Public sitting held on Tuesday 14 November 2000, at 3 p.m., at the Peace Palace, President Guillaume presiding

Document Number
104-20001114-ORA-02-00-BI
Document Type
Number (Press Release, Order, etc)
2000/29
Date of the Document
Bilingual Document File
Bilingual Content

2000/2R

International Court Cour internationale

of Justice de Justice

THHEAGUE LAAYE

YEAR 2000

Public sitting

held on Tuesday 14 November 2000, at 3 p.m., at the Peace Palace,

President Guillaume presiding

in the LaGrand Case

(Germany v. United States of America)

_______________

VERBATIM RECORD
_______________

ANNÉE 2000

Audience publique

tenue le mardi 14 novembre 2000, à 15 heures, au Palais de la Paix,

sous la présidence de M. Guillaume, président

en l'affaire LaGrand
(Allemagne c. Etats Unis d'Amérique)

____________

COMPTE RENDU
____________ - 2 -

Present: Presidntuillaume
Vice-Presdheint

Oda Judges
Bedjaoui
Ranjeva
Herczegh

Fleischhauer
Koroma
Vereshchetin
Higgins

Parra-Aranguren
Kooijmans
Rezek
Al-Khasawneh

Buergenthal

Coeugstruarr

⎯⎯⎯⎯⎯⎯ - 3 -

Présents : M. Guillaume,président
viceSré,.ident

OMdaM.
Bedjaoui
Ranjeva
Herczegh

Fleischhauer
Koroma
Vereshchetin
HMigmes

PaMra-.Aranguren
Kooijmans
Rezek
Al-Khasawneh

Buejrgensthal,

Cgoefferr,

⎯⎯⎯⎯⎯⎯ - 4 -

The Government of the Federal Republic of Germany is represented by:

Mr. Gerhard Westdickenberg, Director General for Legal Affairs and Legal Adviser, Federal
Foreign Office,

H.E. Mr. Eberhard U. B. von Puttkamer, Ambassador of the Federal Republic of Germany to the

Kingdom of the Netherlands,

as Agents;

Mr. Bruno Simma, Professor of Public International Law at the University of Munich,

as Co-Agent and Counsel;

Mr.Pierre-MarieDupuy, Professor of Public In ternational Law at the University of Paris
(Panthéon-Assas) and at the European University Institute in Florence,

Mr. Donald Francis Donovan, Debevoise & Plimpton, New York,

Mr. Hans-Peter Kaul, Head of the Public International Law Division, Federal Foreign Office,

Dr. Daniel Khan, University of Munich,

Dr. Andreas Paulus, University of Munich,

as Counsel;

Dr. Eberhard Desch, Federal Ministry of Justice,

Dr. S. Johannes Trommer, Embassy of the Federal Republic of Germany in the Netherlands,

Mr. Andreas Götze, Federal Foreign Office,

as Adviser;

Ms Fiona Sneddon,

as Assistant.

The Government of the United States of America is represented by:

Mr. James H. Thessin, Acting Legal Adviser, United States Department of State,

as Agent;

Ms Catherine W. Brown, Assistant Legal Adviser for Consular Affairs, United States Department
of State, - 5 -

Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne est representé par :

M. Gerhard Westdickenberg, directeur général d es affaires juridiques et conseiller juridique du
ministère fédéral des affaires étrangères,

S. Exc. M. Eberhard U. B. von Puttkamer, ambassadeur de la République fédérale d’Allemagne

auprès du Royaume des Pays-Bas,

comme agents;

M. Bruno Simma, professeur de droit international public à l’Université de Munich,

comme coagent et conseil;

M.Pierre-Marie Dupuy, professeur de droit inte rnational public à l’Université de Paris
(Panthéon-Assas) et à l’Institut universitaire européen, Florence,

M. Donald Francis Donovan, du cabinet Debevoise & Plimpton, New York,

M.Hans-Peter Kaul, chef de la division du dr oit international public du ministère fédéral des
affaires étrangères,

M. Daniel Khan, de l’Université de Munich,

M. Andreas Paulus, de l’Université de Munich,

comme conseils;

M. Eberhard Desch, du ministère fédéral de la justice,

M. S. Johannes Trommer, de l’ambassade de la République fédérale d’Allemagne aux Pays-Bas,

M. Andreas Götze, du ministère fédéral des affaires étrangères,

comme conseillers;

Mme Fiona Sneddon,

comme assistante.

Le Gouvernement des Etats Unis d'Amérique est representé par :

M.James H. Thessin, conseiller juridique par intérim du département d’Etat des Etats-Unis

d’Amérique,

coagment;

Mme Catherine W. Brown, conseiller juridique ad joint chargé des affaires consulaires au
département d’Etat des Etats-Unis d’Amérique, - 6 -

Mr. D. Stephen Mathias, Assistant Legal Adviser for United Nations Affairs, United States
Department of State,

as Deputy Agents;

The Honourable Janet Napolitano, Attorney-General, State of Arizona,

Professor Michael J. Matheson, Professor of Intern ational Law, School of Advanced International
Studies, Johns Hopkins University; former Acti ng Legal Adviser, United States Department of
State,

Professor Theodor Meron, Counsellor on Internationa l Law, United States Department of State;
CharlesL. Denison Professor of International La w, New York University; Associate Member
of the Institute of International Law,

Professor Stefan Trechsel, Professor of Criminal Law and Procedure, University of Zurich Faculty
of Law,

as Counsel and Advocates;

Professor Shabtai Rosenne, Member of the Israel Ba r; Honorary Member of the American Society

of International Law; Member of the Institute of International Law,

Ms Norma B. Martens, Assistant Attorney-General, State of Arizona,

Mr. Paul J. McMurdie, Assistant Attorney-General, State of Arizona,

Mr. Robert J. Erickson, Principal Deputy Chief, Appellate Section, Criminal Division, United
States Department of Justice,

Mr. Allen S. Weiner, Counsellor for Legal Affairs, Embassy of the United States of America in the
Netherlands,

Ms Jessica R. Holmes, Attaché, Office of the C ounsellor for Legal Affairs, Embassy of the United
States of America in the Netherlands,

as Counsel. - 7 -

M. D. Stephen Mathias, conseiller juridique adjoint chargé des questions concernant les
Nations Unies au département d’Etat des Etats-Unis d’Amérique,

comme agents adjoints;

L’honorable Janet Napolitano, Attorney-General de l’Etat de l’Arizona,

M.Michael J. Matheson, professeur de droit international à la School of Advanced International
Studies de la Johns Hopkins University, ancien conseiller juridique par intérim du département
d’Etat des Etats-Unis d’Amérique,

M. Theodor Meron, conseiller chargé des questions de droit international au département d’Etat des
Etats-Unis d’Amérique, titulaire de la chaire Charles L. Denison de droit international à la
New York University, membre associé de l’Institut de droit international,

M.Stefan Trechsel, professeur de droit pénal et de procédure pénale à la faculté de droit de
l’Université de Zurich,

comme conseils et avocats;

M.Shabtai Rosenne, membre du barreau israélien, membre honoraire de l’ American Society of

International Law, membre de l’Institut de droit international,

Mme Norma B. Martens, Attorney-General adjoint de l’Etat de l’Arizona,

M. Paul J. McMurdie, Attorney-General adjoint de l’Etat de l’Arizona,

M. Robert J. Erickson, chef principal adjoint à la section des recours de la division du droit pénal
du département de la justice des Etats-Unis d’Amérique,

M. Allen S. Weiner, conseiller aux affaires juridiques à l’ambassade des Etats-Unis aux Pays-Bas,

Mme Jessica R. Holmes, attachée au cabinet du conseiller aux affaires juridiques à l’ambassade des

Etats-Unis aux Pays-Bas,

comconseils. - 8 -

Le PRESIDENT : Veuillez vous asseoir. La séance est ouverte et je donne la parole à

M. Stephen Mathias.

MMAr. HIAS:

5.1. Thank you, Mr.President. It is an honour to appear before this Court as a counsel for

the United States in this case.

5.2. Mr. President, Members of the Court, my task this afternoon is to offer observations on

the relief sought by Germany in this case. In its Memorial and again yesterday in its oral

presentation, Germany has articulated four su bmissions, although tho se submissions changed

somewhat in yesterday's version.

5.3. My observations will be limited to the first, second and fourth submissions.

Professor Matheson will discuss the third submission, relating to the Court's Order on Provisional

Measures.

Germany's first submission

5.4. Germany's first submission, and these submissions are provided in Tab 7 of the books in

front of you, seeks a declaration by the Court

"that the United States, by not informing Karl and Walter LaGrand without delay
following their arrest of their rights under Article36, subparagraph1 (b), of the
Vienna Convention on Consular Relati ons, and by depriving Germany of the

possibility of rendering consular assistance, which ultimately resulted in the execution
of Karl and Walter LaGrand, violated its international legal obligations to Germany, in
its own right and in its right of diplomatic protection of its nationals, under Articles 5
and 36, paragraph 1, of the said Convention".

This submission includes five distinct elements: first, the allegation that the United States did not

inform Karl and Walter LaGrand in a timely manner about their right of consular notification;

second, the allegation that the United States deprived Germany of its right to provide consular

assistance; third, the factual assertion that the execution of Karl and Walter LaGrand was the result

of the foregoing alleged wrongful conduct; fourth, the allegation that the alleged wrongful conduct

of the United States constituted a violation of an obligation to Germany in its own right; and

finally, the allegation that the alleged wrongful c onduct constituted a violatio n of an obligation to

Germany in its right of diplomatic protection of its nationals. - 9 -

5.5. As is clear from its Counter-Memorial, the United States has indicated that it would not

object to a properly worded judgment of the Court w ith respect to two of these five elements: that

the United States has admitted and apologized for a breach of its duty to inform Karl and

WalterLaGrand of their right to notification of th eir consular officials and we do not dispute that

this was a breach of an obligation owed to Germany under the Consular Convention.

5.6. But, the other three elements of Germany's first submission should be rejected. First

there was no deprivation of Germany's right to provide consular assistance, under Article5 or

Article36, to Karl or Walter LaGrand. From such time as Germany bega n to provide consular

assistance to the LaGrands, there was no interferen ce by the United States with such assistance,

there has been no allegation by Germany of any such interference. Germany's attempt to transform

a breach of one obligation into an additional breach of a wholly separate and distinct obligation

should be rejected by the Court. It may be of rhetorical value but it is logically meaningless, for

example, to assert that the United States interfered with communications between Germany and the

LaGrands when neither sought to make any such communications.

5.7. Note that the communications between Ge rmany and the LaGrands when they did take

place were not the result of the United States info rming the LaGrands of the possibility of such

contact, but of the LaGrands l earning independently of that po ssibility. So these distinct

obligations do not walk hand-in-h and, and the violati on of one does not constitute a breach of the

other. Second, the request that the Court should in corporate into its judgment a factual finding that

the execution of Karl and WalterLaGrand "ultimatel y resulted" from the breach of the duty to

inform is not supported by the record before the Court. Attorney-GeneralNapolitano addressed

this issue this morning. Despite Germany's assu rances to the contrary, the causation issue in this

case presents a large hurdle for it to overcome. In his Third Report to the International Law

Commission on State Responsibility, Professor Jame s Crawford, the Special Rapporteur, observed

with respect to this case and the Breard case:

"the relationship between the breach of the obligation of consular notification and the
conviction of the accused person was indirect and contingent. It could well have been

the case that the subsequent trial was entirely proper and fair and that the failure of
notification had no effect on the conviction. The United States had jurisdiction to try - 10 -

the accused for a capital offence, and was not a party to any instrument precluding the
imposition of the death penalty." 1

Germany's factual allegation on this point remain s entirely speculative and should be rejected by

the Court.

5.8. Finally, in so far as Germany seeks a dete rmination by the Court that the breach of the

duty to inform with respect to Karl and WalterLaGrand was a violation of an obligation to

Germany in its right of diplomatic protection, Pr ofessor Meron has demonstrated that this issue is

not properly before the Court.

Germany's Second Submission

5.9. This submission seeks a declaration by the Court

"that the United States, by applying rules of its domestic law, in particular the doctrine
of procedural default, which barred Karl and Walter LaGrand from raising their claims
under the Consular Relations Convention, a nd by ultimately executing them, violated
its international legal obligation to Germ any under Article36, paragraph 2, of the

Convention to give full effect to the purposes for which the rights accorded under
Article 36 of the Convention are intended".

5.10. We submit that this submission should be re jected by the Court in its entirety. It is

premised on an interpretation of Article36, pa ragraph2, that is, as MsBrown observed this

morning, without support in the text of the Conve ntion, in the preparatory work leading to the

Convention, and in the practice of States that creat ed the law that was codified by the Convention,

in the practice of States after the coming into forc e of the Convention. The deficiency of this

submission will be clearer, I think, if we look carefully at the relevant texts.

5.11. Article36, paragraph 2, ⎯ and I think you have this before you in Tab1 ⎯ provides

that

"[t]he rights referred to in paragraph1... shall be exercised in conformity with the
laws and regulations of the receiving State, subject to the proviso, however, that the
said laws and regulations must enable full e ffect to be given to the purposes for which

the rights accorded under this Article are intended".

Thus, as counsel noted yesterday this Artic le has two parts: first, a proposition ⎯ concerning the

manner in which the rights referred to in paragraph1 are to be exercised ⎯ and, second, a

proviso ⎯ which conditions the application of that proposition. Note that Germany's submission

focuses exclusively on the second part, as if the proviso itself establishes a free-standing obligation,

1
A/CN.4/507/Add.1, para. 141. - 11 -

while ignoring the first part, the more fundamental proposition, which has to do with the exercise

of rights referred to in paragraph 1.

5.12. Let us consider together the applica tion of Article36, paragraph2, to Karl and

Walter LaGrand. What were the rights referred to in paragraph 1 that the LaGrands were seeking

to exercise? There are only three possibilities, all set out in subparagraph 1 (b). First, they may be

viewed as having had the right, at their request, to have the competent authorities of the United

States inform the relevant German consular post without delay of their arrest or detention. Second,

they may also be viewed as having had the right to have any communication addressed by them to

the consular post forwarded by said authorities without delay. Third, for purposes of this argument,

they may be viewed as seeking to exercise Germany' s related right that its nationals be informed

without delay of their right to consular notification.

5.13. Now, which of these rights ⎯ the only rights of the LaGrands set forth in paragraph 1,

and, accordingly, the only rights that are the subject of paragraph 2 ⎯ which of these rights did the

law of procedural default allegedly interfere with th e exercise of? Did it interfere with the right of

the LaGrands, at their request, to have German au thorities informed of their arrest? No. By the

time of the application of procedural default the LaGrands were in contact with German authorities.

Similarly, there has been no allegation of any law or regulation that interfered with the exercise by

the LaGrands of their right to have communications to the consular post forwarded without delay.

Finally, there has been no allegation of any law or regulation that interfe red with the LaGrands

being informed, without delay, of their right to have German consular authorities notified of their

detention. The breach of the duty to inform was the result of a mistake by the competent

authorities of the State of Arizona, not the appli cation of a law or regulation that limited the

exercise of that duty. The explanation has been set out in detail in Exhibit1 to the

Counter-Memorial. Accordingly, with an eye towa rd the text of Article36, paragraph2, I would

suggest, provisionally, that this section does not a ppear to be relevant to the LaGrand's exercise of

any of their rights under paragraph 1.

5.14. Let us return now to Germany's submis sion. What is Germany's allegation on this

point? Which of the rights referred to in pa ragraph1 does Germany submit that the law of

procedural default interfered with the exercise of ? The answer is that Germany makes no such - 12 -

allegation with respect to any right referred to in paragraph 1. Germany submits, instead, that the

United States, through the doctrine of procedural default, barred Karl and WalterLaGrand "from

raising their claims under the Vienna Convention on Consular Relations". That is to say, Germany

substitutes the concept of the making of a claim under the Vienna Convention for the concept of

the exercise of the specific rights under Article 36, paragraph1. This is a form of treaty

interpretation for which there is no precedent in th e Vienna Convention on the Law of Treaties or

in international jurisprudence. The doctrine of effectiveness cannot and does not permit the

transformation of one obligation into another wher e a carefully negotiated text clearly requires a

different result. Germany has confused the exercise of a right with the remedy for the breach of an

obligation.

5.15. There is a second aspect of Germany's second submission that is also difficult to

reconcile with the text of Article 36, paragraph 2. Germany submits that the executions themselves

violated the Consular Relations Convention. In light of both the Court's discussion of the capital

punishment issue in paragraph25 of the Order on Provisional Measures and the observations

concerning the scope of Article36, paragraph2, al ready before the Court, we consider that this

submission is clearly without merit. The laws and regulations pursuant to which the LaGrands

were lawfully executed by the State of Arizona ar e not before this Court, because they have no

application with respect to the attempted exerci se by the LaGrands of any right under Article36,

paragraph 1.

5.16. Germany's argument, articulated for the firs t time yesterday, appears to be that States

party to the Consular Convention undertook an oblig ation in Article36, pa ragraph 2, to refrain

from capital punishment with respect to forei gn nationals who may ha ve a "claim" under the

Consular Relations Convention. The text of Ar ticle36, paragraph2, obviously does not support

this conclusion. Germany im plicitly acknowledges this by ar guing for a rule of dynamic

interpretation, by reference to developments in the human rights area. Professor Meron has already

addressed the inadequacy of this argument as a pr oposed basis for the creation of a new obligation

on States parties. For the Court to create such an obligation here would involve it not only in

wholesale legislation but also in the inappropriate interference in the domestic law of the States

parties. - 13 -

Germany's fourth submission

5.17. Let us turn now to Germany's four th submission. Germany's final submission ⎯

substantially rewritten for yesterday's presentationto include an additional element of relief ⎯

seeks the Court's determination

"that the United States shall provide German y an assurance that it will not repeat its
illegal acts and that, in any future cases of detention of or criminal proceedings against
German nationals, the United States will en sure in law and practice the effective

exercise of the rights under Article36 of the Vienna Convention on Consular
Relations. In particular in cases involving the death penalty, this requires the United
States to provide effective review of and re medies for criminal convictions impaired
by a violation of the rights under Article 36."

5.18. I propose to discuss this fourth subm ission under two principal themes: first, the

general character of the relief sought ⎯ assurances and guarantees of non-repetition ⎯ and their

undetermined status under international law; and, second, the nature of the assurance sought in this

case, and the inappropriateness of that assurance inthe circumstances of this case. Much of our

discussion will be framed in terms of the International Law Commission's draft articles

provisionally adopted by the Drafting Committee of the Commission on second reading. We note,

however, that the draft articles on State responsibilit y remain, by their very terms, unfinished and

that the Commission's own practice in substantially revising earlier versions of these draft articles

should caution against treating the current draft as definitive. We also note that States provided

substantial comments during this year's considera tion of the Report by the Sixth Committee of the

General Assembly. We note further that written co mments by member States have been requested

by 31January2001. The United States intends to provide comments on a variety of provisions,

including the provision on assurances and guarantees of non-repetition.

5.19. We suggest that the Court should also bear in mind the dual mandate of the

International Law Commission. While it may be entirely appropriate for the International Law

Commission, in fulfilment of its mandate for the pr ogressive development of international law, to

identify obligations that may not be reflections of current law, it would not be appropriate for this

Court to impose such an obligation on a State a ppearing before it that has not accepted such an

obligation. I note in this regard that a number of States in the recent Sixth Committee discussion of

the draft articles noted that the draft articlincluded significant aspects that reflect progressive

development and not codification of customary law. - 14 -

5.20. Germany's fourth submission is clearly of a wholly different nature than its first three

submissions. Each of the first three submissions seeks a judgment and declaration by the Court

that a violation of a stated international legal ob ligation has occurred. Such judgments are at the

core of the Court's function, as an aspect of reparation.

5.21. These were discussed yesterday as a form of satisfaction. There is ample precedent for

this approach, including this Court's important Judgment in the Corfu Channel case that "the

United Kingdom violated the sovereignty of the People's Republic of Albania, and that this

2
declaration by the Court constitutes in itself appropriate satisfaction" . The 1990 Award of the

arbitral tribunal in the Rainbow Warrior case is to similar effect:

"that the condemnation of the French Republic for its breaches of its treaty obligations
to New Zealand, made public by the decision of the Tribunal, constitutes in the

circumstances appropriate satisfaction for th e legal and moral damage caused to New
Zealand" 3.

The recent decision in the Saiga No.2. case, before the International Tribunal for the Law of the

4
Sea provides additional illustration on this point .

5.22. Article 38 of the International Law Commission's draft articles on State responsibility

provides in paragraph2, as was noted yesterda y, that "Satisfaction may consist in an

acknowledgement of the breach, an expression of re gret, a formal apology or other appropriate

modality." 5 Counsel for Germany yesterday mocked these elements of satisfaction, but their

contempt does not find support in the law. The acknowledgment of breach and formal apology are

at the heart of the law of satisfaction: and we an ticipate that this Court, like the International Law

Commission, will not be so dismissive.

5.23. In contrast, however, to the character of the relief sought in the first three submissions,

the requirement of assurances of non-repetition sought in the fourth submission has no precedent in

the jurisprudence of this Court and would exceed the Court's jurisdiction and authority in this case.

It is exceptional even as a non-legal undertaking in State practice, and it would be entirely

2I.C.J. Reports 1949, p. 4.
3
20 UNRIAA, p. 275.
4Judgment of 1 July 1999, 38 ILM, p. 1233 (English texts only) at paras. 176, 183 (7), (8) and (9).

5A/55/10 at p. 133. - 15 -

inappropriate for the Court to require such assurances with respect to the duty to inform undertaken

in the Consular Convention in the other circumstances of this case.

5.24. The special status of assurances and guarantees of non-repetition was acknowledged by

the Special Rapporteur, Professor Crawford, in hi s Third Report on State Responsibility, where he

notes that

"the question is not one of reparation but, as it were, a reinforcement of an ( ex

hypothesi continuing) legal relationship. In this sense assurances and guarantees relate
to future performance of the obligation, on the footing that it has survived the
breach." 6

An assurance or guarantee requires the creation of a new obligation w ith independent legal

significance; the Commission's Report records the observation that "[f]rom a legal standpoint, the

fact that such a guarantee had been given woul d be a new undertaking over and above the initial

undertaking that had been breached" 7. Learned counsel yesterday suggested that assurances be

regarded both as a form of satisfaction and as a futu re-oriented obligation unrelated to reparation.

With respect, we submit that, while it may fit better conceptually where the Commission has

currently placed it, it is not part of customary law in circumstances like those in this case under

either conceptual basis.

5.25. As was argued in the Counter-Memorial, the Court should reject Germany's invitation

to confer upon Germany new or additional righ ts beyond those existing under the Consular

Convention. The Court's power to decide cases in its role as the principal judicial organ of the

United Nations does not extend to the power to orde r a State to provide a "guarantee" intended to

confer additional legal rights; that is, does not extend to legislation. Professor Rosenne has written

definitely on this point:

"The International Court is not a legi slative body established to formulate new
rules of law. In a sense this is stating the obvious. Nevertheless , confusion persists.

The Court, like all courts, applies the existing law. It does not 'create' new rules of 8
law for the parties to a given dispute or for the international community at large."

5.26. Moreover, the Court has never issued a judgment requiring assurances or guarantees of

non-repetition or any other specific action in anticipa tion of a violation of international law. In

6A/CN.4/507, para. 54.
7
A/55/10, para. 87.
8The World Court. What It Is and How It Works, 5th ed., p. 38. - 16 -

fact, in HayadelaTorre , the Court did the opposite. In that case, the Court was asked to

determine the manner in which effect should be given to its earlier declaratory Judgment in the

Asylum case. In Haya de la Torre , the Court held that it was not in a position to state how

Colombia should terminate the asylum it had granted. The Court held:

"Having thus defined in accordance with the Havana Convention the legal
relations between the Parties with regard to the matters referred to it, the Court has

completed its task. It is unable to give any practical advice as to the various courses
which might be followed with a view toward terminating the asylum, since, by doing
so, it would depart from its judicial function." 9

5.27. In addition to the question of the Court' s authority, as a general matter, to order such a

guarantee, there is the need to consider the basi s for the Court's jurisdiction to do so in this

particular case. The Optional Protocol provides the Court with jurisdiction to decide disputes

arising out of the interpretation or application of the Vienna Convention. The alleged entitlement

of Germany to an assurance or guarantee of non-repetition does not arise out of a dispute

concerning the interpretation or application of the Vienna Convention. If there is such an

entitlement, it arises under general international law, not the Vienna Convention. It is clear in the

Court's jurisprudence that, when the Court has jurisdiction under the Optional Protocol, that

jurisdiction includes such matters as the cessation of wrongful conduct and the reparation for such

conduct. What is unprecedented is the suggestion th at such jurisdiction would extend so far as the

requirement of a new legal undertaking that would be "over and above" ⎯ to return to the language

of the International Law Commission's Report ⎯ "over and above" the Convention obligation that

is the basis for the Court's jurisdiction under th e Optional Protocol. Such a requirement is a

significant conceptual leap from the application and interpretation of the Consular Convention. By

its very nature, it is independent of the appli cation and interpretation of the Convention. We

believe that it would undermine the fundamental notion of the consent-based jurisdiction of the

Court were the Court, in the context of adjudica ting a dispute arising out of the interpretation or

application of the Consular Convention, to im pose a new, independent legal obligation on the

United States allegedly arising from the law of State responsibility.

9
I.C.J Reports 1951, p. 83. - 17 -

5.28. The record of the Commission's discussion of assurances and guarantees of

non-repetition reveals fundamental scepticism about whether there is any legal obligation to

provide them. Thus, it was observed that, while in daily diplomatic practice governments often

provided such assurances, it was considered questionable whether such a statement could be

regarded as a legal consequence of responsibility 10. It was remarked that there were no examples

11
of cases in which the courts had required assurances and guarantees of non-repetition . The place

of assurances and guarantees of non-repetition was qu estioned since they seemed directly inherited

from nineteenth-century diplomacy 12. In his Third Report, Special Rapporteur Crawford

questioned whether assurances and guarantees:

"can properly be formulated as an obligati on at all. It may be asked what the
consequences of a breach of that obligati on could be. For example, could a State

which had tendered full reparation for a br each be liable for countermeasures because
of its failure to give assurances and guara ntees against repetition satisfactory to the
injured State? It does not seem very likely." 13

5.29. While the Special Rapporteur noted that a few governments had commented on the

subject and had generally been supportive of assu rances and guarantees, he added that "this does

14
not mean however that they share the same view as to its scope and purpose" . In fact, the

comments by governments do not appear to provide any particular support for the requirement of

an assurance or a guarantee of non-repetition in the context of this case.

5.30. Most significantly, Germany itself has questioned the status of guarantees of

non-repetition as an obligation following from State responsibility. In its comments in 1997 on the

draft articles, Germany observed that

"[s]ome doubt exists, however, as to whether the injured State has, under customary
international law, the right to 'guarant ees of non-repetition'... To impose an

obligation to guarantee non-repetition in a ll cases would certainly go beyond what
State practice deems to be appropriate." 15

10A/55/10, para. 88.
11
Id.
12
Id.
13A/CN.4/507, para. 58.

14Id., para. 56.

15A/CN.4/488, para. 104. - 18 -

We note that in its original submission Germany ha d requested just such a guarantee. Yesterday,

there was a change in the submission. Now Ge rmany seeks an assurance, but an assurance that

amounts to an absolute guarantee of non-repetition. There is some question of the appropriateness

of Germany asking the Court to require from the United States an undertaking which, it has

conceded, is without firm support in customary international law.

5.31. The current version of the draft ar ticle on cessation and non-repetition appears at

Article 30, which states in relevant part that: "The State responsible for the internationally

wrongful act is under an obligation... (b)to offer appropriate assu rances and guarantees of

non-repetition, if circumstances so require" 16. Note carefully the calculated imprecision of that

draft article: not only is it clear from the draft ar ticle that the obligation is to offer "appropriate"

assurances and guarantees, not, as Germany would seem to require, an absolute assurance that the

United States will not repeat its allegedly wrongful acts, but it is also clear that such an obligation

does not exist in all cases, but only "if circumstan ces so require". The report of the Drafting

Committee on Article30 is replete with cautionary no tes. It records that "[s]everal members had

pointed out that assurances and guarantees of non-repetition were not appropriate in all

circumstances" 1. The Report continues: "They were measures for exceptional circumstances.

That was what the words 'if circumstances so require' at the end of subparagraph (b) were intended

to convey." 18

5.32. With these observations on the exceptional nature of appropriate assurances and

guarantees as a backdrop, let us consider more carefully the specific request that Germany is

making in this case. First, Germany asks the Cour t to declare that the United States shall provide

Germany with an assurance that it will not repeat its illegal acts. Illegal acts, in the plural. This,

presumably, although not expressly, is a reference back to the first three submissions.

5.33. Let us consider the German request for an assurance as to the duty to inform foreign

nationals without delay of their right to consular no tification. Note that the German request is not

phrased in terms of an obligation on the part of the United States to undertake to take steps, for

16A/55/10, para. 131.
17
A/CN.4/SR.2662 , para. 6.
18Id. - 19 -

example, to improve its performance of consular notification duty in the future. Such assurances

were treated with contempt yesterday in this cour troom. It instead seeks to have the Court require

the United States to assure that it will never again fail to inform a German foreign national of his or

her right to consular notification. But the Court is aware that the United States is not in a position

to provide such an assurance. This observation does not reflect a lack of concern by the United

States with respect to its international obligations. It reflects the reality against which the German

request for an additional assurance of non-repetition s hould be evaluated. I would, with respect,

ask the distinguished Members of the Court whether they think that their own countries could

provide such an assurance.

5.34. It is true, as counsel for Germany has observed, that the likelihood of repetition of a

wrongful act has been identified in the reports of the International Law Commission as a factor that

may be relevant to the determination of the circ umstances, if any, in which the law of State

19
responsibility would require an offer of appropriate assurances or guarantees of non-repetition .

5.35. It is not necessary for the Court to determ ine in this case, however, whether the law of

State responsibility would require the United Stat es to offer appropriate assurances of some

character to Germany with respect to the obligation of consular notification because, as the Court is

aware, the United States has already provided appr opriate assurances to Germany on this point.

The Court has heard a good deal about these very substantial efforts already today.

5.36. The nature of the assurances that the United States has provided is consistent with State

practice, which includes a range of undertakings . The International Law Commission has been

clear that assurances and guarantees may take a variety of forms. The Commentary on the draft

articles as adopted at first reading observed that "i nternational practice is not univocal" with regard

to the kind of guarantees that may be requested 20. The Report of the Commission's 52ndSession

records the observation of the Special Rapporteur that "sufficient assurances and guarantees could

range from extraordinarily rigorous arrangements to mere promises or undertakings in different

21
cases" . The Report of the Drafting Committee suggests that "[a]ssurances were normally given

19
See, e.g., A/55/10 at para. 91.
20
A/CN.4/SER.A/1993/Add.1 (Part 2) at 82. [Replace with official cite.]
21A/55/10 at para. 77. - 20 -

verbally, while guarantees of non -repetition involve something else, i.e., certain preventive

22
actions" . While the first part of this observation may not apply in the current case, in which

assurances were provided in writing, the diplomatic No te that is before the Court, the notion that

assurances or guarantees may involve "certain preven tive actions" is certainly consistent with the

four-and-one-half pages of preventive actions that are described in the Note of 18 February 2000.

5.37. Germany's request for a judgment requiring an absolute assurance of non-repetition, on

the other hand, is without precedent and misguided in respect of an obligation like the one at issue

in this case. While the Commentary cites, and Ge rmany has cited, certain incidents, mainly from

the nineteenth century, in which States have re quested such an absolute guarantee from other

States, no case has been cited in which any court or tribunal ⎯ outside, perhaps, the special

circumstances of human rights law ⎯ has ever ordered such an assurance. In addition, none of

those incidents involved an obligation of the nature of the consular notification obligation, one that

is to be performed on a continuing basis, by o fficials at all different levels of government,

throughout the territory of the State, in countless ci rcumstances. It may be one thing for a State to

seek an absolute assurance that a particular consular post will be better protected in the future. It is

another to seek the sort of assurance that is he re sought by Germany. Moreover, the Commentary

specifically observed, with respect to some of th e incidents it cited, that "[t]hese examples would

not necessarily all represent what would be 'appropriate' by today's standards" 23. To the same

effect is the caution of the Drafting Committee in its discussion of Article 30:

"The Drafting Committee had been fully aware that, in the past, guarantees of

non-repetition had involved demands that were far-reaching, but it had taken the view
that guarantees could not be dropped from the articles simply because some demands
had been excessive. It might be reasonable, in some exceptional circumstances, to say
24
that verbal assurances were inadequate."

But Germany's request here goes far beyond a "re asonable" request for a written statement of

preventive measures.

5.38. It is true that the obligations undertaken by the United States and the other States party

to the Consular Convention are themselves stated in absolute terms. Germany argues that all it

22A/CN.4/SR.2662 at 6.
23
A/CN.4/SER.A/1993/Add.1 (Part 2) at 326. [Replace with official cite.]
24A/CN.4/SR.2662 at 6-7. - 21 -

seeks is a requirement that the United States honour its international obligations. But MsBrown

has discussed the practice of States in implementin g their obligations under the Convention, she

elaborated on the "conversation" among States that informs the implementation of the Convention.

A guarantee of the sort sought by Germany is not part of that "conversation" and it is not consistent

with the practice of States in implementing the Convention. Moreover, as previously stated, the

request for a guarantee is a request for the undert aking of a new obligation, "over and above" ⎯

again in the words of the International Law Commission ⎯ the existing obligation. There is no

basis in international law or practice for such a new undertaking in the circumstances of this case.

It might be noted that the record suggests that Germany itself would not be in a position to provide

such an assurance.

5.39. The rationale of the US position with resp ect to assurances is different with respect to

the other allegedly wrongful acts, that are the s ubject of Germany's submissions. Any requirement

of assurances or guarantees with respect to the alleged interference of the United States with

German provision of consular assistance to its na tionals would be entirely inappropriate, because

no such interference has taken place in the first instance. There has b een no breach and no

likelihood of a future breach has been established. Where there has been no breach, of course, the

possibility of an aggravated breach, as suggested by counsel yesterday, also does not arise.

5.40. With respect to the alleged breach of Article36, paragraph2, Germany's fourth

submission is more precise. Germany seeks an assu rance that, "in any future cases of detention of

or criminal proceedings against German nationals, the United States will ensure in law and practice

the effective exercise of the rights under Article 36".

5.41. Let us look closely at that requested assuran ce. First, it is again absolute in character.

We have already discussed the inappropriateness of such an assurance in circumstances like these.

Second, it seeks to create obligations on the United States that exceed those that are contained in

the Vienna Convention. For example, the require ment of consular notification under Article36,

paragraph 1 (b), of the Convention applies when a foreign national is arrested, committed to prison

or to custody pending trial or detained in any ot her manner. It does not apply, as the submission

would have it, to any future criminal proceedings . That is a new obligation, and it does not arise

out of the Vienna Convention. A second example is the reference in the submission to the "law and - 22 -

practice" of the United States. With apologies for trying the Court's patience on the precise terms

of Article36, paragraph2, of the Convention, th e relevant phrase in the text is the "laws and

regulations" of the receiving State. Again, Germany seeks to have the Court impose a different

obligation on the United States than the obligatio n that it has assumed in acceding to the Consular

Convention. Moreover, it seeks the requirement of such an assurance in a context in which no

breach of the relevant obligation has been proved.

5.42. More broadly, Germany's fourth submi ssion raises the prospect of the Court's being

invited by Germany to go beyond the resolution of the international legal dispute between the

United States and Germany that is before it. Even if this Court were to agree that, as a result of the

application of procedural default with respect to the claims of the LaGrands, the United States

committed a second internationally wrongful act, it should limit that judgment to the application of

that law in the particular case of the LaGrands. It should resist the invitation to require an absolute

assurance as to the application of US domestic law in all such future cases. The imposition of such

an additional obligation on the United States w ould, as previously discussed, be unprecedented in

international jurisprudence and would exceed the Court's authority and jurisdiction.

5.43. There remains only the new element of relief submitted yesterday for the first time that:

"[I]n particular in cases involving the death penalty, this requires the United States to provide

effective review of and remedies for criminal c onvictions impaired by a violation of the rights

under Article 36." My comments with respect to the previous section of the fourth submission hold

true for this part of the submission as well, but I would like to make two additional, very brief

points. First, there is no obligation in the Cons ular Convention that is limited to capital cases. To

the extent that Germany seeks such relief, it is sel f-evident that the source of such an obligation

must be other than the Consular Convention. Bu t the Court is well aware that its jurisdiction is

limited to the Consular Convention in this ca se. Second, as Attorney-GeneralNapolitano

described, there are, in fact, remedies available under United States law where criminal convictions

do not meet appropriate standards, which could include cases in which a breach of the duty to

inform a foreign national of his or her right to consular notification may have been involved.

5.44. Mr. President, Members of the Court, I thank you for your attention. Mr.President, I

ask that you now call on Professor Trechsel. - 23 -

Le PRESIDENT : Je vous remercie beaucoup, Mo nsieur Mathias, et je donne maintenant la

parole au professeur Trechsel.

M. TRECHSEL :

6.1. Monsieur le président, Madame et Messi eurs les juges, chers confrères, Mesdames et

Messieurs, je considère cette occasion qui m’est offerte de vous adresser la parole comme un

honneur exceptionnel. De même que le procureu r général Napolitano, je me sens un peu comme

une plante exotique dans cette impressionnante salle. Ici, ce sont normalement les grands

spécialistes du droit international public qui se confrontent. Pour une fois, vous êtes invités à

écouter un pénaliste relié au droit des gens par un seul pont : les droits de l’homme.

6.2. Malgré le fait que les Etats-Unis sont de l’avis que cette affaire ne concerne en aucune

manière les droits de l’homme mais est limitée st rictement à l’interprétation de l’article36 de la

convention de Vienne sur les relations consulaires, nous pensons que nous devons présenter à votre

Cour nos vues concernant l’aspect «droits de l’homme» (et nous utiliserons comme synonyme le

terme «droits fondamentaux»), vu que nos adve rsaires ont introduit cet aspect dans leurs

plaidoiries.

6.3. Qu’il me soit permis, Monsieur le président ⎯et mes clients me le permettent ⎯ de

commencer mon intervention par une déclaration à car actère général et personnel (mais je sais que

d’autres membres de notre équipe partagent mon point de vue) : la présente affaire ne concerne pas

le problème de la peine capitale. Néanmoins, la toile de fond est constituée par le triste sort des

frères LaGrand, qui ont tous deux été exécutés. On pourrait être tenté de voir dans la plainte

allemande une démarche pour la vi e, à laquelle s’opposeraient les Etats-Unis. Nous sommes tous,

dans cette salle, unanimes pour re jeter une pareille perspective. Néanmoins, pour dissiper tout

malentendu possible, je tiens à préciser de façon én ergique et catégorique que j’ai toujours été, je

suis et je resterai toujours un fervent adversaire de la peine de mort. S’il s’agissait aujourd’hui de

la défendre, je ne serais très certainement pas de la partie.

6.4. Ceci dit, je propose de vous entretenir de trois aspects de cette affaire. Je pars de l’idée

que l’article36, paragraphe1 b) de la convention de Vienne su r les relations consulaires accorde

effectivement un droit, tout au moins un droit à carac tère dérivé, à l’étranger qui est arrêté dans un - 24 -

pays ayant ratifié, de même que son pays d’orig ine, cette convention. Les trois questions que

j’aborderai sont les suivantes :

1. Ce droit peut-il être considéré comme appartenant à la catégorie des droits de l’homme ?

2. Mis à part la qualification du droit à l’«inf ormation consulaire», s’agit-il d’un droit de la

défense faisant partie du droit à un procès équitable ?

3. Danls’affirmative (quod non) , quelles peuvent être et ne pas être les conséquences d’une

violation de ce droit ?

6.5. Une dernière observation préliminaire : la t âche de cette Haute Cour est de dire le droit,

de dire le droit tel qu’il est aujourd’hui. Peut-être pourrait-il paraître souhaitable d’ajouter des

garanties supplémentaires à ce qui est aujourd’hu i considéré comme appartenant au domaine des

droits de l’homme, et notamment du droit à un procès équitable. Pareille entreprise n’est cependant

pas du domaine de votre juridiction. D’ailleurs, on peut observer aujourd’hui ⎯ et j’y

reviendrai ⎯ une véritable inflation dans le domaine des droits de l’homme, inflation qui risque de

dévaluer la monnaie plutôt que de renforcer le droit. N’oublions pas, par exemple, que les victimes

de crime revendiquent désormais de s droits dans la procédure péna le, revendication qui n’est pas

dépourvue de légitimité. Enfin, un plus en quan tité ne signifie pas nécessairement un plus en

qualité.

Je vais maintenant aborder le premier volet de mon intervention.

1. Le droit d’être informé de la possibilité du co ntact consulaire fait-il partie des droits de
l’homme ?

6.6. C’est ce que l’Allemagne soutient et la cour interaméricaine est du même avis. D’abord,

elle constate que l’artic le 36 de la convention de Vienne donne certains droits au détenu étranger,

droits qui sont la contrepartie des obligations de l’Etat de résidence 2. Par la suite, elle constate que

si l’Etat d’envoi le désire, il peut assister le dé tenu par plusieurs mesures concernant sa défense ce

qui l’amène déjà à répondre par l’affirmative à la question de savoir si le droit concerne la

25Par. 84: "Por lo tanto, la Corte concluye que el arto 36 de la Convención de Viena sobre Relaciones
Consulares reconoce al detenido extr anjero derechos indi viduales a los que corresponden los deberes correlativos a
cargo del Estado receptor" ("The Court therefore concludes that Article 36 of the Vienna Convention on Consular
Relations endows a detained foreign national with indivdual rights that are the counterpart to the host State’s

correlative duties"). - 25 -

protection des droits de l’homme 2. Notons que la cour se réfère à l’article64 de la convention

interaméricaine qui définit sa compétence. La cour ne dit donc pas expressis verbis que l’article 36

de la convention consulaire fait partie des droits de l’homme. Or, il nous semble que finalement

elle en arrive pratiquement là tout de même, ce qui vaut aussi pour la position allemande telle que

nous l’avons entendue hier. Nous allons démontrer que ce résultat ne peut guère être applaudi.

6.7. Afin de savoir si le droit de l’étranger arrêté à être informé de son droit de demander que

le poste consulaire de l’Etat d’envoi soit aver ti de son arrestation peut être considéré comme

tombant dans la catégorie des «d roits de l’homme», il convient en premier lieu de définir ce que

sont les droits de l’homme.

6.8. Il serait séduisant de répondre par une c onsidération positiviste. Elle amènerait à la

conclusion qu’aucun traité international, aucune convention, aucun pacte, aucune résolution sur les

droits de l’homme ne fait mention de ce droit. En effet, lorsque l’on consulte les listes de sources

des droits de l’homme établies pa r les champions de la recherche scientifique, c’est le néant.

Aucune mention dans la liste offici elle établie par les Nations Unies 27, ni dans la le catalogue de

plus de soixante-douze documents établi périodiquement par Jean-BernardMarie 2, rien dans le

29 30 31
volume impressionnant de Rebecca Wallace ni chez Nigel Rodley , dans Robertson et Merrills ,

Steiner et Alston 32 ou Zaffaroni . Non seulement la convention de Vienne n’est-elle pas conçue

2Par. 85: "Ahora bien, es necesario examinar si las obligaci ones y derechos consagrados en dicho artículo 36
conciernen a laprotección de los derechos humanos" ("The C ourt must now consider whether the obligations and rights

recognized in Article 36 of the Vienna Convention on Cons ular Relations concern the protection of human rights") ;
par. 87 : "Por lo tanto, la comunicación consular a la que se refiere el artículo 36 de la Convención de Viena sobre
Relaciones Consulares, efectivamente conc ierne a la protección de los derech os del nacional del Estado que envía y
puede redundar en beneficio de aquel. Esta es la interpretación que debe darse a las funciones de "protección de los
intereses" de dicho nacional y a la posibilidad de que éste reciba "ayuda y asistencia", en particular, en la organización
de "su defensa ante los tribunales"" ("Therefore, the consular communication to wh ich Article 36 of the Vienna

Convention on Consular [Relations refers] does indeed concern the protection of the rights of the national of the sending
State and may be of benefit to him. This is the proper interpre tation of the functions of ‘protecting the interests’ of that
national and the possibility of his receiving ‘help and assistance,’ particularly with arranging appropriate
‘representation . . . before the tribunals’").
27
Center for Human Rights , Geneva, Human Rights: A Compilation of International Instruments, Sales
Nos. E.94.XIV.1 et E.97.XIV.1.
28
Voir pour la liste la plus ré cente: Jean-Bernard Marie, "International instruments relating to human rights ,
classification and status of ratification as of 1 January 2000", in Human Rights Law Journal 21 (2000) p. 91 et suiv.
29
Rebecca Wallace, International Human Rights, Texts and Materials, London, 1997.
30
Nigel Rodley, The Treatment of Prisoners under International Law, 2nd.ed., Oxford, 1999, qui se réfère aux
conventions de Vienne dans le contexte de l’affaire des Otages de Téhéran, affirmant que la Cour internationale n’a pas
tranché en s’appuyant sur ces textes.
31
A.H. Robertson and J.G. Merrills, Human Rights in the World, Manchester/New York, 1996.
32
Henry Steiner and Philip Alston, International Human Rights in Context, Oxford, 1996. - 26 -

officiellement comme un texte garantissant d es droits de l’homme, mais la communauté

académique ne lui attribue pas cette qualité non plus.

6.9. Il est vrai que la résolution de 1985 de l’Assemblée générale de l’Organisation des

34
Nations Unies sur les droits des étrangers mentionne le droit au contact consulaire. Or, mis à part

le fait que cette résolution peut tout au plus être considérée comme du «droit mou» comme du "soft

35
law", ce que l’Allemagne reconnaît , la résolution ne mentionne pas le droit à être informé. Hier,

mon éminent et estimé collègue M.leprofesseurSimma a affirmé le contraire—mais il me

semble que c’était plutôt un exercice en fantaisie constructif.

6.10. Mais je n’ai aucunement l’intention d’ en rester là. En fait, et à juste titre, le

positivisme n’est pas en vogue dans le domaine des droits de l’homme.

6.11. Nous devons donc rechercher un critère de substance pour distinguer les droits de

l’homme d’autres droits. Ce critè re me semble évident: les dro its de l’homme sont des droits

fondamentaux dont doivent bénéficier tous les êtres humains du fait même de leur existence

humaine. «Tous sont nés égaux», c’est là l’idée qui est à la base de cette catégorie de droits. Il est

vrai que certains instruments se réfèrent à des catégories bien définies d’êtres humains, telles les

36 37
femmes et les enfants . Mais il s’agit là de catégories générales et, si vous voulez, «naturelles» à

l’espèce humaine. Et c’est toujours la qualité primaire d’«être humain» qui est décisive.

6.12. Or, c’est justement cette généralité qui fait défaut dans le domaine du droit de la

convention de Vienne. Il ne s’agit pas d’une gara ntie formulée dans des termes comme : «Chacun

a le droit à...» ou «Le droit de toute personne à...» Il ne s’agit même pas, et cela me paraît assez

significatif, d’un droit de «tout étranger». Je reviendrai sur cet aspect à l’instant.

6.13. Les droits de l’homme ne sont pas conférés à leurs bénéficiaires, ils sont innés, et sont

simplement «reconnus» par les traités internati onaux. Par contre, le droit d’un étranger à

l’information sur son droit au contact consulaire a son origine uniquement soit dans la convention

33
Eugenio Raoul Zaffaroni (ed.), Sistemas penales y derechos humanos en América Latina, Buenos Aires, 1986.
34
"Declaration on the Human Rights of individuals who are not nationals of the Country in which they live,
GA Resn 40/144, G.A.O.R., 40th Sessn., supp. 52, p. 253, adopted by consensus in 1985"
35Mémoire, par. 4.110.

36Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes du 18 décembre 1979.

37Convention des Nations Unies relati ve aux droits de l’enfant, adop tée par l’Assemblée générale des
Nations Unies le 20 novembre 1989. - 27 -

de Vienne, soit dans un traité bilatéral sur les relations consulaires. Les Hautes Parties

contractantes à pareille convention confèrent mutuellement ce droit à leurs ressortissants respectifs.

6.14. Je ne parle pas du fait, banal, que l’ét ranger qui est arrêté dans un pays qui n’a pas

ratifié la convention de Vienne ou un traité analogue ne jouira pas de ce droit. La même

observation pourrait être faite par rapport aux inst ruments protégeant les droits de l’homme. Je

parle du ressortissant d’un pays qui n’a pas adhéré à la convention et qui est arrêté dans un pays

partie à cette convention de Vi enne. Pour donner un exemple concret : imaginons un ressortissant

du Belize, pays qui n’a pas ratifié, arrê té au Mexique en même temps que son ami guatémaltèque.

Alors que ce dernier devra être informé, aucune ob ligation analogue n’existe à l’égard du Bélizien.

Par contre, les droits de l’homme garantis par un traité international seront accordés à toute

personne se trouvant sous la juridiction d’un Etat qui a ratifié ce traité.

6.15. Il va également sans dire que le principe de réciprocité est central en la matière de droit

consulaire, alors qu’il est tout à fait étranger aux droits des droits de l’homme, ce que la

Commission européenne des droits de l’homme a dé jà exprimé clairement da ns l’affaire Autriche

contre Italie38.

6.16. Une caractéristique essentielle des droits de l’homme est qu’ils doivent être respectés

sans aucune discrimination, notamment en rais on de la nationalité d’ une personne. Or, la

convention de Vienne octroie des droits exclusivement aux ressortissants des Etats parties. Les

ressortissants du pays procédant à l’arrestation et les ressortissants de pays n’ayant pas ratifié la

convention restent automatiquement exclus.

6.17. Changeons d’hypothèse: le droit à l’info rmation garanti par la convention de Vienne

constitue-t-il, comme l’Allemagne l’affirme, une mesure nécessaire pour compenser la position

d’infériorité dans laquelle se trouve un étranger lorsqu’il est arrêté ? C’est par ce biais que le droit

en question pourrait effectivement acquérir le statut d’un droit fondamental. Nous ne rejetons pas

la thèse selon laquelle un besoin de ce genre puisse su rgir. Mais nous soulignons tout d’abord que,

dans le cas des frères LaGrand ―et la présente affaire se limite strictement à ce cas ― il est

impossible d’identifier un besoin de ce genre. En effet, ces hommes se considéraient eux-mêmes

38
Commission européenne des droits de l’homme, requête n° 788/61, rapport du 23 octobre 1963, Annuaire de la
Convention européenne des droits de l’homme VI, p. 714 et suiv., par. 56 et suiv. - 28 -

comme des Américains. Il n’est pas nécessaire de revenir sur tout ce qu’a dit le

procureur général Napolitano à ce sujet.

6.18. Mais l’argument n’est même pas convain cant sur le plan général. En effet, les

difficultés typiques et particulières auxquelles un étra nger peut faire face se rapportent à la langue

étrangère et au fait qu’il connaît mal ou pas du tout le système juridique du pays dans lequel il a été

arrêté. Or, la convention de Vie nne ne fait référence ni à l’une ni à l’autre de ces conditions. En

effet, il se peut très bien qu’il n’y ait aucun pr oblème de ce genre dans un cas particulier. La

convention s’applique même là où l’étranger provient d’un pays qui a la même langue que le pays

de résidence et un système juridique semblable. Pensons, par exemple, à un Australien arrêté au

Royaume-Uni, un Français en Belgique, un Allema nd en Autriche, sans parler, évidemment, des

immigrés de la deuxième génération, qui ont vécu t oute leur vie dans le pays de résidence mais qui

restent peut-être des étrangers quand même.

6.19. Mais il y a plus, et ceci sous deux angl es: d’une part, en règle générale, l’étranger

bénéficie déjà d’une protection suffisante, d’autre part je ne vois pas sur quelle base on pourrait

raisonnablement soutenir que la convention de Vienne lui accorde effectivement un droit à quelque

assistance que ce soit.

6.20. D’abord, la protection existante: tout e personne arrêtée a le droit d’être informée

aussitôt, et dans une langue qu’elle comprend, des raisons de son arrestation en vertu des

instruments internationaux ⎯et je pense que le libellé vous est tout à fait familier parce que je

cite39. Au cas où ces personnes se trouveraient confrontées à une accusation en matière pénale,

elles ont le droit de nouveau à être informée de cette accusation dans une langue qu’elle

40 41
comprend . En plus, la personne profite des services gratuits d’un interprète . Enfin, elle aura le

droit de se faire assister par un avocat de son choix ou, si elle n’en a pas les moyens de le

42
rémunérer, le droit à l’assistance judiciaire . Cet avocat connaîtra le système juridique du pays.

Nous reconnaissons que l’avocat commis d’offi ce ne sera peut-être pas toujours le meilleur.

39Voir articles 9, par. 2 du Pacte des Nations Unies et 5, par. 2 de la convention européenne.
40
Voir paragraphe 3 a) des articles 14 du Pacte et 6 de la convention européenne.
41Voir articles 14 par. 3 f) du Pacte et article 6 par. 3 e) de la convention européenne.

42Voir articles 14 par. 3 d) du Pacte et 6 par. 3 c) de la convention européenne. - 29 -

Souvent ce sera d’ailleurs aussi le cas pour l’avocat choisi, et le même problème se pose pour tous

les accusés indigents indigènes. D’autre part, excl uant les bagatelles, le fait que l’accusé est un

étranger est justement un des critères pris en consid ération pour savoir si les intérêts de la justice

43
nécessitent l’assistance judiciaire . La lacune que l’article 36 de la convention de Vienne prétend

combler n’existe donc pas. Si notre distingué c onfrère, M.Kaul a dit hier que sans information

consulaire il n’y avait pas de droits de la défense, il s’agit là de plus que d’une simple exagération.

6.21. Ensuite : quelle est la valeur du droit c onféré à l’étranger en vertu de la convention de

Vienne? S’agit-il là d’un droit à quelque assist ance que ce soit? La réponse doit être négative,

quoi que puisse soutenir l’Allemagne. Le droit à l’information de la personne arrêtée sur la

possibilité de contacter les autorités consulaires de son pays d’origine n’a qu’un caractère auxiliaire

et accessoire. Il doit faciliter une prise de contact si la personne concernée le désire. Ce ne sera

pas toujours le cas et la convention tient même comp te de cette éventualité dans la mesure où elle

ne prévoit pas l’information automatique du consulat en question.

6.22. Toute une série d’hypothèses est inter posée entre l’information et une assistance

effective :

a) la personne arrêtée doit exprimer le désir de contacter le consulat;

b) le consulat doit réagir. La convention de Vienne, il est vrai, lui donne ce droit et privilégie ces

contacts. Mais le consulat doit être disposé et en mesure d’accorder une assistance au détenu.

Ce ne sera pas toujours le cas;

c) l’assistance éventuellement fournie doit effectiv ement être utile à la défense. A ce propos

nous trouvons un exemple, qui a déjà été mentionné, un exemple d’une ironie tragique dans le

mémoire même de l’Allemagne: elle donne l’ex emple de l’affaire Apelt, où elle a eu la

possibilité de prêter cette assistance qu’elle n’ a pas pu fournir aux frères LaGrand. Or, nous

savons que les frères Apelt se trouvent actu ellement au couloir de la mort, le death row d’une

prison en Arizona. Je me dispense de tout commentaire quant à l’effectivité de cette

assistance;

4Cour européenne des droits de l’homme, a rrêt Quaranta contre Suisse du 24 juin 1991, série A n° 205, par. 35;

Harris/O’Boyle/Warbrick, p. 262. - 30 -

6.23. Notre analyse démontre que le droit à êt re informé du droit d’entrer en contact avec le

poste consulaire revêt un caractère purement auxilia ire. Le poste consul aire n’a, d’après la

convention de Vienne, aucune oblig ation de prêter assistance et, en contrepartie, le requérant, la

personne arrêtée, n’a aucun droit à une assistance de la part du poste. En ceci, ce droit se distingue

très nettement du droit à l’assistance judiciaire, qui doit être effective, et d’autres droits

fondamentaux. Il n’est pas exclu qu’un droit lui soit conféré par son droit national, mais cela ne

peut vraiment pas intéresser la Cour internationale de Justice. Il nous paraît très recherché, pour ne

pas dire aberrant, de construire un droit fonda mental sur la base de ces possibilités qui sont

entièrement facultatives. Aujourd’hui nous nous trouvons confrontés à un véritable danger

44
d’inflation des droits de l’homme . Certes, l’extension de leur portée est souvent signe de bonne

volonté, mais la multiplicité d’instruments et de voi es de recours prête déjà à confusion et risque,

en fin de compte, d’affaiblir le caractère effectif de ces garanties.

6.24. Afin d’éviter tout malentendu: nous n’ avons aucunement l’intention de réduire en

bagatelle le droit que confère le paragraphe 1 b) de l’article 36, dernière phrase de la convention de

Vienne. Mais nous contestons catégoriquement la thèse selon laquelle il s’agit là d’un droit

fondamental appartenant à la catégorie des «droits de l’homme». Et je vous prie de citer à ce

propos un mot de sirGerald Fitzmaurice dans la commission de droit international lors de sa

535 eréunion et je vous prie de me pe rmettre de le citer en anglais : "To regard the question as one

involving primarily human rights would be to confuse the real issue." J’en viens maintenant au

deuxième volet et je vous prierai, Monsieur le président, de m’interrompre quand vous jugez que le

moment pour une pause est venu :

2. Mise à part la qualification du droit à l’«information consulaire», s’agit-il
d’un droit de la défense faisant partie du droit à un procès équitable ?

6.25. L’Allemagne dit que le droit en question doit être assimilé aux droits de la défense,

c’est-à-dire au droit à un procès équitable. La cour interaméricaine se prononce dans le même sens.

44Cette opinion est notamment partagée par Françoise Tulk ens, «L’Union européenne devant la Cour européenne
des droits de l’homme», Revue Universelle des droits de l’Homme 2000, p.50, 51; voir aussi Claudia SciottiLa
concurrence des traités relatifs aux droide l’homme devant le juge national , Bruxelles 1997; Stefan Trechsel,
"Inflation in the Field of Human Rights ?", Nijmegen University Press , 1999; version allemande : Inflation im Bereich
der Menschenrechte?, dans ZEUS, Zeitschrift für Europarechtliche Studien , Universität des Saarlandes, Heft 3, 1998,
p. 371. - 31 -

On évoque la tendance à une inte rprétation évolutive des traités internationaux, notamment en

matière de droits de l’homme 45. Nous connaissons cette tendance et nous ne lui sommes

certainement pas opposés en principe. Néanmoins, il serait trop simple d’invoquer l’interprétation

évolutive chaque fois qu’on aimerait élargir la portée de droits fondamentaux d’une façon

systématique. Il est vrai que la Cour européenne des droits de l’homme s’est parfois référée à ce

même principe, mais nullement de façon systématique ⎯ il y a beaucoup d’arrêts qui vont dans le

sens contraire. Ceci a été très brillamment démontré par Olivier de Schutter 46, je ne peux que vous

recommander son article qui a pour titre entre autres : «Un essai en destruction». Je me permets de

vous rappeler que, de toute manière, les droits de l’homme ne se prêtent guère à des conceptions

quantitatives. Ils peuvent même entrer en conflit en tre eux. Par exemple, l’exercice de la liberté

d’expression peut violer le droit au respect de la vie privée, le droit à disposer du temps nécessaire

à la préparation de la défense, exercé de manière excessive, peut causer un problème sous l’angle

du «délai raisonnable» de la procédure, etc.

6.26. De manière pas très précise, la cour interaméricaine dit que le «droit à la présence d’un

avocat lorsque l’on parle fait déjà partie du droit et de la jurisprudence des systèmes juridiques les

47
plus avancés» . Or, avec tout le respect dû à cette Haute Cour, le passage cité appelle certaines

précisions. D’une part, il convient de noter que dans un arrêt relativement récent, JohnMurray

contre Royaume-Uni, la Cour européenne des dr oits de l’homme n’a pas reconnu de façon absolue

un droit à la présence du défenseur dès le premier interrogatoire 48; d’autre part, on peut et on doit se

demander si ce sont vraiment les «systèmes les plus avancés» qui sont décisifs. Ce n’est

certainement pas la démarche de la Cour europ éenne des droits de l’homme que de s’orienter

d’après les systèmes juridiques qui lui paraissent être les plus «progressifs».

45Loc. cit., par. 113 et suiv.
46
Olivier De Schutter, «L’interpréta tion de la Convention européenne des droits de l’homme: un essai en
destruction», Revue de droit international, de sciences diplomatiques et politiques, 1992, p. 83 et suiv.
47
OC 16/99, par. 117 : "Son ejemplo de este carácter evolutivo del proceso los derechos a no autincriminarse y a
declarar en presencia de abogado, que hoy día figuran en la legislación y en lajuri sprudencia de los sistemas jurídicos
más avanzados" ("An example of the evolutive nature of judici al process are the rights not to incriminate oneself and to
have an attorney present when one speaks").
48
Cour européenne des droits de l’homme, arrêt John Murray contre Royaume-Uni du 8 février 1996, Recueil des
arrêts et décisions 1996-I, p.30 et suiv., 54 par.62 et suiv.; voir aussi l’arrêt Imbrioscia contre Suisse du 24 novembre
1993, série A n° 275, p. 13, par. 38. - 32 -

6.27. De toute façon, la cour interaméricaine ne mentionne aucun système qui considérerait

le droit à l’«information consulaire» comme un droit de la défense. En ce qui concerne

l’interprétation de ce texte, ce sont les règles géné rales telles qu’elles ont été définies à l’article 31

de la convention de Vienne sur le droit des tra ités qui s’appliquent bien évidemment, et il est

précisé au chiffre3, lettre b) de cette disposition qu’il sera tenu compte «de toute pratique

ultérieurement suivie dans l’application du traité». Dans ce contexte, le droit comparé joue un rôle

particulièrement important. Ainsi, la Commission européenne des droits de l’homme, par rapport à

la procédure pénale, a dit qu’elle «trouve qu’il est nécessaire de prendre en considération la

pratique dans différents pays qui s ont membres du Conseil de l’Europe» 49. Cette opinion est

largement partagée par la doctrine 50. Howard Charles Yourow, au bout d’une étude approfondie,

constate qu’«une attention spéciale est accordée au rô le de consensus dans le droit et la pratique

nationaux des Etats Parties» 51.

6.28. Examinons donc la portée du droit à l’in formation consulaire sous un angle de droit

comparé. Afin de savoir ce qu’est la pratique dans plusieurs Etats, nous avons d’abord examiné

des codes de procédure pénale, les codes de plusieurs pays ⎯Allemagne, Autriche, Belgique,

52
France, Italie, Pays-Bas, Portugal et Suisse . Il s’est avéré qu’aucun de ces codes ne se réfère au

droit à l’information consulaire. Si l’article 520, paragraphe2, du co de de procédure pénal

espagnol se réfère aux étrangers, c’est seulement pour dire que les étrangers auront le droit de faire

communiquer certaines informations au poste consulai re de leur pays. Par contre, il ne parle pas

d’une obligation de les informer de ce droit. Et ce n’est que de cette obligation que la Cour est

saisie aujourd’hui.

49"finds it necessary to take into onsideration the practice in different countries which are members of the
Council of Europe", Commission européenne des droits de l’homme , req. 2518/ 65, X. c. Danemark, déc. du
24 septembre 1965, Annuaire de la convention Eur opéenne des droits de l’homme VIII, p.370; déc. 2742/66, X. contre
Autriche du 1eravril 1966, Annuaire IX, p. 550 et autres.

50Voir ouvrages cités dans Stefan Trechsel, Die europäische Menschenrech tskonvention, ihr Schutz der
persönlichen Freiheit und die schweizerischen Strafprozessrechte, Berne 1974, p. 142, note 390.

51"Special attention is paid to the role of the consensu s of the national law and practi ce of the States Parties",
Howard Charles Yourow, The Margin of Appreciation Doctrine in the Dynamics of European Human Rights
Jurisprudence, Dordrecht 1996, p. 185.

52Il est rappelé qu’il n’y a pas moins de 29 codes de procédure pénale dans ce pays. - 33 -

6.29. S’agit-il simplement d’une omission des législateurs que la doctrine rectifie?

Aucunement. En effet, notre étude d’un nombre de traités et commentaires 53n’a révélé

pratiquement aucune trace de la convention de Vien ne dans la littérature su r la procédure pénale.

Nous avons étudié un nombre de traités et comment aires et nous n’avons pratiquement pas trouvé

de trace, exception faite pour un commentaire a llemand celui de Kleinknecht, que mes confrères,

très certainement connaissent, ce commentaire renvoie aux "Richtlinien für den Verkehr mit dem

Ausland in strafrechtlichen Angelegenheiten" («les directives concernant les rapports avec

l’étranger en matière pénale») [c’est ma propre tr aduction], les chiffres sont 135 et 136. Or, bien

que ce commentaire contienne également d’autres "Richtlinien" on cherche en vain ces

"Richtlinien" là, ce qui veut dire que pour les pénalistes ils ne sont pas à portée de main.

6.30. En outre, nous avons encore suivi une autre méthode pour vérifier si le droit à

l’information consulaire pourrait être considéré comme un droit de la défense en procédure pénale.

Nous avons examiné des codes de procédure pour vérifier si l’absence d’information consulaire

pourrait constituer un moyen de cassation. Or, le r ésultat de cette recherche est encore négatif,

notamment pour le droit allemand.

6.31. La violation d’une règle de droit intern ational peut donner lieu à cassation lorsqu’il est

54
démontré que la décision aurait peut-être été différente si la faute n’avait pas été commise .

Aucun exemple n’est donné, dans le «Commentaire de Karlsruhe» ou ailleurs, de la convention de

53
Allemagne : Werner Beulke, Strafprozessrecht, 2. A. Heidelberg 1996; Hans Dahs/Hans Dahr, Die Revision im
Strafprozess, 5. Aufl., München 1993; Albin Eser, Einführung in das Strafprozessrecht , Freiburg 1983; Walter
Gollwitzer, in Löwe-Rosenberg, Grosskommentar , 31. Lieferung, Berlin 1992; Theodor Kleinknecht/Lutz
Meyer-Grossner, Strafprozessordnung, Kurz-Kommentar, 44. .Aufl., München 1999; Hans-Heiner Kühne,
Strafprozessrecht, 5. Aufl., Heidelberg 1999; Gerd Pfeifer, Karlsruhe Kommentar zur Strafprozessordnung ..., 3. Aufl.,
München 1993; Claus Roxin, Strafverfahrensrecht, 24. Aufl., München 1995; Heinrich Rüping, Das Strafverfahren, 2.
Aufl., München 1983; Werner Sarstedt/Rainer Hamm, die Revision in Strafsachen , 6. Aufl., Bernlin/New York 1998;

Friedrich-Christian Schroeder, Strafprozessrecht, 2. Aufl., München 1997.
Austria : Stefan Seiler, Strafprozessrecht, 3. Aufl., Wien 1999.

Espagne: Vicente Gimeno Sendra/Victor Mo reno Catena/Valentin Dortes Domingues, Derecho Procesal Penal,
Madrid 1996.

France : Jean Pradel, Procédure pénale, 6e éd., Paris 1992.

Italie : Mario Chiavario (ed.), Commento al Codice di Procedura Penale, Torino 1993 ss.
Portugal : Jorge de Figueiredo Dias, Direito precessual penal, Coimbra 1974.

Suisse: Jürg Aeschlimann, Einführung in das Strafprozessrecht , Bern 1997; Robert Hauser/Erhard Schweri,
Schweizerisches Strafprozessrecht, 4. Aufl., Basel 1999; Thomas Maurer, Das bernische Strafverfahren , Bern 1999;
Niklaus Oberholzer, Grundzüge des Strafprozessrechts, Bern 1994; Niklaus Schmid, Strafprozessrecht, 3. Aufl., Zürich
1997.

54Gerd Pfeiffer, loc. cit., N 33. - 34 -

Vienne dans ce contexte. Pour la Suisse, Piquerez 55, dans son récent et volumineux traité sur la

procédure pénale, mentionne la convention de Vienne sur les relations diplomatiques lorsqu’il parle

des immunités, mais ne se réfère nulle part à la convention sur les relations consulaires.

6.32. Il ressort, il me semble, Monsieur le président, Madame et Messieurs les juges, de cette

brève étude que l’information prévue à l’article 36 de la convention de Vienne n’est considérée, ni

par le législateur ni par la doctrine, comme une nor me relevant du droit de la procédure pénale et,

partant, un droit de la défense en procédure pénale. Ceci est notamment patent pour l’Allemagne.

Le PRESIDENT: Monsieur le professeur, si vous voulez bien après l’examen de la

législation et de la doctrine, vous allez passer à la jurisprudence, nous pourrions peut-être nous

arrêter là pour une pause d’un quart d’heure.

M. TRECHSEL : Je suis entièrement à votre service, Monsieur le président.

Le PRESIDENT : Je vous remercie.

L'audience est suspendue de 16 h 25 à 16 h 45.

Le PRESIDENT: Veuillez vous asseoir. La séance est reprise et je donne à nouveau la

parole au professeur Trechsel.

M. TRECHSEL : Merci, Monsieur le président. Dans votre grande sagesse vous avez prévu

que, après avoir parlé de la législation et de la doctrine, j’allais mainte nant me pencher sur la

jurisprudence et c’est effectivement ce que je me propose de faire.

6.33. Pourtant, là, le résultat est toujou rs négatif. Nous n’avons pas réussi ⎯ mais il me

paraît qu’il incomberait à l’Allemagne de le faire ⎯à trouver un seul arrêt qui aurait cassé un

jugement pour violation de la convention de Vienne.

56
6.34. Un arrêt d’abord de la cour de cassation italienne a répondu très clairement par la

négative. Le requérant, de nati onalité britannique, s’était plaint de l’absence de toute information

55
Gérard Piquerez, Procédure Pénale Suisse, Zurich 2000, N. 411 et suiv..
5Arrêt Yater du 19 février 1973, p ublié en langue anglaise dans Italian Yearbook of International Law 2 (1976)
p. 336 ss. - 35 -

du consul britannique tant de son arrestation que de son procès. Le pourvoi est rejeté. La cour de

cassation relève que le droit de «pourvoir à sa représentation en justice» n’avait qu’un caractère

complémentaire et ne pouvait remplacer en rien le droit de l’accusé étranger de se procurer

lui-même un avocat de son choix. Par ailleurs, la cour de cassation italienne note que l’accusé

n’avait pas besoin d’une assistance complémentaire puisqu’il avait le droit d’exercer son droit à se

défendre au même titre qu’un ressortissant italien. Et la cour de cassation de conclure :

«Par conséquent, il ne saurait y avoir violation des règles de procédure se
rapportant à la défense de l’accusé en raison du manquement à l’information de
l’autorité susdite et que cette dernière n’ a pas contribué à la défense de l’accusé qui a
57
déjà un avocat de confiance et n’a pas besoin d’un autre...»

Notons en passant que cet arrêt ne semble pas concerner le droit à l’information lui-même.

58
6.35. Dans un arrêt du 8 avril 1988, n° 60/88 , la Première Chambre du Tribunal

constitutionnel Espagnol a tranché de façon analogue. Entre autres, les requérants s’étaient plaints

de ce que leur arrestation n’eût pas été communiqu ée au poste consulaire de leur pays. Cette

circonstance dont ils ne s’étaient d’ailleurs pas plai nts au cours de la procédure précédente, n’avait

constitué aucun manquement aux droits de la défense dans la pro cédure pénale menée contre les

59
requérants .

6.36. Pour quitter le contexte européen, j’ ajouterai la référence à un arrêt australien 60. La

cour d’appel de New South Wales s’exprime de façon très claire. Le juge Street a décidé :

«Même en attribuant le plus grand po ids à l’article36 [de la convention de
Vienne], je ne vois pas comment il peut êt re soutenu qu’il pourrait avoir la moindre
influence sur le cours d’une investigati on par l’interrogatoire d’un étranger venant

dans ce pays. L’article traite de la liber té de communication entre consuls et leurs
nationaux. Il n’indique rien qui aurait une portée sur une procédure d’instruction par
61
interrogatoire.»

57Notre traduction.
58
Publié au Boletín Oficial del Estado du 5 mai 1988.
59
"Los derechos de los demandantes no fueron, pues, violados por las causas que acabamos de considerar, ni
tampoco se produjo tal lesión por lo que arguyen en orden a la supuesta falta de comunicación de su detención a la
Oficina Consular de su país (art. 520.2,d) in fine de la Ley de Enjuiciamiento Criminal), circunstancia ésta que, sobre no
haber suscitado protesta alguna en el procedimiento que ant ecede, no podría hoy decirse que deparase indefensión
alguna en la causa criminal que se siguió contra los actores".
60
R v. Abbrederis, Court of Criminal Appeal of New South Wales , 3 April, 26 June 1981, Sydney, 36 Australian
Law Reports, p. 122 et suiv.
61
Notre traduction de l’anglais: "Even giving the fullest weight to the pr escriptions in Art. 36, I do not see how it
can be contended that they in any way affect the carryingout of an investigation by interrogation of a foreign person
coming to this country. The article is dealing with freedom of communication between consuls and their nationals. It
says nothing touching upon the ordinary process of an investigation by way of interrogation." - 36 -

Evidemment nous partageons entièrement cet avis.

6.37. L’Allemagne aurait pu attirer votre atte ntion sur deux décisions judiciaires provenant

du Royaume-Uni concernant, respectivement, deux personnes de nationalité néerlandaise et

62
libanaise . En effet, dans les deux affaires, le juge a déclaré nulles les dépositions faites par les

personnes arrêtées du fait qu’elles n’avaient pas été avisées de leur droit à contacter le poste

consulaire.

6.38. Or, ni l’une ni l’autre de ces décisions ne se fondent sur la convention de Vienne. Elles

invoquent plutôt la loi anglaise elle-même, les articles 76 et 78 du Police and Criminal Evidence

Act1984, qui permettent au juge d’exclure co mme moyen de preuve des dépositions ou des

confessions faites dans des conditions qui soulèvent des doutes quant à l’équité de la procédure.

Dans le deux cas, le juge, M.Sich admet cep endant une exception pour le cas ou la personne

arrêtée aurait vécu pendant de nombreuses années dans le pays et connaîtrait bien la langue locale.

Les frères LaGrand se trouvaient sans aucun doute dans le champ d’application de cette exception

et je pense que ces jugements démontrent qu e contrairement à ce qu’a soutenu hier le

Gouvernement allemand, le fait de cette résidence de longues années en Arizona, n’est pas du tout

sans pertinence. Par ailleurs, nous n’avons pas la moindre indication et même aucune allégation

selon laquelle l’interrogatoire d es frèresLaGrand aurait prêté à critique. Nous n’avons donc

effectivement trouvé aucun précédent qui pourrait avoir une incidence sur la présente affaire.

6.39. Par ailleurs, si certains codes de procé dure prévoient l’exclusion de moyens de preuve

obtenus de manière douteuse, voire illégale, d’autr es codes ne connaissent pas de règle analogue.

Même la Cour européenne des droits de l’ho mme n’a pas repris la règle de l’exclusion ⎯ et je me

réfère ici aux arrêts Schenk contre Suisse 63et Khan contre Royaume-Uni 64, où des bandes

magnétiques enregistrées de façon douteuse étaient u tilisées au procès. Et dans l’affaire Khan, il

était tout à fait clair que l’enregistrement avait ét é fait en violation de l’ar ticle8 de la convention

européenne des droits de l’homme et constituait le seul moyen de preuve et néanmoins la Cour

européenne des droits de l’homme n’a pas jugé qu’il y avait violation du droit à un procès

62
Une information sur ces arrêts est publiée dans Legal Action, 23 décembre 1990.
63
Cour européenne des droits de l’homme, arrêt Schenk contre Suisse du 12 juillet 1988, série A n° 140.
6Cour européenne des droits de l’homme, arrêt Khan contre Royaume-Uni du 12 mai 2000 ⎯ cette affaire a été
déférée à la Grande Chambre. - 37 -

équitable. Il faut dire cependa nt que cet arrêt d’une chambre a ét é référé à la Grande Chambre de

la cour et le dernier mot n’a pas été dit dans cette affaire.

6.40. Il y a un argument supplémentaire qui milite contre l’hypothèse que le droit à

l’information consulaire pourrait être considéré comme un droit de la défense. Il apparaît

clairement lorsque l’on considère un aspect important de droit comparé.

6.41. La convention de Vienne, en son article 36, ne concerne que les étrangers qui ont été

arrêtés. Dans la tradition anglo-américaine, l’ouve rture des poursuites pénales est liée de façon

indissoluble à l’arrestation de la personne soupço nnée. Alors que l’arrestation ne signifie pas

nécessairement, comme nous le verrons tout à l’he ure, l’introduction de poursuites pénales, cette

dernière implique nécessairement l’arrestation, sauf pour les cas de la "citation" qui marque,

cependant, un développement récent pour des affaires d’importance mineure.

6.42. Or, beaucoup de systèmes de procédur e pénale, et ce sont à mon avis les plus

modernes, n’opèrent pas de ce cette façon. Dans les pays du continent européen, pour me limiter à

cette région, par exemple en Allemagne, Autriche, Belgique, France, Italie ou Suisse, l’arrestation

doit être l’exception. Il y a à ce sujet un consensus pratiquement unanime 65. Ce n’est que dans des

circonstances exceptionnelles qu’un suspect est arrêté. Il est vrai que le danger de fuite sera retenu

plus facilement à l’encontre d’un étranger, mais ce n’est pas le cas pour un étranger assimilé qui a

sa résidence habituelle dans le pays où il a été arrêté.

6.43. A la lumière de cet état de faits, il s’avère que l’application hypothétique de la

convention de Vienne en matière de procédure pénale ne serait pas du tout uniforme.

6.44. En effet, nous pouvons comparer la relation entre le champ d’application de la

convention de Vienne et celui des droits de la dé fense ou de la procédure pénale même sous forme

de deux cercles qui ne sont superposés que partielle ment. La convention de Vienne s’applique à

toute arrestation, c’est-à-dire, celle d’une personne soupçonnée d’avoir commis une infraction;

mais aussi à l’arrestation dans le contexte de procédures d’expulsion ou d’extradition; à

l’arrestation d’une personne pour cause de maladie mentale ou contagieuse, d’état d’ivresse ou de

65
Voir par exemple la résolution 65 (11) du Comité des ministres du Conseil de l’Europe. - 38 -

vagabondage; à l’arrestation aux fins d’exécuter une sanction pénale ou en vue encore de garantir

l’exécution d’une obligation prescrite par la loi . 66

6.45. L’interprétation proposée par l’Alle magne aurait donc comme conséquence que le

prévenu arrêté ⎯c’est-à-dire tout prévenu dans les pays du common law , mais seulement une

minorité dans les pays du système continental ⎯ profiterait de «droits de la défense» qui sont niés

au prévenu en liberté. Sans doute, ce dernier ne rencontrera-t-il aucun obstacle pour contacter

«son» consulat. Mais il ne sera pas informé de cette possibilité et il est peu probable qu’il sache

davantage sur le droit consulaire que le prévenu arrêté. Comment justifier le fait que ce dernier

profite d’un traitement préférentiel pour ce qui concerne les droits de la défense ?

6.46. La cour interaméricaine ne semble p as avoir pris ces réalités en considération. A

propos de l’interprétation des mots «sans retard», elle dit que l’information doit être donnée au

moment de l’arrestation et, en tout cas, avant que l’accusé ne fasse une déposition ou une

67
confession à la police ou aux autorités judiciaires . La dernière partie reprend littéralement la

question posée par le Mexique. Or, avec tout notre respect, on voit mal le sens de cette précision.

Elle semble s’inspirer du fameux "Miranda warning" 68. Or, cette analogie est-elle justifiée ? Nous

le contestons vivement.

6.47. Rappelons que toute pe rsonne soupçonnée d’avoir commis une infraction a le droit

d’être assistée par un défenseur. Tout étranger n’a cependant pas droit à une assistance consulaire.

Si l’on prend la thèse de la cour interaméricaine à la lettre, même un étranger arrêté et assisté par

un avocat de son choix ne pourrait être valablem ent interrogé avant d’avoir été informé de ses

droits consulaires. Pourtant, cette information, contrairement à celle visée par l’arrêt Miranda, n’a

aucune conséquence juridique.

6.48. Et puis, à quoi servirait pareille attent e? Il ne saurait être question de reporter

l’interrogatoire jusqu’à ce qu’une assistance consulaire n’ait ét é effectivement apportée à la

66Exemples tirés de l’article 5, par. 1 de la convention européenne des droits de l’homme.

67[L’article 36 de la convention de Vienne] "requiere que las autoridades del Estado receptor informen a todo
detenido extranjero de los derechos que le confiere dicho artículo en el momento del arresto y en todo caso antes de que
el detenido rinda cualquier d eclaración o confesión ante la s autoridades policíacas o judiciales" "[...] should be
interpreted as requiring the authorities of the host State to inform any detained foreign national of the rights accorded to
him in that article, ‘at the time of the arrest, and in any case before the accused makes any statement or confession to the

police or judicial authorities.’") loc. cit. par. 102.
68384 US, 436 (1966). - 39 -

personne arrêtée, puisqu’il est difficile de pré voir la réaction du poste. C’est la législation

nationale sur la procédure pénale qui règle l’en quête et non pas la convention de Vienne. Or, à

notre connaissance, aucune législation n’interdit l’interrogatoire du prévenu étranger avant qu’il ait

été informé de ses droits consulaires, et ceci à juste titre comme nous venons de le voir. Nous nous

permettons de suggérer respectue usement qu’il n’incombe guère à la Haute Cour de céans de

réécrire les codes de procédure pénale des pays de ce monde.

6.49. Bien que nous rejetions donc sans réserve la théorie selon laquelle il existerait un lien

entre le droit à l’information consulaire et les dro its de la défense, nous a llons maintenant aborder

le troisième et dernier volet de notre exposé :

3. Dans l’affirmative (quod non), quelles peuvent être et ne pas être
les conséquences d’une violation d’un tel droit ?

6.50. L’Allemagne semble soutenir que pareille violation aurait pour conséquence une nullité

absolue du jugement qui, en tout cas, rendrait automatiquement illégale son exécution. Or, tel n’est

certainement pas le cas. Rappelons que la Cour européenne des droits de l’homme répète

constamment que seul l’examen d’une procédure prise dans son ensemble permet de dire si elle a

été équitable 69⎯ l’absence de l’information consulaire ne saurait guère, même à supposer qu’elle

fasse partie des droits de la défense, avoir pour effet, à elle seule, de rendre une procédure non

équitable.

6.51. Ensuite, un exemple tiré de la cour c onstitutionnelle fédérale a llemande à laquelle le

professeur Meron s’était déjà référé, l’affaire Pake lli. Le requérant avait été condamné à deux ans

et trois mois de prison pour infraction à la légi slation sur les stupéfiants et fraude fiscale. Son

défenseur, M.Wingerter, forma un pourvoi en cassat ion. Surgit alors un litige sur la question de

savoir si cet avocat était autorisé à agir pour M. Pakelli malgré le fait qu’ il avait, auparavant,

défendu un de ses complices. La Cour de justice fédérale décida de tenir, très exceptionnellement,

une audience, mais refusa au requérant le bénéfi ce de l’assistance judiciaire. Il n’était pas en

mesure de payer un avocat. Par la suite, la Cour européenne des droits de l’homme allait constater

6Pour ne donner qu’un exemple, voir Cour européenne des dr oits de l’homme, arrêt Kamasinski contre Autriche

du 19 décembre 1988, série A n° 168, par. 98. - 40 -

qu’il y avait eu, de ce fait, violation du droit à être défendu au sens de l’article 6, paragraphe 3 c) de

la convention.

6.52. Sur la base de cet arrêt, M. Pakelli tent a d’obtenir une revision de sa condamnation. Il

se heurta cependant à un refus de la part de la Cour constitutionnelle fédérale. Celle-ci considéra

que la violation du droit de la dé fense ne justifiait pas une cassation du jugement. Elle admit qu’il

y eût eu violation, mais cette violation, toujours selon la Cour constitutionnelle, n’était pas assez

grave pour porter atteinte aux principes de l’Etat fondé sur le droit (Rechtsstaatsprinzip), seul

70
argument qui aurait dans les circonstances de la cause permis de faire droit au requérant .

6.53. Notons tout de suite qu’il ne s’agit pas ici d’une exception. En effet, les Etats Parties à

la convention européenne des droits de l’homme ont mis longtemps pour adapter la loi interne de

manière à pouvoir reviser un jugement de condamnati on issu d’une procédure au sujet de laquelle

71
la Cour européenne avait constaté une violation du droit à un procès équitable . La Suisse l’a fait

en 1991 72, l’Allemagne devait attendre le 9juillet1998 7, pour la France, ce n’est que la loi du

15juin2000 qui permettra désormais le réexamen d’une décision rendue en matière pénale à la

suite du prononcé d’un arrêt de la Cour européenne . Quant au Royaume-Uni, il n’a pas adopté de

disposition analogue dans le cadre de la récente loi d’incorporation, mais là, la revision est

beaucoup plus simple qu’en d’autres pays. Je renvoie au referral proceedings.

6.54. Je vous prie de noter que ces amendement s de la législation na tionale ne permettent

nullement de déclarer directement nul un arrêt i ssu de procédures critiquées par «Strasbourg». En

outre, nous ne disons pas — et j’insiste sur ce point — qu’avec cet arrêt Pakelli, l’Allemagne aurait

violé la convention faute de prévoir une revision.

6.55. En effet, le droit conventionnel lui-mê me ne prévoit pas la nullité automatique d’un

jugement de par le simple fait qu’au cours de la procédure il y aurait eu une violation des droits de

la défense. Permettez-moi d’illu strer cette thèse: l’article5, paragraphe1, de la convention

européenne des droits de l’homme permet la privation de liberté d’une personne détenue

70EuGRZ 1985, p. 654; Strafverteidiger 1987, p. 185, avec annotation de S. Trechsel.
71
Voir à ce sujet Andrew Drzemczewski, Revue universelle des droits de l’homme 1992, p. 127 ss.
72Loi fédérale sur l’organisation judiciaire, art. 139.

73Code de procédure pénale, par. 359. - 41 -

régulièrement après condamnation par un tribunal compétent. Or, l’exécution d’une sanction

privative de liberté est légale même dans l’hypothèse où la conda mnation s’est produite au terme

d’une procédure dans laquelle l’article 6 a été violé . 74

75
6.56. L’arrêt Drozd et Janousek constitue un exemple particulièrement frappant. La France

avait exécuté une peine privative de liberté que le "Tribunal de Corts" d’Andorre, un tribunal qui

ne satisfait pas les exigences de l’article 6, le tribunal indépendant et impartial établi par la loi, et la

France, donc, a exécuté cette sentence. L’exécution de cette peine n’était, de l’avis de la Cour, pas

contraire à l’article 5, paragraphe 1, de la convention européenne d es droits de l’homme. En effet,

une privation de liberté ne serait contraire à cette disposition que si la condamnation résultait d’un

«déni de justice flagrant». Je pense qu’en ce qui concerne la présente affaire, même l’Allemagne

ne prétend pas sérieusement que nous soyons confrontés à un véritable déni de justice.

6.57. Pour ce qui est de la peine capitale, on pourrait être tenté, et l’Allemagne cède à cette

tentation, ce qui est tout à fait compréhensible, de pr éconiser une approche plus stricte. Or, la cour

76
de Strasbourg s’est prononcée de façon analogue dans l’affaire Soering qui avait précédé l’arrêt

Drozd et Janousek :

«La Cour n’exclut pas qu’une décision d’extradition puisse exceptionnellement
soulever un problème sur le terrain de ce texte [c’est-à-dire l’article6 de la
convention] au cas où le fugitif aurait subi ou risquerait de subir un déni de justice

flagrant.»

L’on se souviendra du fait que dans cette affaire le requérant ris quait l’extradition aux Etats-Unis

pour se voir infliger la peine de mort en Virginie.

6.58. De manière générale, il convient de noter que les droits de la défense tels qu’ils sont

prévus dans le pacte et dans la convention ne font aucune dis tinction selon la peine encourue.

Surtout, ils s’appliquent de la même façon, que le prévenu risque une peine privative de liberté ou

74Cour européenne des droits de l’homme, Engel et autres c, Pays-Bas, arrêt du 23 novembre 1996, série A n° 22,

par.68, p.28. Voir ausei Jochen Abr. Frowein/Wolfgang Peukert, Europäische MenschenRechtsKonvention .
EMRK-Kommentar, 2 éd., Kehl/Strasbourg/Arlington 1996, Art. e N 52; Arthur Haefliger/Frank Schürmann, Die
Europääische Menschenrechtskonvention und die Schweiz , 2 éd., Berne 1999, p.90; Stefan Trechsel, "Liberty and
Security of Person" , in R. St.J. Macdonald, F. Matscher and H. Petzold, The European System for the Protection of
Human Rights , Deventer 1993, p. 277, 298 et suiv .; Van Dijk/Van Hoof, Theory and Practice of the European
Convention on Human Rights , 3 e.éd., The Hague 1998, p.351, et Harris/O’Boyle/Warbrick, Law of the European
Convention of Human Rights, London/Dublin/Edinburgh 1995, p. 107, are critical of this case-law.

75Cour européenne des droits de l’homme, arrêt Drozd et Janousek contre France et Espagne du 26 juin 1992,
série A n° 240, par. 110.

76Cour européenne des droits de l’homme, arrêt Soering contre Royaume-Uni du 7 juillet 1989, par. 113. - 42 -

la peine de mort. Sans doute, il y aura des nuan ces, mais elles ne sauraient être d’une importance

telle à permettre un bouleversement des règles de procédure. Il ne serait guère justifié de gonfler le

droit à l’information consulaire aux dimensions d’un droit fondamen tal de la défense pour les cas

uniquement où le prévenu risque la peine de mort, mis à part le fa it qu’au moment de l’arrestation

il ne sera pas toujours évident que c’est là le risque qu’il court.

6.59. Un indice ultérieur contre la thèse de la nullité du jugement entaché, c’est-à-dire qui est

le fruit de procédures en violation du droit au pro cès équitable, peut être trouvé dans la pratique du

comité des ministres du Conseil de l’Europe char gé de surveiller l’exécution des jugements de la

Cour. En effet, le comité des ministres adress e au Gouvernement de l’Etat dans la juridiction

duquel la convention a été violée des questions sur les mesures qu’il a prises pour exécuter l’arrêt.

6.60. Si la thèse de l’Allemagne était correcte, le comité des ministres devrait se préoccuper

du fait qu’il existe, dans le cas des procédures pénales, une condamnation du requérant qui est

fondée sur une procédure non équitable. Or, il n’en est rien. Je vais simplement mentionner les

noms de quelques affaires où il y a eu violation de l’article6 et le comité des ministres s’est

contenté du fait que des compensations avaient été pa yées ; dans une affaire, une partie de la peine

a été remise. Je mentionne donc — et vous trouve rez les références aux dé cisions du comité des

ministres dans le texte écrit — les affaires Artico 7, Deweer 78, Pakelli 79, Kostovski 80, Van

81 82
Mechelen , et John Murray .

6.61. Et il y a plus: la condamnation reste intacte même lorsqu’elle enfreint la convention

sur le fond. Tel était le cas, par exemple, dans l’affaire Kokkinakis où les requérants avaient été

8384
condamnés pour prosélytisme, ce qui constituait une violation du droit à la liberté de religion .

6.62. Les résolutions du comité des ministr es n’ont d’ailleurs aucun caractère préjudiciel.

Au cas où une nouvelle violation analogue devrait se produire, la procédure serait identique: la

77Résolution du 18 décembre 1980.

78Résolution du 9 décembre 1983.
79
Résolution du 26 janvier 1984.
80
Résolution du 9 juin 1994.
81
Résolution DH (99) 124.
82Résolution du 14 février 2000, DH (2000) 26.

83Cour européenne des droits de l’homme, arrêt Kokkinakis contre Grèce du 25 mai 1993, série A n° 260.
84
Résolution du 15 décembre 1997, DH (97) 574. - 43 -

Cour constate la violation et alloue, le cas éch éant, une somme d’argent pour réparation du tort

moral; par la suite, le comité des ministres se bornera à contrôler si cette somme a été payée et si,

éventuellement, d’autres mesures ont été prises afin de donner suite à l’arrêt de la Cour.

Cependant, il ne se prononcera pas sur la questi on d’une cassation du jugement de condamnation.

Pour exemple, je me permets de vous référer à l’affaire Goddi contre Italie 85qui a suivi l’affaire

Artico déjà citée.

6.63. Est-ce là un résultat surprenant? Pas du t out! Le principe de l’autorité de la chose

jugée est essentiel dans tout Etat fondé sur le droit. Il est exigé par la sécurité du droit qui s’oppose

parfois à l’équité. Le pouvoir exécutif doit être dans l’obligation d’exécuter les jugements

définitifs et ne peut pas refuser de le faire pour la simple raison qu’il y aurait des doutes sur l’équité

de la procédure ou la bonne application de la loi pénale.

6.64. Dans ce domaine cependant, un nouveau dé veloppement s’annonce, et je ne vous le

cacherai pas. En effet, une Recommandation du comité des ministres du Conseil de l’Europe du

86
19 janvier de cette année invite les parties contractantes «à s’assurer qu’il existe au niveau interne

des possibilités adéquates de réaliser , dans la mesure du possible, la restitutio in integrum . Ce

développement que nous saluons vive ment ne fait cependant que renforcer notre argument. En

effet, il affirme notre thèse selon laquelle une violat ion des droits de la défense ne peut en aucun

cas amener à la nullité automatique du jugement.

Conclusions

6.65. Permettez-moi, Monsieur le président, Ma dame et Messieurs les juges, de conclure en

formulant nos réponses aux trois questions que je me suis proposé d’aborder :

1. Le droit d’être informé de la possibilité du contact consulaire fait-il partie des droits de

l’homme ?

Notre réponse est négative : il ne s’agit pas d’un droit fondamental.

2. Mise à part la qualification, s’agit-il d’un droit de la défense faisant partie du droit au procès

équitable ?

85
Cour européenne des droits de l’homme, arrêt Goddi contre Italie du 9 avril 1984, série A n° 76, et résolution du
comité des ministres dans cette affaire, du 7 décembre 1984.
8Recommandation n° R (2000) 2. - 44 -

Là encore, notre réponse est «non». Ce droit est étranger tant au droit de procédure pénale

qu’aux droits de la défense gara ntis par les droits de l’homme. C’est un droit auxiliaire dont

l’unique fonction est de faciliter l’exercice des fonctions consulaires.

3. Danls’affirmative (quod non) mais ce n’est pas le cas, quelles peuvent être et ne pas être les

conséquences d’une violation de ce droit? Un e violation du droit à l’information consulaire

constitue la violation d’une obliga tion découlant d’un traité intern ational mais elle ne peut en

aucun cas entraîner automatiquement la nullité d’une condamnation pénale et une allégation

de ce genre ne peut pas arrêter la procédure d’exécution.

6.66. Je vous remercie de votre grande pa tience, Monsieurle président, Madame et

Messieurs les juges, et je vous prie maintenant de donner la parole à M. le professeur Matheson.

Le PRESIDENT : Je vous remercie beaucoup, Mo nsieur le professeur Trechsel. I now give

the floor to Professor Matheson.

MMAr. HESON:

7.1. Mr. President and distinguished Members of the Court, it is again my great honour and

pleasure to appear before you on behalf of the United States. This afternoon I will address the

request of Germany that the Court declare that the United States violated international legal

obligations by failing to comply with the Court's Order indicating provisional measures.

7.2. As the Court is aware, the United States takes the view, as a general matter, that

indications of provisional measures by the Court do not give rise to binding legal obligations. The

US position is explained in some detail in our Counter-Memorial, which reviews the considerable

body of scholarly opinion and State practice sugg esting that such measures do not have legally

binding effect8. This, of course, is an important and a difficult issue that has been the subject of

considerable debate over the years, and that the Court has not yet found necessary to resolve.

7.3. However, it is our view that it is ne ither necessary nor appropriate for the Court to

attempt to resolve this genera l issue in the present case, as Germany has proposed; rather, we

believe that the relief requested by Germany on this point should be denied for several other

87
See US Counter-Memorial, pp. 113-135. - 45 -

reasons without the need to resolve this general i ssue. First, whether or not the Court as a general

matter has the authority to hand down binding provis ional measures, in this particular case the

measures indicated by the Court were ⎯ by their own terms ⎯ not binding in character. Second,

whatever the character of the Court's Order, the Un ited States did in fact comply with it, in that it

took every step reasonably available to it, given th e extreme circumstances in which it had to act.

Third, the unjustified delay of Ge rmany in bringing its request fo r provisional measures before the

Court until the last possible moment makes it ina ppropriate to grant Germany's request for relief

with respect to this Order. And fourth, the Court can fully and adequately dispose of the merits of

this case without any need to resolve this general issue.

The Court's provisional measures in this case were not legally binding

7.4. Let me begin with the first point ⎯ that in this particular case the measures indicated by

the Court were ⎯ by their own terms ⎯ not binding in character. The authoritative English text of

the Court's Order stated that the United States "s hould take all measures at its disposal" to ensure

that Walter LaGrand was not executed pending a final decision by the Court in these proceedings.

It went on to say that the United States "should" transmit the Order to the Governor of Arizona, and

"should" inform the Court of all measures which it had taken in implementation of the Order.

7.5. It is immediately apparent from a reading of this text that the language used by the Court

is not the language customarily used to create binding legal obligations. The English term "should"

is consistently used both in international and dome stic practice when the intention is not to create

binding obligations, but rather to state expectations or desires about future behaviour. As we have

explained in some detail in our Counter-Memoria l, this term is deliberately used in various

international instruments to indicate that a princi ple or statement is not intended to be legally

binding 88.

7.6. In contrast, when particular measures handed down by a tribunal are viewed as having

the character of legal obligations, that tribuna l uses different language of understood mandatory

character. For example, in its Provisional Measur es Order of 1July of this year in the case

88
See idem, pp. 107-109. - 46 -

89
concerning Armed Activities on the Territory of the Congo , the Court stated that both Parties

"must" take all measures necessary to comply with various existing obligations of the Parties under

international law; this mandatory language reflected the fact that the Parties were already bound to

carry out these international obligations. The International Criminal Tribunal for the Former

Yugoslavia, in its arrest warrants and orders of surrender, "directs" United Nations member States

to arrest indicted persons and surrender them to the Tribunal 90; this obligatory language reflects the

mandatory effect given to such orders pursuant to the relevant decisions of the Security Council

91
under Chapter VII of the Charter. Other examples are given in the US Counter-Memorial .

7.7. Clearly this difference between mandato ry and non-mandatory language is meaningful

and well understood. It is entirely reasonable for St ates to rely upon that difference in determining

what their obligations are and in advising thei r domestic authorities. The Court should not be

asked at a later time eff ectively to reverse the clear import and effect of the language of an Order,

and thereby hold a State to be liable for breachi ng a supposed obligation that was not contained in

the Order that was handed down.

7.8. Now it has been argued that the language used in the French version of the Court's Order

conveys a greater degree of obligation than the English text. In fact, as is recounted in the

92
USCounter-Memorial, the Court declined, in the Aegean Sea case , to hold that such language

created a binding agreement. But in any event, th e authoritative text of the Court's Order in the

present case was the English text, and accordingly the Order must be construed in accordance with

the English version. We submit that the English text is clear in this respect and does not create

binding obligations.

7.9. Germany nonetheless has suggested that provisional measures must be regarded as

inherently binding because of what it terms "t he principle of institutional effectiveness" ⎯ that is,

that any provisional measures would be without ef fect or purpose if they were not binding, and

89
Case concerning Armed Activities on the Territory of th e Congo (Democratic Republic of the Congo v.
Uganda), Request for the Indication of Provisional Measures, Order of 1 July 2000, para. 47.
90
The Prosecutor v. Slobodan Milosevic, Warrant of Arrest and Order for Surrender , case No.IT-99-37-1,
24 May 1999.
91See US Counter-Memorial, pp. 107-108.

92Aegean Sea Continental Shelf, Judgment, I.C.J. Reports 1978, paras. 94-108. - 47 -

therefore must be construed as binding in all c ases. Germany has also argued that such measures

are inherently binding because the Court's final decision on the merits in a case is binding.

7.10. We disagree with these arguments. Even if a tribunal is thought to have the power to

hand down legally binding provisional measures, there is no inherent reason why provisional

measures must be given in mandatory form in any particular instance. For example, Article 290 of

the Law of the Sea Convention empowers the Inte rnational Tribunal for the Law of the Sea to

"prescribe" provisional measures, a formula that wa s evidently designed to authorize that Tribunal

93
to hand down legally binding measures . In its Order on Provisional Measures in the Southern

Bluefin Tuna case 94, the Tribunal chose to issue certain measures using binding language and others

of a different character using non-binding language. As one commentator observed:

"The Tribunal's first four measures . . . are binding, as shown by the Order's use
of the mandatory term 'shall'. The fifth and sixth measures... are not binding, as
shown by the use, following the I.C.J. practice, of the facultative term 'should'." 95

7.11. An international tribunal may well choo se to express its expectations in a non-binding

form in a particular case, as a matter of deferen ce to the sovereignty and prerogatives of States

before it, or in light of the complexity of a pa rticular case and the limited time available to deal

with it. This would, for example, be particular ly appropriate where the measures in question deal

with matters uniquely within the core sovereign functions of States ⎯ such as the administration of

the criminal justice system, which is, of course, the case here.

7.12. The fact that provisional measures are not legally binding in a particular case does not

deprive them of meaning and significance. They stand as a clear statement of the Court's

expectations and desires. As the Court stated in the Nicaragua case: "it is incumbent on each party

96
to take the Court's indications seriously into account . . ." . But it remains the case that provisional

measures expressed in non-obligatory language do not create legal obligations.

7.13. Nor does the fact that the Court's final decision on the merits in a case is binding mean

that provisional measures must necessarily be binding as well. There is no reason why measures

93
See US Counter-Memorial, pp. 117-118.
94
ITLOS Cases Nos. 3 and 4, 27 August 1999; 38 ILM, p. 1624.
95B. Kwiatkowska, Southern Bluefin Tuna, 94 AJIL, p. 153.

96Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua (Nicaragua v. United States of America), Merits,
Judgment, I.C.J. Reports 1986, para. 289. - 48 -

indicated at the very outset of a proceeding ⎯ in this case, less than a day after the Application was

filed ⎯should necessarily assume the same binding character as the final judgment. There is no

reason why the Court should not adopt a more defe rential mode at this stage of proceedings,

particularly where fundamental State prerogatives and interests are involved.

7.14. Now Germany has argued in an apparent attempt to avoid the non-mandatory character

of the measures ordered by the Court in this case, that independent of any provisional measures

ordered, the United States violated a general ob ligation to refrain from acts that might interfere

with the subject-matter of a dispute while judici al proceedings are pending. We disagree. In

proceeding with the execution of Walter LaGran d, the State of Arizona was carrying out the

decision of its courts in accordance with Arizona law and judicial process. The execution had been

ordered and scheduled long before Germany came to the Court; it was obviously not a measure

taken for the purpose of disrupting the Court's proc eedings or of depriving any parties before the

Court of any rights or remedies. Under these circumstances, it cannot be the case that a State has

an obligation to bring its criminal process to a ha lt in a particular case simply because a complaint

demanding such a result is filed in an international tr ibunal. This would in effect give other States

the power to impose a stay of execution or of othe r criminal process just by filing an application

before this Court. This could not have been contemplated by the parties to the Vienna

97
Convention .

7.15. Further, if applied generally, such a ru le would radically transform the situation of

parties to cases before this Court. For example, States using force in self-defence would be obliged

to halt all further armed actions if their opponent filed a complaint alleging that such actions caused

unlawful injury to its nationals, whether or not the Court had issued an order calling for such a

result. States conducting fishing operations in dis puted waters, or mineral exploitation in disputed

territory, would be obliged to halt such operations for the duration of a case, whether or not the

Court had asked them to do so. Under such a rule , States could use the Court to harass and impede

other States, even if their cases were ultimately found to be without merit.

9Germany also makes a similar argument in support of its a ssertion that the Court has inherent authority to issue

legally binding provisional measures. The United States disagrees, for the reasons stated in the US Counter-Memorial. - 49 -

The United States complied with the Order, in that it took every step reasonably available to
it under the circumstances

7.16. Our second basic point is that, whatever the legal character of the Court's Order, the

United States in fact complied with the Order, in that it took every step reasonably available to it,

given the extreme circumstances in which it had to act.

7.17. Germany did not raise the question of a failure of consular notification with the

United States until 22 February 1999. It did not file its Application and Request for the Indication

of Provisional Measures until after business hours in the evening of 2 March, the day preceding the

scheduled execution. As a result, the Court w as unable to act on the German request until the

evening of 3March, and the Court's Order was rece ived in the Office of the Legal Adviser of the

State Department in Washington less than three hours before the time set for the execution.

7.18. Under these extreme circumstances, there was very little the United States Government

could do in response to the Court's Order. Becau se of Germany's delay in raising the question of

consular notification, United States government au thorities had not even had time to carry out a

thorough investigation of the facts, which is th e normal predicate for any federal action with

respect to the conduct of state criminal proceedings.

7.19. At the time the Court's Order was received, the Legal Adviser of the State Department,

who was travelling with the Secretary of State in East Asia, was awakened and informed of the

Order. The Legal Adviser's Office in Washington promptly took the action called for in the second

paragraph of the Court's Order, namely to transmit a copy of the Order to the Governor of Arizona.

A copy of the Order was also promptly provided to the Department of Justice and to the US

Supreme Court, before whom motions concerning the case were then pending.

7.20. These actions constituted the only measures that could be taken by the US Government

in the very short time available. Consequently, we maintain that the United States did in fact

comply with the Court's Order, which called upon the United States to "tak e all measures at its

disposal" to prevent the execution. Presumably this language did not include actions that were not

at the disposal of the United States, such as acti ons that could not legally be taken within the US

federal system or that were simply not feasible in the time available.

7.21. Germany has argued that the United States could have taken other steps to comply with

the Court's Order. We disagree. None of the steps suggested by Germany were in fact at the - 50 -

disposal of the United States, given the character of the US federal system, the requirements of US

law, and the extremely limited time available.

7.22. In particular, Germany has suggested th at the Secretary of State might have written a

letter to the Governor of Arizona asking fo r a stay of execution, as was done in the Breard case.

With less than three hours available, and the relevant State Department officials in East Asia, this

was simply not feasible. The request that was made to the Governor of Virginia in the Breard case

was the product of days of consultation among the highest officials of the State Department and the

Justice Department, since it raised very comple x and serious concerns about the allocation of

responsibilities between the state a nd federal governments, the degree to which the United States

was in fact obligated or not obligated to act, the competence of the federal and state courts involved

at that point, and the facts and history of the case itself. Indeed, in the Breard case, the

consideration of these matters was much further advanced, because the Government of Paraguay

had made timely approaches to the UnitedStat es Government about the issue of consular

notification and had filed with the Court in a much more timely manner.

7.23. Germany has suggested that the United States in fact encouraged the execution by

reason of a letter sent to the Clerk of the US Supreme Court on the afternoon of 3 March by the US

Solicitor General. That letter responded to a re quest from the Supreme Court for comment on the

legal issues raised by motions filed that day by Germany for a stay of ex ecution. The Solicitor

General responded briefly and as best he could, while pointing out that he had not even had

sufficient time to read thoroughly the materials filed with the motion. His conclusion was that, as a

matter of US law and the prior decisions of th e Supreme Court, the Vienna Convention did not

form a basis for the requested stay of execution in the Supreme Court. This was based on his

understanding of the lack of jurisdiction of US c ourts to hear the particular cause of action brought

by Germany, in light of the previous holding of the Supreme Court in the Breard case that such

relief was not available. This advice by the So licitor General was honestly given and, we believe,

it was correct. It cannot be a violation of internati onal obligations, or the Order of the Court in this

particular case, for the Justice Department to give honest and accurate advice to US courts

concerning the state of US law. - 51 -

7.24. In the course of his letter, the Solicitor General also briefly stated that the Court's Order

was not legally binding. As I have already indicat ed, we believe this conclusion is correct. But,

once again, it cannot be a violation of internationa l obligations, or the Order of the Court in this

particular case, for the Justice Department to give honest and accurate advice to US courts

concerning the state of US international obligati ons. In effect, Germany argues that, to comply

with the Court's Order, the United States was require d to give legal advice to US courts which we

did not then and do not now believe to be correct. Of course, we were not able to do so, and we do

not believe that the Court's Order could be construed to suggest that we were expected to do so.

7.25. It has been suggested that a variety of other measures were available to the United

States Government to prevent state governments like the Government of Arizona from executing

foreign nationals who had not r eceived consular notification, including the issuance of Executive

Orders by the President, suit by the United States in federal court, and adoption by Congress of

new legislation or amendment of existing legislation. Whatever the merits or problems of these

various approaches from a constitutional or a policy point of view, it is obvious that none of these

was even remotely available in the very brief pe riod between the Court's Order and the scheduled

execution of Walter LaGrand.

7.26. By the same token, the authorities of th e State of Arizona were well aware that the US

Government did not consider the Court's Order to be legally binding and that the US Supreme

Court had dismissed the actions brought by Germany in US courts. The State of Arizona therefore

had no reason to believe that it had any obligation to stay the execution of Walter LaGrand, which

was scheduled to occur in less than three hours.

7.27. Accordingly, we maintain that the United States did act in a manner consistent with the

Court's Order, in that it took all measures at its disposal under extremely limited circumstances.

Therefore, even if the Court were to take the view that its Order created binding international

obligations, we maintain that it w ould be inappropriate to hold that the United States violated any

such obligations. - 52 -

Given the German delay in bringing its request, it would be inappropriate to grant the relief
requested by Germany

7.28. Our third basic point is that the unjus tified delay of Germany in bringing its Request

for Provisional Measures before the Court until the last possible moment makes it inappropriate to

grant Germany's request for relief with respect to that Order.

7.29. As my colleagues have explained, Germany was aware since at least June 1992 that a

question of compliance with the Vienna Conventi on existed with respect to WalterLaGrand.

Germany was aware since at least 5February199 9, of the date on which the State of Arizona

intended to execute LaGrand.

7.30. Nonetheless, Germany chose not to file its Application and Request for the Indication

of Provisional Measures until the evening of 2March1999, the day preceding the scheduled

execution of Walter LaGrand. As a result, the Co urt was unable to act on the German request until

the following evening. Because of the extraordin ary timing of the German filing, the Court felt

compelled to take the unprecedented step of acting without a hearing and without giving the United

States an appropriate opportunity to present its vi ews regarding the merits of the German request.

The Court's Order indicating provisional measures was consequently issued in the evening of

3March, and was received in Washington less than three hours before the time set for the

execution.

7.31. This delay by Germany in raising the i ssue of consular notification and in filing its

Application before the Court was unjustified. Ge rmany now asserts two reasons for its delay.

First, it claims that it did not act earlier because it only discovered on 23February that certain

Arizona officials knew at a relatively early point in the proceedings against LaGrand that he was a

German national. With respect, this e xplanation is simply not adequate. As

Attorney-GeneralNapolitano confirmed this morni ng, the presentence reports containing this

information were in fact available to Germany since 1992 and were made part of public federal

court proceedings in 1993. They were the key doc uments bearing on the question of mitigation by

reason of the circumstances of LaGrand's childhood and whether that issue was properly raised in

the Arizona proceedings ⎯ a question that is at the heart of Germany's complaint. Germany's

statement that it was not familiar with these documen ts is inconsistent with its claims about the - 53 -

vigour and thoroughness of its consular services. Obviously LaGrand's lawyers were familiar with

these documents from the time they were issued.

7.32. Further, if it were true, as Germany ar gues, that the failure of consular notification

constituted a fundamental depriva tion of due process and seriously prejudiced the rights of its

national, it is inexplicable that Germany delayed fo r years raising the issue of consular notification

with the United States or filing its request befo re this Court, simply because it assertedly was not

aware that certain Arizona officials may have know n about the nationality of the individual at a

particular stage in the process. If it were only this piece of information that caused Germany to

raise the matter of consular notification with the US and to bring the matter to the Court, then

surely the failure of timely consular notifica tion could not have been a serious denial of

fundamental rights, as Germany claims. Clearly this piece of information did not change the

character of the obligations of the United States or the rights of Germany.

7.33. Germany also asserts that it delayed filing its case in this Court because it wanted first

to exhaust all possibilities for clemency and for relief in US courts. But this is also not an adequate

explanation, since Germany continued to pursue bo th clemency and US judicial remedies even

after filing its Application in this Court. Sin ce these domestic remedies are routinely pursued in

capital cases right up to the last moment, this e xplanation by Germany would suggest that it would

always be proper to withhold filing in this Court un til the very last moment in such cases. Surely

the Court should not accept such a chaotic and prejudicial procedure.

7.34. As Judge Schwebel stated in his separate opinion:

"Germany could have brought its Appl ication years ago, months ago, weeks
ago, or days ago. Had it done so, the C ourt could have proceeded as it has proceeded
since 1922 and held hearings on the request for provisional measures. But Germany
waited until the eve of execution and then brought its Application and request for

provisional measures, at the same time arguing that no time re98ined to hear the
United States and that the Court should act proprio motu."

As a result of the delay by Germany, the United States was seriously prejudiced in being unable to

present its views on the substance of the German request, and in having essentially no time to act

on the Court's Order. The Court was seriously prejudiced in being put in an impossible situation of

9LaGrand Case (Germany v. United States of America), Request forthe Indication of Provisional Measures,

Order of 3 March 1999, separate opinion of President Schwebel. - 54 -

choosing between ignoring the urgent situation plead ed by Germany, or in acting with virtually no

time for reasonable consideration and in disregard of its consistent past practice in giving States an

adequate opportunity to be heard.

7.35. This German conduct makes it wholly inappropriate for the Court to respond

favourably to the German request for a declaration that the United States violated an international

legal obligation by failing to comply with the Court's Order. As the Court said in its Provisional

Measures Order, "the sound administration of jus tice requires that a request for the indication of

99
provisional measures . . . be submitted in good time . . ." . A party seeking provisional measures

should not be rewarded for its own inappropriate conduct in prejudicing the rights of the other party

and in impairing both the Court's proceedings and compliance with its Orders.

7.36. In the recent case of Yugoslavia v. Belgium, Yugoslavia raised a new basis for

jurisdiction for the first time at a late point in the oral proceedings. The Court pointed out that

"such action, when not accepted by the other pa rty, seriously jeopardizes the principle of

procedural fairness and the sound administration of justice..." 10. As a result, the Court

appropriately refused even to consider the Y ugoslav argument, even though this meant that no

provisional measures were granted in a case where Yugoslavia had alleged they were necessary to

prevent serious and immediate loss of life and economic damage.

7.37. In comparison, the effects of the timi ng of the German Application in the present case

were even more prejudicial to the Court and the ot her party. Belgium at least had the opportunity

to respond to the Yugoslav argument in open court la ter in the same day, with its full legal team

present, having had a number of days to prepare on other aspects of the case. In contrast, the

timing of the German Application effectively ga ve the United States no opportunity to address the

merits of the German case prior to the Court's Order ⎯ no day in court, no time to bring its legal

experts to The Hague, and no opportunity to prepar e itself on any aspect of the case. Accordingly,

as in the Belgian case, the Court should decline to gi ve further relief to Germany on the basis of a

99LaGrand Case (Germany v. United States of America), Request forthe Indication of Provisional Measures,

3 March 1999, para. 19.
10Case concerning Legality of Use of Force (Yugoslavia v. Belgium), Request for the Indication of Provisional
Measures, Order of 2 June 1999, para. 44. - 55 -

request for provisional measures that was unjustifiably delayed, to the serious prejudice of the other

party and the sound administration of justice.

The Court can dispose of the merits of this case without any need to resolve this issue

7.38. Our final point is that the Court can fully and adequately dispose of the merits of this

case without any need to resolve this issue about the effect of its Order indicating provisional

measures.

7.39. Indeed, even though there have been ma ny occasions in which States have not carried

out various aspects of such Orders, the Court has not found it necessary or appropriate to give relief

of the character sought by Germany in this case as a result. For example, as we explained in our

101
Counter-Memorial , in the Anglo-Iranian Oil Co. case, the Nuclear Tests case, and the Tehran

Diplomatic Staff case, the Court did not find it necessary or appropriate to grant further relief at the

merits phase for the failure of one of the parties to carry out previous provisional measures orders,

even though in each case the failure to carry out these measures went to the heart of the dispute and

seriously prejudiced the interests of the other part y. For reasons we have already indicated, the

present case is certainly not an appropriate o ccasion for making new precedent on the question of

remedies for failure to carry out provisional measures.

7.40. Further, in the present case, there is no substantive need or utility in revisiting the

Court's Order. If the Court decides in favour of any of Germany's other requests for relief, it will

have given Germany more than ample redress fo r the execution of WalterLaGrand, and further

relief based on the provisional meas ures Order would be superfluous and without purpose. If, on

the other hand, the Court decides against Germany's other requests for relief, it would be

anomalous indeed for the Court to make the asser ted violation of a provisional measures order the

sole result of its decision on the merits.

Conclusion

7.41. Mr.President, in conclusion, we maintain that, whether or not the Court has the

authority as a general matter to hand down binding provisional measures, in this particular case the

101
See US Counter-Memorial, pp. 130-131. - 56 -

measures indicated by the Court were ⎯ by their own terms ⎯ not binding in character. We

suggest that, whatever the character of the Court's Order, the United States did in fact comply with

it, in that it took every step reasonably available to it, given the extreme circumstances in which it

had to act. We believe that the unjustified delay of Germany in bringing its request for provisional

measures before the Court until the last possible mo ment make it inappropriate to grant Germany's

request for relief with respect to the Order. A nd we have argued that the Court can fully and

adequately dispose of the merits of the case without any need to resolve the general issue about the

Court's authority.

7.42. If, contrary to these arguments, the Cour t believes that it must now decide the question

of whether provisional measures are inherently bi nding, as a general matter under its Statute, then

the United States reiterates and calls attention to the detailed arguments on this matter that are

contained in our Counter-Memorial. However, we believe it is neither necessary nor appropriate

for the Court to attempt to resolve this general is sue in the present case. We believe that the Court

can and should decline to grant the relief sought by Germany on the other grounds we have set

forth.

7.43. Mr. President and distinguished Members of the Court, this concludes my presentation

and I thank you for your attention to my presenta tion. I now suggest that the Court call upon the

Agent of the United States, Mr. Thessin, to conc lude the opening round of argument for the United

States. Thank you, Sir.

The PRESIDENT: Thank you, ProfessorMatheson. I now call upon the Agent of the

United States, Mr. Thessin.

Mr. THESSIN: Thank you, Mr. President. Professor Rosenne in his wisdom has reminded

me that because the day has been very long I should be very short, and I will be.

Mr.President, this concludes the first round of the oral presentation of the United States in

the LaGrand case. We appreciate very much the Court's courtesy and its attention to our

presentations. We shall make the final submissions of the United States at the conclusion of our

second round of the proceedings. Thank you. - 57 -

The PRESIDENT: Thank you very much. Je donn e maintenant la parole au jugeHiggins

qui souhaiterait poser une question aux parties. Judge Higgins.

Judge HIGGINS: Germany has explained to the Court the likely or probable course of

action that would have been take n by its consular officials if the LaGrand brothers had been

notified in timely fashion of their rights under the C onsular Convention. I have in that respect the

following questions for Germany:

(a) Do these submissions go to Germany's claim that it is entitled to a remedy other than an

apology in respect of the LaGrands? Or is their purpose rather to suggest criteria for an

appropriate remedy to be applied by the courts of the United States in reviewing any future

violations of the rights of German nationals under the Consular Convention?

(b) Does the remedy called for in paragraph4 of Germany's revised submissions, where there is

reference to "future cases of detention or of crim inal proceedings", include those persons that

Germany claims are currently detained in th e United States without having been informed

without delay of their rights under the Consular Convention?

Le PRESIDENT: Je vous remercie. La ques tion sera bien entendu fournie par écrit aux

Parties.

Je crois que ceci met un terme à l’audience de ce jour. Je tiens à remercier chacune des

Parties pour la qualité des exposés qui nous ont ét é présentés. La Cour se réunira à nouveau le

jeudi 16novembre, à 10heures, pour entendre le second tour de plaidoiries de la République

fédérale d’Allemagne, puis le ve ndredi 17novembre à 14heures pour entendre le second tour de

plaidoiries des Etats-Unis d’Amérique. Chacune des Parties disposera à cet effet d’une durée

maximale de trois heures, et n’est bien entendu pas dans l’obligation de l’utiliser. Je vous remercie

beaucoup. La séance est levée.

L'audience est levée à 18 heures.

___________

Document Long Title

Public sitting held on Tuesday 14 November 2000, at 3 p.m., at the Peace Palace, President Guillaume presiding

Links