Correspondence

Document Number
9535
Document Type
Date of the Document
Document File
Document

CORRESPONDENCE

CORRESPONDANCE 1. LE MINISTRE DES AFFAIRES ÉTRANCÈRES DE TUNISIE
AU GREFFIERDE LA COUR INTERNATIONALEDE JUSTICE

[Voir 1p. 31

2. LE GREFFIER AU MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGER DEESTUNISIE

1" décembre 1978.

Par lettre du25novembre 1978, qui m'aété remisecejour, vous avez bien
voulu me transmettre la copie certifiéeconforme de la traduction certifiée
exacte en langue française d'un compromisconclu le 10juin 1977entre la
Républiquetunisienne et la Jamahiriya arabe libyenne populaire etsocialiste
pour lasoumissiona laCour internationaledeJusticed'undifférendrelatià la
délimitationdu plateau continentalentre lesdeux pays.
Vous avezégalementbien voulu joindre a cette cornmunicalion les pièces
suivantes:
- copie certifiéeconformeet traduction en langue françaisecertifiéeexacte
du procès-verbalde l'échangedes instruments de ratificationu compro-
misdu IOjuin 1977,survenu le 27 février 197;
- copiecertifik conformeet traduction en languefrançaisecertifiéeexactede
l'instrumentderatificationpar laJamahiriya arabelibyenne ducompromis
du lOjuin 1977 ;
- copie certifiéeconformeet traduction certifiéeexacte de l'instrument de
ratificatipar la République tunisienne dcompromisdu 1Ojuin 1977.

Vous avez enfin bien voulu me faireconnaîtreque MM.Slim Benghazi.
ambassadeur de la. République tunisiennea La Haye, et Sadok Belaïd,
professeur agréga lafacultédedroitdeTunis,ont été désignérsespectivement
comme agent etcoagent et conseil du Gouvernement tunisien aux fins de
l'affaireet ont éludomicilea l'ambassadede TunisiaLa Haye.
En accusant la réceptionde cettecommunication,jai l'honneurde portera
votre connaissanceque j'enai prisbonnenote d que le Gouvernement de la
Jamahiriya arabe libyenneen seraimmédiatement informé.

3. THE RECISTRAR TO THE SECRETARY FOR FOREIGN AFFAIRS
OF THE L1BYAN ARAB JAMAHlRlYA

(telegroin)

1Decernber1978.

Have honour inform Your Excellencythat on 1December 1978Govern-
ment ofTunisia fiiedin Registryof International Court notificationof SpecialAgreement concluded on 10 June 1977 between Turiisia and Libyan Arab
Jamahiriya for submission to Court of question of continental shelf between
the two countries. Pursuant Rules Article 39, paragraph 1, certified copy of
notification airmailed today.

4. THE RECISTRAR TO THE SECRETARY FOR FOREIGN AFFAIRS
OF THE LIBYAN ARAB JAILIAHIRIYA

I December 1978.

I have the honour to inform Your Excellency that with a letter dated
25 November 1978, received in the Registry on 1 December 1 978, His Excel-
lency the Minister for Foreign AfTairsof the Republic of Tunisia transmitted
to the Court a certified copy, and a certified French translation, of a
Special Agreement fCoti~~roniissigned in Tunis on IOJune 1977 ,etween
the Republic of Tunisia and theacialist People's LibyanArabJamahiriya, for

the submission to the Internationai Court of Justice of the question of the
Continental Shelf between the two countries. Also enclosed with that letter
were certified copiesand French translations of the instruments of ratification
of the Special Agreement by the Libyan Arab Jamahiriya and the Tunisian
Republic respectively, and of the Procès-verbalof the exchange of instruments
of ratification. In accordance with Articl39, paragraph 1, of the Rules of
Court. a certified copy of the notification is enclosed herewith, together with
copies of the documents which accornpanied it.
A printed copy of the notificatiand the Special Agreement willbe sent to
Your Excellency in due course.
1 would venture to draw Your Excellency's attention to Article 40.
paragraphs 1and 3, and of the Rules of Court and to express the hope that
upon receiptof the notificationf the SpecialAgreement, or as soon as possible
thereafter, thCourtmay be informed of the appointment of the Agent of the
Socialist People'sLibyan Arab Jamahiriya for the purpose of the proceedings,
and of the address for service at the seat of the Court to which al1
communications concerning the case are to be sent.

5. THE REGlSTRAR TO THE SECRETARY-GENERAL OF THE UNlTED NATIONS

20 December 1978.

1have the honour to refer to my cable oIDecember 1978.a copy of which

is enclosed herewith, andto inform you that 1am forwarding to you under
separate cover (by airmailed parcpst, marked, "Attention, Director General
Legal Division") 150copies of the SpecialAgreement notified on that date and
providing for the submission to the Court of the question of the Co~i~irien~al
Slielftierween Tunisia and the Libyan Arab Jamahiriya.
1would be grateful if, in accordance with Artic40, paragraph 3, of the
Statute of the Court, you would be good enough to inform the Members of the
United Nations of thefiling of this Special Agreement. CORRESPONDENCE 447

6. LE GREFFIER AU MINISTREDES AFFAIRES ETRANGERES
D'AFCHANISTAN '

22 décembre 1978.

Le 1" décembre1978 l'ambassadeur de Tunisie aux Pays-Basa déposé au
GreKe de laCour internationale de Justice le texte d'uncompromis entrela
Tunisie et la Jamahiriya arabe libyenne pour la soumissiona laCour de la

question du Plureo.crtrtiiiei~entre lesdeux pays. Ce compromis a étésigné
a Tunis le IOjuin 1977 et les instruments de ratification ont étééchangea
Tripoli le 27 février 1978.
J'ail'honneur,a toutes finsutiles,de vous transmettre ci-jointun exemplaire
dudit compromis.

7.'THE REGISTRARTO THESECRETARYFOR FOREIGNAFFAIRS
OF THE I.IRYANARAB JAMAHIRIYA

29 January 1979.

Have honour refer rny letter 1Decernber 1978 in which 1inforrned Your
Excellency of notification by Tunisia of Special Agreement between Tunisia
and Libya Corsubmission to lntetnational Court of Justice of question
continental shelbetweentwo countries. Would reiterateneedexpressedinlast
paragraph my letter to appoint Agent for Your Excellency'sGovernment in

accordance Article 40, paragraphs 1and 3, and for purposes of consullation
set out in Artic3e1of Rules of Court. Am instructed inform Your Excellency
that an order fixing time-limiG in pursuance Artic48 ofStatute and taking
SpecialAgreement intoaccountasprovide fdrby paragraph 2 of Articl44of
Rules will shortlbe made.

8. THE SECRETARYFORFOREIGNAFFAIRSOF THE LIBYAKARAB
JAMAHIRIYA TO THE REGISTRAR

9. THE SECRETARY FOR FOREiGN AFFhlRS OF THE LIBYhN ARhR
JAhïAHIRIYATO THE REGISfRAR

Tripoli, 14 February 1979.

For the purposes of the case subrnitted to the lnternational Court of Justice
under the Special Agreement of 10 June 1977, and in accordance with
Article31 of the Statule of the Court, and Articleof5the Rules of Court,I

' Une communicaiion analogueaetéadresséeauxautresEtatsadmisaesterdevant
la Cour.448 COhTlNENTAL SHELF

have the honour to inform you that the Socialist People's Libyan Arab
Jamahiriya has chosen Mr. Eduardo Jiménezde Arechaga to sit as a judge ud
liric..I attach brief biographical de'of Mr. Eduardo Jiménezde Arechaga.

10. THE REGISTKARTO THE SECRETARY FOR FOREIGN AFFAIRS
OF THE LIBYAN ARAB JAMAHlRlYA

20 February 1979.

1have the honour to acknowledge the receipt of Your Excetlency'sletter of
14February 1979. which was handed to meon i9 February 1979,enclosing a
certified copy of the original inabie of the Special Agreement between the
Socialist People's LibyanArab Jamahiriya and the Republicof Tunisia, signed
in Tunison 10June 1977and ratifiédby both Parties, together with a certified
English translation thereof. copy of your letter and its enclosures have been
transmitted to the Agent ofTunisia.
1have further taken note that Their Excellencies Mr. KamelH. El Maghur
and Mr. Suleiman A. Ateiga have been appointed Agent and Co-Agent for the

Socialist People's LibyanArab Jamahiriya. and that. pending the establishment
of an address in The Hague, communications concerning the case should be
addressed to them at the Jarnahiriya's Permanent Mission in Geneva. A copy
of this letter is being directed accordingly.

11. LE GREFFIER A L'AGEhT DE LA TUNISIE

20 février 1979.

J'ai l'honneur de porter à votre connaissance que, par une lettre du
14 février 1979 qui m'a étéremise le 19 février, le secrétaireaux amaires
étrangères de la Jarnahiriya arabe libyenne populaire et socialiste m'a
communique une copie certifiéeconforme et une traduction en langue anglaise
certifiée exacte du compromis conclu a Tunis le 10 juin 1977 entre la
Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialisteet la République tunisienneet
ratifiépar les deux Parties. II m'a fait coriiiaitmêmen temps les noms des
agent et coagent de son gouvernement en I'alTaire.
Vous voudrez bien trouver ci-joint copie de la lettre préci,insi que des
deux documents qu'ellecontient.

12. LE GREFFIER t'AGENT DE LA TUNISIE

20 février1979.

J'ai l'honneur de portera votre connaissance que, par lettre du 14février
1979, le secrétaireaux affaires étrangèresde la Jamahiriya arabe libyenne

Notreproduced. CORRESPONDENCE 449

populaire et socialistem'ainforméde ce que, aux finsde l'affairesoumisea la
Cour par compromis du 10juin 1977 et conformémentaux articles 31 du
Statut et 35 du Règlementde la Cour, son gouvernement avait désigné
M.Eduardo Jiménezde Aréchagapour siégercommejuge ad hoc.
Vous voudrezbien trouver ci-jointcopiede la lettre dont s'agit.

13. LE GREFFIERA L'AGENT DE LA TUNISIE '

20 fevrier1979.

J'ail'honneur de vous confirmer que LeVice-Présidend te la Coura, par
ordonnance de cejour, fixaéu 30 mai 1980la date d'expirationdu délaipour
le dé&t desmémoiresen l'affaire du Plufmlccotiiit~e~iia(lT~c~iisie/Jamaliirij~a
arabe libyet~ne),
L'exemplaireofficiel de cette ordonnance destiné a votre gouvernement
et d'autres exemplairesde l'éditionimprimée vous seront transmisincessam-
ment.

21 février1979

J'ai l'honneur d'accuser réceptionde votre lettre du 20 courant me
transmettantcopie d'uneLettre du 14 février1979 dusecrétaire aux affaires
étrangeresde la Libyeainsique lesdocuments annexésa cettedernièrelettrea
savoir :

- une copiecertifiéeconforme du compromis tuniso-libyen du IOjuin 1977
(en langue arabe),
- une traduction anglaisecertifiéeexactedel'accorden question.

Concernant cette traduction anglaise susviséej'ai l'honneurde vous faire
connaitre que je réserved'ores et déjàla position de mon gouvernement a
Iëgard de tous défautde concordance, contradiction ou désaccord éventuels
entreladitetraduction d'unepartet d'autrepart tanttetexte arabe original du
compromis que sa traduction française telle que soumise a la Cour par le
ministre des affaires étrangères de la République tunisienne dans sa
correspondancedu 25 novembre 1978.

(Signé)SlimBENGHAZI.

Lamême communicationa étéadresséa L'agente laJamahiriyaarabelibyenne.
C.I.JRecueil1979,p.3. COhTINENTALSHELF

15. THE RECISTRARTO THE AGENT OF THE
LIBI'AN ARAB JAMAHIRlYA

26 February 1979.

1 have the honour to transmit to you herewith a copy of a letter dated
21February 1979which 1have received from the Agentof Tunisia in the case
concerning the Coirtitiriital Slielf ~T~rizisiatruhJut?raltirijlu).

16. LE GREFFIER L'AGEhTDE LA TUNISIE

2 mars 1979.

Me référantama lettre du20 février1979 relativea désignationd'unjuge
ud /i»c par le Gouvernement de la Jarnahiriya arabe libyenne populaire et
socialiste, j'ai l'honneur de vous faire connaître que, conformément a
l'article35, paragraphe 3, du Règlement de la Cour, le Présidenta fixe au
vendredi 30 mars 1979 a 18heures le date d'expiration du délaidans lequel
votre gouvernement peut présenter des observations au sujet de cette
désignation.

17. THE REGlSTRARTO THE SECRETARY-GENERAL
OF THE UNITED NATIOSS

7 March 1979.

Further to rny letter of 20 Decernber 1978 concernithe transmissionto
Your Excellency of 150copies of the Special Agreement providing for the
subrnission to the Court of the question of the CotitirzwrtalSIicff between
Tunisia and the Libyan Arab Jarnahiriya,have the honourto informyou that
1 am sending you under separate cover (by airmailed parcel post, marked
"Attention, Director-General Legal Division") 150copieofan Addendum to
the printedtext.

18, LE GREFFIERAU MlPI'IflRE DES AFFAIRES ETRANGERES
D'AFCHANISTAN '

7 mars f979.

Me référant a ma lettre du 22 décembre 1978, j'ai l'honneurde vous
communiquer ci-joint un addendum au texte imprime du compromis entre la
Tunisie et la Jamahiriya arabe libyenne pour la soumission a la Cour
internationale de Justice de la question du Plarea~icoritiiieriialentre les deux
Pays.

'Unecommunication analoguae étéadresséaux autresEtatadmis aester devant
laCour CORRESPONDENCE 451

19. THE REGISTKARTO THE AGENT OF THE LlBYAN ARAB JAMAHIRIYA '

Fufiher to my letter of 5 March last, concerning the choice by Your
Excellency'sGovernment of Mr. Eduardo Jiménezde Aréchagato sit as judge
cid IIUCin the case concerning the Cotiri~~eiirSllieIJ~T~ririsiulLib~urbu
Janral~irij~uI have the honour to inform you, pursuant to Article 35,
paragraph 3, ofthe Rules of Court, thaino objection has been raisedby the
Governrnent ofTunisia, and none appearstothe Court itselThe dossierofthe
case will accordingly be transmitted to hlr. JimédezAréchaga.

20.L'ACEhT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

J'ai l'honneur de vous faire parvenir, ci-jointpour information. une
traductionen français' du textearabede deux notes verbalesadresséespar le
ministère des affaires étrangéresde la République tunisienne a la haute
représentationde la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialàsTunis,
respectivement les27juillet 1979et1Craoût 1979sous les numéros502671et

502684.

21. THE ÇlRSTSECRETARYOF THE COURTTOTHEAGENT
OF THE LIBYANARAB JAhlAHlRlYA

29 August 1979.

1have the honour to transmitto Your Excellency herewith a copyofa letter
from the Agent of Tunisia in the case concerning the CoiiriricviralSlielf
(T~urisia/LibyotiArah .Jat~ialiirij) ated 28 August and copies of the
documents enclosed therewith. 1 am also enclosing for your convenience
copies of unoficial English translations of the letter and its enclosures.
prepared by the Registry.

CSigried)C. Poux.

22. L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

Tunis, 7 novembre 1979.

Comme suite a ma lettre du 28 août 1979, j'ai l'honneur de vous faire
parvenir ci-joinletexte arabedesdeux notes verbales tunisienneno' 502671

A similarcommunication wassent totheAgentof Tunisia.
IV, p.201-202el203.452 CONTINENTALSHELF

et 502684 dont vous avez déjà reçu, pour information, la traduction non
officielleen langue française.
Je vous prie égalementde bien vouloir trouver ci-joint pour information :

1) Le texte arabe d'une note verbale libyenne no 206/2/5/ 1 en date du
11 août 1979, avec sa traduction non officielle en français. Cette note est
adresséeau ministère des affaires étrangères dela République tunisienne en
réponse aux deux notes tunisiennes na 502671et 502684.
2) Le texte arabe ' d'une note verbale tunisienne no 50323 1 datée du
4 octobre 1979.avec satraduction non officielleen langue française.Cette note
constitue une réponsea la note libyenne no 206/2/5/ 1 du 11 août 1979.

Noie verbale dliII ao~ir 1979

Le secrétariatdes affaires étrangéresprésente sescompliments au ministère
des affaires étrangères dela République tunisienne saeur et souhaiterait se
référerà la note de ce ministére no 502671 en date du 27 juillet 1979 qui
comporte ce qui suit :

4<Le ministère des affaairesétrangères de la République tunisienne
présentesescompliments ala haute représentationde la Jamahiriya arabe
libyenne populaire et socialista Tunis et la prie de bien vouloir comrnu-
niquer a son gouvernement ce qui suit :
Les services compétents de l'administration tunisienne ont remarqué
des travaux de forage d'exploration effectuéspar un bateau de forage
dénomméScaraheo111dans un site marin définipar les coordonnées

suivantes :
33" 50' 03,7" nord
12" 41' 48,3" est

Le Gouvernement tunisien constate que ce site est impliqué d'une
manière évidentedans l'affaire de la délimitation du plateau continental
entre les deux pays actuellement soumise à la Cour internationale de
Justice et peut donc appartenir a la Tunisie conformément aux principes
et règlesde droit international applicables.
Dans l'attente du règlementde I'affaire.leGouvernement tunisien croit
qu'il est du devoir des deux Parties de s'abstenir de toute initiative de
nature a porter atteinte aux droits de l'un ou l'autre des deux pays et
d'entraîner une complication. voire une aggravation du différend.
En tout étatde cause, le Gouvernement tunisien déclare réservertous
ses droits et se voit obligé d'éleverarotestation au sujet des opérations
en question. IIdemande par ailleurs instamment au Gouvernement libyen
d'ordonner, d'urgence, la cessation des travaux ainsi que le retrait du
bateau de forage.
Le ministère des affaires étrangéressaisit cette occasion pour présenter
a la haute représentation de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et
socialiste a Tunis l'assurance de sa haute considération>>

'Non reproduit. CORRESPONDENCE 453

Le secrétariat des affairesétrangères,touten rejetant dans sa totalitécomme
dans ses différentes parties la note dont le texte est cite ci-dessus, rejette
égalementles protestations et demandes qu'ellecomporte et souhaiterait attirer

l'attention du Gouvernement de la Republique.tunisienne sŒur sur ce qui suit:

1. La Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste, ses entreprises ainsi
que ses sociétésexercent leurs activités dans,des zones du plateau continental
qui dépendentde la Jamahiriya d'une manière incontestable et qui setrouvent
soumises sans contestation aucune a sa souveraineté. II est donc sans
fondement de prétendrequ'unbateau de forage opkre dans une zone qui ne soit
pas du ressort de la Jamahiriya.
Se basant sur ce qui précède,la Jamahiriya arabe libyenne populaire et
socialiste considere ce qui est venu, dans la note du ministère des affaires
étrangèresde la Républiquetunisienne sŒur, en ce qui concerne sa demande
insistante de cesser rapidement lapoursuite des travaux du bateau de forage
Scarabw 111et son retrait immédiat,comme une immixtion flagrante dans les
amaires intérieures de la Jamahiriya et une atteinte a sa souveraineté sur des
zones de son plateau continentalqui ont été,quisont et qui continueront d'être
sous sa juridiction, d'autant plus que le bateau de forage mentionne dans la
note a déjàopéréet opèreencore depuis une période non négligeableau vu et
au SU des CCservices tunisiens compétents».
2. La Jamahiriya arabe libyenne populaire el socialiste s'étonne que le
Gouvernement de la République tunisienne tente de chercher matière a
protestation sous le prétexte que <<l'emplacement du bateau de forage
Scumbro IIIa une relation évidente avec l'affaire de délimitation du plateau
continental entre les deux pays et qu'il peut donc appartenir a la République
tunisienne kt.
Au moment oii elle refuse d'accepter une protestation basée sur des
hypothèses et des suppositions qui n'ont aucun fondement réel, laJamahiriya

arabe libyenne populaire et socialiste réaffirme que lesfiservices tunisiens
compétents»connaissent sans le moindre doute que l'emplacement du bateau
de forage Scaruhm 11 1st soumis totalement ala souverainetéde laJamahiriya
arabe libyenne populaire et socialiste et se trouve situe sans contestation
possible dans son plateau continental.
La Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste est convaincue qu'il
s'impose aux Etats fréres et voisins de s'abstenir de toute déclaration,
interprétation ou envoi de notes susceptibles de nuire aux bonnes et amicales
relations qui existent entre ces Etals frèreset voisins.
3. La Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste proclame son
attachement a l'exercice de la totalitéde ses prérogatives dans les zones du
plateau continental qui dépendent d'elle conformément aux dispositions
reconnues du droit international et, tout en souhaitant qu'on prenne acte de ce
qui précède,la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste considère de
son droit de réaffirmer son refus d'accepter toute protestation, .mesure ou
action effectuéeou envisagéequi puisse porter atteinte a ses dits droits ou avoir
une quelconque incidence sur eux.
!! ne saurait par ailleurs &happer a l'attention que toutes actions accomplies
ou engagements contractés par les autorités en République tunisienne et
concernant le plateau continental demeurent viséspar la non-reconnaissance
mentionnée dans ce paragraphe. Ces actions ou engagements ne sauraient
avoir aucun effet sur les droits de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et
socialiste.

La Jamahiriya arabe libyenne populaire etsocialiste réservetous ses droits454 CONTINENTALSHELF

pour prendre toute dispositionqu'elle jugeraitadéquatequant a la protection
de ses droitssouverains conformémentaux règlesdu droit international.

Le ministère desaffaires étrangèresprésenteses compliments a la haute
reprksentationde laJamahiriya arabe libyenne populaireet socialisteETuniset
la prie de bien vouloir transmettre a son gouvernement cequi sui:

no206/2/5/ 1en date du 18Ramadan 1399correspondant auentla 11taoüt 1979et
qui comportait rejetde la note tunisienne no502671 du21juillet 1979.
La note libyennejustifie ce rejet par des déclarationset des interprétations

émanantdu côtélibyen que le Gouvernement tunisien ne saurait admettre en
raison de leur non-conformitéau droit et a la coutume internationaux, et
particulièrementceque la noie libyenne déclare, savoirque <la positiondela
plate-forme de forage Scarah~o II/ relève entièrement de la zone de
souverainetédela Jamahiriya arabe libyenneriopulaireet socialisteet se situe
incontestablement dans son plareau &ntin&&il M, et que lademande du
Gouvernementtunisien relativea l'arrêrtapide destravaux qu'effectuela plate-
forme de forage Scurub~o 111et au retrait immédiatde ceite plate-formeest
considérée comme « une ingérence évidentd eans lesaffaires intérieuresde la
Jamahiriya et une atteinte a sa souverainetésur des zones de son plateau
continental qui n'ont cesse, ne cessett ne cesserontde dépendred'elle».
Devant cette attitude, le Gouvernement tunisien voudrait attirer l'attention
sur le faitque l'affairedladélimitationdu plateaucontinental entre lesdeux
pays se trouve actuellement soumise a la Cour internationale de Justice
conformémenia un «compromis >>conclu entre les deux pays en date du
10juin 1977.
. Etant donne que le Gouvernement tunisien considèreque la positionde la
plate-formeScarubeo 111se situe dans lzone litigieuseilréaffirmeque, dans
l'attente du prononce de l'arrêtde la Cour, il n'est point permis à l'une
quelconque des deux Parties de se livrer dans cette zone a aucune activité
susceptibledeporter atteinteaux droits de l'unou de l'autredes deux pays. En
conséquence.le Gouvernement tunisien déclarerejeter la teneur de la note
libyenne susviséeet maintenir le contenu de sa propre note no50267 1 du
2 ljuillet 1979.

23, THE'REGISTRAR TO THE AGEhT OFTHE LIBYAN ARABJAXIAHIRIYA

14November 1979.

Ihave the honour to transmit to Your Excellencyherewith a copyofa letter
frorn the Agent of Tunisia in the case concerning the Coii~irirrirSl'/tel[
(T~rriisiLih~uiiArab Jalrialiirijldated 7 November 1979, received in the
Registryon 13November, and copiesof the documents enclosedtherewilh. 1
am also sending you, for your convenience. copies of unofficial English CORRESPONDENCE 455

translations, preparedby the Registry from the unorricialFrench translations
suppliedby Tunisia, of the diplomatic Notes dated1 1August and 4 October
1979,includedamong theseenclosures.

24. L'AGENT DE LA TUNlSlE AU GREFFIER

I1 décembre1979.

J'ai I'honneur de portera votre connaissance que, aux fins de l'affaire
soumisea la Cour par le compromis intervenu entre la Tunisie etla Libye en
date du 10juin 1977 et conformémentaux articles 3 1 du Statut et 35 du
Règlementde la Cour, le Gouvernement tunisien a désigné M. Jens Evensen
pour siégercommejuge ad Itoc.
Vous voudrez bien trouver ci-joint une brève notice biographique de
id. Evensen.

25. THE RECISIRAR TO THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAXiAFIIRIYA

17December 1979

I have the honour to inform Your Excellency that by a letter of II
December 1979,of which a copy isendosed, the Agent of Tunisiain the case
concerning the Curi~i~reri~ull~elf (Tirrlisia/LibjAruh Janiulriri~~a)as
informed meof hisGovernrnent'schoice,in accordancewith Article 31of the
Statute and Article 35 of the Rules of Court, of Mr. Jens Evensen to sit as a
judge ad /rocin the case.
1further have thehonour to informyou that, inaccordance withArticle35,
paragraph 3,of the Rulesof Court,the Presidentof the Court has fixed6 p.m.
on Monday 2 1 January 1980as the time-limitwithin which the Government
of the Libyan Arab Jamahiriya may furnish observations on the Tunisian
Governrnent's choice.

26. LE GREFFIERA L'AGENT DE LA TUNISIE'

7 février1980.

Me référant a notre correspondance relative a la désignationpar votre
gouvernement de M.Jens Evensenpour siégercommejuge ad Ilocen l'affaire
relative au Plarra~rcotititior~afTtr~iisio/Jui~ia/iirarabe lib~i~erirtj,i
l'honneur de vous informer conformément a l'article 35,,paragraphe3,du
Règlement de la Cour qu'aucune objection n'ayant éte soulevéepar la
Jamahiriya arabe libyenneet la Cour elle-mémen'envoyant aucune le dossier
de l'affaireété transmisa M. Evensen.

Une communication analogue a étéadresséeà l'agentde la Jamahiriyarabe
libyenne.456 CONTINENTALSHELF

27, L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

22 février 1980.

J'ail'honneur de vous faire parvenir. ci-joint,pour information:

1. Le texte arabe d'une note verbale portant le no 00468 et datée du
13 février 1980. adresséepar le ministère tunisien desamairesétrangèresa la
haute représentationde Libye a Tunis :
2. Une traduction non oficielle en langue française de cette note.

Le ministère des affairesétrangèresprésente sescompliments a la haute
représentationde laJamahiriya arabe libyenne populaireet socialistei Tunis et
la prie de bien vouloir transmettre son gouvernement ce qui suit :

Les autorités tunisiennes ont constaté qu'une plate-forme de forage
dénomméeCuliiare prozkde, depuis le 27 janvier 1980.a des opérationsde
forage pétrolierdans un emplacement défini parles coordonnées suivantes :
33' 54' nord
12' 28' est

Le Gouvernement tunisien rappelleque ces opérationssont effectuéesdans ,
lazone ou laJamahiriya avait procédé adesopérationsanalogues au moyen de
la plate-forme Sruruhro IV au mois de mai 1977. Ces opérations avaient
provoque, dans lesrelations entre lesdeux pays, une grave tensiona lasuite de
laquelle. grâce aux bons oflices de la Ligue des Etats arabes, les deux parties
sont convenues de soumettre le diffërend qui les oppose sur la délimitation du
plateau continentali la Cour internationale de Justice.
D'autre part la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste ne peut
ignorer que le Gouvernement tunisien avait protestéle2 1juillet 1979contre les
opérationsde forage effectuk alors par la plate-formeScuruheoIII. La plate-
forme GLIIIIUq I~i o@re a l'ouestde l'emplacement occupé paS rcuruheo II/
s'est engagéeplus loin encore dans une zone du plateau continental consi-
dérée parle Gouvernement tunisien comme relevant de saSouveraineté.
Le Gouvernement runisien condamne avec force la violationdes droits de la
Tunisie par la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste et l'escalade
continue de ses provocations. IIélèvela protestation la plus énergiquecontre

ces opérations et invite, d'une manière pressante.la Jamahiriya arabe libyenne
populaire et socialistea faire retilaplate-formede forageet a s'abstenirdese
livrera de tels agissements.
Le Gouvernement tunisien déclarequ'il réservel'intégralité de ses droits et
ne reconnaît aucun faitaccompli qui découle d'uneopérationdejaeffectuéeou
qui se produirait éventuellement a l'avenir etqui peut porter atteinte a ses
droits.
Le Gouvernement tunisien réaffirmeenfin que. aussi longtemps que la
délimitationn'a pas étéeffectuée,lesdeux parties ont le devoir de s'abstenirde
toute initiativesusceptibledeporter atteinte aux droitsde'uned'entreelles.La
Charte des Nations Unies et le Statut de la Cour internationalede Justice leur

Non reproduit. CORRESPONDENCE 457

font, au surplus obligation d'éviterdans l'attente de l'arrêtde la Cour, toute
action de nature aaggraver le difirend.

28. THE REGISTRARTO THE AGENT OF THE LIBYAN ARABJAMAHIRIYA

28 February 1980.

1have the honour to transmit to Your Exceltency herewith a copy ofaletter
from the Agent of Tunisia in the case concerning the Confiimrfol S11eJr
(TirtiisiulLibyarArab Jamaliiriya),dated 22 February 1980, received in the
Registry on 25 February, and copies of the documents enclosed therewith. 1
am also sending you, for your convenience, a copy of an unofficial English
translation prepared by the Registry from the unoflicial French translation
supplied by Tunisia (document No. 2 enclosed with the Agent's letter).

29. L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

23 mai 1980.

Comme suite a ma lettre du 22 février1980, j'ai l'honneur de vous faire
parvenir ci-jointpour information :
1. Le texte arabe'd'une note verbale no43/ 1/6/ 192en date du 20 février
1980 adresséepar le secrétariataux affaires étrangèresde la Jamahiriya arabe
libyenne populaire et socialiste a la haute représentation de la République
tunisienne aTripoli ;

2. Une traduction non officielleen langue françaisde lanote susvisée.

Nore verbaledu 2O.fëvrier 1980

Le secrétariat aux affaires étrangères de la Jamahiriya arabe libyenne
populaire et socialiste présentesescomplimentsa la haute représentation de la
Républiquetunisienne à Tripoli et, seréférant1 la note du ministère tunisien
des alfairesétrangèresen date du 4 février1980,voudrait attirer l'attention du
Gouvernement de la Républiquetunisienne sur ce qui suit :
La Jamahirjya arabe libyenne populaire et socialiste déclare rejeter le

contenu de la note tunisienne susmentionnée,dans satotalitécomme dans ses
differentes parties. Elle réafirmesa non-reconnaissance de toutes protesla-
tions. demandes, opérations ou contrats ayant étéou pouvant êtreeffectuéset
qui seraient de nature à porter atteinta ses droits, sûrs et certains. sur son
plateau continental.
Tout en réservant son plein droit de déciderce qu'ellejugerait approprié.
conformément aux principes du droit international, la Jamahiriya rappelle au
Gouvernement tunisien ce qui suit :

' Non reproduit.458 CONTINEhTAL SHELF

1) La Jamahiriya arabe libyenne populaireet socialisteexprime son regret
devant la répétition des tentatives uouvernement tunisien tendant a créer
artificiellementcertainessituations,et a prétendreque la plate-formede forage
G~rhiare opère dans une zone du plateau continental considéréepar le
Gouvernement tunisien comme relevant de sasouveraineté.La Jamahiriya,
tout en invitant leGouvernement tunisiena cesserd'avancer des prétentionst
des protestationsbaséessur des donnéesconjecturales infondees, rappelleque
lesautoritéstunisiennessaventd'unefaçoncertainequelesactivitésdelaplate-
fornie en question, à l'instar des autres activités mentionnéedans la note
précitée,sont exercéesdans des zones relevant incontestablementde la
Jamahiriya, conformément aux usages du droit international. La Jamahiriya
tientà rappeler par ailleurs ce qu'ellea déjàaffirmédans le passé,a savoir
qu'elle-mêmea,insi que ses entrepriseset lessociétésui travaillent pour son
compte ne se livrent a aucune activitéen dehordes zonessusvisées.
2) Ce qui est contenu dans la note tunisienne concernant la demande de
retrait immédiat de la plate-forme de forage constitue une ingérence
inacceptabledans lesaffaires intérieuresde la Jamahiriya et une tentativenon
fondéevisant à jeter ledoutesur une zone relevantdela souverainetelibyenne.
En outre, si la Jamahiriya respecte l'engagementde ne pas s'ingérerdans Les
affaires des autres Etats, elle s'élèv,e ce fait, énergiquementcontre les
attitudes exprimant la volontépersistantde faillia cet engagementvis-à-vis
d'e3) LaJamahiriya, tout en exprimantsonétonnement delamention faitepar
la note tunisiennede l'existenced'unetensiondans lesrelationsentre ledeux
pays, signalela tendance croissantedesautoritéstunisiennes a créerde toutes
piècesce qui estde nature a nuire au climat sereindecesrelationsea émettre
des prétentions susceptiblesd'accréditer,auprès de l'opinion publique tant
internationale que tunisienne, des faitscontrairasla réalitdes choseset au
droit.
Lesuccèsqui acouronnélesetrorts depaixdela LiguedesEiatsarabes aété
enregistrégrice au souci de la Jamahiriya de garderde bonnes relations avec
les Etats frères.Ce souci ne signifie enaucun cas que la Jamahiriya soit
empêchée d'exercer toutes sescompétencessur des zones relevant pleinement
de sa souverainetéet que l'onpuissesemer le doute a propos de ceszones.

30. LE MINISTREDES AFFAIRES ÉTRANGÈRES DE TUNISIE AU GREFFIER

Tunis, le27 mai 1980.
Au nom du Gouvernement de la République tunisienneet en applicationde
l'artic41,alinéa 1,du StatutdelaCour et de l'ordonnance dela Cour en date
du 20février 1979j.'ail'honneur de vouscommuniquerci-joint,en vue deleur
soumission àla Cour :

a) Le mémoire ' du Gouvernement tunisien dans l'affaire du Plairair
roritii~erital(T~ritsielJoinaliarabe lihyeririeactuellement soumise a la
Cour.
b) Un volume 'contenant tesannexes audit mémoire.
c~)Un ~olumecontenant lescarte ansnexéesaudit mémoire. CORRESPONDENCE 459

Conformémentaux instructionscontenuesdanç la note du Greffe de la Cour
de mai 1979, les documents sustensionnes vous sont adressésen cent vingt-
cinq exemplaires.
Par ailleurs, vous voudrez bien trouver ci-joint pour être dépaupres du
Greffe de la Cour un recueil ldes annexes certifiéesconformes a l'original
accompagnéesde leurs traductions certifiéesfidèlesau texte arabe parS.Exc.
Slim Benghazi, agent du Gouvernement tunisien aupres de La Cour dans la
présente affaire.

31. THE RECISTRAR TO THE AGEN OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA

29 May 1980.

I have the honourto transrnil to Your Excellencyherewilha copy of a letter
from the Agent of Tunisia in the case concerning the Cotili!ieti~alSlielf
(Tirtiisiu/LibvuiArab Jar?raliir[~luld:ate23 May 1980, and copiesof the
documents enclosed therewith. 1am also sending you, for your convenience, a

copy of an unofficial English translation prepared by the Registry from the
unoficial French translation supplied by Tunisia.

32. LE GREFFIERADJOlhT A L'AGEhTDE LA TUNISIE'

3juin 1980.

J'ai l'honneur de vous faire tenir trois copiesde l'ordonnance' rendue
aujourd'hui par le Président de la Cour. conformément aux indications
îournies Lorsde laréunion tenue dans son bureau Le 30mai,et qui fixela date
d'expiration des délais pour le défit des contre-mémoires en l'affaire du
Plu~mtr,ro~iiitic~t(ulrt~isirlJlri~zuli~ruhe lib~lwiticd
Léxemplaireofficiel de cette ordonnance desdne a votre gouvernement et
d'autres exemplairesde l'éditionimpriméevousseront transmis incessamment.

33. THE AhiBASSADOR OF THE UNITED STATES OF
AMERICA TO THE NETHERLANUS 'TO 'THE RECISTRAR

1understand thal the Agents of the two Partiesin the case concerning the
delimitation of the Cotitir~etitulSlietf between Tunisia and the Libyan Arab
Jamahiriya have filed their respective Memorials. Would you please make

' Non reproduit.
La rnérne\comrnunication a Stéadresséeà \'deela Sarnahiriyaarabelibyenne.
' C.I.J~citeit1980. p.70.460 CONTINENTALSHELF

available to the United States Government copiesof the pleadings and annexed
documents in accordance with Article 53 of the Rules of the Court ?

fSig1ic.d)Geri M.JOSEPH.

34. 'THEAMBASSADOROF CANADA TO THE NETHERLANDS
TO THE PRESIDENTOF THE COURT

13June f980.

1have noted that on 30 May 1980, the Agents for Tunisia and Libya have
filed with the International Court of Justice their respective Mernorials in the
case concerning the delimitation of the continental shelf between the two
countries. In conformity with Articl53of the Rulesof the Court,Canada as a
State entitled toppear before the Court, wishes to receive copies of the two
Memorials. 1would be rnost grateful ifyou would take the necessary measures
to make ihese two h-lemarialsavailable to us at your earliest convenience.

(Sigir d)eorgesH. BLOUIN.

35, LE GREFFIER ADJOINTA L'ACEhTDE LA TUNISIEt

16juin 1980.

J'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement des Etats-Unis
d'Amériquea demande que soient tenus a sa dispositiodes exemplaires des
pièces de procédure et des documents annexés dans l'affaire du Plotea~i
co~~fitte~~u/ i~~~isi~/Ju~?a ~rabeilbijj~u~i~ic~),
Me referanta l'article 53, paragraphe 1, du Règlementde la Cour, je vous
serais reconnaissant de bien vouloir m'indiquer si le Gouvernement tunisien
voit des objections ce qu'ilsoit donnésuitea cette demande.

36. L'AGEhTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

18juin 1980.

J'ail'honneur de vous faire parvenir, ci-joint, pour information
1. Le texte arabe d'une note verbale portant le no 501894 et datée du
30 mai 1980, adresséepar le ministère tunisien des affaires étrangéresa la
haute représentationde la Jamahiriya arabe libyenne à Tunis;
2. Une traduction non-officielleen langue française de cette note.

' La mémecommunication aétéadresséeàl'agentde la Jamahiriarabe libyenne
et uncommunicationanalogue aétéadresséeaux deux agents a la suitdemandes
de l'Argentine. du Canada,dePays-Bas etdu Venezuela au même eîïet(Voir ci-
dessus na33 et 3et ci-aprèsno37,38 et 46.)
' Nonreproduit. CORRESPONDENCE

Le ministère desaffaires étrangèresprésente sescomplimentsa la haute
représentationde la Jamahiriya arabeibyenne,populaire et socialiaTunis.
et a l'honneurde la prier de bien vouloir transmettre a son gouvernement ce
qui suit:
LeGouvernement tunisien a déjieu l'occasionde demandera laJamahiriya
arabe libyenne populaire et socialiste,par note verbale portant le no00468 en
date du 13fevrier 1980,de retirer la plate-formede foragedénomméeGIIIII~~L'
du site qu'elleavait commence a prospecter a partir de lajournéedu 7janvier
1980et qui est délimipar lescoordonnks suivantes:

33" 54' nord
12O 28' est

site quisetrouve dans une zone du plateau continental que le Gouvernement
tunisien necesse de considérercomme soumise a sa souveraineté.
Ceci étant,le Gouvernement tunisien ne peut que regretter de ne pouvoir
accepter la teneur de la note de la Jamahiriya no 43/ 1/6/192 datée du
20 février1980,aussi bien danssesdifférentesparties que dans sa totalité.
Le Gouvernement tunisien rappelle une fois de plus qu'il est de son droit
légitimede réclamerte retrait de la plate-forme de forage Gulirat-ret, ce, sur la
base des arguments préiisésdans sa note susvisée du 13 fevrier 1980,
arguments auxquels le Gouvernement tunisien reste complètement attaché.
Le Gouvernement tunisien adresse de nouveau un appel pressant à la
Jamahiriya arabe libyenne pwulaire et socialiste,afin qu'elledonne l'ordre de
retirer la plate-forme de forage en question, tout en lui rappelant qu'aussi
longtemps que la délimitationdu plateau continental n'aura paeffectuéeil
estdu devoir des deux parties de s'abstenirde toute action susceptiblede porter
atteinteux droits de f'uneou de I'autred'entre elles.

37. LE SECRETAIRE CENERAL DU XIINISTE DEES AFFAIRES FTRANGERES
DES PAYS-BAS AU GREFFIER

18juin t980,

J'ail'honneur de vous demander a recevoir communication des documents
relatifs la procédure dans l'affaire sur le Plalwri rorilirie/iral(Tririi.si4
Ja~~iohirivai.atw1ibj~t.ririr).

38. THE AMBASSADOROF ARGEWINA TO THE NETHERLANDS
TO THE REGISTRAR

23June 1980.

1have the honour of addressing rnyselfto you in order to convey that the

Argentine Government, in accordance with the Rules of Court of the
International Courtof Justice, would greatly appreciate that a copy the462 CO~TINELTAL SHELF

pleadings and documents annexed, presented by the Republic of Tunisia and
the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya corcerning the litigation on
marine delimitation, be made accessibleto it.

39. THE RECISTRAR TO THE AGENT OF THE LlBYAN ARAB
JAMAHIRIYA

24 June 1980.

1have the honour to transmit to Your Excellency herewith a copy of a letter
from the Agent of Tunisia in the case concerning the Coir~irieriio$l /tel[
(fitiiisia/Li~~aiArah Jai~raltirtj~a)d,ated18 June 1980. received in the
Registry on 20 June, and copies of the documents enclosed therewilh. 1am
also sending you, for your convenience, a copy of an unofiïcial English

translation prepared by the Registry from the unoficial French translation
supplied by Tunisia (document No. 2 enclosed with the Agent's letter).

40. THE AMBASSADOR OF MALTA TO THE NETHERLANDS
TO THE REGISTRAR

Brussels.18 August 1980.

1. 1 have the honour, on behalf of the Government of the Republic of
Malta, to invoke Article53. paragraph 1,of the Court's Rules, and to inform
you of my Government's desire to be furnished with copies of the pleadings
and annexed documents in the case concerning the Co~r~Dieii/SaIlreIfbetween
Tunisia and Libyan Arab Jamahiriya, currently before the Court, and in

particular- at the present moment - of the Parties'written Memorials and
annexes thereto, which it is understood have recently been filed in the
Registry.
2. The only setcondition specifiedby paragraph 1of Article 53 of the Rules
as enabling the Court to entertain a request of the kind mentioned above, is
that the Staternaking it should be "a State entitled to appear before it" and
"which has asked tobe furnished with such copies".
3. Accordingly Malta, which, as a Party to the Statute of the Court, is
(under paragraph 1 of Article 35 of the Statule)a State which is entitled to
appear before the Court, hereby formally asks to be furnished with copies of
the pleadings indicated in paragraph l above, and requests the Court or, if the
Court isnot sitting, the President, to take a decision in that sense.
4. The present request thus fulfils the conditions which will enable the
Court or the Presidentas the casemay be, to consider it. No motivation of the
requestitselî. anas such, is required by Article 53, paragraph 1of the Rutes.
Nevertheless the Government of Malta wishes to draw attention to the
following points:

(il the Governrnents of Malta and Libya have now for sorne time been in
dispute concerning their respective continental shelf entitlements in the
areas ofthe Mediterranean sea-bed lying between the coasts of the two
countries ; COR RESPONDENCE 463

(ii) for some tirne also, negotiations have been in progress between the two
Governments with a view to subrnitting this dispute to the International
Court ;
(iii) although the MaltalLibya dispute principally concerns "opposite coasts".

rather than "adjacent" ones as in the Libya/Tunisia dispute. the two cases
have a number of aspects in common and impinge on one another in
several ways, both geographically and in respect of the legal issues they
involve - so that the outcome of the one case cannot fail to have
repercussions on the other, and to affect it directly and material;y
(iv) accordingly there can be no doubt that Malta possesses an immediate and
concrete interest in the matter, of a kind which, both in character and
extent, is quite different from, and goes much beyond. that of a Slate
which, for instance, might beseeking information out of a general interest
in law of the sea questions, or because of some hypothetical issue which it
rnight possibly be involved in at a future time. Malta's interest is in a
definite present dispute involving specilic points, a number of which are
closely analogous to some of those that must arise in the LibyaJTunisia
case.

5. ln conclusion, 1am directed to ask youto bring the present request to the
attentionof the President of the Court at the earliest convenient moment.

41. LE GREFFIER AUJOlhT À L'AGENT DE LA TUNISIE '

18aoGt 1980.

J'ail'honneur de vous faire savoir que, par lettredu 18août1980, dont vous
voudrez bien trouver ci-joint copie, le Gouvernement de Malte a demandéque
soient tenus a sa disposition des exemplaires des piècesde procédure el des
documents annexes dans l'affaire du P/ufeau rotirit~et~r~~lttli.~i~/Jumu/~ir~~~a
arabe 1ihycf111~).
Me référant a l'article 53, paragraphe1,du Règlementde la Cour, je vous
serais reconnaissant de bien vouloir m'indiqueraussitbt qu'ilvous sera possible
si leGouvernement tunisien voit des objections A ce qu'il soit donné suitea
cette demande.

25 aoüt 1980.

J'ail'honneur de vous faire parvenir, ci-jointpour information :

1. Le texte arabe d'une note verbale datéedu IOjuillet 1980, adresséepar
le secrétariataux affaires étrangères dela Jamahiriya arabe libyenne populaire
et socialiste a la haute représentation de la République tunisienna Tripoli.

La méme communication aétéadresséea l'agentde la Jamahiriyaarabelibyenne.
' Non reproduit.464 CONTINENTALSHELF

2. Une traduction non o~cielle en langue française de la note susvis'.
3. Le textearabe1 d'une note verbale portant le no 502500 et datee du
23 juillet 1980, adressee par le ministèretunisien des affaires etrangéresa la

haute représentation libyennea Tunis.
4. Une traduction non officielle en langue française de cette no'.

43. THE I>EPUTY-REGISTRARTO TIIE AGENT OF THE LlBYAN
ARAB JAhiAHIRIYA

27 August 1980.

1have the honour to transmit to Your Excellencyherewith a copy of a letter
from the Agent of Tunisia in the case concerning the Cori~i~r~~riullrclf'
(Trffrisiff/Li/~c~IlII J'IIIIU/I~~.ated25 Atigust 1980 airdreceived in the
Registry thatsame day,and copies of the documents enctosed therewith. I am
also sending you, for your convenience, copies of unofficial English
translations preparedby the Registry of the letter from the Agent of Tunisia
and of the unoficial French translationof the above-mentioned documents.

44. Li: GREFFIER À L'AGENT I>E 1.A TUNISIE'

5septembre 1980.

Par lettresu 16juin, du 20 juin et du 24 juin 1980.j'ai eu l'honneur de

vous faire connaître que les Gouvernements des Etats-Unis d'Amérique, du
Canada. des Pays-Bas et de ['Argentine ont demandé que les pièces de
procédure et les documents annexés en l'affaire du Pku\c.riirco~ili~rnilul
fTtr~risi~/Jui~ia/~iurub~iI~~~L'IIIs~ient tenus à.leur disposition,conforme-
ment al'article53 du Règlementde la Cour.
Je voudrais me permettre d'attirervotre attention sur le fait que, afin que la
Cour ou le Président puisseprendre ilne décision a cet égard, il serait
extrêmement utile que je sache, des qu'il vous sera possible, si votre
gouvernement desire formuler des objections en la matière.

45. I,'ACENT DE LA TUSISIE AU GREFFIER

15septembre 1980.

Comme suite aux différentescorrespondances de votre greffe relativesaux

demandes faites par un certain nombre de gouvernements de recevoir
communication des piècesde procédureet documents annexes, se rapportant à

'11.contre-mémoirede laTunisie. annexe11-7.
* Non reproduir.
Lamémecornmunicaiion aétéadresseea l'agentde laJamahiriarabe libyenne. CORRESPONDENCE 465

I'alfaire du Plu~ealrrur~~itieri!/ itrisic>-Jatnaliir&~urubc*lihj~etiti~j'ai
l'honneur de vous faire connaître que le Gouvernement tunisien estime. en ce
qui le concerne, peu souhaitable la communication des documents susvisés,
tout au moins au stade actuel de la procédure.

46. LE CHARGED'AFFAIRES A./. DEL'AhIBASSADEDU VENEZUELA
AU?( PAYS-BAS AU PRESIIIE NETLA COUR

8 octobre 1980

En faisant suite aux instructions de mon gouvernement,eten accord avec
l'article 53 du Règlementde la Cour, je prie Votre Excellence de bien vouloir

ordonner que des copies des mémoires adresses a la Cour par les
Gouvernements de la Jamahiriya arabe libyenne et de laRépublique de
Tunisie,a l'occasionde l'affairequi les oppose au sujet du plateau continental.
soient tenus à la disposition du Gouvernement de la Republique du Venezuela.

fSigirA Myriam FEIL.

47. L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

22 octobre 1980.

J'ai I'honneur d'accuser réception de votre lettre du 17 octobre 1980
concernant une demande du Gouvernement du Venezuela que soient tenus a

sa disposition des exemplaires des pièces de procédure et des documents
annexés dans l'affaire du Plo~eulrco~iritr~~r~(tatlitiis/ut~iul~iriuwhe
lib.vetiiid.
Me referanta ma lettre du 15 septembre 1980,j'ai l'honneur de vous faire
connaitre que la position du Gouvernement tunisien demeure inchangée c'est-
a-dire qu'il continue d'estimer peu souhaitable la communication des
documents susmentionnés, tout au moins au stade actuel de la procédure.

48. THE RECISTRAR TO THE AMBASSADOR OF THE UNITEDSTATES
OF AMERICA TO THE NETHERLANDS '

24 November 1 980.

With reference to Your Excellency'sletter o12June 1980and my reply of
16June, Ihave the honour to inforrn you that the President of the Court has,
after full consideration, decided that the pleadings filed by the Parties in the

case concerning the CoiititreiirulSlieif (TliriisiolAruhuJairialiirij) ill
not, for the present, be made available to other States.
In theevent of a different decision being taken in the future. 1shall not failto
inform you forthwith.

-
' A similar communicationwas sent totheGovernmentsof ArgentinaCanada,
Malta,the Neiherlands andVenezuelaand to thAgents ofTunisiaand theLibyan
Arab Jamahiriya. CONTINEhTALSHELF

49. THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAhlAIiIRIYA
TO THE REGISTRAR

28 November 1980.

1 have the honour to refer to the order of the President of the Court dated
3 June 1980 providing for the filing of Counter-Mernorials in the case
concerning the Contit~eritalSiiebetween Tunisia and the Socialist Popular
Libyan Arab Jarnahiriya.
I would begrateful if you could arrange a meeting betweenourselves at a
time convenient to you on Tuesday 2 December 1980 for me to receive the
Counter-Mernorial of Tunisia and any other available documents relating to

the case.
Will you please notify me of the time of this meeting at the following
London telephonenumber :01-409-199 1.

. (SignedlKamel H. EL MAGHUR.

50. LE CREFFlER A L'AGENTDE LA TUNISIE

Crdécembre1980.

A la date de ce jour, vous avez bien voulu me remettre en douze
exemplaires,dont deux originauxsignéspar vous-rnémeet par lecoagentdela
République tunisienne,le contre-mémoire l du Gouvernement de la Répu-
bliquetunisienneen l'affairdu Plut~.ucoiiritleriial(Trirtisir/Jai~rara~eirijta
lib~vciiiiainsi que les deux volumes d'annexes qui accompagnent ce
document et une listed'errata.
En accusant réceptionde cette pièce, j'ail'honneur de porter a votre
connaissance qu'ellea étéenregistréeau Greffecejour, a savoir dans le délai
fixepar l'ordonnance du 3juin 1980.
J'ajoute que j'ai pris bonne note de ce que les annexes comportent la
traduction en français. certifiéepar vous-méme exacte, despiècesproduites
dans une langue autre que l'unedes languesofficiellesde la Cour.

51. REClSTRARTO THE AGENT OF THE LlBYAN ARAB
.IAMAHIRlYA

5 Decernber 1980.

Further to the interviews heldby the Presidentofthe Court 3nDecember
1980with representativesofthe Parties ithecaseconcerningthe Coririiierirai
Slie~(T~itiisia/Libyori Arnh Janioiiirij3have the honour to inform Your
Excellencythat the followingdecisionhas been laken :

II,pp.3-143. CORRESPONDENCE 467

(a)the Counter-Memorial of Tunisia, which was deposited in the Registry of
the Court on 1 December 1980, will be held there to await the deposit
of the Counter-Memorial of the Libyan Arab Jamahiriya ;
Ih) the two Caunter-Mernorials will be exchanged between the Parties the
moment the Counter-Memorial of the Libyan Arab Jarnahiriya is filed;
(c) the further procedure in the case wbelrese~ed for subsequent decision.

1am communicating the sarneinformation to the Agent for Tunisia.

52. THE PRIMEMlNlSTERAND MINISTEROF FOREIGNAFFAIRS
OFMALTA TO THEREGISTRAR

Eee 111.pp. 257-2623

53. THE REGInRAR TO THE PRIMEMINISTERAND MlNISTEROF
FOREIGNAFFAIRSOF MALTA

30 January 198 1.

Dr. Edgar Mizzi, Attorney-General of Malta has today handed me the

Application by the RepublicofMalta for permission to intervene under Article
62 of the Statute of the Court in the case before the Court concerning the
Cot?rittet?taSlie!f fT~iliisia/Libyati Arab Jairiul~iriya),signed by Your
Excellency, together with Your Excellency'sletter of 28 January verifying the
signature ofDr. Mizzias Agent. Due note has been taken of the appointment
of Dr. Mizzi as Agent, and of His Excellency Ernanuel Attard Bezzina,
Ambassador of Malta, as Co-Agent, and 1 shall not rail to address future
communications in this connection to them at the address for service given in
the Application; namely c/o Koningillnegracht27, The Hague.

54. LE GREFFIER À L'ACEhTDE LA TUNISIE '

30janvier 1981

J'ail'honneur de vous faire connaitre que le Gouvernement de Malte a
dépose cejour au Greffe de la Cour internationale de Justice une requétfin
d'intervention aux termes de l'arti62 du Statutde la Cour dans l'affairedu

Plareauco~zri~tetitflutiisielJatnahirijtaaralibyeiinel.
Vous voudrez bien trouver ci-joint copie certifiée conforme de ladite
requête.Vous en recevrez incessamment une traduction en français pour votre
information.

' Une communication analoguea été adresséeAl'agent deIa Jamahiriyaarabe
libyenne.468 CONTINENTALSHELF

55. THE REGISTRAR TOTHE AGENT OF THE LIBYAN XRAB
JAMAHlRlYA

2 February 1981.

1have the honour to acknowledge receipt of the Counter-Memorial' of the
Governrnent of the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya in the case
concerning the Co~i~itirtiiuSll~eif~Tnriisiu~i/Lihur~aib Janiahiriyu),filed by
Your Excellency today together with the Annexes thereto, and accornpanied
by the copies required by Article52,paragraph 1,of the Rules of Court. This
pleading was duly filed within the tirne-lirnitfixed therefor by the Order made
by the President on 3 June 1980.

56. THE REGISTRARTO THE SECRETARY-GENERALOF
THE UNITEI3 NATIONS

5 February 198 1.

Further to the telex message which 1 addressed to Your Excellency on
30 January 1981.1have the honour to send you herewith? in accordance with
Article 83, paragraph 2,of the Rules of Court, a copy of the bilingual printed
edition, prepared by the Registrof the Application byMalta for permission to
intervene in the case concerning the Cotifit~et~~a/lielf(Tut~isia/LibyaArab

Jutnulriri~~u).
In accordance with the same provision, adopted in 1978, I am also
transmitting copies of this Applicatioto al1 Members of the United Nations
and other States entitled to appear before the Court.

57. LE GREFFIERAU MINISTERE DES AFFAlRES ETRANGERES
D'AFGHANISTAN '

6février 1981.

L'article83.paragraphe 2,du Règlementde laCour internationate de Justice
dispose que le Greflier de la Cour transmet copie de toute requête a fin
d'intervention àtous les Etais admis à ester devant la Cour.
En conséquence, j'ai l'honneur de transmettre ci-joint à Votre Excellence
copiedu texte imprime bilingue, préparé parleGreffe, d'unerequétedéposée le
30janvier 1981 au nom du Gouvernement de Malte en application de I'ar-
ticle 62 du Statut de la Cour, a fin d'intervention en l'affaire du Ploteulr
cutitiiieta1~rnisiclJutnuhiriya arabe lihj~eriiid

'II.pp. 147-542.andIII. pp. 3-253.
Unecommunication analoguea etéadresséeauxautresEiats admisàesterdevant
laCour. CORRESPONDENCE

58. LE GREFFIER À L'AGENTDE LA TUNISIE '

6 février1981.

Comme suite à ma lettre du 30 janvier 1981,j'ai l'honneur de vous faire
connaître que, aprèss'êtrerenseignéauprk des Parties, le Présidentde la Cour
a fixéau jeudi 26 février 1981a midi la date d'expiration du délaidans lequel,
conformément a l'article83, paragraphe 1,du Règlement de la Cour, le
Gouvernement de la Tunisie ainsi que le Gouvernement de la Jamahiriya arabe
libyenne pourront présenter des observations écrites sur la requêteà lin
d'intervention déposée parleGouvernement de hlalte auxtermes de I'aoicle 62

du Statut de la Cour en I'afiire du PIat~a11 ,'OII~NILJI~ ~lltliTie/Ja~~~alririya
arabe /ib.ve~rfrd

59. THE AGENT OF MALTATO THE REGISTRAR

Valletta, 16February 198 1.

1would like to follow Our conversation by telephone of 9 February by this
note to reiterate the point which 1made to you regarding the timing of any oral
hearings in connection with the application by Malia for permission to
intervene in the Libya/Tunisia case.
1assume that ifneither Libya nor'Tunisia object to the application, the Court
is-unlikely to refuse the applicatioIn thisevent there would obviously be no
need for a hearing. But if, even in the absence of an objection by Libya and
Tunisia, the Court had any doubts about the rnatter,I should stress that hlalta
would wish to beallowed to amplify orally the points which were made in the
application and to be given an opportunity to respond to questions which no
doubt the Court would, in such an event, wish to ask.
If,on the other hand, either Libya or Tunisia raise abjection then it is my
understanding that the Court would hold an oral hearing, and Malta would
certainly wish such a hearing to.be held.
The problem is one of dates. As 1said to you on the telephone, as the date
for the filing of the observations by Libya and Tunisia is26 February 1981.
Malta could not possibly be ready for an oral hearingsosoon as 3 March 198 1
- the date.that was mentioned by your Deputy. Malta will obviously need
suTticient tirne to give full consideration to the observations of Libya and
Tunisia and to prepare its oral arguments in reply to them. Until these
observations have been received it isof course impossible to tell how large or
diilïcult the issues involved might b;but one must assume that the tirne that
will be required to consider them and prepare a response is more likely to run
into weeks than days.

In addition,as the Court will readily understand, Malta - like Libya and
Tunisia - finds ilnecessary to obtain the assistance of outside counsel, a
situation which entails considerable difficulties of CO-ordination.
1know that you appreciate how concerned Malta is not only that it will be

'Une communication analogue a été adresséea l'agentde la Jarnahiriya arabe
libyenne eta l'agentdeMalte.470 CONTINENTALSHELF

afforded adequate time in which to prepare its oral arguments but also thait
wiIl be consulted asto the dales eventually to be fixed. As 1 have already

informed you, 1shall endeavour to be at your disposal aï The Hague on and
around 26 February 1981.
As Iam writing about procedural matters which arise at this stage, 1should
mention an additional point relating to the appointment by Malta of an ad /roc
judge. 1assume that Malta will have the right to appoint an ud /rocjudge to sit
in the pkeedings relating toitapplication to intervene. If it is not so entitled,
the question arises whether thead liocjudges nominated by Libya and Tunisia
should take part in this stage of the proceedings.

(Signed) Edgar M izzi.

60. THE AGENT OF THE LIBYANARAB JAMAHlRlYATO THE REGISTRAR

Tripoli, 24 February 1981.

1 have the honour to provide to your Excellency herewith, the

observations ' of the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya on. Maltais
30 January 198 1application for permission to intervene.
In thisonnection Ihereby authorize Mr. Walter D. Sohier ofcurtis, Mallet-
Prevost, Colt and ivlosle,to file the three original copiesand the twenty-rive
accurate copies of theoriginal,accordin tg the order of the Presidtof court
dated 6February 1981, and also for him to receive any documents from the
Court inthis connection on our behalf.

61. L'AGEW DE LA TUNISIE AU GREFFIER

26 février1981.

Conformément a la décisiondu Présidentde la Cour fixant au 26 février
198 1,a midi,la dated'expiration du délaidans lequel le Gouvernement de la

Tunisie peut présenter des observations &rites sur la requêce a fin
d'intervention déposéepar le Gouvernement de Malte. en l'affairedu Plareou
CoriiOiniial (T~it~isielJatnaliir~rabr lib~~etr~rje'),i l'honneur de vous
transmettre ci-joint les observationsde mon gouvernement concernant la
requêtea find'intervention susvisée.

'62. THE REGISTRARTOTHE AGENTOF MALTA '

27 February 1981.

With reference toyour Government's application to intervene in the case
concerning the ContitinitalShe!f(T~rriisiu/Li-aArabJut)ialtiriya)1,have the

IIIpp. 268-275.
III. pp265-267.
' A similarcommunication was sent10 the Agent of Tunisiaand thAgent ofthe
Libyan ArabJamahiriya. CORRESPONDENCE 471

honour to communicate to you herewith the written observations furnished by
the Parties pursuant to Artic83,paragraph 1,of the Rules of Court, which
were received on 26 February 1981.
Also enclosed, for your information, are the unofficial translations of those

observations which the Registry has prepared for the use of Members of the
Court.

63. THE AGENT OF MALTA TO THE REGISïRAR

Valletta,2 March 1981

Inthe final paragraph of my letter of 16Februar1981I referred to Malta's
right to nominate a judge ad hoc to sit with the Court in the present
proceedings on Malta's application for permisçion to intervene in the Libya/
Tunisia casecurrently before the Coun. 1also raised the question whether, in
the absence of a Maltese judgead /roc,the ad hocjudges nominated by Libya
and Tunisia for the purposes of that case should take part in the intervention
proceedings.
1have now formally to notify you that, acting in virtue of paragra3hof
Article 31 of the Court's StatuteMalta nominates as judge ad hoc for the
purpose of the intervention proceedings His Honour ProfessoJ.J. Cremona,
lately Chief Justice of Malta and a Judge of the European Court of Human
Rights. At the same time 1have to add that this nomination will al once be
withdiawn should the Court decide that the Libyan and Tunisian ad hoc
judges will not participate in the intervention proceedings.
I am also to point out that, Libya and Tunisia being clearly "in the same
interest" so faasthe intervention proceedings are concerned, paragrap5 of
Article3 1of the Statute requires that they shall be reckasone party only

and thus precludes that more than one judge udlrornorninated by them should
sit in those particular proceedings.
Asan issue raised by a party on the composition of the Court has in the past
been the subject of an oral hearing, we reguesl an opportunity to develop our
views orally before the Court hears the main applicatioOf course, no such
need would arise if the Court should be disposed to decide the matter on the
basis of this letter, namely either by excluding al1 Iiorjudges from the
hearing of the application or by lirnithem Loone norninated by Malta and
one nominated jointly by Libya and Tunisia.

64. THE RECISTRAR TO THE AGENT OF MALTA '

3March 1981.

1have the honour to refer to lire written observations of the parties to the
caseconcerning the ConlNre~?laS/re/f(T~,~~isi Aa/LbJat?~ali~iyu)onthe
Application for permission to intervene under Artic62 of the Statute of the
Court filed in the Registry by the Government of Malta o30 January 1981.

' A communication in thsarneterms was sent ttheAgent of Tunisiaand tthe
Agent ofthe Libyad ArabJamahiriya.472 CONTINENTAL SHELF

Ihave now to inform you that, aîter examining those observations, the
President of the Court. pursuant to Article 84,paragraph 2, of the Rules of
Court, considers that the case is one in whicthe Court should hear the State
seekingto intervene andthe parties before deciding. Accordingly. the President
has fixed Thursday, 19 March 1981, at IO a.m., as the date for the opening of
oral proceedings to hear the State seeking to intemene and the parties to the
case on the question whether the Application for permission to intervene
should be granted. The Court will sit on that day and the two following days,
from 10 a.m. to Ip.m. and frorn 3 to 6p.m., as may be necessary.
The President will meet the Agents of the three States concerned on
Wednesday, 18March 1981,at 1I a;m. in his Chambers in the Peace Palace,
for the purpose of ascertaining their views with regard to the order in which
they are to be heard and any other questions of procedure relating to the
organization of the hearing.

65. L'AGENT DE LA TüNrSlE AU GREFFIER

4 mars 1981

J'ai t'honneur de vous faire parvenir ci-joint, pour informat:on
1. Le texte arabe'd'une note verbaleno1/7/ 1O/ 162 datée du26 novembre
1980,adresséepar le secrétariataux affaires étrangèresdela Jamahiriya arabe
libyenne populaire et socialistea la haute représentation de la République
tunisienne a Tripoli.
2. Le texte arabe ' d'une note verbale portant le no 02331 et datée du
23 décembre 1980,adresséepar le ministère tunisien desaffaires étangère sla
haute représentation libyenne aTunis.

3.Le texte arabe 'd'une note verbale datée du 14 janvier 198 1,adressée
par le secrétariat aux affaires étrangères de la Jamahiriya arabe libyenne
populaire et socialistea la haute représentation de la République tunisienne
à Tripoli.
4. JA texte arabe d'une note verbale no 500442 datéedu 16 fevrier 1981,
adressée par le ministère tunisien des affaires étrangères a la haute
représentation libyennea Tunis.
S. Une traduction non officielle en langue française de chacune de ces
notesl.

Les services compétents dans la Jamahiriya arabe libyenne populaire et
socialiste ont constatéque la plate-forme de forage P~ir70,laquelleselivrea
des activités pétrolières pour le compte du Gouvernement tunisien, s'est

'Non reproduit.
Pour latraductionfrançaisedela notedu 16 févrie1981. voir IV. répliqde la
Jamahiriya arabe libyenne, annex1-8B. CORRESPONDENCE 473

déplacéede son emplacement initial pour un autre site définipar les
crmrdonnéessuivantes :
34O 51' 51" nord
et 11" 39' 23" est.

La Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste,tout en rappelant au
Gouvernement tunisien ses positionsantérieures etsa non-reconnaissancede
tous activités ou engagements anciens ou nouveaux touchent ses droits
certains dans leplateau continental,proclameses entièresréserves a l'égard de
tous actes préjudiciablea ces droits et son rejet detoute situatiyportant la
moindre atteinte.

Note verbule du 23 d&cei?rbre1980

Le ministèredes affaires étrangèresprésenteses meilleurs compliments a
l'honorable haute représentationde la Jamahiriya aratie libyennepopulaire et
socialisteetlapriedebienvouloirtransmettre asongouvernementcequi suit :

LeGouvernement tunisien aété touta faitétonné derecevoirla note verbale
du secrétariat libyen aux affaires étrangèresno 1/7/ 19/162 en date du
26 novembre 1980etcontenant lesréservesdu Gouvernement libyena l'égard
d'opérationsdeforage quece gouvernement prétendavoir étéeffectuéesparla
plate-forme Perjrod 70dans un site définiparlescoordonnéessuivantes :
34" 51' 51" nord
et 1Io 39' 23" est.

Le Gouvernement tunisien soutient fermement que le site susindiqué ainsi
que les emplacementsou s'effectuentlesopérations deforage pour le compte
du Gouvernement tunisiensesituentdans deszonessoumisesa lasouveraineté
tunisienne et ne voit,dece fait,aucunejustificationa i'expressiondes réserves
mentionnées dansla note susviséeet ne peut, donc, les accepter en aucune
manière.

Note verbaledtr Il jativier1981

En seréferant a notre note verbale no 17/ 1O/162 en date du 26 novembre
1980 au sujet delaplate-forme Prtlrotl70qui opéraitsur lesite :
34" 12' 51" nord
et 1Io 39' 23" est,

eta ce gui aéte constatepar lesservicescompétentsdans la Jamahiriya arabe
libyenne populaire et socialiste quant au déplacementde la plate-forme en
questionsur un autre sitequi est :
34" 31' 6" nord
et 12" 3' 4" est,
laJamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste rappelle,une fois deplus,
ses précédentes positionasu sujetdesa non-reconnaissancedetous activitésou
engagementsponant atteinte a ses droits sur son plateaucontinental.
La Jarnahiriya arabe libyennepopulaireet socialisteréaffirmeses réservesa
IYgard d'activitésde ce genre ou de tous actes préjudiciablesa ses droits
susmentionnés ainsique son rejet detoute situation touchant ses droits.474 COhTINEhTAL SHELF

Elle saisit, par ailleurs, cette occasion pour corriger l'erreur matérielle
contenue dans sa première note verbale quant a l'emplacement de la plate-
forme de forage. En effet, il a été indique, parerreur, qu'ellese trouvee
latitude de:

34" 51' 51" nord
alors que son emplacement exact se trouve surlalatitude de:

34" 12' 51" nord
tel que précisdans la présentenote.

66. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA

5 March 1981

1have the honour to transmit to Your Excellency herewith a copy of a letter
from the Agent of Tunisia in the case concerning the Cot~tinenralSl~elf
(TrrrtisialLib.vaii Arab Jarnahiridated 4 March 198 1 and received in the
Registry that same day, and copies of the documents enclosed therewith. 1
am also sending you, for your convenience, copies of unofficial English
translations prepared by the Registry of the letter from the Agent of Tunisia
and of the unoflicial French translations of the above-mentioned documents.

67. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF MALTA

7 March 1981.

1refer to your letter 2fMarch 1981, receiptofwhich was acknowledged
by my letter 'of 4 March 1981. In that letter you formally notified me that
"acting in virtue of paragraph 3 of Article 31%ofthe Court's Statute" Malta
nominates asjudge ad hoc "for the purpose of the intervention proceedings",
Professor J. JCremona, and also raised certain further matters regarding the
application of that Article.
1am to inforrnyou that the Presidenl has duly brought your letteto the
attention of the Court which, however, observes that, on their face,the matters
which are the subject of your letter do noatpresent fall within the ambiof
the provisions of Articl31. A State which seeks to intervene in we under
Article 62 of the Statute of the Court has no other right than to submit a

request to theCourt to be permitted to intervene. Until the request has been
considered and decided, the Court has before it a request for permission to
intervene in the case andnothing more. Thus, in circumsîances suchas those
in which your letter was addressed to me, the Court has before it only a State
which has yet to establish any status in relation to the case. It follgws that,
pending consideration and decision of a request for permission to intervene,
the conditionsunder which Article 31may become applicable do not exist,and
recourse to its provisions is to be consideasdpremature.

'Not reproduced. CORRESPONDENCE 475

1am accordingly to notify you that, your letter being therefore preminure
the circumstances in which it isaddressed to the Court, the rnatters to which it
refers cannot be taken under consideration by the Court al the present stage of
the proceedings. At the same time, am to confirm that the hearings on the
intervention proceedingsarefixed to begin on 19 March at 10a.m.

68. LE CREFFlER L'ACEhT DE LA TUNISIE '

9 mars 1981

Me référantà la requéte a fin d'intervention en l'affaire du Pla~~.ali
:nrititierital(T~iilisie/Jut~~amberi~I~~~LJ IuiIaéCt')résentéepar Malte,
j'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint, pour information, le texte d'une
lettre de l'agentde Malte en date2dmars 1981,parvenue au Greffele 4mars,
ainsi que la réponseque je lui ai adresséele 7 mars1,aprèsque la Cour en
eut examinéla teneur.
Vous trouverez également ci-joint, pour votre information, copie de la
correspondance échangée précédemmen etntre l'agent de Malte et moi-même.

69. THE AC€& OF MALTA M THE REGISTRAR

II March 1981.

1thank you foryour letter o7 March 1981 in which you convey to me the
Court's observation that the matters covered my letter o2 March do not at
present fall within the ambit of Article 31 of the Statute of the Inufact
your letter touches only upon the question whether Malta may in the
proceedings inits application to interveneappoint an ad /iocjudge. It contains
no reply to the further question which 1raised regarding the participation by
the ud hocJudges of Libya and Tunisia in these same proceedings.
Itappearsfrom your letter that tCourt takestheview thatArticte3 !ofits
Statute does not apply to the preliminary and separate proceedings in which
the Court will hear and decide upon Malta's application for permission to
intervene. There are three parties to thoçe proceedings concerning Malta's
application;Malta, Libya and Tunisia. If Article 31 does not apply to those

proceedings then, in Malta's respectful submission, no ad Aorjudges may take
partin them on any side.To allow the parties ooneside to berepresented by
an ad /rocjudge without allowing the same advantage to the other side in the
proceedings is in breach of the well-known principof "equality of arms" in
litigation. If, nevertheless, the Court considers thad /?ocjudges already
appointed for the maincase are entitled also to sit for the purpose of Malta's
application proceedings then Malta submits that paragraph 5 of Article31
governs the matter. Tunisia and Libya make common cause in opposing
Malta's application and, in those circurnstances, paragrap5 of Article 31
requires that they be represented by only one ad hoc judge in these
proceedings.

'
Lamëme communicationa étéadresséea l'agede laJamahiriyaarablibyenne.476 CONTINENTALSHELF

If Malia has no Judge ud Iiorand Libya and Tunisia (though in the same
interest) have two, therwillbe astate of imbalanceso marked as inevitably to
invite critical comment.
The same is true of circumstances in which Malta has no ad IiocJudge and
Libya and Tunisia have one ud /?ocJudge to represent them both.
The sirnplest way to avoid this subslantial inequality is for the Court to have

no Judge ad Iior at al1on either side for the purpose of the proceedings on
Malta's application. This is the Solution which Malta would still prefer and is
consistent with the observations of the Court cornrnunicated to me in your
letter of 7 March.
As things now stand, however, regardless of the technical position, the
impression is inescapably given that a situation is being allowed to arise in
which - there being an actual issue between two sides - one will have a
procedural advantage which is denied to the olher.

70. THE REGISTRARTO THE AGENT OF MALTA

16 March 198 1.

1have the honour to acknowledge receipt of your letter of 11 March 1981,
concerning the composition of the Court for the proceedings on the
Application of the Government of Malta to intervene in the Co/iii~ietirl lielf
case (Tirtrisiu/Li!yu/i AruhJuttiahiriya),which 1have laid before the President
of theCourt.

1am directed to state that the matters referred to in your letteIMarch.
and previously the subject of your letter o2 March, were before the Court
when, on 1 1 March last, it decided that theGovernmentof Malta isnot entitled
to invoke the provisions of Articl31of the Statute at the presenstage of the
intervention proceedings. 1am at the same time to point out that it is not open
to the Court, in disregard of the provisions of Anic31, paragraphs 3 and 6,
governing the composition of the Court, ioexclude judges ad /?ocregularly
appointed by the parties for a case in accordance with those provisions, from
sitting in proceedings incidental to and forming part of that case.

71. LE GREFFIER À L'AGENT DE LA TUNISIE'

16 mars 1981.

Me référant ama lettre du 9 mars 1981,j'ai l'honneur devous transmettre
pour information le texte d'une nouvelle lettre, en date dumars 1981,reçue
de l'agent de Malte a propos de l'affaire du Plaimu contittc~ital(Tiitiisit./
Jni>ialiir[vaarabe tih~~etltet) de la réponseque j'ai adresséeaujourd'hui a
l'agent de Malte sur l'instruction du Président.

'La mème communication a étéadresséa I'agenidela Jamahiriyaarablibyenne. CORRESPONDENCE

72. THE AGENT OF MALTA TO THE REGISTRAR

18 March 1981.

As promised during the meeting this morning between you and
Mr. Pillepich and myself and other members of thMalta delegatiori,1enclose
copies of a map of the Mediterraneanrea.
1 confirrn that this map will be referred to by rnydistinguished colleague Mr.
@ Lauterpacht,QC, during his oral submissio',and 1shall be grateful if copies
may be distributed by your department to theMembers of the Court prior to
the starî of the first session tomorrow morning. Twenty copiesare enclosed for
this purpose.
Asarranged with Mr. Pillepich,Mr. Lauterpacht will have a sirnilar plan of
larger scale on anasel near the lectern, so that the attention of each Member
of the Court may be more readily drawn to the necessary detail.
Steps are being taken to provide copies to the representatives of Libya and
Tunisia.

-73, L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

20mars 1981.

Me référant iila proposition du Présidentde la Cour que les Parties en
l'affaire pendante devant la Cour peuvent, si elles le désirent, prendre
connaissance de certainespiècesque les représentants de Malte ont citéesa
l'appuide leur intervention, j'ail'honneur de vous faire connque la Partie
tunisienne souhaiterait disposer, dans les meilleurs délais,de copies des notes
diplomatiques dont M. Lauterpacht a fait état dans son intervention du
19 mars 1981, et qui ont étééchangéesentre Malte, d'une part, et respecti-
vement la Tunisie, la Libye etltalied'autre pa'.
La Partie tunisienne serait, également, désireusede pouvoir disposer d'une
copie de la consultation donnéeau Gouvernement maltais par le professeur
Habscheid et qui a étécitéepar le professeuralive dans son intervention du
vendredi 20 mars 198 1'.

74. LE GREFFIER À L'AGENTDE LA TUEISIE'

20 mars 1981.

J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre dece jour relativea
certaines piècesmentionnéesdevant la Cour parles représentants de Malte.
Je vous faistenir sous pli séparela consultation du professeur Habscheid et

IIIp. 293.
1 IIIri.304-309.
111p..341.
' Une communication analogue a étéadresséea t'agende laJarnahiriyarabe
libyenne.478 CONTINENTAL SHELF

deux textes de jurisprudence]des Etats-Unis qui ont étécites par M. Lalive au
cours de l'audience de ce matin.
En ce qui concerne les notes diplomatiques mentionnées le 19 mars par
M. Lauterpacht, je n'en ai pas encore reçu le texte et n'ai pas manqué de

transmettre votre requéteà l'agent de Malte.

75. THE AGENTOF MALTA TO THE REGISTRAR

22 March 1981

1 have the honour to refer to Our discussion yesterday afternoon on the
subject of the diplornatic notes referred to by Professor Lauterpacht in his
address to the Court on Tuesday 19 March 198 1.
As you are aware, the Agent of Tunisia has requested copies for hirnseif. In
a conversation with Mr. Tynan yesterday morning, Mr. Sohier of the Libyan
delegation made a similar request, although thishas not yet ben repeated in
wriling.
The representatives of Tunisia and Libya must thereforbedeemed to have
acquiesced in the disclosurto the Courtof such ofthe saiddocuments as have
been exchanged between Malta on the one hand, and each of those two States

on the other.
1 have pleasure, therefore,in enclosing photocopies of the documents
described in the attached lists, in cornpliance with your request during our
discussion thatthey might be made available to any Member of the Court who
should ask for them. 1regret that, in the time available, it has no1been possible
to reproduce the usual number of copies for the Court, and 1 ask for your
indulgence in this regard.
You were kind enough to express your understanding that the exchanges
between Malta and Italy may not be made available without the acquiescence
of the other Party.

76. LE GREFFIER À L'AGEhT DE LA TUNISIEJ

24 mars 198 1.

Me réfërart(a votre lettre d20 mars 1981 et a ma réponsedu mêmejour
concernant la procédurerelative a la requêtede Malte a fin d'intervention dans
l'affaire du Plu~euir ro~ilinetitol (Tir~~isic/Ja~nulliarabe libyenne^j,'ai
l'honneurde vous communiquer ci-joi Iettxte d'une lettre I'agentde Malte
en date du 22 mars 198 1 et des copies de notes diplomatiques jointea cette

lettre.

IIIp. 459-484.
Notreproduced.
' Une communication analogue a étéadresséea l'agentde la Jamahiriya arabe
libyenne. CORRESPONDENCE

77. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF MALTA '

1have the honour to confirm that the decision of the International Coun of
Justice in respect oflta'sapplication forpermission to intervene in thecase
concerning the C~III~IILIIS Ilelf(Titttisiu/Libjra~iArab Jutii~liiriw)ill be
deliveredai a public sitting to be held ai 4 p.m. on Tuesday 14 April 1.8

78. LE GREFFIER À L'AGENT DE LA TUNISIE2

16avril 1981.

J'ai l'honneur de vous confirmer que le Président de la Cour a, par
ordonnance j de ce jour, fixéau 15 juillet 1981ladate d'expiration du délai
pour le dépot des répliques.en l'affaire du Pla~eutrcori~irieriru(lTir~risi~l
Jati~ahirlvaarabe 1ibye1111e)~
L'exemplaire oficielde cette ordonnance destinéà votre Gouvernement
et d'autres exemplaires de l'éditionimpriméevous seront transmis incessam-
ment.

79. LE GREFFIER AU MINISTERE DES AFFAIRESETRANGERES
D'AFGHANISTA N '

8 mai 1981

Le Greffier de la Cour internationale de Justice a l'honneur de transmettre,
sous ce pli, un exemplaire de l'arrêtrendu par la Cour le 14avril 191sur la
requêtede Malte a fin d'intervention en l'affaire du Pla~eaiar rwi~itiairul
(T~t/iisie/Jrit ururhr/iie~iyure).
D'autres exemplaires seront expédiesultérieurementpar fa voie ordinaire.

80. LE GREFFIER À L'AGENT DE LA TUNISIE1

15juillet 981

A Ladate de ce jour,vous avez bien voulu me remettre en cent vingt-sept
exemplaires, dont deux originaux signéspar vous-même etpar le coagent de la

A similarcommunication was sent totheAgentof Tunisiaand to the Agentof the
LibyanArab Jamahiriya.
Une communication analoguea étéadressée al'agentde laJamahiriyaarabe
libyenne.
' C.I.J. Rc=rtt1981,p.42.
' Une communication analoguea étéadressée aux autrEstatadmis aesterdevant
la Cour.Le rnémeenvoi a étéfait auSecrétairegénérdaell'organisationdes Nations
Unies.480 CONTINEhTAL SHELF

Republique tunisienne, la réplique ' du Gouvernement de la Republique
tunisienne en l'affaire du Pluteutt ro~i~iriui~u~Ttir~isielJariialiiriaruhe
libveiitreainsi que les deux volumes d'annexes etde cartes qui accompagnent
ce document.
En accusant réception de cette piece, j'ai l'honneur de porter a votre
connaissance qu'elle a étéenregistréeau Greffe ce jour, a savoir dans le délai
fixépar l'ordonnance du 16avril 1981.
J'accuse également réception des documents cités dans les piécesécrites
tunisiennes, des textes législatifset réglementairesdes cartes que vous avez
simultanément déposé su Greffe pour consultation.

81. LE GREFFIER A L'AGENT DE LA TUNISIE

17 juillet 1981.

J'ail'honneurde vousconfirmer que, a la suite des entretiens qu'ila eus avec
les agents des Parties en l'affaire dPlalmtt rwiti11~111~T~t~iisielJariraltir~i~u
U~.LI//ib~,etttile Présidentde la Cour a décidéque la procédureorale en cette
affaire s'ouvrira le mercredi 16septembre 198 1à IO heures.
La parole sera donnéeen premier lieu aux représentantsde la Tunisie.

82. THE AGENT OF THE LIBYAX ARAB JAhlAHlRlYA
TO THE REGISTRAR
(1eIIL'x)

Paris,17 August 198 1.

1 note from footnote 14 on page 46 of the Tunisian reply that Tunisia
intends to present to theCourt "un document filmesur les hauts-fonds du golfe
de Gaôès"(in the English translation,"afilm documentary on the shoals of the
Gulf of Cabes").

It is the purpose of this telex ta requesl that the Libyan delegation be
provided with a copy of this film. In the meantirne, 1fully reserve the position
of Libya as regards the presenialion of this film to the Court.
It would be appreciated if arrangements concerning delivery of the film
could be made directly with our lawyers in Paris.

83. LE GREFFIER A L'AGENT DE LA TUNISIE'

Permettezmoi de vous remercier tout d'abord de la part que vous avez prise
au deuil péniblequi vient de frapper la Cour en la personne de son Président

sir Humphrey Waldock. J'ai a peine besoin de vous dire que le Vice-Président
et les membres de la Cour y ont ététrèssensibles.

IV,p. 1-100.
Lamême communication a étéadresséeal'agentde laJamahiriyaarabelibyenne.
' IV, p. 36. CORRESPONDENCE 481

11m'incombait bien entendu,après ces tristes circonstances, d'évoqueravec
le Vice-Présidentla suite du déroulement de l'affaire du Platm~rcor~iiiic~r~lul
(Tl~tiisic~/Ju~nuhir~nhr /ibjsetl~ld.

Je puis vous dire des maintenant que la date prévue pour l'ouverture des
audiences publiques reste inchangée. Par conséquent elles débuteront le
mercredi 16septembre 1981a 1 O heures, dans Lesconditions indiquéespar la
lettre du17 juillet dernier.
Je doisajouterque, conformément ala pratique habituelle, le Vice-Président
conférera avec les agents des Parties quelque temps avant le commencement
des audiencesJe ne puis d'ores et déjàvoufixerde date mais je ne manquerai
pas de me mettre en rapport avec vous à ce sujet désque faire se pourra.
JeVOUS seraistrèsreconnaissanten outrede bien vouioirm'adresser des que
vous le pourrez la liste des membres de la délégationtunisienne de façon que
nous puissions informer sans tarder les autoritésnéeriandaises.

84. THE REGlSTRAR TO THE AGENT OF THE 1.IBYAN ARAB JAMAHIRIYA

(rt>Iexj

27 August 1981.

This is to acknowledge receipt of your telex dated 17 August 1981 and
concerning the possible presentation oa film on behalf oTunisia during the
oral phase of the case. 1have raised the point made in your telex with the
Agent of Tunisia explaining to him the wish of the Libyan delegation to be
provided witha copy of the film. Ambassador Benghazi explained tome thai
the film was in the process of being completed and that he would enquire
whether in addition to its original version there woula copy ofthe film for
theconvenienceof theLibyandelegation.I suggestedto AmbassadorBenghazi
that ifa copy was not available it was in the interest of al1concerned that
arrangements be made in The Hague to show the film to the Libyan delegation
as earlyas possible and in any casbeforeitsbeing shown to the Court during
the hearings. Ambassador Benghazi took note of my suggestion and expressed
the willingnessofthe Tunisian delegation to co-operate in order to facilitate the
work of the Libyan delegation. 1 will keep you posted concerning futiher
relevant developments as soon as informed by the Tunisian delegation. At the
same time 1should be most grateful to you if the Libyan delegation would
transmit to the Registry the original of the bathymetric chart established by
Sogreah and reproduced on a reduced scale as Plate 6 in Annex II to the

Libyan Counter-Mernorial. Asyou know, the point has beenraised byTunisia
in the Reply submitted by the Tunisian Government, on page 33.

85. THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA TO THE REGISTRAR

28 August 1981.

With reference to your telex of 27 August 1981. 1 have the honour to
transmit to you a full-scale prin'made of the bathymetric chan furnished
with the Sogreah Report referred. to in the Libyan pleadings, a reduced

Not reproduced482 CONTINENTAL SHELF

version 'of which was reproduced as Plate 6 to Annex 11of the Libyan
Mernorial. You will note that the char( cornes in two sections. They were

cornbined to make the reduced version.
1 hereby certify that this print is a true and accurate copy ofthe chart
furnished to Libya by Sogreah.

86. THE AGENT OF THE LIBYAN ARABJAblAHIRIYATO THE REGISTRAR

(tele.~)

Paris. 9 September 1981.

I have the honour to inform you that Libya has established offices in The
Hague at the Hotel Promenade in connection with the forthcoming oral
hearings. The telephone numbers there are 55.40.78or 52.22.92. 1plan to
make my persona1 residence during this period at the Hotel Kurhaus and will
arrive in The Hague during the coming weekend.
By letter dated28 August 198 1.1furnished you with a tentative list of the
names of persons serving on the Libyan delegation for purposes of advising
the Dutch Ministry of Foreign Affairs. On this list appeared Dr. Frank
H. Fabricius. 1 should now like to furnish you with further information
regarding Professor Fabricius in accordance with Article 57 ofthe Rules of
Court since it is presently our intention to cal1 him as an expert on points
relating to geological and geornorphological characteristin of the area of shelf
under consideration and the significance of any features on that shelf. Dr.
Fabricius is Professor of Geology and Director of the Marine Geological and

Sedirnentological Division, lnstitute of Geology and Mineralogy, Technical
University, Munich. He is aGerman national. His residence is: Heideweg 9,
D-80 11 Baldham, Federal Republic of Germany.
1should appreciate it very much if you would'inforrn the Tunisian Agent of
the foregoing.

87. LE GREFFIER À L'AGENTDE LA TUNISIE '

9 septembre 1981.

J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur l'artic53, paragraphe 2, du
Règlementde 1.a Cour, qui dispose :

(<La Cour peut, après s'étrerenseignéeauprèsdes parties, déciderque
des exemplaires des piècesde procédureetdes documents annexés seront
rendus accessibles au public a l'ouverture de la procédure orale ou
ultérieurement.»

Je vous serais obligéde bien vouloir communiquer des que, possible à la
Cour toute opinion que le Gouvernement de la République tunisienne
souhaiterait exprimer sur cettequestion a propos de l'affaire du P1alt.a~
,-ori~irtrr~al ir~tisie/Joina lrrbe lj~wunie)). mêmeprière est adressée
au Gouvernement de la Jamahiriya.

'Not reproduced.
Lamemecommunicationa étéadresséea l'agentde laJamahiriyaarabelibyenne. CORRESPONDENCE 48 3

Vous vous rappellerez que l'an passécertains gouvernements habilités ale
faire ont demandéque les piécesde procédure soienttenues a leur disposition
conformément a l'articl53, paragraphe 1, du Règlement. A l'époque,le
Président de la Cour, s'étant renseignéauprès des Parties, a décidéque les
piécesne seraient pas communiquées« pour le moment net lesgouvernements
intéressésen ont cte dûment avisés.Ces gouvernements n'ont pas renouvelé
leurs demandes, mais ils ne les ont pas retiréesnon plus. Elles deviendraient
probablement dans une certaine mesure sans objet si la Cour décidait
maintenant, en application du paragraphe 2 de l'articl53, de rendre les
écritures accessibles au public, soatl'ouverture de la procédure orale, soit
aptes celle-ciJecrois cependant bien faire en invitant votre gouvernement a

donner égalementson avis sur cette question.

88. L;ZGEhT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

14 septembre 1981

J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du9 septembre 1981
relativea la publicitédes piècesde procédure et desdocuments annexés en
l'affairedu Plaleutt Coiitir~el Tririkie/Ju~~ruhirarube libyeiiiie)etde vous

informer que le Gouvernement de la République tunisienne,aprèsexamen de
la question, ne voit plus aucune objectiance que ces pièceset les documents
annexés soient rendus accessibles au public, conformément a l'articl53,
paragraphe 2,du Règlementde la Cour.

89. THE AGENT OF THE LlBYAN ARAB JAMAHlRlYATO THE RECISTRAR

16 September 1981

With reference to the.request of the Presideasto the views of each Party
to the proceedings regarding the making available of the written pleadings in

this case to requwting governments as well asto the press, 1wish to inform
you that the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriyahas no opposition to
ihese pleadings king made soavailable.

90, THE REG~STRAR TO THE AMBASSADOR OF ARCENTINA TO THE
NETHERLANDS '

t6 September 1981.

With reference to thcaseconcerning the Cotiiiire~il ltrlJ(T~ririsia/Lib~~air
Arub JanttaI~irij-a),and in fulfilment of the undertaking given in my
letter No.65477 of 24 November 1980, 1 have the honour to inform Your

Excellency that the Court has now decided to make the pleadings and annexed
documents available and accessible in accordance with Article 53of its Rules.

' A communication in the terms was sent the Governments of Canada.
Malta,the Netherlands,thUnited States'ofAmericand Venezuela.484 CONTlNENTALSHELF

A set of the pleadings and annexes concerned is accordingly being sent to
you forthwith in order to satisfy the request presented by your Government on
23 June 1980.

17September 198 1.

Ihave the honour to acknowledge the receipt of the letteof 16 September
198 1 whereby Your Excellency has informed me that the Socialist People's
Libyan Arab Jamahiriya is not opposed to the written pleadings in the case
concerning the CotifiriwrralSlielf (T~rriisiu/Lib~~aArrruh Jai~ialriri-vub)eing

made available to requesting governments or the press, and10 confirm that the
Court, having regard to Article 53 of its Rules, has decided to make the
pleadings and documents annexed accessible to the public and make copies
available to States that so request.

92. L'AGENT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

17 septembre 198 1.

J'ai l'honneur de porter a votre connaissance que les prochains exposés
oraux de la Partie tunisienne seront accompagnés d'illustrations etde figures
déjà utiliséesau stade de la procédure écriteet qu'avant chaque intervention
trente copies de chaque illustration vous seront transmises pour communica-
tion aux membres de la Couret à la Partie adverse.

93. L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFlER

18 septembre 198 1.

J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint la fiche technique du film qui
doit être projeté parla partie tunisienne dans une phase ultérieure de la
procédureorale et vous prie de bien vouloir communiquer ces renseignements
a la partie libyenne.

Ficlrefeclrtriq~elr docur~ie~~tuire.filrriL;
àsoirrneiirc. ilu CIJ

Tilrc:Plateau tunisien et golfe de Gabès:les hauts-fonds découvrants.
Objet :Documentairefilmesur !es des Kerkennah, ses pkcheries fixeset ses
hauîs-fonds découvrants ainsi que les pëcheries et les hauts-fonds decou-
vrants d'El Biban.

Prisesde vire Réaliséessur leslieux a terre, par mer et par hélicoptère.
Curactérisfiqlredlr docirinetrioi:Film en couleur en 16 millimètres.
Muirre d'wuvre :IR Gouvernement tunisien.

' A simitarcommunication was sent to the Agentof Tunisia CORRESPONDENCE 485

Prçion cinématographique). tunisienne de production et d'expan-
RkulisatHatemBenMited(metteur en scèneiaTunis).nt
C/r<foperarABenniM. Kouchbati.
Mixag:Abdelkader Laouani.
Cot~seillcrste:sHabib Lazreg, commandant Layouni, Habib Slirn
Sirpporl tn:Défensenationale tunisienne.a CIJ),
Dutr de rea/:Les séquencesfilméesont é19au,Imars et
du4au 6 a1981dates des équinoxes(périodede la plus basse marée).
Dderdu durtiii~:22minutes.(heuIlocale tunisienneLILJ

94.L'AGEDE LA TUNISIEGREFFIER

21septemb1981.
J'al'honneur de pavotre connaissance que pour ses exposes
de cartes et figures déjàemploykes au stade de la procédureécrite.
Dans la liste ci-jointe vous voudrez bien trouver une énumération
de chacd'ellesla piècede procédureécriteou elle a étéutiliséeet le numérot en face
alJe me permets toutefois d'attirer votre attention qu'une sériede documents
ne figure pas dans les:il s'agitde six blocs-diagranimes de la mer
suggéré parles lignes bathymétriques qui portent respectivement, dans le
dossier a l'intention des membres de la Cour et de la Partie adverse. les
nuJvous prde bien vouloir eninformer la partie Libyenne.

95.L'AGENDELA TUNISIEGREFFIER

21septembre 1981.
rectifications suivantestacette l:ttree de bien vouloir apporter les
1.Lafigu26'n'a pas étéinséréedans le mémoiretunisien comme il est
indiquésur cette liste, mais est une2elle-mêmeinséréefigure
aumémoire tunisien,2.arte no
IV. p. 505-531eci-dess167et 406.
Non reproduite.
IV, p. 5et530..5-5e528.
iSea Bot>Non reproduite.486 COMINENTAL SHELF

2. La figure62 'portéesur la liste précitéen'ap2araît dans aucune piècede
procédure écrite, mais représente un croquis que l'orateur a effectué pour
besoin d'illustration.

96. THE RECISTRAR TO THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA

2 1September 1981

1have the honour to send Your Excellency herewith copies of two letters
which 1have today received from the Agent oîTunisia in the case concerning
the Co~i~irie~rrul i~-/fTir~risi A rtbLiu~~iouir~van)d also to enclose a
copy of the folio of maps and diagrams to which the first of thern aliudes.
Having regard to Article56, paragraph 1.of the Rules of Court, 1wish to
confirm that, unless Ireceive an objection from you to the new documents
concerned, 1shall assume that the Government of the Libyan Arab Jamahiriya
agrees to their production.

97. THE AGENTOF THE LlBYAN ARA0 JAMAHIRIYA TO THE RECISTRAR

22 September 1981.

1refer to your letter 21 September 198 1 to which was attached a copy of
a folder of maps and figures that the Tunisian delegation plans to use in their
oral presentalionof scientific data.
Although 1consider that there are grounds under Articl56,paragraph 1,of
the Rules of Court for an objection to the production of a number of
documents, Ido not wish to interrupt the progress of the oral hearings.
Therefore,at this stage, 1fully reserve the position of the Libyan delegation on
the following documents for the reasons indicated below.
(1 Figure O ].This is a new document. It neiiher corresponds to the Figure
which it issaid to reproduce, nor is otherwise identified or described.

(2)Figure 26. This form of block diagram is a new document. Neither its
vertical exaggeration nor the data on which it is based is stated. We are not
able at this late stage to subject it to the appropriate scrutiny.
(3) Figure 28. This is a new document. It does not correspond to the
source ' cited and failsto indicate the differences.
(4) Figure 29'. As to lhis document it is not clear in what way ilis an
adaptation of the Figure referred to.
(5) Figures 30 1035. These block diagrams are totally new documents. The
reference to Figure 2.03 is unclear:presumably this indicates the source of

' (Terraces(scheme).» Non reproduite.
Not reproduced. eeIV,pp.512.513,514, 515-516,19-520,528-530; p.545 ;'and
supra; pp.167and 176-177.
Ln mer Pdugienne,Universitéde Provence,cover.
Burolleter al1978.
"Smoothingfrom the grid."
TunisianReply,plate2-01. CORRESPONDENCE 487

data used. No vertical exaggeration is stated. The kind of data accornpanying
the block diagrarns furnished by Libya, which explain how they were
prepared, is missing. The Libyan defegation has had no opportunity to
examine these diagrams in view of their attempted production at this late stage.

Had these documents been furnished with the Tunisian written pleadings, they
could bave been examined for accuracy. Their production at this late stage is
prejudicial to Libya.
(5) Figure 37 '.This is a new document. The reference is wrong.
(7) Figure 38 '.This is a new document. The reference is wrong.
(8) Figure 39 j.This is a new document. It has not been possible tocheck it
in view of its late appearance.
(9) Figure 59. This is a new document. It has not ben possible to check it
in light of illateappearance.
(10) Figure 61 '.This is a riew document, but, as an extract from a book
published in 1973. should have been produced before.
(11) Figure 78 This alsa isa newdocument but could have been praduced
before.

98. L'AGEhT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

22 septembre 198 1.

J'ai l'honneur de porter a votre connaissance que le professeur
Y. Ben Achour utilisera, au coursde son iniervention prévuedans la matinée
du jeudi 24 septembre 1981, une carte no 4316, dont nous vous faisons
parvenir ci-joint un exemplaire. intitulée :<<Côtesde Tunisie - De Sfaxau
Ras Ashdir >i(éditiondejuin 1951).publik par leservice hydrographique de la
marine française à Paris en 1890.
Je vous prie de bien vouloir en informer la partie libyenne.

99. L'AGENT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

22 septembre 1 98 1

J'ai l'honneur de pbrter à votre connaissance que la Partie tunisienne
souhaiterait projeter, avec l'accord de la Cour, le film annoncésur les hauts-
fonds de la régiondu golfe de Gabés le vendredi 25 septembre1981.

' "lsopach Map of Plio-Quaternarydeposits" frorn E. Winnock and F. Bea.
"Structurede la mer Pelagienne",in P.F.Burolletet ut."Géologieméditerranéenne,
La mer Pélagienne" , tiiiulck. I'U~iii'~r.//PProiwice. 1979, p. 36. fig.12 (11.
contre-mémoire libyen.annexe 107).
' Ibid..p.37.
"Generalized StratigraphiColumn inthe SouthernHédil.Tunisia" from Cohen
eral.. C'iil. Soc.AIII.Rirll.21980.
F.P. Shephard, p.57, fig. 6-3.
"Carte géologiqud eu Sud-Ouest de l'Afrique",publieepar leComitéd'organisa-
tiondu dix-neuvièmeCongrèg séologiqueinternational,Alger,1952 (LafittCastany
et Lelobre).feuil2. "Algérie-Tunisie".
* IV. p.588, ci-dessus p. 112eci-aprésng 112et 122.488 CONTINENTAL SHELF

J'ail'honneur de vous informer par ailleurs que la Partie tunisienne est

disposée a faire visionner ce film auparavant a ia Partie libyenaeune date a
convenir.
Je vous prie de bien vouloir en informer la Cour ainsi que la Partie libyenne.

100. THE RECISTRAR TO THE AGENT OF
THE LIBYAN ARAB JAMAHlRlYA

22 September 1981

Ihave the honour to send Your Excellency herewith a copy of a letter which
I have just received from the Agent of Tunisia in the case concerning the
CotiririerirulSlicl~fTtr~risiulLiA~~uh~Jrutiial~iriyudand to inform you that he
has also indicated to me orally that he would be ready. at your convenience, to
arrange for your delegation to preview the film in question on Thursday
24 September 1981. I venture to suggest that you might get in touch with the
other Party directly for this purpose, lhough of course you rnay rest assured of
the Registry's readiness to provide any assistance that rnay appear necessary.
The Agent of Tunisia has also told me that, once theCourt has seen the film,
he would have no objection io providing your delegation with a copy. with a
view to assisting its preparation of any comments it rnay wish to rnake in the
course of its oral arguments.

101. THE AGENT PF THE LIBYAN ARAB JAhlAHlRlYA TO
THE RECISTRAR

23 September 1981.

1acknowledge with thanks receipt of your letterof 18September. enclosing
a copy of a letter, with annex, which you had received from the Agent of
Tunisia in the case concerning the Co~~titietrtulS/iel/ (Tirtrisiu//.ih~lu,iAruh
J~ii~ruliirijT.he Annex, entitled "Ficlle techriiyue dii do:~i~r~r~~i,fiirl;ttr~
sriir~)ierb. lu CIJ". does not contain al1the details requested at the meeting

with the President on 14 September 1981.
1also acknowledge with thanks receipt of your letter of 22 September on
this same subject enclosing copy ofaletter dated the same date rrom the Agent
ofTunisia. containing an offer to arrange for my delegation to preview tfilm
on Thursday, 24 September 198 1.
Before indicating my view on this question of "preview", 1feei that it rnay
assist the Courtinits consideration of this matterIiwere to set out my views
as 10 theadmissibilityof this film andalsothe propriety of its introduction.
First. it is necessary to determine whether the film is a "document" within
the meaning of Article 56 of the Rules, or something else. Under Article 56,
paragraph 2.of the Rules, the Court of course has the power to "authorize the
production" of the film, but only if it is a document.
Ifit isnot a document, the Court rnay exercise its discretion to prevent its
exhibition, under its general or irnplied power of regulating the oral
proceedings (Statute. Article 45 ;Rules, Articles 58 and 6 1).The question
would then be whether it would be appropriate for the Court so to exercise its
discretion, to prevent the use of this film under the conditions which rnay be CORRESPONDENCE 489

gravely prejudicial to the principle of equality of parties and therefore to the
orderly conduct of the hearings.
At the meeting with the President on 14 September 1981 with the two
Agents and counsel, counsel for Tunisia unequivocally expressed the view that
the film was not a document, but was "u/rt;IB/n~~d tiet lu plaidoirie". This
resolves any confusion which may have been generated by the descriptions
since July ofthis fil m sking a "docuriieiit,filrir"Rgp'Jlliqof Tunisia, page
46, note 14)or a ':fil/?loctrt~t~.ii~airc"drocumentary". It follows then that
production of the film is not sought under Articl56,paragraph 1,ofthe Rules

of Court, which only applies to "further documents".
1would have had no "objection" as such to the production of the film if it
had been attached to the Tunisian Reply as a "document in support" on
15July 198 1.Myside would of course have retained the right to deal with it as
with any other document in the course of the oral proceedings. We would
have had two months in which to examine it and respond to it. We could
have made whatever technical analysis we required. And we could have
incorporated comment on this film, in the course'of the oral presentation of
Our counset, in an orderly manner. This al1 assumes, of course, that our
delegalion would have been provided a copy of the film at the tirne in
accordance with Article 50, paragraph 3, of the Rules of the Court.
From the sketchy information supplied in the Annex submitted by the
Agent of Tunisia, 1note that the filmwas recorded in the spring of 1981. 1do
not know why it could not have been submitted with the Reply in accordance
with the Rules, particularly because it is a basic principle that for al1 pro-
cedures there should be an adequate right of reply in order to assure the
equality of parties. Doubtless this isa reason underlying Article 56of the Rules
of Court, subordinating the production of such documents to the assent of the
other side or the authorization of the Court. But since it was not submitted in a
timely manner, in my view it is wholly inappropriate for the film now to be
admitled, as partof the Tunisian case, when my delegation is only offered one
day of'advance notice to view the film and is only offered a copy afirr it has
been shown to thecourt. Although the Annex does not indicate with precision
the treatment, subject-matter, and relevance of this film to the Proceedings, 1
must assume that it rnay contain relevant material. This material is in effect
therefore being produced as a surprise. It is inappropriate for it to be deall with
in this manner, and in particular since no reason isgiven by Tunisias to why
a copy could not have been produced in July or August or even in September
before the beginning of the oral proceedings in spite of my repeated requesls at
that time fora copy and relevant data.
It is rny view that no matter how the film is characterized by Tunisia and its
counsel it should not bepermitted at this stage of the proceedings. My attention
was drawn this morning to the production of a film during the oral

proceedings inthe Templeof Preah Yihear case fCamhodia V.TIIoilatid)1.C.J.
Rc.porrs1962. Quick research indicates however that the Court referred to this
film as a "document" (Public hearing of 19 March 1962, C.I.J.Mc;i?ioir~s,
Plaidoirieset Doctr~ntwts.1:62, Volume II, p. 432)and that it waspermitted to
be introduced as such ;its effect was evidentiar;it was not an "ele'mrrtle /a
plaidoirie".
However, 1am now faced with the necessity to lodge an objection to the
untimely production of the film which the other side claims is noa document
but only an "element of pleading".
The question rernaining is therefore whether. as something orherthan a
"further document", the Court should, under Article 58 of the Rules, prevenl490 CONTINENTALSHELF

the presentation of the film in the course of the present proceedings. in our
view, it would be appropriate for the Courî to doso for the following reasoris.
1cannot determine from the sketchy Annex submitted to us whether it isan
"element of pleading" or not, butIfind it very difficult to undersland hthis

rnight be the case. The Annex does not indicate whether there is any voice-
over or soundtrack, or whether any of the advocates and experts who have
appeared before the Court are heard in the 22-minute scenario of the film. If
they were, one could accept that there was perhaps a form of "transferred
pleading" incorporateci by reference into the proceedings in Court within the
rneaning of Article58 of the Rules.
What about "illustration" ? My difficulty with this is that it isjust the same
as photographs introduced at this stage of the proceedingto verify a question
of îact. It is not possibto envisage a photograph which is not intended to
depict that which it depicts: therefore, slides and photographs mus1 almost
always have a probative, evidentiary, value. They are not like maps or
diagrams introduced merely to clarify or illustrate a point being made by an
advocate or expert ;they are pictures of something else, and tend to prove
something. A film is like a"d~~scetllsirles lietixwithout benefit of being in
the "lic~irx".
Tunisia's position must be to treat the film as other than a "document"
because it hason al1counts failedto comply with the basic requirements of the
Rules of Court relating to documents, without giving any reason whatsoever
foi- such failure. But since there is no specific provision in the Rules Tor
production of material in the form of a film, other thaas a "document", my
Government isthen thrown back on the general principles of equality and
gwd order which have been reïerred 10above. Itismy respect fosltion that
such introduction of the film at this stage and in these circumstances would be

inconsistent with these principles. My Government therefore objects to its
production.
Itsposition would have been different had 1been provided with a copy of
the film in a timely manner, even before the commencement of the oral
proceedings. My delegalion should then have been able to prepare itself to
make an appropriate comment. immediately following the showing of the film
10 the Court, upon its relevance and correctness. lt will now be largely unable
to do so, exceptas part of its oral presentation a week or more later, even if it
nlereto "preview the film on the day before it is shown".
Thus 1find that no useful purpose would be served by a "preview" on the
very eve of the introductionofthe film in evidence. The present situation could
risk the creation of an inequality of parties. This failure to cornply with the
Rules of Court should not bepermitted.

102. LE GREFFIER À L'AGENT DE LA TUNISIE

'23 septembre 198 1.
I
J'ail'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une lettre que je viens

de recevoir de l'agent de la Jamahiriya arabe libyenne en l'affairedu Plateau
ra~r~itie~r~url r~zisielJot?a iralbeilbm~verine).
En raison de l'urgence de la question, je vous serais obligé,au cas ou vous
désireriezformuler des observations complémentaires, de bien vouIoir me les
faire tenir le 24 septembr1981 avant 14 heures. CORRESPONDENCE

103. L'AGENT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

23 septembre 198 1.

Je vous saurais gré de bien vouloir demander a la Cour d'autoriser
l'utilisation par le professeur Ben Achour, dans son expose de demain, de la
@ carte des concessions pétrolièreslibyennes, publiéeen langue arabe et déposée
en un exemplaire unique au Greffe de la Cour lors de la procédureécrite.

104. LEGREFFIER À L'AGEhT DE LA TUNISIE

23 septembre 1981.

En réponse a votre lettre du 23 septembre 1981dont j'ai l'honneur d'accuser
réception,je suis heureux de vous faire connaître que le Présidentde la Cour
internationale de Justice ne verra pas d'objectionce que M. Ben Achour
@ utilise, dans l'expose qu'ilprésentera devant la Cour, la carte des concessions
pétrolières libyennes publiée en langue arabe et actuellement déposée au
Greffe.

105. THE AGENTOF TUNISIA TO THE REGlSTRAR

24 September 1981.

1acknowledge receipt of your letter o23September, enclosing a copy of a
letter of tsame date from the distinguishedAgent foLibya,and asking for
Tunisia's observations. This letisto comply with that request.
Tunisia wishes to show this film to the Coastpart of its oral presentation,
and only in that context. Its purpose is to assist the Court to form a fuller
appreciation of facts, al1of which are already before the Court, and which
have been referred to at some length in these oral proceedings. It is not,
therefore, in the view of Tunisia, a document governed by Artic56 of the
Court'sRules.

There is, however, little point in pursuiagtechnical argument over the
proper categorization of this particular:fit isin any event for the Court to
decide the question.
Tunisia wishes only to observe that, even if this film were to be regarded as
adocument under Article 56. the purpose of that Article is not to obstruct the
Court's being put in possession of relevant material, but to ensure soasar
maybe that the other Party is not taken unawares. need only be added that
this film was referred'to in the Tunisian Reply some 3 months ago.
It is not unusual for a tribunat faced with a boundary or related question to
wish to visit the sit(see,e.g., Judge Hudson in the Pert?iarietCourr of
i~iien~ufioltlrsiic1920-42,p. 697,note 213).This isnot normally regarded
as amatter of evidence (SandifeEi~id~tiebcfurr /iirert~ariortulTribrred.ls,
1975,p. 343).It would be unfortunate. il is respectfullysubmitted, ifthe Court,
by its ruling in the present matter, were to make it more dificult for it,
especially whereasite visit is not contemplated, to be assisted by the use in an
oral presentation of audio-visual techniques now available and indeed
common place.
With regard to the points cottcerning the film mentioned by the
distinguished Libyan Agent at the foot of page 3 of his letter, 1can confirm,
Mr. Registrar, that the film has no soundtrack. and that itsprojection would be492 CO~TINEMAL SHELF

accompanied by an oral presentation (in English) by Dr. Lazreg, one of the
Tunisian experts. who was present throughout the filming (and appears
incidentally in one or two of the pictures).
The Tunisian delegation regrets this misunderstanding between the Parties,
but trusts that the question may be resolved insuch a way as to ensure that the
Court is not prevented from assessing what Tunisia regards as an important
element of its oral presentation.
1need hardly add, that the Tunisian delegation will comply with whatever

ruling the Court may make in this matter.

106. LE GREFFIER À L'ACEhT DE LA TUNISlE

24 septembre 198 1.
Le Gouvernement tunisien a proposéde présentera la Cour internationale
de Justice pendant la procédure orale en l'affaire du Plui~wr ri~~~iria~~al
(Tir~risit./Ju~ om~bp~lib~le~rie)n film sur les hauts-fonds du golfe de

Gabès. Vous vous souviendrez que, apres des échangesde vue préliminaires
tenus par l'intermédiaire du Greffier, cette proposition a étédiscutéeau cours
de l'entretien que le Présidenten exercice a eu avec les agents des Parties le
lundi 14 septembre 1981 et qu'elle a fait l'objet de vos lettres des 22,et
24 septembre 1981et d'une lettre de I'agentde la Jamahiriya arabe libyenne en
date du 23 septembre 198 1.
J'ai l'honneur de porter a votre connaissance que la Cour a examiné
attentivement ladite proposition a la lumièredes renseignements et explications
que vous avez bien voulu fournir et desobjections que I'agentde la Jarnahiriya
arabe libyenne a soulevées dans sa lettre du 23 septembre 1981, et je suis
chargé de vous communiquer la décisio~que la Cour a prise en la matière.
La Cour considère que, avant que le film ne soit projeté devant elle, il
conviendrait de donner a l'agent de ta Jamahiriya arabe libyenne l'occasion
d'en étudierune copie. Elle ne saurait donc accepter la suggestion que vous
avez faitde lui présentece filmdemain vendredi 25 septembre 1981.Elle prie
les agents des Parties de s'entendre entre eux et avec le Grefier en vue de
prendre les dispositions nécessairespour qu'une copie du film soit remise au
Greffier et prêtear celui-cia I'agentde laJamahiriya arabe libyennLa Cour
tiendra compte de toutes observations complémentaires que I'agent de la
Jamahiriya arabe libyenne souhaiterait formuler apres avoir examiné cette
copie, et de touscommentaires de votre para cesujet, avant de parveniaune

décision définitivequant a la projection éventuelle du film durant le second
tour de plaidoiries des conseils de la Tunisie.
Une communication analogue est adressée cejour a I'agentde laJamahiriya
arabe libyenne.

107. L'AGEhT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

25septembre 198 1.

J'ai l'honneur de vous transmettre le texte des conclusions que le
Gouvernement tunisien soumet respectueusement a la Cour a ce stade de la
procédureorale. Plaisea la Cour de dire et juge:

[VoirIV, p. 69-6201 CORRESPONDENCE 493

108. THE AGEhT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA TO THE REGISTRAR

28 September 198 1.

In connection with the oral remarks 'lhat 1 shall make as Agent on
Tuesday, 29 September, certain graphic material will be used for purposes of
illustration. We have prepared and will deliver to you 20 folders for the

Mernbers of theCourt and 5 folders for the Tunisian delegation containing this
material.
The maps and figures involved are either copies of maps and figures already
used in the wrilten pleadings of the Parties. or are compilations of data set
forth therein.

109. L'AGENT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

28septembre 198 1.
J'al'honneur d'accuser réceptionde votre lettre daté24septembre 1981
par laquelle vous avez bien voulu me communiquer la décisionde la Cour

concernant le film que la Partie tunisienne s'étaitproposé de lui présenter
pendant la procédure orale.
Respectueuse de cette décision, la Partie tunisienne se conformera la
demande de la Cour. Aussi ai-je I'honneur de vous faire parvenir ci-joint, pour
communication a la Partie libyenne, une copie du film en question.
Je dois toutefois vous signaler que la Partie tunisienne, consciente du fait que
ce film n'est pas compréhensible sans le commentaire qui devait étreprésenté
en anglais par le docteurH. kreg au cours des plaidoiries tunisiennes, a
décidéde transmettre au Greffe de la Cour, pour étre remise a la Partie
libyenne, une copie sonoriséede ce film.

110. THE REGISTRARTO THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA

29 September 1981
In accordance with the decision of the Court which 1conveyed to Your
Excellency by my letter o24 September 198 1,1 have the honour to make

available to you herewith. on loan, the film-copy transmitted today by the
Agent of Tunisia in the case concerning the Cofrri/tl/tel/~T~r~ii.siu/Lihj~a~i
Aruh Jainalriri-Yw)ith the letter of which 1have already sent you a copy.
1 shall be most grateful if you would be so good as to have the reel in
question returned tome once your examination of it is completed.

111. L'AGENT I)E LA JAMAHIRIYA ARABE LIBYENNE AU GREFFIER

30 septembre 1981
Je vous prie de bien vouloir trouver, ci-joint, en vingt exemplaires pour
MM. lesjuges et dix exemplaires pour fa Partie tunisienne..une carte tiréedu
contre-mémoire libyen, où elle fait face à la p32, et qui sera projetéeau

'Seepp. 9-31and p.227,supro. 494 COhTlNENTAL SHELF

cours de la plaidoiri'de M. le professeur Malintappi jeudi dans I'amairedu
Plairair,coriiirierilTir~iisit./Jut~ arabliiiriyair ri^).
Vous trouverez également, ci-joint, dans le mêmenombre d'exemplaires,
l'annexe 1-12 a la réplique libyenne, qui, ayant fait l'objet d'une erreur de
pagination au moment de la mise sous presse, a étéremise en ordre en

conséquence.
Enfin M. le professeur Malintoppi illustrera sa plaidoirie a l'aided'une carte
de base déjiutilisbeparlaPartie libyenne dans ses écrituresurlaquelle ifera
figurer la positioa laquelle certains navires ont arrètés,ainsi qucertaines
lignes,toutes mentionnéesdans lesécritureslibyennes, comme ilest indiquéen
annexe acette lettre.
Jevous prie d'en informer la Cour ainsi que la Partie tunisienne.
1. PosiiiotidcIIU\>~~LI\:

a)Arrestations de 1910 : contre-mémoire libyen. volume III, annexe 6,
figure 10.
@ b) Arrestations de 193 :réplique libyenne.carteno 1,faisant faceà la page 18.
2.Ligric~s

a) Ligne du blocus italien de 1911:contre-mémoire libyen, paragraphe 130.
b) Ligne de 20':contre-mémoire libyen, paragraphe 133.
C) Ligne de 22' :répliquelibye~ine,annexe 1-26, p.103.
@ d) Ligne de 45' : apparaît sur de nombreuses cartes, dont la cartno 1 de la
réplique libyennecitéeci-dessus.

112. L'AGENT I)E LA JAXIAHIRIYAARABE LIBYENNE AU GREFFIER

30 septembre 1981

Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint, en vingt exemplaires pour
MM. les juges et dix exemplaires pour ia Partie tunisienne, une collection de
diverses cartes auxquelles fera réference M. le doyen Colliard lors de sa
plaidoirie orale vendredi prochain dans l'affaire duP/at~.ati,-ontinenla\
(T~iriisielJa~ iiubl.lirl.~rzu.).
Je vous prie d'informerlaCour ainsi que laPartie tunisienne que les pihs
figurant aux points' A, CI, C11.ClIl ont déjàétéutiliséespar les Parties a
I'affairedans leurs piècesécritesou plaidoiries.

' Ci-dessus p87-88.
Ci-dessus pI10-I14, 119,123.
A. La« zone des droits historiques de la Tn.isie
B. Définition du golfe de Gabés dans les documents hydrographiques et
réglementation sur des cartes marines accessibles au public.
C. Transcription des mots Cu/JoJCabes sur les cartes.
1. Cartes provenant de source publique et utilisées par la Tunisie dans les
plaidoiries.
II.Cartes produites spécialemepour la Cour internationale de Justice et
utilisees par la Tundansles plaidoiries.
III. Carteprovenant de source publique et utiliséelaJamahiriya arabe
.libyenne dans les plaidoiries.
D. Caries provenant de source publique ne figurant pas dans les piècesécritesde
la Jamahiriya arabe libyenne. CORRESPONDENCE 495

En ce qui concerne te point B ',les piéces présentéesproviennent des
Itisrruc~ioin~ia~itiq~resfrançaises et du Porrolairodel Mediirrruiieo. !docu-
ments ' qui se trouvent dans le public. tespikes aux numéros 8 el 9 ont fait
respectivement l'objet des annexes 1-18 et 1-19 du mémoire libyen.Les cartes
marines utiliséessont d'unepart la carte marine française 43 16déjàutiliséepar
la Partie tunisienne le 24 septembre 1981 ' et, d'autre part. la carte marine
britannique 3327 qui se trouve dans le public.
En ce qui concerne le point D ', les cartes présentéesproviennent de
publications ou d'ouvrages que l'on peut trouver aisémentdans les librairies.
Nous sommes d'ailleurs préts a mettre a la disposition de la Cour ces cartes et

ces ouvrages, ainsi que lePortola~todel Medirerrarteo.
D'autre part, nous vous prions d'informer la Partie tunisienne que les cartes
reproduites sous le point A ',et qui toutes figurent dans les procédures écrites,
seront projetéessur un écranau moyen d'un retro-projecteur au cours de la
plaidoirie orale de M. le doyen Colliard.

113. THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAhlAHIRIYA 70 THE RECISTRAR

2October 1981.

I understand frorn Counsel for Libya that they have been approached by
Counsel for Tunisia, Professor R. Y. Jennings, Q.C., for clarification on the
matters to be deait with by Professor Fabricius '.
Ifitwill assist Professor Jennings, 1can indicate that Ourpresent intention is
that Professor Fabricius will cover the following main topics :

- The evolution of the continental shelf in the central Mediterranean ;
- The tectonics of the area ;
- The Tunisian "transversals" argument ;
- The models and diagrams of the Pelagian Block ;
- The rnorphological features of the Pelagian Block ;
- Salt domes ;
- The bathymetry of the shelf ;and
- The Jonian abyssal plain.

If,in your view, it would be proper to communicate this information to the
Agent for Tunisia, 1hope you wilt do so.

114. THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA TO THE REGISTRAR

1should like to notify you that in the course of his statement *,which will be
given at the end of Tuesday morning oron Wednesday, Professor Hammuda
will have occasion to use a figure which combines data appearing on several

' Voir note 3 ci-contre.
Ci-dessus p.439-440.
IV. p. 588.et ci-dessusno98.
' See pp. 182-198,sirpru.
' Se p. 180. sirpru.496 CONTINENTAL S~IELF

figures already included in the Libyan written pleadings. These figures are:
Plate 5 ',Annex II, Libyan Memorial ; and Figure 19 facing page 120 and
Figure 15 facing page IIO of the Libyan Counter Mernorial.

115. THE REGlSTRARTO THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAhdAHIRIYA

6 October 1981.

I have the honour to refer to Your Excellency's telex message of
9 September 1981 and letter of 2 October 1981 concerning your intention to
cal1Dr. Frank H. Fabricius as an expert, pursuant to Artic63 of the Rules of
Court. in the case concerning the Coi~ririo~ Slzcdf(TllriisialLihyuti Aruh
JaliialiirS iince)it is my understanding that it is now contemplated that
Dr. Fabricius is to be called during the sitting of the Court to be held
tomorrow, 7 October 198 1,.1have the honour to bring to your attention the
procedure which, in accordance with past practice of the Court. is proposed
to follow in this respect.
Before Dr. Fabricius takes his place at the speaker's desk, the President will
ask you. or counsel for Libya, ta indicate to the Court. briefly but with
reasonabfe particularity, the points to which the expert evidence of
Dr. Fabricius will be directed. and the particular issue or issues in the case to

which that evidence is said to be relevant.Dr. Fabricius will then make the
declaration laid down in Article 64 of the Rules of Court. He will first be
questioned by yourself or counsel for Libya ; on completion of that
questioning, counsel for. Tunisia will be entitled to cross-examine. On
completion of the cross-examination, an opportunity will be afforded counsel
for Libya for a brief re-examination, which should sïaras possible be limited
to points arising out of Dr. Fabricius's answers to counsel for Tunisia.
The stage at which any questions which Members of the Court rnay wish to
ask can conveniently be put to Dr. Fabricius remains to be decided, but this
will probably be done between the cross-examination by counsel for Tunisia
and re-examination by counsel for Libya. In any case Dr. Fabricius will be
asked to remain available for possible further questions by the Court or its
Members following their study of his evidence in the verbatim record.
May 1also draw your attention to paragraph 5of Article71 of the Rules of
Court, which provides that

"Witnesses and experts shall be shown that parof the transcript which
relates to the evidence given, or the statements made by them, a?d may
correct it in like manner as the parties."
In accordance with that provision. an extra copofthe verbatim record will
be supplied to you, on which Dr. Fabricius should be asked to mark any

necessary corrections.

116. LE GREFFIER A L'AGENT DE LA TUNISIE

6 octobre 1981

Par télexdu 9 septembre 1981et par lettre d2 octobre 198 1,dont je vous ai
immédiatementcommunique copie, l'agentde la Jamahiriya arabe libyenne en

'Not reproduced.
Supra. pp. 182-198. CORRESPONDENCE 497

l'affaire du Plarea~rcoiiritirvital(T~ii~isic/Ju~aino~a~e lihyeir~im)'a fait
savoir, se référanta l'article57du Règlement dela Cour, qu'il avait l'intention
de faire entendre atitre d'experMt. Fabricius, et alindiquéles principaux
sujets dont celui-ci traiterait.
J'ai l'honneur de portea votre connaissance que l'agent de la Jamahiriya
arabe libyenne vient de me confirmer son intention. En conséquence,
conformément aux articles 64 et 65 du Règlement, M. Fabricius se présentera
devant la Cour a l'audience du7 octobre 'et sera interrogéparM. Bowett. La
possibilitévous sera ensuite offerte de l'interroger ou de le faire interroger par
vos conseils, aprèsquoi I'agent oules conseils de la Jarnahiriya arabe libyenne
pourront l'interroger de nouveau. Des questions pourront aussiètreposéespar
le Président et les membres de la Cour, au moment que ceux-ci jugeront
opportun. Bien entendu, les agents et conseils de l'uetl'autre Partie auront,
dans la suitede leurs plaidoiries. la facultéde présenter toutesobservations sur
les déclarationsde l'expert.

117. THE ACENT OF THE LlBYAN ARAB JAMAHIRIYA TO THE RECIflRAR
8 October 198 1.

1refer to your letter 24 September 1981with respect to the documentary
film proposed to be presented to the Court by Tunisia.
The Libyan delegation has now seen this film A.lthough certain technical
aspects have not been discussed, such as the precise locations of the filming, we
have no reason to doubt its authenticity. However, this viewing of the film
confirms that it clearly is a documen; it contains tendentious and argurnen-
tative captions, data of various kinds, and a spoken cornmentathat includes
statements of fact and even, by implication, legal conclusions.
However, OUT vjews regardjng the film do not rise to the level of an
objection against its presentation by Tunisia since we regard it as wholly
irrelevant. We are, therefore, spared tnecessity of taking a positias to its
admissibility.
Libya does, however, reserve its position to comment on the film if it is
indeed shown to the Coun.

118. THE AGENT OF THE LlBYAN ARAB JAMAHIRIYATO THE RECISTRAR

9 October 1981.

1 have the honour to inform you that the Socialist People's Libyan
Jamahiriya maintains, at thisstage of the procedure, ils Submissions to the
Court as they were formulaled in itReply of 15 July 1981, a signed copy of
which is herewith attached in accordance with Article 60, section2, of the
Rulw of Court.
-

Rejecting al1 contrary claims and Subrnissions set forth'in the Tunisian
written and oral pleadings,
may it please fheCoiirrtoadjlige aiid dedare as,foIlow:

bw IV,pp. 158-1601

'Ci-dessusp. 182-198. CONTINENTAL SHELF

119. L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

12octobre 1981

J'ai I'honneur d'accuser réceptionde votre lettre du 9 octobre 1981,
transmissive d'une copied'une lettre datéedu 8 octobre 1981 que vous a
adresséel'agent de la Libye et par laquelle la Partie libyenne fait connaître
qu'elle n'élèvepas d'objectionsala projectiondu filmsur lesîieset hauts-fonds
du golfe de Gabésque la partie tunisienne veut présentera la Cour.
Dans ces conditions j'ai I'honneur de vous faire connaitre que la Partie
tunisienne souhaiterait, si la Cour n'yvoit pas d'objection.uIilsoit procédéa
la projection du film dans l'après-mididu mercredi 14 octobre 1981 ou, a
défaut,le même jour 'a partir de 9 h30.

120. L'AGEhT DE LA TUNlSlE AU GREFFIER

13octobre 1981.

J'aiI'honneurde porter a votre connaissance quedans son intervention de ce
jour '.le professeur Jennings évoqueradeux documents dont vous voudrez
bien trouver ci-joint trente copies de chaque.
IIs'agit:
- d'un extrait du Weeklv Law Repnris, 7 juillet 1967, concernant l'ahire
Pusr Offic'~, Esiirurj~Radio Ltd ;
- d'un extrait' d'un ouvrage intitulé Tmvels alid Discoveries itiVurlh urid
C~itrul Afriro par le docteurH. Barth et publiéen 1860.

121. L'AGENTDE LA TUNISIE AU GREFFIER

13octobre 1981.

J'ai I'honneur de vous faire parvenir ci-joint aux fins de consultation une
sériede documents publics qui seront évoquéspar le professeur René-Jean
Dupuy dans son exposé 'du mercredi 14octobre t 98 1.
IIs'agit:
- d'une copiedu décret 73-527 du 3novembre 1973 relatifaux lignesde
base servant a mesurer la largeur de la mer territoriale tunisienne,
- d'une copie de l'accord ' tuniso-italien du 20 août 1971 sur la
délimitationdu plateau continental, ainsiqued'une copiede la carte annexée a
cet accord,

'Voirci-dessusp. 289.
Voirci-dessusp. 268el271-272. Voir aussici-dessus p.10.
'Non reproduits.
Pages10-13.
C1.mémoirede la Jamahiriyaarabelibyenne. annexe 1-17.
' 1.mémoirede la Tunisie. annexe 6. CORRESPOSDENCE 499

- d'une copie d'une lettre'en date du 12 mars 197 9 du Secrétaire général
de l'organisation des Nations Unies confirmant l'enregistrement de l'accord
précitéconformément a l'article 102de la Charte des Nations Unies.

J'ail'honneur de vous transmettre ci-joint, par ailleu[esoriginauxdedeux
articles parus dans des ouvrages publics qui seront évoqués parle professeur
Virally dans son intervention du même jour 3.
Il s'agi:
- d'un article intitulé « Paleo-Stress Fields Around the Mediterranean

since the Mesozoic Derived from Microtectonia :Comparisons with Plate
Tecronic Data H,par J.Letouzeyet P.Trémolieres,paru dans un recueil intitulé
Gc;olngiedes rlruitiesulpiti~sSSL/Lde lu T~;I/I ~spubliépar le Centre national
de la recherche scientifiquea Paris en 1980,
- d'un article intitul« Mesozoicand Cenozoic Rocks from Malta Exarp-
ment (Central Mediterranean) ». par P. Scandone, E. Patacm, R. Radoicic,
W. B. F. Ryan. M. B. Citaet ut..paru dans I'Aiirerica~sst~ciuliofifPeiwlniin
GmlogistsB~rll~~rv iroi65.7, juillet1981.

122. L'AGENT DE LA TUNISIE AU GREFFIER

14 octobre 1981.

J'ai l'honneur de vous transmettre trente copies d'un extrait4 des Aiti
parlumt.riiaridella Cutnercl clcidepiirafi italienne en date du 3 aoUt 1948.
pages 26 et27, document public dont la collection existe a la bibliothèque du
palais de la Paix, document qui sera évoquépar le professeur René-Jean
Dupuy dans son exposédece jour '.
J'ai I'honneur de vous transmettre, par ailleurs. trente dossiers contenant

une sériede cartes utiliséesau stade de la procédure écriteet au cours des
précédents exposésoraux des deux Parties, destinés a l'illustration des
exposés que les professeurs R.-J. Dupuy et Virally feront devant la Cour
durant les séancesdes mercredi 14etjeudi 15octobre.
J'attire toutefois votre attention sur le fait que la carte figurautdossier
sous le numéro 102 n'a pas étéreproduite antérieurement. Cette carte oh
figurent les lignes de base tunisiennes de 1973 a étéétablie par leministere
tunisien de la défensenationale en 1976 et est depuis cette date un document
public. Je joins égalementla carte no 112 1,<Mare Mediterraneo - Canale di
Sicilia e Coste tunisine», publiéepar l'Institut hydrographique de la marine
italiennea Gênesque nous produisons au titre des lignes de base qui y figurent.
Ces deux cartes sont destinées a répondre aux objections libyennes selon
lesquelles les lignes de base tunisiennes n'ontjamais étpubliéessur une carte.

'Ci-dessus p. 437.
Non reproduiis.
lCi-dessus p. 322.323.
* Voirci-dessus p.438.
Ci-dessusp. 296.
Ci-dessus p.290-307. 308-318.319. 320-344, 358.374, 388,412,418.
'« Côtes tunisienneslignes de baseel mer territorialt)ministerede ladéfense
nationale,Tunis, 1976.500 CONTINENTAL SHELF

123. L'AGEhT DE LA TUSISIE AU GREFFIER

15octobre 198 1

J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joi:t

1. Trente exemplaires d'un index complétant la table des matières des
dossiers contenant des documents et des cartes que la Partie tunisienne a
transmis le mercredi 14octobre, avotre Greffe,a l'intention des membresde la
Cour et de ta Partie adverse.
2.Trente exemplaires de chacun des documents 'citésdans l'index susvisé.

124. L'AGEW DE U TUNISIE AU GREFFIER

15octobre 1981.

J'ai l'honneur de vous informer que le Gouvernement de la République
tunisien mneintient lesconclusions qu'iaprésenteesa la Cour parla voix de
son agent, lorsde la séancedu vendredi 25 septembre 198 1.
Conformément a l'articl60, paragraphe 2, du Règlementde la Cour, je
vous prie de trouver ci-joint le texte signéces conclusions 2.

125. L'AGENT DE LA JAMXHIRIYA ARABE LIBYENNE AU GREFFIER

19 octobre 1981

Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint en vingt exemplaires pour

MM. lesjuges et dix exemplaires pour la Partietunisienne :
- le croquis no 107 présentéau cours des plaidoiries orales tunisiennes du
mardi 13octobre 1981 (pièce1) ;
- un croquis de la zone tampon italienne apparaissant du côte égyptien a
partir de la carte anglaise3355, « Tolmeta to Solum ))London, England
(pièce2) ;
- une copie 'du décret tunisien du15avril 1906. Code uritiorde luTirnisie.
Supplétnpt.ri906-1907-1908. M. Bompart, Nancy, 1909(pièce 3) ;
- une copie4 de ce mêmedécret tel qu'il apparaît dans l'annexe 79 du
mémoire tunisien(pièce 4);

auxquels fera réference M. le professeur A. Malintoppi lors de saplaidoirie
dans lesecond tour des plaidoiries orales libyennes, dans I'al'fdu Plateair
coritineiil(T~ctiisie/Jar?ral~irArabe Libyetzne),

'Non reproduits.Voir ci-dessusp3 19
IV, p.619-620,et ci-dessusp. 349.
Voir ci-dessup. 442.
1.p. 375.
*Ci-dessusp. 367 et 371. CORRESPONDENCE

126. L'AGENT DE LA JAMAHlRlYA ARABE LIBYENNE AU GREFFIER

19 octobre 1981 .

Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint en vingt exeinplaires pour
MM. lesjuges et dix exemplaires pour la Partie tun~sienne.une colleciion ' dc
diverses pièceset cartes auxquelles fera reference le doyen Colliard lors de
sa plaidoirie dans le second tour des plaidoiries orales. dans l'affaire du
P~UICYC IIII~~IIC ~II~i~IIisi~~fJu~~~u ar~ihe~~i)~,criricil.

La pièce8 exprime sous forme de diagramme les informations contenues
dans les paragraphes 131a 135du mémoirelibycn.
D'autre part. la <Carte des fonds spongiferes de la Régence ))apparaissant
en face de la page 42 du contre-mCmoire libyen sera projetéesur un écranau
cours de cette plaidoirie.

127. THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRlYA TO THE RECISTRAR

19October 1981.

1have the honour to enclose the response of Libya to the questions poscd
by Judge Gros.
The other questions posed by the Judges will bc answcred shortly.

Bearing in mind thai Libya and Tunisia have agreed in Article 3 of the
Special Agreement of 10Junc 1977to "comply with the judgment of the Court
and with its explanaiions and clarifications". the position of Libya is as
foHows :

(ul The Judgment to be given by the Court in accordance with the Special
Agreement will have binding force with regard to the principles and rules
of international law found to be applicable for the delimitation of the area
of the continental shelf apprtaining to the Socialist People'sLibyan Arab

Jamahiriya and to thcmea of the continental shelf appertaining to the
Republic of Tunisia.
fh) The findings of thc Court on the relevant circurnstances which characterize
the area will be findings of fact. not law. but are to bc regarded as an
integral part of the Judgment of the Court on the principles and riiles of
international law as provided in the Special Agreement.
k) The findings of the Court on the applicability of equitable principles in the
circumstances of the case also to be regarded as an integral part of the
Judgment.

These answers are applicable not merely to the operative part or disposii[fof
the Judgment biit also to the reasoning on which that operative part is based.

'Non reproduite.
Ci-dessus p.381-390.

'« Hauteurs des eaux recouvrant a tous moments les bouées b. c.d. e. iet j
mentionnées dans le décret73-521 du 3 novembre 1973. )>
' II.p. 184.
' See p.244, snpm.502 COSTtNEhTAL SHELF

128. THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAXlAHIRII'A. TO THE REGI-RAR

1have the honour to enclose the response or Libya to the questions posed by
Judges Mosler, Oda and Schwcbcl.

Noting that Judge Mosler'squestion refers only to paragraph I of Article 76
of the draR convention. the Libyan Jamahiriya regard the first par{ of this
paragraph as representing existing. customary law. This is for the reason that.

oiithe basis of the Court's own judgrnenr, in 1969. it isctear that a coastal State
is already entitled. dr ,jt~ro.to its natural prolongation, in accordance with
customary international law. So far as the extension to the edge of the
continental margin is concerned, iiis arguable that a coastal Statc's tlc>,jt/rc
entitlement to its natural prolongation extends to the edge of the continental
margin.
The same would not be true for an area which lies beyond the edge of a
continental margin. but within 200 mites from the baseline. Therefore the
second part is not customary law so far as it deiines the outer limit of the

continental shelf. Given that the majority of States in the conference do no1
raise objection on this point at the present tirne.itmay be regarded as a new
accepted trend. especially iti light of the fact that this paragraph has becri
introduced in the draR convention according to the procedure provided in the
document A/CONF.62/62 adopted by the Conference on 13 April 1978.
Ii is no1likely ihatthe application to adjacent States ofthe two parts of the
definition in Article 76. paragraph 1.would lead to inconsistent results :in any
event, thiç possibility of inconsistcncy is rcmovcd by Article 76 (10). which
cffectively distinguishes Article 76 alid the question of the outer-liiiii/)ciss
from questions of delimitation between States.

AfisiitriIoJ~td~cO . du

1. The process by which new trends were accepted in the Conference was
the "consensus method" - which may or may not represent the position of
each State on the point. "Coiisensus" is a device to permit an appearance of
agreement where voting would not. "Consensus" may be influential in
development of a rule of customary international law, but adoption of a

provision by "consensus" ai an ititernational conference does not by itxlf
create such a rule.
II. New'accepted trends. within the nieaning of Article I of the Special
Agreement. fa11within the purview of the principles and rulcs or international
law for the purposes of that Article only if and so far as the Court concludes
that they are generally accepted by States so as to have bccome principlcs and
rules of customary international law. Otherwise. it is for the Court to decide
what weighi should be given to any "new accepted trends".
II1(1). The present tex1of Article 82 (11.draft convention. has dropped the

'See pp. 244-245. ruprri.
Secpp. 245-246. supru. CORRESPOSDENCE 503

reference to eqiiidistance and represents the prcscnt compromise between
conflicting views in the Third Law of the SeaConference. The new text also

places the emphasis on the achievement of an cquitable solution. though il
would seem thai this should in any evcnt follow [rom the application of
equitable principlcs in accordance with priiiciples of international law.
(2) Libya regards the applicable principlcs and rtilcs of international law
referred to iii Article I of the Special Agreement of !O June 1977 as iioi
equivalent to but comprised within the term "interiiütioiial law" iised in

Article38 of the Court's Statute.
(3) No general answer can be given to the lasi part of this question since il
depends upon which particular trend is refcrred 10. In any specific case it will
be for the Court io decide what weight should be givcn to the trend in
question.

IV (1). Libya considers that, as between States with opposite or adjacent
coasts. the delimitation of their respective continental shelf areas and of thcir
economic zones ought not, in the majority of cases. to be differeiit.
Nevertheless. there may be factors relevant to fishing. such as established
fishing praciices. which have no relevance to shelf resources : arid. conversely.
there may bc factors relevant ioshelf resourccs - such as geological feat~ires

controlling the extent of a natural prolongation - of no relevance to lishing. It
therefore follows that the two boundaries iiecd riot riecessarily coincide. For
example, it isbelievedthat Norway and Iceland have been recommended by a
Conciliation Commission to contemplate boundarp arrangements between
lceland and Jan Mayen Island which will involve different boundaries for
fishing. and for shelrexploration purposes.
(2) The relevant circumstances could have beendifferent. asindicated in the

prevjous answer.

The answcr is yes. for the following reasons.

1. To allow an cxisting fishery for sedcntary spcciesto set the geographicul
liniits of the continental shelf boundary for al1purposes would be iinrealistic
and perhaps highly inequitable. It would be tantamourit to allowing prior

rights. acquired by a form of occupation. to ovcrride the inherent. dc,,jlrr.c~
rights of ü coastal State based upon naiurül prolongation (see Jennings,
p. 276. sripru. for the same view). And. in the preseiit case. it would allow
fishing practices of trivial economic significance to dctermine the sovereignty
over mineral rcsources of great value (Libyan Counter-klcmorial. paras. 144-
150).

2. There is no basiç for assuming thai it is inipractiçal for two dilferent
Stares to cxercise sovereign rights over difirent resources il?//lcSUIJIL<II-L,L~.
What may be termed a "vertical superimposition" of rights is not unknown,
For example. coiitincntal shclf rights in the sea-hcd and siibsoil have long
CO-existedwith the rights of other States to navigation and fishing above thc
shclf. Safeguards for the rights of orher States cxistcd in the 1958 Geneva

Convention and arc provided for in Article 78(2) of the drafi convcntion.
State practice confirms this approach (secthc rcfcrcnce to the recommenda-
tions of the Icclaiid/Nor~~ay Conciliat~on Cornmission in the reply to Judgt:

' Sec p. 246..iii/)ru.504 CONTINENTAL SHELF

Oda). And, cvcii in relation to a sedentary species. a shelf resource. there is no
reason to siipposc that iiiiitiial accoininodalion on the basis or reasonable
regard for the rights of othcrs cannot be reached. For example, the sedentary

rishcries wcrc accoiniiiodated by a "Protected Zone" in the 1978 ~ustralia/
Pap~ia New Giiiriea Agreeiiieiit. without affecting the delitnitation of the
coiitinental shclf bo~iiidary(sec Libyan Coiinter-Aletnorial. para. 164).
3. Thc inutLialinconipatibility betweeii fishing for sedencary species and oil
drilliiig inight never occur, or inight be avoidedby directional drilling. Even if
iinavoidablc. the rights of the one Party could be respected by abstention. from
oil drilling. or by compensation for the loss of catch if needs be : the
iiiechanisins of adjustinent are wcll known to international law. And thc
resiilts wotild bc inore corlsistcnt with an equitable result thari allowing a
sedentary species to predeterininc the shelf bouridary.

129. L'AGEhT 1113I.,\ TUNISIE AU GREFFIER

2l octobre 198 1

J'ai I'hoiineur de votis traiisinettre ci-joint les testes des rkponses dii
Gouverneinent tunisien aiis q~iestioiis posies respeciivcnieiit par XIM. Ics
juges Xloslcr.Oda et Schwebel.

Rc;liotr.d, Itytres~irii~posL;uiis ~IPII.ut.li~?s
put. S. ESC. I~,.jiih4oslrr '

1. Le Go~ivernement tunisien considére que l'article76. paragraphe 1.
reprt~ente une des tendances rkccmmcnt admisesa la troisième confkrcnce sur
le droit de la iner. Le texte de l'article76 tout entier est le résultat d'une
négociation longue et ardue. qui a port6 sur chaque paragraphe et chaque
phrase dcs divers paragraphes qui le coiiipost'nt. Soii inclusion dans Ic projet
de conventioii s'est operee après un long débat en séance pléniérede la
coriftircncc et conîorinCrnent ailx paragraphes 10 et 1 I dii documeilt

A/CONF.62/62 (Organisation des travaux :décisions prisespar la conférence
a sa quatre-vingt-dixiéineséaiiccconcernant lerapport du bureau). La pratiqiic
des Etats tend. d'autre part. a s'yconformer et ne tient plus cotnptc des limites
poskcs par l'article I de la convcntion dc 1958.qiie la Coiir avait coi~sidéréen
1969conimc I'cxprcssiond~idroit coutumier.
2. La liinite des 200 milles mcntionnke à L'article76,paragraphe 1. n'esl
detcrrninarirc que dans l'hypothèse oii le rebord externe de la inarge
continentale sc troiivc cn dcçii de cette litnite. De l'avis dii Go~ivernemcnt
tiiiiisicla inciition de cette limite de 200 inilles n'a pas polir cons~qiicncc
d'imposer iiné mtthode particulière de délimitation pour la partie de la
délimitationqui coiicernc la marge continentale jusqu'a son rebord externe. II
en resulte que I'applicatioii des deux ilémei~tsdc la definition nc peut pas

aboutir à des rksultats mutucllemerit incompatibtes.

' Ci-dessus p.244-245. CORRESPONDENCE

&.~irui~dirduct~i~irr ~tICONF.62/62
dit 14uvril 1978 (pur.10et Il)

10. Toute modification ou revision à apporter au Texte de négociation
composite oflicieux devrait résulter des négociationselles-mêmeset non pas
ëtre apportéesur l'initiatived'une seulepersonne, qu'il s'agissedu Présidentde
la Conférence ou du président d'une commission, à moins que cette
modification ou revision n'ait étéprésentée a la Conférence plénièreet
considérée, dufait qu'elle y a étélargement et fortement appuyée comme
améliorantsensiblement les chances d'aboutir a un consensus.
11. La revision du Texte de négociation composite oficieux devrait étre
confiée au Président de la Conférence et aux présidents des grandes
commissions agissant collectivement, en équipe,sous la direction du Président
de la Conférence. Le présidentde la commission de rédaction et lerapporteur
général devraientétreassociés a l'équipe.

RcJpo~r cita q~~cstio/~oskeù la Tiirlisic~
pur S. Ex. Ir,j~igMosler '

Son Excellence le juge Mosler a demandé a la délégation tunisienne
d'expliquer comment elle définiraitla régionqui, d'aprèselle, serait pertinente
pour l'indication des principes, règles etméthodea appliquer ala délimitation
future du plateau continental relevant de la Libye et de la Tunisie respec-
tivement.
Pour les raisons qui ont été indiquées dans les écriturescomme dans les
plaidoiries de la TunisieleGouvernement tunisien estime que cette régionne
peut être définie par référenceaux droits d'Et& tiers, qui sont encore
indéterminéset a l'égard desquelsla Cour est incompétente. II rejette donc la
notion de <<zone considérée» (are0 ofcoriceril)construite par la Libye suivant
cette méthode.
De l'avisdu Gouvernement tunisien, la réponseà la question posée ne peut
êtredonnéequepar référenceaux circonstances pertinentes de la région,que la
Cour a été invitée a prendre en considération par l'article I du compromis,
pour l'indication des principes et règlesde droit international applicablasla
délimitation, ainsique de la méthodepratique autiliser par lesParties pour leur
application.
Le Gouvernement tunisien considère que la plus importante de ces
circonstances pertinentes est la direction dans laquelle se développlamarge
continentale dont font partie les zones de plateau continental appartenant
respectivement a chacune des deux Parties. Dans cette perspective, la région
pertinente est constituéepar la mer Ionienne,dont la mer Pélagienne estpartie
intégrante, mais qui comprend égalementle talus constituépar léscarpement
de Malte-Misrata, le glacis de Syrte et la fosse abyssale ionienne.
Qtte région estégalement pertinentepour la mise en Œuvre de la méthode
dite physiographique, qui utilise la polarisation de la margecontinentale vers la

fosse abyssale ionienne.
Si on considère, au contraire, la seule région dans laquelle la ligne de
délimitationdoit étretracéepour déterminer les zones de plateau continental
appartenant respectivement a chacune des deux Parties, il est clair que cette
région selimite a la mer Pélagienne,qui est bordéepar la partie des côtes de la

'Ci-dessusp. 245.506 CONTINENTALSHELF

Tunisie et de la Libye qui peuvent êtrequalifiéesde limitrophes, de pan et
d'autre de la frontièraRas Ajdir.
La dificulté vient, toutefois, de ce que la Tunisie et la Libye ne sont pas les
seulsEtats présentsdans la mer Pélagienne.L'Italieest égalementriveraine et y
possédedes îles. Malte est elle-mêmedans la mer Pélagienne.De ce fait, les
zones de plateau continental appartenant a la Tunisie et a la Libye.
respectivement. ne comprennent qu'une partie de la mer Pélagienne.
Comme il a étérappelé plus haut, les zones de plateau continental
appartenant respectivement a hlalte et a l'Italie sont actuellement indéterrni-
nées,en totalité ouen partie. On sait, en effet, qu'une délimitation adéjàété
convenue entre laTunisie et l'Italie,dans la régiondes ilespélagiennes.Aucune
délimitationn'est intervenue avec Malte. De ce fait,!eslimites vers l'estet le
nord-est des zones de plateau continental appartenant respectivement a la
Tunisie et a la Libye restent également indéterminées et ne pourront être
déterminées parla Cour sur la base du compromis conclu entre les deux
Parties.
En revanche, les limites de cette régionvers l'ouest et le sud peuvent être
déterminées,puisqu'ellessont constituées parles cotes des deux Etats.
De l'avis du Gouvernement tunisien, ces limites doivent êtredéterminées
par la situation des circonstances pertinentes relatives a ces côtes,qui doivent
êtreprises en mnsidéralion dans la délimitation.La plus remarquable de ces
circonstancesest I'angulationà 90" de lacôte tunisienne, qui a pour conçéquence
que les côtesda deux pays, bien que limitrophes, se trouvent aussi, sur une
longueur appréciable,dans la situation de cbttesqusefont face. Cette situation
s'observe,sur les aites tunisiennes jusqu'au cap Bon, et sur la cOta libyennes,
juqu'a Ras Zarrouk. Sion considèreque la partie laplus septentrionale de laciite
tunisienne est davantage orientée vers l'Italie et sîleset vers Malte, cette
remarque ne peut êtrefaite que jusqu'a Ras Kapoudia. Au sud de ce point et
jusqu'a Ras Ajdir. toute la &te tunisienne, avec l'archipel des Kerkennah, les
hauts-fondsqui l'entourent et t'ilede Jerba, est incontestablement pertinentedans
la délimitationavec la Libye. Pour des raisons identiques, la de libyenne
pourrait n'être prise en considératinue jusqu'àRas Tajoura.

Rc;polis~ustrxÿtifilio~~sposkepur S. Exc. lejirgeOda '

1. La conférence a détermineelle-mêmele processus selon lequel lestextes
de négociationexaminéspar elle deviennent des tendarices admises du droit de
la mer. C'est ainsi qu'ellea décidé en 1978 (document A/CONF.62/62 du
14avril 1978)d'identifier lesquestions qui nécessitentencore des négociations,
ce qui signifiait que toute disposition du texte de négociation composite
ofiïcieux(TNCO) non contestéeou dont la contestation avait été repoussée
constituait une tendance admise a cette date (ce qaiétéle cas de la notion de
zone économique exclusive. du régimedes iles,etc.).
Le processus d'identification des questions les plus délicates, nécessitantdes
négociationset des consultations plus pousséespour parvenir a des solutions
de compromis adoptéespar consensus ou généralement acceptables, a permis
de dégagersept points, parmi lesquels la délimitation des frontières maritimes
entre Etatsdont lescôtes sont adjacentes ou se font face. Ainsi lesarticles 74 el
83du TNCO de 1977 ne constituaient pas àce stade des tendances admises par
la conférence.

'Ci-dessusp.245-246. CORRESPONDENCE 507

La conférenceavait également établu i n processus de revision du TNCO,
qui ne permettait la modification d'une dispositionque si la nouvelle rédaction
était retenue parconsensus ou considérée parle collège» de la conférence
comme étantde nature a améliorersensibfement les chances d'aboutir a un
consensus.

Ainsi cette procédure, décidéepar consensus en séance plénièrede la
conference, ne laisse nullement la place une interprétationparticulièrede ce
qui peut ètre une tendance admise. C'est laconférence elle-memequi décide
parmi les points qui restaient en discussion ce qui est admis et sa décision
s'exprime sous forme d'amendement au texte de négociation, appelé RVCO
dans une première phaseet projet de convention (texte informel) dans une
seconde phase. Enfin, l'officialisationdu projet de convention décidau cours
de la dernièresession a renforcéet cristalliséde façon définitive lestendances
admises au sein de la conférence.qui recouvrent désormais l'ensemble du
projet.
2. Le Gouvernement tunisien considère que les a tendances récentes
admises » peuvent faire partie des principes et règlesde droit international,
dans la mesure ou elles auraient suscité déjà une pratique suffisamment
abondante pour etre considérées comme des règlescoutumieres,
Les «tendances récentesadmises » qui n'ont pas encore atteint le seuil du
droit coutumier doivent néanmoins êtreprises en considérationdans le cadre
de l'article1,paragraphe 1,du compromis, non pas en tant qu'élémendtu droit
applicable, car les deux Parties sont d'accord qularéférence a ces tendances
ne confèrepas ala Cour un pouvoir de décision cx acqiroethoiio,mais en tant
qu'élémentd s'interprétationdes règlesexistantes.
3. Le Gouvernement tunisien reconnaît que le texte de l'article 83,
paragraphe 1. du projet de convention sur le droit de la mer, dansa nouvelle
version de 1981,différedes textes qui l'ontprécédé et donne l'impressionde

laisser aux Parties plus de latitude que ces derniers
Cependant, pour ce qui est du droit applicable, selon l'opinion du
Gouvernement tunisien, le résultatest pratiquement le même.En effet, le
Gouvernement tunisien considère que la formule employée dans ce projet
d'article,qui mentionne <le droit international tel qu'ilest ail'artic38 du
Statut de la CIJ >),ne difîère pas de façon substantielle de la formule de
l'article1,paragraphe l.du compromis, qui parle des « principes et règlesde
droit international.
Ce projet d'articletraduit correctement l'étatactuel du droit international en
ce qu'ilse borne à se référerà ce droit, au lieu de reproduire le contenu des
règlesapplicablesen la matière,comme le faisaient lesversions précédentes, ce
qui, du point de vue juridique, revient au méme.
4. 1) Etant donnéque I'Etatcôtier, aux termes de l'article56 du projet de
convention, a, dans la zone économiqueexclusive, des droits souverains aux
finsd'explorationet d'exploitation des ressources naturelles desfondsmarins et
de leur sous-sol, il est dificile de concevoir que les limites de la zone
étonomique exclusive puissent différer de celles du plateau continental a
l'intérieurdes200 milles.
IIy a lieu de noter, au surplus, que le paragrap4ede l'article74 du projet
de convention prévoitque :

« lorsqu'un accord est en vigueur entre les Etats intéressésl,es questions
relativesa ta délimitatiodes zones économiquesexclusives sont réglées
conformément a sesdispasiiions.>>
L'articl74 ne spécifiepas l'objet de l'accord auquel il se réfère.Dans la508 CO~TINE~TAL SHELF

pratique il s'agira leplus souvent d'accords relatafla délimitation duplateau
continental.
2) Pour les raisons qui viennent d'etre mentionnées, les circonstances
pertinentes pour la délimitation du plateau continental sont également
pertinentes pour la délimitationde lazone économiqueexclusive.

Rc;poii.sù luqrreslion pus& ù àu Ttrt~isic
pur S. Exc. Ir,ilrgrSclrnlehe'
Le Gouvernement tunisien comprend que cila région qui fait l'objet de
l'instance devant la Cour». alaquelle se reférela question posée, estconstituée
par les zones de plateau continental qui appartiennent respectivement a la
Tunisie et a la Libye et qui doivent, en conséquence, raire l'objet de la
délimitation.

a) Dans cette région.dont se trouvent exclues les eaux intérieuresetlamer
territoriale définies, conformément a l'artic4, et notamment son paragra-
phe 4, de laconvention de 1958 sur la mer territoriale el la zone contiguë, par
la loi no73-49,du 2août 1973et le décretno 73-527 du 3 novembre 1973, la
Tunisie ne revendique pas d'eaux historiques, au sens ou cette expression a été
utiliséepar la Cour dans son arrêtde 1951.
bj Dans cette méme région, la Tunisie possède des droits de pêche
historiques jusqu'h t'isobath50 métresvers lelarge et, latéralement,jusqu'a la
ligne nord-est SV 45O {cf.carte no 102, déposée par la Tunisie pendant son
second tour de plaidoiries).

Rc+xotiseà la qrr.i)sliotipuaux dc>idxPur~ics
pur S. Ex:. lejuge Sclinlrbel

Le régimejuridique du plateau continental confèrea 1'Etatcôtier des droits
exclusifs aux fins d'exploration et d'exploitation des ressources naturelles du
plateau d'après lestermes de l'article 2, alinéas 1 et2, de la convention de
Genève de 1958 et de l'article77, alinéas1et 2, du projet de convention sur le
droit de la mer. L'alinéa4 des deux mêmesarticles préciseque les ressources
naturelles viséescomprennent les ressources minérales et autres ressources
non biologiques des fonds marins et de leur sous-sol, ainsique les organismes
vivants qui appartiennent aux espécessédentaires.
Il en résulteque, dans le droit moderne de la mer, les droits exclusifs de
péchedes espécessédentaires et les droits exclusifs sur les ressources non
biologiques ne peuvent êtredissociéset appartenir a deux Etats différents.
Une telle division entraînerait d'ailleurs dans la pratique des difficultés
insurmontables.

130. L'AGENT DE LA TUNISIE AU GREFFIER
28janvier 1982.

II m'a étédonné,au cours de notre entrevue du 21 janvier 1982, de vous
mettre au courant, en vous priant de bien vouloir en informer la Cour, de la
-
'Ci-dessusp. 246.
ibid. CORRESPONDENCE 509

situation crééepar I'inslallation par la Libye, le 7janvier1982, d'une plate-
forme de forage dans une zone du plateau continental que la Tunisie considère
comme lui appartenant.
Comme suite a cette démarche. j'ai I'honneur de vous adresser ci-joint le
texte en langue arabe ' d'une note no601460 datée du 12janvier 1982, ainsi
qu'une traduction non officielleen français de cette note, que leGouvernement
tunisien a adresséeau Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne pour
protester contre l'implantation de la plate-forme dénommée Z~~gliaruhdans
une zone du plateau continental que la Tunisie estime comme relevant de sa
juridiction, ainsi que cela est indiquédans la carte ci-jointe.
La teneur de cette note vous a déjàétécommuniquée verbalement lors de
notre entrevue susvisée.

Par cette note le Gouvernement tunisien avait demandéau Gouvernement
libyen de retirer immédiatementla plate-forme en question.
Or, jusqu'a cejour, la note de protestation tunisienne est restéesans réponse
et il a étéconstaté que la plate-forme en question se trouve au même endroit,
définipar les coordonnées suivantes :
33" 55' 9" nord
12O 32' 1" est.

Le Gouvernement tunisien est en droit de croire, aprèsles multiples forages
effectuéspar la Libye dans cette zone ou des hydrocarbures ont étémis en
évidence - forages qui ont fait l'objetde protestations de la part de la Tuni-
sie -, que rimplantation de la plate-forme Z~iglt~lruhprélude a un dévelop-
pement d'exploitation imminent.
En conséquence, te Gouvernement tunisien a l'honneur d'attirer l'attention
de la Cour sur la violation des droits de la Tunisie par leGouvernement libyen
et, ce,a un moment ou la Cour internationale de Justice est sur le point de
rendre son jugement dans l'affairedu plateau continental entre les deuxpays.
Tout en se réservant le recours a toute action a laquelle le Statut et le
Règlement de la Cour internationale de Justice l'autorisent, le Gouvernement
tunisien laisseà la sagesse de la Cour et de son Présidentle soin de déciderde
toutes mesures qu'ilsjugeraient utiles de prendreen cettecirconstance.

Le ministère des affaires étrangèresprésente ses compliments a la haute
représentation de la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialisteet la prie
de bien vouloir transmettre ason gouvernement ce qui suit :

tes autorités tunisiennes ont constaté,dès le7 janvier 1982. qu'une plate-
forme de forage dénommée Zrtgl~aruhprocède a des opérations de forageaux
fins de recherches pétrolières,dans un site en mer déterminépar les coor-
donnéessuivantes :
33O 55' 9" nord,

12O 32' 1" est.
ie Gouvernement tunisien signale que lesditesopérationsse déroulentdans
la zone mêmeou la Jamahiriya arabe libyenne avait entrepris des travaux de

'Non reproduit.5 10 CONTINENTALSHELF

forage et de prospection sur le pétrolepar le moyen de la plate-fGiil~raet
ayant faitl'objetdesdeux notes 'du Gouvernement tunisien no00468 en date
du 13 févrie1980 et 501894 en date du 30 mai 1980.
Le Gouvernement tunisien, qui s'étonneque la Jamahiriya arabe libyenne
populaire et st>ciaJisteentreprenne ces opérationsau moment ou la Cour
internationale de Justice est sur le point de rendre son jugement dans l'affaire
du plateau continental, ne peut que réprouver avec vigueur la violation
répétée p.ala Jarnahiriya arabe libyenne populaire el socialiste,des droitsde la
République tunisienneel particulièrementaprésque leGouvernement tunisien
eut clairement exposéjusqu'ousetendaient ses droitslors des plaidoiries orales
devant la Cour internationale de Justice.
Le Gouvernement tunisien éléveune énergique protestation contre ces
opérationset invite laJamahiriya arabe libyenn~p~pulaire et socialistea retirer
immédiatementla plate-forme de forage et a s'abstenir d'opérationssimilaires.
Le ouv verne tunisent,tout en déclarant sonattachementa la plénitude
de sesdroits et sa non-reconnaissance de toute situation de faitdécoulantd'une
quelconque opération portant lamoindre atteinte aux droits susvisés,rappelle
de nouveau que les deux Parties sont tenues de s'abstenirde toute initiative
susceptible de porter atteinte aux droits de l'une d'entre elles.

131. THE REGISTRAR TO THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAhlAHIRIYA
~rele;,

30 January 1982.

1have the honour to inform Your Excellency that on 29 January 1982 1
received from the Agent of Tunisia the following tetter dated 28 January
1982 :

Copies of the above letter, the French translation supplied by Tunisi,of
Note No. 601460. and the map referred to are being airmailed to you.
In the meantirne, the Acting President oftheCourt would be glad toceive
from you as soon as possible any observations which Your Excellency's
Government rnay wish to make in this connection. .

132. THE REGISTRAR 'i0 THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHIRIYA '
(telcx)

1 February 1982.

With reference to the communication dated 28January 1982 addressed to
me by the Agent of Tunisia, the texof which was transmitted to you by telex
on 30 January 1982, 1 am directed by the Court to inform Your Excellency
that any observations which Your Excellency's Government may wish to

'Ci-dessup. 456-458et461.
A similarcommunicationwas sentto theAgent of Tunisia. CORRESPONDENCE 511

rnake in connection with the said communication should reach me not later
than 6 p.m. on Tuesday 2 February 1982. 1 would add that Iam also
authorized to inform both Parties that the Court expectsto be able to deliver its
Judgrnent in the Co~i~Nrr~i~Sulltclf fT~~riisiu/Libyi ruh Jur~ruhirij~ucase
during the rnonth of February. on a date to beannounced assoon as possible.

133. THE AGEST OF THE LIBYAN ARAB JAXIAHIRIYA TO THE RECISTRAR
(~>/<~.7-i)

2 February !982.

1 have the honour to reply to your letter of 30 January 1982, which you
kindly forwarded 10 me by telex on that date, relating to the letter received by
you from the Agent ofTunisia dated 28 January 1982.1also refer to your telex
of IFebruary 1982 requesting any comrnents of Libya to be transmitted by
5 p.m.today. We are happy to comply with this very short deadline but wilbe
unable to supply certain supporting documentation referred 10 in the Libyan
response before tomorrow or the day after.
The Tunisian Note Verbale No. 60 1460 dated 12January 1982 has been
received by Libya. By Note Verbale dated 31 January 1982 Libya has replied
to thisTunisian Note Verbale rejecting the protest therein contained regarding
the activities of the drilling platform Zagreb 1.misnamed in the Tunisian note
the "Zugharab". A copy of the Libyan Note in Arabic with English translation
will be transmitted to you.
Libya regrets that the time and attention of the Court haveentaken up at

this very busy time by a matter which was fully dealt with in the written and
oral pleadings ofboth Parties and contains nothing new. The drilling platform
Zugreb 1is in factthe drilling platforGlrltt~r~renamed following the sale by
its Norwegian owner to a Yugoslav Company,which is the present owner. We
are forwarding to you a letter from Lloyds Registryconfirming these facts as
well as a certilicate from the operator of the platform. However, this platform
continues the same exptoration activitiesas were being performed by the
Gtrlriurunder the same contract with the same operator, invirtuallythesame
location.
This is the identical activity that Tunisia protested by its Note Verbale of
13February 1980 which was forwarded to the Registrar by the Tunisian
Agent byletter dated 22 February 1980. Libyarejectedthe Tunisian protest by
Note Verbale dated 20 February 1980which the Tunisian Agent sent to the
Registrar by letter dated 23 May 1980. A similar protest was again made by
Tunisia in its Note Verbale of 16February 1981 which the Tunisian Agent
sent to the Registrar by letter dated 4 March 198 1.This second protest was
rejected by Libya in ils Note Verbale of 4 June 1981. The incident is also

documented in the Libyan reply. In this connection. 1 refer you)O Libyan
Reply Annexes 1-4, 1-8 and pages 9 through I1. There is no basis for the
suggestion in the Tunisian Note that the nature of the project has changed
from ekploration to exploitation. The contract is unchanged : it is purely
exploratory drilling that this platform continues to perform.
It is, however, brought to your attention that this platform was withdtawn
from the site last year fora short time for repair work and was returned to the
site on 30June 198 1,bearing its new name. Giving the other Party the benefit
of the doubt, it may have been this fact plus the change of name that aroused
Tunisia's unwarranted concern. -512 CONTINENTAL SHELF

I hope very much that this brief response to the Tunisian démarche is
sufficient to answer any questions the Court may have, but 1 remain at the
disposa1of the Court should further questions arise.

134. THE AGENT OF THE LIBYAN ARAB JAMAHlRlYA TO THE RECISTRAR

3 February 1982.

With reference to my letter of 2 February 1982.sent to you by telex, 1have
the honour to furnish you with the following :
(11Lib~an tioteverbale dated 4 June 1981 with unoflicial English trans-
lation.
(2) Libvan iioie verbak dated 31 January 1982 with unoflicial English

translation.
(3)Two statements of AGlP (NAME) confirming that the Zagreb 1 is the
new name of the Gtrltzureand containid netails regarding the transfer of
ownership, the change of name, and data concerning its activities.
(4) A telex setting forth the text of a letter date2February 1982 frorn
Lloyds Registry, London, setting fonh the change of name and transfer of
ownership of the G~il~~arTeh.e original of this letter beldelivered to youas
soon as it arrives by courier from London.

Note Verbaled0tc.d4 Jlc~ie1981

The Popular Committee for the Foreign Liaison Office presents its com-
pliments to the High Representation of the Republic of Tunisia in Tripoli and
refers to the rtoîe verhakeof the Ministry of Foreign Affairs of the Republic
of Tunisia, No. 500442, dated 16February 1981,containing a protest of the
Government of the Republic ofTunisia against sitesalleged to be the subject of
the activities of the Platformirlnurt..
Without discussing the alleged facts contained in the aforementioned tivie
i1erhulet.he Popular Committee of the Foreign Liaison Officerejets totally the
contents of the iiote and affirms its previous position in connection with the
activities of the Platform Girlriart.and iis location. That position has been
previously notified to the Tunisian Governrnent and needs no repetition.
The Popular Committee of the Foreign Liaison Oflice avails itself of this
opportunity to present to the High Representation of Tunisia in Tripoli the
assurance of its highest consideration.

The People'sForeign Liaison Office presents its compliments to the High
Representation of the Republic of Tunisia in Tripoli and reîers to the Iioie
iierbalr delivered by the Assisiant Director General of the Arab World
Directorate in the Tunisian Foreign Afirs Ministry to the Acting
Represeniative ofthe SocialistPeople'sLibyan Arab Jamahiriya on 12January CORRESPONDENCE 513

1982 concerning the activities of the Zagreb on the location specified by the
following coordinates: 33O 55'9" N ; 12O32' 1" E, and wishes to inform that

the People's Foreign Liaison Office is astonished by the wording of the
aforementioned iroreverbale especially the "astonishment" and "resenrment"
of the Tunisian Government and its "firm protest" agairist these activities. and
"its dernand to withdraw the Platform irnmediately".
The coordinates mentioned aforeare located without any doubt and beyond
dispute in areas of the continental sheof the Sacialist People's Libyan Arab
Jamahiriya.
While the People's Foreign Liaison Office rejects the aforernentioned iiotr
i~crliokteotally and in its deitconfirms the previously declared positionsof
the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya concerning the localities in
which the Platform Zagreb works. These positions have been notified to the
Republic of Tunisia and need no repetition.
The Popular Cornmittee ofthe Foreign Liaison Officeavails itself of this
opportunity to present to the High Representation of Tunisia in Tripoli the
assurance of its highest consideration.

TO \+'HOL1IT h1AY CONCERN

This is to confirrn that the semi-submersible rig 2ugrL.h-1,nowand sincethe
Ist July 1981, registered under the Yugoslavian Flag and owned by I.N.A.
Naîtalina of Zagreb (Yugoslavia), and stifl operated by Odfjell Drilling and
Consulting Company A/S, isthe same rig which was previously known as
G~~~IC hat was owned by Moerland Offshore and also operated by Odfjell
Drilling and Consulting Company A/S, under agreement to drill for AGIP
(NAME).
When the semi-submersible rig Girlinurc was sold toI.N.A., there was a
change offlag frorn Norwegian to Yugoslavian and a change of name from
G~tliioreto Zugrcb-1.
(Sigirrd)F.GUIDI.

S~are/~i~.ifAgir,(iYorlliAfrica uridMiddleEusr)Lrd.,2 F~brrruqi~1982

TO WHOb1 IT MAY CONCERN

This is to confirrn that the semi-submersible rig Gur re-named
Zagreb-1. started drilling for AGlPNAME in the NC-41 area on the 25th
January L980. On the 23rd August 1980, itleîtthearea for dry docking in
Palermo, Italy but returnedtothe NC-41 area and started drilling on the 23rd
October 1980.
On the 19th April 1981, the Gtrirtar~left the NC-4 1area for another dry
docking period in Palermo, Italy. During this lime, and specifically on 25th
June 198 1,the,ownership was transferred from Moerland Offshore to I.N.A.
Naftaplin of Zagreb (Yugoslavia);however, the operator, Odrjell Drilling and
Consuking Company A/S, remained the same and the contract with AGIP
NAME continued. The flag and name were also changed on 25th June 1981 :
the flag from Norwegian to Yugoslavian and the name from Glili~ureto
Zugreb-1.514 CONTINENTAL SHELF

On the 30th June 1981,Zagreb-l returned to the NC-41area and resumed
its previous activity as fro1stJuly 1981 and it is confirmed that the semi-
submersible rig, Zagreb-I, is now continuing to execute the drilling contract
enlered into withAGlPNAME with efkt from 25th January 1980.

Leîîer,frotnLlqvds RegistepfSl~ippitigloti dotîo
Curiis, MaIlel-Prrvost,Colt arzdMosle,Loriduri,
2Feh/.ilaryi982

According to our records the Gultrare,asemi-submersible, was owned by
KIS Morland Offshore A/S and'company, F.O. Box 1,n-4801 ,rendal,
Norway.
In 1981 she was renamed Zagreb-I and sold to Ina-Naftaptlin, Ulica
Prokterskih Brigada 78, P.O.Box 02-849, 41001 Zagreb, Yugoslavia.
Lloyd's Register is not an official registration authority and official
confirmation ofownership can be obtained from the registration authoritof

the country under whose flag the vesse1is sailing.

18 fevrier982.

J'ai I'honneur de porter a votre connaissance que l'arrêtde la Cour
internationale de Justice en l'affaire du Plaieail cotrlinerriul(T~înisie/
Janioliirijloarabe lib-ver)era lu en séance publique le mercredi24 février
1982 à 10 heures.

136. LE GREFFIER ADJOINT AU X~INISTERE
DES AFFAIRESETRANGERES D'AFGHANISTAN

19avril 1982.

Le Greflier adjoint de la Cour internationale de Justice a l'honneur de
transmettre, sous ce pli, un exemplaire de I'arrètrendu par la Cour le 24 février
1982 en l'affairedu Plateaitcoiitit~ental~TunisielJatnahiriyaarabe libyriirie).
D'autres exemplairesseront expédiés ultérieuremenpt ar la voie ordinaire.

lLa mêmecommunicationa été adresséea l'agentde laJarnahiriyaarabeLibyenne.
Unecommunication analoguea été adresséaex autresEtatsadmisaesterdevant
la Cour.Le mêmeenvoia été faita.Secrétaigénérad le l'OrganisationdesNations
Unies.

Document file FR
Document
Document Long Title

Correspondence

Links