Application instituting proceedings

Document Number
17962
Document Type
Date of the Document
Document File
Document

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

APPLICATION

INSTITUTING PROCEEDINGS
filed in the Registry of the Court
on 17 December 2013

QUESTIONS RELATING TO THE SEIZURE AND DETENTION

OF CERTAIN DOCUMENTS AND DATA

(TIMOR-LESTE v. AUSTRALIA)

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

REQUÊTE

INTRODUCTIVE D’INSTANCE

enregistrée au Greffe de la Cour
le 17 décembre 2013

QUESTIONS CONCERNANT LA SAISIE ET LA DÉTENTION
DE CERTAINS DOCUMENTS ET DONNÉES

(TIMOR-LESTE c. AUSTRALIE)

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 1 17/07/14 12:47 2

2013
General List
No. 156
I. APPLICATION INSTITUTING PROCEEDINGS

17 December 2013.

To the Registrar, International Court of Justice,

The undersigned, being duly authorized by the República Democráticla de Timor-
Leste and being the Ambassador of the República Democrática de Timor-
Leste at London, has the honour to file the following Application:

1. The República Democrática de Timor-Leste (“Timor-Leste”) has the honour
to submit to the Court, in accordance with Articles 36 and 40 of the Statute of the
Court and Article 38 of the Rules of Court, this Application instituting pro-
ceedings against the Commonwealth of Australia (“Australia”) in respect olf the
dispute described below.

I. Subject of the Disputel

2. The dispute concerns the seizure on or about 3 December 2013 (“the sei-
zure”), and the subsequent detention (“the detention”), by agents of Australia of
documents, data and other property which belongs to Timor-Leste and/or which
Timor-Leste has the right to protect under international law (“the documenlts and
data”). The documents and data were held at the time of the seizure by legal advis-
ers to Timor-Leste in Australia.

3. Timor-Leste requests that the Court declare that: (1) the seizure by Australia
of the documents and data is a violation of the rights of Timor-Leste under inter-
national law; (2) the continuing detention by Australia of the documents and data
is a violation of the rights of Timor-Leste under international law ; (3) Australia
must immediately return the documents and data to the nominated represenltative
of Timor-Leste, and destroy beyond recovery any copies ; (4) Timor-Leste is
entitled to satisfaction for the violation of its rights under international law in the
form of an apology from Australia.

II. The Facts

4. The seizure. On 3 December 2013, agents of Australia attended 5 Brockman
Street, Narrabundah in the Australian Capital Territory, Australia (“lthe Prop-
erty”) with, allegedly, a warrant issued pursuant to Section 25 of the Australian
Security Intelligence Organisation Act 1979 (“the ASIO Act”), to search for and
seize documents and other items. The Property is the business premises olf a legal
adviser to Timor-Leste.

5. The material seized by the agents of Australia includes inter alia (i) items held
for and/or on behalf of Timor-Leste, which are the property of Timor-Leste ;

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 2 17/07/14 12:47 3

2013
Rôle général
n 156

I. REQUÊTE INTRODUCTIVE D’INSTANCE

[Traduction]

Le 17 décembre 2013.

A l’attention du greffier de la Cour internationale de Justice,

Le soussigné, ambassadeur de la République démocratique du Timolr-Leste à
Londres et dûment autorisé par la République démocratique dul Timor-Leste, a
l’honneur de déposer la requête suivante:

1. La République démocratique du Timor-Leste (ci-après « le Timor-Leste») a

l’honneur de présenter à la Cour, conformément aux articles 36 et 40 de son Statut
et à l’article 38 de son Règlement, la présente requête introductive d’instlance
contre le Commonwealth d’Australie (ci-après « l’Australie»). Cette requête
concerne le différend exposé ci-après.

I. L’objet du différend

2. Le différend porte sur la saisie effectuée le 3 décembre 2013 ou aux environs
de cette date (ci-après «la saisie») et sur la détention ultérieure (ci-après «la déten-
tion»), par des agents australiens, de documents, données et autres bliens apparte-
nant au Timor-Leste ou que celui-ci a le droit de protéger en vertu dlu droit inter-
national (ci-après « les documents et données »). Au moment de la saisie, ces

documents et données se trouvaient en la possession de conseillers juridiques du
Timor-Leste en Australie.
3. Le Timor-Leste prie la Cour de déclarer que : 1) en saisissant les documents
et données, l’Australie a violé les droits qui sont ceux du Timor-Leste en vertu du
droit international ; 2) la détention continue, par l’Australie, des documents et
données constitue une violation des droits qui sont ceux du Timor-Leslte en vertu
du droit international ; 3) l’Australie doit restituer immédiatement les documents
et données au représentant du Timor-Leste désigné à cet elffet et en détruire défini-
tivement toute copie ; 4) le Timor-Leste est en droit d’obtenir réparation, sous la
forme d’excuses de la part de l’Australie, pour la violation des dlroits qui sont les
siens en vertu du droit international.

II. Les faits

4. La saisie. Le 3 décembre 2013, des agents de l’Australie se sont présentés au
5 Brockman Street, à Narrabundah, Territoire de la Capitale australienne (ci-aplrès
«les biens»), munis d’un mandat qui aurait été délivré conformélment à l’article 25
de l’Australian Security Intelligence Organisation Act de 1979 [loi australienne sur
les services de renseignements] (ci-après « la loi ASIO »), afin de rechercher et de
saisir des documents et autres éléments. Les biens susvisés sonlt les locaux profes-
sionnels d’un conseiller juridique du Timor-Leste.
5. Parmi les éléments saisis par les agents australiens figurent noltamment :
i) certains éléments détenus pour le compte du Timor-Leste ou au nlom de celui-ci,

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 3 17/07/14 12:47 4

(ii) documents, data and correspondence between Timor-Leste and its legal
advisers (including documents relating to legal advice) ; (iii) documents prepared

solely or predominantly in relation to a legal dispute between Timor-Leste and
Australia currently before a Tribunal established under Article 23 of the 2002 Timor
Sea Treaty 1; and other documents and data in which Timor-Leste has a sovereign
interest protected by international law.

6. The detention. The documents and data taken in the course of the seizure
remain under the control of Australia, despite the request made by Timorl-Leste on
10 December 2013 for their immediate return.

III. The Jurisdiction of thel Court

7. The jurisdiction of the Court in this case is based on Article 36 (2) of the
Statute of the International Court of Justice. Both Timor-Leste and Australia have
made declarations under Article 36 (2) recognizing the jurisdiction of the Court as
compulsory ipso facto.
8. No reservation has been made to its declaration under Article 36 (2) by
Timor-Leste, other than a general reservation to amend or withdraw its declar-
ation at any time.
9. Australia has made three reservations to its declaration under Article 36 (2),
in addition to a general reservation to withdraw its declaration upon notice given
to the Secretary-General of the United Nations. None of the three reservations

applies to the present circumstances.

IV. The Legal Grounds for Timorl-Leste’s Request

10. The main grounds on which Timor-Leste’s claim is based are (a) the prop-
erty and other rights possessed by Timor-Leste in documents and data sent to, or
held by, or received from, its legal representatives and legal advisers,l whether
within or outside the territory of Timor-Leste ; (b) the property and other rights
possessed by Timor-Leste in relation to documents and data prepared by, or on
behalf of, or for the Government of Timor-Leste in the course of the provision of

legal advice to the Government of Timor-Leste; (c) the property and other rights
possessed by Timor-Leste in relation to documents and data prepared by, or on
behalf of, or for the Government of Timor-Leste in the course of preparations for
litigation in which Timor-Leste is engaged as a party. Those rights exist under
customary international law and any relevant domestic law, and as a conslequence
of the sovereignty of Timor-Leste under international law.

V. Decision Requested

11. Timor-Leste requests the Court to adjudge and declare:

First :That the seizure by Australia of the documents and data violated (i) the
sovereignty of Timor-Leste and (ii) its property and other rights under interna-
tional law and any relevant domestic law;

1 United Nations Treaty Series (UNTS), Vol. 2258, No. I-40222.

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 4 17/07/14 12:47 5

et qui lui appartiennent; ii) des documents, données et courriers échangés entre le
Timor-Leste et ses conseillers juridiques (y compris des documents ayant trait à des
conseils juridiques); iii) des documents établis uniquement ou principalement dans
le cadre d’un différend juridique qui oppose actuellement le Timlor-Leste et l’Aus-
tralie devant un tribunal constitué en application de l’article 23 du traité relatif à la
mer du Timor de 2002 1; ainsi que d’autres documents et données à l’égard des-
quels le Timor-Leste a un intérêt souverain protégé par le dlroit international.
6. La détention. Les documents et données ainsi saisis se trouvent toujours sous
le contrôle de l’Australie, malgré la demande tendant à en olbtenir la restitution

immédiate que le Timor-Leste a formulée le 10 décembre 2013.

III. La compétence de la Coulr

7. La compétence de la Cour en l’espèce est fondée sur le paraglraphe 2 de l’ar-
ticle 36 de son Statut. Le Timor-Leste et l’Australie ont tous deux fait unle déclara-
tion en vertu de cette disposition, reconnaissant comme obligatoire de pllein droit
la juridiction de la Cour.
8. Le Timor-Leste n’a formulé aucune réserve à sa déclaration faite en vertu du

paragraphe 2 de l’article 36, autre que celle, d’ordre général, lui permettant de
modifier ou de retirer ladite déclaration à tout moment.
9. Outre celle, d’ordre général, lui permettant de retirer sa délclaration par noti-
fication au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies, l’Australie a
formulé trois réserves à sa déclaration faite en vertu du palragraphe 2 de l’article 36.
Aucune de ces réserves ne s’applique en l’espèce.

IV. Les fondements juridiqules de la demande du Timorl-Leste

10. Les principaux motifs sur lesquels le Timor-Leste fonde sa demande sont :
a) les droits de propriété et autres que le Timor-Leste possède sur les documents et
données qu’il adresse à ses représentants et conseillers jurlidiques, que ceux-ci ont
en leur possession ou qu’il reçoit de leur part, que ce soit dans lson territoire ou à
l’extérieur de celui-ci; b) les droits de propriété et autres que le Timor-Leste pos-
sède à l’égard de documents et de données établis par lson gouvernement, ou au
nom ou à l’intention de celui-ci, ayant trait à des conseils julridiques qui lui sont
destinés ;c) les droits de propriété et autres que le Timor-Leste possède àl l’égard
de documents et de données établis par son gouvernement, ou au noml ou à l’inten-

tion de celui-ci, dans le cadre de la préparation d’une instance àl laquelle il est par-
tie. Ces droits découlent du droit international coutumier et de toutl droit interne
pertinent, ainsi que de la souveraineté du Timor-Leste en droit interlnational.

V. La décision sollicitéel

11. Le Timor-Leste prie la Cour de dire et juger:

Premièrement, que, en saisissant les documents et données, l’Australie a violél
i) la souveraineté du Timor-Leste et ii) les droits de propriété et autres qui
sont ceux du Timor-Leste en vertu du droit international et de tout droit interne l
pertinent ;

1 Recueil des traités des Nations Unies (RTNU), vol. 2258, n 40222.

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 5 17/07/14 12:47 6

Second :That continuing detention by Australia of the documents and data vio-
lates (i) the sovereignty of Timor-Leste and (ii) its property and other rights under
international law and any relevant domestic law;

Third :That Australia must immediately return to the nominated representative
of Timor-Leste any and all of the aforesaid documents and data, and destroy
beyond recovery every copy of such documents and data that is in Australlia’s pos-
session or control, and ensure the destruction of every such copy that Alustralia has
directly or indirectly passed to a third person or third State;

Fourth : That Australia should afford satisfaction to Timor-Leste in respect of
the above-mentioned violations of its rights under international law and any rele-
vant domestic law, in the form of a formal apology as well as the costs incurred by
Timor-Leste in preparing and presenting the present Application.

12. Timor-Leste reserves the right to amend and/or supplement this Applica-
tion and its legal basis.
13. Pursuant to Article 31 of the Statute of the Court and Article 35, para-
graph 1, of its Rules, Timor-Leste will in due course exercise the power conferred
by Article 31 of the Statute and choose a person to sit as judge ad hoc and will so
inform the Court.

14. The Government of Timor-Leste has designated the undersigned as its
Agent for the purposes of these proceedings. All communications relating to this
case should be sent to the Agent at the address below, unless notifiedl otherwise by
the Agent.

(Signed) Joaquim A. M. L. da Fonseca,
Ambassador of Timor-Leste to the United Kingdom

of Great Britain and Northern Ireland,
Agent for Timor-Leste.

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 6 17/07/14 12:47 7

Deuxièmement, que la détention continue, par l’Australie, de ces documents et l
données constitue une violation i) de la souveraineté du Timor-Leste et ii) des
droits de propriété et autres qui sont ceux du Timor-Leste en vertlu du droit inter-
national et de tout droit interne pertinent;
Troisièmement, que l’Australie doit immédiatement restituer au représentant ldu
Timor-Leste désigné à cet effet tous les documents et données susmentionnés,
détruire définitivement toute copie de ces documents et donnéles qui se trouve en sa
possession ou sous son contrôle, et assurer la destruction de toute clopie qu’elle a

directement ou indirectement communiquée à une tierce personne ou là un Etat
tiers ;
Quatrièmement, que l’Australie doit réparation au Timor-Leste pour les viola-
tions susmentionnées des droits qui sont ceux du Timor-Leste en vertul du droit
international et de tout droit interne pertinent, sous la forme, d’unle part, d’excuses
officielles et, d’autre part, de la prise en charge des frais encourlus par le Timor-
Leste dans le cadre de la préparation et du dépôt de la préslente requête.

12. Le Timor-Leste se réserve le droit de modifier ou de compléter lla présente
requête ainsi que ses fondements juridiques.
13. Conformément à l’article 31 du Statut de la Cour et au paragraphe 1 de
l’article 35 de son Règlement, le Timor-Leste exercera en temps utile la facultlé que
lui confère l’article 31 de procéder à la désignation d’un juge ad hoc et en informera
la Cour.
14. Le Gouvernement du Timor-Leste a désigné le soussigné comme agelnt aux
fins de la présente instance. Toutes les communications ayant traitl à cette affaire
devront, sauf indication contraire de l’agent, être adressées àl celui-ci à l’adresse
indiquée ci-dessous.

L’ambassadeur du Timor-Leste auprès du Royaume-Uni
de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord,
agent du Timor-Leste,
(Signé) Joaquim A. M. L. da Fonseca.

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 7 17/07/14 12:47 8

II. LETTER FROM THE PRIME MINISTER
OF THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF TIMOR-LESTE
TO THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

Dili, 17 December 2013.

To ensure the effective representation of the interests of the Democratic Repub-
lic of Timor-Leste, and in conformity with Article 42 of the Statute of the Interna-
tional Court of Justice (ICJ), I hereby appoint Mr. Joaquim A. M. L. da Fonseca,
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Democratic Republic lof
Timor-Leste to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, as the
Agent of State for the proceedings before the ICJ on the application forl temporary
measures related to documents, data and other property which belongs to l
Timor-Leste and/or which Timor-Leste has the right to protect under international
law, which are currently detained by the Commonwealth of Australia since their
seizure on 3 December 2013.

This appointment shall be effective immediately, and shall be valid folr the dura-
tion of the proceedings.

(Signed) Kay Rala Xanana Gusmão,
Prime Minister.

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 8 17/07/14 12:47 9

II. LETTRE ADRESSÉE À LA COUR INTERNATIONALE
DE JUSTICE PAR LE PREMIER MINISTRE
DE LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU TIMOR-LESTE

[Traduction]

Dili, le 17 décembre 2013.

Pour garantir la représentation effective des intérêts de la lRépublique démocra-
tique du Timor-Leste, et conformément à l’article 42 du Statut de la Cour inter-
nationale de Justice, je désigne, par la présente, S. Exc. M. Joaquim A. M. L. da
Fonseca, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Répulblique
démocratique du Timor-Leste auprès du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
d’Irlande du Nord, comme agent du Timor-Leste aux fins de la procéldure d’exa-
men par la Cour de la demande en indication de mesures conservatoires relative à
des documents, données et autres biens appartenant au Timor-Leste ou que celui-
ci a le droit de protéger en vertu du droit international, et qui se trouvent actuelle-
ment en la possession du Commonwealth d’Australie depuis leur saisie lle
3 décembre 2013.

Cette désignation prend effet immédiatement et s’appliquera plendant toute la
durée de l’instance.

Le premier ministre,
(Signé) Kay Rala Xanana Gusmão.

3 R-Tim-Aus_11-2013.indd 9 17/07/14 12:473 R-Tim-Aus_11-2013.indd 10 17/07/14 12:473 R-Tim-Aus_11-2013.indd 11 17/07/14 12:473 R-Tim-Aus_11-2013.indd 12 17/07/14 12:47

Document file FR
Document
Document Long Title

Application instituting proceedings

Links