Order of 8 November 1995

Document Number
085-19951108-ORD-01-00-EN
Document Type
Incidental Proceedings
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE DE LA DÉLIMITATION MARITIME
ENTRE LA GUINÉE-BISSAU ET LE SÉNÉGAL

(GUINÉE-BISSAUCSÉNÉGAL)

ORDONNANCEDU 8 NOVEMBRE 1995

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASECONCERNING MARITIME DELIMITATION
BETWEEN GUINEA-BISSAUAND SENEGAL

(GUINEA-BISSAU VSENEGAL)

ORDER OF 8 NOVEMBER 1995 Mode officiel de citation:

Délinzitationmaritime entre la Guinée-Bissauet le Sénégal,
ordon~zance[lu8 novenzhrr 1995, C.I.J. Recueil 199p. 423

Official citati:n
Maritime Delimitation betiveen Guirzea-BissauunclSenegnl,
Order ~f'8 Noveinber 1995, I.C.J. Reports 1995p. 423

No de vente:
ISSN 0074-4441
Sales number 667
ISBN 92-1-070731 -1 INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

YEAR 1995 1995
General List
8 November1995 No. 85

CASE CONCERNING MARITIME DELIMITATION

BETWEEN GUINEA-BISSAU AND SENEGAL

(GUINEA-BISSAU V.SENEGAL)

ORDER

Present: President BEDJAOU ;IVice-President SCHWEBEL J;dges ODA,
GUILLAUME,SHAHABUDDEEW N, ERAMANTRY R,ANJEVA,
HERCZEGHS,HI, FLEISCHHAUER,KOROMA,VERESHCHETIN,

FERRARB IRAVOH , IGGINSRegistrar VALENCIA-OSPINA.

The International Court of Justice,
Composed as above,

Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to Ar-
ticle89 of the Rules of Court,
Having regard to the Application filed in the Registry of the Court on
12March 1991by the Republic of Guinea-Bissau instituting proceedings
against the Republic of Senegal in respect of a dispute concerning the

maritime delimitation between the two States;
Whereas this Application was immediately communicated to thene-
galeseGovernment, pursuant to Article 40,paragraph 2, of the Statute of
the Court and whereas the Members of the United Nations, and also any
other States entitled to appear before the Court, were notifiedt
to Article 40, paragraph 3, of the Statute;

Whereas in that Application Guinea-Bissau, referring to the proceed-
ings pending before the Court in the case concerning the Arbitral Award
of 31 July 1989 (Guinea-Bissau v. Senegal), stated that "when those firstproceedings are concluded, and whatever the outcome, the delimitation
of al1the maritime territories willstillnot have been effected"; whereas in
that Application Guinea-Bissau founded the jurisdiction of the Court on
the declarations of acceptance of the compulsory jurisdiction of the
Court made by the two States pursuant to Article 36, paragraph 2, of the
Statute, whilerecogniziiigthat if, when the above-mentioned proceedings
were concluded, the Court were to find the Award of 31 July 1989to be
inexistent or nul1and void, the dispute now submitted to it "would, in
every respect, be the one that was the subject of [the]Arbitration Agree-
ment [of] 12 March 1985" and that "[iln that case, because of the reser-
vations made by Senegal, itsdeclaration of acceptance of the jurisdiction
of the Court . . would not apply" and that the Application would then
be submitted to the Court on the basis of Article 38, paragraph 5, of the
Rules; and whereas at the end of its Application Guinea-Bissau asked the
Court to adjudge and declare:

"What should be, on the basis of the international law of the
sea and of al1the relevant elements of the case, including the future
decision of the Court in the case concerning the arbitral "nwavd"
of 31 July 1989,the line (to be drawn on a map) delimiting al1the
maritime territories appertaining respectively to Guinea-Bissau and
Senegal" ;

Whereas the two Parties each appointed an Agent, ~dnea-~issau by a
letter dated 12 March 1991 from its Ambassador to the Netherlands,
with which the Application was enclosed, and Senegal by a letter dated
29 March 1991from its Ambassador to the Netherlands, in which a com-
munication from the Senegalese Minister for Foreign Affairs was tran-
scribed; and whereas in that communication it was indicated, inter nlia,
that the fact, for Senegal, of its having appointed an Agent "[did] not
imply acceptance on its part of the new proceedings set in motion by
Guinea-Bissau", Senegal expressing "here and now every reservation as
to the admissibility of this fresh claim, and possibly as to the Court's
jurisdiction";
Whereas at a meeting held by the President of the Court with the

representatives of the Parties on 5 April 1991,the latter agreed that no
measure should be taken in the case until the Court had deliveredits deci-
sion in the case concerning the Arbitral Award of 31 July 1989; whereas
the Court delivered its Judgment in that case on 12November 1991and
whereas, among other things, it indicated in paragraph 68 of that Judg-
ment that it considered it
"highly desirable that the elements of the dispute that were not
settled by the Arbitral Award of 31July 1989be resolvedas soon as
possible, as both Parties desire" (I.C.J. Reports 1991, p. 75);

and whereas at a meeting held by the President with the representatives
of the Parties on 28 February 1992,the latter requested that no time-limitbe fixedfor the initial pleadings in the case,pending the outcome of nego-
tiations on the question of maritime delimitation, which wereto continue
for six months in the first instance;
Whereas at a meeting held by the President with the representatives of
the Parties on 6 October 1992,the latter stated that some progress had
been made towards an agreement and that the two Parties jointly
requested that a further period of three months, with a possible further
extension of three months, be allowed for continuation of the negotia-
tions;

Whereas after severalexchanges ofletters between the Registry and the
Parties, and the granting to the latter of further extensions, the President
received their representatives on 10 March 1994 and whereas on that
occasion the representatives handed the President the text of an agree-
ment entitled "Accord de gestion et decoopération entreleGouvernement
de la République deGuinée-Bissau etle Gouvernement de la République
du Sénégal", done at Dakar on 14October 1993and signed by the two
Heads of State; whereas this agreement provided, inter alia, for the joint
exploitation, by the two Parties, of a "maritime zone situated between
the 268" and 220" azimuths drawn from Cape Roxo" (Art. l), and the

establishment of an "International Agency for the exploitation of the
zone" (Art. 4), and whereas that agreement stated that it would enter into
force "upon conclusion of the agreement concerning the establishment
and functioning of the International Agency and with the exchange of the
instruments of ratification of both agreements by both States" (Art. 7);
and whereas in letters dated 16 March 1994,addressed to the Presidents
of both States, the President of the Court expressed his satisfaction and
informed them that the case would be removed from the list, in accord-
ance with the terms of the Rules of Court, as soon as the Parties had
notified him of their decision to discontinue the proceedings;
Whereas at a meeting held by the President with the representatives of

the Parties on 1 November 1995,the latter furnished him with an addi-
tional copy of the above-mentioned agreement as well as the text of a
"Protocole d'accord ayant trait à l'organisation et au fonctionnement de
l'agence de gestionet de coopération entre la Républiquedu Sénégae lt la
République deGuinée-Bissau instituéepar l'accord du 14octobre 1993",
done at Bissau on 12 June 1995and signed by the two Heads of State;
and whereas the representatives at the same time notified him of the deci-
sions of their Governments to discontinue the proceedings and whereas
the President asked them to confirm that decision in writing to the Court
in whatever manner they deemed most appropriate;

Whereas by a letter of 2 November 1995, receivedin the Registry the
same day, the Agent of Guinea-Bissau, referring to Article 89 of the
Rules of Court, confirmed that his Government, by virtue of the agree-
ment reached by the two Parties on the disputed zone, had decided to
discontinue the proceedings instituted by its Application dated 12March
1991 ; Whereas a copy of that letter was communicated to the Agent of
Senegal directly by the Agent of Guinea-Bissau and after receipt of that
letter by the Registrar; and whereas by a letter dated 6 November 1995,
which arrived in the Registry the same day by facsimile, the Agent of

Senegal confirmed that his Government "agreed to the discontinuance of
proceedings",
Places on record the discontinuance by the Republic of Guinea-Bissau
of the proceedings instituted by the Application filed on 12 March 1991 ;
and

Orclersthat the case be removed from the list.

Done in French and in English, the French text being authoritative, at
the Peace Palace, The Hague, this eighth day of November, onethousand
nine hundred and ninety-five, in three copies, one of which will be placed
in the archives of the Court and the others transmitted to the Govern-
ment of the Republic of Guinea-Bissau and the Government of the
Republic of Senegal, respectively.

(Sigrzed) Mohammed BEDJAOUI,
President.

(Sigrzed) Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar.

Bilingual Content

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE DE LA DÉLIMITATION MARITIME
ENTRE LA GUINÉE-BISSAU ET LE SÉNÉGAL

(GUINÉE-BISSAUCSÉNÉGAL)

ORDONNANCEDU 8 NOVEMBRE 1995

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

REPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASECONCERNING MARITIME DELIMITATION
BETWEEN GUINEA-BISSAUAND SENEGAL

(GUINEA-BISSAU VSENEGAL)

ORDER OF 8 NOVEMBER 1995 Mode officiel de citation:

Délinzitationmaritime entre la Guinée-Bissauet le Sénégal,
ordon~zance[lu8 novenzhrr 1995, C.I.J. Recueil 199p. 423

Official citati:n
Maritime Delimitation betiveen Guirzea-BissauunclSenegnl,
Order ~f'8 Noveinber 1995, I.C.J. Reports 1995p. 423

No de vente:
ISSN 0074-4441
Sales number 667
ISBN 92-1-070731 -1 COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

1995
Rôle général
no85 8 novembre1995

AFFAIRE DE LA DÉLIMITATION MARITIME

ENTRE LA GUINÉE-BISSAU ET LE SÉNÉGAL

ORDONNANCE

Présents: M. BEDJAOUI,Président; M. SCHWEBELV , ice-Président;
MM. ODA, GUILLAUMES ,HAHABUDDEEN, WEERAMANTRY,
RANJEVAH , ERCZEGH S,HI,FLEISCHHAUEK R, ROMAV, ERESH-
CHETINF ,ERRARBI RAVOM, "le HIGGINS, ges; M. VALENCIA-
OSPINAG, reffier.

La Cour internationale de Justice,
Ainsi composée,

Vu l'article 48 du Statut de la Cour et l'article 89 de son Règlement,

Vu la requêteenregistréeau Greffe de la Cour lemars 1991, par
laquelle la République deGuinée-Bissauntroduit une instance contre
la Républiquedu Sénégalu sujet d'un différend relatifélimitation
maritime entre les deux Etats;

Considérant que cette requête a immédiatementétécommuniquée au
Gouvernement sénégalaisconformément au paragraphe de l'article 40
du Statut de la Cour et que les Membres des Nations Unies ainsi que les
autres Etats admisester en justice devant la Cour en ont étéinformés
conformément au paragraphe3 de l'article 40 du Statut;
Considérant que, dans ladite requête,la Guinée-Bissau,se àlaérant
procédure pendante devant la Cour en l'affaire relativeSentence
arbitrale du1 juillet 1989 (Guinée-Bissauc. Sénégal),exposait qu'«à INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

YEAR 1995 1995
General List
8 November1995 No. 85

CASE CONCERNING MARITIME DELIMITATION

BETWEEN GUINEA-BISSAU AND SENEGAL

(GUINEA-BISSAU V.SENEGAL)

ORDER

Present: President BEDJAOU ;IVice-President SCHWEBEL J;dges ODA,
GUILLAUME,SHAHABUDDEEW N, ERAMANTRY R,ANJEVA,
HERCZEGHS,HI, FLEISCHHAUER,KOROMA,VERESHCHETIN,

FERRARB IRAVOH , IGGINSRegistrar VALENCIA-OSPINA.

The International Court of Justice,
Composed as above,

Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to Ar-
ticle89 of the Rules of Court,
Having regard to the Application filed in the Registry of the Court on
12March 1991by the Republic of Guinea-Bissau instituting proceedings
against the Republic of Senegal in respect of a dispute concerning the

maritime delimitation between the two States;
Whereas this Application was immediately communicated to thene-
galeseGovernment, pursuant to Article 40,paragraph 2, of the Statute of
the Court and whereas the Members of the United Nations, and also any
other States entitled to appear before the Court, were notifiedt
to Article 40, paragraph 3, of the Statute;

Whereas in that Application Guinea-Bissau, referring to the proceed-
ings pending before the Court in the case concerning the Arbitral Award
of 31 July 1989 (Guinea-Bissau v. Senegal), stated that "when those firstl'issue de cette première procédure et quel qu'en soit le résultat, la déli-
mitation de l'ensemble des territoires maritimes n'aura toujours pas été
effectuée));considérant que, dans cette requête,la Guinée-Bissaufondait
la compétence dela Cour sur les déclarations d'acceptation de la juridic-

tion obligatoirede la Cour faites par lesdeux Etats conformémentau para-
graphe 2de l'article 36du Statut,tout en reconnaissant que si.à l'issue de
la procédure susmentionnée,la Cour déclarait la sentence du 31 juillet
1989 nulle ou inexistante, le différend qu'ellelui soumettait à présent
«serait en tout point celui qui a fait l'objet [du]compromis d'arbitrage
[du] 12mars 1985», que «[d]ans ce cas, en raison des réserves émises par
le Sénégals ,a déclaration d'acceptation dela juridiction de la Cour ...ne
saurait s'appliquer» et que la requête serait alorssoumiseà la Cour sur la
base du paragraphe 5 de l'article 38 de son Règlement; et considérant
qu'au terme de sa requêtela Guinée-Bissau priait la Cour de dire et
juger :

«Quel doit être,sur la base du droit international de la mer et de
tous lesélémentspertinents de l'affaire, y compris la future décision
de la Cour dans l'affaire relative à la «sentence» arbitrale du
31 juillet 1989, le tracé(figurésur une carte) délimitant l'ensemble
des territoires maritimes relevant respectivement de la Guinée-Bissau
et du Sénégal »;

Considérant queles deux Parties ont désigné un agent, la Guinée-Bissau
par une lettre de son ambassadeur aux Pays-Bas, datée du 12mars 1991,
a laquelle la requête étaitjointe,et le Sénégalar une lettre de son ambas-
sadeuraux Pays-Bas, datéedu 29mars 1991,dans laquelle était transcrite
une communication du ministre sénégalaisdes affaires étrangères; et
considérant que dans ladite communication il était notamment indiqué
que le fait, pour le Sénégald, e désignerun agent n'«impliqu[ait] pas, de
sa part, l'acceptation de la nouvelle procédure engagéepar la Guinée-
Bissau)), le Sénégalfaisant «d'ores et déjàtoute réservesur la recevabi-
litéde cette nouvelle demande et, éventuellement,sur la compétence de
la Cour));

Considérant que, lors d'une réunionque le Président a tenue avec les
représentantsdes Parties le 5 avril 1991,ceux-ci sont convenus qu'aucune
mesure ne devait êtreprise en l'espècetant que la Cour n'aurait pas rendu
sa décision dans l'affaire relative à la Sentence arbitrale du 31 juillet
1989; considérant que la Cour a rendu son arrêt danscette affaire le
12 novembre 1991 et qu'elle a notamment indiqué au paragraphe 68
dudit arrêtqu'elle estimait

((éminemmentsouhaitable que les élémentsdu différendnon réglés
par la sentence arbitrale du 31 juillet 1989 puissent l'êtredans les
meilleurs délais, ainsique les deux Parties en ont expriméle désir))
(C.Z.J. Recueil 1991, p. 75);
et considérant que, lors d'une réunion quele Présidenta tenue avec les
représentantsdes Parties le 28février1992,ceux-ciont demandéqu'aucunproceedings are concluded, and whatever the outcome, the delimitation
of al1the maritime territories willstillnot have been effected"; whereas in
that Application Guinea-Bissau founded the jurisdiction of the Court on
the declarations of acceptance of the compulsory jurisdiction of the
Court made by the two States pursuant to Article 36, paragraph 2, of the
Statute, whilerecogniziiigthat if, when the above-mentioned proceedings
were concluded, the Court were to find the Award of 31 July 1989to be
inexistent or nul1and void, the dispute now submitted to it "would, in
every respect, be the one that was the subject of [the]Arbitration Agree-
ment [of] 12 March 1985" and that "[iln that case, because of the reser-
vations made by Senegal, itsdeclaration of acceptance of the jurisdiction
of the Court . . would not apply" and that the Application would then
be submitted to the Court on the basis of Article 38, paragraph 5, of the
Rules; and whereas at the end of its Application Guinea-Bissau asked the
Court to adjudge and declare:

"What should be, on the basis of the international law of the
sea and of al1the relevant elements of the case, including the future
decision of the Court in the case concerning the arbitral "nwavd"
of 31 July 1989,the line (to be drawn on a map) delimiting al1the
maritime territories appertaining respectively to Guinea-Bissau and
Senegal" ;

Whereas the two Parties each appointed an Agent, ~dnea-~issau by a
letter dated 12 March 1991 from its Ambassador to the Netherlands,
with which the Application was enclosed, and Senegal by a letter dated
29 March 1991from its Ambassador to the Netherlands, in which a com-
munication from the Senegalese Minister for Foreign Affairs was tran-
scribed; and whereas in that communication it was indicated, inter nlia,
that the fact, for Senegal, of its having appointed an Agent "[did] not
imply acceptance on its part of the new proceedings set in motion by
Guinea-Bissau", Senegal expressing "here and now every reservation as
to the admissibility of this fresh claim, and possibly as to the Court's
jurisdiction";
Whereas at a meeting held by the President of the Court with the

representatives of the Parties on 5 April 1991,the latter agreed that no
measure should be taken in the case until the Court had deliveredits deci-
sion in the case concerning the Arbitral Award of 31 July 1989; whereas
the Court delivered its Judgment in that case on 12November 1991and
whereas, among other things, it indicated in paragraph 68 of that Judg-
ment that it considered it
"highly desirable that the elements of the dispute that were not
settled by the Arbitral Award of 31July 1989be resolvedas soon as
possible, as both Parties desire" (I.C.J. Reports 1991, p. 75);

and whereas at a meeting held by the President with the representatives
of the Parties on 28 February 1992,the latter requested that no time-limitdélai ne soitfixépour le dépôtdes premières piècesécrites, enattendant
l'issue de négociations sur la question de la délimitation maritime qui
devaient initialement se poursuivre pendant six mois;

Considérant que, lors d'une réunionque le Président a tenue avec les
représentants des Parties le 6 octobre 1992,ceux-ci ont indiquéque cer-
tains progrès avaient été accomplisdans le sens d'un accord et que les
deux Parties sollicitaient conjointement qu'une nouvelle période de trois
mois, avec une extension éventuellede trois mois supplémentaires, leur
soit accordéepour poursuivre leurs négociations;

Considérant qu'aprèsplusieurs échanges de correspondance entre le
Greffe et les Parties, et l'octroielles-cide nouveaux délaissupplémen-
taires, le Présidenta reçu leurs représentants le 10mars 1994etqÜ'àcette
occasion ceux-ci lui ont remis le texte d'un accord intitulé ((Accord de
gestion et de coopération entre le Gouvernement de la République de
Guinée-Bissauet le Gouvernement de la République du Sénégal», fait à
Dakar le 14 octobre 1993et signépar les deux chefs d'Etat; considérant
que cet accord prévoyait notamment l'exploitation en commun, par les
deux Parties, d'une ctzone maritime situéeentre les azimuts 268" et 220"
tracés à partir du cap Roxo» (art. premier), ainsi que la mise sur pied
d'une ((agenceinternationale pour I'exploitation de la zone» (art. 4), et

que ledit accord précisait qu'ilentrerait en vigueur(dèsla conclusion de
I'accord relatif la créationet au fonctionnement de l'agenceinternatio-
nale et avec l'échange desinstruments de ratification des deux accords
par les deux Etats» (art. 7); et considérant que, dans des lettres en date
du 16mars 1994,adresséesaux Présidentsdes deux Etats, le Présidentde
la Cour a exprimésa satisfaction et a indiqué quel'affaire serait rayéedu
rôle de la Cour, conformément aux dispositions du Règlement, dèsque
les Parties lui auraient notifiéleur décisionde mettre fin l'instance;

Coiisidérant que, lors d'une réunionque le Président atenue avec les
représentants des Parties lele' novembre 1995,ceux-ci lui ont remis un
exemplaire additionnel de I'accord sus-indiqué ainsi que le texte d'un
«Protocole d'accord ayant trait à l'organisation et au fonctionnement de
l'agencede gestion et de coopération entre la Républiquedu Sénégal et la
République deGuinée-Bissauinstituéepar I'accord du 14octobre 1993 »,
faità Bissau le 12juin 1995et signépar les deux chefs d'Etat; et consi-
dérantque lesdits représentantsont en mêmetemps fait connaîtrela déci-
sion de leur gouvernement de mettre fin àl'instance etque le Présidentles
a priésde bien vouloir confirmer cette décisionpar écrit la Cour comme
il leur paraîtrait le plus approprié;

Considérant que,par une lettre du 2 novembre 1995,reçue au Greffe le
mêmejour, l'agent de la Guinée-Bissau, se référant à l'article 89 du
Règlement, a confirmé que son gouvernement, en raison de I'accord
auquel les deux Parties étaient parvenues sur la zone en litige, renonçait
poursuivre la procédure qu'il avait engagéepar sa requêteen date du
12 mars 1991 ;be fixedfor the initial pleadings in the case,pending the outcome of nego-
tiations on the question of maritime delimitation, which wereto continue
for six months in the first instance;
Whereas at a meeting held by the President with the representatives of
the Parties on 6 October 1992,the latter stated that some progress had
been made towards an agreement and that the two Parties jointly
requested that a further period of three months, with a possible further
extension of three months, be allowed for continuation of the negotia-
tions;

Whereas after severalexchanges ofletters between the Registry and the
Parties, and the granting to the latter of further extensions, the President
received their representatives on 10 March 1994 and whereas on that
occasion the representatives handed the President the text of an agree-
ment entitled "Accord de gestion et decoopération entreleGouvernement
de la République deGuinée-Bissau etle Gouvernement de la République
du Sénégal", done at Dakar on 14October 1993and signed by the two
Heads of State; whereas this agreement provided, inter alia, for the joint
exploitation, by the two Parties, of a "maritime zone situated between
the 268" and 220" azimuths drawn from Cape Roxo" (Art. l), and the

establishment of an "International Agency for the exploitation of the
zone" (Art. 4), and whereas that agreement stated that it would enter into
force "upon conclusion of the agreement concerning the establishment
and functioning of the International Agency and with the exchange of the
instruments of ratification of both agreements by both States" (Art. 7);
and whereas in letters dated 16 March 1994,addressed to the Presidents
of both States, the President of the Court expressed his satisfaction and
informed them that the case would be removed from the list, in accord-
ance with the terms of the Rules of Court, as soon as the Parties had
notified him of their decision to discontinue the proceedings;
Whereas at a meeting held by the President with the representatives of

the Parties on 1 November 1995,the latter furnished him with an addi-
tional copy of the above-mentioned agreement as well as the text of a
"Protocole d'accord ayant trait à l'organisation et au fonctionnement de
l'agence de gestionet de coopération entre la Républiquedu Sénégae lt la
République deGuinée-Bissau instituéepar l'accord du 14octobre 1993",
done at Bissau on 12 June 1995and signed by the two Heads of State;
and whereas the representatives at the same time notified him of the deci-
sions of their Governments to discontinue the proceedings and whereas
the President asked them to confirm that decision in writing to the Court
in whatever manner they deemed most appropriate;

Whereas by a letter of 2 November 1995, receivedin the Registry the
same day, the Agent of Guinea-Bissau, referring to Article 89 of the
Rules of Court, confirmed that his Government, by virtue of the agree-
ment reached by the two Parties on the disputed zone, had decided to
discontinue the proceedings instituted by its Application dated 12March
1991 ;426 DÉLIMITATION MARITIME (ORDONNAN8 CXEI 95)

Considérant quecopie de cette lettre a étécommuniquéea l'agent du
Sénégad l irectement par l'agent de la Guinée-Bissauet, dès réceptionde
ladite lettre, par le Greffier; et que, par une lettre en date du 6 novembre
1995,parvenue au Greffe le mêmejour par télécopie, l'agendtu Sénégal
a confirméque son gouvernement c<acquies[çait] a ce désistement»,

Prend acte du désistement de la République de Guinée-Bissau de
l'instance introduite par la requêteenregistrée le12mars 19;1

Ordonne que l'affaire soit rayéedu rôle.

Fait en français et en anglais, le texte français faisant foi, au Palais de
la Paix,à La Haye, le huit novembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze,
en trois exemplaires, dont l'un restera déposéaux archives de la Cour
et les autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la
République deGuinée-Bissauet au Gouvernement de la Républiquedu
Sénégal.

Le Président,

(Signé) Mohammed BEDJAOUI.

Le Greffier,
(Signé) Eduardo VALENCIA-OSPINA. Whereas a copy of that letter was communicated to the Agent of
Senegal directly by the Agent of Guinea-Bissau and after receipt of that
letter by the Registrar; and whereas by a letter dated 6 November 1995,
which arrived in the Registry the same day by facsimile, the Agent of

Senegal confirmed that his Government "agreed to the discontinuance of
proceedings",
Places on record the discontinuance by the Republic of Guinea-Bissau
of the proceedings instituted by the Application filed on 12 March 1991 ;
and

Orclersthat the case be removed from the list.

Done in French and in English, the French text being authoritative, at
the Peace Palace, The Hague, this eighth day of November, onethousand
nine hundred and ninety-five, in three copies, one of which will be placed
in the archives of the Court and the others transmitted to the Govern-
ment of the Republic of Guinea-Bissau and the Government of the
Republic of Senegal, respectively.

(Sigrzed) Mohammed BEDJAOUI,
President.

(Sigrzed) Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar.

ICJ document subtitle

Removal from list

Document file FR
Document Long Title

Order of 8 November 1995

Links