Rejoinder of the Royal Government of Thailand

Document Number
9257
Document Type
Date of the Document
Document File
Document

6. REJOINDEROFTHE ROYAL GOVERNMENT OF THAILAND

INTRODUCTION

I. In the Application and the Memorial, the Government of
Cambodia's claim to Phra Viharn was based both on the Treaty of
1904 and on the map (Annex 1) isçued in Paris in 1908 and attri-
buted to the "Commission of Delimitation between Indo-China and
Siam". It was also contended that this rnap had been formally
approved by the Protocol annexed to the Treaty of 1907 (Appli-
cation, para. 6; Memorial, para.7),and again by the Mixed Com-
mission set up under that Treaty at a meeting held on March 22,
1908 (Application, para. 8; Memorial, para.7).The Government
of Cambodia has now practically abandoned the first, third and
fourth of these arguments. A glance at the table of contents of
the Reply shows that under the heading "Cambodia's title" there is
no section devoted to the Treaty of 1904 or the Protocol of the

Treaty of 1907 or the Mixed Commission under the latter Treaty.
On the other hand, more than half the Reply is devoted to an at-
tempt to show that the map reproduced asAnnex 1 \vas the work
of the Mixed Commission under the Treaty of 1904, and therefore
isbinding upon the partiesaç the official and final definition of the
boundary in the Dangrek range described in the Treaty as following
"the line of the watershed between the basins of the Nam Senand
the hfekong, on one side, and that of the Nam Moun, on the other
side".
2.The Government of Thailand, on the other hand, has en-
deavoured to prove that Annex 1 was the work of French map
makers alone, and cannot be accepted asa substitute for the Treaty

wherc itdeparts obviously from the Treaty's terms.This controversy
about the origin and authority of Annex 1 ha become the central
point of the case, and a considerable part of thiç Rejoinder is
devoted to it. In addition, the Government of Thailand will com-
ment in the Rejoinder on other matterç discussed in the Reply.
3. In the following pages, the first chapter contains a few com-
ments on the historical and ethnical background of the dispute.
The next three chaptersdeal respectively with the origin of Annex 1
and its lack of authority,the allegation that Thailand haç recognised
the title of Cambodia, and the exercise of sovereignty over Phra
Viharn. Then there is a chapter demonstrating, on the basis of
expert evidence, the inaccuracy of Annex I and, finally, the truc
position of the watershed boundary at Phra Viharn. REJOINDER OF THAILAND 547

CHAPTER 1: HISTORICAL AND ETHNICAL ASPECTS

4. In the first three paragraphs of the Reply, the Government
of Cambodia devotes a somewhat lengthy discussion to the historical
and ethnical aspects of the case, although it holds that it isnot
necessary to open a polemic about the political and dipIomatic
history of the 19th century. The Government of Thailand does not
want to discuss the question of the measure in which the cessions
which France obtained under the Treaties of 1893, 1904 and 1907

n7ere due to the "constant pressure" of the Kings of Carnbodia,
who were probably not in a position to influence the policy of
France, and not to the pressure of the "colonial party", to which
Colonel Bernard alludes in his letter of March19, 1907, to M. Pau1
Beau, Governor GeneraI of Indo-China (Annex No. 50 to this Re-
joinder), and in his book, A I'ÉcoEedes Diplomates, published
in Paris by Les Oeuvres Représentatives in 1933 (pp, 164 and 175).

5. It is rather ironical that the Government of Cambodia should
use, in order to demonstrate that the population north of the
Dangrek range, i.e. in Thailand, is chiefly Cambodian, a Report
on the operations of the Royal Survey Department for 1928-1929
(quoted in the Reply, para. I,p. 437). Cambodia does not mention
that a previous passage of this Report defines the frontier in these
words (Annex XXXVIII to the Reply):

"This frontier is a scarp which foms the edge ofthe plateau
and al1 the streams flow in a northerly or northeasterly direction
the area of operations. These streams are mostly dry betweenside
January and May and during these months the regionis hot and
water is scarce especiallyin the northem part. There are no con-
spicuous hills in the area. The scarp on the south about 400metres
in height faIIssheer to the Cambodianplain in French territory."

6. However, as the parties agree not to raise the ethnical issue,
and asthe Cambodian Government has apparentlyno intention of
using the allegedly Cambodian character of the population in the
region of the Dangrek asa supplementary title to the possession
of Phra Viharn, there would be no purpose in opening a polemic
about this question. The extreme relativity of those ethnical notions

can be well iliustrated by what Colonel Bernard says on p. 175 of
his book about the first section of the frontier definedthe Treaty
of 1904, the territory of Kratt, mentioned in the letteofthe King
of Cambodia as a province inhabited by Cambodians and having
retained a genuinc patriotism (Annex XXXVI to the Reply,
P 479) :548 REJOIXDER OF THAILASD
"The first sector presented, if not for Indo-China, at Ieast for the

authors of the treaty of 1904, a featurc of very special interest.
In order to induce the colonial party to accept the abandonment
of Chantaboun, which, since 1893, we had occupied for more than
IO years, our negotiators had demanded the cession of the territory
of Kratt. They had stated that we should hd there an incompa-
rableport. We were astonished to discover that this port lay in the
middle of the Iand, which inevitably presented certain difficuIties
for navigation.
There was another surprise waiting for us. The country was
Cambodian; the treaty said so, the diplomats had sworn to it, and
a Cambodian administrator, Cambodian magistrates and Cambodian
interpreters had hurriedly been installed, who, in spite of their
praiseworthy efforts, could not makethemselves understood to the
natives. It turned out, on the other hand, that the Siamese who
were accompanying me understood the language of our new subjects
very well and 1 immediately informed the Government of this
extraordinary fact, that the Cambodians of Kratt spoke Siamese."
7. Once again in the Reply (para. 4, p.439) the Cambodian Govern-
It fias been
ment stresses the Khmer character of the temple.
pointed out in Anriex No. 8 to the Thai Counter-Mernorial that
Thailand, like other countries in this part of the world, has cultural
tiessvith the Khmer civilisations1. Anyway, there is not the slightest
reason to believe that, "during the delimitation of the frontier in
1904-1907, those political, historical, religious 2,artistic and ar-
chaeological links were a supplementary reason" for placing Phra
Viharn on the Cambodian side of the frontier. The approach of the
Mixed Commission to the problem of Phra Viharn will be fully

described in the next Chapter; but there can be no doubt that, if
an unt-ecorded decision waç taken by the Commission about the
tracing of the boundary as defined in the Treaty of 1904, the basis
of that decision, whatever it may have been, was not the vague
and controversial elements mentioned in the Reply.
8. The Cambodian Reply states that the orientation of tlic temple

is to be explained by the very nature of the terrain. But tliat does
not in any way affect the fact that the only access to the temple
is from the north. Even if we accept the theory according to which
"the necessity of climbing a steep stairway shows the worshippers
that the approach to God is not easy", that does not menn that the
builder of the temple wanted to make the access so clifficult that
a worshipper would have to climb the steep cliff from the Cam-
bodian plain for over 600 metres, withoiit any path worth speaking
of, and then to arrive at the top of the cliff only to be confronted

with the side of the temple, and to be obliged to find the cntrance
of the temple on the other side of the plateau.
1 There are Khmer inscriptions to be found even in Sukhothai, Thailand's
ancient capitalW. A. Graham, Siam.3rd ed.London, 1924, Vol.II, p184.
It slioulberemembered that the Cambodians.like thThais, are Buddhists,
whereas the temple is Hrahminic. HEJOINDER OF THAILAND 549

CHAPTER II: THE LACK OF AUTHORITY OF THE hlAP
PRODUCED BY CAhlBODIA AS ANNEX 1

g. It is a matter of considerable importance that while the main
contention of Cambodia was that its title to sovereignty over Phra
Viliarn is established by the treaties, none of the treaties cntered
into between Carnbodia and France up to 1953-195 even makes
any mention of the place, the name of which is to be found only
on the map reproduccd as Annex 1 to the Application.
It isobvious, therefore, that the validity of the claim preçentcd
to the Court by Cambodia depends entirely on the extent to which

-4nnex 1 is to be regarded as binding on Thailand either by reason
of its origin, or by reason of its officia1acceptance by the Parties.
(a) No formal approvnl of Annex 1 in the Protocol of1907

IO. Accorcling to Cambodia's Application and Mernorial, both
the circumstances in \vhich Annex 1 originated (para. 5 of the
Application) and the later "formal" approval by the Parties
(paras. 6 to 8 of the Application) or by the Mixed Commission set
up under the Treaty of 1907 (hereinafter called "the second Rlixed

Commission") (para. 8 of the Application), lead to the same con-
cIusion. Together thep constitute Cambodia's title to sovereignty.
But the ernphaçis is laid on the second of these two contentions,
and in emphasising this contention the Government of Cambodia
is putting forward a view wliich on previous occasions had already
been formulated, with even greater force, by the representatives of
Cambodia, namely, thst the boundary in the Dangrek rcgion attri-
buting Phra Viharn to Cambodia appeared in a rough sketch an-

nexed to the Protocol accompanying thc Treaty of nlarch 23,1907.
II. This argument was produced during the Cambodian-Thai
negotiations held at Bangkok from August 18 until September 3,
1958, estracts of the minutes of which ~neetingsare reproduced as
Annex NLT7 to the Csmbodian Reply (yp. 501-503). A more
complete estract from those minutes is reproduced as Annex Xo. 51

to the present Rejoinder.
According to thcsc minutes, it appears that the Camhodian
delegation uscd a may drawn on a scale of I::zoo,ooo, ~vl-iicwas
actually the same rnap aç that referred to in the present proceedings
as Annex Il. H.E. &Ir. Son Sam, the leader of the Cambodian
delegation, in the course of these negotiations referred to this map
as a map "annexed" to a treaty,but he seems at the outset not to

The contentionthat the Thai delegationuscdttiesame map onthe scak
of r:2oo.000i.e. tsame Annex 1, is deniIiThniland,andwill bdealt with
separatelinChapter III this liejoinder.55O RE JOINDER OF THAILAND
have been clear in his own mind asto tvhich treaty he was referring
to as being the treaty to which the map was annexed. He spoke
sornetimes of "the Treaty" (minutes of August 18),sometimes of
the "Treaty of1904" (ibidem),sometimes of the "Treaties" (minutes
of August 19 and August 22), sometimes of the "Treaty of 1907"
(minutes of August 19).
The reference to the Treaty of 1907 seems to be the reference

which was intended by the Cambodian delegation. The Carnbodian
representatives were apparently basing their argument on the
"rough sketch" referred to in the Protocol of 1907, which they
supposed to be identical with Annex 1,the original rough sketch
having been lost. Prince Wan, the Ieader of the Thai delegation,
said the Thai copy of the rough sketch had been lost, but AnnexI
did not correspond ~vithhis recollection of it.
The same identification of Annex 1 had been put forward with
even greater emphasis by the Cambodian Government in a state-
ment which it circulated tothe Permanent hlissions to the United
Nations in January, 1958. The relevant extract from this staternent
appears as Annex No. 52 to this Rejoinder.

12. How wholly unfounded this contention was shouId have been
apparent from the mere consideration that the 1907 Treaty and
the annexed Protocol were signed on March 23, 1907, while the
work on Annex 1could not have started before the autumn of the
same year. Col. Bernard asked his Governrnent in July, 1907 for
the money necessary for the preparation of the maps for publication:
Annex XLI tothe Reply. It may indeed be thatthe correspondence
reIating to Col. Bernard's request also had been subsequently lost
or at any rate forgotten.
13. There were other letters also which, if Cambodia had exa-

rnined them, would have made it apparent that Annex I could not
have been identical with the rough sketch annexed to the 1907
Treatyand Protocol even before the real rough sketch itself (Annex
II) was discovered.
One such letter was that dated August 20, 1908 (Annex No. 14
to the Counter-RIemorial, p. 339, namely, the letter from the
Siamese Minister in Paris to the Ministry of Foreign Affairs in
Bangkok, which shows that Annex 1 was not received, and indeed
had not been prepared by the French map makers, by the time that
the last meeting of the 1907 Mixed Commission took place on
June 6, 1906.Other such letters are: AnnexesXLI, XLII, XLIII,
XLI17a and XLIVb to the Heply. The discovery, hoivever, of
Annex II put an end finalIy to any question of Annex 1 being
identical with thereal rough sketch mentioned in the Protocol to
the 1907 Treaty.

14. Yet, strangely enough, the same argument was in substance
maintained in the AppIication although the true rough sketch was
itself reproduccd as Annex II to the Application. Becailse the rough REJOIBDER OF THAILASD 55I

sketch related to a portion of the boundary in the Dangrek range,
the Cambodian Government jumped to the conclusion that they
could rely on it as confirming that the boundary in the Dangrek
range adopted by the 1904 Mixed Commission placed Yhra Viharn
on the Cambodian side of the boundary as shown in Annex 1. To
such an extent did the Cambodian Government rely on the "rough
sketch", and so vital dicl it consider the "rough sketch" for the

establishment of the case which it sought to base on Annex 1, that,
as stated above, the "rough sketch" was published as Annex II to
the Application coming immediately after Annex 1 itself.
15. It was easy for the Thai Governrnent to furnish a complete
answer to this argument by pointing out that the "rough sketchJJ
attached to théProtocol of 1907 related only tothe additional part
of the Dangrek boundary defined in the 1907 Protocol; in other
words, that the section of the Uangrek range to which the "rough

sketch" related was not the sarne section of the Dangrek range as
that adopted as the boundary between Thailand and Cambodia
under the 1904 Treaty, but a netv section of the range which joined
the section to which the 1904 Treaty related at the Kel Pas$ (cf.
Counter-Mernorial, p. 181, paras. 35 and 36).
16. The Cambodian Government, finding itself unable any longer
to maintain that the "tracé" of the boundary of 1904was "formally
approved" by the Protocol of 1907, or to rely any longer on the

"rough sketch", tries to cover its retreat by a reference for the
first time tothe words of the preamble to the Treaty of 1907, which
expressly mentions-"the operations of delimitation undertaken
in execution of the convention of 13 Febmary, rgoq". These oper-
ations-it is added-preserve their whole validity (Reply, para.
49). That is not disputed. But the whole question is whether these
operations included the attribution of Phra Viharn to Cambodia,
or, in other words, whethcr Annex 1 is a faithful expression of the
decisions of the 1904 Commission. Obviously, no answer to this
question can be found in the Protocol, since the Treaty (including
the preamble) was signed on March 23, 1907-more than a year
hefore the issue of Annex 1.

(b) No approval of Annen 1 by thesecondMixed Commissio~z
17. In para. 7 of the Memorial the Cambodian Government
seem to be contending that Annex 1 was approved by the second
3lixed Commission at its meeting of March 22, 1908. It will be
remembered that at this meeting the second Jlixed Commission

approved without disciission a sketch prepared by Lt. hlalandain.
In para. 7 the Cambodian Government quotes the minutes relating
to this meeting asrecording that itiç at "Chong Kel Pass that the
new line of the frontier jointhe old one", that is to Say, as par7.
goes on to state,the line of the frontier "which was determinedby
virtue of the Treaty of rgoq". The implication of what is here said5s REJOINDER OF THAKLASD
in para. 7seems to be that in some way the "old" line, as supposed
to have been fixed by tIic first Mixed Commission, was to be re-
garded as incorporated as the result of the adoption of Lt. Malan-
dain's sketch; so that the Commission by approving Lt. h.Ialandai11's
sketch impliedly approved the previous Iine.

18. Thailand furnished the anstver to any such contention by
producing a copy of the original rnap drawn by Lt. Alalandain
(Counter-Memorial, Annex No. 15)which, it wili be seen, relates to
that portion of the Dangrek range covered by the 1907 Treaty, and
only extends a short way past the Kel Pass, leaving Phra Viharn
far to the east.

19. In para. 49 of the Reply Cambodia piits forward a similar,
but rather more subtle, contention. In this paragraph, the same
words are quoted from the minutes of the meeting of the second
JIixed Commission on March 22,1908, namely, "the new line ofthe
frontier rejoins the old oneJ', and the paragraph continues, "this
indicates clearly that there exista previous line, that of the illixed
Commission of the Treaty of 1go4. The MixeclCommission of 1907,
without doubt, recognised the possible existence of this line-not

sirnply of the text of the treaty defining the frontier". In other
words, the contention now is, so Thailand understands, that the
words quoted from the minutes necessarily imply that the second
RlixedCommission knew of the formerline, and accepted it without
comment. This contention, however, can be shown to be equally
ill-founded, for reasons which are set out in the succeeding para-
graphs.

zo. In the first place, it must be remembered that the word
"tracé", or "line", is by no rneans always used in the narrow sense
attributed to it in para49 of the Reply. The contention in para. 49
implies that in the words quoted from the minutes the ~vord"tracéJJ
in the French original must mean a line drawn either on a map or
on the ground. Many cxarnples, however, can be cited from the
niinutes of the use of the word "tracé" as meaning no more than
a mere definition in a treaty of the Iine of a frontier. For instance,
reference may be made to the fol1owing:-

(a) Minutes dated January 31, 1905 (Countcr-Mernorial, p. 246,
~3rd line):
"Le président de la Commission française fait remarquer que
le protocole trace une frontière très sommaire entre Pursat
et Battambang."
(b) Minutes dated Fcbruary 7, 1905 (Counter-Rlemorial, p. 252,
7th line from bottom-rnorning meeting):

"Le Commandant Bernard. . dit que c'est probablement de la
que résulte l'indétermination de la frontière tracée par le
protocole." REJOINDER OF THAILAXD 553
(c)Minutes dated February 7, 1905 (Counter-Jlemorial, p. 2 53,
5th line frorn bottom-afternoon meeting) :

"Le Généralrépond qu'il voudrait suivre la ligne tracé par le
protocole."
(d) Minutes dated February 21, 1905 (Couiiter-Rlemorial, p. 263,
line 13):

"On pourra. ..améliorerle tracéde la frontière dans lesparties
où ce tracé serait défectueux. Pour le momeiit il n'y a qu'a
connaître l'avis de la Commission siamoise au sujet du trace
actuel."
(e)Reference may also be made to the following further examples:
Counter-Mernorial, p. 26j, 12th line from bottom;

p. 270, 12th line from bottom;
p. 276, 10th line from bottom;
p. 278, 17th line from bottom;
11.291, line 5;
p. 300, penultimatc paragraph;

p. 304, line22;
p. 316, line 13.
zx. The question mai be asked: How did the second Mixed
Commission, and Lt. Malandain, know that the Kel Pass was the
point where the new boundary, for \vhich the secorid Mixed Com-
mission was responsible, would join the old boundary set up by

the rgoq Treaty? The minutes of the meeting of the second 3Iixed
Commission on March 22, 1908, quoted above, seerns to imply that
they must have known this, vide the words "on this sketch the
proposed frontier is shown froin the Pass of Chong-Sa-Met to the
Pass of Chong Kel, thc latter Pass isthe point where the new
fronlier line rcjoins the former line". Cambodia, in these circum-
stances, invites the Court to infer thatthe second MixedCommission
could only have ascertained this from some previous sketch which
they acquired from the first Commission, and which is supposed to
have been sirnilar to Annex 1. They may further point to the fact
that neither the 1904 Treaty nor the Protocol annexed to the 1907
Treaty made any mention of the Kel Pass and that it was left to
the 1904 Mixed Commission to determine the new point where the
meridian boundary dra1r.n from the Great Lake would meet the

watershed line of the Dangrek mountains. Furthermore, the rough
sketch (Annex II) gives no precise indication of the point at which
the boundaries join; since, a1though the Kel Pass is shown on
Annex II, it is impossible to pin point on the tracing of the Dangrek
range in Annex 11 with any degree of precision where the Kel Pass
is situate.
22. The inference which Cambodia asks the Court to draw is, +

it is submitted, entirely mistaken; and Thailand can establish with554 REJOINDER OF THAILAND
certainty how the second Mixed Commission and Lt. Malandain
were made awrare that the junction between the two boundarics
would be at the Kel Pass.They did not become aware of this either

from Annex 1, which, asha been stresçed, was issueda few monthç
after the second i\Iixed Commission had finished its work, nor by
reading the minutes of the 1904 Mixed Commission, nor from any
maps produced by the French topographical oficers. They did
become aware of the whereabouts of the Kel Pass from a rnap
which was haçtily prepared by the French in the summer of 1907,
and which is referred to in the minutes reIating to the second
meeting of the second Mixed Commission which took place on
February 8, 1908. In this minute the rnap is referred to as the
"provisional French rnap of I :400,ooo". This may shows in very
rough fom the Dangrek range, and at the place where the Kel Pus
is çituated the rnap has three small crosses marked on it, which
clearly are intended to indicate the point at which the meridian
adopted by the 1904 Mixed Commission joins the Dangrek range.
This "provisional French map" is again referred to by Capt. Tixier,
who is recorded in the minutes relating to the meeting of the so-
called "Transcription Commission" held on ùiarch 25,1909 ashaving
referred to the "carte provisoire deIa front'iére"printed two years

earlier (Reply, Annex XLVIIIc, p. 516).
This rnap was found by Thailand attached to the minutes of the
second blixed Commission, and its existence surely must have been
known to the Cambodian Government, which indeed annexed to
the Reply the minutes of two of the five meetings held by the
second Mixed Commission. It is, therefore, a mattcr of some sur-
prise that the Government of Cambodia should, as above stated,
invite the Court to infer that the second Mixed Commission must
have açcertained the point where the Dangrek boundaries joined
from a sketch cmanating from the first h1ixed Commission, when it
can be so easily demonstrated by reference to the "provisional
French rnap" that such an inference would be unwarranted. The
copy of this map which Thailand found in her archives attached to
the minutes of the second Mixed Commission has been deposited
with the Registrar of the Court (Annex No. 53 to this Rejoinder).
There is also annexed to this Rejoinder an enlargement of part of
the "provisional map" showing that part of the Dangrek range
which is covered by Annex 1 (Anncx No. 54).

It is furthermore pointed out that the circumstance that the
second hlixed Commission had to rely upon this extremely inac-
curate rnap in order to ascertain the point where the frontiers joined
indicates that the second 3Iixed Commission cannot have been
furnished with any more precise inf0rmation.a~ to any part of the
boundary which had been adopted hy the rgoq hIixed Commis-
sion. REJOISDER OF TBAILASU 555

(c)No approval ofA nnex I by the "Transcri$dionCommission"
23. Cambodia's endeavour to establish that Annex 1 was pro-
duced under the authority of the 1904 or 1907 Commissions having
miscarried, an attempt is now made for the first time by Cambodia
to place reliance on the proceedings of the third Commission, cdled
the "Transcription Commission". This is deaIt with in para. 46,

p. 461 of the Keply and by reference to various Annexes to the
Reply, namely, Annex XLVI a, b, c, pp. 504-506; Annex XLVIII
a, b, c, d, pp508-517 Th.ese last two Annexes are the minutes
of the two first, and possibly only, meetings of the Transcription
Commission.
The Thai Government is now in a position to furnish some
additional information about this Commission and the nature and
scope of its work. In the first place, it is toobserved that the
name Transcription Commission does not appear in the minutes of
the last meeting of the second Mixed Commission held in Bangkok
on June 6, 1908 ,o which the origin of the Transcription Commisçion
is attributed.
It appcars from the minutes of this meeting (Reply, Annex
XLVIIIa, p. 508) that on the initiative of Prince Nakhon Chaisi
and the French RIinister, the question had been raised of pre-
panng a "comprehençive map of the frontiers between Indo-
China and Siam". The minutes of this meeting record the Siamese

preçident, General Prince Bovaradej, as envisaging that this map
should, nith regard tothe boundary delimited by the second Jlixed
Commission, conform strictly with the description of the boundary
adopted, cf. p. 510, but that it should contain a good deal of precise
information relating, e.g. to the ~vidthof rivers, the nature of roads,
etc. On February 4, 1909, the French Minister for thc Colonies
notified the French Rlinister of Foreign Affairs that, at the request
of the Governor-Genera1 in Indo-China, Capt. Tixier had been put
at the disposal of the French Minister in Bangkok with a view to
the preparation of a boundary map of Siam in CO-operationwith
Siamese officers (Reply, Annex XLVIa, p. 504). In a communi-
cation from the French Foreign Office to the French Geogra-
phical Services, dated February IO,1909 (Reply, Annen XLVIb,
p. 505)~this map is referred to as a may of the eastern fron-
tier of Siam. It was onIy when Capt. Tixier arrived in Bangkok
on Rfarch 17, 1909 that he learned that it had been decided that
the Commission in which he was to take part should be given the
somewhat belittling title of "Commission Franco-Siamoise de

transcription de la carte frontière" (cf. letter from the French
Minister in Bangkok to the French Minister of Foreign Affairs
dated March 29, xgog, RepIy, Annex XLVIIIb, p. 513).
Capt. Tixier in fact only attended the first meeting of this Com-
mission, which took place on March 25, 1909, and for some un-
known reason-perhaps because he felt that the modest process of536 RE JOISDER OF THXILASD
transcription \vas not the task he had been sent to undertake-\vas
not prese~it at the second meeting of this Commission, which took

place seven months later on October 4,rgog (Reply, Annex XLVIII
c, d,pp. 515-5171.
24. At the second meeting of the Commission, on October 4,1909,
France was represented by Lt. Malandain donc. To judge by the

minutes of this meeting, Lt. hlalandain was still anxious tliat a new
original map of the boundary should be issued. This, it issubmitted,
is the inference to be drawn fromtwo paragraphs of the minutes of
this meeting:
"\Ve thought that it would be useful for thiswork to become
part, or even the basisof a generalcomprehensive map which the
Siamese Government would, in any eveiit, have to prepare, atthe
moment not possessing anything more than partial and unco-ordi-
nated surveys. In consequeiice,it has been found necessary to calcu-
lnte snew projection special to Siam linvinas itsasisof develop-
ment the approximate centre of this cou~itry."

Clcarly, if the project which Lt. Malandain contemplated had been
acliieved, it wouId have becn something much more ambitious than
a merc compilation of a series of cxisting maps, i.e. Annex 1 and
the rcst of the set issued in Paris and Saigon in the second half of
190s .t will be noticed that these maps are not even mentioncd in
the minutes of this meeting, neither, incleed, are they mentioned
in the minutes of the first meeting. Capt. Tixier, it\vil1be remem-
bered, had taken steps to obtain possession of al1 documents
ernanating from the two Mixed Commissions, which seems to indi-
cate that he desired to re-examine al1 these documents so as to go
over again al1 the same ground as had been covered in Paris and
Saigon when the maps \trere made in 11)o8.The inference seemç to

be that both these oficers had it in mind that the result of thcir
work should be the preparation of a map on an elaborate scalc.
No record has corne to light to show what was the subsequent
course of events. One thing is clcar, and that is that the work was
not pursued in Bangkok but in Paris and later in Hanoi. A letter
of January 20, 1910 esists in the "Archives Diplomatiques et
Documentation" of the French lllinistry of Foreign Affairs, sent
by Lt. hfalandain to the Directeur des Affaires d'Asie, reporting
that Lt. Malandain had reached an agreement with the Siamese
Minister in Paris tothe effect thatLt. Malandain was going to have
the map prepared in Indo-China, and that the Siamese Commis-
sioners rnight as well go home to translate the officia1names to be
used in the maps. The letter went on to say that it was more con-
venient to have the work done in Indo-China than in Paris becsuse

al1 the documents relating to the sunrey aere kept at the Service
Géographique of Indo-China as well as atthe corresponding Siamese
Survey nepart~nent. That this plan was actually carried out appears
from another letter of February g, 1910 ,ent by the French Minister RE JOINDER OF THAILAXD 557

of Colonies to the French ilfinister of Foreign ilffairs advising him
that Lt. Nalandain was leaving for Hanoi to continue the work
(Annex No. 55 to this Rejoinder). The Government of Thailand
submits that it is clear from what is said in the preceding paragraphs
that Annex 1 can at no stage have received any officia1bilateral
approval inthe course of any of the work done by the Transcription
Commission and it remains as much unauthorised as before tliat
Commission began its work.

Id) Annex 1 not a map prepared by theFrattco-Siamese Comrrzission

25. In the absence of any later bilateral approval of Annex 1
either by the Parties to the Protocol of1907 ,r by their delegates
to the second lrfixed Commission, it becomes essential for the Cam-
bodian Government, if it is to succeed in showing that Annex 1
has binding force on Thailand, to establish that Annes 1 derives
such binding force from the circumstances in which it mas brought
into being; in other words, that its binding character arises from
the circumstances of its origin, so that it is not necessary to prove
some subsequent approval by Thailand and Cambodia so as to give

it binding force.
Annex 1 would, of course, have had such binding force by virtue
of its origin, if it were the work of the Rlixed Commission itself,
acting in conforrnity with the Treatyl. This is clearly what would
be understood to be the case by persons reading the sub-title of
Annex 1: "Commission de délimitation de la frontière entre 1'Indo-
Chine et le Siam." This is certainly hom the Cambodian Govern-
ment understood the position when they drafted their "Obser-
vations on the Preliminary Objections of Thailand". In the second
paragraph of their observations the map is described as "the map
prepared by the Franco-Siamese Commission of delimitation of the

1904 Treaty". Oneis the moresurprised to find still later in para. zo
of Cambodia's Reply (p. 447, line 3) that the map is described as
the map of the Franco-Siamese Commission of delimitation of 1904.

26. Yet there is no longer any doubt that the map, Annex 1,
as such, was not produced by, and cannot even have been seen by,
the Mixed Commission. Indeed, the indications about the place and
date of publication of Annex 1 given in para. 31 of the Counter-
Blemorial have not only not been controverted in the Cambodian
Repiy, but have been confirmed by many nem documents produced
by the Cambodian Government (Annexes XLI to XLIVe to the
Reply). It isnow clearly established that the work was done in

Paris, started, and for some time supervised, by Col. Bernard,

lThere isa separate and independent queswhether. if the hndings of the
Mixed Commission are proved to be in conflict with the tems of the Treaty, because
of a substantiaerror,he decision of the Commissimust prevail-thisis a
question which is dealt with in CV.pter
38558 REJOINDER OF THAILAND

former president of the French 1904 Commission of Delimitation 1,
a task which was later on taken over by another former member
of the French Commission, Capt. Tixier. The work was initiatecl by
a request from Col. Bernard in July, 1907, asking forthe allocat' ion
of a siibsidy (Annex XLI to the Reply) ;the work was finished hy

August 20, 1908 (Annex No. 14 to the Counter-Mernorial) whereris
the Mixed Commission had ceased to exist on March 23, 1907,
when the ncw Trcaty of 1907 was signed and a new Mixed Com-
mission crcated.

27. If, therefore, the words "Commission de délimitation de la
frontière entre l'Indochine et le Siam" ivere used, it can onlp be
as designating the French (as distinct from the Thai) Commission,
its former president identifying himself apparently with the former
French Commission, or representing the French Commission as
having survived, for the purpose of preparing this map of the whole
frontier afterthe disappearance of the Mixed Commission. It is in
this sense that French officials referred in some of the documents

produced (Annexes XLI, XT>ZI,XLlVe to the Keply) to the maps
"of the Commission", or sometimes "of the Franco-Siamese Coin-
mission" (sic) "of which Col. Bernard was the president".

28. Tiiat the map, Annex 1,is a unilateral French production is
indeed conceded in two places, at least, in the Reply, namely, in
para. 16 (p. 445). ivhere it is stated that "French Commissioncrs
were asked by the Siamese Commissioners to prcpare maps of
various frontiers", and in para. 42 (p. 460), where it issaid tliat the
French Commission was entrusted-hy the confidence of the Siam-
ese Governmcnt-with the task of preparing themap of the frontier
regioii. It iç therefore to be regretted that the misleacling titles of

"May of the Commission of Delimitation" or "of the Frnnco-
Siamese Commission" are still used in the Reply (cf. para. 5, p. 439;
para.7,p. 441; para. 20, p. 447, etc.).The allcgation that Annex 1,
insofar as itwas attributed to the Franco-Siamesc Commission, was
an apocryphal document is therefore clearly justified.

(e) A.rznex1 1201Prodliced tlizderthe authoyity of illelldixed Coltt-
~ttissio~z
29, Tiie words "under the authority" are found in para. 13(p. 444)

of the Zicply. Elsewhere it is said that the French Commission was
acting iinder a "mandateJ' which it is accused of having hetrayed
(para. 42,p. 460). If it is meant by tiicse words, namely "autliority"
and "mandate", that the French Commission was actingin the name
of thc Mixed Commission in the serise that its decisions were çqui-
valent to decisions of the Xixed Cominission, then one can onlp

As correctly indicatin theCatnhodinn Rcply (444, note1),Col.13ernard
presidcdover the French Commission,General Xlom Chatidej Udom over the
providcd for in the 19Treaty. Comrnisçions togethertheXlixed Commjssion KEJOISDER OF THAILASD 559

emphaticaily reject any such contention. The Siamese Comrnis-
sioners would clcarly have neglected their dutics if they had failed
to discharge their own responsibility by leaving the decisions to

their French colleagucs. It hardly needs saying that no such movc
was ever contemplated.

30. In para. 16 of the Reply, reference is made to what is, in
that paragraph, described as "arequcst by the Thai Commissioners"
to their French colleagues to "prepare the maps of the different
frontiers".

The minutes of the 1904 31ixed Commission make it perfectly
plain precisely what was the nature of this request. At the first
meeting of the second campaign of the 1904 Rlived Cornmission on
November 29, 1905 (Counter-hfemorial, p. 284) , ol. Bernard is
reported in the minutes of that meeting as saying that he wishes
"to thank the Thai Government for the mark of confidence in the

French Commission which it has just given in asking that the map
of the whole frontier region should bc prcpared by the French
officers"l.
In using tliese ~trords,Col. Bernard was clearly not referring to
the actual traciiig of the boundary, a matter ~vhich was entirely
uithin the competence of the Commission itself and required no
intervention from the Thai Government. No doubt the Thai Govern-

ment, being an7arc of the fact that there ivas not in existence any
detailed map of the area iri question, wished to make use of the
presence of the French topographical officers in the area with a view
to filling up the gap which in relation to this area existed in the
cartography of the coiintry as a whole. Col. Bernard's words "the
whole frontier", it is submitted, make this clear. That this wss
understood by Col. Bcrnard to be thc purport of the request is

shown by the fact that when he defineç the zo~ieto be surveyed by
his officers in Luaiig Prabang during the coursc of the second cam-
paign, he takes crire to include in the zone wliich Iic requires them
to survey regions which estcnd a good distance on both sidcs of the
frontier. This, of coursc, in no sense excludecl the tracing on the
maps so prepared of the boundary lines which resulted from the
actual dccisions tnken by the Blixed Commission. It esplains, hou-

ever, the fact that Col. Bernard, when in Paris, considered it ap-
propriate to issiie some sheets ivhich had no boundarics marked on
them, or on which the boundaries that were marked were incomplete
(sheets 3, 4, 51,and also some sheets which showed the boundaries

l In para. IG of ttic Rcply, the CambodisnGovcriiinciiin referring to the
request rnadc bythe 'ThrGovernment that the nialis should bc prcpsrby the
inemhichfhe statethe retlueçtbeing onethat maps of the "whole frontier region".
should be prepared by the French officers.ra. IG ofthe Reply sets out the
substanceof a secoiid atid soniewhat abbreviaversioti of this request reported
in these miiiutcon p.2S5. second paragraph.560 'REJOISDER OF THAILAND
traced by the 1904 Commission which Col. Bernard knew to have
becn totally changed by the 1907 Commission (cf. sheets 5 and 6).

(f) A~znex1 mot a refirodztctioneither of para finalma$ approved
by the 1904 Commission (there was none), or of any ma$ n~adeby
Capt. Ozlm and Capt. Kerler approved by the Commission

31. It is, in termç, admitted by the Cambodian Governrnent in
para. 36 of the Reply that the task of the French Commission and
of the French topographical officers did not extend to the deter-
mination by themselves of the frontier, but was limited to tracing
on the map the frontier determined by the Mixed Commission. But,
as has been shomn in the Counter-blemorial, the minutes of the
meetings of the hlixed Commission make it clear that the Mixed
Commission did not produce a map determining the boundary
between Thailand and Cambodia in the Dangrek range nor did it

approve of any such boundary line on a map or on a sketch. The
minutes show that in tu70cases (in addition to the cases of the
concessions under Article VITI of the Treaty of 1904) such maps or
sketches were attached to the minutes of the Mixed Commission
of 1904; the first case relates to the meeting of May 17, 1905 and
the second to the meeting of Xovember 29, 1905 (cf. Counter-
hlemorial, pp. 283 and 290). Rfany more nrere annexed to the
minutes of the 1907 Commission (cf. minutes relating to second
PilixedCommission, dated Februar~ S, 1908, tlnnes No. 56 to this
Rejoinder, RZarch 22,1908, Annes III to the Mernorial, and June 6,
1908, Annex XLVIIIa to the Reply), l'et the minutes of the three
last meetings of the Mined Commisçion, which were held in January,
1907, after the visit to Dangrek of the heads of the Mixed Commis-
sion, do not refer to any such rnap or sketch nor do they refer to
any final inap in which the Dangrek bounrlary figures.

32. The Cambodian Government tries to answer the contention
set out in the preceding paragraph by suggesting that the minutes
of the Mixed Commission do not give an account of al1the activities
and decisions of the Commission and do not describe the tracing
of the whole of the frontier upon which the Mixed Commission
determined. Cambodia maintains that the minutes only report the
proceedings of the Commission in cases in which some difficulty or
disagreement had arisen or a final solution was reached of some
controversial problem (cf. Reply, para. 24, p. 450). The Cambodian

Government adds that there tvere many other cartographic docu-
ments submitted to the Mixed Commission or prepared under its
authority. The suggestion is then made that whilst the French
Government has lost its own set of documents relating tothe Mixed
Commission, the Thai Government has deliberately refrained from
producing the corresponding documents in its possession, andThai-
land is invited to furnish an explanation of its behaviour in this
respect. REJOINDER OF THAILAND 91

33. This accusation against Thailand is utterly unjustified. The
Thai Government emyhatically declares that it has produced al1
documents emanating from the Mixed Commission of 1904 in its
possession and has every reason to believe that the Siamese Com-
mission never had copies of any documents other than those pro-

duced. There were, ofcourse, a great many maps or sketches which
were produced by the French officers, some of which were used in
the course of the CommissionsJ dis'cussions. Unless, however, such
maps or sketches were necessary to record an agreement reached,
as \vas the case with the Rialandain sketch attached to the minutes
of the meeting of the second Commission held on hlarch 22, 1908,
they probably would not have been duplicated. On the contrary, it
would have been more likely that they mouId have remained in the
possession of the French Commission in order that in due course

they might be used for the preparation of the maps for which the
Thai Government had asked.
34. It is, furthermore, not the case that the minutes are full oE
gaps. There is in fact no instance other than that of the boundary
in the Dangrek of a case in which the minutes fail to record an

agreement reached with regard to a section of the boundaryl. It is,
on the other hand, perfectly true that where the boundary was
indicated by some natural feature which did not require further
discussion, this circurnstance was only recorded in a very brief
reference. This clearIy \vas because in such cases the definition
contained in the Treaty itself \vas considered not to require any
further amplification.

35. FinaUy, the supposition made by Cambodia that the boun-
dary in the Dangrek range in the area of Phra Viharn may have
been approved by the Commission as part of a final map, receives
no support at al1 in the minutes of the Commission.
On the contrary, any such supposition is controverted by the
letter dated March 27, 1907 addressed to his Government by the
French Ministcr in Siam, in which he explains (Counter-Mernorial,

Annex No. 13, para. 2, p. 324) that: "the delay in the holding
of the plenary meetings of the Commission was explained by the
fact that the topographical officers not yet having reached Bang-
kok, a fina1 map could not be submitted for deliberation by
its members".
36. Similar considerations apply ir~ithregard to thc sketch ofthe
Dangrek region ivhich Capt, Oum had been asked to survey. In
para. 41, p. 4jg ofthe Reply thecarnbodian Government replies to

l The silencof the minutes on this point is explinfraand interpreted.
a Obviously, this is not referring only to the Siem Reap questito the
Commissiontaswthe firial stage of the Commission's work. (Cf. e.g.minofes
the meetings held on Feùrua2,1905,Counter-Memorialp. 247and May 5. 1905,
ditto, p. 271.)562 REJO~SDER OF THAILASD

the arguments contained in paras. 33 and 34, pp, 179, 180, of the
Counter-Mernorial, to the effect that it would have been impossible
for the Mixed Commission to have had çubmitted to it the results
of Capt. Oum's survey by the time of their lastmeeting. The Reply
made by the Camboclian Governmcnt in para. 41 is that therc is

no justification for the assertion in the Counter-Memorial, that the
statement by the hlinister of France in Bangkok "presumably ap-
plies both to Capt. Kerler's map and to Capt. Oum's" (Reply,
para. 41, P. 459)-
There is, however, no attempt in the Reply to explain ho~ir
Capt. Oum could possibly have reportcd in Pak Mounon January IS,
1907, having finiçhed his survey of the Dangrek region. When the
nature of the region which Capt. Oum had to survey is examined

it will be scen that the task of surveying it may well have turned
out to have been more formidable and difficult than had been
thought. Annexed to the present Rejoinder (Annex Ko. 57) is
sheet 2 of the collection issued in Paris, the ncxt sheet to Annex 1.
There is an indication in the top left-hand corner of this sheet
that Capt. Oum had also surveyed part of the area shown on this

sheet. Furtherrnore, there is an indication on this map of the place
in the eastern area of the Dangrek nrhere Capt. Oum began his
work of surveping the boundary as far as the Kcl Pass in the weçt,
It thus appears that he had to survey a stretch of very mountainous
country extending even beyond the lirnits of Annex 1.

37. This does not mean that Capt. Oum never finished his work
or that the sketch prepared by him \vas lost l.On the contrary,
it is assumecl that his sketch and also the sketch prepared by
Capt. Kerler were subsequently used in Paris asthe basis on which

Annex 1was prepared. This, however, does 11ot iriany sense involve
the consequence that cither of these sketches \iras at any time
invested with "the authority of the Mised Commission". Neither
of them could Iiave acquired any authority as a production of the
Mixed Commission unless and until they hsd been checked and
approved by that Commission.
There is no question but that the topographical officers cannot

bc considered as x substitute for the Commission itself. Indeed,
Cambodia has formally conceded, in para. 36 of the Reply, that
neither the French Commission nor the French topographical
officers could be regarded as being authoriscd of themselves to
determine the fronticr. It having been furthcr conclusively shown,
in the submission of Thailand, that the AlixedCommission of 1907

l On Decernbar2, ~goG,both Capt. Oum and Capt.ICerlewere asked to make
a surveryof the regions extending respectifrom the east and from the south
to the Kel Pass. It iç highly probathat each of the two sketches incluaed
survey ofthe Kel Pass itself and that the two survcys diifcronefaoother.
Annex 1.andcthisrnay well havbeenthe reason why they übstaiiied from nlarking
theKel Pass on Annex 1. XE JOINDER OF THAILAKD 563

couId not, for the reasons already given, possibly have hüd before
them Capt. Oum's sketch, the resulting conclusion for which
Thailand contends becomes quite inevitable, namely, that Capt.

Oum's and Capt. Kerler's maps remained individual productions of
their oivn, which, however useful they may have been, did not in
any sense cars with them the authority of the Mixed Commission l.
This crucial point having been clearly established by Thailand,
no useful purpose would be served by examining in detail the very
full ancl lengthp analysis in the Reply of the procedure, differing

as it did from time to time, followed by the first hlixed Commission
in the marking of the boundary in the regions other than the
Dangrek range.

(g) Anrzex1 îaotbased on n decision of the illixed Commission

38. The CambodianGovernment seeks to avoid having to concede
that Annex 1was not based on a decision of the Mixed Commission
by further arguments which it puts forward in paragraph 39 of

the Iieply (p. 457). In thisparagraph, the Cambodian Government
stresses the importance of the inspection of the Dangrek range
made by the Presidents of the tmo Commissions on their way from
the Great Lake to Yak Moun. It asçerts that the itinerary marked
out in Annex No. 12b tothe Counter-hlemorial as having been that

followed by the Presidents of the Commissions is erroneous and
incomplete because it did not take into account the visits made to
the crcst of the mountain by the Presidcnts at some points which
are not recorded in the relevant minutes (para. 39 of the Keply,
p. 457). In para. 41 of the Reply it is asserted that the result of
their examination of the terrain was that the Mixed Commission

agreed about the principal points on the frontier (in other words
agreed to a boundary line which attributed Yhra Viharn to Cam-
bodin).
The Cambodian Government assert furthermore (para. 40,y. 457)
that whilst no official meeting of the Mixed Commission was held
nor recorded in any minutes, this was because the members of the

two Commissions were travelling together and mere constantly in
contact with one another.
In para. 42, p. 460, it is asserted bythe Government of Cambodia
that the points on the frontier which the Commission had examined

l In para. 42 of the Rcply, riide the penultimatsub-paragraph.Cnmùodia
seerns to be asserting that Capt. Oum would have been informed by the Commission
whilst doing his survey wherehe Commission wanted the watershed boundary
to be marked. Thisis another eAortby Cambodia to stamp Capt. Oum's sketch
with the authority of the CommissioA.sufficient ansser to Cambodia's assertion
in this regard may be made by pointing out thatin view of the means of cornmuni-
cationavailable at the time and thdifficulcountry in which the parties were
operûting,it woulbe in the highest degree unlikely thatsuch communication
could have been made by the hIixed Commission to Capt. Oum when cnrrying
out liisurvey in thfieldCanibodia's argument on this point. howevcr, is furtlier
discussed beloxv, cf. paras. 38 et sqq.564 KEJOINDER OF THAILAND
were notified to the topographical officers entrusted with the task
of drawing up the maps of the frontier region.

39. These criticisms of the contentions advanced in Thailand's
Counter-hlemorial can be easily disposed of. It appears clearly upon
reference to the minutes of the meeting of the Mixed Commission
of December 2, 1906 (Counter-hlemorial, p. 310) what were the
successive points on the itinerary to be foiiowed bp the Mixed
Commission. It was apparently in the mind of the Commissioners
that they would have a long distance to traverse before they could
hold their meeting in Ban Mek on January 3, 1907, so that little
time would be available for visits to the crest of the mountain in
the course of their journey. AnnexXo. rzb to the Counter-Mernorial
was produced in order to show the considerable distance which the
two Commissions had to traverse in a short time. The available
time proved to be even shorter than was supposed; since it appears

from the minutes of the meeting held on J'anuary 3, 1907 (Counter-
Memorial, p. 312) that on December 8, 1906, the Mixed Corn-
mission \vas still inspecting Prec Kompong Tiam, close to the
Great Lake. As stated in the Counter-Mernorial (para. 23, p. 177)~
it was conternplated by the Commissioners that it would be "easy
to make al1necessary observations of the ridgeas the latter would
never be more than IO or 15 kilometres from the road". It has not
been suggested by Thailand that they did not make any visits to
the ridge. They certainly, however, did not have tiine to make many
such visits, as each of them would have required a few hours'
extra riding through dense forests.

40. Thailand has never contended that the Commissions travelled
dong the north side of the Dangrek range "without meeting on the
way" (Reply, para. 40), but that they so travelled "without holding
any meetingJJ (Counter-Memorial, para. 25).Cambodia's assertion
that no meeting of the Commissioners \vas reqiiired because they
were travelling together hardly calls for an answer. If it were
correct, there would have been no need for the two Commissions
to hold any meeting at al1during the course of the three campaign;
since for the most part of their work the Commissions were generally
together, visiting variouç areas or travelIing. The minutes of
January 3, 1907 actuaIIy do record a discussion which had taken
place on December 8, 1906. It is submitted that it is perfectly
clear that if any forma1 discussion had taken place during the
Commissioners' journey on the Dangrek range resulting in the

taking of an actual decision, it would most certainly have been
recorded in the same way in the minutes.
41. The Thai Government will ask the Court to infer that there
is reason to think that in any event the temple of Phra Viharn
was not in fact visited by the two Presidents when they were
follouring the cart road north of the Dangrek. In saying this, the
Thai Government mishes to malce it plain that they are not making REJOIXDER OF THAILAND 565

any imputation whatever on the good faith of Mme. F. Bernard,
and Mme. Jacqueline Bernard, who are the signatories of the
two declarations which figure as Annex LXVIIa and b to the

K~Neither in the lecture tvhch he delivered on December 20,1907
before the Sociétéde Géographie in Paris1, nor in a book which

Col.Bernard published in 1933, entitled A L'EcoEe des Diplomates,
with the sub-title "The Loss and Recovery of Ankhor", did Col,
Bernard make any reference at ail to the temple of Phra Viharn,
On the contrary, in his lecture he states that during the three
successive campaigns from 1904 to 1907 he made no scnsational
discovery.
As stated, the sub-title to his book rnoreover shows how his
thought centred upon Angkor, and he expressed great admiration
for Angkor Wat. Many photographs of Angkor Wat appear in the
book, and it is conceivable thaMme.F. Bernard and Mme. Jacque-
line Bernard may have confused Angkor Wat with Phra Viharn.
It is submitted that it is highly improbable that if Col. Bernard,
who was so sensitive to the beauties of Angkor Wat, had seen

Phra Viharn, he would have been so little impressed by it as not
even to think it worthy of mention either in his lecture or in his
book.

42. It is perhaps even more noteworthy that in the provisional
French map to which reference is made in para. 22 above (Annex
No. 53 to this Kejoinder) no mention at al1is made of Phra Viharn.
There is a note on the rnap describing it as having been made in
conformity with the most recent work, and it is difficult to under-
stand how, if Col. Bernard had been conscious of the existence of
Phra Viharn through having visited it in January,1907 he French
officers ~vhoprepared a French provisional map in the summer of
1907 could have apparently had no knowledge of it, or at least
thought it was not worth making reference to it on the rnap which
they prepared. Rut what, it is submitted, is certain is that if tliey
had concluded in the course of any such discussion that the water-

shed was other than on the cliff edge, they lirould certainly have
decided, as they had done many tirneç before, to postpone any final
decision until they u7erein possession of a detailed map (see e.g.
Cozrnter-Mernorial, p. 287). What they wouId not have done was
to take the responsibility upon themselves of deciding what
were the "principal points" along which the watershed ran, if not
dong the clif£ edge, and notify the topographical officer, Capt.
Oum, as to wherc such points were, as Cambodia assertsin para. 42
of the Reply; since Capt. Oum would have been so much bettcr
prepared and equipped than they were thcmselves to ascertain the
precise locality of such points. Furthermore, if they had been of

Published iLa GCoguaphiVol.XIX, p.177.566 RE JOINDER OF THAILAND
opinion that they themselves could fixwhere the watershed rün.
surely they would have regarded it as indispensable to mark the
line of the watershed ïi~ith frontier stones as they had done on

previous occasions (cf. Counter-&Ternorial.p. 282) and as was done
by the second 3Iixed Commission in 50 places (Reply, pp. 511-~IZ),
so that no unccrtainty could remain as to the exact position
of the watershed. This is a precaution which surely must have
occurred to thern, since they would have realiscd that the exact
position of the watershedmust be uncertain, the watershed itself
being invisible. If they had thought the watershed boundary did
not follow the cliff edge, the need for plainly demarcating it by
some physical mark so that it could be thereafter transgressed by
nobody unawares would have been self-evident to them. It is
perhaps unnecessary to refer to the extreme unlikelihood of there
being no trace left inthe minutes of the next meeting of the Mixed
Commission of any such important decision, if they had in fact

taken any such decision.

43. In the absence of any such record, and there being, so far
as is known, no surviving witness \;ho could çpeak personally
about what took place in the course of the journey, it is of course
impossible to know with certainty what, if anything, was decided
by the Presidents of the two Commissions in the course of any
visit to Yhrs Viharn. It is an open question whether there was
discussion hetween them as to the exact position of the ~vatershed
on top of the cliff or as to its distance from the cliff edg'.

44. Carnbodia argues in para. 7 of the Reply that Thailand's
contention that Annex 1 is "an apocryphal document" involves
the serious result that al1 the frontierç betwccn Cambodia and

Thailand are put in question. It içsubmitted that this is a wholly
mistaken conclusion. Certainly if the general argument advanced
by Thailand wvithregard to the boundary in the Phra Viharn area
as shown by Annex I were equally true of al1 the boundary areas
betïveen Thailand and Cambodia, it xi-ould result, as Cambodia
contendç, that the whole frontier would be put in issue.
Thailand's argument is, howcver, not applicable to the whole
frontier. On the contrary, the minutes of both the first and second
Mixed Commissions show clearly that in a great many areas the
boundaries shoivn by the rnaps set up in Paris find full justification
in forma1decisions of the IiIixed Commissions.
This is the case, for example, with the five shects issued in Saigon
concerning the new boundary under the 1907 Treaty covering the
region bet~vcenthe Kel Pass and the Gulf of Siam.

These boundaries are binding on the parties, not because of the
authority of the maps issued in Paris or Saigon which show them,
but because of the authority of the Mixed Commissions whose
decisions as rccorded in the minutes were reflected in the maps. REJOISDER OF THA~LASD 5%

(h) If flzere was n decisio~zas to the whereabozllsof the botindary
by the lllixed Co?n~~aissiointnzust have bee~zthal the bo2tndarywas
oit the clif edge.

45. The Governrnent of Thailand submits that thc overwhelming
Iikelihood is thxt whnt really took pIace is that which is asserted
in para. 34 of the Counter-Mernorial at p. 180,namcly, that "their

general reconnaissance satisfied the Commissions that the !vatershed
coincided with the edge of the cliff, as had hecn expected".
IVhen this assertion was put formard in the Counter-Memorial,
it was largely based iipon the general attitude in matters of this
sort repeatedly adoptedby the Commissions, namely, the preference
they always expressed for "visible boiindaries such that nobody
could cross them unatvares" (Counter-Mernorial, minutes of the
meeting held on March 18, rgog, pp. 265 and 266; see aIso
Counter-hleinorial, minutes of the meetings of January 31, 1905,
p. 244. February 7, 1905, pp. 2j1 and 2jj, November 29, 1905,
pp. 286 and 287, January 17, 1906, p. 295).
Itis surely to be assumed that if the two Presidents had thought
that upon a strict geographical interpretation of the term "water-
shed" it would result that a boundary would have to be traced
leaving to Indo-China a narrowr strip of territory on the top of
the cliff, the width of which ~vouldVary from a few metres to a
couple of kilometres, and which if occupied by Indo-China would

be a constant soiirce of friction, they ivould have decided that for
all practical purposes the watershed should be considered as
coinciding with the edge of the cliff. From a common sense point
of vieif., to trace thc watershed along a line which wouId leave such
a strip to Indo-China must surely have been considered by the
Yreçidents of both Commissions to be extremely undesirable and to
be avoided at al1costs, if practicably possible.

46. In support of the view that the two Presidents would have
treated the edgc of the cliffs the line of the watershcd, the Govern-
ment of Thailand relies upon four additional documents which point
to the overwhelming likelihood that in the area in question a
common sense interpretation would have been put by the Presidents
upon the provision in the treatp defining the boundary in the
Dangrek region as the intershed.

47. The first of thesc documents is the report prcpared by Prof.
Gourou featuring as Annex XXXVII to the Cambodian Reply. In

a passage in this report, Prof. Goiirou writes (cf. Reply, p. 484)
in the following terms, tvhich he ilIustratcs by a. diagram repro-
duccd below : REJOINDER OF THAILANU
N. 1frontier S.

Siam Cambodia

sandçtone

". .the frontier coincideswitha topographical accidentof prime
importance and impressive simplicity. The Dangrek range consti-
tutes a mountain feature with a monocline formation, a 'cuesta'.
A sandstone table gently inclined towards the north, towards the
basin of the Semoun, dominates Cambodia by a steep cliff face.
DiagrammaticaiIy this natural accident takes the sliape which is
shown in the sketch above. The full height of the crest of the
cliffs in conçiderable (j50 m.530 m. 481m. 457 m. 525 m.) and
they reach their maximum height (761m.) not far from the Laotian
frontier. Towards the south, a sheer cliff face dominates the plain
from a height of zoo to 400 m. It is on the southern incline of this
cliff face that the magnificent ruins of Preah Vihear are situated.
The monocline formation of the Dangrek constitutes the watershed
between the Great Lake to the south and the Semoun to thenorth.
It içimpossible to conceive a topographical accident ivhich ~vould
lend itself better than this one to the fixing of a frontier: the
simplicity of the outline of thc mountain feature does not leave room
for any uncertainty as to where the frontier line runs."
48. It is not altogether easy to diçcern what purpose the Cam-
bodian Government had in mind in including this report as one of
the Annexes to their Reply; since, it is respectfully submitted, it

strongly supports the view prcsented by Thailand, that any pcrson
looking at the Dangrek range either from below or from the top of
the cliff would undoubtedly assume that a description of the boitn-
dari as being the watershed would as a mattcr of common sense
identify the boundary with the cliff edge. It may be that Cambodia
was relying on words in this passage in the report which read as
folIows :
"Itis on the southern inclineof this cliff face that the magnificent
ruins of Preah Vihear are situated." Theçe words are by no mcans
easy to understand; since there is no southern çlope at this point
except perhapç a slight incline at the foot of the cliff some zoo m.
below, and it is common knowledge that the ruins are not, and

indeed could not physically be, ylaced on the cliff face. They start
on the top of the cliff and extend north along the northern dope
so that it would appear that Prof. Gourou's language cannot have
reflected accurateIy that which he intcnded to sap. His meaning is
made perfectly clear urhen he goes on, aiter the words just quoted,
to use the following words:

watershedobetween the Great Lake to the south and the Semoun tohe REJOINDER OF THAILAND 569

the nortli. It is impossible to conceive a topographical accident
which would lend itself better than this one to the fixing of a
frontier."

49. The second document on which Thailand relies is the Report
of the Franco-Siamese Commission of Conciliation which sat in
Washington in 1947 . his is to be found as Annex 1'1to the Merno-

rial, p. 21.
At p. 31, this Report is surnmarising the arguments which the
French Agent put forivard in support of the contention that the
Province of Battambang should not be given to Thailand. He is
recorded as saj.ing

". ..that the crest of the Dang Rek mountain which the present
frontier follo~vs as welI as the forcsts which cover its termiiial
features towards the south-west, furnish a natural frontier (and the
only possibleone) between the western territories where the majority

of the population is Siamesc, and the country to the east and
south-east inhabited by Cambodiansl."

50. The third of the additional dociiments on which Thailand
relies in support of the contention now put forward consists of the
test of a lecture giveri in Paris by Col. Bernard to the French
Sociétéde Géographie at a meeting held on December 20, 1907,

' The sanie view is put forward in the "Appcndix to the Memorandum placed
before the Commission by the Agent for the French Government in answer to the
hlernorandum ofMay 12,1957 presented by the Agent for the Siamese Governrnent"
(3lemorial. Annex VI, p.49). On p. 53, there is a passage which reads as iollows:
"Para. 19 is limited to an assertithat 'topographicallyand economically
these provinces are closely linked with the territories situate to the north of
the present frontier'but fails to furnish any reason for this assertion insofar
as the geographical aspect is concerned. In reality, the geographical struc-
ture of thisregion creates. as is indicated in the previous paragraph, a plain
natur:il frontier. which is the chain of the Daiig IZekmountains, the watershed
between the Semoun on the riorth and the bnsin constituted by the lower
reaches of the Mekong and its vast reservoir in the Great Lake(Tonlé Sap)
to the south. If one abandoned the line of the Dang Rek, one mould not find
to the south any frontier satisfactorfrom a geographicai point of view."
This passage is interestingbecause it clearly refers not only to the parof the
Dangrek range constituting the boundary laid down in rgo7 between Thailand
and the province of Battambang ceded to France, but to the whole range ofthe
Dangrek. It is true that the French Agent in this passage was referring to a section
of the boundary whicli marks the limits between Thailand and the Province of
Battambang ceded to France by the Treaty of 1907, but the description whiche
gives of this part of the Dangrek range is clearly applicable to the whole range.
This is because the definition of the frontier in Claus1 of the Protocoito the
1907 Treaty applicable to this western partof the Dangrek range is the same
the definition given in Ari.of the1905 Treaty of the frontier in the eastern part
of the Dangrek range, namely, the watershed. The Commission of Conciliation
adopted the point of view put forward by the French Agent. and said (hIemoria1,
Annex VI, p. 31. para. 6):

"The frontier primarily Eormed by the mountain chain of the Dang Rek
ethnic and geographicai requirernents better than any otherfrontier suggested."570 REJOINDER OF THAILAND
under the title : "The exploration of Indo-China and the delimitation
of the Franco-Siamese boundary ."

The text of this lecture appeared in La Géograflhiet,he BuIIetin
of the Sociétéde Géographie, of March 15, 1909, and the second
part of this lecture, giving the story of the mission as seen by
Col. Bernard, is reproduced as Annen No. 58 to the prescnt Re-
joinder. In this part of his lecture, Col. Bcrnarci undertakes, to use
his own words (cf. p. 642), to give a very brief account "of what

we saw in each of these sectors, what surprises the delimitation
reserved for us". He describes the area in the Dangrek range as
foliows on p. 645:
"During the last months of Our mission we visited the wholc of

the region between the Great Lake, the Mekong and the Semoun.
The country presents the aspect of an immense plain froin which
emergcs the chain of tlie Dang Rek mountains l.Tl-icsmountains
suddenly raise themseIves above the Cambodian forests wliich the
cliffs of the rnountains dominate by 300 to 400 m. while to the
north they subside in gentle and reguiar siopes. The whole country
covercd with open forests is of a desperate rnonotony ... The
brooks are dry, the only water lies in the abominable swamp where
the wild beasts comc to drink; in three months \r7e(only) found
running water seven times. To the norh, the I2:'argek vidgeobzliozcsly
forfizeda $ev/ectly cleaczrtfronticr, but it\.vasnot the sanie iii the
west." (Italics added.)

These words are self-espIanatory and rcquire no comment.
Thailand subrnits that Col. Bernard couIcl not have useci tcrms
which more clearly indicatc that, to his mind at any rate, i~ithis
area of the Dangrek the watershed boundary was identical with

and rail dong the edgc of the cliff, which hacl 311the requiremerlts
for a natural frontier wliich he himself had so often stressed2.
(Cf. e.g. minutes of mcctings of 1904 Mixecl Commission, Counter-
3lemoria1, on the folloiving datcs: January 31, 1905, page 244, and
paragraph; 31arch 18, 1905,page 265 at bottom, page 266 at top;
JIay j, IgOj, page 274, 3rd paragraph, page 278, jth paragrnph

from bottorn of page; and january 17, 1906, page 296 nt top.)
51. T1i;iiland furthermore submits that clcar evidence to tlie
same cffect is to be found in a report on his mission \vrittcri by
Commandant Montguers, the President of the 1907 French Com-

mission (Annex Xo. 59 to this Rejoinder). In Chapter III of this
long report, a few lines only are deilotecl to tlie tracing of the
fronticr in tIiat part of the Dangrek boiindary. They run as follows:

l -4t I'hra Viharn the promontois 643 m. higli.
1907, andait would certainlyn[ilie:lr frthe 1;irigii;tgcCol.Bernardbcquoted
abovc that, asIateas the date of that Lecture, CIjernardcould not Iiüve been
made avare that Capt.Ouin hnd traced the watershed.if indeed he had. along a
line ïvhich t1ep;irsiibstantiallfrom the clifcdgc in the areaof l'hraViharn
and thus differed markedlyfrom what Col. Rern;ird regnrdeas a "pcrfectlclear
cut frontier". REJOINDER OF THAlLAND 57I
"From the point above mentioned situated on the ridge of the
Dang Rek the frontier follows the watershed between the basins of
the Great Lake and Mekongon the one sideand the basin ofNam-
Moun on the other side, and leads to theMekong beIowPak Moun
at the mouth of the Huei Doue, according to the Iine adopted by
the preceding Commission of delimitation on January 18,1907.
In sector No. 5, the frontier could be determined at the conference
at An Long Veng witho~itany difficulty. Its line followsthe water-
shed line lvhich is subçtantially the ridge one sees from the foot of
the Dang Rek ..."

These words, it is submitted, again are self-explanatory and re-
quire no comment, clearly indicating that commandant Montguers
thought that the natural features in this area were such that the
watershed ran along the cliff edge.

52. It is submitted that what is stated in the preceding para-
graphs does not involve any contradiction in the contentions put
forward on behalf of Thailand, as is suggested by the Government
of Cambodia, in para. 37 of the Reply (p. 455).
It is the view of the Thai Government that there was no map
approved by the Mixed Commission tracing the boundary in the

Dangrek range. The Thai Government also maintains that there
is every reason to think, as previously stated, that the t~voPresi-
dents considered the cliff edge as being obviously the boundary
they had been asked to describe, and that it was because this bound-
ary was so self-evident in thc natural features of the mountains in
this area that they did not think it necessary to record that they
thought the watershed ran along the cliff edge at any of the meetings
of the Alixed Commission which took place in January, 1907.

53. Thailand submits that these two propositions are perfectly
consistent and that both are correct. It should not be forgotten
that the two Presidents at this time had every reason to think that
they ~vouldhave a furtheropportunity to consider the matter again
and if neccssary record a forma1 decision. In the first place, they
would have such an opportunity whcn they received the sketch of
the Dangrek region prepared by Capt. Oum as the result of his
survey, and sccondly, when they adopted and signed a "final map"
giving the whole Iine of the boundary.
They did not have an opporrunity of any further meeting in

Bangkok as had been contemplated, owing to the sudden termi-
nation of their work; but nevertheless ifit is the case, as Thailand
submits, that the Presidents of the two Commissions did corne to
a decision that the boundary ran along the cliff cdge, and thus gave
Phra Viharn to Thailand, that decision would have rernained valid
as being a decision of the 3Iixed Commission itself, even though
siibsequently no final map \\.as ayproved and adopted by the Mixed
Commission.572 REJOIKDER OF THAiLrZKD
(i)The legal situatio~z ithe absence O/ a decisionby the Mixed

Co~~zvzission
54, The Thai Government submits that its view, as propounded
in the preccding paragraphs, rnust be the correct view. The question
arises however what would be the legal result if the Court should
conclude that, however probable this viem, it is not established
with certainty. The question at issue is whether Annex 1 is to be
regarded as binding upon Thailand. Once Thailand establishes that
Annex 1 was not the work of the 1904 Commission, and therefore
as such possesses no binding force, it rernains for the Government
of Cambodia to prove in sorne other way that this rnap was issued

under the authority of the Commission.
Thailand in these circumstances submits that at the very least
the legal conclusion must result from the preceding paragraphs that
Cambodia has not discharged the onus of proof which rests upon
her tliat Annex 1 has binding force. If this is so, the legal rcsult
must be that the dispute at present in issue between the Govern-
ment of Thailand and Cambodia must be resolved by the actuaI
terms of the Treaty of 1904 itself, In other words, the question then
resolves itself into the simple one-whais the watershed boundary
laid down by the Treaty and on which side of the boundary is
Phra Viharn? REJOINDER OF THAILASD 573

CHAPTER III: THE ALLEGED RECOGXITION BY
THAILANU OF CANBODIA'S TITLE

55. Paras. 48 to 55 of the Reply are devoted to an attempt by
the Government of Cambodia to show that the frontier markcd on
Annex 1 "was formally approved by Siam and recognized by Siam"
(para.48). For this purpose, the Government of Carnbodia seeks to
rely on five matters, viz.:

(1) The Treaty of 1907 (para. 49);
(II) The publication and use by the Government of Thailand
of various maps (paras. 50 to53);
(III) Prince Damrong's visit to Phra Viharn in 1930 (para. 55);

(IV) The pamphlet published in 1941, Thailand during Nalional
Reconstruction (para.54);
(Y) An extract from the minutes of the negotiations between
ThaiIand and Cambodia in Bangkok in 1938 (para. 54).
It has dready been demonstrated that the framers of the Treaty
of 1907 knew nothing of Alinex 1, and neither the Treaty nor its
ProtocoI nor the minutes of the proceedings of the Mixed Com-
mission appointed in pursuanct: of the Treaty contains anything

either approving or recognizing the frontier rnarked on Annex 1
(cf. Chapter II above). Nothing more, therefore, iç said here about
the Treaty of 1907. Observations are made upon each of the other
matters mentioned above (paras. 57 to 75 helow), and there follows
a general criticism of the atternpt to rnake out that Thailand has
recognized Cambodia's title to the temple (paras.76 to 80).
56.Thecontention that Thailand has "approved" and "recognised"
the frontier marked on Annex 1 occu~ies a very much larger place
in the Reply than it didin either the Application or the Mernorial.
In particular, the atternpt to rely for this purpose on maps prodiiced
by the Royal Survey Department is a new development appearing
for the first time in the RepIy. The Government of Thailand is
therefore obliged to go into the rnatter at some length.

[a): MaPs Pziblishedor Used by ThniZa?zd
57. The Royal Survcy Depariment of Thailsnd first surveyed
the area of Phra Viharn in the seaçon of 1g34/35 Th.e relevant
extracts from the Department's report willbe found in Annexes

Nos. 46a and 46b to the Counter-fifernorial, and Annex No. 34
thereto is an affidavit of the officer who actuaIly carried out the
survey, Capt. Yot. The two original field sheets drawn by Capt.
Yot, on the scaleI : 25,000, were deposited by the Government of
Thailand in the Registry of the Court at the time of the filing of the
39574 REJOISDER OF THAILAND
Counter-filernorial (Annex Ko. 34). One of these sheets(No. 8114-
48-9) covers Phra Viharn, and shows the frontier inits propcr place
and the temple on the Thai side of it. In view of the insinuations
about this sheet made in para. 69 of the Reply, it is necessary to
give some description of it.

58. ln his affidavit (Counter-Mernorial, p. 383)) Capt. Yot
identifies the two sheets as "the rnap which I myself drew up
on the survey inB.E. 2477(1934)at Mount Phra Viharn and which
1submitted to the Royal Survey Dcpartment". Thefollowingdetails
are set out at the footof sheet No. SI/^-48-9:
"Field çurveÿ started on 19 Jan. B.E. 2477.
Field survey finished on 25 JanB.E. 2477.
Cornpleted in officeon 30 Oct.B.E. 2478."

(B.E.2477 = 1934, and B.K. 2478 = 1935.)
The Cambodian Government observes, in para. 69 of the Reply,
that this field sheet "contains numerous additions". Tm70small
stripsof paper have in fact been fastened to the sheet, immediately
below the map. These strips bear words printed in Thai; one reads
"Survcyed bp Royal Survey Department B.E. 2477'';the other
reads "Printed in B.E. 2501 (from original field sheB.E. 2483)".
(B.E. 2501 = 1958,and B.E. 2483 = 1940.) It is the practicof
the Royal Survey Department to attach such stnps to field shcets
when maps are printed, so that the particulars may appear on the
printed maps; the detailsset out at the foot of the sheet are not
reproduced in printing. The statement on one of the strips that this
sheet was "Printed in B.E. 2501''meanç, therefore, that the latest

printing of this sheet, not its first yrinting, took pIace in 1958.
Field sheets are revised from time to time, and revised sheet is
thcreaftcr desci-ibedas an original field sheet of thedate of revision.
Sheet No. 8114-48-9was revised in 1937 and again in 1940, and it
is for that reason that the printing 1958 is stated on the striy to
have been made from an original field sheet of 1940.
59. Sheet No. 81/4-48-9, showing Phra Viharn with the frontier
in its proper place and the temple on thehai side of it, ivas in fact
first printed and madeavailable to the public by the Royal Survey
Department in 1935.The rnap thus printed in 1935 is reproduced
astlnnes No. 60 to this Rejoinder. A cornparison of this map with
the original held sheet No. SI/^-48- deposited in the Registry
shows that the alterations made when the field sheet was revised
in 1937 and 1940 were of little importance, and did not affect the
position of the temple in relation to the frontier.

60, The Cambodian Government is thus mistaken in suggesting,
in para. 69 of the Reply, that the Government of Thailand "did
not render public before 1958 a rnap which affirmed or confirmed
its territorial sovereignty". The Government of Thailand made such
a rnap public in 1935, as soon as it could reasonablp be expected REJOINDER OF THAILAND 575

to do so after the complction of its survev of the area. For the
purpose of the production of another map of Phra Viharn, on a
larger scale, another field survey was carried out in Deccmber, 1937.
The original field sheet drawn as a result of this survey, on the scale
I : 5,000, has been deposited in the Registry (Annex No. 61). Like
sheet No. 8x14-48 -t9hows the frontier in its proper place and the
temple on the Thai side of it. ThisI :5,000 sheet was printed and
made available to the public in1940.

61. The Government of Cambodia seeks to base an argument
upon the publication by Thailand even after 1934135 of maps
showing the frontier at Phra Viharn as it appears in Annex 1
(Repiy, para. j3). Two such maps have been produced, Annexes
XLIX and L to the Keply. As was explained in para. 73 of the
Counter-Memorial, beforc making its own survey of the area of
Phra Viharn the Royal Survey Department followed the common
practice ofdratving upon the maps of others, and in so doing copied
Annex 1, with its errors. After the survey .of 1934135 the Royal
Survey Department possessed its own field sheets of the area of
Phra Viharn on some scales, but not on al1scales. If a request was
made for maps of the area on a scaIe upon ~vhichthe Royal Survey

Department did not have field sheets, the Department was obliged
to go back to old plates on that scale, i.e. to plates produccd before
193413 5nd so based upon Annex 1. This is the explanation of the
rnap of 1937, on the scale I :zoo,ooo, reproduced as Annes XLIX
to the Reply. That rnap n7asrequired, as is stated upon it, for the
purposeç of air navigation. Not having its own field sheets on the
scale I :zoo,ooo, the Royal Survey Department aas obliged to use
pre-1g34135 plates bssed upon Annex 1; and it is stated on the
1937 rnap itself that it asreproductiorl of a rnap of 1923. Further-
more, there is a note at the top of the rnap of 1937 that it is only
"for temporary use". (Some of these details are not translated on
the sheet reproduced as Annex XLIS to the Reply. A complete
sheet of the 1937 mal', on which al1 these details are translated, is
therefore annexed to this Rejoinder: Annex No. 62.)

62. Annex L to the Reply is a map on the scale r:500,oooprinted
by the Royal Survey Dcpartment in 1938. According to para. 50 of
the Reply, this map "places Preah Vihear on the Cambodian side
of the frontier". Thc enlarged reproduction of the relevant part of
this rnap {Annex LI to the RepIy) shows that the only sign marked
on the top of Aloiint Phra Viharn consistç of t~voshort and thick
parallcl lines. According to the legend at the foot of the map, this
sign indicates the existence of a pass. (On Annex L to the Reply

some items of the legend, but not this item, are translated into
French. A translation of the whole legend into English içgiven in
Annex No. 63 to this Rejoinder.) On Annex L it is very difficult
to tell on which side of the frontier this pass is supposed to lbut
it appears that the greater part of it is marked on the Thai side.576 REJOIKDER OF THAILAND
However, there is no sign on the rnap indicating the presence of
the temple, nor is the temple mentioned, while the words "Kh.

Prohm Vihear" (Mount Phra Viharn) and "Chong Prohm Vihear"
(Pas of Phra Viharn) do appcar. On a rnap drawn on so small a
scale it is impossible, in the absence of any such sign, to tell whether
the frontierlinesdra~vnnorthor south of the spoton which actualIy
the temple stands. Furthermore, the map contains some obvious
inaccuracies. It indicates not onla pass, but also a cart track or
path running straight up Mount Phra Viharn from south to north.
At this point there is in fact neither a pass nor a path, but an
insurmountable cIiff. The contour lines, as is inevitable on a map
on the small scale I :~OO,OOO, are only approximate, the purpose
of them being to represent only in rough outline the configuration
of the land.Thus, Annex L isa map which does not show the temple
and cannot be regarded as indicating that the temple lies in Cam-
bodian territory.

63. In para. 50 of the Keply, the Government of Cambodia
alleges that from "the collection of maps printed by the Royal
Survey Department of (the Thai) A'Iinistryof Defence, it would be
found that the frontier-line is the one which the MixedCommission
of 1904determined and published (Annex 1,Rlemorialof Cambodia)".
material wroduced bv the Government of Thailand and de-
The
scribed in theLforegoing iaragraphç shows just the opposite. From
the moment that the first Thai survev of the area of Phra Viharn
kas cornpleted, the Royal Survey ~eiartment began to issue maps
showing the frontier in its proper place and the temple on the Thai
side. Only one Inap has been produced issued by the Royal Survey
Department after 1934135and showing the temple in Cambodian
territory,Annex SLIX. That rnap &vasbased on pre-1934135
material for the reasons set out in par61above, and bore a specific
warning that it was for terilporary use only.Ttis abundantly clear
that since its own survey of 1934135the Royal Survey Department
has never regarded as accurate the frontier line marked on Annex 1.

64. The Government oI Cambodia seeks to rel!; upon an allegation
that in the Tokyo negotiations in 1941 and before the Washington
Conciliation Commission in 1947 the Thai delegations used maps
on which Phra Viharn was shown in French territory. Annex IVbis
to the Application is said to be the map "méntioned in Article 2
of the Convention" of Tokyo. It certainly is not the actual rnap
used either at the negotiations or in the drafting of the Convention,
for,wrhereas the Convention \\?a sgned on May 9, 1941, the Japa-
nese characters printed on the top left-hand corner of Annex IVbis
state that that rnap was printed in September, x941. The rnap

actually used by the Thai Delcgation in Tokyo in 1941 has been
deposited in theliegistry (Annex No. 64). It is a rnap on the scale
I :500,ooo puhlished by the Service Géographique de l'Indochine
in February, 1941 . nnex IVbis appears to be a reproduction of REJOINDER OP TWr\lLr\SD 577
part of a later edition of the same map. The representation of the
Dangrek range is badly blurred in the photographic copies of

Annex IVbis, but inspection of the original map now deposited in
the Registry shows that it does not "place Preah Vihear in Cam-
bodian territory" (as is alleged in para.gr of the Reply). In so far
as it is possible to tell from a map on a scale as smalI :~OO,OOO,
the temple is shown on the Thai side of the frontierOn the French
side there isa small red circle. According to the legend, this represents
a village, so it cannot have been intended to represent the temple.

65. In para. 73of the Counter-hiemorial, it was pointed out that
the rnap used by the Thai delegation in Washington in 1947 (Annex
VIbis to the Application) bears the legend, "Compiled from Siamese
and Indo-Chincse maps". An affidavit has now been obtained from
the officer who was responsible for the compilation (Annex No. 6ja
to this Rcjoincicr). This statement shows that he started by making a
tracing frorn an Indo-Chinese map of 1928on the sca2e I :z,ooo,ooo.
The features traced from this map included the frontier along the
Dangrek range and the representation of "Preah Vihear (Ruines)".
Both the original Indo-Chinese map and the tracing are now
deposited in the Registry (Annexes Nos. 65b and c). After making
this tracing, the officia1 added the lines showing the successive
changes of the frontiers betweenThailand andthe French territories.

These lines were taken from a map on the scale of I :4,000,000
produced by the Royal Survey Department in 1940; a copy of this
map is now deposited in the Registry (Annex No. 65d). It thus
becomes clcar that, as far as the representation of "Preah Vihear"
is concerned, Annex VIbis is merely another example of the ilse
by the Royal Survey Department of French sources, the reason
being in this case that the Department did not possess sheets of
the area required for the Washington negotiations on a scale
convcnient for those negotiations.

66. The Government of Cambodia now suggests (para. 52 of the
Reply) that the publication of these maps by the Royal Thai
SurveyDepartment, an agency of the Brinistry of National Defence,
and the use of them in diplornatic negotiations bÿ the Jlinistry of
Foreign Aflairs is inconsistent with the Thai case and the evidence
presented that Phra Viharn has been, both before and since 1904,
subject to the exercise of Thai sovereignty. Such inconsistency
only arises in relation to the Government of Cambodia's further
contention that the production and use of these maps constituted,
in spite of such exercise of sovereignty, what Part II of the Keply
calls the official recognition by Thailand of the frontier linc of
Annex 1. "This is not", it is said (Keply,para. 52),"a matter of

private acts but of public acts and of official maps. If the claim
of Siameçe sovereignty over Preah Vihear both before and after
1904 was well founded, the Government would have seen to it
that its maps conformed to its territorial claims."575 REJOINDER OF THAILAND
67. There is in factl inconsistency with the exercise of Thai
sovereignty. As regards the production of the maps, it has been

sho~vnthat al1 the Royal Survey Department did before 1934135
waç to copy the French map, Annex 1.This was al1the Department
could do, if it was to produce any rnap of the area of Phra Viharn
at nll, for there had at that time been no Thai survey of that arca.
The production of maps copied from Annex 1 obviously did not
betoken any belief by the Government that the temple lay in
Cambodian territory, for the acts of the Government throughout
the period treated Phra Viharn as Thai territory. Various Thai
officials concerned with the administration of the area, and the
departments of the Governrnent to which they belonged, were 'well
aware throughout that Phra Viharn was in territory under their

responsibility and treated it as subject to Thai jurisdiction. This is
clearly shown by the records of governmental acts set out in paras.
62-69 of the Counter-Mernorial and the Annexes there mentioned.
Thailand was thus in effective and unchallenged occupation of the
area,and there was no question of a territorial "claim" by her.
The error as to the true position of the watershed was discovered
in the Thai survey of 1934135,The one rnap issued by the Royal
Survey Departinent after that showing Plira Viharn in French
territory (Annex XLIX to the Reply) \vas, as has been shown
(cf. para.61 above), a map produced for a particular purpose on a
scale upon \vhich the Department at that time had no field sheet
of itç own, and it was specifically stated on the rnap that it \vas

for ternporary use. At the time at which it was produced there was
no pending issue involving any challenge to the continuing process
of Thai governmental acts in the area. .4part from this one map,
after the Thai survey of 1934135the Royal Survey Department
produced a series of maps showing Phra Viharn in Thai territory.

68. The proceedings of the Conciliation Commission in Washi ng-
ton in 1947 werc the only occasion upon which Thailand used in
diplornatic negotiations a map showing the temple in Cambodian
territory. As has been shown above (cf. para. 64))the rnap used in

Tokyo in 1941\vas equivocal, if not actually favourable to Thailand,
on this point. However, it is necessary to consider precisely what
"public act" was involved in the use of these two maps by the
Thai delegations. Keither of them was used, nor was any rnap
showing the temple in Cambodian territory ever used, on an?
official occasion on which Thai sovereignty over the temple was
challenged. Neither in Tokyo nor in M7ashington was jurisdiction
over Phra Viharn in issue. In Tokyo, Thailand was seeking to
recover territory to the south of the Dangrek range, which shc had
lost to Francein 1907.The frontier which she was trying to establish
lay on the 15th grade, xoo kms. to the south of Phra Viharn. This

1 ÇeeVol.II of thieditioop.335.r~\~olcbtheRegistry.] REJOIXDER OF THAILASD 579
appears from the rnap used by the Thai delegation (Annex No. 64).
In Washington Thailand was seeking to retain this territory to
the south of the Dangrek range, which had been awarded to
her by the Convention of Tokyo. Certainly there was no issue

involving the temple before the Washington Conciliation Commis-
sion. So far from that, the French agent emphasized the fact that
the frontier followed the crest of the Uangrek mountainscf.par. 41
above. Nothing waç said or done before that Commission involving
the frontier in the Dangrek range or challenging Thai sovereignty
over the temple area. France did not claim the temple, and nothing
\vas said which could have indicated to the Government of Thailand
that its right to Phra Viharn was disputed. By using a particular
map, which on its face was indicated to be derived from French
as well as Thai sources, to show the line of the boundary anregion
far to the south of Phra Viharn, the Government of Thailand
cannot be held to have accorded officia1recognition to Annex 1,
as contended by the Government of Cambodia. Furthermore, by
1947 maps wrongly showing Phra Viharn on the Cambodian side
of the boundary had been in circulation for many yearç, while al1
the time Thailand had been exercising çovereign powers over Phra
Viharn without any interference and no claim to the temple had

been put forward by France.
69. The Government of Cambodia asks, in para. jj of the Reply,
whether it is to be supposed that before the survey of 1934135
"Thailand did not know that the temple of Preah Vihear lay to the
north of the frontier". The answer is obvious. Before that survey,
al1departments of the Government which had anything to do with
the administration of the area of Phra Viharn knew very well that
the temple stood in Thai territory. This is shown by the evidence
set out in paras. 62-69 of the Counter-hiemorial and the Annexes
there mentioned. It may be that officials of the Royal Survey
Department knew it aswell; but exactly what the error of Annex
1was could only be ascertained when Thailand made its own survey

of thearea.
70. In para. 53 of the Reply, the Government of Canibodia seeks
to make a point of the fact that Thailand did not put forward any
claim on this subject against France either in the negotiations
Ieading up to the Franco-Thai Treaty of 1937 or before the Concili-
ation Commission in Washington in 1947. There was no need for
Thailand to put forward any such claim on either occasion. She
was in occupation and control of the area, heroccupation and control
were not being disturbed, and neither in the negotiations of 1937
nor in those of 1947 did the French delegates Say anything to
challenge Thai sovereignty over the temple. It was only in 1949
that France laid claim toit.

71. There is another reference to the 1958 negotiations in para.
20 of the Reply. The Government of Cambodia is there purporting580 REJOINDER OF THAILAND
to show that the Thai delegation brought to those negotiations a

map identical with that brought by the Cambodian delegation,
which showed Phra Viharn in Cambodian terntory. That this is a
misinterpretation of ivhat happened is sho\vn by the affidavit of
Col. Phut, the officer in the Thai delegation who was in charge of
the maps (Annex No. 66ato this Rejoinder). The Thai deleg ation
produced for use in the negotiations t\vo maps, one on the scale
I : 50,000 and one on the scale I : 200,000. Both these maps show
Phra Viharn on the Thai side of the boundary; they have been
deposited in theRegstry (Annexes Nos. 66b and cto this Rejoinder).
The Cambodian delegation produced a different map on the scale
I :200,000. This Cambodian map was in fact Annex 1, and the
Cambodians claimed that it was the "roughsketch" attached tothe
Protocol to the Treaty of 1907. JVhen it \vas produced, Prince

Naradhip (who is better known as Prince Wan).the leader of the
Thai delegation, while not accepting that it was the "rough sketch"
attached to the Protocol, remarked that Thailand also had that
map. The Thai copy was then found, and it is the comparison
between the Thai and Cambodian copies of Annex I to which the
minutes refer in the passage quoted in para.20 ofthe Reply (p.44j),
"The tivo delegations cornpared their maps. There was no
diffcrence."

It is not surpiising that there should have been no difference
between two copies of Annex 1, but it is misleading to suggest
that the comparison was between "the maps of the frontier which
each (delegation) had brought tothe meeting" (Reply, para. 20).The
maps which the Thai delegation brought to the meeting to use in

support of their contentions were the two maps now procluced
(Annexes Nos. 66band c),both of which show Phra Viharn on the
Thai side of the boundary.
72. At the end of para. 20 of the Reply, it is alleged that "in
1958 the Thai Government did not dispute the authenticity of the
map of the Franco-Siamese Delimitation Commission of ~goq". This
is incorrect. Prince Wan said nothng to indicate that he accepted
Annex 1 as accurate. On the contrary, he insisted that the line of
the watershed was the boundary, and this line placed Bhra Viharn
in Thai territory. Furthermore, when tlie Cambodians alleged that

Annex 1 was the "rough sketch" attached to the Protocol of the
Treaty of 1907, Prince Ivan said that the Thai copy of the sketch
had becn destroyed during the war but Annex 1did not correspond
with his recollection of it. (Seethe minutes of th1958 negotiations,
Annex No. 51 to this Rejoinder.)

(b): Otherallegedacts O/recognitionby Thailand oftheCambodiantitle
73. The incident of Prince Damrong's visit to Phra Viharn in
1930 is brought up again in para. 5j of the Reply. The French
authorities wished, so ive are told, "to show that the Temple was HEJOINDER OF THAILAND 91
at that time under the territorial sovereignty of France (Annexes
LIIIa and b)". It is strange that authorities who wished to do this
should not have warned the Prince in advance that by visiting
the temple he would be entering French territory; for, as is admitted
in para. 55 of the Reply and in any case is obvious from what
happened, the French had information beforehand of the Prince's
intended visit. Annexes LIITa and b to the Reply purport to be

the text of the speeches made on the occasion of the Prince's visit
by the French Iiesident of Kompong Thom and M. Parmentier
(though the originals deposited in the Registry consist only of
typescript on ordinary pieces of paper, undated and bearing no
indication of their origin). Heragain, it is to be observed that the
Resident, who might have been expected himself to make any
political pronouncement desired by the French Government, appears
to have been careful to avoid anj7 express assertion of French
sovereignty. The Government of Cambodia argues that, if the
Prince had been annoyed by the conduct of the French, he "would
not have hesitated to protest againsl this reaçsertion of French
territorial sovereignty". The fact is that he did make a protcst of a
diplornatic kind, by requesting the Kesident to remove his full
dress uniform (Counter-Mernorial, Annexes Nos. 391 and 3gg,
pp. 402 and 403). His reasons for not taking any further
action are set out in para. 50 of the Counter-hlemorial. Finally,
the Government of Cambodia asserts that Prince Damrong, who
\vas Minister of the Interior at the time of the operations of the
Mixed Commission under the Treaty of 1904, "knew very wellthat
the delimitation which was carried out between 1905 and 1907had
placed Preah Vihear on the Cambodian side of the frontier". The
fact (upon which the Government of Cambodia relies) that the
Prince, as Minister of the Interior, expressed his thanks for a set of

the eleven maps printed in Paris, and asked for further copies to
be distributed among the provincial authorities,es not mean that
he accepted, or even that he had studied, every detail shown on the
eleven mays. The Prince's otvn understanding of the position is
showm by the proclamation describing the territorial effect of the
Treaty of 1904 (Counter-Rlemorial, Annexes Nos. 47 and 48,
pp. 430 and 431), which he was responsible for distributing
(Annex No. 67 to this Kejoinder). This proclamation describes as
ceded to France only the plain belom the Dangrek range. The
documents describing the preparations for the Prince's tour in
1930 (Counter-Mernorial, Annexes Nos. 3ga-3gd, pp. 394-397. and
Annex No. 391, p. 401) show beyond doubt that at that tirne
he regarded Phra T'iharn as lying within the Thai province of
Nakhon Ratchasima, which he intended to visit.

74. In para. 54 of the Reply, mention is made of the pamphlet,
Thailand dztvi~lg hrationnl Reco~tstrztction.The nature of this
hastily prepared pamphlet has already been explained, in para. 70582 REJOINDER OF THAILAND
of thc Counter-MemoriaI, and it is only necessary to add one point
here. The caption of the photograph on page 159 of the pamphlet
is quoted in para. 54 of the Reply. There is no reference to the
caption of anothcr photograph of the temple, which aypeared on
page 158. This latter caption describes the temple (quite correctly)
as being in the province of Sisaket. This province lies to the north
of the Dangrek range. Ithas always been part of Thailand, and no
part of it was recoveredy Thailand in1941 .ad the temple indeed

beeii in the territory recovered under the Convention of Tokyo,
it would have been described asbeing in the provinceof Kompong
Thom, the Cambodian province adjoining Sisaket to the south ~vhich
{vasrecovered bj7ThaiIand in 1941,
75, In para. 54 of the Reply, a short extrüct from the minutes
of the negotiations between Thailand and Cambodia in Bangkok in
1958 is quoted. This extract is supposed to show that PrincWan,
the leader of the Thai delegation, stated on that occasion that
Thailand occupied Phra Viharn "since rg40" and "succeeded in
obtaining the return" (sicunder theConvention ofTokyo in 194r.
The Government of Cambodia is ~iotentitled to use the minutes
of those negotiations as showing the official view of the Thai

Government, or even as showing the final view of l'rince Wan
himself. Prince \Van made it clear more than once during the
negotiations that he\vasnot discussing legal rights. Homevcr, since
an extract from the minutes haç been quoted, it is necessary to
point out that thatextract gives an inaccurate impression of what
Prince Wan actually said. It is a short extract, taken out of its
context, from minutes which themselves are only a summary of
the negotiations and do not purport to be a verbatim report.
The minutes of the meeting of August 19, 1958 and a statement by
Prince \Van himself are now produced (Annexes Nos. 51 and 68
to this Rejoinder). These make it clear that Prince \Van's remarks,
occuring in their context, did not mean either that Thailand began
to occupy Phra Viharn in 1940 or that she acquired sovereignty
over it in1941.

(c):GeneralcriticismO/Part II O/the Refly
76. The Government of Cambodia contends (para. 48 of the
Reply) that what it describes as "the frontier line fixed by the
Franco-Siamese Commission of 1904"(by which, presumably, it
meant the line marked on Annex 1) "has been formally approved
by Siam and recognised by Siam". This line the Government of
Camhodia later describesas "the 1907 line of watershed" and she
contends that it "was accepted without protest or reservation
and ... was fulIy recognised subsequently" by Thailand (Reply,
para.75).

77. An atternpt is thus made to Say that a boundary line diver-
gent from a line expressly fixed bytreatyrvas forrnslly approtred REJOISDER OF THAILASD $3

on the basis of a map, Annex 1, whjch was not signed by the
parties to the treaty, or by members of the Mixed Commission
created by the treaty, and was not referred to, or incorporated by
reference, in any of the later treaties between the parties relating
to boundaries. The Government of Cümbodia has not produced anp
express statement by the Government of Thailand that the line
marked on Annex I is the correct line of the boundary. Al1 that
the Government of Cambodia produces to show Thailand's
"formal ayproval" of Annex I is the misinterpretation ofthe Treaty
of 1907 in para. 49 of the Reply.

78. The Government of Thailand has produced evidence of the
continuous exercise of sovereign powers over Phra Viharn in paras.
62 to 69 of its Counter-Memorial and the Annexes there mcntioned.
The attempt of the Government of Cambodia to brush aside this
evidence will be considered below (Chapter IV). Apart from this
attempt, Cambodia also contends that, in spite of this record of
the exercise of sovereign powers in the temple area, Thailand
"fully recognised subsequently (t1907) the line of Annex 1,which
locates the temple in Cambodia (Reply, para. 75).

79. This contention of the Government of Cambodia mould have
the practical effect of interpreting the 1904 Treaty in such a way
as to revise itbp the incorporation into it of Annex 1 with its
erroneouç line.Al1that the Government of Cambodia produces as
the foundation for such a revision is the copying by Thai carto-
graphers of the French map (Annex 1), and inferences drawii frorn
three isolated incidents in a periodf over 40 years. Even if there
were no other criticisms to be made, this material would not
suffice to bind Thailand to such a revision of the 1904 Treaty.
The other criticisms, made in paras.57 to75 above, show that the
matters upon which the Government of Cambodia relies, taken by
themselves, do not, when properly understood, indicate recognition
by the Governmcnt of Thailand of the boundary marked on Annex 1.
\Vhen these rnatters are considered together with al1 the evidence
of the continuous exercise of Thai sovereignty, their significance
is seen to be even smaller.
80. Finally, the Government of Cambodia contends that these
matters provide a basis in law to rnake it "inadmissible" for

Thailand to contest the line contained on Annex 1, and to stand
on the 1904 Treaty definition which also shows the background
and error of Annex 1. The Government of Thailand submits that
the material relied on falls far short of what would be required to
produce this practical effect cIaimed in paras.53 and 75 of the
Reply. This effect ~ilouldbe to deny to Thailand her right to an
adjudication ofthis case onthe basisofnormal and fair interpretation
of the fundamental Treaty of 1904.s84 RE JOINDER OF THAlLAND

CHAPTER IV: THE EXERCISE OF TERRITORIAL

SOVEREIGNTY OVER PHRA VIHARN

(a): The alleged exerciseof territorial sovereigntybyFrance a?zd
Cawibodia
81. According to para. 56 of the Reply, "the continuous and
effective exercise of territorial sovereigntyrance, and later by
Cambodia, over the Temple of Preah Vihear cannot be denied".
The boldneçs of this claimisin marked contrast with the weakness
of the material produced in support of it.

82. The Government of Cambodia seems itself to be aware of
this weakness, for it begins uith a warning that evidence of ordinary
acts of administration is not to be expected from it. The temple, .t
says, is an uninhabited spot "where there is no occasion for putting
into effectmeasuresfor the protection of health or for the collection
of taxes or for the taking of any census" (Reply, para. 57).It is
understandabIe that the Government of Cambodia would like to
find some explanation of its own inability to produce evidence of
ordinary acts of administration performed in the district of Phra
Viharn. However, the explanation offered-that there was "no oc-
casion'' for such acts-canhardly be accepted. The Governnietit of
Thailand has produced a quantity of evidence showing that its
officials in fact have been in the habit of visiting Phra Viharn for
a number of purposes, including those mcntioned in the Reply.
"Occasion" did arise, for instance, forcollection ofcapitation tax and
rice-fieldax from people living in huts on the sloofMount Phra
Viharn and growing rice and chillis (Counter-Mernorial, Anneses
Nos. 17,18 and 19,pp. 337-34z), and for inspections of timber
on the Nount by forestry officers (Counter-Mernorial, Annexes Xos.
27. 29,3% 30c and 304 pp. 360-361, 364-369, 371-372).

83. With the small exception noticed in para. 84 below, the
Government of Cambodia has produced nothing but the activities
of archaeologists in support ofits claim to have exercised sovereignty
over Phra Viharn. Archaeological activit ,even when it is under-
taken by a semi-officialbody such as t2ec'le française d'Extrême-
Orient, is not in the ordinary sense an example of the exercise by
a government of its sovereign powers. In the circumstances of the
present case, the fact that French archaeologists visited, and even
worked upon, the tempIe has even less significance than it might
ordinarily have. Reasons forthis are given in paras.53 and 54 of
the Counter-Mernorial, and it is not necessary to repeat them here.
One point, however, may be added. Itis clear from para59 of the
Reply that French archaeologists were in the habit of visiting Phra REJOINDER OF THAILASD 95

Viharn even before 1904.This confirms the statement in para. 54
of the Counter-Memorial that the Thai administration welcomed
the activity of foreign archaeologists. The visits occurring before
1904, when the temple was undoubtedly in Thai territory and
France had made no attempt to claim it, cannot have represented
an assertion of French sovereignty.There is, therefore, no reason
for attributing any such significance to visits occurring a1904.
The Government of Thailand submits that the archaeological mat-
ters mentioned in the Reply fa11far short of "continuous and
effective exercise of territorial sovereignty".

84. As to the ordinary activities of government, the only evidence

produced in the Reply is that contained in Annexes LX and LXI.
Annex LX is a statement by a French gentleman who visited Phra
Viharn in the spring of 1930. Hedoes notSay that he did so in sny
official capacity, but claims to have seen "some young Cambodian
boys" who were "keeping a discreet watch" over the temple. He
alleges, though without giving any authority for the suggestion,
that these children were paid by some local authority. AnnexLX1
is a statement by a French gentleman who served in Carnbodia
from 1919 to 1946. He does not claim ever to have been to Phra
Viharn himself, but says that other officials did so. This statement
is not a document "going back to the period in which the alleged
events would have occurred", it is the statement of a witness "re-
calling memories often vague and imprecise". These are consider-
ations which the Governrnent of Cambodia alleges as criticisms of
the evidence adduced by the Counter-Rlemorial (Reply,para. 68):
but Annex LX1 to the Reply has the further characteristics that,
unlike the statements produced by the Government of Thailand,
it is not a witness' recollectioofwhat he himself did or saw at
Phra Viharn, but his recollection what he had heard, in some way
or other, that someone eIse had done at Phra Viharn. The Govern-
ment of Thailand submits that the evidence contained in Annexes
LX and LX1 is so slight and so indirect that it is no exaggeration
to say that the Reply contains no evidence of the performance
either by France or by Cambodia at Phra Viharn of any of the
ordinary functions of government.

85. A word should be added about the comment madein para. 58
of the Reply on the archaeological rnap of Chabert-L. Gallois
(-4nnex No. IG to the Counter-Mernorial). According to the Govern-
ment of Cambodia, the marking of Phra Viharn on this map in
Siamese territory is explained by the fact that the map based on
sources which "go back to 1901". ilglance at the map is enough
io show that this is no explanation at all. 1901 the boundary of
Siam lay far to the south of the Dangrek range (cf. Annex No. 7c
to the Counter-Mernorial). It is obvious that the boundary which
Gallois was showing on his map was the boundary fixed by the586 REJOISDER OF THAILASD

Treaty of 1904. It was this boundary which, in his view, Ieft Phra
Viharn in Siamese territory.
86. To its comment upon Gallois' map, the Government of Cam-

bodia adds a reference (Reply, footnote to para. 58)to an archae-
ological map of Thailand printed by the Cadastral Survey Office in
Bangkok in rgj3(Annex LXVIIIa tothe Heply). This map does not
show Phra Viharn because it \iras intended for the use of tourists
and sho~vsonly moiiuments reasonably accessible to them. Phra
Viharn is very remotely situated. Tourists can get to it only with
considerable trouble and expense.
87. It isconvenient tu refer here toone more ivriterabout Thai-
land who regarded the temple as being in Thai territory. This is
\Va A. Graham, at one time adviser to the Thai Ministry of .kgri-
culture, whosc book, Siam,a Handbook of Practical, Comntercial
and Political I?zjormcttion,was first published i1912. The third
edition,in two volumes, was published in London by the De La
More Press, Ltd. in 1924 .he second volume contains chapters on
Art, Archaeology, and Architecture, in which thereisan illustration
of the cloistersf the temple with the followlingcaption:

"Interior of ruined cloisters, Phra Wiharn, Eastern Siam." (An-
nex No. 69 to this Rejoinder.)

88. In Part V of the Reply, the Government of Cambodia returns
to the subject of the alleged exercise of sovereignty by France and
Cambodia. It refers to the diplomatic protcst made by France in
1949 ,nd suggests that it was due to a report dated J'anuary 31,
1949 of the French High Commissioner in Indo-China of the pre-
sence of four Thai caretakers at the temple. The production of this
report does nothing to esplain why the French authorities should
suddenly have protested in 1949 about a state of affairs nlhjch had
existed for some years without any protest on their part. It is also
alleged that on July 27, 1949 the Director General of the Eastern
Department of the Thai Foreign Officetold an officia1of the French
Embassy in Bangkok that "satisfaction would be given" to France
over Phra Viharn. The Government of Thailand can only suppose
that this was due to some misunderstanding by the French officia1
of a remark made by the Director General; for it is to be observed
that in the next French communication on the subject of Phra
Viharn, the note of July 3, 19jo (Annex XVII to the ùlemorial),
the French Ambassador in Bangkok did not refer to this alleged
statement, although, if in fact it was made, it would have been of
great importance fro~nthe French point of view.

89. The outstanding feature of this part of the case is the weak-
ness of the eviclence produced by the Government of Cambodia.
Apart from archaeological matters, and the incident of Prince Dain-
rong's visit i1930, the documents annexed to the Application and
the hlemorial consisted only of statements describing a few visitsby French and Cambodian officials betiveen 1947 and 1953, and
two extracts $rom the journals of forestry officials, one belo~~ging
to 1950 and thc other to 1952. It was said in para. 23 of the Ap-
plication that this materisl "might..be considerably devcloped and
supplemented". In spite of this claim, and of the criticism made in
paras. 56 to 61 of the Counter-Mernorial, al1 that is added by the

Reply isfurther archaeological material, and the two Annexes (LX
and LXI) discussed in para. Sq above. These meagre resources are
to be compared with the quantity of documents produced by the
Government of Thailand, attesting the performance at Phra Viharn
of a variety of administrative functions over the last fifty years.
The conclusion is inevitable, that the normal exercise of territorial
sovereignty in this area has been by Thailand, not by France or
Cambodia.

{b): The ailegedinsz~ficie~zcyfthe fncts invokedby Thaila~zd

go. Little need be said about the Government of Cambodia's
attempt to criticise the evidence of the exercise of Thai sovereignty
over Phra Viharn. Cornplaint is made that the Governrnent of
Thailand has relied "mainly" on statements ofwitnesses rather than
contemporary documents. It isnot easy to see why a ivitness' state-

ment of what he himself did and sa~vis not good evidence: but,
apart from thiç, the Annexes to the Coiinter-MemoriaI do contain
a large number of contemporary documents : Counter-Meniorial,
Annexes Nos. 20, 21,22, 23, 24, z5n tof,28, 29 (exhibits),3oc and
d, 31n to c,jza and b, 33, 35a and b, 37a to i,38,39n to d and g,
4oa to c,qrn and b, 42 and 44.

91. In para.69 of the Reply, the Government of Cambodia argues
that some of the documents produced by the Government of Thai-
land "do not show that there was any unequivocal assertion of
sovereignty". IVhile this argument may be applicable to a feiv of
the documents, it has no relevance tothe great majority ofthe docu-
ments produced, which show thst functions which were obviously
the fuiictions of government acting in its own territory were per-
forrned by Thai officials actually at Phra Viharn. Among the latter
documents are some of those actually rnentioned in para. 69 of the
Reply: Counter-Ilemorial, Annexes Nos. 27, 29 3oa, c and d
and 39. Other examples are Annexes Nos. 17, 18, 19,20, 37a
to i and 3ga to g. Al1 that the Government of Cambodia has
to say about such documents is that it is "most unlikely" that
the normal functions of a health officia1or a tax collecter would
have led him to Phra Viharn. It is hard to see what relevance this

observation has, in the face of the evidence of a number of Thai
officials that they did in fact viçit Phra Viharn to perform their
normal functions in the course of their officia1tours. The Govern-
ment of Cambodia produces nothing to displace this evidence, nor588 REJOINDER OF THAILASD
does it produce any new evidence (except the vague hearsay of
Annex LX1 to the Reply) that similar visits were made by officiais
of France or Cambodia.

92. Annex No. 2'4to the Counter-Mernorial (p. 352) is charac-
terised in para.69 of the Reply as revealing "a revisionist inten-
tion". This suggestion is wholly unjustified. The document is an
extract from a memorandum, dated November 17, 1936, by the
Governor of the Province of Khukhan, describing the conditions of
his Province. He refers to places in the Province "which should be
visited for general knowledge and pleasure". One of these places is
Rlount Phra Viharn, of which the Governor gives an account. He

says that the temple stands on the frontier, and descnbes how the
frontieris identifieby the flow of the rainwater. This is the kind
of statement which it is natural to find i~isuahmemorandum. It
certainly indicates no intentito"revise" the frontier. Again, Annex
No. 35b to the Counter-Mernorial (p. 385) is said (in para. 69 of the
Reply) to show that in 1937 the Government of Thailand "was
seeking reasons, justifications, if not indeed pretexts, for reclaim-
ing Preah 17ihear", but not to show the existence, in law and
in fact, ofThailand territorial sovereignty. The Reply does not
explain that Annex No. 35b is an affidavit by an officer who
was a member of a party sent in 1937 to survey Mount Phra
Viharn, "with a view to building thereon s convalescing home for
soldiers and civil servicemen" and to prepare for a tour ofinspection
by the Minister of Defence. This was a clear exercise of Thai sover-
eignty. No sinister inference is to be drawn from the fact that a
party of officers sent on suchamission satisfied themselves of the
exact position of the frontier.

93. Itis correctly stated in para.71 of the Reply that an an-
nouncement placing the temple upon the lnventory of National
Ruins was made by the Fine Arts Department on October II,1940.
This, however, was not the first registration of the temple as an
ancient monument. It was registered in 1924 and 1925, and regu-
lations for its preservation were made i1926 (Counter-Memorial,

Annexes Nos. @a, b and c; 4ra and b, pp. 405-413 )n.1934 the
existing legislation concerning inspection and preservation of
archaeological objects was repealed, and a new Act was passed
entitled Ancient RIonuments, Objects of Art and Archaeology and
National Nuseums Act, B.E. 2477. The relevant sections of this
Act are set out in Annex No. 70 to this Kejoinder. The registration
of monurn~nts al1over the country under this Act took some years,
and the temple, together with seven other monuments in other
districts, was registered the announcement of October II, 1940
(Annex No. 71 to this Rejoinder).The announcement of December 5,
1959 (Annex LX116 to the Reply) was a supplementary announce-
ment,made in order to specify the structures on Mount Phra Vihsrn RE JOIXDER OF THAILAXD 539
protected by the Act, A copy of the published map, Annex No. 61
to this Rejoinder, was attached to this announcement.

94. The answer given by Prince Wan in the National Assembly
on January 14,1954 (quoted in para. 72 of thReply) has nothing
to do with these matters, with which the Government of Cambodia
seeks to connect it. As appears both from the answer itself and
from the Prince's statement (Annex No. 68 tothis Rejoinder), the
purpose of the ansiver \vasto indicate that Cambodia was infringing
international law by her failureto respect Thai sovereignty over
Phra Viharn, and Thailand intended toremedy this situation.59O REJOINVER OF THAILAND

CHAPTEK V: THE INACCURACY OF ANNEX 1 AND THE
TRUE POSITJOX OF THE WATERSHED BOUKDARY IN
THE PHRA VIHARN AREA

95. Itishardly necessary to emphasize the tendentiouscharacter
of the title given to the penultimate section of the Cambodian
Reply :

"Amendment in 1961 of the 1907 Line of Watershed."
The words "1907 Line of Watershed" imply that the line of the

watershed appearing in Annex 1was decided by the Mixed Com-
mission, and that it is thus a regular decision of the competent
body appointed under the Treaty o1904 that the Thai Government
is now trying to get reversed. This character of Annex 1 is exactly
what the Thai Government has always denied and has proved to
be untrue. Consequently, when rejecting Annex 1 it is in no dis-
agreement ivith the Rlixed Commission's work.
96. No less misleading are the words, "Arnendment in 1961".
The Cambodian Government appears to forget that Carnbodia is
the claimant State and Thailand the defendant State. The claim
made in the Application was that the Courtwould "adjudge and
declare that the territorial sovereignty over the Temple of Preah
Vihear belongs to the Kingdom of Cambodia". To this Thailand

replied that the claim should be "rejected" and Phra Viharn de-
clared to be"inThai territory". In support of this subrnission the
Government of Thailand was led not onlyto contest the validity
of Annex 1 as evidence of a decision of the Mixed Commission, but
also to state that, in placing the boundary north Phra Viharn
and giving the temple to Cambodia, Annex 1 was not in conformity
with the definition of the boundary in the Treaty. It did not, how-
ever, ask the Court to accept any other boundary line, the definition
of the boundary in the Treaty of1904 being, in the Thai Govern-
ment's opinion, fully sufficient for al1practical purposes to indicate
to everybody where exactly in the Dangrek range the boundary
lay and to justify the occupation of the temple by Thailand. What
the Government of Cambodia calls "Amendment in 1961 ofthe
1907 Line of Watershed" is thus no more thana dcmonstration in
1961 of the incorrectness of the boundary traced in Annex 1, the
boundary so traced being wrongly presentedas a1907 line and as
the watershed line in the Dangrek range.

97. IVhiIethe Thai Government is fully confident of the force of
its refutation of the authority attribto Annex 1, it wishes, for
the sake of completeness, to indicate that the second part of its
case-namely, the incorrectness of the application in Annex 1 of REJOISDER OF THAILASD 59I
the Treaty definition of the boundary-would lead to the rejection
of Anncx 1, even if it were the work of the Mixed Commission.
Even a regular decision of the Mixed Commission would not yrevail
against the Treaty nor bind the parties, if proved to be vitiated by
a substantial error;e.g.if it werc proved, as in the present casc,
that because of the haste with which the topographical officer had

to work, or for some other reason, the survey ofrivers and contour
Iines was inaccurate, Ieading to a substantial displacement to the
north of the watershed line traced in conformity with that survey.
Proof of such an error raises the question of how to interpret the
1904 Treatp, and more particularly its watershed definition, in the
face of a map which contradicts that definitionbecause of an error
in the map's preparation. Not only is the error apparent, but its
origin is accounted for in themethods and handicaps of the topo-
graphical officer, even when tested by the standards of surveying
of1907 .his error could be relied on by either party to the Treaty
as vitiating in part the intention of the parties embodied in the
Treaty as a whole, for a mistake of fact can thus vitiate the consent
of the parties to a treaty. It will bedled that the Court recently
observed in the course of its Judgrnent in the hontier Lands Case
(1.C.J.Reports, 1959, pp. 209, 225), that a showing of mistake by
convincing evidence \vil1lead to the finding that the embodiment
of error defeated the intention of the parties; not only, said the

Court, must such mistakes be proved, but a party to the treaty
must account for its origin. When a basic treaty has to be inter-
preted in the face ofsuch a mistake evidenced by a map, the inter-
pretation of the treaty cannot be bascd on the evidence of the er-
roneous map itself, nor can that map be taken as determinative of
the intent of the parties. On the contrary, the contradiction between
the treaty definition and the map must limit the evidentiary value
of the map. In short, the mistake of fact vitiates the intent of the
parties, and hence vitiates also the operative effect of the rnap
produced in consequence of the mistake.

98. The present case provides a good example of the very relative
value of maps asproof of the exact boundary. It had indeed been
decided at the 1st meeting of the second Mixed Commission that
boundary stones would be placed, arnong other places, in the Dang-
rek section at "al1 the passes till the Kel Pass" (Annex XLVIIIa
to the Reply, p. 512) . his was donc at the following dry season,
and in the official report of the placing of the boundary stone at

the Kel Pass (Annex No. 72 to this Kejoinder) one finds the express
indication of the errors contained in the map of Sector 5 (Annex
No. 73). When the two officers met at the Kel Pass to place the
boundary stone they tvere in possession of the map just issued in
Saigon as Sectorj,which they cal1the map of the MixedCommission
of Delimitation, because of the title the map bears, but which was
in fact one of the five printed in Saigon based on the documents5g2 REJOINDER OF THAILASD
ofthe second Mixed Commission. Thismap actually differed greatly
at the Kel Pass from the sketch Lt. Ilalandain had made, which
the second Mixed Commission had approved. -4fter checking it,
the two officersnoticed that a streamsituated east of the cart road,

ivhich was indicated on the map as belonging to the Cambodian
basin, actiialljr runs into thO Sang Ham, belonging to the Thai
basin. Because of that the boundary, instead of crossing the cart
road twice more so as to leave that river in Cambodian territory,
has to teave it in Thai territory; in consequence, the boundary
does not run north crossing the road twice, but was determinecl by
the officers as running in an easterly direction, as Lt. Malandain
had proposed and the second Rlixed Commission had approved.
A double sketch has been prepared by the Royal Survey Depart-
ment (Annex No. 74 to this Rejoinder) showing on one side the Kel
Pass as indicated by the map called Sector 5,and on the other side
the place as described in detail by the two officers when placing
the boundary stone. This raises the question what line must be
considered as valid at that place-the one indicated by the state-
ment made'on the map of Sector 5 or the one resulting from this
bilateral document. There does not seem to be any possible hesi-
tation about the preference to be given to the latter.

99. In paras. 73-75 of the Reply, the Cambodian Government
mentions certain principles which, it is said, ought to be kept in
mind in the interpretatiori of a boundary treaty. Prof. Scher-
merhorn is accused of having overlooked these principles when
criticising the aratershed line marked on Annex 1. These principles
deserve to be examined one by one as to their validitÿ, their rele-

vance and finally as to the conclusions to which they lead.
IOO. The first principleis the "autonomous powers ofadaptation"
of the Rlixed Commission, the exercise of which has, it is said, to be
tested by "the mies in force at the time when the IIixed Commission
exercised its functions". Thailandfullysubscribes to what seems to

be implied by this, namely, the pou7erof the Mixed Commission,
and of any other organ called upon to interpret the Treaty in the
absence of forma1 dccision by the competent bilateral organ, to
give to the terms of the Treaty a practical or reasonable inter-
pretation, adapted to the factual situationso as to ansiver the re-
quirementç of a good boundary.
101. While the exact meaning ofthe word "delimitation" has often

been discussed, as well as the powers attributed by treaties to
boundary commissions, there is no doubt that in the present case
the necessity of sometimes deviating somewhat from the strict terms
of the Treaty was not contested by the parties. Col. Bernard
justified iteloquently in the lecture already quoted, which he gave
in December, 1907 before the Sociétéde Géographiein Paris. He
observed : RE JOISDER OF THAIL.-IND 593

"The mission which 1 had the honour to lead had in fact for its
purpose the delimitation of a frontier which a treaty, signed in the
month of February, 1904had indicated somewhat casually ('tant
bien que mal'). It was defined on paper, at least, by streams and
mountains, but no one knew whetlier these streams and inoiin-
tains really existed. In certain regioiis of plains, to the nortli of
the Great Lake, for example, the topography was actually so
uncertain that Ourdiplomats had confined themselves to taking as
boundaries purely artificial lines:a parallel and a mendian. It \vas,
therefore, necessary to go and see on the ground whether the treaty
definitions corresponded with realities: if, by mischance, in some
respects geography had the impertinence not to be in agreement
with the Quai d'Orsay, it was necessary to try to substitute for the

iinaginary frontier of the treaty a natural frontier acceptable to
hoth parties. To the north of the Great Lake, it waç obviously
impossible to be satisfied with a frontier line which was purrly
astronomical, in the first place hecause a meridian can only be
determined with a rough approximation, and secondly because sucli
lines, while clear cut on maps, are not in the habit of being clearly
printed on the ground. The first quality that one rnust require of
a frontier is obviously that it be visible.Al1 kinds of offences can
be committed with impunity against an imaginary entity. In Indo-
China, more than in Europe, it is important that people be aware
of entering foreign territory: smugglers, robbers or deserters would
have too easy a time of it, as you can readily understand, if they
could alwayç tell a policeman or customs officer that they were in
the territory of a neighbouring state."

The minutes of the meetings of the 1904 Commission shou., as
wasindicatedin para. 50 above, that it was COI.Bernard's constant
preoccupation-one might even Say his obsession-to see that the
boundary adopted was s visible boundary.

102, But if,however, such "autonornous adaptation" wasapplied
by the Jiixed Commission of 1904 in the determination of the
boundary, or if itis applied now, to what conclusion does it lead?

In para. g of the Repiy it iç stated "that a watershed and a crest
line are two entirely different things; moreover, the former does not
constitute a geographical landmark, such as a river visible to the
naked eye". This is a complex statement full of implications, not
al1 of which are correct l. However, if a treaty defines a boundary
by reference to an invisible watershed line, a Commission wishing

l The differencebetween the watershed line and linofcrestis not denied but
this does not imply that the lattis always visibleCol.Bernard complained at
the 18th meeting of the AIixed Commission of the fact that "a crest line \vas
always sornewhat difficult to determine" (Counter-filemorpp.,315-316 quoteci
in Reply, para.34.p. 454).Xor does the difference between xvatershed and line of
crest exclude the possibility that thernay "fairly coincideas was expressly
range (see supra, para. 51, and AnneKo.g59to this Rejoinder; with regard to the
temple area in particular, seeAnnex 90. 750. Supplementary Report of Prof.
Schermerhorn. discussed in paraI IObelow.594 REJOINDER OF THAlLAND
to "adapt" that line to the local situation and make it more easily
recognisable would obviously not adopt the method of moving the
line on the map some way to the north, to a position in which it

would still be invisible on the ground, without marking it with
stones. If there rvere a visible crest close to the invisible watershed
line, theexpedient adopted would certsinly be that of moving the
boundary so that it would coincide with the line of the crest. That
Col. Bernard, as well as Commandant Montguers and al1 other
travellers visiting the Dangrek region, came to that conclusion has
been abundantly proved :cf. paras.77 to79 of the Counter-Mernorial
and paras. 50 and 51 of the preçent Rcjoinder.

103. Another principle invoked in the Cambodian Reply, appar-
ently included among "the rules in force" in 1907, is the necessity
of interpreting the Treaty in the light of the definition of the ex-
pression "\vatershed" as it was understood at that time in connection
with boundary delimitation. This, again, is a principle which will
remain unchallenged. However, the existcnce of any change in the
concept of "watershed" since1907 is unknown to the Thai Govern-
ment. Such a change would, in any case, have very littlc relevance
once the necessity of "autonomous adaptation" is admitted.

104. More disputahle is the contention that in marking the topo-
graphical watershed boundary the experts should abstain from using
modern technical means and should resort only to the means existing
in 1907 .Vhile no reference is given, it may be supposed that the
Reply is relyiiig here on the principie now accepted in lcgal theory,
that a treaty must be interpreted according to the situation as the
parties to the treaty believed it to exist. For instance, if in the
definition of a boundary in a treaty there is a reference toa river
clearly marked on a contemporancous map but called by mistake
the Xile, it is that river, and not the real Nile, which must be
considered in the correct interpretation of the treaty. 13ut this has
nothing to do with technical resources. If the intention of the treaty
is clear, there is no reason why in applying it new technical means
should not be used, or old means hetter iised than they were at the
time, in ordcr to measure more correctly latitudes and longitudes,
distances or contour lines and to locatc more exactly rivers, roads
or villages. But even judgcd by the standards of 1910 the essential

error of Annex 1 appears from the evidence of Prof. Schermerhorn.
This error is in the pIotting of the river known as O Tasem, with
the rcsult that the watershed line is shifted to the north
(Annex No. 49 to the Counter-Mernori;il, para. 5, p. 435; Annex
No. 75n to this Kejoindcr, Introduction). The evidence of Messrs.
Doeringsfeld, Amuedo and Ivey, Cambodia's consultants (herein-
after called "DAI") in spite of its shortcornings, discussed below, i
does not dispute that conclusion ofthe essential error of Annex 1.
On this point Cambodia's consultants agree entirely with Prof.
Scherrnerhorn. REJOINDER OF THAILAND 595
105. Their evidence on other points challenges the scientific accu-
racy of Prof. Scherrnerhorn's report. They assert that it is clear
from their evidence that Prof. Schermerhorn's line cannot be
accepted as the watershed line determined with dl the resources

of modern technique. They suggest what their own report terms
'<thehypothesis of a watershed line which locates the templeon the
southern side" and they then express the opinion that "such a
watershed is the one which in fact exiçts" (Annex LXVIa to the
Reply, P. 541).
Several general considerations at once appear from the evidence
of DAI. Prof. Schermerhorn's line was the result of the use of the
most modern photogrammetric equipment available to an Institute
ïvorking in this field, equipment technically superior to that of
DAI. His report and map were based as well on field surveys. He
was thus abIe to construct contour lines and study stream channels
by photograrnmetry, and then the stream channels themselves were
checked by survey in the field. It was on these two bases that he
plotted the general location of the physical watershed line. The

DAI line, on the other hand, is their hypothesis solely on the basis
of their own quality of photogrammetric examination, in an area
which Prof. Schermerhorn's field examination sho~vs"contains the
presence of a dense canopy of trees". In this connection he points
out in his supplementary lieport (Annex No. 75a) :

"~drnittedl~ both the strearn-channel approach and the contour
line approach are applicable to determinea watershed. The question
remains which method is more accurate, in this #articzrlar case.
DITC is of opposite opinion. It can show a morphological rnap with
stream channels from which a line of watershed was derived using
the DAI method (see rnap sheet Iattached to this report), but this
rnap was not considered sufficient and thus a topographical map,
sliowing contour lines was produced, Holvever, it is not essential
to enter upon a teclmical discussion in order to decide about this
controversy, because in this particular case both methods are not
accurate enough to decide about those parts where the DAI line
of watershed deviates from the ITC line. Tlie dense canopy of trees
covering the ground in the temple area and its surroundings
harnpers both methods of determining a watershed as long as air
photographs are used as the only source of information. Terrain
covered by trees can be representerl hy contour linesonly as far
as its shape is truly refiected by the canopy of trees. Thiis the
finer details of the terrain underneath are not visiblThe contour
lines of the ITC rnap are, however, sufficient for the steeper parts
of the terrain and, under the given circumstances, appropriate to
the scale of the map. The contour lines of IO or20 m.intervals fail
to represent sufficiently well the flat or saddle-Iike parts ofthe
terrain. A closer contour interval wouId not improve the mapping
from air photographs because of the trees.
Similarly the covernge of trees prevents the small streanis tobe
seen in the photographs. Thus the stream channel approach to596 REJOINDER OF THAILAKD
determine the watershed from aerial photographs fails as weII in
those cases where the smallstreams become aç decisive as in the
particular area closeto the temple."

106. DAI have also attacked the scientific quality of Prof. Scher-
rnerhorn's map on matters of map making details. Apart from the
fact that the draftsman used almost the same symbol for streanis
and areas of vegetation, these criticisms cannot be taken as a
serious or fundamental criticism of Prof. Schermerhorn's work or
the line itcontains.
107. Turning now to the watershed hypothesis, the DAI line,
it is baed on the theory of one stream, marked as stream channel

3, running south into Cambodia, a stream channel which, according
to Prof. Schermerhorn, cannot be seen from the aeriaI photographs
(Annex No. 75a to this Rejoinder, para. 3). However, this hypo-
thesis is directly contrary to evidence of Prof. Schermerhorn's
survey. That shows that the stream 3 in fact runs north into
Thailand, so that the DAI hypothesis would involve a watershed
line crossing a stream. That is a scientific contradiction in terms.
In the light of this report oDAI, the Government of Thailand has
submitted the supplementary Report of Prof. Schermerhorn to
clarify these matters. Attached to it is a map (Annex No. 756 to
this Rejoinder) showing the observations made from the study on
the ground, the field work having been done during the rainy
season in July, 1961, whereas al1 the aerial photographs relied on
by experts were taken in January of either 1954 or 1958, in each
instance during the dry season. Attached to this supplementary
Report is alsoageomorphological rnapofthe area made aspart of the
research in preparation of Prof. Schermerhorn's report (Aniiex
No. 75cto this Rejoinder).

108. Thus, it seems clear that the DAI report is submitted
principalIy tosuggest an issue of fact about the scientific correctness
of Prof. Schermerhorn's physical watershed line by posing another
hypothesis and conclusion. The DAI report itself does not contain
those very matters of history and interpretation which Cambodia
had asserted in para. 75 of the Reply as a necessary basis for any
scientific determination of a watershed line.

109. It is now possible to summarize the purpose and effect of
Prof. Schermerhorn's evidence and that of DAI. Both reports agree
on the essential error of the Annex 1line. Judged by the standards
of the time and by modern standards itis nota physical watershed
line. This having become certain, how can Cambodia continue to
base her claim both on theTreaty and on Annex.I?

XIO. Prof. Schermerhorn's evidence shows the location of that
line plotted by modern methods, including a necessary field check
on the ground. DAI, uithout having been in the field, sets up a
contrary hypothesis on where such a line would be in the immediate REjOIKDER OF THAILAND 597
vicinity of the temple, which would in their words "put the temple
on the southern side of the line". It has been contended in the

Reply (para. 76, p.472) that the line of waterçhed drawn by Prof.
Scherrnerhorn "leaves a considerable part of the temple on the
Cambodian slope". This is not correct. Prof. Schermerhorn explains
clearly in his supplementary Report that the watershed line drawn
by hini was interrupted when it reaches the temple only because
there "frorn the ordinary topographer's point of view there is no
natural watershed in the sense of a physicaI feature". But it is
evident that this is a clear case for "autonomous adaptation". It is
inconceivable that a boundary running east, south and wirestof the
temple, either on the cliff edge or at a short distance from it,
would be allowed to cut a corner of the upper court of the temple.

Such a course would produce a boundary which it would be im-
possible for either partyto enforce.
III. It remains only to return to the basic issue in this case.
The Court has remarked that "it is a dispute about territorial
sovereigiity" (Judgement of May 26, 1961) T.hat issue is the inter-

pretation of the 1904 Treaty definition: "...from the point in
the Dangrek the frontier follows the watershed ..."
The general lines of an interpretation of that definition first arise
in the conception of Col. Bernard that the first quality of the
boundary must be visibility, and what wss to him the happy
circumstance of a clear cut line of mountains carrying the watershed.
It is submitted that this irnplies that when a watershed is indicrited
in a treaty as a boundary, and that watershed runs very close to
a cliff, it must be considered as coinciding with the cliff edge,
combining respect for the treaty definition with the requirements
of a good boundary.

1x2, The opposite view would lead to unforeseen and absurd
conseyuences. Annex No. 76 to this Rejoinder is a map printed
by the Royal Survey Department in 1951, showing the official
boundary as it is at present observed between the two countries;
on this map there has also been marked as well as possible1 the
boundary line traced on Annex 1. This map shows that it is not
.
only at Phra Viharn, but at many other places as well that Annex
1, by following erroneous contour lines, attributes to Cambodia
stnps ofterritory, or sometimes small plots, arnounting to enclaves,
separated from Cambodia by the steep cliff face, In several places
on the other hand the boundary runs south of the cliff and
attributes to Thailand parts of the Cambodian plain (Annex
No. 76(bis)). It need hardly be said that there has never been any
question of the application of such a line by the parties. l'et if,

This reservation is necessary because the inaofthe physical features,
such as contour lines, strorrivers, rnarkedAnnex 1 makesitvery difficult
totranspose the boundary Lineto a modern map.598 REJOINDER OFTHAILAND

because of the position at Phra Vihsrn, the boundary lines marked
on Annex I were declared valid, the whole state of things existing
for more than fifty years in the eastern Dangrek would be put in
question, and reciprocallaims might be introduced. One wonders
whether even Cambodian interests would be served by such a state
of things.

Agent of the Royal Government of Thailand.
(Signed) PRIXCE VONGSA~IAH JIPANKURA Annexes taRejoinder of theRoyal Covernment ofThailand

Annex No. 50

LETTER FROhI COL. BERNARD TO THE COVERNOR-GENERAL

OF INDO-CHINA, AIARCH19, 1907

Bangkok, le 19 mars 1907.

Lieulena?zl-ColonelBernard, Président de la Commission Frunpisc de
délimitat ionla Irontièrefranco-siamoise, df.Paail Beau, Gouvernezrr
Général de L'Indochine.

Monsieur le Gouverneur Général,

Je vous ai fait connaître, dans ma lettre du 6 mars dernier, dans
quelles conditions avaient été entaméesici les négociations relatives aux
anciennes provinces cambodgiennes. J'avais décidé, dès monarrivée à
Bangkok, de demander à la Commission siamoise de prendre comme
frontière le cours du Stung-Sreng. J'étais convaincu, en effet, que si le
Gouvernement siamoisvoulait rechercher une solution complètede toutes
les difficultésqui existent encore entre la France et le Siam, ma proposi-
tion ne pouvait que hâter ou faciliter les négociations.siétais-je ferrne-
ment résoluà maintenir ma demande et à réclamer une prompte réunion
des deux commissions de délimitation tant que le programme .plus
vaste, qui comportait la rétrocession complète des anciennes provinces
cambodgiennes, n'aurait pas été abordé.
Dans la conversation que j'ai eue le G mars avec M. Strobel ', j'ai
posé trèsnettement la question. J'ai déclarà 31.Strobelque le Gouverne-
ment français était disposéà restituer au Siam les territoirede Kratt et
de Dan-Sai, à renoncer au privil&ge d'exterritorialité pour les protégés
qui se feraient inscrire à l'avenir, à étendre la juridiction des cours
internationales à tous les protégésactuellement inscrits, si le Gouverne-
ment siamois voulait nous rétrocéder les provinces de Battambang,

Siem-Kéap et Sisophon. J'ai ajouté que, si le Gouvernement siamois
était prêtà envisager un accord sur de telles bases, il fallait, ou bien
que l'accord iiitervint dans le plus bref délai, afin d'empêcher toute
indiscrétion et toute intrigue, ou bien qu'une solution partielle fût
adoptée: l'abandon de Siem-Réap par exemple, afin de donner l'impres-
sion d'un règlement définitif,qui laisserait auxeux parties la libertde
reprendre les négociations au moment qu'elles jugeraient opportun.
D&s le lendemain, M. Strobel m'a fait appeler à nouveau. 11 m'a
demandé si les propositions dont je l'avais saisi avaient reçu l'appro-
bation de notre Gouvernement. Je lui ai répondu affirmativement et
j'ai ajouté qire JI. Collin de Plancjr les ratifierait entiérernent. 31.Strobel
m'a demandé alors de lui confirmer mes propositions par écrit, ce que
j'ai fait immédiatement dans les termes suivants:
~-
' 31.Strobel, Ministre plénipotentiaides États-unis d'Amérique, ancien
professeurà I'Universitde Harvard, étaiGeiternlAdviser (HautConseiller) du
Gouvernement siamois. AXKEXES TO REJOISDER (NO. 50)

7 mars 1907
((Cher Nonsieur Strobel,

Je vous confirme trés volontiers les assurances que je vous ai
données dans notre conversation d'hier. J'estime que le Gouverne-
ment français et le Gouvernement siamois pourraient conclure une
entente parfaitement équitable sur les bases suivantes:
I. Abandon par le Siam des anciennes provinces cambodgiennes
(Battambang, Siem-Kéap et Sisophon)

2. Abandon par la 1-ance :
a) du territoire de Dan-Sai;
b) du territoire de Kratt;

c) de l'île de Koh-Chang.
3. Suppression du privilèged'exterritorialité pourlesressortissants
asiatiques français qui se feraient inscrire sur les listes des
consulats après la ratification du nouveau traité.
4. Estension de la juridiction des cours internationales, telles

qu'elles fonctionnent dans les provinces du Nord, à tout le
Siam, en ce qui concerne les protégés actuellement inscrits.
Cette mesure provisoire prendrait fin, désque l'organisation des
tribunaux siamois, le recrutement des magistrats et la promul-
gation des codes le permettraient.
Je suis absolument convaincu que ces dispositions seraient
acceptées immédiatement dans les circonstances actuelles, par
le Gouvernement français et que l'on pourrait obtenir la
ratification du Parlement avant la fin de juillet.
Veuillez agréer, etc.
(signé): F. BERNARD t.

Dans l'après-midi, hl. Collin de Plancy se rendait chez AI. Strobel;

il confirmait les propositions que j'avais faites et ma lettre, traduite en
anglais et remise immédiatement au roi, au prince Damrong, au prince
Dewawongse et au Phya Sri, était prise comme base des négociations.
Dans ces conditions, ma demande relative A la limite du Stung-Sreng
ne présentait plus aucun intérêtet la réunion des deux commissions de
délimitation, qui devait avoir lieu le lendemain, 8 mars, était remise
sine die.
Les négociations ainsi entamées ont progressé avec une extrême
rapidité. M. Strobel s'est montré résolument partisan d'un règlement
complet et définitif, dés que la question a étéposée en termes précis.
Le ro mars, il remettaitau Roi un mémorandum extrêmement favorable
et le même jourune réunion du Conseil des Ministres et des principaus
personnages du royaume avait lieu, au Palais Royal de Ducit Park, en
présence du Roi. Cette première réunion avait pour but, non pas un
examen approfondi, mais un simple expose des propositions faites; elle
a étésuivie le lendemain soir, II mars, d'une seconde réunion au cours
de laquelle la majorité des conseillers du Roi s'est déclarée favorable
aux principes du nouveI accord proposé. Les objections les plus sérieuses
ont été faites par le prince Damrong, Ministre de l'Intérieur, le prince
Nakhon-Chaisi, général en chef de l'armée siamoise; tous deux ont
déclaré qu'il n'était possible de traiter, sur lesbases que j'avais indiquées, qrte si l'on obtenait E'assuranceformelle que la France rze poursuivrait
désormais aucztne ambition territoriale. On ne pouvait envisager la
possibilité de céder encore de nouveaux territoires, que si le nouvel
accord, la nouvelle frontiére, devait avoir un caractère absolumerit
définitif.
Désle lendemain, M. Strobel me faisait appeler et me faisait connaître
les objeciions formulées par le prince Damrong et le prince Nakhon-
Chaisi. Je lui ai répondutout d'abord que l'on pourrait, dans le préambule

du traité, donner au Gouvernement siamois lesassurances qu'ildemandait.
Je lui ai fait observer ensuite que l'abandon par la France du territoire
de Dan-Sai, situéà la limite mêmede notre zone d'influence, impliquait
une renonciation absolue à tous les territoires siamois de la rive droite
du Mékong.Je lui ai montrépar la lecture de certains articles de journaux
ou de revues, et notamment du Bulletin dzcComité del'Asie jrançaise.
que c'était bien là l'interprétation qu'attacherait le parti colonial tout
entier à la rétrocession de Dan-Sai. J'ai ajoutéenfin que s'il fallait donner
un nouveau gage de nos dispositions pacifiques, nous pourrions renoncer
à tout titre permanent de propriétésur les concessions de la rive droite
du Nékong. Je savais en effet, qu'à plusieurs reprises le prince Damrong
avait manifesté les craintes que faisait naître chez lui notre insistance
à réclamer la pleine propriété de terrains, qui pouvaient devenir un
jour le point de départ d'une action politique ou militaire dans la vallée
de la Semoun.
31. Strobel m'a fait connaître encore que le Gouvernement siamois

ne verrait pas entreprendre sans inquiétude une nouvelle délimitation
qui pourrait se tcrmiiier par de nouvelles demandes de territoires et
qu'il craignait de voir se renouveler du côté de Kratt la premiére année,
du c6tédu Nam-Khop ou de San-Sai l'année dernière,du côtéde Siem-
Réap, enfin, cette année. J'ai répondu que nous indiquerions, sur les
cartes, des limites naturelles ou conventionnelles parfaitement claires et
que l'on pourrait spécifier, dans le traité, qu'aucune rectification de
frontière ne saurait êtrefaite au cours de la délimitation au détrimentdu
Gouverneme~itsiamois.
Il y avait enfin une question qui préoccupait, d'une façon particu-
lière, le prince Damrong et le Roi. Il s'agissait de savoir quelle situation
serait fait au Phya mKathathorn après la rétrocession de Battambang.
Le Phya Kathathorn 1 est, en effet, un ami personnel du prince Damrong
et à maintes reprises, depuis quelques années, le Gouvernement siamois
lui a donné l'assurance qu'il ne l'abandonnerait pas. Il s'agissait donc

de maintenir A ce personnage une situation matérielle et morale telle
qu'il ne peut se plaindre d'avoir été sacrifié. J'ai donné, à ce sujet,
toutes les assurances qui m'ont paru nécessaires et, bien que je n'aie
pu sur ce point provoquer vos.instructions, je suis certain que je ne me
suis pas engagé au clelà de vos propres dispositions. hl. Boissonnas, 3
Paris, avait d'aitleurs déclarà M. Strobel que le Gouvernement français
prendrait, le cas échéant, à l'égard du Phya Kathathorn, toutes les
mesures bienveillantes que le Gouvernement siamois proposerait. Il a été
convenu que le Phya Kathathorn conserverait la faculté de séjourner
et de circuler librement dans la province de Battambang, qu'il y jouirait
de toutes les prérogatives que l'on pouvait accorder à un Français et à
un hôte de distinction, que la libre possession et disposition de ses biens

l Le Phya Kathathorn Btait depuilongtemps gouverneur de Battambang.lui serait garantie, qu'une Cour arbitrale formée de deus membres
nommés, l'un par le Gouverneur Généralde l'Indochine, l'autre par
le prince Damrong, connaîtrait seule de toutes les plaintes, toutes les
réclamations qui pourraient êtrefaites aprésnotre installation,au sujet
des terrains de Phya Kathathorn, en ce qui concerne ses déclarations de
propriétéou la situation de ses engagés pour dettes. Enfin, par assimi-
lation avec ce qui a étéfait par le Gouvernement siamois lui-mêmepour
les princes deXieng-Mai, de Lampoun et de Nan lorsqu'il a prisen mains
l'administration de leurs États, il a étéégalement décidéque le Phya
Kathathorn recevrait, sa vie durant, une allocation annuelle de 6o.ooo
dollars, ce qui correspondà IO pour cent environ des revenus bruts de la
province de Battambang.
Ces assurances ont eu raison des derniéres hésitations des conseillerç
du roi. Le roi lui-mêmecependant ne s'est pas rangé immédaitement
aux avis qui lui ont été donnés. Si,dans le fond, l'accord nouveau lui
paraissait acceptable, il craignait, par contre, que le Parlement français
refus$t de le ratifier. Il est certain, en effet, que, si cette éventualité
se produisait, les relations entre la France et le Siam, aujourd'hui ami-

cales, deviendraient aussitôt plus mauvaises qu'elles ne l'ont jamais
été,et, d'autre part, le prestige de Gouvernement siamois dans les
provinces qu'il aurait proposé d'abandonner, la situation personnelle du
roi et de ses ministresà l'égard du Phya Kathathorn, se ressentiraient
profondément de l'échecdu projet.
J'ai eu, à ce sujet, une longue conversation avec RI. Strobel. Je lui
ai montré que la situation actuelle était absolument différente de celle
dont le Siam a souffert ily a quelques années. Les deux conventions
qui sont intervenues, en 1902 et 1904, entre la France et le Siam, avaient
étépréparéestoutes deux en deltors mime du parti coloniad l,nt les
personnalités les plus influentes n'avaient pas été consultées. L'accord
que nous nous efforçonsaujourd'hui de réaliser,a étpréparé,au contraire,
flar descoloniaux. Le principe même deséchanges quiont été proposés
au Gouvernement siamois a reçu, tout d'abord, l'approbation du Ministre
des Colonies et du Gouverneur Généralde l'Indochine: ila été soumis
ensuite l'examen du département des Affaires Étrangéres, qui a pris
les dispositions nécessaires pour en poursuivre la réalisation; il est peu
probable que dans de telles conditions il y ait, soit au Parlement, soit
dans la presse, une opposition sérieusecontre un traité qui tient compte
à la fois des intérêts del'Indochine et de ceux de nos protégéset qui
a pour but, par un règlement définitif de toutes les questions irritantes,
de préparer le développement pacifique de notre situation économiqueet
morale dans la valléede la Ménam.
Le soir même,31.Strobel a eu, avec leroi, une très longue entrevue,
au cours de laquelle il s'est efforcéde le convaincre de la nécessitéde
traiter. Il n'a pas craint d'engager sa responsabilité personnelle, de dé-
clarer que si le nouveau traité n'était pas ratifiéà bref délai,il ne conser-
verait pas la haute situation deeneralAdviser qu'il occupe aujourd'hui.
Le roi s'est enfin laissé convaincre et a autoriséM. Strobel i entamer

immédiatement les négociations sur les bases indiquées par ma lettre
du 7 mars.
Nous avons été aussitôt informéspar M. Strobel,M. Collin de Plancy
télégraphiait, le14 au matin, au Ministère des Affaires Étrangéres pour
faire connaître l'état des négociations, tandis que je télégraphiais, de
mon chté, au Ministère des Colonies. Nous avions, Ia veille même,rédigéle projet de traité. Il avait étédécidéque le traité serait aussi
bref que possible et que deux protocoles y seraient annexés relatifs, l'un
au tracé des nouvelles frontières et l'autre à la juridiction et aux cours
internationales. Les entretiens que j'avais eus avec M. Strobel, les
conférences qui s'étaient tenuesà la Légation de France et auxqueIles
avaient pris part M. Padoux, Consul généralde France, Conseiller
législatifdu Gouvernement siamois, et 31.Ponsot, ancien Secrétaire de la
Legation de France au Siam, actuellement Conseiller au Ministère de
l'Intérieur, avaient permis d'arrêter déjà les principales dispositions du
traité et des protocoles. Il s'agissait, tout d'abord, cependant de définir
clairement les nouvelles frontières et le problème n'était point aisé.
Il est bien évident, en effet, que nous devions chercher à abandonner
la plus faible partiedu territoirede Kratt et à acquérir la plus grande
partie possible, sinon la totalité, du bassin du Grand Lac. Dans les
discussions préparatoires, il n'avait étéquestion du territoire de Kratt
qu'en termes vagues, mais ilétait vraisemblable que les Siamois en-
tendraient par là les districts mêmesqu'ils nous avaient abandonnés
en 1904. D'autre part, les provinces de Battambang, Siem-Réap et
Sisophon ne forment pas la totalité du Bassin du Grand Lac; il y a
encore :

I. La province de Panomsok, située au nord de Battambang, et qui
fait partie duonthon-13urapah;
2.Le territoire de Tchonkan, situé au nord de Siem-Réap et qui
dépend d'0ubon ;

3. Le district de Vattana, qui dépend de Pachim; les districts de
Ra Phra et Ban Sop Sai, au nord de Pailin, qui dépendent de
Chantaboum.

Nous ne pouvions avoir le prétention d'obtenir du Gouvernement
siamois, sans compensation, de nouveaux sacrifices territoriaux et nous
ne pouvions offrir en échange que le territoire de Uothène, du côté de
Luang-Prabang, au nord de Dan-Sai.
J'ai pensé que, du côté de Kratt, il fallait conserver au moins la
province de Roh Kong qui, au point de vue géographique aussi bien
qu'au point devue ethnographique,se rattache intimement à la province
cambodgienne de Thépong, tandis que Kratt est isoléede Pursat et de
Battambang par la muraille des monts Krevanh. J'ai penséégalement
qu'au sud des monts Dangrek, il était indispensable d'éviter toute
enclave siamoise et qu'il fallait, par conséquent, acquérir si possible
la province de Panomsok et le district de Tchonkan. Ces idéesont été
partagées par JI.Collin de Plancy.
Le 14 au soir, j'ai eu avecM. Strobel une première discussion avec
Phya Sri, sous-secrétaire d'gtat du Ministère de l'Intérieur et le Général
Jlom Chatidej Udom, Président de la Commission siamoise de délimi-
tation.La discussion s'est poursuivie pendant quelques temps sans faire
le moindre progrès et, finalement, j'ai proposéiiPhya Sri de laisser au
Gouvernement siamois la totalité de l'ancienne province de Kratt
jusques et non compris Koh-Kong, de lui abandonner les îles situées au
sud du cap Memling, et de lui céder encore le territoire de Bothène s'il
voulait, de son côté, accepter comme frontiéres les limites mêmes du
bassin du Grand Lac. Ces propositions ont paru trop gravespour que l'on

puisse immédiatement les discuter et nous avons décidéde tenir une ANNEXES IO REJOINDER (BO. 50)
604
autre réunion le lendemain matin. Elles ont été,avant cette réunion.
communiquées par Yhya Sri au prince 13amrong et elles ont provoqué
une émotion à laquelle j'étaisloin de m'attendre. Au lieu de les considérer
comine ayant simplement le caractère d'un marché, que l'on pouvait
également repousser on discuter, ona cru y voirde nouvelles et irréduc-
tibles prétentions. On s'est imaginé que nous n'avions d'autre but que
de nous établirL prosimité immédiate de Chantaboum, d'une part, de la
rivière de Pétriou et de Bangkok, d'autre part. Il règne au Siam,à
notre égard, une telle méfiance,on redoute à tel point une action militaire
éventuelle que le prince Damrong et Phya Sri ont déclaréqu'ils préfé-
raient ne pas traiter, plutôtque d'accepter un tracé de frontière dont
l'adoption pourrait mettre des troupes françaises à quelques journées de
marche de Bangkok.
Phÿa Sri et le prince Nakhon-Chaisi sont venus chez hl. Strobel, où
je me trouvais, et nous ont fait part de ces sentiments. Ilétait impossible,
dans de telles conditions, de persister à défendre mes propositions.

j'ai répondu à Phya Sri qu'en lui offrant Hothène, j'avais pensé pouvoir
être agréable au Gouvernement siamois qui aurait ainsi acquis, s'il
l'eut voulu, des districts thaïs en échange de districts cambodgiens,
mais que je n'avais jamais eu l'intention d'imposer mes vues. J'ai dû
renoncer à demander la totalité eu bassin du Grand Lac et, en particulier,
le district de Vattana, et la discussion a porté simplement sur les limites
de la province de Kratt et sur celles de Battambang et Sisophon. Après
cinq heures de discussions que l'énervement des Siamois a rendu pénibles,
nous avons fini partomber d'accord sur les points suivants:
I.Le Siam nous laisseraitlaprovince de ICoh-Kong, cellede Panomsok
et le district de Tohon-Kan;

z.Nous laisserions au Siam le territoire de Kratt jusqu'au point de
la côte situé en face de l'île Koh-Kut en toutes les îles situées au
sud du cap Memling jusques et y compris Koh-Kut;
3. La délimitation laisserait au Siam la possession d'une route directe
allant d'Aranh à Korat par la passe de Chong-ta-Koh.
A partir des Dangrek, la frontiére suivra, dans la direction de
l'est, Ia ligne de partage des eaux entre la Sémoune, d'une part,
le bassin du Grand Lac et celui du Mékong,d'autre part, et viendra
aboutir au Mékongen aval de Pakmoun, conformément au tracé
que la Commission de délimitation vient de déterminer. Au nord
du côtéde Luang-Prabang, les seules modifications apportées à la
frontière que nous avons tracée l'annéedernière, sont celles qui
résultent de la rétrocession de Dan-Sai. La frontièrese détachedu
Mékongà l'embouchure du Nam Huong et suit lethalweg de cette

rivière jusqu'à sa source, les territoires de Bothéne et Kentao
restant à l'Indochine.
A l'issue des réunions que nous venions de tenir chez M. Strobel,
j'airédigé,en présencede M. Westengard, de M. Ponsot, de Pliya Sri et
du Général Mom Chatidej Udom, le protocole de délimitation que
M. Collin de Plancy a approuvé. sansobservation et que le roi a, lsoir
même,accepté sans restriction.

11restait à régler l'importante question de la juridiction. Le régime,
dont le département des Affaires Etrangères avait prévu l'adoption à la
suite des propositions que je lui avait adressées, au mois de juillet AXSEXES TO REJOINDER ($0. 50) 605

dernier, consistai?idiviser les ressortissants asiatiques français en deux
catégories:
I. Les ressortissants qui se feraient inscrire après le signature du
nouveau traité et qui seraient purement et simplement soumis A la
juridiction siamoise;

2. Les protégésactuellement inscrits, envers qui nous sommes liés
par de véritables engagements et dont il fallait absolument sauve-
garder les intérêts.

Il a été décidéque ces derniers seraient soumis à la juridiction de
Cours internationales analogues à celles qui ont étéinstituées dans les
provinces du nord du Siam par le traité d1883, entre le Siam et l'Angle-
terre, et dont nous avons admis la compétence par l'article 12 de la
Convention du 13 février 1904. Ce ré ime, cependant, ne peut avoir
qu'un caractdre provisoire. Ce que le &am désire, ce qui l'a deside ù
accepter le principe de l'accord que nous venons de négocier, c'est de
faire disparaître, à brèves échéances,toutes les exceptions de juridiction
qui gênent actuellement son action tant au point de vue administratif
qu'au point de vue judiciaire. Il était difficile cependant de s'entendre
sur l'exacte durée de ce régime transitoire. Ce que nous devions re-
chercher, c'était, avant tout, de donner iinos protégés actuels des
garanties sérieuses. C'est pour cela que, dans ma lettre à M. Strobel,
je n'avais employé que des termes générailx et que j'avais sub-
ordonne la disparition des Cours internationales à l'organisation des
tribzinaux siamois etazt recrutement des juges. Ces indications ont paru
trop vagues pour qu'il fut possible de les accepter, et M. Strobel a
demandé que la période transitoire fût limitée a celle qui était stricte-

ment nécessaire pour la préparation, la promulgation et la mise en
vigueur des codes siamois. Tl était difficile de refuser notre assentiment
h une proposition semblable, parce qu'il existe précisémentun précédent
que le Gouvernement siamois n'a pas manqué d'invoquer. Dans le
protocole annexé au traité du 25 février1898, entre le Siam et le Japon,
le Japon s'est engagé, en effet, à abandonner la juridiction consulaire
dès la promulgation et la mise en vigueur des codes siamois. C'est cette
formule que nous avons adoptée et nous avions pour le faire une raison
particulière et dont vous apprécierez la valeur: c'est que la rédaction
des codes a étéconfiéedepuis deux ans à hl. Padoux, Consul général
de France, Conseiller législatif du Gouvernement siamois, juge A la Cour
d'Appel de Bangkok, qui vient de déposer déjhle projet de code pénal
et qui va être chargé de continuer son Œuvre, avec tout le personnel
dont le concours lui paraîtra nécessaire. Ainsi, c'est a des jurisconsultes
françaisqu'est déjà confiée,que sera confiéedans l'avenir, la préparation
et application mêmede tous les codes siamois. Ces principes ont été
énoncésdans l'article 5 du projet de traité, mais ils'agissait encore
dans l'article 3 du projet de traité, mais il s'agissait encore de réglerle
fonctionnement des Cours internationales et d'indiquer avec précision les
garanties dont jouiraient nos protégés, soit en appel, soit en cassation.
Ces différentes questions font l'objet du protocolede juridiction annexé
au traité, protocole dont le texte a été arrêtéle 15 mars dans la soirée,

entre hl. Collin de Plancy, RI. Padoux, RI.Ponsot et moi, et dont nous
avons discutéles articles avecM. Strobel et Phya Sri, les16et 18 mars.
C'est ce protocole qui réglera désormais, si le projet de traité est
signéet ratifié, le régimejudiciaire applicable au Siam aux ressortissants606 AXNEXES TO REJOINDER (NO. 50)
asiatiques' français,mais l'acceptation progressive de la juridiction
siamoise devrait entraîner une extension parallèle des droits de nos res-
sortissants. L'article 6 du projet de traité stipule que les asiatiques,
sujets ou protégésfrançais, jouiront de tous les droits et prérogatives
dont bénéficient lesnationaux du pays et, en particulier, en ce qui
concerne le droit de propriété,le droit de libre résidence et de libre
circulation, etc., etc.
Telles sont, Monsieur le Gouverneur Général,les dispositiondu projet
de traité que nous avons préparé.
M. Collin de Plancy a reçu, le 18 mars, un télégrammedu Ministbre
des Affaires Etrangères, qui donne son entière approbation ZLce projet.
Le texte définitifdu traité et des deux protocoles a étéarrêté,insi que
l'accord relatif au régimedes concessions de la rive droite du Nékong
et la convention relative h la situation personnelle du Phya ICathathorn.
M. Collin de Plancy a demandéIes pouvoirs nécessairespour traiter et
il a demandé,en mêmetemps, que je sois nommédeuxième plénipoten-
tiaire. L'accord avec le Gouvernement siamois est complet sur tous les
points et j'espère que le traité pourra êtresignédans quelques jours.
11 réglera d'une façon définitive toutes les questions qui, depuis si
longtemps, ont divisé la France et le Siam. II nous permettra de prati-
quer, sans arriére-pensée,une politique amicale. Il inspirera, enfinau
Gouvernement siamois un sentiment de sécurité,uneconfiancedont nous
avons grand besoin pour acquérir dans le bassin de la Ménamla part
d'influencequi, aupoint de vue moral comme au point devue économique,
nous est due légitimement.
Je vous prie, hl. le Gouverneur Général,de transmettre cette lettre
à M.de Ministre des Colonieset de croire aux respectueux sentiments de
votre tout dévoué.
(Signé)F. ERNA NARD. AnrrexNo. 51

EXTRACT FROM MINUTES OF NEGOTIATIONS UETWEEN
THAILAND AND CAMBODIA IN BANGKOK, 1958

de réunion de la première commission chargée d'étudier les problèmes
inscrits aux rubriqueA I - A 2 - A 3 de l'ordre du jour.

L'An mil Seuf Cent Cinquante-Huit et le Dix-Huit du Mois d'Août
à onze heures, les Membres Khmers et les Membres Thais chargésd'étu-
dier la sériede questions inscrites sous la rubrAquse sont réunissous
la présidence,du côté Khmer, de Son Excellence Monsieur Sox SANS,
du côtéThai, de Son Altesse Royale le PrinceNARADHIP.
A l'ouverture de la séance Son Altesse Royale le prince SARADHIP
ouvre la séance et déclare: Xous avons devant nous trois questions:

r0 - Préah Vihéar;
2' - Daun Ton;
3" - Frontière Khméro-Thaie.
Je crois que 'nous pouvons entreprendre une discussion génkrale.
Pour la question de Préati Vihéar, iy a non seulement le coté acl-
niinistratif, mais aussi le côté politique.
En ce qui concerne Daun Ton et la question de frontière Aranh -
Chong Takoh ce sont des affaires d'ordre administratif. Pour ces deus
questions, il s'agit de vérifierla frontière d'après les cartes disponibles.
Pour la question de Préah Vihéar,vous pouvez de votre côtéappeler

affaire politique ou juridique, mais pour nouil faut suivrla ligne de
partage des eaux,définiepar le Traité de1904.
De votre côté, vous avez demandé à faire la délimitation d'après la
carte qui n'est qu'un croquis schématiclue.
Entre Aranh et Chong Takoh, puisqu'il n'y a pas de différends d'ordre
politique, c'est une question administrative.propose une Commission
Mixte chargée de mettre des borncs pour rendre la frontière bien nette.
Il s'agit de faire vérifpar les esperts des deux côtés pour voir si les
cartes que nous détenons concordent ou diffèrent.
Je n'estime pas qu'il y a de difficultéspour la frontière entre Aranh
et CliongTakoh et pour Daun Ton.
Son ExcellelaceMonsieur SONS~NN i.é$ond:Pour ces trois questions,
ilp a une base commune: l'application des traités dans leur intégralité.
C'est-à-dire l'énoncéet la carte jointe.
En ce qui concerne le côté politique, nous nc refusons pas de régler
les incidences politiques scettebase.
SonAltesse Royczlele PrittcXAIZAIIHIP: -,

Qu'est-ce que 1-oussuggérezcoinrne ~~rocédure:iscussion par lques-
tion no3 ou discussion générale?608 ANNEXES TO REJOISDER (NO, 51)

Son ExcellenceMonsieur,SONSANN :Ma délégationest d'accord pour
parler tout de suite de la questionna I ou de toutes les questions en
général.
Son Altesse Royalele Prince NARADHIP Les experts examineront en-
semble si les cartes sont semblables ou s'yla des différences.

Son ExcellenceMonsieur SON SANN: Le Traité doit comprendre la
carte jointe.Je crois qu'il faut examiner la carte jointe au Traité tout
simplement, carte qui fait foi.
Son Altesse Royalele Prince NARADHIP Avez-VOIISdes cartes de votre
côté?
Son ExcellenceMonsieur SONSANN: Oui.

Son Altesse Royalele Prince NARADHIP M:es experts disent qu'il faut
voir aussi si la carte est équitable ou non, en d'autres termes, les experts
examineront ces cartes et feront des observations.
Son Excellence Monsiertr SONSANN: II vaut mieux préciser notre
pensée, c'est-à-dire fixer une base pour éviter les difficultés à venir.
Du c6tédlAranh, s'il faut mettre des bornes supplémentaires il n'y a
pas de question politique. Mais pourPréah Vihéar, ily a des considha-
tions d'ordre politique qui se greffent.
Ma délégation propose de discuter de Préah Vihéar d'abord, qui est
plus difficile à régler que les autres questions.

Son Altesse Royale le Prince NARADHIPL :a carte française est à
l'échelle~/zoo.ooomeet notre carte est à 1/50.000~~.Notre carte est plus
détaillée.Ces deux cartes n'étant pas à la même échelle,il faut laisser
aux experts le soin de vérifieretde discuter ensemble.
Son ExcellenceMonsieur SONSANN: Les experts cambodgiens seser-
vent de la carte jointe au Traité qui fait foi. Nous ne pouvons prendre
en considération une carte autre que celle jointe au Traité.
Son Altesse Royale lePrince NARADHIP Les difficultés pour nous,
c'est que moi-mêmeje ne peux pas trouver cette carte. Certainement

nous ne pourrons pas la retrouver dans nos archives.
Son ExcellenceIlTonsieurSONSANN : Puisque la délégationthaie n'a pas
cette carte, nous pouvons lui communiquer la copie de cette carte dont
l'original est gardé par la France.
Son Altesse Royalele Prince NARADHIP Il y a des difficultés,car ces
cartes sont établies par la France,France « colonialeiiJe n'hésitepas
A le dire publiquement devant les Français, parce que c'est un fait.
Maintenant nous réglons nos affaires sur une base de parfaite égalité.
J'admets l'existence de la carte française. Vous l'employez, c'est votre
droit. Je ne peux pas admettre qu'elle soit équitable. C'est pourquoi11
faut la comparer avec la nôtre.

Son ExcellenceMonsieur SON SANN: La carte jointe au Traité n'a pas
étéétabliepar les Français seuls, mais également avec les OfficiersThais,
et les deux parties ont été enaccord. La carte jointe au Traité de1904
a étéconfirmée par les traités postérieurç.
Son Altesse Royale lePrince NARADHIP Je ne peux pas entrer dans
les détails. Nous n'entreprenons pas ici une discussion d'ordre juridique.
Pour Préah Vihkar, les Officiers Thais n'ont pas participéCLla déli-
mitation. ASSEXES TO REJOINDER (KO. 51) 609

Vous parlez de Traité en vigueur: Traité entre IaThaïlande et la
France. Je ne dis pas que vous ne succédiezpas à la France. Mais nous
ne discutons pas sur le côté juridique. Nous recherchons l'entente.
Xous désirons une frontière nette pour éviter des incidents à venir.
Son ExcellenceMo~tsieuvSONSANN : Nous sommes venus avec l'ardent
ciésirde régler cesquestions par une entente amicale. Mais il faut partir
de quelque chose de précis. Nous n'avons d'autre base préciseque les
traités et la carte.
En ce qui concerne ln succession à la France, le Traité a étéconclu

au nom du Cambodge. Nous sommes indépendants, nous nous subrogeons
aux droits et obligations de la France.
Le Cambodge indépendant maintient ces Traités et la carte.
Toutes les cartes éditées,même à échelles différentes, doivent être
conformes à l'original joint au Traité. II est nécessaire, pour clarifier, de
partir d'une base juridique préciseet de là nous considérerons les inci-
dences politiques.
Son Altesse Royale le Prittce NARADHIP N:ous sommes ici pour régler
les trois questions. Xous ne sommes pas ici pour discuter sur le plan
juridique. Nous sommes ici pour tâcher de lesréglerdans un esprit amical.
Je comprends que vous fassiez des réserves sur le plan juridique.
Nous sommes ici pour trouver une solution amicaleàces trois questions
pendantes. C'est comme cela qiic j'ai compris votre mission.
Pour Préah Vihéar, nous avons notre thèse et vous avez la vôtre.
Ma seule préoccupation pour la partie Aranh - Chong 'Takoh c'est
que la Commission Rlixte ne trouve pas de surprise sur le terrain. C'est
pourquoi je tiens à Ia confrontation des cartes.
Il y a des bornes enlevées de part et d'autre et notre but est deles
replacer.
Vous avez une trop bonne formation française et vous vous basez sur
la logique. Mais ici cen'est pas une discussion juridique. Kous sommes

ici pour rhgler cestroisquestions.
Moi, de formation anglaise, j'emploie le bon sens.
Notre but c'est d'arriver à un accord qui va prévenir toutes les diffi-
cultés.
Je comprends que vous réserviez votre point de vue juridique. C'est
une réserve de votre part.
Je ne peux pas admettre cette interprétation juridique.
Son ExcellenceMonsierivSONSANN: Comme vous aussi, nous craignons
d'avoir une surprise sur le terrain et des difficultés ultérieures. C'est
pourquoi nous tenons à ce que des consignes précises soient données au
préalable. Vous parlez des bornes enlevées. 11faut pour les remettre se
référer à quelque chose de stable.
Là, je crois que la logique française rejoint le bon sens anglais.
Si nous partons de bases différentes nous ne nous rejoindrons pas.
Xous ne venons pas faire icdes discussions juridiques.
Nais il faut une base juridique qui serve de point de départ.
Sm Altesse Royale le Prirtce NARADHIP E:n ce qui nous concerne, nous

ne pouvons pas accepter la discussion sur la base du Traité dans sa
totalité. Pour la carte, nous avons la malheureuse expérience sur Préah
Vihéar. Nous ne pouvons pas nous lancer dans l'inconnu.
Son ExcellettceMonsieur SONSANN : Votre Altesse ne peutpas se lancer
dans l'inconnu. Nous non plus. Nous ne pouvons admettre des cartes610 ANNEXES TO REJOIKDER (~0. 51)

que nous ignorons. Nous ne connaissons'que les Traités et la carte jointe
à ces Traités et nous sommes prêts à la fournir pour l'examen de la
DélégationThaie.
Solz Altesse Royale le Prince XARAIIHIP :'accepte cette formule.
Avez-vous cette carte? Nous allons examiner cette carte et nous enga-
gerons les discussions.

La Délégation Thaie examine la carte présentéepar la Délégation
Cambodgienne.
*

Son Altesse RoyalelePrince ~TARADH NIO:USempioyons la mêmecarte.
Son ExcellenceTEPPHAN: J'ai constaté une petite différence entre
votre carte et la nbtre du côté d'hranh.

Son Altesse Royale lePrince NARAIIHIP Cela tient a la topographie.
Ce n'est pas fondamental.
En ce qui concerne la troisi&me question, la Délégation Thaie est
d'accord pour nommer une Commission Mixte chargée de faire mettre
des bornes supplémentaires d'après le tracé sur la carte présentée.
Pour Daun Ton, il n'y a pas non plus de difficultés. Les experts véri-
fieront l'emplacement.
Son ExcellenceMonsieur SONSANN :Pourla question noz, la Délégation
Khmère est d'accord pour vérifiersur la carte jointe au Traité.
Son Altesse Royale le Pri.rzceNARADHIP J'ai ditque les experts vont
vérifieret ,nous verrons.

Son Excellencekfonsieur SON SAXN: Je dis que c'est la carte joinau
Traité. Au besoin, nous produirons la carte originale.
Son Altesse Royalele Prince NARADHIP S:iles experts ne sont pas
d'accord nous verrons.
hles experts estiment qu'il faut nommer une sous-commission pour
vérifiersur place.
Son ExcelEencedfonsieur SONSANN: Ici ou sur place?
Son Altesse Royale lePrince NAHADHIP Sur place.

Son Excellence!Monsieur SON SXNN: Pour alier vite, les experts vérifient
sur la carteTl vaut mieux vérifier ici.
Son AltesseRoyale le Prince NARADHIP L'échelleest trop petite e011
ne peut pas voir les détails sur la carte.
Avez-vous une carte sur laquelle Daun Ton est marqué?
Nous avons une carte de petite échelleoù Daun Ton n'est pas marqué.
C'ist pourquoi nos experts demandent à vérifiersur place.
Son ExcellenceMonsieur SONSANX: NOUSne refusons pas la vérifi-
cation sur place pour Daun Ton. Mais nous voulons d'abord êtred'accord
sur la mémebase pour Préah Vihéar.

Son Altesse Royale le PrirzceNARADHIP I:i encore, pouvez-vous nous
fournir votre carte?
Son Excellence Monsieur SOK SANN: NOUSallons procéder pour les
deux en mêmetemps demain. ANNEXES TO REJOINDER (NO. 51) 61.1
Son Altesse Royale le Prince NARADHIP :e crois que vous pouvez
montrer votre carte pour ledeux.Dans ladiscussion, les deux questions
seront séparées.
Je constate que labonne volonté de part et d'autre s'améliore.
son ~xcellenceMonsieur Soir SANNT : outes les questions devront être
réçolueç.Si nous ne pouvonspas trouver une entente pour PréahVihéar,
les points de friction ne pourront étrerésolus.Préah Vihéarest la ques-
tion essentielle.
Son AltesseRoyale le Prince NARADHIPL : es travaux d'aujourd'hui
ne seront pas communiqués à la Presse.
Son ~xcéllence ons sie uOrNSANN:Oui.

La séance est levéeA 1zh30.
(Signé'Solr SANN (Signé)NARADHIP

Le Présidentde laDélégation Le Présidentde ZaDélégation
Khmère. Thaie.

de réunion de la premiére commission chargéed'étudierles problémes
inscrits aux rubriques A-IA-2, A-3de l'ordre du jour

dix heures, les Membres Khmers et les Membres Thais chargésd'étudier
la sériede questions inscrites sous la rubriquesesont réunissous la
présidence, du cBtékhmer de Son Excellence Monsieur SONSANN,du
côté thai, de Son Altesse Royale le Prince NARADHIP.
SonAltesseRoyalelePrinceNARADHIp Prend la parole: Commeconvenu
hier, vous allez nous montrer votre carte n'est-ce pas?

Son ExcelEenceMonsiezlrSONSANN : Altesse, avant d'aborder le fond
accord pour l'approbation au début de chaque séance,du procès-verbalre
de Iadernière séance. Nousavons déjàétablile projet du procès-verbal
de laséance d'hier,que notre Secrétariat généraleçt en train de mettre
au propre. Pour les prochaines fois, nous tâcherons de la fintemps,
et de la faire approuver au début.de la séance.
Son Altesse Royale le Prince NARADHIP D:'accord.

Son ExcellenceMonsiezcrSONSANN:Nier, nous avons convenu que
les séancesdevaient êtretenues secrétes.Or, nous avons rem= uéque
mêmequ'ils ont tenu ces renseignements du Ministkredes Affaireshan-
géresThai.
En tout cas, ce n'est pas nous qui avons donné ces renseignements.

Que diçent-ils?oyale lePrince NARADHIPJ:e n'ai pas vu les journaux.

Son ExcellencMorrsieurSor; SANN: 11sont mentionnéque nous n'avons
pas de pouvoirs pour décideret qu'il fallait attendre le retour de Pékin612 ASNEXES TO REJOINDER (NO. 51)

de Son Altesse Royale le Prince SIHANOUa Ku Cambodge. Ils parlent
aussi deSON NGOC THAXH.
Son Altesse Royale le Prince NARADHIP:Nous allons rappeler aux
Membres de la DélégationThaie ce qui a étédécidéen ce qui concerne
la presse.
Maintenant examinons le cas de Daun Ton. La Délégationva nous
montrer la carte.

Son Excellence MonsieurSON SANN:Sous pourrons vous montrer la
carte. Mais comme nous avons dit hier, les deux questions: Daun Ton
et Préah Vihéar doivent êtreexaininées en mêmetemps.
Votre Altesse désire-t-elle que la carte soit montrée?
Son Altesse Royale le PrinceNARAUHIP O:ui.

Son Excellence ilTonsieuSON SANN:Notre expert va la montrer. Je
tiens à préciserque sur la carte, le temple de Daun Ton n'est pas marqué.
Mais le Gouverneur de Kompong-Thom a visitéDaun Ton qui est situé
dans sa province.
Son Altesse Royale lPrinceNARADHIPN : 'est-cpas,ce que vous dites
appuie ma thèse d'hier. J'ai dit que Daun Ton n'est pas marqué et
qu'il fallait faire vérifiersur place par une Commission Mixte.
Son Excellence Monsieur SOK SAXN:NOUSne refusons pas. Nous
avons même proposéles travaux d'abornement supplémentaire de toute
la frontiére mais nous demandons d'examiner maintenant les questions
dans leur ensemble et surdes principes de base.

Son Altesse Royale le Prince NARADHIP :a différencec'est que la base
généraleest équivoque. J'ai dit hier que ça ne doit pas etre comrne cela.
Nous sommes icipour régler les trois questions pendantes.La base
généraleest que les deux Gouvernements donnent une base sur laquelle
la Commission Mixte va travailler.
Je ile vois pas d'inconvénients à CF:que les deus questions soient
discutées ensemble. Mais dans l'ordre du jour il s'agiteux questions
séparées.
Son ExcelletaceillolzsieSON SAXN: Je précisenotre pensée. Certes
nous avons à parler de trois points. Mais ces trois points concernent tous
la frontière khrnéro-thaie.
11est entendu que nous avons cherché une base commune à ces trois
points dèsle début.
Votre Altesse Royale a accepté d'examiner la carte jointe au Traité.
Je précise: nous nous basons sur les traityscompris la carte jointe.
Nous allons continuer nos travaux sans divergence sur cette base-là.
Jusqu'ici il n'y a pas eu de divergence et c'est sur cette base que nous
entendons discuter de PréahViliéar. De cette façon la solution pourra
étretrouvée.

Son Altesse Royalele Prince NARADHIP V:OUSavez parlé de la carte
attachée aux Traités: c'estlàvotre thèse.Mais pour nous la carte au
~/zoo.ooome ,ous I'appelons lcartefrançais Pourle PréahVihéarc'est
le traité de 190Dans le Protocole annexe au Traitde 199, ilya une
référenceà la délimitation avant ce Protocole. C'est donc inexactde
parler de la carte attachée au Traide 1907.
Mais nous avons ici de part et d'autre des cartes qui n'ontpas de
différence. AKNEXES TO REJOlSDER (NO.31) 613

Il y a une différence entre la question de Préah Vihéar et les deux
autres questions que j'ai qualifiées d'affairesadministrativePréahr
Vihéar, nous qualifions d'affaire politique. Nous étions en possession de
Préah Vihéar avant que le Cambodge ait eu son indépendance, alors que
nous avons occupéDaun Ton pendant l'indépendance du Cambodge.
Pour Daun Ton c'est plus facile à régler.La Thaïlandc n'a pas de visée
territoriale et désire une sincèreiéavec le Cambodge.
Vous pouvez désigner: carte jointe aux Traités. Mais pour nous, cette
carte est la carte française.
Je ne peux mallieureusement pas accepter votre thèsMais ça n'em-
peche pas que iious puissions trouver une entente sur les points spéci-
fiques1-2-3.
SortExcellenchJonsiez6rSOX SANN : Votre Altesse Royale a bien voulu
dire que la Thaïlaiide a pu occuper Préah Vihéar avant l'indépendance
du Cambodge. Puis-je en connaître la date?
Son AltesseRoyale le PrinceXARADHIP D:epuis1940 .n 1941 nous
avons pu obtenir le retour para Convention de Tokyo. En 1946 nous
n'avons pas quitté. La Francea protesté en1949 . ous sommes restés.
La France n'a rien fait. La Thaïlande a envoyé des gardiens1941.
Donc c'est plutot une question entre la Thaïlandeet la France.Le
Cambodge succ6de à la France. C'est pourquoi j'aidit que c'est une

question politique.
Par contre, on pourra s'entendre facilement sur Daun Ton.
LUABG UORIBA :PréahVihéara été inscrit e1940comme monument
national de la Thaïlandequi y amis des gardiens depuis1941.
Son ExcellencAlonsiez~SONSAXN: Votre Altesseaparléde la réserve
cambodgienne. Je précise:c'estune position et une position que nous
ne pouvons pas changer. De Aranh à Chong Takoh c'est une question de
frontièrefixéedans les Traités signpar tes deux pays. Ccci forme une
basejuridique et nous devons nouç référàcette base juridicluc existante
avant de considérer les incidences politiques, administratives ou sent^-
mentales.
Ilfaut fiser cette base juridique certaine. Mêmes'il faut modifier cette
base juridique, nous devonslafiser d'abord.
Déjà, en partant de cette base juridique nouç avons pu réglerle pro-
blème de frontiérede Aranh & Chong Takoh.
En cequi concerne l'occupation de Préah Vihéaril a la Convention
de Tokyo. Je peux faire remarquer qu'en1946, l'accord de Washington
a rétabli la situation1937 .i la Thaïlande n'a pas remis Préah Vihéar
en 1946 et en 1947 ,lIea contrevenu h l'accord de IVashington et aux
recommandations de la Commission de Conciliation.
En ce qui concerne l'occupation, elle n'a pas étécontinue. E1951,
Préah Vihéar a étévisité par S. Exc. TEP PHAS ici présent même,
qui n'a rencontré personne. De1948 h1953 l a étévisité plusieurs fois
par M. SUOX BONN, alors Gouverneur de Kompong-Thom qui fait égale-
ment partie de notre Délégation et qui y a installé mêmeplusieurs
statues de Bouddha.
Nous y avons mis des gardiens.
Donc l'occupation de la Thaïlandc n'a pas étécontinue.
S. Exc. Monsieur l'Ambassadeur du Cambodge peut donner d'autres
précisions.

Son AltesseRoyale le Prince NARADHIP Avant de donner la parole
A S. Exc. Alonsieur l'Ambassadeur, je vous dis quje ne conteste pas614 ANSEXES TO REJOISDER (XO. 51)
votre droit de maintenir votre position juridique. Mais je ne me suis pas
préparé à discuter sur le fond juridique. Je n'ai pas nommé desjuristes
parce que les négociations doivent étre menéessur le terrain politique
et baséessur l'entente amiable. Je faises efforts d'ordre politique tout
en m'inspirant de l'esprit de compréhension amicale et de conciliation.
11est normal que vous vous référiez à une position juridique. Mais moi
je fais des réserves d'ordre juridique. Nous cherchons une solution
amiable. La DélégationThaie fait donc des réservesd'ordre juridique.
Son Excellence Monsieur SONSAKN:Je voudrais préciser: au fond il
n'y a pas trop d'éloignement entre les deux thèses. Votre Altesse ne
veut pas discuter surle plan juridique. Le Cambodge également a fait
des efforts pourne pas s'avancer dans la voie normale c'est-&-diresur
le plan juridique. Il a fait un pas en amère en acceptant les négociations
au lieu d'aller devant les Instances Internationalesprévues par les
Traités. La Thaïlande auraitpu porter plainte contre la France devant
les Instances prévues dans les Traités, après la Commission de Conci-
liation.
Ma Délégationprécise que les présentes négociations doivent étre
baséessur la position juridique existante.
Son Altesse Royale EePrince NARADHIPN :OUSavons fait plus que
protester: nous avons occupé.
Bien entendu, je tiens compte des faits, de l'existence lacarteque
j'appelle croquis schématique. Mais la thhe juridique est différentJe
ne veux pas parler de la prescription qui nous mène trop loin. Ce n'est
pas le moment. C'est pourquoi je fais des réservesjuridiques.
Son ExcellenceMonsieur TY KIMSOUR:L'occupation Thaie a eu lieu
en 1941et non en 1940. Nous avons la preuve qu'elle a occupéen vertu
de la Convention de Tokyo.
Le fait de ne pas rendre Préah Vihéar est une infraction à l'Accord
de 1946.

occupation, vous pouvez choisir la date de941no,ousne voyons pas d'in-
convénients. Le monument est enregistré comme monument national
thai en 1940. Le gardien est engagé en 1941.
Quant à l'Accord de 1946rétablissant leSfatérquoet que la Thail.ande
n'a pas quitté Préah Vihéar, c'estun fait. Mais cela relévede l'aspect
juridique qui n'est pas utile pour un accord amiable. C'est pourquoi je
fais mes réservesd'ordre juridique.

SonExcellenceMonsieurSONSANIVS:. EXC.l'Ambassadeur l'a souligné
c'est toujours pour chercher la base juridique. Si la Thaïlande prétend
de notre occupation. Nous avons mis des gardiens, les feuilles d'engage-
ment de cesgardiens et de paiement de leur solde l'attestent.
Ceciprouve que l'occupation de PréahVihéarpar laThaïlande n'a pas
étécontinue.

Son Altesse Royalele Princ e ARADHIP Il: faut chercher plutôt une
solution amiable et non sebaser sur la Convention 1941 et sur l'Accord
de 1946. D'ailleurs cela ne donne pas de résultats.
la question difficiledeéahVihéar.Si l'on attend, on retarde la solution
sur Daun Ton, car Préah Vihéar estd'aspect politique. Puisque pour Daun Ton on voit des possibilités d'entente, pourquoi
ne pas explorer ces possibilités?
Si vous avez de l'appréhension que la décisonsur Daun Ton préjugera
sur la décisionrelative à Préah Vihéarje préciseque vous pouvez faire
des réserves.
Son Excellence Monsieur SON SANN: Il ya un petit malentendu. Nous
soulevons de part et d'autre deç arguments qui se contrebalancent. C'est
pourquoi il faut prendre plutôt une base certaine.
Votre Altesse propose d'aller du plus facile au plus difficile. Nous
n'avons pas refusémais nous réaffirmons un point acquis: la carte jointe
aux Traités de 1904 et de1907. Si Votre Altesse accepte ce point acquis
les trois questions pourront êtrerégléesen mêmetemps.
Son Altesse Royale le Prince NARADHIP:NOUSnouç sommes lancés
dans cette discussion d'occupation de Préah Vihéar c'est pour montrer
la différence entreDaun Ton et Préah Vihéar. Ce que vous venez de

dire: gardiens, visitesetc., montre que c'est différentde Daun Ton.
Vous nous demandez d'accepter comme base la carte jointe au Traité
de 1904 . ous ne savons si cette carte existe.
Pour le moment, je ne peux pas accepter ce croquis comme base de
discussion. Il peut êtreaccepté comme un fait pour servir de base de
comparaison.
Au point de vue de la procédure, je préfèreque nous prenions la ques-
tion de Daun Ton d'abord. Nous pouvons examiner celle de Daun Ton
et c'est une questionde plus qui sera réglée.
Son ExcellenceMonsieur SONSANN :Votre Altesse vient de dire qu'Elle
ne connait pas la carte jointe au Traitéde 1907 C.ela est étonnant car
la Thaïlande est Haute Partie Contractante au Traité. Votre Altesse
veut clissocier ces trois questiLes.Cambodge ne peut pas se baser sur
trois cartes différentes car sur le tout il ne doytavoir qu'une seule
carte, c'est cela la base existante. C'est la carte qui sert de témoin qui
fait foi etqui doit servir pour la matérialisation de la frontikre. Pour
modifier une situation ou une base existante, ilfaut au moins la connaitre,
même s'il ne faut pas s'y cramponner pour un règlement politique.
Son Altesse Royale le PrincNARADHIP Ce n'est pas étonnant. J'ai
vu au cours de ma carriére plusicurs cartesur cette partie.
Le croquis dont j'ai parlé aétébrûlé pendant laguerre.
Hier vous avez produit une carte.Le document que j'ai vu n'est pas
celle-li. Donc il faut que nos experts soient d'accord.
Noiis perdonç du temps pour parler de choses différentes
Puisque hier vous avez montré votre carte, ce jour vous pouvez faire
de même.

Son Excellence lMonsieur SOK SANS: Altesse, je constate,. après de
longues heures dediscussion, qu'ellveut seulement que nousprésentions
la carte jointe aux Traités.
La DélégationCambodgienne n'a pas l'intention de produire une carte
différentedecelle jointe aux Traités. Si la Thaïlande a sa carte incendiée,
il faut se référerl'original qui est détenu par l'autre partie.
Son Altesse Royale lePrince XARADHIP L 'accepter c'est lin mot trop
fort. Ça dépend de mes experts. Hier on a trouvé que c'est la même
carte. Aujourd'hui on va voir si c'est toujoursla même. Si vous dites
que c'est la carte jointeux Traités, mes experts vont vérifiersi cette
carte ressemble à celle qu'ils emploient. Les deux délégationsconfrontent leur carte. Il n'y a pas de différence.

Son Altesse IZoyalLePrince NAKADHIP M:es experts disent que puisque
Daun Ton n'est pas marqué sur cette carte, la Commission Mixte qui
ira constater sur place le situera sur le terrain et le marquera sur cette
carte.
Son Excellence Jlonsieilr SON SANK: Mes collégues demandent une
précision. Puisque la DélégationThaie est d'accord pour adopter cette
carte, sur laquelle Daun Ton n'est pas marqué, nous irons sur place pour

situer Daun Ton et nous prenons le risque en acceptant de Ie marquer
sur cette carte, mais pourPréah Vihéar qui est nommément désignésur
la carte, il faut également que la mêmecarte serve aussi à situer ce
monument.
Votre Altesse est-elle d'accord?
Son Altesse RoyalelePrince NARADHIP :OUS ne sommes pas en mesure
d'accepter. Nous nommerons une Commission qui examinera où passe
la ligne de partage des eaux. Ceci ne veut pas dire que les deux Gouver-
nements acceptent cela comme solution.
La ligne de partage des eaus nous donne Préah Vihéar.D'après cette
carte, Préah Vihéar est de votre côté. Comme ce point est discuté on
peut nommer une Commission Mixte pour étudier le fait. La situation
sera plus éclaircie. Maintenant jedis ligne de partage des eaus, vous,
la carte.
Puisque votre position est de vous tenirà cette carte, on ne peut pas
sortir de l'impasse.
Nos experts pourront aller sur place pour déterminerla ligne de par-
tage des eaux et la situer sur cette carte. Puis les deux Gouvernements
vont se concerter pour un accord plus tard.
J'ai dit que cette Commission Mixte étudiera également les documents
de la Commission de Délimitation.

Son ExcellenceMonsieur SONSAKN: Partir de la ligne de partage dcs
eaux c'est remettre tout en cause, y compris le tracé d'après le Traité.
Xous ne pouvons pas dissocier unilatéralement du tout un point de la
frontiére,car la délimitationa été déjà faite et la fixation d'après cela
est déjà nettement préciséepour Préah Vihéar. II y a mêmedes cartes
thaïlandaises qui mentionnent Préah Vihéar du côtécambodgien. Le
Cambodge ne refuse pas une base politique. Et c'est dans cet esprit que
la Délégation proposeune solution d'aprèslesprojets d'accord et d'cchaiige
de lettres qu'elle demande à distribuer.
Si Votre Altesse le permet, nous allons les distribuer.
Mais jetiens à préciserque l'échange de lettres est liéà l'accord.
Son Altesse Royalele Prince NARADHIPD : 'accord pour in distribution.

La distribution des projets a lieu. AXSEXES TO REJOINDER (SO.51) 617
*
* *
Son Altesse Royale le Prince NAKADHIP L:aDélégationThaie ne peut

pas accepter de mentionner seulement la carte annexée aux Traités dans
l'échangede lettres.
Les autres parties sont des questions techniques.
Pour l'arbitrage, il est plus indiqué dc prévoir la Commission de
Conciliation indiquéeaussidans l'Acte Généralde Genéve.On ne doit pas
exclure la Conciliation.
Pour Préah Irihéar, je regrette de ne pouvoir accepter mais on va
réfléchiret examiner.
Je ne m'attendais pasà une argumentation juridique. Je croyais qu'on
cherchait des solutions d'ordre politique. Si c'est une question de régle-
ment juridique, nous aurions dû préparer nos travaux différemment.
SoirExcellencedfonsieur SONSANN: Pour l'échangede lettres j'apportc
la précision suivan t:
- la position cambodgienne est déjà connue,
- pour la Commissionspéciale d'arbitrage, il s'agit seulement d'adop-
terla procédure de nomination des techniciens.

Elle est prévue pour départager les deus parties seulement au point
de vue technique et non juridique.
Si la forme de l'argumentation indispose l'opinion thaie, on peut
changer la forme, mais pas Iefond que nous ne pouvons modifier Bcause
de l'existence des cas identiques avec d'autres pays voisins.
Le Cambodge indépendant fait appel à l'amitiéet à la compréhension
de la Thaïlande pour faire un geste.
Si par hasard Préah Vihéar était du c6té thai, la Thaïlande aurait
accordétoutes les facilitésd'accès aux Cambodgiens.
Or, d'après les Traites et la carte jointe, Préali Vihéar est dcoté
cambodgien. Veuillez au moins nous laisser le bénéficede ce geste.
Pour l'avenir dcnos relations, la comprChensionde la Thailande envers
le Cambodge nouvellement indépendant sera trés appréciéepar les cam-
bodgiens et jettera une fondation solide et durable pour l'amélioration
de nos relations en vue du bien-êtredes deus peuples.
Son Altesse Royalele Prince NAKADHIP Pour l'échange de lettres je
fais des réserves pour le premier paragraphe.
Pour l'arbitrage, nous préféronsplutôt la procédure de conciliation.
On pourrait conserver l'article de l'accord.

SotaExcellencellifonsieurSONSANN:Ici c'est seulement la questioide
procédure de nomination des Techniciens.
La Thaïlande est priée de proposer un contre-projet que nous exami-
nerons.
Son Altesse Royale le Prince NARADHIP 11faut laisser aux deux Gou-
vernements toute latitude de déterminer la formule.
La prochaine réunion aura lieu le jeudiA IO heures.Demain j'aurai
besoin de consulter mon Gouvernement.
La séanceest levée à 12 h 30.1.

(Signb)SON s.4~~ (Signé)NARAD P

Le Présidentde la Délégation Le Président delaDélégalion
Khmère. Thaie. ANSEXES TO REJOISDBR (SO. SI)

de réunion de la premiére commission chargée d'étudier les questions
inscrites aux rubriquesil I - A z - A 3 de l'ordre du jour

L'An Mil Neuf Cent Cinquante-Huit et le Vingt et Un du mois d'AoUt
à dix heures, les Membres Khmers et les Membres Thais chargésd'étudier
la sériede questions inscrites sous la rubrique A se sont réunis sous la
présidence, du c6té thai, de Son Altesse Royale le Prince NARADHIP,
du côtékhmer, de Son Excellence Monsieur SONSANN.

S. A. R. lePrittceNARADHIP N OUSprenons d'aboril les procés-verbaux.
On est d'accord pour celui de la séance plénière.

Les Présidents de Délégation apposent leur signature sur le procès-

verbal de la séanceplénière.

S. A. R. lel'rince NARADH IPour le procés-verbaldela premièreséance
de la Commission, L la page 4, on a mis iivous avez une trop bonne
formation ...1)Je ne voulais pas dire cela. Je voulais dire vous avez
une bonne formation ...II.
S. E. MonsiezrrSOYSANN : Donc je propose de mettre (vous avez une
trop bonne formation française et vous vous basez sur la logique 11.
S. A. R. leYrirzceNARADHIP D:'accord.
A la page 5, il fauajouter: « sur place11aprés<tvérifiers.
S'iln'y a pas les mots sur place, j'aurai l'air d'approuver ce que disait
Votre Excellence. Or j'ai voulu dire que la Commission Mixte irait
vérifiersur place.

S.E. iMo?tsieurSOS SAXX:Votre Altesse a accepté de vérifierd'abord
sur lacarte. Votre Altesse a mêmefait la réserveplus loin que ses experts
estiment devoir faire vérifiersur place.
S. A. R. le Prince NAKADHIP D:onc d'accord pour ne pas ajouter « sur
place 1).
* * rlr

Les Présidents apposent la signature sur les procès-verbaux des pre-
mière et deuxième séances.

S. A. K. le Prince NARADHIP :'airéfléchi et je soumets un contre-
projet à votre proposition. Xous allons discuter ct nous allons tâcher de
tomber d'accord. Je vous laisse le soin de déciclerde la paternité de
l'initiative de ce projet. Vous pouvez m'écrire ou je peux vous écrire le
premier.
Dans le contre-projet, je mentionne comme dans le projet de Votre
Excellence, que vous m'écrivezle premicr. Si nous nous entendons sur
le texte commun, c'est facile a régler. ANSEXES TO REJOISDER (XO. 51)
619
Je voudrais vous fournir les explications complémentaires. Votre Ex-
cellence a bien voulu déclarer à son arrivée que toutes les questions sont
d'égale importance. Mais moi, je considère que Préah Vihéar est plus
important que les autres.
Notre mission est de régler lesquestions pendantes entre les deux pays.
A cet effetnous avons fixéun ordre du jour.
Il faut que nous arrivions au maximum d'entente.
En ce qui concerne la frontière entre Aranh et Chong Takoh et Daun

Ton, le projet d'échange de lettres convient aux deux parties, quitte à
nous entendre sur la rédaction. L'idéed'abornement supplémentaire est
bonne, nous sommes d'accord. C'est aussi notre idéedepuis le commen-
cement. Puisque nous avons la mémeidéesur l'abornement supplémen-
taire, il faut chercher une rédaction acceptable aux deux parties.
Je constate votre thèse juridique mais je ne m'attendais pas à une
discussion d'ordre juridique.
Je m'attendais à une conversation d'ordre politique en vue de trouver
une solution aux problèmes.
Comme vous pouvez Ie voir, d'après Iarédaction du projet que je
vous ai soumis, j'ai cherchéune solution acceptable aux deux parties
qui réservent leur position juridique. Ce projet ne préjuge en rien Ia
solution uridique.
Prenons le texte.
La matérialisation dc la frontière n'est qu'un facteur pour prévenir les

incidents de frontière. C'est une bonne procédure qui nous aide à cette
fin. C'est làune des raisons seulement.
Xous supprimons les terms r matérialisation insuffisantede la frontière
khméro-thaie iiparce que.ces termes sont techniques et peuvent prêter
à équivoque. Je propose dedire: un nombre égald'officierset de fonction-
naires des deus parties. La Commiçsion Nixte tout en étant technique .
peut comprendre un nombre de personnes qui, au sens strict du mot,
peuvent ne pas Etre considéréescomme techniciens. Donc je mets officiers
et fonctionnaires. Officiers veut dire des militaires, fonctionnaires
veut dire fonctionnaires de l'Administration.
Vous dites: tracé sur la carte annexée aux 'Traitéetc., c'est votre
position juridique. Bloije propose: (qui résultedes Traités Franco-Thais
du 13Février 1904 et du 23 Mars 1907 H.
Cette rédaction est destinée à donner satisfaction nus deux parties.
Xous acceptons les dispositions des traités. 11n'y a pas mention de
la carte. Vous allez me demander dans ce cas ail n'y a pas de base

commune assez exacte W. Mais c'est entendu et c'est dit dans le procès-
verbal que c'est la carte employée de part et d'autre, ce que j'appelle
la carte française au ~/zoo.ooome.Vous allez insistcr: carte annexée aux
Traités.
Aloi, je vais dire qu'en ce qui concerne Aranh-Chong Takoh la carte
n'est pas annexte. La carte produite résulte du Protocole annexe au
Traité de 1907. Si on spécifie:la carte annexe, la Thaïlande va préciser
que c'est la carte française et le Cambodge ne sera. pas satisfait. Nous
n'arriverons pas ?Ll'entente.
Notre but c'est d'arriver au maximum d'accord. Cc travail d'aborne-
ment supplémentaire est très utile: il évite ou prévient les incidents et
développe les rapports entre les deux Pays. Je vais ajouter comme dans
les entretiens que j'ai eus avecS. E. 1'Ambassacleuret avecVotre Excel-
lence nous avons eu l'espérience avec la Birmanie. Nos rapports avec laBirmanie - je parle de l'expérience- n'étaient pas bons entre la Thai-
lande et la Birmanie avant 1952. Ilon Gouvernement a amorcéla politique
de bons rapports avec nos voisins et heureusement nous avonsrencontré
une réaction favorable de la part de la Birmanie et depuis 1953 les
relations sont tres bonnes avec la Birmanie. Mais cela ne veut pas dire
que nous n'avons plus de problèmes a régler avec la Birmanie. Comme

vous avez vu dans lapresse, au xerSeptembre rg58, ily aura une Mission
Birmane qui va venir ?i Bangkok. Et nous, nous irons Q Rangoon. Il est
évidemment inévitable que tout le long d'une frontière commune il y
ait des incidents, mais grdce à la politique d'amitik et de bon voisinage
on arrive 2 réglerces incidents dans uii esprit amical. On arrivera cer-
tainement à régler cesincidents avec le Cambodge. Mais le temps est très
utile.
De mêmepour le Cambodge, l'opinion publique et les peuples ne peu-
vent s'attendre à ce que, tout de suite, on parvienne 21un accord. Dans
la pratique nous n'arriverons pas facilement à tant de résultats.
je parle de par l'expérienceavec la Birmanie. Non Gouvernement et
moi-même, nous sommesdésireux d'entretenir les mêmesrapports avec
le Cambodge. Mais malheureusement pour la question de Préah Vihéar,
question difficile et délicate, je crois que nous n'arriverons pas pour le
moment à régler facilement, car l'opinion des deux peuples est excitée
lA-dessus.

Je crois qu'il faut travailler pour rechercher une solution commiine.
En attendant, si nous tombons d'accord sur l'échangede lettres la colla-
boration entre nos deux Gouvernements ira de mieux en mieux. J'espère
qu'un jour viendra où l'on trouvera le moment psychologique favorable
pour résoudre cette question de Préah Vihéar.
Ceci dit,je vais continuer lalecture de notre contre-proposition:
Vous dites :u Les bornes seront.. .ii
Nous acceptons cela.
Ensuite :u Ces bornes sont doublées... ib
J'ai consulté mes experts. IL me disent qu'il y aura trop de travail,
ils doutent de l'utilité des résultatst se demandent si cela vaut la peine
de fairelapiste.
Nous proposons ceci et ce n'est pas dans le teste. (J'ai consulté le
Ministère de la Défense Nationale et le Ministère de l'Intérieur.)
ICes bornes seront doublées de part et d'autre, 5 chaque passage,
des marques. 11
Ils approuvent votre idée mais faire une piste ça va nécessiterbien des

travaux. Ils disent que ce n'est pas faisable et, en tout cas, pas pratique.
Alors au lieu d'une piste on pourrait mettre les marques à chaque passage.
Le paragraphe suivant nous l'acceptons.
Pour le cas de désaccord, vous avez fait une proposition spéciale
c'est-à-dire la Commission d'Arbitrage. Xous sommespour la Commission
de Conciliation.
Je propose: aen cas de désaccord entre les officiers ou fonctionnaires
des deux parties, la Commission Mixte en fera un rapport aux deux
Gouvernements en indiquant la nature et les raisons du désaccord. 11
appartiendra alors aux Gouvernements de trouver un réglernent pacifique
du désaccord. ii
Pour les dépenses, nous acceptons.
N'est-ce pas, comme résultats de fait pratique, qui vont sortir de cet
échange de lettres, nous aurons une frontière tout entiére bien matéria- AXNEXES TO REJOLXDER (go. 51) 62i

lisée,et cela, j'en suis convaincu, pourra aider efficacement à prévenir
les incidents de frontiére.
Il restera après cela la question de Préah Vihéet les deux Gouverne-
ments chargeront la Commission Mixte de travailler sur place.
En travaillant ensemble les rapports vont s'améliorer et nous alions
continuer à chercher encore, tout le temps,une solution acceptable aux
deux Pays. Le moment psychologique pourra venir plus facilement et
nous pourrons travailler dans le calme pour le bien des deus Pays.

S. E. Monsieur SONSANN:La DélégationKhmére remercie vivement
Votre Altesse Royale d'avoir bien boulu donner les explicationa l'appui
de sa contre-proposition. Mais pour nous permettre de l'étudier en
toute connaissance de cause, nous serons heureux d'avoir quel-
ques précisions et quelques explications non seulement sur le texte de
l'échange de lettres lui-mêmemais aussi des explications sur le projet
de 1'.4ccordconcernant Préah Vihéar.
Cet échange de lettres a étépréparé pour répondreau désir du Gou-
vernement Thai et de faciliter les travauxde la Commission Mixte.

D'après le point de vue khmer, il y a non seulement à éviter les inci-
dents de frontière, mais A régler un autre incident plus grave et plus
pressant: le problème de Préah Vihéar. Nous croyons que les deux pro-
blhmes doivent étreréglésdans leur ensemble et souhaitons que la Thaï-
lande tienne compte de notre position également: régler les deux
questions.
Si Votre Altesse Royale le veut bien, sur le texte du contre-projet
nous serons heureux de savoir si dans les présentes négociations nous
devons également réglerla question de Préah Vihéar.
Votre -4ltesse a dit qu'elle attend le moment psychologique pour régler
la question de Préah Vihéar. Nous pensons qu'il faut saisir ce moment
psychologique l'heure actuelle enon attendre une autre occasion pour
le trouver.
En effet,grace à la visite en Thaïlandede S.A. R. le princeNORODOM
SIHANOU dKu Cambodge et avec le désir des deux peuples de réglerles
deux questions, l1atmoçph&reest malgrétout assez bonne, et c'est main-
tenant mêmequ'il faut régler la questionde Préah Vihéaret la question
de frontière en général.
Avant d'examiner le contre-projet présenté par la Délégation Thaie,
nous serions heureux que Votre Altesse Royale fasse connaître son point
de vue sur Préah Vihéar: pouvons-nous régler cette question en même
temps?

S. A. R. le Prince NARADHIP:Je réponds volontiers franchement en
indiquant que cette question de Préah Vihéar ne fait pas partie de la
question de frontiére. Donc cet échange de lettres est destinél régler
toutes les questions de frontière. Donc dansnotre intentionréah Vihéar
est aussi compris également dans cet échange de lettres. Mais je ne crois
pas que laCommission puisse arriver àun accord.
Je vous dis franchement d'après ce que j'ai compris, on a à chercher
une solution politique. Je ne m'attendais pas à la solution que j'appelle
solution juridique,solution qui se base sur la carte que vous dites an-
nexée aux Traités.
C'est pourquoi je ne crois pas possible que la Commission Mixte par-
vienne à un accord.622 AXSEXES TO REJOISDER (XO. j~)

Je comprends bien votre position et je tâche d'êtreobjectif. Jla poli-
tique consiste à chercher une solution pour améliorer lesrapports entre
les deux Pays.
Les peuples des deux Pays ne sont pas renseignés sur tous les faits.
Vous pouvez voir vous mêmece que dit notre presse et ce que dit votre
presse.Mais c'est inutile. C'est pourquoi je crois qu'il n'est paç possible
d'arriver à un accord sur Préah Vihéar.
Mais mêmes'il n'y a pas Préah Vihéar, nous devons entreprendre les

travaux d'abornement supplémentaire de frontière et si les deux parties
de la Commission Mixte, en travaillant ensemble dans un esprit d'amitié
et de camaraderie, elles pourront nous diresi Préah Vihéarse trouve de
votre c6té.Dans la carte française Préah Vihéar setrouve de votre côté,
cela estun fait et bien entendu mon Gouvernement doit en tenir compte
pour chercher une solution pacifique.
Mais nous avonsdésavoukcettepartie de lacarte même avec laFrance.
Ce n'estpas comme Daun Ton.
Avec cette politique d'amitié, nous cherchons une solution politique.
Je crois que cette nouvelle politique améliorera nos rapports grâcà une
Œuvre de conciliation. Si de votre part, vous cherchez une solution
juridique, il me semble difficilede changer notre attitude que nous avons
déjà prise h l'égardde la France.
Cet échangede lettres s'applique à toute la frontiérey compris Préah
Vihéar, mais je ne crois pas que la Commission Mixte puisse arriver a
un accord.

S.E. Monsieur SOY S..INN:La DélégationKlimPre cst venue ici avec
le réel désirde trouver une solution pour réglerle différend dans le but
d'arriver à une entente. -\Toustâcherons de trouver une solution au
principal différend. Nousavonsdemandé à réglercette question de Préah
Vihéar et le Gouvernement Royal de Thaïlande a bien voulu l'inscrire
en premier lieu dans l'ordre du jour. Votre Altesse va du plus facile au
plus difficile. Si nous ne réglonspas le principal, le différend ne sera
jamais réglé.
Votre Altesse peut présenter franchement au peuple thai que le di[-
férendest justement nédu problème de PréahVihéar. Sinous ne pouvons
régler maintenant ce point de différend l'atmosphére ne sera jamais
éclaircie. Nous proposons d'expliquer franchement aux deux peuples les
deux thèses oppodes.
Nous cherchons à savoir qui a la propriété: Si pour départager nos
points de vue il faut produire le titre de propriéilfaudra quand même
faire état d'argumentations juridiques pour faire comprendre nos posi-
tions respectives aux deux peuples.
La Délégation Cambodgienne serait heureuse de connaître les impé-
ratifs et les désiderata du Gouvernement et du peuple Thaïs.
Elle serait également heureuse de savoir pour Préah Vihéar si le

Gouvernement et le peuple Thais désirent avoir l'assurance de la non-
occupation militaire dece Monument par les deux parties et en deuxième
point sur le libre accèsaux Thais et Cambodgiens. Troisiéme point pour
ce 3Ionument qui attire lesintellectuels: est ce que nounepourrions pas
faire quelque chose ensemble pour cela?
Si nous connaissons les désirs et même lescraintes du Gouvernement
et du peuple Thais nous tâcherons d'approcher les points de vue mais il
faut quand mêmepartir d'un titre de propriétéqui est la base juridique
existante. ANNEXES 'rO REJOINDER (NO. 51)
623
S.A. K. le Prince NARADHIP D:ans votre exposé ily a une partie juri-
dique, c'est-à-dire la question de propriété,et une question territoriale et
une question politique: poste militaire, libre accès, aspect culturel,
artistique...
Sur le côté politique je suis prêt à entreprendre les discussions. Sur le
cotéjuridique je ne crois pas qu'on puisse résoudre cette question.
Vous vous fixez à cette carte, si vous voulez. De notre côte, nous nous

plaçons d'abord sur le terrain de la justice. Le peuple et la presse se
placent sur cette base. Cela ne veut pas dire que la justice est différente
du droit. Je me base sur le principe de la ligne de partage des eaux
formellement posé dans le traité de 1904 qui doit nous donner Préah
Vihéar. Si vous voyez la configuration de la topographie que nous avons
ici, ce temple doit faire partie du territoire thai. Nous avons eu cette
conviction du temps de la France. Nous considérons cela comme une
inégalité icoloniale 1).
Maintenant le Cambodge succéde à la France et vous invoquez le
bénbficedes traités conclus avec la France, y comprise la carte.
Nous, nous disons qu'avant votre indépendance, nous nous trouvions
déjà à Préali Vihéar. Donc la question juridique est indiscutable.
Vous avez votre thèse. En d'autres termes nous insistons sur le point
de droit et d'égalité.
Je ne désire pas entreprendre une argumentation juridique, mais les
traités que nous avons signés avecla France ne s'appliquent pas de plein
droit avec le Cambodge. Je répèteles dispositions des traités concernant
la frontière. C'est un fait. C'est pourquoi nous ne sommes pas à même
de nous entendre dès maintenant au cours de nos négociations sur la
base juridique. Je ne savaispas que les conversations devaient se conduire
à la recherche d'une solution juridique. Xais je ne dis pas que la solution

soit esclue.Je n'accepte de discuter que sur les aspects politiques.
Pour obvier à des différends d'ordre juridique, je ne vois pas les pos-
sibilités pour le moment. La collaboration au sein de la Commission
Mixte composée d'officiers et de fonctionnaires des deux parties amé-
liorera les rapports générauxentre les deux pays en attendant que Ie
moment vienne où l'on puisse trouver une solution.
S.E. Alonsieur SONSAXN : Votre Altesse Royale a bien voulu préciser
encore une fois la positionde la Thaïlande en ce qui concerne la frontiére.
Votre Altesse désire plutôt faire une délimitation de la frontière, et
attendre pour Yréah Vihéar. Votre Altesse ne s'attendait pas à une
discussion sur Uriebase juridique.
Je me permets de précisernotre position. Nous tâchons de comprendre
l'argumentation et la position thaie. Mais il faut partir d'une position
juridique existnntc. Votre Altesse se référégalement à une base juridique
existante: la lignede partage des eaux. Nous aussi, il faut nous référerà
un critère. La base existnnte, ce sont les traités avec la France.
Votre Altesse prend en considération la Iigne de partage des eaux.

Notre Délégation considèreCgalement ce principe là. Il est cependant de
notre devoir de considérer que les traités et les documents annexes
forment un tout. Votre Altesse Royale parle de l'inégalité((coloniale u
qui s'applique également au Cambodge.
Nous assurons Votre Altesse Royale que le Cambodge neutre, pacifique
et petit n'a aucune possibilité colonialiste. Votre Altesse peut êtreas-
surée qu'elle n'a rienB craindre du Cambodge au point de vue inégalité
colonialiste. ANNEXES TO REJOISDER (SO. 51)
6~4
Votre Altesse a dit que l'accord sur unc base juridique est difficilA
trouver et qu'Elle ne s'attendpas L une discussion sur la base juridique.
Nous venons avec l'espoir de parler des questions d'ordre politique.
Le peuple Thai peut penser que le Cambodge vient ici chcrcher l'amitié
mais il ne devait pas dès le début et pour des considérations à venir
abandonner son titre de propriété.Ce que nous cherchons c'est les bons
rapportsentre les deux peuples àtous les points de vue et leurs désiderata.
En ce qui concerne la position juridique, nous avons fait un pas en
arriéreen acceptant les négociations.Nous ne faisons que situercette
base existante.
Pour la base politique, Votre Altesse Royalea dit qu'elle ne refuse pas
de discuter. Nous voulons connaître le point de vue politique thai et
ceci pour permettre de le comparer avec notre projet et réfléchir.
Nous tâclieroiis de tenir compte des désiderata du Gouvernement Thai

pour rapprocher nos points de vue et d'arriver à une entente.
S. A. R. le Prime NARADHIP: Je suis très heureux que vous m'ayez
indiqué les idéesdu côtépolitique.
En ce qui concerne la question juridique, on peut se réserver de part
et d'autre.Ilaisc'est un fait que la Thaïlandeoccupe ces Ruines. Nous
nous réservonsd'y envoyer des agents de police et d'y assumer Iafonction
administrative.
Mais s'agissant des Ruines, on n'a pas besoin d'y assurer une aami-
nistration serrée.On peut envoyer des forces de police de temps en
temps.
Nous nous rtservons donc les droits administratifs. Pour le côté
politique, je suggère la coopération entre les deux Pays. Nous devrions
considérer Préah Vihéar comme héritage commun. Comme l'art khmer
se trouve en Thaïlande, l'art thai se trouve au Cambodge, car ce sont
deux Nations-sŒurs. Nous sommes des bouddhistes. Nous partageons les
mérites.
On pourrait avoir une Commission pour les travaux de Restauration.
Peut-étre nous avons besoin desexperts français qui travaillent à Angkor
et qui sont bien avec vous et avec nous. Nous sommes prêtsà admettre
des experts français. On peut prévoir libre acchs, facilitésplestouris-
tes. Vos artistes pourront prendrepart sus travaux d'aménagement.
Mais ily ace fait que nous occupons PréahVihéar. Nousdevons garder
le pouvoir administratif.
Si vous avez d'autres idées du côté politique, je suis~disposé d les

examiner.
S.E. Morzsientr SON SANS: Je remercie Votre Altesse Royale d'avoir
bienvoulu nous communiquer des précisionsd'ordre politique pour nous
Dermettre de réfléchirsur un uroiet de texte. Mais ie serais heureux
d'avoir des renseignements ~;~~férnentaires. Dans Gotre teste vous
parlez de la Commission Mixte comprenant un nombre ka1 des officiers
cet fonctionnaires. Est-ce que nouc pouvons mettre: (tomprenant un
nombre égald'officiers,de fonctionnaires ou de techniciens il?
S.A. R. le Prince NARADHIP Bien, bien entendu.
S.E. Monsiezrr Sox SANN: Je remercie Votre Altesse Royale. Je de-
mande d'ajouter après Traités 1904, 1907, les documents annexes pour

.qu'il n'y aipas de malentendu.
S.A. R. lePri?tceNARADH~ e crois qu'onne gagne nen. LaThaïlande
accepte l'application de ce Traité. C'est déjà un avantage. ANNEXES TO RE JOINDER (NO. 51) 625

Le mot Traité a un sensgénéral et comprend tout ça.
J'ai dit que la Commission Mixte examinera les documents de la
Commission de Délimitation.
11n'y a donc pas de difficultés.
S. E. Monsieur SONSANN : Je remercie Votre Altesse Royale d'avoir
répondu que le Traité comprend tous les documents. Ma Délégation
serait heureuse si on peut préciser: Traités et documentsannexes. Comme
Votre Altesse Royaleestdéjàd'accord, ilvaut mieux le diredansle texte.
S. A. R. le PrincNARADHIP1 :1s'agitde ce croquisschématique. NOUS
avonsfait des réservesau cours de la discussion. Avec cette formule vous
pouvez l'invoquer. Vous ne gagnez rien à ajouter.

S.E. Monsieur SON SANY : Il faut donnele plus de précision possible.
S. A. R. le Prince NARADHIP P:our Aranh-Chong Takoh et Daun Ton
il n'y a pas de difficultés.
Pour Préah Vihéar la Thaïlande faitdes réserves.

S. E. ilTonsieurSONSANN :La position cambodgienne est que les docu-
ments annexes doivent êtrementionnks.
S. A. R. le PrincNARADHIPV : ous prévoyezune piste.Ça engage des
dépenses trop importante. Ça ne va pas se conserver. Je veux dire un
signe d'avertissement à la population lui faisant connaîtrqu'elle ap-
proche de la frontiére.
Mais ces signes sont mis seulement là où on passe.
S. E. TEPPHAN: J'ai remarqué qu'on passe partout à travers la fron-
tière surtout pour couper du boisdu côtékhmer comme du côtéthai.

S. A. R. le Prince ARADHIP A: chaque kilomètre iy a déjàune borne.
Mais faire la piste c'est difficile.
S. E. TEP PHAN:Nous avons fait une piste. Ily a un incident, on s'est
mis d'accord, on continue. La piste c'est pour permettre d'avertiles
frontaliers

S. A. R. lePrinc eARADHIP C'est une formule élastique. On va voir.
Pour la Cour d'Arbitrage, je crois que cette formule est prévue confor-
mément à l'Acte Généralde Genhve: Conciliation, Arbitr-n-, R-glernent
judiciaire.
Puisque nous sommes tous deux Membres de l'ONU, ily a obligation
pour les deux Gouvernements de trouver le règlement pacifique.
S.E. Monsieur SON SANX:Je remercie Votre Altesse Royale. NOUS
allons réfléchir. Noustâcherons demain de faire connaître notre position,
nos idées.
Si Votre Altesse Royale le veut bien nous allons nous réunir demain
A IO heures.
S.A. R. le PrinceNARAUHIPO : ui.

La séanceest levéeà 12h 30.

(Signé)SONSANK (Signi)NARADHIP

Le Présidentde EuDélégation Le Présidentde laDélégation
Khmère. Tkaie.de réunion de ILpremière commission chargée d'étudier lcs questions
inscritcs aux rubriqueA I - A 2 - A 3 de l'ordre du jour

L'An hlil Neuf Cent Cinquante-Huit et le Vingt-Deux du Mois d'Aoiit
à dix heures, les Membres Khmerset les Membres Thais chargésd'étudier
la sériede qucstions inscrites sous la rubriquA de l'ordre du jour se
sont réunis, sousla présidence, du côté Thai, de Son Altessc lioyale le
Prince NARADHId PucôtéKhmer,de Son Escellence Monsieur SOH SANS.
Son Excellence iMonsieurSONSUN: hlardi dernier, nous avons soumis
un projet d'accord et un projet d'échange de lettres;ces deux projets
forment un tout.
Le projet d'accord est préparé pourréglerle problème de PréaliVihCar.

Le projet d'tchange de lettres concerne la matérialisation supplémentaire
de la frontiére.
Hier nous avons examinéle contre-projct d'échangede lettres présenté
par la DélégationThaie et la Délégation Cambodgiennea demandi: des
précisionset des explications pour lui permettre de faire un examen en
toute connaissance de cause.
Comme nous avons déjà examine cc projet, nous serions heureux si
Votre Altesse Royale voulait examiner le projet d'accord concernant
Préah Vihéar pour nous permettre de connaître les points de vue et
désiderata Thais et de rapprocher ces points de vue.
Pour Ic projet d'accord présenté Mardi dernier par la Uélégatioii
Khmère, Votre Altesse Royale est-elle d'accord pour le préambule?
Son Altesse Royale le PrincNARADHIP P our le terme: désireux ... ça
s'applique si nous arrivons à un accord.
Pour l'article premier, nous ne sommes pas à même d'accepter parce
que nous avons contesté la carte de Préah Vihéardu tcmps dc la France.
Son ExcellenceMo?zsieurSOSSASN :NOUS demandons que Votre Altesse
Royale propose une idéepour nous permettre d'étudier.

son A~taise Royale le&ince NARADH No tr'idée, c'est de nommer
une Commission Mixte. La Commission hlixte prévue dans l'iichnnge de
lettres est suffisante.
La Commission Mixte constate sur place et fait aux deux Gouvcrne-
ments le rapport concernant la ligne de partage des eaLa.Commission
Mixte pourra esaminer la topographie du terrain dans son ensemble.
SortExcellenceMolzsieurSol: SAKS:Votre Altesse Royale acccpterait-
elle le paragraphe: Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à
respecter..))
Son Altesse Royale lePrince XARADHIPR :especter c'est difficd'ac-
cepter parce que nous ne sommes pas d'accord sur la carte française.
son ËxcellencciîlonsieurSON SANN: Votre Altesse Royale accepterait-
elle qu'on mette: ... la ligne de frontière résulduntracé joint aux
Traités Franco-Siamois du r3 Février 1904 etdu 23 Mars 1907 II?
Son AltesseRoyale le Prince NARADHIIL J: n'aime pas adoptcr une

formule équivoque. Cela amènera ides difficultés plus tard. J'ai proposé
que la Commission Mixte travaille sur place. Les deux parties vont
tomber d'accord sur la frontière. En ce qui concerne Préah Vihéar,yla
une différence de points de vue. Nous ne sommes pas d'accord sur le ANNEXES TO REJOIXDER (SO. 51) 627

tracé. Je ne vois pas l'avantage à mettre: «...respecter le tracé ..JI
$a prêteà équivoque.
Vous me direz :((dans l'échangede lettres, iy a mention du tracé ...n.
Mais il s'agit ici de marquer la position juridique de chaque partie.Ça
ne change en rien la situation juridique. Dans ce cas-ci l'équivoque
amènera à des difficultés dans l'interprétation.
Voilà les raisons pour lesquelles je ne crois pas arriver à un accord en
ce qui concerne le tracé.
La formule doit étre plus large pour étre acceptable potir les deux
parties.
Son Excellence iMonsieurSONSANN: Xous sommes arrivés à un stade

où nous connaissons la position de chaque partie.
Votre -4ltesse a parlé d'équivoque.Nous demandons à éclaircir.11faut
avoir un accord acceptable pour les deux parties. C'est pourquoi je
désireconnaitre les désiderata et les points de vue de la DélégationThaie.
C'est pourquoi, en tenant compte de ces désiderata, je propose: (...la
Irontiitre résultant des Traités Franco-Siamois de1904 et de 1907 ainsi
que des documents annexés i).
SogzAltesse Koyale le Prince NARADHIP: J'ai dit que nous ne pouvons
pas accepter: cc..les documents annexés ii.Évidemment on tiendra
compte de ces documents qui subsistent, puisque nous avons contesté
vis-à-vis de la France. En ce qui concerne l'exactitude de lacarte pour
Préah Vihéar, nous ne pouvons pas assumer l'obligation de respecter
cette carte, ce croquis schématique en ce qui concerne Préah Vihéar.
Comme directives gknéralespour permettre à la Commission Mixte de

travailler, d'une manière généralenous acceptons les clauses des traités
avec la France, qui s'appliquent vis-à-vis du Cambodge, sauf pour cette
partie de Préah Vihéaroù il y a une situation de fait. Je me borne main-
tenant à indiquer notre attitude.
Son Excellelacerl.Io7zsierOS SASS: Pour qu'il y ait un accord il faut
tenir compte des points de vue des deux côtés. Depuis le début nous
avons demandé l'application des accords et traités ainsi que des docu-
ments annexés, ceci ne préjuge pas de la position juridique de la Thai-
lande et du Cambodge. Cette rédaction tient compte des réserves des
deux côtés.Autrement ce lie serait pas acceptable ou pour Votre Altesse
ou pour nous.

Son Altesse Royale lePrinceNARADHI P: crois que pour PréahVihéar,
si vous voulez un document spCcial, on peut ainsi faire un Cchange de
lettres en disant que chaque partie se réservesa position juridique. Les
deux Gouvernements vont chercher un règlement pacifique, et si nous
pouvons avoir coopération pour les touristes, on peut y ajouter cette
mention.
Son ExcellenceMonsieur Sox SAXS: Si je comprends bien, Votre Altesse
Koyale propose un échange de lettres.

Son Altesse Royale le PrinceN.-\RADHIP O ui, parce qu'un Accord né-
cessite l'approbation de l'AssembléeNationale. L'AssembléeNationale
parle déjàd'interpeller le Gouvernement Jeudi. Dans une disposition de
la Constitution, tout Accord territorial doit êtreapprouvé par I'Assem-
bléeNationale. L'échange de lettres que nous allons réaliser ne va pas
changer le territoire de la Thaïlande, car l'Accord portant modification
territoriale doit êtresoumisL l'approbation de l'AssembléeNationale. 628 ANNEXES TO REJOINDER (NO. 51)

Son ExcellenceMonsieur SON SANBD : e notre cbté, nous ne pouvons
pas faire un échangede lettres pour une affaire si importante. De toute
façon l'AssembléeNationale du Cambodge peut interpeller le Gouverne-
ment Royal.
Son Altesse Royalele PrinceNARAWHIPT :oute disposition d'un accord
portant modification territoriale doit recevoir l'approbation de 1'Assem-
bléeNationale.
Pour la forme on peut s'entendre.

Quant au fond, il est difficile d'arriver à un accord.
Son ExcellenceMonsieur SON SAM: De notre c&tél,J.4ssembléeNatio-
nale n'accepte pas de nous autoriser à faire un échange de lettres. Elle
nous demandera de faire un Accord.
Il vaut mieux avoir un Accord qui nous permettra d'avoir une entente
durable.

Son Altesse Royale lePrince NARADHIPL : e moment n'est pas de faire
un Accord. Il me semble plus préférablede faire travailler sur place la
Commission Mixte qui soumettra aux deus Gouvernements leur rapport.
Et on verra.
Son ExcellenceAionsiezrr SOS SANN: hiais nous vous demandons de
tenir compte de notre position aussi. Nous sommes disposés à tenir
compte de l'opinion publique thaie pour le zme paragraphe, ceci dans
I'espnt de compréhension et dans le désird'approcher les deux points de
vue, Nous pouvons supprimer la premiére partie.

Son Altesse Royale lePrince NARADHIP:Je crois que c'est vraiment
difficilede réglerla question de PréahVihéar.Et je crois que nous devons
nommer cette Commission Mixte pour le travail sur place, et avec la
collaboration ily aura amélioration de nos rapports et à ce moment-là
nous chercherons une solution définitive.
Son Excellence MonsiettrSON SANN : Malgrétoute notre bonne volonté,
notre désird'arriver A une entente, nous ne pouvons pas accepter cette
proposition. Nous sommes disposés A faire les deux ensemble.
Nous pouvons modifier les termes pour présenter un projet acceptable
par l'opinionthaie.
Ily a un sincèredésirdes deux peuples d'arriver à une entente. Il faut
saisir l'occasion dks maintenant. Si Votre Altesse le désire, nous pouvons
continuer sur ce projet.
Pour lepremier paragraphe, on peut modifier comme suit:((Les Hautes
Parties Contractantes s'engagent respecter la frontière résultant des
Traités Franco-Siamois du 13 Février 1904 et du23 Mars 1907 ainsi que
des documents annexés. )J

Pour le deuxième paragraphe, on modifie comme suit: «Le Cambodge
s'engage à accorder ou accordera aux touristes et pèlerins de nationalité
thallandaise qui pénétreront par le point d'accés leplus proche en terri-
toire cambodgien pour y visiter les Ruines de Préah Vihéar les traite-
ments réservésà ses nationaux. )>
De cette façon la formule est assez large.
Son Altesse RoyaleEePrince NARADHIPN : ous considéronsque du point
de vue de I'accésdu c6téde la Thaïlande, nous sommes en possession du
Monument.
Je pourrai accepter une coopération pour donner des facilités aux
'touristes et pèlerindes deux côtés. ANNEXES TO REJOISDER (SO. 51) 62g
Alais le vrai différend résidedans le premier alinéa.

Son ExcellenceMonsieur SONSANN: C'est évidemment là que nous
devons trouver un accord acceptable pour les deux parties. II faut qu'il
y aitle point de vue de chacun là-dedans.
Pour montrer la bonne volonté et l'esprit deciIiation du Cambodge,
si cet accord est accepté, nous pouvons mettre une formule de syndicat
mixte pour gérerle Monument de YréahVihéar. Ceci c'est pour montrer
notre décisiond'aboutir à une entente. Il faut que le Gouvernement de
Thaïlande tienne aussi compte de notre point de vue.
Son Altesse Royale le Princ e ARADHIP J: comprends cela en ce
moment ci. C'est pourquoi chaque partie doit réserver sa position juri-
dique et ne tenir compte que des considérations d'ordre politique pour
arriver iiun accord. Le moment favorable viendra où la Commission
Nixte aprés êtrealléesur place se rendra compte de lasituation de la
topographie du terrain et fera son rapport.

Son Excellencehfonsieur SONSANN: 11faut quand même un accord
dont les termes respectent eux-mêmes nosdeux positions. Autrement,
nous ne pouvons pas A notre grand regret accepter votre proposition.
Comme je viens de dire la Délégation Khmèreenvisage la formation
de syndicat pour la gestion de Préah Vihéar.
Si Votre Altesse Royale veut bien permettre l'interpréte de traduire.

L'interpréte l'exécute.

Son Allesse Royale lPrince NARADHIP V:ous dites que vous avez un
nouveau projet.

Son ExcellenceMonsieur SONSANN:Oui, nous voulons le mettre au
point ce matin.
Sous rbserve que le projet d'Accord et celui d'échange de lettresne
soient pas dissociés l'un de l'autre, nous soumettrons à Votre Altesse
Royale un projet d'échange de lettres dans iesquelles nous avons tenu
compte de vos idéesexprimées hier.

L'examen du. nouveau projet d'échange de lettres a lieu de part et
d'autre.
*
*
Son Altesse Royale le Prince NARADHIP Il y a d'abord le premier
paragraphe Cainsi que documents annexés i).Nous avons la même im-
pression que sur le projede l'accord.
Pour le 3rneparagraphe, voulez-vous expliquer à nos experts la néces-
sitéde construire la piste? Cette fois il s'agit exactement d'éclaircirvotre

position pour que nos experts puissent en décider.
Quant iila clause relative au désaccord entre ldeux Délégations,je
suis d'accord pour la conciliation, l'arbitrage et le règlement judiciaire.
Le moyen d'arbitrage prévu par vous est trop étroit.630 ANSEXES TO REJOIXDER (NO. 51)

Nous avons dans la pensée l'obligation d'un réglement pacifique. Je
crois que cette forniule que j'ai suggéréepour le cas de désaccord devra
êtreacceptable.
Son.Exceller~ceMonsieur Sox SANN: Pour le premier paragraphe du
projet d'échangede lettres, Votre Altesse Royale a fait des réservessur
a ...ainsi que les documents annexés II.
Nous avons déjàexpliqué notre position: la DélégationCambodgienne
croit indispensable d'ajouter ces mots.
Pour le 3rneparagraphe, dans notre premier projet, nous avons proposé
les bornes et les pistes, ceci pour avertir la population par des signalisa-
tions précises.
Votre Altesse lioyale a fait remarquer que la piste coûte trop cher i
construire puis h entretenir. Votre Altessea dit cdes marques au point
de passage IINous en reconnaissons l'utilité, c'est pourquoi nous avons
retenu cette proposition. Jlais d'aprés les Gouverneurs de Province, la
population ne passe pas toujours suivant les passages. Elle passe par-
tout ..Sans êtreindispensable, la piste est quand mêmeutile pour pré-
venir les incidents possibles.
En ce qui concerne la Commission spéciale d'Arbitrage, je demande
à S. E. TRUONG CANGde vous esposer nos idées.

Son Excelle~rcTeRUOKG CAXG V:otre Altesse a bien spécifiéla formule
de l'Acte II. Votre Altesse a indiqué les trois formiiles: conciliation,
arbitrage, règlement judiciaire.
Or, pour cette question-ci, la matérialisation de la frontière est une
question technique. Si les techniciens ne sont pas d'accord, il y a un
différendd'ordre technique. Il seraitpréférablepour ces différendsd'ordre
technique et non juridique de confier Ie réglement à dcs techniciens dont
la nomination est inspirée seulement de la procédure prévue pour la
nomination de la Commission d'Arbitrage. Ce n'est pas laCommission
d'Arbitrage prévue par l'Acte Généralde Genève, mais une Commission
spécialede techniciens inspiréede cet Acte. C'est dans le but de dépar-
tager les différendsd'ordre technique.
Exemple: il ya, entre techniciens Thais et techniciens Khmers, dés-
accord pour situer un point du terrain. Il faut un technicien pour les
départager.
Son Altesse Royale le Prince ~\~AIIADHIP:Je ne crois pas que les dés-
accords vont surgir sur des questions proprement techniques. Les tech-

niciens des deux côtés en faisant les calculs vont tomber d'accord. Je
ne vois pas beaucoup de désaccords. Je crois que le désaccordest possible
en ce qui concerne la topographie de l'adaptation de la topographie.
Mais dans les calculs techniques, les techniciens vont tomber d'accord.
Pour Ies désaccords qui vont surgir éventuellement je crois qu'il faut
les soumettre à 1s procédure de conciliation. Mais il ne s'agit pas de
questions importantes car elles porteront sur de petits morceaux de
territoire de chaque côté. Les deux Gouvernements vont tomber d'accord
mêmesans la procédure de conciliation.
Il vaut mieux prévoir une formule généralequi comprend tous les
procédés.
Son Excellence Alonsieur SON SAEX:Altesse, je crois que nous pouvons
trouver une solution de conciliation en mettant qu'en cas de désaccord
entre les deus Délégations,les cieux parties se réfèrent à la procédure
prévue par l'article2 du projet d'Accord. ANXEXES TO REJOINDER (XO. 51) 631

Mais nous demandons à faire une petite réserve pour les différends
d'ordre technique. Dans ce cas-là nous demandons à les faire réglerpar
la Commission d'Arbitrage technique prévue dans notre projet.
Son Altesse Royale le Prince NARAIIHIP:L'article z est trop formc:l,
trop grand pour un petit différend comme cela. Il s'agit d'un différend
technique. 11ne faut pas de procédure compliquée.
So?tExcellewceMonsieur SONSANN: Je propose alors:

Pre~nierstade:
- rapport aux deux Gouvernements qui tâcheront de régIer.
Deztxièmestade :

- c'est l'articl2 du projet d'Accord.
Si c'est un différendtechnique c'est la Commission d'Arbitrage préviic
dans notre projet; je résume:
~erpoint: se référeraux deux Gouverneinents.
2me point: article2 du projet d'Accord en précisant que c'est la
Commission d'Arbitrage formée de tccliniciens si c'est un différend
d'ordre technique.
Si Votre Altesse RoyaIe est d'accord noiis mettrons en forme.

Sofa AltzsseXoyde le Prince NARADHIP A:lesesperts me disent qu'ils
ne croient pas que la piste est praticable. On peut mettre les marques
au lieu d'une piste.
Son Excelle~zceiîfo?rsiettrSOSANS: Je cite les incidents dus à l'absence
de ces pistes. Nos forestiers ont fait une piste. Ils se sont égaréset ont
franchi la frontière. Ils ont étéarrêtéspar les Autorités thaies.
Sivous ne pouvez pas la construire, nous la construisons. C'est pour-
quoi nous disons: dans la mesure du possible.
Solz Altesse Royale le Prince NAHADHIPR : ien n'empêcheque vous la
fassiez de votre côté.

Son Excellence Monsieur SONSANN: Ces pistes sont faites aux frais
de chacun.
Son Altesse RoyalelePrince NARADHIPJ:e crois alors qu'on peut siip-
primer le premier alinéa. On peut laisser les marques.
Je crois qu'il n'y a pas intérêtà mentionner les pistes.
Son Excelle~ice?IlowsiezirSoiSAXN: C'est pour éviterles commentaires
malveillants de la presse qui dit que nos bulldozers envoyéàla construc-
tion de cette piste écrasent les bornes. Il n'y a pas d'arrière-penséede
notre part. D'ailIeurs nous avons déji commencé Afaire une piste fores-
tière.

Son Altesse Royale le PrinceNARADHI :Alors on peut dire: «ces bornes
pourront êtredoublées d'une piste située à zoo mètres de la ligne de
démarcation de la frontière».
Ma U6ICgation s'oppose à la mention spécifiquede la phrase.
Je crois qu'il n'y a pas de difficultésni de questions techniqu11.faut
prCvoir le proctdé pacifique obligatoire. II faut laisser aux Gouverne-
ments la charge de décider selon les circonstances qui surgiront.Mais il
faut prévoir l'obligation derèglemeiit pacifique.
Sorr Excellence!l,fonsieuSos SANs :Le règlement pacifique est prévu
et c'est pour rbgler les difficultésd'ordre technique que nous prévoyons
la Commission d'Arbitrage.632 ANNEXES TO REJOINDER (NO. 51)

Son Altesse Royale le Prince NARADHIP:NOUSpouvons mentionner
l'article3 de la Charte de l'O.N.U.
Son ExcellenceMonsieur Sox SANN:NOUSsommes d'accord pour la
procédure pacifique prévue par le Règlement de la Charte de ''ON. U.
Mais pour la procédure technique, il faut des techniciens.
Son Altesse Royalele PrinceNARADHIPC :e n'est pas nécessaire. C'est
déjliprévu dans les procédures fixéesparIa Charte.
L'Acte Général prévoit l'article 33 autre chose.
Son ExcellenceMonsieur SOK SANN:Nous sommes d'avis, pour le
premier stade, de laisser les deux Gouvernementsrbgler entre eux. Siles
Gouvernements n'arrivent pas à un accord, c'est une Commission d'hr-
bitrage technique si c'est une question technique.
Nous nous sommes réunis pour trouver un accord.
Nous avons fait notre possible pour tenir compte du point de vue thai.
Il faut que la DélégationThaie tienne compte aussi de notre point de vue.

La Délégationinsiste pour qu'iy ait sur3stades:
- référenceaux Gouvernements
- référenceà l'articl2 prévu dans le projet d'accord
- pour un différendtechnique, il faut une Commission d'Arbitrage
de techniciens.

Pour la question des bornes la réaction doit être: bornes pourront
êtredoublées d'un côtécomme de l'autre d'une piste..1).
Son Altesse Royalele Prince NARADHIP D:'accord. Voulez-vous bien
établir un nouveau teste.
Son ExcellenceMonsieur SONSANN: Oui.

La séance est levéA 12 h 15.

SON SAXS NARADWIP
Le Présidentde la Délégation Le Présidertldela Délégation
Khmère. Thaïe. AKNEXES TO REJOINDER (NO.52)

ESTRACT FRON NOTE ON THE QUESTIONOF PIZEAHVIHEAR

(Circulated by the Cambodian Permanent hlission tothe United Nations
in January 1958.)

From the juridical standpoint, the problem of theruins of Preah Vihear
is a simple one and can be summarized in the two following remarks:
FirstRe~nark:

The Convention of 13 February 1904, confirmed by the Treaty of 23
Alarch 1907 and restored to force by the ivashington Agreement of 1946
establishes the frontier between Cambodia and Tliailand.
These texts list the main frontierpoints and charge hlised Commissions
with the esact delimitation of the frontier line. The work of these hlixed
Commissions, which continued over a number of years, resulted in the
drnfting of reports and the compilation of maps.
It isthese maps which really constitute the most uselul and reliablc
documents. The key document is the map on the scale of I :200,000
entitled "Map of the Commission of Delimitation betweeii 11ido-China
and Siam" (Dangrek sheet), (Carte de la Commission de Délimitation
entre 1'Indo-Chine et le Siam-feuille de Dangrek), whose authenticity
the Thai governrnent does not question and wliose precision is confirmed
by that Government's own map on the same scnle (see above).
These mnps show the site of Preah Vihear in Cambodian tcrritory.
The map is in the form of an annex which complements the Treaty.
It is thus an essential part of it and, from the juridical standpoint, lias
exactly the same validity as the treaty itself.
This applies-in international law-whenever a Treaty is comple-
mented by protocols, annexes or explanatory documents. Unless stated
to the contrary, these various components,'irrespective of their desig-
nation of their date, fom an indivisible whole of uniform and equal legal

value.
There is no doubt that a treaty negotiated by diplomatic or govern-
ment representatives cannot settle al1 the problems which the subject
entails.It is generally accompanied or followed by annexes, drawn up
by technical experts in order to clarify andfacilitatitsimpkrnentation.
This procedure is always followed in the delimitation of frontiersand
in the rnatter of international usage the Franco-Siamese Conventions
of 1904 and 1907 are fully in accordance with former precedents and
with the numerous texts appearing since that date. Annex No.53

PROVISIOXAL FRENCH MAY, 1907
[hTot reproduced] ANNEXES TO RE JOTNDER (NO54)

Annex No. 54

ENLARGERIENT OF PART OF PROVISIONAL FRENCH MAP, 1907

[Nolrefirodzkcedix this edition] Annex No. 5j

LETTER FROM THE FRENCH 1,fINISTER OF COLONIES TO
THE FRENCH MINISTER OF FOREIGN AFFATRS, FEBRUARY 9,
1910

~IINIST~REDES COLONIES
Paris, leFév. 1910.

Le Ministre des Colonies à Monsieur le Ministre des Affaires Étrangères
Par lettrdu 31 janvier dernier, vous m'avez signaléque les travaux
du Lieutenant MALASDAISc , hargé de dresser la carte de la frontière
du Siam, seraient continués dans la colonie avec beaucoup plus de rapi-
dité et d'économie.Les Officiers siamois adjauLieutenant ralliant
Bangkok, ilvous paraîtrait désirable BI.MALANDAIf Nût autorisa
retourner à Hanoi par le courrdur13 courant.
J'ai l'honneur de vous faire connaîtrele Gouverneur Général de
1'Indo-Chirie, que j'avais saisi de la question, vicnt de m'aviser qu'il
ne voyaitque des avantages à voir le LieutenMALANDAI continuer
ses travauxà Hanoi. Je prescris, en conséquence, les mesures nécessaires
pour que cet officier soitgéle13 février sur l'Indochine.

Signé(Illisible) d~znexNo. 56

MINUTES OF MEETING OF THE IilIXED COMMISSION
UNDER THE TREATY OF 1907, FEBKUARY 8,1908

ComwtissionFranco-Siamoise deDélimitationde laFrontièreentreZ'Indo-
Chine etleSiam

PROCÈS-VERBAL

de la zme Séance,tenue à Phailin, l8 Février1908.

Présents

Le GénéralPRINCE BOVORADE PJésident
PHYA PETR KAMHENG SONGKRAM
Le Prince TRAIDOS

Le Commandant LUANG SURAYUDH M, embres
Le Commandant GUICHARM DONTGUER S,ésident
hl.P. PETITHUGUENIN

Le Docteur CLOPTREM , embres

La Séance est ouverte à trois heures. Le Général proposede choisir
lessécrétairesde la Commission- 11 désignepour remplir ces fonctions
le Prince Traidos - Le Commandant Montguers désigne M. Petit-
huguenin.
Le Généraldemande au Commandant quelle est son opinion sur la
partie de la frontière que les Commissions viennent de parcourir.
Le Commandant répond que le travail topographique de la régionen
discussion,qui s'étend du point situé en face de Koh Kut jusqu'au
Pnom Thom, n'est pas entièrement terminé et qu'il ne peut en présenter
la carte détaillée, maisil a punmoins faire établir une carte sommaire
dont les indications suffiront cro(iéclairerla Commission.
Le Général examinela carte et constate qu'elle est en effet suffisante.
Le Commandant déclare que les Pnom Krevanh dont ilest quesJion
dans le protocole de délimitation ne se rencontrent pas la front~ére,
que, d'autre part, le protocole spécifieexpressémque (il est formelle-
ment convenu que, dans tous les cas, les versants detces montagnes,
y compris la totalité du bassin de Klong Kopo, doivent restà 1'Indo-
Chine française», en conséquence il y avait lieu de rechercher avant
tout quelle était la ligne de partage des eaux entre le bassinKlong
Kopo et la mer -
Or la Commission française s'est rendu compte, et la Commission
siamoise sans aucun doute s'est également rendu compte, qu'un fluent
du Klong Kopo, le Klong Krang Krun, longe le versant Est de la ligne

de crêtevisible de la mer depuis Ao Rava jusqu'à O'piam - Cette
ligne doit donc constituer la frontiére, sous réserve des rectifidetions
détail que pourraient entraîneles indications de la carte définitive.
43 D'autre part le protocole stipule que a la frontière- ---- - - - -part
de la mer en un point situé en face du plus haut sommet de l'île de Koh
Kut n.Le Commandant en admettant que « en faceii,conformément au
croquis annexé au protocole, signifie sur la mémelatitude, a trouvé,
et le Lieutenant Defert de son côtéavec des instruments plus perfec-
tionnés est arrivé au mêmerésultat, que le point en question était situé
au nord de la baie d'0'piam et au sud d'une portion de la côte désignée
sous Je nom d'Hat Sai Yao.
Le plus haut sommet de Koh Kut, d'après les renseignements et
d'après la carte marine que le Commandant présente à la Commission,
est le sommet Nord - Or, en traçant, suivant la latitude de ce sommet,
une ligne aboutissant A la côte, eile rencontre celle-cen un point qui
correspond trés suffisamment aux résultats obtenus par la visée
directe.
Mais ce point est situé à une très faible distance du village dlO'piam
et la proximité de la frontière d'un centre habité, dans une région peu
surveillée, sera au point de vue de la police et du contrôle douanier
une source de difficultés - D'autre part les habitants d'O'piam ont
coutume d'aller pêcherdans une petite baie désignéepar eux sous le
nom d'A0 Duong terminée par un cap assez remarquable le Lem Sara-
phatphit - Quoique la frontière soit probablement, et autant que la
limite d'approximation des mesures jusqu'ici employéespour déterminer
la latitude du plus haut sommet de Koh Kut permette de l'affirmer,

un ou deux kilomètres plus au sud, le Commandant demande, et il
présume que le Généraln'y verra pas d'inconvénients, i ce que la
frontière parte du point désignépar 3' sur la carte etque les habitants
dJO'piam nomment Lem Saraphatphit.
Le Général répondque le protocole de délimitation, en ce qui concerne
la portion de la frontière que la Commission discute aujourd'hui,déçigne
trois points qui nécessitent des éclairciçsements- Le Pnom Thom, la
chaine des Pnom Krevanh, et la frontière extrêmesud -
En ce qui concerne le Pnom Thom, le Générala constaté que les
habitants du district de Icratt donnaient à une montagne remarquable
située l'est de Lem Kratt et que les deux Commissions ont ascensionnée.
le nom de Pnom Thom et qu'ils donnaient le nom de Kao Kuop au
massif situé plus au nord que la carte provisoire française au 4oo,ooome
désigne sousle nom de Pnom Thom ou Kao Kuop.
Les habitants du district de Dan Tchumpon donnent au Kao Kuop
Ie nom de Pnom Thom.
La situation géographique de ce massif parait démontrer que le
protocole a voulu designer, sous le nom de Pnom Thom, la montagne
à laquelle les habitants du district de Dan Tchumpon donnent ce nom
et ceux du district de Kratt celuide Kao Kuop - Le Généraldemande
au Commandant quelle est à cet égard son opinion -
Le Commandant partage entièrement l'avis du Général.
En ce qui concerne la chaîne des Pnom Krevanh, le Générai aconstaté
que du Pnom Thom qu'il vient de définir se détachent en gros vers le
sud deux lignes à peu près parallèles de hauteurs. La ligne occidentale
qui longe 1s mer porte constamment du nord au sud le nom de Kao
Bantat et ne porte dans aucun cas celui de Pnom Krevanh. La ligne
la plus orientale ne paraît pas porterde nom particulier, mais on peut
luiattribuer peut-étre le nom de Pnom Krevanh à cause descardamomes
qui se trouvent sur ses versants. Xéanmoins, comme les intentions des deux Gouvernements étaient
principalement que la frontière suive la ligne de partage des eaux entre
le bassin de Klong Kopo d'une part, et les cours d'eau qui coulent vers
le Golfe de Siam d'autre part, le Généralcroit qu'il n'y a pas lieu de.
tenir compte du protocole lorsqu'il spécifie que la frontière suivra les
Pnom Krevanh, et se rallie à l'opinion du Commandant que la ligne
de crête des collines côtières, comprises entre la mer et le bassin de
Klong Kopo, constitue bien la frontiPre.
Quant à la limite extrême sud, déterminéepar une ligne partant du
plus haut sommet de Koh Kut et aboutissant en face en un point de
la côte, le Général estime que ces termes n'étant pas d'une rigueur
géographique absolue, les intentions des rédacteurs étaient de laisser
une certaine latitude aux Commissions dans la recherche de ce point,
recherches qui devraient s'inspirer principalement de leur qualité comme
frontière. Or la ligne de crêteadmise comme telle vient aboutir A la mer
en un cap situé à l'extrémiténord de la baie dJO'piam et c'est ce point

approximativement en face du plus haut sommet de Koh Kut que le
Généralavait l'intention d'adopter.
Le Commandant voit des objections d'ordre administratif à ce que Ia
frontière soit trop rapprochée dlO'piam.
Le Généralvoit d'autre part des inconvénients à ce que cette frontière
soit géographiquement insuffisamment nette - Or aucun point à son
avis, en dehors du cap d'OJpiam, n'offre de caractère remarquable -
Enfin si les habitants d'O'piam viennent pêcher à Ao Duong, les habi-
tants de Klong Hin, situé en territoire siamois, y viennent sans doute
également.
Le Commandant admet la vraisemblance de cette hypothèse, mais si
le fait a été constatépour O'piam ilne l'a pas été pour KIong Hin.
Il insiste en outre à nouveau sur les difficultésde surveiller une frontiPre
trop rapprochée d'un centre habité.
Le Prince Traidos fait remarquer que la frontière entre la France et
la Belgique coupe en deux des villages et néanmoins la surveillance
administrative peut s'exercer.
Le Commandant le reconnaît mais répond que cette surveillance
coûte des sommes considérables et des forces de police qui certainement
ne seraient pas d'ici longtemps employées au contrôle de la frontière
en question - que d'autre part le lieu strictement déterminé ne serait
pas plus Ie cap dlO'piam que le point qu'il propose. Ce point, il l'a
choisi simplement pour faciliter la surveillance administrative. De son
côté, si la situation était inverse, il n'aurait pas hésitéà accéder à la
demande du Général,quand même la frontière aurait étéréduite par
li de deux ou trois kilomètres. Le Commandant fait appel à Phya Petr
Icamheng qui, comme Gouverneur, doit bien connaître les difficultésqui
résultent de l'adoption comme frontière d'une ligne trop rapprochée d'un
centre habité.
Phya Petr Kamheng répond qu'il ne connaît pas les circonstances

particulières de cette partiede la frontière, mais il pense que de telles
conditions peuvent êtrequelquefois désavantageuses.
Le Général déclarequ'il sait bien que le Commandant a proposé ce
point particulier simplement pour des raisons d'ordre administratif, et
que lui-méme a proposé le cap d'o'piam, parce qu'il estime qu'une
frontière géographique nette est aussi un avantage pour les mêmes
raisons. En mêmetemps il n'ignore pas les objections particulières que640 ASSEXES TO REJOISDEK (NO. 56)

fait le Commandant, et il est d'avis que la frontière qui tend à faciliter
l'administration en de tels points contribuera certainemà la conti-
nuation des bonnes relations qui existent entre la France et le Siam, et
c'esten considération dce fait qu'il est heuredc donner satisfaction
au désir exprimé par le Commandant et qu'il accepte en conséquence
la frontière proposéepar celui-ci, c'est-à-dire une ligne partant du point
B' de la carte annexée au présent procès-verbal situé au nord d'Hat
Sai Deng et d'A0 Duong et nommé Lem Saraphatphit et suivant à
partir de ce point la crêtedu contrefort yuaboutit jusqu'au sommet
(coté 195)de la ligne de partage des eaux entre la meet le bassin de
Iclong Kopo, puis cette ligne vers le nord jusqu'au massif du Pnom
Thom ou Kao Kuop.
Le Commandant remercie leGénéraide s'êtrerallié à sa proposition
et l'assure que le cas échéantil sera heureux de lui donnela même
satisfaction.
Les deux Commiçsions sont entièrement d'accord surle tracé général
de la frontière tel qu'il vient d'être défini.
En ce qui concerne la frontière que le protocole désigne comme
étant la limite actuelle entre la Province de Chantaboun et de Kratt
d'une part, et celle de Battambong d'autre part,leGénéral propose,
comme procédépour déterminer ce tracé, que les Commissions, chacune
de leur côté, interrogent les habitants, et, si les informations recueillies
concordent, d'adopter d'après elles telle ou telle ligne comme frontière.
Le Commandant accepte ce procédé.
Le Généraldemande au Commandant s'il possède des informations
sur le tracé de la frontàpartir du Pnom Thom - Lui-mêmeprésume,
d'après les renseignements qu'il a recueillis, qu'elle suitaîne des
Kao Uantat jusqu'en un point qui n'est pas déterminésur la carte.
Le Commandant répond qu'en effet la frontière indiquée dans la carte
provisoire est exacte mais qu'il ignore en quel point elle quitte la ligne

dc partage des eaux et quel tracé elle suit jusqu'aux sources du Nam
Sai, les informations qu'il a pu recueillir Ctant trop incertaines.
Le Généraldit que d'après ses renseigncmcnts la frontière se détache-
rait du Kao Bantat aux sources du Huei Kamen. Le Commandant
&-il d'avis, sans préjuger actuellement de la valeur decette information,
de la prendre toutefois comme base d'une enquêteet d'aller sur les lieux
reconnaître le Huei Karnen et controler les renseignements recueillis?
Le Commandant se rallie à la proposition du Généralet il est convenu
en conséquence que les deux Commissions, ou tout au moins une partie
de chacune d'elles, se rendrontà 13an Huei Kamen et suivront aussi
prhs que possible et au fur eA mesure des renseignements recueillisla
frontière présumée.
La Séance est levéeà 4. h*.

(Signé)MOKTGUERS BOVORADEJ
PAUL PETITHUGUENIN PETR KAMHEN SGONGKRAM

Dr. J.CLOPTE. TRAIIIOS
SURAY UDH.

[Sketch not ~eproduced;original deposiied raithKegisfrar.] ANNEXES TO REJOIKDER (NO.57)

Annex No. 57

SHEET 2 OF COLLECTION OF hlAPS ISSUED IN PARIS IN 1908
[Not reproducein Ibisedztion] ASKEXES TO REJOINDER (h.058)

Amex No.59

PART OF LECTURE DELIVERED By COL. BERNARD TO
THE SOCIGTÉ DE GEOGRAPHIE, UECERIBER 20, 1907

(La Géographie ,ol.XIX, pp. 184-190.)

Pendant Ies trois campagnes successives qui, d1904 à 1907, nous ont
promenés d'une extrémité à l'autre de 1'Indo-Chine, nous n'avons fait,
cela va sans dire, aucune découverte sensationnelle. C'est, hélas! un
aveu que tous les voyageurs désormais seront conduits faire,commc
je le fais. Nous sommes venus trop tard dans un monde d'où le mystère
s'est enfui et vous comprendrez peut-être qu'au respect que nous avons
de nos devanciers se mêle parfois un lieil d'envie. Mais si nous n'avons

pas vu des terres nouvelles, si nous ne rapportons pas de révélations
inattendues, nous avons eu cependantAbien des reprises cette impression
si forte qui remue toujours l'âme des voyageurs épris de l'inconnu.
Lorsque, dans nos pays, on gravit une montagne, il n'est rien dans tout
le paysage qui se déroule sous lesx qui ne soit familier, comme classé.
On suit au loin les rivières, les routes; on aperçoit les villages que l'on
nomme; les parcs, les bois se succèdent et l'on en sait les limity a Il
des points de repère multiples, des tours et des clochers, des arbres
remarquables, dont les cartes vous donnent I'exact emplacement. En
Indo-Chine,comme dans d'autres contrées tropicales,on voit simplement,
du haut des pics, se déroulerA l'infini la foret. Elle recouvre tout; les
montagnes forment des vagues successivcs où les vallons ne dessinent
que des plissements indécis. Seules, les grandes vallées se révèleau
matin par lebrouillard blanc quise Iéveet forme de grandes traînées
d'un bord à l'autre du tableau. Par endroits, une tache claire indique un
défrichement, une clairiére; quelques fumées, par-ci par-là, annoncent
la présence de l'homme; les chemins qu'ont suivis les premiers explora-
teurs et qu'ils ont tracés sur leurs cartes, sont des pistes étroites qui se
dissiiiiulent sous bois. Malgréles voyages anciens, on sent que toule
pays est encore neuf, qu'il peut, à chaque pas, vous préparer des sur-
prises et l'on éprouve, suivre le lit d'un torrent, à rechercher un col
A travers la montagne, un passage A travers le marais, la même impres-
sion que connurent, plus forte sansdoutet plus saisissante,lesvoyageurs
des premiers jours.
La frontièreque nous avons étudiéeformait trois secteurs distincts que
nous avonsparcourus successivement. Le premier s'étendentre legolfee
Siam et le Grand Lac; le second entre le Grand Lac et le Mékong; le
troisième commence au Mékong,à 250 kilomètres en amont de Luang

Prabang et y aboutit de nouveilu à 300 kilomètres en aval de cette
même villeJe vais essayer de t.ous dire très brièvement ce que nous
avons vu dans chacun de ces secteurs ct les surprises que la délimitatioii
nous a ménagées.
Au fond du Grand Lac, la frcintièrc qu'avait fixéeIe traité1904
suivait tout d'abord le cours d'un ruisseau sans grande importancque
l'on appelle le Preck Kompong Prack. Déjà en 1868, après le traité
malencontreux qui avait consacrél'annexion de Battambang au royaume de Siam, une commission de délimitation avait visité le pays, mais elle
s'était bornée à suivre la route qui va de Pursat à Battambang et qui
traverse le Preck Kompong Prack, à 5oai Don Keo. En ce point, on
avait planté un poteau sur chaque berge de la rivière et, après cette
opération sensationnelle, la commission avait regagné des régions plus
civilisées.Dans les rapportsoù sont exposés ces travaux, l'un des mem-
bres de la commisçion raconte, avec quelque candeur, que l'on n'a pas
jugébon de remonter jusqu'aux sources de la rivière, parce que, d'après
.des renseignementsdignes de foi, la régionétaitmalsaine et l'eau mortelle.
Je me hâte de dire que ce pays ne mérite pas une réputation aussi
sinistre et que, du reste, la quinine préventive et l'emploi de l'eau
bouillie-~ermettent de voyager sans danger dans les régions les plus

redoutables.
La frontière du traité devait donc suivre d'abord le cours de Preck
Kompong Prack juçqu'à sa source et ensuite la limite du bassin de la
rivière de Pursat. Par une heureuse précaution, nos diplomates avaient
toutefois stipulé que si, par quelque hasard, la France possédait déjàdes
territoires au nord de cette ligne, ils ne lui seraient pas enlevés. Vous
serez peut-être surpris de cette clause; vous vous étonnerez que l'on
n'ait pas connu en France quelle était l'étendueréellede nos droits, mais
ce qui est plus extraordinaire encore, c'est qu'en Indo-Chine mêmeon
n'était pas mieux renseigné. Ni à Pnom Penh, ni à Pursat, on ne savait
exactement où finissait le Cambodge et où commençait le Siam. Il a
fallu réunir,à Pursat même,une sorte de conseil des anciens et c'est de
quelques vieillards que j'obtins, sur ce point essentiel, mes premiers
renseignements. 11 faut dire, il est vrai, que toute la zone frontiére
avait étédepuis quarante ans abandonnée aux maraudeurs des deux
pays; les villages avaient disparu et l'administration s'étaitdésintéressée
d'un territoire désert qui échappait, par cela même, aux curiosités
habituelles du fisc. Il résultait cependant detous lestémoignages recueillis
que la province de Pursat s'étendait, au delà du bassin de la riviére
du mêmenom, sur un district d'environ 80 kilométresde longueur eune

quinzaine de largeur. Il s'agissait de faire reconnaître nos droits et vous
jugez que ce ne fut point chose aisée. Le souvenir d'un incident de
frontière, survenu en 1898 n,ous permit, cependant, de faire triompher
nos revendications.
La région en litige n'était pas en effet sans intérêt.On y récolte un
produit que l'on appelle le cardamome et que la pharmacie chinoise
utilise largement. Ce sont les fruits.dJune plante qui pousse dans des
forets extrêmement épaisses, sur les flancs des monts Krevanh qui
dominent de 12 à 1500 métres toute la contrée et le rivage du golfe de
Siam. La récolte et la préparation des cardamomes se font tous les ans,
vers la fin de la saison des pluies, et donnent lieu à des cérémonies assez
étranges. Tous les indigènes qui viennent se livrer à cette. industrie
appartiennent à deux catégories distinctes. Les uns sont des aborigènes,
au type indonésien ou parfois négrito, que l'on nomme des Tioms, des
Porrs ou des Samrès, et qui ont conservé, malgré le bouddhisme, les
cultes fétichistes d'autrefois; les autres sont les descendantse prison-
niers de guerre exilés dans la région de Pursat et qui ont adopté les
mŒurs et les usages des habitants primitifs. Comme la récolte des
cardamomes rapportait au trésor royal des sommes importantes, onavait
pris, il y a quelques années, des mesures pour en empêcher la vente

clandestine et on avait crééen certains points des postes de douane.644 ANNEXES TO REJOISDER (KO. 58)

L'un de ces postes avait été établià Krassang Pnou, à la limite même
de la zone que nous revendiquions, et il avait été,en mars1896, attaqué
et brûlépar un détachement siamois. Cet incident n'avait pas émuoutre
mesure notre légation de Bangkok et l'attentat était restéimpuni, mais
il n'avait pas complètement disparu de la mémoire des indigènes qui
vinrent me le racon.ter. Il se trouvait du reste que les autorités du
Cambodge avaient fait sur le moment une enquête sérieuse, que l'on
avait même rédigé un trésbeau procès-verbal. Tout le problèmeconsistait
donc à découvrir ce procés-verbal et les recherches de ce genre sont,
en Indo-Chine comme ailleurs, plus compliquées et plus difficiles qu'une
exploration. Nos recherches aboutirent par un hasard qui me surprit
beaucoup: j'exhumai ce document précieux d'un registre de corres-
pondance qui dormait dans une vieille armoire à la résidence de Pur-
sat et ce fut là, à coup sûr, une des découvertes importantes de la
Commission.
Du coté du golfe de Siam, nous eûmes, cette mêmeannée, quelques
surprises. La frontiére du traité était jalonnée par une rivière et une
chaîne de montagnes que nous recherchâmes vainement sur le terrain,
sans rien trouver, sauf quelques taupinières isolées et un fossé à sec,
large de 3 à 4 mètres, profond d'un mètre, que les pluies de juillet

transforment en ruisseau. Il fallait donc chercher une autre frontièreet,
comme la chose était grave, c'est A Bangkok qu'elle fut résolue. Je
demandai donc à me rendre dans cette capitale et je m'y trouvais depuis
une quinzaine de jours quand je reçus l'autorisation que j'avaissollicitée
un mois auparavant, Les cartes que j'apportais étaient telles que les
discussions furent bientôt terminées: il n'y avait qu'une frontiére pos-
sible, celle que formait à l'ouest une grande riviérenomméele Klong Yai,
et à l'est le large estuaire du Packnam Ven. Le Gouvernement siamois
le reconnut du reste avec une parfaite bonne grâce.
La deuxiéme campagne nous conduisit du côté de Luang Prabang.
ales compagnons s'y rendirent en remontant le Mékong en bateau à
vapeur et en pirogues; je les rejoignis par voiede terre par le Tonkin
et les hauts plateaux de Tran-Ninh.
La région que nous avions à délimiter était cette partie du Luang
Prabang qui se trouve sur la rive droite du 3lékong et qui, pendant
onze ans, avait donné lieu à tant de querelles entre le Siam et nous.
Le pays, magnifique, couvert de montagnes boisées,était presque corn-
plètement inconnu. Sur une longueur de 700 kilométres, cinq sentiers
seulement traversaientla frontière. Ce fut là la partie la plus intéressante
de notre tsche. Nous eûmes, en découvrant les sources de la Né-Nam,
le même plaisirque d'autres ont trouvé à voir les sources du Nil ou du
Congo et mes collégues siamois prirent une joie un peu enfantine a
sauter à pieds joints ce ruisseau qui, quelques centaines de kilomètres
plus loin, devenait le fleuve majestueux de Bangkok, la hlé-Sam, bière
des Eaux. La délimitation proprement dite se fitsansgrandes difficultés.
Presque partout, c'était la ligne de partage des eaux qui formait la
frontière et iln'y avait lieu à discussion qu'aux deux extrémités. Au
nord, il fallait, d'aprés le traité, contourner les sources d'une rivière
nommée le Nam Khop et suivre ensuite la «première IIchaine de mon-
tagnes sur larive gauche. ne sauriez croire combien ilest difficile
de définirune chaîne de montagnes et combien il est délicat de faireune
classification: les Siamois appelaient chaînes tous les chaînons et je me

refusais, cela va sans dire, à considérer un détail comme un ensemble. D'autre part, pour désigner la premiEre chaîne, on pouvait partir de la
droite ou de la gauche, de l'embouchure ou de la source du cours d'eau
et les discussions que nous eûmes à soutenir auraient fait honneur aux
plus déterminés coupeurs de fil en quatre. Là encore, ce furent les
Siamois qui eurent l'amabilité de renoncer aux chaînons pour accepter
la chaîne etlaissérent ainsi aux vieux royaumes de Luang Prabang, les
frontières historiques que définissent ses annales.
Au sud, la frontière était le talweg d'un ruisseau appeléle Nam-Mane;
là la question de frontière était assez épineuse. Il yavait, de ce côté,
un district important, celuie Dan Saï, auquel les Siamois avaient paru
tenir beaucoup au moment des négociations, mais dont ils ignoraient la
position exacte. &tait-il sur la rive droiou sur la rive gauche de Nam-
Nane? Tout compte fait, il était sur la rive gauche, c'est-à-dire chez
nous. Il n'avait pas une grande valeur économique,mais il formait, entre
la montagne et la rivière, une longue pointe très aiguë, que traversaient
toutes lesroutes qui vont du hlékong à la moyenne Mé-Nam. Il fut
convenu que nous le leur rendrions en échanged'un autre territoire que
l'on déterminerait l'année suivante.
La recherche du territoire d'échangeétait évidemment le but essentiel
denotre troisième campagne. Pendant les derniers mois de notre mission,
nous parcourûmes toute la région qui s'étend entre le Grand Lac, le
Mékonget le cours de la Se-Aloun. Le pays offre l'aspect d'une immense

plaine d'oh émerge la chaîne des monts Dangreck. Ces montagnes se
dressent bnisquement au-dessus de la forêt cambodgienne que leurs
falaises dominent de 300 à 400 métres, tandis que, vers le nord, elles
s'abaissent en pentes très douces et régulières.Tout le pays, couvert
de forêts-clairières, estd'une désespérante monotonie. On chemine sans
cesse A travers des arbres rabougris, espacéesde 25 a 30 mètres. En été,
après les pluies, toute la plaine a l'aspect d'un joli parc où pullule le
gibier; pendant la saison sèche, au contraire, il n'y a pas de paysage
plus désolé:des arbres gris et sans feuilles, un sol poudreux, couvert
d'herbes sècheset dures ou noirci par de récents incendies. On a l'illusion
de refaire chaque jour l'étape de la veille; les ruisseaux sont à sec; il
n'y a d'eau que dans des mares abominables où tous les fauves viennent
s'abreuver; en trois mois, nous avons trouvé de l'eau courante sept fois.
Vers le nord, la crêtedes Dangreck formait évidemment une frontiére
d'une parfaite netteté, mais il n'en était pas de même l'ouest.La, dans
le voisinage du Grand Lac, dans larégionoù s'élèvent lesruines admi-
rables d'Angkor, la géographie se plut encore à déconcerter tous les
calculs de la diplomatie. Nous devions prendre comme frontière un
certain parallèle, chercher en quel point ce paralléle coupait une rivière
appelée le Preck Kompong Tiam et mener de ce point un méridien
jusqu'ii la rencontre des monts Dangreck. Or, la rivière n'existait pas:
elle se réduisait à une coulée marécageuse, issuedu Grand Lac, qui se
terminait brusquement à quelques kilomètres au nord, bien au siid du
parallèle choisi. Tout était donA refaire et nous ne pouvions achever la
délimitation, sans conclure en réalitéun nouveau traité.
Dès l'année précédentedu reste, la nécessitéde déchirer le traité de
1904 et d'en préparer un nouveau, nous était apparue très clairement.
J'étais rentré en France et j'y avais apporté un programme que le

gouvernement avait accepté etque nous sommesallés négocierà Bangkok
au mois de mars dernier. Vous savez que ces négociations ont abouti;
que le Siam nous a rétrocédéles provinces de Battambang et d'Angkor646 AXBEXES TO REJOINDER (xo.5s)

et c'est par là surtout que nous avons pu servir utilement notre pays.
Yotre mission avait débutédans des conditions qui n'étaient pas exemp-
tes d'amertume. Pensez, en effet, que tous nos devanciers n'avaient
pas seulement exploré des terres nouvelles, mais qu'ils en avaient
préparé l'occupation. Lorsque Doudart de Lagrée,Francis Garnier, Har-
mand, Pavie parcouraient le Laos, ils avaient le ferme espoir que ce
pays deviendrait avant longtemps partie intégrante de 1'Indo-Chine
française. C'est là sans doute ce que la mission Pasieu de plus passion-
nant. Lorsque M. Pavie, avec une extraordinaire audace, partait de
Luang Prabang en janvier 1888, pour rejoindre sur la rivière Noire les
troupes du colonel Pernot, lorsqu'il traversait, seul, la région de Dien
Bien Phu, ravagée par les Pavillons Noirs, il ne cherchait qu'As'opposer
aux envahissements des Siamois. Pendant six ans, il a faHu lutter pour
obtenir du gouvernement de Bangkok l'abandon de prétentions inaccep-
tables et la reconnaissance de nos droits sur la valléeduMékong.Pour
nous, au contraire, nous allions tout simplement consacrer ce qui appa-
raissaità tous comme définitif. Dans cette région d'Angkor que le traité
de 1904 laissait au Siam, nous nous trouvions en plein pays cambodgien
et nous recueillions, chaque jour, les protestations de ceux que, depuis
quarante ans, les traités avaient séparésdu Cambodge. L'abandon du

sol d'où avaient surgi les admirables monuments Khmers, était particu-
lièrement cruel pour les Cambodgiens et pour ceux qui se sont faits
leurs protecteurs. Ily avait, parmi les membres de notre commission,
un officiercambodgien, le capitaine Oum, qui ne pouvait voir ces temples,
témoins de la gloire ancienne de son pays, sans m'écrire ou m'apporter
ses plaintes. L'espoir d'obtenir du Siam la rétrocession des provinces
perdues fut le plus vifstimulant de nos travaux et la principale raison
de nos efforts.
Je n'insisterai pas davantage. Nous avons été assez heureux pour
recueillir, pendant nos trois années de pérégrination, les éléments d'un
échangequi fut également profitable à la France et au Siam. Je n'en veux
tirer aucune vanité; si nous avons pu cueillir le fruit, c'est qued'autres
avaient planté l'arbre, l'avaient entouré de soins, s'étaient dévouéspour
le préserver. Nous avons écrit notre nom au bas d'une page que remplis-
sent les noms glorieux de tous nos devanciers et je viens simplement
apporter ici l'hommage profond de notre respect pour tous ceux dont
nous n'avons été que les héritiers.
Je n'ajouterai plus que quelques mots pour vous parler un peu de ceux
qui habltent ces pays. A ce point de vue aussi, nous avons éprouvé
quelque surprise. Ily a quinze ans encore, lorsque la mission Pavie
parcourait la valléede laMé-Namet celle du Mékong,elle ne rencontrait
sur sa route que des populations clairsemées, des tribus vivantchacune
sur son territoire distincsous les ordrede chefs héréditaires,sans autre
lien commun que l'hommage rituel qu'elles rendaient chaque annéeau roi
de Bangkok. Aujourd'hui, surtoute la rive droite du Mékong,on voyage
à travers un royaume unifié. En 1868, Doudart de Lagrée assistait à
Oubone au couronnement du roi: il y aaujourd'hui 21Oubone un simple
gouverneur nommé par Bangkok. Il yavait encore, iy a dix ans, dans

le nord du Siam cinq principautés distinctes: iy a aujourd'hui une seule
grande province, dont tous les fonctionnaires relévent des ministhes
siamois. On payait jadis des tributs: on paie aujourd'hui des impôts;
chaque chef avait une garde, il y a une armée. Les seigneurs rendaient
à leur gré la justice: iy a des tribunaux de première et de deuxièmeinstance, une cour d'appel, une cour de cassation. A l'état anarchique
d'autrefois s'est substituée une administration réguliére,ordonnée, ana-
logue à celles de l'Europe ou du Japon. C'est la, on ne saurait trop le
répéter, le fait Ie plus caractéristique des temps modernes, l'accession
progressive des peuples d'Extrême-Orient A la civilisation universelle.
Et, ce qui est grave, c'est que, sur l'autre rive du Mékong, chez nous,
l'ancien étatde choses a persisté.11n'y a pas de hiérarchie administrative
ou judiciaire, pas d'instruction publique, pas de routes; simplement,
comme jadis, des tribus dispersées. Il n'entre dans mon esprit aucune
idée de critique, mais il y a des comparaisons qui s'imposent, parce
qu'elles commandent toute notre politique de demain. Ce n'est pas tout
d'avoir conquis des colonies, il faut les conduire, les développer, leur
permettred'apporter àla métropole tout leconcours qu'on peut attendre
de leurs richesses. Sletemps n'est plus des grands voyages et des grandes
découvertes, il y a d'autres tâches à remplir, auxquelles cette Société
s'est consacrée déjà, comme ellea contribué aux Œuvres anciennes: on
ne m'en voudra pas, pour conclure, de les avoir indiquées. Annex No. 59

EXTKACT FROM REPORT OF PROCEEDZNGS OF SECOND
MIXED COhlRlISSION BY COMMANDANTNONTGUERS,

SEPTEMBER 30, 1908

CHAPITRE II
Marche des Travaux. - Itinéraires et Levés.

V. GroupeTopog~a$hique deSecteur no4.

Le Lieutenant Dessemond,chargé de ce secteur,ainsi que leLieutenant
Malandain, chargé du secteur no 5,se trouvaientAAranh avec le groupe
principal le13 Novembre. Une reconnaissance préalable commune leur
était nécessaire pour choisir la mêmebase de triangulation graphique
et s'entendre sur la limite respective de leurs travaux. En prlncipe
celle-ci devait être la passe de Chong Ça Met. Ils quittèrent ensemble
Aranh par la route Chong Ta Kor. Ils devaient ensuite longer la crête
des Dang Reck,prendre vers Chong Sa Met le mêmepoint de départ, puis
s'éloigner l'un de l'autre dansune direction opposée en commençant
leurs levers par la chaîne de montagne.
Le programme particuliedu Lieutenant Dessernond comprenait le
leverde la crête des Dang Reck, qui était la ligne de partage deeaux
frontière, puis celui de la plaine jusqu'd Aranh sur une notable étendue
à l'Est de la ligne fictive spéciauétraité. Cet officier devait en outre
s'attacherà la reconnaissance de tous les accidents géographiques suscep-
tibles d'êtresubstitués à cette ligne fictive.
Par suite des difficultés de transport sule plateau et aux pieds des
Dang Reck, de l'abandon des villages dans ces régions,Ia reconnaissance
commune fut obligéede faire un détour dans le Nord pour arriver à la
passe du Chong Sa Met. Elle en profita pour lever une pardueplateau.
A la fin du moisdeNovembre, les Lieutenants Dessemond et Malaridain
se séparaient définitivement.
Le Lieutenant Dessemond exécute son travail de Chong Sa Alet à
Chong Ta Kor et redescendit ençuite sur Aranh. Après le passage du
chef de mission, il remonta vers le Nord pour étendre son lever à l'Est
de la ligne fictive et préciser certains détails utiles à la détermination
de la frontiére. Sa tâche complètement achevée, cet officier rentrait à
Saigon par Swai Chek, Sisophon, Battambang, Pursat, Kampong Chnang
et Saigon où il arrivait dans les premiers jours du mois de Mai.

VI. GroupeTo#ographique du Secteurno5,

Le Lieutenant Malandain se séparait du Lieutenant Dessemond vers la
fin du mois de Novembre, une fois l'entente complète rkaliséeentre, ces
deux officiers. Son travail consistait dans le lever à cheval de la ligne
du partage des eaux des Dang Reck jusqu'au col deKel. Il fut effectué
de l'Ouestà l'Est.
Aprèsle passage du groupe principalles opérations furencomplétées
par le lever du plateau limitant la frontière, au Nord. Cette seconde ANNEXES TO KEJOINDER (KO.59)
649
partie fut faite en revenantvers Chong Sa Met, sans quitter le plateau,
évitant ainsi les montées et descentes continuelles de la crête très
accidentée des Dang Reck qui étaient obligéesdans la premiére partie.
De retour à Chong Sa Met son travail terminé,leLieutenant Malandain
revint k Sisophon.De là il put utiliser la voie fluviale jusqu'à Kampong
Chnang d'où il gagnait Saigon par leM.M. fluviales. 11y était de retour
finMai.

CHAPITRE III

Délimitationde la Frontière.
Dans le Nord du Secteur 3 et les secteur4 et5,la frontière est décrite
au protocole de la façon suivante:

La frontièresuit lecours de la rivièreNam Sui jusqu'à son confluent
avec la rivière de Sisophon et cette dernière jusqu'à un point situé
à IO kilomètres en aval de la ville d'Aranh. De ce dernier point
enfin, elle se continue en droite ligne jusqu'à un point situésur les Dang
Reck, à mi-chemin entre les passes appelées Chong Ta Koh et Chong
Sa Met. Il est entendu que cette dernière ligne doit laisser en territoire
siamois la route directe entre Aranh et Chong Ta Koh.
A partir du point ci-dessus mentionné, situésur la crêtede Dang Reck,
la frontière suit lligne de partage des eaux entre le bassin du Grand-
Lac et du Mékongd'une part, et le bassin du Nam-Moun d'autre part,
et aboutit au Mékongen aval de Pak-Moun, à l'embouchure de Huei-
Doue, conformément au tracé adopté par la précédenteCommission de
délimitation le18 janvier 1907 1).
Dans le secteurno 5,la frontière put êtrerégléedans la conférencede
Anlong Veng sans aucune difficulté. Son tracé suit la ligne de partage
des eaux qui est très sensiblement la crête qu'on aperçoit au pied des
Dang Reck. Pour les secteur 3 e4,ainsi qu'on l'déjà exposé,la frontière
ne fut définitivement arrêtéequ'à Bangkok. Annex No. 60

MAPOF PHRA VIHARN ISSUED BY ROYAL SURVEY
DEPARThlENT IN 1935

[Not reproducedinthiseditiow] Annex No.6r

ORIGINAL FIELD SHEET OF PHRA VIHARN, DECEMBER, 1937
[Not reproduced] AnltexNo.62

MAP OF KHUKHAN PRINTED I3Y ROYAL SURVEY
DEPARTMENT, 1937

[Not reproducedinthedilion] Amex No.63

TRANSLATIONOF LEGEND ON ANNEX L TO THE REPLY
[NolrePvoducin tkiedition] AnnexNo. 64

MAP USED BY THAI DELEGATION IN TOKYO, 1941
[Notrefiroduced] Annex No. 656

AFFIDAVIT OF LIEUT. GEN. LUANG LAAW PUMILAK, JUNE 29,
1961

[Trunslatiod
MINISTR YF INTERIOX

(Affidavit)
No. . . .

Afidavit oJ Lieut.Gen. Luang Laaw Pumilak, aswitness.

Amphoe Duçit, Bangkok

The 29th day of June B.E. 2504 (1961).

Before M.R. Chamlong Nopphawong, at Government House.

r.1, Lieut. Gen. Luang Laaw Pumilak, Born in the Year of Rat,
Age 61; Born at Amphoe Bangkok Yai, Changwat Thonburi, Thailand;
Nationality, Thai; Race, Thai; Father, Luang La-u Thanpitak; Mother,
Nang Uan; Occupation, civil servant on pension; Residing at 7 Soi
Ruan Rudi, Tambon Lurnpini, Arnphoe Pathumwan, Bangkok.
2. AS witness in thiscase and concerned as ...
After having been duly sworn on oath, Itruthfully make the foIlowing
statement.

1 entered miIitary service as a rnap officer iB.E. 2464 (1921). In
B.E. 2482 (1939)~1 was Expert ofthe Royal Survey Department and in
B.E. 2491 (1948)) 1 was Director-Eeneral of the Royal Survey Depart-
ment. InB.E. 2503 (rg60), 1 left the service on pension.
In B.E. 2490 (1947)~the Franco-Siamese Commiçsion of Conciliation
met in Washington under the Agreement:of SettIement between Thailand
and France. 1 was appointed as one of the delegates and went to
Washington for the meeting.
At the conference, ThaiIand submitted a rnap showing the cession
of various territories in support of the proposa1 which the Siamese
Agent made to the Commission of Conciliation, namely a rnap on the
scale ofr : 2,000,000 which the Royal Survey Department had prepared
in B.E. 2490 (1947) by tracing it from the rnap of Indo-China prepared
and printed in April 1928 by the Geographic Department of French
Indo-China on a scale of I : 2,000,000. The interrogator has shown me
this rnap and 1 confirrn that it is the rnap submitted in support the
proposal of the Siamese Agent.
The tracing of thismap was done by putting tracing paper over the
map of Indo-China made by the French as aforesaid, which became the
original, andthen lines were traced dong the original. Aftenvards the
frontierline was added, frorn a map on ascale ofI :4,000,000 printed
by the Royal Survey Department in 1940, çhowing territories whjch
ThaiIand had loçt sinc1893F .or this reason a footnote was made stating
that the rnap was compiled from the map of Thailand and Indo-China. The reason why we had to use a tracing from the French rnap aforesaid
to support the proposal of the Siamese Agent was because wehad no
suitable rnap of these territories. We had not yet made such maps and
as the matter was urgent, we had to uaetracing from the French map.
The French rnap from which we made a tracing contains many errors,
for instance, Mount Phra Viharn is drawnas being within the territory
of French Indo-China and as being located on the 100 metre to zoo
metre level. Actually, Mount Phra Viharn is inThai territoryand is
over 600 metres highThe reason that we did not amend the error in the
rnap concerning Mount Phra Viharnwas because Mount Phra Viharn was
not in issue in connection with Thailand's proposa1 and our true intention
was only to use it as an index map. We only intended to. show the
territories whichhailand had loçt during the period fr1893 to 1907
without concerning ourselves with detailbecause it was a rnap on a
very small scale.
The French rnap from which we made the tracing was bouglit from
the Geographic Department of French Indo-China.
Has been read and found to be correct.

(Signed)Lieut. Gen.LUANGLAAWPUMILAK,
Maker O# Statement.

(Signed)CHAMLO NOGPPHAWONG,
Inlerrogator.

1, M.R. Charnlong Nopphawong, District Officerof Amphoe Dusit,

interrogated witness, recordeand read back to him this affidavit which
is hereby foundto be correct.
(Signed)CHAMLON GOPPHAWONG,
DistrictOficerofAmphoeDusit.

Seal of Office. Annex No.65b

hlAPOF IKDO-CHINA PRODUCED BY SERVICE
GÉOGRAPHIQUE DE L'INDOCHINE, 1928

[Not reproduced] Annex No. 65c
TRACING MADE FROM ANNEX No. 656

[Not reproduced] Annex No.65d

HISTORICAL MAP OF BOUNDARIES OF THAILAND ISSUED

BY ROYAL SURVEY DEPARTMENT, 1940
[Not reproduced] Annex ATo. 66a

AFFIDAVIT OF COL. PHUT WIMALIN, DECEMUEII 19, 19h1
[Translation]

~~INISTRY OF INTERIOR .
(Affidavit.

Amphoe Dusit, Bangkok.

The 19th day of December, U.E. 2504 (1961).

In the presence of Al.l i .amlong Xoppha~vong, district officer;
at Government House.
1.1,Col. Phut iirirnalin, born in the year of Dog; 63; at Chanpvat
Nonthaburi, Thailand; Nationality: Thai; Race: Thai; Father: h'ai Inn;
Mother: Nang Tim; Occupation: Government pensioner; Residence:
35 Nakhon Chnisi Koad, Amphoe Dusit, Bangkok.
2. Aswitness in this case. ..

After taking oath, 1 hereby rnake the following true statement:
I graduated from the Army hlap School in 13.E. 2465 (1922) and
entered service with the Royal Survey Department in H.E. 2465 (1922).
remaining until 1 left the senTlce to become a pensioner in B.E. 2502
('959).
In B.E. 2j01 (IgjS), 1 was a technical officer of the Royal Survey
Department. 1was ordered by the AIinistry of Defence toact as a dele-
gat-, representing the Ministry of Defence at the meetings for settlement
of problems outstanding between Thailand and Cambodia held at the
Ministry of Foreign Affairs. I was a member of the first delegation which
dealt with the border probleni. The meetings began on the 18th of
August, B.E. 2501 (1958 )here were 8 meetings and the 1st one was
held on the 1st of September, W.E. 2501 (1958).
To the meetings, I took alonq maps showing the frontier adjoining
Cambodia. There were maps or1the scale of I : 50,000 and I :ZOO,OOO,
made up of many connecting sheets. These were submitted to the meet-
ings, composed jointly ofThai and Cambodian delegates. H.R.H. Prince
Naradhip Bongsprabandh acted as President of the Thai delegation and
Nai Son Sann acted as President of the Carnbodian delegation.
In the meeting of the 18th August B.E. 2501 (1958) at the Ministry
of Foreign Affairs, maps annexed to the Treaty of 1907 were discussed.
The Cambodian delegation submitted a frontier map on the scale of
I :200,ooo. The Thai delegation submitted 2 maps, i.e. on the scale

of I :50,000 and on the scaleofI : 200,000, on both of which the Temple
of Phra S1iharn is shown as heing in Thai territory. Maps of both sides
were eschanged for inspectiori. The Cambodian dclegation said that the
Thai map on the scate of I :200,000 was in fact the same as the one
submitted by Cambodia, apart from certain differences at Aranh, that
in other parts thc maps corresponded. The district officer has shown me two maps, which 1hereby testify
are the two maps which 1 submitted to the meeting on that occasion,
in witness of which and at the request of tlie district office1,have
signed my narne on the two maps.
In the meeting held on the 19th of August B.E. 2501 (1958)~the
Cambodian delegation stated that they possessed a map annexed to the
Treaty of 1907,and they submitted again the previous map on the scale
of I : 200,000. After inspection ofthe map, the Thai delegation said
that we also had in Our possession the rnap submitted by Cambodia.
It was a French map. Therefore, upon cornparison, no difference was
found, and the Thai delegation saidthat it was not actually the map
annesed to the Treaty. We therefore did not accept the rnap submitted
by the Cambodian delegation.
Has been read and found to be correct.

(Signed)Col. PHUTWIMALIPU',
witness.

(Signed) CHAMLON NOGPPHAWONG,
Interrogator.

1, h1.R. Chamlong Nopphawong, district officer of Dusit, Bangkok,
have examined witness, recorded and read back to him this affidavit,
which is hereby found to be correct.

(Signed) CHAMLON NOPPHAWONG,
District oficer oDusit.

Seal ofOffice.
jMa$s not re$roduced: originals(Annexes Nos. 66b and 66cJ deposited
wifh theRegistrar.] Annex No. 66b-Alznex No66c

MAPSUSED BY THAIDELEGATION IN NEGOTIATIONS WITH
CAMBODIAIN BANGKOK, 1958

[Notreproduced] Annex No. 67

LETTER FROM THE MINISTER OF INTERIOR TO THE
hlINISTER OF FOREIGN AFFAIRS, DECEMBER 16, 1904
[Translation]
Copy No. 9305. Received December 16, R.E. 123 (1904).

NO. 1212/9053
MINISTR YF INTERIOR.
December 16, R.E. 123 (1904).
To H.K.H. Prince Devawongse,

Ninider of Foreign Affairs,
Before the last ratification of the Treaty with FrInsent telegrams

to the various Governors General fonvarding a draft Proclamation con-
cerning the territories ceded to France with the advice that it is to be
made ready for posting, upon ratification,for the information of the
inhabitants. Upon ratificatio1,sent telegrams, dated the 10th instant,
advising that the Proclamation should be posted within 15days from
receipt of the telegrams andking for confirmation of thedates on which
the local authorities in the territories ceded to France shall have received
the same, so that the French Government may be informed accordingly
for the purpoçe of taking over such territories. Now a telegrarn has been
received from H.R.H. Prince Sanphasit, His Majesty's High Commis-
sioner for Isan, N19 dated the 11th instant, that advice has been given
with instructionsto Champasak and Khukhan to fonvard the Procla-
mations to 14 districts where all officia1work should stop so that the
work of handing over the territories toFrance may be attended to.
Communication would proceed from Ubon and Khukhan onDecember 12
and should reach Champasak and the districts on the lower plain within
15 days. Inthe meantime, identical Proclamations preparedin advance
in Isan have been sent because it is feared that publication from Bangkok
may ~iotreach there withi15days. When printing of the Proclamations
in Bangkok iscompleted, they willbe sentin confirmation.
A telegrarn has been received from Phra Rangsan Sarakit, Deputyof
the Governor General of Udon, No. 57 dated the 12th instant, saying
that a special express has been despatched since Decernbe12 bearing
the Proclamations. A telegram will later be sent to advise the date of
their receipt
Another telegram has alço been received from the Governor General
of Phitsanulok dated the13th instant advising that Phra Kanchanadit
has been entrusted with the Proclamations and left Phitsanulok on
December 14, expecting to reach Dan Sai on December 19,K.E. 123

(1904).
Five copies of the Proclamations are herewith enclosed for Your Royal
Highness' information.
With highestregark,
(Signed) DAMKON RGAJANUBHAB
Minister ojInterior. Amex No. 68

STATEMENT BY H.R.H. PRINCE NARADHIP,
DEPUTY PRIME MINISTER, JANUARY 19, 1962

1 have seen the Reply filed by Cambodia and have re-examined the
relevant minutes. 1 have the following statements to make.
I.The Reply in question, in paragraphs 20,54, 70 and 72 has mis-
quoted me and, by taking my rernarks out of their context and back-
ground, has given them a wrong meaning and drawn from them wrong
conclusions.

2. Paragraph zo-The Reply stateç: "Il résulte de ces déclarations
qu'en 1958 ,e Gouvernement Thailandais ne contestait pas l'authenticité
de la carte de la Commission de délimitation franco-siamoise de 1904.''
I reject this conclusion as quite wrong.

3. In the passages quoted, there is reference, on both sides, to "that
rnapcette carte". In order to find out what map is referred to, we
have to see what was said before the passages in question.
4. On 19 August, 1958, 1 had made it clear that what the Cambodian
Delegation called themap attached to the Treaties, we called the French
map, that is to Say, not the rnap of the Delimitation Commission. 1 even
said that we did not know if the rnap attached to the Treaty of 1904
still exjsted. 1 added that the rnap attached to our copy of the Treaty
had been lost, but the map produced by the Cambodians did not corre-
spond with my memory of it.

5. The quotation in the Cambodian Reply of a passage in the Procès
~èrbal of the Meeting on 19August, 1958 is quite misleading, narnely,
"Les deux délégationsconfrontent leur carte. II n'y a pas de différence".
The impression it is intended to convey is that the map used by the
Thai delegation waç the same as the map used by the Cambodian Dele-
gation, which they alleged to be the map oftheDelimitation Commission.
That was not the case. 1had remarked that we also had the rnap which
the Cambodians were using. Our copy of it waç produced, and compared
with the Cambodian copy. This is the comparison described by the
words just quoted; not a comparison of the map used by the Cambodian
delegation with the map used by the Thai delegation, but a comparison
of the map used by the Cambodian delegation with another copy of the
same rnap in the possession of Thailand.

6. The French rnap was on a scale of ~/aoo,ooo, while we were using
one map on a scale of I/~O,OOO and one on a çcale of I/ZOO,OOOT.here
was, of course, areal difference between the Cambodian rnap and ours.
The maps ive used, both the one on the scale of 1/5o,ooo and the one on
the scale of ~/zoo,ooo, place Phra Viharn in Thai territory, and that
was why 1 said: " We are not in a position to accept the French rnap."
7, On 21 August, 1gj8, too, 1 referred to "that rnap-cette carte",
meaning the French map, for 1 said: "Dans la carte française Préah Vihéarse trouve de votre côté ...Mais nous avons désavouécette partie
de la carte mêmeavec la France." 1refused to accept even the mention
of "the annesed documents" lest it should be argued that 1 thereby
accepted the rnap for Phra Viharn.

S. Thus, al1 through the negotiations, 1 contested the autlienticity of
the French map and did not acknowledge it to be the map of the Franco-
Siamese Delimitation Comrnissioii.

9. In Chapter II-"Recognition by Thniland of Cambodia's TitleM-
paragrnph 54, the Cambodian Reply has misquotcd me and made wrong
dediictions from some of the remarks 1 mnclc in tlie course othe Thai-
I<hmer negotiations in Bangkok in 1958.

IO.1 hüve reconsidered the ~rrliolerecord of oiir sessions for tlie purpose
of ascertaining precisely ïvhat the course of argument was, so that I
could be in a position to put before the Court what1think waç the train
of the discussion. On re-reading the record and draïving upon my re-
collectioii, it appears to me that the discussiowas upoii the following
lines.

II. 1 had been arguing that, under the 1904 Treaty, Thailand $vas
entitled to Phra Viharn. H.E. Alr. Son Sann had coritcsted this and had
argued that the French maps showed thnt Phra Viharn \vas in Cambodian
territory.H.E. n'lr. Son Sann put the point of view that in any event
under the 1946 Settlement Thailand shoiild have returned Phra Viharn
to Cambodia and that it followed as a matter of logical necessity that
ThailantL shotild equally in1958 rcturn I'hra Viharn in orderto comply
\vit11lier obligations under th1946Settlement. I sought to counter this
argiirncnt by stnting that under the 1946 Scttlcment Thailand's only
obligation was to return to theposition thnt esisted immediately before
1941 ,he datc of the Tokyo Convention, and 1weiit on to point out that
as Thailand had been in possession of Phra Viliarn long before 1941,
Thniland was not obIiged under the 1946 Settlement to return Phra
Vihnrn. In this part of the discussion 1 had also pointcd out that the
position with regard to Daun Ton was much easier, because Our position
at Dnun Ton was obtained after Cambodia obtained independence. 1
pointed to the contrast in the case of Phra Viharn, where our possession
dated frorn long before Cambodia's independence. It was against this
background of argument that H.E. >Ir. Son Sann asked me, as he is
reportcd to have done, as from what date I maintainecl that Thailand's
possessioii of Phra Viharn began. In rcply to this question,I $vasonly
conccrncd, in order to maintain my argument on the effect of the 1946
Settlement, to point to a date far enough back in tirne to make it not
obligatory undcr the 1946 Settlement to return Phra Viharn. The date
of 1940, namely, the ÿear which precedeci the 1941 Convention, was
adeqiiate for the purpose of the argument which 1 was advancing. I
knew, of course, at al1times that Phra Viharn liaclbeen in the possession
of ?'hailand long before1940 .s it wns, however, sufficient for my pur-

vention oft1941,hin order to say that Tliailnnd was not under the 1946

Settleinent obliged to return Plira Vihnrn, ~vheii 1 was asked for a year
1 mentioned 1940. 12. My recollection is that it was in these circumstances that I
mentioned the date 1940 in answer to H.E. Mr. Son Sann's question.
1most certainly did not mention this date with any intention of implying
that before that date Phra Viharn was not in Thailand's possession.
Indeed, if 1 had said any such thing, it would have been directly in
contrast to thewhoIe Iine of argument 1was maintaining and in complete
contradiction of the facts, of which1 was fully aware, that Thailand's
possession had dated from long before even the Treaty of 1904.

13. As for the expression attributed to me "In 1941 we were able to
obtain the return of Phra Viharn, under the Tokyo Convention", it is
some three years ago since 1 am supposed to have said that. The record
of the discussion is, on its face, incomplete, aIddo not recall the ex-
pression 1 actually used in this connection. It has never been my belief
that "we were able in 1941 to obtain the return of Phra Viharn", and
1 would point to the following considerations.

14. Immediately before this phrase attributed to me, 1 had answered
the question asked by H.E. Nr. Son Sann as to the date from which we
maintained that we had possession of Phra Viharn by referring to1940.
There would have been an obvious contradiction between referring to
possession in 1940 and saying that in 1941 we were able to obtain the
return of Phra Viharn. This, of itself, indicates that the text here cannot
accurately record what was in fact said by me.
15.At al1 times, and in particular during those discussions, it lias

always been present tomy mind that we rested Ourtitle on the frontier
defined in the 1904Treaty as the watershed. 1 would cal1 attention to
the fact that inopening the first meeting Iam recorded as having said,
"So far as concerns Phra Viharn in Our view one is to follow the line of
the watershed as defined in the Treaty o~goq". Whilst 1cannot remem-
ber exactly what words 1 used, rny firm belief is that 1 could not have
used words indicating that we obtained Phra Viharn in 1941
16. The minutes taken down by one of the Cambodian delegates were
rendered in a summary form, so that the trend of arguments back and

forth does not appear in them. What 1 said during the negotiations was
in the nature of a statement without prejudice, because 1 had already
made clear reservations concerning the legal aspects. Had Iknown that
the minutes would be used for a purpose different from that for which
they were intended, 1 would have insisted on a detailed presentation
of the argument concerning the Tokyo Convention.
17. Paragraph 72-1 find it quite absurd for Cambodia to interpret
my reply to the Assembly Member for Nakhon Ratchasima as in any
way recognising Cambodian sovereignty over Phra Viharn. It appears
from the quotation in the Carnbodian Reply itself that the Assembly
Memberconcerned referred to "Phra Viharn dans la province de Sisaket",

a province of Thailand, and so there is no doubt as to Thailand's title to
sovereignty over Phra Viharn.
18. The Carnbodian Reply quotes the following sentence frorn my
reply : "Cependant, je veille à ce qu'il soit remédiéà tout ce qui n'est pas
encore conforme au droit international, et je n'en excepte pas la question
directement soulevéepar l'honorable membre." What was not conform-able to international latvin the matofPhra Viharn was that Cambodia
did not sufficiently respect Thai sovereignty. Even about the tirne the
question was put in the National Assernbly (14January, 1954) t~ere
was some Cambodian intrusion into Phra Viharn, and the actioncon-
templated to meet the situation was not diplornatic action, Idid not
take the rnatter up diplomatically, but border police action which took
place inhlarch 1954 in the exercise of Thai çovereignty.

(Sàgned)NARADHIP HONGÇPRABANDH

Bangkok, January 19, 1962. Anlze,~ No. 69

PHOTOGKAPH FROM W. A. GRAHAM'S"SIAhl", VOL. II, P. 190

Interior ofruined cloistcrs,I'hra Wiharn Eastern Siam. Annex No. 70

EXTRACT FROM THE ANCIENT MONUMENTS, OBJECTS OF
ART AND ARCHAEOLOGY AND NATIONAL MUSEUMS ACT B.E.

2477 (1934)
[Translation]
In the name of His Majesty the King,

(according to the Notification of the President of the Assembly of the
People's Representatives dated 7th March B.E. 2477).

Enacted on the 7th day of May B.E. 2478,Being the end year of the
Present Reign. \I1hereas the Aççembly of the People's Representatives
has passed a resolution that it is deemed espedient to consolidate,
amend and complete the laws and regulations governing ancient monu-
ments, objects of Art and Archaeology and National Museums,
Be it Therefure E.nactedby ilteKing, by and with the advice and
consent of the Assemblyof the People's Representativesas follows:

GeneralProvisions

Section 1.-This Act shall be called the "Ancient Monuments, Objects
of Art and Archaeology and National hfuseums Act B.E. 2477".
Section 2.-It shall corne into force on and from the day of its publi-
cation in the Government Gazette.
Section 3.-On and i~om the day of the coming into force of this
Act, the following lawsand regulations shallberepealed:

(1)Notification on the 1nsGction and ~reservation of Objects of Art
and Archaeology dated 17th of January B.E. 2466,
(2) Law on the Export of ~bjects of Artand Archaeology B.E. 2469,
(3) Law on the ~Stabliçhrneht of the National ~useuk B.E. 2469
and al1other laws and regulations which are inconsistent with or contrary
to the provisions of this Act.
Section 4.-In thisAct:
<,
~ncient Monument" rneans any irnmovable or ruinç of an immovable
to which the time or features ofits construction or the historical facts
having taken place therein confers an historical, archaeological or artistical
interest.
"Object of Art" means meritorious and very rare productions of art
which have actually been made or may be reasonably alleged to have
been made at least fifty years before the coming into force of this Act.
"Object of Archaeology" means any object of antiquity, whether
produced inSiam or abroad, which gives knowledge or is of usein the
study of history and archaeology. ANNEXES TO REJOINDER (NO. 70)
670
"National Museum" means any museum which will be placed under
the administration of the Department of Fine Arts by Notification of
the State Councillor published in the Government Gazette.
"State Councillor" means the State Councillor in charge of the exe-
cution of this Act.

"Director-General" means the Director-General of the Department of
Fine Arts.
"Competent Authorities" means the Director-General or the officials
whom the State Councillor has appointed or has empowered the Direc-
tor-General to appoint for discharging the various 'duties specified in
this Act.
Section 5.-The State Councillor in charge of the Ministry of Public
Instruction shail have charge and control of the execution of this Act
and shall have power to issue hlinisterial Regulations appointing officials,
prescribing formalities, fixing fees, settling the matters specified in this
Act and generally for carqring out the provisions thereof.
Such hlinisterial Regulations shall come into force on being published
in the Government Gazette.

CHAPTEK II

PreservationofAmiend Monuments

Section 6.-The Director-General shall establish a list of all ancient
monuments existing in Siam, whether such monuments are ownerless
or are the property of the State or are the property of private persons
including temples, monasteries and other religious buildings.
Any person shall be allowed to inspect the list and to take copy
thereof or to apply for certified copies or extracts thereof on payment of
fees not exceeding five baht to be fixed by the Director-General.
Section 7.-For the establishment of such list, when the Director-
General has reasonable grounds to believe that a monument in the care
of a Government service other than the Fine Arts Department or
owned by a private person must be entered on the list, he shall have

power to require the said service or person to give free access to the
monument and to allow it to be inspected by the competent authorities
provided that the said service or person be given eight days' notice of
the inspection and the custodian of such monument may attend, or
appoint a representative to attend, such inspection.
The inspection shall be carried out with the least inconvenience for
the service or person concerned. Ifany excavation or other work appears
necessary, it shall be carried out only with the agreement of the said
service or person. If no agreement can be arrived at, the Director-
General shall report the rnatter to the State Councillor who shall have
power to order the excavation or other work to be carried out upon
payment of compensation for any damage or injury caused thereby
to the said service or person.
Section 5.-Upon entry of an ancient monument on the list mentioned

in Section 6, such monument shall become subject to the provisions of
this Chapter. However, in the case where the monument is in the care
of a Government service or is owned by a private person, such entry
shall operate only subject to the following conditions: ANNEXES TO REJOINDER (NO. 70) 671
(1) the Director-General shall give written notice to the said service
or person of the entry of the monument on the list, and

(2) within one month from the date of such notification, the said
service or person shall be allowed to appeal from the decision of the
Director-General to the State Councillor. If no appeal is lodged or if the
State Councillor confirms the decision of the Director-General, the pro-
visions of the first paragraph of this Section shall apply frorn the date
of expiration of the time allowed for appeal, or from the date of notifi-
cation of theState Councillor'sdecisionto the serviceorperson concerned,
as the case may be.
Section 9.-If an ownerless ancient monument is entered on the list,
the Depsrtment of Fine Arts shaI1becomeresponsible for the presewation
of such monument as property of the State.
Section IO.-If an ancient monument, in the care of a Government
service or owned by a private person, is entered on the list, the following
rules shall apply :
(1)the said service or person shall be forbidden from destroying it,
(2)the said serVice or person shall be forbidden from altering it,
except upon the written authorization of the Director-General and
subject to the conditions laid down in such authorization and to the
control of the competent authorities,

(3) the said service or person shali be responsible for its preservation
and shall be bound to comply with such Ministerial Regulations or rules
as may be issued to that effect,
(4)in case of alienation of the ancient monument in the care of such
service or person or of any arrangement placing it in the care of another
service or person, the said service or person shall inforrn the acquirer
or other service or person of the fact that the monument is entered on the
list provided by Section 6 and give notice to the Director-General of the
alienation or arrangement within a period of fifteen days.
Section 11.-1f the Director-General thinks it necessary for securing
the proper preservation of an ancient monument entered on the list
and being in the care of a Government service or owned by a private
person or for permitting the access thereof to the public, to place it
under the care of Fine Arts Department, he shd, subject to the previous
approval of the State Councillor, have the foUowingpowers and duties:
(1)Tfthe monument is in the care of a Government service to settle
with the competent officials for the transfer thereof to the care of the
Fine Arts Department.
(2)If the monument is owned by a private person, to acquire it for
the State together with the site an which it is, either by means of a
purchase agreement with the owner or, if no agreement can be arrived
at, the Act on Expropriation of Immovable Property B.E. 2477 shdl
apply mutatis mutandis, provided that, if the monument itself is in
ruins or has not been put to use by the owner, compensation shall be
due only in reference to the site.

Section 12.-The Director-General shall have the duty of having al1
ancient monuments entered on the list regularly inspected in order that
the provisions of this Chapter or of the Ministerial Regulations issued
thereunder shall be complied with, and of giving the Govemment service672 ANNEXES TO REJOINDER (NO. 70)

or private persons concerned, in reference to the preservation of the
said monuments, such advice or directions as rnay appear necessary.

CHAPTER III

Preservation ofObjects ofArt and Archaeology.

Section 13.-Al1 ownerless objects of art and archaeology are the
property of the State and rnay be taken possession of by the Director-
General to be placed in the collections of National bIuseums.
Objects of ArchaeoIogy found in pursuance of excavations or other
works carried out for archaeological purposes aithe expense of the State
on privately owned land or in ancient monuments shall be deemed
ownerless.
Section 14.-Al1 objects of art and archaeology, other than those which
are part of the collections of National Museums, and which are in the
care of a Government service or are the property of a private person,
rnay be entered by the Director-General on a list,in which case the
provisions of Section 6 concerning inspections and copies of the list and
the provisions of Sections 8 and IO shall apply mutatis mutandis.
Objects of art and archaeology which are part of the collections of
National hluseurns shall be subject to the provisions of Chapter IV of
this Act.

Section 15.-N0 objects of art and archaeology owned by a private
person, whether entered or not on the list rnentioned in Section 14,rnay
be exported without a permit of the competent authorities.
If several objects belonging to the same owner are desired to be
exported, a separate permit is required for each object.
Section 16.-iZ7hoever desires to export an object of art and archaeo-
logy shall file an application foan export permit in the prescribed form
with the competent authorities, and if the latter desire to inspect such
object, the applicant shaIl bring it to thern for inspection.If the appli-
cation is granted, a permit in writing shall be issued to the applicant.
It shall contain a description of the object, statingits size, shape, colour
and other distinctive features. The permit rnay be issued on such con-
ditions and on payrnent of such fee as rnay be fixed by the Director-
General but not exceeding five baht. If the cornpetent authorities refuse
to issue an export permit, the applicant rnay appeal from such decision

to the State Councillor whose decision shall be final.
Section 17.-If an application for a permit to export an object of
art or archaeology has been refused and the competent authorities have
good reasons to believe that, if that object of art or archaeology is leit
in the possession of the applicant,it may be smuggled outside Siam, the
Director-General shall have it acquired for the State by means of
purchase agreement or, if no agreement can be asrived at, by expropri-
ation. In such case an osder for expropriation shall be issued by the State
Councillor and the indemnity for expropriation shall be fixed by arbi-
tration in accordance with the civil procedure law.
Section 18.-Tf the competent authorities do not think expedient to

grant a permit to export an object of art or archaeology,but the appIicant
guarantees that the object is exported only temporarilp, for instance, ASSEXES TO REJOISDER (90. 70) 673
for exhibition ina museurn of a foreign country and, when the purpose
for which it is esported has been served, the object urill be brought
back to Siam, the competent authorities may grant an export permit
upon the deposit of such sum of monep as they think fit. The money
shall be returned to the depositor after it has been satisfactorily proved
that the object exported has been brought back to Siam. If the object
is not brouglit back within the time specified in the permit or such
longer period as the competent authorities rnay allow, the money
deposited shall be forfeited.

Section 19.-The local administrative officialçothe customs officials
shall have power to search ships and other conveyances for export for
ascertaining that no objects ofart or archaeology are exported ivithout
permit or without complying ~4th the conditions laid down in the permit.
If on inspection such objects are found, the said officialç shall have
power to seize them.

(From the GovernmentGazette,Issue No. jz, daled May 12, B.E. 2478
(1935). P. 394). Annex No. 71

ANNOUNCEMENT BY THE DEPARTMENT OF FINE ARTS,
OCTOBER II, 1940
[Translation]
Fine Arts DeparllnenAnnouncenzent
InventoryO/ National Ruins

By virtue of section 6 of the Ancient Monuments, Objects of Art, and
Archaeology and National MuseumsAct, B.E. 2477 (1934),the FinArts
Department has drawn up part of the list of such ancient ruins as are
to be found in Thailand, as follows:

I. ChangwatKhon Kaen

I. Ku, Amphoe Phu Wiang, Tambon Nonthan, Group 2
2, Ku, Amphoe Phu Wiang, Tambon Nonthan, Group IO
3. That, Amphoe Phu M'iang,Tambon Ban Khok, Group 8
4. Ku, Amphoe Phu Wiang, Tambon Chum Phae, Group r
5. Ku, Amphoe Phu Wiang, Tambon Chum Phae, Group 4

2. CkangwatNakhonPathom

I. Than Chedi, Amphoe Muang Xakhon Pathom, Tambon Phra
Prathon
z, Than Chedi, Amphoe Muang Nakhon Pathom, Tambon Tham-
masala
3. ChangwatSisaket

Ancient ruins on Mount Phra Viham, Amphoe Kantharalak
Announcement posted on the 11th of October, 1940.

~VICHIW T ATHAKAN

Director-GeneraoftheFine Arts Depnrtmenf.

(From the GovernmentGazette, Issue No. 57, dated October22, 1940,
P.2527.) ANNEXES TO REJOINDER (NO. 72)

Annex No. 72

REPORT OF PLACINGOF BOUNDARY STONE AT KEL PASS,
NOVEMBER 12, 1908

Commission de Délimitation des FrontièresentreE'Indo-Chineet le Siam
Route de Kel

Borne no Un
Les soussignés:
Henri DESÇEMOND,Lieutenant d'Infanterie coloniale, Commissaire
français;

Koun SANAM RITTHIKRA Cap,itaine d'Infanterie, Commissaire siamois
de la Commission de délimitation des frontières entre 1'Indo-Chine et le
Siam,
Déclarent que :

Conformément aux instructions contenues dans Ie procès-verbal de la
séance tenue à Bangkok, le 6 juin 1908, et concernant les travaux
d'abornement,
Une plaque en fonte de trente-cinq centimètres sur douze, se fixant
par quatre vis et portant en relief le m(FrontiZre a,a étéplacée comme
signe indicateur de changement de territoire:
Sur un arbre situé à 31 mètres au «Nord id'un point de la route de
Kel à 644 mètres au «Sud-Ouest iidu iiO. Bay Bat a.
Le « O. Bay Bot IIsur la carte no5 de la Commission de délimitation
franco-siamoise, campagne 1907-1908, est le premier cours d'eau figuré
sur cette carte qui coupe la route de KeI, suivie du Sud au Nord, aprés
le premier passage de cette route par le signe conventionnel«frontièreil.
D'ailleurs, contrairement aux indications de cette carte, la frontière

ne revient pas plus au Nord recouper deux fois la route de Kel, mettant
ainsi à nouveau un secteur de cette route en territoire cambodgien. Le
coursd'eau oriental àla routereprésentépar la carte comme un tributaire
du bassin cambodgien et qui donnait ainsi lieu à cette particulant6 a
étéreconnu a rès enquêtedes délégués commeun affiuent du ruisseau
siamois dit ((8. Sang Ham iiLe O. Sang Ham est sur la carte le premier
ruisseau au Nord du O. Bay Bot et prend comme lui sa source au Puom
Kay.
De cette constatation résultant le placement d'une seule borne fron-
tière au lieu de trois sur la route de Kel, cette route passandéfinitive-
ment en territoire siamois sitôt la première ligne de partage des eaux
franchie.
L'arbre choisi pour porter la plaque indicatrice de la frontière est
appelé par les cambodgiens <<Pdic ietpar les siamois «Padich i(Pdich).
La circonférenceà la base est de 7m. IO; elle ede 2 m. IO au point où
a étéfixéela plaque dont le bord inférieur est à m. 25 au-dessous du sol. En cas de déplacement de l'actuelle route qui est celle que suivait la
ligne télégraphique de Kalanh à Koukhan, l'emplacement du signal
frontière pourrait êtredéterminéet retrouvé au moyen de ia liste des
« ViséesAzimutales II- faites simplement i la nBoussole Peigne i-
liste reportée ci-dessous, avec pour originaire marchantdu Nord au Sud
le point de passage actuel du O. Bay 13otpar laroute de Kel.
La liste des ViséesAzimutales ayant servi à ccétabliriila planche des
indications topographiques ci-contre, et le point d'origine de ces visées
seront toujours donnés à la suite du procès-verbal pour chaque planche
et pour toutes les bornes.
Les distances sont comptéesmesuréesauquadrupledécamètre &ruban./,

Listcdes ViséesAzimzttales
angle mètres angle métres

320.. ........ 22 310 .......... 50
310 .......... 67 290 .......... 55
340. ......... 39 320.. ........ 66
290 .......... 67 ;oo .......... 83
zgo .......... 7I 310 .......... 124
Le présent procès-verbal avec levé topographique à l'appui, a été
établi en quadruple expédition.

A CHONC ,edouze novembre 1908
Le Commissaire siamois, Le Commissaire français,

(signé H).Dessemond.

[Two maps attachednot reproduced,originalsdePositedwith theRegistrar.] ANNEXES TO REJOINDER (NO.73)

AnnexNo. 73

RlAP OF SECTOK No. 5 PRODUCED IN SAIGON, 1908
[Not veproduced] ANNEXES TO REJOINDER (NO. 74)

Annex No. 74

TWO SKETCH MAPS OF THE KEL PASS
[Seofiocketa'back cover] AnnexNo. 75a

SUPPLEMENTARY REPORT OF PROF. W. SCHERMERHORN,
JANUARY II,1962

11th January, 1962.
Kanaalweg 3, Delft, The Netherlands

Telephone Delft z1g80-ZI~SI-ZI~S~
Telegrams :Aersur Delft
Bankers: Amsterdarnsche Bank, Delft

CRITICA EXAMINATIO ONFANNEXE LXVI OF THE "WPLIQUE DU
GOUVERNEME DUTROYAUM EU CAMBODGE''

Introduction
The fim Doeringsfeld, Amuedo and Ivey (hereafter referred to as
DAI)hasreported in Annex LXVI about their location of the watershed
in the area of the Phra Viharn Temple. The results of the studies are
represented in a rnap called "revised rnap", attached to Annex LXVI.
Comparing the lines of watershed in the revised rnap and the original
ITCrnap we found with great satisfaction that both lines agree very well
with the exception of one short part close to the temple which will be
discussed separately. The agreement of both mapsand both lines of
watershed confirms especially the error of the rnap An1eregarding
the mapping of OTasem river and theerroneous representation of the
watershed there, as described in the ITC report (Annex No. 49).
In the immediale neighbourhood of the temple mins, however, the
.DAI line of watershed, while very different from the line in Annex 1,
deviates also considerably from the ITClinewilbe shown below that
thisdeviation isincorrect. Anticipating the result ofthe followingdetailed
considerations the conclusion must be that, when correcting the error of
the revised map, thereisfull agreement between the determination of
the watershed by DAI and by TTC.
LViîhthe following considerations we examine critically the revised
rnap as far as it deviates from the ITC rnap and comment on the criticism
of the DAI report against the determination of the watershed and the
rnap of ITC:

I. Materialusedby DAI

(a) The study of DAI is essentially based on aerial photographs taken
in January 1958. ITC has examined paper prints of these photographs
at the International Court of Justice, The Hague. Aaresult of this
examination the statement of DAI can only be supported that "for al1
practical purposes thiis thesame type and quality of photography
which, according to the ITC report, was used in preparing the ITC map,680 ANSEXES TO REJOINDER (NO.75a)

except that the two sets of photographs were taken in different years".
The photographs used by ITC were taken in January 1954.There is no
evidence of a change of vegetation between 1954 and 1958.
(b) Regarding the "basic photogrammetric equipment" used by DAI
(stereoscopes and a Kail double reflecting projector plotting machine)
it must be pointed out to be of inferior quality compared with the first
order plotting machine (M7ild Stereoautograph A7) as used bp ITC.
This is common photogrammetric knowledge and need not be proved
here further.

2. lllethods of Interfiretatby DAI
(a) The derivation of a line of watershed from the evidence of contour
lines or from the esamination of a streani channel pattern or stream-
divides are two different methods, which may yield the same result.
However, it depends very much on the type of terrain whether both
methods are equally reliable. The contour method has a wider field of
application, simply bccauçe of the fact that contour lines can still
describe the shape of the terrain surface, even if there are no or not
sufficient stream channels. Thus the contour method has been the
standard method used by [topographers to determine watersheds. It is
admitted that especially with the use of aerial photographs the strearn
channel method can give an approximatc determination of a watershed in
a quick and cheap way.

Admittedly both the stream-channel approach and the contour line
approach are applicable to determine a watershed. The question rernains
which method is more accurate, in this particular aisDAI claim that
their approach is more accurate without proving it. ITC is of opposite
opinion. Itcan show a geomorphologicnl rnap with stream channels from
which a line of watershed was derived using the DA1 method (see rnap
sheet I attached to this report), but this map was not considered as
sufficiently reliable. Thus a topographical map, showing contour lines
was produced. However, it is not essential to enter upon a technical
discussion in order to decide about this controversy, because in this
particular case both methods are not accurate enough to decide about
those parts where the DAI line of watershed deviates from the TTC Iine.
The dense canopy of trees covering the ground in the temple area and
its surroundings hampers both methods of determining a watershed as
long as air photographs are used as the only source of information.
Terrain covered by trees can be represented by contour lines only as
far as its shape is truly refiected by the canopy of trees, which is not the
case for thefinerdetailsof the terrainThe contour linesof the ITC map
are, however, sufficient for the steeper parts of the terrain, and, under
the given circumstances, appropriate tothe scale of the map. The contour
lines oIO or 20 m. intervalsfailto represent suficiently well the flat or
saddle-like parts of the terrain. A closer contour interval would not
improve the mapping from air photographs because of the trees.
Similarly the coverage of trees prevents the srnall streams to be seen
in the photographs. Thus the stream channel approach to determine the
watershed from aerial photographs fails as well in those cases where the
small streams become as decisive as in the particular area close to the
temple.

(b) There are a few general remarks necessary about the accuracy of
maps in order to refute the criticisms of DAI regarding the ITC map. ANNEXES TO REJOINDER (so. 75a) 68I

A rnap is never absolutely correct. There is always a certain allowance
for deviations of the features of thrnap compared to the corresponding
detailsof the terrain. It iç just the art of map-making to combine the
purpose and scale of a map, the cost of making it and the perrnissible
inaccuraciesto a balanced composition. There are, of course, rules about
thetolerable inaccuracies of a map. For instance the American tolerances
prescribe that the heights of points, taken from a map and being checked
on the ground, should have errors smaller than half a contour interval
for90% of al1 points. That means that 10% of al1 points may show
errors amounting to more than half a contour interval and still the rnap
is considered good. Calling a rnap erroneous is reserved for those mistakes
~vhichdo not fit into this patternof tolerated deviations.
Thus the errors of thITC rnap as alleged bDAI have to be considered
normal differences of no serious significance. In addition to that it has
to be doubted very rnuch whether the inferior equipment of DAI is
appropriatc at al1to check theITC map produced by a first order plotting
machine (see I b).
About the completeness of the ITC rnap it should be clear from the
legend and from the ITC report that the rnap sliows only-apart from
the watershed and some supplements at the temple ruins-wbat could
be seen clearly in the aerial photographs, This refers especially to the
streams repreçented in the map. In this respect the rnap isnot a com-
pletely edited and supplemented topographical map (the scale r :10,000
would be too large for a topographical rnap of this terrain anyway) but
a means to derive and show the location of the tvatershed.

3. Results
Admitting so far the approach of DAI we have to examine their line
of waterçhed where it deviates from the ITC line. The decisive pointin
the reasoning of DAI is a point2 at the northern end of the çtaircase,
as indicated on the revised map. It is declared to be a divide of three
stream channels, called 4, 2 and 3. This opinion of DAI is not in agree-
ment with physical reality. The fact is that in the aerphotographs the
stream 3cannot be seen, because it is hiddcn under the trees. There iss
certain evidence that there is a stream, but it cannot be decidecl beyond
doubt from the aerial photographs in which direction the stream flows.

Thus neither DAI nor ITC can derive an accurate line of watershed in
this particular part of the terrain and can take full scientific responsi-
bility for it uçing only aerial photographs. It was juçt because of the
difficulty in this part of the area thaITC sent an expert into the field
to determine the fiow of stream 3 there.
The result of the field inspection is shown in the attached rnap sketch
to be used as a cover sheet to both the ITC rnap and the revised map.
This map sketch shows that there isa stream channel 3,but it joins
stream channel z. The water flowing down the slope north east of the
temple thus ultimately joins stream channel 2 and flows off towards the
north.
Thus the line of watershed as drabvn on the revised map would cross
a stream and consequently must be inerror.
4. Comments on "other considevnliorrs"

Before commenting on the criticisms of DAI concerning sonie features
of the ITC map, it may be useful to summarize again (see Annes h:~.4g)
how the ITC rnap was established.682 ANNEXES TO REJOINDER (NO.7542)

The ITC rnap ismainly denved from aenal photographs. Thus, with
the exceptions described below, it shows only those features visible in
the aerial photographs. Thisrefers especially to the streams represented
in the rnap and to the contour lines. Also the line of watershed was
derived from the contour lines except in the immediate vicinity of the
temple.
The field work supplemented thismap only as far as the plan of the
temple construction andthe location of the watershed in the surroundings
of the temple were concerned. The other parts of the watershed were in-
spected in the field and found in agreement with the photogrammetric
determination.
Thus it is obvious from the description given in AnnexNo.49 that the
ITC map is not a fully edited and supplemented topographical map.
With these remarks our comrnents on the criticisms as presented
under a, b and c of "other considerations" (Réplique, page542) can be
short :
(a) The feature shown in the ITC rnap and omittedin the revised rnap
and the location of which is indicated byI in the revised map, actually
represents the "broken staircase". It is not visible in the aerial photo-
graphs and was surveyed inthe fieldby ITC.

(b) The smaller streams are not shown in the TTC map for the reason
mentioned in the second paragraph of 4.
(c) The other dotted lines in the ITC rnap lvhich apparently caused
some confusion are meant to distinguish areas of different vegetation.
These dotted lines should be different from those representing streams.
We apoiogize for the draftsman having drawn both types similar.

5. Comments on thecriticisms01Chup.IV, par.75 of the RéPEipue.
Our comments regarding the three items of par. 75 (page 472 of the
Réplique) are as follows:

I. From the geological and geomorphological point of view we
cannot accept the possibility of a change of the topography in the
disputed area to such an extent that it could have any influence on the
problem concerned. A minor landslide occured some years ago on the
east side of Pnom Trap mountain which did not change the watershed.

z.Our task as experts was to locate the physical watershed in the
temple area. We abstain purposely from any legal argument. Therefore
we are not concerned with par. 75,2.

3. The ITC report showed that the Annex 1 rnap isin error regarding
the mapping of O Tasem river which error affects the location of the
watershed of Annex 1 in a decisive way.In talking about Annex 1 rnap
being in error, it is self-evident that we mean a major error, judged
on the scale of the Annex Irnap and the technical means of the period
1900-191 o0rnap rnaking. Thus the criticisms 75,2 have to be rejected.

6. Commentson the criticismofChap. IV, par. 76of theRéplique.

About the watershed in the area of the temple ruins par. 76 of the
Réplique (page 472)says: "La ligne de partage des eaux laisse une partie importante du temple
sur le versant cambodgien." Regarding this statement we draw the
attention to the ITC map in which the line of watershed is indicated
only up to the temple construction. There we intempted it because from
the topographer's point of view there 1s no natural ~vatershed in the
sense of a physical feature.

Conclusion

The DAI line of watershed is in error where it deviates considerably
from the ITC line of watershed. Apart from this error the study of DAI
confirms the location of the watershed as given in the ITC map. It
confirmsespecially the major error of Annex 1 rnap.

(Signed)W. SCHERMERHORN
Dean of theInternaticmaETraining
Centreof AerialSuniey,
Directorofthe ConsuZtingDepartment.

Annexes: z ma+ sheets.(Annexes Nos. 756 and c.) AXXEXES TO REJOINDER (SO. 75~)

Annex No. 75b

MAP DRAWN FR031NR. F. E. ACKEKMANN'SFIELD SURVEY
OF THE TEMPLE AREA

[Not reproducein thicdition] ANNEXES TO REJOIXDER (KO. 75~)

Annex No. 7jc

GEOJlORPHOLOGICAL JIAP OF THE ThIPLE AREA

[Not repyodztcintliis edition] AnnexNo. 76

MAP SHOWING BOUNDARY AT PRESENT OBSERVED AND
BOUNDARY MARKED ON ANNEX 1

[Nat refiroduced] Annex No. 76bis

MAP SHOWING STRIPS OF CAMBODIAN TERRITORY ATTRI-

BUTED TO THAILAND IF ANNEX 1 WERE DECLARED VALID
[Not reproduceinthis edition] DISTRIBUTORSOF THE PUBLICATIONSOF THE

INTERNATIONAL COURT OFJUSTICE l

DISTRIBUTEURSGÉNÉRAUX DES PUBLICATIONSDE LA

COURINTERNATIONALE DE JUSTICE

AFRIQUE DU SUD - SOUTH AFRICA HONG-KONG - HONG KONG
Van SchaiL's Bookstor(Pty.)P.O. Box 724, Swindon Book Co., 25 Nathan Road, Kowloon.
Pretoria.
INDE - LNDlA
ALLEhXAGNE - GERMANY OlîordBook & SiationcryCo., ScindiHouse,
AlcxandtrHom, Spicgelgas9, Wicsbadcn. New nclhi, and at Calcutta.

AMÉRIQUE (ÉTATS-UNIS D'-) - AMWCA ISRAEL - ISRAEL
(UNITED STATES OF -) Rlumstein'Boohtorcr,Ltd.,35 AllenbyRoad
Sales Section, United Nations, New York. and 48 Nachlat Benjamin Street, Tcl-Aviv.
iTALIE - ITALY
BELGIQrn - BELCrn
Agence et Masageriesdc la Prcise S.A.14-22, 26.Firenzeornmissionaria SVia Cino Cappooi
me du Persil, BmeUes.
JAPON - JAPAN
CHPiE - CHINA hïanizcnCo., Lid., 6 Tori-NichoNihonbiwhi
The CornmcrcialPms, Ltd., Peking: 211 Honan p.0.BOX605, Tokyo Central.
Rd.,Shanghai.
NORVÈGE - NORWAY
DANEMARK - DE- Johan Crundt TanumForlap, Karl Johansg41,,
Messrs.Einar Munksgaard, Ltd..Knrrcrade 6. Oslo.
Kobcnhavn.
ESPAGNE - SPAIN PAYS-BAS - NETHXRLANDS
A. W. Sijthoff'UitgcversmaatschappN.V.,
celona.aJost Bosch, RoodUnivenidad 11, Bar- ~ ~ ~ ~ ~ 1~, t ~ ~ ~ t
RÉPUBLIQUE ARABE UNIE - UNITED ARAB
FRANCE REPUBLIC
Éditiom A. Wdonc, 13, ruc SoufRot,V.aris LibrairiLa « Rani-ncc d'l?gypte#, 9 Sh. Adly
Pasha. Le Caire.
CRANDEBRETAGNE (ROYAWME.UN1 DE -)
- GREAT BFUTAW (UNITED KPiGDOM SUISSE- SWITZERUND
OF -1 Librairie PayS.A., 1. rue de Bourg, Lausanne,
H.M. StationcrOfficeP.O. Box 569, London CI Bâlc. Bcrnc, GcnAve, MontreuNeuchitcl.
S.E.1, anH.M.S.O .hops in London, BeKat, ~irVevey et Zurich.
min~ham,B~istol,CardiKEdinburghandMaochcster.Librairie Hans RaunhaKirchgasse 17, Zurich 1.

In other countries, orders should be addressed to the local Distributor for United
Nations publications, or to the Sales Section of the EuropeOfice of the United Nations.
Palais des Nations, Geneva (Swilzevland) or the Sales Section, United Nataons, New
York 17, New York.

Pour les autres pays, prière de s'adresser soit au distributeulocal des publications
des Nations Unies, soit à laSection des ventes de I'Ofice européendes Nations Unies.
Palais des Nations. Genéve(Suisse) ouà lasection des ventes, Nations Unies, New York 17,
New York (Etats-Unis).

With regard to publications of the Permanent Court of Inter~tational Juslice

(1922-1946), of which the International Court of Justice is the successor, al1
requests should be addressed to A. W. Sijthoff's Publishing Company, I Doezastraat,
Leyden (Netherlands).
Pour les publications de la Cour permanente de Jrasiiceinternationale (1922-1946).
qui a précédé la Cour internationale de Justice, prière de s'adresser à la socikté
d'tditions A. W. Çijthoff, Doezastraat I. Leyde (Pays-Bas). ... - . -
TWO SKETCHMAP:
ANNEX No. 74

PART OF
THEMAP PRINTEDINSAIGONUNDER THETITLESECTO R

AS EMANATINGFROM

THECOMMISSIOD ED~LIMITATIDELAFRONTIÈRE

ENTRE LINDO-CH INLEESIAM1907-1908
-

SHOWlN GARTROAD TOKOUKKHAN€

CROSSINTHEBOUNDAR AYTTHEPAS5OFKEL

ATTHRE EIFFERENTOINTS

LEGEND

1,2,3THREPOINTS WHlRE EAAT ROAD
CROSSESTHE BOATTHPAJSOFKEL
++ INTERNATIONALBOUNDARY

CARROAD
7 STREAM
STEEPCLOR EÇCARPMEDANGREH.

IMPORTDETAIOUTLIFROMSECT5 MAPOF THE KEL PASS

MAPSHOWING BOUNDAR YOST NO1
li
1 ATTHE PASS OFKELAS PLQTTEDNOVEMBER 1908
WITHINDICATIOOFTHEFEATURES SURVEYED

AND ALININOFTHEBOUNOAR Y CQNFORMiTY
WITH LT, MALANDAINSKETCH

LEGEND

n BOUNDAPoSr
+++ \NTERFIATBOUNDARY
- CART ROAD
CTDFAM

IMPORTTETILOUTLINFROMLT.MALANDKETCH PREPARBYTHEROYTHAISURDEPARTMENJANUARY1962

Document Long Title

Rejoinder of the Royal Government of Thailand

Links