Volume III - Annexes 52-159

Document Number
137-20100309-WRI-01-02-EN
Parent Document Number
17188
Document File

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE
MARITIME DISPUTE
(PERU v. CHILE)
COUNTER-MEMORIAL OF THE
GOVERNMENT OF CHILE
VOLUME III
ANNEXES 52 – 159
9 MARCH 2010

I
VOLUME III ANNEXES 52 - 159 CORRESPONDENCE BETWEEN STATES AND BETWEEN STATES AND INTERNATIONAL ORGANIZATIONSAnnex 52.Note No. 621/64 of 24 July 1947 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru455Annex 53.Note No. 5-4-M/45 of 8 October 1947 from the Peruvian Ambassador to Chile to the Minister of Foreign Affairs of Chile459Annex 54.Note No. (D)-6-4/46 of 17 November 1947 from the Minister of Foreign Affairs of Peru to the Chilean Ambassador to Peru 463Annex 55.Note No. 015799 of 3 December 1947 from the Vice-Minister of Foreign Affairs of Chile (signing for the Foreign Minister) to the Peruvian Ambassador to Chile 467Annex 56.Protest by the United Kingdom government of 6 February 1948 to the Ministry of Foreign Affairs of Chile471Annex 57.Note of 2 July 1948 from the United States Ambassador to Chile to the Minister of Foreign Affairs of Chile 475Annex 58.Note of 7 April 1951 from the government of France to the government of the United Kingdom 479Annex 59.Note No. 468/51 of 7 July 1952 from the Chilean Ambassador to Ecuador to the Minister of Foreign Affairs of Ecuador 483
II
Annex 60.Note No. 141 (1270/12/54) of 12 August 1954 from the British Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 489Annex 61.Note No. 5-20-M/18 of 13 August 1954 from the Peruvian Embassy in Panama to the Minister of Foreign Affairs of Panama 495Annex 62.Note No. 101 of 20 September 1954 from the United States Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru 501Annex 63.Note of 29 September 1954 from the Legation of Norway in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Peru505Annex 64.Note No. 57/1954 of 4 October 1954 from the Legation of Sweden in Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru 509Annex 65.Note No. 197 of 4 October 1954 from the Danish chargé d’affaires in Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru 513Annex 66.Memorandum No. 3883 of 28 October 1954 from the Legation of the Netherlands in Peru to the Ministry of Foreign Affairs of Peru 517Annex 67.Note No. 276 of 4 March 1955 from the United States Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru, enclosing an aide-mémoire 521Annex 68.Note No. 34 (1271/11/54) of 31 August 1954 from the British Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru527Annex 69.Note No. 5-4-M/29 of 20 April 1955 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 531Annex 70.Memorandum of 23 June 1955 from the Peruvian Embassy in Ecuador to the government of Ecuador 535
III
Annex 71.Memorandum of 14 August 1955 by the Chilean Embassy in Ecuador: “Observations on the Ecuadorean draft of the Protocol of Accession to the Agreements of Santiago on Maritime Zone” 539Annex 72.Note No. 142 of 20 June 1961 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru 543Annex 73.Memorandum No. 5-4-M/64 of 20 December 1962 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 549Annex 74.Note No. V.1000-491 of 20 November 1964 from the Harbour Master of Mollendo-Matarani to the Maritime governor of Arica 553Annex 75.Memorandum of 8 June 1966 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 557Annex 76.Memorandum of 8 June 1966 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 563Annex 77.Memorandum of 27 September 1967 from the Ministry of Foreign Affairs of Peru to the Chilean Embassy in Peru 569Annex 78.Note No. 5-4-M/76 of 13 August 1969 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 573Annex 79.Note of 26 September 1969 from the Peruvian Embassy in Ecuador to the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador577Annex 80.Letter No. 12610/28 of 28 July 1970 from the Director of the Hydrographic Institute of the Chilean Navy to the Director of Hydrography and Lighthouses of Peru 583
IV
Annex 81.Note DRI-DAE No. 22973 of 26 July 1972 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Embassy in Chile587Annex 82.Circular Note No. (Du)-2-6-gg/17 of 7 June 1972 from the Ministry of Foreign Affairs of Peru to all diplomatic missions accredited to Peru 591Annex 83.Letter of 3 December 1973 from the Permanent Representatives of Peru and Chile and the Ecuadorean chargé d’affaires to the United Nations to the Secretary-general of the United Nations 595Annex 84.Note No. 7-1-Sg/22 of 6 May 1976 from the Permanent Representative of Peru to the United Nations to the Secretary-general of the United Nations599Annex 85.Note No. 5-4-M/291 of 20 November 1987 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs (Special Policy Directorate) of Chile 605Annex 86.Note No. 24516 of 10 December 1987 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Embassy in Chile 609Annex 87.Note No. 6-4/02 of 3 January 1996 from the Ministry of Foreign Affairs of Peru to the Chilean Embassy in Peru, enclosing an aide-mémoire 613Annex 88.Fax No. 024 of 25 February 1999 from the Deputy Harbour Master of Arica to the Consul of Peru in Arica619Annex 89.Fax No. 408/99 of 24 September 1999 from the Harbour Master of Arica to the Harbour Master of Ilo and the Consul general of Peru in Arica 623Annex 90.Letter No. 8-10-B-C/0150-2000 of 3 April 2000 from the Consul general of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica 627
V
Annex 91.Letter No. 8-10-B-C/0169-2000 of 14 April 2000 from the Consul general of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica 631Annex 92.Note No. 081 of 26 April 2000 from the United States Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 635Annex 93.Fax No. 226-00 of 28 June 2000 from the Harbour Master of Ilo to the Harbour Master of Arica641Annex 94.Letter No. 8-10-B-C/0353-2000 of 5 September 2000 from the Consul general of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica 645Annex 95.Fax No. 417 of 4 October 2000 from the Harbour Master of Arica to the Harbour Master of Ilo 649Annex 96.Letter No. 8-10-B-C/0354-2000 of 6 October 2000 from the Consul general of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica 653Annex 97.Letter No. 8-10-B-C/0378-2000 of 19 October 2000 from the Consul general of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica 657Annex 98.Fax No. 211/08 of 9 August 2001 from the Harbour Master of Arica to the Harbour Master of Ilo 661Annex 99.Letter No. 8-10-B-C/323-2001 of 10 August 2001 from the Consul general of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica 665Annex 100.Aide-mémoire of 25 January 2002 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian chargé d’affaires in Chile, transcribed in a message of the same date from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Chilean Embassy in Peru 669Annex 101.Note No. (DSL) 6-4/112 of 6 November 2002 from the Ministry of Foreign Affairs of Peru to the Chilean Embassy in Peru 675
VI
Annex 102.Fax No. 211-2002 of 9 November 2002 from the Harbour Master of Ilo to the Harbour Master of Arica 679Annex 103.Note No. 090 of 3 April 2003 from the United States Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile 683Annex 104.Letter No. 8-10-B-C/389-2004 of 30 September 2004 from the Consul general of Peru in Arica to the Maritime governor of Arica 689Annex 105.Note No. 48 of 24 May 2005 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Embassy in Chile 703Annex 106.Note No. 17,192/05 of 28 October 2005 from the Minister of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Ambassador to Chile 707Annex 107.Note No. 17359/05 of 3 November 2005 from the Minister of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Ambassador to Chile 711Annex 108.Note RE (gAB) No. 6-4-A/157 of 11 November 2005 from the Minister of Foreign Affairs of Peru to the Chilean Ambassador to Peru 715Annex 109.Note No. 1415/07 of 12 August 2007 from the Minister of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Ambassador to Chile 719Annex 110.Fax message of 15 January 2008 from the Chief of the Liaison and Protocol Department of the Air Force of Peru to the Directorate of the Air and Space Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Peru and to the Air Force Attaché of the Chilean Embassy in Peru 723
VII
OFFICIALTEXTS,OFFICIAL STATEMENTS AND INTERNAL DOCUMENTS:CHILEAnnex 111.Note No. 04938 of 27 June 1952 from the Minister of Foreign Affairs to the Chilean Ambassador to Ecuador 729Annex 112.Confidential Note No. 68 of 27 November 1954 from the Ministry of Foreign Affairs to the Chilean Ambassador to Peru 735Annex 113.Confidential Note No. 6 of 31 January 1955 from the Minister of Foreign Affairs to the Chilean Ambassador to Peru 741Annex 114.Confidential Note No. 94/15 of 3 February 1955 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs745Annex 115.Note No. 2890 of 25 March 1955 from the Minister of Foreign Affairs to the Director of the Official gazette 749Annex 116.Cable No. 33 of 31 March 1955 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs753Annex 117.Decree No. 130 of 11 February 1959: Regulation on Permits for Fishing by Foreign Vessels in Chilean territorial Waters 757Annex 118.Letter No. 12115/1 of 10 February 1961 from the Maritime governor of Arica sent to, inter alios, fishing companies INDO and EPERVA 763Annex 119.Letter No. 12115/2 of 11 February 1961 from the Maritime governor of Arica to the President of the Union of Fishermen in Arica 767Annex 120.Confidential Letter No. 1043/72 of 27 September 1961 from the Chilean chargé d’affaires in Peru to the Minister of Foreign Affairs771
VIII
Annex 121.Note No. 12115/5 of 30 January 1963 from the Maritime governor of Arica to the Director of the Coast and Merchant Navy 779Annex 122.Cable No. 48 of 23 March 1966 from the Ministry of Foreign Affairs to the Chilean Embassy in Peru 785Annex 123.Aerogram No. 14 of 22 May 1967 from the Consul general of Chile in tacna to the Ministry of Foreign Affairs789Annex 124.Instrument of ratification of the Agreement Relating to a Special Maritime Frontier Zone signed by the President of Chile on 21 September 1967 793Annex 125.Note No. 397 of 26 September 1967 from the Minister of National Defence to the Minister of Foreign Affairs797Annex 126.Note No. 21 of 2 November 1967 from the governor of Arica to the Minister of the Interior803Annex 127.Statement by Mr. Palza on 3 December 1969 in the Chamber of Deputies on the “Installation in Arica (tarapaca) of the alignment lighthouse for demarcating the maritime boundary zone with Peru” 809Annex 128.Note No. 12115/6 of 12 May 1971 from the Maritime governor of Arica to the Director of International Relations of the Ministry of Foreign Affairs813Annex 129.Notice to Mariners No. 57 of 1972 issued by SHOA 819Annex 130.Notice to Mariners No. 152 of 1972 issued by SHOA 823Annex 131.Decree No. 711 of 22 August 1975 approving the Regulation on the Control of Marine Scientific and technological Investigations in the maritime zone of national jurisdiction 827Annex 132.Decree No. 1,190 of 29 December 1976 on the Organization of the Maritime Search and Rescue Service of the Chilean Navy 833
IX
Annex 133.SHOA,Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 6th edn, 1980837Annex 134.Decree No. 408 of 17 December 1986 on the Prohibition of Use of Fishing Equipment for Dragging and Fencing in the Indicated Area and Repealing the Specified Decree 841Annex 135.SHOA, Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 7th edn, 1988845Annex 136.Supreme Decree No. 453 of 3 May 1989 Creating the Fourth Naval Zone 849Annex 137.Law No. 18,892 (as amended), general Law on Fisheries and Aquaculture, consolidated text published in Decree No. 430 of 21 January 1992 853Annex 138.Decree No. 704 of 29 October 1990 modifying Decree No. 1190 of 29 December 1976 on the Organization of the Maritime Search and Rescue Service of the Navy of Chile 859Annex 139.Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boatSalinas, for 30 March 1995 863Annex 140.SHOA, Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 8th edn, 1995867Annex 141.Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boatMachado, for 26 February and 25 March 1996871Annex 142.SHOA Resolution No. 13270/A-21 VRS of 1 March 1996877Annex 143.SHOA Resolution No. 13270/64/VRS of 22 December 1997883Annex 144.SHOA Resolution No. 13270/71/VRS of 26 November 1999889
X
Annex 145.SHOA Resolution No. 13270/72/VRS of 26 November 1999893Annex 146.SHOA Resolution No. 13270/37/VRS of 9 June 2000 897Annex 147.SHOA Resolution No. 13270/63/VRS of 3 October 2000903Annex 148.SHOA Resolution No. 13270/69/VRS of 18 October 2000907Annex 149.SHOA, Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 9th edn, 2001911Annex 150.SHOA Resolution No. 13270/6/VRS of 11 January 2002915Annex 151.SHOAResolution No. 13270/4/VRS of 12 January 2000919Annex 152.Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boatArica, for 12 November and 9 December 2002 923Annex 153.Libro de la Defensa nacional de Chile [Defence White book of Chile], 2002929Annex 154.SHOA Resolution No. 13270/04/113/VRS of 23 July 2003933Annex 155.SHOA Resolution No. 13270/04/266/VRS of 22 December 2004 937Annex 156.SHOA Resolution No. 13270/04/263/VRS of 28 September 2005 941Annex 157.Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boatiquique, for 27, 28 and 29 June 2006945
XI
Annex 158.Fax No. 555 of 5 September 2007 from the Chilean Air Force Attaché in Peru to the Directorate of International Relations of the Air Force of Chile; Fax No. 654 of 12 October 2007 from the Chilean Air Force Attaché in Peru to the Directorate of International Relations of the Air Force of Chile; Fax No. 697-A of 13 November 2007 from the Chilean Air Force Attaché in Peru to the Directorate of International Relations of the Air Force of Chile 953Annex 159.SHOA,List of Lights, 17th edn, 2008 961

453
CORRESPONDENCE BETWEEN STATES AND BETWEEN STATES AND INTERNATIONAL ORGANIZATIONS
454
455
Annex 52
Note No. 621/64 of 24 July 1947 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
456
Annex 52
Annex 52
457
[Transcript]
LIMA, 24 de Julio de 1947.
N° 621/64
Señor Ministro:
Me
es especialmente honroso hacer llegar a conocimiento de Vuestra Excelencia, el texto de la Declaración Oficial formulada por Su Excelencia el Presidente de la República de Chile, con fecha 23 de Junio último, sobre la soberanía nacional en el zócalo continental adyacente a las costas de Chile y el llamado mar epicontinental.
[…]
José Francisco Urrejola
Embajador
Raúl InfanNFANte Biggs
Consejero de la Embajada de Chile
AL EXCELENTÍSIMO SEÑOR
DOCTOR ENRIQUE GARCÍA SAYAN
MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO
LIMA.
458
Annex 52
[Translation]
Lima, 24 July 1947
No. 621/64
Minister,
I am particularly honoured to inform Your Excellency of the text of the Official Declaration made by His Excellency, the President of the Republic of Chile, dated 23 June, regarding national sovereignty in the continental shelf adjacent to the coasts of Chile and in the so-called epicontinental sea.
[…]
José Francisco Urrejola
Ambassador
Raúl Infante Biggs
Counsellor of the Embassy of Chile
To
tO
H
is
Excellency
Dr. Enrique García SayAYán
Minis ter of Forei gn AffairsFFAIRS
Lima
459
Annex 53
Note No. 5-4-M/45 of 8 October 1947 from the Peruvian Ambassador to Chile to the Minister of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
460
Annex 53
Annex 53
461
Embassy of Peru
Santiago, 8 October 1947
No. 5-4-M/45
Minister,
In pursuance of instructions received from my Government, I have the honour to deliver to Your Excellency a copy of Supreme Decree No. 781, issued on 1 August, which declares that Peruvian sovereignty and jurisdiction extend over the submarine platform or continental and insular shelf adjacent to the coasts of the national territory and to the sea adjacent to the aforementioned coasts, up to a line parallel to the coasts drawn at two hundred nautical miles.
[...]
[Signed]
Javier Correa
T
o His Excellency
Mr. Germán Vergara Donoso
Minister of Foreign Affairs
462
463
Annex 54
Note No. (D)-6-4/46 of 17 November 1947 from the Minister of
Foreign Affairs of Peru to the Chilean Ambassador to Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
464
Annex 54
Annex 54
465
Lima, 17 November 1947
No. (D) - 6 - 4 / 46
Ambassador,
I have the honour to address Your Excellency to bring to your attention that, in due time, we received in this Office your Note No. 621/64, of 24 July 1947, accompanied by the text of the Official Declaration made by His Excellency the President of Chile, dated 23 June of the present year, on the national sovereignty in the continental shelf adjacent to the coasts of Chile and in the so-called epicontinental sea.
[…]
[signed] for the Minister
His Excellency
Dr. José Francisco Urrejola Menchaca,
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Chile
Lima
466
467
Annex 55
Note No. 015799 of 3 December 1947 from the Vice-Minister of Foreign Affairs of Chile (signing for the Foreign Minister) to the Peruvian Ambassador to Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
468
Annex 55
Annex 55
469
015799
Santiago, 3 December 1947
Ambassador,
I have the honour of acknowledging receipt of Your Excellency’s note, dated 8 October, to which was attached a copy of Presidential Decree No. 781 in relation to the sovereignty of Peru over the sea and the continental shelf adjacent to its coasts.
[…]
FOR THE MINISTER,
ENRIQUE BERNSTEIN C.
T
O HIS EXCELLENCY
JAVIER CORREA ELIAS
AMBASSADOR EXTRAORDINARY AND PLENIPOTENTIARY OF PERU
470
471
Annex 56
Protest by the United Kingdom Government of 6 February 1948
to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
National Archives of the United Kingdom
472
Annex 56
Annex 56
473
474
Annex 56
475
Annex 57
Note of 2 July 1948 from the United States Ambassador to Chile to the Minister of Foreign Affairs of Chile
United Nations document A/CN.4/19
Yearbook of the International Law Commission 1950, Vol. II
476
Annex 57
Annex 57
477
478
Annex 57
479
Annex 58
Note of 7 April 1951 from the Government of France to the Government of the United Kingdom
Ch. Vallée, Le plateau continental dans le droit positif actuel, 1971, p. 52
480
Annex 58
Annex 58
481
482
483
Annex 59
Note No. 468/51 of 7 July 1952 from the Chilean Ambassador to Ecuador to the Minister of Foreign Affairs of Ecuador
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
484
Annex 59
Annex 59
485
[Translation]
[…]
3. T the participation of Ecuador in this conference is of great importance, since the significant quantity of sperm whales existing in its maritime zone, particularly in the region of the Galápagos Islands and [since] the provisional agenda states that the determination of the Territorial Sea is set out as one of the objectives of the meeting.
[Transcript]
[…]
3. La concurrencia del Ecuador a esta conferencia tiene especial importancia, ya que en su zona marítima existe gran cantidad de cachalotes, especialmente en la región de las Islas Galápagos y entre los puntos del temario provisional se señala, como uno de sus objectivos, la fijación del Mar Territorial.
486
Annex 59
Annex 59
487
[Translation]
4. T the meeting of which I have the pleasure to inform Your Excellency will take place in Santiago de Chile between 4 and 9 August, with the agenda indicated below, which has the characteristics previously mentioned:
1. – Territorial Sea. The legalization of the declarations of the Presidents of Chile and Peru with respect to sovereignty over 200 miles of continental waters;
2. – International Whaling Convention. Regulation concerning coastal hunting:
a) Ongoing hunting of Baleen Whales;
b) Minimum size, and
c) Minimum distance between land stations, and
3. – Fishing Confederation of the South Pacific.
5. In light of the topics to be discussed, the Government of Chile takes the liberty of suggesting to Your Excellency that it would be most convenient for one of the delegates of Ecuador to be a lawyer well-versed in international law.
[…]
[Transcript]
4. La reunión de que me permito informar a Vuestra Excelencia se llevaría a cabo en Santiago de Chile entre los días 4 y 9 de agosto próximo, con el temario que indico a continuación, que tiene el carácter ya enunciado anteriormente:
1°. – Mar Territorial. Legalización de las declaraciones de los Presidentes de Chile y Perú, en cuanto a la soberanía sobre 200 millas de aguas continentales;
2°. – Convenio Ballenero Internacional. Reglamento de caza costera:
a) Caza ininterrumpida de ballenas de barba;
b) T tamaño mínimo, y
c) Distancia mínima entre estaciones terrestres, y
3°. – Confederación Pesquera del Pacífico Sur.
5. El Gobierno de Chile se permite insinuar al de Vuestra Excelencia que sería muy grato para él – dados los temas que se plantearán – que uno de los miembros de la delegación del Ecuador sea, de aceptar la invitación, un jurista versado en derecho internacional.
[…]
488
489
Annex 60
Note No. 141 (1270/12/54) of 12 August 1954 from the British Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
National Archives of the United Kingdom
490
Annex 60
Annex 60
491
492
Annex 60
Annex 60
493
[Transcript]
G
6/34 SANTIAGO
August 12, 1954
(1270/12/54)
SANTIAGO WHALING CONFERENCE, 1952
No. 141 (Rec’d. Sept. 5 )
Her Britannic Majesty’s Embassy present their compliments to the Ministry of Foreign Affairs and have the honour, under instructions from Her Majesty’s Principal Secretary of State for Foreign Affairs, to inform them that it has come to the attention of Her Majesty’s Government in the United Kingdom that the delegates of Chile, Ecuador and Peru attending the first conference on the exploitation and preservation of the maritime riches of the South Pacific, signed at Santiago on the 18th of August, 1952, a declaration regarding maritime zones. In this declaration the Governments of Chile, Ecuador and Peru purport to claim exclusive sovereignty and jurisdiction over the sea which washes the coasts of their respective countries up to a distance of 200 sea miles, in which exclusive sovereignty and jurisdiction they also include exclusive sovereignty and jurisdiction over the soil and sub-soil in the maritime zone or area defined. The declaration further purports to make provision for the regulation of fishing and whaling in the maritime zone.
2. Her Majesty’s Government regret that they cannot recognize the validity of these claims, and wish to remind the Government of Chile of the attitude of Her Majesty’s Government concerning territorial waters, sovereignty over areas of the sea bed and sub-soil and the regulation of fishing.
3. Her Majesty’s Government do not in principle recognize claims to a greater limit of territorial waters than three miles from low watermark, or, in the case of bays and estuaries, from a closing line drawn at the first point where they narrow to ten miles in width. Her Majesty’s Government regard all sea areas outside these limits as part of the High Seas, on which (apart from exceptions not here material) vessels are subject solely to the jurisdiction and control of the State of their flag, and would therefore be unable to admit the claim of the Government of Chile to exercise jurisdiction and control in these areas over any vessels other than Chilean vessels.
494
Annex 60
4. Her Majesty’s Government, while not opposed in principle to claims for the exercise of sovereignty over the seabed contiguous to the coast of Chile, are unable to accept the claim set forth in the declaration of the 18th of August, 1952, which purports to define the Continental Shelf as extending to the unprecedented distance of 200 nautical miles from the coast of Chile without regard to the depth of the sea. Her Majesty’s Government would refer in this context to the articles on the Continental Shelf adopted by the International Law Commission at its fifth session. Article I states that the term “Continental Shelf” as used in the Articles refers to the seabed and sub-soil of the submarine areas contiguous to the coast, but outside the area of the territorial sea, to a depth of 200 metres. Article III states that the rights of the coastal state over the Continental Shelf do not affect the legal status of the superjacent waters as high seas. Article VI, section 1, states that the exploration of the Continental Shelf and the exploitation of its natural resources must not result in any unjustifiable interference with navigation, fishing or fish production. In the opinion of Her Majesty’s Government these articles are in general accordance with accepted principles of International Law.
5. Her Majesty’s Government also recognize that the conservation of natural resources in the high seas outside territorial waters may be a legitimate interest of the coastal State; but this is only on condition that Conservation is effected by agreement with those States to whose nationals the conservation measures are to be applied. Her Majesty’s Government note however with regret that the declaration of the 18th of August, 1952, claims to establish conservation over the high seas in concert only with the Governments of Ecuador and Peru, without any such agreement with the other governments which may be concerned. Her Majesty’s Government are therefore obliged to place firmly on record with the Government of Chile that, until an agreement has been reached to which Her Majesty’s Government are a party, they do not recognize, and will not consider their nationals as being subject to, any measures of restriction or control over the high seas outside territorial waters as recognized by Her Majesty’s Government which the Government of Chile may see fit to promulgate in pursuance of the declaration.
6. Her Majesty’s Embassy avail themselves of this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs the assurance of their highest consideration.
BRITISH EMBASSY
SANTIAGO
August 12, 1954
495
Annex 61
Note No. 5-20-M/18 of 13 August 1954 from the Peruvian Embassy in Panama to the Minister of Foreign Affairs of Panama
Memoria del Ministro de Relaciones Exteriores – Dr D. Aguilar Cornejo,
28 de Julio 1954 – 28 de Julio 1955, p.142
496
Annex 61
Annex 61
497
NOTE TO THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS
Embassy of Peru in Panama
No. 5-20-M/18
Panama, 13 August 1954
Minister,
The Government of Peru has received reports that Panamanian flag vessels are preparing to conduct hunting and fishing operations off the coast of Peru, in areas in which they could easily make incursions into Peruvian territorial waters.
498
Annex 61
Annex 61
499
Peru’s position with respect to its territorial sea is grounded in the Supreme Decree of 1 August 1947, in article 14 paragraph 4 of Law No. 11780 of 12 March 1952 and in the Declaration on the Maritime Zone signed in Santiago on 18 August 1952 by Peru, Chile and Ecuador.
T
he Decree of 1 August 1947 stated that national sovereignty and jurisdiction extends over the submarine platform adjacent to the continental and insular coasts of the national territory and that to reserve, protect, maintain and utilize natural resources it states that it will exercise control and protection over the sea adjacent to the coast of the Peruvian territory in a zone between the coast and an imaginary parallel line to it at a distance of two hundred nautical miles, without affecting the right to free navigation according to International Law.
Art. 14 of Law 11780, also known as the “Petroleum Law”, defines as Continental Shelf the zone laying between the western limit of the coastal line and an imaginary line drawn seaward at a constant distance of 200 miles from the low-water line of the continental coastline.
On 18 August 1952 the Declaration on the Maritime Zone was signed in Santiago by Delegates from Peru, Chile and Ecuador [and was] subsequently approved by the respective Governments. That Declaration, of which I am pleased to attach a copy for Your Excellency, establishes that the former extension of the territorial sea and the contiguous zone are now insufficient for the conservation, development and exploitation of maritime resources to which the coastal countries are entitled. The three participating States proclaim, as a rule of their international maritime policy, sovereignty and exclusive jurisdiction over the sea that washes the coasts of their respective countries up to a distance of 200 nautical miles. The Declaration does not mean repudiation of the necessary limitations set by International Law in favour of the innocent and inoffensive passage of ships of all nations.
Your Excellency’s Government has also established solemnly that the submarine continental shelf is included in the national territory and has adopted decisions showing that it shares the inclination to consider that the restrictive classical concept of the three miles regarding the sovereignty over the territorial sea has currently been superseded.
Based on these legal concepts that are now generally accepted and especially in the traditionally cordial friendship which has united our peoples and Governments, I have received express instructions from my Government to request Your Excellency to notify the ships of its nationality to respect the sovereignty and jurisdiction of Peru over its territorial waters and that they refrain from carrying out hunting and fishing operations therein for which they have not been authorized by the Government of my Country.
The Peruvian Government has full confidence that its friend, the Government of Panama, will not fail promptly to respond and accept this request, which is being made in view of the traditional ties that bind them.
[…]
500
501
Annex 62
Note No. 101 of 20 September 1954 from the United States Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru
Memoria del Ministro de Relaciones Exteriores – Dr D. Aguilar Cornejo,
28 de Julio 1954 – 28 de Julio 1955, p. 186
502
Annex 62
Annex 62
503
[…]
In this regard, I have now received instructions to express to the Government of Your Excellency, the disappointment of the Government of the United States. Despite previous indications of non-recognition of the Peruvian claim of sovereignty over the sea up to 200 miles from its coasts, the Government of Peru has signed in Santiago on 18 August 1952 the Declaration on the Maritime Zone which reiterates the Peruvian claim and furthermore seeks to lay the foundation for the regulation of fishing and whale hunting in the established maritime area.
T
he Government of the United States considers that the position of Peru is inconsistent with the articles on the Continental Shelf adopted by the United Nations Commission on International Law at its Fifth Session, which the United States considers to be generally representative of international law. The claims of jurisdiction by Peru over a large area of high seas cannot be recognized by the United States, which considers, in accordance with international law, that there is no obligation to recognize claims over territorial waters which exceed three miles from the low-water line on the coast.
[…]
504
505
Annex 63
Note of 29 September 1954 from the Legation of Norway in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Peru
Memoria del Ministro de Relaciones Exteriores – Dr D. Aguilar Cornejo, 28 de Julio 1954 – 28 de Julio 1955, p. 195
506
Annex 63
Annex 63
507
Legation of Norway
T
he Royal Legation of Norway presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and has the honour, by order of its Government, to inform you as follows:
T
he Royal Government of Norway has taken note of the fact that the representatives of the Governments of Chile, Ecuador and Peru signed on 18 August 1952, a Declaration which claimed - on behalf of their respective Governments - sovereignty and exclusive jurisdiction on the sea along the coasts of the three countries up to a distance of two hundred nautical miles.
T
he Government of Norway admits that the breadth of the territorial sea varies slightly from one country to another. Nonetheless, the claims made in the Declaration of 18 August 1952 would entail an extension of territorial sea of the three countries that exceeds the historically established and recognized limits, comprising vast areas of sea, subject, in accordance with public international law, to the regime of the high seas. The Norwegian Government is therefore obliged to submit its formal reservations to the Government of Peru with respect to the rights of Norway and its subjects on the high seas along the coasts of Peru, especially regarding fishing, hunting and navigation.
T
he Legation of Norway takes this opportunity to renew to the Ministry of Foreign Affairs the assurances of its highest consideration.
Santiago, 29 September 1954
T
o the Ministry of Foreign Affairs
Lima
508
509
Annex 64
Note No. 57/1954 of 4 October 1954 from the Legation of Sweden in Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru
Memoria del Ministro de Relaciones Exteriores – Dr D. Aguilar Cornejo,
28 de Julio 1954 – 28 de Julio 1955, p. 190
510
Annex 64
Annex 64
511
[…]
It has been called to the attention of the Government of Sweden that the delegates of Peru, in a conference between Peru, Chile and Ecuador, concerning the use and conservation of maritime resources in the South Pacific in August 1952, proclaimed exclusive sovereignty and jurisdiction over the territory of the sea beyond the coasts of the country, up to a minimum distance of 200 nautical miles, which includes exclusive sovereignty and jurisdiction over the seabed within the same territory as well as the right to regulate fishing and whale hunting within the territory.
For this reason, the Government of Sweden would like to recall that the norms of the international law of the sea have been included by the United Nations among the subjects that will be codified and that, for this reason, the International Legal Commission of the United Nations has made a draft proposal of norms on the continental shelf, which is defined as “the sea-bed and subsoil of the submarine areas contiguous to the coast, but outside the area of territorial waters.” It is expressly stated in the proposal that the rights granted to the coastal countries over the continental shelf shall not affect the free-sea nature of the aquatic area above the seabed.
[…]
512
513
Annex 65
Note No. 197 of 4 October 1954 from the Danish chargé d’affaires in Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru
Memoria del Ministro de Relaciones Exteriores – Dr D. Aguilar Cornejo,
28 de Julio 1954 – 28 de Julio 1955, p. 192
514
Annex 65
Annex 65
515
[…]
My Government’s attention was drawn to the fact that representatives of the Governments of Peru, Ecuador and Chile stated, in a Declaration of 18 August 1952, claims to sovereignty and jurisdiction over the sea off the coasts of the three countries up to a distance of two hundred nautical miles from the coast. It is clear to the Government of Denmark that the extension of the maritime territory varies somewhat from country to country. This issue must be addressed by the International Law Commission, appointed by the United Nations, and the aforementioned Commission have already prepared a draft convention on the continental shelf. It is proposed in this draft convention, among other things, that the rights of each State over the continental shelf will have no effect on the free-sea nature of the water territories located over the shelf.
With regard to the extension of the maritime territory, Denmark cannot recognize an area as wide as the one referred to in the above-mentioned declaration of 18 August 1952, according to which all nations would be deprived of very large dominions on the sea which under international law belong to the free sea and are subject to the free use by all nations.
T
herefore, the Government of Denmark is forced to make serious complaints against the above-mentioned claims and to make strong reservations against the application of these measures to Danish citizens and ships.
[…]
516
517
Annex 66
Memorandum No. 3883 of 28 October 1954 from the Legation of the Netherlands in Peru to the Ministry of Foreign Affairs of Peru
Memoria del Ministro de Relaciones Exteriores – Dr D. Aguilar Cornejo,
28 de Julio 1954 – 28 de Julio 1955, p. 197
518
Annex 66
Annex 66
519
Legation of the Netherlands
No. 3883
MEMORANDUM
On 18 August 1952, the Governments of Peru, Chile and Ecuador signed a declaration whereby they claimed sovereignty and exclusive jurisdiction over the sea along the coasts of the three countries up to a distance of two hundred nautical miles.
T
he Government of Peru will not ignore that the question of the boundary of the territorial waters has led to some differences of opinion among the different Governments.
All the Governments are interested in this issue as much in the interests of navigation as for the protection and preservation of maritime resources.
T
hese problems are the subject of study and negotiations by the competent bodies of the United Nations, especially within the International Law Commission. The Government of the Netherlands expects that the Government of Peru will recognize the value of this method in order to find a solution to the aforementioned problems. Although the works of the International Law Commission have not yet been completed, there is no doubt that the above-mentioned declaration implies an extension of the territorial waters of the three countries, largely surpassing the limits generally recognized by international law and covering vast portions of the ocean subject to the regime of the high seas.
T
herefore the Government of the Netherlands is obliged to formally reserve its rights and those of its citizens with respect to the declaration of 18 August 1952.
Lima, 28 October 1954
520
521
Annex 67
Note No. 276 of 4 March 1955 from the United States Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru, enclosing an aide-mémoire
United States National Archives and Records Administration
522
Annex 67
Annex 67
523
524
Annex 67
Annex 67
525
526
527
Annex 68
Note No. 34 (1271/11/54) of 31 August 1954 from the British Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru
National Archives of the United Kingdom
528
Annex 68
Annex 68
529
530
Annex 68
531
Annex 69
Note No. 5-4-M/29 of 20 April 1955 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
532
Annex 69
Annex 69
533
Number: 5-4-M/29.
T
he Embassy of Peru sends its sincere regards to the Ministry of Foreign Affairs [of Chile] and, with a view to keeping the Ministry informed, encloses the documents listed below concerning the position adopted by the Peruvian authorities regarding recent violations of Peruvian jurisdictional waters.
1. – Decision issued in the case of the whaling fleet of the ship-owner Onassis.
2. – Decision issued in the case of the fishing vessels “Tony B” and “Western Clipper”.
3. – Indictment in the case of the fishing vessels “Marsha Ann”, “Stanford”, “E.S. Lucido”, etc.
T
he Government of Peru wishes to provide the information cited above to the Governments of Chile and Ecuador for the purpose of maintaining an ongoing exchange of information between the three signatory countries of the Declaration on the Maritime Zone, particularly in cases concerning the violation of jurisdictional waters.
T
he Embassy of Peru would also like to take this opportunity to reiterate its highest esteem to the Ministry of Foreign Affairs.
Santiago, 20 April 1955.
T
o the Ministry of Foreign Affairs.
City
534
535
Annex 70
Memorandum of 23 June 1955 from the Peruvian Embassy in Ecuador to the Government of Ecuador
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador
536
Annex 70
Annex 70
537
[…]
For the same reason, [the Government of Peru] is inclined to delete paragraphs IV and VI, which establish the frontier between the countries − inapplicable in other locations − and the intention of signing agreements that are also fundamentally connected to the situation of neighbourship of our countries.
[…]
538
Annex 70
539
Annex 71
Memorandum of 14 August 1955 by the Chilean Embassy in
Ecuador: “Observations on the Ecuadorean draft of the Protocol
of Accession to the Agreements of Santiago on Maritime Zone”
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
540
Annex 71
Annex 71
541
[…]
2.- The Government of Chile considers it indispensable that the possibility of making reservations to the principles on delimitation of the maritime frontier should be set out in the Protocol, due to the fact that, for example, the principle of the Parallel stipulated in the Declaration of Santiago is practically inapplicable to frontiers of other countries, such as Colombia-Venezuela and the majority of the Central American [States].
[…]
542
Annex 71
543
Annex 72
Note No. 142 of 20 June 1961 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs of Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
544
Annex 72
Annex 72
545
No. 142
LIMA, 20 June 1961
Minister,
I have the pleasure of referring to the talks held with Your Excellency and with the Minister of Navy early last May, concerning the situation that has been affecting for some time the industrial fishing companies in Arica due to the movement of the schools of anchovies along the frontier zone of both countries within an area of approximately 100 miles, that is to say, 50 miles into each country. This movement is particularly worrying given the frequency with which the companies of the ports of Arica and Ilo are forced to cease their operations for long periods due to the lack of fish, when these have migrated to the neighbouring country.
To overcome this difficulty, the respective authorities of Chile and Peru would agree to accept tolerance, exceptionally, for fishing vessels of more than 10 registered tons, belonging
546
Annex 72
Annex 72
547
to national industries established currently in Arica and Ilo and which are registered before these maritime authorities, under the following conditions:
1.- Such vessels may engage in any type of fishing in the zone of maritime jurisdiction of both countries along the area comprised between 50 miles to the North and to the South of the Chile-Peru frontier. [The fishermen] shall not purchase nor transfer the produce extracted by other vessels in this area. It is strictly forbidden to approach the relevant coast of the 50-mile zone of tolerance.
[…]
548
Annex 72
549
Annex 73
Memorandum No. 5-4-M/64 of 20 December 1962 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
550
Annex 73
Annex 73
551
552
Annex 73
No. 5 – 4 – M/64
Memorandum
T
he Embassy of Peru has informed the Ministry of Foreign Affairs, on various occasions, in a friendly manner, of the frequency with which Chilean fishing vessels have trespassed into Peruvian waters, at times up to 300 metres from the beach, as demonstrated by the photographs taken recently, which have served to substantiate the allegations made before the supreme Government by the Peruvian frontier authorities.
All of these cases concerned vessels that were not of small carriage and whose owners could not ignore that the vessels were entering foreign waters. Also, the frequency with which these incursions occur constitutes evidence that they are done for a specific purpose.
As a natural reaction, the constant repetition of these events has been creating a climate of protest among local fishermen, who have been demanding that the authorities implement measures to put an end to this situation.
G
iven the cordial spirit that guides the relationship between Peru and Chile, which is characteristic of the intelligence which exists in matters of international maritime policy, the Government of Peru, taking strongly into account the sense and provisions of the “Agreement Relating to a Special Maritime Frontier Zone”, signed in Lima on 4 December 1954, wishes the Government of Chile, particularly through the competent authorities of the port of Arica, to adopt measures to put an end to these illegitimate incursions, and that the owners of fishing vessels be notified that they must refrain from continuing to fish north of the Peru-Chile frontier.
T
he Government of Peru is hoping that such measures and warnings will prevent the need for implementation of the orders on surveillance and capture of fishing boats that violate the jurisdictional waters.
Santiago, 20 December 1962
Ministry of Foreign Affairs
City
553
Annex 74
Note No. V.1000-491 of 20 November 1964 from the
Harbour Master of Mollendo-Matarani to the
Maritime Governor of Arica
Archives of the Chilean Navy
554
Annex 74
Annex 74
555
[…]
3.- I bring to your attention that in view of the continuous violation of the maritime frontier of Peru, this Command will strictly apply Art. 133 of the Regulation of Captaincies and Merchant Navy, which reads as follows:
“It is prohibited for foreign vessels to fish in the Peruvian territorial waters. Violation of this article shall result in the seizure of the vessel, its fishing equipment and any shipment as contraband, and shall be punished pursuant to the provisions governing this matter.”
[…]
556
557
Annex 75
Memorandum of 8 June 1966 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
558
Annex 75
Annex 75
559
Regarding the Memorandum of the Ministry of Foreign Affairs of Chile, dated 28 March of this year, concerning the alleged incursion into Chilean waters of the Peruvian corvette “Diez Canseco” on 22 March, the Embassy of Peru, in compliance with instructions from his Government, provides the following information:
1) – On 22 March 1966, at 05:30 hours, the B.A.P “Diez Canseco” set sail from the Caleta de Sama on a patrol mission, navigating along the Peruvian coast towards the south, between two to three miles away from the coast.
2) – At 07:15 hours, the Corvette being in the vicinity of the mouth of the Sama River, changed its course towards land with the purpose of patrolling the coast in the area of La Yarada and Los Palos. At 08:00 hours the position of the vessel was 18° 14' [S], 70° 36' W, i.e., 7 miles north of the frontier line and at a distance of 1 mile away from the coast. At 08:05 [the Corvette] caught sight of a boat in true bearing 120° (approximately in front of Los Palos, 1 mile away from the coast, three and a half miles north of the frontier line), and two other ships in true bearing 140° (approximately, in front of Los Palos, 3 miles away from the coast, 2 miles north of the
560
Annex 75
Annex 75
561
frontier line): all of them at about 4 or 5 miles from the Corvette and sailing South. The B.A.P. “Diez Canseco” manoeuvred to intercept the vessel that was in direction 120°. At 08:20, this boat was identified visually as it hoisted the Chilean national flag. At 08:25 hours, while the Corvette was at a distance of 18° 18' [S], 70° 30' W (3 miles north of the frontier line and one and a half mile away from the coast), it fired 16 canon shots of 20mm in order to intimidate the Chilean boat, which was 4,000 yards away, which positioned the purse-net fishing boat [the Chilean boat] approximately about one and a half mile north of the frontier line and one and a half away from the coast. The Chilean boat did not stop (it could not be identified by name or number), and at 08:35, while the boat was crossing the frontier line, the B.A.P. “Diez Canseco” abandoned the pursuit, changing its course to the West. At that time the Corvette was located at 18° 19' [S], 70° 28' W; i.e. 2 miles north of the frontier line.
3) – It can then be concluded from the above that the B.A.P. “Diez Canseco” did at no time cross the frontier line, the B.A.P. “Diez Canseco” chased a Chilean purse-net fishing boat in front of Los Palos, 1 mile away from the coast and three and a half miles from the frontier line; the B.A.P. “Diez Canseco” fired warning shots when the Chilean purse-net fishing boat was at one and a half mile north
562
Annex 75
of the frontier line, the B.A.P. “Diez Canseco” abandoned the pursuit when the Chilean purse-net fishing boat crossed the frontier line. At that time the Corvette was 2 miles north of the same [line].
Santiago, 8 June 1966
563
Annex 76
Memorandum of 8 June 1966 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
564
Annex 76
Annex 76
565
MEMORANDUM
During a meeting held today with the Director-General of the Ministry of Foreign Affairs, the Ambassador of Peru denounced new acts violating the Peruvian maritime frontier committed recently by forty-four Chilean vessels, as well as illegal incursions by two planes of the same nationality, on the following occasions:
1.- On 16 March of this year, 14 Chilean boats were spotted fishing in Peruvian waters off the beach of La Yarada.
2.- On the same occasion, a twin-engine plane of Chilean nationality appeared and returned towards the south after circling over the aforementioned boats.
3.- On 14 April, fourteen fishing boats were spotted with flags raised, but with names and numbers covered; nevertheless, three of them were identified by the numbers 1684, 1685 and 1689.
4.- On the same occasion, a twin-engine plane was spotted, green in colour, which flew overhead for a period of 20 minutes, before returning towards the south.
566
Annex 76
Annex 76
567
5.- On the 18th of the same month, a Peruvian patrol boat spotted and detained a Chilean-flag vessel, named “Tito II”, number 411, … under the command of the skipper Mr. Felix Ross, with identity card number 92862 from Iquique.
6.- On 20 April, three schooners were seen in the vicinity of Los Palos beach. One of them, the “Yadran”, which belongs to Pesquera Iquique, was detained under the command of the skipper Mr. Ivo Tipic.
7.- On 22 April, the Chilean fishing vessel “Venus”, with licence from Arica, was spotted in Peruvian waters.
8.- On 7 May, eleven Chilean vessels were spotted in Peruvian waters. As in the case of the vessels spotted on 14 April, these also had their numbers and names covered.
9.- On 13 May, the Chilean schooner “Azapa”, with licence from Arica, was spotted in Peruvian waters by a Peruvian patrol boat, which attempted to intercept it unsuccessfully, since it did not follow the order to cut its engines and fled on a course heading south. The Peruvian patrol boat fired three warning shots with a Fal rifle, without reverting to more heavy firepower due to the proximity of fishermen’s homes.
568
Annex 76
T
he Ambassador of Peru recalled the numerous denouncements previously made, and he reiterated the great concern of his Government concerning these acts committed by vessels of a country that shares the same position on defending the maritime zone; and, once again, the Ambassador of Peru requested that the Government of Chile instate measures in order to put a definitive end to these acts.
Santiago, 8 June 1966
569
Annex 77
Memorandum of 27 September 1967 from the Ministry of Foreign Affairs of Peru to the Chilean Embassy in Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
570
Annex 77
Annex 77
571
[…]
The first incident occurred at 10.00 hours on the 12th of this month, in front of the Caleta Los Palos, located 6 miles North of the jurisdictional boundary of Chile, where several Chilean trawlers, which were engaged in fishing operations, fled at the sight of the B.A.P. corvette “Gálvez”, which chased them up to the boundaries of the Peruvian jurisdictional waters.
[…]
Lima, 27 September 1967
572
573
Annex 78
Note No. 5-4-M/76 of 13 August 1969 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
574
Annex 78
Annex 78
575
EMBASSY OF PERU
No. 5-4-M/76
24010
T
t
he
Embassy of Peru presents its compliments to the Ministry of Foreign Affairs and is pleased to inform that the Peruvian Delegation who will attend, at the port of Arica, the meeting of the Peru-Chile Mixed Commission to be held on the 19th of this month, in order to verify the position of boundary marker number one and fix the definitive location of the two alignment towers that were to signal the maritime boundary, will be constituted of the following persons:
Ambassador Jorge Velando Ugarteche;
Captain Jorge Parra del Riego;
Lieutenant Colonel Rodolfo Gaige;
Lieutenant Commander Jorge del Aguila;
Lieutenant Commander José Ribera;
Petty Officer, Cartographer, Solón Maguiña.
[…]
Santiago, 13 August 1969
576
577
Annex 79
Note of 26 September 1969 from the Peruvian Embassy in Ecuador to the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Ecuador
578
Annex 79
Annex 79
579
580
Annex 79
[Transcript]
[…]
Por tal razón, el Honorable Ministerio de Relaciones Exteriores tuvo a bien solicitar que el Gobierno del Perú procediera a obtener de la casa editora mencionada la rectificación necesaria a fin de que no quedara duda acerca de que el límite hasta el cual pudo ser otorgada una concesión cualquiera debía corresponder al paralelo del punto extremo de la frontera territorial norte del Perú, sin extenderse a región alguna del territorio ecuatoriano, ya que, de sobrepasarse esta línea, se habría incurrido en una manifiesta violación de instrumentos internacionales vigentes en los cuales expresamente se ha pactado el límite internacional de las aguas jurisdiccionales, que lo es también, en virtud de los mismos instrumentos, el del suelo y subsuelo que a ellas corresponden.
La nota en cuestión termina expresando el deseo de recibir información acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno peruano para obtener la rectificación de dicho mapa y evitar en el futuro la repetición de tales errores.
En respuesta, la Embajada del Perú se complace en expresar al Honorable Ministerio de Relaciones Exteriores que el Gobierno del Perú, en atención a la gestión antes mencionada, ha efectuado ya por intermedio de la Embajada peruana en Suiza la representación del caso ante la casa editora a fin de que proceda a la correspondiente rectificación, información que el Embajador del Perú se permitió adelantar a Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores, en audiencia del 10 del presente mes.
En confirmación de lo anterior, la Embajada del Perú se permite acompañar a la presente nota un ejemplar del mapa correspondiente al mes de agosto de 1969 (Foreign Scouting Service; Perú: NW Coastal Zone – Consessions – Important Dry Holes - Oil Fields – Currente Activity – Scale 1:200,000; Petroconsultants S.A; Petroleum & Mining Consultants, Geneva, Switzerland), en el cual puede apreciarse que el límite internacional está correctamente señalado, habiéndose incluido, a mayor abundamiento, sobre la línea del paralelo de la Boca de Capones (límite territorial norte del Perú), la siguiente leyenda: “Generally recognized offshore boundary between Perú and Ecuador (0° 23' 33.96" S)”.
[…]
Annex 79
581
[Translation]
[…]
For this reason, the Honourable Ministry of Foreign Affairs [of Ecuador] requested that the Government of Peru obtain, from the above-mentioned publisher, the necessary rectification in order that there be no doubt that the limit up to which a concession may be granted should correspond to the parallel of the extreme point of Peru’s northern territorial frontier, without extending to any region in the Ecuadorean territory. If this line were to be transgressed, a manifest violation would be committed against the international instruments in force which establish the international boundary of the jurisdictional waters, which, according to the same instruments, is also [the international boundary] of the soil and subsoil corresponding to these waters.
T
he note in question ends by expressing the wish to receive information about the measures taken by the Peruvian Government to obtain the rectification of the map and prevent future recurrences of such errors.
In response, the Embassy of Peru is pleased to express to the Honourable Ministry of Foreign Affairs that the Government of Peru, in response to the abovementioned matter, through the Peruvian Embassy in Switzerland, has already presented the case to the publisher in order for it to proceed with the corresponding rectification. The Ambassador of Peru was allowed to advance this information to his Excellency the Minister of Foreign Affairs, at the hearing of the 10th of this month.
To confirm the foregoing information, the Embassy of Peru encloses with this letter a copy of a map dated August 1969 (Foreign Scouting Service, Peru: NW Coastal Zone - Concessions - Important Dry Holes - Oil Fields - Current Activity - Scale 1:200,000; Petroconsultants S.A; Petroleum & Mining Consultants, Geneva, Switzerland), in which it can be seen that the international boundary is correctly indicated with the inclusion of the following legend: “Generally recognized offshore boundary between Peru and Ecuador (0° 23' 33.96" S) over the line of parallel from Boca de Capones (Northern territorial boundary of Peru).”
[…]
582
583
Annex 80
Letter No. 12610/28 of 28 July 1970 from the Director of the Hydrographic Institute of the Chilean Navy to the Director of Hydrography and Lighthouses of Peru
Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
584
Annex 80
Annex 80
585
[Transcript]
VALPARAÍSO, 28 JUL 1970
DEL DIRECTOR DEL INSTITUTO HIDROGRÁFICO DE LA ARMADA.-AL SR. DIRECTOR DE HIDROGRAFÍA Y FAROS DEL PERÚ.-
1.- Como es de su conocimiento, la Comisión Mixta Chileno-Peruana encargada de fijar los puntos de ubicación de las Marcas de Enfilación que han acordado instalar Chile y Perú para señalar el límite marítimo, dejó establecido por Acta de fecha 22 de Agosto de 1969, entre otras cosas, que las características de los fanales serán fijadas previamente a su funcionamiento, entre los organismos técnicos respectivos (Instituto Hidrográfico de la Armada de Chile y Dirección de Hidrografía y Faros del Perú).
[…]
2.- El material que se instalará es un faro giratorio eléctrico STONE-CHANCE, tipo POWER BEAM BEACON de 15 millas de alcance óptico con tiempo claro.
[…]
[Translation]
VALPARAÍSO, 28 JULY 1970
FROM THE DIRECTOR OF THE HYDROGRAPHIC INSTITUTE OF THE NAVY.-
T
O THE DIRECTOR OF HYDROGRAPHY AND LIGHTHOUSES OF PERU.-
1.- As you are aware, through the Act dated 22 August 1969, the Chile-Peru Mixed Commission responsible for fixing the location of the Alignment Marks that Chile and Peru agreed to install to signal the maritime boundary, established, among other things, that the characteristics of the lighthouses will be determined before its entry into operation, between the respective technical agencies (Hydrographic Institute of the Navy of Chile and Directorate of Hydrography and Lighthouses of Peru).
[…]
2.- T the equipment that will be installed is an electric revolving lighthouse STONE-CHANCE, of the POWER BEAM BEACON type, of a 15-mile optical range with clear weather.
[…]
586
587
Annex 81
Note DRI-DAE No. 22973 of 26 July 1972 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Embassy in Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
588
Annex 81
Annex 81
589
[Transcript]
El
Ministerio de Relaciones Exteriores saluda muy atentamente a la Embajada del Perú y tiene el honor de informarle que entre el 1º y el 10 de agosto próximo, el barco PC “Papudo” de la Armada Nacional, se propone efectuar un sondaje para completar el levantamiento hidrográfico del Plano de Arica.
El
Plano que confeccionará el Instituto Hidrográfico de la Armada tiene como límite los siguientes paralelos y meridiano:
Al norte ………. Lat. 18º 18' S.
Al sur …………. Lat. 18º 33' S.
Al oeste .............. Long. 70º 26'.5
W.
Escala …………. 1 : 25.000
El
Ministerio de Relaciones Exteriores ruega a la Embajada del Perú se sirva informar de lo anterior a las autoridades de su país con el objeto de solicitar el correspondiente permiso para que el barco pueda trabajar en aguas territoriales peruanas en atención a que en sus corridas de sondas la citada unidad de la Armada Nacional deberá navegar en cierta área del norte del límite marítimo entre ambos países.
[…]
Santiago, 26 JUL
1972
590
Annex 81
[Translation]
[…]
T
he Ministry of Foreign Affairs presents its compliments to the Embassy of Peru and has the honour of informing that between 1 and 10 August, vessel PC “Papudo” of the National [Chilean] Navy intends to undertake an exploration in order to complete a hydrographic survey of the Chart of Arica.
T
he limits in the Chart to be elaborated by the Hydrographic Institute of the Navy are the following parallels and meridian:
T
o the north: Lat. 18° 18' S.
T
o the south: Lat. 18° 33' S.
T
o the west: Long. 70° 26'.5 W.
Scale: 1:25.000
T
he Ministry of Foreign Affairs kindly requests the Embassy of Peru to inform the Peruvian authorities of the above in order to request the corresponding permit for the vessel to conduct works within Peruvian territorial waters, given that during the sound-ranging the said ship of the National Navy will have to navigate in a certain area north of the maritime boundary between the two countries.
[…]
Santiago, 26 July 1972
591
Annex 82
Circular Note No. (Du)-2-6-GG /17 of 7 June 1972 from the Ministry of Foreign Affairs of Peru to all diplomatic missions accredited to Peru
National Archives of the United Kingdom
592
Annex 82
Annex 82
593
594
Annex 82
No. (DU) – 2-6-GG /17
T
he Ministry of Foreign Affairs presents its compliments to the Honourable Diplomatic Missions accredited before the Government of Peru and has the honour to inform them that, in order to facilitate the process of applications for authorization to carry out investigations within the area of two hundred nautical miles in which Peru exercises sovereignty and jurisdiction, the following information shall be provided:
a) Detailed programme of research to be conducted, indicating the areas where it is desired that the operation be carried out.
b) Characteristics of the ship, including its research equipment.
c) T the role of crew and passengers.
d) Ability to accommodate observers and scientific officials of Peru.
T
he information must be submitted 60 days before the scheduled date for the beginning of the investigation so that the Peruvian authorities can have all the necessary elements to grant the respective authorizations for the entry and operation in that area.
T
he Ministry of Foreign Affairs takes this opportunity to renew to the Honourable Diplomatic Missions assurances of its highest and most distinguished consideration.
Lima, 7 June 1972.
T
o the Honourable Diplomatic Missions accredited to the Government of Peru
CITY
595
Annex 83
Letter of 3 December 1973 from the Permanent Representatives of Peru and Chile and the Ecuadorean chargé d’affaires to the United Nations to the Secretary-General of the United Nations
Archives of the United Nations
596
Annex 83
Annex 83
597
New York, 3 December 1973
Mr. Secretary-General,
We have the honour of requesting that Your Excellency order the registration in the corresponding section, and then its publication in the “Treaty Series”, of the following Tripartite Agreements relative to the Permanent Commission of the South Pacific, which have been signed by our Governments as from 1952 and which are enclosed hereto:
- Declaration on the Maritime Zone;
[…]
- Complementary Convention to the Declaration of Sovereignty on the Two–Hundred Mile Maritime Zone;
[…]
- Agreement Relating to a Special Maritime Frontier Zone;
[…]
JAVIER PEREZ DE CUELLAR RAUL BAZAN
Permanent Representative of Peru Permanent Representative of Chile
MARIO ALEMAN
Chargé d’Affaires a.i.
of Ecuador
T
o Your Excellency Mr. Kurt Waldheim
Secretary-General of the United Nations
598
599
Annex 84
Note No. 7-1-SG/22 of 6 May 1976 from the Permanent Representative of Peru to the United Nations to the
Secretary-General of the United Nations
Archives of the United Nations
600
Annex 84
Annex 84
601
Permanent Mission of Peru
to the United Nations
New York, 6 May 1976
[…]
In compliance with this agreement, and taking into account the enumeration of these agreements in Your Excellency’s note, I have the honour of enclosing herewith the texts and certifications of the following tripartite agreements, of which Peru is the depositary:
[…]
602
Annex 84
Annex 84
603
[…]
- Number 10: Agreement Relating to a Special Maritime Zone.
W
ith respect to these tripartite agreements of which Peru is at the depositary, I must state the following:
[…]
c) Agreements 8 and 10 entered into force for Peru, Chile and Ecuador on 10 May 1955, the date of ratification.
[…]
604
Annex 84
605
Annex 85
Note No. 5-4-M/291 of 20 November 1987 from the Peruvian Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs
(Special Policy Directorate) of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
606
Annex 85
Annex 85
607
[…]
In this regard, the Embassy of Peru brings to the attention of this Honourable Ministry that the SIV [Scientific Investigation Vessel] “Humboldt” will enter into the Chilean jurisdictional waters on approximately 5 January 1988. It will enter the port of Valparaíso on the 9th and the port of Punta Arenas on the eighteenth of that month, respectively. It will return to the port of Punta Arenas on 20 February 1988 and to the port of Valparaíso on the 27th of the same month.
Moreover, the schedule of activities of the SIV “Humboldt” in the area of the Antarctic Peninsula, Bransfield Strait, contains a visit to the Chilean Antarctic stations “Arturo Prat” and “Teniente Marsh”. It would be much appreciated if the Honourable Ministry of Foreign Affairs, Special Policy Directorate, could liaise with local authorities to collaborate and facilitate the transit of the Peruvian vessel.
[…]
608
609
Annex 86
Note No. 24516 of 10 December 1987 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Embassy in Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
610
Annex 86
Annex 86
611
[…]
T
he Ministry of Foreign Affairs presents its compliments to the Embassy of Peru and has the honour of referring to Note No. 291 of 20 November of the present year, through which [the Embassy of Peru] informed of the carrying out of the First Peruvian Scientific Expedition to Antarctica aboard the SIV “Humboldt” during the summer of 1988. Regarding this trip, that Diplomatic Mission requested permission for landfall and transit facilities for the said vessel, which is scheduled to enter the ports of Valparaíso and Punta Arenas on 9 and 18 January and to return to the same ports on the 20 and 27 February 1988, respectively.
In this regard, the Ministry of Foreign Affairs is pleased to inform the Embassy of Peru that the SIV “Humboldt” may dock in the indicated Chilean ports on the above-mentioned dates without any problem.
[…]
612
613
Annex 87
Note No. 6-4/02 of 3 January 1996 from the Ministry of
Foreign Affairs of Peru to the Chilean Embassy in Peru,
enclosing an aide-mémoire
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
614
Annex 87
Annex 87
615
616
Annex 87
Annex 87
617
[…]
2.- For this purpose, the Government of Peru wishes the Government of Chile to be aware of the following basic criteria which reflect its position:
- T the binding legal regime is the one established by the 1929 Treaty and its Supplementary Protocol.
- T the legal nature of what is pending of execution does not involve boundary questions.
[…]
618
619
Annex 88
Fax No. 024 of 25 February 1999 from the Deputy Harbour Master of Arica to the Consul of Peru in Arica
Archives of the Chilean Navy
620
Annex 88
Annex 88
621
[Transcript]
[…]
FAX N° 024
FECHA: 25 FEBRERO DE 1999
[…]
Informo a UD, la detención de la embarcación mayor “Piscis V”, matrícula N° PT-4609CM, de 90 toneladas de registro grueso, la cual fue sorprendida el día jueves 25 de febrero del presente año, a las 11:10 hora Chilena, navegando en latitud 18° 23,0 Sur y longitud 070° 24,0 Weste, (Posición entregada por GPS, Sistema de Posicionamiento Global), la embarcación estaba a 2,5 millas náuticas de costa y a 3 millas dentro de mar territorial chileno y con los faros Concordia (Peruano) y Limar (Chileno) en visual, los cuales, como es de su conocimiento, enfilados indican el paralelo del Hito N°1, que constituye el límite político internacional.
[…]
[Translation]
[...]
FAX No. 024
DATE: 25 FEBRUARY 1999
[...]
I am informing you of the arrest of the large Peruvian vessel “Piscis V”, Licence No. PT-4609CM, of 90 gross registered tons, which was apprehended on Thursday 25 February of this year, at 11:10 Chilean time, navigating at latitude 18° 23.0 South and longitude 070° 24.0 West, (position given by GPS, Global Positioning System). The vessel was 2.5 nautical miles away from the coast and 3 miles within the Chilean territorial sea and with the Concordia (Peruvian) and Limar (Chilean) lighthouses within sight, which, as you know, when aligned, indicate the parallel of Hito No. 1, which constitutes the international political boundary.
[…]
622
623
Annex 89
Fax No. 408/99 of 24 September 1999 from the Harbour Master of Arica to the Harbour Master of Ilo and the
Consul General of Peru in Arica
Archives of the Chilean Navy
624
Annex 89
Annex 89
625
From: Cf. Lt. Mr. Ricardo Böke Friederichs
T
o: Consul General of Peru, Arica, Chile
Harbour Master of Ilo, Peru
C/C:
FAX: (51) (54) 781151 / 231433 Fax No.: 408/99
No. PAGES: 1 including this one DATE: 24 SEPTEMBER 1999
T
EXT:
By means of this letter, I have the duty to inform you of the detention of the small vessel “Yanina y Karina”, licence No. 10,063, of 7.21 Tons of gross tonnage, with a Nissan-model engine ED 33 of 66.65 KW. [This vessel] was apprehended carrying out fishing activities on Friday 24 September of the present year, at 10:50 Chilean time, by a unit that was conducting a routine patrolling at latitude 19° 19.5 South and longitude 070° 58.8 West, position given by GPS (Global Positioning System), that is 35 nautical miles away from the coast and 58 nautical miles to the south of the international political boundary. It is noted that the vessel was equipped with a satellite positioning system.
[…]
626
627
Annex 90
Letter No. 8-10-B-C/0150-2000 of 3 April 2000 from the Consul General of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
628
Annex 90
Annex 90
629
CONSULATE GENERAL OF PERU
ARICA − CHILE
Arica, 3 April 2000
No. 8-10-B-C/0150-2000
LIEUTENANT COMMANDER
MR. LUIS HUMBERTO LETELIER FUICA
HARBOUR MASTER OF ARICA
ARICA.-
Re: Your Fax No. 124/2000 of 31.03.2000
I am writing to you in order to acknowledge receipt of the above-referenced Fax in which you inform this Consulate General of the release of the Peruvian artisanal fishing vessel “Río Osmore”. [This vessel] was seen on 21 March 2000 (according to your Fax No. 111 of 22.03.2000) at 55 nautical miles to the south of the “Special Maritime Frontier Zone” which was agreed upon between our countries in order to resolve incidents such as the one we are dealing with in this instance.
In this respect, I wish to express my gratitude for the good disposition of your Captaincy to solve in a prompt manner this kind of problem in this delicate frontier zone.
[…]
[signed]
Carlos Canales Rojas
Consul General of Peru
in Arica
630
631
Annex 91
Letter No. 8-10-B-C/0169-2000 of 14 April 2000 from the Consul General of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
632
Annex 91
Annex 91
633
CONSULATE GENERAL OF PERU Arica, 14 April 2000
ARICA - CHILE
No. 8-10-B-C/0169-2000
LIEUTENANT COMMANDER
MR. LUIS HUMBERTO LETELIER FUICA
HARBOUR MASTER OF ARICA
CITY.-
I am writing to you with regards to the capture of the Peruvian artisanal fishing vessel “Elbia y Rosario” which was apprehended on 11 April approximately 78 nautical miles away from the coast and 06 nautical miles to the south of the “Special Maritime Frontier Zone”.
It is worth noting that the Agreement relating to a “Special Maritime Frontier Zone” signed by Peru, Chile and Ecuador in 1954 establishes that the referred Zone is [located] “…at a distance of 12 nautical miles from the coast, extending to a breadth of 10 nautical miles wide…”. Thus, this vessel was located in the said Zone and without catch. Therefore one would presume that its presence was accidental and could not be considered a violation of the Chilean jurisdictional waters.
Also, the owner of this Peruvian vessel indicates that the engine was damaged due to the towing of the vessel by the Chilean naval patrol, and that this may have negative implications for its return to Peru.
[…]
[signed]
Carlos Canales Rojas
Consul General of Peru
in Arica
634
635
Annex 92
Note No. 081 of 26 April 2000 from the United States Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
636
Annex 92
Annex 92
637
638
Annex 92
Annex 92
639
640
Annex 92
641
Annex 93
Fax No. 226-00 of 28 June 2000 from the Harbour Master of Ilo to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
642
Annex 93
Annex 93
643
[Transcript]
Marina de guerra del PERÚ ú Fecha:
CAPITANÍA de puer to de ilo 28 Junio 2000
Jirón Abtao 351 – Ilo – Perú
Fax: 054-898596
F
ax Nro.:
DEL: CAPITÁ N DE PUERTO DE ILO 226-00
AL: Capitán de Puerto de Arica – Chile Páginas: 01
Copia: Director General de Capitanías y Guardacostas
Cónsul
G
eneral de Chile en Tacna
Cónsul
G
eneral de Chile en Arica
Agregado Naval del Perú en Chile
Asunto: Zarpe de Embarcaciones Chilenas
1.- T tengo el agrado de dirigirme a Ud. para saludarlo y por medio de la presente comunicarle que las Embarcaciones Pesqueras “DON UBALDO H.Q.” de matrícula CB-4148 y “DON PETER” de matrícula CB-3240, han regularizado su situación legal en el Perú.
2.- Por lo antes expuesto, dichas embarcaciones pesqueras y sus tripulaciones han sido autorizadas para zarpar del Puerto de Ilo escoltadas por una Patrullera Guardacostas, estimándose su entrega a la Autoridad Marítima Chilena el día de mañana Jueves 29 a 0600 horas, en el paralelo 18° 21' 03" S a 4 millas de tierra.
[...]
[signed]
Capitán de Fragata
Capitán de Puerto de Ilo
Jor
ge GUERRERO Augustín
644
Annex 93
[Translation]
NAVY OF PERU
CAPTAINCY OF ILO Date:
Jiron Abtao 351 – Ilo – Peru 28 June 2000
Fax: 054-898596
FROM: HARBOUR MASTER OF ILO Fax N° 226-00
T
O: Harbour Master of Arica – Chile Pages: 1
CC: Director-General of Captaincies and Coastguard
Consul General of Chile in Tacna
Consul General of Peru in Arica
Naval Attaché of Peru in Chile
Matter: Setting Sail of Chilean Vessels
I have the pleasure of writing to you to send my regards and to inform you that the 1. Chilean Fishing Vessels “DON UBALDO H.O.”, with license number CB-4148, and “DON PETER”, with license number CB-3240, have resolved their outstanding legal issues in Peru.
Accordingly, the abovementioned fishing vessels and their crews have been authorised 2. to set sail from the Port of Ilo escorted by a Coastguard Patrol boat; it is estimated that their hand over to the Chilean Maritime Authority will take place in the morning on Thursday 29 at 06:00, at the parallel 18° 21' 03" S, 4 miles away from land.
[...]
[signed]
Commander
Harbour Master of Ilo
Jorge GUERRERO Augustin
645
Annex 94
Letter No. 8-10-B-C/0353-2000 of 5 September 2000 from the Consul General of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
646
Annex 94
Annex 94
647
consula
te General of peru
Arica − chile
Arica, 5 September 2000
No. 8-10-B-C/0353-2000
LIEUTENANT COMMANDER
MR. LUIS HUMBERTO LETELIER FUICA
HARBOUR MASTER OF ARICA
CITY.
Ref: Your Fax No. 417 of 04.10.2000
I write to you to acknowledge receipt of your above-referenced Fax in which you inform this Consulate General of the upcoming release of the Peruvian artisanal fishing vessel “Acuario”. [This vessel] was captured when it was located outside the “Special Maritime Frontier Zone” which was agreed upon between our countries in order to resolve incidents such as the one we are dealing with in this instance.
[…]
[signed]
Carlos Canales Rojas
Consul General of Peru
in Arica
648
649
Annex 95
Fax No. 417 of 4 October 2000 from the Harbour Master of Arica to the Harbour Master of Ilo
Archives of the Chilean Navy
650
Annex 95
Annex 95
651
[…]
From: Harbour Master of Arica
T
o: Harbour Master of Ilo
CC: G governor of Arica
Consul of Peru in Arica, Chile
Consul of Chile in Tacna, Peru
Naval attaché of Chile in Peru
Judge of the Customs Tribunal of Chile
Chief of the Immigration Section of Arica, Chile
FAX: Fax No. 417
No. PAGES: 1 including this one Date: 4 October 2000
T
ext:
HANDOVER AND ESCORTING OF THE PERUVIAN MINOR VESSEL “ACUARIO”
1 - I am pleased to inform you that at 10:00 hours (Chile time) of 5 October of the present year, we will proceed to hand over to your staff the minor vessel “Acuario”.
2 - T the vessel will be escorted to the international political boundary by a Chilean naval patrol boat. The estimated time of entry into Peruvian territorial waters is 12:30 hours (Chile time).
[…]
652
653
Annex 96
Letter No. 8-10-B-C/0354-2000 of 6 October 2000 from the Consul General of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
654
Annex 96
Annex 96
655
consula
te General of peru
Arica - chile
Arica, 6 October 2000
No. 8-10-B-C/0354-2000
Lieu tenan t Commander
Mr. Luis Humber to Letelier Fuica
HARBOUR MASTER of Arica
City.-
Re: Your Fax No. 418 of 05.10.2000
I write to you to acknowledge receipt of your above-referenced Fax, whereby you inform this Consulate General of the postponement of the setting sail to Peru of the Peruvian artisanal fishing vessel “Acuario”. [This vessel] was captured when it was located outside the “Special Maritime Frontier Zone” which was agreed upon between our countries in order to resolve incidents such as the one we are dealing with in this instance.
[…]
656
657
Annex 97
Letter No. 8-10-B-C/0378-2000 of 19 October 2000 from the Consul General of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
658
Annex 97
Annex 97
659
consula
te General of peru
Arica − chile
Arica, 19 October 2000
No. 8-10-B-C/0378-2000
Lieu tenan t Commander
Luis Humber to Letelier Fuica
HARBOUR MASTER of Arica
City.-
Re: Your Fax No. 438/200 of 17.10.2000
I write to you in order to acknowledge receipt of your above-referenced Fax, in which you inform this Consulate General of the capture of the Peruvian artisanal fishing vessel “MaryARY”. [This vessel] was located outside the “Special Maritime Frontier Zone” which was agreed upon between our countries in order to resolve incidents such as the one we are dealing with in this instance.
[…]
[signed]
Carlos Canales Rojas
Consul General of Peru
in Arica
660
661
Annex 98
Fax No. 211/08 of 9 August 2001 from the Harbour Master of Arica to the Harbour Master of Ilo
Archives of the Chilean Navy
662
Annex 98
Annex 98
663
[…]
From: Harbour Master of Arica
T
o: Harbour Master of Ilo
CC: Provincial Governor of Arica
Consul General of Chile in Tacna, Peru
Consul General of Peru in Arica, Chile
Naval Attaché of Chile in Peru
Prefect of Investigations in Arica
FAX: (58) - (00) (51) 5478-1151 Fax No. 211/08
No. PAGES: 1 including this one Date: 09 August 2001
T
ext: Handover and escor tin g of the Peruvian minor vessel “Villa Asunci ón”
I have the duty to inform you by the present communication that at 9:30 (Chile time) on 10 August, the vessel “Villa Asunción”, manned by Mr. Ricardo Edgar Calizaya Nina, DNI 04651692 and Mr. Luis Fernando Miranda Corvacho, DNI 00467020, has been authorized to set sail. The vessel has completed the necessary steps to leave the country.
T
t
he
vessel will be escorted to the international political boundary by a Chilean naval patrol boat. The estimated time of entry into peruvian territorial waters is 12:00 hours (Chile time).
[…]
664
665
Annex 99
Letter No. 8-10-B-C/323-2001 of 10 August 2001 from the Consul General of Peru in Arica to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
666
Annex 99
Annex 99
667
CONSULATE GENERAL OF PERU
ARICA − CHILE
Arica, 10 August 2001
No. 8-10-B-C/323-2001
COMMANDER
MR. GUILLERMO SILVA GAJARDO
HARBOUR MASTER OF ARICA
ARICA.-
Re: Your Fax No. 211/08 of 09.08.2001
I write to you in order to acknowledge receipt of the above-referenced Fax in which you inform this Consulate General of the release of the Peruvian artisanal fishing vessel “VILLA ASUNCION”. [This vessel] was located outside the “Special Maritime Frontier Zone” which was agreed upon between our countries in order to resolve incidents such as the one we are dealing with in this instance.
[…]
[signed]
Carlos Canales Rojas
Consul General of Peru
in Arica
668
669
Annex 100
Aide-mémoire of 25 January 2002 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian chargé d’affaires in Chile, transcribed in a message of the same date from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Chilean Embassy in Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
670
Annex 100
Annex 100
671
[…]
Messa ge No.
Fax
C/N
DayAY – Hour
Mon th
Year
046
251338
January
2002
FROM: SOUTH AMERICAN DIRECTORATE
T
O: CHILEAN EMBASSY IN PERU
[…]
Aide - mémoire
T
he alignment tower built by Peru in the vicinity of Boundary Marker number one, which bears the name of “Concordia” and is aligned with the Chilean tower identified as “Limar”, in implementing the minutes signed with Chile in 1968
672
Annex 100
Annex 100
673
and 1969, was partially destroyed by the earthquake that occured in the north of Chile and the south of Peru on 23 June.
Its reconstruction and putting into operation again are deemed necessary to continue providing, in alignment with the Chilean lighthouse, the signalling functions that help the mariners and fishermen who cross the maritime areas between Chile and Peru, a purpose which was taken into account for their construction.
Santiago, 25 January 2002
Ref.: reconstruction of the Lighthouse “Concordia”.
674
675
Annex 101
Note No. (DSL) 6-4/112 of 6 November 2002 from the Ministry of Foreign Affairs of Peru to the Chilean Embassy in Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
676
Annex 101
Annex 101
677
Note No. (DSL) 6-4/112
T
he Ministry of Foreign Affairs – National Directorate of Sovereignty and Boundaries – presents its regards to the Honourable Embassy of Chile in Peru in order to request that it pass on to its Government the objection of the Government of Peru to the violation of its maritime dominion on the part of the Chilean patrol boat B.A.CH. “Fresia”, with identification number 1608, on 16 October.
T
he abovementioned incident occurred on the said date while the Peruvian Coastguard patrol boat B.A.P. “Río Zaña” was anchored at the GPS position 18° 20.65' S and 070° 23.25' W, on a straight bearing of 155° from Punta Arica, at a distance of 7.8 miles and 740 yards from the coast, in waters indisputably under Peruvian sovereignty and jurisdiction.
At 08:15 on that day, the Commander of the B.A.P. “Río Zaña” identified by radar two contacts, one aerial and another one on the surface, heading towards its unit. At 08:25, a twin-engine plane flew over the area at low altitude, from west to east, slightly south of its position, before leaving the area. Given these events, the Commander of the Peruvian Coastguard communicated with his Commanding office in order to inform it of what had happened, and received the order to set sail in its capacity as maritime police in order to prevent any type of incident from occurring.
While the Peruvian unit was weighing anchor, the B.A.CH. “Fresia” approached up to 300 yards south of the B.A.P. “Río Zaña”, hailing by VHF-FM radio channel 16 that the Peruvian Coastguard was 200 yards inside of waters under Chilean jurisdiction. The Commander of the Peruvian unit indicated that it was within waters under Peruvian sovereignty and jurisdiction; having proceeded to verify their positions, the B.A.P. “Río Zaña” confirmed its position. It was at this moment that the Chilean patrol boat B.A.CH. “Fresia” encircled the Peruvian Coastguard, crossing the bow of the B.A.P. “Río Zaña” at a distance of 150 yards, heading away on a straight bearing of 291°, entering into Peruvian waters.
678
Annex 101
At 08:35, the Coastguard B.A.P. “Río Zaña” anchored at latitude 18° 20.02' S and longitude 070° 23.4' W, on a straight bearing of 149.7° from Punta Arica and at a distance of 8.58 miles. The Chilean unit was in turn anchored 1.52 miles south of the position of the B.A.P. “Río Zaña”, on a straight bearing of 193° from said unit, where it remained until 14:50.
Taking into account the benefit and necessity of avoiding this type of incident which, in one way or another, must affect the good relations between our two countries, the Ministry of Foreign Affairs – National Directorate of Sovereignty and Boundaries – takes this opportunity to renew to the Honourable Embassy of Chile in Peru, assurances of its highest and most distinguished regard.
Lima, 06 November 2002.
679
Annex 102
Fax No. 211-2002 of 9 November 2002 from the Harbour Master of Ilo to the Harbour Master of Arica
Archives of the Chilean Navy
680
Annex 102
Annex 102
681
[…]
Date: 9 Nov. 2002
From: Harbour Master of Ilo Fax No. 201 - 2002
T
o: Harbour Master of Arica:
Subject: Set sail of fishing vessel flying Chilean flag
Licence No. 737-Arica
Re: My Fax No.
[…]
1. I am pleased to greet you and to inform you that on 10 November 2002, at 0600 hours, the fishing vessel MANU 1, Licence 737-Arica , OPERATIVA, will set sail and will be escorted by the Peruvian Patrol boat to the frontier area. Its arrival is estimated at 1500 Peruvian time, with the following crew:
[…]
682
683
Annex 103
Note No. 090 of 3 April 2003 from the United States Embassy in Chile to the Ministry of Foreign Affairs of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
684
Annex 103
Annex 103
685
686
Annex 103
Annex 103
687
688
Annex 103
689
Annex 104
Letter No. 8-10-B-C/389-2004 of 30 September 2004
from the Consul General of Peru in Arica to the
Maritime Governor of Arica
Archives of the Chilean Navy
690
Annex 104
Annex 104
691
Arica, 30 September 2004
N° 8-10-B-C/389-2004
Cap tain Mario Rebolledo Cornejo
Mari time Governor of Arica
Ref. My Notes: No. 8-10-B-C/138-2003 (13-02-03)
No. 8-10-B-C/156-2003 (15-03-03)
No. 8-10-B-C/157-2003 (17-03-03)
I hereby wish to inform you that the content of my above-referenced letters applies to the present acknowledgment of receipt of your faxes of the years 2003 (Annex No. 1) and 2004 (Annex No. 2), by which I was informed of the capture of artisanal Peruvian vessels or of the list of the crew members of those vessels.
In that sense, the content of said communications does not prejudge, affect or modify the position of the Government of Peru with respect to the nature, limits or extent of its zone under national jurisdiction, nor its position in relation to international instruments on these matters.
[…]
[signed]
Jor ge A. Lazaro Geld Res
Consul General of Peru
in Arica
692
Annex 104
Annex 104
693
ANNEX No. 1
FAXES RECEIVED FROM THE MARITIME GOBERNACIÓN OF CHILE
DETENTION OF PERUVIAN minor VESSELS
2003
FAX No.
DATE
SUMMARY
041
12/03/03
Detention minor vessels Carlos Yanina, María del Pilar
043
12/03/03
Detention minor vessels Carlos Yanina, María del Pilar
044
13/03/03
Detention minor vessels Osito Polar and Angola
F-SN
14/03/03
Further INF.S. detention Peruvian minor vessels Osito Polar and Angola
051
15/03/03
Detention Peruvian EE.MM [minor vessel] Rigo
053
15/03/03
Detention Peruvian EE.MM [minor vessel] Rigo
060
19/03/03
Handover and escorting of vessel María del Pilar II
062
19/03/03
Handover and escorting of vessel María del Pilar II
062
20/03/03
Handover and escorting of vessel Rigo
064
20/03/03
Handover and escorting of Peruvian vessels Osito Polar and Carlos y Anina
068
21/03/03
Handover and escorting of vessel Angola I
122
16/04/03
Detention of the Peruvian vessel Chapi-3
124
16/04/03
Detention of the Peruvian vessel Virgen de Chapi III
144
28/04/03
Handover and escorting of vessel Virgen del Chapi III
147
28/04/03
For your information Peruvian EE.MM. [minor vessel] Susanita was found in Chilean waters due to damage of the vessel
151
29/04/03
Further INF.S. on the detention of Peruvian minor vessel Susanita
157
29/04/03
Addition regarding the vessel Susanita
167
08/05/03
Detention of Peruvian minor vessels Ulises I, Jesusito, Rocio del Carmen II
169
09/05/03
Further INF.S. on detention of Peruvian EEMM. [minor vessels] to my Fax 167
171
09/05/03
Detention of the Peruvian minor vessel Jesusito
694
Annex 104
Annex 104
695
173
09/05/03
Detention of the Peruvian minor vessel Rocio del Carmen II
175
09/05/03
Detention of the Peruvian EE.MM.[minor vessels] Jesucito and Rocio del Carmen II
180
14/05/03
Handover and escorting of vessel Jesucito
183
15/05/03
Handover and escorting of vessel Ulises I
191
22/05/03
Handover and escorting of vessel Rocio del Carmen II
219
17/06/03
Handover and escorting of vessel Susanita
220
17/06/03
Relating to vessel Susanita
224
18/06/03
Handover and escorting of vessel Susanita
229
19/06/03
Handover and escorting of vessel Susanita
236
20/06/03
Handover and escorting of vessel Susanita
271
03/07/03
Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Jose Maria I
274
03/07/03
INF. Detention of following Peruvian EE.MM [minor vessels] Don Felix and Vikingo
277
03/07/03
INF. Detention of Peruvian EE.MM. [minor vessel] Victoria G
278
04/07/03
Detention of Peruvian EE.MM. [minor vessel] Victoria G
280
04/07/03
INF. Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Milagros
283
05/07/04
Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Don Felix
284
05/07/03
Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Vikingo
285
05/07/03
Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Milagros
290
10/07/03
Handover and escorting of vessel Jose Maria I
291
10/07/03
Handover and escorting of vessel Jose Maria I
292
11/07/03
Handover and escorting of vessel Don Felix
294
11/07/03
Handover and escorting of vessel Victoria G.
296
11/07/03
Handover and escorting of vessel Milagros
299
14/07/03
Handover and escorting of vessel Vikingo
351
21/08/03
Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Carlos Yanina
354
21/08/03
Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Victoria G.
361
28/08/03
Handover and escorting of vessel Carlos Yanina
399
10/09/03
Handover and escorting of vessel Cristian H II.
404
11/09/03
Handover and escorting of vessel Santa Fe II
407
12/09/03
Handover and escorting of vessels Oscar Jairo and Corazón de Jesús
417
22/09/03
Handover and escorting of vessel Virgen del Chapi III
425
24/09/03
INF. Detention Peruvian EE.MM. [minor vessels] Rolando III
427
24/09/03
Further information Peruvian vessel Rolando III
438
04/10/03
INF. Detention Peruvian EE.MM. [minor vessels] Jesús Divina Misericordia I, Ocean Pacific II, Señor de Huaica I and Milagros
696
Annex 104
Annex 104
697
441
06/10/03
Handover and escorting of vessel Rolando III
448
10/10/03
Handover and escorting of vessels Ocean Pacific II and Jesús Divina Misericordia I
451
11/10/03
Handover and escorting of vessel Señor de Huanca I
452
11/10/03
Correction of Fax dated 10 October
455
11/10/03
Correction of Fax dated 10 October
458
13/10/03
Handover and escorting of vessel Milagros
465
15/10/03
INF. Detention of Peruvian EE.MM. [minor vessels] Juana Marilyn, Angelo Antonio
467
15/10/03
INF. Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Peniel
469
15/10/03
Answer to the request and capture Peruvian EE.MM.[minor vessel] Jana Marilyn
473
20/10/03
Handover and escorting Angelo Antonio and Peniel
514
12/11/03
INF. Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Carlos Yanina
518
14/11/03
Answer Official Communication N° 8-10-B-C/703
520
19/11/03
Correcting my previous Fax, handover and escorting of vessel Carlos Yanina
698
Annex 104
Annex 104
699
ANNEX No. 2
FAXES RECEIVED FROM THE MARITIME GOBERNACIÓN OF CHILE
DETENTION OF PERUVIAN MINOR VESSELS
2004
FAX No.
DATE
SUMMARY
011
27/01/04
Detention of the Peruvian minor vessel “Nicoleth Johana”
018
04/02/04
Detention of the Peruvian minor vessel “Jianin”
019
04/02/04
Detention of minor vessel “Jianin”
01
04/02/04
Answer to your fax 034
021
07/02/04
Handover and escorting of vessel “Nicolet Yohana”
025
11/02/04
Detention Peruvian vessels “Nicolet Yohana” and “Jianen”
F-SN
13/02/04
Capture of Peruvian vessel “Jianin”
031
17/02/04
Handover and escorting of vessel “Jianen”
035
21/02/04
INF.S. detention Peruvian vessels “Jhojani 1”, “Arca de Noe”
037
22/02/04
Completing data on capture of Peruvian vessels
040
24/02/04
Detention minor vessels of Peruvian nationality “Gabriela II” and “Teresa I”
046
28/02/04
Detention minor vessels of Peruvian nationality “Huascar IV” and “Huascar V”
048
28/02/04
Detention minor vessels of Peruvian nationality “Rebeca” and “Nico V”
049
29/02/04
Further data capture of Peruvian vessels “Huascar IV” and “Huascar V”
052
29/02/04
Further data capture of Peruvian vessels “Rebeca IV” and “Nico V”
055
02/03/04
Handover and escorting of Peruvian vessels “Johjani I” and “Arca de Noe”
060
04/03/04
Handover and escorting of Peruvian vessels “Rebeca IV”, “Huascar IV”, “Huscar V” and “Gabriela II”
064
05/03/04
Handover and escorting of Peruvian vessels “Nico V” and “Teresa I”
069
10/03/04
Capture of Peruvian vessels “Coptus Marino” and “Estrellita de Mar”
700
Annex 104
Annex 104
701
071
11/03/04
Capture of Peruvian vessels “Señor de Ocumba” and “Rolando II”
074
11/03/04
Further data on Capture of Peruvian vessels Estrellita de Mar, Coptus Marino I, Señor de Locumba I and Rolando II
082
16/03/04
Handover and escorting of Peruvian vessels Estrellita de Mar, Señor de Locumba, Rolando II and Coptus Marino I.
093
31/03/04
Capture of Peruvian vessels Leydi I, Fiorela Isamar, Rolando II, Jianen and Valeria.
097
02/04/04
Further data on Capture of Peruvian vessels Jianem, Elidí I, Fiorela Isamar.
100
02/04/04
Further data on Capture of Peruvian vessels Rolando II and Valeria.
109
08/04/04
Handover and escorting of Peruvian vessels Rolando II, Jianen, Elidí I, Valeria and Fiorella Isamar
170
14/05/04
Detention of Peruvian minor vessel Chrysnicoal
173
14/05/04
Detention of Peruvian minor vessel Diablo 01
184
25/05/04
Handover and escorting of Peruvian vessels Lucio II and Chrisdnicoal
274
14/09/04
S. Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Yaanuwua
276
14/09/04
Detention Peruvian EE.MM. [minor vessel] Yaanuwua
281
16/09/04
Handover and escorting of Peruvian vessel “Yaanuwua”
702
703
Annex 105
Note No. 48 of 24 May 2005 from the Ministry of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Embassy in Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
704
Annex 105
Annex 105
705
No. 48
[…]
W
ith respect to the statement recently made in the communications between the Harbour Master of Ilo and the Consulate General, challenging the existence of a maritime delimitation, it is appropriate to recall that [the maritime boundary] has been established by agreements in force for several decades, and has been respected by the constant practice of the countries. Therefore, no reference should be made to persistent contradictory positions in relation to these arrests.
[…]
Santiago, 24 May 2005
706
707
Annex 106
Note No. 17,192/05 of 28 October 2005 from the Minister of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Ambassador to Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
708
Annex 106
Annex 106
709
Santiago, 28 October 2005
Nº 17,192/05
Ambassador
[…]
In the said legal text, published on the website of the Peruvian Congress, the “List of the coordinates of the contributing points of the system of baselines of the Peruvian coastline” is established in Annex I. The coordinates 18º 21' 08" S Latitude South and 70º 22' 39" W Longitude West are indicated therein as point 266 “Point on the coast Peru-Chile International land Boundary”. The said coordinates do not coincide with the international boundary between both countries established by agreements in force.
I must inform Your Excellency that the aforementioned bill, as far as Chile is concerned, represents a flagrant disregard of the Chile-Peru boundary established by treaties such as those of 1952 and 1954, as well as other agreements referring to the parallel which constitutes the maritime boundary agreed between the two countries and internationally recognized, and which originates at the Boundary Marker number one.
T
he situation presented above, as well as the eventual approval of that bill, is not acceptable and does not have any legal effect on the Chilean Government.
I must point out the firm decision of the Government of Chile to continue exercising, fully, its sovereign and jurisdictional rights in the land and maritime areas which are its own, as it has done since its establishment, precisely, under International Law and the agreements linking it with Peru and which this bill pretends to ignore.
[…]
710
Annex 106
711
Annex 107
Note No. 17359/05 of 3 November 2005 from the Minister of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Ambassador to Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
712
Annex 107
Annex 107
713
Note No. 17359/05
Santiago, 3 November 2005
[…]
T
he exercise of the power to establish baselines according to international law, which States exercise through technical procedures generally applied in international practice, should not be confused with the determining of base points and maritime projections, which differ from what is established by the treaties in force and which also extend over areas of Chilean sovereignty and jurisdiction. In this regard, we hereby reiterate Note No. 17,192/05 of 28 October, as well as the Declaration of the Government of Chile on the maritime frontier between Chile and Peru, published in the Law of the Sea Information Circular of the Division of Ocean Affairs and Law of the Sea of the United Nations, LOSIC No. 15, of March 2002, in particular in relation to the confirmatory acts of maritime delimitation.
The Government of Chile affirms, once again, that given the full force and effect of the treaties of 1952 and 1954, as well as [the full force and effect of] other binding agreements which establish unequivocally the existence of the parallel fixing the maritime boundary between Chile and Peru located at 18° 21' 03" latitude South, the provisions that the Bill under study may contain with respect to the frontier between the two countries are devoid of any legal effect for Chile and the international community.
In this regard, it is not appropriate to take into account the suggestion that the Permanent Mixed Boundary Commission, created by the 1997 Agreement on the Preservation of Boundary Markers in the Common Frontier, be responsible for verifying coordinates such as the ones established by Point 266 of the Bill, which do not fall under the scope of its work. This Point does not coincide with measurements established by both countries and fails to recognize, and modifies, the agreed frontier line.
Also, it should be recalled that which the Government of Chile expressed in its Note No. 16,723 of 10 September 2004, is consistent with its unchanged position on the international treaties in force, which cannot be subject to negotiations for review.
[…]
714
Annex 107
715
Annex 108
Note RE (GAB) No. 6-4-A/157 of 11 November 2005
from the Minister of Foreign Affairs of Peru to the
Chilean Ambassador to Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
716
Annex 108
Annex 108
717
[…]
With respect to the Santiago Declaration of 1952 and the Agreement Relating to a Special Maritime Frontier Zone of 1954, the Government of Peru formally reiterates, once more, that these instruments, which are in force, do not contain provisions which establish the maritime boundary between the two countries. Consequently, there are no acts confirming an international maritime boundary between the two countries.
[…]
718
719
Annex 109
Note No. 1415/07 of 12 August 2007 from the Minister of Foreign Affairs of Chile to the Peruvian Ambassador to Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
720
Annex 109
Annex 109
721
722
Annex 109
Note No. 1415/07
Santiago, 12 August 2007
Ambassador,
It is my duty to address Your Excellency with the aim of referring to Supreme Decree No. 047-2007 published in El Peruano of today, which contains a “Map of the Exterior Limit – South Sector – of the Maritime Dominion of Peru” and refers to Law No. 28,621 of 3 November 2005.
In this respect, the Government of Chile reiterates in its entirety the content of Notes No. 17192/05 and No. 17359/05 of 28 October and 3 November 2005, respectively, in relation to the publication of the above-mentioned Law. On this matter, it is appropriate to indicate that the derogatory reference contained in article seven of Law No. 28,621 on Baselines, has no legal effect on anything that may imply disregard of the applicable agreements governing delimitation matters.
Concerning today’s publication of a new maritime projection by Peru, the Government of Chile states its formal protest against the disregard of the Chilean maritime spaces contained therein, in contradiction with the maritime delimitation between the two countries. [The maritime delimitation] has been established by fully valid and internationally recognized international treaties which establish the boundary at parallel 18° 21' 03" corresponding to Boundary Marker No. 1, which Peru has used in practice and which has been used by Chile in the continued exercise of the internationally recognized jurisdiction. For the above-mentioned reasons, the cartographic representation is unacceptable and has no effect on the matters relating to the sovereignty, the rights and the jurisdictions of Chile to the south of parallel 18° 21' 03".
The Government of Chile reaffirms that it will continue fully exercising the sovereign and jurisdictional powers that are applicable in its maritime spaces, in compliance with international law. So it has done for decades, since its establishment, in a permanent and exclusive way, and under the protection of the agreements binding Chile and Peru, in compliance with which the Government of Chile will continue acting for the complete safeguard of its sovereign rights.
[…]
Alejandro Foxley Rioseco
Minister of Foreign Affairs
723
Annex 110
Fax message of 15 January 2008 from the Chief of the Liaison and Protocol Department of the Air Force of Peru to the Directorate of the Air and Space Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Peru and to the Air Force Attaché of the Chilean Embassy in Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
724
Annex 110
Annex 110
725
[Transcript]
Fax N° … DIOE Fecha: 15 ENE 2008
Promotor Jefe del Dpto. de Enlace y Protocolo FAP.
Destinatario Dirección de Asuntos Aéreos y del Espacio del Min. RR.EE. (Fax 311-2675)
Información Agregado Aéreo de la Embajada de Chile en Perú
(FAX. [ilegible] – 2228)
Referencia [ilegible] Modificación Fax AAP N° 25-2008 del 14 ENE-08
T
exto
Dice T tengo el agrado de dirigirme a esa dirección en conexión con el documento de la referencia a fin de comunicarle que la Fuerza Aérea del Perú ha aprobado la modificación del permiso de vuelo comop según detalle:
[…]
E) Sobrevuelo Territorio Peruano:
SODA-SEGU 17 ENE-08 IREMI L302 LIM G675 PAGUR VIG: 21 ENE-08
SECU SCFA 22 ENE-08 PAGUR G675 LIM L302 IREMI VIG: 26 ENE-08
[…]
726
Annex 110
[Translation]
Fax No. … DIOE Date: 15 January 2008
Promoter Chief of the liaison and protocol department
of the
Air Force of Peru
Recipient Directorate of Air and Space Affairs of the Ministry of Foreign Affairs (Fax 311-2675)
Information Air Force Attaché of the Embassy of Chile in Peru (Fax … 2228)
Reference On the modification of Fax AAP No. 25-2008 of 14 JAN-08
T
ext
Says I am pleased to address this Directorate in connection with the document referred to, [and] to inform you that the Air Force of Peru has approved the modification of the authorization of flight COMOP according to the following details:
[…]
E) Overflight of Peruvian Territory
SODA-SEGU 17 JAN-08 IREMI L302 LIM G675 PAGUR VALID 21 JAN-08
SECU SCFA 22 JAN-08 PAGUR G675 LIM L302 IREMI VALID 26 JAN-08
[…]
727
OFFICIAL TEXTS, OFFICIAL STATEMENTS
AND INTERNAL DOCUMENTS: CHILE
728
729
Annex 111
Note No. 04938 of 27 June 1952 from the Ministry of Foreign Affairs to the Chilean Ambassador to Ecuador
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
730
Annex 111
Annex 111
731
[…]
T
he Government of Chile, convinced of the necessity of protecting its industry and the existence of whales in our maritime zones, considers that the time has come to call a conference in which Ecuador, Peru and Chile would take part,
732
Annex 111
Annex 111
733
in order to study the measures deemed necessary to modify the prohibitions that threaten the economy of the aforementioned countries, while at the same time maintaining in force the regulations concerning the protection of whales in order to avoid their decrease or extinction in this part of the Continent.
T
he participation of Ecuador in this conference is of great importance given the significant quantity of sperm whales existing in its maritime zone, particularly in the zone of the Galápagos Islands, and [because] the attached provisional agenda states that the determination of the Territorial Sea is set as one of the objectives of the meeting.
[...]
734
Annex 111
735
Annex 112
Confidential Note No. 68 of 27 November 1954 from the Ministry of Foreign Affairs to the Chilean Ambassador to Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
736
Annex 112
Annex 112
737
738
Annex 112
Annex 112
739
[Transcript]
[…]
CONFIDENCIAL
N° 68
Santiago, 27 de Noviembre de 1954.-
[…]
La próxima reunión de Lima tiene por objeto dar carácter contractual a varias proposiciones y recomendaciones acordadas en la reunión de Santiago que sobrepasan la competencia de la Comisión Permanente, de manera que para su plena validez y eficacia requieren la aprobación de una Conferencia y la ulterior ratificación de los Poderes Públicos de los países respectivos. Por consiguiente, corresponde a esta Conferencia la aprobación y firma de un Convenio que reúna en un solo texto los acuerdos de la Comisión Permanente que se indican a continuación, y cuyas disposiciones deben formar parte integrante de los Instrumentos suscritos en la Primera Conferencia sobre Conservación y Explotación de las Riquezas Marítimas del Pacífico Sur. – (Tales). Tales acuerdos son los siguientes:
1°) Medidas para la Defensa Común del principio sobre soberanía en la Zona Marítima de 200 millas; 2°) Sistema de Sanciones en caso de infracción a los Reglamentos sobre Pesca y Caza Marítima; 3°) Medidas de Vigilancia y Control en las Zonas Marítimas de los Países signatarios; 4°) Reglamento General sobre otorgamiento de permisos para la Explotación de las Riquezas del Pacífico Sur; 5°) Reunión Anual de la Comisión Permanente; 6°) Establecimiento de una Zona Neutral en la frontera marina de los Países pactantes; 7°) Facilidades tributarias, cambiarias y crediticias, a favor de las actividades industriales de pesca y caza marítimas.
[…]
Me permito solicitar a US., asimismo, que con la discreción del caso, a fin de no aparecer durante el curso de la Conferencia solicitando al Perú ventajas especiales, se sirva gestionar ante ese Gobierno un cambio de notas con el de Chile en virtud del cual se conceda autorización a las compañías pesqueras chilenas y peruanas, en las mismas condiciones que a los nacionales de uno y otro país, a fin de que puedan realizar faenas de pesca dentro de las aguas territoriales contiguas a las provincias de Tarapacá y Antofagasta, en Chile, y a los Departamentos de Tacna y Arequipa, en Perú. Sobre este punto y respeto de cualquier aspecto técnico de la Conferencia, US. puede hacerse asesorar por el señor Ruiz Bourgeois, cuyo buen criterio y amplio conocimiento de las materias que han de constituir el objeto de esa Reunión, ofrecen a US. la posibilidad de disponer de una colaboración verdaderamente eficaz.
[…]
740
Annex 112
[Translation]
[…]
CONFIDENTIAL
No.68
Santiago, 27 November 1954
[…]
T
t
he
next meeting in Lima has the objective of giving a contractual nature to the different proposals and recommendations agreed in the meeting at Santiago, a task which exceeds the competence of the Permanent Commission, because in order for them to be valid and in force, they require the approval of a Conference and the subsequent ratification by the Public Powers of the respective countries. Thus, it is this Conference’s task to approve and sign an Agreement which gathers in a single document the agreements reached by the Permanent Commission. These agreements are indicated below, and their provisions should be part of the Instruments signed in the First Conference on the Conservation and Exploitation of the Maritime Resources of the South Pacific. Such agreements are the following:
1°) Measures for the Common Defence of the principle of sovereignty in the Maritime Zone of 200 miles; 2°) System of Sanctions in case of breach of the provisions of the Regulation on Fishing and Maritime Hunting; 3°) Measures of Surveillance and Control in the Maritime Zones of the signatory Countries; 4°) General Regulation on the granting of permits for the Exploitation of the Resources of the South Pacific; 5°) Annual meeting of the Permanent Commission; 6°) Establishment of a Neutral Area in the maritime frontier of the signatory Countries; 7°) Tax, currency exchange and credit allowances in favour of the fishing and maritime hunting activities.
[…]
I kindly request you as well to request Peru, discreetly in order not to appear during the Conference to be requesting special advantages, to arrange for an exchange of notes between the said Government and the Government of Chile through which authorization is granted to Peruvian and Chilean fishing companies, under the same terms as to the nationals of one and the other country, to carry out fishing activities within the territorial waters contiguous to the provinces of Tarapacá and Antofagasta in Chile, and the Departments of Tacna and Arequipa in Peru. On this matter and in relation to any technical matter of the Conference, you might be advised by Mr. Ruiz Bourgeois, whose good judgement and broad knowledge over the matters to be treated in the Meeting will give you the possibility of carrying out a truly efficient collaboration.
[…]
741
Annex 113
Confidential Note No. 6 of 31 January 1955 from the Minister of Foreign Affairs to the Chilean Ambassador to Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
742
Annex 113
Annex 113
743
REPUBLIC OF CHILE
MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS
POLITICAL DIRECTORATE
OAS Meetings and Technical
Cooperation Section
Santiago, 31 January 1955
As you are aware, at the Second Conference on the Conservation and Exploitation of Maritime Resources of the South Pacific, which took place in Lima, an agreement was reached with the Minister of Foreign Affairs of this country, in that the Governments of Chile and Peru would instruct their maritime authorities not to interfere with fishing or hunting operations undertaken by Chilean or Peruvian vessels in the territorial waters of the other country between 12 and 200 miles from the coast. The relevant order would be given in writing, exchanging a copy of the text without further formalities.
In compliance with the above, this Secretariat of State has proceeded to request the Ministry of National Defence to give the necessary instructions so that fishing and hunting operations by Peruvian vessels in the zone in question are not interfered with.
I should be grateful if you would bring this to the attention of [the Peruvian] Government and arrange that similar instructions be given to the Peruvian maritime authorities.
[…]
744
745
Annex 114
Confidential Note No. 94/15 of 3 February 1955 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
746
Annex 114
Annex 114
747
EMBASSY OF CHILE
LIMA
POLITICAL DIRECTORATE
INTERNATIONAL ORGANIZATIONS DEPARTMENT
O.A.S. and Conferences Section
Lima, 3 February 1955
Minister,
In the confidential letter of this Ministry, No. 68, of 27 November, you instructed me to negotiate with the Government of Peru an agreement by virtue of which authorization would be given to the Peruvian and Chilean Fishing Companies, under the same conditions as the nationals of both countries, so that they may undertake fishing activities within the territorial waters contiguous to the Provinces of Tarapaca and Antofagasta in Chile, and the Departments of Tacna and Arequipa in Peru.
During the deliberations of the Second Conference on the Conservation and Exploitation of the Maritime Resources of the South Pacific, held in this city, an agreement was reached with the Foreign Minister Dr. Aguilar Cornejo – after having studied this matter with the Legal Advisor Mr. Cruz Ocampo – in order for the Governments of Chile and Peru to instruct their maritime authorities not to interfere with the fishing activities undertaken by Chilean or Peruvian vessels in territorial waters of the other country. This was the preferred method, rather than an exchange of notes, so as not to affect the agreement relating to a special maritime frontier zone, which was also signed by Ecuador.
This issue is referred to in your confidential letter No. 6, of 31 January, which I have just received, and in which you instruct me to negotiate with the Peruvian Government the adoption of the necessary measures, informing me that our Minister of National Defence has already been instructed in an identical manner by your Ministry of Foreign Affairs.
[…]
748
Annex 114
749
Annex 115
Note No. 2890 of 25 March 1955 from the Minister of Foreign Affairs to the Director of the Official Gazette
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
750
Annex 115
Annex 115
751
752
Annex 115
[Translation]
No. 2890
Santiago, 25 March 1955
Supreme Decree No. 432, which promulgates the Agreement on Conservation and Exploitation of Maritime Resources of the South Pacific, signed in Santiago by representatives of Chile, Ecuador and Peru on 18 August 1952, was published in Official Gazette No. 23004 of 22 November 1954.
T
he abovementioned Agreement consists, in the first place, of a “Declaration on the Maritime Zone”, which reads as follows:
[…]
T
he above-transcribed paragraphs IV), V) and VI) do not appear in the Official Gazette of 22 November 1954. Consequently, I ask you to kindly order the corresponding rectification.
[…]
[Transcript]
N° 2890
Santiago, 25 de marzo de 1955.
En el Diario Oficial N° 23004, de 22 de Noviembre de 1954, aparece publicado en Decreto Supremo N° 432, por el cual se promulga el Convenio sobre Conservación y Explotación de las Riquezas Marítimas del Pacífico Sur, suscrito en Santiago por representantes de Chile, Ecuador y Perú, el 18 de agosto de 1952.
Dicho Convenio consta, en primer término, de una “Declaración sobre Zona Marítima”, cuyo texto es el siguiente:
[…]
En el Diario Oficial de 22 de noviembre de 1954, no aparecen los incisos IV), V) y VI) recién transcritos, por lo cual ruego a US. se sirva, si lo tiene a bien, ordenar la rectificación correspondiente.
[…]
753
Annex 116
Cable No. 33 of 31 March 1955 from the Chilean Ambassador to Peru to the Minister of Foreign Affairs
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
754
Annex 116
Annex 116
755
From Lima
Cable
No. 33 31 March 1955
Re: Your Airgram No. 24
T
he [Peruvian] Ministry of Foreign Affairs proposes to me the following wording for fishing instructions:
“That the Chilean fishing vessels registered in the frontier provinces are not to be fined or punished for fishing in Peruvian jurisdictional waters off the frontier Departments, and that the limitation contained in article 3 of the Agreement Relating to a Special Maritime Frontier Zone should not be applicable in this case”.
2. The Ministry of Foreign Affairs suggests exchanging instructions in Notes with the same date in order to show proof of a tacit agreement.
3. I would be grateful if you would inform me of the text of the Chilean instructions in order for me to transmit it in a timely fashion to Torre Tagle [Ministry of Foreign Affairs of Peru]. BULNES.
756
757
Annex 117
Decree No. 130 of 11 February 1959: Regulation on Permits for Fishing by Foreign Vessels in Chilean Territorial Waters
Official Journal of Chile, 20 March 1959
758
Annex 117
Annex 117
759
[…]
Considering:
T
hat the Regulation of Permits for the Exploitation of the Resources of the South Pacific, approved by Decree No. 102 of 9 March 1956 of the Ministry of Foreign Affairs, Article 10, provides that the fishing permits requested by vessels flying foreign flags which are not employed by national companies will be settled by the competent authorities of the respective country;
That fleets of fishing vessels flying foreign flags have arrived into Chilean territorial waters to conduct fishing activities;
T
hat it is necessary to establish legal standards with suitable regulations to be applied to fishing vessels flying foreign flags wishing to fish in Chilean territorial waters.
I Decree:
Article 1. The Ministry of Agriculture may grant permits to vessels flying foreign flags to fish in Chilean territorial waters under the conditions specified in the present regulation.
[…]
Article 5. In order to have the right to fish in Chilean territorial waters, foreign vessels will have to be fitted with the corresponding registration from their port of origin and with their fishing permits. The registration will be valid for one calendar year. The fishing permit will be valid for a hundred days (100), starting on the day it was issued.
[…]
Article 11. Registered vessels navigating the high seas that wish to carry out fishing operations in Chilean territorial waters, without first having obtained the permit to fish, shall communicate this intention by radio before entering Chilean waters and shall proceed to the nearest major Chilean port to obtain the permit in the form set out in this regulation. In this case, the vessel concerned will be relieved of the obligation to submit the documents that the regulations require of coastal shipping vessels flying foreign flags entering Chilean ports.
Article 12. Vessels that obtain permits to fish in Chilean territorial waters will conduct their activities in accordance with the legal provisions in force or to be established, and in any event, are obliged to notify, by any means, dates of entry to and [dates of] exit from Chilean waters.
[…]
760
Annex 117
Annex 117
761
[…]
Article 21. Both the captain and the owners of the vessels that obtain permits to fish in Chilean territorial waters, will assume full responsibility for violations of the laws and regulations of the country that may occur.
Article 22. The vessels that obtain permits to fish in Chilean territorial waters may make use of port facilities for the purchase of food, water, fuel, etc., that may be needed during the time of validity of the permit.
[…]
Article 24. Vessels flying foreign flags which are apprehended undertaking fishing activities within Chilean territorial waters without the corresponding permit will be sanctioned in accordance with the provisions in force.
Article 25. The offenders of the provisions of the present regulation will be sanctioned pursuant to the Regulation of Maritime Police [and] the provisions of the DFL 34 of 12 March 1931 on Fishing, and the offenders will be subject to the penalties and sanctions set forth by the law for cases of smuggling.
[…]
762
763
Annex 118
Letter No. 12115/1 of 10 February 1961 from the Maritime Governor of Arica sent to, inter alios, fishing companies
INDO and EPERVA of Chile
Archives of the Chilean Navy
764
Annex 118
Annex 118
765
Chilean NavyAVY
Direc tora te of the Coas t and Merchan t NavyAVY
Mari time Gober nac ión of Arica
Secre taria t
No. 12115/1
Arica , 10 February 1961
From the Mari time Governor of Arica
1 - T this Maritime Authority has received from the Directorate of the Coast and Merchant Navy a letter reporting the various violations of the Peruvian territorial waters by vessels from the company that you represent, during their fishing activities.
2 - As you are aware, Chile is a country that has always been known for its respect of International Maritime Law. Therefore, this Maritime Authority wishes to remind you that as a faithful guardian of this virtue, which is a national heritage, it will sanction the violations incurred in this regard by fishing vessels, including a possible suspension of the licence, if the classification of the offence committed so demands.
3 - For the reasons mentioned above, I reiterate once again, the [necessity for] compliance with the various legal provisions and special recommendations that I have given to you so that the fishing vessels do not commit the violations already mentioned.
Yours faithfully,
Orlando AlvarezLVAREZ Quin tana
Mari time Governor of Arica
Distribution:
1. INDO
2. EPERVA
3. NICOLAS QUEIROLO
4. D.L.M.M
5 - C.J.A (EMGA)
6 - File
766
767
Annex 119
Letter No. 12115/2 of 11 February 1961
from the Maritime Governor of Arica to the
President of the Union of Fishermen in Arica
Archives of the Chilean Navy
768
Annex 119
Annex 119
769
[Transcript]
[…]
ARICA, [11] Feb. 1961
DEL GOBERNADOR MARÍTIMO DE ARICA.
AL SR. PRESIDENTE DEL SINDICATO DE PESCADORES DE ARICA.
1.- Como es conocimiento de UD. en diversas oportunidades nuestros pescadores han efectuado sus faenas de pesca en aguas territoriales Peruanas, lo que está estrictamente prohibido.
2.- El límite de pesca de las aguas de la jurisdicción chilena termina por el norte en la Línea de la Concordia, señalizada por un Hito ubicado en las proximidades de la playa de “Las Machas” y que tiene forma de una pequeña torre triangular y es fácilmente visible desde el mar.
3.- Esta Autoridad Marítima, sancionará a todo pescador que lleve su actividad de pesca al Norte de la línea fronteriza, incluso procederá a cancelar las matrículas respectivas.
4.- Por la razón anterior reitero una vez más a UD. las instrucciones y recomendaciones que personalmente les he impartido, relacionadas con la pesca, a fin de que las haga presente a todos los pescadores de Arica y al mismo tiempo se las haga llegar a todos sus congéneres de los puertos vecinos de Tocopilla, Iquique, Antofagasta, etc.
Saluda atentamente a UD.
ORLANDO QUIN
T
ANA ÁLVAREZ CAPITÁ N DE FRAGATA (Téc.Tc) G gOBERNADOR MARITIMO DE ARICA.
[…]
770
Annex 119
[Translation]
[…]
Arica, [11] Feb. 1961
FROM THE MARITIME GOVERNOR OF ARICA
T
O THE PRESIDENT OF THE FISHERMEN’S UNION OF ARICA
1. As you are aware, on several occasions our fishermen have carried out fishing activities in Peruvian territorial waters, which is strictly prohibited.
2. In the waters of Chilean jurisdiction the limit for fishing ends by the north at the Concordia Line, which is signalled by a Boundary Marker located near the beach of “Las Machas” which has the shape of a small triangular tower and is easily visible from the sea.
3. This Maritime Authority will punish every fisherman carrying out fishing activities North of the frontier line; it will even proceed to cancel the relevant licences.
4. For the above reason, I reiterate once again the instructions and recommendations that I have personally given regarding fishing, in order for you to bring this to the attention of all the fishermen in Arica and at the same time to your colleagues in the neighbouring ports of Tocopilla, Iquique, Antofagasta, etc.
Yours faithfully,
Orlando Quintana Álvarez
Commander
Maritime Governor of Arica
[…]
771
Annex 120
Confidential Letter No. 1043/72 of 27 September 1961
from the Chilean chargé d’affaires in Peru
to the Minister of Foreign Affairs
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
772
Annex 120
Annex 120
773
774
Annex 120
Annex 120
775
776
Annex 120
EMBASSY OF CHILE POLITICAL DEPARTMENT
LIMA Sub-Department of International Organizations and Conferences – O.A.S. Section
CONFIDENTIAL
No. 1043/72 Forwarding the Report of the Peruvian Commission of the South Pacific re/ Agreement for special fishing areas for Chile and Peru.
LIMA, 27 September 1961
Minister:
I have obtained from Ambassador Edwin Lettz a copy of the report sent to the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Agriculture by the Peruvian Permanent Commission of the South Pacific, about our Government’s position in relation to the granting of special fishing concessions within a 50-mile area from each side of the frontier of both countries.
[…]
T
he Ministry of Foreign Affairs does not wish to formalize its reply until an agreement in official form is reached with our Government in order to enliven the discussions and present a counter-proposal with the approval of Chile to give effect to a formal agreement.
For your information, I am pleased to transcribe the aforementioned report which Mr. Lettz will bring to Santiago to discuss with the Chilean authorities:
“The Embassy of Chile, by Note No. 142 dated 20 June, … formalized a proposal for granting special and extraordinary fishing concessions within a 50-mile area on each side of the frontier, through an agreement or convention between the two countries, and outlined the conditions for said agreement.
[…]
Annex 120
777
…, the members of the Peruvian Section have considered [in good faith] the provisions of the special frontier agreement proposed by the Government of Chile.
The reasons that motivated it, namely, the movement of the fish schools along the frontier line and its effects on the industries established in the ports near the frontier, is a proven fact which affects the fishing industries of Ilo and Arica in different ways, depending on the distance to the frontier and the types of fish involved. … Additionally, due to the distance between Ilo and the frontier, an enlargement of the fishing zone of anchovies to the South of the said zone does not represent an interesting possibility … We can thus mark an area of 30 miles for the fishing of anchovy and of 50 miles for the other species mentioned, as from the frontier line.
[…]
On the other hand, the Agreement Relating to a Special Maritime Frontier Zone signed at Lima on 4 December 1954 at the Second Conference of the South Pacific Countries, and the zones of tolerance it establishes, should not be affected by the new agreement because it refers to different circumstances and different vessels.
[…]
Agreeing in principle with the proposal and its essential provisions … the Peruvian Section of the Permanent Commission renders this report with a favourable technical opinion…”
[…]
[signed]
Oscar Echeverría Zerga
Chargé d’affaires a.i.
778
779
Annex 121
Note No. 12115/5 of 30 January 1963 from the Maritime Governor of Arica to the Director of the Coast and
Merchant Navy
Archives of the Chilean Navy
780
Annex 121
Annex 121
781
[…]
5.- Jointly with the Consul [of Peru in Arica], we visited the frontier boundary marker on the coast and, with navigation instruments, we observed the direction of the Parallel of Latitude corresponding to the Concordia Line, the boundary between the Chile-Peru territorial waters, [the angle of] which opens barely 30º degrees in relation to the direction of the Coast.
[…]
782
Annex 121
Annex 121
783
784
785
Annex 122
Cable No. 48 of 23 March 1966 from the Ministry of Foreign Affairs to the Chilean Embassy in Peru
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
786
Annex 122
Annex 122
787
02299
REPUBLIC OF CHILE Direc tora te of Fron tiers
Ministry of Foreign Affairs Department of Boundaries
JJF/ cof
Cable No. 48
SANTIAGO, 23 MAR. 1966
T
O EMBA[SSY OF] CHILE LIMA
1. T the Ministry of Defence informed us that on the 22nd instant, between 8:30 and 9:30, Peruvian corvette No. 69 “Diez Canseco” intercepted the Chilean fishing vessels “Mariette” and “Angamos” which engaged in fishing operations south of the boundary with Peru, at latitude 18º 25' and longitude 70º 26', roughly 5 miles away from the Chacalluta airport. The Chilean fishing vessels refused to react to the intimidation by “Diez Canseco” because they were fishing in Chilean waters. They came under machine-gun fire from the Peruvian ship without suffering any casualties.
[…]
3. Although this event is of some seriousness and the news is susceptible of exploitation by the press, we do not want to make a formal protest to this Government, for reasons that you will not fail to understand. Therefore, we simply ask you to communicate verbally the facts referred to in paragraph 1 to the Peruvian Ministry of Foreign Affairs. At the same time, you should ask for the reasons causing corvette “Diez Canseco” to have trespassed over the boundary and open fire in Chilean waters against “Mariette” and “Angamos”.
[…]
788
789
Annex 123
Aerogram No. 14 of 22 May 1967 from the Consul General of Chile in Tacna to the Ministry of Foreign Affairs
Archives of the Chilean Navy
790
Annex 123
Annex 123
791
Consula te General of Chile
TacnatACNA – Peru
Confidential aerogram
N
o. 14
30 MayAY 1967
Tacna
tACNA
, 22 May 1967.-
[…]
3. – Yesterday, Sunday, at 7 hours, as I was informed by the Harbour Master of Ilo, the Patrol ship “Lomas” escorted the Chilean schooner to the frontier line.
[…]
792
793
Annex 124
Instrument of ratification of the Agreement Relating to a Special Maritime Frontier Zone signed by the President of Chile on
21 September 1967
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
794
Annex 124
Annex 124
795
796
Annex 124
EDUARDO FREI MONTALVA
President of the Republic of Chile
G
IVEN THAT,
the Republic of Chile signed jointly with the Governments of the Republics of Peru and Ecuador, on 4 December 1954 by way of duly authorized Plenipotentiaries, in the city of Lima, the
“AGREEMENT RELATING TO A SPECIAL MARITIME FRONTIER ZONE”
[…]
the National Congress having approved the said Agreement, pursuant to paragraph 16 of Article 72 of the Political Constitution of the State, I have accepted and ratified [the Agreement], considering it as a Law of the Republic.
[…]
I sign the present Instrument of Ratification, stamped with the Stamp of the Emblems of the Republic and authenticated by the Minister of Foreign Affairs, on the twenty-first of September of the year nineteen sixty seven.
[Signature]
797
Annex 125
Note No. 397 of 26 September 1967 from the Minister of National Defence to the Minister of Foreign Affairs
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
798
Annex 125
Annex 125
799
[…]
At 13.10 hours, the Peruvian patrol boat came into view and at 13.50 hours, while it was at approximately two miles South of the boundary parallel and with the Peruvian Destroyer “GALVEZ” in view on the port side, the vessel took west and moored at 13.58 hours. The Chilean Official made contact with the Captain of the Destroyer and told him that he was two miles within Chilean waters, to which [the crew of the Peruvian Patrol] responded that they were in Peruvian waters. The Chilean Official stressed that the alignment of the last hito of the Concordia Line with the hangar of the Chacalluta Airport corresponded with the boundary parallel. At the same time, he asked the Peruvian Captain about the means at his disposal to verify his position, to which the latter answered that they had the most modern navigation systems. Our Official, seeing no agreement was being reached, reiterated that the Peruvian Vessel was two miles within Chilean waters and that he would report to the Government. Immediately after, they cast off moorings.
[…]
800
Annex 125
Annex 125
801
[…]
In the meantime, the Maritime Police Vessel No. 1 was sighted and got closer to the place [of the incident]. For this reason the Captain of the “GALVEZ” decided to immediately go back North. The Official who commanded the Boat of the Maritime Gobernación of Arica indicated the place of the events as being 120º of el Morro and 080º of the Chacalluta Airport according to the compass, that is, around 2 miles South of the Chile-Peru boundary parallel.
[…]
802
Annex 125
803
Annex 126
Note No. 21 of 2 November 1967 from the Governor of Arica to the Minister of the Interior
Archives of the Ministry of Interior of Chile
804
Annex 126
Annex 126
805
806
Annex 126
Annex 126
807
Gobernación of Arica, 2 November 1967.
No. 21 CONFIDENTIAL
Minister,
Having
gathered to the maximum extent records to allow a clear understanding of the events that have occurred in the Boundary Zone with Peru, I hereby inform you of the following:
1. – Works have been undertaken unilaterally by Peru, which has installed on the Concordia line, coastal Zone, concrete monolithes and three vertical rails, all of them located between the Pan-American Highway and the Pacific Ocean.
2. – The installation of the aforementioned monolithes appears to be aimed at demarcating, on the coastal land, the direction of the maritime frontier of Peru, by providing a fixed line of sight that allows control over [boundary] crossings by any Chilean vessel into Peruvian waters. This line extended towards the sea would allow the foregoing to be determined by Navy Units located in the Zone and by land Patrols located in the vicinity of the boundary.
3. – The unilateral action of Peru consisting in installing signposts on the Concordia Line without the joint intervention of the competent National Entities is deemed inappropriate.
4. – There is no doubt that, for the execution of these works and measurements, it has been necessary to cross the Frontier and give effect to them from the Chilean territory, without having any authorization. This is difficult to prove in an irrefutable way, although measurements from the Peruvian side would not be feasible due to the scarce marginal distance from the sea, which is not greater than 350 metres at low tide.
[…]
[signed]
CARLOS VILDOSOLA COKE
G
overnor of Arica
808
809
Annex 127
Statement by Mr. Palza on 3 December 1969 in the Chamber of Deputies on the “Installation in Arica (Tarapaca) of the
alignment lighthouse for demarcating the maritime
boundary zone with Peru”
Record of the 16th Extraordinary Session of the
Chilean Chamber of Deputies, p. 2245
810
Annex 127
Annex 127
811
812
Annex 127
[…]
8. − Installation in Arica (Tarapaca) of the AL IGNMENT LIGHTHOUSE for demarcatingDEMARCATING the maritime boundar y zone with Peru
[…]
Chile has finished the installation of the alignment lighthouse which, along with the one that will be installed by the neighbouring country, Peru, will serve to demarcate the maritime boundary zone.
T
he aforementioned alignment, which will without question constitute a global precedent in this regard, was approved by both countries in August this year, together with the signature of the respective protocol agreement that engaged Chile and Peru physically to give effect to the maritime boundary parallel in Arica and Tacna.
[…]
For the aforementioned reasons, I request that, on behalf of the Chamber, the Minister of Foreign Affairs be made aware of the profound satisfaction that the Chilean people feel for this monumental work that, in addition to the above, will mean a step forward for the international relations of Chile. In the case of Peru, it will leave behind the sad and distressing times of the continuous problems between the fishermen of Chile and Peru, as a result of the elusive anchovy, vital for the manufacture of fish flour.
[…]
813
Annex 128
Note No. 12115/6 of 12 May 1971 from the Maritime Governor of Arica to the Director of International Relations of the Ministry of Foreign Affairs
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
814
Annex 128
Annex 128
815
816
Annex 128
Annex 128
817
[…]
d) I hereby inform you that this Maritime Authority has repeatedly reported, both by written correspondence and orally, to the Managers of Fishing Companies, Directors of Employers’ Unions, mechanics and crew of fishing schooners, the inconvenience of these violations of the boundary parallel, given the political consequences of international order that could derive from them.
T
he undersigned has fully explained to the members of companies and unions, the desire of the Supreme Government to end these violations that may alter the good relations and drive the public opinion into additional difficult situations such as the one occurred on 24 July 1968.
Both the employers and the unions met at the Departmental Governor’s Office during the visit of the Minister of Foreign Affairs, Gabriel Valdéz Subercaseaux, to this city in 1969, who personally informed and explained the scope and consequences of these offenses.
As you may realize, neither the employers nor the unions can claim ignorance regarding maritime infractions and their possible consequences for the international relations with Peru.
Regarding sanctions, this Maritime Authority considers that given that the information and warnings have already been made and reiterated, only the drastic sanction remains, which is to take away the Skipper Licence to the offender that crosses the frontier parallel or to suspend licences for 6 or more months.
Regarding control measures, it is necessary to have a high speed offshore patrol in order to reach the site of the incident immediately. The above will be achieved with the arrival of a new Patrol boat of high speed to Arica, which is currently awaiting in Valparaiso for a boat in order to be dispatched. An aerial element would also be very appropriate in order to allow an aerial survey of the parallel and the boundary maritime zone, as it is done by Peru, to monitor transgressions by the fishing vessels, to have a continuous watch over them and to send radio orders for it to retreat from the area, in case a violation is confirmed.
[…]
818
819
Annex 129
Notice to Mariners No. 57 of 1972 issued by SHOA
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
820
Annex 129
Annex 129
821
822
Annex 129
[…]
57 – CHILE - 1972 – Roadstead of Arica – Alignment Lighthouse in service.
On 6 February 1972, the “Lighthouse Concordia” was put into service at 090° and at 1,843.8 metres from Frontier Boundary Marker No. 1 of the boundary with Peru; i.e. at 350° and at 15,240 metres from the lighthouse Isla Alacrán (18° 28' 00" S., 70° 20' 12" W.). The aforementioned lighthouse has the following characteristics: “V.D. every 5 sec. Alt. 41.70. Vis. 22 M.”. Equipped with radar screen.
[…]
823
Annex 130
Notice to Mariners No. 152 of 1972 issued by SHOA
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
824
Annex 130
Annex 130
825
826
Annex 130
[…]
152 – PERU - 1972 – Alignment Lighthouse “La Concordia” in service.
T
he Peruvian Lighthouse “La Concordia” has been put into service in the proximity of Frontier Boundary Marker No. 1 of the Chile-Peru boundary; i.e. at 347° and at approximately 15,600 metres from the lighthouse Isla Alacrán (18° 28.0' S., 70° 20.2' W.). The aforementioned lighthouse has the following characteristics: “V.D. every 12 sec. Alt. 22. Vis. 13.2 M.”.
Map affected: 100.
Authority: Directorate of Hydrography and Lighthouses of Peru. Notice to Mariners Nos. 5 (021) 1971 and 6 (026) 1972.
[…]
827
Annex 131
Decree No. 711 of 22 August 1975 approving the Regulation on
the Control of Marine Scientific and Technological Investigations in the maritime zone of national jurisdiction
Website of the Library of the National Congress of Chile
828
Annex 131www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chile Tipo Norma :Decreto 711 Fecha Publicación :15-10-1975 Fecha Promulgación :22-08-1975 Organismo :MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL; SUBSECRETARIA DE MARINA Título :APRUEBA REGLAMENTO DE CONTROL DE LAS INVESTIGACIONES CIENTIFICAS Y TECNOLOGICAS MARINAS EFECTUADAS EN LA ZONA MARITIMA DE JURISDICCION NACIONAL Tipo Version :Ultima Version De : 14-02-1983 Inicio Vigencia :14-02-1983 URL :http://www.leychile.cl/Navegar/?idNorma=122666&idVersion=198 3-02-14&idParteAPRUEBA REGLAMENTO DE CONTROL DE LAS INVESTIGACIONES CIENTIFICASY TECNOLOGICAS MARINAS EFECTUADAS EN LA ZONA MARITIMA DEJURISDICCION NACIONAL Santiago, 22 de Agosto de 1975.- Hoy se decretó lo quesigue: Núm. 711.- Vistos: lo manifestado por la Comandancia enJefe de la Armada en oficio confidencialN.º 12.100/2. de 20 de Enero de 1975 y, de conformidad con lodispuesto en la ley N.º 16.771, de 22 de Marzo de 1968, delInstituto Hidrográfico de la Armada y su Reglamento Orgánico,aprobado por D.S. (M) N.º 192. de 6 de Marzo de 1969: el DFL.Nº 292. de 25 de Julio de 1953. orgánico de la Dirección deLitoral y Marina Mercante; la ley N.º 17.288 de 4 de Febrero de1970: el artículo 593 del Código Civil; la DeclaraciónPresidencial de 23 de Junio de 1947, el D.S.(RR. EE) número 432 de 23 de Septiembre de 1954, que ratifico laDeclaración de Santiago, de 1952. Considerando: 1.- Que, de acuerdo a las disposiciones legales vigentesChile ejerce jurisdicción y control sobre una zona marítima dehasta 200 millas incluidas sus aguas, la plataforma continentaladyacente a su territorio, su suelo y subsuelo. 2.- Que el Instituto Hidrográfico de la Armada de Chiletiene por ley el control, en representación del Estado, de lasinvestigaciones científicas y tecnologicas marinas que efectúenpersonas naturales o jurídicas extranjeras en la zona marítimade jurisdicción nacional, coordinando y proponiendo laparticipación de personal chileno en dichas investigaciones. 3.- Que, con el objeto de uniformar procedimientos yfacilitar la tramitación de solicitudes relacionadas coninvestigaciones científicas y tecnológicas marinas, se hacenecesario contar con un Reglamento que exprese una prácticaestatal de larga data, en virtud de la cual la investigacióncientífica tecnológica en la zona marítima de jurisdicciónnacional de hasta 200 millas, sólo puede ejecutarse con permisoy participación del Gobierno de Chile, Decreto: Apruébase el siguiente "Reglamento de Control de lasInvestigaciones Científicas y Tecnológicas Marinas efectuadasen la zona marítima de jurisdicción nacional": TITULO I Control de investigaciones científicas y/o tecnológicasmarinas realizadas por naves o entidades extranjeras Artículo 1.º- Toda persona extranjera, natural o
Annex 131
829
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chilejurídica, personalmente o debidamente representada que deseerealizar trabajos de investigación científica y/o tecnológicamarina en la zona marítima de hasta 200 millas bajojurisdicción nacional, incluida sus aguas, su atmósfera, suplataforma continental, suelo y subsuelo, deberá presentar unasolicitud a lo menos con seis meses de anticipación a la fechaen que se pretenda iniciar la investigación. La solicitud podrápresentarse al Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile, porintermedio del Organismo Oficial del país del solicitanteencargado de las Relaciones Exteriores o de la representacióndiplomática de su país en Chile o directamente al InstitutoHidrográfico de la Armada. Artículo 2.º- La solicitud deberá contener, por lomenos, los siguientes antecedentes, sin perjuicio de otrasinformaciones que de acuerdo a las circunstancias puedensolicitársele: 1.- Nombres y apellidos, domicilio, profesión ynacionalidad del solicitante. 2.- Si la solicitud se hace mediante un representante, debeacompañarse el título o documento oficial que acredite surepresentación. 3.- Indicar el organismo patrocinador de la investigación ylas personas que lo representan en Chile. 4.- Características del buque indicando expresamente loselementos que posee para desarrollar investigaciones científicasy/o tecnológicas. 5.- Acompañar inventario de los equipos técnicos con loscuales se va a trabajar en la investigación. 6.- Programas, objetivos y tipos de investigacióncientífica que se desea realizar. 7.- Número de científicos chilenos que de acuerdo a lasdisponibilidades del buque podrían participar, indicando lafactibilidad para que realicen sus propios trabajos deinvestigación. 8.- Tiempo de permanencia del buque en la zona marítima dehasta 200 millas bajo jurisdicción nacional y programas derecaladas en puertos chilenos, indicando el puerto nacional desdeel cual iniciará sus actividades científicas. 9.- Zona geográfica en que se desea realizar las labores ytrack de navegación. 10.- Posición geográfica de las estaciones de trabajo. 11.- Nombre y apellidos, domicilio, profesión oespecialidad y nacionalidad de los participantes en lainvestigación. Artículo 3º.- Las solicitudes que se presenten porintermedio del Ministerio de Relaciones Exteriores seránremitidos de inmediato por dicha Secretaría de Estado a laComandancia en Jefe de la Armada, con copia informativa alMinisterio de Defensa Nacional, Subsecretaría de Marina. La Comandancia en Jefe de la Armada, si no le mereciereobservaciones, remitirá la solicitud al Instituto Hidrográficopara su informe. Artículo 4º.- El Instituto Hidrográfico de la Armadaestudiará los antecedentes del caso, debiendo remitir el informerespectivo a la Comandancia en Jefe de la Armada, señalando almismo tiempo, el número de investigadores chilenos que deberánparticipar en la investigación. Dicho Instituto velará para que en la planificación yejecución del programa se considere una real participación delos expertos nacionales y que se pongan a disposición de lasautoridades chilenas los resultados completos de lainvestigación. Asimismo tomará las medidas del caso, para queen lo posible, todo o parte significativa del procesamiento y
830
Annex 131
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chileanálisis de los datos y muestras obtenidos durante lainvestigación se lleven a efecto en el lugar del territorionacional que él determine. Artículo 5º.- Con el mérito de los informes que alrespecto se reúnan, la Comandancia en Jefe de la Armadaresolverá si la solicitud debe autorizarse, modificarse orechazarse, comunicando tal resolución al Ministerio de DefensaNacional, Subsecretaría de Marina y al Ministerio de RelacionesExteriores; todo ello, sin perjuicio de las facultades que sobreestas materias corresponden a la Dirección de Fronteras yLímites del Estado, cuando las investigaciones de que se trate,se pretendan realizar en las zonas fronterizas del Estado. Artículo 6º.- Si la resolución de la Comandancia en Jefede la Armada expresa que la solicitud debe modificarse, elsolicitante tendrá un plazo de 30 días para efectuar lasmodificaciones que correspondan, contados desde la fecha de lanotificación. Artículo 7º.- La autoridad marítima comunicará alInstituto Hidrográfico de la Armada dentro de las 24 horas laarribada a un puerto nacional de cualquier nave cientificaextranjera debidamente autorizada, que venga a realizarinvestigaciones en la zona maritima de hasta 200 millas bajojurisdicción nacional con el objeto de que el personal delInstituto practique una revista de inspección, sin restriccionesde ninguna especie, a todos los equipos y departamentos de lanave científica, con el objeto de comprobar los antecedentesproporcionados en la solicitud, siendo de cargo del peticionariotodos los gastos que se originen con motivo de esta inspección,como sea pasajes, fletes, viáticos y otros. Esta revisiónpodrá repetirse todas las veces que se estime conveniente. Artículo 8º.- El Instituto Hidrográfico de la Armada, unavez que haya practicado la revista dispuesta en el artículoanterior, extenderá una resolución en la que se indicará elcarácter científico o tecnológico marino de la nave extranjeray las instrucciones correspondientes de control, las que seránrequeridas por las Autoridades Marítimas para autorizar elzarpe, sin perjuicio de exigirse el cumplimiento de cualquierotra norma legal o reglamentaria. Artículo 9º.- Si una nave científica extranjera quepretenda realizar investigaciones en la zona marítima bajojurisdicción nacional arriba sin haber dado cumplimiento a lasdisposiciones del presente Reglamento, no gozará de losbeneficios y derechos que las leyes chilenas le otorgan a lasnaves científicas extranjeras y se entenderá para todos losefectos legales que dicha nave no posee esta calidad, por lo cualno podrá en ningún caso realizar investigaciones. Artículo 10º.- Si el solicitante del trabajo de lainvestigación desea prolongar el período ya autorizado, deberápresentar una solicitud al Instituto Hidrográfico de la Armada,con 30 días de anticipación a la fecha que expira dichaautorización, acompañándola con un informe del trabajoejecutado. Artículo 11º.- La salida del país de cualquier materialrecolectado, filmado o registrado durante la investigaciónautorizada en conformidad con el presente reglamento, comotambién de cualquier mineral o material fósil recogido dentrode los límites marítimos anteriormente señalados, sólo sepodrá hacer previa autorización del Instituto Hidrográfico dela Armada, organismo que para este efecto podrá solicitar elasesoramiento adecuado a las entidades especializadas. En todocaso el Instituto Hidrográfico podrá retener los efectos,informaciones o datos relacionados con la investigación queestime conveniente. Artículo 12º: La nave científica extranjera antes de
Annex 131
831
[…]
Considering:
[…]
2.- That the Hydrographic Institute of the Chilean Navy has been assigned by law, on behalf of the State, to control the maritime scientific and technological investigations carried out by foreign natural or legal persons in the maritime zone of national jurisdiction, coordinating and proposing the participation of Chilean personnel in these investigations.
[...]
The following “Regulation on the Control of Maritime Scientific and Technological Investigations in the maritime zone of national jurisdiction” is hereby approved:
[…]
Article 5 - Having regard to the reports gathered in this respect, the Commander in Chief of the Navy will decide whether an application should be authorized, modified or rejected. The decision shall be communicated to the Ministry of National Defence, Under-Secretary of the Navy, and to the Ministry of Foreign Affairs; this is without prejudice to the powers that the Directorate of Frontiers and Boundaries of the State has concerning these matters when the investigations are to be carried out in the frontier zones of the State.
[…]
832
833
Annex 132
Decree No. 1,190 of 29 December 1976 on the Organization of the Maritime Search and Rescue Service of the Chilean Navy
Official Journal of Chile, 16 February 1977
834
Annex 132
Annex 132
835
836
Annex 132
[…]
TITLE II
[…]
1.- The Maritime Area under national responsibility, for the purpose of this Regulation, consists of all the waters under national maritime jurisdiction and the waters of the Pacific Ocean, between those [waters] and the 18º 20'8 S parallel to the North, the 120º W meridian to the West, the Antarctic Territory to the South and the waters of Paso Drake.
a) First District of Maritime Search and Rescue:
Corresponds to the Northern Naval District, from the Northern Boundary parallel to the latitude 24º 00' S.
[…]
837
Annex 133
SHOA, Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 6th edn, 1980
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
838
Annex 133
Annex 133
839
[…]
International Boundary.- The northern boundary of the Republic of Chile was established by the Chile-Peru Treaty signed in Lima on 3 June 1929.
T
he dividing line that separates both countries starts at a point on the coast named “Concordia”, 10 kilometers to the north of the bridge of the Lluta River. It then continues east running parallel to the Arica-La Paz railroad at a distance of 10 kilometers to the north of the rail line.
H
ito Concordia.- Boundary Marker No. 1 of the boundary with Peru, also called HITO CONCORDIA (Latitude 18° 20' 49" S, Longitude 70° 22' 28" W), is located near the coast, 7.6 miles from the Lighthouse Extremo Molo de Abrigo in the Port of Arica at an angle of 339°. From this point the international land boundary continues NE. The maritime boundary is the parallel of Boundary Marker No. 1.
A
lignment Concordia Lighthouse.- It is located at a 090° angle and at 1,842.8 meters from Boundary Marker No. 1 of the boundary with Peru, i.e., at a 349° angle and 14,580 meters from the Alacrán Peninsula Lighthouse. See characteristics in the List of Lights.
[…]
840
841
Annex 134
Decree No. 408 of 17 December 1986 on the Prohibition of Use of Fishing Equipment for Dragging and Fencing in the Indicated Area and Repealing the Specified Decree
Website of the Library of the National Congress of Chile
842
Annex 134
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chile Tipo Norma :Decreto 408 Fecha Publicación :23-01-1987 Fecha Promulgación :17-12-1986 Organismo :MINISTERIO DE ECONOMIA, FOMENTO Y RECONSTRUCCION; SUBSECRETARIA DE PESCA Título :PROHIBE EL USO DE ARTES DE PESCA DE ARRASTRE Y DE CERCO EN LAS AREAS QUE INDICA Y DEROGA DECRETO QUE SEÑALA Tipo Version :Texto Original De : 23-01-1987 Inicio Vigencia :23-01-1987 Fin Vigencia :23-07-1998 URL :http://www.leychile.cl/Navegar/?idNorma=70487&idVersion=1987 -01-23&idPartePROHIBE EL USO DE ARTES DE PESCA DE ARRASTRE Y DE CERCO EN LASAREAS QUE INDICA Y DEROGA DECRETO QUE SEÑALA Núm. 408.- Santiago, 17 de Diciembre de 1986.- Visto: Elinforme de la Subsecretaría de Pesca; lo dispuesto en el DFL Nº34, de 1931, que legisla sobre la industria pesquera y susderivados, cuyo texto refundido, coordinado y sistematizado fuefijado por DFL Nº 5, de 1983; en el DS Nº 94, de 1985, delMinisterio de Economía, Fomento y Reconstrucción, y Considerando: Que, por decreto supremo de Economía Nº 94, de 1985, sedictaron normas para reglamentar el uso de artes de pesca dearrastre y de cerco en áreas costeras y en el litoral de algunasbahías. Que, nuevos antecedentes demuestran la conveniencia deintroduciralgunas modificaciones al sistema fijado, con el objetode facilitar su aplicación. Decreto: Artículo 1º.- Prohíbese la utilización de artes de pescade arrastre y de cerco, este último con redes de una malla igualo menor a 38 milímetros, medida entre nudos y cuya altura seasuperior a 20 brazas, en las actividades de pesca extractiva quese realicen en una franja de mar comprendida entre la costa y unalínea paralela imaginaria situada a una milla mar adentro,trazada entre las siguientes latitudes: al norte, el paralelo queconstituye el límite marítimo norte y al sur, 32º 00' 00" L.S. Artículo 2º.- La prohibición establecida en el artículo1º regirá también en las Bahías de Coquimbo, Guanaqueros yTongoy, dentro de las áreas que a continuación se delimitan:a) Bahía Coquimbo, área comprendida entre la costa y unalínea recta imaginaria que une los puntos de Playa Teatinos(29º 49'00" L.S.- 71º 18' 10" L.W.) y Punta Tortuga (29º 56'02" L.S. - 71º 21' 24" L.W.)b) Bahía Guanaqueros, área comprendida entre la costa y unalínea imaginaria que une dos puntos ubicados frente a laslatitudes de PuntaGuanaqueros (30º 10' 00" L.S. - 71º 27'21"L.W.) y Punta Morrillos (30º 10'00" L.S. - 71º 23' 20" L.W.) c) Bahía Tongoy, área comprendida entre la costa y una líneaimaginaria que une dos puntos ubicados, frente a las latitudes dePunta Errázuriz (30º 15' 12" L.S. - 71º 30' 32" L.W.) a LaPuntilla(30º 16' 50" L.S. - 71º 30' 32" L.W.) a La Puntilla(30º 16' 50" L.S. - 71º 36'34" L.W.) Artículo 3º.- Sin perjuicio de lo dispuesto en los
Annex 134
843
[…]
Article 1. - It is hereby prohibited to use … for extractive fishing activities carried out in a strip of sea between the coast and an imaginary parallel line situated one mile out at sea, drawn between the following latitudes: to the north, the parallel which constitutes the northern maritime boundary and, to the south, 32º 00' 00" Latitude South.
[…]
844
845
Annex 135
SHOA, Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 7th edn, 1988
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
846
Annex 135
Annex 135
847
[…]
International Boundary.- The northern boundary of the Republic of Chile was established by the Chile-Peru Treaty signed in Lima on 3 June 1929.
T
he dividing line that separates the two countries starts at a point on the coast named “Concordia”, 10 kilometres to the north of the bridge of the Lluta River. It then continues east running parallel to the Arica-La Paz railroad at a distance of 10 kilometres to the north of the rail line.
H
ito Concordia.- Boundary Marker No. 1 of the boundary with Peru, also called Hito Concordia , is located near the coast, 7.6 miles from the Lighthouse Extremo Molo de Abrigo in the Port of Arica at a 339° angle. From this point the international land boundary continues NE. The maritime boundary is the parallel of Boundary Marker No. 1.
A
lignment Concordia Lighthouse.- It is located at a 090° angle and at 1,842.8 metres from BoundaryOUNDARY Marker No. 1 of the boundary with Peru, i.e., at a 349° angle and 14,580 metres from the Alacrán Peninsula Lighthouse. See characteristics in the List of Lights.
[…]
848
849
Annex 136
Supreme Decree No. 453 of 3 May 1989
Creating the Fourth Naval Zone
Archives of the Ministry of National Defence of Chile
850
Annex 136
Annex 136
851
[…]
ARTICLE ONE – The Fourth Naval Zone is hereby created, effective 21 May 1989, as an Operative Force of the Chilean Navy, with jurisdiction between the northern international boundary and the parallel of 26° South, segregating the relevant area from the jurisdiction of the Ist Naval Zone.
[…]
852
Annex 136
853
Annex 137
Law No. 18,892 (as amended), General Law
on Fisheries and Aquaculture, consolidated text published in Decree No. 430 of 21 January 1992
Website of the Library of the National Congress of Chile
854
Annex 137
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chile Tipo Norma :Decreto 430 Fecha Publicación :21-01-1992 Fecha Promulgación :28-09-1991 Organismo :MINISTERIO DE ECONOMIA, FOMENTO Y RECONSTRUCCION Título :FIJA EL TEXTO REFUNDIDO, COORDINADO Y SISTEMATIZADO DE LA LEY N° 18.892, DE 1989 Y SUS MODIFICACIONES, LEY GENERAL DE PESCA Y ACUICULTURA Tipo Version :Ultima Version De : 25-10-2008 Inicio Vigencia :25-10-2008 URL :http://www.leychile.cl/Navegar/?idNorma=13315&idVersion=2008 -10-25&idParteFIJA EL TEXTO REFUNDIDO, COORDINADO Y SISTEMATIZADO DE LA LEY N° 18.892, DE 1989 Y SUS MODIFICACIONES, LEY GENERAL DE PESCA Y ACUICULTURA Núm. 430.- Valparaíso, 28 de septiembre de 1991.- Visto: Lo dispuesto en la Ley N° 18.892, de 1989, y sus modificaciones; las facultades que me son conferidas en la Constitución Política del Estado, y en las Leyes N° 19.079 y N° 19.080, ambas de 1991, y Considerando: Que resulta conveniente y necesario reunir en un solo cuerpo normativo los numerosos artículos de la Ley General de Pesca y Acuicultura y de las leyes que la modifican en forma sustantiva, con el propósito de facilitar al intérprete su comprensión. Que se me han conferido las facultades necesarias para refundir, coordinar y sistematizar las disposiciones contenidas en las precitadas leyes, en un solo texto, de manera que ellas guarden la debida correspondencia y armonía, dicto el siguiente: Decreto: Fíjase el siguiente texto refundido, coordinado y sistematizado de la Ley N° 18.892, de 1989 y sus modificaciones como Ley General de Pesca y Acuicultura: LEY GENERAL DE PESCA Y ACUICULTURA TITULO I DISPOSICIONES GENERALESArtículo 1°.- A las disposiciones Ley 18.892, Art. 1°de esta ley quedará sometida la Ley 19.079, Art. 1°preservación de los recursos N° 1, 2 y 3.hidrobiológicos, y toda actividad NOTA 1pesquera extractiva, de acuicultura y de investigación LEY 20256se realice en aguas terrestres, Art. 58 Nº 1aguas interiores, mar territorial D.O. 12.04.2008o zona económica exclusiva de la República y en las áreas adyacentes a esta última sobre las que exista o pueda llegar a existir jurisdicción nacional de acuerdo con las leyes y tratados internacionales. Quedarán también sometidas a ella
Annex 137
855
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chiletipo de actividad, salvo aquellas que se autoricen con propósitos de observación, investigación o estudio. e) Establecimiento de porcentaje de desembarque de especies como fauna acompañante. Artículo 4°.- En toda área de Ley 18.892, Art. 3°pesca, independientemente del Ley 19.079, Art. 1°régimen de acceso a que se N° 17.encuentre sometida, la Subsecretaría, mediante resolución fundada, previo informe técnico del Consejo Zonal de Pesca que corresponda, podrá establecer una o más de las siguientes prohibiciones o medidas de administración de los recursos hidrobiológicos: a) Fijación de tamaños o pesos LEY 19849mínimos de extracción por especie Art. 2º, Nº 2en un área determinada y sus D.O. 26.12.2002márgenes de tolerancia. En ningún caso la talla mínima podrá ser inferior al valor menor entre la talla de primera madurez sexual o la talla crítica de la especie respectiva. b) Fijación de las dimensiones y características de las artes y los aparejos de pesca. Prohíbese realizar actividades pesqueras extractivas en contravención a lo dispuesto en este artículo. Artículo 5°.- Prohíbense las Ley 18.892, Art. 4°actividades pesqueras extractivas Ley 19.079, Art. 1°con artes, aparejos y otros N° 18 y 19.implementos de pesca, que afecten el fondo marino, en el mar territorial dentro de una franja de una milla marina, medida desde las líneas de base desde el límite norte de la República hasta el paralelo 41° 28,6' de latitud sur; y en las aguas interiores, en la forma que determine el reglamento, con excepción de la franja de mar de una milla marina medida desde la línea de más baja marea de la costa continental y alrededor de las islas. Esta prohibición regirá también en las bahías y dentro de las áreas que se delimiten con líneas imaginarias entre puntos notables de la costa mediante decreto supremo expedido por intermedio del Ministerio y previo informe técnico de la Subsecretaría. Artículo 6°.- En el evento de Ley 18.892, Art. 5°fenómenos oceanográficos, en un Ley 19.079, Art. 1°área o pesquería determinada, que N° 20.
856
Annex 137
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chileque se refieren los párrafos segundo y tercero de este título. Si la actividad requiere la utilización de naves pesqueras de cualquier tipo, ellas deberán estar matriculadas en Chile, de acuerdo con las disposiciones de la Ley de Navegación. Artículo 15.- Las personas Ley 19.080, Art. 1°interesadas en desarrollar pesca letra B.industrial, deberán solicitar, para cada nave, una autorización de pesca a la Subsecretaría, la que se pronunciará mediante resolución fundada del Subsecretario, previo informe técnico del Servicio. Un extracto de la resolución, redactado por la Subsecretaría, deberá publicarse en el Diario Oficial, a costa del interesado, dentro de los treinta días contados desde la fecha de la resolución respectiva. La denegación de una solicitud en conformidad con lo establecido en el artículo 19 se efectuará por resolución del Subsecretario. La autorización de pesca habilitará a la nave para realizar actividades pesqueras extractivas, sobre las especies y áreas que en ellas se indiquen, por tiempo indefinido, conforme con la normativa vigente. Las autorizaciones de pesca que otorgue la Subscretaría a una nave deberán estar referidas todas ellas a una misma persona. La autorización de pesca no podrá enajenarse, arrendarse ni constituir a su respecto otros derechos en beneficio de terceros a ningún título, sin perjuicio de su transmisibilidad. Artículo 16.- Las personas Ley 19.080, Art. 1°interesadas en obtener una letra B.autorización de pesca deberán presentar en su solicitud los siguientes antecedentes: a) Identificación de la persona que solicita la autorización, quien deberá acreditar documentalmente su dominio vigente sobre la nave para la cual solicita autorización de pesca. Si la persona tiene un derecho sobre la nave, diferente del dominio, deberá acreditarlo de la misma manera y tener vigencia futura de a lo menos seis meses; b) Identificación de las
Annex 137
857
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chileprohibidos sin resultado de captura, ya sea en relación a las áreas de pesca o a la selectividad de ellos. Si no se usaren naves o embarcaciones pesqueras, la sanción será una multa de 3 a 300 unidades tributarias mensuales. En caso de reincidencia, la sanción se duplicará. Artículo 115.- Prohíbense las Ley 19.080, Art. 1°faenas de pesca extractiva en letra C.aguas interiores, mar territorial o zona económica exclusiva por naves o embarciones que enarbolen pabellón extranjero, salvo que estén especialmente autorizadas para realizar pesca de investigación. Los infractores serán sancionados con una multa equivalente, en pesos oro, de cien hasta ciento cincuenta, al valor diario fijado por el Banco Central de Chile en el momento del pago, por cada tonelada de registro grueso de la nave infractora. Además, las especies hidrobiológicas capturadas caerán en comiso, como asimismo los artes y aparejos de pesca empleados. En caso de reincidencia, la multa se duplicará. Si se sorprende la comisión de una infracción, la nave deberá ser apresada y conducida a puerto chileno, donde quedará retenida a disposición del tribunal competente, el que podrá decretar que se prohíba el zarpe de la nave desde el puerto o lugar en que se encuentre, mientras no se constituya una garantía suficiente para responder al monto de la sanción correspondiente. Esta medida se cumplirá mediante notificación a la autoridad marítima del lugar en que aquélla se encuentre, o por oficio o notificación al Director General del Territorio Marítimo y Marina Mercante, si la nave no se encontrare dentro de la jurisdicción del tribunal que hubiere decretado la medida. No será necesaria la notificación previa a la persona contra quien se solicite la medida. El tribunal podrá comunicar la medida por telegrama, télex u otro medio fehaciente. Artículo 116.- A las infracciones Leyde esta ley que no tuvieren 19.364,Art.único
858
Annex 137
[…]
Article 5.- Extractive fishing activities with fishing equipment, fishing tackle or other fishing tools which affect the seabed are prohibited in a strip of the territorial sea within one nautical mile measured from the baselines, from the northern boundary of the Republic to the parallel of latitude 41° 28.6' S; and in interior waters, in the manner determined by the Regulation, with the exception of the sea area of one nautical mile measured from the low-tide line of the mainland coast and around the islands.
T
his prohibition shall also apply in the bays and in the areas that are delimited by imaginary lines between the notable points of the coast by Executive Decree issued through the Ministry [on the basis of a] previous technical report from the Under-Secretary.
[…]
Article 15.- Persons interested in conducting industrial fishing shall request a fishing permit for each vessel to the Under-Secretariat, which shall respond by means of a well-founded resolution issued by the Under-Secretary, on the basis of a technical report by the Service. An abstract of the resolution, drafted by the Under-Secretariat, shall be published in the Official Gazette, at the expense of the interested party, within thirty days from the date of the respective resolution.
Refusal of the request pursuant to the provisions of Article 19 shall be done through a resolution of the Under-Secretary.
The fishing authorization shall allow the vessel to undertake extractive fishing activities, with respect to species and areas indicated therein, during an unlimited period of time, according to the legislation in force.
Fishing authorizations issued by the Under-Secretariat to one vessel shall only refer to the same person.
The fishing authorization shall not be sold, rented or become a title in favour of third parties, without prejudice of its transferability.
[...]
Article 115.- It is prohibited to carry out extractive fishing in the interior waters, territorial sea or exclusive economic zone by ships or vessels which fly foreign flags, unless they are specially authorized to carry out investigative fishing. The offenders shall be sanctioned with a fine …
[…]
859
Annex 138
Decree No. 704 of 29 October 1990 modifying
Decree No. 1190 of 29 December 1976 on the Organization of the Maritime Search and Rescue Service of the Navy of Chile
Website of the Library of the National Congress of Chile
860
Annex 138
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chile Tipo Norma :Decreto 704 Fecha Publicación :12-11-1992 Fecha Promulgación :29-10-1990 Organismo :MINISTERIO DE DEFENSA NACIONAL Título :MODIFICA DECRETO (M) N° 1.190, DE 1976, QUE ORGANIZA EL SERVICIO DE BUSQUEDA Y RESCATE MARITIMO, DEPENDIENTE DE LA ARMADA DE CHILE Tipo Version :Unica De : 12-11-1992 Inicio Vigencia :12-11-1992 URL :http://www.leychile.cl/Navegar/?idNorma=15176&idVersion=1992 -11-12&idParte MODIFICA DECRETO (M) N° 1.190, DE 1976, QUE ORGANIZA EL SERVICIO DE BUSQUEDA YRESCATE MARITIMO, DEPENDIENTE DE LA ARMADA DE CHILE Núm. 704.- Santiago, 29 de Octubre de 1990.- Visto: lo manifestado por la Comandanciaen Jefe de la Armada, en Oficio Ordinario N° 6400/9, de 13 de Febrero de 1990; el DecreroSupremo (M) N° 1.190 de 1976, y las atribuciones que me confiere el artículo 32 N° 8 dela Constitución Política de la República de Chile, Decreto: Artículo único.- Introdúcense las siguientes modificaciones al decreto supremo N°1.190, de 1976 del Ministerio de Defensa Nacional, Subsecretaría de Marina, que Organizael Servicio de Búsqueda y Rescate Marítimo, dependiente de la Armada de Chile: 1) Sustitúyese el párrafo 1.- del Título II, por el siguiente: "1.- El Area Marítima de responsabilidad nacional, para los efectos del presentereglamento, comprende todas las aguas bajo jurisdicción marítima nacional, y las delOcéano Pacífico, comprendidas entre aquellas y el paralelo 18°20'08" Sur por el Norte,meridiano 120° Weste por el Weste, Territorio Antártico por el Sur y las aguas del PasoDrake, comprendiendo todas las aguas que quedan al Weste de la Línea que une los puntosA, B, C, D, E y F de la Carta N° 1 del Tratado de Paz y Amistad con la República deArgentina, promulgado por Decreto Supremo (RR.EE.), N° 401, de 1985, y las aguas que,quedando al sur del paralelo 58°21'1" Sur, se encuentren al Weste del meridiano53°00'00" Weste y hasta el Territorio Antártico. Su organización nacional será lasiguiente: a) Primer Distrito de Búsqueda y Rescate Marítimo Corresponde a la Cuarta ZonaNaval, desde Latitud 18°20'08" Sur y hasta el paralelo 26°00'00" Sur, comprendiendohasta Longitud 120° Weste, con excepción de la zona contigua, la zona económicaexclusiva y la plataforma continental correspondientes, según sea el caso, de las islasde Pascua, Salas y Gómez, San Félix y San Ambrosio, que dependerán del Segundo Distritode Búsqueda y Rescate Marítimo. El Centro de Búsqueda y Rescate Marítimo (MRCC) estará ubicado en la GobernaciónMarítima de Iquique. b) Segundo Distrito de Búsqueda y Rescate Marítimo Corresponden a la Primera ZonaNaval, desde Latitud 26°00'00" Sur hasta Latitud 34°09'00" Sur, comprendiendo hastaLongitud 120° Weste. El Centro de Búsqueda y Rescate Marítimo (MRCC) estará ubicado en la GobernaciónMarítima de Valparaíso. c) Tercer Distrito de Búsqueda y Rescate Marítimo Corresponden a la Segunda ZonaNaval, desde Latitud 34°09'00" Sur hasta Latitud 41°21'00" Sur, comprendiendo hastaLongitud 120° Weste, con excepción de la zona contigua y la zona económica exclusivacorrespondiente del archipiélago de Juan Fernández, que dependerá del Segundo Distritode Búsqueda y Rescate Marítimo. El Centro de Búsqueda y Rescate Marítimo (MRCC) estará ubicado en la GobernaciónMarítima de Talcahuano. d) Cuarto Distrito de Búsqueda y Rescate Marítimo Corresponde a las aguas interioresy oceánicas de la Segunda Zona Naval cuya jurisdicción se inicia desde Latitud41°21'00" Sur hasta Latitud 46°00'00" Sur, en las aguas oceánicas; comprendiendo hastaLongitud 120° Weste, y en aguas interiores hasta Latitud 47°00'00" Sur. El Centro de Búsqueda y Rescate Marítimo (MRCC), estará ubicado en la GobernaciónMarítima de Puerto Montt. e) Quinto Distrito de Búsqueda y Rescate Marítimo Corresponde a la Tercera ZonaNaval, desde Latitud 46°00'00" Sur, en las aguas oceánicas y desde Latitud 47°00'00"Sur en aguas interiores, hasta el Polo Sur, comprendiendo hasta Longitud 120° Weste,todas las aguas que se encuentran al Weste de la línea que une los puntos A, B, C, D, E yF de la Carta N° I del Tratado de Paz y Amistad con la República de Argentina y lasaguas que, quedando al Sur del Paralelo 58°21'1" Sur, se encuentran al Weste delmeridiano 53°00'00" Weste y hasta el territorio antártico.
Annex 138
861
www.bcn.cl - Biblioteca del Congreso Nacional de Chile El Centro de Búsqueda y Rescate marítimo (MRCC) estará ubicado en la GobernaciónMarítima de Punta Arenas". 2) Suprímese en el parráfo 4 del Título II la expresión "y Distritos Naval Norte". 3) Sustitúyese la letra a) del párrafo 5 del Título II por la siguiente: "a) Dependerán de la Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercantelos Centros Operacionales de Búsqueda y Rescate Marítimo (MRCC), los cuales seincorporarán a las Gobernaciones Marítimas de Iquique, Valparaíso, Talcahuano, PuertoMontt y Punta Arenas.". 4) Reemplázase el párrafo 6 del Título II, por el siguiente: "6.- Toda vez que el Servicio de Búsqueda y Rescate requiera del apoyo de medios bajocontrol del Servicio de Búsqueda y Rescate de la Fuerza Aérea, las Zonas Navales o laDirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante, según corresponda,realizará "coordinación directa con el Comando de Combate de la Fuerza Aérea". 5)Sustitúyese el párrafo 7 del Título II, por el siguiente: "7.- En cada una de las Gobernaciones Marítimas en cuyo puerto tienen su asiento lasComandancias en Jefe de Zonas Navales, y en la Gobernación Marítima de Puerto Montt,funcionará un Centro Operacional de Búsqueda y Rescate Marítimo (MRCC) que dirigirálas operaciones, actividades del personal y material asignado, y coordinará las accionesde los medios y elementos cuya cooperación se solicite: Estos centros dependerándirectamente de la Dirección General del Territorio Marítimo y de Marina Mercante. El Mando, con la consiguiente responsabilidad de la coordinación de las operacionesde Búsqueda y Rescate Marítimo, será ejercido por intermedio de los Centros oSubcentros Operacionales de Búsqueda y Rescate Marítimo, y corresponderá a lasComandancias en Jefe de las Zonas Navales, cuando intervengan medios navales, y lasGobernaciones Marítimas respectivas, cuando intervengan medios propios o marítimos. En el lugar mismo de las operaciones de búsqueda y rescate marítimo, cuando existanvarias naves participando en ellas, la coordinación la asumirá la autoridad naval queesté presente, la cual designará un Comandante en Escena (OSC). Si sólo estánpresentes naves mercantes, la Autoridad Marítima Jurisdiccional designará, de entreellas, un coordinador de Búsqueda y Rescate (CSS).". 6) Sustitúyese el Título III "Procedimientos", por el siguiente: "TITULO III Procedimiento para efectos de Control de Tráfico Marítimo. 1.- Toda nave que se dirija a un puerto nacional avisará su arribo a la AutoridadMarítima, con una anticipación mínima de 24 horas, debiendo comunicar su posicióndiaria a las 08.00 y 20.00 hrs. Asimismo, se exhorta a todas las naves que naveguen en el área marítima deresponsabilidad nacional establecida en el presente decreto, a que comuniquen su posiciónpor medio del "Sistema de Notificación de Situación de Naves", diariamente a las 08.00 ya las 20.00 hrs. Sin perjuicio de lo dispuesto en el inciso precedente, será obligatorio, por razonesde reciprocidad, dar de inmediato su posición y su plan de navegación cuando ingresen enaguas sometidas a la jurisdicción chilena, debiendo indicar, además, su nombre,distintivo de llamada o identidad de la estación de la nave, próximo puerto de escala oel de destino, derrota proyectada y velocidad, para aquellas naves matriculadas en paísesque exijan a las naves chilenas cumplir con disposiciones análogas o equivalentes.Asimismo, será su obligación comunicar diariamente su posición a las 08.00 y a las20.00 horas, mientras naveguen aguas de jurisdicción nacional. 2.- Los procedimientos técnicos a usar para efectuar la Búsqueda y RescateMarítimo, serán aquellos establecidos en el Manual de Búsqueda y Salvamento de laOrganización Marítima Internacional (IMOSAR), y en el Manual de Búsqueda y Salvamentopara Buques Mercantes (MERSAR).". Anótese, tómese razón, regístrese, comuníquese y publiquese en el Diario Oficial,Boletines Oficiales del Ejército, Armada, Fuerza Aérea , Carabineros e Investigaciones.-PATRICIO AYLWIN AZOCAR, Presidente de la República.- Patricio Rojas Saavedra, Ministro deDefensa Nacional.- Enrique Krauss Rusque, Ministro del Interior.- Enrique Silva Cimma,Ministro de Relaciones Exteriores.- Carlos Hurtado Ruiz-Tagle, Ministro de ObrasPúblicas.- Jorge Jiménez de la Jara, Ministro de Salud Pública.- Victor Germán CorreaDíaz, Ministro de Transportes y Telecomunicaciones. Lo que se transcribe para su conocimiento.- Tomás Puig Casanova, Subsecretario deMarina.
862
Annex 138
[…]
6) Title III “Procedures” is hereby replaced by the following:
“TITLE III Procedures for the purposes of Maritime Traffic Control.
1. – Any vessel making its way to a national port shall inform the Maritime Authority of its arrival with a minimum notice period of 24 hours, and thereafter communicating its position daily at 08.00 and 20.00 hours.
Also, all the vessels sailing in the maritime area of national responsibility established in the present decree, must communicate their position daily, using the “Ship Location Notification System”, at 08.00 and 20.00 hours.
Without prejudice to what is provided in the previous paragraph, it is mandatory, for reasons of reciprocity, to give the position and navigation plan immediately upon entering waters under Chilean jurisdiction, and also to indicate the name, the call sign or the station identity of the ship, the next port of call or port of destination, the intended route and the speed for those vessels registered in the countries which require Chilean vessels to comply with similar or equivalent provisions. Moreover, it is your duty to report your position daily at 08.00 and 20.00 hours while sailing in waters under national jurisdiction.”
[…]
863
Annex 139
Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boat Salinas, for 30 March 1995
Archives of the Chilean Navy
864
Annex 139
Annex 139
865
866
Annex 139
Day : THURSDAY Date : 30 Month : MARCH Year : 1995
[…]
0900 Navigating in position 18º 22.7' 1 S G*: 71º 45.3 W RV [Spanish Acronym for True Bearing - Rumbo Verdadero] 280 1500 RPM.
0915 Position L 18º 26' G: 71º 6 controlling the Peruvian fishing boats ELVIA and ROSPEIO.
1000 L 18º 21.4 G: 71º 48.14 RV 000 VEL [Spanish Acronym for Speed – Velocidad] 6 600 RPM Escorting Peruvian fishing boat.
1030 L 18º 20.58 G: 71º 45.48 RV 100 VEL 12 1500 RPM.
1100 L 18º 21. G: 71º 39.5 RV 100 VEL 12 1500 RPM.
1200 L 18º 21.8 G: 71º 32.52 RV 100 VEL 11 1500 RPM at [illegible] RIVERA 5.
[…]
(*) G stands for Greenwich to indicate Longitude.
867
Annex 140
SHOA, Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 8th edn, 1995
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
868
Annex 140
Annex 140
869
[…]
International Boundary.- The northern boundary of the Republic of Chile was established by the Chile-Peru Treaty signed in Lima on 3 June 1929.
T
he dividing line that separates the two countries starts at a point on the coast named “Concordia”, 10 kilometres to the north of the bridge of the Lluta River. It then continues east running parallel to the Arica-La Paz railroad at a distance of 10 kilometres to the north of the rail line.
H
ito Concordia.- Boundary Marker No. 1 of the boundary with Peru, also called Hito Concordia , is located near the coast, 7.6 miles from the Lighthouse Extremo Molo de Abrigo in the Port of Arica at a 339° angle. From this point the international land boundary continues north-east. The maritime boundary is the parallel of Boundary Marker No. 1.
A
lignment Concordia Lighthouse.- It is located at a 090° angle and at 1,842.8 metres from BoundaryOUNDARY Marker No. 1 of the boundary with Peru, i.e., at a 349° angle and 14,580 metres from the Alacrán Peninsula Lighthouse. See characteristics in the List of Lights.
[…]
870
871
Annex 141
Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boat Machado, for 26 February and 25 March 1996
Archives of the Chilean Navy
872
Annex 141
Annex 141
873
874
Annex 141
Annex 141
875
876
Annex 141
Day : MONDAY Date : 26 Month : FEBRUARY Year : 1996
[…]
18:00 Navigating R: 325º in the direction of the L.P.I. [Límite Político Internacional / International Political Boundary].
18:25 At the W and 5 MN from the Limar Lighthouse, the Peruvian Patrol handed over the fishing boat “Austral”. It proceeded to tow in direction of Arica with R: 130º / 1100 RPM.
19:00 Navigating in the direction of Arica R: 130º / 1100 RPM with the vessel in tow.
20:00 At the port of Arica.
[…]
Day : MONDAY Date : 25 Month : MARCH Year : 1996
[…]
09:55 Generator in service.
10:00 Motor propellers in service.
10:05 [illegible] set sail to [illegible] for the hand-over of the Peruvian boat “Libertad”.
11:30 The Peruvian boat “Libertad” is handed over to the Peruvian Patrol boat at the L.P.I. [Límite Político Internacional / International Political Boundary].
12:00 At the port of Arica.
12:15 Moored at the Prat Pier at C 2 B. ZEPEVA M.
[…]
877
Annex 142
SHOA Resolution No. 13270/A-21 VRS of
1 March 1996
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
878
Annex 142
Annex 142
879
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/A-21/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
AUTHORIZES THE VESSEL R/V “HESPERIDES” TO CARRY OUT MARINE SCIENTIFIC RESEARCH ACTIVITIES IN WATERS OF NATIONAL JURISDICTION
[…]
1.- T the “Instituto de Ciencias del Mar” of Barcelona – Spain, is hereby authorized to carry out marine scientific research activities in waters of national jurisdiction consisting of the extraction of marine sediments, with the support of the vessel R/V “HESPERIDES”, of Spanish nationality, between 8 and 30 March 1996.
2.- T the authorized research will be carried out on the transects perpendicular to the continental margin where the depths fluctuate between 300 and 3000 metres. The transects start at the geographic points set in Annex “A”, attached hereto.
[…]
880
Annex 142
Annex 142
881
882
Annex 142
Annex “A”
Geo
graphic posi tion of be ginnin g of the oceano graphic transec ts
R/V “HESPERIDES”
L
atitude
L
ongitude
Depth
55° S
70° W
500
900
1300
1700
2100
2900
50° S
76° W
500
900
1300
1700
2100
2500
2900
45° S
75° W
500
900
1300
1700
2100
2500
2900
37° S
72° W
500
900
1300
1700
2100
2500
2900
3400
19° S
71° W
900
1300
1700
2100
2500
2900
3400
ValparaisoALPARAISO, 01 March 1996
[stamp and si gna ture ]
rafael
RAFAEL
MACKAY
backler
COMMANDER
supply
SUPPLY
direc
tor
883
Annex 143
SHOA Resolution No. 13270/64/VRS of
22 December 1997
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
884
Annex 143
Annex 143
885
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/64/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
AUTHORIZES R/V “MELVILLE” TO CARRY OUT MARINE SCIENTIFIC RESEARCH ACTIVITIES WITHIN WATERS OF NATIONAL JURISDICTION
[…]
1.- T the SCRIPPS Institute of Oceanography of the United States of America is hereby authorized to carry out, together with the American R/V “MELVILLE”, activities of marine scientific research within waters of national jurisdiction. These activities shall be carried out between the dates and within the indicated areas, which are also depicted in Annex “A” to this Resolution:
[…]
886
Annex 143
Annex 143
887
ANNEX “A”
RESEARCH AREA OF THE R/V “MELVILLE”
[…]
888
889
Annex 144
SHOA Resolution No. 13270/71/VRS of
26 November 1999
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
890
Annex 144
Annex 144
891
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/71/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
AUTHORIZES THE VESSEL R/V “MERLION” AND THE HYDROGRAPHIC MOTOR BOAT “BEACH SURVEYOR” TO CARRY OUT MARINE SCIENTIFIC RESEARCH ACTIVITIES IN WATERS OF NATIONAL JURISDICTION
[…]
1.- The Company C&C Technologies of the State of Louisiana of the United States of America, is hereby authorized to carry out marine scientific research activities in waters of national jurisdiction consisting in deep bathymetric measurements … with the support of the R/V “MERLION” and the L/H “BEACH SURVEYOR” of Belizean and United States nationality, respectively, between 4 December 1999 and 10 January 2000.
2.- T the authorized research will be carried out within the Exclusive Economic Zone and the Territorial Sea of Chile, between Arica and Valparaíso, as detailed in Annex “A” to this Resolution.
[…]
892
Annex 144
893
Annex 145
SHOA Resolution No. 13270/72/VRS of
26 November 1999
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
894
Annex 145
Annex 145
895
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/72/VRS
OCEANOGRAPHIC SERVICE
APPOINTS NATIONAL OBSERVERS ON BOARD OF THE R/V “MERLION” AND OF THE I/H “BEACH SURVEYOR,” DURING THE MARINE SCIENTIFIC RESEARCH IN WATERS OF NATIONAL JURISDICTION
VALPARAISO, 26 Nov . 1999
[…]
1.- First Lt. Mr. Emilio Boassi Ramos R.U.T.: 10.511.065-6 and C1° Mr. David Gómez Barraza R.U.T.: 10.853.474-5, both from the Hydrographic and Oceanographic Service of the Navy, are hereby APPOINTED in their capacity as National Observers on board of the R/V “MERLION” and of the I/H “BEACH SURVEYOR”, who shall remain on board the abovementioned ships, during the entire marine scientific research in waters of national jurisdiction.
2.- T the National Observers shall, at all times, supervise that the research takes place in the areas authorized in the Resolution of the Recitals above and that the collection of data be the one indicated in the abovementioned document.
3.- T the National Observers will board the ships upon their entry into waters under national jurisdiction (I.P.L. [International Political Boundary]), disembarking in the harbour of Valparaíso.
[…]
896
897
Annex 146
SHOA Resolution No. 13270/37/VRS of
9 June 2000
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
898
Annex 146
Annex 146
899
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/37/VRS
OCEANOGRAPHIC SERVICE
Authorizes the SCRIPPS INSTITUTE OF Oceano graph Y of the uni ted states of america to carryCARRY ou t marine scien tific research in waWAters OF na tional jurisdic tion .
[…]
1. the SCRIPPS institute of Oceanography of the United States of America, with the support of the R/V “MELVILLE”, of United States nationality, is hereby AUTHORIZED to carry out marine scientific research in waters of national jurisdiction, consisting in measurements of physical – chemical, meteorological, magnetometry and gravity parameters, mapping of the seafloor (through SEA BEAM 2000 Multihaz), which are to be conducted between 30 September and 14 October 2000.
2. T the authorized working area is located within Chile’s Territorial Sea and Exclusive Economic Zone which is situated between Arica and the geographical point Lat.: 20° S; Lon.: 85° W.
3. Prior to the commencement of work in shallow waters, the ship’s Captain and the Chief Scientist should address the maritime authority of Arica and request information regarding the security measures they should adopt to navigate at sea.
4. During the research in waters of national jurisdiction, two representatives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Navy appointed by the Chilean State, in their capacity as National Observers, and two scientists from the University of Concepción, will remain on board the vessel and should board and disembark in Arica.
[...]
900
Annex 146
Annex 146
901
5. T the ship must provide its (QTH) position daily at 12:00 Z and 24:00 Z according to the Chilean procedure for notification of the position of the vessels (CHILEREP), addressing it to DIRECTEMAR through coastal radio stations.
6. Under the provisions of Supreme Decree No. 711 above, before abandoning the waters of national jurisdiction, the chief scientist, Dr. Robert Weller, or the person in charge, shall present to the Hydrographic and Oceanographic Service of the Navy, through the appointed domestic observers on board, a preliminary report and copy of all data obtained in the waters of national jurisdiction (in magnetic support). They will also need to present any other information required, a copy of the final report and, if any, the obtained results, within six months from the conclusion of the research.
[…]
902
903
Annex 147
SHOA Resolution No. 13270/63/VRS of
3 October 2000
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
904
Annex 147
Annex 147
905
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/63/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
Authorizes the companyCOMPANY Telef ónica SAAM Chile S.A. to carryCARRY ou t marine technolo gical research in waWAters OF na tional jurisdic tion
[…]
2.- T the authorized research area is located within Chile’s Territorial Sea in the vicinity of Las Torpederas Beach in Valparaíso bay and, within the Exclusive Economic Zone, between Valparaíso and the North of Chile, specifically up to the International Political Boundary (I.P.B.) [Límite Político Internacional – L.P.I.] of the waters of national jurisdiction, with a connexion to the port of Arica (Playa Las Machas).
[…]
4.- During the research conducted in the jurisdictional waters of the State of Chile, a representative of the Hydrographic and Oceanographic Service … appointed by the Government of Chile in his capacity as National Observer, shall board the vessel in Valparaíso and disembark in the port of Arica.
[...]
906
Annex 147
907
Annex 148
SHOA Resolution No. 13270/69/VRS of
18 October 2000
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
908
Annex 148
Annex 148
909
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/69/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
Authorizes the companyCOMPANY TELEDANMARK INTERNATIONAL to carryCARRY ou t marine technolo gical research in waWAters OF Chilean jurisdic tion
[…]
2.- T the authorized research area is located within Chile’s Territorial Sea in the vicinity of Las Torpederas Beach in Valparaiso bay and, within the Exclusive Economic Zone, between Valparaiso and the North of Chile, specifically up to the International Political Boundary (I.P.B.) [Límite Político Internacional – L.P.I.] of the waters of national jurisdiction.
[…]
4.- During the research conducted in the jurisdictional waters of the State of Chile, a representative of the Hydrographic and Oceanographic Service … appointed by the Government of Chile in his capacity as National Observer, shall board the vessel in Valparaiso and disembark in the geographic point Lat.: 18° 30' S; Lon.: 77° 21' 74 W, corresponding to point No. 91 of the Vessel’s Operational Programme.
[...]
910
Annex 148
911
Annex 149
SHOA, Derrotero de la Costa de Chile, Vol. 1: From Arica to Chacao Canal, 9th edn, 2001
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
912
Annex 149
Annex 149
913
[…]
International Boundary.- The northern boundary of the Republic of Chile was established by the Chile-Peru Treaty signed in Lima on 3 June 1929.
T
he dividing line that separates the two countries starts at a point on the coast named “Concordia”, 10 kilometres to the north of the bridge of the Lluta River. It then continues east running parallel to the Arica-La Paz railroad at a distance of 10 kilometres to the north of the rail line.
H
ito Concordia.- Boundary Marker No. 1 of the boundary with Peru, also called Hito Concordia, is located near the coast, 7.6 miles from the Lighthouse Extremo Molo de Abrigo in the Port of Arica at a 339° angle. From this point the international land boundary continues north-east. The maritime boundary is the parallel of Boundary Marker No. 1.
A
lignment Concordia Lighthouse.- It is located at a 090° angle and at 1,842.8 metres from Boundary Marker No. 1 of the boundary with Peru, i.e., at a 349° angle and 14,580 metres from the Alacrán Peninsula Lighthouse. See characteristics in the List of Lights.
[…]
914
915
Annex 150
SHOA Resolution No. 13270/6/VRS of
11 January 2002
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
916
Annex 150
Annex 150
917
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/6/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
Authorizes the ins titution r.f. reederei gemeinschaf t forschun gsschiffahrSSCHIFFAHRt to CARRY ou t marine scien tific research in waWAters OF na tional jurisdic tion
[…]
1.- The Institution R.F. Reedereigemeinschaft Forschungsschiffahrt, with the support of the R/V “SONNE”, of German nationality, is hereby AUTHORIZED to carry out marine scientific research in waters of national jurisdiction, ...
[…]
2.- T the authorized research area is located within the Exclusive Economic Zone, between Valparaíso and the International Political Boundary, in the course of its voyage between Valparaíso and Callao. Any research in the Territorial Sea is hereby excluded.
[…]
918
Annex 150
919
Annex 151
SHOA Resolution No. 13270/4/VRS of
12 January 2000
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
920
Annex 151
Annex 151
921
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/4/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
Authorizes the vessel R/V “PETR KOTT SOV” to carryCARRY ou t marine scien tific research in waWAters OF na tional jurisdic tion
[…]
2.- T the authorized research area is located within Chile’s Territorial Sea in the vicinity of Las Torpederas Beach in Valparaiso bay and, within the Exclusive Economic Zone, between Valparaiso and the North of Chile, specifically up to the International Political Boundary (I.P.B.) [Límite Político Internacional – L.P.I.] of the waters of national jurisdiction.
[…]
4.- During the research conducted in waters of national jurisdiction, two representatives of the Hydrographical and Oceanographic Service of the Navy appointed by the Government of Chile, in their capacity as National Observers, shall board the vessel in Valparaíso and disembark in the International Political Boundary (L.P.I.) [Límite Político Internacional – L.P.I.], before leaving Chile’s Exclusive Economic Zone.
[...]
922
Annex 151
923
Annex 152
Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boat Arica, for 12 November and 9 December 2002
Archives of the Chilean Navy
924
Annex 152
Annex 152
925
926
Annex 152
Annex 152
927
928
Annex 152
Day: TUESDAY Date: 12 Month: NOVEMBER Year: 2002
EVENTS
[…]
0400 at L: 18º 28'.3 S and G: 072º 02'.1 W with direction 270º.
0402 Capture of a small Peruvian vessel navigating with no lights and attempting to escape.
0600 Initiating the towing in bearing 090º. Vessel Carlota with three crew members.
[…]
0950 Release of the “Carlota” vessel in L.P.I. [Límite Político Internacional - International Political Boundary] and G: 071º 40'.6 W with crew members.
[…]
Day: MONDAY Date: 9 Month: DECEMBER Year: 2002
EVENTS
[…]
1008 Boarding of the Peruvian E.M.M. [Spanish acronym for Merchant Navy Vessel] “Santa Fe II”, with no fish, with 4 crew members onboard, at L: 18º 33.3 S G: 073º 23'.5 W, it is ordered to the vessel to go to the North, vessel is escorted to the L.P.I. [Límite Político Internacional - International Political Boundary].
[…]
1159 … Boarding of the Peruvian vessel “Ney He”, with no fish and 4 crew members on board at L: 18º 27'.5 S and G: 073º 19'.4 W. Vessel is escorted to the L.P.I. [Límite Político Internacional - International Political Boundary].
[…]
929
Annex 153
Libro de la Defensa Nacional de Chile
[Defence White Book of Chile], 2002
Archives of the Ministry of National Defence of Chile
930
Annex 153
LIBRO DE LA DEFENSA NACIONAL DE CHILE 32AÑO 2002derechos de soberanía nacional, hasta las 200 millas náuticas (370 kms.). Con-siderando que Chile posee un litoral que abarca 4.300 kms., calculados latitudi-nalmente, resulta una superficie de 3.464.462 kms2de mar, sin incluir la pro-yección marítima del territorio antártico chileno, respecto del cual Chile ejercecompetencias de acuerdo con los instrumentos jurídicos internacionales vigen-tes aplicables en el área. Esto otorga a nuestro país una situación de privilegioen un océano que cobra cada día mayor importancia, además de presentar, pro-porcionalmente a su territorio, una de las mayores extensiones de litoral en elmundo.Dentro de este espacio marítimo es necesario tener presente los siguientes con-ceptos: a)Mar Territorial, de 12 mn. de extensión (22 kms.), medidas desde las lí-neas de base, donde se ejerce soberanía plena, reconociendo el derecho depaso inocente de naves extranjeras ejercido en conformidad con la Conven-ción de Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar.b) Zona Contigua, de 24 mn. (44 kms.), contadas desde las líneas de base apartir de las cuales se mide la anchura del mar territorial, donde se ejercefiscalización tanto para prevenir como para sancionar infracciones a las le-yes y los reglamentos aduaneros, fiscales, de inmigración o sanitarios.c) Zona Económica Exclusiva (ZEE), entendida como el área marítima quese extiende hasta las 200 mn. (370 kms.), medidas desde las líneas de base,donde el Estado ejerce derechos de soberanía en cuanto a la explotación, ex-ploración, conservación y administración de los recursos naturales vivos yno vivos existentes en la masa de agua, el suelo y el sub-suelo del mar, asícomo jurisdicción respecto del establecimiento y la utilización de las islas ar-tificiales, instalaciones y estructuras, de la investigación científica marina,de la protección y preservación del medio ambiente y otros derechos reco-nocidos por la Convención sobre el Derecho del Mar de las Naciones Uni-das. Además, Chile concibe como Mar Presencial el espacio oceánico comprendidoentre el límite de nuestra Zona Económica Exclusiva y el meridiano que, pa-sando por el occidental de la plataforma continental de la Isla de Pascua, se pro-longa desde el paralelo del hito fronterizo Nº 1 hasta el Polo Sur. Este conceptoexpresa la voluntad de ejercer presencia en esta área de la alta mar con el pro-pósito de proyectar intereses marítimos respecto del resto de la comunidad in-ternacional, vigilar el medio ambiente y conservar los recursos marinos, conirrestricto apego al Derecho Internacional.La Convención del Mar, en cuya elaboración y aprobación Chile jugó un papelactivo e importante, la existencia de otros acuerdos internacionales que normanlas actividades en el mar, ratificados por Chile, y la vigencia de una legislaciónnacional para el Medio Ambiente y de Pesca, así como de una política de usodel Borde Costero,4expresan la vocación marítima de Chile en una forma clarae intensa. El derecho internacional del mar está constituido por un conjunto denormas consuetudinarias y convencionales, y se negocian nuevos instrumentos✪3Definido en el decreto supremo Nº 364,del 30 de mayo de 1974. 26AÑO 20022. El Territorio y laPoblación de ChileLa protección del territorio y su poblaciónes, en último término, el objetivo de laDefensa. Por lo mismo, las particularidadesdel territorio nacional y del pueblo chilenoconstituyen referencias fundamentales aconsiderar en la formulación de la Política deDefensa Nacional. En las páginas que siguense da cuenta de aquellas características másrelevantes de nuestro territorio, de sugeografía y de la gente que lo habita.LIBRO DE LA DEFENSA NACIONAL DE CHILE
Annex 153
931
[…]
Moreover, Chile considers as Presencial Sea the oceanic space between the limit of our Exclusive Economic Zone and the meridian that, passing along the western side of the continental platform of Easter Island, extends from the parallel of the boundary marker No.1 to the South Pole. This concept expresses the wish to have a presence in this area of high seas for the purpose of projecting [sic] maritime interests with respect to the rest of the international community, monitoring the environment and preserving marine resources, with unrestricted observance of International Law.
[…]
932
933
Annex 154
SHOA Resolution No. 13270/04/113/VRS of
23 July 2003
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
934
Annex 154
Annex 154
935
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND
OCEANOGRAPHIC SERVICE
SHOA [RESOLUTION] No. 13270/04/113/VRS.
Authorizes the Oceano graphic Ins titute Woods Hole of the Uni ted States of America to carryCARRY ou t marine scien tific research in waWAters OF na tional jurisdic tion .
[…]
2.- It is hereby DECLARED:
a.- T that the authorized research area is located within the Exclusive Economic Zone and the Territorial Sea up to 3 nautical miles from the coast, on a track that joins the geographic point Lat.: 20° S and Lon.: 85° W with Arica .
b.- T that during the research in Chilean jurisdictional waters, a representative of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Navy will participate in his capacity as National Observer appointed by the Chilean Government…
[…]
936
Annex 154
937
Annex 155
SHOA No. 13270/04/266/VRS of
22 December 2004
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
938
Annex 155
Annex 155
939
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/04/266/VRS.
OCEANOGRAPHIC SERVICE
Authorize the Cancer Research Ins titute of the Universi ty of Arizona of the Uni ted States of America to carryCARRY ou t marine scien tific research be tween re gions XI and I.
[…]
1.- T The Cancer Research Institute of the University of Arizona of the United States of America, is hereby AUTHORIZED to carry out marine scientific research activities in the coastal intertidal sector between latitudes 48º 49' 25'' (Castillo Channel - SHOA Digital Nautical Chart No. 9000) and 18º 21' 03'' S (boundary of the frontier with Peru) (Regions XI - I), consisting of sampling benthonic invertebrate organisms, within the framework of biochemical tests directed towards developing drugs that help with the improvement of cancer treatment, which was conducted between 1 January and 30 May 2005.
[…]
940
Annex 155
941
Annex 156
SHOA Resolution No. 13270/04/263/VRS of
28 September 2005
Archives of the Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
942
Annex 156
Annex 156
943
CHILEAN NAVY
HYDROGRAPHIC AND SHOA [RESOLUTION] No. 13270/4/263/VRS
OCEANOGRAPHIC SERVICE
Authorize the OCeano graphic ins titute woods hole of the uni ted States of America to carryCARRY ou t marine scien tific research in waWAters OF na tional jurisdic tion .
[…]
2. IT IS HEREBY DECLARED:
a.- T that the authorized research area is located within the Exclusive Economic Zone and the Territorial Sea up to 3 nautical miles from the coast between the International Political Boundary (18º 21' 00" S when referred to WGS84 DATUM) and the latitude corresponding to Arica’s quadrant (Region I).
[…]
944
Annex 156
945
Annex 157
Extracts of the Logbook of the Chilean Navy patrol boat Iquique, for 27, 28 and 29 June 2006
Archives of the Chilean Navy
946
Annex 157
Annex 157
947
948
Annex 157
Annex 157
949
950
Annex 157
Annex 157
951
952
Annex 157
Day: TUESDAY Date: 27 Month: JUNE Year: 2006
EVENTS
[…]
//2300 C:31.8 in position L: 18º 34' S G*: 070º 51' W // 2300 C: 31.8 [illegible] 058-110000 C: in position L: 18º 39' S G: 071º 10.0 W
[…]
Day: WEDNESDAY Date: 28 Month: JUNE Year: 2006
1046 DIRSOMAR informs of a new position due to update of the beacon of the María Bonita motor boat at L: 19º 21' 3 S and G: 075º 17.1 W (′34)
[…]
1200 On course 265º V: 19.5 C: 282 in position L: 19º 20.9 and G: 075º 08.5 W. motor boat María Bonita in radar contact at 7.5 NM
[…]
1530 CESAR ordered to head to Ilo up to the L.P.I. [Límite Político Internacional - International Political Boundary]
[…]
2230 St Jara A3 informs the name of the Peruvian Patrol (Río Zaña)
[…]
Day: THURSDAY Date: 29 Month: JUNE Year: 2006
0440 Arriving at the meeting point, L: 18º 21'.03 and G: 73º 00.0 W
[…]
0510 Set up communications with Río Zaña
0540 Arrival of PC Río Zaña
0600 Hand over the motor boat María Bonita to PC Río Zaña
[…]
(*) G stands for Greenwich to indicate Longitude.
953
Annex 158
Fax No. 555 of 5 September 2007 from the Chilean Air Force Attaché in Peru to the Directorate of International Relations of the Air Force of Chile;
Fax No. 654 of 12 October 2007 from the Chilean Air Force Attaché in Peru to the Directorate of International Relations of the Air Force of Chile;
Fax No. 697-A of 13 November 2007 from the Chilean Air Force Attaché in Peru to the Directorate of International Relations of the Air Force of Chile
Archives of the Ministry of Foreign Affairs of Chile
954
Annex 158
Annex 158
955
Republic of Chile HILE Fax AAP No. 555
Embassy of Chile in Peru ERU Date: 5 Sep t. 2007 Hour
Air force Attach é Page No. 1 / of 1
From the : Air force Attach é of Chile in Peru
To
tO
the : Direc tora te of INTERNATIONAL RELATIONS
L
iaison
Subdivision – SV
Concerning the request in FAfaX DRI.SDE.DSV. (O) No. 9849, of 31.AUG.07, I inform you that the Air Force of Peru has granted the following FLIGHT PERMIT COMOP:
PVC – No. 257/2007
A) 998 ALTN 996
B) C-130
C) FACH 998 ALTN FACH 996
D) CHILE
E) OVERFLIGHT ARR/DEP PERUVIAN TERRITORY.
SCFA – SPSO 04.SEP.07 IREMI L302 ILMAR DCT SCO VAL. 08.SEP.07.
SPSO − SCEL 05.SEP.07 SCO DCT ILMAR UL302 IREMI VAL. 09.SEP.07.
F) RELIEF OF MEDICAL STAFF.
[…]
956
Annex 158
Annex 158
957
Republic of Chile HILE Fax AAP No. 654
Embassy of Chile in Peru ERU Date: 12.OCT.2007 Hour
Air force Attach é Page No. 1 / of 1
From the : Air force Attach é of Chile in Peru
To
tO
the : Direc tora te of INTERNATIONAL RELATIONS
L
iaison
Subdivision – OVERFLIGHT DEPARTMENT
Concerning the request in FAX DRI. SDE. DSV. (O) No. 11485, of 10.OCT.07, I inform you that the Air Force of Peru has granted the following FLIGHT PERMIT COMOP:
PVC N° 294/2007
A) 922
B) B-737
C) FACH 922
D) CHILE
E) OVERFLIGHT ARR/DEP PERUVIAN TERRITORY.
SCEL – SPIM 15.OCT.07 IREMI UL302 LIM VAL. 19.OCT.07.
SPIM - SCEL 16.OCT.07 LIM UL302 IREMI VAL. 20.OCT.07.
F) TRANSPORT OF AN UNKNOWN SOLDIER’S REMAINS
[…]
958
Annex 158
Annex 158
959
Republic of Chile HILE Fax AAP No. 697-A
Embassy of Chile in Peru ERU Date: 13 Nov . 2007 Hour
Air force Attach é Page No. 1 / of 1
From the : Air force Attach é of Chile in Peru
To
tO
the : Direc tora te of INTERNATIONAL RELATIONS
L
iaison
Subdivision – OVERFLIGHT DEPARTMENT
Concerning the request in FAX DRI. SDE. DSV. No. 12891 of 12.NO V.07, I inform you that the Air Force of Peru has granted the following FLIGHT PERMIT COMOP:
PVC No. 315/2007
A) 996 ALTERNATE: 995
B) C-130
C) FACH 996 ALTERNATE FACH 995
D) CHILE
E) OVERFLIGHT OF PERUVIAN TERRITORY
SCEL – SEGU 14.NOV.07 IREMI L-302 LIM UG437 PADOX
VALIDITY: 18.NOV.07.
SEGU-SCEL 16.NOV.07 PADOX UG-437 LIM UL-302 IREMI
VALIDITY: 20.NOV.07
F) TRANSPORT OF HUMANITARIAN AID.
[…]
960
961
Annex 159
SHOA, List of Lights, 17th edn, 2008
Hydrographic and Oceanographic Service of the Chilean Navy
962
Annex 159
Annex 159
963
964
Annex 159
[…]
1
Order No. and International No.
2
Name and Place
3
Position
Latitude S.
Longitude W
Map
4
Characteristic and colour
5
Height above the sea level (meters)
6
Range in miles
[…]
2
G
-1987
ARICA
Boundary Lighthouse
A
lignment
C
oncordia
Manned
18° 21'.0
70° 21'.5
D.V.
5 s
42
14
[…]
[…]

Document file FR
Document Long Title

Volume III - Annexes 52-159

Links