat by the 15th February, 1907.
In fact, as we have seen, it was still unfinished at that tirne. This
shows that Captain Oum, who had to survey a more difficult region,
could not possibly have finished hiç map by March l.

34. From this itappears that no map whatever of the Dangrek
range drawn by Captain Oum or Captain Kerler was ever seen by
the Mixed Commissions. The Commissions cannot, therefore, have
approved any such map, or rnarked a houndary line upon it, or
drawn "annex 1". Of the three divisions of the work to which the
Commissionç agreed at their first meeting of the 31st January, 190j,
the third in relation to the frontier in the Dangrek range did not
lead to the tracing of the frontier on a rnap by the Commissions;
their general reconnaissance safisfied the Commissions that the
watershed coincided luith the edge of the cliff, as had been expected.

Consequently, this part of the frontier is established solelyby the
definition in the Treaty. AU that can be said about the maps of
Captain Oum and Captain Kerler is that at sorne time they reached
Paris and were there used by somebodÿ as the basis of "annex 1".
In relying upon the frontier shoWnon "annex 1", the Government
of Carnbodia is founding its claim upon a line drawn without
authority by an unknown hand upon a rnap of unknown authorship.
"Annex 1" is an apocryphal document, upon which no weight can
be placed.

CHAPTER111

THE ALLEGED APPROVAL OF "ANNEX 1" IX TREATIES
SUBSEQUENT TO 1904

35. It is contended in the Application (par. 6)that the frontier
line marked on "annex 1" "was formally approved by a protocol
annexed to the new treaty concluded on 23rd March, 1907 between
France and Siam". This is an impossible contention; for the rnap
had not then appeared and, as haç been shown, no frontier line had
at that date been established in the Dangrek range other than the
watershed described in the Treaty of 1904.
Itis hardly necessary to add that in the protocol itself there is
not a word to support this Cambodian contention. The protocol

It will be noted that "annex 1" covering part of the region surveyed by Captain
Oum and part of the region surveyed by Captain Kerlhavebeen prepared
map,hwasaavailable.workbeforCaptain Kerler's map, as aslCaptain Oum's COUNTER-ILIE~TORIAL OF THAILAND 181
defines the frontiers to be delimited by the new Mixed Commission
set up under Article IV of the Treaty of 1907. The result of the
cession of Battambang, Siem-Reap and Sisophon to France, and
the return of Krat to Siam, was that a new frontier line had to be
drawn from the Gulf of Siam to the Dangrek range. Clause I of the

protocol defined the course of this line, which reached the Dangrek
range to the west of the point, near Kel pass, at which thefrontier
under the Treaty of 1904 had reached it and tvhich is some go kilo-
metres West of Phra Viharn. Having defined the new frontier up to
the point at which it reached the Dangrek range, clause I of the
protocol went on :
"From the point in the Dang Rek (Dangrek) above rnentioned
the frontier folIows the watershed between the basin of the
Great Lake and the Mekong on one side and the basin of the
Kam hloun on the other till it reaches the Mekong below Pak
Moun, at the rnouth of the Huei Doue,l in conformity with

the line ('tracé') agreed to by the preceding Commission of
delimitation on the 18th January, 1907. A rough sketch of
the boundary described in this section is annexed hereto."
(The parenthesis, giving the French word translated "line", has been
added.)
It thus appears that the Treaty of 1907 did not contain a full

description of the frontier east of the point at which it reached the
Dangrek range.
36. Consistently with this, the rough sketch attached to the
protocol (annex II to the AppIication) extended as far as that point,
but no further to the east.
East of that point the Treaty described the frontier not as the
line marked on "annex I", but as the watershed in the Dangrek

range, which continued to constitute the frontier as it had done
under the Treaty of 1904. The protocol to the Treaty of 1907 did
depart from the Treaty of 1904 only by adopting "the line agreed
to by the preceding Commission of delimitation on 18th January,
1907". It is clear that the words just quoted from the protocol have
no reference to Phra Viharn, but refer only to the frontier atthe
point at which it reaches the Mekong, at the mouth of the Huei
Doue. The line at this point had, in effect, been adopted by the
alixed Commissions on the 18th January, 1907, and it was the only
line to tvhich they agreed on that date (cf.pars. 25 and 26 above).
The actual language of the protocol confirms this view of its
meaning. It refers to the "tracé adopté par la précédenteCom-
mission de délimitation le 18 Janvier 1907". "Tracé" is the very
word used inthe minutes of the meeting ofthe 18th January, 1907
to refer to the new line at the mouth of the Huei Doue ("le tracéde
la frontière étant ainsi déterminée" (sic)).

' Thisplace is marked on Annex Xo.12b.182 COUNTER-MENORIAL OF THAILAXD

37. The Govemment of Cambodia puts forward a second argu-
ment based on the Treaty of 1907, It is suggested in pars. 7 and 8
of the Application thatthe new Commission set up under Article IV
of that Treaty had been charged with the delimitation of the whole
frontier asitwas left by that Treaty, and in relation to the frontier
at Phra Viharn this is supposed to have been done at the meeting
held on the zznd March, 1908. The error of this argument emerges
very clearly from the minutes of that meeting (quoted in par. S
of the Application) and the sketch of Lieutenant hlalandain at-

tached to them (Annex No. 15). That sketch extends to the east
only as far as Kel pass, which is the point, some go kilometres west
of Phra Viharn, at which the new frontier under the Treaty of 1907
joined the old frontier under the Treaty of 1904. This shows that
the part of the frontier which the new Commission had to delimit
did not extend along the Dangrek range east of Re1 pass and so
did not include Phra Viharn.
38. It is thus established that the frontier between Siam and
Cambodia in the neighbourhood of Phra Viharn remained fixed
solely by the Treaty of 1904. There was no reference to it either in
the Treaty of 1907 or its protocol or in the proceedings of the
Commission set up under that Treaty. The frontier fixed in 1904
followed a fixed physical feature, viz. the watershed. The temple
lies to the north of the watershed,i.e.north of the frontier and in
Thai territory: cf. paragraphs76 to 80 below.

39. The later treaties between Siam and France from 1904 until
the present day recognized and guaranteed the boundary provisions
of the 1904 Treaty, including the watershed description in the
Dangrek range (except during the pcriod between the Convention
of Tokyo of 1941 and its annulment by the Franco-Thai Settlement
Agreement of 1944)"thout any addition or alteration. The defi-
nition of the boundary as the watershed in the 1904Treaty remains
to this daythe definition of the boundary inthe area of the temple.
40. The Application (par. IO) sets out in full a saving clause
(Article27) of the Treaty of Friendship, Commerce and Navigation
of the 14th February, 1925 between Siam and France. This Article

saved "the clauses regarding the definition and delimitation ofthe
frontiers" contained in the 1893, 1904 and 1907 Treaties and the
1907 protocol. The Application then cites (par. II) Article 22 of
the Treaty of Friendship, CQmmerce and Navigation of the 7th
December, 1937 between France and Siam. Again, the Article
saved "clauses relating to the definition and delimitation of the
frontiers, (and) the guarantee in respect thereof. .." in the1893,
1904, 1907 Treaties, the 1907 protocol, and the 1925 Treaty men-
tioned above. The Governrnent of Thailand has not questioned the
right of Cambodia to rely on these guarantees of the 1904 Treaty
and its recognitionby the 1907 protocol. Questions of state succes-
sion and representation raised by Thailand, concerning Cambodia's invocation of the pacific settlement clause of the 1937 Treaty,
never extended to Cambodia's reliance on the local boundary
guarantees. (See Preliminary Objections of the Government of
Thailand, par. 40,p. 15: C.R. 6115,14 April, 1961, p.43.)

41.The legal effect of the Convention of Tokyo of1941 and of a
state ofwar from 1941 to 1946 between Thailand and France is not
material to this dispute. Whatever the rights of Cambodia and
Thailand under the boundary guarantees contained in the 1925and
1937 treaties between France and Siam, they are not now affected
either by the Convention or by the fact that a state of \var existed
from 1941 to 1946.
42. The 1946 Settlement Agreement between France and Thai-

land represented the settlernent ofa controversy between those
two States at the end of World War II. It provided for the re-estab-
lishment of relations between the two States under the provisions
of the 1937 Treaty (Article II). It iç cornmon ground between the
parties to this case that the rights arising under the provisions of
that treaty are not now affected by a state of war which exiçted
between France and Siam in 1941-194 Thus the Settlement Agree-
ment reaffirmed the 1904 Treaty definition of the frontier, as
guaranteed by the 1937 Treaty, and denied further effect to the
Convention of Tokyo of 194~.
43. The 1946 Settlement Agreement provided for a conciliation
commission for examining ethnical, geographical and economic ar-

guments of the parties relating to the boundary treaties between
them. It also provided (Article 1) that the status quo be restored
as to French Indo-Chinese territones transferred to Siam under
the Tokyo Convention of 1941 .here is the inference in the Appli-
cation (pars.15 and 16) that the area of the temple was considered
by the Commission for possible transfer to Thailand and her claim
denied. Cambodia has stated that the Commission's conclusions
"would, if necessary, cover the frontier of the Dang Rek (Dangrek)
and the portion of territory where Preah Vihear issituated" (par.
p. 15).There was no challenge ttoThailand's title to the Dangrek
watershed line by France. France first made such a challenge tmro
years later. There urasno occasion for Thailand to raise the question
of title ton area it had retained under the boundary definition of
the 1904 Treaty and over wkich, as.will be shown, it had contin-
uously exercised sovereip rights without interference. TheThai
delegation to the Commission made no claim to this area of the
frontier,because there was no occasion for doing so.

44. It thus appears that none of the treaties concluded since
1904 has in any way affected the boundary at Phra Viharn. The
1904 Treaty continues, reaffirmed and guaranteed, as the boundary
definition in the area of the temple. Thecision of this case there-
fore depends entirely upon the interpretation of that Treatp. COUXTER-3IEYORIAI.LOP THAILAND

CHAPTER IV

CONDUCT OF THE PARTIES

45. It is contended in the Application (par. 19) that "Cambodia,
represented for half a century by France, has uninterruptedly
continued to exercise normal territorial powers over the portion of
territory in question". At the end of Chapter II, devoted tothe
development of that point, the Carnbodian Government cornes to
the conclusion that "the facts cited prove sufficiently aunam-
biguously that Cambodia has not Iost the sovereignty for want of
açserting its rights over the portion ofterritoryin question" (par. 23).
It is also asserted in the following Chapter of the Application (p.
21) that "Thailand has not performed any acts of sovereignty of
such a nature as to displace Cambodian sovereignty". The tenden-

tious character of the formulation of both claims has already been
indicated in par. 3 of this Counter-Mernorial. Withtteseri.7atio11,
the Thai Government concedes that it rnay be of some interest to
examine how far the conduct of the parties reveals what inter-
pretation they themselves put, before the dispute arose, upon the
terms of the Treaty referring to theangrek region in their appli-
cation to Phra Viharn.

Section1: ALLEGED EXERCISE OF SOVEHEIG POWERS OVER PHRA
VIHARN BY CAMBODIA.
46. According tu the Application (par. zoj, the exercise of normal
territorial powers by France consisted essentially of the fact that
the temple was "regularly visited by the administrativeauthorities
in the course of their tours". Yet the only instance of any visit
given is the so-called reception of Prince Damrong at Phra Viharn
by the French Resident of the adjoining province in Januar1930-
On this occasion the Resident clearly waç not on one of his ad-

ministrative tours.He waç there to meet the Prince, sothe docu-
ments produced do not support the assertion about the inclusion
of Phra Viiharn in administrative tours of French oficials.
47. The conclusion which the Cambodian Government tries to
draw from the incident is indeed different. According to the Appli-
cation (par.20),the photographs taken by the Prince "show clearly
that Preah Vihear is situated inside Cambodian territory",and

the letter sent by him to the French Minister in Bangkok "leaves
no doubt on this subject".
This is an obvious misinterpretation of the documents produced.
To prove by photographs the location of a boundary at a place
where it is admitted that no frontier control exists is at first sight
surprising. Yet in the present case this proof is apparently con-
sidered to result from the photograph showing the French flag
hoisted at sorne place in the temple. But at what place was it hoisted? Xot where one tvould have expected it to be, if it had
been intended as a display of sovereignty, i.e. at the toof the hill,
inside or in front of the 1st court, but half Jvay up the hill, just
where the French Kesident and his escort had their lodgings. To
flya fiag outsidc his lodgings tvas not surprising at that time for a
French officia1in a far castern country.

48. In the same way the presence at the side of the French
Resident of M. Parmentier, a ve~y distinguished and well-knotvn
archaeologist, perrnitted of a rather different explanation of the
unexpected meeting. Indeed Prince Damrong, contrary to what is
contended in the Application, was not a minister at that time (he
had ceased to be many years before), but the President of the
Royal Institute, and it was in that capacity that he tvas inspecting
the ruins in the course of an archaeological survey of the provinces
ofKhukhan and Ubon (seeAnnexes Nos. 3ga-396).

49. Equaliy surprising is the importance which the Cambodian
Governmcnt attaches to the letter of Prince Dnmrong (annex VI11
to the Mernorial). Prince Damrong had indeed been interested by
his conversation with the Zearned M. Parmentier. There had been
a mutual exchangc of civilities, and the letter wtls no more than a
polite acknowledgment of the courtesy of the French officials in
being present on the occasion of his visit.

50. In spite of the show of courtesy, however, it remains true
that the Prince and his suite were not unailrare of the equivocal
characier ofthe mise en scè~zbay the French Resident, and resented
it (see Annex No. 39f). It is quite understandable that in spite of
this the Princc should have decided, after some hcsitation, to abstain
from any remarks, limiting himself to inviting the French Resident
to exchange his full array for a more suitable and cornfortable
costume. Considering a11the circumstances, he was of the opinion
that the French gesture, if left unnoticed, would leave things un-
changed, ivhile a protest might lead to unpredictable consequences.
Facts prored hirn right in adopting this line of conduct. When the
French had gone, their flag was removed and the Thai authorities
went on exeicising normal-territorial potvers.

51. No other instance of visits by officialson their administrative
tours during the pre-\var period is given in the Application or the
>Ternorial,but mention is made of the fact that foral1archaeologcal
and geographical purposes Phra Viharn was considered and treated
as Cambodian by the French authorities. While the main fact is
not denied, this admission requires some qualifications.
52. The first qualification refers to the extract, rnentioned in

par. 21 of the Application and reproduced as annex IX to it,
from Vol. II of Lunet de Lajonquière's "Inventaire Descriptif des
Monuments du Cambodge". Reading par. 21, one would infer that
de Lajonquibre regarded the temple as being in Cambodia; but186 COUSTER-11E1IORI AFLTHAILASD
reference to the actual passage in his book, set out in annexIX to
the Mernorial, shows the opposite to be the tmth. The description
of "Phreah Vihear" (sic) appears in the chapter entitled "Rluang
Kukhan", i.e. the chapter devoted to the undoubtedly Siamese

province of Khukhan. The book was published in 1907, so the
author apparently regarded Phra Viham as being in Siam, even
after the Treaty of 1904. In his later book, "Le Domaine Archéolo-
gique du SiamJ', published in rgog, de Lajonquière states (at 13.6)
that "the latest frontierdelimitation gives Preah-Vihear to France".
Since "annex 1" had appeared bettveen the publication of the tivo
books, it is natural to infer that de Lajonquière was o,nly misled
by that map, before the appearance of which he treated Phra Viharn
as a monument in Siamese territory.
53. There is no doubt that since 1909 (not since 1907 as asserted
in par. 21 of the Application) the archaeological services of Cam-
bodia,hcaded by de Lajonquière and others, considered Phra Viharn
as under their jurisdiction and registered it as such. Some work

was done by the French for the maintenance and restoration of the
temple. There was one visit bya French official, for clearirig under-
growth, in 1924 (Annexes Nos. 3aa and 32b), and a successor of de
Lajonquicre met Prince Darnrong at the temple in 1930 (cf. pars.
46-50 above), There may have been other such visits by French
officials, but that they were very rare is shown by the fact that
nothing \vas done to restore the broken staircase which, passing
along the cliff at the south-eastern part of the promontory, makes
it possible to climb the two thousand feet separating the plain
from the top of the cliff,
54. That these expeditions did not meet with any opposition on

the part of the Thai authorities can easily be understood. While
very interested in the study of al1 ancient buildings, as u7ill be
shown in par. 68 below, the Tliai administration was not so well
equipped for the purpose at that time as the French administration
of Cambodia. Itis a common feature of countries which have not
fully analysed or interpreted their monuments to welcome the ac-
tivity of foreign archaeologists and not to impede their ivork.
55. No more importance is to be attached to the fact, mentioned
in par. 21 of the Application, that the temple was recognized and
used from 1910 onwards as a survey point by the Frenchauthorities.
To use as a survey point a feature situated in the territory of

another State but visible from the national territoryis not in itself
an infringement of the sovereignty of the other State. To place a
survey point on foreign territory, on the other hand, is certainly
contrary to common usage; but it has to he borne in mind that the
point erected in 1910 replaced the one erected in 1907 by Captain
Oum with the full consent of the Siamesc authorities, in order to
facilitate the survey of the region. Nothing was more natural and
legitimate than to allow the replacement of the survey point if required, and any opposition by the Thai authorities would have
been contrary to the spirit of goodwill, good neighbourliness and
CO-operation which countries normally display in their mutual
relations.

56. Further instances of activity by the French or Cambodiati
authorities on Phra Viharn during the 1947-1954 period are given
in the Mernorial (par. 8 and annexes XXiII-XXVII).
N. LéonPignon declares that he made an inspection of the whole
new frontier in 1947-xg48 and on that occasion visited the temple
(see annex XXIII). Two points, however, are to be noticed in his
statement. First, he thought it necessary when going to Phra Viharn
to put on the insignia of his office,as he had not done previously on
his tour which seems to indicate that he realised that the temple
was considered as Thai by the Thai Government. Secondly, he
ordered his military escort to remainat the foot of the cliff-which
indicates that he feared there might be an incident if he pretended
in too obvious a way to act as if he were in Cambodian territory.

57. Another Cambodian officia1States (annex XXIV) that at the
time of the French protectorate, when he was governor of Kompong
Thom province, i,e. during the years 1948-1953,he paid a fewvisits
to the temple and on one occasion "installed three srnall statues of
Buddha". This laçt statement seems to indicate that the visit did
not happen in the course of an administrative tour, but was in-
spired by religious and artistic pre-occupations.

58. Annexes XXV-XXVI are extracts of reports of forest officers
for the years 1950-1952including references to Phra Viharn. Upon
these documents, only one observation need be made: if the Govern-
ment of Cambodia is in possession of similar documents for the
pre-1940 period, Iet them produce thern; for similar documents are
produced by Thailand in great number for that period. It must be
emphasized that documents referring to the years 1950-1952 are
tvithout any real value,since it is admitted that from 1949onwards
the French Government was aware that the temple was being
treated by the Thai Government as Thai territory, and this may
have induced them to show a somewhat greater activity in their
pretended display of sovereignty.

59. The Cambodian Government appears to attach specid im-
portance to the map published by de Lajonquière in 1910, entitled
"Nouvelle Carte Archéologique du Cambodge" and reproduced as
annex XI to the Application. One shouId however, bear in mind
that, notwithstanding the official capacity of its author, this is a
private rnap. Attention will be called (par. 75 below) to the small
weight tu be attached to officia1maps. Itis needless to add that
private maps are of even less value.

60. However, since the Government of Cambodia seeks to rely
upon de Lajonquière's map, it may be permissible to refer to oneother map, produced bp another French author. This author is
Chabert-L. Gallois, whose "Atlas Généralde l'Indochine Française"
with a yreface by M. Cl.-E. RIaitre, Directeur de 1'EcoleFrançaise
d'Extrême-Orient, was publishecl by thc Imprimerie d'Extrême-
Oricnt at Hanoi-Haiphongin xgog .late XXII of this atlas, entitled
"Cambodge: Rlonuments Archéologiques", shows "Prea Vihear"
clearly in Siamese territory (Anncx No. 16).

61. This being al1 the evidence produced tiil now by the Cam-
bodian Government in order to prove the exercise of sovereignty,
it must be pointed out that it amounts tovery little, and is by far
outweighed by the evidence produced by Thailand to establish the
exercise of sovereigntyby its oivn administration. The acts proved
to have been performed were either too rare to be noticed by the
Thai authorities, or of such a nature that they might be tacitly
authorized, as in the Sase of archacological eupeditions.

Sedioa II: CONTINUOUE SXEKCISE OF SOVEREIGX POWERS B'I'
THAILAND OVER PHRA VIHARN.

63. Carnbodia, in Part IIIof the Application, asserts that Thai-
land hss not performed any acts of sovereignty of such a nature as
to displace Carnbodian sovereignty. In substance, this contention
is repeated in par9 of the -ilemorial. It will be the case of Thailand
that, so far from this being accurate, prior to and particularly from
rgoq to the present day Thailand has throughout exercised acts of
sovereignty virtually uithout any chaUengeon the part of Cambodia
or the French authorities.Thailand respectfully refers the Court to
the Annexes to this Counter-bTemoria1,which will be more particu-
larly specified.It is Thailand's submission that these Annexes
demonstrate beyond any possibility of doubt that the Thai author-
ities by their conduct made it plain, as is the fact, that, in the terri-
tory in question, Thailand has undisputed rights of sovereign juris-
diction.

63. It is submitted that these Annexes, if analysed, disclose that
Thailand asserted her sovereignty inal1respects to be expected in
the case of a region which, in the particular part of it in question,
was almost wholly uninhabited, and was not easy of access even
from the north owing to thick jungle which surrounded it and its
situation somewhat remote from the ordinary centres of govern-

ment. The Court is asked to consider the Annexes under the
headings set out below, in terms of which it has been thought con-
venient to group them.

nt. Geneval Administrative Control

64. The Thai authorities exercised normal functions of control,
as !vil1appear on reference to the following Annexes: COUSTER-hlEhlORIAL OF THAILAKD 1~9

a. Hygiene

Aanex No. 17. ~ffidavit'by s medical officer, who describes his
tours of inspection for the purpose of prornoting rneasures for the
protection of the health of the inhabitants and for sanitation over
the period 1908-1934.

Annex No. 17. The same officer in his affidavit also describes how
in 1924 he accompanied the district revenue officer of Nam Om

(in which Phra Viharn is situated) in connection with the collection
of capitation tax.
A~znexNo. 18. Affidavit by a revenue officer, who deçcribes how
in 1924 as assistant revenue officer he accompanied the district
revenue officer in connection with the collection from local in-
habitants of tax on rice and chilis grown on the ridge of Phra Viharn.

Annex No. 19. Affidavit by a district revenue officer of Nam Om,
describing how, on a number of occasions between the years 1921
and 1928,he went to Phra Viharn for purposes which included the
collection of tax imposed on local inhabitants.

Aftnex No. 20. Report,dated the 19th October, 1914 ,y a second
deputy district oficer on an inspection tour made by him for the
purposes of distance surveying and making a census of houses and
inhabitants.

AlzgzexNo. 21. Extract from a routine report kept by Khukhan
authorities relating to characteristics ofthe srea in which Phra
Viharn is situated (1921).

Amex A70. 22. Report of an inspection in 1926, concerning po-
litical and other matters, for presentation to H.M. the King, con-
taining reference to Phra Viharn as being within Thai territory.
Annex No. 23. Letter, dated the 26th January, 1930, from the
3rd Grand Counciiior, Yhya Prachakit Korachak, submitting to
H.M. the King photographç and a building plan of Phra Viharn
taken andprepsred during his term ofoffice as Governor of Khukhan

Province.
Annex iVo. 24. Central Administration Rlemorandum dated 1936,
by Luang Siratcharaksa, Khukhan Province, describing the con-
dition of the Province containing a reference to Phra Viharn.

d. Xoad repairs
Annexes Nos. 25a-25f.Orders given in May, 1940 for the repairs
of roads, including aroad to Phra Viharn, by local inhabitants, to
be transmitted to local headmen.

15 COUNTER-hlEMORI OALTHAILAND
190

2nd. Forestry and Elephant Catching

65. Annex No. 26. Affidavit by a timber merchant, describing
his oxvnwork in the forest and elephant catching in the 1920's in
and around Phra Viharn.

Annex No. 27. Affidavit by a forestry officer, relating to visits
for purposes of forestry inspection 1922, together with communi-
cation.

Anttex No. 28.Communication by the sarne officer, relating to
forestry inspection, dated the29th Septernber,1927, together with
map attached, showing area on which Phra Viharn stands as being
in Thai territory.

Annex No. 29. Affidavit by a forestry officer relating to tours of
inspection in connection with forestry to PIira Viharn on diverse
dates in ~gzg(twice), 1930(twice), and 1932 (with extracts from
report attached).

AnlzexesNos. 3oa-3od.Affidavit by a forestry officer relating to
tours of inspection for forestry purposes inadc by him to Phra Viharn
in 1933, 1937 and 1943, together with reports made by him relating
to visits in1935, 1937 aiid 1943 to Plira Viharn.

AnltexesNos. 31a-31c.Documents relating to the grant of forestry
concessions apparently covering Phra Viharn, 1917.

66. Attnex No. 32a. Report dated the 28th June, 1924 from the
districtoficer of Nam Om to the Governor of Khukhan Province
acknowledging an order requiring a report on activities of French
nationals said to have spent six days on Phra Vjharn: report on
this inspection is appended.

Annex No. 326. Report from the Governor of Khukhan Province
to the Lord Lieutenant ofUbon Ratchathani on the same incident.
These reports are to the effect that French national5 camped on the
lower ground ivithin French territory,and their presence on the
plateau was not of such a character as to indicate any claim by them
that Phra Viharn was in Cambodian territory.

Annex No. 33.Letter dated the zxst December, 1929 from the
acting district officer of NamOm relating to a proposed visit ofa

rniIitary commander and officers to Phra Viharn.
Annex No. 34. Affidavit of a survey officer attached to a topo-

graphical survey section of the Royal Survey Department, relating COUNTER-3lEJIORIAL OF THAILAND I9I

to a survey of the watershed frontier, including a visit to Phra
Viham in 1935,
rinnex No. 35u. Letter dated the 5th April,1937 from the Com-

mander, 3rd Monthon Army, to Khukhan provincial authority
with referenceto an inspection to be undertaken by the Minister of
Defence, including the region ofPhra Viharn.
Annex No. 35b. Affidavit by an officer serving as accountant of
3rd Monthon Army with regard to a surveying tour of Plira Viharn
in which he took part with other officers i1937.
Annex .tlT.6. Letter dated the zznd September, 1938 from the
Governor of Khukhan Province to the Army Commander of Mon-
thon 3, relating to danger in the region of Phra Vihainthe event
outbreak of hostilities.
of an

4fh. Visits by Personof Importance boPhra Vikar?~

67. Annexes Nos. 37a-37i. Documents relating to a visit made
to Phra Viharn in 1925 by the Under-Secretary of State for Interior
on an ins~ection tour. Thesc documents record fullv the orders
deliveredt' on, preparations made by, variouç authoGitiesthrough
subordinates for the receotion of the official.and contain an account
of his actual visit. This Set is yrinted full$as an example showing
indetail the various steps taken. Other such examples are available,
but are not printed in full for the sake of brevity.
ilnnex No. 38. Letter from the Governor of Khukhan Province
to the district officer of NamOm relating to a projected visit in
1929 to Phra Viharn by the Lord Lieutenant, Phya Thewet Wong-
wiwat.

Annexes Nos. 3ga-39g. A series of documents relating to a visit
by Prince Damrong to Phra Viharn in 1930, This visit is referred to
in par.20 of the Application in support of the Cambodian conten-
tion that territorial powers were exercised by Cambodia in the
area in question. Thailand will reIy upon the documents con-
tained in these Annexes as demonstrating conclusively that prep-
ürations made for the Prince's visit by the Thai authorities were
made upon the basis that Phra Viharn was on Thai territory for
which the authorities were responsible, and alsos shoming clearly
that the proceedings of the French Resident and of those with him
though in bad taste, were devoid of significance: alsopars.46-50
above.

5th. ArchaeologicalSurvey and Registration

68. Annexes Nos. #ou-#oc. Documents relating to instructions
for collection of historical materials, including informatiocon-
cerning Phra Viharn, and a map showringPhra Viharn situated in
Thai territory, datec1924-1926. iinjzex No.Ga. Letter of the 27th July,Igzj from the Govcrnor
of Khuklian Province passing on to the district officer Kam Om
an order requiring registratior: of srchaeological objccts in the arc3

of Monthon Ubon Ratchathani, including Phra Viharn.
Aîznex No. 4rb. Letter of Janusry, 1926 from the Governor of
Khukhan Province to the district officer of NamOm furthcr to thc
previouçly mentioned ordcr recliiiring rcgulations to be laid down
for the care and preservation of archaeological abjects, and reply,
dated the 9th Rlarch, 1926, from the district officer stating that he
has complied.

A.rtnexNo. 4. Order for repair of roads in connection with a
visit of the Alinister and Director of FineArts to inspect archacolog-
ical objccts in Plira Viharn, dated the12th Kovember, 1940.

Gg. Annexes Nos. 43a-43d. Three affidavits çworn hy giiarcliaris
employcd bp the Thai authorjtiesas keepers of Mount Phra Vifiarn.
Ajî?zex No. 44. Memorandum of a.meeting betwcen one of thcse
three gurirdians and the French lieçident of Kampong Thom Prov-

ince and ten French soldiers, who visited Phra Triharn in 1949
and werc clueçtioned by the guardian.
Sectio~III : OTHER ALLEGEA DCTS OFT~ECOGSITO IOFCA~I%OI~I~\S
SOVEKE~CN TVER PHRAVIHAIZS.

70.111the liglit of this demonstration of Thai actç of sovereignty
froni 1904 to the present day, it remains only to mention :Lfcw
contentions of Cambodia purporting to negative the continuing
exerciçeof Thai sovereignty. Inpar.r3 of the Application, mention
is made of the so-called Government publication entitlecl "Tliai
Nay Samay Sarng Chhat" (Thailand during National Re-Con-
struction) containing photographç of the ruins of Phra Viharn
representcd as having been acquircd by Thailand as a result of the
frontier rectification prescribby the Convention of 1941.

Tlie error then committed is not difficult to esplain and has no
such significance as has been drawn by Cambodia.
The publication under consideration was a pamphlet prcpared
for mere propaganda purposes by the Publicity Department and
canriot in any way be considered as representing the views of the
Government. It was the mork of a rninor official who rcproduccd
the photograph of Phra Viharn as it appears in Vol. II of de Lajon-
quière (ci. par. 52 above), but did not notice that the French
author treatcd the temple as being in Siam, and was too eagcr to
add his own contribution in extollirig the merits of the Goverriment
in power at the time.

71. The Application alleges in par26 that the Thai Minister of
Foreign Affairs, Prince Naradhip, adoptedin the Xational Assembly COUSTER->IE310RIAL OF THAILASD
=93
on behalf of the Government a position which rccognized Cambodian
sovereigntyover the temple. The facts appcar from an extract from
the minutes of the meeting of the National Assembly of the 14th
January, 1954 (Anncx No. 45).A membcr of the Assembly, shortly
after Cambodia becarne independent, asked about Thailand's re-
cognition policy as to that country. The member added that he

believed that the question of Phra I'iharri rernained undecidcd.
Prince Naradhip in his reply statcd that the policy of the Govern-
ment was to foster closer relations with the new States, of which
Cambodia was one. Prince Naradhip added that certain boundary
questions were not in accordance with internationalan. and nould
be rectifieci, and that he was handling them. The Prince was
obviously intending only to reply in rather general terms. This
statement cannot lend itself to the conclusion of Cambodia that
this was a Government decision suddenly to reverse the whole
situation dcscribed above and accept Cambodian sovereignty; this
is al1 thc more inconceivable since the first French diplomatic
protest raising the question of title to ttemple had been macle
in 1949. The correct interpretation of this exchange n7as that by
compliaiice with international law the Prince hoped to secure
Cambodian respect for Thai sovereignty. The Cambodian summary
of Prince Naradhip's remarks, contained in par. 26 of the Appli-
cation is, thcrcfore, inaccurate.

72. Cambodin further concludcs on the basis of her incorrect
interpretation ofthe question ancl reply that a small group of Thai
soldicrs sent to guard the temple constituted an infringernent of its
territorial sovereignty. The Application statcs (par.) that Cam-
bodian and French authorities discovcred the presence of temple
guards about January, 1949, and the Annexes to this Counter
Jlemorial dealing with guardians show that the appointment of
such guardianç was simply one of the incidents in the exercise of
sovereignty bp Thailand.

73. The Govcrnment of Cambodia also bases an argument upon
the rnap used by the Thai Governmcnt before the Conciliation
Commission in 1947 (Application par. 17) This is easily explainecl
by the fact that "annex 1", with its errors and incorrect caption, vas
copied by other map makers. Uiitil it undertook its own surveys,
the Governmcnt of ï'hailand used this practice of draming on the
map making of others. The question of 'Shai sovereignty over the
temple was not before the Conciliation Commission of 1947 .hus
when Thailancl nvas there suggesting major boundary changes, it

had as a working document a may (annes VIbis) which bears the
legend "compiled frorn Siamese and Indo-Chinese maps". This map
of I/Z,OOO,OOO ,itli a thick line represcnting the frontier, the~\~s
temple as on the Cambodian side of the frontier. This was siinp1y a
reproduction of the error in "annes 1". 74. French and Cambodian rnap makers also copied "annex 1"
and its errors. Thus annex XII1 to the Application, a 1941 map of
the Service Géographique de l'Indochine, and annex XIIIbis, a
1953 map of the same authorship, show the line in substantially
the same place as "annex 1".
75. When Thailand made its own surveyl, the error of "annex 1"

became apparent, and the question of the maps assurned some
practical importance only in1949 w,hen France, and then Cambodia,
attacked Thai sovereignty in the area. The burden of proof rests
on the party offering a map in evidence, The value of a map as
elridence has been tested by international tribunals by several
criteria.A map is of slight value when it relates to territory of
which the draftsmeri knew little;when its authors are in a position
to promote the pretentions of their own country; or when it can
be shown that the map is lacking in geographical accuracy. Not
simply one of these criteria, but dl of them suggest that the ~vork

of the copyists of "annex 1" has little evidentiary vaIue in this
dispute.
CHAPTER V

THE INACCURACY OF "AHNEX 1" AND THE
TRUE POSITION OF THE LVA'TERSHED

76. It has been shown in the preceding paragraphs that it is the
watershed which in the Dangrek range, and in particular in the
area of Phra Viharn, constitutes the boundary between Thailand
and Cambodia. Ithas also been shown that "annex 1"is not binding

on thc parties. It is now the purpose of the Thai Governrnent to
prove, in the first place, that "annex 1" is inaccurate, and, secondly,
that the watershed leaves the tempIe in Thai territory. Before
discussion of that subject is undertaken, however, it seems desirable
to indicate some considerations and special circumstances which
have to be borne in mind.
77. The expression "watershed" when used in treaties for the

definition of boundaries is so to be interpreted as to produce a
practical result, namely, that ofhaving a physical boundary easy
torecognize, likely to be of enduring character and suitabletothe
terrain in which the boundary line is to be drawn. Never has this
idea been more forcibly expressed than it uras by Commandant
Bernard, President of the French Commission of 1904, in his in-
troductory speech at the first meeting held on the 31st January,
rgog, when he said (Annex No. ~za):

' Contrary to what is statein par. 2 of the Cambodian Observations
upon the Preliminary Objections, surveyof I'hra Viharismentioned at
p. 25 of the Report on the Operation of the Royal Survey Department for
and 46b)35;eealso the index map attached to that Report (..lnnex4GaKos. COUXTER-JIE3IORIAL OF THAILAND I95
"II est de première nécessitéd'avoir avant tout une frontière

visible et connue de tous. Notre but est donc de chercher àla définir
soit par des cours d'eau ou des routes. soit var des accidents de
terrgn, en se rapprochant pour cette détermihation des termes du
Traité..."1
78. The nature of the terrain in the Dangrek range, unlike that
in some other areas, was presumably known to the parties, and its
special characteristics had no doubt been taken into account when,

so far as the Dangrek range was concerned, the line of the watershed
was selected asthe appropriate boundary line. There ?as a steep
clif? rising outof the Cambodian plain. It was a cliff which could
only be scaled with difficulty. A traveller moving northwards in
the Cambodian plain would see in front of him what he might take
for a kind of natural wall shutting off Thailand in the north from
Cambodia in the south. Similarly, a traveller from the north in
Thailand moving south on to the brow of the cliff on which Phra
Viharn is situated would have as he stood at the cliff edge a view

extending far over Cambodian territory to the south. It must
occur to anyone as he considers the massive structure of the cliff
face that nature could not have erected a more perfect dividing
line to mark out with certainty what territory belongs to Thailand
in the north and to Cambodia in the south. Similarly, it must appear
to anyone standing on the brow of the promontory that here rnust
be not only the dividing line between the two countries but also
the dividing line between rainfall which streams northward down
the incline into Thailand, and rainfall streaming southward down
the cliff to the Nam Sen or the hlekong.

79. Nowhere is this impression so convincing as at Phra Viharn,
which is the highest peak in the Dangrek range, attaining the
height of 625 metres according to "annex 1", whiie someIater maps
give it a height of 657 metres. It is not surprising in these circum-
stances that in this locality the watershed was chosen as the frontier.
Tt is not surprising that the watershed definition of the boundary
tvaç understood by the Siamese Government as implying the ~OSS

of the low country only, as appears from the proclamation issued
by the Rlinistry of the Interior on the 9th December, 1904 (Annex
No. 47; a map showing the areaç described in this Proclamation is
Annex No. 48).
-4 closer visit to the site does not impair the conclusions above
suggested. Phra Viharn yeak is not separated from the plateau by
any valley, the plateau in fact culminates in Phra Viharn, and with
the exception of some negligible quantities of water on the edge of
the plateau the rainfall runs northward to the Nam Moun. Yet

known to everyone. Our object, therefore. is to try to define it either by water-
courses orraads. or by features otheground, referring to the termoi the
Treaty for the purposes of this determin...on"annex 1" would lead to different conclusions. According to it, Phra

Viharn as ive11as the peak close to it, namely Phnom Trap, are
çeparated by small valleys from the bulk of the range, and the
rainfall, because of that,is supyosed to be running mostly north-
uestward to the O Tnsem1 and eastward to the O Uanlci. It is
because of that contradiction between "annex 1" and the facts ob-
served that the Government of Thailand found it desirable to takc
expert advice.
80. The Thai Government accordingly consulted Prof. W. Sclier-
merhorn, whose report appears as Annex No. 49 to this Coiinter-
Xernorial. Ur. Schcrmerhorn is a former director of the Gcodetic

Institute of the Technical University of Delft, and present Dean
of the International Training Centre for Aerial Survey at Delft.
This report was produced after a most thorough investigation on
the spot, Dr. Schermerhorn's assistant, Blr. F. E. Ackermann, lliyl.
hg., haiing spent somc ten days at Phra TTiharn,ivhere he haclthe
advantage in the rainy season of observing for himself the actual
direction of theflowof min water, an advantage ivhich it is doubtful
mhether Captain Oum enjoyed, as he at any rate began his tvork
in December, in the dry çeason.
The Court is respectfully referred to Dr. Schermerhorn's report,
which makes it clcar that there are crrors in the contours and the
tracing of rivcrs which make it impossible to regard the houndary
line drawn in "anncx 1" as marking the real watershed. "Annex 1"
does not indicate the presence of a saddle on the west side ofPhra

Viham, clearly shown on the map attached to Dr. Schermcrliorn's
report, on which the contours are marked at 10-20 rnetre intcrvals.
The result is that the linc drawn on "annex 1" apparently to rep-
resent the \vatershed is ~vholly erroneous, being too far to the
north, and doeç not in an- sense correspond to the ivatershed
boundary for nlhich the Treaty of 1904 providcs. The report and
map fully confirm that for al1 practical yurposes the watershed on
the Phra Viharn plateau coincides nrith the cliff edge, so that the
temple is in Thai territory.

CONCLUSIONS OF THE GOVERNMENT OF THAILAND ,

81. The Governmcnt of Thailand respectfiilly subniits that, for
the reasons set out in the preceding paragraphs, the coritcntions
put forward on belislf of Carnbodia as formulated in par. 2 of the
Application cannot be substantiated. In sumrnary form, Tliailanci's
answer to the contentions on which Cambodia's claim is briscd may
be stated as follo~~s:

82. In (i), Cambodia maintains that Cambodia's northern frontier
in the area in which Phra Viharn is situated is as sho\vn on "anncx 1"

"O" is aCambodian word meaning creek. COUSTER-JlELlORIA OP,THAILASD l97

under or by virtue of Treaties concluded bctween France and Siam
specified in the Application and the Mernorial.

83. Thailand's ansrver is that, upon a true analysis of the provi-
sions of thesc Treaties andthe procccdings of the Mixed Commissioris
under the Treaties of 1904 and 1907, it becomes plain that the line
of the boundary was fixed by the 1904 Treaty alone, and the bound-
ary line shown on "annex 1" \vas undoubtedly not the boundary
fixed by this Treaty, and was not agrced upon by the ùlixed Corn-
missions appointed under its terms. The actual ïvork carried oiit
by these Commissions has been, it is suhmitted, clearly traced from
contemporary records and otherïvise and thc limits of agreement
reached plainly shonrn. The boundary betwcen Thailand and Cain-
bodia in the area in question was çpccified in the Treaty of 1904
as the tvatcrshed and was never altercd. In this area the watershecl
is plainly the cliff edge which fringes thc promontory on whick
Phra Vihttrn stands. Phra Viharn therefore is in Thai territory.

84. In (ii) and (iii), Cambodia mniiitains that she has never
abandoned hcr sovereignty in the area and has almays continued
to exercise effective territorialwers therein. She further maintains
that Thailand has not pcrformed in this area any acts of sovereignty
of such a nature as to displace Cambodian sovereignty established
by the Treaties and effectively exerciscd.

Sj. It is to be noted that in Part II of her Application Carnbodia
has not taken it upon herself to allegc that slie exercised territorial
powers for so prolonged a period and in so complete a manncr as
to accluire sovcreignty independently of the Treaties. By impli-
cation, tlierefore, she plainly concedes that if she did not accluire
sovereignty under the Treatics she ~vouldhave no sovereignty. Her
contention in this regard is very rnodest. Shc only asserts such an
exercise of territorial powers as would be sufficient to indicate that
she has not abandoned her sovereignty. Cambodia herself does iiot
apparently fecl able to deny that Thailand haç exerciscd some
territorial powers. Cambodia's assertion of an exercise by hcr of
territorial powers is presumably designed to forestall an atteinpt
by Thailand, which Cambodia apparcntly anticipates, to establish
that, independently of any treaty provisions, Thailand by the lin-
challengcd exercise over s long period of jurisdictional suthority

in the area hcrsclf acquired sovercignty.
56. To this ver? qualificd contention, Thailand's answer is sirnply
that in fact, as sho\im in pars. 62-69 of the Counter Mcmorinl,
Thailand has throughout, without intcrruption and without chal-
lenge, excrcised in the area in question complete, unqualified and
exclusive sovereign jurisdiction.

87. The cvidence produced by Thailand and summarized in the
preceding paragraphs clearly shows indeed that Thailand and not
Carnbodia "has uninterruptedly continued to exercise normal ter-19s COUNTER-IIEhlORIAL OF THAILABD
ritorial powers over the portion of territory in question". Were
those acts of sovereignty "of such a nature as to dispIace Cambodian
sovereignty"? There is no need to discuss this question,nce Thai
sovereignty over the temple is preserved by the Treaty of 1904,
but if the question did arise it would be necessary to bear in rnind

the limited terms of the denial formulated in the heading of Part III
of the Application. It is so cautiously formulated tha: it iinplies
an admission by the Cambodian Government that some acts of
sovereignty were performed by Thai authorities; yet there never
was any interference on the part of the French authorities, nor
even a protest, before the note of the French Legation in Bangkok
of the 9th February, 1949 (Annex XIV to the Application).
88. It may seem difficult to understand why the French authori-
ties, which from1904to 1941 and from 1946 to 1953 had considered
that their archaeological interesinthe temple was not incompat-
ible with the exercise of sovereignty by Thailand, for the firste

in 1949 raised a protest against the presence of guardians on Phra
Viharn. It is submitted that the explanation may be found in the
dissatisfaction felt by the French Government at thatirne because
of the rejection by Thailand of the recommendation made by the
Commission of Conciliation.

FOR THESE REASOXS

the Government of Thailand submits:

(1)that the claims of the Kingdom of Cambodia formulated
in the Application and the hfemorial are not sustainable and
should be rejected:
(2)that Phra Viharn is in Thai territory: and the Courtis
respectfully asked so to adjudge and declare.

(Signed)PRINCE VONGSAR.IA HAYANKUHA,
Agent of the Royal Government of Thailand.Annexes to Counter-Memorial of the Royal Government of Thailand

Annex No. I

Royal missive /rom the Rziler of Cambodia to theKing O# Siam, 1860
[Translation]
The report of His Royal 1-Iighness Prince Harirak Rammaha Itsara
Thibodi, written on Monday the 8th of the waning moon, 7th inontli
of the Lunar Calendar, inthe Year ofthe Monkey, Chunsakkarat 1222
(1860) isthat Cambodia was never under the suzerainty of Annam, but

[rom the beginning was under the suzerainty of Bangkok. This report
was written at the time when His Royal Highness Prince Harirak was
preparing his army to march against Annam.
1, His Royal Highness Prince Harirak Kammaha Itsara Thibodi,be
to submit an officia1report on Cambodia. This report \vil1be entruste5
to Luang Sisena for the attention of Luk Khun Nasala for presentation
to the knowledge of Hiç àlajestp theKing Rama IV,who had graciously
sent me the letter of encouragement to the effect that1 should not be
in fear of Annam. Since then there has been no circumstance to
warrant an act of war.
In the Year of the Goat, Chunsakkarat 1221 (1859) Ong Tong Dok
Hung Yong and Ai Tuan Li conspired together, and in the 11th month
Ai Tuan Li sent Ai Su, Ai Sa-It, Ai Saetsaman, Ai Aem, Ai Ka, Ai
Wisem, Ai Chem, Ai Hungnong, Ai Tiian Li and Ong Tong Dok Hung
Yong sent Ai Yuan Thu Chio, his clerk, to Phnompenh. Then Ai Thu
Chio, Ai Su, Ai Sa-Tt, Ai Saetsaman, Ai Aern, Ai Ka, Ai Wisem, Ai
Chem, Ai Mahup went to persuade the Indian Cham's brothers, who
were cousins of Ai Tuan Li, captured at Thale Thom and taken by
me to Phnompenh. Al1of them eçcaped to the town of Chodok (Chodoc).
1 fcared that if1 were to send an army after them they rnight come into
contact with the Annamite army, which would corne for the Cham's
family. Then there would be heavy fighting, and çince the defeat of
the town of Udong Mi Chai, the people have not yet been drafted for
service and no ships are available for its defence.
Since 1 am not certain whether the Annamites were altogether in
conspiracy with Ai Tuan Li or merely stood by and let Tuan Li's brothers
come to persuade their families to escape1,therefore, did not rnake any

attempt to follow and recapture them, but inçtead sent Phya Thanathi-
bodi and Phya Bovoranayok, witii rny letter to Ong Tong Dok Hung
Yong, requesting the repatriation of Ai Tuan Li and Cham's families
to the town of Udong Mi Chai. The Annamites, however, gave an
evasivc reply and refusedto comply with my request. 1 knew then that
there must have been a conspiracy between Ong Yuan and Ai Tuan Li.
Since the Annamites could not afford to fight against the French, they
designed that Ai Tuan Li should turn enemy and fight against Cam-
bodia. If Carnbodia should lose to the Chams, then the Annamites
would bring their army to invade Carnbodia, and would then transfer
the Annamites who are unable to fight the French to Cambodia, for
Cambodia has a vaçt territory with its fertile land available to them
for making their living. 1 and Prince Thalaha and the Commander in
Chief with al1 Government officiaiand the Governor of the tributary200 ASSEXES TO COUSTER-JIEAIORIXL (SO. 1)

state, the town of Udong Ni Chai, unanimo~isly agreed to draft tlie
people for service in building fortifications and warships, and also to
iiiçtriict the Governors and Oficials of frontier towns to draft thcir
peoplc for service in building fortificationsin defence of thcir towns.
When the town of Krang Krai #rat, Krabuan So and Pasak kriew of
the drafting of the people for such servicc in Udong Mi Chai, they sent
their mcssengers to the Commander in Chief, reqiicsting informationif
the town of Udong hIi Chai would actually go to war with the Annatnites,
whetlicr it was tme that tlie Cambodian towns which were thcn untlcr
the Annamite rule would also join in the fight. The Commaiider in

Chief confirmcd that he u~ouldmakc war against the Annamites. TIie
Ca~nbodiaii towns of Pasak, Iirabiian So and Krang Krai Krat tlien
started thcir \var against the Annamites on their own.
1 realise that1 am old and freqricntly suffering from illness, and have
no desire to go to war for the purpose of recapturing the towns which
have already heen taken by the Annamites. This ivould create hardship
to our people and trouble for Your Rlajesty, Howcver it is the right
time to wige a decisive battle ngainst the Annamites. 1, therefore,
instructecl Phya Chakri, Phya Narongscna and Phya Thanathibodi to
conccntrate their forces at Ha Phnom. Phyn Yommarat, I'hya Narin-
nayoli, Phya Ratchawongsa and Phya Ekkxrat are to have their forces
ready :it Krang. The Commander in Ctiief and al1 officials agreed tliat
if we do not wage war against the Annamites now, in the fiiture if the
Annamites are defeated by the French, tliey will treat Cambodin as a
tributary of Annam, and present it to thc French as a gift. The French
woutd tlien be cery pleased, since they will have fought one country to
gain two. They \vil1continue to opprcss both the Annamites and the
Cambodirins. \\'ben these circumstaiices arc known to thc future \vise
rulers and officials of Cambodia they will piit the blame on us for our
failurc to take a decisive step at this time. After we have settled tliis

mntter with the Annamites there will be sufficient time to think of other
actions to be taken. Thus we do not mercly stand by and let Cambodia
turri into a vassal state of Annam and tlien to the French. Al1we neecl
to takc action against the Annamites at this time is for Your Majcsty
to give a steamsliip with guns and nmmunition to the Cambodians in
thc towns of Ynsak, Phra Taphang, lcrnng Krai Krat, anclKrabuan SO.
The ship may cast its anchor but be rendy for action at the estuary of
the towri of Pasak or Piam or Icrabuan So. During thc high water season
in tlie gth, ~oth, and 11th lunar months the Annamites will have their
full strerigtli to wage \var and the Cambodians are milling to fight tlic
Annamites with al1 their forces. 'Tlie rumour of the steamship coming
from Bangkok to the assistance of Cambodin. will reach the r\nnarnites.
They will he in a predicament and \vil1iiot dare to attack the town of
Udong Mi Chai with their army. 1 and the officials are of opinioii tliat
if Annam is lost to the French and Lainhodia is aiso given to them as
a gift, they will think that they have concluered Annam and annes
Cnmlioclia as n tributarp state of Annam. If tliis is to corne to pasWC
wilibc in n position yet to argue that from the heginning my fntlicr rind
1 lzave been vasçals of Bangkok and have never been under Aiiii;im.

When the Aiinamite Governor named Yaloiig came from Bangkok with
an army to attacli Kraisoen in order to capture Hué, Your Jlajcsty
comrnanded the Commander in Chief to appoint Phya Kalahom, previ-
ously nrirnetl Phrom, as the Commander with eight higli ranking officials ASSESES TO COUSTER-JIE3IORIAL (SO.1) 201

[rom the town of Phathai Yhet and five other towns to corninand tlte
Cambodian armjtof five tliouçand men to assist at the battle of Iiraisocn
till Huéwas captured. Aniiam then became vassal of Bangkok and both
Annarn and Cambodia enjoyed fricndly relations exchangiitg goods
and cornrnoditics for a long uninterrupted period of time. Later on,
trouble arosc betwecn Oiig Chan, my brother and his brethren, aiid
Ong Clian decided to leave I3angkok and only at this time placed himsclf
under the Annamite authority. Aftcr his demise, Your hlajcsty was
graciously pleased to nppoiiit Phyri Bodindecha as Commander of an
army to accompariy Ine to fight the Annamites, so that wc wcrc able to
recapiure most of our towns, with the exception of Phra Tripliaiig,
Pasak, ICrang Krai Iirat, lirabuan So, Tukkhema, Urnoii, Piam and
Chodok (Chodoc). \Vhile we were contemplating the recapture of these
towns, the French began firing on the town of K~iangnarm from their
ships. The Anriamitcs re:iliçed that the' were being attacked from both
sides and tvould not be able to fight freely against the Cambodians. So,
the Annamite Cominander named Iiharnsai Daithan and Ong Tham Tan
came to Chao Phya Bodindecha and we made the reqiiest for the esta-
blishment of friendly relations. The Annamites repatriatccmy mother,
sons, nephews and Pliya l'lira Khamenrat, who were tnken by the

Annamites, and also rcturned the eight towns to me.Thinking that since
the towns and al1my families witliPhya Phra ICliamenrnt 1i;iveal1heen
returned and repntrinterl, and nlso of the further hardship to bc uiider-
gone by Phya Phra I<hamenr:it and the people if wc were to continue
waging war with Annam, 1 :~cccptedttie friendship offered ancl reportcd
tlie matter to Bangkok. Your hlajesty graciously replicd that sincc
Cambodia was mine, Your lilajcsty would give me assistance in its rnain-
tenance. I submitted tliat it was a good policy to be fricndly with
Annam and Your Jfajesty graciously approved. Thereiore, 1 sent Phya
Phra liharnenrat benriiig gifts to Hué, in order to furthet strengthen
the ties of our friendly rclatioiis, and the Governor of Huéin return sent
Ong Yuan with letter ancl giftstome. 1have thus establislied fricndly
relations with Annam, nncl Carnbodia and Annam have continued to
eschange giftç at the interval of every ttiree years till Cliunsakkarat
IBIS (1856).But in the l'car of i\lonkey, Chunsakkarat 1222 (1860)
there was trouble between Canibodia and Annam and the matter
was brought to Your hlajesty's knowledge. Your RIajesty wris pleased
to çend the royal nnvy with steainships to my assistancc. Sucli being
thc case, it is without foiindation to say that Cambodia is a tritiutary
of Annam. Cambodia was never defeated and reduccd to n vassal strite
by Annam. A11Cambodians will bear me witness to tlicse fncts. llven
after the French have defezitecl Annam they will attempt to annex
Cambodia on the ground that Cambodia was an Annainite tributary.
Then it will be possible fous to tell the French that when the French
waged war against Annam, Canibodia never went to the assistance

of Annam. Carnbodia has always kept aloof and had even sent lier army
to invade Annam and recaptured the towns previously taken by Annam.
It is my opinion thathe Annamites and the French will join inoppressing
Cambodia, then we \vil1be able to cite the facts as above statecl. 1remain
your obedient servant. Tliisletter was written on hlonday the 8th of
the waning rnoon, 7th month of the lunar calendar in the Year of the
Monkey (1860). Royal dlissive /rom the Viceroyoj Cambodia to the
King ofSiam, 1863
[Translation]

The report of His Royal Highness Prince Narodom Phromborirak,
the Viceroy, concerns the treaty made with the French. He was afraid
that the country would be in danger if he refused to do so. He was forced
to sign the treaty with the French. The report is datcd Tuesday the 6th
of the waning moon, in the Year of the Pig, Chunsakkarat 1225 (1863)~
which is as fo1lows:-
His Royal Highness Prince Narodorn Phrornborirak, the Viceroy,
begs to submit a report to the Luk Khun Kasala for presentation to the
knowledge of His Majesty the King Rama IV that on Sunday the 12th
of the waning moon in the Year of the Pig(1863)Phya Katchawaranukun,
Commander of the army, arrived at the town of Udong Mi Chai. 1 and
Phya Phra Khamen reported to hirn on matters concerning the Admiral,
whocame to demand that 1rnake a treaty with him. He was very forceful
and insistent and refused my requeçt to refer the matter to Bangkok
before signing such a treaty. Had 1 refused to make the treatp and

acted in cornpliance with Your hlajestp's command that such a treaty
should be made in Bangkok, there would have been fighting. Thistime,
Admira1 de le Grandier, Commander of the French army in Saigon,forced
me to make the treüty at Saigon. 1 was afraid that it would be contrary
to the instructions from Bangkok, but at tlic sainc time I was fearful
that there would have been trouble with the French. Then Phya Phra
Khamen and al1the people would blame me, and would think that since
1 came from Bangkok, there had been one battle already with Ai Pa-
suthotsarat and now there was to be another with the French. More
blame would be directed at me, because the minds of Phya Phra Khamen
and the people are uncertain and they will say that they would have been
happier ifsome one else had been appointed Governor. Such would have
been true to the words of those who oppose Thailand, and even more
would be said. 1have consulted with Phya I'rachinburi land Phya Phra
Khamen and we came to the conclusion that there was no other wap out
of the situation, so 1 had to make the treaty with the French. However
in the same way as1have been faithful to Your hlajesty in the past, 1am
still faithful to Your Majesty, and will be content to remain your vassal

tillthe end of my days. Phya Ratchawaranukun, the Conimander, told
me that since 1 liüd signed the treaty with the l;rencli, and as Bangkok
had proved to be very benevolent to many of tiie Princes of Phya Phra
Khamen from ancient timeç up to the present , 1should weigh the evidence
from Cambodian history, whether rulers of Cainbodia had received more
benefit from I3angkok or fromAnnam. 1told Phya Ratchawaranukun, the
Commander, that al1 books of history of Cambodia had been destroyed
during this riot. Phya Ratchawaranukun then told me that he had a
copy of the Cambodian history mritten in Bangkok with him which he
let me and Phya Phra Khamen read, so thnt we might find out whether
Bangkok or Annam had been more benevolent to Cambodia. 1 and Phya
Phra Khamen came to the conclusion that Bangkok had been more
benevolent to Cambodia, and those Governors who had turned to Annam
were only being oppressed for the benefit of Annam. These facts are well
known to Nak OngChan Phra UthaiRachathirat and Ptiya Phra Khamen.

l CallcdNok. hrotlier of Chao Phya Yomarat Krut. XNSEXES TO COUSTER-JTEJIORIAL (50. 1) 203

Phya Ratchawaranukun, the Commander, informed me that pre-
viously Carnbodia was wavering between Bangkok and Annam, but
that now after the French had annesed Annam, France was stronger
than Annam. Since Your hfajesty appointed me Governor of Cambodia,
1shall ever be faithful to Bangkok. But if the future Governor is not a
faithful person and for some reason feels opposed to Bangkok, then the
friendly relations with Bangkok and Your Majesty's dignity may suffer.
It is thus better that 1 should müke a treaty with Bangkok, so that
rulers of Cambodia who have always turned to Bangkok, shall continue
to do so. 1 and Phya Phra Khamen's families have al1 agreed that itis
the right thing to do, so that we may set a precedent for the future
prosperity of the country1 have consulted with Phya Ratchawaranukun,
the Commander, and Phya Phra IChamen in writing this treaty, and
have affixed the seal of Cambodia, the seal of Phya Ratchawaranukun,
the Commander, the seal of Phya Prachinburi and the seal of Phya
Phra Khamen. The history of Cambodia is again being rewritten in this
treaty. Ifany part of the text of this treaty is not right, His Excellency
the Luk Khun Nasala rnay rnake any correction he pleases. Further-
more, some of theofficiais in Cambodia, who were suffering from iHness,
are now dead. Phya Kalahom, the Acting Commander in Chief, is now
dead. 1have appointed Phya Si Tharnma Tliirat Hem, ActingCommander
in Chief in place of Phya Yornmarat who is also dead. 1 request that

Phya Kalahom Suk be apyointed in place of Phya Yommarat to under-
take his work in accordance with his position and to assist me in rny
duties, so that he may be Your Majesty's faithful confidant, as Your
Majesty pleases. The local affairs of the town of Udong Mi Chai and the
tributary statesare now peaceful through the cxercise of Your hlajesty's
authority in suppressing disorderç. On Friday the 12th of the waxing
moon, in the Year of the Pig, there was a Frenchman named Santique,
who came in a small stearnçhip, which laid anchor at Kraphong Luang
wharf,and came to çee me at Udong Mi Chai. 1received and treated hirn
in the manner in accordance with Our previous relations. 1 asked hfr.
Santique of his business in this town, He told me that Admira1 de le
Grandier, the French Commander in Chief of the Navy in Saigon, sent
hirn to patrol the Cambodian rivers and to pay me a visit.1enquired if
the affairs of the French and Annam were going smoothly. He replied
that when he left Saigon the relations between the French and Annam
were normal as before and that there was no change. At a little pa~t
2 p.m., Mr. le Tere, Dr. Hingart and &Ir.Santique said goodbye to me
and boarded their stearnçhip at Kraphong Luang. \Vith regard to the
families of the Indian Cham who escaped to the town of Chodok(Chodoc),
1 have written a letter to His Royal Highness Prince Pra-thet that they
~hould corne back and take up thcir residence at Udong Mi Chai. 011
the 10th and 11th months of the Year of the Pig, Chunsakkarat 1225
(1863) some of the families of the Indian Cham who had been residing
at Chodok (Chodoc) came back to Udong Mi Chai. On Friday the 2nd
of the waning moon, rzth month in the Year of the Pig, His Royal
Highneçs Prince Pra-thet again brought his families to Udong Mi Chai.

The total number of males and females who came back on bot11occasions
amounted to one thousand. His Royal Highness Prince Pra-thet came
to see me and later went to visit Phya Ratchawaranukun, the Comman-
der, and Phya Prachinburi. Prince Yra-thet bade me farewell and
retiirned to Chodok (Chodoc), saying that he would bring back the rest204 AKSEXES TO COUSTICR-JlEhlOKIAL ($0. 1)

of his family rernaining in Chodok (Chodoc). 1 have drawn up three
copies of Khmer chron~clesand of the 'I'reaty, one copy to lie kept iri
Udong b2i Ctiai, and the other two to be delivered to His i\Iajesty by
Phya liatcliawaranuliun, the Commarider. 1 remain your obedient
servant. This letter was writteii on Tuesday the6th of the waning moon,
the Yerir of the Pig, Chunsakkarat 1225 (1863).
Copy of the Agreement that His J7oyal Higliness Prince Narodorn
Phromborirak, the Viceroy, has concluclcdwith tlie Admiral, Commander
of France, on Tuesday the 8th of the \iraning Alooii, 12th hionth of the
Lunar Calendar, Chunsakkarat 1225 (1863) reads as fo1lows:-
Coyy of tliis agreement has been discusscd and concluded'with the
Adrniral to be the Agreement between the King of France and the Ruler
of Cambodia in the capacity of the Prince Viceroy. The King of Fi-aiice

andthe Iiuler of Cambodia agree to join in an effort to developCambodia
to be a prosperous, friendly, and pcaceful nationAs Carnbodia and France
are far away from cach other, there should be no conflict betweeri tlie
two countries. Itis hereby declared to you al1 that the King of Fraiice
has üypoirited the Commandant, Adrniral cle le Grandier, as the Com-
missioncr of Annam to mcct witli the Ruler of Carnbodia. And sirice the
King oi 17rnnceundertakes to assist in tlie devclopment of Carnbodia,
the Commissioner of Annam namerl clc lc Grandier and Prince Viceroy,
the Ruler of Cambodia, agree to the fo1lowing:-
Article I: The King of France is to givc assistance to the Ruler of
Cambodia.

Articlc 2: The King of France is to appoint a French Consul to be
reçident near the Kuler of Cambodia, both of them to keep in mind the
agreement that the French Consul is under the orders of the Commandant
of Saigoii, whereas the Kuler of Cambodia merely appoints an official
to be witli the Commandant in Saigon.
Article 3: If there is a French officia1in Cambodia, he will always be
seiiior officiai and will be respected and treated as such.

Article 4: If some other countries arc to set 'up consular offices in
Cambodin, the I<uler and high-rnnkiiig officials of Cambodia are to
consult with tlie French Corninriiidant of Saigon, and only upon recciving
their consent can such consular officesbe set up.If the Ruler and officiais
of Carnbodia. do not agrce to tlie settiiig up of foreign consular offices,
neither will the Admira1 Commandaiit of Saigon. If the Ruler and officials
of Cambodia agree to the setting up of such consular officesso will the
Adrniral Commandant of Saigon.

Articlej: Anybody who is a subicct of the Iiing of France carrying
on trade and taking up residence in Cambodia, must inform and apply
to high-rnnking officials of Cambodia for written permission.
Article6: Anybody who is a subject of the Ruler of Cambodia and
rcsides in any city witliin the liiiig of France's jurisdiction, is also
entitled to enjoy the same rights and benefits as above.
Article7: If French and Cnmbodian subjccts are parties to litigation,
the crise shnllbe brought beforc the Consul. In case no compromise can
be rcaclied, tlie Consul and the Cainbodian autiiorities are to conswith
cacti otlier in a most judicious manner. If Cambodian subjectç are parties

to litigation between themsclves, the Frencli authorities and Consul
cannot adjudicate. If the French subjectsareparties to litigation between AXPi'EXES TO COUNTER-MEMORIA NO. 1) 205
themselves, the Cambodian authorities cannot adjudicate. If a subject of
any other European country is party to litigation with a French subject,
the French authorities and Consul are to adjudicate.'If a French subject
commits an offence in Cambodia, the high-ranking officials of Cambodia

are to assist the French Consul in bringing the offender to the French
Commandant of Saigon for adjudication. If there is no French Consu'lor
officials in Cambodia, any French Commandant who is empowered to
adjudicate on behalf of the Consul can advise and adjudicate the case.
Article 8: If any French subject desires to reside in Cambodia and
has his name enrolled in the Consular registration, the French Consul
is to inform the Cambodian authorities in writing.

Article 9: Any subject of Cambodia who, without giving any reason,
may desire to reside in territory within the jurisdiction of France, is to
have his name enrolled in the (local) registration or with that of the
Cambodian authorities representative of the Ruler of Cambodia at
Saigon.
Article IO: Ifthere isa trader bringing merchandise other than opium
from other countries to seil in Cambodia, and if written permission is
obtained from the Saigon authorities, the Cambodian authorities cannot
levy tax thereon. If the trader brings in opium for sale, the Cambodian
authorities can levy tax.

Article II: Every piece of merchandise, which a trader brings from
Cambodia to Annam and which has been taxed by the Cambodian tax
authorities, is not subject to further tax if a written permit has been
issued by the Cambodian authorities with the signature of the French
Consul before being brought for sale in the French colony.
Article rz: if any French scholar should come to Cambodia, the high-
ranking officials of Cambodia must be informed and the Cambodian
authorities are to asçist (him} in travelling about.
Article13: If a French sailing ship or stearnship is robbed within any
district of Cambodia, the Carnbodian authorities, when informed, are to

undertake the arreçt and punish the culprits according to law. AU stolen
properties, if recovered, are to be returned to the owners or sent ta the
French authorities for transmission to the owners. If,after thorough
investigation by the Carnbodian authorities neither the culprits can be
arrested nor the properties robbed recovered, there need be neither such
return of properties nor punishment.
Ifthe robbery takes place in any French district in Cambodia, the
same rule shall apply.
Article 14: Ifrobbery iscommitted on Cambodian çailing ships in +e
area ivithin French jurisdiction, the French authonties, whenever in-
formed, are to arrestand punish the culprits according to law. The stolen
propertieç, if recovered, are to be returned to the owners or sent to the
Cambodian authorities for transmission to the owners. But if nelther the
culprits can be arrested nor the properties be recovered, there need be
no compensation forthe properties. IfCambodian officials are robbed in

a French district and ifthe French authorities fail in their effortto
pursue the culprits and recover the stolen properties, the French authon-
ties are not to be made liable to pay compensation therefor.
Article 15: Al1 French patriarchs are authorized to give religious jn-
struction everywhere in Cambodia without obstruction: If they .desire
I6206 ANSEXES TO COUSTER-JIEMORIAL (NO. 1)

to build churches, schools, or hospitals, they must inform the Cambodian
authorities and they can do so only with the consent of the Cambodian
authorities.

Article16: In truly upholding the rulership of Cambodia, the King
of France promises to assist in bnnging about friendship and peace to
Cambodia, in develo ing and protecting Cambodia against enmity and
molestation frorn otE er countries. The King of France will faithfully
assist the Kuler of Carnbodia in collecting taxes from traders as well
as in sailing on the high seas.
Article 17: In order to ensure compliance with the foregoing, if the
French Commandant of Saigon needs a piece of land on which to build
charcoal storage and rice barns for French steamships, the Kuler of
Cambodia is to gant land for such purposes which is to be kept beyond
the distance of 15 Sen north of any fortress. Any part of land which is
within the boundary of a Cambodian monastery is to be left inviolable
and to remain part of the monastery. Ifthe French Commandant needs
more land, the Ruler and officiaisof Cambodia are to consult with one
another and decide what land to grant.

Article18: In gratitude due to the King of France for assisting to
bring about the weI1-beingof the Ruler of Cambodia, if the French desire
to cut wood in Cambodia for building ships for the King of France, the
Cambodian authorities are to be instructed to give permission and to
write to inform the Town Governor accordingly before the cutting takes
place. But the King of France undertakes to pay al1 expenses. If the
French deçire to purchase merchandise in Cambodia, they are to be
allowed to do sofreely at prices agseed upon by the owners of merchandise
and the buyers.
ArticleI :This Agreement is to be in force pending the affixationof
the Royal 8eal of the King of France. Done in triplicate. The Ruler of
Cambodia, His Royat. Highness Prince Narodom Phromborirak, the
Viceroy, has signed and afied the seal in agreement with the French
Commandant of Saigon who is empowered by the King of France.
Signed and sealed on Tuesday the 8th of the Waning hioon, the 12th
Month of the Lunar Calendar, Chunsakkarat 1225,being the ~rth, August,
A.D. 1863.
This matter has been submitted to H.M. the King by H.R.H. Prince
Darnrong Rajariubhap, Interior Minister. N.M. the King htes as
follows:-

Royal Command ordering the two Royal lllissivfrom Cambodiake#t for
thir historicalvalzce,1909
[Translation]

Suan Dusit Date 28th October R.E. 128 (1909).

Dear Prince Damrong,
The 2 copies of the missive from Cambodia which you have received
are excellent.1 demand that these documents be kept as reference in
hiçtory because they show the views and necessity at that time. It ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 1) z07

reminds me of what 1 have heard since rny childhood, namely that as
long as Phra Harirak remains we could trust Cambodia. The fact is that
Phra Harirak is of the opinion that if we remain involved with the
Annamite, the French will take it that they will think only of treating
us badly, without thinking of feathering us.Such ha5 been the case in
the past. The missive clearly reveals events that have taken place in
Cambodia, in particular, the reason for making peace with the Annamite
in the reign of Rama III.
But in the missive of Phra Narodom, the main point which induced
Phra Narodom to consent was the disunity of the Cambodians, who were
divided into 3 groups, i.e. the group of Phra Narodom, the group of
Sisawat, the group of Wattha. The translator of the Treaty is no
doubt a catholic priest, a foreigner who wishes to create excitement. I
am returning the book herewith.
(MANU REGIS) SAYAMINDR. Annex No. z

M. Rolin-Jacquemyns' Memorandum in nzanuscript on the state of
relationsbetweenSiam and Franceenclosedwithaletter O# the zand March,
1893 jrom the Minister of Foveign Aoairs to His Majesty the King

[Tra~rslatio,~
Received on the a6th'of March K.E.S III (1393 )

S. Ministry of Foreign hffairs.

nznd ilIarch, Ir1 (1893)
Sire,
1 humbly beg to submit herewith a mernorandum which has bcen
prepared by M. Jacquemyns for distribution among representatives of
friendly foreign countries. This is in keeping with the practice in
Europe and is a Ietter in explanation of the tension existing between
Siam and France at present. 1 humbly beg to refer to eventsup to the
z~st instant, to be followeby furthcr communications. 1shall also have

the memorandum published and sent to His Siamese Majesty's Ambassa-
dors in Europe.
In addition,1 humbly beg to submit herewith a copy of a lctter from
two Danish nationals volunteering to fight for Your hlajesty.
May it please Your Majesty,
(Signed) DEVAWOXGS VXROPRXKAR.

Menaorandetm
on the$resentslafeof relationbetween
Siam and France

The growing tension which at present exists inthe relation between
Siam and France ismainly due to the absence of any treaty, making the
precise limits betïveenSiam on the one side and the protected.state of
Annam on the other, and to the agitation entertained for sometime past
in French colonial and political circles, in order to impress on the French
government the necessity of exacting from Siam an unconditional sur-
render of at least the whole territory situatecl on the left bank of the
hlekhong.
This extensive tract of country has, the Siamese assert, submitted to
their jurisdiction since more than hundred years. In fact, it is quite cer-
tain that in 1878and again in 1883 and 188G ,hen the Hohs or Black
flags invested part of this region, order arid yeace were restored by
Siamese !roops, and that when, frorn 1886 till1868 Siamese and French
commissioncrs went there to survey the points where the boundaries were
uncertain, the French commissionerç travelled under the protection and
assistance ofthe Siamese Authorities. The actual occupation is not and
cannot be denied. It is expressly recognised in a recent pamphlet of the
Prince d'Orléans. ANKEXES TO COUNTER-II.IEMORIAL(NO. 2) Zog

In the last year however, notwithstanding that the conclusions of the
French' commissioners were never published, French colonial newspapers
and French home newspapers began to complain that Siam encroached
on the rights of Annam, because, said they, in former times this territory
now occupied by the Siamesewas subject to Annamese suzerainty.French
deputies, amongst whom M. Deloncle who formerly had persona1 diffi-
culties with the Siamese Government, was prominent, made vehement
speeches where they urged their government to take in hand what they
called without giving any proof of it,the "absolute rights" of Annam on
the Mekhong frontier and, still more, on part of the right bank of the
same river. Two years ago,M. Ribot, the Minister for ForeignAffairs,was
induced to declare in Parliament that the left bank of the Mekhong was
the minimum of French vindications. There is no doubt that the Siamese
Government would have been entitled to ask, through their Minister at

Paris, for explanation ofthis language. But they preferred to wait till
the claims of France were directly produced.
Neanwhile there occurred on the borders of Siam and Annam, a series
of incidents which immediately were, without any inquiry as to the reality
of the alleged grievances,represented by party newspapers and publicists
as so many infringements of the French or Annamese rights by Siarnese
-Authorities. On rnost of these incidents a correspondencisnow going on
between the two governmcnts which, if published, will show from what
side the infringements came. We have only to mention here one of the
alleged grievances: the establishment of new Siamese military post on
Siamese territory, and consequently what the French call: the Siamese
encroachments on Annam.
The truth is that it was verbally agreed in 1888 that, as long as no
definitive regulation of the frontier should be made, thestatu quo should
be obsenred. Notwithstanding this some Annamese military posts were
established on a frontier of the territory which actually is not under Anna-
mese, but under Siamese jurisdiction. In order to neutralizethis violation
of the statu quo, the Siamese then frorn their side, established new posts
on the same territory, that is on territory which is in fact under their
own jurisdiction, and this, of course they were perfectly entitled to do.
Such are, however, the facts which are represented in the French press
and parliament as "encroazhments" on the part of Siam on Annam.
To confirm the preceeding statement and to show the moderation of
the Siamese Government, it is thought advisable to give here the fultext
of a letter addressed on February last by H.R.H. Prince Devawongse
Minister for Foreign Affairç toM. Pavie hlinister Resident of the French
IXepublic :

Bangkok, 13th Feb., 1893.
"3fonsieur le Ministre,
1'
In your letter, dated yesterday, you cio me the honour to ask my
opinion on the fotlowing facts which were brought to your knowledp
by a telegrarn from M. de Lanessan:
"The Siamese are installing a new post between Hosang and near hi1a.o;

"The -4nnarnites are completing the construction of a new post near
Adoa :
"The chief of the Siamese post near to Adoa proceeded to forbid the
inspecter of the civil guard to go on with this construction:210 ASNEXES TO COUSTER-ME3IORIAL (NO. 2)

"The inspector declined to comply with this prohibition."
"My opinion on these facts is that their appreciation depends entirely
upon the respective order in which they occurred. If it is proved that
Siamese officials, without being provoked thereto by any aggressive
measure from the other side, installed a new post, I will immediately
direct that this new post should be withdrawn.
"Ifon the contrary, as has alreadyhappened belore, it appears that the
Annamese Government, without being provoked to it by any necessity
of selfdelence or interna1 order, established a new post on a territory
which is in fact under Siamese jurisdiction, 1 trust tliat31. de Lanessan
will give instructions for its withdrawal, in which casc 1 am prepared to
do the same for the withdrawal of the Siamese post.
"1 cannot help, hlonsieur le ùlinistre, from renewing on this occasion
the wish that, as long as the question of regulation of frontiers remains
unsettled by a definitive international agreement, both Powers should
revert purely and simply tothe statu quo. For my part,and on behalf of
K.hl.'ç Govemment, 1 protest oncemore against the unjustified reproach

made in the French press and elsewhere, of Siam having any intention or
rnaking any attempt to encroach on Annameçe territory. The only object
which we had in view was to maintain peace and good order in countries
which in fact have submitted since at least a century, to Siamese juris-
diction. Such was also in my opinion, the ruling idea of the statu quo
agreement verbally accepted on both sides. 1 admit however, in conside-
ration of recent incidents, that something more could be done, and that a
modus vivendi should be practically agreed upon in order to give a more
precise definition tothe statu quo, and so to avoid al1 possible conflicts
resulting from the closevicinitp of Ourrespectiveposts. 1am quite willing,
Monsieur le hlinistre, to confer with you on this subject."
Accept, etc.
The Minister for Foreign Affairs.

This suggestion of a modus vivendi having been accepted, conferences
went on between the representatives of botii Governments. The Siarnese
Government being sincerely desirous to come to a provisional agreement
which would suppress many causes of local conflicts and bitter feelings
which they produce, had decided to go as far as possible on the way of
conciliation, but without sacrificing what they coiisider as theirright on
the territory which they occupy. So tliey consented that the modus vi-
vendi should be based on the establishment of a zone fifty Kilometres
(1250sen) wide, running from North toSouth, on the western i.e. Siamese
side of the watershed-linebetween about 13' and 19" lat.N. EachState
would bilid itself not to establish in this zone any neiv posts and to

suppress the esisting ones, with the only esception of certain posts ex-
pressly named in the convention. But, until the definite and friendly
regulation of the froiitierç, nothing would bc altered in the civil, admini-
strative and political condition lvherein the populations of the territory
to which it refers, are at present living. Both Governments will @;ive al1
necessary instructions in order that, from each sidc, this stipulation
should be respected.
This proposition was formally communicated in writing by Prince
Devawongse to M. Pavie, accompanied with a map where the limits ofthe proposed zone are indicated by a blue line on the Eastern (Annamese)

side and by a red line on the Western (Siamese) side, as also with a full
draft of agreement. No written reply has yet been received, but it results
from conversations with hi. Pavie that he will probably insist on a larger
extension of the zone northwards and that he will object to the suppres-
sion of certain Annamese posts which are not excepted in the Siamese
draft. It will be answered by the Siarnese Government (1)that a precise
line of demarcation for the statu quo on the North Eastern frontier was
already agreed on five years ago, between French and Siamese commis-
sioners, and namely between Phya Surasakti and M. Pavie himself, and
since has been maintained without any difficulty :(2)that the provisional
renunciation to the right of establishing any new military post in a zone
more than thirty miles wide and more than three hundred miles long is a
concession made entirely from Siamese side, as the whole tract of country
in which this zone is situated, is at present under Siamese rule and juris-
diction ;(3)that in making this concession, Siam intends to give amaterial
proof that it has not the least desire of encroaching on Annam, thatthe
zone, as it isproposed, fully includes the whole region where any doubt
about the statu quo could be entertained orany collisiondreaded, but that
there is no good argument to be given for extending the concession beyond
any reasonable and necessary limits: (4) that another very serious con-

cession is made by Siam in consenting that two Annamese posts should be
excepted from the general rule of the agreement, theçe posts having been
established in a region which is in fact under Siamese jurisdiction, but
that to increase the number of excepted posts would be to weaken, ifnot
entirely to paralyze the intended effect of the modus vivendi.
During the conferences on the modus vivendi and especially in a
conference held on 23rd Feb., last at the French Consulate, M. Pavie
in the name of his Government strongly urged the necessity of entering,
immediately after agreement on a modus vivendi, into negotiations for
a definite settlement of the frontier question. PrinceDevawongse replied
that the Siamese Government were as desirous as the French Government
could be, to corne to a speedy and friendly solution, but that till now,
they were never officially and directly informed of the terms which the
French Government intended to propose. M. Pavie said that his instruc-
tions did not authorize him to make any proposal, and that his Govern-
ment first wanted to know the views of Siam. Prince Devawongse
begged M. Pavie to rernember that Siam had already expressed her
views in former conferences, but he had no objection oncc morc to
express them: namely, that Siam proposed a general rcgulat~on of
frontiers based on actual occupation and he now added that however,
Siam was prepared to abandon such tracts of territory which should

be proved as belonging to Annam and in case of disagreement, to accept
international arbitration on that subject.
Some time after this conversation a telegram dated London, 7th
AIarch reported that "AI.Uevelle the French Alinister for Foreign Affairs,
replying to a deputation, said that no opportunity had been neglected
of asserting the JIekhong as the frontier. $1. IVaddington had been in-
structed to uphold this claim, and the French Minister at Bangkok had
been instructed to remonstrate with the Siamese Government regarding
incursions made upon French territory."
There certainly was some inaccuracy and some contradiction in this
telegram. Far from asserting the rights of France or Annam on the 212 ANNEXES TO COUSTER-MEfiIORIAL(SO.2)
hlekhong frontier, the French Minister at Bangkok had, still quite re-

cently, as aforesaid, declined to give any esplanation concerning Iiis
Government's views on the frontier question. Then, how could the gener-
al claim uttered in the first part of the telegram and the instructions
given to M. IVaddington be conciliated with the latter sentence according
to which the French Minister at Bangkok shouId only have been instruc-
ted to remonstrate with the Siamese Government "regarding incursions
made upon French territory", the question precisely being to know
whether any portion of the territory actually under Siamese jurisdiction
ought to be considered as French or Annamese, as long as no right supe-
rior to possession is proved on it on behalf of France or Annam? However.
natwithstanding this inaccuracy and this contradiction, the telegram of
the 7th hlarch and still more the speeches heid in the French Chamber
of Ueputies, first on 19th January 1893 by $1. le Roy, then on 2nd and
4th Feb. by MhI. Deloncle and alart ineau, finally the officia1declaration
made in reply to these speeches by M. Delcassé, under-secretary of
State for.the colonies, were asmany indications that the French Govern-
ment would soon try to give some satisfaction to the agitators. Tliis is
what happened a few days afterwards.

On tlie 12th Mai-ch,the French hlinister,;M.Pavie, called onM. Rolin-
Jacquemyns, Minister Plenipotentiary and General Adviser to the Siam-
eseGovernment. "He regretted" saidM. Pavie, "to have strict instructions
from his Government which he was obliged officially to communicate.
He had (1)to assert the rights of the French Annameseprotectorate on the
left bank of the hlekhong; (2)to insist for an immediateevacuation of the
recently cstablished Siamese hfilita~y posts; (3) to urge the solution of
some questions pending between France and Siam,on alieged ill-treat-
ments .infiicted on French or Annamese subjects." M. Pavie asked 31.
Kolin-Jacquemyns's advice on the best way of cornmunicatirig this
unpfeasant message to the Siamese Government, expressing at the same
time, a feeling that under the circumstances tlie less solemn mode would
be the best. M. Rolin-Jacquemyns replied tliat he felt not authorized to
give any advice to the French Ministcr, but that he would meet Prince
Devawongse that same evening, and if 31.Pavie wished verbally to make
his coinmunication, Prince Devawongse, bcing apprised with the object
of the interview, certainly would as soon as possible receive the French
Minister.
The interview took place on 14th March when RI.Pavie made his verbal

communjcation in the same terms whicli he had used two days before.
Prince Devawongse replied:
(1) To the demand concerning the leIt bank of the Jlekhong, that this
was the firstoficial communication which he received of the said claim
and that he, as it was his duty, seized this opportunity of protesting
against any assertion of the French or Annamese right on such important
part of the Siamese Ringdom, that this was no more asimpIe proposa1 of
regulation of frontiers, but a demand for annexation of a territory more
extensive than Annam itself; thnt, however, the Siamese Government,
being unwilling to suppose that France intended to follow her claitn, or
rather thc Annamese claim, without showing any right to it, woulcl con-
fidently wait that the proof of the alleged right be produced; that rnorc-
over they maintained and renewed tlieir proposal to take as a basis for the

regulation of frontiers, the state of actual and present occupation,
rnodified as much and in as far as it would be proved that any tract of ASNEXES TO COUSTER-AlEJIORIAL (SO. 2) 213

territory occupied by the Siamese really belongs to Annam, the cases of
dissent to be decided by international arbitration.
(2) To the demand of evacuation of the posts, that he was quite
prepared to act in accordance with the conclusions of ltis'letter of 14th
Feb. last (whereof a copy above) where the idea of a modus vivendi was
suggested ;

(3) As for the alleged ill-treatments inflicted on French or Annamese
subjects, that a long correspondence has already been exchanged on this
subject, that the last letters emanated fromhI.Pavie were of very recent
date, and he would reply to them as soon as he would have collected al1
necessary information to that efiect.
Since the interview of the 14th hfarch, no official communication of
any political consequence has been made between the Siamese and the
French Governments. On the same day of 14th March, the unexpected
arriva1 of a French gun boat the "Lutin", Iiaving on board the Comman-
dant of the French naval division of Cochinchina, Captain Couij, caused
at first some surprise, and gave occasion to much alarming gossip in a
small group of Europeans who twice a week abuse the Siamese Govern-
ment in the "Siam Free Press". it was hinted that very likely the French
gunboat mould leave with M. Pavie himself on board. In fact al1went on
as well as possible. Courteous visits and receptions were paid and re-
turned, compliments were eschanged and at least in appearance the
whole stay of the "Lutin" had more of a friendly than of a threatening
demonstration.
There is however, no doubt that the same French authorities who in-

structed ai once M. Pavie to put fonvard their full claim on the leftbank
of the 3Zekhong and on imrnediate evacuation of Siamese posts and the
commandant of the French naval division of Cochinchina to come here
on a French gunboat, had one and the same political object in view.
The only question is what is this political object? 1s it only to giaesort
of satisfaction to a group of colonial agitators whose support the French
Ministry want to uphold their unsteady majority till the impending
elections or do they scriously intend to enforcc their claims, to refuse
any discussion of them, absolutely to disregard ttic very reasonable
terms proposed by the Siamese Governrnent and finally because they
assert a right withoiit proving it, to eject the Siamese from a country
which at present is under their free and open jurisdiction?
If we were to admit as quite certain that the French governrnent
will act on principles of just and sound policy, tlie second supposition
ought at once to be put aside. Tonkin is far from being pacified, and the
military forces which are entertained there are hardly sufficient to keep
the country in itç present state of half-achieved conquest. Moreover the
French colonial possessions and protectbrates in Indo-China as they now
exist, are inore than adequate to meet al1requirements of French com-
mercial and industrial spirit of enterprise. In fact, notwithstanding some
progress, the balance is not yet in favour of Annam and Tonkin, and
one fears to conceive how a warlike expedition against Siam, even if it
were successful, woulcl improve this state of things. Fiiially it is nearly
certain that the position of Siam asking for nothing clse or more than
fora fair discussion of respective claims, and standing on its actual occu-
pation as on a presumption of full and legitimate sovereignty which
ought not to be abandoned unless superior claims be justified it is nearly214 ASNEXES TO COUSTER-31E3IORIAL (NO.2)

certain that this position completed with the offer of submitting to
international arbitrational1points whereon both parties should disagree,
would, when known in Europe, bring forth a strong movement of public
opinion and protest in favour ofSiam. Nevertheless, if one considers the
present conditions of French interna1 politics, the disintegration of the
parties, the urant of authority of the government on their own majority,
it seems not absolutely impossible that the wish of diverting public
attention from local scandals and ofwinning some so-called "prestige"-
were it even by a most unjust and brutal aggression on a peaceful
neighbour-would be stronger than any other consideration.
Ifthis supposition came to be verified a second question would anse:
what will England, what \vil1other powers do? It appears that for many
reasons, one of them atleast has a direct interest at stake in the solution
of the question, and that no great power can be considered as being
totally unconcerned inan open violation ofpeace and of international law
which should be cornmitted in this part ofthe world where allhave com-
mon interests. Be it enough at present to point out the question, without
insisting on its eventual solution.

Bangkok, zrst March 1893. Annex No. 3

Memorandtlm of nn interviewwitla Lord Lansdowne, 1903

Copy Xo. 4403. (Received 27th July, 1903.)

Interview between the Siamese RIinister, Phya Visutr Kosa and Lord
Lansdowne at the British Foreign Office on June 18,1903. Present-
Mr. Frederick Verney and Luang Katanayapti.
hlr. Verney said that the Minister desired that Lord Lansdowne should
understand that he had come for the purpose of explaining to him
certain matters which had recently fornled the subject of negotiations
between Phya Suriya and Monsieur Delcasse at Paris.
The Minister had brought a sketch map with him (to be left at the
Foreign Office) accurate enough to show generally the demands which
had been made upon Siam by the French Governrnent a map upon which
certain places had been speciallymarked in red ink so as to enable Lord

Lansdowne to see at a glance what had bcen proposed. The map was
then handed to Lord Lansdowne who loaked at it very attentively while
the discussion went on. The French Government had recently made
fresh demandç divided themselves under three main heads-Railways-
Land Concessions-(including "Terrains") and I'roteges-
On each of these the Minister desired that information as to the French
demands should be given to Lord Lansdowne. To take the railways first.
A mere glance at the map would show that, owiiig to the courseofthe
River Nekong, it mould be easier to constructa railway from Cambodia
to the North on the Siamese than on the French side of the hlekong-
hionsieur Delcasse had of late, presented demandç on the part of his
Government, to Phya Suriya, which included the demand for leave to the
French Government to conçtmct a line ofrailway within Siamese Territory
to connect the North with the Çouthern portion of the territory under
French influence in Indo-China-This proposa1 had been made by
JI. Delcasse in connection with the ratification of the Convention signed
in October 1902. Long ago the Siamese Governrnent had determined to
undertake the construction of railways in Siam, and in Novembef la~t
Prince Devamongse had informed Phya Suriya that the settled policy of
his Governrnent was to conçtruct their own railways, that is to say to
keep the construction of their ournrailways under the entire and complete
control of their own Government, and never, under any circumstaiices,
to give to any Foreign Goïrernmcnt the right either to construct, or to
administer railways within Siamese 'I'erritory. This policy had been carc-
fully thought out, and had been deliberatelj arrived at by the Siamese
Government, not only as being essential for the intrrests of Siam herself,
but also as being the expreçsioii of that impartial policy which a Buffer
State between two powerful neighbourç should strictly observe for the
maintenance of peace in her relations with both of them, and specially in
view of the Treaty obligations binding on al1 three Yowers. Monsieur
Delcasse pressed on by the ever-aggressive Colonial Party in France, and
against his own better judgment haciurgently demanded frorn the Siamese
Minister in Paris that the SiameseGovernme~itshould give to the French216 ASNEXES TO COLTXTER-~IE~lDRlr1L (~0. 3)

Governrnent the right of constructing railways in Siamese Territory.
This demand was made at a very critical time. The Franco-Siainese
Convention, of October 1902 which was the outcome of several years of
negotiations, gave every hope of a satisfactory settlementof the differen-
ces which had lasted for nearly fifteen years between Siam and 1rance.
There seemed every chance of its ratification in the Autumn of last year,
when this impossible railway project was started by the French Colonial
Party-The Siamese Government, in order to gain time, asked for
details of the scheme-which have never yet been supplied to them-
and then-when further pressed their Minister in Paris was driven to

point out, in unmistakable language, that, for the poLitical reasons
already given, Siam could not yield to such a demand, and that, on
financial grounds, the Siamese Government had no intention to construct
a railway through a very sparsely populated Country, which had no
through connection with any great trading centres, a railway which might
be used some day forpurposes which would çeriouçly threaten her future
independence. The Siamese Minister felt it necessary to point out clearly
that the ambitions and aims of the French Colonial Party were so well
known that no one who represented Siamese interests could ever assent
to such a proposa1 as had been made by that Party through M. Delcasse
for the construction of railways in Siam. It would be the first step, and
a long one, towards the annexation of the whole of the Mckong Valley.
As no dctails have ever been furnished by the French Government, it is
impossible to Say what the project of those who are pressing for this
concession may be, but it seems probable that the idea is to connect
Cambodia, for strategicai purposes, witli the territory under French
influence on the Southern borders of China, by means of a line of railivay
that would cut straight through-the Siamese terntory in the basin of
the Mekong, a railway that would not only be a direct connecting link
between French possessions in the Northern and Southern portions of
Indo-China; but which might, at any moment, be made to serve as a

base of operations against the very vitals ofSiam which are now, to a
large extent, protected £romattack on the Eastern Side by the difficulties
of transit which a railu-ay would remove.
There can be no doubt that this railway project, the accepta~~ceof
which was urged by M. Delcasse upon the Siamese Minister at Paris, as
the price to be paid by Siam for the ratification of the Convention of
October, 1902, was simply a clever device of the French Colonial Party
to prevent fil.Delcasse getting the majority necessary for its ratification
by the Chamber, and, in this way, to wreck it altogether. It was perfectly
well known that Siam \vas ready ta meet any fair and reasonable proposals
fortreating Frenchmen on an equal footing with men of other Nationali-
ties, in regard to their employment inthe Government Service-Certajn
appointments had been already named which Frenchmen were to filin
thc Sanitary and Engineering Departments. Others would have followed.
And this fair dealing of the part of Siam showed the French Aggressives
that their only chance was to propose what they knew Siam could not
accept, so as toforceM. Delcasse's hand-11e being arnanal~vaysin~linfd
to deal füirly with the Siamesc.
There was a second and separate railway project proposed by France-
narnely the construction of a railway from Pnom Penh to Battambang-
A glance at the map-on wliich this has been marked-shows that this
railway is pointed on Bangkok, and it is out of the question for Siam to ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (XO. 3) S17

allow such a railway as this, so far as it extends into Siamese territory,
to be in the hand of the French Government. In consequence of the
strong protest made by the Siamese Minister in Paris against the demands
for railway construction formulated by the French Colonial Party,
Monsieur Delcasçe agreed to a modification by which Siam was asked
consent to a most favoured nation clause being introduced giving to
France analogous rights to those she might in the future grant to any
Foreign Governrnent, or to any Foreign Subject for the construction of
railways within Siamese Territory. Phya Suriya consented to submit this
proposa1 to his Government having refused to consider Monsieur Del-
casse's first schemeas a possible basis for negotiations. ,

Land Concession
The second set of dernands recently made by France is for certain
portions of land (terrains) in places marked by red lines on the rnap
handed in. These "terrains" have not been defined in extent, though they

have been Iocalized, and it will beseen at once that those who have made
these proposais desire to get positions of vantage well within Siamese
territory on the right bank of the hfekong at every place of any im-
portance. This is another demand absolutely impossible for the Siamese
to accept. The French Government have also claimed the right to station
French Consular Agents in Siamese Provinces adjacent to Cambodia in
places rnarked in blue ink. Besides these demands affecting smaller
portions of Siamese territory, the claims tothe portionsofLuang Prabang
on the Siamese side of the.Mekong who have been revived and urged more
persistently than ever. Thepart shaded red on the rnap shows one part of
this claim. That coloured green shows a further portion, which, though
nominally relinquished for the time by France, isin reality included under
a general claim made to comprise within "Luang Prabang" and therefore
within "French Territory", al1the watershed in that district which drains
intothe Mekong ValIey..It is impossible on such a small map as that now
presented-and perhaps on any map-to draw accurately a frontier line
determined by the watershed. But, .to Say the least, it is uncertain
whether such a frontier line would not cross the border of the territory
guaranteed by the Anglo French Convention of 1896. In any case this
pertinacious intention to bring within the Province of Luang Prabang
the maximum of territory that can possibly be attributed to it, and to
cal1it French, is a clear indication of the same aggressive spirit that has
characterized the French opposition to the comparative moderation and
fairness which the Siamese are glad to recognize personally inillonçleur
Delcasse.
The srna11 piece coloured yellow on the map shows a still further claim
made for Luang Prabang of a bit of territory which belongs to the Siamese
Province of Nan.

Proteges

The question of French Proteges has been recently raised by France,
with the intention of extending its meaning, and enlarging its scope.
In 1867 a Treaty was made between Siam and France for regulating the
position of the Kingdom of Cambodia and its relations towards Siam,
and its provisions were fair enough to cause a feeling of irritation and
impatience among theFrench ColonialParty ever since, and they have tried
every means in their power to cancel it. Under sectionIV the boundariesof Uattambong and Angkor were to be formally set out "as they are at
present acknowledged on both sides". This seems never to have been done,
and this omission now offers the chance to French Politicians of the
aggressive type for drawing boundary lines where they would like to see
them, or of denouncing the Treaty altogether as never having been bona
fide carried into execution by Siam. Moreover by Section V of this Treaty
Carnbodian Subjects committing crimes in Siam are to be subject to
Siamcse jurisdiction. The French Government, after this Treaty has
been in force for 25 years, have made the discovery that this is an
infractionof the principle of "equality" which is supreme over al1French
proteges, and that it is impossible to allow this principIe to be infringed
in the Siamese Provinces near Cambodia-no matter what may be in
the Treaty of 1867, this being another "reason" wliy the Treaty of 1867
is practically non-existent. It is perhaps to be expected that the poli-
ticians who ftndit exhilarating to annex other people's territory should
not hesitate to attempt to cancel their own Treaties.
The Siamese Government have no intention of acquiescing in either

case, and, although they make no request of the 13ritish Government at
the present moment, they have brought the facts to Lord Lansdowne's
notice, so that the British Govemment may be made aware of the trans-
actions which have lately taken place in Paris.
Among tliose whom M. Delcasse desires to class as French "Proteges"
to be given that equaiity of treatment which is so essential a principle
of French Constitutional Law, are Chinese redents possessing a com-
mercial establishment in French "Indo-China". It is proposed that their
names shall be inscribed as French proteges at the French Legation
in Bangkok, or at the Consulates or Vice Consulates of France in
Siam, and they shall enjoy al1the advantagesattached to the title of Pro-
teges". The fact that such a demandas this could be seriously made is the
best proof of the spirit in which the recent negotiations were begun by
those who represented the French Government. In regard to the Shan
rising oflast Auturnn, the Siamese Government are glad to express their
sense of appreciation of the sympathetic attitude adopted by British
Representatives in Siam on that occasion. For a short time there was
cause for considerable anxiety; but the Siamesc Government acted
promptly, and, undcr circurnstances ofconsjder;ible dificulty, were able
to suppress what might have become a seriouç rising had it not been
met bp the enforcernent oforder by Siamese Troops. The British Govern-
ment willreadilyunderstand how immensely the difficulties of adrninistra-
tion indistant portions ofSiam are increaçed by the existence ofa neutral
zone, and by the presence of Foreign Agents on the Siamese frontier who
are always ready to take advantage of any signs of disturbance to render
the administration from Bangkok more difficult. In such circurnstances
as these the Siamese very favourably regard the presence of British
Representatives, with instructions to act in sympatliy with the Siamese
Government when steps are taken for the maintenance of order and the
furtherance of good local Government. And specially in such distant

provinces as Nan do they consider that the presence of competent British
Officiais, inthe event of international frotitier complications, would be
of real value, as tending towards the friendly settlement of minor differ-
ences, & the prevention of their growth into dangerous sources of
disputes between the Powers most interested. ASSEXES TO ZOUSTER-IiEhIORIAL (NO. 3) 219

IfRussia intends to cooperate with France in exploiting the northern
part of Indo-China-and this ia report which seems to have sufficient
foundation to bnng it under the notice of the British Foreign Office-
then these Provinces, which on the map are so distant, will have a
political importance far greater than is now attributed to them.
In the meantime Lord Lansdowne will have seen that the French
Government have met a genuine attempt by Siam to settle al1disputes
fairlyand finally with demands which, in their effect on Siamese in-
dependence, would be even more damaging than those made in 1893.
These demands have been met by an uncompromising resistance from
the Siameçe Minister in Paris.
From the staternents made Lord Lansdowne would see how, after
years of negotiation with the French Government, after a Convention
had been signed, as a fair compromise,Convention which was atriumph
for neither party, buta credit to both, honestly intendeto rernove all
unfriendly feeling between Siam and France-the result of al1this work
has been wrecked by the unscrupulous action of a few Frenchmen who,
for the moment, have been able to command a rnajority in the Chamber.
Lord Lansdowne thanked the Siamese Minister warmly for the in-
formation he had given him, and expressed a wish to have a memorandum
of what had been said forwarded to him. In conclusion the Siamese
hlinister expressed the pleasure thatit gave him to be able to assure
Lord Lansdowne that Jlr. Ralph Paget's relations with the Siamese
Government were, as far as he knew, of the most cordial nature. Lord
Lansdowne said that hIr.Paget had many chaming qualities which he
was very glad to hear were appreciated in Bangkok.

(Signed) FREDER~C VKERNEY.

June rgth, 1903. Annex No. q

The Treaty of the 13th February, 1904, betweenFrance und Siam
ConventionentreIu France etleSiam modifiant les stipulations

du traitédu 3 octobre1893, concer7zandtes territoiresedes
autres arrangements
Signé 12Paris, le 13févrierrgod

(Ralifications échattgées.Paris,2s décembrz1904)

Le Président de la République Française et Sa Majestéle Roi de Siam,
désireux de rendre plus étroites et plus confiantes les relations d'amitié
qui existent entre leurs deux pays, et de régler certaines difficultés qui
s'étaient élevéessur l'interprétation du Traité et de la Convention du
3 Octobre, 1893, ont décidéde conclure une nouvelle Convention, et
ont nommé, à cet effet, pour leurs Plénipotentiaires, savoir:
Le Président de la République Française, BI.Théophile Delcassé,
Député,Ministre des Affaires Étrangères, etc.; et
Sa Majesté le Roi de Siam, Phya Suriya Nuvatr, son Envoyé Extra-
ordinaire etMinistre Plénipotentiaire pr&sle Président de la République
Française, décoréde Ia Première Classe de l'Ordre Royal de la Couronne
de Siam, Grand Officier dc l'ordre National de la Légiond'Honneur, etc.:
Lesquels, aprés s'êtrecommuniqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en
bonne et due forme, sont convenus des dispositions suivantes: -

Art. 1. La frontihre entre le Siam et le Cambodge part, sur la rive
gauche du Grand Lac, de l'embouchure de la Kivihre Stung Roluos;
eUe suit le parallèle dce point dans la direction de l'est jusqu'à la ren-
contre de la Kiviére Prék Kompong Tiam, puis remontant vers le nord,
elle se confond avec le méridien de ce point dc rencontre jusqu'à la
chaîne de montagnes Pnom-Dang Rek. De 11ielle suit la ligne de
partage des eaux entre les bassins du Nam Sen et du Mékong, d'une
part, etdu Nam-Rloun, d'autre part, et rejoint la chaîne Pnom Padang,
dont elle suit lar&tevers l'est jusqu'au Mékong.En amont de ce point,
le Mékong reste la frontière du Royaume de Siam, conformément à
l'article1 du Traité du 3 Octobre, 1893.
II.Quant A la frontière entre le Luang Prabang, rive droite, et les
provinces de Aluang Phichai et Muang Nan, elle part du Mékongà son

confluent avec Nam Huong et, suivant lethalweg de cette rivière jusqu'a
son confluent avec le Nam Tang, remontant ensuite le cours du dit
Nam Tang, elle atteintla ligne de partage des eaux entre les bassins
du JIékong et celui de la Ménam, en un point situé préçde Pou Dène
Dine. A partir de ce point, elle remonte vers le nord, suivant la ligne
de faite entre les deux bassins jusqu'auu sources de la Rivibre Nam
Kop, dont elle suit le cours jusqu'a sa rencontre avec le Mékong.
III. Ilsera procédéà la délimitation des frontiéres entre le Royaume
de Siam et les territoires formant I'Indo-Chine Française. Cette délimi-
tation sera effectuée par des Commissions Mixtes composées d'offici@rs
nomméspar les deux payscontractants.Letravail portera sur la frontiere ANNEXES TO COUNTER-SIEMORIAL (NO. 4) 222
déterminée par les Articles 1 et II, ainsi que sur la région comprise
entrc le Grand Lac et la mer.
En vue de faciliter les travaux des Commissions, et en vue d'éviter
toute possibilité de difficultédans la délimitation de la régioncomprise

entre le Grand Lac et la mer, les deux Gouvernements se mettront
d'accord, avant la nomination des Commissions Mixtes, pour fixerles
points principaux de la délimitation dans cette région, notamment le
point où la frontière atteindra la mer.
Les Commissions Mixtes seront nommées et commenceront leurs
travaux dans les quatre mois après la ratification de la présente Conven-
tion.
IV. Le Gouvernement Siamois renonce à toute prérogative de suze-
raineté sur Ies territoires Luang Prabang, situés sur la rive droite du
Mékong.
Les bateaux de commerce et les trains de bois appartenant à des
Siamois auront le droit de naviguer librement sur la partie du Mékong

traversant le territoiredu Luang Prabang.
V. Aussitôt que l'accord prévu par l'Article III, paragraphe 2, et
relatifA la délimitation de la frontière entre le Grand Lac et la mer
aura été étabIi, et aussitôt qu'il sera officiellement notauxé autorités
Françaises que les territoires résultant de cet accord et les territoires
situésà l'est de la frontière, telle qu'elle est indiquée aux Articles 1
et II du présent Traité, se trouvent à leur disposition, les troupes
Françaises qui occupent provisoirement Chantaboun, en vertu de la
Convention du 3 Octobre, 1893, quitteront cette Ville.

VI. Les dispositions de l'Article IV du Traité du 3 Octobre, 1893,
seront remplacées par celles qui suivent: -
Sa Majesté le Roi de Siam prend l'engagement que les troupes qu'elle
enverra ou entretiendra dans tout le bassin Siamois du Mékongseront
toujours des troupes de nationalité Siamoise, commandées par des
officiers de cette nationalité. Il n'est fait exception à cette régle qu'en
faveur de lagendarmerie Siamoise, actuellement commandée par des
officiers Danois. Dans le cas où le Gouvernement Siamois voudrait
substituer à ces officiers des étrangers appartenantà une autre nationa-
lité, il devrait s'entendrau préalable avec le Gouvernement Français.
En ce qui concerne les provinces de Siem Reap, de Battambang, et de
Sisophon, le Gouvernement Siamois s'engage à n'y entretenir que les
contingents de police nécessaires pour le maintien de l'ordre. Ces contin-
gents seront recrutés exclusivement sur place parmi les indigènes.

VII. A l'avenir, dans la partie Siamoise du bassin du Mkkong, le
Gouvernement Royal, s'il désire exécuter des ports, cunaux, chemins
de fer (notamment des chemins de fer destinésà relier la capitale à un
point quelconque de ce bassin), se mettra d'accord avec Ie Gouvernement
Français, dans le cas où ces travaux ne pourraient êtreexécutésexclusi-
vement par un personnel et avec des capitaux Siamois. Il en serait
naturellement de mêmepour l'exploitation des dites entreprises.
En ce qui concerne.l'usage des ports, canaux, chemins de fer, aussi
bien dans la partie Siamoise du bassin du Mékongque dans le reste du
Royaume, il est entendu qu'aucun droit différentiel ne pourra être
établi contrairement au principe de l'égalitécommerciale inscrite dans
les Traités signés par le Siam.222 ANNEXES TO COUNTER-MEFIIORIAL (NO. 4)
VIII. En exécution de l'ArticleVI du Traité du 3 Octobre, 1893 ,es
terrains d'une superficie à déterminer seront concédéspar le Gouverne-

ment Siamois au Gouvernement de la République aus points suivants
situéssur la rive droite duhlékong.
Xieng-Khan, Non-Khay, Muon Saniabouri, embouchure du Nam-
Khan (rive droite ou rive gauch$, Bang-Mouk-Dahan, Kemrnarat et
embouchure du Nam-Moun (rive droite ou rive gauche).
Les deux Gouvernements s'entendront pour dégager le coursdu Nam-
Noun, entre son confluent avec le hlékong et Pimoun, des obstacles qui
gênent la navigation. Dans le cas où ces travaux seraient reconnus
inexécutables ou trop coûteux, les deux Gouvernements seconcerteraient
pour 1'6tablissementd'une voie terrestre de commiinication entre Pimoun
et le Mékong.
Ils s'entendront également pour établir entreassac et la frontiére du
Luang Prabang, telle qu'elle résulde l'Articl11 du présent Traité, les
lignes ferrees qui seraient reconnues nécessaires pour suppléeau défaut
de navigabilité du Mékong.
IX. Dès présent il est convenu que les deux Gouvernements facili-
teront l'établissement d'une voie ferrée reliant Pnom-Penh A Battam-
bang. La construction et l'exploitation seront faites soit par les Gouver-
nements eux-mêmes, chacun d'eux se chargeant de la partie qui est sur
son territoire, soitpar une Compagnie Franco-Siamoise agrééepar les

deux Gouvernements.
Les deux Gouvernements sont d'accord sur la nécessitéde faire des
travaux pour améliorer le cours de la rivière de Battambang entre le
Grand Lac et cette ville. A cet effet, le Gouvernement Français est prét
iimettre à la disposition du Gouvernement Siamois les agentstechniques
dont celui-ci pourrait avoir besoin tanten vue de l'exécution que de
l'entretien des dits travaux.
X. Le Gouvernement de Sa Majesté Siamoise accepte les listes des
protégésFrançais telles qu'elles existent actuellement,à l'exception des
individus dont il serait reconnu, de part et d'autre, que l'inscription
étéindiiment obtenue. Copiede ces listesera communiquée aux autorités
Siamoises par les autorités Françaises.
Les descendants des protégés ainsi maintenus sotis la juridiction
Française n'auront plus le droit de réclamer leur inscription, s'ik ne
rentrent pas dans la catégorie de, personnes visées l'Article suivant
de la présente Convention.

XI. Les personnes d'origine Asiatlque nées sur un territoire soumis
A ladomination directe ou placé sous le Protectorat de laFrance, sauf
celles qui ont fixéleur résidence au Siam avant l'époqueoù le territoire
dont elles sont originaires aété placé sous cette domination ou sous
ce Protectorat, auront droit à la protection Française.
La protection Française sera accordée aux enfants de ces personnes,
mais ne s'étendra pas à leurs petits-enfants.
XII. En ce qui concerne la juridiction à laquelle seront désormais
soumis, sans aucune exception, tous les Français et protégés Français
au Siam, les deux Gouvernements conviennent desubstituer aux dispo-
sitions existantesles dispositions suivantes:-

I. En matière pénale, les Français ou protégés Franqais ne seront
justiciables que de l'autorité judiciaire Française. ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 4) 223.

2. En matière civile, tout procès intenté par un Siamois contre un
Français ou protégéFrançais sera porté devant le Tribunal Consulaire
Français.
Tout procès, dans lequel le défendeur sera Siamois, sera porté devant
la Cour Siamoise des Causes Etrangéles instituéeh Bangkok. .
Par exception, dans les provinces de Xieng-Mai, Lakhon, Lampoun, et
Nan, tous les procésscivils et criminalç intéressant les ressortissants
Français seront portés devant la Cour Internationale Siamoise.
Mais il est entendu que, dans tous ces procès, le Consul de France
aura le droit d'assister aux audiences ou de s'y faire représenter par un
Déléguédûment autorisé et de formuler toutes observations qui lui
sembleront convenables dans l'intérêtde la justice.
Au cas où le défendeur serait Français ou protégéFrançais, le Consul
de France pourra, à tout moment au cours de la procédure, s'il le juge
opportun et moyennant une réquisition écrite, évoquerl'affaireen cause.
Celle-ci sera alors transféréeau Tribunal Consulaire Français, qui sera,
à partir de ce moment, seul compétent et auquel les autorités Siamoises

seront tenues de prêter le concours de leurs bons offices.
Les appels des jugements rendus tant par la Cour des Causes Étrangéres
que par la Cour Internationale, pour les quatre provinces susmention-
nées, seront portés devant la Cour d'Appel de Bangkok.
XIII. En ce qui concerne, pour l'avenir, l'admission à la protection
Française des Asiatiques qui ne sont pas néssur un territoire soumis à
l'autorité directe ou au Protectoratde la France, ou qui ne se trouvent
pas légalement naturalisés, le Gouvernement de la République jouira
de droits égaux à ceux que le Siam accorderait à toute autre Puissance.

XIV. Les dispositions des anciens Traités, Accords, et Conventions
entre la France et le Siam non modifiées par la présente Convention
restent en pleine vigueur.
XV. En cas de difficultésd'interprétation de la présente Convention,
rédigée en Français et en Siamois, le text Français fera seul foi.

XVI. La présente Convention sera ratifiée dans un délai de quatre
mois à partir du jour de la signature, ou plus tôt si faire se peut.
En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifsont signé la présente
Convention et y ont apposé leurs cachets.

Fait à Paris, en double exemplaire, le 13 Février,1904.

(L. S.)DELCAS&.
(L.S.) PHYASURTYA.224 ASSEXES TO COUSTER-MEUORIAL (SO. 5)

Annex No.5

AgveemelltbelweenFrance andSiam comflletingand rectifyingAvticles 1
and II of the Convelztionof the 13th Febrztary, 1904, regarding the
Bou?zdariesbetween the Territoriesoj thtwo Couittries.-Signed at Paris,
June 29, 1904

En exécution de l'Article III, paragraphe 2, de la Convention du
13 Février, 1904 ,t désirant compléter et rectifier les ArticleI et II
de la dite Convention, le Gouvernement de la République Française

et le Gouvernement de Sa Majesté le Roi de Siam sont convenus de
ce qui suit:-
1. Kraft. - La frontière, à partir du Grand-Lac, continuera le
tronçon de la délimitation tracée en 1867, en suivant le Aeuve I'rec-
Konpong-Prak jusqu'à sa source. De ce point elle longera dans la
direction de l'ouest la ligne de faîtes qui sépare le bassin daffluents
du Grand-Lac, vers la pointe septentrionale de celui-ci, di1 bassin du
Stung-Krcvanh ou rivière de Pursat justlu'aux montagnes où cette
dernière rivière prend sa source. Elle se dirigera ensuite vers la source
de la riviEre Barain ou Huay-Reng dont elle longera le cours jusqu'h
son confluent avec le fleuve Tungyai, qui se jette dans l'estuaire de
Kratt. Puis, elle suivra le dit fleuve jusqii'g son confluent avec la
Rivière Klong-Dja. Ce confluent se trouve environ à mi-chemin entre
le confluent de la Riviere Barain avec le fleuve Tungyai et l'embouchure
de ce dernier. La frontière suivra ensuite le Klong-Dja jusqu'à sa
source, qu'on suppose êtresituéesur la montagne appelée Kao-mai-See.
De ce point elle suivra la chaîne de montagnes jusqu'à la montagne
Kao-Knun, et dc ce point la chaîne de montagnes jusqu'i la mer A
l'extrémitédu Cap Lem-Ling.

Ce tracé établit une frontière naturelle d'après laquelle le port de
Kratt ct les territoires situés ail sud sont attribués à 1'Indo-Chine
Française.
En conséquence, les îles situées S proximité de la côte à partir du
dit Cap Lem-Ling (telles que Koh-Chang et les suivantes), de méme
que les territoires au sud de la frontière ainsi déterminée,appartiendront
à l'rndo-Chine Française; il restera bien entendu, en outre, que la
délimitation susindiquée devra laisser A celle-ci les territoires qu'elle
occuperait actuellement au nord de la dite ligne.
Dix jours après qu'il sera officiellement notifié aux autorités Fran-
çaises que les territoires dont il s'agit,me tous ceux auxquels ont
trait la Convention Franco-Siamoise du 13 Février, 1904, et le présent
Accord, se trouvent à Ieur disposition, les troupes Françaises quitteront
Chantaboun en exécution de l'Article V de la Convention susvisée.
11.Luang-Prabang. - En ce qui concerne la frontiére du Luang-
Prabang décrite à l'Article II de la Convention du 13 Février, lesdeux
Puissances Signataires ont adopté d'un commun accord les modifications
suivantes:-

(a.)Frontière du Sud. - La frontihre partira du confluent du Mékong
et du Nam-Huong, et, au lieu de suivre le hfarn-Tang, elle suivra lethalweg du Xam-Huong, appelé dans sa partie supérieure Nam-Man
jusqu'à la ligne de partage des eaux entre les bassinsdu Mékonget
de la Ménam, au point où est située la source du Nam-Man.
De là, et suivant cette ligne, elle remontera vers le nord, conformé-
ment à la Convention du 13 Février, 1904.
(b.)Frontière du Nord. - Au lieu de suivre le cours du Nam-Kop,
la frontière contournera les sourcde cefleuve pour suivre la premiére
crêtedes montagnes sur la rivc gauche du Nam-Kop.
En foi de quoi les soussignésM. Th. elc casséDéputé,Ministre des
AffairesÉtrangères de la République Française, ePhya Suriya, Envoyé
Extraordinaire et Ministre Plénipotentiairede Sa Majesté le Roi de
Siam près lePrésident de la République Française, dûment autorisés
à cet effet, ont dressé le présent Protocole, qu'ils ont revêtude leurs
cachets.

Fait à Paris, en double exemplaire, le 29 Juin, 1904.

(L.S.) DELCASSÉ.
(L. S.) PHYASURIYA. Annex No. 6

Treaty ofthe ~3rdMarch, 1907, betweenFrance and Siam with Prolocol
and Agreemenl annc.xed
,
TRAITÉ
Sa MajestéIe Roi de Siam et .Monsieur le President de la République

Française
à la suite des opérations de délimitation entreprises en exécutiode
la Convention du 13 Février 1904, désireux d'une part d'assurer le
rkglement final de toutes les questions relatives aux frontières communes
de 1'Indo-Chine et du Siam, par un système réciproque et rationnel
d'échanges, désireux d'autre part de faciliter les relations entre les
deux pays par l'introduction progressive d'un systéme uniforme de
juridictionet par l'extension des droits des ressortissants françaiç
établisau Siam, ont décidéde conclure un nouveau traité et ont nomme
à cet effet pour leurs plénipotentiaires, savoir:

SA MAJEST LE ROI DE SIAM:
Son Altesse Royale le Prince Devawongse Varoprakar, Chevalier de
l'ordre de Rlaha Chakrkri, Grand Officier de la Légiond'honneur, etc.,
Ministre des Affaires Etrangères;

MONSIEU LE PRESIDEN TE LA HEPUBLIQU FRANÇAISE:
Monsieur Victor Emile Marie Joseph Collin (de Plancy), Envoyé
Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de la République França~se
au Siam, Officier de la Légiond'honneur et de l'Instruction Publique;
Lesquels, munis de pleins pouvoirs, quint ététrouvés en bonne et
due forme, sont convenus des dispositions suivantes:

Article1
Le Gouvernement Siamois cédeà la France les territoires de Battam-
bang, Siernreap et Sisophon. dont les frontières sont définies par la
clause ï du protocole de délimitation ci-annexé.

Le Gouvernement Français cède au Siam les territoires de Dan-Sai
et de Kratt, dont les frontières sont définiespar les cla1s&s II,du
dit protocole, ainsi que toutes les îles situées au sud du Cap Lemling,
jusques et y compris Koh-Kut.

Article1II

La remise de ces territoires aura lieu de part et d'autre dansvn
délaide vingt jours aprèsla date A laquelleleprésent traité aura etc
ratifié.
Article1V

Une commission mixte, composée d'officiers et de fonctionnaires
français et siamois, sera nommée par les deux pays contractants, dans ASSEXES TO COUKTER-JIE~IORIAL (50. 6) 227

un délaide quatre mois aprèsla ratification du présenttraité, et chargée
de délimiter les nouvelles frontières. Elle commencera ses travaux dés
que la saison le permettra et Iespoursuivra en se conformaau protocole
de délimitation annexé au présent traité.

Article V
Tous les Asiatiques, sujets et protégésfrançais qui se feront inscrire
dans les Consulats de France au Siam après la signature du présent
traité, par application de l'article XE de la Convention du r3 Février
1go4, seront justiciables des tribunaux siamois ordinaires.
La juridiction des Cours internationales Siamoises, dont l'institution
est prévuepar l'article XII de la Convention du 13 Février 1904, sera,
dans les conditions énoncéesau protocole de juridiction ci-annexé,
étendue,dans tout le royaume de Siam, aux Asiatiques sujets et protégés
français visés par les articles X el XI de la mêmeConvention, et
actuellement inscrits dans les Consulats de France au Siam.
Ce régime prendra fin et la compétence des Cours internationales
sera transféréeaux tribunaux siamois ordinaires, aprésIa promulgation
et la mise en vigueur des codes siamois (code pénal,code civil et com-
mercial, codes de procédure et loi d'organisation judiciaire).

ArticleVI

LesAsiatiques sujets et protégésfrançais jouiront, dans toute l'étendue
du royaume de Siam, des droits et prérogatives dont bénéficient les
nationaux du pays, notamment des droits de propriété,de libre rési-
dence et de libre circulation.
Ils seront soumis aux impôts et prestations ordinaires.
Ils seront exempts du service militaire et ne seront pas assujettis
aux réquisitions et taxes extraordinaires.

Article VII

Les dispositions des anciens traités, accords et conventions entre la
France et le Siam non modifiéspar le présent traité restent en pleine
vigueur.
Article VITI
En cas de difficulté d'interprétation du présent traité rédigé en
français et en siamois, le texte français fera seul foi.

Article IX

Le présent traité sera ratifié dans un délaide quatre mois à partir
du jour de la signature, ou plus tôt, si fairse peut.
En foi de quoi, les Plénipotentiaires respectifs ont signéle présent
traité et y ont apposéleurs cachets.
Fait à Bangkok, en double exemplaire, le vingt trois Mars mil neuf
cent sept.
(L.S.) (Signé)DEVAWONG VSEROPRAKAR.
(L.S.) (Signé)V. COLLI NDE PLANCY).228 ANNEXES TO COUSTER-3IEMORIA1, (SO.6)

PROTOCOLE

concernant la délimitation des frontières et annexé
ailtraitdi123 Mars 1907

En vue de faciliter les travaux de la Commission prévue à l'article IV
du traité en date de ce jour, et en vue d'éviter toute possibilité de
difficulté dans la délimitation, le Gouvernement de Sa Majesté le Roi
de Siam et le Gouvernement de la République Française sont convenus
de ce qui suit:

Clause I
La Frontière entre 1'Indo-Chine Française et le Siam part de la mer
en un point situé en face du plus haut sommet de l'île de Koh-Kut.
Elle suit à partir de ce point une direction Nord-Est jusqu'à la crête
dc Pnom-Krevanh. Il est formellement convenu que, dans tous les
cas, les versants Est de ces montagnes, y compris la totalité du bassin
du Klong-Kopo, doivent rester à 1'Indo-Chine française.
La frontière suitla crête des Pnom-Krevanh dans la direction du
Bord jusqu'au Pnom-Thom qui se trouve sur la ligne principale de
partage des eaux, entre les rivièresqui coulent vers le Golfe de Siam,
et celles qui coulent vers le Grand-Lac. Du Pnom-Thom, la frontière
suit d'abord dans la direction du Nord-Ouest, puis dans la direction
du Nord, la limite actuelle entre la province de Battambang d'une

part, et cellesde Chantaboun et Kratt d'autre part, jusqu'au point
où cette frontiére coupe la rivière appelée Nam-Sai, Elle suit alors le
cours de cette rivikre jusqu'à son confluent avec la rivière de Sisophon
et cette dernière jusqu'à un point situé à dix kilomètres en aval de la
ville d'iiranh.De ce dernier point enfin, elle se continue en droite
ligne jusqu'à un point situé sur les Dang-Reck, à mi-chemin entre les
passes appelées Chong-Ta-Koh et Chong-Sa-Met. II est entendu que
cette dernière ligne doit laisser en territoire siamois la route directe
entre Aranh et Chong-Ta-Koh.
A partir du point ci-dessus mentionné, situé sur la crête des Dang-
Reck, la frontière suit la ligne de partage des eaux entre le bassin du
Grand-Lac et du Mékong d'une part, et le bassin du Nam-hfoun d'autre
part, et aboutit au hlékong en aval de Pak-Moun, à l'embouchure du
Huei-Doue, conformément au tracé adopté par la précédente com-
mission de délimitation le 18 Janvier 1907.
Un croquis schématique de lafrontière décrite ci-dessus est annexé
au présent protocole.

Clause II

Du côté de Luang-Prabang, la frontière se détache du Blékong, au
sud, à l'embouchure du Nam-Huong, et suit le thalweg de cette rivière
jusqu'à sa source qui se trouve située au Phu-Khao-JIieng. De IA,la
frontière suit la ligne de partage des eaux entre leonget la BICnam
et aboutit au hlékong,au point appelé Kcng-Pha-Dai, conformément au
tracé adopté par la précédentecommission de délimitation le 16 Jan-
vier 1go6.
Clause II1
La commission de délimitation prévue i l'article IV du trait6 en
date de ce jour aura à déterminer et à tracer au besoin sur le terrain, la partie dela frontière décrite dans la clausI du présent protocole.
Si,au cours des opérations de délimitation,leGouvernement Français
désirait obtenir une rectification de frontière, lebut de substituer
des lignes naturelles à des lignes conventionnelles, cette rectification ne
pourrait être faite, dans aucun cas, au détriment du Gouvernement
Siamois.
En foi de quoi les Plénipotentiaires respectifs ont signé présent
protocole ety ont apposé leurs cachets.
Fait à Bangkok, en doubIe exemplaire, le vingt trois Mars mil neuf
cent sept.
(L.S.) (Signé)DEVAWONG SAEROPRAKAR.

(L.S.) (Signé)V. COLLIN (DE PLANCY).

ACCORD

Réglant le régime des concessions attribuées au Gouver-
nement de la République Française sur la rive droite
du Mékong, en exécution de l'article 8 de la Convention
du 13 Février 1904

Clause I

En exécution de l'articlVI11 de la Convention du 13 Février 1904,
le Gouvernement Siamois cède à bail au Gouvernement Général de
1'Indo-Chine, qui y consent, des terrains, libres de toute servitude
active ou passive, situés à Xieng-Khan, Non-Khay, Muong-Saniabouri,
embouchure du Nam-Khan, Ban-Mouk-Dahan, Kemmarat et Pak-
Moun, et dont les pianset descriptions sont annexésau présent accord.

Clause II

Les baux sont consentis pour une période de 50 ans, renouvelable
pour une période égaleau grédu Gouvernement Généralde lJIndo-Chine.

Clause III

Le Gouvernement Général de l'lndo-Chine payera annuellement au
Gouvernement Siamois, Bpartir du rer Janvier1908 ,n loyer nominal
d'un tical par hectare ou par fraction d'hectare.

Conformément à l'articleVI du traité du 3 Octobre 1893 et à
l'article VI11 de la Convention du 13Février1904, lesconcessio sont
destinées exclusivement à faciliter la navigation commerciale. Les
établissements suivants pourronty être créés: dépôtsde bois de chauf-
fage et de charbon; dépôts de matériel, telsque bois dc charpente,
fers, bambous, dynamite, etc. ...; magasins pour les marchandises en
transit; logements pour les passagers et pour les équipages des pirogues
et des chaloupes; logements et bureaux pour le personnel des com-
pagnies de navigation et des travaux publics; établissements commer-ciaux, A la condition expresse qu'il ne s'y fasse aucun commerce de
spiritueux, d'opium, d'armes et de munitions.
Les terrains des concessions sont soumis à la juridiction siamoise
telle qu'elle s'exercedans le reste du royaume, conformément aux
traités conclus entre la France et le Siam.
Fait à Bangkok, en double exemplaire, le vingt trois Mars mil neuf
cent sept.
(Signé) CHATID JE ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO.7~)

Annex No. 7a

.Des$atchof the BritishMiniste~ ;n'Bangkok, dated the27thMarch, I907

13498
APR 27 1907

No. 27. Bangkok.

Confidential. 27th March, 1907.

Sir,
Inrny telegram No. 19 of the 23rd instant 1 had the honour to report
that Mr. Strobel expected the signatureofa new Treaty between France
and Siam within the next few days.

The treaty in question was signed here on the agrd instant and has
been published on the 25th instant. 1 have now the honour to enclose
copy of the text.
Mr. Strobel explained to me that, ever since the signature of t1904
Convention, the French Government have manifested restlessness and
a desire to effect some fresh arrangement reprding the Provinces of
Battambong, Siemrap and Sisophon, it was not however until his recent
passage through Pans on his way back to Bangkok that any definite
hint was thrown out. He then received an intimation that the French
Government would be wilIing to negotiate regarding an exchange of
territories.
On reaching Bangkok Mr. Strobel found that the Franco-Siamese
Frontier Commission, instituted under the 1904 Convention, had just
returned here after completing its labours and Colonel Bernard, the
Head of the Commission, on behalf of the French Government made
overtures to Mr. Strobel in thesarne sense as those he had received in
Paris. Negotiations were set on foot and, as they progressed, anhange
of Provinces was proposed, namely, that Siam should cede to France
the provinces of Battambong, Siemrap and Sisophon in returnfor Siam
recovering Krat with Kochang and the adjacent islands and Iikewise
Dansai awedge cutting into Siam on the North-Eastern frontier. 1have
the honour to enclose a sketch map showing the exchange that is to
take place.
The grounds on which the desirabiiity ofsuch an exchange was based
are that the first mentioned Provinces are purely Cambodian, tlyir
inhabitants being Cambodian and their whole trade with Indo-China

whilst Krat is, on tlte otherhand, entirely Siamese; it is obvious, however,
that had negotiations been limited to an exchange of territory alone
Siam would have been considerably the loser as regards extent of territory
under the proposed arrangement. With this circumstance in view Mr.
StrobeI considered the moment opportune to introduce the subject of
an abatement of French exterritoriality in Siam. He found, somewhat
to his surprise so he tells me, the French Government attal1dismchned
to listen to proposals but it is perhaps unnecessary to Sayanything further
on this point when the new Treaty itself bears such evidence of the232 AESEXES TO COUXT ER-~IEfiIORIXL (NO. 7~)

complete success which Mr. Strobel has achieved. As to the action of the
French Government the complaisance and unconcern which they have
displayed in this matter may 1 think well be terrned surprising. After
negotiations lasting only a little over three weeks, a period urhich can
scarcely have afforded tirne tostudythe question in al1its aspects, much
less to discuss and understand it thoroughly, they have handed over
French Asiatic subjects entirely to the tcnder mercies of the Sirimese
Courts with scarceiy a restriction and without any safeguard as to the
condition of theçe Courts (the provision in Paragraph 5 of the Second
Protocol that two European Judges shall sign Appeals from the Inter-

national Court is merely temporary and no safeguard as soon as the new
Codes are introduced). The step which the French Government have
thus taken not only affects the relations between France and Siam but
must have considerable bearing upon the relations between al1 the
Foreign Powers and Siam inasmuch as it constitutes a very considerable
advance in the political status of the latter. It seems to me that in view
of the existing cordial relationbetween Great Britain and France and
in view of the negotiations that have from time to time taken place
between the two Countries with regard to Siam it would have been more
courteous on the part of the French Government to have conveyed some
previous intimation to His hlajesty's Govcrriment both as to the proposed
exchange of territories and asto their intended surrender of jurisdiction.
I am inclined to think that, had they done so, whiist enabling His
Majesty's Government to determine what their policy should be, they
would themselves have been able to strike a better bargain concerning
jurisdiction.They caIi certainly not be congratulated on their present
one, and 1 have reason to believe that there are many French officials
who hold this opinion.
1enquired of Alr. Strobel whether he did not anticipatc any difficutty

in obtaining ratification of the Treaty by the French Chamber. He
replied in the negative and that Colonelernard and the French Minister
here staie there is not likely to be any serious opposition.1 thcreforc
presume Monsieur Pichon has assured hirnself on this score.
When Mr. Strobel first informeme of tlie negotiations which were on
the tapis 1 confined myseif to merely expressing surprise at the large
amount of territory Siam was ceclingand the very liberal terms she was
on the other hand receiving with regard to jurisdiction and although when
Mr. Strobel subsequently announced to me the signature of the Treaty
1 remarked that 1 did not know how His Alajesty's Government would
look upon this Treaty with its territorial rearrangements, &c., 1 have
abstained frorn discussing the question pending some indication of the
views of His Rlajesty's Government.
The view which Iilr. Strobel puts fonvard and would of course wisli
to be taken is that the two questions, namely, of territorial eschange
and of jurisdiction should be considered altogether separatelyHe would
have one believe that, in order to secure the relief of an arrangement
which is satisfactory to Francc and rcmoves a cause of constant nagging
by the French Government on bchalf of tlicir Carnbodian protbgés, &c.,

the Siamese Government have been willing to cede the Provinces of
Battambong, Siemrap and Sisophon and to be themselvcs content with
merely recovering ICrat, Kochang and Dansai. On the other hand also
that France has been willing to surrender jurisdiction over Asiatic
French subjccts merely in return for the right to hold land. But Mr. Strobel, 1 think, presumes too far on one's credulity. The
proposition that the surrender of Battambong, Siemrap and Sisophon is
in any way offset by the mere acquisition of Krat and Dansai and the
prospect of a quiet life is absurd, especially when taking into consideration
the fact that Siam oniy recovers what was originally taken from her by
France. The correct construction of the bargain is this that Siam has been
willing to barter a large portion of territory to satisfy her pride in the
matter of obtaining jurisdiction over the subjects of a Foreign Power
whilst France has sacrificed French Asiatic subjects to her territorial
ambitions.
i stated in my above-mentioned telegram that Our own negotiations
with the Siarnese Government regarding a possible partial surrender of
exterritoriality in exchange for acquiring the right to hoId land appear
stultified by the preseiit situation. And indeed, 1 am of opinion that it
will now require some consideration to devise satisfactory bases on which
to continue these negotiations.
In the first place, as1 have shown above, the Siamese Government
liaving made a large territorial sacrifice to France in order to obtain
a concession regarding Jurisdiction, there seems no reason why His

Majesty's Government shouId not likewise expect some territorial or
other concession to be the price ofa partial surrender of their exterritorial
Jurisdiction. In any case the mere acquisition of thc right to hold
land would 1 think, in view of the new French Treaty, appear somewhat
inadequate.
Secondly the French Government, by handing over French Asiatic
subjects, have made a distinction between these and their European
subjects-a distinction which His h,lajesty's Government find it difficult
or perhaps impossible to make. It is also improbable that His Majesty's
Government would deçire to hand over British subjects to the Siamese
Courts without restriction with the cynical carelessness displayed by the
French Government in tlie case of their own protégés.
Under the circumstances, whilst we are unable to follow in the foot-
steps of France, we are 1 think likely to find the Siamese Government
less tractable with regard to any proposals we put forward regarding
Jurisdiction and land, owing to the fact that they have already secured
al1 they desire from France.
Such proposals as English Judges sitting in or the compulsory pre-
sence of English Advisers in the Siamese Courts are likely to be met
with the reply that, if the French Government make no such stipu-
lations, the Siamese Government consider other Powers might Iikewise
be content with the Courts as they find them. In addition to this it
is likely that no opportunity will be loçt of emphasjzing the advantages
in such matters of hoIding land, obtaining Teak forests, concessions,
&c., Src., which French subjects will now enjoy as compared with the

subjects of other Powers whose Governrnents are not willing to hand
them over to Siamese Jurisdiction.
These are of course mere suppositions which 1advance as probabilities,
judging from the spirit in which the Siamese Government have usually
approached this question but it is perhaps too early as yet to form any
opinion as to what their attitude in the future is likely to be. Until it
becomes more evident what policy Mr. Strobel intends to pursue and
also until I am acquainted with the views taken by His Majesty's Govern-
ment regarding the proposals as to the possible restrictions on SiameseJurisdiction set forth in my despatch No. 24 Confidential of the 11th
instant I scarcely feelin a position to offer any suggestions as to future
negotiations.
1 have the honour to be,
with the highest respect,
Sir,
Your most obedient humble Servant,

(Signedl RALPHPAGET.
Sent to Singapore and to India.

The Right Honourable
Sir Edward Grey, Bart.,
etc., etc.,etc. Annex No. 7b

.-- INCLOSURE2 IN MR. MGET'S NO. 27 CONFIDENTIALOF 27'H MARCH 1907. ANNEXES TO COUNTER-hIE310RIAL (KOS. 7~-8)

Annex No. 7c
Map 9repared by R Q A, OSS, 1944

[Not reproducedin this edition.]

Annex No.8

Extracts /rom "Bzlddhasasna" by Dhamdas Phanich, Vol.29, No. 1-2,
Feb.-May, 196r concerwiagthe original constrztclion ofPhra Viharn

[Translation]
From the inscription at Phra Viharn, it appears that the temple
was originally built for the worship of Isrivara, god of the mountain
people, known as Si Sikaresavara since the heydays of Phanom Kingdom
(Isan). When it was first built, the construction was of wood, probably
as a shrine to house the god. In B.E. 1108 (565)King Bavavarama
(of Silendr Royal Family) ordered an inscription to be made listing
various offeringsat the shrine.
In giving the genealogy of the descendants of Queen Phinsavan
Kramavati, some of ïvhom became queens, others royal councillors,
while still others were appointed keepers of Phra Viharn, the inscription
at Yhra Viharn, as well as at Takeo Temple (Angkor Wat) states,
"Queen Phinsavan Kramavati bore three male and four female children.

The male children were (1)Paranvasarava (2)Shivatama (3)Vishnulava.
The female children were (1)Cambodglakshmi (2) Pavitra (3) (blurred)
(4)Yong Chandra. The last bore children one of whom was Phong who,
in turn, bore children by Purusotama. Mathavi, a daughter of Phong,
had daughters whose names were Phun, Ao and An".
From the inscription WC learn that the (later) descendants of Queen
Phinsavan were made keepers of Phra Viharn. Their names are recog-
nisablc as Thai.
From the same inscription at Phra Viharn, an accou~it is given of
howone Pativaraman submitted to the Ring that the God Si Sika-
resavara had been worshipped with great veneration by former kings.
One of the kings referred to was Suriyavarama who descended from
King Indravararna (the founder of Silendr Royal Family) whorn the
inscription asserts as having departed from life to Isavaraloka.
Wherefor the King ordered that Phra Viharn shall continue to be
the shrine for the worship of Si Sikaresavara. (Pp. 52, 53,54.)
Si Sikaresavara denoteç the gods of the mountain people who ,in
life were kings ruling over such people. As a form of ancestor worshlp.
their royal descendants erected idols in their venerationSuch custom
prevails throughout the lands of Thai people such as Ai Lao, Shan,
Phanom (Isan) and Si Vichai.
In the reign of Khun Luang Chai , ing of Phanom, in B.E. 1027
(484) a Thai Ambassador was sent to China and represented to
the Emperor that there was a sacred rnountain in Phanom where
rsavara descended from heaven to be lvorshipped by man. Tt is surmised
that the ambassador referred to Mount Phra Viharn.238 ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 8)

to a son who became king of Phun Phan called after his name in the
plain of Tapi River. (Pp. 5, 6, 7.)
In B.E. 969 (526)there was one Kotanya of Phun Phan ~ho was
sa steeped in Buddhist Dhanna that he was invited to reign over the
Kingdom of Phanom (Isan). He became king under the name of Indra-
varama and was the direct descendant of the SiIendr Royal Family.
Indravarama bore a son who became king under the name of Chaivo-
rama under whose reign Buddhism rose to its zenith. An ernbassy was
sent to the court of China, headed by one Nagasen. The party was
shipwrecked at Champa on its retum trip, but succeeded in reaching
the capital of Phanom with no difficulties. Itis surmised, therefore,
that the capital must have been in the region of Nekong River near
to Champa.
A new kingdom was born during this period known as Cambodga
or Chenla in China's Chronicles.Itwas founded by one Brahmin whose
name was Cambodge.
During the period between B.E. rroo and B.E. 1200 (557-657) there
was much inter-marriage between the royalties of Phariom and Cam-
bodga, sothat it became well nigh impossible to distinguish who was
who.

The only thing that serves to distinguish the two royal houses is
that Phanom, being descended from the Silendr Royal Family, wor-
shipped the Buddha and Isavara ancestors, while Cambodia were
Brahmins worshipping Shiva.
Histories tend to be centric, the ones written by Europeans being
European-centric, while the ones written by Indians being Indian-
centric. In the latter, one finds that the Silendr Royal FamiIy originally
came from India.
The fact of the matter is, however,that neither Si Vichai nor Silendr
was the name of any one historical period, but only a name of a king
ruling a kingdom for a short period of time. The name of Silendr was
known only during the period between B.E. 1200 and B.E. 1600
(657-1057). Nothing was known about it before or after. In any case,
the Silendr were neither Mon nor Khmer. They traced their origin to
Ashoka who married the Thai princess of Tali Fu whose name was
Chieng Meng Kui. hloreover, the Silendr knew themselves to be a
mountain people. Hence, their names Javaka Raja or Silendr in Sanskrit.
Common people referred to them as Sila Indra, meaning God of the
Mountain. This can be established from a Buddhist-centric view point,
because wherever the Silendr were establiçhed, whether in the plain
of Tapi, hlenam or hlekong, there Buddhism flourished as evidenced
by al1 the Buddhist arts and cultures found throughout these regions,
thus withstanding al1 inroads of Brahmanism which was not the case
in Cambodia, Java and Sumatra.
As for Cambodia, the inscriptions there indicate an independent
development. The distinction waç çharply made betu7een Chenla of the

Plain and Chenla of the Hill. The former is made outby the inscriptions
to be Cambodia proper. The latter (with territory to the north of the
Dangrek) traces its origin to the Silendrof Phanom, who were devout
in the Buddhist faith and rich in fostering the Buddhist arts and
cuItures spreading throughout the plains of Nenam, Isan, Prachinburi
and Chanthaburi. (Pp. 19-23.)
The readers should make a clear understanding that no Si Vichai AXNEXES TO COUSTER-MEJIORIAL (NO. 8) 239

Kingdom existed for any long stretch of tirne; no Thawarawadi King-
dom existed for any long stretch of time. Si Vichai was only a name
representing identical arts and culturesexistingfor a period of time
covering Phanom, Thawarawadi, Si Vichai, Lawo and Ayuthya among
the plains of Tapi, Menam and Nekong. Al1 evidence indicates that
the peoples who practised them similarly were of the same race led
by the Silendr Royal Farniiy from Tali Fu. The most distinguishable
symbol of their racial identity is the Bodisatava idols, representing
ancestral kings who fostered Buddhism of the pure Ashoka type and
who in life practised the Buddhist Dharma to the extent that Brah-
manism found no room to esert its influence, as was the case with
Cambodia, java and Sumatra.
Common mistake is made by historians that whatever is done in
Khmer is Cambodian. Recause of that, whatever happened in Phanom,
Lawo and Ayuthya are taken to be of Cambodian origin and inspiration.
The study of the Buddhjst art shows it to be otherwise. (Pp. 1-3,) Annex No. g

Extractsfrom The Tai Race by William Clifton Dodd, 1923, p. 276;
and /rom Le Siam Ancien by Etienne Aymo~ier, p. 7

In the beginning of the twelfth century another migration of Tai
swept down from the north. These myriads mingled with the mixed
Tai-Cambodian peoples and soon rebelled, threwoff the yoke of Cam-
bodiâ and established the first Tai kingdom in the south, at Sukuthai.
By 1300 A.D. this southem Tai kingdom extended its sway from the
Alekong to the Salween and from the borders of Chiengrnai to Gulf.

(WILLIAMCLIFTONDODD,The Tai Race: The Torch Press,
Cedar Rapids, Iowa, 1923: 11276.)

Leur expansion embrassa finalement 1'Iiido-Chineet le sud-ouest de
la Chine, depuis 1'Irrawadi jusqu'aufleuvetonkinois, des confins du
Thibet au Cambodge, des monts du Yunnan au 7edegré de latitude
dans la pointe de Malacca.
$TIENNE AYMONIERL ,e Siam Ancien; Extrait du Journal
Asiatique: Paris, Imprimerie Nationale, 1903:p8.) ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. IO)

Annex No. IO

Mernoirs conceming the rediscoveryof Phra Viharn Zn 1899 by Prince
Sanphasit
[Translation]
It is customary at the crernation of a venerable person who has
passed away to present cornmernorative gifts at the cremation ceremony.
Itwas inevitable that 1 and the other relations and friends of Mom
Chiangkham Chumyhon, consort of H.R.H. Krom Luang Sanphasit
Prasong, should follow this custom when the date for her crernation
was determined.
I had pondered over what should be done in this regard so that

the memory of Mom Chiangkham's cremation should not be easily
erased from mind. 1 concluded that it wouId be appropriate to publish
a book in 3 volumes containing historical accounts, both past and
recent, of the administration ofMonthon Isan by H.R.H. Krom Luang
Sanphasit Prasong, who as Governor General represented His Majesty
in Isan before the present H.R.H., as 1 had briefly recorded. I fear
that if the accounts are not published, they will become lost.At least
the book may serve as a record of history for those interested in the
study of the past and as a record of how the members of Mom Chiang-
kham's family, of whom 1 am one, served country and nation inthe
past, which record 1 have compiled from my recollections and now
dedicate to my fellow countrymen.
Mom Chiangkham Chumphon was the consort of H.R.H. Krom Luang
Sanphasit Prasong. After the death of H.R.H., she became afflicted
with paralysis and was constantly ailing until she passed away at
10.50 a.m. on the 20th of October, B.E. 2480 (1937 at the age of 59.
She was born in the Year of the Rabbit B.E. 2422 (1879).
She was a lady of sterling qualities, imbued with a sense of honesty,
compassion and gratitude, a worthy exarnple to al1 women. Her death
has resulted in much grief for myself and her relatives and friends in
Ubon. In cornpiling historical accounts of the administrationin Isan
based on my own personal records, 1 have caused the idioms used at
that time to remain unchanged. Therefore,1, the author,beg forgiveness
from readers for any fault or error to be found in this book.

PHRAWIPHAK PHOTCHANAKIT.
(Nu LEKSINGHATHI ,Author.

Published on March I. B.E. 2482 (1940).

(Extract)

Otheraccounts

A most important sanctuary called Mount Phra Viharn is a stone
edifice situated on the ridge of Banthat (Dangrek) Mountain west of
Phoi Pass on the boundaries of Amphoe Nam Om (previously Uthum-
phon), Changwat Khukhan, about zoo Sen (8 km.) south of Ban ASSEXES TO COUSTER-JIEJIORIAL (SO.II)
242
Chum Guat. Before the discovery of this stone edifice, H.R.H. Krom
Luang Sanphasit Prasong, whilst at Ubon Ratchathani in Isan Kegion
on Royal dutp, interrogated Phya Khukhan Phakdi SiNakhon Lamdüan
(Panya), Governor of Khukhan, and Phya Bamrung Buraprachan
(Chin), the Deputy Governor, who told him thnt the edifice existed.
In R.E. 117 which was B.E. 2441(~Sgg),H.R.H. Krom Luang
Sanphasit Prasong, together with administrntivc officials and retinue,
left Ubon to view personally for the first time the stonc edifice on

the ridge of Banthat (Dangrek) Mountain. Upon reaching Uanthat
(Dangrek) Mountain, he camped on the nou un tainfor 3 nights and
having viewed the ruins, he was pleased to order hiç name (Sanphasit)
inscribed on the base of the first temple. He then named the place
"Khao Phra Viharn" and remarked that this sanctuary mas in truth
most beautiful and was oider than other temples, upon the açsumption
that Banthat (Dangrek) Mountain must formerly have been the coast-
line, the passage to the east of the first temple on the stostaircases
being for anchorage. The sanctuaries at Phimai or Phnom Rung Moun-
tain, Buriram, must have corne after Khao Phra Viharn which must
surely have been built before these other stone edifices, since Banthat
(Dangrek) Mountain is higher than al1other mountains iThai territory.
Thus, the pcrson who diçcovered and stimulatcd research on Mount
Phra Viharn so that it be known to you until this present age was
H.R.H. Krom Luang Sanphasit Prasong.
1,Phra Wiphak Photchanakit (Nu Lck) Singliatbit, author, am able
to recount thisaç 1 waç a member of H.K.W.'s suite on that first visit
to Mount Phra Viharn. H.R.H. was able to withstand hardçhip and
was fearless of the jungle illnesses which prevaileHe instructed that
on no account should baths be taken during the daytime \hile travelling
in jungles or forestsHis prohibition of daytime baths was in truth a

miraculous prevention, for none of the officials or mernbers of hiç suite
succumbed to lever, and this should forever be Iieeded by later tra~ellers.
On that tour of inspection of Mount Phra Viharn, the officials who
accompanied him were Phra Yothi Borirak (Khluap), Governor of
Changwat Ubon, hIom Amonwong Wichit (M.R. Pathom), Phya Praçert
Damrong (Nim) doctor, Phra Ubonsak Prachahan (Ku Kham), Phra
Suraphon Sayakon (Un) of Ubon Council, Khun Mahawichai (Chan),
Khun Borihan Chonbot (Thong Kham), Khun Banhan Ronnarong
(Sat) secretary of the Governor, LuanU khot Sombat (Chin) merchant,
Phya Khukhan PhakdiSi Nakhon Larnduan (Panya) Governor of Aluang
Khukhan, Phya Bamrung Buraprachan (Chin) Deputy Governor of
Muang Khukhan, Phra Uthumpon Theçanurrik (Thoiig Di),Governor
of Uthumpon, Phra Yichai Ratchawongsa (Roon hli) Assistant to the
Governor of Khukhan.

Amex NO. II

Phoiograph showing the inscriptionO/ Prince Snnphasit's name on the
rock at the ltighestfioint otheedge ofthe escnrpment on Phra Viharn

[Deposited with the Registrarami not reproducedj Annex No. 12a

Twenly-fiveMinutes of the Meetings of theMixed Commissions of Deli-

mitation set ufi ibnder the Treuiy of the 13th February, 1904

Commission Franco-Siamoise
de Délimitation

entre
l'lrzdochineet EeSiam

de larèreConférencetenue le 31 Janvier 1905 à Svai Don Keo
(Cambodge)

La Commission Franco-Siamoise s'est réunie à 7 heures I/Z dans la
Sde des Conférences

Étaient présents:

S.E. le GénéralMohrCHATIDEJ MM.MM. le Commandant
U~oni,Présidelzt. BERNARD,Président.
JI3I.I\IMDE LA MAHOTIÈRE, Captaine TIXIER,

LUANG PRAMUEN, Captaine DE BATZ,
OSGOOD, l'Administrateur
LUANG VISUTR Kosrl, BESSIÈRE,Membres.
Membres. Docteur BRENGUES,
MembreAdjoint.

Le Commandant Bernard, Président de la Commission Française,
prend la parole et propose au Général Mom Chatidej Udom, Président
de la Commission Siamoise, de désigner un Secrétaire chargé de la
rédaction desprocés-verbaux. M. l'Administrateur Bessière ehl.Luang
Visutr Kosa sont respectivement désignéspour remplir ces fonctions.
Le commandant s'adressant alors au Généralle prie de vouloir bien
exposer sa manière de voir sur les procédésà employer pour mener
à bien la tâche qui nous a étéconfiée.
Son Excellence exprime le désir que le Président de la Commission
Française, arrivéle premier sur les lieux et qui esttout désignépar
les études qu'il a faites de la région, expose tout d'abord sa maniére
de voir.
Le Commandant Bernard déclare que la tâche que nos Gouverne-
ments respectifs nous ont confiée est de déterminer la frontière en
suivant dans ses grandes ,.gnes le Traité passé entre la France et le
Siam le 13 Février 1904. 1raité complétépar le Protocole du 29 Juin.
Il fait remarquer que !escartes que nous avons à notre disposition244 ANNEXES TO COUSTER-MEMORIAL (NO. 12a)

ne sont pas très préciseset que par suite on a étémis dans l'obligation
d'indiquer dans le texte mêmedu Traité une frontière assez vague.
C'est ainsi qu'en ce qui concerne cette frontière: au Nord des Grands
Lacs, il est stipulé qu'elle partira de l'embouchure de la rivière Stung
Roluos pour suivre le parallèle de ce point dans la direction de l'Est
jusqu'à la recontre de la rivière Kompong Tiam, puis que remontant
vers le Nord, elle se confondra avec le méridien dece point de rencontre
jusqu'à Ia chaîne de montagnes Pnom Dang Rek.
Une telle frontièreest inadmissible entre deux nations civiliséescomme
la France et le Siam. Tlest de première nécessitéd'avoir avant tout
une frontière visible et connue de tous. Notre but est donc de chercher
à la definir soit par des cours d'eau ou des routes, soit par des accidents
de terrain, en se rapprochant pour cette détermination des termes du
Traitéet en se basant pour l'obtenir sur un systéme de compensations
mutuelles qui ne l&selesintérêtd'aucune des deux Parties Contractantes.
D'un autre côté, dans la région de Krat, peu connue jusqu'à ce
jour, il est de toute nécessitéde rechercher la source de la rivière Barain
et de reconnaître le cours de la rivière Klong Dja et du fleuve Tung
Yai dont il est question dans le Protocole. II en est de mêmedes
montagnes appelées Kao Mai See et Kao Knun. Il faudra donc faire
une reconnaissance générale de la région puis une carte permettant
de discuter en connaissance de cause et notre but sera surtout de nous
efforcer d'établir une frontière assez nette pour éviter dans l'avenir
toute espécede contestation.
La tâche que nous avons à remplir se divise donc en trois parties:
IO. Reconnaissance du terrain.

2". Levé du terrain.
3". Discussion et établissement définitif de la frontière.
Cet exposé fait, le Commandant demande au Généralde vouloir
bien lui faire connaître si ses vues sont conformes.
Le Président de la Commission Siamoise répond qu'il n'a rien à
objecter.
Le Commandant reprenant alors la parole déclare qu'il y a lieu de
voir quelle serait la meilleure façon de procéder.
La frontiére se divise en trois parties distinctes.

IO. Grand Lac à la mer.
2". Grand Lac à Bassac.

3'. Région de Luang Prabang.
Notre intérêt est de terminer ce travail le plus tôt possible et deux
campagnes paraissent devoir étre suffisantes. La premiére finirait au
mois de Mai, époque à laquelle nous serons nécessairement arrêtéspar
les pluies. La seconde commencerait en Octobre pour êtreégalement
terminée en hlai.
Il semble donc indispensable d'arriver aux Dang Rek dans cette
saison, pour nous permettre de commencer en Octobre la délimitation
par la région de Luang Prabang.
Le Commandant demande au Généralde bien vouloir donner son
avis sur Ie rogramme qu'il vient de présenter.
Le Prési ent de la Commission Siamoise répond qu'il partage en
principe cette manière de voir, mais il objecte que la saison lui semble bien avancée pour permettre d'atteindre dans cette première campagne
les Dang Rek.
Le Commandant répond que ce programme est exécutable si la
marche des opérations est organisée d'une façon rationnelle.
Les cartes que nous possédons sur lapremière région (du Grand Lac
à la mer) sont complétéespar une reconnaissance faite au mois d'Avril
de l'année derniére, avec l'agrément du Gouvernement Siamois par
Monsieur le Capitaine de Batz. La carte du Capitaine de Batz est le
document le plus exact que nous ayons entre les mains. Le Commandant
propose alors que la Commission se divise en trois groupes mixtes qui
opéreraient sur le terrain. L'un comprendrait le Capitaine de Batz et
un sous-officieret se rendrait directement à Krat, région qu'il a déjà
parcourue. Il ferait opérer le débroussaillement nécessaire, travail qui
serait exécuté moitié par les Siamois, moitié par les Cambodgiens:
rechercherait les sources du Barain, déterminerait les cours du Tung
Yai et du Klong Dja et la situation des montagnes Kao Mai See et
Kao Knun.
L'autre opérerait dans la région qui part de Svai Don Keo ou de

l'embouchure de Kompong Prak. Il comprendrait le Capitaine Tixier
et de l'Administrateur Bessière qui, par sa connaissance de la langue
Cambodgienne, paraît être indiqué pour donner des renseignements sur
cetterégion. Cette sous-commision seraitensuite chargée d'allerrecon-
naître l'embouchure de la rivière Roluos et le point de rencontre du
méridien avec les Dang Rek. Ces deux groupes seraient composésde
membres des deux Commissions. Enfin, un troisième composédes deux
Présidents de Commission, de Luang Visutr Kosa et du Docteur Bren-
gues opérerait une reconnaissance générale.
Le Commandant demande au Général s'il partage cette manière
de voir.
Le Généraldemande s'il n'y aurait pas lieu d'abord de reconnaître
I'embouchure de la rivière Kompong Prak.
Le Commandant fait remarquer que le Traité stipule que la frontiére
de ce côtC sera celle établie par la Commission de Délimitation de 1868:
qu'il n'y a donc à prévoir aucune difficulté. Il est hors de doute que
les îles situées au Nord de l'embouchure de la rivière: Koh Karnyan
(Kas Komniane), où le Gouvernement Siamois avait autrefois un poste
de douane et Koh Rik restent en territoire Siamois, alors que les îles
de Kas Sampéo Loune et de Kas Srang Kaêk sont en territoire Français.
La frontière suit ensuite le cours de la rivière en empruntant le bras
qui est le plus au Nord.
Lecture est faitedu Proces-Verbal de la Commission de Délimitation
de 1868.
AI.de la Mahotière fait remarquer que dans ces conditions il n'y a
pas lieu de revenir sur la question.
Le Commandant demande au Général s'ilest d'avis de s'en tenir

a la frontière tracée par Ia Commission de 1868.
Le Président de la Commission Siamoise répond qu'il n'a pas l'in-
tention de rouvrir la question qui avait étérégléeen 1868, mais il
ajoute qu'étant chargé de continuer le travail laissé inachevé par .la
Commission de 1868, ilvoudrait se rendre sur les lieux pour en faire
l'examen: s'il est difficild'y aller maintenant on pourrait s'y rendre
dans deux mois, la voie de terre étant alors complètement praticable.
La Commission s'arrête à cette dernière décision. Le Commandant reprend alors la parole et expose que Ia frontière
entre le Grand Lac et la mer se divise en deux parties bien distinctes.

1".Frontière entre Pursat et Battambang.
zO. )) 1) Krat, Chantaboun, Battambang.
Sur cette dernière région,nous n'avons que fort peu de renseignements,
il propose donc d'envoyer de suite à Krat, le Capitaine de Batz qui
trouverait sur les lieux le Lieutenant Oum, envoyé en reconnaissance
pour rechercher une route directe entre Pursat et Krat.
Le Président de la Commission Siamoise est prié de bien vouloir
désigner un membre qui opérerait concurremment avec le Capitaine de
Batz dans cette région.
Son Excellence fait connaître que laséparatipn des groupes n'avait
pas été prévue, qu'Elle pensait que les Commissions se rendraient à
Krat ensemble et que des ordres pour le ravitaillement et les moyens
de transport ont étédonnés en conséquence: il leur est donc difficile
de séparer.
Le Commandant Bernard propose de mettre à la disposition du
Capitaine Tixier, un agent du cadastre Siamois, tandis que MM.de la
Mahotière, Osgood et Luang Pramuen se rendraient directement à
Krat, soit de leur côté, soit avec le Capitaine de Batz.

~e-Khun Talecg, agent du cadastre; est désignépaur accompagner
le Capitaine Tixier.
Le Président de la Commission Française fait remarquer que le
Protocole trace une frontière très sommaire entre Pursat et Battam-
bang. La Commission examine la carte, le Commandant expose que,
aux termes mêmesdu Protocole, les territoires situés au Nord de la
ligne indiquée et qui seraient actuellement occupés par 1'Indo-Chine
Française doivent rester à la France. La frontière dans cette région
n'est donc autre que la limite mêmedes provinces de Pursat et de
Battambang, limite que les indigènes connaissent parfaitement et dont
le Commandant Bernard indique le tracé sur la carte.
L'examen fait, le Commandant Bernard demande au Générals'il est
d'avis que le Capitaine Tixier et l'Administrateur Bessière commencent
le levé de la frontière en partant de Svai Don Keo, pendant que le
Capitaine de Batz, Mhl. de la Mahotière, Osgood et Luang Prarnuen
se rendraient directement à Krat pour faire le levé de la frontière
de ce côté.
Les deux Présidents de la Commission, le Luang Visutr Kosa et
Docteur Brengues opéreraient la reconnaissance générale de la frontiére
et reviendraient ensuite à l'embouchure du Kompong Prak.
La première partie de la frontière levée,le Capitaine Tixier et l'Ad-
ministrateur Bessière iraient auDang Rek où les Présidents de Com-
mission les rejoindraient.
Le Généraldéclare que le Gouvernement Siamois n'avait pas songé
que dans cette premiére campagne, la Commission délimiterait la régon
qui s'étend du Stung Roluos au Pnom Dang Rek. 11 demande le temps
de réfléchiret d'étudierla carte:cellequ'ilavait jusqu'icA sadisposition
étant la carte Pavie déjà ancienne: ilajoute qu'il sera en outre dans

l'obligation de demander des instructions A son Gouvernement.
Le Commandant fait alors remarquer qu'on pourrait profiter du
laps de temps qui sera nécessaire à l'arrivée de ces instructions pour
aller dès maintenant à l'embouchure du Kanipong Prak ,a Commissiondécidequ'on prendra des renseignements pour savoir quel est le moyen
le plus rapide de s'y rendre.
La séance est levée à g heures 114.

Fait et clos, le 31 Janvier 1905.

(Signé)BEKNARU
(illisible)

Commission Franco-Siamoise

de L)e'/imitation
entre
le Siam et L'lndo-Chine

de la séance du 2 Février 1go5 tenue à Svai Don Keo
(Cambodge)

La Commission Franco-Siamoise de Délimitation s'est réunie à 5
heures de l'après-midi à Svai Don Keo (Cambodge).
Le Commandant Bernard, Président de la Commission Française,
prend la parole:
11 déclare que tout d'abord deux questions sont à régler:
Io. Y a-t-il utilité à se rendàel'embouchure de larivière Kompong
Prak?

D'après les renseignements fournis par les fonctionnaires delaPro-
vince de Pursat et de Muang Rasue (Roçey), les îles Koh Kamyan
(Kas Komniane) et Koh Rik qui nous intéressent tout particulièrement
sont actuellement encore entièrement recouvertes par les eaux.
Cette question des iles avait été réservée par la Commission de
Délimitation de 1868. Lecture du Procès-Verbal de 1868 est fajte.
Le Commandant fait remarquer que la question estde bien minime
importance. D'après les renseignements qui nous ont étédonnés, ces
îles ne sont habitées que pendant la saison des basses eaux: elles sont
uniquement utilisées pour le séchagedu poisson. 11n'ya donc là qu'un
établissement provisoire, maisil est utile que ces établissements, meme
provisoires, dépendent d'une autorité déterminée ne fût-ce que pour
éviter les contestations qui pourraient seproduire du fait d'une inde-
cision dans les responsabilités administrativesou judiciaires.
Le Commandant propose donc de décider, airisi que cela a étéfait
pour les îlesdu MékongArt. 1du Traité du 1i-Octobre 1893, que les
eaux de la rivière Kompong Prak seront neutres et que les îles de.la
rivière et celles au sud de l'embouchure feront partie du territom
Français, alorsque Koh Rarnyan et Koh Rik dépendraient du Gouver
nement Siamois. ANNEXES TO COUNTER-MEfilORIAL (NO. 12~)
248
Le Président de la Commission Siamoise déclare ne pouvoir prendre
sur lui cette décision et demande un déIaipour demander des instruc-
tions à son Gouvernement.
On passe à la seconde question.
Le Commandant Bernard rappelle que dans la première conférence
il avait proposé de reIever pendant cette campagne la frontière qui
part du Stung Roluos pour rejoindre les Pnom Dang Rek: le Président
de la Commission Siamoise ayant objecté que la saison lui semblait
bien avancée pour entreprendre une si longue campagne, que du reste

elle n'avait pas étéprévue et qu'il avait songé que l'on s'occuperait
uniquement de Ia frontière qui s'étend des Grands Lacs à la mer, le
Commandant déclare qu'il abandonne cette proposition. Mais il fait
remarquer qu'une grosse difficulté se présentera l'année prochaine. Il
a étédécidé que la deuxiéme campagne commencerait par la région
de Luang Prabang et qu'on descendrait ensuite Ie long du fleuve jusqu'à
Bassac. On sera donc dans l'obligation, pour faire le levéde la frontière
entre les Grands Lacs et les Dang Rek, de redescendre jusqu'au point
de départ, c'est-à-dire l'embouchure du Stung Roluos pour remonter
ensuite. Il est en effet impossible de procéder autrement et l'on ne
peut partir des Dang Rek puisqu'il faut avant tout reconnaître le point
où le parallèle de la rivière Roluos rencontre la rivière Kompong Tiam,
et où le méridien coupe les Dang Rek.
Pour faciliter la tâche, le Président de la Commission Française
propose que le Capitaine Tixier et l'Administrateur Bessière se rendent
directement à Roluos dès maintenant. Ils feraient une reconnaissance
dans le but de déterminer le paralléle et Ie méridien indiqués par le
Traité, ainsi que le point où le méridien rencontre les Dang Rek,
placeraient des points de rephre, de telle sorte que la Commission
n'aurait l'année prochaine qu'A procéder à une simple vérification et
ensuite à la délimitation définitive. Le Commandant insiste sur ce point

que ce ne serait qu'une simple reconnaissance et non une délimitation.
Ce travail terminé, le Capitaine Tixier et l'Administrateur Bessière
reviendraient faire le levé de la frontière entre Pursat et Battambang
et rejoindraient ensuite le reste de Ia Commission soit à ILrat, soit en
cours de route. L'agent du cadastre Siamois pourrait accompagner ces
AIessieurs, si le Généralle désire.
Le Président de la Commission Siamoise accepte entièrement cette
proposition.
Il est donc décidé quele Capitaine Tixieret l'Administrateur Uessière
partiront dans le plus bref délai pour Roluos en passant par Dontri,
en territoire Siamois, où ils se rencontreraient avec l'agent du
cadastre.
Le Commandant Bernard déclare qu'il ne reste plus qu'à régler le
départ de la Commission pour Krat. Comment s'y rendra-t-on? Il
propose au Généralde faire partir MM.MI\I. de la Mahotiére, Osgood
et Luang Pramuen pour Krat par la route la plus directe, pendant que
les Présidents de Commission suivraient ensemble Ia frontière pour la
reconnaître.
Le Président de la Commission Siamoise exprime le désir que tous
les Membres se rendent ensemble, tout au moins jusqu'à Kompong
Klong, si la chose est impossible après.

Le Commandant Bernard prie alors le Général, Président de la
Commission Siamoise, de bien vouloir fixer la date du départ. ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO, IZU) 249

Le Général répond quemalgré son désirde partir le plus tdt possible,
il ne peut encore fixer de date précise et fait connaître qudès que les
préparatifs seront terminés, il en informera Ie Commandant.
La séance est levée à 5 heures.
Fait et clos à Svai Don Keo, le z Février 1905,

(Signe')BERNARD CHATID JE
(illisible) LUANGPRAMUEN
DE LA MAHOTIÈRE

E. P. Oscoon
LUANG VISUTRKos.4.

.du 7 Février 1905

Présents:

S.E. Général MOMCHATIDEJ Commandant BERNARD
UDOM Docteur BRENGUES
Mhf. DE LA MAHOTIÈRE
M. PONK

La séance est ouverte à 8 h. 114.
Le procès-verbal de Ia 16reséance est adopté après une rectification
de M. le Commandant Bernard qui demande à ce que l'on intercale
page 2 ligne 6, dans la phrase {(en suivant le traitéiiles mots ((dans

les grandes lignes ii.
La phrase ainsi rectifiée doit être lue ((en suivant dans ses grandes
lignes le traité.)
Son Excellence le Général déclareque dans la ~*e réunion, il n'a
fait aucune observation sur le programme proposé à cause des cartes
incomplétes et des renseignements erronés qu'il avait sur la région.
Arrivé à Klompong Klang il a pu obtenir quelques renseignements sur
le pays, et il a constaté qu'il existait une différence entre les rensei-
gnements fournis, les cartes et le protocole.
Le Cdt. Bernard lit l'articleler de la convention du 29 Juin 1904.

((IOKratt - La frontière, à partidu Grand Lac, continuera le tronçon
iide la délimitation tracée en1567 en suivant le fleuve Prec Kompong
(<Prak jusqu'à sa source. De ce point elle longera dans la Direction
({de l'Ouest, la ligne de faites qui sépare Ie bassin des affluents du
({Grand Lac, vers la pointe septentrionale de celui-ci, du bassin du
((Stung Krevanh et rivière de Pursat jusqu'aux montagnes où cette
cdernière rivière prendra source. ii
En d'autres termes, la frontiére suivait la rivière Kompong Prak
jusqu'à sa source, puis la ligne de partage des eaux entre les rivières
de Mong et de Pursat. La rivière Kompong Préak prend sa source
près et au Nord de Rambile.

Si on suivait exactement cette seule indication de protocole, la
frontièrepartirait dece point et se continuerait par la ligne de partage ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO.12a)
GO
des eaux sus indiquée. Or cette ligne laissa au Nord des territoires
occupés actuellement par I'Indo-Chine Française et dépendant de la
province de Pursat. Mais il a été stipulédans le protocole du zg Juin
1904 ccque la délimitation sus-indiquée devra laisser à 1'Indo-Chine
Française les territoires qu'elle occuperait actuellement au Nord de la
dite ligne».
La frontière indiquée dans les premiéres lignes du protocole laissant
au Nord des territoires administrés par les autorités de Ia province de
Pursat, il convient de fixer d'une façon précise les limites actuelles

entre les provinces de Pursat et de Battembang. La frontière actuelle
part de Kompong Klong suit un chemin qui conduit à Kressang Pnou
en passant par ..Khang jusqu'à la crêtedes montagnes qui limitent
au Nord la vallée du Stoung Docurbel; elle suit ensuite la crête de
ces .montagnes et va rejoindre la rivière de Moung au confluent de
cette rivière avec le Stoung Krépeu Pi. La rivikre de hloung forme la
frontière à partir de ce point jusqu'à sa source.
11faut donc, pour opérer la délimitation, reconnaître cette frontière
et la commission siamoise pourra en vérifier l'exactitude. Les autorités
de Moung et de Pursat pourront d'ailleurs êtreconvoquées à ce sujet.
Le Général déclare quedans ces conditions il est nécessaire de faire
une enquêtesur place pour savoir où s'arrête la frontière.
Le Cdt. Bernard dit que S.E. Ie Généraln'a que vérifiéla frontière
sus indiqiiée en s'adressant au Balai de Sr6 Treng Yor qui administre
toute la région descardamones qui jusqu'ici n'a suscitéaucune difficulté
entre le Siam et la France.
Le Luong Visutr Kosa fait observer qu'à propos de Rrassang Pnou
plusieurs plaintes ont ététransmises il y a 9 ou IO ans à la Légation

de France à Bangkok au sujet de cambodgiens de la province dePursat
qui se seraient établis à Krassang Pnou.Ces cambodgiens se sont retirés
mais seraient venues se réinstaller iy a I ou 2 mois dans cette région.
Le Cdt. Bernard déclarequ'il y a 1A une inexactitude, car le capitaine
de Batz qui a parcouru la région au mois de mai dernier a noté la
présence de divers établissements datant de plusieurs années et en
particulier le Damnach de Sré Takan situé près de la source de la
rivière de blong.
Si la question est ainsi posée, iy aurait lieu de rechercher d'après
les archives royales les limites entre les provinces de Pursat et celles
de Battembang telles qu'elles existaient avant l'occupation de Battem-
bang par le Siam. Cette limite était à cette époque ily a 130 ans la
rivière de Mong dcpuis sa source jusqu'au Grand Lac. Si on met en
question les limites anciennes entre Pursat et Battembang et si on
veut s'appuyer sur les archives Royales, on mettra en discussion tout
l'objet du traité et en s'appuyant non sur des faits actuels, mais sur
des faits historiques aura à réclamer pour frontière actuelle la rivièrc
de Mong.
Le Gouvernement a donné à la commission des instructions très

larges pour permettre la conciliation dans l'interprétation du traité,
mais il est impossible d'admettre qu'aprés le traité, il en résulte pour
lJIndo-Chine Française une diminution quelconque des territoires qu'elle
occupe. Il serait sage de réglerla question d'après les situations acquises.
Toute la région de Sré Treng Yor est administrée par 1'Indo-Chine
Française, ily a à Sré Treng Yor un Balat dépendant à Pursat. Dans
cette région,l'autorité s'est toujours exercéeau Nord dela ligne indiquée AXXEXES TO COUKTEH-RIEMORIAL (?;O.12a)
2jI
par le traité, ainsi le poste de Krassang Pnou, halte très fréquentée,
a été établiet occupé par des Cambodgiens dépendant de Pursat. Si
l'on discutait en tenant compte des réclamations parvenues a Bangkok
et auxqueues M. Visutr Kosa a fait allusion la validité des droits de
la France sur la partie Nord de la province de Pursat, on serait fatale-
ment conduit à discuter de la mêmemanière en s'appuyant sur des
arguments politiques et historiques la validité des droits du Siam sur
la totalité de la province de Battembang.
Du reste l'existence mêmedu chemin qui forme à partir de Kompong

Klong la frontière suffit à démontrer les droits de la France sur le
territoire que limite ce chemin. Kompong Klong est, en effet, Ie point
oY se réunissent une série de chemins venant de Svay Don Kéo,Hatil,
Pursat, Romlich. Le chemin qui va à Trapeang Slang et de là à Krassang
Pnou et Sré Treng Yor réunit donc des localités qui dépendent toutes
de la province de Pursat. Tl a donc étéfait pour les besoins uniques
de laprovince de Pursat. Les gens de Battembang ne l'utilisent pas, il
est donc évident que si ce chemin traversait une partie de la province
de Battembang, les autorités siamoises de cette province n'auraient
pas manquer de protester et auraient empêchéla construction, I'utiIi-
sation et l'entretien de ce chemin.
Le Généraldéclare que Ie chemin peut changer suivant la saison
et est difficilement une frontière.
Le Cdt. Bernard fait observer que ce chemin n'est jamais inondé
car il traverse un pays dc montagne, ce chemin n'est évidemment pas
une borne frontière, car il se déplacesuivant les besoins, le Cdt.Bernard
est tout prêt, lorsque le levé sera faità substituer une frontière plus
naturelle si cela est possiblc, ila déjà d'ailleurs demandé dans la 16re
conférence a ce qu'une commission mixte fasse le levé entre Kompong
Klong et Trapéang Slang, le capitaine Tixier et l'Administrateur Bes-

sières sont chargés après leur retour dans un mois de faire un levé
précisde cette région. Il sera alors possible de substituer à une frontière
représentée par un chemin, une autre frontière plus fixe, mais il déclare
qu'il est impossible de céder des terres déjà occupées par 1'Indo-Chine
française.
Le Général déclare qu'il n'a pas étédans sa pensée d'aller aussi loin
et qu'il n'a nuIlement voulu poser la question de Battembang, qu'il
a l'intention de suivre le protocole du29 Juin 1904 et qu'ilveut vérifier
sur place les limites actuelles indiquées parle Cdt. Bernard. On peut
demander des renseignements aux gouverneurs de Mong et de
Pursat.
Le Cdt. Bernard dit qu'il est du meme avis et qu'en faisant venir
le résident et le gouverneur de Pursat on pourra savoir facilement dc
quelle autorité relkve la région en s'appuyant sur le payement des
impôts, l'exécuter des réquisitions, l'exploitation des cardamônes et des
produits forestiers, etc. Du reste, lorsque la Com. siamoise se trouvera
sur le plateau de Sré Treng Yor, elle verra qu'il n'a jamais pu être
possible de prendre comme limite de la province de Pursat la limite
du Bassin du Stoung Pursat.
La limite de ce bassin est en effet absolument indécise et on la

franchit sans s'en apercevoir, tandis que les montagnes qui sont au
Nord du Stoung Docurbel forment une véritable muraille et constituent
une limite natirelle. La liquide partage des eaux de Mong et de Pursat
est impossible à préciser, c'est ce que l'on pourra constater sur place.En tout cas il sera nécessaire de faire venir les Gouverneurs du Pursat
et de Rlong.
Le Général déclarequ'il tient à faire le levéde la lime de partage -
des eaux entre la rivièie de Pursat et celle de Mong. -
Le Cdt. Bernard propose de donner aux Siamois des guides car ils
sont actuellement obl-gés de passer sur le territoire de la province
de Pursat.
Le Généralaccepte ces guides.
Le Cdt. Bernard indique un fait qui lui parait démontrer clairement
que la halte de Krassang Pnou située sur la rive droitede la riviére
de Mong dépend bien de la province du Pursat et non de celle de
Battembang. On a construit en effet, tout dernièrement sur la rive
gauche de la rivière de Mong, à quelques centaines de mètres à peine
des salats de la rive droite, de nouvelles salats destinées à recevoir
la commission siamoise. Il est bien évident que si le territoire de la
rive droite avait relevé de l'autorité du gouverneur de Mong, celui-ci
n'aurait pas fait faire des installations nouvelles sur la rive gauche,
alors qu'il aurait pu disposer des installations situées en face sur la
rive droite. Le gouverneur de Mong, du reste, vient d'ailleurs chasser
sur la rive à Krassang Pnou, mais toujours sur la rivegauche et jamais
sur la rive droite.
Le Louang Visutr fait observer que précisement les gens du Mong

interrogés à ce sujet ont construit la Salat sur l'ancien emplacement
ou ils avaient l'habitude d'aller, ce qui ne veut pas dire qu'ils avaient
aucun titre sur la rive opposée; ils étaient Libresde construire là où il
leur semblait préférable au point de vue d'emplacement.
Le Général déclare qu'il,n'a nullement l'intention de soulever des
difficultés à ce sujet, qu'il n'y qu'à aller voir et après avoir discuté
contradictoirement, de régler l'affaireà l'amiable.
Le Cdt. Bernard partage cet avis et dkclare que la régionest inhabitée
à l'exception du village de Poum Praley qui relève de Sré Treng Yor.
Dans cette région, les seuls districts intéressants sont ceux dits «des
cardamônes n qu'il n'est pas douteux qu'ils appartiennent depuis
longtemps à la France.
Le Cdt. Bernard se propose de demander tout de suite des renseigne-
ments à ce sujet au Résident de Pursat qui administre précisément
ces districts.
Il fait d'ailleurs observer,e.qui lui parait extrêmement important,
que la carte. au ~/~.ooo.ooo édition d'avril 1903 donne précisément
comme frontière la ligne qu'il a lui-même indiquée de mêmesur la
carte au I/~OO-OOO établie par le service géographique de l'Indo-chine
en 1899, c'est cette mêmefrontière qui est indiquée. Ces deux documents
tous les deux antérieurs au traité et au protocole lui paraissent donc
trancher complètement la question.
Le Généralfait observer que cette limite n'est pas indiquée sur la
carte Pavie qu'il posskde et qui date de 1894.
Le Cdt. Bernard constate le fait; il dit que c'est probablement de
làque résulte l'indétermination de la frontière tracée par le protocole,
mais que les 2 documents qu'il a cités, carte au I/I.OOO.OOO édition
de 1903, carte au 1/5oo.ooo édition de 1899 conservent néanmoins
toute leur valeur.
Le Cdt. Bernard propose de faire venir les Gouverneurs de Mong
Rosei et de Pursat à Krassang Pnou au lieu de les attendre ici. Le Général dit qu'en effet, on est très mal ici et que l'on peut aller
à Krassang Pnou. Il déclare qu'il se propose de suivre le plus près
possible le protocole et que si l'on donnees preuves de l'occupation,
il est disposé à faire toutes les concessions.
La prochaine réunion est fixéeà j h.
La séance est levée à IO h.114.

Fait A Kompong Klong, le 7 Février 1905.

de la seconde Séancedu 7 FévrierIgOj
La Séance est ouverte à jheures.

Étaient Présents:
Général ~IOM CHATIDEJ UDOM Commandant BERNARD

M.hl. i~eLA ~IAHOTIERE Docteur I~RENGUEÇ
OSGOOD Mr. PONN
LUAXG VISUTR KOSA
LUANGPHAMUEN

S.E. le Général déclarequ'à son avis la Commission Siamoise ne
pcut pas se diviser etqu'ildésire qu'elle aille toute entière reconnaître

d'abord les sources du Prek Kompong Prak puis la ligne de partagedes
eaux entre leStung Pursat et la rivière de Along,en un mot, la frontière
indiquée par le Protocole.
Le Commandant Bernard fait observer qu'il avait étéconvenu d'abord
que le Géncralet le Luang Visutr Kosa feraient avec Itii la reconnaissance
de lafrontiére,tandis que Malde lai1IahotièreOsgood et Luang Pramuen
iraient rejoindreà Krat le Capitaine de Batz, puis que le Capitaine
Tixieret AI.Bessièressecondéspar un agent du cadastre Siamois feraient
le levé de la frontière entrePursat et Battambang. Cependant si le
Général désire modifier cette méthode le Commandant Bernard ne
demande qu'à lui être agréable. De même si le Généraldésire faire
étudier la limiteu bassin du Stung Pursat le Commandant Bernard ne
s'y opposera pas, bien que la seule ligne intéressante soit celle qui limite
les territoires actuellementoccupés par 1'Indo-Chine Française. Le
Commandant Bernard demande alors au GénCrall'itinérairequ'il compte
suivre.
Le Général répond qu'ilvoudrait suivre laligne tracée par lPrato,-
colc, pilis faire une enquête au Nord dcette ligne pour voir jusqu'ou
s'étend l'administrationt l'occupation Française.
Le Commandant Bernard dit qu'il suffit d'aller au-village de Romlich
etque de IL,on pourra se rendre aisément aux sources de Kompong Prak.251 ASKEXEÇ TO COUNTER-~IEMORIAL (NO. 12a)

Mais à partir de Romlich, iln'y a pas dc route qui permette de suivre
exactement la ligne de partage des eaux entre les rivières de llong ede
Pursat.
Le Généraldemande cependant si on pourrait se rendre sur la ligne
mêmeoù passe la frontière indiquéepar le Protocole, quant A la question
de l'occupation au Nord de cette ligne on pourra la régler plus tard.
Le Commandant déclare que l'on ne peut, surtout dans ces pays-ci,
suivre exactement une ligne de partage des eaux, qu'on ne peut que la
recouper là ou il y a des chemins qui la traversent. Or, in'ya que deux
chemins, l'un qui va de Romlich à Suen Prass et de làà Trapéang Slong,
l'autrequi va de SréTang Yor A Krassang Pnou. On ne peut passer que

là. Le Généralavait remis au Commandant Bernard une note indiquant
des 1ocali:és qui jalonnent un sentier allant de Kompong Klong à la
valléedu Doeurhel, mais ce chemin ne coupe pas la Iigne de partage des
eaux entre le StungPursat et la rivière de Mong et de plus, comme il est
abandonné depuis longtemps, on ne pourrait pas y passersans difficultés.
Le Commandant Bernard demande que le Généralse rende àTrapéang
Slong en passant par Koang Chuhang c'est-à-dire en suivant le chemin
qui forme la frontière actuelle. On irait ensuite de Trapéang Slong a
Suen Prass et à Romlich et de Rornlich à Sré Tang Yor et Krassang
Pnou. Le Généralverrait ainsi tout ce qu'il désire voir et en outre, il
verrait le chemin que le Commandant 13ernard indique comme.4tant la
frontière actuelle. Le Commandant Bernard a d'ailleurs toujours eu
l'intention,etila fait connaîtredès la première réunion de faire exécuter
le levé de la ligne de la frontière11 a proposé de constituer deu~ bi-1-
gades topographiques mixtes à cet effet; dans tous les cas le Capitaine
Tixier et AI.Bessières commenceront dèsleur retour de Dang Rek, ainsi
que cela a étéconvenu, le levé de la région comprise entre Battambang
et Pursat. Dans la méthode proposée par le Commandant Bernard dés
la première réunion ondevait faire d'abord unc reconnaissance générale,
recueillir des renseignements de divers ordres permettant de fixer sur
le terrain les points ou passe la frontière, reporter enfin sur la carte cette
frontière et en dernier lieu, si cela était nécessaire, en discuter la valeur

et y apporter les modifications indispensables. Dès que l'on seraitqmbé
d'accord, on aurait arrêté définitivement la ligne frontière en faisant
signer la carte sur laquelle elle aurait été reportéepar les membres des
deux Commissions.
Le Généraldemande comment on pourra dans une région inhabitée
etablir que lafrontière passe bien aux endroits indiqués par le Comman-
dant Bernard.
Le Commandant expose que les gens de Pursat et de Battambang
connaissent parfaitement la frontière, on pourra donc les interroger
contradictoirement et si leur réponses sont identiques, il n'y aura qu'i
s'iricliner. Iians le cas contraire on pourra interroger les autorités ad-
ministratives de Pursat et de Battambang, leur demander de prouver
que leur action administrative s'excerce ou non sur les territoires en
litige. Ellepeut s'exercer de différentes façons, par la perception de
l'impôt, par lespermis d'exportation,par la création de sentiers, de postes
de surveillance, par la délivrance de passeports, à ce sujet il convient
de rappeler que le Capitaine de Batz a visité ces régionsl'annéedcrniére,
qu'il a pu voir cette frontière, que pour passer sur le territoire Siamois,
il a dû demander des passe-ports et que cette formalitén'a étériécessaire
qu'en deux points de la province de Pursat àSvai Don Keo pour franchir le Prek Kompong Prak et Krassang Pnou pour franchir la rivière de Mong.
Dans le territoire en litige, il a circulé librement et ce qui prouve bien
qu'aucune difficultén'a étésoulevé de ce fait, c'est qu'il est resté dans
les meilleurs termes avec le Gouverneur de hlong Rusey.
Enfin pour les points où ces premières enquêtes n'auraient pas donné
de résultat, il suffira parfois de faire appel au bon sens. Le Généralverra
lorsqu'il aura franchi la ligne de partage deeaux entre le Stung Pursat
et la rivièrede Mong, que cette Iigne est trop indécise pour formerla
frontière et que l'on a dû forcément chercher dans Ies temps anciens

une frontière plus nette entre Pursat et Battambang. En résuméla
preuve de notre occupation sera donnée
I- Par de simples témoignages.

2- Par la production de faits d'ordre administratif
3 - Par des arguments de simpIe bon sens.

Le Généralne fait aucune objection et déclare qu'il est prêtà recon-
naître notre occupation si elle lui est ainsi démontrée.
Le Commandant Bernard demande au Général s'ilaccepte l'itinéraire
qu'il lui a proposé, à savoir: Roang-Chuhang, Krapéang-Slong, Suen-
Prass, Komlich, Sré-Tang-Yor, Krassang-Pnou.
Le Général répond qu'il accepte.
Le Commandant Bernard demande au Généralde fixer le jour du
départ.
Le Général répond qu'il ne peut fixer encore la date, qu'il partira le
plus tôt possible.
Le Commandant Bernard dit alors qu'il partira le lendemain et qu'il
ira attendre la Commission Siamoise à Trapéang Slong, il ajoute qu'il
met à la disposition du Généralun guide pour le conduire à Roang

Chuhang et Trapéang Slong.
Lc Généralaccepte le uide.
La Séanceest levéeà 8 & 114heures. Commission Franco-Siamoise

de Délilimifation
entrele Siam etl'Indu-Chine

SÉANCE

du ar Février 1905 tenue à Krassang Pnou (rive Siamoise).

Présents:

S. E. le GénéralMOMCHATIDEJ Mhf. le Commandant BERKARD
UDOM, Prksident
Président Docteur BRENGUES
LUANG VIÇUTRKOSB Melnbre

Membre PONN
PHRASENAPHAKDI
Commissaire Royal adjoint CREMAZY
du Mmefhoa BuruPJta Délégué de lu Résidenc ee
Pztysat
PHRAKAMPHOT PHITHAKS Le Gouverneur QE PURSAT
Gouvevneatrde Muang Rasue
(Russey) Le Balai de SRÉTENHYOR

La Séance est ouverte à 7.112 heures.
Le Commandant Bernard déclare que la première questioàrégler
est celle de savoir a qui appartient le poste et le territoire de Krassang
Pnou.

M. le Gouverneur de Muang Rasue (Russey) ici présent peut-il dire
si Krassang Pnou dépend de son gouvernement et en particulier si
depuis 1890 ce territoire a étéadministré par lui?
Le Gouverneur de Muang Rasue répond qu'il y a une quinzaine
d'années toute cetterégion dépendait du Phra Anuchit Kiri qui en
recevait tous les impôts.
Le Commandant Bernard demande au Gouverneur de Mumg Raçue
(Russey) de préciser à quelle date le village de Krassang Pnou, rive
droite, a payé l'impôa Muang Rassue (Kussey).
Le Gouverneur répond que cela se passaiy aune trentaine d'années,
mais qu'il lui est impossible de préciser la daty;a, d'ailleurs, des
gens âgés qui se rappellent cette période.
Le Commandant Bernard demande au Gouverneur de préciser d'où
venaient les gens qui habitaient Krassang Pnou.
Le Gouverneur répond qu'ils venaient, soit de la province de Battam-
bang, soit de cellee Pursat.
Le Commandant Bernard fait observer qu'il existerassang P?OU
des traces de culture des arbres fruitiers, des manguiers, des goyaviers,
des riziéres abandonnées dont les talus sont encore visildemande
au Gouverneur de lui dire quels sont les gens qui cultivaientce
terrain et où se sont retirés les habitade ce villageaprès l'avoir
quitté.
Le Gouverneur répond qu'ily a une dizaine d'années, il est venu
ici, a pris des renseignements et les gens lui déclaréque l'impôtétait payé au Kong Suai, qui ramassait l'impôt pour la 'province de
Battambang.
Le Commandant Bernard demande si c'était bien Iui qui, ily a
douze ans en 1891-92 administrait la province de hluang Rasue (Russey).
Le Gouverneur répond qu'il ne faisait que l'intérim de Gouverneur
de Muang Rasue à cette époque.
Le Commandant Bernard demande si le Gouverneur affirme bien
qu'en 1891-1892 le village de Krassang Pnou payait l'impôt à Muang
Rasue.
Le Gouvemeur répond que d'après les renseignements qu'il a eus,
on lui a dit que dans le temps le village de Rrassang Pnou payait

bien l'impôt à Muang Rasue.
Le Commandant Bernard insiste et demande si à cette date précise
en 1891-1892, les gens payaient bien l'impôt à Muang Rasue.
Le Gouverneur répond qu'à cette date il n'y avait pas d'habitants
à Krassang Pnou.
Le Commandant fait observer alors qu'à cette date personne ne
payait l'impôt à hluang Rasue (Kassey).
Lc Gouverneur reconnaît le fait.
Le Commandant Bernard demande alors au Gouvemeur de M'g. Rasue
(Russey) de vouloir bien faire connaître par quels actes depuis 1892,
s'est manifesté à Krassang Pnou l'administration Siamoise.
Le Gouverneur répond qu'il a reçu l'ordre de son Gouvernement de
nc pas revenir dans ces régions, parce que la question de délimitation
de frontière était pendante entre les deux Gouvernements.
Le Commandant Bernard répond qu'il n'y a eu de Commission de
délimitation qu'en 1867, et qu'en 1892-2893 iln'a jamais étéquestion
de régIerla position exacte de la frontihe du côté de Krassang Pnou.
La question de possessionde Krassang Pnou par 1'Indo-Chine Française
n'a nullement été discutée à cette époque et la preuve en est dans ce
fait que lorsque le Gouverneur de Muang Rasue (Rassey) afait incendier

en Juin 1894 le poste de Krassang Pnou, le Résident de Pursat a lui-
mêmeréinstallé ce poste sans aucune protestation du Gouvernement
de Siam.
Le Gouverneur de filuang Rasue (Rassey) a t-il entendu dire que le
Gouverncrnent Français avait occupé depuis 1894 un poste à Kras-
sang Pnou ?
Le Gouverneur répond qu'il savait que des gens de Pursat s'étaient
installésà Krassang Pnou, il est venu lui-meme en Juin 1894 constater
le fait puis a requ l'ordre de son Gouvernement de ne pas s'occuper
de cette affaire.
Le Commandant Bernard fait observer que le Gouverneur de Mong
reconnait ainsi que depuis 1594, le Gouvernement Français occupe
effectivement le poste de Krassang Pnou.
Le Gouverneur de kfuang Kasue (Kassey) répond qu'il le reconnaît:
Le Commandant Bernard demande que la Commission Siamoise lui
donne acte de cette déclaration et pour éviter toute ambiguïté, il fait
répéter la demande en Siamois et en Cambodgien.
Le Gouverneur répond qu'en 1894 lorsqu'il est venu à Krassang
Pnou, il a vu que le poste était occupé par des gens de Pursat.
Le Commandant Bernard demande pour la deuxième fois, que la
Commission Siamoise reconnaisse que le poste de Krassang Pnou est

depuis plus de IO ans occupépar l'autorité Française et que, par sulte,la frontière de la province de Pursal doit' être reportée jusqu'à la
rivière de Krassang Pnou.
Le Gouverneur de Muang Rasue (Russey) répond que la question a
été discutée en 1894 entre les Gouvernements Français et Siamois et
qu'ily a, d'ailleurs, un document qui prouve que le poste de Krassang
Pnou a étéremis aux Siamois par le fonctionnaire qui commandait le
poste de surveillance de Prey Pdau.
Le Commandant Bernard répond que le dociinient en qiiestion lui
a étéremis par 31. Visutr Kosa, il est versé au dossier (piéce No.8).
Il résulte de ce document comme du reste du Procès-Verbal d'enquête
du 29 Juin 1894 (pièce NO. 4) que le chef du postc de surveillance de
Prey Pdau, l'En Sangcréam a livré le poste de Krassaiig Pnou aux
Siamois, mais le Gouverneur de AIuang Rasue (Kussey) n'ignore pas
que cet homme s'est aussitôt après enfui au Siam et qiic lc liésident
de Pursat est venu immédiatement après réinstaller le poste. On ne
peut donc s'appuyer surla trahison de l'En Sangcréam pour revciidiqucr
au profit des Siamois la possession de Krassang Pnou.
Le Gouverneur de Muang Rasue (Rassey) sc contente de répéter que
lorsqu'il est venu en 1894 faireune enquête iln'y avait pas de village
à Krassang Pnou, que personne, par conséqueiit, ne payait l'impôt et
que depuis lors il a reçu l'ordre de ne plus soulever la question.
Le Commandant Bernard prend acte iine fois de pliis, de ce que
depuis 1894, le Gouverneur de Muang Rasue (Russey) s'est abstenu
de toute intervention et de tout acte administratif h Krassang Ynou.

D'autre part depuis cette date 1'Indo-Chine Française n'a pas cessé
d'entretenir a Krassang Pnou un poste de surveillance, par conséqiient
le Gouvernement Français occupe effectivcinerit lc Krassang Pnou
depuis plus de IO ans. Il en résulte aux termcs tnêmcsdu protocole
du 29 Juin 1904 que la délimitation actuelle doit laisser %l'lndo-Chiiic
Française le poste et le territoire de Krassnng Pilou.
Le Commandant Bernard demande à la Commission Siarnoisc si clle
reconnaît oui ou non les droits de l'lndo-Chine Française sur le poste
et ie territoire de Krassang Pnou.
Le Généralfilom Chatidej Udo~n demaiide alors dc qiielle maniérc
est assurée en ce moment la garde du yostc de Ihssang Pnou.
Le Commandant Bernard répond quc pour qu'aucun doute ne puisse
subsister, il tient à faire l'liistorique complet de la question.
La régioncontestée a étéorganiséejusqu'cn 1893de la mêinemanière
clu'avant le traité de 1867. Lc Gouvernement Cambodgien avait organisé
le pays de manière à s'assurer d'une façon régulière, les revenits prove-
nant de la récolte des cardamônes. Il y avait alors dans les montagnes
de Pursat (Monts Iiréwanhs) une population d'esclaves appelés Pols
qui recevait annuellement de Gouverneur de la province dix mesures
de riz par tete et qui était astreintea récolter lcs cardamôiies et à en
verser la totalité du produit récoltéau trésor royal.
Pour empêcherla contrebande etles fraudes le Gouveriieinent Cam-
bodgien avait crééune organisation spéciale; le service était dirigpar
un Fonctionnaire qui s'appelait 1'Oknha Piphéac Kiri Changwa~ig qui
avait sous ses ordres quatre autres fonctionnaires appelés Krala 13ankhi.

Ces cinq personnages ktaient chargés de recevoir les cardairiûiies, mais
5 côté d'eux, ily avait un autre fonctioiinairc ap~idé l'Oknha Ossa
Sangcréam chargéde la police etqui avait sous ses ordres des 3IéKhoi
ou douaniers. Ces douaniers étaient installés dans les villages voisins ASSEXES TO COUKTER-FIIEMORIAL (NO.12a) 259

de la frontiére et depuis 1867 jusqu'i 1892, il y en a eu un installé
à Krassang Pnou.
En 1892,M. Chanzeix, Késident de Pursat fit une tournée administra-
tive dans la région des cardamônes et proposa des réformes.
Dans la nouvelle organisation les Mé Khoi devaient être remplacés
par une milice spéciale appeléeauxiliaires Cambodgiens.La Commission
peut voir, dans l'extraidu rapport du 30 Octobre 1892 (pièceNo. I),
que JI. Chanzcix demandait de placer un chef de service à Krassang
Pnou et qu'il émettait même l'avisque ce chef de service devait être
un fonctionnaire européen. Donc, à ce moment, il n'y avait aucun
doute sur la question de savoir si Krassang Pnou appartenait effective-
ment à 1'Indo-Chine Française. Les auxiliaires Cambodgiens furent
organisés vers la fin de 1893 et l'on créa une série de postes, et en
particulier, ceux de Prey Pdau, Krassang Pnou et Péang Slang. La
Commission peut voir dans la lettre du 24 Décembre 1893 (piéceNo. 2)
les propositions faites par M. Chanziex pour assurer la garde des
défilésqui conduisent de la province de Mong dans la région des car-
damônes, et elle verra dans la lettredu 2 Février 1894 (pièce No. 3)
que depuis la création de ces postes les malfaiteurs n'osent plus pénétrer

dans la province de Pursat.
En Juin 1894 se produit un incident, le Gouverneur de M'g. Rasue
(Russey) vient à Krassang Pnou avec des hommes armésdont le nombre
est évaluéà 300 en violation de l'artic4edu traité du 3 Octobre 1893.
Il franchit la riviére, va s'installer à Sraca Chreng entre Krassang Pnou
et Sré Tenh Yor à 4 kilomètres de Krassang Pnou puis aidépar le chef
de poste de Prey Pdau l'En Sangcréam vient brûler le poste de Kras-
sang Pnou. Ceci fait, le Gouverneur de Muang Rasue (Kusseyj se retire
et l'En Sangcréam s'enfuit au Siam.
Le Késident de Pursat arrive sur les lieux, brùle & son tour lc poste
laissé à Sraca Chreng par les Siamois, réinstalle le poste de Krassang
Pnou et fait une enquête dont le procès-verbal est versé au dossier
(pièce No. 4).L'affaire est portéeà Bangkok: le Commandant Bernard
n'en a pas le dossier corn let, mais à la suite de cet incident le Gouver-
neur de 3Iuang Rasue (8 ussey) déclare qu'il n'avait pas voulu violer
la frontière Française, que c'était l'En Sangcréam qavait tout conduit
et que lui personnellement n'était pas coupable. On peut voir dans le
rapport du 13 Aout 1894 (pièceNo. 6)que le Gouvernement de Bangkok
envoya un commissaire Siamois pour surveiller le Gouverneur de hluang
Rasue (Russey) à la suite de cet incident.
Depuis 1894 jusqu'en 1896 les postes restent organisés comme avant
l'attaque de Krassang Pnou. En 1896 les postes furent renforcés (voir
pièce No. 7). Ceux de Krassang Pnou et Péang Slang figurent encore
sur la liste de ces postes (rapport du II Octobre 1896) (pièce NO. 7)
avec Ies noms de leurs chefs et le nombre des auxiliaires Cambodgiens.
Enfin, en 1897 le Gouvernement Français considérant l'importance de
la région et le rendement croissant de l'impôt de cardamônes crée à
Sré Tenh Yor un centre administratif qu'il place sous les ordres du
Balat Prôm dont le titre est celui d'Oknha Aranh Tuppedy.

Le Balat Prôm fut chargé depuis cette époque de la survejllance de
la frontière, il fut muni du nombre de fusils nécessaires, et chaque
année au moment de larécolte des cardamônes, depuis le mois de Mai
jusqu'au mois de Novembre, il place h Krassang Pnou et Péang Slang260 ANNEXES TO COUNTER-MERIORIAL (NO. 12a)

de petite. ga.rnisons chargées de surveiller la frontière et d'empêcher
la contrebande.
11résulte des pièces citées et de la pièce 90. S versée par 31. Visutr
Kosa lui-même, que depuis 1893, le Gouvernement Français a occupé
la région actuellement contestée au moyen des postes de Prey Pdau

(entre Krass. Phnou et Sré 'I'enh l'or.) Krassang Pnou, Péang Slang
et Kampong Klong, il a créé, pour relier ces postes, les sentiers qui
existent aujourd'hui, et en particulier celui qui va de Kompong Klong
à Péang Slang et Krassang Pnou en passant par Roang Knhang. Il
n'est donc pas douteux que toute cette régionayant étéet étant actuel-
lement encore occupée par 1'1ndo-Chine Française, doit, aux termes
mêmesdu Protocole du rg Juin 1904, lui êtrelaissée par Ia délimitation.
Le Commandant Bernard demande donc k la Commission Siamoise
si eue reconnaît les droits de la France sur le territoire contesté et en
particulier sur les postes de Krassang Pnoii et de Péang Slang et sur
le sentier qui va de Péang Slang à Kompong Klong en passant par
Roang Knhang.
Le Général déclareque les chefs de Mission sont seuls réunis ici,
qu'il donnera une r6ponsc prbcise lorsque les deux Commissions seront
au complet.
Le Commandant dcmande h quel endroit sera alors réglée cette

question.
Le Général rkpond que ln qiicstioit scrn régléoù le Commandant
Bernard le voudra ct lorsqiie les cartes de la régionauront étédressées.
Le Commandant 13i:rnard fait observcr que l'on ne pourra faire les
cartes que lorsqu'ori aura rCsolu précidment la question de savoir si
le territoire contesté appartient ou non h 1'Indo-Chine Française. Il
est bien évident qu'il est inutile dc faire de levéde la lignde partage
des eaux du Stung Pursat et de la riviére de Mong, si la frontière doit
êtrereportée au Nord de cette ligne.
Le Généraldit qu'il désire consulter tout d'abord les membres de
la Commission Siamoise qui sont actuellement absents.
Le Commandant Bernard rappelle qu'il a proposé au Général de
tenir une conférence le ~ijFévrier avant d'aller faire la reconnaissance
qu'il a exécutéeavec le Général versles sources de la rivière de Along,
que le Général luia demandd dc retarder cette réunion afin d'attendre
l'arrivée du Gouverneur de hIong Kasue (Kussey), que Ie Gouverneur

de Muang Rasiie (Russey) est arrivé le17 après-midi, que la recov-
naissance des sources de la riviére de ?dong a éténéanmoins effectuee
les 18,19 et le 20; que ;\III. Osgood, de la filahotière et Luang Pramuen
sont partis pour Kratt le20 au matin. Ainsi c'était d'abord le Gouver-
neur de Muang Kasue (l<ussey) qui était absent, que se sont maintenant
trois des membres de la Commission qui sont absents, il est certain
que l'on ne pourra jamais réunir toutes les personnes qui devraientêtre
présentes. Actiielleinerit, nous avons réuni ici le Déléde la Résidence
de Pursat, le Gouverneiir dc Pursat et celui de Miiang Kasue (Russey).
Ces trois personnes IIC peuvent évideinrnent rester indéfiniment avec
nous. En réalitéla Commission dispose aujoirrd'hui de tous leséléments
d'information, les personnes qui peuvent la renseigner sont présentes.
hlhl.Osgood, dc la Mahotihre et Luang IJramrien ne pourront jamais
se trouver dans des conditions aussi favorables que ce matin. Le Com-
mandant Bernard demande donc de régler la question dès aujourd'hui. Le Généraldéclare qu'il désirerait tout d'abord communiquer avec
son Gouvernement.
Le Commandant Bernard proteste, il fait observer que le Général
a cru déjà devoir en référer à Bangkok lorsqu'il s'est agi des îles du
Prek Kompong Prak; si l'on opérait toujours ainsi, les travaux de la
Commission dureraient IO ans, en réalitési le Commandant Bernard
devait communiquer avec Paris chaque fois qu'il y a une question
à régler, il faudrait 4 ou5 mois pour obtenir une réponse. Les Com-
missions de Délimitation ont été prévues à l'article 3 du traité du
13 Février 1904 pour éviter ces lenteurs, du reste, la détermination

d'une frontière est une chose trop minutieuse pour pouvoir êtreréglée
de loin. Seules, des Commissions opérant sur place peuvent résoudre
les différences qui se présentent.Le traitédu 13 Février 1904 a du
reste prévu (art. 3) que pour éviter toute difficulté les deux Gouver-
nements se mettraient d'accord sur les points principaux,c'est ce qui
a motivé la signature du Protocole du 29 Juin, Dans ces conditions
les deux Commissions doivent avoir reçu les pouvoirs nécessaires pour
régler directement la question qui est aujourd'hui en discussion. Le
Commandant Bernard estime donc qu'iI est inutile de référerà Bangkok.
Le Généralest sur place et le Gouvernement de Bangkok ne pourra
que répéter l'opinion du Général. Le Commandant Bernard demande
donc que le Généralusant- de ses pouvoirs déclare que la frontière de
Pursat est bien celle qui est indiquée sur la carte qui a étésoumise
à la'Commission dès la première Séance.
Le Généraldit qu'à son avis, il n'est pas besoin d'un temps bien
long pour référerà Bangkok, que dans dix jours, iIpourra avoir une
réponse par télégramme.
Le Commandant Bernard fait observer que, en agissant ainsi, on ne
se conforme pas à l'article 3 du traité, que nous n'agissons plus comme
Commjssion de Délimitation, que nous paraissons agir comme de

simples Commissions d'enquête chargées de réunir des documents. En
réalitéla Commission dispose aujourd'hui de documents que le Gouver-
nement de Bangkok ne pourra pas avoir entre les mains; tels par
exempIe: les registres de correspondance de la province de Pursat,
telles la carte originaldu lieutenantOum et la carte Cambodgienne
de la province de Pursat qui donnent comme les cartes au 1/5oo,ooo
et au I/I,OOO,OOO, la mêmefrontière que revendique aujourd'hui la
Commission Française.
Le Commandant Bernard précise du reste la question, il estime que
la frontière suità partir de Kompong Klong, le sentier qui passe à
Rohang Knhang jusqu'au point où ce sentier rencontre la crête.des
montagnes qui se trouvent au Nord du Stung Doeurhel; elle se continue
le long de la crête jusqu'au point situé en aval de Krassang hou où
la montagne rencontre la rivière de Mong, elle se continue ensiiil le
long de la rivièrede Meng jusqu'à la source de cette rivière qui v~ent
du Pnom Srang.
Le Général accepte-t-il cette frontière oui ou non? Peut-il dire si
Krassang Pnou appartient à 1'Indo-Chine Française oui ou non?
Le Généraldemande à réfléchirjusqu'an soir.
Le Commandant Bernard dit qu'iltient à avoir une réponse.dans
le plus bref délai possible, il fait remarquer qa'laisséla Comm~ssion

Siamoise procéder à son enquête avec la plus entière liberté, qu'il n'a
pas protesté lorsque M. Luang Pramuen a fait exécuter, sans l'en263 ASSEXES TO COUXTER-llE3IORIAL (SO. IZU)

infor~er, un débroussaillement dans le territoire contesté, qu'il n'a pas
protesté davantage lorsque hI. Luang Pramuen a opéré une recon-
naissance indépendamment de la Commission Française au Sud de
PénngSlang, mais la population ui a toujours fait partie du Cambodge,
commence à êtrepéniblement a 9ectée de voir ainsi des fonctionnaires
Sianiois procéder à une enquête sur leur propre terr~toire.
Le Conimandant Bernard a déjà reçu cles plaintes nornbreuses à cc
sujet, l'inquiétude s'est manifestée B tel point qu'un grand nombre
des Cambodgiens sont venus de fort loin et de la région mêmede Svai
Don Iieo pour suivre les opérations de Délimitation; il est donc urgent
de rassurer le plus tbt passiblles habitants de Ia province de Pursat.
L'inquiétude est telle du reste, que si la Commission Siamoise voulait
faire un supplément d'enquêtedans la région de Sré Tenh Yor, Sneu
Pras et Romlich comme ilen avaitétéquestion, lecommandant Bernard
se verrait forcé de s'y refuser et d'en référerà son Gouvernement.
Le Généraldit que 31.Luang Pramuen a traversé une régiondéserte
et qu'il ne comprend pas comment son passage a pu soulever la moindre
inquiétude.
Le Cornmandant Bernard répond que si M. Luang Pramuen était
passéun peu plus au Nord, il aurait pu voir dans la valléde Doeurhel,
des champs cluc débroussaillent ct viennent encore cultiver les habitants
de Srieu Pras. Il aurait yu voir également près de Péang slang, les
fosses, où les habitants de Sneu Pras ont, il y a deux mois, procédé
à la préparation des ignames qu'ils vont chercher dans la montagne.
En réalitétoute cette région est constamment parcourue par les gens
des villages situés plus au Sud: ce sont ces gens qui ont rencontré
hl.Ltiang Pramuen et son escorte, si bien que le Commandant Bernard
a ététenu .au courant, au jour le jour, de la marche de JI. Luang
Pramuen.
Le Commandant Bernard demande une fois de plus une réponse
initnédiate.
Le Généraldéclare qu'il réfléchirajusqu'à ce soir.
Le Commandant Bernard demaride alors quela réponse luisoit donnée
par écrit. ILdemande également communication des cartes Siamoises
sur lcsqriclles la limite de la province de Battambang doit êtreportée.
Le Généralrépond qu'il n'a pas apporté ces cartes qui, du reste,
sont très incomplétes.
hl. Visutr Kosa demande au Gouverneur de Pursat s'il considère le
chemin allant de Kompong Klong A Hoang Bnhang et Péang Slang
comme étant situé en territoire Cambodgien.

Le Gouverneur de Pursat répond que ce sentier a toujours été
considérécomme formant la frontière justlu'à la crétc des montagnes.
AI. Visutr Kosa fait observer que JI.Crémazy, qu'il a rencontré à
Iiompong Iclong, ne paraissait pas savoir si ce sentier était en territoire
Cambodgien ou en territoire Siamois.
31.Crémazyrépond qu'il venait pour la première fois dans ces régions,
qu'il était scul, qu'il a simplement demandé JI. Visutr Kosa quel
chemin avait suivi le Commandant Bernard et qu'il s'est contenté de
dirc cn plaisantant que si en cours de route ils'égarait en territoire
Siamois il ferait appel à hl. Visutr Kosa.
Le Commandant Bernard fait observer que le chemin de Kohang
Knhaiig était, il y a encore 15 jours, le seul qui fit communiquer
Kompong Klong et Péang Slang. La Comtnission Siamoise ne l'igiiorepas, puisque M. Luang Pramuen n'a pas trouvé d'autres sentiers et
qu'il a étéforcé, voilàquinze jours, d'en faire débroussailler un nouvea..
Or, comment admettre que les deux postes de Kompong Klong et
Péang SIang aient appartenu iiIfIndo-Chine Française, et que l'unique
sentier qui les relie, sentier constamment parcouru par des hommes
en armes depuis plusieurs années, sans que le Gouverneur de Rattam-
bang ait protesté, appartienne au Siam ?
Le Généralfait observer clu'un sentier ne peut pas constituer une
frontière.
Le Commandant Rernard est de cet avis, mais il ne s'agit pour le
moment que de dkfinirexactement les droits de 1'Indo-Chine, que
lorsque cette question de droits aura étérégléeet lorsque les cartes
de la zone frontière auront été dressées on pourra, par rin système
de compensations équitables, améliorer le tracé de la frontière dans
les parties où ce tracé serait défectueux. Pour le moment il n'y a
qu'à connaître l'avis de la Commission Siamoise au sujet du tracé
actuel.
Il y aura encore une question à régler: Au delà du Phnom Srang
la frontière, au lieu de suivre la ligne de partage des eaux entre le
bassin de la rivière de Pursat et celui de la rivière de Battambang,
englobe la vallée de Trick Préam et une partie de Spéan Tonléah. Cc
tracé de frontière est indiqué également dans les cartes au 1/500,000

et au ~/~oo,ooo,ooo dans la carte du Lieutenant Oum et dans la carte
Cambodgienne de la province de Pursat.
Toutefois, comme les deux Commissions n'ont pu se rendre sur les
lieux et que le chemin quiy conduit est long et difficile, le Commandant
Bernard demande qu'on réservela question, jusqu'à ce qu'on ait achevé
le débroussaiilernent qui permettra de faire la carte et de se rendre
plus facilement sur les lieux.
Le Généraldemande sur quels documents on s'est appilyé pour tracer
la frontière dans cette région.
Le Commandant Rernard répond que l'on a marqué comrnc appar-
tenant a la province de Pursat les terrains qui étaient et sont encore
exploités par les gens de Yursat.
Lc Gknéral fait remarquer qu'il a été accompagné au Damnak -
Sré Ta Kau, près de Phnom Srang par un vieux Cambodgien qui lui
a montré sur la rive droite de la rivière un endroitoù il avait planté
des manguiers et des cardamônes. Cet endroit aurait donc étéoccupé
par des gens de Battambang.
Le Commandant Bernard répond que, a l'endroit indiqué, la rivière
a i peine 3 & 4mètres de largeur, que le jardin créépar le Cambodgien
dont parle le Général se trouve sur le bordmêmede la riviéreet qu'a
moins d'avoir une armée dc douaniers il est évidemment impossible
d'empêcherdes cas isolésde ce genre de se produire; quant au Damnak
de SréTa Kau, le nom veut dire rizière du Vieux Kau et le Vieux Kau
était un Cambodgien de la province de Pursat dont les gens âgésde
Sré Tenh l'or sc souviennent encore.
Le Généralfait remarquer que d'aprèç ce qu'on lui a dit l'endroit
s'appcllcrait non pas Sré Ta I<au mais O Samrong.
Le Commandant Bernard répond que ce nom de a Samrong est

celui que porte dans cette région la rivière de Mong, c'est en effetle
nom qui est porté sur la carte du Capitaine de Batz.
Le Généraldemande alors comment l'on peut savoir exactement de ANSEXES TO COUSTER-31E3IORIAL (XO. IZ~)
264
qui dépendent les districts ou des gens de Battambang aussi bien que
de Pursat peuvent venir ainsi faire des cultures.
hl. Visutr Kosa demande à son tour quel est le gardien (Chang vang)
du jardin de Tréak Préam.
Le Commandant Bernard répond que les fonctions Changvang ont

étésupprimées en 1897 et que c'est le Balat de SréTenh Yor qui est
chargé de lagarde de tous les jardins.
Le Généraldit que dans ces rCgions il a dî~ toujours y avoir une
entente entre les gens de Battambang et de Pursat pour se partager
les jardins et ne pas empiéter les uns sur lesautres.
Le Commandant Bernard répond qu'il en est ainsi en principe mais
qu'il a pu se produire des cas isolés d'empiétement, que dans cette
circonstance il faut attacher de l'importance non pas aux affirmations
des individus mais à des actes administratifs; il explique comment
fonctionnait autrefois l'exploitation des cardamônes. Il montre sur la
carte Cambodgienne de la province de Pursat que l'administration

taxait chaque groupe de jardins; c'est-à-dire fixait la quantité minima
de cardamône que le jardin devait produire, on taxait ainsi les jardins
du Tréak Préam. Actuellement les esclaves Pols sont affranchis,chacun
apporte des cardamônes qu'it récolte à la Késidence de Pursat; son
nom est inscrit sur un registre, aiiisi que le lieu de provenance, puis
l'adininistration se charge de la vente et répartit le produit entre les
ayants droit. Il sera donc facile de savoir quels sont les gens qui exploi-
tent les jardins du Tréak Préam.
Il est convenu à la suite de cette explication que le Balat de Sré
Tenh l'or et le Gouverneur de hluang Rasue (Russey) s'entendront
pour faire faire les débroussaillement dans la vallée de Tréak Préam
et que deux agents du cadastre iront le IO Mars à Kompong Klong
se mettre à la disposition du Capitaine l'isier.

.4près quelques observations de détail le Procès-verbal des Séances
di1 7 Fhvrier est adopté.
Le Commandant Bcrnard fait inscrire eii têteKompong Klong iirive
Siamoise 11au lieu de irKompong KIong (Siamois) 1).
La Séance est levée à IO 112 heures.

(Signé) BERNARD CHATID JE du 18Mars 1905 tenue à Ban Pit. '

Présents:
S. E. le Généralhl0h.r MK. le Commandant BERNARD,
CHATTID JEDOM,
Président,
Président, Capitaine DE BATZ
M. LUONG VISUTR KOSSA Capitaine OUM

LUONG PRAMUEN Dr. BREKGUES
PHYAVICHHAYA G,ouverneur &Ir.P~NN
de Chagztabzdn Membres

La séanceest ouverte à 8 h.112.
Le Ct. Bernard expose que, pendant la reconnaissance qui vient d'être
exécutéepar la Commission mixte, des constatations importantes ont

été faites; constatations qui doivent entraîner des rectifications sérieuses
à la,frontière indiquée par le protocole 29 juin 1904.
D aprèsce protocolc,lafrontièredoit êtreconstituépar une première
chaîne de montagnes allant de Khao May Si au Khao Khnun, puis par
une seconde chaîne de montagnes alIande Khao Khnun au cap Lëm Ling.
Dans la carte Siamoise que le Général Chattidéjudoma bien voulu com-
muniquer, ces deux chaînes de montagnes sont effectivement indiquées.
Le GénéralChattidPjudom fait observer quc la carte Siamoise a été
exécutéetrés rapidement et contient forcément des inexactitudes.
Le Commandant Bernard expose que, quoi qu'il en soit, les chaînes
de montagnes dont fait mention le protocole n'existent pas: Entre le
Khao May Siet le Khao Khnun ily a au contraire une tréslarge depres-
sion où coulent la rivièrde Krat et son affluent le KhlonPhu Klong.
Entre le Khao Khnun et le cap LërnLing ily a une sériede hauteurs
ou de groupes de hauteurs isolées, nettement séparéespar de larges
coupures: ce sont les hauteurs du Khao Kut, du Khao Pang, du Khao
Katak et du Khao Lëm Ling.
D'une façon générale,ces hauteurs sont orientées du sud-est au nord-
ouest, c'est-à-dire perpendiculairementla ligne frontière, ainsi la com-
mission mixte croyait trouver deux chaînes continues allant du Ichao
May Si au Khao Lëm Ling et ces deux chaines n'existent pas. Dans ces
conditionsil y alieu de rcchercher un nouveau tracéde frontière. Quelle
solution le Généralpropose-t-il?
Le Généralpense que l'on pourrait déterminer par d'autres recon-
naissances la ligne de partages des eaux entre le versant de Kratt et
versant de Pak Nam Ven. Du reste le Général nepeut faire de proposi-
tions fermes et il est obligé desaisir son gouvernement de la question.
Le Ct. Bernard fait observer que la ligne de partage des eaux est
peu visible. Entre le Khao Katak et le Khao Lëm Ling en particulier,
on la franchit sans s'en apercevoir et le reduesol est absolument in-

signifiant.r, et c'est ce qui a étéexposé ldesla première conférence,
11y ale plus grand intérêtà avoir une frontière trésnettparfaitement
visible; c'est d'ailleurs là l'opiduoMinistre des Affaires Etrangè~esde France et le protocole du29 juin 1904 spécifiebienque le tracé de la
frontière établit entre 1'Indo-Chine française et le Siam une limite
naturelle. Ce qu'a cherché M. Delcassé, c'està déterminer une fron-
tière telle qu'il ne puisse paseproduire dans le voisinage des conflits
ou des tiraillements. 11faut donc que la frontière soit visible et que nul
ne puisse la franchir sans le savoir; ceci est particulièrement nécessaire
aux environs de Kratt, la ville étant très rapprochée de la frontière.
Entre Lem Ngop où se trouve actuellement le camp des Tirailleurs et la
ligne de partage des eaux que le Général aproposée iln'y a pas plus de
quatre à cinq Kilomètres.
D'autre part, ily a une autre question que soulève la reconnaissance
qui vient d'être effectuée. Aux termes du protocole la frontière doit
suivre la rivière Khlong Dja. Ce mot de riviére a en France un scns
précis. On distingue en France les fleuves, rivières, ruisseaux; une

rivière est un cours d'eau permanent et d'une certaine importance, or
la rivière Khlong Dja n'existe pas; il y a un ruisseau appelé Khlong
Chè à son embouchure et Khlong Sam en amont. Près de l'embouchure
et jusqu'à cinq ou six Kilomètres ily a de l'eau, mais c'est simplement
l'eau de la mer qui remonte jusque là: au-dessus le ruisseau est à sec,
il n'a plus que 4 ou5mètres de largeur et on a pu cheminer dans le ht
du ruisseau jusqu'à sa source. Lorsque le Commandant Bernard est parti
de Paris, on lui a dit qu'il trouverait autour de Kratt une frontière bien
définiepar une rivière et des chaînes de montagnes.Or il n'en est rien.
D'autre part, si le traité de févr1904 a été ratifiépar le Sénat, c'est
à la suite de la déclaration for~nellefaite par M. Delcasséque la délimi-
tation assurerait nécessairement à Kratt une zone de protection militaire
suffisante. Le Commandant Bernard donne lecture à ce sujet d'un
extrait du compte-rendu de la séance du Sénat du 7 Dkcembre 1904
(Journal Officiel). Iy a lieu de considérer d'une part le mouillage de
Icratt et d'autre part la ville elle-mêmeet le port.
Le mouillage de Kratt est situéentre Ies hauteurs du Khao Lem Ling
et l'île de Koh Chang: ily a là en effet des fonds de huit métres où les
navires d'un certain tonnage peuvent venir s'abritcr; or les hauteurs de
Lëm Ling dominent ce mouillage à une distance de 3 à 4000 mètres.
Pour assurer de ce côté une zone de protection militaire suffisante, il
faut donc pouvoir disposer complètement des hauteurs de Lëm L~nget
par suite reporter la frontièrplus au nord.
En ce quiconcerne Kratt, d'après les déclarations écrites du Ministre
des Affaires fitrangèreç du Siam, la ligne frontiére doit êtresituee azr
moins à quatre Kilomètres de Kratt. Or le Capitaine de Batz a fait le
levéde la bande de terrain situéeentre Kratt et le Khlong Chè.Le Ct.
Bernard a fait faire une vérscation de ce levé;vérification que la Com-

mission Siamoise peut exécuter à son tour. Il résulte de ces levés que
la distance entre le KhlongChè et Kratt est à fiei~zede trmsille mitres.
Entre l'embouchure du Khlong Chè et l'appontcrnent, c'est-à-dire le
port de Kratt, iln'y a que deux mille mètres. Il faut donc, conformé-
ment aux déclarations écrites du Ministre du Siam, reporter la frontière
plus au nord.
Le GénéralChattidéjudom expose que la question est très complexe
et très importante et qu'il ne peut qu'en réfÈrer à son gouveriiement.
Le Commandant Bernard estdu mêmeavis, il doit lui-mêmeinformer
le Gouvernement françaisde la situation nouvelle qui se présente, mais
il est certain que leseux gouvernements demanderont aux Prkidents des deux Commissions des renseignements et des propositions. Les deux
Commissions feront, chacune de son côté,des propositions et il est vrai-
semblable que les deux gouvernements s'en inspireront de manière à
arriver à une entente nouvelle. Il est donc utile, sinon nécessaire, que les
présidents des deux Commissions s'entendent au préalableafin de pouvoir
renseigner d'une façon plus complète leurs gouvernements.
Le Commandt. Bernard estime que, au nord de Kratt il ne peut y
avoir aucun doute: on ne peut conserver comme frontière le Khlong
Chè: et l'on sera forcéde se reporter jusqu'au Khlong Yai en amont du
confluent du Khlong King. Il n'ya en effet, entre le Khlong Chè et le
Khlong Yai, aucune ligne intermédiaire qui puisse être choisie. Durcste,
le confluent du Kklong Yai et du Khlong Ring est à peine à sept Kilo-
mètres de Kratt, c'est-i-dire àportéede canon.
Mr. Visut Kosa fait observer que c'est là une considération qui paraît
superflue.

Le Commandant 3ernard pensc en effet et il espère que ce sont là des
considérations dont on n'aura pas à s'occuper de longtemps. Nais les
deux commissions de délimitation ont pour mission de rechercher une
frontière quioivc satisfaire auxconditions les meilleures aussi bien dans
l'avenir que dans le présent. La frontière que nous recherchons doit être
une ligne fixeet immuable; elle doit donc être établie de telle sorte que
nul ne puisse la critiquer, or personne ne peut prévoir avec certitude ce
que réservel'avenir.Le commandant Bernard pense que ces précautions
seront superflues, mais il a reçu des instructions préciseset il est forcéde
s'y conformer.
Le GénéralChattidéjudom rappelle que les deux gouvcrnemcnts de
la France et du Siam se sont déjà entendus de faqon k laisser à 1'Indo-
Chine française le territoire situé au sud de la ligne qui va de la source
du Khlong King jusqu'au cap LEm Ling.
Le Commandant Bcrnard reconnait qu'il en est ainsi, mais Ie proto-
cole a été établi d'après des renseignements topographiques inexacts;
en outre, il y a un engagement écritdu ministre du Siam d'aprèslequel la
frontière doit êtreu moins à quatre Kilomètres de Kratt. On est donc
contraint à une nouvelle entente et le Commandant Bernard ne pourra
proposer à son gouvernement d'autre frontière que le Khlong Yai (Tung
Yai).
Du reste on est conduit au mêmerésultat par d'autres considérations.
Il s'est produit depuis notre installation à Kratt un véritable exode. Cet
exode se comprend parfaitement commc l'a dit le Général lui-mêmeO . n
conçoit que des Siamois, habitués à vivre sous l'administration siamoise,
habitués au service militaire, aient voulu rester les fidèlessujets de Sa
Majestéle Roi de Siam. Ce sont là des sentiments devant lesquels on ne
peut que s'incliner. Il n'en est pas moins vrai que les émigrants ont

abandonné des terres fertiles, des plantations en pleine valeur. S'ils ne
reviennent pas s'y installer, ou sera conduit, dans un certain délai, à
donner ces terres à de nouveaux venus. Il est aisé de concevoir qu'il se
produira des conflits entre les anciens et les nouveaux propriétaires.
C'est ainsi qu'au village de Non Ngian, il n'y avait, ily a quinze jours,
que trois familles; il n'y en aplus aujourd'hui que deux. Les émigrants
se sont contentés de franchir lc Khlong Rèng et de s'établir siir la rive
droite du fleuve. Comment les conflits ne se produiraient-ils pas, lorsque
le village de Non Ngian sera occupé par des immigrants venus de
Cochinchine ou du Cambodge? Dans cette région cependant Ia policesera relativement facile parce que le Khlong Réiig forme un obstacle
sérieux, que c'est un cours d'eau navigable et qu'il suffira cl'pfaire
circuler quelques canots à vapeur pour maintenir l'ordre.
11n'en sera pas de mêmedans d'autres régionsei par escmple sur les
bords du Khlong Ché: c'est ainsi que le village de Ban Van Chè: s'étend
à la fois sur les deux rives du ruisseau, que I'on communique :~iskinent
entre les différentes parties du village puisque le ruisseau est franchis-
sable, ou à guéou &pied sec. On ne pourrait donc empêcher destroubles
qu'en entretenant des forces de police considérables.
Ajoutez encore que depuis notre installation a Kratt, il est arrivé à
plusieurs reprises que des criminels ou des déserteurs ont pu passer la
frontière sans que lcs autorités aientété prévenues à temps pour s'y
opposer. Il n'en a pas étéainsi si la frontière avaitétéplus éloignéeet
constituée par unc rivièrc difficile à franchir et facile à surveiller comme
le Khlong Yai.
Le Généralfait observer que lorsqu'on a tra\lersé lc Khlong Ché:
à sec, on était près de sa source.
Le Commandant Bernard rappelle qu'il a traversé le Klilong Ch&:
deux fois au village de 13anVan Chè: c'est-à-dire à vol d'oiseau, à trois
ou quatre Kilomètres de l'embouchure, la première fois avec quelques

centimètres d'eau, la seconde fois, à sec.Du reste ce n'est là qu'une
question secondaire puisque le Khlong Chè: est trop rapproché de Iiratt
pour ètre pris comme frontière. Le Commandant Bernard proposera à
son gouvernement de prendre comme frontière au nord de Kratt, le
coursdu Khlong Yai en amont du Khlong Rèng jusqu'h l'emborichure du
premier affluent de droitc. Cet affluent parait être le Khlong Van Kniing
dont la source est probablcment au Khao Tabat.
Du côtéde Lem Ling, on sera conduit forcément, pur assurer la pro-
tection du mouillage deKoh Chang, à reporter la frontière plus au nord,
et,tout au moins, jusqu'i l'entrée du Pak Nam Vin. Le Commandant
Bernard insiste sur ce quc, en dehors de toute considération militaire,
soit pour assurer la policc, soit pour empêcherla contrebandeen un mot,
pour éviter le retour d'incidents regrettables analogues à ceiix qui se sont
passésdans lazone neutre de zj Kilomètres, on est dans l'obligation de
déterminer une frontière par des lignes topographiques précises, bien
.définies, permanentes et faciles à surveiller. Il ne s'agit pas du reste de
demander au Siam un sacrifice et il est bien entendu que I'on reclierche-
rait lmoyen de rectifier lIrontiAreindiquéeau protocole au moyen de
compensations équitables.
Rlr. Visut Kossa fait observer qu'à Prahal et à Kohatel la frontière
formée par le Prèk Kompong Prak peut 6tre franchie sans qu'on s'en
doute.
Le Ct. Bernard répond que la questionest beaucoup yliis importante
dans les environs de Kratt parce que Rohatel est àdeux cents Kilomiitres
de P. Pinh et 80 Kilomètres de Battembang.
Afr. Visut Kosa fait remarquer que, par suitedu système douanier du
Siam il n'ya rien à craindre au sujet de la contrebande.
Le Ct. Bernarcl donne un exemple du contraire. 11existe au Siam
comme en Indo-Chirie un impbt sur l'alcool, mais la bouteille d'alcool

est vendue en Indo-Chine et sera vendueàKratt Tcs. 0.30 alors qu'elle est
vendue au Siam un tical, c'est-à-dire le donble. 11se fera donc forcément
une contrebande d'alcool trésactive au détriment des finances siamoises, à moins que l'on n'organise un système de surveillance trés onéreux. II
s'est produit déjà des faits analogues. C'est ainsi qu'il y eu pendant
longtemps ail Tonkin, sur les frontières de Chine, une contrebande
d'opium très active et, pour l'empêcher,les deux gouvernements français
et chinois ont dû s'entendre et créer un grand nombre de postes dont
l'entretien est trés coGteus.
Mr. Visut Kosa demande alors si la frontière entre 1'Indo-Chine et le
Siam doit être infranchissable.
Le Ct. Bernard ré ond que non, mais que la frontière doit être par-
faitement visibleet Pacile à surveiller.
Le GénéralChattidéjudom fait observer que ce sont là des questions
qui seront régléespar les deux gouvernements, il ne demande pas mieux
que de soumettre à Bangkok les vues exposées par le Commandant
Bernard.
Le Ct. Bernard insiste sur ce qu'il ne s'agit pas de demander seule-
ment au Siam un sacrifice. Les deux Commissions ont constaté que le
tracé de frontière indiqué par leprotocole ne pouvait êtreréalisé,Il
s'agit de voir comment on pourrait par un système équitable de compen-
sations, obtenir une frontiére bien définiedans le voisinage deKratt.
Le Généralest tout à fait de cet avis, mais il ne peut rien décider et
doit en référerà son gouvernement.
Le Ct. Bernard ne demande pas au Général deprendre une décision.
Les deux Commissions devaient opérer en prenant comme guides le
traité du 13févrieret le protocole d29 juin 1904. Or il est impossible de
suivre le protocole et les deux Commissions sont dans l'obligation d'en
référerà leurs gouvernements. II était bon cependant d'échanger des

vues qui puissent hâter la conclusion d'un nouvel accord. Tl serait utile
à tous les points de vueque ce règlement puisse se faire très rapidement.
Le Généraln'ignore pas en effet qu'ily a eu en France un grand nombre
de personnalités hostilesau traité et au protocole. Or le protocole été
établi en s'appuyant sur des renseignements extraits de cartes siamoises.
Nous venons de constater que ces renseignements étaient inexacts. Ces
inexactitiides s'expliquent aisément lorsqu'on est sur place et qu'on
peut se rendre compte des difficultés que présente l'exécution d'une
carte dans un pays recouvert de forêts inextricables. Mais il se pourrait
qu'en France on contestât la validité d'engagements qui s'appuient
sur des documents erronés. On risquerait alors de voir remettre en
question le traité lui-même.11est donc très important au pointde vue des
relations entre les deux pays- qu'un nouvel accord intervienne avant
quela presse et l'opinion publique en France ne s'emparent de la question.
Mr. Visut Kosa demande au Commandant Bernard de formuler ses
propositions.
Le Ct. Bernard demande que la frontière soit définiepar les lignes
suivantes :
I" Le cours du Khlong l'ai en amont du confluent du Khlong Rèng,
jusqu'i l'embouchure du premier affluent de droite qui, dans la partie
inférieure de son cours, porte le nom de Khlong Rang Vai.

2" Le cours du Khlong Rang Vai jusqu'à sa source, c'est-à-dire jusqu'à
la ligne de partage des eaux entre le Khlong Yai et lamer.
3' La valléecorrespondante du ruisseau qui prend sa source au même
point et sur le versant opposé et va aboutir vraisemblablement A l'es-
tuaire du Pak Nam Ven. S7° ANNEXES TO COUSTER-JlEblORIAL (NO. 12~)

Ily aura lieu évidemment de faire les levés topographiqrieç néces-
saires pour déterminer exactement la source du Khlong Rang Vai et le
cours du ruisseau correspondant. Le Ci. Bernard propose de faire ces
levés par le Capitaine de Batz et Mr. Luong Pramuen qui opéreraient
de concert.
En ce qui concerne le cours supérieur du Khlong Kènget lasource de
cette rivière, il résulte des levésexécutésséparément par le Capitaine
Oum et Mr. Luong Prarnuen ainsi que des renseignements recueillis dans
le pays, que les deux Commissions sont d'accord. Il n'y a donc plits qu'A
faire compléter la carte de la haute région du Khlong R&nget le Capi-
taine Oum pourrait en étrechargé.
Pour faciliter la tâche du Capitaine de 13atz, iy aurait lieu de s'en-
tendre au sujet du recrutement des coolies.
Le Général Chattidéjudorn approuve les propositions que vient de faire
le Ct. Bernard. Mr. Luong Pramuen devant du reste opérer avcc lc
Capitaine de Batz, celui ci n'aura qu'à demander des coolies dont il aura
besoin.
IdeGénéralfait connaître en outre que le gouvcrnernent dc Bangkok
invite la Commission française à venir à Bangkok pour y achever ses
travaux ct qu'lin bateau sera envoyéau Commandant 13erriard dès que
les opérations tolmgraphiques seront terminées.
Le Ct. Bernard remercie très vivement le Généralet le pric de vouIoir
bien transmettre ses remerciments au gouvernement de Bangkok.
Mr. Visut Kosa demande au Ct. Bernard s'ilconsidère l'entrée de
l'estuaire duPak Nam Ven comme étant la limite minima de la frontière
aii nord du cap 1-ern Lhng.
Lc Ct. Bernard explique qu'il n'est pas possible de demander moins et
qu'il faut, aussi bien pour empêcherla contrebande que pour assurer la

police et la sécurité, pouvoir surveiller l'entrée du Pak Sam Vcn.
Xlr. Visutliosa fait observer que la délimitation a étéfaite dans ses
grandes lignes par les deux gouvernements et qu'il sera vraisemblable-
ment trb difficile dc faire apporter des modifications qui auraient polir
effet de reporter la frontière plus au nord.
Le Ct. Bernard dit qu'il n'avait d'autres intentions que de suivre
d'aussi près que possible le protocole du.29 juin 1904 et qu'il n'aurait
jamais dernandé la moindre modification si ce protocole était applicable.
Mais on se trotive aujourd'hui dans des conditions absoliimet~t imlirk-
vues. Les accidents de terrain qui devaient servir de frontièren'existent
pas. Les dociiments dont se sont servis les deus gouvernements sont
erronés et 1'011est bien obligé de conclure un nouvel accord qui sera
forcément différent du premier.
Mr. Visut Kosa rijoiite que si on adopte le tracé nouveau proposé par
le Ci.Bernard, lcs routes nombreuses qui traversent la forêtn'en cxiste-
ront pas moins, qu'cllcs seront aussi difficiles surveiller qu'avec lc
tracé du protocole et cliie la répression de la contrebande sera aussi
difficile.
Le Ct. Bcrnard répond que, la frontière qu'il propose étant liliis
éloignCcde Iiratt, les inconvknients seront moindres et que d'aiitre part
la surveillance sera grandement facilitée si la froiitière est reportce
jusqu'à l'entrée da Pak Nam Ven.
Air. Visut Kosa fait remarquer que AIr.Luong Pramiien a constaté lui-
meme en pIusieurs points l'existence d'une ligne de partage des eaux
assez nette entre le versant de Kratt et celui du Pak Nam Vcn. Le CtBernard répond quecela est possible, mais qu'en d'autres points,
en particulier entre le Khao Kathae et le Khao Lem Ling, de quee
sur la route qui va de Kratt à Santoung, la ligne de crête estabsolument
insensibleDu resteon ne porirrait quand mêmeadopter unc lignde
crête aboutissant au cap Lem Ling parce que ce tracé ne donnerait pas
au mouillagede Koh Chang uiic zone de protection militaire suffisante.
La séanceest levéelIO h.112.

(Signé B)HEKNAKD CHATIDEJ
DE I~ATZ LUANG VISUTR KOSA

Ilr.BRENGUES LUAXG PRAMUEN.
PONN
o~b1.

Commissiolz

1;ranco-Siamoise
de
Délimitation

de la conférence tcnuc5lMai1905
au Rlinistcrc de l'Intérieur à Bangkok

I?taient présents:

AIAI.le Commandant REKX~~RD MM. leGénéralMo~rCHATTIDEJ
Président U~oar

CapitaineTIXIER,Membre Présideut
CapitaineDE BATZ do. DE LA RIAHOTIER MIImbre
Administrateur BESSISRE LUANG PRAMUEN do.
Membre LUAKG VISUTI <OSA do.
OSGOOD do.
POKN,OKNHA REACII
DECHEAÇ
Membre adjt.

CapitaineOUM, Membre
Adjt.
Docteur BRESGUES, do.

La séanceest ouverteàS hcurcs112.
Le Commandant Bernard donne à Son Excellence lc GénéralAlom
Chattidej Udo~n quelques explicatioau sujet dc la carte dont une
copie a étéétablie le jour préc4dent. Cette carte est composéede trois
parties qui oétéfaites séparé~ncntpar les Capitaines TdeiBatz et
Oum; chaque partic a 4té4t;iblie avec le plus grandsoin, Inais l'assem-
blage a dû êtrefait très rapidementIIn'a pas étépossible en effetd'achever les calculs des observations astronomiques et ily aura lieu
d'apporter quelques corrections d'ensemble dues -aux variations de la
boussole et 5 la compensation des erreurs sur les cheminements. C'est
pour cela que le commandant 13ernard a donné à la carte d'ensemble le
titre de carte provisoire. La carte définitive sera établie fin des tra-
vaux de la Commission, mais dans l'état actuel on est en possession dès
maintenant d'un document assez précis pour pouvoir discuter avec

certitude le tracé de la frontiére.Le Commandant Bcrnard demande
alors au Président de 1sCommission Siamoise s'il a à cc sujet quelques
observations 3. formuler.
Le GénéralMom Chattidej Udom répond que non.
Le Commandant Ueriiard aborde aussitot la question dc la frontière
dans la régionde Kratt.
Les levés exécutcs par le Capitaine de Batz etM. Luang Pramiien ont
confirméentièrement les constatations faites lors de la séancedu ~SAlars
dernier.
En ce qui concerne la distance entre le Klong Ché et Kratt la vérifi-
cation faite lezj Avril dernier a établi qu'il n'y avait q3.645 métres
entre l'embouchure du Klong Ché rive gauche et le mât de pavillon de
la résidencede Kratt. Cette distance, mesuréesur la carte du Capitaine
deBatz établie au comniencement de Afarsest de 3.575 mèires.Dc inêrne
la distance entre l'emboiichure du KlongChé et l'appontement de Kratt
mesuréele 2j Avril est dc 2.080 mètres. 1-e Capitaiiie dc 13atz avait
trouvé 2.100 mètres. Le Commandant Bernard a été particiilièrcrnerit
heureux de voir faire unc viirification qui a perrnis de constater clii'il
ne pouvait y avoir sur les cartes dressées par la Commission que des

erreurs insigiiifiantcs. Il convied'observer que la distance entre les
dernières maisons dc Kratt et le forid de la première boucledi1Iclong
Chén'est que de 3000 métres.
Le Commandant Bernard montre sur la carte marine récemment
dresséepar le service hydrographique de 1'Indo-Chineque, a niaréebasse,
des bateaux calant I m.80 peiivent remonter jusqu'à I'appontcinent de
Kratt, à marée haiite le passage est possible pour des bateaus calant
3 m.jO à 4 mètrcs.D'autre part il existe précisémentau- dessus de l'appon-
tement des fondsde 3 m.go aux plus basses eaiix. C'est ce qui fait I'irn-
portance du port fluvial de Kratt et ce qui rend nécessairele clioix d'une
frontièrc plus éloignéeque le Klong Ché.Le Commandant demande si
le Gouvernement Siamois a pris h ce sujet une décision.
M. le Général31om Chattidej Udom répond que le Gouvcrnemeiit
Siamois s'étant engagé à Iaisscr au Nord de Kratt une zone d'au moins
4 Kilomètres la frontièrc sera reculCe jusqu'au I<loiig Djai entre le
confluent du IClong lZcing ct celui du Klong Rang Vai.
Le Commandant demande comment à partir du Iilong Rang Vai sera
dès lorstracéela frontière.
Le Général répond que la froi~tière peut suivre le Klong Raiig Vai

et se continuer ensuite jusqii'au Cap Lcmling.
Le Commandant Bernard rappelle que dèsle 15 hlars il s'cst efforcéde
démontrer qu'il serait i~écessairede reporter la frontière au Nord du
Cap Lemling et jusqu'au Paknam Ven. Il croit devoir revenir sur la
question. Il est du reste et iltoujours étébien entendu qu'il ne s'agit
actuellement que de modifier la frontière indiquée au ProtocoIe au moyen
d'un échangede territoires. Le Commandant est convaincii que les deus
Gouvernements ont iiiégalintérêta choisir une frontière bien définict il demande la permission d'exposer à nouveau les raisons qui l'ont guidé
lorsqu'il a fait à la Commission Siamoise des propositions tendant à
prendre comme frontière l'estuaire du Paknam Ven. Tout d'abord Ie
Cornniaildant Bernard est forcéde se conformer aux instructions précises
qui lui ont étédonnéesà son départ de Paris et qui lui ont &térappelées
deux reprises différentes par le Gouvernement Français.
M. le Ministre des Affaires Étrangères Delcasséa pris devant le Senai,

lors de la séancedu 7Décembre 1904 ,'engagement que ((la dilzmitatzolz
<(asszirerait nécessairementau territoire et a#art de Kraft ulae zone de
(($rotectio+militaire sufisante))Et c'est i la suite de cet engagement
précis que le traité du 13 Février 1904 aétératifié. En ce qui concerne
le territoire et le petit parfluvial de Kratt la question est résolue en
grande partie puisque le Gouvernement Siamois veut bien accepter
comme frontièrele cours du Klong Djai. Mais le mouillage des grands
navires se trouve entre Koh Chang et IcCap Lemling; en outre le seul
chenal constamment praticable pour les grands bateaux est celui qui
passc au Nord de l'île. Le Gouvernement Français et l'opinion publique
en France ont attaché à cette question une très grande importance. M.
Delcasséa dit lui-mêmeau Sénataue Dar le traité actuel (nous acqzliriorcs
la $lus importante $ossession ~t&té&~uedu golje de Siam,celleque les
<iautoritésmilitaires avaient vecommandéexbresskmentd sa sollicitzide. a
Il faut observer en effet que s'il y a dans ia mer de Chine sur les côtes
de la Cochinchine, de l'Annam et du Tonkin des ports et des mouillages

excellents, il n'y en avaitsqu'à aujourd'huiaucundans leGolfedeSiam.
Il faut donc que nous puissions en toute circonstance êtreles maîtres
du mouillage et de Ia passe qui y conduit et pour cela la possession du
Khao Lemling lui-mêmene suffit pas. Il faut évidcmment posséder
autour decette position une zone d'au moins 7 à 8Kilométres de rayon,
c'est-à-dire aller précisémentjusqu'au Paknam Ven.
Le Généralrépond quele Gouvernc~rierit Siamois abandonnerait si cela
étaitutiIe leshauteursdu Cap Lemling en entier mais sila frontihe devait
s'&tendre jusqu'au Paknam Ven, il y aurait de gros inconveniénts pour
le Gouvernement Siamois;en particulier les îles de Koh Chik sont abso-
lument nécessaires pour permettre au Gouvernement Siamois de sur-
veiller l'estuaire de Paknam Ven quisert de débouché à toute une région.
Le Commandant Bernard répond qu'il n'émetaucune prétention sur
les îles de KohChjk qrii resteraient Siamoises: Ce que désiresimplement
le Gouvernement français c'est d'avoir la certitude que la position du
Cap Lemling pourra êtreorganisée et défendue en cas de besoin d'une
façon sérieuse.A ce point de vue le Commandant en appelle à la cornpé-

tence militaire du Général.Sil'onconstruit desbatteries sur des hauteurs
de Lemling ces batteries devront Etre protégéespar des ouvrages d'in-
fanterie situés au moins à 3 ou 4 Kilomètres en avant: Ces ouvrages ne
pourraient êtreconstruits que dans la plaine basse de Ban Pit etcomme
ces ouvrages seraient dominés 5 une distance de 3000 mètres par les
hauteurs du Khao Chum Seinilest évidentqu'ilsnepourraient offriraucune
résistance. C'est pour cela que la Commission Française demande de
reporter la frontière jusqu'au l'aknam Ven. Il ne s'agit du reste pas de
prendre des précautions à l'kgard du Gouvernement Siamois et l'on ne
SC place que dans l'hypothèse d'une guerre avec une puissance ~naritime
qui n'hésiterait probablement pas à violer la neutralité du Siam pour
s'assurer la possession du mouillage de Koh Chang. Le Gouvernement
Siamois du reste serait assuré de ,pouvoir constamment surveiller etcommander l'entrée du Paknam Xren puisqu'il conserverait les îles de
Koh Chik. Le Commandant Bernard demande dti reste comment on
pourrait à partir di1Klong Djai tracer une frontière qui jusqu'aux abords
du Cap Lemling serait forcémentabsolument indécisepar suite mêmede
la topographie du terrain.
Le Général répond quel'on pourrait prendre la ligne de partage des
eaux.
Le Commandant montre sur la carte quc cette ligne de partage ne
présente aucunc netteté. 11a parcouru avec le Capitairic de Batz tous les
sentiers qui la traversent et ila ainsi franchi la ligne de partage à plu-
sieurs reprises salis s'en apercevoir. Or ily a ilrigrand intérêt 5 avoir
une jrontière ~zatzlrellet bien définie. Le Gouvernement Siamois a re-
connu lui-mérnecette nécessité:le Gouvernement français avait en effet

propos6 tout d'abord de prendre comme frontiére un parallèle et il
fut rép-ondu dans une note spéciale qu'il fallait rechercher une frontière
naturelle.
Du coté de Kratt BI.Boissonnas, Chargé d'Affaires de France, avait
au début proriosé de prendre comme limite les limites mêmes de la
Province dé Rratt. ce; vues furent abandonnées et l'on proposa alors
de s'arrêter au Paknam Ven. Si l'on a ultérieuremerit adopté le tracé
indiqui! dans le Protocole c'est parce que l'on croyait qu'il existait une
bon1zefrontière nutz~relleaboutissant au Cap Lemling. Or la Commission
a reconnu que les chaînes de montagne; qui dcv'jiant jalonner cette
frontière n'existent pas. On est donc bien forcéde rcchcrcher une autre
solution.
Mais en dehors du Paknam Ven il ne peut y avoir qu'une mauvaise
frontière ; ccne pourrait êtrequ'une lignc conventionnelle tracéeàtravers
la forêt.Une telle ligne serait détestableà tous les points de vue:-

Au point vue militaire d'abord.
Le Généralsait parfaitement en effet que pour défendre iine position
comme celle de Kratt entourée d'une forêtqui commence tout près de
la villeilest nécessaired'occuper la lisière miinide la foret; cette lisiére
n'est autre qiic le Paknam l'en.
Ily a d'autres considérations:

IIest indis~iensatile en effet qu'au lendemain dc la délimitation il ne
se produise pas le long de la frontière des incidents comme ceux qui ont
eu lieu si fréquemmciit dans la zone neutre clc 25 Kilomètres. Or ces in-
cidents sont à prévoir. La population des environs de lhtt n'est pas
favorable en effet à l'administration française. Le fait est aiséhconcevoir
mais il faut tenir compte d'un état d'esprit qui peut se prolonger. Le
Généralse rapliellc l'incident de Tchang Kleri où Ic personnel de la
Commission française avait étéinjurié et rncnacé. Un fait analogue
mais plus grave s'est passéà la fin de Mars dans un village où s'étaitarrêté
le Capitaine de Batz. Dans ces deus cas le Généralde son côté, le Gou-
verneur de Chantabouii du sien ont pris toutes les mesures possibles pour
éviter le retour de pareils incidents, mais il ne faut pas que la bonne
volonté des autorités des deux pays, que leur désir trb vif de maintenir
la paix et les bonnes relations puissent être cornpromis par les manifes-
tations d'individus isolés et sans responsabilités. Or une frontière in-
décisese prête à toutes les incursions sans qu'il soit possible de les pré-
venir et souvent tnêmede les réprimer. Les bandes peuvent se forr~ier,
se cacher dans les forêts, fairedes incursions tantôt du côté de Kratt, tantôt du côté de Paknam Ven et l'on ne saurait les poursuivre et les
atteindre sans s'exposer à commettre des violations de frontière. Le
Commandant Bernard a déjàfait ressortir la possibilitéde pareils faits et
les événementslui ont donné raison. Le Yokrbat de Chantaboun lui a
adresséen effet le 20 Mars dernier, lors de son passage à Tha Som, une
plainte dont copie a étéverséeau dossier. Dans cette plainte, le I'okrbat
signale qu'une bande de onze individus armés de fusils est établie dans
les forêtsentre Tha Soin et Kratt, qu'elle rançonne les passants et que
lorsqu'on essaie de la poursuivre elle se réfugiesiir le territoire français.
Le Commandant Bernard a transmis la plainte au Résident de Kratt
qui a envoyé des miliciens à la poursilitc des malfaiteuw, etle meme jeu

s'est renouvelé.
Le Généralrépond que de tels faits cesseront lorsque la frontière sera
fixée; que ce sera dès lors une affaire de police, et qu'il suffira d'une
ententeentre le Gouverneur de Chantabouri et l'administrateur de Kratt.
Le Commandant Bernard fait observer que cette entente, possible
en théorie, sera impossible en pratique: les autorités de Chantaboun et
de Kratt sont trop éloignées pour pouvoir se concerter iitemps; ou bien
on laissera échapper les occasions favorables.ou bien on se laissera en-
traîner à des violations de frontière.
Le Commandant Bernard rappelle du reste que des incidents de ce
genre se sont produits fréquemment entrc Piirsat et Battambong.
Mr. Visutr Kosa objecte qu'en réalitéces incidents ne se seraient pas
passéss'il y avait eu sur la frontière une force suffisante pour assurer la
police.
Le Commandant Bernard répond que cela est possible; mais qu'en
fait le plus souvent les miliciens de Piirsat étaient contraints d'arrêter
leurs poursuites en arrivant à la froritièrct de laisser échapper ainsi les
malfaiteurs. alonsieur Visutr se rappelle peut-&ire que, il y a deux ans,
le garde principal qui commandait te poste de Soai Don Keo a cru

pouvoir franchir la frontière; qu'une plainte, légitime du reste, a été
formulée par le Gouvernerne~it Siamois, et que le garde principal a dû
ktre déplacé. Des incidents de ce genre se produiraient ZrCquemment
autour de Kratt si la frontiére étaitrnal tracée;maisilsauraient unreten-
tissement beaucoup plus grand parcc que Kratt est en relation régu-
lièreet facile avec Saigon; parce que les joiirnaiix locaiix s'empareraient
de ces incidents, qu'ils les grossiraient, equ'ib gêneraient ainsi le bon
accord des deux Gouvernements.
La contrebande qui s'opérera égalemententre Kratt et le Paknarn
Ven suscitera de nouvelles difficultés. Le Commandant l'a déjà exposé:
cette contrebande se fera aussi bien au détriment du Gouvernement
Siamois qu'au détriment du Gouvernement Français. L'alcool se vend à
Kratt moitiémoins cher qu'à Tha Som; et désmaintenant entre ces deux
localités il p a des transports frauduleux qu'on ne peut empècher, au
détriment des finances Siamoises. De mêmele poivre provenant de la
Province de Chantaboun pourra être transporté à travers la forêt
jusqu'à Kratt afin de bénéficier de ladktaxe de 104 francs par IOO Kilos,
accordée en France aux produits de l'rndo-Chine. Ilans ce cas ce sont
les colonset lebudget de 1'Indo-Chinequi seront lésés .il'on ne possède

pas une frontière très facile h siirveiller on peut donc êtrecertain que des
incidents regrettables se produiront constamment, que le règlement de
ces incidents cntretieridra entre les rcpri.seiitants des deux Gouverne-
ments des différends pcrp6tuels. et qu'ainsi Ics rclations entrc les deus ASSEXES TO COUSTER->IEllORIAL ($0. 120)
276
pays arriveront L ne plus dépendre de la bonne volonté persistante des
deux Gouvernements; mais des fautes individuelles de vagabonds ou
de fraudeurs contre lesquels on n'aura pas su se prémunir et des exagé-
rations d'une presse qui amplifiera et déformera les faits.
En résumé,clu'ils'agisse d'assurer la protection militaire du port de
Kratt et du mouillage de Koh Chang, qu'il s'agisse de maintenir l'ordre,
ou d'empêchcrla contrebande on ne peut chercher d'autre frontière que
le Paknam Vcn et Klo~igDjai. Si le Gouvernement Siamois consentait

à une rectification de frontière de ce côté,on poiirrait lui donnecomme
cornpcnsation :
1.- Lcs hautes vallées de 1'0 Triek, de 1'0 Pream, de 1'0 Sach Sor,
du Stung Speam 'lonlea, affluents de la riviére de Battambang. Ces
hautes vallées ont toujours dépendu de la province de Pursat, et les
cartes établies depuis plusieurs années par le Service Géographique de
1'Indo-Chine en font foi. Les habitants de Pursat tirent de ces vallées
et des montagnes qiii les limitent des quantités importantes de carda-
mome, ainsi qu'en témoigne la carte établie par l'administration de
Pursat, dont une copie a étéremise a la Commission Siamoise.

1.-Le district situé sur le revers Nord des monts Koang Knhang,
depuis la crêtedes montagnes jusqu'au sentier de Kompong Klong. Si
le Gouvernement Siamois acceptait ces propositions, la rcctification de
la frontièrc se ferait ainsi par .un simpéchange.tl cst tiicri entendu quc
les iles deIeoh Chik resteraient Siamoises. Le territoire que demande
la Commission Française n'a du reste qu'une sulierficie insignifiante 70
a 80 Kilomètres carrés notablement moindre quc la superficie des ter-
ritoires qu'abandonnerait la France.

Le Généralobjecte que l'estuaire du Paknam Ven sert de débouchéà
toute une région.
Le Commandant répond que l'estuaire resterait neutre; que d'autre
part le Gouvernement Siamois étant maître de I<oh Chik serait égale-
ment maître du PaknamVen; et qu'enfin il ne faut pas esagérer l'impor-
tance économique de cet estuaire où n'aboiitissent (lue des vallées peu
étendueset peu peuplées.
>Ir. Visutr Kosa fait remarquer à ce sujet quc Monsieur Boissonnas
a déjà proposé de prendre comme frontière le Paknam Ven; mais que
ses propositions n'ont pas été admises; qu'un accord est intervenu,
accord qui a abouti au protocole dans lequel le Gouvcrnernent Siamois a
consenti k la cessi011de Ken Tao, en demandant par contre que la fron-
tière de Kratt aboutisse au Cap Lemling.
Lc Commandant rCpond que Nr. Roissonnas avait proposé tout
d'abord dc prcndrc comme frontière les montagnes qui contournent le
bassin du l'iing Jai, jusqu'à la source de la riviére de Santung et de
suivre ensuite cette rivière jusqu'au Paknam Veii. Ce tracé aurait fait
passer la frontièreà 16 Kilomètres à peine de Chantaboun. De nouvelles
propositions furent faites, propositions qui comportaient la cession de
Ken Tao, et la recherche d'une frontière ?laltlvelplus rapprochée de

Kratt. Alr.Boissonnas avait proposé le Paknam Ven, et si cette ligne n'a
pas étéprise, c'est que l'on a cru à Paris qu'il esistuue bonne frontiére
~ratztrelaboutissant au Cap Lemling. Cette bonne frontière n'existant
pas, il est tout naturel que l'on en revienne ailx propositions de BIr.
Boissonnas ail sujet rle Paknam Ven. 11faut du reste ne pas oublier que
la Convention n'cût pas étératifiée par le Sénat si hI. I~elcassén'avait ASSESES TO COUSTER-MElIORIAL (SO. ~2a)
"77
pas déclaréque le tracé indiqué dans le protocolen'était pas définitif, et
que la délimitation assurerait nécessaireme~ztu mouillage de Koh Chang
une zone de protection suffisante.
Il est en outre d'autres considérations qui ont aux yeux du Comman-
dant Bernard une très grande importancc, ail point de vue des relations
entre les dcux pays. La Commission Siamoise n'ignore pas combien a

étécritiquée en France, dans certains milicux, l'évacuation immédiate
de Chantaboun. 11s'est trouvé en France des personnages influents qui
ont dit et qui ont écrit qu'en abandonnant ainsi le gage que nous déte-
nions, nous allions rendre ladélimitulbo~itmpossible. Le Gouvernement
Français a répondu à ces critiques que l'on ne pouvait conserver des
gages et des garanties qu'à l'égardd'une puissance dont on suspecterait
les intentions. Il a déclaré qu'il nepouvait être question entre lc Çiain et
la France d'aucune précaution de ce genre; qu'il ne pouvait y avoir entre
les deux pays que la confiance réciproque que les deux Gouvernements
avaient su s'inspirer; et que, s'il survenait quelques difficultésail cours
de la délimitation, ilavait la certitude que la loyauté et les sentiments
amicaux du Gouvernement Sia~noissuffiraient à les aplanir. Les memes
critiques se sont fait jour lorsque le Consiil de Chantaboun a quitté les
bâtiments qu'il occupait dans la Citadelle. A ce sujetM. Delcasséavait
pris de véritables engagements; il écrivait mêmeà la date du ler Juillet

1904 à son collègue le Ministre des Colonies: (Pmcr éviter pc'zcnei?zler-
firitofion défavorablefizlissétredonnée,tant par nos pvotégés qriepar la
poficltltio~iSiamoise, azc retrait drr détachemelitqrii occupe actrrellemcnt
Cha~zlubounj,'ai décidé qzt'u~Co~zszivliendrait s'étublirdanslesbûtiments
abandonnéspar nos soldats et que ~zozcse'uiteriortsainsi de nous frorcvev
dans lankcessitéd'ametzerle paviilo~tFrançais qui flotttecktellementsur
CES COIZS~P~~C~~O)ZS.
Cependant, malgré le prix qu'attachait ainsi 31.Delcasséau maintien
de notre Consul dans la citadelle de Chantaboon, il n'a pas hbsité à
donner au Couvcrnement Siamois une noiivelle preuve de confiancc et
de bonne volonté. Il a répondu une fois de plus à ceux qui craignaient
d'abandonner ce dernier gage qu'il n'était pas besoin de gagcs entre la.
France et le Siam.
Si le Gouvernement Siamois veut bien consentir àl'échangede terri-
toire que la Commission française vient de proposer, il y aura là une
démonstration éclatante de l'entente amicale et loyale qui existe entre
nos deux pays; ce sera la'réyonse la plus péremptoire aux détracteurs,

s'il en existe, de l'accord actuel, enêrne temps qu'une garantie de la
solidité des liens qui existent désormais entre la France etle Siam.
Le Généraldemande ari Commandai~t 13ernard de formuler d'iinc
façon complète des propositions.
Le Commandant Bernard propose :
La fronti6re autour de Kratt sera définicde la façon suivante:
1.- Lc cours de Klong Jai en amont du confluent avec le lilong Kcim
et jusqii'h ~'cmbouchure de Klong Rang Vai.

2. -Le cours du Klong Rang Vai jusqu'à la boucle caractéristique
qui se trouve dans la clairière dénommée'I'oung Rang Yai située à 4
Kilomètres de l'embouchure.
3. 7 Une coupure à travers la forêt,dirigCe de l'Està l'Ouest longue
de 6 a 7 kilomètres environ, et aboutissant à l'estuaire du Paknam \'en
au sud du village et des cultures de 130Ling. 4. -L'estuaire du Paknam Ven et la mer.
Les îles du Koh Chik resteraient la propriété du Gouvernement
Siamois.

En échange le Gouvernement Français renoncerait aux districts
forestiers situés dans la haute vallée de la rivière de Battambang
(O Triek, O Pream, Okhsack Sor, Stung Spean Tonlea). Il renoncerait
également au petit district situé sur le revers Nord du Roang Khnang
entre le sentier actuel de Kompong Klong à Peang Slang; la crêtedes
montagnes jusqu'au Prea Angkeo et le cours de 1'0 Kralach. Le tracé de
la frontière ainsi modifiéétablit entre le Grand Lac et la mer une ligne
naturelle de démarcation.
Le Capitaine Tixier fait remarquer que nous abandonnons la route
directe entre Soai Dong Keo et Hatil et la régionde Sre Teng Yor.
Le Commandant répond qu'il nous appartiendra de rechercher et de
iracer un autre chemin.
Le Généralfait observer que, à Ban Pit, le Commandant Bernard
avait proposéla ligne du Klong Rang Vai et celle du Klong Tha Som.
Le Commandant Bernard reconnaît que c'est exact, mais il a dû modi-
fier ces propositions après unebuvelle étudedu terrain. Le Klong Rang
Vai et le Klong Tha Som sont en effet deux ruisseaux insignifiants dont
leshautes vallées,extréwe~entsi~ueases,se reduisent àun fosséde Im&tre
à m. jû de profondeur, à sec pendant IO mois de l'année. Une pareille
frontière, très longue à cause des détours innombrables des ruisseaux,
serait absolument impossibleà surveiller étant donné surtout l'épaisseur

de la forêt.C'est pourquoi le Commandant Bernard propose une solution
plus nette. La coupure qui irait de la clairière de Tung Rang Vaià l'es-
tuaire de Paknam Ven n'aurait que 6 à 7 kilometres de longueur. Elle
serait traversée dans son milieu par la route qui va de Kratà Santoung
et il suffirait d'un petit poste placé en ce point pour la surveiller. Avec
deux petits canots à vapeur circulant sur le Klong Jai et le Paknam
Ven, on rendrait toute incursion, toute contrebande impossible et cepen-
dant la frontière ainsi tracée n'opposerait aucun obstaclaumouvement
commerciaI ou aux rapports amicaux entrc les populations des deux pays.
Le Généraldemande comment seferait la délimitation.
Le Commandant répond que comme on se trouverait partout en pré-
sence d'une frontière naturelIe extrêmement nette et au sujet de laquelle
aucun doute et aucune ambiguïté ne serait possible, il suffirait de tracer
la frontière sur les cartes que possèdent actuellement les deux Commis-
sions. Quant à la coupure du Klong Rang Vai, chaque Commission
délégueraitun de ses membres qui, de concert avec le Résident de Kratt
et je Gouverneur de Chantaboun feraient procéderau tracéet au débrous-
saillement d'une bande de 20 à 30 métres de largeur.
Le Généralrappelle qiie l'on n'a pas encore régléla qucsiion des
petites îles de l'embouchure du Prek Kompong Prak.
Le CommandantBernard s'en réfèreaux propositions qu'il formulées
à Soai Dong Keo, lors de la iereConférence. Les deux petites îles en

question n'ont du reste aucune importance.
Le GénéraldCclare en effet que, lorsqu'il a envoyé sur les lieux un
agent du cadastre au mois de février,les îles étaient encore submergées.
Le Commandant Bernard répond qu'en effet les îles, dont la superficie
est insignifiante, n'apparaissent qu'aux plus basses eaux, que les pêcheurs
du Grand Lac viennent y établir leurs séchoirset qu'ils'agit simplemcn!
d'une (luestion administrative, c'est-à-dirde savoir de quelle autoritedépendent ces établissements temporaires afin d'éviter des conflits
d'attribution.
Le Généralfait connaître au Commandant Bernard qu'ilva saisir
immédiatement son Gouvernement des propositionsd'échange qui
viennent d'êtreformuléeset qu'il fera parvenir au Président de la Com-
mission Française, dans peu de jours, la réponse du Gouvernement
Siamois. On pourra alors se réunir pour reporter sur la carte le tracé de
la frontière.
La séanceest levéeàIO heures.

(Signé)BERNARD CHATIDEJ

TIXIER LUANG PRAMUEN
DE BATZ E. P. OSGOOD
BESSIÈRE LUANG VISUTRICosrl.
Dr. BRENGUES

DE LA MAHOTIÈRE
OUM.

Cimmzssion Franco-Siamoise de Délimitation
entre
le Siam etl'indu-Chine

de Ia Séance du 17 Mai 1905 tenue au Ministère de
l'Intérieur, Bangkok.

Présents:

MAI. le GénéralAlo~ CHATIDEJ BIM. le Commandant BERNARD,
UDOM,Président Prisident
le CapitaineTIXIER,
DE LA MAHOTIERE,
LUANGPRAMUEN, l'AdministrateurBESSIÈRE,
OSGOOD, le Capitaine deBATZ,
LUANG VISUTR KOSA, Membres.

Mewbres. PONN,
le Capitaine OUM,
le Dr. BRENGUES.
Membres adjoints.

Monsieur Riffault, Ministre de France au Siam, assiste à la Séance.
La Séance est ouverte à 4 heures 114,Alonsieur le Général&Ion1
Chatidej Udom donne lecture de la Déclaration suivante dont il demande
l'insertionu Procès-Verbal:

a En réponse à la propositiondu Commandant Bernard faite à la
(iSéance de la Commission le5 Mai, concernant la ligne frontière aux
((environs de Kratt, j'ai reçu des instructiodu Gouvernement de
(Sa Majesté de faire la Déclaration suivante.230 ASSEXES IO COUSTER-3IElIORI:IL (SO. 12a)

8 Le Gouvernement de Sa Majestéaccepte la proposition du Comman-
(1dant Bernard et, par consfquent, la ligne sera tracéede lafaçon suivante :
(r. - Le cours du Klong Yai en amont du confluent avec Ie Klong

((Kain et jiisqii'2i l'embouchure du Klong Rang Vai. -
i2. - Lc cours du Klong Rang Vai jusclii'iila boucle caractéristique
iiqui se trouve dans la clairière dénommCe Toiing Rang Vai située à
c(4 kilométres dc l'embouchure.

((3. - Une coupurc à travers la foret, dirigée de l'Est à l'Ouest
(ilongue de GA7kilomètrescnviron, et aboutissant Al'estuaire dii Paknam
((Ven au Sud du village et des cultures de Bo-Ling.

i(4. - L'estuaire du Paknam Ven et la mer.
((En faisant cctte concession, on ne peut nicr que le Gouvernement
«de Sa alajesté nc ressente un regret en abandonnant encore un terri-

iitoire dont la superficie n'est pas grande mais qui comprend néanmoins
(une population Siamoise.
«Les argurncnts présentés par le Commandant Bernard ont été
((dûment considérés,et il paraîtrait que mèmc si la carte avait cor-
(irectement représenté la frontière sur laquellc on était tombé d'accord
«dans lc Protocole, il cî~t éténécessaire pour le Président de la Com-

crnissioii Française d'avoir a demander une cession additionnelle de
(territoire cornmc zone dc protection militaire. J'ai reçu l'ordre de
cfaire ressortir cluc cette question d'une zone de protection militaire
((n'avait jamais formé un sujet de négociation cntrc les deux Gouver-
cnements qu'aticune suggestion de la nécessité de cettc zone dc
«protection militaire n'avait été faite sice n'est qu'en connexion avec

cila condition imposée que la ligne ne doit approclier à moins de 4
kilométres de la ville de Kratt.
iiCependant, le Gouvernement de Sa Majesté se rend compte de la
«position dans laquelle se trouve Monsieur DelcassS par l'engagement
«pris par lui au Sénat Français afin d'obtenir la ratification di1 Traité,
«et il a toujours hautement estimé la détermination de hlonsieur

iDelcasséen remplissant l'engagement d'évacuer la ville de Chantahoun
«en face de beaucoup d'opposition. Pour cette raison, le Gouvernement
«de Sa Majesté fait cette concession additionnelle comme une marque
«de l'esprit conciliant dans lequel il est toujours dbsireux d'agir dans
«ses relations avcc le Gouvernement de la Ré~iubliqiieet comme une
i(preuve qu'il apprécie d'une façon toute particiiliére les sentiments ct

« l'attitude de hlonsieur Delcassé.
(<Le Gouvernement de Sa Majesté sent, cependant. qu'il est néces-
ccsaire que certaines conditions soient acceptées auxrlriellcs, d'après la
i[déclaration faite par le Commandant Bernard, lc Gouvernement de
rtSa hIajesté conclut qu'il ne peut avoir aucune objection possible:

(I. - Puisclue la population peut désirer Cmigrer en territoire Sia-
iimois, le Gouvernement de Sa Majesté demande qu'il soit entendu
[(que la population du district additionnel cédé ait le droit de se
t(transporter en territoire Siamois à n'importe qiiet moment dans l'espace
(<d'un an ; de disposer de ses biens immeubles à n'importe quel moment

[(durant ce temps, et d'emmener ses biens meublcs.
«2. - Puis~luc les caiix du Paknam Ven nc sont d'aucune utilité
ciau Gouvernement Français et que Paknam Ven est pris comme
((frontière uniqiiement dans le but dc for~ncr llnc frontiérc naturelle ANNEXES TO COUXTER-MEJIORIAL (NO. IS~) 281

«et non dans celui d'apporter un changement quelconque dans le
((contrôlede l'estuaire,le Gouvernement de Sa Majesté désireque la
cligne frontiérc se termine à la terre et que les eaux du Paknam Veil
((restent encore sous la juridiction Siamoise. Etant donné le principe

((de l'exterritorialité existant dans ce pays, ceci équivaut à ce que le
«Gouvernement Siamois retienne la juridiction sur tous les Siamois et
(sur les bâtiments Siamois qui peuvent fréquenter ces eaux. Il ne peut
((exercer cette juridiction sur aucun bateau étranger et il ne pourrait,
cen aucune façon, gêner le droit des Français à se servir des eaux
((dans le but de protéger la côte ou de garder la côte à Paknam Ven

i(contre les incursions des criminels ou contre la contrebande. Le
((Gouvernement Siamois restera également en possession de Koh Chik
((et des autres îles du groupe. Par cet arrangement, la présente positio~i
((du Gouvernement Siamois par rapport au Paknam Ven ne sera pas
« dérangée par les arrangements concernant la frontière, et il est
« entendu, d'après sadéclaration, que leCommandantBernard nes'oppose
cipas Ace que cc but soit atteint.

ïEn ce qui concerne la question de compensation puisque Ia valeur
« du territoire autour de Kratt est entièrement due à sa position et
(iaussi au faitqu'il est habité par une population Siamoise, lc Gouver-
t(nement de Sa Majesté préféreraitne pas accepter le territoire proposé
« par le Commandant Remard comme représentant une compensation
((pour le territoire additionnel cédéen conséquence de I'acceptatio~i de
la proposition du Commandant Bernard. Le Gouvcrnernent de Sa

((Majesté préférerait qu'on doive considérer qu'il accepte cette propo-
((sition pour les raisons déjà données; c'est-à-dire, comme le résultat
((de son empressement à satisfaire les désirsdu Gouvernement Français
((et de Monsieur Delcassé. Certaines questions peuvent surgir avant la
conclusion de la délimitation de la frontière, ct si une telle question
ccsurgissait, le Gouvernement de Sa Majesté est convaincu que son
itaction concernant la frontière- aux environs de Kratt serait prise

t(dûment en considération par le Président de la Commission Française
u et par son Gouvernement.
(Si cette Déclaration est considéréepar le Commandant Bernard
((comme unc réponse satisfaisante à sa proposition, je propose qu'elle
ccsoit reproduite dans Ie Procès-Verbal comme représentant l'accord
rientre les deux Gouvernements relativement à cette frontihre i).

Le Commandant Bernard prie le Général Mom Chatidej Udorn
d'adresser au Gouvernement de Sa Majesté toiis ses remerciements, il
n'a aucune objection à formuler au sujet des réserves faites par le
Gouvernement Siamois, il comprend que Sa Majesté ait le vif désir
de permettre CLdes sujets fidèles de venir vivre en territoire Siamois

sans êtrelésésdans leurs personnes ou dans leurs biens. Le Commandant
Bernard prend donc l'engagement, au nom du Gouverneur Général de
l'lndo-Chine, que pendant une année à dater du jour de la remise des
nouveaux territoires les habitants dcs villages cédésauront le droit
d'opter pour la nationalité Siamoise et de quitter les villages qu'ils
habitent en disposant librement de leurs biens imnleubles et en empor-
tant lcurs biens meubles. Le Commandant Bernard propose en outre

de fixer au I~~ Juillet la date de la remise des territoires nouveaux.
Dans ces conditions le Gouvernement Siamois pourra prendre à l'égard
de ceux de ses sujets qui désireront émigrer telle mesure de faveur
qu'il pourra, pendant 6 semaines, juger utile. Le Commandant Bernard 282 ANKEXES TO COUNTER-MEMORIAI. (NO.12a)

demande au GénéralMom Chatidej Udom si cette proposition pourrait
être agréable à Sa Majesté.
Le Généralrépond affirmativement.
Le Commandant Bernard ne soulève également aucune objection au
sujet de la police dans l'estuaire de Paknam Ven, les propositions faites
par le Gouvernement Siamois équivalent en réalité, dans l'état actuel
de la législation,à reconnaître la stricte neutralité de l'estuaire en
accordant aux deux puissances riveraines dans l'étendue des eaux de
l'estuaire des droits égaux de juridiction sur leurs propres nationaux.
En terminant le Commandant Bernard tient à affirmer de nouveau
qu'en formulant la proposition que le Gouvernement Siamois a bien

voulu accueillir il n'a cherché qu'à définir une frontière qui puisse
permettre aux deux pays de continuer leurs relations amicales sans
que l'accord qui règne entre eux puisse étre troublé par des incidents
dus a l'initiative ou aux méfaits de gens sans responsabilité, le Com-
mandant croit que dans cette circonstance il a également servi les
intérêtsde la France et du Siam. Il renouvelle encore une fois ses
remerciements et prie le GénéralMom Chatidej Udorn d'êtreauprès de
Sa Majesté l'interprkte de ses sentiments et ceux de la Commission
Française.
Monsieur Riffault, Ministre de France, s'associe aux remerciements
formulés par le Commandant Bernard, il tient particulièrement à
exprimer sa reconnaissance au sujet des sentiments que le Gouvernement
Siamois a bien voulu exprimer à l'égard de Monsieur Delcassé, la
manière dont viennent de s'achever les premiers travaux dc délimitation
est pour lui une garantie que la politique de confiance réciproque
inaugurée par Monsieur Delcassé se continuera et que les deux pays
pourront travailler de concert sans que leur amitié puisse êtrealtérée.
II transmettra la Déclaration du Gouvernement de Sa Majesté à Mon-
sieur le Ministre des Affaires Etrangères de France.
Le Général déclarequc le Gouvernement Siamois s'associe aux senti-

ments exprimés par Ilonsieur le Ministre de France et qu'il a le plus
ferme espoir et le plus ferme désir de voir se continuer la politique
amicale des deux pays.
Le Commandant Bernard passe à l'examen du mode pratique d'exé-
cution de la délimitation sur le terrain. 11serait très difficide faire
exécuter dés maintenant, en pleine saison des pluies, la coupure qui doit
servir de frontière.Le travail serait dangereux pour ceux qui l'exécu-
teraient et les habitants de la région sont tous occupés au labourage
des rizières.
Il propose donc de réserver l'exécution de la coupure qui serait faite
au commencemeiit de la bonne saison par les soiris de l'Administrateur
de Kratt et du Gouverneur de Chantaboun. Pour le moment il suffit
de placer des bornes frontières sur les deux chemins que traversera la
coupure. Ces chemins sont ceux qui vont de Santoung à Tha Som et
de Santoung à Kratt. Sur le premier, on pourrait prendre le milieu
de la distance entre les villages Bo Ling au Nord et de Lcrnip au Sud.
Sur le second, le milieu de la distance eritre le Klong Rang Vai et
le point où les deux chemins se rencontrent. La posc des bornes serait
faite par une Sous-Commission comprenant un membre de chaque
Commission, Ie Gouverneur de Chantaboun ou son DéIégué ,'Admi-
~iistrateur de Kratt ou son Délégué. AKNEXES TO COUNTER-MEMOHIAL (XO.12a)
283
La proposition du Commandant Bernard est adoptée. Le Capitaine
Tixier etM. Luang Pramuen sont désignés.Ils seront rendus lI~~ Juin
à Kratt. Le Dr. Brengues accompagnera le Capitaine Tixier M. Luang
Pramuen sera accompagné d'un Géomètre.
Enfin le Commandant Bernard demande de régler Ia question des

îles de Prek Kompong Prak. Il est décidé queles deux petites îles de
Sampeo Loune et Srang Kaek restent françaises et que lesîles de Koh
Kamyan et Koh Rik, situées un peu au Nord de l'embouchure, restent
Siamoises.
Les deux Commissions prennent rendez-vous à Xieng Khong pour
le 30 Novembre prochain.
La Séance est levée.

{Signé) BERNARD CHATID E
TIXIER LUANGVISUTRKOSA.
DE BATZ

ESESSIÈRE
Dr. BRENCUES
PON~

Ounl.
[Sketch not repïoduce;original depositedwith the Registrar.]

Commission fraqaise de dLlimitatio7z

entre
l'lndo-Chine G leSiam

de l'abornement provisoire de la frontière sur les chemins
de Ban Larnip à Ban Bo Lung et de Ban Bo Lung à Kratt.

Etaient présents:

Capitaine TIXIER, membre
Docteur BREXGUESm , embreadjoint
Nonsieur Wusr, Garde ;brincifide ~+reclasse représentant
M. IJAdmi~eistrateurde IIr'ratt.

La com~nission n'ayant pas rencontré la commission siamoisc s'est
adjoint les autorités locales siamoises de Lamip et Bo Lung.
La frontiere d'après le protocole signà Bangkok se trouve:

IO. A mi-chemin de Lamip à Bo Lung.
Un point a étédésignépar les autorités locales comme étant pour
tout le monde le milieu entre les cultures des deux villages. Ceint
a été admis comme frontiére et repère bien qu'il sort légèrementplus
près de Lamip que de Bo J,ung, Ide repérage provisoire a étéfait en
écorçant deux gros arbres à droite et A gauche de la route.
2".Le milieu de la distance entre le KhlongRang Vai et le point où
la route de Kratt rencontre celte de Bo Lung à Sa~itung. Ce dernierpoint a étéremplacé par celui où la route de Kratse divise en deux
chemins allant sur Bo Lung et Santung. La distance de cet embran-
chement au Rang Vai est de4753 mètres mesurés à la chaîne d'arpen-
teur. En conséquence ou a repéréle milien de cette distance en débrous-
saillant et écorqaUIIarbre à l'Est de la route.Le point ainsi déterminé
se trouveà 370 mètres au sud de la lisière sud de la clairière appcléc
Cas Chien Yao et à 1425 mètres au nord du Khlong Srasamo.
La commission frança~se ayant parcourule pays pendant deux jours
déclare que conformi\ment aux prkvisions de la conférence d17 Mai
ii est dangereux et presque impossideefaire en ce moment la délimi-
tation définitive et'il esnécessairede la repartir au commencement
de la bonne saison.
Fait à Ban Tasom le 31 Nai 1905.

Commission
Franco-Siamoise
de
De'limitatio~z

de la séance tenue à Chieiigkhong le 29 Novembre IgOj

La séance est ouverte 8 h. 25 du matin.

Présents:

MM. le Général 3fou CHATIDEJ hlh1.le Commandant HERKARD.
UDOM. S.A. R. I,ECHAO MAHA
PHUA BOROMABAT UPAHATS.
BAMRUNG. le CapitaineOUM.
ROBYNS. PETITHUGUEXIN.

LUANGVISUTRKOSA. le Dr. BREKGUES.
LUANGCHINDARAK.
Lieutenant PARTHRIDDHI.
CHAO BURI DE NAX.

Le Commandant Bernard prend la parole et décIarequ'il tient avant
decommencer les travaux dela Commissionà remercier le Gouvernement

Siamois de la preuve de confiance qu'il vient de dànla Commission
Française en demandant quc la carte de toute la région frontièfût
faite par les soins des Officiers Français. Cmarque de confiance
n'a fait que s'ajouter du resteanifestations nombreuses et amicales
dont la Commission Française a étél'objet lors de son passage à
Bangkok. Pendant son voyage en France le Commandant Bernard n'a pas
manqué de signaler cette attitude aux personnages politiques qu'il a
eu l'occasion d'entretenir; il a étéreçu à différentesrepriseless sieurs
les Ministres des Colonies, des Affaires Etrangères, de la Marine et du
Commerce. Il a étéappelé à venir rendre compte de sa Mission devant
la Commission des Affaires Extérieures de la Chambre des Députés;
il s'est plu à signaler l'attitude loyale, conciliante et amicale du Gouver-
nement Siamois. Il est convaincu qu'en agissant ainsi, il a également
servi les intérêtsréciproques de la France et du Siam. L'identité des
sentiments amicaux qui existent désormais entre les deux pays est du
reste la garantieque les travaux de la Commission mixte de Délimi-
tation s'achèveront dans des conditions qui seront également favorables
à la France et au Siam.
Le Général répond qu'il aététrès heureux d'entendre les aimables
paroles du Commandant Bernard; il dit que le Gouvernement Siamois

en laissant à la Commission Française le soin de dresser la carte de
la régionfrontière a voulu précisémentmontrer qu'il avait toute confiance
dans les Officiers Français. Du reste, le Commandant Bernard a pu
constater pendant son séjour à Bangkok quels étaient les véritables
sentiments qui animaient le Gouvernement Siamo~s.
Le Commandant Bernard expose quelle est la composition de la
Commission Française et comment a étéorganisé le travail topo-
graphique.
I.Une brigade composée du Capitaine Tixier et du Lieutenant Sée
est chargée de faire la triangulation géodésiques'appuyant sur les
sommets déterminés par le service topographique Siamois dirigé autre-
fois par hl.Mac Carthy. Le Capitaine Tixier a commencé ses opérations
en partant de Luang Prabang, il va remonter tout d'abord à Chiengk-
hong, reviendra à Luang Prabang et prolongera le réseau jusqu'à
Dan Sai.

2.Un deuxième roupe composédu Capitaine de Batz et du Lieute-
nant Coppéy fera 7e levé topographique de la régi~n~comprise entre
Dan Sai et Yak-Lay.
3. Un troisième groupe comprenant les Lieutenants Tournyol du
Clos et Dessemond opérera entre Pak-Lay et la rivière de Ban Tha Num.

4. Le Capitaine Oum lèvera la carte de la région comprise entre la
rivière de Ban Tha Num et Chiengkhong.
Le Commandant Bernard a donné comme instructions à ces Officiers
de lever une zone s'étendant à la fois sur les deux versants de la crête
qui forme la frontière. Les Officiers se déplaceront donc aussi biesur
territoire Siamois que sur territoire Franqais;ilserait donc nécessaire
que des fonctionnaires Siamois soient adjoints aux différents groupes
d'officiers topographes afin de leur prêter leur concours. Les fonction-
naires pourront renseigner les Officiers topographes sur les régions
traversées et leur fournir en mêmetemps sur territoireSiamois la main-

d'Œuvre nécessaire soit pour les transports, soit pour les débroussaille-
ments. Il serait injuste, en effet, que tous les travaux fussent à la
charge de la population de Luang Prabang, cette population étant
d'ailleurs très clairsemée dans la région frontière.
Le Général répond en désignant Chao Buri de Muang Nan pour
êtreadjoint aux Lieutenants Tournyol et Dessemond, et Nai Noi Bun
21Yok pour être adjoint au Capitaine Tixier. En ce qui concerne le
Capitaine de Batz des ordres ont déji étédonnés à Pichai, mais le
Généralne connaît pas le nom du fonctionnaire désigné.
Le Commandant Bernard informe le Général quele Commissaire du
Gouvernement Français à Luang Prabang lui a remis une protestation
de S.M. le Roi de Luang Prabang au sujet de la frontière: le cornman-

dant donnc lecture de cette protestation.

cA Nonsieur Vacle
«Commiççairc du Gonrrcrnement Français
(<dans le royaume de Luang Prabang 11

aLe Traité conclu entre Ies Gouvernements Français et Siamois
<ta indiqué les limites de Luang Prabang, mais en dehors de ces limites
(tle Traité parait donner au Siam certains points qui sont:
(I. La région de Bo-Sao et ses dépendances

«2. La région de Bo-Bia
(3. La région de Ken-Thao

«Ces trois régions ainsi qu'il est dit dans le Phongsavadan (histoire)
ccremontent à Luang Prabang. D'ailleurs en 1892, le Gouvernement
((Siamois a remis ces trais localités à Luang Prabang, qiii a organisé
« ces régionsen envoyant des fonctionnaires, de la police, en levant des
iiimpôts.
(Je vous demande A rentrer, au nom du royaume de Luang Prabang,

i(c,npossession de ces diverses régions, En outre le Ministre des Affaires
Etrangères nous a promis formellement de conserver intégralement à
ccnotre Royaume ces anciennes limites commer il est dit dans le
« Phongsavadan.
«J'espère que la Commission de la Délimitation nous fera rendre
« justice et je vous prie de vouloir bien traiismettre celte lettre au
a Président de la Commission, afin qu'il nous fasse rentrer dans nos
((anciennes limites ii.

Le Commandant Bernard ajoute que malgré son désir de donner
satisfaction à Sa Majesté le Roi de Luang Prabang, il n'entre pas dans
ses intentions de remettre en question le Traité lui-mêmeet lc Protocole
qui l'a déterminé. Il croit cependant devoir vérifier la situation exacte
des territoires de 130-Saoet de Bo-Bia par rapport à la ligne de partage
des eaux du Mékonget de la Mé-nam.

Malgré cela, il n'a pas cru devoir laisser ignorer i la Commission
Siamoise la protestation de S.M. leRoi de Luang Prabang et il verse
au dossier copie de cette protestation.
Le Généraldemande que l'on fixetout d'abord le programme des
travaux de la Commission. L'année derniPre il a fait de concert avec
le Président de la Commission Française une reconnaissance générale
de la frontière, on pourrait cette année procéder de la mêmemanière.
Le Commandant Bernard répond qu'il fera ce que désire le Général,
mais qu'il lui parait difficile, sinon impossible, de suivre dans toute

son étendue une frontière formée par une crête de montagnes et que
l'on ne pourra pas voir, du moins dans toute son étendue, mêmeen
en suivant le pied.
Phya Borombat dit qu'il croit que la ligne de crête est visible. ASSEXES TO COUSTER-1IEMORIAL (SO. 12~)
287
Lc Commandant Bernard répond qu'il suivra dans toùte son étendue
la ligne des crêtesavec le Général,mais qu'il ne le demande pas.
Le Général mentionne qu'au mois d'Août dernier, un incident s'est
produit à proximité de la fronti&re au Kord de Nan: des fonctionnaires
de Chieng Hon se sont rendus dans des villages dépendants de hluang
Pon et ont yerçii des taxes personnelles des habitants de ces villages.

Informé de ces faits, le Commissaire de Nan Phya Borombat Ramrung
a protesté auprès de JI. Lugan, Consul de France à Nan. Celui-ci a
répondu que lorsque les Commissions de Délimitation se seraient ren-
contrées sur les lieux, l'on saurait avec certitude de quelle province
ces villages dépendaient et que s'il était prouvé qu'ils se trouvent sur
territoire Siamois, le Consul de France ferait les démarches nécessaires
pour faire restitueraux habitants de ces villages les sommes indûment
perçues.
Dans ces conditions, ilsemblc au Général indispensable de se rendre
sur les lieux.
Le Commandant répond qu'il accompagnera le Généraldans cette
visite, puisque d'aillciirs ces viHagcsse trouvent sur sa route. Il demande
touteiois si leGénCralticnt à visiter point Far point la frontiére. C'est
une opération qui lui paraît fort difficile, la crêde partage des eaux
ne peut être déter~ninéeen reialitéqu'i la suite des opérations topo-
graphiques entreprises, c'est sur la carte que l'on est en train de dresser
que l'on pourra le mieux jugcr de la position réelle de la frontiérc.
Le Général répond qu'iln'a pas du tout l'intention de voir toute
la crêtede partage des eaux en faisant une série d'ascensions longues
et pénibles; il suffira de voir les points principaux.

Le Commandant estime que ces points se réduisent à trois:
a) Frontière ail nord du Xam Kop
6) Les localités de Mriang Chieng Lom et de ilfuang Chieng Hon
c) La région de lien-Tao et Dan-Sai.

Dans la reconnaissance qui sera faite sur place, on tâcherade régler
les questions essentiellcs. La frontière détailléesera reportée sur la carte
après l'achèvement de celle-ci.
Le Généralaccepte cc programme.
Le Commandant aborde aussitôt la première question. D'après le
protocole la frontière contourne Lcssourccs du Nam Kop pour suivre
la première crêtede inoiitagncs sur la rive gauche du Nam Kop. Le
Commandant explique que cette lircmihre crêtene peut êtreque le Phu
Pha Dai qui commence aux sources du Nam Kop et se continue sans
interruption jusclu'aii Nékhorig. Cctte crete correspond bien à la défi-
nition du Protocole, elle a toujotirs formé la limite mêmedu Royaume
de Luang Prabang. Enfin elle constitue une véritable muraille visible
de trés loin, exiremement nette ct que le Commandant a montrée au
Générallors de sa visitc h &ri Houei Sai. Le Phu Pha Dai aboutit du

reste dans le Mékhong ail rapide de Keng Pha Dai où il forme une
véritable porte. En amont lc hlékhong coule en plaine, en aval au
contraire, il continue dans tin véritable couloir. Ainsi le Phu Pha Dai
paraît tout indiqiié pour des raisons diplomatiques (Protocole), pour
des raisons liistoriques (Frontière actuelle du Royaume de Luang
Prabang), pour des raisons topograpl-iiques (ligne d'une grande netteté
et nc pouvant preter à aucune confiision).
Le Généralavant de rien régler désire aller voir sur place. Le Commandant Bernard déclare que cela est tout naturel et que
c'est là ce qu'il avait proposé. Les deux Coinmissions pourraient partir
le 3 Décembre et se rendraient en bateau à Ban Pak Ngao qui est situé
tout près du Keng Pha Dai, de là on se rendrait à la limite actuelle
entre Chiengkong et Luang Prabang par un sentier que le Corn-
mandant prie le Généralde vouloir bien faire débroussailler. Ceci fait

le Généralqui est venu à Chiengkong par voie de terre pourrait se
rendre à Pak Kop en bateau tandis que le Commandant Bernard qui
est venu en canonnière à Chiengkong se rendrait à Ban Pak Kop par
voie deterre en contournant lePhu Pha Dai. Ainsi les deux Commissions
auraient également vu le Phu Pha Dai sur les deux versants. Elles
se réuniraient a Ban Pak Kop.
Le Généralaccepte ce programme.
Le Commandant propose ensuite d'aller à Chicng Lom et Chieng
Hon, ceci fait il continuera lui-même par voie de terre jusqu'à Muang
Nan, se rendra par voie de terre à Pak Lai et de lh iraà Ken Tao oh
il sera au commencement de Janvier. Dans le casoù le Gknéraldésirerait
se rendre à Ken Tao par voie fluviale, il pourrait de Chieng Lom se
rendre à Ban Thanum ;il serait utile que le Général prévieànl'avance
afin qu'on puisse réunir les piroguiers et informer le Commissaire du
Gouvernement de Luang Prabang du passage de la Commission
Siamoise.
Le Général répondqu'il suivra la ligne de terre jusqu'à Ken Tao,
mais il désire envoyer le gros dc ses bagages par voie fluviale.
Le Commandant Bernard prie Phya Borombat de s'entendre avec

S.A. le Maha Upahats de Luang Prabang afin qu'on puisse réunir à
Ban Pak Kop ou à Ban Tanum les radeaux nécessaires. Le Comman-
dant Bernard demande au Générals'il ne conviendrait pas avant d'aller
à Ken Tao de s'arrêter à Chiengkhan afin de délimiter la conccssion
qui doit être accordée sur la rive droite conformément à l'article8
du traité.
Le Généraldit qu'il lui parait préférable de déterminer successive-
ment toutes les concessions prévues par le traité après avoir réglé les
questions de Ken Thao - Dan Sai.
Le Commandant adopte cette manière de voir.
Avant de clore la séance le Commandant Bernard croit devoir saisir
la Commission d'une question toute spéciale. Il a reçu à son arrivée
à Ban Houci Sai, d'un ancien habitant de Chieng-kong, nommé Chao
Houna une réclamation. Le Chao Houana s'est installé à Ban Houei
Sai après les troubles provoqués ily a un an ou 18 mois par les Nheo.
Or, une partie de ses biens a étéconfisquée par le Chao Luang de
Chiengkhong. Le Commandant Bernard demande que par analogie avec
ce qui s'est passé A Kratt, on accorde aux populations de l'ancienne
zone des 25 kilomètres le droit, pendant le délaid'une année, de passer
librement sur la rive gauche en disposant de leur biens meubles et

immeubles. Le Commandant remet au Généralcopie de la réclamation
de Chao Houana.
Phya Borombat répond que le Chao Houana s'est rendu coupable
de certains faits eque c'est pour cela que çes biens ont étéconfisqués:
c'était un fonctionnaire de Chiengkhong qui a abandonné son poste
sans autorisation.
Le Commandant expose qu'en réalité,au moment de la révolte des
Nheo, les habitants de Chiengkhong sont venus en masse se réfugier AFNEXES TO COUNTER-3,IEhlORIA (LO. 12ff) 289

sous la protection du poste Français à Ban Houei Sai. Quand l'ordre
a étérétabli, ils sont revenus sur la rive droiteà la suite de certaines
discussions d'ordre privé entre le Chao Luang et le Chao Houana, ce
dernier a étémis en prison, s'est échappéet est revenu sur la rive
gauche. II était parfaitement innocent ainsi que cela ressort d'unelettre
adresséepar Phya Borombat qui étaitCommissaire Royal à Chiengkhong.
Le Commandant Bernard donne lecturede certains passages de cette
lettre.Ilexplique en outre qu'il ne s'agit pas en l'espèced'une question
de personnes, mais d'une question de principe. La zone des25 kilomètres
vient d'être supprimée par le dernier traité, il s'ensuivra nécessairement
un changement de régimeet il se peut que les habitants préfèrent venir

s'établir sur la rive française.
I,c Commandant Bernard estime que pendant tout au moins un
certain délaices habitants devraient êtrelibres de choisir leur domicile
sans risque d'êtrelésésdans leurs intérêts.C'est ainsi du reste que l'on
a l~rocédéau mois de Mai dernier en ce qui concernait les riverains
du Yak Kam Vên.5.31.le Roi de Siam ayant exprimé le désir que ces
riverains aient pendant une année le droit d'option, le Président de
la Commission Française et le Gouvernement Français se sont empressés
de Lui donner satisfaction.
Lc Généralrépond que le Chao Houana est un fonctionnaire qui
s'est rendu coupable et qu'on n'a jamais empêché les gens de la rive
droite dc se rendre sur la rive gauche.
Le Commandant explique qu'il y a deux questions distinctes, d'abord
la question personnelle di1 Chao Houana que l'administration Siamoise
a pu frapper d'une punition et dont il ne prétend pas être l'avocat.
II y a ensiiitc une question de principe qui seule a de l'importance, les
gens de la zone des 25 kilomètres ont vécu dans un état de demi-
indélxndaiice, l'aiitorité des chefs n'y était pas très forte ni la police
rigoitretise. La révolte des Nheo en est une preuve. Les gens de la
régionse sont habitiiés h venir demander dans des circonstanccs parti-
ciiliéres l'appui des autorités françaises et ce qui s'est passéau moment
de la révolte des Nhco en est encore une preuve. Il se peut que certains

habitants de la zone des 25 kilomètres mécontents du changement de
régime désirent passer sur la rive gauche. Si cela se produisait et si
ces hstiitants avaientL souffrir dans leurs intérêts,il en résulterait pour
le Gouvernement Français unc diminution morale que le Commandant
I3ernarrl désire éviter.
M. liobyns répond que le Gouvernement Siamois ne s'est jamais
opposé A ce qiic des gens de la rive droitc se transportent sur la nvc
gauchc meinc lorsclii'il s'agissait des descendants de gens nés sur la
rive gauclie et non d'inrlividus nés eux-mêmessur la rive gauche.
1-eCornmandant Bernard rkpond qu'il désirerait que satisfaction leur
Cî~tdonnée pour une période déterminée,une année tout au moins, par
cxemple. Ilcst certain qric dans la zone dcç zj kilomètres l'action des
autorités Siainoisesne produira pas son plein effet avant quelque temps
et quc par siiitc, il coiivient d'empécher les autorités locales de se laisser
aller à des abus. Il nc sc produira sans doute qu'exceptionnellement
des mouvements individuels, de la rive droite sur la rive gauche. Mais
quand mêmeccla ne se produirait qu'une fois, il convient de le prévoir.
II va sans dire (lue cela ne s'appliquerait pas à des malfaiteurs.
hl. Kobyns et Phya Borombat savent qu'ils peuvent compter sur le
Gouvernement Franqais et que les autorités de Ban Houei Sai ontprêtéau Gouvernement Siamois, au moment des troubles des Nheo,
le concours le plus loyal et le plus efficace.
Phya Borombat et AI. Kobyns le reconnaissent.
31. Robyns fait observer toiitefoisqu'on ne peut assimiler la région
de Kratt à celle de Chiengkong, qu'ilya eiij.Kratt cession de territoire,
tandis que la zone des 25 kilomètres a toujours relevé de I'autorité
Siamoise.
Le Commandant Bernard répond qu'en fait, l'autorité Siamoise était
tellement limitée qiie la suppression de cette zone équivaut à une
véritable cession de territoiret que le changement de régime survenu
justifie parfaitement ces dispositions particulièresDu reste, puisqule
Gouvernement Siamois n'a jamais fait obstacle au passage des gens
de la rive droite sur la rive gauche, il sembqu'il n'yait en fait aucun
inconvénient à ce que le Gouvernement Sianiois reconnaisse Ie fait d'une
façon officielle pouune période d'une année.
$1. Robyns croit que c'est une lirnitatiori d'une libertqui a existé
de tout temps.
Le Commandant Bernard répond que cette liberté existant en fait
pourrait êtresiiyprimce et qii'en demandant un délai d'un an et une
reconnaissance officielle pour cette duréeilne demande qu'une mesure

d'ordre moral sans conséquence matérielle.
Le Généraldit que cette question est 6trangère à ladélimitation et
qu'il appartient aiix deus gouvernements de la régler.
Le Commandant Bernard répond qu'il ne demande pas au Général
de prendre une décisionet que la question ~ieiitêtresoumise à Bangkok
et à Paris.Ilfait observer toutefois que l'an dernier la question relative
aux gens de Kratt a cté posée devant la Commission et qu'il s'est
engagé lui-mêmeau nom du Gouvernement Français à laisser aux gens
de Kratt les droits qu'on réclamait pour eux.
La séance est levée A IO heures 35 minutes.

(Signé)BERNARD CHATIU JE

Ur. BRENGUEÇ Lieut. PARTH RIDDHI.

[Sketch solre+rod~rcedo;rigi~taldepositewitlttheRegistrar.] Commission
Franco-Siamoise
de
Délimitation

de la séancetenueh Muang Kop le 13Décembre rgog

Présents:
Le G&néralhlox CHATID E Le Commandant BERNARD
OUDOM CHOWMAHA OUPAHAT
PHYA BOROMBA BAMROUNG M. PETITHUGUENIN

LUANG VISUTR KOS~ Le Dr. BRENGUES
Le LieutenantPARTHKIDDHI
La séanceest ouverte à 3 heures de l'après-midi.

Le Commandant Bernard prend Ia parole, il dit qu'à présent les deux
Commissions ont pu voir soit sur le versant siamois soit du côté du
Mékongles crêtes de montagnes qui s'étendent au nord du Nam Kop
et que l'on peut par suite préciser le tracé de la frontière dans cette
région. IIdemande au Général son avis a ce sujet.
Le Général répondqu'à son arrivée à Pak Kop il a fait l'ascension
d'une colline d'où l'on aperçoit nettemeune crêtede montagnes plus
rapprochée que le PhuPha-Dai et qui lui paraît devoir êtrela frontière.
Le Commandant Bernard demande si cette crête de montagnes est
le Phu-Pha-Mun.
Le Général répond affirmativement.
Le Commandant Bernard dit que Ie Phu-Pha-Mun n'est pas à propre-
ment parler une crêtede montagnes mais simplement un contreforde la
crêtedu Phu-Plia-Dai.
Le Généralfait observer que l'on ne posshde pas de carte et qu'il est
difficile de se prononcer.
Le Commandant Bernard répond qu'k la suite des observations qu'il
a faites et des renseignemenqu'iiacueillis soit en remontle Mékong
depuis Pak Kop jusqu'à Chieng-Khong, soit en coursdemarche de Pak
Ngao à Muang Kop, il a pu se rendre un compte assez exact des formes
du terrain et faire un croquis, sans avoir la précisiond'une carte, peut
cependant permettre de prendre une décision. En remontant la vallée
du Nam Ngao, il a longé à l'Est la crête du Phu-Pha-Dai qui
porte vers le Sud les noms de Phu-Pha-Thang, Phu-Pha-Lè et Phu-
Pha-Alon. Il a gravi le Phu-Doi Nhao qui limite & l'Ouest la vallée
du Nam Ngao; le chemin de crêtequ'il a suiàitravers une forêttrès
claire lui a permis de distinguer très bien les formes du terIlest
ensuite descendu vers Ban Tap-Tao et a contourné les montagnes OU
le Nam Kop prend ça source, pour arriver enfin à Muang Kop par les
vallées opposéesdu Houei Sang Khong et du Houei Than. Le Com-
mandant Bernard montre le croquis qu'ia fait au Général,et il déclare
que l'on peut à son avis prendre dks maintenant une décision. Il s'agit
tout d'abord d'interpréter le texte du protocole et du traité, d'après
ces documents la frontière doit contournerles sources duNam Kop
pour suivrelapremière crêtedes montagnes sur la rive gauche de cette 292 ASXEXES TO COUNTER-ME~IORIAL (NO.12a)

rivière jusqu'au Mékong. On peut interpréter ceci de diverses manières:
d'abord prendre dans le voisinage de l'embouchure les premières lignes
de hauteurs situées sur la rive gauche.
Le Généraldéclare que I'on ne peut pas prendre ces montagnes à
partir de I'embouchurc, mais à partir des sources.
Le Commandant Bernard partage cet avis; dEslors, on pourrait croire
que la première crêtede montagnes viséepar le protocole n'est autre
que cellequi limite les bassins du Kam Kop. Cctte interprétation ne lui
parait pas pouvoir êtreadoptée. S'il en est ainsi, en effet, le protocole
se serait exprimé autrement. Il aurait indiqué d'une faqon précise Ia
ligne de faite qui séparele bassin du Nam Kop de celui des affluentsdu
Mékhongsituésplus ail Xord. C'est là en effet textuellement l'expression
qu'emploie le protocole ati sujet des frontiere de pursat. En réalité,il

faut contourner toutes les sources dii Nam Kop et prendre ensuite la
première crêtc de montagnes que l'on rencontre sur la rive gauche. Or,
cette crêten'est autre que le Phu-Pha-Dai.
Luang Visutr Kosa fait observer que dans ce cas, le Commandant
Bernard appelle sources du Nam 1Cop les soiirccs de ses affluents.
Le Cominandaiit Bernard rkponcl qu'il s'en tient à l'interprétation
rigoureiise du protocole. D'ailleiirs si l'on considérait uniquement la
source du Naln Kop proprement ditc, la première crêteque l'on rencon- ,
trerait serait celle du Phu-Doi-Nhao (Doi-Yao) et du Phu-Khi-Thut.
Dans ces conditions la frontière engloberait la vallée du Nam Ngao
tout entière. Bi1 reste cette interprétation serait conforme à la carte de
l'atlas Pavie qui indique le Yhii-Icl~i-'l'hut comme frontière. C'est
encore cette ineme ligie du Phu-Khi-Thut qui avait été rkclarnée à
la suite de la convention non ratifiée d'octobre1902 par le parti colo-
nial français qui avait étéproposée par hl. Lugan, Consul de France à
Nan. Dans unc lettre dc RI. Lugan ail Rliriistre de France à Bangkok
ainsi que dans le rapport dc hT.Deloncle A la Cliarnbre des Députéson
proposait en effet comme frontibc Inligne de partage des eaux entre lc
Nam Kop et le 1\1é Ing. Le Coiiirnandant Bernard pense qiie c'est pré-
cisément pour ne pas absorber la valléede Nam Xgao que le Protocole
établià Paris a indiquéles sourcesde Nam 1Copet non lasource.
Le Généralrépond que dans le Traité on avait pris comme frontière

le cŒur même dii Xam Kop ct que cette frontière n'ayant pas étésatis-
faisanteon a si~nplernent reporté plus au Nord la première crete de
montagnes et que cette première crête est son avis le Phu Pha Mun.
Le Commandant Bernard dit clii'ils'en tient à l'interprétation rigou-
reuse du Protocole et que la prcmiérecrêtede montagnes que l'on ren-
contre après avoir contolirn6 les sources du ?!am Kop est le Phu Pha
Dai.
Le Lieutenant Phart Riddhi fait observer que la crêtedu Phu Pha.
Mun se trouve avant cellc du Phii Pha Dai et que c'est par conséquent
celle-là que I'on doit prendre; le Phu Pha hIiin est en outre la conti-
nuation de la ligne de montagnes où prennent naissance les affluents du
Nam Kop.
Le Commandaiit Bernard estime que cette interprétation ne peut
pas être adoptée. En effet lorsqu'on a dépasséIcs sources du dernier
affluent de gauche di1Nam Kop le Hoiiei Lau on trouve 3 crêtessucces-
sives qui sont:
1.e Phu Pha Deng qui séparcle Hoiiei 1,aii di1Houei Sûa,petit ruisseau
- qui tornbc directement dans lc alekong au Nord de Pakr Kop. ANNEXES TO COUNTER-NEMORIAL (NO. IZ~) 293

Le Phu Pha Mun situé entre le Houei Sûa et le Houei Phak, autre
petit affluentdu Mekong.
Enfin le Phu Pha Dai.
Sil'on commence à la gauche, le Phu Pha Dai est la première crête.Si
l'on commence par la droite, c'est le Phu Pha Deng qui est la première.
Mais le PhuPha Mun n'est que la seconde créteet ne peut par conséquent
pas êtreadoptée.
Le Généralrépond qu'il ne faut pas tenir compte du Phu Pha Deng
qui n'est qu'un contrefort insignifiant.
Le Commandant Bernard répond qu'on est ainsi obligé de faire une
I distinction entre une crêtede montagnes et un contrefort.
Le Phu Pha Mun, comme le Phu Pha Deng, n'est qu'un contrefort de
la grande crête quisecontinueau-delà du Mekong et que celui-ci traverse
au rapide de Keng Pha Dai.

Le Général répond quel'on se trouve entre deux interprétations dis-
tinctes du Protocole.
Le CommandantBernard dit que dans ce cas, il faut voir si en dehors du
ProtocoIe lui-même, iln'y a pas d'autres raisons d'ordre géographique
ou politique qui permettent de choisir entre deux interprétations.Or,
le Phu Pha Dai a toujours étéjuçqu'à ce jour la frontière du Royaume de
Luang Prabang et le Traité de 1904 aeu précisémentpour but de consa-
crer ces limites.
Phya Borombat fait remarquer que Muang Kop, Chieng Hon et
Chieng Lom n'ont jamais appartenu à Luang Prabang et qu'ils dépen-
daient de Nan.
Le Commandant Bernard dit qu'il n'ignorpas qu'ily a eu entre le
Roi de Nan et celuide Luang Prabang des différences nombreuses mais
la Commission Siamoise ne peut plus invoquer les droits du Royaume
de Nan puisque les différences ont précisémentététranchées en faveur
du Roi de Luang Prabang, par le Gouvernement Siamois lui-mêmeainsi
que cela est indiquédans la carte qui fut remise 1891 au Roi de Luang
Prabang, par Sa Majestéle Roi de Siam.
Phya Borombat déclare que le Luang Prabang jusqu'en 1904 n'avait
jamais reclamé les territoiresdc 3Iuang Kop, Chieng Hon, Chieng Lom

qui ont toujours dépendu de Nan.
Le Commandant Bernard répond que cette question a étéentièrement
r6solue par le dernier Traité. Les territoires de Nuang Kop, Chieng Hon,
Chieng Lom ont étédonnés à Luang Prabang en échange de Bo-Sao
qui était donné à Wan et de mêmeKentao à été donnéau Luang Pra-
bang en échange de Bo Ria.
Le Généraldéclare qu'il n'y a pasà revenir sur ces questions qui ont
étédéfinitivement tranchées.
Le Commandant Bernard fait alors observer que le petit district situé
au Nord du Phu Pha Mun entre le Phu Pha Dai et le Mekong et qui seul
fait l'objet de la discussion actuelle a toujours appartenu au Luang
Prabang. Il n'a jamais étéquestion à aucun moment de négociations
de céderce district au Siam. Et le Commandant Bernard eT appelle A
Luang Visutr Kosa qui,appartenant au MinistèredesAffaireshtrangères,
a étéau courant de toutes les négociations.
Luang Visutr Kosa déclare en effet qu'il ne se souvient pas que cette
question ait étédiscutée mais que le Ministredu Siam à Paris qui a
signéle Protocole et qui se trouve actuelternentà Bangkok estime quc
la frontière ne Xoit pas s'étendre jusqu'au Phu Plis Dai. Le Commandant Bernard répond en montrant la carte qui a servi
précisémentà Paris au moment de la signature du Protocole. Cette carte
a étéétablie par M. Macey, Commissaire du Gouvernement Français
àPaklai, en 1898.Surcettecarte on a indiquétrès nettement les territoires
de Chieng Lom, Bo-Sao et BO-Bia Kentao qui ont fait l'objet d'échanges;
mais la frontiére au Nord du Nam Kop y est indiquée nettement par le
Phu Pha Dai. Ainsi, il n'ajamais étédans l'intention du Gouvernement
Siamois de réclamer et dans l'intention du Gouvernement Français de
céderles territoires appartenant au Luang Prabang situés sur les bords
mêmesdu Mekong. Il n'es! pas possible que par une simple interpré-
tation du Protocole on puisse arriver à réclamer une cession de terri-
toire qui n'a jamais étédiscutéeentre les Gouvernements. Le Comman-
dant Bernard aurait pu par une interprétation de ce genre réclamer la

petite valléede Nam Ngao mais il ne l'a pas fait parce qu'il sait parfaite-
ment que la possession de ce district n'a janiais étécontestée au Siam et
qu'ily aurait mauvaise foi à la discuter.
Le Généraldit qu'il ne s'agit que d'interpréter le Protocole.
Le Commandant Bernard répond que son interprétation lui parait
seule soutenable et que seule du reste elle a étéimplicitement acceptée
par le Gouvernement Siamois lui-même. En effet, le 24 Décembre 1904
M. Boissonnas, Chargé d'Affaires de France à Bangkok, a fait connaître
au Gouvernement Siamois que le Gouverneur Général de 1'Indo-Chine
se préparait à mettre à la disposition du Gouvernement Siamois les
territoires relevant jadis du Luang Prabang et situés dans le bassin du
Rlenam. Il n'était pasquestion du district situé dans le bassin du Mekong.
Le Gouvernement Siamois n'a pas protesté. Du reste depuis un an les
impôts dans les villages situésau Nord du Pha-Alun ont continué à être
payés au Luang Prabang et l'administration Siamoise n'a fait entendre
à celui-ci aucune réclamation.
Le Généraldit que le Gouvernement Siamois n'était sans doute pas
au courant et qu'il a précisémentenvoyéla Commission sur les lieux pour
étudier la question.
Le Commandant Bernard répond quececi ne paraît pas soutenable.En
effet comme l'a dit Phya Borombat, hluang Kop a étéjusqu'à l'annee

dernière administré par des fonctionnaires Siamois qui ne pouvaientpas
ignorer la situation exacte du Phu Pha-Mun. En réalitéle dernier Traité
a étéinspiré par le désir de régler la question du Luang Prabang, en
laissantà ce royaume tous les territoires situés dans le bassin du Nékong
et en cédant au Siam tout ce qui est situé dans le bassin du Ménam.
C'est ce principe seul qui doit nous guider et il est impossible que la
Commission Siamoise revendique des terrains situés sur les bords du
Mékonget qui ont toujours appartenu à Luang Prabang. Admettons
du reste que ces districts soient cédésau Siam, il ne pourrait pas les ad-
ministrer. Ils sont en effet séparésde la province de Chieng Kong par
la chaîne de Phu Pha Dai qui est infranchissable.On ne peut y pénétrer
que par Pak Kop ou par le Mékong; c'est-à-dire que le Gouvernement 1
français peut seul y assurer l'ordre.Sion cédait ces districts au Siam,
il deviendrait nécessairement le refuge des malfaiteurs et celaest d'autant
plus à redouter qu'il ÿ a eu depuis 3 ans des troubles fréquents .et
nombreux dans toute la vallée de la Mé-Ing. L'existence d'un repaire
de malfaiteurs sur les bords du Nékong ne pourrait que troubler la
bonne entente entre les Gouvernements Français et Siamois.
.a ANNEXES TO COUNTER-3~~h~~~~ (O~.12a) 295

Le Général répond qu'il ne peuttrancher la question à cause de l'im-
perfection des cartes et il demande attendre quela carte dont l'exé-
cution aétécommencée soit achevée.
Le Commandant Bernard ne peut se refuseràattendre.Il va donner
l'ordre au Capitaine Oum d'achever le plus rapidement possiblelevé
de la régionau Nord du Nam Kop. Il tienà dire toutefois que si la Com-
mission Siamoise persistait à réclamer comme frontière la Pha Mun, il
lui serait iinpossible d'accepterracé qui correspondrait à une cession
territoriale. 11serait dans l'obligation de saisir le Gouvernement Français.
Ce serait pour ouvrir entre Pariet Bangkok des négociations et des
discussions forcément irritantes car il n'est pas douteux que personne en
France ne consentirait dans les cisconstances actuàlcéder au Siam,
sur les bords mêmesdu Mékong,une parcelle des territoires actuellement
occupés.L'importance du district contesté estaiment trop faible pour

que l'on puisse son sujet soulever un incident de quelque gravité. Il ne
s'agit en effet quede quelques hameaux, et d'une étroite bande de terrain
comprise entre le fleuve et la montagne. Les 2 Commissions auront
vraisemblablement à traiter du côtéde Kentao des questions beaucoup
plus importantes et il serait regrettable que l'on fit preuve actuellement
d'intransigeance. Quantà lui, il est animé, et il tient à le repéter, des
sentiments les plus conciliants.
Le Généralrépond qu'il partage ces sentiments, mais que pour décider
en toute certitude il tia avoir une carte précisede la région.
La séanceest levéeà 4 heures.

(Signé)BERNARD
CHOWMAHA OUPAHAT

Comînission

Franco-Siamoise
de
Délimitation

de laséancetenue à Pak Lay Ic17 Janvier1go6

Présents:

Le Général hlo~ CHATIDEJ UDOM, Le Commandant BERNARD,
PHYA BOROMABA RAMRONG, AT.iilVACLE,
LUAKG VISUTR KOSA, CHOW MAHA OUPAHAT,

LUANG CHLNDAKAK, ~'ETITHUGGENIN.
Le Lieutenant PARTHRIDDHI.

La séanceest ouverte à8 heureset demie du matin.
Le Commandant expose que les deux Commissions ont depuis afuailg
Kop jusqu'à la route de Nan à Pak-Lay, parcouru la zone frontiere;296 ANNEXES TO COUNTER-R.IEMORIAL (NO. ma)

qu'elles ont traversé la ligne de partage en cinq ou six pointsqu'elles
l'ont suivie dans certaine régionpar exemple, entre Xieng-Lom et hluang
Gnen; qu'elles ont pu la voir sur une grande étendue du haut du Phu
Khé.On a pu constater que cette ligne est partout très nette et ne prêtait
à aucune contestation. Le Commandant estime donc qu'il y a làune fron-
tière excellente pour les deux pays et demande au Général s'iln'a aucune
objection à formuler.
Le Général répond qu'ilest de l'avisdu Commandant mais que l'on
ne pourra faire une déclaration complète qu'après l'achèvement des levés
topographiques.

Le Commandant répond que ceci est bien entendu, mais qu'il lui
parait nécessaire de consigner au Procès-Verbal qu'il ne reste plus de
discussion dc principe ouverte dans cette région cn ce qui concerne le
tracé de la frontihre et lcs anciens territoires contestés de Bo-Sao et
Bo-Bia.
Dans la régionde Xieng-tom les deux Commissions ont eu àrégler un
incident relatif à deux villages, ceux de Ban Houei Tao et Ban Houei
Ping qui relevaient autrefois de Sieng-Lom. 11 a étéreconnu que ces
deux villages se trouvaient dans le bassin dela Ménamet par conséquent
en territoire Siamois. Le Commandant a demandé au Généralque les
habitants de ces villagesuidésireraient rester en territoire Français puis-
sent librement passer la frontière en emportant leurs biens.
Le Générala acquiescé à cette demande verbale, et le Commandant
lui demande de vouloir bien confirmer son consenten-ient.
Le Généralconfirme la déclaration qu'il avait faite et demande que,
par réciprocité, leshabitants des districts passés sous l'administration
Française puissent jouir de la mêmeliberté. Il estime toutefois qu'il
conviendrait de fixer un délaid'option.
Le Commandant répond que comme il a Stéfait I'annécprécédente
au sujet de Kratt, ils'engage au nom de Gouvcrncur Gknéralde 1'Indo-
Chine à laisser aux sujets Siamois la facultéd'opter pendant un délaiqui

s'étendrait jusqu'au I~~Janvier 1907.
Le Généralapprouve le délaifixéet demande à ce qu'une proclama-
tion soit faite, des deux côtés, pour porter i la connaissance des inté-
ressésla faculté qui leur est laissée.
Le Commandant ne fait aucune objection à cette demande et dit alors
qu'il ne reste plus àréglerque la question frontière au Nord de Nam Kop.
Dans la Conférence tenue à M. Kop le 13 Décembre dernier, les deux
Commissions se trouvaient entre deux interprétations différentes du
Protocole. Le Général pensait que la crêtede montagnes définiepar le
Protocole était le Phu-Pha-Mon jusqu'à sa rencontre avec le Mékhong.
Le Commandant estimait que la crête de montagnes visée était celie
qui sépare la valIéedu Nam Ngao du Mékhongct qui se termine par le
Phu-Pha-Dai. Les deux Commissions ne disposaient pas de carte suf-
fisante et pensaient que le Phu-Pha-Mon et le Phu-Pha-Dai formaient
deux crêtesdistinctes laissant entre elles uii triangle contesté. Avant de
prendre une décision, le Générala proposé et le Commandant Bernard
s'en félicited'attendre que l'on fût en possession d'une carte exacte.
Cette carte a étéfaite par le Capitaine Oum et le Commandant la commu-
nique au Général.Il résulte de cette carte que le Phu-Pha-Dai et le Phu
Pha-Mon ne sont pas deux crêtesdistinctes mais deux parties d'une
mêmecrête.Le Phu-Pha-Dai n'est que le prolongement du Phu-Pha- AIon. IIrésulte de là que le triangle contesté n'existe pas et que par
conséqiient, l'accord existe entre les deiis Commissions.
Le Généralpartage cette manière de voir.
Le Commandant conclut que dans ces conditions il n'y plus aucun
point cn litige dans la régionfrontiére au Nord de I'ak-Lay et que l'on
peut SCrendre à Ken-Tao. Il propose, à partir de ce point,de remonter
le Nam Hueng puis le 'i'arnMan jusqu'à sa source en suivant de trèsprès
les rives de ce cours d'eau, de reconnaître ensuite la crête de partage
entre le Nam Hueng et la Ménamainsi que les principaux chemins qui
traversent cette crête.Ceci fait, les deux Commissions ayant réuni tous
les rcnseignements nécessaires, serendront i Xicng-Khan où Mr. Robyns
les rejoindraitet où se tiendrait la Conférence.
Lc Généralapprouve cc programme et demande si la carte de la région
de Ken-Tao n'est pas encore dressée.
Le Commandant répond que le Capitaine dc LJatz nc lui a encore
envoyé qu'un simple croquis mais que l'on trouvera à Dan-Sai le Capi-

,taine de Batz qui pourra probablement communiquer à la Commission
une carte assez compIète.
Le Généralfait connaître au Commandant que les fonctionnaires qui
devaient accompagner le Capitaine de Batz, sont à Ken-Tao et comme
ily en a deux, l'un se joindra au Capitaine de Batz, l'autre au Lieutenant
Coppcy.
Le Commandant fait connaître au Généralqiie lc Capitaine Tixier aura
probablement terminé ses opérations dc triangulation dans un mois.
Il ne sait pas encore exactement k quels travaus le Capitaine Tixier
pourra être employé jusqu'à fin Avril mais il serait très intéressant de
pousser la triangulation jusqu'à Uang-liek afin de raccorder lestravaux
de cette année i ceux de l'année prochaine. 1-cCommandant ne sait pas
,..ore exactement si cela sera possible; dans le cas contraire le Capitaine
1ixier et le LieutenantSée seront employésAétendre les levésexécutés
par le Callitainede Batz et le Lieutenant Toiiriiyol de façon à avoir une
carte plus comyl6te de la région frontière. Il n'existe en ce moment
auciinc carte sérieuse et il serait intéressant pour les dcux pays d'en
avoir une. Le Capitaine Tixier et le Lieutenant Sfc poiirraient ainsi pro-
longer la carte jusqu'à la Ménam d'une part, jusqii'a Phetchaboun et
Nong-Khai de l'autre. Dans l'une oii l'autre hypothésc, le Commandant
demande ail Généralde vouloir bien faire donner des instructions aux
autorités Siamoises afin de faciliter les travaux du Capitaine Tixier.
Le Généralrépond qu'il le fera volontiers mais qu'il serait bon de lui
donner l'itinéraire du Capitaine Tixier et iiii indiquer tout au moins les
provinces dans lesquekles il opérera.
Le Commandant répond qu'il ne pourra renseigner exactenlent le
Généralque dans une vingtaine de jours. II demande communication
de la cartede la régionKen-Tao-Dan Sai qui a étédresséeau mois de
hlars dernier.
Lc Général répond que cette carte n'a pas grande valeur, mais qii'il
va l'envoyer au Commandant.
Mr. Vacle, commissaire Principal du Gouvernenient Français A Luang
Prabang, fait connaître que, pour éviter tout incident et tout désaccord,

jla donné des instructions aux fonctionnairesLaotiens pour que l'impôt
ne fût pas perçu dans les districts dont la situation par rapport à la
frontiérc n'avait pas encore étéréglée. C'cstainsi que, en attendant la
décision de la Commission mixte de Délimitation, il a donné ordre desuspendre les recouvrements dans lesvillages situésau Nord de Pak-Kop,
villages qui ont toujours payé l'impôt à Pak-Ta. Maintenque la
question est réglée, ilva pouvoir procéder à la perception des impôts.
Le départ des deux Commissions est fixé19 Janvier.
La Séanceestlevéeà g hrs15'du matin.

(Signé) CHATIDEJ BERNARD
BOHOMABATH VACLE

LUA'JGVISUTRKOSA CHOW MAHAOUPAHAT
PARTHRIDDHI PETITWUGUENIN.
LUANG CHINDARAKS.

Com.mission
Franco-Siamoise
de
Déliwitation

de la 4"e Séancetenue à Chiengkhan ra Février1906

Le GénéralNOMCHATIDEJ Commandant RER~L'AKU,
UDOM, XM. VACLE,
Xhl. PHYA ~~OROMBAT BAMRUNG, CHAO $1~~.4OUPAHATS DE
ROBYNS, LUANG PRABAXG,

LUANG VISOTRKOSA, Dr. BREKGUES,
LUANG CHINDAKAK, PETITHUGUBKIN.
LieutenantPARTHRIDDHI.

La Séanceest ouverte à81/2hrs. du matin.

Le Procès-Verbal de la Séance tenue Pak-Lay le17 Janvier1906
est adopté esigné.
Le Commandant Bernard exposeensuite queles deux Commissions
viennent de visiter au de Pak-Lay toute la rCgionfrontière jusqu'aux
sources du Nam-Man; il demande au Généralde vouloir bien lui faire
connaître s'ila ce sujet, quelques observations à formuler.
Le Généralrépond que, aux termes du Protocole, la frontière doit
suivre le thalweg du Nam Wuong appelé dans sa partie supérieure
Nam-Man, or les deux Commissionont constat6 et la carte du Capitaine
de Batz confirmeque le Nam-bIan ne forme paslecours supéri~udu
Nan-Huong dont il est simplement un affluenLe Généralestime en
conséquence que la frontiére véritable viste par le Protocole doit être
le Kam Huong lui-1116ret non le Nam-Man.
Le Commandant Bernard répond que c'est là une interprétation
littéramais que pour préciserle réeldu Protocole il suffit de rappe-
ler dans quelles conditioceProtocolea étérédigéet signé: d'après ASNESES TO COUSTEK-ME31ORIAL (NO. 12n)
299
l'article z du Traité du 13 Février 1904 la frontière devrait suivre lc
thalweg du Nam-Huong jusqu'à son confluent avec le Nam-Tang et
remonter ensuite le cours du dit Kam-Tang. Pourquoi a-t-on 1nodifi6ces
premières indications? La raison en est bien simple; c'est que dès les
premiers pourparlers, il avait étédécidé queles territoires de Ken-Thao
seraient laisséA I'Indo-Chine 1;rançaise. Or en prenant comme frontière
le Kam-Tang, non seulement la France n'obtenait pas la totalité du
territoirede Ken-Thao, mais encore elle laissait au Siam le Chef-lieu
même du Thang, c'est-A-dire la ville de Ken-Thao. M. Boissonnas,
Chargé d'Affaires de France Bangkok, en informa aussitôt hl. Delcassé
et celui-ci fit connaître qu'il s'était glisséle Traité une erreur typo-
graphique et qu'il fallait liream-Man et non Nam-Tang. Du reste, si
l'on vouIait borncr la discussioA rechercher quel est véritablement le
bras supérieurdu Xam-Huong on se perdrait dans des discussions d'ordre
purement topographique insolubles.
Le Capitaine de Batz a maintenu dans sa carte les noms indigènes

donnés aux rivières et il a appel6 Nam Huong le cours d'eau qui vient
du Phu Ken Khao et vient aboutir à Pnk-Man, mais cela ne veut pas
dire que ce cours d'caii soit lc bras principal du Xam-Huong; scientifi-
quement il est très difficilede distinguer ,un cours d'eau principal et
un affluent lorsque les deus rivières ont une importance i.peu près
égale; on s'appuie en génbral sur les considérations tirées du volume
d'eau débité, de In longiieur comparée des deux cours d'eau et de la
direction de leur valléeOn adinet d'ordinaire que lebras principal est
celui qui a la plus grande longueur et qui est dans le prolongement de
la vallée inférieure.A ces deux points de vue le Xam-alan doit être
considéré et l'esameii de lacarte leprouve comme étant bien le cours
supérieur du Kam-Huong. Ilureste, le Gouvernement Siamois a adopté
lui-mêmecette manière de voir au moment où il a effectué la reniise
des territoires visés parle 'I'raité.Dansla proclamation adressée aus
populations par le Commissaire Royal de Ban Dua Makheng il est
stipulé en effet que les territoires setrouvant sur la rive gauche du
Nam-Huong et du Nam-ilfarz jusqu'à la source drc ilTarn-iWa~appar-
tiennent à l'administration Française.
AI. Vacle fait di1 reste observer qu'il a pris possession de Dan-Sai
au mois de Janvier 1905ct qite la reniisea &téfaite par un Commissaire
Siamois qui avait évideinmcnt reçu à cc sujet des instructions complètes.
Le Commandant Bernard ajoute cliie si Dan-Sai avait étéoccupé in-
dûment, le Gouvernemcnt Siamois n'aurait pas nianqué d'adresser & ce
sujet ilne protestation.
Le Général répondque, lorsquc la remise du territoire a étéeffectuée,
le Gouvernement Siaiiiois croyait que le Nam Huong s'appelait réclle-
mcnt Nam alan dans sa partie çiipérieurLe Protocole ct le Trait6 ont
étéfaits à l'aide dc cartcs incomplèteset précisémentle rôle des deux
Commissions est de vérifierles points douteux et de réparer les erreurs
commises.

Le Commanda~it Bernard cstinie qu'il ne saurait y avoir aucun doute
au sujet de la frontikrc réellevisécpar le Protocole. Il montàece sujet
la carte au ~J~.ooo.ooo dressée par lc Service géographique de 1'Indo-
Chine qui a étéemployée au cours des négociations. Sur cette carte le
Xam-Tang n'est pas itidiq~ié,mais le Nam-31an y figure et, comme !e
cours di1 Narn-Hiiong à partir du confluent avec le Nam-Man se réduit
sur cette carte à quelques Kilométrcs, il est tout naturel que l'on ait300 ANSEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 12a)
considéréà Paris lc Nam Nan comme étant le cours supérieur du Nam-
Huong. Cette interprétation a du reste était de tout temps celle du

Gouvernement Siamois et il y a eu à Bangkok entre M. Boissonnas d'une
part, MM. Strobel et Phya Sri de l'autre des discussions qui ont uriique-
ment porté sur la question de savoir si la ville mêmede Dan-Sai se
trouvait sur la rive droite ou la rive gauche de Nam-hian.
M. Petithuguenin confirme le fait.
Le Généralrépond qu'il n'en est pas moins vrai que, à cette époque,
on ignorait à Bangkok quelle était la source réelledu Nam-Hiiong.
Le Commandant Bernard maintient que l'examen de la carte suffit à
résoudre la question; on ne peut invoquer aucune erreur possible au
point de vue topographique; il se peut que M. Delcassé sesoit trompé en
disant que le Nam Huong portait le nom de Nam Rlan dans sa partie
supérieure. Ce qui est certain c'est que l'on a voulu désigner dans le
Protocole la rivière de Dan-Sai quel que fût son nom. Le Commandant

Bernard donne lecture à ce sujet d'un télégramme adresséle 16 Juin
1904 à M. Delcassé par M. Boissonnas, télégrammequi s'exprime ainsi:
(<Au Sud: Nam Man séparenos possessions - aucune réserve faite pour
trDan-Sai que Siamois, ignorant position exacte, cèdent impllc~tement si
((elle est située sur rive gauche Nam-Man - i).
Dans une lettre adresséele même jourà M. Delcassépar M. Boissonnas
on trouve la confirmation de ce télégramme.Voici un extrait de cette
lettre, M. Roissonnas rapporte les paroles suivantes qu'il adressait à
Phya Sri. (Acceptez tout simplement la proposition de M. Delcassé, on
(iverra bien plus tard où est Dan-Sai, l'important aujourd'hui est d'en
((finir dans votre propre intérêt.Personnellement je ~icdemanderaispas
(imieux que d'étudier un autre tracé; les rivières dans votre pays me

IIparaissent assez mal choisies comme frontière et, sinous avions plus de
« temps devant nous je vous demanderais de reporter la frontière à la
ligne de partage des eaux entre le bassin du Nam-Huong et celuidu Nam
((Loeui, quitte à vous laisser votre précicux Dan-Sai: ))Et M. Borssonnas
confirmait que l'accord s'étaitfait surles bases indiquées dans son télé-
gramme. Ainsi il ne saurait subsister le moindre doute au sujetde l'inter-
prétation du Protocole et c'est bien la rivière de Dan-Sai, c.-à-d. le Nam-
Man qui doit former la frontière.
Le Commandant demande au Généralsi ces raisons lui paraissent
convaincantes.
Le Généralrépondqu'aprPs la reconnaissance qu'il a faitesur leterrain,
il a cru devoir soulever une objection au sujet du cours supérieur du
Nam-Huong mais qu'après les explications données, il se range àl'inter-
prétation du Commandant Bernard.

Le Commandant Bernard constate alors que l'entente est complète
au sujet du tracé de la frontière telle qu'il résulte du Traité et du Proto-
cole. Il demande toutefois au Général s'ilaccepte ce tracé sans obser-
vations.
Le Général répond que les territoires situés au Sud du Nam Huong
forment vers les sources du Nam Man une pointe extrêmement aiguës;
qu'il sera très difficide garder une arei ilflentière et qu'ilne peut en
résulter pour les deux Gouvernements que des inconvénients. Il demande
par conséquentune rectification. L'annéedernièrelorsque lcCommandant
Bernard pour des raisons analoguesa demandi! du côtéde Kratt la cession
d'un territoire additionnel, le Gouvernement Siamois y a consenti. De ASXESES TO COUSTER-MEMORIAL (XO. 12a)
301
même,cette année et par compensation le Commandant Bernard polir-
rait consentir à l'abandondu territoirde Dan-Sai.
Le Commandant Bernard répond que l'année derniére a Bangkok
Phya Sri lui a déjà parlé de cette question et'il dqu'ilest animé des
dispositions leslus conciliantes, toiitefois on ne saurait souder la ques-
tion de Kratt et celle de Dan-Sai. La question de Kratt est réglée. Si
le Commandant Bernard a demandé en Mai dernier une rectificatiode

frontière, c'est qu'ylétait absolument contraint -Au Nord du Khlong
Ché, la frontierc devait nécessairement être reportée jusqu'à Khlong
Djai, ceci résultait des engagements écrits pris par Phya Suriya Iui-
même qui avait formellement promis que la frontière passerait au
minimum à quatre kilométres de Kratt. Du côté de Cap Lem-Ling la
Commission Française a étéforcéede se conformer aux volontés expri-
méespar le Parlement qui n'avait ratifiéle Traité qu'à la condition que
la Délimitation laisserait au port et à la ville de Krattune zone de
protection militaire suffisante.
Le Généralfait observer cependant que le Gouvernement Siamois
n'en a pas moins fait preuve en cette occasion d'une grande bonne
volonté et d'me grande bienveillance et qu'il serait légitime de lui
donner cette année une compensation.
Le Commandant Bernard répond qu'il ne peut consentir àune ccssion
pure et simple de territoire, que lc Généralet les Membres de la Cornrnis-
sion Siamoise n'ignorent pas qu'en FranceleParlement seul a le pouvoir
de consentir à une cession territoriale; le Commandant ne demande pas
mieux quede prouver qu'ilest animédesdispositions les plus conciliantes;
si le Gouvernement Siamois attache une importance particuli6re à la
possession de Dan-Sai, le Commandant est tout prêà étudierun nouveau
tracé de frontière qui puisse donner satisfaction au Gouvernement
Siamois, mais la rectification peut s'opérer quepar voie d'échangeet
non par une cession pureet simple.Le Commandant est prêt A accepter

un échange de territoire et à défendre auprès de son Gouvernement les
propositions faites par la Commission Siamoise.
Le Généralaccepte-t-il le principe de l'échange?
Le Général répond que Dan-Sai pourrait être cédé en compensation
desterritoires du Pak-Nam-Ven.
Le Commandant Bernard répète que la question de Kratt est défini-
tivement réglée,que du reste, il a offertau mois de hIai dernier en échange
des territoires qu'il demandait d'autres territoires situés sur le versant
8ord du Rohang Chnang et aux sourcesde la rivièrde Battambang et le
Gouvernement Siamois a répondu qu'il préférait ne pas recevoir de
compensation.
M. Visutr Kosa déclare que si le Gouvernement Siamois n'a pas
accepté ces compensations, c'estqu'ellcs ne lui ont pas paru suffisantes.
M. Robyns appuie l'observation faite par M. Visutr Kosa et invoque
la déclaration lue au nom du Gouvernement Siamois par le Généralà
la Séance tenue par les deux Commissions le 17 Mai 1905.
Le Commandant répond cn donnalit lecture d'un extrait de cette
déclaration. Il est dit dans cette déclaratione en ce qui concernela
question de compensation, le Gouvernement de Sa Majestépréférerait
r<ne pas accepter le territoire proposé par le Commandant Bernard. Il
a préférerait qu'on doive considérer qu'il accepte les propositions du
a Président de la Commission Française pour lesraisons déjà donnees
u C-à-d comme résultat de son empressement à satisfaire les désirsdu

22302 ANNEXES TO COUNTER-ME3IORIAL (NO. 12~)

a Gouvernement Français, et de M. Delcassé. Certaines questions peuvent
((surgir avant la conclusion de ladélimitation de la frontière, et siune telle
Kquestion surgissait, le Gouvernement de sa Majesté est convaincu que
uson action concernant la frontière aux environs de Kratt serait prise
t~dûment en considération par le Président de la Commission Française
I(et par son Gouvernement. Si cette déclaration est considéréepar le
« Commandan tBernard comme uneréponsesatisfaisante à sa proposition,
u je propose qu'elle soit reproduite dans Ie Procès-Verbal comme représen-
((tant l'accord entre les deux Gouvernements relativement à cette fron-

u tiére.»
Le Commandant Bernard ajoute qu'il a été trèstouché de l'attitude
du Gouvernement Siamois, qu'il ne demande pas mieux que de donner
à son tour des preuves de sa bonne volonté, qu'il désire vivement que
la délimitation s'achève dans des conditions également favorables pour
les deux pays, qu'il n'a pas d'autre désir que d'arriver à une entente qui
resserre encore les liens amicaux entre la France et le Siam et soit pour
l'avenir une garantie de paix, mais il ne faut pas lui demander l'impos-
sible. Ni lui, ni personne ne pourrait céder purement et simplement le
territoire de Dan-Sai; si le Gouvernement Siamois faisait une demande
de ce genre, il faudrait nécessairement porter la question devant le

Parlement et on n'aurait aucune chance d'aboutir. 11n'y a qu'un moyen
de donner satisfaction au désir exprimépar le Génkral: c'est d'accepter
le principe de l'échange.On examinera la valeur du territoire de Dan Sai
et celIe du territoire offert encompensation et le Commandant Bernard
fera tous ses efforts pour faire aboutir cette transaction.
M. Robyns fait observer que lors de la rectification de la frontière dans
la région de Kratt, le Gouvernement Siamois a volontairement donné
une portion de territoire plus considérable que celle que nécessitait la
rectification en question. Ces territoires fertiIes et peuplés peuvent
certainement être mis en comparaison avec ceux de Dan-Sai que la

Commission Siamoise désirerait voir abandonner au Gouvernerrient
Siamois, et qui n'ont qu'une valeur trés relative.
Le Commandant Bernard proteste contre cette opinion: les territoires
cédésdu côtéde Kratt se composaient de 2 parties, l~ere- situéeentre
le Khlong Ché et le Khlong Yai a étécédéeen quelque sorte obligatoire-
ment et comme conséquence de l'engagement pris par Phya Suriya et
ce territoire avait une longueur d'une quinzaine de kilomètres sur une
largeur de 3 ou 4,soit au total 60 kilomètres carrés. La seconde - Partie
située Ic long du Pak Nam Ven avait une vingtaine de kil. de longueur
sur une largeur moyenne de 7 à 8,au total le Gouvernement Siamois a
cédéune superficie de zoo à 2j0 kil. carrés et4 villages comptant j ou
600 habitants, le territoire de Dan-Sai a une longueur de 65 kilomètres,

une largeur qui varie entre 5 et34 kil., une superficie de1000 à 1200 kil.
carrés. Il comprend 40 villages et12000 inscrits soit au minimum 5000
habitants. Il n'y a donc aucune comparaison à établir entre les terri-
toires cédésl'année derniére et ceux dont la Commission Siamoise
demande la cession, ilrépète une fois de plus qu'ilne peut absolument
pas proposer à son Gouvernement une cession pure et simple du terri-
toire de Dan Sai.
Le Généraldit que l'abandon de Dan Sai est également favorable aux
deux Gouvernements, car la frontière actuelle est également mauvaise
pour la France comme pour le Siam, il serait impossible d'empêcherles

incursions de contrebandiers ou de pillards. Le Commandant Bernard répond qu'ilne faut rien exagérer:en réalité
toutes les routes passent soit par Dan-Sai, soit par la dépression qui
existe a hauteur de Ban Kok Weng. Ilsuffirait de deux postes de milice
de 30 hommes pour assurer la garde des territoires: En réalité, cc n'est
pas cette question qui lui parait inquiétante pour l'avenir: ce qui lui
parait beaucoup plus dangeureux, ce sont les divisions qui existent dans
le pays; la frontiére du Protocole coupe en deux les Muang de Ken Thao
et de Dan-Sai et ily a en outre dans la région des rivalités de famille
dont le récent incident survenu àDan-Sai a montrél'acuitéet lesdangers.
La Commission Siamoise parait croire que le Commandant Bernard est
animé de mauvaise volonté. Il n'en est rien. 11 eîitétéaisédans la cir-
constance dc faire valoir des revendications nouvelles. Dans l'esprit
du Traité leMuang de Ken Thao toutentier devait êtrerattachéi l'lndo-
Chine Française; or, la moitiéau moins c-à-d.les districts de Ban Thali
etBan Ahi restent au Siam. Le Commandant Bernard aurait pu d'autant
mieux soulever une discussion à ce sujet qu'il a reçu à son passage et

notamment A Ban Thali de nombreuses demandes d'habitants désireux
d'étre placés sous l'administration Française. La Commission Siamoise
ne parait pas se rendre compte de la responsabilité qu'assume Ic Com-
mandant Bernard en acceptant en principe l'échange de Dan Sai. Dès
que la carte dresséepar le Capitaine de Batz aura étépubliée,il n'espas
douteux que tout le monde en France et surtout dans le parti colonial se
rendra compte de l'importance capitale de Dan-Sai. Ce territoire s'en-
fonce dans le territoire Siamoisjusqu'à une distance de plus de IOO kil.
du Mekong. Du côtéde l'Ouest la frontière est forméepar des montagnes
très hautes et très difficiles. Ces montagnes se prolongent au Sudde la
source du Sam Man jusqu'au delà de Phetchaboun. Sur une distance de
150 k zoo kil., i~i'a que deux passages, le I~~ par où passe la route de
Ken Thao a Outradit et à Nan, le second qui est la dépression indiquée
tout à l'heurej.hauteur de Ban Kok Heng et par où passent toutes les
routes qui vont du Mékong Siamois c-à-dire de Xhiengkhan, Nong-
khay, Saniabourie Ban Dua Makéng, Muang Louei, Muang Lom, & Nan
et de liiB Chiengkhong a Outradit et de là à Chieng Mai, à Phitsnoulok,
Pichai ct Pichit. Iy a 1%un nŒud de communications d'une importance
capitale au point dc vue économique. Dan Sai deviendra nécessairement
un centre de transit de premier ordre et son importance s'accroîtra
encore quand le chemin de fer en construction atteindra ct dépassera
Outradit. Dans quelques années, quand le réscau des voies ferrées
Siamoises se sera développé,si le Gouvernement Siamois veut relier les
lignes clcNongkliai et de Chieng Mai, la voie ferréede liaison ne pourra
passer que par Dan Sai et cela encore donnera à Dan Sai une importance
extraordinaire. Au point de vue militaire, l'importance de Dan Sain'est
pas moindre, non seulement le territoire de Dan Sai s'interpose entre la
partie Siamoise du bassin du Mékonget la vallée de la Nénam mais
encore Dan Sai se trouve à quatre jours de marche de Phitsnoulok, sur
le flanc de la voie ferréequi sera prochainement la grande artére du Siam.
Le Gouvernement Siamois est en train d'organiser son armée: le
Commandant Bernard sait bien qu'il n'y a là qu'une mesure dc précau-

tion et il est convaincu que la paix ne sera point troublée, mais si le
Gouvernement Français voulait lui aussi installer des troupes au Laos,
il ne pourrait choisir de meilleure position que Dan Sai, puisqu'il
suffirait de4 jours de marche pour couper le chemin de fer de Chieng
hIai etatteindre lapartie navigable de laMénam.Ce sont là des considé-rations qui ne peuvent échapper à personne et le Commandant Bernard
assume une grande responsabilité Iorsqu'il s'engage à proposer à son
Gouvernement l'échange d'une position aussi avantageuse que Dan
Sai,maisil est bien évident qu'il ne peut êtrequestion d'une cession pure
et simple.
Le Généralrépond qu'il ne s'oppose pas au principe de l'échange mais
qu'il doit en référerà son Gouvernement, que du reste, les cartes sont
trop incomplètes pour que l'on puisse examiner en ce moment la question
de compensation.
Le Commandant Bernard fait observer alors qu'il tientdonner une
preuve de plus de sa bonne volonté. M. Boissonnas dans l'entretien qu'il
avait eu avec Phya Sri en Juin 1904, avait envisagé la possibilité de
reporter la frontièrA la ligne de partage des eaux entre Ie Nam Huang
et leNam Loeui en abandonnant Dan Sai au Siam. Mais si le Gouverne-
ment Siamois préfèreun autre système de compensation le Commandant

Bernard se déclare prêtà l'accepter.Si,par exemple, le Gouvernement
Siamois aime mieux céder des districts cambodgiens que des districts
laotiens, le CommandantBernard ne soulèvera à cesujet aucune difficulté.
Ainsi, il a déjà étéadmis l'année dernièrelors de la première Séance
tenue ii Svai Don Keo que du côté du Stung Koluos on nc pourrait
maintenir un tracé de frontière purement théorique dkterminé par un
méridien et un parallèle, qu'ily aurait lieu de rechercher une frontiére
nouvelle définie par des accidents topographiques et obtenue par un
systéme de colnfieasations mutz~elleDans cette hypothèse la France
aurait cédéau Siam des terrains situésd'un côtédu méridien définipar le
Traité quitte à obtenir une compensation de l'autre côté. On pourrait
qu'au lieu de procéderainsi, on définiraitla nouvelle frontiére en donnant
à la France à l'Ouest du méridien du Prek Kampong Cham un territoire
équivalent à celui de Dan Sai.
Le Général fait observer que l'on ne possède encore aucune carte de
la régionde Roulos et que l'on ne peut par suite rien décider.
Le Commandant Bernard est de cet avis.l demande simpIement que
le Généralen référe à son Gouvernement et lui donne une réponse. Il
serait de la plus haute importance que, avant de rentrer en France,
le Commandant Bernard puisse savoir si le Gouvernement Siamois
accepte le principe de l'bchange et de quel côté il préfèredonner des
compensations. Le Commandant Bernard pourrait dès lors demander des
instructions précises à son Gouvernement, et la question serait réglée
l'année prochaine après l'achèvement de toutes les cartes de la région
frontière.
Le Généralaccepte cette manière de voir; il va transmettre a son
Gouvernement des propositions du Commandant Bernard et il fera
connaître la réponse avant la fin d'Avril.
Cette question vidéele Généraldemande au Commandant s'il est bien

entendu que le retrait du droit d'option que le Commandant avait
accordé aux habitants des régions nouvellement cédées à la France nc
concerne que la région de Dan Sai et non pas les régions de Muang
Khop, bluang Chien Hon, Chieng Lom, Muang Gnen Ken Tao et BO
Têne.
Le Commandant confirme la chose et ajoute qu'il avait à Pak Lay
accepté sans difcussion les propositions faites par le Généaulsujet du
droit d'option des sujets Siamois, il ne retire rien de ce qu'iauasujet
deMuang Khop, ChiengLom, 3Iuang Gnen, BoTêneou Ken Tao. On a été ANKEXES TO COU-JTER-MEMORIAL (NO. 126) 3O.5

obligé à Dan Sai de prendre des mesures particuIiéres à la suite des
incidents qui s'y étaient passés.
D'ailleursM. Vacle a donné des instructions au Gouverneur de Dan
Sai de ne pas m~ttre d'obstacleau libre passage des habitants d'unrive
du Nam Man sur l'autreetils pourront continuer à vivre et cultiver leurs
ferres comme par le passé. La seule différence c'est qu'il n'y aura pas
pour Dan Sai le mêmedocument officiel accordant le droit d'option que
pour les autres régions.
Le Commandant Bernard tient à exprimer de nouveau ses remercie-
ments au Général qui a bien voulu lui permettre de prendre part à une
enquêterelative àun Fonctionnaire Siamois, enquêteque le Commandant
Bernard ne se serait pas cru autorisé à demander.
Le Généralremercie de son côté M. Vacle et le Commandant Bernard
de l'aide qu'ils ont prêtéà la Commission Siamoise lors de la maladie de

M. Robyns, il remercie particuIièrementhl. Vacle de l'hospitalité qu'il
a offerte àMM. Robyns, Visutr Kosa et Chindarak.
M. Robyns demande la permission de s'associer à ces remerciements.
M. Vade répond qu'il a été trèsheureux de recevoir les membres de
la Commission Siamoise et qu'il regrette que le Généralet la Commission
toute entière n'aipas pu s'arrêterà Luang Prabang.
Les deux Commissions ont décidéd'un commun accord de réserver la
question des frontières du Nam Man jusqu'à la conclusion des travaux
et ont fixéla prochaine réunion au premier Décembre 1906 aux ruines
d'Angkor.
La Séanceest levéeà IOhrs. IO'du matin. ANNEXES TO COUKTER-3lEMORI.4L (NO.12~)

Commission

Franco-Siamoise:
de
Délimitation
entre l11ndo-Chineet le Siam

PROCÈS-VERBAL
de le zme Séance tenue a Xiengkhan le 12 Février 1906

Présents:

Le GénéralMOM CHATIDE JUDOM, Le Commandant BERNARD,
MM. PHYA BOROMBA BAMRUNG, MM.VACLE,

ROBYNS, CHAO MAHB UPAHAT
LUANG VISUTR KOSX, Dr. BRENGUES,
LUANG CHINDARAK, PETITHUGUENIN,

LieutenantPARTHRIDDHI. LieutenantLACHEVRE.

La Séance est ouverte à ro 114 hrs. du matin.
Le Commandant Bernard demande à la Commission de déterminer la
nature des concessions qui doivent êtreaccordéespar le Gouvernement
Siamois au Gouvernement de la République Française en vertu de
l'Articl8 du Traité du 13 Février 1904. Cet article stipuque ces
terrains seront concédés enexécution de l'brticle 6 de la Convention
du 3 Octobre 1893.
Le Commandant donne lecture de cet Article
ciLe développement de la navigation de Mékong pouvant rendre

«nécessairesurlarive droitecertains travaux ou l'établissement de relais
((de batellerie et de dépôt de bois et de charbons, le Gouvernement
Siamois s'engage à donner sur la demande du Gouvernement Français
itoutes les facilités nécessaiàecet égard.II
Ainsi, ces concessions sont destinées à l'établissement d'agences des
Travaux publics avec les bureaux, ateliers, magasinsdépôt dyna-
mites, nécessaires pour le service de la navigatà lfinstal1atiode
dépôts de bois et de charbons. Comme les transports se font dans les
différents biefs alternativempar bateaux à vapeur et par pirogues,
ii faut prévoir que les marchandisesou les passagers devront être
débarqués, il devra doncy avoir sur la concession une Sala poules
passagers, des magasins poules marchandises en transit, ulogement
et un bureau pour l'agent de la Compagnie subventionnée des Mes-
sageries Fluviales, enfin des cases pour les piroguicrs.
M. le Lieutenant Lachévre estime que dans ces conditions, les terrains
concédésdevront avoir une façade sur le fleuve d'une longeur de 500 à
1000 métres.
Il s'agit de savoir d'abord quelle sera la nature de la concession et
le Commandant propose qu'il soitcédéau Gouvernement de i'lndo-
Chine à titre de propriétéprivée.
M. Robyns estime qu'un bail de longue durée serait suffisant, c'est

ainsi que la question a étérésolue, lorsqu'il s'est agi des concessions
& accorder à des Sociétésétrangères. ANNEXES TO COUNTER-RIEMORIAL (NO. na) 307
Le Commandant répond qu'il s'agit d'une concession faite non ides
particuliers, mais à un Gouvernement, qu'il s'agit d'installations de
longue durée puisque le Mékong, lorsqu'il aura étécomplètement
aménagé,doit être la grande artère commerciale du Laos. II lui parait
plus simple d'avoir une propriétéprivéequ'un terrain à bail pour une
longue durée, gg ans par exemple, en réalitéles deux systérncssont,
au point de vue des résultats, équivalents. Sil'ona inscrit dans le
Traité ilne clause spéciale, c'estque d'aprésla législation Siamoise les
Européens ne jouissent pas du droit de propriétéen dehors d'une zone
restreinte autour de Bangkok. Si les Européens jouissaient du droit
de propriété,les Sociétésde navigation pourraient acquérir purement
et simplement des terrains sur la rive droite du fleuve par voie d'achat.
Le Commandant insiste donc pour que les terrains concédésaient le
caractére de propriété privée, comme par exemple le terrain de Ia
Légation Française à Bangkok, du reste, il y a des précédents,par
exemple les concessions accordéespar l'Angleterre à la France sur le
Niger à Forcados et Badjiba.
RI. Robyns répond que le Gouvernement Français pourrait cédersa
propriété à des Compagnies particulières et il y aurai11un précédent
qu'invoqueraient A leur tour les autres puissances étrangéres,ce que
le Gouvernement Siamois tient à éviter.
Le Généralfait observer que ces questions pourraient êtretraitées
à Bangkok entre le Ministre de France et le Gouvernement Siamois.
Le Commandant Bernard répond qu'ila reçu mission de réglercette
question et qu'il doit, par conséquent, s'acquitter de son mandatLes
raisons données par hl. Robyns en ce qui concerne le précédentqui
résulterait de la concession de propriétéprivée lui paraissent sérieuses
et il veut bien accepter que le terrain soit cédéh bail11 propose un
bail emphythéotique d'une durée de 99 ans.
31. Robyns demande que la durée du bail soit fixée à Bangkok.
Le Commandant Bernard fait observer que cette question n'a pas
une importailce capitale, on pourrait admettre tout aussi bien un bail
de 50 ans renouvelable pour une période égalesur simple demande
du Gouvernement Français. Il insiste toutefois pour plus de simplicité
pour l'adoption du chiffre de gg ans, chiffre adopté pour un grand
nombre de concessions, en Chine par exemple.
Le Commandant demande en outre qri'aucun loyer ne soit payé.
hl. Robyns répond que le payement d'un loyer est le signe même
qui différenciela concessionà bail de la propriétéprivée.
Le Commandant propose dans tous les cas de fixer un loyer purement
nominal soitiin tical par hectare ou fraction d'hectare. Le Commandant
demande ensuite que le Gouvernement Français ou les Sociétés privées
à qui il cédera ses droits jouissent sur les terrains concédésde tous les
droits conférésaux sujets Français possédant des propriétésdans le
voisinage du port de Bangkok par le Traité du 1856.
Le Généralet M. Robyns objectent que pour régler cette question
il faudrait avoir entre les mains des types de Contrat relatifs &.des
concessions analogues. Ils demandent une fois de plus que ces quest~ons
soient régléesà Bangkok.
Le Commandant Bernard consent à cc que l'on en référà 13angkok,
mais il tientà ce que ses propositions servent de base de discussion.
Le Généralpourra télégraphier 2 son Gouvernement et le Comman-
dant télégraphiera à son tour au Ministre de France.30~ ANNEXES TO COUXTER-NEMORIAL (NO. IZU)

M. Robyns et Ri. Petithuguenin pourraient préparer un projet de
convention en 3 ou 4 articles, projetqui serait ensuite transmis à
Bangkok.
La proposition du Commandant Bernard est adoptée.
Le Commandant Bernard dit alors qu'il ne reste plus qu'à régler la
question des expropriations.Cette question pourrait être régléesur place
par les deux Commissions. La valeur des plantations situées sur les
terrains concédéssera évaluéeet le Gouvernement Français lorsqu'il
prendra possession des terrains payera aux sulets Siamois intéressés
les indemnités ainsi fixées.
Le Général répond que le Gouvernement Siamois préfère s'occuper
seul des expropriations,s'ily a lieu d'y procéder, et sans en réclamer
le montant au Gouvernement Français afin de faciliter les pourparlers.
Le Commandant Bernard remercie le Général.
Ii est décidéque demain matin les deux Commissions iront examiner
le terrain choisipar M. Lieutenant Lachèvre en avaI de Chiengkhan.
Ce terrain sera mesuré, jalonné et, si les deux Commissions sont
d'accord, des bornes seront placées aux extrémités et un procès-verbal

sera ensuite dressé.
Le Général faitobserver que le terrain sur lequel est actuellement
installée l'agence Française appartient à une pagode et demande si
le Gouverneur Général de 1'Indo-Chine a l'intention de restituer ce
terrain.
Le Commandant répond qu'il fera part de la situation avec le Gouver-
neur Généralet ne doute pas personnellement que dès la construction
d'une agence sur le terrain nouvellement concédéle terrain actuellement
occupé sera restitué au Gouvernement Siamois.
La Séance est levée à II hrs IO' du matin.

(Signé) BERNARD CHATIDEJ ANNEXES TO COUNTER-MEMORIrlL (NO, 12a) 3O9

Commission
de laDé1imitatio.nranco-Siamoise

IreSéancetenue à Angkor-Wat le z Décembre 1go6

Présents:

Le GénéralRIOM CHATID E UDOM Lieutenant Colonel BERNARD
Président. Président.

LUAXG VISUTR KOSA. . CapitaineTIXIER.
PHYA NAROXG RUANC RITH. CapitaineKERLER.

M. PONSOT. CapitaineOUM.
CapitaineSÉE.
Dr. NOEL BERKARD.

Lieutenant DESSEMOND.

La séance est ouverte à8 heures du matin

Le Colonel fait connaître qu'ia demandé au Généralde réunir les
deux Commissions afin d'arrêter leprogramme des travaux de la Cam-
pagne nouvelle.La frontière dans la région du Grand Lac est déter-
minée d'après le Traité par un méridien et un parallèle. Cette déter-
mination présente des difficultés de divers ordres:
IO. Le parallèle est celui de l'embouchuredu Stung Roluos; or il
est difficile de savoir où se trouve exactement l'embouchure: elle varie
en effet avec le niveaudu Grand Lac, c'est-à-dire avec la saison et,
de plus, les bergedu Grand Lac sont recouvertes par les forêtsinon-
dées où viennent se perdre toutes les rivières,yilaura donc lieu de

descendre la riviére en aval de Roluos et de rechercher un point nette-
ment défini que l'on pourra considérer comme étant l'embouchure.
2". Le méridien est déterminéparla rencontre du parallèle précéd~t
et du Prec Kampong Cham: or, l'année dernière, le Capitaine Tixier
a constaté que, quel que soit le point choiàil'embouchure du Stung
Roluos, le parallèle de ce point ne rencontrait palePrec Kampong
Cham. Ce Prec Kampong Cham ne serait pasà proprement parler une
rivièremais une simpIe dérivationdu Grand Lac. C'est ce qu'il s'agira
également de vérifier. Le Coionel proposeque la Commission procède
d'abord a ces vérifications.
Le Généralaccepte cette procédure.
Le Coionel continueen faisant observer que quel que soit le résultat
auquel conduiront ces constatations,ily aura lieu de rechercher une
frontière différente de celle indiquée par le Traité. la IreSéance
tenue A Swai Don Keo le 31 Janvier 1905, les deux Commissions ont
reconnu en effet qu'une frontière définiepar des lignes idéales, comme
un méridien et un parallèle, est inadmissible entre la FranceS!am.e
Elles peuvent être acceptées dans des régions désertes del'Afrique
mais dans des régions peuplées comme celles du Grand Lac où ellesJIO ANNEXES TO COUNTER-XIEMORIAL (NO.12a)

couperaient en deux des villages et des cultures, où il faudrait déter-
miner leur trace, sur le terrain même,au moyen de piquets très rappro-
chés, une telle solution est inacceptable,la Commission du reste ne
pourrait pas au cours de la campagne actuelle procéder à ce piquetage;
des mesures astronomiques ne pourraient donner de méridien qu'avec
une approximation de 5 6 kilometres. Il faut donc commencer par
faire une carte exacte, s'appuyant sur une triangulation, tracer sur le
papier le méridien, et venir ensuite le reportesur le terrain en prati-
quant à travers bois les trouées nécessaires. Il est bien évident qu'à
tous les points de vue, il est préférablede substituer, à des lignes idéales,
comme le méridien et le paralléle, des lignes naturelles, thalwegs de
cours d'eau ou lignes des hauteurs; dureste le parallèle du Stung Roluos
ne rencontre pas le Prec Kampong Cham et si par conséquent le méridien
frontière ne peut être déterminé c'estcette solution seule qui pourrait
êtreadoptée.

Le Généralest d'avis que si l'on peut trouver une frontiére naturelle
se rapprochant de celle du Protocole, il sera évidemment préférable
de la suivre: c'est du reste le Gouvernement Français et non le Gou-
vernement Siamois qui a proposé de prendre comme frontière un
méridien et un parallèle.
Le Colonel Bernard résume la discussion: il est manifeste que l'on
ne peut résoudre la question qu'après l'établissement d'une carte. Le
Capitaine Kerler et le Lieutenant Dessemond seront chargés de ce
travail; ils devront l'avoir achevé et l'apporter à Korale 15 Février.
Il serait utile qu'un officier Siamois leur fût adjoint pour les seconder.
Le Généralapprouve la proposition et désigne le Capitaine Kap et
un sécrétaire;en outre un fonctionnaire Siamoisdela régionde Siemreap
sera mis à la disposition du Capitaine Kerler.
Le Colonel dit que dans ces conditions In Commission, après avoir
régléla question de l'embouchure du Stung Roluos et du Prec Kampong
Cham, n'aura qu'à se rendre aux Dang Rek. Il propose de franchir les
Dang Rek au col de Kel qui est praticable aux charrettes et de suivre
ensuite la crête des montagnes à faible distance en se maintenant sur
le plateau Laotien qui est peuplé et bien arrosé en toute saison, tandis
que la région sud des Dang Rek est presque déserte et privée d'eau

en saison sèche. On suivrait autant que possible le tracé qu'a reconnu
en Février 1905 le Capitaine Tixier; ce tracé passe par Samrong, Tuk
Lich, Kabal Tuk, Tuk Rong, Khma, Don Yen et. aboutit à Varisen.
Le Colonel fera reconnaître ce chemin par des fonctionnaires de Chikreng
et faire les débroussaillements nécessaires; arrivés sur le plateau,on
suivra la route de charrette la plus rapprochée de la crête.
Le Généraldéclare qu'il va faire donner des ordres aux autorités
Siamoises de la région pour reconnaître cette route et pour que des
guides soient mis a la disposition des Commissions.
Le Colonel fait remarquer que l'on pourra faire, de cette route jusqu'à
la crête des montagnes, toutes les reconnaissances qu'on jugera utiles
puisqu'on se trouvera tout au plus à IO ou 15 kilometres de cette
crête. Arrivéesà Xuang Boua (Mg.Bo), les deux Commissions pourront
descendre vers Bassac, afin de suivre à l'Est le pied de la chaîne de
Phu-Pha-Dang et aboutiront ainsi à l'embouchure de la Sémoun; on
déterminera alors la concession de Pak-Moun et l'on se rendra à Oubone
où l'on pourra arriver vraisemblablement à la fin de Janvier.
Le Généralapprouve ces dispositi~ns. ASKEXES TO COUXTER-~IE>IORIAL (SO.12a) 3x1

Le Colonel fait connaître alors que le Capitaine Oum lèvera toute
la région des Dang Rek depuis la source du Tonlé Képou jusqu'au
Col de Kel; il conviendrait de donner au Capitaine Oum une lettre
l'accréditant auprès des autoritks Siamoises, les CapitaineTisier et
Sée qui seront chargésde Ingéodésieauraient besoin d'êtremunis d'une
lettre analogue.
Le Généralremettra ceslettres àcesofficierset feraenir en outre les
autorités afin quelles puissentseconder ce travail dela Commission.
Ces questions étant réglées,e Colonel Bernard fait connaître que le
Capitaine Kerler et le Lieutenant Dessemond partiront dès ce soir pour
Siemreap et Ie Pnom Krom, où ils commenceront les travaux, le Capi-
taine Tixier et le Capitaine Sée les accompagneront et seront le 4 à
Roluos, et le Capitaine Oum partira pour TonléRépou le 3 Décembre;
enfin le Colonel serà Roluos le 4 Décembre dans la matinée.
Ces dispositions arrêtées, laséanceest levée àg a.m.

(Signé) CHATID JE BERNARD
~ORO>~ABATH TIXIER

LUANGVTSUTR KOSA. BREUCQ
SÉE
PETITHUGUENIN
Dr. BERNARD.

Commission

Franco-Siamoise
de
DéLimitati o

à
Kompong Ta-Kao

Aujourd'hui 5 Déccmbrc 1906 les deux Commissions de Délimitation
ont procédéà ladétermination de l'embouchure du Stung Roluos. Cette
détermination ne peut se faire d'une façon rigoureuse; si l'on se borne
à des définitions simples l'embouchure du Stung Roluos est le point
OUcette rivière cesse et où commence le Lac. Or le niveau du Lac
varie avec la saison. Ail moment des hautes eaux les crues du Mékong
remplissent complètement la cuvette du Tonlé-Sap et noient cn partie
les villages situés sur la rivière, en amontt à plusieurs kilomètres
de Roluos. En saison sèche, au contraire, les eaux occupent sedement
la partie centrale de la cuvette, mais a cette époque la rivière elle-
mêmeest complètement A sec. Au mois de Mai, lorsque se produisent
les premikres pluies, la rivière recommence à couler et elle traceà
travers les boues alluvionnaires qui forment les bords du Grand Lac,
un lit provisoire qui parait se terminer à Kompong Phlouk. Ce lit
provisoire disparaît dés les premiers jourde Juin, lorsque les crues
du Jlékong commencent et que le niveau du Lac s'élève. Si l'on se
rapporte aux termes étroits du 'I'raité,on constate que les négociateurs
n'ont pas définisi l'embouchure du Stung Roluos devait être prise à
l'époque des bassesou des hautes eaux. 11parait donc légitime, pour
nc léser Ies intéréts d'aucune des parties contractantes, recherclierune solution moyenne. Les deux Commissions sesont embarquées sur
des pirogues en un polnt (A) situé en aval du village de Kompong
Ta-Kao et elles sont descendues jusqu'à Kompong Phlouk. Au point(A)
les berges de la rivière sont nettement visibles; elles disparaissent à
l'époque actuelle à I kilomètre environ au delà et la navigation se
continue sur une vaste étendue d'eau couverte d'herbes ou de forêts
inondées. Cette étendue d'eau peut être considéréecomme étant actuel-
lement le prolongement du Grand Lac, mais sa superficieva régulière-
ment décroître jusqu'k lfide lasaison sèche. Cependant la Commission
a constaté que des profondeurs de 3,50 m. se maintenaient depuis
Kompong Phlouk jusqu'à mi-chemin (13'r4' 4V, 1) du point (A) et
u'ensuite les profondeurs se réduisaient om.80, puis om.40,profon-
jeun sensiblement kgales à celles de la rivière 2 Kompong Ta-Kao.
11parait légitime de considérer le point où les profondeurs commencent
à croître rapidement comme celui où finit la rivière et où commence
le Lac; cette conception est, du reste, conforme aux loqui régissent
laformation des cours d'eau et le creusement de Ieur lit.

Les deux Commissions ont décidé en conséquence de considérer le
parallPle moyen compris entre Kompong Phlouk et le point (A) comme
étant le parallèle de l'embouchure du Stung Roluos. En saisonsèche
le thalweg du litprovisoire de la rivière formera la frontière entre
L'Indo-Chine et le Siam, au sud de ce parallèle et jusqu'g Kompong
Phlouk. Le vilIage, situé à l'Ouest ce thalweg provisoire, reste donc
Siamois.
Le parallèle du point(A)est 13" 16' 44, 6.
Le parallèle de Kompong PhIouk est 13" 12' 51l,6.
Le parallèle de l'embouchure est donc de 13"14' 48", X.

BOROMABATH TIXIER

LUANGVISUTRKOSA. Illisible

Dr. BERXARD.

Comnzissiolt F~anco-Siamoise

dg
Délimitation

Séance tenue à Ban Mek le 3 Janvier 1907.

Présents:
Le GénéralMOMCHAT~DE UJDOM, Le Colonel BERNARD,
Président. Président.

PHYABOROMBA TAMRUNG. MM. BREUCQ.
LUANGVISUTRKOSA. PETITHUGUENIN.
Dr. N. BERNARD.

Le Colonel Bernard rappelle que les deux Commissions ont procédé
le8 Décembre 1906 à la reconnaissance du Prec Kompong Tiam. Elles ont constaté que ce cours d'eau n'était qu'un prolongement du Lac
et que, large d'environ cent mètres à hauteur du village de Kompong
Chléang, il se rétrécissait à sept kilomètres environ au Nord pour se
terminer brusquement en cul de sac un peu au Sud du village de Khnal

Dach: il n'y a donc aucun cours d'eau permanent venant du Nord et
, aboutissant A Kompong Tiam comme paraissent l'indiquer les cartes
existantes. Le mot Prec s'applique du reste en Cambodgien à un chenal
dans la forêtinondée alors que les rivières et les ruisseaux permanents
ou temporaires sont des Ô, des ((Stung 1)ou des ((Tonlé 11(lac ou grande
mare). Le long du Prec Kompong Tiam et de chaque côtécourent des
digues parallèles qui bien que de construction trks ancienne sont encore
très nettement indiquées entre Khnal Dach et Kompong Chléang,
malgré quelques affaissements partiels.
Au-dessus de Khnal Dach les talus de ces digues ont étéfortement
entamés par érosion et l'espace qui les sépare, presque entièrement
comblé, est occupé par des rizières et ne peut servir de Lit à aucun
ruisseau temporaire. L'état de maturité des riz à cette époquede l'année
montre clairement que ces rizières ne sont atteintes par l'inondation
que pendant très peu de temps. Les deux Commissions ont pu passer
à cheval de Khnal Dach situé sur la rive gauche du Prec Kompong

Tiam à Sala Kikum situé sur larive droite. Comme le parallèle issu
de I'cmbouchure du Stung Roluos passe environ à cinq kiIométres au
Nord de Sala Nikum et que par suite il ne rencontrepas le Prec Kompong
Tiarn, il est impossible, si l'on s'en tient aux termes étroits du Traité,
de déterminer le méridien qui doit dans cette région constituer la
frontière entre 1'Indo-Chine et le Siam.
Le Généralrepond que, à son avis, le cours du Prec Kompong Tiarri
doit être le cours d'eau primitif qui vient du Phom Coulen ou Khao
Lin-Chi; et passe à Samrong. A partir de ce point, pour faciliter la
navigation sur ce cours d'eau, on l'avait approfondi et élargi comme
en font foi les digues parallèles qui courent de Ban Samrong à l'embou-
chure et où, d'après les renseignements pris sur place, l'eau continue
encore à couler à certaine époque de l'année. Mais au moment où les
deux Commissions ont passé sur le terrain, l'eau ne coulait pas d'une
façon continue depuis sa source jusqu'au Grand Lac et elles n'ont
constaté l'existence dc l'eau que depuis le Khnal Dach jusqu'à l'em-
bouchure, et son absence depuis Khnal Dach jusqu'à Samrong, ces

constations amknent les Commissaires Siamois à considerer que le lit
du Prec Kompong Tiam s'est peu à peu rempli par suite de la faiblesse
du courant et des inondations annuelles qui venaient y déposer leurs
alluvions, en même temps que ce cours d'eau a étédétournéde son
lit primitif par les travaux d'irrigation, au-dessus de Samrong, cours
d'eau appelé par les habitants ((0 ROUE iiet qui se perd dans les
rizièresà une dizaine de kilomètres plus loin, en amont de Dan Roun:
du reste, 1'0 Koun n'est pas une rivière qui se jette dans le Prec Kom-
pong Tiam.
S'il est vrai que l'eau ne coule que d'une façon intermittente travers
l'espace occupé par les digues, néanmoins lesdites digues sont encore
nettement visibles malgré le passage constant à certains endrolts des
bestiaux et des charrettes qui se rendent de Roluos à Chikreng etc. ...
- De plus, l'opinion des Commissaires Siamois est encore affermie par
les termes mêmede l'Article additionnel au Traité du 15 Juillet 1867,
signé à Saigon le 14 Juillet 1870, paragraphe 4, dernier alinéa,où 11est dit «qu'une des rives du Prec Kompong Thiam forme la ligne
frontière de la Province Siamoise d'Angcor, et la rive opposée du

Cambodge. iLes Commissaires Siamois font remarquer qu'indubitable-
ment, par suite de cet accord, on avait érigéles bornes-frontiére qui
existent actuellement et que dans la pensée des négociateurs du dernier
Traité dans lequel il est question de la riviére Prec Kompong Tiam,
il s'agit du<Prec Compong Thiam iiqui servait de frontiére au moment
de la signature du Traitéet non pas de <O Roun » qui leur était inconnu.
Donc le Généralest d'avis qu'on doit prendre le milieu des digues
comme le point de rencontre du méridien et de parallèle qui part de
l'embouchure du Siung Roluos.
Le Colonel fait observer que sur les cartes existantes, en particulier
sur Ia carte au 1/50oooodu Service Géographique de l'lndo-Chine, on
a indiqué une rivière venant de Pnom Coulen et aboutissant à Kompong
Tiam, c'est évidemment à cette rivière qu'ont fait allusion les négocia-
teurs du Traité. Cette rivière qui coulait autrefois entre les digues a
changé de lit, soit par suite d'une rupture de la digue Ouest, soit à
la suite de travaux d'irrigation et elle coule actuellement dans la plaine

à l'Ouest jusqu'au-delà de Roun. Il n'y a évidemment aucune riviére
aboutissant i Kompong Tiam, mais le Colonel estime que pour rester
dans l'esprit du Traité, il faut, en faisant abstractiondes conventions
précédentes, rechercher le point d'intersection d'un parallèle et d'une
rivière dont les cartes ont simplement indiqué le cours d'une façon
inexacte,mais qui n'en existepas moins etqui ne peut êtreque 1'0 Roun.
Le Général estime qu'on se trouve en présence de deux solutions
également défendables, on pourrait prendre soit l'ancien lit de la rivière
de Prec Kompong Tiam, soit le lit nouveau qu'elle s'est frayé.11propose
pour régler le différendd'adopter une solution moyenne et de prendre
par suite comme frontière le méridien moyen compris entre celui du
point où le parallèle coupe 1'0 Roun et celui du point où le parallèle
coupe l'axe des deux digues.
Le Colonel Bernard accepte cette proposition.

BOROM ABATH Dr. N. BERNARD Comnzission

Franco-Siamoise
de
Délimitation

Séance tenue à Pak-Moun le 18 Janvier, 1907.
3 112 p.m.

Présents :

Le Général MOM CHATIDEJ UIIOM, Le Colonel BERNARD,
Président. Président.

PHYABOROMBA BTAMRUNG. MM.BREUCQ.
LUANG VISUTR KOSA. PETITHUGUENIN.
Dr.BERKARD.

Le Colonel Bernard demande à faire une observation au sujet du
Procès-verbal du 3 Janvier dernier.- Il est dit dans ce Procès-Verbal
que le Colonel Bernard accepte la proposition faite par le Généralde
prendre comme frontiére le méridien moyen, compris entre 1'0 Roun
et l'ancien lit du Prek Kompong Tiam. - Il est bien entendu toutefois
que toutes les objections faites antérieurementà ce sujet persistent
encore. - Le Colonel Bernard a dit et répétéqu'une frontière, formée
par un méridien et un parallèle, lui paraissait inacceptaSon opinion
n'a pas varié et il estime toujours qu'il conviendra, lorsqu'on sera en
possession de cartes exactes, de rechercher une nouvelle frontière
définiepar des accidents topographiques. Il était essentiel toutefois de
déterminer exactement, d'a@ le Traité, les régions et les villages
attribués soità la France, soit au Siam: c'est pour cela que les deux
Commissions, animées du même esprit de conciliation, ont eerché à
définir d'une faqon rigoureuse le méridien et le parallèle indiqupar
le Traité. Elles onpar là établi avec précisiolesdroits des deux pays
voisins, ce qui permettra ultérieurement de réglerla frontière définitive
par un système exact de compensation.
Le Général faitobserver qu'il n'est pas dans ses attributions de
discuter en ce moment une frontière différente de celle du Traité.
Le Colonel répond qu'il n'en a pas pour lemoment l'intention.; la
question ne pourra être étudiée que lorsque les deux Commissions
seront en possession des cartes qui sont en préparation actuellement
et que les Officiers topographes doivent apporter à Bangkok.
Ces observations faites,le Colonel Bernard passe à la détermination
de la frontière dansla régiondu Pnom Pa Dang (Phu Pha Dang). Aux
termes du Traité cette frontière sulacrêtedu Pnom Pa Dang jusqu'au
Mékong. - Les deux Commissions ont constaté que cette chaîne de
montagnes se terminait brusquement sur le Mékongpar un contrefort
qui aboutit au fleuve entre l'embouchure de Huei Chamnat et celle
d'un tout petit ruisseau, situé immédiatement en amont et que l'on

appelle le Huei Don. - C'est ce contrefort qui par conséquent doit
former la frontière. ANSEXES TO COUNTER-LIEblORIAL (NO.12~)
316
Le Généralpartage cette manière de voir.
Le Colonel Bernard fait observer toutefois qu'une ligne de crêteest
toujours assez difficile à déterminer et que l'on pourrait, afin d'avoir
dans le voisinage immédiat du fleuve une frontière très nette, prendre
comme limite le thalweg de Huei Don; la frontière remonterait ce
thalweg jusqu'à la source du cours d'cau et suivrait ensuite la crête
du Phu Pha Dang vers le Sud-Ouest. Les vallées de tous les cours
d'eau qui tombent dans le Mékong à. l'Est et au Sud de cette ligne

dépendraient de 1'Indo-Chine Française, celles de tous les cours d'eau
qui tombent dans le Mékong ou dans la Sé-Mounà l'Ouest et au Nord
relèveraient du Siam.
Le Généralaccepte cette proposition.
Le tracé de la frontière étant ainsi déterminé, le Colonel Bernard
constate que les villages de Huei-Lai, Khan-Va, Khan-Yang Hat-Sai-
Moun font partie du territoire de I'Indo-Chine. - 11 s'cst produit au
sujet de ces villages un incident que le Colonel Bernard a reçu mandat
de signaler.
A la fin de Décembre 1904, le Prince Çanphasit, Commissaire Royal
à Oubone, faisait connaître par une proclamation quelles étaient les
limites de 1'Indo-Chine Française et queIs étaient les territoiresqui
devaient être remis aux Autorités Françaises, il spécifiait que ces
territoires comprenaient en particulier le Muang de Phon Thong et
tous les lieux situés l'Ouest du Mékonget au Sud du Phu Phri Dang,
c'est-kdire entre Phu Pha Dang et le 3Iékong.Les villages mentionnés
ont donc étCremis aux hiitorités Françaises en Janvier 1905. Or cinq
mois aprés, un fonctionnaire Siamois, l'oupharat de 13anToung Loung,
signifiait aux populations que la frontiére n'était autre que le Huci
Lai, que lesquatre villages ci-dessus relevaientdu Siam et qu'il leur

était désormais interdit de déféreraux ordres des Autorites de Usssac.
- Un mois aprésle mêmefonctionnaire Siamois envoyait deux Kroma-
kans faire dans ces villages le recensement des habitants, des animaux
et des voitures. - Les Autorités de Bassac ont vainement protesté
contre ces prétentions et l'Administrateur de cette province en a référé
au Résident Supérieur du Laos et au Gouverneur Général, qui, pour
ne pas troubler Ia bonne entente entre les deux Gouvernements, a
décidéde laisser les choses en l'état jusqu'au passage de la Commission
de Délimitation. Les deux Commissions viennent de constater que les
réclamations des Autorités de Bassac étaient fondéeset qu'il n'y avait
eu aucune raison pour légitimer l'intervention de l'oupharat de Ban
Toung Loung.
Le Général répond qu'il y a eu probablement dans cette circonstance
une erreur d'interprétation du Traité et qulesfaits qui se sont produits
ne sont pas le résultat d'une disposition peu bienveillante.
Le Colonel Bernard répond que ce qui donne à cet incident un
caractère tout particulier, c'est que les quatre villages contestés ont
étéremis aux Autorités Françaises en Janvier Igoj, qu'au inois de
Février de la mêmeannée M. Dauplay, administrateur de Bassac, et
AI.le Dr. Geniès y venaient faire une tournée et que quatre mois après
un fonctionnaire Siamois, prétendant. agir au nom du Prince Sanphaçit.

procédait brutalement à la reprise de ces villages sans mémeen informer
les Autorités FrançaisesLe Gouverneur Général de l'lndo-Chine a tenu
à ne pas donner 5 cet incident une portée qui pût entraîner le rnoin4re
trouble dans les relations amicales des deux pays; il était nécessarrccependant de le signaler afin que de part et d'autre la frontiére,
les représentants des deux pays puissent désormais entretenir des
relations Cgalementbienveillantes.

La Séanceest levéeh 4 heures et demie du soir.
(Signé)BERNARD - 'CHATI DE
BREUCQ BOROMABATH

PETITHUCUENIN LUANGV~SUTR KOSA.
Dr. BERNARD.

Commissio~z
de

Délimitation
entre
I'Indo-Chineet le Siam

de délimitation de la Concession de Xieng-Khan

Aujourd'hui 14 Février ~goG,les deux Commissions ont procédé à
la détermination d'un terrain qui doit êtreconcédà Xiengkhan au
Gouvernement Français conformément à l'art. 8 de la Convention du
13Février 1904.
31.le Lieutenant Lachévre chargédu service de la navigation sur
le Haut Mékongreprésentait le Gouvernement Généralde 1'Indo-Chine
et a donnéaux deux Commissions les renseignements techniques néces-
saires.
Le Commandant Bernard a demandé en aval de Xiengkhan un
terrain ayant une longueur de 500mètresen bordure sur le Aeuve et
une profondeur de zoo mètres, ces dimensions ont étéjugées indis-
pensables pour permettre l'installation d'une agence, d'un représentant
du Gouvernement Généralde 1'Indo-Chine, de la construction de
magasins, d'ateliers et l'établissementd'un dépôtde dynamite pour les
travaux de la navigation.
La Commission Siamoise a accepté les propositiodu Président de
la CommissionFrançaise sous réservede A*approbation du Gouvernement
Siamois.
Le croquis ci-joint indique Ies dispositions des lieux. Des bornes ont
étéplacées aux quatre coins de l'enceinte par Mrs. les Lieutenants
Lachévre et Parth Riddhi, déléguésar les deux Commissions.

(Signé)CHATIDEJ BERNARD
BOROMABATH PAUL PETITHUGUENIN.
C. ROBYNS
LUANG CHINDARAKS
lelieut. PARTH RIDDI.

[Sketch720reprodttcedoriginaldePositedwith theRegistrar.] ANNEXES TO COUNTER-hIEnlORIA1, (NO.12~)

Commissian
de
Délimitation

entre
l'lndo-Chine Française etle Siam
PROCES-VERBAL

de Délimitation de la Concession de Nongkhai
Aujourd'hui 26 Février 1906, les deux Commissions ont procédéà
la détermination des terrainqui doivent êtreconcédésà Nongkhai au
Gouvernement Frarqais conformément à l'Art. 8 de la Convention du
13 Février 1904.
Les deux Commissions ont examiné deux emplacements, le I~~ situé
en deho~s de la ville 112 kil. environ en aval du bureau deposte, le
zme dans Ie voisinage immédiat de l'Agence actuelIe.

Le Commandant Bernard a demandé le rejet de laI~~ solution, non
seulement àcause de lasituation excentriquequi en résulterait pour
Ia concession, mais encore parce que les berges du fleuve en aval de
Nongkhai sont chaque année soumises à d'importantes érosions, du
reste aux termes de la Convention la concession doit être située à
Nongkhai même et non pas hors de Nonghai.
Les deux Commissions ont donc accepté la zme solution et ont fait
choix d'un terrain situé en aval de l'Agence actuelle. Au totalen y
comprenant le terrainoccupépar l'Agence actuelle, la concessioa une
longueur de 266 mètres en bordure sur le fleuve, elle est située entre
les deux Pagodes de Wat Lam Douane et de Wat Sri-Boun Rueng.
Le terrain de la pagode de Wat Sri Soumang compris dans l'intérieur
de la concession a étéréservé ainsi que le chemin qui y conduit. De
mêmeon a respecté dans ladétermination de la concession les terrains
situés en bordure sur la rue principale.
Le croquis annexé A ce Procès-Verbal fait connaitre les dispositions
et les dimension de la concession. Des bornes ont été placées aux
points: ABC D E F G H I J K L M N.

(Signé) (Signé)
F. BERNARD CHATID E
Paul PETITHUGUENIN. Lt. PARTH RIDDHI.
[Sketch laorefiroduced;originaldepositedwith theRegistra~.]

Commission

de
Délimitation
entre
l'Indu-Chine Frangaiseet leSiam

PROCES-VERBAL
de délimitation de la Concession de Saniabouri

Aujourd'hui 2 Mars 1906, les deux commissions ont procédéà la
détermination des terrains qui doivent êtreconcédés i Saniabouri auGouvernement français conformément à l'article 8 de la Convention
du 13 Février 1904.
D'un commun accord, les deus Commissions ont choisi un terrain
situéimmédiatement en amont du village. Ce terrain forme un rectangle,
ayant lelong du fleuve une longueur de 400 mètres, perpendiculairement
au fleuve une longucur de roo mètres. Le côté sud du rectangle se
trouve à 5900 mètres en amont de l'embouchure du Houei Keun.
Afin de permettre en toute saison des communications faciles entre
la concession française et le reste du village les autorités locales seront
tenues de construire sur le Houei Keun, d'entretenir et réparer un pont
accessible aux charrettes1ibreufs en usage dans le pays.
Le croquis ci-joint indique les dispositions des lieux. Des bornes
ont étéplacées aux quatre coinsde l'enceintede la concession par
M.X. Petithuguenin et Parth Riddhi, délég~~é psr la Commission.

(Signé) (Signé)
CHATID JE F. BERNARD

J~OROMABATH Paul PETITHUGUEN~N
Lt. PARTH RIDDHI. LACHÈVRE.

[Sketch ~zorepuodzicedorigina defiositwilh theXegistravj.

Contmissio~b
de
I)e'lintitation

entre
L'I~zdo-Chinerançaiseet EeSiam

de Délimitation dc la concession duNam Kham

Aujourd'hui 5 Mars 1906, les deux Commissions ont procédéà la
détermination des terrains qudoivent êtreconcédesau Gouvernement
Français h l'embouchure clu Nam Kham, conformément à l'article 8
de la Convention du 13 Février 1904.
M. Yonnet, conducteur des travaux Publics de 1'Indo-Chine, attaché
au Service de la Navigationsur 1c Mékong, a donné aux Commissions
les renseignements tecliniqires nécessaires.
Lc seul point dJatterrissagc, accessible en toutes saisons aux navires
à vapeur, se trouvesitué en amont et environ à 1200 mètres de I'em-
bouchure du Nam Kha~n A 2000 mètres en aval de Ban That Pnom
(Dhatu Panom). L'endroit est signalé nettement par un groupe de
grands arbres (Ouatiers oii Faux Cotonniers).
La concessionchoisies'étend entre le Mékong, le Nam Kham et la
route qui conduit de Ban Nam Kham au Tat Phorn.Elle a sur lfleuve
une longueur de 410 mètres et une profondeur qui varie entre 135
mètres (dans la partie aval) e310 mètres (dans la partie amont), la
superficie est d'enviroS hectares). Ces dimensions se sont imposées par suite mêmede la topographie
du terrain. Enaval, dans la partiB.F. la berge trèshaute n'est jamais
submergée aux hautes eaux, mais en arrière et sur une largeur d'environ
50 mètres, règne une dépression où les eaux séjournent pendant l'été
et où l'on ne peut par suite installer aucun établissement. Dans la
partieF.G. au contraire Ia berge est plus basse et le terrain est inondé
sur une largeur de 120 à 150mhtres. Au delà le sol se relève, pour
s'abaisser ensuite jusqu'au chemin de Ban Nam Kham. Il n'y a donc
en réalité que Ia moitié du terrain choisiqui puisse être utiliséen
toutes saisons.
Le terrain de la concession été piqueté en présencedes deux com-
missions. Un chemin de 8m de largeur a étéménagé,sur les bords du
Nam Kham, afin de permettre l'accés desterres situées en aval dela
concession, jusqu'à l'embouchure du Nam Kham.
Ces croquis ci-joints donnent le plant lasituation de la Concession
et les profils en travers du terrain dans les parties B. FF.G.

Fait à Ban That Phanom le 5 Mars 1906.

(Signé) (Signé)
CHATIDE] F. BERNARD
BOROMABATH. Paul PETITHUGUENIN.

Commission
de
Dé~imitation
entre

E'Ilzdo-ChineFrançaise ele Siam

de délimitation delaConcession de Kemmarat

Aujourd'hui 9 Mars 1906, les deux Commissions ont procédéà Ia
détermination des terrains qui doivent étre concédésà Remmarat, au
Gouvernement Français, conformément à l'article 8 de la conventiondu

13février 1904.
Monsieur Lesterre, enseigne de Vaisseau chargé du Service de la
Kavigation sur le Moyen Mékhong, a donné aux deux Commissions les
renseignements techniques nécessaires.
Le seul point d'atterrissage accessible en toutes saisons aux navires à
vapeur se trouve situé surlarive droite du Mékhong,en amont à 4 kilo-
mètres environ de Kemmarat, immédiatement en aval du hameau de
Ban Na Sanam.
La concession forme un rectangle allongé ayant, en bordure sur le
fleuve,une longueurde 800 m. et en profondeur, une largeurde 100 m.,
le point d'accostage est nettement indiqué par un groupe d'arbres,
comprenant onze palmiers à sucre et un manguier placés comme l'in:
dique lepIan ci-jo~nt.Le centre de ce bouquet d'arbres se trouvesitue
à 300 m. du côté amont du rectangle. Les dimensions de la concession ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 12~) 32x

ont étérendues nécessaires par l'importance des travaux entrepris dans
le bief de Kemmarat, pour l'amélioration du chenal de moyennes eaux.
Un dépot de dynamite doit être en effet établi dans la concession. Il
sera placéen aval, à 250 métresau moins, des locaux d'habitation et des
ateliers.
En outre, à partirdes rapides de Keng La situés àIO kilomètres de
Ban Na Sanam, la navigation continuera à se faire en pirogues. Il sera
donc nécessaired'établir dans la concession un reIais de batellerie et des
ateliers de réparation. Tout le terrain de la concession est du reste en
friche et couvert de broussailles.
Le piquetagedu terrain a étéfait et des bornes placées a4xsommets
de la concession en présence des deux Commissions.
Un chemin de IO mètres de largeur a étéménagé Ie long du Mékhong
entre la concession et la berge.

Fait à Kemmarat le gMars 1906.

(Signé)C HATIDE J F. BERNARD
BOROMAB~ITH PAUL PETITHUGUENIN
Le Lieut.PARTH RIDDI. E. LESTERRE.

[Sketchesnot re$roduce&;originalsdepositedwith the Registrar.]

Comnzission
de
DéLimitaSion

entre
I'Indo-ChineetleSiam

Aujourd'hui, II Mars 1906, les deux Commissions ont procédéà la
détermination des terrains qui doivent êtreconcédéà Ban Mouk Dahan,
au Gouvernement Français conformément à l'article8 de laConventron
du 13 février 1904.
M. Yonnet, conducteur des travaux publics de 1'Indo-Chine, a
donnéaux deux Commissions les renseignements techniques nécessaires.
Les deux Commissions ont fait choix d'un terrain situé au Nord de
Ban hlouk Dahan. immédiatement en aval du hameau de Ban Ka Pho.
Le voisinage de savanaket rendant inutiles de grandes installations, le
Président de la Commission Francaise a demandé une concession de.
faible étendue.La longueur est dei50 mètres en bordure sur le fleuve et
Ia largeur de75 mètres seulement, lasuperficie de 33,000 métres carrés.
La concession est nettement indiquéepar un groupe de4 gros manguiers,
dont deux placés à l'intérieur et prés dela limite de la concession et
les deux autres, en face, sur la berge du fleuve, comme l'indique le
plan ci-dessous.
Un chemin de 8 mètres de largeur a étéménagésur la berge entre
le fleuveet la concession. Le terrain a étépiqueté et des bornes pIacéesaux 4 sommets en pré-
sence des deux Commissions.

Fait à Savanaket, leII Mars 1906.

(SigiztjiCHATID E F. BERNARD
I~OROMAB.~TH PAUL PETITHUGUENIPZ
Le Lieut. PARTH RIDDI. J. YOXNET.

[Sketches~zotreProduced; orzginad lspositwedith thRegistrar.]

Commission
de

Délimitation
entre
E'Iwdo-ChineFrangaise etle Siam

Aujourd'hui 19 Janvier 1907, les deux Commissions ont procédéa
la détermination des terrains qui doivenêtreconcédés,à l'embouchure
de la Sémoun, au Gouvernement Français, conformément à l'articlS
de la Convention du 13 Février 1904.
Ilonsieur Clamer, Officier d'Administratiodu géniechargédu service
de la navigation sur le moyen Mékong,a donné aux deux Commissions

les renseignements techniques nécessaires.
Il a étéreconnu que Ia Concession ne poiivait pas êtreétablie sur
la rive droite de la Stmoun. Tl y a dans le Mékong à l'embouchure
mêmede la SCmoun un grand banc de rochers et de sable et le chenal
praticableaux navires àvapeur passe le londe la rive gauche du Mékong.
11s'infléchit ensuite presqueà l'angle droit et aboutit directement au
village de Pakmoun. Il faudrait pour accéder aux terrains situés sur la
rive droite de la Sémoun passer entre le banc de sable et la berge et la
profondeur d'eau, dans cet intervalle, ne dépasse pas un mtitre aux
basses eaux.
Sur la rive gauche dc la Sémoun, le long du Ilékong, l'accostagedes
navires ne peut se faire que sur une longueur de berge très restreinte
entre l'embouchure de la Sémounet une banc de rochers situé250 métres
en amont. Il est impossible de reporter la concession en amont de ce
banc de rochers. Ilfaudrait en effet s'établir à plus de 1500 mètres au,
dessus de la Sémoun, ce qui, aux hautes eaux, imposerait aux pirogues
venues de cette rivière, l'obligation de remonter le fleuve et de franchir
des passages où se forment, au moment des crues, des rapides dangereux.
L'emplacement de la concession est ainsi rigoureusement imposé; on
ne peut s'établir que dans l'intervalle restresitué entre l'enibouchure
de la Sémounet le banc de rochers situt en amont.
La superficie de la concession ne peut, d'autre part, être réduitetrès
sensiblement au-dessous du chiffre moyen de 4 à j hectares indiqué par
M. Delcassé, au cours des négociationsLa concession de Pakrnoun aura
en effet une grande importance lorsque les travaux d'amélioration du
cours de la Sémoun, prévuspar le Traité, auront étéexécutés. Il yaura
alors à Pakmoun un mouvement de transit considérable et les naviresremontant le Mékong,déposeront sur Iesterritoires de la concession les
marchandises destinées à toute la régiond'oubone.
Le meilleur ernplacemcnt serait à coup sûr la pointe qui domine
l'embouchure mêmede la Sémoun,mais il existe en ce point une pagode
que les deux commissions ont décidé de respecter. La Concession a
donc étédivisée en deux parties.
La réfe partie s'étend le longdu hiékong et eue forme à partir de
l'enceinte de la pagode un rectangle long de zoo mètres, en bordure sur
le fleuve. et large dIOO mètres.
La zme partie s'étend lelong de la Sémounet forme A partir de l'en-
ceinte de la pagode, un carré deIOO mètres de coté.La disposition des
lieux est indiquée surle croquis ci-contre.Un passage a étéménagé
pour permettre l'accès facile de la pagode.
La Concession occupe ainsiune superficie de 3 hectaresetelle englobe
presqiie la totalitdu village de Pakmoun. Il a été décidé queles habi-
tants du village jouiraient du délad'un an pour opérer le déplacement
de leurs maisons à partir du jour où le Gouvernement de 1'Indo-Chine
Française fera connaître au Gouvernement Siamois son intention de
s'établir à Pakmoun.
Le piquetage des terrains a étéfait et des bornes placées aux huit
sommets de la concession en présence desdeux commissions.
Ci-jointdeux croquis r Plan généralau I/IO,OOO11Plan de la conces-
sion.

ont signé:

BOROMBATH BREUCQ
LUANG VISUTRKOSA. PAULPETITHUGUENIK
Dr. BERNARD.

[Sketch not refirodztc;ovigi?zaLepositedwith tlzeRegistrav.]

Annex No. 1zb

Ma$ showz'ngthe names of Iftplaces weiteiztioîdnthe ilfin~t~s ofihe

Meetings oj flzMixed Cornlnissio ofsDelimitation setztfiunder the
Treaty O/ the 13th February, I904

[See fiockein back cover] 324 ASEEXES TO COUSTER-JIEJIORIAI. ($0. 13)

Annex No. 13

DesPatch of the 27th iMarch,1907/rom M. Collirt de Plancy, French
Minister in Uarsgkok, fothe French Ministev of ForeignAgairs in Paris

Légation
de la
Bangkok, le 27 Mars 1907
République Française
au Siam
Direction Politique AI. Collin de Plancy, Ic Ministre de la
République Française au Siam, à Son
Excellence Monsieur le Ministre des Af-
NO 30 Iaires Étrangéres à Paris.
Négociations relatives

à la conclusion d'un
nouveau traité.

J'ai eu l'honneur, par mes rapports des 23 Février et 6 Xars, de
faire connaître à Votre Excellence les circo~istances dans lesquelles sr
posait la question du réglement de la frontière en ce qui concernait
les régions avoisinant le Cambodge. La Commission dc délin~rtation
n'étant pas parvenue dans le cours de sa dernière campagne a releyer
des limites naturelles destinées à remplacer dans la réalitéle mer-iddie!
et le parallèle fixéspar la convention de 1904, son Président estimait
que dans ces conditions les Limites de l'liido-Chine et du Siam ne
pouvaient ètre tracées que par l'incorporation à nos possessions de la
province de Siernréap.
A ce moment, l'arrivéede M. Strobel é'taitimminente et il me parais-
sait préférableque toute discussion fût ajournée jusqu'au jour oùj',aurals
pu m'entretenir avec n le general adviser Üdu programme plus etendu
que le Département m'avait chargé d'aborder avec lui. Le Colonel
Bernard s'était facilement rendu à mes raisons et le retard apporté
. à la réunion ~ilenikrede la commission trouva valablement son expli-
cation dans lc fait que les officiers topographes n'ayant pas encore
rejoint Bangkok, une carte définitive ne pouvait être soumise aiix
délibérationsde ses membres.

De son côté, M. Strobel fut d'avis qu'avant de ricn entreprendre il
lui étaitnécessaire d'avoir quelques convcrsations avec le Roi et.1:s
ministres, et par là de se rendre compte de l'impression que produirait
sur eux la proposition de échanges territoriaux A effectuer sur un
périmètre plus vaste et des modifications à introduire dans le système
de la juridiction.
Ainsi que j'ai eu l'honneur d'en informer Votre ExcellenceleuGeneral
adviser D était arrivé ici si fatigué. qu'il dut renoncer au début à toute
démarche ct à toute visite. Le roi,qu'ilne pouvait aller voir, se repdlt
chez lui et un long entretien s'engagea sur les points dont il vlenf.
d'êtreparlé. Il semble qu'au premier abord Ic Souverain se soit montre
peu disposé à entrer dans la voie que lui indiquait son Conseiller.II
inclinait penser qu'en raison du peu de temps dont il disposait avant son départ pour l'Europe, fixéau 27 de ce mois, il serait bien difficile
de résoudre de si grosses questions.Sa Majesténe voulait pas d'ailleurs
laisser de tels pourparlers en suspens, et elle aurait préférrenoncer à
son voyage plutôt que d'êtreexposéeaux préoccupations que les négo-
ciations non terminées auraient pu lui causer. Le roi tenait avant tout
à jouir pendant son voyage d'une tranquillité d'esprit compléte et d'un
repos absolu.
M. Strobel resta sous l'impression qu'il valait mieux dès lors remettre
à plus tard la solution que nous envisagions tous les deux: les échanges
de vues se poursuivraient pendant l'absence du souverain, et le terrain
serait suffisamment préparé pour que l'accord, s'il devait intervenir,
fût conclu après le retour de Sa hlajesté.
A ce mode de procéder, le Colonel Bernard opposa une très sérieuse
objection, c'estque, si les pourparlers portant sur l'ensemble du projet
étaient ajournés, il n'en restapas moins à réglerIa question particulière
de la frontikre, puisque la commission de délimitation ne pouvait pas

se dissoudre sans avoir clos ses travaux par un accord final. Aussi,
qu'on le voulût ou non, fallait-il en arriver à soulever l'incorporation
à lJ1ndo-Chine de Siem-réap. Le Colonel fut d'ailleurs si éloquent et
si persuasif que M. Strobel fut aisément convaincu par les arguments
qu'il développa et revenant sur ses premières dispositions iI se déclara
prêtà reprendre ses entretiens avec le Roi et les Ministres, pour recher-
cher immédiatement les bases d'une entente sur l'ensemble des points
à régler.
Le 8 Mars, les premiers jalons étaient posés, les conversations se
poursuivirent avec activité pendant six jours etM. Strobel, décidément
rallié à une combinaison dont il entrevoyait tous les avantages dans
l'intérêt desdeux pays, n'avait pas hésitéà mettre dans la balance
le poids de sa situation personnelle en déclarant qu'il se faisait fort
d'aboutir et qu'il restait convaincu que rien ne viendrait entraver la
ratification d'une entente dont la France avait eu l'initiative.
Le 13 dans la soirée, le Roi et les Ministres se réunirentde nouveau
chez le general adviser D; chacun se rendait compte de la gravité des
décisions quiallaient êtreprises et aprés trois heures de séance, entre-
coupCes de longs silences, le Souverain, finalement persuadé, autorisa
M. Strobel à passer aux négociations écrites, et lui recommanda de
hâter les choses.
Il me parait inutile d'entrer dans le détail des discussions qu'a

entrainées la rédaction du traité, des protocoles et des accords qui
l'accompagnent. Je pense qu'il sera préférable de noter sous chacun
des articles contenus dans l'exposéci-aprés les observations que com-
porte leur texte.
Le Siam cède à la France les trois provinces de Battambang, Siemréap
et Sisophon, tandis que nous lui rendons Dansai et Kratt.
Si nous examinons la part qui nous revient, nous constatons que
ie bassin du Grand Lac comprend encore la province de Panornsok
au nord de Battambang, entre Siemréap et Sisophon et le territoire
de Tchonkan, situé au nord de Siernréap et qui dépend d'oubone.
Toutes deux constituent des enclaves qui ne pouvaient rester Siamoises
au sud des Dang Reck. Le Gouvernement royal nous les abandonne.
Mais il a fallu renoncer au district de Vatana rattaché à Pachim et
aux districts de Ba Phra et de Ban Sop Sai, situés au nord de Pailin
et qui dépendent de Chantaboun. Nos efforts dans cette voie auraient risqué de faire échouer lenégo-
ciations et de ramener le Gouvernement Siamois A une attitude irré-
ductible. Du moment, d'autre part, que nous gardons Bothène, qui
peut, à l'occasion, servir d'élémentd'échange, au moment où s'opérera
le tracé définitif dela frontière,nous conservons l'espoir d'améliorer
par une rectification heureuse les limites qui ont étéprovisoirement
fixées à nos nouvelles acquisitions.
Du coté de Kratt, le Colonel Bernard et ~noiaurions vivement désiré
restreindre les sacrifices que nous avons dû consentir. Mais les Siamois
étaient fondés à leur tour à prétendre rentrer en possession de tous
les territoires qu'ils nous avaient cédéset il semble que nous pouvons
considérer comme suffisant dc garder la province de Kohkong. D'autre
part, en ce qui concerne les îles, nous obtenons l'assurance que le
Gouvernement Royal ne les cèdera a aucune puissance étrangère, ni
à titre définitif, nà bail, et qu'il n'accordera qu'k la France le droit
d'y établir des dépôts 'de charbon. Cet engagement a d'autant plus de

prix que depuis longtemps le Siam &tait sollicité par les compagnies
allemandes de navigation de leur accorder le privilège de créer des
dépôts de ce genre. Il n'était jusqu'ici question que de Koh Si Chang
à l'entrée du Ménam, mais rien n'aurait empeché les ambitions de se
porter sur d'autres parages. Le Gouvernement Royal vient d'ailleurs
de trancher définitivement la question, il refuse de pcrmettre tonte
installation à terre, mais il tolère que le Lloyd allemand entretiei-ine
deux pontons qui seront employés comme magasins auprès desquels
se ravitailleronten combustibles les navires de la flotte commerciale.
Le dernier paragraphe de la clause iii du protocole a étéinsérésur
la demande formelle du Gouvernement Siamois et il n'était qu'équitable
de lui accorder cette satisfaction. 11 a fait remarquer, avec quelque
apparence de raison, que depuis 1904, toutes les aliénations qu'il avait
fallu consentir pour rectifier la frontière n'avaient cessé d'être à sa
charge et il souhaite qu'a l'avenir, si des lignes naturelles doivent être
substitiiéesà des lignes conventionnelles, l'opération n'ait pas lieu à
son détriment.
L'obligation où je me suis trouvé de condenser autant que possible
les explications que j'ai transmises à Votre Excellence pale télégraphe
pour lui rendre compte des pourparIers en cours ne m'a pas permis
de Iui exposer longuement le régimedes concessions situées sur la rive

droite du hlékong, mais le Département constatera que la rédaction
de l'accord intervenu est plus satisfaisante que ne le faisait prévoir
mon télégrammedu 14 Mars.
Le Gouvernement de Ia République estimera sans doute qu'il y a
peu d'importance à ce que les baux nous soient consentis pour 50 ans
au lieu de 99, puisque cette période est renouvelable pour une période
égale au gré du Gouvernement G8néral de l'rndo-Chine. Jc n'insiste
pas davantage sur la taxe nominale que nous aurons ?ipayer, mais
je prends la liberté d'appeler l'attention de Votre Excellence sur la
liste des établissements que nous sommes autorisés à créer dans ces
localités. Nos droits qui devaient en principe êtrelimités à des exploi-
tations intéressant la navigation se trouvent considérablement étendus
puisque nous pouvons même avoir des établissements commerciaux à
condition qu'il ne s'y fasse aucun trafic de spiritiieux, d'opium, d'armes
et de munitions. La clause finale par laquelle les terrains dont il s'agit sont soumis
a la juridiction siamoise telle qu'elle s'exerce dans le reste du Royaume
les place sous le régime du traité de1856 et marque que 1e sol n'est
pas soustrait à la souveraineté territoriale.
L'utilité de ces concessions me parait d'ailleurs plus que probléma-
tique et c'est à peine si deux d'entre elles pourront jamais servir au
but auquel elles sont destinées: Xieng-Khan et Pakmoun.
La première se trouve dans la région oùle llékong n'est pas navigable
pendant une partie de l'année, à mi-chemin entre Paklai et Vientiane
et constitue la seule grosse agglomération de la région.
La seconde est peut-être la plus intéressante: elle est située sur un
bief navigable pendant toute l'année, à l'embouchure de la Semoun,
mais si nous émettons la prétention de nous installer, nous devrons
le faire à l'emplacement mêmequ'occupe le village et dans ces conditions

la population en sera dispersée
Kongkhai ne présente aucun intérêtpour la navigation: la ville se
trouve à une très faible distance de Vientiane et le Mékong y est
navigable.
Saniabouri et l'embouchure du Nam Khan sont l'un en amont, l'autre
en aval de Pakinboun et ne sauraient présenter aucune utilité pour la
navigation.
1San Mouk Dahan est exactement en face de Savannaket. Nous
n'avons aucune raison de nous établir dans une localité qui en prenant
quelque extension ferait concurrence à cette ville.
Icemmarat enfin s'abrite dans un bief minuscule d'une vingtaine de
kilomètres, au milieu des rapides. II est enface d'un poste des travaux
piiblicsde 1'Indo-Chine où réside l'officier chargde la navigation dans
cette région.
Votre Excellence jugera par les indications qui précèdent des faibles
avantages que présentent pour nous ces localités, du moment que,
possesseurs de la rive gauche du Mékong, nous pouvons installer sur
notre propre territoire toiis lcs établissements dont nous aurions
besoin.
J'ai tenu enfin, dans ma correspondance avec le Prince Devawongse,
bien spécifierque les droits acquis par nos nationaux sur les territoires
de Dansai et de Kratt ne seraient pas affectés par le changement de

souveraineté.
Je passe maintenant à la question de juridiction.
Le traité stipule que tous les Asiatiques sujets et protégésfrançais
qui se feront inscrire dans nos Consulats après la signature de cette
convention seront justiciables des tribunaux siamois ordinaires.
Il n'a pas semblé nécessaire de préciser autrement la situation des
Asiatiques citoyens français, à l'égard desquels les nouveaux accords
n'apportent aucune modification, puisque l'article V se réfèreà I'ar-
ticle XI de la Convention de 1go4 et que la dépêche que j'ai adressée
au Ministre des Affaires Etrangères pour expliquer le protocole de
juridiction rappelle que les Asiatiques sujets et protégés sont seuls
visés par les arrangements du 23 Mars 1907.
D'autre part, iIavait paru au début possible d'uniformiser le nouveau
systeme de juridictiori en décidant que les sujets et protégés,anciens
et nouveaux, seraient tous justiciables des Cours internationales.
L'accord s'était fait avec M. Strobel sur ce point, mais leRoi ayant
insisté pour que la situation des nouveaux protégés fût nettementdistinguée de celle des anciens, Ie texte reproduit plus haut a étédé-
finitivement adopté.
Les anciens protégésviséspar les articles X et XI de la Convention

de 1904 deviennent justiciables des Cours internationales. Ainsi que le
sait Votre Excelience, il est entendu que dans les procès soumis à ces
Cours le Consul de France a le droit d'assister aux audiences ou de
s'y faire représenter par un déléguéd ,e formuler toutes les observations
qui lui semblent convenables dans l'intérêtde la justice, et d'évoquer
l'affaire, à tout moment de la procédure. D'après l'ancien système, ce
privilège ne, nous était accordé qu'au cas où le protégé français était
défendeur. Etait-il demandeur, l'affaire suivait une procédure diffërente
et ne relevait plus de la Cour internationale, mais de la Cour siamoise
des Causes étrangkres où nous ne possédions pas les mêmes privilèges
d'intervention et d'évocation.

Désormais, la compétence des cours internationales s'étendra:
En matière civile, à tontes affaires civiles ou commerciales dans
lesquelles nos protégésseront en cause,
En matière pénale, aux infractions de toute nature, commises soit
par nos protégés soit à leur préjudice.
Un régimespécial a été prévu pour lesprovinces d'Udorn et d'lsarn
où protégésanciens et nouveaux seront justiciables des cours inter-
nationales. Ainsi qu'il -est dit dans la lettre explicative adressée au
Ninistère des Affaires Etrangères l'exception a éténécessitéepar cette
considération que l'organisation judiciaire de ces provinces n'a pas
encore reçu les améliorations qui ont étéintroduites dans les autres

parties du Royaume. Les cours et tribunaux ne ressortissent pas en
effet au Département de la Justice mais à celui de l'Intérieur. Mais
lorsque la réforme aura été accomplie dans le fonctionnement des
mêmestribunaux, le régime d'exception prendra fin.
Des cours internationales seront crééespartout où le bon fonction-
nement de la justice l'exigera, après entente entre le Ministre de la
République à Bangkok et le Ministre des Affaires Étrangères. Elles ne
seront pas forcément des tribunaux spécialement organisés à cet effet.
Elles pourront être constituées, selon le cas, par les tribunaux déjà
existants dans les cercles ou provinces, suivant que des protégés français
seront installés en pIus ou moins grand nombre dans le ressort de

ceux-ci. Toutefois, par le fait qu'un tribunal ordinaire aura étéchoisi
comme cour internationale il s'ensuivra que les règles particulières de
procédure et les garanties spéciales déterminées pour l'appel y seront
appliquées toutes les fois que ce mêmetribunal aura à juger des cas
intéressant des protégés.
Le régime des cours internationales prendra fin et leur compétence,
par analogie avec les stipulations contenues dans l'article I~~du protocole
intervenu entre le Japon et le Siam l, sera transférée aux tribunaux
siamois ordinaires, après la promulgation et la mise en vigueur des
Codes Siamois (Code pénal, Code civil et commercial, codes de procédure
et loi d'organisation judiciaire).

Protocole du 25 Fkvrier 1898.
Le gouvernement siamois donne son assentiment àce que les consuls du Japon
exercent lajuridictionsur les sujets japonais, jusqu'au jour où la réforme judi-
ciaire aura étéaccomplie auSiam, c'est-à-dire jusqu'à l'époque où le Code Pénal,
le code de procédure criminellle code civi(à l'exception des lois sur le mariage
et les successionle,codede procédure civiletla loi d'organisation des tribunaux
auront étB mis envigueur. De ces codes, seul le Code pénal encore à l'état de projet est terminé,
mais n'est pas promulgué. Ce travail de codification est confié,comme
le sait le Département, à M. Padoux, qui va se trouver bientôt placé
à la tête d'un bureau spécialement chargé du service législatif. Notre
compatriote recevra la mission d'engager le personnel compétent qui
lui est nécessaire pour hâter l'Œuvre considérable qu'il a entreprise.
Les promesses du Gouvernement Siamois à ce sujetsont contenues dans
la réponse du Ministre des Affaires gtrangères du 23 Mars 1907. Votre
Excellence remarquera que je n'y ai pas fait allusion dans ma lettre,
mais la question avait étérégléeentre nous par avance et j'ai préféré
que l'engagement parut pris par le Siam de son plein gré,sans avoir
été provoqué par aucune pression de notre part. Le résultat acquis
est le même,mais les Siamois ontétésensibles àIa délicatessedu procédé.
Si les Cours internationales ne doivent cesser d'exister qu'après la
mise en vigueur de tous les Codes, le droit d'évocation par contre ne
s'exercera plus au fur et à mesure que l'un des Codes ou l'une des lois

concernant une matière spéciale auront étérégulièrement promulgués,
après communication faite à la Légation.
Cette disposition vise spécialement les affaires commerciales pour
lesquelles il n'existe actuellemenauciin texte aisément applicable aux
étrangers. 11en résulte que dans les causes de ce genre l'évocation
sera pour ainsi dire la règle au lieu d'êtrel'exception et que celles-ci
resteront de la compétence du tribunal consulaire, aussi longtemps que
le Siam n'aura pas légiféré sur la matière.
La Convention de 1904 stipulait que les appels des jugements rendus
par la Cour internationale seraient portés devant la Cour d'appel de
Bangkok. Le Département avait estimé qu'il serait peut-être préférable
d'en revenir au système angIais qui désignepour l'appel une Cour mixte
composée d'un juge siamois et d'un juge de nationalité britannique,
mais la proposition n'avait aucune chance d'êtreaccueillie: les Siamois
l'auraient considéré comme un pas fait en arrière et M. Strobel a été
d'avis qu'il valait mieux ne pas entraver les négociations par une
discussion vouée à l'insuccès. D'ailleurs, s'ils avaient été amenés à
l'accepter, les accords qu'ils ont conclus récemment avec le Danemark
et l'Italie fussent devenus caducs et il n'y avait pas à songer dès lors
à les amener à sortir d'une ligne de conduite qu'ils entendent suivre
à l'égard de toutes les autres puissances. Le mieux, b'a-t-il semblé,
était de chercher à augmenter les garanties en cas d'appel.
Il a été enconséquence décidéque toutes les requêtes à fin d'appel
seraient communiquées au Consul qui aurait le droit de donner sur
l'affaire un avis écrit pour êtrejoint au dossier.
De plus, l'arrêt d'appel devra porter la signature de deux juges'
européens.
J'avais d'abord songé à insérer dans cette clause que l'un d'eux
aurait été de nationalité française, mais hl. Strobel m'a fait remarquer
que toutes les autres nations ne manqueraient pas de se prévaloir de
ce texte pour formuler la mêmeexigence et que le Siam se verrait
obligé d'engager à son service des juges allemands, italiens, danois,

russes, portugais, etc., qui n'auraient presque jamais à siégerdans des
affairesintéressant leurs nationaux et dont les traitements seraient une
lourde charge pour leTrésor.Dans la pratique, d'ailleurs, nous avons à
la Cour d'appel la présence de M. Padoux et celui-ci y sera vraisem-
bIab1ement remplacé par un autre magistrat, le jour où le nouveau ré- ANNEXES TO COUNTER-3IENOKIAL (XO. 13)
33O
gime étant mis en vigue,ur, le premier passera à la Cour suprème.
Le recours en cassation qu'inaugure le protocole était depuis long-
temps réclamépar nos protégés,qui, sous le régime de laConvention
de 1904, en étaient privés. J'ai tenu à l'organiser dans des conditions
à peu près identiques à celui de la Cour d'appel.
Le projet primitif portait que l'arrêtde la Dika serait revêtu de la
signature de deux juges étrangers. Mais les Siamois ont vu dans cette
rédaction un empiétement sur le pouvoir royal et ila été jugé préférable
de supprimer la forme impérative de cette obligation et de la consigner
dans une lettre émanant du General adviscr qui s'est porté garant de
son exécution.
En théorie, en effet, le souverain est le juge suprême.Celui-ci délègue
ses pouvoirs à une commission composée de cinq princes et hauts

dignitaires et qui agit en son nom, sous sa propre dépendance et selon
ses instructions. Actuellement la Dika a deus assistants étrangers, un
jurisconsulte japonais, M. Masao, et le conseiller légal anglais, M.
Stewart Black. M. Padoux, remplacé à la Cour d'appel, comme je l'ai
dit plus haut, leur serait adjoint pour les affaires intéressant nos
protégés.
II semble que l'organisation que les nouveaux accords établissent
doive donner toute satisfaction à nos ressortissants asiatiques. On ne
saurait perdre de vue à ce sujet que la plupart d'entre eux sont Cam-
bodgiens ou laotiens, et que,dans leur pays d'origine, ils sont justiciables,
non des tribunaux français, mais des tribunaux indigènes que nous
avons maintenus sur le territoire de nos possessions. Or, la justice telle
que Ia rendent les tribunaux siamois présente des garanties autrement
sérieuses que les tribunaux indigènes dont il vient d'êtreparlé, puisque
les juges sont iciplus compétents et qu'ilssont généralement assistés
de conseillers étrangers. Ces garanties sont encore plus grandes dans
Ies Cours internationales,grâce à la procédure spéciale qui y est suivie.
D'autre part, la façon dont la justice est appliquée au Siam, les lois
qui y sont en vigueur sont plus en rapport avec la mentalité de nos .
protégésque les lois et la procédure française auxquelles doit se confor-
mer notre tribunal consulaire, qui ne saurait baser ses jugements tantôt
sur les lois cambodgiennes tantôt sur les lois laotiennes.
Enfin les inconvénients qui provenaient pour nos justiciables de
I'éloignement du tribunal consulaire de Bangkok disparaissent par
l'établissement d'un certain nombre de cours internationales: ceux-ci
ne seront plus obligés à des déplacements extrêmement couteux, qui
Ies éloignaient de leurs résidences souvent pendant plusieurs mois, et
je suis convaincu que le nouveau régimesera salué par eux avec recon-
naissance.
Soumis à Ia juridiction des différents tribunaux dont il vientd'être

parlé,il était justeque nos protégésbhnéficiassent, dans toute l'étendue
du royaume, des droits et prerogatives dont jouissent les nationaux,
notamment des droits de propriété, de libre résidence et de libre circu-
lation, et s'ils restent exempts du service militaire et ne doivent pas
êtreassujettis aux réquisitionset taxes extraordinaires, il était équitable
qu'ils fussent soumis aux impôts et prestations ordinaires.
Nos protégésne viennent pas au Siam pour y créerun établissement
temporaire; ils s'y installent généralementsans esprit de retour, et ils
vivent ici de l'existence des indigènes, se livrant aux mêmes professions
que ceux-ci, et il en résulte une grande inégalitédans la façon dont ANNEXES TO COUXTER-31EbIORIAL (NO, 13)
33I
les deux catégories d'individus sont traitées. Si par exemple nos protégés
se livrent à la pèche, ils émettent la prétention de fixer leurs filets
partout ou il leur semble bon, sans se préoccuper des règlements, et
sans payer aucune taxe, tandis que le Siamois doit obéir aux uns et
acquitter les autres. Ce régime d'exception entraine des abus considé-
rables et entrave les progrès que le Gouvernement Royal cherche à
réaliser dans toutes lesbranches de l'administration. Ce n'est donc que
justice que nous reconnaissions l'obligation pour nos protégésde payer

des impôts auxquels une grande pastie d'entre eux s'est soustraite
jusqu'à présent.
Le changement apporté dans le régime de la juridiction ne devait
rien modifier dans celui de la protection, au sens que ce mot comporte
normalement en droit international. Il était donc inutile de stipuler,
par un article spécial du protocole, que les Consuls de France conti-
nueraient a exercer la protection a l'égard des Asiatiques sujets et
protégésfrançais, mais il m'a paru bon de le rappeler dans la lettre
que j'ai adressée au Ministre des Affaires Etrangères.
L'accord destiné a réglerla situation du Gouverneur de Battambang
a été la partie la plus malaisée de la mission que Votre Excellence
m'avait confiée en raison de l'ignorance où l'on se trouvait ici des
conditions dans lesquelles s'est constituée la fortune personnelle du
Phya Kathathorn. Si nous pouvions sans difficultés admettre qu'il
conserverait sa nationalité d'origine, ses titres et ses dignités dans la
mesure où ce maintien serait compatible avec l'administration nouvelle,
lui accorder les droits dont bénéficientles citoyens français, comme
ceux de libres résidenceet circulation,de port d'armes (nous ne devions
pas oublier que ce personnage est un homme adonné aux sports violents
et grand chasseur), d'accks facile auprès des tribunaux, lui reconnaître
le privilège accordé aux hauts fonctionnaires de n'être pasastreint à

comparaître en justice comme témoin et de faire ses déclarations a
un magistrat déléguépour les recevoir, c'étaient des concessions de
surface qui ne devaient pas vraisemblablement nous coûter puisqu'il est
à peu près certain qu'après la cession de ses provinces le gouverneur
ne continuera pas à résider A Battambang et dans ces conditions nous
avions toute latitude pour nous montrer plus généreux,d'autant plus
que ces attentions étaient agréables au Gouvernement Siamois. Celui-ci
se trouvait vis-&-visdu Phya ICathathorn dans une position assez fausse
et, grâce à notre condescendance, illui était possible de prendre texte
de tout ce que nous concédions pour donner lechange à son ancien
protégé,en lui représentant l'étendue des avantages qu'il avait obtenus
de nous pour pallier l'amertume du sacrifice imposé. Celui-ci n'a pas
d'ailleurs étédupe de ce stratagème; il n'a pas diguisé l'impression
qu'il avait ressentie et il a télégraphiésans ambages au Ministre de
l'Intérieur qu'il se considérait comme trahi.
La question des biens était autrement épineuse: nul ne possédait
la moindre indication à cet égard et nous n'avons trouvé d'autre com-
binaison que de confier à une Cour arbitrale le règlement des litiges
que ceux-ci pouvaient provoquer. Ainsi que j'ai eu l'honneur de le
faire connaître à Votre Excellence par mon télégrammedu 18 mars,
la citadelle aété laissée à titre privéau gouverneur; cependant pour
enlever à cette demeure son caractére de forteresse ila semblé bon
d'en stipuler sous une forme courtoise le démantèlement au moins

partiel. Mais nous n'avons pas cru pouvoir maintenir pour le Phya ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 13)
332
Kathathorn l'obligation de fournir des terrains et des bâtiments destinés
à l'installation des services administratifs, drenseignements recueillis
dans l'intervalle nous ayant démontrél'impossibilité où le gouverneur
aurait été de remplir ces conditions. Nous avons préférélui imposer
le devoir de nous fournir certains emplacements bien situés dont nous
aurons à tirer le meilleur parti.
Je n'insiste pas sur l'allocation qui doit êtreservie au Gouverneur
aprPs sa remise des territoires entre nos mains. Votre Excellence sait
déjà que M. Strobel a considéréla somme de 60.000 piastres comme

un minimum de ce que nous pouvions lui consentir. Le general adviser ))
s'est basé pour établir ce chiffre sur l'importance des revenus dont le
Phya Kathathorn avait librement disposé jusqu'ici et sur les précédents
suivis par le Gouvernement Siamois l'égard des anciens chefs de
province auxquels il s'était substitué.
Après avoir passé en revue les diverses dispositions que contient le
nouvel arrangement. il me reste quelques explications à fournir au
Département.
Votre Excellence ayant été tenue au courant des négociations et
ayant bien voulu considérer, par son télégrammedu 16, que je m'étais
tenu dans la limite de ses instructions, je me suis depuis lors appliqué
à mettre en ordre les dispositions qui devaient constituer l'accord
préparé avec le Gouvernement Siamois. J'ai pour ce travail disposé
d'un temps très limité et Votre Excellence voudra bien mettre sur le
compte de la hâte qu'il faIlait apporter à terminer cette rédaction les
quelques défaillances qu'elle y remarquera. Tout au moins je me suis
appliqué à ce que les articles du traité et des protocoles ne prétassent
pas matière à des interprétations douteuses: le Département appréciera
si j'y ai réussi.
Tout était prêt,lorsque m'est parvenu, le 33, le télégrammede Votre
Excellence en date de la veille et par lequel eIle m'invitait à procéder

à la signature le plus tôt possible.En calculant letemps matk~iel qui
était nécessaire pour préparer les exemplaires en double expédition de
toutes les piéces, nous pûmes nous mettre d'accord pour fixer au soir
même à IO heures le rendez-vous auquel je devais me rendre avec le
Ministre des Affaires Etranghres, en vue de procéder à la signature.
Ainsi que j'ai eu l'honneur de l'annoncer le 24 à Votre Excellence,
les documents originaux lui seront portés par le Lieutenant-Colonel
Bernard qui a quitté Bangkok, le 26. Cet officier supérieur s'embar-
quera le 5 Avril à Saigon sur le paquebot des Messageries Maritimes
qui arrivera à Marseille le 30 du mêmemois.
Votre Excellence, en examinant les pièces qui lui seront remises
remarquera que le traité rédigé enfranqais n'est pas accompagné d'un
texte siamois. Celui-ci n'a pas pu êtrepréparé à temps et il n'est pas
certain qu'il doive êtrejamais rédigé.
Je ne voudrais pas terminer ce rapport déjàbien long sans entretenir
Votre Excellence des concours qui m'ont permis de mener à bien les
pourparlers.
Tout le poids des négociations a porté sur hl. Strobel. Du jour où
iI a entrevu que celles-ci pouvaient aboutir, il s'y est donné corps et
àme et malgré son état précaire de santé, il n'a épargné aucune peine,
aucune fatigue, il a supporté sans faiblir des séances interminables
dans lesquelles il devait répéter vingt fois les mêmesarguments et il

n'a pu sortir victorieux d'un pareiI labeur que par la foi qu'il avait mise en nous. Je ne puis dissimuler à Votre Excellence que devant
les défiances qu'il rencontrait,les craintes qu'on lui opposait de voir
le nouveau traité subir le sort de celui de 1902, le general adviser a
résolu, pour entraîner les suffrages, a mettre en jeu sa propre situation
et qu'il n'a pas hésitéà déclarer au Roi que si ses prévisions ne se
réalisaient pas, il se considérerait désormais comme un trop mauvais
diplomate pour êtrechargé de diriger la politique du Siam. C'est donc
sur lui que retombe toute la ~esponsabilité de ce qui a étéfait, tandis
que le Ministre des Affaires Etrangères n'aparu dans les négociations
que pour apposer sa signature. Dans ces conditions, Votre Excellence
appréciera s'il ne conviendrait pas de décerner à M. Strobel la plaque
de Grand Officier de la Légion d'honneur. Officier depuis plus de dix
ans, il devait êtrenommi commandeur en 1904 etla question est restée
depuis lors en suspens. Les circonstances actuelles me paraitraient
favorables pour lui accorder la distinction que je crois devoir proposer

pour lui.
Ainsi que je l'ai dit plus haut, les négociations se sont engagéessur
l'insistance qu'a mise le Lieutenant-Colonel Bernard a convaincre
31. Strobel de l'intérêtqu'ily avait a les ouvrir comme conclusion de
la campagne de In commission de délimitation. Les connaissances
techniques de cet officier supérieur lui ont permis d'intervenir dans
toutes les questions qu'il s'agissait de résoudre et son rôle dans I'en-
semble des pourparlers a été si considérable que je n'ai pas hésitéa
demander à Votre Excellence de vouloir bien le désigner comme second
Plénipotentiaire. La satisfaction morale qu'il eût lui retirée de son
intervention comme signataire du traité m'eût semblé la juste récom-
pense de la part si importante que le Colonel avait prise au succès
finalde nos efforts. Mais je ne doute pas que le Gouvernement de la
République ne sache reconnaître tout le mérite qui lui revient dans
l'Œuvre commune que nous avons poursuivie grâce à une collaboration
de tous les instants, sans que le moindre dissentiment soit venu en
altérer la cordialité.
Enfin, je ne puis passer sous silence le concours dévouéque m'a
prêté M. Ponsot comme assistant de M.M. Strobel et Westengard. Je
me propose d'ailleurs de revenir sur ce sujet, en soumettant au Dépar-

tement la liste des personnesqui me paraissent devoir êtrel'objet d'une
distinction, de la part du Gouvernement de la République.
Je demande à Votre Excellence en terminant la pern~ission de lui
signaler la très grande urgence qu'il y aurait à hâter l'approbation
parlementaire du traité. II est en effet nécessaire de faire tomber le
plus tôt possible les alarmes qu'on entretient ici à cet égard. Il est
d'autre part à penser que le Roi hésitera à se rendre en France tant
que cet acte ne sera pas définitif et j'estime que les conversations que
M. Ie Président de la République ou Votre Excellence pourraient avoir
avec lui seraient d'autant plus fructueuses que le traité serait devenu
un fait accompIi. Avec Is susceptibilité dont il est anim5 notre égard,
il pourrait voir, dans l'insistance qui serait apportée à lui suggérer
l'admission d'un certain nombre de français dans l'administration
siamoise, une sorte de pression exercéesur lui pour obtenir des promesses
en échange de la ratification. Si au contraire celle-ci est réaliséeet si
les entretiens se produisent plus tard, aucune contrainte n'existera plus
et le souverain sera trés vraisemblablement enclin à prendre de son
plein gré les engagements que nous pouvons attendre de lui.

24 A notre propre point de vue, la question de la ratification rapide
présente un très grand intérêt. Nous aurions tout à craindre, en ce
qui concerne Battambang, de la période d'attente, si elle devait se
prolonger.
La déception qu'a éprouvée le Pliya Kathathorn depuis qu'il a
appris la cession des provinces que Ie Siam a consentiesététrès amère
pÔ;r lui. Sans escoipter des ;ésultats bien efficaces d'une démarche
auprès de lui, i'ai cependant invité notre consul à Battamban~ à com-
m;niquer au ~ouverneur les termes du récent accord, à 1uiWsignaler
les dispositions bienveillantedont le Gouvernement de la République

s'était montré animé B son égard et à lui faire entendre que nous étions
en droit de compter tout a; moins sur la loyauté de-son attitude.
C'est, il m'asemblé, tout ce que nous pouvions espérer.
M. Boudet n'a pu, au moment où je termine ce rapport, se rencontrer
avec le Gouverneur, mais il m'annonce que, d'après des inforinations
paraissant fondées, celui-ci seraidécidé h se retirer à Pachirn Pekim,
au sud de Korat, avec un nombreux entourage.
II est à désirer que ce départ ne se produise pas avant que la ratifi-
cation ne soit intervenue et que les provinces cédées ne soient pas
privées de leur chef pendant la période de transition, où le relacliement
des autorités aurait de graves inconvénients. Votre Excellence peut
compter que je ferai de mon mieux pour que le Gouvernement siamois
agisse de son côté de façon à prévenir tous désordres.

(Signé)V. COLLIN DE PLANCY. Annex No. 14

Letteroj the 20th Aztgust,1908 from the SiameseMinister in Paris to the
Mitzistryof Foreign Aoai~s in Bangkok

[Translation]
The Royal Thai Legation, Paris.

20 August R.E. 127 (1908).
No.89/52 j.

1, ;ClomchaoCharunsak Kritdakon, Thai Minister to Paris, have the
honour to inform Your Royal Highnesç Prince Devawongse Varoprakar,
Minister af Foreign Affairs, that regarding the Mixed Commission of
Delimitation of the frontiers and the Siamese Commissioners' request
that the French Commissionerç prepare maps of various frontiers, the
French Commissioners have now finished their work. Captain Tixier has
brought a series of maps to me in order that 1 may forward them to
Your Koyal Highness. The maps for the north region are

(1) map of Maekhop and Chianglom 50 sheets
(2) map of rivers in the north jû skieets

(3) map of hluang Nan 50 sheets
(4) map of Paklai go shccts
- (5) map of Huang River jû sheets

For the south region :
(1) map of Pasak 50 sl-ieets
50 sheets
(2) map of nlekong
(3) map of Dangrek 50 sheets
(4) map of Phnom Kulen 50 sheets

(5) Lake 50 sheets
(6) Muang Trat 50 sheets
1beg to keep two slieets oi each for the Legation and to send to the
Legations in London, Berlin, Russia, and America, one sheet of each.
There remain 44 sheets of eacli.1have packed them and entrusted them

to a carrier Company to be sent to Your Royal Highness.
1have the honour to be Your Royal Highness's most obedient servant, Annex No. 15

Maladain's sketch attached to the Minudes of the Meeting o~2nde
Maych, 1908of the Mixed Commissions of Delimitationupe..der the
Treatyof th23rd Ma~ch,rgo7

[Xatrefiroducedin this editioa]

Annex No. 16

Ma$ byChabevt-LGalloi 1s909showing Phrn Viharn in Thai territory

[Not reproducedin this edition] Annex No. 17

Aqidavit o/ a medicnl oficer dated the25th August, 1960
jlra~zslatior~j
Police Department.

Affidavit of complainant, accused or witness.

Affidavit of Khun Wetchakan Borirak. Police Station, Amphoe Nuang
Sisaket, Changrvat Sisaket.
The 25th day of August, B.E. 2503 (1960).

In tlie presence of Nai Sawat Phromdirek, distriofficer,Amphoe Nuang
Sisaket.
Given at thc office of the district officer, Amphoe Nuang Sisaket.
Narne: Khun tlietchakan Borirak (Si Worasuman);
,4ge: 72; Nationality:Thai ; Race : Thai;

Religion :Buddhist ; Occupation : Civil servant on pensio;
Residence: No. 131, Tambon Muang Nua, Amphoe Muang Sisaket,
Changwat Sisaket.
Father's name: Nai Surn Worasuman;
Mother's name: Nang Chum.

After taking an oath. 1hereby rnake tlie foliowing statement to Nai
Sawat Phromdirek, district officer, Amphoe hluang Sisaket.
1graduated from the Ratchaphaet Medical School which waç situaied
near Sirirat Hospital inB.E. 2450 (1907 )ecoming a quaIified doctor,
first class. After graduation,1 joined the Public Health Department,
Ministry of Interior,and in the yearB.E. 2451 (1go8),I was transferred
to Changwat Khukhan, which is now Changwat Sisaket, and was
appointed medical officer attached tthat Changwat. 1 then served un-
interruptedly in Changwat Khukhan, or as it is now called Sisaket, tiIl
2477 (1934) w hen 1 retired on pension, and have been in Changwat
Sisaket ever since.
Iffhile serving aa civil servant,Iwent on inspection tours to Rlount
Piira Viharn which belongs to Thailand and is situated in Amphoe
Nam Orn (now called Arnphoe Kantharalak), Changwat Khukhan or
Slsaket. In my capacity as medical officer,it wmy duty to inspect and
make visits to see to the welfare of the inhabitants and, further, JO
promote sanitation and protect the health of the peoplelivingterritories
under the jurisdiction of Changwat Khukhan or Sisaket. Brsides,
wllenever high officials went to visit Mount Phra Viharn, the Governor
would order me to make preparation to receive them on the Mount, and
at the same time to act as medical officerto the visiting party. On al1

my Inspection tours there,1 never once met any Cambodians or French
officials. There wasno French or Cambodian flag or anything which
might conceivably have been Ieft there by the French or the Cambodians.
Al1the time 1 served there, the French and Cambodian authorities never
took an intefest in or exercised any right on Mount Phra Viharn.AS for
worshipping or paying homage to the temple, 1 never saw or heard of
the French coming there for that piirpose. ANNEXES TO COUNTEK-ME3IORl.4L (SO. 17)
338
Each time 1went to Mount Phra Viharn, Isaw Thai people, numbering
about 5-6 families, who lived in BaNam Khuap, Tambon Bung Malu,
Amphoe Nam Om (Kantharalak) cultivatingland on Mount Phra Viharn.
They planted chillies there. Al1these people paid capitatitax to the
Thai Government. The Cambodian p'eoplenever once came to cuItivate
the land there. The French and Cambodian authorities never once
interfered or took interest in those Thai people who cultivated the land
on the Alount.
In i3.E.2467 (19241) ,together with Khun Ath011Thanakit who was
revenue officer of the Changwat and Nai Suk Thesabamrung who was
accountant of Amphoe Nam Om (Kantharalak), went on an inspection
tour to Mount Phra Viharn. We met Thai people living inhuts and

cultivating the Iand on the ridgesof Mount Phra Viharn. 1 remember
hearing Khun Athon Thanakit and Nai Suk Thesabamrung telIinthose
people to pay capitation tax1 cannot quite recall collecting other taxes
from those people, as that did not concern rny duties.
Thai people who lived near Mount Phra Viharn, for instance, in Ban
h;am Khuap, Ban Don -40 or Dorn Ao, usually \vent to hlount Phra
Viharn everp year to pay respects at the temple and perform meritorious
deeds.
in tliose days, whenever Thai officiaior dignitaries went to visit
hlount Phra Viharn, Thai authorities in Amphoe Nam Om (Kantharalak)
Iieaded by the district officer, would, each time, arrange a guide to take
tliem round the Mount.
The place was not restored or repaircd. The district offofAmphoe
Xarn Om (Kantharalak) only from time to time ordered men to go and
clear the undergrowth. Sometimes, visitors woulci clear the site thern-
selves.
4t the end of B.E. 2472 (beginning of 1930) H.R.H. Krom Phya
Uamrong Kajanubhab came to visit Mount Phra Viharn. I was ordered
by the Govcrnor to proceed to that Mount and make preparation for
this visit. 1 led several Thais in clearing the site and built a pavilion
to receive His Royal Highness. At first, there were no Frenchmen on
the Mount. But ïvhen Krom Phya Damrong arrived, 1saw that some
Frenchmen had raiscd the French flag there. They had also built a
pavilion to receive him about 20 Sen (Soo metres) away from ours.
When 1 was clearing the Iand and building the pavilion there, no one
interfercd with me or otistructed my work. After Krom Phya Darnrong
left, the French and Cambodian authorities took no further intercst
in Mount Phra Viharn. As for the Thai people, they regularly went

up there to plant chillis. Our Thai authorities also made regiilar in-
spection of conditions on the Mount.
Has been read, and found to be correct.

(Signed) ~VETCHAKA BNo~~IH.~ Kl,ker of Statemcnt.
1,Nai Sawat Phromdirek, district officer first class, Amphoe hIuang
Sisaket, recorded this affidavit and certify that al1is correct.

(Signed) SAWAT PHROMDIREK R,ecorder.

District officer first class, Amphoe Muang Sisaket.
Seal of Office. SSSEXES TO COUSTER-MEMOKI:II, (NO. 18) 339

Annex No. 18

Afidauzt by a reveme oficer dated lh18th Ju&, 1960
[Translatiolz]

(Form K 8).
Seal.
hlinistry of Interior.

(Affidavit).
Amylioe Dusit. Changwat Phra Nakhon (Bangkok).

The 13th day of July,2503 (1960).

I.1, Khun Athon Tlianakit (Kroen Suwanphokhin); Born in the
year of the cock; Age 64; At Amphoe Bangsai, Changwat Ayuthya,
Thailand; Nationality :Thai; Race: Thai; Father-Nai Pui; hlother-Nang
Samrit ;Occupation :Pensioner and manager of abranch ofthe Agriculture
Bank; Residence No. 200-202, Tambon Tha Taphao, Amphoe Muang,
Changwat Chumphon.

2. 1 served as a revenue clerk in Chang~vat Sisaket in the yearR.E
130, B.E. 2454 (1911).1was a clerk for one year and thenwas promoted
tu assistant revenue officer of Changwat Sisaket (Khukhan). In B.E.
2466 (1923) 1 was promoted assistant revenue officer of Changwat
Sisaket. Then 1 was transferred to become revenue officer of Changwat
Kamphaengphet in B.E. 2468 (1925).After that 1 was transferred to be
rcvenue oficer in a few other changwats. In B.E. 2484 (1941) 1 was
transferred back to the Department of Revenue. 1 left the Qvil service
in B.E. 2490 (1947) to retiron pension. At the moment, 1am manager
of the Bank of Agriculture, Chumphon Branch.
Whilc 1 served in Chanpvat Sisaket,1 twice visited Mount Phra
Viharn, the first tjme when 1 waç assistant revenue officer. The
Governor ordered me, together with other; consisting of the district
officer,doctors,the police commander, police officers and local people,
amounting to about roo men, to proceed to hlount Phra Viharn, as he
lieard that the French had corne to the hlount. When we got there, we
did not meet any French. \Ve learned that when the French knew wc
were coming, they left ia hurry. We only discovered signs that someone
liad been there. Te purpose of gojng out there in sucha great number
was to drive the French away.
AI>'second visit to Mount Phra Viharn was made round about the
year B.E. 2467 (1924 )hen 1 was revenue officer. Accompanying me
on this trip was the police commander, the district officer, Khun
Wetchakan Borirak, who waç medical officcr, Nai Suk Thesabamrung
who was accountant, h'ai Mao Saisamut, clerk, policemen, tambqn
headmen, village elders and local people amounting io about 30-40 1"
all.\Irewere ordered to go there by the Governor who had heard that

Mount Phra Viharn, wc did not see any unlawful asseillbly there, but

saw onIy our own people living in 3-4 huis. Thep had gone up to plant
chillis and rice on the ridges of Mount Phra Viharn. On that occasion, the accountant consulted us as to collecting tax
from the people who were cultivating the laiid there. As the measuring
of land was difficult, 1 recommended that the amount of tax be rated
according to the amount ofricproduced. The accountant then proceeded
to collect the taxand issue receipts to those people cultivating land on
the Mount. 1understand that the counterfoils of thereceiptsissued when
collectingthose taxes now no longer exist,as there is a regulation that
after ten years they are to be destroyed.
Before collecting the tax, we examined their capitationta receipts.
It turned out that they al1hadpaid capitation tax and possessed correct
receipts.
The 3-4 huts they had built were situated on a stone terrace in one
corner of Trao pond. The plots of land on whicl-ithey planted chillis and
rice were between the first and second temples, and between the second
and fourth temples.
Has been read and found to be.correct.

(Signed) ATHON THANAKIT N aker of Statement.

(Signed) CHAMLON NGOPPHAWON nterrogator.

1, N. R. Chamlong Noppha~vong, district officer, Amphoe Dusit,
Bangkok, took down this affidavitand certify thatal1is correct.
(Sigfied)CHAMLON NGOPPHAWONG.
District officer, Amphoe Dusit.
Seal of Office. ASNEXES '10 COUSTEK-AiE310RIdl, (SO.19) 34I

Annex No. 19

Afidavid bya distri rvenzteopter datedthe 26thAzlgust, 1960

[Translation]
(Form K. 8).
No. .. .
Affidavit of NaiSuk Thesabamrung. Ministry of Interior.
(Affidavit)
Amphoe iIluang Sisaket, Changwat Sisaket.

The 26th day of August, B.E. 2503 (1960).
I.1, Nai Suk Thesabamrung ; Born in the year oithe cock; Age: 64;
at Amphoe Bluang Sisaket, Chanpvat Sisaket, Thailand; Nationality:
Thai ; Race : Tha;
Fatlier: Nai Niithong; Mother: Nang ICaco;

Occupation : a retired civil servant on pension ;
Keçidence: No. 1192, Tambon Nuang Nua, Amphoe Aluang Sisaket,
Changwat Sisaket.
After taking an oath, 1 hereby make the following statement to Nai
Sawat Phromdirek, district officer, ArnpIioe Muang Sisaket :
1 was born in Amphoe Muang Sisaket, Changwat Sisaket and am
domiciled in Chanpvat Sisaket at tlie above address.
1 began my career as a civil servant iB.E. 2459 (1916) serving as
assistant accountant of Amphoe Nam Om (now called Kantharalak),
Changwat Khukhan (now called Sisaket). In the year B.E. 2460(1917)~
1 was transferred tothe post of assistant accountant, Amphoe Det Udom
and was promoted to accountant of Det Udom in B.E. 2462 (1919). In
the year B.E. 2464 (1921) 1 was transferred to become accountant of
Amphoe Nam Om (norarcalled Kantharalak)and served there tilB.E.
2471 (1928)when 1 was transferred to become accountant of Amphoe
Kanthararom. In the year B.E. 2472 (1929) 1was transferred to the poçt
of accountant, Amphoe Huai Nua (now Amphoe Khukhan). Later, in
the year B.E. 2482 (19391,1 was transferred to become accountant of
Arnphoe Kasisalai. The follo~vingyear,B.E. 2483 (1940)) 1 retired on
pension.
As 1 served in Amphoe Nam Om (now Amphoe Kantharalak) for
many years, 1went up to Mount Phra Viharn many times, sometimes to
supervise the collection of taxes, sometirnes to make preparation to
welcome high officiais who went on inspection tours to Mount Phra
Viharn, and at other times, to make copies of the stone inscriptions in
the stone temples of Jloiint Phra Viharn in order to çend them 10 the
Ministry of Interior.
About the year R.E. 2467 (1924) Khun Wetchakan Borirak, medical

officeto Changwat Khukhan (now Sisaket) and Khun Athon Thanakit,
revenue officer of Chanovat Khukhan (now Sisaket), went to Amphoe
Nam Om on an inspection tour. They also went up to Mount Phra
Viharn. 1 accompanied them on this inspection tourand saw citizens
from Ban Nam Khuap, Ban Phumçalon, Tambon Bung hlalu, AmphoeNam Om (Kantharalak) living in huts, planting chillis and growing rice
on the ridges of Mount Phra Viharn. Their huts were spaced out in
groups, each group containingabout 7-8 families. Khun Athon Thanakit
and I advised tliose men to pap capitation tax, for they were Thai
citizens living in the territorp of Amphoe NaOm. And as for those who
grew rice there, Khun Athon Thanakit and 1 also told them to pay rice-
field tax. Later, al1of them came and paid capitation and rice-field taxes
to me at Amphoe Nam Orn as Khun Athon Thanakit and 1 had advised.
I then took the money and issued receipts to them according to the
regulations. As for the counterfoils for those receiptI,presurne that
they have already been destroyed because there is a regulation that
after ten years they aretobe destroyed.
About the year B.E. 2468 (1925))the district officer of Amphoe Nam
Om, Khun Chit Sarakan informed me that the Government wanted us to
copy the inscriptions on the stone tablets in the temples on Mount Phra
Viharn and send the copies to the Ministry of Interior. Therefore, in that
year, Khun Chit Sarakan, the district officer, accompanied by hlun
Sa-iigop Chaiphnn, the police commander of Arnphoe Nam Om, and
myself, went up there to copy the inscriptions in the temples on Mount
Phra Viharn and sent them to Changwat for transmission to the Ministry
of Interior.
Later in the yearB.E. 2468 (1925) orB.E. 2469 (1926), I cannot quite
remember which, after having gone up there to make copies of the
aforementioned inscriptions,the district officer of Amphoe Nam Om
ordered me to go uu thereto supervise the cutting of undergrowth and
clearing the site, both at the entrance to Mount Phra Viharn and in the
area around the temples. This was done as an advance preparation to
receive Phya Si Thammathirat, Under-Secretary of State for Interior
and his party ivho were to corne to inspect Alount Phra Viharn.1went
and did as ordered, and alsobuilt a pavilion to receive them on Mount
Phra Viharn. Accompanying Phya Si Thammathirat on this inspection
tour were Phya ITJisutRangsan, Governor of Chanpvat Khukkan (now
Siçaket) and many district officerin Ckangwat Khukhan. Phya Si
Thammathirat and his party spent two nights up on Mount Phra Viharn.

On al1 mp trips to Mount Phra Viharn, I never saw any French or
Cambodians there. Whenever 'Thai officials went to inspect the area or
clear the land on Mount Phra Viharn, French or Carnbodian authorities
never interfered or stopped us. What happened was that every year Thai
people from Ban Don Ao or Dorn Ao, Tambon Kung, Amphoe Nam Om
would go up ùiount Phra Viharn to pay respects at the temples and
perform meritorious deeds.
Has been read and found to be correct.
(SignedS UKTHESABAMRUK hlaker of Statement.

1, Nai Sawat Phromdirek, district cjfficer, Amphoe Muang Sisaket,
recorded this affidavit and having examineand found itto be al1correct,
1 Iiereby sigmy name and affixthe seaI of officein witness thereof.

(Signed S)AWXT PHROMDIRE RKecorder.
~iitrict officer, Amphoe hluang Siçaket.
Seal ofOffice. ASSESES TO 343

Annex No. 20

Report by defizttdistrictogicerdatedthe 19th Octobe~ ,9x4
[Tvil?aslation,J

19th October, B.E. 2457 (1914).

1, Nai Ma, second deputy district officer, beg to submit a report to
Secoiid Deputy Co~i~icillorNai Run, the district officer of Kantharalak
as follows:
1 have been on an inspection tour by ox cari in the district to take
ineasuremcnts of the distances.
On the 9th October, B.E. 2457 (1914) at noon, I left the District
Office with Nai Kliang, apprentice clerk, and Nai Men, seal officer
of the District Office, and began measuring the distance from the
District Office to Alount Phra Viharn. Passing Tsmbori Muang, Ban
Sombun and arriving at Tambon Rung at 5.30 p.m. 1called the headrnan
and the people to a meeting, and rested in the evcning.

The distance from the District Office to Tambon Rluang is 150 Sen
(6 km.). From Tambon Nuang to Ban Sombuii it is 150 Sen (6 km.);
from Ban Sombun to Tambon Rung, 33 Sen (1.32km.); from Tambon
hIuang to Tambon Rung, 183 Sen (7.32 km.); from the District Office
to Tambon Kung 333 Sen (13.32km.}. The road from the District Office
to Tambon Rung is the same road to Tambon Xuang.
011 the 10th at 7.00 a.m. I left Tambon Rung, travelling through
Tainbon Rung Malu to Ban Phum Kluai. At 5.2j p.m 1 rested and
calleclthe headman and the people to ameeting. The number of families
in Ban Plium Kluai is 13. The total number of the inhabitants is 84.
Stayed the night.
The distance from 'I*ambon Rung to Rung hlalu is 140 Sen (5.6km.);
from Tambon Bung Malu to Ban Phum Kluai, 240 Sen (9.6km.).

On the 11th at dawn, 1 left Ban Phum Kluai in the Company of
h'ai Men, seat officer of the District Office, and Xai Kliang, the ay-
prentice clerk, togetlier with the headman and his followers, 9 perçons
in ail, for Alount Phra Viharn and also made a survey of the distance
to the top of the 3lountAt 10.35 a.m. Iarrived atthe top of Mount Phra
Viharn. At 3.00 p.m. 1returned from the Mount and at 7.25 p.m. arrived
at Bung Iilalu to stay the night,
The distance from Bail Phurn Kluai to the top of Mount Phra Viharn
1s40j Sen (16.2 km.); from Tambon Bung hlalu to the top of Mount
Phra Viharn, 645 Sen (25.8 km.).
Oti the 12th at 7 a.m., (1) callcd the Tarnbon headman, the village
elder, the medical officer of Tambon Bung Malu to attend a meeting,
aftermhich (1)arranged for Nai Men, thc Amphoe clerk, to takemeasure-
ments in another direction. At noon, (1) left Tambon Rung Ilalu, and
continued measuring the distance. At 5 p.m. (1) arrived at Tambon
Muang and spent tlie night there.

The nleasuring of the distance from Tambon Bung Malu to the
District Office lus been carried out by measuring only from Tambon34.5 ANSEXES T0,COUSTER-JIEVORI.rI, (NO.20)
4;
Bung Malu to Tambon Aluang because the route from Tainbon AIuang
to the DistrictOfficeis the same one.The distance from Tambon Bung
Malu to Tambon JZuang is 158 Sen (6.3k 2m.).Thc entire distance from
'i'arnbon Bung iilalu to the DistriOfficeis 308 Sen (12.32 km.).

On the 13th at7.25 a.m. (1)left Tambon BIuang and travelled tlirough
I3an Soinbun, Tambon Cham Rwttg, Ban Kant Proei H,an Welnweng.
At 4.50 p.m. (1) arrivcd at.Tambon Lalai and called the Tambon head-
man, the village elder and inhabitants to attend n meeting. (1) spent
the nigtit there.
The distance from Tambon kIuang to Bari Sombun is 150Sen (6km.),
from Han Soinbun to Tambon Cham Rung 82 Sen (3.28 km.), frorn
Tamboii Muang to Tambon (illegible) 232 Sen (9.28km.), from Tanibon
Chnm Rung to Tambon Lalai 236 Sen (9.44 km.), froni the District

Office to Tambon Cliarn Rung 382 Sen (15.28 krti.)from the District
Office to 'l'arnhon Lalai618 Sen (24.72 km.). 'I'lieroutto tliese two
Tnmbons istlie route towards Tambon hluang, and from there, it
is the same routc to the District Office. The number of houses in the
'l'ambons and villages which 1 passed to-day is as follows: hliibnn
Sombun has IO houses with 3j inhabitants; Tnmbon Chnm, GO houses
with 250 inhabitants; Ban Kam Proei, 12 houses with 40 inhabitants;
13x1 Welaweng, 40 houses with rgo inhabitants; Tambon Lalai, 56
ho~iscswith 290 inhabitants.

On the 14th at 7.15a.m. (1) left Tambon Lalai and travelled through
Ban Kentai,Ban Renntin, Ban li'iaTambon Samrong Ii'iaAt 5.45p.m.
(1) arrived at Tambon Phrtln where 1 spcnt the night. (1)called the
Tambon headrnan, the village elder and the inhabitants to attend a
meeting.
The distance from Tambon Lalai to Tambon Samrong Iiiat is 135 Sen
(5.4 km.), from Tarnbon Samrong ICiat to T:imhon Phran 303 Sen
(12.12 km.), from Tambon Sarnrong Kat to the District Office 753
Sen (30.12 km.). The route along Tambon Samrong iiiat goes to the
District Office, passing Tarnbon Lalai, Tambon Chnm Rung, Tamboii
Rluang and then to the District Office. But the Tamtion Yhran route
must be rneasured back to Tambon Kliok in order to reach the District
Officc.
The number of houses and inhabitants I passed to-day is as follow~:
13an Rentai, 50 liouses with 155 inhabitants;I3an Rennua, 55 houses
with 125 inhabitants;Tambon Phran, 73 houses with 332 inhabitants.

On the 15th nt 8 a,m., (1)left Tambon Phran and arrived at l'ambon
Khok at 2.30 p.m. (1) spent the night there. (1)called the Tambon
headman, the village elder and the inhabitants to attend a meeting.
'I'hedistance from Tambon Yhran to Tambon Iihok is 297 Sen (11.s8
km.) and the number of houses, inhabitants is asfollows: Tambon I<hok,
80 houses mith 240 inhabitants.

On the 16th at 8.10 a.m., (1) left Tambon Khok and arrived at the
DistrictOfficeat 12.07 p.m.
The distarice from Tambon Phran to the District Office is536 Sen
(21.44 km.). This route passes Tambon Khok, after whicii it comes
to the District Office. The distance from Tambon I<tlok to the District
Office is239 Sen (9j6 km.). On this inspection tour, 1 covered S Tambons, 7 Muban (villages)
in all.1 called the Tambon hcadmen, the village eldersand inhabitants
of some villages and Tambons to attend meetings and advised (them)
as appears in the following headings.
(Signedj NAI MA.

[Translation]
RevenuS eection

(1) IVhenever 1 arrived ataTambon or village, I called the inhabitants
to attend a meeting so as to find out whether there was anyone who
had not paid tax and verified the receiptç with the individuals. 1 found
that they were in order and that there were one or two persons in each
village who had not paid tax.1 ordered the Tambon headmen, the village
elders to bring (those) persons to pay ta>; at the District Office.
(2) During my travelling, 1 examined maily persons who were going
past the Iocality, but did not find anyone who had not paid tax. There
were only those with receipts. It is to be noted that the inhabitants
are mell-versed in travelling and trading.

ProseczctionSection

(T) According to what 1 learned from Tarnbon headmen and village
elders, the number of crimes committed this year was many times less
than that of last year because of the district officer's orders for men
to be stationed at mountain passes, which are used by robbers, and
for them to take turns inspecting the villages during the night.

(2)The thieves steal cattle more than anvthing else. After çtealing
(cattle), they go along the valley within French territory, aiid there
are others who go to Khukhan, but these are few.
(3) The policing of the villages during the night by the Tambon
headmen and village elders was not very effectively carried out and
they also did not know about methods of policing. I ordered them to
do it effectively and advised them as to the methods of policing, (after
which) they understood clearly.

InteriorSection

(1)Therc is nothing to disturb the happiness and well-being of the
inhabitants at this time.
(2)The Tambon headmen and village elders properly administer their
duties towards the inhabitants in their areas.

(3).The livelihood of the inhabitants is mostly rice-farming and chiili-
farming, on which they are actively engaged.
(4)Some iiouses have been fenced, wliile others still remain unfenced.
I have already given orders to the Tambon headmen and village elders,
together with their inhabitants, for them to fence the houses quickly
and have the work done within this par.

(5)From what 1 observed on this inspection tour concerning the
tidiness of the villages, there is not a single hoiise which is kept fairly
tidy and dean. 1 therefore ordered the Tambon headmen, village rldersand the inhabitants to tidi up their Iiouses and keep themçelveç clean,
which is also to prevent illness.

(1)According to what 1 learned from Tambon headmen and village
elders, rice-farming by the inhabitants this year isdone on the same
scale as that of last year.
(2)From whrtt Iobserved, ricestalksin the fields of the villages have
grown fairly tall, but they have not reaclied the same height as last
year because rain has not been so plentiful, and at this time about
one-tenth of the stalks have produced rice-ears. I have examined the
rice-ears and found that they are not darnaged in any way, and at
present there is sufficient water forthe rice stalks cverywhere, but I
am afraid that there will be no rain. Therefore 1 ordercd the Tambon
headmen and village elders to close the ernbankment so as to keep
the water for the rice stalkin order that no damage will be done to them.

(3) Every farmer has a sufficient ainount of rice for his needs leit
over from Iast year but it is not sufficient for sale, and those who do
not fam~ manage to find things to barter in order to feed thernselves. Annex No. 21

Report kept by Khukhlijz Authort'ty

(circa 1921)
I. Boundaries Page r.
The territory of Changwat Khukhan is contiguous to Amphoe Trakan
Phutphon, Amphoe Mahachanachai in Changwat Ubon and Amphoe
Manoprai Daen Alaruk, Amphoe Suwanplium in Changwat Roi Et in
the North, to Cambodian territory under the French in the South;
to Amphoe Warin Chamrap in Changwat Ubon in the East, and to

Amphoe Rattanaburi, Amphoe Si Khoraphum in Changwat Surin in
the West.

5. Moztntains a~zdIzills. ~ng6 5.

Changwat Khukhan has a range of mountains in thc south-east and
south of tlieChangwat. They are low mountains known as Banthat
(Daiigrek) Mountain, with its tail end formed in Aluang Saraburi. This
mountain range forms a frontier between Siam and French territory
with many passes used by men and animals for communicatio~l between
Siamese and French territories. Observing the characteristics of this
mountain range froin Siamese territory, it is sloping and not as steep
as some ranges. It has no caves or streams of any extraordinary charac-
ter. On reaching the mountain ridge and looking into the valley in
French territory, one seeç irees large and srnall down below. It some-
times looks misty everywhere. That is why some Say that this mountain pnge 6,
has characteristics similar to a coast-line, and that it isa sea on the
French side and a coast-line on the mountain ridge on the Siamese side.
On this mouritain ridge, there is one extraordinary place-i.e. Phra
Viharn made entirely of stone. 7. Trees.

IO. Occupation.

12. Popzllationcensus.

.........................
(There is no No. 13)

(2)The only archaeological site worth mentioning is Mount Phra
Viharn. Apart from this there are some insignificant and uninteresting
archacological sites, mostly ruins without anything extraordinary. But
Mount Phra Viharn is extraordinary and interesting. It is situated on
the ridge of Ranthat (Dangrek) Mountain which forms a frontier between
Siam and French territory, in the district of Arnphoe Kantliaralak.
It is very far from the villages. Anyone wishing to visit it has to go
to Ban Phum Kluai in Tambon Bung Malu, which is considered nearer
to it than any other village. If one goes in a bullock cart, one would
have to leave the cart at this village, for from there on there is nowhere
to leave a bullock cart.
pag8 22. One may ride up by horse but wouId have to leave the horse at a swamp
at the foot of the rnountain. A horse cannot climb up since it is steep.
The distance from Ban Phum Kluai to Phra Viharn is about 400 Sen.
It takes about five hours for a person to reach iby walking at a fast pace.
There is only one way to reach it. Without a guide one cannot find the
way because the trail is devious and thick with foliage. Before reaching
Yhra Viharn one has to cross several low hills which are not steep, and
itis possible to cross over on horseback. Judging by its structure, Phra
Viharnmight have been a place meant for installation of a 13uddhaimage.
It is made entirely of laterite with successive rows of kopuras, large and
small, with esquisite sculptural carvirigs. Stairs and paths al1 made of
stone lead up to the top in succession. At the end of the first flight of ASNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. SI)
349
stairs stand stone lions, one on each side,with side balustrades carved
out in square stone blocks of I Sok. Further above stands another pair
ofstone lions, with a flight of stairs leading to tinmthe manner above page zf.
described, but wider and Iarger. From these steps one reaches the seven-
headednaga staircase. On both sides of the steps arelongstone nagas with
seven raised heads, a large head in the middle being Aanked by three
small heads on each side. The naga forms a side stair balustrade of
12Wa in length, stretching up to a smaii edifice with kopuras. Further
up from this edifice there is a gradually sloping path o60 Wa inIength,

with lotus-top stone square pillars Iined up on both sides till the end of
the path. On the left side othe path there ia rectangular reservoir8Wa
wide and 15 Wa long, with eleven stone steps on the four sides ofthe
reservoir down to the bottom. Further up from this path there are steep
steps leading to the edifice ina form of kopura with long stone walls
on both sides, front and back. Behind the walls are two rooms with a
door giving access from one to the other.Above this edifice are steps not
so steep leading to another edifice. The latter edifice comprises three
kopuras with a large room in the middle flanked on each side by smaller Page 24.
rooms of equal sue. Going from the middle edifice to the door of another
large edifice, one finds another large edifice o15 Wa square, in which
stands a small kopura in the centre with onekopura in the east and ano-
ther inthe west. Behind the square edifice projects the mountain ridge
which is called Poei Ta Di. Looking down into the vaiiey which is
French territory, one can get a clear view bathed in a white haze.
The valley is so deep that big trees below look quite tiny.
There is no legend or history indicating who built the edifice and Page 25.
when it was built. Nobody can read the stone inscriptions. They are
neither Laos nor Carnbodian letters. Somehow they seem to have
Cambodian characteristics, yet cannot be read by Cambodians. Perhaps
they belong to the ancient Khmers of many thousands of years ago. It

is possible that the letters and dialect have andergone changes over
so long a time that contemporaries cannot read them. The edifice has
special features.It was built on successive elevations up to the peak
of the mountain. The craftsmanship is intricate and fine. It was not
meant as a palace for a king. It seerns more likea Wat for installation
of a Buddha image for the public to go up to worship. But why it was
built on the mountain peak so faraway from villagesis beyondconjecture.350 ANNEXES TO COUNTER-IlEMORIAL (NO. 22)

Annex No. 22

Exd~acts#rom Report of H.R.H. Krom Phra NakhonsawanWoraphinit
[Trawsllation]

Report on the inspection tour in the Eastern Monihon and Nakhon
Ratchasima concerning political and other matters in December B.E.
2449(1926).
Written by His Royal Highness Krom Phra Nakhonsawan Woraphinit
for presentation to His Majesty the King as follows:

The Province of Khukhan. The Central Officeof Ichukhan is situated

at Sisaket on this route and not at Khukhan, which is further to the
south. The Central Office and the resthouses of its officials are spacious
and beautiful. It may be said that the best location has been chosen, but
the Central Office is a temporary building having the earth as Aoor,
the walls being of interlaced bamboo.
On the route between Huai Thapthan and Sisaket, nearby the side of
Huai Thapthan, there is an ancient ruin consiçting of a stone palace of
the God of Khmer caIled Wat Sa Kamphaeng in an oblong piece of
ground. Its length is 40 rnetres and its width is 25 metres. There are
Khmer letters engraved on the edge of the door. Within the sitethere
are three pagodas and two for ecclesiastical residence in the front. The
roof has completely caved in and the stones from the roof have fallen
down within. Pictureç carved in the stones are only found within these
two buildings. One side is engraved with the picture of Narai sleeping on
the dragon, while the other side is engraved with the picture of Isuan and
Urna riding ona cow.The Governor informed me that inthe area of the
District Office of south Sangkha within the frontier mountain there is a
stone temple on fiveelevations which isverybig andbeautiful, called Phra
Viharn. (In the French map it is called Pheah Vihear.) This stone temple
is within aur territory. . ANNEXES TO COUNTER-blEMORIAL (KO. 23) 3s

Annex No. 23

Phya Prachakit Koïachak'sletterof the26thJanuary, 1930, enclosi$an
a?zdfihotografihsof PhrVikarn

[Plan in pocket';photographsdepositedwith theRegistrarand not
reproducedJ
[Translation]
(COPY
Government Office.

26th Januarp, B.E. 2472 (1930).
Sire,

1, Third Grand CounciIIor Phya Prachakit Korachak, humbly beg to
encloseherewith photographs and a building plan of Khao Phra Viharn
which 1had taken and repared during my term of office asGovernor
of Khukhan Province iy~royal aççignment.
1remain, sire,
Your most humble subject,

(Signed) PHYA PRACHAKI T ORACHAK

' Notreproducedinthis editio[Notebythe Registvy.] .4h;NEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 24)

Annex No. 24

Luang Siratcharuksa's Memmandum dcatedthe 17th November, 1936

[Translation]
MEMORBKDUfif

(Extract)

Descri$tionoftheConditionsofChangwat Kh~khan by Luang Siratcharaksa,
Governorof Chafigzvat Khukhan

The subject-matter will be dealt with in two parts:
a. Present condit ions.

b.History and legends insofar as can be collected.

Part I: Present conditionsof the Changwat.

5. There are a few places in this Cliangwat which should be visited
for general knowledge and pleasure, each of them being far from
the centre of adminjstration.

a. Mount Phra Viharn, built on the Banthat Mountains which mark
the frontier between Siam and French Tndo-China. Mount Phra Viharn
is located to the south of th* Changwat about IOO kilometres away from
it. There are4 stone edificr, dn thtop of the mountain, each containing
carvings in Kanok design in certain parts, while other parts carry Siva,
other deities, and animal designs. Presumably the placewas built during
Lopburi or Khmer period by expertsin architecture of highest knowledge
and workmanship of that period. The first edifice of the fourstands near
the foot of the mountain on the northern side mith staircases about 8
metres wide, capable of being ascended by many people walking abreast.
The staircase leading up to this first edifiis formed of at least 163
steps. When thetop ofthe stairs is reached, one proceeds along a patliway
made of stone for about 12 metres to reach the edifice itself. In ortor
enter into the first edifice,25 more steps have to be mounted. The
edifice itself is divided intoeveral courts, sorne of which have fallen
dom. The stonepathway continues frorn tlie edifice to the southfor
about 244 metres before reaching the second edifice. Agai43 more steps
have to be climbed before entry into the second edifice. Here one Fnds
a square pond built with large blocks of stone about ro metres in width,
14 metres in length and 6 metres in depth which contains clear and
clean water throughout the rainy season. Another stone path about
154 metres long connects the second with the third edifice, the latter
being reached by climbing another 27 stepç. The third edifice consists

of 5 courts, each court divided into çeveral roorThe stone path leading
fromthe third to the fourth edificisabout 32 metres long, again mounted
by 23steps. The fourth edifice consists o7 courts and is the last of the
four edificebuilt on the highest peak othe mountain called Poei Ta Ili. AKNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 24) 353

Poei Ta Di itself is located at the southernmost tip of the mountain
behind the fourth edifice from which a deep escarpment descends into
the lower plain. Here is where the frontier lies between Siam and Indo-
China. Inen one stands on top of Poei Ta Di overlooking the lower
plain of Indo-China, one can really feel its great height from the way in
which big trees on the plain appear as small as potted plants. Whether
one looks to the west towards Changwat Surin, to the north towards
Khukhan or to the east towards Ubon, one sees always beautifulmoun-
tains. Mount Phra Viharn is within the administrative jurisdictionof
Tambon Bung Malu, Amphoe Nam Om, about 32 kilometres away from
the Amphoe Office. Travel £rom the Changwat to the Mount has to be
done by bullock cart, taking about 4days. There appears at Poei Ta Di,
the highest point on the mountain,the name of Prince Sanphasit Prasong,
High CornrnissionerofKing RamaV, carvedon the rock with thedate given
as 1i.E.118 (1899).This shows that the pIacewasunder our jurisdictioat
the tirne. The highest peak of this range is at TaeDi which is southof
the fourth edifice. From PoeTa Di lookingstraight to the north, that is to
Say, towards Changwat Khukhan, no higher peak in the Dangrek range
may be seen. Rainwater draining from Poei Ta Di flowson the southern
side down into French Indo-China and flows from the peak of Poei Ta Di
on the northern side down to Changwat Khukhan. Therefore the boun-
dary here is marked at the precipice of Poei Ta Di.

b. ...
6. Administration, education, public health, police and prison system.

.........................

Central Administration,
CHANCWAK THUKHAN.
November 17, B.E. 2479(1936). ASSESES TO COUNTER-MEMORIAL [SOS. qa-2 jb)
354

Annex No. 25a
Oficialcommttwicntio~zconcernirtroad tu PltraIiikanz(1940)

[Translation]

No. 401)24S3. Office of Amplioe Kantharalak.
13, May 13.E.2483 (1940).

RE: Order for Tambon headmen to attend a meeting.
FROX: Council of Amphoe Kantharalak.

To: Tambon headinen.
Because of urgent official business requiri~ig the Tambon lieadmen's
presence, therefor'Tambon headmen are asked to attend a meeting at
the District Office on the 16th of this montli. l'ambon headmen must
attend the mecting in person and are not allowed to send others to
represent them.
(Siglzed) NAISAWNI'OTKAEO.

Sub-district officer signing for.
Sealof Office.

Meeting for ?'ambon headmen to prepare a road within tlieir Tambon
so tl-iitwill bc readyon 25/2/83 (19401 )Vlicntlic road is cornpleted,
report quickl~. to Amphoe. (Siglzcd\!'OS.

13lzlS3 (1940).
Ackno\i.ledged.
(SigneS dU)~~~ASAPHOSG.

13/2/S3 (1940).

Annex No. 25b
[Tra~tslatiori]

The road to Changwat Sisaket. Nai Choi is iri charge.
(1)Tambon Nam Om. From Amphoe to the boundary of Ban Iiot.
(2)Tambon R:lsnng.From the boundary of 1331I<ot to the boundary
of Huai Ta Mai.

(3) Tambon Sa Yao. From the boundaq ofHuai Ta Mai to western
boundary of Ban Pun.
(4) Tambon Si Kaeo. From the western bounclary of Ban Pun to
Ban Chot.
(j) Tambon Tum. From Ban Chot to the boundary post between
Kai Charoen's house.

The road to BIount Phra Viharn. Nai Tlion isiii charge.
(1) Tambon Nam Om. From the Amphoe to the post connecting the
deserted Ban Yhumchin.
(2) Tmbon Muang. From the post connecting the deserted Ban
Phumchin to the bank of Huai Khayung to the soiith. (ISuild another
bridge atHuai Khayung.) (3) Tambon Bung Malu. From the bank of Huai Khayung to the
south to the resthouse at Huai Ta Khop.
(4) Tambon Cham. From the resthouse at Huai Ta Khop to Huai
Ta Ngoet.
(5)Tambon Rung. From Huai Ta Ngoet to Mount Phra Viharn.

From Huai Ta Ngoet to Mount Phra Viharn, the route is a walking
track and only for horses. It need only be about z Wa (abou4 metres)
wide. As for Tambon Rung, construct a resthouse on the northern
bank of Huai Ta Ngoet consisting of 4 rooms, each roorn to be 44 FVa
(i.e. about 84-metres) wide, 13 Wa (about 3 metres) high, and also
prepare a carrier for Somdet Phra Maha Wirawong.

Annex No. 25c
[Translation]
Officeof Amphoe Kantharalak.

20,May B.E. 2483 (1940)
RE: The repair of the road.

FROM : Nai Tuang Klahan.
TO : Council of Arnphoe Kantharalak.

Referring to the repairing of the road to Mount Phra Viharn by the
authorities,1 have now pasçed along the road which isbeing repaired
from the District Officeto the major posofTambon Muang. It appears
that there are 2 major posts. One is the major post south of Ban
Phumchin and there is another to the north of Ban Phumchin. 1 do
not know to which post the authoritieswant the local inhabitants to
make the repairs and every day they are working only up to the major
post north of Ban Phumchin. It appears that they are not repairing
{the road) from the post north of Ban Phumchin to the southern major
post. They are not doing the repairing work properly. The road is still
uneven.
Therefore 1 am sending (this) information for the authorities to
arrange for someone to be in charge of the local inhabitants in order
that the work may be properly performed.

Ask the Tambon headmen of Nam Om, Muang, to decide which post is
to be taken as boundary and quickly repair the road from the northern
to the southern posts. The road to Mount Phra Viharn and the road
to Sisaket are not properly repaired in Tambon Nam Om. They have
only been done perfunctorily ... (illegible). Repair them again. Annex No. 25d
[TransZation]
(Urgent)

20 May, B.E. 2483 (1940).
RE: The repairing of the road to Mount Phra Viharn.

FROM: Nai Thon Sitthiphan.
To : Council of Amphoe Kantharalak.

Referririg to the order for me to be in charge of the local labour in
repairing the road, 1 am carrying out the ~vork which is not yet
completed. 1 therefore wnte to request assistance from the Council,
for it to send orders to Tambon Rung headrnan and Tambon Cham
headman for them to see to the clearing of the way according to the
programme. 1have personally sent letters to the Tambon headmen many
times but they have not done anything. 1am therefore inforrning you
(about it.
Yours siiicerely,

(Signedl THON SITTHIPHAN.

Send an urgent order tothe Tambon headmen of Cham, Rung for them
to bring the inhabitants to repair the road within the boundary
according to the order.
(Signed)WONWORAWOKG.
201212483 (1940).

Annex No. 25e
[Translation]
At Tambon Sa Yao.

21 May B.E. 2483 (1940).
RE: The repair of the ro;id.
FROM:Tarnbon headman of Sa Yao.
To : Council of Amphoe Kantharalak.

Pursuant to your order for me to arrange for villagertorepair the
~oad so that it be accessiblt: to motor-cars1 have arranged for the

villagers to start repairing (the road) as from the 18th of thisThenth.
road has now been repaired Irom the boundary of Tambon Si Raeo
to Huai Ta Mai. Therefore, I write to inform you of this.

Yours sincerely,
(Signed)SUWANAPHONG.
Tambon headman. Annex No. 25f
[Translation]
At Tambon Si Kaeo.
22 May, H.E.2483 (1940).

RE: The repair oi the road.
FROM:Tambon headman of Si Kaeo.
To: Council of Arnphoe Kantharalak.

Pursuant to the order of the day of the meeting for me to arrange
for the villagers within rny Tambon to repair the road from the boundary
of Tambon Sa lrao to the boundary of Tambon Tum, 1 have already
seen to the work being properly done (and) it was completed on the
21st ofthis month. Therefore, 1write to inform you of it.

Yours çincerely,
(SigtzedNAI FONC THIRAPHAS.
For Tambon headman.
File.

(Signed) SIN.
24/2/83 (1940). Annex No. 26

Afldavit Iiya timhermerchnntdated26th Awgust,1960
[Translatiorz]
hlilais ofrInterior
(A fidavf)

Arnphoe Muang Sisaket. Changwat Sisaket.
{ .................. Injured party.
Betwecn ( .................. Accused.

The 26th day of August, R.E. ajo3 (1960).
Nai Sawat Phromdirek, district officer of

Arnphoe Afuang Sisaket.
At the Office of Amphoe Muang Sisaket.
I. 1, Nai Phung Mahaphon, Born in the year of the monkey, Age 77,
Birthylace: Amphoe hluang Sisaket, Changwat Sisaket, Thailand,
Nationality:l'hai, Race: Thai, Father : NaiTo hlahaphon; hlother : Nang
Yhum, Occupation: merchant, Address: No. ... Ubon Street, Tambon
Muang Tai, Amphoe Rluang Sisaket, Changwat Sisaket.

2. As witness in this case and concerned as ...
Having been duly sworn on oath, I hereby truthfully make the follow-
ing staternent to Nai Sawat Phromdirek, district officer of Amphoc
Sisaket :
1 was born in Amphoe hluang Sisaket, Changwat Sisaket and have
since been domiciled in the said locality.hIy eldest son was Xai Sawat
Mahaphon who graduated in forestry frorn the Forestry Univers~ty in
Burma. He then came to serve in the Forestry Department, Ninistry of
Agriculture and Iater in the year B.E. 2501 (1958)was made Aiinister of
Agriculture and died while in office in B.E. 2502 (1959).hloreover, 1
have another son, an Arrny staff officer, whose name is Lieutenant
Colonel Chamrat hlahaphon.
Normally I am a merchant, cutting wood and catching wild elephants
for commercial purposes. Ihave since youth been pursuing such occupa-
tion, beginning about 50-60 years ago. The wood cutting and the catching
of wild elephants thuç necessitated my going out into various forests
frequently. Sevcral times 1 went as far as Mount Phra Viharn. The
tiniber which 1was working was rnostly Mai Phayung which was plentiful
in the area of Amphoe Huai Nua (now called Amphoe Khukhan). 1have
been dcaling in Phayung timber since 1 was Young. Itwas not untilthe
year B.E. 2465 (1922) that i employed workers to le11and cut Phayung
trees in the Huai Nua forest, Amphoe Huai Nua (Amphoe Khukhan),
pielding about I,000 logs orso. The!.had not yet been hauled from the
forest when a notification was issueby the Lord Lieutenant of Monthon
Ubon on the enforcernent of the Procedural Kegulations, Forest Conser-
vation I3.E. 2456 (1913 in every Changrvat, Amphoe and Tambon in
Monthon Ubon. This notification provided that any person working on

Phayung trees shall be permitted to haul froin the forest al1the Phayung
Iogs cut before the date of this notification coming into force, which
work was to be cornpleted within three months beginning from the date
of its corning into force,mely that the log5 were to be hauled from the ASSEXES TO COUNTER-~IEMORIAL (NO.26) 359

forest before AugustI,B.E. 2465 (1922).Any person failing to haul them
within the prescribed period was to notify the local Amphoe office so
that forestry officers could go out to check and consider action to be
taken. For this reason, 1 notified the district officer of Huai Nua
(Amphoe Khukhan) of my failure to haul Phayung logs frorn the forest
within the prescribed period. Kotlong after 1 had notified the district
officerof Huai Nua, Luang Anuwat ilianaraks (later promofed to Phya
Anuwat Wanaraks), the chief forestry officer of hlonthon Nakhon
Ratchasima, came to see me at Sisaket and told me that he would check
the number of the logs about which 1had notified the Amphoe Office of
Huai Nua. I therefore took Luang Anuwat to Amphoe Wuai Nua where
he, in conjuction with the authorities of Amphoe Huai Nua, checked the
Phayung logs which Ihad cut in the forest at Amphoe Huai Nua. The
checking took rj days before it was completed. Luang Anuwat then said
that he would travel further to inspect the forests around Mount Phra

Viharn, Amphoe Nam Om (Amphoe Kantharalak) and the forests in
Amphoe Det Udom. Luang Anuwat added that during this inspection
tour he would also visit Mount Phra Viharn.
As my occupation was cutting Phayung wood and the catching of
wild elephants for sale,had to go çonstantly intothe forests in the area
of Changwat Khukhan (Changwat Sisaket). 1 went up to Rlount Phra
Viharn every year and in some years 1 visited Rlount Phra Viharn
several times, each time for several days, because the forests around
Mount Phra Viharn were teeming with 1vi.iIelephantç. The catching of
wild elephants was possible only if it were permitted by the Governor of
Changwat Khukhan (or Sisaket). The permit obtained allowed me to
catch wild elephants in the neighbourhood of Mount Phra Viharn.
li7henever 1 went to catch wild elephants around hlount Phra Viharn
or went upto visit the temples on Mount Phra Viharn, it never happened
that the Cambodian orFrench authorities obstructedor stopped me in any
way, and 1never saw any French or Cambodians going up to Mount Phra
Viharn. 1onlylearned that theFrench andcambodian authorities had corne
to inspect onlythefoot of the mountain called the valleorthe lowlands.
The reason why 1 was able to go up to catch elephants on Mount Phra
Viharn was because 1 held a permit issued by the Governor of Changwat
Khukhan (Sisaket), according to which Mount Phra Viham was regarded
aç being situated in the Kindom of Thailand. People from Cambodia or
French Indo-China never went up to cut wood or catch elephants on
Mount Phra Viharn.
Has been read and found to be correct.

(Signed) NAIPHUNG MAHAPHON,
Maker of this statement.

1,Nai Sawat Phromdirek, district officer of hluang Sisaket, inter-
rogated the witnesç and recordecl this affidavit and certify that it is a11
correct and represents the truth. 1 therefore signed and affixed the Seal
of Office.
(Signed S)AWAT PHROMDIREK.
(NAISAWAT PHROMDIREK).
Interrogator- recorder- reader.

District officer,first grade,
Amphoe Muang Sisaket.
Sealof Office360 ANNEXES TO COUNTEX-MEMORIAL (NO. 27)

AnnexNo. 27

Afidavitbya forestryoficerdatedthe8th November,1960

Minisfry of Interiov

(Aqidavit)
Amphoe Dusit. Changwat Phra Nakhon (Bangkok).

Between ................... Injured party.
................... Accused.

The 8th day of November, B.E. 2 j03 (1960).
....................
In presence of 1. ..................

r. 1,Phya Anuwat Wanaraks, Born in the year of the rabbit, Age 70,
Birth place: Ban Don, Changwat Suratthani, Thailand, Nationality:
Thai, Race: Thai, Fatlier: Khun Thong, Mother: Nang TarnO ,ccupation:
Government officia1retired on pension, Address: 41 Kasemsan Lane 2,
Tambon Wangmai, Amphoe Pathumwan, Bangkok.

2. As witness in this case and concerned a...
Having been duly sworn on oath, 1 hereby truthfully make the
following statement:
1 began my career as a civil servant in13.E.2456 (1913) after com-
pletion of my education in Burma, serving as assistant conserv?tor of
forests.1 was transferred to servein many places. Later, in B.b. 2461
(1918) tilB.E. 2471(1928) I was transferred to be divisional forestry
oflicerKorat and ivas charged with the supervisi over forest operat~ons
in the areas of Monthon Ayuthya, Nakhon Ratchasima, Ubon Kat-
chathani, Udonthani and Roi Et.
Mount Phra Viharn issituated in the area of Amphoe Xam Om,
Changwat Khukhan (now Amphoe Kantharalak, Changwat Sisaket)
Monthon Ubon Katchathani, Thailand. 1 know this from the treaty and
the administrative map then in force. Under this treaty the watershed
was regarded as forming the frontier between Thailand and French
Indo-China.
While serving as divisional forestry officer, Korat,made an inspec-
tion tour of Mount Phra Viharn in connection with forest operations in
about September B.E. 2465 (1922)The reason for making such tour was
to m ake an inspection of Phayung Iogç which Nai Phung Mahaphon had
CU^at Huai Nua and which had not been hauled frorn the forest within
the prescribed penod. He therefore made an appeal according to the
notification issueby the Lord Lieutenant of Monthon Ubon Ratchathan1

dated May ~st, B.E. 2465 (1922) covering every Changwat, Amqhoe and
Tambon in Monthon Ubon Katchathani. After inspecting the t~mber of
Na1 Phung Mahaphon 1 proceeded to Amphoe Nam Om and then visited
Mount Phra Viharn to inspect the forest and consider clearing its ground
so as to cultivate plantations along the ridges and shoulders of the ANXEXES TO COUNTER-MËJIORIAL (KO.27)
361
rnountains adjoiningMount Phra Viharn. I hadalready known that on
the Mount there were venerable tempIes lying in Thai territory. 1 there-
fore took the opportunity to visit the tempIes.
On that visit to Mount Phra Viharn, Iwas accompanied by a guide.
We travelled in buiiock carts, staying in a place about ten kilometres
away from Mount Phra Viharn, and then proceeded on foot, passing
Phumsalon village at which 1 stopped to enquire about the keeper of
Phra Viharn who lived in this village. As the keeper of Phra Viharn waç
not at home 1 therefore could notake him with me. 1 arrived at Mount
Phra Viharn ai about 8.00 a.m. and went up to the highest peak, next
to which was a precipice.With binoculars, 1 inspected the terrain and
the state of the forest with a view to clcaring the forest to cultivate
plantations on the ridges and shouIders of the mountains that adjoined
Mount Phra Iriharn on all sides. 1 walked around various adjoining
places for a long time and clearly saw that Phra Viharn really stood in
Thai territory.1departed at about 4.00 p.m.
The district officer showed me a copy of my letter addressedto the
Director-General of the Forestry Department No. 41011 d6ated Novem-
ber 22,1920 together with amap appended tothe report. I hereby testify
that the report was truly madeby me.
And the district officer showed me anotherpy of my letter addressed
to the conservator of the eastern partof the forest No.456/22 dated
September, zg B.E. 2470 (1927 ogether with a map appended to the
report.1 hereby testify that the report was also truly maby me.
Before 1served as divisional forestry officer, Nakhon Ratchasima,
Luang Wansit Sathon had held this post and he also used to go and

inspect the forests in the neighbourhood of MountPhra Viharn. While
1 served as divisional forestry officer, Nakhon Ratchasima, Luang
Borihan VTanakhet who was the forestry officer of Monthon Ubon
Katchathani also used to go and inspect the forests around Mount Phra
Viharn. I know thisbecause 1 have seen the reports of both men. Luang
IVansit Sathon is now dead while Luang Borihan Wanakhet is still living.
Has been read and found to be correct.

(Signedl ANUWAT WANAKAK MSaker of the affidavit.

1, M. R. Chamlong Nopphawong, districtofficer,Arnphoe Dusit,
Bangkok, recorded and read this affidavitby Phya Anu~vat Wanaraks.
1 hereby sign my name and affitxhe sealof office.

(Signed) CHAMLON NGOPPHAWONG.
District officer.
Seal of Office. Annex No.38

Letter attachedtoAnizex No. 27
[Trnnslaliorc]
The Forest Conservator, Eastern
Region.
Receipt No. 263.

Date: 3/7/70 (1927).
Re No. : 612.

The Royal Forestry Department.
Divisional Forestry Office,
Nakhon Ratchasima.

No. 456j22. 29 September, 13.E.2470 (1927).
To: The Forest conservator of the Eastern Region, Bangkok.

lieferringto Monthon Nakhon Ratchasima's report No. 16216gSS
dated 2s September this year to the Ministry of Agriculture concerning
the plan for the felling of Phayung trees inChanpvat Khukhan, 1 am
sending herewith a rough rnap of Changcvat Khukhan for consideration.
Jloreover, granting concessions over forestsAmphoe Det Udom and
Amphoe Nam Om ought to be done by the mcthod of examination and
stamping before granting permission,as has been carried out in Chanpvat
Ubon, i.e.when anyone ïvishes to apply for permission, the oficials must
first examine and select trees tobe felled before permissiois given for
fellingtreesin order to prevent indiscriminate fellinof trees which are
small. This has occurred already. inen sending out the order, please
also include this point in it.
As regards the amount of wood per year and areas over which felIing
ought to be allowed,I shall çee tothis matter. At this stag1,only want
the general idea tobe carried out.

(Signed) PHRAANUIVAT ~VANARAKS.
Divisional forestry officer,
Nakhon Ratchasima. Annex No. 29

Afidavit 6y a forestry oficcr, datthezotlzJunuary, 196r, with extracts
/rom reportattclched
[TransEationJ
hlinistry of Interior.
(Affidavit.

Amphoe Dusit. Changwat Phra Nakhon (Bangkok).

The 20th day of January B.E. 2504 (1961)
In the presence of M.R. Chamlong Nopphawong.

I. 1, Nai Thamrong Sangkhakrishna, Born in the year of the snake

Age: 57
Born at: Ban Sungnoen, Amphoe Sungnoen, Changwat Nakhon
Ratchasima.
Country: Thailand.

Nationality: Thai, Race: Thai.
Father: Nai Kham Sangkhakrishna, Mother: Nang Lan
Occupation: Civilservant, forestry officer, Udon.

Residence: Forest officer'sarters, Udon, Tambon blakkhaeng, Ainphoe
Muang, Changwat Udon.
2. AS witness and concerned in the case as ...
After taking an oath, I hereby rnake the following true staternents:

Onginally rny naine waç Nai-Thongkum Sangkhakriçhna. 1started
serving in the Royal Forestry Department on the 1st of September
B.E. 2466 (1923) as deputy forest inspecter,attached to Changwat
Prachinburi. Then 1 resigned inB.E. 2468 (192j)to serve as a soldier
and came back on the 1st of October B.E. 2470 (1927) to serve in
the Royal Forestry Department as a forestry officer attached to
Changwat Nakhon Ratchasima. In that same year, 1 was trans-
ferred and became forestry officer of Changwat Sisaket. While in that
capacity, I went to inspect the forests on Mount Phra Viharn rnany
times.
The first time was on the 28th of January B.E. 2471(1929) when
1 accompanied the Governor of Changwat Sisaket, Phya Prachakit
Korachak (Chup Osathanon) on an inspection tour to Amphoe Nam Om,
now calIed Amphoe Kantharalak, and went to inspect the forests on
Mount Phra Viharn. We noticed that there were &lai Phayung
of the "restricted" category growing there. Then we went down
to spend a night at the office of the district officer, Amphoe Nam
Om .
The second time was on the 16th of April B.E. 2472 (1929 )hen
went on inspectiontour of the forests witthe Governor of Changwat TRANSLATION

0 nOYTHOn OIFICI
0 CIUWIWLI OFfICL

0 AMPHIIOFFICE
0 KIM* AHAiDE OFFICE
- noun

c S I V E 4 STRLbM,CLNlL

1AtLROMUHDERCOR5lRUfl
- MILII~ COMPIITID

eiy5 ~~u~~~~~
+-.-,..ITIRRITIOHAL iIUUD*WSisaket, Phya Prachakit Korachak. The next day, tvhile inspectinthe
area 1 discovered Alai Phayung, which were undersized, but there were
also other large trees, for exampl&lai Takhian Nin. ltrhen we finished
inspecting, we went back to stay at Amphoe Nam Om.
The third time was between the 29th and 31st of Januar B.E. 2472
(1g30) when 1 accompanied H.R.H. Krom Phya Damrong Cajanubhab
011 an inspection tour of forests on Mount Phra Viharn, together with
Phra Siphichai Boriban, the Governor of the Changivat.
The fourth time was on the 14th of FebruaryB.E. 2472(1930 )hen
1 accompanied the forestry officer of Changrvat Nakhon Ratchasima,
Luang Chamnan liranakit, and spent a night at Huai Ta Xgoet at
the foot of Mount Phra Viharn. The following day, the 15th of February
I3.E. 2472 (1930)~tve \vent to inspect the forests on Mount Phra Viharn
and saw a feu- Mai Phayung trees, then came back to spend the night
at the çame place. The nest day, the 16th of February B.E. 2472
(1930). we \vent to spend a night at Huai Takhop and inspected the
forestsin the neighbouring areas. We discovered trees which were not
of a very good quality.
The fifth time \vas onthe 11th of May B.E. 247j(1932) when 1 went
to inspect the forests up to Ban Bung hIalu. The nest day, the 12th
of May B.E. 2475 (1g32)1,\vent to inspect the forests around Ban
13ung Malu and found that they were not worth much. There were
Mai Phayung which were of the "restricted" category but undersized.
There were some trees ofgood quality. On the 13th of hlayB.E. 2475
(1g32), 1 went on another inspection tour to Ban Krawan. On both
sides of the road there were big trees but they were iiot yet fully
grown.
M'hile on duty inspecting the forests, 1 had to make daily reports
of my activities to be kept as a record. And at the end of each month,
it was my duty to send copies of tliesedaily reports to my superiors,
as laid down in the regdations of the Royal Forestry Departme~it.
These reports were written in English. My statement as given here
with regard to the first inspection tour was written on page IO of
the report; the statement on the second inspection tour was written
on page 16; the statement on the third inspection tour was writteii
on page 31 ; the statemenas given here concerning the fourtli inspection
tour Ras arritten on page 34; and the inspection tourof the forests at
Bung Malu was reported on page 106.
The district officer has shown me the said reports of daily activities.
.4fterseeing them, 1 tesfify that these are the reports which myself
made.
Later, 1 made another memolandum explaining, in addition, my daily
activities while on those inspection tours. This was done on the 7th
of January B.E. zjo3 (1960).The district officer has shown me this
mcmorandum, and 1 ivishto testify that the memorandum is the one
which 1 wrote.
1 have now clianged rny name from "Thongkum" to Thamrong.
'I'hiupaç done in B.E. 2484 (1941) to make it more suitable.
Has been read and found to be correct.

(Sig~zed)T. SASGKHKRISH ivitess.

(Signed)CHAMLON SGOPPHAWOK ICtrrogator.366 ANNEXES TO COUNTER-MEMORIA LNO.29)

1, M.R. Chamlong Nopphawong, districtofficer ofDusit, have
interrogated witness, recorded and read back to him this clffidavit
which was found to be correct.

(Signed) CHA~ILON NGPPHAWONG.
District officer.
Seal ofOffice.

Diavy of Nai TWongKumSankhakrz'shn~
[OriginalEnglish] (Extract)

29: IO:71 (1929 W)ent up to inspect the forests on the Frontier-moun-
tain-peaks a few Mai Payunge trees to be seen, the working of forests in
tlie area must be a hard labour. Returned to camp at the Amphur
Nomom Officecornpound; distance travelled about30kms.
30: 1o:71 (1929 )eturned to Srirasakesa by the same route; distance
travelled about 60 kms.
31: IO:71 (1929)Doing general officework.

I.8 days atthe office.
2. 23 days in camp.

3. 405 kiIornetres distance.
4. Work done during on tour: inspection of forestseeing theforest
officework at various Amphur Offices.
5.Zj days incamp from the 1st of April up to the end of the current
month.

6. Transport:hired one bullock cart and two coolies.

(Signed) NAITHONGKUS NANKHAKRISHNA.

No. 12018Dated Khukan the 9th Feb. 2471 (1929).
Copy of the above fonvarded to the actinD.E.O., Korat with IT.A.
bill and 2vouchers/-.

(Stgned) NAI THONGKU SANKHAKRISHNA.

The Forest OfficerKhukhan.
Diary ofNai Thongkum Sankhakrishna, CIerk I grd., Khukhan Sub-
divisionfor the month of January B.S. 2472 (1930).

1-10:10:7z Took leave ta Bangkok for some private business.
11-28:IO:72 Doing general officework.
29-31:10:72 Followed H.R.H. Prince Damraunkha and his daughters
to Pravihara Ruinsfor this service.

Sumlîtary
I. 18 daysat office.
2. 13days leave and in camp. 3.- Distance.
4. Work done during the month: doing general office work.

5. 17 days in camp from the 1st of April up to the end of the current
month.
6. Transport:
(Signed) THONGKU~ SANKHAKRISHNA.

C. 1 grd.

Diary of Nai Thongkum Sankhakriçhna, Clerk I grd., Khukhan Sub-
division for the month of February B.S. 2472 (1930).

(Extract)

15:II:7z (1930) Went up to inçpect the mountain peaks where saw
a few Mai Payung trees and came down to camp at the same place.
16:11:72 (1930) Proceeded to camp at the bank of Huoy Takaub (in
Thai) ; viaBan Numkwuab (in Thai) ; woods along the way are composed
of inferior species; distance travelled abo16 krns.
17:II:72 (1930) Went to Ban Donhow (in Thai) ; saw a few ;MaiKrad
growing among thick woods. Camped at Ban Donhow for a night;

distance travelledabout 8 krns. rn
18:II:72 (1930) Proceeded to Ban Laluy (in Thai) via Ban Kamprow
(in Thai) Ban Walâweng (in Thai); woods are thick, but cornposed of
inferior species; saw a few Mai Payunge trees aIong the way. Carnped
there for a night; distance travelled about12 kms.
1g:11:72 (1930) From Ban Laluy went to Ban Ren to camp on the
bank of Huoy Tâ (inThai) viaBan Charoang (in Thai) and Ban Sum-
roangkied (in Thai) ; Sawa fewMai Payung trees along the way, distance
travelled about 14 krns.

(Signed) THONGKUM SANKHAKRIÇHNA.
C. r grd. ANNEXES TO COUNTER-3IEhlORIA N.L. 3018) 369

The second inspection tour of Mount Phra Viharn area took place
in April B.E. 2480 (1937).1 made this tour upon the instructions of the
Governor of Changwat Khukhan who wished me to accompany a party
of army officers of the Third Army Monthon, Nakhon Ratchasima,
headed by Major Luang Det Pratiyut, Chief of Staff of the Third Army
Monthon. 1learnt that it was a secret mission, but did not know what it
was about. I began the journey with the army party and the Deputy
Governor on April 8th B.E. 2480(1937 and returned to Changwat on
the 11th of the same month. I recorded this officia1trip in the daily
report book. The district officer has shown me the reports recorded in
the daily report book for the month of AprilB.E. 2480 (1937).I testify
that they are the reports 1 wrote down myself on my return from the
inspection tour of Mount Phra Viharn.
The third' officia1 inspection tour of forests on Mount Phra Viharn

took place in Febr~ary B.E. 2486 (1943) Those who took part in this
tour were the Governor of Changwat (Nai Chop Chaiprapha, I think),
Changwat education officer, commander of the gendarmerie and several
other officials of this Changwat.We spent one night on Mount Phra
Viharn. On this trip 1inspected the forest conditions, while other officials
made inspections in their individual fields. We began our journey from
Changwat on February Sth,B.E. 2486 (1943) and returned to Changwat
on the 27th of thesame month. 1wrote daily reports on this officia1tour
in the daily report book. The district officer has shown me the daily
records for February B.E. 2486 (1943). testify that they are the reports
1 wrote down after return from Mount Phra Viharn.
1 wrote down daily reports in the daily report book in accordance with
the. Forestry Department's replations which made .it,.compulsory for
oficials serving in Changwats to record each day their routine work.
At the end of each month a copy of the daiIy reports was submitted to
a superior officer in order to acquaint him with the results of work.
Besides inspection tours of forests on Nount Phra Viharn, 1 aIso made
several inspection tours of Banthat (Dangrek) Nountain throughout
the area of Changwat Khukhan. The inspection of forests was carried
out within Thailand's territory based on the Franco-Thai Treaty, which
regards the watershed as the dividing line between the territoriesam1
positive that Mount Phra Viharn edifice isin Thai territory.
The district officer has shown me my letter written at the office of
the Forestry Department, Changwat Sisaket, No. 4812485 dated 19th
March B.E. 2485 (1942 t) the forestr~ officer,Changwat Ubon Ratchat-
hani. 1 testify that 1 wrote this letter.
Has been read and found to be correct.

(Signed) MAITHIWASASIT.
(Nai Mai Thiwasasit)

Maker of Statement.
This affidavit,1, M. R. Chamlong Nopphawong, district officer of
Amphoe Dusit, Chang-wat Phra. Nakhon, recorded and read to the maker
of the statement. 1 hereby sign my name and affix hereto the seal of
office.
(Signed) hl. R. CHAMLON NGOPPHAWONG.

District officer of Amphoe Dusit
Seal of Office.370 ASSEXES TO COUSTER-MEIIORIAI. jxo. 30b)

Annex No. 3ob
Daily RePortof Nai dilai Thiwasasit, assistafnrestryoficer or

ClzangwntRhzrkhan, /orthemonth of JztlyB.E. 2478(193j)
(Extract)
[Trnnslatio~z]

14th: Departed from Ban Kachaeng at 6.40 s.m. and arrivedat Ban
Nam Oin, Amphoe Nam Om at 4.00 p.rn., covering a clistance
of14 kilometres. Along the route today there were thick forests
al1the way with Teng, Rang, Pliluang, Tabaek, Daeng and
Pradu trees growing intermittentlyinparts.The terrain is hilly
and consistsof a high plateau. Stayed at Nam Om.
15th: Inspectecl Nam Om area. There are many thick forests in
Amphoe Nam Om, The officeof the district officer of this
Amphoe is situated about 30 kilometres from RIount Phra
Viharn. The people here earn their living by selling forest
produce. There is not much activity in the market. Farrning
is good but there are only a few rice-fields. Stathenight at
Ban Nam Om.
16th: Left Ban Nain Om, Amphoe Nam Om at 6.35 a.m. and arrived
at Ban Fun at 5.00 p.rn., covering a distance of 24 kilometres,
via Ban Sa Y ao, Tambon Sa Y ao; Ban Kachae; 13anCholcand
Ban Kluai. Along the route there u7ereforests of Teng, Rang,
Tabaek and Phluang trees. There is much red soi1in tlie forests.
Stayed the night at Ban Pun.
..C................,..

19th-31st: Stationcd at tlic office of the districofficcr of Arnplioe
Sisaket.
Note
I. Days spent in office-zz days.
2. Days spent in inspecting and camping out-9 days.

3. Distance travelled-IS~ kilometres.
4. Means of transportation-bullock cart.
5. Work accomplished-Inspected forests in Amphoe Huai Xus cCArmphoe
Nam Om.
6.Number of days spent in inspecting and camping out frorn the
beginning of the year up to the end of this month-9 days.

(Signed) NAI MAI.
Assistant forestry officer.
No. 9912478August 1, 13.E.2478 (1935).
A copy of the above daily report
together with travelling eupenses in-
voice as well atwo copies of transpor-
tation receipts are herewith sent to the
chief forestry officer of Nakhon Rat-
chasima Area forapprovalof reimburse-
ment.

(Signed) NAIMAI.
Forestry officer of Kliukhan. ANKEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO.30~)
37I

Annex No.3oc

Daily Report of Nai Mai Thiwasasit, assistant forestryo@er third
grade, Clzanguat Khukkan, for the monthof April B.E. 2480(1937)
[T~'rdnsZatiofi]

1st-7th: Stationedat the office of Amphoe Sisaket.
Sth: Travelled by motor-car from Sisaket at 1.00 p.m. and arrived
at Ban Nam Om, Amphoe Nam Om, at 2.00 p.m., with Khun
Amnuai Mitkasem, Deputy Governor, Major Luang Det
Pratiyut, Chief of Staff of the Third Army Monthon at Nakhon
Ratchasima, Major Luang Pramuan Phonlaphat, chief accoun-
tant of the Third Army Monthon, Major Luang Ronasak Wichit
and Captain Luang Khayan Samruatkhet of the Royal Survey

Department, who came to Amphoe Nam Om on official busi-
ness. Stayed at Nam Om. Covered a distance of about 64
kilometres.
9th: Left Nam Om bp motor-car at 8.00 a.m. and arrived at Huai
Ta Ngoet at 6.00 p,m. covering a distance of 32 kilometres.
Along the travelled route there were groups of Teng and
liang forests. There were also Phayung trees growing distantly
apart. Stayed the night at Ban Huai Ta Ngoet.

10th: At 7.00 a.m. walked with the group up to Mount Phra Viharn
situated on the summit of the high Banthat Range (Dangrek).
The walking distance from Huai Ta Ngoet to Nount Phra
Viharn is approximately 14 kilometres. Along the route were
dense forests with Takhian, Teng, Rang, and Daeng trees
growing thickly. Keturned from Mount Phra Viharn at 12.00
a.m. and arrived at Huai Ta Ngoet at 3.40 p.m Travelled
by motor-car from Huai Ta Ngoet and arrived at Amphoe
Nam Om at 6.30 p.m Covered about 48 kilometre';. Stayed
at Amphoe Nam Om.
11th: After 6.00 a.m.paid avisit to the chief accountant of Amphoe

Nam Om who ais0 acts as forestry cfficer. Gave him advice
and explanation regarding the issuing of licences for various
kinds of trees which would corne in force on July R.E. 2480
(1937). Left Nam Om at 9.00 a.m. by motor-car back to
Sisaket at 3.30p.m., covering a distance of G4 kilometres.
12th-30th: Stationed at the office of the district officer of Amphoe
Sjsaket.

Note

1. Days spent working inoffice 26 days.
2. Days spent in inspecting and camping out 4 days.

3. Distance travelled 210 kilometres.
4. Means of transportation:motar-car.
5. Work accomplished during the journey-Gave advice and ~x~la-
nation to the Amphoe Council regarding good fotestry practlces.6. Number of days çpent in inspecting and camping out since the
beginning of the year up to the end of thiçmonth : 4days.

(Signed NAI MAI.
Assistant forestry officer.

Ko. 15/2480. May 3, B.E. 2480(1937).

A copy of the above together with one copy of the travelling expense
invoice (as trançportation was gratis, no transportation expense invoice
will be submitted for approval for reimbursement) are sent herewith
to the chief forestry officer of Nakhon Ratchasima Area for infor-
mation and approval of reimbursement.
(Signed) NAI MAI.
Forestry officer of
Changwat Khukhaii.

Annex No. 3od
Daily Report O/Nai Mai Thiwasasit, forestry oficerfor February,

[Translalion] B.E. 246 (1943)
(Extract)

1st-7th: Stationed at the office.
............................
14th: Departed from Ban Nam Khuab at 6.00 hrs. and reachedMount
Phra Viharn at 14.30 hrs.,having travelled 29 km. Inspected
forestson the Banthat (Dangrek) rang-. The forests are still
in good condition throughout: '
15th: Departed from Mount Phra Viharn at 8.00hrs. and arrived at
Nong Phum Chon at 14.00 hrs., having travelled18 km. The
forests inspected today were dense with large trees.

{Signed) NAI MAI.
Forestry officer of.
Changwat Khukhan Annex No. 31a

Documents velatilztothe gratztof forestry concessiotzsuppuretzllycovering
Phra Viharn, 1917

Rlinor Seal No. 91692. Ministry of Interior.
Forestry Section. AIay II,B.E. 2460 (1917).
FROM: The Minister of Interior.

To: The Lord Lieutenant of Monthon Ubon Ratchathani.

I have the honour to inform Your Exceliency that a communication
dated January B.E. 2459 (1917 has been received from Luang Phirom
Phokha, Manager of the Thai Nakhon Ratchasima Company, stating
that there are a great number of Phayung trees in Sangkha and Khukhan
forests in Changwat Surin and Khukhan, but although the Company
would like to cut the saici trees, it is feared that the Companywillbe
overcome by cornpetition fronl foreigners who are more powerful as has
previously happened aiid that consequently the Company requests the
Covernment for permission to receive a concession to operatephayung
foreçts in the above-mentioned Tarnbons, the areas and details of which
appear in the endosed map and copy of Luang Phirom Phokha's com-
munication which are enclosed herewith.
In this connection the hlinistry of Interior had duly instructed the
forestry officials of Monthon Nakhon Ratchasima to make an inspection
of the area and has now received a report from the forestry officials
stating that Luang Phirom Phokha has established a shipping Company
offering fers service to paçsengers between Chanpvat Nakhon Rat-
chasima and Changwat Ubon Ratchathani and at the samctime operates

the cutting of Phayung trees in the forests in Changwat Buriram, per-
mission for which has already been obtained by Luang Phirom Phokha,
and Aoats these logs down for sale. Itis also reported that the work
carried out by Luang Phirom Phokha has been satisfactory and that
in carrying out the cutting of Phayung forests in Changwats Khukhan
and Surin it isnecessary to clear the Chee River in order to facilitate the
navigation of the vessels carrying the timber, incurring an expense of
about 2,000 Baht. But the forests for which a concession is being sought
cover a very large area. It is therefore considered appropriate to grant
a concession foronly half (as outlinedin black in the map) with the
following conditions :
I. Phayung trees which grow on the land owned and reserved by the
owner shall not be cut.

2. The felied Phayung trees shall be stamped by the concesçionnaire
with the stamp issued by the forestry officials of Alonthon Nakhon
Ratchasima.

3. The inhabitants of the forests for which the concession has been
granted shall be allowed to cut down Phayung trees for private and
trade purposes without objection. 4. The period of concession shall be three years.

Due attention has been given by the Ministry of Interior to Luang
Phirom Phokha's application and the report of the forestry officials
and it is now considered that if there içno con3ict with the country's
interests, concession should be granted to Luang Phirom Phokha in
accordance with the opinion of the forestry officials of Monthon Nakhon
Kat chasima.
1 shall therefore highly appreciate it if Your Escellency will be so
good as to let me know whether Your Excellency will agree or has any
objection to tlie above.
(Siglzed)CHAO PHYASURASI.
Affixed with the Minor Lion Seal.

Annex No. jxb
[Translation]

Forestry Department. Office ofThai Nakhon
Received 23/10/59. Ratchasima Co., Ltd.
Xo. 180.
January B.E. 2459 (1917).

1, Luang Phirom Phokha, Manager of Thai Nakhon Ratchasima Co.,
Ltd.,age35, nationality Thai, resident in Chanpvat Nakhon Ratcha-
sima, hereby send a petition to officials in charge for the attention of
First Grand Court Officer, Chao Phya Surasi {Visitsakdi, &finister of
Interior.
I. Ever since the year B.E. 2454 (I~II), 1 have observed the trading
situation in Thailand, and noticed that trading was left entirely in the
haiids of foreigners. Citizens of Thai origin have not even thought of
engaging in trade at all.
This being the case, the interests and profits derived from Thailand
al1went into the hands of foreigners, thereby making it hard for native
'Thais to engage in any profitable undertaking. One way they can make
a living is to become a civil servant. Now civil service has become so
popular that every post is fillup. It iç difficult to find a vacancy in the
civil service.

2. It occurred to me that 1ought to persuade Thai people, belonging
to the same nation and religion, to engage in trade so as to find means
of livelihood on equal footing with foreigners. 1 therefore invited my
Thai colleagues to forrn a Company, with a capital of 60,000 Baht,
engaging in transportation, usin steam launches ta transport goods
along the Moun River, from Tha i!ang, Changwat Nakhon Ratchasima
to Montlion Ubon and Roi Et.
3. Within one pear, this business yielded a profit of slightly over
3,000 Baht.

4. Later in the year B.E. 2455 (I~IZ), 1 decided, in addition, to go
intothe forestry business, cutting Mai Phayung in the area of Chanpat
Buriram, hlonthon Nakhon Ratchasima using the steam launches as tug ANNEXES TO COUNTER-MEHORIAL (NO. 31b)
375
boats to tow the logs for sale B.E. 2455 (1912). This yielded a profit of
over 10,000 Baht.

j. In the yearB.E. 2456(1913), the business yie~deda further profit of
over 10,000 Baht.
6. In the year 13.E. 2457 (1914 foreign merchants staried cutting
down trees in the forest in the area where rny company was operating.
Thus there was competition in felling Rlai Phayung there. 1realized
that my company was stiIl weak and could not very welI compete with
big foreign traders. If the cornpetition continued, I would only lose
and have to dissolve the cornpany. Should my company go bankrupt,
it would only discourage Thai people who in the future rnight try to go
into business on their own. My idea of trying to promote Thai business
in the hands of Thai people would fail1 therefore sent a petition to the
hlinistry of Interior, asking for sole rights to fell Mai Phayung in the
area of Changwat Buriram in order to maintain my company's business.
At that time,H.R.H. Krom Phra Darnrong Rajanubhab was the hlinister
of Interior. His Royal Highneçs kindly granted my company sole rights
to fell Rlai Phayung in the area of Changwat Buriram for a period of
4 years, from June B.E. 2457 (1914) to June B.E. 2461 (1918). After
obtaining sole rights in Mai Phayung forests, Changwat Biiriram, the

business further yielded a profit of more than 10,000 Baht in the year
BE. 2457 (1914).
7. In September B.E. 2458 (1915) G eneral H.R.H. Krom Luang
Phitsanulok Prachanat went on one of the steam boats belonging to my
company to visit Monthon Ubon. Having observed the business of my
company, His Royal Highness found that it was beneficial to the country
and gave his blessings ta my cornpany.That year, the cornpany received
a profit of over 40,000 Baht.

S. In B.E. 2459 (1916) the business of the company was eupanded,
yielding a profit of over ~oo,ooo Baht.
9.Wken the Company had been carrying on business for6 years with
profits amounting to more than 170,ooo Baht to add to the original
capital, we decidedtoprornote itçtill further and thought of establishing
a business school for Thai people, and getting more of the Thai people
to engage in trade, inorder to promote Thai goods and prevent them
from falling into the hands of foreign rnerchants.
One other thing, 1 observed that rnilitary officinsthe reserve forces
were largely unernployed, and could not find a way to make a living. My
company decided that it ought to help sustain the Militia. It therefore
invjted officers in the reservc forces who had no employment to join in
the business, so as to promote Thailand's prosperity. And 1introduced
business and trade rnethods which afford a way of making a living to
those officers in the reserve forces who were well educated but un-
employed. They consented to this and many of them sought employment
in my company. I sent these people to various offices of my forestry
activities; some to inspect the business in Changwat Phetchabun, others
to be stationed at the company's sales office in Changwat Nakhon
Ratchasima. Up to the present time, more and more have come and

sought employment with the company.
IO. 1 have been planning for the future. It is time now to go into the
business of selling cloth and consumers' goods. Goods from Europecannot expand, as today it is not possible to import goods from Europe,
and the price is exorbitant, asthe war has not yet ended.
One additional c'onsideration: the knowledge of the Thai people con-
cerning business techniques is still meak and the capital of the company
to prornote the business isstill insufficient. It is therefore necessary to
continue with the forestrp business for the time being, aç the forestry
business iç suitable for Thai peopleIhave thereiore sent men to survey
the forests upcountry in order to find new grounds for operation.

II.In January B.E. 2459(1917) 1,received a report from the com-
pany's forest inspector that there are larquantities ofMai Phayung in
Sangkha Khukhan foreçts, Amphoe Sangkha Khukhan, Ctiangwat Surin
and Changwat Khukhan, Monthon Ubon. But should the company siart
the business of felling this timber, there is a danger that foreigners with
much financial power would again corne in to cornpete as already men-
tioned in paragrayh 6 above, which would result in losses. Considering the
expenses incurred by the company in effecting the survey, the benefits
of this survey would only be reaped by others. It is therefore necessary
to ask for the Government's generous help to promote the welfare of a
Thai company, consisting of Thai people who are the fleçh and blood of
the Government. For these reasons,1 beg to submit this petition to the
Ministry of Interior asking for sole rights to MailPhayung in Tarnbon
Sangkha Khukhan, Amphoe Sangkha Khukhan, Chanpvats Surin and
Khukhan, Xlonthon Ubon, as appear in the inap which 1 have sketched
and the report attached herewith concerning the area of the forests in
which 1 ask for the sole rights to operate.
1 beg Chao Khun the Minister's kindness to grant to my company the
sole rights to fell hlai Phayung in Tambon Sangkha Khukhan, Amphoe
Sangkha Khukhan as petitioned. Should there be any rcgulations laid

down by the Royal Forestry Department, 1 promise to uphold and
observe each and everyone of them.
1 have the honour to bc,
Your Exceliency's obedient servant,

{Signed LUANG PHIROM PHOKHA.
President and Manager of Thai
Nakhon Ratchasima Co., petitioner.

No. 103311g. 23 -2 - 17.
Copy of the above forwarded with copy of map to the D.F.O. Korat
for favour of a report at an early date.

(Signed) lllegible.
for Conservator of Forestç,

Siam

i;lZargi?znlotent para,oraphI

I have asked Luang Phon and was advised that he has no opinion on
this since the forest has not been surveyed. Swe decided that it should
be surveyed.
(Signed) Illegible. Annex No. 3xc
jï~rartslation]
Stntement concerning the boundarp of forests ovewhich 1am requesting
a concession.

The south joins the Banthat mountain.
The rlorth joins the fields,edge of Surinand Ban Lam Duan, Ban
Khon Thek, Ban Chaen Waen, Ban Kra Pho, Ban 1-Noi, Ban Nong Pru,
Ban Khuk Poon, Ban Ko, Ban Raka.
The east jointhe Banthat mountain and the route from Khukhan to
the top of Banthat mountain, east of Khukhan.
The west joins River Chee,-Surin.
The length of forests is measured from River ChSurin totheBanthat
mountain range and the route from Khukhan to the top of the mountain,
a distance of 3,800 Se(152 km.).
The width ismeasured from Ban 1-Noi to the Banthat mountain
range, a distanceof 1,200Sen (48 km.).
The area of Phayung forest over which1 am requesting concession is
limited to that which has been marked red in the rnap enclosed with this
matter and statement.
(SignedlLUANG PHIROM PHOKHA.

President and Manager of the
Company.

[Ma$ not refiroduccintiziseditiotz] Annex No. 3za

Report by district oficer oj Ommdatedthe28th June, 1924
/Tr~raskatioj

Received on the 1st July B.E. OfficeofNam Om District.
2467 (1924).
28th June B.E. 2467 (1924.)
NO. 2401719. FROX: Nam Om district officer.
Interior Section.
To: Second Councillor Phra Si
Samatthakan, Governor of
Khukhan Province.

Ittstructionsof the Deputy Governor 1 have the honour to acknowl-
Report the rnatter to the Circle. edge the receipt of Your note
No. 24212594dated the 23rd June
Instructions received by B.E. 2467 (1924)~ stating that
(signed) K~~~ P~~~~. between the 10th and 11th June
B.E. 2467 (1924 )rench nationals
1st July B.E. 2467 (1924). came to Mount Phra Viharn
and stayed there for six days and
that they had cleared the under-
growth on the Mount, as they
claimed that this Mount was
within their territory and inçtruc-
ting me to go to the Mount and
to find out whether this was truc or
not and then to make a report to
the Province.
1 beg to report that 1 went to
Mount Phra Viharn on the 26th
June R.E. 2467 (1924 o enquire
into the matter. 1 found out
that on the 4th June B.E. 2467

(1924) a Frenchman named Kra-
mon Dang (sic), Assistant to
the Resident ofStung Treng came
to the Mount to see the site. The
party stayed at Nong Sakanpued at
the foot of Mount Phra Viharn on
the lower ground within French
territory.He came with seven
carts carrying food, two horses,
and was accompanied by one
Cambodian soldier, chief ofChom
Krasan vilIage, named Nai Phao,
and thirty Cambodian nationals.
They carried one military rifle
and one Mauser pistol. They
cleared the undergrowth on the
Mount for five days and afterthat
they took photographs of the site. Their purpose in clearing the under-
gro~vth was for convenience in
taking photographs. They did not
say that this was French territory
and showed no behaviour out of
ordinary. The work of clearing
the undergrowth was chiefly car-
ried out at the place where the
five stone temples stand. They
also removed some undergrowth
on the footpath which was in their
way, and lifted up a stone post
lying by the sidc of the road and
restored it to its former plThey
also liftedup a carved stone tile
which was lying partly under
some earth and plnced iton the
ground. They did not build any-
thing there. 1 did not report the
matter to the Province before,
because 1 had no previous knourl-
edge of it.

1 have the honour to be, Sir,
Your obcdient servant,

(Sipied) Third Deputy Councillor.

Districtoficer.
Seal of Office.

Annex No. 3zb

Refiorfrotn theGovernoofKhukhan datedthe1stIuly, 1924
[Translation]
No. 381/2791. CentralOfficeof Khukhan Province.

Interior Section. 1st July B.E. 2467 (1924)

FROM : Governor of Khukhan Province.
To: Second Grand Court Oficer Phya Si Thammasakkarat,
Lord Lieutenant of Ubon Ratchathani.

1 have the honour to inforrn you that a report No240171 dated the
28th June B.K. 2467(1924 haç been received from theNam 8m District
to the effect that on the4th June.E. 2467 (1924 a)Frenchman named

Kramon Dang (sic), Assistant to the Resideof Stung Trcng, came to
Mount Phra Viharn to çeethe site, with seven carts carrying food and380 .4Sh'l:XE$ TO COUSTER-JIESIOKIAL (SO. 32b)

with two horses. He was accompanied by one Carnbodian soldier, chief of
Chom Krasan village, namedNai Phao, and thirty Cainbodian nationals.
They carried one military rifle and one Mauser pistol. They staped at
No~ig Sakanpued, by the side of Mount Phra T'iharn on Lum Khao
(the lower ground) in French territory. They cleared the undergrowth
on the Mount for five days and after that tliey took photographs of
the site. Their purpose in clearing the undergrowtli was for convenience
in taking photographs. The work of clearingthe un~iergrowth tvaschiefly
carried out at theplaces where the five storie temples stand. They also
removed some undergrowth from the footpath and liftcd up a stone post
lying by the side of the road to its former place. They also lifted a carved
stone tile which was under some earth and placed it on the ground. They
did not do anything else. There ivas nothing unusual in their behaviour.
They did not indicate or claim that Jlount Plira lTiharn was within
their territory.

1have the lionour to be,
Sir,
Your obedient servant,
In the absence of the Governor who is at Monthon
on officia1business,

(Signed) First Deputy Councillor PHKA PHATHET THURAKIT
13eputy Governor for Governor.
Seal of the Province. ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAI. (NO. 33) 381

Annex No. 33

Letterfrom the district oficer o/ Nam Om dafethe zrstDecember, 1929
[T~a~zslation]
On top of Mount Phra Viharn.
December arst,B.E. 2472 (1929).

TO : Nai Noon Phuangpetchara, accountant , jacting for the district
officer of ArnphoNam Om.

I have the honour to acknowIedge the receipt of your letter dated the
20th instant enclosing a copy of the order conceming the proposed visit
of the military commander and officers to Mount Phra Viharn.
In this connection you are hereby requested to arrange for a rest-
house at -4mphoe Nam Om as well as for five horses to be sent from
Amphoe Nam Om to Huai Ta Ngoet about one or two days before their
arriva1 with one police non-commissioned oficer to take the horseto
Huai Ta Ngoet.
With regard to your presence aswitness in court, you are to postpone
the trip.Al1the things sentto me have beenduly received. At present
Nai Tha has not yet finished the building of the road. He will be ordered
to retum when finished.
(Signedj KHWN CHIT SAR- KAN.

P.S. Instruct Nai Thong-In to go with some villagers to sweep out
the sand at Huai Khayung and lay the path with thatched bamboo ail
along the route up to the east bank. 1 have already made it clear to
Khun Si but am afraid that it might not be finished. Please supervise
the work for a feu. days, going in the moming and returning in the
evening.
(Szgned) KHUNCHITSARAKAN.

[Translation]

Official InspectioTour of battalions in various Changwats as well as
Regimental Headquarters, December 16 and January 12, B.E. 2472
(1929-30).

~ate/ Alonth 1 Learing /~istancCamping rt 1Distance1 Rert rt

-
January Changwat
- Khukhan
Changwat Arnphoe
Khukhan Nam Orn
,, Amphoe Nam Mount Phra 9,
Om Viha-n
I> ,, Changwat
Khukhan
Changwat - Nakhon
Khukhan Ratchasi-
ma Barracks Annex No. 34

A@davit by a survey oficer dateà the 6th Jme, 1961
[Translation]

No. .. . Ministry of Interior

Testimony (Affidavit)
of.. .
as... Amphoe Dusit, Changwat Phra Nakhon (Bangkok).

Between . . . . . . . . . . . .. .. . Injured party.
. . , . . . . . . . . . . ... Accused.

The 6th day of June, B.E. 2504 (1961)
( M.R. Chamlong Nopphawong,
before at Government House
1 district officerof Dusit
I. 1, Captain Yot Rungwitthaya, age 71, born at A. Potharam,
Changwat Ratburi, Thailand, Nationality: Thai, Race : Thai, Father :
Nai Khlam, Mother: Nang Nuam, Occupation: a pensioner, Residing
at :53411,Nakhon Chaisi Road, Tambon Nakhon Chaisi Road, Amphoe
Dusit, Bangkok;
2.ASwitness in this case, being concerned as . . .
Having swom on oath, 1 hereby truthfully testify that:

attached to the 4th Army Division, Changwat Ratburi and in .B:E.fficia1
2471(1928) \vas attached to the Royal Survey Department, remaining
until 1 left the servicefor a pension in B.E. 2489 (1946).
In B.E. 2477 (1934) in about October, 1 received an order from the
Director-General of the Royal Sunrey Department, who was then
Colonel Phra Ronarath Wibhakith, to survey the borderline between
Thailand and French Indo-China, taking the watershed dong the
Dangrek mountain range as the dividing line betseen Thailand and
French Indo-China; and to make a topographie map of the Kantharalak
District, Changwat Sisaket. At that time 1 was a warrant officer and
the Royal Survey Department.to the Topographical Detail Section of
1, together withIO labourers,began a survey on the 17th ofDecember
B.E..247( 71934u )ntil the r4th of February B.E. 2477 (1935) Before
starting on the survey, 1 showed a letter of the Royal Survey Depart-
ment to the Changwat and District authorities in order to inform
them that I was going to make a survey.
In taking the survey, the control points which had previously been
setup by the Control Survey Division (Division 1)of the Royal Suryey
Department had to be found and then the survey lines were tied
between these control points in order to make a detailed survey of
the regions. On this occaçion, the survey was made from north to ASXEXES TO COUSTER-31EJIORIAL (90. 34)
3$3
south, from Huai Ta Khop and Huai Ta Ngoet, upstream to the source
of both, a path in the jungle undergrowth having to be cleared to
enable survey along the streams and line of survey, up to Molint Phra
Viharn.
The IOlabourers and 1 went up to survey and make a map of Mount
Phra Viharn from January 19, B.E. 2477 (1935)to January 26,B.E.
2477 (1935).During the survey, my party and 1 camped at Sra Song
for 8 days. While camping on Mount Phra Viharn we met no one and
it was clearly apparent from the topography of Mount Phra Viharn
that it lay in Thai territory.
The instruments uçed in the survey were a plane table, sighted
ruler, chain, clinometre and compass. Before the survey, the instruments
had to be tested for accuracy from the control points set up by the
Control Survey Division of the Royal Survey Department.
After completing the survey and topographic rnap sheet, 1 drew
up a report on the nature of the land, the passes through it and im-
portant localities.1 diçcovered from my survey that the height of
Mount Phra Viharn was 697 metres. 1 aIso drew up a topographic
map, scale I :5,000 sheet No. 8114-48-9and sheet No. 9314-48-9and
submitted it to the Royal Survey Department, as appears in the annual
report of the Topographic Surveying Section, Royal Survey Department
showing the work done and surveys made during the year from
October I,B.E. 2477 (1934) to September 30, U.E. 2478 (1935).
The district officer of Dusit shokved(me) Captain Yot a topo raphic
I confirm that2itois the map which 1 myself drew up on the surveynd
in B.E. 2477 (1934) at Mount Phra Viharn and which 1 submitted
to the Royal Survey Department.
In about December of i3.E. 2478 (1935)~1 received an order from
the Director-General of the Royal Survey Department to go up to
Mount Phra Viharn again. Ilrith a party of 8, 1 went up to make a
rnap of Mount Phra Viharn anda plan of the stone temples, scxl5,000.
Ive camped on Alount Phra Viharn for another 3 daYs. After the rnap
was completed, 1 submitted it to the Royal Survey Department.
In making the survey of B.E. 2477 (1934). apart from making a
topographic rnap with the sheet numbers just rnentioned, a survewas
also carried out to make a topograptiic rnap of nearby areas, i.e. Samnak
Phum Sirathai sheet on the scale of 1:25,ooo, sheet No. 161-2-2,and
of Huai Hin Lat on the scale ofI:25,ooo,sheet no.9414-48-9,making
a total of 4 adjoining sheets.
Has been read and found to be correct.

(Signedl Captain YOT RUNGWI~HAYA hl,aker of Statement.
(Signed) CHAMLON NOPPHAWONR Ge,corder.
1, M.R. Chamlong Nopphawong, district officer of Dusit, have
interrogated witness, recorded, and read back to him this affidavit
which was found to be correct.

(Signed) CHA~ILON NCPPHAWONG,
District officer of Dusit.
Seal of Office.

(Mafis not reprodzrced;originalsdefiositedwith the Registrar] Annex No. 35a
Letter/rom theConzma~zder 3,rd Monthon Army, datedthe5th A#riE,1937

[Translation]
Copy Keceipt No. 682 Dated 24/1/2480 (1937).
Confidential.
Office of 3rd Army Monthon.
Changwat Nakhon Ratchasima.
Ka. 56jz480.
5,2480 (1937).
RE: Officers to inspect route.
F~onr : Commander of 3rd Amy Alonthon.

To: Khukhan Changwat Authorities.
The Minister of Defence wishes to study certain terrain in Zsan and
will undertake a tripof inspection about the beginning ofMay this year.
With a view to making advance preparation, I have instructed a group
of officersheadedby Major Luang Det Yratijwt to inspect the route from
Chanpvat Khukhan to Mount Phra Viharn. The inspection will begin
about the 8th or 9th of April2480 (1937M ).ay 1therelore request your
courtesy in exteiiding to these officers the ncccssary ftlcilities.
Your obedient servant,

Lieut. Col. KHANOC PHAMNANYUT.
Deputy Coinmander of
3rd Army hlonthon.
Certified true copy.
(Fung Klinsisuk}.

Annex No. 35b
Afidavit by an oficev servittus accou~ztan t/ rd Mottthon Army, dated
the 6th June, 1961

hlinistry of Interior.
No. . . .
[Affidavit).

Amphoe Dusit ... Changwat Phra Nakhon (Bangkok).
, . . .. . . . . . . . . . . . Injured party.
Between
. . .. . . . . . . . . . .. . Accused.
The 6th day of June 13.E. 2504 (1961).

Before: h1.R. Chamlong Nopphawong, district officer of Dusit; at
Covernrnent House. I. 1, Lieut. Col. Luang Pramuan Phonlaphat, age 76, born at A.
Sawankhalok, Changwat Sawankhalok, Thailand; Xationality: Thai;
l<ace: Thai; Father: Yai Thim Patthamanut; Alother: Xang Chan; a
pensioner residing at 2930 \Vat Sutthachinda, Tambon -Tai Muang,
Amphoe lluang, Chanpvat Nakhon Ratchasima;

2.As witness in this case, being concerned as. . .
Having sworn on oath, 1 hereby truthfully testify that:
1 w:~s accountant of the 3rd Montlion Army, Changwat Nakhon
Ratchasima from B.E. 2477 (1934) to B.E. 2482 (1939 w)hen 1 left
Goveriiment service as a pensioner.
In i3.E.zqSo (1937)Luang Yhibun Songkhrnm, Frime hlinister and
Ninister of Defence, ordered me, then accountant ofthe 3rd Alonthon
Arn~y, to go on a surveying tour of Alount Yhra Viharn with Maj.
Luang Uet Pratiyüt, who was a Chiefof Staff and leader of the party,
whicti iiicluded Maj. Luang Konasak Pichit, attached to Headquarters,
myseli, and Capt. Luang Khayan Samruatkhct, a rnap officer.
The party of officers met with the Governor of Changwat Sisaket
and esplained to him their intention to survcy Mount Phra Viharn
and in cliscirssioit\vas stated thatthe frontier lincbetween Thailand
and French Indo-China was, by virtue of the Treaty provisions, the
watershed. Mount Phra Viharn was to be surveyedwith a view to building
thereon a convalescing home for soldiers and civil service~nen in the
Tsan Region and the Minister of Defence would go to inspect also and

the mission was a secret one.
The party of officers aforesaid, together witcertain districauthor-
itieç includjng Khun Amnuai Nikonkasem, Deputy-Governor of Chang-
wat Sisaket, and Nai Mai Thiwasasit of the Clinngwat Sisaket forestry,
went by car to stay the night at Huai 'I'n Ngoct. 'The next morning,
the 10th of April R.E. 2480 (1937) tic pnrty walked up to survey
lilount Phra Viharn.
Itwns concluded frorn the survey of Mount Phra Viharn that Mount
Phra Viharn was in Thai territory, that the only patlis to Mount Phra
Vjharn ied from Thai terrikorT yhere was no way iipto the Xount
from French territory, and an inscription by Krotn Luang Sanphasit
Prasong was found at Poei Ta Di. There was also the fact that French
Indo-China lay below a steep precipice from AIount Phra Viharn.
In carrying out the survey, JIaj. Luang Det Pratiyut, leader of the
party, assigned Capt.Luang Khayan Samruatkhet, rnap officer, to take
measurements and determine the boundaries of the site. 1had duties
in coiinection with moneÿ matters and supplies. After the survey had
beeii completed, we travelled back to Huai Ta Kgoet and returned
to Chanpvat Sisaket.
It was the duty of the leader of the party to make a report on the
survey. 1 only recorded the journey in order to make an account of
transportation costs and travelling expenses.
Was been read and found correct.

(Signed) Lieut. Col. LUANG PRANUAN PHONLAPHAT.
hlakcr of statement.

(Signed) CHAMLOS NOPPHAWOSC. Recorder. ASSEXES TO COUXTER-~IEIZORIAL (30. 356)
386
1, 3I.R. Chamlong Kopphawong, districtofficerof Dusit, have
interrogatedwitness, recorded,and read back to him this affidavit
which was found to be correct.

(Signed)CHAMLON NCOPPHAWONG.
District officer of Dusit.
SealolOffice. Annex No. 36

Letter/rom the Governor of Khukhan dated the 22nd September,1938
[Translation]
Confidential-Personal.

No. 318812481. Central Officeof Khukhan Province.
zznd September, 2481 (r938).

SUBJECT :order problem in time of emergency.
FROU : The Governor of Khukhan Province.
TO : Army Commander of Monthon III'.

As regards the topographical character of the territory constituting
the site of Phra Viharn and the neighbouring outlying area of Nam Om
District, Khukhan Province, which is contiguous to French Indo-China,
when viewed from the Kingdom of Siam, it may be seen as a normal

incline covered with forestaialong the distance of some42Mometres up
to the District Office of Nam Om. Viewed frorn the side of French
Indo-China, itis a steep and perpendicular cliff, frorn which (one) can
see the landscape down below at a great distance like that of Chiangmai
viewed from the top of Doi Suthep. Therefore, a region with such terrain
is most favourable for the emplacement of heavy artillery for the pur-
pose of resisting an attack. It is for that reason that this important
ground must be seized by the offensive side (French) as early as possible.
As it is, the fact that the French have moved a regiment of infantry
to take up station at Chom Krasan which is only IO km. from the
Siamese-Indo-Chinaborder (rneasured on the map of the Royal Survey
Department), shows that they are by no means slack and are ready
to advance quickly to Mount Phra Viharn when the need arises.
For the above reason and in view of today's world situation, one !S
most inclined to believe that whenever war breaks out, the French will
certainly advance troops from Chom Krasan to take up station on Mount
Phra Viharn, from which they could cieploytheir forces against us (Siam).
In such event, apart from making an urgent oficial report, 1 beg to
consult as to what further action should be taken and how to act if! in
such a time of emergency, French soldiers are attacked by sorne patriots
of our side (Siam) who escape arrest and the French take such an incident
as a pretenceto advance up to the District Officeof Nam Orn (which is
about 65km. within reach of the Nakhon Ratchasima-Ubon Ratchatha-
iirailway line). And for the time being, what preparations are we (Siam)
to make in order to meet such an eventuality?
Iriwriting al1 this, it is not that 1 am taking a pessimistic approach
to the situation, but 1 am merely being careful. If you do not agree,
please ignore this question.

Yours respectfully,
(Signedl SI RATCHASONGKHRAM.
(Colonel PWRA SI RATCHASONGKHRAM.)
Certified true copy.
(Signed) AMNUAY NIKONKASE~I.

Deputy Governor. ANNEXES TO COUNTER-aIEJIORIAL (SO. 37a)

Annex No. 37a

Documentsrelating to a visit made to Phra Viharfzir1925by the Iiizder-
Secvetary of Statefor Interior

Received 10/10/67

No. SOZ/~II~. Central Officeof Khukhan Province.
Interior Section. 6th January, B.E. 2467 (A.D. 1925).

FROM:The Governor of Khukhan Province.

To: Third Deputy CounciIlor Khun Chit Sarakan, district officer
of Nam Om.

1 have learned from the Regional Commissioner of Monthon Ubon
Ratchathani that the Under-Secretary of the Rlinistry of Interior is
on an inspection tour of Monthon Ubon. He left Bangkok since De-
cember 24, R.E. 2467 (1924) a~d is due to arrive in Ubon about
February r, 13.E. 2467 (1925)after which he will corne over to inspect
Khukhan Province, travelling through Det District, Nam Om District,
Huai Nua District,Sangkha District, to Surin, Buriram, and soiithward
to Ta Ko Pass.
Therefore, you are to have cart tracks prepared: that is to Say, the
Dei District is to build routes from the boundary of the Warin District
to that of Nam Om District; Nam Orn District, from the boundary of
Det District to that of Huai Nua District;Huai Nua nistrict, from the
boundary of Nam Om District to that of Sangkha District, Surin
Province. You are also to have resthouses set up along the routes.
As regards the question where such resthouses should be placed, you
are to make arrangements with the district authoriticoilcerned and
then to have work çtarted assoon as possible. I shall inform you later
of the date of the Under-Secretary's arriva1 in Ubon as weli as of his
departure therefrom.

(Signed) Second Councillor PHRA (Illegible.
The Seal ofthe Province is affixed hereto.

Instruct the Det District to send Kamnans of Tambori Sangmet,
Tambon Nam Om, Tambon Krachaeng, Tambon Phai and Tambon
Phran, to getwood, grassand planks for building resting places, and also
to clear up the cart tracks. Matter has been discussedin the meeting.

(Sigwakre illegible) Annex No. 37b

[Translation]
Telegram

No. . . . Date 30, April, U.E. 2468 (1925).
Under-Secretary left Ubon to stay at Icliarn 1,Ioeiand then will go oii
to Kanthararom, Huai Sthon, Sisaket, Nam Om, Mount Yhra Viharn,

Huai Nua, Uthumphon, and Si Khoraphum. There are j officials in his
suite. Please informSurin of the date of depnrture from Uthumphon.
PHYASITHAJIM~IASAKKARAT.
Instruction of the Governor :

Two tents are to be set up: one for Under-Secretary, thc othcr for
Regional Commissioner.
(SZgned) NAI SUK THESABAMRUNG.
lieceiverof the instruction.

Annex No.37c

[Tra?islatio?U
Sisaket.
27th April,R.E. 2468 (1925).

To district officer of NamOm.
The Under-Secretary will be on inspection tour from Sisaket to
Kam Om District and Phra Viharn. Hc is leaving Ubon on the 30th
of this inonth. 1 therefore enclose hercwith a copy of the Governor's
telegram and instructions.
1remain,
Your obedient servant,

(Signed) N.41 Svti THESABA~IHUSG.
If'oral
Office.t
Entries to
Annex No. 37d bemade in
the Uay
[Tvanslation] Record on
Keccived 29, April I3.E.2468 (1925). work done,
lVorkitt
Urgent . Yilla~e.
No. 52/563. Officeof the Governor, Sweep the
spacc under
Changwat Khukhrin. thc houses.
Interior Section. Itepriir the
27, April B.E. 2468 (1925). x'illage.
Carryout
The Governor of Changwat Khukhan to Deputy Third Councillor riccording
Khun Chit Sarakarn, district officerof Amphoe Nam Om. to
With reference to Order No. So2/911g dated 6 January, B.E. 2467 (Si~tzed)ons.

(1925) concerning the Under-Secretary of State for Interior's forth-Illegible.coming official tour of hlonthon Ubon and on to Changwat Khukhan
by way of Amphoe Det Udom, Amphoe Nam Om, Arnphoe Huai Nua,
Arnphoe Sangkha to Surin, Buriram, down to Ta Ko Pass for which
you are to prepare cart tracks, i.e. in Amphoe Det Udom, the track
1s to be prepared from the boundary of Amphoe Nam Om; in Amphoe
Nam Om from the boundary of Amphoe Det to the boundary of Arnphoe
Huai Nua; in Amphoe Huai Nua from the boundary of Amphoe Nam
Om to the boundary of Amphoe Sangkha, Changwat Surin, and arrange-
ment is to be made for the construction of resthouses alang the
route and that you are to be informed when the Under-Secretary's
date of departure iç known.

(1) have now received the 5th hlonthon's telegram stating that the
Under-Secretary will leave Ubon round the 28th of this month and
that he willdefinitely go to Mount Phra Viharn, although it is not
certain whether his point of departure will be Ubon or Chanpvat
K hukhan.
Therefore you are to prepare both routes, i.e. one from Ubon to
Mount Phra Viharn, the other from Changwat Khukhan to Mount
Phra Viharn and arrange for proper reception, e.g. a proper resthouse.
Do not leave anpthing undone. You are also to clear a path and yrepare
resting places from the Office of the district ofFicer to Mount Phra
Viharn. It is up to you to decide where to construct resting places along
the route and you are also to prepare a sufficient number of resthouses
at Mount Phra Viharn,
Deputy Second Councillor,

(Sigwed) 1-UANCSAKRATANAKAN.
Changwat Seal.

Annex No. 37e

[Translation]
Huai Tha, 5th May, 2468 (1925)

To Khun Chit Sarakan,
This morning 1wrote to you about thejourney of the Under-Secretary
and 1 understand yoii will have received it. At the time when you
wrote to ask me later, our letters must have crossed en route.
1 should like to add that the officialsin his suitI.Phra Woraphak
Phibun, Assistant Director of External Department (Third Councillor;
z. Police Captain Khun Phadung; 3. Phan Phutnurat; 4. medical
officer. The officials of Ubon are: Luang Ubon, Assistant Governor of

Ubon Province, though it is still doubtful if he will be coming; Phra
Wiphak, district officer of Phibun, certain to come alongashe is to be
supervisor of the route to Mount Phra Viharn. The provincial officials
are the Governor and Luang Samruat Nikon. 1 myself may probably
come along to have dinner asweïl.
The inspection at the district is relymainly on daily entries in the
book so as to establish whether or not the entries have been made accord-
ing to the ruleç, for instance, if various work assignments have been
carried out accordingto schedule; if incidental circumstances have beenenterd ; if official inspections by the district authorities have been
recorded on the respective dates of inspections; if entries have been
properly made regarding the table of contents, printed notes, receipts and
expenditure accounts, printed forms, and others; and how it haç been
performed in regard to the files awell as the upkeep of the place. Phra
Woraphak Phibun is to be the only inspector; insome places he will be
assisteci by Luang Phibun.
Yours respectfully,
(Signature Illegible)

Annex No.37f

[Tyanslation]
Received 1/2/68.
(Urgent)
No. 531573, Central Officeof Khukhan Province.

Interior Section. 28th April, B.E. 2468 (1925).
FROM : The Governor of Kliukhan Province.
To: Third Deputy Councillor Khun Chit Sarakan, district officer
of Nam Om.

With reference to the letter No521563 of the27th instant instructing
that the Under-Secretary would leave Ubon on about the 28th of this
month and that you were to have the routes and resthouses made ready;
I have now received a telcgram No. 7 from Alonthon that on the
30th of this month the Under-Secretary will leave Ubon to stay at
Kham Moei and then proceed to Kanthararom, to Ruai Sthon, Sisaket,
to Nam Om District, to Mount Phra Viharn, to Huai Nua, Uthumphon,
Si Khoraphurn. There are five officiaiin his suite.
Therefore, you are to have the routes made from this District to the
Sisaket District on the one hand, and to the Huai Nua District on the
other hand. Resthouses are also to be set up en route. With regard to
such houses, you are to make arrangements with the Districts of Sisaket
and Huai Nua as to who is to build in which section. Apart from this,
the original instructions shall be carried out. And shall inform you of
the date of his departure from the Province. Please see to it that things
are duly carried out without fail.

Second Councillor (Signed) LUANG SAKRATANAKAN
Deputy Governor signing for the Governor.
The Seal of the Province is affixed hereto.
File.

(SignutzrreIllegible) Annex No, 37g
[Translation]
Iceceived2/2/68.

No. 67/649. Central Officeof Iihukhan Province.

Interior Section. 29th April, 13.E.2468 (~gzj).

FROM: The Governor of Khukhan Province

To: 'l'hird Deputy Councillor Khun Chit Sarakan, chef officer of
Nam Om District.

\Vith refcrence to tlie letter Ko531573 of the28th instant instructing
you to have the route and resthouses built from thisDistrict to Sisaket
District;
In this connection,as the whereabouts of the routes and resthouses
have as yet not been clearly determined, 1 shouldlikc tofisthe schedule
as follows: from Sisaket, rest at Ban Phon T<lio.spend the night at
Tambon Phayu in Sisaket area; from Tarnbon Plinyu, rest atHuai Tha,
spend the night at Samrong Kawi; then rest at Ban Na, spend the night
at Nam Om District en route to Mount Phra Viharn, rest at Ban Bung
Alalu, spencl the nigl-at Phum Ruai; the carts to be lefatPhum Kuai
and from Pl-iuni Kuai to rest at Satao and back to spcntl the night at
PIiurn Kuai; tlieii, on travelling to Huai Niia, rest at Bali Krachaeng,
spend the night at Nong Dum; from Bong Dum, rest at 13aPhrai, spend
the night atBan Phong; from Ban Phong, rest riSadao, spend the night
at Huai Nua. You are therefore to have the routes and resthouses pre-
pared according to the above schedule. Apart from this, tlie original
instructions shall be carried out.
Furthermore, since the building of resthouses ai Huai Tha iswithin
the adjoined boundaries of this District alid Kalithararom District, you
and Kanthararom Ilistrict officers shall CO-operatewith each other. The
same instructioiis have been sent ta Kanthararom District.

The Governor on inspection tour.
Second Councillor (Sig~ted)Idull~cSAK RATANAK.~~.
Ileputy Governor acting for tlre Governor.

The Seal of the Province is affixed hereto. Annex No.37b
[rra nslation]
Received 3/2/68 (1925).
Urgent
No. Gg/GS4.
Office of the Governor of

Changwat Khukhan.
Interior Section. May rst,U.E. 2468 (1925)

FROM: Governor of Changwat Khukhan.
To: Third Deputy Councillor Khun Chit Sarakan, district
officer of Ampiioe Nam Om.

Have received Cliangwat Governor's instructions from Ban Kham
Moei enclosing points for use in the preparation of a report to be sub-
mitted to the Under-Secretary of State during his forthcoming inspec-
tion tour and requesting me to instruct Amphoe to act accordinglythe
contents of which are contained in the note.
You are thereforeto hasten tomake a report in accordance with the
points enclosed with this instruction andsubmitit tothe Under-Secretary
of State upon his arriva1 at this Amphoe.
The Changwat Governor is away on an inspection tour.

(Signed) Second Deputy CouncillorLu.-iscSAKRATAKAKAN
Deputy Governor,

For Governor.
Scal of Office.

Annex No. 37i
[Tvarisla&ion]
Ban Samrong liawi.
May 6, B.E. 2468 (1925).
To Sccond Deputy.

Today he arrivcd at Ua~i Samrong Kawi at 4.00 p.m. Tomorrow
(the 7th) he will leave 13an Samrong Rawi and arrive at I3aii Na at
2.00 p.ni.The party willleave the resthouse for the Office at about
5.00 p,m or 4.00p.m., for they are al1 riding on horseback. Fresh fish
must bc procured and also roasted pigs must be obtaincd as food whilc
on hlount Phra Viharn. He plans to spend a night on Mouiit Phra

Viharn, and asks me to order the treasurer to take workers with him
to clear the ground and erecta pavilion at the Trao pond on the way
up. He also wa~its me to instruct explicitIy thatroo inhabitantsof
Tambon Kung must be assembled and ready to go up to Mount Phra
Viharn with him. These people are to gather at Tambon Bung Malu.
Those accompanying him are Chao Khun, the Changwat Governor,
Pha Phibun Phan Phutnurat, medical officer, Police Captain Khun
Phadung, Palice Captain Luang Samruat, Phra LViphak, Khun 1Vet.
Get ten chickens.
(K.B. "He" refers to the Undei-Secretary of State for Interior) ANNEXES TO COUSTER-?JE3IOHIAL (SOS. 38-39~)

Annex No. 38

Letfer of the Governorof Khrtkhan datedthe 19th April, rgzg
[Translation]
Received 22/1/72
Urgent

No. 471490- Officeof the Governor of
Changwat Khukhan.

Division ofInterior. Aprilrg, B.E. 2472 (1929).

FROM:The Govemor ofChangwat Khukhan.
To: Third Deputy Councillor Khun Chit Sarakan.
District officerof Nam Om.

Reference is made to the instruction dated April13, B.E. 2472that
Phya Thewet Wongwi~vathas asked to postpone the date of his visitto
Mount Phra Viharn on April 16 of this year until April 22, B.E. 2472
(1929-
Now a telegram has been received frorn the Lord Lieutenant saying
that Phya Thewet Wongwiwat isdue to arrive in Khukhan on the zrst
instant; (he)will come toreçt at Amphoe Nam Om, and then spend the
night at the stone terrace. You are instructed to arrange for his reception
as previously instructed.

Third Grand Councillor (Signed) PHYAPRACHAKIT.
Seal of Office.
For fling.
(Sigîzed) ON.

AnnexNo. 3ga

Seriesofdocumentsrelafingto a visit by PrincDamrong ioPhra Viharn

il1930
[Translation]
WoraditPalace.
21çtDecember, B.E. 2472 (1929).

To: Chao Phya Mahithon, the Royal Secretary,

Since I have not been to Monthon Nakhon Ratchasima formore than
20 years andas there wilbe an opportunity to do thisin January (1930).
1 therefore wish to obtain Royal permission to leave for Monthon
Nakhon Ratchasima, including Changwat Khukhan and Ubon, for ar-
chaeological survey and to study general conditions in these provinces.
In order to avoid delay, 1 have consulted Phya Petchada, the Lord ANNEXES TO COUNTER-JIEJIORIAL (NO. 39b) 395

according to which 1 expect to leave Bangkok on z~st Januarythetr(~930)
and shall return about the 7th Febniary (1930). 1 beg Chao Khun to
bring the foregoing to the High Knowledge of His Majesty the King for
Royal permission.
1 have the honour to be, Sir,
His Majesty's most obedient servant.

(Siglied) DAMRON RGAJANUBHAB.

Annex No.3gb
[Translalior~]
Programme of the trip of 1-I.R.H.the President of the Royal Institute
for archaeological survey in the localitieof Monthon Nakhon Ratcha-
sima in B.E. 2472 (1930).

Tuesday 21 January :Leaving Bangkok by train-Overnight stop
at Nakhon Ratchasima;
Wednesday 22 : Overnight stop at Nakhon Ratchasima;
Thursday 23 :Leaving Nakhon Ratchasima-Overnight
stop at niluang Phimai;

Friday 24 :Ovemight stop at Muang Phimai;
Saturday 25 : Leaving hluang Phimai-Overnight stop
at Phnom Rung;
Sunday 26 :Overnight stop at Phnom Rung;
Monday 27 :Leaving Phnom Rung-Ovemight stop at
Muang Khukhan;

Tuesday 28 :Proceed to Amplioe Sikhoraphum, then
return to Muang Khukhan for an overnight
stop;
Wednesday 29 : Leaving Muang Khukhan-Overnight stop
atPhra Viharn;
Thursday 30 : Overnight stop at Phra Viharn;
Friday 31 : Leaving Phra Yiharn-Overnight stop at
Rluang Khukhan ;
Saturday I February : Leaving Muang Khukhan-Overnight stop
at Changwat Ubon;

Sunday 2 : Leaving Changwat Ubon-Ovemight stop
at Amphoe Muang Samsip;
Monday 3 : Overnight stop at Muang Samsip;
Tuesday 4 : Return from Amphoe Muang Samsip-
Overnight stop at Muang Ubon;
Wednesday 5 : Leaving Muang Ubon-Overnight stop at
Muang Khukhan ;
Thursday 6 :Leaving MuangKhukhan-Ovemight stop
at Rluang Nakhon Ratchasima;

Friday 7 :Leaving Nakhon Ratchasima by train for
Bangkok.3g6 ASXESES TO COUSTER-XIEblOHI.4L (SOS. 39~-39d)

Annex No. 3gc

[Translation]
Officeof the Royal Secretary, 24th DecernbU.E. 2472 (1929)

No. 4715135.
Submitted to His Majesty the King 24/9/2472 (~gzg).

Royal Comrnand given 24/9/2472(1929).

Subiect 1 Royal Decision
Sire, I

I. His Royal Highness Xrom Phya Dam- 1 Permission granted.
rong Rajanubhab requests Royal permission
to leave for Nakhon Ratchasima, Changivat
Khukhan and Ubon for archaeological survey
and to study general conditions in these
provinces fora period of 18 ds.ys from 21st
January to about the 7th February B.E.
2472 (1930).

Annex No.3gd
[Tra~slatio?~]

(797). S/ro/72.

No. 698/7644. Central Office of Khukhan Province.
Section of Interior 6th January l3.E.2472 (1930)

FROM :Governor ofKhukhan Province.
To: Second Deputy Councillor Khun Chit Sarakan.
District officer of Namrn.

AS regards H.R.H. Prince Darnrong Rajanubhab, President of the
Royal Institute, who will make an official tour of inspection of ar-
chaeologicalsites in Monthon Nakhon Ratchasima, I have now received
instructions from hlonthon No.782/845 1,ted 1st January B.E. 2472
(1930) sating that H.R.H. Prince Damrong Rajanubhab will leave
Bangkok on the 2rst instant, and 1 am sending herewith the itinerarp
and a list of the perçons in the party togethewith the instructions.
Please make arrangements for reception along the way as scheduled.
However, at Nount Phra Viharn where the Prince will spend the night,
you are to construct a pavilion and a shelteraccording to the p!an
which has becn sent with Khun Ratwirunkit so as to make everything
clear to you (esceptan addition ofrooms and a few alterations to the
pavilion, details of which were given to Khun Chitprasat).1 am also
sending herewith thc plan. Please clear al1the routes so that the party can travel comfortably. After having put your work into shape for
proper completion please proceed to the Province with al1 dispatch.

Third Councillor (Signed) PHYASIPHICHAB IORIBAX.

Sealisaffixed hereto.
Make a copy and send it
to the district officer and
wait for instructions.
(Signature illegible)
8/10/72

Annex No. 3ge

Afidavit by I'hraSiphichai Boribart,.rg60

[Translation]
Ministry of Interior.
(affidavit).

District Officeof Muang Rayong. Province of Rayong.
. . . . . . . . . . . The Injured Party.
Case between
. . . . . . . . . . . The Accused

Date 10th AprilB.E. 2503 (1960)
Mr. Song Laosunthon, Governor of the Province
of Rayong.
In the presence of Colonel Suk Perunavin.
Mr. Chan Kanchanakphan, district officer of
, Rayong.

At the residence of Phra Siphichai Boriban.

AgeI68, at Tambon Tha Pradu, Province of Kayong; Country:Thailand;e,
Nationality : Thai ; Race: Thai; Father : Luang Manukit Tanyahan;
Mother : Mrs. Pa ; Occupation : Governrnent pensioner ; Residing at 131
Taksin Road, Tarnbon Tha Pradu, District of Muang Rayong, Province
of Rayang.

2. As witness in this case, being concerned a. . .
I am a Government pensioner of the Ministry of Interior. At present
1 am domiciled in Tambon Tha Pradu, District of Muang Rayong,
Province of Rayong.
1 hereby make this statement in connection with the case of Mount
Phra Viharn in the Province of Sisaket as follows:
In the year U.E. 2472 (1929 )W~S appointed Governor of Khukhan
Province (at present the name has been changed to the Province of
Sisaket). Later 1 was transferred to the pofGovernor of the Province
of Surin on the 26th February B.E. 2477 (1934) an.d was again trans-
2839s ASXEXES TO COUSTER-JIEJIORIA(L so. 39e)

ferred to the posof Governor of the Province of 'Trat on the zznd June
B.E. 24S1(193s).1 retired from Governnicnt servicto receivea pension
on the 1st :May U.E. 2482 (1939).
During the period when 1 was Governor of the Province of Khukhan
(Province of Sisaket) about the month of January B.E 2472 (1g30),
Somdet Krom Phya Damrong Rajanuhhab, President of the Royal
Institute, went on an inspection tour of ancient ruins in the Province
of IChukhan, th;it is to s?y ancient ruins ;~t I3an Kampliaeng in the
District of 1Jtliumplionph~sai, and Mount Phra Viliarn in the District
of Nam Om (the name has now been changcd to Kantharalak) and the
ruins at Ban lia-ngaeng in the District of Siklioraphum, Province of
Surin. Thert: were many people accompanying him ai that time. As
far as 1can remember, the high-ranking persons included three daughters
of Somdct 1.;rom Phya Ihmrong Rajanubhiib, nnmely 3Iomchao Yhun
Phitsamai, Momchao Philailekha, Alomchao Phatthrznayu, and included
Chao Phya ;\lahithon, Phya Boran Katchathanin, Phya Photchanapricha,
Phya Anusat Chittrakon, Phya Prasoet (wliose 1:kst name 1 cannot

remember), Phya Phetchada, Lord Lieutenant of Monthon Kakhon
Ratchasima, together with their families, Phya Suriya Ratchawaraphai,
Governor of the Province of Surin, Luang Boriban Uuriphan and
hlr. Cmste (or Griité), the German. Apart from theçe, there were
many merchants and other people who joined the party to see Mount
Phra Viharn.
On instructions fro~n Phya Phetchada, Lord Taieiltenant of hlonthon
Xakhon IZatchasima, 1 mas made responsiblc for preparing the re-
ception ofH.1I.H.in the territory of the Province of Khukhan (Province
of Sisaket), narnely to provide a rest hoiise for an ovcr-night stay
at the Yrovince of Ichukhan (Province of Sisaket) and resting place
at Ban Kamphaeng, District of Uthumphonphisai, District of Nam
Orn (District of Kantharalak) and at Huai Ta Ngoet at the foot of
Jlount Phra Viharn, ancl also a rest house on AIount Phra viharn
and to repair the road from the Province to Mount Phra Viharn, so
that motorcars ~night conveniently travel on it. Besides theçe duties1
also had to clear the path up the Mount, for greater convenience in
ascendiiig and descending.
About tliemonth of November R.E. 2472 (1929),prior tothe inspection
tour of Moiint Phra Viharn by Somdet Krom Pliya Dainrong Raja-
nubliab, 1 had gone up to the hlount up to Poei Ta Di to make an
inspection and to prepare for his receptioii.I stayed a night at Lan
Hi11 Icwang (witie stone terrace), Huai 'l'akhop. At that time no one
had built any houses on Mount Phra Viharn, particularly at the foot
of the stairs to the Mount. There was no guest house then and the
French had not erected aflagpole.
After receiving instructions from Phya Phetchada, the Lord Lieute-
nant of hlonthon Nakhon Ratchasima, 1 gave orders to the district
officers of llluang Sisaket and h'aOm (District of Kantharalak), the
local authorities whose districtsR.H. would visit, to repair the road

so that motorcars could go up to the foot of Mount Phra Viharn with
ease, and to clear the original path, which was then covered with
trees and shrubs, from the foot of the hlountto the top, and also the
treesand shrirbs which covered the courts of Phra Viharn in order to
facilitate the inspection. Besides t1ihad ordered tlie district officers
of Muang Sisaket and Nam Om (District of Karitharalak) to measure The nest morning after breakfast at about 8.00 a.m. Somdet Krom
Phya Damrong went to inspect Mount Phra Viharn. \#en the Prince
arrived at the terrace at the footof the stairs to Mount Phra Viharri,
a Frenchman in full dress uniform witli decorations presented himself
to the Prince, He was accompanied by two other old Frenchrnen who
also came to greet Somdet Krom Phya Damrong Rajanubhab. They
conversed together for about ten minutes and al1 of thcm went up
together to the Mount.
1 noticed that the rest house built by the French was of a temporary
nature, having only recently been completed, using miscelIaneous wood.
As for the flagpolc erected in front of thc house, it was made ofsame
kind of wood, newly cut. 1 took it that the French had only hoisted

their flag on their temporaryflagpole for threceptionof Somdet Krom
Phya Damrong Rajanubhab, and not in assertion of their sovereignty
over this piece of territory. If the French had hoisted their flag for the
purpose of asserting their sovereignty over the territoryIwould have
had to make an officia1protest.
Somdet Krom Phpa Damrong Rajanubliab went up to view Moiint
Phra Viliarn until about 1.00 p.m. when hc came down for luncheon
at the pavilion. He stayed the night at the pavilion. Kext morniiig,
the Prince returned to stay at the Province of Khukhan and proceeded
to Ubon the following dap.
1 took up my duties as Governor of Khukiian Province after Phya
Prachakit Korachak. In the year U.E. 2477(1934) I was transferred to
be Governor of Surin Province, Luang Siratcharaksa taking my place.
Both Phya Prachakit Korachak and Luang Siratcharaksa are now dead.
Prior to mj!governorship ofKhukhan Province (Sisaket), the Chang-
wat authorities had already registered Mount Phra Viharn as national
ruins and during my term in office, officia1instructions were received
to make further inspections of archaeological mins. 1 made such in-
spections of archaeological ruins in Khukhan Province, including Mount
Phra Viharn and submitted the results.
This iç the truth. Has been read and confirrned to be correct.

(Signed) PHRASIPHICHA I ORIDAN. ...making the statcment.
(Sigrzed)SONG LAOSUNTHON. ...witness, Governor of
Rayong.
(Signed) ColonelSUK PERUNAVIN. ... witness.
(Signed) kir.CHAN K.~NCHANAKPHAX ...district officer of Rayong,
recorder of this statement.

Sealof the District ofRayong is afhsed hereto. Annex No. 3gf

A fidavil01 111C.. Phun Phitsnmai Diskail

[ï'r~irtslatiow]
Ministry of Interior.
(-4ffidavit).

Amphoe Dusit, Bangkok.
. . . , . . . . . Injured person.

. . . . . . . . . Accused.

'I'he9th day of June, B.E. 2504 (1961)

In the presence of AI.R. Chamlong Nopphawong, district officer.
At the Government House.

I. 1, Princess Phun Phitsamai Diskul; Year of birth .. ,.; Age 66;
Place of Birth .. .; Changwat Phra Kakhon (Bangkok) ; Country: Thai-
land; Nationality : Thai; Race: Thai; Father: Prince Damrong Rajanub-
liab; Mother: Mom Chuai; Occupation: President of Buddhist Asso-
ciation; Residence: rSz Lan Luang Road; Tambon Somanat; Amphoe
Pom Prab ; Changwat Bangkok.

2. As witness in this case and concerned as ...
Having been duly çworn, 1make the following statement:
His Royal Highness Princc Damrong Rajanubhab was my father.
Since my mother died when 1 was seven, the Prince brought me up
aç if he were my mother. After 1 had finished rny education, 1 served
as the Prince's private secretary until he passed away. 1 accornpanied

him wherevcr hc wcnt, whethcr in or outside the country.
1 waç in attendance when the Prince viçited Phra Viharn in 2472
(1930).He was not a Minister of State.at the time, having vacated the
office since2468 (1925). Rowever, the Prince was then President of the
Royal Institute, being charged with duties in connection with the Natio-
nal Libraryand archaeoIogy. The visit to Mount Phra Viharn was, in fact,
made in tlischarge of one of such duties, it being part of the Prince's
inspection tour of archaeological sites in Isan Region.
?'lie trip was iindertaken under leave of His Majesty and .under
Governrnent sponsorship. So far as 1 know, the administration at
Kliukiiaii arranged for the clearing of the jungle, road making and the
construction of thc pavilion to receive the Prince, using several hundred
labourcrs. There were several hundred perçons following US to Phra
Viharn but 1 cannot Say how many hundreds. Going up the hilI,.we
had to proceed by clephants, because the pIace was not as yet accessible
bx car.
In going to Phra Viharn, the Prince as well aç al1of us in attendance
had no other idea except that we were proceeding in Our own Thai
territorgr. Hundreds of people therefore went there without French visa.
When the Prince went to Angkor Wat in 2467 (1924 )n.the other hand,
French visa was firçt ohtained. The Prince stayed only a day at Phra Iiiharn. \Vater ivacsu scarce
there that just a glass to wash one's face cost as much 25 Satang.
Has been read and acknowledged to becorrect.

(Signed) PHU?; PHITSA~IAI UISKUL,
hlaker of Statement.

(Signed C)HAMLONG NO~THAWONG,
Interrogator.

1, JI. R.Chamlong Kopphauvong, district officer of Dusit, have inter-
rogated wi-itness,recorded ancl read back to her this affidavit which was
found to be correct.
(Signed) CHAJILOSG XOPPHAWOSG.

District officer of Dusit.
Seal of Office.

Annex No. 3gg

[Translalioîi] filewtorandumby LzrangBoriban

29th January 1930.

(Estract)
Today at 6.jo a.m. the Prince leftby car from Changwat Khukhan
and reached the rest house at the District Office of Nam Om, having
travelled a distance o68kilometres. After lunchthe party leit Nam Om
by car at 1-30 p.m and reachcd Huai Ta Xgoet at 4.00 p.m., having
travelled a distance of more than 26 kilometres. The Prince continued
the journey on elephant while the rest of the party variously chose
bearers, elephants or horses. A little aI6.00 p.m., the party reached
Phra Viharn, adistance of oves 8 kilometres,on which the Prince spent
the night. The entire distance travelled today \vas 103 kilometres. This

morning Momchao Phisit left for Bangkok (Momchao Thanyalak
continued in the suite to Phra Viharn and Ubon).

This morning, the Prince wcnt to see the ancient ruins called Phrs
Viharn. The Resident of Kompong Thom and his assistant and Monsieur
Parmentier, the French archaeologist, were waiting to receive the Prince
at the foot of the staircases leadupgto Phra Viharn. The Resident was
in full dress uniform. The Yrince said that on this occasion his visit wa
not officia1and asked the Resident to change into a more cornfortable

white suit.AIonsicur Parmentier then conducted the Prince round Phra
Viharn. He said that Phra Viharn had been built in the same period as
Angkor \Vat and Angkor Thom by the same Khmer king who had built
Angkor \Vat and Angkor Thom. Originally it was a palace (thesuper-
structure was first biiilof wood and later reconstructed in stone, as
may be seen from the fact that some of the rooms were disproportionately
small, and certain parts of the roof had been restored with tiles) and was
later consecratedassücrcd ground. Tliese ruins built up to the edge of theprecipice consisted of five elevations, the last of which was crowned
with a large tower surrounded by corridors. Behind the tower towards
the precipice, one could see lower Cambodia, as though one were in
an aeroplane and it was possible to view the Iower plain in its entirety.
The skilful engraving was very beautiful. The site chosen was truly
incomparable. The Prince ordered Gruté to take photographs, and
remained until noon before returning down the staircases. The Reçident
of Kompong Thom, his assistant, and Monsieur Parmentier invited the
Princte o their camp. The Resident made a speech tothe effect that it
was a grcat pleasure, speaking on behalf of the Resident Superior and
on his own behalf, to be able to receive His Royal Highness on this visit
to alount Phra Viharn. During the Great War the Resident had bccome
acquainted with the Volunteer Rlotor Corps lvhich Thailand had sent
to assist France. He therefore hoped that the friendship between the

Thai and the French peoples and between Tliailand and France would
prospcr and continue. The Resident then proposed a toast to His Majesty,
the King of Siam, and to the friendship between the two countries.
The Prince replied thanking the Resident Superior and the Resident of
Kompong 'Thornfor coming to receive him. Although the last Great War
was a terrible thing,it had one goocl result irenabIing the Thai people
to help the French fight for the cause of righteousness, and it enal~led
Thûiland to sign new peace treatics with various countries. In this,
France was of great assistance. The Prince therefore proposed a toast to
the friendship between France and Siam and also to the healtli of the
Reçident Superior and of the Resident of Kompong Thom. Monsieur
Parmentier made a speech in which he expressecl his pleasure in making
the acquaintance of the Prince, having long heard of his reputation as a
keen archaeologist. The Prince replied, saying that he was pleased to
have met Monsieur Parmentier, with whose fame, particularly as an
archaeologist, he was long familiar. The Prince said finally that he him-
self was a member of the French University for Oriental Studies. A
little past noon, the Prince returned to hiscamp, and in the afternoon,
he gave tex to the French.

31st January 1930,

At 8.10a.m. this morning. the Prince descended by bearers from Phra
ITiharn. The suite followed variously on elephants, horses or by bearers
along the original trail. At HuaiTa Ngoet, the Prince continued by car
and at 11.50 am. reached the district of Nam Om. At 2.00 p.m. after
lunching, he left the district of NaOrn and reached Chanpvat Khukhan
at 7.00 p.m. There he spent the night. Annex No. 4oa

Docîimznfs relating to instruclio?zs for collectO/nhistorical malerials,

inclatding fnfornzntion concerninPhra Viharn, dated 1924-1926
[ Translation]

No. 3711585. February z~st, 13.E.2466 (1924)

FKOM: The assistant revenue officer of Changwat Khukhan.

?'O: Third Councillor Phra Si Thamathon, chief revenue officer of
Alonthon Ubon Ratchathani.

\jJith reference to my report No. 3211286 dated January ~oth B.E.
2466 (1924) requesting permission to postpone the sending of the
historical studies of thetowns .to the Monthon until the end of March
thisyear, 1have the honour to enclose herewith two sets of the historical
studies of each Amphoe and two sets of the historical studies of this
Changwat, totalling 16 sets, of which 1 have just completed the
compilation.
1 have the honour, etc.,
Seal of Office.
])raft by:(Signature illegible)

[Translation]
(Extract)

Stz~dyof the HistoryofChungwat Khzjkhan

r. Changwat Khukhan is situated at Amphoe Sisaket. It is connected
with Changwat Ubon to the north, with French territory to the south,
with Changwat Ubon and French territory to the east and with Chartg-
wat Surin as well as Chartevat Roi Et to the west. The following
seven Amphoes and one sub-Arnphoe lie under its administration:
I. Amphoe Çisaket, having 21 Tambons, 183 villages and 8,124
liouses.

2. Amphoe Kanthararom, having 14 Tambons, 149 villages and
4,882 houses.
3. Amphoe Uthumphonphisai, having 25 Tarnbons, 250 villages
and 28,rrj houses.
4. Amphoe Kong, having 13 Tarnbons, IOI villages and 6,217
houses.

5. Amphoe Huai Nua, having 27 Tambons, 265 villages and
10,755 houses.
6. Amphoe Nam Orn, having 17 Tambons, 160 villages and
4,165 houses.
7. Amphoe Det Udom, tiaving one sub-Amphoe, 15 Tambons,
106 villages and 5,942 houses.406 r\NXEXES TO COUSTER-3IElIORIAL (NO. 4011)

The total is seven Amphoes, 131Tambons, 1,214 viilages and 68,202
houses.

2. Pofi~lation Censlis . . .
3. Monasteries: There are 302 monasteries (the names of lvhich
ayyear in the stiidy of Tambons) with 1,810 monks, 2,326 novices and
1,053 disciples. There is one French priest's Christian Church at Ban
Sithan, Tambon Nong Hua, Amphoe Kantliararom, with one priest
and 65 disciples. There are five archaeological sites:
(a) . . .

(e) On the Banthat (Dangrek) Mountain wliich divides French and
Siamese territory, Tambon Bung lilalu, Amphoe Nam Om, there is a
pIace called Phra Viharn built of laterite with a total of seven temples
on six different elevations, with the First, Second, 'l'hird, Fourth and
Fifth Temples, each on different elevations, and the Sixth and Seventh
Temples on the same elevation. There are staircascs leading up to each
elevation. The Seventh Temple is encloçed by walls with a road made
of laterite which is convenient for pedestrians. l'here are also stone
inscriptions which nobody can read. There are beautiful motifs on the
door-frames with pictures of sleeping Narayana on each door. The
construction was rcmarkably done with fine and delicate skilt.On al1
windows there are balustrades with fine motifs which are weli worth
admiring. At present the place is covered with shrubs and heavy
foliage .. .
4. Schools . . .
5. Drinking watcr . . .
6. Cattle ...

7. Vehicles . ..
S. Occupations of the inhabitants .. .
g. Area of cultivation . . .
IO. Minerals . . .

II. Foreçts ...
12. Produces. . .
13. Fishery . . .
14, Revenue. ..

15. Topograpliy ...
16. Settlement of the inhabitants .. .
17. Climate . . .
18. Irrigation ...

19. Post Office. . .
20. Markets . . ,
21. Gambling ...
22. Theft . . .
23. Boat Landing ...

24. Opium .. .
25. Infirmary . . . ASSESES TO COUSTEH->II:JIORIAL ($0. 40b)
4O7
Annex NO. 4ob

[ï'rniislatiow]
No. 3S/rgG. The Goverilment Officeof Monthon

Ubon Rat chathani.

Revenue Section. October 27th B.E. 24GS(1925).

FROJI: The chief revenue oficer of Monthon Ubon Ratchathani.
To: Second Deputy Councillor Luang liaksa Kachakon.
Assistaiit revenue officer of Changwat Khukhan.

\i7ith reference to your report Xo. 3711585 dated February zrst
B.E. 2466 (1924 forwarding to the Monthon tfie study of town historics
which has bcen received and examincd by the Monthon and already
transmittcd to the Revenue Department, I have the honour to inform
you that Rcvenue Department's arder No. 29/877 dated October arst
13.E. 2468 (1925) has now been rcccivcd, stating that the study of

town histories sent to the Departrnent is not yet as cornpiete as desircd
by the Department mentioned in the lievcnuc Department's order
No. 39/205S dated February 27th U.E. 2464 (1922), expressing the
desire to gather information and that as somc items compiled in the
study of town histories and sent to the Department u7erestill incomylete,
additional directions for the compilation of the studyof town histories
have been prepared and sent to the Monthon by the Departrnent so
that ftirther compilation might be based thereupon. A copy of the
said ordcr is sent herewith.
The assistant revcnue officer of thc Changwat is therefore requested
to compile again and send the town histories to the Monthon, with
separate studies on cach Tambon as well as a covering letter on each
Atnphoe and on each Changwat.

Third Councillor (Signatzirillegible)
Seal of Office.

Khun Nan is tacarry out this order. If the evidencat the Changivat
is insufficient, please instruct the district revenue officer to collect
and send to the Amphoes. Annex No. 4oc
(Translaiio~t]

No. 111. The Office of the District Officer of
Amphoe Nam Orn

April 24th B.E. 2469 (1926)

FRQM: The district revenue officer of Amphoe Nam Orn.
To: Second Deputy Councillor Luang Raksa Rachakon,
assistant revenue officer Changwat Khukhan.

ifrith reference to Order No. 20/877 dated November 20th B.E. 2468
(1925) sending back to me the study of town histories for correction and
transmission to the Changwat, I have the honour to enclose herewith

the study of town histories whichhaç aiready been corrected as well as
a copy of the mnp.
1 have the honour, etc.,
(Signed) NAI SUK THESABAMRUKG.
District revenueofficer.
Order

Examine and when found correct
send them togetlier to the Alonthon.
(Signed) LUANGRAKSA.
Assistant revenue officer.

28/1/69 (1926).
[Map not refiroducedinthis editioil]

[Translatio~t]
(Extract)

I. AmpkoeNam Om. There are 17 Tambons, the names of which are
as follows:
(I) Tambon Nam Om, having 6 Bans, 12 viIlages an276 houses.
(2) Tambon hluang, having 7 Bans, IO villages and257 houses.

(3) Tambon Sang hlek, having g Bans, 12 villages and269 houses.
(4) Tambon Krasaeng, having 4 Bans, 12 villages and 262 houses.
(5) Tambon Trakat, having 2 Bans, 7 villages and177 houses.

(6) Tambon Chan Irai, having 10 Bans, IOvillages and275 houses.
(7) Tambon Kho, having 5 Bans, S villageand 227 houses.
(8) Tambon Sam, having 6 Bans, 7villages and 175 houses.
(9) Tambon Rung, having 5 Bans, 7 villages and 144 houses.

(IO) Tambon Bung MaIu, having 5 Bans, 6 villages and 163 houses.
(II) Tambon Lalai, having 6 Bans, JO viIlages and198 houses.
(12) Tambon Samrong Kiat, having 6 Bans,8 villages and215 houses.
(13) Tambon Sayao, having ro Bans, 12 villagesand 341 houses. ANNEXES TO COUNTER-IvlEMORIAL (NO. 40~) 4O9
(14) Tambon Si Kaeo, having 3 Bans, IO villages and 312 houses.

(15) Tambon Phing Phuai, having 5 Bans, IO villages and 291 houses.
(16) Tambon Phrai, having g Bans, II villages and 308 houses.
(17) Tambon Phran, having 4 Bans, 8 villages and 272 houseç.

The total is17 Tambons, having 160 villages and 4,165 houses.
2. Census. . . .

3. Monasteries. There are 21 monasteries five of which are under
Royal Patronage, the remaining 16 being ordinary monasteries, having
a total of 83 monks, 79 novices and 98 disciples. Thereis a Phra Viharn
on the Banthat (Dangrek) Mountain located at Tambon Bung Malu at
the distance of 300 Sen (13 km.) from the said Tambon. The Viharn
is inthe shape of a Rot (Buddhist Assembly Hall). There are altogether
seven temples situated oii seven different elevations as well as several
roads al1 paved with cement. According to legend, this Viharn was
reported to have been constructed by one Phra Thong about the time
of his marriage to Nang Sumari, daughter of the Prince of Naga. It is
said that Nang Sumari went back to pay respects to her parents and on
her return brought the followers of the Prince of Naga totakepart in the
construction of the Viharn. The number of the Naga people who came
isreported to be countless but the number of the people who originally
helped Phra Thong to build the Viharn was only 130, the rest having
been brouglit by the Prince of Naga. There is a stone inscription which
cannot yet be deciphered. At Phu Fai, Tamboil Phrai, there is also a
temple which iç totally ruined.
4. Schools. ...

5.Drinking water. ...
6. Nztmber of cattle. . . .
7. Vehicles. . . .
8. People's occuflation and condzect.. . .
g. Area O# cultivation....
IO. MineraEs. ...
II. Forest. There are Phayung ,radoo, Uaeng and Teng Rang trees,
which are very useful, in Amplioe Nam Orn Area.

12. Goods. ...
13. Fishery. ...
14. Revenue. ...
15. Topography. . . .
16. People's settlemeizt. . . .
17. Climate. .. .
18. Irrigation. .. .

19. Commzmication. ...
20. Market. ...
21. Gambling. . ..
22. Theft. . ..
23. Bual-landing. . . .
24. Opium sale. .. .
2j. Infirnzary. . ..[Translation]
(Extract)

(r) 'Iàmbon Bung Xalu, ha5 j Bans, and G villages. There arc 30
houses in the first village,29 in the second, 38 in the third, g in the
fourth, 26 in the fifth and 31 in the sixth, totalling 163 houses.
(2) Censz~s. ...

(3) 1Monasteries.There is one monastery named Dong Siri in which
on the hi11abouts,300 nSenc(12akm.) away. The said Viharnalsoisshaped liken
a Hot (Buddhiçt Assembly Hall). There are altogether seven temples on
çevcn different elevations as well as several roads al1pnved with cernent.
According to legcnd, this Viharn was constructed by one Phra Thong
at the time of his marriage to Nang Sumriri, dnugliter of the Priiicc of
Naga. Nang Sumari went back to pay respects toher parents niidreturned
with the Prince of Naga's followers to take part in the construction. The
number of the followers was countless. There is also a stone inscription
which cannot be deciphered.
(4) Schools. ...

(j) Drinking water. . . .
(6) h7zrmber of cattle. ..
(7) VehicEes. .. .
(8) People'socct~fiationad condzrct.. . .
(9) Area of cziltivation....
(IO) ~Vlinerals. ...
(II) Forest.-There are a few Phayung trees as well as Pradoo and
Daeng trees.
(12) Goods. . . .
(13) Fishery. ...
(rd) Revenue. ...
(15) Topography. . ..
(16) People'ssettlement. .. .
(17) Climate. . .
(18) Irrigutio?&... .

(19) Communication. ...
(20) Market. .. .
(21) Gamliling. ...
(22) Tlzeft....
(23) Baal-lafzding. .. .
(24) Opizim sale. . . .
(2j) Ilzfirrnary.... Annex No. 4ra

Letter from the Governor of Khzckhafi duted the 27th Jztly, 1925
[Trartslatiotr]

Received 4/5/66 (192j) (293).
NO.259/3066 Ofice of the Governor of Changwat
I<hukhan,
Division of Administration.
27th July L3.E.2465 (1925).

FRQM : the Governor of Chanpvat Khukhan.
To: Third Deputy CouncilIor Khun Chit Sarakan, district officer,
Amphoe Nam Om.

1 received an order from >Ionthon No. zgo/r~S dated the 20th July
R.E. 246s (1925) stating that various archaeological objects and sanc-
tuaries in the area of Monthon Ubon Katchathani ought to be registered,
so that records on things of historical intcrest in the hlonthon can be
kept, and that officials in various districts in al1 the Changwats ~hould
start surveying them. Details needed in tlie survey are as follows:

I.Tlie names of locations such as Tarnbon or Amphoe where archaeolo-
gical objects and sanctuaries are found, and the names of those objects
or sanctuaries açthey are commonly known in the localitp.
2. The number of buildings in that particular archaeological site or
sanctuary, giving the width and the length of the buildings, the space
between them and how theyare situated and seprtrated from one another.
Are thcrc any pools or walls or fixtures on thosc sites? Draw a map
giving position and other details.

3. The shape of these buildings, giving hcight and size. hIake a sketch
of each of the buildings and number them, using the snme number as
given in the map mentioned in paragaph 2 above. Preferably, photo-
graphs of these buildings should be takcn and at tached.
4. Give detailed description of each of the buildings, stating what
they are made of, siich as of brick, cernent, or stone, the shaye and
style of decorations, the condition of, and damage to, the buildings,
in order to make the above-mentioned map and sketch clearer. Ifthere
are insci.iptions on stone tablets, state wIiere the tablets are, the letters
used in the inscription and what they say. If possible, give the name
of the builder, the date and purpose of building.

5. Issue regulations for prescrving thesc sites, charging the task of
looking after them to an appropriate village elder or Tarnbon headman.
Work out the number of men needed to look after the sites, and the time-
table for having the grounds clearcd of overgrowth and overhangirfg
trees, stating how many times a year it nceds to be cleared and in
which months.
Upon complction of the survey, send one set of photographs and maps
together with the description of each site to Monthon, so that they can
be registered and kept on record. Thus, you are ordered to proceed with the survey of the following
archaeological objects and sanctuaries in your district;

I. Mount Phra Viharn,
2. Phu Fai,

3. Inscription on stone tablets at Ban Ta Mun.
According to the above-mentianed order of Montlion, you are therefore
requested to send two sets of photographs, together with maps and the
description of each site to Chanpat in order that we can forward one
set to Monthon and keep the other set on record at Changwat.
The Governor of the Chanpvat is away on an inspectioii tour.

Second Deputy Councillor (Sig,.wed)LUANG SAK RATTAXAKHET.
Reput y Covernor.
Signed and sealed with the seal of Chang\trat.
Proceed as ordered.

(Sirned) KHUN CHITSARXKAK.
41516s

Annex No. 41h

Letter fvom the Goverrzorof Khukhan dated tlzc 26th January, 1926

togetherwith reply
[Tra?rslafion]
Received 1/2/68.
Office of the Governor of
Xo. 67sISozS. Changwat Khukhan.

Division of Civil Administration. 26 Jariuary,B.E.2468(1926).

FROM: The Governor of Chanpvat Khukhan.
To: Tliird Ileputy Councillor Khun Chit Sarakaii, district officer of
Xnrn Om.

With reference to Order 25913066 datzrl 27 July, 13.E. 2468 ('925)
iristructing youto make a thorough survey of archaeological objects
or sanctuaries within your territorial jurisdictiond send photographs
and maps with explanatory notes to Chanpvat, also to lay down definite

regulations for tlieir preservation, mapwith esplanatory notes on ar-
chaeoIogica1 objects or sanctuariehave been received, but the Amphoe
has not yet laid down definite regulations. Therefore, in connection with
the archaeological objects or sanctuaries in the area of this Amphoe,
vou are to arrange for definite regulationç to be laid downas to which
Tarnbon headrnan and village elder are to be entriisted with the duties
of care and preservation, making an estimate of the number of care-
takers;deterrnining how many times a year the site iç to be cleared and
trees covering the area to be felled, and precisely in which months.
Comply strictly with the original order containcd in paragraph j,and
quickly report in cietai1to Changwat. The Changwat Governor haç taken leave for medicat treatment in
Bangkok.

Proceed with thc order.
(Signatz~reillegible.) Second Deputy Councillor
(Sig~ed) LUANG SAK RATTANAKHET.
Wait for district officer's Deputy Governor of Cliangwat acting for
arrival, since 1 have not Sealed with the Seal ofChangwat.
seen the report sent to
them. 1 don't knoiv how
the rnatter has been es-

pedited.
(Sipzattireillegible.)

(Extract)
g hlarch,B.E. 2468 (1926).

Division of With reference to Order 672jSoz8dated 26 Janu-
Administration ary, B.E. 2468 (1926) giving instructions to lay
Draft Report. down regulations for the preservation of archaeolo-
Re : Regulat ions gical objectsor sanctuaries in tlie area of Arnphoe
for preservationof Nam Om and to report in detail to Changwat, 1
archaeological have laid down such regulations for prcscrvation
objects or as per the 3 copies sent hcrewith.
sanctuaries.
Mount Phra Vihurn
To: Governor of Regulations for preservation of archaeologicaI
Khukhan. objects or sanctuaries at Mount Phra Viham, ~vhich
is in the district of Tambon Bung Rlalu.

(1)Tambon headman and village elder of Tam-
bon Bung Malu are to be charged with the care
and supervision,i.e.to arrangc for15perçons ofBan
Phum Kuai near Mount Phra Viharn to carry out
the task.
(2)To fix a date for clearing and Ielling trees
covering the area once a year in the month of May. Annex No. 42

Letter of the12th November, I940 concerningvisit to Phra Viharn by
a Mz'nister,Director-Generaof the Fine Arts Defiartment

No. 19791~483. Officeof the District of Kantharalak.

November 12,B.E. 2483 (1940).

ÇUBJECT: Instruction to repair roads to receive the Minister.
FROM: The Amphoe Council of Kantharalak.
To : Tambon headman of Bung Malu.

An instruction has been received from Changwat saying that the
Ministerand Director-General of the Fine Arts Departmentwill inspect
archaeological objects on Mount Phra Viharn by car some time during
this December and that roads are to be repaired so that cars may
conveniently run along them ;
Accordingly, you are instructed to arrange for local inhabitantsto

repairthe roads in your Tambon sa that cars may conveniently run
along them without hindrance. If there isa stream in your Tarnbon,
you are to consider building a temporary bridge over itwhich may
be made of rouiided timber, The main point is that the timber muçt
be sufficiently solid to catry the weight of an automobile. You are
instructed çpeedily to complete the work within zo days at the very
latest, and report to me.
With respect,
Sis SIRIPHAN. Annex No.43a

Thvee afidavits by keefiersO/ Phra Viharn, dated the 2nd March, 1954
~~zd the11th Apvil, 1954
[Tralaslation]

No. ... Interior Department.
Affidavit ofNai Chom Khukhankhet. (Affidavit).
As witness.

District Officef Kantharalak Province of Sisaket.
. . . . .. . . .. . .. ... . ,, . , Injured person.
Between
..................... Accused.
Dated and March, B.E. 2497 (1954).

In the presence of hlr. Kasem Chiyaphan, Deputy Governor of Sisaket
Province and Police First Lieutenant Bunsap Kanchanaphat at the
district officeof Kantharalak.

r. 1,Nai Chom Khukhankhet, born in the year of the goat, age 71,
born at DistricfWofKhukhan, Province of Sisaket, Thailand; Nationa1.ity:
Thai; Race : Thai ; Father: Nai So; hfother : Nang Tiam ; Occupation :
employed as officia1 keeper of Mount Phra Viharn; Residence: Mount
Phra Viharn, Tarnbon Bung Malu, District of Kantharalak, Province
of Sisaket.
2. As witness . .. in this case; connection ... none.

my duties as keeper of Mount Phra Viharn from the 1st of Febmary,umed

salary of 40 Baht a month from the Thai Government and a supple-iving a
mentary allowance of 460 Baht, totalling 500 Baht. My duty is to
guard Mount Phra Viharn al1 nlone by myself. In performing rny dllty
1 have to live permanently on the Mount.
At the end of the last Buddhist lent (end of Septembcr and begjnning
of.October, B.E. 2496 (1953))~ there were 8 people from Cambodia who
came through Bandai Hak Pass to Mount Phra Viharn. 1 met the
8 persons and knew one of them. He waç Nai Soi, headman of Ban
Phai, Districtof Chorn Krasan. 1 do not know his surname. We had
been in contact with each other on many occasions. 1 asked Nai Sol
why he had come. Soi told me that he had been instructed by the
district officeof Chom Krasan to corne and erect a rest kouse and
to do some clearing. He then introduced me to another man, named
Hun and told me that this man would be the chief of the keepers of
Mount Phra Viharn. He further told me that each would have its own
keepers on its side and tlizit1 çhould make a report to the ciistrict
oficer. He said he liad to do this underthe orderç of his superior and
he did not know whether it waç right or wrong. I asked Soi wiiether
he was ordered to do so by the French or the Carnbodians. Soi replicdthat he was ordered by the Cambodians, not the French. During this
conversation, Soi told the Carnbodians to finish clearing in front of
the steps. After that Soi said goodbye and went back. 1 reported to
the district oficer1 did not make a detailed report specially about
the fact that Hun was appointed keeper of the Mount, because 1 did
not think it was truc, and as he was not an officialT did not believe
what headman Soi told me.
Later in November, 1 cannot remember the exact date, Hun brought
two priests and two other Cambodians up througli 13andai Hak Pass.
I met Huii and questioned him. Re replied that he was bringing the
two priests to sce hlount Phra Viharn. He also asked me that if his
men were to make a clearing through the Bandai Hak Pass, would
the Thai police shoot to kill? 1asked him where he got such information.
He said he was told by Nai Toh, the headman of the village of Phum-
salon. 1 then told him that it was not true, but he should not make
the clearing, becaiise -the.district officer had forbidden hirn to come up.
At that time Hun had already taken the priests to see Mount Phra
Viharn. After this conversationHun and the priests went back through
Bandai Hak Yasç. 1 did not report this incident to the district officer,
because I thought Hun and the priests had only come up to see Mount
Phra Viharn. Sincc then there have becn no Cambodians corning to
the Mount.
At the begiiining of tl-iisyea1came doivri from Mount Phra Viharn

to Ban Pliu, tlien to Ban Phumsalon arid met Chun, an acquaintance,
who told me that the district officcr of Chom lirasan+ad hired Hun,
Hin and Sui], residents of 13an Phai who were Cambodians living near
Mount Plira Viliarn, to be the keepers of the hlount, paying each of
them a salary of 500 reils per month. Hun was appointed chief keeper.
The salaries had been paid since October last Year(B.E. 2496) (1953).
IVhether tliis was true or not 1 do not know.
Since 1 have been appointed keeper of Mount Phra Viharn, there
has never bcen a European or Cambodian keeper of the hlount. I alone
have been the keeper. According to my understanding, Mount Phra
Viharn has belonged to Thailand from ancient times, because the Mount
is a sheer cliff within the territoradjoining Cnmbodia, and there is
no other way to come up from Cambodia except tlirough Bandai Hak
Pass, which involves difficult climbingThis is the truth.
Has been reacl and acknowledged to be corrcct.

(SiglzedNAICHON KHUKHANKHET M,aker of Statement.
Illegible, Interrogator.
Illegible, 15'itncss.

Illegible, liccorder.

1 wish to make a fürther statement that according to the report of
Police Sub-Lieutenant Sukit Onsawat, commander of the frontier
police patrol unit of the District of Kantharalakon the 6th January,
2497 (1954) five Cambodians came up and built a temporary shed at
the foot of the pass leadiup to Mount Phra Viham within Cambodian
territory, and these people had advanced furthcr into tarea of Mount
Phra Viharn as far as the first court of the temple. ThiI did not see
and thereforc did not report to the district officcr, but knew it to ANSEXES TO COUSTER->IEXlORIAL (NO.43b) 4I7

be true that the Cambodians had built a temporary shed ai the foot
of the pass. 1 understood that it was erected for the high officials of
Carnbodia who would corne to the Mount.
Has been read and acknowledged to be correct.

(Signed) CHOM KHUKHANKHE MTa,er of Statement.
IIlegible, Interrogator.
Illegible, Witness.

Illegible, Recorder.

Annex No, 43b
[Tra?zslation]
liesthouse of Phra Lan
(in front of MounPhra Viharn).

11th ApriI,B.E. 2497(1954).

1, Nai Chom Khukhankhet, witness, hereby state under oath, sup-
plementary to what I have saidabout forbidding Run to clear up to the
Thai territory under my charge that,as it iin Thai territoryI forbade
(him). Since 1 was born and was able to remember things until now
when 1 am 72 years ofage, having lived in Kantharalak and Khukhan
District until 1 assumed the duty of keeping hIount Phra Viharn,
there have never been any Cambodians or French who came as keepers
of the Mount. Nor have they ever set up residence on the Mount. As

for the shed temporarily set up which 1 previously referredto, it was
actually built in Cambodian territory at the foot of the Mount below
the stecp (boulder) steps-and that happencd only once and was just
for the sake of formality. That side cannot be reached by motor cars
or other kinds ofvehicles as it is very steep; whereas on the Thaside,
motor cars and other kinds of vehicles can be driven up to Phra Lan
(terrace)whch constitutes the front part of Mount Phra Viharn. The
ground in front of Phra Viham indicates clearly by its nature thatit
belongs to Thailand. From along the ridge of BIount Banthat, if water-
shed is to be taken as criterion, Mount Phra Viham and the ruins of
Phra Viharn lie within Thai territory. Besides myseIf, the people in
general strongly believe that it is part of Thai territory. Thedistrict
officer of Chom Krasan narned Suan (1 do not know if he has a famiIy
name) previously was headman and was later promoted to the post
of district officcr.
This is thc truth.
Has been read and acknowledged to be correct.

(Signed) NAI CHOM KHUKHANKH E a,er of Statement.
Illegible, Interrogator and
Recorder.
Illegible, Wi tness. Amex No. 43c

[Translatio7t]
At Ban Bung Malu. Interior Department.

Affidavit of Nai Bun Sisai. (Amdavit).
As headman of Tambon Bung Malu.

District Kantharalak, Province Sisaket.

. . .. . . .. . . . . . . . , . . .Irljured person.
Bet~veen
. . . . .. . . . . . . . .. . . . . Accused.
Date 11th April,B.E. 2497(1954)

Khun jvatthananurak. Governor.
Inthe presence of
Kai O-Phat Khrutthong, District officer.

I.1, Nai Bun Sisai Year of Birth: Snake, Age: 38.

Place of Birth: Tambon Muang Yasothon, Province: Ubon, Country :
TliaiIand,
Nationality: l'hai, Race: Thai, Father: Nai On-ta, Mother: Nang Uin,
Occupation : Government service as headrnan,
Residence: Ban Bung Malu, 1st.Group, Tambon Bung hialu,
District : Icantharalak. Province: Sisaket.

2. As witness in thiscase and concerned as . . .
Waving been duly sworn, 1 make the following statement: that 1have
been in goveniment service as headman of Tambon Uung Malu for
12years since B.E. 2485 (1942 tll now. 1 came to live in this Tambon
in B.E. 2477. Mount Phra Viharn is within my administrative juris-
diction and, in my official capacity, itwas my duty to look after the
Mount. Apart from myself, the Government has employed another
keeper, wha, as far as 1 know, (at first) was Khun Chaichanopakit
and later Nai Kliang Kasemsom (Nai Kliang is dead) and at:present,
Khun Si Khukhankhet (Nai Chom Rhukhankhet). The keeper usually
stays constantly on the Mount.
Between the end of B.E. 2496 (1953 )nd the beginning of B.E. 2497
(1954( )1do not remember the exact date and month), 1learned from
Khun Si Khukhankhet, keeper of Mount Phra Viharn, that Cambodians
from French Indo-Chinese territory had corne up once or twice to
clear the undergrowth on Mount Phra Viharn. I therefore instructed
Khun Si to tell these Carnbodians to leave, because hiount Phra Vrharn
is within the territory of Thailand and that was the time wvhenthe
Government ordered the closing of the frontier, absolutely prohibiting
foreigners to enter. To rny knowledge, these Cambodians sometimes
secretly came up to clear the undergrowth in the area up the broken
stepsof Mount Phra Viharn, taking sometimes half a day, sometimes
the whole day. Every time they were told by Khun Si to pet out of
Thai territory. There have never been any Carnbodians from Indo- China coming to stay for the purpose of looking after Mount Phra
Viharn. This is the truth.
Has been read and acknowledged to be correct.

(Sig~ed) 13u~SISAI, Maker of Statement.
Illegible, Interrogator.
Illegible, Recorder.

Annex No. 43d
[Translation]

At : Ban Bung Malu. Interior Department.
Affidavit of: Nai Tin Taetong. (Affidavit)
As headman of this Tambon.

District:Kantharalak, Province :Sisaket.
. . . . .. . . . . . .. . . .. . . .Injured person.
Between
. . . . . . . . . . . . . . .. . .. Accused.

Dated: 11th Apnl, B.E. 2497 (1954).
Khun Watthananurak, Governor.
In the presence of
Nai O-Phat Khrutthong, ~istri'ct officer.

I. 1, Nai Tin Taetong, Year of Birth: Kabbit, Age: 63,
Place of Birth: Ban Bu, Tambon Muang, Kantharalak District,
Province: Sisaket, Country: Thailand, Nationality: Thai, Race: Thai,
Father : Nai Ping, Mother :Nang Ngim, Occupation :Farming,
Residence: Ban Bung Malu, 1st. Group, Tambon: Bung hlalu,
District: Kantharalak, Province: Sisaket.
2. As witness in this case and concerned as . . .
Having been duly sworn, 1 make the following statement:
That formerly 1 served as headman of Tambon Bung hlalu sincc
I was 33 yearç old. 1resigned at the age of 50, having thus been headman
administrative jurisdiction and during the period when 1 was headman,my
it was my duty to look afterthe Mount. After 1 resigned fromheadman,
keepers have been successively appointed up ta the present date soIely
by our administration. Neither French nor Cambodians from French
Indo-China have taken up the duty of looking after the Mount, Since
1 couId remember, al1the Thai people in this Tambon consider Mount
Phra Viharn as belong to Thailand. This is the truth.
Has been read and acknowledged to be correct.

(Signed) NAI TIN TAETONG M, aker of Statement.
Illegible, Interrogator.
Illegible, Recorder.420 ANNEXES TO COUSTER-3IEJIORIAL (XO.44)

Annex No. 44

Memoralzdum ofa meetingbetweena Thai keepei.ami theFrenchResident

of Kampolig Thom Province, dated the 6th January, 1949
[Trnlzslation]

Memorandum ofthe meeting between Khun SiKhukhankhet, keeper
of Mount Phra Viharn, and the French Resident of Kampong Thom
Province and his group, on Mount Phra Viliarn, Kantharalak District,
January 6, 2492(r949), at 13.00 hours.

On the 6th January, 2492 (1949), at about13.00 hours, while Khun
Si Khukhankhet, keeper of hlount Phra Viharn, was taking a rest
in his cave about 5 Sen to the north of the Nount, two men, whom
Khun Si employed to fell trees and clear the undergrowth around the
courts of Phra Viharn, came down to inform him that lhere were
Frenchmen and soldiers as wellas natives, totallin15, coming up
through the Bandai Hak Pass to hlount Phra Viharn. Thereupon
Khun Si hurriedly went up to the Mount and met the French at the
first court. Theyrned outtobe the FrenchResident of Kampong Thom
Province, IO soldiers al1 armed with rifles, a4dCambodians. They
began conversation in the Cambodian language, with an interpretcr
translatingCambodian into French for thc French.
Resident: "Goocl afternoon.Who are you? What are you here for?"

Khun Si: "Good afternoon. 1 am Khun Si Khukhankhet, keeper of
Mount Phra Viharn. (1)learned tliat your Company had come
up here, therefore1came to welcome you."
Resident : "Thank ou very much. You are the keeper of the Mount.
DO you Enow to whom filount Phra Viliarn belongs?"
Khun Si: "1 do not know. But 1 understand tliat (it) belongs to the
Thais, for which reason the Government has employed me
to look after it."

Resident: "The Temple was originally constructedby the Cambodians.
(It) therefore belongs to Cambodia. Now that Cambodia is
in French territory,Mount Phra Viharn should belong to
France."
Khun Si: "1 do not understand it to be so,my duty being only to
look after (it)."
Resident: "For how long have you been the keeper of this place?"

Khun Si: "1 have been the keeper for some 6 ,years."
Resident: "How much does the Thai Government pay you?"
Khun Si: "266 Baht a month."

Resident: "Do you know who previously looked after tliis Mount?"
Khun Si: "First, Khun Chaichanopakit, later Kai Kliang. Since then
1 have been in chargeup to the present. Has your Company
only come up here for sight seeing?" ANNEXES TO COUNTER-ILIElfORI.4L(NO. 44)

Resident: "Only for sight seeing."
Khun Si: "By what vehicle did rou corne?"

Resident: "By a motor-car."
Khun Si: "From here, will you go on to somewhere else?"
Resident: "After the tour, (we) shall return to Chom Krasan District.
How many of you usually look after Mount Phra Viham?"

Khun Si: "Only 1.(1)occasionally emplop two men to clear the place."
From then on, the French Company, guided by IChun Si, went about

to see the various courts. After aboutan hour's tour,the French com-
pany said good-bye. Before departure, the Kesident said in praise of
Khun Si, "You perform your duties very well". Then (they) went back
down the Bandai Huk Yass at about 14.00 hours.

Memorandum written by (Illegible). Annex No.45

Extracts #romthe Mi~zutes oftheSecond llfeeting a/ the National Assembli
held m Thursday the 14th January, 1954
[Translalion]

Pages 160,161
Ksi Ari Tanti Wetchakun (Mernber for Nakhon Ratchasima) : For inter-
pellation by the Jlinister of Foreign AffairsIbeg to put the foliowing
questions.
ils the matter concerning international relations was not made clear
before the vote of confidence, answers are requested on the following
questions concerning the policy of this Government to foster friendship

with foreign countries.
I. By what principle is this Governrnent guided in recognising foreign
governrnents?
2. Is the Nationalist Government at Taiwan (Formosa) recognisable
under international principles of recognition?

3. Are the governments of Annam (Vietnam), Laos and Cambodia in
the French Dominion governments of independent nations, and by what
principle does this Government propose to recogniçe them?

Pages 173, 174
Nai Ari Tanti IVetchakun (hfernber for Nakhon Ratchasima): 1 sha11
now put rny last question, as the discussion has been somewhat long

and Cambodia. His Highness hasoncestated that he has not overlooked this

question. On behalf of the people, particularly the people of lsan,
thank him for his attention. The point is, Mr. President, we have lest
Battambang, Sisophon and Siem-Reap. It is so well known how we
came to lose them that there is no need to talk about it. We lost these
provinces because Trat and Chanthaburi were seized. JVe regained them
and acquired thereby a Field-Marshal. ReIying on the ability of the
Prince, our Alinister,1 trust that the wishes of the people in regard to
these provinces wili notbe forgotten. In the name of the people1declare
that we want them back. The point 1 wish to be clarified concerns the
statement of His Highness that the text was written a long time ago, but
that now Vietnam, Laos and Cambodia are free. 1 have already pointed
out that their freedom is limited. Can they appoint ambassadors to be
accredited to other governments? No. On the contrary, Resident
Superiors are appointed over them in the manner of états protégésor
protectorates. States fully capable of appointing ambassadors are net
like these. They are what we might cal1 states within a confederation
which must consult other authorities on the question of appointing
ambassadors. 1s it not better therefore to let these nations fightit out
for themselves with or without our assistance? Another question which .
must not be overlooked is Nount Phra Viharn in Changwat Sisaket. 1
believe His Highness knows fully well from the Foreign Office file towhich 1 have no access that the territorial question remains undecided,
The mountain there is overhanging. Neither they nor we would give
way. May it please His Highness to take them for us. In other words, we
should not extend to these states in a confederation our recognition.

Pages I75,176

His Highness Prince Naradhip, Minister of Foreign Affairs: As regards
the other point raised by the honourable member, 1 am not so sure that
it is within the scope (of the interpellation) because it concerns politics.
However, 1 do not want to leave uncertainties and misunderstandings
by not replying to it. I refer particularly to the matter of territories.
When you referred to the delegation to Washington, 1 was, in fact, a
member of that delegation and knew about the matter. Our special
wishes at the time were to see Cambodia, Laos and Vietnam independent.
In fact, we told the French that our wishes were not to regain territories,
but to gain independence for our sister nations. For that reason, if
France promised to give them independence within 5 years, we were
prepared to renounce our claims. We heId to the view that if these
territories became theirsas nations we couId corne to terms by under-
standing and close friendship, not only because they would be our good
neiglibours but our brothersas wellAsyou have observed quite correctly,
the policy of this Government is to foster closer friendship with our3
neighhours whose names have just been mentioned. I wish to state here
that there still remain certain boundary questions which are not in
accordance with international law and which 1am handling at the present
moment. In short, and in order to avoid misunderstandings with our
neighbours whom 1 regard as being now independent, it is not Our policy
to go grabbing large chunks of territory, because we have been working
throughout for their independence. However, I am seeing to it that what
stiI1 remains inconsistent with international law will be rectified, in-
cluding the question directly raisedby the honourable member. Annex No. 46a

Report on the Ofierations O# the Royal Suvvey Depa~tment/or 1934-1935

[Origi~zalEnglish] Report on the Operations
ofthe
Royal Survey Departinent,
ilfilaistrof Defelzce,rg34

(Extract)

Contents

GeneralReport
ADMINISTRATION
Paragraph Page
r Administration Office . . . . . . . . . . . . . . . I

2 Division 1. . . . . , . , . . . . . . . . . . . . I
3 Division II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
4 Division III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
j Survey School . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
6 Staff.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

OFFICE WORK

Administration Office . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technical Work . , . . . . . . . . . . . . . . . 7
Division 1 . .. . . . . . , . . . . . . . . . . . 7
Major and Minor Triangulation 13arties . . . . . . . 7
Computing Office . . . . . . . . . . . . . . . . S
Division II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Topographical Detail Party . . . . . . , . , . . . 12

3Iap Drawing Office. . . . . . . . . . . . . . . . 12
alap Esamining Office . . . . . . . . . . . . . . 13
Division III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Alap Printing Party . . . . . . . . . . . . . . . 14
Photographie Party . . . . , . . . . . . . . . . 15
~etter~ress Party. . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Paper Factory Party . . . . . . . . . . . . . . . 17
Survey Sctiool . . . , . . . . . . . . . . . . . . 17 FIELD WORK
Paragraph Page
33 JIajor Triangulation Party ............ 17
23 AIéSohd Topographical DetaiI Party ..... : .. 19
24 Precise Levelling................. zr

35 hiinor Triangulation and Traverse ......... 22
26 Ordinary Traverse ................ 23
27 Topographical Detail Party ............ 24

FIELD WORK RBSULTS

Blajor Triangulation and Precise Traverse Astronornical
Stations ....................
Major Triangulation ...............

Minor Triangulation ...............
Precise Traverse .................
Ordinary Traverse ................
Precise Levelling..................

Results of Magnetic Observation ..........
Topographical Survcy. ..............
Revision Survey .................
Expenditure .from Budget ......... , ...
Expenditure from Uept. Fund ...........

INDEX NAPS

I. Showing hfain Trinngulation ...... At end
2. Showing Publication of Topographical &laps ,,

27. TopogrnflhicalDetail Yarly. Topographical Survey W~IScarried out
during the year in Changhwad Ubolrajdhani and Khukhan, the northern
portion of the area ended at latitude 15"-30', the western portion at
longitude 104~-40 th, southern portion at Carnbodia and the eastern
portion at Cambodia and the French Laos States.
The party was under the charge of Major Hlüang Khet Jamnan,
superintendent, and consisted of 5 rnilitary and civilian officers in char e
of scctions,39 surveyors and the labour forcc employed varied from 2!5
to 46G.

Dzirntion offieldseason
The field party left Bangkok on the 7th December 1934 and returned
an the 30th May 1935,having been in the field 175 daps.

159 sheets, each sheet o5' xjN on the scaleof I:25,000 were surveyed
and also on the scale of I :5,000 and I : 10,000 of Moëang Ub6l and
\Varin Station. The detailed survey was carried out bp using the traverse points
which were established last year by theI Division.
The instruments used were the plane table, sight-rule, lndian pattern
clinometer, trough compass, zo metres tape chain and in some places
the alidade of Starke and Kammerer pattern.

Area Surveyed
The total area surveyed was 11,75 square kilometres.

Health
The health of the party was not satisfactory. The surveyors suffered
of various sicknesses chiefiy from malaria, four of the labourers died in
the field. One surveyor was seriously iil and had to be sent back to
Bangkok, the rest had attacks more or less of dysenteryand fever.

Expenditure

The total expenditure waç Baht 70,413. 4 1de up asfollows:
Field Allowance ................. Baht 7,769.75
TernporaryLabour.. ................ 52,465.89

Kailway Transport .................. 7,155.55
OtherTransport ................. ,, 2,742.95
Incidentals ................... ,, 279-27

Nature ofthe Couniry
The nature of the country surveyed is high and low and generally
sloping from the south of Khao Bhânom Dong-rak and from the north, of
Ménàm hlül towardsthisriver. The range of Bhanorn Dong-rak mountains
is very large, comprising many important hills such as BhanDm Dong-rak,
Khao Bhr6m Wiharn, Khao Rheüiig-lung, Bhü Denmoeang and Bhu
Iding.
The chief feature along the range of hills is one of dense jungle consist-
ing of different kind of woods from the southern and eastern sides.to
approximately qo-jo kilometres andthen it becomes of open jungle wlth
various kinds of woodç, cultivation and paddy fields most of which aof
glutinous rice.hIénhmMül is the most important river in this area of
operations having a breadth between zoo to 350 metres, the current 1s
rather strong, besides the blénlm 3lül there arrnany lines of large and
long rivers fiowing into the biénàm hlül. The inhabitants are rnostly
to be found along the bankç of the large rivers. The communication on
land is by thN.E. railway, besides the railway line thereareseveralIlnes
of large roads from Ubolrajdhini to the different changhwads and
ambheus. Bullock tracts are to be found cverywhere excepting in the
dense forests. The inhabitantç chiefiy foilow thBuddhist religion and
by nature incline to behave well and peacefully, very active and diligent
in their work. The chief occupation being agricultural outside of this tlley
cultivate silk worms, weaving of cloth, charcoaland extracting oil from
the Tùii E'àng,the anirnalsrenred by the inhabitants arechiefly ponies,
bullocksand buffaloes. Type of Survey Meaçured by Area Surveyed

Ubiil Topographical Detail I :25,000 11,745.92
Party
Tak Topographical Party r :50,000 2,801.52

Total forthe year 1934-35

Previously reported since 1st October 1909 1 1593977.34

Total from 1st October rgog to goth S1935 1 174,524.78

36. RavisionSurvey

Changhwad Resurveyed by Çcale Area Surveyed
in Km2
-
i - i - ~ -

Total forthe year 1934-35"
Previouslyreported since1909 / 22,733.90

Total from 1st October ~gogto 30th Sept. 1935
1 22,733.90

* No RevisioSurvey!vasmade.~ia~rarn showing graphically the progress of

Topographical Survey in SiamANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 46b)

Annex No. 46b

Index ma$ attached toAnnex No. 46a

Showingarea surveyea
-.. .

Showing TopographicaM lapeon scale 1:25,000 ASSESES TO COUSTER-3IEJIORIAL (SO. 47)

Annex No. 47

Proclamation Of R.E. 123 (1904)
[Translation]
No. (Illegible)
Thai Legation

18th January 1Z.E.123 (1905)
Paris.

Copy No. 9307. Reçeived on the 16th of December K.E. 123(1904).

Copy ofProclaanation.

H.R.H. Krom Khun Sanphasit Yrasong, His hïajesty's High Commis-
sioner to Alonthon Isan makes a public declaration that on the 13th
February R.E. 122(1go4),His Iilajesty cornmandecl a Treato be made
with France, so that differences and disputes between Siam and France
may be finally settled, and for the continuous preservation of the relation-
ship between the two States. 'mat Treaty Ras finally agreed upon on
the 9th December 1i.E.123 (1904).
According to the contents of the Treaty in question, His Najestp, in
exchange for certain reciprocal benefits, granted unto the French pieces
of land known as Luin Khao (Valley), the old Uthumphonphisai,
Manophrai, Champasak, 'l'hara Pariwat, Saphang Yhupha, Munparnok,
Uthumthara, Sukkuma, Phoritliong and the old Champasak which from
the 9th ofDece~nber R.E. 123(1904 s)all be deemed Frencli territories.
Granting the above mentioned land to be u~ithin French territory is
merely a transfer of the Siamese Governrnent's ownership in the land
to the Frencli Government. but the private property or landprivately
owned by the iiihabitants il1 those localities \vil1contto be owned
by them as before witliout any change in any way.

Proclaimed on the 9th December 1i.E.123 (1904). Annex No. 48

Mafi showing theaveas descvibedin Annex No. 47

[Nol reproduced inthis edition] Annex No. 49

Report by Professor W. ScheranerhovnD , irectorof theConsulting Depart-
ment and Deanof theinternationa1Training Centre,Delft, The Netherlnnds.

Kanaalweg 3,Delft, The Nethertands
Telephone Delft 21980-21981-21982

Telegrams : Aersur Delft
Bankers: Amsterdamsche Bank. Delft

REPORT

on the Determination of the Watershed
in theKao Phra Viharn Area.

During spring and sumrner 1961 the Consulting Department ofthe
International Training Centre for Aerial Siirvey, Delft determined the
location of the watershedin the Kao Phra Viharn area and its surround-
ings and mapped the area. This report describes in short the technical
work done and submits the enclosed two rnap sheets showirig the results
obtained.

PROCEDURE

Generalremarks
The map showing the watershed was produced by application of
modern aerial survey techniques, this being a proven, well established,
reliable, and economic method.
The rnapthus produced andthe watershed indicated iii it were checked
and supplemented by local inspection and field survey in the terrain.
The aerial photographs and the necessary geodetic control data were
supplied by the Royal Thai Survey Department.

Taking into consideration the purpose, technical data available and
local circumstances a scaIe of the map 1:ro,ooo waç chosen.
Sometechnicaldefails

I.The mapping was based on aerialphotography taken in 1954 with a
Fairchild T-II wide angle film camera, focal Iength 6", image format
9x9". The flying height above çea leveI was approximately 6,000 m.
Thus the average photo scaie isabout I :37,ooo and each photograph
covers an area of about 8.5 km. x8.5 km. on the ground.
Type and quality of the photographs-though not representing the
latest technical standards-fulfil the requirements for producing a
topographic map in the scale I:10,000. ' ANNEXES TO COUNTER-MEMORIAL (NO. 49) 433

2. The geodetic control data required for the restitution of the aerial
photographs were provided by the Royal Thai Survey Department in
the form of coordinates of trigonometric points which were identifiable
in the photographs. By photogrammetric means (aerial trianguIation and
block adjustment) the relative accuracy of the control data so provided
was independently checked. The check revealed sorne discrepancies
between the photogrammetric andthe terrestrial data which areprobably
due to difficulties of identification. Nevertheless the control data were
found to be sufficiently accurate to be relied upon for the intended
mapping.

3. The actual mapping was then done using a high precision restitution
instrument (Wild Autograph A7) and applying the well established
photogrammetric restitution techniques which need not be described
here in more detaiI. Considering the dense vegetation which covers the
terrain the contour interval of the rnap was chosen to be 20 m. although
the accuracy of the restitution would have allowed a smaller interval.
4. The watershed was traced in the rnap mainly according to the
evidence given by the contour lines. In some places, especially the saddles
of the valleys, stereoscopic inspection of the aerial photographs helped
to locate the watershed.

5. The location of the watershed in the immediate surroundings of the
temple was more precisely determined by local inspection and supple-
mentary local field survey which were carried out during July 1961 by
DipI. Ing. F. E. Ackermann, member of the ITC staff. Moreover the
watershed as traced in the photogrammetric map was also checked by
him in the field especially at the saddles of the valleys which are aIways
crucial spots for the position of a watershed.

RESULTS
The map
The map of Kao Yhra Viharn area is submitted in two sheets, being
the combined result of the photogrammetric restitution and the supple-
inentary field survey. The following points concerning the rnap are to be
noted.

I.The scale of the rnap isI:10,000. Thus I cm. in the rnap corresponds
to a distance of roo m. in the terrain. The total area mapped is about
8 km. x IZ km.
2. The topographic featureç contained in the rnap are mainly contour
lines, rivers, forest borders and the temple ruins. Most of the area is
entirely covered by forests, thuç very IittIe planimetric details are
detectable. Since the only task of this mapping is the determination of

the watershed several topographic details being not essential for this
airn have not been plotted in the map. The details necessary for this
purpose however are represented satisfactorily.
3. The contour lines are given at20 m. intervals except for the temple
area where IO m. intervals are used. These contour intervals are adapted
to the scale of the map and the circumstances of the terrain and can
satisfy the requirements for determination of the watershed.

4. In spite of the I-iampering effectç of the vegetation which should
be kept in mind for a good evaluation, the rnap submitted satisfies al1434 ASSEXES TO COUSTER-JIEJIORIAL (50. 49)
requirements relating to 20 m. contour linea and the planirnetric scale
I:10,000. Both the general shape as well as the detailed forms of the

terrain are represented in the rnap with the precision which belongç to
this contour interval.
5. The contents of the map were plotted entirely independently of
other data except those mentioned before. No existing maps were
consulted.

The walersked
The topographical watershed (= surface \vaterslied) as determined
from the contour lines of the map and by local inspection and local
survey is shown in the map by a dashed line (- - - -).
The following is a description of its location.

I.In the western part of the map a valley is shown extending in
nortli-south direction. The watershed crosses the saddle of this valley
(Point A) and goes up enstwards to the Pnom Trüpmountain, then turn-
ing southwards reaching the southern escarpment and tlie peak there
of tliis mountain (Point 13)From point B the watershed descends practi-
cally eastwards to point Con the saddle of the next valley which estends
aIso in north-south direction. The saddle of this valley is a rather flat
ridge covered by jungle. From point C the nlatershed nscends Phra

Viharn mountain and reaches point D at the south-western escarpment.
The watershed then folloms the south-western escnrpment of Phra
Viharn mountain, partly right along the edge of the cliff, partly at a
short distance from it until it reaches the south-western corner of the
southern temple building. This corner is located at a distance of about
20 m. from the cliff.

2. Ixegarding the other side of Yhra Viharn mountairi it is sufficient
to state that the watershed goes from point E along the rim of the
escarpment until it reaches point F in the little valley extending from
the lower end of the staircasein east-weçt direction.The watershed goes
over the saddle of this little valley at a distance of ab60tm. from the
line of the cliff which itselfis interrupted there. Then the watershed
folloivs at a very close distance (abou50 m.) the edgc of the escarpment
for severaI hundred metres and thereafter coincides for a short part ~\~ith
the edge of the escarpment and runs towards the north-eastern corner
of the temple building.

3. The general location of the wntershed as shown in tlie map and as
described above, even when suhjected to utmost critical examination,
could be altered only in rninor dctails.

CO!MPAKISON GVI7'HTHE AIAP "ANNEI; 1"

I. As requeçted, in the following a comparison is made betiveen the
ITC rnap andthe rnap "annes 1"attacheci to the Cambodian Application.
The ITC map having a scale r:10,000, and the rnap "anncs 1" having a
scale~:zoo,oo both maps differ in scaIe by a factor 20,thus a direct
cornparison is hardly possjble.Conseqnentlj? one Jnnp was reduced andthe other one enlarged to the scale I:50,000. Copies of both maps in this
scale, showing 50 m. contour lines are cnclosed. For compariçon both
copies shouId be put on top of each other.

z. Before starting to compare it should be realized that the total
area shown in the ITC rnap covers an area of only 4 cm. x6 cm. in the
"annex 1" map.
In the original scale oI:zoo,ooo the contour lines are necessarily very
much generalized and are meant only to show the main topographic
features of the terrainIn the reduced ITC map the contour lines are very
much more detailed due to their origin from a large-scale map. In com-
paring both maps one has to overlook the details and judge the general
agreement only.

3. The comparison leads in the first place to the conclusion that the
main topographic features in the Phra Viharn mountain area do agree
rather well in bot11maps. This refers to the location and the dip of the
steep slopes, and even the absolute heigbts of the peaks. There is less
agreement, however, between the two maps concerning the detail forms
of the terrain. In general the forms of the terrain are more sharply
accentuated in the "annex 1" map thnrl they are in fact.
This corresponds to the intention of the topographer to show some
forms of the terrain which he considers characteristic. This tendency
shows up in the sharp bending of the contour lines south of the temple.
Furthermore there are considerable differences between both maps in the
shape of the contour lines, representing the gentle slope north of the
temple. However, these differences are in the ordeof one contour inter-
val of 50 m. and correspond to partial dispIacement of the contour lines
in the "annex 1" map of a few mm. This cannot be considered bad,
keeping the scnle I :200,000 in mind, however striking the differences
may appear in tlic enlarged scalc I:50,000.

4. The rclative agreement between botIl maps above referred to does
not apply to the western parts of the mappcd area. Apart from the fnct
that the Pnom Trap mountain is iiot vcry well represented in the
"annex 1" map there is one very striking difference concerning the
headwaters of the O'Tasem river. According to the "annex 1" map there
is a valley going around the northern side of the Pnom Trap rnountain

draining the water coming down from tlic western side of Phra Viharn
rnountain.
According to tlic "annex 1" map thc water flows around the Pnom
Trap mouiitain and empties itself into the Cambodian territory in the
southern direction. This representation does not agree with the actual
topogrnphy and must be pointed out to be in error.
5. It is obvious that the border linc shown on the "annex 1" map was
dramn by constructing the watershed line in accordance with the contour
lines represented there. This construction was done correctly on the
basis of the given contour lines. However, due to the mistake about the

O'Tasem river the line of the watershed is shifted incorrectly to the
north, placing the Pnom Trap mountain completely in Cambodian
territory Le.south of the border line as drawn in the "annex 1" map.
This displacement of the watershed line to the north goes up to 2 km.
at certain points. If this mistake is rectified in the "anne1" map thenthe watershed constructed on the basis of the correct contour lines
would be in agreement with the ITC map. In that case the watershed
would ruIl over the Pnom Trap mountain and go from there along the
southern rim of Phra Viharn mountain to the temple.

Dean of the INTERNATIONT ARLAINING CENTRE
for AERIALSURVEY
Director of the Consulting Department
(Signed) Prof. Dr. W. SCHERMERHORN.

Delft
Sept. Sth, 1961

Annex : 4 ma+ skeels 1

Mail shects I and z attached ta Annex Xo. 49: Phra Vihavn, scaler : ro,ooo.
cotnpiled fvom aevial photographs by 1.T.C. Consulting Depuvfvizenf, April 1961.
vol reproduced in tAiedilion.]
hlap sheet3 attached to Annex No. 49: I :50,000 enlargement of ~napA~tizex1.
{Nat reproduced iirthis editioa.]
JIap sheetq attached to Annex Xo. qg: I :50,000 redrrction of map sheeIaird2
of Annex No. 49. [Seepocket in back cover.] MAPSHOWlN GHENAMESOFTHEPLACES

MENTIONEINTHEMINUTESOFTHEMEETINGS
OFTHEMlXEDCOMMIÇSIOSFDELIMITATION ANNEX No. 12 b

SETUP UNDETHETREATYOFTHE13rHFESRUAR1, 04

PREPARE.BYTHROYALTHSURYEYDEPARTMENBANGKOK 150,000 REDUCTION OF MAP SHEETS 1AND 2 OF ANNEX 49

Map shee4 attachedtoannex 43

Document Long Title

Counter-Memorial of the Royal Government of Thailand

Links