INTERNATIONALCOURTOF JUSTICE
APPLICATION LC F,I:,2
INSTITUTING PROCEEDINGS
filedintheRegistryoftheCourt
on 8July1991
MARITIME DELIMITATION
AND TERRITORIALQUESTIONS
BETWEEN QATARAND BAHRAIN
(QATARv.BAHRAIN)
COUR INTERNATIONALEDE JUSTICE
INTRODUCTIVED'INSTANCE
enregistréeaeela Cour
le 8juillet 1991
DÉLIMITATIONMARITIME
ETQUESTIONSTERRITORIALES
ENTRE LE QATARET BAHREIN
(QATARc. BAHREIN) 1991
GeneralList
No. 87
1. THE MINISTEROF FOREIGN AFFAIRSOF QATAR
TOTHE REGISTRAROF THE INTERNATIONAL COURT
OF JUSTICE
5July 1991.
1have the honour to infonn you that the Government of the State of Qatar
has appointed Dr. Najeeb Al-Nauimi as its Agent, and 1certifythat the signa-
ture on the Application submitted herewith is the signature of Dr.eb
Al-Nauimi.
Pleasealso be informedthat the address for serviceuponthe StateofQatar in
the present casewillbe the EmbassyofQatar in London, the address ofwhichis
27Chesham Place, London SWlX 8HG.
(Signed)Mubarak Ali AL-KHATER,
Minister of Foreign Affairs
of the State of Qatar. 1991
Rôle général
no87
1. LE MINISTRE DES AFFAIRESÉTRANGÈRES DU QATAR
AU GREFFIERDE LA COUR INTERNATIONALE
DE JUSTICE
[Traductio]
Le 5juillet 1991.
J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement deatdu Qatar a
désignéM. Najeeb Al-Nauimi pour êtreson agent, et je certifie que la signa-
ture dont est revêtuela requête présentéese pli est celle de M. Najeeb
Al-Nauimi.
Vous voudrez bien noter quepour cette affaire l'Etat du Qatar a élu domicile
à l'ambassade du Qatar à Londres, 27 Chesham Place, Londres SWlX 8HG.
Le ministre des affaires étrangères
de 1'Etatdu Qatar,
(Signé M)ubarak Ali AL-KHATER. II. APPLICATION INSTITUTING PROCEEDINGS
1. 1 have the honour to submit to the International Court of Justice, in
accordance with Article 40(1)of the Statute of the Court read with Article 38of
the Rules of Court, this Application instituting proceedings on behalf of the
State of Qatar against the State of Bahrain in respect of certain existingdisputes
between them relating to sovereignty over the Hawar islands, sovereign rights
over the shoals of Dibal and Qit'at Jaradah, and the delimitation of the mari-
time areas of the two States.
1. GEOGRAPHIC AALD HISTORICA BLACKGROUN TODTHE DISPUTES
2. In order to explain the subject of these disputes, it is necessary to give a
brief indication of the geographical and historical background. The territories
of Bahrain and Qatar are located on the southern side of the Arabian/Persian
Gulf, the island of Bahrain lying to the Westof the Qatar peninsula, and each
has a number of islands situated close to its coast (see the maps attached as
Annex 1for illustrative purposes only).
3. In the mid-eighteenth century, the Qatar peninsula was inhabited by var-
ious Arab tribes. The island of Bahrain was under Persian domination. In about
1766,the Al-Khalifah, a section of the Utubi tribe, emigrated from Kuwait and
settled in Zubarah on the north-west coast of Qatar. From Zubarah, with the
assistance of Qatari tribes, they drove the Persians out of Bahrain and settled
there in 1783.
4. From the beginning of the nineteenth century, the main objective of Brit-
ish policy in the ArabiadPersian Gulf was to maintain the maritime peace in
thearea in order to facilitatesea trade with India. The British sought to achieve
this objective by entering into treaty relations with the independent Arab
Sheikhs in the area. In 1820,the Sheikhs of Bahrain entered into treaty relations
with the British by concluding the Preliminary Treaty of 5 February 1820and
by later adhering, on 23 February 1820,to the General Treatyconcluded by the
British Government with the Sheikhs of the Trucial Coast with a viewto eradi-
cating piracy.
5. Until 1868,the Qatar peninsula was considered by the British as a depen-
dency of Bahrain. In 1868,following armed encounters between a coalition of
the tribes of Qatar and the Al-Khalifah of Bahrain, the British Political Resi-
dentinthe Persian Gulf intervened, and the eventsthat followed led to two Brit-
ish agreements in 1868- one with the Chief of Bahrain and one with the Chief
of Qatar. The agreements incorporated undertakings by both parties to
preserve peace at sea and to maintain peaceful relations with each other. As a
result of these agreements the sea was to act as a buffer between Bahrain and
Qatar, which wereat least from 1868considered as distinct and separate entities.
6. In 1872,having already persuaded Sheikh Jasim bin Thani, the son of the
Chief of Qatar, to agree to their presence in Qatar, the Turks installed a 11. REQUÊTE INTRODUCTIVED'INSTANCE
[Traduction]
1. J'ai l'honneur de soumettre àla Courinternationalede Justice, conformé-
ment à l'article 40, paragraphe 1,du Statut de la Cour et à l'article 38 de son
Règlement,la présente requête introduisant une instance au nom de 1'Etatdu
Qatar contre 1'Etatde Bahreïn au sujet de certainsdifférendsexistantentre eux
relativement à la souverainetésur les îles de Hawar, aux droits souverainssur
leshauts-fondsde Dibal et de Qit'atJaradah etàladélimitationdeszones mari-
times entre les deux Etats.
2. Pour expliquer l'objet de ces différends,il faut rappeler brièvement le
cadre géographique et historique. Les territoires de Bahreïn et du Qatar se
situentdans la partie méridionale du golfe Arabo-Persique, l'îlede Bahreïn se
trouvant à l'ouest de la péninsule du Qatar, et chacun a plusieurs îles près de
son littoral (voir, àtitre d'illustration seulement, les cartes qui constituent I'an-
nexe 1).
3. Vers le milieu du XVIIIesiècle, la péninsule du Qatar était habitéepar
diverses tribus arabes. L'île de Bahreïn était sous domination persane. Vers
l'année 1766,une famille de la tribu Utubi, appelée Al-Khalifah, émigradu
Koweït et s'installa à Zubarah, sur la côte nord-ouest du Qatar. De Zubarah,
avec l'aide de tribus qatariennes, les Al-Khalifah chassèrent les Perses de
Bahreïn et s'yétablirenten 1783.
4. A partir du début du XIXe siècle, l'objectif principal de la politique
britannique dans le golfeArabo-Persique fut de garantirla paix en mer dans la
région pour faciliter le commerce maritime avec l'Inde. Les Britanniques
s'efforcèrentd'atteindre cet objectif en concluant des traitésavec les cheikhs
arabes indépendants qui se trouvaient dans la région. En 1820,les cheikhs de
Bahreïn s'engagèrent dans la voie des accords avec les Britanniques en
concluant le traité préliminairedu 5 février1820et en adhérantpar la suite, le
23 févrierde la mêmeannée, au traitégénéral conclupar le Gouvernement
britannique aveclescheikhs delacôte de la Trêvee ,nvue de mettre fin àlapira-
terie.
5.Jusqu'en 1868,la péninsule du Qatar fut considéréepar les Britanniques
comme une dépendance de Bahreïn. En 1868,àla suited'affrontements armés
entre une coalition des tribusdu Qatar etlesAl-Khalifah de Bahreïn, lerésident
politiquebritannique dans legolfe Persique intervint; les événementsqui suivi-
rent conduisirent à deux accords conclus par les Britanniquesen 1868 - l'un
avec le cheikh de Bahreïn et l'autre avec celui du Qatar. Par ces accords, les
parties s'engageaient notamment àmaintenirla paix en mer et àentretenir des
relations pacifiques entre elles. En conséquencede ces accords, la mer devait
servir de zone tampon entre Bahreïn et le Qatar, qui furent considéréscomme
des entités distinctes et indépendantes l'une de l'autre, au moins à partir de
1868.
6. En 1872,aprèsavoir persuadéle cheikhJasim bin Thani, fils du cheikh du
Qatar,d'accepterleur présenceau Qatar, lesTurcs installèrentune petite garni-garrison in Doha, and took steps to incorporate the territory of Qatar in their
administrative structure. From 1872onwards British policy wasone of restrain-
ing Turkish prcsence in the area of the ArabiadPersian Gulf.
7. On 22 December 1880,the Chief of Bahrain bound himself to abstain
from entering into any negotiations or making treaties of any sort with third
States without the consent of the British Government. This undertaking was
repeated in a treaty entered into with the British Government on 13 March
1892.
8. From 1911,the British entered into negotiations with Turkey leading to
the "Convention relative au golfe Persique et aux territoires adjacents" signed
in London on 29July 1913. Under the terms of that Convention, the full auton-
omy of the Qatar peninsula under Al-Thani rule was affirmed, and the British
undertook not to permit any interference by Bahrain in the interna1affairs of
Qatar, and not to permit Bahrain to infringe the autonomy of the country, orto
annex it. Due to the beginning of the First World War,the 1913Conventiondid
not enter into force. The Turkish troops finally departed from Qatar in 1915.
9. On 3 November 1916,one year after the Turks had left, the Sheikh of
~atar entered into a new treaty with the British Government. This treaty, rati-
fied on 23 March 1918,recalls the earlier agreement of 1868 and reiterates
Qatar's undertaking "not to commit anybreach ofthe maritime peace". In con-
sideration of various obligations undertaken by Qatar (including the exclusion
of relations with any other power without British consent, and suppression of
the slave trade and piracy), the British Govemment undertook, inter alia, to
protect Qatar's subjectsand territory from al1aggression by sea,andto grant its
good offices should the Sheikh of Qatar or his subjects be assailed by land
within the territories of Qatar.
10. The British presence in Bahrain and Qatar ended on 15 August and
3 September 1971,respectively.
II. THESUBJEC OTF THE DISPUTES
A. TheHawar Islands
11. The Hawar islands comprise a group of a number of islands the largest of
which isthe main Hawar Island, which isapproximately 17kilometres long and
3 kilometres wide. The Hawar islands are situated along the western coast of
Qatar. The closest island in thegroup islessthan 1nautical mile fromtheQatar
coast and a substantial number of islands(including the greater part ofthe main
Island) lie within 3 nautical miles from the Qatar coast. The Hawar islands are
separated from Bahrain by an expanse of open sea. There isa distance of about
20 nautical miles between the main Hawar Island and the coast of Bahrain. In
fact, the Hawar islands are physically an integral part of the landmass of Qatar
and not of Bahrain.
12. The dispute relating to the Hawar islands arose during the 1930sagainst
the background of exploration for oil in the Gulf and negotiations over the
areas which were to bethe subject of oil concessions. When the Ruler of Qatar
leamt of various incursions by Bahraini officials on Hawar, he protested to the
British Political Agentin Bahrain. Bya letter of 10May 1938,the Ruler of Qatar
referred to the treaties between the British Government and Qatar and sought
British assistance in countering Bahrain's incursions.son à Doha et prirent des mesures pour incorporer le territoire du Qatar dans
leurstructure administrative. Apartir de 1872,lapolitiquebritannique consista
àcontenirla présenceturque dans la régiondu golfe Arabo-Persique.
7. Le22décembre1880,le cheikh de Bahreïn s'engagea às'abstenir d'entre-
prendre des négociations ou de conclure des traités d'aucune sorte avec des
Etats tiers sans le consentement du Gouvernementbritannique. Cet engage-
ment fut réaffirmé dansun traitéconclu avec le Gouvernementbritannique le
13mars 1892.
8. Apartir de 1911,les Britanniquesentamèrent aveclaTurquie desnégocia-
tions qui aboutirent àla signature à Londres,le 29juillet 1913,de la «Conven-
tion relative au golfePersique et auxterritoiresadjacents ».Auxtermes de cette
convention, l'autonomie pleine et entièrede la péninsuledu Qatar sous I'auto-
rité d'Al-Thani fut affinnée et les Britanniques s'engagèrent à n'autoriser
aucune ingérencede Bahreïn dans les affairesintérieures du Qatar età ne pas
permettre à Bahreïn de porter atteinte àl'autonomie du pays, ou de l'annexer.
La premièreguerremondiale ayant commencé,la conventionde 1913n'entra
pas en vigueur. Lestroupes turques quittèrentfinalement le Qatar en 1915.
9. Le 3 novembre 1916,un an après le départdes Turcs, le cheikh du Qatar
conclut un nouveau traitéavec le Gouvernement britannique. Ce traité,ratifié
le 23 mars 1918,rappelle l'accord antérieur de 1868et réaffirmel'engagement
prispar le Qatar «de ne commettre aucune violation de la paix maritime ».En
contrepartie de diverses obligations assuméespar le Qatar (y compris de ne pas
avoir de relations avec une autre puissance sans le consentementbritannique
et de supprimer le commerce des esclaves et la piraterie), le Gouvernement
britannique s'engageaitnotamment àprotégerlessujets et le territoire du Qatar
de toute agression par la mer àprêtersesbons officessi lecheikhdu Qatar ou
ses sujets étaient attaquéspar voie terrestre sur le territoire du Qatar.
10. La présencebritannique à Bahreïn et au Qatar a pris fin respectivement
le 15août et le 3septembre 1971.
II.L'OBJ ETS DIFFBRENDS
A. Lesîlesde Hawar
11. Les îles de Hawar constituent un groupe de plusieurs îles dont la plus
grande est I'îleprincipale ou île Hawar proprement dite, qui a approximative-
ment 17kilomètresde long et 3 de large. Les îles de Hawar sont situéesle long
de la côte ouest du Qatar. L'îledu groupela plus proche du littoral se troàve
moins d'unmille marin dela côte qatarienne et un nombreappréciable d'îles(y
compris la majeure partie de I'îleprincipale)soàtmoins de 3millesmarins de
la côte duQatar. Lesîles de HawarsontséparéesdeBahreïn par une étenduede
mer libre. Une distance d'environ 20millesmarinssépareI'îleHawar de lacôte
de Bahreïn.En fait,dupoint de vue physique,les îles de Hawarfontpartie inté-
grante de la masse terrestredu Qatar, et non de celle de Bahreïn.
12. Le différendrelatif aux îles de Hawar est néau cours des annéestrente,
dans le cadrede la prospectionpétrolièredans le Golfe et des négociationssur
les zones qui devaient faire l'objet de concessions. Lorsque le souverain du
Qatareutconnaissance de diverses incursions de fonctionnairesbahreïnitessur
Hawar, il protesta auprès de l'agent politiquebritannique à Bahreïn. Par lettre
du 10mai 1938,lesouverain du Qatarinvoqua lestraitésentreleGouvernement
britannique et leQatar et demanda l'assistancebritannique pour s'opposer aux
incursionsbahreïnites. 13. However, on 11July 1939,the British PoliticalResident inthe Gulf wrote
to the Rulers of Qatar and Bahrain stating that he had been directedto inform
them that the British Government had decided that the "Hawar Islands"
belonged to the State of Bahrain and not to the State of Qatar. A copy of the
British letters of 11July 1939is attached as Annex 2.
14. The State of Qatar strongly opposed this decision at the time, and has
continuedto oppose it and to maintain that it is invalid.
15. The State of Qatar maintains that the islands of the Hawar group were
and continue to be withinits territorial waters. It considers that ithas and had at
al1material timessovereigntyover the Hawar islandsonthe basis of al1relevant
factualand legal considerations.
16. The 1939British decision cannot havemodified Qatar's sovereigntyover
these islands :it ignored the facts, the applicable law, and local customs, as was
acknowledged even by some British officials; in any event, it went beyond the
powers of the British in relationto the two States, it cannot be construed as an
arbitral decision, and cannot ever have bound the State of Qatar.
17. Qatar maintains that its sovereignty over the Hawar islands is well
founded onthe basis of customary international law and applicable local prac-
tices and customs.
B. Delimitationof the Qatar-Bahrain
Maritime Boundary
18. The British Government, by letters of 23 December 1947issued by the
British Political Agent in Bahrain,informed the Rulers of Qatarand Bahrain of
its decision to delimit the sea-bedboundaryin accordance with a lin9 on a map
enclosedwith the said letters.Thelettersstated, interalia,thatthe operations of
the oil companiesin the territories of Qatar and Bahrain made a delimitation
necessary; that the British Govemment considered the line "divides in accord-
ance with equitable principles" the sea-bed between Qatar and Bahrain, and
that this was a median linebased generally ontheconfiguration of thecoastline
of the Bahrain main island and the peninsula of Qatar. A copy of the British
letter of 23December 1947addressedto Qatar is attached as Annex 3.
19. The letter specified two exceptions. The first exception purported to
recognize that Bahrain had "sovereign rights" in "the areas of the Dibal and
Jaradah shoals" lyingeast of the line ontheQatar side. It wasfurther statedthat
"After a full examination of the position under international law", the British
Govemment was of the opinion that "these shoalsshould not be considered to
be islands having territorial waters." The second exception was the drawing of
the line with the intention of givingeffectto the British decision of 11July 1939
that the Hawarislands belonged to Bahrain.
20. Qatar has maintained and continues to maintain that both Dibal and
Qit'at Jaradah are not islands,as has been alleged by Bahrain, but are shoals.
On the basis of the relevant factualand legal considerations,Qatar has claimed
and continues to claim that such sovereignrights as existover Dibal and Qit'at
Jaradah as shoals belong to Qatar and not to Bahrain.
21. Qatar did not opposethe part of the line which the British Government 13. Cependant, le 11juillet 1939,le résident politique britannique dans le
Golfe écrivit aux souverains du Qatar et de Bahreïn qu'il avait reçu pour
instructions de les informerque le Gouvernementbritannique avait décidéque
les «îles de Hawar » appartenaient à 1'Etatde Bahreïn et non pas à 1'Etatdu
Qatar. On trouvera àl'annexe 2 le texte des lettresdu résidentpolitiquebritan-
nique en date du Il juillet 1939.
14. Al'époque,1'Etatdu Qatar s'élevavigoureusement contrecettedécision;
il continuede s'yopposer et de soutenir qu'elle n'est pas valable.
15. L'Etat du Qatar soutient que les îles du groupe des Hawarétaientet sont
toujours comprises dans ses eaux territoriales. 11considère qu'il exerce et a
exercédepuistoujours la souverainetésur les îles de Hawar, eu égard àtoutes
les considérationspertinentes de fait et de droit.
16. La décisionbritannique de 1939ne peut pas avoir modifié la souverai-
netédu Qatarsur cesîles: cettedécisionne tenaitcomptenidesfaits, ni du droit
applicable, ni des coutumes locales, comme certains fonctionnaires britan-
niques l'ont eux-mêmesreconnu. En tout cas, cette décisionoutrepassait les
pouvoirs des Britanniques àl'égard desdeux Etats, elle ne sauraitêtreinterpré-
téecomme une décisionarbitrale et il est impossible qu'elle aitjamais lié1'Etat
du Qatar.
17. Le Qatar soutient que sa souverainetésur les îles de Hawar a un fonde-
ment solidedans le droitinternationalcoutumierainsiquedans les pratiques et
coutumes locales applicables.
B. Délimitation de lafrontièremaritime
entrele Qataret Bahreïn
18. Par lettresdu 23décembre1947émanantde l'agentpolitiquebritannique
à Bahreïn, le Gouvernementbritannique informa les gouvernantsdu Qatar et
de Bahreïn qu'ilavait décidéde délimiterles fondsmarinssuivantune ligne qui
était portée sur une carte jointe auxdites lettres. Dans ces lettres, il était dit
notammentque lesactivitésdessociétéspétrolière dsans lesterritoires du Qatar
et de Bahreïn rendaient une délimitation nécessaire, que le Gouvernement
britannique considérait que cette ligne partageait les fonds marins entre le
Qatar et Bahreïn «selon des principeséquitables»et qu'il s'agissaitd'une ligne
médiane fondée, d'une façongénérale,sur la configuration du littoral de l'île
principale de Bahreïn et de la péninsule du Qatar. Le texte de la lettre britan-
nique du 23 décembre1947adresséeau Qatar formel'annexe 3 de la présente
requête.
19. Deux exceptions étaient mentionnées dans cette lettre. La première
tendait àreconnaître que Bahreïn avait des «droits souverains »sur «la région
des hauts-fonds de Dibal et de Jaradah », à l'est de la ligne, du côtédu Qatar.
11étaitpréciséqu'«après un examen complet de la situation au regard du droit
international » le Gouvernementbritannique était d'avis que «ces hauts-fonds
ne devaient pas être considéréscomme des îles possédant des eaux territo-
riales~. La seconde exception concernait le tracé de la ligne visant à donner
effet à la décisionbritannique du Il juillet 1939 qui attribuait à Bahreïn la
propriétédes îles de Hawar.
20. LeQatara soutenu et continuedesoutenir que Dibal etQit'atJaradah ne
sont pas des îles, comme le prétendBahreïn, mais des hauts-fonds.S'appuyant
sur les considérationspertinentesdefait et de droit, le Qatar a soutenu et conti-
nue desoutenirquetout droit de souverainetéqui existesur Dibal et Qit'atJara-
dah, en tant que hauts-fonds,appartient au Qatar et non à Bahreïn.
21. LeQatar ne s'estpasopposéàlapartie deladélimitation dont leGouver-stated was based on the configuration of the coastlines of the two States and
was determined in accordance with equitable principles. On the other hand,
Qatar rejected and continues to reject that part of the linewhichenclaves those
Hawar islandswhich wereregarded by the BritishGovernment in 1947asbeing
included in the Hawar group.
22. Bahrain has claimed thatit does not accept the delimitation made by the
British Government and communicated to Bahrain and Qatar by the letters of
23 December 1947.
23. In September 1964,bya Memorandum addressed tothe British Govem-
ment, Bahrain claimed a new line delimiting the sea-bed boundary of the two
States,thereby also seeking to change the 1947line in its favour; it also sought
to secure recognition that Dibal and Qit'at Jaradah were islands possessing
territorial waters and belonging to Bahrain.
24. In response to Bahrain's Memorandum, in a Note Verbale and Memor-
andum dated 21 April 1965Qatar rejected Bahrain's claims.
25. Qatar bases its claims with respect to delimitation on customary interna-
tional law and applicable local practices and customs and maintains that the
part of the 1947line to which Qatar did not object was equitable in character
and was in conformitywith the international law prevailing at that time.
III. EFFORTS TO SETTL EHE DISPUTES
26. In the Note Verbale of 21 April 1965,Qatar proposed that the disputes
between the two States might be settled by arbitration. On 27October 1965,the
British Political Agent informed Qatar that Bahrain also wished to refer the
matter to arbitration and thatthe British Govemment had agreed to the process
of arbitration. However, Bahrain later fmstrated this attempt at arbitration by
seeking to restrict itsscope to its own claims and to exclude Qatar's claimtothe
Hawar islands.
27. After the British presence in Qatar and Bahrain ended in 1971and after
several years of negotiations failed to produce a settlement of the disputes
between Qatar and Bahrain, it was agreed that the Kingdom of Saudi Arabia
would mediate between them to settle those disputes.
28. In the course of the mediation, King Fahd of Saudi Arabia on 17April
1978proposed a set of "Principles for the Framework for Reaching a Settle-
ment" (hereinafter referred to as the "Framework") of which the FirstPrinciple
provided :
"Al1issues of dispute between the two countries, relating to sovereignty
over the islands, maritime boundaries and territorial waters, areto be con-
sidered as complementary,indivisible issues,to be solvedcomprehensively
together."
29. The Second and Third Principles provided for the maintenance of the
status quo; the Fourth Principle envisagedthe formation of a committee with
representativesfrom Qatar, Bahrain and SaudiArabia with the aim of reaching
acceptable solutions.
30. During the negotiations over the years, and upon the proposa1of Qatar,
the followingcame to be accepted as the text of the Fifth Principle:
"In case that the negotiations provided for in the fourth principle fail to
reach agreement on the solution of one or more of the aforesaid disputed
matters, the Governments of the two countries shall undertake, in consul-nement britannique a dit qu'elleétaitfondéesurla configurationdu littoral des
deux Etatsetdéterminéeselon desprincipeséquitables. En revanche, leQatara
rejeté et rejetteencorela partie de la ligne qui enclave cellesdes îles de Hawar
que le Gouvernementbritannique considérait en 1947comme faisantpartie du
groupe des Hawar.
22. Bahreïn a déclaréqu'il n'acceptait pas la délimitation effectuéepar le
Gouvernement britannique et communiquée par ce dernier a Bahreïn et au
Qatar par lettres du 23 décembre1947.
23. En septembre 1964,par un mémorandumadresséau Gouvernementbri-
tannique, Bahreïn revendiqua une nouvelle ligne de délimitation séparant les
fondsmarinsdesdeux Etats,ce qui revenait àmodifierla lignede 1947en safa-
veur; Bahreïn tenta égalementde faire reconnaîtreque Dibal et Qit'at Jaradah
étaientdes îles possédant des eaux territoriales et qu'elles lui appartenaient.
24. En réponse audit mémorandum, le Qatar, par une note verbale et un
mémorandum du 21 avril 1965,rejeta les prétentions de Bahreïn.
25. Le Qatar fonde ses prétentions à l'égardde la délimitation sur le droit
international coutumier ainsi que sur les pratiques et coutumes locales appli-
cables; ilconfirmequelapartie dela lignede 1947a laquelle iln'a pasfaitd'ob-
jection étaitéquitableet conforme au droit international en vigueur àl'époque.
111.EFFORT SBPLOYÉSPOUR RÉGLER LES DIFF~RENDS
26. Danssanote verbale du 21avril 1965,le Qatarproposa que lesdifférends
entre les deux Etats soient régléspar voie d'arbitrage. Le 27 octobre 1965,
l'agent politique britannique informa le Qatar que Bahreïn souhaitait aussi
soumettre la question à l'arbitrage et que le Gouvernementbritannique avait
donnéson accord à cetteprocédure. Pourtant, par la suite, Bahreïn fit échecà
cette tentative d'arbitrage en cherchant a limiter la portée du différendà ses
propres prétentions et en excluant les revendications du Qatar sur les îles de
Hawar.
27. La présencebritannique au Qatar et a Bahreïn ayantpris fin en 1971,et
plusieursannées de négociations n'ayant pasabouti a un règlement des diffé-
rends entre le Qatar et Bahreïn, il fut convenu que le Royaume d'Arabie saou-
dite exercerait sa médiationentre les parties pour réglerces différends.
28. Au cours de cettemédiation, le 17avril 1978,le roi Fahd d'Arabie saou-
diteproposaun ensemble de ((principespour un cadrede règlement»(ci-après
dénommé accord-cadre»).Le premier de ces principes était ainsi libellé :
((Toutes les questions en litige entre les deux Etats au sujetde la souve-
rainetésurlesîles,des frontièresmaritimes et des eauxterritorialesdoivent
êtreconsidéréescomme des questions complémentairesformant un tout
indivisible qui doit faire l'objet d'un règlement d'ensembl))
29. Les deuxième et troisième principes prescrivaient le maintien du statu
quo; le quatrièmevisait àla constitutiond'une commissioncomposéederepré-
sentants du Qatar, de Bahreïn et de l'Arabie saoudite et chargéede parvenir a
des solutionsacceptables.
30. Pendant les négociations, qui durèrent des années,on en vint, sur une
proposition du Qatar, a accepter comme cinquième principe le texte suivant:
«Au cas où les négociationsviséespar le quatrièmeprincipe ne permet-
traient pas d'aboutir à un accord sur une ou plusieurs des questions en
litige susmentionnées,les gouvernements des deux pays s'attacheront, en tation with the Govemment of Saudi Arabia, to determine the best means
of resolvingthat matter or matters, on the basis ofthe provisions ofintema-
tional law.Theruling ofthe authority agreed upon forthis purpose shall be
final and binding."
31. In April 1986,the Government of Qatar discoveredthat, contrary to the
Second Principle of the Framework, the Govemment of Bahrain had under-
taken some construction work on the Dibal shoal in an attempt to transform it
into an artificial island and had built on it a facility to make it a post for its
coastguard. On 26April 1986,Qatar sent a securityforce to put an endto these
violations. Saudi Arabia immediately intervened by diplomatic action and
increased its efforts to resolve the disputes between the two countries.
32. On 15July 1987,Saudi Arabia conveyed some of its views on the "dis-
puted Hawar islands, Dibal and Jaradah Shoals and the sea territories" to
Qatar and Bahrain and also soughttheir viewson how the outstanding disputes
might be resolved. After taking the responses of Qatar and Bahrain into
account, on 19December 1987,King Fahd of SaudiArabia, as mediator, pursu-
ant to the Fifth Principle of the Framework, made certain proposals for the
settlement of the dispute between the two States. These proposals, which were
accepted by Qatar and Bahrain, began as follows:
"Firstly: Al1the disputed matters shall be referred to the Intemational
Court of Justice, at The Hague, for a final mling binding upon both par-
ties, who shall have to execute its terms."
The second item once again called upon the parties to maintain the status quo.
The third item provided for the formation of a committee consisting of repre-
sentatives of Qatar, Bahrain and Saudi Arabia
"for the purpose of approaching the Intemational Court of Justice, and
satisfying the necessary requirements to have the dispute submitted to the
Court in accordance with its regulations and instructions so that a final
ruling, binding upon both parties, be issued".
The fourth item provided for the Kingdom of Saudi Arabia to "continue its
good offices to guarantee the implementation of these terms".
'
33. Attached to this letter was the draft of a proposed announcement which
was made public by Saudi Arabia's Cabinet on 21 December 1987and which
incorporatedthe following :
"Accordingly, it has been agreed by the two parties, under the five prin-
ciples, to set up a committee comprising representatives of the State of
Bahrain, the State of Qatar and the Kingdom of Saudi Arabia forthe pur-
pose of approaching the International Court of Justice and meeting the
requirements to have the dispute submitted to the Court according to its
rules and instructions, so that a final mling binding upon both parties be
issued."
A copy of the full text of the Arabic original of the letter dated 19December
1987from King Fahd and of the announcement together with translations into
English are attached in Annex 4. consultation avecle Gouvernement de l'Arabie saoudite, à déterminerles
meilleurs moyens de réglerladite ou lesdites questions, sur la base des
dispositions du droit international. La décision que prendra l'instance
choisie de commun accord a cette fin sera définitive et obligatoire.»
31. En avril 1986,le Gouvernement du Qatar découvritqu'en contravention
au deuxième principe de l'accord-cadre le Gouvernement de Bahreïn avait
entreprisdestravaux de constmction sur lehaut-fond de Dibal pour tenter de le
transformer en île artificielle et qu'il y avait constmit une installation devant
servir de poste pour ses gardes-côtes. Le 26 avril 1986,le Qatar dépêchades
forces de sécuritépour mettre fin a ces violations. L'Arabie saoudite intervint
immédiatementparla voie diplomatique et intensifia ses efforts pour résoudre
le différendentre les deux Etats.
32. Le 15juillet 1987,l'Arabie saoudite communiqua au Qatar et a Bahreïn
certaines de sesvues concernant «les îlesde Hawar, les hauts-fonds de Dibal et
de Jaradah et les territoires maritimes en litige»; elle leur demanda aussi leur
avis sur la façon dont les différends en cours pourraient être résolus.Le
19décembre1987,aprèsavoir pris en considérationles réponsesdu Qatar et de
Bahreïn, leroi Fahd d'Arabie saoudite,en sa qualitéde médiateuret conformé-
ment au cinquièmeprincipe de l'accord-cadre, formula certaines propositions
visant à régler le différendentre les deux Etats. Ces propositions, qui furent
acceptéespar le Qatar et Bahreïn, commençaient ainsi :
PremièrementT : outes les questions en litige seront soumises a laCour
internationale de Justice,aLa Haye, pour qu'elle rende une décisiondéfi-
nitive et obligatoire pour les deux parties, qui devront en exécuter les
dispositions. »
Le deuxièmeénoncéinvitait une fois encore les parties àmaintenir le statu quo.
Le troisième prévoyaitla constitution d'une commission forméede représen-
tants du Qatar, de Bahreïn et de l'Arabie saoudite
((chargéede se mettre en rapport avec la Cour internationale de Justice et
d'accomplir les formalités requisespour que le différend soit soumisà la
Cour conformémenta son Règlement eta ce qu'elle prescrira, afin que la
Cour puisse rendre une décision définitive et obligatoirepour les deux
parties ».
Quatrièmement, il était prévuque le Royaume d'Arabie saoudite ((continue-
ra[it] d'exercer ses bons offices pour assurer la mise en Œuvre des présentes
dispositions ».
33. En annexe a cette lettre figurait le projet d'une déclaration qui a été
rendue publique par le cabinet saoudien le 21 décembre1987,dans laquelle il
était dit notamment :
En conséquence,il a étéconvenu par les deux parties, conformément
aux cinq principes, de constituer une commission composéede représen-
tants de 1'Etat de Bahreïn, de 1'Etat du Qatar et du Royaume d'Ara-
bie saoudite, chargéede se mettre en rapport avec la Cour internationale
de Justice et d'accomplir les formalités requisespour que le différend soit
soumis à la Cour conformément à son Règlement et àce qu'elle prescrira,
afin quela Cour puisse rendre une décision définitive et obligatoirepour
les deux parties. »
Le texte intégral de l'original en arabe de la lettre du roi Fahd datée du
19 décembre 1987et de la déclaration, ainsi que leur traduction en anglais,
forment l'annexe 4. 34. Immediately after and pursuant to this agreement between the parties
and the announcement by Saudi Arabia, a committee consisting of high-level
delegations, including the Foreign Ministers of Qatar, Bahrain and Saudi
Arabia, met in Riyadh on 17January 1988.In the official Minutes ofthe Meet-
ing, signed by the Foreign Ministers of the three countries, it was stated that:
"The Committee met to consider measures through which the commit-
ment ofthe State of Bahrain and ofthe Stateof Qatar to submitthe dispute
existingbetweenthem to the International Court ofJustice shall be carried
out."
The Minutes further recorded a decision to hold the next meeting on 2 April
1988and in the meantime the parties were to exchange drafts of a proposed
agreement for referring the disputes to the International Court of Justice.
35. The two Statesdiscussed various drafts of a compromisat different meet-
ings of the Tripartite Committee, but differences of view on the definition of
the disputesto be submittedto the Court prevented progressonthe drafting ofa
Special Agreement.
36. However, on 26 October 1988,Bahrain proposed the following broad
formula (hereinafter referred to as the "Bahraini Formula") for reference to the
Court:
"The Partiesrequestthe Courtto decide anymatter ofterritorial right or
other title or interest which may be a matter of difference between them;
andto draw a singlemaritime boundary between their respectivemaritime
areas of seabed, subsoil and superjacent waters."
Copies of the Arabic and English versions of the formula as provided by
Bahrain to Qatar are attached in Annex 5.
37. During the 1lth Gulf Co-operation Council summit meeting held in
Doha from 22to 25 December 1990,Qatar declaredthat, in order to arrive at an
agreement for submitting the disputes to the Court, it accepted the Bahraini
Formula. In addition, Qatar refused to accept any further delay in referring the
disputes to the International Court of Justice, as agreed by both States in 1987
through the mediation of Saudi Arabia.
38. Finally,the agreement to submitthe existingdispute to the International
Court ofJustice was reached and signed on 25 December 1990.The Agreement
isinthe form of "Minutes" and was signedbythe Foreign Ministers of Bahrain,
Qatar and Saudi Arabia. A copy of the Arabic original of the signed Minutes
together with an English translation is attached as Annex 6. This Agreement
stated as follows:
"Within the frameworkof the good offices of the Custodian of the Two
Holy Mosques, KingFahd Ben Abdul Aziz,consultations concerningthe
existing dispute between Qatar and Bahrain took place between H.E.
Shaikh Mohammed BinMubarak Al-Khalifa, Bahrain's Foreign Minister,
and H.E. Mr. Mubarak Ali Al-Khater, Qatar'sForeign Minister, and were
attended by H.R.H. Prince Saud Al-Faisal, Saudi Arabia'sForeign Minis-
ter, onthe sidelines ofthe1Ith Summitofthe Co-operation Councilfor the
Arab States of the Gulf in Qatar from 5-7Jumada Al-Akher, 1411H. 34. En application immédiatede cet accord entre lesparties et dela déclara-
tion de l'Arabie saoudite, une commission formée de délégationsde haut
niveau, comprenant notamment les ministres des affaires étrangèresdu Qatar,
de Bahreïn et de l'Arabie saoudite, s'est réunieà Riyad le 17janvier 1988.Le
procès-verbal officiel de la réunion, signépar les ministres des affaires étran-
gèresdes trois Etats, contient la déclaration suivante:
«La commission s'estréunieafin d'examiner lesmesures àprendrepour
donner effet à l'engagement assumépar 1'Etatde Bahreïn et par 1'Etatdu
Qatar de soumettre leur différend àla Cour internationale de Justice. »
Le procès verbal indiquait ensuite que la commission avait décidéde tenir sa
prochaine réunion le2 avril 1988et que, dans l'intervalle, les parties échange-
raient desprojets en vue de l'adoption d'untexte commun pour porter les diffé-
rends devant la Cour internationale de Justice.
35. Lesdeux Etats ont examinéplusieursprojets de compromis àdifférentes
réunionsde lacommission tripartite, mais lesdivergencesd'opinion surla défi-
nition des différends à soumettre à la Cour ont entravétout progrès dans la
rédaction d'un compromis.
36. Toutefois, le 26 octobre 1988,Bahreïn proposa, pour saisir la Cour, une
formule générale (ci-après dénommée «formule bahreïnite ») libellée comme
suit:
«Les parties prientla Cour de trancher toute question relative àun droit
territorial ou à tout autre titre ou intérêt qui peut faire l'objet d'un diffé-
rend entre elles; et de tracer une limite maritime unique entre leurs zones
maritimesrespectives,comprenant les fonds marins, lesous-soletleseaux
surjacentes. »
Les versions arabe et anglaise de la formule ci-dessus fournie par Bahreïn au
Qatar constituent l'annexe 5de la présente requête.
37. Au cours de la onzième réunionau sommet du conseil de coopération
des Etats arabes du Golfe, tenue à Doha du 22 au 25 décembre1990,le Qatara
déclaré que,pour parvenir à un accord sur le renvoi des différends devant la
Cour, il acceptait la formule bahreïnite. En outre, le Qatar a refuséque l'on
attendît davantage pour soumettre les différends à la Cour internationale de
Justice, comme convenu par les deux Etats en 1987grâce à la médiation de
l'Arabie saoudite.
38. Finalement, l'accord visant àsoumettre les différends àla Cour interna-
tionale de Justice a été conclu etsignéle25décembre1990:Cet accord revêtla
forme d'un «procès-verbal »et il a été signépar lesministresdes affaires étran-
gèresde Bahreïn, du Qatar et de l'Arabie saoudite. L'original arabe du procès-
verbal signé ainsi qu'une traduction en anglais constituent l'annexe 6 de la
présente requête. L'accord stipulece qui suit:
«Dans le cadre des bons offices du roi Fahd Ben Abdul Aziz, Gardien
desdeux saintes Mosquées,des consultations concernant ledifférend exis-
tant entre le Qatar et Bahreïn ont eu lieu entre S. Exc. le cheikh Moham-
med Bin Mubarak Al-Khalifa, ministre des affairesétrangèresde Bahreïn,
et S. Exc. M. Mubarak Ali Al-Khater, ministre des affaires étrangères du
Qatar, en présence de S. A. R. le prince Saud Al-Faisal, ministre des
affaires étrangères d'Arabie saoudite,à l'occasion du onzièmesommet du
conseil de coopération des Etats arabes du Golfe, tenu au Qatar du 5 au
7 djumada al-akher 1411de l'hégire. The following was agreed :
(1) to reaffirmwhat was agreed previouslybetween the two parties;
(2) to continue the good offices of the Custodian of the Two Holy
Mosques, King Fahd Ben Abdul Aziz, between the two countries till
the month of Shawwal, 1411H, correspondingto May of the next year
1991.After the end of this period, the parties may submitthe matter to
the International Court of Justice in accordance with the Bahraini
formula, which has been accepted by Qatar, and the proceedings
arising therefrom. Saudi Arabia's good offices will continue during
the submission ofthe matter to arbitration;
(3) should a brotherly solution acceptable to the two parties be reached,
the casewillbe withdrawn from arbitration.
Written in Doha on 8/6/1411 H,
corresponding to 25/ 12/1990.
Foreign Minister, Foreign Minister,
State of Bahrain, State of Qatar,
(Signed) (Signed)
Mohammed ibnMubarak AL-KHALIFAH. Mubarak ibn AliAL-KHATER.
Foreign Minister,
Kingdom of Saudi Arabia,
(Signed)
Saud AL-FAISAL."
39. Pursuant to the terms of the Agreement reached on 25 December 1990,
the Arnir of Qatar wrote to King Fahd of Saudi Arabia on 6 May 1991request-
ing that he renew his good offices to resolve the disputes and further advising
him that :
"In pursuance of the above agreement, we intend to take the necessary
measures to submit the matter to the International Court of Justice at the
end of the above-mentioned period."
As the month of Shawwal 1411H is nowover (the end of the month of Shawwal
corresponds to 15 May 1991) and resolution of the disputes has not been
achieved, the State of Qatar makes this Application to the International Court
of Justice.
IV. JURISDICTION
40. Both Qatar and Bahrain have made express commitments in the agree-
ments of December 1987(Ann. 4) and December 1990(Ann. 6) to refer their
disputes to the International Court of Justice. Byvirtue of Qatar's acceptance
of the Bahraini Formula (see Ann. 5),the parties are now also agreed upon the
subject and scope of the disputes to be referred to the Court. The disputes
between the State of Qatar and the State of Bahrain described above are there-
fore submitted to the Court in accordance with Article 36 (1)of the Statute of
the Court on the basis that both parties have given their requisite consent
through the international agreements referred to above, thereby enabling the
Courtto exercisejurisdiction to adjudicate upon those disputes. Il a étéconvenu de ce qui suit:
1) réaffirmercedont lesparties sont convenues précédemment;
2) continuer de recourir aux bons offices du roi Fahd Ben Abdul Aziz,
Gardien des deux saintes Mosquées,jusqu'au mois de chawwal 1411de
l'hégire (mai1991). A l'expiration de ce délai, les parties pourront
soumettre la question a laCour internationale de Justice conformément
àla formule bahreïnite, qui aétéacceptéepar leQatar, et a la procédure
sui en résulte.Les bons offices de l'Arabie saoudite se poursuivront
pendant que l'affaire serasoumiseàl'arbitrage;
3) si l'on parvient à une solution fraternelle acceptable par les deux
parties, l'affairesera retiréede l'arbitrage.
Fait a Doha le 8/6/1411 H (25décembre1990).
Leministre desaffaires étrangères Leministre des affaires étrangères
de 1'Etatde Bahreïn, de l'Etat du Qatar,
(Signé) (Signé)
Mohammed ibn Mubarak AL-KHALIFAH M.ubarak ibn AliAL-KHATER.
Le ministre des affaires étrangères
du Royaume d'Arabie saoudite,
(Signé)
Saud AL-FAISA»L.
39. Conformément aux clauses de l'accord conclu le 25 décembre 1990,
l'émirdu Qatar a écritau roi Fahd d'Arabie saoudite le 6 mai 1991pour lui
demander de bien vouloir renouveler ses bons offices afin de résoudrelesdiffé-
rends, et l'aviser que :
aEn application de l'accord susmentionné, nous avons l'intentionde
prendre ce;mesures nécessairespour soumettre la question a la Cour inter-
nationale de Justice àl'expiration du délai susmentionné.»
Comme le mois de chawwal 1411de l'hégireest maintenant terminé(la fin du
mois de chawwal correspond au 15mai 1991)et que l'on n'est pas parvenu a
réglerles différends,1'Etatdu Qatar dépose la présente requête introductive
d'instance devant la Cour internationale de Justice.
IV. COMPÉTENCE
40. Le Qatar et Bahreïn se sont l'un et l'autre expressément engagésd, ans
leurs accords de décembre1987(annexe 4) et de décembre1990(annexe 6), à
soumettre leurs différendsà la Cour internationale de Justice. Le Qatar ayant
accepté la formule bahreïnite (voir l'annexe 5), les parties sont maintenant
d'accord aussisur l'objet et la portéedes différenàssoumettre a la Cour. Les
différendsentre 1'Etatdu Qatar et 1'Etatde Bahreïn décritsci-dessus sont en
conséquence soumis ala Cour conformémenta l'article 36, paragraphe 1,de
son Statut, puisque les deux parties ont donné leur consentement par les
accords internationaux susvisés,mettant ainsi la Cour en mesure d'exercer sa
compétencepour se prononcer sur ces différends. 41. Reserving its right to supplement or amend its requests, the State of
Qatar requeststhe Court:
1. Toadjudge and declareinaccordance withinternational law
(A) that the Stateof Qatarhas sovereigntyoverthe Hawarislands;and,
(B) that the State of Qatar has sovereignrightsDibal and Qit'atJara-
dahshoals;
and
II.With due regard to the line dividing the sea-bed of the two States as
described in the British decision of 23 December 1947,to draw in accord-
ance with international law a single maritime boundary between the
maritime areas of sea-bed, subsoil and superjacent waters appertaining
respectivelytothe State of Qatarandthe StateofBahrain.
5July 1991.
(Signe d)jeeb ibn Mohammed AL-NAUIMI,
LegalAdviser,
Agent ofthe State of Qatar. 41. Seréservantledroit de compléterou de modifier sesdemandes, l'Etatdu
Qatar prie la Cour de:
1. Direetjuger conformémentaudroit international
A) que1'Etatdu Qatar a souverainetésur lesîlesdeHawar; et
B) que 1'Etatdu Qatar a des droits souverainssur leshauts-fonds de Dibal
etde Qit'atJaradah;
et
II. Comptedûmenttenu de lalignedepartage desfonds marins desdeux Etats
décritedansla décisionbritannique du 23 décembre1947,tracer conformé-
ment au droit international une limitemaritimeuniqueentre leszonesmari-
times comprenant les fonds marins, le sous-sol et les eaux surjacentes qui
relèventrespectivementde 1'Etatdu Qataretde 1'Etatde Bahrein.
Le 5juillet 1991.
Le conseillerjuridique,
agent de 1'Etatdu Qatar,
(Signé)Najeeb ibn Mohammed AL-NAUIMI. LIST OF ANNEXES
Annex
1. A. Map showing the Arabian/Persian Gulf.
This map is a copy of annex 42 taken from the Annex of Delimitation
Agreements submitted by the Socialist People's Libyan Arab Jama-
hiriya in Volume II, Part 2, of its Counter-Mernorial in the Continen-
talShelf(Libyan Arab Jamahiriya/Malta) case.
B. Map showing the State of Qatar and the State of Bahrain.
This map is a copy of an extract from Limits in the Seas, No. 94, Con-
tinentalShelf Boundaries: The Persian Gulf issued on 11 September
1981 by the Office of the Geographer, United States Department of
State.
2. File copies of letters Nos. 6383 and 6393 dated 11July 1939in English
and Arabic from the British Political Resident in the Persian Gulf to the
Ruler of Bahrain and the Ruler of Qatar respectively. The copies of these
letters have been taken from the India Office Library and Records (refer-
ence: IOR/R/15/2/547).
3. File copy of letter No. C/1227 dated 23 December 1947from the British
Political Agent in Bahrain to the Ruler of Qatar. The copy of this letter
has been taken from the British Foreign Office archives (reference:
FO 371/68325). The map annexed for illustrative purposes has been ob-
tained from the India Office Library and Records (reference:
L/P & S/12/3806b).
4. King Fahd of Saudi Arabia's letter of 19 December 1987to the Arnir of
the State of Qatar and the draft of the announcement which was made
public by Saudi Arabia on 21 December 1987.Translations by the State
of Qatar of both of these documents are also attached.
5. The Bahraini Formula: the English and Arabic versions of the formula as
provided by Bahrain to Qatar on 26 October 1988.
6. The Agreement of 25 December 1990: the Minutes signed by the Foreign
Ministers of Qatar, Bahrain and Saudi Arabia on 25 December 1990
together with an English translation of the same by the State of Qatar are
attached. LISTE DES ANNEXES
Annexe
1. A. Carte du golfeArabo-Persique.
Copie de la pièce42 de l'annexe relative aux accords de délimitation
présentéeparlaJamahiriya arabe libyennepopulaire et socialistedans le
volume II, deuxième partie, de son contre-mémoire dans l'affaire du
Plateau continenta(lJamahiriyaarabelibyenne/Malte).
B. Cartede 1'Etatdu Qatar etde 1'Etatde Bahreïn.
Copie extraite de l'ouvrage Limitsin theSeas, No. 94, ContinentalShelf
Boundaries:ThePersianGulf;publiéle 11septembre 1981par l'Office of
the Geographer,département d'Etat desEtats-Unis.
2. Copies d'archives des lettrenos638-Set 6394 datéesdu 11juillet 1939,en
anglais et en arabe, adresséesrespectivementau souverain de Bahreïn et à
celui du Qatar par le résident politique britannique dans le golfe Persique.
Les copies de ces lettres ont été obtenuesde 1'India Office Library and
Records(référence IOWW 15/2/547).
3. Copied'archivesde lalettre noC/1227 datéedu 23décembre1947de l'agent
politique britanniqueà Bahreïnau souverain du Qatar.Cette copieprovient
des archives du Foreign Office britannique (référence FO 371/68325). La
carte annexée aux fins d'illustration provient de 1'IndiaOffice Library and
Records(référencesL/P et S/12/3806b).
4. Lettre du 19 décembre 1987adressée par le roi Fahd d'Arabie saoudite à
l'émirde 1'Etatdu Qatar et projet de la déclaration rendue publique par
l'Arabie saoudite le 21 décembre1987.Avec traductions [anglaises]de ces
deux documentsfourniespar 1'Etatdu Qatar.
5. La formule bahreïnite :versions anglaise et arabe de la formule fournies au
Qatarpar Bahreïn le 26octobre 1988.
6. Accord du 25 décembre 1990: procès-verbal signépar les ministres des
affaires étrangèresdu Qatar, de Bahreïn et de l'Arabie saoudite le 25 dé-
cembre 1990,avecunetraduction enanglaisfourniepar 1'Etatdu Qatar. Annex1
This map is a copy of annex 42 taken from the Annex of Delimitation
Agreements submitted by the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in
Volume II, Part 2, of its Counter-Memonal in the ContinentalShelf (Libyan
Arab Jamahinya/Malta)case.
[Seefacingpage]
Annexe1
Copie de la pièce42 de l'annexe relativeaux accords de délimitation présen-
téepar la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste dans le volume II,
deuxièmepartie, de son contre-mémoiredans l'affaire du Plateaucontinental
(Jamahiriyaarabe libyenne/Malte).
[Voir pageci-contre] 20 .. 55
L. . . ... ... . . .- . . . .-..
i IRAQ i\ +,;.' li ?
1
.,>ICT":.=:.‘cl 4 .-&,--j ' 'J.., :4' ,A!$* .., ...----.---- .- -- - . - - .----- -1 <>~nira<c.i(dlat2:nN l
1: \ ' I I 1- --A30
$, ,\\ 1:4 776.000 1
i DEPTHS:
sea tevel
2W metres
rn meires
I 50 55
I
r * Asterisksadded by Qatarto indicatethatthe line is in dispute. ** Astérisques ajouté psarle Qatarpour indiquerquela ligne est en litige. B. MAPSHOWIN THE STATEOFQATAR AND THESTATEOFBAHRAIN
This map is a copy of an extract from LimitsintheSeas,No. 94,Continental
ShelfBoundaries:7hePersianGulf;issued on 11September 1981by the Office
of the Geographer,United StatesDepartment of State.
[Seefacingpage]
Copie extraitede l'ouvrageLimitsintheSeas,No.94, ContinentalSheCfBoun-
daries:ne PersiGu& publiéle 11septembre 1981par l'Officeofthe Geogra-
pher, départementd'Etat des Etats-Unis.
[Voirpage ci-contre] 4 hiui,**,. 3
~i,B."7>.. 0
i*Ii .'Uih.h
b
9 ,O,"rr,*-d--+ P..'
R.ri'\II !O"""d0-
.
@ Asteriskaddedby Qatarto indicatelocationof Zubarah.
@ Astérisque ajouté plaerQatarpour indiquerI'emplacemend t eZubarah. Annex2
FILECOPIESOF LETTERNSOS.638-SAND 639-SDATED 11JULY1939 INENGLISH
AND ~BIC FROMTHE BRITISPOLITICA RESIDENT IN THPERSIAGNULFTO THE
RULER OF BAHRAIN AND THE RULER OF QATAR RESPECTIVEL TYH.ECOPIESOF
THESE LETTERHSAVEBEEN TAKEN FROMTHE INDIAOFFICELIBRAR YNDRECORDS
(REFERENC :IOWW 15/2/547)
NO.638-Sof 1939.
Dated the 1lth July, 1939.
To : His HighnessShaikh SirHamadbin 'Isa al Khalifah, K.C.I.E., C.S.I.,
RulerofBahrain.
My esteemedfriend,
With reference to correspondence ending with your Adviser'setter
No. 1972/SF, dated the 22nd December 1938(Shawwal29, 1357),on the sub-
ject ofthe ownership ofthe Hawar Islands 1am directed by His Majesty'sGov-
ernment to inform youthat, aftercarefulconsideration ofthe evidenceadduced
by Your Highness and the Shaikh of Qatar,theyhave decided thatlands
belong to the State of Bahrain and not to the Stateof Qatar.
1am informing the Shaikh of Qatar accordingly.
1desire to expressthe high consideration which 1entertain for Your High-
ness, and to subscribe myself
Your Highness'ssincerefriend,
(Signed)T. C. FOWLE,
Political Residentin the Persian Gulf.
NO.639-Sof 1939.
Dated the 1lth July, 1939.
To: ShaikhAbdullahbin QasimalThani, C.I.E.,
Ruler ofQatar.
After compliments,
With reference to correspondence ending with your letter dated the
30th March 1939(Safar 9th, 1358)onthe subject ofthe ownership ofthe Hawar
Islands 1am directed by His Majesty's Government to inform you that, after Annexe2
COPIE S'ARCHIVES DES LEïTRENO6^38-SET639-SDATÉESDU 11JUILLET1939EN
ANGLAIS ET ENARABE ADRESSÉES RESPECTIVEMENTAU SOUVERAINDE BAHRE~ ET
AU SOUVERAINDU QATAR PAR LE RÉSIDENTPOLITIQUE BRITANNIQUE DANS LE GOLFE
PERSIQUE L.ESCOPIES DE CES LEïTRES ONT ÉTÉ OBTENUES DEL'INDIA OFFICE
LIBRAR YND RECORD(S RÉFÉRENIC OER/R/15/2/547).
[Traductiondel'anglais]
No638-Sde 1939.
Datée du Il juillet 1939.
A Son Altesse le cheikh sir Hamad Bin 'Isa Al-Khalifah, K.C.I.E., C.S.I.,
souverainde Bahreïn.
Cher et estimé ami,
Comme suite à la correspondancequi s'achèveavec la lettre no 1979/SF de
votre conseiller,endate du 22décembre1938(29awwal1357),concernant la
propriétédes îles de Hawar, j'ai reçu pour instructions du gouvernement de
Sa Majestéde vous informer que, aprèsun examen approfondi des éléments
présentéspar VotreAltesseet par le cheikhdu Qatar, legouvernementa décidé
que cesîles appartiennent'Etat de Bahreïn et nà1'Etatdu Qatar.
J'en informele cheikh du Qatar.
Veuillezagréer, etc.
Lerésidentpolitique
dans le golfe Persique,
(Signé)T. C. FOWLE.
No639-Sde 1939.
Datéedu 11juillet 1939.
Au cheikhAbdullah bin Qasim al Thani, C.I.E., souverain du Qatar.
Comme suite à la correspondance qui s'achèveavec votre lettre datée du
30 mars 1939(9 safar 1358)concernant la propriété desîles de Hawar,ai
reçu pour instmctions du gouvernement de Sa Majestéde vous informercareful consideration of the evidence adduced by you and His Highness the
Shaikh of Bahrain, they have decided that these Islands belong to the State of
Bahrain and not to the State of Qatar.
1am informing His Highnessthe Shaikh of Bahrain accordingly.
Usual ending.
(Signed)T.C.FOWLE,
Political Residentin the Persian Gulf.qu'après unexamen approfondi des élémentsprésenté par vous-mêmeetpar
Son Altessele cheikh de Bahreïn,le gouvernement a décidque cesîles appar-
tiennentà 1'Etatde Bahreïn et non à1'Etatdu Qatar.
J'en informeSon Altessele cheikh de Bahreïn.
Veuillezagréer, etc.
Lerésidentpolitique
dans le golfe Persique,
(Signé)T.C. FOWLE.TRANSCRIPTION(639-S)
\roA JjY Ic5~1, Yi'TRANSCRIPTION (638-S) Annex 3
FILECOPY OF LETTER NO.C/1227 DATED 23 DECEMBE 1947 FROMTHE BRITISH
POLITICA AGENT INBAHRAI TOTHE RULER OF QATAR T.HECOPY OFTHISLEITER
HASBEENTAKEN FROM THE BRITISHFOREIGN OFFICEARCHIVE (SEFERENCE:
FO 371/68325). THEMAPANNEXED FOR ILLUSTRATIP VUERPOSEHSASBEEN
OBTA~NE DROM THE INDIAOFFICELIBRARY AND RECORDS (REFERENCE:
L/P & S/ 12/3806b)
En. 11 7/1947
No. C/1227. The 23rdof December 1947.
To :His ExcellencyShaikhAbdulla bin QasimAlThani, C.I.E.,
Ruler ofQatar.
After compliments:
1 am instructed by the Hon'ble the Political Resident to inform Your
Excellencythat His Majesty'sGovernment has, for sometime past, hader
consideration the boundary which should delirnit Your Excellency'srights in
thebed ofthesea lyingbetweenthe territory ofYour Excellencyand that of His
Highness the Shaikh of Bahrain. Apart from any other considerations the
operations of the Oil Companies in Your Excellency'sand His Highness the
Shaikh of Bahrain'sterritory makech a delimitation necessary.
2. 1am, therefore, to forward herewith for Your Excellency'sinformation a
copy of a map showingthe line(frompointMWto the "Bahrain LightVessel")
which, His Majesty'sGovernment considers,ivides in accordance with equi-
table principles the sea-bed aforesaid.This is a median linebased generally on
the configuration oftheast-line ofthe Bahrain mainisland and the peninsula
of Qatar.
3. With the exceptions noted below His Majesty's Government will, in
future, regardl1the sea-bed lying to the Westof this line as being under the
sovereignty of His Highnessthe Shaikh of Bahrain andhe sea-bed lyingto
the east of it as beingr the sovereigntyof Your Excellency.This decision
coversthe sea-bed only and not the waters above it and is without prejudice to
existing navigation rights.
4. The exceptions referred to above are:
His Highnessthe Shaikhof Bahrain isrecognisedas havingsovereignrights in
(i)The areas of the Dibal and Jaradah shoals which are above the spring tide
low-waterlevel.Aftera fullexamination oftheposition under international
law, His Majesty'sGovernment are of opinion thate shoalsshould not
be considered to be islands havingterritorial waters.
(ii) Hawar Island,theislands oftheHawargroup and the territorial waters
taining thereto and delimited again in accordance withthe usual principles
of international law.se islands and theirterritorial watersareshown on Annexe3
COPIE D'ARCHIVES DE LA LETTRE NO (21227 DATÉE DU 23 DÉCEMBRE 1947 DE
L'AGENT POLITIQUE BRITANNIQUE À BAHREX AU SOUVERAIN DU QATAR. CETTE
COPIE PROVIENT DES ARCHIVES DU FOREIGN OFFICE BRITANNIQUE (RÉFÉRENCE
FO 371/68325). LA CARTE ANNEXÉE AUX FINS D'ILLUSTRATION PROVIENT DE
L'INDIAOFFICE LIBRAR YND RECORDS (RÉFÉRENCES L/P ETS/ 12/3806b)
[Traduction]
En. 117/1947
Le23décembre1947.
A Son Excellence le cheikh Abdulla bin Qasim Alhani, C.I.E., souverain du
Qatar.
1. J'ai reçu pour instructions du résident politique d'informerVotre Excel-
lence que le gouvernement de Sa Majesté examinaitdepuis quelque temps la
question de la frontiere qui devrait délimiter lesdroits de Votre Excellence sur
lesfondsmarinsquisont situésentre leterritoire de Votre Excellenceet celui de
Son Altessele cheikh de Bahreïn. Mise apart toute autre considération, les acti-
vitésdes sociétés pétrolièresans les territoires de Votre Excellence et de
Son Altesse le cheikh de Bahreïn rendent cette délimitation nécessaire.
2. Il m'incombe donc de vous transmettre ci-joint, pour information, copie
d'une carte où figure la ligne (du point «M» jusqu'au bateau-phare de
Bahreïn) que le gouvernement de Sa Majesté considère commepartageant les
fonds marins en question selon des principes équitables.Il s'agit d'une ligne
médianefondée, d'unefaçon générale,sur la configuration du littoral de l'île
principale de Bahreïn et de la péninsuledu Qatar.
3. A l'exception des casindiquésci-dessous,le gouvernement de Sa Majesté
considéreradorénavantl'ensemble desfondsmarins qui s'étendenta l'ouest de
cette ligne comme étant sous la souveraineté de Son Altesse le cheikh de
Bahreïn et tous les fonds marins à l'est de la même ligne commeétant sousla
souveraineté de Votre Excellence. Cette décision s'applique seulement aux
fonds marins, et non aux eaux qui les recouvrent, et elle est sans préjudice des
droits de navigation existants.
4. Les exceptions viséesci-dessus sont les suivantes :
Il est reconnu que Son Altesselecheikh de Bahreïna des droits souverains sur
i) la région deshauts-fonds debal et de Jaradah qui affleurent aux marées
basses de vive eau. Aprèsun examen complet de la situation au regard du
droit international, le gouvernement de Sa Majesté estd'avisque ces hauts-
fonds ne doivent pas êtreconsidérés comme des îlespossédant des eaux
territorial;s
ii) l'îleHawar, les îlesdu groupe des Hawar et leseauxterritoriales qui en relè-
vent et qui sont délimitées égalemenstelon les principes habituels du droit
international.Ces îles et leurs eauxterritorialessont figurées surla carte ci- the map enclosed by the liA, B,C, D, E, F, G, H, 1,J, K,and L. Asthis
delimitation will, however, leave a narrow tongue of water (formed by the
points M, J, and 1)pertaining to Qatar it has been decided to alter the line
H, 1,J, to H, P, Q,thus exchanging an equalarea P 1O for O J Q. It should
be noted thatJanan Island is not regarded as being included in the islands
of the Hawar group.
5. The points mentioned are defined as follows:
Position TtueBearing Nautical MileFrom
A 015" 3.00 N.point of Rabadh 1.
B 056l/2" 3.20 N.E. corner of Ajaira 1.
C 064" 2.06 E. corner of No. 3 Ai Wakara 1.
D 058" 1.14
E 163V2" 1.23
F 141" 0.81 No. 9 Sa'ada1.
G 168" 1.20
H 159l/2" 0.30 S.E. corner of Hawar 1.
1 2983/4" 7.31
J 241" 4.77 W. corner ofAl Ma'taradh
K 291" 2.36 3
L 324h0 3.38
6. The assigned positions of(a) the North Sitra Light Buoy, and (b) the
Bahrain Light Vesse1should be :
(a) 061l/ztrue 15.20Nautical Miles,and
(b) 0461/4"true 28.05 Nautical Miles from the Political Agent's flagstaff Lati-
tude 26" 14'.1N, Longitude 50" 3S.2 E (approximately), as the positions of
floating marks are subject to frequent alterations. The other points on
the main dividing line should be defined asK, 104"true 9.53 Nautical
Miles, and M, 180"true 18.03 Nautical Miles from the Triangulation
Station No. 102at Ras al Barr.
7. 1am to add that this division has been made on the basis of the maps and
information at present available and detailed application of the principles of
the division is subject to revision in the event of more exact geographical data
being forthcoming at a later date.
8. The Managers of the Bahrain Petroleum Company and Petroleum Devel-
opment (Qatar), Limited, are being informed of the contents of this letter.
Usual ending.
(Signe d.)J. PELLY,
H.B.M.'sPolitical Agent, Bahrain. jointe par la lignA, B,C, D, E, F, G, H, 1,J, K et L. Du fait que cettedélimi-
tation laissera subsister une étroiteétendued'eau (marquéepar lespoints M,
J et 1)relevant du Qatar,il a toutefois étédécidée remplacer la ligne H, 1,J
par H, P, Q, réalisantainsi un échange des zones équivalentes P1O contre
O J Q. Il y a lieu de relever que I'île Janan n'est pas considérée comme
faisant partie du groupedes Hawar.
5. Lespoints mentionnéssont définiscomme suit:
Position Relèvement vrai Millsarins Apartirde
A 015" 3 Pointe N de l'îleRabadh
B 056l/2" 3,20 Angle N-E de l'île Ajaira
C 064" 2,06 Angle E de l'îleAl Wakara no3
D 058" 1,14 - - - -
E 163'/2" 1,23 - - - -
F 141" 0,81 Ile Sa'da no9
G 168" 1,20 - -
H 1591/2" 0,30 Angle S-E de l'îleHawar
1 2983/4O 7,31 - - -
J 241" 4,77 Angle O de l'îleAl Ma'taradh
K 291" 2,36 - - - -
L 324h0 3,38 - - - -
6. Lespositions de a)la bouéelumineuse de Sitra nord et b)du bateau-phare
de Bahreïn devraient être :
a) 061V2"(relèvementvrai),15,20millesmarins, et
b) 0461/d0(relèvementvrai), 28,05millesmarins àpartir du mât de pavillon de
l'agent politique: latitude 26" 14'1N, longitude 50" 35',2E (approximati-
vement étantdonné que les positions des marques flottantes sont sujettes à
des changements fréquents). Les autres points de la ligne divisoire princi-
pale sont définiscomme K, 104"(vrai),9,53millesmarins, et M, 180"(vrai),
18,03millesmarins dela station de triangulation no 102 a Rasal Barr.
7. Je dois ajouter que cette division a été effectuésur la base des cartes et
renseignementsactuellement disponibles etque l'application détaillée desprin-
cipes de cette division est sujette à revision au cas où des données géogra-
phiques plus exactes seraient obtenues par la suite.
8. Les administrateurs des sociétés Bahrain PetroleumCompany et Petro-
leum Development (Qatar), Limited, sont informésde la teneur de la présente
lettre.
Veuillez agréer, etc.
L'agent politique de S.M. Britannique
àBahreïn,
(Signé)C. J. PELLY. Annex4
KINGFAHD OFSAUDAI RABIA'ETTERF19DECEMBE 1987TO THAMIROF THE
STAT EFQATAR(A)AND THE DRAFI OF ANNOUNCEME WNHICHWASMADE
PUBLICBYSAUDAIRABIAN 21DECEMBE 1R87(B)TRANSLATIONS BYTSTATE
OFQATAR OFBOTHOF THESDOCUMEN TREALSOAITACHED
(A)LETTEROF19DECEMBER1987
Annex4
LETTREDU 19DÉCEMBRE198ADRESSÉE PAR LE FAHD D'ARABIEAOUDITA
L'ÉMIR L'ETA TUQATAR (AET PROJET DE LA DÉCLARATION RENDUE PUBLIQUE
PAR L'ARABIE SAOUDI21DÉCEMBRE198(B)A.VECTRADUCTIONS [ANGLAISES]
DE CES DEUX DOCUMENTSFOURNIESL'ETATU QATAR.(--,JI L-jl JJ!
r (A) LETTER OF 19 DECEMBER 1987
(Translation)
IN THE NAME OF GOD,
THE MOSTCOMPASSIONATE, THE MOSTMERCIFUL
His Highness Shaikh Khalifa bin Hamad Al-Thani,
Amir of the State of Qatar.
Your Highness, Dear Brother,
1would like to express my best brotherly regards, wishingyou and al1mem-
bers of the esteemed family health and prosperity.
It gives me pleasure to send this letter to Your Highness, with regard to the
long-standing dispute between the sisterly States of Qatar and Bahrain overthe
sovereignty over Hawar Islands, the maritime boundaries of the two brotherly
countries, and any other matters.
As Your Highness knows, 1have undertaken the good offices to help find a
just and final settlement for the dispute between the two sisterly States, in
response to your kind wish, as well as my concern for the preservation of the
cordial atmosphere of the close fraternity existing among our brotherly Gulf
countries and peoples. It has been our hope that a just and fair solution could
be reached by mutual consent among all, in confirmation of the noble, eternal
principles, and in consolidation of stability in our region, which is facing the
challenges and dangers of which you are aware.
Here, 1would like to point out to Your Highness that within the framework
of this mediation, agreement was reached in 1398Hijri on the principles of the
framework for a settlement. As a result of continuous contacts throughout the
past years,either through envoysand joint meetings,agreement was reached on
the recommendations of the Tripartite Ministerial Committee, which met in
Riyadh on 10/8/1403 H, and ended up by confirming the agreement on the five
principles, and that the negotiations between the two parties should be cordial,
objective, and brotherly, aiming at reaching a settlement. 1need not stress to
Your Highness the great attention 1have given to this matter with the aim of
reaching by mutual consent a cordial settlement, taking into consideration, inter
alia,the principles ofjustice, goodneighbourhood, and the balance of interests
and securityrequirements of the two parties. And wehave considered the view-
points of both sisterly countries in this respect.
The contacts made by the Kingdom of Saudi Arabia with the two brotherly
countries resulted in a proposal, presented by the Kingdom of Saudi Arabia
and approved by the two countries, that the matter be referred to arbitration in
accordance with the fifth of the principles of the framework for a settlement,
which you sawthat it should read as follows :
"In case that the negotiations provided for in the fourth principle fail to
reach agreement on one or more of the aforesaid disputed matters, the
Governments ofthe two countries shall undertake, in consultation withthe[Traductionde l'anglais]
AU NOM DE DIEU,
LE TRÈS CL~MEN TE,TRÈS MIS~RICORDIEUX
Son Altesse le cheikh Khalifa bin Hamad Al-Thani,
émirde 1'Etatdu Qatar.
Altesseet cher frère,
Je tiensà exprimer mes sentiments les plus fraternels en souhaitant à Votre
Altesseainsi qu'à tous les membres de sa noble famille santéet prospérité.
J'ai le plaisir d'adresser cette leàVotre Altesse au sujet du différend qui
oppose depuis longtemps les Etats frères du Qatar et de Bahreïn au sujet de la
souverainetésur les îles de Hawar, des frontières maritimes de ces deux pays
frères, ainsique d'autres questions.
Comme Votre Altesse le sait, j'ai accepté d'exercer mes bons officespour
aider à parvenir à un règlement juste et définitifdu différend entre ces deux
Etats frères,pour donner suite aux vŒuxque vous avez bien voulu exprimer,
ainsi que pour répondre au souci qui est le mien de préserver l'atmosphère
cordiale d'étroite fraternitéquiexiste entre nos pays et nos peuples frèresdans
le Golfe. Nous avons l'espoir qu'une solution juste et équitable pourra être
trouvéed'un commun accord entre toutes les parties concernées,confortant
ainsi les principes nobles et éternels et renforçant la stabilitéde notre région,
qui est confrontéeà des défisetà des dangers que vous connaissez.
A ce stade, je voudrais rappelerà Votre Altesse que, dans le cadre de cette
médiation,un accord a été conclu l'anné1e398de l'hégiresur lesprincipes d'un
cadre de règlement.A la suite de contacts poursuivis tout au long des dernières
années, soit par des représentants spéciaux soit au moyen de réunions
conjointes, un accord a été conclusur les recommandations d'une commission
ministérielletripartite qui s'est réunieà Riyad le 10/8/1403 de l'hégire, eta
abouti àla confirmation d'un accord sur les cinq principes et surle fait que les
négociationsentre les deuxparties devraient être cordiales, objectiveset frater-
nelles, et visàrparvenir àun règlement.Je n'ai pas besoin d'insister auprèsde
Votre Altesse surla trèsgrande attention que j'ai consacréeà cette question en
vue de parvenir de commun accord à un règlement cordial, en tenant compte,
notamment, des principes dejustice et de bon voisinage,ainsi quede l'équilibre
des intérêts des deuxparties et de leurs besoins en matière de sécurité. ous
avons examinéles points de vue des deux pays frèresàcet égard.
Lescontactspris par le Royaume d'Arabie saoudite avec les deux pays frères
ont abouti à une proposition, présentéepar le Royaume d'Arabie saoudite et
approuvéepar les deux pays, visant àce quela question soit soumise à l'arbi-
trage conformément au cinquième des principes du cadre de règlement qui,
comme vous le savez,est ainsi libellé:
«Au cas où les négociationsviséespar le quatrièmeprincipe ne permet-
traient pas d'aboutir à un accord sur une ou plusieurs des questions en
litige susmentionnées,les gouvernements des deux pays s'attacheront, en Government of SaudiArabia,to determinethe bestmeans ofresolvingthat
matter or matters, on the basis of the provisions of international law. The
ruling of the authority agreed upon for this purpose shall be final and
binding."
In the light of the foregoing,1 am happy to present to Your Highness and
dear brother,the followingproposals as a basis for settlingthe dispute :
Firstly:Al1the disputed matters shall be referred to the International Court
of Justice,at The Hague, for a final rulingbindinguponboth parties, who shall
have to execute its terms.
Secondly: Until a final settlement for the disputed matters is reached in
accordance withthepreceding Article,the two sisterlyStatesof Qatarand Bah-
rain shall abide by the principles of the framework for a settlement on which
they agreed on 10/8/1403 H - correspondingto 22/5/1983 - and by the fol-
lowingin particular :
(a) Each party shall undertake from to-date to refrain from any action that
would strengthen its legal position, weaken the legal position of the other
party, or change the status quo with regard to the disputed matters. Any
such actionshall be regarded nul1and void and shall have no legaleffectin
this respect.
(b) The parties undertake to refrain from to-date from any media activities
against each other whether in connection with this dispute or any other
mattersand until suchtimeasthe desired settlementisreached.
(c) The parties undertake to refrain from any action that would impede the
course ofthe negotiationsor disturbthe brotherly atmosphere necessaryfor
the achievementoftheir objectives.
Thirdly:Formation of a committee comprising representatives of the States
of Qatar and Bahrain and of the Kingdom of Saudi Arabia for the purpose of
approaching the International Court of Justice, and satisfying the necessary
requirements to have the dispute submittedto the Court in accordance with its
regulations and instructionssothat a final ruling,bindingupon both parties, be
issued.
Fourthly:The Kingdom of Saudi Arabia will continue its good offices to
guaranteethe implementation of these terms.
Your Highness will find herewith a draft proposed announcement contain-
ing a summary of the principlesand bases referred to above.
1would liketo seizethe opportunityto assure His Highness,mydear brother,
anew,that Ourconvictionhere, inthe Kingdom of SaudiArabia, is that there is
no better means for realizing a fair and just solution than the fraternal spirit.
And we shall remain most staunchly wmmitted to the duty of promotingthe
close ties of intimate brotherhood, which links our peoples in the Gulf, and
maintaining the strongest relations of affection, cordiality and co-operation
among al1ofus. It isneedlessto saythat there wouldbe no solution unlessal1of
us adhereto wisdomand the fratemal spirit which,no doubt,are deeplyrooted
in the two countnes and in the two Qatari and Bahraini brotherly families in
particular.
1 have full confidence in Your Highness's wisdomand sound judgment
which wehave been acquainted with.
1hope that you willadvise me of your final decision,so as to put the above-
mentionedproposalsinto force. consultation avec le Gouvernement de 1'Arabiesaoudite, à déterminerles
meilleurs moyens de réglerladite ou lesdites questions, sur la base des
dispositions du droit international. La décision que prendra l'instance
choisie de commun accord à cette fin sera définitive et obligatoire.»
Compte tenu de ce qui précède,j'ai le plaisir de vous présenter, Altesse
et cher frère, les propositions suivantes comme base de règlement du diffé-
rend :
Premièrement: Toutes les questions en litige seront soumisesa laCour inter-
nationale de Justice, a La Haye, pour qu'elle rende une décision définitive et
obligatoire pour les deux parties, qui devront en exécuter les dispositions.
Deuxièmement:Jusqu'à ce que les questions en litige soient réglées définiti-
vement conformément à l'article précédent, leseux Etats frèresdu Qatar et de
Bahreïn observeront lesprincipes du cadre de règlementdont ilssont convenus
le 10/8/1403 de l'hégire - correspondant au 22mai 1983 - et en particulier ce
qui suit:
a) chacunedesparties s'engage dès maintenant as'abstenir de toute action qui
renforcerait sa position juridique, affaiblirait celle de la partie adverse, ou
modifierait le statu quo àl'égard des questionsen litige. Toute action en ce
sens sera considérée comme nulle etnon avenue et n'aura aucun effetjuri-
diqueen la matière;
6) les parties s'engagent a s'abstenir dèsmaintenant de toute activité média-
tique dirigée contre l'autre, que ce soit au sujet du présent différendou de
toute autre question,jusqu'au moment où lerèglementsouhaitésera atteint;
c) les parties s'engagenta s'abstenir de toute action qui entraverait le cours des
négociationsou troublerait l'atmosphère fraternelle nécessaire àla réalisa-
tion de leurs objectifs.
TroisièmementC : onstitution d'une commission composéede représentants
de l'Etat du Qatar, de celui de Bahreïn et du Royaume d'Arabie saoudite, char-
géede se mettre en rapport avec la Cour internationale de Justice et d'accom-
plir les formalités requisespour que le différend soit soumis a la Cour con-
formémentà son Règlement et à ce qu'elle prescrira, afin que la Cour puisse
rendre une décision définitiveet obligatoire pour les deux parties.
Quatrièmement: Le Royaume d'Arabie saoudite continuera d'exercer ses
bons offices pour assurer la mise en Œuvredes présentes dispositions.
Votre Altesse trouvera ci-joint le texte d'un projet de déclaration contenant
un résumédes principes et fondements ci-dessusmentionnés.
Je saisis cette occasion pour assurer de nouveau, à Votre Altesse, mon cher
frère, que notre conviction ici, dans le Royaume d'Arabie saoudite, est qu'il
n'est pas de meilleur moyen que l'esprit fraternel pour parvenir a une solution
équitableet juste. Nous demeurerons inébranlablement attachésau devoir de
favoriser les liens étroitsde la fraternitéla plus intime qui lient nos peuples du
Golfe et de maintenir les plus fortes relations d'affection, de cordialité etde
coopération entre nous tous. Il va sans dire qu'il n'y aura pas de solution à
moins que nous n'adhérions tous à la sagesse et à l'esprit fraternel qui,à n'en
pas douter, sont profondément enracinésdans les deux pays et en particulier
dans les deux familles fraternelles qatarienne et bahreïnite.
J'ai pleine confiance en la sagesse et en la sûretéde jugement de Votre
Altesse,qui me sontbien connues.
J'espèreque vous voudrez bien me faire connaître votre décisionfinale, de
façon à pouvoir mettre en Œuvreles propositions ci-dessus mentionnées. In concluding, 1extend mybest wishesofgoodhealth and well-beingto Your
Highness and further progress and prosperity tothe brotherly people of Qatar.
Truly Yours,
(Signed) Fahd bin Abdul Aziz AL-SAUD.
Riyadh, on 28th Rabi' Al'Akher 1408H,
corresponding to 19thDecember 1987 A.D.
(B) DRAFT OFTHE ANNOUNCEMENT MADEPUBLIC
ON 21 DECEMBER 1987
(Translation)
IN THENAMEOFCOD,
THEMOSTCOMPASSIONATE, THE MOSTMERCIFUL
THEKINGDOMOFSAUDIARABIA
The Kingdom of SaudiArabia, out of concern for the cordial strongrelations
whichlink the Gulf Arab States by special ties, in order to foster the strong fra-
temal bonds between the countries of the region, and responding to the kind
desire of the sisterlyStates of Bahrain and Qatar, has undertaken good offices
aiming at reconciling the two sisterly States over the dispute existing between
them.
The contacts carried out by the Kingdom of Saudi Arabia with the two sis-
terly States have resulted in a proposal, submitted by the Kingdom of Saudi
Arabia and sanctioned by the two countries, that the matter be submitted for
arbitration, in pursuance of the principles of the framework for settlement
which had been agreed by the twosisterlyStates,particularly the fifthprinciple
which reads :
"The Govemments ofthe twoparties undertaketo consultwith the Gov-
ernment of the Kingdom of Saudi Arabia to determine the best means of
resolving that matter or matters on the basis of the provisions of Intema-
tional Law. The decision of the authority agreed upon for this purpose
shall be final and binding upon both parties."
Accordingly, it has been agreed by the two parties, under the fiveprinciples,
to set up a committee comprising representatives of the State of Bahrain, the
State of Qatar and the Kingdom of Saudi Arabia for the purpose of approach-
ing the International Court of Justice and meetingthe requirements to have the
dispute submitted to the Court according to its rules and instructions,so that a
final ruling binding upon both parties be issued. Je terminerai en adressant mes meilleurs vŒuxde bonne santéet de prospé-
ritéàVotreAltesseainsi que de progrès etde prospéritépour lepeuple frèredu
Qatar.
Veuillezagréer, etc.
(Signé)Fahd bin Abdul Aziz AL-SAUD.
Riyad, le 28 rabî' al-akher 1408de l'hégire
(19 décembre1987).
[Traductionde l'anglais]
AU NOMDE DIEU,
LETRÈS CLBMEN LTT,RÈS MIS~RICORDIEUX
Déclaration
Le Royaume d'Arabie saoudite, soucieux de promouvoir lesrelations solides
et cordiales qui unissent les Etats arabes du Golfe par des liens spéciaux,de
favoriser les liens fraternels solides entre les pays de la région, etde répondre
aux vŒuxqu'ont bien voulu exprimer les Etats frèresde Bahreïn et du Qatar,a
entrepris d'exercer ses bons offices en vue de réconcilierles deux Etats frères
dans le différend qui lesoppose.
Lescontacts pris par le Royaume d'Arabie saoudite avecles deux Etats frères
ont abouti àune proposition, présentéepar le Royaume d'Arabie saoudite et à
laquelle les deux pays ont souscrit, tendant à ce quela question soit soumise à
l'arbitrage,en applicationdes principes énoncésdans le cadre de règlementqui
a étéfixépar accord des deux Etats frères,enparticulier le cinquième principe,
qui est libellédans les termes suivan:s
«Lesgouvernements des deux parties s'engagent à consulter le Gouver-
nement de l'Arabie saoudite afin de déterminer les meilleurs moyens de
réglerladite ou lesdites questions, sur la base des dispositions du droit
international. La décision que prendra l'instance choisie de commun
accord àcette fin sera définitive et obligatoirepour les deux parties.
En conséquence, ila été convenupar les deux parties, conformément aux
cinq principes, de constituer une commission composée de représentants de
1'Etatde Bahreïn, de 1'Etatdu Qatar et du Royaume d'Arabie saoudite, chargée
de semettre en rapport avecla Cour internationale de Justice et d'accomplir les
formalités requisespour que le différend soit soumisàlaCour conformément à
son Règlementet àcequ'elle prescrira, afin que la Cour puisse rendreune déci-
sion définitive et obligatoirepour les deux parties. Annex5
THEBAHRAIF NI RMULTHEENGLIS HND ARABEVERSIONOSTHEFORMU LA
PROVIDE BYBAHRAI NOQATA ON 26 OCTOBE1988
Question
The PartiesrequesttheCourttodecideanymatterofterritortherright oo
titleorinterestwhichmaybe amatterof differencebetweenthem;andto draw
asinglemaritime boundbetweentheirrespective maritimef seabed,
subsoil and superjacentwaters. Annexe5
LA FORMULEBAHRETNITE:LES VERSIONS ANGLAISEET ARABE DE LA FORMULE
FOURNIESAUQATAR PARBAHREI NE26 OCTOBRE1988.
[Traduitde l'anglais]
Question
Lesparties prient la Courde tranchertoute question àeun droitterri-
torial ou à tout autre titre ou intieut faire l'objet d'un différendentre
elles; et de tracer une limite maritime unique entre leurs zones maritimes
respectives, comprenant les fonds marins, le sous-sol et les eaux surjacentes. Annex6
THE AGREEME NT25 DECEMBE1R990:THEMINUTESSIGNEDBY THEFOREIGN
MINISTER SFQATAR,BAHRAIN AND SAUDI hBlA ON 25 DECEMBE1 R990
TOGETHER WITH AENGLISTRANSLATI ONTHESAMEBY THESTATEOFQATAR
AREATTACHED
Annexe6
ACCORD DU 25DÉCEMBRE1990:PROCÈS-VERBAL SIGNÉ PAR LES MINISTRES DES
AFFAIRES ÉTRANGÈRES QATAR,DE BAHREY T DE L'hBIE SAOUDITE LE
25DÉCEMBRE 1990AVEC UNE TRADUCTION EN ANGLAIS FOURNL'ETATDU
QATAR(Translation)
IN THE NAMEOF GOD,
THE MOSTCOMPASSIONATE, THEMOSTMERCIFUL
The Kingdom of Saudi Arabia,
The Foreign Ministry,
The Minister's Office.
Minutes
Within the framework of the good offices of the Custodian of the Two Holy
Mosques, King Fahd Ben Abdul Aziz, consultations concerning the existing
dispute between Bahrain and Qatar took place between H.E. Shaikh
Mohammed Bin Mubarak Ai-Khalifa, Bahrain's Foreign Minister, and H.E.
Mr. Mubarak Aii Al-Khater, Qatar's Foreign Minister, and were attended by
H.R.H. Prince Saud Ai-Faisal, Saudi Arabia's Foreign Minister, on the side-
lines of the 1Ith Summit of the Co-operation Council forthe Arab States of the
Gulf in Qatar from 5-7Jumada Ai-Akher, 1411H.
The following wasagreed :
(1) to reaffirm what was agreed previously between the two parties;
(2) to continue the good offices of the Custodian of the Two Holy Mosques,
King Fahd Ben Abdul Aziz, between the two countries till the month of
Shawwal, 1411H, corresponding to May of the next year 1991.After the
end of this period, the parties may submit the matter to the International
Court of Justice in accordance with the Bahraini formula, which has been
accepted by Qatar, and the proceedings arising therefrom. Saudi Arabia's
good offices will continue during the submission of the matter to arbitra-
tion;
(3) should a brotherly solution acceptable to the two parties be reached, the
casewillbe withdrawn from arbitration.
Written in Doha on 8/6/14] 1H,
corresponding to 25/12/1990.
Foreign Minister, Foreign Minister,
Stateof Bahrain, State of Qatar,
(Signed) (Signed)
MohammedibnMubarak AL-KHALIFAH. Mubarakibn AliAL-KHATER.
Foreign Minister,
Kingdom of Saudi Arabia,
(Signed)
Saud AL-FAISAL.[Traductionde l'anglais]
AU NOM DE DIEU,
LE TRÈSCL~MEN TETRÈS MIS~RICORDIEUX
Royaume d'Arabie saoudite
Ministèredes affaires étrangères
Cabinet du ministre
Procès-verbal
Dans le cadre des bons offices du roi Fahd Ben Abdul Aziz, Gardien des
deux saintes Mosquées, desconsultationsconcernant ledifférendexistant entre
Bahreïn et le Qatar ont eu lieu entre S.Exc.le cheikh Mohammed BinMubarak
Al-Khalifa, ministre des affaires étrangèresde Bahreïn, et S. Exc. M. Muba-
rak Ali Al-Khater, ministre des affaires étrangèresdu Qatar, en présencede
S.A.R.leprince Saud Al-Faisal,ministre des affairesétrangèresd'Arabiesaou-
dite, à l'occasion du onzième sommet du conseil de coopération des Etats
arabes du Golfe, tenu au Qatar du 5 au 7 djumada al-akher 1411de l'hégire.
Il a été convenude ce qui suit:
1) réaffirmercedont lesdeuxparties sont convenues précédemment;
2) continuer de recourirauxbons offices du roi Fahd BenAbdul Aziz,Gardien
des deux saintes Mosquées,jusqu'au mois de chawwal 1411de l'hégire (mai
1991).A l'expiration de cedélai,lesparties pourront soumettre la questian
laCour internationale de Justice conformément à la formule bahreïnite, qui
a étéacceptéepar le Qatar, et àla procédurequi en résulte.Lesbons offices
de l'Arabie saoudite se poursuivront pendant que l'affaire sera soumise a
l'arbitrage;
3) si l'on parvientaune solution fraternelle acceptable par les deux parties,
l'affaire seraretiréede l'arbitrage.
Fait à Doha le 8/6/1411 H
(25 décembre1990).
Leministre desaffaires étrangères Leministredes affaires étrangères
de 1'Etatde Bahreïn, de 1'Etatdu Qatar,
(Signé) (Signé)
Mohammed ibn Mubarak AL-KHALIFAH. Mubarak ibn Ali AL-KHATER.
Le ministre des affaires étrangères
du Royaume d'Arabie saoudite,
(Signé)
Saud AL-FAISAL. III. THEAGENTOF THE STATEOF QATAR
TOTHE REGISTRAROF THE INTERNATIONAL COURT
OFJUSTICE
8July 1991.
1,the undersigned, Agent of the State of Qatar, hereby certify that the copy of
each document attached to the Application instituting proceedings dated 5July
1991and submitted to the International Court of Justice on 8 July 1991on
behalf ofthe State of Qatar againstthe State of Bahrain isan accurate copy;and
that al1translations made by the State of Qatar are accurate translations.
(Signed) Najeeb ibn Mohammed AL-NAUIMI,
Legal Adviser,
Agent of the State of Qatar. III. L'AGENTDU QATARAU GREFFIER
DE LA COUR INTERNATIONALEDE JUSTICE
[Traduction]
Le 8juillet 1991.
Je soussigné,agent de1'Etatdu Qatar, certifie par les présentes quela copie
de chacun des documentsjoints à la requête introductive d'instance datéedu
5juillet 1991présentéeà la Cour internationale de Justice le 8juillet 1991au
nom de 1'Etatdu Qatar contre 1'Etatde Bahreïn est une copieconforme; et que
toutes les traductions faites par 1'Etatdu Qatar sont des traductions exactes.
Le conseillerjuridique,
agent de l'Etat du Qatar,
(Signé)Najeeb ibn Mohammed AL-NAUIMI.
Application instituting proceedings