Public sitting held on Wednesday 17 June, at 10 a.m., at the Peace Palace, President Schwebel presiding

Document Number
096-19980617-ORA-01-00-BI
Document Type
Number (Press Release, Order, etc)
1998/14
Date of the Document
Bilingual Document File
Bilingual Content

Non-Corrigé
1 ARCHIVES 1 Uncorrected

InternationalCourt
Cour internationale of Justice
de Justice
LA HAYE THEHAGUE

Audience publique

tenue le mercredi 199à10 heures, au Palais de CaPaUc,

sous la présidencede M. Schwebel,président

en l'affaire de CaCompétenceen matière depêcheries (Espagnec.Canada)

COMPTERENDU

Public sitting

held on Wednesday 17 June 19am, at the Peace Palace,

President Schwebelpresiding
in the case concerninges Jurisdiction (Spain v. Canada)

VERBATIMRECORDPrésents: M. Schwebel,président
M. Weeramantryv ,ice-président
MM. Oda
Bedjaoui

Guillaume
Ranjeva
Herczegh
Shi
Fleischhauer
Koroma

Vereshchetin
Mme Higgins
MM. Parra-Aranguren
Kooijmans
Rezek,juges
MM. Lalonde

TorresBernirdez,juges ad hoc

M. Valencia-Ospina, reffierPresent: President Schwebel
Vice-President Weeramantry
Judges Oda
Bedjaoui
Guillaume
Ranjeva
Herczegh

Shi
Fleischhauer
Koroma
Vereshchetin
Higgins
Parra- ranguren

Kooijmans
Rezek
Judgesad hoc Lalonde
TorresBernkdez

Registrar Valencia-OspinaLe Gouvernementde l'Espagneest représenté par :

M. JoséAntonio Pastor Ridruejo,chef du servicejuridique internationaldu ministèredes
affaires étrangèresd'Espagne,professeur de droit internatioàal'universitéComplutense de
Madrid,

comme agent et conseil;

M. Pierre-Marie Dupuy, professeur de droit internationàll'universitéPanthéon-Assas (Paris II),

M. Keith Highet, conseil en droit international, vice-président du couridique interaméricain
de l'Organisationdes Etats américains,

M. Antonio Remiro Brotons, professeur dedroit internationala l'universitéautonome de
Madrid,

M. Luis Ignacio Sanchez Rodriguez, professeurde droit internationaàl'universitéComplutense
de Madrid, *

comme conseilset avocats;

M. Félix Valdés Valentin-Gamazo,ministre-conseiller de l'ambassade d'Espagneaux Pays-Bas,

comme coagent;

M. Carlos Dominguez Diaz, secrétaired'ambassade, sous-directeur généra alx organisations
internationalesde gestion de pêcheriesau ministèrede l'agricultureet des pêcheries
d'Espagne,

M. Juan JoséSanzAparicio, secrétaire d'ambassade,membredu servicejuridique international
du ministère des affaires étrangèrs'Espagne,

comme conseillers.

Le Gouvernementdu Canada est représentépar :

S. Exc. M. Philippe Kirsch, c,r., ambassadeur et jurisconsulte, ministère des affairesétrangères

et du commerce international,

comme agent et avocat;

M. Blair Hankey, avocat général délégu méi,nistère desaffaires étrangères etdu commerce
international,

comme agent adjoint et avocat;

M. L. Alan Willis, c.r., ministère delajustice,

comme conseilprincipal et avocat;The Governmentof Spain isrepresented by:

Mr. José Antonio PastorRidruejo, Head, Department of International Legal Affairs, Ministry of
ForeignAffairs of Spain,Professor of InternationalLaw atthe Complutense University of
Madrid,

as Agent and Counsel;

Mr. Pierre-Marie Dupuy, Professor of International Law, Universiiy of Paris II
(PanthéonA- ssas),

Mr. KeithHighet, Counsellorin International Law, Vice-Chairman, Inter-American Juridical
Committee, Organization of American States,

Mr. AntonioRemiro Brotons, Professor of International Law, Autonomous University of
Madrid,

Mr. Luis Ignacio Sanchez Rodriguez, Professor of International Law, Complutense Universityof
Madrid,

as Counsel and Advocates;

Mr. Félix Valdés Valentin-Gamazo,Minister-Counsellor,Embassy of Spain to the Netherlands,

as Co-Agent;

Mr. Carlos Dominguez Diaz, Embassy Secretary, Assistant Director-General for International
Fisheries Management Organizations, Ministryof Agricultureand Fisheries of Spain,

Mr. Juan José Sanz Aparicio, Embassy Secretary, Department of InternationalLegal Affairs,
Ministry of Foreign Affairs of Spain,

as Advisers.

The Government ofCanada isrepresented by:

His ExcellencyPhilippe Kirsch, Q.C., Ambassador and Legal Adviser to the Department of
Foreign Affairs and International Trade,

as Agent and Advocate;

Mr. Blair Hankey, Associate General Counsel, Department of Foreign Affairsand International
Trade,

as Depuîy Agent and Advocate;

Mr. L. Alan Willis, Q.C., Department of Justice,

as Senior Counsel andAdvocate; -6-

M. Prosper Weil, professeurémérite del'universitéde Paris,

commeconseil et avocat;

Mme Louise de La Fayette, Universitéde Southampton,

M. Paul Fauteux, ministèredes affaires étrangèreset du commerce international,

M. John F. G. Hannaford, ministère des affairesétrangèreset du commerce international,

Mme Ruth Ozols Barr, ministèrede lajustice,

Mme Isabelle Poupart, ministèredes affaires étrangèreset du commerceinternational,

Mme Laurie Wright, ministèrede la justice,

commeconseils;

M. Malcolm Rowe, c.r., Gouvernementde Terre-Neuve et du Labrador,

M. Earl Wiseman, ministèredes pêcheset des océans,

commeconseillers;

Mme Manon Lamirande, ministèrede lajustice,

Mme Marilyn Langstaff, ministère des affairesétrangèreset du commerce international,

Mme.Annemarie Manuge, ministèredes affaires étrangèreset du commerce international,

M. Robert McVicar, ministère des affaires étrangèst du commerce international,

Mme Lynn Pettit, ministèredes affaires étrangères.etdu commerce international,

comme agents administratifs. - 7-

Mr. Prosper Weil, ProfessorEmeritus,University of Paris,

as CounselandAdvocate;

Ms Louise de La Fayette, University of Southampton,

Mr. Paul Fauteux, Department:of Foreign Affairsand International Trade,

Mr. John F.G. Hannaford, Department of ForeignAffairs and International Trade,

Ms Ruth Ozols Barr, Department of Justice,

Ms Isabelle Poupart, Department of Foreign Affairs and InternationalTrade,

Ms Laurie Wright, Department of Justice,

as Counsel;

Mr. Malcolm Rowe, Q.C., Govemment of Newfoundland and Labrador,

Mr. Earl Wiseman, Department of Fisheries and Oceans,

as Advisers;

Ms Manon Lamirande, Department of Justice,

Ms Marilyn Langstaff, Department of Foreign Affairs and International Trade,

Ms Annemarie Manuge, Department ofForeign Affairs and International Trade,

Mr. Robert McVicar, Department of Foreign Affairs and International Trade,

Ms Lynn Pettit, Department of ForeignAffairs and International Trade,

as AdministrativeOfJicers. -8-

The PRESIDENT: Please be seated. 1cal1on the Deputy Agent for Canada.

Mr. HANKEY:

1. Mr. President, distinguished Members of theCourt, in opening Canada's reply in this

second roundof oral argument,wish to place on the record Canada's apologyfor the absenceof

its Agent, Ambassador Philippe Kirsch.or reasons which have been explained to you,

Mr. President, he has had toave The Hagueunexpectedly on businessfor the UnitedNations.

2. Let me begin briefly byrepeating what AmbassadorKirsch said last week. Thiscase is

about Canada'sresewation. The issue, at this stage, is simply whether,he terms of that

resewation, as part of Canada'sDeclarationof 10May 1994,the Courthasjurisdiction111, w

p. 8, paras. 3-4). The Court itself in its Order of 2 May 1995 directed the Parties to confine

themselves to that issue in these proceedings. The Order, in tum reflected an agreement between

the Partiesreachedat ameetingoftheoAgents withPresident Bedjaouion 27 Aprilofthatyear.

3. Accordingly, questions of admissibility, including the exhaustion of local remedies, of

mootness - that is, whetherthe dispute has been se-tland, of the locus standi of Spain to

bring this case:hose questions are not in issue at this stage. Canada therefore has taken no

position on those questions.

4. Last week we heard Counsel for Spain pose the question: "Why are we al1 here?"
-
(CR 98/10, p. 16). It may have been goodtheatre, but, as a question, it was extremely naive. The

question ought properly to have beenaddressedto Spain's ownlawyers,rather than to the Court.

5. The answer - the honest answer-is that we are here for a very simple and obvious

reason. That reason is that, faced with the clear language of Canada'sreservation excludingthe
.
jurisdiction of the Court inthis dispute, Spain hasgoneto truly extraordinarylengths to avoidthat

clear language,and to evadethat clearconclusion. Thecontradictionsandconfusion introducedby

Spain aretruly astonishing.

6. In the first round we were told that the 1994 legislation was not a conservation and

managementmeasure. Wewere told that the seizure of theai was not enforcement (CR 9819, -9-

p. 16,para. 7,etpassim). Wewere told thatthis presentdisputeis about "title",orjurisdiction, and

not about conservationandmanagement (CR 9819, p.12,para.2 etpassim throughout the Spanish

pleadings up to CR 98113,p. 65). We were even told that the seizure of the Estai violated the

United Nations Charter (CR 98/10, pp. 51-56, paras. 33-37;CR 98/13, pp. 60-64, paras. 21-28).

7. In fact Spain's arguments - though they take various forms - al1arnount to one rather

simple proposition. This is that Canada's reservation can only cover lawful measures of

conservationand management, and IawJirIacts of enforcement.

8. That is the purpose of the emphasis on title. It attempts to persuade the Court that

Canada'sreservation doesnotcoverthe questionof Canada'sright - its legalright - to takesuch

measures. That is the purpose of Spain's argumentthat measures taken on the high seas, beyond

200 miles, cannot be "conservationand managementmeasures". Why? Because they would not

be lawful. That is the purposebehind Spain's attackon Canada's enforcementpowers, describing

them as unlawful because in violation of the prohibition of the use of force under the United

Nations Charter. And thatis the purpose behind Spain'sattempts to showthat the techniques of

conservationand managementare not those authorized bytreaties. Spain'sconclusion is that they

are unlawful,and therefore not covered by the reservation.

9. The several variations on this one, simple theme were fully coveredby Mr. Willis last

week (CR 98/12, pp. 11-17). 1won'tattempt to restate his arguments, buthis conclusion is worth

repetition. Spain'ssimple, singletheme is patently wrong!

10.It is wrong because it invites the Court to decideon the legaliq of the measures taken

byCanadaasa preliminary,jurisdictional decision; in otherwords: the meritsprecedejurisdiction.

And, in addition, itmakes the reservation meaningless - for measures in the NAFO Regulatory

Area must, by definition, be beyond 200 miles. And itmakes nonsense of the reservation: for it

would make unlawfül measures subject to the Court'sjurisdiction, and exclude only lawfül

measures. - 10-

11.Now it is true that throughout the oral proceedings, Spain has put forwardmany new

arguments. So many in fact that Canada has been forced to choose betweense that merit an

answer and those that do not. 1make nocomplaint aboutthis. But the Court shouldnot take as

an admission or acquiescence, Canada'ssilence with respect to any of Spanisharguments.

We have seen before how, in the first round, Spain'sargumentshavechanged quiteradicallyfiom

what was intheir Memorial. Now theyhave changedyet again. It does,of course,makeit difficult

to join issue, when theissues keep changing,but let me take one or the new argumentsto

be found in Spain'ssecondround.

12.There is this new reference to "nullity"which figured not atpain's Memorialor
*
in the first round of oral pleadings (CR 98/13, p. 37, para. 8). Now Mr. Highet argues that

Canada'sreservation is to be regarded as a "nullity". Now myunderstandingis that a State'sact

is a nullity when it is not merely illegal, but illegal by reference to a rule of law so

fundamental, so peremptory,that it is not only illegal but voidio.

13.Now by referenceto what fundamental, peremptorynorm is the Canadianreservationa

nullity? Spain,las,doesnot tell us. WhatSpaindoestell us is howCanadaought to have drafted

its reservation, inerto achieve its object, its purpose, which of courseSpain knows very well

what it is. Mr. President,can you really avoida nullity simply bythe way you draft,by a different

choice of words? 1very much doubt it. My impression is that this isjust one more form of the-

same old allegation: that Canada hasactedunlawfully. Mycolleague Mr. Willis, will addressthis

latest Spanish innovation.

14.It isrue that Spainhas invokedArticle 2, paragraph 4, of theUnited Nations Charterto

challenge Canada's enforcementon the high seas of its legislation. And Canada agrees that the

Charter'sprohibition of the use of forceticle 2, paragraph 4 is a peremptorynorm. But

the argument is defectivefor atast two reasons. - 11-

15.First, Article 2,paragraph 4, doesnotprohibitlawenforcementby States. As Mr. Willis

will demonstrate,the degreeof coercion authorizedunder Canada'slaw is well withinthe limits of

general State practice.

16.Second,even if Spainwere correctinmaintainingthat Canada's measuresofenforcement

are excessive, and therefore illegal, that would be surely an issue for the merits. It would be a

challenge to Canada's actual conduct in arresting the Estai. It has nothing to do with the

interpretation of Canada'sreservation. For enforcement would still be "enforcement"under the

terrrs of the reservation, whether lawfil or not.

17.In fact there is only one point at which Spain'sullity arguments are addresseddirectly

to the reservation. This is when ProfessorDupuyargues (CR 98/13, pp. 56-57, paras. 12-15)that

the Canadianreservation is a nullity because it contravenesArticle 36, paragraph6, of the Court's

Statute. The argument is based essentially on Sir Hersch Lauterpacht's attack on so-called

"automaticreservations" in the Norwegian Loans case.

18. Now, Mr. President, 1am by nomeans sure that the Court as a whole would share this

view of the incompatibility of "self-judging" or "automatic" reservations with Article 36,

paragraph 6. But, be that as it may, the whole Spanish argument on this point ismisconceived.

19.Canada doesnot Say"Theseare conservation and management measures- becausewe

Say so." We do not define "conservation and management measures" simply by reference to

Canadian law. We readily concede to the Court the power to decide whether the Canadian

measuresareconservationand management measures- by referenceto general practice. Andwe

can also concede the Court'spower to decide whether the Canadian enforcement actions are

"enforcement" actions - also by reference to general practice. That is why, in Our written

pleadings and in Ouroral arguments,we go to great lengths to show that the Canadian measures

are exactly what internationalpractice understands by "conservationand managementmeasures".

The only special feature aboutthe Canadian measures is that they apply beyond 200miles. But, - 12-

Sir, that goes to legality, to merits. They are nonetheless "measures" withinthe meaning of the

Canadian resewation.

20. Then, as another "new" argument,Mr. Highet tells us that Spain has three other claims

that have nothingto do with the Esta(i CR 98/13,pp. 49-50, paras. 67-70). These are the claims

that Canada has unlawfully asserted jurisdictionover the high seas; that Canada has unlawfully

used force; and that Canada has violated Spain'ssovereignty on the high seas.

21. Frankly, Mr. President, 1 have great difficulty in following the relevance of al1this.

Canada'sresewation is not limitedtothe EstaiT .hesethree "other"claims invokedby Spainprove

absolutelynothing. They are al1claimswhich arise out of, or concern,the 1994legislation andits
rr
enforcement. The legislation andthe regulations issued under it are "measures" covered by the

resewation. Sojust what is Spain's point? 1see no substanceto it whatsoever.

22. It is becauseof argumentsofthis kind,Mr. President,that we are here to answer Spain's

question. But, sincewe are here, letme redirectthe argumentto the real issue. What isthe proper

interpretation of Canada'sresewation and, as applied to the facts of this case, does it exclude

jurisdiction? So let me turn to that.

1. The Interpretation of Canada'sReservation

(a)Rules of; and approachto, interpretation
w
23. Mr. President, 1 need Say very little about the rules governing the interpretation of

optionalclausedeclarations. As theCourtwillhavenoted intheoral argumentof ProfessorRemiro

Brotons (CR 9819,pp. 54-59, paras. 1-15)therewas a good deal of agreement with theprinciples

1outlined myself on Thursday, during the first round (CR98111, pp.24-35, paras. 4-39).

24. Butthere remainsone importantdifference. Despite Spain's apparentacceptance ofthe 1i

unity of the declaration and the resewation, and despite its denial that it proposes a restrictive

interpretation ofresewations (see CR 9819,p. 57, para. 8), Spain in fact does the exact opposite.

For the essence of Spain's approach to interpretation liesinwo propositions. - 13 -

25. First, that the purpose of a declaration under Article 36, paragraph2, is to confer

jurisdiction on the Court, and this should begiven full effect.

26. Second, that a reservation shouldbe viewed as an exception, or derogation, from this

primary purpose, and thus requires a restrictive interpretation.

27. In the words of Professor Brotons "ilfaut donner auxréserveslaportéela plus limitée

permise par leur interprétation .. ."(CR 9819,p. 58, para. 11).

28. Now, Mr. President, that is wrong. As 1explained in the first round(CR 98111,p. 28,

para. 14), if the declaration, including any reservations, is a unity, the same principles of

interpretationapply to the whole of it. Youcan't be "liberal"as regards the declaration,andthen

"restrictive" as regards the reservation. The whole declaration,including the reservation,mustbe

treated as one. And ifthere is an overridingprinciple - andthere is - it is that the words used

must show real consenttojurisdiction. You cannot start fromapresumption ofjurisdiction based

on the fact that a declarationhas been made,and treat reservationsas derogationsfrom consent,to

be given a restricted interpretation,as Spain continues to insist.

(b)Application of the reservation to thepresent dispute

29. Mr. President, distinguished judges, 1want, now, toaddress what seems to be the core

of this dispute. What, exactly, does the Canadian reservation cover?

30. It may helpthe Courtto visualizea mirrorimageoftheCanadianreservation,to consider

the wording of the Canadian reservation,not as a reservation from jurisdiction, butas a grant of

jurisdiction. In other words, supposeCanadahad conferredjurisdiction inthe sameterms as in its

reservation: what would havebeen the extent of the jurisdiction granted?

31. Letmebegin withthe centralphrase: "disputesarisingout of or concerningconservation

andmanagementmeasures .. .".Logically,as 1saidlastThursday(CR 98111,p. 36,para. 45),one

would think that coveredfour elements. - 14 -

32. First, the right or "title"to take suchmeasures. 1cannot believethat a dispute overthat

question wouldnot bea dispute "arising outof or conceming" such measures. In otherwords,had
i
Canada usedthe samewords ina Special Agreementor compromissoryclausetogrant jurisdiction,

to the Court, Spain would certainlyhave argued that the conservation covered any dispute over

Canada's right - "titre" to use the word Spain uses - to take the measures. And, on that

hypothesis, Spain would be right. For if a State undertakes any form of conduct, including a

legislative measure,a dispute overthe right ofthe Stateunder internationallaw to act in that way

is patently a dispute "arising out ofor concerning"that conduct.

33. Second,theneed forsuchmeasures.Thiswouldrequireproof - largelyscientific- that

.
a genuineneed forconservationexisted. It isobviousthatany disputeover such matterswouldfa11

within a grant ofjurisdiction over "conservation andmanagement measures".

34. Third, the demonstrationthat the actual conservation and management measurestaken

were appropriateto meet that need,another matter requiringscientificproof. Again, it is apparent

that any dispute over such questions would be a dispute "arising out of or conceming" those

measures.

35. Fourth, the enforcement or execution of such measures. In my submission this fourth

issuewouldinvolve,not onlythequestionwhetherthemeansof enforcementused wereappropriate

to enforcethe particularmeasure,but, inaddition,whetherthemeasureswereexcessiveorunlawful. Ir

Thus, a dispute over any act of enforcementor execution would rightlybe regarded as a dispute

"arisingout of' the State'sacts. In short,1amsayingthat the phrase "arisingout of or conceming"

would embrace a dispute over enforcementeven without the last phrase of Canada'sreservation,

which expressly covers the "enforcement ofsuch measures".

36. Now if agrant ofjurisdiction in the terms used by Canadawould include al1those four

elements - as it clearly would - it necessarily followsthat an exclusion of jurisdiction - a

reservation - would equally cover al1four elements. - 15 -

37. The wording means one thing. You can'talter the meaning of the words according to

whetherthey wereused ina grant or areservation. Thus, 1repeat,the naturalmeaning of thewords

wouldcover al1four elements: disputes overlegality,disputesover scientific need, disputes over

the appropriateness of the measures, and disputes overtheir enforcement.

38. Now, clearly that is not Spain's view. First, as1have pointed out, Spain says that the

issue of title("titre'? is not included. So any dispute over a State's legal right to take such

measures - adisputewhichcould involvereferenceto someofthebasicprinciplesoflawcovering

coastal State jurisdiction - is excluded. The conclusion is astonishing! Just think of it,

Mr. President! If this were a grant of jurisdiction, the Court would be competent to hear the

basically scientific disputes over whether a conservation need existed, and whether Canada's

measureswere appropriate - those are the second and third issues- but the Court would have

nocompetenceto deal withthefirst andprimary issue of whether Canadahad a le.ga1right totake

suchmeasures.

39. 1can imaginethe Court'sreactionto that. If this were a grant ofjurisdiction, surelythe

Courtwould say it was competent to considerany dispute overthe right, the "title" of Canadato

adoptsuch measures. By the sarne token, because this is a reservation and not a grant, the issue

of Canada'slegal right, or title, must be excluded fromthe jurisdiction.

40. It was ProfessorWeil who, in the first round, explainedthat, if a court has competence

overa defined subject-matter,it necessarily has competence overtheprinciplesand rulesof lawthat

governit (CR 98/12, p. 41,para. 38). Spain'sreply,in the wordsof Mr. Highet (CR 98/13,p. 43,

para. 36), is that Canada ignores the distinction between(a) legal principles; and (3) substantive

legal rules. Mr. President, 1 am baffled. What exactly is this distinction we are said to have

forgotten? It really is no answer at al1to the argument by Professor Weil.

41. Mr. President,itis also clearthat SpainregardsCanada'senforcementof itsconservation

andmanagementmeasuresas falling outsidethe reservation,despitethe express words of the final

phrase- "and the enforcement of suchmeasures". - 16-

42. The Courtwill forgiveme if 1am less clearaboutwhySpaindoesnot regardthe relevant

provisions of the 1994 legislation or the actual steps used to arrest the Estai as enforcement
*

measures.

43. On oneview Spainseemsto be saying that the measures authorizedby the legislationor

used in relation to the Estai, were not "enforcement"because they were not "lawful". Now that

reallyisan extraordinaryargument. Imagineagrant ofjurisdiction, allowingthe Courtto dealonly

with disputes over lawfil measures. What could be the dispute? Or imagine a reservation

excluding the Court's jurisdiction over lawfil measures of enforcement, but leaving it with

jurisdiction overunlawfil measures. Theabsurdity of both results suggeststhat Spain'sargument '1'

is unsound. The sensible interpretation is that enforcement means just that. Whether that

"enforcement" is lawfulor unlawful is a different issue. And, if the Courttakesjurisdiction, itcan

decide it, but if "enforcement"is excluded from the Court'sjurisdiction, it cannot.

44. Now the other view is that Spain's argumentis that the "enforcement" authorizedby

Bill C-29,and usedagainsttheEstai, cannotbe true enforcementbecausethe measuresinvolvethe

use of force and therefore cannot be described as "enforcement" in any real sense as the term is

understood in international practice. Thiswas the argument made by Mr. Highet (CR98/10,

pp. 17-20).

45. Mr. President,I'm not sure that this argumentis really any differentfrom the argument .J

that "enforcement"means "lawful enforcement". In any event, as my colleague Mr. Willis will

show, Canada's techniquesof enforcement are really quite standard, and similar to those used by

many States for the protection and conservation of their fisheries. Spainmay not like them, but

they are "enforcement" measuresnonetheless.
f
46. Mr. Highet's argument (CR 98/10,p. 18)thatthe use of forceonthe highseascan never

be the enforcementof a conservationor managementmeasure showsboth a lack of understanding

and confusion. - 17 -

47. It lacksunderstandingbecauseitignoresthe factthat it is commonpracticeforthefishery

protection vessels of Statesto require vesselsto stop and be boarded under the threat that, if they

refuse, forcewill be used. To Saythat suchvessels ceaseto enforceconservation and management

measures the moment they threaten or use force is simply unreal. Thefact of the matter is that

getting a vessel to stop, and be boarded, at sea is no easy matter. It is for this reason that many

States entrust fisheries protection to their navalvessels, or to armed patrol vessels.The threat of

force is ofien the only means of stoppinga vessel.

48. In the case of the Estai, this was not ahelpless, innocent row boat. This was a large,

powerful vessel, of almost65 metres, which hadinthe past violated NAFOregulations and which

was refusingto stop inorderto permit boardingand inspectionfor violating Canada's conservation

and management measures. In the circumstances, the threat of force used to compel it to

stop - warning shots fired ahead of the Estai - was not at al1excessive.

49.1know Mr. Highetinvited the Courtto postulatethat the Estai might havebeen bombed

or torpedoed (CR 98/10, pp. 19-20). But no one bombed or torpedoed the Estai. If the Court

recalls what actually happened,the methods ofcoercionused by Canadianvessels were eminently

reasonable. They were typical of routine "enforcement"against a vessel of this type.

50. Certainly a dispute may arise over whether the force was justified, or necessary, or

excessive. And the use of force may, in some cases, be held to be illegal. But then the proper

conclusion is that it was an unlawfulconservation measure. Mr.Highet's argument that it was

never enforcement at al1is quite different, and clearly wrong. It is contradicted by the routine

practice of States in armingtheir fishery protection vessels.

51. The argument isconfused inthe sense that it focuseson the fact that the arrest occurred

on the high seas. Evidently, Spain regardsthe seinire of the Estai as illegal on that basis alone,

with or without the use of force. But again,that would be an argumentfor Spain to make onthe

merits. The argument would be that, because it took place on the high seas, the arrest was an

unlawfil act of enforcement. But Spain, and Mr. Highet, would have the Court believe that, - 18-

because unlawfi tl,arrestcould notbe enforcement. Inshortthey claim that "enforcement"can

only mean "lawful enforcement".

52. Mr. President, this is quite unrealistic. "Enforcement"is what it is: depends on the

nature and purpose of the action taken. Whether it is lawful or unlawful is quite a different issue:

and it is an issue ofmerits.

2. Spain's arguments not only invite the Court to proceed to the merits, but they are
essentially unsound

53. TheweaknessofSpain'sargumentdoesnot lie solelyinthe factthat they invitethe Court

to decide issues of merits as a preliminaryto deciding on jurisdiction. The arguments have the w'

additional weakness that they are unsound.

54. Take Spain's initialargumentthatthe measures authorizedbythe 1994legislationarenot

conservation and management measures. My colleague,Mr. Willis, demonstrated last weekthat

the argument is manifestlyunsound (CR 98111,pp. 54-61). Thetems of the Statutemake it clear

that its essential purpose is "conservation and management". The substance is typical of

conservationand management legislation: the vessels it applies to, the fish stocks it protects, the

conservation measures authorized. And, finally, it deals with enforcement. Mr. President, it is

difficult to imagine a legislative measurethat is more obviouslya measure of conservationand

management.

55. To say that this cannot be so,because the legislation applies beyond 200 miles- and

this is Spain'sargument- is clearly unsound. Localityis irrelevantto the nature ofthe measures.

The measures are what they are. One looks to their nature or, subject-matter,their function, and

their intended purpose. And by those criteria the measures are clearly "conservation and

management measures". The only purpose behind Spain's objectionthat they apply beyond

200 mile; is to challengetheir legality. And that, as 1have said, Mr. President, is an issue of

merits. - 19-

56. So, too, with the Spanish argumentthat the enforcementauthorizedcannot be regarded

as true enforcement, covered by the reservation. Spain'sonly argument is that the enforcement

authorized involved the use of force. As we have shown, the argument is groundless. Article 2,

paragraph 4,of the United Nations Charter has absolutelyno relevance. The suggestionthat, in

State practice andthe general usage of international law,"enforcement"of conservation measures

can never involve the use of force is simply wrong. The only possible relevance of Spain's

argumentwould be, at the merits stage, if Spainwished to argue the use of force was excessive,

or unlawfulbecause it occurred beyond 200 miles.

57. This proceedingis aboutjurisdiction, notthe meritsofthe case. Nonetheless, sincethese

hearings are publicizedin the world-at-large, let medigress for a moment to correct some of the

more obviousmissstatementsof factmade by Spain. These are not matters relatingtojurisdiction,

but they do cal1 for reply. Al1 of these are instances dealt with clearly in Canada's

Counter-Memorialand documents before the Court.

58. On Monday, Professor Sanchez Rodriguez askedhow, since Minister Tobin said Spain

was fishinglegally intheNAFO RegulatoryArea in 1994,Canadacould now assertthat Spainhad

suddenly transformeditselfintoadangerouspredatorandpirateStatein 1995(CR 98/13,pp. 17-18,

para. 5).

59. The answer is set out in part in the RegulatoryImpact StatementAnalysis publishedby

Canada at the time that Spain and Portugal were added to the Regulations in March 1995. The

relevant quote which appears in both Spain'sand Canada's writtenpleadings reads as follows:

"The primarythreat tothe recovery ofGreenland halibutstocks is . ..posedby
vessels of Spainand Portugal, which, unless stopped,will fish significantlyover the

EU quota of 3400 tonnes. As an additional and significant problem, Spanishand
Portuguesevesselshave,startingin1994,signzjicantlyincreasedtherateat whichthey
areviolatingNAFOregulations ... The [Canadian]regulationsare essentialnowto
deteroverfishingof groundfishstocksby Spanishand Portuguese vessels." (Emphasis
added.)

Sothatwascontemporaneouswiththe additionof SpainandPortugalto the liston 19 March 1995. - 20 -

60. Apparently, not content to leave this matter with a rhetorical question,

Professor Sanchez Rodriquezwent onto Sayinhis presentationthat, "l'Espaa toujoursrespecté

les limitesde capturejuridiquement établies dans le systèmeNO"(CR 98/13, p. 20, para. 6).

61. As noted at paragraph 24 and outlined in more detail in Annex 12 of Canada's

Counter-Memorial,on closeto fi@ occasionsthe European UnioneitherignoredtheNAFOquotas

or set quotas for itself unilaterally that were higher than those set by NAFO. This resulted in

overfishing and depletion of straddling stocks.

62. There is yet afurther error. Professor SanchezRodriquez has suggested that Canada

admits that only 10 per cent of the stock of Greenlandibut is found outsidethe 200-mile limit
w
(CR 98/13, p. 19). The purposeof this "information"is to suggestthat, if90 per cent of the stock

was found insideCanada's 200-milezone, the collapse of the stock could scarcely be blamed on

Spainfor fishingthe 10 per centutside. Mr.President,thevery leastwe can expect isthat Spain's

counsel quote the documents accurately, and do not misinform the Court. Canada's

Counter-Memorial,at pages 10and 11, makesit absolutelyclearthat it is 10per cent ofthe Grand

Banks, not the stock, that lies outside the 200-mile limit. Moreover,since this is a "straddling"

stock,onethatmigratesinsideand outsidethe200 miles, itsdepletiononeithersideofthe200-mile

limitdepletes the entire stock.

63. It may be doubted whether Spain really misunderstandsthe position. If Spain really V

believed it fished only 10per cent of the stock,why then, why was a quota of 69 per cent of the

Total Allowable Catch (TAC) set by the European Union for Spain and Portugal in 1995?

Sixty-nine per cent, that is not anywhere close to 10 per cent!

64. In addition, there were the chronic problems of under-reporting of catches and
*

misreportingof speciesto hidefurther overfishingand depletionof straddlingstocks. Forexample,

contraryto Professor Dupuy'sassertion (CR 98/10, p. 50, para. 3l), the Estai itself was fined by - 21 -

Spainforsimilaroffencesin 1994(CanadianCounter-Memorial,Ann. 20). Theseproblems of lack

of control flaredup dramaticallyduring the fa11of 1994and early 1995. (Seeparagraph 34 and

Annexes 20 to 23 of the Counter-Memorialfor more detail.)

65. In 1995,when Greenlandhalibutwasthe onlymajor straddling groundfishstock stillleft

to fish,andwhenCanadahadtakenthe most stringentconservation and managementmeasureswith

respect to its own fleets, Spain revertedto its bad old overfishing ways. Throughthe European

Union,a unilateralquota manytimes higher - fivetimeshigher in fact - thanthat set byNAFO

was established, andonce more, Spain failedto control overfishing by its vessels.

66. As the Agent for Canada stated last Thursday, Canada has recognized its share of

responsibilityfor the Northwest Atlantic conservation crisis (CR 98111, p. 10,para. 11). Canada

has taken and continues to take the most stringent conservationand management measures with

respect to Ourvessels to protec,tand allow rebuildingof the stocks.

67. What is disappointingandtruly astonishingisthat Spainto this dayrefusesto acceptthat

itoverfishedfor manyyears andthat its actionswere a major contributionto the decline of several

straddlingstocks. It is as if the Spanish Government,likethe Bourbons, "n'ontrien oublié,ni rien

appris", or, in English, "have forgotten nothingand leamed nothing."

68. Mr. President, we are not at the merits stage. The only question,now, is whether the

1994legislation,together with its regulations,and the arrest of the Estai, were "conservation and

managementmeasures"and their "enforcement"withinthe meaningof Canada'sreservation. And

that they clearly were.

3. Article79, paragraph7, of the Rules of Court: "exclusivelypreliminarycharacter"

69. Mr. President, distinguishedJudges,1nowtum now tomyfinalpoint. Although itmakes

no formal submissionto this effect, Spain has argued thatthe issuesbeforethe Court do not have

an exclusivelypreliminary character,and that the Court should thereforeexercise its power under

Article 79, paragraph 7, of its Rules to order that the arguments onjurisdiction and the merits be

heardtogether (CR 98113, p. 12,para. 13;p. 41,para. 27; pp. 57-58,paras. 14-15). As the basisforthis argument,Spainclaimsthat a considerationof the meritsis necessaryto determinewhether

the measures taken by Canadawere truly "conservationand managementmeasures".

70. In Canada's view, Sir, the question of the application of its reservation is clearly

preliminary. The Court already has before it al1the material it needs to make a determination on

jurisdiction. Indeed, the Court said so itself in its Order of 8 May 1996, whenit rejected Spain's

request for a second round of written pleadings, holding that it was sufficientlyinformed of the

contentionsofthe Parties onthe facts and the lawwith respecttojurisdiction; that was the Court's

holding.

71. Sincethe changein its Rules in 1978-1979,the Court has in fact veryrarely determined
I
that any objectionto jurisdiction does not possess an exclusively preliminarycharacter. Al1three

cases in which it has joined preliminary objections to the merits were very different from the

present case. In Military and Paramilitary Activities, the objection based upon the

Vandenbergreservation required a determination of which States would be affected by the

Judgment. Logically, this could not beknown until the main lines of the decisionon merits were

clear. Our own case is verydifferent. In the Lockerbie cases,the Court held that the arguments

of the two Respondents had the character of a defence on the merits. In fact the question on the

merits - the relationship betweenthe Montreal Convention andthe SecurityCouncil resolutions

andthe effectof the latteruponthe former - was exactlythe sarnequestionasthe questionon the V

third preliminaryobjection. Again, Ourcase is clearly very different. In the Cameroon v. Nigeria

case, the issue on the eighth preliminary objection was whether the maritime boundarybetween

Cameroon andNigeria would affect the rights of other States. This objection didnot possess an

exclusivelypreliminary character,because third States, whose rights or claims might be affected,
4
hadat this stage madeno attemptto intemene andmake theirclaims known,andthe boundaryhad

to be deliberatedupon bythe Courtbefore it couldbe knownwhether ornottherights of suchthird

States would be affected. Once again, Ourcase is very different. - 23 -

72. In Ourcase,there arenothird Statespotentiallyaffected, sothe decisionsinMilitary and

Paramilitary Activitiesand in Cameroon v. Nigeria are not relevant. Furthermore,the questions

onjurisdiction andthe questionson the meritsare quitedistinct, sothe decisionsinLockerbie have

no relevance.

73. Mr.President,the Judgment in Oil Platformsmakes clearthat in orderto avoid goingto

the merits unnecessarily,the Court shouldfully examinethe issue ofjurisdiction at the preliminary

phase. This is in accordancewith Article 79, paragraph6, of the Rules, which States that:

"Inorderto enabletheCourttodetermineitsjurisdiction atthepreliminarystage
of the proceedings,theCourt,whenever necessary,may requestthe partiesto argueal1
questions of law and fact, and to adduce al1evidence, which bear on the issue."

74. Canada believes that the Court already has before it an abundance of fact and law

regardingthe generaldefinitionsof "conservationand management measures" and"enforcement",

as well assufficient informationon the facts and law related to this case to determinethat al1the

measures takenbyCanadaandal1the matters - legalandfactual - complained ofby Spainarose

from or concemed conservation and management measuresand their enforcement.

75. In conclusion, Sir,inurview, Canada'sobjectionpossesses anexclusivelypreliminary

characterandthe Court already hasbefore it al1the argumentson fact and lawand al1the evidence

it requires to determine whetheror not it does havejurisdiction in this case.

76. Mr. President, distinguished Members of theCourt, that isl11 haveto Sayat this stage.

Could 1ask you to cal1on my colleague, Professor Weil?

The PRESIDENT: Thank you, Mr. Hankey. 1cal1on Professor Weil.

M. WEIL : Monsieur le président,Madame, Messieurs lesjuges,

1. Au moment où cette procédure oraleapproche de sa fin, je ne peux m'empêcher de

constaterqu'unefoisde plus lathèsede nos adversairesa été modifiée.Une fois de plus,nos amis

espagnolsnous condamnent à un tir sur cible flottante. Nous venons en effet d'assisterluàdla

dernièreétaped'une opération de prestidigitation qui s'estdérouléen trois étapes. -24 -

2. Dans un premiertemps, l'Espagnes'estattachée à l'interprétation motour motde chacun

des termesde la réservede manière à montrer que notreaffaire n'estpas couverte par la réserve.
i

On discutait du sens du mot «mesures»;on soutenaitque les mesures,c'étaitla loi et non pas les

règlements;on s'attachaitau mot «navires»dont on disait qu'ilne visait que les bateauxapatrides

et leurs équivalents. On prenait soin cependant de souligner que ce n'est pas la validitéde la

réserveque l'on contestait mais seulement «une certaine interprétation decelle-ci))(mémoirede

l'Espagne,p. 68-69, par. 38-39).

3. Dans un secondtemps, plus précisémena tu cours du premiertour des plaidoiries orales,

nous avons assisté à une premièremétamorphose.On nous a expliquéque l'affaire n'avait rien à I

voir avecla protection des poissons et avait toàtvoir avec le titre du Canada sur la haute mer et .

avec le recours à la force. Nous étionstout simplement,nous a-t-on dit,en dehors du champ de

la réserve. C'est cettethèse fondéesur la substitutionde la nature et de l'importancedes normes

applicablesà l'objetdu différend,pierre angulaire de laréserve,queje me suis efforcéd'analyser

et de dénoncer dansma précédente plaidoirie.

4. Et voici maintenant la troisièmeétape,plus spectaculaireencore. Aprèsavoirdénaturé la

réservesousprétextedel'interpréter,aprèsl'avoi mrisedecôtéen la court-circuitant, l'Espagnevient

tout simplement de la faire disparaître. Laréserve canadienne,nous a-t-on dit, n'aaucun champ

d'application,il n'ya rien auquel elle puisse s'appliquer,elle n'exclut riende la compétence dela w

Cour, elle n'a aucune réalitéobjective, elle est une pure et simple nullité. Voici en effet ce que

nous avonsentendu avant-hier

«the Canadian reservation ispro tanto a nulliS... The Canadianreservation has no

objectiverealityorvalidity underinternationallaw...[It]excludesnothing,sinceitcan
applyto nothing.)) (CR 98/13,p. 37, par. 8 et p. 48, par. 61.)

Apparemmentl'Espagnea penséquelameilleuremanière de franchirlabarrière delaréserve

canadienneétaittout simplementd'ennier l'existenceet de suggérer à la Cour de faire comme si

elle n'existaitpas. - 25 -

5. C'estbien àune opérationde prestidigitationque ces mutations successives font penser:

la colombe devient foulard, età la fin, hop, lechapeau est vid!

6. Tout ceci, Monsieurle président,me paraît assez regrettable. Le demandeur a le devoir

de placer le défendeuren face de thèsesjuridiques bien définies. Jouer,comme le font nos

adversaires,de la polyvalencedes thèses etde l'ambiguïtdes argumentationsn'estpas compatible

avec les exigences d'uneprocédurejudiciaire internationale. Ce ne serait encore rien àichaque

stade de l'évolution,la thèsenouvelle remplaçaitla thèseprécédente.Mais non, elles coexistent,

se superposent et s'entrecroisent l'infini.

*

7. Cette remarque faite, le moment me semble venu de revenir à l'essentielà la simplicité

de la véritéjuridique, débarrasséde toutes les scories argumentaires.uckto basics en quelque

sorte. Le problème auquel laCour doit apporterune réponse seramène à deuxquestions : Quelle

réserve ? Quel différend ? En adoptantcette approche,je croisrépondreau souhait exprimépar

M. Highet de voir le Canada établirpositivement l'incompétence de la Cour (CR 98/13, p. 36,

par. 4), ainsi qu'auxpréoccupationsde mon amiPierre Dupuy de confronter l'objetde la réserve

à celui de la requête(ibid., p. 55, par. 8).

Quelle réserve ?

8. Et tout d'abord,quelle réserv? Le critère dela réserve- la ligne de partage entre ce

qui relève dela compétence dela Cour et ce qui n'enrelèvepas - c'est l'objet dudifférend. Ce

critèrenefait aucuneplace àdesconsidérationsétrangère sl'objetdudifférend. Commej'aiessayé

de le montrer dans ma précédente plaidoirie, lorsquela Cour est incompétentepour connaître d'un

différend parce quecelui-ci se rapporte à des mesures de gestion et de conservation ou à leur

exécution,elleestautomatiquementetnécessairementincompétentepour s perononcersurlesrègles

de droit applicables ou sur leur violation alléguée.Je ne reviendrais sur ce point. - 26 -

9. Cetteobservationn'épuise toutefoispas le débat. Lesrédacteursde laréservecanadienne,

quiconnaissaientle concept et leterme d'«objetdu différend)e )mployépar l'article40 du Statutde

laCour et par l'article38, paragraphe 1,du Règlement,auraientpu exclurede la compétence de la

Courles différends ayantpour objet desmesuresde gestionet de conservation,etc. Dans ce cas-là,

seuls auraient étéexclus de la compétencede la Courles différendsayant directementpour objet

des mesures de gestion et de conservation. Mais ce n'est pasce qu'ilsont fait. Ils ont eu recours

à une expression différente. En excluant de la compétencede la Cour les ((différendsauxquels

pourraient donnerlieu les mesures de gestion et de conservation))(disputes arising out of or

concerning conservationand managementmeasures),le Canada a conféré à sa réserveun champ
I
d'applicationpluslarge ques'ils'étaitréféréaux((différendsayantpourob djeestmesures de gestion

et de conservation)). La volontéde définirles différends soustraits à la compétencede la Cour de

manièregénériquee,t non pas spécifique,est illustrée par ladouble formulede la yersion anglaise

(arisingout ofor concerning)qui éclairela formule unitaire de la version française :((différends

auxquels pourraient donner lieu». Les deux versions faisant foi l'uneet l'autre,elles s'éclairent

mutuellement.

10. Une formule générique de ce genre figure dans nombre de déclarations facultatives,et

n'estpas le fmitdu hasard. Au fil des déclarationspubliéesdans l'Annuairede la Cour, on relève

maintes expressionstout aussi volontairement génériques : ((disputesrelating to or connected J

with ...disputes concerning ...disputes withregard to matters which ...disputes concerningany

question relatingto or arisingoutof...,disputesarisingoutof...,disputesarising under ...disputes

with regard to ...,différends relatifsà des questions qui ..» (j'ai citéles versions originales des

déclarations,sans les traductions du Greffe).

11. Que ces expressions soient plus larges que l'expression : ((différendayant pour objet)),

celaest illustré demanièredécisive parl'affaire duPlateau continentalde lamerEgée, à laquelle

ilfautune foisdeplus revenir. Saisied'unerequêtetendant à la délimitationduplateau continental

entre la Grèceet la Turquie, et en présenced'une réserve excluant les ((différend asyant trait au - 27-

statut territorial de la Grèce))((disputesrelating to the territorial status of Greece)), la Cour a

indiqué que

«la questionàtrancher ...n'estpas de savoirsi lesdroitssur leplateau continentalsont
des droits territoriaux ou s'ilssont compris dans l'expression((statutterritor...)La

vraie question à trancher est de savoir si le différenda trait [relates dans le texte
anglais faisant foi de l'arrêt]u statut territorial de la Grèce.)) (Les mots a trait en
français et relates en anglais sonten italiquesdans le texte de l'arrêt;.I.J. Recueil
1978, p. 34, par. 81.)

La vraie question est de savoir, a expliquéla Cour un peu plus loin,

«si le différenda ((traitau statut territorial de la Grèce»et non de savoir si les droits
contestés doivent êtredu point de vue juridique considéréscomme des droits
«territoriaux»»(op. cit., p. 36, par. 86).

En conséquence,a estiméla Cour, alors même qu'undifférendportant sur la délimitationdu

plateau continental ne peut êtreregardé,il ne le peut pas, comme ayant pour objet des droits

territoriaux, parce que le plateau continental ne fait pas partie du territoire deatcôtier, il doit

néanmoinsêtreconsidéré comme ayanttrait à des droitsterritoriaux,parce que les droits de I'Etat

riverain sur le plateau continentaldériventde la souverainetéde 1'Etatsur son territoire.

12. 11est incontestable, on le voit, qu'en soustrayant à la compétence dela Cour les

((différendsauxquelspourraientdonner lieu» (arisingout ofor concerning) desmesuresde gestion

et de conservation, la réserve canadiennes'est référée à un concept plus large que celui de

((différendayantpour objet des mesures de gestion et de conservation)). Le texte est clair, et

l'intentionqui se trouve derrièrece texte ne l'estpas moins, à savoir :pour êtrecouvert par la

réserve, il n'estpas nécessaireque le différendait pour objet direct, spécifiqueet exclusif des

mesures de gestion et de conservation; ilsuffit qu'ilait étoccasionnépar de telles mesures, qu'il

soit en relation avec de telles mesures.

13.Je noteenpassant queleprofesseur Sinchez Rodriguezm'aaccuséd'avoir«habilement»,

par une (ambiguïtécalculée»,gardéun «silence scrupuleux»(toutes ces expressionssont de lui)

sur leterme «exécution» (CR98/13,p. 15-16,par. 3)et de n'avoirparlé engénéraq lue de mesures

de gestionet de conservation. Jevoudrais immédiatementlerassurer, en même tempsque laCour. - 28 -

Sij'ai parlé la semainedernière, et sije contiàuparler aujourd'hui,de mesures degestion et de

conservation, sans ajouterà chaque fois «ou de leur exécution)),c'est uniquement par souci de

brièveté. Derrièreceraccourci, il n'ya ni ambiguïté,ni calcul,ni stratagème. Qu'ilsoit donc bien

entenduque lorsqueje parle de mesures de gestionet de conservation,je me réfèen même temps

à l'exécutionde ces mesures.

14.Monsieurleprésident,unefoisacquisque, pour être soustraià lacompétencede laCour,

il faut et il suffit quele différend aiàdes mesures de gestion et de conservation,le problème

est réglet l'incompétencede laCourétablie,tantilparaîtévidentque le différend soumislaCour

par larequêteespagnoleatrait, serapporteàdesmesurescanadiennesde gestionetdeconservation.
1
S'il faut pousser la réflexion plus loin, c'est parce que l'Espagne, dans sa recherche d'une

échappatoire,aentreprisuneopérationdedisqualificationdesmesurescanadiennes. Cetteopération

tend àdénier aux mesurescanadiennes- loi C-29,règlementsd'application,exécutionde la loi et

des règlementsvis-à-vis de l'Estai- la qualité demesures de gestion et de conservationsur un

double plan.

15.Rationemateriae- sije puisemployercette expression- soutientlapartieadverse,les

mesures canadiennesne peuvent pas recevoirle label de mesures de gestion et de conservation.

Nous avons montré,tout au long de nos plaidoiries,à quel point cette vue est erronée. Comme

vient de le rappeler M. Hankey et comme M. Willis le démontreraplus en détail, les mesures -w#

canadiennes sont de celles qui sont classiquement et couramment prévuespar les conventions

internationaleset leslégislationsnationalespour la protectiondes ressources halieutiquesdans les

zones sous juridiction nationale. On nous a reprochéd'invoquer à cet égard l'article73 de la

convention de 1982et de faire mine d'oublier quece texte définit lespouvoirs de 1'Etatcôtiàr

l'intérieurde la zone de 200 milles alors que dans notre affaire il s'agit de mesures appsnquéee

haute mer. C'estlà, Monsieur le président,confondre leontenudes mesures avec lelieude leur

mise enoeuvre. Ceque nous voulions montreren nous référan t ce texte, c'était simplemtue,

par leur contenu, par leur nature, les mesures critiquées étaientde celles qui peuvent - 29 -

raisonnablement êtreregardéescomme des mesures de gestion et de conservation. Je dis

«raisonnablement» parceque ceci n'estde toute évidencepas le cas des hypothèsesextrêmesdont

la Partie adverse a continué faire usage. Dois-jerappeler que, dans un passage souvent cité,la

Couradéclaré quedanstouslesdomaines «ledroitinternationalexige uneapplication raisonnable))

(Barcelona Traction, C.I.J.Recueil 1970, p. 48, par 93)? Quant à déterminersi une mesure de

gestionet de conservation licitel'intérieurdelazone des200 milles l'estégalementdans la haute

mer, c'estlà une tout autre question. Lanature d'une mesureest une chose,sa licéitéen fonction

de son lieu d'applicationen est une autre. Nos adversaires ont confondu les deux notions.

16.Les motifs derrièrecette confusion ne sont pas difficileà déceler. N'ayantsans doute

pas uneconfiancetrèsgrande dans ladisqualificationdesmesures canadiennesentant que mesures

de gestion et de conservation sur le plan de leur contenu, nos adversaires ont soutenu que les

mesures canadiennes ne peuvent pas entout étatde cause - c'est-à-dire indépendammenm t ême

de leur contenu - être qualifieesde mesures de gestion etde conservation en raisonde leur lieu

d'applicationratione loci, si je puis dire. Les Etats côtiers, ont-ils résur tous les tons, ne

peuvent prendre aucune mesure degestion et de conservation en haute mer, au-delà de la limite

extérieurede leur zone des200 milles. Il n'existetout simplement,ont-ilsaffirmé,aucune mesure

de gestionet de conservationen haute mer. Detelles mesures,ont-ils énoncé, «donot and cannot

exisb (CR 98/10, p. 7), sont une «non-existent rubric» et «do not exist in international law»

(CR 98/13, p. 38, par. 12). Parler de mesure de gestion et de conservation, utiliser le mot de

mesurede gestion et de conservationau-delàdes200 milles, ont-ils proclamé,est un non-sens,une

contradiction dans les termes (CR 98/10, p. 17).

17.Nous avonsmontré,mes collègueset moi-mêmeq , ue la notion demesures de gestionet

de conservationest neutreen ce sens qu'elleest indépendante dulieu où ces mesures s'appliquent.

Une mesure donnéegarde la même nature, qu'elle s'exerc deans une zone dejuridiction nationale

ou en haute mer. La question desavoir si elle est licite ou non est une autre question, c'estune

question de fond. - 30 -

18.Monsieur le président, selonses propres termes, laréservecanadiennevise les mesures

de gestion et de conservation prises par le Canada pour les navires pêchant«dans la zone de

réglementationde I'OPANO, telle que définie dans la convention sur la future coopération

multilatéraledansles pêchesde l'AtlantiqueduNord-Ouest)). Et commentcetteconventiondéfinit-

elle la zone de réglementationde I'OPANO ? Dans son article II, paragraphe 2, nous lisons très

exactementce qui suit :«La zone ci-aprèsappelée((zonede réglementation))désignlea partie de

la zone de la convention qui s'étend au-dedes régionsdans lesquellesles Etats côtiers exercent

leur juridiction en matière depêche.))(Annexe 21, mémoire de l'Espagnep ,. 323.)

19. Selon ses propres termes, la réserves'appliquedonc à la zone de réglementationde
*
I'OPANO, doncen hautemer. Ceci est illustrégraphiquementsurlacarte qui figuresousl'onglet7

du dossier remisà la Cour. L'argument de l'Espagne selon lequel parlere mesures degestion et

de conservation est un non-sens parce que de telles mesures «do not and cannot exisb),cet

argument, Monsieur le président,Madame,Messieurs lesjuges, s'effondrecommeun château de

cartes parce qu'ilrésoutla question par laquestion. C'estpour échappercette constatationtoute

simple, qui condamne sans appel leur tentative d'échapper la réserve,que nos adversaires sont

allés dansleursdernières plaidoiriesla limiteextrêmedu négationnismejuridique.Il n'existepas

de réserve excluant des mesuresde gestion et de conservation canadiennes dans la zone de

réglementationde I'OPANO,il n'enexiste pas, dit àprésentl'Espagne,il n'enn'existe pas,parce w

qu'il ne peutpasy en avoiret qu'ilne doit pasy en avoir. La réserveconclut l'Espagneest réputée

non écrite,elle est nulle et non avenue.

20. Quantà l'accusation,répétéaevecinsistanceparlesconseilsde l'Espagneetreprisejusque

dans ses conclusions finales, selon laquelle le Canada préteàdla maîtrise de la définitiondes

mesures qu'il entend protéger par la réserveet cherche ainsià priver la Cour de son pouvoir

souveraind'appréciationde sa propre compétence j, nem'yattarderaipas :M. Willisreprendrace

point en détail. Permettez-moisimplementde dire que laréservecanadiennen'arien d'uneréserve

automatiquepar laquelle le Canada prétendraitimposer ses vues à la Cour. La situationest très - 31 -

simple, l'Espagnea exposéses vues sur le sens et la portéede la réserve;le Canadaa exposéles

siennes. La Cour trancheradans laplénitudedesonpouvoir envertude l'article36,paragraphe 6,

de son Statut. Rien de plus, rien demoins.

Quel différend?

21. J'enarrive ainsi, Monsieur le présidentà ma seconde question. Quel différend ?

Nos adversaires ont revendiqué lundi«le droit et le privilège))de définir librementet

discrétionnairementl'objet dudifférend. L'agent de l'Espagnea déclaré ce qui suit:

«Dans une procédure devant la Cour, ce n'est pas 1'Etat défendeur, en
l'occurrence le Canada, qui définitI'objet du différend. C'est le demandeur, en
l'occurrencel'Espagne,qui a ce droit et ce privilège.)) (CR 98/13,p. 8, par. 1.)

22. Le professeur Sanchez Rodriguez a répété cette affirmation:

((c'estle demandeur qui fixe l'objet [du différend]même sicela ne plaît pas au
défendeur;mais il n'appartientjamais à ce dernierde remplacerle demandeurdans la
définitionde I'objetdu différend.L'objetest celuidécritpar l'Espagne..» (CR 98/13,
p. 15,par. 2.)

Et c'esten vertu de cette prérogative auto-proclamée que l'agentet les conseils de l'Espagne ont

décidé que l'objetdu différend,c'est«le défautde titre du Canadapour agir en haute mer...Voilà

l'objetdu différend)),a déclarél'agentde l'Espagne (CR 98/13,p. 8, par.1)- et cettedéfinition,

ont-ils laisséentendre, fait droit et s'imposela Cour.

23. Cette approche, Monsieur le président,est inacceptable. La Cour a poséleprincipe que

c'est essentiellement dans les conclusions du demandeur «qu'il fautrechercher l'expressiondes

demandes sur lesquelles la Cour doit statuer)) (Droit de passage sur territoire indien,

C.Z.J.Recueil 1960, p. 27). Mais si le demandeur est maître de ses conclusions, et si ces

conclusions déterminentla nature de la demande, l'objet du différendq,uant à lui, est déterminé

objectivementpar la Cour elle-même. C'est à la Cour qu'il appartient- dit-on dans les arrêts sur

lesEssais nucléaires- «d'analyserde façonprécisela demandeque [I'Etatrequérant] luiadresse

dans sa requête))e,t «c'est par rapport à la requêteque la Cour doit examiner la nature ..du

différendportédevant elle)) (Essais nucléaires, C.I.J. Recueil 1974, p. 260, par. 24 et p. 463,par. 24). L'objet du différendse détermineobjectivement sur la base de la demande de 1'Etat

requérant,mais c'està la Cour qu'il appartientde déterminercequ'ellea appeléla «vraie question

soumise à la Cour))(Nottebohm,C.I.J.Recueil1955, p. 16), le «véritable problèmeen cause))

(EssaisnucléairesC, .I.J. Recueil 1974,p. 262,par. 29etp. 466, par.30). L'Espagneestainsi prise,

je lenoteau passage,enflagrantdélitdupéché qu'elle reproch si injustementauCanada : lepéché

d'atteinte au pouvoir de la Cour d'appréciersa propre compétenceau titre de l'article 36,

paragraphe6, du Statut.

24. Quelle est donc, dans la présente affaire, la «vraie question))soumise Cour par la

requêteespagnole ? Je viens de le dire, c'eàtla Cour qu'ilappartient de la déterminer. Et, w

conformément à sajurisprudence, elle le fera objectivementsur la baseet au vu des conclusionsde

la requête,utrementdit de la «natureprécise delademande)),theprecise natureoftheclaim,pour

reprendre le vocabulaire de l'article 38de son Règlement.

25. Les conclusions de la requête espagnole demandent à la Cour de déclarerque la

législationcanadienne,dansla mesureoùelles'appliqueenhautemer, «estinopposableau royaume

d'Espagne». L'agentet les conseils de l'Espagneont souligné quesi l'Espagnedemande que la

Iégislatiocanadienneluisoitdéclarée inopposable,c'estparceque cette Iégislatet sonexécution

constituent,à ses yeux, des actes internationalement illicites qui engagentla responsabilité

internationaleduCanadaenvers l'Espagneen qualitéd'Etatlésé. 'agentet lesconseilsde l'Espagne w

ont étéà ce sujet d'uneclarté parfai:el'Espagnedemande que la Cour déclare quela Iégislation

canadienneet son exécution sontdes faits internationalement illicitesengageant la responsabilité

internationaledu Canada envers l'Espagne. L'agentde l'Espagnea déclaré en toute lettr:

«Les lois canadiennes ..constituent des faits illicites internationau...
[Ll'applicationde la Iégislation canadienaux navires de pêcheespagnols en haute
merconstitueunfaitilliciteinternational,engageantlaresponsabilitéduCanadaenvers

l'Espagne.» (CR 9819,p. 19-20, par.9.)

Nos contradicteurs se sont abondamment référé aux concepts et termes de responsabilité

internationale, de faits illicites internationaux, d'EtatIésé, etc.(CR 98/9, p. 31, par. 12; p. 32,

par. 15; p.20, par. 9; p. 40, par. 2; p. 46, par. 20; p. 47, par 22; p. 49, par. 27; p. 51, Par. 32; - 33-

CR 98/10, p. 27). Ce que l'Espagne demande àla Cour par lapremièrede ses conclusions, c'est

unedéclaration judiciaired'illicéit. emanièreplusprécise,laloi C-29 constitue,selon l'Espagne,

un fait illicite continuau sens où l'entendl'article41 du projet d'articlessur la responsabilité des

Etats adoptépar la Commission du droit international en 1996 (CR 9819,p. 20, par. 9; p. 37,

par. 19).

26. L'Espagne, nous a-t-on expliqun,e secontentecependantpas de demander àla Courune

simple((déclarationjudiciaire sur la conditiondélictueusede la législationet desactes du Canada))

(CR 9819,p. 51, par. 32). Elle demandecertes que la violation par le Canadade ses obligations

internationalesfasse l'objetde ce qu'ellea appeléune ((déclarationréparatoire))(CR 9819,p. 12,

par. 2),mais àcejugement de caractèredéclaratoireelle demande àla Courd'ajouterunjugement

«à caractèreplus normatif))(CR 9819, p.51, par. 32; voir aussi CR 98110, p.35). Elle demande

à laCourdetirer lesconséquencesdeladéclarationd'illicéitédemandée C.esconséquences,l'agent

et les conseils de l'Espagneles ont décritesde manièresdiverses en recourant aux concepts et au

vocabulaireduprojetd'articlesde laCommissiondudroit international. Ilsont parléde satisfaction

judiciaire, de cessation, d'assurances et garanties de non-répétition,de réparation du préjudice

d'ordremoral et d'ordrematériel(CR 9819,p. 12, par. 2; p. 20, par. 9; p. 32,par.p. 40, par. 2;

p. 41, par 4; p 46, par. 20; p..47, par.22; p. 49, par.27; p. 50, par. 30; p. 51, par. 32).

27. Tout est clairà présent. La demande espagnole est une demande en responsabilité

internationale du Canada en raison de la prétendueviolation par le Canada des obligations

internationalesquilui incombenten vertudes principeset règlesdu droit internationalgénéral.La

((véritablequestion)) laquelle la Cour est inviàéapporter une réponse, le ((véritaeroblème))

sur lequel la Courest invitée parla requêespagnole à statuer, c'est de déterminersiles mesures

canadienneset leurexécution - loi C-29,règlements,actionvis-à-visde l'Est-aiconstituent,ou

ne constituent pas, des faits internationalement illicites susceptibles d'engager laresponsabilité

internationale du Canada envers l'Espagne. Et la réponse à cette question, la Cour n'a pas

compétencepour la donner, et ce problème, laCour n'apas compétencepour en connaître, parce -34 -

que la réserve canadienne exclutde sa compétenceles différends auxquelspourraientdonner lieu

les mesures litigieuses. Je tienàle répéterm, êmesi la réserve excluait, demanièreplus étroite,

lesdifférendsayantpour objet - c'est-à-direayantdirectementet exclusivementpourobjet - des

mesures de gestion et de conservationet leur exécution,le différend entreraitdéjàdans le champ

d'applicationdela réserve. A plus forte raison le différend entre-t-il dans lechampd'application

de la réserve dès lors quecelle-ci exclut, de manièrelarge et génériquel,es différendsauxquels

pourraient donnerlieu (arisingout or concerning)des mesures de gestion et de conservationou

leur exécution.

28. Monsieur le président,la question de savoirsi le Canada a, ou n'a pas,untitre pour agir

en haute mer à l'encontredenaviresbattantpavillon espagnol; la questionde savoirsi lalégislation

canadienne prévoit,ou non, un usage licite de la force; la question de savoir si dansl'incidentde

l'Estailes autorités canadiennesont fait, ou n'ont pasfait, un usage licitede la force; la question

de savoirsi la loi canadienneC-29constitue,ouneconstituepas, un délit contenuausensdu projet

d'articles dela Commission du droit international;la question, en un mot, de savoir si leCanada

a commis, ou n'a pas commis, des actes internationalement illicites, susceptibles d'engager sa

responsabilité internationaleenvers l'Espagne :ces questions-là, Monsieur le président,la Cour

aurait àles examiner si elle était compétentpeour se prononcer sur la requête del'Espagne. Mais

n'étant pascompétentepourseprononcersur la requête de l'Espagne,ellen'estpascompétente pour

se prononcer sur les problèmes de fond que cette requêtesoulève : titre, usage de la force,

juridiction pénale,etc.

29. La conclusion s'impose avecla force de l'évidence.La Cour n'apas compétencepour se

prononcer sur les conclusions de l'Espagne. La Courn'apas compétencepour se prononcersur la

licéité internationalet l'inopposabilità l'Espagnede la loi du 12mai 1994et de sesrèglements

d'application. La Cour n'a pas compétencepour se prononcer sur la licéitéinternationale du

comportementdu Canada dans l'incidentde l'Estai. La Cour n'apas compétencepourordonner la

cessation et la non-répétition des «actesdénoncés))pal r'Espagne. La Cour n'apas compétence - 35 -

pour condamnerle Canada àune réparation.En un mot,je le répète,la Cour n'apas compétence

pour statuer sur aucune des trois conclusionsde la requêtede l'Espagne.

30. Monsieurle président,Madameet Messieurs lesjuges,j'achève icimes observations. Je

vous remercie de votre patienceet vous redis l'honneuretle plaisir quej'ai eusrendre la parole

devant vous. Et je vous prie, Monsieur le président, après l'intervalle, de donnerla parole à

M. Alan Willis. Je vous prie aussi d'excuserle retard quej'ai pris a terminer mon exposé.

The PRESIDENT : Thank you, ProfessorWeil. The Court will rise for fifteen minutes.

TheCourt adjourned from 11.25to 11.40 a.m.

The PRESIDENT: Please be seated. Mr. Willis, please.

Mr. WILLIS: Mr. President, distinguishedJudges,

1. The Reservationis Validand Therefore Must beGivena Useful Effect

1. 1begin, Mr. President,with themostremarkabledevelopmentinthe second round. 1refer

to Mr. Highet'scontentionthatthe reservationis for al1practicalpurposesa nullity, indeed "alegal

solecism of historic proportions"(CR 98/13,p. 37, para. 8; p. 38, para. 14). It need begiven no

useful effectbecause, he said, "one cannotmake something effective that is, in law, ineffective"

(CR 98/13, p. 38, para. 13).

2. The Court will recall how Spainreaches this position. For Spain there is no suchthing

as a conservation and managementmeasure on the high seas. Spain says, therefore, that the

Canadianreservation "excludesnothing, sinceit can applyto nothing"(CR 98/15, p. 48, para.61).

3. The notion that theCanadian reservation applies to nothing and is totally ineffective,

whatever the circumstances, represents a dramatic change of position. The Spanish Mernorial

concededthe validity of the reservation (paras. 38-39). It also concededthe need to give a useful

effect to the reservation,anddevoted nolessthan 13 pagesto that very issue(paras. 124-162). Al1 -36 -

that has now been abandoned in favour of a far more radical position- that the reservation is a

nullity with no effect whatsoever.

4. It is a changeof position, but at the sametime it shouldoccasion little surprise. Spanish

counselhave simply taken the basic elements of the Spanish case to their logical conclusion. If

conservationand management measuresbydefinitioncannotapplyto the high seas,then indeedthe

reservationwould becomea nullity that could neverhave anyeffect. The conclusionis implicitin

the premises of the Spanish argument.

5. What Spain has failed to recognize, however,is that its conclusionis nothing more than

a reductio ad absurdum, demonstratingconclusivelythat the whole argument from start to finish

isflatlywrong. If the essentialpostulatesof the Spanishcase lead inevitably.tothe conclusion that

the reservation can never apply, and meant absolutely nothing from the day of its adoption,

somethingmust be fundamentallywrong with the whole argument. In short,if the conclusionis

logicallyabsurd, then the premises of the argument simplyhave to be wrong.

6. And itshouldbe obviouswhat is wrong. One only ends upinthis logical impasseonthe

basis of the astonishingpropositionthat there is no such thing as a conservationand management

measure onthe high seas- even for the purposesof this reservation. Becausethe conclusion to

which al1this leads is patently absurd, the reasoning hasto be wrong.

7. 1have been speaking so far in terms of common sense and logic. Not surprisingly,the

Spanishargument that the reservation can never apply to anything is condemned by elementary

legal principles as well. In the terms of the Vienna Conventionon the Law of Treaties, it is an

interpretation that is "manifestly unreasonable or absurd" (Vienna Convention on the Law of

Treaties,UN Doc. AICONF.39/27 (1969)). Quiteobviously itcontradictsthe object, purposeand

intentionof the reservation. Equallyobviouslyit rules out anyeffect, usefulor not. This,in short,

is not interpretation in good faith.

8. It is not hard to see how Spain gets so far off the track. Its interpretation confuses the

definitionwith the right. It confuseswhether something hasthe characteristicsof a conservation - 37 -

and management measure with the issue of whether the measure was based on a proper right or

title. These are two separate and distinct issues. Spain of course denies this. They Saythat the

existence of a right or title is an essential definitional characteristic of a measure. But,

Mr. President, 1submitthis cannot be so for at leastthree reasons. First, as a matter of ordinary

language,conservationandmanagement measuresis a purely factualcategory - a measure is not

simply a legal concept; it is, as Spain said, any "act, step or proceeding" (Spanish Memorial,

para. 70). Second, the interpretation requires a wholesale importation of the merits into the

jurisdictional phase, andthus defeats the basic purpose of the reservation. And third, it turns the

principalconclusion of the Spanish argument - that Canada actedwithout legalright - into the

essential premise of its argument onjurisdiction.

9. Let me recapitulateby saying that Spain sees the key to the reservation in the notion of

title, which is simply a different way of saying that the measures are not conservation and

management measures because Canada had no right to take them. This approach is unsound

because it confuses definitions and rights- the nature of the measures with the rightto take the

measures - and it is demonstrablywrong because it ends up with a manifestly unreasonable or

absurd result.

10.There was some discussion again on Monday about different ways of drafting the

reservation, and in particular the drafting of Canada's1970 reservation (CR 98/13, p. 9, para. 3;

p. 34, paras. 36-37; p. 49, para. 64). But it shouldbe obvious that no possible form of words

wouldhavesatisfied Spain. No form of words would havegot aroundits false premisethat Canada

has no title, and if there is notitle the measures cannot be measures,the rights claimed couldnot

be rights, thejurisdiction exercised couldnot bejurisdiction. Spain'sfalse premise is a catch 22,

it is a blackhole that is designedto nulliQ any exclusionofjurisdiction relatingto the high seas.

And 1 come back to my point about the wording Canada chose: that it is functional, concrete,

specificand deadly accurate - and aboveal1it is infinitely betterthan the sweepingexclusionsof

jurisdiction that Spain seemsto prefer. - 38 -

11.1 note,ashasthe DeputyAgent,thatMr. Highethasidentifiedthree new so-calledclaims

on behalf of Spain (CR98/13, pp. 49-50, paras. 67-70). But they al1arise out of the Canadian

legislation and regulations respecting conservation and management measures in the NAFO

Regulatory Area,and their subsequent enforcement against Spanish vessels.

12.Mr. President,changingthe labels willget Spainnowherewhenthe underlyingreality is

still what is described in the reservation. Calling it an extension ofjurisdiction, or a violation of

high seas freedomschanges nothing, when the measuresare still exactlywhat is referred to in the

text ofthe reservation. One canrefer to the title as a 'Iprius"or a 'Ipréalabl,ut again it changes

nothing, because an exclusion of jurisdiction with respectto a measure not only includes but is
J

above al1an exclusion ofdisputes about the legal right to take those measures (CR 98/10, p. 12,

para. 26; CR 98/13, p. 9, paras. 3-4; p. 33, para. 34). Here, as elsewhere, Spain assumes that

giving the subject-matterof the dispute a new and somewhatgrander label will take it out of the

reservation. But it will not - not so longasthe measuresremainwhatthey are, conservationand

management measures taken and enforced by Canadawith respectto vessels fishing in the NAFO

Regulatory Area.

2. Canada has Never Treated the Reservation as "Automatic" or Self-Judging

13.Last week and again on Monday, Spain conjured up the spectre of an automatic,

self-judging reservationinconsistent with the Court'ssovereignpowerto adjudicate upon its own '*I

jurisdiction, pursuantto Article 6, paragraph6, of the Statute(CR 98/10, pp. 51-53,paras. 33-36;

CR 98/13, pp. 58-60,paras. 16-20). This, Mr. President, is a false issue and a diversion because

it rests upon a fundamentalmisrepresentation ofthe Canadian position. Spain has knocked over

a straw man of its own invention.

14.The thrust of the argument was that Canada was attempting to determine uniIaterally,

through its own domestic legislation, what is and what is not a conservation and management

measure. Professor Dupuy saidthat on the Canadianview, anythingdeJned as a conservationand

management measure by Canada in its legislation would inevitably come within the terms of the -39 -

reservation,and give Canadaabsolute dominion overthejurisdiction of the Court,contraryto the

Statute.

15. There isone basicproblemwiththis argument. It is untrue. There is nohintof any such

position in the Canadianarguments. We have never suggested thatanything Canadaor Canadian

legislation unilaterally defines as a conservation and management measure is ipso facto a

conservationandmanagement measurefor the purposes of the reservation. We did notinclude in

the text of the reservation the words "in the opinion of Canada", or "as defined by Canadian

legislation". And, we have never suggestedthat the reservation shouldbe interpretedas if those

words were there.

16. Last week myown pleading wassubstantially devotedto a detailed examinationof the

substantive terms of the relevantCanadian legislation and regulations. The whole point was to

satis@the Court that when the actual contentof al1these measures isconsidered,they iireclearly

conservation and management measuresin terms of their subject-matter,purpose, and function.

That entire demonstrationwouldhavebeenpointless, indeed,self-contradictory,ifCanada'sposition

was that the mere designation of something as a conservation and management measure by

Canadian legislation automaticallybrings it within the reservation.

True, there is a unity of purposebetweenthe legislationandthe reservation - they are both

concerned with conservation and management in the NAFO Regulatory Area, and clearly the

reservation was intendedto coverthe legislation andeverythingdoneunderthe legislation. Butthat

falls far short of the extravagantposition imputedto Canada by Professor Dupuy.

18. Mr. Highet put the sarne argument in slightly different terms. His contentionwas that

the "heart of Canada's defence"is an appeal to subjectivity in the interpretation of reservations

(CR 98/13, pp. 44-45,para. 45; p. 48,para. 61). Specifically,hispoint seemedto bethat Canada's

approachwas wrong because it placedthe emphasis in identifyingconservation and management

measures on the end soughtby Canada, not on the means we used. 19.But again,Mr. President,this was not Ourposition. Last week 1saidthe legislationand

regulations were conservation and management measures in the light of their subject-matter,

finction and purpose (CR 98/12, pp. 17-18, paras. 80-83). The objective is important, but the

subject-matter and fùnction are even more so. There is nothing inherently subjective about this

approach. Spain's arguments again are aimed at positions that Canada has never adopted.

20. We thought we had laid this issue to rest in paragraph 62 of the Canadian

Counter-Memorial. Our position, as we stated it there,is that what counts is the declaring State's

intention when the declaration wmfiled, and that such intention must be objective&determined

It is for the Court to interpret the
through the text and al1 the surrounding circumstances. J

reservation. That has always been Ourposition. There is accordingly no genuine issue under

Article 36, paragraph 6, to be consideredin this proceeding.

3. The Measures are "Conservationand ManagementMeasures"

21. The Court is now familiar with the Canadian conservation and management measures

whoseenforcementtriggeredthisdispute. 1saidlastweektheywerethemostordinay conservation

and managementmeasuresthat couldbe imagined (CR98/12,p. 14,para. 66). Theonlythingthat

makes them different is the fact that they were applied by Canada to a zone just beyond the

200-mile limit, the NAFO Regulatory Area.

w
22. The Courtwill recall the seven specificmeasuresappliedto Spanishvessels by Table V

of the Canadian regulations(Tab 9 of the materialprovidedto the Court by Canada last week). It

was the first measure on the list, the prohibition on fishing Greenland halibut,that led to the

dispute. And in paragraph 75 of its Memorial, Spain made an important admission about the

character of this measure. In translation,the relevant passage reads,"Theren be no doubt that

the prohibitionconcerning,forexample,the fishing of Greenland halibutis a 'measure'constituting

a 'conservationandmanagementmeasure'."A remarkableadmission; and a conclusiveadmission.

True, in the followingparagraph Spain qualifies its concession by saying that conservation and

management measures can only be consideredas such when taken in the areas where the coastal - 41 -

State hasjurisdiction. But that of course is simply one more wayof stating the central fallacy of

the Spanishcase that the reservation does not apply because Canada acted illegally,which on the

one hand is a statement about the merits, not jurisdiction, and on the other leadsto the logical

impasse of a reservation that can never apply to anything at all.

23. 1referred last week to Article 62, paragraph 4, of the 1982 Law of the Sea Convention

(UN Doc. AICONF. 621122and Corr. 1to 11(1982); CR 98111, pp. 60-61,para. 40). This is a

list, but only an illustrative list, of conservation measures and other coastal State laws and

regulations pertaining to fisheries. It applies to the exclusiveeconomic zone, and 1cite it onlyto

show what such measures are generally understoodto mean in terms of substanceand content,as

opposed to where they apply geographically. Measures "determiningthe species which may be

caught" are referred to in paragraph(b) of this paragraph. Measures relating to "areas of fishing"

are referredto in paragraph (c). Both provisionsdescribe the subject-matter of the measure that

gave rise to this case: it was a prohibition on fishing a species- Greenland halibut - in a

specified area- NAFO Divisions 3L, 3M, 3N and 30. The other six items in Table V of the

Canadian Regulations, as well, are al1 clearly covered in the list of Article 62,

paragraph 4 - paragraph (c) on gear specifications,paragraph(4 on the permissiblesizesof fish,

paragraph (e)on informationand statistics,which is what Ourfishing log requirementis al1about,

and paragraph fi)on enforcementprocedures.

24. International conventions show that conservation and management measures like these

also apply to the high seas. The 1995 United Nations Straddling Stocks and Highly Migratory

Species Convention is merely the latest of a long line of such instruments, and it uses the

expression "conservation and management measures" throughout - and of course the whole

subject-matterof the Convention is the high seas.

25.consider, as 1 suggested last week, the list of NAFO measures set out in Canadian

Annex 10- measures that also apply to the high seas. Theyare, through and through, the very

same kind of measures as the conservation and management measures Canada applied to theSpanish fleet - species and area closures, gear specifications,size limits of fish, enforcement

procedures, etc. On Monday, Professor Remiro Brotons said the whole reservation should be
i
interpreted on the basis of the NAFO Convention(CR 98/13, pp. 32-33, paras. 30-33). This is

clearly wrong, because the reservation singles out one and onlyone element ofthis Convention,

which is the definition of the "RegulatoryArea". It provides no basis for importing the entire

Convention intothe text of the reservation - but it is unclearwhere the point could lead in any

event, sincethe character,subject-matterandpurposeof theCanadianmeasuresisexactlythe same

as that of the NAFO measures?

26.1opena parenthesishere. Spanishcounselhave suggestedOurmeasureshaveto be based
ril
on the NAFOmeasures, andthat ours were not. We could simplyrespondthat this a nonsequitur

and irrelevant,because it makes no difference to jurisdiction. That would be a complete and a

correct answer. But in the interests ofclarity, 1must add that Spain is quitewrong on this. The

reason, and the only reason, we imposed a prohibition on fishing Greenland halibut from

3 March 1995for the remainder of the year is that the European quota adopted by NAFO had

already been caught, and infact overfishedby that date. Spainquestions this, by confusing the

quota set by NAFO and the quota set unilaterallyby the EuropeanUnion (CR 98/13, pp. 17-18,

para. 5). By 3 March 1995,Canada had estimatedthat Spanishvessels had caught well over the

NAFO quotaof 3400 tons - an estimate later confirmedby EUstatements as well as the fishing W

statisticsfor 1995as published by NAFO(Northwest AtlanticFisheries Organization,Provisional

Nominal Catches for 1995, NAFO SC Working Paper 97/12; Canadian Counter-Memorial,

Ann. 31). Sothe suggestionthat the Canadian conservationand management measures were not

directly relatedto the NAFOmeasures is plainly wrong. Butmore important,Mr. President - it

is irrelevantto the issue ofjurisdiction.

27. Thebonapdes and conservationobjective of the measurescan hardly bein doubt. The

NAFO Scientific Council had issued warnings on the state of the stock (Canadian

Counter-Memorial, paras. 33-35). NAFO had called for action - in fact, had taken action -43 -

(Canadian Counter-Memorial, paras. 37-38). It ispublic knowledgethattheconservation crisis led

tothe virtual closure of an entire industry, historicallythe leading industryof Atlantic Canada. The

crisis was only too real. And as the Agent for Canada said last week, the ecological devastation

and the human impact on both sides of the Atlantic is a continuing tragedy (CR 98111, pp. 9-10,

paras. 9-10).

28. Mr. President, where does al1 this lead us? The measures are conservation and

management measures as obviously as carrots arevegetables, and Greenland halibut are fish. The

Spanish argument does not deny that, in form and substance, the Canadian measures are typical

conservation and management measures. It is therefore driven to a completely untenable

position - the position that there is no such thingas a conservation and management measure

beyond 200 miles; with the further consequencethat the reservation isa contradiction intermsthat

applies to nothing at al].

4. The Methodsof Enforcement

29. 1explained lastweek thatthe Canadian legislation and practice on the use of lawful force

is designed to ensure that force is used only as a last resort; that the purpose of the legislation is

to restrict the use of force, not to encourage it; and that force likely to lead to death or serious

injury can onlybe used under Canadian law if necessary to protecthuman life(CR 98/12, pp. 9-10,

paras. 47-50). But Spain has retumed to the issue, and 1must address it once again.

30. One can only wonder what the word "enforcement"could possibly mean, inthis context,

if it does not include a potential use of force. This is the very essence of law enforcement in

situations where suspected offenders will not CO-operate,and where they do everything in their

power to evade arrest - as did the Estai.

31. 1will not go back to Mr. Highet's parade of horrors, the torpedoes, the bombs, and the

summary executions. 1will simply remind the Court that al1this is as remote from the terms of

Ourlaws as it could possibly be. And as remote from the facts. In order to avoid any possible

controversy about this,1draw the Court'sattentiontothe facts as alleged in the Spanish Memorial. -44 -

Paragraph 13of the SpanishMemorial makes it clear that the Estai would not allowthe Canadian

authorities to board voluntarily. It refers to successive attempts-successive attempts- at

boarding. Only then were warning shots fired, in accordance with the Canadian Regulations
i
(Spanish Memorial,Ann. 17). Contrary to what was said last week, no one fired at the vessel.

Warning shots by their nature are warnings- they are shots in the vicinity but not at the vessel,

and under the Canadian Regulationsthey have to be "at a safe distance".

32. Any forciblearrest of an unwillingvessel or party impliesa possible use of force. This

is purecommon sense. If the crew ofthe vessel thinks it can get away, andif they are knowingly

in violation of the law,they willy to escape as fast as they possibly can. Especially in the case
*
of a distant-water fishing vessel from another continent. So enforcement without a potential .

recourse to coercion is inconceivabl- it may even be an oxymoron.

33. Article 73 of the 1982Law of the Sea Convention appliesto the exclusive economic

zone,not the NAFO RegulatoryArea, but itis highly informative about whatenforcementagainst

distant-watervesselsnormally entails (op.cit.). It refersto boardings, inspections,arrests,judicial

proceedings, and the detention of vessels. It isrly not assumedthat al1this will be voluntary

and CO-operative.Very few fishing vessels will voluntarily be arrested and detained by foreign

authorities. And because voluntary compliancecannot invariablybe expected, the use of some

degree of force must be contemplated where there is active resistance, or attempted flight or w

evasion. And Article 22, paragraph 1 fl of the New York Agreement on StraddlingStocksand

Highly Migratory Species, refers more explicitly to the use of reasonable force and confirmsthe

point- that enforcementagainstforeign, distant-watervessels necessarily involves,on occasion,

the threat or use of coercive measuresN Doc. AIConf. 164137(1995)).

34. The Canadian legislationand regulationson the use of force are based on the Bill C-29

amendments, but there is one important difference. Theseprovisions apply tothe 200-mile zone,

evento territorial waters, andnott to theNAFO RegulatoryArea. Canadasimplyusesthe same - 45 -

rules and proceduresfor the specialcase of the NAFO RegulatoryArea as we do for the exclusive

economic zone and territorial waters. Thereis nothing exceptional.

35. It is Sections 19-19.5of OurRegulations- in Spanish Annex 17- that prescribe the

detailed procedures on enforcement - the use of force only as a last resort, the requirement of

warningshots, the useof signal SQl. And itis highly significantMr. President,that when Canada

enacted the procedures in OurRegulations, in May 1994,not one State objectedto them. There

were no protests. In particular,the protest note of the European Union and its member States of

10 June 1994, Annex 18 of the Spanish Memorial, sets out a long list of complaints about

Bill C-29; but strikingly, andsignificantly,it makes no reference whatsoeverto the provision on

the use of disabling force. By implicationthey recognizedthat the provisionwas consistentwith

accepted international practice.

36. The common sense necessity of force in law enforcement is clear. The terms of the

relevantinternationalconventionsarealso clear. Thereisreally no needto go further. But1 would

like to reassure the Court that Canada is in step with State practice. The publicly available

legislation of many coastal States provides for the use of some force. A recent article published

bythe Second LegalAdvisertotheUKForeignand CommonwealthOfficeexaminesStatepractice

internationally and affirms that "Boarding is effected as atter of right on the part of the duly

authorizedfisheriesofficerand ifnecessarysuchofficersmayuse reasonableforceto carryouttheir

duties in the face of obstruction" (Anderson, "Investigation, Detentionand Release of Foreign

Vessels under the UN Convention on the Law of the Sea of 1982 and Other International

Agreements" (1996) 11 Intl.J. of Marineand CoastalLaw 165 at pp. 170-171)

37. The reality is thatanadian practices are very moderate in comparison with those of

many other States. The Chroniquedesfaits internationauxin the RevueGénérale is a rich source

of information on the incidents that mise from time to time in the enforcement of fisheries

legislation (e.gRGDIP, Vol. 93, 1989, p. 150; Vol. 96, 1992, p. 643; Vol. 98, 1994,p. 202;

Vol. 99, 1996,p. 415). There have been violence and deaths. There havebeen sinkings. 1do not - 46 -

Saywe shouldmeasure what is appropriateby the standardofthe most unfortunate incidents. But

1do suggestthat if internationalpractice is the yardstick, the Canadian practices and legislation

easily passmuster. Theyare carefullydesignedto avoid violence and to preservethe safetyof life

at sea.

38. But let me distinguish whatis relevanton this issuefrom what is irrelevant. What is not

relevant at thejurisdiction stage is any assessmentof whetherthe Canadianactionswere excessive

or disproportionate or consistent with international law.There can be no question of a judicial

review or ajudicial approval ofthe Canadianenforcementlegislation or actions at this stage. Al1

that, as 1 said in the first round, would be the very issue on which the meritw sould focus
'Irir
(CR 98111,p. 60, para. 37).

39. Whatis relevant,onthe otherhand, isthe naturalway of readingtheword "enforcement"

in the contextof the purposeand intentionof this resewation. 1submit itmust, at the least,extend

to the rathermoderate enforcement proceduresset out in the Canadian legislationand used against

Spanish vesselsin 1995. Any lesser form of enforcementwould mean the foreign vessels would

simply ignortehe law enforcement authorities. They would treat them with derision, andgo on

fishing to their heart's content. And both parties have recognized that the intention of the

reservation was to protect the integrity of the legislation- Bill (2-29. It must follow, at a

minimum,that the word "enforcement"in the resewation must cover the enforcement procedures W

in Bill C-29- the enforcement procedures,in other, words used in this very case.

40. Spain argued that the legislation was somehow an extension of Canada's penal

jurisdiction. But is Spain suggesting that there should be no penalties for violations of the

conservation and management measures? That the legislation should allow the measures to be

flouted with impunity? Mr. President, any regulatory legislation has to include offences and

penalties. 1was clearlyunabletopersuadeProfessor Shchez RodriguezthatBill C-8,which isnot

fisheries legislation but general police legislation, hasan entirely humanitarianand commendable

purpose. 1remind the Court that the portionof Bill C-8 actually dealing with fisheries legislation -47 -

never entered into force. For the remainderof Bill C-8, 1can only ask the Court to look at the

legislation. It says,first, that forceelyto cause death or serious injury is notjustified unless it

is necessary forself-presewationor the preservation ofany other person - in brief, self-defence.

And in the case of an arrest,such force cannot beused againsta fleeing suspect except to protect

other persons from imminent:or future death or serious injury. Mr. President, we make no

apologies for this legislation.

5. The Reservation Was Intended to Cover Al1Vessels

41. 1 turn finally to the issue of Canada'sintentions. Spain persists in asserting there is a

"divorce"betweenCanada'soriginalintentionand the useofthe legislationagainst Spanishvessels

in 1995(CR 98/10, p.47, para. 24). Spainsaysthe original intentionwas to apply the legislation

onlyto stateless andflag of convenience vessels; that this limitationn somehowbe readintothe

reservation; and that Spain somehowhad a legitimate expectation that it would never be made

subjectto the legislation(CR 98/10, pp. 50-51,paras. 30-31). Spanishcounselreferred once again

to the discussionsof "pirate vessels" in Parliament- discussions, incidentally,on the legislation

and not the reservation - and he even raised the issue of the good faith of Minister Tobin, the

Ministerof FisheriesandOceans (CR 98/15,p. 59, para. 17; CR 98/10, pp. 48-51, paras. 25-31).

42. Without evidence, Mr. President, and without justification. The Court will remember

what the Minister of Fisheries and Oceans said to Parliament during the debates on

Bill C-29 - that any vesse1of any nationfishing at variancewith good conservation rules could

besubjecttothe legislationandtherearenoexceptions (HouseofCommonsDebates, 11 May 1994,

p. 4216, SpanishMemorial,Ann. 15). This,Mr. President,was atthe verytime, almostto theday,

whenthe reservation was filed. Senator Pettendescribed statelessvessels asthe3rst target- but

not,clearly, the onlypossibletargetof the legislation(Debatesofthe Senate, 12May 1994,p. 458,

Spanish Memorial, Ann. 16). In the pressrelease of 10May 1994,the day ofthe reservation,the

Minister of Foreign Affairs said and 1 quote, that "stateless and flag of convenience vessels

currentZy constitute the major threat" (Canadian Counter-Memorial, Ann. 35). "Currently", - 48 -

Mr. President, means at that time, not forever, not indefinitely. It also impliesthe situation could

changeand would be kept under review. The restrictive intentionSpainimputesto Canada, atthe

time the reservation wasfiled, is a pure fiction, a figment of the fertile imaginationof the Spanish

team.

43. Butthen, Spainasks, how do we explainwhy Minister Tobinsaid that underthe NAFO

system, we board, inspect, issue citations, but leavethetual prosecutions up to the flag States

(Spanish Memorial, para. 88; CR 98/10, pp. 48-49, para. 26)? And how do we explain why

Minister Tobin, inthesesarne 1994debates, saidthat Spainand Portugallive withinNAFO quotas

andparticipate fullyintheNAFO organization(SpanishMemorial,para. 117; CR 9811 0, pp. 48-49,
1
para. 26)? Mr. President,this has al1been explainedin paragraphs 24to 27 and 158to 160ofthe

CanadianCounter-Memorial. The Minister spokewithapproval of Spainin May 1994becausethe

Spanish fleet was then respecting the rules, and as a result fisheries relations betweenthe parties

were very much improved. But no one in Canada had forgotten the years of confrontation and

destructiveoverfishing. Therewas neverany guaranteethat the 1994détentewouldlast,and infact

it endedwhen the Greenlandhalibut crisis explodednot long after. Thisis why Ministers ensured,

in 1994,that the legislationhad to cover any vesselfi-omany nation, andthat the reservationalso

had to cover any vessel from any nation. And so they do.

44. In these same debates, as paragraph 159 of Our Counter-Memorial explains, U

Minister Tobin saidveryclearlythat he hopedandhe believte hdttheNAFO self-policingsystem

wouldcontinue to work. But he conveyedno assuranceand he made nocommitrnent. Inthe very

sameintervention 1 havejust referredto, he alsovowedto stopoverfishingby agreementif possible

but and - 1 quote - "by unilateral action if unilateral action is necessary" (Canadian

Counter-Memorial,para. 160). So where, precisely,is the divorce between intention andreality?

45. Mr. President,there is no such divorce. Canada'sintentionsnever changed. As Spain

well knows. Spain and the member States of the European Union knew, in May 1994, that the

legislation could be used against them; and they reacted accordingly. The Note Verbale of -49 -

10 June 1994is a strongly worded condemnationof the Canadian legislation(Spanish Memorial,

Ann. 18). Thiswas no academicissue of principlefor Spain andthe EuropeanUnion. They knew

full well, whenthe legislationwas passedand the reservationfiledin 1994,fromthe very terms of

those documents, that the legislationcould be appliedto them - that in the words of the Minister

in May 1994,that it couldbe applied to the vessels of any nation fishing at variance with good

conservation rules.

Mr. President, distinguished Judges. 1have reached my conclusion. 1am grateful for the

opportunityto have taken the podium onceagainon behalf of my Govemment. 1thank the Court

for its courteous attention,and1request the Courtto invite the Deputy Agent to the podium.

The PRESIDENT: Thank you Mr. Willis. 1 cal1 on the Deputy Agent of Canada,

Mr. Hankey.

Mr. HANKEY:

1. Mr. President, distinguishedJudges, on behalf of the Government of Canada, 1wish to

thank you for your careful consideration of the issues raised in the course of these proceedings.

2. Over the past week youhave heardnumerous creative argumentsfrom our colleagueson

the Spanish side; argumentsseekingto distortthe text of Canada'sdeclarationof acceptanceofthe

Court's compulsoryjurisdiction; argumentsdirectedat subvertingCanada'sintentionatthe timethe

declaration was filed; and, ultimately, arguments intended to circumvent Canada's reservation,

which is central to these proceedings. By these means, Spain has sought through sophistryand

evasion to avoidthe one obvious conclusion: that this casis outsidethejurisdiction ofthe Court.

3. Whilewe can and docredit Spainwith considerableimagination,we must not mistake the

products of their ingenuityfor undisputed facts,good law and soundpolicy. As both Canada and

Spain have assertedthroughoutthese hearings, theconsent of Statesis a fundamentalprecondition

to the Court'sjurisdiction. Inrder for the Courtto havejurisdiction over a casethe States parties

must unquestionablyhaveconsentedto thatjurisdiction. But,in its 1994declarationacceptingthe - 50 -

Court'scompulsoryjurisdiction, Canada has excluded its consent over cases, likethis, arisingout

oforconcemingconservationand managementmeasurestakenagainstvesselsfishingintheNAFO

Regulatory Area andthe enforcement of such measures.

4
4. Mr. President,1needhardly remindthe Court that Statesare free to choosethe meansby

which they will settle their disputes. The Charter of the United Nations lists the options:

negotiation; mediation; conciliation; arbitration;orjudicial settlement.1are equallyavailable

to Stateswhen disputes arise. Yet no onemethodispreferredor required. A number of States,like

Canada, have chosenout of respect for the Court to submit to its compulsoryjurisdiction a broad

range of disputes that we consider amenableto judicial settlement. Canada has also, however,
w
exercisedits sovereignright tosettle sometypesof disputesthroughothermeans. Foremostarnong

this latter category, for the purposes of this case, are those disputes involving situations or facts

arising out of or concemingconservationandmanagement measurestaken against vessels fishing

in the NAFO Regulatory Area and the enforcement of such measures. Canada has chosen to

address such disputes throughnegotiation and international agreement.

5. And 1hasten to add that we have pursued these matters with considerablesuccess. The

Canada-European Union Agreement of 20 April 1995, which was the product of negotiations

following the events of March of that year, contained stringent conservation, management and

enforcementmeasuresapplicableto the Northwest Atlantic. The acceptanceof these measuresby *i,

al1NAFO parties in September 1995 further strengthened their effectiveness in the defence of

conservation. Multilaterally,and in realizationof another Canadian initiative, 1995also saw the

conclusion of the United Nations StraddlingStocks Convention. This Treaty when in force,will

also greatly improvethe conservation ofthe world'sshared fisheries resources.

6. Canada has thus chosen to settle differences conceming conservation and management

measures through negotiation, which was the manner it deemed most eficacious in the

circumstances. Its recognizedintention in sodoing is,of course,iticalto the interpretationofour

optional clause declarationand thus to the Court'sjurisdiction. - 51-

7. Canada amended its declaration accepting the Court's compulsory jurisdiction on

10 May 1994,exactly the same day it introducedinto Parliament an Act to Amend the Coastal

Fisheries Protection Act, Bill C-29. The intimate link betweenthese two instruments wasand is

absolutelytransparent. Both ministerial statementsand the Governmentpressrelease announcing

these two initiatives made it perfectly clear that the conservation and management measuresto

which the declaration referredwere none otherthan the Act itselfand the measurestaken under it.

8. Spain has alleged that Canada has engaged in some form of auto-interpretation of its

reservation, seeking to impose on the text a later intention that was not there- hence Spain's

curiousreferenceto automatic reservations. Nothing could be further from thetruth. We have not

argued for some unusual esoteric interpretation. We have argued for an interpretation according

to the plain,ordinary meaning of the words to give $dl eflect to Canada's objective intention.

Throughout these proceedings,Canada has relied on contemporaneousevidence ofits intention at

the time the declaration was filed. We have no needfor creativeexpost facto rationalizations. In

the words of the TempleJudgment, which 1cited last week, Ourpurpose in adoptingthe legislation

"has never been in doubt" (CR 98111, p. 34, para. 39).

9. Intention,Sir, isthetouchstoneforinterpretingoptionalclause declarations. In somecases

before the Court, States' intentionshave been vague or tangential. But here, in the present

proceedings,the facts areas clearasthey couldbe. Canada intendedto excludefrom its acceptance

of the Court'sjurisdiction any disputesconcerningthe 1994arnendmentsto the Coastal Fisheries

Protection Act, its regulations or its enforcement. Andthis is precisely what we did.

10.Interpreting Canada'sreservation requires that we answer a simple question: werethe

measures taken by Canada and enforcedagainstthe Spanishfishingvesse1Estai, conservationand

management measures? If the answer is yes, the Court is withoutjurisdiction.

11.As we have shownthroughout Ourpleadings, the Coastal Fisheries Protection Act and

Regulations, pursuant to which the Estai was boarded, arrestedand charged, are unquestionably

conservation and management measures, directed at the protection of fisheries. Al1 of Spain'srhetoricalfireworks cannotobscure that fact. Accordingly,the applicationof Canada's reservation

to the present case is inescapable.

12. In its efforts to lead the Court away fiom the plain meaning and purpose of Canada's

declaration, Spain has invented numerous interpretive methods. My colleagues have carefully 4

addressed these various techniques and there is no reason for me to revisit them now. 1 will,

however, note, with regret, that the aim of Spain'scase has been one of dissimulation. Whether

advocating,in effect,arestrictive interpretationoftionalclausereservationsor imposing specific

definitionson genericterms, Spain hasconsistentlysoughtto avoid the plain meaningof the words

actually used in Canada'sreservation. Simply readingthe text of this reservation in a natural and
*
reasonable way, and giving effect to its words and to Canada'sknown intention would not suit

Spain's purpose, for this reading could only lead to the conclusion that the Court is without

jurisdiction. Instead Spainhas soughtto createcomplication and confusionto obscurethe absence

of Canada'sconsent to jurisdiction in this case.

13. Through its various interpretivetheories and factual inventions, Spain is thus seeking

nothing iess than to undermine the principleof consent. Canada hasmanifestly not consented to

the adjudication of this sort of dispute. Its lack of consent is equally evident fiom the text of the

reservation and fiom Canada's transparent intentionat the time the 1994 declaration was filed.

Indeed, Spain has evenadmitted that Canada's intention wasto excludethis sort of case fromthe W

Court'sjurisdiction (Spanish Memorial,p. 76, para. 55; pp. 94-96,paras. 107-110). Yet, despite

that admission, Spain'scounsel have insisted that Canada's reservationshould be construed as

narrowly as possible; that because of the incompetence of Canada'slegal drafiers the words

contained in the text do not mean what they Say; and that Canada'smeasures should be assumed

to be illegal, and thus, ipsofacto, within thejurisdiction of the Court. The variations on Spain's

theme are infinite, but the theme remainsthe sarne: the Court shouldassumejurisdiction in spite

of Canada's lackof consent. - 53 -

14. If upheld by the Court,the resultof Spain'sreasoning wouldbe significant,not only for

Canada, but for al1 members of the international communitythat have chosen to declare their

acceptance of the Court'scompulsoryjurisdiction under the optional clause. That is why Canada

agrees with Mr. Highet when he calls this a "big little case". It would become bigger still if, as

Mr. Highet wishes, it were to stand for the proposition that jurisdiction can be assumed by the

Court, despite the clear text of a reservationand the equally clear intention of a State to exclude

jurisdiction.

15. Mr. President,thejurisprudence ofthis Courtanditsdistinguishedpredecessor,however,

teaches us otherwise. This is a "big little case" because it is an opportunity for the Court to

unambiguously reaffirm the jurisdictional principles that have guided over three-quarters of a

century of itsjudicial practice. WhereSpainproposes to underminethe consent of States,Canada

asks only that the requirement for consentbe respected.

Conclusion

16.Mr. President, distinguishedJudges, in good faith andwith full confidence in the Court,

Canada likea number of other States, has accepted the Court'scompulsoryjurisdiction subjectto

a small number of clearly defined reservations. As even Spain would agree, reservations form a

criticalpart ofthe optionalclausesystembyencouragingStatesto participatein itto the extentthey

can. Thejurisprudence oftheCourthasdeveloped soundandreasonableprinciplesof interpretation

intended to give full and fair effect to the intention of States as expressed in optional clause

declarations, including in particular their reservations.

17.If accepted, Spain'sapproachwouldchange profoundlythe mannerinwhich the optional

clause system hnctions. As Sir Gerald Fitzmauricehas observed,nothing underminesconfidence

in internationaltribunals "soquickly andcompletely as the feeling that internationaltribunalsmay

assumejurisdiction in cases not really covered bythe intendedscope of the consents" (Sir Gerald

Fitzmaurice, TheLaw and Practice of the International Court ofJustice, Vol. II (1986), p. 514). - 54 -

18. Sir, Canadaasks for nothing more than an interpretationof its declarationthat respects

the clear language and intendedscope of the reservationset out in paragraphn the basis i

of this reservation, 1 formally reiterate, on behalf of the Government of Canada, the following

submission, which1shall read in English and in French:

May itplease theCourtto adjudgeanddeclarethatthe Court hasnojurisdictionto adjudicate

upon the applicationfiled by Spain on March 1995.

Plaise àla Courdire etjuger qu'ellen'est pas compétpour statuersur larequêtedéposée

par l'Espagnele28 mars 1995.

19.Monsieur le Président, Madameet Messieurs de la Cour,je vous remercie de votre
\Ilr
attention et patience.

The PRESIDENT: Thankyou, Mr. Hankey. The Court takes note of the final submissions

that you have read out on behalf of Canada, as it didpresented by the distinguishedAgent

of Spain. This bringsus to the end of the hearings on preliminaryobjections. 1wish to thank the

Agents,counsel andadvocatesof bothPartiesfor theiry ablearguments,aswellasthe courtesy

theyhave shownthroughout these proceedings. In accordancewiththe usual prac1would ask

theAgents of bothParties to remain at the disposa1of the Court for any informationwhich

it might need. And subject to this,now declare closed the oral proceedings on the Court's
-
competence to entertain the case concerning FisheriesJurisdiction(Spainv. Canada).

The Court will nowwithdrawto deliberate. TheAgentsof the Partieswill benotified in due

courseof the datewhen the Court will give its Judgment. There being no other matters before

today,the Court will now rise.

TheCourt rose at 12.40p.m.

Document Long Title

Public sitting held on Wednesday 17 June, at 10 a.m., at the Peace Palace, President Schwebel presiding

Links