COUR 1NTERNATIONALEDE JUSTlCE
MÉMOIRES,PLAIDOIRIESET DOCUMENTS
AFFAIREDELABARCELONA
TRACTIONL , IGHT ANDPOWER -
COMPANY, LIMITED
(NOUVELLERÉQUETE:1962)
(BELGIQcESPAGNE)
VOLUMEX
Procédur(leeuxiémsuiteetfin)
INTERNATIONAL COURT OFJUSTICE
PLEADINGS. ORALARGUMENTS,DOCUMENTS
CASECONCERNINGTHE
BARCELONA TRACTION , IGHT
ANDPOWER COMPANYL , IMITED
(NEW APPLICATION:1962)
(BELGIUYSPAIN)
VOLUMEX
OralProceeding(ssecondphase)(concluded) PLAN GENERAL DE LA PUBLICATION
L'affaire de la BarcelonaTraction, Light and Power Company, Limited
(nouvellerequête1:962), inscrite au rôle généralde la Coursousle numéro
50 le 19 juin 1962. a fait l'objet de deux arrêtsrendus le 24 juillet 1964
(Barcelona Traction, Li ht and Power Company, Limiled, exceptions
prélimrnarres.arrét,c.z.~.Recueil1964, p. 6)et le 5 février1970 (Barce-
lona Traction, Light and PowerCompany, Limited, deuzilme phase, arrét,
C.Z.J. Recueil 1970, p.3).
Les mémoireset plaidoiries relatifsà cette affaire sont publiés dans
l'ordre suivant:
Voliiriie 1. Introduction de I'iiistance et dCbiit de la procédure écrite,
\'olurnes 11-III. Procédure orale (euceptioiis prçliminaires):
Volume IV. Contre-mémoire;
Volume V. Réplique;
Volumes VI-VII. Duplique;
VolumesVIII-X. Procédureorale (deuxièmephase)et correspondance
l'affaire de la Barcelona Traction, Light andPower Company, Limiled à
(nouuelle requéte:1962) (annexes aux pièces de la procédure écrite et
documents présentés aprèsla fin de la procédure écrite).On en trouvera
laliste dans les volumes 1,III, IV, V,VI1et Xde la présentepublication:
Annexes et appendices au mémoire du Gouvernement
helee 1 M. 19.-204.
~nneies aux exceptions préliminairesprésentéespar le
Gouvernement espagnol 1 E.P. 271-301
Andu Gouvernement belgex observations et conclusions 1 O.C. 281-285
Documents présentés la Cour aprèsla fin de laprocé-
dure écrite ~escevtions vréliminaires) III 1042
Annexes au contre:mémo;re du Gouve'rnement espa-
gnol IV 757-9'0
Annexes à la réwliauedu Gouvernement belge V 771-781
Annexes à la dGplique du Gouvernement espagnol V11'10.69-1102
Documentsprésentés à laCour aprèsla fin de la procé-
dure écrite (deuxième phase) X 675-691
Ces documents. y compris leurs tables des matières et listes d'errata,
ont étédéposésdans les bibliothèquespubliquessuivantes où ils peuvent
êtreconsultés:
Biblioteca Nacional. Madrid
Bibliothèque Cujas de droit et sciences économiques. Paris
Bibliothèque Dag Hammarskjold, Organisation des Nations Unies,
New York
Bibliothèque de l'Officedes Nations Unies, Genève
Bibliothèque du palais de la Paix. La Haye
Bibliothèque dii Service d'étudeset de documentation juridiqueinter-
nationale, ministère des affaires étrangères, Bruxelles
Bibliothèque nationale, ParisVlll BARCELONA TRACTION
Bibliothèaue nationale du Canada. Ottawa
~ibliotti~q'ueroyale :\Ibert1". ~r"xelles
Tlie Rritijh I.ibrarv, Londres
The Library of Congress, Washington
Les circonstances du dépôt desdits doci~mentssont exposéesdans la
partie consacrée àla correspondance (volume X) avec, en tant que de
besoin. des renvois aux ~asiaees v reiatifs des blaidoiries,
On trouvera égalemeAtda& 1; corresponda;tceles principales indi-
cations relatives au dépbt de certains documents concernant les mé-
moires ou les plaidoiries mais ne figurant ni dans les listes ci-dessus, ni
dans les jeux confiés à des bibliothèques publiques, parmi lesqiiels:
documents relatifs à la première affaire de la Barcelona Traction,
Liehl and Power Combanv. Limited (exem~le: Documents déoosés à la
~&r internationale dé~uiticeet sur Iesquefslesex~e~tions~réiiminaires
(1~63) sont également fondées.dont la liste fifnire au volume 1, E.P.,
p. 302-308); -
documents déposésen un seul exemplaire, à simple titre de référence
ou de justificatif d'extraits mentionnés dans les mémoiresou cités en
GENERAL PLAN OF PUBLICATION
The case concerning the Barcelona Traction, Light and Power Cent-
pany, Limited (New Application: r962)e, ntered as No. 50 in the Court's
General List on 19 June 1962, was the subject of two judgments, the
first of24 July 1964 (Barcelona Traction, Lighl and Power Company,
Limiled, Preliminary Objections, Judgment, I.C.J. Reports 1964, p. 6)
and the second of 5 February 1970 (Barcelona ï'raction, Light and
Power Company, Limited, 5econdPhase, Jz~dgment,I.C.J. Reports 1970,
P. 3).
The order of publication of the pleadings and oral argzlmentsin this
case is as follows:
Volume 1. Institution of proceedings and initial pleadings:
Volumes 11-111.Oral proceedings (preliminary objections);
Volume 1V. Counter-Memorial;
Volume V. Reply;
i'olumes VI-VII. Rejoinder;
Volumes VIII-X. Oral proceedings (second phase) and correspon-
dence.
The Court has decided not to print the documentsrelating to the case
concerning the Barcelona Traction, Light and Power Company, Limited
(hrew Application: 1962) (Annexes to written pleadings and documents
submitted to the Court after the closure of the written proceedings).
Lists of these will be found in Volumes 1, III, IV, V, VI1 and S of the
present series: GENERAL PLAN OF PUBLICATION
Annexes and Appendices to the Memorial of the
Annexes to the Preliminary Objections submitted by
Annexes and Appendices to the Observations and 1 P.0. 271-301
Conclusions of the Belgian Government 1 O.C.281-285
Documents submitted to the Court after the closure
of the written proceedings (Preliminary Objections) III IO42
Annexes to the Counter-Memorial of the Spanish
Government
Annexes to the Reply of the Belgian Government
Annexes to the Rejoinder ofthe Spanish Government
Documents submitted to the Court after the closure
of the written proceedings (Second Phase)
Setsof these documents,including tables ofcontents and errata,may
be consulted in the followineu.ublic libraries:
Biblioteca Nacional, Madrid.
Bibliothèque Cujas de droit et sciences économiques, Paris.
Bibliothèque du Service d'étudeset de documentation juridique inter-
nationale, ministère des affaires étrangères, Brussels.
Bibliothèque nationale, Paris.
Bibliothèque royale Albert Ier, Brussels.
Dag Hammerskjold Library, United Nations, New York.
Library of the Peace Palace, The Hague.
Library of the United Nations Office, Geneva.
National Library of Canada, Ottawa.
The British Library, London.
The Library of Congress, Washington.
The circumstances in which these documents were filed or deposited
are indicated in the Correspondencesection(Volume X), with the neces-
sary cross-references to the relevant passages in the Oral Ar~icments
vohmes. - .
References will also be found in the Correspondenceto the deposit of
certain documents relating to the Plendings or Oral Argrrmenlswhich
are not mentioned in the lists referred to above. and not included in the
sets placed in the public libraries, i.e.:
Documents in the first case concerning the BnrcelonaTraction, Lighl
andPower Company, Limiled (for cxample: Documents submitted to the
International Court of Justice on which the 1963 Preliminary Objec-
tions are also based listed in Volume 1, P.O., pp. 302.308);
Documents filed in one copy only for reference or in support of
extracts qunted in the Pleadings or Oral Arguments. Page
DÉCLARATION DE hl. DEVADDER:Réponse aux accusations et
griefs formulés par le Gouvernement espagnol à propos de
l'action de protection du Gouvernement belge ....... 5
Texte des lettres échangéesles 23et 24 juin 1969 entre I'ambas-
sade de Bel-.aue A Ottawa et le secrétaire d'Etat aux affaires
extérieures du Canada ............... 8
RÉPLIQUE DE M. ROLIN:Réponseau contre-procès du Gouverne-
ment espannol ..................... IO
- -
1. Irrecevabilité de l'argument selon lequel les intérêtsbelges
seraient indignes de la protection internationale ..... II
II. Les cinq accusations formulées par l'Espagne sont des
contre-vérités ...................
I. Les fraudes fiscales ................
2. La volonté de dépouiller les obligataires .......
3. La faillite latente de la Barcelona Traction ......
4. Les investissements de la BarcelonaTraction en Espagne
5. Les défauts techniques et I'insiiffisancedes installations
du groupe de la Barcelona Traction. Problèmes finan-
ciers ......................
III. Réponse aux protestations des conseils du Gouvernement
espagnol concernant la responsabilité del'Espagne A raison
des actes et omissions des autorités judiciaires et adminis-
tratives espagnoles .................
L'attitude de la magistrature. ............
L'attitude des autorités administratives: rejet des démentis
de M.Gil-Robles .................
IV. Réponse aux objections concernant les principes de droit
international a~p~icables. ..............
Le dénide justice ou dénide justice substantiel .....
L'abus dedroit et le détournement de pouvoir ......
Le grief global ...................
REPLY OF MR. MANN:Spain's international responsibility: reply
to the Spanish arguments ................
1. The Spanish Government's lack of good faith ......
I. Introductory remarks ...............
2. Reinforcement of the Belgian case by the Spanish argu-
ment ......................
The Spanish Government's silence on several essential
points .....................
Inconsistency of the Spanish case ..........
The Spanish Government's closed rnind .......XII BARCELONA TRACTION
1
The Spanish submission concerning alleged possibilities
open to those in control of the business confirm the
Belgian argument that the Spanish authorities' atti-
tude was arbitrary ...............
The significance of the information in the alien's certifi-
cate issued to Juan March in Switzerland ......
3. Reply to the Spanish criticism of the Belgian analysis
of the facts ....................
4. Examination of the first Spanish defence: Barcelona
Tr~ ~ ~n's allee-d bad faith .............
Mr. Speciael's letter of 7 December 1946 ...
The kbro bond issue. ...............
The alleged "skeleton in the company's closet" ....
Mr. Ridruejo's questionnaire and the 1932investigation .
The assertions that the Spanish authorities never recog-
nized the International Utilities dollar account ...
The alleged tax fraud for which International Utilities
5. Examination of the second Spanish defence: the alleged
lack of causal connection between the Plan of Com-
promise and the bankruptcy ............
Toable or willin~ to authorize the transfer of foreign
exchange. . T .................
Ebro and Barcelona did make the applications and did
provide the necessary information .........
No evidence that the reasons for the refusal were other
tlinn scarcity of c.uch:inge .............
Spain lias no1 sliowii the esistenct: of ;in).inotive for tlic
attitude it:ijcril)e10 Ebro and I3arcelona'l'rnctioii . .
T..........,f~-h~ ~ -~~ic~-with the S~anish authorities
is contradicted by the facts ...........
The theory offraudulent conduct lacks any credibility
T..~-l~ ~ ~ ~ish to finance investments with bond-
holdeG'money is contradicted by the financial
~osition of the undertakin~; Mr. Heineman's letter
ofz9 March 1940 ... ..........
6.-Discussionof the third Spanish defence: the theory of the
mixed motives for the rejection of the Plan of Compro-
mise .......................
Re ly to Spain's general comrnents upon the Plan of
E)ompromise ..................
Refutation of the Spanish arguments concerning the
rejection of the first version ............
Repquestion of Chadeions................third version; the
7. The events of 1950 to 1952 at the diplomatic level ...
Reason why those events corroborate the Belgian case .
Refutation of the Spanish argument ......... TABLE DES MATlfiRES XII1
Page
II. The problem of jurisdiction . . . . . . . . . . . . . . 82
K.Recapitulation of the facts: Barcelona Traction had no
2. Points to be borne in mind when considering that ques-. 82
tion of fact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
The critical date . . . . .. . . . . . . . . . . . 84
The holding-company character of Barcelona Traction . 84
The accusations of fraud and concealment are not rele-
vant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3. The decisions relied on by the Spanish Government are
not relevant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
The Iliallordcase . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
The San Anlonio case . . . . . . , . . . . . . . . 87
4. The facts relied on by the Spanish Government in alleg-
ing that Barcclona Traction had a centre of commercial
activities in Spain . . . . . . . . . . . . . . . . . 9I
General observations. . . . . . . . . . . . . . . . 92
Refutation of the arguments based on what Barcelona
Traction said it did . . . . . . . . . . . . .. . 92
RefTraction did from outside Spain: the role of MI.
Hubbard. . . . . . . . . . . . .. . . .. . . 94
Refutation of the arguments based on what Barcelona
Traction did inside Spain . . . . . . . . . . . . . 94
The role of the Arniis-Gari bank. . .. . . . . . . 94
The role of Mr. Lawton . . . . . . . . . . . . . 95
The situation of Barcelona Traction's assets . . . . . 98
Summary of the Belgian sitbmissions on the facts:
Barcelona Traction was a holding Company carrying
on business outside Spain, and which neither did
business nor had property in Spain . . . . . . . . . 99
5. The denial of justice by Spain: the usurpation of juris-
diction by the Reiis judge . . . . . . . . . . . . . . 99
Change in the S anish argument . . . . . . . .. . 99
If Commercial Code in finding that Barcelona Tractionhe
had commercial activity in Spain, he committed a
gross error . . . . . . . .. . . . . . . . . . . IO0
It is the Reus judge and not the Belgian Government who
can be accused of confusing the issue . . . . . . . . 102
6.The principles ofinternational lawgoverning bankruptcy
jurisdiction . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . 1O3
The Parties difier onlv as to the formulation of those
principles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1O3
TheTraction and S~ain .ffic.e. . . . .etw. .. . . . .. 104
Thstatus of personsrup. . . . .an.sh.l.w. . .nd.to. . . 104 BARCELONA TRACTION
Pace
Onemust guard against distorting the holding-company
character of Barcelona Traction . . . . . . . . . 105
7. The enforcement jurisdiction . . . . . . . . . . . .
Theattachment was ofshares and not of rights . . . . .
Belgium has jus slandi to seek re aration becanse of its. .
links with the persons wronge8. . . . . . . . . .
The Canadian Government objected to the steps taken
by Spain in contempt of its law and institutions . . .
RÉPLIQUE DE M.VANRYN:Rôle de Juan March dansla faillite .
a) D'après le Gouvernement belge . . . . . . . . . . . .
b) D'après le Gouvernement espagnol . . . . . . . . . . .
Réfutation de la thèse espagnole . . . . . . . . . . . .
I. Si les entreprises du groupe Barcelona ne valaient rien,
ourquoi March désirait-il en acquérir la maitrise? . . .
2. !a faillite une fois déclarée,March a continué les négocia-
3. March a déclaréque la faillite était pour lui un sérieux .'.
atout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. La Fecsa n'a payéqu'un prix dérisoirepour acquérir tous
les biens du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conclusion: Marcha acquis tous les biens du groupe; les obli-
gataires n'ont reçu que le prix auquel March avait racheté
Ienrs ~ ~ ~ ~ ~ ~ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CaractZre artificiel de la procCdure de faillite . . . . . . . . 1x7
Exanieii des ohlecrions opl>ojéespar le Goiivernemcnt espagnol
aux e-iefs dii Goii\fernernent belc- contre les dicisinns iiidi-
ciaires espagnoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
I.Thèsede la faillite latente ou de l'insolvabilité permanente 120
Observation du Président an sujet des nouveaux docu-
ments bele<, . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
2.Prétendu déclinde la rentabilité de I'entreprisc . . . . . 126
3.riiianccment des installations iioiivellesl. .e . .cé. . . . 128
4.I'rétendiie insufisance du fonds de roiilement . . . . . 129
j.Les dirigeantsde la Barreloiia auraient affect; les intcrGts
revçnxnt ailx obligatairesi dt.sin\,estissemcnts eii Espagne IZ()
Conclusion: la situation financière du groupe était solide . 131
Raisons véritables et économie réelledu plan d'arrangement 132
Violation flaarante du droit es.ag.ol en matière de faillite. . . 1. .
Qiiestioii de I'insol\,abilit<.e.e.t . . . . . . . . . . . .. . 737
hbsence de publication valat~le du jugçment <li.i:laratif de
faillite.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Décisionspurement arbitrairesdu jugede Reus . . . . . . . 144
Saisie par les organes de la faillite de la Barcelona des biens
des filiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 TABLE DES MATI~RES xv
Page
Mkconnaissance des personnalitks juridiques distinctes des
sociétésdu groupe ................. 146
Attdes titresdrs filiales qui se trou\,aiçnt aicanadas....tive
Caraztrre inadriiissil>le de la contradiction entre ces deux 148
dkcisions. ..................... 150
Consequences sur le plan international de la saisie des actions
des filiale..................... 154
Analyse des réponsesde l'Espagne aux questionsde M.Jessup 155
Réfutation de la thèse du Gouvernement espagnol selon laquelle:
1.ejuge de Relis pouvait, dans les circonstances de la cause,
s écarterde la théoriedes utitres-\,alrurs* ....... 158
II faudrait touiours Dermettre l'exercice des droits sociauti
celui qui les.invoGe, sans avoir les titres, lorsque par des
agissements contraires la bonne foi le détenteur des titres
refuse de les lui remettre.............. 161
Le juge de Reus pouvait, dans les circonstances de la cause.
en raison de:a personnalitéjuridiquedessociétésespagnoles
la structure complexe du groupe ................. 168
la dissimulation de cette situation complexe 169
L'Ebro aurait payé de ses deniers le rachat de quelques
Le groupe aurait étéconsolidéet organiséet aurait fonctionné 175
dans un but de fraude ................ 175
Hispanisation des filiales et créationdefaux titres...... 176
Les tribunaux espagnols ont permis aux organes de la faillite
l'exercice du droit de vote attaché aux titres enl'absence de
la possession des titre................
Leavoir plus de droits que la Barcelona elle-mémee .....ient
L'émissionde duplicata était illicite...........
Les.actes des syndics engagent la responsabilité de l'Etat
espagnol ......................
REPLY OF MR.PATTILLO ..................
Fallaciousness of the analogy drawn between the Canadian
receivership action and Spanish bankruptcy procedure ...
Concise review of receivership actions as practised in Ontario
and as applied to Barcelona Traction ..........
Critique of the conclusions reached by Professor Briggs in his
legal opinion .....................
I.Powers of the Receiver ...............
z.undertaking was implicit in the Canadian proceedings .e .
3. Other fallacious parallels drawn between the Canadian
receivership action and the procedure followed in Spain .
Scope of Section 71 of the Income Tax Act of Canada ....XVI BARCELONA TRACTION
Page
Refutation of the "friendly receivership" contention . . . . 198
"Atmosphere" of the Canadian proceedings . . . . . . . . 199
Denial of the allegation that Barcelona Traction was bankrupt
or insolvent in 1945 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
RÉPLIQUE DE M.GRÉGOIRE . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Illégalitéde la procédure de faillite . . . . .. . . . . . . 202
Convocatipn de l'assembléedes créanciers . . . . . . . . 202
Réponseaux arguments de M. Carreras selon lesquels:
Si l'on avait procédécomme la loi l'exige, la faillite en
Espagne s'en serait trouvée stérilisée . . . . .. . . 203
Les créanciersn'auraient nu êtreconnus Darce au'il s'aeis-
-;IId'obligations ;IIIportetir . . . . . . . . . . . . 203
I.'(Iciiinn(lcd'riirover iinr commissioii rocntoireii'Toronto
parce que l'esé<ution de la faillite aurait un caractère
purement territorial . . . . . . . . .. . . . . . .
LaBarcelonan'a pasdonnésuiteàlasommationderemettre
aux syndics des livres et documents. . . . . . . . .
LaSdes créanciersina. . . . . . . . ..ésenté. . à.'. . .bl. .
Griefs di1Gouvernement belge . . . . .. . . . . . . .
Lecours du change en vigueur au jour de la déclaration deu
faillite. . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .
Lacréance de hlarch nepouvait êtrereconnue dansla faillite
Les disponibilités des filiales auraient permis d'assurer en
partie lc remboursement des obligataires . .. . . . .
Le manquant éventuel pouvait êtrefacilement emprunté
par les filiales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les pouvoirs des syndics. . . . . . .. . . . . . . .
LeBarcelonades.ex. . . .'a.pa. .t. . . . . . . . . . . .à la
Les syndics ont invoqué les menaces du Gouvernement
espagnol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aucun impôt. aucune amende fiscale, aucune indemnité
n'ont jamais fait l'objet d'aucune procédurede la part du
Le juge a manqué aux devoirs de sacharge. . .. . . . .. . . .
A supposer la vente légale,elle aurait dU se dérouler con-
formément aux dispositions de la loi espagnole . . , .
Nature des biens mis en vente . . . . . . . . . , . .
Le prix minimum évaluépar Soronellas était un prix déri-
soire; réfutation des arguments contraires de M. Sureda
Lecahier des charges . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les obligataires furent payés avant que n'aient lieu la
arguments de M. Carreras .tion d. . . . . . . . . . des . . TABLE DES MATIÈRES XVll
Page
L'absence de conversion des livres en pesetas ......
Réfutation de la thèseespagnole selon laquelle si les obliga-230
taires n'avaient étépayés qu'après établissement et
collocationsdescréances. lesintérêtsseseraient accumulés
au point de nepouvoir êtrerégléspar le produit de l'adju-
dication .....................
Qument l'intérétdes créanciers. mais aussi celui des action-
naires ......................
REPLY OF MR. LAUTERPACHT N:ationality of the claim-Damage
and damages ......................
1. Nationality of the claim ...............
Answer to questions put by Judge Jessup (see IX. p .672) .
Opposition of the Spanish Government's counsel to
diplomatic protection ...............
Belgian shareholders in Barcelona Traction. other than . .
Sidro ......................
Letters from the Institut Belgo-Luxembourgeois de change
and conclusions to be drawn therefrom ........
Rebuttal of argument that the obligation of proof rests
upon the Belgian Government ............
The question ofrnominees.................
II . Damage and damages ................
Rebuttal of the oral arguments put forward by Professor
The rights of shareholders.................
The Kunhardt case ..................
Rights entitled to protection .............
Position of the shareholder in international law .....
. The question of causality ...............
Barcclona Traction and its shareholders are not responsible
The Chain of causation was not hroken by reason of Barce-
lona Traction ..................
Compensation-answer to Professor \ireil........
Question of a counter-claim by Spain .........
Alleged transfer of rights to the Canadian Receiver ....
Spain's arguments concerning indemnification ......
Factors in the calculation...............
Reply to a question by Judge Sir Gerald Fitzmaurice (see
IX, p. 670) .....................
Incidental damages .................
Appeal to experts (reservationby the Spanish Government)
Provisional payment .................
RÉPLIQUE DE M . VIRALLY1 :.e jus standi du Gouvernement belge
Prétendues variations de la thèse Belge ..........XVIII BARCELOKA TRACTION
Page
Changements intervenus du cbtécspngnol , . . . . . . . .
L'Espagne rcconnait désormais que ledroit international donne 264
aualitt i I'Etat national des actionnaires d'une sosittP
&rangère pour protéger ceux-ci . . . . , . . . . . . . .
Etendue de la responsabilité internationale d'un Etat à l'égard
des actionnaires étrangersd'une sociétécommerciale . .-. .
Rétional en matière de traitement desétrangers neprotègent quena-
des droits des particuliers, tels qu'ils sont constitués sous
l'emprise del'ordre juridique interne. . . . . . . . . . .
La lésiondes intérêts . . . . . . . . . . . . . . . . .
La distinction du droit et de l'intérêt . . . . . . . . . .
L'usage qui est fait en droit international de la notion d'inté-
rCtsquand ils'agit d'intCr2ts prii,<:s . . . . . . . . . .
Application au p;oblème des règles relatives. . à la responsa-.
bilité internationale . . . . . . . . . . . . ; . . . .
La question des nationalisations . . . . . . . . . . . .
Non-discrimination . . . . . . . . , . . . . . . . . .
L'épuisement des recours internes s'agissant de protéger des
sintérêts» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réfutation de la thèseselon laquelle les agissements reprochés
aux autorités espagnoles n'auraient pas porté atteinte aux
droits des actionnaires de la Barcelona . . . . . . . . . .
Le Gouvernement belge se plaindrait d'un traitement réservé
Les actio'nnaires bêlgesn'auraient subi que les ré ercussions. .
sur leurs intbrêtséconomiques des actes dirip; !s contre la
sociétécanadienne . . . . . . . . . . . -. . . . . .
Respect dii à la personnalité juridique indépendante des
sociétéset séparation des patrimoines respectifs de la
La réparation demandéetionn. .e6. . . . . . . . . . . . . .
La distinction entre demande en restitution et demande
en indemnisation . , . . . . . . , . . . . . . . . .
Possibilité d'un régime conventionnel particulier - Juris-
prudence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conclusions . . . . . , . . . . . , . . . . . . , . .
La pour les droits des actionnaires . . . . . .. Cons. .en.e. .
Réponse à la question de sir Gerald Fitzmaurice (voir IX,
p. 670) . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . .
Prétendues conditions particulières de la protection diploma-
tique des actionnaires , . . . . . . . . . . . . . . . .
RÉPLIQUE DE M. GRÉGOIREL :es intérêtsbelges dansla Sofina et
la Sidro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réponse à la première question de M.Jessup (voir IX, p. 672)
Réponse à la deuxième question de M.Jessup (voir IX, p. 672)
Nouvelles pièces déposéespar l'Espagne . . . . . . . . . . XIX
Page
Rappel des arguments présentéspar M. Grégoiredans sa pre-
mière plaidoirie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réfutation des nouveaux arguments présentés par M. Ago . .
Titres munis d'un certificat de déclaration apposé en Belgique
Titres non munis d'un certificat de déclaration . . . . . . .
ArrM. deeIlliomandre. 194. . . . . .l 19. . . .su. .ti. . . . . .
Le lieu depaiement des dividendesde la Sofina de 1946 . . . .
Lettre circulaire de la Sofina adressée à tous les banquiers
belges et étrangers chargésdu paiement des coupons . . . .
Prétendue Rbelgificationii de la Sofina en 1965 . . . . . . .
L'a1946blé. g. .r. .. ex.r. . . .ire. . l. .of. . d. . .éc.mb. . .
La Sidro: participation d'actionnaires belges autres que la
Sofina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prétendnsintér&tsallemandsdansl.aS .of.i.na. . . . .
Prétendus intérêtsaméricains dans la Sofina . . . . . . . .
RÉPLIQUE DE MME BASTID:La protection diplomatique des
actionnaires . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .
Ouvragescités par la Partie adverse . . . . . . . . . . . .
Incidencede la protection canadienne sur la requêtebelge . . .
Accord de 1957entre le Japon et l'Espagne . . . . . . . .
Opposabilité à la Belgique de la déclaration conjointe . . .
Pode la Barcelona.ctio. . .lomat. .e . .du. . .da.a. . .éfi.e. .
Lettre de M. Martin Artajo du IO mai 1969 . . . . . . . .
Attitudedu Canada àl'égardde l'action judiciaire entreprise
au profit des actionnaires belges de la Barcelona . . . . .
Démarche effectué. . .'l.am. .sa. .r :e. .lg. .e . .,.- . . . .
Le Gouvernement canadien n'a fait A cette occasion aucune
objection à l'action de la Belgique . . . . . . . . . . .
Lettres échangéesles 23 et 24 luin 1969entre l'ambassadeur
de la Belgique et le Secrétaire d'Etat aux affairesexté-
Aucun problème de concurrence diplomatique ne se pose . . . . . .
RfPLrQua DE M. ROLIN . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.Le blocage des recours et la quatrième exception espagnole
Rappel des griefs relatifs au déni dejustice au sens étroit .
Considérations sur la manière dont le jugement de faillite
et les autres décisions ont méconnu les droits de la
Conclusion: énumérationdes manquements commis . ,. . . .
Examen des arguments des conseils espagnols à l'appui de
la quatrième exception . . . . . . . . . . . . . .
I.Prétendu non-épuisement des voies de recours contre
les décisionsdes autorités administratives. . . . . .
2.Mal-fondédu ~r~t.ndu non-é~uisement des voies de
recours judiciaires . . . . . . . . . . . . . . BARCELONA TRACTION
Page
a) en ce qui concerne le grief d'usurpation decampé-
tente ....................
b)en ce quiconcernelesdénis dejustice au sens strict .
c)ence qui concerne les dénisdejustice au senslarge .
II. Observations concernant les nouveaux documents esva-
gnols .......................
III. Réflexions sur divers points particiiliersde I'argumenta-
tion belge et sur diverses thèses ou objections espagnoles.
DÉCLARATIO NE M. ROLINet du PRÉSIDEKT au sujet dii dépôt
des conclusions belges ..................
DUPLIQUE DE hl.CASTRO-RIAL ...............
La Belgique bat en retraite sur certains points .......
Les attaaues belee" d'ordre ~olitiaue et versonnel sont cho-
quante; et sans fondement .. .' ............
Détermination du Gouvernement espacnol de n'accepter
aucune solution en dehors de la Cou; .......
K&punseaux obscriatioii:. (le 11.Kolin des pagcî 43-45 st'p~a .
1.r Gi)u\.t.rncmcnt beljie tic tieiit pas compte des catCgori~s
d'actrs illicitci:entrainant la resi)oiisnliilitCinternxtionalc des
Etats ................... ",
Al)iii(I~.<lroitct d;toiirrienicl<:ou\.oir en droit iiitt:rn;iti<~iinl 3bo
Griefs bcljies relatiisl'iisiir]i;ition de cornpCtri...... .%fi2
REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK ..........
389
Rebuttal of Belgian denial fhat miirder of local CO-operatives
was directed by BarcelonaTraction officers ........ 389
Recontinued to receive operating profits from Tramways even
afterassigning its leave to Electricista Catalana in 1919 . . 398
Rebuttal of Belgian denial that Barcelona Traction negotiated
acquisition of concessions and organized their fraudulent
transfer to Saltos de Cataluna in 1935 .......... 400
Rebuttal of Belgian defence of Barcelona Traction's tax frauds 401
Barcelona Traction's direct financial transactions in Spain . . 404
Rebuttal of Belr-ian contention that Barcelona Traction was
purely a holding Company ............. 410
Recapitulation of Barcelona Traction's genuine connecting
links with Soanish iurisdiction ............. 420
Re iiiiity of 'the enterprise and enforcement jurisdiztion:
asset; from Ebro to BarceIona Tractionitii..........f capital
422
DUPLIQUE DE M. REUTER ................. 425
Analyse desarguments belges concernant les refus d'allocations
de devises ...................... 425
Explications complémentaires au sujet des arguments espa-
gnols concernant les refus d'allocations de devises .... 431
La déclaration conjointe de 1951et ses suites ........ 439 TABLE DES MATI~RES XXI
Page
DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES . . . . . . . . . . . . . . . 446
La juridiction et la compétence des tribunaux espagnols en
Réfutation de la prétendue impossibilité de la Barcelona . . 446
Traction de se défendre . . . . . . . . . . . . . . . . 451
DUPLIQUEDE.M. UR~A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 463
Réfutation des arguments belges concernant la cessation des
aiements . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . 463
RJde la BarcelonaTraction sur ses filiale. . . s. . . . . . .its468
Réfutation des arguments belges concernant la saisie conserva-
toire des actifs des filiales. . . . . . . . . . . . . . 473
Réfutation des arguments belges concernant les mesures adop-
téespar les organes de la faillite pour normaliser les filiale479
DUPLIQUE DE hl. CARRERAS . . . . . . . . . . . . . . . . 483
~kffiques touchant la nomination et l'activité des syndics et la
vente de l'actif . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . 483
Exemples de l'usage abusif fait par les conseils belges de la
preuve documentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
Réfutation des griefs belges concernant la nomination des
syndics , , . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 492
Réfutation des griefs belges concernant l'autorisation dedven- 495
dre. . . . . . . . . .. . . . . . . ... . . . . . . 496
Réfutation des griefs belges concernant le cahier des charges. 501
REJOINDER OF MR.JIMÉNEZ DE ARÉCHAGA . . . .. . . . . . 507
Clarification, in response to Judge Fitzmaurice's question
counsel to charges against Barcelonatraction enterprise.sb. 507
Reply to Belgian observations concerning the enterprise's tax
evasions and frauds . . . . . . . . . . . . . . . . . . 508
Reply to Belgian observations concerning receivership . . .,. 516
Reply to Belgian observations concerning blocking of remedies 517
Rights and interests of shareholders versus those of bond-
holders . . . . . . . . . . , . . . . . . . . . . . . 520
DUPLIQUE DE M. SUREDA . . . . . . . . . . . . . . . . . 521
Fausse image d'une Barcelona Traction florissante, dynamique
et rentable. . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . 52 1
a) Répercussions défavorables de la structure financière de
l'entreprise . . .. . . . . . . . .. . . . . . . . 522
6) Déséquilibrede sa structure industrielle. . . . . . . . 528
c) Lerelèvement des tarifs ne pouvait venir ibout des consé-
d) Inconsistance des arguments belges d'ordre comptable en . 531
faveur de la solvabilité de la Barcelona Traction . . . . 536
e) Valeur de la Barcelona Traction en 1948 . . . . . . . . 541XXII BARCELONA TRACTION
Page
1)avec la Fecsa de. . . .ra.so. . . . . . . . . . . . . . 548
Résumédes principaux points . . . . . . . . . . . . . . 553
DUPLIQUE DE M. WEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . 555
Ambiguïté des définitionsbelges du préjudice . . . . . . . . 555
Déficiencede la demande belge sur le plan de la causalité . . . 563
Ambiguïté des demandes belges d'indemnité . . . . . . . . 569
DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES . . . . . . . . . . . . . . . 575
Fraude à l'encontre descréanciers . . . . . . . . . . . . . 575
Parallélisme entre la fraude de la Barcelona Traction en procé-
Appui diplomatique obtenudureintpar corruption . (affaireOlivier. 576
Gérard) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577
La Cour induite en erreur par lesconseils de la Belgiqu. . . . 578
Protestation de M. Rolin. Décision du Président priant de
5':ibstcnir d'allusions pesonnellrs. . . . . . . . . . . . 5So
Kcjrt dc l'acîiisation helde sélectionarbitrairr (ICdoriinirnts jd:j
Inautorités espagnoles.nt. . . .toi.c. . . . . . . . . . . .te de585
DUPLIQUE DE M.MALINTOPP .I . . . . . . . . . . . . . . . 589
Plan de laglaidojrie . . . . . . . . . . . . . . . . . 589
Endû êtreéouisésitàila fois oar la Barcelona Traction et Dar les
actionnaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le non-épuisement des recours internes à l'égarddu jugement
de faillite suffitssurer le succèsde l'exccnt~ ~ ~ . . . . .
Cesrecours (opposition et revision) n'ont pas étékpuisésen fait
Non-épuisement des recours internes par les actionnaires . . .
Stratégie et tactique expliquent pourquoigemles dirigeants de la
Barcelona Traction se sont abstcnus d'use* des recours
internes . . . . . . . ' . . . . . . . . . . . . . . . .
DUPLIQUE DE M. AGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
L'existence d'actionnaires belges individuels n'a pas été
prouvée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
La Sidro ne possédait as aux dates critiques la qualité juri-
dique d'actionnaire & la Barcelona Traction:
a) aspects de fait . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
b) aspects de droit . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réponses aux questions de M. Jessup relatives àla continuité
de la réclamation età la date finalà prendre en considération
pour déterminer la continuité (IX, p. 672) . . . . . . . .
c) circonstances concrètes en l'espèce . . . . . . . . . .
Les intérêtséconomiques dans l'entreprise de la Barcelona
Traction étaient-ils réellement des intérêtsbelges? . . . . .
Mafaillite (d'où inutilité d'envisager la situation en 1961-196.) Page
Intérêtde l'histoire de Sofina pour la situation en 19.... 641
A la question juridique de savoir si la résenced'actionnaires
belges dans la Barcelona Traction suarait pour confhrer à la
Belgique qualité pour agir, il y a lieu de répondre par la
négative pour les raisons suivantes:........... 646
a)la réclamation belge demeureune réclamation par laquelle
on entend prendre fait et cause pour la sociétéBarcelona
Traction ......................
6)les principes reconnus de droit internationalne confèrent
pas à la Belgique qualité pour agir en vue de prothger de
prétendus actionnaires belges de la Barcelona Traction.
qui n'ont pas htéillicitement lésésdans des droits propres
d'une obliga%on envers la Belgiqueer ...........en vertu
c)l'action du Gouvernement belge n'est pas justifiée par de
prétenduesu circonstances excëptionnenes "du cas d'espèce
M.CASTRO-RIAL C:onclusions finales du Gouvernement espagnol
Correspondance (nos I 133) ...........
Table de concordance des exposésoraux ........... 757 PLAIDOIRIES
AUDIENCES PUBLIQUES
tenues au palais de la Paix, La Haye, 25 juin au 22juillet 1969 et le
5 /hier 1970 sousla présidence deM. Bustamante y Rivero. Président
(suite et fin)Rq. 1958 Requête introductive d'instanc15septembre1958
M. 1959 Mémoiredu Gouvernement belce d15 juin1959
A.M. 1959 Annexes au mémoiredu Gouvëmement beln-du 1-,uin
1959
E.P. 1960 Exceptions pr6liminaires présentéespar le Gouvernement
espagnol le1 mai1960
A.E.P.1960 Annexes aux exceptions prbliminaires prksentées par le
Gouvernement espagnol le1mai 1960
Rq. Requête introductive d'instan25 juill1962
A.M. Annexes au mémoiredu Gouvernement belae du 30octobre
1962 - -
E.P. Exceptions préliminairesprbsent6es par le Gouvernement
espagnol le mars1963
A.E.P. Annexes aux exceptions pr6liminaires présentéespar le
Gouvernement espagnol le5mars 1963
O.C. Observations et conclusions du Gouvernement be!ge,du
14 août 1963 en réponse aux exceptions préliminaires
présentéespar le Gouvemement espagnol
Annexes aux observations et oonclusionsdu Gouvernement
belge du14 aoUt1963 en réponseaux exceptions prPlimi-
naires présentPespar le Gouvernement espagnol
P.O. aur19émai1964)e sules exce~tionrél limina(II mars
C.M. Contre-mémoiredu Gouvernement espagnol d31 décem-
bre 1965
A.C.M. Annexes au contre-memoire du Gouvemement espagnol du
31 décembre1965
R. Répliquedu Gouyernement belge d16mai 1967
A.R. Annexes la répliquedu Gouvernement belge 16mai
1967
D. Duplique du Gouvemement es agnol duI"juille1968
A.D. Annexes A la duplique du cPuvernement espagnol du
I"juille1968
Nouv. doc. Nouveaux documents (belges ou espagnols) LIST OF ABBREVIATIONS
APP. 1958 Application of 15Septernber 1958instituting proceedings
M. 1959 Memorial of the Belgian Government. 15 June 1959
A.M. 1959 Annexes to the Memorial of the Belgian Government.
15 June 1959
P.O. 1960 Preliminarv Obiections of the s~anish Government.
21 May 1~60 '
A.P.O. 1960 Annexes to the Preliminary Objections of the Spanish
Government. 21 May 1960
M.P. &marialtioof the Belgian Government. 30 October 1962
A.M. Annexes to the Memorial of the Beleian Government.
30 October 1962 -
Preliminary Objections of the Spanish Government,
15 March 1963
A.P.O. Annexes to the Preliminary Objections of the Spanish
Government, 15 March 1963
O.S. Observations and Subrnissions presented by the ,Belgian
Government on 14August I 63in reply to the Preliminary
Objections of the Spanish~overnrnent
A.O.S. Annexes to the Observations and Submissions presented
by the Belgian Government on 14 August 1963 in reply
to the Preliminary Objections of the Spanish Government
Oral proceedings on the Preliminary Objections (II March
Counter-Memorial of the S~anish Gove:nment.31 Decem-
ber 1965 .
Annexes to the Counter-Mernorial of the Spanish Govern-
ment, 31 December 1965
Reply of the Belgian Government, 16 May 1967
Annexes to the Reply of the Belgian Government, 16 May
1967
Rej. Rejoinder of the Spanish Government, IJul 1968
A.Rej. Annexes to the Rejoinder of the Spanish 8overnment,
I July 1968
New docs. New Documents (Belgian or Spanish) QUARANTE-CINQUIÈMEAUDIENCE PUBLIQUE
(25VI 6939 h45)
Présents: M. BUSTAMANT YERIVERO,Président; M. KORETSKYV , ice-
Prdsident: sir Gerald FITZMAURICE M, M. TANAKAJ,ESSUP,MORELLI,
PADILLA NERVO, FORSTER G,ROS,BENGZON P,ETRÉN.LACHSO , NYEAMA,
juges; MM.ARMAND-UGON R,IPHAGENj,uges ad hoc; M. AQUARONE,
Grefier.
DÉCLARATION DE M. DEVADDER
AGENT DU GOUVERNEMENT BELGE
M.DEVADDER: Monsieur le Président, Messieurslesjuges, les brèves
considérations que ie vais avoir l'honneur d'exposer devant la Cour,
comme introduêtion aux réponses,des conseils du Gouvernement belge.
se borneront à commenter certains points de la déclaration de mon
distingué coll6gue. l'agent du Gouvernement espagnol.
d'étonnekentit-diles expre&ions qu'il emploie, à'ade très nombreuses
reprises, pour qualifier l'action de protection du Gouvernement belge en
la-présente affaire. ex~ressions qui me paraissent inacceptables
Je me garderai 'de Citer tout& les eXpressions dont ii s'agit; il me
suffira d'en reprendre certaines pour indiquer que, d'après mon distingué
collèaue- ie-cite ses vroures fermes: «[es ackusations inadmissibles et
:~bu<vcj IcC;ouiernïmr.nt I>elg2formulc'es3 I'cncontre dc la justice
espagnole 1.uses ;itfirin;itioii, iii;il\~ct,l;intcsdcmcnt oHeiij:iii-
tcs .uridicules . ill...qiicset insoutt:ri;ibles constit~icla,wrt du
Gou\~ernement belge, uune véritable cniiil>;tgiie[IV,riiystific:ition judi-
ciaire sansprCsGcleiitdans Ici nnnnlcs de ln juitice intcriintion(IX,.
p. 6 et suiv.).
Je voudrais rappeler ce que j'ai dit dans ce domaine en 1964,au cours
de la pocédure relative aux exceptions préliminaires (II, p. 313; III,
p. 874). Je cite cette dernière référence, répondanà une critique du
mêmeordre:
nC'est là une critique dont je tiàmontrer, une fois de pluà la
Cour, l'absence de fondement. L'affaire de la Barcelona Traction,
telle qu'elle a étéportée devant vous par mon gouvernement n'est
pas un proc6s dirigé contre l'ensemble de la magistrature et de
l'administration espagnoles; ce n'est mêmepas le procèsdesquelques
organes, collectifs ou individuels, qui sont effectivement intervenus
dans cette affaire. La Cour, si elle admet, comme nous l'espérons,
la recevabilité de la demande belge, n'aura pas iapprécierle com-
portement de fonctionnaires ou de magistrats, maisà vérifier si les
actes ou omissions qui sont intervenus dans les circonstances expo-
skes dans le mémoireconstituent des violations du droit des gens et
entraînent la responsabilité de 1'Etat espagnol à l'égard de la
Belgique.»6 BARCELONA TRACTION
C'est bien là. de l'avis du Gouvernement belge, accomplir ce que, sur
un plan généralet abstrait. mon distingué coll&gueconsidhre comme
normal,c'est-à-dire:
a Que surgissent entre deux Etats amis des divergences sur des
points de droit ou de fait et quela Cour internationalede justice soit
appelée à trancher de tels différendssur la base du droit internatio-
nal..» (IX, p.7.)
ment conscient qu'en portant, mêmesous cette forme limitée, de telsite-
griefs devant la plus haute juridiction internationale, il accomplit un
l'injustice dont ses ressortissants sont les principales victimes. II a pris
cette attitude en 1958 ors du dépôtde la première requête,et en 1962,
lors du dépôtde la seconde, aprèsmûre réflexion,et la décisiondu Gou-
vernement belge de prendre fait et cause pour ses ressortissaiitslésésne
saurait êtreassimilée à l'intervention d'un claimsagent,comme voudrait
le faire croire le Gouvernement espagnol (ibid.,p.II).
Mon estimécoll&gue,l'agent, du Gouvernement espagnol, a contesté,
dans les termes suivants, certaines considérations que j'ai expriméesau
cours de ma déclaration du zo mai 1969:
M. l'agent du Gouvernement belge a cru devoir accentuer que la
présente affaire se situait dans le cadre des efforts déployéspar la
pratique et la doctrine contemporaines en vue d'assurer une sécurité
satisfaisante aux investissements étrangers; il est allé jusqu'à
indiquer que ule différenddont la Cour est saisie présentecertaines
analogies avec ceux qui pourraient relever de l'application de cette
convention n élaborée sousles auspices de la Banque internationale
pour la reconstruction et le développement. u(Iùid., p. IO.)
L'agent du Gouvernement espagnol continue:
aLe procèsintenté par la Belgique àl'Espagne n'a rien à voir avec
les techniques récemment mises aupoint ou encoreen voie d'élabo-
ration destinées à assurer la protection des investissements étran-
gers.),(Ibid., p.12.)
Et plus loin:
uIl est quelque peu inattendu d'entendre M. l'agent du Gouver-
nement belge trouver des analogies entre la présente affaire et les
différendsrelevant de la convention de la Banque mondiale: cette
cuni,ention n'écarte-t-ellepas la~~rotectioiidiplomatiquc, iilon qiie
dans la prCsznrzinjtaiict12(;oiivcrncmi.nt bc.gc.prbtrnd pr6cis6meiit
exercercette protection? II(Ibid p. IO.)
Mon distingué contradicteur tente de justifier ses affirmations par le
caractère qu'il attribue aux investissements réaliséspar la Barcelona
Traction; ce point sera repris par les conseils du Gouvernement belge à
l'occasion de leurs prochaines répliques.
D'autre part, il souligne que la convention de la Banque internationale
écarte expressément, en son article 27,la possibilité.pour un Etat con-
tractant, d'accorder la protection diplomatique ou de formuler une
revendication internationaleau sujet d'un différendque l'un de ses res-sortissants et un autre Etat contractant ont consenti à soumettre à
l'arbitrage.
Loin de constituer un argument d'analogie tendant à faire considérer
l'exercice de la protection diplomatique par la Belgique en la présente
affaire comme peu conforme Ace que 1on pourrait appeler la philosophie
de la convention élaboréesous les auspices de la Banque mondiale, ce
texte indique au contraire. à notre sens, que l'absence de protection
-~,omatiaie. ne saurait se concevoir dans Ce cas aue si un-arbitraee
indisvcnsable uuc reprc'icnte. pour les invçstiiseménts obiet d'un diffé-i;e
rend; l'exercicêdela-protectioi diplomatique.
Enfin, le Gouvernement espagnol, constatant que le développement
de l'économiemoderne entraîne la nécessitéde poser les problèmes juridi-
ques qui en découlent en matière d'investissements, affirme - je cite la
déclaration de mon estimk coll&gue:
"si les circonstances exirreaient de modifier le droit international en
vigueur, l'endroit pourfn d2hattre et éventuellement pour prochder
d Inreforme ad6quate est une confbrenee internationale ou toiis les
Etats, riches ou pauvres, anciens et modernes, faibles ou puissants,
seraient représentés »(ibid., p.II).
Il importe de remarquer que cette observation se situe sur un autre
plan que la présente instance. Dans celle-ci,ils'agit de prier la Cour, non
pas de modifier le droit international en vigueur. mais au contraire
d'appliquer celui-ci, en statuant sur l'action du Gouvernement bel e
fondéesur certains actes ou omissions qui constituent desviolations fu
droitdesgens en vigueur et entraînent la responsabilitéde I'Etat espagnol
Al'égard dela Belgique.
Passant Aun autre point, je relèveque mon distinguécollègue,l'agent
du Gouvernementespagnol, tire argument du fait
uaue la Releiaue. dans sa correspondance diplomatiaue avec l'Es-
pagne conce;nantle casprésent, R'ajamais in;oqué autune violation
du traité hisvano-belpe de commerce et de navigation du 4mai 1878
aui détermihait le traitement corres~ondant aüx sociétéscommer-
Lialesdesdeux pays ,(ibid.. p. II).'
II ajoute plus loin:
iN'est-il pas étrange que l'on vienne aujourd'hui nous accuser
devant la Cour d'une vrétendue réclamation de la Sidro et de la
Sofiiia au non1dei ri;cipe5 de protection imprecis, v;igi!ts: réno-
\.=teUri et de (rge $rendu sans qiir 1'~t;lt protrctcur ait jaiiiais
iii\,o<~i:III~)r$~lll)le1'cui;tence d'aucune violation du traité en
vigu&r concernant ses propres ressortissants protégés? (Ibid.)
Je dois faire observer que le traité de commerce et de navigation a été
du 23 juillet 1887 a renouveléle traité de 1878jusqu'au8). 1''février5892
(hfonilerrrbelge,rr décembre 1887). Un échangede notes des 29-30 ]an-
vier 1892 a porté prorogation du mème traité du 4 mai 1878,jusqu'au
30 juin 1892. Postérieurement à cette date, le Repertorio daplomalico
esfafi01de Lope2 Olivin ne contient aucune mention d'aucun accord qui
aurait prorogéle traitéde 1878.On doit donc constater en conclusion que8 BARCELONA TRACTION
le Gouvernement espagnol fait grief au Gouvernement belge de ne pas se
fondersur un traité qui n'est plus en vigueur.
hlonsieur le Président, Messieurslesjuges, mon bref exposéest terminé.
Le Gouvernement belge se réfèreaux conclusions qui sont comprises
dans les pièces de la procédure écrite; j'aurai l'honneur de déposer
devant la Courdes conclusions définitives àla fin de la procédureorale.
Je voudrais indiquer qu'il sera répondu aux questions posées par
MM,les juges Fitzmaurice et Jessup (lx. p. 670-673) au cours des
exposés qui vont suivre1.
Je tiens toutefois, en ce qui concerne la question poséepar M. le juge
Jessup relativement aux démarches que le Gouvernement belge aurait
faites auprès du Gouvernement canadien au sujet de l'affaire en cours,
à donner sans délai connaissance àla Cour des lettres qui ont étééchan-
géesles 23 et 24 juin 1969-il y a quelques jours - entre l'ambassadeur
de Belgique à Ottawa et M. Sharp, secrétaire d'Etat aux affairesexté-
rieures. Voici le texte de ces lettres (c'est celle de l'ambassadeur):
icOttawa, le 23 juin 1969.
Monsieur le secrétaired'Etat,
J'ai l'honneur. d'ordre de mon gouvernement. de vous adresser
la communication suivante:
Au cours des débats oraux (audience du 20 juin 1969) qui se
déroulent à la Cour internationale de Justice dans l'affaire Barcelona
Traction. Light and Power Company, Limited (Belgique contre
Espagne), M. le juge Jessup a renouvelé lesquestions qui ont été
poséespar lui-mêmeaux deux Parties lorsdes débatsoraux de 1964,
à l'effet d'obtenir des indications quantàl'attitude observéepar le
Gouvernement canadien postérieurement à ses communications des
21 avril 1952 et 21 mars 1955, en matière de représentations diplo-
matiques formuléesen faveur de Barcelona Traction.
Dans l'opinion individuelle qui fut jointe à l'arrêtdu 24 juillet
1964 par M.le juge-Bustamante, actuellement Président de la Cour
internationale de Justice, celui-ci regrette que les éclaircissements
demandéssur ce point aux Parties n'aient pas étédonnés.
Le textedes questions poséespar M.le juge Jessup, le 20 juin 1969
(IX, p. 672 et 673), est annexé à la présente. Il contient notam-
ment le paragraphe suivant:
u La Cour est-elle fondée h conclure que le Gouvernement
belge n'a fait aucune démarche analogue pour s'informer de la
position du Gouvernement canadien, bien que la Cour ait
cherché à obtenir des précisions àce propos? I)
Le Gouvernement belge vous saurait gréde bien vouloir le mettre
en mesure de donner suite au désirexprimépar la Cour internationale
de Justice
(Signé)L. G. Delhaye,
ambassadeur de Belgique
au Canada. I)
1 Voirinfrap. qq et 259. Ci-dessous la réponsedu secrétaired'Etat aux affaires extérieures:
«Ottawa, le 24 juin 1969.
Excellence,
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre note du 23 juin au
sujet de l'affaire Barcelona Traction, Light and Power Company,
Limited (Belgique contre Espagne) qui est devant la Cour inter-
nationale de Justice. J'ai pris note égalementdes questions soulevées,
le 20 juin 1969,par M.lejuge Jessup (IX, p. 672 et 673)concernant
l'attitude du Gouvernement dit Canada dans cette affaire. Par la
présente, je dksire confirmer que le Gouvernement de la Belgique
norta cette affaire à l'attention du Gouvernement du Canada en
;964 et en 1965.
La correspondance que le Gouvernement du Canada et le Gou-
vernement de l'Espagne se sont échangéeest aux dossiersde la Cour
et, selon le Gouvernement du Canada, elle s'explique d'elle-méme.
Tel qu'il l'avait suggérédans sa communication du 21 avril 1952,
le Gouvernement du Canada était d'opinion qu'il y avait peu de
chances de réglercette dispute au moyen de représentations diplo-
matiques additionnelles. Le Gouvernement du Canada, a donc agi
en conséquence.
Acceptez, etc.
(Signé )itchell Sharp,
secrétaired'Etat aux affaires extérieures. a
La communication du Gouvernement canadien du 21 avril 19j2, i
laquelle se réfhrela lettre de l'ambassadeur de Belgique, a étédéposée
comme document nouveau Darle Gouvernement belge en 1a64. , .
La cuminitni~ati~ti 1111(~iti~i.riii:tiictircan;idit<lit21 mirs rqjj ic
r,,trouvc :liisntiticsi,s :,il 8.otirri.-tn?ii( tr 1. '1, p. IO<,
I'our ~.u~icIt~rc,tt>tt ttr lc l'r&si(I~:~, si~ii~tlLI~ICles (liffcrc~iculi-
seils répondront'aux exposésdes conskfls dÜ Goivcrnement espagnol,
chacun pour le domaine qui lui est confié.
Cesexposésseplaceront dansI'ordresuivant: professeur Rolin, profes-
seur hIann, professeur Van Ryn, hl' Pattillo, 11' Grégoire, professeur
Rolin, hl. Lauterpacht, professeur \'irally, 31' Grégoire, filmnBastid.
professeur liolin. RÉPLIQUE DE M. ROLIN
COAGENT ET CONSEIL DU GOUVERNEXENT BELGE
hl. ROLIN: Monsieur le Président, hlessieurs les juges, au moment où
s'ouvre devant la Cour la deuxikme phase de cette procédure orale qui
déjàa retenu pendant quarante-quatre audiences l'attention de la Cour,
les conseils du Gouvernement belge ont pleinement conscience du
souhait Iéeitimedes membres de la Cour de voir se terminer bientôt ce
long défiléVd'orateurs.
Et pourtant je ne doute pas que la Cour serende compte que si jamais
des reuliaues se sont avérées indisuensables.c'est bien dans la orésente
affaire:O& on a vu I'Etat défendeutne pas se'borner à répondreaÙxgriefs
sur la base desquels on s'efforçait de mettre en cause sa responsabilité,
mais faire un immense effort pour se porter lui-mêmeaccusateur; pour
faire le procès de la sociétédont étaient actionnaires les ressortissants
belges en faveur desquels la présentedemande a étéintroduite, tentant
mêmede substituer ce rocè è àscelui aui lui était fait.
S':i\,nnj-iioiis 1x1svu iidés coiiscils dii (;oii\.crnc.ment espagnol lairé
état dii grave prCjudic~qii'n\'ait suhi I'lijp~gne du f.tit dc I:LU;irci:l<nii:i
l'raciioii? C'cit toiit justc si,i titic rt!coiii.rntiunriïl, cles donimages-
iiitér2tsiic sont pas r>cl:iin(s3 la Hclgique.
'\\.cc alitant d'csprit qiir de sinccriti du reitc, sir Humphrc!. \Valdock
n Iiii-iniinc fait alluiioàicet &tri[de clio~ecen constatniit qiic les deiix
Partie: s'ét;iieiitplac;.es sdt?î Iongiiciiri d'onde diff>rcntej.
\lonsicur le I'rL'sideiiilest clair qiii cilte sit~iaiiiicpriit p;isdiirer.
011iiesoncc\.rait inî iiii~l~~lil)GrarioIr la (',dci11oirillernit riitrï deux
sujets aussi disparates. Aussi avons-nous déc;déde commencer nos
répliques par une brève réponseau contre-procès, où le Gouvernement
espagnol fait figure de demandeur et où le défendeurest sinon le Gouver-
nement belge du moins le groupe des actionnaires et dirigeants de la
Barcelona.
Au surplus la Cour se souviendra que je m'étaisréservéd'aborder,cet
ordre d'idéesen réplique sinos adversaires le reprenaient en plaidoirie.
Or, ils l'ont fait avec une ampleur qui dépassait mes prévisions les plus
pessimistes. Je compte donc consacrer la plus grande partiede cet exposé
introductif à l'indication des raisons pour lesquelles la Cour devra,
suivant nous, écarter d'embléeles thèses principales développées à ce
iiilet p.orIr.(;uii\.erncmeiit c:pngii... toutcl cciiÏrcL,ssur Icj ~rCtciiJiic:
rriri qiii U I c:c 1:i L~i>:titiiriuidt l+.tr~~lcbir~i
'Tr:,<:riuncil irjL <t ioii fdncrioniienient :tu couii dc ces trt,iitc-sept
annéesd'activaé.
Je ne crois pas que j'aurai de la peine à convaincre la Cour qu'elle
peut faire table rase de toutes et chacune desdites accusations, soit
parce qu'elles manquent de pertinence, soit parce qu'elles s'avèrent, dès à
présent, manifestement non fondées.Elles constituent, en effet, selon
nous, pour employer le langage de M.l'agent du Gouvernement espagnol,
«des .. contre-vérités ... [alimentant1 une véritable camuacrne de
mystification judiciaire, <robablement sans précédent 'dans les
annales de la justice internationalei, (IX,p. 7). &PLIQUE DE M. ROLIN II
Pourquoi ces accusations? Lorsque la première fois, il y a cinq ans,
nous les avons entendues, les conseils du Gouvernement espagnol ont
semblé espérer enretirer un bénéficeen faisant apparaître les intérêts
belges comme indignes de la protection internationale, ce qui leur per-
mettrait d'opposer à la demande belgecequ'on appelle parfois l'exception
des mains sales. Comme le disait le professeur Reuter (P.O. 1964): 'Le
droit international met des conditions à l'exercice de la protection diplo-
matique, quitient à la conduite de ceux qui doivent en bénéficie r.C'est,
semble-t-il, une mêmeconception qui inspirait le professeur Gil-Robles
lorsqu'il mettait en doute la justification de la protection accordéepar
le Gouvernement belge à la sociétéSidro (IX, p. 33).
Plus clairement encore M.Jiménezde Aréchagaa déduit dela conduite
prétendument irrégulièredes dirigeants de Barcelona Traction aque la
Cour ne pouvait dès lors que rejeter la demande sur le fond. (IX,
P. Force m'est, dans ces conditions, de répondre. Je vais le faire brieve-
ment en trois points.
Tout d'ab012 ie ne crois vas ou'il annartienne aux iueesinternationaux
de conir0lcr I:iaIt;cijionIlrije11sr IVjioii\.ernemcnt (tc-I'Etat d~,in:indcur
quant ai1 1101111de sn\,oir 31les ~~;suni~,:~iitsqui s0111cit~.n ii ~irnieciioii
in sont ou non dignes. Je me bornerai à renvÔyer à ce sujet, interalia, à
un article publié en 1936, dans le British Yenr Book,par un juge de la
Cour, sur le cas I'm Alone (British Year Book,p. 103).
imaginaire, ainsi qu'il résulte des explications que dans un instant je
compte donner à la Cour.
Enfin. à snD,.ser mêmeau'une telle excevtion existât en droit inter-
iiatiun;il.jc 11,crois pns qiie la Cour puiirr.iit en connxitrr <,Il'eq~éce
l'lus cii~:ort.qu'cil 1964,en cff~r.une t~llv exceptioii scrlit ciiI'ociurrviice
t;ir<lii,eIJII~-.<IIn Cour sc trou\,c ;iiii<iiird'huisaisie ,111foiid. soiis1;i
réservedésd&x seules exceptions qui ont étéjointes au fond, cille rela-
tive au locus standi et celle du non-épuisement des voies de recours
interne. Une question a été posée à ce sujet au surplus à M. l'agent du
Gouvernement espagnol, et j'ai tout lieu de croire qu'il dissipera l'incer-
titude créée à ce ..opos p.r les déclarations de certains de ses conseils.
C'est JU surl>liis,]cIc ~uit>r:,t<:. uiiioiit:iiitirpi,iiidc \.iicliicse suiit
pl:icG-.ln pliili.irt 'ccs :anscils dans I<:{>rs<:;.<slii'ilstint fait la <.icftL:
f;iillie ct .i;priiicil>:iIiitiuiiii:iiitla coci;tL:Sitlio.
Les accusafions formuléesau cours des plaidoiries m'ont paru êtreau
riombre de cinq.
Primo, l'organisation du groupe de sociétésaurait étéconçue originai-
rement en 1911 et dans la suite modifiéeet développéedans le but de
frauder le fisc espagnol. Suivant un tableau établi par le ministère des
finances, en 1967, le montant des évasionsfiscalescommises par Ebro de
1412 à 1447 s'élèverait à un total de 211 millions de nesetas. dont nrèsde
76 pour kgnt concerneraient les exercices non prescrhs en G48. Âvec les
amendes, les sommes soustraites au fisc s'él&veraient à 660 millions
(A.D., vol. 1, p. 129).
Cesfraudes fiscalesauraient eu pour effet d'inciterles dirigeants d'Ebro
à se dérober systématiquement aux demandes d'information dont ils
faisaientl'objet, de la part tant des autoritésmonétairesque des autorjtés
fiscales; ceci aurait amenéles premières à refuser les transferts de devises
ainsi que leur consentement au plan d'arrangement.12 BARCELONA TRACTION
La deuxième accusation est d'avoir concu le moune de la 13arcelona
Traction, dès l'origine, de telle manière q;'on p~ve~ait les obligataires,
cette fois.d'une bonne partiede ce qui leur revenait.Cette préoccupation
-- serait~~ ~ ~estée à diverses reoriies dans la suite et not'ammeni dans
le plan d'arrangement.
Troisième accusation: Barcelona Traction aurait éténon seulement
d~ ~ - - ~ ~ ~-~tat de faillite latente. mais elle aurait été. en 1,.8..dé-
~>oiirviiedc toiit actif nct, ri1 sorte que les actionnaires n'aiirnient siil~i
aiiciin i>réiudicclorsqiic Invriitr des avuiri, lit ap-.araitrc que leiirs titrcs
n~a~ai~n~ ~ ~ ~aucune valeur.
~ii;itri&ic 3ic~is~iti011t.~llï (IUC 1';1formulée un dcs plnidciirs, c'cst
rl n\.oir draine dcs ricliciscs hors d'Eipagiic, de ri'\:avoir iiiêinç )I:Ifair
de l'autofinalicement et de n'y avoir invësti que léssommes qui ëussent
dù êtrepayéesau fisc - ceci est une trouvaille du professeur Ago (IX,
p. 641).
Enfin. .inou.ème et derniPre accusation. le eroune-.e Barcelona Trac-
tion n'aiir:iit ;iiiciiiieinciit ïrvi I'Cconomiccspngriole. S;i GCS~IUII :tiir:~it
;té niédio~reet ilaurait manqiiE d';isiircr ;ises instnllntioiii le dl:\~lop-
pemeiit désirdbletiiiit iraiion clcI'iiir:ipscit&de ses dirigeants quc par
siiite de I'in~iiK~i:iiiee iei invcstiiscnieiits. Czrtç foisciicore, iiuiiibrciis
ont étéles iurislcî dv I'6cliii..rcipagn.lc.qiii se soiit f:iits les porte-
narole decette accusation.
Sur tous ces points nos adversaires ont rivaliséd'audace dans leurs
affirmations et dans le mépris témoigné pour les diri~eants tant techni-
oues nue financiers du miun.,d'e.t7enri;ses.tout cela sans meuve. sur
1; base de documents manifestenient mal compris. en négligeantlotale-
inent 13~>rzii\.t:onrrnirc.r<sultniit d':~utrt:sdocuiiieiits ~>ul)lié soit ilniis
nos écriiures. soit. le ~lus souvent, dails les leurs. soit mêmede faitsde
notoriétécertaine: ~Atamment, n'avons-nous vu une séried'entre
eux soutenir froidement qu'au lendemain de la guerre civile et pendant
toute la euerre mondiale. 1'Esoaene n'avait D~S connu de diurie de
P.Mesestimésconfrèresont-ilsvraiment perdu la mémoiredessouffrances
que connurent à l'époquel'Europe et non le moins l'Espagne?
Churchill relate dans ses mémoires (The Second World War, vol. IV,
p. 469) que, le 4 novembre 1940,il écrivit à Roosevelt que la situation en
Espagne se détériorait au point quela péninsule n'était pas loin d'at-
teindre une situation où sa population mourrait de faim (not fur from
slarvation).
J'ai nioi-mémeeu l'occasion de traverser l'Espagne en novembre 1941,
et je me souviendrai toute ma vie de ce spectacle, à Madrid, d'une bande
d'enfants en guenilles, errant au milieu de la rue, à l'affùt de quelque
nourritiire et se précipitant sous les tables de la terrasse du caféoù je
m'étaisarrêté,pour ramasser des peaux de bananes et des épluchuresde
crevettes qu'ils avalaient goulûment.
Je m'excuse de ce témoignage. Mais aucun de nos adversaires n'est
assez jeune pour ne pas avoir vécucette époque,et je ne peux pas croire
qu'ils soient frappés d'amnésie. Lorsque leprofesseur Ago faisait allusion
à cette cépoque héroïque de la reconstruction européenne, l'époqueoù
l'Europe a besoin de tout, l'époquedu plan blarshall et du dollar-gap » (IX, p. 619), certainement que, dans sa pensée,l'Espagne n'avait pas
échappé à ces difficultbs.
Alors, à quoi riment ces descriptions d'une Espagne instantanément
reEst-ce que l'honneur de l'Ëspagne sur ce point aussi lui interdit de
reMais ie ferme cette ~arenthèse et ie me hate d'aborder la ~remière
accusation, celle relati;e aux fraudes'fiscales.
Nombreux sont les conseils du Gouvernement espagnol qui l'ont
développéeet ils en ont presque tous fait mention.
L'un après l'autre, ils ont puisédans lefouilli des piècesextraites des
archives d'Ebro et que le Gouvernement espagnol a soit publi6es dans
ses annexes, soit déposéesau Greffe de la Cour, et dans lesquelles ils ont
prétendu trouver lapreuve deprétenduesfraudes fiscales.
Avant tout je crois devoir attirer l'attention de la Cour sur la nature
particulière d'un grand nombre de ces documents. J'ai en vue les notes
rédigéespar des dirigeants ou employéset adressees soit d'autres em-
ployésà l'intérieurdes mêmesservices de Barcelone, soit des dirigeants
ou employésappartenant à l'administration du siège sociald'Ebro ou i%
celle de la sociétémère.
Ces écrits n'btaient pas destinés à l'extérieur et ne comportaient
généralement pour leurs auteurs ni engagement ni prise de position
définitive.Chacun a pu dèslors donner àsa penséela forme correspondant
à son tempérament. De là certaines outrances, voire même parfoisdes
affectationsde cynisme qiii vraiment ne peuvent pas êtreprises au pied
de la lettre. Je songe spécialementà cette lettre du conseiller juridique
d'Ebro, Al.hlchlurtry, datant de 1923,dont sir Humphrey Waldock a cru
pouvoir faire le leitmotiv de sa plaidoirie - la Cour s'en souviendra:
gS pour cent de fabrication, 2 pour cent de vérité.Combien de fois ne
l'avons-nous pas entendu? A en croire mon estimécollè ue, cette phrase
extraite d'une lettre écriteavant l'entrée en scène de gidro, vingt-cinq
ans avant le jugement de faillite, définirait la politique suivie jusqu'en
1548 par les dirigeants du groupe.
Une deuxième observation doit être faite au sujet de cette documen-
périodeantérieurentà la faillite qui se trouve reproduite dans six volumes
des annexes au contre-mémoireet dans la plus grande partie des annexes
à la duplique et des documents nouveaux est àce point fragmentaire que.
bien souvent, on n'y trouve ni les lettres auxquelles répondent les lettres
reproduites ni les réponses qui leur sont faites.
Nous avons mêmevu le Gouvernement espagnol reproduire, dans le
deuxième volume de ses nouveaux documents, une sériede lettres adres-
séespar l'avocat Sastre en 1950et 1951 aux solicitorsdu comité desobh-
gations Prior Lien,sans qu'il y joigne les traductions. Nous avons comblé
cette lacune. La Cour trouvera dans un de nos BlzreBooksles traductions
de cette correspondance; nous l'avons fait parce qu'il nous a paru inté-
ressant que la Courpuisse en prendre connaissance; elley verra comment
;CICSastre, s'adressant au comité,se défendcontre les demandes indis-
crèteset blessantes, selon lui, qui lui sont poséespar un membre minori-
taire de ce comité.Ledit comitéétait composéen majoritédemembres du
groupe Alarch, mais il y avait une minorité et il y avait notamment un
hl. Benson qui se montrait à ce point indiscret et impertinent dans les
questions ou les reproches qu'il adressaià MCSastre, que RI'Sastre finit*4 BARCELONA TRACTION
par donner sa démissiond'avocat du comité.La Cour reconnaîtra qu'il
eîit étéintéressant pour nous de connaitre quelles étaient ces communi-
cations qui intéressent M. Sastre et dont nous ne connaîtrons jamais
que lesréponses qu'il leur donna.
taines propositions formulées sont fréquemment absentes. C'est le cas cer-
notamment pour la suite donnée finalement aux propositions contenues
dans la lettrede M.McMurtry, dont sir Humphrey Waldock fait état.
Bien aue nos adversaires se défendent d'avoir nrocédé à un triaee.
on ne noh enltvera pas de l'esprit qiie certaines ont 616r'c;irtc'(12
la dr~cunieiitittioiipiir<:r(11i'eiourrnie~it riuirï iiiix tlicscs ~I;fcndiics
par le Gouvernement espagnol. La Cour ne pourra en tout cas pas se
montrer suffisamment prudente dans l'usage qu'elle fera de cette docu-
mentation fragmentaire.
Une troisihe observation s'impose: il y a évidemment lieu de distin-
guer entre fraude fiscale, ce qu'en anglais on appellean evasiofz,et la lux
auoidance, c'est-à-dire le fait d'échapper à l'impôt par l'adoption de
formesjuridiques différentes de celles taxéespar la loi d'impôt. Seule la
fraude fiscale est interdite.
Quant aufait d'échapper l'impôt par l'adoption de formes juridiques
appropriées(lux auoidance)et de profiter des lacunes de la loi fiscale, cela
est parfaitement licite. Comme l'ont dit les membres britannique et
canadien de la Commission internationale d'experts, MM. Charles et
Norman dans leur rapport:
aComme il est, semble-t-il, inévitable que l'incidence de la taxa-
tion soit inégaleou injuste, il est devenu axiomatique que le contri-
buable est autorisé, sans s'exposer à des pénalités, à arranger ses
aiiaires de maniere à réduire la charge, pourvu que ce soit sans in-
fractionà la loi»(A.C.ll., vol.1'1.p. 57).
En s'exprimant de la sorte, lesdits experts faisaient écho à une juris-
prudence britannique constante qu'illustrent notamment dcux decisions
classiques, l'une de 1928 de lord Summer dans l'affaire Inland Revenue
Commissionc. fishers Executors(1926, IO TC302, p. I~o),l'autre par lord
Aitkin en 1028 dans l'affaire IRC c. Unke of Westminster (A.C.. vol. 1.
1) 7-3) Ilei ;églesi~iiiilogiiciei.Gtr.nt nu siirplui cri Espngiic roiiiiiie eii
I'raiicect en I3elgiquci.t tous Ic.;pn!.s occiJentaiiz d'l-iirope comnie
nus Etats-Uiiis. s:iiis<loiitc3us:i d;ins la r>lii~>nrEt:irs~:c>rniiiiinist~~s.
La loi fiscaleest destricte interprétation,'la charge de la preuveincombe
à l'administration et ses pouvoirs d'investigation sont limités. Il est
vrai que la tendance moderne est plutôt d'étendre à la fois le champ
d'application de la loi fiscaleet les pouvoirs de l'administration, mais il va
de soi que pour appréciersi àun momerit donnéil y a eu évasionfiscale,
il faut se rapporter à l'état de la législation et de la jurisprudence de
l'é~ooue.
MaAquatrieme observation est que, dans cet état de lutte ouverte
d'une extrêmediscrétion et évite toute communication suscept~ble de nreuve
fournir prétexte au fisc pour une taxatioii qui serait mêmesouvent in-
justifiée.
Cedanger étaitparticulièrement grand en Espagne. Ebro est représen-
téecomme ayant systématiquement cachéou travesti les faits pour se dérober à la taxation. Ce que nos adversaires ne disent pas mais que les
documents produits par eux révklent, c'est que les dirigeants du groupe
s'entourèrent de conseils juridiques particuliérement autoris& qui se
constituèrent même encomité de iuristes à Madrid et dont de nom-
breux avis sont reproduitsdans les a'nnexesau contre-memoire (A.C.M.,
vol. III, p. 105, 115, 280, 310).
Or, ces avis ne font souvent qu'exprimer l'incertitude des juristes en
question, quant à la décision que prendrait dans un cas déterminé
l'administration fiscale.
Le Gouvernement belge a faitétat, dans sa réplique, d'un mémoran-
dum interne du 8 octobre 1925 dans lequel il est signale que les conseils
d'Ebro:
6trouvent qiielquefois dificil,:. sinon irnl)uisihle, dc nous donner une
ol~inion cat&oriquc sur l'application dc certaines regles 1ég:iles
/a/u/rt/esl. car ceci est souvent laissr! au cavrise de fonctionnaires
gou~em~mentaux partiaux (biased) » (R., V;p. 230).
Maisplus impressionnant encore est sans doute cet autre écrit,datédu
2 janvier 1924,égalementreproduit par nos adversaires (A.C.M.,vol. III,
p. 395). où le conseiller juridique d'Ebro de l'époque,M.McMurtry, ne se
bornait pas à signaler l'incertitude régnant dans l'application de la loi
fiscale, mais indiquait qu'elle était telle que, suivant leurs conseils
espagnols, on avait plus souvent de chances de succèsdans un mauvais
cas que dans un cas ou l'on disposait de bons arguments; et il ajoutait
ceci, qui a retenu particuliérement notre attention:
«En considérant ces auestions. il faut touiours tenir ré sen t
l'esprit ce pouvoir mortél que po'ssèdele gou;ernement in cas de
différend de forcer le contribuable à d'abord déposer le montant
contesté sauf à prendre ensuite son recours, s'il I'ëstime nécessaire,
pour établir le bien-fondé de sa réclamation. Ceci en soi ne serait
pas un facteur décisifs'il était possible d'obtenir le remboursement
de sommes ainsi verséesau gouvernement dans I'éventiialitéd'un
succèsdans l'établissementde son bien-fondé.Mais comme d'autres
sociétéstravaillant en Espagne, nous avons fait l'expérience que
dt!~oser une somme dévassant 150ooo pesetas au gouverneme-t.
(1.1n.1c.irircoiist;.iicc~ di. l'~;l>+cr,Cquiv;iiit i perdrc I'argciit. ct
c'est princip;il,:iiicnt pour cvtt,. rai>~nc111jcc sui; Iiostilc iciicctiier
<l<straiiactions (lr:\,;iiitii~ccsi;iirciiiitrt:iriscrites Jniis 1,:slivres
de la sociétéqui peuvent retenir l'attention des inspecteurs du
gouvernement, lorsque la somme impliquée est aussi grande.»
(A.C.M., vol. III, p. 395.)
Ce n'étaient pas là des paroles en l'air, mais une allusion directe à
une situation où se trouvait à cette date la sociétéqui avait obtenu gain
de cause en Iazr dans un recours introduit en 1~18contre une taxaiion
in]ujtilit!e ct Gui diit atteridrc ju;qu'eii 1926 11ui1robtcnir finalemenr
rcstitiition du pxiemcnt iridii qui lui av:iit CILi:inp~se.C'estCC qui ressort
rl'iirilettre JC.\1. I.:i\vtoni I'niiil~:~;:tJcur <IrGrîncle-l3retnjinc rcpro-
cliiir11:irisles aoiic.sc311 iuiitre-n~Cni~ir~(vol. \'.1).33).
L'C\,Cncincnt;ill:iit se rcprodiiirrii 1934 111.trsIcprCjii.liccsiil)i serait
pire. 1.c(~uii\~eriicnicntbclgc :.si<ii;il;lichocc cili"pliquc, ii1iv;iilt des16 BARCELONA TRACTION
documents reproduits par lui en annexe (A.R., no 60). Ebro ayant
exerce le recours de contentieux administratif devant le Tribunal su-
prêmecontre une taxation, jugéepar elle excessive, fut tenue de verser
la somme contestee de I 200 000 pesetas. Sonrecours fut accueilli par un
arrêtdu Tribunal suprêmedu 28 mai 1934,dont je parlerai encore tantôt.
mais à la datedu 12 février1948,quatorze ans aprèsavoir obtenu gain de
cause, Ebro n'avait pas réussi à recouvrer cette somme ni du gouverne-
ment au pouvoir à l'époqueni des gouvt?rneinents qiii s'rtxient su~.cCdC
depuis lors. On coniprencl (laiis ces conditioiis qu'lSbnstoit considL:rc:c
cornrne en 6tat de légitimedéfeiist:fiscale. Uieii eritcn<lu. cetti: défense
n'étaitlégitimeque d~anscertaines limites.
SirHum~hrev \\'aldock nous a demandé de déclarer franchement si
le ouv ver né beleenapprouvait ou excusait le contenu de toutes les
notes et lettres dont il a lu des extraits. Telui ré~ondrai franchement:
certainement non. Pour prévenirdes taxaiions injkstes et illégales, ona
eu recours, à différentsmoments, à l'égarddes autorités fiscales, incon-
testablement à des réticencesou des dissimulations. Mais il n'en résulte
aucunement au'il v ait eu fraude fiscale. car oour aue celle-cifùt établie.
il faudraitqui la preuve soit faite du n~n-~ai~men~d~im~âtsou taxes dii;
d'après la législation en vigueur et cette preuve-là le Gouvernement
espagnol ne l'apporte pas et il ne pourra pasl'apporter, cardès à présent,
la documentation que nous connaissons nous permet de conclure en seris
coEt ceci me conduit àla cinquiPme observation.
fraude fiscale?ement espagnol prétend-il trouver cette preuve de
Dans un rapport établi par - non l'administration des contributions-
maisleministère des finances, en 1966et 1967,comme suite àune notedu
service juridique du ministre des affaires étrangeres espagnol (A.D.,
vol. 1,p. g),un rapport établi à l'intention de ce procès,des experts du
ministère des finances ont prétendu démontrerque les impats avaient été
mal enrôlésdepuis 1920jusqu'à 1947y compris; que plus de 200 millions
de pesetas avaient été'ainsi soustraites au fisc et qu'avec les amendes
ladette fiscale s'élevaità650 millions de pesetas (A.D., vol. 1,p. 128).
Je prie instamment la Cour de bien vouloir réfléchirà la question que je
lui pose, que voici: Est-ce qu'elle peut avoir égard à ce calciil? II est
établi à un moment où depuis longtemps les impôts sont prescrits. Ces
impôts n'ont jamais fait l'objet d'enrôlement et ne le feront jamais. 1.e
raoDort est donc exclusivement établi à I'intention de ce roc èset les
conclusii>iis(IIICl'on vous prop~sç cl'aicept~r (.ummc vraic.3 \,ont j.
l'encoiitre de cc qiii n Eti: nclmi.;niitiricurciiiciit p.ir I';iiliiiiniitrntion oii
iiii!inei)nrfoisadmis coiitri!clle var I'.iiitorit; iiidi~iairt:i,;i.'nrinilcI
11s dCcisioiisqui ioiit :$insir~nii';ilcliic..riup:ii~,.qtit: ~)rdendunw~ii
I)niccssur (lc;(I~i:l:ir;itioiistioiiilwi<II<hri>il ,<<ut ;,irit.Ill'ribii-
na1 suprêmedu 28 mai 1934 que je VOUS citais ilya un instant et qui
ordonna la restitution à Ebro de I 200 ooo pesetas, qu'elle ne retrouva
jamais. Un chapitre entier du rapport du ministère des finances est
consacré à la critiaue de cet arrêtdu Tribunal su~rême(A.D.. vol. 1.
p. 146). Ainsi votpe Cour est invitée, à la demandé du ~ouverhement
espagnol, à déclareriion fondéeune décisionde son propre Tribunal su-
~rê~e,alors que le mêmegouvernement crie au scandale lorsaue très
~~cc~tioniiell~meiitle Gouv;rnçmeiit brlge nicl cii qucstion l';ipy;licc;itio
du droit espagnol (lui a ;tCfait p:ircc 'lribiinal >upri.rnc; I'oiinous dit:de cassation n.Ou'est-ce au'on vous demande d'autreJustàcI'éeardde I'arret
de contentieux :idiiiinistratif d18 mai 1934' -
J'entcnds bien qu'on iiuusobjectcr;i qiic dans ce (lernier rasilne s'agit
nas d'iine cassation. oii~iu'onne ni#-t1x1en doute 1'intcrorCtatioiidonnke
iiÿrIc Tribunal supr~nii A I:iloi fiscale ~sp:ijinole. mai; simplenient soit
applicntion i raisuii (leserreurs ddiis Ir<liirll<:saurait \'ers6le Tribun:il
sÜÜrême auant au fait. Dar suite des déciarations tromueuses du contri-
biable. Si je comprend; bien, ce ne serait donc pas uie cassation mais
ce serait une revision à laquelle des fonctionnaires du ministére des
finances, en 1966.1967, plus de trente ans après, auraient prétendu pro-
&der à l'égardde I'arret de 1934. Et c'est cette revision dont on vous
demanderade tenir pour vraies les conclusions.
Messieurs de la Cour, vraiment, la voie où !es conseils du Gouverne-
ment espagnol se sont engagéset où ils vous demandent de les suivre est
l'avis d'ex~erts du ministère des finances plutôt au'à ceux des autoritésà
hjcnle; ct,inliCtentes. Car les niiiitueiticontre-niiiiioirï <IIIGoiivcriir'-
niciit csl>agiiolfoisoriiiciit d~.docii~~itsleI'administratioii des :oiitri-
butions. dont suiourd'liiii on i~rc'tendfaire table rase. \I3 les ravvurts
relatifs aux exercices 1920, I@I et 1922quifirentl'objefd'un jugément
du 3 avril 1930 du Tribunal économique et administratif provincial,
également reproduit (A.C.M..vol. IV, p. 238). laquelle décisionfut mise
à néant par l'arrêtdu Tribunal suprême de 1934, si souvent déplorépar
les conseils du Gouvernement espagnol. Il y a un document relatif à
l'exercice 1923 (A.C.M., vol. IV, p. 349), un documentrelatif à l'exercice
1928. que le Gouvernement espagnol trouve si intéressant qu'il l'im-
prime deux fois (A.C.31.. vol. IV, p. 409. et A.D., vol. II, p. 312); il.
y a deux rapports de l'inspecteur Canosa du 23 juin et du 30 décembre
1932 (r\.C.hl., vol. IV,p. jo1, et A.C.RI.,vol. II, p. SI). Que montrent-
ils? Non pas que l'inspecteur Canosa est ignorant de la réalité des liens
tout en souhaitant pouvoir leur appliquer des taxes plus lourdes, pour
des raisons de logiqiie et d'équité,il ne réussitpasà concilier la taxation
qu'il souhaite avec les textes de loi qu'il a le devoir d'appliquer.
J'nttire, d'autre part, l'attention toute particulière de l? Cour sur le
fait que, parmi les rapports du service des contributions ai-i redressés
par leministke des finances, il y en a deus au moins, les pliis intéressants
puisque ce sont les plus récents, dont les écritures espagnoles attestent
l'existence mais que leGouvernementdéfendeur s'abstientde reproduire.
L'un est de 1934. Le Gouvernement espagnol produit en effet une lettre
Dar laa.elle le conseiller iuridiaue d'Ebro. AI. Strane. -.voie à son -
r l r 1 >lc>lur~r~,'reiitri~iI.oiidr~:s,le texte des procés-vcrbnus
2tahlij par I'iiijpccteur Canoili. en concliiiioicetteeiiqii6tc coniiiiciicee
en 193?et doiit deiiu r:ipl)orts, coriimc le \,icnde vous le ilire. :iv;iieiit
contenaiit des cuiicliisions fav~ir;il>icL<arcclona'Tractioii. 1-sr-cepour
cela que ces proces-verbaux joints à la lettre ne sont pas publiés,alors
que la lettre est publiée? Elle est publiéeen annexe au contre-m4moire
(i\.C.Al.. vol. IV, p. 598). Il n'est pas correct d'omettre la publication
des annexes. C'est coiitraire au r"element de la Cour...ui rév voietxDres-
sément, en son article 43, que si un des dociiments, étant volumineux,
n'est reproduit qu'en extrait, la piécecompléte ou une copie compléte18 BARCELONA TRACTION
doit êtrecommuniquée au Greffe. Nous avons vainement cherché au
Greffeles annexesà lalettre de l'inspecteur Canosa 1934.
Mais il y a une autre omission beaucoup plus regrettable encore,
qui est celle d'un rapport qui, l20 décembre 1951 ,ermina l'enquête
fiscale portant sur seize exercices de2 à 1947 l en est fait mention
dans le rapport des experts du ministèredes finances (A.D.,1,p. 153).
Ce que je dois souligner pour la Cour, c'est l'importance évidente de ce
rapport terminéle20 décembre 1951 .ar sa confection a commencéaprès
la déclaration de faillite et la saisie des livres et des avoirs deo.
Il est doncétablà un moment oùil ne peut plus êtrequestion d'attribuer
les taxations insuffisantàl'ignoranceoù seserait trouvée l'administra-
tion fiscale par suite des réticenceset des dissimulations de la faillie. En
1948 l y a deux ans que M. Speciael, en décembre 1946 . adressé au
étant enfin une confession nleine et comolète ~uisau'elle décrivait Bar-
celona Traction comme était la seule act'ionnaire et'la seule obligataire,
et la seule créancière'Ebro et des autres sociétésfiliales. Les experts,
l'inspection fiscale 1948.195 on, non seulement connu cette lettre,
mais ils se sont trouvés dansune situation où je pense bien peu d'ad-
ministrations des contributions se trouvent dans aucun pays, ils ont eu
libre accèsàla totalité desarchives. et sans doute connaissance de ce oue
prétendait y n\,oir d;iouvr.rt \I. :lr;dnny qui les a\.ait d6pouillies s).!té-
mati<iuement a\.ec acl~i~rnri~ie~iIt..'administration des contriüu.suiij
tout Eeia,elle a terminéson rapport, nous disent les experts du ministère
des finances, le décembre 1951 .ix mois aprèsla déclaration conjointe.
Or - je veux le signalerà la Cour, avant la pause- cette enquête,
commencéeaprèsla faillite et qui setermina l20décembre 1951 conclut
non pas à zoo miliions d'impbts soustraits au fisc, màun enrôlement
supplémentaire de 3 millions de pesetas, ce po1932 à 1946 ,onc pour
seize exercices. Et pas d'amende. Tel est le montant que nous avons
indiqué dans notre mémoire M , 1,no 194.p. 88). répétédans notre
réplique (R., Y, n327. p. 22s Sans recevoir de démenti. Et comme je
l'indiquerai tantôt, le ministère des finances, embarrassé par l'abîme
entre les chiffres que lui prétend faire admettre comme vrais et les con-
clusions du service compétent des contributions espagnoles, fait des
efforts désespérésour l'expliquer, mais en vain.
L'audience,suspendue à IOh 50, est repriseIIih 5
Aii moinriit de I'intenuytion j'espo;ais qiir ln clerni6re inspection
fiscal<:avait port;. elle,sur ,çiïe esrriiccs. tlu'elleavait étayrr'srinée
la mije en faillitc de Uarcelona 'fraction et ai)réjla saisie <letolites les
archives d'Ehro; j'avai-. trnniriC par la const~tarion <Iiie,pour ces suize
exercices, ylavait licciune maloration d'impats d3 millions de pesetas
ce aui représentaitniiron I mur cent des impôts gui avaient étépavés
pendant iessriïe exercices. so;iiinzdérisoire<luLwf;ilsnitl'objet d'aÙciiiie
amende quelconque. La disproportioii entre les chiffresausque1s.1967,
le ministbre des fin:inces pritend aboutir et les conclusioiis de cette
inspection fiscale,terniiiice en d6cenibre 1951est évidemment emhar~s-
saiite pour lc ministère des finances et il s'efforce de s'en cspliquer
t>endant:olusieurs paces. Il trouve notamment ceci: aue ces ÜauGres
contr6leu;s de, coniributions qui. pendantquatre ans, établireit cette
vérification de seize exercices. n';iv:iient reçu ni renseignements précis sur les incidents de la faillite ni instructions spéciales d'aucune sorte
(A.D., vol. 1, p. 158). Je demande à ce sujetà la Cour: quel rapport y
a-t-il entre une inspection fiscale et les incidents de la faillite? Est-ce Que.
p;ir Iiasnrd, les r6;ultats (Ic l'inspection fiscale doivent \,;irier d'apré<les
inci(lentb de la f:iillitr? 1-t qu'est-ce qiie ccs instructions spcci;ilvj que
l'on aurait omis d'envoyer aux inspectëurs des finances? Estrce que c'est
sur la base d'instmctions spécialesque les fonctionnaires du ministère
des finances ont réussi ce chef-d'Œuvre de conclure à un découvert de
200 millions d'impôts? Souhaitons que l'on désire communiauer ces
instructions spécialesà la Cour pour Qu'ellepuisse éventue~iemênte ,lle
aussi, s'en inspirer. Quoi qu'il en soit, on se demande sur la base de quel
texte de loi, mêmeespagnol, le Gouvernement prétend aujourd'hui écar-
ments fiscaux qui n'ont pas étémodifiés par l'administration fiscale docu-
elle-même.oui n'ont fait I'obiet d'aucun recours. qui n'ont fait l'obiet
d'aucune décisiondes instanies compétentes, qui sont donc définitice-
ment acquis, dont les conclusions sont du reste. comme ie vous le disais,
prescriteS.au'il n'est donc plus permià Dersonnede remettre en auestion.
En tout cas, oii iconcevrait .p:is. si vraimerit la Courd6siritit &1ns3cr<:r
qiizlques joiirnCe=ou (~uclqiicsscrnaiiies d33 délibération àapprufoiidir
cette <iiicstion de Ir;iude hi~.ale. oiie la Cour s'abstint dc rc'clariieà
M. l'aient du Gouvernement esPagnol cette pièceessentielle, qui est le
dernier rapport de l'inspection fiscale établlemporenon stcspeclo après la
faillite et qui jusqu'ici, malheureusement, a étéomise de cette formidable
documentation.
Mais j'ai la conviction que la Cour écartera purement et simplement
toute cette partie de l'argumentation adverse car il serait sans précédent
qu'une juridiction internationale soit appelée à statuer la première sur
des questions de lois fiscales nationales qui n'ont fait l'objet d'aucun
débat eii Espagne. Déjà MM.Charles et Norman, les membres britan-
nique et canadien de la Commission internationale d'experts, après
avoir exprimé l'avis que j'ai relaté plus haut sur la tendance naturelle
et légitime des contribuables de tâcher d'échapper à la taxation en
évitant les formes qui sont taxéespar la loi, continuaient en déclarant:
rNous ne savons pas si ces principes sont acceptés en Espagne, mais
très certainement la détermination de l'assujettissement d'une
entreprise à I'impat dans un pays détermin&n'est pas une tâche
convenant à une commission internationale. mais c'est une affaire
qui doit êtreréglée entre les autorités fiscales du pays et les proprié-
taires de l'entreprise intéressée»(A.C.M.,vol. VI, p. 57.)
Si pareil langage pouvait êtretenu par la Commission internationale
d'experts, est-cequ'il ne s'impose pas à fortiorà votreCour?
II est vrai que le professeur Weil a cherché à convaincre la Cour que
l'attitude du Gouvernement belge était illogique en tant qu'il contestait
que la Cour puisse s'occuper de la violation du droit espagnol lorsqu'il
s'agit de fraudes ou de dissimulations commises par Barcelona Traction,
alors qu'il la jugeait compétente pour apprécier la conformité au droit
espagnol des mille et un actes de faillite.
J'ai,beaucoup apprécié laplaidoirie de mon collègue, M. Weil, mais je
conçots mal qu'il n'ait pas a.er.u le manque total de fondement de cette
observation-là.
En effet,il n'ya rien d'illogiquedans L'attitude du Gouvernement belge.20 BARCELONATRACTION
Oui, nous demandons à la Cour, conformément à la doctrine et à la
jurisprudence internationales, non pas certes d'apprécier la conformité
au droit esvaenol des mille et un actes de failiite. mais de vérifier si
l2interprétaiio; et l'application de ce droit n'~nt'~as été à ce point
erronées qu'ilen est résultéune injustice palpable, c'est-à-dire un déni
de iustice-: et nous crovons êtrerecevable; à introduire une reauéte sur
cetic b~se~arce que le;lautes dommsgeables de ces :~utontC.sc.sj>ngnoles,
si elles sont étnblies.encagent la responsabilité de 1'Etat esp:ignol.
Mais à suDuoser aue desfraudes eussent été commises~a; Ëbro dans
des déclarâGons Ascales, elles n'engageraient évidemment pas la
responsabilité de 1'Etat belge, contre lequel aucune action n'a étéin-
troduite. Et quant au fisc espagnol, la Belgique n'a, à aucun moment,
d6noncédes erreurs ou des injustices qu'il aurait commises, lesquelles
auraient dû, du reste, pour que la Cour puisse en connaître, avoir préala-
blement fait l'objet de recours prévusparla législation espagnole.
A quel titre, dèslors, la Cour pourrait-elle connaître de ces prétendues
fraudes et dissimulations?
Non seulement le Gouvernement belge n'attaque pas les décisionsde
l'administration fiscale, mais aucun desactes administratifs ou judiciaires
attaqués par le Gouvernement belge n'a étémotivé par l'existence de
fraudes ficales régulièrement établies.
Au surplus, lorsqu'une pareille imputation est formulée devant la
espagnol qu'il avait le devoir, avant de formuler ses accusations, de
recourir aux voies internes prévuespar sa législationrelative au recou-
vrement des impôts?
Dans quel pays du mondepeut-on alléguerune fraude fiscaleautrement
qu'en produisant les documents fiscaux qui établissent, de la part du
contribuable, la reconnaissance de sa fraude, ou les décisionsjudiciaires
rejetant les recours qu'il aurait introduits contre les amendes qui lui
auraient étéinfiigées.
Je regrette de devoir le direà mes estimésconfrèresde l'autre côtéde
la barre, mais des imputations d'un délit dont on ne rapporte pas la
preuve légalecela s'appelle dans mou pays une diffamation, et lorsque de
telles imputations sont proféréesdans une enceinte autre que judiciaire,
elles sont passibles de peines correctionnelles.
Un mot encore avant que j'abandonne le thème de la fraude fiscale.
Le II juin 1951 le Gouvernement espagnol avait laisséentendre que
l'expertise internationale avait révélédes irrégularitésde tous genres
aui auraient des suites iudiciaires. ce aue tout le monde intervréta,
corniiiz ~'nppli<~uiinitout'jl>6cia1~nic.atu d~~lli~llfisc:tl. Le jiouv~rne-
ment fitcoiin.iitre- et It-s rr.l)r6scntniit britanniqutt rirn?ric:i~ricn
prirent acte - son intention d'exiger les sanction; opportunes (A.M.,
vol. III, p. 655).
Les communiqués officiels de la séancedu conseil des ministres qui
suivirent amplifièrent cette menace. Aussitôt les syndics feignirent de
s'émouvoir; ils consultèrent des experts qui confirmèrent ces craintes.
Ils demandèrent, dès lors, et obtinrent, l'autorisation de vendre. Et le
deuxième juge spécial, dans le jugement qu'il rendit le 15 septembre
1951 par lequel il repoussa la demande en rétractation introduite par
Barcelona Traction, s'appuya notamment dans le 18' considérant sur la
déclarationministérielledu II juin 1951qu'ilinterpréta comme l'annonce
que I'Ebro serait tenue de "verser au fisc tout ce qu'il avait droit à percevoir et que, par suite de ces irrégularités,la sociétén'a pas payé
comme elle devait le faire»(A.M.. vol. III, no181).
Or, A ct-ttc datc diII juin iy.ji, Ir gouvcrncnieiit nt: pou\,nit certnine-
ililnt pas ignorcr que 1'enquCtcfiscitle.qui a\.ait ~omnicniil a\,;iir plu;
<letrois ans. n'avt~itricn rlonn; ct riue. sui\.ant le service clçscuiirribu-
tiui~i1;loid'iiiipht t:sp:~fiii<r l)t;i~~c~:~itas& t~st-r ;~iitri.ni,-ntqur
irla n\,.îiCt; fait les rclltions exacte:, connues. iontr6li:ci existant entrr
Barcelona Traction et ses filiales
Alors si le gouvernement! le II juin 1951c ,onnaissait l'orientation que
prenait l'enquêtefiscale qui se prolong.ait depuis trois ans, pourquoi ces
menaces et pourquoi ce bluff? -
Si le gouvernement était d'avis que ces conclusions de l'inspection
fiscale étaientà ce point éloignéesde ses prédictions et de ses menaces,
pourquoi attendit-il jusqu'en 1967 pour le proclamer au lieu de signalerà
l'inspection fiscale qu'elle faisait erreur?
M.l'agent du Gouvernement espagnol, pour expliquer cette léthargie
qui,au lendemain des menaces, s'empare brusquement de toute l'admi-
nistration fiscale espagnole - ministère compris - nous a donnécette
explication-ci, que:
ne mettre aucun obstacleol,àddes négociationsentre les deux groupese
privés et de ne rien faire qui puisse en compromettre le succes;
cette attitude lui a imposéune grande réserveen ce qui concernait
ses propresrevendications; s'il les avait fait valoir, il aurait en droit
ou en fait pesésur le cours des procès civilsauxquels il aurait été
immanquablement mêlé . (IX, p. 13.)
Nais, Messieurs, quelle singulière conception se fait-on du rôle del'ad-
ministration fiscale? Est-ce que le fisc n'a pas le droit de faire valoir sa
créanceprivilégiée, méme et surtout si le contribuable est en faillite? Et
qu'est-ce que c'est que ce trouble qui serait causé àune procédure parce
que dans une failliteun créancier privilégiéaurait produit sa créance?
Quant à l'argument des négociations repris aussi par M. Reuter (ibid.,
p. 242) et par le professeur Carreras (ibid., p. 371) et par le professeur
Sureda (ibid.. p. 451)i.l est vrai, Messieurs, que lreceiuera, au mois de
septembre 1951, demandé qu'il soit sursis au règlement des impôts
annoncésjusqu'à ce que soit décidéqui pouvait agir au nom des sociétés
taxées,et il a étéd'autant plus aisédesatisfaire àcette demande que, en
semptembre 1951, I'enquêtefiscale ordonnée en 1948était encore en
cours et ne devait se terminer que quelques moisplus tard, le zo décembre
195'.
Mais une foiscette date du 20 décembrepasséeet une foispasséela date
de la vente du 4 janvier 1952 il n'y a plus de négociationsen cours. Et
alors pourquoi interrompt-on toute présentation de cette toute faible
demande, du reste, de 3 millions? Et les syndics qui avaient cru à la
menace mortelle de centaines de millions de pesetas d'impôts arriérés
qui allait fondre sur la faillite, pourquoi n'en ont-ils pas fait état au
moment où ils ont su ,que cette menace allait décroîtreet se ramener à
trois pauvres petits millions de pesetas?
Là encore, Messieurs, avec bonne volonté, nos collègues de l'autre
côtéde la barre se sont efforcésde trouver une explication, et M. Gil-
Robles a trouvéceci: n Les syndics ne pouvaient pas savoir si les impôts,22 BARCELONA TRACTION
majorations et amendes correspondant aux annéesnon touchéespar la
prescription seraient exigésn(IX, p. 62).
Comment, Messieurs, ne pouvaient-ils pas le savoir? On avait menacé
de réclamerdes impôts. Siles syndics y croyaient, ils devaient savoir que
plication de M.Gil-Robles comme signifiant que les syndics ont cru qu'il
est normal qu'ils aient cru que les impôts formidables qui étaient dus
seraient ou non réclamés,suivant que l'adjudicataire serait ou ne serait
pas 31.Juan Alarcb et son groupe?
Quant au prétendu souci de ménager les négociations, il allait direc-
tement à l'encontre des vues exprimées à ce sujet dans la note diploma-
tiaue du 28 se~tembre 1451.envoyéeau moment où le receiverse trouvait
ek~s~a~ne, iote que 1éGouvernémentde la Grande-Bretagne, agissant
au nom du Gouvernement canadien, avait envoyée au Gouvernement
espagnol (A.C.II., vol. VI, p. 92,par. 7).
On lit en effet dans cette note que, apr&savoir signaléquela demande
d'autorisation de vente était motivée par des reponsabilités fiscales, le
Gouvernement britannique souligne que celles-ci étaient décritescomme
des dettes menaçantes envers le Gouvernement espagnol mais non pas
comme des dettes dont les autorités fiscales espagnoles avaient déter-
miné le montant. Il semble donc, ajoutait-il, qu'une intervention du
Gouvernement espagnol serait justifiéeen attendant la déterminationda6
montant de cette dette et en vue de donner une occasion de réaliser un
règlement autrement que par la vente de tous les avoirs.
En d'autres mots il n'étaitpas un instant question, pour le Couverne-
ment britannique agissant au nom du Gouvernement canadien, de de-
mander aue l'on ne détermine uas lemontant des imuôts arriérés. C'eût
CI;iinc d;m:iiidr folle' IIétai1;iinplement (~iic.;riunqiic I'on ii'esige p;ij
.rr;.zlcnic~iil,ci..iiiip&tîarri;r;a et itiilenclcii.IU~SCI:montant niir;iit
étéetabli, mais simplement que I'on sursoie à Ïa vente tant que ce
montant n'aurait pas étédéterminé,et qu'on en profite pour négocier.
Ainsi, Messieurs, de quelque façon que I'on retourne les choses, il
au, ,aît aue le rau~..t de 1467,u.ministère des finances n'a été au'une
tiiatie : i ~ <II iicniiicr ;tpr&j coup i~~iclquefondemeiit. oii
;<pp;trenccdc fondemciit, aux mennr~tiqiii a\.;~ientCté1)roférL:c l.i ijuin
ii,jicn cuiitr;idirtiuii fl:igr~iiiteavec Ics concliirioiis de I'adniiiiiitrntiui~
compi.triittr, ni~n3ccî dont le <.iir:ic:t;r~artificiel et tendancieiis npparîit
cloiic;~iijourd'huide la fason In pliii 6cl:,t:iiite.
\lais i'mticiue 11avvdrtiendra au Il' \laiin et .i\I'Créliuirc de d6caac.r
les conSéquen;es jurkfiques de cette constatation quaRt au caric&e
frauduleux des menaces proféréespar le Gouvernement espagnol en ce
qui concerne les sanctions fiscales.
J'en arrive ainsi à la deuxièmeaccusation - je serais tenté de dire la
deuxième fable -dirigée contre les fondateurs et dirigeants ultérieurs
du erouDe de Barcelona Traction: c'est d'avoir. des le début. rém médité
de $lle;ltépargne publique en alimentant leurs entreprises exc1;sivement
Dar des émissionsd'oblipations auxquelles on était décidé à ne faire
honneur que trèspartieiiëment.
dépouillement; les orateurs ultérieurs ont, la plupart, répététreprson accu-
sation avec emphase, sauf parfois à y ajouter l'un ou l'autre détail
agyyit1ai bien compris mes adversaires, déjà la création de BarcelonaTraction, Spanish Securities et Ebro, se fixant au Canada et créant des
sociétésauxiliairespour la gestion des avoirs matériels situésen Espagne,
aurait étéinspiréepar ce souci de protection naturelle des actionnaires
contre les réclamationsde leurs futurs obligataires. La remise destitràs
National Trust témoignerait elle aussi de la volonté de soustraire aux
futurs créanciersleportefeuille de la société mère.
la mise en faillite de la Barcelona Traction, nos adversaires croient avoir
découvert quatre autres crimes.
Primo, en 191j, en 1918. en 1921et en 1924, des réorganisations
successives auraient imposédes sacrifices aux malheureux obligataires.
Secundo, Sidro, en 1924a ,échangéles obligations Firsl Morlgngede
Barcelona Traction qu'elle détenait contre des actions et un paiement
comptant de I zoo ow livressterling.
Tertio, le plan d'arrangement de 1946q ,ui n'échoua quepar suite du
refus du Gouvernement espagnol, était lui aussi une tentative d'imposer
un sacrifice aux obligataires.
Et enfin, en1947 ,la veille de la faillite, Barcelona Traction avait fait
rentrer au Canada tous les titres de son portefeuille qui se trouvaient en
-.nr-ce.
Tous ces complots auraient étéfinalement heureusement déjouéspar
Tuan March et son action en déclaration de faillite, prâcàelle les ohli-
gataires auraient enfin étépayés jusqu'au dernier de ce qui leur
était dû, taudis que les actionnaires étaient demeurés avec leurs sales
papicrs désonnais sans valeur, ce qui n'était en somme, que la juste
rémunérationde leurs crimes.
C'est donc au total six preuves que nos adversaires ont alignées pour
étayerleurs accusations de fraude contre les obligataires.
J'ai confiance que la plupart des membres de la Cour auront déjà, par
eux-mêmes, découvertle caractère totalement factice de cette argumen-
tation. Je vais donc me borner à procéder aux quelques rectifications
matérielles que certaines de ces allégations appellent età indiquer les
considérations de bon sens qui suffisentà faire rejeter les autres.
Et tout d'abord, en ce qui concerne la fauteriginelle,le péché originel,
qui entacherait la naissance du groupe. Je persisteà croire que ces faits
appartiennent àla préhistoire, et qu'il n'estpas sérieuxde demandeà la
Cour internationale de Justice de les aborder. Je m'en voudrais, dès lors,
de gaspiller le temps de la Cour en lui relisant, ou mêmeen lui résumant
les longues explications qui ont étédonnées à ce sujet dans la,réplique
quant à l'usage tout à fait courant de la construction pyramidale des
groupes d'entreprises d'électricité,notamment en Espagne où cette
formea étéadoptéepar toutes les sociétésimportantes (voir R., V,p. 139
et suiv., et A.R., vol. 1,no5z).
Parquet de la Seine fut saisàdeux reprises, en 1913d.e plaintes relatives
à l'émissiond'obligations de la Barcelona Traction sur le marché français,
dans lesquelles ilétaitprécisément développuéne argumentation analogue
à celle qui a étéabondamment exposée àla Cour (A.C.hl.,vol. II, p. 597.
et vol.III p. 5 et12).
Dans les deux cas, le procureur de la République conclut au non-lieu,
et dans les deux cas il fut suivi par le juge d'instruction. Les plaignants
firent opposition dans la deuxième affaire et leur opposition fut rejetée
comme non recevable par la Chambre des mises en accusation. Les24 BARCELONA TRACTION
réquisitoires et l'arrêt dela Chambre des mises en accusation sont repro-
duits dans les annexes au contre-mémoire.
Dans son deuxième réquisitoire, en 1913. le substitut du procureur de
la République s'exprimait notamment comme suit:
aOn ne conçoit pas dans le droit financier français qu'une société
puisse se constituer avec un capital d'actions d'apport et non
d'actions de numéraires. Il n'en va pas de mêmedans la législation
canadienne. Une sociétécanadienne peut êtrecrééesans argent: le
numéraire est fourni par des émissionsd'obligations [ces obligations
sont tr&s généralement en majorité souscrites par les fondateurs
actionnaires]. Encore une fois, cette manière de procéder licite et
courante heurte singulièrement les principes français en matière de
sociétésanonymes par actions, mais elle est telle et la constitution à
Toronto de la Compagnie Barcelonaisede Traction n'en est qu'une
simple et banale application. »(A.C.M., vol. III,no 148, p. 8.)
Le procureur de la République rappelleensuite les constatations faites
par l'expert, M. Pons, qui s'est rendu à Barcelone, s'est livréà des inves-
tigations approfondies et quiconstate que
«la sociétéBarcelona Traction a concentré en sesmains une clientèle
importante, qu'elle a d'ailleurs développéedéjàdans des conditions
telles qu'elle peut escompter dès à présent la consommation d'une
grande partie de sa production. En procédant ainsi, elle a procuré à
son entreprise des éléments susceptibles d'en faciliter le succks
définitif. Les résultats déià acquis. les travaux exécutéset ceux en
cours d'exécution, les mi~ures'~rises pour en assurer l'achèvement
témoignent de l'énergieet de l'activité apportées à la réalisation du
but poursuivi.,. » (Ibid.,p. IO.)
Et ie trouve incidemment. dans le réquisitoire, un autre alinéa que
-
éti:remplies par des clercs de solicitors.
Le procureur de la République répond encore une fois qu'il n'y a pas
lieu de s'en étonner. <<cettefacon d'orArer étant courante en Angleterre
et dans les colonies du ~o~aun&-uni,>t elle est exclusive de toutxessein
de fraude ou de collusion n.
A supposer que la Cour veuille se pencher sur l'acte de constitution
de Barcelona Traction, je ne vois pas pourquoi elle émettrait un autre
avis que le Parquet de la Seine ou la Chambre des mises en accusation,
dont bien entendu nul n'a soufflémot de l'autre côtéde la barre, bien
que cette décisionait étérappeléedans notre réplique.
Quant à la National Trust, il faut vraiment toute la prévention
systématique des conseils du Gouvernement espagnol pour considérer
oue l'institution d'un trusteeet la remise au trzcsteede la auasi-totalité
ont été conc.es p.r les fondateurs comme un moven de ~ermeftre aux
;t,-tioiiii.iire, dr :oiiiir;ccsv nrtifi;III.<rç~eiiclicîtiuiii.'\itiii.llctli:s
src'nii;i,.i: ~il,lig.itniri.~.C'l~rnmele (;<,ii\riiii~iii~iit ~îp.igiisl s',isr plu
le souliziiei Iiii-nihe ad'niitrt s nionirnt:.cc ilt-i113s ~LIIIC~CI CI~I~IJ~,
mais à-deux reprises déja antérieurement, que la~ational Trust a Pro- RÉPLIQUE DE M. ROLIN 25
voquéla nomination d'un receiverpar le tribunal. Il ne s'agit donc pas
d'une institution de façade; Barcelona Traction était, d'autre part,
fté formulé. Les deux premiers arguments du Gouvernement espagnolon n'a
neQuant aux réorganisations qui eurent lieu à diverses reprises, en 1915.
1918, 1921 et 1924, le Gouvernement belge s'en est expliqué dans la
replique (V, p. 203 et suiv.); il en a indiqué les causes - ce sont des
causes dont, j'espère, on ne niera pas la réalité:la guerre mondiale,
ilne crise économique qui traversa l'Espagne de 1917 à 1921et qui eut
nour résultat de faire baisser considérablement la consommation d'élec-
iricité et de créer des difficultéspour toutes les sociétés d'électricité
espagnoles et, enfin, la dépréciation continuede la peseta, spécialement
entre 1921et 1924.
Ce que le Gouvernement espagnol ne dit pas non plus, c'est que les
réorganisations qu'il cite furent calculéesde manière à peser principale-
ment sur la catégoried'obligations en livres sterling qiie les fondateurs de
Barcelona Traction avaient reçues en rémunération de leurs apports
ou qu'ils avaient souscrites en esphces (IZ.,V,.p. 219et suiv.).
Mais. de toute façon, les modifications anvortées aux droits de cer-
taines catégories d'obligataires furent adÔitées et mises en vigueur
strictement dans les conditions qui sont prévues par la loi canadienne,
qui est la loi cornnétenteen lamitière. et~iene comnrends oas. dèslors.
Comment on peu<sérieusement demander la Cour d'ouvri;l'i~st~ction
d'un prochs contre de prétendues fraudes qui auraieiit entaché cette
constitution, ily a cinquante ans.
Le quatrième fait dont nos adversaires tirent argument se retourne
manifestement contre eux. Il s'agit de l'opération effectuée, en 1924,
par la Sidro, un an après sa constitution. 11est exact qu'elle a, à cette
date, échangétoutes les obligations Firsl Mortgngequ'elle détenait et
qu'elle venait d'acheter. Et elle a reçu en contrepartie des actions ct un
paiement comptant. Mais s'il est une opération dont les obligataires,
comme les autres créanciers, eussent dû se féliciter,c'est bien celle-là,
puisqu'elle aboutissait àréduiredes deus tiers le niontant des obligations
First Mortgageen circulation à l'époqueet qu'elle réduisait de 40 pour
cent le passif de la sociéten devises fortes.
Les obligataires qui n'avaient pas consenti à l'échangede leurs obli-
gations contre des actions trouvaient dans cette opération manifeste-
serait plus aisément assurétaârL'avenir.service de leurs obligations
On ne peut regretter qu'une chose, c'est que l'exemple de la Sidro
n'aitDasétésuivi Darun nlus erand nombre d'autres obligataires. car il v
en ciiriiiiccrt:iiii ii<,ri:IIIiii\~ircnt cct escniple. iî:ivr>Icsportciira
di.637 400 li\rei d'ol>liglitioiis
Afais,.nous disent nos adversaires, notre reproche n'est pas là; il est
que la Sidro seule ait bénéficié de cette occasion alors que, dès l'année
suivante, comme par miracle, et jusqu'en 1936, la sociétéBarcelona
Traction se mit à distribuer des dividendes. C'estdonc qu'elle étaitinfor-
méede cette situation et elle a bénéficié dc cette occasion à l'insu des
autres obligataires.
Je viens de vous dire, Messieurs, que c'est inesact puisqu'un certain
nombre d'autres obligataires en ont bénéficiém , ais je crois ne pouvoir
mieux répondre à cette nouvelle accusation qu'en me référant à la circu-26 BARCELONA TRACTION
laire relativeàcette opération,dans laquelle il fut expressément mention-
néqu'un des obligataires avait l'intention de procéder, aux conditions
prévues, à l'échangede 4 millions de livres d'obligations. II y avait là,
assurément, un exemple encourageant pour les autres obligataires;il n'y
avait aucun mystere quelconque dans la décisionqu'allait prendre Sidro.
Les obligataires eurent tout le temps de suivre cet exemple et certains le
firent. Aucun reproche quelconque ne peut donc étre fait àla Sidro quant
à la correction de l'attitude qu'elle adopta en la circonstance.
Le cinquième fait, qui a également vivement impressionné un grand
nombre de mes adversaires, repose, malheureusement pour eux, sur une
erreur matérielle flagrante. Ils affirment que Barcelona Traction ou
National Trust auraient retirédes titresd'Espagne à la veillede lafaillite,
pour les mettre à l'abri d'une saisie éventuellepar les autoritésespagnoles
en les ra~atriant au Canada. Les lettres invoauéesDareux attestent assu-
rément 'qu'ily a eu une mouvement de ti'tres ;ers Toronto, mais ils
n'établissent pas du tout que ces titresse trouvaient en Espa~ne, et nous
sommes en mesure d'étabiir - nous pourrons déposer demài;, si ce n'est
déjà fait, des documents à cet égard - que les titres, en réalité,se
trouvaient à Londres avant d'être transférés à Toronto.
Enfin. nos adversaires rét tendenttrouver dans le plan d'arranae..nt
la preu\.,cquc In \~olontc:'dccacrilicr Ics obligatairr.s'r~~ulte<l'uiiclettre
6crite p:<r.\I.Henri S~)cci;i~l,n tl6it,int>r19.16,"11miiiiitre Su;inzes, et
dans Iiquelle il expose au ministre que le saciifice consenti par les obliga-
taires qui ont voté le plan d'arrangement était à la mesure de leurs
craC'est mon confrère, hl' Van liyn, qui vous reparlera du plan d'arran-
gement, mais je veux tout de suite signaler à la Cour que les sacrifices
motivé chez le plus grand iiombre d'entre eux l'acceptation de cesavaient
sacrifices, provenaient exclusivement du fait qu'ils désiraient à toute
force obtenir le payement des coupons en livres sterling ou en francs
belges et français, et non pas en pesetas.
Or, l'impossibilité où, depuis dix ans, Barcelona Traction avait été
d'obtenir les devises nécessairesles disposait àconsentir des sacrifices si
seulement ils ~ouvaient avoir la certitude aue la situation où ils se trou-
vaient dcpiiis~i longtemps iie ce proloiigerait j1;rs.
Ile leur cote, If:diric<::tntî de IIarcelonn 'fraction <lésiraientj.tout
prix se débarrasser de Eette dette extérieure dont les arriérésavaient
att~.int tin niveau tel qii'il rendait improbable qu'oii piit )anlais, amnt
un temps considirnl>le, ol>tenirdes autoritcj csp;<gnolcsles autorisations
nécessiires pour les payer et pour reprendre la dTstribution de dividen-
des. hfais il n'y eùt point eu de problème, il n'y aurait pas eu de sacrifice
pour les obligataires, s'ils avaient acceptéun paiement en pesetas, fût-
ce dans des conditions ne comportant aucun bénéfice pourBarcelona
Traction, puisqu'elle eiit étédisposée à leur donner un paiement en
pesetas au cours du change au jour dii paiement.
Il était par contre inévitable que, du moment qu'on voulait résoudre
une bonne foisle ~roblemc de la dett~~livres sterline en se débarrassant de
cette dette. IIs';,ère impossil>ledc iéiinirla tot:iLtc'du rnontailt neccs-
jairc pour f;iir:1R:ircçlona Tr;ictioii I';i\.niicrdes dcviscs nécessaires pour
paye; Ic principnl et les int6rétsarribrcs en livres sterling, sans perspei-
tives sCnciises de reniboursrment tant qiic le Gou\.ernt.merit espnjinol
rn:iintien<lrnit son refiis de transferts D'où In remise aux obligataires. REPLIQUE DE M. ROLIN 27
pour prix d'une partie de leurs créances, d'un certain nombre d'actions
dont on pouvait espérer voirle coursremonter rapidement si l'opération
d'Quantniàsl'épilogue,isssavoir le paiement intégral des obligataires en
principal et intérêtsgrâce à la mise en faillite de la société,c'eàttort
que nos adversaires y voient le triomphe de la justice. Ce n'en est qu'une
caricature. La Cour se souviendra en effet qu'en ce qui concerne les
obligationsPrior Lien, dont le cahier des charges imposait le rembourse-
ment, vu les intérêtsaccrus, à zoo livres par titre de roo livres, Juan
March qui, au moment de la vente en possédait 85 pour cent, les avait
ac uises àun cours moyen de 50 livres.
.<Suant aux obligations First itiortgage, dont il était aussi bien garni,
pour lui comme pour les autres obligataires l'opération de remboursement
représentait un bénéficeconsidérable, car le coupon 6 pour cent de ces
obligations devait êtrepayé surbase d'un cours de la peseta de 25pesetas
à la livre, ce qui, en 1951, ne représentait plus qu'un intkrêt de 1.25
pour cent, et comme cette émissionn'était remboursable que dans cin-
quante ans, cela portait la valeur actuelle du tiàrla moitiéde savaleur
nominale. Pour les obligataires First Mortgagequi avaient demandé la
failliteen déposant des titres qu'ils venaient d'acquérir c'était donclà
une opération lucrative.
Pour M. Juan AIarch elle l'était doublement puisque ces obligations
furent utilisées par lui comme masse de manŒuvre pour l'opération
finale de I'acauisition des\-oirà vil ~rix: cela n'a vraiment rienà voir
avec la justicé. ,
II est vrai, Alessieurs, que les conseils du Gouvernement espagnol
ont cru pouvoir rehausser le tableau où vraiment hl. Juan alarch ne
faisait pas fort bien et où les requérantsà la faillite qui venaient d'ac-
quérir les obligations déposéespar eux pour provoquer la faillite ne
paraissaient pas non plus tout spécialement dignes d'intérêt.On nous a
montré que l'un des bénéficiairesde l'opération était M. hlontaiiés,
propriétaire, nous a-t-on dit, de 26ooo obligations First Murlgage,dont
il en avait vendu IIooo, dans des conditions que nous ignorons, au re-
quérant à la faillite. Ces 26 ooo obligations, nous a-t-on dit, il les avait
achetées en 1911 à la création et il y avait consacré toutes ses éco-
nomies.
Que mes estiméscontradicteurs cessent de s'apitoyer. S'ils ont lu la
documentation produite par le Gouvernement espagnol, ils auront
constaté (Red Book, p. 258) que M. hlontafiés s'est lui-mêmedécrit
comme un desfondateurs d'Ebro, en collaboration avec son ami Pearson,
comme un ingénieur-conseil de Barcelona Traction qui reçut de son
plusieursannées.tdes pouvoirs étendussur I'Ebro, qu'il a exercéspendant
Dans une note du contre-mémoire, il est décrit de mêmecomme un
ingénieurréputé quiconnaissait par sa propre expérienceles organes de
la société,ce que lui-même a confirmélorsqu'il fut entendu, par le juge
de Reus saisi de la requete en faillite,comme témoin.
Cette association étroite de M.Montafiésavec les premières annéesde
la Barcelona Traction. les pires, si j'en crois les plaidoiries que nous
avons entendues, fait déjà supposer que M. Montafiésa pris une part
active à cet ensemble de tractations qui ont provoqué chez mes adver-
saires une aussi vertueuse indignation.
11y a pire. Les documents reproduits par le Gouvernement espagnol28 BARCELONA TRACTIOX
en annexe au contre-m6moire révélentque M. Montafiéscomparut aux
c8tés de hl.Hubbard, immédiatement aprks lui, comme un fondé de
pouvoirs de Spanish Securities pour la constitution de Ferrocarriles
(A.C.M.,vol. 1,no 18). Le 1''avril 1912, il figuràl'acte de constitution
(A.C.M., vol. 1,no 19). Or, c'est un des actes que le contre-mémoire dé-
nonce comme entachés de plusieurs irrégularités(A.C.M., vol. 1, no 20.
p. 230). Il y a plus fort: hl.Montafiésne s'est pas contenté d'êtreun
coauteur de ces abominations qui se sont produites en I~II, mais un
profiteur de ces opérations. En effet, il a faiterrocarriles des apuorts.
savoir diverses'concessions dont il était titulaire. Et alors se Phse la
question à laquelle les piècesproduites ne permettent pas malheureuse-
ment de répondrenon sans doute avec précisionmais bien positivement
avec certitude: Montafiésn'a-t-il pasété,comme tout le monde, rémunéré
pour ses apports? Idesdocuments publiéspar le Gouvernement espagnol
relatent que les actions Ferrocarriles furent remisesà Spanish Securities
- je crois que c'est Al. Gil-Robles qui nous a dit qu'un accord était
intervenu àce sujet le 30 novembre 1911, avant mêmeque la sociétéfût
fondée.Barcelona Traction en a fait l'acquisition et qu'est-ce qu'elle a
remis en paiement à Spanish Securities? Elle aremis 250 ooo actions et
750 000 livres de First Mortgage 5%. Je ne crois vraiment pas être
téméraireen émettant l'avis que suivaiit toute vraisemblance une partie
de ces obligations First mortg ga a nécessairement étéremise à M. Mon-
tafiés, qui avait fourni une partie de ce qui était apporté à Spanish
Securities et vendu par elle à Rarcelona Traction. Et vraiment cette
avancéepar nos adversaires, suivant laquelle hf. Alontafiésqui, en 1911,
avait 33 ans, et qui n'avait pas une fortune personnelle notoire, aurait
disposé à cette époque de 26 ooo livres d'économies - et je signaleà la
Coiir qu'il s'agit de 26 ooo livres-or.
L'audience,suspeudue à rz heures,est repriseà 12 h zo
La troisiè~nacctrsatio?dirigéepar le Gouvernement espagnol contre le
mouoe de BarcelonaTraction est relative à son étatdefaillitelatentedont
Ls fondateurs auraient eu à ce point conscience qu'ils avaient conçu
toute leur organisation en vue de se procurer une protection naturelle.
Ce terme ;le faillite latente est une trouvaill~. Car on ne pouvait
décemment parler de faillite constante ou d'un état constant de faillite
vu qu'il était notoire que pendant douze années, les dernières années
normales - celles de 1924 à 1936 -, Barcelona Traction avait eu des
résultats brillants qui lui avaient permis non seulement d'assurer le
service intégralde sesobligations,mais encore de verser à sesactionnaires
des dividendes, tout en laissant aux filiales, sociétésd'exploitation, des
sommes suffisantes pour financer une augmentation considérable de la
puissance installée.
L'expression faillite latente semble désig.,r dans I'esnrit de nos
ndver.ijires une faillite intermittente. oii unc prl'dispositiun'i In f:iillitc
cliiparfui;. pendant {inlaps de tenil); considCrable. se cnclierait sous lei
io..rences de la santé
1.3ninlndicsecr&te.Infniblc.;secuii~~iiitnledont soufir:iit ~ir2iendiiiiitiiit
apports enonespécespar les actionnairesCcdàila fondation. et d'autre partcd.es
- c'est une des découvertes du professeur Sureda - par l'imprudence commise par les fondateurs en contractantdesemprunts libellésdans une
monnaie autre, la livre sterling, que celle dans laquelle allaient être
encaissés lesrevenus, la peseta espagnole.
Ces sout&nements seront nécessairement rencontrés par mon collègue
le professeur Van Ryn dans la réfutation de l'insolvabilitéquecertainsde
nos adversaires ont prétendu déceler dans la situation de Barcelona
Traction en 1948.Je croisdoncpouvoir m'en référeraux explications qu'il
donnera sur ce oint àla Cour. Ouant à cette ~rotection natur~~,e oue ~ ~
cons~.ils<lu~u;vernement esp&nol accusent les fond;itçiirs du groupe
de I3arceluri:iTraction. dont l~;IIIV~LIl.MontafiRs.d4a\.oirchercIiL:een
titahligsant au Canada le sic'gcsocial de la sociétcmère dunt les rilinles
auraient leurs azti\.ité211Espagne, 1').ai répondu dCji en rerlcoiitr:int
I'obiection rcliitiàela Icsion ~rembditéedes droits désol)linnt:iirt:î.
chose comme si, le siège social étant canadien, et des lors la seule juri-
diction compétente étant canadienne. les avoirs de la sociétéfaillie qui
se trouvaient à l'étranger auraient échappé à d'éventuels organes de'la
faillitecanadienne.
Je ne crois vraiment pas qu'un tel argument soit digne de la Cour,
car les avoirs de Barcelona Traction, la Cour le sait, citaient au Canada,
et des lors qu'on admet la pluralité des personnes morales, ils ne se
confondaient as avec les avoirs des sociétésauxiliaires qui seuls étaient
en Espagne. f3s avoirs de Barcelona Traction, c'étaient les actions de
ses sociétésauxiliaires, inscrites dans les livres des sociétésauxiliaires
canadiennes, ou déposées à Toronto quand il s'agissait de titres au por-
teur de sociétésauxiliaires espagnoles. Ces avoirs étaient donc parfaite-
ment saisissables en cas de faillite ordonnéepar la juridiction canadienne
compétente.
Comme il n'y a aucune raison de mettre en doute la vigilance des
autorités canadiennes, où est, dans tout ceci, la protection naturelle des
actionnaires?
J'en arrive ainsi &laqrrntrièmenccusntion,celle relative aux investisse-
ments. Cette fois c'est M.l'agent du Gouvernement espagnol, hl. Castro-
Rial, qui des le départ l'a formulée en termes lapidaires en dénonçant
ce qu'il a appeléx la Ikgende des prétendus apports en Espagne d'impor-
tants capitaux étrangers» (IX, p.16). Faisant un pas de plus, il a peu
après émisl'avis qu'il s'agissait en I'espece cde désinvestissements con-
tinuelsn et le sommet a sans doute été atteint par le professeur Ago (IX,
p. 640-641q) ui s'est révéléàla fois le plus spirituel et le plus téméraire
de nos contradicteurs lorsqu'il a affirmé,sans qu'on puisse savoir s'il
s'aeissait d'une boutade ou d'une affirmation sérieuse. aue les seules
so4mes investiesen Espa ne par le groupe de Barcelona Traction, depuis
la prise de contrôle par gidro, avaient étécelles résultant des fraudes
fiscales.
De toutes les accusations formulées par la Partie adverse, c'est assu-
rémentcelle qui nous a surpris le plus. C'étaitlà en effet une quection qui
ments anglais, canadien et espagnolion cànla Commission internationale-
d'experts et le rapport desexperts britannique et canadien était formel.
Comme je l'ai rappelé à la premièreaudience (VIII,p. 13).il avait évalué
à prèsde 20millions de livressterling le montant net des investissements
étrangers dans l'entreprise en Espagne, c'est-à-dire la différenceentre
ce qui avait étémis en Espagne et ce qui en avait étéretiré.30 BARCELONA TRACTION
Il est vrai que les experts du ministère des finances esparnol se sont
efforcésdans in premie?rapport de 1967,reproduit en annéxiau premier
volume de la duplique, de contester ces conclusions. Dans le même
volume des annexes, le Gouvernement espagnol a cependant fait figurer
un rapport de MM.Peat, hfanvick qui se sont bien gardésde mettre en
question les calculs récentsétablispar desexperts dont l'un appartenait
à leur firme, en sorte que j'étais portéà croire que les conseils du Gouver-
nement espagno1,constatant cettecontradiction, n'insisteraient parsur les
affirmations aventureusesdes zélateursdu ministère des finances.
A vrai dire. ils se sont bien gardés de suivre ces derniers dans les
méandres de leurs exolications: ils ont référé.en toute sim~licité.
proposer .? lC^our d';iiÎul~terleuravi> pliiri;t giie celiii de3exI>eris'anglo:
canadiens de IciCoinniissioiiiiitcrnationnlr de 1050.
Quant à moi, je ne veux pas me borner à m'abriter derrière l'autorité
de ces derniers, mais je crois pouvoir demander à la Cour de bien vouloir
se rendre compte que le texte défendu par le Gouvernement espagnol
se heurte sur ce uoint à des réalitésévidentes. Te demande à Messieurs
les juges,1orsqu'~lsreliront mes explications au>ours de leurs délibérés,
de bien vouloir les suivre en prenant en main et plaçant sous leurs yeux
deus tableaux, l'un publiépar les experts anglÔ-canadiens de la Com-
mission internationale et qui se trouve reproduit aux pages 260 et 261
du volume d'annexes à la réplique belge, et l'autre, un tableau no 6
annexéau rapport desexperts du ministèredes finances et qui est publié
à la page 32 du volume 1 des annexes à la duplique.
Leur aspect est à première vue assez rébarbatif. Les juristes sont
enclins à reoousser les colonnes de chiffres comme ne s'adressant oas à
eux. Mais l&explications que je compte donner à la Cour ne von; pas
comporter une énumérationde sommes qui serait inutilement lassante.
Je pourrai me borner à attirer son attention sur la signification des inti-
tulés de certaines colonnes figurant dans le tableau des experts inter-
nationaux et sur l'interprétation évidemment erronée qui en a été
donnée Dar les sdcialistes du ministère des finances. Notons tout
d';iliorclque ces <lcrnicri ii'uiit pas mis en doiitr I'<:.x.i~~ri~s cliifircs
rii:iisils ii'cnoiit rctenii oiir <IYlonnc;. l'uiieirititii1..Montant totalrj.
cilietraits d'Espagne)); ce sont, comme il est dit dans la note espagnole,
t~rit;iiiiii<:t csri;i<licn:In prr.iniére~:ulunnr,r.ellcclesiii\~cstiisen;<:iit~,
al>oiitiiiiritr,t;ild'cii\ irnii 14rnilliuri~~tdenii livresjtcrliiig., I.'aiitrr.
coloiiiic.crllc clcjrctraits. ;,hut:Iuritotaldc 17niilli?n;i:t di:iliiziivirun
(Ir.Ii\,res sterling. vdili ni,.; cull+-iics e511ngnulsqui, triomphalfiiient,
constaterit, 5i.e; lc*iirexperts, I'iixistciit.<I'iiidt:ficit17 ii~illinnsi.1
demi deretrait, 14 million; et demi d'investissements, cela représenteun
déficitd'environ 3 millions. Nous sommes évidem.mentloin des appré-
ciations que nous avons entendues dansla plaidoine orale et des conclu-
sions des experts du ministèredes finances, puisque tout de même14mil-
lions et demi d'investissements. c'est quelque chose. Mais un déficitde
3 millions de livres sterling, alors que les experts ?nglo-canadiens de la
Commissioninternationale concluent à un solde ~ositif d'investissements
dr ig niillions et d~.~ii(ile li\,res sterling. comrneAt j'r.xpliiliie-t-il?
Poiir dciis r;iisons. L:I yremierc. c'est que toiis les retrnits d'Espngn*.
qui figurent düiis ce chiffre CI1.7millions et demi,n'ont pas ;té eifectu~~s par I3arcelona Traction àson profit. in;iis qu'une partie d'entre tux a eu
d'autres destinat;iires qiie la Barcelona et d'autres nffr.ct;itions que le
p:iiément(I'intérCt011de diikiendes. Lesmaskiinestn\.o!'Grsen Espagne,
notaniinent, pour l'équipement dés centrales tticnniqiies n'ont pas
touiour; Ltépav6cs par BarceIona Traction, ellej I'oritsnu\.eL'tet dniis
les .derniérei années elles ont presque toujours étépayées gràce aux
ressourcesd'Ebro qui a dû solliciteà cet effetdes transferts de devises et
les a obtenus. Les documents nouveaux contiennent les piècesmontrant
de nombreux exemples de tractations avec l'administration qui finit,
dans un intérêtpublic évident, par consentir des transferts de devises
pour des besoins industriels, alors même qu'ellerefusait à Ebro les
dans la colonne 6 ce qui était destinéàdBarcelona Traction elle-mêmeetuer
ce qui étaitdestiné àdes fournisseurs, cela fait l'objet des colonnes 7et 8.
Les experts internationaux considèrent à bon droit comme ne devant
pas être assimilées à des retraits les sommes sorties d'Espagne pour
l'achat d'équipements et de fournitures.
D'autre part, et c'est la deuxième grande différencequi les sépare des
experts du ministhre des finances, les experts anglo-canadiens ont, dans
une rr' colonne, alignéles parts des revenus produits par les filiales qui
sont annuellement demeurées en Es~aene. c'est-à-dire la différenceentre
leurs revenus et les sommes cansacréespar Barcelona Traction au paie-
ment des intérêtsdus à ses oblieataires ou même,de 1qz4 à 1916. de
dividendes versés à ses actionnaires. Pourauoi ces revenus' sont-i'ls de-
mciir;j en Esp:igne? I'nrce que jusqu't:~~1G36H:ircelona '1'r:i~:tioilies !.
aiair \,olont:iirement laissé; polir procLder:1dcs r~invr.stissemcntj,c t
de~uis 14," elle a étécontrainte dë les v laisser Dar suite de la carence
de: transferts. IZappelons qii'cii ce qui on c ecrtn ecrnièrc piriode
unc [xirtie (les fonds jénsi1)lenienrCg:AUX amirh diis lux obligataires
Prior 1.ie1ietl'irsl.lforlgagfiirconser~Ce ri1baiiqut r;iiidis que le solde
fut investi dans de nou\~elltsinstallatioiis rl'alis:iiit iin autofiriiincement.
I.'rsplicatioii qiie j':ii donncIcCour du t;iblrau dcs experts nnglu-
;iincrisains est conforl~àccelle <IonnC:cdails 1%-urra1,r)urt Iz1.R. \.uI. 1.
p. 238). C'estdonc manifestement à juste titre que ce; éxpe&sont estimk
que l'autofinancement ainsi r6alisédevait être assimilé à un investisse-
ment en Espagne. Et c'est ce qui leur a permis, après avoir rectifiéles
deux chiffres que je vous ai indiqués, de conclureà un solde bénéficiaire
de pres de 20 millions de livres.
II est vrai que nos adversairesauront trouvé un certain réconfortdans
un relevécontenu dans le rapport de MM. Peat, Manvick, Mitchell &
Co. (A.D., vol. 1, p. 325) des obligations émiseshors d'Espagne et en
Espagne, d'une part, de 1911 à 1917. d'autre part, de 1918 a 1948. Ils
constatent que si, pendant la prerniere période1911-1917,92.8 pour cent
des obligations furent émiseshors d'Espagne, pendant la deuxième pé-
àiplus de 8 millions de livres. Mais le réconfort desconseils du Gouverne-
ment espagnol n'aura été que tres relatif puisque, dans l'ensemble,
comme le constatent MM. Peat, Marwick - à cette page 325 - les
émissions hors d'Espagne demeurent plus importantes que celles en
Espagne et représentent 56 pour cent du total, ce qui demeure fort
éloignédes affirmations de M.Gil-Robles.
Mêmel'argument tiré de cette constatation disparaît au surplus
tout à fait lorsqu'on ne se borne pas à additonner de part et d'autre le &PLIQUE DE hl. ROLIN 33
M. l'agent du Gouvernement espagnol, le professeur Castro-Rial, a
d'une façon généraleniéles bienfaits que la Barcelona Traction aurait
apportés à l'économie espagnole. A l'en croire, le groupe a cherché
surtout à absorber les entreprises existantes et, plus tard,à asphyxier les
coopératives catalanes en pleine activité dans les régionsde Reus et de
Tarragone (IX,p. 14).
Le professeur Gil-Kobles a, de son côté,dénoncéla déficiencede l'ex-
ploitation par Ebro de cette possibilitéde production d'énergie électrique.
Il a préciséque, lors de la faillite,l'entreprise avait en portefeuille, dans
le bassin de la Ribagorzana, différentes demandes de concessions non
exploitées, ce qui entraina de la part du Gouvernement espagnol leur
mise à la disposition de l'établissement d'utilité publique creépar lui,
1'Empresa Nacional Hidro-Eléctrica del Ribagorzana, en résumé
ENHER, dépendant de l'organisme identique Instituto Nacional de
I~~ustrias. en résuméINI. dont hl.Suanzes a ét~ ~ . r~ - ~ ~ ~~ ~~ ~t~ ~
après son passage au ministère de l'industrie et du commerce.
hl.Gil-Robles a également énuméré une séried'autres concessions de
chutes d'eau dont 1e:déchéancesfurent décidéesaprès 1940.
Le professeur Sureda a fait un pas de plus. S'emparant d'un rapport de
Mhl. Peat, Marwick, Mitchell & Co., il a dénoncél'insuffisance d'aug-
mentation de la puissance installée qui groupe l'entreprise dépendant de
Barcelona Traction et il a spécialement relevé le vice fondamental
constitué par l'absence de centrales thermiques suffisantes (IX,p. 421).
Mais comme toujours c'est le professeur Ago qui a poussél'accusation
jusqu'à ses limites extrêmes,lorsqu'il a dénoncé l'illusionque se font
Sidro et Sofina lorsqu'elles pensent que le développement électriquede la
Catalogne serait dû à leurs efforts alors que le seul technicien dont on
doive reconnaître les méritesest l'ingénieur Pearson, un yankee, et que
s'iln'avait tenu qu'à Sidro et à Sofina et A leur prétendue aide financière,
les eaux de I'Ebre et de ses affluents seperdraient encore inexorablement
dans la mer (IX, p. 639et 641)J. e n'aurai pas de peine à convaincre la
Cour que ces diverses affirmations constituent autant de contre-vérités.
I.ti;xl>lic;itions que je viens de doiiiier rcl:iri\.emeI'iriipurt:incr.des
iii\~cstii~cnicri,!IEspagnc suffiscnr (ICji:I2tablir ci~int)icnpeu sériciiir
cst I'athrni3tiori <~iieIcaroupv(le 1.liniceloiia Tr;iction sc scr;iit bi>r:i<
concentrer et àabsorbe; ce jui existait déjà.
Quant à l'imputation relative aux coopératives, et que le Gouverne-
ment espagnol a reproduite en annexe à la duplique, uii certain nombre
de documents dont la lecture créeune im~ression fâcheuse a étéeffecti-
vement reproduit, mais comme toujours ladocumentation est incomplète
et elle est présentéedans un tel desordre qu'il est impossible de se faire
une idéeexacte de la situation. si on se borne à la consulter.
La réalitéest loin de correspondre à l'image qu'en ont faite If. Gil-
Robles et sir Humphrev \Valdock. La Cour trouvera à cesuiet, dans notre
nouvelle publication, léteste de quatre mémorandums desi3, 18, 19avril
1935 et 6 novembre 1935 (nouv. docs., na 19 à 22). Il résultede ces ex-
posésque lesditescoopératives ne sont en aucune façon dues à l'initiative
d'un certain nombre de consommateurs d'électricitédésireuxde se ~rocu-
rer du courant i bon compte, niai.; i iirisiii~iili<'coriibiri~isonc.iÎtiiri
eriiplu\.i IicenciCpnr Ehro Sn iqjr, .\lGuillaniet. et uricertain11.Camps,
ancien eérant d-'une sociétéiaisant le commerce de moteurs Diesel,
laquelleuavait fait faillite en 1926..Camps, après avoir tentéde vendre
six vieux moteurs Diesel à Ebro, se mit en rapport en mêmetemps que34 BARCELONA TRACTION
JI. Guillamet avec dciix soyi6tés.Cros et fiires y Massana. II fut décidé
entre eux que des coopérative5seraient créees auxquelles seraient vendus
les vieux moteurs pour une somme considérablë, exigible à terme et
non productive d'intérêtse,t qu'un fondsde roulement serait même mis à
leur disposition, ce qui leur permettait de produire du courant et de le
moteurs de cette opération escomptaient 4u'~b;o serait forcée,Gours oro-
mettre fin à cette concurrence artificiellement crééemais de nature à
jeter le trouble dans sa clientèle, de racheter les créances de Cros et
Pares y Massana, lesquels réaliseraient ainsi un sérieux bénéfice.
Effectivement, une note du 6 novembre 1935 (nouv. doc. no 22)
établit que dès cette date Pares y lllassana se déclaraient disposés à
céder leurscréances à leur valeur nominale majoréede 20 pour cent.
Aprèsune négociationardue, Ebro consentit à passer par les fourches
caudines des sociétésCros et Pares y Massana, mais contrairement à ce
que l'on a laissésupposer, cela n'entraîna aucunement la mise en faillite
des coopératives. Si les biens de la coopérative de Reus furent saisis,
c'est exclusivement à la demande du fisc.,D.rce ou'elle n'avait iamais
payéles impôts qu'elle devait.
Quant à Lafin de cette histoire, elle est fort simple et trèsdifférentede
dece que laisseentendre le Gouvernement espagnol. Lescoopérativesqui,
pendant la guerre civile, avaient été,comme toutes les autres entreprises
d'électricité,géréespar des comités d'ouvriers, reprirent en 1939 leurs
installations mais ne purent plus fonctionner vu Lavétustédes moteurs.
Elles furent finalement liquidéesdans des conditions qui ne causèrent
aucun préjudice aux coopérateurs.
Quant aux dires de 31.Gil-Robles relativement aux concessions, ils
appellent la mise au point suivante.
Les concessions sur le Ribagorzana ont étéannuléesnon pas par voie
de déchéance pournon-exploitation, mais en exécution d'un décret du
j avril 1946confiant àl'IN1 l'aménagement dubassin hydrographique du
démontre qu'il ne s'agissait aucunement de sanctionner le défaut d'ac-
tivité suffisante de la part des concessionnaires - il y avait d'autres
concessionnaires du reste encore qu'Ebro - mais d'une procédured'ex-
yropriatioii forcéepour cause d'utilité publique.
Quant aux autres concessions dont M. Gil-Robles fait également
mcntion, si elles n'ont pas étééquipées,c'est que leur examen avait fait
apparaître qu'elles ne présentaient pas d'intérêt.Elles n'ont pas davan-
tage étémises en valeur depuis. Il est habituel pour les sociétéshydro-
électriques comme pour les sociétés minièresde demander des conces-
sions relativement étendues mais c'est la . .soection et les études oui
permettent iiltéri~.urementde faire le (l6part;igc eiitre celles qiii p%:iiveiit
(.trccxploit<es iitilciiii:1%-i.iutrcs:ellc.squi~luiventétreconscrvicirn
réserveet celles dont l'exploitation plus rapide se recommaiide.
Qiiant aux statistiques produites par AI.Sureda (IX, p. 422) en ce qui
concerne la production d'énergieélectrique du groupe de la Barcelona
Traction comparée à la production de l'Espagne, hI. Sureda constateque,
tandis que pour l'ensemble de l'Espagne de 1940 à xgjo l'augmentation a
étéde 97.7 pour cent, pour la même période celle des sociétésdu groupe
de Barcelona Traction n'a été que de j7.32 pour cent.
Ceschiffressontempruntés aurapport de Mhl.Peat, llarwick, JIitchell
& Co. Ils ne soiit pas contestés, maisils décèlenttout d'abord une malice RÉPLIQUE DE M. ROLIN 35
cousue de fil blanc. Pourquoi MM. Peat, Marwick, Mitchell Sr Co.
comparent-ils les chiffres relatifs aux périodes de 1940 à 1g50? 11s
auraient dû sesouvenir que la gestion d'Ebro par les membres du groupe
de Barcelona Traction a pris fin le 12 février 1948 et il n'y a aucune
raison de rendre la sociétéfaillie responsable de l'insuffisancedu dévelop-
pement qui serait intervenue pendant les années1948 à 1950,ce qui fait
trois exercices.
Or, si nous ramenons la comparaison de hlhf. Peat, Alarwick, Alitchell
SrCo. à la seule période quiserait pertinente, celle de 1940 à 1947inclus,
les résultatssont tout à fait différents:on constate que l'augmentation de
puissance pour l'Espagne n'a augmenté que de 27 pour cent pendant
cette période,tandis que, en ce qui concerne Barcelona Traction, l'aug-
mentation a été de23.8 pour cent; c'est encore inférieurmais vraiment
tres comparable.
D'une part, les ingénieurs belges d'Ebro précisent que, lorsque la
faillite fut déclarée,une centrale de 16ooo kW était en construction à
Henos, dont la mise en service était prévue pour 1949.1950, alors qu'elle
n'eut lieu au'en 1fl5z.A aui la faute?
D'autre part, dans le ilai d'Aran, la construction d'une puissante
iiistallation de 70 ooo k\V avait commencé à Artias, dont la constmction
aurait dû Étreoousséeactivement mais aui ne fut. en fait. mise en service
qu'en 1955 ~'~ui la faute?
bI. Sureda a cru pouvoir - il est vrai- déceler un viceinterne de
l'entreprise,à savoi; de ne pas étre assez protégéecontre les annéesde
sécheresseen n'installant pas en suffisance des centrales thermiques.
M. Sureda noit-il vraiment avoir'découvert un secret qui aurait
échappéaux ingénieursbelgesque Sofinaavait mis à la disposition d'Ebro?
La nécessitéde flanquer des centrales hydro-électriques de centrales
thermiques de complément et de régulation n'est pas une révélation.
c'est une banalité. Al.Sureda s eutêtreassuréau'elle n'était Da.ienorée
des ~Iirigennr.d'Ebru Au iurpliis. nous sonini~sencore iiiifoiscli rii~.sure
ile r6l><,tidrcp,ar des cliifires ~irC. ii~lle2t:iit îiir cc pciirirInsitu:~tion
(12sfili:iIcjde lh~~clnn;~'I'rnctit>t .oinn.ir3ei:cllcsdes <It.iixnlii; iiiiiior-
tantes sociétésd'électricitéd'~spa~;e? Les chiffres en 'rtre
trouvés dans une publication intitulée Dutos estadisticos tecnicos de lus
centrales eléctuicasësbaZolus. On v trouve flue. comoariis aux 64 7.,"kW
cloiitIcgroupe iliiI*,'s:iiten 1935'- s~iv:iiiÎ3l.syrupri:s incliintioi-5 In
prudiiirs ilc groupli ~iiircs et1îrrvlie unn,:II1909.1';iiitÏt:xit,qh,<:<]tic
ln soiiCt2 tlirlruc1ictric.i Esliaiio-nd':il>rL:iette publir~tioii- n nvnit
i~1el:incolicoiqii'iine centr;ilc tlicrni~qii~'un<:piiiss;iiiccdc12 juo k\\'
produitspar deux vieux groupes datantde 1910ei de 1913.
Ceci dit, il est \.rai que la capacité de production thermique considé-
rable mais encore insuffisantede Barcelona Traction ou d'Ebro fut en
grande partie détruite pendant la guerre civile et n'avait étéqu'incom-
plètement reconstruite au moment où survint la faillite.
Seul un groupe turbo-alternateur de 14 ooo kW dont la commande
fut passéeen Angleterre dès la fin de la guerre civile put être fourniet
installé, mais une commande de deux chaudières, passée à la succursale
de Babcock & \Vilcox en Espagne, ne put être exécutéemanque de
matériel et la sociétéEbro demanda en vain à ouv voirim~orter des
machines nouvelles envue d'installer à San Adtian ;ne centraleihennique
d'une puissance de joooo kW. Les archives d'Ebro déposéespar le36 BARCELONA TRACTION
(;ouverncment espagnol contiennent la preuve des efforts incessants
poursiii\,is de 1940i 1948 par le groupe d'Ebro pour obtenir les pemiii
~l'imi~urtationnécessaires.Nous rei~roduisoncititre d'exemole.pas des
doc&ents nouveaux mais quelqués-unesdespieces de 1941 a1G3 dépo-
séesau Greffe qui feront l'objet de notrelue Bookn0.5, et la première
d'experts, montre que de19402à01947,malgré l'impossibilitéd'obtenu des
transferts, des sommes importantes furent consacréesau paiement de
matériel im~orte en Esoaene et nour leauel les autorisations n'étaient
pas obtenu& assez rapidement.
Cela dit, il n'est pas douteux que dans les dernieres annéesqui précé-
dèrent la faillite. Ebro constata aue la hausse des onx était insuffisam-
iiicnt coinpenséepar des augmeAtations de tarifs tt (lut: cela pourr:,it
poser des prot>lCiiiesde finaiiceiiient pour polirsuivre I'eifort n6lei-saire
d'investissêmentau développement dis entfepriseç.
L'audienceestleude d 13 heures QUARANTE-SIXIÈME AUDIENCE PUBLIQUE (26 VI 69.9 h 45)
Présents:[Voir audience du 25 VI 69.1
hl. ROLIN: Lorsque l'audience prit fin hier j'en étaisamvé, en fin de
matinée, àrencontrer la cinquième accusation dirigéepar les conseils du
Gouvernement es~aen.. .,ntre les dirigeants d'Ebro, à savoir celle
in\,c;tiiiiiiij~x11at1011ii~ii\.cllcz. cela se scr;lit m:inifC'stGnotnn)iiiriit
Darune déficienceenmatière decentrales thermiciues et unecroissance de
iaprodi~cti~n d'l:n?rgir ClcctriiliictrCsiiil<rie~ir~ila cri,issariir iiiu!.rnnc
des aiitrcs C'ntrc~iris~~jsvd~nulci. l'ai d<inuntrC, iiir basc de duiiniçs
statistioues incontestablês.sue sur-l'un et l'autre oint ces iueements
étaient inexacts. Après quoi, i'ai exposéqu'assurémeh indéPeidamment
des soucis causés à l'ensemble du groupe de la Barcelona Traction par
l'arrêt~roloneé du service des em~runts en livres dans les dernières
annéesLprécédantla faillite, un auGe problème, celui du financement,
se Dosait et au'il était causéDarl'insuffisancedes auirmentations de tarifs
rapport 12aug,mentatioRdu coiit de production':Mais, ainsi que je le
disais hier en terminant, cette situation n'était pas propre Ebro et aux
autres filiales; bornons-nousà rappeler à ce sujet le cn d'alarme poussé
en 1947 par l'une des trois plus grandes sociétésd'électricitéespagnoles:
la Hidroeléctrica Espafiola. Nous l'avons citédans la réplique(V,no 194,
p. 116); MM. Gelissen et Van Staveren en ont reproduit un extrait en
note (p. 56) L'extrait citécommence par ces niots - je ne le lirai pas
intégralement:
iiNous ne pouvons pas cacher la grande inquiétude que ~ious
causent, non seulement l'augmentation des frais généraux, inais
transport et distribution, qui requièrent des investissements extra-
ordinairement élevés,dont la rentabilité n'est pas assurée par les
tarifs actuelsii
Ce qui est remarquable et révélateurde la soliditéfinancièrede l'entre-
prise d'Ebro, c'est qu'aprèsla terrible tourmente de 1936-1939Barcelona
Traction ait pu reprendre son effort de développement avec les résultats
que j'ai indiquéset le poursuivre dans des conditions économiquestrès
défavorables qui résultaient de la dépréciation croissante de la peseta.
;Vosadversaires ont, il est vrai, fait allusion avec empliasà ce sujetà
des notes de hl.l'ingénieur Hiemaux qui esquissaient des programmes
de développement exigeant un effort financier considérable. Mais c'est
évidemment à tort que le Gouvernement espagnol se base sur ces notes
pour juger de l'état exact de l'entreprise. L'ingénieurHiernaux établissait
les plans du développement optimum de l'équipement, en fonction
desquels il établissait de futurs plans financiers. Il constatait que si son
programme étaiteffectivement réalisé,dans des conditions exigéespar les
besoinsespagnols, ilfaudrait des ressources nou\~elles,ce qui étaifnormal.
Mais, faire un programme est une chose, le réaliser en est une autre.
Certes, ileût étésouhaitabledepouvoir exécuterlesplans de M.Hiernaux.
Mais il n'y avait aucune possibilité,dans l'Espagne de ces années-là,de38 BARCELONA TRACTION
réaliser unprogramme aussi ambitieux. Celuiqu'envisageait M.Hiemaux
se heurtait à des difficultésinsurmontables, totalement indépendantes
de la sociétéelle-mêmeet tenant principalement aux difficultésd'appro-
visionnement tant sur le marché national que sur le marché étranger.
Il en résultait une limite infranchissable aux ambitions deschefsd'entre-
prise et auxdcsidernta de leiirs iii$iiiriirs. C'csr pourquoi lc problt!mï de
tinanccm~nt que, 11. Hieriinux avait cn\.ij;ig< nc r'iist pas posCdans la
pratique ou ne s est l'oséqiie dans iiiir mesure tres liinitér.,:<insiqu'cri
;ittestcnt les cliiiires rélatifs aiis tli~lxiriibiliti~srlc tr;soreri:t;iiix
em1)riiiits réalisésdans les derniCrc3 nnn;cs, qiii ciiisrnt pu permctrre
un développement supérieursi les conditions éëonomiques ët techniques
de la fabrication du matérielet de leur paiement par transfertde devises
avaient étéréalisées.La source du mal ne résidait donc pas dans les
entreprises elles-mêmesmais dans la situation économiquede l'Espagne.
Je m'en voudrais, pour finir, de ne pas opposer aux inquiétudes des
éminents juristes-conseils di1Gouvernement espagnol quant à la valeur
depuis 1924en avait acquis le contrale l'appréciation toutupe àfait opposée
d'un homme. dont ils ont pourtant fait l'éloge,et qui, comme nous
l'avons vu. était uarticulierement bien lacé Dourconnaître la aualité du
foii~:tionn~.iiicn(t1,:I't?iitrcpri;éI:t)ro: j'ai no11. .\loiit:,nl:s.
1);iiisiin tclcgrainm~ qu'il ~idrç.;siiIc2; iio~cmbrc 10.p :i 11. 11i.lcr
l.:iaIidii croiioe Oc li;iriclon3 Tractiuillui tr.iii;in~:tt:tit I'ufiiç(IL.nrisc
de contrge fahe par le groupe Juan Mirch et il donnait raison de
désird'acquérir lamaiorité des titres, bien qu'il ne leur attribuàt pour
le moment'aucune valéur,le fait que le groupèamateur - je traduis. car
le texte est en anglais, il est reproduit dans les annexes au contre-
mémoire (vol.II, p. 274):
uapprécie la haute valeur technique et administrative du groupe
qiii exerce actuellement le contrôle de Barcelona Traction, c'est-à-
dire de Sidro o.
Voilà quel était le jugement porté sur le fonctionnement de Sidro,
son influence sur le groupe en 1940; nous sommes bien loin des apprécia-
tions que vous avez entenduespendant tant de semaines. Le faitest - les
statistiques le prouveiit- que, de 192j à 1935 - Sidro étaitentréedans
l'affaire en 1924 -, la puissance installée avait augmenté de plus de
IOO ooo k\\', compte non tenu de la puissance installée qui avait été
apportée par deux centrales reprises à des sociétéstierces - IOO oook\V
en plus de ce qui avait étéannexe.
En pri-sence de ces données,l'appréciation du professeur Ago, suivant
lequel s'il n'avait tenu qu'à Sidro l'eaii de 1'Ebrecoulerait encore dans la
mer, est ressentie comme une injure et comme une injustice par les
ingénieurs belgesqui ont consacré lesplus belles annéesde leur jeunesse
à l'édification pilisà la reconstruction des installations de production
d'énergie électriquede Catalogne.
Je n'en dirai pas plus pour la défensedes actionnaires et dirigeants
belges de la Harcelona Traction dont le Gouvernement belge a assumé
la protection contre les accusations formuléescontre eux par les conseils
du Gouvernement espagnol. Certains de mes collèguescompléteront ma
réponsesur l'un ou l'autre point. En ce qui me concerne, j'ai hâte d'en
revenir enfin au vrai prochs, celui que le Gouvernement belge a soumis à
la Cour dans sarequêtedu 14juin 1962,et qui concerne lesresponsabilités encourues par I'Etat espagnol du fait du tort causé aux actionnaires
belges de BarcelonaTraction par les actes et omissions de certaines auto-
rit& administratives et iudic'iaires.
1.a mise cn iaiise dc CL.StlerriiCrcsIIOI~,.i\.:LIde \.i\.ei ~ir~rrst~itionsde
la 1):ir(Icj ïonieilii du Çoi1\,2rn~.mcnt esp~gnol. 11.Ir ~~rofc~ieur(::istro-
Ilinl s'est montré i>:trriculiéreiii~lriv tcIiCrnçiit dans I'es~rcs,ion de soli
indignation devant' cette atteinte à l'honneur de toute ia magistrature
d'Espagne.
Tene crois Das aue ce soit une bonne facon de défendre l'honneur de
la hagistratuÎe d'étendre et de dénaturer la critique que nous avons
faite de certaines de ses décisions.
Tout d'abord il est inexact qu'une centaine de juges ou conseillers
doivent se sentir visés par nos critiques car s'il est possible qu'une
centaine d'entre eux aient participé à l'adoption des décisionsintéressant
Barcelona Traction~~ ~ ou d'autres coïntéress~..beau cou^ moins nombreux
sont ceux aus<liiels iioiij a\.oiis rc~ir<~cI~ 1111112rtipris ~iin~iifcstecitiiii:
par I';~rl)itr:iiredc i.iol;itions grossi6rcs et iI:igr;iiitesdc réglcs de (lroit
esp:igiiol. iiut:inimcnt clespnniipcs fond~nieiitnus Luininuni su droit de
In failliti:de In pliipart des p:iys et clc frl:<luentcs riiécunnnisj:inces<lei
droits dc la d6feiist.. Certcs. Iciupr dt. Ilviii fiit<leceux-13 tt lt:dt:iisitmd
iuee soécial aussi. Mais en ce ouTconcerne les arréts de la oremière et de
la dciixiiint it.imbre de 1:icuur ~l'appclde Uar:cloric. on peiit ndntcttrç
qu'il; ~iiroiit 11:irfoijftï rciii-1fs1:1in:ijurir; clcsvois. c'eit %.rtuiit cas ce
tqii':iffirmïpour <1,:1isd'entre cris iiirii:isiiti;it r~.tr;iilC, ;,l1111'1ftiiit
jugc ;ii'1'iil~iii~:stiliprCini, 1Juii: I;r.lix 1-liicri1.D:iiiiiiIivrc l,iit>licn
1~~6s4 ou; li. titre ili~i~is~de I.'sfin,i,i- I~Isc~~Y t.1I, n.ic1611c~pi117fif~:t
dont nous ri'avons oas voulu faiie état. il reoroduit en annexe le texte de
deux avis séparésLqu'ilrédigea alors qu'il présidait une chambre de
vacation de la cour d'appel de Barcelone saisie d'incidents survenus au
cours de la rnocédure de-faillite
1lCrnccn cc.qiii coiiccriic les magistrats dorit lçs Jecisioni iioii pnrnij-
sent iiidcfçii~l:ibl~j.l'ai i ileiis rqinsci dl:clarC i In Coiir qiic noiis nc dis-
posions d'aucun é16mentnous permettant de mettre en question leur
honnéteté ni d'établir avec précision les causes de leur attitude, mais
nous avons relevéce qui, dans certains des arréts ou des jugements, nous
paraissait faire écho à l'hostilité passionnée manifestke à l'égard du
groupe de Barcelona Traction par certains rnembrcs du gouvernement.
Et mes confrCres et collègues ont, comme moi, souligné la gravité de
certaines déviations de la Iéealitéet de I'éauité.dénotant chez leurs
auteurs un veritable aveuglëment. Sauf en Ce 4ui concerne certaines
circonstances relatives à la requête introductive de la procédure, c'est
donc exclusivement par l'examen des décisions elles-mêmesque la Cour
devra rechercher si iiuus avoris ou non eu raison dans nos accusations de
dénide justice. A notre avis res ipsa loqziitur.
Quant aux autorités administratives, les élémentsdu dossier m'ont
paru nous autoriser à aller plus loin dans l'explication de leur attitude.
La Cour se souviendra que j'ai cru pouvoir attribuer à trois mobiles
l'attitude de I'administration à l'égardde Barcelona Traction et de Juan
illarch au cours des années 1946 à 1952: primo, la gratitude à l'égardde
celui qui, aux heures difficilesde juillet 1936, avait financéle mouvement
de libération nationale - c'est comme cela, je crois, qu'on appelle de
l'autre cOtéde la barre les événementsde 1936; secundo, le ressentiment
provoqué par les décisions hostiles au gouvernement Franco prises en4O BARCELONA TRACTIOS
décembre 1946 à l'Assembléegénéraledes Nations Unies et le rBlejoué
en la circonstance par la délégationbelge et son chef, le ministre Spaak;
et, tertio, la tendance des sphères dirigeantes de l'époquede favoriser
l'hispanisation des entreprises du groupe Barcelona Traction.
Sur chacun de ces trois points je me suis heurté à des démentis de
M. Gil-Robles. Je regrette de ne pou\~oir accepter aucune de ces trois
rectifications.
Je ne sais pas pourquoi mon estimécontradicteur a cru devoir faire
allusion au sujet du premier à ce qu'il a appeléma aligne idéologiquebien
connue,). Puisqu'il connait mes sentiments je peux me dispenser de les
indiquer à laCour, je les passe d'autant plus volontiers sous silence qu'ils
n'ont rien à voir avec ce proces.
Je suis en ce moment conseil du Gouvernement belge dans un litige
portant sur l'application des principes de droit interiiational, je me suis
abstenu et je devais m'abstenir, dans ces conditions, d'exprimer un avis
quelconque sur les événementsde 1936 qui ont ensanglanté l'Espagne.
Mais un fait est un fait, la guerre civile espagnole en est un, elle a eu
des effets matériels sur lesquels à certains moments nous avons été
forcésde revenir puisqu'ils paraissaient oubliés, elle a nécessairement
aussi laissédes traces dans l'esprit des dirigeants espagnols. Il est par-
faitement conipréhensible que ceux qui furent dans le mêmecamp
aient, encore aujourd'hui et davantage encore en 1948, les uns pour les
autres ressenti une sympathie particulière et que celle-ci ait étéparticu-
lièrement vive nour ceux dont ~'~ction avait étéimnortante et avait
ontri ri hi idfe manierc iml)ort:tiiti: nu suci& iiii.il du iiioiiveriirrit. II m'a
p:iru que tel ét:iitlecns poui lun.\l;<rct j'aiC'Sn;itiiri:llenient heiirçiis
de ooii\.oir me rcférircc siiic:IIti.nioiciia~de 11. (;il-Kob1c.sIiii-iiiémc
tel~u'ii m'apparaissait dan; l'ouvrage &'iluvient de publier.
Or voici que je suis accusépar mon honorable contradicteur de lui
avoir fait dire ce qu'il n'avait pas dit (IX21).
Je crois ce reproche immérité.
JI. Gil-Robles a déclarénotamment, dans sa plaidoirie, ignorer si
Juan hlarch a apporté en fait à la contre-révolution une aide, y compris
de nature financière.
Il a ajouté- je lis d'après le compte rendu - que si une aide écono-
mique a étéapportée à la contre-révolution parJuan hlarch, c'était àune
époque où sa vie était en danger imminent et qu'une même lignede
conduite a étéadoptée par des hommes liés à Barcelona Traction sans
qu'ils se soient trouvés dans des circonstances particulières qui la justi-
fieraient delamêniemanière.
La premiére partie de cette réponse est manifestement inexacte.
M. Gil-Robles devra se relire. nous lui facilitons la chose en ~ubliant
dans nos nouveaux docuinenti la traduction desextraits du livréauquel
je me silis rbférb.Le livre lui-même,conformément au Règleme-t, est
déposé au Greffc.
A vrai dire, hlonsicur le Président,je nesais pas sinous devons qualifier
de iidocuinent nouveau » l'extrait d'un ouvrage imprimé. publié, pour
la référenceduquel je n'ai certainement besoin de nul accord de la
Partie adverse ni mêmed'autorisation de la Cour. Si nous avons repro-
duit cette page. ou les deux pages auxquelles je m'étais référéc,'est
uniquement pour faciliter leur consultation et en donner en mêmetemps
une traduction à la Cour. Mais puisque j'ai prononcéle mot de anouveau
document u je dois, au nom des conseils du Gouvernement belge, m'ex-cuser auprès de la Cour de ne pas nous êtreconformés absolument à la
recommandation aui nous avait étéfaiteen ce oui concerne l'observation
de l'article 48 du kègiement.
Temie la Cour de bien vouloir considérer que nous sommes arrivés à
la"toÙte dernière phase de nos plaidoiries ei que si nous devions, à
l'heure actuelle, nous conformer tout à fait strictement au prescrit du
Règlement, j'aurais étéforcéaujourd'hui, et peut-être encore demain
l'un de mes autres confrères,de couper ma plaidoirie pour en détacher les
trèsrares morceaux où j'aurais à faire allusioà des documents nouveaux,
avec la nécessitéde reprendre la parole ultérieurement dans une espèce
de post-dictum, ce qui n'aurait sansdoute pas profité à la clartéde mon
exposéet aurait certainement été une cause de perte de temps supplé-
mentaire pour la Cour.
J'ajoute que des deux c0tésde la barre - et j'en remercie Al.l'agent
du Gouvernement espagnol - nous avons fait preuve d'une large tolé-
raiice réciproque accordant en quelque sorte notre consentement global
à la publication de documents, avant mêmed'en avoir pu prendre
connaissance. Dans ces circonstances, je crois vraiment que le dommage
résultant de nos anticipations n'est pas grand; j'ajoute que très rares
seront les documents que nous pourrons encore ajouter àceux que nous
avons déposéshier au Greffe et j'espère donc très vivement qu'il n'en
résultera aucune difficultépour la Cour, les droits des Parties étant de
part et d'autre pleinement respectés puisque, à toute évidence, nos
adversaires doivent avoir toutelatitude de les considérer,les examiner et
éventuellement de répondre aux quelq.-. piècesque nous avons repro-
duites.
J'en reviens. Messieurs, à ce document particulièrement inoffensif qui
est une traduction d'un extrait d'un livre dont un exemplaire est déposé
au Greffe conformément au Règlement. L'on constate, d'après l'extrait
que nous avons traduit, qu'une réunion, à laquelle M. Gil-Robles assistait,
s'est tenue à Biarritz. La Cour verra dans cet extrait quel était, l'objet
decette réuniond'une importance assurément particulière, ce qui nous a
paru justifier que nous considérons la maison de Biarritz de M. Juan
March comme ayantétéun lieu de rendez-vous de certainsdes principaux
acteursde la contre-révolution.
La Cour constatera aussi que l'aide financière importante de Juaii
Afarch est relatée non pas comme une hypothèse mais conime une
certitude. Il est inexact enfin aue la vie deluan March ait été endaneer
inirii/riznr, piiisqii'il r6sir:ai1li;irritz dëpiiis ylusir.iirs nioet qGe.
coiii~iii*1';~ipIf riiuntrer a11cutirj <lema prL:cCdenttplaidoirie! il $'!.
L~t:~~-i:fu~iil~ ~;sIcIi)nd~m:iies ilvctiu~~s<niiavaient ~IoiinCIn victoire
aux républicains de gauche.
Quant aux hommes liés à Barcelona Traction, auxquels il a étéfait
allusion, il s'agit tout d'abord deM.Henri Speciael, de nationalité belge,
administrateur délégué de Sidro et de Sofina et qui, à ce dernier titre,
était en rapport fréquent avec les dirigeants de 1'Ebro puisque Sofina
étaitle conseiller technique principal de I'Ebro.
Le Gouvernement espagnol a produit à son sujet une photocopie
trouvée, dit-il, soigneusement cachée dans le sous-sol du siège social
d'Ebro à Barcelone, photocopie d'une attestation prétendument d6livrée
à Bruselles le 19février1940. à la demande de l'intéressé,par lechef pro-
vincial de la Plialange traditionaliste espagnole - j'avoue que j'igno-
rais qu'il y avait un chef provincial de cette Phalange en Belgique.42 BARCELONA TRACTION
Suivant son attestation. ledit of. Speciael se serait distingué par des
libéralitéset par une conduite digne des plusgrandes louanges à l'égard
de ('Espagne nationale.
Je suis dans le cas de devoirfaire, quantà la forceprobante de ce docu-
ment, les plus expresses réserves,et ce pour les quatre raisons suivantes.
Primo, le nom de M. Henri Speciael est mal orthographié sur le certifi-
cat qui figure au no 8 du recueil IIdes nouveaux documents rgGg du
Gouvernement espagnol. Lenom estorthographié «Spécial savec omission
de la lettreiieique l'on a ajoutée au contraire à la plume sur la traduc-
tion du document qui figure dans le même recueil.
D'autre part, il résultede l'extrait de l'acte de naissance de M.Henri
Speciael qui figure dans les documents déposéshier que N. Speciael est
né le7 novembre 1887 et qu'à la date du 19 février 1940 il avait donc
52 ans et non pas 48 ans, comme il est dit dans cette attestatidn. De
telles erreurs paraissent inexplicahIes si ladite attestation avait été
donnée à la demandede l'intéressé.
D'autre part, nous produisons une autre pièce émanéede New York
reproduisant une attestation faite àl'époquepar M.Henri Speciacl, qiii
estmort depuis ungrand nombrc d'années, en1945 (temporenonsuspectoj.
M.Speciael était amené àdéclarer,devant une autorité, qu'il résidait à
New York depuis 1939. M. Speciaelne s'est pas rendu en Belgique, ni du
reste ailleurs en Europe, de 1939à 1945et il n'a donc pas pu s'adresser au
chef provincial de la Phalange traditionaliste pour obtenir l'attestation
en question.
Sidonc un certificat a étéétabli,si bizarrement conservédans lescaves
pas le détruire; i'ignore ce que soupconneoiàdcet érard le Gouvernement
zspagnul - ce ccrtific:it iic peut pruvriiir qiic d'un tlc ccî agciits cspn-
giiuls tl~iirnieiit rr'liigiCscil Hrlgicliii.a 1';riaI;giieirc.cii.ilc et qiii
aiir:, cu Is curieiise iiiitinti\.t:. prohablcmciit piir se (;iirc bien iwir <It!s
;iiitorite;. esl>:ignolesauprr'sdeyuelleiiuiiil>t,iii rerournr(leje munir
d'iiiic ;ittcst;ition siiiv:iiit Inrliiellesoi1gr;iiid p;itron L:avoriibl(1L
la contre-révolution.
Le Gou\xerneinent espagnol produit, il est vrai, trois autres pieces,>le
1936, 1938et 1948émanant de AI.Lawton et d'un autre employe moins
important, hl. James. Je n'ai pas connu ces messieurs, mais je suis tout
disposé à m'associer à l'explication que XI.Gil-Robles a donnéede letir
attitude, à savoir que les dirigeants d'entreprises purement économiques
ont souvent pour norme uiie grande déférencesinon une grande platitude
à l'égarddes gens au pouvoir. Inutilede dire àla Cour que je trouve cette
attitude peu glorieuse et je ne crois pas qu'elle ait fait illuàiceux que
l'onencensait, moins encore qu'elleait valu à ceux quis'applatissaient un
sentiment dc gratitude comparable à celui que les sphères dirigeantes
éprouvaient certainement à l'égardde M. Juan Xlarch.
hl. Gil-Robles a également contestéla deuxihme explication proposée
par moi dc la faveur avec laquelle le ministre Suanzessuivait l'action de
Juan March contre la Barcelona Traction, à savoir l'irritation qu'il
éprouvait contre des mesures prises à l'égardde l'Espagne franquiste par
l'Assembléegénéraledes Nations Unies sur proposition de la délégation
belge conduite par le ministre Spaak.
Encore une fois, il ne s'agit pas de porter un jugement sur le passé,
mais uniquement deconstater objectivement la vivacitédu ressentiment,
somme toute tout à fait naturel qui, sur le moment même,fut exprimé RÉPLIQUE DE hl. ROLIS 43
var le ministre Suanzes. Comment du reste exuliauer sans cela aue le
ministre, interpellé par un Procurador des cortés kur les affaires ke la
Barcelona Traction et de la Chade, ait fait inscrire cet incident à l'ordre
du jour d'un débat portant sur un objet apparemment tout àfait étranger,
à savoir les débats à l'Assemblée généraledes Nations Unies? J'en ai
fait la remarque au cours de ma précédente plaidoirie. Je constate
qu'elle n'a pas étérencontrée par mon estimécontradicteur.
Enfin, je comprends mal que le professeur Gil-Robles ait cru devoir
une fois de plus attribuer à ma passion In troisième explication que
j'avaisdonnée del'attitude de AI.Suanzes àl'égardde Barcelona Traction,
à savoir le désir fort répandu en Espagne, à l'époque, de réduire dans
toute la mesure possible la participation étrangèreà l'industrie nationale.
>Ion estimé contradicteur m'a cité des extraits de lois esv.en..es
niiti,ricurei et(ILlois i~traiifi;kt: hx:~iiti.gal~ineiit rlcs Iiinitr~ ;iiix ~,i~rtiçi-
~':!iiun,t)trniig2rcs. .\l:iis on ioriir;itç quc ces lois aoiit toutei rrliitivri i
iles ioriL:t&î:i!.an4,: shjvts sp;cinii\, t:iii<lisque In lù(II24 iiovcmbrc
IO.+),ri.pro<liiit<I:iiiiiorre. livrv rouçc\,isctuutcs 1,:ssi~cii.r;.si.ornnicr-
ci'tlr,IIULI~L~ CIIIvuiCiitlirii~tr:i2-.IlOurit:ii1:ip:irtiiipatir,ii ?ir:~ii~L.rt:
à la formation de leur cauitai.
qu'il i avait une parficipûtion iatyonale de 75 pour cent. -
Pour le surplus, que M. Gil-Robles me permette de lui rappeler que
l'ex~0Sédes motifs de la loi de IQ?~. re~roduite dans les annexes au
conire-mémoire. énonce comme un'& ses'buts de créer Nune économie
industrielle espagnole grande et prospère, libre de la dépendance
étrangère II(A.C.>l., vol. 1, p.342).
Ehroet les autres filiales et sous-filiales de Harcelona Traction n'étaient
assurément pas libres de la dépendance étrangère et il entrait donc tout
naturellement dans l'idéolouieaAi avait insoirécette loi de 19*--de tâcher
d'hispaniser les entreprises.
J'ajoute qu'i l'expérience la limitatioii résultant de la loi de 1939
sur les investissements étrangers apparut à ce point néfaste qu'elle fut
considérablcmeiit atténuée par un décret du 27 juillet1959.
hlonsieur le Président, pour terminer ma plaidoirie, il ne me,reste plus
qu'à répondre à quelques objections qui m'ont étéfaites relativement à
mon expose des principes de droit international qui s'appliquent à notre
procès. Alaisla Cour me saura gré,je pense, de m'en tenir à ce qui présente
une im~ortance uratiaue et de ne uas m'attarder aux questions de termi-
nologie.
Il en va ainsi de la préférenceexprimée par mon collègue AI.Guggen-
heim à l'audience du 23 mai - est-ce par fidélitépour les ecritures du
Gouvernement espagnol - pour une distinction parmi nos gnefsentre les
dénisde justice ail senspropre du terme et les cas de responsabilité inter-
nationaleen raison <lucontenu desdécisions (IX, p. 98) alors que la veille.
le 22 mai, AI. le professeur Guggenheim avait paru admettre sans diffi-
culté que. pour la deuxième catégorie, je me serve de l'appellation de
dénisde justice substantiels, appellation que j'avais, du reste, empruntée
à son traité de droit international public (IX, p. 68).
J'ai eu beau objecter à l'audience du 16 avril (VIII, p.45) que tant le
refus d'audiencc que les retards injiistifiés dans l'administration de la
justice, voire mémeles usurpations de compétence ou d'autres violations44 BARCELONA TRACTION
de droit international faisaient fréquemment l'objet du contenu de
certaines décisionsjudiciaires incriminéeset qu'il n'étaitpas raisonnable,
dès lors, de se servir d'une appellation aussi équivoque. Mon estimé
contradicteur s'est borné à me répondre que mes «affirmations étaient
sans précédenten droit des gens ».Cette remarque m'a déçucar, à mon
avis, c'est l'intérétd'un procès comme le nôtre de faue apparaître les
lacunes et les imperfections de certaines formulations et d'amener les
théoriciens àmieux adapter leurs écrits aux réalités si diversesque seule
la pratique révèle.
Je m'attarderai moins encore à répéterce que j'ai dit à la première
phrey Waldockuje(IX, p. Iozj'ain eu le net sentiment qu'il n'était pasloin
de souscrire à la limite que j'avais cru pouvoir assignerà la compétence
juridictionnelle des Etats,et qu'il étaittoutfaitd'accord sur le caractère
territorial que nous attribuionsà la compétenced'exécution (enlorcement
iurisdiclionl.
' Inutile, de même,de revenir, selon moi, sur l'exigence d'un élément
subiectif de do1ou de mauvaise foi pour qu'il y ait dénide iustice lato
sen& ou dénide justice substantiel. - . -
Aprèsavoir longtemps combattu, comme totalement insuffisante pour
engager la responsabilitéd'un Etat, la notion d'erreur de droit ou de fait
grossièreet manifeste (IX, p. 72 et gz), Al.Guggenheim s'est résigné à
accepter, comme permettant de présumerla mauvaise foi du juge, aune
violation d'une monstruositéexceptionnelle o (ibid.p. 97).
A vrai dire l'expression proposée neme paraît pas exempte de pléo-
nasme car j'imagine mal une monstruosité qui ne soit pas exception-
nelle, mais je ne veux pas le chicaneàce sujet.
En ce qui concerne la notion d'abus de droit et sa relation en droit
international avec celle dedétournement de pouvoir, je ne crois pas non
plus pouvoir faire autre chose que prier la Cour de relire ce que j'ai àit
ce sujetA l'audience du 16 avril (VIII,p. 35 et suiv.), car mon estimé
contradicteur n'a répondu à aucune des nombreuses citations de doctrine
et de jurisprudence par lesquelles j'avais montré qu'en droitintematioiial
l'expression d'abus dedroit couvrait ce qu'en droit administratif français
on nomme detournement de pouvoir (IX, p. 97) et je m'en voudrais
d'imposer la Cour une répétitionde mon exposé.
Reste enfin le grief global auquel M. Guggenheim a étéle premier à
s'attaquer (IX, p. roo et suiv.),bientôt suivi du professeur Reuter (ibid.,
p. 223) et du professeur Weil (ibid..p. 535), pour finir par le professeur
Malintoppi.
Ccttr'fhis eiicorlevois mnl ce que jepourr;iis ajouter aux explications
que l'ai donnces à InCour j.l'audience dii 16a\.ii(\'IIIp. 49 et sui\,.).
le Iiiai iiiontrCcombien il;tait iitile et sans<loutc iiidisi>ensdble.dans
uni matière aussi complexe que celle qui lui est soumise;de procéder à
un examen d'ensemble de la conduite non seulement du groupe March
mais, d'autre part, de plusieurs autorités administratives et de plusieurs
ceux de celui-là, mais les actions out étéconvergentes -trleur objectif a
étécommun - et elles ont aboutià un résultat qui, à notre avis, etait
sans rapport avec ce à quoi eût conduit une Ôbservation fidkle des
règles fondanientales du droit international, en ce compris l'abstention
de dénisde justice.
Si une vue d'ensemble de la procédure s'impose pour apprécier le RÉPLIQUE DE hl. ROLlN 45
caractère systématique des actes arbitraires ou gravement illicites qui
ont conduit à la vente des avoirs de Barcelona Traction, spoliatrice des
actionnaires dont le Gouvernement belge a assuméla protection, cette
vue d'ensemble ne s'impose pas moins pour l'appréciation du préjudice
ainsi causb car on n'imagine pas comment, dans le désastre bal, on
pourrait attribuer un coefficient distinctà chacun des actes dénoncés.
que d'autres, ont prétendu déduirede l'enchaînement des actes dénoncésent
que si le caractère illicite d'un seul d'entre eux venait à ne pas être
démontré,l'ensemble s'écroulerait. Ce raisonnement abstrait ne résiste
pas à la confrontation avec les réalités judiciaires.
Qui donc s'imaginerait, par exemple. que les auteurs d'un hold-up,
acciisésau début de s'être rendussur les lieux du delit avec une auto-
mubile vul&c,devraient 6cliapper A In rCl~ressio- ou tout ail nioinsj.la
réparation desdonirnagcs-intGrCrs - s'ils'avéraitque I;\roiturc cmplov6e
par eux leur a étéprêtéepar son propriétaire? -
Et pour nous en tenir au cas de la faillite de la Barcelona Traction,
n'est-il pas évident que la responsabilité deI'Etat espagnol et l'étendue
du dommage causén'auraient pas étésuppriméesni mêmeatténuéessi
la faillite avait étéprononcéedans les limites de la juridiction espagnole,
si les biens saisis et vendus avaient 4th exclusivement des biens de la
sociétéfaillie situésen Espagne, du moment qu'il serait reconnu que la
vente avait présentéles vices dénoncéspar M"Grégoire ousi inversement
les griefs de MeVan Ryn étaient reconnus fondéspar la Cour et non pas
ceux dénoncéspar hf'Grégoire.
Ces considérations eénéralessur le er-ef elobal seront cornolétées.
Zlonsirur le ~~r~sident;'~~rcelles qiie liourroit prtscntcr j.la cour lC!
conseilsdu Gouverncmeiit b'?ljienppel6s àdévelopper1c.ifaits de lacause.
I'arrive ainsi ;tut,o(Ic<:<Irei):irrie<lenia tàclie. avrr's:ivoirr)r<:jentt.ii
la "Courles remerciements d'usage pour une attendon et une patience
qui sont deplus en plus méritoires. REPLY OF MR. MANN
COUNSEL FOR THE GOVERXMENT OF RELGIUbl
AIr. MANN: Afr. President, Members of the Court, when 1 liad the
privilege. some two months ago, of opening the Belgian case on the
international responsibility incurred by Spain on account of the acts
remarks on the applicable legal principles (VIII, yp. 56-58).h1 still feel
that my remarks were elementary and uncontroversial: yet my eminent
opponent Professor Guggenheim thought them rather vague (IX, p. 99)
and Professeur Reuter (IX, p. 208) described them as:
". . . both abundant and fluid, combining reference to precisc rules,
considerations intended to create an atmosphere, borrowings from
the most widely differing concepts, the most daring assumptions
and, in short, al1that is needed to blow a bank of dark clouds over
Spain in the hope that lightning will ultimately be generated from
this accumulation".
1t would seem to me, Ur. President, almost presumptiious to try
to give to the Court water-tight definitions of misuse of power. arbitrari-
ness and discriniination as understood in the field of excliange control.
No-one doubts, on the one hand, that a State must have a wide measure
of discretion in applying its exchange control regulations. Xo-one doubts,
on the otherhand, that in this field as in al1others there are limits to the
discretion. The basic legal principle which this Court,1 suggest, should
follow and which, indeed, pervades international law, is tliat of good
faith, and the Courtwill, no doubt, bear in mind that good faith is simply
tlie positive form of a principle which, in the negative form, invol\.es
the prohibition of abuse, arbitrariness and discrimination.
As Judge Sir Hersch Lauterpacht said in the ~VorwegianLonrts case
"Unqiiestionably the obligation to act in accordance with good
faith, being a general principle of law, is also part of international
law." (I.C.J. Reports1957. p. 53.)
The question forthis Court is whether in October and 1)ecember 1946
the Spanish Government acted in good faith. 1t failed to do so and
misused its powers if ittultified the Plan of Compromise, not in order to
husband its monetary or economic resources, but in order to permit the
undertaking to come under Spanish control. It failed to do so and acted
arbitrarily, because "a reasonable relation to a legitimate end" \vas
missing (seethedefinition ofChiefJustice Hughes in~Vorrnnn v. Ballitnore
6 Ohio Iiailmay Company (1934) 294, U.S. 240, 3x1). It failed to do so
and acted in a discriminatory manner if, in comparable circumstances
-and this qualificatione, of course, accept-it granted to Juan hlarch
what it denied to Barcelona Traction and to Ebro.
\\'e fully realize that the burden of proof is on Belgium and that in the
normal case it cannot easily be discharged. As a great monetary lawyer,
Arthur Xussbaum, said in 1950:
"Restrictions to safeguard a country's balance of payment. . . . con- REPLY OF hlR. MAXN 47
stitute acts of 'self-preservation' legitimate even in the teeth of
a most-favored-nation clause. The situation is othenvise where the
differentiation is not justified by economic necessity, and takes on
an arbitrary or offensivecharacter-a hypothesisnot easy to prove."
(Money in the Law (1950).p. 476.)
But it is Our submission that, in this exceptional case, we are in a
position to prove the point and that the Court will be able to Say to
Sp'\\'h:it\<Zdo itot xciept iju111arnlStar&onl? ~ommirj a breach of gond
I:iitifit h3i a speciiic iiitt:iitiiftlivreij:iprci:ll siibjecti\.e element.
011 this noiiitit ,iiNicej ro rcfcr ro a dijcujjion of [lie probléin b\, Sir
-
Gerald Fitzmaurice in 1959. when, inter nlia,he said:
"A motorist who, Iiowever unintentionally, crashes into another
car incurs civil liabilityif he has been guilty of negligence. A State
which, though not with the actual object of breaking an internatio-
nal obligation as such, uses its right toapply certain laws,or to apply
them in a certain way, in such a manner that the obligation is not
in fact carried out, inay be said to have committed an abuse of
rights." (British Year Book of International Law, 1959, p. 209.)
But in anv event. the state of the evidence issuch as to entitle us to
Saythat sp$n deliberately embarked upon a course of conduct designed
to substitute Spanish for Bel-an control of Barcelona Traction's in-
vestments.
Nor can we agree with some of the submissions made by Pfofessor
Reuter (IX, pp. 208 ff.)Surely lie does not wish to deny that aliens are
entitled to be treated according to the demands of good faith and that
international law protects them against treatment which is in bad faith,
because it is abusive, arbitrary or discriminatory. Once this is admitted,
the problem becomes one of assessing the facts. It does not help, 1would
other facts. We do not ask the Court to decide al1 manner of circum- on
stances, or to lay down rules applicable to every type of case. We are
coiicemed with this case which, from the outset. displayed certainspecific
and unusual features which-counsel arguing for Spain have persisted in
overlooking.
What was involved was the payment of asum of pesetas hy a resident
of Spain, namely Ebro's Spanish branch, to other residents of Spain,
namely the peseta bondholders. Unlike that done by Mr. Rfarch for the
benefit of the British Embassy and producing a sterling credit (VIII,
p. 95). it was a transaction that, in the words of Professor Reu'er did
"not involve an? extemal movement of capital" (IX,p. 212). It 1scom-
mon ground that the payment, although made to Spanish residents, was
oiibehalf ofa non-resident of Spain and that for this reason only exchange
control consent was necessary. The repayment involved funds which
had been raised in Spain and \\.hich could only be, and were only, used
in Spain, a fact which is clearly established (A.R., Vol. 1,p. 315; A.C.M:.
1'01.VI, p. 335). although the Spanish Govemment's Agent before this
Court now denies it without referring to any document (IX, p. 15).
The re ayment involved a relatively small sum of about ~1,350,000
at the ofRcialrate and &oo,ooo nt the commercial rate of eschange, and
was entirely in line with permissions which had been granted since 194048 BARCELONA TRACTION
and were to he granted until 1948. The payment would in every respect
have heen a purely intemal one without any loss of exchange for the
Spanish economy.
On the other hand. March. who in Octoher 1a4ï. with his small holdine
of bonds, voted agakt the'plan of ~om~rom~;~,'hutlost in the face oÏ
an overwhelming majority of bondholders voting in favour of it, uras
determined to defeat it in order to achieve control and in this sense to
hispanicize the undertaking. To facilitatethis object, with the knowledge
of the Spanish Govemment (A.C.hl., Vol. VI. p. 385). he succeeded in
multiplying his holdings of sterling bonds more than sis times during the
succeeding 30 months. By permitting or at least hy shutting its eyes to
this sterling investment, the Spanish Government made its first contri-
bution to the scheme, and it made the second one by the stultification of
the Plan of Compromise. These mainly, hlr. President, are the special
features of the present case, and, 1repeat, they render it quite irrelevant
to detain the Court hy discussing other cases, such as those envisaged hy
Professor Reuter.
The Courtadjourned/rom 10.45 a.m. to 11.00 a.m.
1 have concluded my introductory remarks and 1 now propose to turn
to a more specific examination of the case as it now stands. In doing
so, 1hope to assist the Court and my leamed opponents by indicating the
scheme of my address.
In a second section 1shall deal with the reinforcement of the Belgian
case which, we submit, can he derived from the Spanish argument as
presented to this Court. The third section will deal with the Spanish
criticism of the Belgian argument as 1presented it to the Court in opening
the Belgian case. In a fourth section 1shall tum tothe first of the Spanish
defences as developed by Professors Reuter and Jiménez de Aréchaga,
namely Barcelona Traction's alleged had faith and the alleged reactions
of the administrative authorities to it; 1shall hope to show that, objec-
tively, such a defence lacks a11factual basis. In the fifth section I shall
deal with the next defence as Dresented bv Professor Reuter. namelo
the allegcd lack of~3~331 conne~~i01h 1rtweei~'thr Plail of Cornl>roiiiisctirid
tlic Ix~nkriiprcy.:ilid lieri:1slinllsay sornerli:tl~~>itlit:e>sriyin psycho-
los!.IO whicli the Court lias listeneil. In:isisili cecilon1slinll ieiest tlie
thypd and final Spanish defence as suhmitted by Professor p eu ter,
namely the theory of mixed motives, or the alleged existence of other
reasons for the rejection of the Plan of Compromise than those appearing
from the documents. In a seventh and final section 1 shall offer a few
observations upon Professor Reuter's explanation of the events on tlie
diplornatic front between 1950and 1952.
1 thus turn to the second section of my address and submit that the
case on the facts which 1 opened to the Court (VIII, pp. 72-98) was an
unusually strong one and is today a very much stronger and, 1 am temp-
ted to sav. an inesca~abie one. This -s- - ~o~ fivereasons:
In theufirst place, ihe Court will have noticed the policy of extrernely
discreet silence which the Spanish Government has adopted in several
vital respects, and which enables me to rely even more heavily upon
the passage from the Cor/zrChannelcase, of which 1ventured to remind
the Court (VIII, pp. 97-98) and which in our suhmission expresses a
general principle of law and indeed a rule of common sense. REPLY OF MR. hlAh'N
49
The Spanish Govemment has failed to produce certain documents
from its files and records, although 1 challenged them (for instance,
VIII, p. 69) and although among the counsel appearing before the Court
there is the Secretary General of the Monetary Institute and there are
two Inspectors of the Spanish Ministry of Finance who, no doubt,
could have produced the filesand records. For more than one reason these
would have been very helpful and illuminating. As it is, we have a num-
ber of documents which came from the Ministry's file,but although they
are far from complete, they invariably support the Belgian case, as 1
hope to have shown in my first speech.
The second additional fact-additional piece of ammunition 1 am
temuted to sav-is ~rovided bv the remarkable inconsistencv which
cha;actenzes the sp<nish case. '
Traction as wholly identified with the companies in Spain: to treat Ebro
as nothing but the alteregoof Barcelona Traction and Barcelona Traction
as itself present and doing business in,Spain in the guise of Ebro" (IX,
p. 164).From this Spain, of course, draws the conclusion that Barcelona
Traction was subject to Spanish jurisdiction. From this Spain draws the
further conclusion, for instance, that in the words of Professor Jiménez
de Aréchaga"the Belgian contention that publication should have taken
place in Toronto cannot be sustained" (IX, p. 471).
But, as 1submitted on a previous occasion (VIII, p. ,+II), if the present
Spanish thesis were correct, then there could have been no bankruptcy
because Barcelona Traction would have been entitled to the protection
afforded by Spanish law to public utilities. Contrary to the erroneous
contentions of Professor Gil-Robles (IX, p. 46) and Professor Urfa (IX,
p. 250)this is not a point which could have been taken in Spain and, there-
fore, the non-exhaustion of local remedies is not an answer: it was a
Canadian holding company, not a Company doing the business of opera-
ting electricity works, that was made bankrupt in Spain, and ou that
footing there was no question of protecting public utilities. Moreover,
on the basis now contended for,there was no need or occasion for Spanish
exchange control consents. If a company doing business in Spain pays
Spanish creditors of another company doing business in Spain, it is
plain and uudenied that no question of exchange control can anse.
hlinister Suanzes. therefore, would have had no locus stand; nor any
opportunity of promoting March's interest. The Plan of Compromise
would have come into effect.
assumptions underlying the Spanish argument, but in to acorder to exposel
the contortions and inconsistencies to which it leads and which have such
far-reaching consequences. This is, in Ourrespectlul submission, an aspect
of the lack of good faith we are alleging. Hence its significance to the
Belgian case. As Professor Guggenheim puts it in a comparable context :
". .. une partie ne doit pas pouvoir tirer avantage de ses propres
inconséquences", for there exists "le principe selon lequel un Etat
ne peut prendre une position juridique qui soit en contradiction
avec sa conduite antérieure" (Traitéde droit international public,
Vol. 1 (1967),p. 244).
It is the lack of good faith that is illustrated by such inconsistencies,
even if they appear only from a party's subsequent conduct.5" BARCELONA TRACTION
Thethird additional piece of evidence is that even today, when arguing
before this Court, the Spanish Government is unable to put forward
any accurate explanation of its attitude in 1946, but chooies to assert
an argument which shows that its mind is firmly closed. At the end of
my speech on 28 April (VIII,p. 109) when, necessarily unsuccessfully,
trying to put Belgium's case in one sentence, 1 ventured to ask this
question :
"In sum total, did the Spanish exchauge control authorities, in
October and December 1946, genuinely apply their minds to the
speciiïc exchange control problem they had to deal with, or did they,
as Belgium suggests, pursue objects so plainly outside the scope of
exchange control and shut their eyes so firmly to the real issue
eiitrusted to them as to render their decision arbitrary?"
In the light of that question, 1 respectfully ask the Court to read the
remarks made by the Agent for Spain on the third version of the Plan of
Compromise (IX,p. 15).The Agent, among other things-to which 1shall
have to revert-there committed several demonstrable mistakes. Thus,
hesuggested that the third versionofthe Plan of Compromise "related to
the transfer of an hypothetical debt owed to Barcelona Traction by a
Spanish company" (ibid p..15).The Agent is clearly referring here to a
debt owed to Barcelona Traction by Ebro, although he subsequently
admitted, in answer to Judge Jessup, that Spanish law does not recognize
inde endent liability on the part of branches and, therefore, their inde-
pen $ent legal personality (ibid p.,555). It is not surprising that the
Agent does not explain in what way the third version involved the traiis-
fer ofa debt by Ebro to Barcelona Traction, because it was just not in
issSecondly, continuing to describe Ebro incorrectly as "the Spanish
company" (IX,p. 15), the Agent suggests, in a passage ive find a little
obscure, that Ehro did not fail to cover its loan servicing by means of
periodical traders into Spain of foreign currency. Here therefore is a
clear statement that in the past. either the Spanish coinpany, that is to
say, Ebro, or perhaps Barcelona Traction-it is not clear which is
meant-transferred foreigncurrency into Spain in order to service loans.
May it suffice to say that, as the Court by now well knows, there were
no transfers to Spain for the purpose of servicing loans.
Fiiially, the Agent suggested that the third version of the Plan of
Compromise involved the permission to launch further large bond issues
on the Spanish market, or that the authorities were iiot assured that in
the case of any authorization to issue new bonds in Spain the new con-
tribution from Spanish investors would really be devoted to the develop-
ment of the undertaking in Spain. Has the Agent, if 1 may respectfully
ask. forgotten that the idea of the issue of new bonds in Spain was
espressly and clearly not in issue in October and November 1q-.(A.C.hI.,
\.Perhaps the Court will allow me to give one other example in order
to illustrate the Spanish Government's inability to approach this case
with an onen mind. The Soanish Government submits to this Court that
the requêstsfor foreign e>i'changewere "forma1 in character and appear
to have beeu intended to serve as mere stopgaps" (IX,p. 194). that the
company -was "feigning obtuseness" (ibid. t)at "it did not make an
effort, like other companies, which was possible, and which would have REPLY OF &IR. MANN
5r
led to results which would have been . .. appreciated" (ibid., p. 196).
that the replies which the Company gave to the Institute were "fairly
mild" or "very prudent"(ibid.) but the height of the Spanish argument
lies in the followingsentences:
"Even if no foreign excliange \vas hoped for, Ebro should imme-
diately have moved heaven and earthto obtain recognition from the
authorities. Ourdistinguished opponent [1take it this means me] bas
claimed that this challenge by the Institute was irregular, but if so
this was al1the more reason for Ebro to take action, seek remedies,
bring diplomatic pressure to bear, as it knew so well how to do,
instead of taking cover aiid waiting for the administration to forget.
By not immediately having a fileopened, Ebro allowed the credibi-
lity gap separating it from the authorities to widen dayby day."
(lx, P. 197.)
The complaint about lack of pressure exercised by a group of Belgians
and Englishmen in Spain makes it iiievitable for us to remind the Court
of the situation in which they found themselves. The Court knows that
the Civil \Var, which ended in the autumn of 1939, left Ebro's works
much ravaged; hardly had the CivilM'arcometo ariend when the Second
World War broke out. 1 need not remind the Court of the events of 1940
whicli lerto the Belgian Government being established in London,which
made Mr. Heineman and Mr.Speciael live in New York, which dispersed
thestaff ofSofina,which left Mr. Hiernaux, air. Menschaert and numerous
other Belgians isolated in Spain. 1 hope it is not tactless to remind the
Court that on 23 October 1940 the Spanish Head of State had a meeting
with Hitler at Hendaye, and that iii July 1941 Spain sent the Blue
Division of 47.000 volunteers to fight by the side (Professor Hugh
Thomas, TheSfanish Civil War, 1961 (Pclican Edition). p. 774) of the
Germans against the Soviet Union. It was in this situation. MI. Presi-
dent, that the application for foreign exchange was launched on zgApril
and amplified on 4 November 1940. In spite of reminders in 1941 and
1942,it was only in Aprilrg43, wheii the faceofthe world had changed,
that the Institute at last replied with a refusal (VIII,pp. 6s-69). \Vhat
could reasoiiably have been done by this group of Belgians and British
in the extremely precarious situation in which they found themselves in
Spain? The real and striking point is that, in the light of the situation
ment today is, to put it at its lowest and in most moderate terms, such
as entitlcs me to ask: is it reasonable that a Government which, in 1969,
before the International Court of Justice, employs arguments of this
type, wasin 1946able and willing to consider the facts of the case with-
out bias or prejudice, without discrimination, and with an open mind?
The fourth pieceof fresh eridence isthe following: the Spanish Govem-
ment has submitted ta this Court with great force that, among other
possibilities to pay the bondholders' interest, there were three which
"those in control of the business" (IX, p. 227)-in the context this can
only mean Sofina-could, but failed ta, adopt. These included in particu-
lar the payment by Ebro to Barcelona Traction of pesetas in Spain or
the deposit by Ebro of pesetas in Spain for the benefit of Barcelona
Traction bondholders iIX. D.1051.1shall submit later that neither in law
nor in fact did these possib'ilit&?ever exist, and that they do not consti-
tute more than fanciful speculation, but the Belgian Government must52 BARCELONA TRACTION
take note of the really astonishing fact that it is now not only admitted,
but indeed also asserted by Spain that the solutions 1just indicated were
available. Thus wereach the foiiowingposition: ifthe solutions 1indicated
would have been allowed during the period 1940to 1945in respect of the
overdue interest of about £2 million, how can it be justified that the
solution involved in the tbird version of the Plan of Compromise and
requinng about ~1,300,ooo at the officia1rate was rejected, although it
did not entail anv actual or ~otential. Dresent or future. outflow of
currency? If, for inît:ince, "there is no diubt" that ~arct.1ona l'raction
could open ail account for itsclfiiiSpnin, and tliat paymerit by Ebro to
its crcdit iiould Ii.î\.r recei\.ed ollici31sÿnctioii froin the S~~nishGo\,erii-
ment, isit nottliçheight ofarhitrnrincss tlint El~ro\v;isiio;allo\ved topny
Bÿrccloiia'l'ractioii'sSpanisli creditors? Ilcre ttic Cuiirt isconfronted u.itli
asubmission madeon 6ehalf ofS~ainitselfwhich amounts to the most ex-
piicit coiifirm<ttioiiof thr; )<rlaiaRthesis. 1respcctfiilly recoinrnçn<ltlic.;e
passages of ttie Spanidi argiirnent to tlic speci;ll attcnti~n uf tlic Ccurt.
Ldst it bc sîid that the Snnnisli siihmission is coiiditioned b\. the uro-
viso that the relationship bétween Barcelona Traction and ~bro would
have had to he brought to light, let me anticipatethis point, to which 1
shall of course revert, by telling the Court at once that that relationship
had been known since at least 1932 and was once again made clear in
1945, though it had been impkit in everything that passed in those 13
years. Moreover. the existence of that relationship \vas at no time a
ground for the refusals of 1945and 1946.
The fifth and last. and perhaps the most matenal respect in which
our case in our respectful submission haç been strengthened is the fact
that the Spanish Government has now produced a photostat copy of a
notarial certificate of the alien's certificate issued to Juan hlarch in
Switzerland (Spanish New Docs., Vol. II, p. 254). It appears from this
certificate that Juan March entered Switzerland on 29 June 1948 and
received a permission of sojourn which ivas. in the first place, valid until
2a December 1448and was fromtime to time extended until 20 December
16~2. It excludédhim from al1activitdlucrative.Of course, thécertificate
does not state how much time hfr. hlarch actually spent in Geneva, a
point which, as 1 have said on a previous occasion. iireiniorced by the
numerous letters written hy March in Madrid and printed in the record,
and which, oddly enough, receives added significance from the fact the
same volume of New Spanish Documents (p. 22) includes another letter
written by March in Madrid on 31December 1951to the Foreign Minister,
this time expressly addressed as "dear friend". The importance of this
certificate, horvever,appears if you look at it in thelight of thedeclaration
madeby March IIdays after his arriva1in Switzerland, namely on 9 July
1948 (A.C.M.,Vol. VI, p. 385) and upon which 1commented at length in
my openingaddress (Vm, p. 92).It now appears, therefore, hlr. President
and Members of the Court, that the £1 million of Barcelona Traction
bonds of which March speaks in his declaration of 9 July 1948 were ac-
quired before he aiiegedly took up residence in Switzerland, that is to
Say. at a time when he was unquestionably resident in Spain. How &d
he do this? Did he illegall extract money from Spain into the United
Xingdom by assisting the gritish Secret Service?This is, as 1said before,
the probable explanation. Or did he obtain the Spanish Monetary In-
stitute's permission to make these purchases? Whichever explanation
is advanced, and the Spanish Government has assiduously avoided any REPLY OF MR. MANN 53
comment upon the incident, the Belgian allegation is, we submit, proved
by it. This is particularlyso if the Court bears in mind the words of the
declaration "as the Spanish Govemment is aware". No doubt there are
documents in Madrid which show al1 the circumstances relating to the
Spanish Government's awareness, but the Court has not been given the
benefit of such documentation, and we therefore respectfully invite it
to draw the inescapable conclusion.
The only comment madeby the Spanish Government is that the docu-
ment of g July, described as a letter to the authorities rather than as
t~e~declaration it was. wasintended to refer"to the aereements in course
of negotiation" (IX, 6.228). Whetlier the letter, on itz true construction.
is capable of being understood in the very restricted sense suggested by
the S~anish Government is ooen to the eravest doubt. but is a matter for
the dourt. The evidence which we der& from it relates to an entirely
different point. 1 need not repeat it. The Spanish reply Iias not touched
upon it.
address and tum to the third; and 1 ask this question: ivliat, then, is
tlie soecific criticism which the Soanish Govemment directs aeainst our
anal& of the facts? "
Thisanalysis, if the Court perhaps remembers, was built around seven
propositions. 1venture to develop withample references to the documents
(VIII,pp. 80.86 and 88-98), The Spanish Goveriiment has failed to make
any frontal attack against the totality ofthe jigsaw puzzle which it was
possible for me, on what takes up no less than 28 pages of the record,
to assemble from a large number of pieces. Instead it Iias picked the one
or the other viece and criticized it,but we submit that even the selected
items to whith the Spanish Government does reply stand unshaken.
Thus Professor Guggenheim (IX, pp. 99-100)hasendeavoured topoint
out that tlie permission granted to March in 1951 was not a comparable
case, and therefore did not involve discrimination, because he paid $2
million into Spain;but the point which 1 made was that the Institute's
enquiries in these matters were cursory, that March knew in advance
that he would obtain the permission, and that the condition of the per-
mission, namely the introduction of~2,640,000First Mortgage Bonds into
Spain, was never fulfilled.
On the other hand, Professor Reuter refers to four elements in my
analysis (IX,p. 224)with which 1must very shortly deal. Thus he admits
Mr. Suanzes's "favourable disposition" towards hispanicization, but
denies that it was responsible for the decision (ibid.). lt is for the Court
to draw the inferences, not merely from the letter of 18 December
1945 to which Our opponents alone refer, but from the totality of the
circumstances nhich 1outlined. and which have not been contradicted.
\Yheii, ncst. our opponents refer to the allegation that the refusal of
1946 "was given at the instigation of MI. March" (ibid.), they put the
case much higher than we ever did. The Belgian case isthat-
"the Spanish Government's desire [was] to Iiispanicize Barcelona
Traction and forthis purpose ta extract it from Belgian control and
to play it into JuanMarcli'shands" (VIU, p. 108).
Mr. Suanzes and March therefore were linked by what 1 described as a
common design (ibid.,p. 92)which made them allies, though perhaps not
frieiids in the social sense.54 BARCELOXA TRACTION
It hasfurther been suggested that Rlarch\vas quite content to come to
some arraneement which would have eiven him ioint control of the
undertakingpending settlement of the oGtstanding debts (IX,p. 453). Alr.
Glassco in fact reported to the Canadian Court that Alarch had dis-
claimed an\, desire to control the comvan.. b.. he esvressed no view
a001it the ~~iiiiiii~~iicioif \I;ircli'j statement. iiurtt;iCoiirt. 1 trust.
rc~ard itas irs diiti. to folliriilr.t:tlir.\.;iri~jiniiccii\,rcsiii~oii\vliicli
Mirch embarked it various times. at varions staees of the nreotiations
and for various purposes. Nor can it he the ~oiiG's business & enquire
whetlier it was aIways roo per cent., or sometimes only go per cent., or
at other times only gr percent. control that March was aiming at. He
was carrying, as we know, the Spanish flag, aiid the varyiiig meanings he
gave to tliis duty are without interest. The objective facts speak for
thcmsclves. \Ve know that he unquestionahlywanted control from 1940
Compromise stood in his way, that he Iiad to defeat it and that, inof
defeating it, lieiijoyed the assistance of the Spanish Government.
\Vhether hlr. Suanzes was "mistrustful of the business world" and
"a stranger to boards of directors" (IX, p. 224) is a matter of iio concern
to the 13elgiancase, though 1 cannot help feelingthatthe Spanish Govern-
ment has, here again, put its case rather high, seeing that, according to
the definitive ivork in English on the history of the Spanish Civil \\'ar,
BIr.Suanzes-
"became director of a partly British-owned Company, engaged in
building ships for the Spanish Navy: he resigned in 1934 because
he \vas unablc to bring about the nationalisation of the British
share" (Professor Hugh Thomas, The Spnnish Ciuil H1nr(rg61),
Pelican edition. p. 645).
hetween IIarquier and Alaluquer, he does not dispute thc autlienticit).
or the ktiowledge and reliability of the writers. Al1he says is that "docu-
ments of sucli a nature [donot] deserve further atteiitioii frorn tlie Court"
(IX, p. 225). Surely, Alr. President, no court can disregard so significant
a letter as that written four days after the bankruptcy judgment by
Ilarcli's Madrid agent to Rlarch'sBarcelona spy:
"The tiine has come when you can help us further to reach tlie
aim which represents common ground for the Spanish interests
represented by the Government and for the interests of the bond-
liolders because this last action is being undertaken by common
agreement in order to reach nationalization rapidly." (A.hl.. \'ol. 1,
P. 244.)
Am 1 not justified when 1 speak of a common design? Do we not meet
here the direct line leading from the reiection of the Plan of Compromise
to the bankruptcy judgmènt?
Finally Professor Reuter turns to >Ir. Suanzes's speech of 12 December
in the story before the Court, namely the specific political note in thee
Barcelona Traction affair which the speech reflects and expresses. The
Court will have noticed that Professor Reuter has, as one nould expect,
expressly disclaimed the suggestion that II. Spaak was "at the time when REPLY OF MR. MANN 55
he held office completely outside those international business circles
which had set up their headquarters in Belgium" (IX, p. 226). But Mr.
Suanzes, very significantly, had failed to answer llr. Lamata's question
whether it was-
"a fact that the directors of the companies in question and of the
banks financing thern include, as is commonly and publicly asserted,
the President of the United Nations and Belgian Foreign hlinister,
M. Spaak" (A.M., Vol. 1, p. 217).
It only remains for me to addthat, in a strictlyliteralsense, RLrS . uanzes
did not refer to Belgium "as a State" (IX, p. 226) but, as our learned
opponent should have realized, he does refer to "hl. Spaak, the well-
kiiown Belgian" (A.11.. Vol. 1, p. 221).
defence which the Spanish Governrnent puts forward and to which Pro-rst
fessor Reuter and Professor Jiménez de Aréchaga allude, namely the
defence that Barcelona Traction acted in bad faith. If so. our opponents
imply. the Spanish Government was under no duty toact in good faith;
as Professor Jiménez de Aréchagaputs it:
"in determining whether or not there has been an 'abusde droit', one
must consider whether not only the person esercising Iiisrights, but
also his so-called victirn, has acted in good faith" (IX.p. 459).
It is by no means clear what this defence, taken as a legal proposition,
means. 1sit intended to sueeest that an alien caniiot. in exchanae-control
matters, espect to be tre,;ted fairly unless he establislies th2 he is in
every respect blameless? Or is it suggested that administrative powers
can be used as oiinishinent. or that the wrona .,lea., to have been com-
ii,ittct\ \\,as re;poiisihlç for the pnrticiilar esercise ol :itlininiitraiiv<:
pwwrj? :\p:irt froni the 1cs:iI~>ropositionivliicliProfcssor I<oliiiiIr\.elopccl
tlic.I3elci;inGui.crniiient's ans\ït:r to siiili 3n arciiiiicit11:ithe f.ict;
iioivasGrted eitlier did not esist at all, but con2itute mere speculation.
or that they were in no way material to the decision arrived at, and
therefore are no more than an afterthoue-t.
l~elorc~liuivingtliis to the Cuiirt iIF 111~dut? rësp~~tf~ll!.to r%'niil~t
it of tlic alrnojt iiitolcr:il,lc posiiv1ii~:the Spniiisli :irgiiinr.nt cre:itcs
for the C~iiit :iiiif Imnv snv su. for the coiin.ieiuf tlic I<ciziln (;o\,crii-
ment. The Court is invited to 'baséits judgment on matters ;hich involve
allegations of the most serious kind. It is espected to do so without the
production of the totality of the relevant documents in the possession
of the Spanish Governrnent, in particiilar their official files. Na). 1give
an example? Somehody says that certain facts assumed to be relevant
were not known to the Spanish Governrnent. The documenJs printed in
the record, so we assume for the purposes of my esample, indicate that
some of those facts clearly were known to the Spanish Government.
Would the Court be entitled, in the absence of the official records, to
assume that the other facts were iinknown? Surely nofair-minded person
can give an affirmative answer to this question. Biit the point 1 am
making goes further. There is the question whether the knowledge or
ignorance of certain facts was in any way material to the decision
arrived at. Thisquestion, we siiggest, can only be answered on the foot-
ing of the availabledocuments. It is wholly wrong to suggest that some
matters in fact contribiited, or perhaps would have contributed, to a de-56 BARCELONA TIWCTI0.U
cision, \vtieiirhr ~loi.iiiiiciitsdo nut suggest siich a cuncliijion. \r,ticiitlie
coniplzteoff~iial<lociimentntioiiis\iithheld. anrl\\~tierionc isleft jiuessing.
ln 1 nu, I I or le: Ir. I'resident, tigainst the background
of tliisc gencral ubicrvntions, esplain \vli\i,eiiicaii in jprrifir tçrins.
I'or thii purpoac 1am going tu fiive. 1 belie\,c, six ex:iriiplc~-ni:iy 1
firstlv rcfçr the Court to Prulessor liménezde Art!ctincn'.rtreatment of
hlr. Speciael'sletter of 7 December Ï946. a letter, let it%e noted, written
some six weeks after the refusa1of30 Octobcr 1946. Myleamed opponent
says that that letter contained "revelations [which] uferedivulged in the
speech of the Minister at the Cortes" (IX, p. 463). If the Court would he
so kind as to look at the letter of 7 December (A.C.M.,Vol. VI. p. 328)
and at the Rlinister'sreply (ibid.,p. 337). and his speech of12 December
and his renewed refusa1 of 14 December 1946 (ibid., p. 337). the Court
will find that there is nowhere a word of surprise. a hint of suspicion or a
say anywhere that, for instance, the long awaited revelation of Barcelona
Traction's control over Ebro, proclaimed year after year in the printed
annual reports and accounts of Barcelona Traction, had anything to do
with the outcome?
The Minister does not say this. nor could he have done so, because
the facts had been linown and indeed been common ground, even on the
footing of the available documents, for a period which we can prove to
have been in excess of 14years. I apologize for being compelled by our
opponents' answer to read to the Court one short passage from a docu-
ment of 21 March 1932and printed twice by the Spanish Govemment it-
self, which is a Govemment official'sreport on Ebrofor the year 1928:
"AI1 the undertakings under Spanish law are controlled by
Riegos y Fuerza del Ebro, whicti is economically Spanish and in-
corporated ahroad. At the same time this company, and conse-
quently the entire group, is fully controlled by Barcelona Traction
Light and Power Company. Ltd., to such an extent that the balance
sheet presented by the latter company embraces the assets and
vol. II. p. 313.)e whole group." (A.C.M., Vol. VI, p. 410, or A.Rej.,
There is a slightly later statement by anotlier Government official,
of 23 June 1932 (A.C.N., Vol. IV, p. 501). where the Court can read:
"The ownership of such assets is peculiar in being dissected and
expressly assigned to vanous legally autonomous Spanish compa-
nies, the shares ofwhich are held e~clusi\~elyby BarcelonaTraction."
On 30 December 1932the same officia1reports (A.C.BI.,Vol. II, p. 85)
that Ebro is "an undertaking controlled by Barcelona Traction". That
control was in fact so ohvious and so fully implicit in everything that
happened that one must marvel at the Spanish Government's boldness in
speaking of revelations made in December 1946.
Secondly, the question of the bonds issued by Ebro. It is said to have
been a revelation that these were held by Barcelona Traction. There is
National Trust which, as common lawyers know, might well and truth-ion of
fully be described as the owner of the bonds. But whatever may be said
about this question, 1 have just referred the Court to documents which
leave no doubt about the position. The document of30 December 1932 REPLY OF MR. MANN 57
(A.C.hl., Vol. II, p. 86) speaks of "Barcelona Traction, which holds
shares and bonds in Spanish companies that it controls and in Ebro".
TheFrench test iseven clearer: itspeaksof "lesactionset lesobligations".
written five months before the letter of 7 December 1946, said to be a
revelation, where it is statedby the Institute, for instance (A.C.hI.,\TOI.
VI, p. 300).that "Ebro forits own part would ...redeem L8.155.555held
by B.T.L.P." and that "Ebro is a national [of Canada] and the operating
Company in Spain; its financial arrangements with B.T.L.P. are of no
concern of ours".
In this connection the Agent of the Spanish Government has submitted
to you an extension of the argument which we suggest illustrates the
detail we are compelled to develop before this Court. Starting from tlie
alleged, but by now, 1 hope refuted, fact that "the Directors of the
undertakings always inforined the Spanish authorities that they did not
know tlie identity of tlie holders of the bonds of Ebro", the Agent went
on to Say: "Oii a number of occasions after 1932 they !vent even so far
as to present the coupons for encashment in Barcelona in tlie name of
compaiiies other thnn Barcelona Traction" (IX, p. 403). The bonds, of
course, as the Court knows, were in the possession of National Trust
(Belgian New Docs., \'ol. 1, p. 136), and in accordance with normal
banking practice it seems that coupons were presented for payment
throiigh the Royal Bank of Canada (.4.C.M.,\'ol. IV, pp. 507, 517. 536,
5551,and protested for non-payment. To treat this as concealment by
BarceIona Traction does, we suggest. exceed permissible limits.
Thirdly, let me take what Professor Jiménezde Aréchaga describedas
"the skeleton in the company's closet", namely the 50 per cent. discount
allegedly brought to light by the Plan of Compromise (IX, p. 462). The
Inspecter's report of 21 hlarch 1932 for the financial year 1928 (A.C.M.,
~~,~oo,oooat 50 per cent. of their nominal value".bonds to a value of
The report of 13December 1932likewise States (A.C.hf.,Vol. II, p. 85)
that "in some cases these debentures were issued at 50 per cent. of their
value and nt 61 per cent. interest". ilnd as to bad faith, has, if 1 may
respectlully ask this, the Spanish Government overlooked the report by
March's London representatives, Sir Arthur Par, Cap? Hillgarth and
Mr. Beevor. a Dartner of Slauehter and Mav. 1ssolicitors which thev
rendered on8 May 1948, after ïheir return f;oh a trip of in\;estigation fo
Spaiii? They said (Blue Book,Vol. 1,pp. 15and 16):
"The Spanish authorities, however, apparently believe that this
enable Barcelona Traction to extract from Spain larger quantities
of foreign eschange thaii it othenvise could. \\'e believe this idea
to be fallacious. . .
\\'e are of the opinion that it mould be in the interest of al1
concerned, including both the Company and the bondholders, to
satisfy the Spanish Authorities that in this respect they are labouring
under a misapprehension."
The misapprehension, unfortunately, continues to tliis day, although,
according to other experienced ohservers, Le., hlessrs. Charles and Nor-
entered into by separately constitutedtolegal entities. even if they form58 BARCELONA TRACTION
part of a group of companies under single control" (A.C.M., Vol. \II,
p. 60, para. 39).
A fourth esample which illustrates the extraordinary dangers of the
methods employed by Spain is supplied by Professor Jiménez de Aré-
chaga's reference to >Ir. Ridruejo, and by his suggestion that 1o\~erlooked
in my first speech "vital documents" (IX, p. 459). 1 had told the Court
(VIII, p. 63) that an investigation took place in the summer of 1932and
that, from interna1 documents, we can infer that its outcoine satisfied
the authorities, and of course we know that in fact large sums of foreign
eschange wereallocated fromAugust 1932onwards for Financialpurposes.
The Spanish Govemment has failed to discloseit. In these circumstances,.
1 did not specifically refer the Court to Alr. Ridruejo's questionnaire
which, let it be noted. was delirered before the investigations took place
in Ebro's office on23 June 1932 (R., V, p. 275).
Il'hat is it, if 1 may ask, that entitles the Court to assume that that
questionnaire was, as my learned opponent suggests. "left unans\vered"
or was not specifically answered in 1932during that investigation or, as
my opponent now suggests, without evidence and ivithout arly inherent
logic, was answered only in 1946? In so lar as Professor Jiménez de
Aréchagasuggests that what \'as hidden was the discount on the bonds
and the purposes for which they had beeri used, both matters urere
investigated by the inspector to whom 1 have repeatedly referred on
different occasions in December 1932 (A.C.M.,Vol. II, p. 85) and 1934
(A.R., Vol. 1,p. 315) and "bat Mr. Lawton wrote about it in June 1932
is no more than irrelevant chatter. It was, moreover, not in reference to
the enquiry of 1932that 1complained of "the absence of any request for
specific information". That complaint related to 1yqGwhen, 1 repeat,
no such specific question as arose in 1932was even put.
The hfth example, to which 1 shall revert later in some detail and
which 1can non. mention very shortly, but which is unusally significant,
is provided by the repeated assertions that the Spanisli aiitliorities had
never recognized the International Utilities dollar nccount. l'lius, to
mention only one phrase, the Spanish Government's Agent spoke of
"the alleged debt existing between Ebro and Barcelona Traction and the
ghost cornpan!,, International Utilities, which liad never been provenu
(IX, pp. rj-16). The Court will, in due course, hear that this assertion is
so contrary to the plain facts of the case, and also so remote from the
real issue, that one can only protest at the time it is unfortunately
necessary to devote to rectifications.
The Courtadjourned/rom 12 p.m. to12.15 p.m
1 now come to my sixth and last example, which 1 am afraid involves
a somewhat tedious discussion.
There is, sixthly, the erer-recurring theme of the alleged tas fraud
committed by the deduction of interest paid to International Utilities
froProfessor Rolin has already esplained to the Court why this allegation
should never have been put before the Court, and why, in vieiv of the
Spanish Govemment's attitude during a period of some 35years, it must
failinliifiine.Butthe allegation is made so frequently. and is so serions
in character, that the Belgian Government has no alternative but to REPLY OF \IR. SIAKK 59
detain the Court witli an argument to the effect that it is also wholly
unfounded on its merits. 3Iuch to our regret \ireare compelled to do this
by the type of argument employed by the Spanisli Government in tliis
case.
Our opporicnts liavc thought it right to concentrate tlieir attack on
International Utilities and to describe it as ";i tax dodge to defraud the
Spanish Sreasury" (IX, p. III), as a "mere dummy" (ibid p.,148), as a
"dummy front" and as "bogus" (ibid., p. 153). The purpose of tliese
e,ithets is to cliaracterize a device which is alleee,,to liave had the
follo\i,ing cffcit : iiiidcr .ip:iiii;li tas Insi.,\i,eare told.itj?oi~ii\i:irrli,
:i<.oiiil~:iny,in somputing 11s~>roiit.% \i? iioi i:iiiitlIIl<Ic~liiciintvri,ar
i,:iv:ibl<t~ its inreni. Siiice I<nrielon:i 'l'ract~o\va; tliei,:irt,iof Ehro.
;o%he argumeAt goes, interest payable by Ebro to ~ar:elona Traction
\vas not deductible, and therefore International Utilities was set up as
an apparently independent Company, in order to hide the fact that
interest \vas payable to the parent; the result, it is alleged, is that for
many years Ebro was enabled to deduct interest and thus to reduce its
taxable profits.
Our learned opponentshaveset out in a table (IX, p. 404) a deceptively
simple analysis of what is alleged to bc the effect of the existence of the
International Utilities current account. The conclusion to which tliat
table comes is that if Ebro had made a profit of IOO and transferred it to
Barcelona Traction as interest, without revealing that Ebro ivas both
the debtor and subsidiary of Barcelona Traction, only 5.75 per cent. of
tax would have been payable, as against 20.5 percent. if that relationship
had been revealed.
As 1 understand it, the statutory basis is Schedule III, paragraph 6,
Rule 4, Disposition 5, of various Spanish Acts, the complete tests of
which are not available, but Rule 4 apparently reads as follows:
". . in no case will a deduction from the profits be allowed of interest
paid to foreign undertakings by their subsidiaries or branches
established within the Kingdom, either on account of capital
invested by the former in the business of ttic latter, or as a contn-
bution to tlie cxpenscs of another establishment, or for any similar
motive which would allow the profits obtained in Spain to be reduced
(C.M., IV, Chap. 1,p. Gg).
There are, therefore, the two following elements which fall to be
considered: one must firstly have a foreign undertaking uith a subsidiary
or branch established in Spain; secondly, there must be interest paid to
the foreign parent by its subsidiary in Spain in respect primarily to
capital invested.
it'hen 1now corne to the vanous tas inirestigations and tas cases of the
late rgzos and 1930s. 1 should first emphasize tlie most remarkable fact
that they cast very considerable doubt on the theory that interest paid
by Ebro to its parent was not lawfully deductible in computing profits.
Of course, if this is so, and in Our submission it is, the whole theory
relating to the ço-called International Utilities tas dodge falls to the
ground. Tlie point arises in the following way.
The statutory provision to wliich 1 have referred is contained in a law
of 29 April 1920. International Utilities was formed on I June 1922.
The reports and the litigation to which 1 am about to refer involved
Ebro's tas liability for the years 1920 t~ 1922. Our contention is that60 BARCELOKA TRACTION
although Barcelona Traction was, as 1shall show, known to be the parent
company of Ebro, and although interest was deducted in these three
years (A.Rej., \TOI1,pp. 181 fi.)no question of deductibility of interest
payments arose. notwithstanding the most prolonged and detailed in-
vestigation, and that therefore the Spanish tax authorities must be taken
to have adopted the view, which we presented in our Reply (A.R., Vol.
II, p. 368), thnt such interest payments to Barcelonn Traction were
deductible. If this is so, then of course the deductibility of interest paid
to Barcelona Traction's assignees, International Utilities, could not be
in doubt.
\I7ithout going through al1 the details of the story, 1 must uufortu-
nately refer the Court toits beginning, which is a report of the Barcelona
tas inspector of z alarch 1929 (A.Rej., Vol. II, p. 296). It is an assess-
ment of tax on securites, including interest payments iinder Schedule II,
for the years 1920to 1922,against which Ebro appealed to the Provincial
Economic and Administrative Tribunal. Afterthe dismissal of the appeal
by a decision of 3 Aprilrg30. covering some seven pages of print (A.C.M.,
Vol. IV. p.238). Ebro appealed to the Central Economic and Administra-
tive Tribunal, wliich dismissed Ebro's appeal on 21 Kovember 1931
(A.C.BI.,\'ol. IV, p. 383) ina decision which covers some six pages of
print and wliich is of very considerable interest. Its basic finding was
adverse to Ebro, but tlie judgrnent recites that:
"The principal company of tlie said Company, known as Ebro
Irrigation and Power Company, Ltd., having its registered office
at Toronto (Canada) had, during the years 1920, 1921 and 1922,
paid tothe principal company, BarcelonaTraction. Light and Power
Company Ltd. . .." (ibid.,p. 383).
(and here 1must point out that tlie French text refers quite unamhigu-
ously to "la sociét méère, la Barcelona Traction. Light and Poli-er
Company"), "... likewise having its registered officeat Toronto (Cana-
da), by way of interest upon current account .. ." aiid then there are set
out particulars of the sums paid.
XOWin that judgment we have the most explicit recognition that
Barcelona Tractioii was the parent compaiiy of Ebro. It is rather sur-
prising that, ifinterest payable by Ebro to Barcelona Traction \vas not
deductible from its profits, a host of inspectors and tribxinals did not
at once pounce on Ehro's accouuts to make sure thüt that interest had
not been deducted. And let me emphasize tliat this judgment of the
Central Economic aiid Administrative Tribunal does not stand alone,
for just a few months aftenvards an assessment was made by inspectors
ofthe Ministry of Finance for the year 1928,in a report which the Spanish
Govemment, as 1 said before, printed twice (A.C.31..Vol. IV. p. 409;
A.Rej., Vol. II, p. 312)~and in 1932, by the often-quoted report of Mr.
Canosa (A.C.Al.,Vol. II, p. SI) which, 1 recalled a few minutes ago,
quite explicitly stated the facts which, on the current theory of the
Spanish Government, would inevitably have led to the conclusion that
interest was not deductible.
These inspectors, who were no doubt as familiar with Spanish tax law
as counsel appearing for the Spanish Government in this Court, made
the highly significant statement to whic1 have already drawn attention,
Barcelona Traction. It seems quite iuconceivable that al1these inspectors, REPLY OF MR. MANN 61
who knew that interest was paid by Ebro to Barcelona Traction, should
have overlooked what is now alleged ta be so obvious a point, namely
that the current account or bond interest was not deductible from
Ebro's profits.
However, Ebro appealed from the decision of the Central Economic
and Administrative Tribunal tothe Supreme Court of Spain, which, by a
decision of 29 May 1934. allowed the appeal (A.O.C.,Vol. 1, p. 26).
For the Supreme Court, the issue was whether Barcelona Traction.
by receiving in Toronto the interest on the current account opened there
by the head officeof Ebro, earned income in Spain. The Supreme Court
found, and tliis is significant in the light of the 'udgment of the Central
Economic and Administrative Tribunal, that 'Barcelona Traction did
not share in any profits earned by Ebro in Spain.
So much for those proceedings, MI. President. Assuming, however.
that contrary to the tendencies and attitudes of the Spanish tax antho-
rities and courts that can be derived from the proceedings 1 have so far
discussed, interest paid by Ebro to Barcelona Traction was not deductible
of statutory interpretation.ses then a further and very serious problem
The Spanish Govemment's case before this Court is put forward.
if 1 may Say so with respect, with the lightheartedness which charac-
terizes much of the Spanish argument on this part of the case. For the
Spanish Government, International Utilities is "nothing more than a
screen" (IX,p. 404), or, as other counsel have said, "a tax dodge" (IX,
p. III). Yet the Spanish Government produces no evidence of any kind
relating ta International Utilities' operation and activities. Furthemore,
it has completely failed to acquaint the Court with the Spanish law on
the question whether and in what circumstances it is possible to treat a
body corporate as a mere screen of its sole shareholder. The problem,
1 submit. arises from the fact that the statute speaks in the clearest
possible terms of "interest paid to foreign undertakings by their sub-
sidiaries or branches established within the kingdom" (C.M.,IV, Chap. 1,
p. 59). The phrase "by their subsidiaries" simply does not apply to
International Utilities. because Ebro cannot possibly be said to be the
subsidiary.
The question of law, therefore, is whether the statute can be so con-
strned as to apply to anotlier subsidiary of the parent company or, to
put it differently. to a sister Company of the subsidiary.
1respectfully submit that the extensive interpretation of the statutory
text which is inlierent in the Spanisli argument is by no means so obvious
or inevitable, and the problem must, of course, be looked at in the light
of the law and the practice as it stood nearly 50 years ago. In fact, it nas
only by Article 24 of the Law of 28 December 1963 that the rule of
fraude à la loi was introduced into Spanish tax law, without retrospec-
tive effect. At least until that day it was well established in Spanish law
that fiscallegislation must be construed restnctively. For this proposition
1 refer,for instance, to an article by Professor Garcia Anoveros, on the
interpretation of fiscal laws, which appeared in the Spanish Revista de
Derecho Financier0 (No. 39 (1g60). p. 709). and to a book by Professor
p.r126). Both of these works and the statutory texts. to which 1 have
referred have been deposited with theRegistrar. TheCourt will find there
references, among many others,to two decisions of the Spanish Supreme62 BARCELOSA TRACTIOS
Court of 23 November rgjg. One of thesecontains the follo\vingstatement
of principle:
"It is the constant practice of this Chamber (Judgments of tiie
17th January 1914 and 23rd hlarch 1950) that fiscal laws must be
applied according to their own terms and according to th:it guiding
principle which, as a rule of interpretation is derived from Article 5
of the law about administration and the accounting of the State of
the 1st July 1911, niid is contrary to any extensive interpretation
which does not appear to be expressly authorized by the text of the
taxing statute."
The other decisioii of tlie same date States with remarkable precision:
"As the present Chamber has laid down on several occasions, the
fiscal laws must, on accouiit of their onerous character, be inter-
preted strictly or restrictively.''
The Court knows, from Professor Rolin's observations, that this is a
principle well established in many other countries. That, in the particular
case with which the Court is concerned, it excludes interest paid to a
sister company. is almost coiiclusively proved by the development of the
Spanish legislation after 1922. It \vas only a statute of 23 December 1967
ivhich declared interest paid to a sister company to be non-deductible.
Here, therefore, is the clearest argument a contrario which supports the
Belgian case and the attitude adopted by the administratioii itself before
the institution of tlie preseiit proceedings.
Arguing from a strictly legal basis, therefore, we are entitled to subniit
that the interest \vas deductible. So long as the interest was due to
Barcelona Traction, the argument probably turned on the interpret at'on
of the words "subsidiary establislied within the kingdom" and "capital
invested" and, after the formation of International Utilities, on the
further question of whether a sister company of a subsidiary can be
treated as its parent.
Alter what may appear to have beeii a short and, 1 repeat, regrettable
but ineritable digression which, incidentally, refuted,1 hope, inanyofthe
assertions made by Sir Humphrey \\'aldock. 1 can return to Professor
Jiménez de Aréchaga, and submit that the six esamples of inaccuracy
in the Spanish argument should make the Court very suspicious when
it is invited, in strong language, to make factual assumptions not suppor-
ted by the evidence.
Theveryshort time available tome renders it impossible to answer the
Spanish Government point by point, but fortunately, in so far as the
essentials of the matter arising in October and December 1946 are
concerned, the documents, tliougli probably incomplete, do establish the
Beleian case. Thev do not ~ermit the inference that the verv limited
ap$ication then made \vas réjected for any of the reasons no\\, Suggested
b..Spain or, as 1 have said before, for any good or legitimate reason at
ail.
1 can now turn, Alr. President, to the fifth section of my speech, and
to the task of analysing the defence which Professor Reuter, speakiiig
on behalf of the Spanish Government. put forward to meet our allegations
of administrative abuse. 1say "to meet", but 1am bound to confess that 1
have not always found it easy to understand the precise thrust of the
argument or to know whether and in what sense an attempt based oii64 BARCELONA TRACTION
individual are usually a matter for regret and one is not in any way
surprised that, for instance, in its letter of 13 April 1943 (A.C.M.,Vol.
VI, p. 152) the Institute did "regret" to have to refuse the grant of
exchange. hio such regret is, unfortunately, expressed by Spain today.
The second point in my learned opponent's argument involves proof
of Ebro's or Barcelona Traction's omission to do something that they
were reasonably expected or required to do.
In my first speech (VIII,pp. 58-71)1dealt at length with the two series
of applications which were made between 1940and 1944.We are, at this
point, concerned only with what 1 then called the first senes, namely
that which related to applications for the transler of money by Ehro.
\\rithout going through the detail again, the result \vas that, in conse-
a,ence~ ~ acom~ ~icationfromthe committee for the Studv of,~locke~ ~ ~ ~
I:orcigii Accoutiis \ihicli, inci<lcnrally. ij oiie of th,? inan!. docunients
\\.hic11tliu Sp:iiiijli (;uvernmcnt 11;~isiot put belor,: tliiiCourt, tlie In>ti-
tiire. ai;1have mrntioiiç~l.rccrettcd 1<iiilurm Ebro 'tli;it. in ncc<ircl;iiice
with the report of the said tommittee, it is not possible for lis at the
moment to authorize the payment of such interest in foreign currenc)'"
(A.C.11..Vol. \II, p. 152). Surely, without heanng from me a complete
analysis of so simple and obvious a statement and of the many matters
ivhich the letter could, but did not mention, the Court must conclude
that it does not support the Spanish Govemment's present thesis.
1 have already dealt ivith the political delicacies of the time and the
notorious fact of Spain's lack of eschange resources, but 1 am bound to
point out that this letter, which hrings the correspondence of the first
senes of applications toan end, did not contain a singlerequest for further
information. If there had been such a request and it would not have been
complied with, there would perhaps, be room for the implication that,
upon the information being supplied, approval would have been forth-
coming. In the circumstaiices, such an implication, 1 submit, is plainly
im~ossible.
Professor l~èuter perhaps appreciateç this difficulty and, therefore,
he is driven to put forward a new an% 1believe, unfounded theorv of law.
This is what hésays:
"\\'ben the granting of an administrative authorization in cur-
rencv matters is made subiect bv law to the communication of in-
formation, any applicant ;ho dbes not supply adequate informa-
tion does not commit an ofience, but his request will remain a dead
letter.. ." (IX. p. 193.)
Or, as my learned opponent says a few pages later (ibidp. .,zoo), the
authorities' oroblem \vas to be able to demonstrate the information "in
nccordnnce \;,ith thc ~s;i~tiilgrules of proof laid down hy S{ianislila!\,".
\\'hc:rç.if1 ma!. reipcctfully ask, is the 1:iwtliat requires tlie soininuni-
cation of inform:ition and the st;iiidar<lsof prool? \\'lit.re ii the 1a\r that
deliiirs the informnlioii to he communicûted? It docs iiot esi.,t (sec .A.R.,
\'ol 11, p. 411). C~~rtaiiil!.,ni1:ipl>licani caniiut coiiiplain if he fnils to
:inia.cr oiie.itioiii. hiit u.t.crc the n<lriiiiiiitrative îuthoritv's discretioii is
iri\olic<i,itisob\~;ouslyfortIieauthorit!.to Jtfine theinfor'm;itiun itnçvds.
I:\.en tlie Sp~nijh Go\.crrinicnt never stnted tliat it needcd specifis inlor-
mation, andthat, on itsreceipt, it wouldgraut permission. Ailate as I94j
and 1946it confined itself to the vaguest generalities which, in view of the REPLY OF MR. MANN 65
detailed information given to it, cannot br iinderstood anil, thercfore,
a 1Iiave said hefore. sarinot lx regarded as genuinc. 1 have said m!.self
\VI~ ~ - ~ , Lnt ;itthe \.t.r1:istmoment. in 1)ccriiil)t.r10~6.ail entirelv
new question as to the excéssof the inveitments over wi<hdrawal arosé,,
thougli Professor Reuter wrongly speaks of a request of 18 December
1945 (IX, p. 215) concerning "the reality of the investments compared
with the transfers involved". The question could not, in 1946,immediately
be answered, but it was already too late when it was put, and in any
event it was, and was in 1951 proved to be, a bad point, because the
excess according to the BritishICanadian experts no less than about
Lzo million.
It is against this background that 1 must now deal with the three
specific steps which, so our opponents suggest, Barcelona Traction or
Ebro omitted to take, and which, had they been taken, would have
facilitated the payment of the interest on the Barcelona Traction sterling
bonds. The first suggestion relates to the Anglo-Spanish Clearing Agree-
ment and the second and third to the possibility of depositing pesetas in
-1ain in discharee of the arrearsof interest.
The first suggestion relates to the Anglo-Spanish Clearing Agreenicnts.
If 1understand the argument correctlv, it is as follows: it is admitted
by the refusal to embaÏk upon, or rathër meet, "an academic discussion"
that in law the Anglo-Spanish agreement did not apply (IX, p. 190).But
it is thought that something is to be gained from seeing "what the heads
of the undertaking kneain the matter and what they did or failed to do"
(ibid.). It seems to be suggested that Ebro could have availed itself of
the Clearing Agreement with the United Kingdom if it had established
"that the ultimate beneficiaries of the transfers which the Company
wislied to make to England were resident in England" (IX,,p. 1951. In
other words, Ebro should have appliecl for payment. not to its creditor,
Barcelona Traction, but to Barcelona Traction's creditors, that is to Say,
the holders of Barcelona Traction bonds. Tlie Spanish Government did
not make this splendid suggestion at the time, because it would liave run
counter to the express terms of the Clearing Agreement of 5940 ivhich 1
quoted earlier (VIII,p. 66). Aforeover,one wonders what evidence there
is that entitles my learned opponent to Saythatit was in order to conceal
the relationship between Barcelona Traction and Ebro that an imprac-
ticable and legally untenable method \vas not employed.
.4s for the evidence which my learned opponent uses to prove the
applicability of the agreement, it will be sufficient to refer the Court to
one of several statements made by Mr. Ellis Rees of the British Treasiiry,
with whose views, we know, the Spanish authorities agreed during the
period prior to 1946 (A.C.M.,Vol. VI, p. 300). Let me read to the Court
two passages from one of Mr. Ellis Rees' statements, passages which my
learned opponent, though he relies on the document, neither quotes nor
summarises:
"Because the Company was Canadian it had never been possible
to get the benefit of the Anglo-Spanish Clearing Agreement applied
to it and the Company therefore fails to get interest to service its
bonds unlike British Companies which from 1940 had been also
able toget some remittances.
The Spaniards were very short of sterling and had no dollars. In
any financial settlement it would obviously ease the eschange66 BARCELONA TRACTION
position if it could be arranged for a part of the cash payments to be
made direct ta London in sterling instead of being reinitted from
Spain to Canada in dollars and then converted back into sterling."
(A.R.,Vol.II.p.4og.)
1 am quite unable ta see how that statement can do anything except
support the Belgian contention and disprove the Spanish case. So much,
1 ho~e. for the 14ao Clearine Aereement.
~lk\econd point is one \;hi& 1 believe is a new stroke of genius that
has occurred to the Spanish Government. It is sug--sted more than
once (for instance IX, p. 195)that-
"Ebro could put pesetas in Spain at the disposa1 of Barcelona
Traction, and Barcelona Traction could, from Spain, have asked
for foreign escliange to pay its bondholders in England".
What evidence, if 1ma) respectfully ask, is there that between 1940and
rg4j Ebro could make substantial payments to Barcelona Traction in
Spain if in 1946 it \vas not even allowed ta pay a mere Ptas. 64 million
for the benefit of Spanish bondholders? In view of the then accepted
interpretation of the Clearing Agreement, what evidence is there that,
had the pesetas been paid to Barcelona Traction in Spain, the traiisfer
abroad would have been more readily allowed than the transferof cur-
rency by Ebro?
There remains a third suggestion, which is a variation of the second:
namely the idca that Ebro could have paid pesetas to BarceIoria Traction
in Spain and the latter could have made a deposit or, as it is put in
French, a consigitution,in Spain in discharge ofits liability to pay interest
judicial to the bondholders followsfrom whatn the1shave said, but the fanciful
character ofthe Spanish suggestion becomesclear if, for onemoment, one
returns ta the legal realities. Barcelona Traction's bonds were subject to
English la\\,. English law therefore decided where, in what form and in
what cnrrency the obligation should be discharged (seeDicey, Conflictof
Laws, 8th ed., 1967,pp. 775 ff..with numerous references); English law in
particular, thcrefore, applied to the question whether payment could
be made by wny of deposit (ibid.,p. 888, with reference to the authorities
as analysed by hlann, The Legal Aspect of Money, 2nd ed.. 1953, pp.
301-304, who also refers to Zimmermann v. Slrlherland (1927), U.S. 253).
English law does not know the continental institution of deposit or
consigaation as a method of discharge. If some uninstructed person who,
at the time, had considered deposit or consignationas a possible solution
-and there is no elridence of it-then surely the fact that those iii
control did not adoot that wrone solntion is evidence of the soundriess of
rheir ludçmciit rati1c.rtlin tlit:ir xllcgcd fraiidiilri~t int,~iitio~i~.
1 II:,\.,:ii.f,:rrIO tliciilr:ur <Ii:l,ujior coii<i~nrrti~.>it;r variînt of
rlicidca of 1-tiruiii:,kiiI>C?St~~s.i\,.,ilnbIc ftr;iiiifr I>rc:iusc.:ilthougli
tlic iiggi:tioiis.ire nindc in dinervnt cùiitests IX, I']I.194, 1qh. ?L?J.
the! .ppmr torely uliuii siiiiil;trrt..tjuiiiiigand ullon ~iicrlt?ciinient\i,liicl!
i,rcferrcd IO in I~otti cuiit~:xt1iivjcw of IJrofcs.xiiH<-III<-rs'isiiniiin01
that meeting (ibid., p. 202), 1 must ask the Court with respect to iead
the relevant passages of the minutes of the meeting held at the Sofina
office in Brussels early in March 1940 (A.Rej., Vol. II, pp. 225 11..at REPLY OF hlR. MASN 67
p. 227). The Court will then observe the three wholly objective and in-
deed compelling reasons which were put to Mr. Tornos to refute the sug-
gestion of paying pesetas to sterling bondholders and have nothing in
common with the case now vut forward bv the s~anish Government.
But while directing thecourt's attention to?hisdo&ment, 1cannot help
mentioning another para~raph in it which discloses the anxiety of those
oresent toavoid anv imr>re&ion of im~ro~rietv: in order to understand
It,it must be borne in mrnd that the situation &ld have arisen in which
the interest on the 6 per cent. peseta bonds, a third-ranking security,
would not have been payable exiept after payment of the interest on the
prior-ranking issues. This is the view on which Sofina acted:
"If Barcelona, in order to justify the suspension of the interest
on the 6 per cent. peseta bonds, were to give as a reason the fact
that it could not pay the interest on the two first prior categories of
bonds. the authonties mieht draw the conclusion tliat Barcelona
ivisticd to iisï tliiir «rgunit:intiiir;iii,of LircTsurti:ii order tu o111311i
fur~i~iictirrénc\. \vtiicliii.oiildircairioflici:rlcirclc:!Intinoîplicrc
\,<.ri,tiiifa\~t,iir.oliI<:irit.Iii;iiit<,iir\iliicli i"iiclir l.:tv<:-r.riotis
co&equeiices for it." (Ibid p..227.)
The Belgian Government is entitled to submit that this minute discloses
the wholly responsible and fair-minded attitude towards Spain which its
nationalsadopted after tliis meeting inhlarch 1940 (A.R., \'ol.1,p. 120).
1 now turn to the third element involved in the Spanish defence,
nnniel! thv aiiggcstiori rliiiril W:IS tlic nllcjii<l t>iniisiotu nppl! fur
translcrs of ciirrcncy th;it It<l ta tlir.I~:iiikruptc!. iiot tire iii:il8ilir\. or
iin\i.illiiirncsi tu rrLtnr cxrh:iiiz~. nor f;iiliiof tlic PI:iiiijfCuini)ro-
mise. ~cre 1 can'be very shori because, on the facts, tliis is a someGhat
odd theory of causation. The reqiiests for eschange were made and were
refused, and tliere is no evidence that the reasons for the refusal were
other than scarcity of exchange. 'Cheplan of Compromise was rejected
and, had it been put into operation, no barikruptcy uroiild have occurred.
The somewhat unexpected theory of causation which the Spanish
Governmerit has developedbefore this Court is underlined by my leamed
opponent's remarks upon the negotiations in 1947 and 1948 (IX, pp.
226-229). They seem tobe designed to establish the astonishing proposi-
tion that negotiations which failed interriipted the chain of causation
andthat "the 1946 refiisals were totally separate from the bankruptcy"
(ibid p. 223) :ind so that they represented "a causal factor independent
of the Spanish Government, whicli interrupted al1 continuity between
previous aiid subsequent events" (ibid p. ,27).
The idea tltat unsuccessful negotiations should relieve a wroiigdoer of
his liability is such as to render it unnecessary to embark upon any detail-
ed esamination. This is particularly so in a case in which negotiations
continued sporadically until 1961. on various levels. between various
persons, with various objects, and on the basis of various manŒuvres by
March, which can be of no interest to this Court. Aloreover, it is the
Belgian case that throughout, these negotiations witli a defenceless
group were iiever more than a scheine to tighten March's hold over the
Belgian group, hoth before and after the institution of the bankruptcy
proceedings. Perhaps the Court will allow me to refer once more to a
letter written on 31 May 1947 by 3laliiquer. Afarcli's AIadrid agent, to68 BARCELONA TRACTION
Marquier, March's Barcelona spy, in which he reports that he has been
informed by March's lawyer "that they have no intention to submit
proposals or accept settlements with the executives of Sidro; they will
sim ly ask ta be paid" (A.hI.,Vol. 1242).It is thereforeunnecessary
ta &al with such unproven and unprovable suggestions as that "those
in control of Barcelona Traction [which no doubt means Sofina] wished
ta employ March as an ally ta settle their relations with the State"
(lx ,.254).
TheCourtrose atI p.m. FORTY-SEI'ENTH PUBLIC HEARIXG (27 VI 69.9.45 a.m.)
Pvesenl:[See hearing of 25 VI 69.1
Mr. MANN: IVhcn the Court adjourned yesterday, 1 had completed
my analysis of the tliree elements in what 1may describe as the Spanish
causation theory; but the Spanish Government realizes that this whole
theory presupposes, in addition, the proof of some motive on the part of
Barcelona Traction or Ebro for the extraordinarv ' failure to a~..v .
foIteis :itliiipoitit rh:,t the Sp.iiii..li(;ov~riiincfrt.1~free. oiicc ngaiii.
to siititiriite ini:iain:it:iiiisr)c,ul:ition ior cvidencc. so11131iveunior-
tunately feel cor@elled to put the record straight.
The argument is, in the somewhat extreme language of Professor
Gil-Robles (IX, pp. 25-26). that Barcelona Traction was "adebtor which
never wished to pay its debts", which "never wanted to pay its debts",
"whose ambition was always not to pay what it owed" (IX, p. 48), for
which purpose it is of course convenient to forget that up to 1936Barce-
lona Traction serviced al1 its bond issues. Or. in the more restrained
language of Professor lieuter (IX, p. 193). the undertaking sealed its
fate "by clinging to a line adopted at the beginning of 1940". which
involved, firstly. the concealment from the Spanish authorities of arran-
gements "which had been kept secret uith a view to Iraud" (ibid.,p. 198),
secondly, the financing of investments "with the nioney owed to the
bondholders" and, thirdly-and this is really the same point-the reform
of the undertaking so as to produce "a source of profit at the expense
of the bondholders" and "the recoaniti-n of an esternal debt of which
up 10 then the prccisc ainoiiiit li;id iiot bvt.ii[t~,r;ll>liî:(i1,iJ.J.
1 tinve no altern:itive. .\Ir. IJrciidC.nt,but to go througli tlieic nllcgn-
tioiis to show tlir. coriii>lct~l.ack of iiiititicntion. Uefore doin50 1 muit
ask the general questiÔn of the coniext in which our oppon&ts put the
alleged failure of Barcelona Traction and Ebro to take the necessary steps.
For Professor Reuter-and this was théopening theme ofhis addrcss-
Ebro and Barcelona Traction were in a constant state of conflict with
the exchange coiitrol authorities over a long penod beginning from 1932
(IX, pp. 191 and 196). In his treatment of the period 1931to 1936,(rbzd.,
pp. 191-192) OUT learned opponent refers to a lettcr of 21 April 1932
from Mr. Alba to MI. Lawtou (A.C.M.,Vol. II,p. 76) in which Mr. Alba
stated his conviction that the exchange control authorities had certain
suspicions about Ebro. But Professor Reuter does not refer to the evi-
dence submitted by the Belgian Govemment (R., V, pp. 273-275 and
VIII, p. 63) that any doubts the exchange control authorities may have
had at that time were dispelled following the investigation in the suc-
British Ambassador. Al11 want to dois to refer the Court. respectfully,
tothat letter, wvithoutreading it (A.C.M.,Vol. IV, p. 521).
In fact,very large amounts ofexchange were authorized to meet finan-
cial requirements from August 1932 onwards (A.R., Vol. II, pp. 394-
395). The assertion that the forms of transfer were chosen to avoid
recognition of debts is implausible and unsupported by evidence. The7O BARCELOSA TRACTlOS
explanation for the use of methods other than the direct purchase
of currency is to be found in the very important letter of December 1931
from the Governor of the Bank of Spain (Blue Book,Vol. 1,p. I), to
which 1 relerred in opening (VIII, p. 62).
The essentially defensive lessons-and 1 Say "defensive" because
they are in essence retreats from the written pleadings-which our
opponents draw Irom the period 1931to 1936are these:
The first is that during this period the existence of Ebro's debts was
not in issue but only their size. This suggestion appears to be in contra-
diction with an express assertion in the Kejoinder (VI, p. 141) and is
contrary to the e\,iclence(see, for example, VIII, p. 63). to which1shall
refer again ina moment.
The second point's defensive character becomes apparent if a further
comparison is made with the Kejoinder. It is iiow suggested (IX, p. 192)
that in 1936 Caiinda relused, despite the requests of Ebro, to accept
Ebro's debts withiii the scope of the then coiitemplated Spanish-Cana-
was the Spanisli negotiators who wanted Ebro's debts witliin the scope), it
of the contemplated agreement: debts which, it is now soniewhat be-
latedly allegcd, they did not recognize.
The trutli is, of course, that there \vas no recognition problem at ail,
and 1 ain very ansious to emphasize this. How elsc could the Exchange
Control Board have written ta Ebro on 23 Janiiary 1936 (A.Rej.;Vol. II,
p. 327) to ask whether sterling requested by Ebro was to pay interest on
the Ebro bonds or on the International Utilities debt "of $21,707,497.89
for which Ebro . . . is liahle".
1do not wish ta use intemperate language or to become too rhetorical,
but in the lace of tlie speeches to which the Court lias listened 1 am, 1
hope. entitled to ask: how is it possible, in view of the terms of this
letter and of a later letter to which 1 shall corne. to assert tliat either
the existence or the size of the International Utilities debt was never
recognized?
Oiir learned opponeiit's account of the allegcd conflict betiveeii 1940
and 1945 (IX, ])p. 196-197)is centredaround the eshange control appli-
cations in the second series, that is, for Ebro to pay tlie peseta bonds
and debit the International Utilities account.
The first applicatioii isid by my learned opponent to have been dated
2 September 1940 (A.C.;LI.Vol. VI, p. 176) aiid to have heen acceded
to with remarkable alacrity on 6 September 1940 (ibid., p. 177).This, 1
regret to point out, is another error on my learned opponent's part (see
VIII, p. 70). The first application in this series was on 5 July 1940
(A.C.I\l.,\'ol.1'1,p. 175) and it was this application \\,hich \vas acceded
to on 6 September. The application of 2 September \vas acceded to on the
13th (ibid., p. 178).
As 1 mentioned in opening (VIiI, p. 70) the Iiistitute stated that the
payments could not be debited to the dollar account but only to a pro-
visional peseta accoiint. The stated reason was that the dollar account
had not been authorized. This \vas not in fact sa, but of course no com-
plaint is made at this error, which \vas irnmaterial, as there was nothing
to be transferred in either case.
But as Professor Reuter points out, Ebro. on 8 October 1940wrote to
the Institute (A.C.M.,Vol. VI, p. 179;VIII, pp. 70-71) to point out the
error. He tlien goeson to make a suggestion which iswholly unacceptable. REPLY OF >IR. MAXX 71
from thes legal department of Ebro to its Spanish lawyer in whicli the
suggestion is made that Ebro should not pursue the question of the
Institute's error of6 September in the hope that the Institute miglit
forget the point.
Although 1 am tempted to read this letter in full in order to show that
several reasons were advanced for not pursuing the matter,1willnot doso
because the letter ended by asking whether it mould instead "be prefer-
able to draw the Institute's attention to the incorrectness of its state-
ment" (ibid., p.250). Professor Reuter, as 1have just mentioned, himself
draws attention to the fact that the management of Ebro did pursue
the matter. 1 fail to see hoOUI learned opponents cau be so blind to the
dates of letters and the actual source of the correspondence as to rely
before this Court on suggestions which were not even followed.
Next, it is suggested-and this isa further error-that the Institute
did not recognize the probative value of the figures entered in the ac-
count. 1 need do no more to refute this suggestion than to refer the Court,
and 1 do it with regret, once more to the terms of the Institute's letter
account, itmsaid:940 where, speaking of the International Utilities'
". .. attention must he called to the need to disclose not only the
existence of the current account under reference and its amount
-these are facts which can be assumed to be proven by the first
part of the certificate in question-but further, the purpose of the
use made of the funds available out of such current account . .."
(ibid., p. 144).
Finally, the suggestion is that one day a time would come when an
application would be made to set off the provisional peseta accouiit
against the dollar account and when the peseta account would have to be
closed. Tliere was such au application (togcther with an application for
foreign exchange) on zr September 1944 (ibid.p. rjj) but it was rejected
on 30 Septemher 1944 in the following tcrms: "... we regret to inform
vou that it is iiot oossible for us. for the moment. to authorize the said
$a),ments" (ibid..p.158).
conflict? In conclusionc1fwould add that the whole new theorv of con- of a
Bict is çcotched by the amounts of currency that, despite the prevailing
shortage, were granted to Ebro for the importation of machinery and
materials iii the period 1940to 1945 (see BlzceBook,Vol. V, pp. 36 ff.). It
is frankly inconceivable that they would have been given in a state of
"open contlict".
So much for the so-called latent or onen conflict between xaîz,-nd
1945.
1 can now turn to the thrce specific aspects of the so-called coiiflict
theorv which Ourormonents have develoved before the Court as vart of
their éxercise in pSj~kho~ogy.
The first alleged objective was "not to reveal to the Spanish authorities
arrangements which had been kept secret with a viem to fraud" (lx,
p. 198). The answer given by the Agent for Spain is that the Spanish
Government refused to recognize "a debt in foreign currency of which
the legitimacy had never been shown" (ibid., p. 15) .n the other hand,
Professor Reuter only speaks of the Spanish Government's inability72 BARCELONA TRACTION
"entirely to get to the bottom of Ebro's external debt, of which they
did not deny the existence in pnnciple, but only the actual size and
essential charactenstics" (IX,p. 191).or of a debt "of which up to then
the precise amount had not been admitted" (ibid p..198).
1sit possible, hlr. President, is it conceivable that the Spanish Govern-
ment has forgotten the Institute's letter of 17 September 1940. from
which 1quoted on 17April last (VIII, p. 68) and which 1mentioned a few
moments ago?
Noone at the timethought fit to describe the account as "illegitimate".
No one doubted "the actual size". Noone had doubtsabout its "essential
shnr.îcrcri~ri~:". namel! t1i:it ir \\.ilLII aiioiiiitiiirI<~ll:~i1\11thnt [lie
1ii;tirutc rciliiirc~i\.;iiiifvriiintion ns to 'the piirposi:or ili-iisviii:iiIcoi
tl.~ furidi :i\,nilnI~luiitr,i sucli ciirreiit :~csouiit . niid tliat iiifi~riii;itioii
was given with a minimum of delay (A.C.M.,Vol: VI, p. 140). Aithoug~i
the lnstitute was invited ta ask questioiis if there were any, no such
ouestion \vas asked and. in fact. as 1 have said before. in s~ite of remin-
ders, the matter was not dealt with by the ~nstitut'e until 28 months
later, on 13 Apnl 1943 (A.C.M.,Vol. 1'1,p. 152).
But the alleeed motive of concealment "rrith a vieiv to iraud" takes
many forms, i>robabb for this principal reason. that it enables the
Spanish Government to employ terms, the excessiveness of which is
perhaps not entirely related to the correctness of the underlying circum-
stances.
Ourlearned opponent has another version to offer.He refers more than
once to the "heads of the concern", namely the directors of Sofina (IX,
p. 199) and imputes to them a different reason for their intention of con-
cealment:
"The crucial point to conceal was not the fact that Barcelona
Traction had interests in Ebro.. . but the complete fusion oi inter-
ests betufeen the two and, in particular, the fact that al1theEbro
bonds were in the hands of Barcelona Traction" (ibid., p. zoo). .
Al11 have to answer is that Barceloiia Traction's control of Ebro, by
virtue of shares and bond holdines. was never a secret: it was. as 1ho~e
to h:ivr rtiiia.ri<ertninl! kiio\i.n tiy 1931 and \v:isiiiiplicit iicver).tliing
doiie in iq4j ancl ry.+ii'l'liver!. fact t1i:itlierc is no loiig-wiridedekpla-
n;iticii bv I3:~rci.lt~ii1'r:icliuiiaiic110i)oint takeri b\. tliv:~iitlioiitii:sal
that tim;, proves the complete f:imihanty of al1 Concerned with the
basic set-up.
As for the evidence \\-hich Our opponents adduce in support of the
alleged fraudulent behaviour, 1am borind to saythat far from supporting
the Spanish case it throws great light on its lack of credibility. In so far
as this exridencerelates to exchange control at all. four references to the
documents are given (IX, p. 199)and 1must shortly deal with them.
There is first a group of three taken from 1936 (A.Rej., Vol. II, pp.
335-336) andfrom the 1940s (A.Rej., Vol. II, pp. 325-326; A.R., Vol. II,
pp. 406-409) "hich are relied upon to siiggest that an effort was made
"to avoid involving Barcelona Traction itself" (IX, loc. cit. i) relation
to the various payments agreements.
1 have already referred to most of these documents. Ail 1 can say
about their citation in this contest is that they in no way support this
new theory of fraudulent behaviour and that the most superficial reading
will prove my point. REPLY OF BlR.MANN 73
Next. a letter of 25 April 1940 (A.C.hl., Vol. VI, p. 163) from MI.
Strang is quoted extensively. That letter, no doubt, shows the wish of
the writer not to Say too much about the ownership of Ebro bonds but
the plain reason was the perfectly legitimate one that he did not wish to
provoke a fresh tax investigation such as had occurred in 1932 and was
then satisfactorily concluded after many years of enquiries into al1rele-
vant points (A.C.M.,Vol. II, p. 81).This was particularly reasonable in
view of certain peculiar aspects of Spanish taxation to which Professor
Rolin referred yesterday.
Any such hesitation had no effect on the grant or refusa1 of exchange
between 1940 and 1944 and had in any event disappeared by 1945.
Jforeover, conclusions are drawn from the letter of 25 April 1940 which
are misleading. The reader of the French text would get the impression
that &Zr.Tornos' advice to pay the interest on the Barcelona Traction
bonds was not followed because of a desire to conceal the connection
between Barcelona Traction and Ebro. But that impression can only be
given by the French text. The erroneous omission of the vital words en
while the English text correctly refers to the Barcelona Traction peseta0;
bonds), when rectified shows that hlr. Tornos was recommending the
payment of the interest on the peseta bonds. That advice was of course
accepted, as we know (A.Rej., Vol. II, p227; A.R., Vol. 1, p. IZO),and
we also know that from 1940 and indeed up to 1948 the interest on the
peseta bonds was paid.
Accordingly. ifand in so far as motives should be material, we invite
the Court to hold that the suggestion of fraudulent concealment should
be firmly rejected.
1 come next to the alleged mish to finance investments rnth bond-
holders' money.
1 can be very brief because this is an aspect of the alleged "latent
bankmptcy" with which my fnend Mr. Van Ryn will deal and because
our answer is that the assumption underlying the Spanish argument is
demonstrably wrong. In fact the peseta funds at al1times were in excess
of the amounts necessary to cover interest and sinking fund payments
with the possible exception of 1945. u'hen there may have been a small
deficiency whicli in certain circumstances miglit have resulted in the non-
appropriation of the sinking fund. Al1this appears from the reports of
Professors Gelissen and Van Staveren (Relgian New Doc. No. 6, paras.
35 ff.)and of Messrs. Peat, blarwick and Mitchell (1969 Report, paras.
181ff.), although the deficiency for the year 1945 is considerably exag-
gerated by the latter.
At this point I must shortly refer to what the Spanish Govemment,
oddly enough, seems to treat as one of its pièces de résistance,namely
Mr. Heineman's letter of 29Jlarch 1940 (A.C.ll., Vol. II, p. 298). 1
respectfully invite the Court to read that letter. To any impartial reader
it will become obvious that Bfr. Heineman is reviewing the extremely
difficult economic situation of Spain at the end of the Spanish Civil War
and the beginning of the \Vorld \Var. Mr. Heineman faces the problems
and discusses possible solutions.
The first of his solutions involves the investment of the surplus,
i.e., the money available after payment of the sterling bondholders in
pesetasin Spain, forlocal purposes, but is rejccted because bondholders
would not accept pesetas "in view of the poor likelihood of their74 BARCELONA TRACTION
obtaining transfers for repatriation of their interest"(ibid p.,300).
He rejects the second solution of a deposit of pesetas, on the very
reasonable ground that the trustees would probably object, and that the
money so deposited would be liable to depreciate and would be non-
productive. This is, in fact,what happened.
The only other remark 1 have to make upon this very objective and
intelligent letter arises from the suggestion (pp. 202 and 459) that
hisfourth solution, which envisaged that permissions for transfer might
not be granted by the Spanish Government.
1respectfully suggest that, in \iew of Spain's economicposition at the
time, even a less intelligent man than Mr. Heineman would have been
entitled, and indeed bound, to envisagesuch a likelihood. The attempt
to denve from this letter in general, and this remark in particular, the
impression of Jlr. Heineman lacking a due sense of responsibility nlll,
1 feel sure, not commend itself to the Court.
Thereis a third objective ofthe failure to obtain money which is alleged,
namely "to prepare the final implementation of the reform of the under-
taking which was to be a source of profit at the expense of the bond-
holders" (IXp,. 198)and tothat 1 shall returti in the next section of my
speech to which 1 shall now turn, namely the fifth section, in which 1
propose to discuss the second and last Spanish defence, which 1found
equally difficult to extract from my learned opponent's speech.
by us, is iniibstance correct. It is then said that there were additional
elements of decision which condoned the illegality; "an act based on
reasonable justification is a legally correct act and cannot constitute an
international tort, even if thedoer of the act mayhave hadin mind other
factors and other intentionsagainst which objections might possibly be
raised" (IX,p. 213)or, as it is stated elsewhere, "an act based on legiti-
mate grounds cannot be attacked on the pretext that there may have
been, in addition to these legitimate and real grounds, guilty ulterior
motives" (ibid p.219). Mr. President, we thus enter the area of mixed
motives and this would mean that, as a great English judge once said:
"Liability must depend on ascertaining the predominant purpose"
(Lord Simon. L.C. in Crot'er HandwouenHarris Tweed Co. v. Veitch.
(1942)A.C. 435. P. 445).
indeed. the onlv and real motives for the events of October and December
1946 were as iuggested by it and that the mixture which the Spanish
Govemment now adduces played no part.
In order to understand the Spanish case. which is put with little
reference tothe specific arguments put forward by Belgium, it is neces-
sar to Say a few words about Spain's general comments upon the Plan
of 2om'promise. Once again, one findsa number of suggestions made, the
relevancy of which is far from obvious. but which, 1 am afraid, 1cannot
simply ignore.
There is, for instance, the suggestion that the Plan of Compromise
was so designed as to exploit and play upon the fears of the Association
of Investment Tmst, an English organization, which, incidentally, does
not re~resent the small bondholders but the laree investment trusts. that
they ;ight be paid offin pesetas rather than i;sterling (I,. zo4): The
letter relied upon (Spanish New Docs, VolIII,p.127) clearly shows the REPLY OF hlR. MANN 75
truth: the English bondholders were not prepared to accept pesetas, but
were, very naturally, prepared to accept a reduced amount in sterling.
There is, next, the suggestion (IX, p. zoq), that the Plan of Compromise
(VIII, p. 88). None of my comments has even been answered. Instead,oint
Professor Reuter relies upon a single phrase in aletter from Mr. Speciael.
Its true meaning becomes obvious if, as one should, and as 1 hope the
Court will, read that phrase in the context of the letter to which 1 refer
the Court (A.C.M.,Vol. VI, p. 332).
Then it 1ssuggested that Barcelona Traction cannot have believed in
the existence of any shortage of foreigncurrency between 1940and 1945
if, under the first version of the Plan of Compromise, &,5oo,ooo \vas
applied for. Al11 need do is to refer the Court to the tems of the letter
ofII June 1945 which the five leading Spanish banks addressed to the
Institute (A.C.X., Vol. VI. p. 262). 1 refrain from the temptation to
read it.
In so far as Ouropponents try to create a contrast between the amount
of ~2,500,000asked for and an amount of ~1,570,oooof interest in arrear
(IX,pp. 206 and 214) 1am bound to point ont that theinterest in arrenr
was, in fact, over Lzmillion, sinceOuropponentshave referred only to the
interest outstanding on the Prior Lien Bonds and have failed to take
account of the interest of some L#o,ooo outstanding on the First
Afortgage Bonds. The next suggestion is that Barcelona Traction kept
out of the picture in 1945 mhen the Plan of Compromise was put before
the Spanish authorities (ibid p. ,07). Ho", after a most cursory reading
of the correspondence, and in particular the openin paragraph of the
openingletter of Ir June 1945(A.c.M., "01. VI, p. 2617,such a suggestion
to appreciate.t to the Court is a matter which we find it very difficult
Finally, on this part of the case it lias been submitted that the Belgian
Governrnent is "a little too obviously interested in the first version not
being examined" PX, p. 214). In fact, four pages were devoted to it
in my opening address (VIII, pp. 75-78) which is hardly less than my
learned opponent devoted to al1three versions (IX, pp. 214-218).
What does he Sayabout the rejection of the first version?
The most striking fact is that he does not mention at al1 the main
and express ground of the refusai of 18 December 1945 (A.C.M.,Vol. VI,
p. 287),',namely the shortage of foreign currency or, in the Minister's
words, the unavoidable necessity-characteristic of the times through
which we are living-of reserving the use of Ourforeign currency for the
most urgent purposes and commitments"(ibid.). For Professor Reuter,
one must assume, shortage of currency had nothing to do with the deci-
sion. Instead, he puts as the first ground of rejection "that the hispanici-
zation of such a large capital debt could not be contemplated without"
thorough investigation (IX,p. 215). But the reader of the letter will note
that nationalization or hispanicization is considered by the hlinister as
an alternative and not as being involved either in the request or in the
extremely vague and remote contingencies which the Mmister appeared
to have in rnind. Perhaps 1should add that throughout this case hispani-
cization means ownership of shares or bonds by a Spaniard. Professor
a debt due to foreigners in foreign currency from Spanish resourcesnt of
constitutes a singular interpretation and is contrary to the plain meaning REPLY OF MR. MANN 77
its vices" (ibid.). Since there is not the slightest evidence in support of
this suggestion, the Belgian Government is entitled to reject it as un-
founded, but it must even more strongly protest against the further
suggestion by the Spanish Government that "that is the firstground for
the refusal by the Spanish authorities to accept the third version of the
Plan of Compromise" (ibid.. p.SIX),in other words, against the sugges-
tion that the third version was rejected because Sofina was uninterested
in Barcelona Traction except on the footing of the two conditions which
had been rejected on that ground, the lack of good faith would be soe
evident as to require no comment.
It is then said that the Spanish Govemment "had been treated with
derision" (ibid., p. 218). In support of this remarkable allegation, the
Spanish Government mentions three facts said to have ansen irom hlr.
Speciael's letter of 7 December 1946 (A.C.M., Vol. VI, p. 328) 1 have
already made it clear that there is no evidence that this letter either
created a feeling of mistnist or had any effect whatever on the outcome
of eveiits or supports the suggestion now made.
Lastly, the third reason for the refusal of the third version is said to be
(IX, p. 218). Chade, however, had been involved in the Plan of Com-hade"
promise since the first version, ever since the Spanishbanks had obtained
the provisionalapproval of the Institute on 26 June 1945 (A.C.M.,Vol.
VI, pp. 261 and 264) to a plan which involved a contribution hy Chade
of LI million.
As 1explained in my earlier address (VIII,p. 94).Chade had a special
status, and the Court will notice that this has not heen challenged. One
of these aspects was exemption from Spanish exchange control. It is
accordingly not surpnsing that at no time in 1945or in 1946, during the
1946 negotiations, was any surprise or reservation expressed at the fact
would contrihute to the Plan oEio"cpromise.resources, some of which it
Therefore 1submit that an examination of the documents of the period
wiii show that Professor Reuter's contention that among the reasons for
the rejection of hoth the first and the third versions was this revelation
of Chade's foreign currency resources(lx,pp. 215 and 218).is totally
without foundation. In fact, the only point taken at the time was in
relation to the first and second versions of the Plan. The Courtwill
recall that, under those versions, but not under the third, the partici-
pating companies were to receive Ebro peseta bonds.
Since Chade had obligations of its own to discharge in Spain, the
bring foreign currency into Spain to discharge those obligations. The
Institute pointed this out to the Minister on 3 July 1946 (A.C.M., Vol.
VI, p. 300). but this point was admitted by a government department
to be not applicable to the third version (ibid., p. 310).
That point is again, perhaps ohliquely, reierred to in the passage
in the Spanish Govemment's Agent's speechbefore this Cour(lx,p. 154).
which 1 mentioned earlier in this address. When he spoke about a
Spanish Company covering "its loan servicing by means of penodical
transfers into Spain in foreign currency", he referred in terms to Barce-
lona Traction or Ebro, and 1 have criticized him for that. If, however,
he should have meant Chade, then his observations would he no less78 BARCELONA TRACTION
O en to criticism, for, as even the Minister himself must haverecognized,
tlis aspect was just not in issue at al1in the third version.
In view of the many unsupported allusions to Chade made in our
opponents' argument, the Belgian Govemment hopes to be permitted to
add a very few words about this Company. While, as 1 have said, it was
exempt from Spanish exchange control, it did always bnng into Spain
the foreign exchange necessary for the payment ofits bondholders, of its
dividends, Spanish taxes and other Spanish dehts. Only as a result of the
war and Anglo-Amencan intervention, 1 understand, it paid some of its
dividends in the fonn of bonds, in order to avoid cash payments reaching
enemy hands via Spain. hforeover, in 1941and 1942,when, 1 expect it
will no longer be denied, Spain was on the point of starvation. Chade
financed the import into Spain of wheat from the Argentine for some
50 million Argentinian pesos, at that time equivalent to some $12million.
In the negotiations leading to these agreements, which were made
with the permission of the British, and later the American, authorities,
hfr. Heineman, 1ain instmcted, took an active part.
In view of the invidious remarks which from time to time have been
made in this Court about 111. Heineman and the companies he was
concerned with, the Belgian Govemment thinlis it nght to include copies
which it \vil1submit to the Court.in a further volume of newdocuments
This, then, at last, hlr. President, bnngs me to the end of my analysis
of the Spanish Government's defence. 1 regret once again the detail
with which. inevitablv. 1had to burden the Court. Yet. 1did not discuss
every obîtr\,atioiipi foniard by our opponcnts. 1 apologisc if 1 clioiilri
ha\,c <lisregardcilnny \vliich, contrary to my iinl)rejsioris. tin\.e Er,::iter
importance than we thourrht. However this mav be. we must >ot be
taken to h3\~accepted anj:thirib.not spcsificall!. kfcried to inmy rï~ly.
In the result1 submit tliat the mutives \\,tiiclithe Slunish Go\~em~i~ent
nou allcges. and wliicli are said to outweigli the illicit motives u1946.
did iiot existnt 311,or \vert:tlienisel\.e~objcction:ible, or clearly su hnd
or so reniote ns tohe unable to gi\? strengtli to the drlencc. or. in lnct,
had no influence on the events of 1946.
The decisions of October and December 1946rested on two grounds
which 1 developed in Apnl and whicb, we submit, even in the light of
Spain's defence, can only be charactenzed as abusive.
lt is at this point tbat, in conclusion, 1 must reject an argument-a
legal argument-which Spain has put fonvard.
It is suggested that if the refusal of foreign exchange-what is meant,
Mr. President, is, the refusal of the third version of the Plan of Com-
promise-is a specific wrong:
".. .al1 the elements of that wrong were present at the end of
Decemher 1946and Belgium, according to the arguments it advances
today, should have lodged a diplomatic complaint at the time. It
did not do so, nor did Canada, and it is not today entitled to claim
that such a wrong was committed" (IX, p. 220).
This, surely, is a novel theory of the function of diplomatic protest.
1do not think that 1should spend many minutes to reject it. Sufficeit to
Say that, in the absence of the full knowledge of the facts which it ac-
quired at a later stage, Belgium cannot possibly be said to have recog-
nized its rights by deferring its diplomatic intervention until hlarch 1948. REPLY OF MR. MANN 79
At this point, Mr. President, 1reach the last section of my submissions.
the seventh, which dealswith the events of 1950to 1952.
1 must begin on this point with the confession that we have some
difficulty in doing justice to Spain's argument. The difficulty begins
already at the point of the relevance of those events. Our opponents
seem to impute to us theintentionto treat those events as "the source of
a new complaint" or as "another international wrong", which could be
the basis of a distinct cause of action in international law. ~.ee. for
instance, IX, p. 191, or p. 208.)
Of course, the eventsof 1950 and 1951 are part of our grief global.Of
course, the objectionable terms of the Spanish communiquéof 16 June
1951 and the use made of it in the bankmptcy proceedings, with the
approval of or at any rate without any dissent from the Spanish Govern-
ment, were a considerable element in the unlawful sale ofJanuary 1952.
with primarily by my friend, Mr. Grégoire,when he cornesto reply on the
problem of the sale.
But, in so far as the administrative abuse is concerned, those events
were, and are, and 1 underline are, used by us merely as support and
corroboration of our interpretation of the events of October and Decem-
ber 1946. They support and corroborate Ourcase for the followingprin-
cipal reasons:
First, Spain excluded the primarily interested State, Belgium, from the
Commission.
Second, Spain had a question posed that had not, at any time, had
any causal influence upon the course of events, was brought up as a
whoUy incidental matter almost after the decisive events had taken
place, and was believed to further Spain's interests, rather than the
clarification of the relevant facts.
Third, Spain selected as its principal expeatman closeto Juan March.
Fourth, Spain's appointee adopted so partial anattitude as to provoke
the criticism of Messrs. Charles and Norman.
Fifth, Spain's appointee maintained relations with March's nominees
in London. while no representative of Belgium or Barcelona Traction
had any opportunity of giving evidence or submitted documents to the
commission.
Sixth, Spain obtained a joint declaration in circumstances which are
expressive of Spain's need for exculpation and omitted the absolutely
essential fact, namely the answer to the very question which alone was
submitted to the experts, on which the experts could not agree but which,
in the eyes of the independent experts, required an answer wholly favour-
able to Barcelona Traction.
Seventh, Spain's communiquéof 16June 1951aggravated the position.
Eighth, Spain failed to correct the regrettable misapprehension which
had arisen.
In short, the ewrentsof 1950 and 1951 provide evidence of Spain's
and the wrong to be done in 1952. Without in any way going over the946
whole ground again, 1would perhaps add that nothing said on behalf of
the Spanish Government detracts from our suggestion that MI. Andany
was by no means a man of independent and impartial mind. The evidence
about his attitude and activities and his connection witli March (VIII,
pp. 100-102). though necessarily incomplete, is, we believe, telling and80 BARCELONA TRACTION
on an entirely different level from the relations between the Canadian
receiver and the Canadian Government.
What then. Mr. President. is the Svanish areument?
If 1am not mistaken, it r"iis as loilo\!.~ti;:loiiit Declaration is an
intern:itional agreenient. It can be invok~das against Rclgiuiii. It has tlie
effect of ~recliitliiic Belcium from allecine administrativ~. abuse in ro4.
In any e;ent, the ZhainOf events was &t&upted by the private negoda-
tions which the Canadian Govemment initiated, and which we know
failed, and the British Govemment's protest of 22 December 1951 came
too late.
In so far as these Spanish submissions relate to the legal character of
the Toint Declaration and its effect uvon Beleium..it .ill be dealt with
sep;>ntely by ou? of my colleagiies in the çoiirsc ofour rrlil).. 1 coiifine
myself to the siibmission that even if the Joini L)rcl:,ration werc :IIintcr-
natioritil aareenient and could hc jaid to I~ti\.ceffect \-ij-i-vis Bclciiin
sharebold&, it would have no bearing upon the issues before the ~&rt.
It is at this point that we must notice a curious turn in the Spanisli
argument. There seems to be the suggestion that "the experts' statement
relates to al1the refusals up to and including 1946,and thus to the refusals
concerning the Plan of Compromise" (M. p. 239).Although this sentence
refers to the ex~erts' statement rather than the To<nt Declar~~ ~n. it.
does suggcît tlitit the culizrts, a.; \raslthe (;oveniment reprcscntativcs
\vtiosi~ncdthe luint Declar:ition. \i.err jr~eakin::riut about tlie :illocation
includi~g its ttiirdversion. the consint to The Plan of Com~romise.
There are several similar indications to be found in our distinguished
opponent's speech. Thus at one point he goes so far as to imply chat the
Spanish diplomatic correspondence of 1949related not. as it in terms did,
to the allocation of foreign currency, but "the problem of justifying a
series of refusals which stretched from 1940 to the last refusals made by
the Minister of Commerce and Industry himself" (IX, p. 230). A mere
glance at the Spanish diplomatic correspondence shows that it related
to the non-allocation of foreign currency. The implication now seems
to be that it extended to the Plan of Compromise and, in particular,
to its third version.
Perhaps, therefore, this aspect of the Spanish argument is intended to
lay the basis for a more elaborate exposition in Spanish counsels' final
speeches to the effect that the Joint Declaration, being effective against
Belgium, condoned not only the withholding of foreign exchange but also
the refusal of the third version of the Plan of Compromise. I must there-
fore reject this suggestion in the clearest possible terms. The Court will
no doubt realize that ~ara~ravh 24 of the British and Canadian experts'
reports speaks of the iispectiÔn of documents relating to "the application
for permission to transfer money from Spain" (see para. 29, A.C.M.,
Vol. VI, p. 57). Similarly, the Joint Declaration refers thrce times, in
paragraphs I and z, to the applications for "transiers of foreign curren-
cy". It is, we know, very unfortunate thatthe Joint Declaration referred
to the experts having been "appointed to investigate the activities of the
said group" when in fact they were appointed for the purpose of answer-
ing aspccific question, namely whether or nothere was an over-al1excess
ofinvestments over withdrawals (see,forinstance, A.C.M..Vol.VI, p. 49).
When this question was answered by MessrsCharles and Norman favour-
ably to Barcelona Traction, the world was not so informed. It would be REPLY OF NR. MANN 81
even more unfortunate if the scope of the experts' highly qualified
observations and of the Toint Declaration's admittedlv unooalified
iiiiiiii:irv \vere to be cxtendcd still fiirtlicr and far hcSondnit:tliiiig
wlii~lican f;~irl!,ti~.plnced upun rli~w duriirii~.nrs.If. oii th.; utlier Iiand,
tlir,sc:ire rc:id :isttic!. stiuii~h~ilil:liniited to thc trniisfer of fur<,icn
exchange, then it iSobvious that theyhave no hearing upon the plan
of Compromise in its third version at all.
Next, the Spanish Govemment suhmits, once again, that the failure of
Barcelona Traction'sfree clioice(see,forinstance, IX,pp. 245-246).1have
spoken hefore about the fallacy of an argument based on unsuccessful
negotiations interrupting the chain of causation, and 1 do not propose
to add one single word to so untenable a proposition.
Finally, 1turn tothe British Government's Xote of zz Decemher 1951,
of which the Spanish Government says that it "represented merely a
belated request, the source of which was clear: it was the culmination
of a long succession of private pressures and threats" (IX, p. 244).
1 leave it to the Court to give consideration to what the Spanish
Government says about the "clear" source of the British Government's
communication, though, speaking on behalf of the Belgian Govemment,
we must reject the implication which this remark bears, and which 1
would respectfully invite the Court to dismiss with the firmness that both
the Belgian and the British Governments may expect.
The argument of the Spanish Govemment, here as elsewhere, breaks
down if one actually looks at the whole course of the diplornatic corre-
spondence. Has the Spanish Government really overlooked the British
Govemment's Note of 28 Septemher 1951, in which it stated that it
wished "to draw the attention of the Spanish Government" to "the
attached Note bf] the Canadian Govemment". and in which it continued
as follows:
"His blajesty's Government in the United Kingdom views with
concem the developments which have taken place since thesignature
of the Agreed Minute on hehalf of the Spanish. Canadian and
British Governments on June 11th. 1951 .. ." (see A.C.M., Vol.VI,
P. go)?
Has the Spanish Government overlooked that,by itsNote of 28 Septem-
ber 19j1, the whole text of which will no douht be re-read by the Court,
the British Government associated itself with the striking Canadian
Note of the same date (see A.C.M., Vol. VI, p. gr)? Has the Spanish
Government overlooked the British Note of 23 October 1951 (ibid.p. 97)
or the further British Note ofIO Decemher 1951(ibid.,p. gS)?It issimply
impossible to speak of delay. The Spanish Government submits that "the
only point which deserves a little attention . . . perhaps the only one of
real interest to the Court" is "the attitude taken by the British Govem-
ment in its Note of 22 December rgjr" (IX, p. 240). The very great
importance of that Note which, let it be repeated, referred tothe "grave
injustice" defended today by Spain is accepted by Belgium. On this the
Parties are agrccd. The Belgian Government is therefore even more
justified in asking the Court to heed the clear views firmly yet fairly ex-
~ressed on behalf of the British Govemment and so inconsistent with
ihe characterization of a "culmination of a long succession of private
pressures and threats".82 BARCELONA TRACTIOX
The Court will notice other points which Our opponents now make in
regard tothe British Govemment's Note (ibid.,p. 243).Al11need do is to
invite the Court to compare counsel's comments with both the British
Note and the Spanish reply of 3 January 1952.
The Court adjourned from II a.m. to r1.15a.m.
1 would like to Say once more that the shortness of time has not per-
mitted us to direct the Court's attention to al1 the factual points and
errors which have occurred in the course of the Spanish argument. \\le
can only express our gratitude to the Court for the very great care which
it will no doubt employ in ascertaining factsand in distinguishing evi-
terial. At the end of my opening in Aprilt1esummarized our submissions.
1restated themin ashort form yesterday at the beginning of this address.
In due course, the Court \vil1receive the Belgian Govemment's formal
submissions. 1 can therefore confine myself to concluding that, in our
respectful submission, our case on the Spanish administration's lack of
good faitli in 1946 is made out and the Spanish counter-attack should
fail
Now Mr. President, if it is convenient to you, it would now be my
intention to leave the subject 1havedealt with and to tum to the problem
of jurisdiction, and in doing so, 1would like to remind the Court at once
of the basis of our case. The Belgian case on jurisdiction was opened by
us in the light and against the background of facts which had been
accepted as correct for more than 25 years prior to 12 February 1948.
They had been accepted for about 40 years prior to the institution of
proceedings in this Court. In Our submission, they are as correct today
asthey were then.
Barcelona Traction was a holding company, witb its domicile, its
establishment and al1 its commercial activities outside Spain, with its
assets, namely shares and bonds, in Toronto, with the buik ofits liabilities
outside Spain, with an office, its books and records in Toronto, with
a board of directors meeting outside Spain, and with its parent. namely
Sidro, in Brussels, exercising a substantial measure of direction in respect
of Barcelona Traction's current affairs. It was a company which was
not the owner of land, of concessions or installations in Spain. It liad no
organization of any kind there. In short, it was not in Spain. These and
many similar facts al1pointing to the same conclusion had been accepted,
for instance, by Mr. Justice Schroeder in Canada. to whom 1 previously
referred (VIII,p. 419) or by Mr. Justice Roxburgh in England, who in
1946 described Barcelona Traction as "a holding and not an operating
company" (A.C.I\I.,Vol. 1,p. 130at 137) The facts as outlined by us were
recognized by the Government of Relgium in 1948, when it protested
that Barcelona Traction exercised no activity and possessed no branch
establishment and no records in Spain (A.M., Vol. IV, pp. 976-977).
They were recognized by the Government of Canada in 1948, wheri it
protested that Barcelona Traction was "a holding company" with no
officeor direct business in Spain (A.P.O. 1960, Vol. III, p. 195; A.P.O.,
1963,Aux. Vol., Ann. 88, p. gzr),a protest which was su ported in the
same year by the British Govemment (ibid., 1960, Vol. I~I, p. 197) and
in the following year by the United States of America (Belgian New
Docs. No. 5). REPLY OF MR. MANN 83
As regards the Canadian and British Notes. thc Court will remember
our opponents' statement (IX ,p. 106-107):
assertions came from, for they echo the misrepresentations which
htr. Lawton and his staff in Barcelona had for years been making
to the Spanish tax authorities . . ."
The Belgian Govemment deeply regrets the manifold implications of
this statement, which is not supported by any evidence and which it
rejects as unfounded. Our opponents continue that "the diplomatic cor-
respondence showsthat the Canadian and United Kingdom Govemments
later dropped their challenge tothe competence of the Spanish Courts"
(ibid.). It is difficult to see how that statement can be justified, seeing
that the Canadian Govemment's Xote of 28 September 1951. which the
British Govemment presented on the same date, reminded the Govem-
ment of Spain that :"the Government of Canada has previously expressed
its view that proceedings in the Courts of Spain for the bankruptcy of the
Canadian company, Barcelona Traction, constitutes a denial of justice"
(A.C.M.,Vol. VI, p. 91, para. 5). Perhaps Ourleamed opponents will be
which the British andlaiCanadian protest can be said to have been with-
drawn.
The facts 1 have outlined were, however, above al1 accepted by the
Spanish Government itself from 1946 onwards, as 1 pointed out on a
previous occasion (VIII, p.406). But what isperhaps even more impor-
tant is that, as a result of fulland detailed investigation, they had been
so accepted formany years before 1946. 1 am refemng the Court to two
reports by an inspector of taxes. hlr. Canosa, of whom the Court has of
course heard in another connection. of 23 June and 30 December 1932
(A.C.11..Vol. IV, p. gor and A.C.M.,Vol. II, p. 81). In the latter docu-
ment the problem is stated by express reference to Clause 2 of Tariff 3
of Article 4 ofthe Income Tas Act of 22 September 1932,which, 1under-
stand, is the successor to a law of 1920 which in fact had repealed the
law of 1911relied upon by our opponents (IX, p. 126).1am sorry 1must
read to the Court the relevant portion of the law of 1932 because it has
not yet been read and it poses, the Court will observe, the very question
which the Spanish Government is now trying to re-open:
t:iking jli;ill h<:<Ilt.ilo c;trr!, ni1hiiiiiiiii3p:iiiiifitiii;iiiir.iiiis.
in oiic or inorc pro\,iii.:urticcs,factoric;, \rorkshoyi;, plant, stores,
agencies or repÏesentatives authorized to enter into-contracts in the
name of and on behalf of the aforesajd undertaking.
The transactions effected by foreign concerns in Spain through
the intermeùiary of special sales organizations or organizations
simply for the centralization ofpurchasing from several undertakings
shall entai1 for such concerns an obligation to pay taxes in Spain,
even if such sales or central purchasing organizations possess legal
personality andare already subject to tax within the temtory of the
liepublic under the same tariff. It shall be forthe JuradodeUtilidades
to decide whether a company is acting as a sales organization or
central buying organization."
&Ir.President, 1 most respectfully invite the Court to read the reports84 BARCELONA TRACTION
to which 1have referred. It might possibly come to the conclusion that
they could have been witten by my learned friend, Sir Humphrey
Waldock, himself. They contain al1the arguments he submitted to the
Court; they show that all the material facts which could possibly have a
bearing npon the statutory provision 1 have just read, were known to
and considered by the Spanish Government.
From the point ofview of an orator, it would be most tempting to read
large parts of these reports to the Court, but in view of the short time
available to me 1 confine mvself to a statement of the ouite remarkable
conscquen<:eto \vliiclirti~yI;:id. For rc:isoiisbi.st kno\i,n;o itsclf, anclnor
ïppÿrcnt from tlic dociimeiits di~~loscJin tlic casetlit Sp~iiiijli(;u\.crii-
iiicnt did not ;ict linon tlicni. III ulirtiçuitrtuok nt no tirne ndiiiini-
strative, criminal or civil proce6dings against Barcelona Traction or
the Court to hold that it is now too late to reopen the question here.
If and in so far as, however, the Court feels called upon to make its
own enquiries into the problem of Barcelona Traction's business activity
in Spain, it wiU,we respectfully suggest, treat this as a pure question of
fact. Ou this, 1 believe, the Parties are agreed, but in deciding it there
are at least three aspects which we respectfuuy ask the Court to bear
very much in mind when approaching this part of the case.
The first,with which 1 can deal very shortly, is that, as 1 submitted
to the Court before [VIIi,p. 410), the critical date is12 February 1948,
or a reasonable tirne before that date.
Our opponents, in their written pleadings (Rej., VI, p. 71). seem to
accept such a starting point. In theiroralargument they havenot challen-
ged it. but they proceed to argue as if they rejected it. By far the greater
part of Our opponents' argument is based on documents and events
prior to 1926, when Sidro acquired control of Barcelona Traction.
In another connection, to which 1 shall revert, it appears that,
according to Section z of the Liankruptcy Act of the United States of
America, a principal place of business must exist for a period of six
months prior to the bankruptcy judgment (see, for example, Belgian
New Docs., Vol. 1, p. 8).
In England, on the other hand, it is the combined effect of Section 1,
subsections Iand 2, and Section 4, subsection I(d), of the Bankruptcy
Act 1g14, that the bankrupt must be either domiciled in England or
must, within the last year, have had a residence or place of business in
England.
1am not venturing to suggest to the Court what period it should hold to
be reasonable, but 1 would respectfully point out that there is, in al1
probability, no legal system in the world which envisages bankruptcy
jurisdiction based on doing business. when no business was done in such
State for ten years, and 1 am confident, AIr.President, the material in
respect of the period 1936 to 1946. in the present case, does not support
the Spanish argument.
The second point to which 1must draw attention is that the Spanish
Government expressly admits that Uarceloria Traction had the character
of a holding Company. As Professor Gil-Robles said (IX, p. 37) :
".. . an enterprise taking the form of a ramified organism or pyra-
midal structure is not a bad thina in itself. It is even a common
phenomenon nowadays in the buskess worlti." REPLY OF MR. MANN 85
It is necessary to retlect for a moment upon the significance of this
observation. There are. as the Court knows, innumerable holding com-
panies in the world. sometimes at the top, sometimes at a lower level of
international business concerns.
It is the nature and function of a holding company to control its
subsidiaries and, of course, we entirely agree ulth our opponents that,
in accordance with its character. BarcelonaTraction inevitablv controlled
its S~1:iiiishsubsidi:iriei, forIIeïerzise<l the iionii:il riRh& of a sole
.Ii:ir.~holdi~r.I3iit it ivould:iiiiost i~rii~ii thing II tliis Cour\vere to
iiridthat;1liul(linr:comv3n~ nliiil. h:i5iiqued bondi on the inteni:ition:il
market were, ineffec< sibject to the bankruptcy jurisriiction of al1
countries in which it owns subsidiaries. The Court ail1 no doubt feel
compelled to hold that very special and very unusual circumstances are
required to rebut the presumption arising from the normal operation of
an international holdiiig company.
In the present case there is an additional fact which will, we suggest,
compel the Court to exercise great caution before it attnbutes to Barce-
lona Traction a chnracter different from that which it claims. This arises
from the rclationship between the subsidiaries operating in Spain and
Sofina; a relationship illustrated by several documents in Blue Book,
Volume V. and defined in agreements of 3 August 1932 and zl November
pp. 226 and 230).ourt will find in the Bclgian New Documents (Vol. 1,
By these agreements, to put it broadly, and 1 quote from the first of
the agreements as there is no substantial difference, Sofina agreed to
act "as general advisers to the Ebro Company and the associated and
subsidiary companies which it controls .. .in connection on the one
hand with the Ebro Company's constmction and operating developments
and business and on the other hand with the Ehro Company's adminis-
tration, bookkeeping and general finance" (ibid., p. 226). Furthermore,
Sofina was to act as the European purchasing agent, outside Great
Bntain and Spain, for the Ebro company.
If anybody could be said to have exercised any control over the com-
panies in Spain, which went outside the competence of shareholders,
it would be a matter for consideration, but need not detain the Court,
whether this perhaps was not Sofina.
The third point which 1 would like to make by way of introduction
is this: in deciding the question of fact, the Court, in Our respectful
submission, will not derive assistance from the numerous and often
repeated accusations of fraud, inisrepresentation and concealment.
We find it impossible to understand the relevance of such accusations
to the question of whether or not Barcelona Traction had a centre of
commercial activity in Spaiii. If, in fact, Barcelona Traction did have a
place ofbusiness in Spain,fraud isneither a neccssary nor ausefulelemcnt
in the appreciation of the facts.If, on the otber hand, Barcelona Traction
did not have a place of business in Spain, no amount of fraud can be
a substitute for facts which. ex h,h,tlzesi.are absent.
'flic :icciisltions II frnuiliilçnt coiid;irïiiidiid io nlicnIO tlic ijbiicf
iii1Iii.itise-vii this aspect oi tlic i:isc-rlintoiie askj oiiv~rlfi\.liy evci
rliev \wrc in:i~lc.1s thiî i)erhn~i nnotlicr i:x;inivIof Inck of ubicctii.iti
anddetachment of which WC have been compla~ning?
After these introductory comments, and having agreed with our
opponents that the question of Barcelona Traction having a place of86 BARCELOSA TRACTIOS
business inSpain ispurely a question offact, which should be approached
in the light of the special considerations 1 have urged, 1 now go on to
submit that, in deciding that question of fact, the Court is unlikely to
derive much help from the two authorities relied upon by the Spanish
Government.
Thus 1submit that the decision of Mr. Justice Roxburgh, in Walford's
case (A.C.M., Vol. 1, p. I~o), gives very little help in the present case.
The case had nothing to do with bankruptcy, but related tothe Plan of
Compromise. and the question to be decided by the court was whether
Barcelona Traction, which admitted to have had a place of business in
Great Britain before the commencement of the Companies Act 1929.
and "continued to have an established place of business within Great
Britain on the 1st Xovember, 1929" (ibid., p. 131) so that proceedings
could be served upon the London officeof Canadian and General Finance
Company. The judge answered this question in the affirmative althoiigh
he also found that the company continued to have a place of business in
1946.
It is, we submit, fair to Say that oii analysis this judgment rests on
two grounds, neither of which helps the Spanish Government in the
present case.
In the first place the judge attacbed great weight to the contractual
arrangements between Barcelona Traction and Canadian and General
Finance Compaiiy, whereby the latter acted as the former's agent in
England in nunierous respects, snch as financial transactions, purchases,
(.4.C.X., Vol.h1,p. 136). The second point is espressed by the learned
judge as follo\i.s:
"Barcelona \vas a holding and not an operating Company. Sterling
was its lifeblood. It also borromed pesetasbut it had little interest in
Canadian dollars. London was its financial seat. For al1 these acti-
vities 3 London Wall Buildings was the headquarters from 1917 to
1940. The accounts of Barcelona [Traction] were audited in Lon-
don . . . There were in Canada so far as1know, or rather so far as 1
liave becn told, nothing but a registered office of undisclosed size
with a staff of undisclosed dimensions, and share registers." (Ibid.,
P.'37.)
On the last-mentioned point the judge, as he realized, had not had
discovery (ibid., p. 133). and therefore had not seen al1 the relevant
documents, and Iiad not had any elridence from any of the non-English
directors of Barcelona Traction (ibid.. p. 129). He emphasized the close
financial connection between Barcelona Traction and London, where
the bonds had been issued. One must never forget the original raisoli
d'are of Barcelona Traction. In 1911, when London was the world's
financial centre, a Spanish company had much less ready access to the
London market than a Canadian company, and indeed we know that
Barcelona Traction continued to utilize the London financial market
until about 1931. The only other observation 1have to make about this
case is that Mr. Justice Roxburgh, the Court will not fail to observe, at
any rate defined the nature of Barceloiia Traction's business in London.
\Ve submit, therefore, that this decision relating to Barcelona Trac-
tiXor is the Court likely to derive much assistalice from the decision of REPLY OF MI<.MANN 87
Judge Augustus Hand in theSan Antonio Land and Irrigation Company
Lzmztedcase (1916. 228 Federal Reporter 984). upon which our leamed
opponents so heavily rely. That they have come across one of the less
successful ventures of Dr. Pearson is certainly a coincidence, which is
liable to make one forget that the same Dr. Pearson was also responsible
Light and Power, and, of course, Barcelona Traction.raction, Mexican
The legal significance of the decision appears, however, to be veiy
different once one reads the whole of the judgment and not only the part
selected by our opponents.
San Antonio Land and Irrigation Company Limited, a Canadian
Company, was the owner of the whole of the share capital of two sub-
sidiar companies, namely the Medina Valley Irrigation Company and
the ddina Townsite Company. In addition it was the owner, through
the medium of bare trustees, of no less than 60,000 acres of land in
Texas, which it dealt with for purposes of dcvclopment, and more parti-
cularly for the business of the two subsidiary companies, one of which
owned a dam, reservoir and irrigation canals, and the other of which
was in the business of selling sites to prospective settlers. Both the San
Antonio Land and Irrigation Company and the Medina Valle Irrigation
Company had issued bonds in respect of which the Empire Trust Com-
pany, New York, was trustee. Both had issued bonds.
On 6 November 1914 San Antonio applied itself for a voluntary
bankruptcy order to the United States district court for the southern
district of New York. Under the law of the United States, an order for
bankruptcy can be made, as 1 indicated before, in respect of persons-
"... who have had their principal place of business, resided or had
their domicile within [the bankruptcy courts] respective territorial
jurisdictions for the preceding six months or the greater portion
thereof, or who do not have their principal place of business, reside
or have their domicile within the United States, but have property
within their jurisdiction".
The question before the Court, therefore, was whether San Antonio had
the district court in New York was, on the clear wording of the statute,,
ivithout jurisdiction. In thelatter event, the district court in New York
would have had jurisdiction if San Antonio had property in Necv York.
Contrary to my distinguished opponents' assertion (IX, pp. 136 and
I~I), the question whether San Antonio hadits principal place of business
in New York was not before the court at all.
Judge Augustus Hand puts his decision in clear terms on a ground
the compelling nature of which is underlined by our opponents' reluc-
tance to mention it. That great judge said:
"What impresses me most is the further circumstance that the
three trustees, who held the lands and sold them forthe SanAnto~iio
Land BrIrrigation CompanyLimited, were in reality and even in the
most technical aspect mere passive trustees. They had no duties to
perform, except to hold thetitle to the immense tract of land which
stock the San Antonio Company owned. SuchIrrigatianrelation was no
trust. There were no acts to be performed by the trustees, and no REPLY OF MR. MANN 89
the shares in San Antonio's two subsidiary companies, which were held
by Empire Trust of New York under the terms of a trust deed, as security
for bonds issued by San Antonio. Judge Augustus Hand held that these
shares nrcresituatein New York. In other i~~ordsM , r. President, hearrived
ata decision which, if it is applied to the present case, means that the
shares of Barcelona Traction's subsidiaries were situate in Canada-by
no means a minor point, as Our learned opponents feel free to suggest
(IX, p.228), by no means a recognition of "the separation between the
right and the document" as, much to Oursurprise,Professor Urfa felt able
to suggest (IX,,p. 285).
Perhaps it will assist the Court to have the whole rather than a part
of the passage in question:
"1 tliink [the leamed judge says] the meaning of the word 'property'
under the Bankruptcy Act shoiild be much the same asthat under
judicial decisions relating to matters of taxation and attachment.
In other words, a bankmptcy proceeding is a kind of equitable
attachment, which should be held to reach whatever assets any
available judicial process can reach. Consequently the situs of
Drooertv is not to he determined bv eeneral doctrines. such as
'mihilia sequuntur personam', whic6 Gay well be appiicable in
matters like the law of inheritance, but bv oower of efficient control.
Such a view is advantaeeous. in ordei io orotect creditors and
safeguard the taxing pow&r.It is the real basisof the New York case
of Sim$son v. Jersey City con tract in ^o., 165 N.Y. 1q3,58N.E.
896, 55 L.R.~.-796,-whe;e the New York Court of Apjeals beld
that stock of a nonresident in a foreign corporation, when pledged
in New York, could be attached. 1 shall follow this case, and hold
that the stock of the Medina Comuanies. belone.nr.,o the bankruot
.iii<1)Ic~d(~ to III? 1?11ipit'ï't~i('ci,n~p:i~~VI< prnp<-rty of
hniikriiptwitliin rhii \li;tricr. 'Th,:inr<,riniIionJ i,rrinc~t,,tlic
MedinaVallev Irrigation Comoanv were oiedeed in the same wav
to the ~mpire~rus; ~ompany,'and subject'to sis pledge the equitj>
NewDoCs., Vol. III, p. 117 and-zz8Fed. Rep., p. 990.) (Spanish
Mr. President, as the reference to taxation and attachment indicates.
"property" forbankruptcy purposes is situate where the share is situate,
and there isnothing in Judge Augustus Hand's judgment nhich provokes
the idea ofthe situsof a shareholder's "inberent rights".
1 turn to a second asoect of the San Antonio litieation. The second
aspect is unfortunately a little more complicated th& the first one with
which 1 have so far dealt, but it has to be mentioned because the docu-
ments which were put before this Court by Spain are liable to create a
false picture of what happened in Texas and, in order to clarify that
pictore, the Belgian Government hashad togotogreat trouble to ascertain
the full and complete facts, whicb 1 am now going to summarize. They
appear from the volume of Belgi.annew documents which has been put
before the Court, and which are conveniently discussed in an opinion
rendered by leading lawyers in Houston, Texas, which the Court will
find at page 3 of Volume 1. The impression mhich 1 helieve this Court
has been given is that an order made by a court in Texas disregarded
the same way as the judge at Reus disregarded the separate legal per-ingo BARCELONA TRACTION
sonality of Barcelona Traction's subsidiari(IX ,p. 466 and 141) Sucli
an impression would be false.
On 31 July 1914 two events happened in Texas.
First, a group of San Antonio's share- and bondholders applied to a
Texas Court in San Antonio for the appointment of a receiver in respect
of San Antonio.
Second,on the same day Empire Trust Company started two actions in
the Federal Court for the Western District of Texas, nameiy Action
No. 192, asking for the appointment of a receiver in respect of San
Antonio and the foreclosure of the morigage held by Empire Trust
Company under San Antonio's bonds: and Action Xo. 193.asking for the
appointment of a receiver in respect of the AIedina Valley Company
and foreclosure on the Aledina Valley Company's properties which
Em-4sregards the State action,amreceirer was appointed but, on account
ofthe peiiding actions rgz and 193, he never obtained possession of any
of San Antonio's assets. His application to direct the receiver appointed
by the Federal Court to tum over the assets to him was granted by the
Federal Court, as appears from a document produced by the Govem-
inent of Spain Spanish Xew Docs., Vol. III, p. 74). but "as dismissed
by the United ktates Circuit Court of Appeals for the Fifth Circuit, as
appears from Belgian New Documents, Volume 1, page 41. The attempt
to appeal to the Supreme Court of the United States failed (ibid., p. jz).
Eventually theState action was dismissed in 1926for want ofprosecution
(ibid., p. 40). TWOthings are worthy of notice in connection with the
State action, and area contrast to the Spanish proceedings. In the first
place the proceedings. as the file proves, were properly served upon San
Antonio in Toronto (Belgian New Docs.. Vol. 1, p. 16). Secondly, as the
ment of the receiver seems to extend to the propertyof the twosubsidiary
companies, but the reason for this at first sight remarkable fact appears
from a judgment of Mr. Justice Minor (Belgian New Docs., Vol. 1p. 32).
He explains that the plaintiff in the action had alleged that San Antoiiio
owned the damSan Antonio owned the dam-and reservoir property
held in the name ofthe Medina Valley Irrigation Company. This being so:
"Whether the defendant San Antonio Land & Irrigation Co.Ltd., is
thas jurisdiction of that property if only for the purpose of adjudi-
cating that question of ownership (raised by the pleadings of the
said interveners..." (Belgian New Docs., Vol. 1, p.32.)
In other words the court was very far from treating the subsidiary com-
pany's property as being necessarily in the ownership of the parent and
su-4sregards the Federal Court actions Nos. 192 and 193, the Court will.
notice the significant fact that there were separate receiverships in respect
of the two companies; there was no commingling of assets. Hoth actions
ended in the judicial sale of each company's property in Texas (ibid.,
pp. 64 and gz). For the rest 1 venture to refer the Court to the Houston
lawyers' opinion (ibid., p. 3),and tonclude thispart of the argument 1
would only point out that if the Spanish courts had acted as d'idboth the
state and the federal courts in Texas, Barcelona Traction's case would
never have troubled this Court. If we are here. it is because the bank- REPLY OF >IR. >i.*KK 91
ruptcy in Spain was procured through the wrong persons, in the mrong
place and by the wrong means.
1now turn to the further point in my argument, namely 1reach at last
the essentialquestion: what then are the tacts bearing upon tlie existence
of Barcelona Traction's centre of commercial activities in Spain?
As 1 have said before (VIII, p. 413), anyone asserting a business ac-
tivity of Barcelona Traction in Spain is faced with tlie initial difficulty
ofhaving to define wliat Barcelona Traction's business in Spain should
hthat Ebro is Barcelona Traction and that Barcelona Traction is Ebro,ests
that thereis a complete identity between both, and that therefore Barce-
lona Traction was operating electricity works in Spain. In the case of
a holding company this, 1 would venture to suggest, is from the start an
extraordinarily difficult contention because, if it is accepted that in
principle the relationship of holding company and subsidiary companies
is a normal and perfectlv DroDerlegitimate feature of commercial life.
~>;irticiil;iiiiiikrn:ition:ri rciïtion;, ir would surzly beneccssary IO,%).
ivhatit is thnt, in the present s:tsr, slkcifiisll! cli:ir3cterizej tlicnctj\.itics
of Jjnrccloiin 'i'rnction and Ebro so :iito takc thcrii out of tlic rcntra1
framework and give them the special connotation suggested by the
Spanish Govemment. The task is, in Ourrespectful submission, particu-
larly difficult when it is realized that Spain does not by any ineans sug-
gest that Barcelona Traction accidentally did or stumbleù into doing
business in Spain. Our opponents themselves submit that after 1919
Barcelona Traction "went underground and . . . the Barcelona office
thereafter assiduously sought to cover up Barcelona Traction's opera-
tions in Spain" (IX, p. 109).Now the motive that our opponents allege is,
1 eapect, the wish to reduce the incidence of tax, but 1 have already
shown that, as a matter ofelementary logic,it is not possible fraudulently
7totto do business, and here we corne up against an csscntial meakness in
our opponents' case. \\'bat possible reason could Barcelona Traction
have had for wanting to do business in Spain? Froin the early 1920s
there was a large number of operating companies in Spaiii, such as
Ebro's Spanish branch, which made increasing profits. There \vasjtrst no
place in Spain for Barcelona Traction on the operational side, and, as is
almost common ground, its true functions, namely its financing opera-
tions, were carried out almost exclusively outside Spain. The detailed
evidence, as opposed to assertions, relating to the idea 01"unity of the
enterprise" will be considered by my friend Professor van liyn. In tlie
light of the general observations 1 have made 1 shall have to pursue the
less radical or, if 1 may say so, revolutionary suggestions of the Spanish
Govemment regarding Barcelona Traction's place of business in Spain.
These circumstances, so it appears from the argument. are sometimes
said to have related to the dealine i- concessions. at other times to the
de;iliii$ iii bonds:tiiisumctimcs, of coiiric, tu tlis upcr;itiori of electrical
in5taii:rlioni. At iiiiiej iij jaid tliat Rarirlonn l'r3ctlon !vent outsidc
l3b10.\i.hichIiad its rt:gistc.redonicc in Sp:ini.;litt:rritory. by goirigb~yptid
tlir l>n>p~rîcopï of ir, acti\.ititcs iri thc interots of Karceloo:i 'i'rnction,
~enetrated into a terrain such that it lost the cauacitv of a ~urelv ouera-
iing undertaking, which enahles it to be regardid as> pe&anent &tab-
lishment of Barcelona Traction"; thus the report of the Ministry of
Finance Experts of 1967(A.Rej.. Vol. 1,p. 105), REPLY OF MR. MANN
93
aileged to have said. In this connection 1 do not propose to waste time
upon such slight matters as the name, or the phrase "us" or "ours"
which occurs from time to time in the correspondence and to which our
opponents have felt it necessary to draw attention. To take an example,
the great French concern of Michelin has the wholly owned Swisssubsi-
diary, Financikre Michelin K.G. in Basle, which in turn controis 14 sub-
sidiary companies in 13 countnes, and 1 refer to a publication where the
references will be found (see Who Ow~in s hom 1a68ia. Vol. II. title:
Switzérland,. How oftrn. ;rithc vicii. of oiir oplioricnts. docs tlii Siviss
holdiiig comlr.iny of the hliclielin gruiip iisc tbc phrnsc "ours" \i,Iiéii.it
i~t;iks about its suhsidiarj- in, sa\..Holland?
It is, perhaps, slightly léssrcmote to refer to early prospectusesupon the
basis of which the public was invited to subscribe to bonds of Barcelona
Traction. Our opponents suggest (IX, pp. 108-109) that Barcelona
Traction described itself as canying on the business of electricity opera-
tions in Spain, but, as tliey admit themselves, the public is also told about
the fact that, for the purpose of carrying on its busiiiess in Spain, Ebro
ivasformed under the laws ofCanadafor the purpose of carrying on these
activities in Spain. Consequently, toput the point at its highest in favour
of our opponents. there would he slightly inconsistent statements made
something like 35 years before the date of the bankruptcy. In a similar
vein it is suggested (ibid p..108) that, in Canada, Barcelona Traction
regarded itself as carrying on business outside Canada. The truth of the
matter is that, so we understand, Canada introduced income tax only
in 1917, and then exempted from its scope a so-called "foreign business
corporation". Broadly, this means that a Company which derived its
income, for instance, from dividends paid by subsidiaries operating out-
side Canada was exempt, on the footing that the subsidiaries had already
paid tax in the country of their operations. It does not seem to us profi-
tableor helpful, and perhaps se respectfuliy think it will not seem profi-
table or helpful to the Court, to investigate the extent to which the
Canadian legislator from time to time has granted that exemption in his
fiscal legislation.
h'or can an English lawyer agree that Spain can derive any support
from the terms of the Letters Patent or the Memorandum of Association
of U~rcclon:~'l'iaction. ii,liiih :luthorii.ctliiioiiipnny to cnrry on Iivdro-
rlectric uorki riutsirlcC.iii:irl(IX ,. IO>/.'l'li:~itn its C1i;ir;Lcori~.jni
i.gi\.ciipo\i.cr tu ciirr)'on n ccrtiiiii :icti\.ity is no cvitlcncc Ii~triiig ~ipoii
III,.quesiion \\.lii.thcitastii:iIly dc,is carrit oii.'l'li:uiii1):~ii!'sIi:iit<.r
is iio more evidence of \vIi~.tlicrL{arccluii:il'rnïtioii w:,i cnir\,iill: oii a
specific business in Spain than it bears upon the question wliether
Barcelona Traction, as it had power to do, in fact established, and 1
quote from its Charter, "stores for the sale of grocenes, provisions and
generalmerchandise" (A.C.M.,Vol. 1,p. 62 or 1'01.1I.p. 534).
1next tum to the ouestion what Barcelona Traction did bv wav of ,
intervrntion from out;ide Spain. On tl~is point it ij suggcstd by oiir
opponcnts t1i:itthe electric:il noiki in Sli:iin \i.<!rcrcally ruii froni .\Ir
1lubb;trcl'sofi<.i:ii].ondon, ivlio,it is snid, "inrervt.~i~tlioiisr:inrly iii tlie
biiiincss iii Spain ' (IX, p. 113). or froiii 1926 'remained Cliairmnii ul
I3;tr~:rloiiaî'ractiori iintil nlmo,t tlic of thc kinkriiptc!. proseediiigi,
acr~dinzda\. hv da\ to \Ir. I.;tivton and liiiit:iii:icontiniioiis strenm of
directizns and' de6sions re arding the management of the business in
Spain" (IX, pp. 121 and 1%~). Now if this argument had been used to REPLY OF hlR. MANN 95
to what Arnus-Gari did iii coiinection with servicing the bonds and the
replacement of lost certificates (VIII, p. 412).
1 do not complain about the absence of any reply to my argument,
but 1 do object to the invitation extended to this Court to accept that
one matter in which Barcelona's activity was virtually continuous from
1918 to 1948was the raising of loans from the general public-a matter,
Xr. President, which would seem to be of very obvious relevance in
connection with the baukruptcy jurisdiction of the Spanish Courts"
(IX, P. 127).
Mr. President, 1 regret to sny that it is simply iuaccurate to state
that Barcelona Traction's activity in the raising of loans was virtually
continuous from 1918 to 1948. The last new issue of sterling bonds took
place in1932. and. 1understand, in 1948there were no Pnor Lien bonds
and only about L~oo,ooonominal of First Mortgage bonds in Spain at
al]. The last issue of peseta bonds, to which 1assume my distinguished
opponent is refemng, though he admitted their issue outside Spairi,
still serviced at thedate of the bankmptcy and which Barcelona Traction
itself, 1 repeat, did not issue in Spain. Or again, reference is made to
resolutions authorizing the withdrawal of 7 per cent. peseta bonds, and
theirexchange for 6 per cent. peseta bonds (IX, pp. IzS-IZ~), and in the
next paragraph reference is made to correspondence conceming those
bonds, running from 1927 to the eve of the hankruptcy. 1 confess that
we are at a loss to know what our opponeuts are refemng to, for on
IOhfarch 1930 Amus-Gari reported to hlr. Lawton that "there therefore
remains one bond to be redeemed" (A.C.M., Vol. IV, p. 232). Xor is
anything to begained from the undoubted fact that the proceeds from the
issue of the peseta bonds had to be, and were used for investment in
Spain (IX,p. 130).Not even Mr. Canosa regarded the use of those bonds
to finance Barcelona Traction's subsidianes as doing business in Spain
(A.Rej., Vol. 1, p. 315).
There is only one remark which 1 n~ustadd to the conclusions which
the Government of Spain is trying to draw from the servicing of bonds
throuah the medium of Arnus-Gari. If the servicina of bonds were to he
regaraed as involving the debtor company in doing business in the
country of service and, let it be noted, doing business for the purpose
of bankruptcy, the consequences would he wholly unexpected and most
senous, as anyone will confirm who has even the slightest knowledge, for
instance, of the so-called "Euro dollar" market, which has developed
in Europe during the course of the last ten years; and to submit an
international company to the bankmptcy jurisdiction of the State in
which the mere seMce takes place, but in which the bonds were not
even issued, can only be described as extravagant. 1s it conceivable,if 1
may askwiththeutmost respect. thatthe SwissMichelinCompanyshould
be subject to the bankmptcy jurisdiction of Say Italy or Spain merely
because it has subsidianes there and bonds issued iii Switzerland are
serviced there?
Next, it is suggested, Mr. President, that hlr. Lawton so habitually
and continuously acted in Spain as Barcelona Traction's agent as to
maUr. Laurton was. until 1931, the president of Barcelona Traction,
\vithout independent power to act for it (R., V, pp. 250-zjr), and after
1931he \vasonly a director equally without such power. BARCELONA TRACTIOK
96
The Spanish Government seems to have admitted the absence of actual
authority on the part of the holder ofeither office(VI,Rej., pp. 82-83).\Ire
do not deny that a mere director may have ostensible authority to act
on behalf of a company, but thc evidence which would be required to
support such authority would have to be of the most specific and most
unambiguous character, such as is completely missing in the present case.
The last exercise of any powers on behalf of Barcelona Traction by
MI. Lawton is alleged to have taken place in 1935. that is, 13 years
before the bankruptcy. .4nd here 1 except dealings ivith Ariius-Gan in
reference to bonds because, as 1have submitted, these activities certainly
cannot produce a place of business of Barcelona Traction in Spain.
And Ebro, of \\,hich blr. Lawton was the managing director, was, as we
know, since 1931.concerned with the payment of interest on the peseta
bonds.
That transaction in 1935was concerned with the acquisition of conces-
sions by a company called Saltos de Catalufia, and such dctails as the
Court has will have to be inferred from eight letters, written between
2 Jiine 1935and 3 April 1936 (A.C.M.,Vol. 1,pp. 316.325). None of these
letters is written by or to Mr. Lawton. Almost al1these letters refer to
other documents, some ofthem perhaps of considerable evidential value
but not available to the Court.
A letter from Mr. Strang to Nr. Alchlurtry refers to a contract which
me do not have. In short. the documentation is so incomplete and so
lacking in specific character that it is not possible to invite the Court to
base any finding upon it, one way or the other.
No wonder that Ouropponents do not propose "to take up the time of
the Court by going through the documents of that transaction in detail"
(IX, p. 127)for, if theyhad done so, theglaringgapsin the documentation
wouldhave becomesoobvious as to render any sustained argument impos-
sible.
The other transaction relied upon by our learned oppoiients is the
purchase. in January 1926. of certain concessions by Arnus-Gari for the
account of, but not in the name of, Barcelona Traction (A.C.M., Vol. 1,
PP.496-500).
1amnot going to Say to this Court that it would be impossible to find,
on the basis of the few letters available toit, that hfr. Lawton acted as
agent of Barcelona Traction. at any rate in the course of the preliminary
negotiations. \Irhat 1 do suggest is that Spain cannot derive any support
from an isolated case that occurred 22 years before the bankruptcy, at a
time when &Ir.Lawton was still president. and that, in proportion to the
tereand significanceof the Spanish operations ofEbro, istrivial in charac-
LL,.
'l'hereis perhaps one further incident, some six years later, to which 1
sliould refer.
In 1,"2 Mr. Lawton undoubtedlv declared to Mr. Canosa tliat he had
nwcr bccti th,?:~iitlioriredrcyresenrariiç iitSpin of I{arcclonaTraction
(rbid..p 365).\\'ithout ;iloiiginvejtigatiori oftlitine;ining 01' aiirliorized
rer>reseiiinti~~:"in Si)anish Inv-a oiie5rion di.iciisscJ at le-ctliin Our
lZéply(V, pp. 2j2-2i3)-it does not keem to us right to suggest, as our
cent. fabrication" IIX.e,D.h12~):rnor does it seem to us rieht to assert the
iiiaccuracy of a st:itt.in~.nt.mlde in 19:y2,I)!. refcrence'io a rransnc.tion
of 1926ivlien. in tlic meaniinic. n3iii+1! itiI<J~I,\Ir. I.a\\,~on1iadceascd REPLY OF MR. MANN 97
to be president. The Canosa report itself (A.C.M.,Vol. II, p. 81). makes it
clear that Mr. Canosa had doubts but, since the Spanish Government did
not act upon that report, we areentitled to assume that it did not share
them.
Before finishing with Mr. Lawton's position, may 1 refer tothe single
incident relating to Mr. Menschaert, to which the Spanish Government
has thought it right to refer (IX, pp. 125-126).
It issuggested that "during the war BarcelonaTraction had established
an officein Lishon for the direction of the enterprise in Spain, and that
Mr. Menschaert, a director both of Barcelona Traction and Ebro, was in
c~~re<,. The fact is. Mr. President. that neither Barcelona Traction nor
Ehro Iin<lofficcs in I.isl,on,I)iiSotinn Ii~id a siitisirliar!~comp:iiiy ttierc,
and llr. llenschiizrt \i.:it1it.r~in his cap;icity nj suhdirector of Sohna.
though he was also a director of Barcelona Tfaction.
In September 1945. it was apparently envisaged that Mr. Menschaert
would go to Spain in connection with the Plan of Compromise. and hlr.
-om-nech. a member of Ebro's leeal de~artment. at the end of a lone
memorand"m, writeç that any power ~f'attornei~ranted to Mr. Men:
schaert should not refer to the fact that, at some earlier date. he had
already heen invested with powers. 1 do not hesitate to submit to the
Court that this is the typical advice given by a lawyer who wants to
achieve the perfectly legitimate object of ensuring that hisclient does not
do business in a foreign country and ofcourse the Court will note that, to
this day, it is not alleged that, apart from this isolated occasion about
the later history of which we know nothing, and which seems to have
come to notliing, it was through Nr. Menschaert that Barcelona Traction
ever acted in Spain. We note that when it came to the discussions about
the Plan of Compromise, it was Mr. Speciael and hlr. Ventosa who
negotiated.
If 1cared to employ our learned opponents' colourful language, 1would
submit, in conclusion, that the instances upon which he relies are mere
"clutchings at straws, which discredit" (ibid., p. 170) the contention
tliat, in 1948, Barcelona Traction had a place of business in Spain.
The Court rose at 12.jj p.m FORTY-EIGHTH PUBLIC HEARING (30 VI 69,3 p.m.)
Present:PresidenlBUSTAMANT YERIVERO;Vice-PresidentKORETSKY ;
Jndges Sir Gerald FITZMAURICE T,ANAKAJ ,ESSUP,~~ORELLIP,ADILLA
NERVOF , ORSTERG , ROS, MMOUN,BENGZO PE,T~N, LACHSO , NYEAMA;
Jzrdgesad hoc ARMAND-UGON R,IPHAGEN;Regist~arAQUARONE.
MI. MANN: When the Court rose on Friday, 1 was dealing with what
Barcelona Traction is aUeged to have done inside Spain. 1had discussed
the position of ArnUs-Gad, the bankers. In this connection 1 became
guilty of amall inaccuracy which 1am anxious to correct and to apolo-
gize for. 1said that, as a result of a change of the law in 1932,Arnus-Gan
became liable for certain taxes,namely so-called circulation taxes,
and 1 added, iiiadvertently, as "-gents of Barcelona Traction" (sufira,
P. 011.
IIItriitli, rhat \(.ainiposed upoii tlie bankvrj as sucasthrir own
linbilit!., prol):~.ccause the lcgijlator did nor consider barikers acriiig
iiithe ceri.icina of loans as revresenrati\~es of the debtor coni. .v
(sec R., V, PartÏ. pp. 259 and 260).
1 then discussed the position of Mr. Lawton and ventured to draw
attention to the very few and tnfling actsdone by him long before the
date of the bankruptcy, and tothe uncertainty surrounding the meaning
of the words "representatives authorized to enter into contracts in the
name of and on behalf of" a foreign undertaking (szi$ra,p. 83).
1 can thus turn to the last point so forcefully made by my learned
opponent when he stated that "virtually allthe company's financial
the Court knows,asal1 Barcelona Traction's assets were in Canada, and, as
in particular its shares in the Canadian Company, Ebro, were in Toronto;
there was only a branch of Ebro in Spain.
What, then, is said to support this extremely comprehensive assertion?
One finds a hint to the effect that Barcelona Traction may have been
the real owner of concessions nominally purchased by ArnUs-Gariin 1926
(iùid.,p. 122),though when our opponents tumto the arrangementsmade
in regard to the concession in1935, which seem to have been owned by
a subsidiary Company (ibid., p. 127)~no such ownership by Barcelona
Traction is suggested. and the Court wiU readily understand why our
opponents are on dangerous ground: they must not, under any circum-
stances, give the impression that Barcelona Traction enjoyed the special
vrotection afforded to nublic utilities.
It is then said that Êbro's ~eieral Mortgage Bonds were property of
Barcelona Traction in Svain. But. Mr. President. thev were bonds issued
by one Canadian compâny to another Canadian company, and the bonds
coupons were held in Canada, so that the property incorporated by them
had its legal situs in Canada.
Finaily, its said thatthe debt due by Ebro to International Utilities
should be treated as a debtdue to Barcelona Traction for. soit is sugges-
ted with emphasis, "the evidence before this Court shows beyond any
shadow of doubt that International Utilities was a mere alias for Barce-
lona Traction itself" (ibid.,pp. 158-159). REPLY OF MR. MANN 99
One ~eally cannot help but admire the manuer in which our learned
opponents suggest, when it suits tbem, that Ebro is an alteregoof Barce-
lona Traction, or that Barcelona Traction is an alteregoof Ebro, or that
International Utilities is a mere alias for Barcelona Traction. In the pre-
sent context they need the separate identity of Ebro, but it suits them
to merge International Utilities into Barcelona Traction. In onr respectful
submission, these are techniques which should not commend themselves
to the Court. \Vithout spelling out al1the arguments, let it be sufficient
for me to submit that, even if the debt due by Ebro to International
Utilities were to be treated asadebtdue by Ebro to BarcelonaTraction,
it would still, according to the general principles of the conflict of laws, be
situate in Canada.
1 can therefore end where 1 began. In view of al1 the circnmstances,
the question of Barceloiia Traction's place of business in Spain, the bur-
den of establishing it before this Court is extraordinarily heavy. In fact,
however, we are entitled to go much further and to submit to the Court
that Spain has not even made the beginning of a case, that there is no
evidence of Barcelona Traction's having esceeded the normal scope
and function of a holding company, althougli it may, years before the
critical date, in one or two isolated and trivial cases, have acted in Spain.
This. we \vould add. must surelv be ~ermissible. \vithout ex~osiii~ a
company \\.hich is bujlt upon and iollo& perfectly normal and legitimate
corporate structures and practices, to the nsk of doing business in a
forëien countrv in such a manner as to iustifv bankru~ccv - >isdiction.
or t&llegatiois of fraud, simulation or Concealment.
1can accordin~i-.sum up our submissions on tlie facts as follows:
I. Throughout its life Barcelona Traction was, and mas universally
regarded as, a holding and financing company carrying on business
outside Spain, and the Court should be slow now to upset a position
which had been established for so long, so firmly and so justifiably.
2. Barcelona Traction was a holding and financing company carrying
on business outside Spain because, in the words of Mr. Justice Roxburgh,
"sterling was its life blood" (A.C.RI.,Vol. 1, p. 137) and because, in the
words of Judge Augustus Hand, the "substantial essential fact" of its
activity was the obtaining of finance in the internationalmarket outside
Spain, in the manner and on the basis of corporate arrangements usual
and used to this day.
3. In particular, Barcelona Traction was not doing business in Spain
by making arrangements for the servicing of its peseta bonds which had
been issued outside Spain and wereserviced as the date ofthe bankruptcy,
-orby employing one of its directors as an occasional agent, duly appoin-
ted by express powers of attorney in specific and isolated transactioiis
many years before the date of the bankruptcy.
4. Nor did Barcelona Traction have any property in Spain which could
have been the basis of anv business done bv it in Spain, for it was not a
compaii!. owniiig land or ~lc.ctricity\vorks, or carryi;ngon an). of the re;d
and very consiJer.ible ol>erstionj of l.:bro in Spaiii.
At rliis point. \Ir. l'residcnt aiid hI~inbersof the CourThave coiiclii-
ded mv rebiew of the facts and 1can now come. in the next section of mv
subrni;sions. to tlic deninl of justicc \ilii,.h, in our respcctfiil siitiinijsion.
is iiivolved iii tlie 3sîiiiiiytioii of juriidictioii hy tlic lieus judgéiii gruij100 BARCELONA TRACTION
violation of Spanish law. The Court, no doubt, will be aware of the some-
what snrprising, and at the same time revealing, change in the Spanish
argument which has occurred as a result of Sir Hurnphrey Waldock's
speech.
In its Counter-hlemorial of 1965,the Spanish ~ovemment, speaking
of the Reus judge's considéranrtelating to jurisdiction, said, with notable
diffidence,that its "doctrine might perhapsstrictly speaking be disputed"
(C.M., IV, Chap. III, p. 259), and the more detailed treatment in the
Annexes to the Counter-hlemorial (see A.C.M., Vol. VII, pp. 101-122)
does not stnke us as an attempt to support the judge's reasoning. In the
Rejoinder of 1968.the main emphasis of the Spanish case became Article
51 of the Code of Civil Procedure which, as our opponents noiv seem to
agree, does not contain a mle ofbankruptcy jurisdiction at all.
Theconclusion of the argument in Annex 56 (A.Rej., Vol. III, p. 497)
seems to be that "The criterion of the situation of property nsed for
operating purposes enahled liim [that is to say the judge] to determine
the centre of Barcelona Traction's commercial activities. since the com-
pnii!. II:~(Iiio domii:iiiiSpain" Tl.? ,>bviouj ;lii>\vzrto tliis ;irgunieiit
\\.athat l3nr<.<.l01'1Iractiondid iiot li<i\.III!"propcrt). iisé<flor o1ii:r:i-
tiiic uur~oi~ii'in Spain. or an\.\vhére~IsL..Ir \vas tlie siibsidiarics ;incl
onl>>hésubsidiariês that weréoperating in Spain.
Now, however, the Court had to listen to acompletely differentargu-
ment, and the implication would seem to be that the Kejoinder's argu-
mentis nolonger being pressed. 1am not refeming to the ten points which
neither the judgenor our opponents treat as the foundation ofbankruptcy
junsdiction, but which are mentioned by our opponents merely as "a
fairly strong odour of Barcelona Traction's commercial activity in
S ain" (IX, p. 175);those ten points have been discussed in my review
orthe facts:they either beg the question or are without relevance to the
issue. Rather our opponents now say that it is "manifest on the face of
the documents.. . that the Reus judge founded his assumption of juris-
diction essentially on Barcelona Traction's commercial activity in Spain"
(ibid.,p. 165)andthey suggest that this followsfrom the judge'sreference
to Article15 of the Commercial Code. They continue to describe itin the
following words:
"[It is] crystal clear that he [the judge] was there saying in effect:
notwithstandina the absence of anv Spanish domicile, the fact that
Barcelona Trazion has issued bonds sëcured by mortgageson prop-
erty located in Catalonia makes ita foreign Company engaged in
commercial activity in Spain and establishes my [that is to say the
judge's] competence under Article 15?" (Ibid., p. 169.)
This, then, Mr. President, is the new theory: the judge based himself
exclnsively on Article 15, on Barcelona Traction's commercial activity
in Spain. and upon that commercial activity consisting in the issue of
bonds secured by mortgages and property in Catalonia.
Now, to avoid all doubt, let me qnote some further statements made
hy my distinguished opponent on behalf of Spain, thus-
"If his [the judge's] intention in that regard may not be entirely
clear. there can be no real doubt that it is the issue of bonds bv
~arcelona Traction, secured by charges on property in Spain, whi&
appears in the considérana ts the primary reason given by the judge REPLY OF MR. MANN 101
for regarding Barcelona Traction as engaged in commerce within
the meaning of Article 15." (Ibid., p. 173.)
Or, on the following day, hlr. President, the judge based jurisdiction-
". ..on BarcelonaTraction's having issued bonds which weresecured
by mortgages on property located in Catalonia, adding that this
property, moreover, belonged to it through the intermediary of
another company. In other words, he chose as his chief element of
fact the fact which formed the very foundation of the bankruptcy
petition before him: bonds issued by Barcelona Traction secured on
property in Catalonia." (Ibid., p. 176.)
Or a little later, and finally, the judge-
". . .indicated the issue of bonds mo*gaged on property in Spain as
a basis for treating Barcelona Traction as engaged in commerce in
Spain" (ibid.,p. 177).
Xow these quotations give nse to four questions.
What are the bonds to which Spain refers? Not the 6 percent. bonds
issued in Spain by Arnhs-Gari between 1927and 1930.for those were not
secured, except by the deposit with the Westminster Bank in London
of L2,640,ooo First Mortgage bonds. But the bonds were those sterling
bonds issued by Barcelona Traction, prior to 1932, outside Spain or, as
Mr. Suanzes said, on the international market.
\\'ho beld the mortgage which secured those bonds?The answer, which
my friend, Mr. Pattillo, will in due course develop further, is National
Trust, not Barcelona Traction. which of course could never benefit from
the mortgage, because if Barcelona Traction had repaid its bonds, the
mortgage would have been discharged. Nor was the mortgage the pri-
mary security for the bonds. The shares in Ebro and other companies
and certain bonds were the main security held by the trustee.
Who owned the land which was mortgaged? The answer is: Ebro, a
Canadian company with a branch in Spain, not Barcelona Traction.
And. finally, what is the debt which is secured by the mortgage? Not
the debt by Barcelona Traction to its bondholders, but the guarantee
~,anted bv Ebro to National Trust, that is to say by one Canadian
iompliiy io another Can:idian ioinp:in!., to xcur,: l>t.rfo~mancco.f Ijnrce-
1oii:iTr:i,.tibii'sot~ligntioii. TIic niortgufg12 Junc iyij (i\.C.\I..\'al.
\'Il, pp.21-22) iti~li stntciiiits first clniise tliat El~ro:
". . . for the purpose of guaranteeing payment to the company
National Trust . . . of the sum of zo,ooo,ooo pesetas to be by way of
security for the bondscaused to be issued by the Barcelona Traction,
Light and Power Company, . . . and the pnyment of which it has
guaranteed, IMORTGAGESto the National Trust Company . .."
Such guarantee, given to a trustee by a subsidiary in respect of the
parent's obligatioris, will perhaps be described by our opponents as
that wicked thing, an "auto-contract". In tmth, as blr. Pattillo will in
due course show to the Court, it is an established method of financing
in Anglo-Amencan corporate practice. And let me add, if 1may, since
the creation of the so-cailed Eurodollar market in Europe, and the flo-
tation of vast amounts of Eurodollar bonds, mainly in Switzerland, since
about 1960,it has become an equally established method of international102 BARCELOSA TRACTION
finaiicing i~liiirope. 1Jut ttic poii(iflan srhich 1 a.oulcllikc toitréi; is
tliÿt it \vasEbro's own obligation to!vards tlie triistcc tliat\vasiecurcd
by the mortgage on its owiproperty, notBarcelona Traction's obliga-
tion toivards its bondholders.
It istherefore, in Ourrespectful submission, quite clear that, according
to the Spanish Government, the Reus judge based his finding of commer-
cial activities under Article 15 at the date of the bankruptcy in February
1948 on bonds issued outside Spain many years before. If this was the
judge's meaning then, 1submit, his error was so palpable and so extreme
that the Court will be compelled to find a denial of justice.
For thispurpose the mortgage is of no significance. It was not granted
by or to Barcelona Traction. The Spanish Govemment tries to derive
comfort from the fact that in certain circumstances intercst paid in
to tax in Spain, but this isfar removed from the question whether or not
the mortgagee, but a third person, is engaged in commercial actirities in
Spain. 1need not mention that there, as elsenhere, the taxation position
is obscured by the fact that we have no evidence of aiiy such tax hairing
been assessed against Barcelona Traction or indeed National Trust.
Our opponents' theory seems to us so plain a denial of justice tliat 1
gladly and frankly confess that we bave not considered it a possible
ground of jurisdiction, and we read the 'udge as founding hi~nself 011tlie
situation ofBarcelona Traction's allege dproperty in Spain. But if, as our
opponents suggest, this is not the judge's theory, then they are really on
the horns of a dilemma. On the one hand they recognize that the ouruer-
ship of property is not a ground for bankruptcy jurisdiction in Spanish
law (IX, p. I 3). if. therefore, the judge should have intended to use the
ownership O ?property as the foundation of his jurisdiction, the Parties
are agreed that he would have been plainly wrong. On the other hand,
if,as Ouropponents now suggest, the basis of jurisdiction was the issue
of bonds secured by property in Spain, there was an equally obvious
denial of justice, because Spanish laiv does not, and indeed, no rational
legal system can. regard bonds issued outsidc Spain as evidence of doing
business inside Spain. To hold that the issue of bonds outside Spain,
even if such bonds had been secured by a mortgage on Spanish land,
constitutes a commercial activity in Spain, is so contrary to what one
expects to be the approach of a logical human being, not to mention a
rational judge, that the denial of justice becomcs plain for al1 to see.
Indeed, in the words of Vattel, it becomes an evident and palpable
injustice (1 (z),Chapter XVIII, Section 350).
At this point, Mr. President, 1might be expected to stop, but perhaps
it will not be entirely out of place if 1 ada very lew words on other as-
pects of the Reus judgment. Our opponents have thought it right to
charge us with "a total confusion of the issues" of general jurisdiction
and local competence (IX, p. 181). But it is only fairto point out that it
was the Reus judge who, in his judgment, described by Spain as "close-
packed" (ibid., pp. 166 and 172) had "run both things together" (ibid.,
p. 180). It was part of Our complaint that the judge of Reus and his
successors relied indiscriminately on the rnles of intemational juris-
diction and on the rnles of local competence. Our opponents nolv Say
that the judge, in bis first judgrnent dealt separately with each (ibid.,
p. 166),that the same judge. in hisjudgment of 27February 1948,did the
same, although he was primarily dealing with local competence (ibid.,104 BARCELONA TRACTIOS
the problem is, in truth. one of fact. We suggest that, as a matter of fact,
there were no sufficient links between Barcelona Traction and Spain,
while Our leamed opponent suggests that the relevant links "simply
abounà" (IX, p. 106).
In order to assist the Court in the solution of this problem of fact,
1 must start by drawing attention to a point which 1 alluded to in the
course of my earlier address (VIII,p. 415), and which has acquired ad-
ded significance as a result of the argument presented to the Court hy
counsel for Spain. There is now no doubt whatever that Spain belongs to
that group of countries in which bankruptcy radically affects not only
the credit and the property, but also the very status of the bankrupt.
Professor Urfa told the Court (IX, p. 275) "in the Spanish s)'stem, as in
certain others inspired by a very ancient historical tradition, the effects
of the divesting of the bankmpt . . always entail his incapacity", and
he then refers to Article 878 of the Commercial Code which. accordine
to him. gi\?s c~prc~sioiito ihat pnnciple. Professor Jiin<nr.z(l'ti\rCchagn
urged. "by Spanijli 1;itiit [thc I>:tiikruptsoinpanyj i-rlrprived of legal
cnnncitv fruni thc da\. of ndiiidisûtioii iiihankruutc\~" Itbid..1).d;Si l3ut
thé m&t authoritatlve staiement appears to Lave bèen madg by the
Spanish Government's Agent (ibid., p. 554). when he said that, under
the Spanish bankruptcy system, "a bankrupt becomes incapacitated in
Spain, wherever he may be; any acts of disposition on his part are void,
wherever he may perfom them;and the divesting of the property takes
effect, wherever that property may be located on national temtory".
Where. as in the case of Spain, bankruptcy has such far-reaching
effects, it is only reasonable to reouire a much closer connection between
a company nndtlic adjut1ic:rting hate thnn in ttie case of a riicre m0nr.y
)udgment. i\ii<l intcniatioiial laii., in fact, tiiil>hasiz~sIII,: distinctioii.
Recent intemational conventions, among them one signed, though not
yet ratifiedby Spain, and 1 never suggested anything else, underline it,
for, as my distinguished opponent, Professor Guggenheim (IX, p. 73).
reminded you with his characteristic fairness, conventions o~ithe recog-
nition and enforcement of judgments do not apply to either bankruptcy
or to "other matters of a civil nature, as for example questions of suc-
cession, the support of spouses, and the existence or constitution of
artificial ~ersons". In short. these c~~ventions do not a~nlv to auestions
of statiis. 'fliis ,:ai1onl\. nir:rn tliat n srricter tcjr, n closer ct8iiiiéiting
lirik, than in Ili(cnîc of 3 inoiivy jiidginciir ic.require:rlfor bnnkrii]>tiy.
\vliich is piit nii thc saiiii lavel3s tIi~.dcath of n pliviicül ur lccgnlpcrjon.
'l'hiisorle fecls jir:ivc rloiil~twhethcr b;inkriiptcy decrwd iiia cuiiiitry
\vliere it affect, stntiii slioiild be ~)eriiiirteti,IJLb.asrrl r,rithc cxisieiicc
of propçrty aloiie iiithin tlirjiirisdlctioii; hiir in \.ic\i.of iiiv e:irlicr sirb-
riiiisionson rliis ~~IIII,thequestiori, 1tiope, cannor arii.. hecÿiistrHlrcc-
101iaI'r:iclinii hxd no pruperti. iiiSpain. :\nd i\riicle 14 uf tlic 1:rl;iizti
Ci\,ilCo(le.ttioiigti i~iiilcl?nr in its tcriiii,. icsïrt:iiiily sv\.i:rtilyrcstrlitetl
in 1 run [rifnct n; I iiibmitted crtrlidr, hnnkriiptry irill iiot bc
ordcrcrl in 1:r:inct:iricrcly hy rc:iwii of tli<:cr~ditori'1:riiii:lin.it~uii:~liif
tlitrc 1sII,?t>rouc!rtyIIII:~:III~.L:I.ncl ln ~ii~i~rcci:itih< ,.ii~.:tsof :\riis:1c
14, it is veiy fieceSsary to remembcr th& ~rancgis one of those coun-
tries which, unlike Spain, do not treat bankruptcy as affecting status
(Batiffol, Droitinternationalprivé,4th edition, 1967. No. 744).
\Vhere the status of a person is in issue there are special reasons,
other than purely dogrnatic ones, which demand great restraint in the REPLY OF MR. MANN 105
exercise of bankmvtcv iurisdiction. Status has a wide measure of uni-
\.ersality. Irs effecistend to bc t:strntcrritorinl. III tlir prssent casz the
Spanisti Agent's intcrprc.tation of Profesjor L'ri;i'ssii11mi;sionlias inlor-
iiiecitlic C~urt. for inst:inie. tliat "tlierti.no i>riniii)lcof oriv;ite intrr-
national law in Spain to prevent the bankruptcy aut'horitiêsinstituting,
possibly in another country, the relevant proceedings for" cballenging
the validity of the shares or the nght of ownership of the possessor of the
certificates (IX, p. 555). There is therefore a danger-1 don't put it
higher than that-that a State such as Spain, whose bankruptcy legis-
lation is said to be ptirely territorial. yet claims for the same legislat'ion
extraterritorial effects, because it is said to incapacitate the bank-
rupt.
These. MI. President and hlembers of the Court. are serious vroblems
\i,liisliconfront tlie Coiirt. 2nd in oiir siihinission the)iiiiijhe ;niir.crcd
io :is to srrengtlicii ir~tcrii:~tii,nallaw and internatiori:,l toli.rance. Itis
therefore the Beleian orimarv submission that. for DurDosesof hank-
ruptcy affecting sFatus: ttiere'must exist witliin'the ~iatéa commercial
establishment in vol vin ^ome identifiable or~anization and habitua],
continuous and regulûr activity; that, negitivelg, mere occasional
commercial activity, or the appointment of a commercial agent or repre-
sentative. would .be insufficient.
In particular, in the case ofa holding company, one must guard against
distorting its proper function and character. It is so easy to sa?: the
economic connection between the boldivg company and the State in
<.;os\.tu s:,).: \ihcrilI~uldiiigCOIII~RIIhsu!.ni \i.lioll!. u\riic<l jiihsidinr~ei,
tlic ielarioiislii~ii nliiiost ir~\.;~ri:.hl!~a.nd of iirc+s;ity, io close :is tu
jusriiy tlir St:itt:of the subsi<li;iricsin tx,:rcisiiig 1)3rikrii~itcyjiirisdi~.tioi~
o\.cr the holdiiig ci>ni]>:inyH. iit.iiia \i,orld in \i,liicliIii>l(conipaiiics
Iia\,c bçioii:c H-ideiliread. the conv:qiieiiccs of such an nl>pr<i:iiti\i.i,iil<l
be too serious to contemplate. . ~
The holding company should therefore be treated with due regard to
its specific function, particularly in a case such as the present, where .
the holding company is not the top of the pyramid, but isitself controlled
by another company. The point can be exemplified by the San dnlonio
case. Iii view of its ownership of an enormous tract of land, San Antonio
\vas n cornpan!. Jcvclupiiig lind. and actuaII\ ol>~r:itrdns sucti in Tcs;i.-
by sclling Innrl, :>iiIi:icaii ideiitin:il~leorg:~iiiz.itionalniiclciiii'1'~x:is.
B:irceloii;i'l'ractioii. \i.liatcv~~rits nanie \vas, or \vlintever polrers 11s
charter conferred upon it. was a financing company which could, did,
and had to function outside Spain, as Mr. Justice Koxburgh implied.
Or take Ebro, for example. It was a Canadian company, but whether
protocolized in Spain or not, its real function was the operation of elec-
tricity works in Spain and, therefore, we would not question its sub-
mission to Spanish bankruptcy jurisdiction.
It is perhaps not surprising that there does not seem to be a single
case in which, for bankruptcy purposes, a holding company was held
to be doing business in theState of its subsidiary; not even San Antonio
is in point. for this was not merely a holding company.
If 1 have understood our leamed opponents correctly, they seem to
use the alleged unity of the enterprise much more for the purpose of
justifyingtheseizures in Spain, rather than the jurisdiction of the Spanish
courts. It must be so. Rfr. President, because Sir Humphrey \$'aldock106 BARCELONA TRACTION
relies on an article bMr. Justice Douglas, as he now is, and Mr. Shanks
in the Yale Law Journal (39 (1929). pp. 204-205) who Say this:
"There are cases which present many of the features of the
foregoing ones but which analytically are quite different. They
raise the question whether or not the parent is, for the purpose
of jurisdiction, doing business within astate when it has a suhsidiary
operating in that state. The question is purely a jurisdictional one.
It hinges on the application of the 'presence' test. It is divorced
from the many and varied issues involved in the analysis of the
to this question of jurisdiction, 'There is hereno attempt to hold thet
defendant liahle for an act or omission ofits subsidiary or to enforce
against the latter a liability of the defendant. Hence, cases concer-
ning substantive rights . . . have no application.' In view of this
dissimilarity they are dismissed from this discussion without more
ado."
If the Court has ree-rd to considerations of this t,ve it cannot. we
suggest, on the facts discussed earlier, come to a coiiclusion inconsistent
with the character and function of Barcelona Traction. To revert to an
examole 1used earlier. it would be one thine to make the wealthv Swiss
holding company of 3fichelin liable for a dektivetyre manufactGred &
its under-capitalized Dutch subsidiarv or to submit it to Dutch iurisdic-
tion for the'purposes of deteminingthat very liability. But it'is quite
another thing to make such a Swiss holding company hankrupt in Hol-
laAt this voint. hfr. President1ocan come to the last chaoter 1 have to
deal with,'namely the of the enforcement jurisdiction. And 1
here reach what is perhaps the most strikin~ aspect of iurisdiction and, at
the same time, on6 of the most uousual fe6tuÏes of the case as a whole.
What makes it so remarkable is, on the one hand, the unique set of facts
the Court is called upon to judge and, on the other hand, the reluctance
and. if 1 mav sav so with ereat resoe-.. the lack of elaboration witli
which Spain Las approacheduit.
Unless 1 am mistaken, Professor Guggenheim, the only counsel who
has discussed the problem in a little detail (IX, pp. 79-81),has made four
points on this issue, to which must now turn:
The first argument is that "The attachment and sale were of rights
of Barcelona Traction that were exclusivelv in Svain. and not of certain
certificates, documents and books of account th& aeie in Canada". The
in Spain was,rifhcourse, repeated more than onceand will no doubt beold
analysed again by my friends, hfr. Van Ryn and MI. Grégoire,who will
remind the Court of the relevant documents which Spain prefers to
forget, such as, in particular, the terms of the application 13 August
~gjr and the order of the judge, made on 27 August 1951 (A.M.,Vol. III,
pp. 669 and 684) which, invariably, apply to and deal witli securities.
But 1 cannot help offeringa few observations on this point.
In the first place, the Court will remember that the Spanish measures
far exceeded the mere taking of rights. Spain took the companies them-
selves. including Ebro, which its own Supreme Court had described as
a Canadian company, domiciled in Canada (A.O.C., T'ol. 1, p. 25). and REPLY OF MR. MANN IO7
which even the Spanish Government's Agent today recognizes as such,
by implication at any rate, when he States that "Spanish law does not
recognize independent liability on the part of branches" (IX, p. 555).
Indeed, if it had been a Spanish company, there would have been no need
for the attempt to move it from Canada. Spain, therefore, took companies
by changing their seats, took share registers and had shares printed while
the onginals were held by a trustee or a receiver in Canada, and Spain
took other steps which we enumerated (VIII,pp. 420 and 421). which are
not denied, and which Spain no longer claims to have been the acts of
irresponsible private persons.
In the case of International Utilities, Spain even sold the company
without adopting the pretence of printing shares or changing the seat.
Secondly, one cannot help asking: what was the point of having share
certificates printed if they were not a matter for attachment and sale,
and if only nghts were in issue? That the gesture should have been so
futile, as Spain now suggests, is hardly credible.
Thirdly, the duplication. as we continue to cal1 it, did occur, and
purported to give to tlie duplicate certificates the character of genuine
negotiable instruments, rvhich they do not possess. One is easily misled
new shareholder, riamcly Fecsa. Suppose Fecsa decides to sell, or suppose
there had heen a number of purchasers, some of whom might resell their
shares. Would they have sold merely "rights"? Surely they would have
sold shares and made delivery by transferring the secutity. Nothing else
would have been eitlier meaningful or practicable. So the theory of mere
share rights is, we submit, untenable.
Fourthly, if Spain sold rights, rather than shares, these would still
have been nghts in or against Canadian companies and would have been
situate outside Spain and, therefore, the conception of "mere rights"
affords no defence. On this point, Judge Augustus Hand's reasoning in
the San Antonico ase is plainly entitled to prevail.
In the course of this oral hearinrr. however. the excess of enforcement
~~1ri~cltclio\~l1iicij:lIleged :i~tiliistSp31nha, I~~L~~) cIIn c~v:lrcr
On tlie oiiili;iiiIIno\\ seenis to 1)c;i<linirtt.d.althougli I :im;ifr:iid the
L~iriiiiil;itii.ucrli;ius nor enrirclIrcï Iroin (loiibttli~rSr~;inistfcriminal
law does not Aaim &a-territorhl effect in the sensc of'imposing upon
National Trust a penalty for the failure to transmit to or put at the
disposal of tlie bankruptcy authorities any helongings of the bankrupt
company which it inight hold (IX, p. 561)though its civil liability is
apparently still asserted.
It also seems to be admitted that the Canadian receiver was a public
anthority acting under tlie instmctions of the Canadian court, and that
there could be no question of an offence under Spanish law ifhe sold in
Canada assets of Barcelona Traction after 12 February 1948.
On the other hand, this new interpretation is, we suggest, wholly
inconsistent with earlier Spanish statements and, indeed, Spanish acts.
1respectfully suggest thatthe Court willfind it helpful and illuminating
to re-read the relevant passages in Professor Urfa's address (ibid., p. 285)
and paragraphs 296 and 297 of Part II of the Rejoinder. The Court will
observe, from the Kejoinder, that Barcelona Traction is criticized for
having facilitated and inspired the sale by the receiver of 300 shares of
Canadian and General, and that National Trust is said to have fallen
"automatically into the criminal category of accomplicesin a fraudulent108 BARCELONA TRACTION
bankruptcy"; that, when it learned of the publication of the bankruptcy,
it was its duty to inform the bankruptcy authorities of appurienances of
the bankrupt company which it had in its power and that "it committed
the crime of complicity in a fraudulent bankruptcy through not having
~-live~ed the bankru~t's amurtenances to the bankru~tcv authorities".
In f:ict the judr;n&t ni L7 Jaiiliary ~964 (.4.~.>1.,'\'61.i.ï, 11. 292)
ieenis to hold the harikriiptcv Iraudulciit oii rtic groutid that I{arceloria
'l'r:ictiniicontealc<l its .i;iet; or i~lacedttiem out of rcach of ils sreditorj.
These assets, we know, had sin'ceJuly 1948 been under the control of
the Canadian receiver. The delivery up of these assets had heen demanded
for instance, hy the order of 5October 1949,to which 1drew attention in
my earlier speech (VIII, p. 419). All this shows, therefore, that Spain
needed the shares, imposed theduty to deliver them up and purported to
impose penalties for the failure to do so. How, then, can it be suggested
now that al1this \vas unnecessary, because the bankruptcy did not ever
extend to assets other than the mere rights?
The second argument is that the Spanish Government did not take or
allow any measures of a coercive character on Canadian territory. but
acted exclusively on Spanish territory.
On this point I can only repeat what 1said hefore, and what 1respect-
fully suhmit has not been replied to: the effects of the measures taken in
Spain occurred in Canada. and therefore, in accordance with whollv
t;adition31 conceptions of intern;itional Iaw, these incasures thrinseli~cs,
in the 1egnlly rt,lt!\xnsense. rook place in Caiind:i. I rrpc:it: tlie sliot w;i;
fired in Spain; the impact occurred in Canada.
It was in Canada that there was a Canadian company such as Ehro,
but if the Spanish measures of enforcement are sanctioned by this Court,
t11atCanatli~ancompany \va; cffecti\.ely iiio\.ril or. one i.remptccl to sny.
w;is cifccti\,~.l!.kiiinapped to Spain. 'l'ticsli.irrc.gi,tq:rkept in C:iiia<I,i
were rciorclj 01 titlc; tlie!. t.:I)~CUIII tn~rc I~i;tori~;~Iotes. 'l'hcshare
certificates themselves became pieces of paper, and while on one day
thev were neeoL - ~ ~i~struments of value. which. in mi.e o~r~~~ bank-
ruptcy in Spnin. cuiililin certîin circumskiict:; pt-rli:ips bc tr:~tiI~ni,d
outside S~)ain.the lieut dav, afrer tlic Sv~ni.ihinclsures of enforcemciit,
thev weré.if 1 mav sav so: decaoitated.*Are these direct and immediate
efiects on'canadicn &tory no'tamply sufficient to establish the gross
excess of enforcement jurisdiction forwhich Belgium holds Spain respoli-
sible?
In my earlier speech 1referred to international experience in a cognate
field. emphasizing that the present was very much an a lortio craie, but
that even in the field to which 1referred, namely the production of docu-
ments from Ioreign companies in the United States of America, 14States,
among them Spain, had voiced jurisdictional objections.
Professor Guggenheim suggests "that such practice is devoid of in-
terest with regard to the issue before the Court" because, according to
him, there are three important differeuces. He points out that that
practice relates to fields other than bankruptcy. We agree, but Say,
with diie respect, that in the case of bankruptcy the jurisdictional ob-
jections are even stronger. It is then said that that practice is concerned
with the law of ~roduction of documents. Aeain. we aeree. but a~ain we
Say that the case goes infinitely fuzhe;hecatke it is concerned
not only with the surrender of share certificates, but also with the re-
moval of whole companies and other measures of the type 1ventured to REPLY OF MR. MANN IO9
refer to. Lastly, it is suggested that that practice "relates to State
lL.islative and not iurisdictional ~~tivitv\IX ,.. 80.. But in the course
of my earlier argument 1 statçd tliar a j'~i<l~iiiitould nor Iiavegreater
riict.1 thaii n statute, an1 \$.asquite yrej):irr(l to assuine rliat cvéry-
thinr! \r.ecomi~ltiinof had I~eendone I>\,rlie Soanish l-eijlature rather
thTo conclude on this point, 1 must refer to the answer given by the
Spanish Government's Agent to Judge Jessup (ibid.,p.554).It speaks for
itself, and 1do not propose to analyse it. The answer given by the Agent,
on the whole, presents Spanish law as conforming to traditional practices.
On this basis the extravagant steps of enforcement jurisdiction have
become even more remarkable, for the Agent recognizes that the bank-
ruptcy authorities were competent to institute proceedings outside Spain
and he relies on the fact that "as the rights of the bankmpt Company
over Ebro were located in Spain and had been taken into possession by
the bankruptcy authorities, it u~ouldnot seem that they could have, in
principle, had any need to take such proceedings in foreign courts"
(ibid., p555).This answer, in Oursubmission, begs the question.
We know that Spain does not see any need for IoUowingtraditional
procedures of international law as proclaimed, for instance, in the
important decision of Ings v. Ferguson,to which 1 previously referred
(VUI,p. 425) and to which no answer was made. The question is whether
Spain was entitled to deny that need. The intensity of the purported
extension of Spanish enforcement jurisdiction and accordingly, the extra-
vagance of the Spanish position defended before this Court is very much
underlined hy the now admitted fact that the Canadian receiver was "a
public authority" (IX p,.554) that is to Say, an officerof the court, who,
since 15 July 1948, namely before the date of the Spanish measures of
duplication, held Barcelona Traction's Canadiau assets subject to the
orders of the Canadian court. It was that public authority that was
deprived of the means to carry out its duty. The suggestion that in such
circumstauces Spain did not, in substance and effect, take coercive
measures outside its jurisdiction can hardly be maintained.
It is then said, thirdly, that if Spain had taken enforcement measures
in Canada, such violation of Canadian sovereignty could not be relied
upon by Belgium.
This, we suggest, is an argument derived from the narrow dogrna of
certain systems of private law, not, for instance. French and Belgian
law, which may be incliued in principle to limit the recovery of damages
to the person against whom the wrong is committed; though even in
where the injured and the damaged person are sufficiently close,as in the
case of spouses, parent and child. employer and employee. etc. But such
conce~tions are. we submit. whollv alien to the public international law
of toit Aii interiintionnl iort,as opposed tu ;ibiench of treaty between
two Sttites, is absulute in chnracter and hls eff~.??En omnes. It prçhup-
poses two things, namely a breach of international duty and damage
flowing from it. Any damage which flows from the international xvrong,
or in other words which has the requisite causal connection with the
wrona. is recoverable bv anv State whose national suffersfromit. Inten-
tion &es not marter, tl;ougii inteiitioii niny nggrawte the tort. Sor does
ttir coiiiicction bet\ueen the damaged person ~iid the injurcd pcrion,
or tlieir respective State:, mattcr. aship is takeri in such circumstaiicesII0 BARCELONA TRACTION
as constitute an international wrbng, the damage is suffered, not only
hy the owner of the ship, but also by the owners of the cargo, by the
crew. by the passengers, and accordingly it is not only the State of the
ship's flag, but also theState of other interested parties thatmay lodge a
diplomatie protest or claim damages. Or, to take another example, if an
agent of the Belgian Government kidnaps an Englishman on Dutch
territory, the international wrong is committed against Holland. but
surely it isnot only Holland, but alsothe United Kingdom, that isentitled
to protest. The reason is that the international wrong committed against
Holland has injured a British suhject. And if the kidnapped person is a
Dutch national, but his wife is British, andas a result of the kidnapping
she suffered damage which is not too remote, the United Kingdom would
be eauallv entitled to recover. International law. in our res~ectful sub-
nii;i;on, ii nox, narrriwor mdogmxtic nsto exclude the rigliiuf damages
iiitlic ~:ises1vcntiirc(l tu put or in tli,-.,cncnic
Biit il soiiic link were to bc dcni3nde~ibcr\i.cc.nIkIciiim :iiid rhc St;~tc
against which the international wrong is done, namely Canada, it would
be ample in the present case, for to the knowledge of Spain the Uelgian
nationals, protected by Belgium. entrusted their interest to the legal
order of the particular State against which the initial international \vrong
was committed, and it is the very encroachment upon that legal order
that has produced the injury to Belgium.
Accordingly, we respectfully invite the Court to reject the narrow and,
as webelie\)c,inapposite approach, which Spain iiowsuggcsts.
It is said, fourthly and tinally, that even if measures of coercion were
taken in Canada, Canada "never claimed there was any such violation
to make the complaint to Spain (IX, pp. 79-80). \Ve have the authority
of Professor Guggenheim himself for giving the ohvious answer that
"le simple non-exercice d'un droit ne vaut pas renonciation en droit"
(Traitéde droit international $ublic, Vol. 1, 1967, p. 2s'). but wliat is
more importaiit is that the facts are different. The Canadian Notes of 28
September 1951and22 December 1951(A.C.N.. Vol.VI, pp. 91 and 103).
really leave no doubt about the Canadian attitude. Perhaps it issufficient
if1 read one among many other relevant sentences which 1 have taken
fromparagraph 6 of the latter Note. After refemng to the desirability of
taking action in the Canadian courts for the sale of the shares held in
Canada, the Government of Canada continues that it:
".. . is of the opinion that the last mentioned procedure would
have been legal and appropriate, but that the method which has
Canadian interests. It is pointed out that the sale of thc securities
of Barcelona Traction on the international market would hardly
have been possible ifit had been known that under Spanish La\\,the
terms of the trust deed as to enforcement would not be given eifect,
and tliat the shares of Canadian Companies registered in Spain which
formed part of the security could under Spanish Law be declared
void." (A.C.M., Vol.VI, p. 104.)
In its Note of 22 December 1951, to which 1have just referred the
Court, and which our opponents prefer to ignore, the Canadian Govem-
ment draws attention i6 a matier deservhg a few additional words.
\\'bat issoshocking in the present caseisnot only the disregard of Spanish REPLY OF MR. MANN III
law. not onlv the unashamed measures of du~lication and abduction
def;n(lrd today II!.Sp;iiii wirh sucli ii~~zniiit).:but also the cornpletc
disregnrcl of the tt:rnis of tlie creditorî' riglitias cuprrssed hy the horids
tlii:nisel\~cs:iiid the trust decd5 refrrred to tlierein. .\l:ircli.hn\,inc bouzht
the bonds with the connivance of the Spanish Govemment, at pr&es
probably averaging 50 per cent. of the nominal value (see the prices for
Ïa,."to ka4,.in7A.C.hf..-Vol.II. D. . 287-288).obtainedcredit in the sale
of ioo prr cciit., plus nll :<rre:<rof intc;ejt. I'naddition, liéol~tainedtlint
credit long befure tliç date of m;iturit\,. 2nd in a rnanner \rliolly incon-
sistent iviih the contractual terms. These include detailed enforcement
pro\,iîions Tliey :ire so designed as to protect the legrtirnate iiitcrcsts
of bondliolder, dehtor 2nd trustee lliki.. Tlity prtxside for enfori:rrncnt
iiiC;irindnin ac~ur<l;~ns\crith Can;iiii:gnInti.,an0 tlic Court \riIl, of coiirse,
rc;ilizc thnt, if tlic termi liaclIrcciienfor.:,:d Ity val.iriCnnadh of sliarcs
iii 13.1rc~:lon'rr;ictioii'ssubsidi;iriesif.in orlicr svords,the sale had taken
place on the international market, hlarch would not have been the sole
bidder, and the price would, in al1 probability. have been much nearer
the true value. In language which 1 tmst the Court will not find lacking
in moderation, Belgium is bound to suggest that the contractual stmc-
ture of the bonds and their enforcement was disregarded with almost
frightening brashness. 1s it surprising that the Canadian Govemment
objected tothe contempt displayed towards its law and its institutions.
to which al1parties had contractually submitted themselves?
With this. Mr. President, 1 conclude, therefore, by saying that we
feel entitled to submit to the Court that our case on enforcement iuris-
rliitioii stnn(l; uns1i:ik~~iIt iî n case iii\~.hiili~IICfact, itie in si~;~uIar
tint1ive submit ,O repclléiiithat no iuiin ntill,\i.esliggcjt. tiiiitj>os~il)lt
to sanction tlir:m. 'l'hc\.unilerrriiiit:tlic salet\. of ,?it;iblishctl coiiiriirrcial
practices. They violaté such elementary rulésof international law that
an international court, being the guardian of international morality,
will hesitate long before allowing them to prevail.
It only.remains for me, Mr. President and ;\lembers of the Court, to
express my gratitude forthe patience with which you have listened tome.
TheCourtadjourned/rom 4.20 p.m. to4.55 P.m RÉPLIQUEDE M. VAN RYN
CONSEIL DU GOUVERNEMENT BELGE
ll. \'AS K\'K. \lonsieiir le Pr&si<lt.nt.\Ies,iciirz, Ics jiiges. les divers
conseils du Gouvcrnemerit belge a\.ait:nr exl>nsi :ila Coiir lors (le iiutr~.
premier tour de plaidoiries que 13faillitedc la Barcelona 'l'ractioiit:t:<it
en réalitL:lerïsiilti~'IIIIinan(eLi\.re~i~iltites<le isesur pie(lpar 11iaii
llarch. iliir celui-ri, i)rofit:iiit de la diniirult? pr,iir H;irieloiia Trnctiun
d'effectuer certains Üaiements. avait su envenimer la situation et. sur
cette base, avait réuisi, par l'intermédiaire d'hommes de paille, à faire
déclarer la faillite tout d'abord età faire en mémetemps désimer des
hommes à lui comme commissaire et comme séauestreorovisoirë: au'.n.
suite il avait su tiier de cette faillite pour lui-mêmeet pour son groupe
le maximum d'avantapes, d'abord en s'efforcant d'obtenir le contrôle
absolu des entre~risesdu erouoe au cours denéeociatioiis entremêlées
de menaces (A.M., vol.1; 2 47'),pour terminer ;ar une adjudication à
son profit, par l'intermédiaire d'une sociétkFecsa aui avait étécréée ad
/toc,-età des conditions inespérkes,de tous les avoirs dii groupe.
Nous pensions avoir démontréaussi que cette machination n'avait
pu êtremise sur pied et poiirsuivie qu'avec le concours actif et indis-
pensable de diverses autorités administratives et judiciaires espagnoles.
A notre exposéet à notre démonstration, qu'ont répondu les conseils
du Xos adversaires ont contestélerble que nous attribuons i Tuanhfarch
et. par coiij;qtient, 1:icoiiiplnij:inc~coii]~abl~t;.iiit,igiir:ccn sa favcur par
certaines autoritCs eipa~noles, corn~~lnisanc<q:iiIr.(~~iiv~~rnem~ib ielge
leur reproche. . -
Pour le surplus, l'effort principal de nos adversaires a eu pour but de
faire admettre que la faillite de la Barcelona Traction était inévitable
et que le jugement du tribunal de Reus qui i'a déclaréeétaiten tout cas
justifié,notamment dans la mesure où il avait refuséde tenir compte de
la personnalité juridique des sociétés filiales.
A propos du rôle joué dans cette affaire par Juan Ilarch, l'attitude
de nos adversaires est curieuse.
I. Ils se livrent tout d'abordà des protestations indignées,mais tou-
jours généraleset vagues. La violence de ces protestations a parfois
passéd'ailleurs les bornes du ridicule, par exemple lorsque les conseils
du Gouvernement belge, parce qu'ils se permettent de ne pas parler en
bien de Juan March, ont ététout simplement assimilés à Goebbels -je
me réfereaux paroles prononcéespar Me Gil-Robles à la vingt-deuxième
audience.
hl'Gil-Robles ne comprend-il pas que de telles insultes affaiblissent
singulièrement ses propos?
2. En revanche, sur les points délicats, nos adversaires gardent un
silence judicieusement calculé(lorsqu'il s'agit par exemple du rBle joué
Dar les hommes de .~"lle de Tuan March).
3. Jl;iis ce qui rjt le plus surprenant. c'drt\.air tous nos ad\.ersaire~
attribuer i Juan llnrcli un role ghéreiix et dc'iiiiteresséqui, Gtanr doiine
qui sont :~ctiiellenientpubliée;,kiisseI'auditcur siiifiiili;rcmeiit scepriqucs Si l'on essaie de rassembler en un ensemble cohérent' les diverses
affirmations et appréciations émisespar nos adversaires au sujet du
rôle jouépar Juan March, on aboutit, Messieurs, àun tableau véritable-
ment touchant. Quela Cour veuillebien en juger elle-même.
A en croire le Gouvernement espagnol, celui qui est A nos yeux le
mauvais géniede toute cette affaire était au contraire simplement le
sauveur des obligataires de la Barcelona Traction.
"uan March. en effet. est sans doute un erand homme d'affaires. un
siirtoiit un honime (le bicn. uii ~~liilanrhrope.toujours iljouer le rVlc
<IIII>oiiSariinritain. il:IdonnéIn prcuve p:ir suri nttitudc lorsqu'il .se
rt.ndit cornpte de la situ;ition des porteurs d'nbliç:itions 6misc.sp3r la
I~arcelonaTraction, ciqui cette inCiliante sociL:téi.nsolvabl~:dciiiiis ioii
origine, crééepar des malhonnêteset géréepar d'autres mal-
honnêtes,ne payait plus les intérêtsqui leur étaient dus. Elle leur refu-
sait, nous a dit avec une indignation contenue le professeur Jiménez
de Aréchaga,toute information, et on ne leur disait mêmepas comment
on comptait les payer un jour (IX p,. 464).«Elle avait fait tout le possible
[nous a dit le professeur Castro-Rial (ibid p..13)] pour se rendre ...in-
vulnérableaux atteintes de ses créanciers. >>
Sans y êtreaucunement tenu, Juan March ilaussitôt décidéde se
porter au secours de ces obligataires. Il ne possédait,on nous L'adit dans
la duplique (VI ,. 172 à 176), qu'un nombre peu élevéd'obligations de
la Barcelona Traction, mais il se mit à en acheter de plus en plus ou à
en faire acheter par des sociétésde son groupe et, Messieurs, c'était là.
remarquons-le. Durdésintéressementde sa .art..Duis.u'onnous'a ré~été
cent fois qu'il ;'agissait d'urie entrqmse pratiquenient s:iris valeur et
(luiit lx situation Ctait mCmr rstrioienient sumproinise. \lais Juan
\l;ircli i.ùiil;iitsimulenierit dc\.enir imilortnrit noneiir (I'ol~lic.itions
de cette mauvaise'sociétépour pou<oir, comme majoritaire, pre<dre en
charge la défensede ces créancierset obtenir qu'ils soient enfin payés de
leurs intérêtsarriéréset au'ils soient remboursés.
11le fit, hlessieursà ia fois avec discrétion et avec énergie. Avec
discrétion,car jamais il ne semit enavant: les conseilsdu Gouvemement
q;i ?est passédanscette affaire et c'est sans doute iarce qu'ils connais-
sent sa modestie et son désirde ne pas se faire valoir qu'ils préferent le
confondre anonymement avec le~obli~ataires. M. le professeur Castro-
Rial nous dit par exemple cles obligataires ne se laissent pas fair)(IX,
p. 12 et 13); et hl. le professeur Jiménez de Aréchaga tient le même
langage. Il parle de l'action judiciaire mise en mouvement par (certains
obligataires» (IX ,. 457 et 463).
Mais l'énergiede Juan hlarch égalesa modestie. II sut, nous dit-on,
galvaniser ces obligataires; dès qu'ils sonc organisésIIpar March, nous
dit encore le professeur Jiménez de Aréchaga (IX ,. 465),qu'ils cessent
d'être ungroupe amorphe et disparate de modestes investisseurs, ils
sont prêts à s'embarquer dans une lutte pour leurs droits. Prenant la
têtede cette lutte, Juan March alla, vous le savez, jusqu'à provoquer la
faillite de la Barceloiia Traction, mais toujours avec la mémediscrétion.
Son avocat, un maître très célèbredu barreau, nous dit-on, rédigeaune
brillante reauête. si brillante aue l'un des conseils du Gouvemement
espagnol no& a dit qu'il aurait {téfierde pouvoir la signer. Cette requête
fut aussitôt présentéepar «quelques obligataires II,nous explique le"4 BARCELONA TRACTION
professeur Jiménez de Aréchaga dans le mêmepassage (IX, p. 463), A
l'autorité judiciaire, laquelle an'étant pas dupe», précisele professeur
Castro-Rial (ibid.), adéjoua la manŒuvre consistant à transformer une
faillite en opération fructueuse».
Après cela March laisse la justice suivre son cours, tout en continuant
à négocierau nom des obligataires un accord avec les dirigeants de Bar-
celona Traction, ou, tout au moins, en faisant des efforts en ce sens. Mais
ilcontinue à proclamer bien haut -et c'est encore le professeur Jiménez
de Aréchagaqui nous le dit (IX, p. 455) - que son seul but est le rem-
boursement des obligations, et qu'il n'a nullement le désirde dominer la
Barcelona Traction. Quecelane l'intéressepas du tout. Cesont les propres
paroles que nous avois entendues. Maisse~loyaux efforts demeurent Sans
succès en présence de l'obstination et de la mauvaise volonté de ses
interlocutëurs.
Quelques années se passent ainsi. Et puis les syndics, justement in-
quiets du dépérissementprogressif de cette entreprise, décidentdemettre
ses biens en vente.
Et c'est ici. Messieurs, qu'apparaît une nouvelle manifestation, bien
Sa sollicitude. en effet, va se tourner maintenant vers les actionnaires de
la Barcelona Traction. Cela paraît incroyable, mais c'est ainsi. II est
plein de commisération à présent pour ces malheureux, qui risquent de
tout perdre, et pourtant ils n'étaientpas dignes de la pitiéde Juan March,
puisque le Gouvernement espagnol les accuse, d'autrepart, notamment la
sociétéSidro, d'êtreresponsables de ce qu'il appelle les spoliations des
obligataires. Qu'à cela ne tienne, Juan March va les aider. Que fait-il? II
créeaussitbt cette nouvelle société Fecsaoui se donne ~our but - la
Cour s'en souviendra - de se porter acquéreurdes biens de la Barcelona
Traction, chose encore une fois extrêmement dangereuse. puisque de
lourdes menaces d'ordre fiscal - aux dires des svndks - dient iur cet
erisemble d'entreprises. .illis il ne faut pas he r;ifipreiidrc: On nous (lit
- c'cst lc profeisçur Carreras cette fois qui I'expliqii(IX. p. 335) - jc
cite textuelltrncii: I:rcs:i n'a\.a.,~~-Icinoins dii monde 1inteilriun cIe
dominer l'exploit&ion.~»~ne £O& que les obligations auraient été payées
-nous dit le professeur Jiménezde Aréchaga(IX, p. 457) - "les repré-
sentants des obligataires (toujours la mêmeexpression pudique pour
désigner Marchsans offenser sa modestie) n'avaient pas l'intention de
conserver le contrôle de l'entreprisen.'
Mais le professeurCarreras (IX, p. 335)ajoute encore - je citetextuel-
lement: «Fecsa était bien déterminée à offriraux actionnaires de Barce-
lona Traction une dernière occasion d'acquérir les biens en payant les
dettes de la société failli».Et il continue: «Elle n'étaitdisposée à pren-
dre en charge l'exploitation que si les actionnaires de la société faillie
persistaient à refuser de recouvrer les biens en payant les dettes de la
société » (ibid.,p. 39).
Ainsi March a vraiment tout fait mais en vain pour que la Sidro
rachkte l'affaire,et finalement la Fecsa a dù bien malgréelle se résignerà
demeurer elle-mêmeadjudicataire, en payant les obligataires qui ont
enfin obtenu ainsi, grâceà Juan March et avec son argent, satisfaction.
Ajoutons, ntessieurs. une petite contribution personnelle au récit de
nos adversairés.et ce sera la morale de cette histoire édifiante: la vertu
de Juan Mafch a étérécompensée.Tout d'abord, en dépit des craintes
exprimées pêilessyndics, il n'y eut aucune réclamation du fiscespagnol. D'autre part, au cours des annéessuivantes, ces installations.et ces autres
avoirs acquis par Fecsa, oh! miracle, ont produit des bénéfices considé-
rables.
Voilà, Messieurs, le rôle de Juan March tel que vous l'ont décrit nos
adversaires, citationsà l'appui.
Certains conseils du Gouvernement espagnol, Messieurs, paraissent
néanmoins avoir compris que cette espècede conte pour enfants - ou ce
conte à dormir debout, comme vous voudrez - ne convaincrait certaine-
meDans un moment de sincérité,le professeur Jiménez de Aréchaga a
paru reconnaitre que le but de hlarch et de son groupe avait été,tout
simplement, d'acquérirle contrôle du groupe de la Barcelona (IX,p. 453).
C'est là, a-t-il ajouté, une aspiration que l'on ne peut pas critiquer, aussi
longtemps que ceux quil'éprouventagissent dans leslimites de la moralité
et de la loi.
Xous sommes parfaitement d'accord à ce sujet.
Mais il faut alors continueà raisonner de cette même façonréalisteet
en s'inspirant du bon sens. Et ceci me conduit à formuler quatre obser-
vations qui achèveront de nous faire - si je puis m'exprimer ainsi -
reprendre pied sur terre, aprks avoir ététransport& par nos adversaires
dans le royaume des fées.
I. Tout d'abord, si l'intention de March, homme d'affaires intelligent
et retors. était d'obtenir le contrble du erouDe de la Barcelona. ce dont
nous sommes persuadés,il est évident $il n'a rachetésans discontinuer
et le plus souvent i bas prix des obligations de cette sociétéque pour
pouvoir ainsi exercer une pression sur les dirigeants en vue de se faire
accorder par eux une position prépondérantedans la direction du g.oupe.
Jusqu'ici, nous n'avons riena dire.
Nais si vraiment les entreprises du groupe Barcelona ne valaient rien,
n'ont jamais été - comme on nous l'a dit et répété - qu'un déficit,
pourquoi donc Juan hlarch désirait-il tant en acquérir la maîtrise!
Quel intérêt pouvaitbien présenter, pour un homme d'affaires tel que
hfarcb, l'acquisition d'un groupe d'entreprises véreuses. sans valeur,
esonenol?dettes, menacé de devoir payer des sommes énormes au fisc
~~Et pourquoi donc, de leur côté,dans la mêmehypothèse, les action-
naires belges de la Barcelona Traction. la sociétéSidro en particulier,
ont-ils faihreuve d'un tel acharnement et consenti de si erands sacrifices
pendant tant d'années pour défendre leur sociétéet tenter d'em-
pêcher lecroupe hlarcli de mettre la main sur elle?
Si, comme ie Gouvernement espagnol le plaide à présent, tout ce
groupe d'entreprises ne valait rien, la lutte pour le conquériret pour le
défendre était une lutte absurde et ceux qui se livraient à cette lutte
étaient tous des insensés.
2. Deuxième observation: Ce que je viens de dire se confirme par le
fait que, la faillite une fois déclarée,March a continuéses négociationsen
vue du mêmebut. Et je me réfère à cet égard à l'exposéextrêmement
complet et fort intéressant. qui a étéfait paM. Duncan, administrateur
de la Barcelona, à cette assembléedes actionnaires qui s'est tenue quel-
ques mois aprèsle jugement déclaratif de faillite. le3décembre1948,et
qui figure en annexe au mémoiredu Gouvernement belge (A.M., vol. 1,
no471p. 246).
On y trouve exposésl'état des négociations à ce moment-là, les exi-116 BARCELONA TRACTION
gences de Juan hlarch: il voulait obtenir les trois quarts des actions de la
nouvelle sociétéaui. éventuellement. re~rendrait lesbiens de la Barcelona
Traction. A-t-on jakai vu un financie;chercher à acquérir uneinfluence
prédominante dans une entreprise qui ne serait qu'un simple déficit,
aui a étédéclaréeen faillite et aui n'aurait aucune~va~ ~ ~sur l~ ~lan
industriel et sur 1; plan financier?'
3. Troisième observation: March a déclarélui-même (ibid .) il y
est fait allusion dans cet exposéfait par M. Duncan, et M. Duncan l'a
confirméd'ailleurs dans la déclaration qu'il a faite sous serment et à
laquelle j'ai fait allusion au cours de ma plaidoirie - que la procédure
de faillite étaitpourluiu un sérieuxatout D-c'est l'expression rapportée
par M.Duncan - dans ses mains. qui lui permettait. comme on dit, de
tenir la dra~éehaute aux actionnaires. Et les menaces au'il avait vroférées
avaient mêÏnepermis à M.Duncan - toujours au couk du méke exposé
- de s'exprimer comme suit. publiquement:
«[il avait] l'impression qu'il y a eu un plan concerté, allant meme
jusqu'au concert frauduleux (conspiracy) entre M. March et le
Gouvernement espagnol, pour éliminerl'intérêt dea sctionnaires dans
les actifs de la Barcelona Traction et pour acquérir ces biens au
profit des obligataires et du Gouvernementu (A.M., vol. 1, no 47,
P. 253).
Que l'onne viennedonc pas dire que l'idéed'un complot a étéinventée
après coup. >faisprocéderde la sorte, hlessieurs, est-cedemeurer dans les
limites de la morale et du droit? La complaisance du juge de Reus et
d'autres magistrats espagnols, indispensable pour que ce plan réussisse
(et Ilarch- vous vous en souvenez - a avouélui-mêmeque la complai-
sance du luge lui étaitacquise), tout cela n'engage-t-il pas la responsabi-
lité de l'Etat espagnol?
4. Enfin, quatrième et dernière observation, toujours sur le plan des
réalitéset du bon sens, Fecsa (c'est-à-dire,en fait, March) n'a payé qu'un
prix dérisoirepour acquérirtous lesbiens du groupe. En effet, March déte-
nait au moment de la vente environ 85 pour cent des obligations; il les
avait achetéesau cours des années précédentes à des prix variables que
nous ne connaissons pas avec précisioncar nous n'avons pas accès, nous,
aux archives du groupe hlarch. Nous ne pouvons procéderque par sup-
putation et il nous parait extrêmementvraisemblable que le pris moyen
auquel il a acheté ces 85 pour cent d'obligations se situait à environ
50 pour cent de leur valeur nominale. Il en a acheté moins cher, il en a
achetéplus cher.
Cela étant, le ~rix effectivement décaissévar Fecsa. uour cette ac-
quisition, est apProximativement d'un millioi et demi de livres corres-
pondant au principal et aux intérêtsarriérés des15 Dour cent d'obli-
gationsqui étaienidemeurées entre les mains de tieri.'
Si l'on veut savoir ce que l'opération a effectivement coûté à hlarch,
il faut y ajouter ce quej'appellerais sa mise initiale, c'est-à-dire le prix
qu'il avait payé pour acquérirces 85 pour cent d'obligations. Ceprix est
égal à environ 50 pour cent de la valeur nominale de ces 85 pour cent
d'obligations, c'est-à-dire 4 millions de livres environ.
De tout cela nous Douvonstirer une double conclusion:
La premiére,c'est'que March a acquis tous les biens du groupe pour
j millions et demi de livres environ (c'est-à-dire environ 775 millions de
francs belges ou environ Ij millions de dollars) RÉPLIQUE DE ni. VAN RYN 117
Et la deuxième conclusion, c'est que la proclamation triomphale de
nos adversaires que rrles obligataires ont enfin étépayésintégralement
grâce à ùlarch 1doit êtreréduite à ses justes proportions, qui sont infini-
ment plus modestes. En effet, les tiers, porteurs des 85 pour cent des
obligations que March avait rachetées, n'ont jamais reçu et ne recevront
jamais autre chose que le prix auquel March lui-mêmeleur a rachetéleiirs
titres, c'est-à-dire pour certains d'entre eux 16 livres, prix qu'il se garde
bien de révélermais qui, en tout cas, en moyenne. ne doit guère excéder
50 pour cent.
Voilà donc quelques réflexionsqui s'imposent, me parait-il, au seuil de
cette réplique.
Ajoutons encore que le caractère artificiel de cette procédurede faillite
s'étaitrévélé, hlessieurs, dèsle premier jour par les circonstances singu-
lières,qiie je me suispermis d'exposer à la Cour dans ma plaidoirie, dans
lesquelles on a fait prononcer cette faillite et au sujet desquelles il ne
nous a pratiquement étérien répondu.
Rien que le service des obligations en livres ait dû être suspendu par
la Barcelona Traction, pour les raisons que la ,Cour connait, aucun por-
teur, aucun créancier de la Barcelona n'avait engagé contre elle, en
février 1946. dans aucun pays. une procédure quelconque en recouvre-
ment oii à tolite autre fin.
C'est hlarch, et lui seul, devenu \~olontairement et délibérémentle
plus importaiit porteur d'obligations, qui, en février19qS,prend I'iiiitia-
tive, saiis se montrer.
Et c'est en Espagne que la procédure va êtredéclenchéepar lui,
alors qii'il ii'y a en Espagne aucun fait de cessation des paiements.
puisque le service des obligations en pesetas y avait lieu, régulièrement
et conformément aux conditions des emprunts et aux accords inter-
venus.
Un des collaborateurs de Rfarch,M.hlontaiies, vend à trois hommes de
paille de hfarch - vente réelleou non, nous l'ignorons - un certain
nombre d'obligations en livres. Et ces hommes de paille -,on n'a pas
coiitesté,Messieurs,qu'ils avaient cette qualité,si l'on peut dire que c'est
là une oualité - rése entena tussitbt au tribunal de Reus cette lonaue
reqii;te ;l:rligilia;l':ivot::r,:Xarch ct propojeiit <.anime ihoin, en \.ue
di. prouvci 1;iréalit?dei ,.on<lirionide I:Lfaillite, qui, .\fc.ssiziirs?1.ecieui
\Iontafies Iiii-riiCriiII. \lontnfics dont 11' llolin vous 3 retr:ici.. 1y a
quelques jours, la carrière.
Tout cela n'est-il pas, â toute évidence, et dès les premiers jours,
une comédiejudiciaire? Comédiequi va se transformer en drame lorsque,
deus jours plus tard, le juge de Reus va rendre, presque sur l'heure,
l'invraisemblable jugement accordant aux requérants tout ce qu'ils
demaiidl~ient, et commettre en qualité de de$ositario et de commissaire
deus personiiages manifestement dévoués aiix intérêts dehlarch. Sur ce
point non plus, aucune réponse sérieuse ne nousa été faite.
Et pourtant, il s'agissait assurément d'une affaire exceptionnelle.
Je l'avais soulignédans ma plaidoirie et mon estimé contradicteur, le
professeur Uria, à son tour, l'a reconnu lorsqu'il a dit, au cours de la
trentième audience: odéclarerla faillited'une entreprise d'une structure
aussi complexe que la Barcelona Traction n'est pas un phénomène
frequent n.
C'est trop peu dire. Notre collegue est vraiment trop modeste dans son
appréciation. Disons plut& qu'une telle déclaration de faillite, prononcée118 BARCELOKA TRACTION
par le juge de Reus dans les circonstances extravagantes que nous
connaissons, apparaît comme un phénomhe absolument unique et il
faut espérer qu'ille restera, car il n'a ràevoir ni avec le droit ni avec la
morale.
Enfin, Messieurs, quelques mots, si vous le voulez bien, qui seront
en quelque sorte la contrepartie de ce que je viens de dire, au sujet de
ce qui aurait dû se passer normalement.
Quel aurait dù êtrele déroulement normal des événements?II n'y a
rien de tel que d'examiner cela pour démontrer que la procédure de
faillitea étécomplètement détournéede son but légal. Keprésentons-
nous, en effet, ce qui aurait dû êtrele cours normal des événementssi
nous faisons abstraction des manŒuvres de Juan March et des décisions
complaisantes qu'il a su obtenir des autorités administratives et judi-
ciaires.
I.Tout d'abord, les difficultésque connaissait la Barcelona Traction
n'avaient pas fait r'cl~ecau pla~i d':~rr:ingemc~itque les olilig:~raires
avaient accepté et qui avait été sanctionné par les autorités iudiciaires
compétentesadeI'O<tario.
z. Mais à supposer que les autorités administratives aient persisté
dans leur refus, il ne pouvait en tout cas êtrequestion de faillite. En
effet, en dépitde la suspension du service des obligations en livres, due
aux circonstances que vous connaissez, il n'y avait ni insolvabilité ni
cessation des paiements complète, définitive et générale.II n'y avait
d'ailleurs aucune cessation des paiements en Espagne.
Je reviendrai bien entendu sur tous ces points.
Les obligataires qui, dans l'hypothèse où le plan d'arrangement
n'aurait pas pu êtreexécuté,auraient voulu faire valoir leurs droits,
auraient dû le faire au Canada, en s'adressant à National Tmst, et au
besoin en provoquant la désignation d'un receiuer.Si cette procédure
avait conduit finalement à la réalisation du portefeuille des actions des
filiales constitué en gage pour sûreté des obligations, cette vente se fût
dérouléeau Canada dans des conditions absolument normales et irré-
prochables.
3. Mais allons plus loin encore dans la voie des hypothèses. Supposons
- et nous allons vraiment très loin dans la voie des concessions - que
le tribunal espagnol saisi d'une demande de déclaration de faillite se soit
reconnu compétent et qu'il ait estiméqu'il y avait lieu de faire droit à
cette demande, encore ce tribunal ne pouvait-il pas ordonner la saisie
des biens des filiales. Une telle saisie ne ~ouvait aucunement être consi-
dérée comme la conséquence automatiq;e en quelque sorte de la décla-
ration de faillite de Barcelona.
S'il avait été soutenudevant ce tribunal, par les requérants, que la
personnalité juridique des filiales était purement fictive et qu'il y avait
lieu, pour quelque raison que ce soit, de passer outreà cette personnalité,
il étaitindispensable de la faire constater, au préalableet contradictoire-
ment, en introduisant contre ces sociétésune demande en déclaration
de simulation ou l'une des autres actions que j'ai analyséesau cours de
ma plaidoirie. Tel est, en effet, le droit espagnol en la matiere. Et alors, si
de telles actions préalables avaient étéengagées,deux hypothèses: ou
bien elles réussissent, ou bien elles échouent. Si ces actions. tendant à
faire déclarer qu'il y a lieu de passer putre à la personnalité juridique
des filiales,sont repoussées.la seule solution étaitde solliciter, moyennant RÉPLIQUE DE M. VAN RYN , "9
les exequatur préalablesnécessaires,la vente du portefeuille de la société
au Canada.
Si, au contraire, et je fais encore une concession de plus, le caractère
fictif de la personnalité jiiridique des filiales était admis, il fallait alors
en déduire les conséquences qui s'imposaient. Il n'y avait dans cette
hypothese qu'une seule société:la Barcelona Traction, exploitant en
Espagne des services publics d'électricité. Eu ce cas, la procédure de
faillite ne pouvait se déroulerque conformémentau régime spécialpropre
aux sociétésespagnoles de service public et la vente des biens de la Bar-
garanties spéciales,que nous avons indiquéesdans la réplique(par. 543)es les
et qui résultent de ce même régime spécial. Lre espect de ces conditions
aurait rendu pratiquement impossible l'opérationlucrative réaliséepar
hlarch à l'occasion de la vente telle qu'elle a eu lieu par les syndics en
1952.C'est ce que le Gouvernement belge a égalementdémontrédans sa
réplique.
N'est-ce pas àjuste titre, Messieurs,dans cesconditions, quenousavons
pu affirmer que le cours normal des événementsa été faussé d'un bout
l'autre, la procédurede la faillite étant détournéede son but pour deve-
nir, ainsi que nous l'avons dit, l'iiistrument d'une expropriation sans in-
demnitéau profit d'un groupe privé?
Qu'ils'agisse là d'un cas absolument certain de dénide justice au sens
large du terme, voilà qui, à nos yeux, ne peut faire aucun doute et nous
sommespersuadés que tel sera aussi l'avis de votre Cour.
Aprèscette breve introduction, Rlessieurs,je voudrais, avec la permis-
sion de la Cour, examiner successivement et aussi rapidement que je le
pourrai. les diverses objections qui ont étéopposéespar nos adversaires
aux griefs dirigéspar le Gouvernement belge contre les décisions judi-
ciaires espagnoles.
I. Le premier grief du Gouvernement belge - le premier dans l'ordre
chronologique - contre les décisionsrendues par certaines juridictions
espagnolesest déduit de la violation flagrante des lois espagnoles par le
tnbunal de Reus, qui a déclaré laBarcelona Traction en faillite alors que
l~~ conditions lé-alesde la faillit~. telles au'elles sont nrévuesDar la loi
espagnole, n'étaient manifestement pas réunies.
Les conseils du Gouvernement espagnol se sont efforcésde rencontrer
nos critiques; j'espère pouvoirdémontrer Ala Cour que les arguments
invoqués par nos adversaires ne résistent pas Al'examen et que notre
argumentation demeure au contraire absolument intacte.
Toutefois. avant d'aborder la discussion des obiect,ons aui nous ont
611'faitcj,ilIIIpnrnit iitil- pour deblnycr Ictcrrain en quelqiic iortc --
de r2fiitrr lin? the~ subsidiaireQUI a Ctk trc'iloii~uement di\.elopl&e par
nos adversaires et que je crois pÔuvoir résumercomme suit: quiiles que
soient les critiques dirigéescontre les motifs de la décisiondu juge de
Reus, il n'en reste pas moins - nous a-t-on dit - que la déclaration de
la faillite était en quelque sorte inéluctable.
A en croire nos adversaires, le groupe de la Barcelona Traction se
serait trouvé dans une situation économique pratiquement désespérée
au moment de la déclaration de faillite. Et cette situation serait elleT
délibérémentune technique de gestion et de financement périlleuse,si
avec la conséquencequela faillite serait le résultat non pas seulement de
l'impossibilitédepayer les intérêtset les amérésdes obligations payables120 BARCELONA TRACTION
en livres mais essentiellement d'une déficiencefondamentale entachant
en permanence la situation économique de l'ensemble du groupe qui
aurait constamment étéen état d'insolvabilité.
En s'efforçant d'accréditer cette vision des choses - à vrai dire assez
extraordinaire - le Gouvernement espagnol espère démontrer que la
déclaration de faillite du 12 février 1948n'a fait en somme que révélerau
grand jour une cfaillite latent» qui existait depuis longtemps. Je pense
avoir résuméfidèlement la thèse subsidiaire qui a étélonguement déve-
loppée par nos adversaires.
En ce qui concerne la dernière accusation suivant laquelle cette situa-
tion précaire remontait à l'origine mêmede la fondation de la société,
Me Rolin en a déjà démontré l'inanité.
Je n'aurai pas de peine quant à moi à montrer à la Cour que l'état
prétendu d'insolvabilité permanente de la Barcelona Traction ne corres-
pond aucunement à la réalité.Il me suffira pour cela de retracer très
brièvement, dans ses grandes lignes, l'évolution de la vie du groupe sur le
plan économique et sur le plan financier, principalement au cours de la
période qui nous intéresse évidemment particuli6rement. c'est-à-dire au
cours des années qui ont précédé la déclaration de faillite.
Mais avant mêmed'aborder cet exposé je voudrais respectueusement
attirer l'attention de la Cour sur la contradiction étrange dans laquelle
verse le Gouvernement espagnol lorsqu'il présente cet argument que je
dénommerai brevilatiscaosa.l'ar~ument de la faillite latente.
1.t. ~~iiii\~triiciiitjli.ignoi rlc\'rlsppc :i\'ic ~.i~illp~:iii.llith$.?r
. -pour li. iiir,in; h:iri-ie i1il1':sio:i;t2irlu groupe Ctziicnt pr;itiquc-
rncnt cn (tlt <leflllllt? ~1,~"ls,i,-r<~.,tilv, 1~r~llli;.r~u<.I(I<'<Il1,)Tl
et qu'elles ont constamment, pour reprendre le langage singulier des
conseils du Gouvernement espagnol, étéfinancéespar un déficit.
Mais le même gouvernement, d'autre part, s'indigne des bénéfices
énormes aue les sociétésdu ero-~. ont soustraits aux-a~ ~ ~~~ ~ ~ fiscales
et aux impôts espagnols.
Il faut cependant choisir: ou bien le groupe était en état de faillite
latente depuis 1911, et alors tous les compte<faisant apparaitre la pros-
périté dessociétésaprès des réorganisations consécutives à la première
guerre mondiale jusqu'à la guerre civile espagnole, tous ces comptes
sont faux. bien qu'ils aient étécontrûlés par des accozrntantsréputés,
MM. Turquand, Youngs et &lcAuliffe;mais, dans cette première hypo-
thèse, il ne peut évidemment être question d'avoir éludé desimpôts
Dour olusieurs centaines de millions de Desetas.
A OuAbien le groupe a effectivement Géaliséles bénéficesplantureux
dénoncésdans l'annexe de la duplique no I (p. 161 et suiv.): mais alors
que l'on ne vienne pas nous d'un état'de faillite latente.
Telles sont, Messieurs, les incohérences où les conseils du Gouverne-
ment espagnol se laissent entraîner sans paraître même s'en rendre
compte. . -
Ceci dit. voyons ce qu'il faut penser de cette thèse de la faillite latente
ou de l'insolvabilité permanente.
2. Les conseils du Gouvernement espagnol se sont fréquemment
appuyés, dans cet ordre d'idées,sur un nouveau rapport déposé le 16 mai
1969 par MM. Peat, Marwick et Mitchell.
Dans ce dernier document. ~articulièrement volumineux - beaucoup
plus volumineux que le premiér rapport de ces mêmes spécialistes -
ceux-ci, abandonnant le ton serein et objectif qui convient à des expertsindépendants. ont résolument quitté le terrain de l'expertise comptable
pour rédigerune sorte de plaidoyer en faveurdu Gouvernement espagnol.
Nous les \,oyons porter, par exemple aux no'gr à 93 de leur nouveau
raunort. des iueements d'ordre iuridiaue sur la notion d'insolvabilité.
o;;e livrer à fanalyse de multiples doc1;mentsétrangers à lacomptabilité
pour y rechercher l'intention prétendue des dirigeants du groupe. Le
Gouvëmement belre a "êmerëmaraué a\.ec un certain étonrÏemeÎntaue
cc; iiic~~lc~irs, t8iiijl~riicI~!i~ctts,rrc,'tlii,, lc <iIr 1c11rtirii~cqlii'ii~
yirtic clc I:i (.'uiiiniijjion intcriintiùii:ilc d'e~perr~ cn 19jr. ont iii;nie
reuris itleur coini>tc1';icsiis:itioriclcriil Ilt:iiicntrCndc frnudc fii~xle.
ajkutant ainsi letr voix au concert déjàorchestrédevant la Cour (no160):
Cenouveau rapport, Messieurs,par son caractèrepartisan et passionné,
noiis uaraît veu comnatible avec le souci de sa rénutation aue doit avoir
un bireau d'expertsqui se respecte.
Faisant usage du droit qu'il s'était réservé lorsdu dépôtde ce docu-
ment nouveau Dar le Gouvernement esvaenol. le Gouvernement belee "
l'a soumis à ~es'~ropresexperts, Mhf. Geliisen'et van Staveren, profes-
seurstechniciens de l'industrie de I'électricité,tà ?vlAI .rthur Andersen
6c Co., experts-comptables. Et c'est ainsi que le Gouvernement belge a
étéen mesure de déposerune réponse àdifférentes affirmationset inexac-
titudes contenues dans le rapport nouveau de MM. Peat, Marwick et
Mitchell. choisies v;irmi les ulus imvortantes. étant bien entendu aue
lesexpeits du ~ou~ernement~belge.kx, se son'tcantonnésaux questisns
relevant de leurs compétencesrespectives.
Je me ermets de-rappeler i<i que le premier rapport rédigépar
JIM.van gaveren et Gelissen et déposépar le Gouvernement belge cons-
tituait déji lui-mêmeune réponse au premier rapport produit par le
Gouvernement espagnol en annexe à sa duplique (A.D., vol. 1, IIz)au
sujet des aspects économiques de l'entreprise, premier rapport dû à
bIh1. Peat, iilarwick et blitchell et accompagné d'un secoiid rapport,
imvortant éealement. des mêmesauteurs au suiet de l'é\.aluation de
l'entreprise Gbid.,no 3). Sansdoute, blessieurs, 1; Gouvernement belge
pouvait-il s'attendre à ce que AIRI.Peat. Jlarwick et Mitchell répondent
aux observations faites va'rles ex~erts du Gouvernement bel& sur les
questions déjà abordée; dans les'premiers rapports de ~1hl; Peat et
hlarwick. Maisle Gouvernement belne ne pouvait certespas s'attendre à
ce a.e.dans leur nouveau ravoor..Ces messieurs nrofitënt de cette ré-
poiisc p~iir ~i~tr~<liiir~'ii~noriiOri~O(<il.j;ri~~tiIIIIIIIL,~~~cc c CS[ 1:i
r:ii>c,iipour li~~~icl11nous 3 parti lii~l~~]wn~:~h l~,.!r?l,c,ii:iccri:~~i~s
rlc ce;vl;iiiiiitiioii\.<:niii;tir 1)Iaitcclinlqii~vr <.<,nilit;il)li:Qi3311
Ijicn eiiti;ndii eii ruiit cils. d'iinc 1:içurig;iii'rnlc cllie Ic Gouvcriicmïi~r
bcljic coiitt,str l,iireiiiziil et biii~l,lr.rr.sniultililcs :illCg:itio~ispr-
ii;tles alc!IlIl. Vent, Ilar\vlck et ~lllcli~ll, rstit'~:Ilt.rs<kiilt<:ritde leur
dernier rapport.
Le Gouvernement espagnol a repris, dans la procédure orale, cette
accusation singuliere selon laquelle la sociétéaurait été.dès l'origine,
n financéepar un déficit »et immédiatementcontrainte, pour cette raison,
à des réorganisations caractériséespar l'émissiond'obligations à des
taux contestables suivies de sacrifices considérables imposésaux obliga-
taires et particulit5rement au grand public (IX, p. 31 et suiv.). DL ce
premier stade, le Gouvernement espagnol présente à la Cour le miroir
déformantdont il ne va pas cesser de se servir dans la suite.
Le Gouvernement belge a déjà réfutédans les écritures ces diverses122 BARCELONA TRACTION
allé&!ationet les viaidoines du Gouvernement esva~noi n'ont rien aiouté
aux-arguments d'éveloppéd sans le contre-mémdr;
Al.leprofesseur Rolin y a répondu ànouveau trèscomplètement (subru.
p. 22-26). Il serait doni superflu d'y revenir encore. - .. .
Tout cela d'ailleurs, Messieurs, se passe dans ce que nous avons appelé
la périodepréhistorique. Et, n'en déplaiseà nos adversaires, nousmainte-
nons cette qualification. Elle signifie que les faits qui se sont produits
pendant cette périodesont sans aucune pertinence pour l'appréciation du
litige. Et si je le maintiens, avec les professeurs van Staveren et Gelissen,
c'est parce que cette période dite préhistorique a étésuivie jusqu'à la
guerre civile espagnole de 1936 d'une période de prospéritécontinue
qui dément les affirmations et les déductions que le Gouvernement
espagnol prétend faire en se fondant sur la première phase de l'histoire
de la société.
Comme les professeurs Gelissen et van Staveren l'ont clairement mis
en évidence,cette prospérités'est traduite par un accroissement consi-
dérable de la puissance installée et par un accroissement spectaculaire
des ventes de courant électrique. Vous trouverez, Messieurs, dans le
rapport de AIAI.van Staveren et Gelissen (no'18 et 19). l'indication des
chiffrescorrespondants et qui ne sont pas contredits par les experts du
Gouvernement espagnol.
Cette expansion s'est traduite, d'autre part, par des résultats finan-
ciers extrèmement favorables, ainsi que cela résulted'un tableau quela
Cour trouvera à la page 214 de la réplique(V), tableau auquel se réfèrent
d'ailleursMM.Peat, Manvick et Mitchell et qui n'est donc pas sérieuse-
ment contestable (rapport Gelissenet van Staveren. n0zr).
Pendant la périodede 1925 à 1935 le solde disponible pour les action-
naires. avrhs déduction des montants affectés à l'amortissement des
obligatiois, s'est montéà quelque 25millions de dollars, dont 15 millions
de dollars ontétéaffectésau aiem men de dividendes et Qmillions et demi
environ portés enréserve.ce: montantsont d'ailleurs é& établisaprèsde
multiples affectations préalables à des fonds de prévision. Gestion très
prudente, par conséquent: si les méthodesde gestion avaient été moins
vrudenteç. les bénéficesdis~onibles auraient encore été~lus im~ortants:
ét des diAdendes ont été;>ay&chaque année,sauf enLlg31 e; en 1~~2
en raison des difficultés néeà cette évoauede la crise économiauemon-
dialequi s'étaitouverte en 1929.~enânt compte de I'incertitude'de I'ave-
nir, les dirigeants préférèrent,pendant cesdeux années,mettre la totalité
des bénéfices en réserve,alors qu'ils auraient ceitaiuement pu les utiliser
à la distribution de dividendes (tableau figurant à la page 20 du
premier rapport Gelissen et van Staveren).
I.es chiffresque je viens d'indiquer sur la base du rapport des profes-
seurs Gelissen et van Staveren ne sont pas sérieusement contestés. Mais
comme il s'agit là de données objectives qui viennent en quelque sorte
miner par la base la fable de la faillite latente,IM. Peat, Marwick ont
tenté un pénibleeffort dans l'espoir de semer le doute dans l'esprit de la
nouveau rapport du 16 mai dernier pour se rendre compte que leurs de leur
efforts laissent en réalité intactes les conclusions desxverts consultés
par li.ÇutivcrnciiiriiI>clyc.\I.\I. l'car. .\larwick ~'!~d~feiit,'nilleur.i.
d'.1.o'rnc~xriti.oii rcietC les dunni)es r:îult;<Ic i:iiipteî \-;riti;s par
les chartered~accountants de la Barcelona Traction.
Pour le surplus, ils mettent en garde sur l'illusion qui peut résulter de RÉPLIQUE DE 61. VAN RSX 123
la traduction en dollars de revenus qui ont étégagnésen pesetas. Je
reviendrai sur cette question plus loin; vous verrez, hlessieurs, qu'il
ne peut pas êtrequestion d'une telle illusion.
Ils s'obstinent par ailleurs dans l'erreur manifeste qu'ils ont commise
dans leur premier rapport en disant que, si I'on compare les bénéfices
de 1935 ceux de 1928. tous deux expriméscri dollrirs, on constate que
les revenus du groupe n'ont pas augmenté, mais diminué.
MM.Gelissen et van Staveren, aux pages 19 et 20 de leur premier rap-
port, avaient déjàmontre l'erreur qui était àla base des considérationsde
MM.Peat, Marwick à cet égard,et ils avaient indiqué quelle étaitI'aug-
mentation des revenus en dollars de 1935 par rapport à ceux de 1928.
A présent,blM. Peat, hlarwick, Mitchell expliquent qu'ils se sont basés
dansleur calcul sur un chiffre qu'ils qualifientde iinet operating earnings
in Spain » indiqué dans leur rapport (no311) comme résultant des rap-
ports de Al.Lawton annexés aux bilansde la BarcelonaTraction et résul-
tant aussi d'autres documents cavailable in Barcelonan - d'autres
documents que I'on peut consulter à Barcelone.
J'ignore, personnellement, quels sont ces autres documents, mais je
puis en tout cas assurer la Cour que ces chiffres invoquéspar MM.Peat,
Marwick ne figurent nullement dans les rapports de M.Lawton annexés
aux bilans de In Barcelona Traction et qui rapportent précisément les
résultats de l'exploitation des entreprises filiales en Espagne. Tout cela
est donc singuli6rement obscur et dénuéde justifications précises.
Mais, Messieurs,il va de soi, n'est-ce pas. que ce qui importe, au point
de vue où nous nous plaçons ici, c'est la santé de l'ensemble du groupe.
c'est-à-dire en somme la santéde la sociétéBarcelona Traction, puisque
c'est elle qui doit faire face aux obligations en livres sterling et non les
sociétésd'exploitation et que c'est elle qui recueille finalement les béné-
fices de ces dernières.
C'est donc évidemment par référenceB l'ensemble des revenus de la
Barcelona Tractionde toutes origines qu'il faut apprécier larentabilitéde
l'entreprise. Or, il résulte des chiffres mêmesde MM.Peat, Marwick et
Mitchell, repris par eux d'ailleurs dans les documents publiés par le
Gouvernement belge sur la base des bilans de la Barcelona Traction, que
les revenus de toute nature de la Barcelona Traction pendant la période
~o~t il s'ac"~ a~cusent un accroissem- - ~~~l et ~on~ ~~ ~ble. Et ces
revenus sont exprimésdans les bilans en dollars, les montants que nous
comparons d'une année àl'antre sont des montants calculésendollars, la
dépÏéciationde lapeseta ne joue donc aucun rôle, contrairement à ce que
veulent faire croire >III. Peat, llarwick et Mitchell.
D'autre part, pour déterminer cet accroissement des bénéficesdispo-
nibles, il a bien entendu ététenu compte de l'amortissement de la dette
obligataire, comme le soulignent MM. van Staveren et Gelissen au n"21
de leur rapport. L'allégation du Gouvernement espagnol sur ce point
est donc complètement inexacte.
Je poursuis, Messieurs, ce bref historique de la vie économique du
groupe. Je pense qu'il est superflu que je m'arrête à la période1936-1939
aui corres~ond la euerre civile. c'est-à-direà une oériodetroublée où
& fonctionnement dei entreprisecen Espagne ne se dhoulait pas dans des
conditions normales, cela va de soi, et i'en arrive ainsi aux résultats de la
dernibe période1941-1947. . .
Ici aussi nos adversaires se heurtent à des chiffres qui démentent abso-
lument leur th&e de la faillite latente et je me permets de prier la Cour124 BARCELOXA TRACTION
de bien consulter àcet égard lerapport de ùIA1.Gelissen et van
Staveren; elle y verra,à la page 30, que pour les années1941 à 1946,c'est
un montant totalde plus de zo millions de dollars que la sociétbBarcelona
Traction a gagné.
Je n'ennuierai pas la Cour en m'étendant sur une différencede z mil-
lions et demi de dollars qui existe entre le chiffre queiens d'indiquer et
leur premier rapport.de dollars que MM.Peat, hlanvick indiquaient dans
MbI. Peat, Manvick tentent d'expliquer cette différence aus para-
graphes 80à 87 de leur nouveau rapport, mais, I\Iessieurs,on n'apergoit ni
la portée ni la logique de ces explications et je crois vraiment superflu
d'entamer leur discussion ici. Les chiffres sont là, ils parlent d'eus-
mêmes.
Et pour l'année 1947, particiilièrement intéressante pour iious, c'est
uii bénéficede l'ordre de 3 700 ooo dollars qui a étéréalisépar la Barce-
lona, constatation assurément embarrassante pour ceux qui veiilent
démontrer que devait être déclaréeen faillite un mois plus tard la société
qui venait de clôturer uriexercice aussi nettement bénéficiaire.
C'est principalement poiir atténuer la portée de ces rbsultats que
31M.I'eat, hlarxick et, à leur suite, le professeur Sureda vont invoquer
un nrétendu vice destructure. en aiielaüe sorte coneénital. dii mou~êde
la ~arcelona, qui du fait que les revenus de ses filiales sont
aaanéseii pesetas. alors que la Barcelona doit faire face à des dettes en
ïiGes steriing.
Remarquons tout d'abord, Alessieurs, que si, effectivement, la perte
de valeur de la peseta a pu avoir une certaine influence sur l'entreprise de
la Barcelona. le caractère absolu et sans nuance de la thèse défendueDar
le Gouvernement espagnol conduit à une conclusion tout à fait déraisbn-
nable. Si on suit le Gouvernement espagnol, on doit dire qu'il est impos-
siblenour une société de service uiiblic dans un Etat déterminéde trouver
un financement à l'étranger si la monnaie nationale se déprécie,c'est
iinpossible, c'est le déséquilibrecertain. c'est la faillite inévitable.
Mais dans le cas particulier de la Barcelona Traction, il faut évidem-
ment voir les choses de plus près.Or nos honorables contradicteurs à cet
égardont omis d'indiquer à la Cour quelle était l'incidence réellede la
charge financière en livres sterling de Barcelona sur l'ensemble de ses
revenus.
Si on se donne la peine d'examiner les choses de plus près, on voit
immédiatement quecettechargen'était nullement de natureàprovoquer
le déséquilibreet la catastrophe dénoncéspar nos adversaires, et je suis
tenté d'ajouter, souhaitéspar eus pour le bien-fondéde leur these.
Que voyons-nous en effet? En ce qui concerne les obligations First
Mortgagela charge de l'intérêtn'étaitaucunement affectéepas la dépré-
ciation de la peseta, pour la raison bien simple que lors de la réorganisa-
tion de 1924 le montant des intérêts surcette catégorie d'obligations
avait étéfixéne varietur à z7,50 pesetas par obligation d'une valeur
nominale de 20 livres. A partir decette date,par conséquent,mêmesi les
Dorteurs avaient exicéle naiement eri livres. le montant en livres au'ils
rece\,raieiit ,e trouverait automntiqiiciiirnt rédiiit piiisqiie I'int6ri:t dr
27.5~ p~w~ass"~xitconverti en livres 311cours dii joiir du paiement rtsr
trouverait donc ainsi réduit. .~rC~~istmcn t.:~iila mesure de la d;;i>ri.ci:,-
tion de la peseta.
Seuls les intérêts desobligations Prior Lien, également payables enlivres, mais au tauxdu jour, pouvaient étre affectéspar une dépréciation
de la peseta. Or, comme l'indiquent MM.van Staveren et Gelissen, cette
charge-là ne dépassait pas 174 000 livres par an. soit moins d'un sixième
des revenus du groupe pour l'année 19.5 (.oir ra-.ort van Staveren et
Gelissen, annexe, no-4).-
Cecidit, Messieurs, il est évidentque la diminution du pouvoir d'achat
de la peseta a constitué pour l'eiisemble des entreprises d'électricitéen
Espagne, et non passeulementpour Barcelona et lessociétés exploitantes,
unsujet de préoccupation.
En effet, cette dépréciationétait de nature à rendre l'exploitation
difficile.Elle entraînait une hausse constante des vrix et par conséauent
des salaires et des autres charges auxquelles il ?allait faire face.'Elle
entraînait aussi unehausse considérabledu coût des biens d'équipement,
rendant les nouveaux investissementsbeaucoup plus onéreux, sans parler
des difficultésd'approvisionnement en matérielsur les marchésétrangers
par suite de la pénuriedes devises.
Tout cela. ce sont des difficultéscommunes à toutes les entre~nses
d'électricitéin Espagne et le seul rem&de à cette augmentation des'coûts
c'était évidemment le relèvement des tarifs. Toutefois, ce relèvement
n'était autorisé par les autorités espagnoles que dans une mesure très
limitée, comme le soulignent dans leur rapport MM. van Staveren et
Gelissen (no46).
Ainsi I'inauiétudeexvriméede temvs à autre var les dirieeants de la
io,.i;:r? daiisllcj duciirnents dontIr, cunseilj (IIIC;ou\,crncmriit <.ip;igiiol
ont cite beaiicoiil)de Iragiiicnts. cttti: iiiquit:tude s'cspliqiie trcs iioniinle-
ment var la circonstance aue nonobstant la perte de-valeur de la ueseta
et l'ac'croissemcntconsid&nbl<:Je tuui les piiv rn rCsultant in~riie'siir It:
niarclii. irit;rieur. il tleveiinit difiiilc de Itiirr:ànune iituatiuii estrc-
mement ~réoccuvante (voir la hausse des vnx de eros dans l'annexe à
la répliq;e, vol. i,no 40: p. 166; rapport Gélissenet-van Staveren, no30).
les tarifsn'ayant pas étéréadaptée sn conséquence.
Mais cette inaüiétude. elle aussi. n'était nullement Dropre à la Barce-
lvnn 'l'r;ictioii.cilc nc tr:i(luit niicunemcnt uii Ct:it d,: d>sr:ilui~iiriiiic
i~iI11es.i. roprc icettc eiitri?prisc-l:i,clle6t:tit ~Ciifir;,le.S<:Itiuiiv,ini
la vreuvë. ~essieurs, dans une étude de caractère historique au. a v.ru
r6csmrneiit d;~iis13 rcviitl:1rLor ,scptembre~octuhrc iijiilet qui cit <liit.
la yluiiie de31. los& 1.iiiI<edonet \laur:i, rlirecteiir de la soci&tCI.1ES.A.
6tu<lrcoiiiacrCe 3 I'iiidustriJÏ I'6ncrrrit:c'lec~ri~cn I?si.;.,rri. 'aiitviir
cori.itnte IIIIL.le hlocagc c1c.st:irif.; n'pré1~~0'~:i pro\.oquG de $TLYCS
diKicult;s c'coiioniiquc.<l;iiislniii:ijeure p3rtie cleseiitrepriscs &lcitnqiiY*s
(p. 62 et 63).
Il est d'autant plus remarquable, Nessieurs, que le groupe Barcelona,
en dépit de ces dific~iltéscommunes à toutes les entreprises d'électricité
en Espagne, ait néanmoinsréussi à obtenir, pendant la période1940-1947,
les résultats que je me suis permis de rappeler il y a quelques instants,
résultats qui attestent indiscutablement la santéfoncièredu groupe.
L'audienceestlevée à 18 heures QUARA-ITE-NEUVIÈME AUDIENCE PUBLIQUE
(1 VI1 69, 9 h 50)
Présents:[Voir audience du 30 VI 69.1
Le PRÉSIDENT: La Cour est en train d'examiner la documentation
concernant les nouveaux documents que l'agent de,la Belgique a pé-
sentésl.La Cour annoncera, le moment venu. la décisionqu'il y aura lieu
de prendre àce sujet.
M.VAN RYN: A la fin de l'audience d'hier, j'avais expàsla Cour les
conditions difficilesdans lesquelles fonctionnaient les entreprises de pro-
duction d'électricitéen Espagne, toutes ces entreprises et non pas seule-
ment celles faisant partie du groupe de la Barcelona Traction, pendant
la période 1940 B 1947 et j'avais dit à la Cour en terminant qu'il était
d'autant plus remarquable que le groupe de la Harcelooa Traction. en
dépitde ces difficultéscommunes à toutes les entreprises, ait néanmoins
réussi à obtenir pendaiit cette même périodeles résultats que j'avais
exposéségalement hier à la Cour, résultats qui attestent la santéfoncière
de ce groupe.
Ne pouvant évidemment faire dire aux chiffresle contraire de ce qu'ils
expriment, nos adversaires et en particulier leurs conseils, MM. Peat,
hfarwick, Mitchell& Co., vont alorscomplètement changer de tactique.
La Cour aura pu constater que tant ces experts que M. le professeur
Sureda s'efforcent maintcnant de chercher une confirmation de leur
dans divers documentsd'ôrdre interne.
Nos adversaires prétendent plus précisément releverdans ces docu-
ments la reconnaissance de trois insuffisances craves qui auraient affecté
en croire, décelécette espèced'insolvabilitépermanente.i auraient, àles
Ces trois insuffisances graves sont, tout d'abord, le déclinprétendu de
la rentabilité de l'entreprise, ensuite, l'impossibilitéprétendue de finan-
cer lesinstallations nouvelles et, en troisièmelieu, l'insuffisanceprétendue
du fonds de roulement.
Si la Cour veut bien me le ~ermettre. ie m'exoliauerai aussi briève-
ment que possible sur cestr~is'~oints et,'tout d'al;ord, sur la rentabilité.
11est exact que dans différentsdocuments internes dont se prévaut le
Gouvernement éspagnol, certains dirigeants du groupe ont exprimédes
inquiétudes àpropos de telle ou telle question et les circonstances excep-
tionnelles dans lesquelles ils avaienà faire fonctionner ces entreprises
justifient amplement l'expression de certaines appréhensions. Mais il est
véritablement abusif de déduirede l'expression de ces inquiétudes l'aveu
du caractèreprétendument désespéré de la situation de la société.Il faut
d'ailleurs distinguer les appréhensions et les prévisionsd'une part et les
réalitésd'autre part, telles qu'elles se dégagent des comptes et des docu-
ments produits qui attestent, trèssouvent, que les appréhensionsformu-
léesne se sont pas justifiéesdans les faits.
'Voir Correspondance, nor?z Pour démontrer à la Cour la mande vrudence avec laauelle il convient
d'accueillirles dCdiictions qut.1~ Gou~eniement r.>pag<ol s<?coinplait :L
diduire de ces ii~,ci~imensii s'espriment de, iiiq~ii~tud~s,jc voudrais Iiii
demander la permission de considérerun instant avec elle cette note de
M.Hiernaux, de septembre 1944,dans laquelle le Gouvernement espagnol
a puiséun extrait d'où il résulte que la rentabilité des investissements,
qui était de 8% avant 1936, était descendue à 4%, en sorte que I'entre-
prise, disait-on, ne pourrait faireface aux intérêtsdesobligations qu'elle
émettrait encore pour financer ses installations nouvelles(A.D. v,l. II,
p. 422 et suiv.).243. spécialement p. 248, invoqué par hl. Sureda, IX,
La Cour constatera immédiatement, si elle veut bien se reporter ,àce
document. qu'il ne s'agit nullement, pour hl. Hiernaux - et ceci est
capital- de mettre en question la possibilitépour le groupe de la Barce-
lona de faire facàsesengagementsenvers les titulaires d'obligations déjà
émises.La seule hypothèse à laquelle s'attache M.Hiernaux est celle de
l'émissionéventuellede nouvellesobligations pour financer des investisse-
ments futurs. Et cette Iiypothése, envisagée par M. Hiernaux, ne s'est
d'ailleurs par la suite réaliséequetr&spartiellement car, comme je le
sipalerai bientôt àla Cour, lesinvestissements ultérieursout étéréalises
principalement grâce à la méthode de l'autofinancement, c'est-a-dire en
se servant des bénéficede l'entreprise elle-même.
hf.Hiernaux dit d'ailleurs textuellement ce qui suit:
«A l'heure actuelle. le revenu qu'elle obtient de ses investisse-
ments est de l'ordre de4% et ne lucpermet pas de faireface à I'inté-
rêtdes obii~ations qu'elle doit émettre[si elle veut se procurer ainsi
i'araent nécessaireÜour de nouveaux investissementsl, et en terme
fina'il'entreprise seArninerait au fur àtmesure de son développe-
ment si des augmentations de tarif ne lui sont pas accordées. )>
(A.D. v,l.II,n0~8d ,oc. 7, p. 248.)
Voilà le texte complet, dont il faut, bien entendu, mesurer tous les
termes et, comme la Cour le voit, nous rejoignons ici les considérations
que j'avais exposéeshier: tout dépendait en réalité,pour que cette
situation critique, dans laquelle se trouvaient toutes ces entreprises
d'électricité, prennefin, tout dépendait de I'é\~olutides tarifs et nulle-
ment d'une structure prétendument déficientede la Barcelona Traction.
Or. nous savons, hlessieurs, que ces augmentations des tarifs, d'abord
partielles d'ailleurs, interviendront dès 1945(rapport Gelisseu et van
Staveren, n0'30et 46).de sorte que la condition préyuecomme nécessaire
par hl. Hiernaux va, à partir de ce moment, se réaliserprogressivement,
tude. II faut donc véritablement solliciter très sérieusement le texte deléni-
la note de M. Hiemaux pour prétendre y découvrir, ce que préterid
néanmoins faire le Gouvernement espagnol, un aveu d'une prétendue
insolvabilité.
Cztte interprétation rst d'autaiit moins :~dmi;'.iblc,\Icssicurs. queji
vous considérezI'enseiiibledii document \,eusy \,errez que hins toutrs
ICS II\'DO~II~S<CiS'en\~~s:id!'.une mnniéredctniIICr.11. Hiernaiix et oii
il tieii compte, Eommeilïedevait, de lachargedes intérêtsdes emprunts
déjàémis, M. Hiernaux est amené à reconnaitre l'existence d'un bénéfio
susceptible d'étre distribué aux actionnaires. bénéficequ'il estime lui-128 BARCELOXA TRACTIOS
mêmeet qui, suivant les hypothèses qu'il envisage, varierait entre 1,7 et
2.4 dollars.
dans des prévisionsfaites par un technicien du groupe et qui comportent,
dans toutes les hypothèses envisagées,la réalisation d'un bénéficedistn-
buable?
Mêmesi le rendement desinstallations avait décmdepuis 1936, ce qui
est vrai et ce qui estconstaté par. Hiernaux, cela ne signifieassurément
pasen soi que la sociétéest en faillite. Le Gouvernement espagnol, va-t-il
soutenir que toute société,dont les bénéficesdiminuent à un moment
donné par suite de circonstances économiques difficiles, se trouve ipso
lacloenétat de faillite latente? Ce serait là, sur le plan économique, une
proposition assurément très originale, mais difficilement acceptable.
Je passe immédiatement au second point: La difficultl! prétendu-
ment iiisurmontable de procéder au financement des installations nou-
velles.
M.le professeur Sureda a affirméque les entreprises auraient étédans
l'impossibilitéde trouver des fonds pour ces installations nouvelles en
recourant au niarché espagnol des capitaux ou plus généralement à
l'épargne publique. Ila prétendu en conclure qu'ainsi tout financement
de l'expansion future des entreprises du groupe était plus que problé-
matique, desorteque l'asphyxie de la sociétéétait inhitable (IX, p. 431
et suiv.).
Cette affirmation, Messieurs, est doublement inexacte.
Tout d'abord, les faits ont démontréque, quand elles le voulaient, les
sociétésdu groupe plaçaient très facilement des empiunts sur le marché
espagnol.
plus grand succèspourner81 millions de pesetas d'obligationsà95%. et lae
sociétéProductora a émisavec autarit de succèsdes obligations à 5%
pendant les années 1942. 1944 et 1946 Une partie de ces emprunts a
d'ailleurs servi à rembourser d'autres emprunts antérieurs. La Cour
trouvera des indications précisesAce sujet dans le deuxième rapport de
Nhl. Gelissenet van Staveren, au no32.
En 1947, à la veille de la faillite, les obligations de la sociétéEnergia
étaient cotées au-dessusdu pair et les obligations enpesetas dearceIona
Traction elle-mêmeétaient cotées à 108%.
Ces indications figurent, Alessieurs, dans une brochure intitulée
Téntoig~zagp esrson~~ee t qui a pour auteur hl.Heineman.
Ce ii'est pas nous qui avons produit cette brochure, c'est le Gouverne-
ment espagnol qui l'a déposéeau Greffe de la Cour, ce qui permettra
aisément à celle-ci de la consulter et je ne doute pas qu'elle le fera avec
beaucoup d'intérêt.
Iles négociationsétaient encore en cours en vue de l'émissiond'obliga-
tions par Saltos del Ebro - au moment où la faillite va interveni- en
vue de financer les importantes constructions entreprises par cette
société(c'étaitla centrale de Flix). Par conséquent, que l'on ne vienne
pas nous parler decette prétendueimpossibilitéd'émettredes obligations
sur le marché espagnol; c'est lApure imagination.
D'autre part, et c'est la seconde raison pour laquelle je crois pouvoir
dire que l'objection deM. le professeur Sureda est mal fondée,comme la
pénurie de devises empêchaitd'exporter hors d'Espagne les bénéfices,
ceux-ci, très naturellement, très rationnellement ont étk réinvestis, et RÉPLIQUE DE M. VAN RYN 129
c'est ainsi que le groupe a étéamené,tout naturellement, à recourir au
procédéde l'autofinancement pour ses installations nouvelles.
J'en viens maintenant au troisikme point: L'insuffisance du fonds de
roulement, troisième sqnipt6me de cette prétendue insolvabiiité per-
manente.
Toujours pour démontrer la. mauvaise santé i- sije puis m'exprimer
ainsi- de l'ensemble du groupe, M. le professeur Sureda, à la suite de
3IAI.Peat, hlarwick et Mitchell, a tenté de tirer argument du fait que le
fonds de roulement de l'entreprise, ce qu'ils appellentheworkingcapital,
aurait éténégatif(IX,p. 426 et suiv.).
Et M. le professeur Sureda a repris longuement des discussions de
comptabilité sur l'établissement du working capital. Ces discussions
trahissent surtout l'embarras dans lequel se trouventMM. Peat, Marwick
trois valeurs différenteàrce workingcapital.n'ont pas donné moins de
Je ne veux pas entrer ici dans des considérations qui seraient tout à
fait fastidieuses, Messieurs. mais je me permets de signaler à la Cour
qu'elle trouvera,à cet égard, des considérations tout à fait pertinentes,
ànotre avis, dans le deuxième rapport des experts consultéspar le Gou-
vernement belce, aux n" 28 et zq ainsi au'à l'annexe 4 de ce même
rapport.
II y est démontréque le working capital n'était nullement négatif,
contrairement à ce qui est affirmé,si l'on veut bien entendre cette notion
dans le sens qui lui est généralementdonnépar les praticiens américains
(rapport Arthur Andersen annexé au rapport Gelissen et van Staveren,
ann. 6, no' 23 à 33; rapport Gelissen et van Staveren, no'39 à 41).
Mefondant sur l'avis des experts consultéspar le Go~ivernementbelge,
j'avais indiqué à la Cour, dans ma plaidoirie, que les entreprises les plus
saines elles-mêmes.dans le domaine particulier des eiitreprises de services
piil~licit1'~:lectricitC.peii\,eiitcc:;t;iiiii inoiiicnti. aviiiifunrlî ;!o
ri,iilenieiit iicgai:iiii~ucl'oii piiijze iiulleniciit en concl:'iinc ildi-
iitncc fond:~riiriit:ilr <Ir ces entreprise.II.le profcssciir Siiretln rït
borné à contester cette comparaison sans cependant offrir de meilleur
terme de comparaison qui pourrait êtreutilisé pour contredise les con-
clusions auxquelles nous étions arrivés.
T'enviens maintenant. Messieurs.touiours dans le mémeordre d'idées.
à Üne derniére accusation formulé; par'différents conseils du ou verne:
ment espagnol, radicalement inexacte, elle aussi, comme les autres,
mais, je do7sl'ajouter, particulièrement déplaisante.
Suivant M. le professeur Reuter, les dirigeants de la sociétéauraient
au printemps de 1940 pris une décision à la fois très grave et très criti-
quable.Ilsauraient à ce moment décidé de financer l'expansion desentre-
prises et leurs investissements en Espagne à l'aide des sommes qui
auraient dît êtreconservéesen Espagne en couverture des intérêtsqui
n'avaient pas pu êtrepayés en livres sterling aux obligataires.
M.leprofesseur Reuter a mêmeajoutéque lesdirigeants.s'étaient même
arrangés eus-mêmes à cet effet pour que les autorisations de change
qu'ils sollicitaient du bout des lèvres, comme on dit, leur soient refusées
machiavélique. Et, suivantleuhl.fZeuter, il résulterait des documents pro-
duits oue les montants dus aux obligataires auraient effectivement été
iiivriti~irri Espagne (ibi. p. 166). -
JI. Iproleisetir ICéurereii conclut<ksim:illioiiiiftctédes dirigcanrb quiI3" BARCELOPIA TRACTION
utilisaient ainsi l'argent dii aux créanciersdu groupe pour les besoins de
~'entre~rise elle-même.Voilà l'accusation.
1.eÇouvcriiernerit belgc, \It?s~ieurs.iie peut que rC-[);ter ce qii'il a rl>jà
dit à ce suiet: ils'acit d'iine crave inexactitude. ct le~consçilsdii Çou\,c.r-
nement eSpagnol Ge peuve& pas l'ignorer. hiais je regrette de devoir
constater que cette accusation inexacte est constamment réitéréepar
le Gouvernement es~acnol sans que celui-ci tienne le moindre compte
des explications donné& et des d'ocumentsproduits.
Je prie respectueusement la Cour, pour autant qu'elle estime néces-
sake d'examiner tous ces problèmes suscités par le Gouvernement
espagnol, de bien vouloir relire avec attention ces documents auxquels se
réfère JI. le professeur Reuter (IX, p. 202).
11cite notamment la lettre de Al.Heineman du 29 mars 1940 (A.C.M.,
vol. II, no 112, doc. 2, p. 298). Je suis persuadé que, comme moi-méme,
la Cour y cherchera vainement la preuve de l'intention prêtéepar le
vrofesseur Reuter aux diriaeants d..croupe . . d'affecter les intérêts
;,-\.eiiant aux obligntairc; ;'ilcj iiiveîti;ieriii.iits cii Espagnc. L.:tcette
iiiri:iiri<,iiti5,:tr<iii\.t:pni dn\,niitagc cu]~rim<cI1:iiisiiiiciiri dt!s :aiitr,.s
documénis auxuucls Ic i~rofcssciirl<ciitcr s est ir'lérc'.>1313.\les~ieurs.
si elle avait exAté. il n'est pas douteux que les dirigeants du
l'auraient expriméeavec la franchise qui caractérisait ces mémorandums
internes dont le Gou\~emement esuacnol s'.s..si fréauemment emparé.
Or, iioii; ii't:itrouvons aucune trace dans ce; <iocumenti iiiti!riii:s.
Ihns s:i Isttre. >I. lleiii~:rn:tiiçspriiiie siiiipl~ni,:nt iine appr;,lic,n;ion
<iii.iiii 1.i~ua;ihilitr'<I'~iliti.d,:sdc\,iicscii vu? d'cff~ctucr Ir. tr:iii%fi:rts
Récessaire; au service des emprunts: mais il examine successivement
quatre solutions auxquelles il avait songéet entre lesquelles il n'exerce
d'ailleurs lui-mémeaucun choix. Mon collbue. le ur..esseur Mann, s'est
dbji expliquéeri (IAtail j.ce iiijet (sapru. 11 73) Cr j~.[>iii;(I<iiiclie pas
m'att:iriler :t ses i1u:itrewliition;. ISritout cas iiiicune dc ces soliiri~ii; IIC
pcrmct nu pr~feiscur licuter d'affirmer que les rlirigcnnti [IIIgroupe ét en
particulier \1. Heiiiemaii auraieiit eu I'intentiun CI< cuiijiicrer lei iommcs
dites aux obligaraires fide; invcstiijeint:nri vn El>:içne.
Quant auxautres documents (IX, ,p. 262). on y cherchera tout aussi
vainement l'exoression. mêmeimolicite. d'une telle intention. En varti-
culier le documéntconténant le p;ocès-verbal des réunionsdes dirigeants
de la Barcelona tenues les 5.6 et 7 mars 1040 à Bruxelles (A.C.M.,vol. II.
no 8, doc. 3, p. 225) ne aucune trace, contrairement à ce que l'on
allègue, de ce que l'on aurait à cette occasion rejeté une proposition de
Al. Tornos de consigner des fonds en Espagne au motif qu'il aurait été
vréférablede les investir dans les affaires des sociétés d'exoloitation.
On \. cuiiit:~t~iiiiioiitr:airc qiiC;1'oi:rdiiciit,; <II\.~~sc~s~ruliositionsd<;
XI 'l'ornoi,conseil espaqni~ldc 1.isociCtC. :I13 lumiérr:d<:nciig:igcinciits
pris ;l l';@rd idulrirslzcet du respect des r$glcses]i:igiiolccsur 1~ .iuiitrtie
les CI:II. T<iiisles ~i~rti<:il)ants ;iI:iréuiiit~iitint :té 11':iccordpour
ioiist;itcr que d~sn;gociatioiis avec le Iri<slee~,rc.nilr;iii?riu ln t~.rnliiiiiez
loiiz. 11fut iiiissi<iiirstiu~i~1c.sint6ri.t~à i>:i\-c;ur les oblivatioiis éiiiijes
en pesetas lors de'cette réunionet on sait que ces intérêtsontétéeffec-
tivement pavés (cf. p. 225 à 227 du document cité). Alors franchement.
on se demAa<de ou, dans ces documents, le professeur Reuter a pu trou-
ver la preuve de ses affirmations.
Mais plus extraordinaire encore, hlessieurs, est la déduction que le
professeur Reuter prétend faireen partant de la lettre de M.Speciael du18 sel~tcmtirc 1947,il.ins laquelle 11.Spt.ci;icl i!cri\,ait cc:qui suit --et jc
site tcxtuellcmcnt IVpasqe :iiiqiiel s'tut riihrt 11.Ic professeur Reiiter;
il s'agu di] bilan (le 1.fI<;ircclon;iTr;i;tion, dii dernier hi1;iri:
c En ce qui concerne le bilan de la Barcelona Traction, la footnole
du côtédu ~assif. se référantaux bénéficesnon distribués. doit être
abioluiiient cbaiig&e: la tot~liti de cc iriontant ZI kt&Cvi~lcmmeiit
investi daris nos eiitreprises et on nc yeiii donc p;is dire qii'il n'est
rias dis~onible B causc ilc 1'inino;;ihilitC des tr;insferti. n li\.C.\I..
bol. V, n. 1001. p. 383.)
Notre adversaire a certainement examiné le bilan dont il s'a& et la
/ocliiule :iInqiiclle il estI;iitalliisioii.Il:idonc pli coiist:itcr, coninic iioiis-
m;iiit.>. que IL.iiioi~t;~iitiiit!iitiunli(liiiiicctte note cl niiiliiçl ,i'rlfcrc
.\I Spciiat.1 d;,ns 5.1Icttrt., ce iiiunt;int-ln ii'a rici3 \,air nvc: lii iiit;rCts
dus ailx tot>liptair~s. IIs'agit-Ic> terniri i<iiittr(.s clairs- di! IIIOII~:~~~
(IIIL>Cn;tii:~I-I,;';igit dii b2nilice rrwn;int aux nctiuiinairci. :lpr;.s iintii-
relleiiiciit.~Ii:cliiiliuides iiit(.réts(III;aii ul>lir.ataires. coiliiiir (Ir toutcs
les autres'charges de la société.Il s'agit donc Ju montant du bénéficeet
non pas des intérétsdtis aux obligataires. Ce bénéfice, calculé-je le ré-
pète-après déduction desintérêtsdus aux obligataires, était effective-
ment impossible à transférer hors d'Espagne, étant donné la sitiiation
monétaire. Mais de plus, ce bénéfice,comme je l'ai expliqué tout à
l'heure, resté en Espagne avait étéréinvesti dans les filiales. La portée
de l'observation de M. Speciael est très simple: il ne faut pas dire que ce
bénéficeest indisponiblc simplement à cause de l'interdiction d'expor-
ter des fonds à I'étraneer car. comme nous l'avons réinvesti en Espagne, . -
iii~iiicsi 011 iioii; ncci,~d;iit nl;iiiitt:n;,iir les aiitor1s;ilio<~iiril<Jlls:~vcHi.'
den1aiidi:t 5,iii>iiile pi,iirriuiii llliis disposer (Icce I~Ciit51iccii.oiis I'avoiii
iitilisé à des investissements en Espagne.
Voilà tout simplement ce que dit AI. Speciael, c'est tout à fait normal
et il faut vraiment ce que je me permets d'appeler le mauvais esprit de
11.le professeur Reuter pour y déceler une intention malhonnête quel-
conque.
Tout celan'avait absolument rien de critiquable, tout cela n'avait rien
de commun avec le prétendu iiivestissement de sommes représentant les
intéréts dusaux obligataires.
Tout cela, hfessieiirs. est élémentaire et je suis donc là i m'excuse:
auprès de la Cour de devoir insister sur des choses aussi simples et aussi
claires. 11.le professeur Reuter est bien trop intelligent pour qu'on puisse
croire à une erreur de sa part.
Nais je m'arrêteici,je préfèrem'abstenir, par déférencepourlaCour, de
qualifier cette manière de plaider. Je laisserai ce soin la Cour elle-meme.
En conclu~ion de tout cela, Messieurs, nous pouvons continuer d'affif-
mer non seulement oue la situation financière du Eroupe é..it s.lide, mais
que le group, cliip<;s;iit cfi~.ctiv~ iiii.ri<Ii. 1:irrt5sor~ric nl:ccss:tirc pour
permettir ilc.p.l!.~r Ici inti!rCtj clci ohlignt.tirt:s, si le> tr:iiisfr.rt;i\..~iviit
Ctf ;iutor~;~;i.ct ci:îuiis fornle (Icfonds liuui~lt.it>nh:Liiqiit:I'rii iniportiiit,
dès lors, lesprévisions et les appréheniions plus ou moins pesiimistes,
peu importent leslettresconseillant la prudence-très légitimed'ailleurs
dans les circonstances où l'on se trouvait - toutes ces lettres auxque!les
se réfèrent nos contradicteurs, les chiffres indiquant les disponibilités
réellessont clairs et ceux-là ne sont pas sérieusement discutés. (Rapport132 BARCELONA TRACTION
Gelissen et van Staveren, no' 35 et 36,) En effet, les contestations soule-
vées ausujet de ces chiffres ne sont pas sérieuses!
L'une d'ellesconcerne un prétendu manquant qui, d'après MhI. Peat,
Alanvick, aurait existé temporairement en 1945. Ils en exagèrent d'ail-
300 ooo dollars), mais, hlessieurs, et c'est cela seu1,quiimporte, ce man-
quant n'était entout casque temporaire, il avait disparu en 1947.
M. Sureda, d'autre part, s'est référé à une lettre de M. Speciael du
suffisanteà1cette date de quelque 4 millions de pesetaspour faire face aux-
intérêtset aux dotations au fonds d'amortissement, au sinking /und.
II. Speciael. dans cette lettre, se référait à une lettre de M. Graydon:
«par laquelle vous verrez que le total des arriérésen intérêtset
amortissement s'élève à plus de cent quarante-six millions de pesetas.
Or, nous avons en caisse cent quarante-deux millions de pesetas.
Donc. veillez aux dépensespourmaintenir le chiffredes disponibilités
supérieur à celui des charges arriérées. 1)(A.C.M., vol. V, chap. 1,
no9~ ~P.~350.)
Efieçti~cment. comme vous I'enteiidez, JI. Speci:iel constate i ce
moment qu'il iii:inquv 4 riiillions dc pesetas dails la tr6sorrrie pour qiie
le iiioiitaiit de celle-ci soit 6aal au montant des cIi.arçesarricrkcs. >lais
hI. Speciael, en réalité,s'étaz trompé. -
MN. Gelissen et van Staveren ont, en effet, vérifié lescalculs de la
dotation au sinking fund qui ont servi de base aux chiffres cités par
RI. Speciael, et ils montrent dans l'annexe 5 au deuxième rapport que
cette dotation était excessive, compte tenu des dispositions du ï'rzrst
Deed - en sorte que, contrairement à ce qu'appréhendait JI. Speciael,
les disponibilités étaient en réalitésuffisantes.
Mais, hlessieurs, cette lettre mérite de retenir votre attention pour
une autre raison. Ce qui n'aura pas manqué de frapper la Cour, en effet,
c'est aue l'auteur de cette lettre. loin de se désintéresserde la situation
des 061i~ataireset d'autoriser lri"vestissernent des fonds qui leur revien-
nent dans les exploitations, au contraire insiste pour que leurs droits
soient sauveeardés - comment tout cela eut-ii se concilier avec la
~16jii1\~oltiire>~ni~ucque nos contrndicteu;s. et pliis sp6ii;ilenieiit le
i>rofcsieiirKcutcr. si.comi>laisent iml~iit~rtuiii àlait ~ratuitcincnt nii
birigeants du groupe? .
Dans leur nouveau rapport, toujours sur le plan des chiffres, MM.Peat,
Marwick et Mitchell s'efforcent encore d'amputer les sommesdisponibles
en prétendant en déduire toutes sortes de montants qui, d'après eux,
auraient dû êtrepris en considération.
Tout cela est complètement arbitraire, ainsi que le démontrent d'une
facon fort claire.à notre avis. hlhl. Gelissen et van Staveren dans leur
d&xième rappo;t, au no26. '
Je crois, hlessieurs. avoir ainsi réfuté tout cet ensemble d'allégations
iniustes. et dont certaines avaient indiscutablement un caractère nette-
mént calomnieux, que les conseils du Gouvernement espagnol ont for-
muléesau sujet de la situation de la Barcelona Traction. Et, des lors,
il est aiséde faire a~~araître les raisons véritables et l'économie réelle
de ce plan d'arrnng;kent qui a &tépropos2 nus ohligntaires et accepté
par CCUX-ciP.lan qui, comine vous le ia\.ez. n'a pas pu Gtreexéciitépour
Icj raisons qui ont 612trésclairement exposCes à la Cour par 11. le prolrs-seur Mann. Nous sommes ici assurément, Alessieurs. à un tournant essen-
tiel de cette affaire. ~uisoue. comme la Cour le sait. c'est l'échecde ce
plnn d8ananjiement. &ch&dSlib6rtxnent pro~oqii,:. 4ui va servir dcprb-
ttwc ci d'occasion ila demaiide de faillitc qui allait cICclenclicrtoiite la
suite.
L'exposéque je viens de faire I.la Cour démontretout d'abord qu'il ne
peut être question de présenter ce plan d'arrangement comme s'il
s'agissait d'une réorganisation qui s'imposait aux dirigeants du groupe
pour remédier àce prétendu vice de structure dont je pense avoir démon-
trél'inexistence.
Leplan d'arrangement n'a dû êtreenvisagéque pour une raison unique
et cette raison unique c'est la pénurie de devises étrangères enEspagne
- situation de fait, qu'il n'est pas question d'imputer à quiconque.
Pénurie de devises qui avait étéla cause de refus opposes, depuis 1940.
aux demandes de transfert formulées en vue d'assurer le service des
emprunts. ainsi que l'a trt?sclairement démontréAI.le professeur Alann.
Cette situation avait évidemment créé,par l'accumulation des arriérés
pendant plusieurs années, un état de choses tout à fait anormal qui ne
pouvait évidemment se perpétuer, d'autant plus que la guerre civile
avait déjàentraîné, inévitablement, une première suspension du service
des obligations.
Aussi n'est-il pas du tout surprenant que lesdirigeants du groupe
aient déià exo.imé leurs oréoccu~ations à ce suiet dés Ioao. .on Das
parcc qi(ils ;iiir;iitn,:Icunscicncr clccc i~i~l?iir jiri)uPe?tail iiii,Iitriic-
turéet eiitaclib (leVICCS COII~~II~~;IIIqui ICS111~11;ii~iitliruiiie, pas(111
tout, mais tout simplement parce qu'in 1940, par suite des événements
qui s'étaient déroulésen Espagne, le service des obligations se trouvait
déjàsuspendu depuis quatre ans. Et à ce moment-là. Alessieurs,éclate
la guerre mondiale qui permettait de présagerque l'Espagne ne pourrait
pas disposer avant longtemps de devises nécessaires pourcouvrir ses be-
soins financiers.
Tout cela suffisaitamplement à expliquer les préoccupations des diri-
geants du groupe à cette époque.
D'autre part. les porteurs d'obligations en livres sterling avaient
manifestéclairement et constamment leur volontéde ne toucher oue des
livressterling. Il en fut ainsi déjà dès1940.La Cour en trouvera lapreuve
trèsnette dans une lettre de M.Hubbard à Af.Heineman du ?Oavril 1940
qui figure parmi les nouveaux documents espagnols (~01.~111,p. 1i6)
et que je ne lis pas ici pour épargnerune perte de temps inutile.
C'est exactement dans le même sensque réagit le comitéofficieux des
obligataires Prior Lion,en 1944,lorsquel'offre lui est faitede convertir le
principal et les intérétsarriérésde leurs obligations en livres sterling,
pour leur plein montant, en obli~ations libellées en pesetas (A.C.M.,
bol. VI, p.-292).
Ainsi donc, il fallait faire lin paiement en livres sterling. Dèscet ins-
tant, la Barcelona Traction devait nécessairement, sielle voulait trouver
une solution à cette situation anormale oui ne lui était Pas im~utable.
puisqu'elle n'.îvait aucune ressource cri <lc'lio<le1'1's)agie, s'adresser i
iiigroiil>rfinancier qui serait dispo~éifournir les forifisnécessaires pour
payer, en livres sterling, les obligataires, et qui consentirait, làiaccep
ter en échange des obligations libelléesen pesetas.
Et, Messieurs, tout cela vous permet de comprendre aisément qu'il
n'était pas possible d'offrir aux obligataires, dans ces conditions, une '34 BARCELONA TRACTION
somme correspondant au montant total, en principal et arriérés,en livres
sterling.
IIy avait à cela deux raisons. Tout d'abord il est évident, n'est-ce pas,
que jamais un groupe financier n'aurait accepté de recevoir ainsi des
obligations libelléesen pesetas, pour un montant équivalent à la contre-
valeur en cette monnaie, au cours du change officiel de l'époque, des
devises de livres sterline ou'il allait fournir à la Barcelona à I'iiitention de
ses ohligatairei. Ciit: telle op;r:ition ;rait iiicoiice\.ahle dans le chrf (Ic
ri'iriipnrtc quelle socii.t&commcrcialc Gtlnt donne I;iiiieiiac~ permanénte
<le(ICprL'ciarioi iliipesait îiirI:ipe+:tn rt qiii i'r;st d'ailleurs con;r~?tisi.c
peii ;iprL'1)" 'I1liv:~iii:iti~iiit:sqiii. o1licli:llede In pesct;l, cil-r95d6-
v:~lu~tioii qiii :Ir,inicii;'1.1prietn npproxininti\.emenr ;lu qunrt de s:i
valeur calcüléeau taux officiel de 1ad4,,.~< ,,"
Deuxi&me raison: puisque les porteurs avaient tout au moins l'avan-
tage d'obtenir immédiatement le remboursement du principal, il était
n&mal de leur attribuer seulement la valeur actueile de ces titres:
ils recevaient tout de suite le principal de leur créanceau lieu de le recevoi;
vingt ou trente ans ~lus tard. Il était donc normal de leur reinbourser ce
que'l'on appelle la baleur actuelle; et c'est ce qui a été fait,comme le
Gouvernement belge l'explique, d'une manière détaillée,dans sa réplique,
V, à la page 287 et aux pages suivantes.
Que ces conditions d'échange aient eu un caractère équitable étant
donnéles circonstances dans lesquelles on setrouvait, c'est ce qui résulte
hlessieurs, du fait que ce plan a éténon seulement approuvé par la majo-
rité des oblieataires et oar le trustee mais sanctionné Dar le tribunal
d'Ontario. 011 ne cui~~oit'paîqiie LX plan ait reçu ilne ti!lli: nl>prol>ntion
ni ohtçiiii cetre s;~iic:tii>r,iIraiitoritr' ludicilire canadieniic s'il n'a\,ait
pas été /air,s'il n'avait pas étésincèreet loyal.
Chose remarquable d'ailleurs, si l'on compare l'offre ainsi faite aux
obligataires en vertu du plan et, d'autre part, l'offre publique qui sera
faite par Juan hlarch dès le lendemain de l'échecde ce plan, l'on cons-
tate que les conditions du plan étaient enréalité pliis favorables que
celles de hlarch.
Je puis maintenant, hlessieurs, enfin -et je m'excuse de n'avoir pas
pi1le faire pliis tôt-clore cette longue parenthèse; je crois qiie je peux
coiisidérer que 1:i situation réelle de la Barcelona Traction sur le plan
économique et financier, telle qu'elle existait à la veille de la faillite, est
désormais clairement établie et cette situation nous permet d'affirmer
avec encore plus de certitude et de fermeté que les conditions légalesde
la faillite n'étaient certainement pas réunies.
Et j'en reviens ainsi à l'examen des griefs du Gouvernement belge et,
plus particulièrement, à ce premier grief dont j'avais entrepris le ré-
examen: violation flagrante du droit espagnol en ce que la faillite a été
déclarée alorsque les conditions légalement requises pour une telle faillite
n'étaient manifestement pas réunies.
En droit espagnol, Messieurs - la Cour s'en souviendra sansdoute -,
il y a contro\rerse sur le point de savoir si c'est l'insolvabilité du débiteur
ou la cessation des paiements du débiteur qui est la condition requise
pour justifier une déclaration de faillite.
M. le professeur Urfa le conteste, mais je crois qu'il est tout à fait
superflu de le suivre sur ce point puisque nous démontrons, dans le cas
actuel, qu'iln'y avait certainement ni cessation des paiementsni insolva-
bilitéau sens de ces expressions dans le droit espagnol de la faillite. Quant la cessation des paiements tout d'abord, le professeur Uria a
déclaréque le système espagnol est très semblable an systeme français
et au sy&Amebelge et noÜssommes d'accord avec lui pour admettre que
la cessation des paiements doit effectivement, dans ces trois systèmes
juridiques, présenter des caractères qui, sous des expressions différentes,
comme c'est naturel, sont en réalitétrès semblables.
En droit espagnol, l'état de cessation de paiement doit être,suivant
la jurisprudence du Tribunal suprême,définitif,généralet complet. Le
professeur Uria l'a reconnu et il a mêmeaffirme que le Gouvernement
espagnol ne prétendpas lecontester, ce dont nous nous réjouissons.hlais,
il a tout de mêmesemblé vouloir soutenir qu'avant I'arrêtque nous
(IX, p. 257). Ceci n'est pas exact. Quand le professeur Uria affirme que
cet arrêtde 1965est unique et qu'il souligne que cet anêt est postérieur
Bladéclaration de faillite de Barceloua Traction, il méconnait - pensons-
nous - ce que dit l'arrêtlui-même(R., V, p. 351, et A.D., vol. II, no 65.
p. 527. note 1); l'arrét dit formellement que les conditions qu'il énonce
et que je viens de rappeler ne fontque répéter - c'est ce que dit I'arret-
ce que la jurisprudence de cette chambre na eu soin de préciserd'une
manière réitéréeet constante,,; et le mêmearrét renvoie A une série
d'arrêts, depuis celui du zr décembre 1898 jusqu'à celui du 12 juillet
1940(arrêtn"701) ;cedernier arrêtreleve que,pout êtreen étatde faillite,
le commerçant «doit avoir cessésespaiements, non en raison des circons-
tances [je cite textuellement], mais par impossibilitéde les effectuer in.
Bien plus, cette conception est celle-là mêmequi se trouvait exprimée
dans I'exposédes motifs du code de commerce de 1885 (A.D., vol. II,
na 66). Comme la Cour le sait, dansla plupart des systèmes juridiques
continentaux, ce que l'on appelle les travaux préparatoires des lois
ont valeur interprétative; I'exposédes motifs du code de commerce de
1885...rtait exuressément aue la faillite est la situation de celui oui se
truiivc tI;iiiI'iriipoîsihilitilc;:atiifniri. ;es(I~ttc:,cri [,rzc.is:i<~ncl'on
con.:idire comme &l:,nrd:iiis cet ; t:,ttuiit coinrncrqanl . jicite icsliiclle-
ment l'exuosédes motifs - i~aui sus~end ou cesse définitivement le
p:<iciiieiitF<,iir.ti(li. ;,i~hli:~tioiis
(lette cunceptioii ~sylgnulï, ;iiiii1)rCcis;~cuninle ilcoiivicnt. corres-
i>oii< i crllt,dii dn,it fr;iiicai.iIJ.coi~s~i>ti~~ ùiiii (lroir Irariraest trh
Clairement exposéepar H.' le professeu; Houin dans les commentaires
qu'il a publiés à la Revue trimestrielle de droit commercial sous toute une
séried'arrêtsde la cour de cassation de France (19 mai 1958et g février
1960. Revue trimestrielle de droit commercial, 1958, p. 822; 1960, p. 884;
15 juillet 1968, id., 1969.p. 171) et qu'il résumeen disant: il faut que le
débiteur se trouve dans une situation financièresans issue. C'est ce qu'il
dit encommentant desarrêts qui s'échelonnentde 1958 à 1968; le dernier
commentaire, toujours dans le même sens.du professeur Houin figure
dans le dernier numérode cette revue (1969, p. 171). II faut, comme le
disent d'autres commentateurs français, que la situation commerciale et
soit définitivement ébranléou ruinévement-comainsi s'expriment les auteurs de
l'Encyclopédie Dalloz (Droit commercial, v. Faillite, no 119).
Et, Messieurs, cette conception n'a rien d'original; cette conception
esoa~nole et francaise aboutit en somme aux mémesrésultats que ceux
q;e Ton atteint par des techniques forcément différentesdans'le droit
britannique et le droit canadien, par exemple, par des formules diverses, 136 BARCELONA TRACTION
ces droits exigent également une défaillance d'un caractère général. Eri
droit canadien. par exemple, le débiteur peut être déclaréen faillite
s'ilcesse de faire face àsesobligations generally - d'une manière générale
(Act respecting Bankruptq de 1952. sect. 20 (1)(1)). Et la jurispmdence
canadienne en a déduit, hlessieurs, que le défaut de paiement à un seul
créancier est insuffisant (In Re Solloway, 24 C.B.R. 90 - In Re Brady,
26 C.B.R. 35).
hiéme situation dans d'autres pays - je ne veux pas multiplier les
citations - mêmesituation en Suisse: il faut une incapacité de paiement
généraleet durable (Favre, Droit des poursuites, p. 285). en Italie (Pro-
vinciale. Man. di diritto fallimentare. p. 2j0 à 252). aux Pays-Bas (V611-
mar, hred. Handels en Faillissementsrecht, III, p. 772-773) et, Messieurs,
en droit belge, c'est la loi elle-mêmequi consacre cette solution en exi-
gcniil t:xpressL'nientque ILIcejsatioii de> paienicnts soit ;iccuiiipagn;.e de
ce qiic In loi lppelle I'ébr:inlenicritdu cr;dit (Codî dî ci.»i>rzcvctl,i\.re III.
ad.Ici le m'arréte un instant parce que fil. le professeur Uria m'a fait
l'honneur de citer mes Priiici$es dedroit coinmeucial (IX, p. 263), mais je
regrette de devoir constater qu'il a donné à cette occasion à la Cour une
vue trompeuse de mon exposé du droit belge de la faillite, car AI.le pro-
fesseur Uria a omis de faire alliision à la nécessitéde I'ébranlemeiit du
crédit, que je mentionne dans mon ouvrage comme il se doit. Si M. le
professeur Uriû avait bien voulu poursuivre sa lecture et sa citation, il
aurait dù ajouterque, en vertudecette exigence de la loi belge, la suspen-
sion du paiement d'une ou de plusieurs dettes ne saurait entraiiier la
faillite s'il n'en est résultéau'un embarras uassaaer et ciu'en somme. en
droit tlelgç coiniiii!<II droit Irnii(nis. ilfniit (111~1"con11Iiei~airtsoit iI:ins
iiritiitu;ition sxnj isiiic oii 1lcscsp6iCc (1. IV, ilo26qj). En droit uspagnol
aiijsi, d'aillçiirs. In riotioii de I't!brnnleincnr (lu créditrst unrfois retenix
par le Tribunal suprêmepour déterminer s'ily a lieu ou non de prononcer
la faillite (T.S., ~j juin 1897, C.L. no 259, considerando 3"; 29 décembre
1927, C.L. II'124, considerando 2'). Le fait de continuer jouir du crédit
de ses créaiiciers,très naturellement, empéchequ'il y ait lieu de déclarer
la faillite.
JI. le professeur Uria voudra bien, apr& la rectification à laquelle je
viens de procéder, reconnaître avec moi que, contrairement à ce qu'il a
déclaré,le droit belge et le commentaire que j'en ai fait n'ont rien de
commun avec le droit de l'écolede Reus, ce droit nouveau inaugiiri. par
hl. le juge Andreu.
Ces observations permettent aussi de conclure, en relation avec la
question qui avait étéposéepar M.le juge Fitzmaurice au Gouvernement .
espagnol, que le défautde paiemerit d'une seule dette ne pourraitentraîner
la faillite que s'il attestait, vu les circonstances, un état de cessation de
paiements définitif,généralet complet ou. en d'autres termes, une sitna-
tion sans is~ ~ ~u. en d'autres termes encore. l'ébranlement du c-~~~t~ ~ ~ ~ -
toutes iiotioiis qui sont pliis ou moiris iiitcrcli~ngcables sii point que 1'011
ueiit dire <lui:ce sunt 15en <iii~l<iuts:orte. au~ourd'liiii. 1t.ivriiiciues uni-
. .
bersels de ia faillite.
C'est ce que je m'étais proposé de vous montrer. Messieurs, par ce
bref aperçu de droit comparé.
Ceci dit, quelle était sur ce plan, en fait, la situation de la Barcelona
Traction? Seul le paiement des intérêts surles obligations en livres ster-
ling était suspendu, par suite de l'impossibilité d'obtenir des devises d'abord puis par suitedel'attitude négativedes aiitoritésadministratives
espagnoles. Voilà le seul fait que le juge de Reus pouvait relever siir la
base des documents qui lui étaientproduits et conformément d'ailleurs à
la réalité deschoses. II est certain- je crois l'avoir démontré - que ce
seul fait ne permettait pas d'affirmer que la situation commerciale et
financière de Barceloua Traction était irrémédiablement compromise.
II s'agissait au contraire d'une situation accidentelle, limitéà certaines
obligations, qui n'était nullemciit imputable à la Barcelona .Traction
elEt la meilleure'éoreuve nous en est fournie ~récis6.mentDar ce ~lan
d';irrangement I)ro~oscaux ol>ligatnirc.spoiiriortirde cetti: inip3s.i~et par
Ir fait (lus cc plan a\.;iit &teacceptéet nl)j)roiivép:Ir,I';iiitontécoiiil>cterite.
Celte attitude des crr::iiicicrs.c'cslidcnionstration de ce auc Ic crcdit
de la Barcelona Traction n'éfaitnullement ébranlé,sans quGiles obliga-
taires n'auraient pas consenti à devenir pour partie actionnaires de leur
débitrice.Le plan accepté confirme, par ailleurs, que la cessation des
paiements n'était nullement irrémédiable, c'est-à-dire définitive.
Mais, Messieurs, le juge de Reus non seulement méconnaît cet élément
décisif- qui aurait dû êtredécisifpour son appréciationde lasituation -
mais il le dénature, il le dénature sciemment en affirmant qu'il y a eu
simplement une proposition d'arrangement dans laquelle il a prétendu
voir un aveu de la société débitrice.
Par conséquent, une telle décision est absolument injustifiable eri
présencedes faits, sur le plan du droit espagnol.
Mais, hlessieurs, sachant fort bien que lescirconstances de fait relevées
par le juge de Reus ne lui permettaient pas de qualifier la situation de
la Barcelona comme étant un état de cessation de paiement général,
définitifet complet, M. Leprofesseur Una a cherché une échappatoire
ingénieuse pour soustraire A la critique de votre Cour cette décision
indéfendable. II vous a dit que l'existence de la cessation généraledes
paiements est en somme ufe question de fait qu'il appartient aux
tribunaux espagnols d'apprécier librement.
Non, ;lless;ieurs, je cÏ6s cette observation sans aucune pertinence
devant votre Cour. Il a~~artient à votre Cour. en toute hv~othèse.
d'apprécier si, comme leLilaide le ou verne m beege le tn'b'unal dé
Reus a commis une erreur grossière,une erreur flagrante.
L'audience, suspendu e IO h 45, estrepriseà II heures
Je viens d'exposer à la Cour les raisons pour lesquelles le Gouverne-
ment belge est persuadéque c'est à tort quele tribunal de Reus a consi-
déré qu'ily avait cessation des paiements. Et j'en viens maintenant à
l'examen de I'a~..ication é\~entuelledu deu~i~me critère de la faillite en
droSiiiv:iiit iiric piiilirI:idoctriiict:rde 13jiiricpriidence espsgnoles,
c'est ulutjt I'iiisulvabilicli(1t)biteiir(luid~it ritrc~oiici~l;r~ccomniiiii
critète essentiel de l'étatde faillite. ~rit'éretout simple puisque i'insolva-
bilité c'estl'état du débiteur dont le passif, dont l'ensemble des dettes,
dénassela valeur de ses biens. Il n'v i d'ailleurs Das o~~osition absolue
entre les deux critères: I'uii et l'aitre impliquent que'îa défaillance du
débiteur ait ce caractère définitifet irrémédiabledont j'ai parlé. Simple-
ment, pour certains auteurs et certaines décisions, & caractère ne,se
rbvélerad'une manièrecertaine quepar l'étatd'insolvabilité,lacessation138 BARCELONA TRACTION
des paiements n'étant considéréedans ce système que comme un symp-
tbme.
hi.le professeur Uria a cependant vivement contestémes affirmations
à ce sujet et il a mêmeprétendu que la duplique 2 je reprends son ex-
pression - a ndétniit n la these selon laquelle la faillite implique l'insol-
vabilité du débiteur.
Quçl que soit Icton ~.atr'goriiloecinployépar mon estiniécontrndictcur,
ct sans \.oiiloir riigagrr ici iinc disciision qiii serait àofait dipl;iclr.
je me pcrmçts d<:iouligner que d'autres autcurs rsptignols. non nioiiis
éminentsaue notre conïradicleur. ne Darta~ent Dasio<o~inion. et c'est
ccrtaineiiié~ititorr qii'il s'est rrifârl'op~ioii dc JI.G;<) de \Iontella,
piiis(lue cet auteur affirme dans son traité des IGgislationsconirnerciales
ës~aënoles (Tratadode la leeisl. corn.es+.. I.'.*-.A.D.2-"-27-,aue l'état
de'faillite s''identiàil'insGlvabilitédéfinitiveet que la svspenslon géné-
rale despaiements n'est qu'un indice qui dénotepour le moins une insol-
vabilité- résumé L e.Gouvernement~bel~e avact citédans les écritures
d'autres'auteurs encore, nous poumons en ajouter, M. Benito, notam-
ment. dans son manuel de droit commercial (Manualde DerechoMerca~i-
fil. t111..1,24,... 784). TOUSces auteurs euv ve se réclamerdu teste
de'l'exposédes moiifi'que j'ai citétout à'l'heure, où il est question, la
Cour s'en souviendra peut-être, de l'impossibilitépour un débiteur de
satisfaire à ses dettes. Or l'im~ossibilitéde satisfaire aux dettes. c'est
précisément l'insolvabilité.
Je crois qu'il demeuredoncutile de tenir compte de cette opinion et de
souligner à titre complémentaire, en quelque sorte, qu'il ne pouvait
février1948en état d'insolvabilité.arcelona Traction était au mois de
Commënt détermine-t-on si une sociétéest, OU non, en état d'insolva-
bilité?
Très simplement, Alessieurs, c'est une chose élémentaire, encoreune
fois, par l'examen de son bilan, c'est-à-dire par l'examen d'lin document
que, dans la plupart des pays, la sociétéest obligéed'établiret qui, dans
beaucoup de pays, est vérifiép , réalablement, par des contrbleurs, par des
auditors; ceux-ci, dans les pays anglo-américains, sont des accountants
faisant partie de firmes hautement spécialisées,joiiissant d'un standing
considérable. L'approbation qu'ils donnent a donc une grande valeur.
La confrontation des éléments quifigurent i l'actif du bilan comme
étant les bieiis de la société,d'une part, et du passif envers les tiers,
d'autre part, permet de vérifierde la façon la plus aisée sila sociétéest
solvable ou non.
C'est en ce sens, et en ce sens seulement. que l'on peut dire, comme je
l'ai fait,que la vérificationde la solvabilitéde la sociéest en somme une
simple question de comptabilité. Je crois pouvoir maintenir cette affir-
mation qui est certainement tout à fait exacte.
Or, le dernier bilan publiépar la Barcelona Traction, c'est le bilan au
31 décembre1946 (A.M.,vol. 1,no47). bilan que le juge de Reus, la Cour
s'en souvient, a eu sous les yeux. Ce bilan faisait apparaitre un excédent
des actifs par rapport au passif, envers les tiers, de plus de 57 millions
de dollars canadiens. Je ne me préoccupepas, pour l'instant, de savoir
quelle était la valeur de l'entrepris- qui était supérieure: je prends le
bilan et je constate simplement un excédent des actifs par rapport au
passif envers les tiers d'environ 57 millions de dollars canadiens, et non
pas, comme l'a plaidéle professeur Uria, un déficitde 4 706 328 dollars. Le professeur Uria n'a pu avancer ce chiifre qu'en selivrant, hlessieurs,
à un calcul qui nous parait absolument fantaisiste. Calcul qui est fondé
non pas du tout sur le bilan, seuldocument qu'il fallait retenir à ce sujet,
mais sur un tableau statistiqueextrait du rapport du conseil d'adminis-
tration; et le calcul qu'il a fait tie correspond littéralement à aucune
réalitécar ce calcul re~résente la différenceentre une sériede nostes
d'actif et une sériede postes de passif que le professeur Uria a extraits de
ce tableau statistique et qu'il a choisis tout & fait arbitrairement.
Je crois pouvoiÏ dire, je le regrette, qu'un tel calcul est dépourvu de
toute signification. Seule la consiiltation du bilan est pertinente et la
réponsequi se dégagede cette consultation est formelle: il ne pouvait
pas êtrequestion, et il s'en fallait de beaucoup, d'insolvabilité. Il est vrai
que les auditors, dans leur rapport, ont fait quelques réservesau sujet de
certaines estimations figurant dans le bilan, c'est là quelque chose qui
ar~~vetrès fréo.emment. mais ces réserves. tellesau'elles so~~ formulée~ ~ ~ ~
rie~.linngciitrirri nu rc'iultat, I>üijquenonobstant cc.5r;>t,n.vs,1x5u~tdilors
sttesteiit<III?1,-bil:in duniic itn rcfl~tsiiiière etrs:iîi(d Irrru~zricorr?cr
view) de lasituation de la sociétéau 31décembre19~6.'
Par conséquent, pas de cessation des paiements, pas non plus d'insol-
vabilité. Mais il y avait encore itne autre raison, Alessieurs,et j'y avais
fait allusion égalementdans ma plaidoirie, qui s'opposait à la déclaration
de faillite, c'est qu'il n'yavait.en toute hypothèse, aucunfait de cessation
dc paiement en Espagne.
Le professeur Uria s'est barn6 à répondreen renvoyant à l'inter\~entiori
du professeur Waldock, selon lequel il faut considérerque les biens des
filiales sont ceux de la Barcelona et que les activités des filiales sont en
réalitécelles de la Barcelona Traction. 11n'en est rien, j'aurai l'occasion
d'y reveiiir. Mais M. le professeur Uria ne nous a rien opposéau sujet
du lieu où étaient payables les obligations dont le paiement était en
souffrance. II ne nous a rien opposénon plus au sujet de l'absence d'une
quelconque cessation de paiement en Espagne. Je puis donc affirmer que
nos affirniations demeurent absolument intactes.
J'a\'ilisïg;~l~~tit.iirtéfutf.dans in;i pl:iidoirIV~~.~iido-:irjiiinieitii'oii
trouve d:~iiile jugcnient dit tribun:il de Reus, dédiiildii fait que 13 Thrce-
1un:t Tr;ictioii lie s';tait 1ni s~~otit;~iiemcnd t éclnr&ccn suspension (IL.
paiement dani Icr.~]u:~r:iiitc-liiitth~urcs. çoiilorm~m~nt ;Iic qite prévuif
1':irticlY71 du code Je commerce. ce qiti. <I';il>rèsic jugéde I<c'ui.devait
entraîner automatiquement sa déclaration en faillite.
Le professeur Uria maintient que si le commerçant n'a pas usé de
la facultéde recourir à la procédurede la suspension des paiements il a
l'obligation de se déclareren étatde faillite (IX, p. zGz). C'estle raisonne-
ment du tribunal de Reus. Mais pourquoi donc M. le professeur Uria
dit-il alors, dans son traité de droit commercial (6'éd.,1968,p. 787) :i(Le
débiteur a la facultéou le droit de demander qu'on le déclareen faillite,
mais il n'en a pas l'obligation, quelque grave que soit sa situation écono-
mique. i,Et cette opinion a d'ailleurs étéconsacréepar un arrêtdu Tribu-
nal suprêmedu 16 mai 1956 (Ar. 2421): par conséquent, cet argument
supplémentaire invoquépar le juge de Reus est certainement mal fondé,
c'&taitune violation et une méconnaissanceflagrantes du droit espagnol.
J'avais fait valoir aussi qu'en toute hypothèse cette disposition était
sans application possible à la Barcelona Traction pour la raison bien
simple que la Barcelona Traction n'a pas son siègesocial en Espagne
et qu'on ne conçoit pas qu'elle aille devant un tribunal espagnol pourI4" BARCELONA TRACTION
se d6cl;irer soi-disant en état de siisp~triiioiide paiemen:c'est une cliose
que led2biteiir qiii:ison doniicile cn lspïgne doit faire au tril)iinal de soi1
domicile: or. le domicile de la BarceIoria est IiToronto. Le Gouverne-
ment espagnol n'a rien objecté à ce sujet. Il n'a rien objecté non plus
au faitque les obligatioiis dont il s'agit n'ont jamais étél'objet d'une de-
mande effective de aiem mene tn Es~ae-e. ce aui confirme encore au'il n'v
avaitpas de cessati'onde paiement en ~s~agne. Le Gouvernement esp;
~nol s'est borné à faire allusion à une prétendue demande faite par
51. &Iontafiésen 1040. Maisce n'étaitvas unedemande en vaiement.car
il s'agissait d'oblii;;tions aii portcur,ét lorsqu'il s'agit d';bligations au
porteur. une <Içriiaiideeripaieriieiit iieputscfaire quc par Inprésentation
du coiipoii. :iiiisi que nous I';ii.oiisfait valoir dans ln répliqiie.
.ille professeur Cria. en revanilic, n insisté particiili<'remrnt siir le
fait qiie la l9~ricloiiiiTr:ictioii :lumit <liicn toute hypotli?sc. si elle \.ou-
lait bviter d'ctre dCclarcieen fnillite. cyiisiciicr cn Esvaene. et en ncset;is.
le montant de ladette des intérêtsin livres sterling.
M. le professeur Mann a réfuté cet argument (supra, p. 66) d'une
cinsignatiÔn étaient sans a6plication 'possibleen l'espèce: er ce serait la
faire perdre le temps de la Cour que d'y revenir à nouveau.
Je puis ainsi passer, Messieurs, à notre deuxième grief, qui concerne
la publication du jugement déclaratifde faillite qui a étéfaite en violation
flagrante des dispositions de la loi espagnole.
Je rappelle à la Cour que, suivant l'article 104 du code de commerce
de 1829,la faillite doit étrepubliéepar annonce dans la localitédu domi-
cile du failli. Pour la Barcelona Traction, cette publication par annonce
aurait donc dû se faire au lieu de son domicile, c'est-à-dire au lieu où cette
sociétéa son siègesocial, à Toronto.
Or, cela est constant, cette publication n'a pas eu lieu.
Le Gouvernement esvaen.-. Dou..usti,ier cette absence de ~ublication.
avait invoqu2 essentiellement deus motifs qui. dans Uriecertaine mesure,
seconfondent. preini&rcment,les disl>ositionsICgalrsrel;iti\,es i I;ipubli-
cation ont, d'zipr&sla loi espagnole, comme toutes celles que piévoit
l'article 1044d'ailleurs, un caractere purement temtorial: deuxi6mement.
la publication est un acte d'imperium, qui ne peut, comme tel, avoir lieu
qu'en Espagne.
Quant au premier motif, nous avions fait une triple réponse. Tout
d'abord, nous avions fait observer que l'affirmation du Gouvernement
siiiog n'aurait qu'un caractére territorial. ~t:iisii.incrne~t. nous a\,iXns
suuli~ncque I'sffirnistion dii C.ouverneiiient eipagnol citait soiitreditc par
sa DÏoDrëthèse au suiet des effets extra-territori'aux de la saisie. ~ré;ue
pnr le méiiienrtiile ;0.4~p, iiiîquc d'après le (;uu\.crncinent espagnol.
comme II Cour le sait. les tiers je trouvant xu (::iri;id:%>riI'ut,ligatiuii
clc reiiicttre aux orcanes dc la fnillite Ics bit:iii oii les <loiumciits (iu'ils
dktiennent pour leucompte de Barcelona Traction. Et enfin, troisi~me
réponse, l'obligation de publier la faillite à l'étranger, au domicile du
faillià l'étranger. s'imvose loe~,u.ment dès l'instant où l'on soutient.
comme le faif IL ~ou;~ernemciit cipagnol. qii'iin débiteiir ;iyaiit sui;
doniicile à l'étranger peut Gtrc déclnri.eii r:iillitc cn E5pqné. car cctte
disriojition relativei 13 vublication fait partie il?I'riiscinl~le<IcIn r;ele-
incitation espagnole de la faillite: si 1'ori;itime quecelte rc'glenieiita~~on
peut s'appliquer iun débiteur qui n son doriiicil(iI'Gtranger,c'est cette réglementation tout entière qui doit s'appliquer, y compris la disposition
qui prévoitque la faillite seraannoncéeau domicile du débiteur.
BICRolin avait eu l'occasion, en sa plaidoirie, de compléter notre
démonstration en soulignant que la preuve que les dispositions relativesà
la publication n'ont pas un caractèreterritorial nous étaitfournie par les
tribunaux espagnoli eux-mêmes:lorsque le tribunal a ordonné fa con-
vocation des créanciersde Barcelona il a lui-même prescritla publication
de cette convocation dans des journaux étran ers et, effectivement, la
publication de la convocation des créanciersde 8 arcelonaa étéfaite dans
deux journaux de Toronto.
Il a répondu. tout d'abord, que le juge de Reus avait considéré comme
siège,aux fins de la publication, le siègeque la Barcelona aurait préten-
dument, d'aprks lui, à Barcelone (IX,p. 265).
Il a prétendu aussi que la Barcelona Traction aurait reconnu, dans
sa requêtedu rr avril 1953 (A.M.,vol. Il', no229, p. 887).que les dispo-
sitions de l'article044ont un caractèrestrictement temtonal.
La première affirmation est contredite par le juge de Reus lui-même
qui relève expressément que Barcelona Traction n'a pas de domicile
en Espagne. Rien dans le jugement ne permet d'affirmer, comme le fait
cependant le Gouvemement espagnol. que le juge de Reus aurait consi-
déré,comme sikge pour la publication, un siège d'ailleurs purement
imaginaire que la Barcelona aurait eu en Espagne. Au contraire, le juge
de Reus se borne à constater quela Barcelona Traction n'a pas de domi-
cileen Espagne. C'estexactement le contraire de ce queveut lui faire dire
le Gouvernement espagnol.
Quant à la seconde réponse, elle est complètement inexacte. Tout
d'abord, il est assez singulier. lorsqu'il s'agit d'un point de droit- à
savoir: si telle disposition a un caractère temtorial ou non -, d'invoquer
le prétendu aveu qu'aurait fait une partie; une partie peut faire un
aveu relativement à des faits qui lui sont personnels mais une partie ne
peut pas avouer que le droit est tel ou tel. En tout cas, cet aveu n'a
aucune esnècede valeur. Mais. en olus. la rét tendu~~econnaissance dont
on se pr6i:aot cst routiî f;ii"csi,i:iiite. S'I\a Cour \.eut prendre la pcine
de sereporrcr .2cette loncursrcqiiftc iiivoqiiie par . o~lvernrrne~itespa-
gnol, elle verra que dan<cette>equête ilktaiï soutenu avec énergieque
toutes les règles de la procédure de faillite en droit espagnol répondent
à cette idéeque le faiiü est une personne domiciliéeen Espagne (ibid.,
D. 9081D .e sorte aue. si cette condition n'est Dasremd.e..les rè"lesde la
iaifiitéespagnole ion; sans application possibfe.
\'oilh la tliésequi étaitsoutenue danscette requête.On en déduisaitque
les tribunaux esr>aenols n'avaient Das le ~oüvoir. en vertu de la loi
l'étranger et qui, disait-on dans cette requête. n'apas de succursale, à
d'aeence ni de aomicile secondaire ni mémede re~rkseitation en Es~aene.
~aÏe~uête faisait simplement une exception p&r,le cas, qui n'étâitUpas
le sien, où la sociétéétrangèreaurait un centre d'opération en Espagne.
Dans cette hypothèse, était-il dit, ce centre tiendrait lieu de domicile
aux fins de localiser le procèsde faillite.
Toutecette thèse, exposéedans la requête,est parfaitement cohérente,
mais des l'instant où le Gouvernement es~aenol soutient le contraire et
prétend qu'un commerqant domiciliéi1'éiraigerpeut.cn venu d' ln lui
rpagnole. 2tre déclaréen faillite en Espagne des qu'il y a Icmoiiidre lie11142 BARCELONA TRACTION
de rattachement entre lui et ce pays, et mêmes'il n'y a aucun siège
d'opérations, si l'on se place sur ce plan-là qui est celui où se place le
Gouvernement espagnol, ilfaut évidemment en conclure que la publica-
tion prévue par l'article1044 doit avoir lieu comme le texte le prescrit,
c'est-à-dire au lieu du domicile du failli, c'est-à-dirà l'étranger, s'il
s'agitd'un commerçant qui a son domicile àl'étranger.
Teile est la seule solution cohérente. Concevrait-on que la publication,
qui est tr6s importante - la Cour le sait puisqu'elle Inarque le point de
d6part du délaide huit jours pour faire opposition-, concevrait-on que
cette publication ait lieu en Espagne, dans l'hypothèse par exemple où
ledomiciledu failli setrouverait enAustralie?
Peut-on imaginer que lelégislateurespagnol - nous sommes en 1829 -
à supposer que ce législateur ait entendu autoriser éventuellement la
déclarationdefaillite en Espagne d'un commerçant étrangerqui n'a ni son
domicile ni aucun sièged'exploitation en Espagne, imagine-t-on que ce
législateur aurait pu vouloir, en écartant toute publication au lieu du
domicile à l'étranger. priver pratiquement le débiteur de toute voie de
recours contre le iueement?
En revanche le Gouvernement espagnol ne donne aucune explication
valable au suiet de la contradiction de sa position avec sa propre thèse
suivant laauélle la saisie orévue var ce m&mearticle 104 4tend ses
effetsà l'é&anger.puisqu'ii afirme'que les biens se trouvait'au Canada
auraient dû êtreremis var leurs détenteurs aux oreanes de la faillite.
Le Gouvernement es'pagnolse borne à affirmer,?+cette occasion, que la
saisie ne concernait que des biens et droits situés en Espagne. Mais il
le rappeler, il soutient que les détenteurs de biens au Canada avaient de
l'obligation de lesremettre aux organes de la faillite.
J'en viens ainsi au deuxième motif invoqué par le Gouvernement
espagnol, à savoir le fait que la publication est un acte d'imperium, qui ne
peut avoir lieu qu'en Espagne.
A cet argument nous avions, en plaidoirie, opposé deux réponses.
La première, que cette publication n'était nullement considérée comme
un acte d'imfierium, et nous en avions cité, à titre de preuve, deux
précédents,tous deux relatifs à une société belge déclaréeen faillite en
Espagne.
Dans l'un de cesdeux cas, le tribunal espagnol avait bel et bien ordonné
la publication de la faillite dans le Journalficiel de Belgique et cette
publication a eu lieu sans cornmisiion rogatoire d'ailleurs.
Dans le deuxième cas, le tribunal espagnol avait cm nécessaire,tou-
jours en vue de faire procédeà cette publication de la failliteen Belgique,
d'ordonner une commission roeatoire: l'exécution de cette commission
rogatoire a étérefuséepar les>utoricés belges parce que, comme nous
l'avons démontré.ces autorités iueeaient la commission rogatoire super-
flue. inutile et ne seconnaissiiek oas le vouvoir d'ordonner a.oi iAe
ce soit en ce domaine..
Dans les deux cas, l'autorité espagnole n'avait donc nullement consi-
deré qu'il s'agissait d'un acte d'imperium impossible, comme tel, à
exécuter à l'étranger.
Xous avions fait une deuxi&me réponse, à savoir que si mêmeil
s'auissait d'un acte d'imb1rium. une commission rogato-re aurait vu
autorités riuraieiit jugk une relie commission rogatoire siipertlue. coiiimeI44 BARCELOKA TRACTION
décisionsque, dans ma plaidoirie, j'avais cru pouvoir qualifier: les déci-
sions purement arbitraires du juge de Reus.
Cesont les décisions à la foismanifestement illégaleset contradictoires
entre ellescontenues dans lejugement du 12 février1948.
Cesont là nos griefs les plus graves.
Normalement - c'est-&dire si la loi espagnole avait étérespectée -
cette faiiiite de la Barcelona déclaréepar le tribunal de Reus. étantdonné
que, d'aprks nos adversaires eux-mêmes, lesystèmeespagnol de la faillite
repose sur le principe de la territorialité, normalement, dis-je, une telle
déclarationde faillite devait demeurer sans conséquencepratique, puisque
la Barcelona Traction n'était propriétaire d'aucun bien en Espagne et
que son patrimoine consistait essentiellement dans le protefeuille cons-
tituépar les titres de ses filia-es portefeuille qui se trouvait au Canada,
confié à National Trust, trustee,pour servir de garantie aux obligations.
Mais,pour permettre iMarch de réaliser sonplan qui étaitdes'emparer
des entreprises du groupe, il fallait obtenir du juge de Reus et March a
obtenu de ce juge deux décisions sans aucune base légale,purement
arbitraires par conséquent, que ce juge n'avait certainement pas le
pouvoir de prendre. Cesont les deux décisionsqui etaient spécifiquement
postuléesdansla requêtedéposéepar les hommes de paille de March.
Premiere décision:la saisie par les organes de la faillite de la Barcelona
Traction des biens des filiales, en dépit de leur personnalité juridique
distincte. et bien que ces sociétés filiales ne fussentpas en faillite et
qu'il fût impossible de provoquer leur faillite.
Deuxième décision.celle-ci d'une hardiesse extrême - c'est le moins
sion fictive des titres des filiales, qui se trouvaient cependantauloin, au
Canada.
Cette possession fictive des titres des filiales devait permettre au
depositario de se constituer en assembléegénérale desfiliales - comme
s'ilavait eu réellement lestitres des filialesen sa possession -, de pren-
dre en cette oualitk toutes les mesures utiles aux intérêts dehlarch et.
pour couronner le tout - Messieurs, vous connaissez l'histoire -, de
déciderla création des faux titres qui seront vendus finalement à la fa-
meuse scc: bi Fecsa, créée par Marih pour s'en rendre acquéreur.
Le caractci Tirementarbitraire de cesdécisionsse révèletout paeicu-
lièrement, Mesileurs - je ne puis assez y insister -, par le fait qu'elles
sont contradictoires entre elles: la premikre, la saisie des biens des filiales,
méconnaît ouvertement la personnalité juridique des filiales, puisqu'elle
refuse à leur reconnaître l'autonomie patrimoniale, puisqu'elle englobe
purement et simplement leurs biens dans la masse et qu'elle frappe ces
biens d'une seule et même mesuregénéralede saisie - en mêmetemps
que les biens de la Barcelona elle-même - qui sera maintenue jusqu'à la
vente des biens en 1052.
La seconde décision,au contraire, implique la reconnaissance de la
personnalitédistincte des filiales.car,sans cela, laopossession fictiveo de
ieun actions - que le juge prétend attribueraux 'organes de la faillite
- n'aurait aucun sens. En effet, ces actions elles-mêmes - si l'on fait
abstraction de la personnalité juridique des filiales et si l'on englobe
leurs biens dans la masse de la faillite - ne seraient désormaisque des
papiers sans signification et sans valeur.
Le depositario,approuvé d'ailleurs par l'autorité judiciaire qui le sur- veille, va, par la suite, effectivement respecter la structure du groupe,
bien que les avoirs de toutes les sociétéssoient saisis et demeurent saisis:
il va faire fonctionner. Me~ ~eurs.sous s~~~ ~ntrôle. mais Darleurs nroores
org:iiie.;,Ics divcrscs wci6tr:s du'groiipe., Ici j'ouvk uni parcnth~se.A 61,
\.oiis dira. par 3ilIc11rj.que rouf cela ctnlf fncticc, fictif. Iraiidulcux, qiir
sais-ie . mais auand ln f;iillite est d6clarCc.on dcmaiide aux orennes de
respéctercette itmcture. On restitue certains de leurs avoirs à certaines
des sociétéspour leur permettre de fonctionner, mais leurs patrimoines
distincts sont maintenus par le dePositario jusqu'au moment où finale-
ment les syndics n'auront plus qu'à remettre les titres des filiales - j'al-
lais dire les clésde la maison - à la société Fecsa.
Cette contradiction fondamentale entre les deux décisions prises par
un seul et même jugementest, à notre avis, la marque indélhbilede i'ar-
bitraire, c'est-à-dire de l'illégalitéla plus flagrante qui soit.
Comme l'a dit fort justement M. le professeur Carreras (IX, p. 338),
Inul n'est admis à se mettre en contradiction avec ses propres actes ilEh
bien, voila pourtant ce qu'a fait le juge de Reus dans le jugement qu'il a
prononcé le 12 février1948Le juge de Reus, Messieurs - ce magistrat
dont M. le professeur Uria nous a déclaréavec le plus grand sérieux
que al'on doit rendre hommage à sa prudence et à sa sagessen (ibid..
o.263)-. celui au'à olusieurs reorises -- nrofesseur \\'aldock a si olai-
;amn%nt appeléihis ;tn/ortrrnate ;nan.
Nos adversaires eux-mêmes, Messieurss .ont dans le plus grand embar-
ras pour expliquer cette contradiction. Ils prétendent la-nier mais, à
leur tour, ils en viennent à se contredire entre eux.
Pour le professeur Waldock. il est certain que l'indépendance patri-
moniale des filiales-élément essentiel de leur personnalitédistincte - a
étéécartéepar le juge de Reus: c'est à bon droit, suivant le professeur
Waldock, que le juge de Reus a traité les biens des filiales - je cite en
anglais pour êtresûrdene pas déformerla penséede notre savant contra-
dicteur: aon the basis that they werein substance the assets ofBarcelona a
(IX, p. 187)O .n se trouvait - nous a-t-il dit -en p-ence d'une entre-
prise unique (ibid.,p. III )Barcelona Traction et ses filialesseconfondent
(ibid., p. 164)a,-t-il encore dit.hl. l'agent du Gouvernement espagnol, de
son côté, a qualifié lesfiliales comme étant des asociétksde paille~ (ibid.,
p. 13)c .e qui signifie,je suppose, qu'elles sont fictives, que leur personna-
litéjuridique n'est qu'un décordont iI n'y a pas lieu de tenir compte.
Alais voici Me Gil-Robles qui proteste hautement: <i[qu']il est totale-
ment inexact queles actifs des filialesaient ététrait&, dansla procédure
de faillite, comme des biens appartenant à la société failliii(ibid., p. 39)
Au contraire. d'après lui, on n'a jamais cesséde reconnaître la person-
nalitéiuridiauedes filiales.
\lcs~icur~,'~ourreprriidrr iinc cxprcsiion clibre ii notre estimk sollegue
le profejseiir \\'al<lork. il noiis parait que nos rstimcs contradicteurs iir
soit pas tous sur la mêmelongueur d'onde. Mais, bien plus, certains
d'entre eux ne paraissentpas très bien savoir sur quellelongueur d'onde
ils doivent se placer. Car le professeur Gil-Robles - dont je viens de
citer un passage particuli&rement frappant -, dans la savante consul-
tation qu'il a donnée au sujet de la faillite de la Barcelona Traction
(consultation publiéeen 1957)e. xpliquait (p. 87-98q )ue ce qu'a fait le
juge de Reus, c'est-je cite textuellement: (iinclure le patrimoine des
filiales dans la masse de la faillite iic'est-à-dire exactement le contraire
de ce qu'il a affirmédevant la Cour.146 BARCELONA TRACTIOS
.\lessieurs, que ces deux décisionscontrxlictoires ont effectivement CI;
prises et exCcuti~rs,crlii riefait aucun douteilsufit de relire les dc'cisions
que j'ai analysées pour s'en convaincre. Je ne reviendrai pas sur cette
analyse, ce que je n'ai fait que trop longuement au cours dema plaidoirie.
Tous les efforts de nos adversaires pour démontrer le contraire et pour
attribuer au juge de Reus des décisionsdifférentesde celles que l'on
trouve dans la décision elle-mêmet,out cela ne pourra rien y changer:
le texte estlà, la volontéexprimee par le juge est formelle; elle est con-
forme à celle de Juan March, telle qu'elle est expriméedans la requête
rédigéepar son avocat. et c'est à ces décisionsque se sont conformésles
or anes de la faillite.
ge voudrais sim~lement souliauer l'extrêmefaiblesse de la réponsequi
a Ai .squisiCeA ctt ég~rdpar nGsestim>s contradicteurs.
'Toutd'ahord eii ce qui concerne la méconnaissancep;ir le ju.e.de Reus
de la personnalité juridique des filiales.
hl.le professeur Urfa, après avoir contesté, en dépit de ce qui nous
paraît l'evidence du texte, que les biens des filiales déclarés saisisont
été Durement et sim~lemeut enelobésavec ceux de la Barcelona en une
m&e unique. voudkit tout au moins f;iireadiiiettrt: par votre Cour - ct
nanr cette siijic. Ir iiiee dc Reus inaintzn:iit n5anmi)ins iiitacte la iwr-
sonnalit6 des fitiales-et je citetextuellement ce qu'il a dit àce sujêt:
"Il est inadmissible. aue l'on ré tendeconfondre ~ersonnalité et
patrimoine, car il es; &ident qke des mesures peuvint êtreprises à
l'éaarddu patrimoine d'une sociétésans détruire la personnalité de
ceiie-cin (lx, p. 292.)
II n'est pas question de u détruiren, mais de méconnaître, d'ignorer
ou de violer une réalitéjuridique que lejuge devait respecter.
Pour le surplus, Messieurs, ainadmissible »,(évident r, ce sont des
termes très forts. Mais, Messieurs. il ne faut pas avoir beaucoup d'expé-
rience des tribunaux our savoir que les plaideurs recourent habituelle-
ment à des adjectifs ie ce genre quand ilsn'ont pas le moyen de démon-
trer ce qu'ils affirment.
Dans sa consultation, M. le professeur Gamgues, au contraire, s'est
expliqué longuement sur le lien indissoluble qui existe entre le patri-
moine et la personnalité juridique, le patrimoine n'étant - dit-i- que
le reflet économiquede la personnalité. J'ai citéce passage et je l'ai
commenté dans ma plaidoirie (VIII,p. 144-145); je crois superflu d'y
revenir encore.
Ah! sans doute. M.le professeurUria nous a-t-il déclaréen commençant
son exposé(IX,p. 249)qu'il étaiten désaccordsur le fond et sur la forme
de cette consultation, c'est son droit le plus strict. Mais il aurait dû, me
semble-t-il, saisir une occasion aussi favorable que celle-cipour nous faire
connaître, sur ce point capital. les raisons de son désaccord,les motifs de
son opinion dissidente de celle de son éminentcollègue.
La réponsecavalière qu'il nous a faite est des lors fort surprenante.
Ne trahit-elle pas un certain embarras, embarras d'ailleurs bien compré-
hensible? Car M. le professeur Uria n'ignore certainement pas que les
auteurs, français et belges notamment, qui ont examiné d'une manière
attentive la nature de la personnalité juridique n'ont pas,manqué de
souligner, eux aussi, ce lien étroit, ce lien véritablement indissoluble
qui existe entre la notion de personnalité juridique et celle du patri- RÉPLIQUE DE $1. \'ANRYA'
I47
moine autonome, et ils confirment ainsi l'opinion de RI.le professeur
Garrigues.
Le grand civiliste belge,leprofesseur Henri De Page, dansson magistral
Traitéde droit civil (3'éd.,t. 1,no500. p. 612) écritce qui suit:
11.ccnrnctércc~~cntirl de I;pcrsoniii iiiorale, qui justifie d'nillriirs
I;I recunnaissnn<:edc ln s ptijonnalité», est l'existence J'un patri-
iiioiiie propre, distiiict clccelui des .isjociCs,et cloiit 1';iutunomieeFt
indiipcns;iblc pour que la yersoiiiiç morale puisse, sur le tçrra_in
juridique, rénliscraiscrncnt ct normalement son bot..
Et les auteurs de l'Encyclopédie Dalloz (Droit commercial, v. Société,
no 64) enseignent de même:
aLe principal intérêt dela personnalité morale résidedans I'exis-
tence d'un patrimoineindépendant de celui de chacun des associés. »
Pour abréger mon exposé, Messieurs, je m'en tiendrai à ces deux
référencesparticulièrement caractéristiques.
Le patrimoine - dit M. le professeur De Page - est un caractère
essentiel de la personnalité juridique; il est le principal intérêt dela
personnalité juridique - disent les auteurs de l'EncyclopédieDdloz.
Peut-on sérieusement soutenir, dès lors, que le juge de Reus, lorsqu'il a
décidéd'incorporer purement et simplement les biens de 1'Ebro et des
autres filiales dans la masse des biens de la Barcelona. respectait néan-
moins la personnalité juridique de cette société-alors qu'il en suppri-
mait le caractère essentiel et qu'il lui enlevait son principal intérêt?
Dans sa plaidoirie, M.le professeur Uria a essayé de nous faire croire
4ue le tribunal de Reus aurait. dans ce iuaement fameux. consacré
;ne notion nouvelle, celle de la personne juhd'ique dépendante, bien que
distincte (IX, p. 293). A l'entendre, cette notion nouvelle aurait été
invoquée dans i'esposé des motifs d'une loi espagnole et consacréepar
cette loi qui organise ce que I'on appelle, en Espagne, les entreprises
étatiques autonomes.
La lecture du passage complet de cet exposédes motifs, si l'on veut
bien ne pas s'arrêter à la troisième ligne, rév6leclairement qu'il s'agit
uniquement d'une dépendanceau point <levue du droit public; ces entre-
prises étatiques ne sont pas complètement indépendantes parce qu'elles
sont étatiques, parce qu'elles sont des entreprises de droit public. Il
s'agit donc d'une dépendance qui est justifiéepar l'uniténécessairedu
pouvoir de I'Etat, c'est, si vous le voulez, une forme de décentralisation
administrative. II s'agit donc là de raisons qui ne peuvent êtrepurement
et simplement transposées dans le champ des personnes juridiques de
droit privé.
Mais il y a plus, Blessieurs,si I'on veut se donner la peine de consulter
le texte de cette loi, on y voit que ce texte condamne cette prétendue
notion nouvelle car il y est dit,à l'articl2, que
«les organismcs autonomes sont des entités de droit public créées
par la loi, avec personnalité juridique et patrimoine propres, indé-
pendants [rindépendants 1dit la loi] de ceux de 1'Etatin.
Impossible d'êtreplus net.
En d'autres termes, cette notion nouvelle et bien singulière de la per-
sonnalité morale distincte, mais dépendante, nous ne pouvons touf au
plus que la mettre à l'actif de la célèbreécolede droit de Reus.14~ BARCELONA TKACTION
Notre collegue a re ris aussi, sans aucun argument nouveau et à
l'encontre, toujours, f u texte formel des jugements, la thèse selon
laauelle la saisie des biens des filiales ne serait pas la saisie normale en
caidc faillite. pré\,iiepar l'article 1044,niais~luciquzcliused~ tout parti-
culier. iine mesiire de précaiitiorispi'iiale. partir~llr..temporaira et;ii
levéeou transformée in mesure décontrôle quelques semaines plis tard.
Je m'étaisefforcédedémontrer dans mes plaidoiries qu'il n'en est rien,
biens de Barcelona. et aue d'ailleurs elle avait étéordonnée.ue exdicite-
ment. par les jugznients, en ap{ilic:itioide l'article 1044. qu'ellc avait
ét; maintenue. sauf quçlqiics dérogations, )usilu'h1;iveiitt des biens, ce
uiii est normal. ~uisou'il s'acissdtirInsaisie r;ai~ltant de la drclaration
de faillite (cfV'II I,.155-Ï66 et 186-188).
T'avais aussi essayéde vous démontrer, Messieurs, que la these ati'il
s'<gir;iitd'uiiz niesGe particuii?re, originale. rie repu;;i;t sur aucuiiedis-
position de la loiesplgnole, qui iie prkoit pas la powit>ilitid'une inesiirr.
dc ce genr?. Ccttc dénionstrationii':~~ssjc pense. CIL:;lfut&: sa115doute
cette saisie de <<mesuresde presautiun ou de g;ir.xritie.,niais s'est iineifi>
qiialification qui s'applique aussi 1)ieàila saisie ordonnce en vertu de
l'article 1.u...i esïindiscutablement une mesure de réc caution et de
garaiitie. et une mesure conser\.atoire destiné,.,d'aprk la loi clle-mhe,
idurer aussi longtemps qiic I:i faillite et juiqu'à la r4alis;ttioii cleshiçiij.
le dois seoendant. ici, \lesiieurj. m'arr<ter lin instant sur un ooint
pa;ticulier- je m'en excuse vis-à-vis de la Cour, mais elle compréndra
certainement la raison pour laquelle je tiensàle faire.
J'avais invoquédans ma plaidoirie un arrét du Tribunal suprêmedu
22 juin 1954 (VIII,p. 159) et à cette occasion j'avais dû mettre la Cour
ecritures du Gouvernement espagnolcte - dsans y insister d'ailleurs, mais
le professeur Uria a protesté avec indignation (IX,p. 300).Mettons alors
les points sur les i. L'arrêt.dont le texte figure aux annexes de la dupli-
que (A.D., no 100, p. 16). porte expressément les mots que voici:« leve la
saisie et le contrôle par suite de la vente desdites actions».Or, dans la
duplique elle-même(VI,p. 442) .e texte de l'arrêt est reproduit entre
euillemets. mais au lieu des mots aue ie viens de dire. on lit: aaccorde la
hainle~ée'a~rèsaliénation desdites actions u.
Tem'étaispermis de signaler à la Cour que le mot asaisie » avait été
omis. et ie viens de montrerà la Cour aue c'est bien vrai,
lui retoiirner son coninieiitairr., que jc cite textucllement, ).cliaiigerniz
uri niot d':iilleiiiCc n'cst <~ii'iiii>rtXiice DIUS ~lcI:if;icoiid acir de
la Partie adverse...» -
Cette parenthese fermée,Messieurs.je crois pouvoir dire qu'en dépit de
tous les efforts du Gouvernement espagnol il demeure acquis que le juge
deReus a méconnula personnalit6 juridique des filialeslorsqu'il a englobé
leurs biens dans la masse, lorsqu'il a ordonnéla saisie de leurs biens au
mêmetitre et en vertu de la même disposition légaleque la saisie des
biens de la Barcelona Traction elle-même.
doute non plus que ce que.le juge a ordonnéitràscet égard, c'est en fait la de
saisie des titres des filiales, ou plus exactement la mise en possession
fictive de ces titres. au profit des organes de la faillite. RÉPLIQUE DE 31. VAN RYS
'49
J'avais également, hlessieurs, en plaidoirie, analysé d'une manikre
détaillée le jugement, et si je l'avais fait d'une maniere détaillée c'est
parce que je savais bien, par l'étude desécritures. que l'on s'efforcerait
de faire dire à ce jugement ce qu'il ne dit pas (VII1.p. 124 et ~03.~05).
IIrésultedu texte du jugement que la mise en possessionfictive des titres
a étéconsidéréepar le juge de Reus comme une conséquencede la saisie
des biens des filiales, que le mêmejuge venait d'ordonner. Cette saisie,
dit le juge, <iimplique i,- c'est le terme qu'il emploie - la possession
médiateet civilissime de leurs titres.
A ce sujet, je suis obligé,je le regrette, de marquer mon désaccord
complet avec l'exposéfait à ce propos par le professeur Uria tel qu'il
figure au compte rendu de la trente et unième audience (IX, p. 273 et
274). Les deux très brefs passages du jugement cités par mon estimé
collègue, et isolésde leur contexte,sont présentéspar lui dans un ordre
différentde celui qu'adopte lejugement; ettout cela estcertainement de
nature à donner de ce dernier un reflet tout à fait délormé.Le commen-
taiic de iesdciis passages, isol:it.t perrniit;s - sije piiis<lirr--- I'iinplr
~/,~?ort i1' autre, ebt ;g:ilcriient (le ii:irii:idoriiii:r iirieinipressiun tuiit
ait tSliissede la rdaIit4.Il suffir;,~I~IC.lCotir ~~~iiill c~iriic~r,iiiriirnoiis
le lui denianclons rcayc.ctiiciijcnicnt, se rq,<.rter ;IIItcxtc 111l1iigcnicnt ct
;iiitexte dei dCcijioii~qiii oiit iiii\.i~)uiirqii'ellc coiistnte 1'cx:irtitiidç
culier, d'affirmer, comme l'a fait le professeur Uria (zbid.,p. 272), que learti-
juge aurait ordonné la saisie des droitsde la société failliesur ses filia-
les». Ce aue le iu,e - décidéd'attribuer aux oreanes de l- faillite. la
possession niGdinte ct~ci\~ilissini?.n pour ohlet noii pis les drniti iiiais
les titresdes iilialcs. Lc sont cri titres-li <11i'il ;entenclii riiettrc iirti\,e-
ment en la o os sessiondes oreanes de la faillite
C'estle GOuvernement espagnol qui prétend<luzenréalitéce quiaurait
étésaisi ce seraient les droits de la Barcelona Traction sur ses filiales,
indépendamment des titres qui se trouvaient au Canada. Ces droits,
le Gouvernement espagnol les situe en Espagne-d'une façon d'ailleurs
tout à fait arbitraire, comme le Gouvernement belge l'a prouvé dans sa
réplique (V, 1).421 à 427) Maisce que je souligne ici, c'est que leGouver-
nement espagnol prêteau juge une décisioncomplètement différentede
celle que le juge a prise. En effet, si l'on suit le Gouvernement espagnol,
le juge de Reus aurait en quelque sorte écarté,en l'espèce,la théoriedes
titres-valeurs et aurait purement et simplement ignoréle fait que les
droits de laBarcelona à l'égardde sesfilialesse trouvaient incorporésdans
destitres se trouvant au Canada ou inscrits dans des registres d'actions
nominatives se trouvant au Canada.
Or, c'est exactement le contraire qu'a fait le juge. puisqu'il a décidé
d'octroyer aux organes de la faillite la possession fictive de ces titres,
précisémentde ces titresquisont au Canada.
La meilleure preuve en est, Messieurs - je cro/s qu'elle est i~é-
futable - que le juge précisequ'il s'agit de la possession médiateet civi-
liss~~ ~
1.r mot nl:t . nc ic comprdnti qiic s'il >'iigit il':trlrihil<.r JUS
orgnncs dc 1;iinillite iinc ~>o-ics>iuiqiui port,: biirclcsbiciis I~IIrn:ir$riel-
I~iiitnt 3i tri,ii\,eiit ait poii\.oir <l'iiiit.:iiiirc perjoni:'c.lsi:l~~111~I'UII
appelle In ~)oic~îsioiinil:dinrc Cvrri. ~r.rioiiiie-li ayant. <IV saiiicdtv. 1:i
posîzsiion irnmé<li;irv1 .1:iiîs'ils'wissdit. cominc ICprétci~tlIcGoii\.crne-
ment espagnol, des droits sur les gliales, que le Gouvernement espagnolI5" BARCELONA TRACTIOX
prétend se trouver en Espagne, comment la possession attribuée aux
organes de la faillite pouvait-elle êtreune possession médiate? Si le juge
avait oulu lsaisir, comme le Gouvernement espagnol l'affirme, les droits
de Rarcelona sur ses filiales séparSs des titres, droits qui, semble-t-il
dans la conception étrange du Gouvernement espagnol, flottaient quel-
que part dans l'atmosphère autour du tribunal de Reus, la possessioii de
ces droits par les organes de la faillite n'aurait pas été une possession
médiate, mais, si je puis m'exprimer ainsi, une possession «immé-
diatissime 1,.
Le professeur Uria ne nous a donné aucune explication sur ce point.
II reconnaît (IX, p. 279) que I'on parle de possession médiate quand une
autre personne a la détention matérielle, c'est-à-dire la possession immé-
diate. Mais qui doncdétenait matériellement, en Espagne. ces droits de
la Uarcelona Traction sur ses filiales, ces droits séparésdes titres, ces
droits se trouvant en Espagne et saisis - nous dit-on - en vertu du
jugement?
L'interprétation que le Gouvernement espagnol veut donner au juge-
ment est donc, Messieurs, comme vous le voyez, tout à fait indéfendable,
parce qu'elle est totalement incompatible avec le texte et qu'elle est aii
surplus, comme je viens de le montrer, tout à fait incohérente. 11n'est
donc pas question, un seul instant, de s'y arrêter.
L'audience, suspendue à 12 heures,est reprise à 12 h 15
Je me suis efforcéde démontrer h la Cour que les deux décisionsprises
par le juge de Reus le 12 février 1946, et que le Gouvernement belge
critique très \rivemeiit, ont véritablement étéprises par lui en dépit des
efforts que fait le Gouvernement espagnol pour découvrir dans ce juge-
ment ce oui ne s'~trouve Das.
Je voudrais maintenant -ce point étant considéré commeacquis -
souli~ner tout d'abord le caractère inadmissible de la contradiction entre
ces d:ux décisionset, ensuite, le caractère illégalde chacune d'elles.
'Sout d'abord, le caractère inadmissible de la contradiction que I'on
relève entre les deux décisions prises simultanéinent par le tribunal de
Reiis.
Lorsqu'iin tribunal se trouve en présence d'un groupe de sociétés,
organisé siiivarit le schéma très iiormal d'iiiie société holdinget de diffé-
rentes filiales et sous-filiales. il a assuréine~itle chois entre deus attitudes.
suivniit les circonstances, et il doit opter, sans pouvoir bien entendu
passer d'une attitude à l'autre et assurément sans pouvoir adopter
Concurremment les deux attitudes dans un seul et mémê jugement. '
Quelle: soiit les deus attitudes possibles? Le tribunal peut tout d'abord
reconnaître, suivant les circonstances, que la structure ostensible du
firuiipc. tt:llo c~~ii<.11r':.ciir:lui. corr~.spo~id<13 rli:iliti.
5 ilcst alori aiiiciiCi proiiuiic8i I:i laillirc dc I:i suciri2 holding, cette
i:~illitc~Icrii~iircr~sa~iscnct i l'Cx..irdcles!iIizet.rlcs s~ii.-~Ii.tl~~,c cd-
à-dire que ces sociétés filialesetsous-filiales ne seront pas automatique-
ment en fiiillite, que leurs organes conserveront leurs pouvoirs, que leur
patrimoine propre demeurera distiiict: leurs biens ne seront nullemeiit
enelobés dans la masse Dar les svndics de la faillite de la sociétéholdinc
c.1I~!tirstttrc; (I,:~ii~ct,~ittic.<ticrc,-v:ilcucsc>t-<i-d~rclut,lcs porteurs
oii titiil:iir~'s(le ~III~.I)uiirrurlccxrrcer le>druits qui y sont iii~~urporcs
cI:iiisIci ii~ênieioii<litii>i..ii';i\,:I;tfiiilliic. Le tribunal pourrait aussi, si les circonstances l'y conduisaient,
déciderque la structure du groupe est factice ou que pour toute autre
raison il n'y a pas lieu d'en tenir compte, que les sociétés filialessont
fictives ou simuléesdans un but frauduleux ou encore qu'eues ne sont
que de simples prête-nom.sans réalitéet sans activité propres.
Si le tribunal opte pour cette deuxième maniere de voir, il fera natu-
rellement abstraction du cloisonnement résultant de la personnalité
juridique distincte des filiales et sous-filiales mais normalement - ceci
gne. ioiiiiile je l'aiiiiontr;. danin:*{>i:ri~loirir-ilriep0iirr;i prrmcfrrcette
décisioii qu'aprci ;t\,oir ioiist:ité contr:idictoircmciit oii ;i\,oir d6clsrL:
coiitradii.tuirc.iiit.Iccarnctéri.siniiilCoii iactic~ Jcj 3uciC:tlsen question.
Et, co tunte IiypotliCi<,cornni<: jc 1*i iii<iiitr(.iiissi.lis droits dcj îr(r<ii-
ciers qui oiit lr;iit? (lc bonne fui AvecIci filinles di:\.r~>iitctr~ rcjl)ectc:s.
Ouelles seront les conséauences nécessaires de la décisionde ne uas
tesr compte de la structuré du groupe? Il va de soi que les organes 'des
sociétésfiliales ou sous-filiales, dans cette hypothèse, cesseront d'exercer
leurs pouvoirs, ces pouvoirs tombent dans lébide, il n'y arien. Les titres
de ces sociétés nesont plus des titres-valeurs, il n'y a pas de sociétés
filiales, ces titres sont des morceaux de papier qui ne représentent plus
rien. Quant aux biens des sociétésfiliales et sous-filiales ils seront néces-
sairement englobésdans la masse des biens de la société holding en faillite
après règlement éventuel des créanciersde bonne foi.
Mais il tombe sous le sens que, s'il est décidéque la personnalité juri-
dique doit êtreécartéepour l'une des raisons que j'ai indiquées,elle doit
ètre écartée unefois pour toutes et il n'est pas possible de prétendre la
ressusciter ensuite.
Notre reuroche fondamental au iuee d. R,.s. c'est d'avoir adooté
siniultaiiCiiieiit. ce qui est pliii gr.ivr:eniorc. les dziis nttitiidci;iI'6g;ird
dii groupe: il a adopté In deusiime lorsqu'il n (léclarcqii'il opCrait ln
snisiedes bienidcs hlinlrs ri iln adopté Inpremic'rc.ri1attribuant litpas-
jessi~n ii\.ti\.e des titres des liliales aux orgnnrs ile la (;,illitc.
1.ccsrnctL'rc8.oiitr:idictoircd,: si <Icciiioiin'a p:ij 1>1liuiL:chalq)cr t:t1;i
sçulc çxplicntion d'un jugement ;iuijietr;iordiiinire. ~ujji indCLend~l~lc.
nt. peut se trouver quç dans le fiiirqii'il rél>oiidaitpleiiieiiient aux intcii-
tions de llarch, ii savoir mcttrt la inain tuiit de suite sur les instnllationi
en Esu.en- - saisie des biens des filiales - mais aussi se faire attribuer.
lorsil~icICIcirconstnncci le permcttroiit, Ir portefr.uillc dt:s :ictions ilçs
tilinlrs- mijc cn 1)osicssionfictivi:de ici ;ictions au ilrufit (ICor-aties dr
la faillite.
Nous avons aussi, Xessieurs, soulignéune contradiction supplémen-
taire, en quelque sorte, qui entache la décisiondu juge de Reus et qui
en souligne le caractère arbitraire.
d'englober dans une masse unique les biens de la Barcelona et les biensdé,
de ses filiales, il aurait dti en tirer la conclusion logique, à savoir qu'il
n'existait en réalitéqu'une seulesociété,tous lesbiens de Barcelona et les
biens des filiales entrant dans le mêmepatrimoine, faisant partie du
patrimoine de cette soci6téunique, sans distinction entre le rôle de la
holding et le rôle des filiales exploitantes, avec la conclusion inéluctable
que cette sociétéuniqueapparaissait alorscommeune sociétéde service
public chargée d'assurer la production et la distribution d'électricité en
Espagne, sociétéde service public soumise comme telle à iin régime 1jZ BARCELONA TRACTION
spécialparticulièrement en casde faillite,régime spécialque nousavons
longuement analysé dansla réplique.
Et eu s'abstenant de tenir compte de ce régime. en s'abstenant de
faire application de ce régimespécial à la faillite unique de l'ensemble du
groupe, le juge de Reus s'est rendu coupable, dans son propre système,
d'une nouvelle et grave violation du droit espagnol qu'il aurait dù appli-
quer.
Plutôt que d'essayer de refuter notre thèse sur ce point, notre estimé
contradicteur s'est contenté d'en dénaturer complètement la portée. Je
ne puis pas autrement qualifier l'exposé qu'ilen a fait au cours de la
trentième audience (IX, p. 250 et suiv.).
Mon estimécollègues'est référé d'une manière générale caux considé-
rations innombrablës. doctrinales et iur,s~md.ntiëiles iiex~o~ ~s~ ~s.la
duplique. Or in dupliqur, \lessicurs, dans lelslishageauquel nous somnies
ainsi renvoyés (.Al)., no 107) ne contient niiciine opinion doctrinale ou
~urisprudciitielle ni:ii; simplement (les considi.r;~tionspurernerit person-
iiellcsaux auteurs <le I;iduplique -- (i'aillcurs coniplétenieiit irrelev;iiites
cummc ir me iiiis eÏfurc6 dr: Ic dr:nioiitrer d:tiis III;!iiI:ii<loirie.I)c,us
décision; judiciaires, il est vrai, sont citées mais, comme je l'avais
souligné, ellessontmuettes sur la question litigieuse. Maisles auteurs de
la duvlique ont néanmoins comvris le caractère redoutable de notre
argiiiienintiori et alors, selon iiii;pratique ilaquellr les icrittires iioiis
ont Iial>itii;s<Ivpiiiiloii.teni-is,ilirejettent dlns iinc petite note. sur 1111
ton un peu dédaigneux,une prétendue réfutation qui n'en est pas une.
C'estcequi a étéfait, Messieurs, dans une note vraiment extraordinaire.
Je ne puis résister an désirde la lire -elle est très courte d'ailleurs -
pour montrer à la Cour l'étrange manière de raisonner que l'on nous
oppose. Voici le texte:
iPour démontrer une fois de vlns le manaue de rieueur de la
Réplique[ceci, c'est ltappréciatioh dédaigneu;e dont jë parlais] il
suffira[ici il manque deux mots que je supplke: de répondre]que s'il
avait existé une seule sociétép , our être inexistante [parce quiserait
inexistante] la personnalité morale distincte des filiales, celle-ci
[c'est-à-dire la seule société]n'aurait pas réuni à titre unique le
patrimoine de la société mère et celui des filiales: et cela ~our la
rnijoii trhs puisinntc selon laquelle Ic patrimoine <lela yoci4téinire.
coiiiisr:~nten ;action<et ol~ligations.aurait 616égnltniriit inexist;iiit.
puisque l'on ne veut avoir des actions et des obligations de sociétés
qui dexistent pis. » (D.. VI, p. 474, note 3.)
\'oilàI;ir:<i;oiique l'un nousoppo;c. l'uisquc las üctioiis n't:xisteiit p:is.
lessocict& n'exist<iiitpas. il II'!. y3s confusion despatrimoines. l'avoue.
Ilei~ieiirs.(ILIL' Isuis totalement inc:in:ihlr <Iccomi>renclrese ceiire de
.raisonnement ei je persiste à y voir simplement la p;euve de l'&barras
dans lequel se trouvent nos adversaires lorsqu'il s'agit de répondre à cette
nouvelle contradiction que nous relevons dans le jugement du juge de
Reus.
Je voudrais maintenant, hlessieurs, avec la permission de la Cour,
revenir brièvement sur le caractère manifestement illégaldes mesures
contradictoires décidées par ce jugement.
Sur l'illégalitéde la saisie des biens des filiales, je me suis longuement
expliquédans ma plaidoirie (VIII, p. 143-172 et)je ne pense pas que la
plaidoirie du professeur Urfa m'oblige à revenir sur les longues explica- tions que j'ai données déjà, car le professeur Uria n'a guère fait que
re rendre à cet égardles arguments de la duplique auxquels je m'étais
efkrcé de répondred'une manibre complète.
En revanche, il me paraît utile de répondre aux arguments par lesquels
le Gouvernement espagnol continue A prétendre aujourd'hui que la déci-
sion prise par le juge de Reus en ce qui concerne les titres des filiales
était légalement justifiée.Cette décision,je le rappelle une fois de plus,
consiste dans l'attribution par le juge aus organes de la faillite de la pos-
session ciuilissimede ces titres.
T'aimontré dans ma la idoineaue la oss session ciuilissime.en droit
esj;sgiiol, est une posjej;ion fictive '(\'IIP. 202). C'est ce qu'enseijirieiit
lesci\~ilisteses~~;i~rioci plus imincnts et il m'a paru que ce point n'ktnir
'as contesté ~irnos estiméscontradicteurs.
\lais j'it\.:i;smontre l'galeineiit ~~u':iucundisl~ojitioiIt'jinlespagnole
iic corisacrc I'csisteii~e dt. cette posiejsion li~-tivt:nu protit des organes
de la faillite. riticuii i~rbcCdentiu~li~.inireri'n 11nillcurs iamais vu Ctrc
invoquéen ce sens paÎ le Gouvecnement espagnol, ni dais les éLntures,
ni dans la plaidoirie de ses conseils. 11s'agit donc d'une innovation -
peut-étre de l'innovation la plus sensationnelle de ce que l'on a appelé
l'écolede droit de Reus. Et il s'agit bien d'une fiction audacieuse consa-
crée,pour la premièrefois dans l'histoire judiciaire espagnole, par le juge
de Reus, ce quim'a permis de dire que c'étaitvraiment l'équivalent d'une
formule ma 'que
31.le prot%e"r Uria persiste cependant à soutenir dans sa plaidoirie
que cette thsse de la possession fictivedes organes de la faillitese trou-
verait consacréeet légalementjustifiéeen droit espagnol par l'article 878
du code de commerce. Relisons ce texte:
,,La faillite une fois déclarée, lefailli sera frappé de l'incapacité
d'administrer sesbiens. Les actes de disposition et d'administration,
postérieurs àl'époque à laquelle rétroagissent les effets de la faillite,
seront nuls. >i
Comment mon estimé collègue peut-il lire dans ce texte, comme il
prétend le faire (IX, p. 275) qu'il y a ainsi dépossession automatique du
failli et mise en possession corrélative des organes de la faillite ... ex
n~inisleriolegis»? Jamais aucune décisionjudiciaire espagnole n'a déduit
une telle conséquencede cette dépositionqui, manifestement, ne dit rien
de pareil. Comme son texte le démontre, elle concerne uniquement un
effetde la faillite à l'égardde la capacité du failli. Elle ne résout aucun
problème de possession et jamais non plus d'ailleurs aucune décision
belge n'a déduit une conclusion pareille du texte, presque ideiitique.
qui figure dans notre loi sur la faillite (art.44):
ILe failli,à compter du jugement déclaratif de la faillite,est des-
saisi de plein droit de l'administration de tous ses biens... Tous
paiements, opérations et actes faits par le failli et tons paiements
faits au failli depuis ce jugement sont nuls dedroit. n
1.c r;iisonnement Jkvelopp& plr le professeur I'riii ri'?st d'aillzurj
pas dii tout celui qu'a fait le luge de Reus, puisque, curiiiiicje l'ai rappelé.
le ,iL.ement coniidrrt- In i>oist:ssiori civrlissi~rriles acrioiis cles filiales
comme une consCquenrc 11;In saisie dc leiiri biens. qiii était uiiiqueineiit
justinGepar le fait 11li'i3'a~issaitde sociCtCsiinipcr;onnelles. \lais icela
ie professeur Uria na rien Fépondu.'54 BARCELOXA TRACTION
Je crois donc qu'il est impossible de trouver dans le droit espagnol
une justification quelconque de cette décisiontout à fait extraordinaire,
attribuant cette possession fictive de titres se trouvant au Canada aux
organes de la faillite déclaréepar le tribunal de Reus.
Mais je voudrais maintenant, Messieurs, et je crois que ce point sera
considéré commeimportant par votre Cour, insister à nouveau, comme
l'a déjà fait mon éminent coll&gue,le professeur Mann, sur les consé-
auences vraiment extraordinaires. sur le plan international, de cette
saisie, de cette possession fictivedes actionsaes filiales.
Les titres des filiales de la Barcelona Traction se trouvent au Canada,
c'estlà quelque chose que personne ne pourrait contester.
Le tribunal de Reus et les organes de lafaillite se sont en fait comportés
néanmoins comme si lesactions étaient en Espagne. Les organes de la
faillite ont étéautorisés, en effetà se considérer commeétant en posses-
sion de ces titres, avec toutes les prérogatives qu'une telle possession
comporte lorsqu'elle existe réellement.
Et, se considérant comme les actionnaires des filiales, les organes de la
faillite vont se constituer en assemblée généralen ,ommer des administra-
teurs, modifier les statuts, tout à fait comme s'ils avaient eu à leur dis-
position ces titres, qu'ils n'ont pas, qui sont au loin, qui sont au Canada.
Ils en sont venus finalement, vous vous en souvenez, Xessieurs, à décider
la création, à faire déciderpar cette pseudo-assembléela création, pour
naturellement. seront véritablement en Es~aene. en leureaux quios sessionet
qu'ils pourrok ainsi transmettre à la sociktéU~eisa.c'est'ainsi que le
reaistre des actions nominatives de 1'Ebrotenu à Torontosera remplacé. à
l'initiative des syndics. par un autre registre, ouvertà Barcelone; et que
les actions au porteur, qui se trouvent au Canada, seront remplacéespar
d'autres actions au porteur fabriquées en Espagne.
Si bien au'au terme de tout cela. .es~-c~~ ~~~~- trouvant au Canada
seroiit (lés&iii:~iÿns \.alciir nus ).eux de.. :~iitorit&c.pagnoles.
Sur le plan du droit, cc mesure; consist<.iit à f;~iri:produire par Ir
iiiccriient de f;iillite. comme l'a trhs cl:iireriient iI&moiitri le orofe;icur
Mann, sans exequatur, des effets juridiques au Canada. Ces mesures
prétendent opérer,sans exequatur. une sorte d'expropriation de biens qui
ie trouvent iitués au Canada. . .
Sur la signification de ces mesures, telle que je viens de l'analyser, il
ne peut pas, me semble-t-il y avoir le moindre doute et nous allons en
trouver la confirmation dansies diverses iustifications aui sont données à
l'appui de la décisiondu juge de Reus ef dans les mesires prises par les
organes de la faillite en exécution de cette décision.
J'ai parlédes justifications,au pluriel, car il y en a trois: il y a celle qui
est donnéepar le juge dans sa décisionet il y a ensuite les deux expli-
cations que le Gouvernement espagnol a échafaudéespour remplacer
celledu juge, dont la fragilitédevaitparaître aussi évidenteau Gouverne-
ment espagnol qu'elle apparait à nous-mêmes.
Comme la Cour le sait, le juge de Reus lui-mémea très simplement
décidéd'attribuer aux organes de la faillite, sous le noni de possession
ciuilissime, cette possession purement fictive qui, dans lapenséedu juge,
devait tenir lieu de possession matérielle.
Cette décision revenait indiscutablement à priver de tout effet eii
Espagne la possession des titres au Canada, possession qui était exercée
par Barcelona Traction en partie, et par National Trust, d'autre part. RÉPLIQUE DE hl. VAX RYN 155
Dans une première tentative de iustification subsidiaire. le Gouverne-
iiieiit csp3giiol cxpliquc.qiie la 5ni.iieordoniir'iléjuge ne portait p:is
ci:loiia Ir;irtio!IcI'écnrcl(I~csafili;ili:s.rrivi~:~cCsiiidC~ciid~niridrsitU3r-
titres émispar ces fifiales. -
S'il fallait admettre ce raisonnement, il en résulterait que par L'effet
de la décision du juge de Reus, les titres se trouvant au Canada se
trouveraient, par suite de cette espèce de désincorporation des droits,
transformés en simples chiffons de papier, puisque les droits en ont été
détachéset sont frappésde saisie en Espagne.
Et i'en viens à la troisième iustificationaue l'on essaie de donner de
la déAsiondu juge de Reus. ~lle aboutit àla même conséquence sur le
plan international. Danscette troisièmeiustification,quiest d'ailleurs en
Eoiitradiction avec celle que je viens de ;appeler, le Go'uvernement espa-
gnol fait valoir que les mesures prises par les organes de la faillite,en
particulier la décisionde créerde nouveaux titres, tout cela est unique-
ment la conséquence de l'inexécution, tant par Barcelona elle-même
que par National Trust, de l'obligation que tant National Tmst que
Barcelona Traction avaient, d'après le Gouvernement espagnol, de re-
mettre spontanément aux organes de la faillite toutes les $artenencias
de la sociétéfaillie, en ce compris les titresdes filiales.
Cette fois encore, le Gouvernement espagnol fait produire automati-
quement aux décisions prisesen Espagne des effets extrêmement im-
portants en territoire étranger.
Aucune de ces justifications n'est fondée en droit espagnol - j'y
faillite déclaréeen Espagne produit de plein droit au Canada des consé-la
quences qui peu\.ent êtreextrêmementgraves.
Et cela est d'autant plus surprenant, blessieurs, que, par ailleufs,,le
Gouvernement espagnol soutient que c'est le principe de la territorialité
de la faillite qui est la base du système espagnol. C'est ce qu'a encore
exposérécemment le professeur Uria (IX ,. 268). Et c'est en invoquant
ce principe de la territorialité que le Gouvernement espagnol s'efforce
de justifier Laprétendue juridiction de ses tribunaus pour prononcer
la faillite d'une sociétédont le s-èrreesà l'étran-.r. et l'absence de nu-
blication de la faillità Toronto.
Mais ce principe de 1:~territorialité est complètement abonclonnédès
qu'il s'agit de détermiiierles effets de la faillite.
AIessieurs, s'il pouvait subsister dans l'esprit de la Cour le moindre
doute au sujet des coiiséqucncesque tout cela implique sur le plan inter-
national, je crois que ce doute serait levé,maintenant que nous connais-
sons les réponsesdonnéespar le Gouvernement espagnol aux questions
poséespar hl. le juge Jessup (IX, p. 387 et 554).Ces réponses,en effet.
nous ont ouvert des Iiorizoiisnouveaux sur les conséauencesde la thèse
,-spqnole siir Icplan iiiterii:itiui1;11..\luiii:oIcprofcsseiir hnn, eii J
(I&]i;oulignL:I'import:iiicc.ni:ijcticcrr>iip:is hulierfliiCI'!.rc:\:muilr
tour.
Une brève analyse cles réponsesfaites par le Gouvernement espagnol
nous conduit à faire trois constatations.
minis&er ses biens frappe le failli, mêmeau tanada.inca~acit6 d'ad-
Et voici la conséquence: siaprèsla faillite prononcéeeri Espagne, une
baiique canadienne-qui détient des fonds pour le compte de-l3ircelona15~ BARCELONA TRACTION
remet ces fonds au président de Barcelona au Canada, ce paiement sera
tenu pour nul en Espagne (IX p. 555).avec la conséquenceque les organes
de la faillite pourront éventuellement réclamer un second paiement à
cette banque et, éventuellement, saisir à cette fin les avoirs de cette
mêmebanque en Espagne si cettebanque se trouve avoir une succursale
dans ce pavs. En effet, on nous a dit aue cette succursale ne ~ourrait Das
en Espagne se d'une autonomie patrimoniale rapport'au
siègecentral (IX, p. 555).
Le Gouvemement espagnol a dû reconnaître que tout cela est exact.
On voit donc immédiatement ouels effets ~ ~ ~ordinaires cette fa~ll~te. ~.
déclarée enEspagne, produit àLl'étranger.
Deuxième constatation: les tiers qui détiennent au Canada des actions
appartenant à la Barcelona - notamment le receiverdésignépar l'auto-
rité judiciaire de l'Ontario-, ces tiers ne peuvent plus disposer de ces
titres aprèsla faillite déclaréepar le juge de Reus.
En Es~aene. nous a-t-on dit. cet acte de dis~osition serait considéré
comme nul et sans effet (IX ,: 554 et 555). 0; doit nécessairement en
conclure que, si les orcanes de la faillite ont, comme ils l'ont fait, crééde
nouveaux titres desthés par eux à remplacer ceux qui se trouvent au
Canada, ce seront ces titres nouveaux qui, seuls, seront valables en Es-
pagne et qui, seuls, pourront y faire l'objet de transactions.
Le Gouvernement espagnol a dû reconnaître que telle était la vérité.
11en résulte qu'enEspagne les titres détenuspar National Trust ne sont
plus, aux yeux des autorités espagnoles, que des cmorceaux de papier n,
c'est d'ailleurs ainsi que les a qualifiés le professeur Carreras au cours de
la trente-troisième audience(IX ,. 547).
par hypothèse, les aurait vendus au Canada a transféréces titresl Trust,à
Londres ou à Paris et s'il prétend lui-mêmeen disposer en Grande-
Bretagne ou en France, les organes de la faillite ont le droit en vertu de
la loi espagnole, nous dit-on, de contester la validité de ces titres ou le
droit de propriétéde leur détenteur, contestation qu'ils porteront devant
le tribunal étranger compétent, mais pour autant, bien entendu, et cela
est évidemment la moindre des choses, que la juridiction britannique ou
française saisie de leur contestation veuille bien leur reconnaître qualité
pour agir. Mais, sur le plan du droit espagnol, les choses sont telles. Le
Gouvernement es~aenol a dû admettre au'il en est bien ainsi.
Oii :i~itqoit iinmldint~.iiiciIcd:sor<ire v;ritablcmcn~ incro!.able qui
r>sulterdit des pri.rrnriondii(;i~uvr:iiit:iiiriittj~~:,ivllcivcnaiciir 3
êtrereconnues-fondées. - -
Il en résulterait que dans tous les pays étrangers, les ressortissants de
ces pays et les personnes qui y résident devraient se conformer à des
décisions prisespar les organes d'une faillite espagnole, sous peine d'être
exposés à perdre certains biens qu'ils ont régulièrement acquisou détenus
par eux et sous peine aussi d'encourir une responsabilité pécuniaire per-
sonnelle.
En effet, Monsieur l'agent du Gouvemement espagnol a déclaré
expressiswerbis (IX ,. 554)-je cite parce que ceci est très important:
«que National Trust, dont le siège social se trouve hors d'Espagne,
n'était pas exemptée, en Espagne, de l'obligation de communiquer
ou de mettre à la disposition des organes de la faillite les effets
appartenant àla sociétéfailliequ'elle pouvait déteni», RÉPLIQUE DE N. VAN RYN 157
effets,qui se trouvent, évidemment, au Canada. Donc, on nous affirme
que National Tmst n'était pas exemptée. c'est-à-dire était tenue de
l'obligation de communiquer ou de mettre à la disposition des organes de
la failliteles effets qu'elle détient au Canada. Teile est la ~éritejuridique
enPrenons alors le casd'une faillite quelconqueouverte en Espagne - et,
Messieurs, d'après la thèse du Gouvernement espagnol, yous le savez,
il suffit de peu de chose pour qu'un tribunal espagnol puisse mettre en
faillite une sociétéétrangère - il suffit que l'on puisse dire qu'elle fait
des affaires en Espagne, mêmepar l'intermédiaire d'une filiale.
Supposons que les organes de cette faillite constatent que la société
faillie possèdeà l'étranger des actions de telle ou telle pnde société
internationale,- International Business Machines,, Impenal Chemical
Industries, Saint-Gobain,Philips - ils pourront exiger sans exequatur
aue les banoues étraneèresoù ces titres sont en dé~ôtles leur remettent.
kt si cette rémisen'a pas lieu, ils pourront faire cequ'ont fait les organes
de la faillite, ils pourront mettre en vente les droits incorporésdans ces
titres, car,essièurs, on nous a dit que c'est li la conséqÜencequi s'at-
tache au refus par National Trust de remettre aux organes de la faillite
les titres qu'elle détenait.
Quel immense danger, quelle insécuritégénérale,si de telles pratiques
entraient dans les habitudes et si, par impossible, elles venaient à être
reconnues licites!
Ah, Jlessieurs, si la législation espagnole permettait de tels excès,
c'est elle qui devrait être condamnéepar votre Cour, comme allant in-
discutablement à l'encontre des principes les plus certains du droit inter-
national !
Mais je veux immédiatement rassurer la Cour. Je suis amené mon
plaidoirie, l'prendre la défense de la législation,espagnole contre le
Gouvernement espagnol lui-même:il n'est pas vrai,que la loi espagnole
permettait au juge de Reus et aux organes de la faillite agissant sous le
contrôle de l'autorité judiciaire de prendre toutes ces mesures exorbi-
tantes, qu'on s'efforceen vain de justifier par toutes sortes de raisonne-
ments qui ne résistent pas à l'examen.
Ces décisions,en réalité,constituaient tout simplement! comme je me
suis efforcéde le démontrer à la Cour, des décisionsarbitraires qui ne
pouvaient trouver, en droit espagnol, aucune justification acceptable.
Cesont tout sim~lement des dénisde iustice au sens laree de l'ex~ression.
Votre Cour seul; i.bcompétente polir le dire etje suis LPer~uatlq.uant ;i
moi. qu'elle ne m;iiiquern pas de le fnire.
['en arrive ninintenant à un :iutrc ordrl: d'id-2~~.I\lçsiieurs. et ie
voÜdrais examiner devant vous la thèse, en sorte subsidiaire.
du Gouvernement espagnol, suivant laquelle les décisionsdu juge de
Reus. mêmesi leurs motifs sont critiquables, sont en toute hy.o-hèse
justifiées.
C'est, moi aussi, eu ordre subsidiaire, que j'exainiue cette these subsi-
diaire. Eu effet,àla supposer mémefondée,ellelaisserait subsister notre
grief fondamental, à savoir qu'il n'étaitpas permis, qu'il n'étaiten aucun
cas permis au juge de Reus, sans verser dans l'arbitraire, de prendre dans
leA cela, il n'y a véritablement rienàtrépondrecar cela va de soi.
Ceci dit. voyons, en premier lieu. comment le Gouvernement espagnol15s BARCELOTA TRACTION
prétend démontrerque la saisie des actions des filiales, la mise en posses-
sion des actions des filiales, était, en toute hypothèse, justifiée. II en
donne deux explications auxquelles j'ai déjàfait allusion tout à l'heure
mais que je voudrais maintenant rencontrer avec un peu plus de détail.
circonstances de la cause, s'écarter de la théorie desouva<ititres-valeursr.
On abeaucoup parléde cette théoriedans les écritures,on en a parlédans
les plaidoiries.
Je voudrais simplement faire une première observation, c'est que cette
théorieest traitée par le Gouvernement espagnol, d'une mani®énérale,
avec beaucoup de désinvolture: il la rejette quand elle le gêne,mais il
n'hésitepas à s'en prévaloir lorsqu'il croit y avoir intérêt.Ainsi, rious
avons entendu le mêmeplaideur, au cours de la mêmeaudience, le pro-
fesseur Carreras (IX, p. 372). tour à tour répudier cette théorie, puis
(ibid.,p. 384-385) invoquer à son tour le principe selon lequel le titre
valeur est un titre dont la présentation est obligatoire pour pouvoir
nexercer les droits qui lui sont incorporésI(ibid p. ,85).
Mais, enfin, passons sur cette contradiction, une de plus. J'en ai déjà
tellement relevé...On n'en finirait pas.
Suivons un instant le Gouvernement espagnol dans la voie où il s'est
engagé:cette décisionqui consiste en somme à «désincorporer »les droits
des actionnaires, décisionque le Gouvernement espagnol prête arbitraire-
ment au juge de Reus, est-ce que ce juge pouvait légalement la prendre!
1.e tribunal de Reus pouvait-il considérer, commeon dit à présent qu'il
l'a fait- ce n'est pasexact, mais enfin je prends la thèsepour ce qu'elle
est - que les organes de la faillite se trouvaient de plein droit investis des
droits sociaux de la Darcelona à l'égardde ses filiales,indépendamment de
toute appréhension matérielle des titres dans lesquels ces droits étaient
incorporés?
A I'appiii de cette thèse, le Gouvernement espagnol soutient, tout
d'abord, que les droits de l'actionnaire changent de nature - il s'agit,
nous dit-on, d'une «transformationqualitative n,c'est ce qui nous a été
expliqué à la trente et unième audience (lx,p. 376) -lorsque l'action-
naire possede suffisamment de titres pour dominer et contrôler absolu-
ment la société.Et voici le raisonnement - je cite textuellement pour
êtresûr de ne pas déformerla penséede mes adversaires:
«C'est pour cela qu'en cas de faillite. ce pouvoir de contrôle passe
aux organes de la faillite au moment mêmeoù ils entrent en posses-
sion des actions, avec ou sans appréhension matérielle des titres.
Il en est aiiisi Darce .ue. dans la double~hv..these de faillite et de
soc.iL:tlsiioiiY;nc.spcrsuiinclli~:JC siipl>"jt.yu il faut lire. unipcr-
soriii~llcsj.Ics titrcs [ierdtiit logiqiirin,:nt leur fuiiction spéciliqiiv(le
IC\,timîiion DourI'exercict.(lei droits.-Vue rt:stc-[-il en cifct (1,.crite
fonction lorsiliic toutes les actions appartiennent i iine seiili: rt
riierne persoiirie? II est iiiitnite~IICcette functiun ~iiiparait. Kul
ii'nen ~ffcthcsoiii dc se pruu\.cr soii droiàlui-rnéme! »(IX ,).281.)
Ce raisonnement purement verbal, serais-je tenté de dire, me parait
quant à moi dépourvu de force démonstrative.
En casde sociétéunipersonnelle,n'ayant qu'un seul actionnaire, deux
solutions seulement sont possibles: oii bien l'on admet qu'en dépit de
cette circonstance, la sociétésubsiste. Dans ce cas, elle conserve sa per-
soiinalité juridique, et ses actions subsistent avec tous les caractbresqui appartiennent normalement aux actions d'une société,y compris
l'incor~oration des droits dans les titres. Rien ne Dermet d'afïumer au'en
yarzilk hypothéselesacrion~suhiraient une ctran;forrnÿtioii qulitati\.e88.
Aucune autoritc d'nilleurs. ni doctrin~lc ni j. .s~>rudeiitit.lle.n'est iii\.o-
quée à l'appui de cette these surprenante.
Au contraire, parmi les auteurs favorables à la position que nous avons
soutenue dans la réplique (V,p. 428-4zg), nous sommes heureux de pou-
voir invoauer auiourd'hui l'autorité des urofesseurs AEO-t Weil. Le
profcsseii; ,\go. apri.3 avoir rherchi dnris \rimaniiels dç droit cuiiiiiicr-
cial dcs diff2rrrits pays une rCfCreiict::se pi>tcndii <.droit(lecoritrblci,
s'est demandi: devinf ouelles autorités iudiciaires du mondeon ~ourrait
intenter une action poÙrle faire valoir:
Mon éminent contradicteur conclut qu'il ne s'agit ccrtainement pas
d'une prérogative juridique pouvant être décrite en termes de droit
mais d'un simple pouvoir de fait qui est le résultat de l'exercice normal
des droits d'actionnaires.
Voilà la~remiere thèseaue l'on Deutsoutenir. On Deutconsidérerau'en
dépitde la'circonstance q;e toutes les actions sont in la possession'd'un
seul actionnaire, la sociétésubsiste, mais alors elle subsiste avec tous ses
caractères et ses actions restent ce qu'elles étaient. des actions incorpo-
rant les droits des associés.
Ou bien, l'on admet que la réunion de tous les titres entre les mains
d'un seul actionnaire entraîne la disparition de la société.En ce cas, les
actions, évidemment, ne représentent plus rien. Elles ne sont plus que des
morceaux de papier. Elles ne changent pas denature. ellescessent d'exis-
ter, ce qui est tout autre chose. Telle n'est certainement pas la position
adoptéepar le juge de Reus. Loin de considérerque les titres ont perdu
leur fonction pour l'exercice des droits par suite de la faillite, etdu fait
que la Barcelona était le seul actionnaire (IX, p. 252). le juge de Reus
confère la possession immédiate et civilissime de ces titres aux organes
de la faillite.
Par conséquent, je crois que cette thPse du pretendu changement de
nature des titres lorsqu'il n'y a qu'un seul actionnaire ne peut pas un
seul instant &treretenue pour justifier cette prétendue désincorporation à
laquelle se serait livréle tribunal de Reus.
L'audienceestleuée à 13heures CINQUANTIÈME AUDIENCE PUBLIQUE (2 VI1 69, g h 45)
Présents:[Voir audience du 30 VI 69.1
M.VAN RYN :A la fin de l'audience d'hier j'avais commencél'examen
des diverses considérations par lesquelles les conseils du Gouvernement
espagnol s'efforcent de démontrer qu'en toute hypothese les décisions
judiciaires que nous critiquons se trouvaient justifiéesen fait; et j'avais
commencépar examiner lesconsidérationsqui sont développéesdans cet
ordre d'idée. vour démontrer aue la saisie des actions des filiales ou la
pussibilité Irs organeîde la faillitede diq~ocerdçces actions était en
toiite hypothésr jnstiiiéc.
Le Gobernement espagnol donne à cet égard deux explications, et
j'avais examiné hier la premiere, qui consiste à dire qu'en réalitéle
tribunal de Reus pouvait parfaitement procéder à cette espece de désin-
corvoration des droits des actionnaires varce au'il s'ag-ssait de sociétés
~ii<~crsoiiiieIlej.l>aiis ce Ca;, dit Ic Goiiverncrnrnt espngriol. les actions
changent dc nature, rnais c'est lAune ar~uin~ntation qui iic trouve niicun
appui ni dans la doctrine ni dails la iurisr>rudcnceni dans la Iésislation
e;pagnole et qui parait d'ailleurs pe; rahoniielle, puisqiie, comke je le
disais hier. drleuschoses l'une: ou hien l'onronsid<.requequand iln'y a
au'un actionnaire la société n'enexiste Das moins et cela-signifie alors
qu~eiiea l;perjonnalité juridique et que'scs actions sont des-actions au
sens plein <luternir. c'est-h-dire Jes dociiincnti dniis lesquels sont incor-
cr.rtains pn!.s, que, sri'!a qii'un seul actioniiair13 sociétéCessed'cxis-
tcrct, d:in:.ct:tte li\.pothbiii'yn pliijd'actioiis. le5lctionssoiit dénuGes
de signification. on-ne veut vas dire au'elles chancent de nature. elles
cessent d'exister. . -
II n'y a pas lieu non plus, pensons-nous, de faire à cet égardune dis-
tinction. suivant aue les titres se trouvent entre les mains d'un seul
;ictionnaire, ironcirrence Je xoopour cent oii iconcurrence de 90 ou <le
qj pour cent seiileriient. distiiiction que parnit ccpeiidnnt a\.oir \,oulu
faire notre colleput: 1,.vrolesjeur \\'cil. ;tu cours d1:itrente-ne~\~iénie
audience (IX ,.-2x0). -
Dans l'un et l'autre cas, la situation est la même:il s'agit toujours de
savoir si la sociétécontinue d'exister comme telle; si oui, les actions
restent des actions an sens le ide l'ex~ression.
!daisIrinot inctiuii,J\le;sieiirj. irniii)ii (Ir ion sens double, se pr2tc i
t~>utessurtcs de jeux \.crbaiis ausqucls nutrc di.tiiicii6 cuntradictciir. 1,:
~rofessriir Crin.ic litre;&\,chcaucoiin <Icdcxiéritc. L'action c'est toiit
h'abord l8ense&bledes droits de l'associédans une sociétéde capitaux
(par exemple dans une sociétéanonyme); mais l'action c'est aussi le
titre matériel. le titre n-gociable. dans leauel ces droits d'associé se
troiivcnt, sui\.jnt Intli6orie ginérnlemcnt admisr iriaintennnt, incorporCs,
avec toutes les consé(~uencesqui s'attachent iicette incorporation.
Le mot est donc d'un emvloi daneereux et il se vrête ~articulierement
à l'équivoque et à l'ambiiuité. C'est ainsi que & sui; surpris d'avoir
eaudienceo(IXol,. 281)queile pouvoir de contrôle passe aux organes de la RÉPLIQUE DE 31. VAN RYN 161
faillite au moment mêmeoù ils entrent en possession des actions avec
ou sans appréhension matérielle des titres in.Voilà un exemple particu-
lièrement frappant de langage équivoque.On ne peut entrer en possession
des actions qu'en tant que ces actions sont des titres. Cette entrée en
possession suppose donc nécessairement l'appréhension matérielledes
titres.
hlais. Messieurs, je m'en voudrais de gaspiller davantage le temps de
la Cour en continuant à réfuter des,raisonnements qui me paraissent
tenir plutôt de la logomachie.
Je passe immédiatement à la seconde explication que donne le Goii-
vernement espagnol pour justifier en toute hypothèse les décisionsdu
juge de Reus à l'égarddes titres des filiales. Cette seconde explication
est fondéesur cet arrêtrendu par le Tribunal suprêmele 17 avril 1917,
dans des conditions trh particulières qui ont étéexposées à la Cour, et
qui font de cette décisionce que i'on peut appeler un arret d'espèce.et
noA en croire le Gouvernement espagnol, il faudrait déduirede cet arrêt
que l'incorporation du droit dans le titre
a ne eut en aucun cas sienifier ouiil soit im~ossibie de dissocier le
droitdu titre dans le cas& le mahien de le& unitéempêcheraitou
rendrait extrêmement difficile l'exercice du droit incorporé, con-
trairement au principe de la bonne foi qui domine tout ledroit des
titres-valeurs,, (IX, p. 280).
Voilà le principe que l'on prétend dégagerde cet arrêtd'espèce.
Aucune référencen'est invoquée d'ailleurs à l'appui de cette affir-
mation générale.Cette affirmation signifie. si je la comprends bien. qu'il
faut toujours permettre l'exercice des droits sociaux à celui qui les in-
voque, sans avoir les titres, lorsque par des agissements contraires à la
bonne foi, le détenteur des titres refuse de les lui remettre.
Je crois devoir faire les plus expresses réservesau sujet de cette inter-
pretation que donne ainsi le Gouvernement espagnol de l'arrêtd'espèce
de 1917. Mais, quoi qu'il en soit, le Gouvernement espagnol peut-il
vraiment soutenir qu'il y a lieu d'appliquer ce principe dans le cas de la
Barcelona Traction? Y avait-il donc mauvaise foi à déposerles actions
des filialesau Canada? Etait-ce là un prockdédestiné à frauder les créan-
ciers? National Trust devrait-il êtreconsidéré comme le complicede
cette fraude? Ce ne serait pas sérieuxde le soutenir.
Queli,esauraient été,d'autre part, avant lejugement du 12 février1948
et la saisie ordonnéepar ce jugement. les autres manifestations de cette
prétendue mauvaise foi?
Le Gouvernement espagnol ne nous en indique aucune, et pour cause.
En réalitéce qui, dans le cas de la Barcelona, rendait «difficilI- pour
reprendre les termes dont on s'est serv- l'exercicedes droits incorporés
aux titres des filiales, c'était uniquement le refus, par les organes de
la faillite, de faire exequaturer le jugement déclaratif au Canada. Si
bien que tout le bmit fait par les conseils du Gouvernement espagnol
au sujet de cet arrêtde 1917paraît bien inutile dansle présent procès.
On nous dit encore, abandonnant cette fois le terrain de la mauvaise
foi, qu'en réalitéla Barcelona Traction a méconnu les obligations qui
lui étaientimposéespar la loiespagnole, dèsl'instant où elle étaitdéclarée
en faillite, et c'est cette méconnaissance,par Barcelona Traction, et aussi,
comme nous le verrons dans un instant, par National Trust, c'est la162 BARCELONA TRACTION
méconnaissance de cette oblieation oui serait sanctionnée. en auelaue
sorte. pïr cette d6sincorpori1t~ondes iitres. par la filc~ltétecoiii;ue aux
orc;incs de la faillite, d'exercer les droits sociaiix dnnr les filiales, meme
sans étreen possession des titresdans lesquels ces droits sont incorporés.
Alon estimé collègue, le professeur Una, après avoir reproohé à la
Barcelona Traction
rd'avoir abusédes formes juridiques en plaçant les titres au Canada
dans le but de bénéficierd'une aprotection naturellen contre les
futures actions des créanciers il,
ajoute que:
ul'appréhension matérielle des titres n'a en effet pas eu lieu
parce qu'elle n'était pas nécessaireet parce que la Barcelona Trac-
tion l'a rendue impossible en violant son obligation de les livrer. ii
(IX, p. 286.)
Et un peu plus haut dans le compte rendu nous voyons que - notre
éminent coll&guel'a souligné - National Trust égalcimentavait l'obli-
gation, en vertu du droit espagnol, de remettre aux organes de la faillite
les +&enencias de lasoci6léfaillie.
Tout cela a d'ailleurs étéconfirmé, comme j'ai eu l'occasion de le
souligner hier, dans la réponsefaite par le Gouvernenient espagnol aux
questions poséespar M.le juge Jessup.
Mais tout cela, nous dit-on encore
«ne pouvait toutefois pas faire obstacle à la saisir:des droits corres-
ment été pratiquéelà où elle devait l'être, c'est-à-direen Espagne»tive-
(IX,p. 286).
En résumé,la saisie des droits de la Barcelona Traction à l'égardde
ses filiales, sans appréhension matérielledes titres, se justifie comme une
sanction, comme une conséquence en tout cas, du manquement par
Barcelona et par National Trust à leurs obligations, selon la loiespagnole.
Et, à l'appui de cette thèse, on invoque à nouveau l'arrêt rendu, dans
des circonstances très spéciales,par le Tribunal supréineen 1917.
En revanche, le professeur Urfa reste complètement en défaut d'indi-
quer la disposition légale qui. en droit espagnol, créerait cette prétendue
obligation pour le failli et pour les tiers. de remettre les biens dépendant
du patrimoine du failli aux organes de la faillite.
Bien au contraire, ainsi que je m'étais efforcé de le montrer dans ma
plaidoirie, les dispositions du code de commerce de 1829et celles de la loi
de procédure civile font apparaître clairement qut: cette prétendue
obli-ation n'est vas consacréevar la loi.
1.eprofcsseiir Crin, nous r2pondant sur sç poiiit sur iin ton quelqu~.peu
d;d;iig~ir.iix,iii'a conseillGcli:irit;iblerneiit de r<-lirel'article Sgo dii code
(le commerce. .\I;iis,il li1'3pas lu lui-mCmeet. peut-être,ne l'a-t-il pas
IiI):IICÇque cette lecture aurnit montré la f:giblessede sa propre tliése.
I.'~rticle Sqo cn efiesc boriie à d~r.13rerfailli Irauduleiix celiii qui cm-
vorte frauduleusement tout ou ~artie de sesbiens. Li: mot es~aino. est
;/:urse. Et le profesjetir Vri~sai; fort bien qu'emporter fr:iiidiileujem~.nt
ses bit:iis iir.signifie pas cnr p:~iles rcmttt»mais, canmr I':d6cidL:le
Tribuii;il siiprCnir, lcacher OU ICSfaire diiparaitre clans une iiitentioii frauduleuse. Ce qui est évidemment tout autre chose, car chacun com-
prend que ne pas remettre des biens n'équivaut pas à cacher ou à faire
dis~araitre ces biens.
Less:arictionspCn;ilcjqui frnppetir ILf.ailli frsiiilulciis ne ~iciivttonc
psi3ntteindrc cclui qui se bornc ;ilie p:ts rcniettr<-IV;I~icni;iiix orx:it!e;
dg 1:ifïilliteLA (lui Ics ioiiicr\.(: uiircnieiit ct iininl,~..riit. urit <I':iilli.~iis
à les donner si on les lui réclame:
Il ne s'agit pas, en d'autres termes, d'un délitd'omission mais de ce
que les pénalistes appellent un délit d'action (T.S. 7 décembre 1967,
Ar. j270; 28 janvier 1961,Ar. 237; 2 mars 1960,Ar. 628).
En fait, la circonstance que les biens de la Barcelona se trouvaient au
Canada était évidemment bien connue de tous ses créanciers,y compris
Juan March, lorsqu'il a acheté des obligations.
C'est donc au Canada que devaient agir les organes de la faillite pour
tenter d'étendre à ces biens se trouvant au Canada la saisie. les mesures
ordonnéespar le juge de Reus, en Espagne, et en recourant'aux moyens
admis à cette fin par le droit international, c'est-à-dire en faisant sanc-
tionner au par le moyen d'un exequatur la décisiondont ils
se prévalaient pour réclamercesbiens.
Xais cela, hlessieurs, vous le savez, les organes de In faillite n'ont pas
voulu le faire, ils n'ont jamais tentéde le faire.
Ainsi, quelle que soit la maniere dont le Gouvernement espagnol
présenteles choses, il en résultetoujours que les autorités espagnoles ont
commis des usurpations de juridiction et des dénisde justice.
Saisir des actions qui se trouvent à l'étrangeret prétendre donner effet
à cette saisie en Espagne, c'est incontestablement une usurpation de
juridiction, car les biens meubles qui se trouvent à l'étrangerne peuvent
pas faire l'objet de mesures ordonnées par un juge espagnol.
Si l'on dit que l'on a voulii cdésincorporer >Iles actions de ces sociétés
canadiennes, isoler les droits sociaux des titres dans lesquels ils étaient
incorporéset attribuer aux organes de la faillite en Espagne l'exercice
des droits ainsi détachés destitres, c'est encore une usurpation, car seules .
les autorités du pays de la sociétépeuvent, comme elles le font dans
certaines circonstances exceptionnelles, prendre une telle mesure, ainsi
que j'ai eu l'occasion de le souligner dans ma plaidoirie (VIII,p. 220).
Seules les autorités canadiennes auraient pu éventuellement décider
que les droits sociaux dans 1'Ebroet dans la Catalonian Land ne seraient
plus incorporés dans les titres de ces sociétés,mais le juge de Reus,
certainement. n'avaitvas cevouvoir.
~113tlt;illx 4ociPti.st>il~Og~;~li~,'iiidit <lueIc ju~c dc I<,?us;iprui;klC
L ct:ttv iI;siiicurpor:~tioiln ci>inmisuiic iIlcg:ilit&ll:igr:iiiCI.ni;<nift:stc
car la loi espagnole, pas plus qu'aucune-légi~latm ioonn~a,une donne
ce pouvoir exorbitant aux tribunaux appelés à statuer dans le cadre
d'une procédurede faillite.
Enfin, AIessieurs,fabriquer des duplicata de titres se trouvant à I'étfan-
ger pour remplacer ces titres eux-mêmes, celaest une usurpation de juri-
diction plus flagrante encore, se doublant, d'ailleurs, d'une violation
manifeste de la loi espagnole. C'est un point sur leqiiel je reviendrai
bientôt.
Rien detout cela, hlessieurs. assurément - pour reprendre la formule
du professeur Jiménezde Aréchaga - n'est conforme ni au droit interne,
ni à la morale, ni au droit international.
J'eu ai ainsi terminé, Messieurs, avec les considérations développées1~4 BARCELONA TRACTION
poiir juitifirr 1cs mesures prisej. I'G-3rd dcs titres des filialct j'en
vien, iiiaintcnari:LUX raisons qiie le Eouvernement espagnol fait valoir
pour soutenir que le juge de Rëus pouvait, en toute hypith&se, dans les
circonstances de la cause, méconnaitre la personnalité juridique de ces
sociétésfiliales.
Je ne reviendrai pas, je le dis tout desuite, surcette espèced'argument
d'analogie, dont j'ai parlédans ma plaidoirie, que le Gouvernementespa-
gnol prétend déduire de la façon dont s'est dérouléela procédure de
receiuershib au Canada. C'est mon éminent colléme. Me Pattillo. infini-
merit p~us'compétentque rnorcii cette matiére, +i donnera sur ce point
à In Coiir toiii les 2claircisjementj nécessnires.
La thèse du Gouvernement espagnol est clairement résuméepar le
professeur Waldock dans les termes que voici (IX, p. 135) :
Ice que nous soulignons dans le cas de la BarceIona Traction, c'est
son abus des techniques juridiques courantes dans la pratique de
sociétéset en particulier son emploi de la personnalité juridique
distincte de ses filiales comme un instrument de fraudeu.
Le Gouvernement espagnol prétend conclure de là ilu'ilétait, en toute
hypothhse, permis à ses tribunaux de passer outre à la personnalité
juridique des sociétés filialesdans leurs rapports avec la sociétémère
et, en particulier, de confondre en un patrimoine unique les biens de la
sociétémère et les biens des filiales.
Messieurs,lorsqu'on examine. avec quelque attention, les circonstances
invoquées àl'appui de cette thhse, l'on constate que ce que le Gouveme-
ment espagnol incrimine, bien qu'il s'en défende, c'est enréalitéle prin-
cipe mêmedu fonctionnement des groupes de sociétés et la méthodebien
connue aujourd'hui qui consiste à faire des affaires par l'intervention et
à la faveur de la constitution de sociétés filialesqui sont membres d'un
même groupe.
En effet,laplupart des critiques du Gouvernement espagnol sont diri-
gées contre des pratiques inhérentes au fonctionnement même des
groupes de sociétést,el que ce fonctionnement est reconnu et admis dans
la vie des affaires, particulièrement, au niveau international,
Dès le moment où l'on admet, et je crois qu'il est impossible de s'y
refuser, l'existence des groupes de sociétés,il en résulte forcément un
certain nombre de conséquencesque le Gouvernement espagnol s'efforce
de méconnaitre, enprétendant y voir des s mptames qu'ilinterprète dans
un sens péjoratif comme étant autant & signes de simulation ou de
fraude.
La première de ces conséquencesinéluctables est que le groupe, dans
son ensemble, est soumis à une direction économiqueunique; c'est pres-
que une tautologie, c'est la définitionmêmedu groupe de sociétéstelle
qu'elle a étéadmise et consacréepar les législationsqui,à notre époque,
réglementent ces groupes et en têtedesquelles il faut placer la législation
allemande qui consacre cette notion d'une façon expresse, iiotamment à
l'article 18 de I'Aktiengesetzde 1965.
Cette direction économiqueunique correspond à l'existence de quelque
chose de nouveau, ànotre époque,mais qui est reconnu partout, à savoir
l'intérêt degroupe;c'est-à-dire qu'il y a une unitéfinale en quelque sorte
l'activité des diverses cellules concourtoàmatteindre cet objectif final. Encoreunefois, c'est l'essencemêmeduerouue de sociétéset, en cesens.
IIcjt vrai Je JIIL.que I'eiiscnil>ldi1 gr&pe Con;titue une unit$ Ccotio-
iiiiill-e encore iiiiz fois.c'est iinc tautologie. Et lorsque le Gouverne-
ineiit espagnol pxle de l'unité dr I'entrepri;e. il rie fait qu'enfoncer iine
purtr ouverte, niais L.cttecoiistaration deI't~iiitkonomique de l'entre-
l,r~w111lui pcrin~t P.L.~5,311siin v;rital>l~.illogi~iiic,de f~ircabstr:ictiuii
<lela ucrsuniialit; iuridi<iiicdi,tincte dçs di\.ersc; soci6ti.s,lui coiiii>osciit
Icgroupe. EII nit;roniiai;saiit cette personnalit& jiiridiquc: le Goiiverne-
ment zbpagnol rncicoiinait nL:cesairement la iiotioii de groupe.
II convient d'ctre uarticuliéremciit atteritif a cet asnect des choses
en appréciant les contrats conclus entre les sociétésqAi composent le
groupe, les relations entre ces sociétés,les interventions de la société
holding dans les décisionsessentielles àla gestion des sociétéscomposant
le groupe.
Les groupes de sociétésdonnent lieu, fréquemment aussi, à certaines
pratiques jugéesutiles parce qu'elles facilitent la formation du groupe
ou son fonctionnement. Une fois de plus, le Gouvernement espagnol va
dénCes pratiques sont particulièrement mises en lumière par la jurispru-
dence américaine et elles sont généralement admisesavec des nuances
dans les différentspays qui connaissent les groupes de sociétés.
Ainsi, il est fréquent que les sociétésfiliales soient des wholly owned
subsidiari dess,ociétésdont tous les titres sont aus mains de la société
mère: ou encore, que la société mèredétienne pratiquement tous leurs
titres dans les pays qui n'admettent pas la sociétéd'une personne.
Il est fréouentaussi oue les administrateurs et les membres du verson-
ne1 dirigea& soient communs aux différentessociétésdu groupe.
11est tout aussi fréquent que les sociétésdu groupe concluent entre
elles des conventions destinées à régler leursrelations réciproques.
II est normal aussi que la sociétémère assure le financement des opé-
rations des sociétés fiiiales par des avances ou par des souscriptions
d'obligations.
Toutes ces circonstances, Messieurs. est-il besoin de le dire, n'ont rien
de frauduleux, rien de contraire aux bons usages, rien de suspect. Tout
cela est parfaitement normal et rien de tout cela n'autorise ce que l'on
appellela alevéedu voile de l'incorporation » ni l'assimilation de l'activité
des sociétésfilialesà celles de la sociétémère.
Tout ce que je viens de dire. Messieurs, le Gouvernement belge l'avait
exposé,vous le savez. principalement dans sa réplique(V,no'237 à
Le cél&brejuge américain Cardozo qui, comme on le sait, est devenu
membre de la Cour suprême des Etats-Unis, a eu à émettre un avis au
sujet de ces questions lorsqu'il se trouvait encore membre de la Court
of Appeals de Xew York, dans une décisiontr& souvent invoquéequ'il a
rendue le 31 décembre 1926.
II s'agissait d'une société filialeexploitant un sefvice public de trans-
port. et l'on prétendait méconnaître la personnalité diStincte.de cette
filiale. Le juge Cardozo indique les élémentsdont on se prévalait à cette
fin: la société mère possédait pratiryment tous les titres de la filiale;
les membres des deux conseils d'a ministration étaient à peu près les
mcmcs; chaque ligne de transport avait II mémi:personnel d'ez6ciition.
1.asocibti mèrea\ait fait des prCts ;ila socicit;:filiale tant poiir dcîcons-
tructions que pour des dépenses de fonctionnement. Le-prêt pour les166 BARCELONA TRACTION
dépensesde construction étaitreprésentépar un billet à vue et la société
mère détenait toutes les obligations de second rang émisespar la filiale.
Malgréla réunionde tous ces éléments,il n'y avait pas lieu, dans I'opi-
nion du juge Cardozo, delever levoile del'incorporation et de méconnaitre
la personnalité distincte des sociétésen cause parce que les pratiques
suivies, dit-il, étaient normales et habituelles (Berkey v. Third Ar.eiiîre
Railway Co., zq.~ N.Y. 84). Et nous avonscitédans les écrituresde iiom-
breuses autorités dans le mémesens (A.R., vol. II, no $13,p. 457 et suiv.).
Dans ces conditions, Messieurs,c'est bienen vain -n'est-il pas vrai -
que le Gouvernement espagnol prétend invoquer l'identité de certains
membres du conseil d'administration ou du personnel dirigeant à l'appui
de sa thèseselon laquelle il était permis de passer outre à la personnalité
juridique distincte des sociétés filiales. C'est bien inutilement aussi, iioiis
parait-il, que le professeur \Valdock a cru pouvoir se prévaloir du fait
que M. McMurtry, conseiller juridique de 1'Ebro à Bircelone, se serait
trouvé en outre daiis les lieiis d'un contrat d'emploi avec la Barcelona
Traction (IX, p. 125). Le professeur \Valdock ne peut. pas ignorer qu'il
est de pratique journalière dans les groupes de sociétésquedes membres
du personnel de la sociétémère soient détachésau sein des sociétés
filiales pour y accomplir telles ou telles fonctions au service de celles-ci.
C'est à tort aussi, dans ces conditions, que le Gouvernement espagnol
rét tenddémontrer sa thèse en invoouant les conventions conclues entre
les diff;rentL.5jociétk..dii gruupeCI qiii ri.glenI~,iirrcl:iri<>iscciproqiiii.
I.'csistciice iiiïine dg:ccs con\.entionj d<moiitr~: ;IIioiitrnirc qiir. I'iiidc.
pendance et la personnalité des sociétésétaient respectées--sans quoi
ces conventions n'auraient aucun sens.
En revanche, Alessieurs - nous sommes tout à fait d'accord pour le
reconnaitre -, I'onesigeen général, pourque lesfilialespuissent sepré\,;i-
loir de leur personnalité distincte au sein du groupe [le sociétés,que la
gestion ait étémaintenue séparée;I'onesige que les archives et la comp-
tabilité aient étémaintenues distinctes: l'on exige aussi que les organes
de chacune de ces sociétésaient fonctionnéconformément à la loi (voir
l'étudede Douglas et Shanks, A.R., no43, vol. II, p. 474).Il faut, comine
on dit parfois, respecter les règlesdu jeu.
klessieurs, il n'est pas un instant douteux que toiit cela a ététrès
exactement observé par les sociétésdu groupe. Les règles du jeu ont
étérespectées. Toutes ces sociétésavaient leur comptabilité distincte.
Toutes ces sociétéstenaient régulièrement leurs assemblées générales.
Les réunionsde leurs conseils d'administration faisaient:l'obietde procès-
vcrbdii.xp,irf.litcniciit r6giilit.i.1pour ~.tiociiiir, 'vllcc ciait Ic;onscil
<I';idminislr;ationqui, cliaque aiiiicc, approiivnit le bilan joiimi:iI':i~sciii-
blee aénCralc.Ces divcrscs soçiétcs >c ~résenr:tii.nt :iiistiers sous letir
dénoniination propre, comme en témoiinent d'innombrables correspon-
dances échangéesavec les autorités administratives esl~agnoleset que le
Gouvernement espagnol a produites.
Ile notre cOténous produisons aujourd'hui une sériede procks-verbaux
de réunions du conseil d'administration de Barcelona Traction, de
1'Ebro et de Catalonian Land, à l'appui de nos affirmations (nouv. doc..
piCccs.~iliiitir? Puiir bile raison bieri ;iiiiple, \lcsjiiiiri. et nous njciii-
riuiis ;issez le rdpbtcr: i notre a\.ii. 1i est pas lc pro:& \I;iijptiii<lue
dans le~ir~l..idoiric les conseils du (;ou\,crnçni,:nt csvaciiol oiit ~ri.teiidu
inviter ia'cour à se prononcer sur ces questions, n8u4'avons jLgéutile de produire aujourd'hui des piécesétayant les affirmations que nous
op osons en réponseaux accusations que l'on famule de l'autre côtéde
la axe, sans naturellement qu'il ait pu êtrequestion d'écraser - si je
puis dire - les services du Greffe de la Cour en venant y déposer les
archives complètes des diverses sociétés,qui reposent à Toronto.
Les questions techniques, au sein du groupe, étaient régléessoit par
,:Ii.ertu(leidntrats d'fl~rpi~r~~crcrtt:inclusp:ir Is~Sofiiiaai.cc I'Ebro, erl
I~onnr i:due forme en 1932d'abord et en 1947 cnsuite. Et le Blue Book
no \' contieiit de nombrcux documents qui dcmontreiit que jamais In
H:iriclona I'ractioii n'cst intcrveniie pour cc genre de questioiis.
Les quïstions d'adniinistration oii <lecoinptabilité Gtaient du rcssort
(l'uneso<iCt(.dc gçstioii cuiiimune aux di\.crscs sociétédu groupe - siii-
vant en cela unepratique également fréquentedans les groüpesde socié-
tés bien organisés. Cette sociétéde gestion, c'était la Canadian and
General Finance Corporation. dont le siégeétait à Londres. Et la Barce-
lona Traction n'intervenait pas davantage dans ces questions. Pour la
mêmeraisond'efficacitéet d'uniformitédans la présentation des comptes,
ceiix-ci étaient contrôléspour toutes les sociétésdu groupe par la même
firme de charlered accountants britanniques, Mhl.Turquand, Young et
McAuliffe,avec lesquels la Canadian était en rapport (sur le rôle de la
Canadian, voir A.R., no48.vol. 1,p. 26).
En revanche, Afessieurs - et encore une fois cela est toutà fait naturel
et légitime -, les questions de politique générale,les questions de finan-
cement étaient du ressort des organes dirigeants du groupe et non plus
des différentes sociétés prises isolément.Ifais il ne s'agit pas alors de
cette gestion quotidienne à laquelle se référaitle professeur Waldock.
L'unité économique du groupe implique que ces questions de politique
généraleet ces questions de financement soient traitées à l'échelontout à
fait supérieur.
de Ford, de la General Motors ou de la Standard Oil espag-olepour parler de
sociétésqui ont des filiales dans de nombreux pays où elles exercent leur
activité -, imaginerait-on que de telles filiales puissent décider elles-
mêmeset seules l'émissiond'obligations, ou déterminer leurs modalités
de financement, ou arrêter une politique généralesans en référer à la
société mèred ,étentricede la totalité de leur capital social? Et le Gouver-
nement espagnol soutiendrait-il aue.dans de telles circonstances, l'inter-
vention de 1: sociétém&reaurai? pour conséquence que les filiales de-
vraient désormaisse voir refuser leur autonomie juridique et n'êtreplus
considérées, désormaisq , ue comme de simples succursales de la société
mère, sans personnalité distincte? Ce ne serait évidemment pas sérieux.
Certes - et le Gouvernement belge l'a lui-même soulignédans la
répliqueet dans les annexes à celle-ci (A.R., no 93, vol. II, p457) - il
peut arriver que l'on doive, pour des raisons déterminées,écarter la per-
sonnalité morale distincte des sociétésfaisant partie du même groupe.
Les rècles de I'eauitvconduisent à cette. soliition dans les droits anplo-
arntiri&ini. lors~iue'la structure du groupe a i.16 utilisCc Jans iinlut
coiitr:~iri t~lltou iellc Jijliosition Icgalei~iiiliij gCii~r:il~~ii.itiiiiii
biit dc friiiide ou eiicùn. lorsaue In distirictiori ii'a Dnsétéiii:iintenue en
fait -les règlesdu jeu n'ayait pasétéobservées-:lagestion et le patri-
moine des diverses sociétésayant étépratiquement confondus. Le droit
espagnol est d'ailleurs beaucoup plus réservé cet égard que le droit 168 BARCELONA TRACTION
ainéricaiii,comme le Gouvernement belge l'a également montré dans la
réplique (V, no' 525 à 536).
Le Gou\~ernemeiit esoaanol devrait donc démontrer comment se
justifierait en droitespig&l la méconnaissance de la personnalité des
sociétésfiliales et comment les faitsde la cause pourraient ex-.iquer une
telle mesure.
Ecarter la personnalité juridique d'une sociétéest toiijours une décisioii
grave et qui ne peut êtreprise sans des raisons trh sérieuseset excep-
tionnelles. Ce n'est pas moi qui le dis, c'est un spécialiste espagnol du
droit commercial. le professeur Antonio Polo, qui, dans la préface à la
traduction espadalts les sociétécomnterciales,écrit ce (quisuit - je cite
textuellement en traduisant de l'espagnol:
iiOn ne saurait fairepreuve de trop de modération en cette matiere:
les risques qui menacent la sécurité juridique quand on cesse de
respecter la configuration formelle de la personne collective pour,
en *pénétrant » à travers elle, atteindre son ~atrirnoine et ses mem-
bres; ne peuvent êtrepassés sous silence ni méconnus. Quand le
droit organise les cadres d'une institution et leur;attache des consé-
quences déterminées,le dommage qui résulte du fait de ne pas
respecter celles-ci, sauf dans des cas exceptionnels, peut être plus
grand que celui qui provient du mauvais usage que l'on en fait.»
Le professeur Uria a tenu néanmoins à nous montrer qu'en dépitde
cette prudence si sagement recommandée par le professeur Polo, il
arrive en Espagne que l'autoritéjudiciaire fasse abstractionde la person-
nalité juridique d'une filiale. Et il a fait grand état, à ce propos, d'un
jugement très récent, du 16 avril 1966,relatif au cas di1Banco comercial
de Menorca (IX,p. 306-307).
Messieurs, la Cour constatera immédiatement, par la lecture de cette
décision,que I'espécetranchée par celle-ci n'a vraiment rien de commnri
avec le casde Barcelona Traction.
Au cours d'une procédurede suspension de paiement de cette banque,
il avait été établique certaines filiales de celle-ci n'avaient qu'une exis-
tence purement formelle et. au surplus, irrégulière,en ce sens que le
capital initial de ces sociétésn'avait pas étéeffectivement apporté: il
n'v avait aucune séoaration des ~atrimoines. ancuiie sé~aration des
co~mptabiliti.; aiiciine st:par;~tiun des caisses. D;ins ces conditions, 1;i
décisioni'iniposait et I'uii coniprend fort bicii.que Ic juge espagnol ait
estime devoir iioninicr un a<lminiatr;iteur iudiri;iire . .giuevo1;isocicté
mere et les sociétés filiales.
Mais rien de pareil ne se présente en ce qui conceriie le groupe de la
Barcelona Traction.
Et je croispouvoir doncdire que ceprécedentest.en I'espéced , épourvu
de toute pertinence.
Quelle est, en somme, la thèse du Gouvernement espagnol au sujet de
la personnalité juridique des filiales?
Il affirme et il répkte, en premier lieu, que la structure du groupe a
été des l'ori~ine concue et déveloooéesous une fornie extraordinaire-
ment compl&xe; que'cette struct& était factice, qui:sa complexité a
étédissimulée et que tout cela répoiidait essentiellement à un mobile
deVoilà l'accumulation des reproches que l'on nous adresse. RÉPLIQUEDE M. VAN RYN
169
1.a prétendu? complexité du groupe n'existe, Messieurs, que dans
l'imagination du Gouvernement espagnol. Le Gouvernement belge a
déjà décrit dans la réplique la constitution du groupe et son évolution,
et il a pu démontrer que la constitution et l'évolutionétaient parfaite-
ment normales (R., V, no'266 et suiv.).
Il a pu citer l'exemple de groupes de sociétés quiprésentent une com-
plication infiniment plus grande. Certains exemples ont étéchoisis parmi
les sociétés espagnolesproductrices d'électricité,dont la structure ne
présente certainement pas plus de simplicitéque celle de la Rarcelona
Traction (A.K.,vol. 1, no'42 à 45. p. 189 à 220).
Quant A la thèse de la prétendue dissimulation de cette structure
complexe, retenue comme un autre indice de l'intention frauduleuse
originelle, cette thèse ne peut pas êtresérieusement maintenue en pré-
sence de tous les élémentsdont le Gouvernement belge fait état et
notamment avrès les es~lications donnéesvar le urofesseur Mann. II en
rr'siilteqiie les cr~:incicr';,les oblig;iiair~.s, Icssoirscriptr.iiri, Ic puhlic en
i r ooui.aiciit parfnitcriienr :ivuir irrie ~>nrlnirecoiinaissaricr de
p,.iiicniblc <IIri,iipvVI CIIIIe~:~~t~~rit':~cip:ign~l~sclle~-m~n~~:~Ctni~nr
p:irf:iiteiiiciir iiifurni;t, des mic:ini;ni..i f~~ii(lniii<IIIzroiil>t:.
lc III<hnrncrîi :I r;.->pcli..qucl-iic-s ;ir;oiit:iniep:iriiculi~rrnit:iit
f~.r>.antesà cet éeard:
ljés ses premier, prr,specrus d'i:riiiizion, notnmment d:tnj le prospec-
tu5 d'Crnissiullclses0i~iig;ltionsdu le'jiiiiir1r)I.tI:i~:~rC<:~l11'i'r:ictioii
rriciitionnait ;a i>:iiticimtion d;iiis I'Ebro cr dans1c.ssuii<:tt;s<I'çxi)loi-
tation espagnol&. AucGneintention de dissimuler quoi que ce soit! '
Et ces mentions sont reprises ultérieurement dans les autres documents
~ubliés.Dar exemule..dans le înrsl Deed du 26 novembre 1426 établi à
i'nic:i51,,;1d,: I'~niis~iuii(I'uhlig:it~onsct p:ar I~qi~t:ldt.s gages ont 616
ioii;tituCs aii 1)ruht,lis oblig:tt,<ir~,s.
1.a r~arcçl<iii.'il'ractilDUIIIICd:j I~ili~isi>~~solldCuesJ311t~Iusicurs
années, et dans ces bilans ionsolidés apparaissent tois les dét'ailscon-
cernant les activités des sociétésd'exploitation en Espagne.
du conseil d'administration Al'assemblée généraléus étetait toujours accom-
pagné d'un slalement détailléet d'un rapport émanant du président et
managtngdirectorde I'Ebro, dont il résulte à l'évidenceque cette société
et ses filiales d'exploitatioii font partie du groupe et qui indique le résul-
tat consolidédel'ensemble des sociétés formant celui-ci.
?Jais, Messieurs, vous le savez, ces faits étaient tellement notoires
qu'ils étaient connus de tout le monde et que les requérants à la faillite
eux-mêmesen faisaient état, puisqu'ils joignaient à leur requête des
documents tout à fait éloquents à cet égard et que chacun pouvait se
procurer.
Enfin, tous ces faits étaient à la connaissance de l'administration
espagnole des finances, cela n'est pas discutable, puisque la structure
du groupe se trouve décriteen détail, d'une façon parfaitement exacte,
avec toutes ses conséqueuces, dans le rapport établi par l'inspecteur
Canosa en 1932, rapport dont il vous a étéparlé à plusieurs reprises
(A.C.M..vol. II, no102, p. 181et suiv.).
La these de la dissimulation prétendue de la complexité du groupe
est doncégalementun produit de l'imagination des conseilsdu Gouverne-
ment espagnol. Au contraire, l'habitude de publier des bilans consolidb,
ou des rapports consolidésqui 'faisaient apparaitre les résultats de I'en-I7O BARCELONA TRACTION
semble du groupe, témoigne d'un souci tout particulier de l'information
du public, souci d'autant plus méritoire qu'ilse manifeste à une époque
où ces pratiques n'avaient pas encore pris le développement qu'elles
ont pris aujourd'hui.
Pour prétendre que la structure du groupe aurait été factice, le pro-
fesseur Waldock a soutenu que la Barcelona Traction elle-mêmene
respectait pas la personnalité juridique de ses filiales,et il a fait état,dans
cet ordre d'idée. de l'intervention des dirigeants et du personnel de
certaines sociétésdans l'administration de certaines autres ainsi que des
diverses o~érationsm'il a Ionmument analvséeset vivement critiouées.
I.ei con;eils du (;~u\.érncnii.iitrsl~~gnolo;it insi+ ipliiîi<iirs reprises
sur 1.çircoiiîtance qm:I:IHnrc~,lona'l'ractionscr:tit iiir~r\.eniicde manière
consrîntc. uuotidiennc. dans I:, cçstion dc I'Ebro et (les :iiitrL.ssoci6ti.s
filiales etacraitcrééainsi une confusion complète entre les différentes
sociétés(IX, p. 161).
Le professeur Mann a déjà, Messieurs, réfutécette assertion à propos
de l'examen de la prétendue activitéde la Barcelona Traction en Espagne
et je puis me borner. je pense, à renvoyer ses explications à ce sujet
(szrpra, p. 84 et suiv., et p. 93 et suiv.). Le Gouvernement belge a
montré, en effet. que les interventions de la Barcelona Traction à propos
des sociétésfiliales'avaient jamais dépassécequiest le rBlenormal d'une
société holdingenvers les sociétés filialesqu'elle contrôle naturellement
en sa qualitéprécisémentde sociétéholding.
Quant aux personnes elles-mêmesqui sont intervenues en qualité
de dirigeants de I'Ebro, elles ont toujours agi en cette qualité et aucune
confusion n'a éténi crééeni entretenue à ce propos; si ce n'est par le
Gouvernement espagnol lui-même,comme l'a également montré très
clairement le professeur Mann.
Mais, Messieurs, pour prétendre que la Barcelona Traction elle-même
ne respectait pas la personnalité juridique de ses filiales, le professeur
Ii'aldock a fait état tres longuement de diverses opérationsqu'il à minu-
tieusement analysées et vivement critiquées.
Ces critiques sont, à notre avis, sans aucune pertinence. Assurément
l'objectif final desconventions conclues entre les sociétiisdu groupe était,
de leur procurer les moyens financiers nécessairespour faire facc h leurs
obligations etau2 charges de leur exploitation, c'étaitensuite de réaliser,
par les voies les plus appropriées, le transfert final des bénéfices à la
sociétémère. de manière à permettre à la société mèrede rémunérer à
son tour ses obligataires et ses actionnaires, puisque (.'est elle qui avait
assuréle financement de l'ensemble.
Cela est parfaitement normal et compréhensible, et il est normal et
légitime aussi qu'un tel résultat soit obtenu par la voie de convention
entre les sociétésdu groupe - pour autant bien entendu que ces conven-
tions n'emportent aucun préjudicepour les créanciersdes sociétésfiliales
et pour autant que les sociétés filiales jouissentde moyens financiers
suffisants pour faire face à leurs obligations, raisonnablement évaluées.
Si des contrats de ce genre ont parfois étécritiqués,notamment dans la
jurisprudence américaine, qui est très abondante en cette matière, c'est
lorsque, par l'effet de ces opérations, des filiales oé1:éundercapilalized
et que leurs créanciers ne sont pas payés.Dans ces cas, mais dans ces cas
seulement, les créanciers des males sont en droit de demander - à la
faveur de la levéedu voile de l'incorporation - la faillite de la société mère,comme conséquencede I'insolvabilitt5des sociétés filiales(v. étude
de MM.Douglas et Sbanks, p. 218; A.R.. no93). Mais,dans le cas actuel,
aucun créancier d'une société filialen'a jamais étéimpayé. A aucun
moment il n'a mèmealléguéqu'une société filialeauraitété undercapita-
ltzed.Au contra,ire. léscGnvciitioni sur lesqiiellr> reposaient les rapports
entre les soii6tr.s d'expI~ifiiti~tila holding avaient 6ti. Çtahlies d'iirit:
nianiérendéiliintc,piiis(iiies~:ssoci6tc:sd'esploitntiuii oiit toujours dispose
desmoyens financiërs nécessaires àleur activitéet n'ont jamais manqué à
..-r-o~lieations.
Mais il y a plus, Rlessieurs.Les opérations présentéespar le professeur
Waldock comme soi-disantcaractéristiaues d'un ~réi. .ceaue la société
in& :~urait inipojé(tsci ju<.ii:ttcstili.i&s nr sont p.1, cxl>uséosp;>Iiii
CIiiircmîniGre es:icte: t:llvssoiit cxposC;.<ds'unc iiiiiiiit:rrniinuticu;~ m:iis
Das tout à fait exacte et les déductions au'il a rét tenduen tirer sont
;iicuactt.; forc~iiieiir.cllcs au1.3.Cotir l;~~rr~ICc0nsf;tti.rCII se réfri-
rant aux explic:itions <Ioiin;t,îce su~.t par ICGu~~v~:niri~ir\biie.lge djiis
les écritures.
Tel est le cas, par exemple,pour l'apport faitpar la Barcelona Traction
à I'Ebro, en 1926, des actions de la société esp.gn-le Barcelonesa (IX,
p. 149; R., V,n0 263, p. 172).
Mais, Messieurs, pour illustrer ce que j'appellerai la maniere presque
caricaturale dont le professeur Waldock a présenté à la Cour les opéra-
tions qu'il critique, l'examinerai l'une d'entre elles,à titre d'exemple.
Il s'agit d'une opération A laquelle le professeur Waldock lui-mêmea
attaché une telle importance, bien qu'elle appartienne à ce que nous
avons appelé la préhistoirede la Barcelona Traction, qu'il lui a consacré
de longs développements qui occupent plus de sixpages du compterendu
de la vingt-septièmeaudience (IX,p. 151-155). Il s'agit de L'émissiodes
obligations General MorlgageBonds par 1'Ebro.
La Cour voudra bien m'excuser de devoir, à mon tour. lui donner au
sujet de cette opération des explications forcément ingrates, mais qui
pour êtrecompl&tesnécessitentinévitablement aussi des développements
assezlongs.
S'ilfaut en croire le professeur Waldock, le contrat conclu entre Barce-
lona Traction et I'Ebro le 16 juillet 1920, et la levéede l'option concer-
nant les obligations GeneralMortgageBondsémisespar I'Ebro, intervenue
en 1925,ces opérationsauraient eu pour objet de créer, à charge de I'Ebro
sans aucune contrepartie, une dette artificielle et fictive impliquant un
transfert de atrimoine injustifié de 1'Ebro à la Barcelona Traction de
plus de 4 milyionsde livres sterling (IX , . 151-154; cf. note p. 153).
Voilà I'accusation. Pour comprendre la portée de cette opération,
sur laquelle d'ailleurs le Gouvernement belge avait déjà donné des
explications complètes dans les écritures.il faut en considérer les diffé-
rentes phases.
La Cour sait que I'Ebro avait financé sesinvestissements initiaux en
partie ar l'émissiond'obligations General Morlgage Bonds, souscrites
par la g arcelona Traction en vertu d'une convention du 30 novembre
1911.en partie par des avances en comptecourant que la BarcelonaTrac-
tion lui consentait. La Barcelona Traction avait d'ailleurs aussi consenti
certaines avances à d'autres sociétés filiales.(R., V, no zgr et sui\,..
p. 156 et suiv.).
En 1915. le montant des avances en compte courant atteignait environ
5 742 264 livres sterling. Et lors de l'arrangement qui intervint à cette172 BARCELOSA TRACTIOS
époque - arrangement dû aux conséquencesde la guerre mondiale - il
fut convenu que 1'Ebro émettrait une nouvelle tranche de ses General
MortgageRonds, et qu'elle les remettrait en paiement de cette crkance à
la Harcelona Traction. Alors que le contrat initial de 1911 relatàfcette
émissionprévoyait une émission à 75 pour cent de la valeur iiominale,
le Gouvernement belge à établi que compte tenu des caractdristiques de
l'ensemble de l'opérationde 1915, les nouvelles obligations furent émises
à quelque 82 pour cent de leur valeur nominale (A.R., vol. 1, no 58,
p. 338-339) - en sorte que loin d'être défavorableà I'Ebro, cette opéra-
tion lui fut au contraire particulièrement favorable. Quoi qu'il en soit,
par suite decette émission,la dette en comptecourant qui étaitune dette
absolument réelle d'Ebro envers la Barcelona Tractionsetrouvait apurée.
Voilà le premier stade.
Plusieurs années plus tard - et après diverses conventions et opéra-
tions financières sur lesquelles la Cour trouvera, si elle le désire,tous les
détails utiles dans la réplique (V, no"oo à 312, p. 203 à 2x2, et A.R.,
vol. 1,no 58) -intervint une convention du 16 juillet 1920, dont I'ob-
jectif était d'alléger lacharge des intérêts duspar 1'Ebro. notamment
sur l'ensemble de ces GeneralMortgage Bonds. Il apparaissait en effet,
financièrespour permettre l'expansion de ses installations et pour faire
face à la crise que subissait l'économie espagnole.
D'où une nouvelle convention entre Rarcelona Traction et 1'Ebro
par laquelle il est prévu que l'on va annuler l'opérationantérieure. En
d'autres termes, la Barcelona Traction perd la qualité de créancierobli-
-ataire. mais retrouve forcément sa aualité de créancieren comDte cou-
rant, et ce avec effet rétroactif. Et ici je souligne une première'inexac-
titude que nous reprochons au professeur \\'aldock. Il n'est pas exactde
souteni; que le compte couraniaurait été réinstitué sanaucune contre-
partie pour I'Ebro, puisqu'il s'agissait purement et simplement d'une
remise des choses dans leur état primitif et qu'il n'est pas contestable
que 1'Ebroavait originairement une dette en comptecourant à l'égardde
la Barcelona Traction. Le Gouvernement belge a moritrédans les écri-
tures que cette formule a permis à I'Ebro de faire l'économiede plus de
Gooooo livres sterling d'intérêts(A.R., no 58, vol. 1, p. 342-343). Les
obligations redevenaient. à partir de ce moment, des obligations à la
souche. comme si elles n'avaient pas encore étéémises,mais il était con-
venu qu'elles demeuraient affectéesen garantie des obligations émises
par Barcelona Traction elle-même; c'était là une formule conforme
obligations non émises, qui n'entrainaientue. Oaussi longtemps qu'elles
demeuraient non émisesaucune charge évidemment pour la sociétéqui
les avait créées.
Pour affirmer.néanmoins. aue cette odration aurait étéréaliséesans
contrepartie pour l'Ebro, lep~ofesseur ald doc kcru pouvoir se fonder,
et il ya beaucoup insisté, sur la considerationde one dollar qui y était
rév vu -e et il a-aiouté aue cette formule est caractéristiaue. dans les
pays de cornmon l&, de<conventions dans lesquelles les kn&qements
d'une partie n'ont pas de contrepartie (IX, p. 153).
En réalité.llessieurs, il s'agit d'une pure formule destyle qui ne justi-
fie nullement les conclusions qu'en déduit le professeur\Valdock, car le
contrat se réfèreaussi aux autres considerationsque les partiesse consen-
tent mutuellement - il y est fait allusion expressémerit-ainsiqu'aux &PLIQUE DE M. VAN RYN '73
premises,c'est-àdire, en faità l'ensemble des clauses du contrat. Or, il
ment un abandon unilatéralses àoEbro, puisque, précisément, sonobjet nulle-
est de remplacer la dette obligataire'Ebro - 8 500 ooo livres- par la
dette en comptecourant vers la Barcelona Traction - 4 900 ooolivres -
dette qui reprend force par l'effet de la convention qui intervientà ce
moment.
La Barcelona Traction recevait, d'autre part, une option lui permet-
tant de souscrireànouveau les oblirations GeneralMorteaee ainsi annu-
léeset ce au taux de50 pour cent de'leur valeur nominal; lption qui sera
ultérieurement cédéepar Barcelona à international Utilities et levéepar
cette sociétéen 1oz5:Cette dernière clause sert de base à une nouvelle
accusation de nosL&ersaires qui prétendent voir là une nouvelle fraude,
sous prétexte que le taux d'émissionaurait étéinsuffisant. et que i'es-
compte de 50 iour cent aurait étéinjustifié.
Ici encore, il s'agit, Afessieurs, d'une accusation certainement mal
foiidée.
L'audience, stispendt6eàIO h 45, est reprise II heures
Ainsi oue ie l'ai exoosàla Cour il v a auelaues instants. la convention
intervcniie cn ry~o'ciitrc In 13;irceionn'~r:~ctioriet l'lhro ~,r&i.o!.ait
6g:ileiiient 3u protif <IrRi~rc~'1oii'iIi'racttonune optiuii lui permc.rt:inr de
auiiscrirc iiiouvcnu Icsol)liu;~tioiisGrner.Ilor--.ceriiiCinient redeve-
nues des obligations à la s&che et ce au taux de 50 pour cent de leur
valeur noininale. Cette option a étbcédéeultérieurement par Barcelona
Traction à International Utilities et elle a étélevéepar cette sociétéen
1925. Le professeur Waldock critique très vivement les conditions de
cette option, en disant que le taux d'émissionétait insuffisant et que
l'escom~tede -. uour cent étaitiniustifié.Ici encore. il ne faut uas ~erdre
Jc vue CÇ t:iiix d'cicompte étiit pureinent ûppa'rent. tni1.&el ne
veut itre obtenu <iii'entenant conii>tedts a\.antagc<lueI'Ebro a trouvr's
aans l'opération Car. en contrepartie de cette option et de sa levée,
1'Ebro a étédispensée à nouveau de payer des intérêtssur ses diverses
dettes et notamment sur les obligations émisespar elle dès 1911. Tout
cela, Messieurs, le Gouvernement belge l'a déjàmontrépar des tableaux
tenir compte de cette contrepartie qui est évidemment une chose essen-en
tielle. le taux réelde l'émissionétait finalement de a2 ~our cent (A.R..
vol. 1,no 58, p. 344 et suiv.). , .
Chose remarquable, Messieurs, MM. Peat, Marwick et Mitchell,
examinant cetteopération, n'ont pas contestéle bien-fondéde cesraison-
nements ni les chiffres sur lesquels ils reposent.M.Peat, Marwick et
Mitchell se bornent à déclarerque les documents contemporains ne men-
tionnent pas expressément l'intention des dirigeants de justifier de cette
manièrele taux d'émissiondes obligations. Et ils ajoutent que les intérets
économisés par l'Ebro n'ont pas étcomptabilisés.Ils prétendent trouver,
d'autre part, dans une lettre de M. Lawton du 18 septembre 1946, la
preuve qu'à cette époqueencore l'explication de cette opération restait
problématique. Et le professeur Waldock a repris toutes cesobservations
lorsqu'il s'est e.~l-qué au suiet de cette affaire devant la Cour .IX.
P. 152-153);
En réalite,Messieurs,les objectionsainsi faites par A1X.Peat, ManvickI74 BARCELONA TRACTION
et Mitchell ont un caractère purement formel; elles touchent à la tech-
nique comptable mais elles ne modifient en rien le fond de l'affaire.
La circonstance que les intérêts n'auraient pas étécomptabilisés - les
intérêtsdont la remise avait étéconsentie - ne change rien au fait
que c'est en raison d~s remises d'intérêtsconsenties ainsi à Ebro que
l'escompte apparent a pu atteindre 50 pour cent; rnais, compte tenu
de cette contrepartie, l'escompte réeln'était, aupointde vue économique,
que de moins de IO pour cent puisque le taux d'émissionétait de gz pour
cent en réalité. C'est évidemment à la réalitééconomique, noncontestée
comme telle par MM. Peat, Marwick et Mitchell, qu'il conviendra à la
Cour de se reporter. Quant àla circonstance que M.Lawton aurait hésité
en 1946 sur la justification de cette opération, il faut bien reconnaître
qu'il n'y a rien là de surprenant: cette opération remontait à plus de
vingt ans. Mais il convient de préciserqu'après avoir fait des recherches
sur cette question dans les archives de la société,M. Speciael a étéen
mesure de donner l'explication que je viens d'exposer A la Cour des le
7 décembre1946. puisque, àcette date, il écrivitau niiuistre Suanzes ce
qui suit:
«En réalitédonc, si l'on tient compte des intérêtscomposés non
encaissés nicrédités,les General Mortgage Bond:; souscrits en 1925
ont étépayés àun prix voisin de gopour cent deleur valeur nominale,
qui est un prix plutôt élevéétant donnéles circonstances. ,(A.M..
vol. 1. no39, p. 201.)
C'estexactement ceque je viens d'exposer et cela a étéécritau ministre
Suanzes par M. Speciael en 1946.
Celaétant, Messieurs, je crois vraiment pouvoir opposer à M. le profes-
seur Waldock un démenti pur et simple lorsque le professeur Waldock
déclareau contraire:
«BarceIona Traction ne réussit jamais à trouver une explication de
l'escompte de 50 pour cent, une explication qri'elle aurait pu se
risquer à fournir aux autorités espagnoles 11.
C'est complètement inexact. Mais ce qui clôturera, je pense. toute
discussion à ce sujet, c'est que les explications données par le Gouverne-
ment belge sont confirméespar l'analyse de l'opérationqui a étéfaitepar
fait le 8 mai 1948 au comité des obligataires Prior Lienda-s dont on sait
qu'il était composéen majorité d'agents de March - une analyse de ces
diverses opérations (Blue Book, no I, doc. no4, p. 12) (dont il résulteque
si lesGeneralMortgage Bonds ont étécomptabilisés de manière à faire
apparaître un escompte de 50 pour cent, la situation économique réelle
était trèsdifférente,compte tenu de l'ensemble des avantages que 1'Ebro
a tirés desopérationsen cause. Le rapport s'exprime erieffet comme suit:
~1t appears to us at present advised tbat whsn this transaction
is fully understood it may well be established tliat the L9 500 ooo
bonds were in substance and fact issued at a di:;count of no more
than IO per cent., which would be quite reasonable in the circum-
stances.»
Il n'est pas possible d'êtreplus formel; et c'est un avis que nos adver-
saires ne pourront certes pas récuser.
Messieurs, si je me suis étendu beaucoup plus longuement, croyez- le, que je ne l'aurais souhaité sur cette opération particuli6rement in-
grate à exposer, c'est parce qu'elle illustre je crois d'une façon frappante
la manière dont, à la faveur de fausses simplifications et de relations
inexactes, on en arrive à déformer lesopérations les plus normales pour
lesinvoquer à l'appui descritiques et desaccusations qu'on croit pouvoir
diriger contre la Barcelona Traction.
Ne résiste pas davantage à l'examen, Messieurs, l'affirmation selon
laauelle 1'Ebro aurait rét tendu men ~avéde ses deniers le rachat de
qielques obligations Fht MortgageqÛi'se trouvaient en Espagne, cir-
constance oh le professeur Waldock a pré-endu voir la preuve d'une con-
fusion des patrimoines (lx,p. 131).
De quoi s'agissait-il?
Pour faciliter les choses et pour limiter, dans la mesure du possible,
les besoins en devises étrangères, laBarcelona Traction avait décidéde
racheter des obligations First Morlgageémisesen livres et se touvant en
Espagne, en faisant un paiement en pesetas. Ce montant minime - il
s'agit de 68 ooo pesetas - fut effectivement payé par 1'Ebromais 1'Ebro
débita immédiatement le compte courant d'International Utilities qui, à
son tour, débita le compte de la Barcelona. L'opération n'apporte donc
aiicunement la preuse d'une confusion des patrimoines et elle n'a pas
étésupportéepar Ebro. Il n'est donc pas vrai de dire, comme on i'a fait
cependant, qu'Ebro aurait acquitté de ses deniers une dette personnelle
de la Barcelona Traction, pour autant qu'une opération d'aussi minime
importance puisse avoir une telle signification et êtreinvoquée pour
démontrer une confusion prétendue des patrimoines.
nent collègue'reposenten réalitésur un montage trèssavant, mais qui ne émi-
résistepas àla critique lorsqu'on veut bien se reporter aux documents
qui lui servent de base. Les opérations, une fois analysees correctement,
n'ont nullement la portéeque l'on s'est plu à leur donner. Ces opérations
s'insèrent dans un ensemble qui est parfaitement normal, sur le plan
économique.
Restent enfin, Messieurs, les accusations selon lesquelles le groupe
aurait étéconstitilé et organiséet qu'il aurait fonctionné dans un but
de Ir:iude.
Qunnt nux ~)ri.t~!nducfsrîiides hjs:iles. lei t.splicstiui8s que j'ai donn6cs
uujoiird'liiii, :,juutc'e.iiccllcs trhs cl:iircs du profrsst.iir I<oliiiet du pro-
fc,sseiir3I:irin. nuroiiie ih?iisc:.dZi3 iori\.niii:ii I;ICouii'iii'çst ixii-
nient pas poiiit~lcde ci;iit;:nicluc1; itritctiirc du groupzde I:rU:irielona
niir:iiLtG orjidiii;i:eoii iiiixiit foiictioni.;:<-n\.uc de pcrpCtrer des fraudcs
de cette nature fsubra.D. 13 et suiv.. eD. rr8et sui;.).A SuDDosermême
que de telles fràudés fiScal& aient été.d&s telle ou telle ci'rconstance,
établies. elles auraient tout au plus pu iustifier la méconnaisasncede la
~ersonnalité distincte des sociéiésfiiiales dans les rap~..ts avec le fisc
mais non l'inc~rporntion de leur p&trin.<iinedani celiii dc In socil'ti m>re
riiicoiirs dt:13faillitr. Qiic l'oit nt: \.icnnc <luiicpns dire que le inubilc
de toiire c~trï hrnictiin: do arouDe était 1111itiubilc(11fr:iiidç fiscale. Er
que l'on ne dise pas davantige que tout cela a étéfait pour frauder les
droits des créanciers,pour établir contre les créancierscette protection
naturelle dont on vous a si souvent parlé.
Cette thèse est oarticulièrement inadmissible en ce aui concerne les
droits des obligataiLres.Le professeur Rolin l'a déjàexPo& à laCour en se
référantaux écritures et notamment à l'historique de la formation du17~ BARCELONA TRACTION
groupe telle que le Gouvernement belge l'aexposéeen s'appuyant sur tous
les documents pertinents (supra, p. 22 et suiv.; R., V, no' 249 à 277,
D. 160 à 184: A.R.. no 52).
Ides r%lej ;iii\*ies lurj dc I'r'iiiissio<IV i.ï.c,inl,riii.t, ul>lig:it;iir1.i
coiisutution de ïrrrsl Uedds, tout cela itnit destini i aisurGr In I>roir.c-
tion eficnce des oblimtnires et IrIrtfllzeR etlccti\.enit~ni iouéle ri~lroiii
était le sien; mon ékinent collégue, Me Pattillo, en fo&nira encore'la
preuve à la Cour. Loin d'êtrecompromis par l'organisation du groupe,
les intérêts desobligataires étaient. au contraire. ~arfaitement sauve-
gardes puisque la ~;rcelona Traction, à la faveur de> sonventioiis coii-
clues avec Ics filialss. rece\,ait les ressources nCccisaires pour lui pernicttre
defaire face aux eneae--ents vris envers les oblieatai..s
Singiiliérefraiiilr, n'cst-il pas vr;ii(III<:cllequi con~~e ~>réci<i.int.n :t
donner une suretc pnrticuliéréaux crCansiers qiie I'uii vuiidrnit nbuier rt
singulière protection naturelle contre les créanciers que celle qui con-
siste à donner en gage les biens que l'on est accuséde vouloir leur sous-
traire.
L'affirmation selon laauelle il aurait éténécessairede vasser outre à la
persoiiiialit? niornl,: dcî fili;ilçs puur ;ts;.iiI:,prutcciiuii (IV; cré;iiiiicr~
obligataires dont Icsdroits aiiraient &IL l:sCipar 1.cmnplesiti du groupc.
settc afiriiintion. Ycjsieurj..i, crois vrnimcnt ciu'on veut la ounlih~r
d'absurde.
De tout cela ne pouvons-nous pas conclure que les élémeiitsinvoqués
par le Gouvernement espagnol, déduits de la prétendue complexité du
groupe, de la prétendue dissimulation de cette complexité, de la mainmise
alléguéepar les dirigeants de la société mèresur les filiales, des conven-
tions conclues entre les sociétésdu groupe, des prétendues fraudes aux
droits des créanciersou mêmedu fisc, tout cela n'aurait pu en aucun cas
justifier à titre subsidiaire In méconnaissance par les tribunaux espagnols
de la personnalité morale distiiicte des sociétéscomposant le groupe.
Les décisions du juge de Reus sur ce point demeurent donc, comme je
me suis efforcéde le montrer. des décisions illégales.des décisionsarbi-
traires.
Je suisheureux, hlessieurs. de pouvoir annoncer à la Cour que j'aborde
maintenant le dernier chapitre de mon exposé consacréaux griefs du
Gouvernement belae en..e oui concerne I'his~anisation des filiales et ce
que nous ;ivoiij npl>eli:la cr;-niioii dcj fnus titre;
Ils'ngit de ce; acte, arhitrnires nccoinplis par les organes de 1s fnillite.
avec I'npprohatioii des iiuturité; judiciaires c.liargCezde le; ;iirvciller,
grâce i l'iitiliintion, p;ir eiis. de cette ~>ri.rrii<liie~>o;sesjioiifisiive des
titres (les filiiilc-:que le jugs de l'<eusleur a\,ait nttril,iiie (\'III1) 222-
'.,",.
Je nie penn,:t; (Ic:rnppcl<-r i In Cijiir qiic, i içttr ~>si:c-iiuii
fictivc. Ici orgnn,.s dc I;if;iillit- <:t.st-i-dirï tuiit d'al~ordIr?scquc>rrc
]irovisoirt. et puis les s!.ndici- ont prtlieiidu se coiiît tuer en as;ciiihlC~:
genirals des sociétcsfili;ileset exercer li: ilruit (levote :ifiCrent :tus titrvs
qui oc truii\~:iient en rCnlitéau Canada.
1.a Cour connnit les mesiires exorhitantrs ciiirles ors:iries de ln faillite
ont prises successivement par ce moyen. -
Tout d'abord, en 1948, le séquestre provisoire a révoquétous les ad-
ministrateurs d'Ebro-et les a.-après une vacance de trois semaines,
remplacéspar de nouveaux administrateurs à la dévotion de Juan March,
en chargeant spécialement ces nouveaux administrateurs de révoquer lespouvoirs des avouésquiavaient étédésignesparle conseil d'adminis-
tration précédent pour représenterEbro en justice.
Ainsi se trouvait atteint un premier objectif: mettre fin aux recours
introduits par Ebro.
Ensuite, à la fin de 1949,sur proposition desnouveaux administrateurs
choisis par le séquestre provisoire, les syndics, qui avaient éténommés
entre-temps, se sont à leur tour constitués en assemblée généraledes
sociétés filialeset de certaines sous-filiales et ils ont décidéune émission
de nouveaux titres en remplacement de ceux qui se trouvaient légiti-
mement au Canada.
Le nouveau conseil d'administration de chaque filiale était chargé,
la Cour s'en souviendra sans doute. de l'exécutionde cette décisionau
moment qu'il jugerait opportun, et il a effectivement créé les faux titres
en juin 1951; c'est ainsi qu'en 1952, les syndics ont pu vendre à Fecsa
des succédanésdes titresqui se trouvaient en dehors du territoire espa-
giio1.
I'oiirr<':iliscrce \.t+iral,le tour dc forcedans Ics<Iciiufili;ilcicaiiadieniies
(1:bro et (:ataloniaii I.and), les s>.ndicsont jugi'IIe\.uir. au pré313ble.par
iiiic moilifii:itiùn dcs statuts toiit :lussi Iiardie d'3ill~i1rs.c~~ifclit
nationalité esp:~giii~lca ces soci(.tis cnnadierines. Cette 1iijl):inisation
le registre CILa'Stiorij ci'i~nesocii't2 c3nadiennc. trriii ré~ulierement<i
~oroko. pouvait valablement être annuléet remplacé par un registre
d'actions tenu à Barcelone en vertu d'une décisionprise par unepréten-
due assemblée générale à Barcelone? La chose passerait mieux, a-t-on
pensé, sil'oncommençait par attribuer à ces filiales la nationalité espa-
gnole.
Ainsi fut fait, du moins on l'a cru.
Comment le Gouvernement espagnol défend-il ces mesures extra-
ordinaires? Il commence par contester que ces mesures aient pu, en quoi
que ce soit, êtreinspiréespar le désirde favoriser les desseins de Juan
March.
Pourquoi, par exemple, les nouveaux administrateurs de i'Ehro - dont
les liens avec March ne sont d'ailleurs pas contestés - ont-ils proposé
aux syndics de décider que la sociétésera régiepar le droit espagnol
et qu'elle ne reconnaîtra désormais commeactionnaires que lespersonnes
inscrites dansle nouveau reeistre tenu à Rarcelone?
Eh bien, d'après mes estyméscontradicteurs, c'est tr&ssimple; il est
inutile de prêter à ces braves administrateurs des intentions secrètes:
c'est en ratson du «caractkre vague des statuts sociaux » qu'ils ont eux-
mêmesinvoqué d'ailleurs, ainsi que l'atteste le procès-verbal de la
réunioridu pseudo-conseil d'admininistration de 1'Ebrodu I" décembre
1949 (A.hf., vol.III ,o163,p. 634, citédans VIII p,.231)~ et c'est aussi
pour préciser certaines obscurités résiiltant des circonstances dans les-
quelles Ebro s'était établie en Espa.n. en ICJII et y avait réaliséses
affaires depuis.
Voilà ce que l'on nous dit! Et le professeur Uria a en effet invoqué avec
insistance l'«imprécision indiscutable » - ce sont toujours les memes
mots catégoriques - des statuts d'Ebro qui aiirait rendu nnécessairede
dissiper tout doute sur le domicile et sur l'ordre juridique auquel était
assujettie la société» (IX, p.311). hlon estimécontradicteur n'a toute-
fois pas indiqué en quoi cette imprécision pouvait bien consister et
j'ignore mêmequel est exactement l'acte qu'il juge si imprecis: est-ce17~ BARCELONA TRACTION
que c'est l'acte constitutif d'Ebro - c'est-à-dire les lettres patentes
de 1'Etat canadien du 12 septembre 1911 (A.M.,vol. 1, no 22, p. 151) ou
est-ceI'acte reçu le 14 décembre1911,par un notaire espagnol, par lequel
Ebro a cré6une succursale en Esuagne (A.C.M..vol. 1. no 7. D. 711? Si
je pose la question, c'est que I'oiia'&nie,'du c6ti de nos advcrs:iires, qiie
I'acte reçu pnr le iiotaire espagnol:iiirsiét&d2nomnié~:<cte<Icfondation
de l'Ebion-(IX, p. 311). -.
De là A.faire croire que 1'Ebroaurait étéconstituée en Espagne, con-
formément au droit espagnol, il n'y a qu'un pas, mais en realité I'acte
notariédu 14décembre1911n'est nullement dénommé N acte defondation
de I'Ebro o,ainsi que le Gouvernement belge l'a déj3soulignédans la
réplique (V,p. 450, note I) et ce en dépit d'une mention manifestement
errode qiii tibwre.non pas dans l'acte, ninis siir la couverturc dan; la-
quelle I'acte a étéglissépar le notaire. La portke de l'acte lui-niénielie
fait aucun doute: ils'acit de l'établissement en Esvaane d'une siicL.iir-
sale. Dar une sociétéde droit canadien. constitué-eYéeulière-ent au
Canada quelques mois auparavant.
Il est toutà fait inexact aussi d'affirmer, comme on l'a fait, que
tupour ce qui est du mriintien de {sa] personnalité juridique et (le
[sa] cnpacité d'agir, [I'Ebro :ideclart qu'elle se soumettrait) aux
lois en vigueur en Espagne où [elleélisait]~lomicile 0(lx, p. :~II).
On cherchera en vain cesdéclarations dans l'acte notariédu 14décem-
bre 1911. qui seborne à constater la créationd'une succursale d'Ebro en
Espagne sans qu'il soit question d'aucune soumission du statut personnel
de la sociétéau droit espagnol (R., V, p. 450 et suiv.).
Il n'y a donc aucun doute, à nos yeux: tant avant qu'aprèsson établis-
sement en Espagne, I'Ebro était une sociétéde droit canadien, quelle
que soit, en fait, l'importance de l'établissement qu'elle a crééen
Espagne.
Cette situation d'une société étranghre ayant son principal siège
d'exploitation en Espagne était parfaitement normale au regard du
droit espagnol, c'est ce qui résultede l'article 21 du code de commerce,
dans lequel nous lisonstextuellement ceci:
a Les sociétésétrangèresqui désirents'établirou créerdes snccur-
sales en Espagne devront présenter et inscrire dans le registre,
outre leurs statuts et les documents exigés dessciciétés espagnoles,
le certificat délivrépar le consul espagnol, attestant qu'elles sont
tif.nituéeset autoriséesconformémentaux lois di?leur pays respec-
La possibilitéainsi conféréeaux sociétésétrangèresde <<s'établi aren
Espagne, c'est-à-dire (le rapprochement avec les mots suivants: «ou
créer des succursalesi) est à cet égard assez significatif) d'y créer leur
urinciual sihee d'ex~loitation. tout en conservant leur nationalité
étrangére. résultede ce teste et est eiicorz reconnue par les articles 107
et 124du r+giement du registre de 1919.Il est donc tout à fait vrron; de
voir 1f1<iuelauéchose d'anormal. ct de uarler somme on l'a fait - ie cite
encore une f;is riosadversaires- icdu d'oublejeu du siégefictif ali ~~iii;id;i
et dc l'ttablissement unique assujetti à l'ordre luridique c.spajinol.>(IX,
p. 312). Il n'y avait doiic. en résurnF.pis 1:imoindrs: r:iison d'adapter REPLIQUE DE M. VAN RYN 179
prétendument les statuts à une soi-disant eréaliténouvelle>,qui serait
survenue entre-temps.
Comme je l'ai déjàsignalé à la Cour dans ma plaidoirie (VIII,p. 227-
228), le droit canadien n'autorise pas le changement de nationalité
d'une sociétéconstituée sousl'empire de ce droit. L'hispanisation d'Ebro
était donc une impossibilité juridique en vertu du droit canadien qui
régissaitcette société.
Le professeur Uria ne conteste pas, mais il dit que les syndics n'étaient
pas tenus d'appliquer le droit canadien, étant donnéqu'il ne s'agissait
pas en l'espèced'une question relevant de la capacité de contracter, seul
domaine, selon lui, pour lequel l'article 15 du code de commerce prescrit
l'a plication du droit national des commerçants étrangers (IX ,. 314).
En s'exprimant ainsi, notre distingué contradicteur semble perdre de
vue que l'article 15, lorsqu'il se réfère à la .capacité de contracter n,
entend viser, pour les soumettre à la loi nationale de l'étranger,toutes les
matières relevant du statut ~ersonnel. et non Das la seule ca~acité de
ionrr:i<:rtr nu scii, 6trr~it.1'o;irr:iit-un iin:g~iiie;l~~c sculr ;,tr,.'t::ipncitt~
rlc ,.oiitrj~tq:r ?t:rnir regir p.,r Ic droit Ctrariglr, :ildrs qiic tous lc, ;iutres
6li.nii.ntsdii :tatut pçr~oiiri,.li(:raiciit ~uuini:Il;,loidu lieu où Ir~vii~iii~r-
qnnt cutrrt ;ri ;icriviti's? Cc scr:iir roiit;iI;iitillugiqiic, et 1,.pr<jlc;wur
I'ri;i lui-inCiii<:,iiuiiIrJit, 1iuicqu'ilciiiei,qriedut...soli ~ii\.i:~griiiritiil;.
/)rot1 r.ornnirrci,ilciCt'd., 19iiA.1).II I I 1.1ii~itii>ii:~l[Jc la sociCtt:]
.cr;i dCciii\.t pour i1;tciiiiiiii.r 11loi qiii doit rCgir ia constitiitioiirt ion
f,~n~tiuiiiii.nicntiiitcriic1 - L'~,I <l?riir-iitairc- t.t Ic pr"h:iicur l'ria
ajoute quelques pages plus loin que, A son avis, d'aprèslaioi commerciale
(art. 15 et 21 du code de commerce) "la nationalité de la sociétésera
déterminéepar le pays de la constitution » (ibid p. 133, et I" éd.,1958,
p. 108).
Que telle est bien la règle qu'impose le droit espagnol, c'est ce qui
résulte,indépendamment de l'autorité qui s'attache à l'ouvrage de M.le
professeur Uria, d'une décisionde la direction généraledes registres du
25 mars 1950 (Répertoire de jurisprudence, no 700) et de la doctrine
consacréepar les arrêtsdu Tribunal suprême (12 mai 1885,Col.leg., t. 57,
p. 774: et 29 mai 1894)selon laquelle «l'étrangerconserve son état et sa
capacité 1,Celaest vrai aussi bien pour les personnesmorales que pour les
personnes physiques.
Dire d'autrepart que les syndics, comme organes d'une faillite déclarée
en Espagne, ne pouvaient faire autre chose que de se conformer au droit
espagnol, c'est soutenir une thèse complètement erronéeau point de vue
du droit international. En exerçant les droits de la société failliedans les
filiales- comme ils prétendaient le faire - les syndics devaient évidem-
ment se soumettre au statut juridique de ces droits, c'est-à-dire à la loi
canadienne qui, en vertu du droit espagnol lui-même, règle la capacitéet
l~ f~nctionnementinterne des sociétés considérées.
Encor<,niir foi;, c:'catl:, ri.glr (lue rappelle l..itlCci\io~t, :t Iai~~irlIc]c
nit. r;i;r;ii>il !. i lin iiistnnr, (le13 directiuii g;ii;.rnic dt.5 I~gl;trt,h dl1
2 mir j 1 n i O te111lrrt: la loinationalc Jr I;soi:iir;
doit rCgir ;\.oili cc iliirI'oiidit aux LCipsgnolsqiii uiit :i :ippliqii~~ces
r6çlc.; er :itx6cutcr 1c.jfi~riii.ilitc';préicntci p.irIL,~lruit<:spagnol. , L:i
loi ii;itiunalc d~ la îuri;.t; doit r&ir c:i~>nritCl.ei droits et ICS vhliua-
tions des associésentreeux et en& la skiété. )i
On nous dit enfin, dans un dernier effort désespéré pouréchapper 21
l'application du droit canadien, que le droit espagnol aurait été appli180 MARCELONA TRACTION
cable au titre de l'ordre public (IX ,. 314). C'est manifestement confon-
dre la loi régissant le statut et le fonctionnement inl.eme de la société
(qui était la loi canadienne)avec la loi du paysdans lequel cette société
exerce ses activités et àlaquelle celles-cisont soumises (en I'espece,la loi
espagnole). La loi espagnole ne pourrait trouver à s'appliquer que si la
loi reeissant le statut et le fonctionnement interne de la sociétéavait~ ~
&tec&traire à l'ordre public cipagriol; rii;iispersonne n'a lamais songé
souteiiir rien de pareil. On n'a lamais soutenu qiii:IClIoican:<diciirieiilei
statuts canadiens de I'Ebro :iur;iiçiit ;té contraire;. a l'ordre piiblic
espagnol. on n'a jamais soutenu non plus qii'rii rçslJc%tantIn nationalité
canadiennc d'Ebro l'on aur:iit eii quoi que cc soit frcisji. l'ordre piihlic
espagnol.
Par coniCquent, il n'y avait pss iIio\.cn J'ICchappcr i I'ol>lig3tioii<Ic
respecter ledroit canadien qui interdisnit lecli:iii#zm~ntdc.nntiunalit12de
ceideux sociétés.
J'avnis enlin.d les si eud,'iinc m;iiii;rt. s~r~liondantt!cil qiiclquc.sorte,
exposC que le clianpcnient de nntioii,iliti d'une snr,i&t& ii'6t;iit ua3 n\>ii
D~U auStorisé Dar la-loi esDaenoie en IOAO.
' Le professe;r Uria a ctu dYevoirquaiiger cet argument de u véritable-
ment ineffable» et il a cru devoir vroclamer aue la rectification au'il a
pr>tcndii y app0rtL.r .ruinetoutec~ttc:~r~iimç~tation .(lx, p. 31. ei 313).
\'oyons tloiii ce qii ilen est. en toulc niorlestic.,et \.o!:onssi le trioinplie
du professeur Urfan'était pas un peu prématuré.
A la vérité,l'article141 du rkglement de 1919 prévoyait déji l'inscrip-
tion éventuelle du changement de la nationalité étrangèred'une société.
AIais il n'en est pas moins certain, et c'est cela qui est capital, qu'en
changement de nationalité étrangèred'une sociétlétait conditionnéepar le
la ccapacitén qui, d'apres ce même article.devait êtreétablie var uii
certificat consuiaire O; diplomatique.
C'est ce que rappelle également la décisionde la direction générale
des registresà laquelle je me suis référétout à l'heure.
L'inscrivtion d'un changement de nationalité d'une sociétéétraneere
n'étaitdn;ic posîihle qiie din; la mesure où Icdroit i.tr,iiigçr auquel Ctait
;oumise la s~cittCqui desirait iicq.li.~iliiII~I:VIIXI:LC~pilg~~tlli!uiorisiiit
le cliangznient de iititionalité Or. en I'cip6ce. 11.druit .::inadicn n'autori-
sait pas pareil changement. ..\iiisi,je crois bien pouvoir dirc quc c'est nioi
qui avais raison et que l'argumeiit, N iiieff:il..ou non, denieiire 1i:irf:iite-
ment iustifié.
~uél~uesmots aussi, Messieurs, si la Cour le veut bien, au sujet de la
résolution de l'Institut de droit international que no:; adversaires con-
tinuent d'invoauer A I'a~vui de leur thèse.
II ri'cstp:is<:~:ictd';if&;rnçr,coninic ccl:~a étéi;iit aii zuiirs llvj ~>lnidoi-
ries (IX , 313). quc,îuivant cette rfsolution, les socit!iéî6tr:iiigr'rcjsoiit
suiiiiiijcA la Iéci~lationde I'Etat dniii Ic<iiiSC trouvi soit lcur domicile
réel,soit le lieu-pnncipal de l'entreprise. '
En réalité, larésolutiondont ils'agit ne traite pas de la nationalité des
sociétés etc'est volontairement que ce problème a étéexclu de l'examen
auquel procédait YInstitut. C'est ce qui résultedu rapport provisoire de
AI. le professeur van Hecke, publié dans l'Annuaire dt!l'Institut de droit
irilernational de 1965 (t. 1,p.226).
L'article 3 de cette résolution,sur lequel tente de se fonder le Gouver-
nement espagnol, prévoit uniquement ceci: ,iSi une socititéa son siège réelet l'objet principal de son entreprise
Tonremarquera que les deux conditions sont cumulatives et non pas
àIternativës. comme on a cm ouv voirvous le faire croire1 hors-du
territoire où est cii vigueur I:loi<le jnconstitutiuii, la recrJiiiiaiisnnc.e
(Jeccttc suciL't;,comnic riilet de (Iroit puiirra Ctre rtl iec si sticons-
titutioii n'est mi r~cii1ii:re LU recard dc la loi du lirii de soii >ii.cr
réel. n(Ibid t:,I, prz64.) - -
Il s'agit donc uniquement, le texte le dit, d'une question de reconnais-
sance et non de la détermination de la loi Dar laauelle la sociétéest réeie.
C'est iin tout autre problème.
Cctte dernière question, celle de la détermination de la loi par laquelle
~ ~-~c~étéest réeu ,est réeléeDar l'article I de la résolution. suivant le-
qiiel:6 Une sociétéanonyke eit régiepar la loi en vertu de laquelle ellea
étéconstituée. iSi l'on transpose cette rè~leau cas de l'Ebro, cela signi-
fieciii'Ebro étaitréeieoar laioi en vertu de laauelle elle a étéconstitüée.
c'cst.3-(lin! Iciloi ;:ina<Iiciiiie. On IL.voit, ];:!vais p;irf:iitcmciit riilson
cl'aioiir Ic (;oiiit:mcmciit eçpnjintil, comme leI':i\tiiI:iitclans ni:i plai-
doirie, qu'il était bien imprudent pour lu1d'invoquer cette résolutiin et
je persiste à penser qu'il a eu tort d'insister encore sur ce point (VIII,
p. 229).
Le Gouvcrnement espagnol n'a pas pu soutenir que c'était aussi «le
prétendu caractère vague »des statuts de 1'Ebroquijustifiait la substitu-
tion au rcgistre d'actions tenu à Toronto d'un nouveau registre tenu à
13nrcelone.Ici, vraiment, il a bien fallu que le Gouvernement espagnol
laisse apparaître dans ses écritures la raison véritable de cette mesure
extraordinaire.
La Cour se rappellera certainement le passage remarquable du contre-
mémoire (IV, no 2x9, p. 385), reproduit dans la duplique (VI, no 333,
p. 415) et rappeléen plaidoirie par mon estimécontradicteur (IX, p. 316)
ct que je cite:
iil-ors de la déclaration de faillite de la Barceloiia Traction, les
droits furent saisis, mais on lie put pas saisir matériellement les
titres qui se trouvaient à l'étranger. Rien de plus logique donc que
d'émettre de nouveaux titres pour les substituer aux certificats
provisoires. »
Que les titres esistants fussent des titres définitifs, comme nousl'avons
démontré.pièces à l'appui. à propos de 1'Ebro et à propos des autres
sociétés(VIII, p. 231 et 233) ou que ces titres aient étédes certificats
provisoires, comme persiste à l'affirmer le Gouvernement espagnol,
l'aveu n'en est pas moins clair: si l'on a émisde nouveaux titres c'est
parce qu'<conne put pas saisir matériellement les titresqui setrouvaient
i l'étranger ».
Le professeur Uria soutient que I'impossibitéde saisir matériellement
les titresqui se trouvaient au Canada est imputable ail fait que la Barce-
lona Traction a manqué à son devoir de les remettre aux syndics et il
conclut: «C'est là qu'il faut chercher le motif de l'émissionde nouveaux
titres1,(IX,p. 316). Je crois avoirdémontré. pour ma part, que la Barce-
lona Traction n'avait pas ce devoir et je crains que, sur ce point,la diver-
gence d'avis entre le professeur Uria et moi-mêmesoit irréductible.
Mais je me réjouisde constater qu'il y a un point au moins sur lequel
nous sommes entièrement d'accord: c'est bien l'impossibilitéd'entrer182 BARCELONA TRACTION
en possession des titres sis au Canada qui a motivé ladficisiondes syndics
d'émettre de nouveaux titres.
II y a mêmeun second point sur lequel je puis me déclarer d'accord
avec mon savant collègue:c'est que, dans ce domaine, comme il l'a dit:
tToute l'argumentation belge vise ...i% démontrer que, par l'émis-
sion de titres nouveaux et les modifications statutaires,on cherchait
uniquement à permettre aux syndics d'opérer plus facilement la
liquidation du portefeuille de Barcelona Traction, en tournant la
difficultéqu'aurait constitué le faitque toutes les actions étaient au
Canada ». (IX, p. 316.)
C'est parfaitement exact, telle est bien notre thèse.
Mais que répond mon excellent contradicteur à cette argumentation?
Ceci:
.Cet argument n'a aucun poids, car il est évident qu'avec ou sans
titres les droits de la sociétéfaillie sur les filiales étaient saisis et
pouvaient êtrealiénés. » (Ibid.)
Le moins qu'on puisse dire, Messieurs, de cette prétendue possibilité
de vendre les droits sans les titres, c'est qu'elle n'est pas iévidente iiet
c'est précisémentparce qu'elle ne paraissait pas évidente à Juan Alarch
lui-mêmeque la décisiond'émettre de nouveaux titres a étéprise.
hlais, objecte encore M. le professeur Uria, le Gouvernement belge
attribue aux syndics «un don de prévoyance peu comniun icar la vente
n'a eu lieu que deux ans après la décisiond'émettre les nouveaux titres
(lx, p. 316).
En d autres termes, à en croire le Gouvernement espagnol, les syndics,
en 1949, étaient à mille lieues de s'imaginer qu'ils pourraient un jour
vendre les nouveaux titres dont ils décidaient l'émission.
Ils ont charcéle pseudo-conseil d'administration d'exécuter leur déci-
>ion i oti nionient qii'il jiigcr;i uliportunLI si Iciori;i.il(l';t~liiiiiiiJtr;i~io~i
:I jiigrcc momcnt opportuii (:IIjiiin rt]51.:I I'&poqu(prr:ciîc:iiicritilrj
prc'paratifs de la \.ciit(:adilitctrc,I;is;<iiidoutr.,iiiicsin.r,lt:ciiinci(ltni:r...
Toit cela. Messieurs. est oour le moins fort curieux.
Mon estimé contradictéur a affirméaussi que i'hispanisation des so-
ciétéscanadiennes et l'émissiondes faux titres constituaient ce qu'il a
appelé des omodifications absolument normales et recommandées par
les circonstances de la faillite i(IX, p. 315).
Je crois avoir démontré.pour ma part, qu'il s'agissait au contraire de
modifications absolument anormales et recommandées par les intérêts
deJuan March.
J'ai soulignédans ma plaidoirie (VIII,p. 234.235)que les deux princi-
paux griefs que le Gouvernement belge élèvecontre ces mesures, qui
ont jouéun rôle capital dans le dommage causéaux actionnaires belges,
sont tout d'abord que les tribunaux espagnols ont ainsi permis aux or-
ganes de la faillite l'exercice du droit de vote attaché ;mx titres en I'ab-
sence de la possession des titres. Je ne reviens pas sur cette usurpation de
juridiction doubléede dénide justice.
Un second obstacle fondamental - et c'est notre second grief - qui
s'opposait A l'exercice, par les syndics, du droit de vote attaché aux ac-
tions de la Barcelona Traction, c'est que les organes de la faillite, en
toute hypothèse, ne pouvaient avoir plus de droits ique la Barcelona
Traction elle-même;or, comme la Cour lesait, les actions des filiales se trouvaient non seulement au Canada, mais elles y étaient, pour la
plupart, grevéesde specificet de fizedchargesau profit de National Trust.
et dans le cas de1'Ebroet de Catalonian Land certaines actions étaient
mêmeinscrites au nom de National Trust au registre des actionnaires.
Le droit dc vote affGrcnth ces actions lie puiis.iiit donc êtreex~rcilqu'cri
\.ertu de procur;irioiij ou d'aiitoris;itioiis dr National Trust (VIII212.
et 235-237).
D après mon estimécontradicteur, le Gouvernement belge ne pourrait
Das invoquer ce grief pour la raison que National Trust n'est pas belge
êtque, du reste,-les obligataires n'ont subi aucun dommage du fait de
l'atteinte portée aux droits de National Trust. Et le professeur Uria
en concluait: (Quelle signification peut bien avoir cette référencequi est
constamment faite à National Trust? n(,X,... 11%)
A cette question, mon coll&gue,le professeur Mann, a répondu avec
toute la précision désirable et bien mieux que .e n. pourrais le faire
moi-même.
Le Gouvernement espagnol ne peut pas contester que les actions
appartenant à Barcelona Traction étaient grevéesde charges au profit
de National Trust et que le droit de vot~ ne ~ouvait êtreexercé,même
avant la désignation'd'un receiuer. qu'en Gertu de procurations ou
d'autorisations de National Trust.
Aussi se rabat-il sur l'idéesuivante: la Barcelona Traction elle-même.
dit-il. avant la faillite. n'observaDas CPS formalitéssans ou.~National
~rJe ne puis, Rlessieurs, que répéterque cette affirmation est inexacte.
Le Gouvernement belge a produit. àl'appui de sa réplique,une documen-
tation parfaitement claire (A.R., vol.II, no106,p. 528)établissant que le
représentant de la Barcelona Traction recevait, avant chaque assemblée
généraledes filiales, des procurations ou des autorisations spécialesde la
National Trust.
Mais lorsaue mon distingué contradicteur affirme Nque les prétendus
pou\,oirs ou';i~~torisation, vis;iient nullement les ass~mt,léeigCnCrales
des a<:tioiinaircsdes filial.(IX, p. 314).ilpl;ii<letout simplement coiitre
les pi;.res du dossieret. . !luis Iaissr ces ~iéccselles-mémesle wiii de
lui Îépondre.
II ajoute, reprenant cette fois un argument de la duplique (VI, no 303,
p. 390). que les procès-verbaux des assemblées généralesdes filiales
espagnoles ne font pas allusion aux procurations et autorisations de Na-
tional Trust (IX, p. 315). C'est exact, mais pareille allusion était toutà
fait superflue, puisque dans ces sociétés ils'agissait de titres au porteur.
L'im~ortant est que ces orocurations et autorisations aient étébel et
bien ;luiiiiéisavant lei as~embl&es:ricii nc pcrmett;iit donc aux urgaiies
de Lifnillit~ (le i'cn passer une fuis la faillite (l6claréc.
1')';iiipart. pour tous les titres des liliales et sous-liliales esp;ignoles
espagnol rie soume mut des lilleres flr7rmalrs de <rsi~lenci-crntraduit eii
:ingl;iis par flersonalnllendancelickels dont I:Idéli\nance IYJ~Sarioii:il
'CrusielIe-m~~~i< p:ur les asseinbléesde 1047 rst attestée par les docu-
nient, l~roduitsen annexe A la r&pliqurbelce.
Asse; curieiisement, le GouveÎnement espagnol, qui a produit toutes
les piècesrelatives aux assembléesdes filiales de 1940 à 1947, document
déposéen un seul exemplaire - c'est le volume III, intitule5Actes de la
procédurec ,ontrats,assembléesd'actionnaires- le Gouvernement espagnol 184 BARCELONA TRACTION
a omis de produire parmi ces documents les billetespersonalesdeasistencia
délivréspar National Trust pour les sociétésUnion et Barcelonesa. Il
joint par contre ceux délivréspar National Trust pou-r la petite société
Saltos del Segre.
Quant aux filiales canadiennes, le Gouvernement belge a produit,
comme nouveaux documents no 48, les procès-verbaux des assemblées
d'Ebro et de Catalonian Land pour les années 1946 et 1947. Ces docu-
ments attestent de la façon la plus nette que National Trust a voté par
procuration à cette assemblée.
A la fin de sa plaidoirie, le professeur Uria a entreprie la tàche, assuré-
ment difficile, de démontrer aue: <En émettant de nouveaux titres. les
syndics ont à tout moment a$ de façon correcte et conforme à la légalité
espagnole » (IX, p. 316).
Cette tentative de démonstration revose. Messieurs. :surune confusion
titres destinés à remplacer les titres existants, ces derniers devenant sans
valeur. C'est cela qu'ont prétendu faire les organes de la faillite.
L'autre hypothèse, beaucoup plus banale, c'est celle de l'échange de
titres anciens contre des titres nouveaux. En ce cas les titres anciens ne
sont nullement privés de leur valeur. Il s'agit d'une simple modification
de forme, qui laisse intacts les droits de ceux qui détiennent les titres en
attendant qu'ils aient étééchangéscontre les titres nouveaux.
Cette seconde opération - comme le dit très exactement le professeur
Uria - releve de la volonté de la sociétéémettrice qui peut décider
d'y procéder toutes les fois que cela lui paraît utile ou nécessaire. Ce
sont là des opérations normales, anodines dirais-je même,car elles ne
sont nullement de nature i priver de leurs droits les possesseurs des titres
anciens.
En revanclie, la création de duplicata destinés à prendre purement et
simplement la place des titres anciens, qui deviendront sans valeur entre
les mains de leurs possesseurs, cela, c'est une opération extrêmement
grave et qui n'est autorisée par la loi dans tous les p:iys que dans des
cas exceptionnels où elle se justifie par des circonstances non moins
exceptionnelles: il s'agit - la Cour le sait - essentiellement du cas de
vol des titres ou de perte des titres.
Or, ce que les syndics ont prétendu faire, c'est justement remplacer
purement et simplement les titres anciens par d'autres et non pas du
tout procéder à un simple échange. Je l'avais déjà dkmontré dans ma
plaidoirie, spécialement en ce qui concerne 1'Ebro. en me bornant à citer
le texte du procès-verbal de la pseudo-assemblée géné-aleextraordinaire
d'Eh10 (VIÏI, p. 230).
Et je ne puis que répéter ce que j'ai dit à cette occasion: l'illégalité
flagranted'une telle décision ne souffre aucune discussiun.
C'est là un oint aui a fait l'obiet d'un examen ~articulièreinent atten-
tifp~r 11. Ir~)ri>f~:,s~tirarri~u,:~;l:~tInconiulint;~n :i1.aqiIlrjr iiiu'uii
r$f6r<.d<:]A:i]~Iiisi~ur;rt:pri>,:s.
Kt le nic iirriiict, (I'<:si>rimcrrczi~cctii~iisciiit-rit11.su~iiic. t'i,iir
veuillé bien prendre corhaissanceAdes pages 69 et 70 de cette consul-
tation où le professeur Gamgues examine cette opération.
II souligne que c'est seulement dans les cas limités que j'ai indiqués
dans ma plaidoirie que la loi espagnole permet que soit rompu le lien
entre le document et le droit qui y est incorporé. C'est dans des cas strictement IimitGsque la loi espagnole perniet qur IcJroit :iiii<I&taché
du document soit iiicorport:dans iirdociiriieritiioii\.ï:iii (Icduplicat:t).
Et le profe3seiir Garrigiies conclut coninic siiit:
ttI<np~mcttani niis aisr.niblé<:s gciir?r:ilviI'ériii~(ltaIiil)licara
des titrestll(:irciil;itionci en vidniit en niCtemps de leiir csnteriii
juridique les titres anciens, on en est venu indirectement à déclarer
une nullité qui, pour la société,ne peut êtredéclarée quedans le
cas prévu par l'article 164 du code de commerce. Cette nullité fut
expressément affirméedans les annonces publiées dans la presse
au mois de juillet 1951.w
Par conséquent. ne disons pas - car vraiment c'est indéfendable -
qu'en a~issant ainsi les organes de la faillite se sont conformés à la loi
ispagnde; ils ont au contraire agi s'une manière arbitraire, une fois de
plus, et en violation flagrante de la loi qu'ils auraient dit observer.
En terminant. mon estimécontradicteur a répété la thèseà la duplique
suivant laquelle les syndics, en tout cas, exerçaient des charges privées
dans la mesure où ils représentaient les créanciersdu failli, de sorte que
leur activité n'engageait pas la responsabilité de 1'Etat espagnol (IX,
p. 317. citant D.,VI, p. 406).
J'ai rappelé en plaidoine la réfutation que la réplique avait déjà
fournie (K.,V, no'610 et GII) sur ce point: en tant qu'organes de la
faillite. les svndics sont soumisà la surveillance du commissaire aui.
gnol (VIII,p. 237.538).
La Cour a pu constater comme moi que, pas plus que la duplique, la
plaidoirie du professeur Uria ne contient la moindre réponse à cette
argumentation.
Cependant, ML Gil-Robles (IX, p. 41) a cru pouvoir invoquer, pour
déclinerla responsabilité de 1'Etat espagnol, un passage de la lettre que
l'ambassadeur de Belgique a adressée le 13 juillet 1951au ininistre des
affairesétrangèxesd'Espagne àla suite de l'émissiondes nouveaux titres
de I'Ebro.
Voicilepassage qu'il a citéde cettelettre:
<Je ne doute pas que le Gouvernement espagnol soit en dehors
de la décisionintervenue [Gouvernement espagnol!], les Syndics en
étant les responsables, mais, la répercussiondecette mesure ris uant
de se fairesentir d'une maniPre extrêmementpréjudiciable à 1'%par-
gne belge,j'ai étéchargé par mon Gouvernement d'attirer d'urgence
et tout spécialement l'attention de Votre Excellence sur cette situa-
tion.» (A.M.,vol. IV, II"254. p. 986.)
Messieurs, ce n'est certcs pas la formule de politesse utiliséepar I'am-
bassadeur à l'égarddu pouvoir exécutifespagnol - lorsqu'il ditiJe ne
doute pas que le Gouvernement espagnol soit en dehors de la décision
iiitervenuen - qui pourrait empécherle Gouvernement belge de démon-
trer aujourd'hui la responsabilité du pouvoir judickire espagnol daris les
niesures prises par les syndics qui, je le répète, exerçaientleurs fonctions
sous le contrOle du commissaire. lui-mème délégué du pouvoir judiciaire.
Et, Messieurs, je termine ainsi un peu ex abrupto peut-étre, mais e
pense que la Cour ne s'en plaindra pas, l'exposéque j'étais chargé e A
faire; je crois superRu de reprendre ici les conclusions auxquelles j'aiabouti A propos de chacune des questions que j'adû traiter. Cesconclu-
sions se retrouveront forcément dans les conclusions généralesque
déposera le Gouvernement belge, comme l'a annoncé MCRolin.
Que la Cour me permette enfin de lui renouveler tous mes remercie-
ments pour l'attention et la patience avec lesquelles elle a eu la bienveil-
lance d'accueillir des développements que j'aurais voulu, pour ma part,
abrégerencore, si la chose m'avait paru possible.
L'audience, suspendueà II h 55,estrepriseà 12 h j REPLY OF MR. PATTILLO
COUNSEL FOR THE GOVEHNAIENT OF BELGIUM
hfr. PATTILLO: Mr. President and hfembers of the Court, 1 am
grateful for this opportunity to reply to the submission of the Spanish
Government that the receivership action in Ontario "reveals numerous
parallels between the authorityand actions of the Spanish and Canadian
receivers and of the coiirts under whose direction they acted" (A.Rej.,
Vol. III, Ann. 181, p. 427).
This question has been discussed by my colleague, Afr. Van Ryn
(VIII, pp. 195-198) whose analysis has been criticized by Professor
Aréchaga (IX, pp. 466-470). Professor Aréchaga States that-
". .. the general cornparison and parallels are there for al1 to see
and evidence his [that is, Professor Rriggs] main conclusion that the
Canadian receivers and the Canadian court~~eearded the enter- ~~
prise-the Rarceloiia Traction Company and it; subsidiaries and
sub-subsid'iaries-as oneeconomicunit. subiect to their lera- control"
(ibid.p. 469).
This misconception of the Canadian proceedings, albeit emanating
frorn so eminent an international larvyer as Professor Briggs, cannot be
perrnitted to remain unrefuted, although 1 corifess 1cannot see the rele-
vance of the Ontario proceedinrs in the action before this Court. What
was done in Canada cannot, in &y submission, affect the right or wrong
ofwhat was done in Spain.
In order to understand the Canadian receivership action, in which
1 \vas intimately involved at al1 times, 1 ask you to bear with me as 1
make a hasty review of the general law of receivership actions as the
same are understood and practised in Ontarioand as applied to Barcelona
Traction.
Under most Canadian trust deeds and, indeed, specifically under
clause 26 of the Prior Lien Trust Deed of Rarcelona Traction (A.C.M.,
\'O]. IX, Ann. 188, p. 193). the trustee has power, if the security has
become enforceable, to appoint a receiver of the property, real and
personal, subject to the mortgage. The Court also has the power to
appoint a receiver or a manager or both under Section 16of the Judicature
Act of Ontario and the court's inherent equitable jurisdiction. II is
customary for a trustee to proceed under the Judicature Act in order
that it will have the authority and protection of the court. Accordingly,
instead of relying on the specific powers in a trust deed the trustee
usually commences an action.
In Ontario, one commences almost every action-the exceptions are
not now relevant to this matter-by a writ of summons which, in very
general terms, setsout a prayer for relief. The prayer for relief set out in
the action commenced by National Trust contained five claims: first,
for the administration by the court of the trusts of both the Prior Lien
Trust Deed and the First Alortgage Trust Deed; secondlp, for the ap-
pointment of a receiver and manager of the mortgaged premises tom-
prised in or subject to the trusts of both Trust Deeds; thirdly, for an
order that allnecessaryaccounts be taken; fourthly, to have the mortgage188 BARCELONA TR4CTION
and charge contained in or created by both Trust Lieeds enforced by
sale or othenvise, and the assets subject to the trusts sold under the
direction of the court: and. fifthly,for a declaration that the plaintiff is
entitled to a first mortgage and charge on the mortgaged premises under
the Prior Lien Trust Deed and to a second mortgage under the Fiist
Mortgage Trust Deed (Blue Book, Vol. VI, pp. 1-3).
The usual way of proceeding after the writ has heen issued and served
is to bring a motion, supported by affidavit. to have a receiver and man-
ager appointed.
As will be obvious to this Court, this motion does not purport to
emhrace al1the claims set out in the writ but, in the case of Barcelona
Traction for example, is mainly an expansion of th(: first and second
claims. Accordingly, if the receivership order made in the Ontario
proceedings on 15 July 1948 (A.C.M . ,l. V, Ann. Iorn, pp. 414-41G)is
carefully read, it is obvious that only the first two of the five claims in
the writ \irere dcalt with. There was no authority to sell; there \vas no
declaratory order; there was no ordcr for a general accounting. To under-
stand how the first claim \vas dealt with it is necessary to understand
what a receiver is, and wliat a manager is.
These are tao distinct positions which are clearly separated in the
Ontario order of ~j JiiIy 1948. 1 have not heard of a case in Canadian
law where a manager has been appointed who is not also a receiver. but
there are many cases where a receiver is appointed. but no manager.
A receiver is an impartial person appointed hy th<: court to collect
and receive, pending, the outcome of the litigation, the reiits, issues
and profits of some real or personal estate, or both (Kerr on Receivcrs,
13th edition, p. 3, a copy of whicli we have deposited in the library).
When. however. it is desircd to have someone sur~erintend or carrv
on tlie undertaking of a Company, as well as just sit ;id receive rcnts or
profits from assets siibject to a trust, then he is a. .inted a manager of
ihe undertaking (ibirl.; p. 228).
In the Barcelona Traction case it was obvious, in view of the Spaiiish
bankruptcy order of 12 February 1948. that the appointment of only a
receiver \vould be useless, as positive steps would have to be taken if any
assets seized in the bankruptcy in Spain were to be recovered.
In order to appreciate this distinction in the Barcelonacase 1 am
grateful to Professor Arechaga (IX,p. 468) for referring to the draft order,
and the handwritten notations thereon, which the Belgian Government
has nour introduced as a new document (New Doc. No. 38). This docu-
ment shows clearlv tliat certain chanaes were made between the draft
orclcr:~ii<tlic fiii;il'ortsrniake it pc;fectl!. ilc.ar tltliidistinctioiisIII
\Ir. (:I:~rLsiiii'ifiiiiciinns ;is rccv.isu..iu:e<ltr,iiinnn.er \i.~rr:clcnrl!.
recognized.
It must be recalled that in the 1911 Trust Deed, executcd just after
the incorporation of Barcelona Traction, the security given for the bonds
issued under the deed was stated to consist of a speciiic charge over the
immovable property of BarceIona Traction and a specific charge on the
shares and bonds of other companies which Barcelona Traction owned
or acquired with the proceeds of the bond issue (clause 7of the 1911Deed).
In 1011. it \vas not settled whether Barcelona Traction would oDerate
directly in ~pain,orbii!~ siiares or securites in otlicr companies. or iïhetlicr
tlierc \voul<lhe combination of both: Iicnce the \i.oriliric of tlie sl>ecific REPLY OF MR. PATTILLO 1~9
\tThenit is a subsidiary company which owns the property or carries
on the undertaking, as it was in this case, a usual practice is to cause the
subsidiary to guarantee the obligations of the parent company and
charge its immovable property to secure the guarantee. This gives the
bondholders effectively the same secunty as if the parent company had
mortgaged the property, although enforcement may be slightly more
complex. Again this guarantee by a subsidiary coupled with a mortgage
to secure the guarantee is still very common in Toonto financing circles
which has been filed as New Document No.ion of t47 bv the Bel~an Govem-lks
merit ;iiit\<,I~i~states tliat tliiIS tlivtis~~alpract1ce for loa~isiii:iJiii
Clnada by the Priitlt.r~ti:ilInsurancc Complny of ilnieric:~in tlic ïom-
mc,rci;~l:incindustrial lield.It \vilI>ç notetl from tlic ;iffidavtli;ittIi:tt
particular Canadian division has outstanding approximately S14j million
in such loans.
Accordingly, when Ebro acquired the Tremp and Seros concessions,
Ebro entered into a mortgage with National Trust Company to collater-
ally secure the outstanding bonds of Barcelona. This mortgage is set
out in full in the annexes to the Counter-hfeinorial (A.C.M., Vol. VII.
Ann. 3) and 1woiild like to quote just one short passage from that docu-
ment whicli reads as follows:
".. . Ebro [and 1have omitted some of this so that the sense will
be clear] . .., for the purpose of guaranteeing payment to. . .
Xational Trust Company of the sum of zo,ooo,ooo pesetas to be by
way of security for the bonds caused to be issued by Barcelona
Traction. .. and the payment of which it has guaranteed, iIIORT-
GAGES to the National Trust Company.. ."
and there is then set out a description of the mortgaged assets. By 191 j,
at the time of the issue of Prior Lien bonds, this guarantee and mortgage
was specifically referred to in clause 4, subclause (ii), of the 1915Trust
Deed.
It is important to note that the separate corporate entity of Ebro is
expressly recognized by the fact that a guarantee is required to create
the obligation ofEbro which is then secured hy the mortgage.
\Irhen onelooks at thedraft order appointing the receiver and manager,
one sees immediately that if the receiver is to be a receiver of the mort-
gaged premises as described in the Trust Deed, the mortgage in favour of
National Trust which has been given by Ebro to secure its guarantee
must be included. The actual mortgage document had been given and
was in the possession of National Trust.
It was of course realized that no action could be taken to enforce the
mortgage without commencing an action, probably in Spain, against
Ebro, which the receiver never attempted to do. (See A.Rej., Vol. III,
Ann. 181, para. 27.)
Thus it will be observed that in paragraph I of the order of 15 July
and assets comprised in or subject to the trust of the Trust Deeds. This
included the Ebro mortgage which was obviously not an asset of Barce-
lona and hence any words tying this function as receiver with the word
"defendant" were not appropriate, and that was the reason forthe change
which you will observe between the draftand the final order. As receiver
he was taking over the security held by National Trust. However, it is=go BARCELONA TRACTION
given to the receiver by the changes made in handwriting expresslyets
exclude those, such as the Ebro mortgage, in the posst:ssionof National
Trust (New Doc. No. 38, p. 242). Although he was given charge of the
undertaking. the actual possession of certain assets remained in National
Trust. Accordingly, he was never put into possession of the Ebro mort-
gage or any other securities in the possession of National Trust who
continued to retain custody of those assets. This was done so that the
bond to be posted by the receiver would be lower. He was the receiver
with respect to but not the possessor of those assets.
It \vil1be further noted that at the end of the first uaraarauh of the
order Mr.Clarkson was appointed manager only of the iÎndezak?ng of the
defendant, Barcelona Traction. This clear distinction between his func-
tion as receiver, whereby he receives any rents, profits, etc., from the
assets subject to the mortgage of the Trust Deeds, arid his function as
manager, whereby he takes a positive role, but only in relation to the
Barcelona Traction Company itself, is tuo clear to be disputed.
This crucial distinction is carried fonvard in paragraph 4 of the order
where, when considering actions not involving the assets subject to the
mortgage, the words "against the defendant or involviiig the defendant"
again appear. Similarly, in paragraph 5, the words "a.gainst the defen-
dant" are again used. Perhaps the clearest example is in paragraph 6
where the words "carrvin, o..the business and undertakinr of th- defen-
d;irit" arc uscd, clc:irly to Jcmonstrate t1t;tt:ts iii;iri;igair,only the asscts
of 1112 dclend;iiit \\.cri. iri iiiiI\siniilar comnieiit ma! II~ m:i<leivith
respect to paragraph g of the order.
1hope 1have made it clear to this Court that there is a big distinction
between a receiver and a manager, w.ich distinction was recogn.zed in
theOne further point which 1 wish toput hefore this Court is thefact that
the receiver and manager is an officerof the court who isnot the agent of
the bondholders. As Viscount Haldane stated in the case of Parsons alid
Souereign Bank of Canada (1913 Appeal Cases, pp. 160, 167 and 168):
"Areceiver and manager appointed, as were those in the present
case, is the agent neither of the debentureholder!;. whose credit he
cannot ~.ede...nor of the comuanv. which cannot control him. He is
:IIIofiiccr of the court put in io (jiscli;irgecennin diitir; pre.;cribc.d
by tlic ordcr sypuinting Iiim [and I've uniittc.<lit~nic \\,orclsaiid
continuel The cuini):inv remains in esisttiice. but it lias lojt its title
to control its assek and affairs."
This function, as a court officerwho protects the rights of al1parties,
was crucial in the Barcelona receivership. The First Mortgage bonds
were widely dispersed and their holders could not be expected to
contribute money to the prosecution of any proceedings. The trustee
was advised by his Spanish counsel that the bankruptcy was illegal
(A.C.M., Vol. V, Ann. 1013, p. 421). Recognizing the fact that a bank-
ru~tcv sale in Suain would result in a realization in Desetas accordine to
~~;"nklicoun,el: tlir triiitte iv~sconcernr.<lfur liis ;esl~tzy~titrujt,-tlic
bon<lliold~~rsT . he only Iiopr ui prociiriiig funds to I~un<:li~~rut~:cti\.e
actions against the bankriiptiy w:isfroriithe n~ajurity sti:irt-lioldcrs \vhu
iveréiiitercjtt<l in prot!.<ting thcir c\,entunl rtsidiinl iiiicrc3t alter [>a)-
rneritof crcditors. 'l'hi;isthe exact concept ofa rewiver ;iiiilni;inagcr and REPLY OF MR. PATTILLO '9'
accordingly his appointment was made (A.C.M., Vol. V, Ann. 1013,
p. 424). If therehad been no hope of the restoration of the assets to the
shareholders after the prior claims of the bondholders had heen settled,
which is often the outcome of receivership proceedings, the shareholders
would not have lent their money to the receiver to the extent of over
$1 million.
May I also dwell for one moment on the way a receiver and manager
vant for the exercise of the court's supervision of its officer.This is why
he reports to the court by way of memorandum and not by way of affi-
davit. He often appears personally on each motion and amplifies, orally,
what is set forth in his memorandum. The judge then grants an order in
the terms he thinks fit and the receiver executes it.
Ouite oft~ ~ ~~ ~emorandum and order are ke~t secret. An obvious
example woiild he \\.livretlir recci\.er suspeited an émplo!.eeof theft aiid
iiante<l to ini.estigatc., so sougtir thc appro!.al of the court. To publirirc
tlie nieinorandiirii or tlie order \voiild lie tlic hei~ht of follv. The niéiiio-
randum is therefore sealed and the order is ~mply written down in
longhand in the judge's own book. Anyone who approaches the court
to get the full record must apply to the judge who, if he is satisfied the
purpose is legitimate, orders the unsealing and will reveal what his book
says the orders are that were made by him but not formally taken out by
the receiver. There isnowav an order once formallv taken out andentered
in Ontario can be kept seciet.
Similarly, exhibits are often handed back to the receiver who will
~roduce them on reauest. To the extent therefore that anv material was
Aotshown to Profrs;or Hriggs tlint$\,asiiitlie written recird (sec A.Rcj.,
\'ol. 111,p. 412and footnote r, p. 425). 1cati oiilys;i!.thait \va.;iv:iilahle.
1ho~cthc Court usillunderstand thiî is certni~il\~no criticiini of Profrîsor
~ri&s.
1 should add, however, that because of the close connection of the
receiver and the supervising judge, the written record is not a complete
record. Particularly, the early memoranda of Mr. Clarkson are obviously
in the form of notes which had to be orally expanded by him. The Court
will note that in al1 the receivership orders issued when Mr. Clarkson
filed memoranda it is specifically stated that the receiver and manager
were personally present and the order was hased in part "upon hearing
what was alleged by the said Receiver and Manager".
Now with that brief sketch of the elements of Canadian receivership
proceedings and the Barcelona Traction receivership in particular, 1would
now like to turn specifically to the points raised by the consultation
(A.Rej., Vol. III, pp. 412.428) and defended by Professor Aréchaga (IX,
PP. 470-473).
At the outset, may 1Saythat the consultation States that an examina-
number of collateral proceedings in the Canadian and British courtsa
(A.Rej., Vol. III, No. 181, para. 1). The purpose of the consultation is
stated to be-and 1have omitted somewords so that the sense be clear in
the quotation-"to show the many parallels between the Canadian
receivership and the Spanish bankruptcy proceedings . . . and to demon-
strate that acts which, when perfonned by the Spanish courts . .. are
branded as denials of justice by the Belgian Government. were regarded
as within the normal powers of a receiver by the Canadian Court . ."192 BARCELOSA TRACTION
(A.Rej., Vol. III, Ann. 181, para. 5). \\'hile numerous details are set
forth regarding the Canadian proceedings to show the "parallels" above
referred to thereareno corresponding details of the Spanish proceedings.
Nevertheless, the author appears to conclude-not to assume, but to
conclude-that, "... the acts of the respective haiikruptcy and re-
ceiversliip authorities were lawful" (A.Rej., Vol. III,tinn. 181, para. 80
(2),p. 427) If the whole text of the consultation has been produced as we
must assume it has. how, on the basis of not even an attempted exami-
nation of the Spanish proceedings, is such a conclusion arrived at? In
addition, under what legal system-Spanish law for the bankruptcy,
Canadian law for the receivership or international law for bath? The
conclusion appears to be completely outside the stated scope of the con-
sultation.
\\'hile the unity oftheenterprise isthe only question ofrcal importance,
1think it would be easier for the Court to proceed in the order developed
in the opinion itself. The first question examined is the authority of the
Canadian receiver.
It will be noted that the consultation States that the purpose of the
Canadian proceedings was to place Barcelona Traction in receivership.
No doubt this was the primary motive but the author, in paragraph 7,
then refers to the writ of summons, which, as 1have already explained, is
a preliminary document only. partially directed at the appointment of a
receiver. That the author was misadvised on this point becomes ohvious
by the opening words of paragraph S where he says. "Accompanying the
\\'rit of Summons was an afidavit . ..".The afidavit referred to had
but rather accompanied the notice of motion applying for the appoint-uired,
ment of the receiver. As 1 have already pointed out, the order given on
the return of the motion only gave the receiver possession of the assets
subject to the mortgage which were not in the possession of National
Trust.At that time the assets which were purportedly ichargedunder the
two Trust Deeds (Blue Book, Vol. VI, pp. 4-10 and New Dac. No. 48)
were :
(a) al1the shares and bonds of Ebro Irrigation and Power Company and
Catalonian Land Company, al1 of which were in the possession of
National Trust;
(bj 5,2j0 shares of Electricista Catalana. 1,000 of which were in the
possession of National Trust;
(c) 40,000 sharesof Union Electrica de Cataluïïa, of vihich 32,000 were
in the possession of National Trust;
(d) al1 the shares aiid dehentures of International Utilities Finance;
(e) to the.estent of 50 million pesetas theguarantee of Ebro secured by
a mortgage in favour of the National Trust. which was in the pos-
session of Xational Trust;
(1) al1 other assets of Barcelona Traction which coiisisted mainly of
assorted securities, some of which were in the possi:ssion of National
Trust.
Accordingly, the only assets that the receiver took possession of were
assets of Barcelona which consisted, for the most part, of the shares not
certificates for al1of these shares were physically situate in Canada.. the REPLY OF &lR. PATTILLO '93
Now many of the share certificates held by National Trust were
registered in the name of Barcelona and, in accordance with Canadian
practice, endorsed in blank. Of course, the manager could vote these
shares as representing the registered holder.
So far as the authority of the Canadian receiver, in his function of
manager, is concemed, it was confined in matters of management and
control to the assets of Barcelona itself, and not its subsidiaxies. Accor-
dingly, when it is said in paragraph II of the consultation that "the
Canadian court appointed a Receiver to take over and manage the
Barcelona Traction Company. . including 'al1the undertaking property
and assets comprised in or subject to the trusts of or mortgaged orcharged
by or pursuant to' the various trust deeds", it is wrong. It has failed to
distinguish between the function of the receiver and the function of a
manager.
As 1 have stated, the major point developed hy Professor Briggs
and which is of consequence is the unity of the enterprise theory. This
really starts at paragrapli II although the heading is not set forth until
just hefore paragraph 16. Thus, in paragraph 13,it is stated:
".. .a prrdoniiri;iiit ch:irncterijtic oftlit:C;iiindi:iii procredingj ii
rlir trt!;itiiicnt of tlic Company and 11.jubjidiarici a5 :in econoinic
unity and, for certain purposei of the receivership, as a legal unity".
On what facts is this statement purportedly based?
1 have already dealt with the contents of the order of 15 July 1948.
The error pointed out with respect to paragraph II, from which 1 just
quoted, is repeated in paragraph 17. where the consultation speaks of
"ordering Barcelona Traction to deliver, and the Canadian Receiver to
manage, al1the undertaking, property and assets (not in the possession
of the National Trust) of every nature and kind of Barcelona Traction
comprised in the trusts". The reference given is again to the order of 15
July 1948.The order does not Say any sucli thing, as 1have pointed out.
The next feu,paragraphs of the consultation al1relate to the transfer
of funds or navments made bv the subsidiaries. These subsidiaries. as we
al1know, &ri indebted to esher International Utilities ~inance,'which
was in turn indebted to Barcelona. or directlv to Barcelona. It was
therefore proper for the manager to request the o%cers of the subsidiaries
to pay these amounts. So long as the books were kept correctly, tliis did
not represent any attempt to ignore the corporate entities.
On this point we now have an affidavit of the receiver himself, the
present receiver MI. Adamson, as to the accounting employed (New
Uoc. No. 49). That the receiver siibmitted accounts on a consoliùated
basis is in accord both with Canadian financial ~ractice as well as the
C.îiind.iC'orpor:,tioni .\CI,Ssctioii 121. ii,liictivlit1.vçu~~riiiiigstature.
ln~l~c~li.n:il1tlic cs;iiiiplcs citeclin tllc Luiiiilt:iti~~~it,here is rcfcr~ncc
to thr siiI~.~i~li~ireitl~:r hy ii,inw or as '.:Isiih:id~ar\'' \vlii~.li~lio~v111
niy \*iz\v. :ipl:?irirecognitiori h!. the rcceiver of thc scy.irlltiuii of the
cori>ur:itcriititit,. lii :tdditiuri. it sliould not b,: forcottcn thnt moir of the
quitations made were from the period prior to ~eptember 1949when the
memoranda took the form of notes rather than detailed documents.
It will also be noted that nowhere are orders of the court cited to
suonort the unit17of the entemrise theorv.
Another majo; point of errGris the apparent failure to recognize that
the controlling shareholder of any Company can, through its board of'94 BARCELONA TRACTION
directors, effectivelycontrol it. Mr. Clarkson and his successors, or Natio-
nal Tmst, were able to vote the shares becanse Barcelona or National
Trust were the registered owners of such shares. the certificates for
which were physically in their ossession.
Because of this voting contro fov'er these shares, the receiver and mau-
ager could obtain representation on the board of directors of these sub-
sidiaries or,indeed, could cause new boards of directors to be elected for
its subsidiaries. It is only through this abiiity to elect a board of directors
of his choice for the subsidiary companies that the receiver and manager
could exercise control over the assets of the subsidiary companies.
It is to be noted that, even in the quotations given in the consultation,
in most cases when the receiver is speaking to the coiirt with reference
certain act. It is obvious that the receiver was sveakine of an indirecta
authority only exerciçable through the directori of th; subsidiary or
iiltimately throu.h the votina -f the shares to rep1;ice a recalcitrant
board.
To belabour the point: at the shareholders' meeting of Ebro held on
30 April 1949, National Trust Company voted 24,840 ordinary shares
registered in its name and the receiver and manager voted 125,000shares
registered in thename of Barcelona Traction. Such shaieholders' meeting
elected a board of directors ofEhro. This is what the receiver reported to
the court. and what the court avvroved. At that same rneetine the share-
Iiolders dirc.ctcdthc hoard of ~h;o ro tnke action in Spain to~ecovrr tliç
ng3iiist Hnrcelona TractionS(A.C \1..\'ol. \'III. ,\pl94.epl>hlsaiidt62).d
In srriking contrdjt to the fui. e.~aiiil~les\r.liiIlie:<ilthor allene;
;iiiq)ortIliion<:liisiuntli;tthe recci\.riii(Itlie(:;iri;i(lcourt trcaic<l
thë'coroorate entities as one. 1 su--est there are an iintold number of
places k the receivership record. and in the collateral proceedings, which
indicate a strict observance and cogni-ance of the separate eiitities.
To mention onlv a few:
Iiirstly, the &iginal receivership order which 1have already explained
(New Doc. No. 38).
Secondly, the judgment, in 1gj4, of Jlr. Justice Schroeder in National
Tn~stv. Ebro (A.C.M.,1'01.IS, Ann. 190,pp. 240.253). It will berecalled
that he was the supervisory judge throughout the receivership pro-
ceedings. His Lordship said. of the Spanish proceedings, at page 244:
"Failing to recognize these two companies [that is, Barcelona and
Ebro] as separate and distinct legal entities,. .the 'comisario'was
authorized ... to effect a seizure in the bankruptcy of Barcelona of
al1Ebro's property"
and later, in the same judgment, His Lordship said:
"It is rather astonishing that Barcelona, which has never sought
the riaht to do business in Spain. has never carried on business there
and Kas no assets in that country, could be declared bankmpt in
that jurisdiction, its domicile and ail its assets being in Canada.
Land Weremade subject to seizure in consequence of the decree ofnian
bankruptcy against Barcelona on the theory th:it Barcelona and
these companies were not separate entities. The la~vof Spain, accor- REPLY OF MR. PATTILLO I95
ding to the evidence of Dr. Giralt, recognizes corporations as juristic
~orporatioiiisregardcdx;ijsometliing different lrorn ttie agg&gnte of
its members or stinrelioldtrs nj detcrmined in S:il:imv.Salaiilon.
(1897 A).C.22." (Ioid., p2j2.)
In the face of these statements by the supervising judge, who made al1
but one of the orders in the receivership action, does the Spanish Govern-
ment rnaintain that this judge was not completely cognizant of the
&nadian la;?~orate entities. and would disre-ard them as a matter of
So much for any imputation that the Canadian court understood
the Barcelona Traction undertakinr as comDnsinr assets ofthe subsidiarv
&d sub-subsidiary companies. . -
TheCourtrose alI p.m FIFTY-FIRST PUBLIC HEARIXG (3 \'II 69, 9.45 am.)
Presenl: [See hearing of 30 VI 69.1
>Ir. PATTILLO: You recall, just before the adjournment yesterday,
in contrast to the few examples which 1said Professor Briggs had based
his conclusion upon, that the receiver and the Canadian court treated
the corporate entities as one, 1was illustrating how the court,particularly
in the form of the receivership order itself and in the judgment of Mr.
Justice Schroeder in 1954in the Ebro action, had dealt with the entities
as separate corporate entities.
Now may 1illustrate further by reminding you that there have been
three receivers and managers: the late Mr. Clarkson, the lateAir.Glassco
and Alr.Adamson, al1of whom, in my submission, clearly recognized the
separate legal entities and acted accordingly. With respect to Mr. Clark-
son, for example, if one looks at the twelfth point of his memorandum
C3we see the request for the authority to "cause Ebro ... to make such
payments ... to I.U.F. ... and to cause I.U.F. to . . make such pay-
Manager shall from time to time approve" (Blue Book, Vol. VI, p. 28).and
\\'hy pass this money through I.U.F. if you do not recognize separate
corporate entities?
Similarly, with respect to Mr. Glassco, one mdy read the advertisement
he published in many parts of the world in August 1949 (ibid., p. 27).
\Vith respect to Blr. Adamson, one may read his memorandum A4
(ibid., p. 23) and again he clearly recognizes the separate corporate
entities of the subsidiaries. 1 would also refer the Court again to the
affidavit of Mr. Adamson, put in recently as a new document, and to
which 1 referred vesterdav.
Accordingly, 1 Submit that ail three Canadian receivers and the court
were very careful to treat al1 the subsidiaries as independent corporate
entities.
How, in view of these esamples, Professor Briggs can say tbat "the
separate corporate personalities of the subsidiaries are iiot even discussed
in the record esceDt in criticism of the s~anish oroceedinrrs". 1 do not
understand. ~hereare abundant referenceito the Garioiissubsidiaries and
indeed. a full oraanizational chart was set out in the evidence tendered
at the time of the original motion for the appointment of a receiver (see
BlHavingdealt with the essential point in the consultaiion, 1wish to now
deal with some minor points. The consultation draws a parallel between
the appointment of new boards of directors by the receiver and manager
and the appointment of new boardsby the Spanish authorities; a question
which was also raised by my distinguished opponent Professor Uria
(IX, pp. 289-5291),Again may 1 say that the governing statute of Ebro
was and is the Canada Corporations Act. It was established under that
Act or its predeceçsor, which provided at that time and still provides
(Section 88). that directors can only be elected in general meeting of the
Company assembled at some place in Canada. REPLY OF IrlR.PAïTILLO I97
The power that the manager in Canada had to appoint directors was
not based on any court order giving him such power expressly but was
based on the fact that, in the Canadian register, which is the only
register that miist be kept in accordance with the provisions of the Can-
ada Corporations Act, Barcelona Traction or h'ational Trust were the
registered shareholders. The Canadian manager had the control of the
shares of subsidiary companies,certificates for which were in his posses-
sion, aspart ofthe assets of the c0mpan.yplaced in receivership, or such
certificates were in the possession of National Trust.
To be perfectly plain: when the receiver and manager, as well as
National Trust Company and its nominees. voted the shares, their right
was based on physical possession of the securities and registration on the
Canadian register, not on a metaphysical concept of posesion medinta y
ciuilisimn.
II'ith great respect. thesituation in the Canadian courts in thisregard
would only be comparable to the Spanish proceedings ifCanada had been
purporting to deal with a Çpanish company whose share certificates
ivere situate in S~ain.
The next mino; point is the conclusion stated in paragraph 35 that the
record of the Ontario court establishes that the Canadian receiver had
authoritv to desicnate and instruct attornevs to institute. defend or
in~ervenéin iiiits uiii5l)niii ni cl;ï\vI~~.rrcliittig tu the hnnliriilitv!. nur
uiil!.uii Iicli:ilfof the plaintif1 Sntioii:il 'îriist Cuinp:iiiy but alsù1i.111
of tlie dclcndaiit \l:ir~.elonaTr:iction or itjsuhsicli:irics
There is no indication whatever in the record that the receiver \vas in
any way given the conduct of any intervention on the behalf of National
Trust Company, Limited, or the subsidiary companies. Quite to the
contrary. The record quoted by Professor Rriggs (A.Rej., Vol. III, Ann.
181, para. 49, p. 421) shows clearly tliat National Trust Company, pnr-
suant to the authorization and direction of the S~i~remeCoiirt of Ontario.
initi:iri,;incl[)roscciite~lsuch .ictit,iiiiSl):.ui;an11 w:i. :iclvi~c<l tt;tli<:
;iiid \iJhichit\VAS ciititlc<l to I>riiig.\\.liere;ii thxivcr aiid iii;insgcr.
iiiidçr likc coiirt authoritv. took ;istiuiiin Sii;iiiiun behnlf of Bnricloi~a
Traction and caused EbGoand other subsidiaries to bring actions. The
Ebro shareholders, it willbe recalled from what 1said yesterday, directed
the directors of Ebro to take such action in the minutes of the meeting
to which 1referred.
Naturally, the receiver and manager did not wish the assets of the
operating company in Spain to be sold as he would then he a manager
of a holding company whose suhsidiaries had no assets. Accordingly, he
\vas vitally concerncd to mûke sure that al1 possible steps were taken
in Spain to prevent this.
On the question, which has been raised in several parts of this proceed-
ing (IX, p. 108; A.Rej., Vol. III, Ann. 181, pp. 423.424). relating to the
taxation provision found in Section 71of the Income Tax Act of Canada,
the relevant part of which is set out in paragraph 60 of Annex 181, the
suggestion has been made that "Canada treats a Canadian corporation as
foreign for certain purposes". There is no douht that a Canadian corpo-
ration may do business abroad, %sEbro did, for example. This in no way
makes it a foreign corporation, but rather makesait a Canadian corpora-
tion doin foreign business. Accordingly, paragraph (i) of subsection
(2) (c) of gection 71 of the Act, deleting unnecessary nords. speaks of a
corporation whose "business operations were ... carried on entirely 19~ BARCELONA TRACTION
outside Canada ... either directly or through ownership ofshares in. ..
subsidiary corporations".
Now it will be noted that the concept is clearly raijed of a company,
which has no business operations of itsown, owning shares in a subsidiary
Traction, as ChiefJustice Robertson held in the WestminsterBank appealona
(A.C.M.,Vol. IS, Ann. 191,p. 260). It was not a forei~ncorporation but
a domestic corporation owning shares in subsidiaries wliich had only
business operations outside of Canada.
If one wishes to see whether a company is really considered foreign
or not foreign, the testunder the Income Tax Act of Canada for a com-
pany incorporated in Canada is whether or not it is a resident of Canada
andthusrequired towithhold taxeson amounts remitted to non-residents.
This provision is basically contained in Section 106 (a) which pro-
vides:
"Every non-resident person shall pay an income tas of 15percent.
on every amount that a person resident in Canada pays or credits . . .
to him . . in satisfaction of a dividend."
Section log of the Act provides that the resident payiiig company must
withhold the tax.
The Court will recall that the judgment of Mr. Justice Roxburgh
(A.C.M., 1'01.1, p. 130) bas been preiriously alluded to. In the course
of his judgment His Lordship quoted facts of which, as he said, "1 have
no doubt they are facts". Among these facts was th,: following:
"Dividends payable after the 29th April1941 are subject to Canadian
dividend tax on non-residents of 15per cent." (ibid., p. 133).
Thus the company was considered a resident for Caniidian tax purposes
as non-resident corn~anies are exemDt from this withholdina tax reauire-
ment. Accordingly Î urge the Couk to accept that Canada defines a
company which was born there and is resident in Canada as a Canadian,
not i fo;eigner.
With your permission, hlr. President and Members of the Court. 1
do not intend to deal with the part of the consultation commenting on
the liability of Spain for the expeiises of the Can:idian receivership
action (Ann. 181,paras. 63-69)as that question is outside the scope of the
basic arguments 1 am advancing.
1 would like, however, to make a brief reference to what Professor
Aréchagahas called the "friendly receivership" whereby "The controlltng
group, with the assistance of a friendly creditor or an accommodating
claims", (IX,pp. 466-467). No attempt ismade tosupport this statementitor
that the court order protects the control group which is thereby able
to freeze creditor claims. But to support the contentiori that the receiver-
ship is friendly Professor Aréchaga has referred to hlr. Clarkson as a
member of a firrn which "had close business relations witli the under-
taking" (ihid., p. 467).
The only facts pointed out to support this "close relationship" are
the fact that hfr. Clarkson had been a receiver of BarceIona in 1914and
that, in 1947, Clarkson, Gordon 8;Company were appointed auditors
for Barcelona Traction and International Utilities Firiance. REPLY OP SIR.PATTILLO I99
As Professor Aréchaga rightly points out, the firm had never started
to act asauditors for Barcelona Traction (ibid p.467) and this \vas for
the obvious reason that they were only appointed a few months before
the bankruptcy and never got a chance to do so. The exact same facts
prevail with respect to International UtilitiesFinance.
One contact 30 years ago is hardly "close business relations".
And the implied conflict of interest between auditor and receiver never
existed in fact and the Court was apprised specifically of the facts on the
application for the receivership (A.C.M.,Vol. V, Ann. 1013.p. 423).
Also, this Court will recall that it is the trustee who applied forand
got hfr. Clarkson appointed the receiver, not the defendant Barcelona.
Accordingly that argument, which is the only factual basis adduced
for the "iriendly receivership" statement, in my submission fails.
Indeed, ifthe Court reads paragraphs 7 to IOof hlr. Glassco'smemoran-
dum No. 24 (BlueBook.Vol. VI. pp. 11-22),one will see that the receiver
"received from Sidro strong criticism" of theconduct ofcounsel appointed
by the receiver in Spain, \\.hich counsel Sidro had urged previously be
changed.
1now wishto address myself to the question ofthe "Atmosphere of the
Canadian Proceedings" set forth in tlie consultation, in paragraphs 70 to
sided story"; that the receiver put before the judge material "obvioiisly
intended to deceive the Canadian judge"; that the judge relied on "ex
parte testimony"; that the references he heard to the proceedings in
Spain were "carefully screened through the Sidro-Barcelona Traction
distortion".
Nowhere in the record is tliere any ex parte application ever made.
National Trust and Barcelona were represented at every hearing and
it \vas National Trust's own counsel who gave evidence. Indeed, the
Prior Lien Bondholders' Committee was invited to come to the original
application for a receiver. but refused. Its telegram objecting to the
appointment \vas read to the Court (A.C.M.,Vol. 1'.Ann. 10x3. p. 425).
Once the receiver was appointed it was the court's own agent who
presented reports to the judge. He went to Spain, he talked to everyone
he could about the bankruptcy, including ùIr. Juan March and represen-
tatives of the Spanish Government. If his opinion supported the present
Belgian contention on most major issues, 1 am not surpnsed. Neither
Mr. Clarkson nor Mr. Glassco or Mr. Adamson deceived the supervising
judge in any way. Ifthe bankruptcy in Spain was illegal, as contended
by Spanish counsel for the trustee, by Spanish counsel for the receiver
and by the distinguished Spanish Professor Giralt, the Ontario court
was interested, and properly so, in doing al1 it could to upset the
bankruptcy order.
The consultation seerns to forget that the receiver is the Ontario
court's representative and this Court well knows that the receiver knew
al1about the diplomatic protests and the proceedingsin Spain. What the
receiver said orally to Judge Schroeder no-one knows nonr, and both
hlr. Clarkson andMr. Glassco aredead.Themernorandaindicate that they
mentioned the diplomatic stepsand the course of the Spanish proceedings
throughout the relevant period. In what detail is pure speculation.
In concluding this part of my remarks, 1would like to briefiy re-state
that in my submission: first, any consideration of the Ontario receiver-
ship proceedings is wholly irrelevant to an appreciation of the legality200 BARCELONA TRACTION
of the woceedines in S~ain: secondlv. if the Court should consider that
tlie proct:cclingi *rc rclev:iiir, tlic cviilc:iicch<:Loretliis CuurrL lt.;irly di;-
iloie; 2 recogniriun iii C:iii;iil;. urliyst:p;iratr. Icgal cntitie, uf Ii;ircrlr,ii:i
Tr;~ctit,iiaiid 11sjtih~~cI~:~rict~lj,11(1Ivliv ~~.~r,tlIclbsc~wccn tlic 51>;111ijli
and Canadian proceedings become'ierpendiculars when the fa& are
examined.
1 turn now. >Ir. President. to a com~letelv different. Dart of the areu- ,,
iiicrit. ii:~inc3!sliurt repl!.tb the:argu;iiçr.ti oi 1)roi~ss8rSur~d;i cunc~r-
iiiiig tlie inil11ii::irionof Ii.iiikrii[($1iii;olvr.ncy oi I:;irceloii:i Tr:istiiiii
3t rllc rilllc of tllr ~~~hillls;1)~thi. Oninrio i.uiirrs(iftliilll.iii of ('omuro-
mise in 1945 (IX, p. 407).
Professor Sureda has referred to the evidence before this Court con-
tained in Annex 31 to the Reply, which is a statement made by National
Tmst Company Limited on 29 March 1967, and 1 woiild just like to put
before the Court part of one paragraph (A.R., Vol. 1,Ann. 31, p. 114)
contained in that annex, which reads as follows:
"National was not satisfied to proceed with a Plan of Compromise .. .
implemented on the sole authority of resolutions passed at meetings
of bondholders . . .under the trust deed provisions and insisted
that the decision of bondliolders be confirmed by an Order of the
Su~reme Court of Ontario. Counsel concluded that this could be done
uiii! if iiiz~tiiig; uf h~~ii;1li~~l<l\irteIiilrluiiile; th,- provisiunj ui
tlic (:~~ri~l)an~(c;src<l~tr,rs:Irraiigcn~tn:\~r . . .'111sproc~diirr prt-
x~iitcdIcr.ililiffitiilticIj~.<..iiiiti.,ro$.i>ii>iicf t.\iriiiidi:it .,~vli-
cahle on& to 'debtor companieS'. The definition of this term .:: in
the Act implied insolvency and therefore could apply to Barcelona,
if atall, only in a technical sense . ..that the default arose from the
inahility to use the peseta funds of subsidiaries in Spain."
The annex goes on to explain that this procedurt: was forced upon
Barcelona Traction, which does not support the assertion by our op-
ponents that the trustee was "an accommodating trustee" (IX,p. 467).
National Trust wished to have the protection afiorded by a court
order if a minority bondholder challenged any Plan of Compromise in the
courts and sought relief against National. This fear was not wholly
unfounded as this Court knows bv the f,~t o~ the institution in Eneland "
of the \Valford action.
My learned opponent Professor Sureda has said that Barcelona
Traction "appealed to its state of bankruptcy or insolvency" (ibid.,
p. 408). but this is not correct. If this Court reads tlie affidavit of &Ir.
Graydon, filed on the application made to the Ontai-io courts (A.C.M.,
Vol. II.Ann. 114. D. 7871.it will see that there was no alleeation that the
company was bankrupt or insolvent. -
That Barcelona was not bankrupt in the usual senje of the word was
clear to the Canadian courts. Thus in the judgment of Chief Justice
Robertson in the Westminster Bank case (A.C.M., \'ol. IX, Ann. 191,
p. 258), His Lordship stated (at p. 260): "The defendant [Barcelona
Traction] is far from bankrupt."
Similarly, it is evident from financial reports attached to the Plan of
Compromise (A.C.M., Vol. VII, Ann. 7, pp. 49-51) that the company was
neither bankrupt nor insolvent as those terms are usiially used.
Accordingly, 1 submit, Barcelona Traction was not bankrupt or insol- REPLY OF MR.PATTlLLO 201
vent in 1945 at the time of the Plan of Compromise. There is a technical
argument to invoke jurisdiction under the Companies Creditors Arrange-
ment Act, but it is of no relevance to the case before this Court.
1am now come to ~ ~~ - end of the oints 1wish to ut before the Court.
1 wouldliketo express my grat%de for the court& with which the
Court has listened to my remarks despite the irrelevance ofmost of them. RÉPLIQUE DE M. GRÉGOIRE
CONSEIL DU GOUVERNEMENT BELGE
hl.GREGOIRE h:lonsieur le Président, Messieurs de la Cour, confor-
mémentau souhait général,je vais m'efforcer dans cette répliquede m'en
tenir à l'essentiel. Cenendant. siie devaisre»rendre tout ce au'arénondu
iiiun dijtiiigii; ~~~ii~r~i~li~t~ii~fr;i,iidr:iit iii':lrr<.tcri prr.:qiie tc;iis lcj
~)nragrapl,i..tt,t'i))III>f,nirt:reriiariliicr toii:qiiui ilII']>usrC]>oiitlii.
II cit vrni oiic in tiche était varti~ulic'rem~iitdifficile: uueluuc érudit
que l'ou soit. quelque talent que'l'onait, comment réfute; i'irré?ntableet
contester l'incontestable? Le professeur Carreras l'a cependant tenté à
diverses reprises. Xous allons voir comment et s'ily a réussi.
Le professeur Carreras s'est longuement étendu sur ce qu'il a, genti-
ment sans doute, appelé les piliers de ma sagesse et qui auraient, a-t-il
ajouté - et ceci était moins gentil -, étéconstmits sur le vide: sur quel
vide, je le demande, si ce n'est sur celui de l'argumentation espagnole? Je
ne répondrai pas à cette partie des plaidoiries de mon distingué contra-
dicteur pour cet unique motif qu'elle visait des matières dont se sont
occupésles autres conseils de la Belgique et que s'il a pu, parfois, en être
autrement. j'en parlerai là où il faut.
Et j'aborde tout de suite un premier point. Au premier tour des
plaidoiries, j'avais prouvé à la Cour que l'assembléedes créanciersavait
été convoquéeau méprisdes règlesd'ordre public de la faillite en droit
espagnol. En effet, ellen'aurait pu l'étre- et ellene l'avait pas été- que
sur le vu d'une liste de créances(art. 1342du code de procédurecivile) à
établir d'après le bilan de la faillie (art. 1063 du code de commerce de
1829). lequel bilan. qu'il soit dresséou non par elle. (levait en tout cas
l'êtred'après les livres et documents se trouvant daris le bureau de la
faillie et sans qu'ils puissent en sortir (art. 1060du code de commerce de
182a, ,Comme ie l'avais souliené àdeux revrises au couis dema viaidoine
(\'III,p. 310-311ct JI;). si]<:iii'~:taii,ctcndu sur cctti qiicitiun. c'était
pour riioiitrcr ledilcri~riie(lev:iIc<liise trouvait placi.le Coiivernciiieiii
cs.>a-nol.Coinme la faillie. en vertu Jcj disi>usitiurisirrLi>6r;iti~s I;iloi
espagriole, n'tir p.asobligée<Icsortir les li\.res et docuiiienti se trou\.ant
dans son burenii, ctqiii signifieqiir13 Uarcelona n'avait niillement l'ol,li-
-ation de fréter unnaviÏe nour transnorter ses archives de son sièee
soci:il de Turonto ;iIZeiis.~Arceluiic O; toute autre \,ille espagnole qu'il
:iiir:iit plii :iiix syn<lirs(le(IGiigiicr.I'nltern:itii,t:;tait Insuivante: ou bien
le jugede Reus aurait dii envoyer une commission rogatoire à Toronto
(ibid.,p. 313. 314) ou bien la loi espagnole n'aurait pas étéappliquée.
Autrement dit encore, si effectivement, comme le soutient la Partie
déclareren faillite une sociétéétrangére,ayant son sièges le pàul'étrangeret
n'ayant aucun établissement en Espagne, encore fallait-il que les tribu-
naux espagnols respectent à l'égarddu débiteur étranger,dans la pour-
suite de la procédurede la faillite, toutes les règlesd'ordre public appli-
cables aux débiteurs espagnols.
Et il devait en êtreainsi mêmesi l'application de ces règlesau débiteur
étranger rendait la procédure moins expéditive en ce sens qu'elle obli-geait les magistrats espagnols à avoir recours à l'assistance des autoritCs
judiciaires étrangères.
Plutôt que de répondre à cet argument - car la Cour constatera,
relisant les pages 352 à 355, IX, que le professeur Carreras n'y a pas
répondu - mon distinguécontradicteur, entre autres diversions, a excipé
de ce que si I'onavait procédé,en l'espèce, commeInloi l'exige, la faillite
en Es~.en.,s'en serait trouvée stérilisée.En ce disant. AI.le ~rofesseur
('xnt.r?; ;ieu Iol~ligc:iit~lie inv ~ionn,:rrnisuiet je 1't:nrc.nic;ci&:IIIc
gricf I~clgce;jcntiel, d~iis ruiite cçttc ;iffsirc, est prrci;(iiicnt que In loi
ràp:tgnulr:II':,cçsj; d'n\.oic'tC\.iulCepiiii- le çontr;iirt! rle ir;rili- --
pour fertiliscr. c'cst-i-ilird pour rcndrc cfféctiveet efficace :itoiit prix
iinc iiroci.Ourei~iitelle qii'rll1'sfit<:iic poii\,nit iii:inife;tcmenr s'appli-
one; au cas d'ës~èce
Ce n'est pas me répondre non plus et c'est en pliis, je le crains, rensei-
ener inesactement la Cour que d'affirmer. coinme l'a fait le professeur
Carreras, que de toute façon les créanciers n'auraient pu &ire connus
parce qu'ils'agissait, commel'adit mon distinguécontradicteur, d'obliga-
tions toutes au porteur. Le professeur Carreras n'aiirait-il pas lu dans la
réplique(V,no152,p. 88) que de nombreuses ob1ig:itionsétaient nomina-
tives, et n'aurait-il pas lu davantage l'annexe 35 de la réplique (A.R.,
vol. 1,p. 127)qui contient la liste des obligations inscrites au registrà la
datedu 12 février1948?
Barcelona n'aurait jamais invoqué le moyen devant les tribunaux. Ene la
effet, dans son recours du 13octobre 1949 (A.&[.v, ol. III, p. 616), Barce-
lona Traction s'est expressément référé e l'article 1063, qui impose au
commissaire de dresser la liste des créanciers.Bien plus, la cour d'appel.
dans son arrêtdu 27 janvier 19j1 (ibid p..622).que j'ai si souvent citéau
cours de ma première plaidoirie, a expresçément rencontré le grief que
Barcelona Traction avait tirédu fait qu'une commission rogatoire n'avait
pas étéenvoyée à Toronto. Cet arrêtdu 27 janvier 1951est celui dont le
professeur Carreras s'est dkclarési fier. parce qu'il inventait - la Cour
s'en souviendra - cette tliéoriedes règlesd'ordre public de nature élas-
tique et à appliquer ou ne pas appliquer selon la nature de l'affaire. Or,
nlonsieur le Président, Messieurs, si cet arrêtrepoussa la demande de
Barcelona d'envoyer une commission rogatoire à Toronto, ce ne fut pas
parce que Barcelona aurait eu en Espagne un établissement - trois ans
après la saisie des papiers, ceux-ci ne contenaient pas encore ce que le
professeur Waldock. depuis, croit y,avoir découvert-ni parce que l'esé-
cution des mesures ordonnées par l'article 1044 aurait un caractère
purement territorial - AI.le professeur Uria, lui aussi, ne s'était pas
encore manifesté - mais c'étaitparce que
<adresser une telle requéte au conseil d'administration de cette
société à Toronto équivaudrait à retarder la tenue de l'assemblée
pour un temps indéfini,au méprisdes préceptes légauxqui fixent
un délai péremptoirepour la tenue de ladite assemblée, même si
I'onadmet que la commissionrogatoire serait exécutéepar les auto-
rités compétentes de ladite ville de Toronto; qu'en conséquence
[admirez, Messieurs de la Cour, cette admirable relation de cause à
effet] la requête[il s'agit ici d'une mauvaise traduction, car le terme
exact serait: sommation] adressée àl'avouéqui représente la société
eta comparu àlaprocédureavec de larges pouvoirs, aux finsd'adres-204 BARCELOXA TRACTION
ser et de répondre à des requêtes,est suffisante aux finsexpriméeset
que c'est seulement de cette manière [cette logique, une nouvelle
fois,est particulihrement remarquable] que l'onpouvait seconformer
aux préceptes de l'article 1060 du Code de Conimerce. savoir de
mettre à la disposition du failli des livres et papiers de la faillite
dont il aurait besoin et qui auraient fait l'objet de la saisiel) (A.M.,
vol. III, p.23-624).
Ainsi donc. à l'époque,la cour d'appel de Barcelone n'excipait ni de
l'existence d'un établissement, ni d'une activité de la Barcelona en
Espagne. ni du caractèrepurement territorial de l'exécution à donner à
la faillite pour refuser I'envoi d'une commission rog:xtoire à Toronto.
Ellefaisait valoir uniquement le retard qui auraitpu en résulter pour la
tenue de I'assembléegénérale.
Ah! Messieurs, on a beaucoup invoqué l'équité de l'autre côtéde la
barre: peut-on trouver équitable le refus d'appliquer des dispositions
impératives de la loi, voulues essentiellement pour protéger le failli au
prétexte que. d'une part, la tenue de l'assemblée,en suspens depuis
deux ans et demi, sans que la faillie y soit pour rien, aurait étéretardée
de quelques semaines de plus et que, d'autre part, il n'étaitpas sùr que la
commission rogatoire serait exécutéepar les autorités de Toronto, alors
que rien - ni une démarche,ni une tentative, ni une question - n'avait
permis de s'en assurer! Ce n'était plus là assouplir une rhgle élastique
d'ordre public, c'était purement et simplement n'en tenir aucun compte.
Il reste cependant - et c'est ce qui, surtout, je crois, Messieurs,
retiendra votre attention - que la cour de Barcelone, pour refuser
l'envoi de la commission rogatoire, invoquait uniquement des raisons de
prétendue opportunité, mais non le caractere prétendument purement
temtonal des mesures d'exécutionde la faillite.
Mon distingué contradicteur a fort bien réalisé ledanger qu'il y avait,
dès lors, à continuer à soutenir certains des arguments avancésdu côté
espagnol. Aussi, dans le souci de faire croire au caractke purement tem-
tonal des mesures d'exécution de la faillite prévues par la législation
espagnole, le professeur Carreras n'a pas hésité à contredire et le commis-
saire à la faillite et le séquestre dépositaire, et le contre-mémoire et la
duplique. C'est beaucoup à la fois, n'est-il pas vrai.
Le commissaire. dans un écrit du 17 avril 1948 (A.lZ.,vol. 1.,p. 126),
c'est-à-dire postérieur de plus de deux mois aux saisies opérees chez
1'Ebro. avait déclaréque ces saisies n'avaient pas permis de connaître
les créanciers, les seules dettes connues étant les obligations. Or, il y
avait évidemment d'autres créanciers.
De son côté, le séquestre dépositaire, dans son m(imoire - retenez
la date, Messieurs - du 19 septembre 1949 (A.C.M., vol. IX, no 167,
doc. no 3) disait:
ni1 est matériellement impossible de concrétiser par des chiffres,
meme approximatifs. la situation réellede la société,qui n'a pas
fourni seslivres et documents, ni mêmeaucune donnéepermettant
de formuler une situation comptable le jour de la faillite conformé-
ment audit document n.
I-tIr contre-riicnioire(IV,p. 112) d'en f:~irun grief contre1;ifaillir..
linfin, la duplique (VII. p. j67 c,tj66) s'&tait [>lainte de <:rqiie I:i
Barceloiia n'avait pas donnésuite A la joiiirnatiuri qiiiIiiavait CILf 'aitc RÉPLIQUE DE M. GRÉGOIRE 205
le 8 octobre 1949 (A.D.,vol. III p. 630) de remettre aux syndics, notam-
ment, seslivres et documents.
Et voilà maintenant, Messieurs, que, pour la première fois devant
votre Cour (IX, p. 353)l.e professeur Carreras s'avise toutà coup que les
papiers saisisà Barcelone le 18 février1949,jusqu'au jour desa plaidoirie
incomplets et insuffisants, auraient, en réalité, permis de connaitre
parfaitement 8 -l'adverbe u parfaitement iestde lui, Messieurs- avant
le 19 septembre 1949. datede la tenue de l'assemblée,la situation de la
sociétéfaillie.
Je me permets de poser une question: quand la Partie adverse doit-
elle êtrecrue? Lequel de ses exposésexprime le véritablepoint de vue du
Gouvernement espagnol? Queconclure de cesargumentations successives
et non seulement en contradiction avec celles utilisées à l'époquepar les
juridictions espagnolesintéressées mais contradictoires entre elles? Que
inénioaujourd'hui encore pour le Goiivemt.rnent eipÿgriol, di rcfutcrble,
I'irriliital~l(1siivoir qtit I'nssemblccqui dcsigna les syndics fut convo-
qucc au mcpris flagrant 11csdispositi<,ni d'ordr.: piiblic dc la législation
ëspagnole.
Le professeur Carreras s'est demandé, ensuite, pourquoi la Sidro et la
Sofina ne s'étaient pas dérangées à I'assembléedes créanciers,où, dit-il,
elles auraient pu faire désigner unsyndic sur trois. La réponseest aisée.
Outre que cette intervention eût &téimmédiatement interprétéecomme
un acquiescement à tout ce qui avait étéfait - le professeur Carreras,
vous vous en souvenez, Monsieur le Président. Messieursles juges, a con-
sidéré comme acquiescements des démarches autrement bénignes (IX,
p. 337) - cette intervention n'aurait servi rien: March et sou groupe
avaient tellement d'obligations qu'ils les auraient distribuées de telle
manière ou'ils auraient nomméet les deux svndics de la maiorité et le
syndic de'la minorité.
Je ne reviendrai pas longuement non plus sur le grief que nous avons
formulé contre les svndics de n'avoir rien tente nour recouvrer les
créances de la sociétkfaillie sur ses filiales et évite; ainsi la vente des
biens. En droit, M. le professeur Carreras persiste à soutenir que c'était
pour les syndics une uiaculté », alors que j'y vois, en mêmetemps d'ail-
leurs que la loi espagnole- c'est dire que jesuisen bonnecompagnie -,
un de leurs principaux devoirs.
Pour le surplus. la controverse entre nous repose essentiellement sur
quatre points où les positions sont irréductibleset qu'il appartiendra, des
lors.à la Cour de trancher, à savoir:
Primo, les dettes du failli en livres sterling devaient êtreconverties
en pesetas au cours du change en vigueur au jour de la déclaration de
faillite.
Deuxiemement, la créancedeJuan March dérivantdes 2 640 ooolivres
pouvait êtrereconnue dans la faillite, parce que ne faisant pas l'objet
d'un gage au senspropre de l'article 918 du code de commerce, ses obliga-
tions ne pouvant, dèslors, êtrevalablement vendues en dehors de la pro-
cédurede faillite.
Troisièmement, les disponibilités des filiales auraient permis, le mo-
ment venu, d'assurer, pour la plusgrandepartie au moins, le rembourse-
ment des obligataires.
Quatrièmement, le manquant éventuel pouvait étre facilement em-206 BARCELONA TRACTION
prunté par les filiales, dans la perspective d'un rcinboiirscrnent total par
la socidtL'inércdcsa dette ubliyataire.
J'aborde un autre point. Lsssant au professeur Rolin le soin de ré-
qui s'opposaientsàula nomination des syndics, je passi: maintenant, et,
j'y insiste, toujours pour m'en teniràl'essentielà la vente.
L'audience,susfiendue R IO h 45, eslreprisà II h 5
Qu'a apportéde neuf, à ce sujet, la procédureorale?
La Cour se souviendra peut-êtrede ce que, dans ma plaidoirie (VIII,
p. 340). j'avais dénoncél'ambiguïtépersistante et le caractère étonnam-
ment fuyant de l'argumentation de la Partie adverse en sorte que je
m'étais permisde la prier de bien vouloir dire. et cette fois avecnetteté,
si, d'aprèselleet compte tenu de l'étatde la procédure,c'étaiten vertu de
leur pouvoir général ou envertu de leur pouvoir exceptionnel de vente
que les syndics avaient le droit de vendre. La question, on s'accordeàa
le reconnaître, étaità la fois, pertinente et claire; c'est pourquoi LI. le
professeurCarreras a jugéprudent de ne pas répondre.
Est-ce à dire que la procédureorale ii'a fait faiàela question aucun
progrés?
Mon distingué contradicteur a soutenu (IX, p. 328-329) que, dès le
moment où ils étaient nommés, lessyndics avaient le pouvoir de vendre.
Et, à l'appui de cette théorie,il a citél'opinion de Namc:l,d'un avocat de
la Barcelona, du receiver,de l'ambassadeur de Belgique à aladrid et du
Gouvernementcanadien. Afêms e'il ne fallait tenir aucun compte du con-
texte decescitations-et cecontexteleur donneun sens trèsdifférentde
celui qu'allègue mon distingué contradicteur -ilfaudrait bien admettre
que, comme référencesdoctrinales et jurisprudentielles à opposer à ce
que j'avais fait valoir, c'est plus que court et je veux espérer,j'ajouterai
tout de suite que j'en suis sûr- car je l'estime trop pour imaginer le
contraire -, que ce n'est pas précisémentde cette manière que le profes-
seur Carreras enseigne le droiàses étudiants.
Aussi me permettrai-je de ne paspartager son opinion quand ilestime
(IX ,329) qu'il n'étaitpasrsérieuxque j'aie passéune matinéeentière
[ce 'P, soit dit en passant, moins d'une demie] à essayer de vous
convaincre que les syndics n'avaient pas le droit de vendrII.
En effet, ce bon tiers de matinée a eu ce résultat que lorsqu'il s'est
agi de démontrer,mais cette foisscientifiquement, la légalitéde lavente,
le professeur Carreras,à part l'allégation non prouvéeque j'aurais mal
interprétél'article330,alinéa z,du code de procédure(ibid.,p. 369),s'est
pratiquement borné à insister sur le fait que. pour tenter de justifier la
vente, les tribunaux espagnols s'étaient essentiellement basés sur le
pouvoir exceptionnel de vendre des syndics et n'avaient invoqué le
pouvoir généralqu'à titre subsidiaire (ibid.,p. 361-370). Ce dont la Cour
lui saura gré, j'imagine, comme moi-même. Cardès le moment où la
Partie adverse a aussi totalement renoncéà ne fût-ce qiie tenter de réfu-
ter, autrement que par de simples dénégationsou allégations,la démons-
tration apportée à la Cour de ce que, tant que le jugement de faillite
n'est pas devenu irrévocable. lessyndics sont privésdo pouvoir général
désormais considéré commeriacquis et qu'il est inutile, d&slors, de conti-
nuer à en discuter. Seul continue, en conséquence, à faire problème le RÉPLIQUE DE M. GF&GOIRE =O7
pouvoir exceptionnel de vendre des syndics. Selon la Partie adverse, il
aurait pu êtreutiliséen l'espèceparce que l'ensemble des biens de la
faillie auraient étémenacésd'un risque grave de dépréciation imminente.
J'ai montré que c'était là une conception trop extensive d'un pouvoir
qui,par sa nature et du faitmêmequ'il constitue une exception àla règle,
est de droit étroit et, en conséquence,d'interprétation restrictive.
Mais, uniquement pour montrer jusqu'à quel point le Gouvernement
espagnol se trompe, imaginons exacte cette conception.
Est-il vrai, tout d'abord, que les syndics invoquèrent, pour justifier
la vente, l'insuffisance de la trésorerie? Le professeur Carreras,n'a pas
du texte de la requêteintroduite (.4.N., vol. II, p. 669 et suiv.) par les
syndics. Sauf en ceci: selon lui, je n'aurais pas eu égard au fait que, dans
leurreauête. les svndics auraient re~ris à leur comDte. exbressisverbis
- précise-t-'-. [esconclusions desiapports des experts q'u'ilsavaient
consultés (IX, p. 362) or, ces experts, eux, estimaient la trésorerieinsuf-
fisante vour assurer l'edévelo~~ementnormal des installations.
Je leAregrette pour mon eiiimé contradicteur, mais les syndics n'ont
nullement repris, et moins encore exfiressisuerbis.comme il l'affirme, les
conclusions du rav~ort des exoerts. ie orie resvectueusement la Cour de
bien vouloir re~irê,'~ousr'en /onvaincré, les d&x pages, les pages 669 et
670 du troisième volume des annexes au mémoirequi contiennent l'inté-
L.lité du texte à interuréter.
lilly verra qiie les s).riilirsr~stimnicritdangcrcuse pour la consen.ition
de la valeur des biens saisis ..leur fornic d'imniobilit~ en relation a\,ec
techniciens de les conseiller au sujet de la réalitédes risques mentionnés
ainsi que sur leurs répercussionssur les biens de la masse de la faiilite.
Le rapport desdits techniciens (dont l'original est ci-annexé)a confirmé
ce qui était évident en soia.
Et alors, Messieurs, écoutezles termes dont se servent les syndics:
cet de soriétude[dii r.ipport] ;ainsique rlc I'cnseniblcde la situation
jles svi~dics]orit dCduit Ics coiicl~isioiissuiv:intes: 1. La frisurerie
aclrrellPI/es recet~et~tlr<recnt nicessaires~ ~ I/erwi~tli?ralilh+or<r
couvrir lesbesoinsindispensablesau dkudoppernenn t ormd de l'ektre-
priseR (A.M..vol. III, no175 .. 669).
Et ils l'ont redit une seconde fois- la Cour le vérifier- la fin de
concluGons des experts: ils ont étudiéleu;rappÔrt et iis en ont déduites
- à l'encontre de ce qu'affirmaient ces experts trop zélé- non pas que
la trésorerie actuelle et les recettes futures seraient insuffisantes. mais
ce quiest toutautre chose - qu'ellesseraient nécessairespour ledévelop-
Dement normal de l'entre~rise.
Du coup se trouve réfuiéel'argumentation que le professeur Carreras
a entendu tirer d'un passage de l'opposion de la Barcelona qui faisait
remarquer, avec beaucoup de raison-: à mou humble avis --qu'avant
d'utiliser les fonds- suffisants, mais indispensables - à constmire de
nouvelles chutes et de nouvelles centrales, il eût convenu de rembourser
les créanciers(A.M.,vol. III, p. 694,cinq premiers paragraphes).
..e.ourrais. dèslors. me borner àce aui ~récédec .ar ce ane i'ai affirmé
se troiive ainsi d6niontr~. ii sa\.oir que 1;ssjmdicj "':ivaieniexcij16de
I'insiiffisance(le In tr6soreric polir couvrir le db\,eloppenieiit normal de208 BARCELONA TRACTION
l'installation, mais de l'insuffisance de la trésorerie pour parer aux
menaces exprimées par le Gouvernement espagnol dans la déclaration
conjointe et le proces-verbal du conseil des ministres espagnols du 15juin
'951. .
Je dirai néanmoinsquelques mots du rapport des experts.
Au cours de la procéduredevant les juridictions espagnoles, ce rapport
comptable nefut pascommuniqué àla Barcelona et celle-ci s'en plai nit
amèrement, et à trois reprises au moins (A.M.,vol III, p. 686, 693, $5)
dans son recours. On lui opposa les rigueurs, vraies ou prétendues, de la
loiespagnole.
La Partie adverse, dont le chŒur des défenseurs a entonné, chacun à
son tour et sur des tons différents,le chant de l'équité, oserait-elle soute-
nir que, non seulement du point de vue de la morale - plan sur lequel,
fort impmdemment, elle essaie maintenant de transposer le rocès
mais sur le plan de la technique judiciaire, del'attention et de I!LcircoE!
pection qui doivent présideraux démarchesd'un juge, il soit concevable
qu'une décisiondel'importance de celle qui était demandéeau juge spé-
cial ait pu êtrerendue par lui sans qu'eussent étécomniuniqués au préa-
lable à la Barcelona tous les élémentssur lesquelsles syndics appiiyaient
une demande à tous égards insolite? N'était-ce pas là une atteinte aux
droits les plus élémentairesde la défense, tels qu'ils sont inscrits dans
tous les systèmesjuridiques?
Mais pourquoi pareille entorse, autrement dit, pourquoi ce rapport ne
un travail de techniciens, maisun réquisitoire de prociireurs, au surpluss
partiaux et passionnés.Plus spécialement, le chapitre intitulé cRisques
blement les exploitationsovonse bornait, Messieurs, vous le verrez qiiand
vous le relirez.à de Dures alléeations d'ordre aénéral. sans aucune indi-
cation sur lescoiistrictions y aurait préter;dume"t àfaire, ni aucune
précision.en conséquence,sur les dbpzrisesAeffectuer.
En revanche. il inaucurait ce tliéme de I;ifaillite latentc. aui allait
connaître ultérieureme l'tbondante exploitation que Son sait, en ce
sens qu'il y était dit que
- ~
ale groupe de sociétésde la Barcelona Traction a toujours souffert,
dès sa fondation, d'une défectuositépatente de financement, ses
ressources étant insuffisantes pour le développement normal de ses
exploitations o.
Phrase que, dans le souci d'obtenir les autorisations de vendre, les
comptables croyaient décisive,mais qui, en réalité,était de nature à la
faire refuser: comment, en effet, soutenir que l'ensemble des biens était
menacé «d'un grave périlde dépréciation imminente exigeant la vente
immédiaten, des lors que ce péril, à le supposer réel, existait de uis
trente-se~t ans et n'avait nas em~êché la Barcelona de réaliser. Bans
l'intenailc. dc tréssubstaniiel; b~'r;6ficcs?
On comprciid donc pourquoi le rapport dcs îomptab1~:sne fut pas com-
m~iriioul.a la Barcclona a~ coursdes ~jrocidures internes et on coinvrcnd
aussi 'pourquoi, contrairement à ce4u.a affirmédevant votre cour le
professeur Carreras. les syndics ne le reprirent pas exeessiis uerbi dsans
leur reauête et ne soutinrent Das aue la trésorerien'était Dasca~abie de
faire faCeau dc\.eloppement norm;l de l'entreprise: pareil prétexic, d'une
part, Ctait insoutenable et. d'autre part. il eût niin; la possibilit* d'in~o-quer l'usage des pouvoirs exceptionnels et limités reconnusaux syndics à
cette phase de la procédure.
Comme la Cour pourra le vérifier,j'y insiste - tout ce que je dis, je le
place sous son contrôle te plus strict -, les syndics ne firent valoir qu'un
seul motif, à savoir les menaces proféréespar le Gouvernement espagnol.
Au sujet de ces menaces, le professeur Carreras n'a rien pu contester
de ce qui était affirmédu côté belge, savoir qu'il n'y eut jamais, de
la Dart des autorités com~étentes ni demande d'im~âts. ni .emande
LI;;nicn<lesiisc:ilr;,iiidein)iiiclt tlc ilornninges et int?r;.ts; quc 1':iniendc
i>oiirdClitsnion(taires fut prorions>e quinze mois aprcs I'intrudu;tiori de
ia reouête des svndics en autorisation de vendre.ét au'au m.ment où
clic fut r.:clami.e, <:II=lut r.:diiir<:i 66 niillions dc pcsctaet 1iayCcau
iiivyeii des li<liiiild'E:l>r~,leiqiiclles liqiiidii4sexialiicntd>]i ail jr,iir
tcur n'a proiiiiit Injiirisl>riidciiicqiicIeGou:in.Aicemoncsvpagioiesm;ri~ i-
i>osscder CI d'où il résultcrnitque la tisation de l'amende 3 plus dudoublc
des sommes ex~ortéesne serah Dasexce~tionnelle.
Les menace; proféréespar l~~ouver~ement espagnol n'étaient donc
pas de nature à justifier la vente d'urgence telle que la définitla Partie
idverse elle-même.~uisoue. ou bien ce; menaces nése réalisèrentiamais.
ou bien ces menace; se AaGshent quinze mois plus tard et furent'régléeS
sans qu'aucun bien doive êtrevendu.
J'y insiste, Messieurs, tout cela, qui est irréfutable, n'a pas étéréfuté.
En revanche, les tentatives de diversion furent nombreuses, comme à
I'accoutumée.
1.eprofesseur C;irrer;i>.p;ir rueniple,;icru devoir sigri:ilcriice qu'iy a
cl'iricorrect.?irisiniier qiic Ics sancrioiis nscales ne furent pas irillig5es
1,ÿrccqiic les biens Ctxiriit IYASXa> iis riiaiiis dii groiipe \l;trc,.{IX,
P. 4051.
La Cour le constatera en relisant le compte rendu de ma plaidoire
(VIII, p. 345): je n'ai rien insinuédu tout. Je suis parti d'un fait incon-
testable et incontesté à savoir au'aucun im~ôt. aucune amende fiscale.
niiciine iiideriinit; n'ont 1a111aifsait I'ohjet (ïaucunc procridiire011d'au:
cuiie dimarclié quclcon<liiedc I:ipart di1Gouveriicment cspagnol. 1'ar
ailleurs- vous cous en <ouviendrëz - auatre annkes d'é~luch%esé-ère
de tous les coiiiptes d'Ebro LX portmi sur seize ann6es d'activitc n'ont
abouti finalerneiit, cuiiiriirIr:r;ippcl;iit d:ins sa réplique (sr<pru,p. 17)
11. le ~rofesjcur I<olin..nu.à un redressement. 3 uiie rectification, au
rectification de un pour cént. J'oserais demander, Messieurs,quelle est laune
sociétédans le monde qui, soumise à un tel examen, le réussirait avec un
tel succ&s?
11est vrai qu'on nous parle aujourd'hui de 650 millions de pesetas
d'impbts et d'amendes éludés.
Alors, de deux choses l'une: ou il est vrai qu'il y a eu 650 millions
d'impôts et d'amendes éludés.et c'est précisémentpour éviterla charge
qui allait en résulter pour les biens de la masse que ceux-ci auraient été
vendus. Or, c'est un fait incontestable et qui n'est pas contesté que de
ces 650 millioris Juan March n'a pas payé la première peseta. Il aurait
ainsi bénbficiéde ce Que. d.ns tous les svstèmes iundiaues du monde,
on appelle iinc fl\.étir ou iin passe-droit IXs lors. ii les ~écl:imationsdu
fisceip:ign<ili'éti:ijinaientdcî le nioni<:riIU le patrimoine i1'lShrochan-
gc:iitde iii:iiii~,iiritt,tlldi>irriiiiiii:itioiiétaitopérCesuivantIî periuii-210 BARCELONA TRACTION
nalitédu débiteur,je me permets de demander à BI.le professeur Carre-
ras s'il est touiours prêt & s'indigner, mais, en ce cas, de quoi et contre
qui?
Ou bien, en ne payant pas, 1'Ebron'a bénéficié n di'une faveurni d'un
passedroit, ce qui signifie, nécessairement et également dans tous les
svst&mesiuridiaues du monde. qu'.u.un imvôt n'a étééludé.
a Que reite-t-il,'dans cec~s.<les:iccusntions dont tous iioi contr:~dictturs
ont parseméIçurj plaidoiries et dzs inziiaccs foriiiulc'eipar ICGouvcrii<;-
ment espagnol en jÜin 1g51?Et en quoi, car mevoilà ramené à mon sujet,
pouvaient-elles justifier, au prétexte de l'urgence, la ,lente de tous les
biens?
La Partie adverse s'en est rendu parfaitement comvte. Aussi, au cours
de la proc4<liireoral?, a-t-elle finiGdr SC rctirer sur i;ii<.ligiic dc JEfciije
situ& pruloii~l;nient i1'arri;rç dii front primitif.
Le professeurCarreras, en effet, a plaidé, enquelque sorte, les circons-
tances atténuantes. Il a posécette question:
nce juge, auquel on expose une telle situation [que décrivaient les
syndics - le professeur Carreras l'a décrite à son tour mais autre-
ment, mais passons sur cette circonstance à laquelli: nous ne sommes
aue tror, habitués1 avec toutes sortes de documents et de rauuorts..
d'c'tperis à l':ippu;, ce juge peut-il Ctréaccud d'avoir manqu; su-
de\wirs d~'.;acharge poiir :avoirpeiisi:que I'entreprie thait iiizri:ic6c
de tr6s graves risques de dGpr;ciation? n (lx, p. 364.)
Ah, Messieursde la Cour, la belle et judicieuse question! Eiie va néces-
sairement amener chacun d'entre vous à se la poser à sou tour: CISi
j'avais étésaisi de la requêtedes syndics du 13août 1951, puis de l'oppo-
sition de la Barcelona Traction du 1" septembre 1951,moi, juge, appelé à
trancher. aurais-je autorisé la vente de tous les biens de la sociétéfaillie?II
J'ose dire, Messieurs, quela réponse ne peutfaire de doute: elle eût été
entierement négative. Et pourquoi puis-je me permettre, sans présomp-
tion car je sais le respect que je doisà la Cour, d'êtreaussi assuré?
En raison d'abord des conditions fondamentalement louches, comme
M'Van Ryn vous l'a rappelé,dans lesquelles l'affaire fut introduite, puis
tout aussitBt bloquéepar des comparses de 1\1.March (supra, p. 17 et
suiv.).
Au vu de l'énormité, A tous les points de vue et dans tous les sens du
mot, de la demande qui lui était présentée,en raison de la fragilitédes
élémentsapportés par les syndics pour justifier cette demande, en sorte
qu'une certitude existe: le juge normal auquel M. le professeur Carreras
s'est référé dans sa question n'eût en tout cas pas accordél'autorisation
qui lui était demandée, ou il l'aurait repousséeimmédiatement, les dan-
gers possibles, mais non certains,ne pouvant ètre pris en considération
pour justifier une vente d'urgence, ou avant de la repousser - mais il
l'eût repoussée - il eût attendu que lui soit fournies les certitudes qu'il
avait le devoir élémentaire d'exiae-.
Et pour que ci jugs juge ds 13sorte il rie dci,ait Çrrciiiin g;iiieiiiIv
de\.in duiit iiouj a par16le proicsieor Carreras; illui iufiiuit il'êtrc1111
juge nioyennement intelligent, mi>eiiiiement priidriit ct iiio):iiii~.nicnt
conscicncie~ix,c'est-à-dirt: d titre.c&inssoit doi~tain~> II.pendant du Iiuii
pere de fnn~illc,ce persottnapc 0ic11cuiiiiiidé13 litt;ratiiic jiiiidiqiie. Sous
devons donc touS savoir gré au professeur Carreras d'avoir posé sa
question, car eiie permet de répondre, avec certitude, que la vente ne IKBII~~I~Ctrc autorisbe cunirnc clle l'a 616.Kt j'ajoiitr<]litSI.par extra-
oi~liii:iirc.Icjuge eqingiiol dcvait Ctreabsouspour s'i.trc ii2:i\~cuglcnit.iit
nii r.ipl)ur<Ir3compt:~hlïs, la re:pons:ibilit6 du i;ouverneinc.nt ejpaçiiol
n'cn ii7r:iit p'is pour nutniit dCg~g5c,nu contraire, le priiicipnl tort des
comptablzs étant d'avoir cm, à leiir tour. aux menaces mensonc6-es de ce
-oli:ii., !des;ieurs. je \,ai$ f:~irt.uiic coiices.iioiiestr;menicnt irnl~ortante
:13 Partie adverse et 1: vais imaginer cette enormitc que I';ititorisatioride
vciitc ekt étéli,gale.C est. v6rit;il)lemcnt, une vue de l'esprit. !dais c'est
une niitre certirude que, dc?sle rnomcnt ou 1;<\.ente pouyt :ivoir lieu,
cncorr devait-elle se dt-rouler c<inforinéinentaux dispositions irnpéra-
tives de la loi es~aenole.
,)'s\.aij raypcl~ (i'111,1).357).pxr excniplc, qu'i partir di1rnoment ou
1:vente a pour objet des bieiis inciibles autres qiie des effeti de commerce,
elle doit obli~atoiremcnt avoir lieu aux enchéres i>ul>liuueset doit Gtrc
précédée n,onmoins obligatoirement, d'uneexpertise cont'radictoireayant
pour objet la fixation du prix minimum. Cette interprétation des exi-
gences du droit espagnol n'a pas étécontestée par la Partie adverse.
Or, quelle sorte de biens ont étévendus? On se souvient que d'apres
le Gouvernement espagnol les seuls et uniques biens de la Barcelona
étaient, d'une part, des morceaux de papier déposbs à Toronto, suivant
l'expression du professeur Carreras (IX, p. 321) et. d'autre part, des
droits incorporels inhérents aux actions et obligations qui se seraient
trouvés. eux. en Esu.e-e. Et ce sont ces droits. et eux seulement. aui. .
aiir;,ient AL:vciid~isaux ~nc11i.r~~~ibliqii~s
]':ivais ttlors pos2 iiiie i~u~~jtioieixtrCnieiiieiit claire (\'III, p. 3jg). et,
i':;i la f;iililesse de le croire. c\-trirncmeiit i>çrrinenre: cc oui. d'aurC.ile
kouvernement espagnol, au'rait étél'objet de la vente, à s&oir les'droits
incorporels inhérents aux actions, et plus précisément le pouvoir de
domination ou de contrôle de la faillie sur ses filiales. lesquels droits
incorporels-là, pourraient-ils dêtreconsidéréscomme des effets de com-s
merce et, en conséquence, évalués commele prévoit l'article 1086 du
code de commerce de ~Szg?
Alessieurs,c'est à peine croyable, mais c'est cependant ainsi: mon dis-
tin~uécontradicteur a réussil'extraordinaire ~erformance de consacrer
qiiiiili: p;iççj du compte rerid;i1;qucstioii sni;s jain;iij l'aborder de front
et iiii.iiicsaris sircr. iaucun i:iidioit, les ternies, si :~lion<lammentrepris
dini lei icritures c;pngnolcs. et si nbt>nd:iinmeiitrepris p;ir 11.le pr0fc.s-
scur Cria. ceqiii sclon clles el scloii liiitiiirnit constilii; l'uhjct <lela vente,
:I,:l\uir les <Iroitsiiicor~)orcl.;inli:rciits aiix nition;, dificreiits de ceux
inhérents aux titres.
La manière dont RI. le professeur Carreras s'y est pris pour réfuter
l'argumentation de la Belgiq-e-devant la Cour a de quoi littéralement
faire tomber les bras.
D'abord, il arappelé (IX, p. 373)que l'application de la règlejuridique
(en I,'occurren~e,celle de l'évaluationcontradictoire) dépendde la quali-
fication lundique à donner aux biens objet de la vente, allant même
jiisqu'à ajouterque j'aurais étécontraint de convenir de L'exactitude de
pareilles observations, alors que jamais, du côtébelge, elles n'avaient 6té
mises en doute. Avec de telles prémisses, onaurait pu s'attendre à ce
qu'il se décideensuite à qualifier, juridiquement, la nature des biens mis
en vente. Attente vaine, car à ce moment (IX, p. 374). il a déclaré &PLIQUE DE 31. GRÉGOIRE 213
tuent la masse de la faillite sont des neffets de commerce » (titres d'ac-
tions et titres d'obligations)B. etc. Telle est, Messieurs, la traduction
française donnéepar la Belgique au texte des syndics, et elle ne peut
prêter à aucune contestation sur ce qui, d'après eus, méritait la qualifi-
cation d'effets de commerce: c'étaient les titres d'actions et les titres
d'obligations.
II se fait cependant que la plaidoirie de M.le professeur Carreras m'a
alerté.Et elle m'a amené à vérifierla traduction française du mêmeteste
des syndics mais, cette fois, fournie par l'Espagne. Et on y lit (A.C.M..
vol. VIII, p. 290):scommeles biens qui constituent la masse de la faillite
sont des effets commerciaux (actions et obligations), etc. m.Ainsi donc,
d'après la Belgique, les syndics avaient qualifiéd'neffets de commerce 3)
destitres d'actions et des titres d'obligations. tandis que, d'après I'Espa-
me. ilsauraient donnécette oualification à des actions et oblieations sans
Plu;. On sait l'importance énormequ'attache le ouv verne dmfendneur
à la distinction entre actions. d'un côté, et titres d'actions, de l'autre,
ouisau'il base toute son areumentation sur cette distinction. T'aidonc
;oulÙ eii avoir le cmur net.je me suis demandk qui s'étaittrompé dans
la traduction et ie me suis fait montrer le texte espagnol de l'acte du
I? août 1a,.. Celui-ci ne laisse lace à aucune esnècede doute: il s'es-
prime conimc suit: .Loiiio It1sI>i~iir<111LOII~~~ILI<L>I:IIndside liquit-
lira,IIIcft:<:loiinerc.intilcs ititiili,s ncci!.titiilus oi>ligni:ioiii.l-.
ritres~l';,criuiis~r titrcsd'ol>licatioiiî. C'cit l>içn1;tr:iiliicriI)vlu<:
qui est exacte et la traductionespagnole qui ne l'est pas. Les faitsétait
tels, Messieurs, je feraà la Partie adverse l'aumône de mon silence.
Mais ce n'est pas tout. Nos distingués contradicteurs ont, en effet,
et une fois de plus, négligéd'accorder leurs guitares. Devant la Cour
internationale de Justice ils soutiennent que les actions et obligations
mises en vente n'étaient pas des titres-valeurs, mais des droits iucorpo-
rels inhérents aux actions et obligations et différentsde ceux inhérents
aux titres. Dans sa plaidoirie du21 mai (IX, p.41) , .le professeur Gil-
Robles notamment a étéparticulièrement catégorique:
.ce qui a étévendu est exclusivement ce qui est décrit et spécifié
dans le cahier des charges. On n'a pas vendu et on ne pouvait pas
vendre de titres ni anciens ni nouveaux, qu'ils fussent au Canada ou
en Espagne. Ce qui a étémis aux encliéreset adjugé c'étaientet
c'étaientuniquement les droits inhérents aux actions dont la Barce-
lona Traction était titulaire. Toute autre explication n'est qu'une
équivoque destinée à embrouiller ce qui est parfaitement clair.1)
Et la Cour se souviendra peut-être,comme moi, avec quelle force M. le
professeur Gil-Robles s'exprimait de la sorte et de quelle manibe il
martelait ce pupitre pour souligner ses affirmations.
Or, quelle explication - pour reprendre son mot - II. le professeur
Gil-Robles donnait-il, au chapitre IV de sa consultation «La faillite de
Barcelona Traction » publiéeen 1957 et dont le texte figure à la biblio-
thèque de la Cour? Il déclareit, en des termes qui, cette fois encore,
étaient tout aussi nets, que la masse réaliséepar les syndics était compo-
séed'actions et obligations entendues comme des titres-valeurs et que
c'est parce que les titres-valeurs sont indiscutablement des effets de
commerce au'il n'eût vas éténécessaired'avoir recours. Dour les vendre.
à des enchires publiq'ues et ê fortiorià une expertiSe contradicto~re~
De son côté, Messieurs, aux pages 272 et suivantes de sa consultation214 BARCELOSA TRACTIOS
uLa faillite de la Barcelona Traction ». publiée en 19j3, et qui figure
également à la bibliothèque de la Cour, le professeur Uria usait des
mêmesraisonnements que j'ai moi-même utilisés(VIII, p. 3j8) et disait,
notamment, que pour qu'un bien meuble soit un effet de commerce
au sens de l'article 1087 du code de commerce il faut qu'il puisse être
évaluéde la manière prévuepar l'article 1086 (p. 239 de sa consultation);
autrement dit, il faut qu'il s'agissed'objets ayant un cours courant sur
le Enfin, les professeurs Antonio Polo et Minuel Ballbe, dans la consul-
tation qu'ils avaient remise aux syndics et que ceux-ci avaient jointe à
leur requête enautorisation de vendre - elle ne se trouve pas, hlessieurs,
dans les annexes du Gouvernement espagnol mais,elle se trouve aussi à
la bibliothèque de la Cour -, ces professeurs disaient. à la page 590 de
leur consultation:
.Quand le Code parle d'«effets commerciaux» (art. 1084 et 1085),
d'cieffets de commerce »(art. 108j et 1087) ou seulement d'ceffets»
(art. 1079, IOSI et 1083), il emploie ces expressions dans un sens
très généralqui comprend aussi bien les titres et valeurs émispar
I'Etat et par les sociétés commercialeset industrielles, que les autres
documents de crédit,traites, chèques,mandats, bons, billets à ordre,
etc., et, en outre, en général,les marchandises et les choses commer-
ciales qui peuvent faire l'objet d'une cote ou d'une estimation
courante sur le marché. à raison de leur caractère en sérieou de leur
c:ir:icrFrcfoiigiblc et c;ip;ihlc dc iubititiitii:isi)p:ir:int Ic; uns et
les lutre;.iitits-\.:ilt:iir,et rnnrclinn~liscs.rlc; ni1rri.sI~iéniiiiuhilier.;.
comme le démontre la forme éniimérativeernpluyée dans les ar-
ticles1079 et IOSI, etc. »
En bref, Monsieur le Président, hlessieurs de la Cour, ces professeurs,
doiit le Gouvernement espagnol nous a dit qu'ils étaient particulièremeiit
compétentsen droit,ont éxàctement -ce qui me rassure, vous Lepensez
bien - utiliséla mêmeargumentation que moi-mêmepour démontrer
que ce qui était mis en vente ce n'était pas des effets de commerce.
Je posais tout à l'heure la question: quand la Partie adverse doit-elle
être crue? J'en pose cette fois-ci une autre: auquel des divers enseigne-
ments de nos doctes contradicteurs faut-il se fier? En tout cas, et fort
notamment des opinions que je viens de rappeler, c'est à très juste titre
que le Gouvernement belge n'a cesséde soutenir, de meme d'ailleurs que
la Barcelona, que la vente des actions et obligations non cotéesen un pris
courant était nulle, pour avoir violé,d'une manière flagrante, une règle
impérative et d'ordre public; mais, à fortiori, en est-il ainsi si ce que
soutient le Gouvernement espagnol était reconnu exact, à savoir que ce
qui a été venduce ne sont pasdes titres-valeurs, mais des droits incorpo-
rels d'actions et obligations différents des droits inhiirents aux titres.
En sorte que, quelle que soit la manière dont on qualifie les biens mis en
vente, mais surtout si on les qualifie. comme le fait le Gouvernement
espagnol, ils devaient nécessairement faire l'objet d'une évaluation
contradictoire.
Tiattu ainsi sur le terrain du droit. mon distingué contradicteur s'est
iiiie contradiction absolue, a-t-il dit, que de prétendre en mêmetemps
que les syndics voulaient vendre à bas prix et qu'ils voulaient éloigner RÉPLIQUE DE 51.GRÉGOIRE 215
les enchérisseursn (IX p,. 376). Le professeurCarrerasn'a décidémentpas
de chance quand il s'aventure à enseigner la logique car quelle contradic-
tiony a-t-il, jledemande, non pas àsimplement affirmer mais à démon-
trer, comme je l'ai fait, que.'une part, lecahier des charges était coiiçu
pour écartertous autres enchérisseursqueJuan March, tandis que. d'autre
part, l'absence d'évaluation contradictoire du prix minimum était des-
tinée à faire en sorte que Juan March, seul enchérisseur, achète à vil
prix?
Et cette absence de contradiction permet également de réfuter un
autre argumentpar lequel la Partie adverse ,zcru qu'elle embarrasserait
la Belgique: c'est précisémentparce que le cahier des charges a étéconçu
pour que Juan Narch soit le seul enchérisseurque la fixation non contra-
dictoire et trop basse du prix minimum a étéune cause de préjudice.
L'audience, suspendue à rr h jj, est reprise rz h 30
Qii'ont [nit xpparaiird iiit l:g:irdlcs plnidoiric.;?
L'est .II. Ipruf~.ssciirSiireiln qiii s'e!,isoiiiicr la tichc rcdoot;il)l~.
de cl6fcn~lrcIr rapport dg:.II. Soroiiell:ij.
La Cour aura éié frappée par un premier fait: dans sa longue inter-
vention, mon distinguécontradicteur a à peine citéle nom de 31.Soroiiel-
las et il ne s'est référqu'exceptionnellement à son rapport. Je laisserai
resDectueusement à la Cour le soin d'en tirer les conclusions.
L;iCour niira A; ;g.ilemciit IrappCepar un scconJ fait: le toi1p:irti!ii-
Iic'renicnt~grcisildc I'vvpuscliIc31.Ic [irofessciir Surct1.1.aCour rc11r:i
In insiiiFre iloiilnoiirfc:iii~.,rn;iIli~iircuuioiit~idiitciirï all:,nt.u.-ciii':i
leur dénier toute c'ompétence (IX ,. 335-436).
Par ailleurs, pour étayer ses raisoniiements, M. le professeur Sureda
a fait,à tout bout de champ, appel à la mauvaise gestion de l'entreprise,
ait manque d'accès au marché des capitaux, aux fraudes fiscales, à la
faillite latente, etc.
Messieurs, on sait que les faits sont les meilleurs des avocats. et les
faits ont étérappeléspar les conseils de la Belgique qui m'ont précédé;
le moins qu'on en puissedire, c'est qu'ilsnejustifient en rien lesanathemes
et les véhémencesde mon distinguAcontradicteur. En réalité. son exposé
apporte une nouvelle illustration àcette citation de S~viftque je repro-
duis de mémoire (hl. le professeur Sureda, qui a des lettres, ne m'en
voudra certainement pas de l'imiter dans i'un de ses procédés):
<<II en est dans les discussions comme dans les batailles où le plus
faible allume de grands feus et fait beaucoup de bruit pour tromper
son adversaire sur sa force. ii
Car, Messieurs de la Cour, une fois dissipéle rideau de fuméecréépar
les considérations, que je veux bien croire savantes, de 3f.le professeur
Sureda, quelle réfutation a-t-il véritablement apportée aux observations
fort simples et, je l'espère très claires et très cohérentes,que j'avais eu
l'honneur de faire valoir devant vous (VIII, p. 363 et suiv.)?
M. Soronellas avait évaluél'affaire - vous vous en souvenez - à
moiiis que zéro,puisqii'il soutcnait, dans son rapport, que le passif était
supérieur à l'actif.
Pour ma part, en homme fort simple que je suis, je m'étais permisde
trouver absurde qu'un capital (celiii des actionnaires de la Barcelona
Traction) qui avait rapportéentre 1941 et 1946 un revenu annuel moyen216 BARCELONA TRACTION
de dus de zmillions et demi de dollars. vuisse êtreévalué enIs5I à zéro
et mêmeà moins que zéro.Sur ce point, ion distingué contradicteur s'est
borné à dire que le bénéficenet, réaliséde 1941 à 1946, était non pas de
zo 64j 167 d6llars américains, comme le prouvent les bilans, mais de
18 156 ooo dollars américains. Admettons mêmela réalitéde cette diffé-
rence. Que prouverait-elle? Une affairequi rapporte im bénéficenet de
18 156 ooo dollars en six ans aurait-elle une valeur inf4rienre à zéro?
L'homme tout simple que je suis trouvait également absurde qu'une
affaire dont le bénéficenet de 1947 avait été de3 700 ooo dollars, valût
zéroen 1951, alors que ce bénéfice,capitalisé, aboutissait à une valeur
nette - je le souligne, Messieurs, nette - de 92 millions de dollars,
confirméepar une valeur d'actif net de 88 millions de dollars, chiffre tiré
par la firme de MM. Andersen du premier rapport des experts MM. Peat,
Marwick (A.D., vol. II, no 380).
Qu'a répondu M. le professeur Sureda (IX, p. 437 à 441)?
Il nous a d'abord reprochéd'avoir pris comme base d'évaluation le ren-
dement d'une seule année.Or. le chiffre aue nous indiauions ne rét tendait
nulleiiiriit Ctrv uiic Cvaluntioii îcieiitiiiti-ir nuu, 1ai:i;oni lc'iiiunopole
<IV .v:iluritioii~~cicntifiqiicsi .IIt.prof~:cs~~iSiruicc1;-- mai; iiiie plioto-
jir.gl>lii,U JI d6icrnl1rc 11~4 7,i indiqunit un ordrr dc grandeiir ct <lui
proii\.:,it qu't.ii tt>iitciI:,\.riIIe iI:<lCcl:iratioiide faillircl:\.nlcui dr
l'affdirc kriit in~oiiipnr.iblenit:rit siipt~rit;LUcï?ro Jc 11.Suruiicllai (il
II'!a. rllni cette csyrcirion. >lci;it-ur; <IrI:Coiir, :tuciin ]eu dc iiiut>j.
IIiiuii,:iriijuit<, rcpruil1d avuir :idopt; lin chiifrec iprim; <:Idull.~i~
Or. ce chois ce iiiiliti;:îiiiiiluiiblr titre. I)'111oril.c'est d:iric cctt~~moii-
naie qu'étaient-exprimés les comptes vérifiéspar les azcditors;ensuite, il
s'agissait d'évaluer la valeur de rendement de 1'ense:mbledes sociétés
en une monnaie stable, de manière à en éliminer l'impact que pouvait
avoir momentanément - et j'insiste, Messieurs, momentanément - la
dépréciationde la peseta sur le rendement de l'entreprise. La méthode
évitait l'erreur,inexplicable dans le chef d'un spécialistecomme hl. lepro-
fesseur Sureda, selon laquelle une affaire de service public serait dépré-
ciéedans la mesure exacte de la dépréciation de la peseta, au prétexte
-je m'excuse, j'emploie le mot dans le sens scientifique du terme -
au prétexte absurde, et controuvé d'ailleurs par les faits, que les tarifs
des prix de vente de l'électricité neseraient pas, àplus ou moins brkve
échéance,adaptés au pouvoir d'achat réduit de la monnaie nationale.
L'Espagne différerait-elle, sur ce point, de tous les antres pays?
Enfin, hl. leprofesseur Suredanousareprochéd'avoir appliqué un taux
de capitalisation de 4 pour cent: les experts belges, Messieurs, dans leur
deuxième rapport, pages 48 à 53, ont justifié ce choix et je me permets
de renvoyer à leur rapport, mais j'ajouterai cependant que tout le monde
sait qu'en période d'inflation - et tel est le cas lorsque la valeur d'une
monnaie se déprécie - le taux de rendement d'une action est bas, et
il suffitde parcourir la cote de toutes les bourses pour s'en convaincre.
J'avais également relevéla coïncidence entre ce chiffre de 92 millions,
valeur de l'affaire au 31 décembre 1947, et celui de 88 millions, représen-
tant la net assets value ou valeur nette des actifs de toute nature telle
que MM. Arthur Andersen l'avaient déterminée sur la hase des tableaux
com~tabies fournis Dar hfI\I. Peat. hfarwick eux-mêmes 1A.D.. vol. 1.
p. 399 et 400). Et le professeur sureda s'est alors ingéniéà esSayer dé
démontrer que ces 88 millions de dollars doivent, en réalité,êtreprati-
quement réduits à zéro (IX ,. 430 à 432) Je tiens à préciserici, qu'ainsi qu'il ressort d'ailleurs du rapport de
MN. Arthur Andersen, ceux-ci n'étaient pas en mesure de vérifier ni
l'exactitude des chiffres utiliséspar MM. Peat, Marwick ni la valeur de
la méthode qu'ils ont suivie pour y arriver. Pas plus que hfhl. Arthur
Andersen. vous le nensez bien. ie n'entends. en invoauant les chiffres de
\IN I'vtt, \1~1nvirk,r~.coii~i~itrIctir c~:~~titu~I~.
Soui icttc r;.srrvc. je r.ippilli.r.ii <III<\.Ill. :\ril:\II~V~.VII,'t't:ii~rit
t~orn;s.cI:<iiIcur prcniier rlpport (ann. (>;tunoiiv Joc. bel~r.no b,p. 14)
i r;irit.<,rpt~!r.~iilei ;i~tifsnets dv II R:irivloii:Irs <~ur.liliijco millions
(1,:rl,~lI~r- tint,11:iiI-e ~11iv>Ill. i'r:~t,~l;ir\victri:#\.;iicrit~nlcv~~.LI
seul prétexte qu'fi se serait-agi d'actifs immatériels.
Dans leur nouveau rap ort (nouv. doc. espagnols du 16 mai 1969,
nos122 à 124). MM. Peat, Karwick ont tenté de justifier à quelles fins et
oour auelles raisons ils ont urocédé à cette élimination.
Je me permets, par soucidébrièveté,d'y renvoyer la Cour. ainsi qu'aux
remarques que font à ce sujet MM. Arthur Andersen (nouv. doc. belge
no 4. ann. 1).
Je crains que la Cour en conclue, comme moi, que les pseudo-calculs
de consolidation faits par MM.Peat, Marwick restent enveloppésdu plus
profond mystère et semblent empreints du plus parfait arbitraire.
Aussi, me contenterai-je, pour ma part, à propos.de ces actifsimma-
tériels,de quelques considérations simples - simplistes, me répliquera,
sans doute, M. le professeur Sureda - mais qui auraient peut-être cet
avantage d'êtreaisémentcompréhensibles - du moins, je mepermetsde
l'espérer.
De quoi s'agit-il?
D'abord d'un montant de 27 millions de dollars, représentant des
dépenseset escomptes relatifs à des émissionsd'actions et d'obligations.
MM. Peat, Marwick nousindiquent dans leur nouveau rap ort (p. 122 a)
qu'Aconcurrence deplus de 20 millions de dollars ce chi Rre comprend
le discount sur les General Movtgage Bonds de l'Ebro, émis à 50 pour
cent de leur valeur et dont il a étéabondamment parlé de l'autre côté
de la barre.
Or, ila étédémontré dans nos écritures(K.,no304,et A.R., no58, vol. 1,
.. --, et suiv.) aue ce discount ne constituait nullement une non-valeur.
mais représenfail des intérétsintercalaires qui auraient dû normalement
êtreportés en augmentation du coût des installations. MCVan Rvn
f....D. 112) est re;enu sur cette yuestion dans sa ulaidoirie: Dour ma
p,irr.1~ \.i,iidr.iii siiiip\r.m~nt~ji,ut-r paric que I';irgumvnt mc p;ir;iit
or une r I I rtiii~c - I I l crtr pnrf:iitt-nicnt Il'giirmc.
des intérêtsintercalaires que ce discount représente a étéreconnu par
les experts anglais et canadien de la commission internationale, parmi
lesquels figurait précisément, commela Cour le sait, un représentant de
la firme Peat, Marwick (A.R., vol. 1,no47, p. 239).
Alors, puiçje poser une question: que s'est-il passé depuis,pour quela
firme Peat, Mamick émettemaintenant un avis diamétralement opposé?
De leur côté,les experts Gelissen et van Staveren (voir leur deuxième
rapport, 71"50. p. ji ci 561,(limr,ntreiit <lu: cr..intGr;t> iiiter~:ilIirïj foi11
i>.irririiitljir;in(IIIcuiit cl?cuiiitriiiti~icrtic rclir;i~iirciidonc pnî un
actif immalériel.
L'autre partie de ces actifs immatériels est décrite par blAl. Peat,
Marurick comme représentant le foodwill des concessions, etc. Mais,
comme le Gouvernement belge l'a déjà démontré(voir notamment A.R..218 BARCELONA TRACTION
vol. 1, no 50), les concessions des sociétésdu groupe de la Barcelona
avaient une erande valeur. tout à fait conime a une erande valeur -et
poiir lei ni~n;cs raisoiii - Ir rlruit quc I'uii rrciit d'ixpluiter uiic iiiiiie
(I'ur C~Ilin,. iniiiLIE di:iiiiaiit~. 1.c iiiera-t-(III dc I'aii8-i~tcl( l,i bari~?
C'est donc dupur arbitraire que de les éliminer purement et simplement
lorsque l'on calcule l'actif net de l'affaire. D'autant plus que les prin-
ci~ales sociétésd'électricité d'Esvaene avaient pavé des sommes con-
Au sürvlus. Messieurs de la Cour. vous vous rappellerez sans doute
commentet combien, de l'autre câtéde la barre, oii reproché à la Bar-
celona- d'ailleurs àtort et pour ne paschanger - de 1,:savoir dilapidées?
Comment dilapider ce qui n'aurait aucune valeur?
Je me permettrai enfin à cet égard deux dernières remarques.
La première c'est que MM. Peat, Marwick, si prompts à discuter cer-
tains postes dans le but de diminuer leur valeur, le sont infiniment moins
quand il s'agit d'en réévaluerd'autres qui sont indiscutablement erronés;
et je m'explique: si la Cour veut bien consulter le tableau figurant à la
page 400 du premier rapport Peat, Marwick, elle remarquera que l'en-
semble du passif obligataire du groupe y est porté pour 79 millions de
dollars. Or, ce passif consiste en obligations libelléessoit en livres soit en
pesetas, dont la plupart, émisesà des périodes très reculées,sont portées
au ~assif au taux de chanee a"cien de la livre et de la Deseta Dar raDDort 1 1 :
;tu dollar. c'iit-i-dirc: iiiiir.>iiztr;.s neti,:nirntciiif~irp:ir r:ipport i ic.liii
~luiitil f,ill;iir tenir coniptt:. p.,sii rt:cl ilu :roiilr.5~ .tiiisiirc;tinic' ci
11mra1t 61; C~~~<~III~III~:I4i~ca 3111.l'<;it. Il~i\\it.k <le~1Ctrriiiinc.rIIC cc
passif réeldevait être diminuéde plus de 26 millions de dollars, en maniere
Ïcllc qu'une bonnt r i ~1t.s.>tiis iiiiinattrieli. it.1111p~utir zc'ro piir
11.Sur~~<l~ S. trou\.c cornprii~c'~,et qiic Iciliifirc de 3\ niilliuiisrlcdoll.îri
qu'il adiiiet cuiiiinc Grant Ir.iiiorit:~iitil;titifiin:irfrit,li di.vr;iir (lune, cl<:
Leseul chef, passer de 38 à 64 millions de dollars.
La deuxième remaroue. c*.st aue ni MM. Peat. Ma.wick. ni méme le ~ ~
~xofcsieur Sur,:d:~,ii't8iit ;ri lusqu'i dire que dt,>.icriis iriiin;ircrielî st~iir
116ceisairciiicnt ..:tr\.;ilciir. I)'a~r& 11.juryda, un <!xpcrtiir ~>çii&.;,lii<%r
de tels actifs autrement qu'en estimant la capacifé de rapport qu'ils
peuvent conféreraux actifs matériels. En principe j'eri tombe personnel-
lement d'accord, et c'est pourquoi, avant de parler des 88 millions de
dollars, j'ai parlé des gz millions qui, comme je l'ai rappelé, représentaient
au 31 décembre 1947 le rendement d'une entreprise qui avait gagné,
au cours de toutecette année, 3 700 ooo dollars de bénéficeA . ce moment,
la valeur de rendement - gz millions de dollars - faisait donc mieux
que confirmer la valeur de tous les actifs - 88 mil1ion:jde dollars.
Et ce chiffre de 88 millions, la Cour le trouvera confirméune deuxième
fois dansla note établie par la Sidro surla base d'une Ctude faite en 1946
(A.M., vol. IV, no 282), c'est-à-dire donc tempore non suspecta, par les
ingénieursde la Sidro, et qui évaluait à z milliards 800 millions de pesetas
les installations du groupe.
Il est vrai que RI.le professeur Sureda n'a, pour ce l.ravail, que mépris
et sarcasmes.
C'est mon collègue M. Lauterpacht qui se chargera de justifier le
caractère sérieux et solide du travail fait par les ingénieurs de 1'Ebro.
Mais si cette étude ne mérite aucune espèce de considération, puis-je
demander pourquoi la Partie adverse s'obstine à ne pas produire celle RÉPLIQUE DE ai.GRÉGOIRE 219
que nous avons réclaméeen vain tant dans la procédure écrite (R.. V,
no 187. p.112) que dans la procédure orale (VIII, p. 481-482) par la voix
de JI. Lauterpacht? La Partie adverse ne I'aurait-elle pas par hasard
retrouvée? Xous allons, en ce cas. lui faciliter les recherches.
II s'agit d'un document remis aux autorités es agnoles sous le titre
iialkmoire informatif de la situation du groupe I;<iegoçy Fuerza del
Ebro au cours des années 1935 à 1947 nl. Ce document est daté du 5 fé-
vrier 1949; il est signédes fondésde pouvoirs Maluquer et Oliveda; il est
paraphé par le séquestreprovisoire M. Gambus. II comprend un tableau
intitulé- et je traduis: «Estimation des installations propriété de
Riegos y Fuerza del Ebro. Energia Eléctrica de Cataluiia, Compaiiia
Barcelonesa de Electricidad y subsidierasii; et, Monsieur le Président,
Messieursde la Cour, il conclutà une valeur totale nette de l'ensemble des
sociétésde 3 milliards 570 millions de pesetas, alors que l'étude, tant
décriéed,es ingénieursde I'Ebro, aboutissait au chiffre dez milliards 800
millions de pesetas. LaPartie adverse va-t-elle soutenir que le séquestre
tromper Ies autorités espagnoles sur la valeur de l'ensemble des affaios?
Ou bien n'est-ce pas, beaucoup plus simplement et beaucoup plus vérita-
blement, que les chiffres de92 millions de dollars (valeur de 1947 selon
le bénéficede cette annbe), 88 millions de dollars (chiffre de Peat et
Marwick), 88 600 ooo dollars (A.M.,vol. IV, no282). fondéssur l'évalua-
tion des installationsà z milliards 800 millions de pesetas faite par les
ingénieursde 1'Ebroet conhrmée elle-même par l'kvaluation à3 milliards
570millions depesetas du séquestreprovisoire, n'est-ce pas - disais-je-
que, fort simplement et fort véritablement, ces chiffres se rapprocheut
h ce point qu'ils indiquent, sans doute possible, entre quelles limites
se situe la vraie valeur nette de I'affaire, c'est-à-dire aux environs de
SS millions de dollars au 31décembre 1947?
Je pourrais m'arrêterlà, carI'affairevalant, net, 88 millions de dollars
au 31 décembre1947.je crois pouvoir invoquer l'évidence, pour conclure,
qu'elle ne valait pas moins de zéroau jour de la vente.
En effet, les çvndicç n'ont jamais soutenu qu'ils avaient dilapidé les
biens qui leur éfaient confiésau cours de leur, administration; au con-
traire, comme je l'ai rappelédansma plaidoirie (VIII. p. 368). ils se sont
vantés de les avoir fait fructifier en sorte que,essieurs,il est une chose
que l'on peut dire ètre acquise: à la veille de la faillite, I'affairevalait,
net, aux environs de 88 millions de dollars américains.
L'audience estlevéed 12 h j6
'VoirCorrespondance,n' i26 CINQUANTE-DEUXIÈ~IE AUDIENCE PIJBLIQUE
(5 VI1 69. 9 h 45)
Présents:[Voir audience du 30 VI 69.1
Jf. GRÉGOIRE: Il me faut maintenant vérifier!sil'affaire, dont je
vous avais dit à quel montant elle pouvait êtreévaluéeau 31 décembre
1947, a périclité sousl'administration des syndics.
MM. Peat, hlarwick nous ont révélé dans leur rapport (VIII, p. 369)
qu'elle avait rapporté en 1948 un bénéficenet, toutes charges déduites,
de 2556000 dollars. Ce en quoi, d'ailleurs, ils ne s'accordent pas avec
les données fournies par l'expert Soronellas, peu enclin cependant à
surestimer lesbiens misen vente. Suivant cesdonnées,en effet, le bénéfice
de 1948a étéchiffrépar les experts dési néspar le Goilvernement belge à
3 755 ooo dollars (nouv. doc. belges, n8 ,. 46) et ces experts confirment
ce montant dans leur nouveau rapport (ibid., n" 46, p. 32) aprhs avoir
leurschiffresaàeux.es tentatives de MM. Peat, ifarwick pour justifier
Quant à 1949,annéeparticulièrement malheureuse àcause de la séche-
resse, le bénéficeaurait été,suivant hf3f. Peat, Afarwick, de 1047 ooo
dollars.
Et en 1950 et 1951, ces deux années dont, la Cour s'en souvieiidra
peut-être, ni la firme Peat, hfarwick ni la duplique n'avaient soufflé
mot? Là encore, l'attitude de la Partie adverse ejt assez déconcer-
tante.
Elle produit un contre-rapport sur les bénéficesde ces deux années
(no 212 du nouveau rapport de la firme Peat, Manvick). Alais dans ce
rapport, la firme Peat, Manvick fait prudemment remarquer qu'elle
n'a pas entrepris un examen détaillédes chiffres mis à sa disposition,
ajoutant, plus prudemment encore, qu'elle doute qu'il soit jamais pos-
sible de le faire avec une précisionsuffisante ...Peut-on dès lors, sans
s'exposer à êtreaccusé,comme je l'aiétéparhl.Sureda, ducrime de Ièse-
majesté à l'égardde la firme Peat. hfarwick, se permettre de poser une
question? La firmePeat, hlarwick a pu, écrit-elleau no367de son rapport,
refairetous les comptes de profits et pertes consolidéspour chaque année
comprise entre 1941 et 1947. sans aller à Toronto, sans, pour reprendre
les reproches que hf. le professeurSureda adressait aux experts belges:
u[sans avoir] vu les livres officiels ... [sans avoir] interrogé aucune des
personnes qui avaient la charge d'administrer ...a (IX, p. ,436).
Comment neut-elle. dèslors. affirmer au'il serait imoossible de refaire
diipoiition, de mémeqi~eles pericmnej aptese irIiiifourriir di:s iiidis:iti~n~
si besoin en était. alors au'eliDUa refa&e intéeralement ceux de 1041 à
iy-17sans <lisposerdes riikinessources (le rcnseifinçriients? 3 .
II y .îli 111~nyitere quc. inalgr&,oii plus esacteiiieiit- cnr ilfaut
rwcr ohicstif - ic:liiie Jc S;scicnse. le nrofejsciir Surcda ri'ilascru
devoir éiucider. .
hl. le professeur Sureda reproche encore aux experts belges. à propos
des années 1950 et 1951, de n'avoir rmêmepas vu les bilans avecles comptes de profits et pertesapprou-
véspar les administrateurs et présentésaux autorités espagnoles.
Tout ce qu'ils ont eu en mains ...ce sont des brouillons de bilan,
sans comptes de profits et pertes. »(IX, p. 436.)
dont se plaint mon distingué contradicteur: pourquoi donc, pour éclairere
votre Cour, le Gouvernement espagnol n'a-t-il pas produit, comme il
aurait dû le faire dèsle début de la procédure,les bilans et comptes de
profits et pertes présentésaux autorités espagnoles?
Mais peut-êtrecraignait-il que votre Cour n'en soit que trop éclairée ...
En tout cas, jfavais fait remarquer la progression que les bénéfices
de 85 millions et 110 millions de pesetas, réalisésen 1950et 1951, repré-
sentaient par rapport aux bénéficesexprimés en pesetas des années
précédentes:56 527 ooo pesetas en 1948 et 23 707 ooo pesetas en 1949.
M. le professeur Sureda relève que, comme j'avais d'ailleurs pris le
soin del'indiquer àvotre Cour, je n'avais pas traduit lesbénéficesen dol-
lars et que, si je l'avais fait, cette progression que j'indiquais se serait
traduiteen réaression.
11.lc 1irufz;si.urSurctl;parfaircniinr rniiuii, niaisa rr.rnlri)iir fuiirnir
l'occaiiuii <leioul.ynçr toiit cc iquis6p;irc 1;1~>u~itioidie, Jeux Partici sur
ce point.
Il est vrai qu'en périoded'inflation et de hausse généraledes prix, les
autorités gouvernementales ou administratives tardent toujours, plus
ou moins.-à adapter les tarifs imposés aux sociétésde serGice public
à l'a~~mentation~énéraledes coîiti de production. 11s'ensuit nécekaire-
ment, pour ces entreprises, une période intermédiaire, durant laquelle
leur rentabilité diminüe.
Mais si l'on suivait M. Sureda et MM.Peat, hfarwick, la valeur de ces
entreprises, pendant une telle périodetransitoire, devrait nécessairement
êtrediminuéeenfonction de cette rentabilitéanormalement et uassaaère- -
ment réduite.
Et c'est contre cette thèse que le Gouvernement belge s'insurge, car
sous peine de ruiner les entreprises de service public indis~ensables à
l'écoiomied'un pays, les autorités de ce pays ddvent toujoûrs et néces-
sairement se décider à leur accorder des tarifs assurant une rentabilité
suffisante pour leur permettre l'accèsau marché des capitaux.
Je me permets à cet égardde renvoyer la Cour aux considérations gé-
nérales - et j'ose le dire-pleines de bon sens contenues aux pages 9 à
12 du premier rapport des professeurs Gelissen et van Staveren (nouv.
doSi je me suis abstenu de traduire en dollars les bénéfices réalisés pen-
dant les années 1950et 1951,c'est précisémentparce queleur progression
très accentuéeen pesetas rSvélaitde manière lumineuse que l'inévitable
processus de normalisation de la rentabilité s'était déjàamorcé avant
que le Gouvernement espagnol ne mette en vigueur les nouveaux tarifs
dont le principe avait déjà étéannoncé, il ne faut jamais l'oublier, en
janvier 1951.
C'étaitdonc en fonction d'une courbe nécessairementascendante de la
rentabilité que tout expert indépendant aurait dû calculer la valeur de
l'entreprise en 1951.
Et ce sur quoi précisémentje me permets d'êtreparticulièrement en
désaccord dans lesconsidérations de M.le professeur Sureda, c'est que,222 BARCELONA TRACTION
dans les multinles et~~nn~-~-ables facteurs dont il dit au'il faut teni~ ~-~~--
compte pour ébaluerla valeur d'une entreprise, il n'ait Pa; égard à celui-
là, cependant capital: uoint n'est besoin, n'est-il pas vrai, d'être unsvé-
cialisie pour le Comprêndre.
11me faut cependant dire encore un mot au sujet des autres critiques
que M. le professeur Sureda dirige contre les montants auxquels les
experts du Gouvernement belge ont estiméles bénéficesde ces années
1950 et IgjI.
II. Sureda voudrait leur faire subir une sériede déductions dont la
Cour verra, si elle veut bien se reporter aux pages 36 à 40 du deuxième
rapport des experts du Gouvernement belge (nouv. doc. belges, no46).
qu'elles sont injustifiées au point d'êtreparfois 1égèri:mentfantaisistes.
Un seul exemple permettra à la Cour de le réaliser.Au no219 de leur
rapport, MM.Peat et Manvick rév&lentque. d'aprèsb:s comptes ui leur
ont étésoumis - et qui. vous vous rappelez. n'ont pas étévén ? éIspar
eux -. lessvndics. ..O& réduire lesbénéiices de cesexércices 1,-0 et I,-. ,
auiaic;it fait passer Ics dotatioiis nii i.i~cr\~espoiir ~léprccintiun,c'est-
Q-(lireIcsamurtissriii,-iits. qui <'taieritde 213ooooo i~esctas(:II1448 et de
20 700ooo pesetas en xg4g.-à 72 millions en-rg50 et 8j millions-e'n1951.
Autrement dit, d'une année à l'autre, les amortissements auraient triplé!
AIM. Peat, hlarwick eux-mêmes ont dù trouver que ces comptes
n'étaient pas corrects puisque, d'autorité (ibid.,no 2"). ils ont ramené
les amortissements, en 1950, de 72 millions (chiffre des syndics) à 40
millions, et en 1951de 85 millions (chiffre des syndics) à ~2400000. Sur
quelle base? Les amortissements, &Iessieurs,ne se font pas au petit bon-
heur la chance; ils obéissent,eux aussi, à des règles.MM.Peat, Marwick,
polir leur part, se bornent à affirmer que les amortissements pratiqués
les annéesprécédentesétaienttrop peu importants. Or, leGouvernement
espagnol, dans ses nouveaux documents (vol. III, p. 132) produit une
lettre de M. Menschaert disant que la société adéjà effectiii: de tels
amortissements qu'il se demande comment il sera possible d'en faire
admettre d'ultérieurs par le fisc sur certains éléments d'actif. Ce docu-
ment, produit par la Partie adverse sous la rubrique iAgissements de la
Rarcelona Traction »,est manifestcment destiné à justifier une iiouvelle
imputation de fraude fiscale.
Encore une fois, hlessieurs, le Gouvernement espagnol ferait bien de
coordonner ses accusations. afin de les rendre cohérentes. Car il n'est
pas admissible, pour les besoins contradictoires de ses argumentations
successives, d'accuser les diri-eants d'Ebro tantat d'amortir trop, tantbt
d'amortir tron. .u.
.\ISiircd:i ii'vst giifir,:iiiieus inspir? qiiil\.eut tirer. d'iine iiutz <le
N. Hicrii.iii.(IX, p.-~:j<,t:onscillaiiiiitaiis d'aniortis;emcnt de :3pour
ceiit. un arguiiiciit quant i Iciyr&tt:ii,liieiiisiiffisancedçj :tinortissciiieiiti
pr;itiquGs par le groiipe dc la Rnrcelonn Trnstioii.
Eii effet, si .\l 1,:pro1ei;eiir Siirc~laa\.nit I>icnvoulu étiidierd'un pcu
plus près ce document (A.D., vol. II, p. 243). il se serait aperçu que
hl. Hiernauï seréférait à des installationsthermiques et dedistribution,
pour lesquelles un taux d'amortissement plus élevéest nécessaire. Or.
c'est BI.le nrofesseur Sureda aui est le ~remier à souli~ner. bien entendu
quand cela'lui convient, la fiédominince écrasante dans le groupe de
la Barcelona des installations h~rdro-électriques,dorit, manifestement,
l'amortissement est plus long: un pont ou un barrage, par exemple, ne
sont évidemment pas hors d'usage après trente année:;d'existence. 1.c; conîid;rarii~iij qui pr<:ct\dcni etqui, j'cip>rc.,:iiiruiit paru r1;iirri
i I:I<:<iur-- iiic l,erriir!tti'iit dde. ni~irirt:iiir int<,gr.r;ilrrt; gR~.f
du Guu\.eriiciiiciit belge iI'&g;,rdde I'i'\~;iliiati<-I'<.speitSoruncll.ii-
moins que zéro, vous vous rappelez - et de réitérerl'étonnement de la
Belgique de voir une firme comme Peat, Marwick tenter de l'avaliser.
La Cour trouvera dans le premier rapport des experts Gelissen et van
Staveren (nouv. doc. belges, no 6, p. 84 et suiv.) le résultat auquel
M. Soronellas aurait pu parvenir s'il avait procédéen toute objectivité.
Certes, MM. Peat, Marwick n'ont pas manqué de critiquer la méthode
suivie par les experts consultéspar le Gouvernement belge. Ceux-ci ont
consacré à les rencontrer les pages 45 à 61 deleur nouveau rapport (nouv.
doc. belges, no46) au terme duquel ils maintiennent intégralement leurs
premières conclusions, à savoir que sur la base des éléments connuset
prévisiblesune estimation de quelque 3 milliards 500 millions de pesetas
était fondée. Ils ont en outre montré que les risultats obtenus par la
Fecsa - cette sociétéadjudicataire des biens - dans les annéesqui ont
immédiatement suivi la vente justifiaient cette évaluation, et par consé-
quent infirmaient celle de If. Soronellas.
Le bilan de Fecsa pour l'exercice 19j6 est en effet le cinquième docu-
ment Que nous invoauons ~our dénoncer à auel Aoint l'évaluation de
AI.sorÔnellas était i&xacti
Les résultats de ce bilan apportent en effet la confirmation la plus
éclatante, non seulement des chiffres que le Gouvernement belge a
avancésdevant la Cour, màis aussi du bien-fondéde la thèsequ'il soutient
au sujet de l'influence des tarifs en matière d'évaluation des entreprises
de service Dublic.L'analvse oui en a été faiteDarles ~rofesseurs Gelissen
et van ~taveren (nouv. boc.,no 6, p. 99 et su&., et 46, p. 58 et suiv.)
fait apparaître que les biens acquis par Fecsa en 1952 pouvaient être
évaluésen 1956 à quelque 98 millions et demi de dollars. Or, comme je
l'ai déjA montré dans ma première plaidoirie (VIII, p. 371). une telle va-
leur a été atteinte sans que, entre le jour de la faillite et la fin de l'année
1956,aucun apport d'argent frais effectuépar des tiers ait étéinvestidans
des installations susceptibles de produire des bénéficesen 1956 et dans
l'intervalle.
-uelle est la ré~onsede la Partie adverse à la démonstration claire.
<Ittaillr'e. docuin~.iitfie, t.strênienieiit u~~,i~ii;~nt - vou.< I;i lirr~,
.\les.;icii-, dl. 31.\1.Cclis,i.n rt \.:,i5ta\,crcn? Ellr n';ii.16qiic pure
JCrubxdc: nujsi I~ici11. Icnrfif,-îiciir 5iircd:i oiie la hriiir Pcnt ct .\l,invi<:k
se sont bornés à direque l8ârgument étaitdépourvud'intérêt.
Dépourvud'intérêt?Il l'étaitsi peu qu'il m'avait permis de poser une
question aussi préciseque pertinente (ibid.):si, au 17 novembre 1951,
la valeur des biens vendus était, comme on le soutient de l'autre côtéde
la barre, inférieureà zéro,par quelles opérations, à la suite de quels actes,
1951 et le 31 décembre1956) -
J'ajoutais, à cette occasion, que j'attendais, en toute quiétude, la
réponse à cette question. Et pour cause: aucune réponsen'a jamais été
fournie. Or, BI.le professeur Sureda étaitparticulièrement bien placé pour
nous la donner, puisqu'en 1958il a remis-à Fecsa une consultation de
443 pages sur ce qu'il intitulaitciLe cas de la Barcelona Traction II.
Il me reste, dès lors,àconclure sur ce pointde ma réplique:ilest inouï,z24 BARCELONA TRACTION
que M. Soronellas ait pu soutenir qu'à fin 1951 les biens vendus avaient
une valeur inférieure à zéro, le passif de.l'ensemble étant supérieur à
l'actif, et il demeure inouï, que l'onpuisse continuer, aujourd'huiencorà,
l'affirmer,fût-ce en langage savant.
Et aue vaut enfin. hlessieurs de la Cour. au reeard d'une démonstration
chiffrge aussi convaincante, aussi concordan&, tirke de cinq sources
différentesque la Partie adverse ne pourrait récuser à peine de renier,
que vaut l'argument puéril-oui,u sepuéril-selonesplequel, au motif que ni
la Barcelona Traction ni laSidro n'ont soit levé l'optionque le cahier des
charges réservait à la première, soit accepté l'offre qu'avait faiteà la
seconde la Fecsa. il serait, du mêmecoup, acquis que ladite affaire ne
valait rien? Ce qui, personnellement, me remplit d'aise, Messieurs, c'est
l'extraordinaire importance que la plupart de nos distingués contradic-
teurs ont attachée à ce mauvais moyen. En effet, en y revenant avec
l'insistance que vous savez, ils n'ont démontré qu'unechose: combien
ils étaient démunis de bons.
La réplique(V,no208, p. 224), en tout cas, a fait bonne justice de cette
grosse malice et il ne serait pas convenable, à ce stade de la procédure
orale, d'ajouterà ce qu'elle a dit, sinon peut-êtrececi: la Partie adverse
a décrit les dirigeants de la Barcelona comme des hommes d'affaires
remarquablement aviséset d'une intelligence qui conlinerait àla diable-
rie: peut-on imaginer un instant qu'ilsauraient dépenséplusieurs millions
de dollars pour tenter de récupérer uneaffaire qui ne valait rien? Peut-on
également imaginer que, dans le mêmebut, un homme comme Juan
hlarch. qu'on a essayéde nous présenter comme le terre-neuve successif
des créanciers, puis des actionnaires, mais dont le rnoins qu'on puisse
dire estqu'il n'étaitpas précisément néde ladernièrepluie, ait déployédes
efforts du mêmegenre?
Croit-on enfin les divers gouvernements belges qui se sont succédé
pendant les nombreuses annéesdela procédureassez naïfs, assez stupides,
utilisés-orpour que l'idéeles ait seulement effleurésqu'ils obtiendraient
les énormes indemnités demandées devant la Cour sans que celle-ci
procédeaux vérificationsles plus poussées à leur sujet, courant ainsi le
risque, si vraiment, comme le soutient aujourd'hui la Partie adverse, le
plus graiid complexe électrique alors édifiéen Espagne ne valait rien,
et valait moins que rien, d'exposer la Belgique aux cornmentaires les plus
malveillants?
II y a des limites, n'est-il pas vrai, dans la manière d'user de certains
arguments, et c'est sur. cette considération, qu'avec votre permission,
Monsieur le Président, je terminerai cettepartie de mon exposé.
J'en arrive, maintenant, avec le cahier des charges, au dernier chapitre
de ma plaidoirie.
J'ai dit que ce cahier des charges constituait une anthologie d'erreurs
juridiques. L'expression, manifestement, n'a pas plu Lla Partie adverse.
Je confesserai,avec simplicité,que je ne l'avais pas utilisée pour lui plaire.
mais, tout simplement, parce qu'elle exprimait une triste réalité.Après
avoir lu et relu les plaidoiries deM. le professeur Carreras, je ne crois
nullement devoir retirer l'expression.
C'est ainsi ane les ob-igataires furent ~avésavant aue n'ait eu lieu la
v2rificn~ionetia iollocntion descrcancej: C'est 1.1un ~n'an~iiciiieiitgrn\,e,
rion seulement iila ICgisltitionespagnole, mais il;iI6gijlationde tous Ics pays sur la faillite: avant de payer une créance,il est indispensable de la
vérifieret cette vérification,sous peine d'êtredépourvuede toute espèce
d'intérét.ne eut se f laceruu'avint le paiement.
Le pr&fesieur Cakeras a'répondu que la vérification piéalable au
Ôbligataire. Pourquoi? nécessaire, lorsqu'il s'-& de p-.er une créance
cToutela th6se adverse [a-t-il dit] repose surun sophisme qui con-
sisteàtraiter les créancesincorporées à des titres-obligations comme
s'il s'agissait de créances ordinaires découlant d'opérationscommer-
ciales courantes.D(IX,p. 384.)
Merci pour le sophisme. Mais n'en déplaise à mon distingué contradic-
teur, lathke de la Belgique ne repose pas sur un sophisme. Elle repose
sur des articles clairs et précisdu code de procédureet des codes de com-
merce espagnol qui. à aucun endroit, ne prévoient aucune exception à
la nécessitéde la vérificationpréalable. M. le professeur Carreras aura
beau parler de asophisme n,mais il ne pourra empêcherquesesallégations
sont contredites, en droit, par les dispositons espagnoles. Elles sont, par
ailleurs. tout aussi peu justifiéesen fait. car s'ilest des créancesqui. avant
d'avoir pu faire l'objet d'un paiement, eussent dû être,au préalable,
vérifiéeset colloquées, c'étaientbien les créancesobligataires litigieuses.
Je citerai quelques point sur lesquels l'assemblée générale des créan-
ciers aurait dû se prononcer.
Primo. les créances oblia-taires devaient-elles ou ne devaient-elles
pas ttre converties cii pesetas?
Deiixiemr.riient, si elles dcvaieiit êtrecori\~ertics,quel nurait dù &trc
leTroisi?rnzrnciit, étaient-elles, oii rion. des créaiices gagistt'j, et. cil
coiisi;qucnce. les interets continuaient-ils, ou nonacourir depuis le pur
de In déclaration de faillite'
Quatrièmement, des intérêts étaient-ilsdus sur lescoupons échuset non
payés?
Cinaui6mement. iusuu'à auel moment des intérêtsauraient-ils été
du;, i.supposer qii'ils fus;ent'exigible5?
Sisièmcment. de quelle manicre Inll;iit-il s'y prendre pour pouvoir les
exicer, nu cas oii ilseussent étéesiaibles?
Yoiià six points, au moins. contÏoversés tout au long de la procedure
et qui le restent encore à l'heure actuelle. Et il ne s'agissait pas, pour
L'assemblée des créanciers,contrairement à ce que M. le professeur Carre-
ras a affirmé(IX, p. 385). de prendre des décisions individuelles et diffé-
rentes à l'égarddechaque obligataire, puisque ces six points controversés
étaient communs à l'ensemble d'entre eux.
Au suro,us. descontestations individuelles étaient ~ossibles. méme à
l'ignrd de créances obligataires. puisque, comme je 1';;rappelédaris ni.i
plaidoirie (VIII, p. 380). elles Ctnient prévuesp:ir,le c;ihier des charges
lui-mkme. II y niirnit eu lieu, notamment. de venfier si Juan .\Iarcli
pouvait tire considi12 comme creancier polir lesc 640 ooo livres d'ui>iig:i-
rions Firsl .llorl~ane:icquises dela \\'ejtminstçr Bank. Et ilreste quï,
sur les six contrive"rses Communes àtous les oblieataires. les svndicsont
n'avaient qu'une compétence d'avis, la décisionappartenant dors àul'assem-
bléedes créanciers sous réserved'un recours au juge et alors que la deci-
sion par l'assemblke des créanciers et le recours au juge étaient impos-226 BARCELONA TRACTION
sibles, puisque ces deux opérations se situent dans la quatrième section
de la faillite et que celle-ci étaitsuspendue.
Comment, Messieurs, un professeur de faculté, de la classe de mon
éminent contradicteur, peut-il. d8s lors, soutenir. devant la Cour inter-
nationale, que la loi espagnole aurait été,ici, repsectée ou encore qu'elle
n'avait pas àl'être?
Par ailleurs, pour rembourser les créances, les r8gles impératives et
d'ordre public de la législation espagnolesont formelles: le seul moyen.
des biens du failli de manière telle que son prix serveàrrembourser les
créanciers;c'est, comme je le rappelais dans ma plaidoirie (VIII, p. 378),
ce que le Gouvernement espagnol avait expressément admis dans ses
écritures.
En droit espagnol, pour que la vente soit valable, le prix doit être
déterminé oudéterminable et sa fixation ne peut êtrelaisséeà l'arbitraire
d'une partie contractante (VIII, p. 387). Or, dans la mesure où l'on
pourrait considérer l'obligation imposée à l'enchérisseur de payer les
obligataires comme un prix, le montant de celui-ci ne pouvait, évidem-
ment, dépendre du bon vouloir des syndics (ibid.). El:j'avais cité,parmi
les exemples possibles de variations de prix, celui des intérêts sur inté-
rêts(ibid.,p. 387 et suiv.).
Quelle fut, Messieursde la Cour, la réponsedeM.le professeur Carreras
(IX ,. 390-39z)? Elle est extraordinairement intéressante, car elle con-
firme, dune manière que je n'aurais jamais pu espérer, certaines des
accusations formuléescontre le cahier des charges.
Primo, les syndics, nous a-t-il dit le 9 jui(IX ,. 390), avaient dû
demander un avissur le point de savoir siles obligataires avaient le droit
d'exiger des intérêts surles intérêtséchuset non payés: c'est donc que,
contrairement à ce qu'il affirmait avec tant d'assurance le 6 juin (IX,
p.385),le montantexact deleurscréancesétaitdiscutatile,ce qu'il reconnut
d'ailleurs lui-même leg juin, puisque, déclara-t-ilalor- vous verrez le
compte rendu des plaidoiries, hlessieurs -, ce montant pouvait varier
-le mot est delui- en fonction du volume des réclamations (IX p,. 391).
Deuxièmement, l'expert canadien consulté avait r6pondu (IX ,. 390)
que les intérêtssur intérêts étaientdus, mais à la condition qu'un jury
l'autorise sur la base d'un usage ou d'une couturne. Ce qui signifie
- ajoutait mon distingué contradicteur - que les intérêts d'intérêts
ine semblent pas être dus de façon automatique ilAutrement dit, il n'y
avait aucunecertitude àce sujet; il y avait donc, du propre aveu de M.le
professeur Carreras, un deuxième élémentpossible cle discussion et, en
conséauence.un deuxième motif de ~rocéder à la vérification ré ai able.
.
déflorerses propos:
«d'après leur propre déclaration, ils ont décidéque, pour le cas où
un obligataire, postérieurementà la vente aux enchères, viendraità
réclamer à l'adjudicataire le paiement d'intérêtssur les coupons, il
était de leur devoirà eux, syndics, de le protéger et d'exiger que
lesdits intérêtsfussent effectivement versé».
Le ~protégerii! Messieurs, il y a tout de mêmedes mots dont il ne
obligataires, comme l'a pesamment souligné moncontradicteur dans sas les plaidoirie (IX,p. 328) que de ne remplir ce qui était le devoir des syndics
- c'est encore M. Carreras aui utilise le mot - aue seulement à l'égard
de ceux d'entre les créanciersqui se seraient avis& de réclameret la~sser
tomber les autres?
Etait-ce vraiment pro.éeer-.ous les obli~ataires que de leur cacher
unc pri,rognti\,. qii 11s;~iir,iicrit1)tivx~rcrCt <IL I:Irur d~j~inlul~r :I<:t.
yoin~ ioigneuat.mt:iit qii auriiiiCI s,oblig.~taircsiiitirrs;<',cdr i'c>i uii
fait. n'a fntroduit de réclamation?
des biens -, de se substituer êt à l'assembléeespagnole des créancierset
au jury canadien pour exiger que les intérêtssur intérêtssoient payés?
Quatrièmement, ui'explication raisonnable de ce que visait le cahier
contribue, ainsi, d'une façon saisissante. de à.éclairer lecomportement de -
Juan March et des syndics qu'il avait fait nommer. Elle révèle,Messieurs,
l'hypocrisie - le mot est un peu fort, mais on me le pardonnera car je
l'emprunte à la plaidoirie de hl. le professeur Gil-Robles - l'hypocrisie
de cette fable, répétée jusqu'àsatiétéau cours des plaidoiries, selon
laquelle, en cette abominable affaire que fut le dépouillement judiciaire
des actionnaires de la Barcelona, il ne se serait agi que d'un créancier
honnêteet énergiquequi seserait borné à obtenir, pour lui et pour tous les
autres obligataires, le strict remboursement de ce que les uns et les autres
avaient payé.
Le sort des obligataires, c'était là, vraiment, le cadet des soucis du
sieur hlarch. Profitant et abusant du fait que les autorités espagnoles
refusaient les devises indispensables au paiement des intérêts,il racheta
en masse - vous vous en souvenez - des obligations à la veille de la
faillite et au cours de la faillità,des conditions autrement moins ?vanta-
geuses - pour le rappeler en passant - pour les vendeurs d'obligations
que ne l'eût étépour eux le plan d'arrangement, si honni et décrié par nos
adversaires. Il s'ingéniaalors (R., Y, p. 427) à s'emparer del'entreprise
sous couleur derembourser les obligataires. Maislorsque le moment vint
de les rembourser effectivement, quelle fut son attitude? Nous avons ici
l'occasion de la prendre sur le vif et de nous faire une conviction car,
voyez-vous, pour tous ceux qui ont l'expériencedes hommes et de leur
psychologie, ily a, commeje l'ai déjàdit à plusieurs reprises, des moments
de vérité.Certes, March remboursa le capital et les coupons échus:com-
ment eût-il pu l'éviter? Mais en ce qui concerne les intérêtssur intérêts,
les pouvoirs accordésaux syndics de ireconnaître, déterminer et déclarer
effectifstousles autres droits desobligations n,ainsi que l'échange,savam-
ment doséet soigneusement préméditéd ,'actes notariés et de lettre mis-
sive lui eussent permis soit d'exiger des intérsts s'il n'avait pas éte
adiudicataire. soit de les refuser s'il l'avait été:c'est du reste ceci aui
;id;.iiir, eii in:ini>rc ielle qii'éitainsi d;iiionir;~c la Jiscriiiiin~iion1,.ic
~iliiir descharges a\...it \.i,iiliiiciziiiiiiciit iiititritr,.: 35 pour ~ciit
d'obligations aïmartenant au Erou-e March et les 15pour -e-t-auparte- --
nant cd'autre&bligataires.
M. le professeur Carreras, qui voit des contradictions dans la plupart
chnrgri a\.nitekt5tcoiiibiiii.pour;c,nrlr?S;irclia~~ljiiOi<.:it:~ii,17pi,ii\..iit
pas l'itre pour Iccas OU un 3Utw acqtlcrrnit ICSI)iens.\lais 11.IL.1)roie>-228 BARCELONA TRACTION
seur Carreras nesemble pas avoir pénétré la psychologie de ce personnage
balzacien qu'était Juan hfarch. Ilarch ne laissait rien au hasard et c'est
un des motifs de son immense fortune; et il s'assiirait mêmecontre
l'impossible. Si,par impossible, il n'était pas devenu maître des biens, il
lui eût fallu encore réaliser le maximum de nrofits. c'est-à-dire e-rder la
possibilitéd'exiger I'cntiéretédu principll, lésintkêt.5sir le principal et
les iritérétssiir intérétsd'ohligatioiis acqiiisesù bas prix, sans compter
celle de faire valoir ln dé~réciationdu coiirs de I:ilivrc. controverse
qu'une foiscncorc Icssyncli>sauraient eu le droit de tinnchcr iou\.crnine-
iiient. Nais eiicorc fnllnit-il. iln(iii'ipuisse en erre ainsi,que Iccahier
des~in~u~&memeiitJI. 1; professeur Carreras (IX , . 2911ni':<priédc lui
indiqiicr dans quel 1~~sss.gd~u inliicr des charges ileii dit qiic les syndics
avaierit iiipouvoir qiic I'oiipoitrrnit qiialificrde soiivo:r;iinuu un pou\,oir
qui lciir eùt p~criiiisde trniiclizr ii'iniportz qiiellt. question. I)'abord.
je n'ai pas pnrlc'de n'importe quelle question - la encore, iiioiidistiiigiié
coiitrnilicteur s'est lais& emporter plr la légérctendaiise qii'il a à rxa-
gérer.Quaiit au ter<. il cst contenu dans leqiiiiito<Iii 11:iragr;i117c<lela
<Icusiémecondition <IIcahier des charges. qiii mettait i cliargc de I'nc-
auc'reur u tous aiitrei droits drsditei oblieations. drc.its ciiitIrs svndics
8nt le pouvoir de reconnaître, déterminef et déclarereffectifs n.C: texte
reconnaissait donc aux syndics un pouvoir leur permettant de trancher
l'importance des droits attachésaux obligations:la question desintérêts
sur intérêtsle prouve. Et ce pouvoir étaitsouverain, et c'est M.le profes-
seur Carreras lui-même(ibidq .)i en a donnéles motifs: le cahier des
charges, nous a-t-il dit,était un contratet. pas conséquent, un contrat
qui liait l'acquéreur et l'obligeait donc à subir la décisiondessyndics.
Sixièmement: Finalement - vous voyez combieii cette déclaration
est. comment dirais-ie? fertile en considérations - M. Carreras a déclaré
«ne pas affirmer la clause soit parfaite ni qii'il soit impossible d'en
discuter la validité 1,.
Mais, un peu plus loin, c'est au seul adjudicataire que mon distingué
contradicteur a réservéla possibilitéde contester cette validité,ajoutant
que
«une déclaration de nullitéaurait affectécette seule clause, considé-
réeen tant qu'obligation accessoire, et non pas la vente elle-même
envisagéeen tant que contrat valable »(IX p. 391).
Une nouvelle fois, mon distingué contradicteur est obligéde jeter du
lest. Mais pourquoi l'adjudicataire seul, et non pas la faillie, aurait-il pu
agir en nullité? Serait-ce parce que, lorsque la Barcelona prit un recours
contre l'ordonnance qui approuvait la clause dont oii reconnaît aujour-
d'hui la validitédouteuse, lejuge spécial,puislacour d'appel l'endébou-
tèrent au rétexte que l'ordonnance etait de simple routine? Serait-ce
parce p'ifen fut de mêmede l'incident en nullité introduit devant la
courd'appel de Barcelone? II est clair cependant - si ]'utilisais le voca-
bulaire de mes estiméscontradicteurs, je dirais qu'il est évident -que
la validité ou la nullité de la vente de s~ ~ ~ ~ ~ ~té~ ~sele failli au ~lus
liaut point. Or. si I:iil;iiise jicrmettant aiis syndics de fixer le mont;int
dii prix :iv:iit ;té d;clnrie iiulle- ct cliceiit (Iii ii;i:es?~irciiieiit 1'Etrc.
.\lessieur-- c'est toute la veiite qiii eiit Et;.nulle. iin prix dCtcriiiiiii.con-
formément àla loiconstitiinnt linL'lérnziietssentieldeczgeiire decontrat.
Sur la \.iolation de l'obligation de consigner le prix, de le tenir i ladisposition du tribunal, de l'utiliser au paiement des créanciers par le
syndic déléguée,tc., M. le professeur Carreras n'a rien dit et la raison
en est fort sim le il n'y avait rien à dire, il est impossible de la nier.
II en a été8 e:mêmeau sujet de la démonstration faite par moi que le
cahier des charges avait été fabriqué à la mesure des interêts de hlarch
(VIII,p. -.--3-- )t avaitétéprévupour qu'iln'y ait qu'un seul enchéris-
seur (ibid.,p. 39j).
Au sujet de la double novation de la créance originaireintroduite dans
Dar rem~lacement de la sùreté réelleen une earantie ~ersonnelle IVIII.
p. 3"~-363).11. IL11roft.j;curCarrera,;iIiicivuiiliirr..uiiri:iirrri1:iiiiwn-
ti~ii11:tr~ii~rlitirntiondc1.1sUrit6 a etfectivenient eu lieu (IX,11 ?gj,. II
rv:i~iiii;iit6c:ilt:rnent cc u1t>vrocCs-v~rba1 dc v~~rific:itioiiilr; rrr:iii(.e;.
tiiirilcnirnt cornniunirlu;.' parIC (~oI~~~~II~~III,~t.sj>iynol, a contirnié
do~iimciits c>p.igiiuli rrl.jtif:iiis iioiiveniix nrgiiments, II, p.2x7~~ <I
s.ivoir<.u'iiiol>Ii~.~fiii.<,i.isi.nr6scnt.i comme criancicr Je lx i:iilli~.
SC vit niiiier cette qualitr: p.,r 1':i~jcnibl;cg;ncr:ides ~r6:~iicirrj.tciiiit.
Ic 27 =cptcmbrï rq6: Tout~4oi;. ;iim;prii de rci f;<it:,ct s,~iiîignr<Li
I;irccoiiii;,isniice i]ii'.îvait faite le coiitrc-niCnioire de la nu\.<itiun(l'III,
p. 2821, 11.Ir j)rufca,riir C:irr(rIisni; I'<xist,-ni( d: ccllc-ci au pr~tcste
4ue I'~~seiii[iligt;riCriildei créaiiciiriCIIEi~)i~ni ne d;ci~lcrdit vas (1ej
droits des indiviaus - en clair, ne reconnaîtra'it pas les créance- et que
sa décision,faute d'avoir fait I'o2et d'un .cours judiciaire, ne saurait
êtreprise comme base d'une quali cation lundique (IX,p. 395).
Il me paraît que c'est à nouveau prendre à l'égarddes textes légaux
beaucoup de liberté. Si l'assemblée générale des créanciers de 1963 a
refusé à un obligataire la qualité de créancier de la Barcelona, c'est
évidemment ?icause des dispositions du cahier des charges qui avaient
introduit la double novation dont j'ai parlé.D'autre part, c'est tellement
bien l'assemblée générale des creanciers qui, par application de I'ar-
ticle 1380 du code de procédurecivile, approuve ou rejette les créances
elles ne sont pas attaquées par les intéressésdans les trente jours de lai
tenue de l'assemblée.Comment peut-on, devant la Cour internationale
de ,lii~tice. nier I'exi~tcnc~dc c& r;'gle;?
I)r niirnr. alors qiic lis dispositions espagnoles d'ordre piiblic exigent
qiie cc soient les synrlicsqui paient Icj crC:incicrcriobservant des r;glrs
niinutir.us~~rnciitlc;cntrs,rt ;ilors ,liir, si ces régiesleur pcrm~~ttciiSci:
d;ch.trg(.r sur l'un ou l'autre d'entrc eus (le Ieiir foii<.ti<,ucunc ne les
autorise à s'en décharrer sur un tiers. aui donc mon distingué contra-
dicteur espérait-il conGaincre quand il n'a pas craint d'affirmer dans sa
plaidoirie (IX,p. 394) à l'audience du g juin que:
ccLa prétendue ridélégationde fonctions »n'aurait de sens que siles
procédure, des fonctions quiers leur étaient propres. On ne saurait
parler d'une telle délégationquand il s'agit d'effectuer un paiement
quise situe en dehors de la.procédurede faillite n?
Nais. Messieurs. la fonction de Daver les créanciers ne serait-elle Das
I>r<i[~;;.iix s\.iidics. alors qila;li;pliqiic n Ccrit rextiiellçrii~~ritq,u'ille
étaitleur f,~nctioncs;cntiellc (\'II,p. ho?, no5jUinli~~e)?Et les paieni~nts
<lesîri:ini:ieri sesitiirr.iirnt-il;. comme I'afir11.le ~rolcsjeiir C:irrrr;i;.
en dehors de la procédure di faillite, alors que l'afticle 1322 du code230 BARCELONA TRACTION
de procédure le situe dans la quatrième section de cette procédure?
Comme, hélas!il m'a déjàfallu le dire, il serait trop cruel d'insister.
Reste alors la dernière disposition du droit de la. faillite qui a été
violéepar le cahier des charges: l'absence de conversion des livres en
pesetas.
En l'absence d'un texte législatif espagnol spécifique ordonnant la
conversion en monnaie nationale des dettes du failliexpriméesen devises
étrangères,j'avais, à la suite de la réplique (V,p. jj:~à 559).démontré
l'existence de cette règle en droit espagnol par référenceaux principes
générauxdu droit de la faillite, tels qu'ils sont appliqués dans tous les
pays connaissant un système de faillite semblable à celui de l'Espagne.
J'avais insisténotamment sur les jurisprudences belge et française qui,
en l'absence également de disposition spécifique de la loi, en avaient
uniformément reconnu l'existence sur base d'autres textes légauxdont
on trouve le pendant dansle code espagnol.
n'était pas convaincante, au prétexteé à -réje peux dire que c'était un
prétexte - qu'il était possible que les tribunaux espagnols, s'ils étaient
amenés à se prononcer, interprètent des textes légaux identiques ou
similaires d'une manière différentede la jurisprudence belge ou française.
11n'a pu cependant opposer la moindre opinion doci-rinale espagnole à
celles, d'une part, du professeur Garrigues- et je le souligne pourM. le
professeur Gil-Robles - dans son ouvrage de 1940, et de Ramirez. Et
pour le dire en passant, $1.Ramirez, dont l'opinion sur divers points a
d'ailleurs étéinvoquéepar les deux Parties, n'a jamais été,de prèsou de
loin, le conseil ou le consultant du groupe de la Barceioua Traction ni de
celui de la Sofina ni du Gouvernement belee. et son ouvrace ne mérite
certainement pas les appréciations gratuitement malveilla<tes de AI. le
professeur Gil-Robles (IX, p. 53).
Indépendamment de la question du taux de change applicable, c'est
une règle admise dans tous les pays du monde - et l'Espagne n'y fait
pas exception - qu'une procédure d'exécutioncond~iisant à une vente
forcéesur le temtoire national ne peut produire qu'un prix payable
en monnaie nationale. Et comme la faillite est elle-mêmeune procédure
d'exécution, ilest évident que cette règledoit s'appliquer.
Ne pouvant se défendresur le plan du droit, c'est alors par un appel à
l'équitéque mon honorable contradicteur s'est efforcéde combattre la
règle de la conversion.
La r&gleinvoquée par le Gouvernement belge convertirait la faillite
en une opération hautement lucrative pour le failli, ce qui serait inadmis-
sible.
Cette objection ne résistepas à l'examen. Quand un choisit une voie
légale(et les créanciersde la Barcelona Traction pouvaientparfaitement
en choisir une autre) et quand, au surplus, on la poursuit devant des
tribunaux incompétents pour eu connaître, on doit supporter toutes les
conséquencesquela loi dont relèvent ces tribunaux attache à la procé-
dure librement choisie. Quoique le Gouvernement espagnol ait été
jusqu'à l'insinuer, ce n'est évidemment pas la Barcelima qiii a demandé
à êtredéclarée en faillite en Espagne et les efforts désespérés qu'elle a
faitspour rapporter cette mesure prouvent àsuffisance qu'elle n'a jamais
escomptéen retirer le moindre avantage.
Que la faillite ait étédéclarée,par exemple, au Canada où, si les condi-
tionsen avaientétéréunies, elleeùt dû l'êtrenormalenient, et leproblème de la conversion des créances n'eiitpas étéde nature à causer préjudice
aux créanciersétant donnéla parité existant entre la livre sterling et le
dollar canadien.
trop intéressée,de ne voir dans la faillite que ce qui pourrait éventueiie-
ment favoriser le failli. Ils oublient en revanche que, du seul faitde la
déclaration de faillite, des dettes qui n'étaient exigibles qu'à vingt ou
trente ans le sont devenues du iour au lendemain Dourle le inmontant
dc leur \.aletir ~~uiiiiiii~l;eq;toleur valeur nu joÛrde la f:~lllitr,coinpte
rciiu du t;tus CIinrtr2t r;.cl. nc repr;scntait, cn cc qui coiic12siolilig;~-
ti~ii~I'irsl.Iiorr~uezuu'unc fr~ction dc I:i\,alcur noiiiiii:ilc.
Le professeur Carreras nous indique d'ailleurs lui-mêmequel est le
remèdeque certaines législations offrentaux créanciersen devises étran-
e6res oui auraient subi un dommaee du fait de la conversion oblieatoire
~IIrnoiiiaie iiatioii;iie. C~rregleD'ci;[app~iclbic. dailscertains pnYs, ct
c'est lecas Iiotanlnl~itt cil Fr:incc-sous le rbairnc de la loi nou\.elle. qu'i
l'éeardde la masse. c'est-à-dire oue le crékcier ani n'aura DU obtenir
Ia monnaie nationale qu'il airs reçue qu'un dontaiit de devises in-
férieur à celui qui lui étaidû conservera contre le failli revenu à meil-
leure fortune une créancepour le solde dont il pourra poursuivre le re-
couvrement par toutes voies de droit.
Mais il est piquant de constater, et c'est par là. hfonsieur le Président,
qu'avec votre permission, je vais terminer mes considérations, que pour
soutenir cette thèse, d'ailleurs parfaitement admissible, le professeur
Carreras se réfèreaux dispositions du droit belge et du droit français que
j'avais moi-même citéeset qui précisent, elles, expressément, en ce qui
concerne l'arrêtdu cours des intérêts, quepareille règle ne s'applique
qu'à l'égardde la masse. Mais c'est précisémentsur ce seul point quela
disposition correspondante du code de commerce espagnol diffèredes lois
française et belge: les mots ià l'égardde la masse 1)n'y figurent point.
L'audience,susfiendue à 10 h 50, estvefiviseà Ir h IO
Non distingué contradicteur allkgue que si la loi espagnole avait été
observée et si, en conséquence, les obligataires n'avaient été payés
qu'après établissement et coiiocation de leurs créances, les intérêtsse
seraient accumulés jusqu'en 1963au point de ne pouvoir peut-êtreêtre
réglés par le produit de l'adjudication.
l'adjudicataire de ces biens, après en avoir réglé leprix, eût risqué,en;
quelque sorte, de devoir payer une seconde fois.
Il est vrai que c'eiit étélà une conséquence possiblede l'application
des lois espagnoles d'ordre public.
Maispourquoi? Uniquement à raison des circonstances exceptionnelles
et insolites qui entourèrent la faillitede la Barcelona. Car, si les intérêts
- à supposer, tien entendu, qu'il se fût agit d'une créancegagiste - se
fussent accumulés, c'eût étéuniquement parce que la vérification des
crdnnces nepouvait avoir lieu; sielle ne pouvait avoir lieu, c'esà raison
de la suspensjon de la procédure.Et qui avait provoquéet prolongécette
suspension, sinon March etson groupe?
II est assez déconcertant. dès lors. au'un ~iaideur. Dour éviter les
conséquences d'une situation - 'e d'un je m'excuse,
j'oublie que j'ai en face de moi le$rouvernement espagnol - il est assez232 BARCELONA TRACTION
déconcertant que l'on vienne soutenir le point de .irue d'un créancier
qui, pour éviter les conséquencesd'une situation dont lui-mêmeest à la
règled'ordre public.profiteur, vient justifier de la sorte la violation d'une
En sorte aue. comme i'ai eu l'honneur de le dire il la Cour. le cahier
dcs cli:irgçs:;ll:i~l't-ncrktre, cr d'une maniércl>nrtic~ili~reinc~tarente,
d'iiii cr~ii<lrir,nibde. dispositiuns irny;r&tivr.i de 1:.loi e,l>:i#iiulc Eii
I'aooÏouvant et en reuoussint les diveri recours introduits confie lui Dar
la karcclona, par la 'Sidrurrcuiirs rii iiullitédu 7 fk.ri1953 II~II\,.iuL.
esp~gnoli, 11, 1).40 rr s~ii\~..ar les actionii:<irei \l:i~lCIL)u\ivicr du
2 juin 14jj. Ics tribiiii~ux esp3gnoli intCrris;i nr nitritciit ccrrch pas Ic
diplôme,qu'a cri1pou\.uir I~iirdcceriier 11. leprofejsciir Carreras. tl'avuir
uaci dans le çndrc d'une orthodoïic proctduralc ci iuridi~iti~ 12 ulus
puM. le professeur Jiménez, pour sa part, semble d'ailleurs en êtreinfi-
niment moins assuré. Aussi a-t-il usé d'autres arguments. Avec une
bonhomie redoutable mais sympathique, et redoutable précisément
parce que sympathique, il s'est écartédu terrain du droit pour chercher
du renfort dans lesconsidérations d'ordre pratique. « I'ourquoi [a-t-il dit]
[MC Grégoire]est-il obsédépar de tels détails? »(IX ,. 497).
Lui-même,comme d'ailleurs M. le professeur C:xrreras - celui-ci
à trois reprises au moins - ont accuséce qu'ils ont appelé mon forma-
lisme. M. Carreras allantiusau'à aiouter au'il s'aeissait là de véritables
vétillesde la procédure. , .
Tene pourrai fournir meilleure réponse. Messieurs,qu'en citant M.le
professeûr Ago:
cil est si facile de faire appel au réalismeet d'affubler de l'étiquette
de formalistes ceux qui se permettent de se référeraux constructions
du droit ,i(IX p,. 638).
Il nc s'agissait pas ici. \lun:icirr le Pr;si~l~nt, \lcssiciirs de la iirlc,
<i;t;iilt:ttiic:i>reriioidés v;iilles. nllii de rCeles iilli~~r;lti\t. ;<lictir.s
dans l'intérêt desactionnaires.
Car, Messieurs, et c'est cequ'après les promoteurs de la faillite, après
ceux des tribunaux espagnols qui eurent A en connaître, les différents
conseils du Gouvernement espagnol feignent d'oublier, l'intérêtdes
créanciersn'est pas le seul à envisager quand une sociétéest en faillite;
celui des actionnaires reauiert aussi l'attention. en ce sens aue la satis-
faction à accorder aux crianciers doit l'êtreen considérationde la protec-
tion à accorder aux actionnaires, en sorte que le sacrifice patrimonial à
subir par ceux-ci soit réduitau minimum.
C'est ce qu'a d'ailleurs voulu la loi espagnole, à l'instar de tous les
autres systèmes juridiques: les exigences impératives formuléespar les
codes espagnolsen ce qui concernel'évaluation des biens, les modalités
de la vente, la reconnaissance et la collocation des crCances, le dépôtdu
prix, le paiement par les syndics ou par celui d'entre eux commissionné
par les autres, toutes ces règlesne s'expliquent que par le souci de proté-
ger les intérêtsdu débiteur et de ne pas lui imposer un sacrifice dis-
proportionné.
En l'occurrence, aucune n'a étérespectée;toutes ontétéméconnueset
transgressées, et toujours dans le mêmesens, et toujours dans le même
but, c'est-à-dire en vue d'obtenir un résultat qui n'eùt pu i'êtresi ces
règlesimpérativesavaient étéobservées. RÉPLIQUE DE M. GRÉGOIRE 233
Or, un résultat n'est licite que s'il n'a pas étéobtenu en violation des
lois et je me permets de m'étonner qu'on puisse le contester de l'autre
côtéde la barre aprèsce que hl.le professeur Jiménez alui-mêmereconnu
(1x8 P. 453).
Comment le droit international. en effet. pourrait-il admettre que la
fin justifie les moyens: pour retrouver son dû, un créancierpeut-il assas-
siner son débiteurou mettre son patrimoine au pillage?
Le professeur Carreras a finalement étéacculé à affirmer, pour tenter
de défendrece qui s'est passé,ce qui suit:
i[c']est du point de vue de la protection des créanciersqu'il convielit
d'apprécier la question de savoir si les lois espagnoles ont étéou
n'out pas étéviolées» (IX p,. 380).
Eh bien, iflessieurs! je crois que vous accepterez que je le dise: cette
motivation de la thèse espagnole en contient la condamnation. Car!
lorsqu'on est obligéd'ainsi argumenter pour tenter de justifier ce qui
a étéfait, autant dire tout de suite qu'on n'a rien justifié du tout et
c'est ce qui, effectivement, a eu lieu.
Je n'ai pas à en dire davantage, i\Iessieurs de la C.our,et il me reste
vous exprimer mes remerciements, cc que je fais avec gratitude. REPLYOFMR.LAUTERPACHT
COUNSEL FOR THE GOVERNMENT OF BELGIUM
Mr. LAUTERPACHT: Mr. President and Members of the Court. May
it please the Court, 1 shall in this rejoinder be dealing, on behalf of the
Government of Belgium, with the same points as 1developed in my first
speech to the Court. It may, therefore, be helpful if 1 approach matters
in basically the same order as 1did then. Accordingly, 1shall first deal
with certain aspects of the nationality of the claim arid, secondly, with
damage and damages.
As regards the nationality of the claim, it will be convenient to start
from the questions which were asked by Judge Jessup on zo June (IX,p.
672).These related to "the requirement of continuity for the presentation
of international claims". Of these questions, one, regarding the effect of a
hypotheticaldisposaland re-acquisition by Sidro ofits shares in Barcelona
Traction between March 1948 and June 1962,was adclressed to the Bel-
gian Government. The second, regarding the effect of a transfer to nomi-
nees, was addressed to the Government of Spain. The third was an
invitation to both Parties to indicate their conclusions regarding the final
date for testing continuity.
1 shall seek to answer first the question regardirig the effect of a
hypothetical sale and repurchase by Sidro of its shares in Barcelona
Traction between March 1948 and June 1962.
The short reply to this question falls into three parts: first, if Sidro
had sold its shares to other Belgian nationals and had then repurchased
the shares from them, the continuity requirement urould be satisfied;
second, if the shares had been sold to, and then repurchased from, non-
Belgian nationals, other than Spanish nationals, the i-equirement might
possibly not have been satisfied; and,third, if the shares had been sold to,
and then repurchased from, Spanish nationals, the requirement would
not have been satisfied.
'l'hi.hnsii fottiiwrirj uf :~iis\r.ir15tlic un<lcrii;iiirl~ngb). rlic (;uv,.in-
iiicnt oi F3c.lgiii1li;itIli(rulc of n:ltionnlity ol clninis 15;irrflvrtion of
tivo <.oii;idcr.itions: the firsiitlir tr:irlitioii.il doc.rrli;itonlv >r;\rïs
are subjects of international law; the second is the consideratton that
most international injuries are suffered hy individuah. To transpose the
private injury on to the public plane, recourse is had to the concept of
nationality. As the Permanent Court itself said in the i9anevezysSaldutis-
kis Railway case: ". . . in taking up the case of one of its nationals ... a
State is in reality asserting its own right" (P.C.I.J., Series AIB, No. 76,
D. 16).
It isclear, therefore, that if the injury is to be deerned to be suffered
by the State, thelink of nationality must exist at the moment of injurj~.
What is not clear, however, is why the link should l.ist any longer. In
logic, once the Statehas suffered injury, the subsequent termination of
the link of nationality between theState and the individual cannot have
the effect of obliterating the wrong done to the State. 1 am glad to find
public puhlished in 1963.He there States, at pageise 155:roit international REPLY OF MR. LAUTERPACHT 235
"Si l'onrestait logiqueavec II conception qui fait de la rçsponiabilit&
intçrnationalc iiiie rclatioii d'Etnt iEt;it, c'esd la daledu dilir eli
elleseule q~t~lu nulionalilî'Jcr.ratl;Irt,irifiez."
Yet. as a matter of ~rocedure. the rule aDoears to have develoned
th;it tlie Iink of ii:itionality rnust be nininta;itleast until the niurneiit
of the prescntatiori of the c1;iirn .\liss \\:liitem3n iii lier magisterial \i.ork
on Domagesin I~ilerirult~naL l aw (\'O].1.1).103)hns suggcstrd tliat :
"The rule can best be explained, it would seem, on the theory that
the injury, or ratherthe right of the claimant state to an indemnity,
depends not so much upon the original act of the respondent state
as upon the continuing effect of that act."
At ttic saine tiine. it h;i>heen ackrioivle<lgecliri :irbitraI jiiripru~lciii,:
aiid St;itr practire t1i;it the c1;iirnneed not rem:iiii iestcd in rlic 5:eine
iiiili\~iJual.or<~\~itlliI:it tlirouehoiit the matcrial iwriod tlir indi\~i<lual
or individ"als in whom the clai; is vested are, al1 Ôfthem, nationals of
the plaintiff State. This position isllustrated first by the cases which deal
with the effect of death upon a claim. l'he claim may continue to he
presented provided that tlie inheritors of the daim are themselvesalso of
the same nationality as the original claimant. Reference may be made
in this connection to the Stevensoncase (U.N.R.I.A.A., Vol. IX, p. 497).
and to the decision of Umpire Parker in the caseknown as Administrative
Decision No. V, decided by the United States/Germany Mixed Claims
Commission (U.N.R.1.A.A ., Vol. VII, at p. 140).
A second illustration of the possibility of transfer of ownership of an
interest in a claim, provided that the transferee is also a national of the
claimant State, is provided by the practice relating to insurers. Here a
transfer of interest in aclaim takes place by virtiie of the coiicept of sub-
rogation. When the insurer meets the claim, lie is, in effect,substituted
for the insured individual. The ~robiem of continuitv arises when the
cvc:ritiiiiurcd :ifi:iinit also fiives ;i;;IIIiiirerii;itii~i;;ililniiii. i;liér,:
suine Iicl~~fiiIlirnctic,: OIttie Go\,ériiiiientof tlie: Ciiited St;itrs iiilii,:Ii
recordedin Hackworth's DixestofInternationalLaw (Vol.V. pp. So 812)
He there indicates that in the context of the work of the United 2;ates;
Germany XfixedClaims Commission after the First IVorld War, it was
United States to maintain claims only on behalf of such insurers who,
claiining by subrogation to American citizens, were themselves also
American citizens.
A third category of material is to be found in the cases dealing \\+th
what I might cal1straightforward assignmcnt of clairns. As Dr. Feller,
in his work on the Mexican Claims Commission (1935). pointed out:
"International tribunals have generally held that the assignee of a
claim may recover on it if both he and his assignor areof proper nationa-
lity" (p. 112); which Iunderstand to mean are of the same nationality.
Ofthe various references which Dr. Feller gives, the one which illustra-
tes the point most clearly is McNear'scase, decided by the United States/
hlexican Claims Commission (U.N.R.I.A.A., Vol. IV, p. 373. at p. 375).
There a claim was admitted from a United States Company to which a
United States national, who had been dnmaged in Mexico, had assigned
"al1 book accounts, debts, claims and demands".
Beyond these three categories of material 1 have been unable to find REPLY OF MR.LAUTERPACHT 237
The reaction against the nationality of claims rule here expressed has
been camed a stage further in thedraft Convention on the International
Responsibility of States for Injuries to Aliens, prepared by Professors
Sohn and Baxter, to which 1 have already referred in connection with
the question of nominees. This draft has, of course, as was pointed outby
Professor Ago, no more authority than the standing of its authors, but
this is by no means inconsiderable. 1 refer to the draft because it adopts
the position, admittedly de legefere~zda ,hat claims may be assigned and
that they need not retain the nationality of the claimant State, provided
that the holder of the interest in the claim does not become a national of
the State against which the claim is made.
The Government of Belgium feels it right that the existence of this
body of critical opinion should be drawn to the attention of the Court.
Now, as regards Judge Jessup's third question, relating to the terminal
date for the continuity of nationality of claims, the Government of
Belgium recognizes that there exists a diversity of practice and opinion
onthis subject, some favouring continuity until the presentation of the
claim, others until the date of the award. (See, for example, Feller,
op. cit., pp. 96-97.) Any final choice between these two must involve
some element de legeferenda and the Government of Belgium doubts
whether the circumstances of the present case really require the Parties
or the Court to make thi choice. For, in the view of the Government of
Belgium, the facts, at thedate of injury, at thedate of the institution of
proceedings and in al1likelihood at thedate of the Court's judgment were
and will remain essentially the same. 1 shall revert presently to the rele-
vant details, but the submission which the Government of Belgium
makes is that the evidence before the Court is sufficieut to justify a
finding that the injured interests were Belgian at the date of the wrong,
that within certain limits allowed for in the reduction frnm z#,ooo to
200,000 of the number of shares belonging to Belgians other than Sidro,
the shareholders remained Belgian till the date of the presentation of the
claim, and that there is no evidence of any subsequent change.Nor,
especially, is there any evidence of a change at any time in the direction
of the acquisition of an interest in the claim by Spanish nationals.
However, if and in so far as it is felt that a definite choice should be
made between the date of the ~resentation of the claim and the date of
the Court's judgment, the ~elg'ian Government would regard the former
as being the appr.-ria-e date. At least two factors appear .. to sup-.rt
this choice.
The first is that, while continuity until the date of institution of pro-
ceedings can conveniently be established in the majority of cases,
continuitv thereafter can onlv be established bv the constant revision of
tl.,.i~ii~,ri~~~,ti1~r~,vi~Irt10 [II<t:ourt, for cx:it~ipl~.:h,y *t~{~plcm~ntxry
st.atcii~ciitiIIIilir I<t.1'1):.<!idin rl.,. .ir&l prr.i-c~liiigb. \l<.rvuvcr, if th,.
1,~I~IIII~~II~cl;jIv for .~111inllllv15 <CI 31 [hc?d,xlc. ii~(~~in~nlor LY,:I~
of payment of damages, furthei information would agiin Le required. In
the opinion of the Belgian Government, therefore, practical consider-
ations would militate against the choice of any date subsequent to the
institution of proceedings. The additional consideration is that, while
the plaintiff State can control the claim until thetime of its presentation,
the same is not true after it has been suhmitted to an international tri-
I,UII>~ 'li~i<,ifIII? ~~laiti~i5i1.11tIS;lo\v in ins~itutit~qprn~.er<lii~<jI,ltcre
iii:iyhr.sanie jiij1iiis;iriiiii for riidkiil:IC<r1111l.r(<>nai.i~llt.ns(.f i1055~3~ BARCELONA TRACTION
of nationality which occurs before the moment of the institution of pro-
ceedings. But once proceedings are started they may go on for quite a
long time, not necessarily as a result of any fault of the plaintiff State,
and it would seem unreasonahle to leave the plaintiff State at risk on the
question of nationality throughout the period of the proceedings.
This brings me to the end of my reply to Judge Jessup's questions.
It has not been a short reply, but the questions raised some central
issues. and 1 hope equally that it will not he felt that 1 have failed to
grapple with them sufficiently.
Before 1come to the details of Belgian share particip:ition in Barcelona
Traction, there are two general observations which 1 should make.
The first is about what 1 mav cal1 the "ler.. nihilism" of counsel for
tlir (;ovcriinieiit ~i Spain. Tlir i'i~stituif diploniriri.: 11rorv-ctioiiii not
11011ul;inritli tlit:in. Tliis i; undcrst:~iiil.ihIc. :\it<r al], tlic!,III,:;~rfur
dcfriid.~iitiiitliiinie. Hiit tlivii:itiire r>fthcir o~vo:irir(iilii>loriintic
protection in this case is so far-reaching that,ifikeralized, it may lead
in many cases to the obliteration of protection.
This theme appears in two contexts. First, it is said: "One cannot stop
half-way in the search for economic reality, merely because one meets a
legal screen" (IX ,. 616). And so it is argued that, if the Government of
Belgium wants to look behind Barcelona Traction to the Belgian share-
holders therein, the Government of Spain is entitled to look hehind Sidro
to those who have invested in it. Learned counsel for the Government of
Spain then purports to look behind Sidro and to find lacking there a
sufficient connection with Belgium to warrant the interposition of the
Government of Belgium. The consequence is that, iil this case, so he
contends, the shareholders in Barcelona Traction cannot he protected.
Furthermore, it would seem that on this theory Barcelona Traction could
not itself he protected. For, if the Canadian Government had been able
to espouse in international judicial proceedings the cause of Barcelona
Traction, its action could have been challenged on i.he ground of the
lack of sufficient true Canadian interest. Accordingly, on the approach
adopted hy my learned friends, neither the shareholders of Barcelona
Traction nor the Company could be protected.
The theme reappears in the argument regarding nominees. Where
nominees are used, so it is contended (IX ,. 630) for the Government of
S~ain. ownershiv is divided between the leea- and the beneficial owners.
qet no internat:onal claim can he made for the legal owner, because he
does.not eniov the real or beneficial interest: and no international claim
may be madë for the beneficial owner because, to use the terminology
of counsel for the Government of Spain, 11eis not rhe "shareholder"
(ibid.,p.632). The consequence-as Iunderstand it-is inescapable. The
use of nominees-a ~erfectlv ordinarv business techniaue-de~rives the
effective interests O! the possibility 'of internationalprotectiin unless,
perhaps, hoth "owners" are of the same nationalitj., and that is not
kecesiarily a frequent commercial occurrence.
One may, therefore, enquirewhether this is the proper purpose of inter-
national law. 1s it the function of the law to withdravi as far as possible
from the ~rotection of alien interests? The answer to this auestion. 1
would suhkit, is no. Or is it rather the function of the law, witBin
but not exaaaerated, limits, to enable States to protect their nationals?
The answer 76 this question is,1 submit, yes.
1 tum to my second introductory observation: the Court may recall REPLY OF MR. LAUTERPACHT 239
that 1prefticrd my opening speecli with a number of detailed indications
to thc cffcct tlint ei,er),onc ivhomatterrd on the Spaniili side apprzciated
and acknouledged the Relgian charactçr of the sharehulders in Uarcelona
Traction (VIII. pp. 425-434). 1 sugg~'stedtliat this material aupporred
the Belgian position on a niiiiiber of points: the eutent of tlie Relgian
shareliolding in Rarcelona Traction; the irrclcvance of the riominee
c1i:ir:icttr of the registratiun of the Sidro s11:iresin I3arcrlona Traction;
tlic Brlxian cliaracter of thc iiiterests in Sidro anclSofina; and in connec-
tion wzh "prejiidice". tlie assertion tliat the persons directly affected
werc 1Jelgian.\\'lien my learnédfricntl. Prufcssor ,\fi"<:'&mteo deal \vit11
inaierial. liedid so in the narrowrr cuntexi of 111s iliscussion of "nonii-
nees" (IX, pp. 623-626). 1cannot followhim in thisrespect, for Isee the
material as having a wider significance and, accordingly, 1 refer to it
now as a ~reliminarv matter.
tl~~~ilj.. tlitre is iittlc upori wliicli 1 need coniriieiit in the section of
mv learne<lfrii:rid'ssl>eccli\ihich he devi,te<lto tliis m3tttri;il. Hoiie\.cr
tlic Cuiirt ma\.likc tc~ionsider iiist oncnf Iiiici~mmtiits as ail illiistration
of the kind of technique whicfi he employs. At one point in my speech
(VIII, p. 430). 1 referred to the report of the Spanish members of the
1950committee of experts, in which they spoke ofthe control over Barce-
lona Traction exercised by Sidro and Sofina. Professor Ago's comment
was that an admission of controldid not amount toan admission of share-
holding. He said: "It isvery possible to control a Companyand determine
its course of action without being a 'shareholder'. The two forms of rela-
tionship are on two entirely different levels" (IX ,. 625).That statement
is no doubt true in theory. but it totally disregards what the experts
said, and 1an1obliged to quote the experts' words:
"'flic fullcoritrolescrcisedb!.Sofinaorzerthe Conil):iriirio~)cratirig
in Spain is due tu the 1aL.tthnt the sait1Comyanv has tlie \.oting
control iriSidro's General .\lr.etings, which in turn, lia.; Iikcivisetlie
voiing coiitrol in the gcncr:il meeting of 'Uarcclon:~Traction' either
dcri\.ed Iroin tlieir r~.il)ecrivecoriditi;is<lireiOI~II~TSof tltr ~lnrlie>
onginating the votes; or because the said shares helong to other
Companies. or persons depending in their tum on Sidro or Sofina.
as the case may be." (VIII,p. 431.)
This, as 1 read it, is an absolutely explicit statement that the control
of Sidro and Sofinaover Barcelona Tractionstemmed fromshareholding,
notfromother causes.The statement emanates from the Spanish expert;;
and what my learned friend said simply cannot stand companson with
thetext upon which he purports to comment.
However. mv main obse~~ation onthis evidence of S~ani~hknowledee -
of tlii. truc srnie of nif;iirs rclntcs 10ni!. leiriivd frirnil'? fnilure to ;ipl>rr-
si:itt tlic mniiiicr i\vIii~l1sought to :ittriI~ritcIcgal signiti~:iiiretu tlic
m?teri:il. Ilc iaid "ïo \vis11to mnke of îiich thiiicî ~~oii~lu,i\~l\ob:iti\.c
;,ckno\i,ledjini~ntior admiîsioiis hiiiJing for e\,cr on thos,?!\.lio;i;:i~cthem
aiiil on their soiintries is such noiiseiisrtli;iI could wcll diîp~iisc \vit11
any further comment on the subject" (IX,pp. 62442s). That Cswhat my
leamed fnend said. Now. it is true that one of the ways in which 1 put
my suhmission was, and 1 quote myself, "those instances of Spanish
governmental acknowledgment of the facts constitute a binding ad-
mission" (VIII,p. 434). 1believe this submission to be correct, but even
if it were not 1 doubt if it is "tellement dépourvu de sens", to use the240 BARCELONA .TRACTION
original French of my learned friend, as he so hluntly mggests. But what
he does not mention at al1 is the additional submission made on the
same page "that the statements and conduct of tlie Government of
Spain amount to an admission of the five points whicli, though not con-
clusive, is highly probative".
Now this additional submission is of a quite different order from the
first. It does not involve an insistence upon the absolutely binding cha-
racter of the admission. Instead it suggests that if there is controversy
about the facts which constitute the subject-matter of the admission,
then the admission is of significance in showing the likelihood of the
tmth of the facts covered by the admission. If the Government of Spain
had wanted to reyiew its position in the light of its later appreciation of
the situation, it could only have erased the effect of the admission by
specifying the new features in the situation warranting the revision of
its original position. This it has never done.
Now I turn, Mr. President, from these two preliminary considerations
to the details of the Belgian shareholding in Barcelona Traction. Here
1 will follow Professor Ago in dealing first with the Belgian shareholders
in Barcelona Traction, other than Sidro, and second, viith the position of
Sidro itself.
Now as regards the Belgian shareholders in Barcelona Traction other
than Sidro, for the purpose of supporting the Belgian claim that on
12 Febniary 1948, 244,886 bearer shares in Barcelona Traction were
owned hy Belgians, other than Sidro, I ventured to rely in my opening
speech (VIII, p. 4jo et sep.)on two letters from tlie Institut Belgo-
Lusembourgeois de Change (IBLC), dated respectively 19 February 19jg
and 3 April 1962 (hoth in A.M., Vol. 1, Ann. 7, p. 64). and on a further
letter fromthe same Institute dated 8 March 1967 (Rej.. VII, Ann. 129,
p. 752). 1dealt then in what 1 hoped, and still hope, vras sufficient detzil
with the various comments which had previously heen made by the
Government of Spain in its written pleadings. It is no criticism of my
learned friend'sargument to Say that he could scarcely add anything new
to the arguments previously deployed. and the mere fact that he repeats
those contentions certainly does not justify me in going over the u,hole
ground again.
Of the manv , .ints that could be answered. 1 shall have to restrict
m self to four.
Eirst, my learned friend sought (IX, pp. 619-620) to minimize the
utility of the Institute's letter of 8 hlarch 1967 (A.Rej , Ann. 129). wliich
confirmed that the shares mentioned in its earlier letter of 29 February
19j9 "were Belgian property" on 12 February 1948. My learned friend
suggested that "the Institute officia1who drafted the paragraph in
question was clearly mistaken in his deduction". And he went on to Say
"Perhaps he had forgotten, after al1 those years, wliat exactly consti-
tuted the certification procedure, or perhaps his thought was not well
served by his pen". But on what basis, one may ask, can this sort of
suggestion be made? Who knows better than the In!,titute what proce-
dure it followed in order to decide upon certification? 1s it really reason-
able to accept from counsel, no matter how distinguished, this kind of
comment?
It does seem to me, though, that there may be sonie confusion on the
Spanish side between the content of the certificate (A.M.,Ann. 5,App. A),
and the information upon which the grant of the ceitificate was based. REPLY OF MR. LAUTERPACHT 241
True, the certificate does not speak of continuous Belgian ownership. But
the document was not issued ta certify continuous Belgian ownership.
The information on which the certificate was issued, and which \vas
retained by the Institute in its files, enabled the Institute by a separate
process to identify the nationality of the owners. This is explained in the
Institute'sletter to the Agent for the Belgian Govemment of 3 August
1962(Appendix to A.M., Ann. 7).
Mysecond comment is that counsel for Spain still adheres to his earlier
suggestion that since certification was required only for the sale of secu-
rities, it may be deduced "that the Belgian shareholders should have
hastened to seize the first opportunity at last ta get rid of shares in a
Company which \vas perpetually in difficulties, and which had declared
no dividends since 1936" (IX, p. 618)T.his was, of course, in relation to
the possibility of the sale of shares prior to12 February 1948. Yet no
answer is attempted to the following highly significant consideration
(VIII,p. 451) ivhich I set out in my first speech. We know the approxi-
mate size of the Belgian shareholdings in Barcelona Traction in 1962.
If it is true that the Belgian shareholders in Barcelona Traction sold
their sliareso foreignersbefore 12 Fehmary 1948i, t must be no less true
that alter 12 February 1948a ,nd before 14June 1962, Belgians bought
those shares back from foreieners in virtuallv the same ouantities. 1s it
not strange to the point of'~n~~robnhilit),ihat hcforc hiiniter striick
the conll>ÿn\'.[lie Bclgian ili:~rrliuldcrs\iJcrcscllers but tli;it ;ifter di.cnster
struck the iompany, ïhey should have hecome avid huyers?
Thirdly, MI. President, 1 am bound to draw attention ta a significant
omission from the Spanish oral answer. It completely failed to respond
to the suggestion that the Spanish case might be made less unimpressive
if but one single instance could be produced of the occurrence of sales
and purchases about which the Spanish arguments speculate so freely.
This speculation went sa far at one point (IX, p. 619) as to conclude
that "There isthus a serious presumption tliat the majority of Barcelona
Traction shares certified by the IBLC [Institute] were no longer in the
hands of Belgian [sharelholders on 12 February 1948"A .ccording to the
Spanish arguments, the majority of the 244,000 shares in Barcelona
TraYet, it remains surprising tbat the diligence of those who assist the
Government ofSpain should not have been able to find onesingle instance
of this much more relevant occurrence. Nor, 1 may add out of simple
caution, would the Government of Spain be entitled now to introduce
even an allusion to such an example in the course of their final speech.
They have had their opportunity. They have not taken it, andthe Court
is entitledto draw the appropriate conclusion. And, perhaps it may be
added that if al1 the sbares in Barcelona Traction owned by Belgians
before 12 Febmary 1948 had passed into foreign hands before that date,
is it not strange that the national States of the supposed non-Belgian
purchasers should not havemade any diplomaticrepresentation at al1on
their behalf?
Finally, 1must Sayaword about my learned friend'sstatement regarding
the obligation ofproof resting upon the Government of Belgium. He said:
"Contrary to what my respected opponent seems to think, precisely
what is incumbent on the Applicant is to show the identity of the
persons who, in the Applicant's view. suffered damage from the REPLY OF hlR. LAUTERPACHT 243
friend to look .it .\pyc.n~lis2 to :\nries 3 uf the Ycrnorial, ii.1rc hc \vil1
Iiiid tlic fiill tcxt tlicCustudiiin :\greciiieiit of 6 Septcmbcr iq3y \'hich
\vas the ol>erati\,caiid oiil!. rele\~anïin;trument gu\'érningri:liii;ns I)e-
tjvcen Sidro and Seciiritns un 12 February 194s [sec .\ppendis of
Facts attaclied tu opinion of I'rofessor Chayes, A.R.. \'ol. II, :Inn. 125,
at p. 722).
It is quite clear from a letter from Securitas to Sidro, dated 24 Septem-
ber 1946 (and printed as Appendix 7 to A.M.. Ann. 3), that the Trust
Agreement of 27 February 1940 came to an end and was so treated by
the parties as from 14 August 1946, some 18months before the earliest
material date in the present case.
The Trust Deeds of 1939 and 1940 are therefore totally irrelevant to
the question of relations between Sidro and Securitas on 12 February
194s.
My learned friend next turned ta "the legal aspects of the question
whether Sidro was tmly, on the critical dates. the majority shareholder
of Barcelona Traction" (IX, pp. 623 et sep.). This involved a discussion
of what has now corneto be known as the "nominee" point.
As 1 understand the position here, the real difficulty stems from a
fundamental disagreement on the formulation of the question.
The difference in approach between the two Parties is strikingly
brouglit out in a few lines of Professor Ago'sspeech,where he seeks to
distinguish the McPherson case. He said:
"The point we have to make is that in the McPhersoncase it was a
matter of decidine which Derson \vas entitled to the economic con-
tent of the ownerrhip of th'emoney represented by the postal order.
At present, however. it is not in any way a matter of deciding wtio
in the last resort bas a proper claimto thé economic content if the
ownership of a share. The question is to determine which of two
persons hasthe right to term itself 'shareholder' . .."(ibid p..,27).
It is with thisstatement of the question that the Belgian Government
cannot agree. The question is not who has the right to term himself
"shareholder" but, in Professor Ago's own words, "who in the last resort
has a proper claim to the economic content of the ownership of a share"
'ibi ..so as to eniov the ~rotection of international law.
t'or ioii\~L~iiicni.iî ki;i<lof pri~tt:<:tii;frcqueiitly s:illcd thc prutcs-
tinirtitli~.shnrc:liiilder.I3iittIi:it is;iinl>lya iorr ofsliorrliniiil.'Thenunieii-
clnture crinnot control rliz ;ubstnnti\.r iile:iIf 3 sliarclioldérei..i~fi.vro-
tection in international law because of the ownership of certain rights
and interests in a Company, is a person who owns those same rights and
interests, but holds them through an agent or a nominee, any the less
entitled to such protection?
and not the protection of somebody who is technically called a sharehol-s;
.'i~'~r~ciarioniii:itrcndue' ,ilidmep...32)of'tliz tçrm 'shnrcliulder:'. \Yhy
hr hoiild be o siirprised (lcfents iny un~lcrstaiiding.Tlie Urlginii puiition
\rai made niiitc clcnr in the KcuIi. wliicli dcvoted. in tliis ver!' çoririec-
tion, a whoie section to "1nter;aiional law andthe protection of inter-
ests" (R., V, pp. 707.709). 1 adhere to what was said there, and 1 shall
not repeat it. The Court will recall that that section of the Reply
received no answer in the Rejoinder.244 BARCELONA TR4CTIOX
The Spanish Government then completely failed to deal wviththe
question of interests. and limited itself simply to the blunt assertion that
the theory is manifestly deprived of al1relevance to the question.
The same thing has happened in the oral pleadings. In his speech
Professor Ago does not even suggest the irrelevance of the theory of
interests. He disregards it altogether. He critiuzes the Belgian Govern-
ment for evadinz the issue: . ,. when the issue is ~resented in the terms
which the ~el~iTnLovernnicnt sees as pertincnt, As learned friend com-
pletely ignores it True. Prufessor :\go and I'rofciior \\'cil ~liscussedtlic
theor\, of iiitvrcsts :it I~iicttiin thcir conjirleratioii of tlic rirrhts of sti;irt!-
hold&s, but they never Gplied their theories to the positio;i of nominee.
Indeed. it is surprising how little discussion there is in Professor Ago's
speech of the questions of international law bearing on nominees. For
friend dealt with the three authorities whichner i1 cited in my speech on
7 May (VIII,pp. 447-448).He said:
"1 shall nass over those which are mere ex~ressions of o~inion or
descriptiOns of the practice of a municipal Ggan on which'we have
alreadv dwelt at lena-h in the Reioinder" (I., -. 628).
He thus passed over two items not dealt with in the Rejoinder, one of
which could byno extension of definition be regarded as a "mere expres-
sion of opinion or description of the practice of a municipal orgaii".
This was the reference to the accord of IO Alay 1948 between the
Governments of the United Kingdom, France, the United States and
Spain for the expropriation of German enemy property in Spain. 1cited
this in my first speech as-
"an agreement, to which the Government of Spain is a Party,
acknowledeine the ~ossibiiitv that assets mav tie held in names
othcr t11niI"thOi~01 ihe truc "wner. but ~~<I~~,;~ ~I\:iio~ileclgiihnt
in such n c;lsc iij ttle iriciitit). of liii: triii. tlrilt govcrns tlic
classific:itioii or ii:~tioii;iliclentitlicproperty" (\'III, p. 4.48).
It is unnecessary for me to coiiiineiit fiirth+r ori the iiiiplicationttic
fnilure of my 1earnc.dfriend to deal with ttiis iirni of State practice. 1ma!.
be pcrmitteil tu ol>içrve.how\,ew,<t:hr.at it iecniï to rebut ttie subini5siuii
made by my learned friend that-
same practice [State practice] is that a beneficial owner who doesf-
not also have the legal title has equally never once been regarded
as an 'owner', especially for the purposes of an iiiternational com-
plaint" (IX, p. 632).
\Vhat do the words in this accord, iiamely "whether registered in the
name of their true owners or in the names of interested persons for the
beneficial interest of such owners" mean. if they do not mean that a
beneficial owner who does not also have the legal title lias been regarded
as owner? And isnot the McPhersoncase an example of the same thing
in the context of an international complaint?
To conclude these brief remarks on my learned friend's treatment of
the international law authorities, 1 may observe that while he said
nothing about the reference to the volume entitled Foreign Relations
Law of the United States,he did linger on the reference to the Harvard REPLY OF bIR. LAUTERPACHT 245
Ilraft on State Responsibility. prepared by Professors Sohn and Baxter,
long enough to suggest an alternative construction of the text (ibid.,
pp. 628-629).As to this. al1 1 can Sayis that the narrowiiess of the sugges-
ted interpretation runs qiiite contrary to the underlying principle of
the relevant article.
1 must now Say a few words about the treatment of the municipal
law aspect of the question of nominees.
When one looks at municiual law. it is meanineless to.,o so save in
tcrmj of iuint: q>ccifiisyjtrin. \lx le.~riit!dfricn\l cloz, iiot ~riti;i<,:<-~>t,
tlioiigli cqiially lie does iic.ntiic.l\rcjt~ct.this \,ie\r. \\'li.~tlie clot.js.i\.
15 tliithcrcii~i,~(liflcrciiccin thr ivav in \vhichthc fiiiid:iriie.iit:iIoueitioni
with which we are concerned ariseein the two relevant systenk (ibid.,
p. 629). At the sanie time, he rejects the expert evidence tendered by the
Bel..ian Goveriiment reea-dine the content of the relevant svstems of
iiiiiiii<:iL:i\vaiid the concliisioii to bc <Ira\rntherr.fri,iii. IIc,;;lisolutely
rcfiiwh IO (lijciijs tlic iuiiteiof thii <.\.iile~iceHL. m:ikea, \\ithoilt ail\,
attemut nt iustificatioii. the comment that "those ouinions. eiven ..
1,:irryiu Iiro'w<linCs[c:innot 11%rcpr<l<:<l).ts~osl~elrri;tli uii t1.cinattc.~".
'fltiii .titr:ingc ohit7r\.:ition. to put itiiii1(11coniir~gfrurii counhcl for
.$n.irt\. wliicli II:,- itsiii:i~llilwral use of CSIIC:~~~t:tt,:iii,.iUIIIo~tIi
la;" akl accouiitancy.
Unless and until the opinions of Professor Chayes and Mr. hlockridge
are shown by evidence of comparable experts to be wrong, 1would submit
that the Court ouglit to treat them as containing correct statements of
IaProfessor Ago concluded his dismissal of the opinions of Professor
Chayes and Mr. hlockridge by saying that "the opposing party wvill
forgive him for thisattitude". 1can only say, hlr. President, that it is not
for the Belgian Government, or for me, to forgive Professor Ago for his
comments on Professor Chayes and hIr. Mockridge. That is a matter be-
tween him and them and, 1 should add, this Court.
Returning now. &Ir.President, to the substance of tliis matter, 1 donot,
of course, wish at this stage of the debate to cover again al1the aspects
of municipal liiw.Nevertheless, 1 must Saythat it iç impossible to accept
Professor Ago's contention that "the Parties are quite agreed upon
certaiii fundaniental points" (IX, p. 629). He mentions three alleged
points of agreement.
The first is that the registration of securities in the name of a nominee
has the effect of splitting the ownership of suc11securities in two, the
"legal ownership or legal title going to the nominee and the beneficial
ownership or beneficial interest remaining with the former owner" (ibid.,
p. 630).This isnot exact and, therefore, can be misleading. The ownership
in terms of law remains throughout in the principal, that is to Say, the
person \\.hoemploys the nominee. All that happens is that the principal,
the real owner, chooses to exercise certain of his rights vis-à-vis the com-
pany through the intermediary of the nominee.
Secondly, it is incorrect to say that we are in agreement, and 1 quote
again, "that the more truly legal element in the right of ownership ap-
pertains to the legal owner, whilst the economic element or, better still,
the economic benefit of ownership goes to the beneficial owner" (ibid.).
True,the economic benefit ofownership does go to the principal. Butthe
proposition that "the moretruly legalelement in the right of ownership
appertains to the legal owner" is odd. For one thing, it is imprecise.246 BARCELONA TRACTION
What makes an element more, or less,legal? Further, the use ofthe phrase
suggests that the rights of the principal are not protected by law, and
that such protection is not called ownership. But such a suggestion is
false-as can be seen from a perusal of the opinions of Professor Chayes
and hlr. hlockridge.
Thirdly, Professor Ago lists-as a matter, so he suggests, of agree-
ment-the "rights" which, he says, belong to the nominee and those
rights whicli belong to the principal (ibid.H )e.exprf:sses the rights of
the nominee in an unqualified manner, for example, the right to speak
at general meetings, the right to vote, the right to receive dividends,
the right to seIl the shares. Again, this occasions a false impression.
These are not the nominee's own rights. They are the rights of the prin-
cipal exercised by him through his agent, the nominee. The latter has.
in these matters, no independent dl. He is a conduit pipe, a channel of
communication, an instrument for the exercise by the principal of the
principal's rights.
Professor Ago adds that "it is also recognized by both Parties that the
legal owner and the beneficial owner can each dispose of the rights which
fall within their respective spheres of competence ancl transfer them to
others" (IX, p. 630).
If that is meant to suc-.st that there is a~reement that the nominee
cnn trnnsfcr ail? riglitî \rli;itsoe\.cr \\.itiirinstructioiis of th? prin-
'1'tief:ict that thc principal cb\.tiini;clf dispose uf Iiis rirrtit3does nottion.
for a moment mean thal the nomhee can alter his own rolë without the
consent ofthe principal.
Professor Ago concludes by asserting that "neither the legal owner
nor the beneficial owner is an owner in the true sense of the word"
(ibid. W)hat, one may ask, is "the true sense" of the word "owner"? The
word can only have sense within a system of law. In terms of internatio-
nal law the principal, or beneficial owner, is the owner. In tems of New
York or Canadian law, as has been shown by expert evidence, uncontra-
dicted by comparable expert evidence, again, the principal is the owner.
Professor Ago'sinsistence on the division hetween the two may have an
appearance of logic, but it has little resemblence to law.
Rly learned friendsought to bolster bis conclusion by refemng to the
content of an affidavit, sworn in support of an application for tercer dea
dominio (ibidp. .,QI), filed by the National Trust Company in Spain.
This is hardly relevant evidence. 1 am unaware of any suggestion that
the National Trust Company was a nominee; so that ariything said about
it seems to be quite immaterial in this connection.
In any case, the affidavit was sworn by a Canadian notary public. A
notary is not necessarily a lawyer. In particular. except inuebec, he is
not comparable to a notair ineFrance, and he has no standing as such to
give an opinion on law. \Vhen he swears an affidavit, he swears an affi-
davit of fact, not of law. In this instance the affidavit has not been
produced-though it would have been open to the Spanish Government
to prodnce it. However, on the assumption that its content is correctly
summarized in the relevant Annex to the Memorial (A.M.,Vol. IV, Ann.
210,p. 812).it is evident thatthe notary was describing the content of the
quality ofthe registration wliich he was recording; he was merely a wit-l
ness to fact. REPLY OF MR. LAUTERPACHT 247
My learned friend's use of this sort of material has obliged me to
answer him. But 1 avow that this sort of argument is really a waste of the
Court's time and the responsibility is not mine.
However, this does not exhaust the range of my learned friend's argu-
ments. Having said in the course of the oral arguments upon the prelimi-
nary objections (P.O., iiI, p. 843)that he had no criticism to make of the
use of nominees. he nevertheless now devotes six pages to developing the
theme that the use by Sidro of American nominees was an improper
attempt to create the impression thatthe Sidro shareholding was Ameri-
can and thereby to secure United States protection (IX, pp. 633-638).
And he expresses various views about the motives underlying this. Now
1fail to appreciate how my learned friend justifies in law any reference
at al1 to the motives for the use of nominees. Eitlier the principal is
entitled to protection or he is not, but his motives in using nominees
cannot alter the situation.
But even more telling is the inconsequentiality of my learned friend's
insinuations. At page 633 of his speech he speculates about the motives
of Sidro and Sofina. But, if one looks back at pages 624 and 625 of the
same speech,one can see that he Iiimselfattributes no significance to the
alleged objective of the presumed motives. The Court will, 1 hope, for-
giveme for reading two verypertinent excerpts frommy friend's speech.
At page 624, IX, he said:
"The Spanish authorities could have thought dozens of times that
it was true and certain that Sidro was legally a 'shareholder' of
Barcelona Traction on the critical dates, or for that matter that the
share-capital of Sofina was roo percent. Belgian, and that would
still mean nothing. It would certainly not prevent the same authori-
ties correcting their information and expressinga different view, once
they realized what the true facts were."
And at page 625 he said:
"In al1likelihood, no-one was aware of changes made in the registers
of Barcelona Traction shareholders, both duting the war and
aftenvards, nor ofthe relationships created between Sidro, Secuntas,
Gordon, Newman, etc."
Hr~u.iii tlie liglit uf r<.iii:irksoftliii ri;itiin., tlieili~cussioiiol tlit:riioii\.,:
of Sidro for duirlg iomctliiiig tliat nobodv npp:irentl\. knejr aboutcnn
that aspect of my friend's speech.and 1 propose to say no more about
Finally, on this question of nominees, 1 must refer to the manner in
which Professor Ago at page 636, IX, refers to the basis of the United
States diplomatic intervention in the Barcelona Traction case. Professor
Ago declared:
". ..it is absolutely unthinkable, not to Say impossible. that for so
few shares the Amencan Government should have interceded with
as many as three diplomatic Notes".
Now, as regards this, 1 can only invite the Court to look first at the
second paragraph of a telegram which Mr. Dean sent to Mr. \Vilmers on
15 February 1955T .his telegram is printed in the New Documents filed
bj~the Belgian Govemment during the hearings in 1964.Mr. Dean said:~4s BARCELONA TRACTION
"Have received request from OurDepartment [by which he means
the Department of State] suggesting they have never considered
operating company in question Amencan and have treated this
matter not as a protection case but on more ~eneral erounds of
principle regardi@ treatment and encouragement of inFemational
investment and would appreciate estent to which U.S. capital iiow
participating in company:"
Sow. clc.:irl\, if tlic Statc Ucpirtmcnt iinsking tli;irquzstioii in rqsj.
ir coultliiut Iia\.c becn urocccrlina on tlic t8:isistli;ltlie Siilru ili:irciii
13arcelona Traction we& beneficially owned by Americans.
Secondly, 1 ought to ask the Court to look a îin at the United States
Note of j June 1967 (Belgian New Docs. 1~% NO. 6j),and to decide
whether it prefers to believe the United States Governrnent which stated
the considerations underlying its own Note or whether it prefers to follow
Professor Ago in his speculation.
air. President, that hrings me to the end of what 1 have to Say about
nominees and noxv 1 must turn to the associated questions of damagz
and damages.
It is no less true now than it was at the beginning of these heanngs
that there is much material that is cominon to the questions of "damage" ,
and "locics slandi". And although Professor \\leil sought to draw a dis-
tinction between matter which he called ex ante and el-post (IX, p.539).
he did not point to any significant legal consequences which resulted from
this distinction. Accordingly 1 shall take advantage, as 1 did before, of
the treatment by my colleague, Professor Virally, of the bulk of those
issues which are common to "damage" and locz~s standi.In particular it is
Professor Virally who will provide an answer tothe second question posed
bv Sir Gerald Fitzmaunce on 20 lune libid..D. 6701. This means. and 1
lGpe that it will suit the Court, that notwitiiStandiig the importance of
this area of consideration. 1 can be auite brief on the subiect of damage
or prejudice.
1 pass straight away to a number of specific point:; which Professor
Weil has made. First, he suggested (ibid.,pp. 511-j14) that none of the
three s~ecificshareh~l~ers~ ~ehts of which 1had sooken had disa~oeared.
The shareholders in Barcelona ~raction could sthl administer i6e com-
.anv,nd their nabts to participate in the profits and di:.tribution of assets
\vas no less grea<than they had ever been before. As a matter of theory,
this may be so, but as a matter of substance. and it is with substance
that we are concerned, the right to administer an inoperative company
which possesses no assets is no right at all. The right to participate in
the distribution of the assets of a company which h:is no assets is no
rieht at all. And althouahuthis point cannot be espressed in more words
ttki 1:lin ii;inçirii nonc.ihéles; n point on \r.tiic:iinu>t ~>l:ji,::nipli;lsis.
that tlie undcrlyiiig siihst;iiic~.of tlicforiii;il rifihti w;is complctely lojt
as a result of the events of which complaint iimade.
Secondly, my learned friend, Professor Weil, alco mentioned the
decision in the Kunhardt case (U.N.R.I.A.A., Vol. IX, p. 175) in support
of the view that a shareholder has no direct right to the company's
assets before the company'? dissolution. Now 1 doubt whether the case
can be so simply used in favourof the Spanish contention, as my friend
assumes. If, as he must be suggesting, the shareholder has no interest
prior to the dissolution of the company,and if the cause of the company's REPLY OF MR. LAUTERPACHT
249
dissolution is only to be found in the international injury done to it,
how can it be said that the international injury directly affects the
shareholder? Yet. in effect in theKunhardt case. the tribunal held that
the shareholder was injured and the tribunal did so without considering
this tem~oral element. It proceeded instead on the commonsense basis
that, irrèspective of when hssolution occurred, be it at or after the time
of the injury, the shareholder was directly damaged by the injury.
My learned friend sought to emphasize his point upon the Kunhardt
case by invoking the words nsed by Professor Van Ryn to the effect that
the estate of a sociétéanonyme \c.ould only belong to the shareholders
after the winding-up of the Company and the payment of its creditors
(1% P. 513).
There is, as 1 understand inatters, no contradiction between what
Professor Van Kyn said as a matter of municipal laiv in the context of a
discussion about the content of Spanish law, and what is here being said
about international law in the context of reparation. As Professor Virally
will presently indicate, the concept of property rights or property inter-
ests in international law is largely divorced from the situation in muni-
cipal law.
TheCourt roseat Ip.m. FIFTY-THIRD PUBLIC HEARING (7VII 69.3 p.m.)
Present: [See hearing of 30 VI 69.1
MI. LAUTERPACHT: Before the adjournment on Friday 1had begun
tocomment on a number ofspecificpoints regarding "damage" arising out
of Professor \Veil's speech. 1 had spoken of the damage suffered by the
shareholders of Barcelona Traction as a result of the Iossof the economic
substance of the company. 1had then suggested that the Kunhardt case,
relied upon by Professor Weil, in fact contaiued an acknowledgement
that shareholders were damaged by injury done to the company.
Now the next point made by my learned friend with which 1 should
deal ishis denial thatthe shareholders in Barcelona Traction have suffered
loss because their rights, "though formally surviving. no longer have the
same economic content as before the bankruotcv" 1IX.o\ .& "15-, 1venture
ta suggest, however, that his arguments do'& meet the fundamental
point at all.esuaaested. first, that in Tulv 1948Barci:lona Traction was
far from prospëÏous undertaking and ihaf the 199 sale price corres-
ponded to reality. But even if he were right in these suggestions, which
he is not, they would only go to quantum; they do not go at al1 to the
principle of the matter. This argument appears to be admitting that the
shareholders do suffer an economic loss when the assets of the company
are iujured. 1shall revert to the question of quantumpresently.
In the same context. mv friend further contended iIX., . A " .16)that if
the Belgian ~overnmeht conceives injury ta the shareholders as bound
up with their economic interests, rather than with their le~alstatus, the
damaee relied on would not economicallv have been sustGned bv Sidro
but bi the economic interests behind sidro. 1 need hardly say t6at this
representation of our case is not an exact or an acceptable one. We are
not seekine the ~rotection ofal1economicinterests reeirdless ofcharacter.
but ratherthe protection of those economic interest;, such as those of a
shareholder, which international law has recognized as being entitled ta
protection.
Since 1 am limiting myself here to a consideration of matters of
',damage", it will suffice to observe that Professor Weil's argument
amounts ta saying that if the protection of shareholders is permitted, in
no case where the shareholder is itself a company can that Company as
such suffer economic damage; he is in effectsaying that only the share-
holders in that company. or the shareholders of the shareholders, and so
on, can suffer damage. The trouble with this proposition, namely that
the economic damage done ta a company can only be felt by the ultimate
shareholder, is that it is an eztensio ad absurdumof a Belgian proposition
which, if applied within reasonable limits, makes perfectly good sense.
To insist that economic injury runs unstoppably down the chain of
shareholders and that every ultimate shareholder musi:bear the nationa-
lity ofthe claimant State isto insist on those very elements which amount
to the "legal nihilism" of which 1spoke on Friday.
1 must also say this. Let us assume that one is pn:pared to lift the
corporate veil for the purpose of doing justice to the shareholder in any
particular case. I\'ould it not seem strange that one should insist on REPLY OF hlR. LAUTERPACHT 251
lifting the veil so many times that eventually in that particular case
justice isone to nobody and the wrongdoer is left to enjoy the benefits
of his wrong-doing?-for this is exactly the position to which acceptance
of the Spanish argument would lead in this case.
As for the criticisms which Professor \Veil has made (IX, p. 517) of the
analysis which Professor Virally and 1 have made of the position of the
shareholder in international law, these criticisms will be met by my
learned colleague Professor Virally presently.
1willfor the moment do nomore than make twogeneral remarks. They
both relate to Professor \Veil'sreference to "une communauté de destin
et d'intérêts qui seraià la foisàsens unique et à éclipse"(ibid., p. 519).
My first observation is of a legal order. It is that my friend's line of
thought seems to illustrate the lack ofnterest on the part of the Govern-
ment of Spain in the identification of the relevant body of law governing
any particular situation. When the Government of Belgium claims on
behalf of the shareholders in Rarcelona Traction, it does so on the inter-
national level, and because in terms of international law the rights of
the shareholders have been directly affected. The questions of whether
Sidro is answerable for the debts of Rarcelona Traction to National
Trust or forthe alleged harm caused to the Spanish State hy Barcelona
Traction are not matters wliich aise on the international level, and they
do not involve questions of international law. This suggestion of the
in terms of municipal law the shareholder does not normally aid the com-e
pany, seems to me to founder once it has been dissected into its compo-
nent elements.
My second observation is factual in character. It should not be forgot-
ten that Sidro has in fact shouldered the burden of "the community of
interest" in the period since the bankmptcy proceedings were started by
carrying the costs of the National Trust Company and of al1 the legal
proceedings in Spain and Canada instituted for the purposes of protecting
Barcelona Traction and its assets.
1 tum now to the question of causation, which nest occupied my
learned friend for some time (IX, pp. 526-537). If 1 do not attempt to
answer at comparable length in every detail, it is not because 1accept al1
tliat he said as correct-though there are parts in which there is little
room for dispute.
1will not seek to contest such obvious propositions as that there must
be a link of causation between the wrong alleged and the injury suffered,
or that there must be no novus actzrinlerveniensso as to break the chain
of causation. \mat 1 must contest. though, are his observations made
almost incidentallv. about the relevance of "intention". For examule.
he States that thé Government of Belgium is attempting in a "highl?
implausible and hardly credible" way "to ascrihe an identical intention
(ibid., p.532); and later he suggests that the theory of the "over-al1
complaint" was intended, amongst other things, "to provide the element
of common intention wh'ichis intended to replace the missing links in the
chain of causality" (ibid.,p. 536).
In my understanding, Mr. President. the element of intention has no
relevance where the question is one of the res~onsibilitv of the State. not
for the conduct of pri;ate persons, but for théacts or Omissionsof organs
of the State itself. This view, 1submit, finds generalsupport in the reaso-252 BARCELONA TRACTION
ning of this Court in the Corfu Channelcase (I.C.J. Reports 1949, es-
pecially at p. 18).Nor, for a very recent statement of the position, need
1go further, in terms of academic writing. than the chapter by Professor
Jiménez de Aréchaga in the Manual of Public Internatio+ial Law
edited by Profesior Sorensen which appeared last year. In the section
entitled "The Constituent Elements of International Responsibility"
Professor de Aréchaga comes out clearly in favour of the "objective"
view of liability. Hestates (at p. 535)that "in determininginternational
state of mind motivatine the individual who caused the damaee". And hethe
..
of iii<lcmt.ntol'it>;i@"its.e\~ii ifsiiclicrrors 11;ivchceii incurred bo~iufide
and a& therelore free from any element ofmalice or culpable negligence."
Comparable viewshave been expressed by both Professor Ago(R.C.A.B.I.
1939,Vol. 68, p. 440) and Professor Guggenheim (Traitéde droit inter-
national pzrblic,Vol. II, p. 49 et seq.).
Indeed, the very passage quoted by Profcssor Weil from the 1926
Award in the case concerning the Responsibility of Germanyfor Damages
cazrsedinthePortzrgzrese Colonies(seeIX, p. 527)itself inakesit plain that
the Tribunal did not attach importance to intention, but only to the
objective consequences of conduct.
It is perlectly possible in law to have a chain of consequences which
were not intcnded by the wrongdoer but for which the wrongdoer
nonetheless remains responsible.
But whatever the difference between the Parties inav be as rceards
the law, there is a major difference between them as regards the proper
approach to the problem. This difierence stems from the factthat the
Giiemment of Belgium must necessarilr assume that its contentions
as to the existence of wrongful acts are correct, \\,hile the Go\-ernment
of Spain hovers between three assumptions-that al1its actsareinnocent;
that al1its acts are wrongful; or that some are innocent and some are
wrongful. And it is only in the light of this last assumption that mg
learned friend could have found it appropriate to refer to the I->etrocelli
case (see IX, p. 531). a case, in striking coiitrast uritli the present one.
of extraordinary factual simplicity in which the Umpirt:found it perfectly
easy to distinguish bet\izeenthe liability of the Venezuelan Government
for taking possession of property and its non-liability for damages
incident to ordinary war-like operations.
Yet this difference of approach between the Parties makes it difficult
to discuss the question of causation in other than either verv ~ener.l., ,
tcriii, or :iltcrn;;tiicl\ icrnis of iiiii~iciisc<lct;iil.Cyet1.c laitcr13 ex-
r.luded. So iiscfiilI>urposc\i.oiil11,:i,!r\ed b! :iiiy ntt~~riiptum!. part to
rç~3111tulatc the j?riçs of iiruiics nttrihutnblt: to the C~o\~c-r~iroifitSpaiii
or t6 relate those wrongs to tGe damage which the shareholders in Bar-
celona Traction have suffered.
\f7ith respect, 1 would venture to suggest that the issue of causatioii
in this case is not a difficult one. It only arises if the Court is satisfied,
first, that someor al1ofthe wrongful acts occurred and, second, that the
shareholders of Barcelona Traction have suffered darnage. It would be
as unsatisfactory as it would be unrealistic for me to speculate upon the
various combinations of wrongs which the Court might find short of total
acceptance of the Belgian case, and 1 shall not embark upon such a
course. Instead, 1 venture to suggest quite simply that, if the Court REPLY OF hlR. LAUTERPACHT
253
accepts the Belgian contentions both as regards the occurrence of the
wrongful acts and as regards tlie damage suffered, it cannot help but
find that the latter, the damage, has followed from the former, the
wrongful acts, in recognizable causal seqnence.
Counsel for the Government of Spain has criticized the Belgian case
by suggesting that the Belgian case is "coherent only because it has been
subsequently reconstructed, re-written from the end backwards" and
that "it is only in this fashion that the Belgian Government can attempt
to create the illusion of a continuous causal chain" (IX, p. j33)W . ith
al1 due respect, 1 cannot see the force of this argument which is put
forward as if there was some pejorative sigriificance in the mere obsei;
vation that the case has develo~ed in the wav allered. 1 cannot see hoiv
a person, or a court, called upÔn many yea& late; to assess a series of
facts coverin~an estended period and alle~edto have resulted ultimatel\r
in wrongful Jarnage, could proceed in anfother manner.
\Ve are faced by aseries ofeventsextending from 1945 to 19j2A .lan).
of those events can be classified as internationally illegal and as giviiig
rise to the responsibility of Spain. My learned friend has played upon
what he sees as the "confused" presentation by the Government of
Belgium of their claim, suggesting that there is some difference in this
matter betiveen the views of Maître Xolin, Naître Van Ryn and myself
(IX ,p. 531-532B )u.t in truth, there is no difference between us. Eacli
of us was referring to the illegality of different elements in the evolution
of the situation. And it is no answer to the enurneration bv the Beleian
(;uvcrnment uf n senci of wrongs to sa! rlint ttic rcparitiuri inusÏ be
pr<q,<>rtioiiaretotlincec;iiisesof injiir!. wliich ;trcesiabli~tit.dsiid to iionc
titlicr. Tht Gr>\.irnniviit of Slxiiii is reipuniil~lc util!.far \i.llnt ir did
or for \i.l.:it can bc ;ittril>iittitlbiit ilioiorits fniliire:ir niiy yuiitu
,io~itlittrcnd of L<Yni3 \\.IiicIi:i~lniin~t<ii tlicf)>rced ,:iIv.
A recurrent theme in the Spanish answer to the Belgian case is that
in a vanety of ways Barcelona Traction and its shareholders brought
the whole calamity upon themselves. To this end, the Government of
Spain invokes the allegedly fraudulent structure of Barcelona Traction
and ils allegedlyillegal conduct over a period of years piior to the events
now in question. Mylearned friends on this side of the Court have already
said a good deal in reply to this line of argument, and 1shall not repeat
what they have said. But there are two legal points-supported by
authority-which it may be proper for me to make in this connection.
The first is this: the fact that the conducb of a Derson mav be ouen
to criticijiii ur eveii rlint Iiis priur coiiduiitlic \i;ungcloiiig Srari: iiiay
bc unla\ilul undcr tlic sysreiii of I:Iiiirli,it Statc does not ;r:r\.r to jusiif!.
or exi~tincean\. intt:rn.~tion;illr unlaii.fii1roiidiic.r of that Statc. The ez-
cePtion t; thisis the case wheie there is a direct causal link between the
criticized conduct of the individual and the internationally illegal act of
the wrongdoing State. 1venture to hope that the Court is by now satisfied
that in the present case there is no act of Barcelona Traction or of its
shareholders which directly caused the arbitrary and discriminatory refu-
sa1of exchange control consent, or which would have caused the denials
of justice by the Spanish courts. This point is dealt with, with great
clarity. in one of a number of international judicial authorities that bear
upon the matter. In Afassey's case, decided in 1927 by the United States-
Mexican Claims Commission, a claim was made by the United States
on behalf of the widow of Massey, who was killed by a Mexican citizen,254 BARCELONA TRACTION
justice growing out ofthe failure of the Mexican antliorities ta take ade-
quate measures to punish the killer. The following is a quotation from
the Opinion of the Commission which was delivered by Commissioner
Nielsen:
"lt is stated in the Mexican Answer that b1:issey attempted to
commit the crime of rape onthe wife of Saenz, and that this offence
on the part of Massey prompted Saenz to take the life of Massey.
The record contains a mass of grave accusations against the charac-
ter of the deceased . . . In connection with the charge of immoral
and illegal conduct made against Massey, the contention is made in
the Mexican brief that 'International law. justice, and equity prc-
clude a claim from being set up, on the general inaxim ex do10ma10
by his own immoral, negligent, or unlawful conduct caused orarises
contributed to cause his own death' . . .The United States invoked
the rule of international law wliich requires a government to take
proper measures to apprehend and punish nationals who have
committed wrongs against aliens. The legal issue presented to the
Commissionis whether or not the obligations of that rule were prop-
erly discharged with respect to the apprehension and punishment of
the person who killed hlassey. [Then comes th<:crucial sentence.]
Neither the character nor the conduct of hlassey can affect the right
of the United States to invoke that rule nor can they have any
hearing on the obligations of Mexicota meet the 1-equirementsof the
mle or on the question whether proper steps were taken to that end.
In other words, the character and conduct ot Massey have no
relevancy to the merits of the instant claim under international
law." (U.N.R.I.A.A., Vol. IV, p. 156.)
The second legal point that calls for observation is that much of the
material upon which the Gorernment of Spain relies to show that Barce-
lona Traction caused its own downfall is material found by the Govern-
ment of Spain after 1948 and used to justify retrospectively wrongful
attitudes and acts of the Government of Spain prior to that date-as Dr.
Mann has demonstrated in bath his speeches (VIII, pp. 62-69, supra,
PP 73-78).
Professor Cheng, in his volume on the GeneralPrinciples of Law as
npplied byInternatiotxd Ca~rtsand Tribullals, States that it is:
"a principle of logic as well as of law that something which is not
known at the time of an action or decision, but only learned of
subsequently, cannot be invoked :Ia motive for such action ordeci-
sion" (at p. go).
He refers to two international decisions in support of this principle.
Oneis the judgment of the International Military Tribunal at Nuremberg
which rejected, as a justification for the German attack on Nonvay, a
reason denved from information not in the possession of Germany at the
time of the attack. And the second authority cited by Professor Cheng is
Carthageme(Scott, Hague CourtReflorts, 1,at pp. 334 and 559).e of The
This theme, that Barcelona Traction brought the wliole calamity upon
itself, islso developed in another form. The suggestion has been made REPLY OF MR. LAUTERPACHT 255
that the chain of causation has been broken in a number of places by
reason of the voluntary choice of those in charge of Barcelona Traction.
In ~articular. it has sometimes been said that neeotiations into which ~~
~,t;cclona ~rnction or its sharcliolders cntert-d ivith tlic Sp:iiiish pri\.nte
intercsti intt-rrupted the cli;iiii of caujatiuii. At otlier timei tlic >amç
eifecr ijattribiited to the f;iiliiri:0113:ir,:eloi'i'rnit~oi~or its sli~rc~tiolrlers
IO riiter into jiicli iiegntiations.(%ir I'rolcssor \Veil.IX, 1).jjz. Professor
I<eiitrr,zbid., p. zj.5,Proiessor Carrrr:is, ibid..~IP. 326-327 an11Professor
Jiniéne7.de hréchxga, tbid .y. 404.) In noue of tliéciiars do ihosc \rlio
rrfcr to tlie negotiations or non-ncgotiations, as tli~case miiy he, evcr
spccify precisel). Iiow th?: causal xquence is tlicreb! intcrrupted. An<l
tlierc 1s3sliort itiidsimple reajon \vhy the). cannot. How.it may Oetiîked,
can nrgotiations, or refusiilsto negotiaté,I>ct\veeriprivntc pitrtit.~poiiil)ly
oprrnte to relizve a State of the cunsequcnies of the State's owii uril~ivfiil
bzhnviour? For in xnv e\.ciit thc ijsuej which mirlit Iinvc beeii settlcd
between the pnvate &dies are not identical witG the issues involving
international liability.
True, there were occasions when the directors of the group tried, in
every possible way, to limit by private negotiations the consequences
which might follow for Barcelona Traction from the alleged acts of the
Spanish authorities. But 1 do not see how one can reasonably maintain
that the failure of those attempts intermpted or affected the causal link
between the illegal acts and the damage which finally ensued.
This is the reason why the Govemment of Belgium, although it cannot
at al1 accept the manner in which the Government of Spain has dealt
with these so-called negotiations, has considered that a detailed examina-
tion of this matter would serve no useful purpose. 1ought to point out
only one thing: the striking fact that the alleged "negotiations", into
which the creditor group suggested that they were ready to enter, were
always proposed immediately after one of the illegal acts of the Govem-
ment of Spain-the refusa1 of the Plan of Compromise, the bankruptcy
declaration, the nomination of the syndics, and the authorization of the
sale. How, in circumstances such as these, could one speak of a free
negotiation? The proposals were, in effect,for a negotiation under duress
in which al1the cards were in Spanish hands.
Finally, in this connection, 1 need hardly point out that one seeks in
vain a proposition of law tothe effect thatthe victim of a wrong is under
a duty to accept the wrong or some of its consequences as the starting
point for a negotiation that might or might not lead to the non-occur-
rence of other consequences. The wrongdoer has to face the direct con-
sequences of his own conduct.
So much, then, Mr. President, for the question of causation.
1 must now turn to the question of "damages". Certain preliminary
points were dealt with hy Professor \Veil. Thus he devoted two pages
to a discussion of the motives of the Government of Belgium in seeking
a pecuniary indemnity (IX, pp. 537-538 1)am bound to ask how specu-
lations about the motives which underlie the arguments of one's oppo-
nents can in any way contribute to the resolution of the legal issues.
For even if the motivation were correctly determined-which in this
instance it is not-motivation does not affect the legal issue.
There is, in fact, a perfectly simple explanation of why reference is
made in my pleadings to restitutio when the claim is expressed in pecur.i-
ary terms. It is that this Court itself has in thechorzda Factory caselaid2j6 BARCELOSA TRACTION
down restitutio as the starting point for the determin~ition of the extent
of damages.
Professor Weil then reverted (ibid., p. 529). to tlie suggestion that in
seeking a pecuniary iiidemnity for 88 per cent. of tlii: shareholders, the
Government of Belgium is asking the Court to carry out in advance a
notional winding up of Barcelona Traction. He also suggests that the
Court is thus being asked to disregard the rights of the creditors. But, in
my submission, the Government of Spain, after what it has allowed to
ha~..n to Barcelona Traction under Soanish law. isIiardlv in a oosition to
coniriizritif rlie I:ictunl coiise<lii<;fSpniiislicoiidiictrc rn'kéi:i:tlie
iizicss:iry itarting point for :in internatioiial rçcl:iination. Ttriirlof
lhe nilttér i;t1i:anon thnt the boiidliolilcr~Iiavc \,irtu.il:IIIl~cciipnid
oïl. tlic protili.ni ol tlic creditors ol I3~ri~lonnTractionii ;Ircl;iii\.cl!.
I{:trcéloiia'I'r;,c~iui,I.~ec~~c:irccl~~i~rhc~iuno15in n.~ii,ir~riréslx:ct5
defunct. In an), evént, the relations between the Company, the share-
holders aiid the creditors is a matter for those threi: parties; and the
Government of Spain is not the person to set itself up as the protector of
the company's now virtually non-existent creditors. These considera-
tions have already been dcveloped in the Reply (V,p. 754).and 1 shall not
repeat them here. But 1 should take this opportunity of drawing to tlie
attention of the Court the views of 'ilr. Nielsen, who, in his own study
of international claims, said: "the fact that a corporation owes money
to creditors in large or small sums can in no way affect tlie right of inter-
ested persons to obtain compensation for confiscated property" (Nielsen,
International Law ApfiliedtoReclamations, 1953,p. 59).
hly learned friend next passed (IX ,. 539) to my suggestion that if the
Government of Spain were seeking to set-off against the damages dueto
the Government of Belgium the amount by which the BarceIona Traction
enterprise was alleged to have cheated the Spanish economy and the
Spanish State, it should have proceeded by way of counter-claim. hly
learned fnend expressed "surprise" at my "surprise". 1 suppose, hlr.
President, that 1 am entitled to express surprise that be is surprised at
my surprise-except that the invocation of surprise gets one nowhere,
especially when the conclusion of the Govemment of Spain is that it
,<expressly reserves al1the rights which would have been open to it to
claim in a counter-claim" (ibid., p. 540). What can tliat possibly mean?
That at this stage of the case the Government of Spain thinks ofmaking a
counter-claim? Or does it mean that, without making a counter-claim,
it seeks al1the legal consequences of making one? 1 can only conclude
on this point by askin the Court, for the reasons wliich 1 gave in my
first speech (VIII,pp. % 1-46z),to exclude fromits assesment ofdamages
any consideration of the so-called "enormous damage" done to the
Spanish State by Barcelona Traction.
Now, one other small point remains before 1 turn from my friends'
treatment of the general law of damages to their more particular com-
ments on quantum. At one point, Professor Weil suggested that the nghts
of the shareholders in Barcelona Traction had been transferred, as a
result of the Canadian proceedings, to the Canadian Receiver. In conse-
quence, so my friend contended, the Relgian shareholders now have
no rights on the basis of which the Belgian Governnient can maintain
these proceedings (IX ,. 544). This argument, as the Court will hy now
havegathered from Mr.Pattillo'sspeech (supra, pp. 190et seq.)represents REPLY.OF MR. LAUTERPACHT 257
a total misunderstanding of the position of the Receiver. There was no
transfer to the Receiver of theghts of the shareholders. whether on the
plane of municipal or of international law;and the Receivership proceed-
ings have not affected the matter at ail.
When one turns lrom the preliminary and marginal points about
damages to the substantive issues, the argument on behalf of the
Government of Spain is divided between Professor Weil and Professor
Sureda. Both of them, understandably, scck to cover up defects of the
earlier Spanish pleading on this subject. But it is not a very convincing
exercise. For example, although Professor \\'cil asserts that the Goverii-
ment of Spain has challenged the Belgian argument on "three different
levels" (IX, p. 541). he gives no references to the places where one can
find thcse challenges. It is, therefore, impossible for me to discover the
respects, if any, in which the analysis of the Spanish pleadings which 1
gave the Court in my first speech rnay be wrong. hloreover, ivhen
again without references, there is a certain lack of precision in hishough
remarks. For example. what is one to make of the following sentence,
which purports to reflect something called "a universally recognized
rule". The sentence was this: "Damagc to a company is compensated
according to the value of the assets of the company; damage to share-
holders is compensated according to factors relating to the value of the
shares" (IX, p. j42)T.he only thing which is clear about thisstatement,
when read in conjunction witli what appears on the previous page of
Professor Weil'sspeech, is that my leamed frieiid is not refemngto the
market value of the shares, an interpretation which is confirmed by the
fact that Messrs. Peat, Manvick have themselves said that the stock
exchange prices may be disregarded (A.Kej., p. 144)S .o. in that case,
what are the "factors relating to the shares", when the assets of the
company cannot be taken into consideration?
However, perhaps 1 ought not to complain about the generality of
Professor \\Teil'sremarks; for even if he had been more specific in his
arguments 1 would not have felt it right to respond to thcm here. And
by renson of the s:r:le considerations, 1s:.all not attempt to reply to thc
sliglitly more detailed arguments of YrofessorSureda. This is iiot because
his points are unanswerable-for 1 sliall in a moment deal by way 01
example with his comments on Annex 282 to the Belgian llemorial.
But the Government of Belgium cannot alloiv itself to be manŒuvred
into a position in which the debate oii the important and complex ques-
tion of damages is held over from the written plcadings to the oral
pleadings, with the exception of sonie passages in the Peat, hlnrwick
report which, the Court will recall, was nothing more than an Annex to
the Rejoirider. not itself a substantive parof the Rejoirider. Il'ith the
exception of those lew passages, Professor Sureda's speech, in effect,
represents the first beginnings of an attempt by the Govemment of
Spain to meet the case on damages. And 1 venture to submit that it is
quite wrong, not only wrong but contrary to the basic philosophy of
the oral stages, that the Government of ljelgium should be espectcd tod
deal adequately with arguments on this matter in the exceedingly
restricted time now available for the oral reply. If, as 1 have already
demonstrated in my openingspeech, the Government of Spain chose not
to deal with damages at the proper point and in the proper way, in the258 BARCELONA TRACTION
written pleadings, it must accept the consequences. These are either
that it has let this issue go by default or that the issue must be left
over for consideration at a later stage, possibly with the assistance of
experts.
And 1 should add. by way of anticipation of a possible comment by
counsel for Spain, that the fact that 1 discussed damages at length in
my opening speech does not signify that1 considered the oral proceed-
ducted.p1oonly ventured into the details of damages in order to demon-
strate to the Court that it had sufficient material before it on which to
base an immediate judgment on damages. The fact that the Govern-
ment of Spain denies that does not mean that the subject of damages
must be debated here and now. Moreover, as 1shall presently show, the
basic Belgian contention in this connection, namely the relevance and
utility of Annex 282 to the 'hlemorial, emerges unscathed frorn the
Spanish attack.
It is significant, &lr. President, that Professor Sureda, after setting
out (IX, pp. 410.411). the criticisms which 1 ventured to make on the
nature of the Spanish pleading, did not seek to rebut those specific
criticisms. Instead, he sought to turn the tables on the Government of
Belgium by çuggesting thatthe latter had not done al1that it should have
in the presentation of its positive case on damages. Bul:,it may be noted,
Professor Sureda does not point to any Spanish discussion of the problem
of damages in the counter-claim or in the Rejoinder. Instead, he cornesup
with a strange proposal, based upon a premise incapable of substantia-
tion, that, "Since the Spanish Govemment had rejected Sidro'svaluation.
on the ground that it had not been confirrned by an objective method
of valuation, it seems that it was indispensable to submit that valuation
to verification, either by the Belgian State's experts themselves, or by
inde endent experts" (ibid p.,12)T .hat was the suggestion of Profes-
sor dreda. .
Suppose that the Belgian State had carried out a verification, would
thOn a matter involving the exercise of so great a degree of judgment
and discretion is it likely thatany report by Belgian Govemment experts
would have received the approval of the Government of Spain, any more
than letters on pure matters of fact from the Institut Helgo-Luxembour-
geois du Change are accepted as probative of matters therein stated?
And as for venfication by "independent" experts, does my learned
frieud mean experts selected by the Government of Belgium? Or does he
mean an independent expert of a truly impartial and jiidicial character?
In which case 1 am moved to ask whether it is not a.somewhat novel
procedure which he proposes-that before the Inteniational Court of
Justice can decide on a question of damages, there musi be some sort oa
pre-trial on the question of damages?
But because 1lay emphasis on the impropriety of dcbate on damages
at the present stage, that does not mean that 1 can iri any way accept
or allow to pass, the criticisms which have been made of Annex 282 to
the Belgian Mernorial. True, the Sidro note constitiiting that annex
was a short one. Nevertheless, it was a serious and wfficient opening
presentation of thematenal on damages.
In proposing the use of the 1946 calculations of replacement cost,
the note was advocating the use of the only method that appeared to REPLY OF MR. LAUTERPACHT 259
have any connection with reality or to be supported by generally accep-
ted engineering criteria.
None of Professor Sureda's criticisms of the note-which, as 1 have
has any substance. True, the cost prices on which the calculations were
based were not set out in the note; but they existed and are now repro-
duced in Annex 16 to the first Gelissen and van Staveren report (New
Doc. No. 6).
Professor Sureda criticized the "increase of. .. '15 per cent. to cover
interest on capital during construction' " (M. p. 411). This figure is in
fact justified in the Gelissen and van Staveren report. But, in any case,
what does Professor Sureda propose in its place? No increase or an in-
crease of a different percentage? Again, he criticized the "margin of zoo
million pesetas" (ibid.). But provision for a margin is a standard proce-
dure. Does Professor Sureda contest tliis? If not, in what degree does he
think the figure excessive? The proposal for a one-third depreciation is a
normal one. The absence of an obsolescence factor is explained by the
fact that an adequate factor for depreciation was allowed. To use
Professor Sureda's own words, "no expert in the assessment of replace-
ment costs" would make allowance for both depreciation and obsoles-
cence if the depreciation factor was sufficient.
Finally, the use by Professor Sureda of the word "arbitrary" (ibid.,
p. 4") to describe the rate of eschange employed in the calculations
quite disregards the explanations given in Annex 282 itself (A.hI., Vol.
IV, p. 1082)which were intended specifically to exclude the arbitrariness
ofaHowever, al1 these criticisms of Annex 282 pale into insignificance
when it is recalled that the 1946report upon which Annex 282 \vas based,
now said in 1969 not to be good enough forthis Court, was nonetheless
used in both 1949 and ï9jo in connection with the application by the
bankruptcy authorities for the revision of the electricity tariff.
1 placed emphasis on this in my first speech (VIII, pp. 481.482);
Mr. Grégoirehas reverted to the matter more recently (supra, pp. 218-
219). There is therefore no need for me to harp further on the failure of
the Government of Spain to produce the relevant document.
1need only add that, so far as 1am aware, not a word is to be found in
the Spanish oral pleadings about the other aspects of the main head of
damages and, in particiilar, the question of compensatory interest to
cover the period from 1948 to the date of this Court's Judgment.
It is at this point that 1 should refer to the first question asked by
Judge Sir Gerald Fitzmaurice on IO June (IX, p. 670). He invited the
Belgian side te
"...indicate what was the value of Barcelona Traction shares in the
open market on such dates as may appear most relevant-in
particular, just before the adjudication in bankruptcy, just alter
the sale to Fecsa, and at the rcspective dates of the two applications
made to the Court".
Although the Government of Belgium appreciates that Judge Fitz-
maurice's question may not have been related to the question ofdamages,
this may nonetheless be a suitable place at which to provide a reply.
The answers to this question have been extracted from the relevant
issues ofLa Cdtede la Bourse deFonds Public et de Changede Bruxelles,260 BARCELONA TRACTION
published by La Commission de la Bourse de Bruxelles. Al1the figures
refer to Belgian francs.
At the date of the adjudication in bankruptcy, on 12 February 1948,
the price for single shares \vas 166 and for multiple shares-let us say
six or more shares-177. The price had beeii as 1owas 126on 13January,
but recovered thereafter. The bankruptcy proceedirigs appear to have
had no marked effect on the price, which rose to172/.[73by 17 February
and then fell away to 143on 25 February.
The sale to Fecsa took place on 4 January 1952. During the course
of the previous month, the shares had drifted down from 117 on 3 De-
cember 1951to 89 on 27 December and 93 on 28Deceinber. On 4 January
1952 they stood at 107 and thereafter they rose rapidly to 161 by 16
January. then dropped away and rose once more to 170by the end of the
month.
The first application wns made to the Court on 15 September 1958.
At tlie beginning of that month, the shares stood ai 201.On the 15th
they stood at 225 and tliereafter they rose, so that by the end of the
montli they stood at 268.
The second application \vas made to the Court on 14June 1962. At
the beginning of that inonth, the shares stood at 269. On the 14th they
were not quoted, but on the 13th they had stood at 256. Thereafter they
fell away to between 241 and 251 by the end of the month.
1 should make the reservation that these figures are given for informa-
ti?hOa?ivernment of Bel ium, as I indicated in my hrst speech, takes
the view that the price Of Barcelona Traction shares in this case, and
partictilarly at the dates mentioned, provides no help in assessing the
value of tlie enterprise. The reasons for this are set out in Annes 282 to
the Memorial.
Ry \rrayof illustration, 1may perhaps just add that in 1947the profits
of Barcelona Traction were $3,7oo,ooo,which corresponds to about $2 per
share of profit. Yet, on thc eve of the bankruptcy a few months later,
the share price was $3.9 per share, that is to say, just under twice the
profit attributable to each share in the preceding year.
Furthermore, the share prices are especially inapplicable to the shares
held by Sidro since so large a block of sliarcs would never be put on the
market tlirough the stock exchange but woiild have been sold privately
at a negotintcd price based, no doubt, upon ail independeiit valuation
of the enterprise.
1 must now pass to the question of incidental damages-a topic
which 1 would gladly have omitted had it not occupied soine six pages
of thc speech of Professor \\'cil on 16 Jun(IX, pp. j46-jjr).
He began with the general proposition that-
"to the extent that the alleged incidental damages relied on by the
Belgian Government were due to decisions takeii spontaneously
by the parties concernecl,and on their owiiinitiative, the connection
between the allegedly unlawful acts with which the Spanish State
is charged and the alleged damage would be broken .. ." (ibid.,
1).547).
So many of my learned friend's legal propositions seem at first sight
so moderateand reasonable that, initially,1had no wish to take issue with
them. REPLY OF IR.LAUTERPACHT 261
The same was true with the one which 1 have just read, until 1began
to reflect on the significance of the words "spontaneously" and "on their
own initiative".
True, if a decision is taken which has no connection with the cause
of the injury it breaks the chain of causatioii. Rut it does not follow
that every decision taken spontaneously or on his own initiative by an
injured party is necessarily so unconnected with the original wrong that
it cannot be said to be "caused" by it. For example, a glance at the
chapter of hliss \\'hiteman's work on Bamages in International Law-the
chapter on "Interest, Expenses and CostsU-(Vol. III, Chap. IX, esp.
pp. zoo6 et seq.)wi!lshow that there have been numerous cases in rvhich
expenditure has been alloaed when incurred in mitigation of damage.
in \\'hiteman,top. cd.,p. 2013); therCooleyLcase (ibid.,p. 2014); thl'en-
able case (U.Ar.R.I..4.A., Vol. IV, p. 219, at pp. 231-232); and the
Chzrfeldtcase (\\'hiteman, op. cil.p. 2023). Vet. in al1 those cases, it
could be said that, at any rate to some estent, the espense ivas incurred
"spontaneously" and u on the initiative of the injured party.
This said, thcre are a ewcomments to be made on the way in which my
friend has dealt withsome of the individual items of incidental damages.
First, as to cost: my friend criticized the removal of the casWalforll
against the BarcelonaTraction and National Trust from the list of cases
in respect of which costs rirereclaimed ivithout'there being any conse-
quential reduction in the total amount of costs claiined (IX, p. j47).
In my opening speech, 1 specificallf explained that the sum of
S3,8oo,oooIiad been calculated aithout including :in? element in respect
of this case (VIIIp. 492), and 1 can do no more thûn refer the Court to
what 1 said then.
An attack !vasthen made on the cliain of causality bctwecn the wrongs
charged to Spain and the expenditure incurred by Sidro on litigation.
Again, in my previous speech, 1 sought to explain hon these cases were
necessarily occasioned by the measures taken ngainst Barcelona Traction
in Spain (VIII, pp. 490-492).1will not repeat al1that 1then said.
However, my learned friend selected as tivo examples of actions which
did not have a necessarv and reasonable liok with anv act that can be
. A
(IX, p. 549).Neither eximple isSound.
The \Vestminster Bank action was occasioned by the failure of the
Spanishbankruptcy authorities to service the peseta bonds of Barcelona
Traction. This was the default which prompted the Bank's action.
Again, as is quite clear from hlr. AIacKelcan'sevidence (..\.C.M.,Vol.
Vol.nVI, p. 4), National Trust acted in consequeuce of the Spanish bank-
ruptcy proceedings, and not on aiiy other account.
When we come to the question of damages in respect of the Barcelona
Traction bonds, owned by Sidro and Sofina and not presented for pay-
ment in 1952my friend a ain alleges that there is not even a shadow of a
cause attributable to the Epûnish authorities (lx, p. j50). And,in particu-
lar, he dissented from my "unconvincing argument", as he put it, that
Sidro and Sofina could, by their conduct, have prejudiced the claim of
the Belgian Government (as set out at VIII, p. 493).262 BARCELOSA TRACTION
Yet, strnngcly riiougli, this ver!. argiiineiit had oiily 17 days elirlicr
rccei\.td the ac~.ol:idelrom l'rofessor Keuti,r, \<.holias ;ood enoughIO sa).
tliar 1 Iiad 'eprcsicd idras \vliicli ;ire noi \.rr\. far removed Iroin our
own" (IX, p. 232).
1 come now to the three final points in Professor Weil's pleading.
First, herejects the idea that there has been any default on the part of
S~ain in oleadin~ on the ouestion of damaees- 1need not take anv further
Ghat 1 have alrëady said'on this matter.
The reservation of rights with which my leamed friend then concluded
his comments on defadt is perhaps better considered in connection with
the next point to which he turned. This related to the use of experts.
The Government of Spain took formal note of the alteinative application
by the Government of Belgium for an expert enquiry on damages, but
"does not feel called upon to take up a position with respect to this
application" (IX, p. 552). This is a strangely neutral attitude to adopt
to an important point in the case, but there is no nt:ed to dwell on it,
Save to say that the Government of Spain clearly does not oppose an
expert enquiry into damages in the event that it loses on the merits.
And 1 suppose that it is in this connection that my learned friend is
reserving the right of the Government of Spain, for otherwise it would
be difficult to see in what procedural context any dis<:ussionof compen-
sation could anse nith regard to which such a resenration could have aoy
meaning.
At the same time, lest there be aiiy doubt or confusion upon the matter
at a later stage, 1 must advert to one phrase in the reservation made
by my friend on behalf of the Government of Spaiii. The reservation
related to al1its nghts "particularly that of raising any matters capable
of being taken into consideratio11for the purpose of disposing entirely
of al1compensation" (ibid p..,52).Now, in so far as that is an indication
expert enquiry to the whole qiiestion of the so-called wrongs against the
Spanish State, 1 must indicate that in the view of the Government of
Uelgium no such course would be permissible, and the reservation is not
acceptable. The question of the wrongs against the Spaiiish State has been
raised by the Government of Spain as an issue in the main part of these
proceedings, and it isthere that it shoiild and presumably willhe disposed
of. The request of the Government of Belgium is for an expert enquiry
into the question of the damage suffered by Barcelona Traction and its
shareholders, and it does not regard such an enquiry as constitutiiig yet
another forum in which the Government of Spain can seek to raise
indirectlv a form of counterclaim.
I~iiinlly, \Ir. Prcii(li:iit. ai regnrd. rlic qiit.;riui. of prov!~in11:8l
pay~n~lit", 111)l~::,rr~~ri.;~i<pro<luccclIICsuIxrnnri\~t:,,r&tii~i~~:iftigl~tist
tlic 1~li.nIII i~;iriiciil;~rir nia\ br iiotc<lhc l.;,s iiot dciitli~Cuiirt'i
coinpetence io award it. ~nGead, hc has simply commented on the
greed of the Government of Uelgium. 1 venture to hope that if the Court
should decide in favour of the Belgian claim on the rnerits, it will accept
the submissions u~hichI made on g May (VIII, p. 496) as justifying a
provisional order for payment.
>Ir. President, that bnngs me to the end of my reply. 1 have endea-
voured to make it as short as possible, and have thert:fore been obliged
to leave man? points untouched. 1should conclude therefore by saying,
first, that my silence on any particular point should not be construed as REPLY OF MR. LAUTERPACHT 263
an admission in connection therewith, and secondly that1 adhere in full
to the propositions contained inmy first speech. Once again. hfr. Presi-
dent, 1 thank the Court forits tolerance of the detail into which 1have
been obliged to enter, and 1respectfully ask you, Mr. President, to cal1
now upon my learned colleague Professor Virally. riuii-rccvvoir{icc qui n'irtait, jusqii'alors, qii'un arguniriit pnrrni d'autrci.
On poiirrait a ce propos parler d'iiiir oxccptioii pr6liniiii;iire no 3 bis,
préscntbt.cn fin dc pri>;Cs.
Quoi qu'il ?risuit. ce point, ;iuqiiel iles membrés(Ic 111Coiir ont pris di!
I'int;rct,3 acqiiis dri~~rm:ii;une tt.11~iiiiportanie dans Indéinonstratioii
dt. la Paitie rlcl\.~'r,ue le Gou\,irntniciit bclge 3 eitinic dr'\.uirdvrn;iii-
dçr a '\lm'I3~;tiddc r;puiitlrc a ces noiivcaiis :iryumeiits. ciiriiCiiitcmys
qu'aux questions poséespar 11.le juge Jessup àce sujet.
Cette nouveauté est certes, et de loin, la plus frappante. Maiselle n'est
pas la seule. En dépit de la reprise de certains themes fort anciens et
mêmeusés, comme celui selon lequel la Belgique protégerait encore
aujourd'hui une sociétécanadienne et non pas ses actionnaires belges,
démonstration qui occupeencore sixpages de compterendu de l'audience
du 20 juin (IX, p. 675.680). les multiples changements intervenus dans
Ago, par rapportfenàcelles quiont étéexposéespar le Gouvernement espa-
gnol aux étapes antérieures de la procédure, n'ont certainement pas
manquéd'êtreremarqués par la Cour.
Un des points les plus importants - et peut-êtrele plus important -
qui me parait résulterde la plaidoirie de mon éminent contradicteur est
que le Gouvernement espagnol reconnaît, avec toute la clartédésirable
désormais,que le droit international donne qualité à 1'Etat national des
actionnaires d'une sociétéétrangèrepour protéger ceux-ci, par la voie
diplomatique ou la voie judiciaire internationale, dans tous les cas où
ils ont subi un préjudice dans des conditions qui engagent la responsa-
bilité internationale de 1'Etat auteur de préjudice vis-à-vis de 1'Etat
i~ ~ ~ ~ant I~\. .r. 6~7,,
Ix profrsseiir \\'cil ~vait dCji adrni, que Ic droit intcriiatioiial protC-
-cait lcs titiiI:iirçr:~I.roits d'n.'tiuiiii.iire~;iiir:sibien <iiiciciix d'iiurrcs
catégories de droits (IX, p. 521). Le professeur hgo êstrevenu sur ce
point avec insistance. Il a soutenu qu'il n'était jamais venu à l'esprit du
Gouvernement espagnol «de soutenir qu'une personne puisse perdre son
titre à la protection diplomatique pour le seul fait de devenir actionnaire
d'une sociétéanonyme i(IX, p. 667).
Bien entendu -je m'empresse de l'ajouter, car je m'en voudrais de
faire dire au Gouvernement espagnol plus ou autre chose que ce qu'il dit,
contrairement à ce que l'on suggèrede l'autre côté de la barre - bien
entendu, le Gouvernement espagnol définit à sa façon les conditions qui
doivent êtreremplies pour qu'un Etat soit internationalement respon-
sable envers 1'Etat national des actionnaires des dommages subis par
ces derniers du fait de ses agissements. La Belgique n'est pas du tout
d'accord avec sa manière de limiter la res~onsabiiité internationale de
I'Etht de tellc sort,<III<I'E,l,:ignc puicit: pr>cisc'iiic!.Ccli:tj>pcrdxiis 1:i
yrLent? :.if:iire C'rst Ic c<ciirdc 1;conrro\.crse et i':iiir~i;.vidcrniiit;n:i
y revenir.
La,nature de cette controverse m'amkne cependant à poser une
question essentielle aux yeux du Gouvernement belge: étant donné
l'objet du désaccord qui subsiste entre les Parties, et qui ne porte plus,
nous venons de le voir, que sur les conditions et les limites de la respon-
sabilité internationale d'un Etat à l'égard des actionnaires étrangers
d'une société commerciale. est-il encore ~ossible - et si oui. dans auelle
mesure - de parler d'exception à ce propos; c'est-à-dire
d'une question préalable comme l'entend mon éminent contradicteur,266 BARCELONA TRACTION
qui s'affirme encore iconvaincu que, dans le processu:; normal de I'exa-
men de l'affaire, cette question précèdeeu quelque sorte les autres»
(IX, p. 610-~II)?
En vérité,on ne pourrait parler de question logiquement préalable,
c'est-à-dire réellementpréliminaire,que s'ilexistait un obstacle de portée
générale.excluant toute responsabilité internationale àl'égardde l'Etat
national des actionnaires dans toute une catégorie de cas identifiables
par des circonstances ou des élémentsextérieurs, et dont on pourrait
donc décideravant tout examen du fond. Il en serait ainsi, par exemple.
si on pouvait po5t-ren axiome qti'iiri dommage caiid :i iirie sociétCyÿr
des actes irrii>utnl>lcsj.lin Etat lie à'accompagne lum<iisd'un dummagt.
aux actionnairessuscevtible d'une révarati6n;nternationale. Tene crois
pas trahirla pensée duGouvernemeni espagnol en disant qu'ilk'a jamais
oséaller jusque-là.
Bien au contraire, lors de l'audience du 20 juin, mon éminent contra-
dicteur, le professeur Ago, a clarifiéun point qui était resté fort obscur
dans la procédure écrite, et qui lève tous les doutes qu'on aurait pu
conserve; à cet égard.
Il s'est défendu avec vivacité nd'avoir [jamais] prétendu que les
hypothèses d'une atteinte illicite aux droits de la sociétéet aux droits
des actionnaires s'excluraient mutuellement » .IX, ..674).
II n nfirni2 awc ~C';~IICOIIde force sa coti8icti01~qu'au t.ontr:~ir<:,
un seul CIriiCiii;ictr.pcut engiigcr I:ir~.spoiisnt)ili$11iuii auteur cn\.crs
~IUS~ZII ~iicts d~.droit, s'il porte ~iinultïiiéniéntntt, iiitiiIciiri droit.;
;espectifs: '
«Ce oue nous avons voulu mettre en évidence[dit-il1c'est que. pour
justiier, dans un cas donné,deux réclamatio& parallhles en faveur
de deux suiets différents,il faut qu'en l'espèceil y ait eu la violation
distincte des droits des deux sujets en-question, même sicette
double violation résulte matériellementd'une seule et mêmeaction. »
(Ibid.)
Nous pensons. pour notre part, que le terme de ~droitsn est trop
restrictif dans ce cas et qu'il faudrait dire «droits ou intérêtsn- et nous
nous expliquerons un peu plus tard sur ce point - mais nous sommes
bien d'accord sur la nécessitéd'une «double violation,,, atteignant de
façon distincte deux sujets de droit pour qu'une réclamation séparée
puisse êtreprésentéepourchacund'entre eux.
Eh bien! S'il en est ainsi, il ne suffit plus de dire, comme le fait le
Gouvernement espagnol: «mais vous vous plaignez d'actes des autontés
espagnoles dirigéscontre la sociétéBarcelona Traction iipour écarter la
Belgique de ce prétoire. Il faut encore démontrer que ces actes n'ont
pas, parallèlement, portéatteinte aux droits et intérêtsdes actionnaires
belges de la société,comme le soutient le Gouvernement belge. Et le
différend existant sur ce point entre les Parties ne peut êtretranché
qu'aprhs un examen au fond de leurs prétentions respectives quant a la
réalitédu dommage subi par les ressortissants belges du fait des agisse-
mentsimputés aux autoritésespagnoles.
Loin de précéder lesautres, cette question les suppose résolues, ce
qui montre, pensions-nous, que la Cour a agi avec scigesseen joignant
la troisihme exception au fond dans son arrêtde 1964.
Cecinous amène alors h une autre considération,tout aussi importante
que la prbcédente. Ce qui est en question désormais,ce ne sont plus les règleset principes relatifà la protection diplomatique, au sujet desquels
on chercherait vainement un point de désaccordentre les Parties.
Ce qui est en question désormaisce sont les règleset principes relatifs
Ala responsabilité internationale des Etats en matière de traitement des
étrangerset leur application au cas d'espèce.Alonéminentcontradicteur
l'a reconnu lui-mêmesans ambiguïté, en commençant sa revue des prin-
cipes de droit international applicables par la mention de l'obligation
esistant à la charge de tout Etat de réscrver un certain traitement aux
personnes physiques ou morales étrangèressur son territoire (IX, p. 664).
Ceci dès lors permet de délimiter avec netteté l'objet du désaccord
qu'il est demandé à la Cour de trancher.
Ce que prétend le Gouvernement espagnol, c'est que, dans la présente
affaire. il n'a contrevenuà aucune rèele de droit international relative
au traitement des étrangers à l'égardldes nationaux, belges dont la Bel-
~-.ue a assumé la protection, c'est-à-dire des actionnaires belges de
Barcelona Traction. -
Pour étayer cette prétention, mon éminent contradicteur a compté
surtout sur un argument, qu'il a présentésous de multiples éclairages,
mais sans pouvoir empêcherque ce soit toujours le mênie: A ses yeux, les
faits qui sont reprochésaux autorités espagnoles, à les supposer établis,
ont tout au plus pu produire cpar ricochet [sic], desimples répercussions
économiquesindirectes a sur le patrimoine des actionnaires (IX,p. 691).
En d'autres termes, ces actes n'ont atteint que les intérêtsdes action-
naires. Or, nous dit-il, le droit international ne protège quc des droits,
par conséquent, laBelgique n'a àse plaindre de rien.
Cet argument se divise en réalitéeii deux branches. 11comporte. en
effet, une double affirmation:
(1) les r+glcs<lurlroii i11trrnntion:ilcn iii:itiCredr trnitcni~.ntdesi.trliiigcrï
ne protïgrnt iliiedes droit, rlcs particuliers, tels qu'ils sont coiistitiiés
3oii.iI'eni~ircde l'ordre iiiridiii~icinterne. C'I:une dcclar~tioii dc
portée to;t à fait généralequi peut étrediscutéesans référenceaux
donnéesde l'espèce;
b) les agissements reprochés aux autorités espagnoles n'ont pas porté
atteinte aux droits des actionnaires de Barcelona Traction et n'ont
eu que des répercussions indirectes sur leurs intérêts. C'est une
question de fait, dont la réponse exige au contraire un examen
préalabledes griefs articuléspar le Gouvernement belge.
Je me propose de considérer successivement ces deus affirmations
et de répondre, à propos de la seconde, aux questions posées par sir
Gerald Fitzmaurice àce sujet.
Pour terminer, l'examinerai les autres objections qu'a formuléesle
professeur Ago Al'encontre de la thèse belge sur la protection diploma-
tique et qui constituent, en quelque sorte, les résidus de la troisième
exception.
L'audience, suspendue à 16 h zo, est repriseà 16 h 45
1
Je commencerai par la question de la lésiondes intérêts , laquelle tant
de place et de recherches nouvelles ont étéconsacréesdel'autre cBtéde la
barre.
Ces recherches ontporté surtout sur ce que l'on s'est plu à appeler268 BARCELOKA TRACTION
ila terminologie du droit international inmais qui concerne en réalitéle
fond du probleme. Tereviendrai donc moi-mêmesur ce ooint. Maison ne
saiirnit Ablier qiic Ï:iijilrstion n'est pas poséede f:içonpurement générale
et abstraite: elle i'csà propos d'uii cas de responsabilit6 internationale.
C'est dans ce contexte au'iifaut la comurendrë et c'est ce a.e i, m'atta-
cherai à montrer en second lieu.
Avant d'en venir là, il convient, néanmoins, de le\,er les équivoques
entretenues par mes honorables contradicteurs et qui n'ont pas 2 eu
je l'espère.sl'éclairer.iscussion. Une brève remarque préliminairesu ra,
M. \Veil nous a accusésde méconnaître que: n La distinction du droit
et de l'intérétest une donnéeprobablement fondamentale et inéluctable
de tout systeme juridique. (IX, p. 520). Il nous a accusés ausside ne pas
voir que le droit international ne peut pas échapper. à cette nécessité
(ibid., p.521). Et le professeur Ago renchérit en disant que asi le droit
international s'engageait danscette voie, il deviendrait alors, contraire-
ment à ce aui est. par essence. sa fonction. un facteur de désordre dans
les rapports jiiridi~~iirs~I~I~.,1).692).
\lai<, attzritinn! i.e Goiiverrieincnt helii';jamais filiplaider qiie le
droit international ienorer;iit la distinction entre droit ct intcr.t.~.e aui
eût étéune erreur et, de plus, une sottke. Mais le droit international,
comme on le sait bien de l'autre cbtéde la barre, s'applique avant tout
aux Etats -les droits et intérêtsqu'ildéfinitet distingue sont les droits
des Etats. Pour mémoire,je rappellerai ce que semble oublier la Partie
adverse: la Belgique fait valoir, dans la présente instance, un droit et
non pas un intérét:le droit qu'elle a de faire respecter, en la personne de
ses ressortissants, le droit international.
Alors, sur quoi porte donc le débat introduit par nos distingués con-
tradicteurs? Sur tout autre chose: il s'agit de savoii- si le droit inter-
national est obligéde tirer de la distinction entre les droits et intérêts
des particuliers, telle qu'elle est tracée, de façon tri:s diverse. par les
découlérau dan du droit étatique: est-il, encore une f~is,~so;mis, subor-
donné,aux catégoriesdu droit interne?
Cette simple remarque suffit pour écarter, sans autre discussion, tous
les précédents invoquéspar le professeur \Veil à propos des droits et
intérêtsdes Etats, notamment les affaires du Camerozrnseptentrional et
du Szrd-Ouesta/ricain.
Ceci étant précisé,je voudrais maintenant considérer la discussion à
laquelle mes deux distinguéscontradicteurs sesont livrésau point devue
de l'usage qui est fait en droit international de la notion d'intértts,
quand il s'agit d'intérétsprivés,car c'est bien de la notion qu'il s'agit, et
non pas de simple terminologie, comme on voudrait le faire croire.
Ce qui m'a frappé, dans cette discussion. c'est aue mes honorables
contra;licteurs oni;iioritré toiis les<It:ii~ .il'op&i& iivcc qiiesuggé-
raient leursdéclaration; initinles. de portGegéii&ralel,edroit interii;ition:il
ne parvient pas à distinauer, dans lauratia.e..entre droits et intérêtsdes
paiticuliers.11 les confond sans cesse:
uLe mot d'iiintérêt » est soiivent pris comme synoiiyme de droits, en
général,de droits autres que de propriété, par exemple des droits in-
cor~orels .. noiis dit le ~rofesseur \Veil oui continue:<On oarlera alors
volontiers, lorsqu'on s'ekprime en anglaA, de legalinteresfs- d'intéréts
juridiques n (IX, p. 521). REPLIQU DE M. VIRALLY 269
11donne ensuite divers exemples de cette affirmation,qui ne sont pas
tous pertinents, parce que plusieurs concernent les droits et intérêts des
Etats. mais dont les autres méritent d'êtreretenus. On ~ourrait en citer
bien d'autres encore mais c'est Ydnsdoute superflu.
Le professeur ;\go t.t lui-m6riiedonrierit égalementde longurs explicn-
tioni sur l'orieinect la sienific3tronde la formuler biens. droitset iotcrçts
(IX, p. 521-5% et 693-g94) que j'avais moi-mêmecitée (R., Y, p. 708;
VIII, p. 516 et 517).
Tesuis loin de Darta-er toutes les o~inions . .ex~riment mes hono-
rahies contradict<ursà ce sujet. Il est c&tain. cn psrticulit.r,quc l'espres-
cion ne se retrouve pas que dans les traités de pais, comme 11sle disent,
inais est absolument classiqu~ et utiliséedans une multitude de traités
a\ant les objets les pliis di\.erà,conimencer par les traités d'établis-
vernement belge en a fourni de nombreuxs traiexemples en annexen. 1àesaii-
réplique (A.R., vol. II, no120) et je ne crois pas nécessairede revenir sur
ce point, à ce stade de la procédure.
Cette réserve faite,e me sensréconfortépar le fait que mes distingués
contradicteurs reconnaissent que l'expression ubiens, droits et intérêtsu
est tellement large qu'elle recouvre les .situations juridiques les plus
diverses, toutes les formes d'avoirs possibles et imaginables et ceci, en
particulier- je cite ici le professeur Ago:
n[en vue] d'éliminer toute possibilitéd'bchappatoires qui consiste-
raientà objecter qu'il serait impropre de dbfinir certainessituations
juridiques comme des adroitsn, et qu'il faudrait utiliser un terme
juridique différent (M. p. 694).
Mais la these belge est précisémentque le Gouvernement espagnol
cherche une échappatoire, lorsqu'il objecte qu'il serait impropre de
parler d'une atteinte aux "droits" des actionnaires dans le cas présent,
et que seuls leurs intérêts ontpu être atteints.
Il vaut la peine de noter, également,que les auteurs citéspar le profes-
seur Ago (M. p. 694) admettent, comme nous-mêmes,qu'il est .pratique-
ment impossible de tirer des lignes de démarcation nettes entre les trois
termes figurant dans la formule que nous commentons, puisqu'ils sont
destinés à couvrir toutes les situations juridiques possibles ayant un
~ ~ ~nu~é~ ~ - ~ ~ - ~ ~
Ccci confirme n'osobsenations préc6dentes. quant à ~'indiff~rencedu
droit intematioiialà I'Eearddes catécoriesdu droit interne et s3 difficulté
à distinguer entre les d&its et les in6réts des particuliers.
Bien entendu, cette indifférenceades limites. Tres justement, M.Weil
note qu'elle n'est pas de mise dans le domaine trh particulier du respect
des droits acquis (M, p. 522 et sui?.). Dans ce cas, en effet,àcquoi le
droit international oblige l'Etat, c'est de respecter un droit subjectif
ayant effectivement et régulièrement pris naissance sous l'empire d'une
législation nationale, qui peut être celle de I'Etat intemationalement
obligéde le respecter. ou celle d'un Etat tiers. 11n'est que trop naturel,
alors, que le tribunal internationalsaisi d'une reclamation concemant
une prétendue violation de droits acquis soit tenu d'examiner si ces
droits ont bien étéacquis d'après le droit national qui est censé,leur
avoir donnénaissance et. bien entendu. s'ilsont étéeffectivement violés.
1';iffaiOscnrChiiln, AIaquelle rnon diitiriguécontradicteur, le professeur270 BARCELONA TRACTIO'I
\Veil, s'est abondamment référé (IX ,. 523-524),et c'est ce qui explique
la position adoptéepar le Gouvernement belge à cette occasion. Mais le
problème du respect des droits acquis est un secteur très particulier du
droit de la responsabilité internationale, à partir duquel on n'a pas le
droit d'extrapoler- j'y reviendrai dans un instant, lorsque j'examinerai,
précisément,les problèmes de responsabilité.
Auparavant, je dois m'arrêtersur uiie précisioncapitale. Le professeur
Aga a cru pouvoir affirmer que
iiquand elle parle ici d'intérêtset de protectiori des intérêts, la
Partie adverse [donc la Belgique] entend se réféi-er à des intérêts
qui ne sont que cela, à ce qu'oii appelle de «simplesintérêts »(IX,
P 693).
Je ne sais pas ce qui a pu amener mon éminentcontradicteur à cette
conviction, car il ne s'explique pas davantage, mais il se méprendentière-
ment, j'ai le regret de le dire. Le Gouvernement belge a toujours pris
grand soin de s'exprimer sans ambiguïtésur ce point. Lorsqu'il invoque
ici les intérêtsdes actionnaires belres de Barcelona Tr:iction. il vise très
précisémentles avantages qui re'sultent directement; de la situation
juridique d'actionnaires de cette société, telleque le droit international
ia reconnaît - pour reprendre une formiile que la Cour a elle-m6riie
utilisde dans son arrêtde 1964 -, ou, pour reprendre une expression
que j'ai moi-même employée,le contenu économique de la situation
juridique d'actionnaire.
Cette conception nous parait très proche de celle qui se dégagede la
formule que je viens de rappeler et qui a étéemployéepar la Cour dans
son arrêtde 1964(C.I.]. Recueil 1964, p. 45). Est-elle aussi éloignéede
celle de la Partie adverse oue cette derniere voudrait le faire croire? T'ai
quelque peine im'en conGaincre, lorsque je lis les formules utilisée; de
l'autre c6téde la barre et qui traduisent -ou peut-ttre mêmetrahissent
- les penséesprofondes di nos distinguéscokradicteiirs. Ceux-ci oppo-
sent aux simples intérêtsnon juridiquement qualifiés,ilon seulement les
droits subjectifsmais
~imême des iuintérêtjsuridiquement protégés», quipeuvent parfois
êtredécrits Dar des termes autres aue la stricte aualification de
droit ou de Gght. Les expectatives enasont un exelnile bien coniiu »
(IX P,. 694).
Cesont les termes mêmesqu'employait le professeur Ago.
Pour le Gouvernement es~atmol. Dar conséauent. ces rintérêtsiuridi-
qucment protc'gëja. c'est-i-dGe p;otégés pa'r Ic-droit inteiiiaiionnl.
peii\,ent trèsccrtainemçiit. lorailu'ilssoiit \7i.ng:iger la rciponinbilitti
intçniationale dc I'lctnt quSC rcnd coup:ihle de cette violariori.
Je dois dire que je siiis cstr2inçrnçnt frapp- ct je pense que la Cour
le sera tout:lutant quc nioi- p;lr ILfait que 110sj.ivnnts contraclicrïiirs,
qui sont tousdeux dis juristes t?&éminents. nesesont pas cms en mesure
de construire l'opposition, qui était si nécessaire à leur thèse, entre
d'ajouter cet adjectif «simple'»let d'opposerusidroits»net «simples inté-re,
rêts».
formuléepar le tribunal arbitral présidépar M.Petrén, dans l'affaire du
Lac Lanoux, et dont les termes sont incomplètement et inexactement rapportés dansle compte rendu de l'audience du 13juin (IX,p. 524),,Le
tribunal n'a pas opposé«droits ,et uintéréts »,comme on le lui fait dire;
il a déclaré,au contraire, que:
«Sur le plan des principes, la thèse espagnole ne peut être accep-
droits et les simples intérêtsti(N.U., Recueil des sentencesarbitrales,
vol. XII, p. 315).
Je voudrais, A ce propos, faire seulement deux observations.
La première est que la thèse soutenue par l'Es agne dans l'affaire du
Lac Lanouz se situait manifestement aux antipo&s de celle que le Gou-
vernement espagnol défend aujourd'hui.
La seconde est que le tribunal a distingué ces asimples intbrêts i,dont
la lésionn'est pas susceptible d'entraîner la responsabilitéinternationale,
des cintérêts »sans autre qualificatif,dont la prise en considérationétait,
au contraire, expressément imposéepar les actes conventionnels appli-
cables au lacLanoux.
Comme je l'ai indiqué,il y a un instant, le Gouvernement belge fait la
mêmedistinction. Les intérêts dontil dbnonce la lésionne sont pas de
simples intérêtsmais des legalinterests.
Une fois de plus, le Gouvernement espagnol n'a pu donner quelque
force à sescritiques de la thèse belge qu'en la déformant, en la présentant
de façon inexacte, afin de la placer dans la trajectoire des flèches,mal
ajustées, qu'il dirigeait contre elle.
Mais il est temps maintenant de considérer, dans son ensemble, le
problème qui nous occupe au point de vue de l'application des regles
relatives à la responsabilité internationale.
II n'est eut-être Das inutile de ra~n.,er~Que. d.a~rèsces rèeles.,un.-
\~trsrllr.inenr 3dmiiA, !- coml~ris pnr Ic ~;oiiverri~inerit espagnol, les
s:ibilitG intcrn3t1on;ilt nz sonr ou'au ~,ombri.dt deux. I'cxisrence d'unpon-
manquement par un Etat (ou An autre sujet de droit international) à
une obligation internationale et l'existence d'un dommage subi par un
autre Etat en sa propre personne ou en celle de ses ressortissants, comme
conskquence de ce manquement. C'est sur cette base incontestée que le
professeur Weil a construit, tout naturellement, son exposé.
Comment la thèse esoaenole. selon laauelle un Etat ne ~eut être
chargd d'aucunc rzspunhab~litéititerii;itiuii;lç ,'iln':ipas viol~:'lr.droits
d'uii particulier, peut-elle ,'insArer dani cc schL:nia?S'est-ce pas intro-
duireune troisième condition s'aioutant aux ~récédentesen CG de dom-
mage aux particuliers, que ne j&tifie ancune'autoritb?
Sur ce point également,mon éminentcontradicteur. le professeur Ago, .
a apporté d'utiles éclaircissements.
Pour lui, violation d'une obligation internationale et violation des
droits des particuliers se confondent, totalement, en matikre de traite-
ment des étrangers.
En effet, nous dit-il, les
cexigences minimales [requises par le droit international dans ce
domaine] consistent essentiellement dans le respect, dans des limites
et des conditions données, de certains droits de nature personnelle
ou patrimoniale, et dans l'octroi, en mêmetemps, de la possibilité272 BARCELONA TRACTION
d'utiliser, si besoin est, les recours judiciaires ou administratifs
appropriés » (lx,p. 664).
Mon éminent contradicteur a bien dit .consistent essentiellement u
et non pas aconsistent exclusivement a.II n'est pas nécessairede rappeler
le parallèle souvent fait entre l'article 158,du Pacte de la Sociétédes
Nations et l'article2,7, de la Chartedes Nations Unies pour àppr'ëcier ce
tude fe l'équationque l'on voudrait poser en disant: violation du droiti-
internationa1,en matère de traitement des étrangers = violation d'un
droit d'un particulier.
II est bien clair que mon éminent contradicteur, dont la profonde
connaissance du droit international est trop connue pour avoir besoin
d'êtrerappelée, n'aurait pu choisir un autre adverbe que celui qu'il
a utilisé. II sait bien aue les rèeles du droit international. en matière
de traitement des étrangers, ne-se limitent pas-au respect des droits
acquis; car c'està cela qu'on aboutirait, si on voulait s'en tenià I'ëqua-
tion aue ie mentionnaisà l'instant.
D';pris le Dictionnaire de la terminologie du droit international,
qui a été invoqué égalemend te l'autre catéde la barre, le ~roblèmedu
Fes~ectdes driits aCauis se Dosesurtout dans deux contextês:celui des
mUtations territorial& et cefui du droit international privé.C'est proba-
blement une vue trop étroite.La question Deut ao~araitre dans d'autres
hypothèses encore, nous y avons fait allusion toùt à l'heure à propos de
l'affaire OscarChinn, mais enfin, quelle que soit l'extension possible de
cette notion, qui est d'ailleurs l'objet, aujourd'hui, de vives controverses,
qui ont atteint jusqu'à la Commission du droit international, aucun
juriste sérieux n'oserait prétendre qu'eue recouvre tout le domaine du
traitement des étrangers, mêmesi on réduit celui-ci a.ux problèmes pa-
trimoniaux.
Ilsuffit, pour s'en rendre compte, d'évoquerla question des nationali-
sations, db~à abordée à diverses reprises au cours des échanges anté-
si je dis que le droit international reconiait, aujourd'hui. Ic droit de
1'Etat à nationali,er. :IIiiioins dans certaines liriiites. Idesatteintes lu
droit de ~ro~nété et autresdroits uatrimoniaux desétraneers aui DeuxTent
en résulter.iiçconitituent donc pas des aL.tcsiiiternatii~nalemc.ntillicites!
sauf sircoristaiir~~sparticuli6res. La questioii contro\~er.i&est de s;i\.oir si
l'Et31 est tenu d'indcmniscr. (lails uuclles liniitCI Ilntis iiiielli:..concli-
tiuiis. Si cctte obligation tit cl.,irciiiriit ;tcccptGeuiiEtni, dnns iin
trait; parcsemple. clle fait p:irtic. hit'neiitcridu. de ses ot~li~atioiisintcr-
nationales en matière de traitement des étraneers. En revanche. elle ne
donne naissance à aucun droit, dans l'ordre interne, pour les étrangers
intéressés,en l'absence d'une législation spéciale à cet effet. Dès lors,
1'Etat aui nationalise les biens des étrangers sans les indemniser Dorte
atteinte Bleurs droits de propriété. maisc'est internaiionalemcnt licite;
il ne conimet aucune \~iolation d'un (Iruit des particuliers indemni-
sation. puisque sÿ I6gislatioiiiiationnle iie leur reconiin:t pas un tel droit.
Knut-il criconcliirc qu'il n'encourt aucune r~sponsabilit(.intr.riiatioiinlc?
Je crois qii'il n'est pas n4ccsjadcerGpoii<lrci cett~:qu~stion. tant I:i
'Defaçon plus générale,chaque fois qu'un Etat s'engage. ouest obligé,
par le droit international gbnéral. à faire bénéficierun étranger d'un droit déterminéet que sa législationne le fait pas, il ne viole, par défini-
tion, aucun droit de cet étranger, mais s'il nes'acquitte pas de ses engage-
ments internationaux ou des obligations internationales qui pèsent sur
lui, il n'en commet pas moins un délitinternational. Et si ce délit acausé
un préjudice à l'étranger, c'est-à-dire a porté atteinte à ses intérêts,il
doit êtreréparé.
Mon éminent contradicteur a exercésa verve et son ironie A propos
d'une formule que j'avais employéeau cours de ma première plaidoirie,
lorsque j'ai évoqué
=le droit [pour l'actionnaire] de voir l'entreprise à laquelle il est
associépoursuivre son activité normale dans le cadre des lois com-
mercialës qui s'appliquent à tous, avec les chances de gain et de
perte qui en résultent pour tous, et non pas être confisquée ou
transférée sans indemnité par une intervention ouverte ou dégui-
séede I'Etat II(IX, p. 690).
Mais, je lui demande: est-ce scandaleux ou ridicule? En bref, cela veut
dire: non-discrimination et protection contre les actes arbitraires.
Me dira-t-il ue le droit espagnol ne garantit pas cela aux étrangers?
Sansdoute faulrait-il parler d'un faisceau dedroitsplutôt que d'un droit
unique, mais qu'importe. Le mot «droit »,employédans ce contexte, le
choque? Qu'importe encore, c'est à tout le moins un nintérêtjuridiquen
qui sera violé si lesgaranties minimales ne sont pas fournies par la légis-
lation nationale ou par les autorités qui l'appliquent, un de ces iiintérêts
juridiquement protégés i,dont il admet que leur lésionintéressele droit
international (IX, p. 691).
Le soutenir ne conduit pas, en tout cas, comme la Partie adverse le
suggère indirectement, à maintes reprises, à étendre démesurémentles
oblieations im~oséesDar les rèeles du droit international en matiere
de tyaitement des étrangers, obligatioiis qui, ou veut bien le reconnaître,
avec le Gouvernement espagnol, sont ilimitéeset dans leur nombre et
dans leurs exigences i(IX,p.'6g5). , ,.
Et puisque nous sommes au chapitre de la non-discrimination, je
voudrais rencontrer un argument utilisépar mou éminentcontradicteur
et qui m'a étonné.En substance, nous dit-il, autoriser une réclamation
internationale
oen faveur d'un étranger pour la lésiond'un simple intérEt, c'est-
à-dire d'un intérêtdont le système juridique propre de I'Etat en
question n'estime pas qu'il doive êtrenanti d'une protection juri-
dique ... cela signifierait discriminer à rebours, en faveur des
étrangers et au détriment des nationaux» (IX, p. 695).
Je rappelle, tout d'abord, qu'il n'ajamais étéquestion, dans la présente
affaire, de la lésion de n simples intéréts n. Mais, independamment de
cela, que penser de l'argument?
Si on suit la ligne de raisonnement qui le sous-tend, on aboutit à la
constatation que toutes les règles de droit international relatives au
traitement des étrangers confèrent à ces derniers des avantages que les
nationaux n'ont pas. puisqu'ils sont seuls à bénéficierde la garantie qui
en résulteet des éventuelles actions internationales que peut provoquer
leur violation. Si on emploie le mêmelangage, cela veut dire que toutes
ces règles, sans exception, opèrent aune discrimination à rebours en
f.veiir des étrangers et au détriment des nationaux 1,.274 BARCELONA TRACTION
Quelles conclusions en tirer? Que les règles du droit international en
matière de traitement des étrangers sont contraires au principe de non-
discrimination et qu'il urge de libérer les Etats d'obligations aussi
rétrogrades? Je doute que le Gouverne,ment espagnol ait réellement eu
l'intention de soutenir des thèses aussi extrêmesmêmesi. dans le cas
priserit. il devaity trouver iiiccrtaiii avantage. Il est tout à fait clair. au
surplus. que les réglesrclati\,çs ;IItraitement des ktraiigeri n'eiitrainent
aucun déiriment Üour les nationaux. Ceux-ci ne oourriient se olaindre
d'une discrimination à leur encontre que si les ltran:ers pou;aient se
nationaux. Cen'est évidemment pas le cas en l'espèce.t refusés à ces mêmes
L'argument que je viens de rencontrer faisait l'objet d'une remarque à
laquelle mon éminent contradicteur avait entendu donner un relief
accentué, en mêmetemps qu'une portée générale à l'égardde l'idéemême
d'une protection diplomatique fondée sur la lésion dt: simples intérêts.
Cette premièreremarque était suivie d'une seconde, pi-ésentantle même
caractère, mais relative cette fois à l'application de la règle de l'épuise-
ment des recours internes. Cette règle,nous dit-on, ne pourrait pas être
respectée dans le cadre d'une teUe protection puisque la violation d'un
u simple intérê t n'est pas susceptible d'êtredéfendueau préalabledevant
un tribunal interne (IX, p: 696):
Ce nouvel argument, lui aussi, n'a une apparence de valeur que dans
la mesure où il vise les cas de violation de ces fameux isim~lesintéréts 11.
coiitre Icj<luclss'asliariicnt iioi distiiiguCs contr;iilictciirs, parcc ~qii'ilj
coiistitiicnt uiie cible facl-e plil>fiacilecn to~itcas <lu<l:a vCritiiblctli~\sc
belge.
Sans cet utile adjectif, le raisonnement manquerait de base, en fait,
dans la plupart des cas. L'intérétdont la violation fait l'objet d'une
réclamation internationale étant attaché à une situation juridique déter-
minée, ilest rare que celle-ci n'offrepas certaines possibilitésde recours,
qui devraient évidemment êtreutilisées avant que l'on pût passer ii
l'action iudiciaireinternationale.
Lhns ie cas prbsent. les actioiiiiaires heljies ne di;l~oi;iient pas person-
nellement de \.oiesde rccours rGelleiiizntcficaces. En rtv..înclie,il ya\.ait
les recours ouverts à la société elle-mêmea.ue leur uosition maioritaire
leur permctt:iit de faire d>clciiclirr. Coinm> I';inidntes fois ii;oiitré le
Gou\,crnemeiit bel~e et curnniz 1,:souligncr:t rncorc 'il' I<olin. toiii Ics
recours utiles et accessibles que comporte le droit espagnol ont été
effectivement et abondamment utiliséset ce ne sont pas les occasions
qui ont manqué aux tribunaux espagnols pour réformer les décisionsqui
constituent aujourd'hui les griefs de la Belgique.
Il est donc tout iifait inexact de dire que l'admission d'une protection
internationale baséesurla violation d'intérêtsempêcheraitl'application
de la &le de l'éuuisementdes recours internes.
Mais,mêmesi. bans quelques hypothèses, l'argument se trouvait fondé
en fait, cela suffirait-il pour qu'ille fùt en droit? On n- peu- pas davanta.e
l'affirmer.
Si une violation de sesobligations internationales à l'égardd'un étran-
ger a étécommise par un Etat, et si la législationde cet Etat n'offre à
celui-ci aucune voie de droit lui permettant d'obtenir réparation du
dommage qui a pu en résulter à son détriment, l'affaire peut êtreportée
directement sur le plan international, sans que la règlede l'épuisemeiit
des recours internes soit à son tour violée.Cette regle impose l'utilisation de tous les recours utiles et accessibles dans l'ordre interne avant l'appel
à l'action internationale. Si ces recours n'existent pas ou s'ils ne sont ni
utiles ni accessibles, elle n'a pasmatièreàs'appliquer etla voie judiciaire
internationale se trouve, dès lors, ouverte sans uréalable. C'est tout.
Sinon, comment pourrait-on jamais poursuivre la réparation de dom-
mages causéspar des mesures législatives? La Cour connaît trop bien ce
problème, dont la solution ne fait de doute pour personne, pour que je
l'ennuie par des références à des précédents à l'appui de ces affirmations.
Je ne conclurai pas en proclamant l'échec, si completqu'il soit. des
theses espagnoles sur ce point, comme on le faittrop souvent de l'autre
côté de la barre. où l'autosatisfaction est la rèele. C'est à la ~~ur de
conclure: mais je ne crois vraiment pas que le Gouvernement espagnol
ait démontré,de façon convaincante, qu'un Etat ne serait iamais inter-
nationalement res~onsable des dommaies au'il a causés à des étraneers
par ses agissements, parce que ceux-cy n'o'ntpas porté atteinte à des
droits de ces étrangers, techniquement définiscomme tels par l'ordre
juridique national. quelle que soit, par ailleurs, la gravité des violations
du droit international dont il s'est rendu coupable et l'importance du
préjudice qui en est résulté pourles intérêtsprivésen cause. Je reste
convaincu, comme mon éminent contradicteur, que l'argument qui con-
siste àobjecter qu'il serait impropre de définircertaines situations juridi-
ques comme des droits et qu'il vaudrait mieux utiliser une terminologie
différente (IX, p. 693) constitue une simple échappatoire qui ne peut
êtreadmise en droit international.
Jlais, cela dit, est-il vrai que les agissements reprochés aux autorités
esuaenoles n'ont vas a or té atteinteaux droits des actionnaires de Barce-
lois-Traction et' n'At eu que des répercussions indirectes sur leurs
intérêts?C'est la seconde partie de mon exposé,vers laquelle je voudrais
maintenant me tourner. en rencontrant d'abord les obiections a rés entées
par le Gouvernemeiit espagnol à notre affirmation qie les a;tionnaires
belges ont été atteints dans leurs droits et intérêts,et en apportant en-
suite la réponsedu Gouvernement belge à la question poséesur ce point
Darsir Gerald Fitzmaurice.
' :\iiisqiic je I':iirelt:\.,l;,ji,inon Cniinent coiitr;i~licteiir ;idiiiIii
pn;ubilir,. ~)r".iiqiie<I'iinc\-iul:itioii~iinultniiceilcs drniti ,IL.la i.tiétCe
d~~,~lr~itidt~;:~~:tio cjinltreit.iilt~~riclli~iiinctsiiiéin~sncte~.
1-e ï;oii\-vrncincnt çjpagn~l nie tautc,fois qii'1.1scrxit ;ainsien I'espécc.
Ct.~III"t trniil>l:intc'ratqiic Ivsraisoiis qii'il iri\.oqiic pour jiiitiricr
c<:it+iiCy:itioii$ointtirc't-5ilc l'id& ilc 1inrerpositiuii <IcIn pcriunn:iliic
aiiorxltLl~1;isoc1&t6vntt,: lri :icii~~,~ii~:rt~lc inondt ~;xt6ricur,cc (.IIII
d,:\.rnit ;~vuircffct en tout 6t;it ,II c;iict.WIIII>Id Lonc ~ontrndi~toire
avec l'admission aue ie viens de rau~eler
Quoi qu'il en soit, ii me faut ren&trer cesobjections. Elles me parais-
sent se rassembler en trois -oupe- distincts, ~. .i'examinerai successi-
vement.
Dans le premier groupe, nous retrouvons le vieille affirmation selon
laquelle, en invoquant les dénisde justice, usurpations de compétence,
etc..au'il dénonce.le Gouvernement belee U~ .laint d'un traitement réser-
vé a ;ne ui n'a pas sa nationalité, puisque c'est une société
canadienne qui a é 1t soumise à une procédurede faillite internationale-276 BARCELONA TRACTION
ment illicitc et doiit les bieiis ont étéilliciteiiicnt venilus (lx. p. 696 ut
suiv.). Les obligations internatioiiales ~>rétenduirientviolées n'esistc-
raient donc à lacharce de I'Esoaene au5envers le Canada
Nous avons déjà rgpondu à CeL à Plusieurs reprises. C'est en réalité
une pétition de principe. La Belgique se plaint des dominaaes causés à ses
ressôrtissants desagissemen?sdes aütorités espagnc~le<contrairesaux
rkgles du droit international général enmatière de traitement desétran-
gers. S'il est établi que ces agissements ont effectivement causé ces
dommaees. en ort tant atteinte aux droits et intérêtsdesactionnairesde
la sociéfé, iemi~n~iienient i ses obligations iiiternatiuii:iles, rcprochnii
Gou\~ernementt:spagnol. ;ibien etc coiiimis çii\'crs I'lCtatnational dc ces
actionnairés, c'est-i-diri.. cn I'esp\ce. la Uelgiilue. L I-tat ou les Et:its
envers qui urie \.iolatioii des rZglesdu droit intcrnatioiral en m;itiircci'
traitement des 2tr:injiers a étc'commis,: sc trouiriir désignéspar 1:~
natioiialité des étran-.crsqui en oiit étt!les \.ictimcj. c'est-i-dire par les
faits et ilon pas p:ir le raisoiiiiemen>iingcnieiix soit-.l.
Le secoiid groupe d'objections a éti:reprii surtout par IL.proiessr.iir
\el. II st rattaclie étroitcinziit au pr$cédcnt. ihiisl:vréscntc aff;iiie,
les actionnaires belges n'auraient sÛbi que les répercÙssionssur leurs
intérêtséconomiquesdes actes diiigéscontre la sociétécanadienne (IX,
p. 517). C'est. au fond, l'argument du dommage indirect.
Cet argument a étédéjà rencontré par hl. Lauterpacht et je n'y
reviendrai pas. Peut-on, en effet, raisonnablement soutenir que le dom-
mage causé aux actionnaires de la Barcelona Traction par les agisse-
ments des autoritésespagnoles ne se rattache àceux-ci que
xpar un enchaînement imprévu de circonstances exceptionnelles et
quin'ont pu seproduire que grice au concours de causes étrangères à
l'auteur et échappant à toute prévisionde sa pan n? (N.U., Recueil
des sentencesarbitrales,vol. II, p.1031; IX, p. 527).
pour reprendre les termes mêmesde la sentence invoquée par M. Weil
et à la doctrine de laquelle il s'est ralliésans réserve.
Comme j'ai déjàeu l'occasionde le dire devant la Cour -je m'excuse
de me répéter:
alorsqu'on frappe une société.on frappe du mêmecoup et inévita-
blement ses actionnaires. II ne s'agit plus d'uni: répercussion in-
directe et éventuelle,il s'agit d'une conséquenceimmédiate, directe
et nécessaire,que personne, s'attaquant à une sociétb,peut prétendre
ignorer > ,VIII,p. 525).
Je me crois aujourd'hui fondé à ajouter que les aiitorités invoquées
de l'autre côtéde la barre renforcent et confirment cette conclusion de
facon indiscutable.
Je sais bien qii'oria coiitcsté.assez f:iiblcmeiit d'ailleiirs. I'c>plicdtioti
que j'ai donnée de ces constatations dSé\.idrncc,lorsque l'ai, parlé de
communaiité d'intGrets et de destiii entre la sociétéit les actionnairej.
Le principal ct pratiquenient unique argurnent qiii riousest oppod est
que cette soli<lantt!serait ila lois aJ Gclipx ,,et«3 si:rrsunique2, parce
oue les actionnaires sont .à l'abri ù'unc ~oursuite <lircctesur leur; biens
personnels pour les dettes de la société a.'
La faiblesse de cet,argument, dans les circonstances de I'espke,~a déjà
6témise en lumière il y a un instant par M. Lauterpacht. Je n'ai pas à
y revenir. Pour ma part, sur un plan plus général, à mon grand regret, je dois
confesser que je ne saisis pas la portée de l'objection qui nous est faite.
'Vousn'avons nde uart narlé d'une communauté illimit~~. ouuniver-
jcllc. bien qu'elle existee; fait (1:insi.ertaincs socicti.5(le l~crjon~ics.L;i
forme de la sociCti.;iiioiiyinc.ou de la sociétép;ir actions a precij;~rnent
uour t~iir<lelimiter la rcsvonc:il>ilirirlc; iocir'tain.,iriioiit;iiit dci iiit<)-
iêtsqu'ils ont dans la société.
Mais le fait que la responsabilité soit limitée ne signifie pas qu'elle
n'existe pas! Et. en l'occurrence. les actionnaires belges de la Barcelona
Traction ont appris, à leurs dépens, que cette solidarité existait bel et
bien puisqu'ils en sont lavictime.
Oui, mais, nous dit-on encore, votre thèsesur la communautéde destin
est incompatible avec celle que vous soutenez ailleurs, lorsque vous
attaquez les mesures prises à l'encontre des filialesà IOO pour cent de
Barcelona Traction et affirmez alors, cet avec combien de vigueur, la
séparation complète des patrimoines entre l'actionnaire, mênie unique,
et la sociétéi,(IX, p. 519).
C'est là le troisième groupe d'objections qu'on nous oppose. II est, de
loin, le plus important, par la place qu'il occupe dans l'argumentation
de la Partie adverse et exige, pour cette raison, que nous nous y arrêtions
un peu plus longuement.
Nous sommes vraiment au cŒur du problème.
Je voudrais donc faire un effort tout particulier afin de m'exprimer
avec toute la clarté désirableet bien montrer que les formules que l'on
peut lire dans les écritureset dans les procès-verbaux de la Partie adverse
ne peuvent. en aucune façon, êtreconsidkréescomme décrivant, de façon
adéquate. les positions du Gouvernement belge, mais qu'elles ne peuvent
êtreavancées,au contraire, qu'au terme d'une entreprise de déformation
systématique de ces positions.
11est un premier point sur lequel je veux mettretrès fortement l'accent.
S'ily a une position que le Gouvernement belge a maintenueavec cons-
tance tout au long de ce proces et dans toutes les parties de son argu-
mentation, c'est bien celle du respect dU à la personnalité juridique
indépendante des sociétés.Ce respect s'impose, en droit interne, dans
tous les cas où la société aétélégalementconstituéeet n'a pas étéIégale-
ment dissoute, mêmes'il s'agit d'une sociétéavec un seul actionnaire,
sauf, évidemment, le cas de confusion de fait des patrimoines. Dès lors
qu'une telle sociétéest considéréecomme légale,par le droit national
a''licable. ce aui est le cas. on le sait. du droit es~aenol et du droit
caiiadieii. I>oiiles sociét6s~~i~ersonnelles.le respcct'<l;.'sapcrsonn3litG
jiiridique s'irnpo~eautant que pour toute aiitrc sociCtL.
Ceci itcint i~osC.ilconvient de s'intcrrocer iiiaiiitrnaiit sur le<:ans(,-
quences qui doivent êtretirées au plan dcdroit international de I'exis-
tence de cette personnalité juridique indépendante: et c'est là une tout
autre question.
Le Gouvemement belge n'a aucune hésitation à affirmer que la pre-
mière de ces conséquences est la séparation des patrimoines respectifs
de la sociétéet de sesactioiinaires. Et il est vraimentétrange que ce soit
le Gouvemement espagnol qui reproche à la Belgique de l'oublier, au
moment mêmeoù il tente de justifier un jugement de faillite qui en est
la méconnaissancecomvlète!
Comment cela est-il i>ossible?Je n'en sais rien. En revanche. le pour-
quoi de cette accusation n'est pas mystérieux et son méca~iismefacile à278 BARCELONA TRACTION
démonter. Nous rencontrons ici. précisément,cette entreprise systéma-
tique de déformationdes positions belges que j'évoquaisil y a un instant.
Au début de ma plaidoirie, j'ai rappelé les long!; développements
coiisacres par le professeur Ago à la protection diplomatique de Barce-
lona Traction par la Belgique. La présenteinstance ayant étéintroduite
ilv a se~t ans nour la ~rotection des actionnaires belces de cette société.
iine tell; voloni<:<Ir rt:;.enir sur un argiiment :ipparemmeni pCrirnCet de
1'acc~ntiic.rsani ccsie rl:i\~:irii:i~cétoiinede In I>;trtd iiiiplaidcur nussi
habile et aussi endrimenté
Elle stexplique,cependant, parce que l'affirmation selon laquelle la
Belgique, aujourd'hui encore, et malgré sesdénégation!;p ,rotégerait Bar-
celo-naTract'ion elle-même.comme iors de la ~rëmière instance. ouverte
en 1958r. este une des clésde voûte de l'argÙmentation adverse. Cette
pierre enlevée, c'est tout un panneau de cette argunientation, le plus
important, qui s'écroule.
En effet, si la Belgique ne protége pas la sociétéBirceloiia Traction.
sociétécanadienne, mais des actionnaires belges, comment continuer à
lui re~rocher. avec une aDD..encede raison. de'iaire valoir des obligatio"s
iiitcr~ntionîlei dont I'Espagnc Ctnii rcnuc ciivcrs leCarinda et non en\,erj
I;,13çIgi<~~c C?uiiiiiiciit ioiitiiiu~.rd'iiivuilI:iviolnti<indc:s(Iroits dc lit
I(:ircclonn 'frIitiuii et iioii pni dc ceux drj iiitionnaircs? r6clnmcr
,inc rfpar:,tioii qui. si clle L:t;.iduc. ilcvr;iit rcvciiir i I:isocii-r;.~xn3-
<lit.niiciI)'ui);rcr,éiiun niur, iiii<tot.ilc~toiifiisiudcs<Ir<,it <I<la s<,cii.t~:
avec ceux des actionnaires en «méconnaissance de la sociétéen tant
qu'entité juridique indépendante))? (IX, p. 674.)
'routes ces accusations, auxquelles on a confié,avec tant de peine et de
travail, desapparences de sérieux,perdraient d'un coup toute crédibilité.
Ilans sa plaidoirie du zo juin, mon éminentcontradii:teur affirme
ii[qu'lune instance n'est pas définieet caracterizée par la manière
subjective dont la partie intéressées'attache à la représenter, mais
par ses données objectives, à savoir par les griefs qu'on y avance
et par la réparation qu'on y demande >i(IX ,. 67611.
J'aurais à dire sur le bien-fondéde cette affirmation, car une instance
me parait surtout se définirpar son objet; mais soit ji:l'accepte comme
telle pour les besoins de l'argument. Que peut-on en tirer?
Non éminent contradicteur s'attache à démontrer que les faits re-
prochésau Gouvernement espagnol dans la présente instance sont, eii
substance, les mêmesque ceux sur lesquels s'était basée la requêtede
195sS .ansdoute. Maisapr&s?N'a-t-il pas admis Iiii-mème,je l'airappelé,
qu'une seule et mêmeaction peut matériellement constituer la violation
des droits de deux sujets distincts (IX, p. 674)? Pour les raisons que j'ai
déjàdéveloppées,il faut parler de droits et intérêts,et non pas de droits
seulement, en matière de traitement des étrangers. Et c'est parce que les
actes reorochés aux autorités espaanoles sont à la fois contraires aux
r+glc; d;i droit iiitvrii:itioiint:tg,c'.n&ntcursde donini3ges nitcignnnr le:
;ir:tioiiiiaires I>rlgcsde l3nrcelon;i .l'ra~tioiid:iiis leiirs druiti et iritérets
oiie I;ilIi:lci<iiit:sc i~riientc ~iiioiiril',?rideinnntlçiir di\ant la Cour.
--2.-.~~~~~~n ~ ~ ~ré; claire.
Qu'en est-il maintenant de la réparation demandée?
Pour la Partie adverse, la demande de reslitutio in inte~rrtm serait la
preu\.e que l'onentend protégerBarcelona Traction elle-même.J'ai peine
icomprendre pourquoi. RÉPLIQUE DE M. VIRALLY 279
II est vrai que la restituttioemandéeen 1958 en faveur de la Barce-
lona Traction, et eii 1962en faveur des actionnaires belges. Et ceci pour
une raison bien simple: la convention hispano-belge imposait qu'il y
fùt recouru, si cela était possible, avant toute demande d'indemnisation.
Et le Gouvernement belge a cm devoir respecter les termes de cette
convention.
Toutefois, si les choses avaient pu êtreremises en état,les actionnaires
belges, en faveur desquels la Belgique est intervenue, se seraient trouvés
replacésdans la situation d'actionnaires d'une sociétéholdin en activité,
contrblant un groupe prospère d'entreprises d'exploitation. Ni plus, ni
moins. On ne voit pas où est l'abus et où est le scandale. Leurs droits ne
se seraient certainement pas accrus, dans l'opération, au détriment de
ceux de la société,et si cette dernière avait évidemment profité, elle
aussi, de cette remise en état,c'eùt étéuniquement en raison de cette
communauté de destin entrela sociétéet ses actionnaires dont ne veut
pas entendre parler le Gouvernement espagnol, et non pas parce qu'elle
aurait étéprotégée par le Gouvernemeiit belge.
--is-l n'est ~lus auestion de cela. La restitution s'étant avéréemani-
festement imp~ssibl~,le Gouvernement belge demande maintenant une
indemnité calculéed'après l'importance du préjudice subi personnelle-
ment oar les actionnaifes belges. Il n'v aura donc oas de réoercussion de
est possible,puisque,~selon le professeur Ago, I'iidemnisation du dom-
mag- subi par les actionnaires aurait
iila double conséquencede soustraire à la société sonpropre bien
et de l'attribuer des sujets qui n'ont pas et n'ont jamais eu sur ce
bien un droit quelconque» (IX, p. 679).
On croit rêver.Ainsi donc, ce ne sont pas les autorités espagnoles qui
ont permis que Barcelona Traction fîit dépouilléede ses biens en 1952,
c'est le Gouvernement belge qui tenterait de réaliserce forfait, en 1969,
au détriment de cette malheureuse sociétA!
Mais soyons sérieux. Nous touchons ici une question uridique fort
délicate et de la plus haute importance dans une telle a aire, et on ne
saurait s'en évader par une pirouette.
Comme je le disais il y a un instant, une demande en justice se définit
d'abord par son objet. A cet égard, une distinction fondamentale
s'impose entre demande en restitution et demande en indemnisation.
Une demande en restitution, normalement, ne peut êtreprésentéeque
par le propriétaire du bien ou le titulaire du droit considéré. Sinon,la
demande aboutirait à un transfert et non pas à une restitution. Dès
lors, 1'Etat protégeant des actionnaires ne pourra pas .demander que
ceux-ci se voient attribuer les biens et les droits qui étaient ceux de la
société.
En revanche, une demande en indemnisation a pour objet de compen-
ser un dommace subi et, par conséquent, peut êtreprésentéeau nom de
toute qui a effectivement supporté un préjudice, en quelque
qualité que ce soit. Si les actionnaires ont souffert personnellement un
préjudicedu fait du traitement auquel a étéexposéela société à laquelle
ilsappartiennent, et s'il en est demandéréparation, iln'en résulteaucune
méconnaissance de la personnalité juridique distincte de la société,ni
aucune confusion des patrimoines.280 BARCELOSA TRACTIOS
Ce sont là des principes juridiques élémentaires, en mêmetemps que
des considerations de bon sens.
Bien entendu. un régime conventionnel particulier peut imposer
d'autres solutions, s'il y a des raisons pour le faire. ISefut le cas. par
exemole. des textesrelatifs àl'effacementdes conséouences dela dernière
giierré iiiuiidialc et. iiot;ininicnt,dc 1'~rticle76 (1; trdit;: dc p:iisavec
1'lt;ilitconsair5 i la ré.~titu~ionilci 1)ivns.ilroits et iiit6ri.t; des r~ssortii-
sintj (IriSationj Ciiics. Cet rirticle - qui 3 <!téiiivoqi15de I'nut~,:cnt;
,IL1:'barrc - II?prsvoit iinc 1)ojaihilitCrl ind~iiiiiiiatioii qu'ii titre 3cie.i-
soire - ion oblet Ct:iiit d'opCrer une rcstitution - <:tseulrment si In
rcjtitiition est irnpoîiible. L':irticle n'oiivrr ;ilors cctt<: possibilité qu'au
profit dii propri6taire des biens d6truits ou disparus (c'est I'ot~jetde I'ar-
ticle ;S, par. 4 0)).Cette restrictii)n rsirl>tioririclle dii droit à demander
réparation exclut, par conséquent, toute demande prtisentée de ce chef
par des actionnaires pour les dommages subis par eux du fait de la des-
truction ou de la disparition des biens sociaux. Et c'est cela qui explique
les décisions de rejet rendues dans les affaires Derville e Soci (N.U.,
Reci~eildes senlericesarbilrales, SIII, p. 41-42) et SIFCA (ibid., p.775)
qui ont été citéespar le professeur Weil (IX, p. 544).
Une solution aussi rir-ureuse aurait eu uour effet d'1:m~écherl'indem-
niistiuii des .~crioniir<ires,rc.iiortis;aiits Jes Sations Cr~ie~.dc :ocii.ti.j
n':i!.;ii1);~ ;cttç <~iiiiliet qui, par coiii;qiiciit. iizpoiirraient pni elle;-
rn;iiir.. bcnhï:izr iles clii~ositioii~iie 1arti;I7s Sui :L1\cr~aircs \,t:uleiit
voir dans les termes de i'article 78, 4 b), autorisent dans ce cas les
actionnaires à agir en indemnisation, une disposition dérogatoire, alors
qu'il s'agit, bien plutôt, d'un retour à la normale. Et ils citerit, à l'appui
de cette affirmatioii, l'opinion de la commission franco-italienne présidée
par hl. Bolla, dans l'affaireSIFCA (IX, p. 543). Mais ilsuffit de sereporter
au texte de cette sentence pour constater que la commission a considéré,
tout au contraire. que le recours des actionnaires constituait le moyen
d'empécherun résultat injuste, car, sans cela, n les actionnaires n'auraient
eu aucun moyen de se faire dédommager de leur préjudice» (N.U.,
Keczreilliessenbr~cesarbitrales, XIII, p. 758).
La Cour reconiiaîtra au passage, j'en suis sûr, iin argument sur lequel
le Gou\.ernement belge a assez insistépour que je puisse me dispenser de
le faire à iiouveau auiourd'hui.
Ceque je voudrais ilutbt souligner, c'est que la comniission de concilia-
tion franco-italienne - et on pourrait en dire autant des commissions
anglo-italieniie et américo-italiêune,qui ont adoptéles rnémessolutions-
s'est placi-e dans In ligne d'une jurisprudence et d'une pratique diploma-
tique classiques.
Il est inutile,à cetteétape de la procédure, de rappeler une fois de plus
les espèces invoquées par la Belgique, qui n'oiit pas @tésérieusement
discutées par nos distingués contradicteurs et. par conséquent, je me
permettrai, sur ce point, de demander à la Cour de bien vouloir se reporter
aux écritures belges.
Trois brèvesobservations me suffiront pour commenter cette pratique.
La premiere concerne les sociétésde personnes, dont on nous dit de
l'autre c8té de la barre qu'elles sont très différentes des sociétéspar
actions et que, par conséquent, les précédents qui les concernent ne
~ourraieiit nous coiicerner nous-mèmes. le Doseune auestion: ces socié-
iCsunt.,lles oii iioii une ~)rrioiiii;ilijiiri;liil;indtpe; d;iiite de celle des
:I~~~~~:IdC 'ip.rC>l;,IG, cltt1~~gotit.vr~rc? Si Ilr,:puiise ',si :ttli~ni:iri~.,jc RÉPLIQUE DE 11. VIRALLY 281
ne vois aucune raison d'écarter les précédentsaui se rapport..t à elles
comiiir IL~oiiJiiiit~r:iitle (~ou\~~rn~ii~riiet;pngnuI.
Ln iciondc obser\.atioii s'npplique ;il':if:~r Arnreî at~lomatiytres
/.c.is.découvcrt~. (1:iiiIn du. .iiiiie !i Iauuclle 1-(;oii\,erncmc.nt 1:>pa-
gnol ;iltaclie iiiieim~)ortaiicequi nt.s'exl~li~uegu>reqii'eii foiiction d;;I
tli&jedon laquelle la Krlgi<lue,aujourd'liui encore. proic~ernit L<arc<luir:i
Traction et non pas ses <ct~onnaiies.
Comme je l'ai'dit lors de ma première plaidoirie - et le professeur
Ago ne le conteste pas (IX, p. 685) - le Gouvernement britannique a
opposédans ce cas une fin de non-recevoir au Gouvernement américain,
parce qu'il a estimé, à tort ,ou à raison, que ce dernier agissait non pas
pour la protection des actionnaires américains, Inais pour celle de la
société belge.
On :ijouÏer;i qii'il s'agi;j:iii, dalis cette :ifl:iire. de l'exécution d'iiii
contr;it, p:issi $\~i<lcinriict ar13 socictc(CI tloni de droits app;irtt:naiir
A i,-ttc dernibre. I:~quelle-comme celii;i(.tésoulignédans la coriejpoii-
dance diploiiwtitlue. mais qiic I'oiia omis de rappeler de l'autre côt6 de
I:bxre. bien que cela ne boit pas indifférent . -conriiiiiaiti pourjui\'rc
nonnalement Gn activité commerciale en Beleiaue.
hfatroisiémeet dernièreremarque selimite à-uie simple rectification de
fait à propos de la sentence El ï'riunfo, sur laquelle je m'étais étendu
assez lon~-ement. Monéminent contradicteuren disposé.au contraire, de
txyoii reiii;irqunblcrni:iit espéditi\,e, laigant iuiiira7te le tr~itcintiit
âue. dans cette affaire. les atteintes directesii~gnodroits des actionnaires.
je ne nierais pas», auraient touché en mêmetemps la société (IX;
P.Il semble que je ne me sois pas exprimé avecassez de clarté,ou peut.
êtreairje étémal lu, car j'vais entendu, exprimer précisément l'inverse,
à savoir que cesont lesatteintes aux droits de la société quiont, en mémc
temps, touchéles actionnaires et fondéainsi ledroit de leur Etat national
à obtenir réparation. C'est ce que j'avais essayéde faire comprendre en
soulignant que -je m'excuse de me citer: nAux yeux de la commission,
il n'y a pas eu d'atteinte aux droits personnels des actionnaires qui fùt
imputable à I'Etat du Salvador » (VIII, p. 507). Ainsi, mon analyse de
cette sentence me paraît-elle toujours exacte.
Ceci mis à Dart, ie constate que le professeur Ago lie discute pas les
interprétatio& des iutres espècesque nous avons pr&entéeset se borne à
renvoyer aux écritures.Ainsi ferai-je de mon côté,avec la permission de
la Cour.
Il est vrai que mon éminentcontradicteur a souligné,une fois de plus.
que ces espécesconcernaient des dominages causés à des sociétésnatio-
nales de 1'Etat auteur du dommage.
Ce rappel me paraît particuli&rement opportun. J'avais, en effet,
montré avec une clarté et une insistance suffisantes, je crois, pour me
dispenser d'une nouvelle démonstration, que la reconnaissance de la
responsabilitéinternationale d'un Etat, pour le traitement dolosif auquel
ila soumis une sociétéde sa nationalité, à l'égardde I'Etat national des
actionnaires étrangersde cette société,détruisait jusque dans son fonde-
ment la thèse espagnole (VIII,p. 508). Dans ce cas, en effet, la violation
des droits de la sociétéest entièrement en dehors de la sphéredu droit
international.Dès lorsle comportement de 1'Etat ne peut êtreconstitutif
d'un délitinternational que parce qu'il porte atteinte, dans des condi-262 BARCELONA TRACTION
tioiis :uiitr,iircA o qiii t.st reiluis par les réglesdu droit iiitcrii:itiondl rn
mati;r<: de traiteniciit dei Ctrmgers, niis ilruits et iiitL:rCtsdcs niti~ii-
ii;iircr Lrran~crs. c'est-i-(lirc<ides droits et iiitCrCts iileriti<luei i i.eiis
dont la Belgque a assumé la protection dansla prés<:nteinitance.
Le Gouvernement espagnol a reconnu la difficulté (IX ,. 682) mais ce
que je troui'e trPj rcmarqunble et sur qiioi ji.nie 1)ermets d'attirer I'at-
tention de la Cour. c't-st1111'nil'a pas répondu:i I'argunieiit. C'est le s;i>de
rnpprlzr que Ic jilencc peut Ctre plus Cloquent que lémi<:ii\:doué des
oriieurs.
II convient nCnnnioiiis. a\,ant de qiiittçr d6finitivcment Ic doni:iinc
des k~rcccdcnii, de r;ippelcr (lue 11 prntiqiie iiitc.rnntior~;~lecit;c p,irII
Ijtl..<.ii<: iior:~innieiitI;ii>r:iti<iiicionv?iitioiiii~:l-o est loiii iIc 11,:
cuiicr.riier quc Ici liyl)otlii:jc~de doiiiningis i.~iis(..ipiiiEt;it. Je f.x,uii
illiiitt:;i iiiie i)<:i;tj ii~tioii:i;~\.c;:iirionn.îirt.> cir~iigcrs.,:r rncnic
tl':trc IimitCc nii sriil <loinaine dc In resi1unsabilit; dt~liztuelle intcr-
nationale.
Comme la Cour le sait bien déjà,elle s'étend au règlement des consé-
quences des nationalisations, à la coopération fiscale. au traitement des
iÎnvestissements étrangers. etc. Comnc i'ai eu l'occasion de le dire. elle
montre que le droit intekational tient 'compte de l'existence des droits~---
et intérêtsdes actionnaires étrangers dans la société.à côtéde ceux de la
société elle-mêmec.haaue fois aui;ilva une raison de ki faire
Dans ces conditions,'c2est a côtéde la question que de se borner
à dire de I'aKaire Petsamo Nickeli qu'elle concernait, comme on l'a dit.
«un règlement entre alliésdes cons6quences d'un transfert de propriété ii
et de la décisiondu 4 octobre 1966 de la Commission desdroits de l'hom-
me qu'elle sort du cadre de la protection diplomatique (IX , . 6S4).
En ce aui concerne. olus soécialement. la ~ratiaue conventionnelle. ~~ ~~~~~-
je constaté que mon &nent Contradicteur mahtieit son interprétation
des accords mexicains, mais sans contester l'analyse approfondie des
textes à laquelle j'ai procédéet en n'invoquant pius. au-secours de sa
thèse, que l'affaireDickson Car Wheel Co., dont j'ai pu montrer, sans
êtrecontredit. qu'elle n'a pas lesens que lui prêtaitla duplique, àlaquelle,
nourtant. mes distingués contradicteurs continuent à se référer comme si
ken n'avait étédit depuis (IX ,. 517 et 685). Le professeur Ago ajoute,
ilest vrai, que les dispositions de ces accordsrelatives àla protection des
actionnaire; n'auraient Daseu à s'a~~iiauer.
.. .
A supposer que cela kit vrai, je ne parviens pas à saisir en quoi cela
pourrait modifier la signification de ces accords ou amoindrirleur portée en
iant que précedents conventionnels.
Mais son affirmation, qu'il n'appuie sur aucune aiitorité, ne semble
pas conforme àla réalité.L'ouvrage bien connu de Feller sur TheMexican
Clatms L'om~nis.ii~~p z..irii cri 193(p. 118-122). :iiis;i bien <lu<ccliii <lu
cuinrnisjlirc Sielicii, Inlrr~ialio~iulLu%:IpplieJ Io KrcIi.mr(ti~trsp. j6-III).
nionrrent tréi cl;iircnierit ~liitles <lispositions dc 1:icon\.entioii rtl:irivcj
à l'attribution aux actionnaires de la-~rouortion du dommage corremon-
dant au nombre de leurs actions ont &téiréquemment utili2es.
.4 part cela, rien de nouveau n'a étéapportédel'autre côtéde la barre
sur la pratique conventionnelle. "Te ne ~uis, en effet. considérer comme
un i.l>niciit iioiivcnu 1;iinxnrion de I;icoiivr.ritioii eiirop;eniic siir It't:i-
blisseiii~iiitiles sociét6.. {l20 jniivicr ii)6t>.riilc con\.ciitioii citr'e Ir.ir In
Partie adverse pour la première fois dans la procédure orale, puisque
cette convention est, tout simplement, muette sur le problème qui nous RÉPLIQUE DE hl. VIRALLY 283
concerne. Tout ce qu'on peut en dire est qu'elle ne contredit aucune des
thèses en présence.
11me parait iriutile. dans ces conditions, de m'arrêterplus longuement
sur la pratique conventionnelle, bilatérale ou multilatérale; et comme je
l'aifait pour la pratique arbitrale et diplomatique, il me suffirade deman-
der respectueusement à la Cour de bien vouloir se reporter, sur ce pointà
mes précédentes déclarationset à nos écritures (R., V, p. 670 à 6.75,et
A.R., ne 120).
Je me permettrai simplement d'attirer tout spécialementl'attention de
la Cour sur les termes employésdans l'annexe à i'accord du 16juillet 1960
entre la Pologne et les Etats-Unis concernant certaines réclamations de
ressortissants américains (US TIAS, . ."45). a,i établissent. de facon
~i:irti;uliCrcniziit frapp;irit~, ses (IciisE1at.i .i\xiciit i~ot~r~~~ii~~~it'en
vu? la rt!p;iratio(le- iriiCrFti nriic'ricaini;dndc; îoci2tc:sd'iiiie aiitre
iiiltiuiinlitC.dont les bicni :ivnicnt ;té ii:itionaliiéj Inr In Polocric. ljnc
attitude semblable se retrouve dans de nombreux'traités auCquels la
France, l'Italie, le Japon, le Mexique, les Philippines, la Suède, le
Royaume-Uni, les Etats-Unis, l'URSS, etc., ont tour à tour étéparties,
et je crois qu'il est difficilede dire, dans ces conditions, qu'il s'agit de dis-
positions d'exception.
Il est temps maintenant de conclure cette partie de mon exposé
consacrée à réfuterles objections de principe qu'oppose leGouvernement
espagnol à la prise en considération,en droit international,de droits et
intérêts desactionnaires.
celle-ci affirme la nécessitéde res~ecter la personnalité iuridiaue indé-
pendante des sociétés,ce qui enthe
moine de la sociétéavec celui des actionnaires. Et il aurait souhaitéque-
ce principe, si hautement proclamé, ait étérespecté dans la procédure
de faillite dont Barceloua Traction a étél'objet et la victime, en même
temps qiie ses filiales. Il reconnaît pleinement que cette distinction des
patrimoines entraîne des conséquences sur le plan international et,
notamment, au point devue de la distinction qui s'imposeentre action en
restitution et action en indemnisation.
Toutefois. la sé~aration des ~atrimoines résultant de l'institution
iuii;ile i'niiomp:igbc d'uii~ioiiini~nntitédc destinCI(I'irilcrCt, rg:,ni,ré
JI:I~ccttc. nicine iii;titutiori. (Inn-.i~>rtIimit~j, ct qui ne peirt riiaii-
quer, elle aussi, d'avoir des coiiséquencesen droit interinationil, notam-
ment lorsque cles (lommages sont causés à la sociétépar des actes con-
traires à ce droit.
Il résulte, en effet, de cette communauté, que les actionnaires se
trouvent eux-mêmes touchésdans leurs droits et intérêtslorsque la
sociétésubit un préjudice,surtout si celui-ci revêt uneampleur telle qu'il
contraint la société à cesser toute activité économique et financière.
C'estle cas, par exemple, d'une société exploitant une concession, lorsque
cette concession est révoquéeet annulée, mais c'est le cas davantage
encore d'une société holding à qui sont arrachés tous ses droits de con-
trôle et de direction des sociétés d'exnloitation aui constituaient ses
filiales, et de toute société, quellequ'elfe soit, qui Sevoit dépouilléede
l'intégralitéde son actif, sansaucunecontrepartie réelle. 11faut vraiment
ne reculer devant aucun paradoxe pour soutenir que, dans une telle hy-
pothèse, les actioniiaires ne sont pas directement et immédiatement254 BXRCELOXX TRACTION
atteints dans leurs droits et intérêtsa .u sens aue revètcette exuression en
droit internntioiiiil ct surlcqucl riou~iiuussom~ncîsiiftisainmcii~exJ~liqu~~.
Si les :ictionnnires ont cffectivzment subi uii tc1 dommapc, rt si I:i
cause de ce dommage se trouve dans des agissements interna6onalement
iliicites d'un Etat étranger, alors l'Etat national des actionnaires a le
droit d'en obtenir réparation, et, par conséquent, a qualité aussi pour
la réclamer par la voie diplomatique et par la voie judiciaire interna-
tionale.
Le Gouvernement espagnol reproche à la Belgique de vouloir soulever
n le voile de la uersonnalite morale D.Maisil n'v avait rilus rien à soulever.
Cs sont les ûiiîoritéscspngnolcs elles-iiicmcs qui ont iranspi:rcé t.tl;i~.GrL:
ce, voile, d'abord eii parole:, par crllcs dii ininistre 5u;irizcs. dïnonçaiit
les inter&tsbelc"s d:iiis I:isociGttcnnadieririe. cnjuitc t:tsiirtout eii artci.
eu soumettant cette société à un traitement dont les conséquences pré-
judiciables avaient une gravité telle qu'elles ne poiivaient se trouver
arrêtéespar un voile juridique, mais l'ont immédiatement pénétré, pour
frapper de plein fouet ceux qui partageaient le destin de la sociétépour
le meilleur et pour le pire, c'est-à-dire les actionnaires.
D'un no'n~ ~ ~ ~- strictement~ ~r~el. et auss. au reeard du drout
interne, la sociétén'est pas dissoute. Alais,comme j'ai essayéde le mon-
trer déjàdans ma première~laidoirie. elle a étéen quelque sorte abattue
en vol et anéantie; si raison sociale, la raison m.êmede son exis-
tence a étéréduite à néant, i'objet de son activité a étédétruit et la
totalité de son patrimoine et de ses moyens d'action lui ont étéenlevés.
Elle n'est plus qu'une épave,qu'aucune force ne pourra plus remettre en
activité, et moins encore qu'une épave,puisque celle-ci conserve encore,
au moins, savaleur de ferraille.
En vérité. lanature et la eravité d'un tel dommaae ne sont uas choses
ii~~li~eables'. 1.a perte subie pnr lç; actionnaires Psi totale >t clle est
déiiiiiti\,e. Conimeiit nier. daiii ces cunditioni, que ces nctioniiairt:~
aient des droits et intkrêtsdistinct; ct indtncndants a fairc \,aloir. et .ue
leur Etat natioiial ait le droit, en curi~~~~~ie~d c'eo,btenir réj)aratioiidv I:L
pcrtc inlligbe3 se ressortissnntj?
En ni'c.si>rimlnt ainsi. \luiiiieur le I'rcsidciit. ie,ne formiil,- I)::s unc
idéeneuvc,'et p;is<la\.antngciiiicidte invcntCe pnr la l3clgiquc. L'esprc:-
sioii de sociéte pr:itiqucnicnt drtriiite (praciically<ie/~r>iclj/e rt.trou\.c
dCjA,comme la Coiir le sait, dan; I;jff:iircJc In I)elu@~n Hu?.dr'cidii- <-ri
i<!ooCI. déj;i.eii ;raient tirCe. le; ~oniequcnc~:~ sur 13.'ituatinii d~siicrion-
niiirc; <lueie vieriade <IC.crircE . llç;tFtG reprise dans I ~iff;iirLIï'rrrrn/u.
nuis se>et;ouve. comme une des référencesles lus constantes. dansla
iittérature juridique, la correspondance dipl~matique, les sentences
arbitrales, relatives à la protection des actionnaires, ei:ce mêmedans les
notes de gouvernement;rejetant cette protection. comme ce fut le cas
du Gouvemement britannique dans l'affaire Romano-Americana(Hack-
worth, vol. V. p. 743) et, plus remarquable encore, elle se retrouve aussi
dans les exceptions préliminaires du Gouvemement espagnol en la pré-
sente affaire.
Je n'en ai étéque plus étonnéque mon éminent contradicteur, le
professeur Ago, n'ait fait aucune allusion, dans sa longue plaidoirie,
à cet argument, sur lequel l'avais moi-même insisté.Je ne puis en tirer
d'autre conclusion que celle que le Gouvernement espagnol s'en tient,
fort sagement, sur ce point, aux positions qui étaierit les siennes à la
précédenteétape de la procédure, où il reconnaissait que la destruction REPLIQUE DE 3%.VIRALLY 285
defaitde la sociétéentrainait un préjudice direct au détriment des ac-
tionnaires.
Dans le cas présent, cette destruction a étéréaliséedans de telles
conditions et a étési complete que ce ne sont pas seulement les intérêts
leurs actions, ces fameux droits propres dont il a ététant question danse
les écritures es agnoles (Cbf, IV, p. 738;D.. V, p. 1010)ont étédirecte-
ment atteintsLcefait. ' .
Les deux Parties - la Cour s'en souviendra - se sont opposéessur la
nomenclature de ces droits des actionnaires. La Belgique n'a jamais
soutenu que cette nomenclature ne pùt être établie avec certitude. mais
seulement qu'elle ne l'était pas par le défendeur (R., V. p. 648). Cette
lacune semble maintenant combléepar la référence faite par le professeur
Weil àla sentencerendue dans l'affaire Brincart(IX, p. 512et 690)S .ans
entrer dans les détails,il semble que.l'on soit d'accord au moins sur trois
de ces droits: droit de participeà la gestion de la sociétk,droit au divi-
dende. droit à une quote-part de l'éventuelactif social restanà la liqui-
dation.
Si on s'en tient aux préro atives juridiques attachées à ces droits,
rien n'a étéchangéentre 19 4 et 1969, comme le montre sans peine le
professeur Weil (IX, p. 512-513). puisque la sociétén'est pas dissoute.
Maisil évoqueun irréelmonde de fantbmes, où tous les actes ne sont plus
que des simulacres, puisque seules demeurent les apparences et qu'elles
ne recouvrent plus rien.
Avec le jugement de faillite et la fameuse saisie civilissime des droits
de Barcelona Traction ont perdu tous leurs pouvoirs de direction et des
contrble des filiales,en quoi serésumaitl'activité decette société holding.
Seule reste possible une action contentieuse, dans la mesure où les action-
naires fournissent les fonds nécessairespour la poursuivre. Ces derniers,
de ce fait, ne peuvent plus exercer qu'un droit de participer la gestion
des activitb sociales totalement inopérant. Le dommage qui en résulte
est d'autant plus important que le droit de vote dont bénéficiaient les
actionnaires belges leur conféraitun droit de contrôle absolu de l'affaire.
puisqu'ils possédaient la majorité des actions.
Avec la vente, qui opere transfert de tous les avoirs sociaux et rend
donc la situation juridiquement irréversible, ce sont aussi les droits au
dividende et à une quote-part du capital social à la liquidation qui
perdent tout objet. Ils comportaient, à tout le moins, des expectatives,
que le professeur Ago lui-même. commeje l'ai rappelé tout à l'heure,
assimile pratiquement à des droitsau point de vue de la protection juri-
dique internationale dont ils peuvent bénéficier(IX, p. 694).
L'exercice du droit de négociation du titre, qui n'est sans doute pas
contesté, lui non plus, de l'autre cbtéde la barre, bien qu'il ne soit pas
évoquédans l'affaire Brincart,a étélui-mêmeprofond6ment compromis.
II est clair. en effet, que les cours de l'action ne peuvent plus désormaisse
réparation par l'action judiciaire internationale actuellement pendante.de
Il ne peut pas, en effet, y avoir d'acheteurs pour des actions d'une société
sans capital et sans activité.
L'audienceestlevée à 18h 20 CINQUANTE-QUATRIÈME AUDIENCE PUBLIQUE
(8 VI1 69, g h 45)
Présents:[Voir audierice du 30 \'I 69.1
31.VIRALLY: A la fin de l'audience d'hier, j'avais essayéde montrer
que les agissements reprochésaus autorités espagno!es avaient étéd'une
nature telle et avaient atteint la Barcelona Traction si durement que
cette sociétéétait pratiquement détmite ou défunte. Le coup porté a
littéralement fait voler en éclatsla coque sociale et les actionnaires se
sont trouvés directement et personnellement exposés aux coups dirigés
contre la société.Les droitsquiétaient les leurs et qui etaient attachés à
leurs actions n'ont plus subsisté qu'en apparence: Ils n'embrayent plus
surrien, ils ne leur rapportent plus rien, ils sont v,~dédsetoute réalité.
Sons le bénéficede ces remarques, je voudrais essayer, Monsieur le
Président, de répondre, au nom du Gouvernement belge, à la question
poséepar sir Gerald Fitzmaurice (IX, p. 670). ce qiii me permettra de
montrer les conséquencesde cette destruction sur la présente instance.
La question a étéposéesous la forme d'une alternative dont les deus
branches étaient les suivantes:
a) la réclamation belge est-elle fondéeexclusivement sur les dommages
qui auraient étécausésaux actionnaires belges en r:iison de la manière
dont la Barcelona Traction a ététraitéeen Espagne?
b' cette réclamation vise-t-elle aussi les dommages rksultant d'une pré-
tendue violation de l'un quelconque des droits propres reconnus aux
actionnaires et, dans l'affirmative, de quels droits?
Le Gouvernement belge a quelque difficulté&.exprimer sa penséeen
optant entre les deux branches de cette alternative. Comme je viens de
l'exposer, il pense, en effet, que le fait que la Barceloiia Toctioo ait été
pratiquement détruite par le traitement auquel l'ont soumise les,autori-
tésespagnoles, et qui a eii pour résultat de lui soiisti-aire ce qui faisait
l'objet de son activite! et de la dépouiller de la totalité, de son patri-
moine, a eu deux effets sur la situation juridique des actionnaires:
Premibrement, ceux-ci ont perdu l'intégralitk des avantages icono-
miques attachés à cette situation;
1)euxièmement. les droits spécifiquesqui leur appartenaient en cette
qualitédans la sociétéont étévidésde toute substance.
Le Gouvernement belge répond donc affirmativement à la première
branche de la question poséeet désire conférertoute la netteté possible A
rettr -.n..y---..'.
1.erp1ii;irion peiit en >trc <Ionil&:bri+\.c.mcnt: le (;ou\<.rnt-ment belse
ne fait &t;itd';iiiiiiii acte des autorit;, .i~..iiolccliin'aurait P:I>:<ttcint
Ij;ircclon;~Trdciioii cn mtniz tcnips qiie ,es ïctioiinaire;. IIestime qiie les
agii;<:inciitî iriternntiori~Ieriir.nt illisi<le ;es ;iiiroritL'ioiit c~ii.;C:lin
,)rC,iirlit.rsiniuIt;iiil.ni<i13nrccloiia~lr;ictionet 3 scs n:rioiinnirc,, raiil
<II r:iihoiides l,irn;rL'rci Iirul,rc~iri.,:igii~~mciilsqui .IV I:gr3viti. ilc.3
coiisC~~~ic~ic qiiii eii oiit rr'sult6 poiir In socict:.
Tout rii etont distincts, Icsdeiix iluiiimagr.~sont lik .i;iiisleur cri:ition, quj résulte des mémes actes, en raison de la commiinauté d'intérêts
existant entre la sociétéet ses actionnaires.
Ils auraient pu, au moins d'un point de vue théorique, êtreliésaussi
auant à la rénaration. .uisa.e la réaaration accordée à la sociétéaurait
n'iitomatiiliienient bc'nCrici)ux actioiiii3ires. polir Inm(.incr;<isoii.\lais.
il na\.a pas ciide r<paratiuii :ic~.ordie<i I;,ociétt ct I'iiivrrjc n'est 1x1s
vrai: ence sens uue fa reaaration du dommaee subi Darles actionnaLes ~~
l>eii~itre I)o~~rsu~\~die~~;<~oiiind$ptn<l:iiitc. tel;i j'ii;ipose sy;ci;ilziiicrir
loriqiic, coninie d;ins le cas r>r;seiit, I'l<tet n;itioiial des actiuiiiinircs cst
le seülà pouvoir agir par lakoie judiciaire internationale.
D'autre part, comme je l'ai montré hier, la sociétéayant étéprati-
auement détruite. les droits dans la sociétéaui découlentde la situation
jhri<liqiicd'actionn;iirc se sont trouvr:s. I>oii;l'essentiel, dcpouvus. \.i<li.s
di.tout caiitcnu utile. Ce fut I'etict. riotnmment. du jugemçnt dklnratil
dc la fiiillitc de la iJentc des :is.oirs(le In sociéti..Er Iiirr. i'ni in<li<iiii.
quçlj btaicnt ceiis de ses droits [lui. aux ),eux du ~oii\,erne;nciit helgc,
ont et&ainsi directement ;<tteinri.
Dans l'esprit du Gouvernement belge, toutefois, le dommage qui en
résulte pourles actionnaires se confond avec le précédentet ne fait pas
laquelle, souslamréserve dece qui vient d'êtredit,le Gouvernement belge
croit devoir répondre négativement à la seconde branche de la question
poséepar sir Gerald Eitzmaurice, auquel ce gouvernement tient à expri-
mer sa reconnaissance pour lui avoir donné l'occasion de préciser sa
nosition sur un noint de mande im~ortance dansla nrésenteaffaire.
Je puis maintenant. NGnsieurle Président,ine tourner vers 13troiui6nie
et derriiérepartie de mon cxpoi;:, qui sera e.strémement bré\,e.Coiiinicln
Coiir le sait. il s'acit de rencoiitrer les <leniisbiections du (;ouverne-
ment espagnol vigant, de façon spécifique,la pr&ection diplomatique.
Comme je crois l'avoir montré au début de mon exposé,les principes
du droit international en matière de nrotection Darla voie dlalomatiaue
et par la voie judiciaire internationale ne donnent plus liéu à auiun
désaccord sérieuxentre les Parties, la controverse ayant glissés-r le
plan des conditions de la responsabilité international;.
Dans ces conditions, il ne me reste donc A rencontrer sur ce terrain
que deux thèses subsidiaires de i'adversaire.
La première concerne une exception qui, au dire du Gouvernement
espagnol. devrait étre apportée à l'application de ces principes en cas de
protection d'actionnaires pour des dommages subis par eux du fait
d'actes dirigés ostensiblement contre la société, afind'éviter le danger
de protections multiples.
La seconde définit une condition exceptionnelle que devrait remplir
1'Etat endossant la réclamationd'actionnaires, condition qui s'ajouterait,
dans ce cas, à toutes celles que le droit international impose normalement
à un Etat protégeant ses ressortissants par la voie diplomatique ou par
la voie judiciaire internationale. C'est la question traitée jusqu'ici sous
la rubrique dite eLes intérêtsbelges dans Sidro et Sofina ii.
II me suffira de peu de mots pour répondre, sur le plan du droit ioter-
national général, à ce qui a étédit pas nos contradicteurs au cours de la
procédureorale, sur ces deux prétentions.
Le danger des protections multiples, que permettrait la reconnais-
sance du droit de protection de 1'Etat national des actionnaires à cOté
de celui de 1'Etat national de la société,avait été dénoncéavec éclat288 BARCELONA TIWCTION
dans les écritures. J'avais assez vivement critiquéces prises de position,
qui me paraissaient, à la fois, receler une contradiction dans leur présen-
avec le droit positif aussi bien qu'avec les besoins de la vie internationale
(VLa reconnaissance par le professeur Ago du fait que les hypothèses
d'une atteinte illicite aux droits de la sociétéet aux droits des action-
naires ne s'excluent pas mutuellement (IX ,. 764) montre bien que l'ar-
gument netrouvepasd'appui dansle clroitpositif,puisque, dansces hypo-
thèsesau moins. ledroitinternational autoriselesprotections multiples.
Aussi bien, dans les plaidoiries des conseilsdu Gouvi:rnement espagnol,
les inconvénients qui résulteraient de telles protections ne sont plus
évoquésqu'en relation avec la question de la protection canadienne,
spécialement par le professeur Reuter (IX ,. 240 à 243). hfmcBastid
montrera combien cet exemple justifie mal les prétentions que la Partie
adverse voudrait faire partager àla Cour. Je n'ai donc pas, pour ma part,
à m'y attarder davantage.
Je prends acte, en tout cas, de cette absence de réponseet veux croire
que l'argument ne ressurgira pas sous un habillage nouveau lors de la
duplique.
En ce qui concerne la soi-disant question des aintérêtsbelges dans
Sidro et Sofinao, le Gouvernement bel e avait moritré le manque de
fondement de la prétention de la Partie aiverse, selon laquelle la Belgique
devrait, si elle entend protéger des sociétés belgesactionnaires de la
Rarcelona Traction, faire savoir qui sont les actionnaires de ces sociétés;
si ce sont d'autres sociétés,quels sont leurs propres actionnaires, et ainsi
de suite, jusqu'à ce que soient présentés enfinles épargnants individuels.
La démonstration faite par le Gouvernement espagnol avait étédouble
et avait porté à la fois sur le plan logique et sur le plan juridique. Et
c'est sur ces deuxplans - me semble-t-il- qu'elle a manquéd'atteindre
son but.
L'argument de la Partie adverse, présentéavant tout comme une
dtduction logique, n'est qu'un jeu de mots. en définitive. Il n'offre les
apparences de la logique que si les intérêtsbelges dont il est question ici
sont ces «simples intérêts iiintérêtspurement é,conoiniques,dépourvus
de toute qualification iuridique. auxauels nos distin~uéscontradicteurs
ont choisi.de ~'ntta<~ue;.Ki15cette npl)nrenr.ediipn6it 3i on srsoii\.ient
~IIC laBelgique protL:gedes nctioiinaircs bçlges. pour1:il6sion qu'ils ont
dique: la seule et vraie question R'estplus alors que celle de la preu;e de-
leur nationalité et, éventuellement, de I'effectivitéde cette nationalité.
En ce qui concerne Sidro. elle est résolue, puisque la nationalité belge
de cette sociétén'est contestéepar le Gouvernement espagnol ni au point
de vue du droit nià celui de I'effectivité(DS'Ir p,978; VIII,p. 541.542).
D'autre part, sur le plan du droit, ce mémegouverriement, qui admet
sans réserve - j'ai eu l'occasionde le souligne- la protection diploma-
tique des sociétés,n'a jamais indiqué quelle regle de droit international
obligerait à apporter, outre celle de la nationalité effective. la preuve
impossible qu'il requiert, lorsqu'une sociétéest rotéréepour les dom-
mages qu'elle a subis en sa qualité d'actionnaire $une autre société.
Or, je dois constater à nouveau qu'aucune réponsen'a été apportée
à ces deux arguments, que nous maintenons, bien entendu. intégrale-
ment. Au lieu de cela, mon éminent contradicteur, le professeur Ago, n'a pas
consacré moins de six vaees de son exoosé à un «liistoriauei, des
cIçrn;iiidesbelges (IX, p. '0;-617). remont:?rit ails prciiiiéres;lotes di-
plorii~tiqiieséc1i;ingécs a.fin de d2rnoritrer iiotamment que I'ambassn~leui-
de BcleiW .e 3 lladrid avait in\,oaué .lu>.eurs fois le doiiini;iee c;iusC i
I'kpargne belge. IIest clair que cc diplomate soiili:iit:iit :attirer ï:ittention
dii Goti\~erntment espagnol jur I;igrtvité dc la perte qui rr'sulterait,
Dour 1'~çoiioriiiebelcW rtoiitentiére. des rlertes iritlicécs i des .wciL:tl'i
fiiiîsi cornpl$ternerit iiitégrrcs <l:iiiscette économieq\e le sont Siclro et
Soiinn \I;iis ceci n'impliqiiait Cviilenirnentpas le ralliçmeiit (III(;uiivtr-ir
ment belge à une théorie aussi extraordinaire et aussi radicalement
nouvelle que celle que soutient la Partie adverse - et qui n'avait pas
encore étéformulée - mais dont l'invention, qui exige, une grande
féconditéd'imagination, appartient en propre à cette demiére, qui n'en
est pas dépourvue. En droit, ce rappel des notes diplomatiquesn'apporte
donc absolument rien.
Le but de l'exercice était sans doute ailleurs: il était d'introduire la
expliqué-, qui consistex tabàeaccuser le Gouvernement belge de se placer,'est
sans vergogne, tour à tour sur le plan des réalitéséconomiques et hu-
maines et sur celui du droit,suivant ce qui lui convient le mieux et sans
s'en tenir à une ligne de raisonnement cohérente.
Cet areument. aui a été rés enté avec beaucouv de brio et d'éloauence.
ne mi.~):i~iitpas exiger tint:répoiisepartizuli2rï. Le d~vcloppenic~itjqiic
le (;ouvcrneinent h~lgca consncr6s ila déiiionstrarion de sa qii;ilitépolir
agir dans la présente instance, y compris dans les deux plaidoiriecque
j'ai eu le grand honneur de présenter devant la Cour, montrent assez
que ce gouvernement se place exclusivement sur le plan du droit inter-
national vour établir son droit d'aair-
Toutc.fois,:iprCsccltr. Ibiigti<.iiitroductioii, le profeseur ~\go ;iteilcors
consarr;. iiiis :iudicnic.~.iiri;:rçiSidr~ct{ISofiii;~.:IIIcoiirj de 1a<1uclil;i
annoncé un certain nombre d'affirmations qui ne peuvent pis rester
sans réponse. C'est la raison pour laquelle, après avoir exprimé à la
Cour toute ma reconnaissance pour la bienveillance et la patience dont
elle a fait preuve à mon égard,je voudrais vous demander, Monsieur le
Président, de bien vouloir redonner la parole'à hI' Grégoire pour lui
permettre de répondre sur ce point. RÉPLIQUE DE M. GRÉGOIRE
CONSEIL DU GOUVERNEMENT BELGE:
M. GRÉGOIRE: Avant d'entamer cette réplique, je voudrais, Mon-
sieur le Président. avec votre permission, faire deux déclarations. Je
répondrai d'abord aux deux questions poséespar 1\1le juge Jessup à
l'audience du 20 juin (IX, p. 672-673).
Premièrequestion: dans ma plaidoirie du 13mai, j'avais indiquéqu'en
vertu des statuts de la Sofina «nul ne peut représeriter un actionnaire
s'il n'est pas actionnaire fui-même n.Et j'avais signaléque les banques
belgesnepeuvent êtreactionnaires dela Sofina,car envertude l'article 14
de l'arrêté royaldu 9 juillet 1935 sur le contrôle des banques, toujours
en vigueur aujourd'hui, il est interdit 2. toute banque constituée sous
forme de sociétéde capitaux de posséderdes parts d'associésou de parti-
cipations, quelle qu'en soit la forme, dans une ou plusieurs sociétéscom-
merciales ou à forme commerciale autresque des banques. D'où j'avais
conclu que, contrairement à une allégation de la duplique, les banques
belges n'auraient pu représenter les actionnaires absents aux assemblées
o.^^-ale~-d~~l~ ~ ~ina
Al.le juge Jessup a alors poséla question tr&s pertinente de savoir
si l'interdiction faite aux banaues belees d'êtreactionnaires d'une société
comme Sofina signifie banq6 belge ne poui~ait accepter d'un
client un dépbtirrégulierd'actions au porteur de la Sofina.
Voici ma réponse.
En général, lorsquedestitres au porteur sont déposés dans une banque
belge, ils sont identifiés par leurs numéros, de sorte qu'il s'agit d'un
dépôt régulier (voir Frédéricq,Traitéde droit commercialbelge, t. IX,
no227; Van Rynet Heenen, Principes dedroit commer<:ialt,. III, no2217;
De Page, Trailéde droit civil belge,t. V, no'190 et 271). 11va sans dire
que lorsqu'il s'agit d'un dépôtrégulierde titres identiliéspar leurs numé-
ros, le déposant reste propriétaire destitres déposés.
Toutefois, les frais administratifs qu'entraîne l'individualisation des
titres au nom de chaque déposant ont conduit certaines banques à
(pratiquer la confusion dans des masses de titres de mêmescatégories
gardés en dépôt n: c'est ce que constate le rapport au roi précédant
l'arrêtéroyal no 62 du IO novembre 1967 favorisant la circulation des
valeurs mobilières (Pasinomie, 1967,p. 1318,col. 2).En cecas, et tant que
les titres ne sont pas identifiésà son profit, chaque client n'est plus tech-
niquement propriétaire, car la propriété ne peut se concevoir qu'à
l'égardde «corps certains u;c'est ce qu'a déclaréun arrêtdenotre cour de
cassation du 9 mai 1947 (Pasicrisie, 1947, 1,192). Il s'agit dès lors d'un
dépôtirrégulieret. comme l'a fort bien relevéM.le juge Jessup, certains
auteurs considèrent queledéposant devientpropriétaire destitres, tandis
que le dépositaire n'a qu'un droit personnel obtenir restitution d'un
mêmenombre de titres de mêmeespèceque ceux qu'il a remis.
Toutefois. le banauier aui détiendrait des titres en vertu de ~areiI
ilCpGrirrEguliçr11'au;ait I~:i;pour ~LI~XII'. droit dt:S. i~r\.ii $oni~rotit
personnel des titres dCpoiCs.par c.semple,cn \.lied'~xic:c~-IrCdroit dc vote
inlibrent 3. es titres c'est ie oiii diffCrencicfondarn,ciitnlenicnt le di.~ôt
irrégulierproprement dit du irêt de consommation - c'est ce que'dit notamment M.De Page dans l'ouvrage cité(t. V, no'264 et 265, A) -et
du dépôtde fondsen banque. qui constitueen réalitéun prétde consom-
mation (ibid., na268).
D'autre part, au point de vue comptable, les titres coiifiés à la banque
en dépatirrégulierne font évidemmentpas partie de l'actif de la banque:
ces titres. et l'encaaement de restitution qui forme leur contrepartie,
ne peuvent an~..iîtÏe aue dans des icom~tës d'ordre ».Ainsi s'ed. .e
que' les h;iri<liicshrlge.; puisiciit acieptcr des <Ii:pi,<Ic titrcs. que Ir;
de I'arrétc:du<0~iuillctiIO-<<leur iiit~.rdi~ed'étr<,nctioiinaires cle juii;~r<~
autres que de/banques.'~~tte solution n'a jamais étémise en doute en
Belcique. et c'est pourquoi ellen'est pas examinéedans les traitésde droit
~~
J'en viens à la seconde question poséepar M.le juge Jessup.
Par lettre circulaire du 25 avril rq61, In Sofina a invité les intermé-
diaires oui encaisseront des counons Sofina à indiouer le nombre de
coupons qui sunt Je ~~ri,priC:tidGc (:\.O.C..vul. II, ii'30.1~.393).(:ittt.
lctrrcii;t< .:drc,sscr 2iix hanqiies 1belgc.st iriaii+rcs aiii giiiclict(lt!i-
iiiiclles Ics coiinon; 6rsiciir dr'cl;irl:si,;i\.;il)lïs;te de <:esban<iiics.
&ec l'indication du nombre de coupois payés par chacune d'elfes à
des Belces et à des étrange.s, se trouve en annexe au mémoire belge .
(A.>I.,n" 20, p. 142).
Je dois signaler cependant une exception: la lettre circulaire n'a pas
étéenvoyée à la Sociétéde Banque Suisse à Bàle, en raison des lieiis de
cette banque avec M. March et du concours qu'elle a prêté à celui-ci au
moment de la vente de la Barcelona Traction (A.hl., vol. IV, no 219,
p. 836, quarto). Néanmoins, les bordereaux de paienient de coupons
remis Darcette banaue, .ortaient la mention Queles couDonsavaient été
pxyL.s3.clcir;sidt,nt. iiiisirs, cc qiii a pcrnidl classer coniiiic Ctraii~crs
le? 7qzu cuii]>oiis])n\';sp~" CLI~':banqiic.
îoutej les h:iriquci on1 s:itisfnit I;iirciil;iirr. '1'oiitt:fois.coinl':i
indiqiit! le ccrtihcnt <Ir1;ifiriiic I)cloitt(A..\I ,\.ol 1. no 20. p 141)
qiielqiies hurdc:renuxde certaines I~anquesI)clgrs iir pr6cis:iient p;is51 Irs
Ü.oo..étairesétaient belce- ou étrancer-: dans ces cas, qui r.~Fésentent
environ 3pour sent du total. lestitres oiit Ci<clü.;sCicommc 1)eliesd'aprl's
In n:irionalitL:<llitt~ii1~1ui!-~iiichIt. Icsoiilinne,i.;':t~itdc:{pour ccnt.
La lettre circulaire aétéidresséeén outre 2 tous lesaeenti ?lechance
belges, de manière que ceux-ci indiquent aux banques le nombre de
coupons de propriétébelge qu'ils présentaient à l'encaissement.
Ii va sanydirë que, tant pour la-premièreque pour la secondequestion,
je reste à la disposition de M. le juge Jessup au cas où il désirerait de
nouveaux ou de plus amples renseignements.
La seconde déclaration que je vais vous demander la permission de
faire. Monsieur le Président. vise deux nouvelles pièces. aui ont été
c'est-à-dire hier. au débutde l'audience, part 31.l'agent du Gouvernement969.
~~La Cour se souviendra peut-être qu'à I'audience de vendredi dernier
ie m'étais étonnéque la Partie adverse n'ait pas encore communiqué
la Cour un document remis, en son temps, aux autorités espagnoies,
datédu 7février1949,signénotamment par M.Maluquer, cette personne
dont M.le professeur Mann vous a ahondamment parlé,d'où il résultait
que La valeur nette de L'ensembledes filialeset sous-filialesde la Barcelona292 BARCELONA TRACTION
s'élevait à 3 570 000 000 de pesetas et confirmait donc, singuli6rement.
toutes les autres évaluations faites à leur sujet.
Déjàdans la réplique, le Gouvernement belge avait dit '
uau'il serait heureux aue le Gouvernement es~aenol veuille bien
poduire Ir ou les dÔcuriients coinmuniqués'àul'administration
espagnole, par IcssociétL'dsu groupe de la BarceIona Traction u.
dernier, hl.ule professeur Lauterpacht revint'à à'la charge, pour prendre
acte de cette carence et constater que le Gouvernement espagnol n'avait
rien fait pour démontrer que le Gouvernement belge se serait trompé
quand il affirmait que la méthode utiliséeen 1946, pour l'évaluation de
l'actif net, avait étéappliquée,par la suite, par les organes de la faillite.
MM.les professeurs Sureda et Weil ont ét6chargé:$,du côtéespagnol,
de traiter desquestionsrelatives à cette évaluation. Le professeur Sureda
l'afait aux audiences des g,IO et II juin: le professeur Weil aux audiences
des 13 et 16 juin. Aucun d'eux n'a fait la moindre allusion au document
réclamé. cequi m'amena à fournirà l'audience du 4 juillet les précisions
que la Cour connaît, au sujet de ce document. Et voici que hier, 7 juillet,
la Partie adverse se décide à communiquer deux pièces.
Primo, un certificat du délégué spécialtechnique pour la production
et distribution d'énergie électriquede Catalogne et d'où il résulte que
les recherches opéréesdans les archives de ce service n'auraient fait
apparaître aucun document présenté par Ebro, entre 1948 et 1950,
tendant à faire modifier les tarifs aloàsl'étude.
Deuxième document: le formulaire d'un questionnaire que devaient
remplir, Al'époque, lessociétésd'électricité.
L'examen, mêmerapide, de ces documents, appelle .e- observations
suivantes:
Primo, le certificat, premier document, est datédu 28 mai 1969.Je me
permets de m'étonner, dèslors, non seulement que MM.Sureda et Weil
n'y aient fait aucune allusion au cours des plaidoiries prononcées entre
le IO et le 16juin- ne permettant pas ainsi à M.Lauterpacht de le com-
menter - ce qu'ils n'auraient certainement pas manquéde faire si l'occa-
sion leur en avait été offerte par le Gouvernement défendeur. Mais je
m'étonne aussique cette communication se place :aprèsque de telles
précisionsont étéfournies surla teneur de ce document qu'il est devenu
absolument impossible de douter de son existence.
Deuxièmement, le certificat précisequ'il a 6th délivré à la demande
d'une partie intéressée.Il est regrettable que le texte de cette demande
n'ait pas étéjoint au certificat. Nous aurions, ainsi, appris, notamment,
qui l'aintroduite et àquelle date.
Troisi6mement. des recherches ont étéentreprises du côt6 du destina-
taire de ce document, qui, comme la Cour le constatera, est tr6s exacte-
ment celui oue le Gouvernement belee avait désiené. Maiscomment se
fait-il qii1;')en ait CU,du cd16de l~sl)bditeur. ;ii<iiiir kins les :~rclii-
ves dç I'Ebru: A tout bout de champ - les communicntions qiiiont &té
faites hier le démontrent une nouvefle fois -le Gouvernemeni es~ae.ol
retire de ses archives des 1)it:cesdatant d'avant la fnillitc. ~.t,11:irfoii
nikrnc.de lunqtemps avant. II est certain que les nrcl1it.e~dntaiit de la
kiilliti: ii'oiit 1):" dispnrii. Est-il admiisit>le, di.rliicla I'ariic ad-
verse. d'ordinaire autrement plus pr4voyanre et pliis a\.isCe, n'ait 1x1s
songéd oriciitei ses recliercties de ce côté? Qiiatrii.nicineiit. le formulaire annexé dfniontrt: clairemeiit que I'ad-
iiiinistr:ition esuirrir>lzilr:i1'l:uouue.uiieniesiireaénéraled'iiiforn i.t'ion
en vue de fixe;l~mont&des taifs d'électricité,en vue précisémentde
les majorer. II est clair qu'Ebro, convaincue de la nécessitéd'une maiora-
tion etaui s'en entretenait avec les antres sociétésa . rénondu àl'enaüête.
1.enihoire quc nous a\.uiis décritarec pr6iision :i1'1;dience du 3 billet
csiste donc. Si le (;oii\.ernemciit csl>,igiiùlvriit bieii rrprciidrr sr.. rr-
ihrrclies iI;iiij les archircde I'Ebro, iiiidoiire uuc, sur base dc nos inrli-
cations si précises. ille retrouvera aisément. A.
En tout cas, ce que le Gouvernement espagnol a déclaré nepas re-
trouver, le Gouvernement belge en possède une copie et, si j'ose m'ex-
primer ainsi, une copie originale, en ce sens qu'elle est celle qui a été
faite,à l'époque.du document que nous avons invoqué.S'ille fallait, une
expertise pourrait aisémentfaire la preuve de son anciennetéet donc de
son authenticité.
Ce document a étédéposéau Greffe', avec sa traduction française; il
va sans dire que le Gouvernement belge se ticnt à la disposition de la
Cour pour répondre Atoute question que celle-ci jugerait utile.
Et j'en viens maintenant, Monsieur le Président, si vous le voulez
professeur Virallyue,aqurendu plus subsidiaire encore, si c'était possible,
qu'au début de la procédure orale.
Le premier tour des plaidoiries, en cequi concerne la réalitédes intérêts
belges, a 6téloin d'étreinutile.
Dans mon intervention du 13 mai (VIII,p. 547-567).je m'étaisprinci-
palement attaché ,à démontrer que dans la Sofina, il y avait, tant à
l'époquede la faillite qu'à celle de l'introduction de l'instance internatio-
nale, une majorité d'actionnaires belges de l'ordre de 75 pour cent.
Je ne devrai revenir que sur certains points de cette démonstration,
car hf. le professeur Ago, dans sa plaidoirie du 19 juin (IX, p. 642). a eu
la bonne grâce de ne pas reprendre les principaux arguments qui avaient
étémis en avant dans la duplique. La Cour pourra constater, j'imaqne
avec la mêmesatisfaction que moi-même,qu'il n'était plus question,
dans les propos de mon brillant contradicteur, des points suivants que
j'avais dii refuter et que j'énumèrebrièvement:
- les titres qui auraient été gardés en Belgique par des actionnaires
allemands en 1a41 et en 1044 et aui auraient ensuite étédéclarésen
Belgique, ce qii'aurait immanqÙablement entraîné leur mise sous
séquestre (VIII, p. 550-551);
les déclarations qui auraient étéfaitesen Belgiquepardes prête-noms
d'actionnaires étrangers,cequi aurait entraîné la confiscation entière
des titres ainsi déclarés(ibid.,p. 552-553);
les titres Sofina non déclarésqui auraient étéenizoyésen Belgique
pour y êtredéclarés à l'époquedu paiement desdividendes Sofinade
1946, alors qu'à l'époquede ces paiements les déclarations tardives
ne pouvaient plus êtreeffectuées(ibid.,p. 556-557);
laparticipationdesbanques aux assembléesgénéralespourreprésenter
les actionnaires absents, pratique jugéesi certaine dans la duplique
qu'il y était affirméque l'existence d'une majorité d'actionnaires,
personnes physiques non représentéespar desbanques aux assemblées
'-Voir Correspondance. no 126294 BARCELONA TRACTIOX
géiiérales,aurait fait de la Sofina uun cas unique dans l'histoire des
sociétéspar actions » (VIII,p. 560-562) ;
- <<lerecours à la technique des participations réciproquesn, dont la
duplique déduisait que les actions non représentkesaux assemblées
géiiéralessetrouvaient «très probablement, en 1gq.8et après, dans les
portefeuilles de sociétésdominéespar legroupe de contrôle >(D.,VII,
P 990 et 991).
Autant de bulles de savon, Monsieur le Présiderit, Messieurs, cha-
toyaiites comme les multiples facettes du talent de mon brillant contra-
dicteur, mais qui se sont évanouiesau premier souffle.
Alaisla Cour a déjàpu se rendre compteque parmi les nombreux dons
que les féesont placésdans le berceau de M. le professeur Ago figure
une imagination d'une inépuisable fécondité.Ne pouvant défendre les
argumeiits de la duplique, Al.le professeur Ago en a donc forgéde nou-
veaux, qui n'avaient jamais étéinvoqués dans la procédure écrite: je
suis donc bien forcé,et je m'en excuse, Alonsieurle Président, >lessieurs,
de revenir sur la question.
En ce qui concerne la situation à l'époquede la faillite, la Cour se
rap..llera, peut-être, que le Gouverriement belge :s'étaitbasé sur le
c1;t~si:iiieiitdei anci,iis tirr~: Sui,1111 011dii Gtrx.:cli;ingi..;contre de
nuii\.c:iii;ILIcn~lcinaiiidc la (1criii;ri girei1011i 11'3~<111~ cuns~J;rC
coininc I)çl~rjIr5 rifrïiiiiiiiid'uii cerrininr rlc rlC:Iarati~nnpljujé ;1
l'étranger,mais nous avons considéré comme belges,pour les raiiÔns que
j'ai alors exposées,les titres munis d'un certificat apposé en Belgique,
et les titres non munisd'un certificat de déclaration (ViII,p. 549 et sui\..).
Je ne devrai pas revenir sur ma démonstration relative aux titres
munis d'un certificat de déclaration apposéen Belgique (ibid., p. 5jo-
554). Ces titres- je me permets de le rappeler à la Cour - ont dit être
déclarésen Belpu.ue. ce aui imnliaue au'ils étaient soit détenus à I'étran-
ger par des personnes ayant en'Bélgiq;e leur résidenci:habituelle ou l&r
siège social ouadministratif, soit détenusen Belgique.
En ce qui concerne ces derniers titres, déte&< en Belgique, j'ai dit
qu'ils pouvaient êtreprésumés propriété belge au mornent de leur décla-
ration, pour le bon motif que les étrangers qui détenaient des titres en
Belgique à la veille de la guerre ne les y ont certaineneut pas laissés en
raison de la menace d'invasion imminente qui pesait :,Urle pays.
Certes, commel'a souligné M.le professeur Ago, parmi les actionnaires
étrangersde Sofina.ilv avait des ressortissants devavs tout aussimenacés
que 1; Belgique, voir; déjàbelligérants. l'ourquo;,a alors demandé mon
distinguécontradicteur (IX p,. 676), auraient-ils retiré leurs titres? Mais.
Afessiëurs. Dour une raison dëlémentaire vrévovanceet dont se souvien-
nent tous6eux qui ont vécu lestragique; événementsde 1g3g-1g40: en
rapatriant leurs titres,cesactionnairesavaient au moinsl'avantaged'avoir
à portéede la main des valeurs qu'ils pouvaient à tout instant e?partout
négociersi la nécessitéen apparaissait. Ceux qui n'auraient pas reclierché
cet avantage auraient en tout cas préféré déposer leurs titres dans un
comme le présentprocèsI'a d'ailleurs révélé.et surtout les Etats-Unis,
Dès lors,lorsque hl.Ago raisonne sur le cas où destitres appartenant à
des étrangers se seraient trouvés au lendemain de la guerre déposésen
Bel ique dans une banque qui aurait pu les déclarer en Belgique (ibid.,
t
p. 74, à propos des titres non munis de certificats de déclaration), il raisonne, en bon professeur qu'il est - et vous pourrez tous l'apprécier,
lllessieurs- sur un cas d'école.c'est-à-dire sur une hv~o,*èse aui n'a DU
être qu'exceptionnelle.
Pas du tout, me rétorque-t-on de part adverse, puisque douze - vous
entendez bien. a-t-il dit. Messieurs de la Cour - douze articles du rèele-
iiiriit noiz du'zr iii:tri I;)+IJde l'liistitut belgo-luxernbourgcois du cliaige
sont rrl;~tilRU statut des dosiiers d~ titres sitil6jt3iUrlfiiqilr t-tappnr-
tr.ii:~nta cies;tranrrrj: c'est doiic. conclut-on triom~lialemcnt de l'autre
côtéde la barre, q;'il y avait en 1jelgique beaucoupde titres déposésen
banque par des étrangers. Je confesse n'avoir pas étéimpressionnépar
un tel areument. Un fait exce~tionnel n'exiee-t-il Das ~arfois - et c'est
~. . .
I>:Lsouci de inutl;.r;itior<IIIj; II<dis px iou\.cnt 2- unr. rGglcmcnta-
tion ~urtiiiili~ri:m~:ntcornplcxe? 1.a It!gisl:iriuiibelg+, p,ir cxr.in~)l,oii-
,s.tc.riirir douzainc ,IL,reuro :ILI\.iul. dont troi rien oiir dans It.iodt:
pénal. Mon distingué contradicteur en déduirait-il que ie viol est chose
commune en Belgique?
Toujours à propos destitres munis d'un certificat de déclaration apposé
en Belgique, j'avais indiquéque les déclarations de titres belges devaient
êtrefaites entre le 16 octobre et le 30 novembre 1944. faute de quoi
l'arrêté-lod iu 6 octobre 1944prévoyait leur annulation pure et simple.
J'en avais déduit que l'immense majorité des déclarations ont été
faites à ce moment-là, car personne ne pouvait prévoir, à l'époque,que
des arrêtés de1946 et 1949 accorderaient de nouveaux délais à ceux
qui justifieraient avoir étéempêchés de déclarer en temps utile par des
circonstances anormales.
Mon distingué contradicteur m'a alors opposé la fameuse contre-
offensivevon Rundstedt (VIII, p. 643) qu'il a décriteen termes A la fois
coloréset pathétiques. Malheureusement - malheureusement pour lui -
ses souvenirs historiques l'ont mal servi, car l'offensive von Rundstedt
n'a débutéque le 16 décembre 1944, donc largement après l'expiration
des délais;elle n'entraînait, au surplus l'occupation d'aucune ville im-
Dortante. a étéarrêtéedès la fin de l'année et. dans l'intervalle. n'a
su,pendii ;iiii-iiiienrti\.itl' d~ns {>lusgr.iiidc p.gitit,dii tcrritoire.
11.It profejs~iir Agoiii\.i,qii<.,d'autre part, que lesiIGlni<leiI<c:lar:ation
n'auraicnt ixri &ténnnli(iul'i JL.ni<iniè.r~ricidc. II i.iivi.iitDnur Dreu\.1)
que la décîaration dé ti'tres étrangers et je souligne: gtrangêrs-,
organisée par un autre arrêté-loidu 6 octobre 1944, devait êtrefaite
dans un délai de deux mois alors aue les déclarations ont. en fait, été
reqiit., p:,r I'lnctitul~c~~o-liix~~rnl ~iic l~iiceoiusqu'au 20 d;,rein-
brc 19j1 (A XI..vul. 1, II";, p. 65). -\laismon 'd\.;int ruiitr:idi.-tciir n, ictte
ft~ii.Gti iiiii~eiidiirr:giet il :i ili~irilre de vue <iu'.iuxtermL,i dt I'nr-
ticle 5 de l'arrêté-loidu 6 octobre-1~44 qu'il invoque:
«Les personnes qui établissent leur domicile, leur résidence ou
leur siège social en Belgique, ainsi que celles qui rentrent au pays,
feront leur déclaration endéansle mois de leur établissement ou de
leur rentrée. ii(A.O.C.,vol. II, nD28,p. 277.)
Ainsi s'explique que l'Institut du change ait pu légalement recevoir,
et non par faveur ou par laxisme, des déclarations de titres étrangers
jusqu'au zo décembre 1951. Mais pareille possibilitéc'existait pas pour
les déclarations de titres belges, et donc pour les déclarations de titres
Sofina.296 BARCELONA TRACTION
Je passe maintenant aux titres non munis d'un certificat de déclara-
tion.
Mon spirituel contradicteur m'a reproché d'êtrepassé sur ce point
«comme chat sur braise Itant le sujet m'aurait paru brûlant. L'expres-
sion est plaisante -je la ressortirai -mais n'a guèrede rapport avec la
réalité.Si, dans ma plaidoirie du 13 mai, je n'ai.pu consacrer que dix
lignes à cette question (VIII, p. 554). c'est pour une raison bien simple:
la duplique elle-même neconsacrait à cette mêmequestion que six lignes
(D., VII, p. 984, no 48,1" al.) -je lui ai donc fait bonne mesure - et,
comme la duplique, j'ai pu me référer,danscette discussion, à cequi avait
été dit àpropos des titres munis d'un certificat dedéclaration ap- -éen
Belgique.
Comme ces six lignes de la duplique pouvaient difficilement être
présentéescomme un feu particulièrement brûlant, inon distingué con-
tradicteur a jugénécessaired'avancer, en plaidoirie, sur la question des
titres non munis de certificats, une argumentation tout à fait nouvelle et
tout à fait inédite (IX,p. 644-645).
Cette argumentation peut êtrerésumée commesuit:.
Les titres non munis de certificats de déclaration ont étédéclarés en
Belgique, M. le professeur Ago ne le conteste pas. Supposons même,
poursuit-il, qu'ils aient en majorité étédéclarésà la fin de 1944, dans le
délai prescrit sous peine d'annulation par l'arrêté-lodiu 6 octobre 1944.
Ces titres, dit-il. ne pouvaient appartenir à des Belges, car les Belges
qui avaient déclaréleurs titres à la fin de 1944 n'auraient pas manqué
- toujours d'après mon contradicteur - de les faire munir d'un certifi-
1949, quicaale premier prévu l'échangedes titres anciens contre de nou-er
veaux titres, n'admettait à l'échangeque les titres anciens munis d'un
certificat de déclaration. Et - poursuit-il sur sa lancée - ce n'est que
par un second arrêtépris prèsdetrois mois plus tard, le 7 avril 1949, que
les titres déclarés en Belgiqueont étéadmis à l'échange en l'absencede
certificat de déclaration.
Dèslors - toujours d'après M. Ago - les Belges qui auraient déclaré
leurs titres, se trouvant sur place, n'auraient pas .manqué de les faire
certifier dès la publication de l'arrêtédu 17 janvier 1949. Au contraire,
et trèsnaturellement, cet arrêté a dû échapper à l'attention des étrangers.
Donc, conclut 31.le professeur Ago - et j'espèreavoir résuméfidèlement
sa pensée-, les titres présentés à l'échangesans certificat de déclaration
devaient appartenir pour la plupart à des étrangers qui, à la différence
des Belges, n'ont pas eu connaissance de l'arrêtédu I:?janvier 1949.
Ceraisonnement, à première vue magnifique et eu tout cas remarqua-
blement développé, reposetout entier sur le postulat que l'arrêtédu 17
janvier 1949aurait subordonné l'échangedestitres déclarésenBelgique à
la condition que ceux-ci aient étémunis d'un certificat de déclaration.
Malheureusement pour mon brillant contradicteur, ce postulat res-
semble àla jument de Rolandqui, commelacour lesait, possédaittoutes
lesqualités sauf celle d'exister! En effet, aucune disposition del'arrêtédu
17 janvier 1949 ne prescrit ou n'implique la condition de certification
pour l'échangede titres déclarésen Belgique. La Cour pourra le vérifier
en lisant cet arrêté(A.O.C.,vol. II, no30. p. 353). Cet arrêté, d'aprèsson
intitulé même,auquel mon contradicteur s'est référé sans le citer, est
rrelatifà l'annulation des titres au porteur belges non déclarés »; il ne
prévoit, dèslors, l'attribution à 1'Etat que de la contre-valeur de trois RÉPLIQUE DE M. GRÉGOIRE 297
catégoriesde titres non déclarés(art. 7 et 8, a) et b)).Rien de tel n'était
prévu, en revanche, pour les titres régulièrement déclarée sn Belgique
et non munis d'un certificat de déclaration. En ce qui concerne les titres
déclarésen Belgique, la seule utilité du certificat etait de permettre la
négociation des titres (A.R., no133. p. 770). Cecertificat était donc inu-
tile pour ceux qui gardaient leurs titres dans leur portefeuille, c'est-à-
dire pour la plupart. Et ce n'est que pour les titres déclarés à l'étranger
que l'arrêtédu 17 janvier 1949, en son article 14, subordonnait iniplici-
tement l'échange à l'obtention du certificat de déclaration (A.O.C.,
vol.II, no30, p. 358). C'est ce que M.de Miomandre, conseiller juridique
de la Banque nationale, adémontrédansune consultation produite par
leGouvernement belge (zbid., app. z, p. 364).
L'audience,suspendue à IO h 4.5,est repriseàII heures
Avant que l'audience ne soit suspendue, j'avais parléde la consultation
de X. de hliomandre et, en préparant ma réplique, j'ai relevéune lég&re
erreur danscette consultation et je crois devoir la signaler àla Cour pour
évitertoute équivoque.
L'auteur de cette consultation ne s'est intéresséqu'à l'article 14 de
l'arrêtédu 17janvier 1949relatif àl'échange destitres déclarés à l'étran-
ger et a perdu de vue que d'autres dispositions du mêmearrêtéconcer-
naient l'échange destitres déclarés enBelgique. Vous voyez que DI.le
professeur Ago est parfaitement excusable. C'est ainsi qu'il a écritque le
second arrêtédu 7 avril 1949. cest moins sévèreque celui du 17 janvier
1949 organisant l'échange des titres belges déclarés à l'étranger B.C'est
inexact car l'arrêtédu 17 janvier 1949 organisait aussi l'échange des
titres déclarés eIiBelgique et ne subordonnaitpas cet échange à I'obten-
tion d'un certificat de déclaration. Cette erreur est sans incidence aucune
sur ce qui faitl'objet de la consultation de hl. de Miomandre, je me hâte
sur ce point derassurer la Cour,mais je suppose, comme le n'aurai plus
la parole, qu'il faut que moi aussi je fasseun peu marcher mon imagina-
tion. Je suppose que mon estimécontradicteur s'apprête à en tirer argu-
ment en faveur de sa thèse nouvelle suivant laquelle l'arrêtédu 17 jan-
vier 1949 aurait exigéun certificat de déclaration mêmepour les titres
déclarés en Belgique.Je lui laisse le soin de gloser là-dessus tant qu'il
voudra; il ne pourra en tout cas pas y trouver le moindre fondement à
sa thèse, qui va à l'encontre des termes clairs et précis de l'arrêtédu
17, ,anvier 1,4.,
Uani ina pliiiduirii.(I1.3niai ]';,\.aisiuuligii; qle; di1iiii6cit;,iilr;ii~r
<leiol~<:r:~riuii.t d?irllr.î~iclci:crtiric:itioncr ~l'icliaiiioii\.:,ii.iit uiit.
i~iifiriiiaiion i:~l,it:iiir..d:iiis 1,:1i.u de Da~lcj>(Ii\~~<I~nt(1,-su fin:^
de 1946. mis cn paiement du 28 avri1.1~~~au 31 décembre 1949 (VIII,
p. 554-557): alors que ces dividendes étaient payables A Londres, New
York, Amsterdam, Paris, Zurich et B?ile,et bien entendu Bruxelles, on
constate que 86,72 pour cent ont étépayés enBelgique.
Surcettequestion, mon éminent contradicteur ne souffleplus mot des
arguments de la duplique que j'avais réfutésen plaidoirie et se borne à
faire remarquer que les étrangers avaient la possibilitéde toucher leurs
dividendes en francs belges en Belgique (IX, p. 648). Cela n'a jamais
étécontestépar le Gouvernement belge, mais ce que j'ai démontré,c'est
que les étrangers n'avaient pas intérêt à procéder de la sorte et, sur ce
point, mon distingué contradicteur est restémuet.298 BARCELONA TRACTION
Il y a un autre point sur lequel M. le professeur A.gos'est fait plus
silencieux encore, sic'est possible. C'estla troisièmepreuve de la prépon-
dérancebelge dans la Sofina: lors de la mise en paiement du dividende
payable à partir de 1961, la Sofina a adresséune lettre circulaire à tous
les banquiers belges et étrangerschargésdu paiement des coupons - on
peut en voir la liste, comme je le disais tout à l'heure en réponse à la
question de M. le juge Jessup, dans l'annexe au mémoire(A.M., vol. 1,
no zo, p. 142) et cette lettre fut adressée également à tous les agents de
change belges, demandant à tous les destinataires d'indiquer le nombre
des coupons de propriétébelge. Cerecensement a établique 81,69 pour
cent des titres appartenaient à des Belges à l'époquedi: l'intentement de
l'instance internationale,
On ne peut mêmepas dire que mon agile contradicteur soit passésur
cet argument comme chat sur braise; il a jugébeaucoup plus sûr d'éviter
la braise!
Et je lecomprends.
Ne s'efforce-t-ilpas en effet d'accréditerl'idéed'une« belgification»de
la Sofina, qui n'aurait étéréaliséequ'en 1965 par l'effet de l'offre pu-
blique d'achat de la Société générald ee banque, offre publique qui, la
Cour s'en souviendra,,avait suivi le retrait de l'offre publique du groupe
Lambert (VIII,p. 559)? Comment la sociétéaurait-elle pu ètre « belgi-
fiée» en 1965si dès1962au moins 80 pour cent des titres appartenaient à
des Belges?
Il n'importe.
Le professeur Ago prétend vouloir démontrer que l'offre publique
d'achat de 250 ooo actions Sofina a étéfaite par le gi-oupeLambert en
1965 dans le but de doter la Sofina d'une majorité d'actionnaires belges
alors que pareille majorité existait déjà- et laquelle, Messieurs!plus de
80 pour cent -longtemps auparavant (IX,p. 660). Ni: soufflant mot du
recensement opéréen 1962, dont les chiffresse passent de commentaires,
mon distingué contradicteur base sa démonstration siir quelques lignes
d'articles de presse. J'en ai déjàparlé(VIII,p. 559-560)et cette discussion
me paraît vraiment indigne de retenir plus longuement l'attention de la
Cour.
M.le professeur Ago a égalementinterprété àsa manière letableau des
offresde vente faites en réponse à l'offre publique d'achat de la Société
généralede Belgique. Ce tableau établit que 75 poui- cent des actions
offertes en vente, qui représentaient la moitié des titres en circulation,
appartenaient à des porteurs de moins de 200 actions et j'avais invoqué
cette circonstance pour démontrer.la grande dispersion des titres Sofina
dansle ~ublic et nour réfuter ainsi la thèse du Gouvernement esnaenol
.. ,
niliriiic in&m~(lii':iiiziinrol>]t.ctioii;;ri<.ii'tiuriiiiilceIX, p bj4 .
riii;r:il(1,:I>;iii1iic: ?lotri:;adroit coiiri:irlirtci:iiiiic; i.ri~f&r:il~lct)
de ne pas en parîer à pro os de sa théorie du titre 1o;rdwet'de repor-
ter ses commentaires à lafn?de son exposé(IX,p. 661:1.
Voicicescommentaires et leur brèveréfutation:
a) La majorité desoffresde plus de zoo actions devait émanerde sociétés
et ces sociétésdevaient être étrangères,puisqu'il n'est pas contesté qu'il n'y avait guère de titres aux mains de sociétésbelges autres
aue celles au. ..~araissent aux assemblées eénérales.Encore une
Lis, pareillr. l~résomptioniie repose sur rien. :i-t-il d'extraordi-
nairc, par rscriiplt., i cc quc S3 personnes ph!.iiqiirs aiciit poi,CdC.
cli;icurieuii i>auuetdc 201 i JOO actions Sofina. ce oiii renr6,cntc une
valeur total; de1 600 ooo à 3 Looooofrancs beiges, draprks le cours de
l'époquequi étaitde 8000francs environ? En revanche, on sedemande
bien auel intérêtun ~lacement de zor à 400 actions Sofina aurait DU
l)r<scntrr 1)uiiriiiic soci2tCCtr:ingCrt((iii.O.XIIiy[>otliïsr. 1.11;iiirÿit
~amniifair iisnjicpoiir sr ftiirrcprssenrcr aux assrnil)lr:eig~!ii~rnlc(sIc
1:i sociCtr:. :\diii,~ttuiij que l'homorco~~mnict< n'ait pas ioiites les
qu'litL'squr Iiin~trihii:iiçiit les economistcs cl.i~sigucs; niais de 1..i
im:iginrr, <:ummt Ic fait inoii diîtiiigué coiitr;idistt:iir,des >ociCt(,
étrangèresqui acquerraient des titres pour n'en rien faire, il y a
évidemment une marge à ne pas franchir.
b) Ne pouvant rien tirer d'utile de la répartition des quelque 362 ooo
titres qui ont étéofferts en vente, M.leprofesseur Agoa argumentésur
l'autre moitiédestitres mis en circulation à l'époque:il voudrait faire
admettre qu'une bonne partie de ceux-ci étaient restésaux mains de
ces hvoothétiaues sociétésétraneèresaui auraient étécontrbléesDar
les soci6tésreprésciiti.~i ;iiisascmbltes dc I;iSuFiii;<rt qiii puiir cc
morif, dit-il.n';iuraient p:,s cproiivéle hrst.iri dti<,L.~irert:l)rL'seii~er
:lux ;~~~ciiibl~rg.;in;r:ileIX, p. 656 ct 662~. )lai; les doniiCci mi;mé.i
;tusqucIIes 5,.~.SfL'r.\t:I.le ~)rofe;;c~irAgo ~~n<l:i~iinSiIIIIi\.(,<~tli<'je.
Où ;tait ciicffcI:,iecon~leiiioitiCclc3tilr<:s,CCII<'<nI:Ipni Ci;offértc
eii ~ciitt.2I:,Soci6tCg;iiCraIe i 13 suiie de son ofire piil~liiluc<I'~iliat?
Primo, outre la participation de j pour cent qui apparaît à l'assemblée
généraleextraordinaire de 1956 (VIII, p. 559). le groupe Lambert s'était
procuré entre-temps d'autres actions Sofina en bourse, ainsi d ailleurs
que le reconnaît M. le professeur Ago (IX, p. 662). Lorsqu'il a renoncé A
son offre publique, ce groupe a vendu A la Société générald ee Belgique
toutes sesactions, soit un paquet de IOO ooo actions. C'est ce qui résulte
d'un communiqué officiel de la Banque Lambert publié dans l'Agence
;co~ronriyr< el/i;zunctiredu 2j iiovcml~re1964
I)cuxii.niement. d':iiitrc Ixirt. le grou~e Iluët:t1i.iautres sociCrésqui
p:irticil~:ii~~it I'offrcpubliquc de I;ISociét; gCii6r;ilc (IV Helgi<liicdéte-
naient-ensemble environ IO ~our cent des actions, soit environ 60 ooo
titres, comme le prouve le p;ocès-verbal de l'assembléegénéraleextra-
ordinaire de 1956 (VIII,p. 559).
L'addition de ces 60 ooo titres aux 362 ooo titres offerts à la société
énéralelorsde i'offrepublique d'achatet aux roo ooo titres vendus à la
gociétégénéralepar la BanqueLambert donnele chiffrede plus de 522ooo
actions iur un toial de 620 000titres existalits.
11est normal, n'est-il pas vrai, qu'un, certain nombre de porteurs
d'actions Sofina aient préféré garder leurstitres, compte tenu de la hausse
boursière que les deux offres publiques d'achat successives avaient
déclenchée.
Il faut convenir qu'il reste dès lors bien peu de titres polir les hypo-
thétiques, et au surplus fantomatiques, sociétésétrangères préten-
dument contrôléespar les sociétésreprésentées àl'assembléede 1956.
Je nereviendrai pas sur les arguments que mon distinguécontradicteur
persiste à vouloir tirer de l'assemblée générale extraordinaire de la Sofina300 BARCELONA TRACTION
du 6 décembre 1946 (IX, p. 6j4): j'ai suffisamment niontré au premier
tour des plaidoiries les raisons pour lesquelles on ne peut absolument rien
déduiredepareille assembléegénéralq euantàlarépartition del'ensemble
des titres, et ce, en raison de l'absentéisme des actionnaires personnes
physiques (VIII, p. 558et suiv.). Ceque j'ai dit à ce sujet vaut également
pour les assemblées de 1935 et de 1936 qu'agite maintenant la Partie
adverse (IX, p. 653).
Tout ce qu on merépondsur ce point de part adverse est que
ile Gouvernement belge et ses conseils vont vraiment loin quand ils
veulent tirer du urétendu absentéisme des actionnaires belges la-.
coiicluiioii qiiI;L~otiilitOU presque tl?i;it:rioiiit>ii~l,rr'?tiiiii<
I':i~-,eiiibl~Cnirnlc]cxtr.lordiii:,ird, ii,qb3ur:iit&tC .lux maini tlc
pctit; 6parpiaiits l~elg~j1(IX , tijh,.
II va sans dire, Messieurs, que tel n'est pas le raisonnement du Gouver-
nement belge: si le Gouvernement belge est arrivé à la conclusion que la
quasi-totalité des titres non représentésà l'assembléedu 6décembre1946
appartemait à des actionnaires belges, c'est en se fondant sur les opera-
tions de déclarations. de certifications et d'échan~eset sur la localisation
du paiement des coupons en 1947. Quant aux pr~cès-verbaux des assem-
blées générüles,c'est le Gouvernement espagnol et nort le Gouvernement
belËn &té que,tenàece stade de mon exposés: - et rassur€z-vous, Messieurs,
ieufn'a Dasréussifinà renverser les urésomptions préciseset~concordantes
invoquée'spar le Gouvernement beige pou; établiila prépondérance abso-
lue des actionnaires belges dans la Sofina, tant en 1948 qu'en 1962.
Quant à la Sidro, dans laquelle la Sofina possédaituneparticipation de
32 pour cent, je me suis borné à indiquer en plaidoirie qu'une démons-
tration similaire établissait que 40 pour cent des titres appartenaient
à desactionnaires belges autres que Sofina (VIII, p. 549).
Mon distingué contradicteur tente de tirer parti de mon souci, de
brièvetéet fait état,entermes vagues, de « remarques di1contre-mémoire »
(p. 696à 698) qui seraient ipratiquement restéessans contestation de la
part du Gouvernement belge » (IX, p. 649).
Il me suffira de renvoyer sur ce pointà la répliqueoù cesremarques ont
étéau contraire dùment rencontrées (A.R.. vol. II, no 133. p. 771 et 784).
Mais je voudrais dire quelques mots de l'exposéque M. le professeur
Ago a consacré à l'histoire de la Sofina età ce qu'elle serait selon une
prétendue notoriété publique (IX, p. 649 et suiv.). L'essentiel de cette
argumentation avait déjàétéavancé dans lecontre-mémoireet la réplique
y a répondu (A.R., vol. II, no 133. p. 23 à 25). de sorte que je pourrai
êtrebref et ne rencontrer que ce qu'il y a de nouveau.
Tene sais trou ce aue mon distineu- contradicteur esuèredémontrer à
1'a;dede 1'histo;rede'la Sofina.
11a déclaré(IX, p. 650) «que la Sofina a été, à l'origine, une création
de la haute finance allemanden. Il a bien voulu concéder cependant
(ibid.) qu'aprèsla guerre mondiale
ila uarticiuation allemande ...a ...beaucour, diminué,encore qu'elle
soit'toujoirs restée présente,surtout sousie cou"ert de la partici-
pation de certaines banques belges et que, en partie, elle dût réappa-
Îaître ouvertement plus iard ». &PLIQUE DE ni. GRÉGOIRE 301
Cette réapparation vise sans doute les 15 pour cent d'actionnaires alle-
mands qui apparaissent effectivement (ibid.) lors de la constitution de la
Trufina en 1928 et les dix sociétésallemandes dont il est question à la
page 651 (ibid.). Età lapage 652 (ibid.), ilest affirméque la situationn'a
pu changer beaucoup après les annéestrente.
Nais qu'est-ce que tout cela vient faire dans ce qui nous préoccupe?
Si tout cela était exact, on devrait retrouver une forte proportion de
titres aux mains d'actionnaires allemands au lendemain de la guerre,
et ces titres, comme je I'ai démontréau premier tour des plaidoiries,
auraient immanquablement été placés sons séquestre. Or, le nombre
de titres Sofina placés sous séquestre, comme je I'ai déjà signalé à la
Cour sans recevoir le moiiidre démenti de oart adverse. ce nombre s'es~ ~~~ ~ ~
élevé - c'est d'ailleurs une manière de pa;ler - à un! '~u'est-ce à dire,
sinon que les actions de propriété allemandequi ont pu exister en 18a8ou
en 1928 n'existaient en 1948, et c'est ci qui importe.
Cette inexistence des intérêtsallemands dans Sofina au lendemain
de la guerre contredit encore un autre document invoqué in extremis,
et véritablement en désespoirde cause, depart adverse, à savoir i'éton-
nante diatribe prononcéecontre de multiples accusés,parmi lesquels la
Sofina,par M.Voorhuis au congr& américainen mai 1945(nouv. doc.esp.,
vol. III, p. 163et suiv.), et dont M. le professeur Ago a cru pouvoir dé-
duire qu'il y aurait eu encore, à cette époque, des intérétsallemands
substantiels dansla Sofina en mai-juin 1944.
Que mon éminent contradicteur me permette de le lui dire: il a véri-
tablement raclé lesfondsde tiroirs. EII effet, quel crédit- car vous lirez
toute l'intervention de ce député - peut-on accorder au discours dont il a
étéquestion, où il est dit, entre autres, qu'Hitler aurait procuré à
l'Israélite Heinenian une garde spéciale pour lui permettre de quitter
Bruxelles une semaine avant l'arrivée des Allemands; que les entreprises
de Juan hlarch seraient contrôlées par Farben Industrie; et, mieux
encore, que la Banque des règlements internationaux & Bâle aurait ét6
un instrument aux mains des nazis (p. 170, col. z et 3)?
Monsieur le Président, Messieurs, j'imagine que II. le professeur Ago
a dû s'amuser en lisant de telles calembredaines dignes, tout au plus,
d'un trèsmauvais roman policier. hlais ce qui est sûr, c'est qu'elles n'ont
pas impressionnéle Congrèsaméricain,pas plus qu'elles n'impressionue-
ront votre Cour, car la proposition de hl. Voorhuis & l'appui de laquelle
elles étaient invoquéesn'a mêmepasatteint le stade du vote au Congrks.
Quant au prétendu ami d'Hitler, Heineman, il vivait paisiblement aux
Etats-Unis à l'époqueoù ces surprenantes accusations étaient formulées
contre lui, et il ne parait mêmepas en avoir étéinformé.
Mais, Messieurs, quittons les mythiquesintérêts allemands pour voir
deplusprès les intérêtsaméricainsévoquéscette foispar mon honorable
contradicteur.
11a cité unelettre ~u~ ~7 avril IO,.,.,e M. Arthur Dean au ministre des
;iHÿirrj $trang;,rcs d'Espagne (duc. iir>iiv. csp.. vol. III. p. 179). dalis
I;<<iurllilC-st1211Ctat o(le I':idrninistrntion et tlrs ;ictionn;iires di: Sofina,
dans lesouels il v a à ~réçentun int~ ~ ~méricainsubstantiel~~ »
Inrrrl>rct;irit alors s~\~nmmc.ntle inot tsubstantirl .) la 1urnii.rrde I:i
(loitrinc 1;ililii:iiitr,risbe, mon distingii6 con~radicteiir ;1coiiclu qiie ce
mot ne pou& viser, sous la plume de M. Dean, qu'une .participation
américaineprépondérante 11.
iiDonnez-moi dix lignes d'un homme, disait Voltaire, et je vous le302 BARCELONA TRACTION
ferai pendre. » Mon distingué contradicteur est bien plus fort et bien plus
redoutable encore, car un seulmot lui suffit! Je me demande, en tout cas,
comment, malgrésagrande habileté,il réussit à concilier cette prétendue
prépondérance américaineavec le fait - car ceci n'est pas un mot, c'est
un fait -que le nombre des actions munies d'un certificat de déclaration
apposéaux Etats-Unis était de 2928, ce qui fait 1.70 pour cent de I'en-
semble (A.M.,vol. 1, no 18, p. 133). et que le nombre de coupons payés
aux Etats-Unis, en 1962, était de 3212. ce qui fait moins de I pour cent
des titres en circulation à l'époque(A.M.,vol. 1,no20, p. 142).Parler de
situation prépondérantedans de pareilles conditions ce n'est évidemment
pas utiliser les mots avec le sens qu'ils ont dans le dictionnaire.
Teme demande aussi comment cette mèmehabilitéde M.le ~rofesseur
.\$ rC:~is:iratii:oiicilij:tilcrniérctrn~~\~:iilc,sn\wir <<:Ilti,l'une partici-
y;ition amkicainc prCl>uiiiI6r;iiitc.a\.ec ccttc autre idCc:qii ilJi,fend
oarall2lenieiit.<-dont i';ientretenu toiit 3I'lieureI;Ci)iir.isa\.oir out:les
actions non ;eprésen<éesaux assemblées généralesextraordinai;es de
1946 et de 1gj6 devaient appartenir très probablement à des sociétés
dominéespar le groupe de contràle (IX, p. 656). Le groupe de contrôle
étaitcomposéde sociétés représentées à l'assembléede 19j6 (VIil,p. 559).
et aucune de cessociétésn'avait rien d'américain,sauf le fonds commun
de placement panaméen Pan Holding.
Faut-il suivre, dès lors, JI. le professeur Ago lorsqu'il prétend que les
actions non représentéesaux assemblées générales appartenaient à des
sociétés dominéep sar le groupe de contrôle non américain, ou faut-il le
croire quand il soutient qu'il est de notoriétépubliqui: - car c'est son
expression - que ces m&mesactions étaient aux main:; de sociétés amé-
ricaines Dré~ondérantes.mais aui brillaient Dar leur absence à toutes les
assembl6es 'générales? '
Ou faut-il encore supposer que cette participation américaineprépon-
dbrante était aux mains de Dersonnes Dhvsiaues ariéricaines. ce oui
expliquerait sans doute leur absence aux is;embiées, mais se concilieriit
mal, en ce cas, avec la fameusethéorie du titre lourd?
Ou faut-il encore supposer que le titre Sofina, trop lourd pour les
citoyens belges, ne le serait pas pour les citoyens amkricains - ce qui
serait,à la lettre, user de deux poids et de deux mes un:^?
Mais, hlonsieur le Président, Messieurs de la Cour, voilà, n'est-il pas
vrai, bien des suppositions, et chacun de nous risque littéralement de
s'essouffler à vouloir suivre mon trop agile contradicteur sur toutes les
~istes où l'entraine sa fertile imaeination.
Ausi, crois-jc eii ;i\,o:ISSCZ(111pour COII\.~IIIC~liiCour (lut>.dc part
iidwrje. on n'rssnie nierne pliis de présenter une théorie;oliircnte sur la
ni;itit?re.on s'efforcetoiit sinii>lerncntde filire flkhe de tout bois. et sans
aucun égard pour la qualité du bois.
J'en ai ainsi terminé. l'imagine, et sans doute la Cour espère, que je
n'aurai ~lus àrecom~araître devant elle: ie réaliseen tout cas. crovez-le.
à quelle'rude épreu;e j'ai soumis son attention et je m'en excuse mais ii
me reste à la remercier pour la bienveillance et pour la courtoisie avec
lesquelles elle me l'a accordée REPLIQU DEE MQ~E BASTID
CONSEIL DU GOUVERNEMENT BELGE
hlm' BASTID: Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, la Cour
ioiiiprcndra qti'icccrti: pliade.;d<l.l>atjc rçnunce 3 Iiiicxposer de
layon d;taill<:e lei vuvs du Gou\.ernen~c.nrb~.l#t.>tirIcsalfirniations dc la
I'iirtic iidver~crel;iriLUXscunditiuiis dails les(~ii~llesont 616t:crits et
..bliés en France certains ouvraees traitant de la ~rotection dioloma-
t~cliirdes nctioiiiiaircs. 1.c~>rofcsKrcutcrilcru u~portuii de I>i;rlerde
Iiiti:raiiire il'ociaîion . (I21>7-2~1>1Je me I>urncr:iiiralq>elerqiie
rl-insI~)asi;de c;l,%hrrs hnraillcs de li\.rnseaunt iristitiiGajpropos
d'iine, Iirr;,riitiirc d'ucc,.>I.':~iir~~rit~~~l~~s«~i\~rn~~sco~iccrrir:sd:pend
de leur conreiiu. t'c qije puis dirc, \lonsicur le PrC:si<ltt.:'eI~UCles
insinuationsde la PaÎtiiadverse sur les circonstances dans lesauelies ces
livres ont paru relèvent de la plus haute fantaisie, pouri.epaskire plus.
Le professeur Ago a jugébon d'entretenir la Cour d'une thèse de doc-
s'engager dans cette voie il n'ait pas pris le soin de procéderaux vérifica-
tions nécessaires.
Ces vérifications,je les ai faites. J'ai pris connaissance des sources de
l'auteur, j'ai suivi les phases desa rédaction et je peux dàla Cour que
les informations présentéespar la Partie adverse sont inexactes, incom-
plètes. et que l'inter~rétation donnée des faits est tendancieuse sinon
inal~~illantê.
Un échafaudage artificiel a étéconstruit autour d'un livre dont on
peut penser ce que l'on veut. Ce qui est plus grave, c'est de trouver à
cette occasion un exemple de plus d'une technique qui, par une défor-
mation des faits et des insinuationsmal fondées,tendà détournerle débat
des véritables problèmesjuridiques.
Je n'en dirai pas plus, mais je suis' bien entendu prêteà fournir à la
Cour toutes les précisionsqu'elle jugerait utiles.
La Cour aura relevé,Monsieur le Président, lavigueur croissante avec
laquelle les conseils du Gouvernement espagnol, pour contester la rece-
vabilité de la demande belge au profit des actionnaires de la Barcelona
Tractiori, ont invoquéla protection diplomatique longtemps exercéepar
le Gouvernement canadien dans l'intérêtde la société.
Sans doute est-ce le professeur Ago qui a défendu le plus vigoureuse-
ment cette thèse, notamment à la quarante-quatrième séance (lx,
p. 696-~oI), mais auparavant l'agent du Gouvernement espagnol (ibzd..
p. 8-12) l.professeur Gil-Robles (ibid p..47). sir Humphrey Waldock
(ibid p..106) et surtout le professeur Reuter (ibid p.,30 et suiv., 239.
241 et suiv.) lui ont consacrédes développements substantiels.
L'incidence de la protection canadienne sur la requête belge a, du
reste, retenu l'attention de divers membres de la Cour. C'est donc à ce
problème que je consacrerai le temps relativement court qui m'a été
alloué.
11m'apparaît, Monsieur le Président, que l'offensive concertée menée
sur ce terrain rénond ~eut-être à la ~réoccu~ation du Gouvernement
espagnol de répokdre avance à un $écéde& qui pourrait le concerner
et dans lequel il semble bien que la protection diplomatique ait été3O4 BARCELONA TRACTION
exercée par 1'Espagiie au profit d'actionnaires espagnols de sociétés
n'avant pas la nationalité de 1'Etat auquella r6clamation a été adressée.
Le Gouvernement japonais a passé-avec certains Etats restésneutres
pendant la seconde guerre mondiale des accords destinés à réparer les
dommages subis par ces Etats neutres et leurs nationaux pendant la
euerre du fait des oreanismes du Gouvernement ia~onais. I'em~loie là
lei ternies~IIC l'un trou\^ gincr:ileriierit dans ces accoids Ce; ;<c<:(,rc
réMreiit<rsprcs;L:ment-et c'cst un intérit p:irticiilier qu'ils 11r6ie-tent
à la resooisabilité incombant au Gouvernëment iaooÏiais Ren vertu des
rkglesd; droit international »et ils fixent la sommé globaledont le Japon
sera redevable, laissant à l'autre partie le soin de la répartition.
Un accord avec I'Espagne a &téconclu de Sjanvier i9j7. Le texte s'en
trouve au Recueildestraitésdes Natioiis Unies (t. 318, 1). 221). Cet accord
vise: «des dommages et des souffrancescausésau Gouv;:rnement espagnol
et à des ressortissants espagnols ...par des orgaiiismes du Gouvernement
japonaisii. Il fixà 5500ooodollars lasomme dont lepaiement libérerale
Gouvernement iaoonais de toute res~onsabilité. L'importance de cette
somme laisse à 'pênserque, comme d'autres gouvernc,kents, l'Espagne
a soutenu les réclamations des investisseiirs espagnols pour les dom-
maees subis dans les territoires occu. .par les troup. ,.aponaises. notam-
mcit des iii\,eitisjeurj e~pngnoli qiii ~)ojjc<l:~icntt (1111 uiit.oiitinii:n
poiir'dcr clciint;r;ti;~iixI'liilippineî:\\,:irl;,sccoiid,!guerre nioiidi.i...
ceux-ci, selon toute vraisembliice, avaient constituédes sociétésconfor-
mément au droit alors en vigueur aux Philippines, c'est-à-dire, soit
suivant un régimede type américain qui avait été introduit par l'Act
no 1459 de 1906, soit suivant le système traditionnel des sociétés ano-
nymes maintenant le régime ktabli du temps de la souveraineté espa-
gnole. On trouve sur le régime des sociétésaux Philippines à cette
édu Palais, l'ouvrage de Guevara, ThePhilippines Corporation Law. Pourhèque
seborner àun exemple. il y a tout lieu de penser qu'une puissante société
espagnole, la Compaiiia General de Tabacos de Filipinas - que l'on
appelle couramment la Tabacalera-crééeà la findu XIXCsiécleetdont
l'activité a continué à s'exercer aux Philippines, avait constitué avant
la seconde guerre mondiale des filiales de droit philippin et qu'elle a
bénéficié de la protection diplomatique de l'Espagne dans ses rapports
avec le Japon, en tant qu'actionnaire de ces sociétésde droit philippin.
Lesconseils du Gouvernement espagnol objecteront probablement que,
n'ayant pu consulter ni les archives japonaises ni les archives espagnoles.
les propositions que je viens d'énoncersont de pures hypothèses. Sans
doute, je n'ai pas trouvéà propos de l'accord entre le Japon et l'Espagne
-d'informations comparables à celles que fournit un article de l'Annuaire
suisse de 1957 (p. 204) sur l'accord nippa-suisse du 21 janvier 1935, qui
est comparable dans ses objectifs à l'accord eiitre le Japon et l'Espagne,
maisla Partie adverse eut-elle raisonnablement oréteiidre aue I'Es~a.ne
n'aiir:~itprotCgépar eseiiiple 1;iTnbncnlern (III'condirioii yiic soi1iicti-
vit6 aux k'liilippines ne s'ins;re pas juridiquemçiit d:iiii iiilr pt.rsoiirie
morale dc droit uliiliuvin? le nç vuis uls 12croire. \loii,ieiir II Pr<:sidi:nt.
Ou encore la k'artte'adverse sÔutieidra-t-elle que l'Espagne s'est crue
en droit d'exercer la protection diplomatique au profit d'actionnaires
espagnols de sociétésde droit philippin parce que les Philippines n'avaient
pas exercéau profit de ces sociétésla protection diplomatique dans les
rapports avec le Japon? REPLIQUE DE DIMeBASTID 3O5
Dans cette perspective, on mesure toute l'importance pour la Partie
adverse de mettre en lumièrela protection .diplomatique exercéepar le
Canada au-profit de la Barcelona Traction et d'y voir un motif d'irrece-
vabilitéde la protection exercéepar le Gouvernement belge au profit des
actionnaires de la société.. t.
Pour rencontrer l'argumentation des conseils du Gouvernement esh-
gnol sur ceproblème, mes explications porteront, Monsieur le Président,
sur trois points: , .:.
- opposabilité à la Belgique de la déclaration conjointe:
- portée de la protection diplomatique du Canada au bénéficede'la
Barcelona Traction;
- attitude du Canada à l'égardde l'action judiciaire internationale
entreprise au profit des actionnaires belges de la Barcelona Traction.
Et c'est en exposant ce troisième point que je répondrai aux questions
que M. le juge Jessup a bien voulu poser aux Parties.
Pour la première fois, semble-t-il, la Partie adverse a soutenu que la
déclaration conjointe était juridiquement opposable au Gouvernement
belge. Elle qualifie cette déclarationconjointe d'raccord international en
forme simplifiée n. Elle a d'ailleurs cru constater - et c'est l'intérêtde
cette thèse - que l'attitude des autres gouvernements intervenants
aurait. suivant la formule de M. Gil-Robles. icradicalement ,ichangé
<Inrcr tic juin I%)~I (IX. p. .17,. Siiiv:iritiiii~cvprcision du prnfcssiiir
I<ciitcr iild., 1). ~:ju,.ictre dCLlnratinii;~ppuitcr;iit , I;iiu.<tincationdc!
la condiite du-GoÜv'ernement espagnol in.On comprend.donc que nos
adversaires aient cherché à établir que cette déclaration conjointe liait
le Gouvernement belge. illais comment justifier cette exception nouvelle à
un principe bien établi suivant lequel les traités n'ont d'effet qu'entre
les parties? Comment ne pas s'émerveiller,Monsieur le Président, devant
l'ingéniosité du conseil du Gouvernement espagnol qui établitla chose de
la manière suivante:
iiLeGouvernement'belge ne prétend plus protéger que les action-
naires, mais dans la limite où le droit international lui reconnaîtrait
ce droit, la situation des actionnaires ne pourrait êtredéfiniequ'en
fonctiondes droitsau'ils recueillent au sein de la sociétéelle-méme.
tels que ceux-ci'app~raissent à la suitede la protection diplomatique
que la sociétéa elle-même sollicitée et obtenu » (ibid.,p. 232).
Et le professeur Reuter continue en disant que:
iiLes actionnaires n'ont pas plus de droits que la société;ce qui
était opposable à la sociétéleur est opposable et la protection diplo-
matique des actionnaires ne peut refaçonner à son bénéfice les droits
que les actionnaires tiennent d'une situation juridique de lasociété,
qui aétérégulièrementétabliepar ailleurs. L'Etatprotègelasituation
de ses ressortissants telle que ses ressortissants l'on faite ou telle
que ses ressortissants l'ont recueillie, faite par celui dont ils la
recueillent. .(Ibid.).
Le ~rofesseur Reuter admet aue devant la non- rése end c'eun exuert
repr~~entnnt In ~c~girlticau sein'dç In comn~issiorid'vwpertj. ~r.(;oii;er-
ncrnent bi.lgc ;Isoniniiiiiiqiié isci apprtheniioiis iau (;oii\.?riit-nient du
Cann~lî.mai5 - aioiitc-t-il- <.ils'cst bicii carde dc nrkeriter la nioindrr
réserveou auprès du ~ouvenlement eipagnol 1,:Ainsi - il RÉPLIQUE DE MME BASTID 307
conjointe, et aucun document cité par la Partie adverse ne permet de
déterminer dans quelle mesure le Gouvernement canadien estimait que
des obligations s'imposaient à lui à cet égard en conséquencede cette
déclaration. Dans ces conditions, on comprend encore moins comment,
à supposer qu'elle soit possible,'seréaliseraitl'opérationétrangeimaginée
par la Partie adverse et qui consisterait à limiter la protection diploma-
tique belge par de soi-disant engagements dont la portée, A l'égarddu
Canada qui aurait pris ces engagements, apparaît comme aussi probléma-
tique.
Le Gouvernement belge maintient donc, Monsieur le Président, la
position qu'il a prise dans la réplique, V, page 472: la déclaration con-
jointe ne fait pas droit à son égard.A supposer mêmequ'il en fût résulté
une obligation pour le Canada de cesser ou de réduire sa protection
diplomatique à I'égardde la société,un tel engagement ne pourrait pas
lier le Gouvernement belge dans l'exercice de la protection diplomatique
à l'égardde ses ressortissants.
J'en arrive maintenant, Monsieur le Président, à l'examen du second
point que j'avais annoncé,c'est-à-direla portéede laprotection diploma-
tique exercéepar le Canada au bénéfice de la Barcelona Traction.
Le orofesseur Ago. .,n. son intervention du zo iuin (IX. o. 606 e, .. ,
iiiiv.).j, trac2 iiiirv;i;tc fri.i<liicdu d~r~~iilc~nic ii. i:iprotectioii diplo-
mntiqiie vsçrcic p3r Ir (':inad> nii ~irofit di?la B;irccloii:iTraction rt <It.
1':ittitiitlcqui 3ur;iit ;tL:prisi:?I8.estijct par Ic Gouvtrncniciit brlg~:
«Ce qui, surtout, paraît essentiel, c'est de réussir à transformer,
aux veux de l'extérieur.le reniement de la orotection di~lomatiaue
cniiadicriric 1i;irlei p;~rtii.ulict-IIcaiisc eii i;i~ir;tciidii :;tinnclon'dc
ce..~~nrticiili<:re.t<leIciir.;iiitLriti parIt-C;uuvcrneiiicnt caiindien. ,
(Ibid., p. 700.)
I'oiir Ir profe;iciir :\go, i un ,:ert;iin niuiiient on :j cru n<:pliis avoir
I~csoindii (;oiivernc.ni<~nc t:in;i<lici- et je Ir cite
oii Ir laisac donc (Ir
ciit: et I'oriclierilic pliittit:ifaire oiiblicr cc qii'il3 fait juulu'iii (rhi,/.,
1).701). Et iit>iitrouvoiii cïs formult.. lin peu étoiinaiitcs: la protection
dipIoiii.iti<[uedu ('aii;ids dc\~ieiit non it.iilcmrnt i iiiiitilc, nini? rninic
~A ,
Je n'ai pas I'intention, Monsieur ie Président, de reprendre l'exposé
qui a étédonnépar les conseils du Gouvernement belge du déroulement
de la protectiondiplomatique canadienne lors des diverses phases de la
procéduredevant la Cour. Ce déroulement a été fortbien résumépar le
professeur Virally (VIII,p. 539) et la Cour en trouvera également un
exposélors du débat sur les exceptions préliminaires, exposéqui a été
fait Dar M. Lauter~acht (III.,.o?... ./",,
.Auciin(If!incj collégiiran'a coiisiclir; I'actioii dii ~~oii\~crii~~iii~ îniitl-
dicri (ommc iy&niintr CI telle II',lxts Cl6 iit~i[)IIII'nttitiid~ <IIIC,ouv~r-
nement belge.-Au contraire. il ao~âraît à un examen suffisamment atten-
tif que l'accion des deux g6uve&ments a étélongtemps concertée.
Je prie la Cour respectueusement de relire la lettrequi a étéadressée le.
18mai 1950par leministre des affairesétrangèresdu Canada, M.Pearson,
au ministre des affaires étrangèresde Belgique, M. Van Zeeland (A.R.,
vol. 1, p. 145). Cette lettre est intervenue à la suite de l'acceptation par
le Canadade la ~ro~osition esuamole relative à la constitution de la com-
missiond'expeSs; C'étaitdon: une périodecritique pour les rapports entre
la Belgique et le Canada. Or, dans cette lettre, M. Pearson reconnaît308 BARCELONA TRACTION
expressément i'importance des intérêtsbelges dans la société: a\ire do
auureciate. of course, the very lar~e Belaian interest in the Company »; il
karoue sanréoccu~ation de-teniFcomÙie des vues beloes s'aeiisant des
doc;mentséxamin&s par les experts: eifin, il souligne 1;:sava&ages de la
solution qu'il préconise,s'agissant de la réunionde la commission et de la
composition de la commission. tout à la fois, des points de vue belge et
canadien (rfrom both the Belgian and the Canadian points of viewn).
On ne peut pas dire qu'à ce moment-là la préoccupation d'une action de
c~~cert disDarait.
Si la ~efgi~ue a évidemment marquéfortement son mécontentement
de voir la commission d'experts établie sans expert belge, les contacts
entre les deux gouvernements n'ont pas cessé.Sans doutë leurs possibi-
lités d'action dans l'exercice de la protection diploniatique sont-elles
différentes. Pour mettre en cause la responsabilité internationale de
L'Espagne.le Canadn peut s'appuyer. comie la Uelgiqiiç,sur la soutiinie
internationale. mais IIpeut ig:ilenient. eii plus, s'appu)er sur le tr:iitLide
commerce et de navigation de 1922 et il invoquece traité dèsune note
du 21 juillet 1949 (A.E.P.. vol. III, p. 203). et non pas seulement, ainsi
que l'affirmela Partie adverse (IX,p. 699). aprèsladéclaration conjointe.
Par contre. Dourobtenir une solution du différendqui oDDoseces KOU-
vernements Gouvernement espagnol, alors que 1; BeiSque se
prévaloir du traité bispano-belge de 1927, traité de reglement des diffé-
;ends internationaux.. le Gouvernement canadien rie Deut invo~uer
aucuii ~ng;igcmciit conventionnel. Et cepeiidnnt le Gou\;rncment iiiin-
dien demandcr;~I'arbi~ragtet ille demandera ~~~~~~~~~~ ~~nsticttc iiore
trhs iini>ortantc duzz décembrc I.-I q.e le profejj~ur Aco a n&l- -idl:
rappeler.
Dans la note du 21 avril 1952, que je citais il y a un instant et qui a
étéétablie par le Gouvernement canadien a rèsmare réflexion, celui-ci
indique à nouveau qu'il est incapable de modlifiersa position et l'opinion
qu'il a des mesures prises en Espagne, notamment dufait que ces mesures
violent les dispositions du traité en vigueur; il rappelle sa demande
d'arbitrae- mais il constate uu'il ne Deut utilement ~oursuivre la dis-
cussion sur le plan jundique'et, alok, il.demande au Gouvernement
es&ag-olde fairedes sugaestions surlesconditionsd'un reglement amiable.
La Cour relèvera quëïe Gouvernement canadien avait~communiqu au
Gouvernement belge un premier projet de cette note: qu'il avait reçu
les observations du Gouvernement belge à ce sujet; ceci résulte formelle-
ment d'une lettre du secrétaired'Etat des affaires extiirieures à I'ambas-
sadeur de Belgique du 7 mai 1952 (nouv. doc. belges, 1964). Cette lettre
adresse copie de la note du 21 avril 1952et rappelle les faits auxquels je
viens de faire ailusion. La Cour observera éealementaue cedernier rao~el
fait par le Canada de sa position juridiqueet de la demande dtarhit;age
se situe après que le Gouvernement belge eut, de son côté, demandé
I'arbitragêeninCoquant le traitéde I 27. cette demmcle étantintervenue
dans une note du 6 décembre 1951 (%.M.,,vol.!",.p. 1000). ?ans cette
note, M Gouvernement belge demandait lapplication de l'article22 du
traité suivant leuuel les ~arties sont tenues de s'abstenir de toute mesure
- dans I'espèceAisl'agiisait de la vente aux enchère:.des biens - pou-
vant avoir une répercussion sur l'exécutionde la sentencearbitrale.
Ainsi les Gouvemements belre et canadien sont en contact sans que le
Gouvernement canadien contëste le titre du Gouvernement beige A
exercer 1a.protection diplomatique ou formule des objections quand il le voit poursuivre son action alors que lui-mêmeestime ne plus êtreen
mesure de continuer utilement la sienne.
Le professeur Ago a affirméque la protection diplomatique canadienne
s'est prolongée pendant trois ans encore, jusqu'en 1955. Il invoque àcet
égard divers arguments.
L'audience, suspendueà 12 h 5, est reprise à12 h 20
1.t.~)rofr,ic~ir'\ou ;iruiit iI'nlior<lninrquc' qiic1.1prur~iriun <Iil,lonia-
tique c;inndienn<: n pris 15 f<irrii,.di: I';i..riun YECCI~C.qu'il quillitic (Ic
(unctionii;iirc <le 1aJiniiiistrntion iiidi~.i:ii~ ;ii-<liiel Ic niini~ti.r,.
canadien ndonnerait des instructions (IX, p. 699).
Cette idée que l'action du receiver est une des manifestations de la .
protection diplomatique canadienne est assez étonnante; le receivevest
nommé par la Cour suprêmede l'Ontario. il en reçoit des instructions.
iistainnierit,t.11vuc clr.iiCy,ei~lioii, <.iitrIrs p;irtici pr-it-<ci, niai;il
n'vscric [rd.I;iprurccrion i11plorn;~ti~~n ui~~nir:Iorsqii'ilv,r infurin; 1131Ir
riiiiiiat;.rit:.,nti.iiri,a t'-tr.iiitr.iiiiniv loi?<~ii'ili~reii<iiit.ii;ivtc
les autorités espagnoles. . .
Par ailleurs, il faut relever que les efforts de négociation du receiver
se situent surtout pendant le second semestre de 1951, c'est-à-dire à un
moment où l'action du Gouvernement canadien se poursuit sur le plan
diplomatique.
II faut ajouter, d'ailleurs, que dans le mémorandum du 2 mars 1953,
adresséà la Cour suprêmede l'Ontario - qui setrouve dans le Red Book
présentépar la Partie adverse, tonie 1", page 230 - le mêmereceiver,
qui restera d'ailleurs en fonction jusqu'au 25 juin 1957, constate que,
depuis son mémorandum adressé à la Cour suprême de l'Ontario, le
18 avril 1952. il n'a pas étéà mêmed'établir des contacts entre les
parties intéressées.
La Cour ne manouera oas d'observer cette coïncidence dans le temos. , .
qui par;iit avoir kl;nppc: 3 In ll.trtiq ;xrl\.rrsr. ciitrc 1';irrit dr.; clcni-irclics
~livluin:itiq~~~diu Cana.I.i. Ic 21 iivril1qi2. CI 1i~ril,:,.de, ni-<'(ici;i~iun>
o6vées auë le receiverconstate aorès leT8 avril ro2".
Après cette date, avril 1952, &I ne relève qu'une lettre et une démar-
che, en 1954 et en 1955, démarche faite auprès des autorités espagnoles,
à l'occasion des négociations menéespour le compte de Sidro-Sofina par
hf. Arthur Dean, le célèbreavocat américain. Les introductions qui lui
sont alors données par le Gouvernement canadien ne constituent, à tout
le moins - et suivant des expressions qui ont été employées par le
professeur Guggenheim - que la forme la plus modeste de la protection
diplomatique.
Je n'ajouterai rien à ce qui a étédit par l'agent du Gouvernement
belge et par hf. Lauterpacht lors de la procédure oralesur les exceptions
préliminaires (II,p. 324. et III, p.875 et 935). Je me bornerai à rappeler
que lorsque hf. Pearson, en sa qualité de ministre desaffaires étrangères
du Canada. écrivait le 19 juillet1955 à M. Dean, il lui indiquait que le
Gouvernement canadien n'était pas disposé à intervenir effectivement
dans cette affaire (has nol beenpepared actually to intervene) ou à faire
des représentations au Gouvernement espagnol sur les mesures qui
devraient êtreprises en vue d'un règlement. (Il s'agit là d'un document
qui a étédéposépar le Gouvernement belge en 1964.)
La Cour jugera si, dans ces circonstances. la protection diplomatique310 BARCELONA TRACTION
du Canada s'est exercée au profit de la Barcelona Traction pendant
quatre ans. c'est-à-dire jusqu'en 1952. ou, comme le prétend la Partie
adverse, pendant sept ans, jusque 1955.
Avant de conclure sur ce point, je voudrais, Monsieur le Président,
dire quelques mots d'un nouveau document qui a étéproduit par le
Gouvernement espagnol (vol. III, p. 181). Il s'agit de la lettre adressée,
le ro mai 1969. par M. Martin Artajo, ancien ministre des affaires étran-
geres d'Espagne, àl'agent du Gouvernementespagnol au sujet du rapport
adressé par le prince de Ligne en tant qu'ambassadeur de Belgique à
Madrid au ministre belge du commerce extérieur, le 12 février 1952.
Le rapport du prince de Ligne a étéproduiten 1964par le Gouvernement
belge pour répondre à la question qui avait étéposlie par M. le juge
Jessup. le 27 avril 1964, au sujet de l'attitude du Canada; et M. Lauter-
pacht. le 13 mai 1964, avait donné quelques commenta.ires de ce rapport
(III, P. 934).
Il date del'époque ohétaiten préparationla dernière note du Gouver-
nement canadien à l'Espagne -la note du 21 avril 1952 -et je crois
qu'il est bon d'en rappeler les termes:
«Au cours de l'entrevue que j'ai eue hier avec M. Martin Artajo
[écrit l'ambassadeur] celui-ci a abordé spontanément la question
de l'attitude du Gouvernement canadien.
\'i,iivuiiisriiiviciiilrr.~cc:qiie. dnnî une nctc rc:crntir12 dr'sir
avait CtLinianifesti.j.Ott;i\r.;ide voir I'lTipagricri:iioiicc.rila \,ente
des biens de la R;ircelr>n:i.vciiiciixt'rau 4 ian\,i.:iiKru;.
[L'ambassadeur, ici, seréfère à la note canadienne du 22 décem-
bre 1g51.1
La note à laquelle je fais allusion et dont vous aviez bien voulu
me donner connaissance, se terminait par un paragraphe très éner-
gique, allant jusqu'à menacer de décoiirager les investissements
canadiens en Espagne.
Le généralFranco avait étéfroisséde cette note, et avait réagi
dans un sens qui nous fut défavorable.
Une protestation dut avoir lieu à Ottawa, car M. Martin Artajo
m'a dit: «Notre consul au Canada a parlé de la Barcelona au
ministre canadien des affaires étrangères et, comme il lui deman-
dait si les intérêtsde son Davs n'auraient uas étémieux défendus
par un ambassadeur canadie; que par ~'a~bassadeur d'Angleterre,
à notre grand étonnement celui-ci lui a répondu: <Les intérêts
canadiens dans cette affaire sont si minimes aue celle-ci nous inté-
resse peu. ,,Interrogé sur les raisons pour lesquelles il avait néan-
moins réagi,il a fait valoir que ses servicesavaient dû êtresaisis de
l'affaire dans le secteur pri\;é.
Le ministre espagnol des affaires étrangères rne dit alors: ciLes
intérêtsbelges oiit étélivrés à eux-mêmes, laBelgique en est en
somme la victime. ii
Tel est ce rapport du prince de Ligne produit en 19154par le Gouver-
nement belge.
La Cour regrettera sans doute comme nous que, la lettre de l'ambassa-
deur de Belgique et le rapport ayant étéproduits dès cette époque,
l'agent du Gouvernement espagnol ait attendu jusqu'en 1969pour inter-
roger hl.Martin Artajo, de sorte que sa réponsen'a pu êtrepubliée nidans
les annexes du contre-mémoire nidans les annexes de la duplique. REPLIQUE DE MME BASTID 311
La réponsede M. Martin Artajo est un démenti. La Cour en verra le
texte. Nous ne mettons pas en doute la sincéritéde ce démenti. mais ce
démentiglobalperd de ce fait beaucoup de son autorité. On ne sait pas si
le ministre dément que l'entretien ait eu lieu, s'il dément l'exactitude de
l'ensemble des informations contenues dans le rapport de l'ambassadeur
ou même si ledémentine concerne que la communication faite à Ottawa
au consul d'Espagne.
Les considérations généralesqui accompagnent le démenti et dont
certains thèmes - soit dit en passant- ne paraissent guère en accord
avec les thèses espagnoles sur l'action des intérêtsprivés dans cette
affaire ne peuvent guère apporter de lumière sur le rapport fait par
l'ambassadeur au lendemain de son entretien avec le ministre, entretien
donQuoi qu'il en soit. Monsieur le Président, il apparaît clairement que
jusqu'en avril 1952 l'action diplomatique du Canada est une action
active, qu'elle se déroule en contact avec l'action diplomatique de la
Belgique et qu'après 1952 le Gouvernement canadien. pour les motifs
mêmes qu'ila indiqués dans cette note, cessera d'agir sur le plan de la
protection diplomatique pour mettre en cause la responsabilité inter-
nationale de l'Espagne.
Par conséquent, l'exposéde hl.le professeur Ago auquel je faisais
allusion il ya quelques instants est sans doute une vue séduisante, bril-
lante, mais qui ne tient pas compte des quelques élémentsque j'ai eu
l'honneur de rappeler à la Cour.
Il me reste, Monsieur le Président,à considérerl'attitude du Gouver-
nement canadien à l'égard de l'action judiciaire internationale entre-
prise par le Gouvernement belge au profit de ses ressortissants action-
naires de la Barcelona Traction. Le zo juin 1969, iM.le juge Jessup,
rappelant la question qu'il avait poséeen 1964, l'opinion individuelle de
31. Bustamante, et certaines indications donnéespar les Partiesau sujet
de l'interprétation possible des conditions dans lesquelles ont cessé les
interventions canadiennes, a posétrois questions aux Parties.
Je m'efforcerai d'abord de répondre à la seconde question poséepar
M. le juge Jessup (IX, p. 673) Elle est ainsi rédigée:iiLa Cour doit-elle
comprendre que le Gouvernement belge n'a aviséle Gouvernement cana-
dien ni en 1958, ni en 1962 de ce qu'il saisissait la Cour internationale
de Justice de l'affairede la Barcelona Tractionn
Le Gouvernement belge est heureux de produire devant la Cour comme
nouveau document copie de la minute d'une dépêchedu ministre du
commerce extérieur en date du 19juillet 1957,dépèchedestinéeaux am-
bassades de Belgique à Ottawa, Londres et Washington. Cette dépêche
rappelle que le Gouvernement belge a fait tenir aux troisgouvernements
copie desa notedu 31 décembre1956 au Gouvernement espagnol. Dans
cette note, affirmant la prépondérancedes interêtsbelges dans la Barce-
lona Traction, le Gouvernement belge récapitulait ses griefs contre le
Gouvernement e~-'~~--~-lui demandait de reconnaître sa res~onsabilité
internationale pour les faits intervenus et indiquait son intention de
1A.M..vol IV. o. 10261. aux procédures prévuesdans le traité de rq-.
Ottawa d'informer le Gouvernement canadien d'une nouvelle note belge, à
la note du 16mai 1957adressée A l'Espagne, quidemande, conformémënt
au traité de Igz7, le consentement de l'Espagne au recours à la Cour et BARCELONA TRACTlOS
3'2
aniioiicc ccttc Rnut1projet de coniproiilii I.'iiml~ai~atIc~~ (I: 13elgiiliie
est Fg;ileineiit cliarg? d'iiiloriner que le 11ruji:lde compromisCtL :oumis
Ic S iiiilleà I'l~spn~iie.avec le r~iii)rl rlrs dispositidus traité . . rxr-
metfent de saisir'la-Cour par reqiê'te. . A
La démarche ainsi prescrite a étéeffectivement effectuéele -1 .uillet
'957.
La troisiémequestion de JI.lejuge Jessup (IX p.673i est ainsi libellée:
.Si le Gouvernement belge a avise le Gouvernement canadien, la Cour
doit-elle comprendre que le Gouvernement canadien n'a pas indiqué
alors et n'avait pas indiqué précédeniment quelle était son attitude à
l'égardde cette procédure? ii
Comme ie viens de le dire. la démarche à laauelle il vient d'êtrefait
allusion ;ikt> ~ifcctii;~ p:ir I';inik,siacliur (IVH~l~i~~i;iupiis du sous-
sccr<.tairccl'I<t;i~djoint rius ;iii:~ireiext<:rieiircs,c1:il>sciic,:di>i,ii:-
wcrctairc d'Et:ir i;iiindien. l.':iiiihdssni:leiirdc t3clg;irc.ii~i:uiiil>t.i.i
soi1gou\~er~it:~iici~itns lei tt1111~ssii~vant~IICI'I,~I:IICIIiii a et; laih
cetrt: ,~oiiiiii~iiii~:pnr Ic r-oui-sccr<:r:iir~6,I'I:t.it .idii,iiit :,II>;;iilnirt.s
extérieures:
<<Lehaut fonctionnaire canadien m'a exvrimé son avvr6ciation
de la courtoisie avec laquelle notre département tient 2; Gouver-
nement canadien au courant des développementsdecette affaire. 11
II apparait donc,suivant cette pièce,qui est produite par le Gouverne-
ment belge comme document nouveau, que le Gouvernement canadieii
ne faisait en juillet 1957aucune objection à l'action de la Belgique dans le
cadre du traité hispano-belge de 1927 en vue d'obtenir réparation du
dommage infligéaux intérêtsbelges par la mise en faillite de la Barcelona
Traction. II s'en tenait donc à l'attitude prise lors de la note qui avait
été adressée à l'Espagne le21 avril Igjz.
Quant à la première question poséepar Af. le juge Jessup, elle fait
allusion à une note du Gouvernement des Etats-Unis qui a étéadressée
en réponse à une demande belge et publiéedans les nouveaux documents
bel es, no 5. Cette première question poséepar M. le juge Jessup (IX,
p. g 73) se lit comme suit: iiLa Cour est-elle fondée à conclure que le
Gouvernement belge n'a fait aucune démarcheanalogue pour s'informer
de la position du Gouvernement canadien, bien que la Cour ait cherché à
obtenir des précisions à ce sujet? »
L'agent du Gouvernement bclgeadonnélecture, àl'aiidiencedu 2j juin,
des lettres échangées,les 23 et 24 juin 1969, entre l'ambassadeur de
Belgique à Ottawa et M.Mitchell Sharp, secrétaire d'Etat aux affaires
extérieures du Canada (supra, p. 7). Ceslettres ont été produites par le
Gouvernement belge comme documents nouveaux.
Je n'aurai pas grand-chose, Monsieurle Président, à ajouter Bla lecture
faite par I'ageiit du Gouvernement belge et je pense qiie la teneur de ces
lettres répond à la question qui a étéposéepar M. le juge Jessup. Deus
points cependant me paraissent devoir êtrerelevésdans la communica-
tiondusecrétaire d'Etat aux affairesextérieures: tout d'abord, IeGouver-
nement canadien confirme que le Gouvernement belge a déjà porté à
l'attention du Gouvernement canadien en 1964 et 1965 les marques
d'intérêt quis'étaient manifestéesau sein de la Cour pour la question de
l'attitude du Canada concernant la protection diploniatique qu'il avait
exercéeau profit de la Barcelona Traction. Toutefois, à la suite de la
nouvelle question poséele 20 juin par AI.le juge Jessup, leGouvernementbelge a cru devoir saisir officiellement le Gouvernement canadien qui,
sans aucun doute par déférencepour la Cour, a répondu dèsle lendemain
par la lettre dorit l'a ent dii Gouvernement helge a donné lecture.
D'autre part, le 8 ouvernement canadien rappelle que la correspon-
dance oueles Gotivernements canadien et esiasno. - ont échanré..est
aux duisicrs de I;iCuiir .C 'LI iinc c~i~iirm:itiui~IIL ILi;uur a (lt:v:ii~t
cllc tr,iiic; lei pi5ce.idii do,sii.r. itIrGo~~\~~rt~etiit? tIICilii.i<l~,ivtt,:
a:orrc-spoiir1an;ei'rspliqtic ti'tcllc-mCmz'I',rlii'il I'n\,nit iiig.g.:rr'dnnj sn
ionimunic:itiun (III21 i~vril1952, IC C;oiivernetncitt <IIIC:in:lrla &tait
rl'upiiiioii qu'il y :i\'nit peii de cli.iniei de réCL.~~Ldisputt au inuv~n
(It rtnrLentations <lii>loiiiatioii,~ind~litiuiiricl1.e.(;uii\.crriement <lu
canada a donc agi en'conséqÛence.
C'est donc bien dans cette note canadieiine du 21 avril 1952 si singu-
lièrement omise dans la sériedes notes canadiennes publiées en annexe
au contre-mémoire, qu'il y a lieu de chercher l'explication de l'intermp-
tion de la protection.diplomîtique dans sa phase active qui mettait en
cause la responsabilité iiiternationale de l'Espagne.
Ainsi sont confirmés, par le Gouvernement canadien lui-même,tout
à la fois la dateet les mobiles de l'interruption de sa protection diploma-
tique.
La Cour notera, au surplus, que comme par le passé le Gouvernement
canadien n'élèveaucune réserve ou objection à l'égardde l'action entre-
prise par le Gouvernement belge.
La communication du secrétaire d'Etat aux affaires extérieures du
Canada fournitdonc A la Cour la précisionqu'elle a cherché à obtenir.
Le Gouvernement belge est en droit d'en déduire que dans l'espèce
nucuii problc'mc de ioiii"rrence Jc protectioii diploiiiitiquc nc se pose
et il se fi.licitc de son3t.r qiie, rlt ir point <levite au moins. cette Ctalie <le
1:ir)rocCiliircorale niira i>iiit-6t;liiiiiii.. .el<iiiesdifii<:iilt;.sdari.. (:ette
affaire si complexe.
Je remercie la Cour de la bienveillante attention qu'elle m'a témoignée. RÉPLIQUE DE M. ROLIN
COAGENT ET CONSEIL DU GOUVERNEMEKT BELGE
M.ROLIN: Monsieur le Président. Messieurs les iu~res.ie suis le der-
nier du défilédes nombreux conseils du Gouvernement belge de ce.,
matin et même,suivant l'expression qui a cours dans notre parlement.
je suis le dernier orateur inscrit pour la Partie belge.
Comme les répliquesde mes colléguesont déjàquelque peu dépasséla
durée que j'eusse souhaitée, j'ai décidéque mon intervention ne se pro-
lon~erait Das au-delà de l'audience de demain bien oue i'aie à traiter
en&e à la fois des dénisde justice proprement dits reius d'audience
et blocage des recours et de l'exception de non-épuisernent des voies de
recours hterne. aue ie doive préseriter à la Cour âuelaiies considérations
finales et que "0;s Grons étéAsoumihsier à uii dernier bombardement de
documents nouveaux dont certains devront nécessairement appeler, de ..
ma part, certains commentaires.
La Cour constatera que j'ai renoncé à traiter séparémentles deux
thèmes: celui du blocage des recours et celui de la quatrième exception,
comme ie l'avais fait lors des nremièresplaidoiries: i'a, esuérede la sorte
pou\.oir'gagiierdu temps .\u ;iirl>liis, il;'agit Ii (lesiijei r;roclir;. ct je,nc
iloute p;is que quand I:(:oiir, dari.soi^;irr<tilii24 juillet 1964, 3 declde
de ioiiidre la auatriGriii:cscei,tion au lond. elle a\.nit iirincii~alement cil
vuéles griefs >elatifs aux dlnis de justice'au sens etÎoit dû terme que
nous avions articulésdéjàdans notre requêteet dans notre mémoire.
Ces ariefs. c'est. primo. d'avoir méconnu lesdroits de défensedans le
jugement d&ilaratil'de ln~llitcdu 12 f>\,riçr 1946et les drcisions connexes
du luge de Itzus, 5 la foisi I'ég:~rdde Harcelon:~Tr;it.tion. dei soci6ti.j
auxiliaires. de lcur ~~.rsur~iic dliriccnnt et de I;Sntion;,l Trust : ~ecundu.
ce sorit eiisuite les refiii d'nu<licnScopposts siic~~essi\~~~ni iist socit'tés
ausili;iirci.;!ilpzrsoniiel tliricennt et ;<I:Sation:gl Trust; cc surit encore
lesimmenses retards apport& à l'exauien des recours de Rarcelona Trac-
tion et des coïntéressés;ce sont, enfin, les mesures prises pour faire
échapper aux causes de retard, ce qui pouvait acheminer la procédurede
faillite vers la ventedes avoirs de la sociétéfaillie.
Tels sont les divers points au sujet desquels je compte rencontrer
brièvement lesobjections qui me furent faites par les nombreux confreres
de l'autre côtéde la barre oui s'en occuperent: malpréleur nombre. ie
pourrai heureusement, à diverses repri;es, me conienter de rappel&
mes arguments et de dresser un procés-verbalde carence.
D'aitre part, je m'excuse d'avance aupres de mes adversaires si je
ne les cite pas chaque foistous, le choix que je ferai ne sera peut-être
mêmepas toujours totalement judicieux; de toute façon. qu'ils ne consi-
dèrent pasque mes omissionsseraient le signe d'une moindre appréciation
pour leurs interventions.
En ce qui concerne tout d'abord le jugement de déclaration de faillite,
un des conseils du Gouvernement espagnol a relevéque, tandis que cette
déclaration de faillite sur requête d un créancier, ou de quelques créan-
ciers, avait fait l'objet d'une protestation dans la premiere note cana-
dienne, il n'en avait pas étédemêmedans la premiére réclamation belge.
Et il y a vu la preuve d'une astuce particuliére de la part des dirigeants dela BarcelonaTraction qui variaient leurs argumentssuivant legouver-
nement auquel ils s'adressaient.
La Cour, je n'en doute pas, aura constaté déjà la naïveté de cette
explication car elle impliquerait que les réclamations diplomatiques en
question -la canadienne et la belge - ont étérédigéesou dictéespar
les particuliers intéressés.Te n'ai Das besoin de dire à la Cour que ce
n'ect pas ainsi que cela se"passe, Queles gouvernements sont sakis de
plaintesde leurs ressortissants qui leur exposent la situation telle qu'ils la
conçoivent et que ce sont les juristes des affaires étrangèresqui, dans les
divers pays, pèsent, retiennent quels sont éventuellement les griefs que
diplomatique qui en résultera. Aussi n'est-ce pas la procédure sur re-te
quêtequi a fait l'objet de nos critiques puisque les juristes des affaires
étrangèresde Belgique n'ignoraient pas que cette procédureest connue
également de notre législation.
Mais il va de soi qu'une procédure sur requête, conduisant à infliger
par surprise à un commerçant une décisionqui le frappe de façon parti-
culièrement grave, ne peut se justifier qu'à condition que le failli en soit
informédans le plus bref délaipossible afin qu'il puisse faire rapporter
une telle décision, si elles'avère non fondée.C'est dans ce but que les
diverses lé~islations rév voiend tes modes précisd'information du failli.
Et c'est à~condition'seulement que ~ette~~rescri~tion soit strictement
observéeque peut être admise,comme conforme au droit international,
cette dérogation au principe dont le droit international exige le respect
à l'égarddes ressortissants étrangers: nemoinauditus damnari potet.
Ces moyens d'information, dans la législation espagnole, sont au
nombre de deux: lanotification et la publication. A vrai dire, la notifica-
tion du jugement de faillite n'est pas prévue parmi les mesures que le
tribunal a l'obligation d'ordonner. Maiselleest couvertepar la disposition
tout à fait généraleque j'ai rappeléeau cours de mes plaidoiries et qui
prévoitque le juge fait notifier ses décisions ceux auxquels elles peuvent
porter préjudice (art. 260 de la loi de procédure civile).
blêmeen l'absence de prescription formelle rendant la notification
obligatoire, il n'est pas contesté par mes adversaires que la notification
est d'application tout à fait généraleen Espagne car elle est un préalable
inévitable à toute opération de saisie: or, la saisie est le premier acte
aui suit le ,u..ment de faillite..,e .uis mêmedire aue la ~rocéduresur
r;:qiiétt n'a d'autrc butque Jc pcrmcttrc ~'o~~;r.itioi;<lr:~;3~;~::t~ique
Ic f:iilli .cil ri~iiri;iij~:i<luiua-nient de fa1111icp. lu, cuctcniviit. il
recoit simultanément. ou succés<vement. à auelauës minutes d'inter-
valle, connaissance di jugement qui le d&lare'failii et voit exécuter les
opérationsde saisie. Si, en l'espèce,il n'va pas eu de notificationà Barce-
lÔna Traction, c'est tout simplement que, chose jamais vue. la
saisie des biens de la société, bienqu'ordonnée théoriquementpar le juge
de Reus le 12 février1948,n'a jamais étéexécutéeau Canada.
La publication, par contre, est obligatoire; elle est prescrite en termes
exprès dans l'article 104.1,5'. de la loi de procédurecivile. D'après cette
commerciaux éventuels du failli. Or, en l'espèce,le juge de Reus déclaraents
ignorer le domicile, tout au moins, suivant nos adversaires, l'existence
d'un domicile en Espagne, et estima pouvoir substituer à la publication
en Espagne la publication dans le journal officielde la province où était
déclaréela faillite et dans celui de la province où étaient situéssoit le316 BARCELONA TR4CTION
siège social, soit un sièged'exploitation des sociétésauxiliaires dont les
biens étaient enelobésdans l'ordre de saisie.
11'\'an Ryn ;I reiicontrc polir la ~lrusiériiefoi cett.? th6se estraor~li-
naire dii (;oiivernement espagnol. sui\.ant laqtizllc l'article 1044 vis~iit
des actes d'imberium le iukement aui en faisait au~licat..n ne ~ouvait
recevoir d'exéiution hors'di territo;re.
Comment nos estiméscontradicteurs ne voient-ils pas l'impasse où une
telle argumentation les conduit?
Car si vraiment la législation espagnole sur la faillite est ainsi faite
que ces mesures ne peuvent s'appliquer qu'à un coinmerfant dont le
domicile est situé sur le territoire espagnol, il en résulte nécessairemeiit
que la loi espagnole - comme la loi belge du reste -- ne peut recevoir
application qu'à l'égardde commerçants ayant leur domicile sur le terri-
toire national, et qu'il y a eu grossière violation du droit espagnol dails le
jugement qui a mis en faillite une sociétéayant son siègesocialau Canada.
Mais si le Gouvernement espagnol se refuse à tirer cette conséquence
du caractère d'imberirrm au'il attribue aux actes prévus à l'article 104. .
;ilors il doit a<lmeitrc cIue'lalimite territori:ilrqiitce i:3rnctcre ;issigriç i
1't:xicutiun dxi diverses niesures j>ré\.uesn'a d'autre eflet que de faire
obstacle à l'exécution directe de ces mesures sur le territoire étranger
et implique l'appel par voie de commissioii rogatoiri: au coiicours des
autorités étrangères, ainsi qu'il est prévti par de nombreux traités dans
le cadre de l'entraide iudiciaire internationale. 11en va du reste à toute
C\.idcni:cainsi puiir 1c.iopL'rntioiis(le i;iiiir CIII,*Ilci,(ont iiii~iite.iti<bl~-
ineiitilci:ictes dt:cuiitr;liiitc et poiii.Ic%quélll <..rtotir :1fait normal de
faire appel au concours des autorités étrangeres des pays où se trouvent
situésdes biens du failli au cas où leur législation ou leur jurisprudence
reconnaît les effets extraterritoriaux d'une faillite prononcée par les
autorités compétentes à I'étraiiger.
II n'est au surplus nullement démontréqu'une conimission rogatoire
fût nécessaire pour obtenir la publication au Canada du jugement de
faillite dans le journal officiel. On eùt même peut-6tre pu admettre
comme suffisant que le juge de Reus ordonnât la publication de la faillite
dans deux journaux importants de Toronto, comme 11:fit le juge spécial
lorsqu'il ordonna la convocation de l'assembléedes créanciers pour élire
les syndics, mais l'absence de toute publication, comrne de toute notifi-
cation, constitue, à n'en pas douter, uii manquement flagrant aux droits
de la défense.
L'arrdieizceestlevée ci13 heiires CINQUANTE-CINQUIÈME AUDIENCE PUBLIQUE
(9 VI1 69, 9 45)
Présents: [Voiraudience du 30 VI 69.1
11. IiOLIK: J';<icommencr'hier ma r;l>lique entrcrçiiniit ln Coiir [lc
dénisdc ]ii,ric( prol~rrriieiitdits et av:trit deuiïliii quc noiij rrlivio:<
,:liarcc ,lu iiiccmenr dr'clnratii de fsillitc il';e:ir<l(IcUarccluii;~'l'rnition.
non pas parCe que ce jugement avait étérendu sur requêtede certain;
créanciers mais, parce qu'étant ainsi rendu sur requête unilatérale, il
devait de toute nécessitéêtrevorté à la connaissance du failli Dar les
mode-. pr;\,oa liar la ligiilti~n rspagnul~, r'esr-.:~-~t:ivarit tour'p:ir la
piil>lic:itiXIIîi6ge noiinl ou, t1;irixiiriir, p:ir la iioriticlt<~iiilc..t
brai. n'est Das Drzvue comme 0bliëatoire.-mais oui est toui6urs Dra-
tiquéeen ci qurconcerne les faillis &pagnils.
Il est sans pertinence à ce sujet que la société faillieait étéinformée
par son auxiliaire Ebro chez quiune saisie étaitpratiquée oumême quela
monde entier.arcelona Traction ait étéimmédiatement connue dans le
Ce qui est grave, c'est que la publication qui eut lieu en Espagne fut
considéréepar le juge de Reus comme le point de départ du délaide huit
jours pendant lequel la sociétéfaillie pouvait faire opposition, et que
telle est encore auiourd'hui la these défendue Dar le Gouvernement
espagnol.
Dès lors,de deux choses l'une: ou bien cette thèsepeut êtreconsidérée
comme fondée en droit es~agn.l .. - ce aui. à notre avis. est de toute
viidciicï lion funJt?- .ninii, cn cc cas, ~~r~~~~oiiwhilitd~c~I'Etat ç,p,-
gnul sc.racn&!;ig<e<!fiiaidc 93ICgisl.îtion I,;.r.:t-,~iiii.liiIrs priri,illrs
"tn;:r;<iixde (iruitdc 1:d.ICiziisr.unc surii.ti c:in;,(licnric &kcii(\roir
de compter qu'aucun délaide rec.oursne courrait à sa charge tant qu'elle
n'aurait pas étédirectement informée de la décisionprise sur requête
unilatérale, soit par la publication, soit, tout au moins, par une notifi-
cation; ou bien - ce qui est notre conviction - la publication faite.en
Espagne doit êtreconsidérée comme ne satisfaisant pas au prescrit de la
la sociétéfaillie a fait opposition le 18 juin 1948, l'on peut soutenirsque
qu'elle n'a pas subi de préjudiceet qu'iln'y a pas de dénide justice à son
égarddu fait que, à tort, on a considéréque le délaiavait couru. Mais,
en ce cas aussi. tout le bruit que l'on a fait de l'autre côtéde la barre,
relativement à la prétendue tardiveté de notre opposition, doit être
considéré commedéfinitivement injustifié.
Le manquement aux droits de la défensecommis par le juge de Reus
ne résultait pas seulement - sous la réserveque je viens d'indiquer - de
l'irrégularitéou de l'insuffisance des publications qu'il avait ordonnées,
mais aussi du contenu de son jugement. Car si la législation espagnole
admet - comme beaucoup d'autres législations - qu'une faillite puisse
êtreprononcéesur requêteafin de pouvoir surprendre le failli et d'éviter
ou'il n'v ait des détournements de biens avant ou'il soit mis en faillite.
il va di soi que cette procédure exceptionnelle et cette dérogation au;
droits de la défensene se conçoivent et ne sont admissibles que pour la31~ BARCELONA TRACTION
déclaration de faillite, et qu'il est inconcevable que l'on mêleà une déci-
sion de cette nature des décisionssur une séried'autres questions pour
lesquelles, de toute évidence,le débat contradictoire s'impose en vertu
des orincives .>nérauxde droit. II est inadmissible notamment aue
cornriir cri I'eï~iCI'uii prttciidc dt:terniiiier. daniiiiiip:riiriit reiiclii
siir re<lu?tc quels sorit les 111t; ui';ipp~rtitnncnt aiiIailli et qui vont
<levoirI:iire I'ubiet dc la saisie. nioiii; encore oiie I'ün or<loniieI'inci~r-
poration à la masse faillie de biens inscrits comme étant la propriétéde
sociétésauxiliaires ou que l'on autorise le commissaire à révoquer les
dirigenritsoii d'aiitresm&nbrcsdii personnel <lesditessocietL'saii.x;liaires
Cet :ihuj du droit de proiioiicv1;if;iillitesur requft:Iétédénoncé d:iiis
nos écritureset dans nos premières plaidoiries, etnos adversaires n'y ont
pas répondu.
II y avait de ce che- la Cour s'en rendra compte -- manquement aux
droits de la défense, non seulement à l'égard de Barcelona Traction,
mais aussi à l'égarddes sociétés auxiliaires,du persi~iineldirigeant, et
mémede la National Tmst, qui, bien que non directement viséedans le
jugement du 12 février 1948,le fut par voie d'interprétation dans des
décisionsultérieures.
La chose était particulièrement flagrantepour les sociétés auxiliaires
dont les biens étaient saisis, sans qu'elles aient étépartieà la procédure
et sans qu'elles aient étéelles-mémesdéclaréesen faillite. A ce sujet,
je voudraisrappeler ce précédentde San Antoniodan:: lequel nos adver-
saires ont cru trouver un renfort inesdré. dont ils ont reproduit les ~ièces
si riicnriipii.tcriieiitct si imprudr.niiii;rit. ~.ir. s;iiisdout;. la cour fëdc:raie
1-t-clle en laCJUS~'dcisi~ri6[inrîcî~itt.lion scuIcm<;ntpourI:isoci6tétii>re
canadienne mais aussi pour la filiale américaine. mais il résultedu com-
plémentd'information Îecueilli par le Gouvernement belge que ce furent
deux receivershipsdistincts, qu'il y eut deux masses faillies distinctes, et
que ce fut à la suite d'une procéduredistincte dirigéecontre la société
filialeque celle-cis'est vueégalement dotéed'un receiv:!r.
Nous avions découvert, dans les documents produits par nos adver-
saires. le numérod'une cause - no 141 - vendante au Texas. mais il n'v
:iv;,ir ;tuciinc trace ilu~lcoiidricei'ïcpr;cérliirediiii.;I:iilocumeiitation
qu'on noiifi-oiriiiiui ii c'ustatrisi qucI'iirdes inembres de notre
r'<iuivr se reiirlit iiiiiii~diatcmcnt nus Etats-Unis t:t notamrncnt aii
Téxâspour y dénicherles piècesrelatives à la cause 193; vous les trouve-
rez dans la documentation produite par le Gouvernement belge.
Dans le cas de la Barcelona. non seulement la décisionfrappant..es
suci6t;s ausiliaircî fiit 11rijcpar une dizisioii iinilatérnle saris ~u'c'IIcs
aient 6t6 çntçnducs, mais lorsqii'elles introduijirent iin recours. celui-ci
fut dCclaréiioii rerçvxblc, comniz Ic furent du reste ceux ilu ptrsuririt:l
(lejiistic~proprrniilit dit qiic leGou\~erncrnentbelgeiarformiilcehl'cgard
des autoritésespagnoles.
J'ai longuement exposédans mes premiéres plaidoiriesl'argumentation
développée à cesujet par le Gouvernement belge dans la procédureécrite
et combattu les arguments qu'y opposait le Gouvernement espagnol
(mLe professeur Cil-Robles a résumécette argumentation en deux mots.
Ebro - dit-il- ne pouvait pas agir contre le jugement de faillite parce
qu'elle n'était ni créanciere ni faillie (IX, p. 44). Déjà cette dernière
affirmation heurte vraiment l'équitécar il y a contradiction dans le REPLIQU DEE M. ROLIN 319
traitement inflig3u.usociétésauxiliaires dont les biens sr trouvent saisis
parce qu'elles sont assimiléesla sociCtéfaillie, mai, ;i~isquelleson refuse
d'ester en jiistice parce qii'elles ne se confonderit pas avcc la sociéti
faillie.
J'ai montréqu'au surplus Ebro n'avait pas prétendu exercer le recours
spCcifiquzde la societé faillie, mais seuleineiit le recours ordiriaire cii
reconsidération que la doctrine et la jurisprudence reconnaissent non
seulement aux créanciersmais à tous ceux auxquels une décision judi-
ciaire peut porter réjudice. J'ai fait état d'un arrêt, en ce sens, du
Tribunal suprême 22 avril 1913,dans lequel il est fait mention d'un
recours dir-eécontre une dis~osition oarticulière d'u, iueement de faillite
par un ancieri associéconirn~nditairc dç la soci6tr'faillie.
Ou'on ne i.icnne pas iioirs[lire, rlarisces coriditiuns, qiic selils la faillie
et ïes créanciers pëuvent agir.
suprême,rendu dans notre affaire lele24njuin 1957 et qui est relatiàuunl
recours introduit par la Barcelona Traction. La Cour y relate expressé-
ment que soit la faillie, soit un ou plusieurs créanciers, soit un tiers
intéressé,peut faire opposition à i'inclusion ouà l'exclusion de certains
biens dans la faillite. Un tiers intéressé?Ebro était un tiers intéressé.
Elle s'est heurtéeà l'inclusion de certains biens dans la faillite: comment
vient-on nous dire alors que cette action pouvait etre légitimement
rejetéecomme non recevable parle jugede Reus?
Je suis heureux de pouvoir, aujourd'hui, faire étatenplusd'une opinion
doctrinale dont je puis espérer que, cette fois au moins, l'autoriténe sera
pas discutéepar mes coll6guespuisqu'il s'agit d'un des leurs, M.le profes-
seur Carreras. Dans son ouvrage intitulé El embardo debienes, paru à
Barcelone en 1957 - temporesuspecto.nousdiront-ils, mais cela n'attache
que plus de valeur à sa déclaration -on peut lire (p. 30):
a Pour ouv voirs'o~poser àla saisie. un tiers doit non seulement
alléguerl'absence de&présomptiond'appartenance à l'exécuté, mais
il doit aussi fonder son opposition sur le fait que le bien en question
lu11fiut donc que le tiers se trouve dans une situation passive éàale
celle de l'exécuté, c'est-à-dire qu'il subissedans son patrimoine la
réalitéde la sanction, non pas de iure, c'est-à-dire par une extension
de la responsabilité, maisde facto, parce qu'ont ététouchés maté-
riellement des biens qui ne faisaient paspartiede l'objet de la respon-
sabilitéet sur lesquels l'exécuteurn'était pas habilité iagi».
Or, en l'espèce,c'était bien de fure, par une extension de la responsa-
bilitéde la société faillieaux filiales, et en vertu d'une décisiondu juge
que l'exécuteur, c'est-à-dire le séquestre provisoire, a saisi les biens de
1'Ebro. Comment Ebro aurait-elle pu, dès lors, s'en prendre à la saisie
effectuéepar le séquestre en introduisant une terceriade dominzo, alors
qu'à toute évidence le recours devait être dirigé nonpas contre l'exéeu-
teur maiscontre l'autoritédont émanaitl'ordre de saisie?Est-ce clair?
Merci 1M. Carreras.
A toute cette argumentation je n'ai reçu aucune réponse nide la part
de M. Gil-Robles, ni de la part du professeur Malintoppi (IX, p. 569,
ni de la part de M. Jiménez de Aréchaga (ibid., p. 474). ce dernier se
terceriadedominio.J'ai eu beau m'acharnerce montrer qu'une telle actione320 BARCELONA TRACTION
en revendication, de la part de tiers dont un bien a étésaisi abusivement,
est sansdouteadéquate lorsque la mesure abusive a éti: prisepar l'organe
de la faillite. mais qu'elle est tout a fait impuissanteà aboutir lorsaue la
décisionémane du tribunal lui-même,qui ne peut modifier le jugekent
par lequel il a abusivement ordonné la saisie que si ce ju.e-ent est lui-
mêmeattaqué.
A tout cela il ne m'a rien étérépondu.
Dois-je ajouter que, comme je l'ai indiqué à la Cour, la sociétéEbroa,
en désespoirde cause, intenté cette terceriadedominio qu'à deux reprises
les juridictions saisies lui indiquaient comme étant le recours adéquat
et que ces recours aussi ont étéparalysés par des désistements déclarés
par des avoués désignéspar les nouveaux conseils d'zidministration mis
en olace var le séouestre vrovisoire.
du Gouvemement espagnol, mais ces justificat<ons furent loin d'être
concordantes.
Pour M. Gil-Kobles (IX, p. 56), il s'agit d'une décision prise non par
lesorganes de la faillite, mais par les conseils d'administration des sociétés
auxiliaires et ceci, dit-il, ne peut entraînerdresponsabilités de la part du
Gouvernement espagnol.
Ilon estimé contradicteur n'oublie au'une chos~~~.est~ ~ ~.~~5~ ~-~ --
séquestre provisoire, lui-même, qui, au moment où il nommait les nou-
veaux administrateurs d'Ebro, leur donnait formellement uour mandat
la révocation des avoués nomméspar leurs prédécesseurslégitimes. J'ai
rappelé la chose dans ma plaidoirie du 28 avril (VIII,.. 2..). Manifeste-
ment inon estimé contradicteur l'a perdue de vue.
Pour le professeur Guggenheim les choses se présentent autrement.
Du moment, dit-il, que le séquestre provisoire se trouve aux droits de la
sociétéfaillie, il ne voit pas pourquoi il ne pourrait pas, comme elle,
imposer aux filiales une conduite judiciaire déterminée.
Mais mon estimécollègueperd à son tour de vue que la faillite n'enlève
uas au conseil d'administration de la sociétéfailliele droit de se défendre
Contre le jugement de faiFite et que, dèslors, c'est à ce conseil et non pas
aux organes de la faillite qu'il appartenait de donner des directives aux
sociétés filialespour participer &la lutte.
Comment les conseils du Gouvernement espagnol ne se rendent-ils
pas compte de l'inconvenance qu'il y a à plaider que les sociétés filiales
avaient à leur disposition une action de terceriade dominio et, à la fois,
qu'il était tout à fait légitime que ceux contre 1esqur.l~une telle action
eût étédirigée paralysassent cette action par le truc d'un désistement
émanant d'avouésnomméspar eux-mêmesen remplacement des avoués
originaires? C'est pourtant l'argument auquel souscrit aussi M. le profes-
seur Jiménez de Aréchaga (IX, p. 478).
Le Gouvernement belge avait dénoncé aussi le blocage des recours
du $ersonne1dirigeant des sociétésauxiliaires révoquépar le commissaire
au début mêmedes opérations de saisie.
Cette fois encore, nous assistons à une sorte de surdité volontaire
de la part de la Partie adverse.
Certes des réponses à ce grief, que l'avais assez longuement développé
en plaidoirie (VIII, p. 279 et suiv.). m'ont été données d'abord dans la
plaidoirie du professeur Guggenheim qui se borne à iaire sienne l'argu-
mentation du juge de Reus, suivant lequelles auteurs du recours n'étaient pas des créanciers et qu'ils ne pouvaient, dèslors, exercer un recours en
rétractation en vue de faire réparer le dommage que leur aurait causéle
commissaire par une procédure adéquate, à savok celle des juridictions
de travail. On ne pouvait plus complètement ignorer mon argumen-
tation;
Il ne s'agissait pas, en effet, en l'espèce, de rétractation, nous nous
trouvions en présencede l'application d'une disposition particulièrement
claire de la loi de procédure civile espagnole, l'article 1363, qui prévoit
exnressément aue ies ordonnances rendues Dar ,e commi;ssairèà Ûronro, ,
dc I':idniiniîtrntioii i1.if:iilliti dans I';~rronililis,ciii~ntSV, foncrioni
poiirroiit Ctre r;foriii;cp..r Ic.i-eci In<Iziii~iiilcdr1'11iititiclconu~i~dL-s
Ûarties intéressées. ,.. .
a L ri^ L I I I coii.~~ d.iiic iiiic ui<luiiii;iii<.vreiidut.
par 1~c~3niilii3i1i1I~~:jfr\.rirrlc,$ et li,3~liripi..intsqiic t:t-itvorclunn;iil~r.
revu io~ir Lt~icnt ;is.:urc,niint rlç, iiitirr.si;i. Coninicni ncut-$lii iiii:ieiiitr.
dèslors, que la demande de réformation qui n'avait aÛcun rapporFavec
les recours en rétractation des créanciers ou autres préjudiciés, ait pu
êtrerepoussée comme non recevable et que les conseils du Gouvernement
espagnol se refusent, mêmesur un point aussi évident, à reconnaître la
mauvaise volonté, pour ne pas dire la mauvaise foi, du juge de Reus et des
juridictions qui ont persévérédans cette voie?
On ne comprend pas non plus que l'on puisse soutenir qu'en l'espècela
question relevait des juridictions du travail; il n'y avait pas de conflit
de travail car la sociétéEbro n'était pour rien dans la décision prise;
elle était, comme le personnel révoqué lui-même,liéepar la décisiondu
personnage judiciaire qu'était le commissaire et il n'y avait donc d'autre
possibilité pour faire tomber cette décision d'autorité que de suivre la
voie prévuepar la loi de procédure civileet d'en demander la réformation
au juge de la faillite.
Je ne peux que constater qu'à ces considérations qui me paraissent
simples et claires, il n'a pas étérépondu de l'autre côtéde la barre.
En ce qui concerne la National Trust, par contre, le refusqui lui a été
opposé a trouve de nombreux défenseurs qui ont soudain retrouvé leur
loquacité. C'est surtout le professeur Jiménez de Aréchaga qui s'est
attelé à défendre les décisions qui sont intervenues.
J'avai. dans ma plaidoirie du 28 avril, dénoncé moins lerefus du
premier luge spécial de recevoir la constitution de la National Trust
comme partie à la procédure de faillite, que la différence de traitement
contre ce refuset l'admission du comité des obligataires Prior Lien dont
la qualité était au moins aussi contestable. Mon estimé contradicteur
développe sur ce point une argumentation dont l'habileté n'est qu'appa-
rente car elle sollicite la portée des textes sur lesquels elle s'appuie (lx,
p. 480 et suiv.).
En ce, qui concerne National Trust, il souligne que cette société ne
s'est presentée, le 27 novembre 1948, ni comme créancier, ni comme
représentant des obligataires et il cite à cet égard un extrait de son écrit.
Il ajoute qu'elle ne s'est pas davantage prévalue dans sa requêtede son
statut de créancier hypothécaire que, dit-il, elle possédait incontestable-
ment. Or, dans les lignes de l'écritde National Trust qui précèdent l'ex-
trait de cette requête que mon estimé contradicteur a lue dans sa plai-
doirie, ie vois que ~armi les droits dont la demanderesse fait état etaui lui
sont conférésëxcLsivement et spécifiquement en tant que sujet e< titu-
laire propre de ces droits figurent précisément les droits de garantie322 BARCELONA TRACTION
réelle,à savoir la garantie hypothécaire donnéepar Ebro aux emprunts
de Barcelona Traction dont la National Trust était le truslee.
D'autre part, en ce qui concerne le comité des obligataires Prior Lien,
eu la preuve directe, ni de la qualitéd'obligataire des membres du comité,
ni de la qualitéd'obligataire de ceux qui avaient participé à l'assemblée
où ils avaient étéélus.Le caractere représentatif du comité dépendait
donc exclusivement de la valeur que l'on attribuait au Trust Deed qui
en prévoyait la réunion éventuelle. Or, c'était ce mêmeTrust Deed qui
instituait National Trust trusteeet qui définissaitses droits dont la charge
spécialese refusait à tenir compte.
Nanifestement l'une et l'autre situation méritaient le mêmetraite-
ment.
Il est vrai que, parmi les documents nouveaux qui nous ont étécom-
muniqués lundi dernier ficure le proch-verbal de l'assembléedes obli-
..taifes Prior Lien aui nous est Üroduit comme contenant une liste de
présencede ceux des'obligatairesAqui ont participé à cette réunion.avec
indication deleurs obligations. Mais j'observe, d'une part. qu'il ne résulte
d'aucun document - au contraire - aue cette liste ait été~ortée à la
connaissance du juge spécialen même iemps que les pouvoi;s donnés à
M. L6pez Olivan lorsqu'il admit le comitéPrior Liencomme partie à la
procédure; d'autre part, que l'on ne trouve pas dans cette liste les noms
de certains membres du comitéet, notamment, de M. Benson. ce qui me
porte à croire que cette liste était incomplète ou, en tout cas, que le
juge spécial - mêmes'il a eu connaissance de cette liste - n'y a pas
trouvéla preuve de la qualité d'obligataire de ceux qii'il acceptait néan-
moins comme partie à la procédure.
La troisième série de faits aue le Gouvernement belee a dénoncés
comme constitutifsde dénisde jistice au sens étroitdu tefme, ce sont les
décisionsrelatives au déclinatoirede compétenceet de iuridiction et aux
second d'entre eux. C'est surtoutsusoie professeur jiménez de Aréchagau
qui m'a répondu sur ce point à l'audience du 12 juin (IX, p. 485-493).
A l'en croire, j'ai eu tort de pousser au noir le tableau que j'ai fait de
l'initiative de Boter.
Non estimécontradicteur ne nie pas que, comme Garcia del Cid, Boter
ait étémandaté par Juan March et fut de mèche avec les demandeurs
de la faillite auxquels il affectait de vouloir barrer la route. Mais il n'y a
là rien qui l'offusque ni qui, suivant lui, eût dû alerter le juge. Leur but,
dit-il. ne fut aucunement un blocaee des recours ~uisau'à l'é~oaueles
filiales avaient renoncé à agir et quïl n'y avait de ;ecoursLpehdant.
La Cour admirera cet euphémisme: les sociétésfilia1e:javaient renoncé à
agir. En réalité,loin de reiioncer i agir, les sociétés filiales,pendant des
années encore, allaient continuer à se débattre contre les substitutions
d'avouéset les désistements. Cequi est exact, c'est qu'à ce moment déjà
elles se trouvaient constamment arrêtées dans leurs efforts
II \,.,:.nit ail surplus d'aiitrei recours qui ;taierit pciid:iarsdvoir
<:ciixinrrodiiitî eii leur nom pcrionnçl p:ir lépersonnvl dirige;int st les
anciens :tclminiirr:itt:urs: ceiis-la furent <lirectt.iiient nffrct1.1sui-
pension résultant du déclinatoire Boter et il ne fut statué à'leur sujet
qu'en 1963.Enfin, on ne peut pas perdre de vue que 1,:déclinatoire Boter
devait, avoir, et allait avoir un effet préventif car le groupe AIarch ne
pouvait se dissimuler que, devant l'impuissance des sociétésauxiliaires à RÉPLIQUE DE M. ROLIN 323
faire entendre leurs gnefs contre la saisie de leurs avoirs, Barcelona
Traction allait nécessairement êtreamenée à entrer elle-mêmedans la
lice sans attendre une notification ou une publication régulièredu juge-
ment de faillite au Canada et il fallait faire en sorte oue ,'.nnosi~ ~1~ ~ii
serait iiitrodiiitc fiit suspeiiJue et IIcontastatioii'dc <:ompCtciiccq.ui
ne rn:in<liierait~i;isd'itre iormuli.~en &te de ietreAo&r>ositiuntroiiv:~t le
terrain occupéal'avance par des troupes sûres.
Je ne trouve pas non plus dans la plaidoirie du professeur Jiménez
aucune tentative de justification de la jonction au déclinatoire de Boter
de cette invraisemblable contestation de la qualité des demandeurs à la
faillite, ce qui allait permettre l'octàoBoter du délaiextraordinaire de
preuve de huit mois. Cettecontestatioii de la qualité des demandeurs à
la faillite par un des comparses de ces demandeurs était à ce point
invraisemblable que, dans le souvenir de mon collègue M. Gil-Robles,
elle s'est quelque peu obscurcie et qu'il a exposéà la Cour que c'étaient
des agents de Barcelona Traction qui avaient témérairement introduit
cette action pour êtrejointe au déclinatoire (IX, p. 56). La Cour verra
les pièces, il n'y pas le moindre doute à cet égard:c'est bien de Boter
lui-mème qu'émanecette contestation de qualité.
Sur ce point particulier le professeur Jiménez de Aréchaga préfère,
quant à lui, se bornerà nous opposer l'absence de recours contre l'ordon-
nance du 31 mars 1948 (ibid., p. 489).
C'est du reste sa défense principale contre l'ensemble du reproche
adresséau juge de Reus sur ce point. Mon distingué contradicteur. à cet
égard, a paru éprouver un malin plaisir à relever que, en 1964, lorsque
nous plaidions sur les exceptions préliminaires, j'avais déclaréque:
.au début la partie protégéeaujourd'hui par la Belgique accueillait
avec sympathie ce déclinatoirede compétence »(lac. cit.)Je.n'ai rien A
retirer à cette déclaration. J'ai expliqué à l'époque qu'effectivement
l'initiative de Boter se rencontrait avec le moyen que la partie protégée
comptait elle-mêmedévelopper et que, dés lors,elle n'avait pu que I'ap-
prouver, ne se doutant pas au début de la manŒuvre qui l'inspirait.
Quant à la suspension de la procédure qui. àtort, avait étédéclaréepar le
juge de Reus dans l'ordonnance d'admission, sansdoute apparaissait-elle
à Barcelona Traction comme regrettable en tant qu'elle retardait l'exa-
men des recours tant des sociétés auxiliaires, sijamais elles parvenaientà
sedébarrasserdes substitutions d'avoués,que de leur personnel dirigeant
mais elle s'accompagnait de la suspension de l'ensembledela procédurede
faillite dont le juge de Reus n'avait excepté, dans son ordonnance du
5 avril, que les actesà exécuterdans la deuxième section qui dériventde
l'exécutiondu jugement de déclaration de faillite et des décisionsposté-
rieures auxquelles celle-cia donnélieu (A.M., vol. II, no 103, p. 402) en
sorte qu'il n'y avait pas lieu de craindre, semblait-il, que, dans un avenir
rapproché, la situation empirât.
Maisil est clair que les dirigeants de Barcelona Traction durent bientBt
chanp-r d'avis lorsaue le mécanisme des désistements d'avoués des
soci6tci :iiiiliair~s ie rép6t;inu point dc reiid\.sitour cspoir d':iboutir
par ccttv \'nit:a<Icsrc'siiltati f;i\.or;etlloriquc 1'0pp~~sitiodiic R:ircc-
lonn 'l'r.ictiuii,bit:iiouc déhiirant u;ir ilne coiit~?st:itionilc iundictioii des
tribunaux espagnols,~sevit elle-mgme atteintepar la suspension résultant
du déclinatoire.Dèsle moisde juillet 1948,dans la demande de nullitéque
Rarcelona Traction présenta les 5 et 31 juillet, elle attaqua la décisiondu
31 mars (A.M., vol. II, no 130. p. 477) qui avait reçu le déclinatoire et324 BARCELONA TRACTION
avait déclaréla susuension ainsi aue la décision déclarant sus~endu
I ox:iiiicn <leîoii <ipP&itioii. Elle iJciii.îiida mFiiiet.n v-iii t~iitson incident
~lc nullit;. nit la priuritr siir lc 11i'iliii:itciirc.lillc rr.no'~veln;cs eifoitî .lu
iiioiscle fivrit iii,4<,li,rsqiic I{utfr iiitcr)ct;i sppel dii j.igr.ni<iitp,ir Ic(lucl
Iç ~II~L .p;cinl avmt rcj~tc:son dl:c~linntoirc.I<irccloiia 'l'i.iction deiii;iiiù.i
i l:, cuiir d'ai~ikl (1,:B3rccIun~ ~UC' cet ;$i,i~vlIICfi11 ;~(IIIIISIII'~ IIIsc%ul
effet, ce qui é;t pour conséquence le renvoi au juge spécial du dossier
relatif à l'opposition et eût permis à ce magistrat d'eri aborder l'examen.
Je n'ai guère le temps d'expliquer à nouveau à la Cciurles raisons pour
lesquelles lepremier alinéa de l'article 114 de la loi de procédure civile, qui
prévoit que les décliuatoires de compéteiice entraînent la suspension de
la mocédure. ne Deut êtrea~oliaué ..x co.testations de iuridiction. et
l><,;rrluuiitllt.;-ci iic ~~uiiv:.ieiitctrr foi-iiiul&sioiis loirne CI; dcilin;.tuiri.;
ni;& je rit,peux ps, III<cii;pcnici d,- ;ouligiicr In conti;idi:tion où YL.IS<:II~
nics ;id\.<ii:iirci (iiii rniiti~t ..iiisient ilu rc:couri .lx B:,rct!lon;i1'r:iction
<Ic iC\.rier r<,.t<,,antôt Iiiifont rcl,ri>clic de ne pnî :c\.uir tl<.iiiandi .III?
suil oppciitiun oit cscc]~r;<.(Ic la suslirnaiori sommt: si, i siipl><~..cIr'a1.-
ticlc I 1.1ai,i~licablt. c<,liii-ci;iiitc,risait dan; ion ~lcus.Liii~;iliiir'aii;tr<-ille
dérogatio&kon en faveur de certains actes du juge, comme 1; dit le
texte, mais en faveur de certaines actions judiciaires des parties à la
procédure.
Enfin, je n'ai pas besoin de rappeler la vivacité, l'énergieavec laquelle
Barcelona Traction combattit l'incident préalable de nullité introduit
par Genora devant la cour d'appel le 4 aoiit 1949, bientôt suivi d'une
ordonnance accordant à Genora un délai extraordinaire de preuve de
huit mois (VIII, p. 260). On s'étonne aprèscela, que le professeur Jiménez
de Aréchaga ait eu le front de soutenir que Barcelona Traction a, depuis
le début, entièrement favorisé t'effet suspensif de!; déclinatoires (IX,
11.490).
Il est vrai qu'en ce qui concerne l'incident Genora admis a tramite
par la Cour d'appel et dont la procédure suspendit celle relative au
déclinatuire Boter jusqu'au 3 mars 1953 (VIII, p. 260). le professeur
Jiménez de Aréchaga nous oppose un argument ingénieux qui tend tout
à la fois à disculper Genora d'avoir introduit son incident, à disculper la
Cour d'appel d'avoir admis cet incident a tramite, tandis qu'il condamne
Barcelona Traction pour ne pas avoir introduit le recours qui, selon lui,
eût été adéquat.A l'en croire. Genora, à deux reprises déjà, avait sans
succès contesté la qualité de Barcelona Traction, mais avait découvert
cette fois un moyen nouveau, à première vue sérieux, dit-il, et qui visait
les ~ouvoirs de l'avoué. eu .orte au'i~~eût suffi à~B~ ~elona Tra~t~ ~
d'ii;\ti!.er 5 ;un ;ivuiié<lenouvcauxCpùiivoir, lit,iir q11~I'incidciir prit nii.
ni1 lieu clcs'rii::~ct r cI:,nilv Iuiic$!,:couri iiit~:iniin~iI~l~Ls.c i~~;ilIi~-uilruiir
mon estimé Contradicteur e$ oue son affirmation est totaleihent
dinientic Irir Ir. ttxtci. IJiii~~lii'i:l'est izl,riiiitn ~inl;l:iiî.iltitiît frai.:-
srr;, PASq. ut ]'ciii[,l<,iri jdn %;*rd iini cxprrbisii <lulit >ir kliiii.plire!.
\i':il~Ju~~k'cjt servi i clivL~r+sr~%nriits,iii;,iî dont i'Iii.~itcr~~ia a doiii~er
l'équivalent en français: I give hih theiie. II suffit G>urse convaincre de
l'inexactitude de son récit, de se reporter à l'exposédes moyens du de-
mandeur tels au'ils sont résumésdans les attendus de l'arrêt dela Cour
essentieîlement la personnalité de la sociétée6 faillite, que singu- RÉPLIQUE DE hl. ROLIS 325
lièrement la demanderesse prétend coiitester, et sa capacité à se défendre
comme partie dans la procédure de faillite, ce qui était une question
déjà deux fois tranchée par la Cour d'appel de Barcelone dans un sens
favorable à Barcelona Traction.
Il n'eût donc servi absolument à rien pour Barcelona Traction de
renouveler les vouvoirs de son avouéet le re~roche aiii lui est fait uar.le -~
professeur ~im'énezde &\réchagatombe totalement 'h fa">.
Que la Cour d'appel ait consenti. dans ces conditions, h ce que le décli-
natoire de comp~tëiice, dkjà cause de suspension, voie luilmême son
examen suspendu par la mise en question pour la troisième fois du droit
de la société faillieà se défendre dans la procédure de faillite, c'est là une
chose oui sans doute. dans tous les va\% .,,f 1'Es~aene. aAoarai.ra'.
~omme'im~ossible. '
Quant au reproche fait à Barceloiia Traction de ne pas avoir intenté
de recours distinct et préalable sur l'admission a tramile de l'incident
Genora, ce reproche avait déjà étéformulé dans la duplique et j'y ai
répondu abondamment en plaidoirie en démontrant qu'il en fût simple-
ment résultédeux ans de oro.éduresu~oléme,t.ire ~our vider l'incident.
,Jc nc peux \.rainient coii;itlcrcr <leslors qiic comiiic ilne tir's iiinu\.aisc
jillijïnt~rie la rCj~i>n~~'qn~ii'if:i~t<par 11 .lim;nez cle.-\réchnjia.stii\.;iiit
lcouel ln II~~II-I~I~~I~:I~IIiinIrIccuur.A i)arcili'iii':t~lr:LII3buutir IILI'~
une perte de temps, constitue un manquemint à la règle'de l'obligafion
d'épuisement des voies dc recours interne.
.\I:liI'.irgiimentiii3riu~ br31idipnr iii<~iitiiiic cullc'gucpour pr2uvt:r:t
la Cour qiit: 13,1r~i:101li':ri.ictiun d;.sir;iit. cllc 3iisii. retnrdi:r 1;iproc>durc,
est iiuc ce soiit dei ohliznt;iirçs :,iii[IL.12 ,uci;.tti faillie. 3l.\l. :\ridrc~iict
Sagiier, qui, en 1953, ]orsque reprit la procédure sur le déclinatoire de
compétence, introduisirent à leur tour un incident de nullité, qui à
nouveau suspendit le décliiiatoire.
Je m'en voudrais de répéterà la Cour les explications que j'ai données
ce sujet. A la date de l'introduction de l'incident Andreu et Sagnier,
c'est-à-dire le 29 avril 1953 (A.11.. vol. IV, p. 913)~il y avait seize mois
que Fecsa avait étédéclaréeadjudicataire, il y avait neuf mois qu'elle
était entrée en possession des biens de la société faillie. Je voudrais que
mes adversaires m'expliquassent quelle est la raison qu'aurait eue Bar-
celona Traction, à un tel moment, de retarder la procédure d'examen de
la cornpetence des juridictions espagnoles et par suite I'esnmen de son
opposition du 14 juin 1948.
Au surplus, j'ai à nouveau une preuve directe que le groupe Barcelona
Traction fit l'impossible pour empêcherque l'incident soulevépar Andreu
et Sagnier fût une cause de nouveau retard, au lieu de conduire, comme
elle I'es~érait. à un éclaircissement du débat sur la iuridiction. Dar
l'élimina'tionde ceux que j'ai appelés les marionnette; judiciair&'du
Kroupe March. La Cour se souviendra que la véritable cause des retards
in la circonstance fut non Das la deGande d'Andreu et Sa~nier. mais.,
I'in,triiction rL'pressivequi fit dirigéccontre cux sur plainte d'un oii deux
syiidii.i Or, ce sont les dsinand,:uri ?iILLf:rillite qiii inform&rciit la Cour
d'appel s:iisie dc I'incideiit :\ndreuet Sagriizr de I:Ipl;~iiitc.(ICposr'ccontre
Ici demaiidi<urs. Ce suiit Ic3 demaiideurs 1 la faillite qui ont iiivo<liieIci
récl,:.le criinincl tient le ci\.il enCtat .pour d<.rii:~iidciçx~iresjénicnt 13
suspension de la procédure.
Et au contraire ce sont MM. Andreu et Sagnier qui combattirent cette
demande de surséance, ainsi qu'en fait foi l'arrêtde la Cour d'appel du326 BARCELONA TRACTION
31 octobre 1953 reproduit dans les annexes à notre mémoire (A.M.,
vol. IV. no 231, p. 924) et Barcelona Traction se pourvut en cassation
devant le Tribunal suprême contrel'arrêtpar lequel la suspension avait
étéordonnée(A.M.,vol. I\'. no232,p. 926).
J'imagine que ces deux décisionsauront échappé à l'attention du
professeur Jiménez de Aréchaga et je ne songe pas i lui en faire grief.
Maisje comprendrais moins bien que, son omissionlui ayant étésignalée.
mon estimé contradicteur persistât dans son système suivant lequel
Barcelona Traction et son groupe, tout en multipliant lesrecours, auraient
tout mis en Œuvre pour qu'ils nesoient pas examinés.
Il est vrai quhl. Cil-Kobles a cru pouvoir renforcer la these de cette
collaboration au retard judiciaire par ce qu'il a qualifiéd'un aveu d'un
conseilespagnol du receiverMe Roberto Sanchez Jimenez qui. écrivantau
receiuer,lui signalait que conformément aux instructions des clients il
miiltipliait les appels et avait réussà obtenir que pendant près de trois
mois l'activitésoit paralysée (IX,p. 58).
Mais de qiielle activité s'agit-il? Les premières lignes de l'extrait cité
I'iiidiauent: il s>,eissait de faire obstaclà la mise en vente: la lettre
dont la ilntc n'est p:ts iii<liqiest dii 2,)iii«vcrnl~riqji. (:oninicnt nc
pas \wir I;iconfiisiuii clnii.~1:1<1i\er;.c notrr <.t>ll+gie II faciilti(IL.
droit d'Oviedo? Ihen siir. la un ri el Tr.içtion et son groiii)cniircnt tout
en ceuvre pour faire obstacle et retarder la mise en veGte des avoirs de la
société faillieavant qu'il ait étéstatué sur leur opposition et qu'une
décision finalesoit intervenue sur la question de la juridiction. Ils me-
naient une bataille sur deux fronts: hâter i'examen de leurrecours relatif
au jugement de faillite, retarder l'heure de la liquidation. Il n'y avait
évidemment entre ces deux attitudes aucune contradiction, toutes deux
poursuivaient le mêmebut, à savoir d'obtenir que les tribunaux saisis
en revienneiit enfin à l'ordre normal des choses. de ne pas procéder à
la liquidation des avoirs d'un failli avant qii'on ait statué sur la régu-
larité du jugement qui avait prononcé la faillite et. avant tout, sur sa
juridiction.
Ce décalageentre les deux parties de la procédureavait commencéle
7 juin 1949par le fameux arrét de la Cour d'appel de Barcelone relatif à
la convocation de l'assembléedes créanciers, que j'ai dénoncécomme
d'une gravité à peine inférieure à celle du jugement du 12 février1948
déclarant la faillite (VIII,p. 250-259). C'est un sujet (piej'ai longuement
développé.
1.eprofesseiir Carreras m'a répondule 5juin en dorinant égalementun
certain développement à son exposé et si j'ai sincèrement appréciéla
clarté de sa réponse,je regrette parfois pourtant que sa finesse ait dégé-
néré en finasserie.
Je résume brikvernent son argumentation. Elle porte à la fois sur le
fond et sur l'état de la procédure au moment où la Cour d'appel crut
pouvoir bouleverser une situation admise depuis qua.torze mois.
dispositions de la loi espagnole, l'une si souvent ci1:éeau cours de cesx
lesdecli~ratoriasusneudront les ~rocédures.sauf dans lescasauxauels seuelle
réfkrel'article précident, jusqu8âu moment où la question de compétence
sera résolue;l'autre. l'article 1062du code de commerce de ~Szq,prescri-
vant la tenue de l'assembléedes créanciersdans un délai maiimum de
trente jours à compter de la déclaration judiciaire de faillite. RÉPLIQUE DE hl. ROLlN 327
La Cour d'ap~l a jugé le 7 juin 1949, et le professeur Jiménez I'ap
prouve, que la isposition du code de commerce est une loi spécialequi
déroge à la loi géneralede l'article 114.
Nous ne contestons pas l'existence de ce principe, mais son application.
Tout d'abord, la loi spécialeinvoquée en l'espèceest de 1829 et la loi de
procédure civile que l'on qualifie de généraleest de 1881. Elle est donc
postérieure, ce qui rend déjà l'application du principe hasardeuse, car il
y a un autre principe: lez posteriorderogatlegi priori. De plus, la loi de
procédure civile ne se limite pas à des dispositions générales, ellecom-
prend un livre premier intitulé CIDispositions communes à la juridic-
tion contentieiise età la juridiction volontaire D,dans lequel figure I'ar-
ticle 114, et un livre second relatifà la juridiction contentieuse, lequel
contient à son tour un titre 13 spécialement consacré à .La façon de
procéder dans les faillites commerciales n.
Cette derniere matiere est donc nécessairement couverte par la dispo-
sition généralede l'article 114 qui fait partie des dispositions communes.
Si I'article 114 avait voulu excepter la convocation de l'assembléedes
crkaiicirrj dii cli;iinl~d'applica~ion [leInsiispciisilI';iiir:>ansaiiiiiii
<loutcprLIvuc~prc~~~ni~~i< it:,<>iiII I'fait pour 1~:c:is ou Ir.ju~~i ,Ic5
tribunaux ecclésiastiques estiment que leur~appartient la connaEsance
d'une affaire dont sont saisis les tribunaux séculiers.
En ce qui concerne tous les autres cas, ycompris lafaillite,la possibilité
pour eus d'échapper à la suspension est exclusivement régléepar le
deuxième alinéa de I'article 114 qui prévoit la faculté pour le tribunal
dont la procédureest suspendue d'accomplir «tout acte qui, à son avis,
serait absolument nécessaire et dont la remise à une date ultérieure
puurriiit entraincr dcs préjiidiccsirri:p:irnl~lc.s*.
Si I;iCour d'appel avait Cté\..il~blcineiit saisie d'uiie dtii~anded'excep-
tion de In suspeiijion CILI. con(.oc:~tionil?I':ijsemblcicdei cr?;in~icrs~n
vue de la nomination des syndics, une telle demande d'application de
I'article 114,z' alinéa, eût sans aucun doute étérecevable, à condition
d'avoir étésoumise d'abord au tribunal de premi6re instance. mais elle
n'a pas étéformulée,certainement parce qui le groupe March ne voyait
pas la possibilith de soutenir sérieusement qu'un périlimminent résul-
terait du maintien en fonction du séquestreproviso;ire.
Ce que la Cour d'appel ne pouvait pas faire, c'était, par voie d'inter-
prétation de la réglegénérale,defaireéchapper la convocation de I'assem-
blée à la règle généralede la suspension.
Quant àl'étatde la procédure,le Gouvernement belge a soigneusement
relevé dans la réplique les diverses décisionsqui avaient étérendues
successivement par lejuge de Reus et lejuge spécialquant aux limitations
apportées à la suspension; aucune d'elles ne visait la premiere section de
la procédurede faillite dont relève la convocation de l'assembléepour la
nomination des syndics.
Lorsque le juge spécialrejeta la première requétede la sociétéNamel,
il ne fit donc qiie confirmer un état de choses existant. Genora, elle-
même. lorsqu'elles'adressa à la cour d'appel, n'osa pas Iiidemander de
réformerni le jugement du juge de Reus du 5 avril 1948, qui avait limité
l'exception de 1:isuspension à la deuxième section de la procédure, ni
l'ordonnance du juge spécial du 12 fevrier 1949, qui avait rejeté la
demande de Namel.
La sociétéGenora, embarrassée, se borna à demander à la cour d'appel
de renvoyer au juge spécialla partie du dossier qui lui serait nécessaire328 BARCELONA TRACTION
pour statuer sur la demande en rétractation que la sociétéNamel avait
adressée aujuge spécialet elle fit valoir à cet effet les motifsque Xamel
avait invoqués à l'appui de sa demande.
Or, la cour d'appel de Barcelone ne se contente pas de souscrire à
l'argumentation des deux sociétésNamel et Genora. Comme je l'ai
montré par le texte de son arrêt. elle déclara expressément dans son
dis~ositif aue l'article114 devait êtreinterurétédaris le sens demandé
1%" S:iiiieI et par (;t:~~or:~q,u'il fall:itii>sccptc.r 1;iconvoc~tion dc
I'ni.~eiiibIliç qui rendait inipos.;iblc.;<LIjugc sl)i.cial, Ic m;~iiiiiciidr
son urdorineiice. 3iiistiii'iIr recoiiniir liii-niCmrl:i~le >iuceiiiciit uii'il
rendit dans ce iens.
Aprèscela, Messieursde la Cour, on vient vous dire que la cour d'appel
de Barcelone n'a pas statué ultrapetita.et qu'elle n'a pas réformé l'ordon-
nance du juge spécialdont elle n'avait pas à connaître. Cela me parait
plutôt audacieux.
Je conclus.
Les droits de la défense ont été gravement mécoiinusau cours de la
procédurede faillite. Ils l'ont étépar l'abus fait par le juge de Reus de la
procéduresur requêtepour trancher, en l'absence du failli, des questions
dépassant le cadre de la dficlaratiou de faillite et dans un sens qui por-
tait préiudice àdes tiers.
11;l'ont étéDar le refus..o~A.sé à ces tiers. de recevoir leurs recours
contre les mesures leur portant préjudice et I'iinpos~ibilitéoù, spéciale-
ment, les sociétésauxiliaires furent mises, var les désistements d'avoués.
de poursuivre quelque nouveau recours ce soit.
Ils l'ont étéencore par l'immense retard mis à examiner l'opposition
de Barcelona Traction et par I'adniission systématique d'une sériede
procédésmanifestement dilatoires et enfin par la décision de la cour
d'appel de Barcelone de soustraire A la suspension la convocation de
l'assembléedes créanciers.
Ainsi. on assistaà ce s~ectacle. sans doute sans ~rccédent.de la lioui-
dation d'une faillite en dépit des contestations d&t faisaient l'objet'et
le iu~ement déclaratif de faillite et la iuridiction du tribunal esp-gn-l
lavait prononcée.
Un mot encore, avant de passer à la deuxième partie de ma plaidoirie,
pour réparer une injustice commisepar le professeur Jiménezde Aréchaga
à l'égardd'un de mes compatriotes, 31.Lostrie. Je ne peux pas la laisser
sans réponse,cela manquerait d'équité.
XI. Lostrie est un des obligataires qui. à la demande de Sidro, avait
introduit devant les tribunaux espagnols un recours et s'attira. de ce
chef, une plainte en faux de la part des syndics ou de l'un d'entre eux.
hfon distingué collPgue a déclaré à ce sujet (IX, p. 493) que pour
Drouversa aualité Lostrie avait déclaré avoirdé~osé des oblieatious dans
;ne banque'de Barcelone, laquelle avait déclaréensuite ne :amais avoir
eu ces obli~ations. Cette déclaration s'appuyait sur une décisionde mise
en préventTondatant du 17 mars 1954ei qui est reproduite en annexe au
contre-mémoire (A.C.11..vol. IX, p. 329).
Mais sans doute, le professeur Jiménez a-t-il perdu de vue la note
figurant déjàdans le mémoire belge (IV,p. 109).qui n'a pas étécontredite
et n'aurait pas pu I'étrecar nous aurions pu faite la preuve de ce que
nous avancions. II résultede cette note que la banque en question, cité?
par M.Lostrie, était le Banco Espaîiol de Créditoet que celle-ci a rectifié
sa déclaration erronéequi avait entraîné la mise en prévention de Lostrie et que, comme suite à des commissions rogatoires, Lostrie a produit des
documents établissant son innocence.
Je m'excuse, Monsieurle Président, de cette brève digression, mais la
Cour comprendra qu'un de mes compatriotes ayant étkinjustement mis
en cause. dans une affaire où il n'a plusd'intérêqt uelconque, je lui devai?
cette rectification.
L'audience, suspendue ù ro h 50. eststepyiseù II h 20
Ayant ainsi terminéla partie de ma réplique consacrée à la réfutation
des obiections orésentéesvar nos adversaires aux miels de dénis de
justiçc'striclo se;zsr<furiniil{j p:ir le Gouvcrnemcnt belge, l'en arrive iIn
discussion des considerations que .II.le ~>rofesirurJ1nliiit. .piet d'autrcs
ont fait valoirA l'a~oui de la âuatrième-exceotion.
Je traiterai tout d'abord du prétendu non-épuisement des voies de
recours relativement aux griefs formuléscontre les décisionsdes autorités
administratives.
Ces décisions étaient essentiellement au nombre de deux, à savoir
celle du 14 décembrerq46..ar -aquelle Barcelona Traction se vit refuser
l'accord des autorités compétenies pour la mise en vigueur du plan
d'arrangement dans sa troisième modalitéet, d'autre part, les communi-
quésministérielsqui, dansla déclarationconjointe et au lendemain de ces
déclarations firent état des graves irrégularitésrelevéessoi-disant par la
commission internationale d'experts à charge de Barcelona Traction
et Notons tout de suite qu'en ce qui concerne le deusième grief, il n'est
pas alléguéqu'un recours existàt que les intéressés eussentdû utiliser
jusC'est, en ce qui concerne la décisiondu 14 décembre1946, que le pro-
fesseur illalintoppi, reprenant une argumentation esquissée déjà par
M. Gil-Robles (IX, p. 43). a fait un effoit particulier pour convaincre
la Cour du bien-fondéde la quatrikme exception.
Son exposéoccupe neuf pages du compte-rendu sténographique (IX,
p. 598.603) répondant, il est vrai,& un exposé d'égaleimportance de ma
part (VIII, p. 584-588) et je ne vois vraiment pas le moyen de reprendre
dans le détail, à ce stade de nos plaidoiries, les arguments que j'ai déve-
loppés le 14 mai et auxquels il n'a pas étérépondu. Je me bornerai à
attirer l'attention de la Cour sur les deux considérations suivantes qui
ni? pnraisi<:iit(I~v~irs~iili?ICc:irtrr I'cs~el>ti~ii.
lac Goii\.rrnement e;pngii,~l soutient <,II?IJ:,rcelon:i l'raction aurait
tlii cri 10.16excrisr ICrecours Iiil:r:ircliiqiic; nini5qu'est-ce qu'un rc;uurs
Iiiérnrcliiqiicscc ii'esrpar difinition 1crecuurj coiitrc uiiz d6cisioiid'uiic
autorit; adniinistrati\,e adres;C i mie :iiitrt: autorité adminisrrativc
hiérarchiquement supérieure,en l'espèce, le ministre.
Mais quand, dans l'espèce, une décisionémane du ministre, ou est
prise avec son concours et son approbation, lorsqu'elle est portée à !a
connaissance de l'intéressépar le miiiistre. non seulement dans un dis-
c,ourj pul)lic niais encore dails une Icttrc: dii iiiimc. ]our que la Icttrc
envo);t: par 1'aclriiiriistr..tii>1ç1oiii~~~t~i~III,:parait tomber soiis le
SPTI:ilii'iirccoiirj hitr:ir<.lii:LUminisirc c<t5iiiiplciii~iitiiici.ncévat~le.
CeÎaisonnement, fort simple, n'est en rien infihé par les deux docu-
ments nouveaux que hI. l'agent du Gouvernement espagnol nous a remis
lundi dernier dansla traduction française (p. 57 à 63).330 BARCELONA TRACTION
Il s'agissait en effetd'un recours adressépar un sieur Ifartos de Castro
contre une décisionde I'IEAIE à laquelle le ministre de l'industrie et du
commerce n'avait en rien ~artici~é.
Donc, l'argument que ]"emplOie pour démontrer, qu'en l'espèce, le
recours ne seconcevait pas, demeure entier.
Quant au recours dekontentieux administratif, les textes légauxsont
très clairs et ne laissent placeàaucune possibilitéde divergence sérieuse.
Il est vrai qu'une loi espagnole, relativement récente, celle du 27 dé-
cembre 1~56.a étendulacom~étence delaiuridictioncontentieuse admi-
iii>trntive ait. a~tcsqui rcl;vc;iit ,IIII)~niv~;riliscr6tiijnii:iire JÇ 1':idmiiiii-
tration, mais il cst non niuin; ccitaiii que la législation cn vi#ii<:iir 1.11
1446 exclut ces actes de la iuridiction ëontentieüse. -
,En ctiet. le rappelle le tcxte <Iccette loidz? juin ISI)~.dunt la tr:idiic-
tion fr;iiiç:iise a &téreproduite dans nutre livre rouge. L'article prrrnier
yrGvoitque, poiir Ctresusceptil>lcsd'un rccours coiitentieux :idministrntif,
Icî d&i:isioiisadriiinistrati\~es tloivriit, ii~t;iriiiiicrit,Cin.iricr<IcI'adrninis-
tration dans l'exercice (le s~sfaciilt,~.:r~~leriieritl:es.Et I'nrticlcL.ali-
néa 2. réc ci ece suiet aue l'administrati'on aeitdans l'exercice de sem-
Ibl:tbleifaciiltésrZglcmrntCei. lorsqu'elle doit - conformer scs actes 3iix
dispositioiis d'une loi. [l'un r<'glcnicntoiitl'iiiniitre prCscplc ntlriiiiiis-
trïtif...cc uui ~scliit Ics nctci oiii rclevcnt du iloiivoir dijcr;tionnaire.
Je siis donc fondé à demandm à nos adversaires quelle est la loi, le
reglement ou le précepte administratif auquel l'administration était
tenue de se conformer lorsau'elle eut à décider s'ilv avait lieu ou non
d'autoriser 1'Ebro à payer in Espagne, à des obligat;iires espagnols de
Barcelona Traction et à la décharge de cette derniere, une somme de
62 millions de Desetas
U'aiitrc pari.13 loi tle1594 exige a~iiii, pour qu'une d6cision adminis-
trative soit su~ccptible (iiirecours contentieux adniinistratif, qu'elle
!)orteatteinte .ilin droit <lecaractirc administratif étal)lianttiricurcmcmt
;.n faveur du demandeur par une loi, un réglciiientou un aiitrc précepte
adininistratif et l'article2 prGcijc que cette rcconiiaissanse d'iin droit
peut avoir lieu, à titre individuel ou collectivement, à des personnes
qui se trouvent dans le mêmecasque l'intéressé.
Cette fois encore le Gouvernement belge a posé clairement dans sa
rGplique une question quc j'nv.tii 1)u.C~ à rioii\.c;iii (Iaiis ma preiiiiére
~>l;iidoirie:quel est Ic droit ;idministrîtif rcîultanr pour 1il)ro ou poiir
Uarcclonn d'une loi, <I'iinr+gleni~iiituii d'iiii l>r6ccpic:idniiiiistrntif? En
vertu de quels textes pouvait-elle exiger quë lui soit accordéel'auton-
sation demandée?
Sila Cour avait le moindre doute quant au bien-fondéde mon raisonne-
ment, je suis persuadéque le commentaire, que j'ai fait en plaidoirie, des
décisionsdu Tribunal suprêmequ'on invoquait contre nous, suffira à
convaincre Messieurs les juges que la jurisprudence du Tribunal suprême
conîkme le raisonnement que j'ai tenu.
L'affaire Martos de Castro. au su~,~~de ~aou2lle nous renseienent les
dociirncnts riou\e;iux. fourni; iiiie boiiiie iIlii.;trationsee<lue'i':iv;iiicc:.
A vrai dire, le Goii\,erncniziit r=p;igriolriz iioiis dit pas si In dl:ci.;iondo
iiiinistre rejetant II:rccours IiiCrnrchiqucde l'inttiresskn fait I'ol)jctd'iiii
rt:cour.îde coiiteritieiis atlminiitra~if. .\lai, je n'tiésitcp.idiii qii't:llc
pouvait faire l'objet d'lin tel rccuiirs <III'Itel iecoiirzci11CtAreçcvat)lc.
Eii cffct. il r6aiilte <lela dCcisioiiniinijti:rielle reiircdiiitt: ciiit:I'i~ctri~i
à des importateurs de devises au taux spécialde cîiaiige faisait l'objet, RÉPLIQUE DE DI. ROLIN 33I
rii rc)go.d'iiii ilécrctct d'une orrloiinaiict:. L'intc'rcssi.,d:ins ion rrciiiirs
Iiiir:iicliiqii~,n d6iioiiy:iit lx i.iulation. le niiiiiiiner;l)oiirlu 4u':i siil>-
Doseraue-l'interorétation urouoséedesdits textes soit exacte. soi recours
devait'néanmo&s êtreréjetéparce qu'au moment où leslicences lui
furent délivréesl'ordonnance invoquée par lui avait étéremplacée par
une nouvelle ordonnance
i\sj~ir~~~~ei ~ t,sunt Ii rlciqii~~tiuns <lédroit siiiic],tibles d'Cr16ioii-
iiii,~,ail Tribiiiial siipr;mc, ma15cela n';. ri~ii de suiiiiiiuii;<\.cIc refus
opposé à Barcelona Traction.
C'est du reste la solution qu'impose le bon sens. Que I'IEhlE soit à
maints. égards soumise au contrble hiérarchique ou de contentieux
administratif, je l'admets volontiers, mais que des décisionsen matiere
de devises puissent être soumises à l'appréciation d'une juridiction
quelconque lorsqu'elles n'ont pas fait l'objet d'une réglementation de
l'administration el~e-~ême. voilà. .,e D.nse. .u. est inconcevable dans
aucuti ISt:it.car ils'agit la d'une niatiCr,.i:xcc~~tionnelle ,c rattncliaiiti
uii;uiiditio~iii:~iI:iI>:il;iiiil< ~i:ti~rnciirinr~rnationalé.le r:i\it;iillrincnt
de la ~o~ulation en aliments. la iourniture de matières~remières.d'hvdro-
carb;r& ou de matériel d9Lquipement à l'industrie et à lragricult"re et
tant d'autres aspects de la vie économique de In nation.
Parler de voie de recours interne in nareilles matikres. lorsuu'il
n'csiitc aucun tcvte qui 1.1i';~l,~iiiiiitr,t:'cstsui~trcveiiir.noii icul<.niriirn
I;I;'alité et :III.l>récL'dents m,ais Cgali:nieiit:iiihuii sriis.
-ii:tiit?iI:$\.érifi,::itiuiidit in.11-fon:es13 ouatriéni<!i:ss~:i)tioiirvl:iti-
vemenl ails griefs foriiiii~tkp;ir 1,.(~oii~~ernein~ib itelge contre l'actioii <le
cçrtaiiii oi,e,;iiij ii pouvoir iiitlicixirt. dans In faillite de l;~I3:+rc~loii;i
Traction. iresaminerai succesiivement auel a étéI'usaee des voies de
recours interne des intéressésen ce qui Concernele grief é'usurpation de
compétence,en ce qui concerne les dénisde justice stricto sensu et en ce
oui concerne les dénisde iustice lalo sensu Gsultant de violations mos-
Gèreset manifestes du dro(itespagnol ou de décisionsarbitraires ab&tis-
sant à une iniustice palpable. Seule cette troisième catégorie .e griefs
nécessiteraceitains deveio~~em..ts. .
b:n y qui coiiceriic I'u,ury~tioii 9c cuinp6tt:iii:c.<Is.,\nir If <I6faiitrlc
coiiipctcnce ]uridictioiinell~ il<, trihuii:iiiu csy~giiuls pour dicl:,rtr la
f;iillite <Ir.Hnrcelon3 'l'riicti~n.,.tIt d;f;iiit di: cuiniiéroni~~<I'~~xiciirion
qui caractérise les mesures q"i furent prises par le'juge de Reus, j'ai
répondu avec tout le soin possible dans ma premiere plaidoirie aux
critiques formulées dans la duplique.
On y lisait que la contestation de juridiction des tribunaux es agnols
devait nécessairement prendre la forme du déclinatoire, que ce léclina.
toire devait êtreprésentédans le mémedélaique l'opposition et avant
elle et, enfin, qu'en l'espèce,il y avait eu acquiescement de la part de
Barcelona Traction à la juridiction que nous contestons aujourd'hui.
J'ai rencontré chacun de ces arguments. J'ai montré que, loin de
s'imposer, la forme du déclinatoire de compétenceconvenait mal à une
contestation de juridiction.
J'ai fait observer à la Cour que la loi de procédure civile en son ar-
ticle . .reconnaissait le caractère d'ordre nublic desauestions de comné-
tcncc ar1trc.sqiie ccllei <I'iitcoiii~~~~eiir.;irdirzlocr. La loi prCvuil iii;iiie
i:s~~r~?isCiii~ (itC la qiiestioii I>eiit?trc soiilevÇcd'ofiiezii d~'h'r&I'nl)i)cl.
Comment neuf-on nier alors bue la contestation de iuridicGon comme
celle de compétence ratione ,nAterias puisse êtresoulevéepar les parties332 BARCELONA TRACTIO'I
à tout moment sans qu'elles soient tenues à aucun délaiet sans qu'on
puisse mêmeleur opposer un éventuel acquiescement (VIII,p. 526).
J'ai enfin fait bonne justice de ceprétendu acquiescement quiaurait eu
lieu en I'esoèceen montrant aue la contestation de la iuridiction des tri-
bunaux espagnols figurait en'têtede l'écritd'oppos;tion présentépar
Barcelona Traction le 18iuin 1948et comme la duplique nous avait
accusésde nous êtreservis-d'o~iiions doctrinales aui ne Servaient abso-
lument pas d'appui à nos et de citation: de jurisprudence qui
prouvaient le contraire de ce 'que nous affirmions - c'étaient là des
accusations assez pénibles - j'a'ipoliment invité mes estimés contradic-
teurs à bien vouloir me montrer ou nous nous étionstrompés.Or, rien de
tout cela n'a étérencontré dans la réponse qui m'a étéfaite. Le profes-
seur Gil-Robles s'estborné àréaffirmer,à deux reprises, que nousn'avions
pasintroduit de déclinatoiredans le délaide huit jours prescrit par la loi;
il a de mêmeréaffirmé,ainsi quele professeur Malintoppi, que Barcelona
Traction, par son écrit du 18juin 1948,avait acquiescé àcette juridic-
tion des tribunaux espagnols qu'elle contestait (IX, p.584). Et qnant
au professeur Jiménez, plutôt que de nous répondreeri droit, il a préféré
commenter longuement l'explication que j'avais donriéedes motifs qui
avaient conduit pendant les premiers mois Barcelona Traction à retarder
sa conipnrution dans I;proc6diircilcL~illitcengagGecil Espagne puisque
aucuii &lai de forclusion n'avait comnieiic~:ici~iirir.\luil ebtiiiiécullL\gue
\. vo)ait une preuve que la société<::innilicnnecnteiidnit <ICciderellc-
mêmela question de compétence.
Je n'ai dit ni impliquérien de semblable. J'avais indiqué simplement
que les conseils, confiants dans l'efficacitédu recours introduit par les
sociétésauxiliaires, estimaient. dans les premiers mois, préférableque
Barcelona Traction s'abstint de com~araître. fût-ce Dour contester la
juridiction destribunaux espagnols.
Mais j'ai dans ma dernière plaidoirie signalà la Cour les quatre actes
par lesquels cette contestation avait étéportée devant le juge spécial
ou la cour d'appel, par Barcelona Traction trois fois et par National
Trust une fois, et on n'y a guère,répondu.
Te reerette vraiment aue les loneues ~laidoiries du Gouvernement
espagnoï, qui dépassèrent'dedeux aidiences la durée des natres, aient
si souvent totalement omis de répondre à des points iniportants de notre
argumentation; il est vrai qu'ily avait tant d'autres sujets extérieurs à
notre procèssur lesquels on désirait s'étendrelonguement.
Quant à notre deuxième catégoriede griefs relatifs à certains organes
du pouvoir judiciaire, ils ont trait aux décisionscons.titutives de refus
d'audience ou d'admissions de procédésmanifestement abusifs utilisés
pour retarder l'examen de l'opposition. Les recours qiii y donnèrent lieu
ont étérappelés par moi dans la première partie de cette plaidoirie et il
n'est pas contesté qu'aucun effort ne fut épargnépar les intéresséspour
faire réformer les décisionsqui leur portaient préjudice sur ce point. Il
était, certes, difficile dans ces conditions d'opposeà cette catégoriede
griefs l'exception de non-épuisement. Aussi le Gouvernement espagnol
s'en est-il généralementabstenu. Seule, l'action de terceriade la société
sens divers et parfois opposé. Le professeur Guggenheim a reprochéons eà
Ebro de ne pas l'avoir introduite (IX, p. 881,oubliant que cette action
avait été introduitemais qu'elle avait avorte par suite des désistements
des avoués de remplacement. iilème oubli chez le professeur Jiménez (M, p.473) .uant au professeur Urfa, il a défendul'idéeque la terceda
de dominione pouvait pas être intoduite par Ebro parce que les actions
d'Ebro étaient toutes propriétéde Barcelona Traction (IX, p. 303) et
cette idéeparaît se retrouver aussi chez le professeur Jiménez: uEbro
- dit-il -'n'était pas un tiers indépendant de la société fai. Ainsi
Ebro ne vouvait aeir ni comme tiers ni comme sociétéfaillie. Ainsi se
de tenir compte de la personnalité distincte d'Ebro suivant les besoinsnt
des theses coitradictoi<es au'ils ont entrevrisde défendre
J'en amve à la réfutatiôn de la quatriheexception dans son applica-
tion à la troisikme catégoriede grieàssavoir ceux quisont relatifs aux
dénisde iustice ausenslaree dümot. et il s'-eit avant tout d, -ueement
de faillit; d12 févrie1 4'8
Commeje l'ai indiqué$ans ma plaidoirie d14 mai, l'argumentation du
Gouvernement espagnol peut serésumerentroispoints (VIII,p. 588-58 9)
Primo, seule la voie de l'opposition permettaà.la société failliede
faire tomber le jugement de faillite.
Secundo, ce moven n'a Das étéutilisé.mêmelorsque la société faillie
comTertio, même sil'acte d188juin1948.avait eu le caractere d'une oppo-
sition, il était tardif. --
Ce sont principalementAIM.Gil-Robles et Alalintoppi qui ont repris
cette armmentation sansque j'aie trouvéchez eux une tentative de réfu-
tation aÜelconque de ce aue ieleur avais ré~ondu.
A ~ur>~oserque la prehiè;e affirmation au professeur Afalintoppi soit
exacte,il en résulterait seulement que si Barcelona Traction avait réelle-
ment omis de faire o~~osition au iueement - ce qui n'est pa- votre
(:OUIserait fondezà â;cueillir la q;a?riéme excepti;i~ en cc 4ui concerne
legrief db\wloppCpnr \le \'an Ryn relativement au manque de fondernent
de la déclaration de faillite. Nais il ii'en rCsulterait aucunement au'elle
parties du mémejugement qui ont fait l'obietie<lefrecours des sociétéses
auxiliaires ou duDeÏsonnel dirieeant. En tait aue Dersonnes iuridiaues
distinctes rc'gul~èr~menitnscrit& au registre du ~omherce de Harce~hne,
les s0ciétt.s auxiliaires avaient incontestahlenieIc droit d'ester en
iiistice et la circonsrancz dont sir .um~h,cv \V:ildock s-est cdu.sé.que
icurs actions appartenaient routes1;iocictéfaillie, riepouvait en aucune
facon les priver de cc droit oii, si l'on veut, pri\.er la socit.téfailliedu droit
de provoquer leur intervention dans la procédure.
Quant au deuxiémeargument de la Partie adverse, à savoir la déné-
gation du caractère d'opposition de l'écritd18 juin 1948 ,onfirméle
silence pour examiner exclusivement la demande incidente de nullité sous
des actes de la procédure introduite par Barcelona Traction le 5 juillet
1948 (lx, p.86).
A vrai dire le Gouvernement belge n'a jamais présentéce dernier écrit
comme ayant le caractere d'une opposition, mais il l'a invoqué pour
montrer à la Cour qu'ayant vu son écritdu 18juin se heurteràune sus-
pension, Barcelona Traction s'étaitefforcéepar sa demande incidente du
5juillet, dkvelopp6e lsijuillet, de faireen sorte quel'effet suspensif ne
fùt plus reconnu au déclinatoireBoter.
Quant aux professeurs Gil-Robles et Malintoppi, c'est bien l'écritdu
18 luin1948 qu'ils ont identifiécomme ayant constitué,suivant lasociété334 BARCELONA TRACTION
faillie,et'aujourd'hui suivant le Gouvernement belge, l'opposition prévue
par l'article1326 de la loi de procédure civile.Ils ne s'attardent plàsen
contester la nature, .tout au plus le professeur Malintoppi la nie-t-il en
passant (IX, p. 583)L .'un et l'autre se sont essentiellement acharnés à
affirmer sur tousles tons quel'opposition de Barcelona &taittardive parce
que le délaiétait venu à expiration le 23février1948L .a chose avait été
répétéd eéjàpar M.Gil-Robles à chacune des audiences où ilprit la parole
(IX, p. 27,42,44et 60). Mon estimé collèguele prof*?sseurd'Oviedo a
mêmecru superAu de.rappeler à la Cour que le délai d'opposition com-
mençait à courir lors de la publication du jugementde faillite au lieu où le
failli a son domicile et au lieu où éventuellement il a un établissement
commercial. Quant àla méconnaissance formellede l'article 1044q .uinto,
du code de commerce de 1829 par lejuge de Reus, aucun de mes contradic-
teurs ne s'aventure à en prendre la défense;sauf erreur, ils n'ont même
pas cru devoir se référeraux explications données à ce sujet par le profes-
seur Carreras. Le professeur Malintoppi, conscient sans doute de la diffi-
culté de faire admettre la tardiveté.de l'opposition par la Cour, a cru
devoir y substituer un raisonnement curieux dont il. est l'auteur (IX,
P. 583):
cLa Partie adverse [dit-il]...a reconnu deux choses: '
primo, ,que, Barcelona Traction n'était pas'dans I'impossibilité
matérielle de faire opposition dans le délai légalde huit jours; et
secundo, que la prétendue irrégularitéde la publication du juge-
ment de faiilite n'a entraînéaucun préjudicesusceptible d'empêcher
.de faire opposition en temps utileii,
et il a conclu par ces mots:
<Comment, dans ces conditions, la Partie adverse pourrait-elle
encore soutenirque Barcelona Traction étaiten droit de différerson
intervention au-delà des délaislégaux?Cela dépassel'imagination! 1,
Jeregrette beaucoup de devoir décevoir monexcellent collègue,mais ce
qui dépassel'imagination, du moins la mienne, c'est qu'il ait pu nous
attribuer la penske que Barcelona Traction était en droit de différer son
intervention au-deli des délais légaux.Notre .th&seest beaùcoup plus
simple, savoir qu'elle n'a pas dépasséles délaislégaux parceque ceux-ci
n'avaient pas commencé à courir le 18iuin 1,4. . vrai dire. on pourrait
n'yna jniiincii(IL.stibli~~tionréguIi+reau C:LII:~I1uju ;cnicnt de f.jillir~.
Soton.;, tourcfois. que R.ircclona Tr:istiun:Icsrimv, 31.recii rl'iiii(:roni-
mission rogatoire qÛilui fut communiquéetélégraphiqiiementle 26août
1948, que cette notification pouvait àla rigueur êtreconsidérée comme
tenant lieu de publication régulièreet elle a, dèslors, par un écrit du
3septembre (A.M.,vol. II, no 135, p. 493)réitéré son opposition.
Le fait est que BarcelonaTraction a eu assez de temp:j.pour faire oppo-
sition sinon avant le 24février,du moins avant le 16mars, que - soit
dit en passant -les syndics et le juge de Reus ont implicitement, après
réflexion,fix comme terme au délai d'opposition(A.M.,vol. II, no'89-90,
p. 354 à 357) plut6t que le 24février,comme en ont convenu les divers
agents ou conseils du Gouvernement espagnol. Ce que le Gouvernement
belge soutient, c'est que Barcelona Traction avait le di-oitincontestable
de différer sonintervention dans la limite des délais légaux. LeGouver-
nement belge n'a jamais rien soutenu d'autre. Ilais c'est le professeur Malintoppi qui, dans la minute qui suivait la
déclaration que je viens de rappeler, a laissé passer lebout de l'oreille,
à savoir que vu que l'absence de publication au Canada n'avait pas en-
trainé nour Barcelona Traction d'emnéchement à exercer I'o~~ositionet
qu'il nén était113srésultéde préjudici.piur elle, non seulemeir'la rzspoii-
sahilite de I'Etnr e-.agnol ne pou\.ait pns ètre mise en cause mais encore
(iles prétendues irrégularitésdans la publication du ju ement de
Reus ne sauraient constituer. au profit de Barcelona %action et
de ses protecteurs, une cause d'exonération de la charge d'épuiser
les recours internes ii(IX, p. 583).
\'r~imciit, .\Ionsieule Prc'sirleiit,inioii tour de m'ccricrwCela dbpasje
I'iniaginatiuii!>.Si In piiblicatioii au Canada :tait rtiluise. I'irrégulanté
dniis Inpublication du ~ugemenr de Reus n'est pas ilne irrCbwlaritéprC-
tendue iiiais c'est une irr6giil;iritL:rCcllcet, d;s lors, U'ircelona 'Traction
vt >es protecteurs doi\.ent itrc cxuii<r<s,non [1;1sde la cliarjir:d'fl~iiiser
les recours internes, mais du reproche de nepas les avoir èpuisés,car
rien d'irrémédiable ne s'était passélorsque le 18 juin 1948 Barcelona
Traction exerça son recours d'opposition et, dans ces conditions,il n'est
pas possible de nous opposer sur cepoint l'exception de non-épuisement
des voies de recours interne.
J'espère que cette fois je me serai fait comprendre.
Mais, suivant mes adversaires, il n'y a pas seulement le recours d'op-
position que Barcelona Traction a omis d'exercer, tout au moins dans
le délaiqui lui était imparti par la loi, il y a aussi le recours en revision
prévu à l'article 1796 de la loi de procédurecivile, dont le quarto aurait
dii êtremis à profit par les protégésdu Gouvernement belge puisqu'il
autorise la revision des décisionsdéfinitives (sentencia firme)en cas de
violence, do1ou machination frauduleuse.
Les conseils du Gouvernement espagnol paraissent se faire une trés
haute idéede la valeur de ce moyen à en juger par le nombre de ceux qui
s'en sont prévalus et le développement que le professeur Malintoppi
lui a donné: le professeur Gil-Robles (IX, p. 27, 43 et 49). le
seur "ria (ibid., p. 271 et 273). le professeur Carreras (zbid..p. 3237ft?fe
professeur Malintoppi (ibid., 560.577 et 587-593)s'y sont tons consacrés.
J'avoue pourtant ne pas comprendre leur manièrede voir.
Puis-je rappeler à la Cour, qu'ainsi que je l'ai exposédans ma plaidoirie
du 14mai (VIII,p. 600-602).il y avait plusieursobstacles qui s'opposaient
à ce que Barcelona Traction exerçit le recours de revision: le premier,
c'est qu'elle n'était pas en mesure de prouver ni la subordination des
juges.ni la \,iolencç,~niuiie autre macliÏniitiuii frauduleuse cmananr des
demandturs (iI:fiiillite et qitiittté :il'origine du jugcriicnt dc faillite.
iiiles hésirationsCr Ics larnent.itioiis et 1,'snçcusiltiuCO~~CIIIIL.dans la
requête, ni les contacts irréguliers n'avaient évidemment la moindre
chance d'êtreretenus comme des machinations frauduleuses.
II était tout aussi impossible, quoi qu'en disent nos adversaires, de
faire admettre par le Tribunal suprémeque le jugement de faillite était
une sentenciafirme,c'est-à-dire un arrêtcréantunétat de choses définitif
alors que la situation crééepar un tel jugement et par sa nature tempo-
raire est destinée à prendre fin soit par un concordat, soit par la clôture
de la faillite et la restitution de sa capacitéau failli.
Puis-je souligner à cet égard la contradiction qu'il y a à voulojr
qualifier de sentence finale un jugement'rendu sur requête. que sir336 BARCELONA TRACTION
Humphrey Waldock a justement qualifié de ea provisional judgment n,
ua summary 'udgment on a provisional view of 6% pa.*teevidence ii(IX,
p. 176et 1821. , , .
Mais iy a une troisième raisonpéremptoirepour laquelle cette question
de revision ne pouvait pas seposer pour lesconseils de Barcelona Traction
c'est que le jugement était frappé d'opposition par elle ar l'écritdu
18juin 1948,confirmépar celui du 3 septembre, et aucun 2es conseils du
Gouvernementespagnol - j'en ai la convictio- n'osei-asoutenir devant
la Cour qu'un jugement frappé d'opposition puisse faire l'objet d'un
recours en revision. Assurémentla Partie adverse me répondra que, dans
le cas de Barcelona Traction, l'opposition était tardive, mais la Cour sait
que pour qu'il en fût ainsi il eût fallu que le jugement de faillite eût été
régulièrementpubliéau Canada, ce quin'a pas eu lieu.
Ajoutons qu'à supposer mêmeque l'opposition ait ététardive - ce
que nous contestons formellement -, il n'en resterait pas moins vrai
qu'eue a été introduitele 18juin 1948, et qu'il ne poiivait dès lors pas
êtreauestion au'un autre recours en revision ~uisse se meffer sur elle et
donc intcrveni; nvnrit qu'il n'ait Cr&statué sur'cette opy'oiition et qii't.Ile
n'ait 616rrjetcie ;ventucllement polir cause de tardi\f(.tC; or, ctl;~n'cur
lieu au'en i067. bien lonntem~s. .res aue le délai~our introduire un
recours eu ré'vgionfut exciré.
Alors pourquoi faire perdre le temps de la Cour en lui parlant si lon-
"uement du recours en revision?
.\13isd'aiitres <I;cisionsjudici:iirrî que Ir.jugement dc fnillite ot;t<:
d6noiic;rs yar Ic Goii\.crrienient bclce coninir i:taiil ?ritailiCt.s rl'arbi-
traires ou derreurs grossières dans I'application du droit espagnol et
comme ayant conduit àcette injustice palpable du dépouillement total
des actionnaires de Barcelona Traction au profit de Juan March. Ces
décisionsont fait l'objet d'un nombre incalculable de recours. Comment
à cet égardle Gouvernement espagnol motive-t-il, dèslors, l'exception
qu'il nous oppose du non-épuisement des voies de recours interne?
Si j'ai bien compris mes collègues de l'autre côte de la barre, leur
argumentation peut se décomposeren quatre points:
primo, l'ensemble de cesrecours serait sans pertinence;
secundo, de nombreux griefs n'auraient pas fait l'objet de recours ou
n'y auraient étéqu'incomplètement visés;
tertio, les recours intéressésn'auraient pas étéutilisésjusqu'à épuise-
ment; enfin,
quarto, il faudrait constater une insuffisance de recours dans le chef
du principal actionnaire de Barcelona Traction dont le Gouvernement
belge a assuméla protection, à savoir la sociétéSidro, à laquelle le pro-
fesseur Malintoppi joint, on ne sait pourquoi, la société Sofina.
Tout d'abord, le manque de pertinence des recours. Si je comprends
bien mon excellent collègue, le professeur Malintoppi, la Cour devrait
considéreren bloc qu'il n'a pas étésatisfait à la règle de l'épuisement
préalable pour l'ensemble des griefs relatifs aux actes judiciaires posté-
rieurs au lugement de faillite, si du moins la Cour éta.itd'avis, comme
lui, que contreledit jugement il n'y a pas eu d'opposition en temps utile.
C'est du moins ainsi que je comprends la conclusion de sa dissertation
sur le grief global, suivant laquelle:
u Sur le plan des principes, il ne suffit certes pas que le Gouverne- ment demandeur présente formellement une sériede griefs articulés
sur des faits distincts et dégradeson grief global au rang de procédé
technique pour qu'il devienne nécessairede prouver le non-épuise-
ment des recours internes en ayant égard à chaque fait précis»
(IX ,. 568).
Et, quelques instants plus tard, il ajoutait:
iirien n'empêchela Cour de constater que des actes qui relèvent
de la mêmeprocédurede faillite ne sont pas séparables les uns des
autres >(ibid.).
Si, dans ces formules enveloppées, mon estimé collèguea à nouveau
entendu soutenu qu'aucun des actes qui ont conduit de la déclaration
de failliàela liquidation ne Deut etre attaqué devant la Cour sans aue la
dCclaration de f;;illitc ait clle:niémeéttcnt~eprise.je ne peux que la
Cour de se réfcrc:LUXexplicatioiis que Iiiai dCii fréqiienimcntdoiin;cs
àce suiet. bien aue nous avons été-lea~remiers a soukner la continuité
ilesact'éde proEédiirequi ont c(iiidiiir';iu r;iultat tinal ct I'importancc
considér;iblcdu jugenicnt de faillite qiii eii a\.ait hi. lc point <ledépart.
Il tombe sous le sens que ce iucement n'est Dasla seule cause de la citas-
trophe linnle et que barnii'lel trh nombrc'uscsdécisionsjudicidires qui
se sont siicc<:dGilcil est cl':iurrcs,gr.i\.enieiit critiquables ct critiquL:cs,
qui ont eu également une part déterminante dans ce funeste aboütisse-
ment et que nous aurions été en droit de soumettre à la Cour mêmesi
des recours efficaces n'avaient pas étéexercésdans les délais contre le
jugement de faillite. Bien entendu, à ces griefs aussi s'applique la règle
de l'épuisement préalable,mais la pertinence des recours que nous avons
effectivement introduits ne peut pas êtremise en doute.
Le manque de pertinence des recours utilisés par le groupe de la
Barcelona Traction n'est toutefois pas seulement invoqué par le profes-
seur Malintoppi contre l'ensemble de ces recours, il l'est aussi par M. Gil-
Robles en ce qui concerne certains recours en particulier, Il en a dressé
laborieusement la liste dont il a donnélecture à la Cour à l'audience du
21 mai (IX, p. 44-45). Je l'ai lue avec attention. J'ai constaté sans sur-
prise qu'en têtede cette liste d'actions judiciaires non pertinentes mon
estimécollègueavait inscrit celle relativeàl'opposition ou àla contesta-
tion de compétence - je me suis déjàexpliqué à ce sujet mais je dois
d'actions qui se trouvent visésdanscette liste.res actions ou groupes
Il s'agit d'abord d'une action de fraude procédurale introduite.par
Sidro en 1953 Sidro s'adressa au tribunal de Madrid qui se déclara in-
compétent. Sidro devait le prévoir, dit M. Gil-Robles, et, en tout cas,
après cette décisiond'incompétence, elle aurait dû s'adresser au juge
spécialde la faillite siégeanà Reus - à quoi nous répondons que l'in-
compétencedu tribunal de Madrid n'étaitpas sicertaine du moment que
la demanderesse et quelques-uns parmi les défendeursn'étaientpas par-
tiesà la procéduie de faillite.
De toute facon Sidro ~ouvait tenter sa chance àMadrid et il ne ~ouvait
plus êtrequeifion pour~lle de s'adresser à nouveau au juge spéci'adl e la
faillite, vu l'attitude que celui-ci avait invariablement adoptée de sus-
pendre toute décisionsur quelque recours que ce soit par suite du déclina-
toire de compétence.
C'est cette derniére circonstance aussi qui explique que la National338 BARCELONA TRACTION
l'nist et Intenintioiial Utilities se soient adresséeseii iqjr et 1956I'iinc,
au tribunalde \l;idrid. l'autre. icelui de R:ircelone.
Plus Gtrnngeencore est le reproclic fait iI'cnsernhlcde crs ni:tions :tins1
qu'a celle de divers cointéressis. .\lm'.\fathot, \i.\I. Duvivier et Ijreiiizii-
tlial, d'avoir, aprZjI;vente au eiiclirireides I)icnidc la faillite. coiitinuï
jusqu'en 1956 des actions qiie 12Gouverncinciit beljie liii-riiênien qunli-
fiéesd'illusoires dans ses documents icritj. 11. Gil-l<oblcs oublie-t-il
qu'au cours de la méme plaidoirie il a dénoncé commed'évidents man-
quements à l'obligation d'épuisement préalable le fait de Barcelona
Traction de ne pas s'êtrepourvue contre le jugement de 1963 déclaraiit
son opposition irrecevable, le fait de ne pas s'êtrepourvue contre l'arrêt
du 8juin 1963rejetant son incident de nullitéd'acte de procédureet de ne
lone de 1963 rejetant le déclinatoire Uoteret de ne pas avoir fait oppo-rce-
sition au jugement du dernier juge spécialde 1963qualifiant la faillite (le
frauduleuse (IX, p. 42)?
Qiic ii'nurions-iioii? pas tiitciidii ioiiiiiic r~proctIc~Iû I1,iidi1 pru-
fciseur Gi1-Roblcssi le gruiipc rle 13nrceloii;i'l'ractii~ii;tv:iit. cl4sI.LII-
vier IQ~. renui~cC3: poursiiivre ILIiitt<.!
Quant au caractèreincomplet des recours dirigéscontre les mesures
préparatoires à la vente et la vente, mon collègue,M. Maliiitoppi, s'est
borné à s'en référer à ce qu'avait exposé à ce sujet. ses compagnons
d'éo.i~..MN. Carreras et Timénezde Aréchaea.
le me bornerai h leur rGpon(1rcpnr unc ~t?c:li~~r:nuinCr:~ri~s~iecour,
qui lurent. contraireiiient h leiirs allégntioiij. ~Mt.cti\,cnientiiiteiitCs et
dont les ~i6cescsjcnriclles ont 612rcurodiiitei unr letioiivcrncmcnt helxe-.
en traduhion dans les annexes de sa'procéduréécrite.
a) La convocation de l'assemblée générale des créanciers en vue de
la nomination des syndics fut, la Cour s'en souviendra, l'objet de coiis-
tantes contestations, d'abord à l'égardde Xarnel, piiis a I'égardde la
socihtéGenora et contre la décisionde la cour d'apjnel y faisant droit
(A.M., vol. III. no 151, p. 583), finalement en appel contre la décisiondu
juge spkcial du 28 juillet 1949. Cet appel fut égalenient rejeté par la
cour d'appel de Barcelone et le Tribunal suprême déclara irrecevable le
pourvoi de Barcelona Traction contrele précédentarrét (A.M.,vol. III,
no'158 et 159, p. 622 et 625).
La réclamation contre la non-formation préalable de la liste des créan-
ciers se trouvait incluse dans l'écritattaquant la nomination des syndics
et dans la demande incidente de ~~llité.
1,)En CL.qui concernc In dziiinndc d'aiitorisati~n rlt \.i.ntc. Rarielc>iin
'i'ractioiid~inniida, le r" scpteiiil,rc ryji. la rCtfnctatiiin <ILI,'urdoiiii:inic
du iucc soi.~i31oui ovnit accord; cette aiitoriintiun l;\.!.I..vol. III. ri"iSo.
p. 685). ka soci'été se pourvut en appel le 18 sep<ernbrL1951 contre 1;
jugement du juge spécial qui avait rejeté le précédent recours(A.M.,
vol. III, no ISZ.p. 719)-une ordonnance ayant étérendue n'admettant
son appel qu'à un seul effet, Barcelona Traction demanda sa réformation
et offrit de fournircaution par écritdu zS septembre 1~151 (A.M.,vol. III,
no IS~, p. 721). Elle demanda l'autorisation d'aller en appel contre le
jugement du juge spécialqui avait rejeté sonrecours et,par un nouveau
jugement le 5 novembre 1951, celui-ci refusa cette autorisation (A.I\I.,
vol. III, no 186, p. 725). Et pour ne pas abuser de la patience de la Cour,
je la prie, lorsqu'elle délibérerasur cette affaire, de bien vouloir se re-
porter encore aux autres annexes 1S7 à 193 qui figurent dans le volume RÉPLIQUE DE M. ROLIN 339
d'annexes aux observations et conclusions, relativement à la même
question.
c) L'évaluation unilatérale des biens par les syndics fut également
combattue par Barcelona Traction par un recours en date du 17 octobre
1951 (A.M.,vol. III, no198, p. 754).
d) Il en alla de même,contrairement aux allégations de nos adver-
saires, en ce qui concerne l'ordonnance d22 novembre 1951approuvant
le cahier des charges. Barcelona Traction présenta un recours en recon-
sidération, puis un appel de la décisionrejetant le recours en reconsidé-
ratMalgré ces échecs elleintroduisit encore le 27 décembre 1951, huit9).
jours avant la date fixéepourla vente, une demande de nuilitéde i'ordon-
nance qui avait approuvéle cahier des charges et,cette demande ayant
étédéclaréeirrecevable par une ordonnance du 31 décembre, elle en
demanda la rétractation qui lui fut refuséepar jugement du IO janvier
19j2 (A.M., vol. IV, no'208 et 209).
A la veille de la vente encore, la National Trust, seprévalant de la pos-
sessiondes actions des sociétéauxiliaires quiallaient êtremisesen vente,
les revendiqua. Le recours fut déclaré irrecevablepar une ordonnance
du deuxièmejuge spécial le4 janvier 1952,jour de la vente, et son ordon-
nance fut confirméepar un jugement du IO janvier 1952 et par la cour
d'appelpar arrêt du 16mai (A.hl.vol. IV, n"210 à212, p. 811 et suiv.).
Enfin la question fuà nouveau soulevéepar les actionnaires, hlm'Ma-
thot et 3l. Duvivier, dans leur action du 26 mai 1955 et dans celle de
Barcelona Traction du 28 mai (nouv. doc. no'29 et 30, p. 138 et 181).
Vraiment, hIonsieur le Président. est-il sérieux. dans ces conditions.
d'inviter la Cour A ne pas aborder l'examen desgriefs développés
Mc Grégoireparce que les voies de recours interne n'avaient pas été
é~uisées var les intéressés?
'Mais, nous dit-on encore, et c'est le troisième moyen invoquà l'appui
de l'exception, dans certains cas, vous n'avez pas épuisé les recours.
D'une paÏt, il vous est arrivé de ne pas vous pourvoir en cassation et,
d'autre part, vous avez cesséla lutte à partir de 1956, et, notamment,
lorsqu'en 1963il fut statué sur le déclinatoirede compétence puissur les
diverses prockdures qui avaient étésuspendues par l'effet de ce décli~ia-
toire, vous vous êtesabstenus de comparaître pour développer vos
moSur l'un et l'autre point .ma réponsepeut être fort brève. Aux termes
de l'article 1689 de la loi de procédure civile, les décisionsqui ont un
caractère définitif, c'est-à-dire sauf quelques cas spéciaux énumérés à
l'article suivant. celles qui mettent fin au procès peuvent seules faire
l'objet de cassation. Or, ce ne fut le cas d'aucun des très nombreux
pourvois qui furent intentés par.le groupe de Barcelona Traction au
cours de cette procédure. La Cour trouvera un grand nombre de déci-
sions mentionnées dans le tableau auquel je me suis déjà référés ;ept
d'entre ces arrêtsse trouvent reproduits dans les annexes au mémoire
(vol. II, p. 425-434; vol. III, p. 625, 732 et 746, et vol. IV, p. 926et 95i).
Dansxhaaue cas. le Tribunal su~rêmeconstata laconiauement aue la
décisionattaquée'ne mettait pas in au procès.
Quant à la deuxihe observation du Gouvernement espagnol, elle est,
comme la vremikre. aussi.exacte en fait aue non fondéeen droit. II ne
sera pas contesté, en eff-t du moins je 12êspè re que le dénide justice
n'esiste pas seulement lorsque justice n'est. pas obtenue, mais encore340 BARCELONA TRACTION
lorsqii'cllcn'est pas obrcnue cri temps util- Grotius iiiscaiinlrdtzvrpas
iileon~t~m1..eretard cxscssif rst. sui\.nnt uiie jwisprudciice iiiternational~.
coiistantc, assirniléau dénidc justiceiiisrni itroir du inot (.M.,1p. 171,
note 1..
déclarée.Un autre principc, noii iiioins certain, est que les recoiirs rieC.
doivent être intentéset poursuivis que pour autant qü'en cas de succès
ils apportent un remèdeou, en d'autres mots, qu'ilssoient efficaces.Or, en
1956,les avoirs de la sociétfaillie avaient non seulemerit étéadjugés mais
repartis par l'adjudicataire entredes personnes juridiques différentes,et
les actions de Fecsa avaient étédisperséesdans le public, de sorte que
les faibles chances qui existaient au début de pouvoir, en cas de succès,
obtenir la restitution des avoirs. avaient en 1,"6o.atiauement disoaru.
Lr quatnèinc moyen iiiiaginépar Ic prof~.sicur Milintoppi cjr'aaiis
doutt: Ic plus siirprenant, et <lece fair Ic plus iiitCrcs;ant. Sui\,i~iitmon
estimécoiitradicrcur de la fasult; <Itdroit dc 1:lorcncc.il.1. 3 CUinsufi-
sance de recours dans le chef de Sidro.
Que Sidro, principal objet de la protection du Gouvernement belge.
ait eu l'obligation d'épuiser préalablement les voies de recours qui lui
auraient étéoffertes par le droit espagnol et qui auraient pu luiobtenir la
réparation du préjudice dénoncé, celava sans dire, mais la àiiculté
surgit du fait que Sidro, comme actionnaire de la société faillie.n'avait
de fsi'lit~té quelconquepour intervenir en Espagne dans la procédure
-"A vrai dire on pouvait imaginer qu'aprèsla vente de tous les avoirs de
la sociétédont elle était actionnaire, et qui la dépouillait, elle se prévau-
drait du préjudice manifeste qu'elle avait ainsi subi, et qu'elle s'en
prendrait à l'adjudicataire pour s'efforcer de lui faire rendre gorge, en
dénonçant les nombreuses irrégularités d'une procédure dont il était
l'inspirateur. C'esttrh exactement ceque firent après1952non seulement
Sidro mais trois autres actionnaires belges: Mm' Mathot, MM. Duvivier
et Brementhal. C'est en qualité d'actionnaire, mais après la vente, que
Sidro s'adressa au tribunal de Madrid, les trois autres au tribunal de
Reus. Mais on connaît le sort de ces actions: l'actionnaire qui s'était
adressé à Madrid se fit renvoyer à Reus et ceux qui s'étaient adressés à
Reus virent l'examen deleurcauseremis à Pâques ou à la Trinité, c'est-
&-direen 1963.
Pas de reproche donc à adresser à Sidro en ce qui concerne l'exercice
des recours qu'elle pouvait tenter en sa qualité d'actionnaire. Mais, nous
fait-on observer avec sagacité, Sidro était aussi obligataire, elle pouvait
user de cette qualité comme les nombreux obligataires du groupe March
qui favorisèrent son action mêmelorsque Garcia del Cid et Boter parais-
interventions; elle eut tort.mme obligataire ne luiita pas contre ces
Je ne vois vraiment pas ce que la Partie adverse espèretirer de cette
constatation. Sidro, on le sait, a pris sur elle l'ensemble des charges de la
défense â la demande de mise en faillite de Barcelona Traction. C'est
elle qui a fourni àla société faillie,au receiverà la National Trust, aux
sociétésauxiliaires - on ne le conteste pas - les moyens financiers
considérables aue suoo.s.it la ooursuite d'une lutte iudiciaire aussi
intciise. Elle riiit meme en lice >rrt:<ins obligatiiires tels que Sagnicr.
Andrcu. 1.ostrir. Que potirÿit-elle faire de plus qu'rll: nc lit? Sa yroprc
intervention eùt 6té un,: contra\'cntion fiipraiitc :Lst:s obligdtions il'égarddu trusteedont elle avait accepté et reconnu les fonctions et les
responsabilités comme une des conditions des obligations de Barcelona
Traction qu'elle avait acquises.
11fût résulté,d'une intemention comme obligataire de sa part, une
rupture certaine avecla National Trust, et donc un trouble considérable
dansla défensequ'elle désiraitmener.
Ainsi ce quatrième moyen doit, lui aussi, êtreécartécomme non fondé
et la quatrième exception écartéepar la Cour.
L'audience, suspendu àe12 h IO, estreprise d 12 h 30
>le\.oiciarrivc ila derniércp:irtic CmL.a plaidoirie. :l\.aiit de l'aborder,
ie suisd;ins I'obliration de dire (iueluties mots au suict de certaiiis dei
hocuments qui onteté \,ersésniis 4ch:ii; p:ir XI.1':igenidu Gou\~ernrriitnt
espagnol Iiindidernier: hl'Grtgoire et nini-niénieavons déjàeu I'occ~sioii
di commenter certains d'entrëeux.
Une autre sbriede dociimentsproduits itrait i la (liiestioii,assurc'meiir
accessoire. de l'attestation relati\,!I .\Specinel. dclivrfie pnr le chef di:
1;it>li;ilangetrnditionnlistà Bmuelles Ic 11) li.\,ner rgqo.
Si ICGouvernement espngnol avait ~)rodiiit (lupremier coiip 1:itot:ilit<i
de la corrzspniidaiice qui ctait eii sa poiscs~iori?ice >iilct,il m aurait
épargnéla peine d'en parler, carcetteaitestation, commeCelleplus vague
et indirecte d'ailleurs émanant du conseiller de l'ambassade d'Espagne,
s'en trouve réduite à de simples formalitésadministratives faites en l'ab-
sence de M. Speciael par les services de Bruxelles à la demande d'une
sociét;cipsanble dont'hl. Specincl&t:iit ndrninistratcur et pour permrttrc
i cette sociétéd'viitrt.pr~.ndreccrtnins trai.niis de reconstruction.
Cecidit. ln portce utilitaire et xlministrati\~e de 1'attest:ition sollicitt:~
et reçue ne suffit pasàleur valoir mon approbation.
Le document figurant à la page 16 de la traduction française est un
important procès-verbal de l'inspection fiscalemenéedans les bureaux de
1'Ebro à Barcelone de 1948 A décembre 1951.Je remercie M. l'agent du
Gouvernement espagnol d'avoir enfin répondu à nos demandes repétées.
exposéroàvla Cour: c'est seulement pour deux exercices,e cà savoir 1943 eti
1944, que la base imposable de I'Ebro s'est trouvéemodifiée,une fois de
3 millions, une fois de 6,5 millions de pesetasà l'évidenceaucune de ces
modifications necorrespondait aux fraudes dénoncéesavec tant d'achar-
nement par les conseils du Gouvernement espagnol, sir Humpbrey
Waldock et d'autres. Le montant supplémentaire d'impôts n'est pas
indiquémais, vu les rectifications, il ne peut guéreexcéder les3 millions
de pesetas que le Gouvernement belge a mentionnés dans son mémoire.
Les documents figurant aux pages 44, 45 et 48 de la traduction fran-
çaise (p. 86àIOI du texte enlangue originale) ont trait au non-rembourse-
ment à 1'Ebrodes impôts que le Tribunal suprême,par son arrêtde 1934,
avait déclarésindûment perçus. Ils ne font que confirmer ce que j'avais
déclaréen plaidoirie: qu'il fallait d'autant plus se méfierdes taxations
excessives en Espagne qu'alors mêmequ'un recours était exercé et
couronné de succès il fallait, après avoir déposéla somme réclamée,
renoncer àen obtenir le remboursement.
Dan; nia plaidoirie introductive je in'6t.iis d'aiitre p;irt efiorcé dl:
remettre dans Icrir\.éritableIiirni6rcI~.sopt?rntionirel;itives:iiis coopc'ra-
rives cntnlnlics. dt:l':inn6e1936 C,:l:,n(iiisvaut iin flot dç ~ii;c<i.i;i~iiiv<:II<.i BARCELOXA TRACTIOS
342
(documents figurant aus p. 38 à 69 du vol. 1). J'y trouve deus choses
im~ortantes: orimo. laconfirmation aue les firmes Cros i:t Pares v Masana
kta'ient bien l'origine de ces coop&ratives (voir n~tamment.~. 6j du
volume 1 des nouveaux documents), seciindo, qu'ici comme dans de
nombreus autres cas. le Gouverneinent esoaend se sert de la corres-
potiditncc intïriie (litgroiipe polir lui iaire.un proc2: tl'iiitentioti sans
Ctablir <lit,Ir. (Iiierses siiggestioiis faites :iieitir:~fic~:tiv~'~~~n ~iitiste; i
r\ï<iition. Or..,'ai iiioiirrécc~iiiri~cit'irait termiiitic I'anairc dcs cooi)i.-
ratives et je ne trouve rien dans les pièces nou\relles qui m'apportekn
démenti sur ce point.
J'ai de mêmetrouvédans le \~olumedes traductions (p. 43) un certificat
de résidence de Juan >farch, du consul général d'Espagne à Lisbonne.
Je constate qu'il résulte de cette pike que vraisemblablement cette
résidenceétrangère a étéchoisie pour permettre à Juan March de bénéfi-
cier, pour ses manipulations de devises, des dispositions légales relatives
aus Espagnols résidant à l'étranger. Je demande à mes collègues, les
conseils du Gouvernement espagnol, s'ils croient sincèrement que cette
résidencede Juan hlarch avait plus de réalitéque sa rtisidence genevoise
cli-qii~lt~ue..:inn&i plu; t:ird, III s ilnc i'agit pas pluri>r,pour reprendre
une c.slirvi>iuiisi îuiii.~.ntrCpCtc'cy.ir sir Iliiinl)lir~:y\V.jl~l~ilc.93 pibiir
<ci11il,. f;ihri?:itiL~it 2 pour ~~iit (lx\.Cri16 . I3ririi~111~-1ioàii;i~iist.~t<.r
que non seulement le consiil d'Espagne ne mentionni: pas l'adresse de
Juan March au cours des sis annécs. rnais qu'il n'indique pas davantage
ni sa résidenceantérieure ni sa résideliceultérieure, en sorte que rien ne
permet d'exclure que l'intéressé soitdemeuré pendant tout ou partie
de cette Dériodeinscrit simultanément dans une localité esoaenole.
parmiles documents qui prétendent rectifierles affirmat;ons faites par
les conseils du Gouvernement belce. il en est dont i'.ivoue n'avoir pas
saisi la~ortée.
~I~~c~:i~ei~iC <IiCC qiii coitcernc I'cnl&\,cinciir :IEl)]u (1t.coiiccc>ir,n<
(111cllt, avaii dai1.IL.b:is;in <IcI:LriviL1ri:l<il>afior~c~i1a1)10; du vuIi~iti<:
t1t.rrraducriuiiii. lc décret reiirodiiit fair alliision.il est vr:li.nii(:tirriiie
certaines conce&ions sont de;enues cadiiques tandis que d'jutres soit à
la veille d'êtreannulées;mais, comme je l'ai indiqué, il y avait d'autres
concessionnaires qu'Ebro sur ladite rivière et rien ne montre qu3Ebro
fiit viséespécialement. A la page 10s il est du reste fait ;~llusioà la néces-
sité d'avoir égard aus droits reconnus aux concessioiis antérieurement
octroyées et il est également prévit que l'institut créPest habilité à en
prononcer l'expropriation forcée pour cause d'utilité publique. Je n'ai
rien dit d'autre au cours de ma plaidoirie.
Enfin, j'ai noté avec surprise l'utilisation par le Gouvernement espa-
gnol de certains articles de presse. Lc premier est un article du journal
argentin La Prensa de I 45 qui attaque violemment la Sofina, la Chade
et sa filiale argentine la 2ade.
Face àces campagnesde dénigrement, je me permets d'opposer le plus
simple des démentis.
En ce qui concerne les rapports avec les autorités argentines, la Cour
doit savoir que celles-ci ont, en 1958 et 1961,.conclu avec la Cade des
accords qui ont réaliséla nationalisation des entreprises d'électricité de
Buenos-Aires. dans des conditions oui ont assuré au:< intérêtsDresaue . .
i.xclu;ivcnicni Cirangcri iiirr:iitciiir:i;t qiii cil digiic d',.il<ri1rst:iiiple
VI <,II:,~otitril~~iécn1i~ifI~r:ih1ctn~1 ircuiinr~~i~rlt:crklit (Innt 1Argcn1111e RÉPLIQUE DE M. ROLIN 343
Pour ce qui est de la Chade, je ne reviendrai pas sur le confit qu'elle
a eu avec les autoritésespagnoles et que mon collègue M.Mann a évoqué
(szrpra,p. 78). Je tiens à souligner à la Cour qu'en 1960 - je répète:
1960-le Gouvernement espagnol a conclu avec les groupes majoritaires
de la Chade des accords (reproduits aux nouv. doc. belges 34 et 35) qui
ont mis fin au litige et dont la conclusion eût étéimpensable si les impu-
tations que le Gouvernement espagnol lance maintenant devant la
Cour avaient eu quelque fondement.
Il est encore plus étonnant que le Gouvernement espagnol ait estimé
opportun de produire parmi ces documents trois extraits d'un hebdoma-
daire flamand de Igjg, un autre tiré d'un hebdomadaire satirique belge,
tous relatifs à la condamiiation pour corriiption prononcée à charge
d'un fonctionnaire belge des affaires étrangèresen ïgjg.
Je me bornerai à rappeler à la Cour que, comme l'a précisél'agent de
mon gouvernement (VIII, p. g), tous les Goiiveriicmcnts belges qui se
sont succédé au uouvoir ont accordéleur ~rotection aux intérêtsorivésen
cause, tant avait que pendant et aprèskette regrettable affairé.Ce qui
est dit dans les petits articles de presse est donc sans le moindre fonde-
ment.
Je me suis par contre senti honorédu fait que le Gouvernement espa-
gnol avait cru intéressant de produire l'extrait d'un discours que j'avais
prononcé à l'assemblée consultative du Conseil de l'Europe eii 1951.
Je m'y déclaraisfortement ad\sersaire dï l'évasionfiscale et regrettais
que notre associédans le Benelux, le Grand-lluché, se prêtàtsi souvent à
servir depays de refuge descapitaux désireuxde se soustraire à l'impôt.
Je n'ai pas changé d'opinion à cet égard, mais cela n'a vraiment rien à
voir avec notre procès.
Monsieur le Président. .e,clos maintenant cette ~arenthèse dont ie
rçgrcire 1.tluii~iiciir. lioiir :il>orderIc il~.riiier~Iinpirrc de ml pl:lidoiric.
J'.~~IIssoiig? i lui dn1111~ 1i furiiie (l'uiit: ~yiitlit'se.I'y :*irrr1oiic.i..
C'eUietc non seulement fnsti<lieus poiir In Cour, ni:iis iriiitile, faitidiciis
p.irw <~~i'iniitii:ir vr.iiiiient I'attei~tioiiyVOUS avt:z I>ieiivoulu nolis
prkter, rt iluiit jr Yoiiireiiicrcic,permet iie ~1.0Irque VOUS étc5piclne-
n1t:nt fnrniiinris;a\rt:cles tliL'inejessenti<:l<iie I'iiiiet I'aiitri. P;irtir
oiir <I;\,rlop[a:j ilev:int voiij. .le me I>ornc(/on Jtquelques rr'fiexions.
Ir; unc; sur I'uii ou I'.~iitrclguint p;irticiiler de I':irgiimcnr:~tiuiiOi~lgc,
les autres sur certaines thèse; ou obiections aui vousont étéorésentces
par nos adversaires et que mes colligues et moi avons peut-êireinsuffi-
samment rencontrées jusqu'ici.
La Cour, i'ima~ine, lorsau'elle entreprendra la rédaction de son arrêt,
après avoir éxaminél'affaire sous toui ses aspects, commencera néces-
sairement à prendre position sur les exceptions qu'elle a jointes au fond
dans son arrêtde 1964.
Je viens à peine de terminer mon exposéde ce que nous pensons de la
quatrième et je juge donc tout à fait superflu (le faire encore une place
quelconque à cette exception dans mes dernièresobservations. Maisje me
réjouisd'avoir étéamené à termiiier mon exposésur l'examen de la con-
duite de Sidro. Comme je l'avais indiqué dans ma première plaidoirie,
cette question, en effet, se rattache directement à celle de savoir quels
sont les recours à prendre en considbration lorsqu'il s'agit de vérifiers'il
a étésatisfait à la nécessitéd'épuisement préalabledes voies de recours
interne et je crois que cela n'est pas:~iisrapport avecla troisièmeexcep-
tion.344 BARCELONA TRACTION
J'ai soutenu la these qu'il importait peu qui exerçait les recours,
pourvu que la possibilitéait étédonnéeaux tribunaux de 1'Etat défendeur
d'accorder les réparations dont la réclamationfaisait l'objet de l'instance
internationale.
Le professeur Malintoppi a soutenu la thèse opposée (IX, p. 560-561)
et je n'ai garde de reprendre à cette heure-ci cette controverse où je
crois bien tenir le bon bout.
Maisje cueille dans la plaidoirie de mon collèguede Florence les mots
suivants:
«De toute évidence, le Gouvernement espagnol n'avait aucune
difficultà marquer son accord sur la nécessitéde déterminer si les
recours ouverts à Barcelona Traction avaient étéépuiséspar cette
sociétéen tant que telle, puisqu'en tout cas le prétendu préjudice
découle d'une procédure de faillite affectant Barcelona Traction
elle-même. II(Ibid.,p. 561.)
Qu'a voulu dire mon estimécollègue: s'il y avait nécessitéque Barce-
lona Traction exer~at les recours prévus par la loi espagnole et dont
certains ne pouvaient êtreexercés que par elle. comment l'aurait-elle
fait,vu qu'elleétait privéede tout son patrimoine, si elle n'avait pas reçu
l'aide matériellede sa principale actionnaire?
Et comment peut-on soutenir àla foisque Sidro, entant qiie principale
actionnaire de Barcelona Traction, était internationalement tenue de
faire en sorte aue les recours au. ..~artenaient à Barcelona Traction
dans l'ordre interne soient t:xercL:set. en niénieteriips, de rcfiAsSidro
1i1qualitéde prL'judiciGeet au Gouvernement belge le droit de poursuivre,
par la prot~.ctioiidiploiiintique et, éi~eiitiielleiiiçnt.p:ir llu di si air^.
inttrniitionale, la réparation de ce préjiidice?
i'raiiiicnt. cette considiration i elle seule devrait suKird,nion avis,
à convaincre In Cour du hieii-loiid; deI;itlic'szdtlend~ie uar.IlmcIhstid
et par h1M.Virally, Lauterpacht et Grégoire,que dans un; espècecomme
celle-ci un Etat a certainement le droit de protéger ses ressortissants
actionnaires d'une société ruinéepar des actes illicites commis par les
organes d'un Etat étranger, d'une société à laquelle ils ont fourni les
moyens de se défendre.
Ma deuxième observation tend à attirer l'attention de la Cour sur la
curieuse manie qui s'est emparée de la plupart des conseils du Gouver-
nement espagnol et qui les a conduits à prêter, entolites circonstances,
aux actes et déclarationsdes dirigeants du groupe de la Barcelona Trac-
tion desintentions inverses de cellesque cesactes devaient& premiere vue,
laisser supposer.
Teme suis demandé àauoi cette tendance devait êtreattribuée.
Salisdoiite, pour une d 13croyaiicc quc11. Andiin!. etscsdisciples
avnicnt rLiusjii leur inculqiier. que R:~rcelon;iTraction ii'6tait depuis
son origine qu'une vaste entreprise de tromperie, une entreprise truquée
ayaJ'ai consacré ma premiere plaidoirie fiàcla réfutation de cette fable.
Je n'ai pas niéque certaines formesjuridiques données:auxrelations entre
la sociétémère et ses filiales aient étéinspiréespar le désir de prêter
aussi peu que possible le flancà la taxation, mais j'ai soutenu que cette
utilisation des lacunes de la loi fiscaleespagnole étaitoselicite, en sorte
qu'on ne pouvait assimiler les précautionsà la fraude. RÉPLIQUE DE Y. ROLIN 345
A ce sujet, Monsieur le Président, mes collègues britanni ues m'ont
demandé de signaler à l'attention de la Cour un arrêt trèsr 2cent de la
cour d'appel de Londres, en cause Ionian Bank c. Couvreur(1969, 1,
W.L.R. 781), une affaire dans laquelle un rapport d'association avait
ététransformé pour des raisons fiscales en un rapport de prêteur à
emprunteur. Le défendeur ayant dénoncéle caractère illicite de cette
transformation, lord Denning repoussa l'argument en déclarant une fois
de plus que des arrangements et des réarrangements pour échapper à la
taxe sont adoptés chaque jour et ne sont pas illégaux.
La véritable cause de cette déformation qui s'est emparéede l'esprit
de mes collè~ues me ~araît devoir être attribuée à l'influence au'a
esercce sur cÜxl'exemple de Garcia del Cid et Boter qui, l'un et l'aitrc.
a\.aicnt paru \.ouloir faire écliuuer liideinande cri faillite di1 groupe
.\larsh. vour des raisons de comi>&tenceet de iuridiction. alors ou'il est
tout à lait certain qu'ils ne 58uhaitaient aGcunement about&,, mais
poursuivaient des buts totalement différents. Du moment qu'il était
démontréqu'il y avait eu desmotifs cachés dansla conduite de deux des
protagonistes du groupe March, pourquoi n'en serait-il pas de mêmede
Barcelona Traction?
Et les conseils du Gouvernement esoamol s'en sont donné.
Des autorisations de transfert de devyses avaient étédemandées par
Ebro? Le professeur Reuter découvreque
cles demandes ont eiiun caractère pour ainsi direformel et semblent
n'avoir eu qu'un objet conservatoire ..ii(IX, p.194).
et un peu plus loin je lis:
con peut demander cdu bout des lèvres u,on peut demander uen
faisant la bête".Et les représentants de l'entreprise étaient passés
maitres dans ce jeu u (ibid.).
Quelques jours plus tard le professeur Aréchaga renchérissaitsurcette
affirmation:
cles employés de la sociétésavaient qu'ils pouvaient garantir un
refusde devises étran~èresDar une ~olitiaue de silence et d'évasion.
et un refus leur conveRait mieux qu'un ociroi i,(IX p,. 460).
Barcelona Traction, les sociétésauxiliaires, la National Trust ont paru
combattre le jugement de faillite?
Qu'à cela ne tienne. M. l'agent du Gouvernement espagnol affirme
que :
nla faillite se présentait comme une perspective somme toute accep-
table »(IX, p. 13).
et un p.u p.us loin:
ulestrihiinaiix espagnols, n'&tantp:ijdupes, ont <Iijou&la rnan<ru\,rc
cuii.?i.<tanà traiisfornier iine faillite eii oiiération fructiieiisc*
(ibid.).
Le professeur Jiménez, de même, accusele groupe de Barcelona Trac-
tion d'avoir cherchéen réalité à tirer profit de la faillite espagnole pour
remplacer sa dette en livres sterling par une dette en pesetis.-
Nous avons combattu la suspension de la procédureet essayéd'obtenir
que les recours soient examinés?346 BARCELONA TRACTION
Nos adversaires n'en croient rien. Le professeur \Veil, notamment,
déclare:
ala tactique dilatoire a toujours été celle de BarceIona Traction
dans cette affaire(IX p. 552).
A vrai dire, l'honneur de cette découverte appartienàhl. Gil-Robles
(IXp ,.58).
Xous avons multiplié les recours?
C'étaituniquement en vue de pouvoir faire état devant la juridiction
internationale d'un nombre maximum de dénisde justice. C'est ce que
déclareRI.Gil-Robles (IX ,. 20, 38, 45 et 46). Et le professeur Jiménez
partage cet avis en affirmant que le groupe de BarceIona Traction ne
désirait pas réellement voirexaminer ses réclamations. Il préféraitque
la suspension continue, afin qu'il puisse plus tard la dénoncer commeun
dénide justice.
mentationr lde mes adversaires toute appréciation péjorative. Alaisgu-
vraiment, cette fois, n'ai-je pas le droit de dire que tout ceci est absurde?
Est-il croyable qu'en 1945les dirigeants et actionnairesde la Barcelona
Traction, qui depuis dix ans ne pouvaient plus rémunérer ni le capital
obligations ni le capital actions, n'aient pas étésincères dans leur désir
de mettre fin à cette situation, en obtenant des transferts de devises'
Est-il conforme aux faits de soutenir qu'ils ont pendant quatre ans
orienté de leur mieux la procédure vers la liquidation, qu'ils devaient
considérer comme devant nécessairement se faire en pesetas, en sorte
que c'est uniquement la fermeté et la sagacité des tribunaux espagnols
et la fermeté des syndics qui auraient veilléàce que le groupe hlarch
fût adjudicataire dans des conditions qui ne laissaient aux actionnaires
ni une livre sterling, ni mêmeune peseta?
Nos adversaires ne se rendent-ils pas compte qu'il y a quelque contra-
diction entre les intentions qu'ils nous prêtent d'urie part de voir la
faillite sepoursuivreen Espagne et d'autre part d'avoir voulu la retarder?
Et comment peut-on prendre au sérieux leur prktention que nous
aurions spéculésur lebénéficeque nous rapporterait l'actiondiplomatique
alorsque le Gouvernement espagnol se refusa dès ledébutiàl'arbitrage ete,
que le Gouvernement belge se trouva dans l'impossibilitépendant des
annéesde porter l'affaire devant la Cour internationale de Justice, vu
que l'Espagne n'étaitpas membre des Nations Unies? A combien d'obs-
tacles, au surplus, une action internationale ne se heurte-t-elle pas
toujours? Quels aléasne comporte-t-elle pas qui excluent que les inté-
ressés puissemettre leur espoir eu elle sinon comme dernière carte?
Mais je m'en voudrais de continuer cette discussion des résultats de
ces extraordinaires exercices de psychanalyse auxqiiels se sont livrés
mes collèguesde la Partie adverse.
Et j'aborde maintenant une autre de leurs thèses favorites, à peine
moins étonnante, mais dont cette fois ils ne sont pas les inventeurs.car
elle a étéformulée à diverses reprises dans les décisions judiciaires que
nouscritiquons.
Cette thèse, on peut la résumeren trois motsilfallan itoz~tir.
Le juge de Reus avait déclaré lafaillite de Barceloua Traction à la
demande de certains obligataires; il fallait que ces obligataires fussent
payéset qu'ils fussent payés en livres sterling. REPLIQUE DE M. ROLIX 347
Peu importait qu'on n'ait pas statué encore sur la juridiction des tribu-
naux espagnols, ni sur les griefs contenus dans l'opposition, ni sur une
séried'autres recours. Peu importait que l'existence du siège social en
pays étranger fit obstacle à la mise en Œuvre de certaines prescriptions
légales sans le recours à des commissions rogatoires. On se passerait de
commissions rogatoires. II fallait aboutir.
Peu importait que les dispositions du cahier des charges fussent con-
çues de manière à causer la ruine des actionnaires et un énorme bénéfice
pour l'adjudicataire, et mêmepour certains obligataires. Du moment
que la vente assurait le paiement en livres sterling aux obligataires, ce
que Juan Xarch effectuerait pour la majeure partie par simple compen-
sation, une fois ce résultat assuré, on pouvait aller de l'avant. Il fallait
aboutir.
Je n'invente rien, Monsieur le Président. Je me bornerai à vous rap-
peler brièvement trois ou quatre arrêts de la Cour d'appel de Barce-
lone, où cette nécessité se trouva ingénument proclamée, et je ne
doute pas qu'il sera aisé aux membres de la Cour d'en trouver bien
d'autres.
Le premier que je désire rappeler est celui du 27 janvier 1951, dont
Mc Grégoire vous a entretenus récemment (s~prn, p. 203). Il s'agissait de
l'obligation faite aux syndics d'établir la liste des créanciers à l'aide des
livres et ~a~iers de la faillite. Comme ces ~a~iers se trouvaienà Toronto.
ci soit manifestement hors d'étai d'y satisfaire. C'est, dit laccur, seule-
ment de cette manière que l'on pourra se conformer aux préceptes de
l'article 1060 du code de commerce, parce qu'adresser une requête au
conseil d'administration à Toronto équivaudrait à retarder la tenue de
l'assemblée pour un temps indéfini.
Le j février1952, la cour d'appel rendit un arrêtautorisant la vente et
proclamant la validité de la possession qui avait fictivement étéreconnue
aux syndics. (,Si l'on n'admet pas la possession civilissime - dit la
Cour - ...on aboutirait. dans le cas oui nous occuoe. à une conclusion
bien douloureuse, à savoir que lorscluele failli serake entité étrangère
et aura à l'étrancer ses titres actions et ses biens, tandis que ses obliga-
tions se trouveront en Espagne, tout se réduirait à la contëmplation par
les autorités et les citoyens espagnols, par-dessus la frontière, du failli et
de ses titres».
Le I" janvier 1gj8 encore, la cour d'appel de Barcelone manifeste à un
degréétonnant son complet méprispour le droit du failli (A.C.M.,vol. IX,
no 173, doc. n" 2).Elle était saisie d'un appel par les syndics d'un juge-
ment du juge spCcial du rz mai 1956, déclarant recevable une requête
formuléepar Barcelona Traction contre les syndics, aux fins de réintégrer
dans la masse de la faillite ?,j millions de livres comme dommages et
intérêtspour les fraudes et malversations commises. L'arrêtdéclare que
si le failli, en conformité de l'article 1365 de la loi de procédure civile.
sans attendre la liquidation de la faillite et la reddition des -comptes,
peut attaquer isolémentet dèsle premier acte de gestion tous ceux que les
syndics effectuent, on aboutit à la conclusion absurde d'ériger le failli
en arbitre dans la conclusion de faillite.
N'est-il pas évident qu'avec unpareil raisonnement tous les obstacles
légaux pourront êtresurmontés du moment que les tribunaux se persua-348 BARCELONA TRACTION
dent que leur premier devoir est de faite en sorte que dans le plus bref
délai l'action en faillite aboutisse!
Monsieur le Président. je me rends bien compte qii'arrivà ce point
de ma démonstration, je me heurte à une objection que certains de mes
adversaires ont formuléeet qui se trouvait déjàdans la procédureécrite:
si les magistrats espagnols, saisis de l'affaire de Barcelona Traction,
étaient àce point désireuxde donner satisfactionà Juan March, comment
se fait-il que cela ait duré quatre ans, et que certaines décisionsdu pre-
mier et du troisième juge spécial,notamment, parfois mêmeet beaucoup
plus rarement, de la cour d'appel de Barcelone, aient rejeté certains
recours du groupe March ou acneilli des thèsesdéveloppéespar le groupe
de Barcelona Traction?
L'objection mérite certainement qu'on y réponde,et je le ferai de mon
mieux. Je crois avoir exposédéjà à la Cour que Juan March qui, pour
des raisons que nous ignorons, était sûr de l'esprit de compréhension
deuxième juge spécial, était loin d'avoir la mêmearisurance en ce quile
concerne plusieurs des autres magistrats qui eurent h connaître de son
affaire. Je suis notamment convaincu personnellement qu'il n'aurait
jamais obtenu du premier juge spécial ce qu'en 1951 il obtint du
deuxième.
Le temps aussi. d'autre part, travaillait pour lui. Le: annéess'écoulant,
il y avait une certaine accoutumance qui dut se former dans l'esprit de
certains magistrats quant à cette faillite exceptionnelle qui leur était
soumise. Beaucoup des décisions qui leur étaient demandées et qu'ils
concédèrentleur paraissaient sans conséquences gra.ves parce qu'eues
succédaient à d'autres qui les ~ré~araient.Nous avons connu ce Drocessus
des esprits sous l'occupâtionÔù Certains fonctionnaires se laissèient aller
de concession en concession iusqu'à accepter des situations qui, au
début, leur auraient fait horreur.-
Il n'est pas douteux non plus que l'effet des imputations passionnées
dirigéescontre le groupe de la Barcelona Traction par de hautes person-
nalitésn'ait pénétréque progressivement dans les esprits pour y créerlt-s
dégâtsdont la justice eut à souffrir.
Deux dernik~esréflexionsencore.
La première s'adresse àM.le professeur Gil-Robles. Le 22 mai dernier,
au terme de sa plaidoirie, il a déclaréêtrevenu toul: simplement pour
défendre l'Espagne. Je respecte ce sentiment. Le monde entier connaît
le souci de l'honneur, individuel et collectif, qui caractérise le peuple
espagnol.
Mais, Monsieur le professeur Gil-Robles, vous n'iites pas, vous, les
conseils du Gouvernement es~aanol. les seuls Espae-ols à avoir eu le
souci del'honneur de l'Espagne..'
Les coll&guesespagnols qui, depuis des années, nous ont aidésde leur
science et de leur expérience, ont eu, eux aussi, la conviction de servir
l'Espagne.
Ilsont jugéhonorable pour elle comme pour eux de montrer au monde
qu'il existait en Espagne des juristes indépendants qui se refusent à
demeurer passifs devant ce qu'en conscience ils considéraient comme
d'intolérables manquements à la légalitéet à l'équiti.dusà certains de
leurs compatriotes, fonctionnaires ou magistrats.
La devise iiRight or wrong, my country » n'est pas acceptable pour
un juriste. Rfadeuxième et dernière réflexions'adresse au professeur Uria que je
remercie d'avoir, dans son préambule (IX,p. 248),exprimél'avis
«que ce qu'il faut considérer ici c'est l'application des règles de
l'ordre juridique espagnol en fonction du résultat juste et correct
que doivent rechercher les décisions judiciaires in;
et d'autres de ses collègueslui ont fait écho.
Rien n'est plus conforme aux vre11xdu Gouvernement belge que de
voir la Cour se préoccuperde vérifierla justice ou l'injustice du résultat
obtenu le 4 janvier 1952 àl'issue d'une longueprocédure. Elle n'aura pas
de peine, je pense, à discerner l'erreur fondamentale commise par les
conseils du Gouvernement espagnol lorsque, parlant de la priorité des
droits des créanciersdu failli sur les intérêtsdu failli lui-même,ils ont
considéréque les syndics et les tribunaux qui surveillaient leurs opéra-
tions pouvaient se désintéresserdes intérêtsdu failli une fois satisfaits
les dmits des créanciers.
Traction, capres avoir étéaccaparés par toutes sortes de strataghmes,na
réaliséspour un prix dont nos adversaires n'ont pu nier le caractère
fictif.
On nous reproche d'avoir soutenu qu'une adjudication publique des
biens de la faillite ne pouvait avoir lieu qu'en monnaie espagnole car,
nous dit-on, il en serait résultéque Barcelona Traction aurait pu s'ac-
quitter de son dû en pesetas.
Nous n'en pouvons rien, Messieurs; du moment que la faillite était
poursuivie en Espagne, telle étaitselon nous la conséquencelégaleinéluc-
tablede la procédure choisie.
Mais Ia vérité estque la faillite n'aurait jamais dû êtrepoursuivie ni
en Espagne ni au Canada. La vente forcéed'une sociétéen pleineactivité
- et d'une sociétédont nous avons montré le caractère prospère qui,
notamment, de 1924 à 1936,avait donnépleine satisfaction et rémunéré,
bien entendu. ses obligataires jusqu'au dernier penny et égalenient dis-
tribuédes dividendes aux actionnaires - la mise en faillite d'une société
de cette nature et la vente forcéede ses avoirs étaient en elles-mêmes
faiiüte ne pouvait porter remèdeétait dans le fait du gel qui s'était em-
paré des revenus de Barcelona Traction par l'attitude du Gouvernement
es~aenol.
.Or. depuis 1946au moins, on l'a vu, le Gouvernement espagnol avait
reçu de M. Speciael les éclaircissements les plus complets sur les doutes
aü'il aurait Du avoir. Le séauestre ~rovisoirë. en posiession des archives
d'~bro, po;vait répondre 'aux qÛestions qui &raient posées encore.
La balance des investissements et sorties de fonds, comme le montrèrent
les experts anglais et canadien de la commission internationale d'experts,
accusait un solde positif d'un montant considérable des investissements
faits en Espagne.
Les orsanes de la faillite. dans ces conditions. comment ~ouvaient-ils
m:iintrii& une attitude reiidant iGtr;iiigler,coiitc que coiiic, In iociitc
canadirnnc? S'aiirnicnt-ils l~asdit, unc foilesaiitorltt's plcintnienr ren-
seignées - et s'il manquait des informations, avec les archives en leur
possession, ils pouvaient combler des lacunes -, n'auraient-ils pas dû
s'adresser aux autorités espagnoles pour obtenir une modification de
leur attitude? Et s'ils voulaient poursuivre la procédure de faillite, ils35O BARCELONA TRACTION
avaient dans le patrimoine de la sociétéde grands in~meublesde Cata-
lonian Land, d'autres biens, d'autres avoirs qui étaient détachables et
qu'ils pouvaient réaliser sans mêmeporter atteinte à l'unitééconomique
ces avoirs, d'effectuer au bout de ces quatre ans le remboursement desvec
obligataires en réalisant certains de ces biens. Fecsa, elle-même,une fois
en possession de ce patrimoine, le dispersa et le répartit entre diverses
sociétés.
Monsieur le Président, me voici a~rivéau terme de ma plaidoirie et,
comme pour M. Gil-Robles, ceci marque sans doute, pour moi, le terme
de mes interventions devant la Cour de La Haye.
Monestimécoll6guede la facultéde droit d'Oviedo :idéclaré, nonsans
une certaine émotion, qu'il ne pouvait imaginer un meilleur terme pour
une vie consacréeau service du droit (IX, p. 66). Je lui souhaite que la
postérité ratifiecette déclaration. Quant à moi, je n'aspire pas à un
meilleur éloge,si ce n'est pourtant que j'aimerais qu'on y ajoutat: cet
de la justicei,. Car je ne pourrais séparer l'un de l'autre. Et c'est justice
qu'au nom du Gouvernement belge mes collègueset moi attendrons de
votre arrêt.
Monsieur le Président, en ce qui concerne nos conclusions, je crains
qu'un malentendu ne se soit produit. Nous avions cru pouvoir nous
inspirer de ce qui s'étaitpassélors des débats sur les exceptions prélimi-
naires où le Gouvernement défendeur - nous étions défendeurs sur
exception - avait conclu le premier, suivi du Gouvernement deman-
deur. Nous attendions les exceptions du Gouvernement espagnol pour
pouvoir y répondre mais nous sommes, bien entendu, àla disposition de
la Cour pour suivrelesindications qu'elle voudra bien nous donner ce
sujet.
Le PRÉSIDEXT: Etant donné qu'il y a là un cas d'application de
l'article48 du Statut de la Cour, la Cour indiquera quand devront être
présentéesles conclusions de la Partie belge1.
L'audienceest levéeà 13 h15
' Voir infrap.351-364 et 669et Correspondance no127. CONCLUSIONS FINALES DÉPOSÉESLE 14 JUILLET 1969
PAR L'AGENTDU GOUVERNEMENTBELGE'
I. Attendu que la Cour a constaté à la page 9 de son arrêtdu 24 juillet
1964 que ala requêtedu Gouvernement belge du ~g juin 1962 a pour
objet la réparation du préjudicequi aurait étécausé àun certain nombre
de ressortissants belges présentéscomme actionnaires de la sociétéde
droit canadien Barcelona Traction, Light and Power Company, Limited,
par le comportement, prétendu contraire au droit des gens, de divers
organes de l'Etat espagnol àl'égardde cette sociétéet d'autres sociétésde
son groupe II;
que c'est donc manifestement à tort que le Gouvernement espagnol,
dans les conclusions jointes au contre-mémoireet dans les plaidoiries de
sesconseils, s'obstinà soutenir que la demande belge àpour objet la pro-
tection de la sociétéBarcelona Traction;
2. Que la Barcelona Traction a étédéclaréeen faillite par jugement du
tribunal de Reus, en Espagne, le 12 février1948;
3. Que cette sociétéholding avait à cette date une situation financière
parfaitement saine, comme l'avaient ses filiales, sociétéscanadiennes ou
espagnoles ayant leurs activités en Espagne;
4. Que, toutefois, la guerre civile d'Espagne et la deuxième guerre
mondiale avaient fait obstacle, de 1936 à 1944, à ce que la Barcelona
Traction pût recevoir, de ses filiales exploitant en Espagne, les devises
nécessairesau service des emprunts en livressterling émispar elle en vue
du financement des investissements du groupe en Espagne;
j. Que pour remédier A cette situation, les dirigeants de la Barcelona
Traction convinrent en 1945avec les obligataires, en dépit del'opposition
du groupe March, d'un plan d'arrangement qui fut approuvé par le
tïustee et ratifiépar le tribunal canadien compétent; que son exécution
fut rendue impossible par suite de l'opposition des autorités espagnoles
du change, bien que le mode de financement finalement proposé necom-
portât plus, pour l'économie espagnole,de sacrificequelconque de devises;
dans l'intervalle procédéàdde nouveaux achats d'obligations en quantités
considérables,demanda et obtint le jugement prononçant la faillitede la
Barcelona Traction; . -
7. Que la procédure de faillite fut conduite de manière à aboutir à
l'adjudication au groupe March, qui eut lieu effectivement le 4 janvier
1952, de tous les actifs de la société faillie,d'une valeur très supérieuàe
sou nassif. movennant ri seen charge Dar l'adjudicataire lui-mêmedu
seulLpassif oblrgataire, {ue, par de &;eaux achats, il avait concentré
entre ses mains à concurrence d'environ 85 pour cent, tandis que le prix
en es~èces versé aux svndics. soit dix millions de Desetas - environ
2j0 060 dollars -, insuffisant bo"r couvrir les frais de la faillite, ne leur
permit de rien remettre nià la sociétéfaillie,nàsesactionnaires, ni méme
de naver ses créancierschiroera~haires:
.> .~tciiili11~1~Ic dccuatt~i,~iirlcfraurlz ii,rmiil<:~$~iIc.(;ous.rrr~c-
ni~.ntcs~~.~g~i.r,li~tla SOCI&I>I+~r~~clur'i:li'rnc~t.l'nIl~g.it~,~snuiv:.~lt
Voir Correspondance no127:supra,p.350. et infra, p. 365 et 669.35= BARCELOPIA TRACTION
laquelle cette sociétése serait trouvée en état permanent de faillite
latente sont dénuéesde toute pertinence en la causeet, au surplus, entiere-
ment mal fondées;
o. Attendu aue les actes et omissions aui eneaeerit la res~onsabilité
du'~ouvernemênt espagnol sont imputés'par & GouverneGent belge,
d'unepart, à certainesautoritésadministratives, d'autre part,à certaines
autoniés judiciaires;
que l'examen d'ensemble de ces actes et omissions fait apparaître
qu'indépendamment de leurs vices propres, ils ont convergé vers un
résultat commun. aui fut le détournement de la Drocédurede faillite de
sesfinslégalesveisie transfert forcéet sans indenkit6 des entreprises du
moupe de la Barcelona Traction au profit d'un a-oupiA privéesp-.ol. le
&ou;e March;
I. Abus de droit.attitude arbitraireetdiscriminatoire
de certainesauto~itéasdministratives
Considérant que les autorités administratives espagnoles se sont
comportéesenversla Barcelona Traction et sesactionn:iires d'une manière
abusive, arbitraire et discriminatoire, en ce que, dans le but de faciliter le
transfert du contrble des biens du groupe de la BarceIona Traction de
mains belges aux mains d'un groupeprivéespagnol, elles ontnotamment:
a) fait échouer,en octobre et en décembre 1946, l'exécutionde la troi-
sikme modalité de financement du ~lan darranm:me... en refusant
<I'.iiitori>crEbro. iuci<técniindieiiiie':i!~nt unc rCii.n Espagne,
Q piiytri,inionii:iie ii;ition64cmilliuns dc pesetas rides r4sidcnts
réiidënte, ifin que celle-'ciremboursât ces obligatioekcipesetas cir-
culant en Espagne, et ce, bien que l'autorisation d'effectuer le paye-
ment des intérêtsde ces mêmesobligations n'ait pas cesséd'être
, accordéepériodiquement à Ebro jusqu'à la faillite;
b) en revanche, admis que Juan March, citoyen espagnol résidant
notoirement en Espagne, achetât à l'étranger des obligations en
livres sterling de la Barcelona Traction en quantités considérables;
c) fait un usage abusif d'une enquêteinternationale, Sl'écart delaquelle
le Gouvernement belce fut tenu. en altérant mav..ent le sens des
iuiiclusions dç la coniiiiissionclespcrts iInqiicllcellt.5attriLur'rtxni In
coi1jt;itation d'irr;uulnrité<dc toui acnrssdc natiirc icritr:iiiier pour le
groupe de la Barcelona Traction des sanctions rigoureuses, ce qui
permit aux syndics, à l'instigation de March, de provoquer la vente
prématuréeet àvil prix des avoirs du groupe de la 13arcelonaTraction
et leur achat par le groupearcb grâce à l'octroi de toutes les autori-
sations de change nécessaires.
II. Usurpationde compétence
Considérant que les tribunaux espagnols, en acceptant de connaître
de la faillite de la Barcelona Traction, sociétéde statut canadien ayant
son siègesocialà Toronto, n'ayant en Espagneni siègesocialni établisse-
ment commercial, n'y possédant aucun bien et n'y exerçant aucune
activité, ont usurpé un pouvoir de juridiction qui ne leur appartenait
pas selon le droit international: CONCLUSIONS DU GOUVERNEhlENT BELGE 353
Considérant que la limite territorinle des actes de soiiveraineté ;i CIL:
d'autre part manifestement mGconnut par Icsniesiires d'ei~ciition vriics
à I'éeardde biens situéshors du temtbire esoaenAl -ans le ~-ncou~s des
autontés étrangèrescompétentes;
Qu'en effet les organes de la faillite se virent conférer,par l'artifice
de la possession médiate et civilissime, la faculté d'exercer en Espagne
les droits afférentsaux actions se trouvant au Canada de plusieurs socié-
tésfiliales et sous-filiales. dont ils se réclamèrent,avec l'apurobation des
autorités judiciaires espagnoles, pour remplacer les admiiistrateurs de
ces sociétés, modifierleurs statuts, annuler les actions régulièrement
émisespar elles et les remplacer par d'autres qu'ils firent imprimer en
Espagne et qu'ils livrèrent à Fecsa lors de la vente des biens de la société
faüüe, sans qu'aucun effort fût tenté pour obtenir de façon régulièrela
possession des vrais titres;
filiales étaient des sociétésde droit canadien ayant leur siege social au
Canada et que les organes de la failliteprétendirent, avec l'approbation
des autorites judiciaires espagnoles, transformer deux d'entre elles en
sociétésde droit espagnol, alors que pareil changement n'est pas admis
par le droit régissantle statut de ces sociétés.
III. Dénis de justice lato sensu
Considérantqu'un grand nombre de décisionsdestribunaux espagnols
sont entachées d'erreur grossièreet manifeste dans l'application du droit
espagnol, d'arbitraire ou de discrimination, constituant au regard du
droit international des dénisde justice latosensu;
Que notamment:
1) Les tribunaux espagnols ont acceptéde connaître de la faiiiite de la
Barcelona Traction en violation flagrante des dispositions applicables du
droit espagnol, qui ne permettent pas de déclarer lafaillited'un débiteur
étrane~. lorsuue ce débiteur.ne ~ossède en territoire es~aeno. n~,son
ilomicilc ni tout:IIinuiiis un ttablisscmcnt:
zj (11:in;incj tribunnux oiit d6cl.trc 1.1faillit! I:Rnrcelonn Iractiori
;ilorsuuc ceIl<:-cin'étaitva5en Lt~t d'insoIvat)~litL:.~u'elltn'$tait vas non
plus Ln btat de cessatioi de payements définitifS.généraelt co&piet, et
qu'elle n'avait pas cesséses payements en Espagne; qu'il y avait là une
violation manifeste des dispositions légalesapplicables du droit espagnol,
et en particulier de l'article 876 du code de commerce de 1885;
3) Lejugement du 12 février1948 a omis d'ordonner la publication de
la faillite par annonce danslalocalité du domicile du failli,cequi constitue
une violation flagrante del'article 10&,5". du code decommercede 1829;
4) Les décisionsqui refusèrent de respecter le patrimoine distinct des
sociétés filialeset sous-filiales de la Barcelona Traction, en étendant à
leurs biens la saisie rksultant de la faillite de la société mèreet en
méconnaissant ainsi la personnalité juridique propre des sociétés filiales
et sous-filiales, pour l'unique motif que toutes leurs actions appartien-
draient à la Barcelona Traction ou à l'une de ses filiales, ne reposent sur
aucune base légaleen droit espagnol, sont purement arbitraires et com-
portent en toute hypothèse une violation flagrante de l'article 35 du code
civil, des articles 116 et 174 du code de commerce de 1885 (pour ce qui
concerne les sociétbsde droit espagnol) et del'article 15 de ce même code354 BARCELONA TRACTION
(pour ce qui concerne les sociétésde droit canadien), ainsi que de l'ar-
ticle 1334 de la loi de procédure civile;
Si le Datrimoine des filiales et des sous-filiales avait DU être eng~,bé
d;,ii; c~liiide 1;i1jarrcloii.i Triistion . .q~od non - 11eùt faUii;ippliiliivr
:Icvtti: snciCt6lc rcgimc spc'cinlinstitué pour lc cas de cc>jation de pa1.e-
menti de socict4s clc scrvice vutilic i),ir Ics disnositioits inii);.rativcs des
articles 930 et suivants du code de commerce de 188.j, ainii que par les
loisdes g avril 1904et z janvier 1915 ce qui ne fut pas fait;
5) Les décisions judiciaires qui ont conféréaux organes de la faillite
la possession fictive (sous la qualification de <~pos:jessionmédiate et
civilissimeii) des titres de certaines sociétés filialeset sous-filiales ne
renosent sur aucune base léealedans le droit es~aenol.de.,a faillite et sont
l);w~~~~~a itrbitraire;; eIle~omysrtcnt cii outre \inc violation tllgrante
iioii sciil~iiteiit(IIIliriiicig;:iiir;<icc:i)iiitiip;ir 1:roit osp.t~iiul coiiiriic
p3r la plupart <Ir,'~utrï, ~lruit~,jcluiiIciliitlitiirie pciit rxrri.crIcs droits
iii,:urp,~rcid.iiis dei titres nCgi,cial>lcsslns avoir la dijpositioii des titri.~
cux-m>nicj, in:iij ;iiijjidç; :irticlcj 1334 rt 1351 (le I:I luidç ~iroc;<liira
civile. :iiiiioiie de I'arri;i~lodh di1rode iii.~~oiiliiierc iiflb2~1, 011i(.xilKcnr
que les organes de la fai11ite'~rocèdent à l'appréhension mafériellëdes
biens du failli:
6) L'octroi au commissaire, par le jugement déclaratif de faillite, du
pouvoir de procéder à la révocation, à la destitution et à la nomination
des membres du personnel, employés et gérants,des sociétésdont tontes
les actions a~..rtenaient à la Barcelona Traction ou à Yune de ses
iili:il,.~,liercpoie suraucune baie I6galccn droit cipagnol ct constiiue une
violation gro>si;rr (les(1iàl)oiirionil6ç;ilrj ~iieiitioiiii;.siiL4), r" alinia,
ci-<lcsaiisrt. cii oiitrr. de l'article1u.iï dii codr de cornnicric de ri(2i1;
7) ~es.tribunaux espagnols ont approuvé ou tolérkque les syndics se
constituent en prétendue assembléegénéralede deux sociktésfiliales de
droit canadien. et au'à ce titre ils les transforment en sociétésde droit
csl~~giiiioli,nci~iiiii;iiss;iiit airiii I;r;ivçri13ir;.filc i:o~isncréepnr I'ar-
tirle 15 du codc dr. commerce dc 16~5selon laquïlle le stattit ct le fuiic-
tioiiiieniriii iiitfrnc ilf, io~.i;tcs étra-iu;~ressont r-ris eri EsAUrne nAr la
loi de leur constitution;
8) Les tribunaux espagnols ont approuvé ou toléréque les syndics
seconstituent en prétendues assembléesgénéralee st qu'à cetitre ils modi-
fient les statuts des sociétésEbro, Catalonian Land, Union Eléctrica de
Catalufia. Electricista Catalana. Barcelonesa et Saltos del Segre, annu-
lent leurs titres et émettent destitres nouveaux; ils ont ainsi manifeste-
ment violétant l'article 15 du code de commerce de 1885 (à l'égard des
deux sociétésde droit canadien) que les articles 547et suivants du même
code, lesquels ne permettent l'émissionde duplicata que dans les condi-
tions qu'ils déterminent; ils ont également gravement méconnu les
clauses des Trust Deedsrelatives au droit de vote, au méprisflagrant de
la règlenon contestée du droit espagnol selon laquelle les actes accomplis
et les conventions conclues valablement par le failli avant la date de
cessation de payements telle qu'elle résulte des décisions judiciaires con-
servent leurs effets et leur force obligatoire à l'égarddes organes de la
faillite (articles 878 et suivants du code de commerce de 1885", .
i,jLes iril)unnux espngnol; oiii dicidi. ila fois de iicpas a\.oir Cgard ;i
la persunnslitl: ~uri~diquc <listiiiitr ~Icssuci2ti.siilidles.-rjuiis-filiales (pour
iii,tilier 1.1snisivde leiirî bi<~cil Esn:iciic ct leur incliisioii(lniisInmaisei
ét de reconnaître cette mêmeperio~nalité de manière implicite mai; CONCLUSIONS DU GOUVERSEYENT BELGE 355
certaine par l'attribution de la possession fictive de leurs titres aux
organes de la faillite. rendant ainsi des décisionsentachéesd'une contra-
diction interne évidente, révélatricede leur caractère arbitraire et dis-
criminatoire;
IO) L'assemblée généraldees créanciersdu 19septembre 1949appelée à
nommer les syndics s'est tenue, avec l'approbation des autorités judi-
ciaires espagnoles, en violation flagrante des articles 300 et 1342de In loi
de procédure civile,1044.3'~ 1060,1061 et 1063 du code de commerce de
1829,en ce que: a)elle n'a pas étéconvoquéeau vu de la liste des créan-
ciers;b) quand cette listc a été établie,elle ne l'a pas étéd'après ce qui
résultedu bilan ou des livres et documents de la société faillie, ceslivres
et documents n'étant pas, de l'aveu du Gouvernement espagnol lui-
même,eu possession du commissaire à la date du 8 octobre 1949 et les
autorités judiciaires n'ayant envoyé à aucun moment une commission
rogatoire à Toronto (Canada) pour qu'ils soient mis à la disposition dudit
commissaire;
II) En autorisant la vente des biens de la société failliealors que la
déclaration de faiilite n'avait pas acquis un caractère irrévocableet que
laprocédureétaitsuspendue, lestribunaux espagnols ont violé,de manière
flagrante, tant les articles 919, 1167, 1319et 1331 de la loi de procédure
civile que les principes générauxdu droit de la défense;
Dans la mesure où cette autorisation se fondait sur le caractère prhten-
dument périssable des biens à vendre. elle méconnaissait gravement
l'article10....u code de commerce de 1820 et l'article I...,de la loi de
pruccdurc ci\.11?,qui ~)rrniettciit sculcniei~t'dc\.entlre des hieii, mciil>lc>
qui lit: puIirr:,i~5, t.uijscr\~c>;,II><ed;t~rinrt,r <#ISC <.orroniprr.~lu'h
sul>puscrni6riit - q~tud 11011- iluu ces dispuairions pu~siiit i:rrï appli-
qu&s glol~;ilcniciitniix biciis diI:iI3;iri~loiinTr;~ctiuii.dc ses 1ili:ilets
de SC, s<~us-f~li,~l~ICO~V iiliraicnt-elles étL:violGe3dt: iiiaiiièrctlagraiire
et grossière, l'ensemble de ces biens n'étant manifestement pas menacé
d'un périlimminent de grave dépréciation; qu'en effet, les seuls périls
invoquéspar les syndics, à savoir ceux résultant des menaces de pour-
suites contenues dans la déclaration coniointe. ne s'étaient concrétisés.
iii ;Ijour dt, 1dcrnaiide d';~utorisatioridela vente. ni au jour 'lela vcnte.
par ;aucune procCdur~. OU rc'cl:iiiiationdes aiituritéi cornpc'tt-iictjnr se
réalisèrent iamais, sinon dansune mesure insign-fiante:
1.a scule iai1i:tion que les entreprises eurent iinaléiiicnt i supporter
quinze niuis aprésI:Lvente fut celle relati\.c ;tu(lr'lmon;tairc. qui ;iv:iit
donnélieu dèsavril 1048 à un embareo Dourun montant trèssu~érieur:
12) L'autorisation dé vendre et 12 vênte.en tant qu'elles p'ortaient
sur les actions des sociétés filialeset sous-filiales sans livraison des titres,
constituaient une violation flagrante.des articles 146r et 1462 du code
civil espagnol, lesquels exigent la livraison de la chose vendue, étant
donnéque les titres remis àl'adjudicataire n'avaient pas étéémis régu-
lièrement et étaient donc sans valeur légale;si I'autorisation de vendre
et la vente avaient porté, comme le soutient à tort le Gouvernement
défendeur, sur les droits afférents aux actions et obligations ou sur le
pouvoir de domination de la société failliesur ses filiales, ces droits
eussent dû êtreévalués contradictoirement, à peine cievioler de manière
flagrante les articles 1084 à 1089 du code de commerce de 1829 et l'ar-
ticle 1358 de la loi de procédure civile; en tout &tat de cause, c'est en
violation flagrante des dernières dispositions citéesque le commissaire a
fixéun prix minimum exagérémentbas en se fondant sur une expertise356 BARCELONA TRACTION
unilatérale. ce qui, par l'effet du cahier des charges, permit au groupe
March d'acquérirpour ce prix minimum les biens mis envente;
13) En approuvant, le jour mêmeoù il leur fut soumis, le cahier des
charges de la vente, puis en rejetant les recours introduits à son sujet,
les autorités judiciaires ont commis une violation flagrante de nom-
breuses dispositions d'ordre public du droit espagnol; ainsi, notamment.
le cahier des charges:
a) prévoyaitle payement des créanciersobligataires, opération comprise,
en vertu de l'article1322 de la loi de procédurecivile. dans la qua-
trième section de la faillite, alors que ladite section était tenue en
suspens par l'effet reconnu au déclinatoire Boter et qu'aucune
exemption à la suspension n'avait étédemandée ni obtenue par
application de l'article114, alinéa2, de la loi de procédure civile;
b) prévoyait le payement des créancesobligataires avant qu'elles aient
étévérifiéeset colloquéespar l'assemblée générald ees créancierssur
avis des sjmdics, contrairement aux articles 1101 à 1109 du code de
commerce de 1829et aux articles 1266 à 1~74,128tiet 1378de la loi de
.r~cédiireciv~--:
c) n'imposait, au méprisdes articles 1236, 1240, 15x2 et 1513 de la loi
de procédurecivile. aucune consima-ion ou mise en dé~8tdu prix à
la disposition du tnbunal;
d) donnait auxsyndicsle pouvoir de reconnaître, déterminer et déclarer
effectifs les droitsdes obligations, au mépris,d'uiie part, des articles
1101 à 1109 du code de commerce de 1829et des articles 1266 à 1274
de la loi de procédure civile qui réservent ces droits à l'assemblée
généraledes créancierssous le contr8le du juge, et, d'autre part, des
articles 1445 et 1449 du code civil qui prescriverit que le prix de la
vente doit êtrecertain et ne peut êtrelaissé à l'arbitraire d'une des
parties contractantes; 1294 de la loi de procédure
e) scivile, l'adjudicataire aux syndics pour le payement des créances
obligataires, tandis qu'en violation des principes générauxrelatifs
à la novation, il remplaçait la sûreté de ces créances, constituée
en vertu des Trust Deeds par des actions et obligations émisespar
les sociétés filialeset sous-filiales, par le dép8t en banque d'une
certaine somme, ou par une simple garantie bancaire limitée à trois
ans:
) délCtziaità un tierjIiiforictionde pa!.er certaines créances,au mépris
des articles 1zy1et 1292 dc la loi de procddure ci\~ilequi déterminent
la fonction des syndics d:iiis ie domaine et ne permettent aucune
di.lbg:itio;
p) ordoiinait le payement des créances obligatairei en livres sterling.
alors que 1'exL:cutionforcéeriepeut avoir lieu qu'en monnaie nationale
et qii'en cas de faillite les diverses operations .~u'ellescomportent
impliquent la conversion des créances in monnaie nationale au jour
du jugement déclaratif de faillite. ainsi qu'il sedéduitdes articles883
et 884 du code de commerce de 1885.
IV. Dénisde jrrslicestricto sensu
Considérant qu'au cours de la procédure de faillite les droits de la dé-
fense furent gravement m6connus; que notamment: CONCLUSIONS DU GOUVERNEMENT BELGE 357
.i, le trihiinal dt.I<c,iicri pronurii;int sur simple reqiiétz I:if;iillitc dc la
J<nrcelon~l'rnctioii. ir~iér;id:iiis sui1jugement des dispositiuiis iliii
,i;pa,:iiciit ile loin la consratarion de 1:ipriteriduc insolvabilité ou
ccisniion gr:nCr:tlcdt:p;ivriiirntj<le la soci~t&f~illie,culecoiisr;itation,
eii ~)lujde iclle <le13 ~u~iitédes requér,intj, qiii lui fUt permise dniis
uni telle procédure; -
cette méconnaissance des droits de la défensefut particulièrement
flagrante à l'égarddes sociétésauxiliaires, dont le tribunal ordonnait
de saisir les biens sans qu'elles eussent été assignées et sans qu'elles
fussent déclaréesen faillite;
b' les sociétésauxiliairesainsi directement atteintespar le jugem.n..du
12 fcvricr 134Fvirent ni.nnrnoins rcjetrr soinmç non recc\.abiei pour
dFfaiit <lequalit; les recours qu'elles intn~diiiiireiit pur iairc rnp- --
ter l'ordre de saisie les concemant ;
c) la poursuite de ces mêmes recourset l'introduction de tous autres
furent égalementrendues impossibles aux sociétésauxiliaires par les
désistements auxquels procédèrentchaque fois les avoués, nommés
en remplacement *des âvoués originaires par les nouveaux conseils
d'administration directement ou indirectement mis en cause; ces
changements d'avoués et désistements furent effectuéspar les nou-
veaux conseils d'administration en vertu d'un mandat qui leur fut
donné par le séquestre provisoire au moment mêmede leur dési-
gnation;
d) les recours des dirigeants des sociétésauxiliaires révoquéspar le
commissaire furent de même déclarés non recevables par le tribunal
de Reus lorsqu'ils voulurent faire usage de la disposition spécifique
de l'article 1363 de la loi de procédurecivile, ouwant un recours en
réformation des décisionsprises par les commissaires de faillite;
e) il y eut discrimination de la part du premier juge spécial lorsqu'il
refusa d'admettre comme partie à la faillite la sociétécanadienne
National Trust Company, Limited, trustee des deux emprunts de la
société faillielibellésen livres streling, et ce bien qu'elle se réclamât
de la garantie hypothécaire qui lui avait été donnéepar Ebro, alors
qu'à la mêmeépoqueil admettait à la procédurele comitédes obli-
gataires désignépar Juan March, bien que National Trust et le
comité tinssent leurs pouvoirs des mêmesTrust Deeds;
f) les griefs contre le cahier des charges ne purent être ni développésni
débattus, parce que l'ordonnance qui avait approuvé le cahier des
charges fut considéréecomme de simple routine;
Considérant que de nombreuses annéess'écoulèrentaprès le jugement
de faillite et mêmea~rèsla vente ruineuse des avoirs du grouDe de u .
l<arccloii:iTr~c:tiuii,iinj que ni la 30ciCitL f:illic ni ses iointéresis aient
cii la posiibilir;>d,: SC faire eiitciidr~.sur Ici noinbrcux griefs forrriql6i
a.uiitrcIr.,ut.ciiicnt de faillite et lrs dicisioris cuiintucs daiis I..i~i>uàition
dii 13 jiiii1445 ~t d3ns cliver.;autrcî rccoiirs;
Qiic ces retards furcnt cau3i.sp:ir le <I;clin:iroireiIcjuridi<:tionfrnudu-
leusement introduit Dar un corrharse des recjuérants-à la faillite et par
des incidents émanaGtd'autres gommes de faille du groupe March, ies-
quels furent, comme le déclinatoire, constamment accueillis par les
diverses juridictions;
Que tant le droit international généralque le traité hispano-belge de
1927 assimilent de tels retards à un refus d'audience;39 BARCELONA TRACTION
Considérant que l'injustice manifeste résultant de l'acheminement de
la procédurevers la vente, tandis que les recours relatifsla régularité du
jugement de faillite et même àla compétencejuridictionelle des tribunaux
espagnols demeuraient suspendus, fut réaliséepar les deux arrêtsrendus
par la mêmechambre de la cour d'appel de Barcelone le même jour,
7 juin 1949; que dans l'un elle confirma l'admission à deux effets de
déclinatoire; que dans l'autre elle réduisit l'effet suspensif accordé à
ce mêmeappel en distrayant de la suspension la convocation de l'assem-
blée générald ees créanciersen vue de la nomination des syndics.
V. Préjudiceet réfiaration
Considéraiitque les actes et omissions contraires au droit internatioiial
imputés aux organes de 1'Etat espagnol ont eu pour effet de dépoiiiller
la sociétéBarcelona Traction de la totalité de son patrimoine et de lui
ditriiite:objet mEme de son activité; qu'ils l'ont ainsi pratiquement
. Que.~Ics rcjsurriss:eiits belge;, per.Gonncsph\.siquet inoralr..;.acrion-
naires de la liarieloii:i 'i'r;~c. ans 1;louellcils occu3aicnt unc uojiiion
majoritaire et dirigeante, et nitamment la société Sidro,proprié'tairede
plus de 7j pour cent du capital social, ont subi de ce fait une atteinte
directe et immédiate à leurs intérêtsetà leurs droits, qui sesont trouvés
vidésde toute valeur et de toute efficacité;
Que la réparation due à 1'Etat belge par 1'Etat espagnol,à la suite des
actes internationalement illicites dont ce dernier Etat est responsable.
doit êtrecompl&teet secalquer autant que possible sur le dommage souf-
fert par les ressortissants pour lesquels 1'Etat belga pris fait et cause;
que,-la reslitulioin integrumétant: dans les circonstances de la cause,
pratiquement et juridiquement impossible, la réparation du dommage
souffert ne peut avoir lieu que sons la forme d'une indemnité pécuniaire
globale, conformément aux dispositions du traité hispano-belge de 1927
et aux règlesdu droit international général;
Considerant qu'en l'espece le montant de l'indemnité doit étre fixéen
prenant comme base la valeur nettedu patrimoine de la société Barceloiia
Traction au moment desa mise en faillite,expriméeen monnaie demeurée
stable, àsavoir le dollar américain;
Que la valeur de ce patrimoine peut être déterminéepar le coût de
remplacement des installations de production et de di:jtribution d'électri-
citéau 12février1948des sociétés filialeset sous-filiales tel que ce coût a
étécalculépar les ingénieursde la sociétéEbroen 1946;
Que d'après ces calculs, et après déduction de la dépréciation due à
l'usure du matériel, la valeur des installations était à cette date de
116zzo ooo dollars E.U.; il y a lieu de diminuer ce montant de celui de la
dette obligataire de la Barcelona Traction en principal et intérêtséchus,
soit 27 619 018 dollars E.U., ce qui laisse une valeur nette d'environ
88 600ooo dollars E.U.; que ce résultat est confirmé:
1) par l'étudeadresséele 5 février1949au nom de 1'Ebro àla délégation
technique spéciale pour la régulation et la distribution d'énergie
électrique(zone de Catalogne) (nouv. doc. belge no 50);
2) par la capitalisation des bénéficesréalisésau cours de l'année1947; COSCLUSlOSS DU GOUVERNEAIENT BELGE 359
3) par le bénéficeréalisp éar Fecsa en 1956-première annéedepuis 1948
où la situation des entreprises d'électricités'est trouvée lein ne ment
jtabilisée ct ilernicr:~iin& a\.:irit que Ics transfunnation~ :ipportccs
par Fecsa iI'ciitrcprisi. iie fissent obstaclc htoute cuinparaison utile;
4) par les travaux des experts consultéspar le Gouvemement belge;
Oue l'indemnité due au Gouvernement belee doit êtreestimhe. en
pri?ncipal,au pourcentage de cette valeur nette Correspondant à lapartici-
pation des ressortissants belges dans le capital de la société Barcelona
Traction. soit 88 Dour cent: -
()II'L.IIfi e:<lihdrltt~ critic]lies du j~tgciiiri~tde fiillitc et de l'iiitro-
~IIIL~IO(IIV la rcq~i;tt-, le c;ipitaI de la 13arccl1~Vriictiun;.lait rcprc-
(111~1"12r!A;nrrS1948ac1;Siclropoiîçdaitiiip0x2e6% :ictiuns iioiiiiii:itivcsct;
~49..oj ;i<:tiunj:lu portt:iir; que d'aiitr~s rejsortiia1,clgr.ipozs6daicnt
420 actions nominatives et au moins 244 832 actions ai porteur; que
I 607 845 actions se trouvaient donc à cete date en mains belges,
soit 89,3 pour cent du capital de la sociétée,t que le 14juin 1962 la Sidro
possédait I 354 514actions nominatives et 31 228actions au porteur; que
d'autres ressortissants belges possédaient 2388 actions nominatives
et au moins 200000 actions au porteur; que 1588 130 actions se
trouvaient donc à cette date eu mains belges, soit 88 pour cent ducapital
de la société;
Que l'indemnité demandée doit couvrir, en outre, tous les préjudices
accessoires subis par lesdits ressortissants belges par suite des actes
incriminés, en ce compris la privation de jouissance, les frais exposés
pour la défensede leurs droits et l'équivalent, encapital et intérêt,du
montant des obliaauions Barcelona Traction détenues Dar des ressortis-
jaiits belge.;,mnii ,lue de leurs ;iutrcs crCaiiceà cliarfie de>juci(t;s Ju
,...pe. durit 1,.recouvr,:iiiciit n':ipu ii\.oir lieu par çuitr des actes déii<~ii-
.-.>,
Que le iiiuiitant de rzs iiidemniti.~.ducs 3.I'Etat belgc <lufait d'actes
coiitraires ail droit intrrnatioii:iI imputables i 1'Etat espagnol, ne peut
Ctrc affect6 Dar de vrL:tenduscri& de ce deriiier contr,. Iiis personnes
privées en cause, ces griefs n'ayant au surplus pas fait l'objet d'une
demande reconventionnelle devant la Cour.
VI. Exce tzontiréedu prétendrd réfautde qualitd
k Gouvernemenb telgepour agir
Considérant que dans son arrêtdu 24juillet 1964 la Cour a décidéde
ioindre au fond la troisikme exce~tion préliminaire rése enté Dear le
Gouvernement espagnol;
Que le Gouvernement défendeurdénie à tort au Gouvemement belge .
qualitépour agir en la présenteinstance;
Que la requétedu Gouvernement belge du 14juin 1962a pour objet la
réparation du dommage causé à un certain nombre de ses ressortissants,
personnes physiques et personnes morales, en leur qualité d'actionnaires
de la sociétéBarcelona Traction, Light and Power Company, Limited,
par le comportement contraire au droit international de divers organes
de 1'Etat espagnol à l'égardde cette sociétéet de diverses autres sociétés
de son groupe;
Que le Gouvernement belge a établi que 88 pour cent du capital de la360 BARCELONA TRACTION
Barcelona Traction se trouvaient en mains belges aux dates critiques
du 12 février1948 et du 14 juin 1962 et le sont restésde façon continue
entre ces dates; qu'une seule sociétébelge, la Sidro, possédait plus de
75 pour cent des actions; que la nationalité belge de cette sociétéet le
caracfère effectif de sa nationalité n'ont pas étécontestéspar le Gouver-
~ ~ ~~ esn.,n,7~~~.
Qiie Ic.flit que les ilctioiis nominati\.ris ilaiI:i13nrccloiin'ï'rnction
vossCd6c,var liSidrn Ctaicnt crirueistr6zs au (:anada au iiom Je nunii~rces
amGric3in; ii'aifectr p?s leur çaracti'rc bclge; qu'en I'csl)cceiiiistc'rrncs
des Iégijliitioniapplil;iblcs le rromi~rnc pouvait eseccer Icsdroits atra-
chésaux titres inscrits en son nom queFomme agelzt (mandataire) de
Sidro :
QU la^prépondérancedes intérêtsbelges dans la sociétéBarceIona
Traction était bien connue des autorités es~a.no-es aux différentesévo-
qucs où besurit pr~~diiitsIci agissçnieiits qui leur son! rcproctiéset akt;
exprrqérncnt reconnue p:ir <,II<: ,n plus d'une oci::iiim;
Oue Iiiiroteitioii divlomsti<iue dorit n hénéiicic:en~lantun teiniis I,i
sosétédêla part de con GouGernement national à cesséen 1952,bien
avant le dépôtde la requêtebelge, et n'a jamais étéi:eprise depuis;
Qu'en privant les organes statutaires désignés par les actionnaires de la
Barcelona Traction de leur pouvoir de contrôle à l'égardde ses filiales,
ce qui a enlevé la sociétél'objet mêmede son activité, et en la dépouil-
lant de l'intégralitéde son patrimoine. les actes et omissionscontraires au
droit iiitcrnGionnl iriipiitF; aux autorit& cjlvngiioles uiit pi.niic~iicmc~it
clctruit cctte :oci;t.JIport; ritteinte tlirziteinznt rt iiiiinidiatcniriiiis
ilruiti ~t iiir6r;tî attachisi I:I sitii;~tiriiiiuridiuuï il'acriorinairï tçllr
que le droit international la reconnaît: qdils ont causéainsi un grave
préjudice aux actionnaires belges de la sociétéet vidéde tout contenu
utile les droits qu'ils possédaienten cette qualité:
Qu'enl'absenced'une réparation accordée àla sociétépour le préjudice
qui lui a étéinfligéet dont ils auraient bénéficié en mêmetemps qu'elle-
droits et intérêtsdistinctset indépendantsna àrfaire valoir; qu'ils ont effec-
tivement dû prendre l'initiative et supporter la charge detous lesrecours
intentés par l'intermédiaire des organes sociaux devant les tribunaux
espagnols; que la sociétéSidro et d'autres actionnaires belges ont eux-
actionstrclont le rejet est dénoncépar le Gouvernement belge commedes
constitutif d'un dénide justice;
Que le Gouvernement belge a qualité, en application des principes
générauxdu droit international en la matière, pour réclamerpar la voie
judiciaire internationale la réparation du dommage ainsi causé à ses
ressortissants par les actes et omissions intemationaleineiit illicites im-
putés àl'Etat espagnol.
VII. ExcePtion de non-épz~isemend tes voies de recours interne
Considérant qu'aucune contestation sérieusen'est apparue entre les
Parties quant à la portée de la règle de droit intei-national reprise à
l'article 3 du traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage,
conclu entre l'Espagne et la Belgiquele ïgjuillet 1927, quisubordonne le
recours aux procédures prévuespar ledit traité à l'utilisation préalable
jusqu'à jugement définitif des voies de recours noirnales, accessiblcs. CONCLUSIONS DU GOUVERNEMENTBELGE 361
présentant des chances sérieusesd'efficacitéet ce dans les limites d'un
délairaisonnable:
Considérant qu'en i'espece la Partie défenderesse évalueelle-même à
2736 le nombre des seules ordonnances rendues en la cause par les tribu-
naux espagnols à la datede la requêtebelge;
Que la procédure écrite contient d'autre part l'indication de plus de
trente décisionsrendues par le Tribunal suprême;
Qu'il n'est pas soutenu que i'ensemble des recours de la Barcelona
Traction et de ses coïntéressés,qui ont donnélieu A ces dkcisions, aient
étéinadéquatsou n'aient pas étépoursuivis jusqu'à épuisement;
Que cette circonstance suffit faire obstacle à ce que la quatrième
exception puisse êtreadmise comme écartant la demande belge;
Que seuls pourraient êtreécartésceux des griefs pour lesquels le
Gouvernement espagnol établirait l'absence ou I'insufisance des recours
exercés;
Que cette preuve n'est pas rapportée;
I. Quantaux griefs contre les actesdes autoritéadministratives
Considérantqu'à tort le Gouvernement espagnol soutient que la récla-
mation belge relative aux décisionsd'octobre et décembre1946visées ci-
dessus sub 1 a) ne serait pas recevableà raison du défautpar Barcelona
Traction d'avoir exercécontre elles le recours hiérarchique et le recours
contentieux administratif;
Que le recours hiérarchique ne se concevait pas en l'espèce,étant par
définition celui. .i oeut être interietécontre la décisiond'une autorité
;idniinistrativc dc\,ant uiie aiitri: aiitorité qiii Iiii est tiii.r;ircliiqiiemcnt
su[icriaiireisavoir le ministre, alors que lesd6cisions incriminki fiirent
Drisesavec le concours et I'anDrobati6n du ministre lui-même.et méme
'portéesà la connaissance de's'intéressépsar le ministre en mêmetemps
que par l'administration compétente;
- -ue le recours contentieuxadministratif ne wuvait Das davantaee -
Ctrc cnvis:igk coritre iinc dicision qiii iii3nifcjrei~ciit ri'entrait pas i1:ins
Ircr.oiirsque contre Icsdt:cijions ;idiiiinisrr;iti\~ç,;iii.in;inr IL.I'ildiiiiiiistrli-
tion dans I'cuersicedr,sçs f;isiilti; r~glcmeiitc'isct portaG;itt,-inArun
droit <le c:ir;ictèrc :iilriiiiii;tr:,til Crsl>liantcrieur<.IIfaveur ilil
demandeurpar une loi,un règlementou un autre précepteadministratif a,
conditionsqui n'étaient manifestement pas remplies en l'esphce;
2. Quantau griel relatil au dé,iaudte juridiclio>zdu tribunalde Reus Pour
déclarerla faillite de BarcelonaTraction
Considérant qu'à tort le Gouvernement espagnol prétend tirer argu-
ment du fait que la Barcelona Traction et ses cointéressésauraient omis
toire de compétence, et laissé passer le délai d'opposition sans avoirina-
contestécette juridiction;
Qu'en effet la contestation de juridiction ne se confond aucunement
avec la contestation de compétenceratione materiaeet qu'elle peut être
régulièrement présentée cumulativement avec les moyens de fond;
Que la société faillieinscrivit cette contestation en tête des griefs
indiquésdans son écritd'opposition du 18juin 1948;
Qu'elle dénonça ledéfaut de juridiction une nouvelle fois dans sa de-36? BARCELONA TRACTION
mande de nullitédu 5 juillet 1948 et dans l'écritdu :jseptembre 1948,
par lequel elle confirma son opposition au jugement de faillite;
Que National Trust présenta un déclinatoire forniel de juridiction
dans l'écrit par lequel elle demanda à êtreadmise r'la procédure de
faillite le7 novembre 1948;
Qu'enfin la Barcelona Traction, après avoir dèsle 23 avril 1949com-
paru à la procédure relativeau déclinatoire Boter, déclaraformellement
se joindre audit déclinatoire par écrit du II avril 19:;3;
Que la question de juridiction étant d'ordre public, comme la question
decompétence rationemateriae,le re roche de tardiveté ne pourrait être
retenu, mêmeen cas d'expiration u délai d'opposition prétendument
applicable;
3. Quantaux griefsrelatifsau jugementd~faillite et aux décisionsconnexes
Considérantqu'à tort le Gouvernement espagnol soutient que lesdites
décisions n'auraient pas fait l'objet de recours adiiquats poursuivis
jusqu'à épuisement ou pendantune durée raisonnable;
Qu'en effet, dès le 16 février 1948, le jugement de faillite fit l'objet
d'un recours en rétractation de la part des sociétésauxiliaires Ebro et
Barcelonesa;
Que celles-ci, sans doute, limitèrent leurs recoursà la partie du juge-
ment qui leur portait grief, mais que lesdits recours n'en étaient pas
moins adéquats et que leur avortement se produisit dans des conditions
oui font elles-mêmesl'obiet d'un erief ex~oséci-dessus:
1948,confirméle 3 septembre dëla mêmeannle;
Qu'en vain le Gouvernement espagnol critique le caractère sommaire
de cet écrit, alors que la suspension prononcéepar le juge spécialàraison
du déclinatoire Boter empêcha l'opposante de déposer, suivant l'ar-
ticle 326 de la loi de procédure civile, l'écritcomplénientaire dévelop-
pant ses moyens;
Qu'ilne peut davantageêtre question de tardiveté, lors que la publi-
cation de la faillite au domicile de la sociétéfaillie c:ût seule pu faire
courir le délai d'oppositionet que cette publicationn'eut pas lieu;
Que le jugement de faillite et les décisisions connexes furent du reste
également attaqués dans la demande incidente de nullité presentéepar
la Barcelona Traction le 5 juillet 1948 et développéele 31 juillet de la
mêmeannée;
4. Quant aux griefsrelatifsau blocagedesrecours
Considérantque les diverses décisionsqui instaurèrent et prolongèrent
la suspension de la première section de la procédure de faillite firent
l'objetà diverses reprises, de nombreux recours de la part de la Rarcelona
5 juillet 1948;mencer par l'incident de nullité qu'elle introduisit le
5. Quant au grief relatià la révocationdu personneldirigeant des sociétés
auxiliaires par ordonnancedu commissaire
Considérant que cette mesure fit également l'objet de demandes de
réformation de la part des intéressés,qui furent déc1;iréeisrrecevables CONCLUSIONS DU GOUVERNEMENTBELGE 363
contre tout droit; que les recours formés contre ces décisions furent
ajournésjusqu'en 1963:
6. Quant à l'inobservationde la no-action clause
Considérant que cette clause fut expressément viséepar la National
Trustdans sademande d'admission à la procéduredu 27novembre 1948;
7. Quantaux mesurespréfiaratoires à la venteetla vente
Considérantaue la Partie adverse. tout en reconnaissant implicitement
qui:des rccour~'~d~~unt~ ointct6 dirig6s conrrc la nnniin:itioii dcj syiidicj
et 1'aiiturij;itide vendre, suiltient h tort qu'il cn aurakt2 aurrcmcnt
en ce qui concerne:
I) l'absence d'établissement de la liste des ,créancierspréalablement à
la convocation de l'assembléedes créanciers pour la nomination des
syndics, alors que ce vice fut dénoncédans le recours attaquant la
nomination des syndics et dans la demande de nullité de la vente;
z<c~~~~~~- actes et omissions des sviidics. alors ou'ils furent visés
dans les recours interjetés contre l'autorkation dé vendre et contre
la décision ap--ouvant le système d'évaluation unilatérale des
biens;
3) le cahier des charges, alors qu'il a été attaquépar la Barcelona Trac-
tion dans un recours en rétractation et en appel, ainsi que dans la
demande de nullité du 27 décembre1951 contenant une pétition for-
melle de déclaration de niillitéde l'ordonnance qui approuvait ledit
caliier des charges et dans une demande du 28 mai 1955(nouv. doc. du
Gouvernement belge, 1969, na30);la mêmecontestation fut formulée
par Sidro dans son action du 7 février1953 (nouv. doc. du Gouver-
nement espagnol, 1969, vol. II, p. 40). ainsi que par deux autres ac-
tionnaires belges de la Barcelona Traction, hl"' Mathot et M. Du\%
vier, dans leur demande du 26 mai 1955 (nouv. doc. du Governement
belge, 1969, no29) ;
8. Quantaux recoursexcefitionnels
Considérant au'à tort le Gouvernement es~aanol oDDose à la demande
belge que la ~Lrcelona Traction n'aurait rait usage, contre le juge-
ment de faillite, de certains recours exceptionnels, tels que le recours en
revision. le recours en res~onsabilité civile et l'action vénale contre les
juges, ainsi quedu recouri en audience;
Quele premier d'entre eux ne pouvait manifestement pasêtreenvisagé,
non seulement à raison de la nature du iugement de faillite, mais encore
parce que ledit jugement demeura jusqu'en 1963 frappé <opposition,
et, surabondamment, parce que la Barcelona Traction, ses filialeset coin-
téressésn'eussent pas étéen mesure d'établir les faits de subornation,
vi~l~ ~-~~ou machinati~ ~ ~ frauduleuse. aui seuls eussent DU donner
ouverture à pareil recours; ~. .
Que les recours en responsabilité civile et action pénale contre les
juges n'étaient pas adéquats, vu qu'ils n'étaient pas susceptibles d'en-
traîner l'annulation ou la réformation des décisionsconstitutivesde dénis364 BARCELONA TRACTION
Que de même,le recours en audience que la loi espagnole accorde au
défaillantn'était manifestement, en l'espece, ni acceàsla Barcelona
Traction, ni adéquat;
PAR CES MOTIFS et tous autres qui ont étédéveloppéspar le Gouver-
nement belge au cours de la procédure,
PLAISE À LA COUR,rejetant toutes'autres conclusions plus amples
ou contraires del'Etat espagnol,
Faire droit aux demandes du Gouvernement belge formulées en con-
clusions aux pages 766 et 767 de la réplique.
La Haye, le 14juillet 1969.
L'agent du Gouvernement belge,
(Signé)Yves DEVADDBR. CINQUANTE-SIXIÈME AUDIENCE PUBLIQUE
(II VI1 69, g h 45)
Présents:[Voir audience du 30 VI 69.1
Le PRÉSIDENT: Comme suite à la déclaration que j'ai faite à
l'audience du rCrjuillet 1969 (supra,p. 126). je voudrais dire que les
nouveaux documents ont étéversésau dossier de l'affaire avec le consen-
tement de la Partie adverse.
He référant àce que j'ai dià la fin de l'audience de mercredi dernier,
je voudrais indiquer quela Cour a décidé, en a plication de l'article 48
du Statut, de prier M.l'agent de la Belgique$e remettre au Greffe ses
conclusions finales au plus tard lundi prochain'.
voir sufi%p.350-364 etinfra, p. 669. DUPLIQUEDE M. CASTRO-RIAL
AGENT DU GOUVERNEMENT ESPAGNOI.
M. CASTRO-RIAL: Monsieur le Président, Messieurs de la Cour:
ccII cri cjt dans Ics clijciiisioiis ~dan;ili.5bdtsillti. oii Ir ]>lus
faible ;illumr (le jirdndi fciisfiiibcaucoiip dc I.ruit pour t~oiiip<~
son adversaire sir sa force.»
Cette citation de Swift.faite Dar un conseil du Gouvernement belee
(.ii<prp. 21j, petit wr\.ir ~I'~xt~rji~iI'~iisrn~Llclc I;Ir6pl1q11eor.ilc
bel~r.. Peut-Ctrç nos aù\er,:~irci ont-ils tsvirl: cacht-r dcrrièrc Ic riileau
d'un délugeverbal ce qui était en véritéune retraite stratégique.
D'abord cette curieuse accusation d'avoir subitement changé le sens
du procèset d'avoir remplacécelui-ci par ce que M. lecoagent du Gouver-
nement belge a appelé un «contre-procès »(supra, p. III). A cet égard, je
me bornerai à poser une question et à formuler une observation.
La question est celle-ci: le Gouvernement belge a-t-il vraiment étépris
au dépourvu par ce que nous avons dit du comporterrient de Barcelona
Traction? La Cour se souviendra que dans toutes nos écritures, aussi
bien que dans nos plaidoiries de 1964, ce thème a toujours étéabordé et
amdement dévelovué.Il est vraiment un neu inouinti. Messieurs de la
nehent belge dénaturent complètement, et ils ne l'ignorent pas, le sens
de notre attitude. Nous ne cherchons pas du tout à substituer au procès
original un procès différent où l'accusé serait le groupe de Barcelona
Traction. Nous ne demandons pas à la Cour une délibération Nqui oscille-
rait entre deux sujets aussi disparateinpour reprendre une autre expres-
sion de M.le coagent du Gouvernement belge (supra,p. [O).Nous sommes
accusés,sans aucun fondement à notre avis, de violation du droit inter-
national; nous rejetons cette accusation et répondons que la demande
belge doit êtrerepoussée, car il y a unité du procès el c'est chercher à
créervolontairement une confusion que de présenter 1;rsituation autre-
ment à la Cour.
A ce ~rovos. M. le iuee sir Gerald Fitzmaunce nous a interroeés sur la
portée j;ridiq"e que'le- ouv verne m espnatnol entend donnerau com-
portement du groupe Barcelona Traction. Le Gouvernement espagnol
est reconnaissant à ia Cour de lui uermettre de nréciserainsi sa n⁢ion.
Sa réponse sera présentée,en marge de mes affirmatioris d'intriduction,
par les professeurs Gil-Robles, Jiménez de Aréchsga et Weil.
La retraitestratkgique du Gouvernement belge appai-aitmieux encore
sur d'autres terrains.
Le Gouvernement belge a tenté récemment d'atténuer, en apparence
du moins, certaines de ses accusations inadmissibles à l'encontre de la
magistrature espagnole. Mon estime collègue, hf. l'agent du Gouverne-
ment belge, a esquissé ce nouveau thèine (supra,p. 5)que M. le coagent
a repris ensuite avec plus d'insistance (supra, p. 38-39). Sans doute,
d'autres conseils du Gouvernement belge ont-ils oubli6 quelque peu ce
changement de position; celui-ci n.'en est pas moins significatif: désor- DUPLIQUE DE M. CASTRO-RIAL 367
mais les accusations contre les autorités judiciaires, qui étaient aupara-
vant situéesau premier plan. ont connu une certaine transformation en
mettant au mêmeplan les griefs formuléscontre les autorités administra-
tives.
La retraite factice apparaît également dans le passage consacré par
M. le coagent du Gouvernement belge au grief global au cours de I'au-
dience du 26 juin:
rn'est-il pas évident que la responsabilité de l'Etat espagnol et
l'étenduedu dommage causén'auraient pas étésuppriméesni même
atténuées sila faillite avait étéprononcéedans les limites de la juri-
diction espagnole, silesbiens saisis et vendusavaient étéexclusive-
ment des biens de la société failliesitués en Espagne du moment
qu'ilserait reconnu que la vente avait présentéles vicesdénoncéspar
MCGrégoireou si inversement les griefs de Mc Van Ryn étaient
reconnus fondéspar la Cour et non pas ceux dénoncéspar MCGré-
goire)~ (supra, p. 45).
Qu'il me suffise de faire remarquer combien le Gouvernement belge
se montre ainsi conscient de la fragilité des griefs qu'il a avancés contre
l'Espagne.
Que dire de l'aveu, à peine dissimulésous la prétendue excuse de la
ilégitime défensefiscale» de ce que M.le coagent du Gouvernement belge
a discrètement appelé «des réticences ou des dissimulations» à l'égard
des autorités fiscales(supra,p. 16)? La retraite est, là encore, souple et
habile; elle n'en est pas moins évidente.Dans la soi-disant lutte ouverte,
suivant hl. le coagent belge, entre le fisc et le contribuable, est-ce qu'il
semblerait de bon sens que le contribuable «évitetoute communication
su;ceptil)lilcfuuriiii.prctesic ail ii;c pour iiiiet:isnr.?n
Cela ilirIC tloii tIxprunerIi siirl)ri~c,)Ij'niiprouvc~ cn cunst;it:iiit
que c~:rt:,inde: tt,rmcs LIC in^ ix<~-t;d~.ntJ;1:iratioii oiir111~>:ira<rrc
cAinacceptables »à mon distinguéScollègue,M.l'agent du GoÛveinement
belge (supra, p. 5). Je suis tout aussi étonné de constater que ma répli-
que àcertaines accusations non fondéesdu Gouvernement belge a provo-
quéchez les conseils de ce dernier des réactions et des propos, pour le
moins, inattendus et déconcertants.
Que dire par exemple de ces allusions politiques, déplacées et déplo-
rables, à des événements dela récente histoire d'Espagne? Le Gouver-
nement espagnol s'est toujours efforcéd'éviter de cpolitisero le litige.
Est-ce que les pays qui ont subi une guerre n'ont pas tous connu des
moments amers et difficiles? Lorsqu'un conseil du Gouvernement belge
a raconté à la Cour un souvenir personnel qu'il garde d'un séjourqu'il
fit à Madrid en novembre 1941, que voulait-il prouver? Que la vie en
Espagne, à ce moment-là, était difficile?Où ne l'était-ellepas?
Quant à l'allusion plus déplacée encorequ'il a faite à al'honneur de
l'Espagne ràpropos de difficultésde devises, je me permetsdelui direque,
non seulement pendant la guerre mais aujourd'hui encore, il n'est pas
fréquentqu'un pays dispose d'un surplus de devises. Nous n'avons jamais
prétendu cela.
Je tiens maintenant à souligner que ce n'est pas le Gouvernement
espagnol qui cherche à transformer un litige juridique en y introduisant
desconsidérationsétrangères à la nature mêmedu litige.
11n'est pas admissible. Monsieur le Président, Messieurs de la Cour,
que les conseils du Gouvernement belge se croient autorisés à attaquer3'3.3 BARCELONA TRACTION
à la légèrelesinstitutions et les personnes publiques et privéesespagnoles
et à s'indigner ensuite lorsque les conseils du Gouvernement espagnol
croient de leur devoir de dévoiler lecomportement envers l'ordre juridique
espagnol des personnes que la Belgique tâche de proteger. Le Gouverne-
ment belge croit-il avoir le droit de s'indigner que l'on fasseconnaître à
la Courles agissements de Barcelona Traction, alorsque le Gouvernement
espagnol ne pourrait pas protester contre les attaques injustes et in-
jurieuses qui sont lancéescontre son administration, sa magistrature et
ses ministres?
Mais venons-en à des questions plus substantielles. Un mot, d'abord,
du problèmede la preuve. Il est clair que ledevoir de prouver la prétendue
injustice de la procédure de faillite ainsi que les accusations adressées
par le Gouvernement belge aux autorités administratives espagnoles in-
combait au Gouvernement belge, non seulement parce qu'il est le pays
demandeur mais encore en vertu d'un principe généralbien établi qui
veut que les actes des organes d'un Etat soient présumésconformes au
droit interne. Il n'est pas question ici de revenir sur la jurisprudence
internationale en la matière. Or, le Gouvernement belge a étédans l'im-
possibilité absolue de fournir ces preuves parce qiie ses accusations
allaient à rencontre de la véritéet étaient, en conséquence,dépourvues
-. ..-.t..~ .-.~.-s~~ieu~~
Le Gouvernement belge aurait dû êtred'autant plus consciencieux face
à son oblication defournir une Dreuvevalable. ou'il s'est lancé à la légère
dans des Lccusations concernaAt, non pas dei faits isolés,mais des raits
prétendument réunis par l'idéeextravagante d'un complot imaginaire
dont il a fait la base mêmede son accusation.
En ce qui concerne ce complot, d'ailleurs, le Gouvernement belge ne
peut essayer de le constmire qu'à l'aide de prétendus agissements et
d'intentions attribuées à des personnes privées. Or, en 1964, n'a\'.ions-
nous pas, mon estimé collègue M. l'agent du Gouvernement belge et
moi-mêmedéclarée ,n réponse à une question d'un juge de la Cour, que les
actes de personnes privées ne pouvaient êtreassimilés à des actes des
organes de l'Etat et, partant. engager sa responsabilité internationale?
Je dois encore ajouter quelques mots sur certaine: questions traitées
par mon distingué collègue.
La Cour a pris connaissance de la réponse que le secrétaire d'Etat
aux affaires extérieures du Canada a adresséele 24 juin 1969 à la lettre
que lui envoya l'ambassadeur de la Belgique à Ottawa. M.le professeur
Ago reviendra sur cette question-là.
La réalité est quela Barcelona Traction a voulu s'ériger, enfait, en
puissance souveraine réclamantpour elle-mêmeledroit de choisir suivant
son bon plaisir et à sa discrétionI'Etat ou mieux les Etats chargésd'en
exercer la protection diplomatique.
Je dois répondreaussi un mot sur le traité de commerce et de naviga-
tion hispano-belge, du 4 mai 1878, dont la validité a étédéniéepar mon
distingué collègue (supra, p. 7). Je ne partage pas son opinion. Le fait
qu'il n'apparaisse pas comme étant en vigueur dans une collection privée
telle que le Repertoriodiplomaticoespan01de Lbpez OlivAnne peut pré-
valoir sur le fait qu'il figure comme partiellement eri vigueur dans une
publication officielledu ministère des affaires étrangères.En effet, dans le
volume Tratados consularesde EspaUa aigentesen IO enero1958(traités
consulaires de l'Espagne, en vigueur au I" janvier 1958). publié par la
direction généraledes affaires consu1aires;il est dit e:.;plicitement que le DUPLIQUE DE M. CASTRO-RIAL 369
traité du 4 mai 1878 est «en partie en vigueur » (p.21). c'est-à-dire aux
questions de principe qui sont. entre autres, celles que vise l'article III
régissantle traitement à donner aux sociétés commercialesdes deux pays
et l'article concernant la clause caulio judicatum solvi.Un autre recueil
privé, d'une grande utilité pratique pour les avocats qui exercent en
Es~'e-e. les lois civiles de Medina-Maraiion. cite exoressément ce
tr2it; comme ;tant en vigueur. dans dcs iiotcs'aus artici?s 27 dii code
&\.ilrt 15dii iode di:soilimerce, cc qui rzvicnt idire que, dcpuis le siécle
dernier iusau'i~iir;;ent. les re;sorti;s;ints b-lct:s ont b6néTiciiiiliciaire-
ment désp;inciies établisen 1878.
La valeur de ladite publication officiellea étéreconnue explicitement,
devant cette haute Cour, par le Gouvernement belge lui-même.Dans les
plaidoiries de 1964, le Gouvernement demandeur a attribué, dans ses
raisonnements sur la prétendue acceptation, par l'Espagne, de la juridic-
tion de cette haute Cour. une valeur ~robante sineu-ière à cette ~ublica-
tion de notre ministércdes affaires et;ang&res. et doiit se sont s;n,is ses
iuridiction de la Cour;L+CC maitresse pour &tav~.rson raii~nnr:mcnt sur la
,~ D'autre part, l'accord consulaire hispano-belge du 19 mars 1870, en
vimeur, n'a iamais étéinvoquénon plus dans la correspondance diplo-
matiaue sur ia orésente affaiie.
Le ~ouverne~ient espngiiol ne lieut pas rester iiidiifireiit;III;iccus:i-
tions malveillantes que le Goii\~errienicntbelge dirige coiitrél'acti»ii de
1';idrniiiistrÿtioninun6taire. La lCgalit2de sa positian&tércconnuc inter-
n;itionalcrneiit i.tIt (;iiii\,crnemcnt cspagiiol cuii?iili.rr ii1:i~Imi;5ihle
<~ii'onincttvvn ~loiitt1.vslciir dé ci sid'un acte iiiri~liqiicintcrnntional
&manant des Etats intéressés.
Le Gouvernement belge a prétendu critiquer aussi l'attitude adoptée
par 1'IEME à l'égardde M. March. Or celui-ci avait pour statut légal
celui de résidentà l'étrangerdepuis de nombreuses annéesavant la décla-
ration de valeurs qu'il a adresséele g juillet 1948 à I'IEME; une fois en-
core la preuve concluante en a été faite parl'un des nouveaux documents
(juillet 1,969,vol. 1. p. 80, trad. p. 43) que mon gouvernement a cm
devoir deposer à la Cour. L'affirmation inexacte et exagérée,faite au
nom du Gouvernement belge, que la résidencede M.March à l'étranger
aurait cornoorté 08 Dour cent de fabrication et z Dour cent de vérité.
dépasseas&rémeRt ioutcs limites du raisonnable et'du bon sens.
Est-ce une prcuvc de bon sens et de lionne foi que de mettre en doute
1':1iitlieriticit6et la rC~litGclesattestation; de ulusieur~sonsuls esi>acnols
à l'étranger? Est-ce une preuve de bon sens 2 de bonne foique Cel'ede
penser que les autorités helvétiques ou portugaises auraient pu se con-
certer avec les consuls esoaenols aussi dans un comolot imaeinaire?
Je dois mentionner enc'orgle fait que le conseil duAGouver;ement belge
qui a systématiquement attaqué avec désinvolture les actes de l'IERIE
6t oui % fait ~rëuve d'un oeichant Dour les hwothèses et les contre-
hY~otli?jes. ;i;r;iipu lire aussi pliis attentivenient les explications rai-
sonnCes(lu refus du Goui~ernement espagnol de la troiscme version du
plan d'arrangement, qiii sont impriniéesdans un des volumes de la pro-
&dure orale de 1904(II, p. 53et sui\..). Et ce m6mr conseil n'aurait-il p?s
pu, avant de faire des accusations non fondées. se rendre compte du fait
notoire que le rejet de la troisihe version du plan d'arrangement
(octobre) s'est produit plus d'un mois avant (décembre)que M.Spaak ait
prononcéle discours de 1946?370 BARCELONA TRACTION
D'autre part, si le Gouvernement espagnol a demandéaux experts du
ministère des finances le raD..rt aui fut dé~osé à la Cour comme an~~~ ~- ~
no I a la duplique. ce fut juirement cn raison des rcprochrs qiir le Gou-
veriicriient I>clgeriolisdvait adi,-ssïs piiidaiit la proci)dure orale de 141,4
de rie 1x1savoir f,?iirniune ctudc fondéesiir les Iraiidss tisc.ilvi~~ ~l:lruics
par l'Espagne. Et lorsque le Gouvernement espagnol présente une étude ~"~~~~-
sérieusesurla question, on vient, aujourd'hui, nous le reprocher comme
quelque chose d'inopportun et d'inadmissible.
Je ne puis manquer de consacrer quelques mots aux commentaires
qu'un conseil du Gouvernement belge a dédiésaux liens existant entre
M.Suanzes, grand serviteur de l'Etat, ex-ministre espagnol, et une société
de constructions navales la Sociedad Espafiola de i:onstruccibn Naval
(s@ra. P. 54).
M. Suanzes, ingénieurnaval d'un grand prestige, n'a pas fait partie du
conseil d'administration de cette société,comme il a étésoutenu par un
conseil belge, mais fut simplement le directeur du service technique,
en 1931et 1932,de l'un des chantiers navals de l'entreprise. Directeur au
sens espagnol du terme, expression mal interprétéepar le conseil du Gou-
vernement belge devant cette Cour. De 1932 à 1934 ,oujours en sa
qualité d'ingénieur, M. Suanzes a étédirecteur - également au sens
espagnol du terme - du service de constructions navales de la société,
qu'il a quitté en 1934.
Comment peut-on déduire de ce fait que M. Suanzes n'ait jamais
pu prétendre ehispaniser~ une sociétéqui, d'ailleiirs, a toujours été
es- -nole depuis sa fondation, en 1908?
Je ne ferai aucun commentaire aux allusions contenues dans les der-
nières plaidoiries belges (supra, p. 310) sur la lettre du IO mai 1969 de
M.Martin Artajo, ex-ministre des affaires étrangèresde l'Espagne, que le
Gouvernement espagnol a déposéecomme nouveau document (mai 1969,
vol. III, p. 181). La lettre de M. Martin Artajo parle pour elle-même.Le
professeur Ago a, au surplus, rappelé au cours de sa plaidoirie, avec do-
cuments à l'appui, que ce n'était pas la première lois que M. Martin
Artajo devait préciseret rectifier les équivoques que le prince de Ligne
soulevait quand il se référaitaux entretiens avec le ministre (IX p,. 701).
M. Martin Artajo, l'avait déjà fait, et fermement, dans sa lettre du
15 février 1952.
Enfin, l'invraisemblance desgriefsformulés àl'égardde 1'Etat espagnol
découlede leur excèsmême.
LÏ Gouveriieiiieiit ~.slragiiulsv:iit 1% :ic.te du ton plus nicsurc: de
31. l'ageiit du <;ou\fcriiemc.nt bclgc. Toutcfui;, Ic d<:velopperiiciit <liic
II. lt'cud..entdi] iii;iiiezoiivrriiriiiri;if:iit rt lcssccuiationi iiu'i3 ~,ri-
corc r<pc:t;cs lors ricInséniiccri'.î\.;iiit-liicr,coiiicriiaIr~ir;t~.ndiigrief
de dhii de jiijticc, iic;t~iitiiiillrrriteii accord a\.tc les afiiriiiatiuns <Ic
31.I'nc--iitet nionrrcnt ncrrenieiir oiie 1'011fait iiii>ro:Ci(I'iiitciitiunii
un iigrand nombre de pcrsLnncs qu'une grande part <lela niagistrntiirc
ct dc la I~aiiir ndniinisrratiori rspa#iiolcs tonriiiiic i itri: visCe l.'k:t;tt
espagnol rejette les accusations injustes dont il a éttivictime.
En conséquence,et suivant des instructions très spécifiquesde mon
gouvernement, je dois conclure par une déclaration très bréve et très
nette: l'Etat espagnol a pleine confiance en l'application que la Cour fera
du droit international. 11ne se prêtera à aucuneinitiative, quelle qu'en
soit l'origine, qui tendrait à faire prévaloir une solution de cette affaire
autre que la décisionde cette haute juridiction internationale: et je dois, DUPLIQUE DE M. CASTRO-RIAL 37'
partant, affirmer qu'il n'est pas dans l'intention de 1'Etat espagnol de
susciter ou d'assumer aucune autre issue que celle, strictement juridique,
qui est actuellement dans les mains de la Cour.
Je reviens maintenant, &lonsieurle Président, aux questions qui nous
ont étéposéesau cours de l'audience du 20 juin dernier.
Sans préjudice des développements que pourront présenter, par la
suite, nos conseils, j'expose ci-après la position de mon gouvernement à
I'éearddes auestions ou'ont bien voulu Dosersir Gerald Fitzmaurice' et
~Yle juge fessupa.
Terépondraid'abord aux auestions de sir Gerald Fitzmaurice.
A. ~ë Gouvernement espagnol a, certes, soulignéavec insistance les
irrégularitésde toutes sortes commises par Barcelona Traction contre
l'ordre juridique espagnol, et ses conscils l'ont égalementfait en fonction
de l'aspect particulier dont ils s'occupaient, mais en aucun cas cela n'a
étéfait dans le but de trouver dans ces irrégularités unejustification de
prétendues irrérnilaritésimputables aux autorités espaenoles. Pour le
Gouvernement ëspagnoI, aùcune irrégularitén'a étéAcgmmise par ces
organes administratifs ou judiciaires, ni au regard du droit espagnol, ni
aüreeard du droit international.
EsF-ceidire que, de ce point de vue, le comportement antérieur de la
sociétéserait asans pertinence)) ou n'aurait «qu'un intérêtaccessoire
quant aux actes coniemant la failliei,? Le Gouvernement espagnol ne
le pense pas, mêmes'ilest bien vrai qu'à sesyeux les actes concernant la
faillite sont, selon l'expression fort précise employée par sir Gerald
Fitzmaurice, "de toute maniere justifiés, vu le caractère et la situation
financiére alléguéd se l'entreprise de la sociétéen Espagne i,(IX, p. 671).
En d'autres termes, le Gouvernement espagnol croit que les irrégularités
commises par la société ont une importance dans le présentprocès,même
s'il soiiscrk enti?ictncnt i ln prcii;i>rc dei l~!~I>~t~iisf~o~rniuléc; par sir
(;vr;iI(lI:itziii:iuri~,:qiii cun>iitdirc qir'i son avis les :r;tcs d>CS ~uto-
ritCs:i<liniiiistrati\.eset iiii1ici;iirein'ont cornport6 niiciine \'iul;itio13r.
loi espagnole ou du droh international.
De l'avis du Gouvernement espagnol, i'intérêtde la conduite de
l'entreprise se situe, dans le cas d'espèce,sur un double plan.
Primo. En premier lieu, elle constitue un argument de fond contre
certains griefs du Gouvernement belge.
Le Gouvernement espagnol s'est, en effet,efforcéde montrer que ce fut
la conduite incorrecte de l'entreprise, et non pas la force majeure et
moins que jamais un prétendu fait du prince discriminatoire de sesautori-
tésadministratives,qui aplacéBarcelona'l'raction dans unétat decessa-
tion de ~aiements. En mêmetem~s. l'examen de la conduite de Barcelona
~ractiofi a bien montré que, toui en se croyant protégéepar le paravent
de ses simulations et dissimulations. Barcelona Traction exerçait quand
mêmetoutes sesactivitéset faisait ses affaires en Esoaen..L.va.t secbiens
d;ins Ic p;i!.~ct >t;iit, [inriant. ;is~irjcrticla juridictiori des tn11un:~ux
eq11gn01.i.1.erilkrnccsnnicn :i;ôalcniciit Ct;ihlique la nl'ceisitéde saisir
proi~isoircnit:iitlei ;tctidei joci;t;> fili:,le; n ét6niuti\.:e p:Ic,tructurc
dc l'entreprise, cettt striicturc a!.:,rit et2 rn~iiifcstenient cunriie et iitilisee,
non p:ii ii:iiiiiisoucid'i.Dic;icitGou (Iorg:itiis:itiun rationnelle, mnii dans
12 biit de sati.;l;iiir:sv5anibitiuiis finsnciL\resau d6triinr.iit <IrsintGrits
1 VoirlX,p. 117et 319.
Ibid., p. 387.372 BARCELONA TRACTION
des créancierset des lois es~asnoles. C'est ~récisémentl'utilisation abu-
sive de cette structure q;i :rendu n6ce;saires des niesures en elles-
Gouvernement belge comme de piétendues irrégularité:. pri.sent&espar Ir
Cela ne veut pas dire que le déroulement entièrement normal de la
procédure de faillite devant les tribunaux espagnols :ait voulu être,en
quelque sorte, une pénalisation infligéàBarcelona Traction àcause de
sa conduite irrégulière l'égardde l'économieespagnole. Le Gouverne-
ment espagnol repousse énergiquement toute idéede ce genre. La con-
duite incorrecte de Barcelona Traction n'a étéaue la cause matérielle
et immédiate de I'impossibilitC.où la sociétés'At tr>ii\+e de justititr
certaincj de ses demandes; eUea ét6àI'originedeses réticencrsdevant les
autorités administratives ct de son inertie initiale devant les autoritAs
'udiciaires. Et c'ej.ce titre que la conduiteen question est indicluCepar
le Gou\~ernement espagnol comme un argument de pliis qui confirmc la
ré-ilaritédes décisionsde ses autorités adrninistrüti\,es et iudiciaires.
Secundo. En mêmetemps, d'autres faits aussi - par eiemple le refus
de Sidro de participerà la vente aux enchères ou sori rejet de l'option
qui lui était offerte trouvent leur explication dans la conduite anté-
choisi de donner de l'affaireune image d'ensemble et a faitnl'Espagne
un véritable procès d'intention, le Gouvernement espagnol était obligé
de rétablir la véritéà propos des faits déforméspar le Gouvernement
belge, et en particulier de fournir lui aussia Cour l'explication réelle
de certains événementslitieieux.
Tertio. Avant de conclur< a propos de la questioyosCe [,tirsir Gcrnld
Fitziiiaiirice, je voudrais encore indiquer quelques brèvesconsidératioiis
oui se rsfèrent 3.la troisidme des Iivvotlic'sesau'il a foimulCes.
' La position du Gouvernement~~spagnol Corresporid, comme je l'ai
indiqué, à la première des hypothèses en question. Toutefois, elle n'est
pas pour cela incompatible avec la troisième. Le Gouvernement espagnol
estime en effet qu'en droit international la conduite répréhensibledu
particulier protégépeut, dans certaines circonstances, conduirà rendre
irrecevable la protection diplomatique exercéepar 1'13tatde ce dernier
(P.O 1.964,II, p. 5). Néanmoins, le Gouvernement espagnol n'a pas, en
appeluArla doctrine dite dedean hnnds.La force des autres movens déve-
lÔ~péspar le Gouvernement espagnol dans ce procb le dispen;e, en effet.
de demander Ala Cour de rejeter la demande belge pour le motif que la
sociétén'aurait pas les main; propres. - -
J'esphre avoir donné par ces considérations une répmse adéquatea la
question poséepar sir Gerald Fitzmaurice et avoir expliqué ainsi la
portée véritabledes interventions des conseilsdu Gouvernement espagnol
sur le point dont il s'agit.
Je m'empresse de fournir maintenant certains éclaircissements à
propos de la question qui nous a étéposéepar M. h: juge Jessup (IX,
'.<~,,~
Cette question revieii?idemander si des poursuites p6nalcs auraient
&téouvertes en Espagne contrc Barcelona Traction au iitonicnt où. til>rés
la faillite, les auto&& espagnoles ont eu la preuve desfraudes attribüées
AcA ce-propos,nous estimonsdevoir préciser,avant tout, que la déclara-
tionde faillite n'a pas eu pour effet immédiat de faire connaîtrezpso DUPLIQUE DE M. CASTRO-RIAL 373
facto la situation véritable aux autorités espagnoles. Cette information
est venue, en réalité,par étapes.Ce n'est qu'à la suite destravaux de la
commission internationale d'experts que le Gouvernement espagnol a
commencé A disposer de renseignements lui permettant d'affirmer l'exis-
tence «des irrégularitésde tous ordres constatées dans l'activité de ce
groupe de sociétés à l'égardde l'économieet des lois espagnoles II(acte
tripartite 11.6.51; A.C.M.,vol. VI, p. 5).
Le fait que la procédurede faillite permît aux autorités judiciaires de
connaître progressivement des faits et des circonstances susceptibles
d'avoir desconséquencesdans ledomaine fiscalne comportait pas automa-
tiquement cette mêmeconnaissance de la part des autorités fiscales. Je
dois ajouter que, en Espagne, les infractions ou fraudes fiscalesne tom-
bent pas sous le coup de la loi pénale. Contrairement aux infractions ou
aux fraudes monétaires, les infractions fiscales n'entraînent aucune
sanction pénale et sont considéréescomme de simples infractions admi-
nistratives. Des poursuites pénales ne furent donc pas intentées de ce
chef contre Barcelona Traction, étant donnéqu'il n'y aurait eu aucune
base pour cela dans le code pénalet dans les autres lois espagnoles de
cette nature.
En mêmetemps, tout en ayant étééclairé à la suite du travail des
exDerts de la commission internationale. le Gouvernement es~aanol . -.
n':r;iit p35ciii'ort.en mesure<ler&llint.r 1;.iiiuiiiilrr soninie iI'cnrreprisc
13arielon:i Tr.iction ,III titre<It> inipôti non pay:.i. I.'ailiiiiiiiitration
f~si;tledevait (1';il;oril.cr4j.unc cnuui.tc <Iirccrc.it:ihlir 1'esiitcnt.c dti
fait imposable, puis en liquider le môntant, y co'mprisles amendes ou
majorationspertinentes légalement. Ce n'est qu'au terme de ces opéra-
tions, qui requièrent parfois un travail assez long, quela créancefiscale
est liquidée. Lerésultat des recherches des expertsne pouvait se substi-
tuer à tout ce processus légal.
M.le juge Jessup a toutefois ultérieurement demandé si les autorités
espagnoles ont considéréque le montant d'une amende imposée à Bar-
celona Traction pour fraude fiscale on motif équivalent n'aurait pas pu
être rél levésur les avoirs de Barcelona Traction en Es~aa.e.-
0;lr f:iiqiic I'adininijtr.,tiuii cîpngrtole n'ait p;il)rPIrII juin rrj.ji.
riiramL:imin&li:~t~ni~~rliets reclicrclie> qiii eussrrit éténCcc5s;iiirpour
dGtcrmiiitr 1,-siiiont&nt; aouitr;iirs i I'iiii~osition rGvon<l dei niotifs
évidents.
Primo. La situation alors acquise sur le pIan diplomatique: le Gouver-
devait se trouver dans un âccord entre l& parties privées intéresséesestioet
en avait informé le Gouvernement espagnol. Le receivcr de Barcelona
Traction devait, encore au mois de Septembre 1951, demander aux
ministres espagnols de ne rien entreprendre qui pût nuire aux chances
d'un accord privé.En s'abstenant de perturber les chances d'une négo-
ciation, le Gouvernement espagnol n'a fait que déférerau vŒu des auto-
rités -~~~~~~~nes~ ~
Sccundo. Les poursuitcs fiscales stippuî;iicnt Ctablis ccnnins faits qui
Gtaicritalorssu6 iudiczdm~~ntlei trihi~nauxes~amols. 1.cC;ouvcnit-ment
espagnol a voul" 5'ahsteiiir de toutc intewcniioi, niérneinilircctc, il;ins
un domsirit! réscrvr'Q la lit,re al)pr;iidtiori dcs juges. II rjt don; logiqu<:
qiic le Gou\.crntment esp:ignol n'ait pas oulu lpar 1ouverture dc pour-
suites fijcales, apporter un appui qiielconque aux tliC.sej,S?Utenu?sydr
L'tintdts parties à un procFj prive. Cela m6riicsi les ailtontes espagnoles374 BARCELONA TRACTION
ii'igiioraitnt d;sorninii pltis qu'en vcrtii des luis en vi{:iiciirune :inleride
iiitli<ie:ilisrcelunn Trniri~iri puur irnii<lr n;calc ou poiir de; niotif;
~;~liii\.alt.;urait pliFtr? i)réle\vlcsur les nvoiri<le1Jari:rlona 'l'r.~ctiun
en Espagne (notes diplomaiiques des 27septembre et 14novembre 1951
et du 3 janvier 1952, IX, p. 13).
".'espèreavoir répondupar li d'une manièresatisfai'ante à la ouestion
qui ri1nCt;! O.C pCaC 11.1'JII~C,lcs,up.
I:ncc <(trcoiiceriicla~li~~stiutirlr&ricurcilus+11IciiigcJiisiip .po.Cc
,III SIII~.~ iriciJt!ric~~JU-~I~~ dI'Sn tr.ir~.Irrr acti 11si clcsnmi!tec,.;
d'une'autre nationalité Sur la continuité d'une réclamation, elle est en-
tièrement liée à l'argumentation développéedevant 1:~Cour par le pro-
fesseur Aga. Aussi, je lui laisse le soin de donner une réponse à ce sujet
afiJe reste évidemmentour àela disposition de Mhl. les luges Fitzmaurice
et Tesup ainsi que des autres membres de la Cour Dour toute auestion
sufplémêntairequ'ils pourraient désirerme poser. '
Je vous remercie, Monsieur le Président, Messieursde la Cour, de votre
patiente attention.
L'audience,suspendue à IO h 45, estrepise à rr heures DUPLIQUEDE M. GUGGENHEIM
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
M. GUGGENHEIM: Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, lors
de ma plaidoirie des 22 et 23 mai 1969 (IX, p. 68-101). j'ai présenté à
votre haute juridiction le point de vue du Gouvernement espagnol sur les
principes de droit international relatifs aux catégories d'actes illicites
prétendument imputables à YEtat espagnol par le Gouvemement belge.
Il s'agissait des accusations suivantes:
Primo. l'usuroation de com~étence:deuxièmement. le dénide iustice
au sens propre 'du terme, troi'çièmemént,la responsabilité de l'~iat du
fait du contenu des décisionsjudiciaires; uuatrièment, l'abus de droit, et
j'avais terminé par certainesconsidératiok sur le grief global
Il s'agit, comme je le pense, d'un exposécohérent.Ilon estimécontra-
dicteur, le professeur Rolin, s'est limité dans sa réplique (supra, p. 43-
45). à formuler quelques observations sur des points de détail.Forceest
donc de reconnaître que l'argumentation développéedans ma plaidoirie
reste entière. Pour cette raison. il ne saurait être uuestion Dour moi de
rcvciiiriir I'cn-ciiil>di. iiiun expoV J ai sinipleincnt I'iiitciirioiide nic
liniiierciIeu.iiiicii iiici:iiirr cr sommaire desquatre points i\iiviintj.
En premier lieu, je répondrai aux observations faitespar mon,honora-
ble contradicteur, le professeur Rolin, dans sa plaidoirie du jeudi 26 juin
1969 (ibid.).
En deuxièmelieu. i'attirerai une fois de ~lusl'attention devotre haute
jiiriilictiunhur 13 tt~ncl.iii~iliiZu~ivcrnCmciit [>clgrdl: iic pas tcnir
ri~iijoiiricoinprc ilrs c:irigorici d':ictt.; illi,.itrsRqlui-niCrne:i(lrnis~s
cumine cntrainiint 1.1rt i~ii~rij;il~iliti:ntr,rn;itiundlcI'l<t:iicipnxnul et
de formuler d'autres accusations
En troisième lieu, je reviendrai un instant, puisque mon distingué
contradicteur v tient. sur la notion d'abus de droit et de détournement de
pouvoir.
En quatrième lieu, je développeraicertaines considérationsrelatives à
l'usur~ation de com~étence. M. le professeur Mann, en effet, est revenu
sur cêttequestion dans sa plaidoirie du 30 juin 1969 (supra, p. 98-111)
de manière assez détaillée.
J'en viens donc àla premièrepartie de mon exposé, àsavoir la réponse
aux observations du orofesseur Rolin. Vous vous souviendrez. Monsieur
Ic I'r;sidcni.<lii'iicc:cliiiconcerne 1s&ni dc juitit:c:IIsciii proprc du
rcrin*:,jc rnc suis olipoic..d.iiis Icj :III<I~LIe~d22 tt 2.3niai ,lx, 1).11.)-
1011. i I:ithéicde XI.Rolin. ielori I;~oii~l~Vri.fiisd';iudi~n~.ct leariinrds
inj;Stifiés, même s'ils fan; partie d; contenu d'une décision judiciaire.
ne sont pas soumis aux conditions rigoureuses exigéespour la respon-
sabilitédu fait du contenudeladécision judiciaire. Pourlustifier lafaçon
de voir du Gouvemement belge, M. Rolin n'a pas mentionné, dans sa
réplique,des piècesprobantes en faveur desa manièrede voir, commepar
exem~ledes décisionsarbitrales et iudiciaires. 11s'est contentéd'affirmer.
ce qG est à côtéde la question et'ce qui en outre ne se base sur aucune
règle du droit des gens:376 BARCELONA TRACTION
ic'est l'intérêtd'un procès comme le nôtre de faire apparaître les
lacunes et les imperfections de certaines formulations et d'amener
les théoriciensà mieux adapter leurs écrits aux réalitéssi diverses
que seule la pratique révèleII(supra ,.44).
Cette affirmation est particulièrement mal placéeiorsqn'il s'agit de
savoir si le droit international positif incorpore dans le dénide justice
au senspropre du terme aussi le contenudecertaines décisionsiudiciaires.
Sans voÛlok revenir en détail sur cette question, je me permetç de rappe-
ler mon intervention, dans l'audience du 23 mai 1969,ail cours de laquelle
je me suis exprimé à ce sujet de la manière suivante:
«Les règles sanctionnant les dénis de justice au sens propre du
terme visent un refus d'accès, unrefus de statuer et un retard dans
la procédure au détriment d'un étranger et rieri de plus. Or, du
moment que l'on prétend que la responsabilité internationale de
1'Etat est engagéedu fait du contenu d'une décision judiciaire défi-
nitive, c'est que l'on a reconnu à l'étranger l'acct!saux tribunaux.
Il ne peut plus êtrequestion de dénide justice au sens propre du
terme » (IX,p. 84).
Il convient de souligner que cette manière de voir n'a pas étécontestée
par le professeur Rolin.
II résultede cette constatation que les griefs belges concernant le pré-
tendu blocage des recours et ce qu'il appelle le refus d'audience doivent,
puisqu'ils visent des décisionsrendues par les tribunaiix espagnols, être
appréciés à la lumière des trois conditions rigoureusement exigéespar le
droit international pour qu'une responsabilité en raison du contenu
d'une décision judiciaire puisse exister, à savoir:
Primo, la violation flagrante et inexcusable du droit interne. Deuxiè-
mement, la mauvaise foiet l'intention discriminatoire du juge. Et troisiè-
mement, une décisionde dernière instance, tous les recours accordéspar
le droit interne ayant étéépuisés.
En ce oui concerne la deuxième condition. la mauvaise foi et l'inten-
tioii discriminatoire dojugc. inIn liuiior;iblecui~tr:idict~iirafirriic q11'
me siiii r6iIgn;d ;ircc.ptrr. coriiiiit-prrm,:ttnnt de priiunier 1.1mnuv:~ise
foidçç ,-.ECSI.IICviolation d'iiiic nionstruo~ircxieut onni.llc. hl. l'<olin
prétend que cette expression ne lui paraît pas exempte de pléonasme,
car il imagine mal une monstruosité qui ne soit pas ex<:eptionnelle.
Je tiens à attirer l'attention de la Cour sur le fait que l'observation
relative à la monstruosité exceptionnelle a étéextrait,: de son contexte.
A vrai dire, j'ai soutenu:
iiPour que la mauvaise foi puisse être démontréein re ipsa,
c'est-à-direpour qu'il y ait présomption demauvaise foi ou de faute
lourde des juges, il faudrait une violation du droit interne beaucoup
plus grande, une violation d'une monstruosité e>:ceptionnelle, une
violation non susceptible d'explication par aucuns considération de
fait ou de raison de droit valable » (IX, p. 97).
Comme la Cour pourra bien le constater, la phrase importantedans ce
contexteest bien lepassage de l'ouvrage du professeur Charles De Visscher
et repris par Freeman: cqu'on ne puisse plus expliquer lasentencerendue
par aucune considération de fait ou par aucune raison de droit valable ». DUPLIQUE DE M. GUGGENHEIM 377
Sur ce point comme sur d'autres, le professeur Rolin ne s'est pas pro-
noncéet a préféré observer un silence significatif.
En ce qui concerne le «grief global,,, j'ai eu l'occasion de montrer
(IX,p. 101) les risques et les faiblesses de cet examen d'ensemble. J'ai en
effet indiqué que, puisque ledit grief reposait sur l'idéed'un complot
tripartite, il suffisait que l'une des bases de ce prétendu complot tombe
pour quel'explication d'ensemble de la Partie adverse ne soit plusvalable.
Cette idéesemble avoir porté. En s'efforçant de la réfuter, la Partie
adverse montre qu'elle n'a plus grande confiance dans sa capacité de
démontrer l'existence de toutes et chacune des trois bases sur lesquelles
repose le Igrief global ».D'ailleurs, l'exemple choisi par mon honorable
contradicteur pour la réfuter ne pouvait êtreplus mal choisi.
D'après ce que la Partie adverse nous a dit et répétél,e grief global est
«un procédétechnique indispensable a tout juge ou arbitre appeléà
a. .écier le caractère culoeux d'une séried'actes connexes avant les
ni;m~,, .,iitçiiri>iid~>iitle':<tireurs:ilqi:irtiennenr :%lin rr.~rnt:Etat <:t
concolircnt :IIIin;iiir rCsiilt:i.(\'III,11 j2).
C'est ;~in;i qiiC ICIviit. d'cii:cniblc et 1.1ioi~~iti+r;itiu(IIIr6~11It:tttiri:iI
s'iiiil>o;e~itpolir f.iire ressortir quc,l<liirs-iiiiidi:; i!lc'menrsiii<lispcns~blcs
au iaractcrc illi~itc <le~crr;~iii~:irt,.s. 1.c (;ouverncmenr eq)ngnol .ic1;]3
r;l>unilii:ic:i,ttc ;iflirmatioiiEII iniiiti~nt <nrre :iiltrt.i sur It: fait queIC
grict g1obnIn':ijoutc. ricn puiir ;ip--iqu-r et ir1tc.r-yr<tcrIc.grici inili\.idiirl
formulé.
L'exemple du hold-ztfi manqué que nous propose M. Rolin (supra,
p. 45) ne fait que confirmer notre manière de voir. Le fait que la voiture
ait étévolée ouprêtéene changerait en rien le caractère illicite du hold-cc$.
Assurément, il ne faudrait pas une explication d'ensemble, ni la considé-
ration du résultat final pour qu'un tribunal établisse le caractère illicite
dudit hold-up.
Ainsi, l'exemple manque de pertinence pour combattre la thèse que
j'avais soutenue lors de ma première plaidoirie. Il en résulte que mon
arr-ment d'amès leauel si l'une des bases du com~lot tn~artite tombe.
1,.grief global 11est plu, v.il:llilr, ri:st<.$:<nir(,futatioii.
.\lonsicur IL.Pr;siclriit. 1lc;iitcuri lésjiigv,, ioiiirnrjrl'.iliiidiquc:il!,a
iin init:iiit. riiuii diîtiiiziiE contr:,<lictciir. le pri,ft>iscur liolin. scml,lc
avoir estimé pratiquemënt inutile de revenir Sur les principes du droit
international applicables A i'examen des prétendus actes illicites impu-
tables à i'Etat espagnol. Cela ne nous surprend d'ailleurs pas. Nous
allons voir..en~ ~ ~~. et cela fait l'obiet de la deuxième ~artie de mon ex-
po&, que In P;irri~,;idvrrje IIVceniblétcnir niicuii ivniptt- dl ctciprincipes.
Crrtc :~ttitiidi: ii'zst p:iî iiouvclle lors rlv n?n premi2rc plnirluiric (IX,
11.72,. j'ai <I;j;<,III'oi.~.;iiiiii':tttirer I'art~~iitiiiiiil.! \.otre liaut? juridic-
[ion sur Ir fait qii'cn nc 1)r~iriit:iiit pas ses grief>vn f<iiiiti<>idi'uri? rr-:plr-
titiorih;ij6e îiir les ditf>rentes catggoriej il':iit~~prCtcndumcnt illicitrs. In
I':irtie :~dvcrsc portait tort i In clart6 rt ii I'c'iniiomicJe Io procidiire.
J'ajoutniî quc lei h;,iitations et 1i.ssiiiiiositCs dans le r:ii,uriiir.in~rit <le
nos Iionor~l>lcjcuiitraiiictciirs plnçnieiit Ic Gou\criiement espagnol (Inn3
une situation embarrassante. ~uisau'il nesavait Dasexactement de auelles
accusationsil devait se défegdre Sur le plan juridique.
Ces considérations, qui ont étélaisséessans réponse par la Partie ad-
verse, sont toujours vaiables aujourd'hui.378 BARCELONA TRACTION
En fait.cette attitudedu Gouvernement belge n'a fait que s'accentuer
tout au long de la procédure orale. A ce sujet, deux types de reproches
peuvent lui êtreadressés.En premier lieu, la terminologie employée en
vue dedéfinirlesdifférentseriefsest leolus souvent imnrécise.EndeuxiPme ~ ~ ~ ~
licu. I:IPzinir :idv<isri iir.Geiit :~ii<:iiii'~oiiiltcr., c:~;;~oricj d'actcs illici-
tçs tiii't>Intcllr-iiiinie ndiiiiies coniiiii.riilrai~i.~iI:irc~i~oiii:tl~ilititi:irvr-
nationale. Je ne donnerai que quelques exemples de ce6différentesatti-
tudes, qui sont d'ailleurs souvent entremêlées.
L'imprécisiondes termes employésest si fréquente qu'on la retrouve
continuellement. C'est ainsi qu'en analysant les décisionsadministratives
espagnoles relatives au refus du troisième plan d'arrangement, le profes-
seur Mann a dit tour à tour qu'il s'agissait d'une <<violationof those
minimum standards of fairness and justice which international law
imposes » (VIII, p. 82) ; qu'elles révèlent un «arbitrary character >,
(ibid. q)u'elles «disclosed the underlying abuse of rights and discnmina-
tion against Barcelona Traction 1,(VIII,p. 108).
Ce terme «d'arbitraire »semble d'ailleurs beaucoup plaire à la Partie
adverse, puisqu'on le retrouve souvent dans les plaidoiries de nos hono-
rables contradicteurs (par exemple, VIII,p. 157, 193. 238; supra,p. 151,
etc.). Il est d'ailleurs difficilede comprendreexactemerit ce que le Gouver-
nement belge entend par arbitraire. D'autre part, on nous dit que le
caractère arbitraire de certaines décisionsjudiciaires espagnolesse révèle
par le fait qu'elles sont contradictoires (supra,p. 144, et VIII,p. 238) et,
d'autre part, on déclareque ces mêmes décisions <ine :sontpas seulement
arbitraires, mais [qu']elles sont [aussi] contradictoire: » (VIII,p. 126). A
premièrevue, une décisionarbitraire semblerait illégale, mais voilàpour-
tant que MeVan Ryn n'hésitepas à nous dire que les griefs les plus graves
sont «les décisionsarbitraires, plus encore qu'illégales» (VIII,,p. 143).
Comprenne qui pourra. II est vrai que l'onretrouve bien d'autres impreci-
sions. Le professeur Rolin a, par exemple, qualifié l'arrêtde la cour
d'appel de Barcelone, admettant l'incidence préalable Genora du 4 août
1949, tcd'erreur grave i,(VIII,p. 263). Enfin, ici et là, on trouve des allu-
sions à des violations du bon sens et de l'équité(ibid.,p. 259) sans que
l'onpuisse savoir s'ils'agit d'un nouveau grief.
Ai-je besoin de dire, Monsieur le Président, que tout cela manque
singulièrement de clarté?
Notre second reoroche. celui de ne nas avoir tenu comr~tedes diffk- ~ ~
renrcs î:ir;~,~iics <I'iiitciilliiirei cnrr;iiii:inr 1'1pr~.tcrcIiic,rcjyuii.;:~liilitc
iiitrriiitionalr dc I'l<ii>;iiriiest illus crs\.l.. csrcc f:tij:intI;i I':irtir .id-
verse a volontairement Tntroduic un xlémentde confusion certain dans ~ ~~~ ~~
toute cette procédure.
Analysant la prétendue méconnaissance arbitraire de la personnalité
juridique des filiales, MnVan Ryn s'est exclamé qu'elle
«constitue certainement une violation et une violation manifeste
et grossière des dispositions du droit espagnol et, à ce titre, nous
pouvons les considérer comme un dénide justice flagrant 1, (VIII,
p. 161).
Ainsi, si je comprends bien mon distingué contraclicteur, qui venait
pourtant d'annoncer qu'il abordait la partie juridique de son exposé,
la violation du droit interne constitue un dénide justice. Admettre cette
these reviendrait à nier toute distinction entre la responsabilité inter-
nationale de 1'Etat du fait du dénide justice et du fait du contenu d'une DUPLIQUE DE M. GUGGENHEIM 379
décisionjudiciaire et reviendrait à admettre que la responsabilité décou-
lant du droit interne se confondavec celle découlant du droit internatio-
nal.
Mais si Mc Van Kyn confond des catégories d'actes illicites bien dis-
tinctes, il n'hésite pas à en créer de nouvelles qui ne correspondent à
rien en droit international. C'est ainsi qu'abordant son exposé des griefs
relatifs au jugement déclaratif de faillite, il a estimé qu'il convenait de
distinguer deux catégoriesd'actes illicites. La première
ionipn ricl 1,:s <.ii d.in; li.;qiivl un rrlc.vt: ;ii.l..,rge <I<s:iiitoritCi
jiiilici.iirtiiiii\.iaIdriuii fligraiitcc oii iiii<,:~pplic.~iii:iiiit~itciii~iit
trn,iii',r ilcs rL.glei Il:.il<> clireses LI<I:;If.41lliicil droit cip3giic,l
(II 1. "j
La deuxième, par contre, viserait «les actes les plus graves ...plus fon-
damentalement illicite». Il s'agirait
"de décisions purement arbitraires, donnant à la faillite des effets
talement illicites de ces mêm&autorités. noter que ceke distinction a
étéreprise au cours de la réplique de la Partie adverse (supra, p. 134 et
'44).
Blonsieur le Président, Blessieurs les juges, en agissant ainsi la Partie
adverse vise un double but. En premier lieu, en multipliant les termes
d'arbitraire, de discrimination, degraves injustices, etc.,-termes généraux
qui peuvent faire croire à toute une sériede griefs distincts, elle tend à
donner une certaine consistance à ce qu'elle a appelé le grief global.
En deuxième lieu. en employant une terminolo~ie imprécise et en ne
riiiig~,aiit p3; gri~fa tl:tns lcs c~~t6g<,rit.,IIII lt.>'lttirs,<,Ilt.s,:,ic
rl'Ciliapp~ri 1.t.li:irgrliiiluiiiiii,iiilJc t;iiri1.1pri.iiv~qur. Ir.:~iii~lir~o~ii
requises par le droit international pour chaque catégorie sont réunies.
Cela est, pour le Gouvernement belge, d'une grande importance. En
effet, comme nous avons eu l'occasion de le montrer, hormis les griefs
relatifs à l'usurpation de compétence, tous les griefs de la Partie adverse
concernant les autorités judiciaires rentrent dans la catégoriede la respon-
sabilité du fait du contenu des décisionsjudicidaires. Il suffit de lire les
plaidoiries de nos honorables contradicteurs pour constater que, derrière
tous ces artifices, ce que l'on conteste en réalité c'est la conformité de
certaines décisionsjudiciaires avec le droit espagnol. Or, dois-je le rappe-
ler, pour que la responsabilité de 1'Etat puisse êtreengagéede ce fait, les
trois conditions mentionnées il y a un instant doivent êtreréunies.
La Partie adverse a bien essayé,mais en vain, de faire la preuve de la
première condition, celle relative à la violation flagrante et inexcusable
du droit interne, mais elle n'a pas, par contre, et pour cause, essayé
sérieusement de fournir la preuve de la deuxième, celle relative à la
mauvaise foi et à l'intention discriminatoire du iuge. On comprend dès
lori ~IIL1::Pl~rriï :iJ\.cr.+i.criiicrdiigcaiit pni grirf; iou; ln &tti.guric :c
I;i~lucllcils ~pparti~iiiicnt. t7s;ni,.iiiil~1~int:iitd'i,:liapptr :iux conditiviii
riguiirrtijrs cuig;es p:ir Ir tiroit inti.rii:itiuii:~l.li'uii Ingrliiidr ri:scr\.e <l;j:i. 380 BARCELONA TRACTION
mentionnée que notre distingué confrère et ami, le professeur Rolin,
s'est imposéepour la partie de sa plaidoirie qui aurait dû êtreconsacrée
aux principes du droit international applicables à notre proc&s.
Monsieur le Président, Messieurs les juges, i'abonie maintenant la
troisièmepartie de mon exposé, àsavoir me: observations sur lesnotions
d'abus de droit et de détournement de pouvoir en droit international.
Je tiens d'abord et avant tout à confirmer tout ce qui a été dità ce
propos dans ma plaidoirie du 23 mai 1969 (IX, p. $8-99). Je désireaussi
souligner que, en ce qui concerne l'abus dedroit, la artie adverse n'a pas
répondu aux principales questionsque soulevait le Gouvernement espa-
gnol dans ladite plaidoirie, à savoir:
a) que le Gouvernement belge n'avait, ni dans la procédure écrite ni
dans la procédure orale, donné «une définitionconcrète de I'abus de
droit, tel qu'il l'entend»(IX,p. 98) 1
b) que le Gouvernement belge donnait l'impression d'utiliser la notion
d'abus de droit telle qu'elle est conçue par certain!; ordres juridiques
nationaux, ce qui, de l'avis du Gouvernement espagnol. ne signifie
pas que la notion de I'abusde droit ait étéreçue en droitinternational
dans les mêmestermes et avec la méme signification qu'en droit in-
terne (ibid.);
c) que la doctrine de droit international est bien loin d'étre unanime
quant à l'existence de cette notion en droit international et quant à
son contenu et son application à des cas précis;
d) que la jurispmdence internationale ne connaît pas de cas où la
resuonsabilité internationale d'un Etat aurait étéfondéesur un cas
d';;bus de iiroir. ct,ci 1k.n iliic Ici 1);lriiecertains litiges(Crrrnins
i~iiirét.irllernasd.zti H1>11tr-Silesi 6uli,~i~iise%o.leî lr~nches J6 /il
1u-Sie ct .Y~,rlebolirn)i,:iir invoque cctti: cat;gorie d'xctc
illicite rt hicn cllii(:OUT ait icconnu 1'csiitc.iicedf cctte iiotion;
cj 11iinit:1,; ordres j~iridicl~ic~i:itioni$~qui r~conii:~i~;cnr1';ibusdc
droit iicsont <I'nilleurstitisd':iccord suIti)ortie etIciuiitenu de cette
notion.
Je tiens enfin à terminer ces considérations généralesen affirmant à
nouveau que les griefs de la Partie adverse fondéssur l'abus de droit
n'ont pas le moindre fondement. Je prie la Cour de se référer
à ce
sujet àce qui a été déjàdit au cours de la procédure hite et de la pro-
cédure orale (D.,VII, p. 794 et suiv.; IX, p. 98).
Ayant formulécesconstatations, je désirerépondre à certaines récentes
affirmations du professeur Rolin (supra,p. 44). Mon honorable contra-
dicteur a surtout affirmé «qu'en droit international l'expression d'abus
de droit couvrait ce qu'en droit administratif français on nomme détour-
nement de pouvoir». A vrai dire. nous ne comprenons pas très bien,
de ce côtéde la barre, l'intérêtde ce rapprochement qui est faitentre le
détournement de pou\.oir et I'abus de droit, mais comme M. Rolin
a l'air d'y tenir, il convient d'y répondre.
Sienalons~t~ ~ d'abor~,one lorsau~,~'onexamine les svutèmesiundiaues
des qui reconnaissei~t la notion de détournement de pou\,oir: on
constate d'assez gr;irides divergences sur son contenu. Cela a été parti-
culi&remznt bien souligne par l'avocat génbral 1.agrange. dans ses con-
clusions dans I'aHaire 3-j.1 oiianalysant la notion <I.?détournement de
pouvoir au sein des or<lr<-sjuri<liqiiesdes six Erats nicrnbrei,de la Com- DUPLIQUE DE M. GUGGENHEIM 361
munauté, il a dresséun tableau comparatif montrant lesdivergences qui
existaient sur ce point entreles différents ordres juridiques (Recueildela
jurispudence delaCourdesCommunautée suropdennesn ,o1,p. 149 à 169).
Quant aux pays qui n'ont pas un système autonome de «droit admi-
nistrati» dans le sens ordinaire du terme, ils ne connaissent guère la
notion de détournement de pouvoir. Le professeur Rolin a sembléaffir-
mer lecontraire en ce qui concerne la Grande-Bretagne, en appuyant son
affirmation sur une citation tirée de l'ouvrage de Hanson, intitulé
ExecutiveDirectim andJudicialControl,Londres, 1954(VIII,p. 37) . ans
cet ouvrage, le recours poura détournement de pouvoir »français est mis
en parallèle aveclesprocédures ultra vires devant les tribunaux britan-
niques. Toutefois, i'auteur en signale les différenceset il aboutàla con-
clusion suivante:
pouvoir, le Conseil d'Etat [français] exerce en réalitésur l'exécutif
un contrôle beaucoup plus rigoureux que ne ferait un tribunal
anglais en vertu de la doctrine d'zrltraairesII(P. 169.)
Quant aux deux cas de la jurisprudence anglaise, mentionnés par le
professeur Rolin, ils ne prouvent pas qu- la notion de détournement de
pouvoir fasse partie du droit anglais.
Il est d'ailleurs significatif de constater que, là où elle existe, la notion
de détournement de pouvoir est en déclin. C'estainsi que, de l'aveu du
Gouvernement belge (R., V, p. 633, note 1), sur 12 300 arrêtsrendus
nar le conseil d'Etat belee au 25 avril1~67. le moven tiré du détoume-
ment de pouvoir n'a été"accueiï1ique cini'fois. foujours d'apprès nos
distinmés contradicteurs, ce même déclin se ferait sentir aussi en France.
Il egtvar contre exactaue le «détournement de d ou voi urest mentionné
dans cc;tains actes constitutionnels d'organij:itio;ic curopécnncs. iii;iis II
n'en rst pni moins cert:tiii qii'il s'aKitJe I'rsprcîiion d'un droit parti-
culifr dont le c;ir~ctércde droit intrrii:itioiiaI est mime mis en doutc.
La raison du recours à la notion du détournement de pouvoir provient,
dans ce domaine, du caractère particulier des organisations européennes
elles-mêmes. Commeon lesait. les traités relatifs àces oreanisationsont
conlii 3desorgnncîcommunaiitnires l'exercice dç ccrtnines comp;tci~it-s
tr;iiIitioriiicllcniexeriici par Icî Et;tts. I'n coiltrepartie. ilioiit prlvii
dei m<;c;inisiiir:ssp6ciaus dc i:aii\.rg~rdc ail caa où Ieîdirs orjianes.
dans I'rucriicc. de lcur ~ioiivt~irdiscr&tionnairç, d;,paiscraicnt Iiiiiirti.
qui leur sont assignées.
11en va de mêmedu cas de certaines organisations internationales,
lorsque celles-ci réglementent les relations de leurs organes administra-
tifs- habituellement, de leurs secrétaires généraux - avec leurs fonc-
tionnaires. Pour l'application de ce droit spécial,il a étécréédes tribu-
naux administratifs qui sont dotés de la compétenced'annuler certains
actes entachés de détoumement de pouvoir.
Indépendamment de ces procédures particulières, et comme j'ai eu
l'occasionde l'indiquer (IX,p. 99),le moyen procédural du détournement
de pouvoir n'existe pas en droit des gens.
C'estun fait que l'on ne retrouve pascette notion dans la jurispmdence
internationale rendue sur la base du droit international général. Lepro-
fesseur Rolin cite à tort, en faveur de la thèse contraire, l'arrêtFletcher
Smith entre les Etats-Unis et Cuba (VIII,p. 41). La ratio decidendide
cet arrêtconsiste en ceci que:382 BARCELONA TRACTION
<ithe attempted expropriation of the claimant's property was not in
compliance with the constitution, nor with the laas of the Republic il
(Walther Fletcher Smith Claim. Nations Unies, Recueildes sentences
arbitrales, vol. II, p. 917).
II n'est donc pas question de détournement de pouvoir dans la décision
elle-mème,mais de violation du droit interne.
Notre manière de voir est également implicitement confirméepar la
décisionde la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif
du 23 octobre 1956,lorsqu'elle a dit que:
u La Cour ne conteste pas que le Tribunal administratif [il s'agit du
tribunal administratif de l'organisation internationale du Travail]
soit un tribunal international. Maisce qui était soumis à ce Tribunal
n'était pas un différendentre Etats. C'était un différendentre un
fonctionnaire et l'Unesco. Les considérations qui ont pu êtreiiivo-
auées en faveur d'une interprétation restrictive des dispositions
fiuuvernant la coinpL:ti?nc<~d'~ trbiinal:ip[>elC a ctntiic.reiiirç Et;its,
ct iI6~luitt-id,: I:Isoii\~<:r;iinCe ceux-ci, ilç SLr~tl~iiv~iitlu; quaiid
il ':i~it d'un rrihuiiil app*.lé :1statuer sur II requéted'iiii foi~ctioii-
n~iirccontrc iiiie orgniiii:itiwi internarionale. ,(Jf:ge>iizril i:rriLiirin1
udi~iin~s/~n/i/ ci?1'017' sitr r~~q~t?/ tb>i/r?I'l,'>iesc< ,,.1.j. /<ecftei/
ICritiiil nous rrstt i iiii1iqiii:rqiic. [Inns le droit :i(lniiii~tr:itif iiitsriic
ou claiis ccit:~iiiî ;i<.tvsiunititutifs ~I'or~:~iiis:~t~uiiiiist~rnation~lcs. la
sanction des actes viciéspar un détournement de pouvoir consiste dans
l'annulation de l'acte vicié. Ledroit international général,au contraire,
comme i'a reconnu expressément la Partie adverse, 8 n'a pas atteint un
degréde développement qui lui permette d'annuler des actes étatiques
contraires au droit internationali, (VIII, p. 41). Ainsi, il est impossible
que le détournement de pouvoir entraine, en droit international général,
la nullité de l'acte vicié.En conclusion, il semble que la thèse de mon
distingué contradicteur quant au rapprochement entre le détournement
de pouvoir et l'abus de droit ne soit guère fondée.
Monsieur le Président, Messieurs les juges, j'en arrive ainsi à la qua-
trième et dernière partie de mon exposé,consacrée à l'examen des griefs
belges relatifs à une prétendue usurpation de compétence.Vous vous en
souvenez sans doute. le Gouvernement belee formu~, sur ce oint deux
typt-iilegricf-.. En prt?niicr1it.1le; tril>unauxcspagiiols seseraieiit rendus
coiiplblcs d'uiic iijiirp,ition (12compétencepour avoir iléclnréen l;iillitu
I:tH:ircclunî 'l'r~ctionet, cn <leuxi&melieu, pour a\.oir 6teiidu les effets
du jup'niçnt (ILfaillite cn dt-lior; du terriroirc espagiiol. .A cc srsde de
In procCdiirr!,je liriiiter:ii monexposéi Inrtkponsedes points ioiilevéspar
Ir ~xofcsscur\lani1 d.iris i:1r6pliquc (supra, p. ioj-III) toiit ,?rsouligiiaiit
quc 11(.;oii\.r~rneincntespagnol rii:iinricnr tout cequi a i.1;dit icc stijct au
cuur; de ln procédure écrire et orale.
Examinons donc tout d'abord cette prétendue usurpation de compé-
tence dont les tribunaux espagnols se seraient rendus coupables pour
avoir déclaréen faillite la Barcelona Traction. Sur cette question, la
plaidoirie de mon distingué contradicteur peut se résumeren trois affir-
mations. D'après la première. il n'y aurait pas sur le plan des principes
de véritables divergences entre le Gouvernement espagnol et le Gouver-
nement belge. D'après la deuxième, en cas de faillite les liens de rat- DUPLIQUE DE hl.GUGGENHEIM 383
tachement entre le territoire de l'Etat dont les tribunaux déclarent la
faillite et la sociétéfaillie devraient être plus étroitsque dans les autres
cas de compétence juridictionnelle. D'après la troisième, cela est
d'autant plus vrai dans le cas d'une sociétéholding. Autant d'affirma-
tions, autant d'erreurs en ce qui concerne notre cas d'espèce.
Première affirmation du professeur Mann: sur le plan des principes,
il n'y a pas de véritables divergences entre les deux gouvernements. En
effet. d'après le Gouvemement espagnol, la compétence des juridictions
nationales est laisséeDar le droit international à la com~étencediscré-
tionnaire JL.cliil(lueEt:it ?:411:tuGIS où une rC\fileintrr~iniioiial~ l>rultil~i-
tiw \.ieii~lr,iit.iI;ilimiter. I'ar coiitr,:, Iliiiir IL.Gouvcrninient bclfc,,lr.
tlroit intcriiation.11int<.idit:tus Et:,tj I'oxcriicr dis cuiii~>;tciic~s]iiriclir.-
tiuiiiirllçj cri 1';iliscnccd'i11cii~6rit:iixdr r:itt.ichcinent LIjc crimpr<.ridi
cloiicbien mon ~liitingiii.contr;irlictcur, la ri.gl? proliihiti\.:II;iil~icllcIc
Gou\.crncment ciu;ircn<il f:ii;IIIUS~L,IcIr.ilit celle forniuléDar Ici;oii\cr-
nement belge et aurait donc pas de divergences sériéusesentre les
deux gouvernements.
Cette manière de simplifierles positions des deux gouvernements n'est
pas acceptable. En effet, d'après le Gouvernement espagnol, la règle
est la liberté desEtats et les limitations à cette liberté l'exception, alors
que pour la Partie adverse la règle consiste dans la limitation à cette
liberté. Indépendamment des conséquencesimportantes en matière de
preuve, la différencesaute donc aux yeux. Comme j'ai eu l'occasion de
l'indiauer. lors de ma memière Diaidoirie .IX. .. 7... la ~osition du
(~c,t~~~~~rri~~ er~I~:ritnul'.lie mGriti:(SC i>,tscsur 1: jurial)rukleiit.cint~r-
nntionnli-, et toiit p:iiticiili&rcmcnt sur ce qui n ;tr dit i 1;iCuiir prriiiti-
nentc (Ic Iiistirc iiitrrii:<tiuiixledliii I'nffûircdi1Li~/l<s. llrse h.rr aui>i
sur la praiique des Etats puisque dans la procédureécriteon a montréla
grande diversité des liens de rattachement employéspar les différentes
législationsétatiques, ce qui montre bien cette liberté que le droit inter-
national laisse aux Etats (C.M.,IV,p. 476-480: D.. VI, p. 230-234).
Par contre, le Gouvemement belge n'a guere réussi,et pour cause,
à faire la preuve de cette prétendue règle prohibitive. Comme je l'ai
montrélors de ma première plaidoirie (IX, p. 74-75).les cas de jurispru-
dence citéspar la Partie adverse ne sont guère pertinents en l'espèce.
Ce n'est d'ailleurs pas le passage, cité par le professeur Mann (supra,
p. 103). de la sentencerendue dansl'affaire du CostaRica Packett qui va
améliorer la position de la Partie adverse. 11convient tout d'abord de
noter que la Cour permanente de Justiceinternationale, dans l'affaire du
Lotzrs, aindiqué quela sentence dutribunalarbitral danscette affaire ne
s'expliquait que par les circonstancespropres au cas d'espèce (C.P.J.I.
sérieA no IO, p. 26). Mais, de plus, que dit le passage cité par le profes-
seur Mann? Simolem.nt oue l'indéoendance desautorités iudiciaires ne
saurait avoir pour conséq;ence deLsupprimer arbitrairement les garan-
ties juridiques auxquelles les étrancers ont droit. Le Gouvernement
es,aé,.l n'a iamaisurétendu le contraire. mais il n'arrive Das à voir
quel rapport ii!.J enirr ccttr ;illuiion iunc rt':le (1:droit intern~rioiilil
rel:iiivc ;ILtr;~ircmi:ntrlcs;tr;in~rrjet I'chistenrc d'tinc pr;tcndue rtcl-
relative à la compétence juridi&onnelle des Etats.
Consciente de la faiblesse desa position en ce qui concerne la preuve de
cette règleprohibitive, la Partie adverse semble se rabattre sur une nou-
velle thèsequi a commencé àvoir le jour lors de la procédure orale (VIII,
p. 415) et qui a étédéveloppéedepuis. D'après mon distingué contradic-384 BARCELONA TRACTION
teur, et cela constitue sa deuxième affirmation (supnz, p. 103.105), en
matière de faillite il faudrait en tout état de cause des liens de rattache-
ment lus étroits aue dans les autres domaines iuridictionnels. Dans ce
sas, S~UIL.la prc:scfi~eJ'UII&tnùlisseriieiit coriir;iercial coiiil,ortaiit uiiz
crganis~tit8ii i<lt.iitifiaùlc ct iine activité hahit~icllernciit continue ct
rCgiili6re poiirrait constitiicr lc Iicn de rattaclicincnt valxblc. .linsi. la
raiii>ort i ce qii'elle avait soutenu dans le mi)nioire. la r;.vli<iiicet la
première pha& de la procédure orale, puisque la prclsencêde'biens à
saisir ne suffit plus pour constituer un lien de rattachement valable.
A vrai dire, on voit mal pourquoi la compétence juridictionnelle des
Etats devrait être régiepar des rhgles particulières, différentesde celles
quis'appliquent en général,par cela seul qu'il s'agit de failliteX,p. 73).
En revanche, on voit bien pourquoi le Gouvernement belge présente
auiourd'hui et vour la ~remihre fois une thhse nouvelle d'anrhs laauelle
seille1;iprésencesur le tcrnroire d'un 6tablissemcni commercial iden-
tifiable pourrait justificr 1.iconipitcn~~.en niiitit're de faillite dei tribu-
nxuu (12 I'Et:it îiiIt:tcmtsirc du«iiel 1établisjenieiit coinniercial en
question est installé. Si le ou verne n belgetprocède ainsi, c'est sans
doute parce qu'il lui paraît qu'il serait plus difficile ;au Gouvernement
défendeur de prouver que Barcelona Traction disposait en Espagne
d'un établissement commercialidentifiable quede justifier la compétence
de ses tribunaux dans les conditions normales.
Je dois m'éleverfermement contre cette nouvelle tentative et cela
pour deux raisons: d'une part, parce qu'aucune démonstration n'a été
faite par le professeur Mann de la thèse jusqu'à présent inédite selon
laquelle seule la présence d'un établissement commercial justifierait la
compétence juridictionnelle des tribunaux de 1'Etat sur le temtoire
duquel l'établissement est installé: en particulier, aucune décisonde la
jurisprudence internationale non plus qu'aucune opinion doctrinale n'a
pu êtreinvoquée à l'appui de cette these. D'autre part, parce que, tout
au contraire, un examen mêmesommaire des données du droit inter-
nient possibles t:st arlmisc cn noth m:iti&re:~.'cstune (IPinuiistration qiie
le Gouverncment esp;igiiol a dsjh Iÿiie dans sun coi.trc-ininioire ,IV,
1).47(,-4$11en <l~taillaiitIci,dii,crs liciis de rattachenient cénéralement
admis (té:iiisationd'op&ations coinmerciales, posiçssion i6 biens. cxer-
iice d'une activité c<ininiercinlcquelconque, appel îu criklit. lieu <le
Pnicrneiit des ob1ication.i.esvloitation d'un bien. dem:,n<lei>rkieiitée~ar
des créanciers deÏa nationalité du for) et en etablissant 'que tous'les
élémentsde rattachement ci-dessus énoncésse trouvaient. en l'esphce,
cumulativement réunis (ibid.:~. d80-~80)
Moncollègue,le profe&eur Ciialdock:&t revenu surcette question et a
montré unefois de plus la présence,dans le casde Barcelona Traction, de
tous ces liens de rattachement (IX D..161-162)
Daiis ces coiiditioiis et saiii qu'ii;oit mtme tiesoin d'insiît1:rsur le nom
quc In sociétsfaillie s'L'taitchoisi. il aiaucune boiirc raison <lepenser
que 1;iconipétence iuridictionncllc in matière de fîillite dr\,;iit Ctre
Ïégiepar d& regles ~~ce~tionnelles, dérogatoires au droit commun: les
liens de rattachement existant entre l'Es agne et la Eiarcelona Traction
étaient sérieux et nombreux, et cela suksait amplement à justifier la
compétencede la juridiction espagnole.
Enfin, le professeur,Mann. diverses reprises, a insistésur l'idéeque DUPLIQUE DE M. GUGGENHEIM 3%
Barcelona Traction, étant une société holding, sne pouvait pas être pré-
sente en Espagne» (supra, p. 50-55, 58-65 et 99). Eu entendant les
explications de M.Mann sur cepoint, je n'ai pu me défairede l'impression
que le terme holding était, à sesyeux,l'équivalent d'une formule magique
qui aurait dû assurer à Barcelona Traction une immunité complète à
l'égardde la juridiction espagnole et sansdoute même àl'égardde quelque
juridiction que ce fût.
Quel est, eu effet,l'avantage recherché par la Partie adverse en em-
«ployant avecune telleinsistancele termeii holding))?C'estde chercher à
«dématérialiserii en quelque sorte l'activité de Barcelona Traction.
Barcelona Traction étant une sociétépurement financière, ses activités
ne se seraient localisées nulle part et notamment pas en Espagne. En
somme, insister sur l'idée que Barcelona Traction était une société
holding, c'est vouloir - si je puis me permettre l'expression -en faire
un «pur esprit »sans aucune attache possible avec un quelconque lien
d'exploitation. Voilà, Monsieur le Président et Messieurs lesjuges, l'idée
que la Partie adverse voudrait accréditer.
T'ai, vous vous en doutez, plusieurs observations à formuler sur ce
point.
Primo. Je dois, tout d'abord, indiquer que le terme holding n'a pas
une signification juridique préciseet indiscutée: on peut décrirela société
holding beaucoup plus facilement qu'ou ne peut la définir en termes
juridiques, parce qu'elle constitue une notion d'ordre économique
beaucoup plus que juridique. A cet égard, je me contenterai de faire
référence à M. Vanhaecke (Lesgrouees de sociétésn,o43, p. 49) qui com-
mence par déclarer: «Les termes anglo-saxons «sociétéholding), ana-
logues A l'expression française «sociétéde contrôle i,sont pareillement
ambigus. iiEt qui ajoute cette précisionintéressante:
ila holding peut êtrepure ou mixte selon la distinction formulée par
nombre d'auteurs. Elle est Dure si. conformément à l'acce~tion
rïsrriiti\.c dc la sociLt6ilc 5t~irridique:noiis \-vii~ii<I';tal>lir.son
aciivitC 5,.liriiitc rs~lu~i\.cniei3t txi.rrerUII contrlilc sur d':iutrs
sut.i;rFj Ille est niistr :i.:Ic0t; de ci.t i8hict:tif.elle r~oursuit In
réalisation d'opérationsde'placement de financemint o;des opéra-
tions industrielles ou commerciales. »
.Arri\.i ce 1)uinr cl<111011~,iisoii~i~mcnt,jc 111ra1qii'ilTICf:iit.III<.IIII
di~iiteque. en .~dnii.tt;~iirqiie Har~elonn'1'r.icriufiiiinc ;ociGtcholding.
c'4rait trt î<.,:rt;iinr.mcmt~int~Iiol(liii;:riiisreaciluisniirlr.lint<lirhr-
celona Traction a accompli de nombreux actes de Gmmerce en Espagne
par l'intermédiaire de représentants (comme la banque Amùs-Gari ou
M.Lawton) qui,pendant des années,ont agipour elle.
Enfin, Barcelona Traction s'est elle-mêmeprésentéecomme une société
qui se consacrait à des activités commerciales.
Adiverses reprises, dans desdocuments destinésau public, ellea résumé
son objet dans les termes suivants:
«Exploitation de tramways à Barcelone et dans la région, ainsi
que d'un service de distribution d'énergieélectriquepour la force et
I'éclairageii(A.C.M., vol. II, no 125. p. 532: add. A.C.RI.,no 126,
106.cit., p. 544. et no 140106. cit., p. 573).
C'est dans destermes tout aussi explicites que Barcelona Traction se
présente à ses actionnaires et obligataires: ainsi, dans une déclaration du386 BARCELONA TRACTION
conseil d'administration datée du 3 septembre 1936, il est fait mention
des irecettesdel'entreprise en Espagne du mois de juin » (A.C.M.,vol. II,
no108, p. 257) ;de même encore,une note du conseil d'administration en
date du 16 novembre 1936 fait état de «la situation de l'entreprise en
Espagner (ibid., no 109, p. 259), enfin, une autre déclaration, émanant
égalementdu conseild'administration et publiéele17juin 1939,préciseque
«legouvernement national a misfin aux hostilitéset occupéla régiondans
laquelle se trouve l'entreprise de la Barcelona Company » (ibid., no 108,
p. 263). Je pense que toutes ces formules n'ont pas étéemployées au
hasard et qu'ellessepassent de commentaires. Il ne fait donc pas dedoute,
ainsi que sir Humphrey Waldock l'a démontré,que Barcelona Traction
exeSecundo. Je voudrais ensuite montrer qu'au Canada même onétait
parfaitement conscient que les difficultés susceptible: de s'élever à la
suite de l'émissionde ces obligations par Barcelona Traction impli-
auaient nécessairement le recours aux iuridictions esvaenoles: et. sur
cedeuxikme point, jc me I)ornt,r:ii à rayytlcr Ic tcrinesr:'iiiiroiiiiilt;<tion
~loiin;c p>r un n\.ocat cnnadien, JI. Slitplc!. ,.A.D.. \.(II. 111, no 190,
i) 4.t-r.:II'oi:nir>ii ilc In1)rciiiitrc:<.irers/Prdont I<;ircvluii;irraitioii
iit I'r>hjetnu (:oiin<l:i:pour I'csLcutiodes Ii!~potli;qiici111g,ir.iiitiss.,i~iit
Ic 1~aicinciiJi:,cil>lig.ttioiiscqiiigrcvniciitdes hicii;ci;,:n Eiplgnc. cet
avocat canadien faisait valoir iue-l'on devrait inéluctablemeni saisir les
tribunaux espagnols:
«en nremier lieu Darce aue l'acte constitutif d'tivnoth,.ue a été
passéen Espagne; en deuxièmelieu, parce que c'est là que se trouve
l'ensemble des biens sur lesquels porte ce contrat: en troisième lieu
et enfin. Darce oue les oa&ies illes-même-~o~ ~~-ans la sixième
clause &l'acte, hésignéla ville de Barcelone coknmeétant le lieu
d'exécutiondu contrat et le lien où devraient êtreaccomplis toutes
les notifications et actes de procédure nécessaires. »
Ainsi, dès cette époque,et pour des raisons qui gardaient toute leur
valeur en 1948, de nombreux titres existant à la comp4:tencedes iuridic-
tions espagnoles avaient étéreconnus par cet avocat canadien.
Enfin, la Cour n'aura garde d'oublier qu'en évoquant devant elle le cas
de la San Antonio Land & Irrigation Company, 1e.Goiivernement espa-
gnol lui a déjàfourni l'exemple d'une affairedanslaquelle une sociétéqui
aurait pu, elle aussi, êtreconsidéréecommeune holding, a été déclaréeen
faillite dans des circonstances comparables à celles qui devaient être
réunies en 1948 à propos de la Barcelona Traction.
Monsieur le Président, Messieurs les juges, il me reste maintenant à
rencontrer le grief relatif à la prétendue usurpation de compétence en
raison de l'extension du jugement de la faillite en dehors du territoire
espagnol. Mon distingué contradicteur est revenu assez longuement sur
cette question (supra, p. 106-III), en s'efforçant de répondre à certains
des arguments que j'avais développés lorsde ma première plaidoirie
(IX, p. 78-81).
11convient donc de souligner qu'il n'a pas contestél'argument principal
du Gouvernement espagnol. J'avais, en effet, indiqué, en me basant sur
la jurisprudence internationale et notamment sur l'affaire du Lotus, que
le droit international n'interdit pas aux Etats d'étendre leurslois et leur
juridiction à des personnes, des biens et des actes situés hors de leur
temtoire. Ceque le droit international interdit, c'est l'exercice d'actions DUPLIQUE DE M. GUGGENHEIM 387
coercitives sur1eterritoire d'un autre Etat. Or, iln'est pas contestéqu'au-
cune mesure coercitive n'a étéexercée par l'Espagne sur le territoire
canadien. Le silence de la Partie adverse sur ce point me parait haute-
ment significatif.
Mon deuxième argument était que tous les actes relatifs à la faillite
se sont bien déroulés entemtoire espagnol et que, notamment, la saisie
et la vente des biens portaient sur des droits de Barcelona Traction qui
se trouvaient exclusiGement en Espaane. et non pas sur des titresse
troii\.;iii;IIL';~lirld;l. ~(.I.,c(I~'a~~ riIci luniinrus expoi& de riir c,olli-
giici e7pagiiols. ilvst dii1i:ilc d'n\oir iles duiitcs sur ce point. Toiiteliiis.
;I:~III<loiiiit!<liieIc i>rof~siriir\l;iii:a$.ri1boii IICnier 1:v~lidit? clc ct t
argument, la'questton sera reprise par certains de mes collègues et je
prie respectueusement la Cour de s'y référer.
Mon troisième argument était que le grief de violation de la souverai-
neté territoriale ne pouvait êtresoulevé, lecas échéant, quepar l'Etat
dont le territoire a fait l'objet d'une mesure de coercition. Si donc le
grief de la Partie adverse était fondé,il appartiendrait au Canada de
présenter une réclamationet non à la Belgique. Le professeiir Mann nous
a dit que cet argument n'est pas exact. Il a soutenu (supra, p. 109) que
le délitinternational a des effets absolus et que tout dommage résultant
d'un acte illicite ouvre droit à réparation. Voilà une étrangethéorie.Mon
distingué contradicteur semble oublier qu'en droit international pour
qu'une réclamation internationale soit possible il faut que le dommage
soit le résultat d'un acte qui va àl'encontre d'un droitinternationalement
protégédont la victime soit titulaire. Siun acte, illicite parce que violant
un droit intemationalement protégéd'un Etat, provoque indirectement
des dommages à un tiers, sans aller à l'encontre de ses droits, 1'Etat dont
ce tiers serait ressortissant ne saurait présenter une réclamation de droit
international public.
De ce fait, les exemples donnés par mon distingué contradicteur ne
sont pas pertinents, car dans ces cas, par exemple dans celui d'un navire
qui est saisi d'une manière illicite, un mêmeacte a violéles droits de
plusieurs Etats, qui peuvent donc présenter une réclamation. Or, dans
l'affaire qui nous occupe, si le grief que l'on soulèveétait fondé,il appar-
tiendrait au Gouvernement canadien seul de s'en plaindre. puisque c'.st .
or soii rcrriti.irc ~1111I'u~urpiriun d<:~i>iii]>;t,:iiiv SC :cr..i~ rC.ti1isL.r1..c
]>roii.,,r,iir\l;aii:IIAn clil Irs~iitii ~liiiiquc:i iiicr,rt.<iiiinunitrit(11.S.,
i>l;iidi,iii<,;ii;nii;illii~ii,iiitiriliir .:iii.~rlicil't.st r.xilniiii 11 \v:tj
ihat oublic authoritv that was denrived of the means to carrv out its
dutyh (sz~pra, p. IO$
Mais alors de quoi se plaint le Gouvernement belge?
Non seulement il a~nartiendrnit au Gouvernement canadien seul de
soulever ce grief, mais, comme je l'avais fait remarquer dans ma pre-
mière plaidoirie, celui-ci ne l'a jamais fait. C'est pourtant ce que mon
distingué contradicteur conteste à la fin de sa plaidoirie, en se basant sur
deux notes diplomatiques canadiennes des 28 septembre 1951 et 22 dé-
cembre rgjr (A.C.M.,vol. VI, p. 91 et 103). Or, l'interprétation donnée
par le professeur Mann est inexacte. La premièrenote diplomatique, celle
du 28septembre 1951.a pour but demontrer quela saisiedes biens d'Ebro
irait à l'encontre du traité de commerce et de navigation de rgzz entre
le Royaume-Uni et l'Espagne, et que la vente des biens de la Barcelona
Traction serait prématurée.11n'est donc pas question d'une usurpation
de compétencede la souveraineté territoriale du Canada. Quant au pas-388 BARCELONA TRACTION
sage de la deuxième note citépar mon distinguécontradicteur, celle du
22 décembre I~SI.il doit êtrereplacédans son contexte. A ce suiet, c'est
le paragraphe jqui est importait. Le Gouvernement canadien yéxprime
l'opinion que l'hispanisation d'une sociétécanadienne et l'invalidation
de-ses actions constitueraient une atteinte au traité de commerce et de
navigation que je viensde mentionner. LaCourserendia compte.en lisant
cette note, qu'il n'est nulle part questiori (;rid'iisur~~~tiode com-
vitence pour a\.oir itzndu les effets de la faillite au territoire canadien.
On ne rêtrouved'ailieurs ce grief dans aucune autre note canadienne.
Monsieur le Président, Messieurs les juges, j'en ai ainsirminé avec
mon exposé et je pense vous avoir montré qu'à aucun moment de la
~rocédureles autorités es~aenoles ne se sont rendues counables d'une
;surPatir& de compdtencé de juridiction ou d'exécution, ét que de ce
fait les griefs de la Partie adverse manquent totalementde fondement.
L'audience, suspendueà 12 heures,est reprisà 12 h15 REJOINDEROF SIR HUMPHREY WALDOCK
COUNSEL FOR THE GOVERNMENT OF SPAIN
Sir Humphrey WALDOCK: Mr. President and Memhers of the Court,
my task is primarily to reply to Our opponents' final attacks upon the
case which we have presented regarding the conduct of Barcelona Trac-
tion in Spain as it affects the issues of jurisdiction.
I propose to begin, Mr. President, with the episode of the murder of
the CO-operativeswith which we dealt on pages 52 to 59, VI, of Our Re-
joinder and to which 1 referred very briefly in my earlier speech (IX,
p. 160). 1 there recalled:
"In brief, CO-operativesfor the supply of electricity were developing
in various localities, the live wire in this development being, appar-
ently, a certain Mr. 'C'.Barcelona Traction, determined to remove
the CO-operativesfrom its path, had to do so gradually and surrep-
titiously in order not to attract the attention of the authorities. It
thereforehribed Mr. 'C'to work for Barcelona Traction, to sabotage
the CO-operatives from ivithin and gradually to force them into
liquidation."
Those hrief sentences summanïe pretty exactly what the documents
printed on pages 75to 141 of Volume II of Our Rejoinder Annexesprove
ashaving in fact occurred. 1also pointed out that the decision to execute
this disreputable plot and its higher direction were the responsibility
of Messrs. Speciael, Menschaert, Lawton and Hubbard and that Mr.
Speciael, president of Barcelona Traction, made the supervision of its
execution his own esuecial care. 1 added that the olot had been al1too
omonents seem in theiÏo~eniÎne sueeches to have decided not to risk
sfiking up the mud by d&c~ss&~'it. At any rate, despite the caustic
said not one word about this evidence which c6muromises in opponentsa direct
Sidro, aiiii intlrïd nlsv llr. \ltiijcliacrr. \\'hm, hoivc\vr.again put thef
sootlicht un rliiievisode. oiir uuooncnis 5t:eni tolin\.,-fil111x1ir 15alro-
gethertoo dama& ancithat they must try somehowto put abetter face
upon it.
So, in the first part of his final speech, you heard the distinguished
Co-Agent for Belgium seeking to persuade you that the destruction of the
CO-operativeswas not a case of murder but merely of death from natural
cau.<cs (sr<pr,zpp. 53-34). Thc argiimciiti, ad\.anccd hy r,iir oyyonents
p:iy io Iitrk ntrentioiiICIrlic c\,idciiçt: bvfore yui;iii;arco 1;ackinçin
iibstnncc tliat thcy otil~ iontirm oiir surinise 1sto n.11~ tlicy (Ic<:idt:dto
leave this matter severely alone in their opening speeches. These were
no deaths from natural causes; they were cold-hlooded murders hy poison
insidiously administered through a tmsted hand.
What then, Mr. President, is the explanation which Ouropponents now
offer to you? First, while confessing that a certain numher of the docu-
ments in the annexescreate une im@ressionfacheuse, they complain: 39O BARCELONA TRACTION
"mais comme toujours la documentation est incomplète et elle est
présentéedans un tel désordre qu'il est impossible de se faire une
idéeexacte de la situation, si on se borne à la consulter" (supra;
P. 33).
This complaint is an esample of the smear upon th,: Spanish Govern-
recoursë when they are confronted with documents embarrassinglylly have
indicative of fraud on the part of Barcelona Traction. If this complaint
were iiot part of an attempt to cast a general smear upon the whole of
our case regarding the frauds of the Barcelona Traction enterprise, we
should not waste the time of the Court examining it. The evidence of
Barcelona Traction's campaign to destroy the co-operatives is so utterly
damnine that oiir omonents have still not dared to discuss it. Instead.
the!. lin;.e introducc.d four coml~~r~tivcl).iiiicuii~~)ri~iiii~ige\v doc-
tiiiieiits aiid disciijied ttiese dùciiiiieiits aiiicoiiiplctc dctacliniciit
froiii;iltlic d:iiiiiiiiige\,id<,iicc.i\ccordi($3I>loiva~n). oiir o[~lionc,ntj'
esplnnatioiis of rlieie pnrticular fraii(I.;.it ii.oul<lII? qiiitv siirficii:iit for
iijto ;isk tlic Court siinplv tu do\kt:iil tlic iizn doiiirncnt~ iiito ttic rest of
the documents and thin-compare the respective accoiints of the matter
given by the two Parties with the facts shown in the evidence.
But our opponents' recourse to ttieir smear technique merits the
Court's attention. It is at once so typical and so illuminating as to the
true character of their accusations about a supposed lack of frankness on
our part in our treatment of the evidence. A brief examination of our
opponents'argument willenable you to see with absolute clarity which of
the two Parties before you uses an excessive economy in its presentation
of the evidence.
1 shall not dmell upon the criticism that the dociiments have been
presented in a disorderly fashion. The story-tlie true story-of the
murder of tlie co-operatives isgiven clironologically in our Rejoinder and
the corresponding documents are printed chroiiologically in Volume II
of the Annexes. 1can therefore pass to the question of selectivity.
Tlie20 documents printed in Our Rejoinder .4nnexes were, of course,
a mere selectioii from a much larger file.The destmction of the co-opera-
tives \vas a delicate matter ushich, if not handled carefully, might lead
to serious trouble. It \vas therefore, by Xr. Speciael's express decision,
made a slou., dra\i.ii out affair. It was also an operation which entailed
the exnenditure of substantial sums of monev not onlv in bribes for Mr.
camp; but also in the clandestine purchas: through agents of credits
acainst tlie co-oi>erati\res:and hlr. Speciael wanted to be sure that tliose
sÜms would be'invested where the$ would produce the most telling
effects. In conseqiience, hlr. Specinel and Alr. Lawton insisted on being
given full and regular information concerning the state of the rarious
co-operatives, and as a result the file includes quite a number of long
memoranda as well as of letters.
The documents annexed to our Rejoinder naturally contaiu primarily
those which are pertinent to show the policies and decisions adopted by
Barcelona Traction with reference to the local co-operatives; for that is
the matter in issue. But they are fully representativc: of what is to be
found in the file; they coiitain adequate background information regar-
ding the co-operatives, and they give. we think, a fairand accurate
account of what transpired. 1 can assure the Court-for 1 was iuyself3g2 BARCELONA TRACTION
hlontroig and dated April 1935. They contain very little that we had
not already put before the Court, in a later memorandum by Mr. Eddy
dated July 1935 and entitled "Relations with Mr. Camps". But Our
memorandum (A.Rej., pp. 68-91)is embarrassingly frank about Barce-
lona Traction's corrupt arrangement with Mr. Camps. Our opponents'
three rnemoranda, on the other hand, are free of that ernbarrassrnent,
having been written before 14June 1935,thedate on which Mr. Speciael
decided upon all-out war against the co-operatives anclbefore the bribery
of Mr. Cam s had begun. Soit is these documents which they offer to
you as the Rey to your understanding of this matter.
Do these three documents really tell you. Mr. President, that the com-
Each one of thern speaks of the existence of a local agitation or desire for
a co-operative before the appearance of hlr. Camps on the scene. Mr.
Camps, as we ourselves said, was certainly the live wire behind many
of the co-operatives; and, no doubt, he was inspired more by bis own
selfish interests than by any love of co-operativism. That does not, how-
ever, mean that the groivth of local co-operatives in electricity supply,
~~ in other fields. in Catalonia \\.as anv the less strone or real. On the
contrary. tlic first meinorandurn con&riiiiig Reiii it5elf says tlist tlie
iden of furriiing co-operatives for electricity had already syrït~d over
alriiost the whole of Cataloni;~.Aiid .\lr. Eddy. comiiicntiiig oii tlic thrre
memoraiida in a iiiinute of26 ;lpri1935, \vhicIiis in Our rieu.documents
(Spaiiijh Sew Docs. Jii1y 1969.\'ol 1. 1).30) adds
"The spread of these local co-operatives is becoming really serious to
our business and 1 think we should energetically meet their compe-
tition as soon as possible."
This minute, 1 may Say, was sent by Mr. Lawton to Ilr. Speciael to-
gether with the tliree mernoranda, but it does not accompany thern in
our opponents' new documents.
Then, in a letter of 27 April, hlr. Laivton sends the three memoranda
to hlr. Speciael, saying-and 1ask the Court particularly to note it-that
he would be glad to have Mr. Speciael's instructions at his early conve-
nience (Spanish New Docs. July 1969,Vol. 1,p. 38). Keplyingon 23 ;Clay,
hlr. Speciael in his turn comments upon the memoranda (Spanish New
Docs. July 1969,Vol. 1, p. 40):
"iles divers duciimeiit~ ;irinescsi votre lettre.ilse cICg:igeque IC
iiioii\,emeiit en favciir de la crGatioridc cool>ér;itg;igne indiibita-
tileriicnde I'aiiiiileurcqii'iest donc iifcessnire d'a<loi)tt:rccrt:iiiies
mesures de défehse."
There follow in our new collection a series of documents ivhich leave
not a shadow of doubt as to hlr. Eddy, hlr. Cretchlry, hlr. Lawton and
Mr. Speciael being entirely conrincedoftherealityof the popular move-
ment in favour of electricity co-operatives. Indeed, it is clear from Mr.
Lawton's letter of II June that it was only his conviction of the serious-
ness of the situation that led hini to telegraph urgently to Mr. Spcciacl
discuss it (p. 61).srs. Eddy and Bonel should go at once to Brussels to
In the case of the Reus co-operative, hlr. Bonel did express what he
called a firm conviction that "les capitalistes de Barcelone, agissant par
l'intermédiaire de M. Camps. ont eu comme seul but de nous transférer REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCX 393
éventuellement cette Coopérative" (Belgian New Doc. June 1969,Vol. 1,
p. 101). In order to build npon that expression of opinion Ouropponents
have produced from Mr. Speciael's files the later memorandum by Mr.
Bonel dated 6 November 1935saying that it shows that already by that
date Parésy Massana were prepared to sel1the debts due to them. Then,
turning not to the rest of the evidence in Mr. Speciael's files but to the
ancient historv of another oart of the Mediterranean. thev ~resent to
).OUtlicir Iiicr;iuf tticriiikli-to-be-piticcl Ebro: ";\firr ;i;~i;uiij rirgo-
riatiuns. I:l,ro ;i~recd pnss tliroiicli th(audinc Fork, of tlic Cros aiid
PaOur opponents abrupt leap from Mr. Bonel's memorandum of 13
April to his memorandum of 6 November takes them Ayingover a whole
series of documents which put an entirely different complexion on the
matter. We have put those documents before the Court and 1need only
refer to a few ofthem. Oneis Mr. Speciael'sletter of 23 May which 1have
already mentioned. Having expressed grave doubts about the wisdom
of a preventive lowenng of tanffs in those areas where there was a nsk
of a new CO-operativebeing formed, Ifr. Speciael said in that letter:
"Il nous paraît qu'un programme plus adéquat à la situation con-
sisterait à entamer une lutte éner~iquecontre les coopératives qui
sont actuellement en expioitation,démanière àles meitre dans <ne
situation difficile età les conduire à la faillite le plus rapidement
possible; l'échec de ces coopératives serait probablement d'un
effet salutaire sur les dirigeants des coopératives en formation de
Tarragone, Tortosa, etc." (Spanish New Docs. July 1969, Vol.
1,P. 41.)
Next he reviewed the situation in regard to the existing CO-operatives
of Reus and Villanueva, mentioning, inter alia, that Parés y Massana
had su~~iiedthe necessarv diesel motors on credit and therefore seemed
to havéihe fate of these &-operatives in their hands.
Here 1 may interject that Parésy Massana dealt in diesel motors, so
that there is nothing very snrpnsing in their having sought to find a
market for their engines in the local CO-operatives.
Mr. Speciael then declared himself in favour of energetic action
against these two particular CO-operatives,an action not limited to pnce-
cuts. He continued:
"Etant donnél'intervention de la firme Parés y Massana dans les
deuxcoop;rdti\.c5 en catije. uri poiirrait songer i-cuinplc'ter l'action
qui ,er;iir entrclirirr cri niatit?re dc tarifs pdr tiiit. n6gociavecn
I:firrnc orc;cit;.e.en \.iic dc ln rzprisc par nous dr ses intGriti daris
les deux>oopératives. Il serait iniéressânt, cet égard, que, par une
voie détournéebien entendu, on arrive à connaîtreexactement quelle
estlaposition de la firmeParésy Massanavis-à-vis decescoopératives
et les droits qu'elle possèdepar suite des contrats qu'elle aurait
conclus avec ces coopératives pour la livraison des moteurs Diesel.
Lorsque cette firme Parésy Massana s'apercevra que notre entre-
prise est décidéeà lutter contre les deux coopérativesd'une manière
énergique,il est assez probable qu'elle aura des craintes de plus en
plus sérieusessur leur solvabilité et se rendra compteque la créance
qu'elle détient sur ces coopératives devient de plus en plus aléa-
toire.394 BARCELONA TRACTION
Il est possible qu'Ace moment la firme Parésy Massana devienne
tres désireusede céder à un tiers ses créances et ses droits sur ces
coopératives.
Si. en raison de l'insolvabilité descoo~ératives.les droits détenus
p:ir in firniéPar& y \lsss:iri;i ét:iieiittel;ci;fclisant iisÿgclic
puisse mettre les coop~ratives cn fliiilitc, 11pourr:iit Ctre intéreisniit
pour nous d'acquéri; ces droits et de nous en servir pour mettre
définitivement hors cause les deux coopératives de Reus et de
Villanueva." (Spanish New Docs. July 1969, Vol. 1, pp. 43-44.)
Thus, hlr. President, it was not from Parésy Massana but from Barce-
lona Traction that the initiative came to bring about negotiations with
Parés y hlassana. hloreover, if hlr. Speciael had his way, it was not
going to be Parésy Massana who softened up Ehro and made them pass
through the Caudine Forks; it was going to be Ebro who softened up
Parésy hlassana by undermining the solvency of the CO-operativesand
scaring Parésy Nassana into parting with their credits.
And hlr. Speciael did have his way. Informed that new CO-operatives
were in course of formation at Tarragona and Villafranca, >Ir. Speciael
wrote again to llr. Lawton on 25 May and in a further letter of 7 June
(Spanish New Docs. July I 69. Vol. 1, pp. 48-60) once more expressed
his disagreement with hlr. 2 ddy's more limited proposais.
This led to the meeting in Brussels of 14 June presided over by hlr.
Speciael and attended by Mr. Menschaert. hIr. Eddy and Mr. Bonel
meeting is printed on pages 76 and 77 of our Rejoinder Annexes (Vol.II),
and the Court willsee that the last sentence of that minute reads:
"Cette note a ensuite fait l'objet de l'approbation de MAI.Speciael et
hlenschaert; aussi son texte doit-il êtrepris comme hase des instruc-
tionsà donner."
The decisions taken at the meeting included a price-cutting war
against the CO-operativesof Reus and Villanueva to weaken them; an
approach to Parés y Alassana with a view to huying out their credits
on those CO-operatives;and the neutralization of hlr. Camps by bribery.
These decisions, hlr. President, ivere put into operation at once. And
it is clear from the reports printed on pages 78 to 91 of our Rejoinder
Annexes (Vol. II) that the price war and the bribery of Mr. Camps had
immediate effects on the Reus and Villanueva CO-operatives.By the end
of July the loss of customers tothe CO-operativeshad virtuaily stopped
and the members of the Reus CO-operativeswere rcported to be dis-
couraged and faliing hehind in their payments. Even so, Mr. Camps
advised that tlie time was not yet quite ripe for making the approach
to Parés y hlassana. On 4 Octoher hlr. Bonel reported that hlr. Camps
had now performed so well what he had promised thnt the first part of
the programme of 14 June had been realized; and that >Ir. Camps had
now made the first approach to Parésy Massana (A.Hej., p. 95).
Accordingly, Mr. President, when our opponents point to their new
document of 6 November 1935 (Belgian New Doc. June 1969, Vol. 1,
p. III), as containing an'indication that Parésy hlassana was ready to
very different from what they imply: namely thal the softening-upthing REJOINDER OF SIR HUhfPHREY WALDOCK
395
process had done its work. Tbat document, when read in its proper
context, supports our account of the matter in every particular. Moreover,
as the late; documentsin our Annexes show, the iëgotiations were very
far from being a passage through the Caudine Forks for Ebro. It was
Ebro which made al1 the running in the negotiations, demanded the
most detailed information from Parésy Massana and eventually induced
them to remain nominal holders of the credits and to act in accordance
with Ebro's instructions. 1 am not going to waste the time of the Court
by taking it through those documents. They tell the story themselves
and we have given a summary account of them in the Rejoinder.
As to the effects of the Spanish Civil War, by which our opponents
soue,> to exonerate Barcelona Traction from blame for the demise of the
CO-op~r;itivcs. :<ili:iito th<::itt:~ilinicnof tlii. Keui CO-iipt.r.iiihy rlie-
t.is :iiitliorities Ior non-pynicnr ui r:lzcs.clic>toryof tliosc rnatrsrs :il;o
aoucirs in ioiirRc:iuiiiili:r.\iiiii.u<~s.'('ivil\\'.II did iiidi.,(l .i;<.rlvr.jtr
thé death-throes of the CO-operatives.At the end of it the Barcelona
office of the enterprise quickly began to take stock of the position of
the CO-operatives,watching for signs of revival. Soon Mr. Speciael was
againincommunicationwith Mr.Lawton onthe subject. Next, thearran-
gements with Parés y Massana were resuscitated and steps taken to
"neutralize" Mr. Camps again. No doubt many of the co-operatives were
moribund beyond recovery. But the staff of the enterprise in Spain,
carrying out to the last letter the instructions of Mr. Speciael of 14June
1935 and aided hy Parésy Massana and the Banca Marsans, systemati-
cally drove the last nail into the coffinof every CO-operativeover which
they had a hold. And according to our files the latest liquidation-that
of the CO-operativeof Valls-seems to have been effected only in 1947.
1s it not then clear, Mr. President, that when our opponents charge
uswith misleading the Court hy a selective presentation of the documents,
what it really signifies is that they have heen quite unable to find any
legitimatebase for contesting Barcelona Traction's fraudulent activities?
The Court will certainly have noticed how often at these oral hearings
our opponents have sought to build their case on documents which we,
not they, have put before you. But the moment they are faced with a
damaging document they accuse us of holding hack evidence. At a quite
early date Mr. Hubbard instructed Mr. Lawton that copies of communi-
cations made to himself from Barcelona should be sent to Mr. Speciael.
Yet how grudgingly have documents been released from the archives of
Brussels or from Toronto! Under pressure from us our opponents have at
the very last moment produced some minutes of board meetings and
general meetings of the Canadian companies in Toronto. And, as 1 will
show a little later, what an eccentnc selection that is! No, Mr. President,
we are fuilv readv to stand anv com~arison with our omonentsA.n tlie
question oidocukents.
As the Court will appreciate, 1have dwelt uDon Barcelona Traction's
campaign against thêco-operatives for anotKer reason. The evidence
relating to it is in flat contradiction with Ouropponents' thesis as to the
purely holding-company character of Barcelona Traction. 1 asked the
Court a little while ago ta note particularly Mr. Lawton's express request,
in his letter of 27 April 1935,for Mr. Speciael's "instructions" as ta the
policy to be adopted to combat the CO-operatives(Spanish New Docs.
July 1969,Vol. 1, p. 38) And the Court will find him again, in a letter
of 24 May, writing to Mr. Speciael urgently forinstructions (ibid., p. 46).396 BARCELONA TRACTION
Soir,, what on earth, the Court may ask, \vas >Ir. I.âwton, president,
managing director of Ebro-the absolute top dog of Et~r-doing \i,riting
to >Ir.Speciazl in I)russels for instructions as to tiow Ebro should act in
relation 10 certain local CO-operativesin Spain? Why \vas he not writing
to Ebro's board of directors in Toronto? The answer i:jthat, as we have
already told the Court, it was not Ebro's Board in Toroiito which directed
the opërations of the enterprise in Spain. It was the chairman and presi-
dent of Barcelona Traction itself.
The statutes of Barcelona Traction, as 1 reminded the Court in my
speech (IX, p.120) on 27 May, entrusted to its chairman the direction of
thecompany's financesand thegeneralsupervisionofitsother business and
activities; and at the same time they expressly entmsted to its president
the general direction and management of the business of the company
sub'ect to the responsibilities, and to the supervision, of the chairman.
If $.arcelona Traction had, indeed, been a urely holding-company, one
wonders why, in 1925,after entmsting the irection of the finances to the
chairman, it was thought necessary to create a president by whom the
other business and activities of the company were to be conducted. The
clear answer given by the evidence is that the chairman and president of
Barcelona Traction were intended to and did direct the operatioil of the
Traction. assumine the eeneral direction and manaeeinent of Barcelonana
~raction's busine& preXously vested in Mr. ~awton; and that is why
hfr. Lawton sou~ht Mr. Speciael's instructions as to the treatment of the
CO-operatives. -
The evidence leaves no doubt upon the point \*?hatever; for Alr.
Speciael's letters to Mr. Lawton al1 have in their reference number at
the top of the firstpage the identifyingsymbol "B.T.L.:P.". Inthe printed
version of the letters in Our Rejoinder Annexes the symhol has been
reproduced on only two of the letters (Vol. II, pp. 129 and 132). but in
the originals it appears on all; and this is completely confirmed from
the photostat copies of Mr. Speciael's letters included in Our new docu-
ments. In other words, when Mr. Speciael wrote to Mr. Lawton about
the CO-opcrarives,\\hm hc made his decisions and issiiv<l Iiiiiistriiction;,
hc did so in his cnp:icitycl;11rc;idcntof IJarcelon;i'l'rnt:tionand in virtuc
uf his \vide i>ower;undcr the itntutes of tlint coriiriaii\. FiirtIit:riiiore. as
may be seeh in the photostat copies, he sent a coPy 01 each of his letters
to Mr. Hubbard under whose supervision as chainnan of Barcelona
Traction he was required to exercise those pou.ers. Accordingly, in this
evidence the Court has an ocular and precise demonstration of the man-
aprise in Spain.stablished by Barcelona Traction for directing the enter-
The president of Barcelona Traction's active and continuous direction
of thiscampaign is a matter which Ouropponents have found it inadvi-
sable to describe. Neither Dr. Mann nor Mr. Van Ryn asked themselves
how the role played by Mr. Speciael in that campaihm can be squared
with the functions of a president ofa pure and normal holding-company.
And no wonder, Mr. President, for tliis is a particularly delicate question.
It was Mr. Speciael himself,president of Barcelona Traction, who decided
that the primary objective must be the destmction of the existing co-
operatives of Reus and Villanueva; he who launched against them both a
price-war and the traitorous hlr. Camps and he who directed the pur-
chase ofParés y hlassana's credits \rith a view to bankmpting them. In REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK 397
short, the president of Barcelona Traction, with the approval of its
chairman, himself put in hand through the staff of the Barcelona office
corrupt measures and negotiations locally in Catalonia designed to
bankmpt a CO-operativein that very town whose assumption of bank-
ruptcy jurisdiction over Barcelona Traction he was aftenvards to de-
nounce.
The Courtrose ut I $.m FIFTY-SEVENTH PUBLIC HEARING (14 VI1169, 3p.m.)
Present: [See hearing of 30 VI 69.1
Sir Humphrey WALDOCK: On Friday 1 put before you the story
of the CO-operativesas one example of Barcelona Traction's direct inter-
vention in the management of the enterprise. Today 1take up the case
of the Tramways lease and with it the formula of 95 per cent. fabri-
cation.
Alr.AfcAlurtry'sformulawas dealt with by Ouroppoiients in the course
of a general attempt to explain away the large number of documents
evidencing the fraudulent actsor designs of the enterprise (supra, p. 14).
Nany of these, they said, were interna1 documents not intended for
outside use. So each person could express his thought as his tempera-
ment dictated and hence you find "certain bold statements and cven
affectations of cvnicism which reallv cannot be taken literallv". The
;iyprccintioii of suc11n ver).<Iclicitésiyl:inntiuiiï;iiIc:ivcto tlic Court.
lIu\i.cver, oiir uppoiicnt.; iirgcrluii yuii thnt it :ipplic; ~>:~itiro \Ir.ly
\lc\liirtr\.'s Izrrcr 1021 ~i>iit:~ii~tci~OS uer sent. fnrniiiI.i,iii~III>II
thty wcni on toattîck ;chat tlicy teryncdti;e ~~gniciitnryclinr.icrtr ufour
docuin~ntatioii. 'Tliisdone, the? retiirncd to tlic embnrrniirig lettcr:
"What is more serious, is that the decisions taken hy the depart-
nients concerned wvithregard to certain proposals put fonvard are
frequently lacking. That is the case as regards the action finally
taken on the proposa1contained in the letter from hfr. McMurtry to
which Sir Humphrey \\'aldock referred." (Ibid., p. 14.)
And there followed aspecificallegation that we have left out documents
because they might be damaging to Ourcontentions.
Here again, Mr. President, you have the smear used to escape from a
document imoossihle of innocent ex~lanation. When cvnicism takes the
foriii of one j;l\vycr \r.riiiiig tu :inoilier Il\r.ycr about'liii liroiii;Ic tu
tliiril part? tli:it théscc~,iirlI;i\i.ycr'.;cuiiipaiidoigr ;tiiv ~lociim<:nts
neccss:ir\. to Iioodnink tas 3uthoritics. \i.snn leiive the Court to iudcc
asto the use of deceit in dealing with Spanish authorities. Need 1.more-
over, remind the Court that soon afterwards 3fr. AlcAfurtry and llr.
Hubbard were to make a regular habit of concocting letters for the pur-
pose of hoodwinking the authorities regarding International Utilities?
As to Canadian and General, the Court will find on page 85 of our
Counter-Memorial (N) two illumiuating examples of the "cynicism"
with which Canadian General was used for the purpose of cheating the
exchange control authorities.
The charce that we have soueht to mislead the Court bv omittine to
include thedecisions of the dePartments concerned was perhaps incau-
tious. When we introduced the Court to Mr. McMurtrv's formula it was
not for the piirpose ofnddiiig tu 1l.already ahiiiidniit svidenrc: of rlcrcit.
As tlidrecord slio\r.s,our purpujL.\vas to expoir the ahsolut? Iiolloii,ncsi
of Our opponents' pretensioi that, by terminating its lease of Tram-
ways in 1919, Barcelona Traction had ceased altogether to engage in REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK 399
I~ii~iiit:n >pain (lx,p. IU\J. 1rc~nindcdtlie Court of tlie ;<csignrncntIiy
'îr;im\vavi oftlicIc;i~rto Electricijta Caralana;iiiilijiili:uiH:~r~-~loii>
Traction, and of the secret complementary agreement reierving 75 per
cent. of the profits of the exploitation not for Electricista but forrce-
lona Traction itself (A.C.M., Vol. III, pp. zor-211). We cited Mr.
McMurtry's now famous letter, first, as showing that these agreements
were in fact put into operation and, secondly, as confirming in the most
direct manner Barcelona Traction's deliberate purpose to hoodwink
the Spanish authorities into believing that it had ceased to exploit
Tramways. The revelation of the depths of Mr. McMurtry's so-called
cynicism was, as it were, incidental to Ourmain purpose.
We did not, therefore, pursue the question by precisely what devices
Tramways and Canadian and General did in fact perfect Barcelona
Traction's deception of the Spanish authorities. After all, Mr. McMurtry
had reported to Mr. Hubbard that he himself, Mr. Lawton and Mr.
Cretchley were al1in agreement that the best procedure for hiding Bar-
celona Traction's 75 per cent. of the profits would be for Tramways to
enter them in its accounts as "operating expenses": and that the presi-
dent of Tramways had withdrawii his objections when told of Canadian
and General's expertise in the application of the 98 per cent. fabrication
formula. Accordingly, there is nothing sinister in our omission to follow
the story any further in the documents. On the otherhand, Ouropponents'
accusation that we did so deliberately in order to mislead the Court
caFirst, if documents exist which put a more innocent complexion ou
Mr. McMurtry's letter and the secret agreement between Tramways and
Barcelona Traction, why have Our opponents failed to produce them?
Tramways was a Sofina Company; and on the last page of his letter
Mr. McMurtry mentions that Mr. Haas, the Tramways accountant, was
going to communicate with Brussels before taking action. So we can
leave the Court to draw its own conclusions as to the frankness of the
respective Parties regarding the evidence on this matter.
Secondly, we cannot help noticing that our opponents have passed
completely over the substance of the matter-Barcelona Traction's
fraudulent concealment of its continued exploitation of the Tramways
lease.They have offeredyou what seem to us rather desperate explana-
tions of Mr. McMurtry's 98 per cent. formula, and they have made an
uncalled for attack upon us for withholding documents. But not one
word have they said about the secret Barcelona Traction-Tramways
agreement or Barcelona Traction's 75 per cent. profits. And from this
omission also we leave the Court to draw the obvious conclusions.
The true sieuificance of the smear techniaue is alreadv clear. 1 refer
ru oric riior,. 5.c ixinusç thi, alsi, coiiccriis '13;,rcelvri:'ifraction.;' L.ng;i-
gcrnciit in ncrivitin Sp;iiii. 1nicnii flic .iciliii:iri~iiuf certain coniejsiuiis
In. Unrcelon~ Tr;icrioii .,ii(I tirt:nti;iof j;iltos dc intaliifiiiiordcr
to defeat the Spanish law concerning the possession of concessions by
foreigners. We relied strongly on this transaction in our written pleadings,
of the transaction th(C.M., IV, pp. 27-28 and 51-52; A.C.M., Vol. 1,ture
pp. 316-325;Rej., VI,pp. 45-47and77-79. andA.Rej., Vol. II, pp. 35-46).
1 merely recalled the general facts and referred the Court to our plead-
ings and es ecially to the careful analysis of the transaction in Our
Rcjoinder. 8 ut attempt to economize the Court's time was, however,40° BARCELONA TRACTION
taken by Our opponents as their cue to try andget rid of this awkward
transaction by their usual smear. Their argument rail as follows:
"... siiclidetails as the Court lias will hnvc ti~bc inlcrrcd Iroriieiglit
Ictters, w.ritten between 2 June 1g3j and 3 ;\pril 1936.Sone of thesz
lzttrra -s \~.~irten bv or to 311.L~\i,toii.:\lrnos:iltlicje Ie~ ~ ~ ~e-~r
to other document;, some of them perhaps of considerable evidential
value but not available to the Court.
A letter from Mr. Strang to MI. McMurtry refers to a contract
which we do not have. In short, the documentation is sa incomplete
and so lacking in specific cliaracter that it is not possible to invite
the Court to base any findingupon it, oneway or the other." (Supra,
. .96.)
The smear having tltuj been laid across our documents our opponents
commentcd that it \vas "iio wonder" tliat 1had said in my e~rlier speech
tliat 1 ivould not "take up the tinie of the Court by <oing tlirough the
documents of that transaction iiidetail" (IX, p. 127).
\Vedid takc the Court tlirough the docuiiiçiits iridet:iiliiOurReioinJer
and despite the uncalled for coimmentnpon my restraint 1 am nit going
to do so again. Restraint it was, Air. President, for the documents show
that the acquisition of the Saltos de Cataluiia conce:sions was another
thorough-going fraud. The conclusions we ask the Court to draw from
that fraud 1shall come to in a moment. But 1 must iirst dispose of the
smear.
The date of this transaction was 1935a ,period when Alr.Speciael was
president of Barcelona Traction: in fact the very year in which he direc-
ted the campaign against the CO-operatives.It is true that the eight
letters printed in our Counter-hlemorial Annexes are al1 signed by &Ir.
Strang, who had become the Head of the Legal Departinent in Barcelona,
and are addressed either to Mr. Hubbard or to Mr. McMurtry who had
become Mr. Hubbard's second in command in London. But it is incon-
ceivable that hlr S eciael was not fully consulted about this transaction
in al1its stages. In&ed, if the Court turns to the letter printed on page 321
of Volume 1of the Annexes, it willsee the clearest eviclencein paragraph
3 that this was so. There it will find mention of the suggestion made by
Mr. Speciaelin a letter to Mr. Hubbard. Nor should the Court fail to note
that the reference number of that letter contains the familiar syrnhol
B.T.L.P.
hlr. President. in their Reply, our opponents actiially boasted that
they possessed copies of al1 the most important correspondence since
I zS and that this enabled them tocounteract Our tendentious selection
O 9documents and to thwart Oursupposed attempts to deceive the Court
(V,p. 270 footnote). But in that same Reply, hlr. President, our oppo-
nents did not think fit to protect the Court from our supposed deceptions
in regard to Saltos de Cataluiia by drawing on their rich store of docu-
ments. They passed lightly over this embarrassing niatter, offering au
explanation the specious character of which we had iio difficulty in ex-
posing in our Rejoinder (Rej., VI, pp. 75 to 77).
Now, among the new documents submitted by out opponents at the
beginning of these hearings, do you, Mr. President, find any document
relating to Saltos de Cataluiia? You do not. Among the 600 pages or so
of new documents submitted almost at the moment when our opponents
were loudly complaining of the inadequacy of Ourevidence on this point. REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK 401
is there any document relating to Saltos de Cataluiia?There is not one,
Mr. President.
In fact, Dr. Mann was quite wrong when he implied that the eight
letters mentioned by him were the only documents which we have put
before you. In Our Rejoinder we submitted ten further documents
(A.Rej., Vol. II, fp. 35-46) Quite a number of these, including Mr.
Speciael's letterO 5 July 1935, are documents of the omission of which
he complained.
In the circumstances, we do not feel called upon to add a lot of further
documents on this transaction which will add nothing material to the
Court's knowledge. However, we have permitted ourselves the addition
of one bnef document (Spanish New Docs. July 1969, Vol. 1,p. 36). just
to show the kind of evidence that would emerge if we did dipfurtherinto
the archives. It is a letter from Mr. Strane to Mr. Hubbard of 12 Aonl
1931 iind is in fnct niir,tlier of th,: di~ciini;iits oi tlie oiiiission oi'\vl;ich
uiir oppoiicnr; cornplain. Thar the purpose of creating the iii:uroin1i;inv
wns to derci\,r tliz S~aiiiili aiithuriticiiac;iin rn;idc crvstal clear in this
letter, and notably i'nthe final paragraph:
1 now tum briefly to the substance of the transaction. The evidence
establishes that the acquisition of the concessions was negotiated in the
name of Barcelona Traction itself. It establishes that Barcelona Traction
organized the creation of Saltos de Cataluiia and gave it the external
afpearance of a Spanish Company for the express purpose of deceiving
the Spanish authonties and of enabling the concessions to be held by
the enterprise in violation of Spanish law. Our opponents refer to this
e~isode as. at worst. an isolated act which occurred over a decade before
iiic iiistiti;iioii of tlie bankriipicy prnccsdings and wliich, >O rticv ..:&y,
coul~lnbt poi;ibl!. pioride :iI~:asiiur H;ir:çluii:i Tr;ic,tioii'sli;il~iIOt),
5ii;,iii?Ii ~iiris<lirtiiiiiu< In Our siibniiiiion, huwcvt:r. tlir Hclzian
G'overnkent cannot advanie this contention withbut adopting the frGds
of Barcelona Traction.
If wehave satisfied the Court that Barcelona Traction negotiated the
acquisition of these concessions and organized their fraudulenttransfer
to Saltos de Cataluiia, the legal conclusions seem clear. Barcelona Trac-
tion was estopped in 1935 and thereafter from,invoking its own fraud
against the Spanish Government. Accordingly, in 1935 and in the years
between that date to 1948 Barcelona Traction could not be allowed in
any court to Say, as against the Spanish Government, that it was not
itself the holder of the concessions. Saldos de Cataluiia continued to
hold the concessions right up to the bankruptcy, so that in February 1948
Barcelona Traction,by reason ofits fraud, wasestopped frommaintaining
that it was not the holder of those concessions in Spain.
How then can the üelgian Government maintain in this Court that we
are debarred from alleging the fraud of Barcelona Traction in those
circiimstances. Can it really ask the Court to give full faith and effect to
Barcelona Traction's fraud?That, in our view, would travel far outside
the legitimate boundaries of.any diplomatic protection.
These considerations apply also to the concessions which Barcelona
Traction secretly acquired in 1926 through Arniis Gari and then had
turned over by Arnus Gari to its subsidiary Saltos del Segre to hold.
1 referred to that transaction in my earlier speech in explaining Illr.
Lawton's powers to act on behalf of Barcelona Traction in Spain. 1now
oiily remind the Court of onr analysis of it in our Rejoinder. REJOINDER OF SIR HUAIPHREY WALDOCK 4O3
tirade against the tax inspectors also needs correction from two other
points of view. First, it stands to reason that the tas evasion strategy
and tactics adopted by the Barcelona Traction enterprise should arouse
the suspicions of the tax authonties and provoke in them a disposition
to look for confirmation of their suspicions. Secondly, despite the sus-
nicions which had been nrovoked. Mr. Menschaert was still able to boast
in 1944that over the yéars~arcélona Traction had paid a ridiculously
small sum in incometax (IX ,. 158)B .ut the Court mav also have noticed
another disc~ ~ ~ce even in ihe aréuments of Ouronnonents. .. the one
liaii~lthcy insisrcd upoii the suppuje(l diîpoiition of the insl)ectorj IO
seizc 011 ni)\.aiid rvcry picce ufinfurni;itiun for the purpose of haraising
thc cntcrprisc ivith e\,r,ry kind r9fiiiijti>titied clairi011 the other, the?
inainiriincd thnt thr insprctori h:id ;il1tliç necesdry information about
tlic structure and busiiit!.isof tlir eiiten)rise aiid invoked tlic iailure uf
the insbectors to harass the enterurise as~roof of their recoeniti"n of the
regula;ity of the tas returns. '
That brings me to their finaldefence of the frauds: a supposed estoppel
to be derived from alleged findings of the tax authonties and from the
decisiou of the Supreme Court in 1934. This argument advanced on the
fortv-fifth dav and elsewhere will be dealt with bv Professor Aréchapain
ilie'course of his obscr\;itioiis clic fixa1 ;ispict of the frauds: Ïcan
tlierefore he hriçf. Ttic fiindamcntnl frauds of I$arcelona Traction upon
\\.hich1havil nddresscd tliv Court iiicoiincction \\,itRarceluns Traction's
liability to jurisdiction do not hinge on the interpretation of uncertain
provisions of Spanish law. They turn simply on facts proved by the evi-
dence of Barcelona Traction's own documents. This evidence and these
facts the Beleian Gov~r~m~ ~ ask the Court in effect to renlace with the
falsehoods tiïd by the enterprise to the Spanish authorities.
1must. however. add a word about the documents themselves because
aeain ou; onnonents have ouestioned our frankness. On Daee 508of
VuoliimeIV of our ~ounter-hkemorial Annexes we printed a letter from . " "2
Mr. Stranr to >Ir. Mclllurtry, sayinp that he enclosed copies of the acts
drawn unbv hlr. Canosa and eiorcssine the view that ihev were verv
f:i\.uiirah'leio I(:~rcclonn'l'ractio;i. Oiiruinclujion of tliat i~ttcr \r.ouli
seeiii ro siig~!st :iccrt;iin fr~nkiir.:s uii oiir part. rather tti:in the rcverw.
Hoii.cvcr. oiir ooiionenti critiiizt II>for iiot Ii;i\,inc alsn iiicluded the
tests of the acts: depicting themselves as having beei put to the trouble
of making vain searches in the Court'sRegistry.
\l'hy, however, did not Ouropponents begin their searches in their own
pleadings? For they thernselves printed one of the documents in the
Anneses to their Reply (Vol. 1, p. 315)M . oreover, the twoacts are twin
documents which were sent to blr. Strang and forwarded by him to
hlr. hlchfurtry in Company with each other. Thus, if our opponents
possessed one, they manifestly possessed both the documentsin regard
to which they accuse us of being less than frank with the Court. \Vhat
\irasin the minds of our opponents when, in the Reply, they chose to put
before you only one of the twin dociiments, is for us a matter of no
interest. Neither of the two acts is. in our view. of anv value to our
opponents, as Professor Aréchaga&il1explain.
'Thefour matters which 1 have so far discussed, Mr. President. are
al1exam~les of snecific intervention bv Barcelona Traction in the busi-
ncs.5in pain. In':idditii~ii,the? I,ro\.i,i~illusrr:ttioii<ifthe ninnngcment
iii:icliiiiery iisi:il I>yHnrcilonn 'fraction. I shall cumï tu tli;it m:icliinery4O4 BARCELONA TRACTION
later but 1 must first sonjidcr Our opponents' argumtnts regiirding the
financial transÿctioris of Barceloiia TractioiiiSpain.
Tliese, of course, conceriied the Barcelona Traction bon~l,and 1have
~ointed out in mv earlier s~eech I,X. .... 12,-1-31.~that there were two
\ras Barcelon;~Tritstiori's piirclinse of its o\rrnsterling bonds froiii Spnnisli
holders in Spain (pp. 13<-131). and we cannot find ttiat our opponents
replied to us with respect to these transactions. Yet they would seem
clearly to be financial operations within Spain itself: purchases of bonds
on the Spanish market through &Ir.Lawton acting expressly for Barce-
lona Traction and, indeed, a clandestine export of i:urrency achieved
through his agency (A.C.M., Vol. II, pp. O 94 and 100-1x0). The pur-
chase of these bonds in small parcels by 2;celona Traction developed
into a regular practice until checked hy the Civil War.
Even if Barcelona Traction were regarded as purely a holding com-
pany, financial business would be within its normal scope. The statutes of
the Company, expressly entmsted to MI. Hubbard, as chairman, the
direction of its financial business. and it was he who gave instructioiis
to Mr. Lawton and Messrs. Arnus-Gari regarding the purchase of the
bonds. Did not then Barcelona Traction use Mr. Lawton as its authorized
representative and its Barcelona officeas its agency or branch to effect
these purchases?
The second type of transactions was the placing of the peseta bond
issues on the Spanish market, the subsequent redemption or exchange of
the bonds, the replacement of lost bonds and the regular servicing of
the bond coupons. Barcelona Traction's activity in connection with
these loans raised in Spain began in 1918 and continued nght up tothe
date of the bankmptcy. In my earlier speech 1said: "One matter in which
Barcelona Traction'sactivity was virtually continuous from 1918 to 1948
was the raising of loans from the general public" (IX, p. 127).And 1 did
not afterwards distinmish sufficientlv between the different kinds of
activity in regiird to-the pcriods u,licn tlicy wcre current. >Ir. \latin
raising peseta loans and in the conversion of peseta bonds was continuoust\. in
from 1918 to 1948. We accept that the operations for the issue and
exchange of peseta bonds was completed by 1930.That appears from the
summary of the peseta bond issues given by Peat, Manvick on page 422
of Volume 1 of our Rejoinder Annexes and from other documents in our
Annexes. But it does not alter the fact that the servicing of peseta bonds
was absolutely continuous from 1918 to 1948 or that after 1930. owiiig
to the Civil War. operations for the replacement of lost peseta bonds
assumed quite large proportions and were still continuing in some volume
up to the date ofthe bankmptcy. In making his correction, hlr. Mann told
you that there were only L~oo,oooof First Mortgage sterling bonds in
Spain at the date of the bankruptcy; but he did not mention the more
relevant fact that the figure for peseta bonds outstanding was nearly
62 million pesetas.
It is the whole of this activity in combination upon which we rely
when we speak of its being a continuous financial activity of Barcelona
Traction in Spain up to 1948. In any case, as 1 shall explain later, we
think that our opponents' attempt to dismiss as irrelevant anything
that hap ened more than a short time before the hankmptcy is mis-
conceived: REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK 405
On Barcelona Traction's financial activities, our opponent seemed
to ask to dodge the issue. He spoke of the serions consequences to inter-
national companies if the servicing oftheir bonds in a country where they
had a subsidiary were to be consider:d sufficient to render them liable
to the local jurisdiction. He threw in a reference to the Eurodollar
market. And he added that it would be completely extravagant if the
Swiss Michelin Companywere to be subject to the jurisdiction of a coun-
try where it had a subsidiary merely because, having issued bonds in
Switzerland, it had had them serviced in that otlier country. But he
never got down to the facts of the present case; perhaps because theyare
perilously similar to those in the Walford case.
The Deseta bonds were issued in London. onlv.in t,e most technical
seilse. 'l'hctwrc ]>I.ictnt11hctii.irkd11Iiro11glS ipciiiij11,111kr i~Spain.
ln i.ac,lc.,îz rlii. staof tlir H;ircc:li,iixiicr-ncting fr,r Unrcclnii:~l'rnc-
rioii. nindc tlic aiinro;~chIO the 5rinni.+lib3nkcrs. 'l'liciontrzi~ri for tlic
purChase and placcng ofthe bonds kere negotiated inSpainby the Barce-
lona office on behalf of Barcelona Traction. If Barcelona Traction's
chairman signed the contracts in London, the Spanish bankers for their
part signed in Spain. The issues of the bonds were advertised in Spain,
not a single bond was placed on the United Kingdom market; al1were
soldin Spain. In Spain the bonds wereserviced, exchanged and redeemed;
in Spain the proceeds of the bonds were required to be employed. The
capital obtained by Barcelona Traction frorn the issues was Spanish
capital; and the security on the basis of which it was obtained was also
in the last analysis property and assets in Spain. \%en to al1this is added
the fact that Barcelona Traction had no other business than the enter-
prise in Spain, our opponents' references to the Swissl\lichelin, the Euro-
dollar market and to the grave consequences to international finance,
seem to us to have no touch whatever with reality.
1 examined the question of Arnhs-Gari's status as authorized repre-
sentative of Barcelona Traction in Spain on the twenty-sixth day; and
1 poiuted out that by 1932 both Arniis-Gari and Barcelona Traction
had become extremely nervous regarding this rnatter (IX, pp. 131-133).
Our opponents have replied that the question whether Arnus-Gart could
be regarded as Barcelona Traction's agent was one of those investigated
by the tax authorities in 1932; and they clearly concluded that this was
not the case nnder the then existing law; that they proceeded to change
the law; and that thereafter ArnJs-Gari became liable to pay certain
taxes in respect of the bonds as acent for Barcelona Traction. On that
basis, our opponents in effect argÜe that we are precluded from taking
the point before this Court.
The investigation stated by our opponents to have settledthis question
in the manner thev assert aras connected with what 1~ - -~~~~ to as the
Canosa investigat;on. Arnhk~ari and Mr. Stranghad for<ome time been
agitated about the possibility of the bankers beinf: considered Barcelona
TÏaction's agent orrepreseitative in connection &th the peseta bonds.
Their fears became increasingly urgent dnring the years 1930 to 1932
as may be secn from the documents in onr Annexes (A.C.M., Vol. 1,
pp. 441-458I) ndeed, a summons sent by the tax inspectors on 12 Feb-
ruary 1932 led to a meeting in Brussels between Messrs. Hubbard,
Speciael and Strang; and a letter on page 458 of the Annexes indicates
that the bankers' own legal staff had longadvised them oftheir conviction
that this claim would inevitably be made by thetax authorities. Therest40~ BARCELOSA TRACTlOS
of the story of this investigation belongs to the explanations which
Professor Aréchaga\vil1give later; and as he wi11show the inferences ta
be drawn from its outcome are very different from those drawn by our
opponents.
In any event, Our opponents passed over completely the roles played
by Mr. Lawton and his staff as representatives and agents of Barcelona
Tractioii in al1these bond transactions. In al1of them. there was in one
form or another an express authorization from the board of Barcelona
Traction ta Mr. Lawton or to Mr. McMurtry to nego1:iatewith or give
instructions to Arnus-Gari and to certain other banks on behalf of Barce-
lona Traction and in its own name. Either a board resolution or a letter
or telegram from Mr. Hubbard sent by him in exercise of his powers
as chairman under the statutes of the company. Mr. Lawton and Mr.
Mchlurtry in turn acted expressly in the name of Earcelona Traction
while Arnis-Gari and the other banks concerned also dealt with them on
that basis. And what 1 have said about Mr. Lau.ton and Mr. Mchturtry
applies also ta others on Ebro's staff to whom Mr. Lawton delegated the
detailed execution of Barcelona Traction's instructions, notably the
continuous work carried out by the treasurer's departnient in connection
with Arnis-Gari's servicing of the coupon payments.
Nr. Lawton and his staff always refused to acknowledge their character
as representatives or agents of Barcelona Traction. But that character
thev would seem clearlv to have had in Çoanish lau-. We have ureed ~.
ii\>;iithe Court tlie iiiitiitivc coiicliisiun~ihat ma? litilr~\vi>froin \Ir.
,Justice l<i>shiirgl~scciiion oii:iver! siniilarset of fniti in the Il'ul/orri
a:;ie. \Ve also L>clie\tli:~.\Ir. \laiin's :ittcmvts to diifrrciititlintLxse
from the present one serve only to emphasiz&the close parallels between
the tw cases (supra, pp. 85-97).
First. said our learned opponent, the lValfordcase had nothing to do
with bankruptcy but related ta the Plan of Comproniise. The questioii
was whether Barcelona Traction which admitted to have had a place of
business in Great Eritain before the comniencement of the Companies
Act 1929, continued to do so thereafter so that proceedings against
Barcelona Traction could be served upon the company at the officesof
Canadiail and General. The judge, added hlr. Mann, answered yes to tliat
question, although he also found that the company continued to have a
place of business in 1946.
asked himself whether a company which in 1946\vas held to have anntly
estahlished place of business in the United Kingdom at the office of
another Company might not also have been considered as liable ta the
jurisdiction of the English bankruptcy courts. Xor did he give you his
comments on the penultirnate paragrapli of the judgment:
"It might \%-elb1e held that a company which kept a register of the
names of a body of its creditors in London had eijtablished a place
of business there by that act alone and could not escape service
there at the suit of its creditors . . ." (A.C.M.,Vol. 1, p. 138.)
Secondly, said Mr. Rlann, the judge attached great iveight to the con-
tractual arrangements between Barcelona Traction and Canadian and
General whereby the latter acted as the former's agent in England in
numerous respects. such as financial transactions, purchases, transfers of
shares and bonds. and indeed issue and flotation of bonds. REIOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK
4O7
In fact we carinot find either on the page given hy Mr. Mann or
elsewhere that the judge mentioned the issue or flotation of honds.
The keeping of registers of bonds was certainly mentioned and also the
processing of share transfers, but not, we think, the issue or flotation of
bonds. However, what interested us was the apparent significance atta-
ched by ouropponents to activity hy Canadian and General in connection
with the issue and flotation of honds. This Court has before it abundant
cvid<.n,.~ uf I~.I~~~IU'IlI '~,~ction's11:iviiig:i~~tIiuri~~1 -~l.l.a!vton and )Ir.
.\li1lurrry ro .tiruii it;l>~.Ii:~iInfiicguri:,tiiigIli,tirnii oi th? iisuc oi tlic
uejvt:i t..o~id>anJ t1.t ~~iiJttioit~t,f 111~:itIot.,tii,ii. 'rl.:,~t)oinr. rli~r~ft~r~..
kould appear to be in favour of Spanish jurisdiction. . .
Mr. Mann's statement that the judge attached great weight to the
contractual as~ect of the arraneement seems to us auestionable Isubra.
p. 86). If agency is often a matter of express coniract, the essential \ .:
criterion is authonzation to act on behalf of another andthe existence or
otherwise of such an authorization is a matter of fact to be determined
iipon th: t,\.i~lenic I'li.,t th<:jiidgc iù tl~oiiglztis \çr) ~l,..~r:on l>:lge133
(:\.C.ll., \'LI. 1)b?forc :.ny r~i~r~ti:~11;tdl~rt>nni;tJ? ti, :,ny <uiitr:tc.t, lit
inJic.itc.(tli;ithc w<isi~r~:i,~ir~ Idiinti~i~l<?.i. tmrv in 11.c.Stock /I.rc/i.~?i:c
\'L~.irt.ookaiiiiffiïicii~>r<,i>ftolifcagcncy. Sor il~c<;t iii\.\ili~.rt:.<ppt~ri;ir
he g:i\c .iiiy ~ii.11o\.crritlinji iiiipiiit.tiic<.tlircontra,ruil :irr.iiigi:irit.iit.
'Thejuckc clid IIU~Y oii p.1~~ 134 th~t I'xLr<eluii' iTr.,c~ir.n\VAS iindei n
cunrr:t~tii:iI ul>l~g:~tion iiirliv tiiist dt>,-dCA 11; I~c-~~i is rii:tiiir:~iii.in
utficcur:iii ;igi.ii~siii1.uiidviif<r rcgiitrntion of Loiid, .At rlic hottoni
.of page 125, ;vithout any reference to &y contract, he noted that Cana-
dian and General's agency had begun as a de facto arrangement. On the
next page he referred to a resolution of the Barcelona Traction board
appointing Canadian and General as its agent and redefining the arrange-
ment. The resolution, it is true, contains the phrase "al1 such financial
transactions, purchases and transfer work which the company may from
time to timereauire it to do as acents on its behalf. this comDanvlthat is
I3:ir~t.lt~i.~rnciion: ro p.~y tlw i?aiiiidi.tii.ttid (;cnCralI;I~~I;CC ~UIII~.~II~
I.iniitciliiiiII.iiiiiii:iiicluiive iec iur ;O ;ictiiig:i.III.,\ froiii tinic to riinc
lx lix<-dand :icr.,d tu l>~t\\.i.i.iitlic I'rriidriit or \icc-Pr~.;iilriit of th15
conipnny ancl tlir Prriident or \'icc-l'rr?irlrnr of Cm:i<li;iii;iiid tic.ncr.tl
1;inauce Cunil>,iiiy1.iiiiii XI'. L{urrrliy. 11r I'rviidcnr, did ch,.juJg! rcfc-r
ru rli:irrrîoluticn? Sut for rlii . .iri>c>tof ~iiii~h:isizi-irtlic roiitr:ictii;il
asljcct of tliï .ejicnq. ùtit to iintlcrlinz. 35 \Y(.1i:ived<>~t(t:l,ii. an1~iliti11l~~
of tlirpo\v,?r;posjc.-scdB\.Ili? prcsiri~iituf 13:ti.rt'lonn 'l'rn~tion iiiI.oii~ion
to act on behilf of Barceiona Traction.
That, Mr. President, is the only reference to the contractual side of the
arrangement. When drawing his conclusions from the evidence, the
. .ae made no reference to the contract whatever. Such a reference is
ronspiciinu~lyilisrnt ft'uiiitlic ~i;i.j;~g.o . ii p.ig~130 \vlitr<.tliv jiirigr dt::tli
spcciii~,illv \virlitltc prsposirioii.; of 1ati ad\snccd bv ci,iiii-cl for U;ir<.r.-
lona Traciion. He t5ere-said:
". .. the only proposition which could avail them, if 1 have rightly
assessed the evidence, would be the proposition that as a matter
of law a company !an nevrr he held to have an established place of
business in the Un!ted Kingdom if it hasno officestaff in its direct
employment, notwithstanding that it has resident directors in Eng-
land".40~ BARCELONA TRACTION
That, Mr. President, is very like the proposition which Mr. Mann has
been putting to you in these hearings though he is now careful to limit
it to bankruptcy cases. What did Mr. Justice Roxburgh reply to that
proposition? He did not say that the case before him fell outside the pro-
position because there was a contractual agency. His reply was a compre-
hensive rejection of the proposition as such:
". .. in my judgment [he said] the proposition is not well-founded.
as a company ëan carry on-busineis here through an agent &ho, iust
is not in its direct employment ... soit can establish or maintain a
place of business in the UnitedKingdom by such an agency. 1 can
see no logical foundation for a decision to the contras. nor any
authority to support it" (ibid.,p. 138).
Our opponents' argument, however, merits the Court's attention from
another point of view. Canadian and General, it appears from the evi-
nection with the latter's bonds and for this, as would be expected, it was
compensated in the inclusive fee fixed for its agency services. The evi-
dence before this Court shows that month by monrh the Barcelona
officealso did a substantial amount of work for Barcelona Traction in
connection with its peseta bonds.
First, there was a really quite bulky correspondence with Arniis-Gari
on the issue, exchange, redemption, purchase and replacement of bonds
and also on the ever present fiscal problems arising out of their introduc-
tion and circulation. Secondly, the accountant'sdepartment undertook a
considerable volume of clerical work concerning notably the coupon pay-
ments and involving regular entries in ledgers and correspondence ~4th
Arnus-Gari. \Vhy then was not Ebro also compensated for al1 this ad-
ministrative work on behalf of Barcelona Traction?
No douht, Barcelona Traction's tax-evasion strategy demanded that
nothing should be done which might imply an admission that Ebro was
in anY-respect a representative, agency, -branch or office of Barcelona
Traction in Spain. But, Mr. President, does not the absence of any such
contractual arrangement as Mr. Mann points to in the case of Canadian
and General provide yet another indication of the unityof the enterprise?
Does it not confirm that in fact Ebro was not treated as a separate econo-
Spain?tity but as a hranch or agency or officeof Barcelona Traction in
Our opponents' third argument also seems to recoil upon them. &Ir.
Mann cited a passage from the judgment which runs as follows:
"... Barcelona was a holding not an operating Company. Sterling
was its life blood. It also borrowed pesetas but had little interest in
Canadian dollars. London was its financial seat. For al1these activi-
ties3 London Wall Buildings was the headquarters from 1917 to
1940. The accounts of Barcelona were audited in London ...There
were in Canada so far as 1 know, or rather so far as 1 have been
undisclosed dimensions, and share registers"s(A.C.IM.,Vol. 1,p. 137). of
Well now, on that passage Mr. Mann made a preliminary point about
the lastsentenceon which 1willcomment later (supra, 11.86).
His main argument was that the judge had put particular emphasis on41° BARCELONA TRACTION
of proof is upon us in respect of the period immediately preceding the
bankruptcy.
nuine state of affairs involving Barcelona Traction in business in Svain.
wecontend that the onus isup& our opponents to show that some change
occurred which put an end to that situation, or that it clearly did not
exist ata later date. That seems to us common sense and it was the view
taken by %Ir. Justice Roxburgh (Judgment, pp. 137 and 138. A.C.AI.,
Vol. 1) in the Walford case.
1 vass now to our general argument that Barcelona Traction was never
a holding c&npany shce it created a management set-iip by
which it intervened directly and continuously in the operation oi the
enterprise. This,1 emphasiie, is a separate, independent,-argument even
although the specific cases of Barcelona Traction activity with which 1
have dealt also constitute examples of direct intervention by Barcelona
Traction in Spain.
TheCozbrtadjourtzed/rom 4.05 p.m. to 4.30.p.m.
Enough has surely been said ûlready in this case about the nature of
holding companies. If 1 do not reply to Mr. Van Ryn's elaboration of this
auestion on the fiitieth dav.it is because he seemed orilv to reveat areu-
company is purely a holding company is simply a question of fact.
Alr.Van Ryn introduced certain minutes of board and company
meetings presented in Belgian New Document No. 48 (supra, p. 166).
These, he seemed to imply, show the complete regularity and normality
Traction's character as a holding company. The buridle of minutes inlona
New Document No. 48 have come before the Court orily at the last mo-
ment and after two challenges from us to produce the board resolutions
and company by-laws relating to the powers of direction and manage-
ment apparently exercised by Messrs. tiubbard, Lawton and Speciael.
Even our leamed opponent seemed himself to realize that Xew Document
Xo. 48 might be thought a rather odd response to our challenge.
Odd. indeed, is New Document No. 48. Barcelona Traction, Ebro and
Catalonia Land are represented. But missing altogether is that famous
finance company. International Utilities. In my country, when something
is obviously missing, we have a saying that it is like playing Shake-
speare's Hamlet without the Prince of Denmark. But here it seems rather
a case of playing Hamlet without the ghost. IVeknou~that this indepen-
dent Toronto company had most of its letters both written and dated
forit in Europe. Even so, wedid suppose that, in accordance with regular
company procedures, there miglit have been some board minutes to
display.
The selection ofboard minutes can hardly besaid to take account ofour
preoccupations. The minutes began in 1930 well after the management
set-up had been established so that we are told nothing new about the
powers delegated to the chairman and president under the statutes and
by-laws or about any possible limitations upon them in resolutions of the
board. REJOINDER OF SIR HURIPHREY WALDOCK 411
For a moment, hlr. President, on seeing the minutes of 30 March 1931
we were hopeful. In 1931 Mr. Lawton vacated the presidency of Barce-
lona Traction in favour of Mr. Speciael, and we read of a Ietter received
from hlr. Hubbard with regard to an arrangement which he had made
with Alr. F. Fraser Lawton in connection with his services with Ebro
and other operating companies in Spain. This arrangement, continues
the minute, was set out in a letter dated 19 AIarch 1931 addressed by
Alr. Hubbard to Ur. Lawton, and Rfr. Lawton had replied agreeing to
same. And then the minute records that the board resolved that the
arrangement ùc Iierrhy rntiiicd aiid coiiiirmed. but iio Iettçr Ii:is been
incliided by Ouroppon,.rits in the St:ii1)ociiiiicnts so th;it neither\ve nor
the Court Csmuchthe wiser.
Even so, this particular minute shows that the arrangement. whatever
it was, with regard to the future services of the president of Ebro in
Spain, \vas made by lfr. Hubhard apparently exercising his powers as
chairman of Barcelona Traction. There is no indication of any prior
reference of this matter to the Barcelona Traction board. The arrange-
ment amears to have been made bv Mr. Hubbard on his own resuonsibi-
lit! ;ind'rcpurtçd to ttic Ooartl \vl;iili rnercly rtitificd arid curifi;nied it.
Sor 1sthere tlic sliglitesr Iiiiit of nny iiécd tù obtain the conciirreiicc of
tliç Ebro buiird or c\.en tliat thc L'broboard had bmn consultcd. \i'c are
not of coursesuggesting there was anythingvery irregular in the minute.
For we agree with onr opponents that Ebro and Barcelona Traction were
bonnet blanc and blanc bonnet. We merely point out that this minute
confirms what we Say about the management of the enterprise.
The intrinsic interest of the minutes is not, in truth, very much.
Nevertheless. the minutes as a whole show two thines. First. thev
il~iiioiistr.~ttli.itlic I,onr<lciiiC.iii-id:, \i.crc Iargel!, rubbcr it;ini~~i;311d
111:~i[lie rcil .Iirtcti~~:III<~ii:~ii~~~~iiitu~i II,:\VII~IIgCroup W;IS in 111s
ili:iiriii.;iiiiprciidcnt uf H;<ricl~iii'l'r:i:tiuiiiiEiirul>e.IIIrliiiresl)cst.
1 1 I I i~:r t u~iiiri~i I I i i ~ :r: y Ir. Justi-i:
t<o~biirgti111tltr.s,inicsr~iisIIIrlie ll'~l/ordcnsc.
Çecondlv. .lie minutes do not seern to sumort ... the sharp distinction
~Ir:,\vi))y our ~~p~~oii~iti~ rct\vvrii li;ir~.el~~ii.r.r;iction ;is a pure Iioldi~ig
cuiiipan!' ;inil ISl>ron.ithc op<rnriiig cciiiipany. For tli~.reis iiut so \.Cr).
niiizti diff~rrii;i. I>,.t\\cvn tle niatrl;r> rlc\\.itliii t1.e l3arcclonn '1'r:tc-
tiun :inil thosc: iii tlir Ichru riiiiiiitçj. Th,, U;ircélon<i'l'r:iction $cries uf
niiiiiirvs for somc iiiicuplaincd rcnson Ii:ts ùcen rn;iilc hy uiir oppoiierir~.to
end in 1944 and the Ebro series to beirin in 1~45. Com~arison between
hu;irclrnccrings ni tlic sanie pt.riiid or date i.i. in ~unic<~i;eri<ei,riiply iiot
pcrmitied hy oiir olioonent, r\ll tliat is pu,>ihl<,ii tr, rcad tlic miniires
ai a sontiniiniis scrivi: ;iiid tlicn it ij iii:iiiil\, b\. l:ittlic Iie:idof tlie
minute that one notices the passage fromoie board-to the other. It is
true that when you come to 1947 you find in the minutes of Ebro's board
a resolution dealing with the creation of a local Spanish committee to
advise the president of Ebro. Against this, however, you have to set a
resolution of the Barcelona Traction board of 18 January 1937 putting
an end to the advisory committee of that board \%.hichhad been created
by an earlier resolution of 1926 but had ceased to function owing to the
Civil \Var. The earlier resolution has not, of course, been produced by
our opponents. But the minutes of three meetings of that advisory com-
mittee printed in our Counter-llemorial Annexes show that it was
nothing more nor less than AlessrS.Hubbard, Lawton and Speciael, plus REJOINDER OF SIR HUMPHREY SVALDOCK 4'3
the practical importance of the service agreement as an element inispute
Ebro's conduct of the technical operations of the enterprise in Spain.
But the text of the 1 32 agreement makes it clear that the new arrange-
ment was one for a vice and services, not management (Belgian New
Docs., Vol. 1, p. 226). It nowhere provides that Soha shall act for Ebro
or that Ebro shall be reouired to followits advice. It soeaks onlv of Sofina
making recommendatigns.
Once again, Alr. President, the minutes of the advisory committee of
the Barcelona Traction board contradict Our oo~onents' thesis that
Barcelona Traction handed over any aspect, tichnical or othenvise,
to Sofina as a management Company.
Indeed this tliesis does little justice to the considerable competence of
hlr. Lawton and his staff as managers of the business which the evidence
so clearly reveals.
Here again Our opponents do not ask themselves the pertinent ques-
tions.\Vhy was hlr. Speciael crented president of Barcelona Traction in
1931? Because under its statutes the president was entrusted with the
general direction and management of the business of Barcelona Traction
service agreement was with Ebro, did Mr. Speciael regularly address his
letters tohlr:Lawton marked "B.T.L.P."? Obviously because he was
exercising the management powers of Barcelona Traction. Nothing could
make this clearer than one of the new documents filed by Ouropponents
in Volume V of their Blue Book (p. 25) In July 1932 Kr. Speciael was
proposing to go on leave for a month and he wrote to Mr. Lawton, under
the familiar symbol B.T.L.P., to Say that during his absence Alr. Men-
schaert would deputize for him. And this is how he expressed himself:
"Mon adjoint, M. Menschaert, s'occupera, pendant mon absence,
avec moi, en me tenant au courant de toutes leschoses intéressantes.
et pourra donc me consulter sur toute question importante avant
de vous répondre."
Thus, not only was Mr. Speciael very conscious of the fact that he was
dealing with the business of Barcelona Traction as such but also that Mr.
Menschaert could not, strictly speaking, exercise the powers of theresi-
dent and must therefore be able to contact him at any moment on any
quWe find it extremelv stranee. Mr. President. that such dedicated ex-
ponents of normal coipany Gictices do not seem to recognize even the
very existence of chairmen and presidents.
I'shall now take up one or twoparticular criticisms of Ourcase advan-
ced by Mr. Mann (supra,p. 93). The first concems Our contention that
Mr. Hubbard from 1926:
"... remained Chairman of Barcelona Traction until almost the eve
of the bankruptcy proceedings. sending day to day to Mr. Lawton
and his staff a continuous Stream of directions and decisions regar-
ding the management of the business in Spain" (IX p,.121).
Mr. Alannargued that this would mean that there would have been some
3,500letters from hlr. Hubbard in the ten years preceding the bankmptc
or some 7,000letters between 1926and Mr. Hubbard's retirement in 194z4I4 . BARCELONA TRACTION
He also said that, according to our opponents' estiniate, the evidence
contained only II such letters between 1938 and 1946 and 50 between
1926and 1938.
The letters in our Annexes have been presented primarily with a
view to proving particular matters alleged by us in answer to the Belgian
case. Even so, we should have thought that OurAnnexes contain ample
enough evidence of Mr. Hubbard's day-to-day correspondence with
hlr. Lawton and his staff. Mr. Mann overlooks one of those normal rac
tices of well-organized companies with which our oppc~nentsareso rami:
liar. This Mr. President, is the convenient habit of giviiig a filenumber to
each letter. Mr. Hubbard and Mr.Lawton each had tbeir own series quite
distinct from the rest ofthe staff and the nnmbering ofboth the Hubbard
and Lawton senes run consecutively without interruption until the Civil
War. The volume of the correspondence can thns be traced by the file
nuEven without this clue our opponents' statement was, we think, super-
ficial. Mr. Lawton being the man in Spain, not unnaturally the volume of
his letters in the Annexes is considerablylarger than those of Mr. Hub-
bard; but Mr. Lawton's letters very frequently refer to letters or tele-
grams received from Mr. Hubbard. Numbers of telegrams and references
to telegrams may also befoundin the Annexes. Then there isthe evidence
of meetings of the Advisory Comrnittee and of quite numerous other
meetings between Mr. Hubbard and Mr. Lawton in Barcelona or Brussels.
Nor does Mr. Mann seem to take account of the gaps caused by the Civil
War or the effect of the Second World War.
But what, Mr. President, do the file numbers show? In the years 1924
and 1925, which Mr. Mann did not include in his computations, they
show hfr. Lawton's series advancing from H.I to H.2053 and Mr. Hub-
bard's from H.1 to H.1058.
From 1926 until September 1936, when the Civil War caused Mr.
Lawton's recall, his file rises from 2054 to 8418, that is about two letters
per each working day. In the same period Mr. Hubbard's file rises from
1059 to 4647, that is something over one letter per each working day.
On his return, Mr. Lawton's Ebro file started afresh in February 1939,
dislocations of the World War, it rises from H.I to H.1165. Mr. Hub-ave
bard's original filecontinued during the CivilWar, advancing from H.4648
to 5022 by the end of March 1939. Then, for some reason-perhaps to
match Mr. Lawton's new numbering-Mr. Hubbard's file starts afresh
and in a few months amounts to 55. After the outbreak of the World
War there are a number of letters with diverse file references until in
January 1940 &Ir. Hubbard moved his offices to Hove. A new series
begins which, despite Mr. Hubbard's war-time difficulties,had progressed
to 750 bythedate of his retirement.
In any case, if Mr. Hubbard was the chairman, Mi..Speciael was the
president of Barcelona Traction and the evidence shows that there was
also a very considerable volume of letters exchanged between Mr.Speciael
and Mr. Lawton.Furthermore, it is unrealistic to asses!;the volume of Mr.
Hubbard's direction of the enterprise only from his letters to Mr.Lawton.
Mr. Hubbard, and also Mr. McMurtry when he was second in command,
corresponded directly,with heads of departments in Barcelona with
some regularity. Thus, Our Annexes contain quantities of letters from
Mr. Hubbard to Mr. Cretchley on financial matters, while the filesshow REJOINDER OF SIR HUhlPHREY WALDOCK 4I5
that the volume of legal correspondence was also quite considerable.
After these explanations it would hardlv serve anv uumose to examine
in detsil our opponents' staterneiit rli:itth!. Iinrloril) hccn ahle to tr.izc
II Iliihhard Ictrers to Laivron in uur ,\niiexcs in the ~>criod 10~36 to iq.lh.
Our searches have in fact uncovered some 16letters and thrée-telecrims
but the point does iiot seem worth pursuing. -
In general, 1 should like to recall what 1 have said about the time
element. If we have satisfied the Court that during, for example, the
1930s there was existing and continuing a direct intervention by Barce-
lona Traction in the enterprise in Spaiii, we think that a statement by
our opponents that they can only find so many letters in our Annexes
relating to the later period is totally insufficient as an answer to our
case. We, of course, recognize tliat the normal working of Barcelona
Traction's management was interrupted by the Civil \Var and made
difficult by the World War. But no relevant change was made in the
statutes or regulations or practice of Barcelona Traction and, apart
from the chances,,n the versonnel resultinr: from Xr. Huhbard's retire-
rnciir, tli,: r:\.i<lt:i.cciii~lictli;,rrlic ,ptriii 01 ,lii.i.ct ni.iiingcni~ii11).
Unrcclun;, 'fr:ictiuii \GIS iii;,iiitain,:~l.
\Ir. \I;IIIII;ils0qu~stionccl rlic ~I~~~IIIul llit-,tct~v~~~\ci,Iiiclil+~r~cl~~i~
,f.<.~tinii~ntt:r\'~iiedin iliroiigl, \Ir. Hiibbnr~l. He c;tt:iluguc~la.l.:it IIC
dcscribed as tlic "rc.:.l ujicr;itii>n~of libro :,ni1its >iihiidi:~ri..iii Spain '
csiibvii». <il\.alid snld ihat I(:trc~luii;il'r;istion iisclf clcarlv l~idnutliii-c
io &O ivkh'them.
First, &Ir.President. we do not accept the apparent assumption that
a parent Company is not to be considered as intervening in the business of
its subsidiary unless it is shown to have interfered in al1its operatioiis.
Such an assumption seems to us to have no basis in the authorities or
in reason.
Secondly, MI. Hubbard was not the only top officerof Barcelona Trac-
tion. The general business was entmsted to the president and hlr. Speciael
constantly intervened in the technical activities of the enterprise in Spain
in thut capacity.Even our opponents' documents show this.
Thirdly, the hlinutes ol the Advisory Committee show that the direc-
tion of the enterprise by Barcelona Traction through the chaiman and
president was on a hroad basis.
Fourthly, as we have explained, Barcelona Traction's management
set-up operated as a triumvirate, Lawton as director of Barcelona Trac-
tion and president of Ehro had a dual personality. No doubt much of the
day-to-day management on the spot may be attributable to his position
as president and managingdirector of Ebro. But he both acted frequently
for Barcelona Traction in regard to its own business under the authority
of the chairmail and also formed, together with the chairman and the
president, the instrument of management by which Barcelona Traction
participated directly in the enterprise in Spain. After he had himself
ceased to he president, he derived his powers primarily from the chairman
and president on whose instructions or authontv he acted. 1 make these
fiirtlirr obser\,ations on tliifamili:ir rlicnii!in odcr tu iii;ikc it ilenr tli:it
ttie vicii,;irrribiited to tlie Spanisli GO\.L.IIIIII~: I1 -pa-e 9~5 uf tticfort!.-
seventh day misstates our position.
Mr. Speciael himself, we think, can give the Court a clearerview oftliis
matter than al1our opponents' references to Swiss Michelin, Eurodollars
and the rest. In a letter of 28 E'ebruary 1941 he \rote to &Ir.Lawton416 BARCELONA TRACTIOS
conceming the financial problems of the enterprise (Spanish New Docs.,
May 1969 .ol. III, p129) He referred nostalgically to the last meeting
between himself, Lawton and Hubbard in Paris in August 1939 and he
went on:
"... since tlie1have received very little newsdirectly from you and
Hubbard ... 1miss him very much as 1 do you. We formed a good
necessary decisions".ach other very well and arriving easily at the
1 leave the matter there.
Our opponents, the Court was told, do not deny that-
".. . Sidro, through Barcelona Traction, exercised such rights of
control as were inherent in their function as holding companies,
and asare exercised by al1holding companies at every level of cor-
porate structures".
But, just as holding companies take different forms, so does control.
A pure holding company's most normal form of contra1 is the use of its
voting strength in respect of the relevant boards.oser control may be
achieved through various techniques and then the question is when does
"control" shade off into participation and management. That, after
all, is the very point at issue in such cases as those dealt with by Douglas
and Shanks and in San Antonio Land, to which 1now turn.
The Court will not need to be reminded of the many paraliels which
exist between theSan Antonio case and the Dresent one. Our omonents
seem to have found that case embarrassing because there are Ghat look
like two smears, however gentle, upon my presentation of the case
(supra, pp.87-88),
One point is of no importance. 'But, as it is designed to show that
to my assertion", they Say, "the question whether S,zn Antonio had itsry
principal place of business in New York was not befort: the Court at all."
Owing to the view which the special rnaster and Judge Hand took of tlie
facts, this question, it is true, was not discussed by tliem. Even so, was
that strictureeally called for? My only allusion to the question \vas in
saying that the petitioners in the case had pleaded that San Antonio did
not have a place of busines in New York and 1 immediately aftenvards
underline that it \vas the place of business in Texas that was the essential
point. Aforeover, hlr. President both the special rnaster and Judge
Augustus Hand made an allusion to the petitioners' plea in much the
same manner as 1did. So1 can pass to the second point.
This relates to the main issues in the case. "Thel significanceof tlie
decision". said Mr. Mann, "appears however to be very different once
one reads the whole of the judgment and not only the jlart selected by
our opponents". Reverting to this theme, he said:
"Judge Augustus Hand puts his decision in clear terms on a ground
the compelling nature of which is undcrlined by Our opponents'
reluctancy to mention it."
So there you have the customary words "selective" and "reluctant".
The cornplaint is that1 did not read two long passages where Judge
Hand emphasized that what impressed him most w;is that large areas
of land were held by passive trustees who held and sold them for San REJOINDER OF SIRHUMPHREY WALDOCK 4I7
Antonio. As we read the judgment, it contains two distinct and cumula-
tive grounds for the judge's conclusion that San Antonio must be consi-
dered as having a place of business in Texas. And we noticed that Mr.
Mann neither discussed the first ground nor examined the relation bet-
ween the two grounds. The reasoning of the first ground fits the present
case like a glove; that of the second concerns an element found in the
present case only in lesser degree. Accordingly, it would seem normal for
ground.ead textuaiiy to the Court only the passages relating to the first
As to my reluctance to discuss the judge's references to San Antonio's
ownership of land in Texas through trustees, this is just nonsense. 1 ex-
pressly drew attention to them and tothe judge's emphasis on the passive
character of the trust as making the trustees a mere alter ego for the
bankrupt. Indeed, 1actually invoked this finding as pertinent in connec-
tion with Barceloua Traction's use of banks and secret agreements for
the fraudulent acquisition of concessions in Spain.
The object presumably was to prepare the mind of the Court for the
contention that the only significant element in the case is the finding
that San Antonio must be held to have had a place of business in Texas
because of its holdings of and dealings in land through bare trustees.
U'e, of course, recognize the weight giveu to this point by the judge.
But to treat that finding, as the only. or as an indispensable basis for
the decision seems to us to misread the judgment.
The first ground of the decision on which we particularly rely is
contained in the passages from the judgment read out by me on the
twenty-sixth day (IX, pp. 139and 140). There after reciting a series of
considerations every oneof which applies in the present case and without
having breathed one word about the holding of land or bare trustees,
the judge said:
"It is not necessary to regard the subsidiary corporations as non-
existent or to disregard them in any way which would affect their
separate creditors; but it is reasonable, 1 think, to treat them as
agencies of the SanAntonio Land& Irrigation Company, Limited."
(Ix, P. 140.)
That, it seems clear, was a distinct and independent find hased on the
specific considerations there listed by the judge.
Moreover, if the Court tums to the second of the two passages read
by Mr. Mann on the forty-seventh day, it will find at the bottom of page
88 confirmation that the onnership of land through trustees was consid-
ered by Judge Hand as an additional and cumulative ground for his
decision :
"E\.en tliougli the \ledin;i Curnlsÿnir.sbï rcgrirdcd as icplrarr enti-
tics, ;iiid iiur mcrc corporat*.ngt.ii<:i1tliink ttie Icg~lrnc..:hanismof
tliost. rrustct!î aiid tlie facr rliar nccuunts inl'cxas\i.ciitl~cnariic~
of rhe I\leclina Compariics or tlir triijtees dors nur out\veigli the
sulistantial csscritial f:ict rhat rhe Sail ;\ntoriio Laiid & Irrigatioii
Coriir>:i..',or Icastiieiiuitv. ;ind Arubribly ritla\r.o\incd rlir -rear
acreage, etc ..." (suprÛ,p.-88).
The opening words of that passage, read in conjunction with the first
finding, would really seem to leave no doubt as to the independent char-
acter of the first ground of the decision.41~ BARCELOSA TRACTIOS
In an). cnsc, çveii iftlir firit gniund were riot to bc regardcd as ail
autoiioriiotis raliodecidendiof the decision what irould ir mcan? It \rould
mcan only tlintSali .4slonro'sholding of land t1irou:Ii trustces was an
cxtrs eleiiient irhiili, \rlicii adde4 to tlie numerou, oriicr cleinciit5 listcd
in the first grouii<l,cliricli~~ltlie iiixtter Icavirig riorooni for nrgiinieiit as
10 \rlictlier S.in Anri~riiI.rrsdli:ld:ipl.icz uf hii~iii,.îsin 'ïcxas. iliid thcn
one wuuld Iiavr.to roiiiiiler whnt cstra elcnicnts therr :,re iii111cprcsent
c:isç, ;xdditioiiaI to tliojé ncceptcd as pcrtiiicnt b.- Iiid-r 1I:ind in the
first ground of decision.
1 have already mentioned the concession secretly acquired and held
by Barcelona Traction through nominees. The institution of tmstees
does not esist in Spanish law; but hfessrs. Hubbard and Lawton knew
their way around that difficulty. And what about that wholly owned
land-holding subsidiary company, Cataloniari Land, than which few
companies could be more bare or niore passive? It might have to be
inquired into. 1 Say no more. \Vhat also might Judge Hand have
thouglit of the Tramways lease and the story of the <:o.operatives or of
Mi..Lawton's constant financial activity in Spainon bmehalf of Barcelona
Traction?
Above all, Mr. President, what might Judge Hand have thought of
al1 those Deseta bonds? The life-blood of San Anton'o. as 1 recalled in
cuiiiicctio~ \cith tlir IVa1jor.icase, iras sterling rai.iecl/n I.on<lun. livcii
30, ludge Ilaiid, iriIiiifirsrgruiiiid uf decisiuii, îpokc of the ' iniportaiit
f:izt that its boiids \rrre the source of suoolv for nll tlic \cork in l'es:is"
as evidence that San Antoniowas in actd Controlof the business there.
In our case Barcelona Traction's sterling bonds were at first the source
of supply for the work in Spain. But aftenvards it was the peseta bonds
sold to the public in Spain. 1s it not certain that Judge Hand would
have regarded that fact as a fortioriestablishing that Barcelona Traction
was in actual control of the business in Soain? Beariiie these asDects of
Judge Hmd's reasoriiiig iririiiiid,tlic~otirîmn~ Iikcto ;"rn to tlie'l~ottom
of page i)gof the fortv-~!i:htli dny irhen >Ir. Ilnrin d.ired to in\.okc Judgc
H:ind'.; suooort for I3~11~1unic'o ~ntention thlt I(:,riilun:i Tr:it:ti<iii\\.:us
pure17 a hôiding and fi&ncing company, not having business in Spain.
find himself converted into a disciple of MI. Mann on that point.
Professor Aréchaga will take up the receivership aspects of the San
Antonio case in the Texas courts. On the jurisdictional aspects, as my
remarks today have made clear, we maintain in their entirety the obser-
vations on that case which 1 presented in my first speech.
1 should like to reiterate what 1 said in my earlier speech both about
the San Anlonio and Wallord cases. The facts and issues in those cases
Ii;~\,ethe most suggcstivc jimilarities \vit1facts and i::siiesiiithe yresent
case. But ive dd riot s:i\ that tli,:~Iinvz aiitomatic upylication. Sor do
we Say that those case; necessariiy represent the deiGtive state of the
law in either the United States or the United Kingdom. We put them
before you as essential and most pertinent yardsticks hy which you may
measure the soundness of our opponents' contention i:hat the mere exer-
cise of Spanish bankruptcy jurisdiction in respect of Barcelona Traction
was so flagrant a violation of international law as to constitute a denial
of justice. Then, we believe that this contention, in the actual circum-
stances of this case, must appear totally implausible.
1 must now take up a reference made by &Ir.Mann to a distinction REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK 4I9
drawn in the Douglas and Shanks Article between cases concerning the
jurisdictional and the substantive liability of parent companies (supra,
p. 105).Mr. Mann is nght in saying that in our Rejoinder we invoked the
cases discussed in that Article primanly in support of our contentions
regarding the unity of the enterprise and the legitimacy of the seizure of
the assets in Spain. But we also maintain that those cases provide valu-
able general guides for appreciating how farthe operations of the subsi-
diaries in Spain are to be considered as in factand in law the operations of
Barcelona Traction itself. We recognize that that article concerns sub-
stantive liability and that the authors expressly set aside from their
study cases dealing with jurisdiction as involving a different issue, be-
cause in the United States the test is "presence" within the jurisdiction.
In doing so they referred to a dictum of Mr. Justice Brandeis madein the
Cannon Manufacturing Company case, the case which Our opponents
~ersistentlv.trv.to erect into an oracle on the whole ouestion of the sen-
nratt ~~triun.ilirirsof partrit :,ni1i;iil>iidi;ir!.<:oiiiI>:tiiir>
iiitenclcd tu <Ioiiirjri:tllaii ijsiir a \\.nrtli;~t[lie rcir ro bc s~tisiicil in1~
thet.n>z<ifjiiriirlictiori \i.ns<Iiiirrc.ritin Ciiitt~I4tnI..nfri8iitliclestIO
IIC~.~ii.r(1 iiitliccas< of ..iit,~t:<iitivcli;,bilit\. For ir \\.uiil<lI,c a -onit
what strange system of law in which subsiantive liability in respect
of acts done within the local jurisdiction became completely divorced
from liability to the local jurisdiction. Indeed, while reserving bank-
ruDtcv iunsdiction as a snecial case. Mr. Mann himself seems to have
asSuGed in his remarks a6out Micheiin'sDutch subsidiary that respon-
sibilitv and liability to iurisdiction would normallv go hand in hand
~ :\i rutlic C.!?tfzofr:iir,\\.Ii;iv, thr~c ~:oilin~~iir.irit. .\Ir. >lon~i\YIIO
i~ci.îiir~ritlvJi:tiii~iiisli~.i Ii.iiikriiiiti~\.ii.iiniutlirr lieridi i~iiiiii.iliitiui~
iertainly &are t6at the Cannon case was not a case of bankruptcy
whereas San Antonio Land was such a case. Secondly, many of the ele-
ments found in the present case were absent from the Cannon; nor was
there in that case any question of fraudulent concealment. Thirdly, as we
have previously explained, the scope of the Cannon case doctrine has
been rapidly contracting in United States law (A.Rej., pp. 441-444).This
is very clear from the three recent cases of Taca v. Rolls Royce, Boryk v.
De Havilland and Autowest v. Pezageot.
The exact state of United States laur on this point cannot, as 1 have
empbasized, be in any way deteminative of the issue before this Court.
But, since onr opponents seem to cling tothe Cannon doctrine as their
life-line,1 propose to put it in its proper perspective by a single passage
from the Boryk case decided-in 1965-(341 Federal Reporter.-za Series,
p. 166).Refemng to the Taca case, decided in that same year, the New
York Court of Appeals said:
a subsidiary corporation. even though the latte; forma1independenCe
bas been scrupulously prese~ed. Of course, mere ownership by a
foreign corporation of the stock of a subsidiary doing business in
New York still does subject the foreign corporation to the jurisdic-
tion of New York, see Cannon Manufacturing Company.. .".420 BARCELONA TRACTIOS
Thus, al1that isleft of the Cannoncase seems to be the principle that
the mere ownership of shares in a subsidiary does not by itself justify the
assumption of jurisdiction.
Indeed, Mr. President, even before those three recent cases, the author
of an article in a learned journal. in the United States, expressed the
view that piercing the corporate veil looked like beconiing "a universally
applicableconcept for jurisdictional purposes" (Testa, "Jurisdiction of an
American Court over an Alien Corporation whose Subsidiary is doing
Business in the Fomm", A.B.A. 1963,p. 173).
In the present instance, Mr. President, Barcelona Traction had nume-
rous liens sérieuxwith Spanish jurisdiction going far beyond mere
ownership of the stock of its subsidiary. 1 listed some 14 such liens
establishes Barcelona Traction's persistent deceptions of the Spanishe
authorities on the very point of its activities in Spain.
We maintain our suhmissions in regard to the liens sérieuxa ,nd 1shall
not go over the ground again. 1need refer only to Mr. Mann'sobservation
concerning Ebro's mortgage of property in Spain as security for Barce-
lona Traction's bonds (supra,p. 101). He claimed that this mortgage was
security only for Ebro s guarantee to National Trust. The point of law,
he said, is that it was Ebro's own obligation towards the trustee that was
secured by the mortgage on its own property, not Barcelona Traction's
obligation towards its bond-holders. Then hesaid that thistype ofguaran-
tee by a subsidiary in respect of itsparent's obligations is an established
method of financing in Anglo-American corporate practice and again he
pulled from his pocket his Eurodollar talisman.
\Ve douht, however, whether many States would subscribe to the
notion that, the moment something is an established practice of the big
batallions of international finance, it is a passport to immunity from the
local jurisdiction.
Mr. Mann's isolation of Ebro's mortgage from Blrcelona Traction's
bonds seems to us, in any event, both artificial and incorrect.
The mortgage itself recites that a large part of the inoneys raised from
the First Mortgage Bonds were to be advanced by Barcelona Traction
to Ebro, and that one of the conditions of these advances was that Ebro
would execute a mortgage in favour of National Trust to guarantee the
performance of the bonds.
Ebro's obligation to give the guarantee was therefore owed to Barce-
lona Traction as well as to National Trust. And, since Ebro was wholly
owned and controlled by Barcelona Traction and National Trust repre-
sented the interest of the bondholders, the estremely formalist character
of the point taken by Mr. Mann isevident.
We think it clear that hfr. Mann's point is also incorrect when regard
is had to the Trust Deed of the Prior Lien B Bonds of IO July 1915.
Messrs. Fasken and Calvin, in their Opinion dated 12 May 1965and filed
with the Court, show that under Section 17of that Deed Ebro's mortgage
to National Trust was specifically made part of the security for Barcelona
Traction's bonds (Opinion, pp. 18-21). Moreover. they further show that
the Canadian Receiver of Barcelona Traction, in a niemorandum to the
Ontario court, expressly recognized that he had the right, if he wished,
to proceed to the enforcement of the Ebro mortgage which, of course,
comprised assets of Ebro in Spain.
On the issues of jurisdiction,hlr. President, we start from the position REJOINDER OF SIR HUMPHREY WALDOCK 423
criticized as disregarding the separate personality of Barcelona Trac-
tion's subsidiaries. If pointing to statements of officers of the enterprise
who actually carried out the transactions can be called drawing carica-
tures, then we must accept the charge.
1 mentioned a number of these transactions but, like Mr. Van Ryn,
1shall at this stage limit myself tothe 50 percent. discount on the Ebro
General Mortgage bonds.
The Court already has before it pretty full accounts of this matter
from both sides, and 1am not going to followMr. Van Ryninto its details.
We reject completely the interpretations placed upon the transactions
surrounding the 50 per cent. discount and, for al1 points of substance
refer to pages 317 to 337 of Peat, Marwick's original report (A.Rej.,
Vol. 1). 1 shall simply state six basic reasons why we find the explana-
tions of Belgian counsel altogether implausible.
First, their explanations findno reflection in any of the contemporary
evidence surrounding the transactions.
Secondly, Mr. McMurtry who, as legal adviser, played a large hand in
drafting the agreements, said expressly in xgzz that the agreement of
1920, or 1921 as yon may cal1it, was nothing but a subterfuge for tax
purposes.
Thirdly, in the transaction of 1925. by which the option to buy at
50 per cent. discount as a very onerous obligation for Ebro and proceedede
outrageous.the language of the letters to make the discount seem less
Fourthly, in 1945M ,r. G. F. Currell, a member of Barcelona Traction's
own auditors in the Barcelona officeof the auditinrr firm Jvrote to their
London office explaining that the General Mortgage bond set-up, as he
called it, was essentially a profits transferencedevice (A.C.M., Vol. II,
. .
P.Fifthly, as late as September 1946 when the need to give a plausible
explanation for the exchange controlauthorities had for some time heen
ureent. Mr. Lawton himself was still at a loss to find one. Althoueh he
~iithl~, the explanations appeared three months later like a rabbit
out of a hat for Mr. Speciael to offer to Mr. Suanzes.
1must add that when our opponents suggest that the real rate of dis-
count in 1925 was less than IO per cent. and is an economic fact not
disputed by Peat, Alarwick, this is not correct. Peat, Marwick'sreserva-
tions on this point are stated in their Report (paras. 114, 115, 116, 117.
118and 119).
Lastly, 1 return to Mr. Van Ryn's criteria as to the legitimacy of an
auto-contract. Both the ~gzo-1921 and 1925 transactions were, as the
evidence shows, intended and used for tax evasion. Even leaving that
aside, they occurred in or close to a period when financial stringency
forced Barcelona Traction into a series of plans of compromise. If for
some unforeseen reason Ebro had become bankrupt. it seems more than
possible that Ebro's general creditors would have challenged the trans-
actions. 1 do not pursue the point because, as 1 said, the question is not
that of defrauding creditors but of respecting the separate personality
of a subsidiary. DUPLIQUEDE M. REUTER
AGENT DU GOUVERNE8fENT ESPAGSOL
M.REUTER: Monsieur le Président.Messieursles juges, du côtébelge,
deux affirmations:
I. C'estsans raison valable donc, contrairement au droit international,
que le Gouvernement espagnol a refusé la troisième version du plan
d'arrangement.
2. Le Gouvernement espagnol est responsable d'une discrimination
contraire au droit international en ayant accordé àM.March des facilités
identiques celles que, dans des circonstances comparables, il avait
refusées i Ebro et Barcelona Traction.
Du c6téespagnol, une justification: le droit et le devoir d'un Etat
de voir clair dans les questions fondamentales touchant sa monnaie,
son économie. ses services publics.
Tel est maintenant, en ce qui concerne le problème moiiétaire, le
cadre dans lequel se situe l'argumentation des deux Parties.
Ce n'est point notre propos d'en exposer tout le développement et,
bien aue le Gouvernement esuaenol.m"intienne les ~ositions au'il a
exposéesj11"11i'iprb'scnt. ce n'est 1,uiiitiiufrc I,ri>l~o.;'iinlus de rG-
l'ondre point par point itoutes lei ;ithrnintions dc nos ;,dvtr;:iirci. S<iiis
iii>iisboriieroiis doi3soulicner ICS ;irticiiI:itiuii; r,sriiiidi-la matit.re
et à répondre sur les poin& que le Gouvernement espagnol estime les
plus importants.
Xos brèves observations seront consignées successivement dans trois
paragraphes: la thèsebelge, la thèseespagnole et la décisionconjointe de
r--ret ses conséquences.
Et d'abord, la thèsebelge.
Ce qui frappe le plus vivement dans l'argumentation belge, sous sa
dernière forme, c'est un effort de simplification.
Mais il v a lu sieurssortes de simulicitéset il v,. lu sieurs sortes de
simplificaFion~
Pour êtreune arme redoutable, il faudrait encore que la simplification
laisse subsister. sur le ~lan iuridiaue. une charuente solide au soutien
de l'nrgum~.ni:itionsur itplail des i:iiti, iini. iningr des i\,Çncniciiti rcellr
cr cuncte, non .ieulenient d:ins les dl't;iili s1~iiitic3. ai;<I:iiisritrniri
généraux.
C'estsous ces deux aspects du droit et des faits que les développements
présentéspar nos distingués-contradicteurs doivent être rapidement
exaEt d'abord, en droit.
Sansreprendre ici les développements si clairs et si solides présentés
par notre collègue,leprofesseur Guggenheim, on peut dire que, speciale-
ment en matière monétaire. les développeinents et justifications juridi-
ques ont été,du côtébelge, réduits, sur des questions essentielles, à des
indications sommaires. En matière d'armmentation commeen matière de
morale, l'ascétisme negagne pas à êtrepousséjusqu'à l'anémie,et, sur
beaucoup de points, les simplifications proposées pas nos distingués
contradGteursengendrent incertitude et confusion426 BARCELONA TRACTION
Donnons-en rapidement trois exemples.
Tout d'abord, du point de vue du Gouvernement espagnol, l'insuffi-
sance du recours au principe de la bonne foi.
Dans sa duplique orale relative aux devises, le Gouvernement belge a
jugé inutile de recourir aux institutions ou notions a.uxquelles il avait
fait précédemmentappel. Les deux griefs essentielsqu'il présente découle-
raient directement du principe de la bonne foi. On peut admettre intel-
lectuellement que tout le droit international, y compris la règle pacta
suut seruanda,découledu principe de la bonne foi. Mais ce dernier prin-
cipea besoin d'êtreconstruit, d'êtreconcrétiséet c'est ainsi qu'il apparaît
dans la pratique internationale. Le Gouvernement belge a esquivé le
problèmeet ce n'est pas pour le seul avantage d'accuser le Gouvernement
espagnol, et parfois même, sesconseils, de «mauvaise 63i n,mais en raison
des difficultésmaintes fois signaléesqu'il éprouve Aprésenter une cons-
truction cohérente de ses prétentions ou du désirdiilibéréd'éviter les
inconvénients du choix.
En effet, et c'est là notre deuxi&meexemple, le Gouvernement belge
s'abstient jusqu'à la fin de présenter une définition juridique précisedu
ou des délits qu'il reproche au Gouvernement espagnol en matière de
devises.
Il y a d'ailleurs un signe évident de cette intention, c'est que l'on ren-
contre en abondance des termes non sienificatifs. tels aue eriefs. areu-
mciifi, rrl>ri>L.ht,sii.tii IF sri11tcriiic t~cl.ni.liic prl:ci-. &c'est 1,:ti:triit:
di. dLlirinr~rnariuti:~l -- app:ir:.it r.,rt n111d:,ti.zI';~r~~iinc~iit~~riuIn.ittvc
aux devises. .. -
Le Gouvernement belge énonceles deux affirmationsque nous venons
de dire au seuil de cette plaidoirie. Faut-il réunir ces deux affirmations
Dour en faire un seul délit? Re~résentent-elles deux délits distincts?
I)oit-on ;::,lenicnt 1t.ii'iinir avtx..d'niitr~~ipuiir furiiicrtiticl;,lip:irti-
,-iiIicr? 1.~5~~~it:jiiuliclii~,tiuii~Jvuns pos!<,i soiit rr.~t.'.t-,s.iiis rtilwiije
~IJI~L..
Lc,Couv~riiciii~~iilticlgc hc r;icrv,:diirrl:tioiiiinir,:~ii~~,t <iiiiiilt:<ii:.-
nicnt ~I'~~~l~1iriuirtitit~cr5;lr4rcr ILSkiiis pour cil t>ii,.(1; ~xi<.f~<1i;tiiirt~
oii iin crtef uniriiie et cil se r>rr'\.;iltic.i~:ict, r;tru:ictif, au'il :,rtriliuc
à sesi$erprétacions.
Pour le montrer d'une manière précise,voyons comm.nt il répond à
cette question fondamentale.
Faut-il une intention subjective pour que joue la prétendue règle de
la prohibition des actes arbitraires?
Oui, peut-être, selon certains conseils qui admettent un sobjectif
commun n malgrédes iimobiles différentsi, (supra, p. 44), non pour un
autre, au moins en certains passages de sa plaidoirie (supra, p. 46);
cependant, ce dernier conseil se référera encore à la thèse du grief global
(supra, p. 79) lorsqu'il s'agira d'expliquer les prétendues intentions
liostiles de l'administration espagnole en 1946.
Battant en retraite sur la théoriede la conspiracy, ce conseil parle en
d'autres passages d'un «desseincommun » (sz~pra,p. 53 et 57).
D'un autre côté, le Gouvernement belge ne se serait rendu compte du
caractère prétendument illicite des refus de devises de 1946 que beau-
coup plus tard, lorsqu'il a compris les faveurs dont aurait bénéficié Juan
March après 1948. Eaut-il comprendre alors que la thèse belge, pour
qu'il y ait délitinternational, suppose que soient réunis les deux griefs
et que les actes incriminés soient à la fois arbitraires et discriminatoires? DUPLIQUE DE hl. REUTER 427
S'il en avait été ainsi, le refus n'aurait reçu un caractère illicite que vers
1951. On se demande alors pourquoi le Gouvernement belge n'a pas,
dès le début de la procédure internationale, déclinépar principe toute
valeur à l'exception de recours locaux dirigéecontre les actes administra-
tifs de 1946, puisque ceux-ci, dans cette conception, n'auraient pas été
à eux seuls irréguliers. On ne comprend pas plus, si un élémentsubjectif
est inutile dans son exposé du délit international, l'allusion faite par
notre distingué contradicteur à une conception du motif déterminant
essentiel (supra, p. 78). Et pourquoi aussi se trouvent exclus de la
resvonsabilité de 1'Es~arne les refus des ~remières versions du vlan de
. ..
<:nniproniis tilir~l~ui<Icsil~i~llr,,311:<~1;j.iiiii,iitri: i111pltisit.iirs ;irioii;-
tniixa 1,:Coiivcrncinciir I,i.ljic:,v:tit f;iit vnloir Iixsiiitt,nrions Iioitilri, dc
M. Suanzes?
Et, c'est ainsi, que l'on est renvoyé d'une contradiction à une autre.
Or, comme nous l'avons déjà indiqué dans notre première plaidoirie
IIX, D. 86). les conséauences des choix Que l'on ~eut faire sont im~or-
Dernier exemple de la position belge; c'est la relative indifférence du
Gouvernement belge à l'égarddes problèmes de causalité.
Cette matiCre sera traitée dans son ensemble par notre collègue,
M. Weil.
No&distingué contradicteur, le professeur Mann, s'en est débarrassé,
en ce qui concerne les devises, par un simple haussement d'épaules
(sz~pra,p. 67 et 80). Or, le Gouvernement espagnol estime qu'il s'agit
d'une question importante et, notamment, il l'a dit et il le répèteen ce
qui concerne l'effet des négociations privées. Notre collègue et ami,
M. Lauterpacht (supra, p. 254 et 261) en a parlé plus longuement mais
pour l'écarter au prétexte que dans les négociations privées iles ques-
tions qui auraient pu êtrerégléesentre particuliers ne sont pas iden-
tiques aux questions ayant trait à la responsabilité internationale in.
Mais ceci n'empêche pas, suivant le principe que M. Lauterpacht
avait lui-même,précédemment, rappelé (VIII, p. 493). que le comporte-
ment des particuliers entraînede nombreuses conséquences sur la respon-
..........
Il en c>r iiur:iiniii~iir .xi~~%i.II qui L.UIc I<rii~ IV.ii~got~i;iiioniprit,k.<
et niCm2 les ionJitioii> (IL I~,iiril;ioiilt.ni~:iit. C'cvit \.rai ilit't.i;jlciii~iit
(I:#II><ICII.<:i. <uii,.r~t>,111i;t rctrnuv~lir ~I:III>l:, pi&,-iirr alfaire et que
nous demandons à la Cour la vermission de ra~ueler à nou. .u, Darce
i]l!'ll.vi,iii ii~nii1i:~ii~iin<,p:irtic dt. iiuî i~~vilt~~)~)~:nicn1 r.j !~>gucla-
tinii> piivCt>sont un rxpporr .ivt~ la rt;=~>c~~iis:~biinlirii:itiui~~ilc~:
IJr~iiii;rvii~~iitlur~ilii'~ll<5%. prCscnteiir <.uiiiiiiiiii;iibititilt .lu r;.:lr-
nient d'une quc.itioii :iitrc. lin l7r.11 t t uii p.,rticiilicr. 1.v <.li<iixdiiiiif,
op;rc ,:IIri).);,par la 1jarcclun;i 'lr:icri~iii,dc se tourncr vcri 1v.iiil)lig.~-
thiic~ pIiiti,t (lut: vers 1'P:r:ir IJ~S; (I'iin poids d;cijif ~r rc,iit( ~'~I'I~II~c.
ICI, lys n,;:uc~;~Ii<,ni11rivCt.j <)!IL;ou; )v.trIeiir cuiitrtq~;trti,- n,'.gGirivrIV
ri.flii(lei \.oie; oii\.rlc; du cr,tr! {IcI'.~~~iii~rlisrrstiunubliiliic.
Il y a un autre cas où les relations entre les négociitionipnvées et la
responsabilité internationale apparaissent d'une faqon visible, c'est
lorsque les négociations privées se présentent comme l'exécution des
résultats acquis par l'exercice de la protection diplomatique. Et c'est
ce qui s'est réalisé,nous le redirons encore, en 1951.428 BARCELONA TRACTION
En résumé.le gouvernement belge a simplifiépour éviter de choisir;
mais cette attitude, par son ampleur et par son évidence,est tellement
caractérisée, que nous nous permettons de douter qu'elle constitue
mêmeune habileté.
Et voilà en ce qui concerne le droit.
Considéronsmaintenant les faits.
Notre distinguécontradicteur, M.Mann, a confié à la Cour qu'il aimait
à jouer au puzzle et aux patiences, ou au rôle de détective amateur.
Nous sommes persuadés qu'il possèdeune grande dextérit6 pour tous les
jeux qui exercent l'esprit et amusent la bonne société.Mais on peut tout
de même sedemander s'il n'a pas fait un usage un peu libre de donsque
nous ne songeons nullement à contester. Et pour cela, examinons un
peu, séparément,dans les thèses belges, les faits qui se rapportent aux
deux points fondamentaux, et d'abord les refus de 1946.
Dans la dernière thèse belge on ne considère plus, comme grief-
reproche, que le refus des deux variantes de la dernière version du plan
d'arrangement de 1946.Et alors le raisonnement est tout simple, il se
ramène à ceci: Ebro dispose de pesetas en Espagne; EIarcelonaTraction
a une detteen pesetas en Espagne. Si Ebro avait payéla dettede Barce-
lona Traction en Espagne, le paiement était purement interne, sans au-
cune perte de devises pour l'économie es~agnole (szipra,p. 47 et 70).
Le refus d'un paiement purement interne etait donc arbitraire.
Pourquoi ce raisonnement est-il plus éblouissant que justifié? Mais
parce qu'il repose sur trois simplifications, un peu trop visibles. quelle
que soit l'habilitéde notre distinguécontradicteur.
Quelles sont ces trois simplifications?
La première consiste à réduire lesquestions de contrôle des changes à
celles qui impliquent immédiatement et directement une perte de devises
pour l'Etat.
Maisilest évident-et ce n'est pas nous qui l'apprendrons à un spécia-
liste commele professeur Mann - que, quelque soit II:terme dont on se
transferts.on vise une institution aui s'étendàmtous les actes écouomiaues
qui uiit iiiir iiicid<-ncrqiielcoiiqiic iiir les icl:itions nioiii~tnircs<-stCricurrs.
adverse, seraif que, si elle était juste, toutes les opérations de compen-Cie
sation privée échapperaient au contrôle des changes.
Il me manque des livres sterling pour mes vacances que je désire
passer en Angleterre; j'ai un ami anglais auquel il nianque des francs
français pour passer ses vacances en France; qu'à cela ne tienne, cet
ami me donnera des livres en Analeterre et ie lui donnerai des francs en
France. -
C'est l'opération la plus classique de compensation privée, c'est
l'opération la plus dangereuse pour la monnaie, car, en réalité,cette
disparition d'un transfert extérieur ne résulte que <lela combinaison
de deux transferts qui s'annulent l'un l'autre.
Et ceci Barcelona Traction l'avait parfaitement i:ompris: Que l'ou
relise donc les conclusions finales de sa demande du 7 décembre 1446 où
ellc pr;scntc cn f;iit deus deman(les (.\.(:..II., \.ol. \I3341.. , .
1.adeiisi&mc CIIOS (~ii'ifaut fairc ~I~sp:iraitrce~II,.di~~ili'aihirc qui
c~tsouniisc j13 Cour, il ne faut con;id>rri iluc I'exiinct~onde1;dttte ~ie
Harcçlon3 Tractiun et esc;,moter complCtemriit Ir prribltmi~der;coiiri<--
pnrtkî à I',~xtiiictionde1;dette <Ir ha ri cl on;'i'r:~ctioti,c'est-ii-ilircclrs DUPLIQUE DE M. REUTER 429
transformations qui sont opérées dans les dettes d'line sociéexploitante
en Espagne - Ebro - à l'égardd'une sociétéextérieure.
Nok nous sommes tellement étendus sur ce noint aue nous oensons
qu'il est inutile d'insisttr davantage.
La troisit?mesimplification qu'il LaOt érern'est pas moins importante.
II faut détaclier la troisiémemodalit6 dé tinancemcnt de I'cnsemblc du
plan d'arr~ngenient, dont elle iie constitue cependant que l'un des
éléments.Quels sont les autres kl&nents dont il faut faireabstraction et
qui fontpourtant partie de l'opération,car le financement ne se fait pas
en dehors du plan d'arrangement? Eh bien, pour rappeler lesprincipaux,
c'est d'abord la responsabilité imputée à l'Etat espagnol à propos des
sacrifices demandés aux oblie-taires - sacrifices aue le Gouvernement
anglais ii'a\.:iit pas acccptcs (16sIn premiére versiondu plan d'arrange-
ment, et qu'il n'&aitpas pr6t iaccepter dans la troisihe; ilfaut ausd
escamoter le rBlede la socistéesnaenole Chadc et de sa filialeessentielle
Sovalles; il faut également ne pisutenir compte de tous les facteurs qui
avaient inspiréune méfiance,parfaitement justifiée,chez le ministre et
lui avaient faitdire à la fin de son discours aux Cortes au'il ne voulait
plus prendre aucune d2cisioiiavaiit de voir parfaitement ciair.
En réalité,pour conclure sur cette question des ultimes refus de 1946.
ra'Xe~o~s~une fois de nlus~Lue cette tlièse du -rief réduit au refus de la
troisiéme versiondu plan d'arrangement, elle-mêmeprésentéedans un
seul de ses kl&ments,est une thhe récente dans l'argumentation belge
et une thèse à éclipse:sauf erreur de notre part, elle apparaît dans la
grande note belge du 31 décembre 1956 (A.M.1959. no 14, p. 2). Elle
subit une éclipsenotable notamment dans les plaidoiries de 1964 (III,
p. 611) pour réapparaître ensuite plus ou moins mélangée à d'autres et
s'affirmer finalement dans toute sa pureté dans la duplique orale. On
comprendl'hésitation du Gouvernement belge: àforce de soigner la ligne
de sa thése,il l'a fait entrer dans le pâle royaume des ombres.
L'audienceest levée à r8 h 2 Présents: [Voir audience du 30 VI 69.1
M. REUTER: Après avoir examiné hier les faits qui étaient relatifs.
au refus des devises tels que les expose la thèse belge, nous devons exa-
miner ce matin les faits qui sont exposéspar le Gouvernement belge en
ce qui concerne les discriminations allémées.
Sur ce point. le Gouvernement espagnol a donnéles i:xplications essen-
tielles dans la duplique, VII, à la page 803, également.aux pages 732 et
733; on pourra se reporter également pour des points secondaires au
contre-mémoire, IV, page 321, note 2, page 322, point. e). Nais dans les
plaidoiries, le Gouvernement belge, livrant en quelque sorte un combat
d'arrière-garde, s'est livréà touteune sériede su~~ositions. d'hv~othèses.
de sugges?ions, en posant toutes sortes de quesii8ns qui dépasséntd'ail:
leurs manifestement le cadre du problème posé à la Cotir.
La première attaque belge concerne ci que I'on pourrait appeler le
statut territorial de 31.AIarch qui ne serait pas résident à l'étranger.
Sur ce point, remarquons tout de suite que le Gouvernement belge
pose le problème sur un terrain sur lequel il ne se pose pas. La question
est de savoir si, en droit, M. March avait la qualitéde résident à I'étran-
ger et non pas si, en fait, il lui arrivaitde résider à l'occasion en Espagne.
Faisons également deux remarques générales: c'est qu'il est tout à fait
normal que M. March ait eu sur le plan spécial de la législation des
changes sa résidence hors d'Espagne. Les affaires de >I. alarch étaient,
de notoriété publique, entreautres situéesau hlaroc. en Suisse. en Anale-
terrc et 11 n hieii i.iC rcpré:ciit( t.oinmc un iinancicr iiiternnti,>rinl, ih~iis
I':ivonsd:ji dit, par icj ,icl~~t~ri:iii.s:in.; IV,proc;..irlc.:ani Ics tril>un:ius
en Esi>;i~iir.Er vir aillciir,. iettc r;;iclcnci.i l'i.rr;,iiriiitrvi ~iiiiii:~iii:Ic
hl. Marc%pour ies mêmes raisonsqui s'imposaient aux autres organismes
internationaux du mêmegenre et, notamment, à ses adversaires, dans la
période difficilequi a étécelle de la auerre.
La F~ioiidc.oi~i~rvati~)~ /;ii;r:aIc?il qu'il <.il \r,llliii.lit Ii:iiiti.~iit~itiiii-
prot).il>leqii'tin li~oiiirii'111~I'on .ii,:l>r;iï~ir;turniiic. ;i\.~xrr. oiiiiiic:trop
nvcrti. 311 ,:II1:i jortiic i~iiig~i~,:~l~iriqu'il Cinit cntour1: (Ic ii>iiseiliLI
(I'ciiiicinis.ct d',:ii\.icii,~lcvi\.ri,il;iiii~ii~,,irii:,tiorliiiplr r:iyyurt :4Io
l~g~sI:~t~ocis ip:ignnlc, :iiir;~iGtCirr~:iiIi~~rc t.1 ilritS]ii.,iIV>11uiir~tiitt~i
il'iiiic adniiiiiitr:irionoii~ iii~:;iili.r.ri:~irt..iont pr;i,iii;:i l., (:i>ilr.i,iis
d'autres traits que la bienveillance et la compréhensic,n.
Le Gouvernement espagnol a présentéà la Cour des documents qui
établissent la résidence à l'étranger de M. I\larch concernant la période
qui va du 4 janvier 1943 jusqu'au 29 décembre 1952; le Gouvernement
espagnol s'est limité à cette périodeparce que c'est la seule qui intéresse
l'affaire (nouv. doc., mai 1969, vol. 11, p. 254; ibid., juillet 1969, p. 80).
Ces documents. sur lesauels M. Gil-Robles reviendra. établissent confor-
iiiéiiitiit au droit 1:sli;ignolIn ii.si<lrnccCrr;,ngCre dc \I. \larcl~.
On iiuiis ;ioypoir'dcs uhjcctionî iIc i:,it (~<f>rd.1,.jd?), [rilCZCIII~ IIIIC
ricii nc Dcriiict tl'ccliir~: iiiic I'intCreîiC îigidt,riit.iirc'i:ciid;iiit t<iiitt:ir<.rtc
partie décette périodeinscht simultanément dans une localité espagnole. DUPLIQUE DE hl. REUTER 43I
En effet, rien n'empêchaitM. hfarch d'êtreinscrit sur une liste élec-
torale espagnole, rien n'empêchait a<. blarch, comme aujourd'hui des
milliers de touristes étrangers, auxquels il faudrait encore ajouter quel-
ques souverains, d'avoir une ou plusieursrésidencessecondairesen Espa-
gne. On a objectéque M. Jlarch allait souvent en Espagne, mais c'était
bien normal qu'il aille en Espagne s'occuper des affaires et des intérêts
que sa famille possédait dans des sociétés espagnoles.Est-ce que l'on
reprocherait A un fonctionnaireinternational françaisdes Nations Unies
et résidant à Genève de profiter de tous ses moments de loisirs pour
aller Dasserqu..,ues iours dans un chalet savovard? On a rét tenduaue
Ir (;iii\,~rnemenr çspagnul n'avait fait iiu~uni ei1qui.t~;~riciisc. ri<ais
Ici doriimcnts qui ont CtCpiiblic's j.la duylirliic et ail ~.oiitre-riiimoire
proii\,ciit le cùiitraiie (IlVII, 1).804 :l.C.\I.. \.ol. VI, n" d, p. 372 CI
'1,.,,- ~,"-W.,
En dehors de cette question du statut temtorial, on a aussi soutenu
(sz~fira,p. 52) que des acliats de titres, antérieurs à 1946, des achats
d'obligations en livres sterling auraientétéou bien autoriséspar l'Institut
espagnol de monnaie étrangore à une époqueoù la troisième version du
plan d'arrangement était repoussée, ou bienassurés par des opérations
illégalesde compensation privée effectuéespar hl. hlarch.
Tout ceci, bien entendu, à titre d'hypothèse, à titre d'allégations.A cet
égard. le Gouvernement es~aenol a dé~oséun nouveau document à la
Cbur.'eiijiiillçt1969 (p. ;$]:q" iiiioiitrc'd:iii;quellc.~conditions parfaite-
niéntrigiili2ri:sIcj fuiitdso61;.iiii:iI:Idi.~positioilesorgnnijmei n6;es-
saires en Grande-Bretaen-, D..r ~rocéderen 1,4. aux achats d'obliga-
tions Prior Lien.
Le Gouvernement espagnol aussi déclare devant la Cour qu'il a des
raisons, qu'il tient de témoignages irrécusables,que les services rendus
par XI.alarch aux alliéspendant la guerre n'étaient pas des services de
nature financière.
D'ailleurs, AI. Alarch non seulement a agi régulièrementmais il est
visible, surtout à partir du moment où il s'est occupéde l'affaire de la
Barcelona Traction, qu'il a accumuléles précautions pour êtreen règle
avec l'administration espagnole des changes. C'est pour cette raison
qu'il a procédé à cette déclaration de 1948, tant critiquéedu cbtébelge,
à laquelle il n'&taitpas tenu mais qui survenait à un moment où les négo-
ciations en cours avec le mouDe Barcelona Traction lemettaient en rap-
port avec des personnes-dorît la situation par rapport au régime dès
changes en Espagne n'était pas élucidée.
On-notera de mêmeque pour l'achat des obligations en pesetas de la
Barcelona Traction, M. Marcli a procédépar une vente de dollars, ce
qui évitaittoute discussion avec l'Institut espagnol de monnaie étrangère
sur le Drobièmedes investissements réelsaui avaient DU être réalisés
grâce aux fonds obtenus par l'émissiondesdites obligatcons.
Nous avions ajouté aussi, et nous le rappelons simplement, que rien
n'aurait empêché lep sromoteurs de la troisièmeversion du lan d'arran-
gement, avec les énormesressources dont ils disposaient, 2 e proposer à
l'administration espagnole une opération du même genre.soit avant
l'expiration du plan de compromis, soit en 1948et, notamment, en rache-
tant les obligations qui étaient en garantie auprés de la Westminster
-~~ ~~~.
Soiis eri;i\,i,nsa~iisiterriiinP.i\.t>cce ~irrniirr pnr;tgr:iplit:qui conccninit
Iiitlitse belge. Amvoiis-eii iii;iiiitenant:iiiparabnplie II qui concerne432 BARCELONA .TRACTION
la these espagnole. Elleest bien connue de la Cour et ilest inutile que nous
insistions sur son contenu.
L'administration es~aenole n'a eu sur la structure sociétaire aue des
liicur3 t!pisodique;. inçoniplt~rcset contradiitoires. Elle II'sru sur la
réalit: des in\.csrijjcm~nr- qiirilriiiiilic:irioii~fr;~~iiia.nr:~irccit iiisuif-
santes. Que l'on compare, pour ne donner qu'un seul exemple, les affir-
mations de notre honorable contradicteur (VIII, p. 68)avecune lettre du
14juin 1932qui a étéproduite lors des exceptionspréliminaires de 1963
(A.E.P.. no64, doc. 14, p. 491-492).
C'est ainsi que 1'Etat espagnol a étéamené à refuser les autorisations
et la légitimitéde sa position sur ce point, comme la (Courle sait, a été
reconnue Dar deux eouvernements étraneers.
Au de vue Strictement juridiqueu- et ceci pour répondre à une
question qui a étéposéepar sir Gerald Fizmaurice - le Gouvernement
e&aenol Ûourrait eh rester là. mais il subsiste tout de mêmeun mvsthe.
siLi'& soktient quetoutes les'e~~lications,toutes les jiistification<néces-
saires n'ont pas été données,pourquoi?
Déjàle rapport des experts anglais et canadien de 1951laissait enten-
dre, sans les souligner, certaines raisons qui pouvaient expliquer cette
attitude.
Le Gouvernement es~aenol a cru au'il était de son devoir de soulever
d'une main encore légèreune partie du voile qui couvrait ce mystère.
Ouels sont lespoints, alors, qui, auiourd'hui,.a-pellent des explications
~oii~lémentairei?
Nous en avons retenu cinq que nous allons passer en revue les uns
aprèsles autres.
Le premier point concerne la question de la pénurie.
p. D12)ôen prêtant, d'autre part, au Gouvernement espagnol, la thèsesupra,
suivant laquelle l'Espagne aurait bénéficié de ressources de change très
abondantes. Ceci ne correspond pas A ce qui a étédit. Nous-mêmes
avons constamment parléde «pénurierelative >,.
Pour ce qui est des dollars américains et, par constiquent, canadiens,
l'Espagne a été pendantla guerre, comme tous les Etats à de très rares
exceptions près,dans unesituation assez tendue.
Mais, pour la faillite de la Barcelona Traction, ce point est sans impor-
tance, puisque, selon notre honorable contradicteur lui-même,Barcelona
Traction a pu faire face à tous ses paiements de 1932 à 1936 (et même
distribuer un dividende) sans avoir pratiquement opéréaucun transfert
par le compte d'International Utilities. Ceciprouve que les «convenients
channels for passing profitsiétaient suffisamment larges pour pouvoir se
passer, le cas échéant,du compte d'International Uti1ii:ies(VIII, p. 61).
Pour ce qui est des livres sterling, en revanche, le Gouvernement
espagnol a exposé à la Cour que le solde de sa balance commerciale lais-
sait suffisamment de disnonibilités Dour ouv voirenvisacer le transfert
des paiements relatifs a& charges 6nanc;ères. Rien riSa%tédit par nos
adversaires àce suiet aux conclusions évidentesque l'on peut tirer de la
première version du plan de compromis.
Il est vrai que les promoteurs de la troisième version en revenaient,
suivis aujourd'hui par le Gouvernement belge, à l'idéequ'une pénurie
durerait encore un bon nombre d'années,et ils en profitaient pour s'ad-
juger pour plus de 6 millions et demi de livresd'obligationsd'Ebro pour la
somme de 3 500 ooo livres (A.K. no83, p. 432); mais dix-sept mois plus DUPLIQUE DE M. REUTER 433
tard les mêmesspécialistes du discount avaient négociéavec M. March
un arrangement qui prévoyait le seMce régulier par l'entreprise des
intérêtsen livres sterling (mémoire,1,par. 75; duplique, VI,p. 173)d'une
dette extérieureéquivalente à celle de la Barcelona Traction.
Serait-ce entre la première version du plan de compromis et l'arrange-
ment avec M. March que tout à coup serait surgie une pénurieabsolue?
N'est-il vas vrai au'en matière de Dénurieles o~inioni sont. comme en
d'autres matières, déterminéespar 1;s intérêtsd; moment?
La même conclusion, nous allons le voir, pourrait valoir pour le
deuxième oint que nous voulons discuter devint la Cour et qÜiDort. .
sur Iç5iIiI&clilt~;jiiritliqiic, ci pr.~tiqiics .>cst-rait-rit ol~~ioscçsaiiu
tr;in:fvrtj 1x12 vnicqi~ia tt; i~~diqi~~~c~~oi~~~~~~~p ~3~rrn~ilciivrri~c-
meut espagnol, c'est-a-dire le recours aux mécanismes des accords de
paiement.
Déjà,on pourrait faire observer que dans le texte mémede cet accord
de 1940 il y avait des dispositions qui permettaient une certaine sou-
plesse et que, notamment, l'article 16prévoyait l'institution d'un comité
consultatif pour son application. Et l'on pourrait rappeler qu'à une date,
il est vrai tardive, et pour un faible montant - mais cela n'a rien à voir
aveclesorinci~es-. Ebroavait été ~ro~oséeDarl'attachéfinancieranelais
à MMais, ce sont là des observations secondaires; trois voints essentiels.
doivent retenir notre attention.
Le premier c'est que lesintéressés,suivant les circonstances, trouvaient
des raisons pour invoquer les accords de paiement ou, au contraire,
pour les exclure.
Cecirésulted'une façon tout à fait claire d'une noteinterne du IGjan-
vier 1936 déposéepar le Gouvernement espagnol au titre des nou-
veaux documents de juillet 1969,page 70, où l'on voit le raisonnement
des intéressés.
Si l'on aboutità la conclusion que le nouvel accord est avantaaeux.'on
demandera l'application en se basant sur le fait que les obïigations
d'Ebro sont émisesen livres sterling; mais:
.Si l'on aboutit à une conclusion négative, le problème se pose
très simplement.
La Sociétén'étant pas une société anglaisemais canadienne de-
mandera et obtiendra son exclusion du compte de compensation
anglo-espagnol. 1)(Ibid.,p. 71.)
Le deuxièmepoint sur lequel nous revenons, parce qu'il est essentiel,
c'est aue les accords de~.~aiements sont structurés sur des Dr.era~,es
<l';<.li3'ngcesdc psicnicmrs, cr, :iprl'sIr, rsp;ricnccsf:iitt%h propos de
I'occord dc rqji>.Ics cliiigc*ntbdc I'cntr<.i,riscs;i\.;,ii:rit iluf~llnit
Das attendre uue la machine soit mise enmarcbe Dour Caire rése enter
bes demandes,kais agir vite et énergiquement, au cQursde la néiociation
de l'accord si possible, sinon immédiatement après, ce qu'ils n'ont pas
fait en 1940.
Notre troisième observation porte sur ces difficultéspratiques préten-
dument insurmontables de ces transferts et que nous avons appelés
les transferts «triangulairesn, c'est-à-dire ceux qui supposaient un paie-
ment non seulement entredeux Etats mais entre deux ou trois Etats.
Imaginons que la première version du plan d'arrangement ait été
mise en Œuvre. Il fallait des livres, des francs belges, des francs français434 BARCELONA TRACTION
-c'est le président Rolin qui nous le dit (supra, p. 26) - et l'on pour-
rait ajouter quel ues dollars canadiens. Comme les transferts s'effec-
tuaient à partir 1e l'Angleterre, l'Angleterre devait donc accepter de
fournir toutes ces devises, et celaà un moment où l'accord de paiements
de 1940 était en vigueur. L'exécutiondu plan d'arrangement n'exigeait
donc pas moins de démarches et d'aménagements pratiques que n'en
aurait exigéla reprise des paiements au titre des intérêtsd'Ebro, même
sicette reprise avait été, dès1940.totale. Et l'on pourra sereporter sur ce
point à i'affidavit de MacKelcan du g mars 1951(Red Book,p. 316).
Mais alors ce que le plan d'arrangement voulait hiire en bloc, nous
serions tentés de dire «en g-os ». n'est rien d'autre aui: ce oui aurait été
fait >ide; ~lloi.ntiuiis;iv.gicCtl'accord~cs pour iiiii-rprisr ~>:~rtivet
progrc,j.ivr du paiement dvs iiit6rits :ip;irtiidr ii>lo .Aurrcnienr dit.
aucun des prétendus obstacles techniques que l'on invoque pour ne pas
avoir repris des paiements partiels n'était absent de la réalisation d'un
paiement global comme le prévoyait le plan d'arrangement. Et, une fois
de plus,on en arrive au mêmepoint. Ou bien la première version du plan
croit pasm-,t ou bien on aurait pu reprendre le paiemerit des intérêts plus
tôt.
Le troisième point sur lequel nous devons à la Cour encore quelques
explications porte sur ce que nous avons appelé ile conflit ouvert de
1940 1).
Comme la Cour le sait, dans nos premières plaidoiries-pour éviter de
revenir sur des matières qui avaient fait déjàl'objet de longs développe-
ments dans les écritures - nous nous étions limités à un seul exemple,
mais hautement significatif, qui portait sur l'obligation faitepar l'Institut
espagnol de la monnaie étrangère de créer, à côtédu compte en dollars
d'Ebro auprès d'International Utilities, un autre compte en pesetas.
Ce fait est pour les thèses belges une épined'autant plus douloureuse
qu'à certainsmoments toutes les opérationsde l'entreprise sont passées à
travers ce compte et que, ce compte précisément,poiirrait apparaître à
l'époque commeune institution en sommeil, puisque l'on n'a pas effectué
de transfert, sauf pour des sommes insignifiantes, et depuis 1932.
Parmi les réponses à notre argumentation qui ont été'apportéespar
notre honorable contradicteur, il y en a deux qui sont vraiment remar-
quables, non seulement par leur contenu propre - dont nous contestons
la valeur - mais par leur incompatibilité mutuelle.
La première justification, parlant du refus de l'institut, est la suivante:
«La raison indiquée était que le compte en dollars n'avait pas été
autorisé. Ce n'était pas exact, mais cette erreur n'a fait naturelle-
ment l'objet d'aucune réclamation, étant sans importance puisque,
dans l'un ou l'autre cas, il n'y avait rien à transférer.» (Supua,
P. 70).
Nous avons répondu précédemment à cette explication.
L'autre explication (supra. p. 51) prétend également répondre à
l'étonnement que nous avions exprimé devant la mollesse de la réaction
d'Ebro à l'encontre d'une position administrative qui mettait en jeu une
des institutions financières fondamentales du groupe (IX, p. rg7). Cette
fois, la justification est d'ordre politique: ce serait, sornme toute,cause
de la rencontre avec Hitler à Hendaye qu'Ebro n'aurait pas réagi éner-
giquement. DUPLIQUE DE M. REUTER 435
Ainsi donc ce refus, c'est tout de mêmeimportant, puisqu'il faudrait
recourir à des événementsde la politique internationale pour expliquer
la résignation d'Ebro. Remarquons que cette résignation est difficile à
accepter. Depuis le 17 mai 1940. le Royaume-Uni avait en Espagne un
ambassadeur de premier plan, sir Samuel Hoore, auquel M. Lawton
n'hésitait pas à s'adresser dans les cas difficiles, dès 1940 (DVI, p. 127-
131. notamment p. 165, 166). et sir Winston Churchill en fait dans ses
Mémoiresun élogeauquelil associe enpassant-notons-le-le capitaine
Hillgarth (sir Winston Churchill, The Second World War, vol. II, p. 459).
Mais laissons M. Mann continuer sa leçon d'liistoire. En avril 1944.
dit-il- et il a rais-n la face du monde a changé.
Quelle est donc la raison de ce changement sur l'attitude d'Ebro?
Pour la connaître, reportons-nous à une lettre du 21 septembre 1944 à
l'Institut espagnol de la monnaie étrangère et à la réponse du 30 sep-
tembre de cet institut (A.C.M.,vol. VI, p. 155 et 158). D'abord, Ebro y
manifeste,tardivement, le sentiment qu'il y a intérêt
ià pouvoir verser périodiquement une certaine somme, fiit-elle
relativement faible, pour manifester à ses créanciers la bonne
volonté qui l'anime de normaliser le service de sa dette» (ibid.,
P. '56).
Comme nous sommes d'accord! Il est dommage que ce sentiment se
manifeste en septembre 1944, au moment où se prépare le plan de com-
promis, et qu'il ne se soit pas manifesté en1940 au moment de la mise en
Œuvre de l'accord de naiements. Ensuite. Ebro a demandé dans sa lettre
simultanément des divises etien plus, l'unification des deux comptes,
dollars et pesetas. entre Ebroet International Utilities. L'Institut répond
brièvement cqu'il ne nous est pas possible, pour le moment, d'auto'riser
lesdites opérations>,O.r, comme un conseilbelge le faisait remarquer avec
éloquence dans les plaidoiries sur les exceptions préliminaires (P.O.
1964, F, p. 368), c'était l'intérêt évidentde l'Institut espagnol de la
monnaie etrangère d'admettre la compensation des deux comptes.
Oue conclure de là?
5 Bien que la face du monde ait changé, Ebro accepte sans bouger le
refus de l'Institut de1944 mêmeen ce qui concerne la non-compensation
des deux comptes
2. Il y a biênconflit ouvert entre l'administration et Ebro.
3. L'expression «pour le moment 11est une clause qui ne se réfère
pas à la pénurie puisqu'elle s'applique aussi à une compensation pour
laquelle, selon nos distingués adversaires, il ne s'agit que d'un jeu
d'écritures qui pouvait êtreeffectué à tout moment.
Le auatrième oint aue nous devons aborder concerne les raisons de
l';,rritÙ~I<IV~'ciiir~~~ri~~,lc).loi 19.45.
Soiis les :,\.,iii ~sl>uj<:~iiorr il,,irt~~li;.iiiiiil.~lioiir (l111<>tifc
fiscaux: bénéficed'une trésorerie facile et gratuite. avantageuse pour de
nouveaux investissements; perspective t&t entrevue d'op&er tard
un rkglement profitable de la dette. Mais nous avons indiqué aussi les
risquis assumés (IX, p. 197, 196 et suiv.).
Nos déductions ont étéfondées presque exclusivement sur les déclara-
tions des dirigeants eux-mêmes. Ces explications ont étécontestées du
côtébelge, sans rien apporter de nouveau quant aux documents et aux
faits soumis à la Cour. Celle-ci appréciera donc.
Cependant, il apparaît que les arguments espagnols ont étéinspiréspar436 BARCELONA TRACTION
un mau\.ais esprit. Comment coiijiire-t-on iin rniiiivaii esprit? Eh bieii.
les recettes les plus connurî depuis des millçnaircs ii'oiit pas tellement
chan&: on faconne en une cire-bien noire une effirie et onla trans~erce
en p&nonçanidr.s paroles cx;cratoirt.s. Peii impo& iiI'intçiition di qiii
et dani qiig-llecraintc I'~.xorcisiiiea étéfait. Pcii iinporte aussi si 1'opr:ra-
tion a étémenéeavec une bonne lame de Tolèdeou avec une mauvaise
aiguiUe à repriser. La seule chose qui importe,c'est de savoir si la figurine
est ressemblante, c'est-à-dire si l'argumentation critiquée est bien celle
qui a étéprésentée à la Cour pour le compte de l'Espagne. Or, si l'onveut
bien se rapporter au passage pertinent de nos plaidoiries (IX, p. 198 et
notamment p. zor à 205), on constatera que nous ri'avons procédé à
aucune qualification des faits rapportés: leur simpk: énoncésuffisait.
Spécialement.et pour ne prendre qu'un seul exemple, il résultait déjà de
la citation que nous faisions d'un texte relatifà la note qui devait accom-
pagner un bilan (ibid.,p. 203et, supra, p. 131)qu'ils'agissait de l'investis-
ne donnent souvent qu'une image insuffisante de la réalité.Nous pour-ns
rions aiouter auiourd'hui au'on veut conclure de notre citation un excèsde
à'justifier&taines écritures par les refus des autorités
monétaires espagnoles, même lorsquecette promptitude était, dans la
version définithi des bilans, corrigke.
Dans ces conditions, les propos qui nous ont étéadressésout essen-
tiellement pour objet de faire oublier le caractere mesuréde nos conclu-
sions: c'est cette mesure aui assureleur véritéet. Dar là. leur force.
;\rrivuiis-en au d~rnicr'~oiiit siir I~qucl nom tlç\.us riicorc:qiiclrliici
explications ;i1:Cour: c'est celui qui Loiirrriit: 11.pl.in d'arrangcincnCI
ses suites. .
On afait valoirà ce sujet (ibid., p. 133et suiv.) des considérationsqui
ont étédepuis longtemps examinéeset réfutéesdans les écritures, sans
tenir compte des plaidoiries.
Nous allons donc d'abord commencer par deux petites mises au point
préalableset, ensuite,nous aborderons l'essentiel du sujet.
La première miseau point conceme la société Chade. J'ai déjàentendu
dire que Chade était exempte du wntrale des changes (supra, p. 77).
C'estinexact, et pour cepoint la Cour n'aura qu'à sera.pporter aux décla-
rations faites par M.Ventosa lui-mêmedevant le juge spécial,le 25 oc-
tobre 1948 (A.C.hf.,no 1014, p. 428); ou bien encore au document de
l'Institut espagnol de la monnaie étrangère du 13 janvier 1942 (nouv.
doc. espagnols, vol. 1, p. 102, juillet 1969).
On nous a dit aussi, à propos de Chade, in extremis (supra, p. 343).
que l'accord conclu avec Chade en 1960 n'aurait pu êtreconclu si les
imputations que le Gouvernement espagnol lance maintenant devant la
Cour avaient eu quelque fondement: il a étérépondudepuis longtemps à
cette affirmation dans la duplique (VI, p. 195). L'accord conclu montre
que leGouvernement espagnol estrestétoujours fidèle,jusqu'à sesdépens,
à l'idéeque le règlement des deux affaires devait être distinct; il montre
aussi que le Gouvernement espagnol n'obéit dans :ses actes à aucun
ressentiment personnel et sait tirer les conséquencesdes situations irré-
versibles. Mais le Gouvernement es~acno. d%,te aile des tractations
financi+res, poiirvii <~ii'clshourisscnt, abolisieiitle; faits et rcstituçiit
I'iniior.cnr.c.Diiiisccttc affaire, on vot>itiqiitlvîtIl:pouvoir Jc I'ar~riit
dans les faits de ce monde: son pouvoir ni va pas jusque-là. Et C'est
pourquoi je puis me référeraux déclarations de M.l'a~ent du Gouveme- DUPLIQUE DE M. REUTER 437
ment espagnol dont la signification claire était que le Gouvernement es-
pagnol ne ressent pas le besoin et ne voit pas la possibilitéde s'acheter
une innocence.
A titre préalable, nous voudrions également attirer l'attention sur
les indications que l'on eut tirer d'une note ancienne, déjàpubliée, du
12 juin 1946,émanant 8e la délégationd'Ebro et de Barcelona Traction
(A.C.M.,vol. VI, chap. II, no5,doc. 12, p. 291-297).Dans cette note on
reconnaît, avec une clarté que les explications embarrassées que nous
avonsentendues depuis ne laissent plus que filtrer, que les obligataires ne
recevaient qu'une compensation partielle des sacrifices demandés. Par
ailleurs, cette note montre bien par sa date - 12 juin 1946 - l'inter-
vention tardive dans les négociationsdu plan d'arrangement d'Ebro et de
Barcelona Traction. D'ailleurs, la note confesse avec beaucoup d'ingé-
nuité:
«tout ce qui a trait aux sources par le moyen desquelles le3500 ooo
livres doivent êtreobtenues, ne concerne pas directement BTLP,
Ebro et le Comitéanglais d'obligataires »(ibid p.,96).
Et, dans la suite de la note, on pousse, une fois de plus, Chade en avant.
Ces remarques préliminaires étant faites, nous tenons à revenir, pour
conclure cette fois définitivement, sur la troisième version du plan
d'arrangement.
Voici un gouvernement qui, au moment de la décisionconcernant
cette troisième version, se trouve en présence des élémentssuivants:
I.On a proclaméface à l'opinion pub!ique que ce gouvernement avait
des devises suffisantes pour une opération qui entraînait des sacrifices
pour les obligataires, qu'il y consentait tout en ayant refusé pour les
intérêtsles devises moins importantes qui auraient permis d'éviter ce
sacrifice.
2. On a proposé à ce gouvernement des opérations de manipulation
monétaire enl'invitant à partager les profits.
3. On a menél'opération en sebasant sur lesressourcesen devisesd'une
société espagnole,Chade, qui, toutes, étaient amassées à l'étranger;
société espagnolequi avait, sous prétexte de difficultésde transferts,
reporté l'échéanced'une partie de ses dettes en Espagne.
4. On a refusé à ce gouvernement les informations en détailet àfond
qu'il a demandées dèsle 18décembre1945.
5. On lui a proposédes modalitésde financement qui toutes, et notam-
ment la dernière, supposaient la reconnaissance des dettes, au point de
vuedesinvestissementsacquisenEspagne, surlesquellesilavait demandé,
sans les obtenir, ces informations.
6. La dernière version prétextait la pénuriede devises que la première
version avait ignorée pouradjuger à vil prix des créances en livres ster-
ling contre une sociétéexploitant en Espagne.
Peut-on vraiment dire, en présence de toutes ces raisons, que le
Gouvernementespagnol avait l'esprit obtus en refusant les autorisations?
Et qu'il manquait dans ses refus «un lien raisonnable avec une fin
légitime »(supra, p. 50).
Il nous reste encore à porter quelques précisionsde fait sur le discours
de M. Suanzes et à corriger quelques erreurs.
I. A l'ordre du jour de la session des Cortes du 12 décembre 1946
(BoletZnOficial de las Cortes. no 179) ne figurait aucun débat ayant un438 BARCELONA TRACTION
lien quelconque avec la réunion de l'Assembléegénkrale des Nations
Unies (VIII, p. 18).
2. M. Suanzes, contrairement à ce qui a étéaffirmé(supra, p. 54).
a repoussétoutes les insinuations concernant les int6rêtsque pouvait
avoir M. Spaak dans les sociétésen cause.
discrétion et de mesure, mais a néanmoins mentionnai cuna inevitablee
sensacibn de recelo y suspicacia II(A.M.1959,no40, p. 177).
4. Le Gouvernement espagnol n'aurait pas seulem<intl'esprit obtus,
il aurait agi dans un but discriminatoire. qui ne serait. apparu que plus
tard devant les faveurs accordées à hl. March. Le Goiivernement belge
a-t-il oubliéce que. lors des plaidoiries orales de 1964, un de ses conseils
déclarait :
(,des ~ICclar,~iI~~iiIIII~:IIS~~11tcniics~:I!ISlc ~liscnursciil n~in~sirc
du iz d;ccml>re 1946 qiii c'clairciitd un jour jiiiiitrc les \.Crirables
mobiles aiisqucls ilob6isinit.. .(P.O.. III, 1).612).
Dernière remarque concernant le plan d'arrangement: l'attitude de
l'entreprise.
Si à l'inverse, conime le soutient aussi le Gouvernement belge, le carac-
tère discriminatoire des intentions du ministre n'était oas encore établi.
pourquoi les particuliers qiii, vient-on nous dire, n'avaient rienà cacher,
ne se sont-ils pas tournésvers I'admiiiistratioii en jouaiit cartes sur table,
c'est-à-dire en rénoiidant au désirdu ministre esoosé dans sa lettre du
14 décembre 19~6.dont nous allons encore récit&le passage essentiel?
II demandait
.une étude à fond et détailléesur le développement, processus
de capitalisation, installation et autres du mérne caractère, qui
intéresseles entreprises qualifiées.étudequi, natiirellement etau cas
oit vous offririez les facilitésnécessaires,devrait étre effectuéepar
des élémentscoinpétents et désignespar I'Etat » (A.C.>I.,vol. VI,
P. 337).
011 sait que cette offre ne fut pas acceptée (D., VI, p. 18j) et pour
quels motifs (P.O., II, p. 18; C.AI.,IV, no'23s et 242, 1).203.204) et que
les dirigeants préférèrentse tourner vers les obligataires.
C'est dans cette attitude que le Gouvernement espagnol voit nécessai-
rement la ruptured'une chaîne causale dans les événements.Une propo-
sition a été faitepar le ministre, celle de donner à 1'Etat espagnol les
moyens de faire la pleine lumière qu'il demandait. Cette offre a été
laisséesans réponse; c'est là un fait personnel des prétendues victimes,
alors qii'elle aurait pu. d'aprks leur thèse, faire éclater leur complète
innocence. En acceptant la demande du ministre elle faisait tomber, en
tout cas, la seule raison invoquée par 1'Etat espagnol pour refuser des
devises, et elle évitait de s'engager dans le processus gui l'amenait à la
faillite.
Circonstance :iggravaiite, les prétendiies victimes se :sonttournées vers
les obligataires pour négocieravec eus et s'en faire un alliépour leurs
des priorités: d'abord les négociations privées,ensuite la mise en ordredre
de leurs affaires avec 1'Etat espagnol. Elles ont ainsi, de leur propre fait
et sansque I'Etat espagnol y soit pour rien, crééune situation, dont plus
tard elle ont prétendu faire renverser les termes. lorsque cela leur a été DUPLIQUE DE 31. REUTER 439
tivantageus: c'est-i-dire rr'glerIcurs problL'nies;ivcc 1'Et:it d'tibord poiir
iiiettrc L:\,entucllemcnt Ici obligstaireç dtiiis Irniharr:i:. (:'rit ce qui est
;irri\.;. iunime iious riilon; Ic \.air diliinst;iiitri1lyii.
Troisiénicet dernier ~i:ir:~gr:il>liï1:.:~dcclaration conjointe er ses siiitc~.
Sous iicrt:viciidron.iuuc sur trois r~oint, NI;ihurd I;Iingrt&.c 13~l&il:,-
ration conjointe et des travaux des e'xperts.
Ici, Monsieur le Président, comme nous regrettons de ne pas avoir
la gentillesse, tout italienne, du professeurAgo'et la souriante courtoisie
de RI' Grégoire,pour pouvoir dire ànotre distinguécontradicteur que son
argumentation nous semble difficile à êtreconsidérée commeconvain-
cante. Selon lui. ni les travaux des experts ni la déclaration coniointe ne
portérent siir Icsrefui propre5 au plan d'arrangçiiiriit oiiniiriioinspas siir
sn troisième vi.rsion, parce que les textes ~>crtiiiciitsiic parleraient que de
c non-allocation de monnaie étrangère » et de Itransferts de monnaie ii,
ces expressions ne correspondant pas à la substance de la troisième ver-
sion du plan d'arrangement.
A cette analyse on peut présenter les observations suivantes: d'abord
que les explications que nous avons donnéesau début sur la thèse be!ge
montrent combien l'argumentation est fagile - la troisième version
était équivalente à une compensation, c'est-à-dire à un double transfert.
Ensuite, si l'interprétation du professeiir Mann avait eu la moindre
vraisemblaiice, la déclaration et les conséquencesque tous les intéressés,
y compris la Barcelona Traction et la Belgique, en ont déduites, ces
conséquencesauraient perdu tout objet.
Sionveut seréfugierdansles textes, ehbien, que l'on consulte lacorres-
pondance diplomatique, notamment les notes du ministre des affaires
étrangèresespagnol à l'ambassade de Grande-Bretagne du 26 septembre
1949 (A.E.P. 1960, vol. III, p. 205) et du 16 mars 1950 (A.C.hI.,vol. VI,
chap. II,no I,doc. no3, p. II) ainsi que la note du 26 septembre 1949
à l'ambassade de Belgique (A.M.1959,p. 23). Cestextesmontrent que le
projet espagnol couvre toutes les opérations,du plan d'arrangement,
puisque ces textes visent, entre autres, i1:s justifications réclaméespar le
ministre de l'industrie et du commerce lui-mèmeen diverses occasions ».
C'est, comme on l'a dit, la note du 26 septembre 1949dont un passage
se trouve incorporé dans la note espagnole du 16 mars 1950 (A.C.Al.,
vol. VI, p. II)qui montre que,enproposant la créationde lacommission
d'experts, le Gouvernement espagnol avait également à l'esprit les déci-
sions du plan d'arrangement. Faut-il rappeler aussi que la déclaration
conjointe se réfère nonseulement iil'attitude de l'administration mais
qu'elle consacre un passage spécial à l'attitude des gouvernements?
Quant aux travaux des experts, il résultedu rapport anglo-canadien
que les experts ont examiné tous les élémentspertinents concernant
Barcclona Traction et Ebro de I II au 31 décembre 1947 (cf. A.C.M.,
vol. VI, p. 51-54. par. 12 et 21).duand ils mentionnent dans le fameux
passage du paragraphe 29 (ibid.,p. 56-57) qu'ils ont examiné des copies
de la correspondance échangéeentre the Enchnnge Azlthority et l'entre-
prise en Espagne entre les années1940 à 1946, comment peut-on imagi-
ner que cela puisse exclure la troisième version di1plan de compromis?
Xous ajouterons d'ailleurs, s'il fallaità tout prix un argument de teste
encore plus précis,tout à l'heure une dernière considération.
Le dêuxiè;nepoint que nous voulions examiner, concernant la déclara-
tion conjointe, concerne l'opposabilité de la déclaration conjointe à la44O BARCELONA TRACTlON
Nous avons soutenu que la déclaration conjointe était opposable au
Gouvernement belge dans le cadre de la protection diplomatique ou'il
entendait exercer aujourd'hui; on nous a rgpondu par il; d&veloppement
solide sur l'effet relatif des traités à l'égard des tiers (supra, p. 303).
mai.5nou.5a\.ons I'irnprcîsion (~II'l':irgumcntatioii ad,:cri,! n'a pas rcn-
tiel nous de\.on, dirc encorc que noiis a\ons Ic rejirct il'itrc cn dc'ioctorrl
avec notre distinguécontradicteur sur deux poinis qui ne sont peut-&tre
pas - la Cour l'appréciera - sans importance.
Le premier point où nous divergeons de notre estimé contradicteur
résultedu passage suivant que nous allons citer. Cette déclaration con-
jointe, qualifiée d'accord en forme simplifiée, est un acte complexe
puisqu'il procède par référenceau rapport des experts. Pour déterminer
la portéejuridique de la déclaration conjointe, on ne pourrait pas laisser
de côtéce rapport des experts. Il nous semble donc bien que notre con-
tradicteur ne vise ici que le rappoft des experts - nous ne penserons
pas qu'il vise lerapport espagnol - il visedonc le rappoit anglo-canadien;
mais pour savoir de quoi procède la déclaration conjointe il faut tout de
mêmela consulter. et elle ne procède pas par référence <au rapport [au
singulier] des experts ii,mais en rEalitéelle se réfèreaux rapports Ela-
boréspar les membres espagnol, britannique et canadien de la commis-
sion d'esperts » (A.C.M.,vol. VI, chap. II, n0r, p. 5).C'est là un point qui
a fait I'obiet de suffisamment de déveio~..mentsDourQuenous ne sovons
pas oi>ligk de le sotiligncr davant:ige ninigr; sag;aii~l~~'iinl~orta~lc.
II y a un deusiCiiiépoint où nolis somnie; rn (l(.s~ccord. rii:iii peut
6tre ou'ici ce désaicorids'ex..iouc .arla diffërençc des rli?scs i~riilciuaics.
On'nous dit:
el'attitude du Gouvernement canadien - signataire de la déclara-
tion - notamment dans les mois qui lasuivent, ne réveleen rien
une conviction de sa part qu'existent des obligations particulières
dans l'exercice de la protection diplomatique i,(supra,p. 306).
Or. dans sa ilote du 28 septembre 1951 (A.C.M., vol. VI, p. gr), le
Gouvernement canadien reconnaît une nouvelle fois que iile refusdans
les annéesrécentesdu Gouvernement espagnol d'autoriser les transferts
de monnaies étraneères demandés était lein ne ment iustifié et aue les
diffëreiicrs d'ol>iiiiGisurIL.csr;icti.re :idl:<iuatdei iiifbrin:itions fournies
par lessompn~nir ~>ouvaientEtremaintenant considL'r6Lc .sominc réiolucs
en faveur du Couvërnement espagnol u.
Le sens obvie d'une telle remarque est que le Gouvernement canadien
reconnaît ou'il ne peut plus faire valoir de tels ar~uments par la voie
diplomatiqie. Notons en passant, simplement, que Cette reconnaissance
du Gouvernement canadien s'applique certainement expressis verbis à
la troisi&meversion du plan d'arrangement parce que: c'est la seule où
l'ona vu jamais laBarcelona Traction présenter elle-mêmeune demande
de devises; c'est doncla seule pour laquelle on puisse parler desdemandes
présentéespar les compagnies.
L'audience,susfiendue à IO h 50, est reprisedII h 5
Quelleest la thèsedu Gouvernement espagnol conceniant l'opposabilité
cila Belgique?
La déclaration conjointe est la suivante. C'est que dans les rapports DUPLIQUE DE M. REUTER 44'
de protection diplomatique entre l'Espagne et le Canada, les constatations
enregistrées dans la déclaration conjointe faisaient droitmais celles-là
seulement; et, bien entendu, ce sont celles-là seulement qui font droit
aussi à l'égard de la Belgique. Nous avons dit pourquoi, et s'il fallait
réexposer d'une manière plus concrète ce qui a étédit dans notre pre-
mikre plaidoirie. partons de la situation suivante: un Etat a légitimement
exercé la protection diplomatique d'une société.il a obtenu certains
nom des actionnaires, remettant en cause pour ces actionnaires des ac-
cords conclus? Le Gouvernement es.aenol a touiours réDondu d'une
manière négative à cette question. Les raisons en'ont étélonguement
exposéespar le professeur Ago dans toute la procédure. A-t-on d'ailleurs
misuré 1;s cons'éauences~ratioues de la soiution contraire? Mais auel
Femecre cet accord en cause à leu; gré?'
Sur la question de fait, la Belgique entend aujourd'hui protéger des
actionnaires. Mais elle n'a pas eu à toute époque la mêmeposition, puis-
au'elle avait commencédevant la Cour à vouloir ~rotéeer la sociétéet la
Belgique n'a tenté que lentement de mettre sesLposiGons en harmonie
avec sa nouvelle thèse, puisqu'il a fallu attendre cette dernière procédure
orale pour qu'elle y ajuste son exception de recours locaux: Dans la
logique de son système, elle doit reconnaître que les actionnaires ne
peuvent plus remettre en cause un accord international qui concerne
la com~aenie..accord conclu au surnlus à un moment où la comnarrnie
possédait encore ses biens. La Belgi\ue, 'qui protège les actionna&e< ne
peut invoquer à cet égard plus de droits que le Canada, qui protège la
société.
Et, rappelons-le une fois de plus, puisque ce point a étécontesté, le
comportement de la Belgique à l'égard de l'Espagne au moment dela
constitution de la commission d'experts et au lendemain de la déclaration
conjointe montre d'une manière certaine que la Belgique n'avait même
pas entendu jusque-là exercer la protection diplomatique de la société,
mais simplement prêter son appui diplomatique. En effet, elle n'a pas
indiqué en temps utile, c'est-à-dire avant l'ouverture des travaux de la
commission d'experts, au Gouvernement espagnol, qu'elle considérerait
les conclusions futures de la commission d'experts comme lui étant inop-
posables. Elle n'a pas fait, au lendemain de la déclaration conjointe, la
moindre réserve dans sa note du 13 juille1951. ce qui serait inconcevable
si elle avait prétenduàl'époque exercer la protection diplomatique de la
société.
Et rappelons-le, encore que cela ait étédit, les intérêtspràvl'époque
avaient parfaitement analysé la situation en ces termes. Il nous suffira de
nous référerà la correspondance entre M. Heineman et M. Brosens du
24 février 1950 qui figure dans les nouveaux documents présentés par le
Gouvernement belge aux exceptions préliminaires de 1964. Si aujourd'hui
la Belgique invoquait encore le droit de protéger la sociétéet que la Cour
lui reconnaisse le droit de protéger la société,évidemment la déclaration
conjointe serait inopposable à la Belgique. Mais comme elle protège
maintenant les actionnaires, elle doit prendre la déclaration comme un
des élémentsdesdroits qu'elle protège.
En réalité, laBelgique n'a pas encore expurgé son argumentation de442 BARCELONA TRACTION
toutes les contradictions qui tiennent à sa première requêtedans la pré-
sente affaire et il en est d'autres qu'il ne nous appartient pas de signaler.
Le troisième et dernier point, Monsieur le Président, que nous avons à
aborder concernant cette déclaration coniointe. porte sur ses suites.
Enonçons d'abord les points que nous avions expoiés lors de notre der-
nière plaidoirie, pour reprendre ensuite l'ar.ument que nous p. .osons à
la Cour.
Dans notre dernière plaidoirie, nous avions pensé :justifier les points
suivants, qui expriment la position espagnole:
I. La déclaration coniointe a iustifié le Gouvernement es~aenolAet
celui-ci à son propos n'a Commisakun délitinternational.
2. Le Gouvernement canadien a, dans l'exercice de sa protection
diplomatique, et suivi sur ce point par le receiverinviti: ses protégésà né-
gocier avec les obligataires avant de régler les rapports de l'entreprise
avec I'Etat espagnol.
3. Les obligataires, selon lereceiver,ont proposé une négociation à la
Barcelona Traction en présence du receiver et de reprisentants des Gou-
vernements anglais et canadien comme observateurs.
4. Les dirigeants de la Barcelona Traction ont att:iqué le Gouverne-
ment anglais, rejeté la déclaration conjointe et refuséilans ces conditions
la négociationsusdite.
On en vient alors à un autre reproche adressé au Gouvernement
espagnol et qui avait déjàfait l'objet de longs développements au nionient
des exceptions préliminaires, c'est la responsabilité des autorités non
judiciaires dans la vente, en raison de la mention dans la décision judi-
ciaire autorisant la vente, d'un risque de poursuites fiscales de la part
de 1'Etat espagnol.
Ou reproche au Gouvernement espagnol de ne pas avoir intenté de
poursuites fiscales et ainsi de montrer qli'il avait proféides menaces «de
caractère frauduleux i>(supra, p. 22 et 209).
A cet effet, le Gouvernement belge invoque à la fois l'attitude anglaise
et canadienne telle qu'elle résulterait de la correspondance diplomatique
et présente ensuite ses propres suggestions sur ce qu'aurait dû êtrel'atti-
tude des autorités non judiciaire~ëspa~noies.
Un mot d'abord de l'attitude des autorités anglai:,es et canadiennes:
I. Le Gouvernement belge ne fait pas mention que la thèse de base des
autorités canadiennes a été d'inviter ses protégés à négocier avec les
obligataires avant de réglerleurs affaires avec 1'Etat.
2. S'il est exact que, dans sa note du 28 septemtire 1951, au para-
graphe 7 (A.C.M., vol. VI, p. qz),le Gouvernement canadien exprimait
le vŒu que l'on détermine les sommes dues à l'Etat avant la vente, ce
vŒu ne pouvait recevoir satisfaction rapidement, comme nous allons le
dire dans un instant.
3. Quant au désirexpriméd'une façon renouvelée,constante, de la part
du Gouvernement britannique notamment, que les autorités espagnoles
Drennent l'initiative de nromouvoir un rèelement éauitable (tu brumote
conrointe et que le Gouvernement espagnol ne pouvait faire pression sur
aucune partie privée pour qu'elle accepte, dans le cadre de la vente, un
concordat. C'est la réponsede la note verbale espagnole du 17 septembre
1951. DUPLIQUE DE M. REUTER 443
Du côté belge, on a présenté,lors de la dernière procédure orale, des
suggestions extrêmement préciseset qui tiennent, si nous avons bien
compris, dans les deux formules suivantes:
I. Il fallait déterminer le montant des im~ôts dus et surseoir à la vente
tant que ce montant n'était pas déterminé (A.c.M., vol. VI, p. 92).
2. II ne fallait pas exiger les impôts une fois déterminés,tant qu'il
siibsistait une perspectivede négociation.
Ce ne sont pas là seulement des suggestions, ce sont là, pour le Gouver-
nement belge. les obligations impératives qui pesaient sur le Gouverne-
ment espagnol. Elles amènent à poser alors une question préalable.
Combien de temps aurait duré la détermination des sommes dues
par l'entreprise en Espagne, évidemment en tenant compte du conten-
tieux qui n'aurait pas manqué de surgir?
D'après les quelques exemples que l'on connaît, notamment celui
qui s'est terminé par l'arrêtde 1934, on pouvait raisonnablement envi-
sager uiie duréede cinq à sept ans. Cette perspective aurait étéenvisagée
-d'après ce qui ressort - avec une grande faveur par les défendeurs à
la faillite. Mais il était bien évident que si c'est pour laire bénéficier ses
protégésdecette faveur que le Canada a suggéré à la fin du mois de sep-
tembre iine procédure fiscale immédiate, ce n'est pas pour les priver de
cette laveur que, du côté espagnol, des poursuites n'ont pas étéintentées,
maispour d'autres raisons. Quelles sont ces raisons?
Pour les établir, il faut d'abord prendre en considération que la durée
et le mécanisme techiiique des procédures à entreprendre étalent fixés
par la loi et ne dépendaient pas des libres chois ou des libres détermina-
tions des autorités administratives.
i~ ~ ~ ~r~eme~t ésuaenol souhaitait avant tout Fétait. DIUS encore iue
1.- n:coiivrcmcnt dc cerr3inii sominc.;, l il~l)liiiciil?iit di. 5tiu8:tuii;
SOCI~IC no.u\~~llc~ iiiil>l~i;i:iiiG,r.~ti<~iiiIi3,kiuiiiiii.ert;iiii.Iirijic;iiir;
clcI'eiiti~priie cii nvnieiitsenti In iiCcc.;sitCdCi i$.lu. L'Ei.it ri;-iiiiiq~it:
tuiii Ici intCr~.i;L.1iipropoieiit d'titi iuminun iccnr~l tint. solut1311i1ccr1)-
t:ihlc Dour Iiicil se jciiiIr ,,lusth [ios,il>lc Oiic tcl:,II;.I; Ici~ntiniciit
des au'toritésespagnoles apparaît nofamment dans une lettre du capitaine
Hillgarth à sir Herbert Brittain, en date du 23 novembre 1951 (Red
Book, t. 1, p.333) Telle avait été,rappelons-le, la position des autorités
espagnoles en 1948 (D., VI, p. 193, note 1). Tel était d'ailleurs le sens pro-
foiid de la fin du paragraphe 2de la déclaration conjointe (S.C.BI.,vol. VI,
p. 5) lorsqii'il parlait de la régularisation de la situation des sociétésau
regard des problèmes de devises.
hlnis ily avait une autre raison, encore plus décisive,qui rendait des
iiiitiati\res fiscales plus qu'inopportunes. L'administration fiscale ne
pouvait entreprendre de poiirsuites sans se baser surdes affirmavons juri-
diques qui étaient en cause dans la procédure de faillite et qui se trou-
vaient sicbjudice: Barcelona Traction faisait-elle ou non des affairesen
Esuaene? C'était la clé de toutes imuositions de la sociétéBarcelona
~racGon en tant que telle. Qui était ;vraiment propriétaire des actions
d'Ebro? C'était la clé d'une autre imposition dont on a suffisamment
unrléet dont on variera encore devant ia Cour
Si le ouv ver né espaegnotl avait ététenté d'oublier que des pour-
siiites fiscale étaient conditionnées par ces deux points, certaines notes444 BARCELONA TRACTION
diplomatiques désignant National Trust comme shareliolderle lui rappe-
laient suffisamment, notamment, la note canadienne du 26 juillet 1951
(A.C.I\I.,vol. VI, p. 86).
D'ailleurs, puisqu'il y a dans la délégationespagnole des représentants
del'administration fiscale, quand ils entendent contester encore aujour-
d'hui devant la Cour la question de savoir qui était vraiment le pro-
priétaire des actions d'Ebro, on peut tout de mêmecomprendre qu une
administration fiscale ait pu légitimement hésiter avant d'entreprendre
des poursuites, avant que les questions qui étaient poséesdans le droit
de la faillite ne soient résolues.
On aura beaudire quelesdéfinitionsfiscalesnecoïncident pas nécessaire-
ment avec les notions commerciales, l'administration aurait dû, en prati-
que, soutenir devant les tribunaux une thèsequi aurait considérablement
renforcéla position d'une des parties en cause. Et cont.rairement à ce qui
a été dit du côté belee".la date du d ianvier 10,- ne clôturait pas les
négociations mais surtout elle ne clAtirait pas l'affaire et ce n':tait la
faute ni des tribunaux ni des autorités administratives.
A ~artir donc du moment où I'onuart de la déclaration coniointe et où
celle:ci n'est plus mise en cause, il n'y a qu'une solution logique pour les
intérêtsprivés: une négo-iationacceptéecomme celle qui a étéproposée-.
par lereieiver.
Si une telle négociationavait eu lieu. elle aurait permis au Gouverne-
ment espagnol, peut-êtrepour certaines mesures au prix d'une dérogation
législative expresse, d'adopter, tant à l'égard desinip8ts anciens qu'à
l'égard deslourdes impositions qu'allait amener la reorganisation de la
soci&té,une solution comme celle qui était demandée par le président
de la Barcelona Traction, M. Duncaii, dans le télégramme qu'il envoya
A M. March en janvier 1948 (D., VI, p. 19.; A~C.11.. vol. II, no 118,
P. 498).
En dehors du cadre d'une telle négociation, legou.reruement ne pou-
vait ques'abstenir de mettre en marche une lourde procédure qui n'aurait
rien arrangé.
11n'v a aucune excuse nour la Rarcelona Traction. une fois aue I'on
admet ia légitimité,la valiaité, de la déclaration conjointe, d'avoh refusé
de negocier avec les obliirataires sous le regard du receiuer,des représen-
tants'des Gouvernemen& britannioue et Canadien.
11ii'y a aucune faute de In part des autoritks t.jp:igriolesine pas a\.oir
entaméde »roc<.durc.oui les aurait encac- - <I:iiiIcconllit sans aider i l?
résoudre.
La position de combat prise par la compagnie coiitre le Gouvemeinent
dant pas d'exclure que le Gouvernement espagnol soit contraint de sortir
de la position de réserveet de modérationqui avait étblasiennedès 1948,
aue les svndics ont driseen considération.st sans doute un des éléments
Enfin.il y ;iiin r~pl>roct~ementccrtaiii entre cl:iliis'est pas6 cri 19.17
et cc q~iis'rit passi.<II 1951. EII 1047, la compagnie thit p;irl;iitenicnt
11l)re:,.Ili.nniivait nicenter l'insi~ectionofferte ilhlettredi.\1.Su~nzts.
elle pouvait régler se; affaire; avec I'Etat. Êlle sZe:jtsentie tellement
forte qu'elle l'a dédaigné;elle s'est tournéevers les obligataires pour une
alliance mouvementée et difficile mais qui faillit cependant aboutir en
19En 1951.parce qu'une interventionde cet Etat, qui n'avait jusqu'alors DUPLIQUEDE M. REUTER 445
rien fait que de se justifier et de se défendre,risquait d'êtreutile à ses
protégés, leCanada a suggéréau Gouvernement espagnol d'intervenir
et de se jeter dans une mêlée qui était à son comble, d'une maniérequi
n'aurait pas manqué d'accroître la confusion: mais le cours des kvéne-
ments de 1951 ne pouvait plus êtredéviéde la ligne que la compagnie
avait elle-même choisieen 1~47.
Par rapport :+IIYaiitoritci<~dmini~tr3tives, ILIiornpagnic iie pouvsit
avoir plus d'exigcnccs en 19j1 qu'clic n':iv:iit rnoiitri de cunîid6r:itiunïii
'447.
Sous sommci,Jonc intiinriiiziit coii~ninsuî qiir In conduite dc5 nutori-
16snon judicilires nc peut Gtre incriniincc cn I(,~I si elle nc pcut I'itre
cn 1946.
\l~~ii;ieiirlc I'rGsidciit,\Ies;i~~IV,juges, IIOII,,I:ivoiis aiilsi tcriiiinC~
xvtwcc brefcpusc5. Kiirl Marx adit qiir I'liistoircrepnhi,nitdcux foi, ysr
les rnhci, clicmin,, mais sur lin nutri. moJt-. Lii plaideurs n'ont p;i les
m;rnes rzsioiircrs q~iel'liistoirc; nous n'en somiiics rluc pliis rcroiiiiais-
.,lit> à la Cotir d';i\wirrii I;~,:itivii~de nous eiitcndrc uiic deiisiC.mr DUPLIQUEDE M. GIL-ROBLES'
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGXOL
31. GIL-ROBLES: Mon principal souci, Monsieur le Prksident, Mes-
sieurs de la Cour, dansla brkve plaidoirie que je vais avoir l'honneur de
vous présenter, dans cette deuxikme phase de la procédure orale, sera
d'en respecter la nature et donc d'éviter toute répétition.
J'estime inadmissible, en effet, que l'on répètetout ce qui a étédit
lors de la première phase de cette procédure orale, fai~ant ainsi de la ré-
plique un nouvel et lassant exposéde ce qui a déjà étédit et de ce que la
Cour connaît à satiété.J'adopterai, par conséquent, iine méthode diffé-
rente, voire même opposéeà celle de nos contradicteurs: face à I'escésde
répétitions,je réaffirmerailes principes fondamentaux qu'ils ont délibéré-
ment écartésdu débat; face à l'analyse éparseet voloiitairement contra-
dictoire, qui entretient la confusion, je rectifierai, de façon synthétique,
les points de fait, animéd'une volontédeclarté.
Je me référerai ari droit interne espagnol comme à un ensemble de
faits. dont votre haute iuridictiou avvréciera la portée. Aussi la tâche
tl'inrcrl,rt't:it~uiicliii iii'iiicoiiil~<;riI;t>ornr.r~-r-~IIc titi 5tri~t miniiniim.
C'vit il;iiiî<-,.ttc.pçrspccri\.c quc j3burJcrei clr;os i~tic~tioii.:{iréliini-
ii,iirt.s i I't:x;~iiicii(1t.sprut,l(:inc>l,r;,ci>(1~ l~if,,illit~.l:, ~~iriiIit:~iuieitl:i
ionipctciicc dei jiige.ict dcs ~ribuii.~iixt:$p.,<iiol;. .'I., lunii;rc rlc iir~trc
~>ro~,rd ..ioir ;t:rI'iiicxiit~:ii~:(~le I:I11r;~tcn~liiiinliu-sihi it; (IL..L.<ICf~.iitli~~,
cl~iis 1:iuiicllr:I'C~~~~LV(II~ cIISj11;<:11>1 l'i:,i~itio~Jiir.tit~ili i)lac;c.
Et vdci tout d'abÔrd quelques précisionsau sujet des noiions de juri-
diction et de compéteiiceen droit espagnol.
Les problèmes de droit international et ceux du droit interne sont
confondus, dans les allégations écrites et orales préseritéespar la Partie
adverse, non sans variatioiis au grédes nécessitésde son argumentation.
Elle a ioué sur les notions de iuridiction et de compétence: et elle a
]ir;;ciit~~ I:if;i~uiidont Ics luges ct tribiin3uz ch{iafiiiul;orit çuiiiiii (le 1:1
f.illt> dï I3:irc~:loii:1i 'r;iction. tnntbt coiiiiiic iiiir viul:itic,ii<Icipriiicipcs
ion~lniiiviitaus cliiid2liinitt~iit I:i1iiridi(:tiuiid'lin pn!.i. tantot coinmc iinc
iiiiirl~.itioiitlt.t.oiiip<tcnic. ciitrninniit l;i résyoiii:il,iliit! cl<-I'ISî~>:igiidcu
f:,it (IIIioiitriiii di. dccisioii; (IL.iu;ric~..
Cette confusion s'étant proloiigéejusque dans les derniers exposésdes
conseils du Gouvernement belge, la réplique que je leur oppose en style
presque télégraphiqiiedevra consister dans la réaffirm:ition des principes
estompés par le voile des sopliismes de la Partie adverse; dans le rappel
de certaines règles impératives de notre ordre juridiclue; enfin, dans la
nécessaireapplication des premiers et des secondes au problème qui nous
occupe.
Voici, avaiit tout, les principes qrie laPartie adverse nie ou mçconnait
virtuellement.
En droit espagnol,la notion de «juridiction ndésignele pouvoir d'appli-
cation de laloi dontsont investis les juges et les tribunaux espagnols, dans
' Plaidoirie prononcCe en langue espagnole. Voir IX, p. ig, et infro. Correspon-
dance, nosgi et96. DUPLIQUE DE hl. CIL-ROBLES 447
le cadre de toutes les procédures, en leur qualité de dépositaires d'une
partie de la souveraineté de 1'Etat.
La compétenceest la faculté qui appartient à tout juge ou tribunal,
originairement investi de la juridiction, de connaître d'affaires détermi-
nées.
Trois conséquencess'ensuivent dans notre droit interne:
1. L'exercice légitimede la juridiction résulte du fait qu'un litige est
né dans le cadre de la souveraineté de 1'Etat espagnol, des lors qu'existe
un lien juridique.
2. Si l'on peut déclinerla compétence,il n'en est pas de mêmede la
juridiction, pour la même raison qu'il nepeut y avoir renonciation à la
souveraineté.
3. C'est pourquoi un juge espagnol est habilité à décider d'offices'il
est ou non compétent ratione materiae. En revanche, il lui est interdit
- je répète,hlonsieur le Président, Messieurs de la Cour - il lui est
interdit des'abstenirpour desmotifstouchant àsa juridictionrationelocz.
Les textes de loi, que je ne commenterai pas mais me limiterai à citer
comme desfaits dénaturéspar la Partie adverse, sont catégoriques.
L'article 51 de la loi de procédurecivile dit que:
<La juridiction ordinaire est In seule compétente pour connaître
des affaires civiles qui peuvent naître en territoire espagnol entre
Espagnols, entre étrangerset entre Espagnols et étrangers. r
Le code de commerce n'est pas moins catégorique.J'en cite l'article 15:
.Les étrangers et les sociétésconstituées à l'étranger pourront
exercer le commerce en Espagne, conformément aux lois de leur
pays en ce qui concerne leur capacitéde contracter et conformément
aux dispositions du présentcode [c'est-à-dire du code espagnol] pour
tout ce qui a trait à la création de leursétablissements en territoire
espagnol, à leurs opérations commerciales et la juridiction des tri-
bunaux de ce pays. 1,
Enfin, le cadre légaldans lequel on doit considérer le problèmequi
nous occupe est complétépar l'article 27 du code civil selon lequel «les
étrangers jouissent en Espagne des mimes droits civils que les Espa-
gnols~ ainsi qiie par l'article 70 de la loi de procédure civile.
L'application des principes et destextes légaux ànotre affairenepermet
aucun artifice d'interprétation.
A. La demande de faillite soumise au juge de Reus a ouvert, dans le
cadre de la juridiction de 1'Etat espagnol souverain, un litige entre des
Espagnols et une sociétéétrangère.Le juge ne pouvait pas se déclarer,
raiione loci. sans iuridiction. surtout en faveur d'un iue. ..un tribunal
tttraiigcr.j<;iipci[il.<l'<.ii<.oii;iiiriiegrnw respoiis;~bilitii.S'ilavait ri.t
I:irc<liiitrIIII~nrr~rleilis.ilaiiriiit illicitement rciioiicà sa juridiction
qui eit la conséquence de la souveraineté.
B. Etant donné que toute sociétéétrangkre se trouve soumise A la
juridiction espagnole des lors qu'elle exerce une activité commerciale en
Espagne, le juge de Reus a estimé,avec raison, qu'il pouvait déclarer la
faillite deBarcelona Traction, laquelle réalisait des opérationscommer-
ciales en territoire espagnol, bien qu'elle n'y eûtpas son siege iiofficie»ou
Ktechnique inainsi qu'il ressort des documents fournis par les demandeurs
à la faillite.4‘18 BARCELONA TRACTION
Dans leurs répliques, les conseils du Gouvernement belge ont affirmé
une fois encore - comme si le remarquable exposé de sir Humphrey
\iraldock n'avait pas existé - que Barcelona Traction n'avait ni biens ni
affaires en Espagne. Je ne répéteraipas devant la Courcequi a étéallégué
en détailet prouvéde façon incontestable. Je me bornerai, rectifiant ainsi
une affirmation fausse, à dire que Barcelona Traction.n'exerçait d'activité
commerciale qu'en Espagne, au travers de filialesqui ktaient pour elle de
simples instruments. Toutes les recettes de l'exploitation des affaires du
groupe provenaient d'Espagne. C'est en Espagne que l'entreprise a
obtenu la totalité de ses bénéficescommerciaux et industriels. C'est
en Espagne qu'elle a fait d'importants appels au crédit; et si elle est
parvenue à realiser des opérations de financement en faisant appel au
marchéinternational descapitaux, ce fut en donnant en garantie des im-
meubles situésen territoire espagnol.
A la session du conseil d'administration de Barcelona Traction du
4 septembre 1936, le président (chairma7t) fit un exposédétaillésur la
révolution d'Espagne et sur la gravitéde la situationde l'entreprise de la
sociétéen Espagne. Le dernier renseignement - ainsi s'exprime le
.rocès-verbal de la séancedu conseil - était aue le comité ouvrier avait
pri~eiictiar~elecoiitr~ieab~olu dcsol~~rationsdei'entrcprisccn I'spagnt.
Cette d6clar:ltiun rst cati,gori<~iiet iln'est p:is J'adrrsjr.~>i>li.iiiiqii?
oui ~uisse en chaneer la natire. '
' ~i ce n'est pas tuout.
hl' Rolin a expliqué laréorganisation financièrede Barcelona Traction
en fonction des crises économiaues et de leurs effets sur l'économie
espagnole (supra, p. 24 et 25),'ce qui n'aurait aucun sens si cette
sociétén'avait pas d'affaires en Espagne. En outre, pour améliorer sa
~i~uation financièreen 1aa,. .'est Barcelona Traction elle-même.et non
pas IVSfili;,lr>.(~iia rcclicrcli; I'al>l>rol>atide I'sdniinijtr:lti<in rjl>:i-
xiiole. Uii<:srCI;.;loi %:Idroit (lesc tIcniniider i:e<:i:peut-oii reioii~initrc
ïa comuétence d'un uavs lorsau'il s'a~it de mettre bon ordre à sa Droure
situatiOn financièreét & mêmé temps-déniertoute conipétenceau>i'tribu-
naux de ce mêmepays pour connaître des conséqueiicesjuridiques qui
découlentde cette situation financi&re?
J'ajoutefai deux faits, dont l'éloquence même me dispensera de tout
commentaire.
Quelques mois seulement après sa constitution, Ilarcelona Traction
a demandé et obtenu du parlement canadien la proinulgation de la loi
du 12 mars 1912 (A.C.hI., vol. 1,p. 65 et suiv.) qui l'autorisaità exercer
ses activités en Espagne. Autrement dit, c'est la réalisation d'activités
commerciales en Espagne qui constitue la finalitéde Barcelona Traction,
d'après ses statuts.
Plus tard. Barcelona Traction a demandéet obtenu au Canada le béné-
fice de l'exonération fiscale, en se prévalant de la loi canadienne qui
déclare exempts d'impôts
iiles revenus de sociétésanonymes dont les affaires sont réaliséeset
dont les avoirs sont situésen totalité hors du Cariada » [«the income
of incorporated companies whose business and acsets are carried on
and situate entirely outside of Canadan] (A.C.M., vol. IX, no 1,
P. 312).
Par conséquent,de son propre aveu, Barcelona Traction n'avait de biens
d'aucune sorte au Canada. Elle n'avait que ce que nos adversaires ont DUPLIQUE DE hl. GIL-ROBLES 449
appelé siège c technique », utilisant ainsi un euphémisme souvent répété
et qui s'avère très utile pour remplacer d'autres qualificatifs. Dans ce
cas, Barcelona Traction n'a pas menti: tous ses biens se trouvaient en
Espagne.
Cette réalité dominetoute l'affaire. Elle commence - pourrions-nous
dire - avec le nom même de Barcelona Traction et s'achève avec la
requête belge qui, en demandant la restitutio in integrum, reconnaît en
somme que sa demande n:a de sens que s'il existait effectivement en Es-
pagne des biens de Barcelona Traction que les actionnaires se plaignent
d'avoir perdus; et s'il y avait en Espagne des affaires dont les prétendus
actionnaires belges déplorent la perte. Et lorsque l'on prétend évaluer,
devant la Cour, le prétendu préjudice qu'aurait causéla faillite, on n'éva-
lue pas les titres qui se trouvent toujours à Toronto (et qui, d'après
hlcVan Ryn, constituaient le seul et le véritable atrimoine de Barce-
lona Traction): on évalue - non sans audace - Ls biens concrets, les
installations. l'entreurise aui sontsitués. de facon taneible. enCatalogne.
Les comp&aisonSque la Partie adveise a faites, acont~ario, avec-des
sociétés telles que la Standard Oil ou Ford ne sont qu'un subterfuge
destiné à impressionner. Ces entreprises ont, sans aucun doute, dés
biens et exercent des activités commerciales et industrielles dans divers
pays; mais le foyer principal de leurs activités se trouve précisément
là où elles ont leur siège social. En revanche. Barcelona Traction ne
uossédait uratiauementUrien au lieu de son urétendu sièee ., ctechniau, ,..
et I I s I I r~~v:tiir route..-t-.nrtivitr'i :~v.ii~.ilisii daii-.iiii
se111]n\s, qui ;tait I'l-:i'jp;i<iie.a conip:iraii«ii ci1trt3il<, t?llniciiri aiiisi
Ii;t<roq;nt!î ii':t pns la iiioiiidrc. v:ilciir probaroirr.
Il néseitibl,. iliitI'oi~,iii>icconit3srrr. nvcc 1,.iii<iiii(lc;ricuz, <lut>
Ic iiiee tlc l'<cunit ru iuridictiiiiVI! I'csl>;r.c..
Mais était-il compéfent?
Aux raisonnements exposés dans les écritures et dans les plaidoiries
espagnoles, que je n'énuméreraimêmepas, s'ajoute, dans mon esprit,
une considération que j'estime fondamentale. Le juge qui a déclaré la
faillite, qui était compétent ratione mnteriae - car c'est toujours aux
juges de première instance qu'il appartient de connaître des faillites -,
le fut, en particulier dans cette affaire, en raison du fait que les parties
se sont soumises à la compétence du juge. Il ne faut pas oublier que c'est
là la première règlesur laquelle, en droit espagnol, se fonde la compétence
d'un juge.
L'article 56 de la loi de procédure civile est très net:
<<Seracompétent pour connaître des procès auxquels donnerait
naissance l'exercice d'actions de toute sorte, le juge auquel les plai-
deurs se seront soumis expressément ou tacitement. 1, e
Quand y a-t-il soumission tacite? L'article 58 de cette même loinous le
dit:
ciOn considérera qu'il y a soumission tacite: IO de la part du deman-
deur, par le seul fait de s'être adressé au juge en présentant la
requête; 2" de la part du défendeur, par le fait, après avoir com-
paru au procès, de faire toute démarche autre que celle d'introduire
le déclinatoire en bonne et due forme. ii
Dans ce cas, les demandeurs à la faillite se sont tacitement soumis au
juge de Reus eri présentant la requêtedevant lui. Barcelona Traction s'y4%' BARCELONA TRACTION
c-t soiimisc de miiiie I>iiicrlut:.n ~uiiil>:iraiisnntle 13 liiiii144":d~t;int Ir
jugv spkinl qui d\.;tit jiircedC i ccliii dz K,:iisct qui vii;i,,iini.tiIcifoiic-
tioiis --cc qui nc I)eriiic.ttnit plus ;,rijiifidc rqut~r son iiitçrvriitioii -
i:lle n'~p.8, iiitrodiiit du diclin:lr<nirccn bonne 8.tiliicf.iriiii. sc bornanti
~l~iiioii<l~q~re le iii~ciiit:iit dc faillitIiiisoit notiti2 ct i aiiiioiit.crriii
recours en opposition qu'elle n'a jamais introduit.
Ce qui était requis, pour éviter d'accepter tacitement la compétence,
c'était d'introduire le déclinatoire dans les huit jours; et, dans une
demande accessoire jointe au mêmeactede procédure, faire l'opposition
à la faillite qu'il aurait été loisible, par la suite, de iiévelopper dans le
délai accordépar la loi.
Mais Barcelona Traction n'a pas suivi cette voie et elle a accepté la
compétence du juge. Cette acceptation est un fait que l'on ne saurait
discuter.
Les demandeurs à la faillite ont chosi le iuae de REUSDarce aue la loi
espagnole les autorise à choisir leur juge. %celons Tra'ction aurait pu
empêcher qu'ilcontinuât à connaître de la faillite. Chercher à masquer
l'erreur commise derrière un écran d'accusations non prouvées, comme
l'ont fait plusieurs conseils du Gouvernement belge, cela revient à ahan-
donner le terrain du droit pour s'engager dans celui des insinuations mal-
veillantes. M. Rolin disait, dans sa première réplique (supra, p. 20).
que clorsque de telles imputations sont proféréesdans une enceinte
autre que judiciaire, elles sont passibles de peines correctionneIles ,i.
Assurément. en s'ex~rimant ainsi. il n'aura Das voulu faire offense aux
conicili <lui;uiii~:iri~nient cil~agii~~lc,ctiiioii.::,vuiit ,iijiiiii<.usoin Je
Irciiivcr i:?que n<,ii$:ii.,3iiszvanc; I'ciit-;tr<. iiicoiiscienini~~iitst,iigi..iit-
il plutbt à Cespropres collaborateurs!
Pour en finir avec ce noint. ie t.e,s à faire unr: remaraue aue ie
considère tout à fait essentielle: il importe de savoir quand et comment
l'entreprise de Barcelona Traction a osé le ~roblènie de la iuridiction
en droit interne espagnol.
Quand Barcelona Traction l'a-t-elle fait? Le II avril 1953, c'est-à-dire
seize mois après la vente aux enchhres des biens. Ou et comment l'a-t-elle
fait? Non pas devant le tribunal, mais devant la cour d'appel, en se
joignant au déclinatoire Boter.
Quand et comment les filiales de Barcelona Traction, les fidèlescoïn-
téressésou les obligataires à son service ont-ils posi le problème de la
juridiction des tribunaux espagnols? Jamais. Devant aucune autorité.
Et en aucune façon.
Quand, où et comment Sidro l'a-t-elle fait? A aucun moment. Devant
aucun tribunal. Par aucune procédure.
Lorsqu'en 1953 Sidro saisit un juge non compétent de sa fameuse
demande en fraude procédurale, elle récapitule tous les griefs, absolument
tous les griefs, que le Gouvernement belge a ensuite faits siens devant la
Cour, et ce à deux exceptions près seulement: il n'est question ni de la
juridiction des tribunaux espagnols ni de la prétendue nécessité de
publier la faillite au Canada.
Est-il admissible, du point de vue de la procédure, Monsieur le Prési-
dent, Messieurs de la Cour, que ce que personne n'a mis eu question
dansla procédure interne devienneici un grief absoluinent fondamental?
Le professeur Mann a pris la liberté de dire, à propos de la juridiction
(supra, p. 127), que les thèses espagnoles avaient été modifiées. Que l'on
compare ce que je viens de dire avec les propos contenus dansle contre- DUPLIQUE DE DI.CIL-ROBLES 4s
mémoireet la duplique, et l'on verra à quel point notre ligne de penséeest
-..... -~~-~i--.-~
Conscients sans doute de l'extrêmefragilité de leur position à propos
de ce que nous pourrions appeler la ijuridiction pour déclarer la faillite n,
nos éminents contradicteurs ont concentré leurs efforts sur ce qu'ils
ont qualifiéd'usurpation de compétence ù'esécution et qui a mêmeété
définicomme une tentative de l'Espagne envue d'étendre leseffets de la
faillite au-delà de ses frontières; tentative qui aurait engendré une espèce
de <<guerreinterjudiciaire,, (VIII, p. 427).
La façon dont la Partie adverse a poséle problème dans ses plaidoiries
en réplique consiste à partir de prétendues violations du droit espagnol,
qui auraient entraîné des violations directes du droit international,
lorsque les juges espagnols auraient prétendu faire exécuter leurs déci-
sions sur le territoire d'un autre Etat souverain, c'est-à-dire, en l'espèce,
en territoire canadien.
Laissant de côté des considérations de droit international. oui ne me
concernent pas en ce moment, je me bornerai à opposer à lathèse belge
une considération des plus élémentaires.
L'exécution implique en elle-même un acte physique, une activité
matérielle. L'exécution est l'acte ou l'ensemble des actes matériels au
moyen desquels l'on confère à la décision d'un juge ou d'un tribunal
une réelle effectivité. Tant qu'il n'y a pas physiquement d'acte positif.
il n'y a qu'une décision,que la déclaration d'un droit. Il n'y a pas et il ne
peut y avoir exécution. II ne faut pas oublier l'insistance avec laquelle la
Partie adverse s'est considéréecomme lésée par des omissions des organes
de la faillite, auxquelles manque l'élémentpositif qui est essentiel à
l'exécution.
Dans la procédure de faillite de Barcelona Traction, les autorités
judiciaires espagnoles n'ont exercé aucun acte d'impwizrm en territoire
canadien ni en aucun autre territoire étranger, pas plus qu'aucune
mesure ohvsiaue ou matérielle d'exécution tendant à donner effet à leurs
décision; èn dehors des frontières de l'Espagne. Par conséquent, il n'y
a pas eu esercice de la compétence d'exécution des tribunaux espairnols -
en territoire étranger.
Les mesures adoptées par les juges espagnols en ce qui concerne le
dessaisissement de la société faillie,la saisie des droits de celle-ci sur les
sociétés filiales.etc.. suunosaient des déclarations de droits aui. en tant
. , , .
<III~,llcsfix:~ieii(1s %itu:itio~i~~~~ri~li~~u (1,,v~ti~~it trc oI~scr\.;~s1irla
socic't2f:iilliet 1i:itoiit~.I)crsonni.qiii;iv.#ir.ILStiieiii o11rîp~rlr~~t~~~tciu~
(IL.ccII~.-:i. l.'~~f<.ctt\~itdil.>~1~!cIarntiurii-l:i,iin:3111110111..Iiif;r<.iit~
selon les cas. Ce fut une effectivité pleine et entière dans le cas de celles
qui exigeaient des actes d'exécution en territoire espagnol. Il a pu égale-
ment v avoir effectivité à l'égarddes actes contraires auxdites déclara-
d'actes physiques Ôu matériels. Et comme je l'ai dit, seuls ces derngrs
actes auraient comporté à I'étranxer exercice de la compétence d'exécu-
tion. -
D'autre part, le Gouvernement espagnol n'a jamais prétendu que les
mesures adoptées dans le cadre de la juridiction espagnole et conforme-
ment au droit espagnol ont été acceptées comme valables au Canada.
Si les mesures prises par les juges espagnols ont eu des conséquences.49 BARCELONA TRACTION
elles ont porté beaucoup moins sur les titres eux-mêrnesque sur l'utili-
sation qui en a étéfaite en Espagne. En réalité,ce qui s'est produit
c'est le contraire de ce que soutient le Gouvernement belge. Les consé-
quences sont intervenues parce que ilos juges et nos tribunaux, qui ont
appliqué correctement le droit espagnol conformément à son véritable
esprit, se sont refusésà reconnaître le moindre effet en Espagne à la
l'abri de ce qui constitue l'abus le plus notoire des formes juridiques.
La ré tendue usuruation de iwidiction en matière d'exécution est
tout aissi dépourvuede fondemint que la prétendue usurpation de juri-
diction en matière de déclaration des droits.
L'audience,suspendue à12 h 5, est reprisà 12 h 25
Je traiterai brièvement du problème de l'impossibilitépour la Barce-
lona Traction de se défendre, considéré sous cestrois aspects essentiels:
c'est-&-direà l'égarddu refus des devises,à l'égardde la publication du
jugement de faillite età l'égarddu blocage des recours.
11est faux que Barcelona Traction ait étémise dans l'impossibilitéde
se défendre à l'égarddu refus des devises et& l'égardde la nou-approba-
tion du plan d'arrangement.
Il y a impossibilitéde se défendre lorsque l'intéresséest empêchép,ar
des moyens abusifs. d'exercer une action ou d'interjeter un recours, mais
non pas lorsque l'intéressé, délibérémenst',abstient, pour quelque raison
que ce soit, d'exercer I'action ou d'interjeter le recours.
Je laisse de c6të tout ce qui concerne les torts de 13arcelona Traction
découlantdu fait qu'elle n'a pas urésentécomme il fallait la demande de
devises. Jr faisabjiractioii dela d>claratiori conjointe (lesgoiivcrnements.
Je iie fais pni itat du fait qiir le Gouvernement britxnnic~uerefusa de
donner son au~..bation au-plan d'arrangement. Tous ces éléments-là
ont &téexposés iI:ICour ct la'})rcui.ec:Ie'téabond;irnment administrée.
le me c:~iiti>nneraidans 12doniaine des dkcisioiispris.:s par 1':idministra-
iioEn Espagne, toute décision administrative peut faire l'objet d'un
recours par la voie hiérarchique et par la voie contentieuse.
Ceux-là ont mal renseigné Me Rolin aui lui ont fait dire que le refus du
i~iiiiistred'autoriser la t;oisi&me mod:iiitédu plan d';irrnigem~nt con?-
muniquépar ilne lettre ne pouvait faire l'objet d'un recours par la \,oie
hitrarzlii~iuc. Le; refus des :~iit~ritésmonétairelurent formels, en ce
sens qu'ifs se traduisaient par les décisionsincriminées par la Partie
adverse. Ces décisions,quelle que fût la mesure de la participation du
ministre dans les négociations avec la partie intéressée,pouvaient faire
l'objet d'un recours hiérarchique (recursode al&) devant ce ministre
lui-même.Je laisse de cbté le problème du lien de dépendance entre
I'IEME et le ministre correspondant, étant donnéque cette question a
étéétudiée àloisir dans la duplique (VII,p. 897).
Peut-on dire qu'en vertu de la législationalors en vigueur il était im-
possible à ce moment-là d'exercer un tel recours, au motif qu'il se serait
ae<,d'une matiere discrétionnaire et non réele-entée?Cet argument-
que l'on a suggCrP&!de Roli~ilie tient pas.
En premier lieu, Inquestion de sa\,oir ce qui ;tait (IiscrL'tionnaireet ce
ciiiiétait réeleniéntin'était nlus c;inrotiiiie dansétroites litnites de la
ioi du 22 jEin 1894, depuisAl'entréeen vigueur du statut municipal de DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES 453
1924qui, encore qu'il visât les actes des administrations locales, avait
eu pour effet d'infléchirla jurisprudence du Tribunal suprême versune
plus grande ouverture des recours. La ligne de démarcation entre ce qui
est discrétionnaire et ce oui est "éelementé.dans le domaine des décisions
que nos contradirteiiri feignent de le croire. Aurai ;irrive-t-il trPs souvent
iiiielesitirimbrc.~du conteritieiix a(lmini5trlitif de notre Trihunal siir>ri.me
;;icnt ist:itucr sur ccttc qiiestion-1i.
Siles conseillers jiiri<li<lucsdu jiroiipe de Harceloria Traction en Espa-
cile a\.aieiit \.Critablenient \.n~ilus'attaciula oiiçstion, ilia~ir:iieiit dû
~oiiseillcri<lrurs client3 de fornier Ir:recours coiitrnri~~uxadniinisrratif.
II app;irtenriit au Tribiiiial suprCme de dire le dernier nioSi Uarcclona
Traiiion ni ceux a. . renneu ut kéafensedevant la Courinternationale ne
s:iuraieiit etre a la fois jiiges et parties sir: ce point.
Pour n'rivoiryas \,oulu à ce inoment-la interjeter le recours. Hnrccloria
Traction ne saurait riuiourd'liui r~rktendre au'elle :iir>uisCles recours
internes ni qu'eue a été>mpêché dee se défendre.
Le problème de l'épuisement des recours internes a étéétudié par
l'Institut de droit international lors de la session de Grenade en 1956.
Au nombre des travaux qu'a publiés l'Annuaire de droit inlernalional
(vol. 46),on peut lire, aux pages 43et 44, une trèsintéressantecommuni-
cation dont j'extrais des lignes ci-après:
KJe suis plus surpris encore de voir proposer que soient exceptées de
la nécessitéd'épuisement desvoies de recours les décisionsémanant
du plus haut organe de l'Exécutif. Lesarrêtés royauxfont couram-
ment l'objet en Belgique d'annulation de la part du Conseil d'Etat
ou de refus d'application pour illégalitéde la part des tribunaux
ordinaires. Je ne vois pas pour quelle raison ces recours administra-
tifs oit judiciaires ne devraient pas êtretentés par I'étrangerqui se
prétend victime d'une lésionde ses droits par le pouvoir exécutif
belge. u
Cetexte lumineux est de la plume de hleRolin.
Lesconsidérationsaue ie Vi;ensd'ex~oserne valent Dasseulement Dour
le rcfiisopposci <lesdcmandesdede\.i<es mal préienic:~i,t~llcss'nppliquciit
aussi i I'inten.rntiori di1 Gou~ernement espagnol dans ci. que l'on a
appelél'échecdu plan d'arrangement. . .
Dans sa répliquedu juillet. Ilc Van Ryn a dit que la Cour d'Ontario
avait approuvé le plan, ce qui indiquerait qu'elle le trouvait logique et
honnête(supra, p. 134).C'est en vain que j'ai cherchédans cette plaidoi-
rie, comme dans celles de tous les autres conseils belges, la réfutation des
chiffres que j'avais fournis lors de ma première plaidoirie et desquels il
ressort que l'onprétendait obliger les obligatairesà accepter une nouvelle
amputation de leurs créances, du montant cette fois-là de 2 608 860
livres sterlingA laisser transformer une dette réelleen une pseudo-dette
et à gratifier d'un bénéficede plus de 140millions de pesetas les instiga-
teurs de l'opération et leurs collaborateurs. Si le Gouvernement belge
avait prouvé que ces chiffres sont faux, il aurait fait beaucoup pour
démontro l'honnêtetédu plan d'arrangement. Les arguments du profes-
seur Reuter que nous venons d'entendre sont, me semble-t-il, pleinement
convaincants.
Au demeurant, il y a dans cette affaire un autre aspect sur lequel je
tiens à faire la lumière.454 BARCELONA TRACTION
Dans ce fameux plan, il faut considérerdeux élémentsqui sont juridi-
auement distincts: l'un. aui consiste dans les relations de Barcelona
'fraction avec ses créanciek, est le plan d'arrangement proprement dit;
l'autre est constitué par les relations entre les dirigeants du groupe et
l'administration espagnole, pour faire en sorte que le plan fùt financé
d'une façon ou d'une autre.
L'Etat espagnol n'est absolument pour rien dans l'échecdu plan d'ar-
rangement. Ce plan a échouéparce que les deux parties - Barcelona
Traction et ses créanciers- v avaient inséréune clause en vertu de la-
quelle la convention derenak caduque si les paiements n'étaient pas
efiectuésdans un certain délai.A l'insertion de cette clause dans le plan.
le Gouvernement espagnol n'a eu a:cune part, pas plus qu'au fait qi;'une
nou\,elle prorogation ne fût négociee.
Ce que le Gouvernement espagnol et le Gouvernement britannique
ne pouvaient pas admettre, c'étaient les modalités de financement que
I'on proposait. 11se peut que la Cour d'Ontario ait trouvé acceptable
le plan proprement dit. Le Gouvernement espagnol, quant à lui, pouvait,
et deva~ ~.estimer inadmissible un mode de financement oui aurait eu
de graves répercussions sur l'économie espagnole, tout comme l'estima ~
inadmissible le Gouvernement de Sa Alaiestébritanni<iue, pour la défense
des obligataires aiisquels on prétendait imposer une'forfe réduction de
leur créance.
Devant la position prise par le Gouvernement espagnol, Barcelona
Traction avait le chois entre deus voies: elle pouvait essayer, par la
voie hiérarchique d'abord, par la voie contentieuse ensuite, de faire
rapporter la mesure; ou bien elle pouvait proposer à l'administration
espagnole un autre mode de financement. Entre le refus opposé par le
Gouvernement et la déclaration de faillite, il s'est écouléun temps plus
que suffisant pour que le groupe défendu par le Gouvernement belge
pût proposer uiie autre modalité de financement qui fût acceptable. Bar-
celona Traction, toutefois, ne fit ni l'une ni l'autre chose, et cela pour des
raisons que I'on n'a pas de mal à deviner. Le plan d'arrangement, tout
comme les deus modalités précédentes,avait notamment pour effetde
porter préjudice à l'économienationale. Barcelona Traction était fon-
cièrement incapable de proposer un plan honnête.
Barcelona Traction n'a nas étémise dans l'im~ossibilitéde se défendre
lors de la déclaration de faillite.
En droit espagnol, le juge déclare la faillite dès qu'il estime que les
documents joints à la reauête ainsi aue les meuves testimoniales ulté-
rieurement 'présentées dimontrent l'existence des conditions de fait
requises pour qu'ily ait situation de faillite.
Le juge déclare en situation légalede faillite le débiteur commerçant,
inuz~ditaparte debitor i'st-à-dire sans l'entendre au préalable. C'est
uii système qui n'est pas propre à l'Espagne; il est en vigueur dans beau-
coup d'autres pays du continent européen et il s'inspire de l'idée qu'il
convient de ne pas laisser au failli le temps de détourner tout ou partiede
ses actifs au préjudice de ses créanciers.
Mais cela ne signifie pas le moins du monde que le failli soit dans l'im-
possibilité de se défendre, car la loi lui accorde un délai suffisant pour
faire opposition à la déclaration de faillite et pour administreravec toute
l'ampléûr souhaitable toutes les preuves qÙ'il peut estimer propres à
démontrer l'inexistence de la situation de fait sur laquelle se fonde la
décisionjudiciaire DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES 455
Sur ce oint. nos adversaires n'ont rése ent éucune obiection de fond.
L imposiil~ilir2dc ir.rll:fcntlrc nt, pourraiti1;iiicct or~lr,-d'idici, pro-
\.eiii~IIC CIIf.iit qii,-Ic.f.,illi :iiCr;,Ilor J';t.ît(1 II-rr eii renips op~>ur-
rtii~IIIrcm$cl,: ,iuc lui cni1<2clel., lui tjolir ilrouvt-1.i i~<,~tvnorioii,,,;I
situation était n'ormai ei.le failli nelait ;as oppositbn au jugément
déclaratif dans le délai préfixque lui impartit la loi et s'il ne fait pas op-
position alors qu'il peut le faire, les motifs qui ont inspiré sonabstention
n'ayant d'ailleurs aucune importance, le jugement devient irrévocable et
créeune situation qui est normalement irréversible.
En r-v.înclir.ii Ic loi111fait oppocitii~ri tihriciir~iitidi.c:iiii<*>tirion
opl>osnion. nui1sciilciiiciit I:Ijitiiation il,i:iillitr prend hn ni:ii.ciiiurc le
f4illi u~ut c\-~r,er iiiir :iifiucilrc~r~ons.it>iliticciiiriIc rlciii.~iiiliiiiI;i
failli& et demander et obtenir une indemnité proportionnée au préjudice
subi.
A orouos de l'inaction de Barcelona Traction, i'ai formulénaeuère une
sériede Yuestions et j'ai proposéune explication que j,squ'à cemoment-
là, je n'avais rencontrée ni dans les écritures ni dans les plaidoiries du
Goüvernement belge. Mes questions n'ont uas reçu de réponseet l'expli-
cation que j'ai prisla libertg de proposer tient to"jours. A
Toutes leurs lignes ayant étéenfoncées, les conseils belges se sont re-
pliéssur leur dernière tranchée: je veux dire que leur dernier argument
concerne la ~ublication du iueement déclaratif: à les en croire. comme la
,l&ciii~n rlu liigc n'x l>s. ,s.1:}>ullli<~ cu (:.<ii:qd;i,i<:~r~~~lol'îI:~~~I~~~II
ii':~iir:iitp:,.i.~~iiitsc~i~l,, ~I~~~~l:~r.~ %r~r)i ~illit~IIIS~\II~lx ak*il~ iJC
rccourj cuiniiicri::~it:Ltw~~rir lcI~ii~I~ni~~< iiIiIIitm(IVl:i~~ublicat~oi~.
Me Van Ryn (iupra, p. 142 et suiv.) et MeRo~in(supA, p. 317 et 318)
ont repris leurs arguments tant de fois exposés et tant de fois réfutés,
avec la mêmeassurance impavide que s'ils les présentaient pour la pre-
mièrefois.
Pour mes deux éminents collègues, la publication du jugement de
faillite, malgréles limitations d'ordre économiqueet juridique que celui-
ci impose au failli, dont la liberté personnelle même est menacée, ne
constituerait pas un acte d'imperium, lequel ne saurait produire ses
effets au Canada pax la seule autorité du juge qui l'a rendu. Ils oublient
que l'article 1337 du code de procédure civile impose pour la publication
du jugement des conditions qui ne peuvent êtreremplies qu'en Espagne.
Ils ne se souviennent pas que le juge a déclaréque la faillie n'avait pasde
siège connu en Espagne. Ils ne font pas le moindre cas de l'affirmation,
émanant des conseils belges eux-mêmes,que le Canada n'aurait jamais
donnésuite àla mesure en vertu d'un exequatur. L'argumentation extrê-
mement solide du professeur Uria (IX, p. 263 et suiv.) n'a pas fait la
moindre impression sur nos contradicteurs.
Tous les arguments de la Partie espagnole demeurent intacts et ce
n'est pas moi qui en entreprendrait la fastidieuserépétition. Tout compte
fait, ce qui est parfaitement clair c'est que les conseils du Gouvernement
belee. en rése entan t omme une condition indis~ensable une formalité
M. Alan Gurr, qui sont respectivement les rédacteurs en chef de la456 BARCELONA TRACTION
Gazettedu Canada et de la Gazetted'Ontario; dans ces documents, il est
dit qu'il est possible de publier au Canada des annonces de faillite éma-
nant des autorités judiciaires espagnoles, en vertu de l'autorité même
de ces tribunaux (nouv. doc. belges, juin 1969,vol. 1, p. 11j-117).
Comme Al'Van Kyn a triomphalement brandi ces documents (sapra,
p. 143).je me vois contraint d'en dire un mot.
Le document de 11. Michaud, firméen Ontario, le 6 juin 1969, ne dit
pas la méme choseque la lettre du z janvier de la mêrneannéeprésentée
avec une déclaration sous serment, de hl. Graham, en date du 21 du
mêmemois. Dans ladite lettre. M. hlichaud indiaue clairement aue la
G«zc.llcdr~Cu~iudon';icci:l>ternitpas de piil>lierunc2dc'cisiorjiudiciAre de
(liclnr;itioii de faillite Cnizinantd'iiii tril,iiiial itraiiger, .ilors qiia, d:irissa
dicl:ir:itinn sous seriiieii<III11 iuiii. IIditciiiicrtte oul,lic;ition aurait
étépossible à la rubrique uDiGers,; (nouv.'doc. esp~gnols, mai 1969,
vol. 11, p. 245).
Y a-t-il une erreur dans la première des deux versions? Cela se peut,
encore que je n'en aie bien entendu pas la preuve. Je crois toutefois que,
lorsqu'il s'agit de peser une preuve, on ne peut manquer de prendre en
considérationcette différenced'opinion.
31.Alan Gurr, de son cbté,soutient que laGazelted'Ontarioa publiédes
avis concernant des faillites déclaréespar des tribunaux étrangerset que,
assurément. elle aurait oubliéen 1048l'avis de la faillite déclaréeDar un
tribunal espagnol d'unêsociété ca&dienne ayant son siègetechnhue en
Ontario. Comme on voit, ce n'est pas là une opinion, c'est une simple
coniecture.
L:,G~iiierii~riieiitI~rlg~j.oint iss~lociiiii<i~t:itini:; roiipurcs tlc deus
quotidir.nj di: ~l'croiitu.dans Ic.s(liiclin<:tu piillli6111nvii éin;iiiniitdu
ci,iiiiiiisjniredi:la faillite de Uarcelon:~1r;islion p1c~liitct;iit conv(iquc'e
I'asjemhléedes cr&aiicicripoiir citvr en bonne et diit: [orme Ic, crCaiiciers
dont 1':idres;eii'6lnir pas ioiiiiuc. C'ejt trstiiellt~nieiit ~cqiie l'on lit.
Ces documents procurent au Gouvernement belae un sentiment de
triomphequi ne seCantonne pas dans les bornes de 1; modestie.
L'avis (ouI'annonce), inséré à titre onéreux,d'une faillite déclaréedans
un autre pays, ce n'est pas la mêmechose que l'annonce du jugement
déclaratifde failliteproprement dit. Cedernier, en droit espagnol, consti-
tue une décisionjudiciaire d'une importance extraordinaire qui a pour
effet de déposséderle débiteur de tous ses biens, qui prononce la nullité
des actes qu'il peut effectuer au préjudice de la masse, qui suspend le
droit au secret de sa correspondance commerciale, qui restreint dans
d'autres domaines sa capacité d'aair et aui .eu. aller ius,u'à.le miver de
.::Iibcrt(:11,r~oiiiicll~,iiicsurc qui. rlu;~lili nglt CILp,erionnes'iiior;ilcî.
,iie~t,: les ~dininistrnteur; uii iIirip:~iitidc cvlli.-ciLa ~I~ii~re~iccc:iitrc
un acte d'imperium comme celui-làét une simpleannonce de convoc. Ct1011
d'une assembléede créanciers portée à la cnnnaiss:ince des créanciers
dont l'adresse n'est pas connue est si profonde et si radicale que l'on ne
saurait prendre au sérieuxl'argument que le Gouvernement belge prétend
fondersur des déclarations sous serment suiette, ~ ~ ~tion.
0';iutrc pxrt - cr c'cît ICIni:, <lciiziCri.l>scrv:iticii-. I;ipublii;ition
iliijiigement o));rte dans ces cuiidilin~is.i'cst-i-dire '1I:Inianierc d'uiie
ri.cla~nc. e clentifn~cou de vroduir iI'riitrr.tien. .cr;<itiiiille ;lu reenrd du
droit espagnol, car elle cohporterait la méconnaissance des formalités
énoncées ?+l'article 1337 du code de procédurecivile et la violation de
l'article 300de ce mêmecode,qui exige que toute mesiire judiciaire opérke DUPLIQUE DE hl.GIL-ROBLES 457
les traités.
De quoi s'agit-il alors? S'agit-il de savoir si Barcelona Traction a en
connaissance de la déclaration de faillite pour pouvoir y faire opposition
en temus utile? Dans ce cas. il est incontestable au'elle a en cette conniis-
sance. Les conseils du Gouvernement belge eux-mêmesont avoué quele
jugement de faillite avait étéconnu en temps utile pour pouvoir former
l'opposition avant l'expiration du délaipréfixqu'impartit la loi. 1II'Ro-
lin l'a reconnu en 1964 dans des termes que j'ai repris dans la plaidoirie
précédente(IX, p. 29); il l'a dit à nouveau dans sa dernière plaidoirie
(sz<pra,p. 317) quand il a déclaréque, si Barcelona Traction n'a pas
fait opposition au jugement, c'est parce qu'elle estimait qu'il suffisait
de l'intervention des filiales; de même qu'ila reconnu plus d'une fois que
le défaut depublication au Canada n'a causéun préjudice quelconque à la
sociétéfaillie.
La publication est l'instrument teclinique qu'a voulu adopter le légis-
lateur pour porter à la connaissance du failli - et de toutesles personnes
intéressées à la faillit- la teneur de la décision judiciaire qui a déclaré
la faillite et pour les sommer de mettre à la disposition des organes de la
faillite leseffets etartenencias du failli. Par conséquent,sila publication,
opéréedans les formes ordonnéespar le juge, a porté en temps utile la
décision à la connaissance de la société faillie,l'objet de la mesure s'est
trouvé rempli.
Je me résume. Je crois que l'allégationde la Partie adverse peut se
ramener à une alternative simple. Pour Barcelona Traction, le fait que le
jugement de faillite n'a pas étépublié à Toronto a constitué ou bien
l'omission d'une formalité légale de la procédure espagnole de faillite,
ou bien l'omission d'une formalité dont l'unique objet est d'informer la
sociétéfaillie de la déclaration de sa faillite. Si c'est le premier terme de
l'alternative qu'on retient, le texte de l'article 300 du code de procédure
civile prouve que cette formalité ne pouvait êtreaccomplie et que, par
conséquent, elle ne saurait êtreexigée. Si l'ons'attache au second ferme
de l'alternative - c'est-à-direà l'hypothèse où il s'agiiait uniquement
d'une informationpurement particulière - le reproche s'effondre dèslors
qu'il est établi que Barcelona Traction a réellementeu connaissance de la
déclaration de faillite'.
Quel que soit celui des termes de l'alternative que retiennent nos con-
tradicteurs, on aboutit à la même conclusion.
On peut encore bien moins prétendre que Barcelona Traction aurait
étéempêchée de se défendredu fait de la révocation des pouvoirs conférés
aux avouésdes filiales ou du désistement par les nouveaux avoués des
instances engagées.
Pour le prouver. il me suffira de rappeler quelques faits.
Les filiales ne se sont pas attaquées à la faillite proprement dite, elles
s'en sont prises uniquement aux effets de cette déclaration qui affec-
taient leurs actifs. Comme je l'ai rappelé dans ma dernière plaidoirie,
elles prétendaient ainsi effacerles effets sans toucher à la cause.
Elles ne s'en sont u,s ur.ses à la cause. c'est-à-dire à la déclaration
cllc-iiiC~iir,pnrcc qii'clles n.. lc pou\nicip.ii. I.':<criid'opposirion ;1.:.
i:iilliic, en droit csp;igriIIC p~tit itre cxrrci~11itipar le faillUIIpr (1>
n:r.sonnei 3~~111 1.1tlu:,lit;'de cr;.tiliier. Or. ICStilinlci n'Ct;iiil'.inPI
i'autre. Qtie les aviués fussent changés O" non, l'opposition des filiales453 BARCELONA TRACTION
ne pouvait prospérer,en vertu des articles 1030 et 1032 du code de 1829
et de l'article 1328 du code de procédurecivile. On :e souvient que les
recours d'Ebro avaient été rejetés in limine litis. C'est pourquoi, avec ou
sans désistement, de tels recours n'auraient pas pu êtreformés,pour la
bonne raison qu'Ebro, pas plus que les autres filiales,n'avait qualitépour
agir.
Ceux qui auraient pu faire opposition au jugement de faillite, c'étaient
les obligataires à la dévotion de Barcelona Traction, à commencer par
Sidro, qui était non seulement actionnaire mais aussi obligataire. Aucun
de ces obligataires-là n'aurait pu prétendre. comme le faisait Barcelona
Traction, que s'il avait fait opposition son action aurait valu soumission
à la compétencedes juridictions espagnoles. Pourquoi ne le firent-ils pas?
Fut-ce un oubli? Une négligence?Une erreur des conseillers juridiques
de Barcelona Traction en Espagne? Tant d'oublis, de négligences et
d'erreurs paraissent excessifs à l'observateur le moins soupçonneux.
Plus on acauiert une connaissance a~vrofondie de l'affaire et de ses
daitfàcaun parti pris d'empêcher certains probl6mes d'êtreévoauésenépon-
Espagne.
MCRoliu a dit que j'avais oublié de répondre à son objection selon
laquelle c'est sur l'ordre du séquestre-dépositaireque les conseils d'admi-
nistration auraient décidé le remolacement des avoués.
Quç iiloii i.iiiiiiziit coll<~ile'~)~riiit.:.\CC tous IV,<6giirdsi111rj'iîi
pnir Iiii,dz Iiirziivoycr Ir i.<~l>roclr.'rîtIiiiliii, toiil occi!;iii; doiitr
i rcnforccr Icjehet3 d'atrnosutiCrc dc sa dcrnikre Diriidoirie. a oubli(: dc
relire ce qui est dit aux pages'398 (VI) et 499 (VII~da la duplique. On y
lit que le dépositairen'a pas nomméun seul des nouveaux avouéset qu'il
est encore plus inexact de prétendre qu'il aurait décidaique ces nouveaux
avoués dussent se désister des actions exercées par les filiales. C'est
ce quedit la duplique et c'est ce qu'elle prouve. Car à l'annexe 118 - je
donne cela à titre d'exemole afin de ne vas surcharee..inutilement cette
pllidoirie -. on trou\.c ls'texte de la di;iiion quc prit le coiisril d'arlmi-
nisrration d'Ebro de r$\.oqucr Irs anciens pou\~oir.,<I'aiitoriserleprkidcnt
i en conf6rc.r<leiiouvcaus et d'liabilitcr les avoul:s cltsicnCsije dGjister
des actions engagées.Les nouveaux pouvoirs ont étéconférésconformé-
ment à cette décision prisepar le seul conseil d'administration
Enfin, on ne saurait perdre de vue le fait que, une fois la faillite décla-
rée,il était inévitable que l'exercice des droits de la société failliesur les
filiales passe ipso facto et ope legis aux organes de la faillite, lesquels
avaient indiscutablement qualité pour prendre toutes lesmesures requises
afin d'assurer l'intégritéde la masse des biens dans l'intérêt des créan-
ciers. Cette dernière considération est le cadet des soucis de nos contra-
dicteurs. Depuis une ving-aine d'annéesaue leuroblènieest en discussion.
que. lor,c11,.I;ifliillitc d'iin,- socit;ti,, I'iiit:r;t de; cr>?n:iirs prime ccliii
des actionnaires
Enfin, les personnes physiques qui ont étéaffectéespar la destitution
de leurs fonctions de membres des conseils d'administration des filiales
n'ont iamais exercéles actions aue leur indiauaient les tribunaux esDa-
gnols.20n comprend d'ailleurs iu'elles ne l'aient pas fait. Car si eiles
avaient, sur ce point comme sur bien d'autres, suivi la voie procédurale
normale, elles ne pourraient aujourd'hui alléguersalis cesse.de pseudo-
dénisde justice. DUPLIQUE DE DI. GIL-ROBLES 459
Enfin. il n'est pasermis de dire que Barcelona Traction aurait été
empêchéd ee se défet e en arguant du fait que la faillite a pu sedérouler
jus u'à son termesans que la justice espagnole statué sur l'opposition
de% arcelona Traction au jugement déclaratif.
C'estlà l'une des plus anciennes thèses du Gouvernement belge. Elle
a vu le jour il y a vingt ans avec la note diplomatiq22 juillet 1949,
à laquelle a répondu le Gouvernement espagnol le 27 septembre de la
la tenir pour l'un des points cruciaux de la faillite (R.,V, p. 480).
Il nous faut bien lui consacrer quelques instants.
Mon éminent collègue et ami, le professeur Jiménez de Aréchaga, a
mis en reliefàpropos du prétendu blocage des recours, deux éléments
quirevêtent une signification extraordinaire.
Vovons d'abord le ~remier.
L'ordonnance du 30 mars 1948 a suspendu la procédure. Personne,
hlonsieur le Président, hlessieurs de la Cour, absolument personne n'a
recouru contre cette ordonnance. II est tout naturel que cette décision
soit devenue irr6vocable et c'est surcette irrévocabilitéqu'ont pris appui
touCela est si vrai que MCRolin lui-mêmea dû le reconnaître dans sa
dernière plaidoiriesupra,p. 323). altenu toutefoisàtrouver une expli-
cation et une excuse dans L'incidenten nullitéde procédurewulevé par
Barcelona Traction en juillet 1948. Seulement, en droit espagnol, I'inci-
dent ennullitén'estpas recevablesi, au préalable, n'ont pasétéépuisésles
recours ordinaires. MeRolin en avait convenu en 1964 (P.OIII,p. 638).
En 1969, il ne s'en souvient pas. N'approfondissons pas. Tout le monde
peut commettre un oubli.
Le second point qu'a mis en relief le professeur Jiménez de Aréchaga
plusieurs pointsune exceptionàla suspension de la procédure, l'idéen'est
jamais venue à Barcelona Traction de demander que fussent également
soustraitsà L'effetde la suspension les élémentsnécessaires pourqu'ilpût
êtredonnésuite soit à son opposition, formée hors délaiet qu'elle n'a
fait qu'annoncer, au jugement déclaratif de faillite, soitn incident
en nullité de procédure. Si ievarle de ces deux ~oints. c'est Darce aue
ce sont ceux Ôù s'alimenteit 'avecle plus de pe~sévérancel& plainies
de nos contradicteurs.
A ces al-éaations ca-.eoriaues du conseil du Gouvernement .s-aanol.
quand, où et comincnr I:isncictéfaillie aurait dcrn~ndéuiic (!sccptioiiic.iit
sus~ension. Seulement. comment auraient-ilsDUle faire. puisqu'uhe telle
exGption n'a jamais été demandée? -.
Je suis très reconnaissanà MCRolin de ces dernihres allégations, car
leur examen mepermet d'aiouter un ar,,ent nouveau a ceux du profes-
seiir Jiriiéiiv~dc'z\réihaga..
Pas iine fois, hlonsieur le l'résident,>lessieiirî dc la Cour, 1)"sune sculc
foi, H:irceloiinTraction n'a \foulu que la qiicJeila suspension de la
procédurefût tranchée par notreTribunaisuprême.
conseils belges mais non paslcertaines expressions injustement dédai-des
gneuses, avait décidéqu'il n'y avait pas lieu dedonnersuite !l'opposition
forméehors délai, pourla raison que la procédure se trouvait suspendue
en vertu de la décisiondevenue irrévocable du 30 mars 1948, contre460 BARCELONA TRACTION
laquelle nul n'avait recouru. La cour d'appel de Barcelone a, le 14 mai
1949, confirmé la décision du juge. Barcelona Traction ne s'est pas
pourvue en cassation. Elle ne voulait pas s'adresser au Tribunal suprême.
Il en a étéde mêmede la décisionpar laquelle le juge spécial refusait,
pour la mémeraison. de donner suite à l'incident en nullité. La cour
d'appel a confirméla décisiondu juge (A.M.,no 133) et Barcelona Traction
préparason pourvoi en cassation. La cour d'appel lui fit remettre la copie
authentifiée de son arrêtpour qu'elle pùt présenter scinrecours dans les
lormes voulues. Barcelona Traction laissa expirer le ddlai. Elle persistait
à vouloir se tenir à I'ecart de notre Tribunal suprême.
Pour répondre aux préoccupations qu'a manifestées hlC Rolin en
examinant de façon détailléecertaines questions secondaires, je prendrai
aussi la libertéd'ajouter un petit détail çà et là, mais seulement à propos
de thèmes essentiels.
Lorsaue Barcelona Traction intenta une action de mavor cuantia
contre II;skliiejtre-dépositair~.ut diverjci autres pt.rsc.iiiirsIL..r IEvrier
19j6 (C.11..IV,p. @). l'introduction dc cette injrancc se trouva ailectcc
par la suspension. Les choses se passèrent alors conime je l'ai dit ci-
dessus. La cour d'appel confirma la décisiondu juge, EIarcelonaTraction
demanda et obtint la copie authentifiée de l'arrét pour se pourvoir en
cassation, mais elle laissa expirer le délaiet le Tribunal suprêmene fut
.a~-n~mesure de connaitre de l'affaire.
IIen fut de inCin~d .;iiii Icsproifdurcj dCclar;iti\.csexr.ii<es par Satio-
na1Tiiijt eii iyjo et iyji ((;.1I.,IV, 1).130ct suiv.) et dts actioiiî <sçrcécî
nar les coiiit>resséiUu\,ivier et 1lnthot libiil..1). A?;\.
La conclusion est claire. Ni ~arcelona yra&n ni ses amis n'ont
jamais xrouluque le Tribunal suprêmestatuât sur un point aussi impor-
tant pour eux que la levéede la suspension.
Le danger que cette attitude faisait courir à la thèse de hf' Rolin ne
lui a pas échappéet il a prétendu conjurer le périlen soutenant que,
s'agissant de décisionsqui n'avaient pas un caractère définitif,le Tribunal
suprêmeaurait nécessairement rejeté les pourvois en cassation. A quoi
bon, dans ces conditions, prendre la peine de lesformer?
Tetirerai de ce doute mon éminentcollèeue. ,.
Ën prcinier lieii.c'6t:iit au Tri1,uiisl iuyr;mc Iiii-niCiiiet lion?I13-irce-
luna Trtictioii dc déiiclr-rsiiiiie<I;iisiuii;\\.OUtnon un cnractércclctiriitif.
Tant que le rciuiirs ii':i\.;ip;iî ire int~.rjcrï,iln':tait pni po<sihléde
s:i!.oir si cc recours p<)u\.xitou noil proipCrer.
Mais il!. ;itiutrc ilioiç <IL.caiicoup plus JCci;if ci.cr>rc.1.e Trihiinnl
sul>rênicp ,ar iiriarrêtdii I)iiu\.~~iiihrr<,q. rL,iirlii~~ri;ijEiii~iitd:~iisune
:ifiaire qiii intc:rcssoirlInrct-loii;,I'i:icti:Iruii,itlcrc :oniine ~lctïnitivcs,
aux fins du pourvoi en cassation, les décisions-autos O sentencias-qui
pouvaient entraîner la conséquencede «fermer les possibilitésdu litige
dans lequel elles ont étérendues ou d'en entraver de façon radicale la
continuation inOr, c'est bien la précisémentle cas de la suspension.
Il est donc établiaue Barcelona Traction n'a mêmeDasess, ~ ,obtenir
(lue le Trihiiii:il siipri.ifitIcvcr la ,oipeii.i,ai. eniiitrjctniit les r~cours
cn cassation que le 'fri1,unal supr8nii niir:iit rïGiis. 13jt-il li<ite.n\.cc le
niiniinuni de lo\,nut>iiidisvc-iis:ibl<-toiit 11Cliatiu(liii3ire(ILveiiir main-
tenant devant ia cour internationalede ~ustice$aider jour aprèsjour que
le fait que la faillite ait atteint son terme sans que la suspension eût été
levéeaurait comporté un vice trhs graxre en mettant la sociétéfaillie
dans l'impossibilitéde se dé-ndre? Les conseils du Gouvernement belge DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES 461
auraient-ils oubliéque Barcelona Traction elle-même,dans ses conclu-
sions du II avril 1953 (A.M., vol. IV, no mg), en s'opposant au délai
extraordinaire pour administration de la preuve qui avait été demandé
«si nous nous opposons paà la prétention du sieur Boter, ce n'est pas que
nous ayons hâte de voir se terminer l'affaire ..o? (A.M.,vol. IV, no 229,
P 8Au regard de ces arguments fondamentaux, on ne saurait accorder de
valeur aux arguties polémiquesportant surdes points de détail;les belles
périodes oratoires qui s'appuient sur des sophismes ne font potnt d'im-
pression. Il en est d'elles comme des feux d'artifice. Une fois éteints les
fuséeset le bouquet, ilne restequ'un nuage de fuméeque le vent secharge
de dissiper.
Le vent, en l'occurrence, ce sont les aveux qui ont échappé à MCRolin
sousl'effet peut-êtrede l'émotionqu'il a mise dans sa dernièreet brillante
plaidoirie.
Après avoir reconnu que la stratégie de Barcelona Traction, dans les
débuts du procès, avait consisté à lancer ses filialeàl'assaut, il a avoué
que, cette tentative ayant échoué,rrBarcelona Traction allait nécessaire-
ment êtreamenée à entrer elle-mêmedans la lice sans attendre une
notification ou une publication régulihe du jugement de faillite au
Canada11 (supra, p. 322).
Quelques instants plus tard. il a fait cet autre aveu qui est véritable-
ment précieux:
n J'avais indiqué simplement que les conseils [de BarcelqnaTrac-
tion, bien entendu], confiants dans l'efficacitédu recours introduit
par les sociétésauxiliaires,estimaient, dansles premiers mois, préfé-
rableque Barcelona Traction s'abstint de comparaître, fût-ce pour
contester la juridiction des tribunaux espagnolsu (supra, p. 332).
Il y a là, Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, une synthese
parfaite des arruments du Gouvernement espamol.e- ie ne saurais faire
miçux.
I)ç1;bouclic dr 11' Rslin, dont lei ncccnrs réionnciitsans doiit~!encore
:lux oreillr.5de13 Cour, \.uus ;rvr.ciit~iidii l'cjs~~ntield~ ilion argumen-
tation, àsavoir:
Juridiction et compétencevolontairement acceptées.fût-ce par erreur.
Action en justice confiée,par erreur, à des filiales qui n'avaient pas
qualitépour agir.
Tentative de contestation effectuéesans attendrela pblication préten-
dument régulièredu jugement de faillite au Canada.
Inexistence de l'impossibilitéde se défendre, impossibilitéqui, si elle
avait existé,aurait eu pour cause des fautes de cette Barcelona Traction
aui se Doseen victime.-
l';,cÎiqucproréduralecrrunbe du fair <Icscon.-cilsninl nvis;!sdes ~\.ocats
1:pnjinols de 13nrcelonliTr~ition.
On ne peut que plaindre les juristes espagnols qui se so)t mis,au
service des intérêtsbelges et que voici transformés en boucs emissaues
des fautes d'un groupe de fraudeurs.
Je me demande maintenant, Monsieurle Président, Messieursles juges,
si je n'aurais pas pu, en rapportant les paroles de mon $minent collègue
belge, vous épargner le pensum de ma plaidoirie. Maintenant que se462 BARCELONA TRACTION
trouvent débroussailléesles questions préalablesà la faillite, je cédela
place aux conseils espagnols qui vont vous démontrerbri8vement que le
droit espagnol n'a pas étéviolédans la façon dont les problèmes spéci-
fiques de la faillite ont 6t6résolus.Je prie la Cour d'agnier mes excuses et
l'assurance de ma gratitude en mettant fin à ma preniière plaidoirie de
cette demiere phase du proc&s.
L'audience estleuLeà 13 hIO CINQUANTE-NEUVIÈME AUDIENCE PUBLIQUE
(16 VI1 69. g h 45)
DUPLIQUEDE M. URfA'
CONSEIL DU GOUVERPIEMENT ESPAGNOL
Présents: [Voir audience du 30 VI 69.1
M. URIA 3:5onsieurlePrésident, Messieursdela Cour, au seuildecette
nouvelle intervention. je désire,avant tout, préciser que je ratifie cha-
cun des points de ma plaidoirie antérieure, dans laquelle je me suis
efforcéd'exposer de façon systématique les principes fondamentauxdu
droit espagnol de la failliteetur application correcte àl'affaire Barce-
lonn Traction. L'argumentation cohérente et fidèle à notre ordre juri-
dique qui fut alors développéene demande à êtreni renforcéeni recti-
fiée.Je me bornerai maintenant à répondre à la replique du Gouverne-
ment belge A certains points des questions que j'avais traitées. C'est
pourquoi je centrerai Anouveau mon exposé sur la cessation des paie-
ments, la saisie des droits d'associédans les filiales, la saisie conserva-
toire des actifsde celles-ci et leur normalisation subséquente.
1
En matière de cessation des paiements, nos objections fondamentales
sont restéessans réponseet, pour contrecarrer les éclaircissementsque
nous avons fournis iur le sys<&meespagnol, on a essayé de monter -de
nouvelles constructions.
C'està ce but que répondlatentativedu professeur Van Ryn d'ajouter
à la cessation des paiements, dans tous les systhmes juridiques, y compris
l'espagnol, la condition d'nébranlement du crédit B.Il cite la jurispru-
dence française commentée par le rofesseur Houin ou les auteurs de
l'EncyclopédieDalloz (supra, p. ~~~ seon laquelle il est nécessaireque
le débiteur se trouvedans une situation financièreusans issue» ou déses-
péree,sans préciserqu'il s'agit d'une jurisprudence trèsrécente, comme
le prouve la date des arrêtscitéset ainsi queleconfirmelaréférence auto-
riséefaiteà Ripert et Roblot et au professeur Houin (voir Traitéélémen-
taire de droitcommercial,II, Paris, 1964, p. 307, Ho"n, R.T.D.C., 1958,
p..822, cith par la Partie adverse). II s'agit d'une jurisprudence posté-
rieure, en tout cas, la dkclaration de faillite de Barcelona Traction.
Il n'est pas correct cet égardde parler d'une coïncidenceabsolue entre
le systèmebelge et le français et encore moins de chercheà établir untel
parallèle avec le systémeespagnol, en invoquant l'arrêt du 27 février
1965,qui parle d'une cessation définitive généralet complète.A l'encon-
tre de l'affirmation de mon illustre contradicteur ~s,bra.,. 1-4.. nous
avons soutenu et d4moiitrE ~IICw'î cxprc'ssiuiiin'avli~iit pas Gutilis;es
d:iiis notrc jurispriideiicc ju;qcet;irret. postérieurde dix-srpt Inà la
iIti:laration <lef:~illitt:de Rarcclona 'l'r:ict<iiicd'aurrc: ixirt. cn ce
qui concerne la généralitéde la cessation, il n'apporté rien, puisque cette
1 Plaidoiriprononcee en langue espagnole. VIX, p. 19.et infrCorrespon-
dance. no91 et96.464 BARCELONA TRACTION
caractéristiq-e ap.-raît déià dans l'article 876 de notre code de corn-
merce.
cachée.Il est certain qu'en Espagne la faillite se fonde sur la cessation
génerale des paiemen<s, qu'il y ait ou non uébranlt.ment du crédit N.
qu'il y ait ou nori insol\~~bilit,u'ily ait oti non situation déscjpCrCc.
- Je suppose que mon contradicteur ne croit pas vraiment -comme il
semble le prétendre - que le Tribunal suprême espagnol ait introduit
dans notre système le facteur d'aébranlement du crédit 11(supra,p. 136),
qu'il aurait consacré dans son arrêt du 15 juin 1897. Que la cessation
généraledes paiements entraîne parfois l'ébranlement du crédit, voire
l'insolvabilité oula situation désespéréee,st une chose, et qu'en Espagne
l'ébranlement du crédit soit nécessaire pour qu'il y ait cessation des
paiements en est une autre, car, pour l'instant, ni la loi. ni la doctrine,
ni la jurispmdence espagnoles ne l'ont jamais dit ni pr6tendu.
Nais mon illustre confrhre estime aue. auel aue soit le critère adopté
pour I'intcrprCtation du sysrénie~s~<~nol Lt leideus t:xigeiiccs qti'il'liii
attribue maintenant - cessation dcs pnienieiits GU insol\.ûbilitt6 -,
;iucunc <l'cllejn'a existé dans l'affaire Barceloiia Trn,:tion rt qiit, p.11
cons6qiient, Ir jiige esp;igiio;t n4ce~jairement dù coni<i,ettrï unc \.iol3-
tion flayrtinte cil dCclarant la failliic.
Rien-nreçt plus faux..Nous nous trouvons en préseliced'un système
légal concret, qui se fonde exclusivement sur la cessation des paiements,
et le iuye. après avoir vérifiéque Barcelona Traction avait cesséses
paiemënis de-façon généraleet chronique, sans parvenir à sortir de cette
situationpendant plus de onze ans, a agi conformémentau droit eu décla-
rant la faillite.
;Aussi me semble-t-il inutile et superflu d'avoir dépensétant d'efforts
pour essayer de nous convaincre d'une chose impossible, à savoir: la
santé.économique du groupe de Barcelona Traction. .Il convient, quoi
qu'il en soit, de préciserqu'aux fins de la declaration de faillite on ne
s'intéresseni àla santé du «groupeu ni à celle de Barcelona Traction,
d'aiUeursbien précaire;maiscommemon illustrecollèguenousdit mainte-
nant qu'il faut, sur ces points, s'en tenir exclusivement aux résultats du
bilan de la sociétéfaillie, je dois faire remarquer qu'il fait, dans ce cas,
grande confiance à,la comptabilité des sociétés pourdéterminer leur
situation économiquede solvabilité ou d'insolvabilité.Je partage davan-
tage 'ses vues lorsqu'il afhrme, dans ses Principes de droit commercial,
tout antre.shose. Il y dit. comme nous l'avons vu (IX, p. 263), que la
règle selonlaquelle ule débiteur dont-l'actif est supérieurau passif peut
êtredéclaréen faillite u se justifie par le fait qu'"il n'est jamais certain,
en effet,que l'individu est solvable, puisqu'en l'absence d'une liquidation
l'on ne peut connaître exactement ni le montant de ses dettes ni ce que
produiront ses biensn. En outre, nous trouvons surtout insolite qu'il
affirme maintenant que aseule la consultation du bilai1 est pertinente o
(SU#-, p. 139); en effet,dans sa plaidoirie précédente,il disait tout le
contraire l~. .u'il ré tendaitdénierau bilan la v~le~r~ ~ ~ ~ ~u fait Dar
le clébitcurct dciiiandnit qiiz I'otint compte des dociirrcnrs cuniyl6incii-
raircs (\'II.-. 13.3).Sa position a clian-érndicalemcnt en h pvirieplils de
deux mois.
Ce sont les documents complémentaires du bilan de l'exercice 1946
qui établissent un, déficitde 4 706328 dollars cauadie~isdans I'exameu
consolidédes ressources de Barcelona Traction et de ses filiales: sans DUPLIQUE DE M. UR~A 465
doute, pour affaiblir ce calcul, mon distinguécontradicteur m'en attribue
la paternité et il ajoute qu'il est ufantaisistea et ne répond uà aucune
réalitén.Le calcul n'est pas de moi. C'est un calcul technique qui figure
déjàdans la duplique (VI,p. 296-297). Quoi qu'il en soit, il n'est pas sé-
rieux de dire qu'ilest arbitraire, sansapporter aucune preuvesur cepoint.
Cela dit, revenons-en à la cessation des paiements. Les faits qui en
font foi sont si clairs que mon illustre contradicteur ne s'est pas hasardé
en contesterun seul: ni le défautde paiement chronique pendant plus de
onze ans, ni la proposition de remise ou de réduction desdettes que com-
portait le plan d'arrangement.
II faudrait une grande habileté dialectique pour démontrer que ces
faits n'impliquaient pas une cessation généraledes paiements. L'ébranle-
ment du crédit - élémentsuperAu - était si évident dans l'affaire de
Barcelona Traction, que même ses alliés les plus fidèles,Sidro et Sofina.
ne lui faisaient aucun crédit pour payer. Malgrél'effort du professeur
illann siir ce poin(supva,p. 57), mes distinguéscontradicteurs n'ont pas
DU dénaturer le fait de la oremisen. Et rao~elons une fois encore aue
iorsqu'il y a proposition de remise, de deu; Chosesl'une: ou il y a Ûne
fraude aux droits des créanciers.Nous avons ~réf6réperionter Dour la Dre-
mière hypothèse. > .
Mais l'intrépiditéde mon illustre contradicteur apparaît davantage
encore lorsqu'il s'en prend à l'autre donnéedont le juge a tenu compte
pour déclarer la faillite: l'obligation qu'avait Barcelona Traction de se
déclarerelle-mêmeen faillite, en vertu des articles 871 et 889 de notre
code de commerce. Ici également a~~araissent de nouvelles contradic-
tions et d'autres choses dus graves. . .
D'apres lui, les articles 871 et 889 n'auraient pas étéapplicables parce
qu'il n'y aurait pas eu cessation des paiements en Espagne, et il se borne
à reproduire les maigres arguments de la réplique. Je ne désirepas re-
prendre sur ce sujet une discussion déjiépuisée:je me reporte donc àma
précédenteplaidoirie (lx, p. 262 et suiv.) et aux raisons exposéesdans la
duplique (VI,p. ~OO-~Oe Zt,annexes qui y sont citées)qui'sont restéessans
réponse.
Nais en se référant à l'article 871 il a fait preuve d'autre chose que
d'une simple audace dialectique. Le distingué professeur n'en conteste
plus la portée.Il fait maintenant tout autre chose. 11affirme tout simple-
ment aue l'oblieation de Barcelona Traction de se déclarer en faillite
ilesiitait p;isct i 1':ippuidt: cette :ifirrii;itii>iierroilin\,oquc quel-
ques termes dc nioii UIIYI:I~LJJer~chn.\lerci~nii/ l'arr&tdu 16 mai 1956.
EL.au \.u dc :ridciix .irciimrnl? ilnllirnic qu'en dc?r.lar~ntla fi~illitc.le
juge de Reus aurait cgmmis uuiie violation et une méconnaissance
flagrantes du droit espagnol »(supra, p. 139).
Je dois remercier mon confrère de l'autorité qu'il m'attribue, mais je
dois en mêmetemps regretter qu'il n'ait pas consulté mon livre pour
faire sa citation. Et, si je dis qu'il ne l'a pas lu, c'est que je ne le crois
pas capable d'essayer de dénaturer radicalement ma pensée,en mutilant
la citation qu'il a faite de mon ouvrage. Il y a quelques lignes qui ont éte
omises et que la Cour doit connaître. Le texte complet est le suivant:
cLe débiteur a la facultéou le droit dedemander à &tredéclareen
faillite, mais il n'en a pas l'obligation, quelque grave que soit sa
situation économique; bien que le code le pousse à demander sa466 BARCELONA TRACTION
propre mise en faillite, et répute coupable, sauf preuve contraire
-comme nous l'avons déjàvu -, le failli qui ne seserait pas déclaré
en faillite dans le délaiet de la façon prévuepar l'article 871.1,
Telle est l'opinion que j'ai professée dans mes oiivrages avant et
après la faillite qui nous occupe ici, car, dès1946, dani; un article publié
sous le titre cProblèmes et questions sur les faillitesde sociétés iipar la
Revista de DerechoMercanti1(1946, no 4, p. 7 et suiv.), article que les
personnes quiont pu conseiller le Gouvernement belge ignoraient peut-
êtrepas, je soutenais la thèse selon laquelle les article:; 871 et 889 sanc-
tionnent «l'obligation qu'a le failli de se déclareren état de faillite dans
les quarante-huit heures suivant l'échéanced'une obligation qu'il n'a
Dasexécutée)) (P. 26).
a le csniyrcntls quSapr>siltic ]'VU, iiiuiitrIca iliff:r<-ii t~iit;iiii.iitrc:
ce que I'uii dc niésilluitrc, criiitra~licteursav3it ;r.nt lliinjcs oIi\.r:igi.i
duitriii:~iiet CC <iii'nldit oii ;cri[ d;iiii 1:iprci~::ffnire,on ait cherclic
dans tous lusrecoins de mon ceuvre uns conduit^jiiiiil;,ire. C't5t ileIi<,iiiic
glicrrL..Ccque jcruiii~)reii.lsiiiuin,, c'cjt qiie si cescuiit~ndictioiisii'.,ppn-
Ïaisseut pas, onles invente en mutilant dei textes et enen passant d'autres
sous silence.Je soutiens ici l'opinion que j'ai déjàdéfendueen 1946et que
je défendsdans mon manuel de DerechoMercantil.
Dans le jugement déclaratif de faillite, le juge n'a pas manqué de
reconnaître les discussions sur l'existence de ce devoir, dont certains
arrêtsportent la trace, discussions qui ont à nouveau, dans une certaine
mesure, étéressuscitéespar l'arrêtdu 16mai 1956que cite maintenant la
Partie adverse. Mais suivant une ligne de conduite irréprochable, le juge
s'eu est tenu A la jurisprudence la plus fournie et la plus proche de la date
de la déclarationde faillite (arrêtsdes 14mars 1928,4 mars 1929,zr avril
1930 et 1'' juin 1936, qui sont tous citésavec les références correspon-
dantesdans l'A.D., vol. II, no65, p. 530).
Il faut ajouter en outre (voirD., VI, p. 299et suiv., et tout particulière-
ment A.D., no65) que la presque totalité de la doctrint: espagnole, anté-
rieure et postérieure à 1948,affirme, à quelques nuances près,l'obligation
au'ale débiteurdedemander sa . .uremiseenfaillite liirsaue cescircons-
tances sont réunies.
Mais mon contradicteur n'a pas manqué l'occasion de substituer au
raisonnement poséet objectif des affirmations non fondées et parfois
véritablement graves, comme c'est le cas de celle qui: je vais indiquer
maintenant. Dans ma plaidoirie précédente(XI,p. 258)et dans la réponse
de M. l'agent du Gouvernement espagnol, dans sa réponse à la question
poséepar sir Gerald Fitzmaurice (IX, p. 368),il étaitpréciséque la déter-
mination de l'état de cessation généraledes paiements est une question
de fait qu'il appartient au juge d'apprécier,on nous dit que nous aurions
cherchépar là une «échappatoire ingénieusepour soust:raire à la critique
de votre Cour cette décisionindéfendableo (supra,p. 137). Et, soit dit
avec tout le respect qui s'impose. cela est une accusation aussi téméraire
qu'insolite; à l'âppuide notre affirmation, nous n'avoiis pas manqué de
prouver que telle était l'opinion de l'ensemble de la doctrine espagnole
conforme à une jurisprudence très abondante, et que c'était égalem-nt
la solution consacrée par les systèmesbelge et français.
A cet égard,je ne crois pas qu'il soit superflu de rappeler au professeur
Van Ryn qu'il a soutenu cette mêmethèse à la page ri12du volume IV
de son ouvrage déjà citéPrincipes de droit cornmerciaio :,ù il affirme en DUPLIQUE DE M. UR~A 467
outre - tout comme Fredericq et Percerou - que le juge peut estimer
que la cessation des paiements est prouvéeen casde ilrejet par les créan-
ciers de propositions d'arrangement amiable »et que cle refus d'un seul
créancier d'adhérer au traité rend possible la déclaration de failliten.
La portéede ces mots mériteque l'on y réfléchisse en tenant compte de
l'échecdu plan d'arrangement, qui n'a jamais réuni le consentement de
la totalité des créanciers.
Naturellement nous avions si peu l'intention de chercher à priver la
Cour de la connaissance des faits attestant de la cessation des paiements,
que nous prenons la liberté dela prier respectueusement de bien vouloir,
si ellelejuge opportun, se demander si, dans un systèmede faiUitecomme
le nôtre, un juge qui eût étésaisi des faits soumis au tribunal de Reus
aurait pu faire autre chose que de prononcer la déclaration de faillite;
en tenant compte, cela va de soi, de ce que la sociétéfaillie aurait pu
allégueret prouver si elle avait forméopposition contre le jugement.
Nous dirons, pour terminer, qu'après avoir donnétant d'importance à
la question de la cessation des paiements, la Partie adverse n'a plus
insistédavantage sur la vieille idée selonlaquelle la cessation des paie-
ments aurait été dueaux restrictions monétaires auxquelles la société
faillie se serait heurtée en Esuaane. Elle a sans doute cornuris au'on ne
pciit rnettrc 1.1qiii:>rii,iiI'iiiiiiffi~.c. 1';irgiiiiiride ii;..itdi~'~riiiuc
uii dc forcc iiinj?urc pour cnipkhcr la d>cl:ir:ition dc faiUite daiis notre
drt~it. I)c toiitc iqon, Barcclonn Traction devait pn\.,-r Ici inti.r;ts de
sr.;ohligntions car le service finniicic-r~lcI'intirct n Ctait pas fonction dc
la yrovcnnncc, i~ii'cllfiitoii non c~ap;i,liole.<Icifonds nCt:caj;,irc,sC'tit
ur>cis;nirnr certc r;iisoii iiii:iscrvi dc fondeiiient ;i l'arrit du 'l'ritiun;il
Suprêmeespagnol du 28 mai 1934q ,ue nos contradicteurs ont invoqué,
aussi souvent que malencontreusement, à d'autres fins (supra, p. 15 et
60). Quant aux intérêts qu'Ebro a payés à BarcelonaTraction à Toronto,
le Tribunal suprême espagnol a déclaréque ila provenance de l'argent
avec lequel le débiteur effectue le paiement de ces intérêtslui est com-
plètement indifférente11(A.O.C.,vol. 1, p. 27). Pour cette mêmeraison,
le fait que l'on donnât ou non des devises à sa filiale en Espagne ne pou-
vait servir d'excuse à Barcelona Traction pour ne pas payer.
Vu l'usage qui avait précédemmentétéfait de cet argument non
fondé, nous avons insisté sur le fait que Barcelona Traction aurait pu
empêcherla déclarationdefaillite en consignant le montant de ses dettes,
et qu'elle ne l'a pas fait, et signaléque le Gouvernement belge n'avait
jamais donné d'explications ni de réponse à notre argument (IX,p. 261).
Le silence est maintenant rompu. Le professeur Van Ryn s'est référé sur
ce point àson collègue,le professeur Manu, qui à son avis réfuterait com-
plètement l'argument (supra, p. 140). Mais cette prétendue réfutation
consiste dans la double affirmatioti suivante, qui estsurprenante: I) cette
solution aurait portépréjudiceaux obligataires, et 2)le droit anglais ne
connaîtrait pas l'institution de la consignation. Nos illustres contradic-
teurs semblent ne pas vouloir se rendre comptequ'il est évident qu'à une
consignation judiciaire faite en Espagne il fallait appliquer la loi espa-
gnole. D'autre part, il est naïf de prétendre, à ce stadedu procès, que le
souci de Barcelona Traction aurait été deveiller aux intérêtsdes obliga-
t;iirt3s.
Jc voudrais enfin d'iiiicr une c.uplicntionnu yrofcsiciir l'aii I<ynsiir In
longut: <:itatioi~<ltiVi':u f.iit(le son on\r.ige 11:811nu pI.~idc,iricpr4ci.-
<Iciitccl qu'ila r;,[>[~c.l;i,ld.,(1.31).IL pr6c.is~a.v.itit roi~tqiic,,dannia468 BARCELONA TRACTION
plaidoirie, je n'ai pas omis la référence à 1'uébranlemi:ntdu crédit » en
tant qu'exigence du droit belge pour déclarerla faillite, qui le distingue-
rait du droit espagnol (en fait foi:X, p. 257). Mais c'est justemeiit parce
que cet élémentest totalement étranger au système espagnol de faillite
et que la question était exclusivement axée de la sorte sur la notion
précisede cessation des paiements qu'il m'a sembléet qu'il continue de
me sembler licite, logique et normal, étant donnéla grande autorité de
mon collègue,de souligner l'accord entre ses opinions écriteset la thèse
espagnole dans la présente affaire. Et si j'ai choisi le passage que j:ai
retenu, c'est simplement parce que dans toute la do:trine, belge, f~nçaise
ou espagnole, pratiquement unanime sur la notion de ~icessatiqii des
paiementsu, je n'ai pas trouvé un paragraphe aussi autoriséet qui résu-
mât aussi exactement et précisémentla thèse adopthe par le juge de
Reus.
Mon distineué collè~uevoudra bien reconnaître que l'exposéprécisde
sa nnotion u d; ki ucesyatioii des p;tieiiienone pou;.ait Str; plii<cuinplet
rii pliis ndelc et rigoureux. et que je ne saurais Ctre -espoii;nble de sa
coicordance avec la thèse du Gouvernement es~aanol.~II reconnaîtra
égalementque je ne pouvais manquer de fairc cettér&rence: la répliqiie,
en effet,afirniait qiie le fait que le juge se fût fond&siiIiicessntion des
pnienients et ilon sur I'insolvabilit6 Ctait peut-êtryciledénide ustice le
plus grave commis plr les tribunaux ejpagiiols>i(K., V, p. 349).!)ans ces
coii<litioris.je riierIe\.ais de niontrer que. dans ce cas coinme dnns beau-
coup d'autres, ki prétendue violation «fiagralite et artitraire ,dhoncéc
par la Psrtie adverse truu\.ait appui rioiiseulement dans la loi, la jiiris-
prudence et la doitrinc e,parnoles, indis encore dans 1;.iuri-prudeiice et
ia doctrine françaises et bêles les plus autorisées.
II
Voyons maintenant, Monsieur le Président, Messieurs les juges, la
répliqueformuléean deuxième chapitre de ma plaidoiiie, qui traitait de
la saisie des droitsqu'avait la société faillsur ses filiales.
Nous y exposions une argumentation cohérente qui se fondait essen-
tiellement sur l'article 878 du code de commerce esp;ignol, lequel con-
sacre un cas de possession civilissime, et sur la possibilité qu'il y a de
dissocier le droit et le document pour exercer les droits d'associésans
posséder matériellement le titre. A cette constmction cohérente, mon
contradicteur s'est borné à opposer une foisde plus sa thèsedépour\.uede
fondement qui consiste à dire que l'article 878 du code de commerce
espagnol ne ferait qu'établir l'incapacité du failli et que la possession
civilissime serait unea formule magique et miraculeuse » (supra,p. Ij3 et
suiv.) inventéepar le juge de Reus.
Une telle façon d'argumenter me paraît dépourvue de sérieux. &Ion
contradicteur oublie que le Gouvernement belge a reconnu (R., V, p. 406)
que la possession civilissime est mentionnée à l'article440 du code civil.
Ije pluS. il a lui-mémereconnu que notre 6minent ci!.ilisie. le profcsscur
Castan - dbcçde il y a quelques jours CI j.la mémoir(duquel je prie I:i
Cour de me permettre dérendre hommage - énumèreune autre sériede
caj de posse;jion acquise par voir civilis~me. c'est-i-dire par l'effet de la
loi. Il oublie ou feint d'oublier que l'undescas les pliis nianifestes de iettc
~ossessioriest précisément celuide la dC.clariitioiide faillite. 1.3raison en
ëst que, dans iotre régimede la faillite, comme dans d'autres régimes
analogues, les organes de la faillite, en vertu du jugement déclaratif, DUPLIQUE DE M. UR~A 469
sont automatiquement investis de la possession de tous les biens du failli.
Voilà ce que c'est que la possession ci;ilissime, confaux organes de la
faillite par le dessaisissement du failli que l'article 878 du code de com-
merce énonceen des termes qui ne laissent pas place au doute.
Il n'y a donc pas de formulemagique. Par contre, est bien réellel'obsti-
nation que met la Partie adverse à masquer le fait que ses graves accu-
saMon contradicteur reprendn. encore l'idéeexprimée dans le mémoire
(1p. 48)et dans la réplique(V,p. 406) qu'il n'y aurait pas un seul précé-
dent de jurisprudence espagnole qui ait pour effet de conférerla posses-
sion civilissime dans la ~rocédure de faillite. Curieuse affirmation aue
celle-làc&, indépendamment du fait qu'il est absurde de prétendre
fonder une violation flagrante d'un ordre iuridiaue sur une lacune de
jurisprudence, cette affirmationest fausse.A de l'arrêtdu 30 oc-
tobre 1885, qui, sans conteste, présuppose que les organes de la faiiüte
sont légalement investis de la possession civilissime, il existe une aboo-
dante jurisprudence dans notre sens. Cette jurisprudence a étéreprise
dans le contre-mémoire (A.C.M.,vol. VII, n" 35, p. 190-191) et dans la
duplique (VI,p. 350). Pour toute réponse,la Partie adverse a affirméson
inexistence. Maison a en outre omisla vasteargumentation de la duplique
(VI,p. 347à 350) sur l'exercice, par les organes de la faillite, des actions
possessoires; et tout particulièrement en ce qui concerne l'article 1375
du code de procédurecivile qui attribue aux syndics la facultédereverser
à la masse les biens qui en furent retirés avant la faillite. Comment les
orcanes de la faillite peuvent-il- demandons-nous touiours - exercer
de'sactions possessoi~esen réintégration (dites réintégrahtes),si ce n'est
en vertu de la possession préalable attribuée directement par la loi?
Je tiens pour plus grave encore que l'on s'obstiiàenier devant la Cour
internationale l'effetégaldu dessaisissement. l'attribution Darla loi aux
organes de la faillite devlapossession dupatrimoine du failliSaossession
civilissimeen un mot. Il est inadmissibleQuel'on veuille présenter cette
possession comme quelque chose de curieuk ou d'original,-alors que nous
avons invoqué sur ce point toute une doctrine française et italienne qui
fait autorité (Ripert-Roblot, Ferrara sr., Candian, Provinciali). Cette
doctrine - et on pourrait citer bien d'autres noms- n'hésitepas à dire
que la déclaration de faillite produit, opelegis, automatiquement, ins-
tantanément, le transfert de la possession du patrimoine du failli aux
organes de la faillit(IX ,. 275-276). Et pour que mon contradicteur se
rendît bien compte que sur ce point il devait renoncerà jeter le trouble,
à user d'ironie facile àtfairedes plaisanteries de mauvais aloi, je citais
un texte du professeur Van Ryn lui-même.Dans son ouvrage précité,
celui-ci va en effetdans le même sensque la doctrine que je viens de men-
tionner et affirme que le dessaisissement est une espèce de «paralysie
juridique »qui consiste en unecisorte de saisie ou de mainmise collective
opéréepar l'effet de la loi, au profit des créanciersau jour de la faillite
(op. cit.I,, p. 232-233). Après avoir donné lecture de ce passage, je
quer sans la possession?(IXn:,. 276). Mais toute cette doctrine ainsi que
la question personnelle et directe quej'avais posée,tout cela est demeuré
sans ré~onse.Pourouoi? Mon éminent contradicteur doit le savoir.
nie semae-t-il, que j'invoque l'opiniondu professeur Garrigues et I'opi-47O BARCELONA TRACTION
nion du ~rofesseur Olivencia Ruiz concernant l'article 878 du code de
soniiiierc;.1.eprofesseur (;arrigucs ~>spl~qu eC:qli'ejt le desja~sissetnent
dalis Ir-.tennt!~suivants
c Le dessaisissement du débiteur commun, c'est-à-dire la dépos-
session de tous les biens qui lui sont propres, avecperte du droit de
les administrer et le transfert desdits biensà des administrateurs oui
1940,p. 466).
Et le professeur Olivencia, expert-conseilen droit esl~agnoldu Gouver-
nement belge, àla page 87 de son ouvrage intitulé Putdicidad registralde
szispensionesy quiebras (Madrid, 1963). déclare:
<<A partir de l'instant mêmede la déclaration de faillite, la totalité
du ~atrimoine du débiteur est affectée à I'uniaue obiet de désin-
tére'sserles créanciers et c'est à cet objet que tendent les mesures
imooséesDar l'ordre iuridiaue aui vont du dessaisissement iusqu'. A
la Îéalisafioii même&esbiéns. >;
A ces opinions, j'ajouterai encore celie qu'expose dans un ouvrage
tres récent, intitulé Introduccidn al Derecho Mercanril (Madrid, 1969,
p. 573). l,professeur Rubio,titulaire de la chaire de droit commercial de
la faculte de droit de l'université de Madrid, où l'on lit:à propos du des-
saisissement du failli:
<Il n'est pas besoin d'une seule mesure effective du pouvoir, car
il s'a~it d'une possession transmise et acquise en vertu de la loi.
La szsie n'est pas nécessaire pour acquérii la pojsession mais tout
au contraire, c'est parce que la possession a étéobtenuc ex legeque
les biens du failli sont saisis3)
C'est en vain que la Partie adverse prétend, d'autre part, semer la
confusion en m'attribuant des ambiguïtéset des inexactitudes concernant
la saisie des actions (srrpra,p. 149etI50). Il est en effet absolument clair
que le juge, dans le jugement déclaratifde faillite,confère aux organes de
la faillit- et c'étaitune précision superflue - la possession des actions
d'Ebro et de Barcelonesa; c'étaitla conséquenced'une saisie opérée avec
possession «médiate n dans la mesure où il y avait des titres et où ces
titres ne faisaient pas l'objet d'une appréhension pliysique, comme il
arrive toujours, au cas où d autres biens ou droits se trouvent dans cette
mémesituation.
C'est une tactique adroite que de tenter d'obscurcir cette réalitétoute
simple en détournant, en quêtede nouveaux arguments, l'attention vers
le domaine du droit international privé(supra,p. 153et suiv.). Maiscette
adroite tactique a étépeïcée à jour. Certains de mes collégucsont con-
firméet confirmeront les theses que soutient le Gouvernement espagiiol
sur le plan du droit international.
En ce qui me concerne, Monsieur le Président, il suffira que je dise que,
lorsque les organes de la failliteont acquis automatiquement la possession
des droits d'associéde la Barceloua Traction sur ses filiales et qu'ils ont
exercé cesdroits, le principe de territorialité dont s'inspire le régime
espagnol de la faillite a étérespecté. L'on ne saurait en effetmettre en
doute la possession ex legeet l'exercice de ces droits en Espagne.
Par ailleurs, le tribunalntarien n'a pas fait autre chosedans sadécision DUPLIQUE DE M. UR~A 471
du zz juillet 1948, en déclarant que l'intérêtque Barcelona Traction
avait sur 264oooo livres sterling de First MortgageBonds faisait partie
des biens de 1s sociétéreçus par le receivy lors de sa nomination le 1j
juillet 1946 (p.IOI et raz de la receivershz$),et les titres représentatifs
de ces obligations se trouvaient alors entre les mains de la Westminster
6%,k 45 ans (Pesetas Bonds). En plus lorsqu'on considère aussi l'action
Xational Trust Co. v. Barcelona Traction. ex parte Westminster Bank
(A.C.M., vol. IS, chap. III, na 101, doc. no 1, p. ~js), nous pouvons
constater que1à non plus lacour ontarieiine n'a pas hésité à seprononcer
sur les droits des parties sur ces mêmes obligations toujours situées à
Londres. Si la cour d'Ontario n'avait pas donnéraison à la \\'estminster
Bank dans cette affaire, n'aurait-il pas résulté,pour emprunter la ter-
niinologie du professeiir Xann, que les titres situéshors de sa juridiction
auraient étéprivésde toute valeur économique?
Je tiens à préciser, quant à l'éventuelle dissociation du droit et du
document, que nous n'avons pas pris principalement appui - quoi que
veuille donner à entendre notre contradicteur (supra, p. IjS) - sur le
caractère unipersonnel des filiales. Une telle insinuation est en effet
dépourvue de toute vérité.alon contradicteur fait également erreur
lorsqu'il dit: a) que je tiendrais un raisonnement purement verbal en
affirmant que, dans le cas d'une société unipersonnelle, les actions
cessent, comme il est naturel, de remplir leur fonction d'attester la
qualité de titulaire légitimede I'escercice de ces droits, pour la raison
aue nul n'a besoin de se Drouver son droit à lui-mime libid.).
Et O) qiiz j'zsposerais ;rit: thise surlircilniitc qiic ii'iti!.criituciiile
iiiitoritCdoctriilnle ni jurisl>riidentic(strpra,p Ijr),ilii.ii~d]';i]outï qiie
la oualité de ~ro1)riét:iircuni<iiiid,: toutcs IL,;:iiti~iljenrcndrr: sur la
soci'étédominée in pouvoir absolu et total qui impliqueUune certaine
transformation qualitative des droits d'actionnaire.
Nous nous trouvons ici à nouveau - et j'en demande pardon à mon
illustre collègue- devant une façon d'argumenter qu'il est bien malaisé
d'excuser. Comment peut-on dire qu'il s'agit d'un raisonnement pure-
ment verbal lorsque l'on affirme que la fonction qu'a un titre d'attester
la qualité de titulaire habilité à exercer les droits d'associén'a plus de
sens qiiand toutes les actions sont aux mains d'une seule et mème per-
sonnè: S'est-il pas evnct de (lirc qiic. qiinnd unc jeult:i:ménicIicrsunnc
;itoutes les nitions d'iine iociCt<.1:jiisiiticntiuii dc la qualit6 di, titulnirr:
1i:ibilit:iestri~r les (Irait,d'nssocii.conii;t<:rait puiir 1:iditcpdriuiiric i
se prbsenter àelle-mêmelestitres-actions, ce qui serait non plus une ab-
surdité mais une aberration? L'un des plus éminents spécialistes de la
matière, le professeur Ferri, de l'université de Rome, a pu dire, à bon
droit, que lorsque le titre est aux mains de celui qui l'a créé iil n'est pas
réellement un véritable titre de créance » (Sul concettodi titolodi credito,
«Banca. Borsa e Titoli di creditou, 1956. 1, p. 328); or, tel est le cas
lorsqu'une sociétése constitue avec un seul associé.
Plus erave .~core est la déforma- - ~ ~ ~ ~ DroDosA A à laauelle mon
contradicteiir a prétendu procéder concernant le pouvoir de contrôle
de l'actionnaire unique. Ce que i'ai dit de ce « ouv voi re contrôle » n'est
pas en contradiction avec ce qu'ont souteni tant mes collègues, les
professeurs Ago et Weil, que les auteurs qu'a citésla réplique. Bien au
contraire. J'ai dit très clairement que ce pouvoir de domination (<,ne
constitue pas un droit nouveau et autonome » (IX, p. 281). Il n'y a rien472 BARCELONA TRACTION
là qui soit nouveau et il n'y a pas la moindre contradiction avec ce qu'ont
dit mes collègues. Certes, j'ai bien affirméque ce pouvoir de contrôle
entraine une certaine transformation qualitative des droits d'actionnaire.
Maisce n'est pas là une thèsequi puisse étonner qui que ce soit, sauf mon
contradicteur. C'est là, ni plus ni moins, ce que dit la doctrine qui a
étudiéla question, parce qu'elle ne peut pas dire autre chose. Si l'on en
veut une preuve particulièrement autorisée, on la trouvera dans l'un des
deux travaux que citait la réplique (V, p. 428), celui de Mengoni; cet
auteur affirme résolument que le pouvoir de contrôle «qualifie la position
de l'associésouverain indans le cas précisémentde la faillite de la société
d'un seul actionnaire (r La divisione del paccheto azionario di maggio-
ranza fra gli eridi dell'azionista in,Rivista delle socieLi, 1959, p. 441 et
suiv.). . .
Sans méconnaître l'importance qui résidedans le fait que les sociétés
filiales étaient des sociétés unipersonnelles,il nous faut souligner que
notre argumentation fondamentale en ce qui conct:rne la possibilité
d'exercer les droits en l'absence de u os sessionmatérielb:des titres-actions
reposait sur d'autres raisonnements. Nous avons amplement exposé ces
raisonnements dans notre plaidoirie et mon éminent et habile contra-
dicteur n'a pas jugé opporiun de formuler dans sa réplique la moindre
considération sérieuse à leur sujet. Il s'agit de raisonnements fondéssur
l'arrét du 17 avril 1917, lequel a reconnu qu'il est possible de saisir et
d'exercer les droits d'actionnaire sans ou'il soit besoiri d'avoir la déten-
tion matérielledes titres-actions (IX, p.'z8z et suiv.); ces raisonnements
se fondent également sur toutes les dispositions légalesqui, dans notre
ordre iuridiaue. autorisent l'exercice du droit en l'absence du document.
.A .
let& de change (ibid.).
Telles sont les raisons que nous alléguons à l'appui de l'idéequ'il est
léeitime aue l'on ~uisse «désincoroorer» les droits d'associéet exercer
leidits driits sansLpossédermatériéllementle titre-aci:ion. Tels sont les
arguments qui sont demeuréstotalement et absolument sans réponsede
laiart de mon contradicteur. Car ce n'est oas réuondreaue de nous dire
:iiiii.iiril'liuiqiiçt :irr?tdu 17 :$\.ri1ir,~;. ni~i~i;~iliiuii >.mtr:idicrt.uR
I ~IIIIII~ 1 ; il.4 mir. I i r I I p. riu <:t.iiiv.,
t.tciii'ili. (lit-ilesoiiiiii? .i 1.îIoiii,i. - oii \.oit :iiiit<iiIiiii~oinl,ir.ii
c'étaitune loupe déformante - serait un simple iar&t d'espèceet non
pas un arrêtde principe), (su$ra, p. 161). Cette fois-ci au lieu de nous
dire qu'il n'y a pas de précédenten jurisprudence, on nous dit que le
précédent jurisprudentiel n'a pas la portée d'un arrêtde principe. On se
tire d'affaire comme on peut.
Il n'est pas non plus plus pertinent ni sérieux di: soutenir (supra,
p. 162) que nous prétendrions justifier la saisie des droits de Uarcelona
Traction sur ses filialessans appréhension matérielledestitres, en présen-
tant cette saisie comme la sanction du fait que Barcelona Traction ne
s'était pas acquittée de l'obligation qui lui incombait de faire remise
aux organes de la faillite destitres qu'elle pouvait avoir Totonto. Cela
n'est pas exact. Les raisons, nous les avons données tout à l'heure.
L'obligation de faire remise des biens de la faillite incombe en réalité à
quiconque détient ces biens, comme il ressort de tous les cas visésaux
articles Sgoet 893 du code de commerce et mêmede l'article 1217, 3O,du DUPLIQUE DE hl. UR~A 473
code de procédure civile.IIn'est donc as correct de ~arler. exclusivement.
coiiiiii?:oit1:.Partic nd\.crjL.,iIc d<~o~irt~~~ii~ Jiiirct~fs..
l.e {lit <luvH:irc.cloii.î'i'r.t:rininimqu?, il< f.i<;unti.igrantt!:t<.ctre
~>t)ltgatio~~1'v.t.]U'IIII,icj ~i~.~iiif~.tari~(Ir% con~liiu~. .\II>,Iest-rt:
pur .-.<r~.:~it.aII<lc,dire,nu riioiiiciiroù \nic clorc I:Iproccduri.. IIII11s
dispoj;riuiii p2n:ilcs de l:, I~illiti,art. ><,O du sodi. dï cuinmcrit?, lie
>.jtir.tit,liriirrc a~>pli<:<i.~cliiiiiiS.:borne ine in: rcmcttrr. Ici biciis
organes de la fâiîlitêet qui les conserve et simplement, prêt
d'ailleurs à les donner si on les lui réclame i,(supra, p. 162). Peut-on
affirmer sérieusement que Barcelona Traction était prête à donner les
documents? S'il est quelqu'un qui affirme vraiment cela, il nous faudra
nous incliner bien bas devant tant de candeur et d'ingénuité.
III
Vovons maintenant. Monsieur le Président. Messieurs les iuaes. les
objechons qui visent la thèse du Gouvernement espagnol concernant ,- -
la question de la saisie conservatoire des actifs des filiales.
On nous répète que, d'une part, le juge a méconnu la personnalité
juridique des filiales, en saisissant et en confondant leurs patrimoines
dans la masse de la faillite et que, d'autre part, il a reconnu en même
temps ladite personnalité en conférant aux organes de la faillite la pos-
session fictivedes titres, lesquels se trouvaient au Canada (supra, p. 144
et suiv.). C'est dans cette prétendue contradiction que l'on voit mainte-
nant la plus grave, la plus flagrante violation de l'ordre juridique espa-
gnol, violation qui, à elle seule, seraitpropre à engendrer la responsabi-
lité de 1'Etat espagnol pour cause de dénide justice.
Seulement, cette prétendue contradiction n'existe, cela est évident,
que dans la fécondeimagination de mes distingués contradicteurs qui
prennent leurs désirs pourdesréalitéset s'obstinent, à forcede répétition,
à rendre vrai ce qui ne l'est pas.
Nous allonsprécisernotre position et réfuterlesaffirmations dépourvues
de fondement de la Partie adverse.
L'audience, suspendue à IO h 45, est repriseà Ir heures
Le simple fait que les mesures ordonnées par le juge aient pu être
simultanément appliquées ou exécutSes suffit à démontrer qu'il ne
pouvait y avoir entre elles la moindre contradiction implicite, quoi que
prétende la Partie adverse.
Au demeurant, la prétendue contradiction n'apparaît pas au simple
examen des différentesdbcisionsdu juge de Reus dans lesquelles la Partie
adverse voudrait voir des contradictions. Car le jugement déclaratif ne
dit en aucun passage le contraire de ce qu'il dit en Ünautre passage. Pas
le moins du monde. L'imaginaire contradiction que dénonce la Partie
adverse a besoin qu'on fasseintervenir une notion auxiliaire, la notion de
la personnalité juridique des sociétés filiales,laquelle ne fut à aucun
moment utiliséepar le juge: celle-ci a étéintroduitedans le raisonnement
par mon illustre collèguepour pouvoir échafauder sa prétendue contra-
diction. La contradiction dénoncéen'aurait pu exister que si le juge
avait rendu une décisionconcernant la personnalité juridique des filiales,
s'il avait, par exemple, dit que la personnalité juridique des sociétés
filiales était éteinte et qu'il eût simultanément donnéaux organes de la474 BARCELOXA TRACTIOX
faillitel'ordre d'agir en tant qu'organes de gestion de cespersonnes juri-
diques:
Mais ce n'est pas cela - ni rien de pareil - qu'a fait le juge. Le juge
a ordonné la saisie des actifs d'Ebro et de Barcelonesa Dour la raison
plique la possession médiateet civilissime pour ce qui concerne les actions
[desdites sociétés]qui seraient en la possession de Barcelona Traction II.
Telles sont les deux mesures incriminéesqui, bien loiri d'êtremutuelle-
ment contradictoires. sont ~arfaitement cohérentes et réci~roquement
coiiiplénientaires. c:<r cllei ont l>récisémentpour objet (lc rncttrc Ics
organcs de fnillitc dans I;iniéiiiesitiiation p;itrimoni;ile qu':ivait eue 1:i
sociétéI;iillie, poiir qii'ili puissciit preiidrc. çoiiiiii,~ il en avaient Ic
(Ivvoir, la dcfeiioc.<IsjiiitCr;ts dei cré:iiiciers.
Ce qui cjt i:u:itrndictoir~. i:'rst d'entendre par1c.rd'iiii atréi grn\,c
grief » et<levoir yucllc c,r 1.1f:iibll.ssi et I'inclig~ni~rluiit soiiffre partisii-
IiCri~iiiciitsur ce poiiit I'argunisniation $le iiiuii éiiiiiieiircoiitrarlicteur.
C'est pcut-itrc 1:iiiteJ'argiiiiiciits slilidss <ILion cru que Ic ~irufci?ciir
Vdii 1\'!.1iiiiiivit~ i rCpuitdii: ;,us nrgtimcnrs ililpruft.sici.r i;~rrigiiis
d:iiis soi1.ivts dc Jruit, cri iii:I-siir:intquc j~ i~';ttir,ti di: niiill<:tirt.
occnsion d'c.~l>userIcaiiiiitil; <IV iiiuii cl&j;iicoril .iloit ;miiiciit col-
lègue espagnol dansla présentc affaire (supra, p. 145:i.
Je lui adresse mes remerciements pour cette délicateattention et dé-
plore qu'il ait pris une décisionaussi précipitée qu'in-éfléchie. S ji dis
cela, c'est parce que c'est un fait notoire que le professeur Garriguès, dans
son avis de droit (ainsi que d'ailleurs le professeur de Page et les auteurs
de I'E~icyclopédD iealloz qu'a cités monillustre contradicteur) a choisi de
suivre. entre les nombreuses théories qui ont étBavancéesconcertiaiit la
Iwrjo~nnlitéjuridique. I;coiicrptioii cilte ob]ecti\~e.1:iigeritzntdc'passc'e,
qtii a iin car;ict;.re ;niinemmcnt pntrirnoiiinl. et selon Iaqiicllç ttII.patri-
moine est le reflet économiquede la personnalité 1,or cette conception est
aujourd'hui amplement dépassée.
J'estime, coriformément à l'orientation des théoriesles plus modernes,
que l'idéede la personnalité morale en genéral,et particulièrement dans
les sociétéscommerciales, n'est pas exclusivement liée à l'élémentpatri-
monial mais procède de la convergence de toute uni: séried'éléments
(volonté, objet, intérêt collectif, accomplissement des formes, etc.).
Aussi n'v a-t-il naturellement aucune difficulté à aboutir à des conclu-
sions différentes de celles auxquelles parviennent ceux qui, comme les
vrofesseurs Gamauès et Van Ryn. voient dans le Datrimoine le reflet de
ia personnalité.
Celatoutefois, Monsieur le Président, n'épuisepas ce que j'ai à dire sur
cepoint. Je doisaffirmer qu'en droit espagnol,- or, c'est le droit espagnol
ani nous intéresseici nratiauement - le Tribunal sur)rême. à tort ou à
raison. :Iioiipécoiirt : 13 tii~orie (lti:i:iixqui ac<:ordL'lrtrop dc poids i
I'c:lénicntp3trirnoiiiiil il.iiis ICSsoci;t&scomrnerci:ile., iiuaiid il I ;iffiiic',
en inter~rktant l'article 116du code de commerce, au'il est ~ossibieaue se
ionitiri;ciit d~siticiCtE;cuniin~rci;ilcjdotéesde la ~trjr,iiii:;lir; jiiridi<lti~,
îniis riiieles as-oii;~ iiiettciitcii<:oiiiitiiiIcinoiii(1rcpatrimoine :irgciit
on biens) et qu'il a reconnu que l'on peut iiconstifuer une sociétéen
faisant uniquement des apports en industrieii (5'considérant de l'arrêt
du 3 décembre 1959, Aranzndi, no4461)M .ais surtout je me rois dans
l'obligation de préciser ici que cet arrêts'inspire d'une autre position DUPLIQUE DE M. UR~A 475
qu'a très longtemps soutenue la professeur Garriguès, qui, parlant des
sociétésen nom collectif. auxauelles notre droit confère la versonnalité
morale, dit quZ< ili est qu'il existe en droit une soc'iété en nom
collectif dans laauelle il n'existe Dasdefonds social. mais dans laquelle il
existe seulemeni une communaùté de travail » (Ctrrsode DerechoMer-
ca~ztil,1, Madrid, 1936. p. 191). C'estlà une théoriequi - comme pourra
s'en assurer mon éminent contradicteur - ne permet ni d'identifier
d'iiiie façon généralepatrimoine et personnalité ni de soutenir I'exis-
tence d'un «lien indissolubleii entre patrimoine et personnalité comme il
nous l'a dit dans sadernière plaidoirie (supra, p. 146).Qiiand on est mal
informé, on devrait s'armer de circonspection!
Ou voit donc clairement pourquoi j'ai pu dire dans ma dernière plai-
doirie que ie confirme en tous oints en ce moment qu'il n'est pas permis
de conioncire personnalité et patrimoine, et que 1,811peut adopfer des
mesures qui affectent le patrimoine d'une sociétésans que ces mesures
aient pou; effet de détruire - ou si mou confrèrepréfèreun autre terme,
de méconnaître - la personnalité juridique de cette société. Que mon
distinguécontradicteur ne s'en scandalise pas!
Pour préciserdavantage, j'affirme que l'ordre de saisie des actifs des
filiales de Barcelona Traction n'a pas constitué et ne pouvait pas consti-
tuer le moins du monde une atteinte ~3leur personnalité morale. On
pourrait concevoir - c'est là pure hypothèse que, bien entendu, nous
n'acceptons pas - que l'ordre de saisie aurait pu êtreexcessif, en ce sens
qu'il aiirait pu justifier des actions en revendication,des actions enter-
ceria de dominio, etc. Cet excès, dans le cas hypothétique. que noils
nions, oii il existerait, pourrait affecter le droit de propriété desfiliales,
mais non pas leur personnalité. La chose est tellement claire qu'il me
semble superflu d'y insister davantage.
Tecrois néanmoins nécessairede dire. à l'adresse de ceux aui s'obsti-
ii,:iit~tort !ipr6rendrc que Ir. luge ïurdit cunfondii les p:itririiuiiici des
tilialei dnni la mnsjr. dc I:f;iillire, qiie 1:ett-e:iffirinarcjrir:idicnlenieiit
irrCfiit:it~lc-ii':~ pi15t.oiliport<:intc'.yr~tioilde cr.i actifiuIn ni:ijscrlv I:Ii
f:tiIliteeii OU~II~C~ tIicn;<Iikiilli.l.,,:l~jiv:I UIICiiicsiirc.de~)iocC~lure
qui est toijours de précaution ou de garantie - c'est d'ailliurs là un
caractère que mon illustre contradicteur reconnaît comme, propre à
toutes les niesures de saisie (supra, p. 148) -, une mesure qui, ,par elle-
même,signifait uniquement que les organes de la faillite prenaient pos-
session desdits biens à la seule fin de sauvegarder la valeur r$lle du
patrimoine de Irisociété failliep, atrimoine tout entier constitué d actions
des filiales.
Ainsi voit-on que ilos considérations d'ordre juridique dissipent la
c très graven contradiction et la iiflagranten violation du droit espagnol
que mon contradicteur a prétendu voir dans le jugement déclaratif de
.-. .--e.
S'étant aventurésurce terrain, mon distinguécontradicteur, suppléant
à l'insuffisancede ses areuments var ce mélanee d'ef..tsthéâtraux et de
propos ironiques Ount il 6ni;iillc:'s:i1il;iitJoi;iziiiorit<)cii epinglc ilutrt
affirmation bieri jiiiipl,: scloii I;iqiicllc le? sncictéililiales unipersonnellej
ont une personnalite juridique distincte mais dépendant (siipra, p. 147)
de la volontéde l'actionnaire unique. A quoi rime,cet étonnement, alors
que la doctrine est partagée quant à l'authenticité de la personnalité
juridique des filiales dans les groupes de sociétés unipersonnelles! Unspécialistequi a de l'autorité enla matière, Vanhaecke, ne fait pas autre
chose, quand il dit:
lorsque ces sociétésfont partie d'un groupe, lor:;qu'elles subissent
un contrôle étroit. il est ~ermis de douter de la valeur de la notion
de personnalité morale à'leur égardet. surtout de: l'opportunité de
l'a~~lication,à cessociétésd ,e tousses effets iuridiciues» (Lesnroubes
desociétésP ,aris, 1962,p. z4).
Ce qu'il est malaiséde comprendre, c'est justement que l'on nous disc
que, lorsqu'une personne. physique ou juridique, possède toutes les
actions d'une société,cette société nedépende pas de la volonté du
sociétaireunique. Est-il possible de dire sérieusement qu'Ebro et Barce-
lonesa ne dépendaient pas de Barcelona Traction? Est-ce que vraiment
la notion de ~ersonnalité dé~endante sur~rend tellement mon éminent
cuiitrndi;teur) Jc iiitpvrniet.~<l'en~lui~t<-i.'~.irque, il,~iiiiirni oit crl:i
ne se jti,rifiait pas plus]c \.CI~<liredans IcC:ISdtî socir?t;; dc personnes.
mon coiitr.idic~eur .i O<.t:I:$que, dan, (CS soci~~t<~ <IL p~rs~iiii,ilitc~
ii'cjt pas coiiiylitciiiriit iii~l&pcn~l:iii(I'rt~tcifitdr druil soinrn?r<i.t/.
I~ruuell~~i13.5.~.. 2j3,: <.ei~iii.igiiifir.jci11%iiictioiiipe. que lorsqu'il
Crri\.nit son ciu\.r-.cil ;tait moiii; clir.ouADar In ncrioiidc pcra~iiii.llitr'
dépendante.
Si l'on envisage les choses d'un regard serein, on na saurait s'étonner
que nous ayons mis en lumière ce fait évident - terme qui, je le com-
prends, n'est pas du goût de mes contradicteurs afin de faire ressortir
combien étaient justifiées les mesures conservatoires qui ont étéprises.
Nous avons déjàindiquédans notre plaidoirie précédentece qui se serait
passéau cas où le juge aurait négligéd'étendre lesditi:~mesures de pré-
caution aux actifs des sociétésqui étaient absolumerit dépendantes de
la société faillie. Nousdisions alors, à propos de la façon étrange - et
étrangère à la réalité- dont la question avait été traitéede l'autre côté
de la barre, faisant intervenir lesdoctrines de la rétroactivité,de la simu-
lation, de la nullité de l'inopposabilité, etc., que le juge avait fort bien
vu que ce qu'il fallait avant tout ce n'était pas de (ifaire rétroagir,,,
c'était de <<prévenir»a ;utrement dit, il fallait à l'aide desdites mesures
conservatoires de saisie conjurer ou prévenir le risque !graveet imminent
queles hommes de paille de la sociétéfaillie,dirigeant les sociétésliliales,
ne pussent démembrer l'entreprise unique que constituaient toutes ces
sociétés.A en juger par le silence observé,il semble que le Gouvernement
belge n'ait pas ététout à fait insensibleà cette argumentation.
Toutefois, comme il est nécessairede continuer à chercher une uviola-
tion flagrante> ,.npeut toujours serabattre sur l'argument passe-partout
qui consiste à dire que ces mesures, tellement logiques et tellement sen-
séespour quiconque les considère d'un regard tant soit peu objectif,
«ne reposent sur aucune disposition de la loi espagnole I(supra,p. 148).
Dans la réplique (V, p. 28), le Gouvernement belge affirmait qu'aucune
décisionjudiciaire relative à la faillite de Barcelona Traction n'avait
jamais déclaréque la saisie fût une mesure de précaution ou de garantie.
La duplique a expliqué que cela était absolument faux et elle reprodui-
sait à cet effet le texte fort clair et incontestable du jugement rendu le
22 juin 1954 par la première chambre du Tribunal suprême (D.. VI,
P.442).
L'invocation de cette décision -du Tribunal supri!me provoque un
changement de l'argumentation de la Partie adverse. L'ondit maintenant DUPLIQUE DE hl. URIA 477
que ces mesures-là ne reposent «sur aucune disposition de la loi espa-
gnoleii. Pour réfuter cette affirmation,il ne sera pas inutile de rappeler
que, dans l'ordre juridique espagnol, comme dans bien d'autres ordres
juridiques, la plénitude on intégritédecet ordre est consacréedans l'ar-
ticle 6du codecivil en vertu duquel la loin'est pas la seulesource du droit.
Dans le cas particulier toutefois, ce rappel est superflu, et cela non pas
parce qu'il existe un jugement du Tribunal suprêmequi reconnaît le
caractkre conservatoire des mesures en question - encore que le fait soit
suffisant Dourinterdire àlaPartie adverse de continuer à ~arler de viola-
tionllagranrc - mtiis pdric quc iettc mesurépreiid ninnifeitt>nizrit;,ppiii
sur I'arti~le1044 dii co<lïdr suiiiincric de 1820 dont 1,.profcssciir \ail
Ryn lui-mêmea reconnu, tout en s'efforçant d'en donner une interpré-
tation personnelle, qu'il consacre «indiscutablement une mesure de
précaution et de garantie 1)(supra, p. 148).
En outre. Monsieur le Président. cette décisiondu iur..u.ussi conforme
i lalogique yiic plcinc clchon seni, trou\.< un ;ippiii d'un,, forci-siii;iili;rc
Jaiis Ic.pasjtigdc ladccisiuiide la <lircctiuiigiiil.r.drr I'cnrt~giitrcment
du II avril 1945 qui reconnaît que les tribünaux peuvent adopter les
mesures pertinentes dans le cas de sociétés unipersonneiies.La Partie
adverse n'a pas cru bon de prendre position au sujet de cette décision
malgréles nombreuses invitations que nous lui avons adressées à cette
fin (D., VI, p. 436; IX, p. 296):
Où voit-on, dans ces conditions, qu'il y ait violation flagrante? Nous
avions indiqué que les mesures adoptées révélaient une particulière
prudence, en ce qui concerne le courant moderne qui est favorable à
l'idéede passer outre àla personnalité juridique, lorsqu'il y a des raisons
qui justifient de rechercher la réalitédes faits. Et nous rappelions le cas
récentdu jugement rendu le 16 aoUt 1968par le juge spécialqui connaît
de la suspension des paiements, du Banco de Menorca (IX, p. 307 et
suiv.). La Partie adverse s'évertuemaintenant à minimiser l'importance
de cette décision judiciaire, en alléguant que les filiales n'auraient eu
qu'une existence purement formelle (supra, p. 168) mais cela n'enleve
rien au fait que ce jugement montre que les juges espagnols n'ont pas
hésité à passer outre à la personnalité juridique, dans une affaire de
simple suspension des paiements et où les sociétésn'étaient pas uniper-
sonnelles. On fait le silence là-dessus, comme on fait le silence sur I'édi-
fiant exemple de la San Antonio Land que nous avons aussi rappelé
dans notre plaidoirie pour faire ressortir avec plus d'autorité encore
combien le juge espagnol a agi avec rectitude et prudence lorsqu'il a
adoptéles mesures en question.
Au lieu de réfuter les arguments que nous avons exposés, ona mieux
aiméreparler de l'affaire Berkey,en résumant cequedisait déjà laréplique
(A.R., no 93. p. 17). Mais là aussi on s'est abstenu de souffler mot de
l'annexe IIO de la duplique où sont mises en relief les,erreurs qu'a com-
mises le Gouvernement belge en invoquant cette affaire, et notamment
les radicales différencesaui existent entre l'affaire en ouestion et celle
de Hsrccloriri Traction. Jluii i~nrr:~dictciir i'cjt en ck,t ahtcnu ilc
soufller mot des ionsCqueni~~ifh\~orablci.h I:itli+îi,(Iii(;uiivzrrit~rnent
eivsenol uui d@zuiiler,iicntJe la docirinc énonc<cdani Itdit :irrétet dii
&ana intLrêtqu'offre en tout état de cause l'opinion dissidente de l'un
des magistrats.
C'est alors que mon contradicteur aborde l'examen des groupes de
sociétésen essayant de réfuterla solide argumentation de mon collegue.478 BARCELONA TRACTION
le professeur Waldock. Il oublie, une fois de plus, que nous n'avons
jamais niél'existence des groupes de sociétés.Ce qui est vrai c'est que
nous estimons qu'il y a groupes et groupes et que nous ne pouvons
réprimer unecertaine ironie lorsqu'on prétend prendre comme termes de
comparaison, du point de vue de la structure, du sérieuxet del'honnêteté
commerciale ou industrielle, des firmes comme la General Motors, la
Ford ou la Standard Oil. Nous avons l'impression, cela dit fort respec-
tueusement, quela différenceest sensible.
IJ'aurre ]>.1;t,ci:uis1,.c;ii J'cspéi~- eiicorz qii'il .;oit vr.ii qile jeiile
Iiarcclona 'l'raction ;ifait f~illitet que rhnciinc des tilialcs n conserve' 3
tout moincnt .sipcrsoriiialitéjiiridiquc propre -, il ioii\.icndrair indiscu-
tablement de pailer, du point de vue purement éconoiniqueet financier,
non pas d'un groupe d'entreprises mais bien plutôt d'une sentreprise
uniquen. C'est ce dont la Partie adverse vient d'administrer une preuve
de plus, dans l'«introduction » au document qu'elle vient de présenter
sous le titre mémoire informatif de la situation dii groupe Riegos y
Fuerza delEbro, S.A., au cours des années1935 à 1937 Det que mon col-
lègue,MeGrégoire,a commentéavec quelque hâte (sufira,p. zrget suiv.).
Il me faut enfin, dans le cadre du présent chapitre, dire un mot du
prétendu grief fondésur la non-application des règles spécialesrégissant
la faillite des compagnies de chemin de fer et autres services publics. La
Partie adverse est revenue sur ce sujet que la prudence aurait dû lui
recommander d'éviter (supra, p. Ijz et suiv.). Pourquoi donc y revient-
elle? Elle y revient pour dire que, dans ma plaidoirie précédente,je
m'en étais rapporté iaux considérations innombrables, doctrinales et
jurispmdentielles~~exposéesdans la duplique et que, tii dans la duplique
ni dans l'annexe 107 à la duplique que j'avais citée,l'on ne trouve d'opi-
nion doctrinale ou jurisprudentielle, à l'exception de deux décisions
judiciaires qui, de l'avis de mon contradicteur seraient imuettes sur la
question litigieuse rn .a Partie adverse en déduitque la dupliquen'a pas
réussi à résoudrela contradiction dans laquelle était tombéle juge.
Dans tout cela il n'y a rien de vrai. Quand j'ai parlé«d'innombrables
considérations doctrinales inje ne parlaispas, je ne poiivais parler, d'opi-
nions d'autres auteurs: je parlais de l'étudedoctrinale, ample, rigoureuse
et fort soigneusement établie à tous égards,quecontient ladite annexe. Il
n'est pas vrai non plus que nous citions seulement deux décisions judi-
ciaires; nous citons en totalité vingt-trois arrêts (cf. p. 62 et suiv. de
ladite annexe, A.D., vol. III) desquels il ressort que le Tribunal suprême
n'a appliquéles règles spécialesqu'aux seules compagnies de chemins de
fe~ e~ ~e tramwavs. Ensuite. nous citons deux autres arrêts. afin de
iiioiitier la fricun Juiit iius trihiiiiaiix. %.rrinî dt:f.iillitc de iociririi-
Inir,:i~I'iiii<.uiic.ciii>i 'aiitrei ;c.r\,icc; piiblquc les clicmins de b.r et
les rr;iiii\in\,i il'unc Jc cri io:iCt& kJit iinr:su.i,'!r.;d';.lt.rtricitl'l onr
appliquéle<règlesgénéralesde la faillite.
Il n'est pas vrai non plus que nous cherchions à éluder la question
parce que nous nous trouverions dans un cembarra!; iiengendré par la
contradiction que mon éminent confrère a commencépar imaginer pour
pouvoir ensuite la dénoncer. Serait-ce qu'on «n'a pas lu ou pas écouté »
ma plaidoirie, dans laquelle il est exposé notamment: ules préceptes
citésne peuvent s'appliquer à la faillite de Barcelona Traction pour la
raison bien simple qu'il ne s'agit ni d'une sociétéde chemins de fer ni
d'une société concessionnairede travaux ou de services publics r et que,
eût-on admis que ces règles soient applicables aux fciillitesdes sociétés DUPLIQUE DE M. URtA 479
d't!lc~tricitE,il cn ir:iit dc iniiiie, p;<riçqii'nous ri< nous trouvons pas
ici dcv;int la f«illitilcj wi:ii.ti.s tili;,1(IX , . zjo et>iii\..,.
IV
J'en viens maintenant, Monsieur le Président, Messieurs les juges, au
dernier chapitre de ma plaidoirie, consacréaux mesures adoptéespar les
organes de la faiUite pour normaliser la vie des sociétés filiales.Ce sont
là des sujets que mon estimé contradicteur a traités au méprisdu bon
sens. Pour nous il est clair que si les organes de la faillite ont étéinvestis
de la possession et du pouvoir d'administrer les actions des filiales, on ne
peut contester des mesures qui ont été adoptées dans l'exercice des
droits d'associéau. ..~artenaient à la sociétéfaillie.
Le prçiiii<-rJei gricii. i s;i\.uir l;i i>\,ocntion LI Irrcin~>l;icriiicrit11,
ccrt:iiiis ntlmiiii;rr:trcitti~v~ulj, L,I d<'>uriii.~ip;rdtiqu~'~ii~>riit(duii
1.1~cniuitcriicIliciloniiiic i~.131liir~ii~.llrit.:ttc nle>urCaiir.Cti.adoi)tic
pour âvantager le groupe March. La Partie adverse ne fait valoir aÛcun
argument nouveau. Elle n'a mêmepas tenté de rencontrer notre argu-
ment d'après lequel le maintien des mesures de contrôle des organes de
la faillite sur les filiales étaitincompatible avec la prétendue volonté de
livrer rapidement ces filiales à des administrateurs dociles aux directives
du mouDeMarch.
li cit'bicn nrttiirrl, toiit,.fois. quc. I'o'vil titriii<:ii(ttc att~tiitlc,
piiiiquc I'onn';i~'.sspu rl'pondr~ iin :ciildri arguiiir.ntj quc ]':,cxll(>iC>
clans rn:i pl;,idoiric snr;ririirr pnur montrer Ici r;ii,uiii d'bidrt: jiiridiilue
qui iiir,ti\.siciit c<:tt,ciii,:surc, i.,vIripuiivoirs et Icdevoir <ILi,oii.vr-
variun dii î6<liieitrc-d2po, 1'i,s~irr~cdcs Jruits <I';i-soci5ilans Jt.s
socii.t(s don1 I'iinil~~~rsuiiii.~ii'ktair p~s I'~~.iivrei1i.i orgnnei dc. 1;~
faillire, I'ul~ligatiorid'enip&lier les xtrj illigniix dcs 1iommt.sde p:sillr
de la sociét; fnillic qui si;.c:iiziit (1.iiisle; conscils d'.~driiiiii~tratioii.eic.
(IX, p. 308-311). -
Quant au thème de la prétendue anationalisationr d'Ebro et de
Catalonian, mon contradicteur n'a pas sérieusement rencontré notre
argumentation concernant la signification juridique de l'acte du 14 dé-
cembre 1911ainsi que de certains antres faits, du point de vue de l'éta-
blissement du sièged'Ebro en Espagne. On nous accorde que cet acte
parle de la «constitution» d'Ebro en Espagne, mais on nous dit qu'il
n'en serait question que dans le titre, et cela d'une façon manifes-
tement erronée.Tel n'est cependant pas le cas. On lit en effet clairement
dans ce texte que la sociétéétablit csa résidenceen Espagne >i (su resi-
dencia en Espafia ») (art. 1), ave.4tout son capital et pour une durée indé-
terminée (art. 2) ce qui, en réalité, revient à nse constituer,, dans notre
pays pour y exercer la totalité de son activité industrielle. L'article 3
ajoute en outre que la sociétépourra êtredissoute dans les conditions
stipuléespar les statuts. Cette clause est tout particulièrement significa-
tive, car on ne cdissout 11que de vérihables sociétés,et non des succur-
s'ilci.
011 oublie d'niirrc p:~rt<III'l'a(lniinijrr.~tiurilisi;,le yipngnol<.a qii:~lilié
c<:t acre c~iistitiition dc j(>ci't<';,v 'III<I'inipot cnrresl)orid.iiit n
Gr; t>,t!.é;.~iiiIn moindrs iirut<?;t;itioiioii ri~lam:,rioii irJ.. \II.D. 11'3,
not& I$ On oublie égaleme&l'ensemble des circonstanceç dans ies'quelles
Ebro s'est établie en Espagne et y a exercé son activité, avec un siège
fictif au Canada et un établissement unique assujetti à l'ordre juridique
espagnol. On oublie enfin l'affirmation tiree de la consultation de l'avocat480 BARCELOXA TRACTION
dont nous parlions dans notre plaidoirie précédente, à savoir qn'Ebro
était une osociétéespagnolen (IX, p. 312) - rappel auquel la Partie
adverse n'a rien rénondu.
Les reproches ontétéformulésrieseraient en outrepas plus fondés.
Mon éminent contradicteur. insuffisamment rensei~nésans doute sur le
droit espagnol, a commis, dans sa première plaidoge, des erreurs mani-
festes. Le changement de nationalité des sociétésn'aurait étéd'apréslui
possible en Espagne qu'à partir de l'entrée envigueur du règlement du
registre de commerce de 1956 (ViiI, p. 228, et IX, p. 3x2). 11reconnaît
maintenant l'erreur commise mais il continue A êtremal informé sur
notre droit. Il parle d'une loi espagnole de 1949. voulant probablement
se référerau règlement de 1956 (supra, p. 180). 11affirme en outre qu'on
aurait violél'article 7 du règlement du registre du commerce de 1919,
alors en vigueur. Cet article stipulant qu'aux fins d'enregistrement la
capacitécivile des étrangers devait être attestée par un certificat délivré
par le consul de leur pays en Espagne, mon honorable contradicteur
prétendque les organes de la faillite n'auraient pas eu le droit deprendre
les décisionsportant modification des statuts des filia.lessans accomplir
cette formalité. Nouvelle erreur ou nouveau manque d'information.
Cette règlen'a aucun sens du point de vue de la modification des statuts
d'une société déjhconstituée,qui avait établisou siègeen Espagne depuis
I~II et qui était inscrite au registre du commerce espagnol. La capacité
civile d'Ebro était établie depuis l'inscription au registre du commerce
de l'acte du II décembre 1911 fixant la résidenced'Ebro en Espagne.
II n'étaitdonc plus besoin de faire la preuve de cette capacité pour faire
inscrire en registre l'acte notariéde 1949énonçant les décisionsde modi-
fication des statuts.
consistecàndire que le droit applicable était le droit canadien. Là encore,
le raisonnement de la Partie adverse est incorrect.
Eii vcrtii d'une ~iirisprudenccconst:iriilu Tnhuri:il supreine espagnol,
le droit étraiigcr n est applicable que s'il est .illégiir'et pioii\+, paI;i
ii:irtie intCrcss?e Inrrcts d25 rnai ISSU. <Iti novcmt,re iSaGd .u 15 no-
bembre 189%du ig décembre1939, du ;6 oitobre 1940. du'16 décembre
1960, etc.). En l'espèce, ledroit canadien n'a éténi alléguéni prouvé.
Au surplus, inêmesi cette loi canadienne avaitétéalléguéeet prouvée,
elle n'aurait pu êtreappliquée en Espagne car il s'agksait d'une matiere
d'ordre public, puisqu'il s'agissait d'une loi prohibiti~ie (artII du code
civil) contraire à l'ordre juridique espagnol, lequel reconnaissait et
reconnaît -comme iious l'avons vu- qu'une yciéti: étrangère pouvait
acquérir la nationalité espagnole. C'est pourquoi la citation de mon
ouvrage d'une part et la jurisprudence d'autre part faite par le profes-
seur Van Ryii (supra, p. 179) n'est pas correcte non plus. Dire, comme
je le fais, que la nationalité est décisivepour la détermination de la loi
applicable à la constitution et au fonctionnement interne de la société
est une chose et dire que la règle sur le changement de nationalité est
assujettie au principe de l'ordre public du droit int<:mational privé et
peut étreécartée envertu de l'article II du code civil en est une autre.
Soiis cunsidiroiis Cgalcmciit qiir: l'on ne petit s~iiitciiir- coninie
semble faire la Partie ad\.erse (sitpr<r,11.ISO- qiie1,:druit espagnol r;-
aissant l'acqiiisitiuii de la riati~rialit.es-a~iiule v:Lrde, socii.tGsétraii-
&rcs Juive dépendri:de~dis~osition~~~rolp ierbiiiive~ede'rouit
Ctranger. En admettant cette th& on irait il'encontre des principes482 BARCELONA TRACTION
avons étéobligés de rappeler à la Partie adverse qui s'était rendue
coupable d'une omission suspecte (IX, p. 316) La meilleure preuve en
est que - comme on le sait - les titres nouveaux ont étéémiset enregis-
trésau nom de leur seul et unique propriétaire, à savoir Barcelona Trac-
tion. Qui a-t-on donc spolié? Personne, bien entendu. La vérité,c'est
qu'on ne veut pas se rappeler ce détail,insignifiant sans doute, quecette
sociétéétaiten faillite et .ue. de ce fait. c'était aux svndics .u'is~ L .
teiinir de poi;Cdcr rt d':idministrer les titrcs iiou\~eau:l.
duirict(1LiJ.l:ou est lï ri-glrqui iiirerdauxqusociftésii'émc~ttrdres titres
iiuii\.c;iuu eii substitiition d'riurr~sstitres? Cctte rbglcii'cxiîte pas. Quelle
csi cluiicIn r<.glel6~alcqu'aui;iicnt enfrciiit Icss!.ndi<:jdr la faillite?
0u:tnt <i I:dernier: <iuestion.wllr dc la resr>uiisnhilité(le I'Etnt oour
ces"actes des syndics, ions n8a;ons rien ciajoÙter aux explications don-
néesdansla procédureécritedans la première plaidoirie de mon distingué
collègueet ami Gil-Robles (IX ,. 41) et dansla mienne (IX ,. 317.318).
Aujourd'hui la Partie adverse cherche à présenter comme une iiformule
de courtoisie » l'aveu de la différenceentre responsabilité du gouverne-
ment et responsabilitédes syndics fait par un représentant du Gouverne-
ment belge. Il y a de quoi s'étonner! Mais peu importe car s'il est une
chose qui ressort clairement d'un exposé aussi exhaiistif, c'est qu'il est
im~ossible de voir sur quoi se fonderait la responsattilité des svndics et
enquoi consisterait la rêsponsabilitéde 1'Etat êspagnt>l.
Ainsi s'achéve,Monsieur le Président, Messieurs les juges, mon inter-
vention dans ce débat. C'est pour moi un ma-d honheür ciue d'avoir
pu exposer h la Cour iiitern~tioii;~li!comrnciit Iri tr.buii.iiiu'rsp-ianols.
Ii;.rititrs d'iiiie lon~iietradition dc nc.r\.icede la juitira..liq.e: avec
rectitude et mesuréle droit en vigueur dans notre Davs.
.\lonjieiir Ir President. Yessieurs Ics jiigei. je'\.bus prie i nouveau
d';%gréem rcs rziiierciemt.iits et les ajjiiranccs de inoii ~rofontl r~Sp<-ct. DUPLIQUE DE M. CARRERAS'
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
M.CARRERAS: hlonsieur le Président, Messieurs de la Cour,
1. J'ai le sentiment que la plaidoirie de MCGrégoireconcernant la
vente offre, malgré l'éloquence pleine de talent de notre honorable
contradicteur, plus d'intérêt par ce qu'elle ne dit pas que par ce qu'elle
an.
Je vais indiquer, dans une liste dont les élémentssont numérotésde
a) à/),les exemples lesplus significatifs du fait; les points sur lesquels on
ne 611s a Das r'e~ondusont < nombreux aue si i'ën devais dresier u~e ~
lidc cxhnii;tive l'~ill~li:tt ut cnticr ii'v i;iffiraif pli.
a, :\I'aurlic.nct~c5ujiii(IX ,. 330). j'ov.~ispusiI:qtieîtioii suivdntc:
si vruinicntIi cruuvc <liric<,nntdc F3,tr~~clonI.'irnctiuii t.ruvait dt: builne
foi, en 1949,qc la homination dessyndics n'étaitpas autre chose qu'une
manŒuvre destinée détourner la procédurede faillite de son objet nor-
mal, comment se fait-il qu'il n'ait pas levéle petit doigt pour déjouer la
manŒuvre? Comment s'expliquer que Sidro et Sofinane soient mêmepas
venues à l'assembléedes créanciers; que les coïntéressésde Barcelona
Traction, et notamment National Trust, se soient abstenus de prendre
part au vote et que M. Heineman, le maître tout-puissant de Sidro-
Sofina, ait refuséd'acquérirles obligations First Mortgageque lui offrait
IVestminster Bank avant l'assembléedes créanciers? (IX, p. 324.325.)
Cesquestions que j'avais posées sontdemeuréessans réponse.Mc Gré-
goire s'est borné à dire à propos de l'inaction de Sidro et de Sofina
(satpra,p. 205) que, si elles avaient agi, leur intervention aurait pu être
considéréecomme un «acquiescement à tout ce qui avait étéfait ».Cela
n'est pas répondre, c'est avouer que l'on n'a nen répondre. En admet-
tant mêmeque le fait d'exercer le droitde vote dans une assemblée ~uisse
pniier piJiir;in acrluiLi,i~:riii~i.I-iieprit<-xtr!vit ;issur;~nle]>ii&il-,
Sidro ct 5ntin;t. ,lurit Ic:.oblijintioiis (taaunpr~rieiir.nr connnis;;iiciit-
clics vds dc mo\,cn iuriiliuue <luileur ~crmit ~l'assiitcrn 1';iss~mbl~cdes
créancierssanscom~romêttreAleurpo<ition?
Mon contradicteur ajoute que l'intervention de Sidro et de Sofina
n'aurait d'ailleurs servià rien et aue M. Tuan March et son mouDe déte-
naient un tel nombre dSobligatiois qu'il: auraient pu nomGer fes deux
syndics de la majoritéet le syndic de la minorité(supra,p. 205).
Tene Dense DG aue la Parïie adverse com~te vraiment'nouiconvaincre
cl& lei,8bliK;tiions'deSidro rt,ilti Sofina, jo'intesi-celle de leurs colnt:.
M.Heineman n'ah2 (yo oovoulu acheter àia WestminsterBank. constifuaiënteqiiv
une minorité tellément insignifiante qu'elle ne leur eût pas conféré,de
quelquefaçon, la possibilitéd'émettreune opinion de poids à l'assemblée
des cÏéanciers. -
b) .\u cours de 1.iiii.in~,audi,:ti~<.dit 5 juin, j'ai dl(nii111IL.Sol)li-
gataires. lursqu'il, Jemandfircnt la con\,ocntion di: I'as~ernl>lces crC.,ii-
ciers pour désignerles syndics et, au cours desdeux annéesquisuivirent,
' Plaidoirie prononche en langue espagnole. VoIX. p. ig, etinfra, Correspon-
dance. no'gr et 96.484 BARCELONA TRACTION
bien loin d'aspirer à acquérir par achat l'exploitation, ont manifesté
que leur seule ambition était que la société faillieleur payât ce qu'elle
leurdevait (IX,p.32j-328). La Partie adversen'asouffl<imot decepoint-là.
cj J'ai démontréégalementque la société Fecsaq , ui fut constitiiéepour
prendre part à la vente aux enchères,n'était pasle moins du monde assu-
réed'emporter l'adjudication, ce que prouve la modicitédu capital avec
lequel elle a étécrééeet que, pour offrir à Sidro la possibilitéde faire
racheter par les actionnairesde la société faillie lepatrimoine de celle-ci,
et dans la conviction que l'offre serait acceptée, elleacquit les biensmis
aux enchères usous réserve de déclaration de commandx (IX, p. 334).
Sur ce point également, on s'est abstenu de nous répondre.
dj J'ai exposé aussique Barcelona Traction qui, par elle-mêmeou par
l'intermédiaire de ses coïntéressés,fit toutes sortes de tentatives pour
faire différerou suspendre la vente aux enchères, n'a essayé à aucun
moment de proposer un concordat à ses créanciers, bien qu'aucun obs-
tacle de procédure ne s'y opposât et que le seul faitde proposer un con-
cordat eût eu pour effet de suspendre la vente aux enchères jusqu'à ce
qu'eussent étéconvoqués les créanciers et jusqu'à ce qu'eût eu lieu
l'assemblée réunie pour connaître de la roposition présentée (IX,
p. 339-340).Mes contradicteurs n'ont rien &t de cela.
el T'aiindiaué aue Barcelona Traction. Sidro et leurs comparses ont
mehé-une cakpa&e d'une grande intensité pour empêche; des tiers
indépendants de participer à la venteaux enchères(IX,p..34-~.C'estlà un
fait particulièrement giave, puisque, quelques années plus tard, ceux-
là mêmesqui avaient étéles inspirateurs de cette campagne allaient
inventer la calomnie selon laquelle ç'auraient étéles :;yndics qui, avec la
complicitédes tribunaux espa~nols. auraient prétendu écarter les tiers
dvs i'.ii<.li;331.le iilo).t>ndiui;c:tldesrcl~hT'~< :iI l'on t;ixc <I'ill;ga-
lit:. I.';irg~itieqiiicunsisir ~;i(virsiircrr.siiiriuv;iist.. int<~nti<iris
8:tlei l,roiC<lCsritr~rdc la Jui.irtfaillieetdc joii ~roups est tcllemcnt
claire âue mon éminentcontradicteur s'est vu dans i'obfiea-ion. une fois
de de garder le silence.
Et fj,j'ai enfin parlé de l'option qu'ouvrait à Barcelona Traction le
cahier des charges ainsi que de l'offreque Fecsa adressa à Sidro dans la
journée mêmedu 4 janvier 1952, date de la vente aux enchères. J'ai
démontrél'inanitédes prétextes qu'a successivement imaginésla Partie
adverse Dour ex~liauer le fait insolite aue les actioniiaires de Barcelona
~ractio; quels 'qu''ilsfussent, alors q;'ils n'avaient, pour recouvrer le
pas misinà profit les possibilités qui leur étaient offt:rtes par l'intermé-
diaire deBarcelona Traction et de Sidro (IX,p. 339et 340-341):Cen'est
pas tout; j'ai commenté ce fait significatif que c'est avant la vente aux
enchèresque fut prise la décisionde l'offreque Fecsa, si elle étaitdéclarée
adjudicataire, ferait à Sidro; cette offre avait pour objet d'accorder à
la société faillie lesplus grandes facilités possible pour lui permettre,
en payant ses créanciers, de conserver la propriétédes bienS.mis aux
enchères. C'est en ces termes, la Cour s'en souvient sans doute, que
hf. Juan hlarch s'adressait au ministre espagnol des affaires étrangères
le 31décembre1951(IX,p. 343.et nouv:doc. espagnols, mai 1969,.vol. II,
..
3..Euelléa été laréponsede mon émihent contradicteur sui ce ppint?
Il nous a renvoyés à la réplique (szapra,p. 224), ignorant systématique-
ment tout ce que mes collègues et moirmêmeavoni dit au cours de la DUPLIQUE DE M. CARRERAS 4%
11ieniiCrzsr'riedes {il;iidoiriestt ils'est liorné à qiialificr de pii;rilr: la
coiicliisiun selon I:iqii~.llc,puisqiie 13arcclonn'Tr3ctioiiet Sidro n'ont ni
f3itIIS~CC de I'ui~tioriii:icce~t<l'offre.s'brait ciueI'zitiairede la soci6té
faillie ne valait !rien (sufirj> 2.3). ' ~ -
il' Grégoirea-t-il la naïveté de croire que, si l'entreprise avait valu
ne fùt-ce que le disiéme de ce que prétend le Gouvernement belge, les
gens de Sidro et de Sofina, dont la vocation d'hommes d'argent est bien
établie, auraient laissépasser l'occasion?
So~o~s un Deusérieux.de erice.
~'ihitciiti;~~ de ~arce10n;i?rnrtion et <leSidro réduitin2ant la tli&se
du ditoiirnenient de la proctdurc dr faillite, l'C\.aliiationlaite de I'cntre-
prise par le Gouvernement belge, le vil prix et, par-dessus le
marche,elle rompt la chaîne de causalitéentre les prétendues irrégularités
et les prétendus dommages causésaux actionnaires (IX, p. 344). C'est à
cela qu'auraient dû répondremes adversaires, et s'ilsn'ont rien dit c'est
parce qu'ils ne pouvaient rien dire. Le professeur Lauterpacht lui-même
n'a rien dit, alors pourtant qu'il avait parléexpressémentde l'inexistante
relation de causalité (sufira,p. 254).
Bien que les faits n'aient pu être réfutée st qu'ils parlent d'eux-mêmes,
mon contradicteur s'est obstiné à dire que le cahier des charges aurait été
<(prévupour qu'il n'y ait qu'un seul enchérisseur » (supra, p. 229). La
seule preuve qu'il en donne consiste à faire référence à la page 397 du
procès-verbal du 5 mai (VIII), où est-défendue la thèse insoutenable
selon laouelle I'éloi-nement destiers auraitété «réalisé» Darlefait d'ou-
vrir iR;ircel<>iiaTraction une option qiii Iiipcrniettr:iit dc iubrogcr un
tiers ;tus licu et place de I'aclirtciir. ISst-cerL:)iondre'I\.:dt.soi qiic le
nie horiie ici;iconfirmer ce a.le >'ai dit d:ins nia nremicre t~lnidoiri~%I,.
P. 341-3421.
Mais le ne veux pas abandonner ce sujet sans en épuiserles possibilités.
Tout au long du litige, la Partie adverse a indiqué, comme spécialement
destinées à écarter les tiers de la vente aux enchères, trois clauses du
cahier des charges: celle qui conféraitaux syndics le pouvoir de trancher
les conflits qui pourraient surgir entre l'adjudicataire et les obligataires;
celle qni conférait à l'adjudicataire la faculté de conclure des accords
avec lesditsobligataires, et celle qui imposait à l'adjudicataire de liquider
et de payer les obligations. La Partie adverse, dans ses derniéresplaidoi-
ries, non seulement n'a pas repris ses anciennes imputations, mais encore
a reconnu, en fait, que ces clauses-là, indkpendamment de la question de
leur légalitb,n'avaient pas le moins du monde pour objet d'éloignerles
tiers enchérisseurs.
L'audience, suspendue à 12 heures,est repriseà rz /t Ij
Il n'y avait rien de discriminatoire dans la faculté donnée à l'adjudica-
taire de conclure des accords avec les obligataires; cette faculté pouvait
êtreexercéepar la personne, quelle qu'elle fût, à laquelle auraient été
adjugésles biens, sans excepter Sidro, au cas où celle-ci aurait soit pris
Dart aux enchères soit acceoté l'offre de Fecsa. Le cahier des charces.
comme l'a dit le professeur héchaga (IX, p. 501) - et nul n'a trou&
redire à cette affirmation -, constituait, aux yeux du receiveret de ses
conseillers iuridiaues. un instrument adéauat aui ~ermettait de nécocier
un accord éntreâctionnaires et obligatai;es. ~Ômhent peut-on ta& de
discrimination une telle clause?486 BARCELONA TRACTION
Les pouvoirs conférésaux syndics n'avaient pas pour objet d'écarter
les tiers. L'interprétation que Al'Grégoire donnedes documents. comme
je l'ai déjà indiqué(IX, p. 391), confirme que Fecsa n'avait pas le moins
du monde la certitude que la vente aux eucheres aboutirait à lui faire
adjuger les biens. Mon honorable contradicteur s'est &vertué à atténuer
l'aveu qu'il avait fait, en disant que l'hypothèse de l'adjudication à
un tiers n'était pas probable (supra, p. 227) et mêmequ'elle était impos-
sible (supra,p. 228); mais il a persisté àsoutenir que la clause avait été
conçue pour avantager les obligataires majoritaires, au cas où les biens
ne seraient pas adjugés à Fecsa (supra, p. 227). Or. cela éliminetoute
possibilitéde direque la clause aurait étéfabriqu~.pour écarterd'hypo-..
ihétiques enchCrisjcurs iridépendants.
Eiitiii, Inclau-.'qui obligeait I'adju<lic:itaireiIiquirl<:rct ipa!.cr inim6-
diareiiient les obliadtions, non wulenicnt n'était pas entachCe de discri-
mination, mais encore constituait le seul moyen susceptible de permettre
la présencede tiers enchérisseurs à la vente. En effet, si le produit de la
vente avait étéversé àl'actif de la faillite sans que fussent tout aussitôt
éteintes les obligations,l'adjudicataire aurait couru le risque de devoir
payer deux foisles mêmesbiens, en raison de la double hypotheque qui
servait de garantie aux obligataires (IX, p. 393). hl' Grégoire l'a reconnu
expressément (supra,p. 231). en prétendant que cela étaitla conséquence
des règles espagnoles. Quel est le groupe financier, sain d'esprit. qui eût
acceptéde courir un risque pareil?
accusation sans preuve quieu outre, va doncà l'encontre des faits et I'eu-
contre de l'interprétation que la Partie adverse elle-meme donne du
cahier des charges.
A quoi bon poursuivre! Je suis sîir que la Cour, i:n recapitulant les
faits que je viens de rappeler et d'autres faits analogiies et en soupesant
les explications qui n'expliquent rien. les réponsesqui ne répondent pas
et les éloquents silences de MCGrégoire,acquerra la conviction que le
prétendu détournement de la faillite de son objet légaln'est qu'uiie pure
et simple invention, imaginéepour les besoins de la c.ausepar la société
faillie et ses dirigeants, afin de camoufler le comportement qu'a eu cette
sociétéelle-mêmedansla faillite et d'internationaliser le litige en préten-
dant imputer aux tribunaux espagnols des violations [lela procédure qui,
comme je l'ai déjà dit(IX, p. 350)n .'auraient mêmepas pu êtreinvo-
quéesen instance de cassation.
N'est-il pas vrai, en effet, que mon contradicteur a plaidé devant la
Cour avec une grande éloquenceet beaucoup de brio - ce sont là des
qualités qui ne lui font point défaut - pour lui demander d'infirmer des
décisionsrendues par les tribunaux espagnols? N'a-t-il pas demandé à
une juridiction internationale d'apprécier certains élémentsde preuve,
en se substituant au juge spécialquiavait connu de l'affaireen premiere
instance en Espagne (supra,p. 210)? N'a-t-il pas coiisidérécomme une
manŒuvre de diversion mon affirmation selon laquelle, dans ce litige,
il s'agit non pas de qualifier l'objet de la vente mais d'établir si le juge,
en procédant à cette qualification. a ou n'a pas cornmis une violation
grossièreet malveillante de son propre droit (supra, p. ZII)? Et n'est-il
pas alléjusqu'à oublier qu'il plaidait pour un gouvemement contre un
autre gouvemement et non pas en tant qu'avocat d'un group- pri--aux
prisesavec un autre groupe financier (supra,p. z31)?
II. Monsieurle Président, hlessieurs de la Cour,je voudrais maintenant DUPLIQUE DE M. CARRERAS 487
dire quelques mots de la façon dont mon contradicteur, dans sa plaidoirie
en réplique, a utilisécertains documents.
IIsaute aux yeux qu'il s'est laissécontaminer par la tendance que l'on a
toujours eue, de l'autre côtéde la barre, à ne voir dans les documents
que ce que l'on a intérêt à y trouver. Le procédécertes est commode,
mais il n'est pas efficace.
Je me bornerai à évoquer un petit nombre d'exemples. car s'il nous
fallait épuiserle sujet nous n'en finirions pas.
la liste des créanciers en vue de la nomination des syndics, j'avais fait
Espagne sur la société faillieet ses filiales le commissaire pouvait fortn
bien prendre connaissance du passif de l'entreprise - or, c'est là le seul
et unique point qui revête de l'importance lorsque l'on dresse une liste
decréanciers; et 2) que, comme il s'agissait d'un passifconstitué d'obliga-
tions au porteur, le dépositaire,même s'ilavait disposédes registres de la
sociétéfaillie situés au Canada, n'en aurait pas moins ignoré le nom et
l'adresse des créanciers (IX, p. 354).
Mon honorable contradicteur me reproche d'innombrables contradic-
tions (supra, p. 204). Il suffit de lire les textes dans leur entier pour
s'apercevoir qu'il n'y apas de contradiction.
a) Dans l'acte adresséau tribunal à la date du 17 avril 1948, le com-
missaire, à en croire MCGrégoire, 1avait déclaréque cessaisies n'avaient
pas permis de connaître les créanciers, les seules dettes connues étant
les obligations il.
Il ressort des annexes à la réplique (A.R., vol. 1, no 34, p. 126) qu'en
réalitéle commissaire, après avoir indiqué le montant de chacune des
émissionsd'obligations de la sociétkfaillie, a déclaré:
"les formalitésde saisie n'ont pas permis au Commissaire soussigné
de savoir le nom des créanciers de "Barcelona Traction. L.eht.,
and Potver Co ,Limited n,parce que les seules dette; connues lujqu'i
présentsont les di\fersej émissionsd'ol>li~;ition,,conjtitiites par des
iitres au porteur dont on ne sait quels peuvent êtreles détenteurs ».
II n'est donc rien dit de l'existence- existence évidenteaux dires de
Ilc Grégoire - d'autres créanciers; il n'est pas dit non plus que l'on ait
ignoréqui auraient étéces autres créanciers. Le commiisairel comme je
l'ai dit dans ma plaidoirie, s'est borné à déclarer qu'il était impossible
de connaître le nom des obligataires pour la raison qu'il s'agissait d'obli-
gations au porteur. Où est donc la contradiction?
b) Le mémoire dont le dépositaire donna lecture à l'assembléedes
créanciers, le jour mêmede l'électiondes syndics, ne soufflait mot du
passif obligataire de Barcelona Traction; ilparlait de rrl'étatdes percep-
tions et paiements réalisés» par le séquestre-dépositaire lui-même
(A.C.M., vol. IX, no167, doc. 3,p. 29).Où est la contradiction? et
c) Le contre-mémoire et la duplique ont reproché à la sociétéfaillie
de n'avoir pas remis aux organes dc la faillite ses livres et ses papiers,
comme elle y était tenue. Mc Grégoirepourrait-il me dire quelle contra-
diction il y a entre ce reproche-là et le fait que le commissaire ait su ou
n'ait pas su que les obligations de la société faillieétaient des obligations
au porteur et qu'il ait pu ou qu'il n'ait pas pu établir le montant de
chacune des émissions?
Je prendrai un autre exemple.488 BARCELONA TRACTIOX
La duplique (VII,p. 561) a affirméque le grief foiiilésur le prétendu
défautde liste des créanciersn'avait jamais étéalléguiidevant les tribu-
naux espagnols et je l'airappelédans ma premièreplaidoirie (IX,p. 3j5);
personne, à l'époque,n'a demandé au juge spécial que cette liste fùt
établie au siègede la sociétéfaillie à Toronto, par voie de commission
rogatoire.
Me Grégoires'est permis de nier le fait; il a soutenu que Barcelona
Traction aurait contesté la nomination des syndics et il a donné à en-
tendre que cette contestation aurait pris appui sur le fait qu'il n'avait
pas étéadresséde commission rogatoire en ce sens et ila dit que la cour
d'appel de Barcelone, par son arrêtdu 27 janvier 1951, aurait rejeté
cette contestation de la société faillie.Mon contradicteur a, de plus, in-
voquéle recotirs de Barcelona Traction (A.M., \,ol. IIIno 157, p. 612),
et il a donné lecture à la Cour d'un fragment des motifs de l'arrêt en
question (ibid.,no 158, p. 623-624).
Pour éliminertoute espècede doute, le professeur liolin a répété que
Barcelona Traction aurait demandé qu'une commission rogatoire fût
adressée pour que la liste des créanciers lût établie à Toronto (szr@rn,
p. 346)et que la cour d'appelaurait rejetécette demande.
Tout cela est absolument faux. Il m'en coûte de le dire, mais la vérité
ne souffre pas de palliatif.
Commeje l'aiexposé naguère(IX,p. 353).le juge spéciil,appliquant la
loi, ordonna que Barcelona Traction fût requise de présenter son bilan.
Cette sommation fut adressée à la personne de l'avoué de Barcelona
Traction, lequel avait qualité pour recevoir la somination, comme lé
Gouvernernent espagnol l'a prouvé - et la Partie adverse n'a pas osé
mettre la chose en doute; et Barcelona Traction demanda que cette
sommation lui fût adressée à son siègede Toronto, par voie de commis-
sion rogatoire. Le tribunal rejeta cette conclusion absurde. qui ne prenait
appui sur aucune règle légaleet qui, par-dessus le marché, allait à l'en-
contre despouvoirs quiavaient étéconférés àl'avouéet dont ce dernier
avait faitampleusage (A.D.,vol. II, no85,p. 662).
. Eh bien! la société faillie,au cours de l'assembléedes créanciers(A.11..
commission rogatoire au Canada pour sommer la société failliede pré-iéde
senter son bilan; dans ses conclusions en date di113 octobre 1949 (A.M.,
vol. III, no 157, p~IZ), elle se réclamedes articles 1060 et,1063 du code
pour se plaindre de ce que la présentation du bilan n'f:ùt pas étérequise
au Canada: et enfin. le considérant dont mon contradicteur a donnévar-
titll,.riient lc~:t. la Cunr vit pricCd(111tcstc qu? je~31s lirii-aprcs et
que In Partie ad\.crse s'est bien g;*rd:e kiire connairrei la Cour
«Coiiside'~an[tdit la Cour d'appel] qu'une'autre des prétendues
infractions que l'on dit avoir étécommises par la convocation de
l'assemblée généraledes créanciers, est celle de l'article 1060 du
Code de commerce du 30 mai 1829, lequel prescrit que l'on ordonne
au failli de dresser le bilan généralde ses affaires, inais que ce faisant
on oublie que ce point a déjàfait l'objet d'un recours lorsque l'on a
refuséla demande du failli aux fins de faire expédier unecommission
rogatoire par la voie diplomatique pour requérirla Barcelona Trac-
tion de dresser le bilan>,
Je viens, Messieurs de la Cour, de lire ce texte qui précèdecelui dont
MCGrégoirevous a donnélecture, dans la traductiori française qu'en a DUPLIQUE DE hl. CARRERAS 489
donnéela Partie adverse (A.M.,vol. III, no 158, p. 623) et qui coïncide
pour l'essentiel avec la traduction qu'on trouve dans les annexes au
contre-mémoire (A.C.M., vol. VIII, no 148, doc. j et 6, p. 272 et 273).
J'ai repris ce texte tel quel,saufsur un point. Dans la traduction donnée
par la Partie adverse, il y a un dernier mot qui ne figure pas dans le
texte espagnol. La traduction comporte l'expression ibilan des créan-
ciers» et non pas simplement ibilan t)Le texte espagnol original parle
de «bilan II;il ne parle pas de ibilan des créanciers», expression qui
d'ailleurs n'a aucun sens.
Il est clair que la commission rogatoire que visait Barcelona Traction
dans son recours n'avait rien à voir avec la commission rogatoire dont
la Partie adverse déploreaujourd'hui l'absence: en effet, Barcelona Trac-
tion se référaità une commission roaatoire adressée à Toronto aux fins
d'établissement de son bilan, tandg que le Gouvernement belge irise
aujourd'hui une commission rogatoire tendant à l'établissement de la
liste des créanciers. Et. de ce lait même.tous les commentaires au'ont
formulésmes contradicteurs sur l'arrêt du 27 janvier 1951 s'écroulent
comme un château de cartes.
Je donnerai un dernier exemple de la foi qu'on peut ajouter aux
affirmations de la Partie adverse ouand elle se réclamede documents ~i~ ~
à la disposition de la Cour.
J'ai dit dans ma première plaidoirie (IX, p. 362)que les syndics avaient
repris à leur compte, expressis verbis, les conclusions des experts qu'ils
avaient consultés au sujet des risques imminents de dépréciatioiiaux-
quels se trouvait exposé le patrimoine qui leur avait étéconfié.J'ai
aiouté au'à ce moment-là. la société failliene doutait Dasau'un des ris-
&es déioncéspar les syndicsprovenait de ce que la tré;oreRene suffisait
pas au développement normal des installations.
hl' Grégoire(swpra,p. 207) a prétendu démentir l'une et l'autre affir-
mation et a demandé à la Cour de bien vouloir vérifierles textes joints au
mémoire.Je m'associe respectueusement à ce vŒu. La requêtedes syn-
dics, relative à l'autorisation de vendre, constitue l'annexe 175 au mé-
moire (A.X., vol. III, p. 669et suiv.). Le point IV decette requête(ibid.,
p. 673)est rédigéainsi:
«IV. Il est nécess~ire de procédersans plus tarder<ila ventedes biens
qui constituentla masse de la faillite commemoyen d'en conserverla
valezcr.
Pour sortir de cette situation difficile, duc au fait que les biens
saisis focu6adosl se trouvent sous la menace constante de ouv voir à
tout momént sédbvaloriser, ce qui constituerait une pertépossible
pour tous les intérêtsen jeu, les soussi~nés,adoptant l'opinion émise
Dar les techniciens consultés. croientiue le moment est arrivé de
procéder à la vente des biens avant q;e ne puissent se produire les
faitsqui diminueraient la valeur qu'ils ont encore aujourd'hui. i,
Les syndics ont donc adopté, ex$ressis verbis, l'opinion émisepar les
experts qu'ils avaient consultés. Barcelona Traction, en faisant recours
contre l'ordonnance du 27 aoùt 1951, a déclaré,expressisverbis, comme
on peut lelire aux annexesau mémoire(A.hf.,vol. III. no180,p.693).ceci:
(iensuite ils [il s'agit des syndics] nous disent qu'avec la trésorerie
actuelle on ne peut couvrir les charges prévues pour le développe-
ment normal de l'entreprise in.4g0 BARCELONA TRACTION
Une fois de plus, mon contradicteur a eu le tort de rie pas lire le texte
intégral des documents. La société faillie. lempore non suspecta, inter-
même façonque les conseilsespagnols le font aujourd'hui. ceux-ci de la
Je ne saurais, Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, consacrer
plus de temps à d'autres rectifications analogues. Les exemples que j'ai
donnés suffisent à montrer quel usage la Partie adverse fait de la preuve
documentaire, surtout si on les rapproche d'autres exemples que j'ai cités
dans ma première plaidoirie (IX, p. 328, 337, 376. etc.) et que la Partie
adverse n'a pas eu l'audace dedémentir.
Je crois en toute sincéritéqu'il était nécessairede mettre en relief ces
faits, pour donner une illustration pratique de la nécessité qu'il y a de
vérifieravec le plus grand soin les citations faitespar la Partie adverse.
même lorsqu'ils'agit de documents quiont étédéposéspar elle.
Dans le mêmeordre d'idées,je prie la Cour de me permettre d'ouvrir
une parenthèse pour répondre à h1Volin qui, à l'audience du g juillet,
m'a remerciéde certains passages de mon ouvrage intitulé El embargode
bienes (supra, p. 319).
Je lui suis reconnaissant de cette attention. Ce n'est pas la première
fois que I'on prétend lire dans mon modeste ouvrage des choses qui n'y
sont pas. La duplique déjàrétablissait la vérité à propos d'une citation
déforméequi se trouvait dans la réplique(A.D.,vol. II, no73, p. 573-580)
et personne n'a présentéde rectification sur ce point.
Mais ilest bien vrai que l'on trébuche souvent une seconde fois là où
l'on a déjà trébuchéune premihre fois. hlCRolin renvoie à la page 30 de
mon livre, alors que le texte dont il a donné lecture se trouve à la
page 301. Je ne le dis pas pour lui en faire un reproche,mais pour qu'on
puisse, le cas échéant,vérifier l'erreur manifeste dans laquelle il est
tombé. Qu'est-ce que I'on me fait dire cette fois?
-ue la saisie des biens d'un tiers ueut ou non donner lieu à une action
cn terceriade do~~ii~ii,<,lori(lui:l';ipprL'h,:niioiinurCIL:~pr'rCepar un
exr'cutcur. pcrionne ilisrinctc rlujuge,ou ilu':ii8.oiirr:iiI:is:,isir :t)':iiit
étéordoniike Dar ce dernier. l'ex6cÜteurseserait bornti à se conformer à
l'ordre donné:Dans le cas, selon l'interprétation personnelle du
professeur Rolin, nous aurions affaire à une saisie de fucto,qu'il faudrait
Contester par la voie d'une actionen revendication dite ievceriadedominio.
dans le second cas, nous aurions affaire à une saisie de itwe et la terceria
ne serait pas la bonne voie. Et le professeur Kolin de demander:
cicomment Ebro aurait-elle pu, dès lors, s'en prendre à la saisie
effectuéepar le séquestre en introduisant une terceria de dominio,
alors qu'à toute évidencele recours devait êtredirigénonpas contre
l'exécuteur mais contre l'autorité dont émanait l'ordre de saisie? »
(Supra, p. 3x9.)
Il m'en coûte de dire au professeur Rolin qu'il a mal compris la pensée
expriméedans mon livre. Un exécuteur, dans la terminologie juridique
que j'emploie, c'est le juge mêmequi connaît de l'exécution,ce n'est pas
l'agent judiciaire ou le séquestre dépositairede la faillite, et ainsi que je
l'ai dit aux pages 271et 272,toute saisie (embargo)consiste dans le fait
d'affecter des biensà l'exécution«opéréeessentiel1emc:ntpar une décla-
ration de volontédu titulaire de l'organe judiciaire ».c'est-à-dire par le
juge exécuteur.
Si l'étrange interprétation du professeur Rolin étaitvraie, il ne serait DUPLIQUE DE hl. CARRERAS 49'
jamais possible en Espagned'introduire un recours en terceriadedominio,
puisque ce recours irait toujours à l'encontred'une déclarationde volonté
de l'exécuteur, de sorte que nous n'aurions jamais affaire à une saisie
de facto et que toutes les saisies seraient des saisies de iure.
II 1.n pIiis: nus pngcs 27.1ei ~ii\:iiites. l'exl~iiil~~cp~iiiciniraiiiïnt <III
monde que I'emh~rrjio oii I'ocrrp'ictdn,c'est-A-rlirela saisie de hivni, peut
être<:I>IITC~lT o;i.ii'un tisrs citiin<.i~ii'ilrn csr 1,rol)n6iaire seult:rncnr
au moyen d'une terceria de dominio, qui est une action en revendication
ouverte au propriétaire, contre celui qui vient troubler sa possession. A la
page 280, j'explique que 13saisie est valide mémesi elle porte sur des
biens uui n'a~..rtiennent Das à l'exécuté.mais que nles effets normaux
de I'ncti.seroiil transitoires ou 6ylir:m6rcsdu iiinniclir (lue le propri2t:iirr.
poiirrn ol)tenir qiic lesdits hivns soient lil>;.rij nu mo\en de l;~irrccria dz
dominio u.
Or, curiiiiiï la lercrriii de dominio est toiijoiiri le inoycn pour un tiers
<les'opposer i 1:ii:~isicCIChicns. le luge ~icueillera In rctliiétçsi Insaisie n
étéune j~isic iiei.rctone re~osilnt si11:111t:1ii1tif ~i~ri<liuue,\u coiitr:,ir~.
le juge rejettera la requ&e au moment de statu& sur ie fond si, encore
que les biens soient la propriétédu tiers, la saisie a étéordonnéede jure,
c'est-à-dire en vertu du droit. C'est pourquoi, à la page 301. tout de suite
aprèsle texte dont a donné lecture hf' Rolin, j'ajoute:
11siiiFit,bicii cnteiidu, qiic ccttr p<>iitioii(ci,llcdc 1illLg:ilité<Icln
iriiiic) i~it Iiyl~otl.cri~liçoiir qiie 1.1w'~ii;e. lzrceriu, s<iitrc(.iic
c.IIIIC(letiers) ),III~Sf:iireo~~~~n~~ti i1.g<:II~I<:~~iii~(~ii'vIn~tiniti\,c
ce n'est qu'au 'moment destatuer que le juge ke prononce sur la
question de savoir si cette position existait ou non réellement. 1,
En quoi ce qui vient d'btre dit concerne Ebro? En ce qu'Ebro, comme
toutes les autres filiales, pouvait introduire une action en terceria de
dominiocontre l'ordre de saisie de ses biens donnépar l'exécuteur (c'est-à-
direpar le juge); que pour que l'action en terceriafùt recevable, il suffisait
qu'Ebro fît la preuve de sa qualité de propriétaire de ces biens et qu'elle
affirmât - je dis bien qu'elle affirmàt - que la saisie était une saisie
de facto et ne se fondait sur aucun principe juridique reçu. Enfin, son
action en revendication aurait triomphé si elle avait réussi à prouver
qu'ellen'étaitpas une sociétéunipersonnelle,de sorte que le juge n'aurait
pas eu le pouvoir de prendre des décisions à l'encontre de son patrimoine
-pouvoir qui lui avait étéreconnu, à l'égarddes sociétés unipersonnelles,
par la décisionde la direction généraledes registres dti II avril 1945 -
(D.,VI,par. 362, p. 436-437,et A.D., vol. II, no74, app. 2, doc. 1,p. 594-
599). Si. au contraire, Ebro ne réussissait pas à détruirela présomption
iurts tanttcmd'unipersonnalité quelejuge, dans son lu ement du 17mars
1948 (D., VI, par. 390, p. 453-454, et A.C.M., vol. V TII, no 46, p. 263).
avait nettement montrée, l'action en terceria,aurait étérejetée par le
,u"e au moment de statuer sur le fond. du faitaue la saisie devait être
considérée comme une mesure conservatoire ordoniée dejure, c'estlà-dire
Iépitimement, de sorte su'il n'était pas p. .ible d'exercer la moindre
&ion ~n ~evendication. '
IJnns niuriniivr:ige. ilont il ii'PIS etc'questioii au cours des p1:iidoiries
p<iiir(lesr'iisonst:videiites,sc troiii.~doiit.1;tplus iiiariifeste réfiit:~tion<Ir
ia thèse adverse sur ce ooint. Comme mon honorable contradicteur m'a
dit mcrci, la plus ilém;iit:iirc coiirroisir. ~sigc <~IIC i,nformt:mcnt :I I;i
rC ilit;je rcponde: \lurisir.iir Ic1,rofcsseurIColiii.il ii:ipas de quoi. ,,492 BARCELONA TRACTION
III. J'en .viens maintenant, Monsieur le Président, Messieurs de la
Cour, à la nomination et à l'action des syndics.
Les miefs aui ont étéformulés à ce ..or>osD.r la Pa.rtie adverse sont.
tsjcnti~llziiierit, au iiuml~rede trois: I'asscmbléedes crk:,iiciers ii'aur;iit
pas pu Ctrccon\~oquCe,iioiii dit-oii. ~:iiisrde I'2t:itoù i't:iirla proc;durc;
il;tait d'ailleurs imuossible de In çoii\ooiir.r. eii I'ahsen,.e (le In liste des
créanciers;et enfin ks syndics, une fois nÔmmés,agirerit irrégulièrement.
a) J'ai montré à la Cour, lors de l'audience du 5 juin (IX, p. 347.352).
combien la thèse selon laquelle l'assembléedes créanciersn'aurait pas pu
se réunir, du fait que le cours de la premièresection de la faillite se trou-
vait suspendu, était dépourvuede fondement.
Leprofesseur Rolin (supra, p. 326-327) a prétendu dissimuler derrière
un rideau de propos légèrementdédaigneux l'abandon de la plupart
des griefs formulésantérieurement. Comme le débat portait essentielle-
ment sur l'arrêt rendu le 7 juin 1949 par la cour d'appel de Barcelone,
MeRolin a bien étéobligéde reconnaître que la Cour avait affaire, d'une
part, à une règle générale. cellede l'article 114 du code de procédure
civile, qui règle l'effet suspensifdes déclinatoires et, d'autre part,à une
règle spéciale, cellede l'article 1062 du code de commerce de 1829, qui
stipule que la convocation de l'assembléeappelée à designer les syndics
ne sera en aucun cas différéeau-delà des trente jour:: qui s'écoulent à
partir de la déclaration de faillite (supra,p. 326).
Force lui a étéégalementdereconnaîtrequ'il existe un principe dedroit
quiveut que la règlespécialeprime la règle générale et de reconnaître que
la cour d'appel a invoquéet appliqué ledit principe (ib;id.).
Cela ne l'empêchepas de prétendre que le principe n'était pas appli-
cable, et cela, dit-il. pour deux raisons que je vais examiner maintenant.
Premièrement: la règle spéciale, nousdit-on, se trouve dans un code de
1829, alors que la règle généraleest énoncéepar une loi de 1881 et l'on
conclut que lez posterior derogatlegi $riori. Dans ce cas, l'argument ne
vaut pas. Le professeur Rolin, en effet, ne prend pas en considération le
fait que le code de procédure civilede 1881non seulement ne dérogepas
l'article 1062 de l'ancien code de commerce, mais en<:orele déclare ex-
pressément en vigueur. L'article 1342 du code ae :~881dit en effet,
expressis verbis, que la date de la tenue de l'assembléedes créanciers
sera fixée iconformément à ce que stipule l'article 1062du code de com-
merce» (D., VII, p. 572, et A.D., vol. III, no 157, p. 289). Comment mon
honorable contradicteur peut-il dèslors prétendre que le code de procé-
dure civile comporterait déroaation à la rè~lesuéciale?
Deuxièmement: l'article fi4, nous expliqué-t-on, hgure au premier
livre du code de procédure civile, lequelcontient les di!;positions qui sont
communes à la juridiction contenfieuse et à la juridiction volontaire.
Or. comme la failliteest ré~lementéeau livre deuxième. oui,est consacré
à ia juridiction contentieuse, on en conclut que les règlesfigurant au
livre premier - et notamment l'article 114 - seraierit applicablesà la
faillite.
Mais à quelle occasion aurais-je soutenu le contraire? Je n'ai jamais
prétendu que l'article 114 ne fût pas applicable aux faillites ainsi qu'à
toute urocédurecontentieuse. Ceaue i,ai,nié.et continue à nier. c'est aue
irt :irticlc soit ïyplicablc loriquc~.dans un c3s pricir ?articulicr, Ir livrr
<Ic~ixi;.ndc In loi rviilcrm' uiir iiglc sj>Cci-i:ioiiili:.til;I\YL Inriglc
uCnl:ral(du liur 1)reinicr.Or. c'est trCs CY~IL.~VIIICII~ ,111:~rri\.r.dxiis Ic
cas de la nominafion des syndics. DUPLIQUE DE M. CARRERAS 493
L'article 114 - règle générale - figure dans la section généraledu
code et l'article 1342-qui renvoie à l'article 1062du code de commerce
- figure dans la section spéciale consacrée à la faillite. Ce qui serait
véritablement étonnant, ce serait que la regle spécialefigurât au livre
premier comme le prétend,,somme toute, le professeur Rolin, ou que la
règlegénéraleapparaisse dans la réglementation spécifiquede la faillite.
Cet argument prouve exactement Lecontraire de ce qu'on prétend.
Qua?t l'exemple qu'on nous donne d'une exception concernant la
luridiction ecclésiastique, iln'a pas la moindre valeur car la procédure
de cette juridiction-là, chacun le sait, n'est pas réglbepar le deuxième
livre du code de procédurecivile mais par le code de droit canon.
Comme j'ai refuté l'erreur sur laquelle s'appuient toutes les autres
allégations de la Partie adverse, toutes discussions ultérieures seraient
une pure répétitionde ce que j'ai diàl'audience du 5 juin et que je tiens
iciàconfirmer. ,
b) J'ai apporté tout A l'heure certaines rectificationsà ce qu'a dit
Me Grégoireau sujet de la prétendue absence de la liste des créanciers,
et j'ai démontréque, contrairement à ce que McGrégoire etson collègue
McRolin prétendent, ce grief n'a jamais étéportédevant les tribunaux
espagnols.
J'aborderai maintenant le fond mêmede la question et je montrerai
que la Partie adverse a rectifiésa thèse et que la nouvelle version de son
griefn'est pas plus fondéeque ne l'étaitl'ancienne.
d'éloquence.que l'assemblée généraleMeGdes créanciersn'aurait jamais pu
êtreconvoquée (VIII, p. 313)~parce que les papiers et les livres de la
société failliese trouvaient i Toronto et que les tribunaux canadiens
n'auraient iamais donné effet à une commission roeatoire en ce sens.
A l'audiéncedu 3 juillet dernier, on n'a plus l'absence de la
liste des créanciers commeun obstacle définitif, mais comme un obstacle
temporaire. La convocation aurait été différéede quelques semaines,
le temps de donner effet à la commission rogatoire pertinente (supra,
P. Comme j'avais dit (IX,p. 352). que la thèsede hl' Grégoire revenait à
stériliserla faillite,qu'elle n'était pasfondéeet qu'elle étaitinadmissible,
hlC Grégoirem'a accusé d'opérerune manŒuvre de diversion (supra,
P. 202). Mais la retraite stratériaue au'il a opéréedémontre manifeste-
ment tout le contraire, 6ubliant ce qu'il disait il y a deux mois,
il s'est trouvé contraint de spéculer sur l'accomplissement d'une com-
mission rogatoire qu'il avaif lui-même,avec raison, dit impossible à
accomplir.
La seconde version de MCGrégoire a prisla forme d'un ample dévelop-
pement. Mais les mots sont une chose et les faits en sont une autre.l me
suffira de rappeler trois faits que mon contradicteur n'a pas pu nier:
a) il y a eu une liste de créancierset la nouvelle de la convocation de l'as-
semblée a étérendue publique dans le monde entier; b) aucun créancier,
National Trust compris, ne s'est vu refuser la facultéde prendre part à
l'assemblée;et c)aucun créancier n'a jamais protesté en alléguant qu'il
aurait étéempêché d'assisterà l'assembléedu fait qu'il n'aurait pas été
informéde la convocation de celle-ci.
Les obligations étaient des titres au porteur et la question du nom et
de l'adresse des créanciersne pouvait mêmepas seposer. Une commission
rogatoire adressée à Toronto aurait été une démarche aussi superAue494 BARCELONA TRACTION
1;; ohlig:at;iircsqui ;j\.;iicnt corniluru dIciproc6ilur2 denf;tilli:i\.ant
la convocntinii (le 1asscriib1;r.oiila suitede l'ample publiriri. donnCc à
- ..
ceA cela qu'oppose 111G'régoire? Quemaintes obligations étaient nomi-
Cette objection est inadmissible, pour les raisons suivantes: p. 203).
I.Personne n'a informé les organes de la faillite, ni personne n'a
alléguédevant le juge qu'un registre des obligations existeraità Londres;
le Gouvernement Gpignoi lu;-mêmen'en -fut inforrné que iorsqu'un
certificat émanant de Binder, Hamlyn and Co. a étéannexé à la réplique
(A.R., vol 1, no 35, p. 127.130). On aurait mauvaise gfâce à faire grief
aux juges espagnols d'une prétendue violation du droit fondéesur un
fait qui n'avait pas été portéà leur connaissance (A.D., vol. III, no 177.
P. 374).
2. La société faillie,qui pouvait connaître l'existence d'obligations
inscrites au nominatif, non seulement n'a pas porté le fait à la connais-
sance du juge, mais encore a pris l'initiative d'une m.inŒuvre dilatoire
que la duplique relate dans le détail (D., VII, p. 564-565. et A.D.,
vol. III, no'148.150 p.,255-259). au coursdelaquelle elle demanda que
certains obligataires fussent assignéspar voie de commission rogatoire,
sans faire savoir le moins du monde aue les obliearions en auestion
ktaient des titres nominatifs.
3. Le fait, eût-il étéconnu, n'aurait pu avoir pour effet de faire
établir la liste de la façon que prétend aujourd'hui la F'artieadverse, car
le registre était tenuà 1-ondres et non pas à Toronto. Le juge aurait
oet d'envoyer par la poste des convocations aux détenteurs d'obligations
nominatives, comme l'ordonne la loi. Mais il ne saura.it être tenu pour
re4. Lesbinombreuses obligations nominativesééta»de q:ilGrégoireétaient,
selon les certificats dont fait état la réplique, du montant de 448 IOO
livres sterling en obligations First Mortgage et du montant de 1960
livres sterling en obligations Prior Lien. Or, parmi le!;obligataires ins-
crits au nominatif, seuls n'assistèrent pasà l'assemblée desobligataires
First Mortgage les détenteurs d'un montant de 37 100 livres sterling et
les détenteurs d'un montant de 60livressterling d'oblii:ationsPrior Lien
(D., VII, p. 566-567).
Est-ce licite de soutenir ainsi une accusation de dénide justice? Il me
semble que l'on doit répondre à cette question par la négative.
L'audience est levéeà 13 heures SOIXANTIÈME AUDIENCE PUBLIQUE (17 VI1 69.9 h 45)
Présents: [Voir audience du 30 VI 69.1
M. CARRERAS: Al'audience d'hier, j'ai relevélesfaits lesplus signifi-
catifs sur lesquelsles conseilsdu Gouvernement demandeur ont gardédans
leur réplique le plus complet silence. J'ai formuléles rectifications ui
s'imposaient concernant la fa~on dont la Partie adverse a fait usage ?es
documents, puis j'ai réfutéles objections énoncéesà l'égardde la légalité
de la nomination des syndics.
Désormais. ie vais Dasser brièvement en revue l'action des svndics.
l'autorisation de vend;e et le cahier des charges. J'ai la conviction que;
sur tous ces sujets-là, la Cour possèdetous les renseignements dont elle a
I~vsoinIioiir stituerJe me b6rncr:ii doiic aux poinis sur lesquels ilest
iiidiip?iij:ihl<:qiic je rectifie les dires de la Pmie adve1.abriéveté h
l~quellr ni'ohli~~inon (levoir de courtoisie eii\.crs In Cour ne snur:tit en
aucun cas être-interprétéecomme un acquiescement aux thèses de la
Partie adverse ni commesignifiant que je n'aurais pas d'arguments à leur
opposer.
C) Quant à l'action des syndics, la Partie adverse s'est contentée de
parler du «devoir» qu'ils auraient prétendument eu de recouvrer les
créancesde la sociétéfaillie sur les filiales età désigner quatre points
controversés qu'elle laisseà la décisionde la Cour (supra, p. 205-206).
En ce qui concerne le texte de la loi, qui conckde aux syndics des
.attributions » ou des ipouvoirs r - et non pas des facultés ou des
devoirs - je m'en remets purement et simplement à ce que j'ai exposéà
l'audience du 6 juin (IX, p. 357). Quant aux points controversés, je
prends la liberté de répondre par un proverbe espagnol qui dit: ni son
todos los que estdn, ni esldn lodos los que sonce qui signifieà peu près
que son choix pèche à la foispar défautet par excès.
J'ai signalé à la Cour que la société faillien'a jamais demandé aux
tribunaux espagnols d'ordonner aux syndics des'acquitterde ce prétendu
devoir et que, tout au contraire, les avocats de la société faillieconseil-
laient au receiuerde s'y opposer au moyen de toutes sortes d'actions
judiciaires fIX,P. 758). De cela mon contradicteur n'a rien dit.
Au contraire, il s:&ile comme point controverséla validité de la vente
faite par la[Vestminster Bank à M. Juan blarch et la reconnaissance de
cette"ente par les syndics, alors cette question n'a rien h voir avec
le sujet dont nous parlons. La première accusation en la matière fut
dirigéecontre le séquestre-dépositaire(et non pas contre lessyndics),pour
la raison qu'il n'avait pas ordoiinéàEbro de continuer à payer les inté-
rèts des obligations en pesetas (AL, 1, p. 56). Le contre-mémoire a fait
prompte justice de cegrief (C.M .V, par.rzj, p.320-323). à telleenseigne
que la Partie adverse s'est abstenue de le reprendre.
Dans la réplique(V,p. 535, note I),laPartie adverse a reconnu lebien-
fondéde l'explication espagnole, mais elle a affirmé,àce moment-là, que
lessyndics auraient dû acheter à la Westminster Bank les obligations que
cet établissement bancaire mettait en vente. La duplique (A.D., vol. III,
no 155, p. 274-280) a réfutécette nouvelle accusation, en se basant sur496 BARCELONA TRACTION
tellement de faits et d'arguments que la Partie adverse a préféré n'en
plus parler.
A quelles extrémitésn'est pas tombé mon honorable contradicteur! 11
commence par faire des insinuations enveloppées de toutes sortes de
doutes et d'hésitations (VIII, p. 380), puis il finit pas dire que la vente
faite par la Westminster Bank aurait dû êtreconsidérée illégalp ear les
syndics et non reconnue comme valable dans la procédure espagnole de
faillite(sufirap. zo5), passant ainsi un grand coup d'4:pongesur tout ce
qu'avait dit jusque-là le Gouvernement belge.
étéopéréehors d'Espagne. qui ne portait pas sur des biens de la société a
faillie, mais sur des obligations et qui n'était donc autre chose qu'une
cession de créances opérée sousl'empire d'une loi 6traneère avec la
sanction d'un tribunal 'caiiadieri?Comment peut-elle aujourd'hui préten-
dre que les syndics auraient dU considérercette vente comme illégale,
alors-que la réplique assurait que ces mêmessyndics avaient le devoir
-'-cheter? Voilà la loe-.ue de notre adversaire.
IV. Je vais m'occuper maintenant. Monsieurle Président. Messieursde
la Cour, de l'ordonnance du 27 août 1951, qui a autorisé la vente des
biens et qui comprend quatre points es&tiefs.
I) A l'audience d'hier, j'ai démontréque les syndics ont pris à leur
compte les décisionsdes experts concernant les risques qui pesaient sur
l'exploitation de la société failli.e confirme donc ce que j'ai dit précé-
demment (IX, p. 361 et suiv.).
La Partie adverse a tenté une manŒuvre de diversion, inédite jusqu'à
ce jour: le rapport des experts - nous a-t-on dit - n'était pas I'ceuvre
de techniciens, c'étaitun réquisitoirede procureur et c'est pourquoi on
le cacha à la sociétéfaillie qui ne put pas en prendre connaissance lors-
qu'elle contesta l'ordonnance de vente (sz~firap. 207-208).
Je ne dirai donc rien, Messieurs, du contenu de ce rapport, les docu-
ments ont leur éloquencepropre. Je ne pense pas toutefois que le bon
moyen d'attaquer l'Œuvre d'experts consiste à extraire du teste le pre-
mier alinéa d'un chapitre pour raisonner là-dessus, en ne tenant pas
compte de tout ce que les experts disent ensuite des ri:iqueset des éven-
tuels préjudices qui menaçaient le patrimoine. en raison de la difficulté
qu'il y avaità financer comme il fallait les exploitations.
Mon honorable contradicteur n'a pas étéinformé. assurément, que
l'article 516 du code de procédurecivile dispose que ulorsqu'un document
comporte plus de vingt-cinq folios, il ne sera pas oblig;~toired'en fournir
des copies». Le rapport des experts dépassait les vingt-cinq folios et
c'est pourquoi il n'en a pas étéprésentéde copie à l'intention de la société
faillie. Mais cela ne permet pas de dire que le rapport. fîit irsecrin,car
l'article 519 du mêmecode prescrit que les piècesdu dossier sont conser-
vées au greffe, «où les parties et leurs défenseurs peuvent en prendre
en outre autorisée, en vertu de l'article 520.nvàndemarider que l'original
des documents de plus de vingt-cinq folios lui soit <:ommuniquépour
pratiquer les extraits qu'elle doit effectuer.
Barcelona Traction et ses conseils auraient pu prendre connaissance
du rapport en se rendant au greffe ou bien ils auraient pu demander
qu'il leur fût donnécommunication de la pièce originale. Bref, le rapport
était aussi secret pour la société faillieque peuvent l'être lesvolumes
rangéssur les rayons de la Bibliothèque nationale. DUPLIQUE DE hl. CARRERAS 497
2) Mon contradicteur prétend (supra, p. 206) que je n'aurais pas
répondu à la question de savoirpour quelle raison lejuge avait autoriséla
vente des biens. J'ai l'impression qu'il n'a pas lu ce que j'avais dit à
l'audience du 6 juin, où j'exposais les motifs de fait qui ont justifié
,l'autorisation de vendre (IX, p. 362-367) ainsi que les raisons qui, en
droit, justifiaient l'ordonnance du 27 août (ibid., p; 367-3138),'expliquais
ensuite (ibid.,p. 369-370)quela,sociétéfaillie, lorsqu'elle attaqua l'ordon-
nance, formula la thèse subsidiaire selon laquelle les syndics n'auraient
pas eu le pbuvoir généralde vendre; j'ajoutais que les tribuiiaiix es a
gnols, confirmant l'ordonnance pour les raisons mêmesen vertu &s:
quelles celle-ci avait étéprise, rejetèrent à plus forte raison la thèse
subsidiaire de la sociétéfaillie, tout aussi inexacte ail regard du droit
espagnol. Quel est donc le point sur lequel je n'aurais pas répondu?
Etant donné que la Partie adverse a concentré ses attaques contre
la décisionrendue sur cette thèse subsidiaire de la société faillie,j'ai
fait remarquer qu'avant la vente, nul ne doutait que les syndics eussent
des pouvoirs générauxde vendre (IX, p. 328-329). compte tenu surtout
du fait que la déclaration de faillite était devenue irrévocable (ibid.,
p. 323).,Au lieu de répondre, monéminentcontradicteur nous a dit que
les opinions des plaideurs, du receiveret des Gouvernements canadien
et belge ne constituent pas des référencesde doctriiie ou de jurispru-
dvncrj srrpr<d,11.zo(i,.~,le siiirfurt rcconii3issniiti inuii honorable
COIII~:L<~IC~ deCLCI:IIC s;,v:Lnteri.~tirii,~riuii.?lail!.il1.1clcifaits qiii
IIF11ri.iç111):~s t6quivoq11ej.e Ici:~isigii:tlii conimc telsLA 11'Gt.Liguir~.
n'a-pu les nier.
Cela posé,j'en viens i considérer ce que la Partie adverse a dit de
I'ordonnance du 27 aoiit qui a autorisé la vente. Une première observa-
tion s'impose. Dans la procédure orale sur les exceptions (P.O., III,
p. 649) ainsi que dans la réplique (V,p. 524-jz6), laPartie adverse s'est
attaquée de préférence aufondement juridique de la vente, en ironisant
sur le fait que l'on ait pu vendre des actions et des obligations comme
s'il s'était agi de(denréespérissablesii. Elle a, de plus, présentéles dé-
cisions du juge spécialet de la cour d'appel comme de violents réquisi-
toires contre la sociétéfaillie, qui auraient mis cette dernière dans I'im-
possibilité de se défendre. Après ce que j'ai dit (IX, p. 367) du conteiiu
de l'article1181 dii code de procédure civile ainsi que de la prétendue
impossibilité de se défendreoù aurait étémise Barcelona Traction (ibid.,
p :(3<j-j31,mc5 nd\.crs:t~resont i iit>iivi:;11:irrucn retrnile.
Ilsiir j:itr,irlut.nt plus qii':ius .ieuli.s<:oiisirl/r;ttioni<lekiit qiic le jiigç
n ri.ti.iliiei putir aiitoriser I:i\'eiitr: Et ils prlir<ii<lt.iitpl.îr.crIc (;ou\,criie-
ment espagnol devant un dilemme: ou-bien le juge n'aurait pas dû
considérer sérieusement que le patrimoine de la sociétéfaillie était
menacé de risques découlant du comportement des anciens dirigeants,
puisque ces risques ne se sont jamais traduitsdans les faits ou qu'ils ont
étéréduits à une amende inférieureaumontant prévu;ou bien, si lejuge
espagnpl serait engagéepour avoir dénoncéponslesdites irrégularités,donnant
(supra, p. 209-210).x syndics pour demander l'autorisation de vendre
Cesdeux propositions sont fausses, car:
I. L'attitude du Gouvernement espagnol, tant au moment de la signa-
ture de la déclaration conjointe que par la suite, a étéabsolument cor-498 BARCELONA TRACTION
recte et ne saurait donner liezila moindrc rcsponsahilité. ainsi que l'ont
d6montrCd'autres conseilsdu Gou\wntmt.nt espagnol.
2. C'est tourner le dos aux faits que de soutenir que la déclaration
conjointe aurait étéun prétexte à la vente, non pas seulement pour le
c'est ce que j'ai montréaàspropos de la volonté de négocierqui animait;
les obligataires(IX, p. 325-328 et mon honorable contradicteur n'en a
pas soufflémot.
3. Le juge, lorsqu'il a rendu sa décision, devait prendre appui sur les
faitset preuves dont il avait connaissance; pour apprécier sa décisionil
faut prendre en considération le
eprincipe de logique aussi bien que de droit qu'un fait qui n'est
pas connu au moment d'une action ou d'une décisionmais qui n'est
révéléque par la suite ne peut êtreinvoquécomme motif de cette
action ou de cette décisionu.
C'est ce que rappelait le professeur Lauterpacht (supra, p. 254).invo-
quant l'autorité du professeur Cheng et la jurisprudeiice internationale.
Mais, quand il s'agit d'apprécierles décisionsdu juge espagnol. on oublie
le principe de logique et de droit dont on se réclameailleurs. Quel rap-
port peut-il bien y avoir entre, d'unepart, les faitsqu'avaàtapprécierle
juge, et, d'autre part, lecomportement ultérieur du Gciuvernement espa-
gnol ou le montant de l'amende ultérieurement infligéeaux dirigean.s
d'Eh07
C'est ici que sc situe le nwud <le1;1questiori. En pailaiit de la décision
du juge et en demandant s'il était licite dr l'accuser d'a\,oir inaiiqié
ses de\,oirs dans I'a~nréciationou'ilfitdes faits ct des vreiives. ic.n'ai
pas demandépour &juge des ciFconstances attén~antes,'~uoi dise
Mc Grégoire.j'ai demandé l'acquittement le plus complet et une décision
intégralement favorable. Ce n'est pas non plus que je fasse marche
amère. Bien au contraire. Le Gouvernement espagnol est venu devant la
Cour répondre à une accusation de dénide justice et, pour savoir s'il
y a ou non dénide justice, il est indispensable d'apprécier le comporte-
ment du juge.
Le Gouvernement espagnol a démontréque les risques et les dangers
que dénonçaient les experts, que soulignèrent les syndics et que prit en
considération le juge, étaient absolument réels et véritables. Mais ce
n'était pas de cela qu'il s'agissaià ce moment-là. La question était de
savoir si le juge, en prenant sa décisioà,tort ou a raison. avait commis
une erreur de fait grossière et malveillante propre à constituer un déni
de justice. A la question que je pose, mon éminent contradicteur n'a
pas apporté la moindre reponse; il a tout doucement remplacé ma
question par une autre: qu'aurait fait chacun de nous à la place du juge?
Et au lieu de me répondre à moi, il s'est réponduà lui-même: il nous
a dit que. lui, il aurait donné une réponsenéga-ive à la demande des
synEt pourquoi doncune réponsenégative?Parce que, !selonlui,la faillite,
en elle-même,était monstrueuse; parce que la demande des syndics, à
l'en croire, était absurde et s'appuyait sur des élémentsde preuve d'une
extrêmefragilité. Mon éminent collèguea dit que la logique n'était pas
ma spécialité;il ne me semble pas qu'elle soit la sienne non plus, car il
prend pour..prémissela proposition mêmequ'il prétend démontrer, ce
qui co.nstitue le plus bel exemple d'une pétition de principe. DUPLIQUE DE M. CARRERAS 499
Face à cette manière de raisonner, il faut que je préciseque le juge
avait affaire à unesituation de fait très réc ci sie l:étaitsaisi deraD..rts et
d'iiifonii:itions d'cxpert~ ïinsi qiie dc I',-nitiiil~lcclci prvu\.is qui îz
troii\,:iiciit il:in, Icdossicr (Iciicctioii i1'adniirii~tr;iriondcI:iprocGdurc
dc faillite: 1t.sClii~icnts<luiliii ,ivciicncti iouniiî 6t:iicnt obii.cti\.~rnc~nt
\ r:iisrtiiiin',,miscil d~;itt I'loiiii6tctL<Icst-xprrts qui sc si>iii1irunonci.s.
I'ar contre. IRs~ii<:t<l:iiillicn t:ontcsi;, I:Idi:rision dii iiigc en se foiid:int
sur des motifs qui sont essentiellement de procédurë. sans attaquer la
validité des preuves et en faisant comprendre qu'elle ne souhaitait pas
entrer directement dans l'examen de la question au fond.
Est-il déraisonnable que le juge, considérant l'ensemble des preuves
et le comportement mêmede la société faillie,se soit prononcésur la
nécessitéde vendre, en tenant compte, en outre, de ce que la vente des
biens du failli est l'objet essentiel de toute procédurede faillite?
La conduite du juge a étélégale,raisonnable et prudente. Mon contra-
dicteur prétend en faire, par la seule vertu de ses paroles, une conduite
grossièrement illégaleet malveillante. Les faits toutefois ne sauraient
êtrechangéspar des paroles et des arguments.
3) La vente a portésur la totalité du capital-actions et sur la totalité
du capital-obligations des sociétésfilialesde la sociétéfaillie,cequi signi-
fieE la totalité des actions et obli ations desdites filiales, avec tous leurs
droits inhérents ii(IX, p. 37~-3737.Mon adversaire attribue au Gouver-
nement défendeur la thèse selon laquelle les biens de la sociétéfaillie
auraient été,d'une part, des morceaux de papier situés à Toronto et,
d'autre part, les droits incorporels inhérents aux actions et aux obliga-
tions, qui eux se trouvaient en Espagne (supra, p. 211). C'est là une
déformation manifeste de ce qui a étéaffirméde ce côté-cide la barre.
Nous avons affirméque les seuls biens de Rarcelona Traction étaient ses
actions et les obligations de filiales ayant leur siègeen Espagne ou ayant
la nationalité espagnole, qui toutes étaient des sociétésassujetties à la
juridiction des tribunaux espagnols et dont les actions et obligations
uouvaient êtresaisies et vendues. selon la doctrine du Tribunal suurême
êspagnol,sans appréhension matérielledes titres ou documents repiésen-
tatifs. Les papiers situés à Toronto ne pouvaient donc faire obstacle à
la vente des actions et obligations situéesen Espagne.
Des deux sens que le professeur Van Ryn reconnaît au terme caction ,,
- et cela vaut aussi pour le terme Cobligation i,(supra, p. 160), c'est le
premier - à savoir l'ensemble des droitsde l'associédans une sociétéde
Capitaux - qui prévaut en droit espagnol lorsqu'il s'agit d'une saisie
(ernbaug.o ~u ocupacidn) et que la sociétéémettrice est assujettie à la
justiceespagnole.
Selon la lez fori,les actions et obligations d'Ebro et detoutes les autres
filiales se trouvaient donc en Espagne; ellesrelevaient de la justice espa-
gnole et elles pouvaient être saisies et vendues en Espagne. La Partie
adverse a-t-elle quelque chose à répondre à cela?
On m'a accusé(supra,p. 158)d'avoir dans une seule et même plaidoirie
répudiéet invoqué successivement la théoriedes titres-valeurs. II suffit
de lire ceque j'ai dit (IX,p. 372et 384-385)pour voir que je n'ai jamais nié
la théorie des titres-valeurs. Ce que j'ai dit - et je le répète- c'est que
cette théorie ne saurait servir de bouclier pour empêcherla saisie d'ac-
tions rt d'oblig;~tionisitiiCesdaris 111In\j, au mo)i-n di1traiidert d:ins
uii autre pa\s des documei~ti rcprL:îcnt:itifa; et que, alors que Unrcelona
Tr:iction avait 616dh.Iarcc cil f:~illitc et qiit:>t!j:ic:tionCI ol~ligarioni50° BARCELONA TRACTION
avaient été saisies, ce qui faisait que la sociéténe pouvait s'abriter
demère la théorie des titres-valeurs -, les obligataires de la société
faillie qui, eux,n'étaient pas déclarésen faillite et dont les droitsn'étaient
pas saisis, bénéficiaientde la protection de la théorie des titres-valeurs.
Où est ici la contradiction?
D'autre part, on soutient de l'autre côtéde la barre qiiele juge n'aurait
pas dû qualifier d'ueffets de commercei, les actions et obligations de la
sociétéfaillie; toutefois, mon éminent collègue, génépar le fait que
Barcelona Traction et son avocat ont, comme je l'ai montré naguère
(IX, p. 575). expressément accepté cette qualification, feint de dire que
celle-ci serait correcte si I'on avait vendu les titres et non pas les actions
ou obligations iidésincorporées ides documents (supra. p. 2x2).
Notre adversaire n'a pas bonne mémoire.
La réplique (V, par. 733, p. 540-541) avait affirméque par «effetsde
commerce »il fallait entendre les marchandises en dépôt, et que I'on ne
saurait ranger sous ce terme les actions et obligations, qu'elles soient ou
pas incorporéesaux titres. Mon éminent contradicteur, dans sa plaidoirie
précédente (VIII, p. 357.360). a défendu à mots cou\.erts la thèse de la
réplique et c'est seulement dans sa dernière plaidoirie (srr$rn,p. 2x4)
obligations sont des "effets de commercepa».es'il s'agit di: titres vendus en
tant que tels.
Les actions et obligations dont Barcelona Traction était propriétaire
ne seraient pas des effets de commerce, parce qu'elles ont étésaisies et
vendues sans appréhension physique des titres et parce qu'il s'agissait
d'actions qui n'étaient pas destinées à étre transmises (supra, p. 2x2).
Cette dernière modification n'est pas non plus acceptable: la qualifi-
cation qu'ilconvient de donner aux actions et obligations, par conséquent,
doit étrela même,qu'elles soient ou qu'elles ne soient pas incorporées à
des titres et que ces dernierssoient ou ne soient pas appelés à étretrans-
mis. C'est à cette conclusion que parvinrent les pri~lesseurs Polo et
Ballbé, dans l'avis de droit dont j'ai parlé (conclusion no 36, p. 615).
qu'invoque à l'appui de sa thèselaPartie adverse.
En résumé,j'ai demandé (IX, p. 376) si la Partie adverse pouvait
continuer à soutenir que le juge avait violéla loi el jc pense que la
réponsedemeuretoujours nkgative. J'ai demandéaiissi s'ilétaitpossible
d'admettre que lejuge avait commisune erreur sur iiiiiqiiestioii sujette
à discussion. La ré~onse est auiourd'hui ulus nette aue ia.ais:.le
Guiiveriiciiicnt csp;ignul rjtiinc qiic ii(.ii: nixim2me s'il1.xi.:iit eti
erreur, commeiir poiirr;iit-oiiïiiitriii<~iicette crrciir nit cunillorti iinL
\.iol;ition rrosîi>rc et iI:icr;intc du druit. ;<loInI'aitiq:d~?iiiaiidc.ressc
donne, à Chacune des phases du litige à un sêulct même préceptelégal
des interprétations distinctes?
A) Avant d'aborder la dernière uartie de ma ulaidoirie. ie désirefaire
quelques considérations extrémekent brèves sûr les aspects juridiques
du problèmede l'évaluation, car c'est mon collègu.,le ~~rofesseurSureda,
qui-traitera de ceproblème.
Premièrement: J'ai dit et je répèteque c'est commettre une profonde
contradiction que de dire que la vente aurait été faite à vil prix, d'une.
part, et qu'elle aurait étélaitedans l'intention d'écarterlesenchérisseurs,
d'autrepart (IX, p. 377). L'explication de la Partie advers(supra,p. 214)
est une de ces explications qui n'expliquent rien, car elle part d'une
hypothèse non démontrée, à savoir que Fecsa aurait étéle seul enchéris- DUPLIQUE DE M. CARRERAS 501
seur possible. C'est un fait, en revanche, parfaitement prouvé que Sidro
a fait tout ce qu'elle pouvait pour éloignertout enchérisseur.
Deuxiémement: Entre la fixation du prix minimum au cours d'une
vente aux encheres publiques et le fait de vendre les biens, il n'y a pas
de relation de cause à effet (IX, p.378) La seuleréponse de mon hono-
rablecontradicteur consiste dire de façonabsolument gratuiteque seul
M. Juan hlarch,pouvait se faire adjuger les biens. Il n'y a donc pas de
réponsevalable.
Troisièmement: Alors qu'ils pouvaient procéder à une vente de gré à
gré,les syndics demandérent la vente aux enchkres, laquelle à elle seule
Constitue. aussi bien en droites~aenol auedans le droit de bien des Da.,.
pour le débiteur, la plus forte deigarinties, car la fixation du prix par
voie d'expertise contradictoire est exceptionnelle en droit comparé.Le
commissaire aurait pu fixer lui-mêmeleprix minimum, comme-il arrive
dans beaucoup de systèmes juridiques, y compris le s stème belge;
néanmoins,il tint ?Irecourir à l'avis d'un expert (IX, p.37i).Mon adver-
saire n'en a pas dit le moindre mot et ce silence retire toute pertinence à
tous les griefsqu'il avance contre la façon d'agir de l'expert Soronellas.
A cestrois observations, j'en ajouterai une quatri&me.
S'il était vrai que la différenceentre l'actif et le passif de Barcelona
Traction atteignait prèsde go millions de dollars, est-il possible de croire
que des groupes financiers internationaux, comme Sidro et Sofina, se
seTels sont les quatre points cardinaux qui démontrent, d'indubitable
façon, que la th&sebelge se situe en marge de la boussole du droit, je
veux dire du senscommun.
V. J'aborde maintenant, hfonsieur le Président, Messieurs de la Cour,
la dernière partie dema plaidoirie. Dans sa réponseconcernant le cahier
des charges, la Partie adverse s'est bornée à reprendre des notions et
imvutations déiàénoncéess .ans verser au débataucun élémentnouveau.
snns rc!futerIcs3rgumcnts quc j';i\.ais crpo~c'sdans ma prcniiCreplaidoi-
ric. UIICfoiseiliorc, le, jileiictlç 11'Çrt:xoirc sont plus impurt;iiir[iiit.
sespropos.
Quelle est la premiére choseque j'ai démontrée, exposant en résumé
tout ce qui avait étédéveloppédans la procédureécrite?J'ai montréque
le cahier des charges n'avait fait l'objet d'aucun recours; quecette omis-
sion avait Ctéfaitede propos délibéré et que ni l'action en revendication
(terceriu dedominiod) e National Trust ni non plus l'incident en nullité
soulevé par Barcelona Traction ne sauraient êtreconsidérés. enfait ou
en droit, coinme des recours dirigés contre le cahier des charges (IX,
p. 335-338). Qu'a répondula Partie adverse? Me Grégoire(supra, p. 228)
vcrsiste à vouloir faire croire aue la société faillieaurait dénoncéla
;iiillidii c:iIii~rdeî cli;irges:ilor;<lu'~ncr~llc'cl;noniiatioil~:IS CZIS~C.
Quant nu prolcsseur Itoliii. il présriir1niliivc.:iiice, il~:ictioiiî ioiiimc
clesrecours forrnéscoiitreI:ivalidir&et 13rCgu1aritLd:ei clauses dcI;ivente
(siipriz.1)33s). conimc s'il n'ct;iit p:is possibien'importe qiii. poiir peii
(iii'iprcnnc connaisjancc des drus rrqiiét,~~d . r coiistatcr qu'il n'y est
pas ie'moinsdu mondequestion du cahier des charges.
Ils ne devaient pas être fort convaincus, toutefois, de l'efficacitédu
procédé,car ilsse sont empressésde faire étalage de la requêtede Sidro
et de celle des actionnaires Mathot et Duvivier, qu'ils se sont évertués à
présenter comme des recours contre la validité du cahier des charges.
Seulement, la requêtede Sidro n'a étéprésentéequ'en 1953 et devant 502 BARCELONA TRACTION
un juge incompétent cependant que celle des deux antres actionnaires a
étéprésentée en 1955. L'une et l'autre furent d'ailleurs, en pratique,
abandonnées,puisque la premièren'a jamais étéportéedevant le tribunal
spécialet que, pour la seconde, l'on s'arrangea pour que l'avouérenonçât
à ses pouvoirs et qu'on ne le remplaça pas (C.M.,IV, p. 434-435).
La Partie adverse croit-elle vraiment que de telles requêtesprésentées
plusieurs années après la date de réalisation de la vente, requétesque le
Gouvernement belge lui-mêmea traitées de «combats d'arrière-garde »,
peuvent être sérieusement présentéescomme des recours dirigéscontre
un cahier des charges qui a ététraité, lui, d'«anthologie d'erreurs juri-
diques »?
La Partie adverse a étéincapable d'opposer la moindre objection au
fait que le Gouvernement belge, dans la correspondailce diplomatique,
n'a pas fait la moindre allusion aux prétendues illégalitésdu cahier des
charges, avant le mémorandum joint à la note du 31 diicembre 1956 (IX,
P. 379).
Dans ma première plaidoirie (IX, p. 338). j'ai fait observer que Sidro,
Sofina et National Trust, lorsqu'il s'est agi de toucher de l'argent, n'ont
pas hésité à accepter le cahier des charges; c'est st:ulement lorsqu'il
s'est agi de payer qu'ils ont qualifiéce document de tissu d'irrégularités.
A ce rappel, l'on a objecté seulement la lettre de M. Frère et l'attitude
de National Trust, qualifiéesde idémarches bénignes » (supra, p. 205).
Mon honorable contradicteur estime-t-il qu'il suffit de qualifier ainsi
les actes absolument clairs deNational Trust et de M.Frère? Il me semble
que le procédéest un peu simpliste et qu'il ne saurait effacer les consé-
quences juridiques desdits actes.
Le fait qu'il n'y a pas eu de recours et le fait que, par la suite, le cahier
des charges a été acceptépar les prétendues victimes font bonne justice
de la liste d'illégalitésque dénonce la Partie adverse. Mon honorable
contradicteur nous fait grief d'avoir oubliéd'accorder nos guitares;quand
je considkre la montagne d'accusations qu'ils ont déverséecontre le ca-
hier des charges, je suis tenté de dire que mon contradicteur a prétendu
faire du point de Bruxelles ou de la dentelle de Bruges sur un canevas
qui n'existe pas. Ne dit-on pas qu'un auteur brode lorsqu'il donne libre
cours à sa fantaisie?
Il faut toutefois reconnaître que, dans sa dernière plaidoirie, la liste
des illégalitéss'est abrégéeet que mon contradicteur a renoncé absolu-
ment à présenter le cahier des charges comme un instrument destiné à
écarterles tiers de la vente aux enchères.
J'ai fait observer (IX, p. 380) que tous les probl6mes qu'a soulevésla
Partie adverse à propos du cahier des charges gravitent autour de deux
pints fondamentaux, à savoirla détermination des charges qui grevaient
les biens faisant l'objet de la vente, charges qui devaient constituer le
faiteqàce dernier de liquider et payer lesdites charges, ce qui constituait
un mécanisme efficace absolument indispensable pour que la vente fût
possible.
Mon contradicteur n'a pas voulu envisager cette iaçon de poser le
problème. S'ils'est tu, c'est parce qu'il avait étéforcéd'avouer (supra,
p. 231)que, si l'adjudicataire n'avait pas procédéà l'extinction des obli-
gations, il aurait couru le risque de devoir payer deux fois les mêmes
biens. La Partie adverse impute ce risque àdes causes d'ordre procédural,
dont elle voudrait rejeter la faute sur les obligataires, en oubliant mani- DUPLIQUE DE 3%.CARRERAS 503
festement Iccomportement dilatuire qu'a\.;iient eu la sociétbfaillie et ses
cointi.rrss>s. hlnis nul ne peut nier que la vCritable cause de ce risque
-risque que les syndics aiaient le devoir de conjurer - provenait di la
double garantie accordéeaux obligataires par Barcelona Traction et ses
filiales dans les actes de trust.Ce ne sont pas les obligataires, c'est la
sociétéfaillie qui a grevé simultanément ses biens propres et ceux de
l'entreprise formellement placéesous la protection des filiales.
La situation de fait exigeait donc que I'adjudicataire procédàt à la
liquidation et à l'extinction des charges; et, pour cela, il fallait que les
syndics eussent, dans le cahier des charges, fixéle montant des charges.
En réfutant l'accusation selon laquelle les syndics auraient usurpédes
pouvoirs qui auraient appartenu à l'assembléedes créanciers, j'airappelé
que le cahier des charges ne reconnaissait à aucune personne préciseune
créance déterminée; qu'il fixait le montant des obligations émises et
mises en circulation par Barcelona Traction, à seule fin de déterminer
la fraction du prix que devaitacquitter l'adjudicataire (IX,p. 385). A cet
argument, mon honorable contradicteur s'est bien gardé d'opposer la
moindre réponsedirecte; il s'est borné à reprendre les vieux griefs.
Aussi j'estime, Monsieur le Président, que mon exposéprécédent n'a
pas étéentamépar l'attaque adverse. Je me bornerai à relever les quatre
principales erreurs dans lesquelles persiste la Partie adverse.
Premièrement, on affirme que le juge aurait enfreint une prétendue
règle d'ordre public, en vertu de laquelle .seuls les syndics pourraient
effectuer le paiement B. De ce fait, les syndics auraient illégalement
délégué leurs fonctions à l'adjudicataire (supra,p. 229). Mais il n'y a pas
un article de la loi qui contienne cette règle découverte par la Partie
adverse, alors que l'article 1158 du code civil prévoit que le paiement
oeut êtrefait Dar n'imnorte oui.
' Cequi ne peut êtrefait par n'importe qui, c'est l'opérationqui consiste
à user et à disposer de la trésorerie.des fonds ou des liquiditésde la fail-
lite. C'est poÛrquoi j'ai fait une distinction entre les paiements opérés
dans le cadre de la procédure et les paiements opérésen dehors de ce
cadre.
Le oaiement Dar les~ ~ins d'un tiers ne ~aut~ ~ ~novation. La P-r~ ~
adverse non seulement n'a pas expliqué comment on peut concilier
l'accusation de novation et l'accusation de déléeationde fonctions fIX.
p. 396) si ce n'est que, par un nouveau tour depasse-passe, elle a com-
plètement changéde thèse.La novation qui consistait en une substitution
de débiteur - et c'est cela qu'interdit la lo- est devenue la substitu-
tion d'une garantie personnelle à des garanties réelles.
La Partie adverse persiste à ne pas dire qu'il n'est pas de système
juridique où l'on puisse vendre des biens sans procéder à l'extinction de
garanties réelles, afinque l'adjudicataire ne coure pas le risque de payer
deux fois les mêmes biens.
Deuxièmement, on nous a soutenu que les syndics auraient usurpé la
compétence de l'assembléedes créanciers (supra. p. 225 et suiv.). C'est
confondre la fonction que le droit espagnol conf6re à l'assembléedes
créanciers,laquelle n'a pas pour mission de déclarer desdroits, comme si
elle était un tribunal de première instance; elle a, comme le reconnaît
MeGrégoire lui-même (supra, p. 229), pour unique tache de déciderde
l'inclusion ou de l'exclusion des créances.
L'assembléedes créanciers n'a qu'un rôle d'instrument: elle ne crée
pas les droits ni ne les modifie, elle ne peut pas davantage se prononcersur la monnaie de paiement, sur le taux de change, :sur la production
des intérêtsou sur le droit à percevoir les intérêtsdesiritérêts.Toutes les
iltivitiot~itl'orilrc ~iiri,liquc <ontsul>~~rdc~iiiir1 1.1<I;.i.iiutic; tril>uii:itix
t%t11 ii'cst que Ii:i ~~~uhlitnes jiiridiquc; qui .sryoi<,nt II,- ~>iii;jçiit
étresoumis aux tribunaux que par. .~voied'un rëcourscontre ladécision
(le l'.ii~r~iibl~cdci ii<;>tiiicr,. L'action cn jiiitiri. rst t~iijoiir, uuvcrtc ci
1~-csrC~iticcs~IIIotit &tC!d&t-l:jr(.eIur ~Ikis~on]ucIicinir,-ioiit ~>r6cij~.rii~tir,
entre autres créances, exemptées de la vérification.
Troisièmement, la Partie adverse s'obstine à dire que le prix n'était
pas certain, dans la mesure où il était possible que des réclamations
d'intérêtssoietit présentéesdu fait des coupons échus (supra, p. 226 et
suiv.). Mon contradicteur reconnaît maintenant, en revanche, que le
paiement des obligations faisait partie du prix, ce qu'il niait avec véhé-
mence à l'audience du 5 mai.
Je dois rappeler, d'abord, que l'article 1447 du code civil dispose que
iipour que le prix soit réputé certain, il suffira qu'il soit certain par réfé-
rence à une autre chose certaine in.
C'est à la lumière de ce précepte qu'il y a lieu d'interpréter l'obligation
qui était faite à l'adjudicataire de payer tous les autres droits qui pour-
raient découler des obligations. Nous n'avons cessé de rappeler A la
Partie adverse que les pouvoirs des syndics en matière de détermination
de ces droits n'avaient rien d'arbitraire et qu'ils n'étaient pas propres à
aggraver la situation de I'adjudicataire par des augmentations de prix
décidées, comme onle prétend, souverainement. Les droits découlant
desobligations, queI'adjudicatairedevait payer, avaient leur source non
pas dans l'arbitraire des syndics mais dans les actes juridiques relatifs à
l'émissiondes obligations. Le prix était certain par la r,iférence qu'il fai-
sait à une autre chose certaine.
J'ai invité mon contradicteur à dire dans quel pass:ige du cahier des
charges il serait dit oue les ~ouvoirs des svndics étaient:souverains. Bien
ciircti~lii11II':I pu iii(Iiqi~~~IIIV +I~Ic,.1;4115 uiiLC> [muv:Jir>;~rai<-iit
niii;i qii:~litivr il priteiid .<lor; >~rpun p..r2\ <III<':1c..r:nt.ti:i~~xu\.cii~if
du 1311i~ur IC cnlii<-rili. i:li;irgt.j iin iunrr.,r I)r'ptiii quaiid un contrat
confkrc-1-11 :,une parti,: dv.. ~n,iivoir, iuiiv~r;iin sur I'atiire partir ioii-
tr:~t:t.~t~tc?\1o!1Iioi~ur~l~I~~otitr:,~I~cti.iiC~~IIIIII~ic:1:ai;lit,~~ut~futitIli
pouvoirs accordés de manière contractuelle aux syndic!; avec les facultés
dont jouissent les arbitres en vertu d'un compromis d'arbitrage.
On nous dit également (supra, p. 226) que, si le paiement des intérêts
descouponsétait subordonné àuneréclamation, le riu, dece fait, cessait
d'être certain. Rien de plus éloignéde la réalité.gais toutes les ventes
judiciaires comportant subrogation de charges, il y a des sommes que
l'adjudicataire s'engage à prendre à sa charge au cas oii elles viendraient
à échéance. C'estle casdes sommes garanties par hypotlièquepourdépens
et intérêts, qui peuvent venir ou ne pas venir à échécincepar la suite.
D'ailleurs, dans bien des ventes non iudiciaires. l'on incor~ore en tant
que irncti~in dii pris IV {raiement rlc ci:rtaiiit ir<-di,\,.in,r-sIvr;il<,squi, tn
tniit ~lii'itiil~i~tinc~,nihriaiciit aii vrriilviir et ~loiir 1.n nr j:iit ii r11rs
devront êtrepayées et quel en sera éventuellement 1e.montant; cela
dépend des règlements en vigueur dans chaque municipalité, jusqu'à
concurrence d'un maximum établi par la loi. Si la thèse adverse était
vraie, l'on ne pourrait légalement conclure aucun contrat de vente avec
subrogation de charges.
En ce qui concerne la nullitéadmise comme hypothétiquement possible DUPLIQUE DE M. CARRERAS 505
la seule chose que.i'a, dite c'est aue ce serait une nullité partielle. aui
n'affectcr:iit que la seiile clause L.I;qut:stion. Ln Partic adverse r;iisoi;ne
nvcc trop de Iiite lorsqii'elledit (IIIL"si la claii.;c{~er~iictti~riiitiix 5,viidi~s
de fisçr le montaiit di1pris a\.:iit ctL:dCclar6cnulle ...c'est tolite 1:iverirç
qui eûtéténulle i,(sztp;a,p. 228).
Cette clause ne permettait pas aux syndics de fixer le montant du prix
puisque le prix était constitüé par la Somme de 10 millions de pesëtas,
augmentée du montant total des émissions,et, en outre, des intéréts
échus.Cette clause n'établissait,comme je l'aidit, pas autre chose qu'une
obligation accessoire. Et l'éventiiellenullitéd'une obligation accessoire,
Af'Grégoiredoit le savoir, n'a jamais entraîné la nullité de l'obligation
principale.
La dernière accusation relative aux intérétsdes obiigations ne concerne
plus la discrimination à l'égarddes enchérisseurs, mais la dissimulation
à l'égard des obligataires auxquels on aurait cachéune prérogative dont
ils auraient pu faire usage. Mas cela n'est pas vrai; c'est précisémentle
tcxte du cahier des charges qui incita Fecsa à poser la question aux syn-
dics; ensuite, conformément au cahier des charges lui-même,tout obli-
eataire aurait .U .oser la auestion.
Qii:itriimeintiit, il n'!. 3 ilas de r;:glc tiidr~it eipngnol qiii iinl,ujc (IL.
convcrrir les oblig;irions %:IIsterliiig cn ~l>lig;,ti<~i :. p,:sct?s. ét cn:ore
tnoiiiidc Ic.;cuiii.~rtirnu taiis <IIcli;ii-.i:i)i:iticiur'leioiiIcI;i<li:~.I:ir.itiuii
de faillite.
Je serai bref sur ce point; il suffit de confronter les thèses des deux
Parties pour ne plus laisser place au doute. Il suffit de rappeler que: n) les
Parties s'accordent à penser qu'il n'y apas de règlequi fixeexpressément
l'obligation d'opérer la conversion; b) mon contradicteur prétend sup-
pléer à l'absence de cette r+gle en affinnant l'existence d'un principe
généralde droit qu'il tire de la jurisprudence française et de la juris-
prudence belge; c) l'article 1170 du code civil, qui est applicable, à
défaut de règle spéciale.ordonne de payer les obligations dans la mon-
naieconvenue, desortequ'un pseudo-principegénéraldedroitnesaurait
prévaloir sur ce précepte-là; dj s'il est un principe généralde droit qui
soit applicable, c'est iiniquemeiit le principe pacln sunt seruanda et non
pas la règlede conversion qui, mêmedans les pays quil'adoptent, n'est
qu'une simple norme qui a la valeur d'un instrument et répond unique-
ment à des commodités de calciil; et e) on prétend qu'alors que dans les
pays où cette règle est en vigiieur, comme la France et la Belgique, elle
opérerait seulement uil'égard de la massei, et jamais au bénéficeda
débiteur. elle devrait en Espngne être appliquée cià l'égarddu faillin.
Et j'en arrive, Monsieur le Président, Messieurs les juges, au terme de
ma plaidoirie. J'ai la conviction que la Partie adverse a eu beau s'efforcer
de saisir la Cour de questions q~iirelèvent proprement d'une cour d'appel,
elle n'a oas réussi à démontrer nue ses trèsnombreuses accusations soient
Ii:moini ililinutid,: I<iiid;ci.110; Iir>iior.~hl~o:ntr~~liitcur ii',p:i, \iid'un
bon ciil qiic noiis 1';icciisionjdt: li,rnisli.:iiidr ci.cf>tC-cide I:<I~nrrc,
iii.ti;d;tn.i iin III~Cii'ternatioiial on n'ai):i>1,.droit d'uscr Il'nr~iiineiits(Ir.
pure forme et. àul'aide de ces argume;ts, d'accuser les tribinaux d'un
. .s d'avoir violéde façon flagrante et inexcusable leur droit interne,
ce aui est la condition DremièreDourau'il v ait res~onsabilitéinternatio-
nal; du faitdu conten; d'une d&cision'jud<ciaire.hfon collègue,le profes-
seur Guggenheim, le rappelait il y a quelques jours (sufira. p. 776-379)
pour la ék<i;ièfm ois.Cen'eit pas jepFéteideainsi meréfugiërdë;rière je506 BARCELONA TRACTION
ne sais quel retranchement; je crois avoir démontrédans mon exposéque
les formalismes de la Partie adverse ne seraient mêmepas reçus dans un
litige interne.
La Partie adverse est convaincue de tout cela depuis le premier jour.
C'est ce qui explique les attaques personnelles déclenchéescontre le
second juge spécial, qui a autorisé la vente et approuvé le cahier des
charges, attaques qui ont étéreprises dans la dernière plaidoirie (supra,
p. 348). 0n.prétend renforcer les accusations d'illégalité en s'enprenanà
1honorabilité d'un juge auquel on n'ose pas imputer ouvertement le
délitde prévarication.
Quelques mots me suffiront pour démontrer le peu de crédit qu'il
convient de donner à ces attaques-là. Toutes les fois oii le Gouvernement
demandeur ou ses conseils ont prétendu se fonder sur autre chose que
des débordements verbaux, forceleur a été derevenir sur leurs imputa-
tions. Et je ne tiens pas là des propos en l'air.
La réplique (V, par. 156, p. 93) était allée jusqu'à insinuer que, si le
bureau du Tribunal suprêmeavait remplacé le premier juge spécialpar
le second, c'était pour que ce dernier statuât sur la demande de vente
des syndics. La riposte de la duplique (VII,p. 622; A.D., vol.III,no 160,
p. 295),a étéconcluante et l'insinuation n'a pas étérejetée.
La replique également(V,par. 790, p. 580)a eu la hardiesse de donner
pour un indice d'hostilitédu second juge spécial lefait inexact que celui-
ci aurait enfreint le principe qui l'obligeaità statuer iuxta allegata et
probata partium. La riposte de la duplique, là encore, fut explicite (D.,
VII, p. 622 à623, et A.D., vol. III, no 159, p. 29à 294). Cette fois aussi
la Partie adverse a renoncé à maintenir cette accusaticn.
Enfin, la Partie adverse a consacré de longs développements à ce
la conclusion que le juge spécialse serait docilement conforméaux direc-
tives des obligataires(VIII, p. 361-362). J'ai fait bonne justice de cette
accusation (IX, p. 376-377).et mon contradicteur a, sur ce point, dans sa
réplique,observé le silence le plusprofond.
La Cour a déjà vu trop d'exemples du comporternent de la Partie
adverse pour êtresurprise par ceux que je viens d'indiquer et qui im-
pliquent des accusations extrêmementgraves et précisescontrel'honora-
bilitéd'un magistrat, formuléessans preuve aucune et par une déforma-
tion manifeste des faits. Cette fa~on de procéder révèle combien peula
Partie adverse a confiance dans son argumentation juridique.
Je tiens àprier à nouveau la Cour d'agréerl'assurance de ma gratitude
la plus profonde pour la patienteattention avec laquelle elleabien voulu
m'écouter. REJOINDER OF MR. JIMÉNEZ DE ARÉCHAGA
COUNSEL FOR THE GOVERNMENT OF SPAIN
Mr. JIMGNEZ DE ARECHAGA: MI. President and Members of the
Court, 1would like at the outset to this speech to reler to the question
that Judge Sir Gerald Fitzmaurice asked onthe forty-fourth day,about
the different approaches taken by the Spanish counsel towards the
charges made against the Barcelona Traction enterprise (IX, pp. 670-
h-,-,-
The Spanish agent has already dealt 5vith the question in a general
way. For my part 1 would like to remove any misunderstandings which
may have arisen from my earlier speech. In so do.ing, I must thank
Judge Sir Gerald Fitzmaurice for his question which has stimulated
counsel to make a more rigorous analysis oftheir argument.
First of all, it was not my intention to present to,the Court, even by
implication, "a sort of additional preliminary exception". The time to do
that was in 1964; and then, as the Spanish agent has told the Court, the
Spanish Government chose not to do so (P.O., II, p. 5, and III, pp.
680.681; szcpra,p. 372).
Contrary to what our opponents have surmised (supra, p. II) 1 had
no wish to revive this issue. For thatreason 1referred in my speech to the
effects of the enterprise's conduct in relation, not to the admissibility
but to themerits of the Relgian claim (IX, pp. 464and 505).
1 wish to repeat also that in my earlier pleading 1 follou~edthe same
line of argument that al1the other Spanish counsel took. \\'e al1subscribe
to what Sir Gerald Fitzmaurice has called the first approacli. We al1
contend that the actions of the Spanish authorities and courts involved
no violations eitherof Spanish or of international law. Indeed I expressly
emphasized this latter point (IX, p. 470).
Neither did 1 seek to invoke the conduct of the undertakine as a
international law. In my submission no such inference can be drawn
from my previous remarks where 1 specifically deniecl that such viola-
tions had occurred (ibid.,pp. 465-466). Therefore 1did not intend to put
forward to the Court what Sir Gerald Fitzmaurice has descrihed as the
second or third approaches.
Why then was the conduct of the undertaking discussed?
Not merelv for its oreiudicial effect or "effets d'atmosoh&re". Nor on
the sole gro&ds-and I Saythis with great respect-thatiuch discussion
might indirectly assist the Court "as affording an explanation of matters
that mieht otherwise be obscure" IIX..D.67,).
It is zur contention that in thi; case such conduct is relevant to the
decision whether or not the S~anish authorities did commit those viola-
tions o~ in~ ~national law forAwhichthev stand accused
>Ir.I.scitcrl~:<clitcitcd th.lli?siec.a.ic(supru. p. 253) ag:~instuch 3
view. But tli;1tc:~secnn he distinguished. TIiere. tlivallrgcd niisconiluit
of tlir vii:tim liail iio inilucncr oii tlir course of tlie jiii(licinlprocec(lirigs.
\vliiiliwcre in the prf:rilis~>siglitl!. I>ran<lt,das3 'denial of justice".
Herc, tlie i~iidiict of the cnterprist: directl!. influeiict.d tlie iidniinistra-508 BARCELONA TRACTION
tive decisions and the jlial>cand sequcnce ofthe Spliniili jiidiri;<lproceed-
ings. If we nrr to hn\.e recourse to authority, 1 wish to cite the opinion of
the Belrinn nuthor Mr. Salmon. .Alteran nnal\rsis of no less than is arbi-
tral awards he reaches the opposite concl;sion to Mr. ~aute&acht.
He writes "l'indignité ou la conduite blâmable du réquérantpeut con-
duire le tribunal international à revousser sa demande au fond ou à ne
Iiii:iccorder <lii'iineindemnitéréduiie". ('1)~smains propre3 comme con-
ditiuii dc rc~izvahilitPdcs r6claniations iiitc.rnation;il;". Awnurrire!rn11-
cdis de droil iiiier~ruriori. ol.S. ia61. v. 2Gs.lHe alio statcs tliat tliis is
"un moyen de défenseau'fond" (ibid.,b.'z61)T '
Without prejudice to what the Spaiiisli agent stated on hehalf of the
Government, in his reply, for my part 1 had proposed an additional
argument by way of defence to the Belgian complainti. to be considered
together with al1 the other defences on the merits submitted by the
Svanish side.
\\'e fclr ttintIII,~>rc.<:i~fi:rinul;itioii of oiir ot)]~~cri~nd <Icfcnccs
11ad IO I)egovcriic<l tiy ttic rulçs and prncticésdevclopcd by tliis iiiter-
ii:!tion;il tril>uii\\'c <lijrt.~:irdt:le téchni~:ilinc;iiiiiir:\i.liicli certain
terms of art may ha\-e acqÜired in the procedure of pGticular States.
1 have no need to remind the Court that the contentions and defences
properly socalled, or objections concerning the admissibility ofa claim or,s
finally, defences on the merits. It is withiii this third category that 1
advanced for my part the contentions about the lack of clean hands of
defendant to suggest any order in which the varioiis defences on the the
merits should be dealt \\~ittiby the Court. Rather it was for the Court
to determine whether any one of tliem took logical priority over the
rest.
1 turn now to a brief reply to the Belgian observations made in their
last oral pleadings on the question of the enterprise':, tax evasions and
frauds. In preparing this reply, 1 have greatly benefited from the assis-
tance of t\vo members of the Spanisli delegation, AIessrs. José Maria
Rivas and Domingo Triay, both experts from the Spanish Afinistry of
Finance.
Afr.Rolin hascited in connection with this matter the SupremeTribu-
nal's decision of 1934.\Ve submit that this Court may consider the 1934
Supreme Tribunal's decision as a fact capable of contradiction by sub-
sequent facts of adequate strength. \\'e do not then ask this Court to
invalidate or to revise that decision. \Ve ask it only to fulfil its function
of establishing the facts relevant to its judgment in tlie light not just of
tliat 1934decision but of documentssubsequently discovered.
The 1934decision of the Supreme Tribunal did not refer to the question
of whether Barcelona Traction carried out operations in Spain [this was
admitted by the Belgian Government in the written proceedings (A.O.C.,
Ann. I, p. II) but denied in the 1964oral proceedings (II, p. 356).As to
the real scope of the 1934decision, A.D.I., Vol. 1,Annexes, pp. 146-1541
nor, despite what Illr.Mann lias insinuated (supra, p. 61), to the other
question of the deduction of interests.
It was concerned with a very limited issue: whether Spanish taxes on
interests could apply to interests which had been accredited in 1920,1921
and 1922 in Toronto by Ebro Irrigation to Barcelona Traction, which
wereapparentlynot recorded in the Spanish books. REJOINDER OF MR. JIXÉNEZ DE ARÉCHAGA
509
The Spanish tax inspectors strongly suspected that, despite the absence
of a specific entry in Ebro's Spanish books, those sums were paid in
Spain and out of the Spanish profits of the undertaking. But they lacked
any proof for this suspicion, except that they had discovered a certain
parallelism between the entries for amortisation in the Spanish books and
those interests accredited inToronto (A.C.M.,Vol. IV, Ann. 647,p. 369).
The company hotly denied the tax inspectors' contentions before the
Supreme Tribunal (A.C.M.,Vol. IV, Ann. 703, pp. 470-471).
In emphatic terms the company asserted that those interest charges
recorded in Canada did not have "aucun lien avec le compte courant. . .
de la succursale de Barcelone" and that those payments did not have
"aucune répercussion sur les livres de la succursale de Barcelone"
(A.Rej., Vol. 1, pp. 151-152 and A.C.M. 703, Vol. IV, pp. 460.461).
In view ofthis strong denial, and the lack of any positive evidence to
the contrary supplied by the administration, the Supreme Tribunal could
not but conclude that payments made in Canada by one Canadian com-
pany ta another, which thus had apparently no connection with the
Spanish economy and territory could not be subject to the Spanish tax on
interests. The ratio decidendiof the Supreme Tribunal's decision was, in
fact. the principle of territoriality of the Spanislt tas laws. (Spanish
New Docs., July 1969, Vol. I, p. 23.)
Fourteen years later, as a result of the adjudication in bankruptcy, the
documents of the undertaking were seized. Among them was found the
comparative analysis of the double accounting of Ebro in Spain and in
Toronto whichis filed with this Court (A.C.M., Vol. V, Ann. 999. p. 368).
Thisstudy \vas prepared in 1947by Barcelona'îraction's accountants in
anticipation of the investigation suggested by hfr. Suanzes.
A careful examination of that comparative analysis, which was only
made because of the needs of the present litigatio-. reveals that the
juspiciuiisof III,:tas ii.spcctorsiit1922 w,rc coiTect. Tllc cunip.itt!. utli-
~:i:iIlied10 tl~cSp;,rii:li 5ul)rrri~t.'l'r~bul l~eiltlie? <t:ntt;,emj)ti:xti-
cal]\,ttt:ittli~ï'oronto iiit<:restiiIiJiiot corrçsp<,iid to nmortir;iiion in
Sp$n and had no repercussion on or relationship to Ebro accounts in
Barcelona.
In that analysis the confessionismade, in the sober language of accoun-
and entered in the Spanish books as amortization, were precisely those
recorded in the Canadian books as interest payments made in Toronto.
1 will not read to the Court the long quotation, but 1 will give the exact
reference in my text for that recognition (ibid.,Vol. V, Ann. 999, p. 368).
From that analysis it also transpires that the Toronto current account
between Barcelona Traction and Ebro, described to the Supreme Tribu-
nal as entirely foreign and without repercussions on the Spanish books,
also appeared on these books up to 1923, under the rubric "Bureau de
Londres". and after that date as Dart of the debt with International
Utilities (~.Rej., Vol. 1, Ann. I, p.z~4g).
The registration in Spain of the interest paid in Toronto had already
taken place when the company officials were tclling the Spanish tax
courts and the Supreme Tribunal that "Riegos ne connaissait pas et
n'avait pas à connaître l'existence de ce comptecourant ouvert à I'étran-
ger" (ibid.pp. 150.151 and 253). So, the Supreme Tribunal's judgment,
which purports to show that the undertaking \vas free from liability for
tax and innocent of tas frauds, was based on false evidence. The Company5 Io BARCELONA TRACTION
in achieving this victory, had violated the duty of telling the truth to
the courts.
Professor Mann has pointed out with reference to this tax litigation
that the intervening authorities did not, as he putit, "pounce on Ebro's
accounts to make sure that that interest had not been deducted" (supra,
p. 60). From this he infers that the Spanish courts a.nd tax authorities
"must be taken to have adopted the view" (ibid.) that interest pay-
meuts were an allowable deduction.
However, before they could attack the deduction of interest, the
Spanish tax authorities had to be aware of two coincidental facts:
firstly, that Barcelona Traction was the parent company of Ebro;
secondly, that a creditor-debtor relationship existed between them. It
was only the conjunction of these two elements which made the interest
a non-permitted deduction. Now the enterprise succeeded in preventing
the authorities from learning of this conjunction.
As to the first element, the creditor-debtor re1ation:jhipwas concealed
as from 1923 (A.C.M., Vol. III, Chap. 1, Aun. 383, p. 472) when Inter-
nominal creditors. and unknown foreign bondliolders became Ehro's
As to the other element, the existence of a parent-suhsidiary relation-
ship, the authorities were also kept in the dark.
Professor Mann has poiuted out, however, that in a recital of the deci-
sion by the Central Economic Administrative Tribunal in respect to the
1920-1922accounts. it was recognized that Barcelona. Traction was the
parent company, la société mère,of Ebro (supra, p. Go).
His argument is based exclusively on an inaccuratetranslation.
The attendu of the decision he quotes, transcribing the inspecter's
report which initiated the proceedings, does not assert the fact that
Barcelona Traction was the parent company, la société mère o,f Ebro. It
only states that the head office-in Spanish, la casa matriz-of Ebro paid
the interest to the head office-again, la casa malriz-of Rarcelona
Traction in Toronto (A.C.M.,Vol. IV, Ann. 654,p. 383; and New Docs.,
July 1969, Vol. III, pp. 1-19). Unfortunately the expression "head
office", casa matriz, has been inaccurately translated into French as
sociétémère, and it is upon these isolated words that Professor Mann has
relied. The actual text of the ins~ector'sreoort. summarized in the attendu
of the decision, dissipates any doubt. hic report is printed asan Annex
to the Reioinder (A.Rei., Vol. II. Ann. II. pp.296ff.). and in that docu-
ment no ieference is made to any parent-sÛbSidiary relationship between
Barcelona Traction and Ebro. Nor is such reference made in any of the
administrative or judicial decisions relating to this case (A.C.M., Vol.IV,
Anns. T",. . , Aand 6s~).
The company perGStently concealed and denied the existence of this
parent-subsidiary relationship. Professor Mann states, however, that such
iinks were "prodaimed yeaÏ after year in the printed annual reports
and accounts of Barcelona Traction" (supra, p. 56). And Professor
Van Ryn has cited other documents to the same effect (supra, p. 169).
But Ebro denied before the Suanish authorities the authenticitv of those
r-ports :inclaccounts n.liich'!\.ïrc exclusi\.cl!. priiited in ~i<glish :<!id
ririul3tcd outide Spain. \\'ith your lc;~vc, \Ir. I'reii<lcii1,\vil1rcad a
bricf sei1rent.cof wliat 131iroiîid to ttictax adniiriistr,ition at~out thoie
documents in reply to this 1932 report based upon them and which
Professor Mann cites:512 BARCELONA TRACTION
long toexplnln iioa.. givr;us ground to subniit thnt tlicrr are iio 11:tjesfor
Professor .\laiiii's siibniissioii tli;it tlie S,>:iiiistiGovcrnmISicstoppe<l
from r;iisiiia in tliis Court issuesrniseIII:triiivrsticition \i.liiclitlic coni-
pany did Go much to thwart (supra, p. 94). ~at&er, iii tliese circum-
stances, our opponents should refrain from invoking any estoppel.
\\'e cannot consider that the Court would adopt as a sound approach
to this question the proposition that Barcelona Traction was not liable
to tax because it had concealed its liability to tax from the tas authori-
ties. It had masked its tax frauds. That ~vouldsignify to ask the Court
to infer innocence from successful avoidance of prosecution.
Professor Rolin denied that anytax fraud took place, insistiiig on the
distinction between tax avoidance and tax evasion (supra, p. 7, and
see Rej., VI,p. gr, para. 127). In a book on this subject which the other
party liasdescribed here asr'iiow classic" (V111,p. r7:3),Professor Vidal
presents this distinction as follows:
"...il n'y a pas fraude lorsqu'un contribuable s'est placédans une
situation ou a accompli un acte qui ne sontpas gériérateursd'impbts.
Mais commet une véritable violation de la loi fiscale celui qui, se
trouvant dans une situation ou ayant accompli un acte donnant
lieuà imposition, dissimule cette situation (défautde déclaration ou
déclaration inexacte) ou camoufle cet acte. sou: l'apparence d'un
autre sujet à exonération (simulation propremeni dite)" (Vidal, J.,
Essai d'une théoriegénérale dela fraude en droit frcinçnis,Pans, 1957,
PP. 96-97).
\\'e find in the tax frauds engineered by the undertaking the three
methods elucidated by Professor Vidal: first. failure 1.0declare; second,
false declarations and third, camouflage and simulation. The first applies
mainly to Barcclona Traction, the other two to Ebro.
Barcelona Traction, as such, should have paid taxes in Spain as a
comvanv doille business there throueh aeencies aiid revreientatives
(A.6ej.Y Vol. ï, Part Il, Chap. 1, pp:95 2. For an inte;pretation of
Spanish legislation at the time. S.D.N. C.71 31.38.1q32XIA,"L'imposi-
tion des entre rises 4trangères et nationdës", pp. 4;. 99, 106, rojand
122). It faile8 , however, to make any tax returns or declarations and
even to pay taxes on its bonds which were guaranteed by mortgages on
assets situate in S»ain 1A.Rei..,Vol. 1.... 101-rozl.
A; tu ElIro. itf:ilsel!. declnrcctlist it li;:ipcrccnt:igc uf its tiubinc..i>
uut of Sp:iin ancltlius rcduced tlic nniouiituf iti t;iut:. .\lurcu\.t:r,tliruiigli
caiiioutl~jie il (lcdiistcd tlie iiitcrcit pnid. apparentl:.it? Intcrnntioiinl
Ltilitics, :ictu;il11 B;iri~!loii;i'I'r itsicrtiuiui.n:l Ii:,rciitcump:,n!..
I1rofc.:ior\Ianii lins argucd Ibcforcthi; (:oiiittli;ittliisW:I; iio frniiil,
tliat \i.licii Harcclon;i Tra:ric>ns crccli\i.:itr.xiisf~rrc:lto Iiiteriiatioii;il
ship had been replaced by one of brother-sister. It is Our submissionion-
merely descnbes its'substance.isvrovAne the"existence of a tax fraud.
In support ofits view, the other party hascited (supra, pp. 344-345) as
authority the case of Ionian Bank v. Couvreur from the London court of
appeal presided over by Lord Denning (1969, 2 Al1E.R. Part 8,p. 6j1).
In this case there was an issue ivhether a legal relationship established
to avoid taxes was a genuine or a sham modification of the original one.
The dominant critenon of the genuine cbaractei of the new legalrelation- REJOINDER OF hlR. JINÉNEZ DE ARECHAGA 5I3
shi~was held to be the conduct of the parties. who "treated it as a serious
and binding one" (p. 657 1; cf. 657 C):
But in the present case, the original status of Barcelona Traction as
sole creditor and shareholder of Ebro was never genuinely altered. The
relationship of both companies with International Utilities was never
treated as serious and binding, but merely as a sham. The present inter-
national claim itself assumes that Barcelona Traction is the only share-
holder and creditor ofEbro and the one to suffer from the sale of Ebro's
assets. We are sued here for the alleged damage caused, not to Interna-
tional Utilities' shareholders, but to Barcelona Traction's alleged share-
holders.
In this case the enterprise did not prevent a tax debt from arising. It
tried by a bogus arrangement to evade a tax liability to which it was
con\\'e cannot take seriously Professor alann's argument that it was only
in 1963that frairde à la loi was forbidden and condemned in Spanish tax
law (szapra,pp. 61-62).
As Professor Vidal has stated-
". . . l'absence d'une sanction de la fraude, parce qu'elle permettrait
d'éluder le caractère obligatoire des règles juridiques, serait la
négationdu droit lui-même, impératifpar nature" (op. cil., p. 386).
Professor Kolin's next criticism is that the Spanish fiscal authorities
did not prosecute even after they obtained access to the bankrupt's
documents (supra, pp. 20 ff.).
One must be very precise in this connection as to when the Spanish
fiscal authorities were in a position to present and support their claims.
As the Spanish Agent has already indicated (supra, p. 372). the fiscal
authorities did not gain access to the bankruptcy files immediately after
the adjudication in bankruptcy. The fileswere seized and remained under
the control of the judicial organs of the bankruptcy, who could only
communicate the relevant information on the basis of extracts and sum-
maries.
In March 1948 a communication addressed by the cornisarioto the
juge d'instruction,about the anomalies discovered in Ebro's cash opera-
tions registers, permitted the discovery of the monetary evasions which
had taken place. But the documents which were sent related only to
tliis irregularity and therefore the investigation was confined to it alone
(thereference in C.M.,IV,Chap. 1,para. 135,only alludes to the clandes-
tine extraction of funds).
This. in turn. led to an enquiry into those debts of Ebro wliich had
been invoked by the enterprise as a justification for its requests for
foreign exchange.
A report, dated 31 August 1949, the work of three experts appointed
by the judge, revealed serious irregularities in accounting (C.M.,IV,
Chap. II, para. 163, p. 185).
\!%en the Spanish Government proposed, on 17 Alarch 1950,the estab-
lishment of a joint commission of enquiry, it was tlius able to allude to
"toute une sériede faits d'une indiscutable g.avité" (C.hI., IV, Chap. II.
para. 164, p. 185).
The joint enquiry supplied abundant evidence of those accounting
irregularities which, in turn, pointed to the existence of serious Jax
evasions. But the experts' reports were not, from the fiscalpoint of view, REJOINDER OF MR. JIMÉSEZ DE ARÉCHACA 515
But once the receiver had asked the Spanish Govemment to delay
any enforcement action, they had needs suspend the tax assessment.
For by administrative regulation such assessment, once made, is final
and must be enforced.
accounts for the periodef1932 to 1947which took place at the same time's
as these events but independently of them (for its final result, see
Spanish New Docs.. July 1969. Vol. 1,p. 20).
This inspection was not ordered by anyone, contrary, to what he
suggested (supra, pp. 20 ff.),but took place as a matter of routine.
It was based not on the inlormation revealed by the international en-.
quiry but on the false factsfor solong submitted by the enterprise: that
Barcelona Traction did not carry on operations in Spain; that a per-
centage of Ebro's operations were carried on outside Spain; that interest
paid to International Utilities and Ebro bondholders constituted a per-
mitted deduction, etc.
These facts must have been challenged in any inspection which took
note of the findings of the joint enquiry and the revelations of the hank-
ruptcy files.
The routine inspection produced merely minor changes in tas assess-
ment. This other kind of inspection wnuld have altered its whole basis,
as Annex I to the Rejoinder shows.
The officia1tax inspectors. in 1948. were not briefed to question the
familiar lies. This is the correct interpretation of the phrase in Annex I
to the Rejoinder, which says that those inspectors "ne reçurent ni ren-
seignements précissur les incidents de la faillite . . . ni instructions spé-
ciales d'aucune sorte" 1A.Rei.. Vol. 1. Cha~. ' .Ann. 1. o. 1",. There
was nothing sinister about it:
Professor Rolin seems to have forgotten that it was not the Spanish
Govemment but the Beleian M"morial itself which first described this
1948 inspection, in paragraph 194, as "une inspection usuelle"-in other
words,one that took no account ofthe discoverv ofthe enterprise's fraud.
In their oral reply, Belgiao counsel have made fresh aicusations of
discrimination and collusion against the Spanish authorities, on the
grounds that they did not charge the purchases of the assets with the
enterurise's tax debt (Professor Rolin at o.18. s%ibra:Mr. Gréeoire at
ber ig5 2mply reveals.
Although it was members of Ebro's board who were there prosecuted
for the acts of fraud of which they were personally guilty, it was the
Company which became liable for their failure to pay the fine.
The judge, in fixing the fine at only double the defrauded sum, took
into account the fact that-
"c'est sur Rie~.s , Fuerza del Ebro S.A. aue retomberait en défini-
tivc In rrsl)oiijabilit6 Cir'licominis psr des étrniigers:lu profit de
I'Crr~ngcrVI :IIpris d'iirigrave prt;jiidice ~our I'kononiie esp;i-nolc,
i.I'oliliaationdc i)nver 1':imcndcit~ciinihrr:ii.?1:iditel<ntrcnri:c. . .
si bien ;uten fin de compte, par un paradoxe évident, c'est'l'écono-
mie espagnole elle-mêmequi subirait la sanction" (A.C.RI.. Vol.
VII, Ann. 63, Doc. 1,p. 322).51~ BARCELONA TRACTION
Our opponents have not dared to criticize this decision, for the judge
discriminated not on the basis of nationality, or for like reason, but be-
tween innocent and guilty, as justice itself requires. For, as the Roman
that this principle, among other consire u2ierations, might also have in-
fluenced the Spanish administration.
The Spanish tax administration further stands accused of collusion
with the purchasers of the assets. The Spanish Government has produced
new documents which demolish the accusation: the two judgments of the
Supreme Tribunal in 1956and 1960concerned with the taxes that Fecsa
paid for the purcbase of the assets (Spanish New Docs..July 1969,Vol. 1,
p. 117, and p. 122).
The administration. as it results from these iudments. treated Fecsa
\vitIl the utmojt strictncss.As ttie recitals of t6e1ij5fi~~~iiciit show, it
denicd ttie coriipany a jo per cent. eïcml~tiuii slln!?.cd II\.Inw for tlie
tax expenses ansi% from the acauisitioi of foreian ent-mrises in the
----~ ~ 'i-..-. iitil~-gs.
reme Tribunal upheld the decision of the atlministration which
ecsa's tax assessment on a strict interuretation of the law.
niimel!. rli;ithc companys statutes did iiot prov;rlc, as tlizexemption
req~iir~.~t.hat its sole ubject !vas to c:irr out the s:tinc :irti\.ita; lié
former cnteri)rise. :\rid. as tlic recitnli'tlie orlier iiidmient slio\\,.the
fiscal adminktration tbok the exceptional decision inu~ecsa's taie of
ordering a revision of taxes already paid on the transfer of assets when
it learned what Barcelona Traction's lawver. Mr. Serrano Suner. had said
to the courts about the value of the undertaking.
Although the Supreme Tribunal did not uphold this revision, the inci-
dent reveals the un~artisan attitude of the tax authorities and deçtrovs
the accusations of collusion thrown up inextremisby our opponents.
IVith your permission, 1 would now like to refer to the various
ansMr. Patillo confirmed submission to the Court that the receivership
order had been amended to comprise Ebro's mortgage which was colla-
teral securitv for Barcelona Traction bonds (sufirn. DD.188-184).But he
pointed outdthat paragraph 2 of the order èxciudedirom the'ieceiver's
possession those assets which were already in the possession of National
Tmst, among them Ebro's mortgage.
Of course we have noted that exception and mentioned it in Court
(M, p. 468). But we thought that what National Trust had in its
possession was merely the actual mortgage document, and Nr. Pattillo
himself espressly recognized this in his address (szcprn.p. 169).
Xow, the mortgage document is not ta be confused with the mortgaged
assets themselves, which included al1Ebro's physical assets "capable of
being mortgaged" (IX,p. 468).The exclusion relied upon by Mr. Pattillo
did not detract, therefore, from the broad scope of the right to possession
granted to the receiver by paragraph I of the Keceivership order.
The distinction that Mr. Pattillo now formulates I~etweenthe powers
of the receiver and those of a manager-a distinction he omitted from
his written opinion (A.Rej., Vol. III, p. 413)-does iiot help him on the
particular point in issue. It is clear that Mr. Clarkson could uot he made
manager of the assets in Spain covered by the Ebro mortgage because
they could not be subject to Iiisadministration until such time as he had
taken acts in Spain ta realize on Llicrnorlgage. REJOINDER OF XR. JIMÉNEZ DE ARECHAGA 517
1will not take the time of the Court to deal with other of Mr. Patillo's
extremely technical arguments because it seems to me, hlr. President,
that his intervention has not affected the value of Professor Briggs'
overall comparison, supported by the Canadian legal opinion wefiledwith
the Court.
In dealing with issues of receivership. several Belgian counsel have
referred to our citation of the SapzAntonio case. This case was cited on
two points: first, the New York decision of Judge Hand in support of the
question of jurisdiction; second, the Texas State County receivership or-
der as an example where the same order included both the assets of the
parent Company and of its subsidiaries (IX, p. 468). Professor Rolin
(supra, p. 318) referred to a different receivership, the federal one which
was immediately promoted by the trustee andby some friendly creditors
tothwart the State's one; ofcourse, in this further receivership. organized
as it was by the trustee, the San Antonio and Medina companies were
dealt with separately. Professor hlann (supra, pp. 90-91) attempted
to diminish the importance of this Texas State receivership: he claimed
that in the end it did not succeed in controlling the assets. Even had this
been so, the Texas County receivership retains its value as a precedent of
what our opponents have called the school of Reus.
1 will now deal. Mr. President. with the Be~e~ans' treatment of th~ ~ -~ ~~~-
blosking of rcnictlics. The? lia!.~ clinngéd thtxir tnstics in thcir rt:ply.
I<luckiiigoi rcrnedit:~' iiu lorigrr fe;itiirc:ij;in nutonomoiis cuinplaint.
ItIi:ijhrcornc ancillnr!. to the :argiirneiit:it)uiit tlie purportcd esliaustion
of local remedies.
They introduced it by way of prologue to the fourth preliminary
exceotion. Of the four heads of com~laint in Professor Rolin's orieinal
addiess two have vanished without' a word of explariation-the res
jrrdicatapoint and the discrimination alleged in the effects to which the
a~~eals were liable. and with it the substance of hfr. Serrano Suner's
ckallenge to the Ba;celona court.
Of the remaining heads of complaint, Professor Rolin dealt first with
"défaut de qualité". He conceded that the terceria de dominio is the
appropriate remedy when the depositariohas ordered the inclusion of the
assets. He said it was inappropriate when the judge has done so.
What are the grounds for this distinction? Professor Rolin suggests
that in the latter case the judgment itself must be attacked. But he fails
to appreciate that the tercerin de dominio is an approprinte remedy
with which to attack the judgment itself, as much or more so thari those
remedies ofreconsideracionor oposicionwhich were sought by Ebro. It was
never tried in this case (IX, pp. 451-452), although it may lead to an
appeal.
Professor Rolin's new argument about the replacement of attorneys,
really astonished us. He claimed that "c'est à ce conseil[d'administration
de la faillite] et non pas aux organes de la faillite qu'il appartenait de
donner des directives aux sociétés filialespour participer à la lutte"
(supra, p. 320). But hlr. Pattillo lias told us that in Canada the Receiver
voted the shares of Ebro and thus elected a new board and replaced
attorneys. Does our opponent suggest that what !vas good enough for
Canada was not good enough for Spain? The United States Supreme
Court dealt once with this argument, saying that it "boils down to an
old adage about sauce and geese, which need not be given citation"
(320 U.S. Reports, p. 367).518 BARCELONA TRACTtON
Professor Rolin revives his argument about the remedies of the em-
ployees. \ire fail to understand how it is possible to argue that the em-
ployees of a bankrupt Company can become parties in the bankruptcy
proceedings, with power to appeal and the right to be advised of al1
incorporate as parties anybody who believes he has an interest in thet
proceedings.
As to National Trust, our distinguished opponent's reply was more
notable for its omissions than for its assertions. Neither he nor Mr.
Pattillo made the slightest reference to the order given by the Canadian
court to National Trust to submit its decliiialoria and the haste with
which it was executed, nor to the interventions of National Trust as
purported owner of Ebroand Catalonian shares and bonds.
We stated that National Trust appeared as trustee and did not avail
itself of its status as créancierhypolhbcaire.Professor Rolin accused us
of having "sollicité le texte" because National Trust made a passing
reference to its "garantie réelle". But the point is not whether a passing
allusion was made tothat mortgage but whether National Trust availed
itself of sucli status. It is plain from the record that: it did not do so.
The National Trust did not ask for the euforcement nf the mortgage in
Spain. It did not even exhibit the mortgage documents which, as Mr.
Pattillo has told us, were in its possession (A.Ri.,Vol. III, pp. 534-535).
It is easy to understand why it could not avail itself of that status at a
time when it was submitting a declimztoriaagainst Spanish jurisdiction;
that mortgage could only be enforced in Spain, as Air. Shepley had
advised in 1915 (!..Rej., Vol. III, p. 443).
As to the Prior Lien committee, its representative character did not
derive from the Trust Deed, as Ourdistinguished opponent claimed, but
from a certificate issued by Slaughterand hlay(A.Rej., Vol. III. Ann. 131.
pp. zoo-201) and presented to the Spaiiish courts. This document proved
that the bondholders, after proper evidence of their identity (Spanish
New Docs., July 1969, Vol. 1,pp. 81 et seq.), had elected a committee to
sor Roliii did not contest, in the oral reply, our assertion that the Spanish
judge had recognized this committee only as creditors (IX, p. 482).
The Belgian treatment of the declinatorias also undenvent radical
changes between on the one hand, 1964 and the first round of pleading,
and, on the other hand. the oral reply.
\Ire found only occasional traces of our opponent's earlier diatribes
against the Spanish judges. His pleading in nnswer to the charges we
made about Barcelona Traction's responsihility for the delays \vas defen-
sive. The explanation of the Andreu-Sagnier manrxuvre \vas particularly
weak. It iseasy to understand why. This plea was designed only to delay.
No other explanation is possible. Siibsequent remedies sought by the
enterprise could not cure the plea of that originalsin.
Still more significant is the failure to reply to some of Our questions
and arguments.
Professor Cil-Robles has already indicated that no direct reply was
made to the question we asked: why did Barcelona Traction not
request a ramo separado for its complaints? (IX, pp. 490.491.) Profes-
sor Rolin sug ests that Article 114 gave no authority for such request
(suera, p. 3247.\Ve do not agree wvithhis interpretation for the reasons
just explained by Professor Carreras. Anyway, it was worth a trial. The REJOINDER OF hlR. JIMÉNEZ DE ARÉCHAG.~ 5'9
Spanishcourts could not have failed to follow the precedents established
.~~ ~-~.e--ra and Namel rea-.sZ~.
No reference was made either to our observations about the attitude
of the Soanish iudees towards the declinatorias. nor to the unfounded
claim th'at the iudge was guilty in not having rejected them in limine
litis.For the first time, we heard nothing about Boter's nationality or
his nower of attornev.
Ôiir distiiigiiisliçd ul~ponent conlcsied tli:it at tli: tarr I(sriclonn
'fr;ictiuii w;i, f;i\.ouri~lt. Unrcr'i d?cli~rururiib ~.t tli;it Inter it cli~nci:(l
its mind (s,ar.. D.. "24.. Anvone mav change the., mind. But since The
coinpan!, ~lidnot coiitzit iii iimr. the idmtsio~r 11lru~nil~uf tliosc pl,-.is,ur
the FIIS~PII~~~II<if ~lroctc<lings, IIii preclii<lcil from bringinfi tliuse com-
~laints bcforc nn interiiatioii;il court. Likc\i.ise. rlie f:iiliire ro contest the
admision a trdmite of the Genora incident cannot be excused in invoking
the delay that itwould have caused (supra, p. 324). particularlv because
such a Gmedy, by its very nature, cari nevër cause-an excesshe or un-
reasonable delay.
The description 1 gave of the Genora incident has been cnticized. 1
stated, and maintain, that Genora "questioned the sufficiency of the
power of attorney of the solicitor acting for the bankrupt". Our distin-
guished opponent said that "il ne s'agit qu'accessoirement de vérifierla
rkeularité des nouvoirs". For him. the essential point of the incident
w& the challenge to the capacity of the bankmptAto appear as a party.
Had Professor Rolin himself made a careful study of the records and
a companson of the successive Genora remedies, hewould have realized
that 1 am closer to the truth than he. Genora had made twice before
that same challenge to the capacity of the bankrupt to act as a party
and Iiad twice failed. What was reallv new in the "incidente" and what
do~b~l~s~-~etermined the court to admit the nlea a trimite..we~ ~Geno~ ~s
ohj~.itiori, tlii~t i3;ircclon;i 'I'roctioii linil not prt,it-iitcrl its <Io<-iirofents
iiicori~or:~tioi;III<Ii:~dnot iii(lic;~tctllioivand b\. irlioiii ihiist: i,<,rsuiij\i.lio
granGd the power ofattorney had been electéd as member; and organs
of the board (A.Rej., \'ol. 111.Ann. 141,pp. 230-231. These objections did
not coincide esactly with other formal objections to the power of attorney
raised previously by Genora). Both these defects could easily have been
corrected by a properly issued power of attorney, containing the usual
recitals in which Barcelona Traction's power of attorney was deficient.
This inadequate documentation justified the request (A.C.M., Vol. IX,
Chap. IV, Ann. 21, p. 367). and determined the judge to grant (A.M.,
Vol. II,Ann. 115) a time-limit for the productionof evidencefromcanada.
Therefore 1feel 1 was justified in what 1stated to the Court.
Mr. Grégoireargued on the sale with his usual brilliancy, but as if he
were making an appeal to a municipal court. This tribunal requires
proof of the violation of international law and this he failed to siipply.
He accused me of "having left the field of law in order to seek support
from considerations of a practical natiirc" (supra, p. 232). 1 did iio such
thine. 1 believe 1 based mv submissions on international law. Naturallv
to determine a State resp&sibility for judicial actç onemust refer to thé
iealities of the situation. How else can one evaluate the iustice or inius-
tice of such acts?
MI. Grégoiresaid in conclusion that one must take into consideration
the rights and interest of the shareliolders. The pnnciple is correct but
one must look at the particular facts.520 BARCELONA TRACTION
The position of bondholders and of shareholders is different. As the
English hasit, the shareholders eat well, while the bondholders sleep well.
The shareholders whocontrolled Barcelona Traction nciwas before wished
holders al1its risks.f the business for themselves, leaving to the boud-
It has been proved, and not challenged, that as late asat the end of
1951 and the start of 1952 the Sofina group refused to negotiate or to
compromise their full control of the enterprise. It ha:; been proved, and
not challenged, that they offered, whileretaining full control, to pay the
bondholders only a fraction of their credits, first, in the Plan of Compro-
mise, later, in the proposal to settle in pesetas at the officia1rate.
Mr. Grégoireinsisted that this \vas the proper mode of settlement.
Neither Spanish nor English nor international law support him. He thus
showed himself partisan to the claims of the shareholiiers at the expense
of creditors who enjoy an absolute pnority. He was at odds with his
own final submission that the rights of both skies should be reconciled
under the law.
Mr. President, Membersofthe Court. with this refen:nce to the priority
of bondholders over shareholders which, in my submission, provides the
key to the ments of this litigation, 1can now rest my case. It has been a
great privilege for me to address you twice during the course of this
heanng. 1 am most grateful for the patience and courtesy that you have
accorded me throughout. DUPLIQUEDE M. SUREDA'
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
M.SUREDA: hfonsieur le Président, )ilessieurs de la Cour, j'ai I'hon-
neur decomparaitre à nou\reaii devant la Cour pour présenterles obser-
vations finales du Gouvernement es~aenol sur les thèses de la Partie
adverse concernant la situation éconÔmYque et la valeur de l'entreprise
de Barcelona Traction aus dates critiques de la présente affaire.
Deux circonstauces. auxauelles ie suis étranger. ont rendu ma tache
intervention ont cédé le pas. dans Ia deuxieme. à des thèseset aiguments
nébuleus et désordonné;qui, toujours avec la mêmeéloquence,-rendent
difficilela tâche qui consiste i préciserce que le Gouvernement belne a
réellement obiect6 à nos arguments et ce-qu'il a laissésans réwhse.
I)'nutrc p:irt. iI:iii, 1,:iroiiinicRtnirequ'en ont IV;t.onseiisdu (;Ruvcr-
ncment belge, ines argiiineiiti ont CtC~l;forriic.i b un point tel <III<la
c;iric;iture i~ti'untRnfait a atteint des limite; iiui friieiit l'iniure. C'es
ainsi que j'âi considéréde mon devoir de préciier certaines Caractéris-
tiques de l'entreprise de Barceloiia Traction, qui permettront a la Cour
d'appréciercombien est éloignée (le la réalité ladescri~tion d'une Barce-
1onàTrûction florissante et dynamique que les conseils'du Gouvernement
belge avaient chantée à l'unisson. Certains de ces conseils ont présenté
me; arguments à cet égard coinme un énoncéd'accusations injustes,
voire de caractère nettement calomnieux, contre les dirigeants de l'entre-
prise (sflpra,p. 12, zo et132).
Les conseils du Gouvernement belge auraient certes DU s'.pam-erdes
Irgumeiitj aussi peu pertiitentj. TuiiÏd';ib~~rd,nia premi~re iiitcrvcntioii
comportt: (Ir riiiiltipl<.;prtwvcs que c'est iiiitcment iiioiqiii Ctaii d'accort1
aveccertaines a~~réciationstechniques et économiauesiormuléespar les
dirigeants de 1'~~rrcprisc le~npore ,;"IIcrtspeclonlirs qiic, en re\<tnch<*,
ce sont Icsconscil; et les sprci:ilistes consiilt6s par le Gou\,ernt.ri~entbelge
qui se sont efforcésde minimiser la valeur de-ces a~pré..ations contem-
poraines des f3its O'autrt p;irt, Corniii~iit;tiitIci argunienti a\-;iricf; par
litrL:pliqiie]>oirrr>lr,rtrlrt~riiixohjectioris oppoi2cs j>;irle contrc-niL:moirr.
3 la iiotd iic Siiiiiiii:r,rititué I';innex,:2S2 itliIIICIIIO~~lCd.u. .ou~ il
précisé:
cCen'est pas contre la procédure d'évaluation du dommage invoqué
par référence à des calculs faits par les particuliers en cause que
s'insurge le Gouvernement espagnol, mais contre le contenu de cette
évaluation. que le Gouvernement belge s'est approprié avec une
incroyable légèreté» (D., VII,no891, p. 865).
Qu'il me soit permis, pour ma part. d'ajouter que je trouve inconce-
vable de supposer que les spécialistes mêmesqui ont rédigéles études
financi$res iiigneusës que rai invoquées aurGent pu rédiger la note
de Sidro jointe au memoire pour la présenter, devant cette haute juridic-
' Plaidoirie prononcee enlangue espagnoleVoir IX, p. 19,et infra, Coirespon-
dam+ noVI et 96.522 BARCELOSA TRACTIOS
tion, comme une prétendue preuve de la valeur de l'entreprise de Barce-
lona TractionenEspagne au 12 février1948.
Pour remédier aux difficultésrésultant de la méthode suivie par les
conseils du Gouvernement belge pour présenter leur réplique, il m'a
sembléopportun, et prélérable pourla Cour, de construire ma seconde
plaidoirie en suivant, autaiit que possible, le méme plan que dans la
première. Je vais donc commencer par lesarguments que j'avais opposés
à l'image d'une Barcelona Traction florissante, dyiiamique et d'une
reiitabilité excellente. L'histoire financière de la société, lesconditions
que le plan d'airangement de 1945 offraient aux obligataires et les
caractéristiques financièreset industrielles ainsique le schémade I'ore--
iiisation dc i'entrq~rije in'onsemblé, et ine jcmùlent toii]ouri, apporter
Icdkincnti le 1,111cs;ttFguriqiiciiiiietcllr. iiii;ige.
SI' I<uliiic.II'\';,iR\.n SC sont r>:~rt:iccI!:It:iclie de cuniinziiter iiiei
arguments sur la structu;e financièréde Barceiona Traction. Les obser-
vations de Mc Rolin semblent admettre qu'en effet cette structure finan-
cièreavait des répercussions défavorablessur la situation économiquede
l'entreprise, alors qu'eu revanche les observations de MeVan Ryn sem-
blent vouloir nier cette réalité.Pour commencer, mon distingué contra-
dicteur, Me Rolin, a voulu me rendre hommage en me félicitaiitd'avoir
découvert que l'entreprise de 13arcelonaTraction obtenait ses bénéfices
en pesetas et devait assumer des charges en livres sterling (sa,pra.p. 28).
II me sera facile de lui retourner le compliment puisque &leRolin lui-
mrme fut le premier à rappeler à la Cour cette caractéristique de l'entre-
prise (VIII,p. 14)suivi, d'ailleurs, par le D' Mann (VIII,p. 58-59).Et je
découvertel àed'autres. Les auteursde la circulaire du SI juin 1924,iuvo-
quéepar Mc Rolin (supra, p. 25) et adresséeaux obligataires de Barce-
lona Traction pour leur proposer la réorganisation financièreréalisée
cette année-làécrivaient déji, Moiisieur le Président, les phrases que je
vais citer ci-après:
u1.c point faible ~lcsfinances <Icla joci;r;:t toujx~rs consisté <I:iiij
l'csiitencc d'uiictrop loiirdc clcttc coiisolidée<.td:ins uii tr& iinpor-
tant niontant d'iiitCrCtsdei ohlientaires ~a\.ablc,:Isterliiir. Comm~.
les revenus des compagnies d'esPloitation;ont perçus en pesetas, la
compagnie pourrait se trouver, en cas d'une forte dépréciationde
la sonÏIaie ës~aenole. dans I'im~ossibilitéde Paver même~artielle-
ment la yariable des intlrêts sur les obligations liiist firo~t-
gage. Il est par conséquent tréssouhaitable dans l'intérêtdes por-
teurs d'obliiations Fbst iMorteaeeaussi bien que de la société.-que
la charge dïntérêtssoit autant jue possible paoable en »
(A.C.M.,vol. 1, no 80, p. 560.)
La Cour observera que hl' Rolin a lui-mêmetait v:iloir que la dépré-
ciation continuelle de la Deseta entre 102s et Io24 avait ét6la cause de
la réorganisation financiire de ~arceloka ~racfion réaliséeau cours de
cette année(sz~pra, p. 25).Autour de cette réorganisation, il a développé
deux argumenG: p&mi&rement.que la réorgani<ationde 1924a repréGn-
téune économiede 40 pour cent du passif dela sociét6en devises fortes.
Ileuxièmement, que l'on ne peut que regretter une chose: c'est qu'en
1924.il n'y ait pas eu un plus grand nombre de porteurs indépendants
d'obligations First ilforlgage qui, suivant l'exemple de Sidro, aient
acceptéla conversion de leurs titres en actions privilégiées. DUPLIQUE DE M. SUREDA 93
:\ilsiijet rle cc deuxiLIiii~argunlcnt, 1% c:onscil du Gou\,erncment bclge
s prCc-iiCqu'il n'cxi,t:iit aucun rn!.stéreclans I:idCcisionque Siclro:ill.iit
pri.nJrc (l';icci.ptcr la conversion des ol~1ig:trit~nejn :ictioiis privi1igi;c.s.
puijtlii(: la circulnirc (lc. r<)z4qiit: jc citais préc6démmentannuny:iir
son inr~iirivii. II s'agit, ccrtcs. du p;i>sigc rlc la circiil:iire qiii nientioiine
ttl'ris:i%t..in~L'iiigrmipc bclx~,,coin])rcir.xnt<le; ~xr;uiiii:ilit~.~iti-
téreci&s doii.. I:icoiii1)agnicLI;< ;ci <I,!hiitLI qui dlticiit iiiitr;:î
iii1port:tiir iiir6r;t en tiircs dc Io iuiiipoçniti, nut;iriiriiciit 1:n<ihlign-
I I 1 1 Y et ci itos rv~s j C l , vu 1.
Ccq1ie 11'Roliii ii'np-13espliqiiL:,c'est coiilnient Icsobligataires iiidClien-
dant.; qui ri'uiit pas suivi 1'~scriiplede Sidro ~iuiivaiciitsavoir quc ii~.iiI
nini <eulc.inciit:iprCs 13 rC:ali~;~tioidiu plan, Rarcelona Traction all;iit
commencer à des dividendes aux actions privilégiées,5 pour cent
pour ~gzj, 7 pour cent pour 1926et g pour cent pour 1927.hlondistingué
contradicteur ne trouvera pas dans la circulaire un seul mot qui annonce
un événementaussi extraordinaire. Dans ces conditions, il n'y a pas non
plus de mystère dans l'attitude de ces trois quarts des porteurs indépen-
dants d'obligations 1;irs iWlortgage qui ne se sont pas sentis en 1924
enclins à suivre l'exern~le cncouraeeaL. de Sidro: ils ~osséd.ient .es
ublié:tti<,iiicii livre; stq:kliiil:<litesIirsr .llr,rr~rr~~i,ls pcrcci..iiiiiin-
t;rAt il,?r du 3 ]leurc~,iitcl I<.ir~<:loii:ii'r;,~tii':i\..lir p;l; pu p;,!.cr Ich
:iiiir,:4 ou 3 lluiir cf;iii~iixq~iclil,:iv.~i(.iitdr~~;,l:tsiiitc dc1:ir<org;iiii-
s:,iioii <IV11~21c,ar ILS Ii;ri;.iic~:s(IcI:<soci<:11,:le pcrmett;ii<:iirpi,;;t.11
1534,.oii Ieiir oiii;iit I'<icc;isiiiiidoutciiji: <I';t:linngcr Iciirr <il>lig.itioiis
prinrit;iir~,j coiitr,: dei actions ]~ri\.iIi)gilqui ii':ivnicnt lainais <Ii~iiiiC
Iieii .i pr.ri.i.liclcnJii.idc.ii<les.Ccfiitccrrci <coniinc ]>:iriniraile .,piIr
rcprcii<lrcIci termcj niériiesde .\le l'<olin(.ri<prn.p ?j) que l!;ircelona
Tr:iction a coinineiicCi distribuer (les~li\~id~:iicl es;es actions ~rivill:~il:cs
qui ont représentéen 1925 1 162ooo dollars, en 1926 I 729ÔOOddlars
et en 1927 zz6Sooo dollars (AD., n"2, rapport Peat, Xarwick, par. 262,
p. 370). c'est-à-dire des sommesdépassantlargement leséconomiesfaites
sur les intérêtsen livressterling qu'avait permis de réaliserla réorgani-
sation de 1924.
-uant au oremier areum-nt -celui dela réductionde . .DOU~ cent du
p;ijsiit:ii livr;s it~rlii-, jc necrois 1x13(11itnion rlisriiigiic'soiitr.idict~~iir
puisse iioiis r<:proclicrd'avoir p.x,i;!:i,iis .;iliiic.nr~ttc c~r;ictcristique du
Ülande ~azd: iile Goiiverneméntbelge nous a avec véhémencereüroché
Quelque&oie, c'est bien d'avoir consacrénotre attention à l8anal$sedes
diverses réor~anisations financières réaliséespar Barcelona Traction.
Qiioi qu'il cil >oit,c:'cst111ie,bicrvltion ilui rienibinc cii rien l'argument
qu? ]':ai:i\..iiic2d'aprcs Icquçl, IVII K\,rier 10.43, In \,cille <leI:If:iillite.
Uarcclon:~'l'r;ictioiitr;iiiinit tou~oiir, iiiii:(1i:ttcul>ligntaireen livres î1i.r-
ling de quelque 6 300 ooo livres, conséquence des-legèretéscpréhisto-
riquesn de l'entreprise et du financement du plan de réorganisation de
1924 (M, p. 407). Cet argument n'est d'aucun secours non plus pour
montrer que les dirigeants de Barcelona Traction ont ressenti en 1940des
appréhensions injustifiées lorsqu'ils ont pensé, face à la réalitéet aux
perspectives de dépréciation extérieurede la peseta, que la viabilité
financière de l'entreprise requérait une réorpanisation totale pour com-
pléter celle de 1924. en râpatriant en ~Ga~ne - comme le disait
hl. Graydon devantla Cour suprémede l'Ontario-le reste deladetteen524 BARCELOXA TRACTIOX
livres sterling (A.C.X.,vol. II, no114,doc. 2,p. 388).Aussi ne suis-je pas
surprisque MeRolin ait finipar reconnaître que le plan d'arrangement de
1945était une iopération d'assainissement Iqui devait donner les résul-
tats les plus favorables sur le cours des actions de Barcelona Traction
(supra, p. 26). Mais je reviendrai plus loin sur le plan d'arrangement de
1945.
Les arguments de McRolin sur la réorganisation financièrede 1924per-
mettent d'en conclure qu'il partage l'opinion des administrateurs de
l'entreprise à l'époquesur le npoint faible 1,de la structure financiére
de l'entreprise de Barcelona Traction que j'ai déj&eu l'honneur d'ex-
poser & la Cour. Toutefois, en dépit de cet accord apparent, mon
distingué contradicteur s'est référé aux explications que son collègue,
Me Van Rvn. avait données au cours des audiences du ?O iuin lsubra.
p. 11~-125jet du 1'' juillet (p. 126-129)pour prétendre q;ie ia stniciur;
financièrede Barcelona Traction ne souffrait pas de la ufaiblesse con&
nitale Ique les administrateurs de l'entreprisé et moi-mêmeavions <ni
pouvoir relever.
Me Van Ryn a, d'une part, soutenu qu'il ne peut résulter aucune illu-
sion de la traduction en dollars des bénéficesd'une entreprise gagnésen
pesetas (supra,p. 122).
A l'appui de son raisonnement, M'Van Ryn s'obstine à vouloir décoii-
vrir une erreur dans ce qui est une opération mathématique élémentaire
et facilement vérifiable; les revenus nets de l'exploitation de l'entreprise
en Espagne furent de 40 700 ooopesetas en 1928et de 48 800 ooo pesetas
en 1935;ces chiffres, traduits en dollars au taux de change courant pour
chacune des deux années enquestion, permettent de voir que l'augmen-
tation substantielle des bénéficesen pesetas coïncide avec une légère
baisse des bénéfices exorimésen dollars. Et il n'est Dasiu~erflu de raDD..
1t:rque l'électricitépi;diiitc ct ;iclietéepar ~'entr>~riie'ciitre ces <leus
:iniiCesa nugiiieiit(18jg pur cent (.~liiualReportde U:irrrluii;i Tr;iction
de Iq?j. docuniént (I>poji.?ri diceiiihrz ro651.
Il?y a aucun mystkre dans ce phénoméne:qui s'explique tout simple-
ment par la dépréciationde la peseta par rapport au dollar, qui s'est pro-
duite entre 1928et 1935.Toutefois, pour McVan Ryii, cela est icsingu-
lièrement obscur et dénué dejustifications précisesi, (supra, p. 123). Il
allèguecertes deux raisons pour donner tine apparence de justification &
ses affirmations, et je regrette que l'obstination que la Partie adverse
met à découvrirdes erreurs là où il n'y en a pas me contraigne à distraire
l'attention de la Cour en l'attirant sur un point où BIcVan Ryn doit se
trouver seul. face à ces ténèbressine.,ières.
La preniihrc raisoii8lii'i:illi.giiecst que les ctiiffres iiivnqiiCsp2121.
I'eat, .\lanvick, coiilni,,ctniit Icsh6n4ficc; nets d'<,xploitation en F:qiagne
:IIcours desdeux <iiini.c.ein qiicstion, liSLtrou\,tnt pi13(1:itisles rapports
de 21.La\\.toii joint;LU bilan de BarceIona Traction. et qii'il ignore per-
sonnellcment quels scnt 1,:situtres ~Iociiint:iitsdiaponil>lci I3nrieluiie
auxquels se sont référélses experts consult&spar lecouvernement espa-
gnolpour fonder leurs calculs(ibid.). Des termes même!d ;emon distingui:
contradicteur, je déduisqu'il est évidentqu'il a eu acci:saux rapports en
question de M. Lawton. Je le prierais instammeiil de se reporter à la
page 17durapport de 1928 (document déposéen décembre 1965)et .la
mêmepage du rapport de 1935 (document déposéen décembre 1965);
il pourra y trouver lemontant exact,au centime près,des recettes brutes
del'entreprise en Espagne et des fraisd'exploitation au coursde ces deux DUPLIQUE DE M. SUREDA Y5
années qu'ont utilisé MM.Peat, Marwick. II eût suffi à mon distingué
contradicteur de déduire le montant des charges fixes de I'entreprise
obtenusen Espagne dontêmeje parlais précédemment. Je puis lui indiquer
que le montant de cescharges fixessetrouve à la page 7 d'un volume qui
a pour titre exactEbro Irrigation and Power Company,Ltd. and aiited
companies-09erating and general statistics-rgqq, dont je serais
sururis aue les bureaux de Sofinan'aient uas soi~neusement conservéun
doÛhle. Non seulement il n'existe aucun'mystè;e dans les sources d'in-
formation utiliséespar MM.Peat, Marwick - si MCVan Ryn veut bien
enfin seréférerauparagraphe 309 et ne pas insisterà seréfererau para-
graphe 311 de leur rapport -, mais s'ils avaient traduit en dollars les
chiffres en pesetas qui figurent dans les rapports de M. Lawton, le
conseil du Gouvernement belge aurait également pu observer les consé-
quences de la dépréciation extérieure de la peseta sur les résultats
comptables de I'entreprise de Barcelona Traction elle-même.
La deuxième raison invoquée par MCVan Ryn est des plus surpre-
nantes. D'a~rèsmon distingue contradicteur. Doura~nrécierlarentabili-
12de lSentréprise.ce qui iniporte n'vst pas l<;;résiilkis de l'exploitation
<:rEspagne mais bien les bénéficesde lkircelona Traction, ce qu'il appelle
cilas~iitCde la soci&t6Barcelona l'ractioii(Atrbra.P.IZ?). .\le\.an Nvn
aurait bien fait de se mettre d'accord avec M.Lautêrpacht qui, au CO&
de l'audience du 8 mai, avait exposé, à propos de la réparation, que la
perte infligéeaux actionnaires était égalà la perte subie par Barcelona
Traction, que la perte subie par Barcelona Traction étaitégalela valeur
des filiales dont elle avait étédApouilléeet que la valeur des filiales était
égale àla valeur de l'entreprise que celles-cipossédaientet exploitaient en
Espagne (VIII, p. 465). Quoi qu'il en soit, je pense que lorsquAlc Van
Ryn affirmeque la rentabilité de l'entreprise de Barcelona Traction doit
êtrecalculéeDar ram..t aux bénéfices de toutes orovenances. il ne cher-
che pas :Ii~ii;iimlser1'impurt;tnic des I,liiiC&tsc.de ~'ex~ioitationen
I'il~agneniHinsiinicr que Barceloiia Traction aurait r2alisé1iorsd'Ejl)a-
ene d'autres bénéfice<susce~tiblesde constituer un a~~ort substaniiel
pour permettre le paiement 'des dettes en livres sterlinp. Quel que soit
son argument, la Cour observera qu'il n'entame en rien la valeur de ma
constaiation, claire comme de l'eau de roche, selon laquelle l'augmenta-
pagne entre 1928 et 1935 s'est traduite, si on les exprime en dollars, par
une légèrediminution desdits bénéficesnets et qu'il est incorrect de
construire son argumentation comme si l'entreprise de Barcelona Trac-
tion en Espagne était une entreprise qui faisait des béneficesen dollars.
Par ailleurs, MeVan Ryn aurait pu, A partir des comptes de la seule
Barcelona Traction, parvenir à la même conclusionen éliminant simple-
ment du chiffre correspondant à 1935 ce qui n'était as des bénéficesde
l'année mais un mouvement de réserves (475742 f ollars) (nouv. doc..
no46,ann. 2,p. I)et en déduisant les chargespropreà la seule Barcelona
Traction. Le résultat serait une réduction de quelque207500 dollars du
bénéficenet de Barcelona Traction entre 1428 et 1435. c'est-à-dire une
réduction de 7,5pour cent à peu près. Je dois m'excÜSerde confirmer à
nouveau un point qui avait déjàétésuffisamment éclairci,mais que les
conseils du GouverÏnement beige et leurs experts ont contesté à trois
reprises au moins (su$ra, p. 122; rapport Gelissen et Van Çtaveren,
p. 17-21, et nouv. doc. no 46, p. 13-15).526 BARCELOSA TRACTION
Mondistinguécontradicteur a enfinjugé bonde mininiiser l'importance
des dettes en livres sterling en nous reprochant d'avoir omis d'indiquer
à la Cour quelle était la véritable incidence de cette charge financière
sur les bénéficesde Barcelona Traction, tout en signalant qu'en 1935
l'intérêt desobligations Prior Lien constituait un sisièrnedes recettes du
groupe au cours de ladite année (supra, p. 124-125).Ce montant n'était
certes pas une simple «croûte de pain » - mêmesi on laisse de côté,
comme le fait MCVan Ryn, les versements pour le sinking jund. Pour
compléter sonargument, j'examinerai la situation quieût existéen 1951 si
la vente aux enchères n'avait Das eu lieu et si Rarcelona Traction était
ynr\,yiiiich iin accord :ivci Irj ;bligatnirrs /'YIN 1.ror poiw cùiisnlid~i le
principal et les iiitérétinrri2r;'s alor> I)ïiidnnts. C'cit Ii une hylxitliise
J'nrrniijic.riierit:issczritijonnnblt: i't:int ~loniicIi:prcriiirtiiiqiii revciiait
ûi1.xol>liga~iori ~'rtor Lreir.et c'cst d'aillçurj une Jcs h\.potlic.~c.~ cùrisi<l;-
r2es par \l. I~ii~rn~iisd:m srs Ctii~I~s clc 1q.q.4le sig~i;~l~riiii ciilcni~iitrit
quetouteautre hypothèsed'arrangement en 1951,réposantsur l'émission
d'obligations en pesetas. aurait entrainé des charges financières dans
cette monnaie d'un montant égal à celui que j'indiqucrai ci-après.
Sans tenir compte d'aucun intérêt surles intérêts,lei intérètsarriérés
des oblieations Prior Lien re~réscntaient environ 2 700000 livres sterling
ct II .~i~iiiii~I-Ïcc\ intCict5;irriirL:ici<liliriiiiili~en cir:ul.liion i rl<\.:iir,
ni1 31 d;cciiil>r~iy=~r .icii\.iron 540(1 ooo livréssierlirig (r:ipl>urri;cl~i;cii
ci VRIISri~\.~rcn. 11'22). Or, I'~~~IIII~~~ ,~I-iIIct:,j ~10:s;oniiiic; iiCct,,-
saires au priieme.nt d'& intérêt'de6.5 pour cent sur cette dette aurait
représenté,au taux <-lechange officiel de 19j1, près (le 39 millions de
pesetas (ibid.). L'importance de cette charge apparaît mieux si on I'op-
pose au chiffre de 44 400 ooo pesetas correspondant aus bénéficesde
l'entreprise en Espagne au cours de cette année, avant toute prise en
considération des charges financières de Barcelona Traction elle-même,
d'aprèsles comptesde celle-ci (nouv. dép.1969, vol. 1,rapport P.~If.!lf.,
par. 212. p. 59).
Et lescharges en livres sterling ne s'arréteraient pas là car il faudrait en
outre tenir compte du service des obligations 1:irst Jlorlgage dont le
capital, après la vente réaliséepar la Westminster Bank, représentait en
IO2" 4.200 000 livres sterlin-renviron. Mêmeautaux de chanee fixe rév vu
ù.iiisIC plnri d':irr:iiigciii~iit(Iiqi4, et iiid6pt.iid:iiiiineiit du &sir ;\.en-
rucl dis portetirs dc cctte ::itrgorie d'uhlig:itioiis de nL:g>cicrde ii~iiv~ll~~
ionditinlis oii dc on-olirler Ic-:irii;r:ti :iirilrCs aui Iciir Ltaicnt dii. Ic
service annuel des obligations First Mortgage ;eprbsenterait prèsde
6 millions de pesetas. soit un montant suffisant pour absorber totalement
le bénéfice dël'entre~rise en 1951. dont ie oarlais lus haut
J'ai également mÔntrédansma prekiire intirvenlion, Monsieur le
Président, Messieurs de la Cour, que l'or~anisation compliquée et les
mécanismes tortueux de l'entre~risë de BarceIona Traction en EsDame A -.
onteusur sa situation financièrédeus effets particuliers qui n'ont jamais
atteint les autres entreprises électriquesespagnoles. D'une part, ces mé-
canismes entravaient l'accèsau marché eipagnol des capitaux, d'autre
part, ils faisaient obstacle A la réorganisation de l'entreprise, que ses
administrateurs considéraient indispensable depuis 1940, car cette réor-
ganisation aurait risquéde donner à l'administration espagnole la preuve
des fraudesdont elle avait Btéla victime par le passé(IX,p. 420.421). La
Partie adverse a observé le silence le plus total sur ce dernier point, car
il serait difficilede considérer commeune réponsela maneuvre consistant DUPLIQUE DE hl. SUREDA 527
à contester la réalité d'un risquequi, comme le montrent les documents
que ''aicités (ibid.p. 420)pesait lourdement sur les délibérationset sur
les décisionsdes administrateurs de l'entreprise. En revanche, les con-
seils du Gouvernement belge ont jugé bon de nier que la structure de
l'entreprise entravait son acces au marché espagnol des capitaux. La
Cour sait toutefois que les administrateurs de Barcelona Traction étaient,
à l'époque,convaincus de la réalitéde cette entrave.
Je dois signaler que les experts consultéspar le Gouvernement belge
ont admis que
uiiiie r6org"nis;itioiide In jrriiciurc. du gruiipc ni.:iit L.12mtse à
I'c'rud~;.ipré.ila ftIç In giiérrcci\.ilï. qiiniid I'uhjectif Grait de pcr-
m<;ttrc un meilleur ;iccc\saii in;iri:li-.sprignol d~i cnl)iruu(Nouv.
doc. belges, no46, p. IO).
Il me semble superflu d'entamer maintenant une discussion sur ce qu'il
faut entendre par améliorer l'accèsau marché espagnol des capitaux.
L'opinion des administrateurs de l'entreprise à l'époque,expriméedans
le document que j'avais invoqué, est suffisamment concluante et elle
n'est pas infirméepar Ics émissionsd'obligations auxquelles la Partie
adverse a fait allusion dans l'intention de nier la réalitész~pra,p.128).
L'émissionpar Energia Electnca de Catalufia, en 1941,de 82 millions
de pesetas d'obligations 5 pour cent ne visait pas l'obtention de capitaux
. destinésau développement de l'entreprise; ce fut une opération de con-
version, facilitéepar les circonstances du moment, où 68 millions furent
directement échangéscontre d'anciennes obligations, 9 millions furent
absorbés par des frais et 5 millions servirent à rembourser les anciens
porteurs qui n'avaient pas accepté l'échange. Contrairement à ce que
prétend hl' Van Ryn, cette émissionne permet donc pas d'affirmer que
ciles faits ont démontré que, quand elles le voulaient, les sociétésdu
groupe plaçaient tres facilement les emprunts sur le marché espagnol ii
(szipra,p. 128).Quant aux émissions effectuéespar Productora en 1942,
1944 et 1946,le fait qu'on ait cachéentre 1941et 1947que Productora
étaitpassée sousla dépendance de Barcelona Traction n'y est pas étran-
ger. Cette circonstance a étécommentée dans les documents écrits du
Gouvernement espagnol (C.;II.,IV, chap. 1,no31,p. 29,et A.C.M.,vol. 1,
no'33 et 34. p. 326-349)et elle a étéadmise par les experts consultéspar
le Gouvernement belge (rapport Gelissen et Van Staveren, p. 93).
Je ne crois pas que le moment soit mal chosi, Monsieur le Président,
Dourdémontrer à a. . g ointsont inexacts les commentaires de RICRolin
;iir Inf;,çoniduti;ift2 opc'rtlefin;incc.iiietliid~veluppemciit de I'ciitrc-
priie cn I:sp:igiic plrtir dc 11,17.ljuiic p:irt, muii distiiigiit: coiirfn,dic-
rcur se n,?rnict dc const:<tc.rc~~nit~i~w~rnir tronivcuse; les :idditioiis
auxquelks ont procédéMM.Peat, hlarwick et dontAnosadversaires font
état »(supra,p. 32) ;il veut parler du tableau qui figure au paragraphe 67
du rapport Peat, hfarwick (A.U., vol. 1, no z, p. 325) et qui montre
d'incontestable façon qu'a partir de 1917 il n'a, en pratique, plus,été
fait appel au marché international des capitaux pour financer le deve-
loppement de l'entreprise en Espagiie. MCRolin croit justifier son affir-
mation en alléguant que les émissions effectuéesen Espagne uservirent
très généralement à rembourser et remplacer les émissionsprécédentes n
(szcpra,p. 32). Il me suffira de signaler que le paragraphe du rapport
Peat, hlanvick, dont il a extrait les pourcentages qu'il cite, indique le
plus clairement du motide que les émissions d'obligations en question 52s BARCELONA TRACTION
ont étécalculées après exclusion des obligations éniises en échange
d'obligations déjàen circulation et aprèsexclusion des éinissionsopéréesà
l'D'autre part, MCRolin (supra, p. 32) fait référence à une annexe
que la dette obligataire en pesetas de Barcelona Traction serait passéede
255 millions en 1924 à 182 millions en 1947. MCRolin se réfèresans doute
icià la dette en pesetas de Barcelona Traction et de ses filiales et nonà
celle de la seule Barcelona Traction. Il a en outre oubliéque les experts
mêmes consultéspar le Gouvernement belge ont grand soin de préciser
que «d'autre part, il faut tenir compte de l'accroissement du passif obli-
gataire de Productora destinénotamment àfinancer la construction des
centrales de Viellaet Benos, soit 85 millions de peseta» (rapport Gelissen
et Van Staveren, p. 29). Et ces mêmesexperts belges signalent qu'au lieu
de la diminution de l'endettement en pesetas que croit avoir démontrée
M'Rolin, «ilapparait quel'accroissementdel'eudettement s'est donclimité
à 26 527 ooopesetas »(ibid . ).ernier chiffre concerne certes l'augmen-
tation pendant la période 1935-1947, mais il faut signaler que si l'on
opère la correction correspondante pour les années dont parle mon
distingué contradicteur, la prétendue diminution de 73 millions de
pesetas fait placeà une augmentation de 12 millions de pesetas.
MC Rolin lui-mêmea dit que iulesjuristes sont enclins à repousser les
colonnes de chiffres comme ne s'adressant pas à eux » (zupra, p. 30). Les
deux exemples que je viens de donner me portent à croire qu'il s'admet
lui-mêmeau bénéficede ce privil&ge-là.Je veux croire que ses erreurs ne
sont que le reflet de la répugnance qu'il éprouvepour les chiffres; mais
alors il aurait bien fait de renoncàrconstater «cornbien sont trompeuses
les additions» (supra, p. 32).
Je n'ai pas grand-chose à dire, Monsieur le Président, des cornmen-
taires qu'a provoqués mou allégation que la strncture industrielle dés-
équilibréede l'entreprise de Barcelona Traction en Espagne la rendait
vulnérable aux conditions hydrauliques défavorables des années de
sécheresseet avait exercé une influence négative sur la rentabilité de
l'entreprise. MeRolin assure que cela nn'est pas une révélation,c'est une
banalité »et que cette banalité n'avait pas échappé à la.perspicacité des
dirigeants d'Ebro (supra, p. 35).J'étais si loin de supposer que les diri-
geants d'Ebro ignorassent les défautsde l'entreprise confiée à leurs soins
que, comme la Cour s'en souvient, j'avais attribué une certaine impor-
tance à l'opinion exprimée par M. Hiemaux, à savoir que l'entreprise
se trouverait dans une situation de véritable spéculation tant qu'elle
n'aurait Das réussi à rétablir 1'6auilibre de sa structure industrielle
(lx, p. Pi3). ,Jed~ineurt: conv:,iiici~I'LIc~ Iunii~icu~~::iiial)s~s fiiiati-
ci6rcî c.ifcctuecspar 11.Hicni.,iis :tu coudc I'ipoquc sur laquelle porte
notre d?h.itne doivent arc rej~t;c.I la It!g<i.rceorn1r.efIcGou\.i.r-
nement brlgi, qui n'y \'ciit voir i,udci ;ipprt?hi.iisiuiisiiijiijtduiclci
dcsidcrata d'iri,n(iiieursirré:iIi,ablcsd;iiis In pr:itiqiii?,. 3;et,126,.
D'un nutre CAL& 1i11;in:ilit;.d~iit pari,:I<~liicontin~ie<iiiic .;r.iiiblcr.
inCinenpihs ;<\-uir~ntcndu sa plaidoirie, coniiiie cllr ieiii:iI'Epoqut:i
11. IIicrnaux, iiiie t~aiiaIit6d'une ccrt~iiic inir~nri,aiicc,Iurs11ii'il>'>git
d'ticlairer la (:oiir sur la \.éritsblc ;ituatiuii ;conoiiiioue ct fiii:iiici&redc
l'entreprise de Barcelona Traction entre 1940et 1~~8.-
J'en viens aux commentaires de MCRolin au sujet des statistiques sur
lesquelles je me suis fondépour dire que, du point de vue industriel, au DUPLIQUE DE M. SUREDA 529
cours de la décenniede 1940 à 1950, l'entreprise de Barcelona Traction
avait un sérieuxretard sur la croissance de l'industrie électrique espa-
gnole (IX,p.422).J'avais émisl'opinion que, étantdonnélescirconstances
particulières propresà l'entreprise de Barcelona Traction, il n'y avait rien
d'étonnant àce que, durant cette période, elleait offert le tableau d'une
entre~rise staenante. Tedois d'abord répondre à l'accusation de«malice n
- entore p'ii s'asijs; cette foii-ci qmalice cousuc de filblanc u- que
le conseildu (;ou\~eriicniriit hçlg~.s'est cru obligi.de formAlpropos du
cliois de In r>triodc.viscc DCC; stiiti~tiuue(SII~IO...-1...
Le fait çit ~II'CIraij~h(iç ~'im~ortan'ce que icsexperts consultéspar
le Gouvcrnemcnt belge av:iieiit conftrée au d!.iinmisine et aux perspec-
tives <Ircroissancr dr I'cntre~rije cn tant oii'indiceï \valahlesde sa santé
Cconomiquc, j'a\,ais cru qiie'la Cour ;ii,oir intérét savoir dans
<liicllemesure la croissance de 13arçelonal'rnctioii correspondaiA ce que
ques, je veux dire le doublement de leur importance tous les dix ouiri-
quinzeans. C'est àcette fin que j'avais fait état des statistiques corres-
pondant à la première décenniequi a suivi la guerre civile, statistiques
qui ont étéélaboréespar MAI.Peat, Manvick pour répondreaux considé-
rations formulées à cet égardpar les experts belges. La partie adverse a
admis que les chiffres étaient exacts (sz~pra,p. 34). de sorte que je n'ai
rienà changer à ma conclusion relative à la stagnation industrielle de
Barcelona Traction par rapport au reste de l'industrie électrique en
Espagne au cours de ladite décennie.
Je ne chercherai pas à attribuer des motif3 particuliersàla façon dont
alcRolin a établi ses propes statistiques pour démontrer la prétendue
malice des chiffres invoquéspar moi. Cependant, je considèreque j'ai le
devoir d'indiquer à la Cour que les statistiques de McRolin, pour la
période 1940 à 1947, sont inexactes. Le chiffre de 23,s pour cent que
mon éminent contradicteur a donné à la Cour comme indiquant l'nue-
mentation relative de la puissance installée de l'entreprise déBarceIona
Traction durant ladite période englobe la centrale de Flix, laquelle,
selon les experts consultéspar le Gouvernement belge, n'entra en service
«que dans les premiers mois de 1948 ii(rapport Gelissen et Van Staveren,
p. 24). Une fois qu'on a corrigécette erreur, le pourcentage irincontes-
table,, de 23,s pour cent de MeRolin ne dépasse plus guère IOpour cent,
s'établissant ainsià un peu moins de la moitiéde la croissance de la puis-
sance installée en Espagne durant les années 194o-rg47, selon I'estima-
rion niCniequ'a fnitc iIr.&trt. iraisiancc nioii dijtiiigiÏ6 contrndictciir.
Jc n'aiirais rie;redire A la fnçi)~ont .IIcRolin ctablit ses statistiques
Flix comme étant entrée en-service en 1947, en raison de l'état avancéle de
des travaux de construction. S'ilen avait étéainsi, toutefois, il me semble
que hl'Rolin aurait eu le devoir de se préoccuperégalementd'établirsi,
dans le reste du pays, l'on avait mis en service d'autres centrales. dans
Ii:;~>rcrnirrsmoi, III,1948,afin rlc coriil>:irerclescho~eîcornparnblcs. ISn
rtjaliti:, Ctant <lonn1;longueur de In pl:riudt. de I'rdifiiation des cons-
tructions iietives d:ins I'indiitrie d'él~ctricit6.les st~tisti(iiies dont nous
faisons état n'ont de si-nification .ne ~our de loneu., .ériodes.d'une
dizaine d'années, par exemple.
C'est pourquoi il est bon de faire usage con'ointement, ainsi que je
l'ai fait, des statistiques dela capacité insta.de et des statistiques de
l'énergie produite. Si 3T"olin s'était souciéde considérer les statis-53O BARCELONA TRACTION
tiques deproduction de la période1940 à 1947,il se serait aperçu que les
ventes d'énemiede l'entremise de Barcelona Traction (lesquelles ventes
englobent la Fevente d'énergieachetée à d'autres eniiepiises) avaient
augmenté de 47 pour cent, alors que la production d'ihergie dans l'en-
semble de l'Espagne avait augmenté de 66 pour cent. De plus, si des
ventes de Barcelona Traction l'on élimine l'énergieachetée à d'autres
entreprises ou produite dans des installations prises à bail - énergie
dans laauelle la maxe bénéficiaireest touiours moindre qu'en cas de
étéque de 39 pÔu; cent. Cette compa&ison enfre la cro&sance de ~arce-
lona Traction et celle des autres entreprises d'électricitéd'Espagne au
cours des années 1940-1947 aboutit à un résultat virtuellement iden-
tique à celui dont j'avais fait état pour la décennie rgqo-1950, ce qui
confirme que, pendant la période envisagéepar MCRolin, l'entreprise de
Barcelona Traction s'est trouvéedans un état de relative stagnation.
Avant de passer à la question suivante, je tiens à r6:futer le grief for-
mulépar Me Rolin selon lequel les organes de la failliti: seraient respon-
sables du fait que les centrales de Benos et de Arties ont étéachevées
tardivement (supra, p. 34). Cela est tout à fait inexact. Selon le projet
qui avait étéprésentéaux autorités espagnoles, la centrale de Benos
aurait dû entrer en service en mai-juin 1948.Or, en réalité,au 31décem-
bre 1947 il n'avait étédépenséque la cinquième partit: environ du coî~t
global des travaux de constr'uction. Par conséquent,il est évidentque la
plus grossepartie du retard a eu lieu avant et non pas après la déclaration
de faillite, et il en est de mêmeen ce qui concerne la centrale d'Arties.
N'est-ce pas mon tour de demander: cà qui la fauteII?
En conclusion, Monsieur le Président, Nessieurs les juges, les critiques
formuléespar les conseils du Gouvernement belge au cours du second
tour des plaidoiries, et dont j'espère avoir démontré à la satisfaction
de la Cour le défautde fondement, ne m'obligent pas rectifier une seule
des appréciations que j'avais énoncéesau sujet des causes réelles de
l'asphyxie financièredans laquelle se débattait l'entreprise de Barcelona
Traction en Espagne entre 1940 et 1948. D'autre part, le vocabulaire
auouel ont misé certains de c~s ~ ~~eils dissimule mal l'oblieation où ils
ses'onttrouvésderectifier,ainsi que la Couraura pu l'apprécier,le tableau
incrovablement déformé qu'ils avaient rése entéde ladite entre~rise
et dont j'avais montrél'inêxactitude.
Les véritables circonstances dans lesquelles s'est dérouléel'activité
de I'ciiti-rpriîe i.n E;p.i~iic au coiidv i;i$,riutl,:tn\.i.;ng& ~lc\.~i~iir,
t.uiiiinIr l';iiii(li<lui:iI:ins ni1 pr,-rnii.r~~,l;>in,;~c.i.;nir<:iiirntav~ir
des rt:pe~ciis~io~i~ 1 ~rC3~iIl:~iiaiii;,ii3dcrl'c~irrr~~~i~tc~i. -,.i II'>,C-
cusent certes pas l'excellente rentabilité que les experts et les conseils
du Gouvernement belgeavaient cru pouvoir découvriret dont ils avaient
fait l'élogedevant la Cour (IX, p. 422). Mon appréciation se fondait
d'ailleurs sur les études effectuéesen 1944 par AT. Hiernaux. Dans ces
études. l'on trouve une analvse de la dégradation conl.inuelle de la ren-
tabilité de l'entreprise et on'lit d'une dépréciation
ultérieure de la valeur extérieure de la peseta, l'entreprise se trouverait
dans une situation de pure spéculation au cours des six ou sept années
que M. Hiernaux estimait nécessairespour corriger le déséquilibrein-
dustriel (A.D., vol.II, no8, doc. 7, p. 249). DUPLIQUE DE M. SUREDA 53I
Pour ce qui est de la rentabilité de l'entreprise au cours des années
1940-1948, Tavais relevé que les élogesprodi&és par certains conseils
du Gouvernement belge étaient en contradiction aveclathèse exposéepar
le Gouvernement belge dans son mémoireet commentéepar mon distin-
guécontradicteur, MeLauterpacht, à savoir que les résultats des exercices
antérieurs à 1948ne sauraientêtre considérés comme exprimant le poten-
tiel véritabledel'entreprise en Espagne, si on n'y apportait pas d'impor-
tantes corrections. T'e"oéraisaue le Gouvernement belee finirait-Dar dire
nt tt,:nirnt si:ison ;,\ii, Ics.in;i;is rliiionr yr;c;clG la f;iillitont ci&,polir
1viirrciirijz <II.I<;iri.rli>iii,ii rii~tII Ep.i~iii., di.; ;iiiiiCz;rsc~llcntcs ou
des aniées marauéesDar un rendement ân6rmalement bas. La Cour n'a
l,i-~lcjji~~,IVr<'.puii.ca-:~t;~st,ricl~iiie:,,is, 111:41I'iii~pr6i:i,ionqui
t.:ii.i;ri.rii,. I';~rgiiiiii.iir.btion Jnni 1%s:ciond tour des pliitiuiriç ct
iii:,IcrLzrt.iins rirni.1~~ KI,,IICI ~IV I'~II~~IU~I~I;:i~ iir6IrIiI~~ic.crai.5Arc
fon~; :I conclure LIIIV IV(;o~iv<riit~ii,.iifh<.lg<' ,II lin dr t.;niI~rc, s'el1
tivritR litli+i+dr.I:Ir,cntnbilit; iIt?fi:it:nt,:etil'csiit(ncti dc trii.iiiiisct de
Jitticultl'.; tin:,nci;r:.; uuil .iiir.ii$1,'i1';iillc~iiiil~iiirilile s'ach?rncr à
iiirr, ir:iiir <.ILII1:sl>;c~~t.:t. dniiriistr><.ar le:Goii\~,~rn,.iiit~icitj1,:ignoI.
On nc inur:,:t r~nipicndrc, iiiirrcnivnr I'ii~jist:<iice ;i\,ccIii~~~icl lr1'Ko-
111et Al' \'ail l'<vi<,IIIiiit,iiIr&O>L, 1,-3rl111it~1illtC~r~roliv~~rc1j:irl'cnrrc-
prise de ~arcelona Traction entre 1940 et 1948 etaient cAmmunes à
toutes les entreprises d'électricitéopérant en Espagne (supra, p. 36, 37,
152.153 et 126). C'est là un argument qui paraît peu compatible avec la
situation financièrebrillante que les experts et les conseils du Gouverne-
ment belge avaient commentéede façon si persistante devant la Cour.
C'est là. Dar contre. un areument aui est tout à fait com~atible avec
ml, ?iipr;ii:iriuiii iiir1.4,itii:iiiuii ,~:oii~~iiiiitii tiii;iii;i2rc(Ir:I'riirre-
pii;<:ilc I<:II.;I<,II.'I-riilti~r d:,njI:, 11i:riotlciq+>-rr,-t'i:. I:, dritt, In
I:tr,~fiu~,IFf;iiIlitt I:Il:i,l.~i,:Jt, l'&v~1111iit~io~riii~ell~., ~i>r6ri:~riui1s
qui concernaient la seule entreprise d'électricitéd'Espagne dont la
situation financière réelle fait l'objet de débats devant la Cour. Il me
parait superflu d'indiquer que l'existence de conditions difficiless'appli-
quant de manière générale à toutes les entreprises d'électricité nepeut
êtreconsidérée,en tout état de cause, que comme un élémentvenant
s'ajouter aux facteurs spécifiquesqui exerçaient des répercussionsdéfavo-
rables sur la rentabilité de l'entreprise de Barcelona Traction.
A ce propos, toutefois, il est juste égalementde constater, Monsieur le
Président. aue les conseils du Gouvernement belge croient avoir décou-
vert un mGyen d'atténuer leurs aveux relatifs aux difficultés et à la
faible rentabilité de l'entreprise dans la période1940-1948.Ils soutiennent
en effet que, comme il s'agit de problèmes communs à toutes les entre-
prises d'électricité,problèmes engendrés par l'augmentation des coûts
d'exploitation et de construction, ces difficultés financières devaient
nécessairement êtrerésoluesDar un relèvement des tarifs (sufiru, . . . -.7,
iqci ?ZT .
I)* 1':it.idc: c,iiiieilidu Go~iv~rnrniciit1)clgv.Ic rcl;\viiiriit <IV> f:irifs
iI~\..~itagir :I Idi:,,~ii ~I'IIII>,lll:l<l.il dr\..iii i<(;r,iidr~lis diiIiiliilt;i qui
entravaient l'exp<usion des êntreprisesd'électricité,enraison dela hausse
du coût de construction des nouvelles installations: il devait résoudre
les problèmes que l'augmentation des dépenses d'exploitation posait à
I'éearddes installations déià existantes et améliorerla rentabilité des
capitaux investis dans les installations anciennes. Enfin, ce relèvement
des tarifs devait résoudre, commepar miracle, les problèmes financiers532 BARCELONA TRACTION
spécifiquesde l'entreprise de Barcelona Traction. Comine disait MilV c aii
Ryn:
toiit d6pciidnit tii rt':ilitt;, pu~IIC.""1' iitu~tii~iicritique, dnni
I~qucllc ic trou\.aient toutei cc3cntrcprises d'2lccticit6, preiiiic tiii,
tuiit d;nendait de I'&\.olution dc>starifs ~rniill~riit.ritd'iint îtrIiLtiire
déficientede la Barcelona Traction, (supra, p. 127).
Mon honorable contradicteur, M'Grégoire,pour sa part, a cru décou-
vrir une mine, comme il dirait, dansl'argument de son collègue. Il l'ex-
ploitepour justifier l'idéeque l'entreprise deBarcelona Tractiondevrait
êtretraitée - quand cela lui convient à lui, conseil du Gouvernement
belge - comme une entreprise qui gagnait desdollars, alors qu'elle était
en réalitéune entrenrise ouiAeae.,2t des Desetas: il s'erisert nour m'im-
putcr unc errcur tcclinicluc in~sl>licablcquc j'*ur;iis ioiiiiiiiic eii rl&inriii-
trarità In{'i~iirIrsoi)lii;ine h~ii<l;<nit~riit. rt-iift:ri.:cttcarciiriiciitn-
tion des conseils etAexperts du Gouvernêment belge (.rzcpray. 216): il
s'en sert enfin pour donner à entendre qu'en novembre 1951 n'importe
quel expert indépendant était tenu d'apprécier la valeur de l'entreprise
en fonction d'une forte nroeression de ses bénéficesen nesetas \ ,dbra.
p. 221). Cettedernière h$po?hèse,toutefois, qui consiste à'traiter l'entre-
prise de Barcelona Traction, en vue de son évaluation, comme une entre-
brise qui gagnait des pesetas, ne serait applicable, d'après mon con-
tradicteur - la Cour s'en souviendra - que lorsque, à la courbe ascen-
dante des bénéfices enpesetas, de 1949 à 1951, correspond une courbe
descendante des bénéfices libellée sn dollars. L'aveu esi:si rare que je ne
puis me tenir d'exprimer ma reconnaissance à mon honorablecontradic-
teur pour avoir dit quesur ce dernierpoint j'avais rparfaitement raison II
(szdpra, p. 221).
L'importance que le Gouvernement belge attribue au relèvement des
tarifs m'oblige, Monsieur le Président, à revenir plus en détail sur une
objection que j'avais formuléedans ma premi6re plaidoirie (IX, p.,4?1).
Il s'agit de la question de savoir ce que les entreprises d'électricite en
général,et l'entreprise de Barcelona Traction en particulier, pouvaient
raisonnablement escompter et ce qu'elles ne pouvaient pas escompter
d'un relèvement des tarifs, en ce qui concerne la solution de leurs diffi-
cultésfinancières.Mon argumentation avait étébrève parce que je con-
sidéraisaue la ouestion avait été suffisamment traitée clansla ~rocédure
écrite. L~S conSeils du Gouvernement belge auraient. pu s'in rendre
compte aisément s'ils avaient pris la peine de considérer lesnotes et les
rapports que le Gouvernement êspagnôl a présentés,ainsi que les rapports
relatifs au projet derelèvement des tarifs en Espagneque M.Menschaert a
envoyés à M.Speciael en 1944et en 1946(A.D.,vol. III, :no 169,p. 338-346
et doc. dép. 1909, vol. 1,rapport P.M.M., par. 165 à 180, p. 46 à 49).
C'est de ces documents que je vais tirer les considératii)nssuivantes qui
mettent en lumièreledéfautde fondement del'argumentation de la Partie
adverse.
En premier lieu, c'est une erreur que de confondre deux catégories
de problèmes, à savoir d'une part ceux qui concernent le développement
de nouvelles constructions d'électricitéet, d'autrepart, ceux qui concer-
nent l'exploitation d'installations déjà en fonctionnement. L'administra-
tion espagnole, à partir de 1940, se préoccupait principalement d'encou-
rager les constructions neuves et iln'y a rien là-dedans qui soit arbitraire
ou discriminatoire, mais cela est quelque chose d'éminemment raison- DUPLIQUE DE If.SUREDA 533
nable. I'oiir fa\.orijer I'expaniion de I'iii<liistric~lcctriqiie. l'administra-
tion niitaii point iin I>;ir;.ilrt:irif-.conçii de faco?Igarantir une ren-
tabilité adcquate ails capitaii frais qiie les eiitreprises d'élcctricit&in-
\vitiraient dans In conjtriicri~~rid'iii;tallations supplimentaires Cett~
soliitioii s'associnit. dan; les6tiide;de 1';idministrntion. iInfernic iiiteii-
tioii de ne ilas aiitoriser 1'am;lior;ition <1;ireiitahilité des investisse-
ments anciéns.Les administrateurs de l'entreprise de Barcelona Trac-
tion étaient informés du point de vue de l'administration et ne se mé-
prenaient pas sur les répërcussions qu'elle pouvait exercer dans le sens
de la baisse de la rentabilité des investissements anciens (doc. dép.1961).
vol.1, rapport P.M.M., par. 167 à 169, p. 46 et 47).
Deuxièmement. auant à I'exuloitation des installations oui existaient
compense~les augmentations réellesqui auraient eu lieu dans les coùts
prix du matériel et des matières premières, tout particulièrement les les
combustibles, quiconstituent cescoûts d'exploitation ou qui sontdestinés
à compenser certaines augmentations des charges fiscales; sous une for-
mule ou une autre, telle fut la politique de l'administration espagnole
bien avant 1051. Au contraire. l'esuérience esuaanole ainsi aue celle
d'autres piysSoiitre que les entreprises électri&ei peuvent tenir pour
certain que I'administration publique, désireuse de veiller à l'intérêt
des consommateurs. ouuosera une késistance à une auementation des
tarifs qui prétend améfiôrerla rémunérationdes capitau?t investis dans
les installations déjàexistantes.
Troisièmement, cela n'empêchepas les entreprises électriquesd'essayer
d'obtenir de meilleiires bases de rémunération pour les installations an-
ciennes en tirant principalement argument du fait que les dépréciations
calculées àuartir des coùts historiques deviennent insuffisantes pour les
remplacer16rsqu'elles sont hors d'"cage. On trouveun csemple de'cegenre
d'argumentation dails la note de M. Hiernaux, qui figure en annexe 14
au rapport de llhf. Peat, blanvick, déposéle 16 mai 1969. L'on voit
s'affronter ainsi ce que les experts consultéspar le Gouvernement belge
appellent, dans leur nouveau rapport, iles deux tliéories,>de la deprécia-
tion (nouv. doc. no46, p. 37-38).Il ressort desdocuments présentéspar le
Gouvernement espagnol que l'administration de l'entreprise de Barcelona
Traction, de concert avec les autres entreprises électriques,a formulédes
propositions visant âce que l'administration modifiât les critéres que j'ai
précédemment citésen ce qui concerne la réformedes tarifs et accorde
une augmentation de ceux-ci en calculant la dépréciationpermise à partir
de la valeur de remplacement des anciennes installations. Quoi qu'il en
soit. le fait est aue l'administration esoaenole a uersistk à aouliauer ses
ancienscrit&res.de mémelefait est qudnur944 etén 1~~6lesadministra-
teurs de Barcelona Traction étaient pleinement conscients de la fermeté
avec laauelle I'administration défendait ses uoints de vue et du ueu
d'écho(u'éveill:iient les argunients a\.ec lejqi;elj les entreprises ~lcc'tri-
quescspagiioles pr{tenJaient ol~tenirIriir iiiodification. 1.edGcretOc ty.ji
;irietteineiit ttahli que la dipriciation aiitoris2e (Ir; iiistnllations nn-
ciennes et la rémiinéiation des caj>itaux invriris dniis celles-ci devaient
SC faire 5 partir Jcs vitleiirs Iiijt<irirtinoii pas de valeiirs ri.C\~;ilii&es.
L'audience estlevéeà 13 heures SOIXANTE ET UNIÈME AUDIENCE PU13LIQUE
(1s VI1 69, 9 h 45)
Présents:[Voir audience du 30 VI 69.1
11,:-L..1,,:l.D.AI.LS~oii;idCr~tion;que ;'xi dGvc,lt,ppCc. ;L Iciiiide l'nu-
rlicriic rl'liicr rr:iduihunII porr2c <IIIrCajuirernent di.st;,iifinniioricc'p:ir
<l:ir,:t 111i1z j;iiii.iri-r .iiiii<1111les~veiitiicli ~ficts(ln CC r;;,jiistenicnt
sur In r~.iitnl~ilitcleskrnll:itioiis de I'cntitpiisc de HIir~~Iu~~ ~:i'r:istioii
(:II~~~iligriJeÏ.iiicpermets. pour une xiinl!.x plus d~tnillCc.de renvoyer la
Coiir i<.cqiic 1% :oiivcriir.iiieiit ejpngirol nv.iitrlCjL expos5 daiis la du-
pliqiie, toiir particiiliL'reirienterrsoirnriricle ri"169(.AD.,vol. 1Il,p. 33s-
...j, Comme la Cour s'en aDercevra. l'argument des conseils du Gouver-
iiïiii~iitI~elgeselon lequel 1i disl>ar~tioii'descnuicc dc 1':ispliysie fiiiaii-
cii-ie ii:arisI;iqiirlse d~6h:ittaitI'cntr~.l~rij~(I.L.l{aricluira 'i'rac~iorientre
1940 et 19qSdépendait uniquement du relèvement des tarifs ne résiste
pas à l'examen. A la lumière de ce que fut en fait le réajustement des
tarifs mis en application à partir de 1953, la considération à laquelle
l'expert Soronellas se livrait dans son rapport semble plus raisonnable:
«II faut, par ailleurs, admettre que les rendements peuvent très
bien auementer àl'avenir comme conséauenceavant tout d'aerandis-
actuel, vu les circonstances du moment.; (D., VII, no 630. p. 667.)
La réformedes tarifs de 1951,de la façon dont elle fut appliquée à partir
de ICI;?, a éliminél'obstacle qu'une rentabilité insilffisante pouvait
reoréiënter Dour attire~ d~ nouveaux caoitaus dans k: but de financer
~':~~r;iniliiieinendtes iiiitnllntiuii; esisr:iiiÎt. .\l:iisI'nci;.i nii ninrcli4local
CI<.s>;ipir;iiis<Ic I'ciitrc~irisï de I{arccloii:i 'l'inrtii,ii. cuiiii1;i.Cuiir Ir:
sait, si heurtait en outré à des obstacles spécifiques à cette entreprise, à
savoir son organisation et ses mécanismesinternes compliqués,qu'aucune
réformede tarifs ne pouvait faire dispararaitre.
En outre. il est tout à fait contraire au bon sens de sueeérer flue le
réajustement des tarifs puisse compenser l'influence négati;; qiie fa dé-
préciation dela peseta exer~ait sur larentabilité de I'entre~rise en Espa-
gne. Non seulement ce facteur estirrelevant pour toute; lei autres cnire-
prises électriques espagnoles importantes, mais encore il ne peut pas
êtreattribuE aiix conditions dites ,anormalesa dela phiode 1940-1948;
il provient dirccternent de la structure financière dorit l'eritreprise de
BarcelonaTraction avait Iiéritéde sa périodedite «préhistorique 11L'en-
treprise en Espagne lie poiivait s'attendre en aucun cas à ce que le
réajustement des tarifs compensàt une augmentation du coût en
pesetas qui devait se produire pour assurer le service des obligations
coiitractées en d'autres monnaies.
Pour toutes ces raisons, les administrateurs de Barcelona Traction
nvaicrii. i iiriiiiomeiir clonhé,cl;iirciii,-li\.Iqiic Insnliition des problénies
il'esp~nsion industrielle des problémes tinnncicis (le l'entreprise en
13sj,:ignene rGsiclnitpas siinplcmeiit. sominc Ic vuudr~it \le \:an I?yn, DUPLIQUE DE M. SUREDA 535
dans une augmentation des tarifs; ils croyaient qu'elle dépendait égale-
ment d'une réorganisation totale de l'entreprise qui comprendrait la
simplification de sa structure sociale compliquée et, comme le disait
M.Graydon, lerapatriement en Espagnedeladetteenlivressterling. J'ai
déjàeu l'occasion d'exposer à la Cour (IX, p. 414.418 et 419.421) quelle
était la portée du projet de réorganisation de I'entreprise de Barcelona
Traction que ses administrateurs ont soigneusement étudiéà partir de
mars 1940 et qu'ils n'ont pas pu réaliser pour des raisons dont ils sont les
seuls responsables.
Avant d'en venir à un autre point, Monsieur le Président, Messieurs de
la Cour, je ferai un bref commentaire, avec votre autorisation, sur cette
insistance insolite que met le Gouvernement belae à nous demander de
l)r;'.<.iitcruii cliiiiint qiii,r tiuii~.~it?II ~SIIpou\.uir ilipiii, 12 pl^.<,^,
ccrirs (1,.I.prii~~iliirLI qiii. coolni: l,:,ilIi ('iiii;,Cie JGl>u,< tiicour.;
des dernières interventions des conseils dudit aouvernemeit. II ne nous
avait certes pas échappéque la réplique avayt exprimé le désir que le
Gouvernement espagnol présentât le ou les documents que les organes de
la faillite avaient présentésen 1949-1g50 dans le cadre de l'enquêtepréa-
lable à la modification des tarifs (R., V, no 187, p. 112). Ce qui, en re-
vanche, avait échappé ànotreperspicacité, et j'avoue que cela m'échappe
toujours, c'est i'importance de ce ou ces documents en vue de la critique
del'expertise Soronellas qui était dans ces passages de la réplique. L'in-
sistance des conseils du Gouvernement belge, an cours de leur première
intervention, àinvoquer ce ou ces documents, a pousséle Gouvernement
espagnol à tenter, au cours des présentes audiences, de localiser lesdits
documents. Dans les archivcs de l'entreprise, on a pu trouver certains
projets de rapports, préparésà propos de la question des tarifs, mais il a
étéimpossible de vérifier ce qui avait en fait été présenti dansle cadre
de ladite enquète. Si l'on considère le lieu où se trouvait la «copie origi-
nale» déposéepar le Gouvernement belge, peut-être comprendra-t-on
l'échecde la recherche effectuée. Tedois toutefois sienale" aue la copie
présentée à la même époque,as&rément, ne permct pas he concikre
qu'elle fit partie des documents effectivement présentésaux autorités.
On a en mêmetemps essayé de localiser les dÔcurrierits au travers de
l'organisme officiel qui, à l'&poque, avait été chargé de la mission de
réunir les réponses données à l'enquêtepar les entreprises. Le résultat
négatif de cet autreeffortapparaît dans le certificat du 26 mai 1969 qui
fait partie des nouveauxdocuments présentéspar le Gouvernement espa-
gnol (vol. 1,p. 13 bis).
McGrégoire, mon distingué contradicteur, s'est étonné (swpra, p. zgr)
que mon collègue, le professeur Weil, et moi-mêmen'ayons pas fait allu-
sion, au cours des plaidoiries prononcées entre le IO et le 16 juin, aux
résultats négatifs de nos recherches. L'explication en est toutefois très
simple: ellelpparait dans notre conviction de l'insignifiance absolue de
ces documents en vue d'une critique de l'expertise Soronellas; elle se
trouve également dans notre certitude aue les conseils du Gouvernement
de cette qu&tion et que ie oub berne m benge Gnoncerait à revenir sur
un document dont la seule utilité est d'introduire iine nouvelle confusion
dans une matière déjà complexe en elle-même. C'estl'/nsistance de la
Partie adverse au cours de la deuxi&meintervention qui nous a obligés 536 BARCELONA TRACTION
à présenter le document qui fait foi du résultat négatif de nos efforts.
Et je vais brièvement considérerle caractère insignifiant du document
qu'a présenté le Gouveriiement belge en ce qui con<:ernel'évaluation
réaliséepar l'expert Soronellas aux fins de fixer le prix minimum de la
vente aux eiichères. Le document n'a absolument fieil à voir avec une
tant que going concern;un réajustement des tarifs n'est pas une vente.
A supposer que le document ait étéprésentédans le cadre de l'inspection
des tarifs, il ne pouvait avoir qu'un but: illustrerinsufhsance des dépré-
ciations calculéesà partir des coiits historiques par rapport aux dépré-
ciations calculéesàpartirdes coùts de remplacement, tout en prétenda~it,
comme je l'ai indiqué hier, que ce nouveau facteur entre en ligne de
compte dans l'établissement du nouveau tarif. Le genre de renseigne-
ments demandés par I'administration espagnole ressort clairement du
formulaire de l'enquêteréaliséequi a étéprésentéavec les nouveaux
documents déposéspar le Gouvernement espagnol (vol. 1, p. 14). et si la
Cour s'y reporte elle pourra s'assurer qu'aucune question n'est poséeen
ce qui concerne la valeur des entreprises en tant que goirtg concern.
En outre, dans le cas présent, ce document est lereflet d'une prétention
frustrée, car, comme j'ai eu l'occasion de le préciser, l'administration
espagnole s'en est tenue à son point de vue selon leqiiel les tarifs se
réfèrent à des valeurs comptables historiques et non pas à des valeurs
réévaluées.
L'argument avancé dans la réplique consiste à reprocher à l'expert
Soronellas de ne pas avoir commis la mêmeerreur que les personnes qui
ont rédigéla note de Sidrojointe en annexe 282 au mémoire,c'est-à-dire
à le critiquer pour ne pas avoir pris pour point dedépart de son évalua-
tion lesestimations faites en 1946par lesingénieursd El>ro(R.,V,no'187-
188, p. 111.112); cet argument est tout simplement aberrant. Comme
le signalait la duplique, lesinstructiotis que AI.Speciael a donnéesaux
ingénieursqui ont procédé à l'étudede 1946 ne furent pas d'établir une
éiraluationde I'eiitreprise aux fins de vente. mais «une estimation de ce
qu'il faudrait dépenser si l'on voulait construire aujourd'hui toutes les
installations du systèmei, (D., VII, no 629, p. 664). Je n'insisterai pas
maintenant sur les arguments, suffisamment développésdans les docu-
inents écritsdu Gou\,ernemeut espagnol, auxquels je me permets respec-
tueusement de prier la Cour de bien vouloir se reporter (ibid.,no'629 et
suiv.,p. 664 et suiv.; A.D., vol. III, no169, p340). 11me suffira de rap
peler qu'il n'v a aucun ramort valable entre. d'une Dart. lecoùt de rem-
illacement en Espagne, e'n 1946 ou en 1~~6,d'un CoinPlexe industriel
dont certaines installations remontaient au début du siècle,et, d'autre
part, la valeur de ce complexe considéréen tant que goir~gcmlcern.Le
fait que, dès 1946, II. Speciael ainsi que le Gouvernement belge dans
son mémoireaient prétendu interpréter les estimations des ingénieurs
d'Ebro à des fins autres qu'une évaluation. comme l'ex~ression de la
valeur d'une entreprise, n'ajoute rien à la 'valeur de'& installations
comme goingconcerrz.
Ils nous faut maintenant. Alonsieur le Président. Mi:ssieursles i,-.s.
r<\enir :iir les :trgument; d'i>rdrecomprlble 3 I':iidi de.<liiclsléscoiiseils
dii Zou\~ernenient helgéont cru a\.oir déiiioiitr6letti&;cjqii'il; soutic~i-
nelit concernant la sol\.abilitédc l'entreprise de i3arcel~~iraction er la
\,alelir de cette eiitrepris:IIIniorlient <Ila dcclarntioii de fitillittII
s'agit. In Coiir s'cri :oii\.ient sniis <ldr:la riinipleconip:ir:iisoii ~iitre DUPLIQUE DE M. SUREDA 537
les disponibilitésen pesetas et le montant des arriérésdes obligations en
livres sterling ainsi que de ce que l'on appelle la iivaleur des actifs nets n
de l'entreprise.
Au premier argument j'avais opposédeux objections. La première
était son inexactitude au point de vue des faits. La seconde, la plus
importante, concernait l'impossibilitéqu'il y a dereconnaitre la moindre
valeur à une opinion relative à la situation financièreet aux causes de la
cessation de paiements de l'entreprise qui ne reposait que sur une pure
et sim~le com~araison entre les dis~onibilitéset les amérés et qui nédi-.
geait d'envisager l'ensemble des fakteurs infiniment plus complexes que
tout expert, chargé d'émettreun avis en la matihre, n'aurait pas manqué
de prendre en considération (IX, p. 426).
A cette secondeobjection d'ordre fondamental, les conseilsdu Gouver-
nement belge n'ont pas consacré beaucoup de temps. à moins qu'il
ne faillela ranger parmi les exemples de ce défautde charité à l'endroit de
l'argumentation adverse que m'impute MeGrégoire(supua, p. 215). Pour
ce qui est de l'inexactitude de fait, le D' Mann et MeVan Ryn (supra,
p. 73 et 131)ont reconnu que cette objection est peut-êtrevalable pour
1945, encore qu'ils accusent MM. Peat, hlarwick d'en avoir exagéré
l'importance. Mais, ajoute hf' Van Ryn, riet c'est cela seul qui importe,
ce manquant n'était entout cas que temporaire; il avait disparu en 1947 ii
(ibid. A)ussi, pour démontrer la prétendue exagér?t.iondu déficitexis-
tant eii 1945. de mêmeque pour alléguerla disparition de ce déficiten
1947.lesconseils du Gouvernement belgeseréclamentde la démonstration
qu'en auraientprétendument faitehflf. Gelissenet VanStaverendansleur
dernier rapport (nouv. doc.. no46, p. 27 et 28). Etant doniiél'importance
aile le Gouvernement belee semble attacher à ce point, le m'arrêterai
pour coinmenter les erre& et les incorrections au point debue de l'inter-
prétation juridique sur lesquelles se fonde l'opinion qu'ont expriméedans
ieur nouveau rapport les experts consultéspar ledit gouvernement.
Le déficitexistant en 1945est réduit par les experts belges à quelque
chose comine 300 ooo dollars (nouv. doc., no46, p. 27 et 28). Pour arriver
à ce chiffre, ils déduisent du montaiit évaluépar IIM. Peat, hlarwick
quelque 640 ooo dollars correspondant à des cicouponséchus,dividendes
non réc1;iinée st intérêts courantset échusdes dettes coiisolidées >,aprés
quoi ils déduisent encore 300 ooo dollars à cause d'un prétendu exces du
calciil d~ ~~rr~ ~~ ~relatifs au fondsd'amortissement desoblieations First
.iltrlg,i#e(t/hd.,. 1.i~prvniiCre dkliiction vat ;tI~s.~liinient~i~c~~iii~~rCli~!~~-
sihlé.i:;ir1~:i,+~uoc> doll;iii,exception I:,itvil<i 1uoo <li>ll:iOIIIct>rrt.i-
i><.n<lcn it (les dividendes lion r;clarn;... r.nr;scntcnt des iiit&r&tsCchiii
des obligations en sterling et en pesetas et sont, pour cette raison, partie
intégrante de la dette à l'égarddes obligataires.
Nais ce ou, es~ ~ ~~.us étonnant c'est la seconde déduction. oui jou. ,
lin r0lcaiisji dans liprcteiiiliir disl>.iritioiidu dr'ficiten 19.17.Les~.syerts
1)elqcs.i 1':tniiesr 5.Z Iciirdeuui2me r:iliport, ont prochlé .Z iin cnlcul
q~iirenferinç.dcs iiiconiiitaiicej riiniiifestes et qui aboutit icette eutrii-
orc1iii:iirçconclujion qu'en 1917 il n'y aurait p.ts eu le inoindre arriérc
d;in~lcs<lotationsaii titredii fondsd'iimortisjciiieiit <lesobligations I.'irsI
Mortgage, dotation dont le service était suspendu depuif 1935. Pour
prétendredémontrercela, illeur a suffide ne pas prendre en considération
l'existence de 2 640 ooo livres sterlingen obligations Firsl Afortgngequi
étaient au pouvoir de Westminster Bank. C'est là quelque chose qui
certes ne se justifie pas juridiquement, et que les administrateurs eux-536 BARCELOSA TRACTION
mémesde Barcelona Traction n'avaient jamais fait @ansle calcul des
arriérésdes dotations pour le fonds d'amortissement des obligatioiis.
Du point de vue juridique, les experts en droit canadien dont j'ai
pu prendre l'avis me confirment que les obligations qui &aient au pouvoir
de \l'estmiiister Rank doivent étre considérées commedes obligations
issued and ozrtstandingjouissant du droit à ln garantie ,quesupposeiit les
dotations du sinking fi~nd,prévues à la section 46 (1) du Trust Deed du
rC'décembre1911(doc.dép.,avril 1g64).En outre,desdocuments présen-
tés par le Goiivernement espagnol, il ressort qu'il y a divers indices
manifestes du fait que les administrateurs de Barcelona Tractioii, à
l'époque,ne prenaient pas à leur compte les bases juiidiques et actua-
rielles du calcul que nous proposent maintenant les experts consiiltés
par le Gouvernement belge (A.C.M.,vol. \',no 998. p. 3j1; A.D., vol. II,
no S, doc. 7, p. 244; rapport P.iW.iW.du 16 mai 1969,ann. nog). De ces
documents il ressort en toute clartéque les administrateurs de Barcelona
Traction ont touiours estimé ou'il existait des retards à l'égardde la
dotation du fonds d'amortissément des obligations ~irit~ort~a~e,
contrairement à la conclusion quetirent avec une telle Iépèr-té pour 1047
les exo>rts r~récités.
Ilcoii\.ic;it tq~~V: i+ III,l<s cliiiirc.a~irI~:;flticl~ iun,It~1,;t.:iIc~il
1: Il I'c:it.\l.irsïiik, loiirl Ctrv:cs.tgirl:s. ~uiiiiii~:Ic prcseiitciit Ici
iuii,cilsciii(;C>U~C~II~II~~~Ilii,lgi.,cli'cuulciIIIICfuiide ~~liiid'iiiivrl>ri:ta-
tioiis I>eaiicoiillilii~l,riirl<.iitt:;c~llcsi~ii'nvaiciit;iiluptvcs,;iI'ipo.liic
Icsadiiiiiii~tr:it~~irsdt:I'~iitrc~>rise1)311sleur noiiv(;iii r.i]>port(p:ir133).
Il. lJr;:it. .\lar\vick f;iis:tiriit rt,iiinrqucr qiic Ics adminijrr:iteiirs (le
I'ciitrcpriiéa\,:iicnt ;.\.;iIiié1%d.eticit ezist~ii311 31 cl~~<.eriilir045 clés
dotations poiir ;iiiiorti;it~inciit dcs i,hlig3tioni i lin nioiirant sul16riciir
d'cnviroii goo ooodollars 5 I'+v.iluationutiliséepar eux. Ccla>igiiificque le
dcficit (1,:I;itrC.iorcn~. cii rylj, loin d':i\.oir 616 es;il;ir;, <Ir\.r;iit Ctrc
:iiigiiit:iitéde cc rnoiit:lijt si Ion ;tcceptait.liiffrcbiiiliiiIr; :~rI~iii~iist~it-
téursd<;1'~iirrcnriit:i:iiimaient Ici retards corre~sr>iiiidnnt dics rlot:itiuiiî
au sinking /und.
Je vais m'occuper maintenant de l'affirmation de hie Van Ryn, selon
laauelle la seule chose oui im~orte ce serait que le déficitde IQ,..,nit
tcniporaire i.tqu'il 'ait d;sp;iru cii ry47 l'oiir ci)u\*oir I':~diriiicr.
\le \';III1<,iiest ohligl:dc iuiiteriir quc lesexpert; (lu(;oii\~rriierii~iitI,clg~.
;iurnieiit dr:moiitrCou'eii narl:int cl'iin<Ir'ficit c tr;iorvric. d:iiisI:Ilettre
du 24 juillet 1947&nt j'ivais parié, ciM. Speciaei,,e~réalités'étaittrom-
pé n (supra, p. 132). Ce nouvel exemple de la facilitéavec laquelle mes
honorables contradicteurs reiettent les documents &ins lesauels s'ex-
prime I'opiiiion<lu'avnie~iri1'6poqiicles a<lministrateiirs dc I'<?iitrcprisc
m'cst une occ:isioii<I'aiirx:lcrI';ittt.iition <-la Cour iir Icsniitrei crrcurs
que renferne la prétendie démonstration par les experts du Gouverne-
ment belge de l'inexistence d'un déficiten 1947. En premier lieu, les
experts du Gouvernement belge comparent le calcul des retards, opéré
par M. Graydon, secrétaire de Barcelona Traction, qui vraisemblable-
ment doit s'entendre à ladate du s- juin 1947,avec leur propre évaluation
qui concerne le 31 décembre 1947. Et1 second lieu, les experts du Gou-
vernement belge , ,tent en reeard l., Sooooo livres si:erlinr<auxquelles
II. (;rn!.doniliiiir:iirIcsrc~~rd~i:orrc~~iiiiirlaiis~~iil~nirii.t~ii<~il,li~:irit~iis
cn Iivrcs stçrlinl: <.IVS hio ooo livres itcrliny ;iiixqii~!llcil;cstimc'nt.i:us.
les arriéréscorr&pondant aux obligations en livrës sterling et en pesetas.
Une fois qu'on a corrigéces deux erreurs, c'est-à-dire une fois que les DUPLIQUE DE Il. SUREDA 539
deuxévaluationssont ramenées à des dates comparables et que l'onprend
en considération une somme d'environ 8 millions de pesetas, qui était le
montant du déficitcorrespondant aux obligations danscette monnaie au
31 décembre 1947, on s'aperçoit qu'entre l'évaluation de M. Graydou et
celle des experts du Gouvernement belge, il n'y a pas, comme disent ces
derniers,une différenced'environ 150000livres,maisunedifférencesubs-
tantiellement plus grande, une différencesupérieure à 3jo ooo livres
(c'est-à-dire 400 ooo dollars). Et cela me permet de signaler, soit dit en
passant, que la prétendue erreur de M. Speciael dans la lettre précitée ne
consistait pas à exagérer le déficitde trésorerie, comme le prétend la
Partie adverse, mais àoublier qu'il existait un déficitqui s'approchait de
8 millions de pesetas (A.D.,vol.1,noz,p. 476, et nouv. doc., no46, ann. 5)
correspondant aux arriérés des amortissements des obligations de Bar-
celona Traction en pesetas.
Voilà un nouvel exemple des inconsistances des calculs des experts
du Gouvernement belge et de la valeur que l'on peut attribuer à la cor-
respondance interne de l'entreprise - source d'information inestimable
pour connaître la véritédes faits économiqueset financiers qui jouent un
rôle si important dans cetteaffaire compliquée-, et je prends la liberté
d'espérer que la Cour estimera comme moi qu'il demeure évident que
l'argument fondé sur les disponibilités en pesetas que le Dr Mann et
Me Van Ryn ont cru bon de reprendre dans leur seconde plaidoirie est
inexact en fait. Je crois que cet Gpisodemet également en relief la pru-
dence avec laquelle le Gouvernement espagnol et ses experts ont tou-
jours traité la question de l'analyse de la solvabilité et de la viabilité de
l'entreprise de Barcelona'rraction en Espagne àla datede la faillite. Au
coursde l'audience du 10 iuin. i'ai fait état desconclusions de hIM.Peat.
cet exposéque je donne ici reproduit (IX,'~.423-424).
Les considérations qui précedent suffisent,à elles seules,àréfuter les
arguments à l'aide desquels les conseils du Gouvernement belge préten-
dent discréditer l'analyse sur laquelle reposent les conclusions de MM.
Peat, Xlarwick.Au cours de l'audience du lerjuillet,Me Van Ryn a déclaré
avec insistance que ilIfifPeat, Marwick s'étaient trompésen présentant
trois valeurs différentesde ce que MM.Arthur Andersen, consultés par
Sidro, ont désignécomme a l'insuffisance du working capital» (supra,
p. 129). Jene puis que renvoyer aux paragraphes gS à ror du rapport de
MX. Peat, lfarwick, du 16 mai 1969, et,en particulier, au résumétout à
fait lumineux que l'on trouve au paragraphe 114 et qui fait définitive-
ment justice del'allégationsouvent répétées,elonlaquelle l'on aurait établi
trois chiffres différents pour retenir ensuite le plus défavorable de ces
chiffres afin d'y appuyer les conclusions relatives à la situation finan-
cière de Barcelona Traction au 12 février 1948.
casion de le préciser,sur l'évaluation qu'on trouve aux paragraphes 428
et 429 du rapport Peat, Marwick (A.D., vol. 1,no 2, p. 413-414). 11s'agis-
sait d'établir les liquidités immédiatement disponibles pour honorer
les obligations qui devaient probablement venir à échance an cours de
la ~ériodeenvisaeée.C'étaitlà la seule ouestion ~ertinente Dourétablirla
soi~rabilitéde l'e;treprise, entendue a< sens de'capacité d'acquitter les
dettes au fur età mesure qu'elles venaient à échéanceet devenaient exi- 54O BARCELONA TMCTION
gibles. Le calcula étéeffectuéavec uneextrêmecirconspection. RIM.Peat,
Marwick ont fait abstraction dans ce calcul d'obligations échuesse moii-
tant à 8 800 ooo dollars, englobant la somme de 5800 ooo dollars au
titre dc provisiuii polir p"ii:iiic-litdcj iiiil>ût.:.'ils uiit ]~rocCdidc I:I,urt<-,
qiic ccs ohlig;ttioiii-il (lui~ent crre li<l~iciii;alit;. au cour; (Ic I'aii-;
néA19nronos des observations formuléesDar MM.Arthur Andersen dans
~- '~~.
tior(Iii orkt~igcdpitnl, j'indiqiicrai qiic cctte ioniriiS-Soi,cioudoll;irj.-
iiii\1\1. Pc:it. .\lai\i.ick nixicnt cxclud Je Icurj c;ilci.la. :~iir:sitiiu ;th:
;ais&mableme*t considéréecomme une fraction du pas:jifexigiblek court
terme, en appliquant la définitionde MM.Arthur Andersen et que, par
conséquent, la position nette de l'entreprise. en appliquant cette défini-
tiMM. Arthur Andersen,ravéedans leur nouveau rapport, ne disent rien de
cette réduction du passif et, au contraire, donnent àeiitendre que l'actif
réalisable à court terme devrait êtreaugmenté d'un chiffre beaucoup
moins considérable: ils parlent du montant des matériaux en magasin
évalués à z goo ooo dollars, lesquels matériaux étaierit nécessaires aux
fins de construction et d'entretien de l'entreprise et qu'ils proposent de
considérer comme éauivalant à des liouidités (doc. dén.. 1a6a. vol. 1.
114, p. 31). Or, if ne s'ag&sait pas de mafkriaux à
vendre dans le cadre de l'activité commerciale normale de l'affaire et ie
ne doute pas un instant que la Cour considérera que cet argument-ià
manque absolument du sens de la réalitéet n'est qu'uri jeu de chiffres et
de définitions,incapable de résister à un examen qui fait appel purement
et simplement au bon sens.
Je ne crois pas davantage qu'il vaille la peine de commenter dans le
détail la nouvelle comparaison que suggèrent MM. .4rthur Andersen.
entre le workirtg capita négatif au 31 mars 1968 d'une grande entreprise
d'électricitédu secteur public dont les ramifications s'&tendent à tout le
territoire de la Grande-Bretagne, à savoir le Central Electricity Genera-
tine Board.d'une art. et la situation d'une entremise rivée cantonnée
dans une certaine province d'Espagne, caractériséepar les circonstances
particulières où se trouvait Barcelona Traction le 12.février 1~48. Te
crois toutefois devoir signaler que cette comparaison est encorémoins
pertinente que celle que les conseils et les experts du Gouvernement belge
avaient établieauparavant avec les chiffres consolidéspour 1947 et 1967
des entreprises d'électricité du secteur privé aux Etats-Unis d'Amérique
du Nord.
Avant de passer au point suivant, il me faut répondre à une plainte
ou'a énoncée Me Van Rvn Isubra. n. ïzal :mon honorable contradicteur
peut être assuré que j'ai le sentiment de ne pouvoir offrir un meilleur
terme de comparaison uour la situation oùse trouvait Barcelona Traction
en février 1~48.Le regret que j'éprouvede l'incapacitk où je me trouve
ne laisse pas d'être atténué parle fait que MM.Arthur Andersen recon-
naissent maintenant qu'ils se sont procuré des copies des bilans et des
états financiers,à la date du 31 décembre 1947. desentreprises d'électri-
citéqui opéraient en Espagne (nouv. doc., no46, ann. I, par. g) et que,
uour diversesraisons. au'ils n'ex~osent Dasdanstous les détails, ils esti-
;iiçntrlur tuiirt cuml~~;~isoiieiiirr Içs 1;il:tiisIci,)t;its firiniit.clri-
ditci,cntrcpriiciei ciiixilt.I'+.iitrr~>iijt~;trrrli>ii.~'l'r;ivn Eipa~iie DUPLIQUE DE hl. SUREDA 54I
ne serait ni significative ni possible. Cela signifie que hlhl. Arthur
Andersen, qui ont suggérél'idéed'établir une comparaison avec une
entreprise d'Etat du Royaume-Uni, s'accordent avec moi à penser qu'il
n'y a pas de sens à établir unecomparaisonde cegenre arec telle ou telle
entreprisepublique ou privée en,Espagne.
II n'est pas, Monsieur le Président, de comparaison imaginable qui
puisse en effet se substituer l'analyse financièreobjective de la situation
précisede Barcelona Traction en février1948;et comme j'aieu l'occasion
de le simaler. cette analvse obiective Dermet d'aboutir à la conclusion
qu'en iG48le trarisfert dF13 soinnie iiécfssaireila liquidationdes arriérés
dus aux obligataire, n'aurait pas laissédans les cai~jcs<Icl'entreprise de
Barci:lona Traction eri ESD~L'III'~arccnr au1:tait r>i.cessnirenour honorcr
ies paiements à court te&:& mesure q;e ceux-ci venaien àtéchéance;
c'est-à-dire que l'insolvabilitéintrinsèquede l'entreprise. au sens habituel
du terme «insolvabilité>,.aurait éclaté à tous les yeux (IX, p. 424 et
P.4~9).
J en viens, Monsieur le Président, Messieurs les juges, aux fameux
-~m~llion~ ~ ~dollars o.i. aux dires de la Partie adverse. r.~résentera~~nt
la \.aleurdei i~ctifsnetsd~ I'enfrç])riJi.ile 13arcelol'ractioii cn lis]~ngii,.
;II31 i1Cccmhra194; ct qiii fouriiir;iieiit iiiii: preui.~,toiiti. sirripIn de
solvabilité intrin;Guue (le1'cntrer)riicet contirnicr:iit~iitd';idii~irabli;facon
la valeur de cette éntreprise, c'alculéeselon la méthode que propoSait
Sidro dans l'annexe 282 au mémoire.J'espéraisqu'après les observations
que j'ai déjàformulées (IX,p. 431-438et 447),il ne serait pas necessaire
de revenir là-dessus. hlalheureusement. les commentaires et les acroba-
ties comptables de mon honorable contradicteur, Me Grégoire (supra,
p. 217-218),m'obligent à y revenir le plus brièvement que faire sepourra.
Les efforts de hle Grégoire se sont déployésdans deux directions:
d'une part, il a cherché à donner quelque vraisemblance à la valeur
de jo "Ilions de dollars attribuéeaux actifs incorporels que Xhl. Arthur
Andersen ont si Iéghrementpris pour une réalitématérielle;d'autre part,
il s'est appliqué gonfler de son mieux le chiffre de 38millions de dollars,
correspondant aux actifs matériels nets de l'entreprise et il a essayéd'y
parvenir, rnalg~élesréductions qu'il faut y apporter, comme j'ai eu l'oc-
casion de le démontrer. lorsaue l'on Drendle taux courant de 11.,2 Aese-
tas pour un dollar au'lieu di1 taiixZhistorique de j,lS pesetas pour un
dollar (IX, p. 432-433).
La tentative faite Dourattribuer de la substance aux actifs incor~orels
de l'entreprise consti'tuequelque chose de nouveau dans l'argumentation
belge. Dans ma première plaidoirie, j'avais signalé, (IX, p. 432) que les
conseils mêmesdu Gouvernement belge n'avaient pas eu la hardiesse de
donner à entendre que l'entreprise de Barcelona Traction pût avoir un
good willpositif, c'est-à-dire un excédentde valeur par rapport àla valeur
comptable des actifs matériels de l'entreprise, ce qui s'expliquerait fort
bien étant donné la situation où celle-ci se trouvait, aussi bien en 1948
qu'à la date de la vente. II suffit d'observer que la note de Sidro, jointe
en annexe no 282 au mémoire,prétend suggérerune méthode propre à
déterminer la valeur des installations matériellesde l'entreprise mais ne
dit pas du tout que la valeur de l'entreprise soit supérieure à la valeur
de ses actifs matériels.
.4cet égard, mon distingué contradicteur n'a rien trouvé de mieux
que de tirer argument du fait que l'escompte de 50 pour cent avec lequel
Ebro avait remis à Barcelona Traction les obligations Gene~al Morlgage 542 BARCELONA TRACTION
et oui entre Dourune part importantedans les actifs incor~orelsde l'entre-
pri6e devrait être coiisidérécomme un élémentdu coiit'de construction
et comme faisant partie intégrante, pour cette raison, des actifsmatériels
de l'entreprise(supra, p.217). Il piend appui sur un raisonnement des
experts consultés par le Gouvernement belge et sur le surprenant tour
de force qu'a opéré soncollegue hieVan Ryn pour démontrer que des
obligations qui avaient étéémises à 50 pour cent de leur nominal ne
l'auraient pas étéenréalité.Sir Humphrey Waldock a déjàtraitélaques-
tion (szipra, p. 422-423). Il me suffira de dàrnouveau que l'escompte
de 50 pour cent sur l'émission des obligations d'Et810 fut le résultat
d'une transaction absolument artificielle que lesauditors eux-mêmesde
Rarcelona Traction ont fort justement et brièvement caractérisée comme
étantessentially a profitslransferencedevice(A.C.N.,vol. II,112,doc. II,
p. 345). Je n'imagine pas que $le Grégoire puisseespérerque la Cour le
suive quand il lui propose de transformer l'escompte des obligations
d'Ebro en élémentde l'actif matériel de l'entreprise, proposition à
documentaires de l'époque.Aussi ne suis-je pas surpris qu'il n'ait pasves
soufflémot de la dépréciationde ce prétendu actif matérielau 31 décem-
bre 1947, lorsqu'il s'est agi de déterminer la valeur iiette de celuiàci
cette date. A moins que mon distinmé contradicteur n'estime aue l'es-
compte de 50 pour cen'tsoit un actif Gaténel non susceptible de dkPrécia-
tion, c'est-à-dire éternel.
Tout aussi malheureux ont été. mesemble-t-il, les efforts de AICGré-
goire pour revaloriser les actifs matériels nets de l'entreprise en appli-
quant les taux de change pratiqués au 31 décembre1947,au lieu de leur
appliquer les taux historiques qui aboutissent au chiffra:de millions de
dollars. Je ne puis accepter ni l'arithmétique ni la logique auxquelles il
a recours pour affirmer que la valeur comptable des actifs matériels
doit êtreaugmentée de 26 millions de dollars pour être portéeainsi de
38 millionsà 64 millions (supra, p. 217-218).Pour ce faire, il invoque la
nécessitéqu'il y aurait, dans le réajustement correct des 38 millions de
dollars,à prendre en considération non seulement la réduction corres-
pondant & la valeiir nette comptable des actifs matériels mais aussi
l'augmentation qui se produit lorsqiie l'on réajuste les dettes obliga-
taires; comme la-Cour ?en souvient sans doute, c'est là un aspect du
problème sur lequel j'avais eu grand soin de m'exprinier avec précision
(IX, p. 432-433). Sur ce point, >I' Grégoire n'a rieil dit de nouveau.
Voyons maintenant son arithmétiqiie, c'est-à-dire l'affirniation qu'il
énonce d'après laquelle le réajustement des obligations au taus de
cliange de 1947engendrerait uiie augmentation de 26inillions de dollars
de la valeur des actifs matériels nets. Il fait erreur. (&and on opère ce
rbajustement, la valeiir comptable desobligations de Barcelona Traction
sc réduit deIO millions de dollars ela valeur des obligations des filiales
espagnoles se réduirait d'environ 25 millions de dollars, c'est-à-dire que
l'aiigmentation totale des actifs matériels nets serait de quelque 35 mil-
lions et non pas de 26comme l'a dit McGrégoire.Au dmneurant, en opé-
rant son difficile exercice comptable, MC Grégoire ne s'est pas rendu
comn. .aue le montant de 2; millions de dollars corres~ondant aux obli-
g~llGllsiIvililli1iei~afill(~1,I <I;j:Cf:prii vn c~ilii~~~~r;itioir iiioi
lorii~iic;'ai iorri~t: le cliiiij? niillioiis de dollnri d;ini Is diifr:rtiicc
<leCIIXIIC d'c11\.1ru22 111i1li~(le~I~~lliirU~ICSIIUII~:II:Lc5 ~r,ci~~~Cs-
là (IX , 43i). Cette différencede change en effei correspond àla recti- DUPLIQUE DE hl.SUREDA 543
fication de la valeur comptable des obligations, de la valeur des actifs
matériels des filiales et de leur déprkciation, c'est-à-dire qu'elle cor-
respond à tous les facteurspertinents pour ce qui concerne les comptes
des filiales auxquels la Partie espagnole a eu accès. J'affirme donc que
zj des 26 millions de dollars constituant l'addition opéréepar Me Gré-
goire avaient déji étépris en considération dans mon calcul et qu'il n'est
pas correct de les compter deux fois.
Par conséquent, le chiffrede 16 millions de dollars qui représente la
valeur comptable des actifs nets, une fois opéréela rectification corrcs-
pondant aux filiales espagnoles, n'est susceptible ni d'augmentation ni
de diminution à ce titre-là. Il n'y a plus à considérer que l'effet final
qu'auraient sur ce chiffreles réajustements correspondant aux obligations
propres de Rarcelona Traction et aux actifs matériels d'Ebro, question
dont j'ai déjàtraité dans ma première plaidoirie. Le premier de ces deux
éléments,comme je le disais tout àl'heure, supposerait une augmentation
d'une dizaine de millions de dollars, mais ainsi que je l'ai dit à l'audience
du IO juin (ibid.),comme nous n'avons pas accèsà la comptabilité d'Ebro
à Toronto, il est impossible d'évaluer la réduction nette correspondant
aux actifs matériels de cette société. Néanmoins,les renseignements que
nous possédons nous donnent àpenser que cette réduction nette corres-
pondant à Ebro serait plus grande que l'augmentation relative aux
oblieations de Barcelona Traction. de sorte aue l'effet final serait de
Iir .iil~~r;tiitic~ll Iriliii,.tLIS16 iiiillioi(IV di,ll.,r,.
Il y :,Iit;(1,dLp1orcrc~iiel:, l'artiti:LIIWr.,? qui, cli:,:i~.,h,XUX II\r,5
il,. Toronto, ,iit n<.gligC. fournir I'iir.iq~c <:I;~ii~iiti f,wr: d<'i.tntpour
cl;tcriiiiiicr ii.i<,ii<.s:,ct~Iriii~,ii~;,:iii<lii5,:r,iiiiei14 \.slr'iiL~,IIII)-
t.xhledi .z,>i~llii~irlcilo1l:iri i:orr~~~~iuiiil~t r .a(:tilsiii.itlriIIt> clc
I'entre~nse. une fois aue l'on o~èi-e ~artir de taux de chanee courants.
En to;t état de cause,'sur la baie des &nseigiiements que noui possédons,
on peut conclure que la valeur comptable des actifs matériels nets du
groüpe, convertis au taux de change pratiqué le 31 décembre 1947. ne
serait pas supérieure à 16 millions de dollars, chiffre, je le répète, fort
éloignéde la valeur nette de 88millions de dollars, si souvent invoquéepar
les conseils du Gouvernement belge. J'espère avoir prouvé à la satisfac-
tion de la Cour que dans les ripseudo-calculs 1de mon distingué contra-
dicteur, il n'y a pas le moindre mystère car ils sont à la fois incorrects et
incomplets.
Après les précisions que je viens de donner, il me semble superflu que
je m'arrêteà discuter de la nouvelle définition qu'a donnée M' Van Ryn
de la simplequestion de comptabilitéqui permet de vérifierla solvabilité
d'une société(supra, p. 138). Il me suffit de relever que Dle Van Ryn
déclareque les réserves que les auditors de Barcelona Traction ont faites
au sujet dudit bilan, à propos de la valeur des actifs qui y est indiquée,ne
changent en rien le résultat de sa petite opération comptable, et qu'il
n'attibue pas non plus de valeur aux autres élémentsdont il est question
dans le rapport annuel de Barcelona Traction (su$ra, p. 138) Etant donné
que Me Van Ryn s'obstine à réduire les problèmes financiers à des opéra-
tions arithmétiques élémentaires,il ne me reste d'autre alternative que
de suggérer que, si Me Van Ryn entreprend les recherches opportunes,
il découvrira dans les décisions de bien des pays de nombreux cas de
sociétésquiont étédéclarées en faillite, bien que le dernier bilan approuvé
par ces sociétésaccusât un excédent de l'actif sur le passif dans les termes
mêmesoù mon distingué contradicteur le calcule.544 BARCELONA TRACTION
J'ai bon espoir d'avoir éclairédéfinitivement,à la satisfaction de la
Cour, les confusions dont le Gouvernement belge prétend entourer- et
je ne parviens pas àme soustraire à l'impression qu'il le fait de propos
délibéré- tout ce qui concerne l'analyse financière de la situation de
table des actifs de l'entreprise. Je m'occuperai maintenant, Monsieur le
Président, hlessieurs les juges. du principe, fondamental en matière
d'évaluation, d'une entreprise en marche, principe dont l'application
est,à bon droit, si fort redoutéepar le Gouvernement belge.
Ceprincipe, comme la Cour le sait, consiste en ce quel'évaluation d'une
entreprise considéréeen tant que goiitg concernn'est que pure fantaisie
si l'évaluation n'est pas confirméepar la capacité de gains attachée aux
actifs qu'elle possède. Ce principe fondamental et sa veritable portée
étaient parfaitement connus, comme je l'ai mis en relief dans ma pre-
mibreplaidoirie(IX p,.444) .es auteurs de la note de Sidro qui constitue
l'annexe 282 au mémoire.
Il est exact que le Gouvernement belge, dans cette note. propose
d'évaluer l'entreprise de Barcelona Traction en Espagne à la date du
12 février1948 en prenant comme point de départ certaines évaluations,
faitespar des ingénieurs,qui se proposaient de déterminer ce qu'il aurait
fallu dépenser en1946 pour construire un réseau électriqued'une puis-
sance égale à celui que Barcelona Traction avait progressivement mis
prv'pojiQd1;Coiirdeiix moyens de s'assurer dii cnrait6rz r~isonnable dii
rcsultat auquel1'01parvient cil appliquant la mcthode ori~inalcd'6valua-
tion que cette note propose. .. . -
Le second des procédésde vérification proposésdans la note de Sidro
se ramène, en gros, à un argument analogue à celui cle88 millions de
dollars d'actifs nets dont je viens de parler p.449).
Le premier des deux procédésque la note de Sidro propose consisteà
vérifierle résultat de l'évaluationpar référeàcla capacité de gains de
I'entre.rise: de ce ooint de vue. l'idéedont s'ins~ire l'annex262oau
memoire peut seré;iimerdaris les dsux propoiiti(;n siiivantej premi$re-
itient. lesrésiiltatsobteniis p;ir 1'entrel)risesu cours <leprccCd;liit
la faillite ne sauraient servir de movën de contrôler le caract&e raison-
nabledel'évaluation; deuxièmement, la Cour peut contrôler cette évalua-
tion par référenceà la capitalisation des bénéficesde1935 ,'est-à-dire
des résultats prétendument obtenus par I'entreprise treize ans avanla
date de ladite évaluation.
Dans ma premiere plaidoirie, j'ai montré avec qiielle désinvolture
des bénéficesdern1935(IXel,e.444-445sca)a.Partie adverse n'ayant rienon
répondu, mêmepas pour éclairer lemyst&requi recouvrait les éléments
utilisés commebase de calcul, je n'y reviendrai donc pas.
II faut, en revanche, que j'insiste sur le point de vue exprimédans la
note de Sidro- point de vue qui n'a pas étérectifiépar le Gouvernement
belge au cours dla présentesériede plaidoiries -, isavoir que lerésultat
de l'évaluationde I'entreprise telle que celle-ci est proposéedans la note
ne saurait êtrevérifiépar référenceaux bénéficesobtenus au cours des
annéesantérieures àla faillite, sans apporàcesbénéficed s'importantes
corrections. Commela Cour s'en souvient sans doute, j':iidàl'audience
du IOjuin (ibi~l.,p442) .ouper court àla tentative qu'avait entreprise
M. Lauterpacht de faire croire que le Gouvernement espagnol aurait DUPLIQUE DE M. SUREDA 545
acceptél'idéed'éliminer leschiffresantérieurs à 1948 en tant que base
d'évaluation des bénéficesfuturs escomptésde l'entreprise, alors qu'il se
trouve qu'en réalité l'étude de M. Soronellas surla rentabilité de l'entre-
prise fait état des bénéficesobtenus entre le r" janvier 1946 et le 31 dé-
cembre 1950, dernier exercice complet dont on connût les résultats au
moment de l'évaluation (A.C.M.,vol. VIII, no161, doc. 1, p. 391.392).
Le rappel de la position des deux Parties à l'égardde la signification
desrésultats obtenus par l'entreprise au cours des années qui ont précédé
la faillite me semble, Monsieur le Président, la perspective la plus appro-
priée pour juger du sens qu'il convient de donner à l'insistance avec
laquelle les conseils du Gouvemement belge font état des résultats de
l'entreprise au cours des années antérieures à la faillite, comme d'un
moyen quipermettrait de vérifierla valeur de cette entreprise au 12 fé-
vrier 1948, établie par application de la méthode originale d'évaluation
de Sidro. Cette insistance ne laisse pas de surprendre, parce que non
seulement elle se manifeste après les objections que j'ai opposées à cette
tentative dans ma première plaidoirie, mais encore, qui plus est, elle se
manifeste après que les conseils du Gouvernement belge ont reconnu
que la période1940-1948a étéune périodede difficultés financièrespour
l'entreprise de Barcelona Traction comme pour toutes les entreprises
d'électricitéopérant en Espagne.
Les conseils du Gouvemement belge ont recommencé à faire état des
résultats des années1940 à 1946 comme étant l'expression de la période
florissante de I'entreprise(supra, p. 123-125). Il est vrai que cette fois
ilssesont abstenusde dire qu'il s'agirait derésultats uapprouvés iipar les
auditors de Barcelona Traction et «confirmés » par MM.Peat, Afarwick,
affirmations qu'il n'était pas licite de faire de la façon dont ils les ont
faites, commej'ai eu l'occasionde le prouver (IX, p. 433-434).Il va de soi
que, sans doute pour pallier l'effet de cette rectification,Me Van Ryn a
déclaréque les réserves que les auditors faisaient figurer dans les bilans
de Barcelona Traction n'auraient pas eu pour conséquenced'altérer le
résultat de l'interprétation que, lui, il donne aux éléments comptables
(supra,p. 138). Cela se peut, mais cela n'empêchepas que Me Van Ryn a
perdu ainsi la caution des autorités qu'il avait antérieurement jugé bon
d'invoquer à l'appui de son interprétation.
Les conseils du Gouvernement belge ont à nouveau insisté sur le
fait que la capitalisation des bénéficesde l'entreprise correspondant à
l'exercice qui s'est clos le 31 décembre 1947 permettrait de vCrifier,
quant à l'ordre de grandeur, l'évaluation de l'entreprise au 12 février
1948 à laquelle on parvient en appliquant la méthode originale de Sidro
(supra, p. 215-216 et 218). Force m'a étéd'importuner la Cour d'une dé-
monstration minutieuse et aride des erreurs que l'on constatait sur les
deux points essentiels de la capitalisation effectuée par les conseils du
Gouvernement belge pour l'année1947, c'est-à-dire sur les erreurs affec-
tant le chiffre pris pour base de la capitalisation et le chiffre du taux de
capitalisation appliqué (IX, p. 437-441).
MCGréeo,,em'a obiecté oue les conseils du Gouvernement belee ne
prrtc~idii~nt p:,s Ic inlins(11niuntlc procidcr :tunc Cv.iluirion scitnti-
nguc, doiir ilsmr. Iîiiî-~i~iIL.n~onr~p01 s~<i>r,p. 21j . sr liII~I,<IC-
clnr~~riuiiur1 ~crtiri,:i~r,..1nIIIOIIdi\tii1~11ct,i~[r,,di~-ttiir'~~~.u~rdc~r~~
que cette déclaration n'a pas pour effet d'ëliminer une seule des erreurs
que les conseils du Gouvernement belge ont commises en effectuant leur
évaluation non scientifique, erreurs que j'ai déjàeu l'occasion de démon-546 BARCELONA TRACTION
trer à la Cour. Au surplus, hl'Grégoires'est employé,en faisant de son
mieux, à se justifier d'avoir pris pour point de départ de son calcul de
la capitalisation un chiffre libelléen dollars; la Cour, en effet, s'est bien
aperçue que lorsqu'il parle de 1947 Me Grégoireest encore loin desannées
(1949 à 1951)où il a intérêt à faire étatde la courbe ascendante desgains
en pesetas au lieu de faire étatde la courbe descendaure desgains libellés
en dollars. Enfin, il esquisse une timide défensedu taun de capitalisation
de 4 pour cent envisagépar les techniciens du Gouvernement belge, dont
je ne sais trop s'ilétait «prudent iou cplus que prudent o étant donnéla
situation économique qui prévalait alors en Espagne (supra, p. 216).
Je n'ai rien à ajouter à ce que j'ai déjàdit de cette proposition déraison-
nabled'un taux decapitalisationinférieur à larémunération qu'obtenait
alors l'argent sur le marché descapitaux à long terme, quand on le plaçait
dans des valeurs pratiquement exemptesde tout risque (IX, p. 440-441).
L'audience,suspend~e à IO h 40, est reprise à II heures
Il faut maintenant que je revienne, Monsieur le Président, sur le peu
de valeur qu'il sied de reconnaître à l'effort qu'ont déployé lesexperts
consultéspar le Gouvernement belge pour étendre aux années 1950 et
1951l'analyse financièredela situation del'entreprise. Ceteffort m'a tou-
jours paru -il continue à me paraître - bien peu sérieux, étant donné
lessources d'infosmation dont disposaientlesdits experts et étant donné
les techniques qu'ils ont appliquées (ibid., p.436). Il semble que M'Gré-
goire se plaigne de ce que le Gouvernement défendeur n'ait pas fourni
aux experts du Gouvernement belge les élémentsd'information dont ils
avaient besoin pour s'acquitter correctement de la tâche qu'ils avaient à
effectuer (supra, p. 220). Et pourtant je puis assurer la Cour qu'aucune
demande n'a étéfaite dans ce sens, en temps opportiin, par les experts
qu'a consultésle Gouvernement belge et que le reproche de mon hono-
rable contradicteur est. de ce fait. tout à fait dé~ourvu de fondement.
Pour cc.qiii du riiurit;irili.;I);iir:~i:J;. l'critrcijc il.tiis I~ririt'c,
r(,jo-~~,.ji, j'ai ILdtvuir, :ivaitt tout.dc sigiillur qii' 1iii'mr im~~oj>ihl,-
(I',.n~l)oitlx !VI.. :\le tirieoirc Iorj<iii'ilrrii\.oit: 11C>tir:IIIsr~-(,ii,lr<ii)-
port des expeks du g ou verne me bntlge afin qu'elle puisse vérifierq;e
j'aurais prétendu soumettre lesdits bénéfices à une sériede déductions
aui nsont iniustifiées au oint d'êtreoarfois léekrement fantaisistes»
(;I<PY.Ip. 22;).1% p~iiirC~II;c'est moi1di-tiiigii6 i,~;;itr:.cli;rïiir(lui il'.,pas
jiictbon <Içsr rvpurtcr .iuJir r.,lipurr ;~v.iii<I<f,ornitilcr suri;<rciii:ltion.
i\I'audieiict (IIIIO juiii, j':>ir~+siiriit(.1briC\.emenr ~.uiiiritint> 1:s rc.:titi-
i:irit,iiî qiie \1\Pc,,it,\I;ii\vizk ;ippsrtcnt :CUiiiuiit:iit dt-5Ili.n;fiside
I,,,~Ii!~l~.til~'.tr 1%-csspcrri I,elgc.;,r:ijccoiisidcr?i; <lu7I:I dttxr.intt!.
rujcr:Iit 1.(:I,UG CXII~C I1:ii~tnlriitr:tlitiiitture (leiirrrrurs au':ivi~ii-iit
t.uiitniiiii 1r:iJiti exliç,IX p,' 437,. 511;.Cuur ;i Ibnntc Jc irrrrpIricr
:IIcompte rciiila ilc 1;irlitniicli<.nc,.:llc}iuurr:i\ùir <luciiiuii ,.oiiinicn-
t .ire ;bii:~rii:~ir tr,~i; r,:~tiiic:,:IoI';v:ilii;itidc!, ti;ni:ii.c; de l,"r
qu'avaient proposée lesexperts du Gouvernement belge.
L'une de ces rectifications, dont le montant s'établissait à 21 300 ooo
pesetas, a étéacceptéesans réservesdans le nouveau rapport deséxperts
du Gouvernement belge (uouv. doc.. no 46, p. 40) ; il s'agit de la rectifi-
cation relative ailx impôts supplémentaires qu'il y aurait eu lieu de faire
entrer en ligne de compte si les ajustements proposéspar lesdits experts
avaient étéreportés en comptabilité et qu'ils ont omis de prendre en DUPLIQUE DE M. SUREDA 547
considération. Une seconde rectification, portant sur 25 millions de pese-
tas, a étéégalement acceptée dans son principe, à une réserve prèsqui
concerne son traitement comptable, mais qui n'affecte pas la conclusion
dont je parle en ce moment (ibid p.,8); il s'agit d'un mouvement des
réserves que les experts du Gouvernement belge avaient prises pour des
bénéficesde l'année et qu'ils reconnaissent maintenant n'etre pas des
bénéficesde l'année. Somme toute, il n'y a plus divergence que sur la
déduction relative auxdotations pour dépréciation.
Force m'est de conclure de tout cela que Me Grégoire,en forn~ulant la
critique qu'il m'a adressée, a été induit en erreur par la façon dont les
experts consultés par le Gouvernement belge s'expriment dans leur nou-
veau rapport. Car s'il est vrai, comme l'a rappelé MCGrégoire, «qu'ils
maintiennent intégralement leurs premières conclusions » (supra, p. 223),
il n'est pas moins vrai qu'ils le fonttout en reconnaissant qu'ils ont com-
mis les erreurs auxquelles je viens de me référer.Ce qui peut induire en
erreur sur ce point, c'est que leur nouveau rapport ne chiffre pas les in-
cidences aue les erreurs au'ils ont avouéesentraînent sur les chiffres oue
le premie; rapport avaif avancés en tant que bénéficesdes exerci'ces
1950 et 1951. Je peux combler cette lacune, à titred'exemple, pour ce qui
est des bénéficesde 19j1. Le désaccord entre les Parties, comme je l'ai
indiqué, ne porte plus désormais que sur les dotations pour dépréciation,
ce qui met en jeu, au total. un montant brut de IQ 400 ooo pesetas. En
tenalit comutë de tous Ics facteurs ~ertinents. C'est-à-dire eu tenant
compte des'effets fiscaux d'une ou moink grande dotation pour
dépréciation,la diffbrence nette entre les chiffres avancés par les Parties
sechiffrerait à quelque chose comme 12 600 ooo peseta;. Cela signifie
que, si l'on ajoute cette somme aux 57 700 000 pesetas, montant des
bénéfices pour 1951 rajustés ar MM. Peat, Marwick (doc. dép., 1969,
vol. 1. ra~~ort P.M.M.. u. 68. le chiffre des bénéficesde ladite année.
selon 'les.ekperts belgeS,'aprèS les rectifications que ces experts reconl
naissent désormais comme correctes, serait de 70 300 ooo pesetas: chiffre
que je ne puis accepter mais qui, en tout cas,'estsubstaitiellement in-
férieur aux III millions qu'ils avaient initialement avancés (nouv. doc.,
no 46, p. 36) et qui représente à peu près la moitié des 132 millions de
pesetas auxquels ces experts s'étaient référés commeexprimant les
bénéficesfuturs escomptés de l'entreprise aux fins de l'évaluation, en
pratiquant un taux de capitalisation absurde en vue d'aboutir à une
pseudo-confirmation des résultats de l'évaluation de Sidro.
Mes déductions, Monsieur le Président, Messieurs les juges, n'étaient
doncpoint aussi fantaisistesque MC Grégoireavait cru pouvoir le déduire.
Et puisque mon distingué contradicteur est familier de l'Œuvre de Swift,
il doit connaitre ce passage du grand auteur où il pourra peut-être trouver
quelque consolation:
i\ niai îI.uul~liii-vr ht- :i,li.~iiic~i,\\.IirIi:iI~cciiiii[lie \\.rinigr
\vl~icl15b~it :.1yi11g,in nih~i \vorJ,, tl~.~111 1\vi+r IUI:L~~II:II>IIC
Y : t:r: I,011 iir..lr\.r:,ii i.ini:>i, .ivoir Iionic dc coiift-+tr
a eu t&t car cela revient à dire que l'on est aujourd'hui plus
sage qu'on n'était hier. in]548 BARCELONA TRACTION
caractère arbitraire des conclusions aue le Gouvernenient belae vrétend
tirer dcs cliiffrcsdes biii6fici.sdiqjl: ;\"aiidicnce du 9 juiri, ]ai'montri
le cliiifre III iiiillionsde pcjctas, a\,nncl:ila lagèrepar les experts
111G1ou\~crric.mentbclce conimc ;tant le niontant des h6iiéficesJc roir.
quand on le compare ala valeur attribuée àl'entreprise selon la méthhé
de Sidro, supposait un rendement légèrementsupérieur à 2 pour cent
a... de .IUS.-fomberait à un u. .dus-de r Dourcent iine fois ies correc-
tions n6cess:iires apportées aux crrcurs coininisrs par lesdits experts
(IX .. 411.4121.Cn tel taux de rcnileineiit est une ahjurdité Gconomique
et I:soiis~uiit.iiceiii6\.irable de iciic cuiistatation c'ert uiic I';valiiatioii
de l'entrefiise proposée par Sidro est fantaisie pure. D''autre part, au
cours de l'audience du II juin (IX, p. 448), j'avais signalé que le prix
minimum effectif de I~~ooooooo de Desetas auauel ont été vendus les
biens de l'entreprise en janvier 1~~2: quand on'le compare au chiffre
rectifié des bénéficesde 1951, plaçait un éventuel acheteur devant la
perspective d'un rendementde T'ordrede 5 pour cent, taux inférieurau
loyer de l'argent surle marché à l'époque.
Sil'on procéde à la mêmecomparaison, en prenant pour point de départ
le chiffre des bénéficesde Io51 et en se bornant à rectifier les erreurs
qu'ont maintenant reconnu;; les experts du Gouvernement belge, on
arriverait à la perspective d'un rendement de l'ordre de 6.3 pour cent,
inférieur aussian lôyer de l'argent sur le marchéau moment.de la vente.
Ce sont là deux conclusions, Monsieur le Président, qui à elles seules,
confirment à leur tour que c'est seulement en fermant les yeux sur la
réalitéque le Gouvernement belge peut traiter de dérisoireou de scanda-
leux le prix minimum fixépour la venteaux enchères.
La Partie adverse aeu de nouveau recours à une cornparaison, procédé
dialectique pour lequel elle éprouve décidémentune forte prédilection.
Cette fois, ils'agit de comparer la situation financière de Barcelona Trac-
tion en 1948et la situation financièrede Fecsaen 1956 (supra,p. 223-224).
iIIeGrégoireprétendque je meserais borné àdire que cette comparaison-
là était dépourvued'intérêt (supra, p. 223). Décidément,mondistingué
contradicteur n'a pas bien lu la brève allusion qu'à l'audience du IO juin
experts et les conseils du Gouvernement belge m'avait paru intéressante
pour une double raison. En premier lieu, parce qu'elle fournissait un
exem~le de DIUSdes contradictions dans lesauelles ne craienent Das de
rnmlicr Ics ;oiiitxils du (;oiiv,~rncn~cntt,cljir: piiisquc le iiotc (1,:Sidro
juiiitc en aiini.ut. I1~2 nu m;ini>ii<.l'cartair forin~:llt.nirnt ln poi>ibilité
Jt: vCiifier In valeur de I'tintr<:pri:edc Harcclona Trÿctioii pnr réfcrrnce
aux r6;iilt.ii.i olgteiiiisp;ir 1;cr.i~.Eii driixi~nie lieu, 1):irczqu';vsliit.r iinc
ciitrepri.,~ p:ir ri,i,;rcnieuiic tiiitrc enircprihc da111Ics i.irhctiristiques
wiit toutes diilt;l.,.ntti. est iiiie l)rC(irntiontçllr;tOU~~III* dl: fonde-
iii~mtqu'elle nc 1~111quc coiitirmcr 1'ah;t-iiccJ':.rgiiiiiçiiis sùlitl~; qui
s;ir~ct&risc,dliiiCL,cloiii;iin12,th6sc clrI;i1':iriié;,d\er>t..
Et.îiir donii;, I'inii;t3ii;c de iiiei dislinbwis coiitradictcuri.jt:,\.:iis
eii\,ii:ip:r biir'\.cnicnt les c;ir:tct;rijti<]ues i~;scnticllc.j,<]iiej'nvais iiidi-
qu&j d.,iis iiia preiiiit'rc plnidniri?, ct qiii font de 17el<rc\,crs iii6mc
clcI'ini-.c c~u'offr:iit(:r*.riuS I'ciitiei~riicdc Ik~rrlclonn'l'r~ctioiicn Es-
pagne.
1) Il s'agit d'une sociétéde nationalité espagnole, circonstance à
laquelle, la Cour doit s'en souvenir. M.Hiernanx attribuait une certaine
importance dans son projet de réorganisation de mars 1g40, conçu pour DUPLIQUE DE M. SUREDA 549
~~l;ic,?lr'entreprise de Hnrcelona Traction cii Espiigne sur des base,
pou\,ant la rendre finnnciércrnentviable (;\.C.+\l.,vol. II:112, doc. 1,
1).'92).
2, 11s'agit d'iiiie entreprise sur laquelle ne pésep1ddette cn livres
stcrlinfi qui pesait sur i+~rcelonaTraction. Cela a eu pour effet non seule-
nient d'6liminerla cause de la décradation de la rentabilitéde I'entrc~rise.
mais encore d'éliminercompl&t~mentles charges fixes d'ordre finaAcier;
puisque ledit rapatriement de la dette en sterling ne s'est pas opéré,
comme le prévoyait leprojet des administrateurs de Barcelona Traction.
par conversion des obligations-sterling en obligations en pesetas, mais
par leur conversion en actions qui ne perçurent pas de dividende avant
IO;;. Si la dette de Barcelona Traction. aui s'établissaita71 décembre
145 à;1100 millions de pesetas enviroi,'avait étéconsolidge en obliga-
tions-pesetas, la charge brute du service financier de ces obligations au
taux de 6.5 pour cent normalement pratiqué sur le marchéi seserait
élevéed, u 1''janvier 1952au 31 décembre1956, à quelque chose comme
350millions de pesetas.
7)L'administration de Fecsa s'au~liaua tout aussitbt à corrizer le
I3arcelonnl'raction etàfeffectuer les invcstisseinents rir'ses?iiI'amé-
lioration techniaue des installations. Cette transformation a étési radi-
cale qu'il me çiffira, pour en donner la preuve, de citer un seul fait.
Il' Rolin,à l'audience du 25 juin, a parléde la nécessitéde flanquerdes
centrales hvdro-électriaues de centrales thermiaues de comulément et
rL:&gilntin(sttpra p. 3jj. ï'outefois le dernier ral;l~ùrt:~nniiel'~&:irip
I;ecsa en 1968,qui lut iine annéed'hydrnulicité iiioyznne. indique que ln
production d'origine tliermique aété supi.rieurc Ala production d'origine
Ii!~draulique,ce qui c<,rrcspoiidAiine conception de l'entreprise radicale-
ment diflérente<lecelle de mon distinpiiécoiitrndicteur. ].es (IonnGesqui
expriment la croissance industrielle de l'entreprise entre1947 et 1967
figurent en résumé àl'annexe no169 à la duplique(A.D. v,l. III, p. 345).
Au surplus, i\1Grégoirefait erreur lorsqu'il prétend amenuiser l'ampleur
des investissements effectués par l'entreprise entre 1952 et 1956 (VIII,
p. 371). 11useà cet effet de donnéesinexactes concernant les augmenta-
tions de capital effectuéespar Fecsa apres l'adjudication des biens et va
m6me jusqu'à se prévaloir d'erreurs numériques ui ont étédùment
corrigéesdans la liste deserrata de la duplique(D. %,II, p. 668, ligne 23.
ail lieu de: 400 millions, lire: 470 millions; ligne 24, au lieu de: 85 500 ooo
pesetas, lire: 81 500ooo pesetas). Le chiffre des augmentations de capital
à la datedu 31décembre1956-la premiérede ces augmentations a été
faited&s1952 - est de 551 500 ooo pesetas et non pas de 400 125ooo
pesetas, comme dit AI'Grégoire.Et cela n'épuiserait pas le montant des
abondants capitaux employés à des investissements nouveaux entre
1952 et 1956. Alon distingué contradicteur découvrira d'autres sources
de financement, s'il réfléchi- en considérant tous les facteurs perti-
iients- à l'économiede charges financieres brutes dont je parlais touà
l'heure et qui atteint 350 millions de pesetas environ.
41 Enfin. il me faut signaler QueFecsa a ouérécette simplification de
I:istructure sociale et I'c'liniinationdcs m6caRi~mestortueux tic i'cntre-
prise tlt. I3arselona 'l'rsction qiie les :idministrateiirs de cctte enrrel>rist,
ilans leiir l~rojct de r~urg:iiiis:ition de mars igqo, teiiîieiit pour indis-
peiisnble afin d'a\.oir un :iccésfacileau marchL:local Jcs cîpitaus. Quaiit
au coiit fisc:ilde cette réorganisation i:t qiiaiit :tur effets qu'ellea escrcés550 BARCELONA TRACTIOX
sur le montant des bénéficesimposéspar le fisc, il me semble que je n'ai
vas besoin d'aiouter quoi que ce soit à ce qui a étéex~oséau cours des
Iiiidicnccs I)r~tc<d~iitr~ Jc ti~iii toiitcloiii r:ilqtzli.r iliir Ic.C~uiiv~rii~in~nt
h<:lgc.d:iiii I;irClilique, i'cifor~ant d'e\-cii,i.r le nisiiiritn de 1:ac~,iiiplcxi-
1;(le la sri uciiirc ~uiiitl~il,: I'etllrci~ri~<d:c Ihrccl~na '1~rii~tioiiiiiv~,trii:,ir
yr6ci:Cni~iir Icj iiicon\~éiiiriitjJ'o;<lre liscnl qu'cntr:iii r dans ln pl;pnrr
dcs ydys le coiil fijcal Çlcv; dc cc genre d<, r<~?r;liii;atiuii (li, \', II"-6s.
n. 1771.Ceki e,t ÇII co~~tri~drct~~In I:i!ir:irircir\t>cle fair auc Icj eunicils
;lu dh;ivt:rncinrnt bélgcsc sont niontr<s i~ic.~pnl>led >v c;riil)reiitlre t:iiit
en rnntir'rï liscale qu'cii inatikrv <l'iiiviiti:jcmcnt IVr;ipl>ort des :tg~rtr;
du niiiiistércesp:ijinol des fiiiancc? joinr i la diipliquc, a cn jugcr pir Ics
coiiirilenr:iir<~squ'ils !. oiit i0ns:xcr~'i.
\lon>it:iir le l'résideiit. le crois <Ir inon rlevuir de dire qiiclqiics iii~tj
au suiet d'une circonstante intéressant la réorganisatio.,de l'ëntrevrise .
cffc.ct;iéepar I~~csa,a I:II~IICI ICvs diitiiiguii c~ntr:~di~tr.iirs.,<.niblerit
ionl2rc.r dv I'irii~~ort;iiic~J :.e vclIS 1,:irlcr d~i ioii<iitioris 11.tr1,lc~quélles
il a fallu <il)éreren cc qui coiii.rnic la 3oci;r; Prodiictorn <le I;ucrzi1j
.\lotrisc:s (st,prtr.1).S . Il .s'nfiiî.s:iitd'iiric ioci6r<Ir:natiuii;ilii;. e,pa-
giiolc, IoiiJ;.c en 1917 pniir exploiter des i:oiiccsiions 1.yilr;iiiliqiici de In
récion i~vrt!iiécnnciiui iiifraierir iiiiinconte;rnbI~ iiirérét. l1rr,ductora
v~~it:i.'l:iutc airs res..'ourcc.ifiiiaiicièrcj ni.i.i.ii:iirt.s pour nicrt1:iiv:ili:iir
:es coii~:csiioiiier SC.< prnjeti Ci. diilicultr:~rl'ur<lrt:tiii;incieraboutirent
à l'arrangement aue la sociétéfut contrainte de Drorboserà ses obliea-
taires ctqui fut âpprouvé judiciairement en à la veille deb
guerre civile. En vertu decette convention I'intérètfixe que les obliga-
iaires de Productora devaient percevoir était limité à ...our cent.-Ils
av:iieiit en uiitic Ic Jroir dg: pirievoir Ic r<.>tcdes intcrirs iiiiri;ili.iii~~iit
cr,nvciiii;. nii cas où Ics béii&fice Ir-I:isociGtl:rcti~lr;ii~~iIi choc possil~lc.
\'ers 1941, cette sociététomba - encore que, comme j'ai eu l'occasion
de le rappeler, le fait ait ététenu dans l'ombre jusqu'en 1947 - sous la
dépendance de l'entreprise de Barcelona Traction en Espagne. L'une
des sociétésde cette entreprise avait comme fonction d'acheter l'énergie
produite par Productora. en vertu des clauses d'un contrat qui fixait le
prix d'achat de l'énergieà ce que mon distingué contraclicteur, hl. Lauter-
pacht, a appelé iiun prix donné, disons un prix moriéré,fixéentre les
sociétésaffiliées II(VIII, p. 479). En réalité, le contrat conclu avec la
Productora fixait le prix d'achat de l'énergieproduite par cette société
dans des conditions telles que celle-ci ne disposait vrzrtiquement vas de
r,.scitc.s a~~p;~it.ur~ jiis .i poiir ~ciit qi1'~11d~,:,\nit3;is i,lili~:~r.iiri.s:
I.:, r<;urg.,nii:iriuii di: l'enrrcj~rij~. l<nrc~Iun:tTr:,t:rion ?II l~jl~:,g~it:
i>rt!s,.iitait<luiit..(Inn; IcC:I' (Ir 1'rodu:rur.i. <Ir. ~r<?I)!Cn1~ trk ~?:il.tiiu-
iiers qui recommandaient qu'on les traite à part C'est à ce tr2temcnt
distinct de la réorganisation de Productora que la Partie adverse impute
les noirs desseins qui oiit étéexposés à la Cour (VIII, p. 479-480). La
réorganisation dt: Productora exigea'd'une part que l'on modifiât la
convention passée avec les obligataires, auxquels on assura un intérêt
fixe de 5 pour cent, ce qui eut pour conséquence une liausse dela valeur
des titres aux bourses espagnoles. C'est cette modification dela conven-
tion passée avec les obligataires qui explique le relèvement du prix
d'achat de l'énergieproduite par Productora, re1èvemt:ntque II. Lauter-
pacht a présent6 comme une manipulation tendant à faire en sorte
que Productora réalise des bénéficesaux dépens de Iiecsa (ibid.). Cette
réorganisation exigea d'autre part la mobilisation d'énormes ressources DUPLIQUE DE b1. SUREDA 55'
financières pour mettre en valeur les concessions de la société.Il me
suffira de signaler que le capital social de celle-ci, qui était en 1953de
quelque 7 millions de pesetas après la réduction opérée pour épongele rs
pertes que la sociététraînait d'exercice en exercice, a atteint 400 millions
de pesetas environ, lorsque l'assainissement de ses finances a pu être
considéré commeachevé.Il n'est passans intérêtde noter que sauf pour
1955et 1956les actions de cette sociétén'ont pas perçu de dividende
pendant la phase de réorganisation.
J'en viens maintenant, Monsieur le Président, Alessieurs les juges,
à la déclaration faite par mon distingué contradicteur, à l'audience du
7 juillet. d'après laquelle il ne répondrait pas à mes arguments (supra,
p. 257). 11est vrai qu'il a déclaré ensuiteque s'il n'y répondait pas, ce
n'était pas parce que mes arguments ne pouvaient pas être réfutés
(ibid. M)aiscette dernièredéclaration ne changerien au fait que M. Laii-
terpacht n'a pasrépondii devant la Cour. Pour ma part, je limiterai mon
exposéaux deux observations suivantes:
I. Je ne sais s'il faut, dans une allusion qu'il fià ce que j'avais dit
(strprn,p. 259), décelerl'intention de m'attribuer l'idéequ'aucun expert
dans l'établissement descoûts de remplacement n'aurait appliquésimtil-
tanément un coefficient de dé~réciationet un coefficient d'obsolescence.
au cas où le premier coefficieni aurait étésuffisant. Je ne veux pas croiré
qu'il v ait eu dans cette allusion une telle intention. Mais ie n'en crois
ias moins nécessairede préciserque mon opinion est exactement con-
traire à celle qui se trouve implicitement exprimée dans les phrases de
nion distingué contradicteur. Mon opinion est que tout expert prendra
en considération un coefficient de déoréciationétabli en fonction de la
<I611rC:ri;itiuiiiitiriricll~ (1~:s:cr.Ln r.litrc.iii~oilli~iciiilol>sole;-
<.,.ni(.;.i:itiiluiicriun dc 11;.siilru~lcCI.;i:tilscii<cii~lr>cplerru-rèi
technique. Lorsqu'on évalueune machine construitë en 1913 ou en 1625,
par exemple, on ne peut pas prendre sans plus la valeur d'une machine
équivalente constmite en 1948 ou 1951 et en déduire l'usure physique
pour la simple raison que le progrès technique empêchede les comparer
directement. Etant donnéque M. Lauterpacht semble éprouvertant de
difficultésà se procurer les référencesaux documents de la procédure
écrite.dans lesauels le Gouvernement es~a.no,,a discutétous les as~ects
dcj questions {ui6ts p:ir le Gouverrieincnt bclp i 11rul~u< iILl.';.i.alu~itiuri
(le I'crirrt~~~ril.me pcrrnettra sans doiitri dcIC rcn\.o!.CA In page 673
(le Indiii>li<ili'll~.oiiiliroii\.era IL.c^onclusiuiii il'iin ran&in:iii:inr
du prof/sse;r ~ierieLauzel que le Gouvernement espagn61'adéposé à la
Cour. Dans ce rapport, le professeur Lauze1proc2de à une analyse de la
rentabilité de l'entre~rise et en confirme les résultats Dar des calculs
dépréciation physiquemais aussi l'obsolescence technique des actifs.la
n.alon distingué contradicteur, 31. Lauterpacht, justifie la décision
qu'il prend de s'abstenir de répondre à mes arguments, en exposant à
nouveau la thèse que le Gouvernement espagnol aurait àdessein laissé
passer les deux occasions ui lui furent offertesdans la procédureécrite,
d'aborder les probl&mesge l'évaluation de l'entreprise de Barcelona552 BARCELONA TRACTION
Traction en Espagne. C'est là une thèse que j'avais fort soigneusemerit
réfutée,du point de vue des faits,à l'audience du g juin (IX, p. 410-413).
M. Lauterpacht n'a rien répondu à l'exposé que!'ai fait alors concernant
l'attitude du Gouvernement belge à l'égardde la preuve de ses deux
gravesallégationsconcernant le prétenduvil prix de la vente aux enchères
et le prétendu préjudice causéaux actionnaires de Barcelona Traction.
Bien entendu, je ne vais pas répéterici les argument!; que j'ai eu alors
l'occasion d'exposerà la Cour et que j'ai l'audace de croire décisifs,car je
ne pense pas que If. Lauterpacht s'imagine que son silence soit couvert
par la réservequ'il a formulée àl'égard demes arguments d'ordre écono-
mique.
Au point où j'en suis arrivé, je ne crois pas, Monsieur le Président,
inopportun de faire brièvement allusion à la façon dont nos distingués
contradicteurs ont cru nécessairede s'exprimer àl'égarddesrapports de
MM.Peat, Marwick et en particulier à l'égarddu rapport du 16mai 1969.
J'en ai déjà traité en détail, et j'ai démontrécomme il se doit combien
les accusations que la Cour a pu entendre concernant la malice apportée
au choix des statistiques, l'exagération des chiffres, les additions trom-
peuses et les pseudo-calculs sont injustifiés. Je ne dirai pas un mot de
plus detout cela. Mais il est un point sur lequel j'ai le devoir d'apporter
SI'Van Ryn en ce qui concerne la présentation des rapports que le Gou-ar
vernement espagnol a mis àla disposition de la Cour. Le Gouvernement
belge -la Cour le sait- n'a pas cru nécessaire,au cours de la procédure
écrite, de faire appelà l'opinion d'experts, malgré les critiques que le
contre-mémoireavait formulées à l'égardde la note de Sidro. Toutefois,
faisant preuve d'un sens trèssubtildes délaisimpartis, il a, le 7avril 1969,
jugéopportun de présenterun rapport entièrement con:iacréauxrapports
Peat, Marwick que le Gouvernement espagnol avait deposésle 1" juillet
1968. Ce rapport belge ne pouvait, pour des raison!; qui sautent aux
yeux, rester sans une répliqueprofessionnelle et tel fut le seul objet du
nouveau rapport de MM. Peat, Marwick, du 16 mai 1969. Le Gouverne-
ment belge a répliqué avecun second rapport et hlC Van Ryn a invoqué
à ce sujet le droitderéponsequesongouvernement s'étaitréservé(supra,
p. 121).Au cours de ma plaidoirie, j'ai mentionné, lorsquecela étaitnéces-
saire, les erreurs ou les aveux que l'on relève dans le second rapport des
experts consultéspar le Gouvernement belge et je suis autorisé àdéclarer
que, en vue de faciliter la bonne marche de la procédure, le Gouverne-
ment espagnol ne tient pas pour nécessaire de soumettre ce deuxikme
rapport desexperts du Gouvernement belge à l'opinion d'experts comp-
tables indépendarits.
Monsieur le President, Messieurs les juges, j'espère :avoirrépondu à la
réplique de mes éminents contradicteurs, à la satisf;iction de la Cour.
J'espère que mon distingué contradicteur, MCVan Ryn - s'ilne quitte
pas le plan des réalitéset du bon sens où il disait s'êtreplacé - est
désormais parveriu à résoudre plusieurs des questions qu'il posait au
cours de l'audience du 30 juin(supra, p. 115-116).La réorganisation et la
remise sur pied sur des bases financières propres à rendre viable une
entreprise faillie ne comportent pasle moindremystère, encore que certes
elles puissent exiger beaucoup de peine et d'argent. Il n'a pas non plus
le moindre mystère dans le fait que la tâche de réorganiseret de remettre
sur pied l'entreprise faillie incombe précisémentaux anciens créanciers
de celle-ci. La réplique du Gouvernement belge s'exprimait à ce sujet DUPLIQUE DE M. SUREDA 553
ainsi: cil n'est sans doute passans précédentqu'à l'issue d'uneprocédure
de faillite. tout ou partie de l'actif se trouve transférà un ou plusieurs
créanciersa (R., V, no 1,p. 3).
Je voudrais, Monsieurle Président, faire observer en passant que, dans
la plaidoirie de M' Van Ryn dont je viens de parler, le Gouvernement
belge a fini par avouer que le plan d'arrangement n'offrait pas aux obli-
gataires ciune somme correspondant au montant total. en principal et
arriérés,en livres sterling,, (supra, p. 133). D'autre part, je me suis fait
confirmer qu'une sociétécanadienne qui saisit les tribunaux du Canada
en vertu du The Companies Creditors Arrangemenl Act de 1933se recon-
naît comme étant en une situation légalede faillite ou d'insolvabilité. Ce
n'est pas tout, car, dans un ouvrage qui fait autorité, sur la loi cana-
dienne régissant les sociétés,on lit, jurisprudence à l'appui, que
"dans toute requêtetendant à faire approuver un plan d'arrange-
ment, il appartient au juge d'établir si toutes les formalitéslégales
requises, ayant le caractkre de conditions préalables, ont bien été
remplies ii(hfasten and Fraser,Company LawofCanada, 4'éd..p. 445).
Je n'ai donc rien changé à ce que je disaisà ce propos dans ma première
plaidoirie, bien que M. Pattillo ait donné à entendre que je serais dans
l'erreur, dufait que la déclaration sous serment de M. Graydon, présentée
àl'appui de la requêtede Barcelona Traction de 1945. ne contenait ni le
mot ccfaillitini le mot IIinsolvabilité»(supra, p. 200).
Je prends également la liberté d'espérerque mon éminent contradic-
teur Mc Grégoireaura compris cette fois la réponseque j'ai donnée à sa
fameuse question. Cette réponse n'est pas plus difficile à comprendre
que celle donnée à une autre question poséepar hlC Grégoirelors de sa
première plaidoirie, et que je crois êtreen droit de supposer comprise
par lui, puisqu'il a dèslors gardéle silence sur cette question. Je me réfère
à ma démonstration du fait que le montant du prêt à l'aide duquel il
prétendait, lui. prouver la mauvaise volonté des syndics à l'égardde
Barcelona Traction, n'était pas aussi modique qu'il pensait (IX, p. 429-
430). J'ai parfois du mal àmedéfendrede.l'impression que mes distingués
contradicteurs n:ont pas encore compris que la mission qui m'incombe,
et le devoir que i'ai vis-à-vis de la Cour. consistent uniquement à démon-
trer 1,.dc'fniiidc~oiidcriiciitdes ;irgiiiitirI'~idt.d<~<~i;cillssprt!tcnrleiit,
cuz, donner pour prou\: 1c f:iit <III<U . nrct,lonn Traction :iiir;i<.IIni1
riioilieiJc 1.1f:tilliune ..ituntioii flori:s:intc. Tc1cit lecasdc In~>rCtc.nclue
v;ilïiirII<SSriiillidnj [Idollnri <lu'ils~ttriliueiclcf:iyonyiircmcnt fan
-1.<.a 1,'pxtic de 1;.\-.lciir <leI'entrïl,r1.1Esp;igiie corrcipun<l:int
:tuc;~iiital-acrionidc I~~liteentri:i>riscct ccl<IIcnrnct2rc urL:tc.ndunient
scandaieux du prix minimum effectif de 1110 millions de pesetas auquel
ont étévendus les biens le q janvier rgy. Cette mission, j'ai l'espoir de
m'en &treacquitté à la satisfaction de la Cour.
J'amve, Monsieur le Président et Messieurs les juges, au terme de ma
plaidoirie. Je .grette d'avoir dû imposer à la Cour cette succession in-
grate de questions d'ordre comptable et économique,qui contribue, du
moins je l'espère. à éclairercertains aspects importants de cette affaire
compliquée. Je croisavoir situédans sa perspective véritable la situation
financière réellede l'entreprise de Barcelona Traction auxdates critiques
et je pense que, pour compléter les conclusions que j'ai eu I'honneuÏ de
soumettre à la Cour au cours de ma première plaidoirie, je puis résumer
comme suit les points les plus importants:554 BARCELONA TRACTION
1. La période de l'histoire de I'entreprise que nos contradicteurs se
plaisent tant à qualifier «préhistorique 1nous montre le développement
d'une structure financièredéséquilibréer.eposant fondamentalement sur
des fonds empruntés dont une grande partie a étéensiute perdue par les
créanciers. C'est à cette mêmeépoque qu'ont étéétablis les premiers
élémentsd'une évasion fiscalepersistante.
2. Les problèmes financiers de I'entreprise se sont révélésaux tiers
pendant la période1940-1948,au cours de laquelle les statistiques révè-
lent une stagnation industrielle relative de I'entreprise en Espagne. En
1~45, les administrateurs de I'entreprise ont considéré commeune néces-
siiéde DroDoserle ~lan d'arranaemënt oui. movennant d'autres sacrifices
substantieîs de laApart des obYligatairés',maGquait l'(:tape préliminaire
d'une réorganisation totale considérée commeiiidispensable depui- 1940 -.
pour asseoir l'entreprise sur des bases financièrement viables.
3. A la veille de la faillite, la situation financikre dl: l'entreprise était
telle qu'elle ne pouvait assurer le paienient de ses dettes courantes,
distinctes du service des obligatioiis en livres sterling, que parce que ce
dernier se trouvait interrompu depuis près de douze ans et que les obli-
gataires s'étaient jusqu'alors abstenus d'intenter une action contre la
société. Si lestransferts nécessairesavaient étéeffectiiésau mois de fé-
vrier 1946, I'entreprise n'aur:iit pas disposé de ressources suffisantes
pour continuer I'esploitation de son complexe industriel en Espagne et
assurer le paiement de ses dettes cour;~ntesau fur et à mesure que celles-
ci arrivaient h échéance.
4. Au vu de cette situatioil. et compte tenu du droit de préférence
des oblieataires. il n'est Dasadmissible de soutenir aue. l12 février10~8.
il pût ezster un solde pisitif susceptible d'êtreattribub aux actionnai(rés;
hypothèse que Xationa! Trust avait d'ailleurs considérée pourl'année
1945lorsqu'ëlle avait décidéde ne pas s'opposer aux conditions prévues
par le plan d'arrangement.
5. Au vu des résultats obtenus par l'entreprise par le passé, et des
DeÏs~ectives raisonnablement ~réviiiblesouait à s6n avenir et comDte
àûment tenu de l'incidence dubdécretde lgjr sur les tarifs, le prix m;ui-
mum effectif de Imilliard IIO millions de pesetas fisés pourla veiite aus
enchères du 4 janvier 1gj2 était un prix hisonnable, et c'est seulement
en fermant lesyeux sur la réalité qu'onpeut lequalifier vil ou scandaleux.
Ilonsieur le Président, .alessieurs les juges, il me reste à remercier
encore la Cour de la bienveillante attention qii'elle a bien vouliim'ac-
corder.
L'ni<diei~ces,cspendrce<irr Ic40, est repriseciII h jj DUPLIQUEDE M. WEIL
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
PI. \VEIL: Monsieur le Président. LIessieurs de la Cour. Au dernier
stade d'un procès aussi long et complexe, le moment est sansdoutevenu
de prendre, sur chaque aspect du litige, à la fois du recul et de la hau-
teur. afin d'anercevoir les élémentsfondamentaux de la controverse. un
peu comme 1; visiteur d'une grande vilie aime monter sur un point haut
pour se repérer, grâce aux flècheset aux coupoles, dans le foisonnement
des rues et des toits de la cité.
Dans un procès en responsabilité, l'un de ces repères est constitué par
l'objet de la demande. De quel préjudice est-il réclaméréparation et
quelle réparation réclame-t-on pour ce préjudice? La réponse à ces
questions simples mais fondamentales permet en effet dc juger une de-
mande tout entière: c'est en ce sens que j'avais pu parler, dans ma pre-
mière plaidoirie, de la demande de réparation, manifestation de la con-
duite du Gouvernement demandeur en mêmetemps que révélateur de
cette conduite. Mon pr.pos.d'aujourd'hui se situe dans la mêmeperspec- -
tive.
Je ne reviendrai pas sur la signification profonde de la demande belge
au regard de la stratégie généraledu groupe: le silence gardésur ce point
par nos adversaires nous dispense d'en dire davantage. Je ne reviendrai
pas non plus sur l'effarante multiplicité des demandes de réparation:
au titre d'actionnaires, au titre d'obligataires (pour les obligations de
Sidro et de Sofina), au titre de cocontractant (pour le contrat de services
de Sofina).L'Espagne, assureur de frais judiciaires et de dépenses di-
verses: je négligerai cet aspect-là et je ne parlerai donc plus des pré-
judices dits accessoires.
alon attention se portera sur un seul aspect du litige: l'insaisissabilité
de la demande belge. Alors qu'au fil de la procédure les positions des
Parties ont eu tout le temps de s'affiner, alors que les questions posées
par la Cour ont conduit les deux adversaires à pouvoir préciser leurs
thèses, on pouvait espérer que nous connaîtrions enfin le fondement
exact de la demande belge. Evoquant, il y a quelques jours, le problème
de la détermination des actes illicites allégués,le proIesseur Guggenheim
s'était plaint de ce qiie
riles hésitations et les sinuosités dans le raisonnement de nos hono-
rables contradicteur L ,a aient le Gouvernement esnaenol dans une
situation embarrassante, puisqu'il ne savait pas exactement de
quelles accusations il devait se d6fendre sur le plan iuridiquer
Cette constatation vaut tout aussi bien pour la demande de réparation,
car aujourd'hui pas plus qu'hier nous n'arrivons à définiravec précision
l'objet de la demande adverse.556 BARCELONA TRACTION
Dansun procèsen responsabilité,il inGombeau gouvernement deman-
deur de détiniravec précision le préjudice dont il réclameréparation.
Or les dernières plaidoiries du Gouvernement belge, ainsi que ses con-
clusions finales, n'ont pas dissipé - et à certains égards,ont mêmeaccru
- la difficultédans laquelle le Gouvernement espagiiol se trouve de
cerner le dommage dont il lui est réclaméréparation. L.eGouvernement
belge aurait dû choisir clairement entre une concept.ion juridique et
une conception économique du préjudicesur lequel il se fonde. Il aurait
dû également définir lesrapports qu'il entend établir entre le dommage
prétendument subi par les actionnaires et les mesures intervenues à
l'égardde la société:sur ces deux points, il n'a pas su, ou n'a pas voulu,
prendre parti.
Je seraitrès bref sur le premier point.
Le Gouvernement belge avait le choix à l'origine entre la thèse d'une
atteinte à des droits d'actionnaires juridiquement défiiiiset celle d'une
atteinte à une situation économique: chacune de ces conceptions s'est
cependant heurtée à des objections décisives,tant et :,i bien qu'il les a
d'abord abandonnées l'une et l'autre oour ensuite essaver de les mêler
l'une avec l'autre.
Le Gouvernement belge a d'abord dû renoncer - la Cour s'en souvien-
dra - à la thèse de I'uanéantissement des droits des actionnaires » qu'il
avait si longtempsdéfendue (R.V ,, no218, p. 130).M.yiraiiy a, en effet,
reconnu que :
ISi on s'en tient aux prérogativesjuridiques attachées à ces droits
[il s'agit des droits d'actionnaires, bien entendu], rien n'a changé
ëntre Ï948 et 1969)) (supra, p. 285).
On ne saurait mieux dire.
Aussi bien, le Gouvernement belge a-t-il expressément renoncé,dans
la réponsequ'il a faite à la question de sir Gerald Fitzinaurice, à fonder
dorénavant sa réclamation sur I<une prétendue violation de l'un quel-
conaue des droits Dr,Dre,reconnus aux actionnaires iiisu,ra..,. 28~,.
1.e Cou\~crnen~eiithclgt*po~iv:tit-il alurj inrttrc x.: cspoirj dans I:i
tlii\se d'iiric;itteiii;iIJ situation Cconoiiiitluc<IC> nitioiinilir,>~?
:i Insuite dr no dcnii+rt.s nliiidoiries. nos advrrssirci oiit di1a~lmctrrt!
que le droit international - comme les autres systènies juridiques -
consacre la distinction entre le droit et l'intérêt. Leprofesseur Virally
a mêmeajouté que ne pas le reconnaître serait sune erreur et, de plus,
une sottise » (supra, p. 268); nous lui en donnons volontiers acte.
Cela dit, pour échapper à l'objection tenant au caiactère de simple
intérêt dela situation économiquede l'actionnaire, le professeur Virally
n'avait plus alors qu'un ultime recours: affirmer, sans essayer de le prou-
ver d'ailleurs, que la situation économiquede l'actionnaire, quiconstitue,
de son aveu même,en droit interne, un simple intérêt, devient, endroit
international, un legal interest,c'est-à-dire un droit. C'est le professeur
Ago qui examinera le probleme de savoir si le droit iriternational peut
ainsi opérer une distorsion par rapport aux catégories les plus générale-
ment reconnues en droit interne, et ilfera justice de cet1.eétrangethéorie
des mutations juridiques. DUPLIQUE DE M. WEIL 557
Xe pouvant dès lors retenir ni la violation des droits d'actionnaire,
Gouvernement belge? Il a misésur les deux tableaux. Il a jouétoutt là la
fois et en mêmetemns de l'instrument iuridiaue et de l'instrument
économiquc. prrri:iiit ;;n ni:iin l'un dCsq& nu& saisissons l'autre et
trünsforin:int ainsi toute rc.slicrclied'iine dEiiniexnite dii préjudice
allériiérn un niouvcment ~.ri>.tiield'oscillation eiitrle .Rlc,uridioue
et le pôle économique.
Un suprêmeeffort a ététenté dans cette direction dans les dernières
plaidoiries belges, en vue de mêlerintimement et inextricablement la
lésionjuridique et la lésion économique.
Cet essai,àla foishabile et séduisant, a revêtudeux formes, l'une plus
fruste, l'autre plus raffinée.
L'habillage le plus simple a consistéà mêlerdans une seule et même
formule le droit et l'intérêtet parler d'une atteinte aux «droits et aux
prétendu actionnaire deBarcelona Traction.itsn) de Sidro, en tant que
Mais alors, Monsieur le Président. de deux choses l'une: ou bien, dans
cette expression: «les droits et intérêtsde Sidrn,le mot (intérêts nest
synonymede adroits» et, dans cecas, c'est de la pertedes droits d'action-
naire de Sidro que I'on fai& nouveau état, après avoir abandonnécette
thèsedans la réponseque I'ona faite àla question de hl.le juge sir Gerald
Fitzmaurice. Ou bien on se plaint de l'atteinte. d'une part à des droits,
d'autre part.ides intérêtsl,es deux mots ayant un sens différent,et dans
ce cas, l'objection apparaît immédiatement: la thèse d'une perte des
droits d'actionnaire a étéabandonnée, et l'atteinteà de simplesintérêts,
non juridiquement protégés, n'estpar définition même pas indemnisable.
Cette présentation éclectiqued'une atteinteà «des droits et& des inté-
rêts Ise retrouve à plusieurs endroits dans les plaidoiries (supra. p. 266,
275, 276, 278, 282, 283); elle se retrouve aussi très nettement dans les
constituen- fj'ai essayédu moins de le montrerra,-p.une voie sans issue.
Aussi nos contradicteurs ont-ils essayé, de manière plus subtile,
d'avancer que, si les droits d'actionnaire de Sidro n'ont pas étéperdus,
ils ont étéà tout le moins, ridésde leur contenu économique.Là encore,
la these, exposéelonguement dans lesplaidoiries (supra, p. 248,284. 286).
a étéreprise dans les conclusions finales (supra,p. 358 et 359).
Pour définird'un terme oui se veut ~récisle ~réiudiceainsi alléeué.le
professeur Virally aemployéune expréssionqui s'ajoutera àl'aut<ologie
des formules brillantes imaginéespar nos adversaires lorsau'ils se trou-
vent en orésencede maves difficultés:il v a eu- a-t-il di- atteinte au
aconten; économiqUede la situation .juridique d'actionnaire ii(VIII,
p. 520; supra, p. 270 et 287). Et le professeur Virally de précisersa pen-
séeen avançant trois exemples qui, je le note au passage, ne sont pas
exactement les mêmes que ceux qu'avait avancés M. Lauterpacht
paLes deux premiers de ces exemples (droit de direction et deaidcontrale
des filiales, droit aux dividendes età une quote-part du capital social)
ont déjà étéamplement traités, notamment dans la dernière plaidoirie
du professeur Ago (IX, p. 688 et suiv.); je n'y reviendrai pas. Quant au
troisième.ai'exercice du droit de négociation du titreu,je dirai simple-
ment que ce droit - ou plutôt ce contenu économiquede la situation
juridique d'actionnaire - existe aujourd'hui comme hier et qu'il a593 BARCELONA TRACTION
d'ailleurs étéexercé effectivement dans le sens de l'achat comme dans
celui de la vente.
J'espère ainsi êtreparvenu à établir que, prise en quelque sorte au
piège de ses propres thèses, la Partie adverse n'a pu mieux faire quede
déployer une agitation fébrilequi, loin de la faire échapper à ce piège,
n'a fait que l'enferrer davantage.
Mais ce n'est pas seulement sur le plan du choix entre une conception
juridique et une conception économique du dommage invoqué que les
contradictions et les éauivoaues de la demande belee uoivent étredenon-
cées.Préjudice subi directement par les actionnaires ou préjudice subi
par les actionnaires du fait du dommace souffert par la société:voilà
in second domaine où les thèses belges iccusent un mouvement pendii-
laire. Peut-être pourrais-je dire que nous touchons là, sans doute, l'une
des charnières de l'affaire.
Or, là encore, plusieurs tlièses contradictoires et inconciliables sont
défenduestout à la fois et en mêmetemps, sans qu'aur:une, pourtant, ne
résiste à l'examen.
Première thèse: les actionnaires - nous dit-on - ont été atteints
que sorte passées au travers du fantôme de la sociét4pour touche; les
actionnaires qui se trouvaient derrière elle. Le profe~seur Virally a eu
une image poétique pour nous faire comprendre ce phénomène de
« fakirisme »juridique: il a dit que, le voile de la personnalité de Barce-
lona Traction ayant été lacérépar les autorités esp;ignoles, les coups
dirigés contre Barcelona Traction ont ifrappé de plein fouet ceux qui
partageaient le destin de la sociétépour le meilleur et pour le pire, c'est-à-
dire les actionnaires »(supua,p. 284).
Puis-je rappeler, Monsieur le Président, à cet égard, les nombreuses
manifestations du maintien de l'existence iuridiaue di: Barcelona Trac-
tion que j'ai décrites la dernière fois(IX, p: 5~2-j~3). Puis-je rappeler la
reconnaissance explicite de cette situation par Sidro telle-mêmedans sa
requête en fra~de~rocédurale du 7 février Îgj3 dont 1,:professeur Ago a
lu un passage significatif à la Cour (IX, p. 689)? Dai:;-je rappeler aussi
que Barcelona Traction n'a jamais étédissoute ni mise en liquidation?
Comment alors le Gouvernement belu . eut-il ~iaider le caractère brac-
ticaily defunctde Barcelona Traction? Barcelona a conservé sa personnn-
lité juridique, tout .comme la sociétéitalienne Derul'lliet Soci l'avait
épineuxdes rapportsentre ledommage invoqué au titrc des acfionnaires
et le dommage subi par la société.
La seconde thèse esquissée par le Gouvernement belge consiste à
admettre, au moins en sous-entendu, que les actionnaires ont ététouchés,
en second rang en quelque sorte, à la suite et en conséquencedes mesures
prises contre la société,et à laisser entendre que rien n'interdit après
tout en droit international de réuarer de tels uréiudi,:es. Certes. on ne DUPLIQUE DE M. WEIL 559
l'opinion contraire. Les contrecoups sur l'actionnaire des mesures inter-
venues envers la sociétépourraient ainsi éventuellement - pense-t-on -
faire l'objet d'une indemnisation.
Le professeur iblann a étéprobablement le premier à formuler une
théorie généralede ce que j'appellerais volontiers la pluralitéou l'univer-
salitédes préjudices indemnisables en droit international. Voici ce qu'a
déclaréle professeur hlann:
<(Ledélit interiiational ... présente un caractère absolu et produit
des effetsà l'égardde tous ..Tout préjudicerésultant du délitinter-
national ou, en d'autres termes, lié à la faute par un lien causal
suffisant. donne à 1'Etat dont la victime a la nationalité le droit
d'obtenir réparation ..Peu importe ...le rapport entre la victime et
la personne qui subit le p-.judice ou entre leurs Etats respectifsn
(szrpra,p. 109).
Le professeur Guggenheim a déjà fait justice de ce qu'il a appelé
une «étrange théorie » (supra, p. 387). Qu'il me soit seulement permis
d'ajouter que la notion d'effet absolu est issue de la théorie des actes
juridiques: un effet ;ibsolii peut exister pour un contrat, un traité inter-
national, une dbcision de jiistice; cette notion n'a guèrede senà propos
d'un fait matériel générateurde responsabilité, car elle conduirait, me
semble-t-il, à nier pratiquement l'exigence d'un rapport de causalité
adéquate. La théoriedu professeur Mann est au surplus contredite par la
jurisprudence. Celle-ci - je l'ai montré dans ma première plaidoirie -
tient compte, contrairement à ce que pense le professeur Mann, des rap-
ports entre la victime principale et la personne tierce pouf laqiielle la
réparation est demandée; elle exclut, par exemple, l'indemnité ence qui
concerne les cocontractants, ou les créanciers ou les ayants droit de
victimes d'accidents mortels (IX,p. 524.525). ,
Pourtant, le professeur Virally parait lui aussi se rallier, un moment
du moins, à cette conceptioii, lorsqu'il dit: «Une demande en indemni-
sation ... peut êtreprésentéeau nom de toute personne qui a effective-
ment supporté un préjudice, en qiielque qualité que ce soit a (szrpra,
A. -, ,,
Ainsi, tout préjudicesubi, «en quelque qualité que ce soit »,appellerait
une réparation. Cette thèse, qui néglige à tout le moins l'exigence d'un
rapport direct de cause à effet,me semble difficilement acceptable.
Peu satisfait sans doute de ceseux premières thèses, leGouvernement
ment lenplns, et qui se veut respectueuselàela fois, si j'ose dire, des voiles
de la sociétéet du principe de causalité. Cette thèse, qui écarte l'idée
d'un préjudiceautonomepassant comme par miracle àtravers le fantame
d'une sociétkpratiqnerncnt dbfiinte, qui écarte aussi I'idée d'un pré-
judice second par rapport au dommage infligé à la société,on pourrait
l'appeler la thèse du dommage conjoint.
Cette troisième thèse trouve son expression la plus synthétique dans
la réponseaffirmritive que le Gouvernement belge a donnée àla première
branche de la question de 31. le juge sir Gerald Fitzmaurice. Par consé-
quent, pour le Gouvernement belge:
«la réclamationbelge ...fondéeexclusivement [je reprends les termes
de la question] sur les dommages qui auraient étécausésaux action-
Traction a ététraitée en Espagneni»r(supra.p. 296).téBarcelona560 BARCELONA TRACTION
A la réflexion. on constate cependant ane cette thèse du dommage
conjoint. apparemiiierit 1:l:iireet fort bien esposéepar nos contradi<:tiw&,
a rççu deus interprétations qiii ne se recouvrent pis. Dans une prcniii.re
conception. les dommages subis Darla société.d'üne part. par lei action-
naire;, d'autre part, soit conjoints parce que'liés:c'est la banante de la
communauté de destin. Dans une seconde interprétation, les dommages
soufferts par la société,d'une part, par les actionnaires, d'autre part,
sont conjoints aussi, mais cette fois-ci distincts: c'est la variante des
pré'udicesparallèles.
1)evoudrais. si vous m'v autorisez. revenir auel~.c:sAinstants sur la
difiérenceentre ces deux &nceptions:
Première variante: le Gouvernement belge ne nie pas que les mesures
incriminéesaient exclusivement concernéla société - le premier alinéa
du paragraphe V des conclusions finales du Gouvernemt:nt belge ne laisse
aucun doute sur ce point; mais on soutient -et c'est le second alinéade
ce mémeparagraphe - que les actionnaires ont subi de cefait - les mots
se trouvent dans les conclusions - un préjudice direct et immédiat en
vertu de la commimautéde destin et d'intérêts existantentre une société
et ses actionnaires: tout ce qui touche la sociététouche l'actionnaire, et
vice versa, nous a-t-on dit.
Nos contradicteurs se sont très vivements élevéscontre la critique
que j'avais cru pouvoir faire d'une communauté de destin qui aurait
- avais-je dit - le privilège d'être à la foisà éclipseet à sens unique,
mais, les flèchesqu'ils ont décochées à ma critique me paraissent assez
inoffensives.
Dans la mesure, en effet, où le professeur Virally admet que la commu-
nauté de destin entre la sociétéet les actionnaires e't limitée - et il
l'admet expressénient (supra, p. 276et 283) -je ne vois paspourquoi il
s'insurge lorsque je dis qu'elle est B éclipse. Et dans la mesure où
MM.Lauterpacht et Virally admettent que la communauté de destin
entre la sociétéet les actionnaires ne joue pas pour les dettes et pour la
responsabilité -et ils l'admettent expressément (supra. p. 251, 276 et
283) -je ne vois pas pourquoi ils s'insurgent lorsque je dis qu'elle est à
sens unique. Il est bien évident. en effet, qu'à partir du moment où la
communauté de destin ne ioue oas t~oiirdes matières aussi importantes
que les dettes et la resp~nsa6ilitPf, puisque aussi bien l'aciionnaire,
même à IOO pour cent, saurait,d'après la thèsemémede nos adversaires,
du moment aussi où la sociétéunipersonnelle elle-mêmene pourrait pas à partir
êtrerecherchée pour les actes de son actionnaire unique, à partir du
moment surtout où, comme l'a dit le professeur I'irally, la réparation
qui pourrait être accordée à la sociétéprofiterait aux actionnaires
(supra, p. 286) alors que la réparation qui serait allouée aux action-
naires ne profiterait pas à la société(supra, p. 278) la thèse de la com-
munauté de destin s'effondre. Si l'on ajoute que le professeur Virally
fait un effort tout particulier pour établir le principe clece qu'il appelle
iilaséparationdes patrimoinesrespectifsdela société et desactionnairesn
(supra, p. z77), si l'on se rappelle aussi son observation: «comment
nier ...que ces actionnaires aient des droits et intérits distincts ...à
faire valoir » (subra. P. 284). on voit mal. Messieurs les iuges. au nom
de qiiels prin~;~~;iin<,id\.crsnires coiitestrr;ii~~iit~iiiorc qiIactioiiii;iirc
soit uii tiers pir i-~pport :î1;1wci&t$.Or. si 1'actionn:~irc PSI ]iiridiqu~~-
ment un ticrs par rapport I:société,il ne subit plus tiipr6jiidicc (Iirect, DUPLIQUE DE M. WEIL 561
mais une atteinte passant par l'intermédiaire de la société; or,de cette
répercussion, nosadversaires ont reconnu - je l'ai rappelé la dernière
fois - le caractère non indemnisable en droit international, et, de ce
rappel (IX, p. 517). je n'ai pas reçu le moindre démentidans les dernières
plaidoiries adverses.
Je crois devoir indiquer, à ce propos - entre parenthèses. si je puis
dire -, que M.Lauterpacht a contesté(supra,p. 248 et 250)I'interpréta-
tion que j'avais donnéede la sentence Kunhardt:il a soutenu que cette
sentence "reconnaissait en fait que les actionnaires etaient léséspar un
préjudicecausé à la sociétén. Je me suis reporté à la sentence et je crois
pouvoir confirmer mon interprétation.Aprèsavoirrefusé aux actionnaires
tout droit sur les biens de la sociétéavant la dissolution, et après avoir
affirméqu'au moment de la dissolution les créanciersont prioritésur les
actionnaires, la sentence Kunhardtaffirme en effet assez clairement que
les actionnaires n'ont un droit à une réparation pour les mesures prises
à l'égard de la sociétéqu'au moment de la dissolution de la société:
iiCompensation is justly due first to the Cate [c'étaitle nom de la société],
orsecond, upon the dissolution of saidcornpan)., to its creditorsandshare-
holders i(Nations Unies, Recueildes sentencesarbitrales,vol. IX, p. 175).
Considérons à présent, Monsieur le Prksident, la seconde variante de
la these du dommage conjoint. Elle ne repose plus cette fois-ci sur une
communautéde destin. mais sur la constatation ou'un seul et mêmeacte
illicite peut causer parallèlement et séplrément th préjudice deux per-
sonnes distinctes. Les meilleurs exemples de cette situation ont, ie crois.
étédonnéspar le professeur Mann (sidpra.p. 109): c'est l'exemple de la
saisie illicite d'un navire qui cause des préjudicesconjoints mais séparés
au propriétaire du navire. au propriétaire de la cargaison, à l'équipage,
aux passagers; c'est l'exemple aussi de I'enlkvement par un agent belge
d'un ressortissant britannique en territoire néerlandais. Nous avons là
des préjudicescoexistants mais séparés.
La constatation au'un mêmeacte oeut causer oarallèlement et en
iii;.iiietcnipj lin doinmage i deus sujets dc droit (Iijtincts est :ijsiirc:ment
csncie. ?tle (;oii\~ernzmeiitcsparnol ne songe pas iiiiinstiirit Ala niettre
en doute: tout dernierement'e<core. le o&lèsseur Aeo l'a clairement
énoncée.et le professeur Virally s'est sais'ide ce soi-di& aveu (supra,
p. 234et 243) pour avancer que Sidro a parfaitement pu souffrir un
préjudice en mêmetemps que Barcelona Traction, du fait des mesures
qui ont également léséBarcelona Traction.
Que vaut, Monsieur le Président, cette nouvelle présentation?
II n'est oas d~ute~x..i, le ré.ète..,'un mêmelait oeut donner lieu à
iinc dtialité de r;parnti<~risdans In inesiire oiiila cause directenient un
pr6jiicliceh deus personnes distinctes. .\I:iij en est-il Ijien ainsi d:iiii 1.1
présentenifnire' C'est lice (111t.e mc perniets dé iiicttre en doiite Ihns
Ici eszinpl~,~citésplr le professeur .\larin, la rép;ir:itionaccordéei I'iiiie
des \~ictiniesrie peut riibénéticcraux autres \.lctinies 111les cnipêchcrde
percevoir leur piopre réparation. Dans le cas du navire saisi ill~citement,
le préjudice subi, par exemple, par le propriétaire du navire, pourra
êtrereparé distinctement du préjudice subi par les passagers, et le fait
d'accorder une réparation pour le dommage infligéau propriétaire du
navire ne peut ni bénéficier, même indirectement, aux passagers, ni
empécher. à l'inverse, les passagers de recevoir leur propre réparation.
Or, est-ce que la situation est la mêmedans la présente affaire? Je ne le
crois pas. Car la réparation qui pourrait êtreaccordéepour le préjudice562 BARCELONA TRACTION
invoqué au titre des actionnaires ne peut êtredistin:+é: de celle qui
aurait pu, ou qui pourrait, êtreaccordéeau titre de la societé,en ce sens
que la réparation accordée pour l'un de ces préjudices ne laisserait pas
entier le problème de la réparation accordéeà l'autre. Ilans sa réponse à
la question de sir Gerald Fitzmaurice, le professeur Vir;illy a déclaréque
«la réparation accordée à la sociétéaurait automaticjuement bénéficié
aux actionnaires)) (supra, p. 287). Cela est, dans une certaine mesure,
exact, mais qu'est-ce que cela signifie? Rien d'autre que ceci: si une
réparation avait étéaccordée à 1'Etat national de la. sociétépour les
mesures prises contre la société, lesactionnaires en auraient bénéficié
indirectement. mais ils n'auraient lus en droit à aucune autre ré~aration.
Mais n'est-ce Daslà le sie., irrécusable aue l'on ne se trouve Das en ré-
SC-ncc de ilcii;prc'judices disrincrj rt pa;allilr.; yuiir 1,srlucls'if;iiiifi..it
"rivoir dciir r;p.ii:itions di,riii*.rcs i.t p~rallil~i? Dciiiiiiics'ilrat vr;ii
1 cuiiiiii~le rlit'lc pri)fcs>eiir \'ir.js;<f>rdp. iiS, - qiirliir<:p.,~.iiti<~ii
qui jq:r;iit :accord& ;,u tirr(IIIpr~~ucliccinlji IrarIvs .irii,iiri:iiriiipril-
tiirraitu4;:i 1.1,~,.ic;r11pst-IIw~s<~vitIclir 11.Virxllv 1,dit Iiii-n1;mt -
A la sociétéet les actionnaires avaient vraiment subi, comme on nous le
dit, deux préjudices distincts et parallèles, comme dans les exemples
cités, rien n'empêcheraitque I'Etat national de la société,vienneréclamer
une réparation au titre de la sociétéapres, que 1'Etat national des action-
naires aurait obtenu une réparation au titre des actiorinaires. Or, on en
conviendra, cela est évidemment inconcevable:
Dès lors, la situation me semble claire, Monsieur le Président. A préju-
dices distincts, réparations autonomes: si, par un seiil et mêmeacte,
j'inflige une blessure à deux personnes différentes, les deux blessures
constituent effectivement des dommages distincts qui donnent lieu à des
réparations distinctes n'influant nullement l'une sur, l'autre. Or, ici, il
ne peut pas êtrequestion de réparations autonomes, distinctes et suscep-
tibles de cumul; alors, pourquoi venir nous parler de priijudices distincts?
Voilà, Monsieur le Président, les trois thèses qui ont étéexposées par
nos adversaires au cours de leurs dernières plaidoiries, thèses liéesd'ail-
leursl'une àl'autre de manière intime. Les conclusions fiilales dé~osées Dar
expression aux pages 358 et 359, supra, de Eesconc1u:;ions. La tlièse de
la répercussion du dommage subi par les actionnaires du fait des mesures
infligéesà la sociétéapparaît à la page 358. Quant à la théorie du dom-
mage conjoint, elle se trouve reflétéedans un passage de la page 360 selon
lequel
cien l'absence d'une réparation accordée à la sociétt pour le préjudice
qui lui a étéinfligéet dont ils auraient bénéficié en méme temps
qu'elle-même, les actionnaires belges de Rarcelona Traction ont
donc des droits et des intérêts distincts et independants à faire
valoir ».
J'en arrive ainsi à la conclusion de cette première section, consacrée à
la recherche, difficile, de la détermination du préjudice allégué. DUPLIQUE DE 31. WEIL 563
Poussé dans ses derniers retranchements, le Gouvernement belge a
lait un effort désespéré pouréchapper à ses contradictions. >lais, de
quelque côté qu'il se soit tourné, il s'est heurté à des objections décisives.
Je ne pense pas que le Gouvernement belge soit parvenu à sauver sa
demande par les chois, ou l'absence de choix, auxquels il s'est résolu.
Kénercussion indirecte. atteinte à de sim~les intérêts: auoi au'il ait fait.
le eouvernement belge n'a pas réussià i;asquer par une rn;ltiplicité dé
tlièses éqiiivoques, incertaines et contradictoires ce double vice fonda-
mental. La coiclusioii est alors claire: il n'existe tout simnlement Das.
rl.ini; 1.1présciitt.;<if:iir,.,rli prC1ii~liceiiidciiiiii;.,l>lr Ii.<;r~ii\.cr-
ncm~nt ~l~m~~i~lt~pu uricst: [oiid~r s:i r~cIai~i:~t~c~~i.
*
* *
J'en arrive à présent, i\lonsieur le Président, au second problème que
je me suis proposéd'esquisser, à savoir celui de la causalité.
Dans leurs dernières plaidoiries, nos adversaires ont continué à faire
preuve sur cette matière d'une grande discrétion. hl. Lauterpacht s'est
borné à des remarques isoléessans s'attaquer, je crois, au fond du pro-
blhe. Peut-être ne m'en voudra-t-il pas si, reprenant le mot du profes-
seur Ago qui a tellement plu à alcGrégoire,je dis qu'il est passésur le
sujet comme chat sur braise.
Sans doute la Partie adverse a-t-elle bien voulu se rallier pour I'essen-
tiel à l'exposé juridique que je m'étais permis de présenter à la Cour.
Sans doute aussi n'a-t-elle pas récusé les référenced soctrinales et jiiris-
prudentielles que j'avais fournies et sur lesquelles je ne reviendrai bien
entendu pas. Mais elle ne le fait qu'à contre-ccrur.
L'application de ces principes de droit au cas d'espèce gêne manifes-
tement nos contradicteurs, qui font dès lors l'impossible pour s'y sous-
traire ou ne s'y rallient que du bout des lèvres. D'où, sur ce problème de
la causalité, j'en ai du moins eu l'impression, un certain malaise, qui
apparaît en filigrane derrière les développements que les conseils de la
Partie adverse ont consacrés à ce problème et oui expliuue p..t-être.
I'estrCmc yrudcnic, pour ne pas dirc davmtage, (ioiit font preii\,e ignlc-
iiit:iit Icscuii~.lii.iuiis<luGouvcrncnieiit I>elgesce problknit-il,I:Ic:iii?~-
1112.
Ce iii:filitSCcinaiiilc.ite de d,-ii\- lnjons
1)'iiiic p:irt. cirt:giiics tentatives sont fait~311~i>trt.d':iilleiiri polir-
sui\.ics tr;i loili. i)oiir riiiiiimijer oii iiitlriiccc>iI;iuorrCe dc I'csi-
gence d'un rapport de causalit6.
D'autre part, des positions sont prises qui tendent à nier certaines
interruptions de la chaine de causalité dont nous avons faitétat dans le
cas concret de l'espèce.
Si ces deux attitudes sont d'une certaine manière contradictoires,
elles ont ceci de commun qu'elles visent toutes deux à échapper à l'exi-
eence fondamentale. in abstracto comme dans le cas concret de l'es~èc.. .
Ydela causalité.
Voyons d'abord. Monsieur le Président, les manifestations de la ten-
dance à nier purement et simplement, ou du moins à minimiser, le prin-
cipe mêmede la causalité.
Dans certains passages de leurs plaidoiries, les conseils de la Partie
adverse ont laisséentendre qu'il suffit, pour que la responsabilité inter-
nationale d'un Etat soit engagée, d'établir d'une part l'existence d'un564 BARCELONA TRACTION
acte illicite, d'autre part celle d'un dommage, sans qu'il soit fait état de
la troisitime conditionà savoir l'établissement d'un rarmort causal.
Que penser, par eximple, de ces propositions de M.t:iuterpacht que je
ne puis que citer intégralement?
ccIl ne serviraià rien que j'essaie derécapituler la série desactes
illicites imputables au Gouvernement espagnol on de rattacher ces
actes au dimmaee -.e les actionnaires de-Barcelona Traction ont
subi..Je ilirtisiiiiplcnicnt quc sila C'oiir;<tripte ttiL',cI)clgçs%.II
CLqui (.oiicrrI,t.tant I't~sistenrc<l'act<'isllicitle iloniiiirgi siihi,
elléneDourraaue constater aue le dommaee résilte des actes~llicites
selon Ln rapp&t causal reconnaissable » (&ru, p. 232).
La Cour a bien entendu: de mème qu'il lui suffira, on le lui a dit,
d'adopter les conclusions de l'annexe 282 au mémoire belge pour évaluer
l'entreprise, de même ellepeut tout simplement se borner à constater
l'existence d'actes illicites et d'un dommage, le iirapport causal recon-
naissable n apparaissant ipso facto, lui dit-on, sans .preuve ni recherche
supplémentaire. M. Lauterpacht considère le problème comme résolu,
et l'on comprend dès lorsl'affirmation quelque peu surprenante que nous
avons entendue:
cJe me permettrai de dire qu'en l'espèce le problèmedu rapport
causal n'est pas diffici»e(supra, p. 252).
Evidemment !..
Des affirmationsdu mèmeordre se retrouvent d'ailleurs, non seulement
chez M. Lauterpacht (stcprap. 253). mais également chez le professeur
Rolin (supra, p. 44).
Mais parmi les manifestations de la propension de la Partie adverse
à minimiser le rapport de causalité, il faut faire une place à part à la
confirmation explicite que le professeur Rolin a bien voulu donner de
l'interprétation que j'avais suggéréede sa théorie du grief global, telle
qu'il l'appliquaità la réparation.
Le professeur riolin a en effet énoncéqu'une iivue d'ensemble de la
procédure »s'impose
«pour l'appréciation du préjudice ainsi cause car on n'imagine pas
comment, dans le désastre final,on pourrait attribuer un coefficient
distinctà chacun des actes dénoncés ...n'est-il pas évident que la
responsabilité de 1'Etat espagnol et l'étendue dü dommage causé
n'auraient pas étésupprimées ni mêmeatténuées si la faillitte
avait étéprononcéedans les limites de la luridiction espagnole, si
les biens saisis et vendus avaient étéexclusiverrient des biens de
la sociétéfaillie situés en Espagne du moment qu'il serait reconnu
que la vente avait présentéles vices dénoncéspa.r M' Grégoireou
si inversement les griefs dMe Van Ryn étaient reconnus fondéspar
la Cour et non ceux dénoncéspar McGrégoire ,>(supra,p. 43).
Suivre le professeur Rolin sur le terrain où il voudrait nous entraîner
reviendrait à considérer que peu importe qu'un Etat ait commis un,
deux, dix ou cent actes illicites, il faut de toute façon, dèslors qu'yla
lieu de procéder à un examen d'ensemble de l'affaire, que la réparation
soit accordéepour le tout. Le doute est donc désormai:;levé:mêmesi la
faillite a étécorrectement declarée en Espagne dans les limites de la
juridiction espagnole, même si les biens saisiset vendus étaient la pro- DUPLIQUE DE M. WEIL 565
priétéde la société faillie,il suffirait,compte tenu des caractères parti-
culiers de cette affaire, d'un seul acte illicite - un jugement irrégulier,
par exemple - pour que l'obligation de réparation subsiste dans son
intégralité. La Cour se trouve ainsi invitée à rien de moins qu'à écarter
complètement l'un des principes les mieux établis du droit international
de la responsabilité.
Peu confiants sans doute dans la possibilité de voir la Cour entériner
de telles vues, nos adversaires ont jugéplus prudent d'adopter en même
temns une ~osition de re~li consistant à ieter le doute. non uas sur la
porice rlu li;incil~cde I'esigcncc <I'tirapport tau-;il, iii:ii>tir.'csi,rcnce
t.uiic.r,?rc(1I:~,:IIIId.sI;IcIi:tiiic (le t::iii~queinoils a!.oris d&riui~t.<r~.
Leur effort a porté principalement sur deux points - les deux points les
plus dangereux pour leur position - à savoir la place de l'élémentinten-
tionnel et l'incidence des faits de la victime.
Le ~remier noint sensible réside dans la v lacede l'intention svsténiati-
qui aurait, de l'avis de nos adversaires, sous-tendu toutes les décisionsdes
autorités administratives ou judiciaires espagnoles. Aussi M. Lauter-
pacht a-t-il entrepris de minimiser la place que peut occuper l'élément
intentionnel dans la théorie de la responsabilité internationale.
Selon M. Lauterpacht,
«l'élémentintentionnel n'entre pas en ligne de compte lorsque la
question concerne la responsabilité de I'Etat, non pas à raison du
comportement de particuliers, mais à raison d'actes ou d'omissions
des organes de 1'Etat eux-mêmesr (supra, p. 251).
La question de la place à accorder à l'élément subjectifdans la défi-
nition de I'acte illicite en droit international est certes controversée
- encore que ni le professeur Ago ni le professeur Jiménez de Aréchaga,
cités entre autres par M. Lauterpacht à l'appui de ses affirmations, ne
puissent guèreêtrerangésparmi les partisans d'une exclusion de l'élément
subjectif, notamment en ce qui concerne les actes judiciaires.
Mais il est parfaitement inutile que j'entre dans cette discussion, qui
est entièrement étrangère au présent débat et au sujet de laquelle le
Gouvernement espagnol a déjà eu l'occasion de faire connaître son point
de vue par ailleurs.
En etiet, la question ne se présente pas sous l'angle où M. Lauterpacht
clierche à la placer.
Dans ia demande belge, l'intention n'est pas un simple élémentdes
actes dont il est fait grief aux autorités espagnoles; elle constitue bien
souvent en elle-même l'élémentillicite re~roché à ces autorités, car
certains actes sont relevés à l'encontre d'organes de 1'Etat espagnol
uniquement à raison de l'intention arbitraire, discriminatoire ou abusive
qui,-selon nos adversaires, les aurait inspires. II ne s'agit donc pas de
l'iiitention comme élément de l'acte illicite, mais de l'intention comme
substance mêmede I'acte illicite invoqué.
D'autre uart. dans la thèse adverse. l'intention est écalement destinée à
remplacer 'certains anneaux manquants de la chaînede causalité,et elle
intervient alors, si je puis dire,à l'état pur. En etiet, devant le fait assez566 BARCELONA TRACTIOX
évident que les dommages alléguésn'étaient pas reliésaux actes illicites
par une chaîne de causalité ininterrompue, le Gouveinement belge a
essayé de suppléer à cette causalité déficiente par la recherche d'une
intention commune. cette intention remolacant alors les anneaux man-
quants de la chainede causalité. Dèslor;q& cette intention ne peut étre
démontrée, nous retombons dans la situation du défaut de l'un des
maillons de la chaine. C'est pourquoi je me permets de répéter - sans
entrer dansla démonstration de fait que d'autres conseils du Gouverne-
ment espagnol ont exposéedevant la Cour - qu'il suffit qu'un seul clé-
ment du complot tripartite imaginé par le Gouvernemont belge tombe,
ou bien qu'un seul des iniiombrables actes administratifs et judiciaires
invoqués se révèlene pas avoir étéinspiré par cette intention commune,
pour que la thèse adverse s'écrouleà la manière d'un château de cartes.
hl. Guggenheim. parlant du grief global, l'a dit il y a quelques jours:
cet argument-là est restésans rélutatioii (szq5r11.377).
Mais là où le front adverse est le plus fragile, c'est sans doute sur le
problème des faits de la victime.
L'audience est levéeà 12 h gj SOIXANTE-DEUXIÈME AUDIENCE PUBLIQUE
(18 VI1 69, 15 h 15)
Présents:[Voir audience du 30 VI 69.1
M. WEIL: Traitant du problème du lien de causalité, j'ai indiqué ce
matin oue nos adversaires contestaient la ruoture de la chaîne de causa-
lité dan'sle cas de l'espèce sur deux points: en ce qui concerne le rôle de
l'élémentintentionnel d'abord, la prise en considération des faits de la
victime ensuite. Et ayant achevé l'examen du premier point, j'ai indiqué
que c'est sans doute sur le problème des faits de la victime que le front
adverse apparait le plus fragile.
J'ouvre une parenthèse pour indiquer que si je parle, comme on le
fait d'ailleurs couramment, de faits de la victime, j'entends évidemment
var là la Dersonne uour laquelle 1'Etat demandeur a mis fait et cause.
alors que,athéoriquêment, Ce terme doit êtreréser~é,~méme en cas de
protection diplomatique, à 1'Etat.
Cela dit. M. Lauter~acht a d'abord contesté aue les négociations de
1947.1948 et le refus dénégociations de 1951 aient pu, s'agissant de négo-
ciations entre des personnes privées, avoir une incidence sur la respon-
sabilité internationale de 1'Etat et rompre la chaîne de causalité.
M. Reuter a déjà fait observer que l'on ne saurait nier l'incidence de
négociations privées sur la responsabilité internationale lorsque ces
négociations se présentent, comme c'est le cas ici. icomme un substitut
au règlement d'une question entre un Etat et un particuliern (supra,
p. 427). Je me permets de renvoyer purement et simplement à ses expli-
cations. J'ajouterai seulement que, d'une manière générale,l'attitude
des particuliers intéressésa une incidence directe sur les problèmes de
responsabilité internationale dans le cadre de la protection diplomatique.
On sait, par exeniple, que d'après une jurisprudence et une pratique
constantes, le préjudice du particulier léséfournit en général la mesure de
la réparation que demande 1'Etat: la demande belge est d'ailleurs fondée
sur cette idée.
L'impact des négociations privées sur les problèmes de la responsa-
bilité internationale peut d'autant moins être contestédans la présente
affaire, et cela est très importantque l'action internationale du Canada
s'est précisément exercéeen vue de promouvoir un arrangement entre les
groupes privés intéressés et que, d'autre part, le Gouvernement belge
s'est désistéde sa première instance internationale en vue de permettre
des négociations privées. A quoi l'on peut ajouter que, dans la mesure
où les négociations de 1947-1948 ou le refus de négociations de 1gj1 ont
imprimé un cours nouveau aux événements,le rapport causal entre les
faits antérieurs et ce qui s'est produit ensuite a été modifié.Dès lors, la
tournure prise par les événementsà la suite du choix libre et volontaire
des dirigeants de Barcelona ne peut, en vertu du principe du novus
actzis interveniens cité par M. Lauterpacht, êtreimputée à1'Etat espa-
gnol, et un maillon fait défaut dans la chaîne de causalité.
M. Lauterpacbt en a d'ailleurs fait l'aveu lorsqu'il a déclaréque la
victime d'un acte illicite n'est pas tenue, en droit international, de mener
à bien des négociations «pouvant ou non conduire à ce que d'autres con- DUPLIQUE DE M. WEIL 569
citation, j'indiquerai que l'ouvrage de Roth surla réparation voit dans ce
principe de la prise en considération du comportement de la victime en
tant quefacteur causal un élémentconstitutif essentiel de la théoriegéné-
rale de la réparation (wesentlicher Bestandteil des allgemeinenSchadener-
satzbegrifes) ; il écrit-je traduis librement - que
«dans la mesure où ce dommage est produit par le comportement
répréhensiblede la victime elle-même,le rapport causal est inter-
rompu » (Schadenersatzfiir VerletzungenPrivater bei volkerrechtlichen
Delikten, Berlin, 1934. p. 83).
On constate dès lors à quel point est dépourvue de toute base juridique
l'affirmation contenue dans les conclusions finales du Gouvernement
belge, selon laquelle
«le montant de ces indemnités, dues à 1'Etat belge du fait d'actes
contraires au droit international imputables à 1'Etat espagnol, ne
peut êtreaffecté par de prétendus griefs de ce dernier contre les
personnes privées en cause » (supra, p. 359).
La seconde objection a étéénoncéepar RI. Lauterpacht en ces termes:
iUne grande partie des doiinées sur lesquelles le Gouvernement
espagnol s'appuie pour montrer que la Barcelona Traction est
responsable desa propre perte ont ététrouvées par le Gouvernement
espagnol après 1948 et utilisées pour justifier rétrospectivement des
attitudes et des actes répréhensiblescommis par le Gouvernement
espagnol avant cette date ),(s~pra,p. 2 j4).
:\ c.cl,~,jc.rCpc,iidr.i~1v.~VIIX Ir;.\r, <,kjarrv:!tit,~1>.
l.,, prcni~>rc,< ~it o~I,.I'UIIYUII 11i.<l1>our,]tinld<:s&l;ni,:nt< ~<~C~ÏU\T~I;
~~~~I~~ILu~vIIII."~ .<IIX .<ct,:ii~llliit~i aIl;~<iitnc {~uurr.ii~~~ [t.. iztrc lirii
II cniit~n pi I u r l r r : I I J I r I I <IIIC
:'lit I;iniiiiii,n (1çr<iiittribuii.il ~pl~cl; .'it.pronuiicer iiir des~~rot>l;.incs
11% r:~~pr,ns:iI>~l~ vttle r:p:ar:ttit~icquc (le recherclwr LI LICInettrc i, JOII~
t011> ~I~.III,~I;uIIcc~~ti~l~ ~I'~~~~lit~i~~<rIIIIlv ~3111 ,.<II+ ci:r?,.tr qt~,Ipli
produire les dommages dont il est faitétat.
Ma seconde observation, c'est qu'en l'espècel'objection de AI.Lauter-
pacht n'est pas fondéeparce que - le Gouvernement espagnol a essayéde
le montrer - les décisions des autorités administratives et iudiciaires
espagnoles ont étéjustifiées, au moment où elles sont intervenues, par
les faits tels qu'ils étaient connus à ce moment-là par lesdites autorités,
les découvertes faites ultérieurement avant seulement confirmé.de façon
surabondante, le bien-fondé des décisions prises.
Par là s'achèvent, Monsieur le Président, mes observations tendant à
montrer la déficiencede la demande belge sur le plan de la causalité.
*
* *
IIinv r~..ttt.ni11< ,xLimlnvr littrui~l~~li~<111Sll~~1qii,?j,- nl,->ui: prnpos~
J'~l,or,ler, ci.II11,I:Ii>,p.ir3ti,>iipropr~nicnt clitr.
Fi1ri. q,ii conc<.riiv(1 :,l>oril1~<~ii:iiiriid une rCr>:tririi,n, ic rnr I>ornc-
rai à direque, de l'avis du ouv veine m eenpagnol;la ne se pose
pas. En tout état de cause, le Gouvernement espagnol à fourni la preuve
qu'aux fins du cas d'espèce l'entreprise avait une valeur nulle compte
tenu de ses investissements, de ses possibilités de développement et de57O BARCELOKA TRACTION
ses dettes. Toute éventuelle révaration ne vourrait donc ètre aue nulle.
Quant à la demande d'expekise, je n2a;rien à ajouter à ci que j'ai
dit la derni&refois. Contrairement à l'intention que lui préte hi. Lauter-
pacht (supra, p. 262). le Gouvernement espagnoi n'a niillement - est-il
besoin de le dire - donné sou assentiment à la demande d'expertise.
Il prend acte de cette demande, c'est-à-dire qu'il en prend connaissance,
mais. il estime au'elle est dénuéede tonte vertinence. alors aue l'action
Oclge soi1cii,riiibl11,Iiii ieniblc ni rcccval>iif<iiidt<tft t11,t:ttc.
dcniande d'cspcrtisr: s'inscrit ilniiIcc:idrt. dt la tactirliie dilnioirc qui a
touiours et6 sc.llcde 13nr~.i:lo'ï'rnctioiidini rcttt :ifl;iiit:.
Jé m'attarderai davantage, si la Cour m'y autorise, sur les problèmes
relatifsà la forme et aux modalités de la réparation demandée.
A cet égard, je voudrais d'abord faire remarquer que nos contra-
dicteurs ont gardé le silence le plus complet sur l'impossibilité, en droit
internatioiial, de réclamer, au titre d'un préjudice d'actionnaires, une
indemnité qui serait calculée d'après la valeur nette de la société.Or.
cette réclamation est reprise telle quelle dans les conclusions finales
(sI<~~Izp,.2j4).
Ce à quoi nos adversaires se sont le plus longuement attachés dans le
second tour des plaidoiries, c'est an problème, que nous pensions mainte-
nant régléd, u choisentre la restitiilio in integrrintet la demande d'indem-
nisation pécuniaire, et ils ont formulé sur cette question déjà si longue-
ment débattue, et que M. Virally qualifie de «fort délicate et de la plus
haute importance dans une telle affaire» (stiprn, p. zig), des positions
entièrement nouvelles.
Je n'ai point besoin de rappeler comment la demande de reslitutio in
inlegrum est devenue de plus en plus subsidiaire au fil des diverses phases
de la procédure, jusqu'à ne plus servir que de référence juridique à la
demande d'indemnité pécuniaire. M. Lauterpacht a d'ailleurs confirmé
expressément cette position dans ses deux plaidoiries (VIII,p. 461, et
supra, p. 255) et, dans sa dernière intervention, il s'est exprimé d'une
manière qui nous semblait claire et définitive:
<<Ilexiste ..ilne explication fort simple de1arai:jon pour laquelle
]'ai fait allusiàila reslitulio, alors que la réclamation est expriméeen
numéraire. C'est que la Cour elle-mème, dans l'affaire de l'Usine de
Chorzdw,a considéréla restitutio comme le point de départ pour déter-
miner le moiitant de l'indemnité. ,,(Supra, p. zjj.)
La Cour a bien entendu cette explication: selon le Gouvernement
belae, le point de départ, c'est la restitz~tioin inteerzim. dont la demande
d'icdemiité n'est quun substitut.
Sur ce poiiit fondameiital les deux Parties étaient d'ailleurs entièrc-
ment d'accord, puisque le Gouvernement espagnol avait de son côté,
dans sa duplique écrite, insisté sur ce point (D., VII, no 860. p. 844).
Or voici que, juste après M. Lauterpacht, le professeur Virally a exposé
une conception entièrement différente: pour lui, « unc distinction fonda-
mentale s'impose entre deinaude en restitution et demande en indemni-
sation »(szrpra,p. zig). Quelle distinction?
Si la demande de réparation - nous explique-t-on -- est formulée au
titre du nrovriétaire d'un bien ou du titulaire d'un droit. la demande de
reslilirlio'iu'i est egssibl~uet ne soulève pas de difficulté. En re-
vanche - réc ci seprofesseur Virally -, sila demande deréparation est
présentée au nom d'une personne ;qui a effectivement supporté un DUPLIQUE DE hl. WEIL 57I
préjudice, en quelque qualité que ce soit ii(ibid.), c'est-à-dire - si du
moins j'ai bien compris - au nom d'une personne autre que le proprié-
taire d'un bien ou le titulaire d'un droit, seule est possible la demande
d'indemnité pécuniaire. Pourquoi? La restilutio in integrum est alors
exclue - nous explique-t-on ,- parce que «la demande aboutirait à un
transfert et non pas à une restitution »(supra, p. 279). 11en résulte - tou-
jours selon M. Virally - que al'Etat protégeant des actionnaires ne
pourra pas demander queceux-ci se voient attribuer les bienset lesdroits
qui étaient ceux de la société» (ibid.). Et, les actionnaires ne pouvant
ainsi obtenir la resfittitiode la société.41. Virallv en conclut - ce oui
était lc but probablement de la démonstration-- iiqu'il n'en résuite
aucune méconnaissauce de la personnalité iuridique distincte de la so-
ciéténi aucune confusion des patrimoines );(ibid.j.
Telle est, Monsieur le Président, la théorie que le Gouvernement belge
a exposée dans ses dernières plaidoiries: une vingtaine de lignes, mais
lourdes de sens, et sur lesquelles il convient que je m'attarde quelques
instants.
II apparaît sans peine, à vrai dire, que la distinction ainsi proposéeest
dénuéede toute justification théorique. et cela pour deux raisons.
D'abord, parce qu'on ne voit pas qui pourraient êtreces personnes qui
ont «effectivement supporté un préjudice en quelque qualité que ce soit 2
/ibid.) et oui ne seraient ni les urouriétaires d'un bien ni les titulaires
La descl-iotion de ces versonnes a ététaillée sur mesure et elle constitue
le portraitt-robot des actionnaires. Nous sommes pleinement d'accord
avec la Partie adverse que ccs actionnaires ne peuvent ni demander ni
obtenir la restitutioin integrum de lasociété;ne l'avons-nous pas assez dit?
Xais nous pensions, quant à nous, qu'il faut aller plus loin et qu'il faut
affirmer que ces actionnaires, dans une affaire comme celle-ci, n'ont droit
à aucune réparation, mêmepar indemnité pécuniaire, car les actes invo-
ques ne les touchent que dans leurs intérêtset seulement par voie de
répercussion.
Mais il faut aller olus loin. La théorie aui nous est ainsi vrésentéeest
,-.~iiti.;,irc:,iiu prin,.'ilic. lis plus in..bnr~...rt,II iii.iil;r~, r<.le;~r.irii~i.
~ntr'rii:,tir,n;ilIlii'il~~uis,~Y :icuiriiiit.r;l~nr:iri~nfi;.iiiii.,ii,I.;tnIiCcCI?
toute restitutio 'in 'i&egr~m, une copie <ans original en quelque sorte:
voilà peut-être une idéeséduisante par son caractère novateur, mais qui
ne me paraît en tout cas pas refléter l'état actuel du droit positif.
La duplique (VII, no 861, p. 844) du Gouvernement espagnol avait
déjà montré qu'en droit international le principe de départ est celui de
la restitutioin integrum, l'indemnisation étant seulement destinée -selon
I'exuression célèbrede la Cour Dermanente -à ~remulacer la restitution
~UI ;it rlc~v~iiiiinil>u,<il>lr. $'~/,.]./. s,;rf:l no 17, 4> , CI L.C,cil~.CIIII
l l I il I I l I I il: I r II n u II <.t8iiiniiiii.ieiiirc
il le I;oi~\criiei~i,~iitesvarcnbl iicIci iiiit:lc
cl; I r .I I t I I
pas - que I'Etat réclamant a le choix entre la recÔnsritution en nature
et l'allocation d'une indemnité pécunaire, il est également reconnu de
manière unanime que c'est la restitutio in integrum qui constitue «le
procédéde réparation de principe incomme le dit Personnaz (La répara-572 BARCELONA TRACTION
tion du $réjudiceen droit international public, 1938, p. 5.5)ou, selon l'ex-
pression du professeur Charles De Visscher, la «réparation directen (La
responsabilitéinternationale des Etats, Biblioteca Visseliana, t. II, 1924,
p. 118). Quant à la réparation pécuniaire, elle n'existe jamais en premier
rang, de manière autonome - sauf, bien entendu, lorsqu'elle vient com-
pléter une reconstitution en nature insuffisante; elle constitue, comme
l'a dit M. Charles De Visscher (loc. cit.)une iiréparation indirecte » ou
-pour reprendre une autre expression, empruntée au professeur Guggeii-
heim - une cprestation de remplacement » (Traitéde droit international
public. t. II, 1954, p. 276). Anzilotti, parmi bien d'autres auteurs, est lui
aussi parfaitement explicite sur ce point (Cours de d;roitinternational,
traduction française, 1929, p. 526-527).
Alors, pourquoi le Gouvernement belge a-t-il proposé cette théorie?
S'il l'a fait, c'est qu'il avait évidemment des raisons pour le faire. Ces
raisons ne me semblent pas difficiles à déceler.Il s'agit bien évidemment
pour le Gouvernement belge, en abandonnant, à la veille de la clôture
du procès, toute mention de cette restitutio in inlegrum qui constitue
depuisplus de ilix ans le fondement et le point de départ de sa demande
de réparation, de satisfaire à plusieurs exigences: d'abord, conformer
la demandede réparation àla thèse, défendue par ailleurs, de la personna-
lité juridique distincte de l'actionnaire et de la sociéi:é(comme on ne
fait plus aucune allusion à la restitution de la sociétii,on pense ainsi
irdécrocher 1,la demande de tout ce qui concerne la société);accroître
également la crédibilité de la thèse d'une protection d'actionnaires;
enfin se soustraire à l'objection qui lui a étésouvent laite que c'est en
réalité laréparation d'un préjudice causé à la société quiest seule deman-
dée.
II appartiendra à la Cour de décider sicette ultime tentative de sauve-
tage se solde ou non var un échec.
j'ajoute que j'arrige mal à déterminer dans quelle niesure les conclu-
sions finales du Gouvernement belge reDrennent ou non la théorie qui a
étéproposéeici même,il y a quelqÜes jÔurs. Les conclusions belges indi-
quent en effet ceci:
pécÜniaireglobale ii(supra, p. 3j8).
Le texte est ainsi rédigéque nul ne sait si les mot:; ijuridiquement
impossible IIfont allusion à cette impossibilité juridique tirée jusqu'ici
par le Gouvernement belge du fait que les décisionsde justice incriminées
auraient eu autorité de chose jugée en Espagne (R., V, no 215, p. ~zg),
ou bien si ces mots iijuridiquement impossible IIse réfèrent à la nouvelle
impossibilité juridique découverte par le professeur Virally. En ce qui
me concerne, je ne suis pas en mesure d'apporter une réponse.
J'en aurais terminé, Alonsieur le Président, s'il ne me restait àformuler
deux remarques plus générales.
L'une, qui concerne à la fois le problème de la causalité et celui de la
réparation, serait inutile, au stade présent, si le Gouvernement belge DUPLIQUE DE M. WEIL 573
n'étaitrevenu àla charge àpropos de la prise en considération,dans I'ap-
préciation de la causalité et de la réparation, du comportement répré-
hensible de Barcelona Traction. Cette question l'inquiète décidément
tieaucoup car il y est revenu, comme je l'ai dit, dans les conclusions
finales(supra, p. 358). Voici à quoi je fais allusion.
Mon éminentcontradicteur, le professeur Rolin, a repris dans sa plai-
doirie l'argument selon lequel la Cour ne pourrait pas statuer sur des
questions de conformité de la conduite du groupe aux lois espagnoles
(supra,p. 19-zo). J'avais cru répondreà cette objection en disant que l'on
ne voit pas pourquoi la Cour serait compétente pour apprécier la con-
formitéau droit espagnol des mille et un actes de la faillite et ne pourrait
pas s'occuper de la violation du droit espagnol lorsqu'il s'agit du compor-
tement de Barcelona Traction (IX, p. 538-539).
Mais cette réponsen'a pas paru suffisante au professeur Rolin, qui a
fait valoir'areumentation suivante.
La Cour in&rnationale, a-t-il dit, peut connaître de la régularitéau
regard du droit espagnol des actes de la faillite, parce que cette question
conditionne l'examen du dénide iustice au reg-rd du droit international,
Les actes de Barcelona Traction, Ln revanche - a-t-il dit -, ne font pas
l'objet d'un débat tendant à une responsabilité internationale, car la
responsabilité internationale de l'Etat belge n'est pas recherchée; par
conséquent,cesactes de Barcelona Traction ne peuvent êtreexaminéspar
la Cour internationale en ce qui concerne leur régularitéau regard du
très ferme, si la Cour peut examiner la régularitédes actes de la faillite,
parce que ces actes font l'objet mêmedu procès international, elle ne
peut pas examiner la conduite passée de la Barcelona, parce que cette
conduite ne fait pas l'objet du procèsinternational.
De prime abord, l'objection est impressionnante et, je l'avoue, elle
m'a fait réfléchir. Jel'ai mieux situéedès lors que j'eus compris qu'elle
étaitliéeà l'argumentation qui a étédéveloppée ànouveau par M.Lauter-
pacht selon laouelle le Gouvernement espacnol formulerait là une .
hemande recon;entionnelle (supra, p. ~56).~Cësdeux idéesse trouvent
d'ailleurs liées de manière très nette dans le dernier alinéa du para-
graphe V des conclusions finales belges.
Je pensais pourtant avoir été parfaitement clairà ce sujet (IX, p. 539-
540). Le comportement de Barcelona Traction n'a pas étéiiivoqué par
le Gouvernement espagnol à l'appui d'une demande reconventionnelle
qui tendrait, par définition méme, à obtenir plus ou autre chose que
le rejet de la demande belge; il a étéinvoqué par le Gouvernement
espagnol comme moyen de fond destiné à obtenirlerejet de la demande
belge par la Cour. Il est normal,par ailleurs,que le Gouvernement espa-
gnol ne renonce à aucun de ses droits: tel est le sens des réserves qu'il a
formulées.
Ma dernièreobservation,qui sera fort brève, concerne les incidences de
la receiuershipcanadienne sur l'ensemble de la demande de réparation.
J'avais dit- peut-êtrela Cour s'en souviendra-t-elle - que la receiuer-
sorte que ces actionnaires seraient empêchédse fonder aujourd'hui sur dede
tels droits la réclamation qu'ils formulenà la Cour par le truchement du
Gouvernement belge (IX, p. 544) M. Lauterpacht a fait observer à la
Cour que la procédure de receiversliipn'avait pas eu pour effet de trans-
férer les droits des actionnaires aureceiuer(supra, p. 256). Vérification574 BARCELONA TRACTION
faite, j'ai effectivement commis là une erreur, dont je prie la Cour et la
Partie adverse de vouloir bien m'excuser.
Ce qui est exact, en revanche, c'est que l'ordre du juge Schroeder du
15 juillet 1948 instituant la receivership a transféré au receiverles droits
de la sociétésur son patrimoine: les actionnaires conservent tous leurs
droits - M. Lauterpacht avait raison - mais la sociétén'a plus de
droits sur son patrimoine.
M. Lauterpacht commet donc, à son tour, une erreur lorsqu'il affirme
que «la procédure de la receivership n'a rien changé à la situation II
(ibid.) et l'on comprend que le contre-mémoire et la duplique espagnols
aient pu s'étonner de la contradiction entre la demande belge de répa-
ration, présentéeau nom des actionnaires de Barcelona Traction, et la
situation iuridiaue aui subsiste au Canada où. avec le consentement de
ces mêm&acti&inaires, le patrimoine de ~aicelona Traction est passé
tout entier au pouvoir et sous le contrôle du receiveret, par conséquent,
des tribunaux Canadiens. Je me permets de renvoyer, sir ce sujet, aux
écritures espagnoles (C.hl., IV, p. 445; D.,VII, p.,729).
Ainsi s'achèvent, Monsieur le President, Messieurs de la Cour, ces ob-
servations sur la fluidité et la flexibilité des thèses qui sous-tendent la
demande belge de réparation et la privent à nos yeux de toute assise
juridique.
Si,dans un procès, le demandeur bénéficiede certain!; avantages inhé-
rents à l'initiative, il a le devoir à tout le moins de placer le défendeur en
face de réclamations juridiques bien définies. Jouer de la polyvalence
des thèses et de l'ambiguïté des argumentations n'est. pas compatible
avec les exigences de la procédure internationale, baséesur l'égalitédes
Etats. N'est-il pas quelque peu anormal, je me permets de poser la ques-
tion. au'à la fin d'une si longue ~rocedure. nous sovons encore obligésà
cet égardde nous battre dan; unAthéâtred'ombres?" "
Je vous remercie, Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, de votre
attention, DUPLIQUEDE M. GIL-ROBLES1
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
N. GIL-ROBLES: Monsieur le Président, Messieurs les juges, l'ohli-
gation d'être bref n'a jamais pesé plus lourdement sur mon esprit
qu'aujourd'hui au moment de m'adresser àvot-e Cour. Aprèsdesmilliers
de pages de procédure écrite et plus de soixante audiences de plaidoiries,
que puis-je encore dire qui ne vienne augmenter votre saturation et
V.-.A---s-O--'?
Le ~remier iour où i'ai eu l'honneur de m'adresser à votre Cour ie me
suis efforcédémettre en évidence les trois élémentsfrauduleux du'com- ,
portement de Barcelona Traction: la fraude fiscale, la fraude aux créan-
ciers etlafraude en procédure.
Ces trois éléments ont étésuffisamment démontrés. 11ne serait pas
admissible d'insister. Je me limiterai, par conséquent, à aborder certains
points des répliques belges qui, s'ils donnent davantage de reflet à la
fraude,rendent par ailleursindispensables quelques brèves rectifications.
Ce à quoi je tiens surtout, c'est à ce qu'il soit parfaitement établi qu'il
existe un parallélisme parfait entre, d'une part, ce que fut le comporte-
ment de Barcelona Traction à l'égard des autorités administratives
d'Espagne et devant les tribunaux espagnols et, d'autre part,la conduite
qui a étésuivie au cours de la procédure qui s'est dérouléedevant cette
haute juridiction. Tout bien considéré, ontrouve des deux parts le même
esprit, le mêmeobjet, le mêmecomportement.
En ce qui concerne la fraude fiscale, les arguments belges ont étéla
répétitionde ceux qui avaient étéexposésdans la plaidoirie de 1964 et
dans la réplique et qui avaient étéréfutésen détail dans la duplique
et dans les annexes I à g de la duplique. Je n'ai donc rien à ajouter sur
ce point. Je ne traiterai pas non plus de la construction artificielle d'un
échafaudage de sociétésqui a rendu possible la perpétration d'aussi
graves irrégularités. Je ferai une très brève observation au sujet de la
fraude aux créanciers et je montrerai à quel point les répliques ont
renforcé mon accusation de fraude en procédure.
J'ai chiffréavec la plus grande précisionle sacrifice injustement imposé
aux obligataires dispersés. Nul n'a contesté mes explications. Leur
exactitude doit donc êtreconsidérée commeadmise par la Partie adverse.
Ce n'est pas tout: les conseils du Gouvernement belge, prétendant
démontrer que M. March aurait fait une excellente affaire, n'ont cesséde
dire et redire, dans leurs répliques, qu'il avait acheté 85 pour cent des
obligations de Barcelona Traction à un cours moyen de 50 pour cent de
leur valeur nominale.
Je ne sais si ces calculs correspondent à la vérité.Mais, en les prenant
pour base, «et en homme simple que je suis »,tout comme Me Grégoire,je
me demande: si des valeurs telles que les obligations de Barcelona Trac-
tion, garanties par une hypotheque grevant des immeubles et des instal-
lations industrielles en pleine production, perdent en bourse la moitié de
leur valeur, quelle meilleure preuve veut-on du fait que ces valeurs ont
-
' Plaidoirie prononcée en languespagnole.Voir IX, p. 19, etinfra,Correspon
dance,"0-1 et 96.576 BARCELONA TRACTION
quels on avait fait croire au moment de souscrire qu'ils plaçaient leurs
économiesdans un investissement valable et rentable?
Dèsque lagigantesque fraude à la loide Barcelona Traction eut abouti
à la faillite qui en était le terme inesorable, il devint manifeste que la
conduite de l'entreprise constituait une fraude en procédure. tant sous
l'angle de la procédure interne que soiis celui de la procédure devant la
Coui.
Il est curieux de constater combien tous les areuments aue la Partie
adverse a fait valoir, depuis la déclaration de faillije en l<spapnejusqu'au
dernier moment de sa toute dernière intervention devant la juridiction
internationale, traduisent surleplaii de la procédurele caracfkre fonda-
mentalement frauduleux du groupe. Il y a intérêt à relever etàcomparer
les grandes lignes de l'argumentation adverse.
On nous dit que la juridiction espagnole a ignoréla souveraineté cana-
dienne pour la raison que Barcelona Traction avait à 'Toronto sonsiège
légalet ses biens, alors qu'en réalité,comme la sociétél'a confessé elle-
mêmeau fisc canadien, elle avait tous ses biens à l'étranger. En février
1948. Barcelona Traction n'avait ainsi au Canada que les livres et les
documents qui avaient étésoustraits à la saisie opéréepar les organes de
la faillite et les actionsde sociétésdont lesdroits s'exerçaient en Espagne
et dont les titres, aprèsavoir étépos9s à Londres et àToronto, auraient
pu, en cas de besoin, êtrefacilement transportés en Noiivelle-Zélandeou
en Patagonie.
Lorsqu'il s'agit de sesoustraire, daiis la procédurede faillite, au devoir
de tenir ses engagements, on allègue que les filiales,ui produisaient la
totalité des bénéficesdu groupe, sont des personnes juridiques indépen-
dantes; mais en revanche, l'eiitreprise redevient une unité économique
h une demande d'indemnité. On voit un crime dans le désir des obliga-ase
taires de toucher leur dû, mais on tieiit pour juste d'indemniser grasse-
ment des actionnaires. dont la véritable nationalité denieure un mystère,
qui ont spéculésur des états successifs d'insolvabilitéct qui ont poussé
inéluctablement Barcelona Traction ila faillite.
La fraude dans la procédure de faillite que j'ai denoncée dans ma
première plaidoirien'a pasétéréfutée.Ladoubleliste desabstentions pré-
méditées,d'une part, et des actions judiciaires injustifiéesou superflues,
d'autrepart, reste vraie aprèstoutes lesrectificationsla Partie adverse.
Je répondrai aux arguments inconsistants des répliques.
Pour ce qui concerne les abstentions préméditées, ona dit que le droit
international oblige seulement à épuiser les recours internes qui sont
titiles et efficaces. Mais appartient-il à Barcelona Traction de dire
quels sont les recours utiles et efficaces?
Le droit interne espagnol qui doit étreexaminéici ne connaît que des
recours prévuset admis par la loi et des actions qui ne peuvent reposer
sur aucune base légale. C'est aux tribunaux saisis des recours qu'il
appartient de trancher la question.
La Cour a à sa disposition le mémorandum adre~sé :i hl.Vilaseca par
M. Bertran y Musitu, avocat de Harcelona Tractioii et membre du
conseil d'administration de Sidro. Dans ce document, de caractére stric-
tement confidentiel et orivé.on sienale avec une vision claire et en ter-
mes vigoureux tous lei défautsqu' iaractérisent la direction du procès
en Espagne: absence de direction, absence d'unité, non-introduction de DUPLIQUE DE 11.GIL-ROBLES , 577
certaines actions, ignorance des mesures prises qui conduità des démar-
ches faitesà double et à des contradictions. Qui peut dèslors s'étonner
que Barcelona Traction ait étési souvent déboutée?
Le reproche que m'a adressésur ce point mon éminent collèguebelge
est dénuéde tout fondement, comme j'ai déjà eu l'occasion de le faire
observer naguère. Si cet argument prouve quelque chose, c'est seulement
que l'entreprise de Barcelona Traction et ses dirigeants ont abusé des
recours offerts par la procédure espagnoledans une mesure quiest proba-
blement sans exemple dans les annales de l'administration de la justice.
En multipliant des actions infondées,ilsauraient pu tripler ou quadrupler
le nombre des prétendus dénisde justice.
L'explication de tout cela est fort claire. Barcelona Traction s'achar-
nait à faire glisser le problème du terrain du droit espagnol sur le terrain
international.
Les réclamations diplomatiques furent dèsle début l'arme favorite de
Barcelona Traction et, comme l'appui de la Grande-Bretagne et du Cana-
da déclinait,il étaitindispensable de renforcer l'assistance de la Belgique
que les dirigeants de Barcelona Traction préparaient depuis 1948.
Le coagent du Gouvernement belge, dans son éloquente dernière
plaidoirie, a parléde certains documents que le Gouvernement espagnol
a présentés récemment.Ces documents concernent un épisodeque j'ai
signalédans ma première intervention et sur lequel les remarques faites
par mon éminentcontradicteur m'obligent àrevenir.
En juin 1956,éclataen Belgique un grave scandale politique et écono-
mique qui ne tarda pas à exercer des répercussions sur le plan inter-
national et dans lequel furent notamment impliqués un haut fonction-
naire du ministère des affaires étrangèreset une grande entreprise cos-
mopolite dont lesiègesocialest à Bruxelles.
Que s'est-il passé?Je ne ferai pas état d'articles de journaux qui pour-
raient êtreentachés de passion et parfois mêmetendancieux. Je me
fonderai exclusivement sur des élémentsde pure information tirés de
récits communs aux journaux des tendances les plus diverses et sur-
tout sur des décisionsdes tribunaux belges, communiqués en annexe au
contre-mémoire et que nous avons complétésdernièrement.
Au cours de l'instruction du procès et des audiences qui ont eu lieu
devant la vingt-deuxième chambre bis du tribunal correctionnel de
Bruxelles, les faits suivants ont étéprouvés:
I)Que M. Olivier Gérard, haut fonctionnaire du ministère belge des
affaires étrangères,ayant rang de directeur général,avait eu entre les
mains, à partir de février 1948, le dossier de Barcelona Traction et que
les documents importants de ce dossier portaient sa signature ou celle
de Suetens.
2) Que c'étaitce haut fonctionnaire lui-mêmequi, selon le réquisitoire
prononcé par le procureur du roi, proposait au ministre les mesures à
prendre en faveur de Sofina et se chargeait de les mettre àexécution,et
que, d'après la défense, à la demande de Sofina, les pièces relatives à
Barcelona Traction ne circulaient pas dans les services.
3) Que la faillite de Barcelona Traction, dont ila étéquestion devant
le tribunal correctionnel comme d'un litige entre deux entreprises privées,
fut portée sur le terrain diplomatique de fason active en 1949, 1950 et
1951et, aprèsune périoded'aassouplissement »de janvier 1952 à décem-
bre 1955.578 BARCELONA TRACTION
4) Que. comme l'avoua i'inculpé et comme le déclarèrent de hauts
fonctionnaires de Sofina - tels que par exemple hl. \\'ilmers, lui-même
inculpé, ainsi que N. Heinemen, interrogé à New York en raison de son
âgeavancé -, le fonctionnaire dont je parle avait éténomméadministra-
teur de la sociétéElectricidad de Rosario et de la sociétéTramways de
Buenos Aires, l'une et l'autre filiales de Sofina.
j) Que, ,lorsque ces sociétés traversèrent des périodes critiques en
raison de difficiiltésqui les opposaient au Gouvernement de la République
argentine et qu'elles cessèrent de distribuer des tantièmes aux membres
de leur conseil d'administration, Sofina, par compensation, versa àGérard
une rémunération qui atteignit zoo ooo francs par an et que ledit fonc-
tionnaire toucha durant les années critiques des réclamations diploma-
tiques adressées à l'Espagne à cause de la faillite. AI.Gérard reçut aussi,
en 1952, une option d'achat de zooo actions de Barcelona Traction; ilne
l'utilisa iamais mais elle était encore valide lorsaue le scandale éclata.
tij~!i;~,sL.lon1;idlclriraiioii il<(;;i;iiilIcs >Xniinc,~.c.rjCr- .ir S<,fiiia
- soriiiiieî rt:iiiisc;cii iiiaiii pr0pi.c et en cspcttic ti(:iirnnt p.i; ,l:in- la
~oiiii~rnhilit;- lui .i\siciir ;t6 rt:riii;ri Dar Ilciiicii~.aiiiuiir rcniiii-6rcr
je c&etextuellement - ale soin et la c&mpétence » avêclesquels il avait
travaillé cidans un sens favorable à la collectivité de l'éparg-e b~lge 11
dans l'affaire de Barcelona Traction.
7) Que hlC\'an Pe, défenseur de II. Wilmers, admiiiistrateur délégué
de Sofina, a déclarédans sa plaidoirie que Sofina possédait 36 pour cent
- seulement 36 pour cent - du capital de Sidro, laquelle à son tour
contrôlait Barcelona Traction à 68 pour cent.
8) Que le jugement rendu par le tribunal correctiorinel de Bruxelles,
en date du 26 novembre 1458,a, dans ses divers attendus, tenu les faits
pour prouvés et qu'il a condamné Gérard au maximum de la peine prévue
par l'article 246 du code pénal et M. \Vilmeri, l'un des dirigeants de
Sofina, en tant que corrupteur, à une peine moindre et
9) Qu'appel ayant étéinterjeté, la cour d'appel de ICruxelles confirma
la condamnation imposéeà Gérard par arrèt du 2 avril Igjg et acquitta
\\'ilmers, que $1' \'an Ryn avait défendu avec son éloquence coutu-
mière. Au Cours des plaidoiries prononcées en appel, l'un des arguments
présentés consistait à dire qu'une condamnation risquerait d'avoir des
répercussions sur le déroulement du procès internatiorial.
AlcRolin a prétendu détourner l'attaque, que se:, propres paroles
et c'est c,cqiii fait prCçiséinentque j'ai des remarques à formuler.
Je n'ai pas ime proiioiicer sur les motiis que les Gouvernements belges
oiit ou ont pu avoir de protéger Barcelona Traction. 011 ne peut toutefois
pas perdre de vue l'influence que Sofina a exercée au travers d'un fonc-
tionnaire suborné à un moment crucial des réclamations di~lomatiaues
nant devant \.otre Cour. La procédureécrite a alimenté de gros volumes.
dont la seule vue impressionne, et les plaidoiries, depuis le mois d'avril
dernier, ont pris déjà une soixantaine d'audiences.
Eh bien! les conseils du Gouvernement belge, jusqu'à leur dernière
plaidoirie, n'ont cesséd'appliquer leur tactique favorite qui consiste à DUPLIQUE DE hl. CIL-ROBLES 579
induire la Cour en erreur avec des référencesinexactes, des preuves docu-
mentaires incomplètes et desdéformations manifestes. Un tel comporte-
ment dans la procédure est en parfaite liarmonie avec le comportement
de Barcelona Traction avant et après la procédure de faillite.
Je donnerai quelques exemples à l'appui dema thèse.
Pour Drouver aue Barcelona Traction avait ~rêté son aide aux trou~es
titi g,i.ii;ral I;r;lniIc~;oii\~criiriiiiirs..~xcgnoi.î\:iil pr<"t111< ;. In (:i,iii
iiiii~.rtiii~.~ril11%.II%II i >ri!iiniqiir i 13riis~.llr~f.ti~.ii1.1~~111,I',.]q~iii
t~oi:tÏmi<,ut, 1,..\I 51)~:ii:~~~Iiliiiitii~rr~t~ur-~I~I~~<1<~>idru 1.t <,<,liv,.r-
ii~~tiit~~~,IJ:I~IIU II.>\..ti113; prt,<I~ii~il!. ~I~I~:UIIILLII~~~~~l~li~~~~ .rt~~;,~r~
II\,IIICI.G\.5: t.<.i~iti41,Ij,~rL.CILI'II,,\:,II 1>.1iii,~giii~II<.IOII 1,,lirr.lil
iiicrtrc.:I.ILIIILI :,iltltr.ttt~c~I'III<IU~.IIIIIC ;:,I~11-111dii . .frli~~>tti~.i~.l
et portant une adresse télégraphique facilement vérifiable.
Mais mon illustre collègue belge a mis en doute l'authenticité d'un
document - auquel aujourd'hui encore il prétend dénier toute impor-
tance-àl'aided'argumentsquejepreudrailalihertédcqualifierdepuéri
ls.
Premier argument. Dans le certificat, il manquait un ce ,,au nom de
M. Speciael. D'accord. L'auteur du certificat a fait une faute de frappe.
Peut-être ne connaissait-il pas bien l'orthographe. Et qu'est-ce que cela
prouve? Dans les derniers documents belges, lc titre d'un de mes
ouvraees est traduit d'une facon manifestement inexacte: . ,e ne renierai
pas pour autant mon ouvrage.
Second arpument. Dans le document en question, >I. Speciael a quatre
ans de moini que ne l'indique son extrait di naissance. Je reconnais cela
aussi. Qu'a-t-il bien pu se passer? On peut faire plusieurs hypothèses.
Le fonctionnaire de la phalange a pu commettre une erreur, qui ne saurait
toutefois enlever quoi que ce soit a l'exactitude du document. Ou bien
peut-être l'intéresséa-t-il lui-même donné un renseignement erroné?
Tout cela est possible et tout cela est sans importance.
Troisièine argument. hl. Speciael a fait, devant les autorités des Etats-
Unis, une attestation déclarant qu'il résidait à New York depuis 1939;
Me Rolin interprète cette attestation comme signifiant que, jusqu'à la
date de l'établissement du fameux certificat, le grand personnage de
Sofina n'aurait pas mis les pieds en Europe.
Si la Cour veut bien revoir les documents qui figurent aux pages 208
à zro du volume 1 des nouveaux documents présentésDar le Gouverne-
pas payer l'impôt sur les revenus. Le sou; de ne pas payer a toujburs été
une prtoccupation fondamentale des dirigeants de Barcelona Traction.
Enfin, les derniers documents communiqués par le Gouvernement
espagnol prouvent qu'une abondante correspondance était adressée i
31. Speciael à Bruxelles, à l'époquemêmeoù, selon M' Rolin, ce pcrson-
naae n'avait Dasfouléle sol de l'ancien monde.
Ënfin, dissiper tonte espèce de doute concernant l'authenticité
du certificat, nous avons le document, également présenté par le Gouver-
nement espagnol, dont il ressort que le certificat a\.ait étéenvoyé en
Espagne par Sofina elle-mêmeet adressé à une sociétédu groupe, qui
comptait 31.Speciael parmi les membres de son conseil d'administration.
Je mettrais en doute l'excellente connaissance qu'a hle Rolin des
affaires de Barceloua Traction si je disais qu'il ne savait rien de tout
cela lorsqu'il a imprudemment voulu jeter une ombre sur l'authenticité580 BARCELONA TRACTION
du document que présentait le Gouvernement espagnol. Mais alors, que
Denserde la lovauté dialectiaue de mon éminent contradicteur àl'éeard
de la Cour? -
11.ROLIN: Mon confrère met en doute ma loyantb i l'égardde la
Cour et m'impute d'avoir affirmé à la Cour une chose que je savais être
fausse. Je ne l'accepte pas.
11.(;IL-I<ORI.E.;>:Yonsiciir Ii? L'rCiidcnt.]'si Ir. pliiiir de dirc rlii<:
C'KSI iiii:~rjiunic.ntatiuiidc type ext~liisi\~~.iiititiûlei~i~liiçqilit niet
liaiiidit-nJoute I'honor:il)iliti:pzrionnellc de iiioii 6iiiiri:iit coll;gtie.
L'audience, suspendueà 16 h 20, est reprise à17 h 15
Le PRÉSIDENT: La Cour demande aux conseils des Parties d'éviter
des références personnelleset de s'en tenir strictement aux arguments
pertinents. 11I l.professeur Gil-Robles peut continuer :;aplaidoirie.
M. GIL-ROBLES: Monsieur le Président, Messieurs les juges, en con-
tinuant mon exposédu point de vue strictement dialectique, je passerai à
un autre exemple.
Pour prouver que le groupe de Barcelona Traction exploitait de façon
déficienteses possibilités de production hydraulique, j'ai alléguéqu'il
avait laissédevenir caduques des concessions qui avaient étéaccordées
aux sociétés du groupe dans les bassins de 1'Ebroet du Noguera Ribagor-
zana. Prenant le contre-pied de ce que je disais, mon illustre contradic-
teur a déclaré à la Cour que la faute en était A un décretdu 5 avril 1946
qui avait accordé à 1'Instituto Nacional de Industria l'aménagement de
la production hydro-électrique de la zone.
Si mon honorable contradicteur avait pris la ueine de lire les docu-
mriits qiii ont il; d;pos;a ;~\,ecla diipliqtic, ilnt:iii'niirair pas corri4
Il:iiir.iit pu liriiiilcttre <Icl'.Ar.~icrun.llonai.,r qaii'lisIc ir 30111
1926, p:irl;tiit dei consr~ii<~iisJu Sogiicr:~ l<ib:agor~:ina,C~,riv~it: II
.sc.niblextrémcmcnt iiiiprobablc qtie noii, cri vcnioni ]:.mais i:iniinager
aucune dc cellcj-ci A.C'i:stun<i(lte qiii. ioiiiiiiforme ou joli; uiir autre,
sz irouvc d&vclop~éedans (lei 1ettrc.sdc >I\I S;iiit;iiiisan;i, Siiecincl cr
Lawton, en datêsAdes8 janvier 1930. 15 avri1,1g31 et 24 jan;ier 1947.
Maiscomme je n'aime pas dire quoi que ce soit qui ne prenne appui sur
une preuve suffisante, je prendrai la liberté de dire à 1:iCour que douze
des concessions dont j'ai parlédans ma premiere plaidoirie ont étédécla-
rées caduques faute d'avoir étémises en Œuvre entre 1942 et 1945.
Toutes ces déclarations de caducité sont donc antérieures au décret du
5 avril 1946, dont l'exposédesmotifs précisaitque si i'Etat avait décidé
d'aménagerlui-même lebassinde la rivièrec'étaiten raison de la carence
de l'initiative privéedansla mise en Œuvre des conces:,.i'ons.
En d'autres termes, ce n'est pas la caducité qui a eu pour cause la
décisionadministrative, c'est la décisionadministrative qui a pour cause
la caducité.
Poursuivons l'examen de la façon dont se sont coniportés devant la
Cour les défenseursde Barcelona Traction.
En ce qui concerne la fraude fiscale, dont traitent d'antres conseils
du Gouvernement espagnol, je me bornerai à relever ce que MCRolin
a dit dans sa première plaidoirie (supra, p. 15 et suiv.) de l'arrêt du
Tribunal suprêmedu 28 mai 1934. DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES $31
On ne saurait prendre au sérieux le premier grief suivant lequel le
Gouvernement espagnol aurait l'air de demander à la Cour internationale
de Justice de procéder à la revision de l'arrêtdu Tribunal suprême espa-
gnol. Ceci n'est pas un argument.
Le second grief consiste à alléguer qu'en Espagne la législation fiscale
serait appliquée de façon incertaine, comme le prouverait le fait que l'ar-
rêt.qui ordonnait la dévolution à Ebro de Izoo ooo pesetas, n'a pas
étémis à exécution depuis 1934 jusqu'à aujourd'hui.
Il n'est pas besoin d'en dire beaucoup pour réfuter ce grief.
En mai 1935. les avocats de Barcelona Traction firent de fréquentes
démarches auprès de M. Chapaprieta, ministre des finances, qui était
avocat du erouoe. afin aue le ministre ordonnât la mise à exécution de
l'arrêtdu TribGnal sup;êmeet fît rendre la somme en question. M. Cha-
..prieta, comme le montrent les derniers documents q. . présentésle
Gouvernement espagnol, ne se laissa pas faire.
Pourquoi M. Chapaprieta ne porta-t-il pas l'affaire devant le conseil
des ministres? Parce qu'il maintint la position du Gouvernement de
1934 qui décida de ne pas exécuter l'arrêt,et parce que ni sa conscience
ni son sens politique ne lui permettaient de laisser consommer la fraude
dont la victime eût été1'Etat espagnol.
Le déroulement chronologique de l'affaire revêt une importance incon-
testable.
Le 28 août 1934, le conseil des ministres décida que l'arrêtne serait pas
exécuté:il faisait ainsi usage des facultés extraordinaires aii'accordent,
pour les cas de ce genre. au gouvernement, les textes qui régissent la
juridiction du contentieux administratif.
Depuis ce moment-là, tous les gouvernements se sont conformés à
cette ligne fort nette de conduite. Ce furent, à l'époque républicaine,
que Barcelona Traction a présentéecomme une ère de relations quasi-
ment idylliques entre 1'Etat espagnol et son groupe, trois gouvernements
du centre - dans deux desquels j'étais ministre , un gouvernement
de transition de gauche et deux ,gouvernements de front populaire.
Le régime actuel ne s'est pas, lui non plus, écarté decette rPgle d'une
grande rectitude.
Il semble que la conclusion s'impose. Aucun de ces gouvernements,
aucun de ces régimesn'a voulu que fût consomméela fraude élaboréepar
Barcelona Traction dont on orend encore auiourd'hui la défensedevant
la Cour internationale de ~uGice.
L'épisoderelatif à la qualité de résident à l'étranger de M. March est
un bon svmotôme de la léeeretéavec laauelle argumente la Partie ad-
vcrsi. l.';i#~ii(Iii;oii\.t-riit~;iicntv.l>ah'nol'ctli: proft~isriir IZ~ii,iiteii
d;]A y.irli..Sen't:i~ii'iiii~~~~i~odc,cir,ii:iisiIesr~inincmmenr rc\~el:it~iir.
Ec:irt;iiit J'un ccstc dtki;iicncux Ici iI<>iiiiiisiii'avr;sciiti.s no~w+rc
lev ou verne m esptgnol, cimme par exemple l'extraii certifiéconiorme
par notaire du ((Livret pour étrangers. qui prouvait la qualité de
résident en Suisse de M. March, le professeur Mann a eu l'audace de
soutenir (supra,p. 52) que les obligations représentant une valeur d'un
million de livres sterling, dont parlait M. March dans sa déclaration du
9 juillet 1948, avaient étéacquises à un moment où ce personnage ne
résidait pas en Suisse, à une époque où - je cite textuellement - ciil
était incontestablement résident en Espagne in.
Pour prouver que c'est là une affirmation fausse, le Gouvernement
espagnol a déposé,en tant que document nouveau, une attestation déli-vréepar le consul générald'Espagne à Lisbonne, qui atteste que 31.Alarcli
a étéinscrit au re~istre du consulat en qualité de résident sans interruy-
tion, du 4 janvier 1943 jusqu'au 2 jahvier 1949. Cela signifie que Ce
document et l'extrait du <<Livretpour étrangers» suisse démontrent de
façon irréfiitable que BI. Jlarch a résidéà l'étranger ari moins durant la
période critique de dix années qui s'est fcouléc entre le 4 janvier 1943
et le 29 décembrergjz. Et je ne parle pas de preuves indirectes, telles que
les télégraminesde >1. hlontafiés à Miller Lash du 27 tiovembre et du
12 décembre 1940 (A.C.AI.,vol. II, no 109, doc. na' j et 7); les propos de
fil' ltolin (snprn, p. 41). qui a dit que hl. llarch n'aurait pas couru
grand danger en 1936 puisqu'il résidait à Biarritz depuis le lendemain
des électionsqui avaient donnéla victoire aus républicains de gauche, etc.
Le coagent du Gouvernement belge ii'a pas eu l'audace de s'en prendre
à I'autheiiticité du certificat du coiisul cénérald'Es~aene à Lisboiine:
annÇes dc 'sonsé'joorau Portugal, pas plos qir'il n'indique ses domiciles
:intérieiirsct ultérieurs (supra, -.-.42)
P:iuvrï :irgiiment en vérité!
Un ccrtificat de résidence, du moins dans la pratique consulaire cspa-
giiole, lie peut faire mention que iles élémeiitsport& au registrc du con-
sulat, c'est-à-dire des données concernant les dates qui marquent le
début et la fin de la situation juridique de résideiit. CIÙest-il dit que le
registre consulaire doive enregistrer les cliaiigements de domicile, qui
peuveiit rtrc trhs nombreiis, et où est-il dit surtout qu'il doive faire état
des résidences arit6rieures ...et ultérieiires!
Comme je ne saurais croireqiie les li6sitations dehl' Rolin répondent à
des mobiles iiiridiques, ie dois penser que sa curiosité obéit à d'aiitres
mobiles. le \;ais dohc la iatisfairë Dar niori téiiioianare oersonnel. aui ii'a
certes pas valeur de preuve dans'ce litige, je suis le premier à le recon-
iiaître, mais qiii peut répondre aux irivestigations scientifiques de mon
eruiiient collègue. II.hlarch - dont j'ai déjà dit ne pas avoir été l'avo-
cat -, pciidant les anriées où il résid:iit ail Portugal, a vécu quelques
seinaines seulement à l'hôtel Aviz de Lishonnc, puis à l'hôtel Palocio
d'Estori1, petite localité de la iiCàte dii soleil » portugaise où j'ai moi-
m6me p:i~séplus de quinze arinCcs d'exil.
\l:iiAIe lioliii et le professeur Ilanri lie soiit pas les seàlêtretombés
daiis de déplorables erreurs.
AlcGrégoire qui, grice à la mirniqiie digite d'envie avec laquelle il
accentue sa magnifique déclamation, ii'a pas besoin de marteler ce
pupitre pour doiiner de la vigueur h ses propos, a prétendu trouver uiic
contradictioii entre un passage de ma plaidoirie dev;int la Cour et une
thèse qiie j'ai soutenue dans une consultatioii donn<e en 1957. qui se
trouve à la bibliothèque de la Cour. La citation n'était:pas assez précise;
je vais tâclier dc la compléter; de plus, hlCGrégoireprétend que, dansma
consiiltation, j'aurais dit que la inassc constituée par les syndics aurait
été coinposée d'actions et d'obligations critendues nu seiis de titres-
valeurs.
C'est iine interprétation inexacte. Ce qiie j'ai dità la page 130 de cette
consultation, c'est que les titres-valeurs sont des effets de commerce
et peuvciit êtrevendus avec la simple intervention d'un courtier de com-
merce. DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES 93
Ce que je pensais des titres-valeurs dans ce cas précis,je l'expose à la
page 120 de ce mêmetravail et je m'y tiens.
Il n'y a pas contradiction entre ce que j'avais écrit et ce que j'ai dit.
En revanche, de la part de mon illustre contradicteur, une attitude que
je n'avais pas le droit d'escompter de la part d'une personnalité aussi
éminente. Mais je ne commenterai pas cette façon de procéder. Cette
fois, c'est moi qui feraià Me Grégoire il'aumbne de mon silence >,.
Le Gouvernement belge a accuséle Gouvernement espagnol à plusieurs
reprises de sélectionner arbitrairement les documents présentésdevant
la Cour et d'en omettre d'autres, importants, pour connaître de l'affaire.
sans toutefois préciser cequi a étéomis et ce qui a étéchoisi.
L'agent et d'autres conseils du Gouvernement espagnol ont rejeté cctte
accusation totalement gratuite.
Ma tâche se réduit donc à formuler quelques observations supplémen-
taires.
Une considération de nature générale s'impose.La valeur de preuve
de certains documents ressort des documents eux-mêmeset ne se trouve
pli cl;troi,c.}.dr cl;iiirr.:i ~lociinieii51 oiiiii I<3 ii!i.iiiiili., 'r,tiit qilt.
Iuii iicpr~.iir. p.,;I;iport?,. LI,.1'onii;:ion »IIiIi1 î;Iii.ti.iiI'.~~,ii~aiii~ii
<Ir iii,ii\...ifui ~l.liiIr.IC.l~.iitudi :i.ii<;t tot.il<~iii;-u r.~tiiir~.
Mais il resteun point plus ihportant.
Cette accusation belge ayant débutélors des'premières phases de la
procédureécrite,aprèsavoir justifié son soucide ne pas surcharger par les
documents inutiles les neuf volumes d'annexes du contre-mémoire, le
Gouvernement espagnol a proposé solennellement dans la duplique (VI,
p. 28) de mettre à la disposition de la Cour les archives de Barcelona
Traction pour lui permettre de réclamer les documents qu'elle jugerait
pertinents.
Cette attitude d'une cxtrêmccorrection permettait au Gouvernement
belge de demander, par l'intermédiaire de la Cour, les documents qu'il
souhaitait.
La duplique fut déposéele 30 juin 1968 et la pliase orale n'a débuté
que le 15 avril 1969. 11s'est donc écouléneuf mois et demi sans que le
Gouvernement belge nit CU l'idéedc fairc usage de ce droit.
Dans la ~remière vhase des ~laidoiries. les conseils du Gouvernement
belge n'ont pas co&acré le moindre commentaire au problème de la
preuve par documents et n'ont pas adresséau Gouvernement espagnol un
seul reproche sérieux sur une présentation incomplète ou fragmentaire
dcs documents.
Ce fut dans la pliase de la réplique orale, à un moment où le Gouver-
nement espagnol manquait matériellement du temps nécessaire pour de
noui~elles reclierches, que 110shonorables adversaires ont relevé les dé-
fauts dc nos documents.
Il est inexp!icable que les conseils du Gouvernement belge n'aient pas
fait usage, au cours des deus cent vingt-huit jours qui se sont écoulés
entre le dépôt de la duplique et le début des plaidoiries, dc l'offre loyale
qui fut faite par l'Espagne pour une meilleure connaissance de la vérité.
Mais il est d'autres observations à fairc. On ne trouve pas non plus
de raison qui explique que le Gouvernement belge n'ait pas complété
les documents qui, à son avis, manquaient, cn les extrayant des archives
de Sofina où, suivant l'affirmation catégorique de la réplique (V, note en
bas de la page 269), il existait un double de la correspondance !a plus im-
portante concernant lecours des affairesde BarcelonaTraction. La présen-584 BARCELONA TRACTION
tation des derniers documents prouve que cet ensemble de documents
était très complet. Il n'y a aucune raison valable pour que le Gouverne-
ment belge ait attendu aussi longtemps pour les présenter.
D'autre part. les documents versés par le Gouvernement espagnol ne
devaient pas être aussi déficients ou tendancieusement choisis puisque
plusieurs conseils du Gouvernement belge ont triomphalement invoqué
ces documents comme des arguments contre les thèse:; espagnoles. Cer-
tains illustres collègues en sont venus à dire que le!j documents que
nous avionsprésentésétaient pour eux une véritable mine.
Dans mon souci de précision, je fournirai quelques petites données
statistiques. Huit conseils du Gouvernement belge ont fait en leur faveur
les citations de documents espagnols suivantes, par ordre décroissant:
le professeur Mann, 223; MCRolin, 40; MC Van Ryn, 3;'; MePattillo, 15;
le professeur Lauterpacht, 13; MC Grégoire, IO; le professeur Virally, 3;
et Mm' Bastid, I; un total de 342 citations. Je ne crois pas que mes émi-
nents collègues belges puissent dire que l'Espagne se soit montrée négli-
gente dans la présentation de documents!
Comme la duplique l'a dit le moment venu (VI, p. 27), les archives
de l'entre~rise Barcelona Traction en EsDacne contenaient une masse
de documénts impressionnante. Si le GoÙvekement espagnol avait dû
présenter une réponse à chacune des lettres et à tous les documents cités
dans le mémorandum, il n'y aurait eu qu'à apporter les archives dans
leur totalité. On ne saurait l'exiger sérieusement.
Permettez-moi, &Ionsieur le Président, Messieurs de la Cour, de vous
ra~ueler brièvement auelaues faits aui illustrent le zble dé~lovéDar le
~6;vernement espagnol àfournir to;tes les preuves docum<ntiireS qu'il
a iu~ees utiles y compris celles dont la présentation revenait à la Partie
adverse.
Le 15 mars 1963, l'Espagne a présentéles exceptii,ns préliminaires.
Deux mois plus tard, le 24 mai, le Gouvernement belge sollicitait du
Gouvernement espagnol, par l'intermédiaire du Greffier, la présentation
de certains documents. Un moisplus tard,et par la même voie,la Belgique
les avait àsa disposition.
Ce fut le Gouvernement espagnol et non pas le Gouvernement belge
qui fit tout le nécessaire pour que la Cour eût sous les yeux tous les
documents relatifs au procèsentamépar Sidro à Londres contre le comité
des obligataires.
Cç fil;I'E-.igiic~et non 1):~s1:Htl~iq~ir qui lit Icritct.z.;tiri. poi111t.
IciCuiir coiiniir ICilu.>ifi voluiiii~i~ii~il<.1.îr?i,,i:~.rshrpian~Ilii.nnc.
Ce fut l'Espagne et non pas ses adversaires qui apporta les documents
du comité Prior Lien, crééà Londres le 18 avril 1948.
A 9uoi bon continuer? Il ne semble pas possible, avec un minimum de
bonne foi. d'accuser d'un choix malicieux de documents une uartie à un
~xocczqui i ~irsiirp;ii:Cc.diiiij son dCiJc fui1iii; 1.1CuiirIt pliis gr:iiiil
nonitirc liu.iiblt, d'Cl~iii<.iirIsl<.préu\.c
.\c~tre <on<li~itti,(>DUOSC t.t.1d<%no.: ~~oiirr:iitiçteu. ri cucmi~lcJc
ce qui s'est produit ai; Cours des semaines dernières est véritablêment
significatif.
En ce qui concerne la photocopie de l'attestation du chef de la phalange
espagnole de Bruxelles. qui faisait foi de l'aide écoiiomique apportée
par M. Speciael aux nationalistes espagnols, M. le coagent du Gouverne-
ment belge a adresséau Greffier une lettre, le z juin dernier, dans laquelle
il demandait à M. l'agent du Gouvernement espagnol de bien vouloir DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES 95
procéderau dépôtdu document original, ainsi que de tous les documents
y afférents. Le 8 du même mois,l'agent du Gouvernement espagnol
ré~ondait Dar la même voieau'il urésentait les documents aue l'on avait
trouve; jusqu'à ce jour et'qu'ii s'efforcerait de fournir par la suite de
plus amples renseignements.
L'agent du Gouvernement belge n'a pas eu la patience d'attendre et
avec l'élanqui caractérise son esprit, il s'est lancé à l'attaque du docu-
ment, développant les arguments inconsistants que j'ai déjàexaminés.
De cet épisodequi n'a de valeur que celle d'une preuve supplémentaire
d'une conduite procédurale. on peut déduire quelques conséquences
toutes simples:
I) La demande de mon éminent collègue ne pouvait avoir et n'a eu
de fait d'autre but que de vérifierqu'il n'existait, dans les archives se
trouvant en Es~aene. d'autres ureuves renforcant la valeur ~robante
d'un document,'d6t ii ne pouvaii ignorer l'auth'enticité.
2) Comme ie l'ai dit précédemment, Sofinaavait en son pouvoir une
copie de tousies documents pouvant exister dans les archives de Barce-
lone. Ce fait est prouvé non seulement par les documents déposéspar le
Gouvernement belge en mêmetemps que la réplique,mais par les nou-
veaux documents qu'il a présentés,entre autres celui qu'il a déposéle
8 juillet courant, qui est la copie de la communication officielleadressée
par Riegos y Fuerza del Ebro le 5 février1949 -à savoir un an après la
déclaration de faillite- à la délégationde l'industrie de Barcelone au
sujet des tarifs d'énergie électrique.
Sans aucun doute, la Cour sera sensible à la différencede qualité qui
caractérise la conduite de l'une et l'autre Partie.
Ileiix ubirr\atiuiisiii;iiiitçii:pour ~.oncliircbur c,epoint.
Au cours dc In 1>ro:r:diir,ecrit,?,IC(;oii\~ern~iiiçiitesptignoa <IinoniL:
à ulusieurs re~risës I'étran,, absencede certains documents aue seul le
c;hiivcriit.i~ici,iIiclgc potiv3it sliportci-, tcli que. par excniplc,'lc nii~nio-
r.inilum qiii <loircuister sani nuciin ,loutc de 1eiitrevuc t:ritre .II\',,II
Zeeland, ministre belge des affaires étrangères,et M.Pearson, ministre des
affaires étrangèresdu Canada. Ce dernier se réfère à cette entrevue dans
une lettre mentionnéepar hl'"'Bastid dans sa plaidoirie (supra,p. 307);
les contrats de Securitas. les copies de la totalité de la corres~ondance
diplomatique échangéeentre leAGouvernement belge et les Gouverne-
ments britannique, américain et canadien, les noms et prénoms des
prétendus actionnaires belges de Sidro et Sofina ou les certificats de
déoôtsbancaires des actions au nom des urétendus ressortissants belees.
et:. Aucun de ces documents n'a étéprésinté.A vrai dire, je trouve &la
logique. Une telle présentation serait trop compromettante pour la thèse
de là Partie adveise.
Il ne faut pas oublier - et cela sera ma seconde observation - que
lors des jours qui ont suivi la déclaration de faillite, les hommes de
Barcelona Traction ont déployé uneactivité fébrile pour extraire des
archiyes une grande quantité de documents. Le contre-mémoire a déjà
fait allusion à ce fait et il est significatif que l'annexe 42, à son cha-
pitre III (A.C.M., vol. VIII, p. 271). n'ait pas fait l'objet de la moindre
rectification dans la réplique. Mes honorables collèguesqui se trouvent
de l'autre côté dela barreme permettront-ils deleur emprunter pour un
instant une de leurs phrasesfavorites pour dire que ce silence équivaut à
un aveu?586 BARCELONA TRACTION
C'est une partie qui a adopté une telle conduite lors de la procédure
qui s'est permis de lancer contre la justice espagnole les attaques aux-
quelles j'ai fait allusion dans ma premièreintervention.
L'agent du Gouvernement espagnol a réitéréil y a quelques jours
seulement sa protestation. Je ne la répéterai donc pas. Qu'il me soit
toutefois permis de faire un bref commentaire à propos de cette ques-
tion.
Ce n'est pas ici le lieu d'accumuler des détails qui rendraient l'exposé
interminable. Toutefois, àtitre d'exemple probant du manquede logique,
joint à l'absence d'équité,dont ont fait preuve nos adversaires sur un
point aussi délicat,je dirai ceci:
Le coagent du Gouvernement belge, à la clbture de la seconde phase
de la procédure orale, n'a pas hésité,dans l'attaque qu'il dirigeait contre
lesecond juge spécialde la faillite,à dire que M.March n'aurait jamais pu
obtenir du premier juge spécialce qu'il aobtenu du successeur de celui-ci.
Seulement, le premier juge spécial,dont on chante maintenant l'éloge,
avait rendu le jugement du 12 janvier 1949 qui proclamait la compétence
juridictionnelle de la justice espagnole et c'est lui qui convoqua l'assem-
bléegénéraledes créanciersaux finsde nominationdessyndics; or cejuge-
ment et cette convocation ont fait l'objet de très rudes attaques de la
Partie adverse.
Comment peut-on expliquer que, simultanément, un plaideur recon-
naisse la rectitude d'un magistrat et répute dénisde justice les décisions
rendues par cemagistrat?
Non seulement les explications tardives et incomplètes de M. l'agent
et de M. le coagent du Gouvernement belge n'ont pas effacél'accumu-
lation d'offensesréuniesau long des ceutaines.de pages des piècesécrites
de la Partie adverse et dans des douzaines d'interventions orales, mais
d'utiliser, dans leurs répliques, des expressions aussi blessantes qu'in-
justes.
la Cour, on paèsoutenu et répétéequ,n des termes plus ou moins inlurieux,
mais dont la signification estincontestable, la thèseselon laquelle la con-
duite des autorités judiciaires espagnoles n'a étéqu'un ensemble d'in-
justices délibérées, commisea su service d'un but illicite et inspiréespar
des mobiles inavouables.
En ce cas, de deux choses l'une.
Ou bien la dernière rectification du Gouvernement belge signifie qu'il
consid&rene Das avoir écritles mots iniustement offeniiants à l'éeardde
toiite 1'xlmi~iitr.ltiuidi. In justice ,ci>agnolc., tout c.,iiiiiics'cit\.il
coiitr~iiit di. le fnirr.poIcsofierisvs;iilrrî;r'3.;l:, jiistice bulgtire d;tiis
I'nffairJe I;Conibu?~ri /'c~/'/iclr1leSi1linPIde iirr1:arrc.C.P.1.1.shieC
no 88 (p. 463et 464. OU bien, dans le cas contraire, nous nous trouve-
rions face a une echappatoire hypocrite.
Comme je ne saurais admettre cette deuxieme h!ipothèse, je dois
considérer comme uniquement valable la première.
Si l'accusation de conduite dolosive faite à la magistrature espagnole
disparait, que reste-t-il donc du prétendu dénide justice?
Si l'accusation ne vise plus que le juge de Reus, l'un des six juges spé-
ciaux et une seule des chambres d'une seule cour d'appel, et si l'accusa-
tion. suivant les termes mêmesde Me Rolin dans sa première réplique
(supra,p. 39) consiste simplement à dire que certaines décisionsde ces DUPLIQUE DE M. GIL-ROBLES s87
aiitoritcs11~111~,:~riti;~:iis:nfiiirCc110 (11'hu;tilirCp:,i.iioniik msnifei-
rr'c.'1'Cg'irddu gruillit: <leUarceloiia Trnctioii inr ccrrîins nicnihrcî di1
eouvernëment i,et sicette conduite ne dénote chez ses auteurs ou'iin
:véritable aveuglement incomment peutzon encore soutenir mainténant
que Barcelona Traction a étéla victime innocente d'un'dénide iustice
manifeste?
, Bien plus. Si les accusations se circonscrivent à un nombre aussi limité
d'organes judiciaires, comment expliquer que les voies de recours internes
n'aient Daiété é~uiséed sevant lesTribunaux su~érieurs.aue l'on n'accuse
pasde cet aveuglement qui semble constituer laseule faute destribunaux
inférieurs?
S'iln'y a eu qu'aveuglement, quoique inspiré par la passion, les 'uges
des tribunaux espignols incriminésn'ont commis qu'une erreur. ~dmet-
tons par hypothèse cette erreur, qui n'a assurémentpas existé,et admet-
tons-la Dour faciliter notre raisonnement. Pour démontrer l'erreur; le
i;nuv,~rn'eiiieihvige :rdii :ivuir recoiiri dcs upiiiiurij <ioctriiinieset ides
thCses soutiiiui;; d;iiis ci:rt:.iii,~scuiisiilt:itioiis. cil cuntr~dictinn ou\,ertt:
:<\.ccl':iiitr~oiliniuns ductrinalcs Cr d';iiitrc;~~u~isiilt;itiuII s'-ic... ijiir
conséquent, d';ne matière discutable, en admettant toujours par hypo-
thèse, aux fins d'argumentation, I'existence de l'erreur. Puisqu'il s'agit
d'une matière dont on peut amplement discuter, où se trouve l'erreur
grave et grossière indispensable à l'existence d'une responsabilité de
1'Etat espagnol, que l'onpeut faire valoir internationalement?
Les o~inions favorables à la thèse belee ont étésoutenues Dar des
juristes éspagnols,quisont au serv ice du &oupe de la Barcelona 'fraction
et du Gouvernement belge.
MeRolin a vréteodu déduire. dans sa dernière intervention (subru.
p. 348)' de cet'te attitude qu'ont prise certains juristes espagno1s,'que
le ne suis pas le seul, que les conseils du Gouvernement espagnol ne sont
pas les seuls défenseursde I'lionneur de l'Espagne.
Je réponds à cette allusion en destermes que feront leurs, je n'en doute
pas, les chers confrèresqui ont avec moi pris part ice débat judiciaire.
Je déteste que quiconque ait le monopole d'une attitude spirituelle.
Rien n'est plus méprisablepour moi qu'un certain manichéismepolitique.
Bien que ce fût pour moi un immense honneur, je n'ai jamais prétendu
êtrele dépositaire de l'honneur de ma patrie.
Rien n'est plus étranger à mes intentions que de juger la conduite de
mes confrères espagnols qui ont, de l'autre côtéde la barre, aidé le Gou-
vernement belge de leurs conseils. Rien n'est pour moi plus sacré,dans
l'ordre humain, que la conscience desautres hommes.
Je me permettrai toutefois une simple observation. Dans l'affaire qui
nous occupe. nous ne discutons Das seulement un problème de droit
plus ou moins complexe. Ce ne sont pas seulement des intérêtsécono-
miques, qui sont toiijours secondaires par rappo- -aux principes mo-
raiÏx, que met en question ce procès.
Le problème qui se pose, non pas sur notre initiative mais sur celle
de la Partie adverse, consiste à demander à la Cour d'aborder l'inter-
prétation de notre droit et de s'érigeren juge des juges espagnols; de Iiii
demander de condamner l'administration de la iustice d'un Davs. c. a.. .
ne manquerait évidemment pas de se traduire &directement par un dis-
crédit de la justice elle-même;de lui demander d'adopter une decision
que la propagande d'une groupe financier tout puissant lancerait aux
quatre vents comme une condamnation internationale de l'Espagne.588 BARCELONA TRACTION
O-ant à savoir s'il est ~ermisà un iuriste es.a"n01 de collabo~e~ A
nelle et~atrioticiue dont la solution dé~enddes criteres suhiectifs dans
l'apFréci'ationdisquels je ne puis et ne ;eux entrer.
J en viens, Monsieur le Président, Messieursde la Cour, au termedema
mission.
Tout au long de nos exposéset de nos mises au point, nous autres,
conseils du Gouvernement espagnol, nous nous sommes efforcés - et
nous croyons y avoir réussi- àmettre en parallèle deux comportements.
deux conceptions de la vie des affaires, deux façons de plaider, deux atti-
tudes différentes à l'égard du respect avec lequel il sied d'exposer la
véritéet la correcte application du droit.
Le parallèle étant établi. ce n'est pas à nous qu'il appartient d'en
tirer les conséquences nécessaires.
C'est pourquoi, Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, en vous
renouvelant l'assurance de ma trt?s profonde gratitude. j'affirme égale-
ment à nouveau la pleine confiance que j'ai dans votre justice. DUPLIQUEDE M. MALINTOPPI
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
M.MALINTOPPI: Monsieurle Président, Messieurslesjuges, l'exposé
que j'ai eu l'honneur de vousprésenter, ily a un mois, avait déjà exigé
arguments invoquéspar le Gouvernement espagnol formuàl'appui de l'excep-
tion de non-épuisement desrecours internes. En vue d'un nouvel effort
danscette même direction,je voudrais en résumer, aussibri&vement que
possible, les points vraiment essentiels pour contrer ensuite les quelques
observations de la Partie adverse.
Mon argumentation se fonde sur les six points suivants.
Primo, et sur le vlan des princives: dans une affaire où le demandeur
dit prendre fait ef cause les prétendus actionnaires belges d'une
societécanadienne en raison de la mise en faillite et de la liquidation des
biens de cette sociétb,le défendeurest en droit d'exiger l'épuisementdes
recours ouverts et Ala société,directement affectéepar les actes incrimi-
nés,et aux prétendus actionnaires, qu'on dit êtreles personnes au profit
desqueiles la demande internationale a étéprésentée.
Secundo, et à toutes fins utiles: le contrôle de l'épuisementdesrecours
internesest simplifih dans la présente affaire par le fait que les griefs du
Gouvernement demandeur se rattachent àune procédureunique et non
pas à une sériede décisionsisoléeset sans lien entre elles. S'agissant. en
l'espèce,d'une procédurede faillite, il y a lieu ainsi de vérifierd'abord.
titre suffisant mais aussi déterminant,sil'on a épuiséles recours relatifs
à l'acte aui està I'onsine de cette orocédure et aui en conditionne tout
le d~roulhmcnt, c'est-x-dire Ic jugeAcnt d~clarati! dc la faillite.
Tertio, et en I'esptce: dtux voies de recours, l'opposition et la revision,
Etaient àla dis~osition drs intéressr'sDournttaauer le iucement de faillite.
Ni l'une ni l'ahre n'ont étéutilisée; Ce serait, aujoGrd'hui, pure spécu-
lation que de s'interroger sur le sort de la procédurede faillite au cas où
l'un de ces deux movens aurait étéutilisé.Il est de fait au'aucun ne i'a
tt& et que le dr'roul&icnt de la procédureen a Ctécondithné.
Quarto, mais au surplus: les pr6ttndus actionnaires pour lesquels I'on
dit ~rendrz fait et cduse. Sidro tout alitant ou? Sofina. n'ont was iitilisé
les moyens que la loi espagnole mettait à lêurdisposition en l'espèce.
Quinto, et àtous égardssurabondamment: mêmeen faisant abstrac-
tion de la non-utilisation de recours aui auraient DU faire tomber d'un
seul coup l'ensemble de la procedure d; fdillite, le tibleau du non-épuise-
mcnt des recoiirs se conipl&tepar les omissions que I'onpeut rele\.er en-
core àd'autres stades dei ~roddures internes.
Sexto, et à tous ~ioinrsd'e\WC:la stratsgic et la t:ictique a<loptcespar
les dirigeants dc U~rcclona Tractinn dans lcs procGdures internes sont
loin de-iustifier la non-utilisation ou le non-L~uisement des voies de
rtcuurs idéquatcs ct suilisantes qui étaient à léurdisposition. Bien au
contraire. cette srrat2gie et ccttc raitique illustrentICS\,laieslaisons
vniir lesnuelles les recours internes n'ont vatCi.riiiis;.sdaiis la prAsrntc
affaire ei, de ce fait, mettent encore en &idence la réafitéet la
grJe me propose donc d'aborder ces six points qui correspondent du590 BARCELONA TRACTION
reste à la partie la plusimportante de chacune des six 'ections qui cons-
tituaient mon premier exposé. Je tiens cependant à souligner que tous
les autres arguments quiont été formulés à l'appui de 1'e:cceptionsoulevée
par le Gouvernement espagnol sont également maintenus, d'autant plus
que mon distinguécontradicteur en a passébeaucoup sous silence. Je sais
bien à cet égardque c'est presque une clause de style que d'affirmer ore
rotundo- je le fais moi-même - que les silences ne doivent"jamais être
interprétés comme des aveux. J'ai cependant la certitude que la Cour,
.dans sa sagesse, n'aura aucune difficulté à.distinguer les silences qui
nlont qn'unintérêt-relatis ecomedaire des silences qui, par contre,
points capitaux.ossibilité. de, donner une réponse satisfaisante sur des
.. . . . * . ,
* *
Je puis donc passer à présent à l'examen du premier point, qui, tout
comme dans .ma.plaidoirie précédente (IX, p. 558.569). aura trait aux
questions de droit international:
Ces questions - Ia'Cour s'en souviendra - étaient au nombre de
trois (ibid., p. 559).Rien n'a étérépondu ames observations sur les cri-
tères d'interprétation de la règle de l'épuisement des recours internes
(ibid., p. 559-560).Quelques mots me suffiront pour répondre aux argu-
ments déveloo~L Aar mon.honorable-contradicteur à DroAosdes deux
autres questions.
La première concerne 1a.détermination des sujets qui auraient dû
épuiser les recours internes vu les circonstances de kr présente affaire
(ibid.p. 560.566). La deuxième vise les caractères du grief du gouverne-
ment demandeur (ibid.,p. 566-569).Les deux questions, dans unecertaine
mesure. sont connexes entre elles. Si. dans la rése ente affaire. I'on est en
drutt (I'exijieriluc Ici rccours inrertinitm >IL&: puis&ila iois par Raric-
lonn 'ï'ractionet por Ics;ictioiiit;iirei dc ct-lle-ci,unc tcllv ronilujioiI*cst
conséouencenatÙrelle du fait d'une demande aue l'on ~aétendintroduite
au prckt d'acti6nnaifes. bien qu'enraison d'uie procédurede faillitequi
affecte la sociétéen tant que telle.
J'ai étéheureux deconstater que, sur le plan des principes, la Partie ad-
verse ne conteste pas que les actionnairesaussi aient la charge d'épuiser
leS.recours internes. Désormaisrtcela va sans dire 11pour mon honorable
contradicteur (supra,p. 340).Maisleprofesseur Rolin s'empresse d'ajouter
que 1es.actionnaires ne pouvaient pas, eu l'espèce, intervenir dans la
procédure defaillite en Espagne (ibid.). Celame paraît inexact, ainsi que
i'aurai l'occasion de vous le montrer à nouveau au auatrième noint de
mon exposé.Mais je me dois de contester, dès à prékt et su; le plan
des principes, d'autres affirmations du professeur Rolin.
Là Cou; se souviendra aue.i'a,ais d&velo~~é.. .ieursargument.,afin
de d~iitoiitrtr que 1'011ric petit pli ndmertrc (lue lrî r,:co!iri inrcrn~i
soii:rtt;puis& p3r personnes in~c'rpoj<:v(slx, p. jhî-50tl. I'av~is not;itn-
ment sourenu que, si dani le c~tlrc d'iin+ nrinire qu'on prLisetitcconinle
coniernont 1.1~irotc<:rioiid':lctiotiiinircs. I'on esigc I'epiiiicmcnr Jci
recours ouverts ;ila wciCtC, CC n'~ss11.i~ <,raison Je I'intl~i~~tii1:1i:1,:s
actionnaires auraient pu exercer sur elle. mais i lu tôten raison dela na-
ture et de l'objet des-actes incriminésdu cheid'un diilit international,
actes qui se rattachent tous àla faillitede la société.
La Ïéponsedu professeur Rolin a étélapidaire. Il s'est borné à vous dire DUPLIQUE DE M. MALINTOPPI 5g1
que, dans cette controverse, il croit bien «tenir le bon bout » (swfira,
p. 344). La Cour me permettra de souligner qu'une telle controverse,
loin de ne mériter que ce simple commentaire, est fort importante dans
la présente affaire. Mais je comprends sans difficultéla discrétion de
mon savant contradicteur, qui a pour tâche de faire oublier les omissions
de Barcelona Traction et de ses prétendus actionnaires. Pour ma part,
i'ai la faiblesse de croire aue le droit international ne saurait être aussi
'approximatif que le profesSeurRolin souhaiterait qu'il le soità ce propos.
Il ne suffit nullement que des recours aient étéintroduits par n'importe
qui, alors que lespartièuliers prétendument lésés nese sont pas prébalus
des recours qui leur étaient ouverts.
Certes, mon distingué contradicteur voudrait voir un peu partout
les indices du combat épiquequi, nous dit-on, aurait étélivréen Espagne
dans le cadre de la faillite de Barcelona Traction. 'Actions des filiales,
actions du personnel dirigeant de celles-ci, actions du National Trust,
actions d'obligataires, actions de prête-nom,tout paraît bon à la Partie
adverse, qui fait flèchede tout bois pour faire oublier que le failli s'est
volontairement tenu loin du prétoire.Ainsi la défensedu failli - car de
toute évidenceil fallait vous en présenter une - vous est décritecomme
ayant été tour à tour déguiséesous plusieurs manteaux de couleurs
différentes.Curieux argument, Messieurs! Curieux argument qui m'a fait
venir àl'espritl'histoire du caméléon debonnevolontéque jeme souviens
d'avoir lue dans un récitde Romain Gary (Lapromessede l'aube, p. 119) :
KOn le mit sur un tapis vert, et il devint vert. On le mit sur un
tapis rouge, et il devint rouge. On le mit sur un tapis blanc, et il
devint blanc. Jaune et il devint jaune. On le plaça alors sur un tapis
écossaiset le pauvre caméléonéclata. »
>lai, rc\.cntjnA notre nfi;iire.
1.aPartie adverse. n'<si j~niais bout d'argiimints. Passant sanr, In
riioindre difficult; du rerriin Jc la locii>luGeurs;eprises que ce seraitets
Sidro qui aurait fait les avances de fonds nécessaires â la défensede Bar-
celonaATraction (Dar exemde. subra. D. 144). Tene conteste certes pas
. & -.,, "
d'autant plus que ie vois dans cette constatation une preuve ultérieure
de la léeiiimit&deia mise en faillite de la société enEs~aene. Mais. et
même zil était exact, le fait d'avoir assuméles frais des)rGcès internes
ne permettrait pas. à mon avis, àSidrode prétendre avoir par là satisfait
â là charge d'épuiserles recoursinternes. -
Que,la Cour veuille bien retenir ceci. L'avance des frais de justice par
les actionnaires d'une société déclaré een failliteest unehypothhse tout a
fait normale quand la sociétéa totalement ébranlé son crédit. Mais il
est évident qu'elle ne concerne que la procédure relative â la société
elle-même.
Pour autant. la situation des actionnaires. dans l'o~tiaue d'une éven-
tucllc pruiidiiri. iiit~-rnntiun;ilt:$\ij<cptihlç d'6tre r.rg?II1%-ipirropre
f:i\.iiir, n'est nucunenicnt nio(liiiee: ils nr sont i.n xiiciinr fn~ondispins&s
d'é~uiserles recours internes oui leur sont ouverts àeux-mêmeset-direc-
tement. Celame paraît incontéstable et évident.
Par ailleurs, la Partie adverse estmal venue d'insister sur l'ampleur de
l'aide matérielleque les prétendus actionnaires belges auraient accordée à
Rarcelona Traction. Mêmesi elle étaitprouvée,ce ne serait pas un argu-5g2 BARCELONA TRACTION
ment. 1.aCour connait a présent l'acti\,ité judi~.iaire, aussi abondante
que désordonnée,des dirigeants dc LIarcelonaTraction dont le rincipdl
souciétaitde dissimuler Icslicns de 13sociGtémere a\.cc lessociétEfilialLs.
tardifs. Les frais auraienttébien moindres si l'on s'était contenté, au
départet dans les délais,de la voie normale et peu onéreusedu recours en
opposition.
Prétendre.que i'avance de frais de justice par les actionnaires doive
etre considérée comme rem laçant les recours que ces actionnaires n'ont
pas introduits, c'est une airmation insoutenable, aussi bien sur le plan
du droit que sur celui de l'équité. vrai dire. cette prtitention est tout
aussi insoutenable que celle d'essayer aujourd'hui d'obtenir du Gouver-
nement espagnol le remboursement de ces frais que les nécessitésde la
défensedu failli ne justifient pas et qui sont si largement la conséquence
de la tactique de mimétisme si familiére aux dirigeants de Barcelona
Traction.
L'audience estlevéeà 18h 15 SOIXANTE-TROISIÈME AUDIENCE PUBLIQUE
(21 VI1 69, 15 h 45)
Présents:[Voir audience du 30 VI 69; M. Forster, juge, absent.]
M. MALINTOPPI: Lors de la suspension de l'audience de vendredi
après-midi, j'avais commencéma réponseau sujet des questions de droit
international qui se posent pour établir le non-épuisement des recours
internes dansla présente affaire.
C'est dans le mêmecadre que j'en viens maintenant à l'examen des
caractères du grief formulépar le Gouvernement demandeur et à leur
influence sur l'application en l'espècede la règlede l'épuisement.J'avais
démontré à cet égard, lors de ma première intervention, que les actes
viséspar les griefs belges concernent une mêmeprocédure de faillite,
qu'ils ne sont pas séparables les uns des autres et que la Partie adverse
a dû reconnaître qu'il s'agit dactes connexes » quic concourent au même
résultat »(IX ,. 568). Mêmela retraite stratégique opérée parle profes-
seur Rolin dans le premier tour de plaidoiries, au sujet du grief global, ne
pouvait changer la portée de ces considérations élémentaires.Je crois
pouvoir donc confirmer la conclusion que j'avais formulée le 16 juin
dernier et que le professeur Rolin m'a fait l'honneur de citerà son tour.
Je me cite donc moi-même:
«il ne suffit certes pas que le gouvernement demandeur présente
formellement une série de griefs articulés sur des faits distincts
et dégradeson grief global au rang de procédétechnique pour qu'il
devienne nécessaire de prouver le non-épuisement des recours in-
ternes en ayant égard à chaque fait précis11(ibid.).
Le deuxième tour des plaidoiries nous a apporté, à cet égard, d'agréa-
bles surprises. Tout d'abord, nous avons assistéà i'effondrement total du
grief global. Si je songe un seul instant à l'importance qu'on lui avait
attribué lors des plaidoiries de 1964où il étaitprésentécommeconstituant
le cŒurmêmede la demande belge (P.O., III, p. 644), j'hésàtlui recon-
naître un sensquelconque à la lumièredes considérationssiétonnamment
discrètes que le professeur Rolin lui a consacréesau cours de l'audience
du 26 juin dernier (supra, p.44).
Mais, Messieurs, il est temps de laisser cette épave aller à la dérive.
:\iiisi rluc Goii\~ernenii.nt~~~sp~gt~laltuujoiiÏs soutenu,I;ironstata-
tion di1 iioii-clniisznicnt cies rrioiir I'igard du jugerncnt de faillite
siiffit, dc par clle-iiiéiàirntrainer Ic rejet de la demande bels., -our
deux raisons fort simples.
Primo, le jugement de faillite est la source de la procédure de faillite,
c'est-à-dire d'une séried'actes nécessairement liésentre eux par un lien
juridique.
Secundo, l'omission initialeà l'égarddu jugement de faillite a nécessai-
rement conditionnéle déroulement de la procédure.Tous les actes qui y
sont successivement intervenus ont donc étéaffectésuar cette omission.
Dès lors, lecontrôle de l'épuisement desrecours dirigéscontre des actes
autres que le jugement de faillite ne peut avoir, à tous égards, qu'un
caractéfesurabondant. BARCELONA TRACTION
594
Du reste, le professeur Rolin n'a pu s'abstenir de souligner lui-même
iila continuité des actes de procédure qui ont conduit au résultat
final et l'importance considérable [c'est déjà quelque chose] du
jugement de faillite qui en avait étéle point de départi) (supra,
P. 337).
Mais il s'est aussitôt empressé d'exprimer, néanmoinc,,l'avis que «ce
jugement n'est pas la seule cause de la catastrophe finale » (supra, p. 337).
Il y a là, Messieurs, un progrès remarquable. Le porte-parole du Gou-
vernement belge a dû admettre que le jugement de faillite a bien été
l'une des causes de la liquidation de Barcelona Traction. Mais rien, abso-
lument rien, n'a étérépondu aux développements que j'avais consacrés
dans ma première plaidoirie (IX, p. 570) aux aveux éclatants qui res-
sortent de la réplique belge elle-même.
La Cour me permettra de rappeler à cet égard le paragraphe zrg de
ce document aue .'av,is lu in extenso. Il ~ermet de <:onclure.sans la
inoindrc ~qui~uqiic. qii'niix yi.us de 1.1~a;tic advcrs~ ell~~-iii;-nict,oiis
les 3itrs et jiisc1u'nudcrnicr<Iricux qiii ont concuuriii tntrainer 11 li<]iii-
d:itioii ,les I~iedr:r(:irccluiia'l'rnctitmniir.îienr (~6iiiin.:ns~b-ciicdi5
bicn inipcnsiblc;, car c'rît1cqunlitir&til otilis6 par n8: d\.ersrlir<:(K.,
V, 1).1.30, -,.siIc jugcm~,nr<ILf.,iillitz, Itiscul. n';,>/,qitnu pr~~il:ililr
dessaisi lc; iliuic.~<.:&t~ I{.îrirlon;i ?'r.jt:ti~iiidu uouv ~ird'ndn1inistr;t-
tion.
A la lumière de pareils aveux, à quoi bon soumettre à la Cour, ainsi
que le Gouvernement demandeur l'a fait, ces longues sconclusions >a,u
sujet de la présente exception, sans que rien n'y soit consacré au r61e
fondamental du jugement de faillite de Barcelona Traction? La Cour
comprendra pourquoi je ne peux voir dans cette partie des conclusions
belges qu'un effort de dernière heure pour détourner l'attention des
points vraiment essentiels de notre exception.
Teme rends parfaitement compte. Monsieur lePrésident. Messieursles
juges, que je Aens d'empiéter sûr le deuxième des points essentiels qui
résument les fondements de l'exception soulevéepar le Gouvernement
espagnol. Rien de moins étonnant. d'ailleurs, püisqui: mon deuxième
point concerne le rôle du jugement de faillite dans la présente affaire.
Quelques remarques me suffiront encore puisque ce rôle ressort déjàdes
caractères des griefs du Gouvernement belge.
La Cour me permettra sur ce point de relever d'abord que les dévelop-
pements que j'ai eu l'honneur d'exposer lors de l'audience du 16 juin
(IX,.p. 519.577) n'ont pas étérencontrés par la Partie adverse de façon
aussi systematique qu'il l'aurait fallu. La réponsequi voils a étéprésentée
est tout à fait fragmentaire, ce qui est déjà sans doute l'indice des diffi-
cultés auxquelles la Partie adverse n'a cesséde se heurter. Au fond, et
une fois de plus, la thèse du Gouvernement belge se résilmepar une affir-
mation que je crois avoir réfutéeil y a un instant. C'est bien à mon
tour de dire que je tiens le bon bout lorsqu'il s'agit de constater que les
actes postérieursau jugement de faillite ne peuvent êtresoumis à la Cour
si ce dernier n'a pas étévalablement attaqué (supra, p. 337).
Pour ne pas me borner à de simples affirmations ou dénégations,
comme l'ont fait trop souvent nos adversaires dans leurs derniers
exposés, qu'ilme soit permis de le montrer par deux exemples.
Prenons, d'abord, celui de certaines mesures complémentaires ordon-
néesdans le jugement de faillite. L'exemple est singulièrement pertinent DUPLIQUE DE M. hIALINTOPPI 595
car le professeur Rolin a invoqué ces mesures pour montrer que, si la
Cour devait constater le non-épuisement du recours en opposition, elle
pourrait néanmoins considérer ces mesures comme étant à elles seules
des actes illicites internationaux(supra, p. 333).
Il s'agit de savoir, à cet égard, si les mesures en question ont été
attaquées de façon appropriée par les recours des sociétés filialescontre
la partie du jugement de faillite par laquelle la saisie de leurs biens
avait étéordonnée.Or, j'ai examinécette question dans tous ses détails
dans ma première intervention (IX, p. 584-587 et je crois vous avoir
démontré que l'échecdes recours des sociétés filialesn'eut d'autre cause
que le défaut d'opposition par le failli lui-même.On sait, en effet, que le
juge de Reus, lorsqu'il rejeta le recours d'Ebro, nemanqua pas de souli-
gner, le 18février1948e ,t donc avant l'expiration du délaid'opposition,
qu'il appartenait à Barcelona Traction d'attaquer le jugement de faillite
(IX,p; j85-586 E)t.l'on sait égalementque la substitution des avouésdes
quence du fait que, le jugement de faillite n'ayant pas été attaquéparnsé-
elle en temDs utile. Barcelona Traction avait Derdu le contrôle des socié-
tésfiliales (ibid.,p: 586).
Ainsi, et in concreto.l'opposition du failli aurait étéun recours adéquat
et suffisantDourattaauer la Dartie du iueement de faillite aui concernait
les sociétésfiliales, mais les récoursde keïle-ci ne poumien;, par contre,
êtreni adéquats ni suffisants dès lors que le failli lui-m&men'était pas
intervenu.
Passons au deuxième exemple. On est à la fin de la procédurede fail-
lite: c'est donc l'exemple de la vente des biens de Barcelona Traction.
On a déià vu aue. d'a~rèsla Partie adverse elle-même.cette vente aurait
61; irnp<:iisnhl~i;iiiic.3mesures ordoiiiiees dans le j~;~eiiicntdc faillite.
Cc,l;i ilcvraii donc suflirç pour convaincre IriCour de I'inipos5it)ilit>
rl'tx;iri~irierle- eriefb lormul&savcc tant de sul>tilitc'~.\leCrCcoir<..\.u
que les mesures-ordonnéesdans le jugement de faillit; n'ont atta-
quéespar le failli, et donc par le titulaire des biens objet de la vente.
Irais il y a plus. La Partie adverse s'est acharnàesoutenir quela vente
a "bien porté» sur les nouveaux titres émisen remplacement de ceux
qui étaient dans le portefeuille de Barcelona Traction au Canada et
que l'ons'étaitbien gardéderemettre, ainsi qu'il sedevait,aux mains des
organes de la faillite (VIII,p. 234-235C )ependant. et ainsi que je l'avais
montrédans ma premièreintervention (IX, p. 572)l. a Partie adverse est
alléedus loin. Elle a dû notamment reconnaître aue si. d'a~rèssa ver-
sion, i:vcntc n port6 sur les noiivcaux titrcs, c'estin vertu dt:s pouvoirs
octroyU par lc jiigeiiient 111faillit~IIC leremplacenient des titres avait
Ctédécideet csccuti. (\'III. v.27-.-?--,. Et le.i"remcnt de faillit< n'avdit
pas été valablementattaq&.
On voit mal, dès lors, quel profit la Partie adverse pourra tirer de la
tentative réitéréede se dérober aux conséquences de l'omission des
recours qui étaient ouverts contre le jugement de faillite dans le vain
espoir d'accréditer lathèse que les recours internes auraient été épuisés
au moins par rapport à quelques-uns des actes incriminés.
Je dis bien vain espoir. Car c'est la notion de procédurequi constitue
l'obstacle infranchissable sur la voie que la Partie adverse a étéforcéede
prendre. Le professeur Rolin a dù admettre que ce ne sont pas des actes,
isoléssans liens entre eux, mais que c'est une «procédure unique IIqui
est soumise àl'appréciation de la Cour (VIII,p. 52) et que le résultat final5g6 BARCELONA TRACTION
est, une fois de plus, l'aboutissement de lu continuitédes actes de procé-
durEncore un mot pour terminer ce deuxième point en ce qui concerne
le rBledu jugement de faillite dans la présenteaffaire.
Qu'on nous comprenne bien. D'après le Gouvernement espagnol, ce
jugement n'a pas seulement cette <rimportance considérables que le
professeur Rolin lui a reconnue (supra,p. 337). Il a à nos yeux et il aura,
je l'espère,aux yeux de la Cour, une valeur fondamentali:. Il a une valeur
fondamentale du fait qu'il n'a pas été valablementattaqué, dans le délai
prescrit de huit jours, par voie d'opposition, et u'ensuite la procédure
de faillite s'est dérouléetout entière sur la baseje cette omission. Mais
il a également une valeur fondamentale du fait que, m&meaprès I'expi-
ration du délai d'opposition et encore aprh la vente, il aurait pu être
réduit à néant par un recours en revision. Sublatacausa,tollitureffectus
-la cause supprimée, l'effetdisparaît.
Ces possibilités- ces deux possibilités- d'obtenir la rétractation du
jugement de faillite, que ce soit dans la première ou dans la toute der-
nière phase de la procedure de faillite, auraient pu entrainer le rétablisse-
ment du statuquoante. L'on est, d& lors, en droit de se demander si la
Partie adverse ne se rend vraiment pas compte de ce (qu'est,dans une
proMais passons donc, Monsieur le Président, Messieurs de la Cout, au
troisième point de mon exposé,qui concerne les deux moyens que l'on
aurait pu utiliser pour attaquer le jugement de faillite de Barcelona
Traction. Il s'agit, la Cour le sait, du recours en opposition etdu recours
en revision.
En ce qui concerne l'opposition, l'examen des questions concernant
ce recours sera considérablement simplifiédu fait de la plaidoirie pfonon-
cbe par mon collègue,le rofesseur Gil-Robles, le 15 juillet dernier. Je
me réfèresurtout la prltention de la Partie adverse selon laquelle le
jugement de faillite aurait étérendu dans des circonstances entraînant
une grave méconnaissance des droits de la dkfense. Le professeur Gil-
Robles a fait table rase de cette prétention insolite, eii vous montrant
notamment les traits saillants de la phase intiale de la mise en faillite
dans un pays qui, comme l'Espagne, a adoptéle systèmt:de la faillitesur
requ&te(supra,p. 454).
Voyous donc cette question du défaut d'opposition au jugement de
faillite, mais du point de vue de la présente exceptiori.
La Partie adversen'a cesséde soutenir:
primo. que le délaid'opposition n'avait p~scommencéii soiirir, parce qiie
lejugenient de faillite n'avait pasfait l'objet d'une publication auCanada:
secundo, que le premier acte de procédure de Barcelona Traction du
16juin 1946est précisémentune opposition introduite dans les délais;
tertio, le jugement de faillite-avait étéattaqué par les sociétés
filiales.
Voyons d'abord la question de la publication du jugement de faillite
et de sa prétendue irrégularité.
En se olacant sur le terrain du droit interne. le ~rofesseur Gil-Robles
\.eusa de$&kontré, le 15juillet dernier, Iiourquoi li riponse des coiiseils
du Gouvernement belge n a aucunemeiit c'branlénotre thésejur le carac-
téreterritorial des disoositions de la loi esoaanole .iii -iaisseiit la puhli-
citédes jugements deiaillite (supra,p. 455-458). DUPLIQUE DE M. lllALINTOPPI 597
est proprelàl'exception, je voudrais répondre icàquelquescommentaires qui
du professeur Rolin, afin de vous montrer pourquoi le défaut de publi-
cation du jugement de faillite au Canada ne saurait être invoqué pour
justifier le non-épuisement des voies de recours qui étaient ouvertes
contre ce jugement.
Le professeur Rolin a justement mis l'accent sur le but spécifique
qui est propre à toute forme de publicité des jugements de faillite. Il
a notamment insisté sur la nécessitéque le failli puisse avoir tout de
suite connaissance de l'acte. Il s'est exprimé dans les termes suivants:
uune procédure sur requête ...ne peut se justifier qu'à condition
qu'il puisse faire rapporter une telle décision, si elle s'avère non
fondée ,(supra,p. 315).
Je n'ai aucune peine àme rallier à cette affirmation. Mais elle soulève
cependant une question compl-mentaire et essentielle. q-, je m'empresse
di poser devant la Cour.
Peut-on également affirmer que, dans le cas de Barcelona Traction,
le but spécifiquede la publicité des jugements de faillite n'aurait pas
étéatteint?
Je crois, pour mapart, qu'une telle affirmation ne saurait être accrédi-
tée qu'à une double condition. Il faudrait démontrer à la foisque Bar-
celona Traction n'aurait pas eu connaissance du jugement déclaratif de
sa faillite et qu'elle n'aurait pas étéen mesure de faire opposition en
temps utile. Ni l'une ni l'autre de ces conditions ne se trouve remplie.
Pour ce qui est, notamment, de la seconde, la Partie adverse n'a pas pu
l'affirmation solennelle de mon distingué contradicteur, qui a déclaré,à
plusieurs reprises, que Barcelona Traction n'a jamais étédans l'impossi-
bilité matérie'led'attaquer le jugement de faillite dans le délaide huit
jours (P.O., III, p. 627; IX, p. 578).
Voilà donc une double condition impossible à remplir. Mais, s'il en est
ainsi, et si la publicité accordéepar le juge de Reus à sa décisiondu
12 février1948a atteint le but qui lui est propie, je ne vois pas de quelle
manière l'on pourrait justifier le fait que le recours appropné n'a pas été
introduit dans le délai utile.
Si le fait que le jugement de Reus a étépublié seulement en Espagne
n'a entravé en aucune manière l'exercice par Barcelona Traction du
droit de la défense,cette société nepeut avoir subi, de ce chef, aucun
préjudice particulier. Si Barcelona Traction est restéeà l'écartdu pré-
toire de Reus, la raison en a ététout autre. Si Barcelona Traction n'a
pas étéentendue en temps utile, c'est seulement parce que, de sa libre
volonté et alors que nul obstacle ne s'érigeaitsur son chemin, elle s'est
abstenue de le demander.
A mon tour, Monsieur le Président. d'espérer que,cette fois, je me
serai fait comprendre par la Partie adverse.
Lors de l'audience du 8 juillet dernier, je n'ai pas manqué de suivre,
avec toute l'attention requise, l'exposédu professeur Rolin au sujet de
la publication du jugement de faillite. Mon attention a étérécompensée,
parce que j'y ai pu décelerdes remarques qui ne manquent pas d'intérêt
et qui. du reste, ont déjà fait l'objet de quelques commentaires de la
part du professeur Gil-Robles. BARCELONA TRACTION
598
Le professeur Rolin a jugé bon (supra, p. 314) de formuler un grief
direct tiré de la méconnaissance des droits de la défensequi résulterait,
pour Barcelona Traction. de la publication du jugement de faillite lui-
même.Le professeur Rolin a étéformel à cet égard; il nous a dit: rl'ab-
sencc de toute publication, comme de toute notification, constitue, à
n'en pas douter, un manquement flagrant des droits de la défense»
(supa, p. 316).
Eh bien! Messieurs, la Partie adverse n'a certes pu contester que la
notification n'était pas obligatoire (supra, p.315); j'ai d<ijàeu l'occasion
de vous rappeler (IX, p. 570-579) les efforts prodigués auparavant,.de
l'autre côtéde la barre, pour vous présenter cette absence de notification
comme entraînant. elle aussi, une ïrrégulatité flagrante. De même, le
n'ai point besoin de revenir, à mon tour, sur le manque total de fonde-
ment des reproches que la Partie adverse nous adresse du fait que la
publication du jugement de faillite a eu lieu en Espagne.
Mais je me dois de souligner fermement que si la Partie adverse prétend
que l'absence de publication au Canada, donne lieu à lin grief ad hoc,
voilà un grief qui n'a, certes, jamais étéinvoqué devant. les juridjctions
internes espagnoles. Je voudrais seulement ajouter, à l'intervention du
professeur Gil-Robles, une référenceparticulière à l'écrit de Barcelona
Traction du 18 juin 1948. Il n'est pas contesté que ce soit le premier acte
de procédure accompli par Barcelona Traction devant les juridictions
espagnoles. Pour la Partie adverse, bien entendu, cet acte constituerait
aussi une opposition et une opposition qui, en raison de l'absence de
publication régulière du jugement de faillite, n'aurait pas ététardive.
Pour notre part - et je reviendrai sur la question -- nous rejetons
sans la moindre Iiésitation ces deux prétentions. Mais nous nous devons
de souligner que ce document (A.C.M.,vol. VIII, p. 135-136) ne contient
aucune allusion au défaut de publication du jugement de faillite au
Canada.
Ainsi que je l'ai montré lors de ma première intervention, la thèse
soutenue à l'époqueétait celle de l'irrégularitéde la publicité du chef du
défaut de notification et non pas du chef du défaut de publication (IX,
P. Lors de l'introduction du premier acte de procédure en Espagne, il
fallait à tout prix éviter qu'il soit considéré commetardif. La thèse du
défaut de notification permettait à cet égard d'espérer que le juge, à
qui l'on demandait précisémentla notification du jugement de faillite,
allait fournir lui-même à Barcelona Tractioii uii point d'appui pour
soutenir qu'un nouveau délai d'opposition lui était oiivert (P.O., III,
P. 7?9-S00).
C est donc une thèse bâtie pour les besoins des procédures internes
dans lesquelles, d'ailleurs, elle n'a aucunement porté. C'est pourquoi,
il fallait trouver d'autres choses pour les besoins du procèsinternational.
Vu que l'absence de notification ne prêtait pas le flaiic à la moindre
critique, la thèse nouvelle, la thèse noz, c'est-à-dire la thèse du défaut de
régularitéde la publication, devait apparaître à la Partie adverse comme
particulièrement séduisante parce qu'elle permettait de soutenir, d'un
seul coup, que la publicité du jugement de faillite n'avait pas été effec-
tuée d'une façon régulièreet que l'on avait ordonnécette forme de publi-
citédans le but de barrer à Barcelona Traction le chemin du prétoi~e.
Ce sont donc les conseils du Gouvernement belge, et nori pas les conseils
de Barcelona Traction, qui orit dîi se rendre compte du mal-fondé de la DUPLIQUE DE M. AIALI'ITOPPI 599
thèse no I. Ce sont les mêmesconseils du Gouvernement belge qui ont
dû par conséquentse rabattre, après coup, sur la thèse no 2 du défautde
publication au Canada, c'est-à-dire sur une thèse qui n'avait pas encore
étéinventée lors de la procédure de faillite en Espagne. L'on est ainsi
arrivé jusqu'à la conséquenceextrême;l'on est amvé jusqu'à insinuer
l'idée d'une méconnaissance flagrante des droits de la défense pour
cacher sous un nouveau rideau de fuméele fait que Barcelona Traction
s'était sciemment et délibérémentabstenue de se présenter devant le
juge de Reus.
Alai~ il ~st temo.. .lessieurs. de rétablir la réalitédes choses. Ou'il -
nie soit permis de rCiiiric:1';irgumentnriondu i;ouv~rnemcnt cspnb~ol. ;i
cet CglrJ. pour I:icleriiii.refoii. dans les neuf prol>ujitiuiisjiiivantej.
primo, le jugement de faillite a fait l'objet d'une publication conforme
aux dispositions de la loi espagnole;
secundo, la cour d'appel de Barcelone, dans son arrêtdu rj mai 1963
(A.C.M., chap. III, no 193), a pleinement confirméla régularitéde la
publication du iugement de faillite;
jugement de faillite;
quarto, une manŒuvre de ce genre était du reste inconcevable et irréali-
sable, parce que le juge avait ordonné la saisie des biens des sociétés
filiales et, une fois cette mesure exécutée,Barcelona Traction aurait été
immédiatement informéede sa mise en faillite;
quinto, les coiieils de I<nrceluii:iTi:iction Cta~eiittellL:mt-ntcGiiszientj
de cet Ctat clç~IIUSI :!i'ilî n ont jam:iis soiigi irivucliivr,i1:injleC-iidde
-~~dé~e~s~ ~d,:iint6ri.t~~Iccette iocictt en EsnnLU.~-.Ic d5l;iut dc ~ublic:i-
tion du jugement de faillite au Canada;
sexto, rien n'empêchait,en fait, Barcelona Traction, si seulement elle
l'avait voulu, de se faire entendre par le juge de Reus en lui soumettant
son recours en opposition dans le délaiprescrit par la loi;
septimo, la Partie adverse l'a expressément .reconnu, puisqu'on n'a
jamais prétendu que Barcelona Traction seserait trouvéedans I'impossi-
bilitématériellede se faire entendre (P.O., III, p. 627; IX, p. 578);
octavo, Barcelona Traction n'a subi, ainsi que la Partie adverse l'a
également reconnu, aucun préjudice particulier du fait du défaut de
publication du jugement de faillite au Canada (R., V,p. 364);
ultimo, dès lors, aucune cause d'exonération ne saurait êtreinvoquée
pour justifier le non-épuisement du recours en opposition à l'égarddu
jugement de faillite de Barcelona Traction.
Est-il vrai que ce raisonnement dépasse l'imagination, comme le
prétend mon éminentcollèguede Bruxelles? (supra, p.,334).
Dans ces conditions, je suis vraiment persuade que le ferais perdre du
temps à la Cour en examinant à nouveau, dans le détail, la question de
savoir si l'acte présentépar Barcelona Traction le 18 juin 1948 était,
oui ou non. une véritable opposition.
C'est à tort gue mon estimécontradicteur a cm pouvoir affirmer que je
ne me serais.plus attardé à contester la nature de cet acte, dont j'aurais
niéseulement « en passant IIqu'il ait la valeur d'une véritableopposition
(supra, p. 333). 11est bien vrai que je considèrecet acte comme absolu-
ment tardif et que, dèslors, la question qui a trait à sa nature me parait600 BARCELONA TRACTION
avoir un intérêt purement académique. Mais il est néanmoins vrai qu'à
l'audience du 17juin dernier je me suis occupéde la question inextenso
et que mon exposéremplit deux pages du compterendu (IX,p. 583-584).
Puisque le professeur Kolin n'a rien répondu à cet éganl, je dresse mon
procès-verbal de carence et je prie la Cour de bien vouloir se reporter à
mon ~remier ex~osési elle estime devoir examiner ce oint avec une
atteniion partic;lière. Je passe donc à l'argument suivai;.
Dans le cadre de sa brillante - et nouvelle - théoriede l'épuisement
des recours . . Dersonnes intemosées. mon estimécontradicteur a invo-
qut! i nou\.cau Icj recours fort& coiitrc le jiigenieiit dc faillite par les
soziétc:~filiales. Sous savons tous combien BarceIoria l'raction aimait Q
se dissimuler derriérc l'écran.sicorifortable. des socil'tis filiales. E\,e
voyait le mo!.cii <lese tenirà l'abrides questions indisrrLies de I'iidnii-
pouvoir judifiaire dans ses affaires. Elle y voyait. somme toute, sa petite1
ligne Maginot personnelle, faite de certitudes tranquilles et d'images
d'Epinal.
Comment pouvait-on tirer profit de cette ligne Magiriot le lendemain
de la faillite de Barcelona Traction? Mais, bien entendu, en essayant de
provoquer la paralysie de la faillite sans faire agir la société mère.Les
biens saisis, nous dit-on, étaient ceux des sociétés filiales,et Barcelona
Traction n'en avait de saisissables ni en Espagne ni ailleurs. Par consé-
quent, il suffisait de soustraire les biens des sociétésfiliales aux consé-
quences de la déclaration de faillite, et les créanciersde Barcelona Trac-
tion étaient vraiment seMs. Quelle belle manŒuvre, en vérité,et il faut
pas mal de fantaisie pour invoquer l'équité à propos des recours que
Barceloiia Traction fit présenter par les sociétés filiales!
J'ai examinéces recours sous tous leurs aspects (IX, p. j84-j86) pour
montrer:
primo, que les sociétés filialesn'avaient pas qualitépour se substituer au
failli dans l'exerciced'un recours que la loi ne réservequ'à lui;
secundo, que les sociétés filiales,en fait, n'ont pas demandé que le juge-
ment de faillite soit rétractà l'égarddi1failli;
tertio, qu'en tout cas les recours des sociétés filialesétaient voués à
l'échec àcause de l'inaction de la sociétémere; et,
quarto, que le juge de Reus, en rejetant le recours d'Ebro, avait expres-
sément rappelé,en temps utile, que ce moyen aurait di1être utilisépar
le failli lui-même.
Que nous répond la Partie adverse? A vrai dire; rien d'important.
Quelques remarques du professeur Rolin à ce sujet ont déjà été rencon-
trées par le professeur Gil-Robles (srrprn.p. 457-458). Je me bornerai
donc aux obseryations suivantes.
Je crois devoir rappeler une fois encore, et une fois pour toutes, une
considération très simple. Le professeur Rolin s'élèvecontre le sort des
recours des sociétés filialesà la suite des désistements effectuéspar les
nouveaux avoués de celles-ci, en application d'une décision prisepar les
conseils d'administration respectifs, qui,à leur tour, avaient éténommés
par les organes préposés à la faillite. Comme je le disais toutà l'heure,
mon distingué contradicteur aurait bien pu s épargner cet effort. Com-
ment ne se rend-il pas compte du fait que les organes qui ont nommé
les nouveaux administrateurs des sociétés filialesagissaient en vertu DUPLIQUE DE M. MALINTOPPI 601
de pouvoirs qui leur avaient étéconféréspar le jugement de faillitede
Barcelona Traction? Comment ne se rend-il pas compte de ce que, en
choisissant de ne pas attaquer le jugement de faillite, Barcelona Traction
allait nécessairement perdre le contrôle des sociétés filiales?
Messieursde la Cour, inutile de dire que ces questions ressortaient déjà
de mon premier exposé (IX, p. 586).Inutile égalementde dire que c'est à
nous de constater, ici, une sorte de «surdité volontaire» de la part de la
Partie adverse.
J'en viens à présent, Monsieur le Président, Messieurs les juges, au
recours en revision, qui est restéouvert pendant cinq ans et qui n'a ja-
mais étéintroduit, ni par Barcelona Traction ni par les sujets que l'on
prétend protégerdansla présente affaire.
C'est à propos de ce recours qu'on m'a reproché d'avoir fait perdre
le temps de la Cour en lui parlant si longuement du recours en revision
(supra,p. 336). Cereproche me paraît singulier. Que la Cour en juge.
Si le Gouvernement espagnol a estiménécessaired'attirer à plusieurs
reprises l'attention de la Cour sur la non-utilisation de ce moyen de
recours, c'est parce qu'il lui a paru tout à fait extraordinaire que la
Partie adverse ait cru possible de lancer les accusations de collusion
qu'elle a formuléesà l'égardde l'administration, de la magistrature et de
particuliers espagnols sans que des griefs semblables aient étépréalable-
ment formulésdevant les juges espagnols par le moyen le plus spécifique,
le plus approprié. A la rigueur, le Gouvernement espagnol aurait pu se
borner à rappeler le libelléde l'alinéa4 de l'article 1796de la loi de procé-
dure civile, d'après lequel le recours en revision est ouvert lorsque le
jugement irrévocable a été obtenu indûment par subornation, violence
ou toute autre manŒuvre frauduleuse. Tout au plus, aurait-on également
pu souligner que pareil recoursse dérouledirectement devant IeTribunal
suprême,qui ne semble pas êtreparmi les cibles de la Partie adverse.
Alais tout cela aurait dû suffire pour convaincre la Partie adverse de
l'impossibilité juridiquede vous soumettre l'ensemble de cette prétendue
<imanŒuvregigantesque d'expropriation pour cause d'intérêtsprivés 11
alors qu'un recours en revision n'a pas, au préalable, ététenté.
Ainsi que je l'ai montré dans mon premier exposé (IX, p. 587-593).la
constatation. Ce sont précisément ces effortsqui ont exigé,de ma part,
desDans sa réponse, le professeur Rolin s'est borné à résumer sesargu-
ments (supra,p. 335-336),sans rien ajouter de nouveau - sauf sur un
oint sur leauel ie reviendrai- et sans tenir comDtedes donnéesfigurant
&ansmon p;emiérexposé,auquel je peux, par coiséquent, me re o;ter en
tous points. Je m'efforcerai donc, ici, de les limiteà l'examen cfeslignes
essentielles du problème de la revision. .
Il y a d'abord la question de droit, la question de savoir si le jugement
de faillite, qui est formellement qualifié deauto en droit espagnol, peut
faire l'objet d'un recours en revision. La Partie adverse, bien entendu,
affecte d'être parfaitement sûre qu'il n'en serait pas ainsi. Elle aime ZI
faire icile procèsdes procèsinternes espagnols, et, faute de procèsinterne
à attaquer, elle voudrait en faire unà la loi espagnole.
Se rendant cependant compte que son interprétation formaliste du
terme auto ne saurait porter. mon honorable contradicteur a cru bori
d'insister sur la nature «temporaire » du jugement de faillite. 11a voulu
déceler602 BARCELOSA TRACTION
icla contradiction au'il v à vouloir qualifier de santence finale un
jiifiiiiiitnt rendu su;rcq&te, que sir 1-iuinylirey\\:aldock a ju.itenieiit
qiidirit de (1proi,isional ltid~~nzn i (srtpra, 11335).
Nessieurs, la faiblesse de cet argument est telle, qu'elle montre au
grand jour les difficultésrencontrées par la Partie adverse à propos du
non-épuisement des recours en revision. L'argument nc se base que sur
une équivoque. II est évidentque le jugement de faillite est un jugement
provisoire, mais cela est vrai seulement si opposition est faite, et jusqu'à
la décisionsur ce recours ou, si l'opposition n'a pas été faite,jusqu'à
l'échéancedu délaiouvert pour le faire. Je n'ai aucuiie difficulté à ad-
mettre aue le iueement du tribunal deReus a eu un caractère ~rovisoire
du 12 a; 24 févzer 1948, mais je n'ai jamais prétendu que le;ecours en
revision ait dû êtreforméavant le 24 février1948; du fait que le juge-
ment était provisoire avant le 24 février, il &s'ensuit vraiment pas
qu'il en ait étéde mêmeaprèsl'échéancedu délai d'opposition.
&laisle professeur Rolin s'est attardé aussi à insister sur le fait que
Barcelona Traction n'aurait DU introduire un recours en revision auprès
du Tribunal suprêmepuisqu'eUe soutenait que sa prétendue oppos&ion
n'aurait pas ététardive (supra, p. 336) D'aprèsmon hoiiorable contradic-
teur, il n'aurait pu
«être question qu'un autre [sic] recours en revision puisse étre
présentéavant qu'il n'ait été statué sur cette opposition, qu'elle
ait étérejetée éventuellement pour cause de tardiveté 11(ibid.).
Le poiiit est stiffis3mmcnt iniportnnt putir rluc jc: sois uhlig? d'y
rt-\.,:iiir. \lais je crois \,raimerit pouvoir me borner h rcliri: -ct jcrn'vx-
cuse auprésde InCour. rn;iis IL' ~rofcssci~liolin II':6vi<ltmmcnt psi porté
sori att<:iitiuii sur ce passage Ici quelqiiej mots que:;'avais <lita;ice
propos Jans ma preniiéreiiitervcntion:
«[Leprofesseur Rolin]estime que, tant que l'on n'avait pas encore
statué sur la prétendueopposition tardive du 18juin 1948,Barcelona
Traction ne pouvait pas, sans se contredire, demander la revision
du jugement de faillite. J'avoue ne pas comprendre la portée d'un
tel areument. 11m'est aiséde vous montrer au'un tel souci. loin
de prijiigcr la position dc 13:ircclonn1'r:iction.aur:.it dii, p:ir ioiitrc,
I'niiicii~~I iiitroduirc un resoiirî rii rc.visir,ii. nc fiit-ce<III' pt~iir
cette seulc rai;oii. C;ir. \lc.ssiciir.i,Je Jeux cIina:s Iiiiiv.Si Ic'l'ri11iiii:iI
supri.inc :,\.:lrejet; 13 thke de 13:irci:li111l':r1;icrioii quan! nu d>i.iiit
clcclioic jugc'ed;.iis le jugcincnt dr:Iliillitc, il:turait dcs1:irercce\~nIilL'
In demiinde en revision et îtatiic siir le fond Si. cri rr.v.iiicli<..Ii:
Tribunal suprêmeavait déclaré irrecevablela denlande en revision
au motif que le jugement de faillite ne possédait pas force de chose
jugée,Barcelona Traction en aurait tiréle plus grand avantage aux
fins de la recevabilitéde l'opposition qu'elle prétend avoirintroduite
par son écritdu 18 juin 1948. u (IX .. 591.)
La kirtic a<Iversenecoiiteste iiiillcrncntqii~'lesgriefs portCxde\.nnt voir,:
i.iiir corr<,spundcntQdcsgrir:ls qui ;iiir:iii.iitité inutif 5 rcvision du jtige-
rii:rirJ~cl.ii.itide 1;ifnillitcde Uarct:l,>iin'1'r:ictiori.1.:i Partie nilvcrsc
s'est plutôt retranchée derrière le pseudo-argument que ses protégés
aussi bien que la sociétéfaillie n'étaient pas eu mesure de prouver les
~rétendues manceuvres frauduleuses (supra, p. 335). A cet égard, une DUPLIQUE DE M. MALINTOPPI 603
seule remarque peut suffire. Aucun élémentnouveau de preuve de ces
prétendues manŒuvres n'a étédécouvert aprèsl'échéancedu délai pour
le recours en revision. On voit mal dès lors comment ces mémesfaits
pciivenr Crrciii\,oqii& devaiiI:iCnur coinnic engagraiil la rejl)uii,:ibilitL'
iiiternatiun:ile de I'IStdrcjpajinol.I:iI'nrric ~dvcrse cjtiiiie nvoir sufi-
samment de preuves pour-porter son grief devant la Cour, elle ne peut
pas empêcherque l'on soutienne aussi que ces mémespreuves auraient
pu et dû étreinvoquéesauprès du Tribunal suprême d'Espagne.
A mon tour maintenant. Monsieur le Président. d'invoauer trois
raisons péremptoires pour lesquelles rien ne saurait justifie; la non-
utilisation du recours en revision dans la présente affaire.
Première raison péremptoire: la revision est un moyen extraordinaire
qui permet la rétractation d'un acte du pouvoir judiciaire ayant force
de chose jugée, lorsqu'ilest entaché de vices particulièrement graves.
Un acte comme le jugement de faillite, qui n'a pas étéattaqué en temps
droits du failli et peut avoir été cependant entaché de vices si gravesles
qu'il serait inadmissible, voire intolérable, de le couvrir du manteau de
la chosejugée.S'ilen est ninsi, peut-on vraiment soutenir quele jugement
de faillite ne pourrait pas donner lieàrevision? Peut-on vraiment opérer
une telle discrimination à l'encontre du jugement de faillite et priver un
sujet déclaréen faillite de l'utilisation d'un recours qu'il aurait étéen
droit de faire valoir contre des décisionsjudiciaires affectant sa condition
iuridiaue d'une façon moins crave?
~ekième raison péremptorre: Dans ma premièreintervention, j'avais
montré que, d'après la jurisprudence internationale la plus qualifiée,la
questionde savoir si une voie de recours déterminéepeut ou non étre de
nature à offrir une chance réellede succèsdoit êtresoumise au préalable
aux tribunaux internes eus-mémes (IX, p. j42-jg3)., En appliquant ce
principe en l'espèce, il en découle que si l'admissibilité du recours en
revision était douteuse à l'égarddes jugements de faillite -ce que nous
ne saurions concéder-le recours aurait dû étretenté quand même.La
Partie adverse ne nous a pas répondu àce sujet.
Troisième raison péremptoire: Barcelona Traction avait beaucoup
moins de doutes que la Partie adverse à propos du recours en revision.
Le professeur Gil-Robles vous a rappelé lors de l'audience du 21 mai
(IX, p. 43).que la faculté d'interjeter le recours en revision figurait ex-
pressement sur la procuration octroyée par Barcelona Traction à ses
propres avoués le g mars 1948.Cette circonstance avaitétéinvoquéedéjà
dans les exceptions prélimiiiairesde 1963(E.P., 1,p. 250).
Est-il donc aussi déplacéque la Partie adverse le prétend d'attirer
tout particuli6rement l'attention de la Cour sur la non-utilisation d'un
tel recours dans la presente affaire? A-t-on besoin d'ajouter, pour la
dernière fois, qu'un tel recours aurait pu aboutir s'il avait étéfondé, à
la restitutio in integrum et ce, mêmeaprès la vente des biens de Barce-
lona Traction?
Nonsieur le Président, Messieurs les juges, je traiterai maintenant des
omissions que le Gouvernement espagnol reproche aux sujets pour les-
quels la Partie adverse dit vouloir prendre fait et cause, c'est-!-dire les
prétendus actionnaires de Rarceloria Traction. Le point est, ici encore,
vraiment important. Parmi ces prétendus actionnaires j'avais cru pouvoir
ranger surtout Sidro et Sofina, ces deux sociétésdont le siège est à
Bruxelles et qui rassembleraient, nous dit-on, des ~intérétsbelges),. Le604 BARCELOXA TRACTION
professeur Rolin confirme que son gouvernement dit protéger Sidro,
mais il semble avoir des hésitationsà épouseren m&metemps la cause de
Sofina, puisqu'il affecte de ne pas savoir pourquoi je l'aurais associée à
Sidro (supra, p. 336). Je comprends, à mon tour, pourquoi il hésite à
vous présenter Sofina comme un sujet protégédans la présente affaire,
mais à sa place, j'aurais peut-êtreautant de perplexitéen ce qui concerne
Sidro. S'il persisteà vouloir assumer la protection d<:Sidro, il pourra
aisément voir dans les exposés si brillants de son distingué confrère,
hi'Grégoire, lesraisons pour lesquelles Sofina ne saurait s'éloignerde ce
prétoire.
T'aiexaminé la auestion des recours ouverts A Sidro et Sofina au cours
dt:i'aii(lience du iijuin (lx, p. 5i),$-j96).J'cn ai tir; Inc.,nclusioii que non
sculcmcnt iinrcelonn 'l'ractiori.c'cst-i-dire le siilet pnssil de la i>rocc'diire
de faillite. mais également les urétendus actionnaires ~our lésauels on
dit vouloir fait et causé,n'ont pas épuisé leskecours internes.
J'ai notamment fait ressortir, à l'appui de cette conclusion, que Sidro
et Sofina, en tant qu'obligataires de Barcelona Traction, avaient qualité
pour intervenir dans la procédure de faillite pour y exercer les recours
appropriés. y compris l'opposition. Ayant constaté qu'aucun recours n'a
jamais étéintenté à ce titre, j'ai ensuite soulignéque Sidro, en sa qualité
spécifiqued'actionnaire de Barcelona Traction. avait intenté en 1953,
aui avait été~ortéedevant une iuridiction incom~éteiiteet oui n'avait
laninis et6 rc'introrluitedavont le'jiiX.ecompCteiit.
Pour suivre in;iiritenant riionesrime coiitradictcur daiii I'onlrc.qii;Il
choisi, je lui donnerai d'abord une réponseen ce qui concerne les recours
de Sidro en tant qu'actionnaire.
Le professeur Kolin vous a rappelé que Sidro avait introduit cette
demande à titre d'actionnaire devant le Tribunal de Madrid le 7 février
195.3.Il n di1 cependant rappeler en mémetemps que cette (jemande
n'avait pni étéyrksentCe i nouvcau dcvant le juge spccinl <leIn f:aillitr
<iiiele I'ribunnl suurCmcavait ion;idc'rc coinrneseul coiiidtcnr IC..\l..I\'.
$,434). &lais,nous dit-on. une telle demande, à supposêrqu'elie eiit été
reintroduite, serait tombée souslecoup de la suspension qui affectait une
partie de la procédure de faillite (supra, p. 340). J'avais prévenu cette
objection en faisant observer que Sidro aurait pu, en réintroduisant son
action, demander qu'elle fût exceptée de la suspension (IX, p. 596).
On ne m'a Dasréuondu.Monhonorable contradicteur a ixéférése borner A
vuiis dire qiie tp:iiitrcs nctionnairei s'6t:tieiit pr~~sensevant le jii~e
ip<;:ialde la faillitc pour voir I'es~iiiCICl.ur causc rrmii:i1':iqur.oiia
la Trinité» (supra, p. 340).
Je remercie le professeur Rolin pour cette référence.J'avais, en effet,
oubliéde vous parler des recours de ces actionnaires. Je m'efforcerai donc
de combler cette vetite lacune. ce aui nous amknera à des constatations
fort intéressantes: Les actionnairesén question sont au nombre de trois.
Il y a d'abord Mm'Mathot et Al.Duvivier. Mm'Mathot - 2laquelle soit
rendu hommage au passage, car elle semble avoir été la seuleprésence
fémininedans ces tournois d'hommes de fer - Mm'Mathot, disais-je, et
M. Duvivier, tous deux ressortissants belges, avaient donc introduit, le
zjuin 1955.unedemande pour fraude procédurale devant le juge spécial
de la faillite (A.C.M.,vol.X, p. 155) Le juge spécialayant estiméne pas
pouvoir statuer jusqu'à ce que le déclinatoire Boter fût tranché (A.C.M.,
vol. IX, p. 160). ces actionnaires, aprEs avoir vainement requis le juge DUPLIQUE DE M. MALINTOPPI 605
spécialde reconsidérersa décision,firent appeldevant la Cour de Barce-
lone qui rejeta leur appel (A.C.M., vol. IX, p. 165). Que firent alors
MmeMathot et M. Duvivier? Un pourvoi au Tribunal suprême fut
annoncé, mais ne fut jamais déposé.Dès lors, le Tribunal suprême,le
30 octobre 1956, ne put que les déclarerdéchusdu droit de se pourvoir.
Voyons le troisième actionnaire. Le professeur Rolin a également fait
état d'une demande émanant d'un actionnaire nomméBrementhal. Je
remarque tout de suite que les conclusions finales du Gouvernement
demandeur, tout en rendant hommage à leur tour, non seulement à
MmeMathot, mais aussi à M. Duvivier, ne mentionnent pas le sieur
Brementhal. Et pour cause. L'actionnaire en question débuta par une
demande en fraude procédurale introduite le 22 juillet 1955 devant le
juge spécial(A.C.M., vol. IX, p. 171-172). La demande fut rapidement
déclarée recevable par une ordonnance du juge spécial, qui devait
cependant la rejeter en faisant droità une requêtedes syndics de la fail-
lite excipant l'irrégularitédes pouvoirs de l'avoué de M. Brementhal
(ibid., p.75-176). Celui-ci interjeta.appel. Il fut débouté.Que fit alors
Brementhal? A-t-il régularisé les pouvoirsde son avoué?11ne fit absolu-
ment plus rien (ibid., p. 177; C.M., VI, p. 435-436) et il disparut tout
bonnement de la scène.
Or, Monsieur le Président, ces recours d'actionnaires ont-ils étémenés
Peut-on y voir desileprécédentss»qui pourraient étreinvoquéspour expli-ge?
quer rétroactivement - je ne dis évidemment pas cijustifie1-la négli-
gence de Sidro, qui fit beaucoup moins que ces trois actionnaires puis-
qu'elle prit soin de ne mêmepas réintroduire sa demande devant le juge
compétent?
Point n'est besoin de préciser,je crois, que je viens de poser des ques-
tions de pure rhétorique.
J'avais aussi exposéà la Cour les raisons pour lesquelles Sidro et Sofina
en tant qu'obligataires de Barcelona Traction auraient pu intervenir dans
la faillite de la sociétépour introduire toute une sériede recours dont
j'avais mêmefourni des exemples (IX, p. 595). J'avais notamment sou-
ligné (ibid., p. 594) que le professeur Rolin avait invoqué à cet égard,
lors du premier tour des plaidoiries, une prétendue impossibilité pour
Sidro d'exercer des actions aux lieu et place dela National Trust enraison
- nous avait-on dit - ([d'une clause formelle des contrats de trust n
(VIii, p. 577). La thke du professeur Rolin m'avait cependant paru
quelque peu risquée puisqu'il n'était pas possible de se rendre compte
si l'on voulait faire état d'une impossibilité juridique ou d'une simple
impossibilit6 morale. De toute évidence, unobstacle d'ordre juridique ne
pouvait éventuellement découlerque de la no action clausedes emprunts
obligataires, et je n'ai eu aucune peine à montrer à la Partie adverse
que pareille clause n'interdisait pas, de toute évidence, d'exercer des
recours à l'appui de Barcelona Traction et ce mêmesi celle-cin'avait pas,
de son côté, exercé son recours.
Aucune réponse à mes arguments. Mon sagace contradicteur ne peut
pas non plus, àpropos de cette question de l'inopposabilitéde la no action
clause à toute action en faveur de Barcelona Traction, se reporter aux
antécédentsde ce procès, parce qu'on ne nous a jamais répondu à cet
égard. A quoi bon donc persévérer, comme lefait le professeur Rolin
et continuer à affirmer que l'intervention de Sidro (eût étéune contra-
vention Aagrante à ses obligationsà l'égarddu trzrste..u(supra, p. 340)?606 BARCELONA TRACTION
Mais quelles obligations, Messieurs? Vraiment, on ne nous oppose pas
un areument: on nous omose..n fantôme.
\lais, nous n-t-oii <liti la niiiiic u~casion, iiiitintervcntiiiri:lu titre
d'ullia~~ir le II I I d Sir :ri ei~traii~ uni riipliirc ccrtaiiie
la S3rion:il Tr~iat.et (loiik.iiitrotible coiisi~l;r:ibl~darisI:id6fense
qu'elle désirait mener » (supra, p. 341).
Queile délicatesse, Messieurs! Si seulement l'on avait eu les mémes
égards pour la loi et les juridictions espagnoles! Parrni les arguments
sortis de l'imagination si fertile de la Partie adverse. celui-ci est de loin
le plus surprenant. Je crois que c'est sûrement la première fois,qu'on a
invoqué devant votre haute juridiction les scrupules d'un particulier à
l'égardd'un tiers pour tenter de justifier, en désespoir de cause, la non-
utilisation des recours internes.
Pour terminer mon exposéconcernant lesomissions flagrantes - et je
ne saurais employer d'autres adjectifs à cet égard - de Ciidroet de Sofina,
c'est-à-dire des sujets pour lesquels la Partie adverse prétend prendre
fait et cause, je voudrais adresser à la Cour une prière très respec-
tueuse.
Je voudrais, Messieurs, vous demander de bien voulc,irrelire l'exposé,
ou mieux encoreles exmsés.oue .o.honorablecontradicteur a consacrés
ila rlue%iondri rvcuiirs di. Sidru CI de i;olin:et IIC CS (onil~rrr *\.cc les
coiiiliiiions dt, In I'.irtie advrrsc. I.arguments qu'il :ics.;nyc de formu-
ler sont tellement inconsistants et telliment évanescents.aue l'aeent
du Gouvernement belge a fait preuve d'une remarquable discrétion à
l'égard de ce point capital dans les six pages de con:;idérants que les
conclusions de la Partie adverse ont cependant réservées à la présente
exception.
Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, l'avant-dernier point
qui me reste à examiner vise, à titre tout à fait surabondant, les omis-
sions qui ont trait à des actesautres que le jugement de faillite lui-même.
La Cour a pu prendre connaissance du désaccordtotal qui subsiste entre
les Parties ail sujet de l'appréciation desdifférents moyensqu'on a vaine-
ment essayéde faire valoir après que la procédurede faillite sefut trouvée
définitivement affectéepar le comportement du failli.
Mais à la lumière de ces désaccords.ie me dois d'opposer. -.démenti
fiirriidu ~;oii\t~riiriiiciiteip,~gii.>lii un> atfin~i.tri,~:IIf~gur~l:~ii~ 1111
cniiiicl;r.ii$It:conclii;ioiii tinlt1r.sdi-1.1P.irtie ad\crsi.d'i~l)r;slequel:
iln'est pas suiircnii qui?I'etis~rnblcclesreruiirs rlcL{nrcclnnnTrac-
tiuii~t ,le >e; iuiiit;.resil's, qiii ont donn; li~i:i ales d6cisions [lt-s
~I~~CISIO cs~I:wnoI~~s,~ >,ivnCI; ~II;I~.~~;<IInu ri'aia.iii1x1s 110ur-
suivis j~s~u'àkpuisëment ».
Je crois vous avoirmontré à nouveau, à propos des caractères du grief ou
des griefs du Gouvernement belge, pourquoi les omissions capitales CO?-
cernant le jugement de faillitesont de nature à entraîner, comme conse-
quence juridique, le non-épuisement des recours par rapport au grief
ou aux e~.efs visant l'ensemble de la nrocédurede faillite.
.Ainsiln ('oiir :iura c0113titc:<Iu'i~i~\;.(<;Ju Go~~vertiriii~~iri>tp;igiiuI
I:, P;.rti(: n,l\.<.rsviic ;aiii;iit tirer 1,.iiiviii,lrr.yioiit de 1nppr>rde..ioii
diff>rriiti rccoursciiii.:.nrl6;rinuir iIccause.oiit &iiitru~liiitien lispaene.
La thèse du Gouvériement b&e ne peut Porter pour les raisons suiGan-
tes, qui résument en principe la position du Gouvernement espagnol: DUPLIQUE DE M. hlALINTOPP1 607
primo, parce que le destinataire de la procédure de faillite, Barcelona
Traction, a conditionné le déroulement de cette procédure à cause du
défautd'opposition, flagrant et inexcusable, àl'égarddu jugement décla-
ratif de la faillite;
secundo, parce que tous et chacun des actes incriminésde la procédure
tout entière auraient pu être réduits à néant par la voie du recours en
revision, qui n'a jamais ététente, alors que, contre toute évidence,l'on
prétend voir dans cette procédureune manŒuvre gigantesque de spolia-
tion et un détournement de la faillite de son but légal,et
tertio, parcequ'en tout étatde cause,les prétendus actionnaires de Barce-
lona Traction, pour lesquels on voudrait prendre fait et cause, n'ont
pas épuiséles recours internes, non seulement A l'égarddu jugement de
faillite, mais également à l'égardde l'un quelconque des autres actes in-
criminés.
C'estdonc à tort qu'on a prétenduque nous avions soutenu ele manque
de pertinence » des recours introduits en Espa~ne en désespoirde cause
. -
(~Le Gouvernement espagnol a tout simplement déniontréque l'exercice
de ces recours, même s'ilétait prouvé - ce qui n'est certes pas le cas -
ne saurait nullement absoudre les varticuliers de leurs omissions à l'éeard
;le I'n:tc qui ~uristitul;bntsc m&c dz 1.1~)roc&iiii+dc i~illitc cri,::,a.-
rait null~ineiit ~bsoiidr~les a~.~iorin:~~ri1: i'x,icrIc~ii;'~I'r.ictiuiieii [;,nt
aue versonnes ~rotéeéesdans la nrésenteaffaire.
. Eii d'nutrc; trinies,IV (;u~i\.i.~iernriittspngnol ïjiiiiic de\.uir iiivoqiii.r
à nou\.c.iii (P.O.III,11. Ic~iriiicipcsiIiiitlciiii.iit;iiuii~:i.pCum-a
rni>jioiicuroy~:eiirii.des iiruits Je 1Iiuiiiiiizdan; 1':iM~icrtini,iq:
cil suffi...pour qu'un requérant n'ait pas épuisé les voies de recours
internes. a.'ilait omis d'user sur un voint déterminéd'une des voies
JI. rccoiiri (lui lui Ctaiciit oii\.ertissiippoccr qii'eii iuiilc\.aiit.c
point dztanr les jiiridictiuns irireriics,il~.ùt tilrluelqiir ~.linncdc
fdirc aboutir I'çiiiciiibldc Snd~ciiiandccrititliir:iiiii>ciilcct m;ine
mesure > ,Annuairedela Conventioneurofiée?ln desdroitsdel'homme,
vol. IV, 1961p ,. 407).
Ce principe n'est qu'une application de la doctrine énoncéedans la
sentence arbitrale rendue en 1956 dans l'affaire Ambatielos, où il est
formellement préciséque:
« L'Etat défendeur a le droit d'exiger qu'on ait profitépleinement
de tous les recours internes avant que les questions en litige soient
portéessur le plan international. » (C.M.,IV, p. 590.)
Ceci dit, et pour que la Partie adverse ne se fassepas d'illusions, le
Gouvernement espagnol ne renonce pas à se prévaloir,,mais à un titre à
tousëgards surabondant par rapport aux thèses que le viens d'énoncer,
de l'ensemble des omissions et des défaillances qui caractérisent le com-
portement du failli à l'égardde toute autre phase de la procédure de
laisséàenouveau etàmes collègueschargésde l'examen du fond proprementé,j'ai
dit le soinde donner lesréponsespertinentes qui montrent toutela portée
de ces omissionset de ces défaillances. Jeprie donc la Cour de sereporter,608 BARCELONA TRACTION
à cet égard,aux exposésdes professeurs Gil-Robles, Jiménezde Aréchaga
et Carreras.
Cependant, Monsieur le Président, c'est à moi qu'il incombe encore
une fois de donner notre réoonseen ce aui concerne 121 auestion des re-
cours administratifs.
Mon honorable contradicteur a tenu à noter (supra, p. 329) que j'avais
traité des recours administratifs. dans ma ~remière intervention (IX.. .
1) jgh-6031. dan; iiitriiipi Cgsl ;céliiidi: soii ~>rupres:xl~os&A ce siijet.
IIne in'cn \.oudrn pas, j'vsi)Cre,si ie cmsncre 3 nouveail j.la riiêmcques-
tion un temps comparable iu sien..
Le professeur Rolin se plaît à remarquer (supra, p. 329) qu'aucun
recours ne pourrait être intenté contre les communiqu&sministérielsqui
ont fait état des irré-ularitésrelevées à la charg>,de Barcelona Traction
p.irI;icommi.i;ion in1crii:ttioiialcd'cnqu;tt,. Ccttc rcmarquc ii'ç,t pas sans
iiirériit, I>src.cilu'elle déniuiitr~ I'impossibilitc où se tr0ut.c In Partie
adverse de transformer de simdes iommuniaués en des actes faisant
grief aux droits des particuliers.A~lest évidentQue si l'on ne pouvait pas
intenter de recours contre des communiqués, c'est pour la raison tres
simple qu'ils n'ont produit aucun effet juridique et que ce ne sont pas des
actes administratifs susceptibles de recours.
Pour ce qui est des actes de l'IEME en matière dt: devises, où l'on
prétendvoir l'une des causes de la faillite, ces actes ont sans doute affecté
les desseins de Barcelona Traction, mais ils auraient dû faire l'objet de
recours administratifs appropriés, c'est-à-dire du recours hiérarchique
au ministre de l'industrie et du recours contentieux administratif devant
le Tribunal suprême.
La Partie adverse s'est acharnée pendant des années à soutenir qu'un
recours hiérarchique ne pourrait pas êtredirigécontre les décisionsde
1'1EME.Sous le poids des arguments que le Gouvernement espagnol a
successivement apportés pour démontrer l'existence d'une telle voie de
recours. la ~osition de la Partie adverse a déra~éde manière sensible et
tuilrique mnintt~ii.iiitle ~~rofcsscorKoliii .xliiir.r' volonrier;-- c'çst son
]'rdpr<?i111.t 'ftprtlp. 331) - ~IICI'l]\IF est ..sJuiiii; ;IIconrrblc hi;.-
inr<:l.iilii. I1uur<luoiivt atxindun dGtinitif, <!,:<Itrn.l.re heure, d'iiiie
~~ocitiorqiui it:,it :iiiiurC'nii~itiiit~n:~Im.1is i Ii~qiicl..11~'accrochaii
.i\cc icli.irneni~iit? C'csr 1):irqiic le dcrnier rc.mp:irt%'est*:ifoiidr$.Ce
rempart. érigépar mon honorable contradicteur dans sa première plai-
doirie, étaitbâti sur le fait que I'IEME avait omisde faire savoir à Barce-
lona Traction que sa décision à l'égardde la troisième modalité du plan
d'arrangement pouvait faire l'objet d'un recours hiérarchique (VIII,
p. 579-580).11m'avait étéaiséde montrer la faiblesse (l'un tel argument
(IX, p. 599-600). Deux documents nouveaux (nouv. doc. du Gouverne-
ment espagnol, p. 57 et 59) ont mis au clair une fois pour toutesla pra-
tiaue suivie Dar 1'IENE à I'~,o~,e. L'IEME n'indiauait vas. d.ns.la
c<i;niniinicatioiirt.l.iti\ii;csd,A.i;ioiis, lei recoiirs ddit poii\nit:iit Are
I'ob]ct cc$diciiioiiî. iiiaii crlii ne faisait pas ol~~tnii!a furmation d'un
rïcuur.5 Iiit~;ircliiauc.1.r i)rofc-wiir Koliii affecttticlias attaclicr d'im-
portance à ces dêuxdocuments qu'il ne mentionne q;'à propos d'autre
chose. Il feint de ne pas s'êtreaperçu de leur pertinence. Je peux donc
me disnenser detout commentaire à ce suiet et me borner à relever aue
la posi'tionprise par le Gouvernement beige quant à l?admisçibilitédu
recours hiérarchique n'a même~lus une apparence de fondement.
Mais mon honorable contradicteur n'a pas pour autant renoncé à DUPLIQUE DE M. MALINTOPPI 609
combattre l'efficacitédu recours hiérarchique. Il faudrait trouver autre
chose et il o..oseaue le recours hiérarchiaue serait csim~lernent incon-
ic\~al~lr»...sqii,ind, dani I'csl);cc,iiiidriicisiuneiii;.iililiiiiiiistroii
est liriî. aircc soi1cuncours ct son npprobnrion, lori<lii'i.lli.csparti,?i
la connaissance de l'intéressépar lerninistre ...u (sufia, p. 3296
La dernière partie de l'argument est aussi nouvelle que surprenante.
nue. du fait d'avoir ort téun actee à >la connaissance de l'intéressé. ler
kin'istre ne pourrait Plus trancher d'une façon indépendante un recours
hiérarchique concernant le mêmeacte. Quant à l'argument que la déci-
sion ait émanédu ministre ou ait étéprise-avecson concours ouson appro-
bation, il est aussi suranné qu'erroné en fait, et le Gouvernement espa-
gnol l'a démontré tellement de fois au coursde la procédureque la Cour
me permettra de ne pas y revenir (P.O., III, p. 792.793, et C.M., IV,
p. 606; D., VII, p. 895.note 1).
En réalité, l'épuisemend t u recours hiérarchique s'imposait en l'espèce
pour deux raisons fondamentales: tout d'abord, parce que, lorsque le
recours hiérarchique est ouvert-ainsi qu'il l'était en l'espèce-il cons-
titue la condition nécessaire et préalable de l'épuisement du recours
contentieux administratif: ensuite. Darce que toute décisionde reiet du
recours hiérarchique aurait dû êtrë motiGée,ce qui aurait sans'doute
aidé Barcelona Traction à mieux argumenter sur le caractère prétendu-
ment arbitrairedu refus d'autorisation et a v fonder un recouÏs conten-
tieux administratif.
Quant à ce dernier recours, le recours contentieu~ administratif, le
Gouvernement espagnol a rappeléque les actes administratifs en matière
de contrôle de change, tout en relevant en principe du pouvoir discré-
tionnaire, peuvent faire l'objet dudit recours quand ils sont entachés
d'arbitraire (D.,VII,p. goo-goz; IX, p. 600-601).
Une considération fort simple peut être,invoquée à cet égard. Le
pouvoir discrétionnaire n'est pas un pouvoir sans limites. Il n'est tel
que dansla mesure où il est exercéen vue des buts pour lesquels il a été
conféré.La Partie adverse a reconnu dans sa réplique(V,p. 570-571) :
iil'exercice de leur com~étence Dar les autorités espagnoles du
change était soumis, en droit espagnol, à l'obligation-dërespecter
les fins en vue desquelles cette compétenceleur était attribuée ...»
Mais cela implique que, s'il y a exercice arbitraire, du,pouvoir discré-
tionnaire, les particuliers sont victimes d'un préjudice. illicite. qui doit
pouvoir être'réparécomme tout autre préjudice illicite. Je m'excuse
d'avoir dû rappeler encore une fois ce raisonnement élémentaire,mais la
Partie adverse n'a évidemment pas voulu s'en souven?r.
En réalitk,la Partie adverse estime en vain pouvoir échapper à une
alternative qui, dans ses deyx branches, aboutit au rejet de son gnef
relatif aux actes administratifs, mêmes'il y avait eu en l'espèce - ce
qui n'est assurément pas le cas - des actes arbitraires de la part des
autorités espagnoles.
La Partie adverse pourrait emprunter la première branche de cette
alternative et affirmer que la législation espagnole n'imposait aucune
mêmete DaSpocelle de s'abstenir d'actes arbitraires.atLe ~rofesseur Rolin
de rhétorique
pour soutenir qu'aucun droit de caractèreose administratif appartenant à610 BARCELONA TRACTION
Barcelona Traction n'aurait étéaffecté(supra,p. 330) et lorsqu'il affirme
rque des décisionsen matière de devises puissent êtresoumises a
l'appréciation d'une juridiction quelconque lorsqu'elles n'ont pas
fait l'objet d'une réglementation de l'administration elle-même,
voila, je pense, qui est inconcevable dans aucun Etat, car il s'agit la
d'une matière exceptionnelle ...II(supra,p. 331).
S'ilen étaitainsi. on ne voit vraiment D.~~omment les ac~es ~ ~ ~IEME
pourraiciit étit.l'objet d'iin gnet sur Icplaii iritrm:irio~al. II s'agir;icn,
t.flc:t,d'tlcrrs lit.:*II11ointclc\.uc (IIIdroit eslxignol, ditiiCiiitlii'ille
scraicnt i1'ic;inl dii druit de ruut autre Eti~t. 1.~5<iualihcrd'atbitroircj
n'aurait pas de sens.
La Partie adverse peut suivre la deuxième branche de l'alternative et
affirmer que les actes de 1'IEME étaient illicites, parce qu'arbitraires, au
point de vue du droit espagnol et, toute autre condition étant remplie,
au point de vue aussi du droit international. C'est la direction qui avait
p. 570-571) et qu'a apparemment empruntée aussi le professeur Mann
(VIII, p. 80; supra, p. 78). Mais s'il en est ainsi, for<:eest d'admettre
que les actes de I'IEME ayant étéprétendument illicites et la situation
juridique de Barcelona Traction ayant été,par conséquent, affectée
d'une manièreillicite, les actes de I'IEME n'étaient pas exempts du con-
trôle iuridictionnel. Les griefs auraient dû donc êtresoumis au Tribunal
siiPreRii'par la v~iedii r~ours,contentieiix i~driiiriistrrttif,dont I'cficnciti.
ii'rst ni conteiinblt:iiroiitestt:e.
.\loiici<-IrrPr<:si<lvnt.>lejsieuridc Id ioiir.me vo1i.iii la lin dc moi1
CX])O~C I.nit rt:stc, Cn ellrt, SCIIICIIICICIdcrnicr poi-lt rt jesrrtii trCs
; irt isaid. parcc rlue le.;ul>scrvatioiis que j3a\.aisroiiîacr6cs. lors
ilc m:i dcriiiirt: i)lnitloirie, iune analvir dii ct~rni)urtcmcnt dc Barcclona
Traction et de'ses dirigeants (IX, 6. 603-604)'ne semblent pas avoir
suscité de commentaires directs de l'autre ctitéde la barre, exception
faite d'une auestion aui a trait à deux notes di~lomatiaues remises au
~ouvernemênt espagnol peu après la déclaration de faillite.
Examinons cette question tout de suite.
Dans mon exposédu 17 juin (IX, p. 604-606), j'av.ais remarqué une
différence singulièreentre la note du 27 mars 1948 présentéepar le
Gouvernement britannique au nom du Gouvernement canadien et la
note, datée du même jour,émanant du Gouvernement belge. La diffé-
rence était: le Gouvernement canadien voyait dans le fait mêmed'avoir
prononcéla faillite inaudita parte debitorisun dénide justice, alors que
pareille prétention, qui ne saurait se concevoir par rapport au droit de la
faillite applicable notamment en Espagne et en Belgique, ne figurait pas
dans la note du Gouvernement belge. Le professeur Rolin m'a reproché
d'avoir vu dans cette différencesi singuliéreun témoignage de la désin-
volture dont les dirigeants de Barcelona Traction ont toujours fait
preuve lorsqu'il s'agissait de cumuler les interventions diplomatiques et
d'esquiver les juridictions internes. Le professeur Rolin m'a reproché
d'avoir éténaif dans mon explication,
« car elleimpliquerait queles réclamations diplomatiques en question
- la canadienne et la belge - ont étérédigéesou dictées par les
particuliers intéressés » (supra, p. 315). DUPLIQUE DE.M. MALINTOPPI 611
Tene ~rétendscertes Das.~ale..a «finesse B des dirieeants de Barcel~n~
'i'ractioii,iii:ii: tout drnFmv. jr nr siiij pas si iiaif q;e cela. Slns<lo~iic.
lcî consciIlcri liiiidiqucc dci rifiaires 6tr.ingi.r~~rc'digeiit-ilslis iiiitdi:
plomatiques, mais voudrait-on vraiment nous faire croire que ce ne sont
pas les particuliers intéressés qui leur présentent .les faits? Me Rolin
sous-estime, peut-être, leurs ressources. Veut-ou vraiment nous faire
croire Queles astucieux conseillers des din~ean.. de BarcélonaTraction
n'ont pas f:iit i.:iluii.de~.ant 1'a~lniinistr;itioiir:,ri:idierini iiric~:~r.izt,'~~ii-
tiquc i111 i:it loiii d'Ctrr.prupr~:,la sciil.procCdiircccpagnole d<!f;iillitc
mlii aiii i,ît n>innioiiii dc ii:ttiiri~ ininrcs.sionner dl:iivor~lilcnirn clcs
juriste'çde formation anglo-saxonne? Monsieur le Président, assurément,
et à la lumière de leurs exploits de toujours, je soupçonne qu'ils n'ont
pas su résister à cette tentation, et j'avoue à cet égard, mais à cet égard
seulement, toute ma naïveté.
Ceci dit, je voudrais seulement ajouter, pour conclure, les quelques
considérations suivantes.
J'ai constaté, à plusieurs reprises, que nos honorables contradicteurs
n'ont pas manqué de nous reprocher d'avoir soulignéla tentative des
dirigeantsde Barcelona Traction de provoquer la paralysie de la procé-
dure de faillite, ce que nous avons appelé, reprenant un mot de la Partie
adverse elle-même,la «stérilisation Ide la déclaration de faillite.
Personne n'ignore que tout débat judiciaire donne naissance à son
petit lexique familier. Dans la présenteaffaire, les mots clésde ce lexique
sont peut-être le ugrief global » et la «stérilisation » de la faiIlite. Je
n'insisterai pas davantage sur la parabole du grief global, vu que nous
sommes déjà à la fin de la courbe que cet argument a décrite.Mais je me
dois de dire encore un mot sur l'autre expression cléd,enotre lexique,
parce qu'elle est précisémentla clédel'exception que j'ai eul'honneur de
vous présenter.
Alors que le igrief global » n'est plus mêmeun argument, la tentative
de istérilisation v de la faillite est Dar contre un fait. Un fait d'autant
],lui sigiiili,..~tifqii'il I.lc~inciiiviiirt.coiipnr In 1'3rtic.irlvcrjc. C'cst
iluiiiiiiifait quc. IcI~nilr.iii:~dt In 13111iieI,cseul 5uuk.iilridirig~;~iit:dc
13.,rc<lonnI'r:,criuiifiit iiiiin.is dc d<!ni~nderoiiv le iii~t.iiiciit~lciaillitc.
soit rétracté, mais que ses'effets soient para'lysés.~Endemandant la
rétractation du jugement de faillite, Barcelona Traction aurait tout au
plus obtenu de se trouver une fois de plus dans une situation que.son
activitéavait rendue sans issue. Mieuxvalait donc détournerla procédure
de faillite pour l'exploiter à son propre profit et notamment pour se
débarrasser de la lourde charge des dettes de la société.
Que l'on ne vienne pas nous dire, dans ces conditions, que les particu-
liers ont épuiséles recours internes dans la présente affaire. Epuer les
recours internes, alors qu'on se plaint de l'irrégularitéd'une procédurede
faillite, c'est attaquer cette procédure à la racine et sans délaiet non pas
essayer d'en tirer avantage au détriment descréanciers. Ainsi quele vous
l'ai montré il y a un mois, la stratégie et la tactique des dirigeants de
Barcelona Traction ont donc bien étéde plier la faillite à leur propre
profit et certes pas d'épuiser, ainsiqu'il se devait, les recours internes.
Et la Partie adverse aime à définirla procédurede faillite comme une
comédieou plut& comme une tragi-comédie judiciaire. Pour ma part,
je suis convaincu que ce sont les dirigeants de Barcelona Traction qui
ont essayéde transformer la procédurede faillite en une comédie. Mais,
et surtout, je vois mal pourquoi le Gouvernement espagnol devrait subir612 BARCELONA TRACTION
les conséquencesde cette tentative inadmissible des dieants de Barce-
lonaTraction. Quant à ceux-ci, ils n'auronàse plaindre qu'à eux-m&mes
s'ilsdoiventsubir les conséquencesdeleur propre stratégie,de leur propre
tactique et donc de leurs erreurs. Ils n'ont pas réussi, ilvrai,à stéri-
liser la faillite àtréaliser la belle comédie. Ils n'auront donc d'autre
consolation que celle d'un célèbrepersonnage de Molière. A eux donc de
s'écrieru Tu l'as voulu, GeorgesDandin, tu l'asvoulu!o
Je remercie la Cour pour sa bienveillante attention.
L'audience,suspendue à 16 h25, est reprisà 16 h 45 DUPLIQUE DE M. AG0
CONSEIL DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
M. AGO: Monsieur le Président. Messieurs. en menant la ~arole ~our
1.1dcuxiL:inefuis dans cette proï&liirt. orale je me permets 'derapieler
qiie la plaidoirie qiie j'ûi eu l'honneur de prononcer devant vous ila fin
du premier tour -des exposés oraux du Gouvernement espagnol était
divLa première parties.(IX,p. 611.663) était consacrée à vérifier si les
données.avancées par le Gouvernement belge A l'appui de ses préten-
tions à la protection d'intérêts belges prépondérants dans la société
canadienne Barcelona Traction, étaient des donnéesréellesvalablement
prouvéespar le Gouvernement belge. La seconde partie (IX ,. 663-G OZ),
avait pour objet de déterminer si, dans i'hypothèse d'une réponseaffir-
mative aux questions poséesdans la premikre, lesdonnées ainsiévoquées
par le Gouvernement belge lui conféreraient, ouiou non, qualitépour agir
en l'espèce.
L'examen des questions comprises dans la premiére partie m'avait
amené à conclure que les données sur lesauelles le Gouvernement belge
voudrait s'appu!.rr'ii'ont aucune rcalitéficablieet proii\,ée;et ccla au&i
hirn si on les considéresur le plan du droit tt de ses d;finitioiis que si on
les voit sur un autreplan: ceiui des prétendues réalitéséconomiquesqui
ont étési fréquemment invoquées au cours de ce procès pour contrer
les objections d'ordre juridique formuléesde notre c8téde la barre.
L'analvse effectuéedans la seconde ~artie m'avait ensuite Dermis de
conclurc.que, mEmesi mes constatatiois iproposdes donnies ;nvoqiices
par le Gou\.erncment ~>L.IKn'i.\'ai~ipnî At6aussi tot:ilenienr n;gdti\'rs,
même si,au contraire, elïes avaient éténettement positives, ces~mêmes
données n'auraient nullement permis de reconnaître au Gouvernement
belge qualité pour agir enl'espece. Il n'aurait pu se voir attribuer cette
qualité pour agir ni au titre qu'il se donnaità l'origine et qui reste le
seul confirmé, même actuellement, par l'objet véritablede Ia réclamation
belge: celui de protecteur de la sociétécanadienne Barcelona Traction;
ni non plus au titre dont il se pare depuis la réintroduction de sa requête:
celui de protecteur des prétendus actionnaires belges de cette société.
A ce second et dernier stade de la procédure orale, ce sera en utilisant
le mêmeplan et en suivant le mêmeschémalogique que j'essaierai de
Dasser en revue les obiections aui m'ont étéoo~oséesau cours de la ré-
i>liqucde la I>artiead;cr=e. Je r!n'c~urceraidiéfaire ~iissis)ntBr:tiqiic-
nient qitc ~OSSI~I C,l<d':iiIIcurs. en qiielquc sorte. par le fair qiienws
l.<iiior:it)lcscontradict~,~rs~ ~n d;r)it de Ieiir nombre. de lcur h:ibilztCcon-
iomni;c ct dc I'.':tciiducdc lei~rsr.~~n.'ont piique laisser sans rc'lmnse
iine bonne yutic de I'ïrgumentation qiie j'a\,ai.id;vtloppée. voire 1116me
iiii anilortriiiiioiifirrii;iticin ii;iricllr au'i Iciir toiir ilsont avnncéc.
J'& viens donc au premier groupe de'questions et avant tout à ceiles
qui consistent à se demander. sur un ~Ian Dr. .ement iuridiaue. si le
c;i>iii.crn~m~~Iitelgcaurait valableincni prou\.&i'c.sist<dc prrsonnrs
~>li!.siqui u morîles pos:r:dant la nationalité belgeet la qiinliti.juridique
,d'actionnaires de Barcelona Traction.
Dans ce cadre, je m'étaisattaché tout d'abord à ces fameux «action-614 BARCELONA TRACTION
naires belges individuels IIdont la Partie adverse a constamment avancé
l'existence sans jamais l'étayer sur une preuve valable et ce en vue du
but, par trop apparent, de igonflerr le montant de la prétendue partici-
pation belge au capital-actions de Barcelona Traction.
Ne persiste-t-elle pas, en effet, mêmedans les considérants de ses
conclusions finales, à attribuer à des «actionnaires» belges autres que
Sidro pas moins de 13pour cent des actionsBarcelona Traction aux dates
critiques du 12 février1948et du 14juin 1962,et à affirmer la continuité
de cette situation entre les deux dates?
C'est précisément cela qui lui permet deporter à88pour cent la propor-
tion totale du capital de Barcelona Traction qui, selon ses dires, aurait
dû se trouver en mains belges. . .
Les considérations que j'ai développées à ce sujet dans ma plaidoirie
se résument essentiellement en deux points. Le premier revient à dire
que, même siquelqu'un voulait accepter de raisonner comme la Partie
adverse dans. ce domaine; à savoir par Simples pourcentages présumés,
les présomptionsqu'ellevoudrait fondersur les lettres de l'Institut belgo-
luxembourgeois du.change qu'elle a produites ne trouveraient nullement
dans ces lettres la base recherchée (IX,p. 618 et suiv.).
Le second consiste à relever, plus généralement,l'inadmissibilité du
procédé utilisé à ce sujet par le Gouvernement belge, qui :prétendavancer
une réclamation et demander une réparation en.faveur de «nationaux n
belges, dont il ne produit,:et sansdoute ne connaît pas les nomset dont
il suppose seulement l'existence, en faisant une sorte d'évaluation glo-
bale à l'aide de présomptionsnon fondées(ibid.,p. 621et suiv.).
Qu'a répondu à ces deux remarques mon honorable contradicteur, le
professeur Lauterpacht? ,
A;propos du premier point, il m'a reprochéde vouloir minimiser la
portéede la.demière lettre de l'Institut belgo-luxembourgeois du change
du 8 mars 1967 (supra,p. 240). Pour une meilleure intelligence de cette
question, je me permettrai de rappeler, et ce tout en m'excusant de devoir
répéterdes faitsque ne sont que trop connus, que les lettres de l'Institut
sont au nombre de trois. Maisc'est la premièrelettre, datant du 19février
1959(A.M.,vol. 1,ann. 7,p. 64),quisert de base àl'argumentation belge,
les autres n'ayant étéque des ointerprétations » données à posteriori, à
la suite de requêtes successives adressées à l'Institut par M. l'agent du
Gouvernement belge.
Or lalettre de 1a5a étaitextrêmementclaire et n'avaiten réalité aucun
hcjoin d'une iiit,-rp~.:tntion iilt6riciiri.. Oy lit tcstiit:llzni~.iIIIIC1.i
proi.;diircclc ccrririiaiion ~ti~.~.tucar I'lns1i1ut<-IIc<:aiui cr>nccriilcj
titres canadiens
~comportait une vérificationde la preuve de bonnepropriété depuis
une date antérieure au 4 septembre 1939 et de la nationdité du
requérant x(ibid.,p. 65).
Sebasant sur les résultats de l'application de cette procédure,l'Institut
a indiqué quel était le total des actions certifiéesqui s'avéraient être de
propriétébelge, c'est-à-dire la propriété d'un requéranb telge.Il est abso-
lument impensable que l'Institut ait voulu exclure de ce calcul les titres
qui étaient, à ce moment-là, de propriétébelge, mais qui avaient été
précédemmenten les mains d'étrangersnon ennemis.
La deuxième lettre. datée du 3 août 1962 (A.M.,vol. 1, no 7, app. A,
p. 67). précisequel'arrangement entrel'Institut et le custodiancanadien DUPLIQUE DE Y. AG0 615
cats de bonne propriétédélivréspar l'Institut. Or cet organisme ne sertifi-
serait certainement pas avisédefaire exclure du privilége,du bénéfice du
déblocagetoute une sériede titres qui appartenaient indiscutablement à
des requérants belges et dont la bonne propriété antérieure avait été
prouvée, même s'il nes'agissait pas d'une propriétéantérieure belge.
Le chiffre total des actions de Barcelona Traction recensées commeétant
de propriétébelge ne pouvait manquer d'englober cette catégorieparti-
culièrede titres.
11est ~OIIL Ilors dtdoute que la iiationalitb belge dont on faisait état
<I:,ii1;pruiCdur,: di. ccrriii<:;itioiii:t:iit ,.r1rol)riit:ii(luirequlrait
I:icertihcation. I.'on ne tenait coniDte dc In nationalitL:des ~ro~rictairrs
précédentsque pour s'assurer qu'il'n'y avait parmi eux ni Allemands ni
Japonais et non pas pour s'assurer qu'ils avaient ététousbelges.
Il est donc indéniable que l'auteur de la troisième lettre de l'Institut,
c'est-à-dire la lettre datée du8 mars 1967(A.R.,vol. II, no 129,p. 752).
tout en ayant d'abord confirmé,en fait, ce qui ressortait des deux lettres
~récédentes.a commis ensuite une erreur lorsau'il a aiouté l'o~inion.
ioiitc iiou\.clle i \,rai dirc. qIcs actions reccniécsromme &rant'l~clgcs
et certifiéesayrr's le12 fc'\.rier. .8auraient 416nézcss~ircmeritbelces-i
cettedate.
Je considère ainsi close la discussion sur ce point et je m'empresse de
dire que ce n'est pas manquer d'égard envers une institution que de re-
lever qu'une indication donnée parun fonctionnaire decet organisme, à
propos de la portéequ'il convient de donner àune attestationétabliehuit
ans auparavant, se trouve en contradiction avec le contenu de I'attesta-
tion elle-même.
Je ne puis donc que confirmer déhnitivement ma conclusion selon
laquelle l'attestation de l'Institut belgo-luxembourgeois du change du
19février1959ne représente nullement une preuve valable de l'apparte-
nance à des propriétaires belges de 244886actions de Barcelona Traction
à la datede la failiite de cette société. Lprétentionsde laPartie adverse
quant à cette apparieriarice perdent ainsiia seule base qu'on ait tente de
leur donner.
Ne pouvant pas contester réellement lebien-fondéde cette conclusion.
à auelle nouvelle amumentation mon honorable contradicteur a-t-il eu
recours dans sa réplique?
Voici textuellement ce qu'il dit (supra,p. 241) :
Nous connaissons a~~roximativement l'im~ortance de la ~artici-
pation belge au capita'îde Barcelona ~ract;on en 1962. Fartant,
s'il est exact que les actionnaires belees de Barcelona Traction ont
vendu leurs ac'tions à des étraneers aknt le 12 février1068.il doit
être tout aussi vrai que, entre lue12 février1948et le r4'j;in 1962,
des Belces ont racheté une quantité à -eu -rès égalede ces mêmes
actions.;
Mais ces rachats étant fort improbables, conclut-il, les ventes qui les
auraient précédélse sont donc tout autant.
Monhonorable contradicteur a-t-il oubliéquelle étaitla seule argumen-
tation avancéedansla répliquebelge et conhée dans sa propre plaidoi-
rie,à l'appui de la prétention que les actions de Barcelona Traction qui
étaient entre les mains d'actionnaires belges à la deuxième date critique616 BARCELONA TRACTION
auraient étéenviron au nombre de zoo ooo? A-t-il oubliéque cette argu-
mentation consistait simplement à dire: nous présuinons - et nous
n'épiloguerons pas sur le fondement de cette présomption - que le
nombre d'actions a dii rester à peu près le mêmequ'à la première date
critique, sauf déduction des titres achetés entre-temps par Sidro (R., V,
P. 730; VIII,P; 454-455)?
Et voilà qu à présent les facteurs sont inversés.Le nombre d'actions
aurait ététel en 1948 parce qu'i lurait ététel en 1962!La présomption
tiréede la prémisseavancéejusqu'ici à propos de la premièredate devient
ma~nte~ant elle-mêmela rém miss deont onvoudrait dédilireune nrésomn-
tion à propos de la situation qui au& existéà cetti: date. ie cerile
vicieux sereferme.
>Ion honorable contradicteur a également indiquéque le Gouverne-
ment espagnol n'aurait pas réussi à trouver une seule «illustration»du
fait que des actions Barcelona Traction appartenant à des Belges aient
étévendues à des étrangers avant le 12 février 1948 (supra. p. 241).
Saisi toutefois d'une crainte fort compréhensible, il a ajouté que, son
avis, le Gouvernement espagnol n'aurait même plus ledroit d'évoquer
une illustration de ce genre dans ses dernitires plaidoiries. A vrai dire,
on se demande pourquoi! Mais qu'il se rassure. Si nous ne produisons
pas de telles illustrations, c'est que notre but n'est pas de contester le
chiffre des actions Barcelona Traction au porteur que la Partie adverse
voudrait attribuer à des Belges pour le remplacer par un autre chiffre
et en arriver,à ce sujet, comme nos adversaires semblelit le souhaiter.à
une sorte de compromis.
Notre but est de montrerque la Partie adversea complètement manqué
au devoir qui lui imcombait de produire la preuve indispensable de
l'existence de ce qu'elle appelle les «actionnaires belges individueDset
qu'elle ne peut présenter aucune réclamation en faveur de ces derniers,
que ce soit en supposant qu'ils ont été 200 ooo, ou en supposant qu'ils
ont étébeaucoup moins nombreux.
Enfin, mon honorable contradicteur a dû faire face à ma remarque
finale. qui consistait, en réaliàéplacer le Gouvernement belge devant
une alternative. Ou bien ce dernier était mêmed'indiquer l'identité des
personnes qui, d'après lui, auraient subi un prkjudice du fait de 1'Etat
espagnol et de donner, àpropos dechacune d'elles, la preuve desa double
qualité de national belge et d'actionnaire de Barcelona Traction pendant
la période critique, ou bien il lui fallait renoncerà ses prétentions à
l'égardde ces personnes.
Même à ce stade final de la procédure, le Gouvernemi:nt belge n'a pu
indiquer lenom d'une seule personne, physique ou morale -à l'exception
de Sidro - qui se serait adresséà lui pour qu'il réclame, en sa faveur,
la rénaration d'un nrétendu dommaee subi en tant aii'actionnaire de
~arcélonaTraction ;le 1948 à 1962.P&r un gouvernemé~itqui,déjàdans
ses notes diulomatiques désormais lointaines. déclarait non sans assu-
rance êtreen possesiion de toutes les preuves nécessaires,c'est pour le
moins inattendu. Et quant à l'enquêteque nous lui avons suggéréde
faire pour pouvoir donner une existence réelle à ces. fantomatiques
iiactionnaires belges individuelsa,la réponsede mon honorable contra-
dicteur a ététextuellement la suivante:
«Il faut une procédure longue et coûteuse pour niener à bien les
recherches proposéespar le Gouvernement espagnol. Elle se justifie, DUPLIQUE DE M. AG0 617
s'il y a quelque chose à distribuer; sinon, elle ne se justifie pas»
(supra,p. 242).
Nous Densonsau'il aurait été ulus exact de dire: uelle se iustifie s'il v
a qelq;e chose <trouver n.En t'outcas. nous souhaitons sincèrement a;
Gouvernement belge de pouvoir s'kpargner -ésormais, à jamais, les
ennuis et les frais d'une teile recherche!
Et voici qui suffit, il me sembleà propos des prétendus nactionnaires
belges individuelsa.
Passons maintenant, avec votre permission, Messieurs, à la question,
beaucoup plus importante aux fins de ce procès, qui est celle de savoir
si Sidro, le seul "national belgndont le Gouvernement belge a pu avan-
cer le nom, possédait ou non à la date critique l'autre qualité juridique
indispensable en plus de la nationalité: cellecactionnaire »de Barcelona
Traction.
Lors de ma plaidoirie, je m'étais permis de dire que cette question
comportait aussi bien des aspects de fait que des aspectsde droit.
En ce qui concerne les aspects de fait, j'avais tenu essentiellement i
constater la carence du Gouvernement belee~,a.. .ersistait touiours àne
p:is produire deiis documents. puurtant in<lispens;~blespour 1; compré-
Iien>ioiilila \.raie .itii:atii~iidei a~tionj H.irct:lonnTrlt;IIIinoiiieiit
(le In fnillite. isltvoir les contritts aue la l'nrtie ndvers~.aii3liiie de con-
trats detrust, passésrespectivement le 6 septembre 1939étle 24 février
19Teme uermets de rau~eler aue nousavions déiàeu l'occasionde dénon-
ccr diacr&temci~tcettc oniiisihn grnvc311 cours déIn procC<liirçur;ile siir
les csccptiuns prtliminlircs (1'O., II, p.22j). SOUS!. &[ionsrcveniis
plus cspliiitenit,nt dans Ic!contrt-m6nioirc (IV, pb69, teste et ilote1).
en rele\,ant aussi qiie In parr~icrship Gordon 6 Cu avait iiicoiitrat dc
ni~niineeavec Sçciiritas, non p;ij avec Sidro. Daiij la dupliqiic (Vll,
.. ." .. nous avions dénoncéd'une manière encore ~lus ferme le fait
nnorrnll dr I';il,ience dei cleus contrade trust t13iisia Jocum~.nt:tti<>ii
fournie p;ir le Cuu\~ernement belge. Suiii y avions soiilign; I'iiiipossibi-
Iit6. dani Iaaiiellr iioi.s .1aiait la Partie adverse, de disciiter siir la base
de donni.i:.i;Ojçitives et coiiipl;rci In qiiestioii iles rapports Seciirit:is-
Sidro i I:date de I;f:iillite de BarceIona Trni:tion
Enfin, dansma plaidoirie du 18juin dernier (IX p,. 623),j'avais adressé
une dernière invitation à la Partie adverse et j'avais pour le moment,
limité mes commentaires à ce suiet aux remarques indispensables. en
attendant de ouv voiernfin prendre pour base le contenu de textes indis-
cutables. ~'étiisprit, commêje l'ai fàit en d'autres occasionsà me rendre
objectivement à l'évidenceau cas où ces textes, mêmesi tardivement
produits, auraient apporté une confirmation aux thèses belges. Nous
étionssûrs que le Gouvernement belge se serait décidé,bien qu'à la der-
nière minute, à combler une lacune aussi importante dans sa documen-
tation.Mais nos attentes ont étédécues.
A ma remarque et à l'invitation tiès claire qu'ellecontenait, mon hono-
rable contradicteur a cru pouvoir répondre en réitérant unefois de plus
l'assertion, qui n'est prouvéepar aucun des documents produits, selon
acte effectivementapplicable aux relations entre Sidro et Securitas seàlla
date du 12 février 1948. Donc, les ,contrats dont nous demandions la
production ne présenteraient, nous dit-on. aucun intérêt.618 BARCELONA TRACTION
Qu'il nous soit permis d'avoir sur ce point une opinion nettement
différente de la sienne. Comme nous l'avons déjàsignalédans nos écri-
tures (D., VII, p. 951). pas un mot, danslecontrat de <:ustodydu 6 sep-
tembre 1939 (A.X., vol. 1, no3, app. z) n'indique qu'à.la fin d'une pé-
riode déterminéeprévuepar le contrat de trust de la mêmedate lerap-
port de custody aurait été automatiauement rétabli. Contrairement à ce
il"'" afiiriiiCiiioriIioiior:iblc coiitriclicteiir, lernpl)ort ,.iivoy? par Seciiri-
t;is;iSidro le 2) septembre 194O(ibrd..ayp. 7) n'indiq~c nullenieiit que
le coiitrat de trust serait veiiu j.cspiratioii le 14 aoiit 1946, iii;iis seule-
ment '1"'" cettedate aiirait pris fin 13 SIIS~PIIS?PPII~ p)~C\.iie p:ir ce
provi.ioiremeiit, lorsilii'il parle dei bierisscqiiciioiis d8:tenionscn trust le
IJ aoht 1946 rt illitnous déteiioiis riiainteniint sous réjerve de \.os iiis-
triictions fiiturei...Et c:iici,rçil lie s'agit 1<]II? (I'iiitr;idiicri<ind'un
origiiial aiiglaia que nous iic coiiniiisions pas.
1.erapport l'an Zeeland, datC du 9 septcmbre 1946,rt:late iinc inspec-
tion accoiiiplie i cette date en apl>lic:ition <I'iineclause de la cun\,en-
tion de trust et riiciitioiineiccttc dite aii,si. S~cttrilns /.i»iilr.d,trubtee
pour Sidron et non pas ~SecuritasLimited, ciistodiaii dl.Sidro .A:.liit;iiit
d'éléments quise soncilieiit nial :I\ec ce qiie mon Iioiioral~lccontradicteur
voudrait nous faire croire
IYautrc part, 1;i1';irtie ad\.crsc ii'a pas ét2toiijouri:iijsi coiivsiiiciir
q~i'ellcaffecte Je l'cire aujourd'liui dii manque d'intCrCtdes contrats dc
trust passésentre Sidro ei Securitas. A l'annexe II aux observations et
couclusions (A.O.C., vol. II), ou peut lire en effet une description des
contrats en question, description que la Partie adverse avait alors jugé
nécessaire de fournir, bien entendu aux lieu et place des textes qu'elle
décrivait.On peut y lire à la page a07 qu'à la survenance d'un événement
grave (à savoir la guerre) le dépositaire se transformait en trustee et
«le contrat de dépôtdevenait sans efet à partir du moment où le déposi-
taire devenait trustee ».D'autre part,pas une ligne danscette description
n'indique qu'a un moment détermine le contrat de custody aurait repris
vigueur et letruslee se serait retransformé en custodia+z.Au contraire,
les trois pages finales de la description sont consacrées à montrer qu'en
dépit du trust. et non pas en dépit de la custody, la beneficialownership
des actions était restée à Sidro.
A ce DroPos. àla Daee208 du mêmedocument. on lit oue la os session
des titrls kçis par'~&uritas en custody s'est trinsform~,~ne; propriét;
(legal ole.ncrshipjusu moment où Securitas e;t deveiiuz tri<stec. .Je note,
enpassant, qu'à cette époque où la Partie adverse n'avait pas encore
pu bénéficierdes derniers développements théoriques élaboréspar ses
conseils eue ne semblait pas du tout trouver étrange de traduire elle-
mêmele terme anglais legalownershippar le terme français npropri6té ».
A la page suivante, ou peut lire aussi que:
exercer ses pouvoirs de trustee, Securitas était tenue de rendree devàila
Sidro les biens que celle-ci lui avait confiés ouleur remploi n (ibid..
P 209)s
dans le cas où elle les aurait vendus ou remployés.D'autre part, dans les
lettres adressées à 1'Insitut belgo-luxembourgeois du cliauge le z août
et le 18 septembre 1946 (donc postérieurement à la fin de la suspense
period), Sidro indiquait que les avoirs de la société misentrusten prévi- DUPLIQUE DE ai.AG0 619
sion de la guerre auraient dû maintenant elui êtreretra~csféré»sCetrans-
fert n'était-il doncpas nécessairepour que Sidro récuphre,sur les actions
transfert d'actions Barcelona Traction que Securitas ait exécuté estcelui
qui a étéeffectuéen faveur de Newman & Co., unominee de Sidro »le
3 mai 1948, soit deux mois et demiaprès la faillite de la société.
Tout ce que je viens de mettre en relief ressort déjàde«descriptions>,
fournies par la Partie adverse et des documents qu'elle a elle-mêmc
produits. Nous sommes désormais obligésde nous limiter à ces pièces,
puisque la Partie adverse nous a empêchéd se fondernotre raisonnement
sur le texte objectif des contrats qu'elle a maintenant définitivement
refuséde produire. Nais il est évident, et nous l'avons également noté
(D., VII, p. 951)~que ces contrats pouvaient contenir bien d'autres
clauses qui constitueraient un élémentd'appréciation important, des
clauses vraisemblablement peu favorables aux thèses belges, puisqu'on
tient tellement à ne pas les révéler.
Quoi qu'il en soit. il est clair que dans ces conditions l'on ne peut
accenter comme avant été~rouvéel'assertion de la Partie adverse selon
laq&lle la situation de Seinritas par rapport aux actions de Barceloiin
Traction qu'elle détenait aurait été,à la datede la faillite, celle prévue
par le contrat originaire de ctrstodydu 6 septembre 1939. Ce qui nous
tenons pour certain, c'est qu'au moinent de la faillite de Barcelona
Traction les actions de cette sociéétaient inscrites au iiom de la partner-
ship Gordon & Co., qui,à son tour, les détenait en vertu d'un contrat
d'iiagent»,ou, si l'on veut, deIltominee,,;contrat qui était conclu avec
Securitas Limited, et non pas avec Sidro, comme voudraient encore le
laisser entendre, avec un manque d'égard pour l'exactitude qui nous
étonne.les considérants des conclusions finales du Gouvernement belge.
En mêmetemps, tout ce que nous possédonscomme documentation
permet de penser qu'à cette mêmedate Securitasse trouvait encore, par
rapport aux actions en question, dans une situationtrès voisine(ibid.) de
cette .full authority ouer the property» dont a parlé M. Chayers pour
décrire,en l'espèce, lespouvoirsdu trtrstee(A.R., no125,p. 707).
Tesuis certain de faire lai sirà mou honorable contradicteur eu me
ré!%& ici à cette consul<ation à laquelle il m'a reproché, fort injuste-
ment d'ailleurs. de ne pas attacher de poids. S'il veut bien se donner la
peine de relirela duphque espagnole. -il y trouvera la mêmecitation,
faiteexactement au mémepropos (Il V.,I,p. 9j1).
Je passe maintenant aux autres aspects, plus proprement juridiques,
de la question de savoir si, aux dates critiques, Sidro aurait eu la qualité
juridique d'actionnaire de Barcelona Traction.
h ce propos, je ne pense pas que la Cour s'attende àce que je prenne
en considération les nouvelles spéculations que mon honorable ,contraT
dicteur a cm bon de présenter (szipra,p. 238 et suiv.) sur des points qui
ont déjà provoqué de ma part, dans ma plaidoirie, des mises au point
que je considèrecomme définitives(IX,p. 624 et suiv.). Je fais allusiàn
son idéedela ivaleur probatoire certaineique, vraiment fautede mieus,
il faudrait attribuerà certaines déclarations et attitudes d'autorités ou
de particuliers espagnols, afin d'établir la preuveet du fait que Sidro
aurait eu en droit la qualité d'actionnaire de Barcelona Traction à
l'époque de la faillite de celle-cieldu fait qu'à la mêmeépoque les
intérêtssous-jacents à Sidro-Sofina auraient étéiibelgesn. Je ne sais
pas quelle idée mon honorable contradicteur se fait d'une preuve et620 BARCELONA TRACTION
des donnkes sur lesquelles il faut l'établir. Je dirai seulement que je
m'étonne de trouver reflétés desarguments de ce genre dans les consi-
dérants présentés à l'appui des conclusions finales du gouvernement
demandeur.
J'eii viens donc à des aspects plus sérieux de la question. Celle-ci a
étédébattue entre les Parties, aussi bien sur le plan des abstractionsque
sur le plan concret. A ce stade final. il semblerait que l'on soit en droit de
se dis~enser enfin des discussions d'ordre théoriaue. Mais étant donné
lesdé;eloppements que mon honorable contradict'eur leur a, une fois de
r>lus.consacrés,je ne puis m'abstenir de lui répondresur quelques points.
Je ne reviendrai certes pas sur sa nouvelie argumentation à propos
des prétendus précédentsauxquels il tient tant ou àpropos des consul-
tations d'experts qui figurent dans les annexes aux documents de la Par-
tie adverse. Je dirai, par contre, quelques mots des pr6tendues ~inexac-
titudesIqu'il voudrait m'imputer à propos des points sur lesquels j'avais
cru pouvoir constater l'accord des Parties.
Alapremièreconstatation avait étéque
"l'inscription de biens et, en particulier, de titres au nom d'un
nominee a pour effet de scinder la propriétédes titres en deux:
lalegalownershipou legaltitle qui revient au nomineeet la beneficial
ownership ou beneficial interest qui reste à l'ancien propriétairei~
(lx P. 630).
Le professeur Lauterpacht trouve à présent que cette description
n'est pas exacte et il avance qu'en droit l'omership reste dévolueau
mandant, c'est-à-dire à celui qui emploie le nominee. Ce qui arrive, dit-
il, c'est tout simplement que
iile mandant, le véritable propriétaire [the principul, therealowner],
décide d'exercer certains droits à l'égardde la sociétépar l'inter-
mediairedu nomineen(supra, p. 245).
blon estimé contradicteur et ami m'excusera de lui dire que, méme
jeune et brillant comme il l'est, il peut avoir des défaillancesde mémoire.
Ainsi, c'est lui-mémequi a déclaré.le 15 avril 1964, devant la Cour
(P.O., II, p. 512-513)que
«leGouvernement belgereconnaît [acknowledges]que CharlesGordon
uniegnltitiDsur les actionsn.nt successivement étéinvestis du
C'està ccttc orcnsioii qu'il nousa d'nilleiirj expliquéque l'origine de la
distiiiction dont il s'agitonte :Ila distiiictioii historqiic entrrrleO/
law et rulesofequity et que ces deux catégoriesde regles ;ont aujourd'hui
l'une et l'autre des catégories juridiques, de sorte que les situations
respectivement prévues par eues sont, dans les deux cas, des situations
iuridiaues. Nous n'en avons d'ailleurs iamais douté.
' C'eit sansdoute encore M. ~auterpaiht qui, àla page 704 de la réplique
(V), a reconnu que «la qualification de legal owner donnéeau nominee
n'est ...pas inexacten tout en ajoutant plus loin que le terme legal
ownership désignela «propriétéreconnue par une des branches du droit,
la commonlaw i,alors que «le titre du beneficial(ou equitable) owner ...
trouve sa source dans une autre branche du droit, appeléel'equity n. DUPLIQUE DE M. AGO 621
Comment peut-il affirmer aujourd'hui, à Yencontre d'ailleurs d'une
doctrine pratiquement unanime, que l'ancien propriétaire resterait en-
tièrement. uen droit »,investi de I'ownership? Comment peut-il laisser
entendre que beneficial owner et owner tout court seraient des termes
entikement équivalents? D'ailleurs, sice qu'il soutient maintenant était
vrai, en particulier pour ce qui concerne le droit canadien auquel il se
réfkresouvent, comment s'explique-t-il que, dans ce pays, l'on puisse
certifier officiellement des choses qui,a lumièrede ses propres thèses,
ne pourraient êtreque contraires à la vérité?N'est-il pas certifiéau
recto de l'action Barcelona Tractionreproduite aux annexes à la réplique
(vol. II, p. 692) que Newman 8; Co., le prétendu nominee no z, était le
«propriétairen(the ownw) d'exactement I orz 688 actions ordinaires de
Barcelona Traction?
Ilais la défaillancede mémoirede mon honorable contradicteur semble
s'êtrereproduite, et cette fois plus gravement, lorsqu'il a formulé des
commentaires h propos de l'attestation établiesous la foi du serment par
un notaire deToronto, que la National Trust avait présentée il'occasion
d'uLe professeur Lauterpacht a reproché au Gouvernement espagnol de
ne Dasavoir vrésenté à la Cour le texte de cette attestation. au'il affecte
d'a~lleursde considérer avec un certain mépris (suFu. p. z4d).Or. si le
Gouvernement espagnol n'a pas présentélui-mêmecette attestation,
c'est pour une forf bonne raison: parce que ce soin lui a été épargnpar
le Gouvernement belge qui a lui-même roduit ce texte, en traduction
française,à l'annexe 32 à la réplique (AS., vol. I, p. 122-123): et ce en
mêmetemps que le texte complet en original anglais du slatementrédigé
alors par la National Trust, qui est reproduit l'annexe 31 (doc. 2, ibid.,
p. 109 et suiv.). II est vrai que la traduction française de l'attestation
- traduction de l'an-lais et non Dasde l'es.a-nol comme il est dit dans
lesanrieses à réplique - est rii:<utSaiet peu fidéle;toutefois elle nous
a paru. iiialgrétout. suffisante pour l'intelligence g;n$rÿle de la question.
La Sational Trnst a ~résenr; Ic slrilemei~l.t l'attestation du notaire
canadien qui l'accompa~nait, dans le cadre d'un recours introduit auprès
du tribunal de Reus contre la saisie et la mise en vente des actions Ebro
qui avaient été
<<indûmentinclues. en tant que biens saisis, dans l'inventaire des
biens et droits de la sociétédéclarée en faillite. en dépit du fait
qu'elles sont la propriétéexclusive de ma mandante, la National
Trust n(A.tI., vol. IV, no210, p. 812).
Le recours, ainsi qu'il est indiquéau débutdu stutemnt, avait étéforméà
Gouvernement belge.re de Sidro, écrite sur la demande (ut the instance) du
Sur quoi la National Trust se basait-elle pour revendiquer cette
«propriété exclusivei,? Sur le fait que les actions Ebro avaient été
transférées,en garantie de la dette obligataire, par Barcelona Traction
au nom de National Trust dans le registre des actionnaires de la société.
La National Trust était donc lepl ownerdes actions Ebro, Barcelona
Traction étant, bien entendu, demeuréeinvestie dela beneficialownwship.
Or la National Trust, dans ce proces introduit à l'instigation de Sidro
et du Gouvernement belge, n'hésite pas à se qualifier non seulement
d'.actionnaire »d'Ebro, mais encore de titulaire de la irpropriétéexdu-
sivea des actions! Et le notaire confirme, dans son attestation, que cette622 BARCELONA TRACTION
«absolutepvoperty » est simplement la conséquencede l'enregistrement
dans les livres d'une Société!II est intéressant de voir à combieri de
reprises lcterme *nbsult<teproperl!i re\.ii.nt danlesliiie>*t.drrhi Shtiu-
ii;iTrust ctdani l':,fli<l;~viJtii not:sircqui I'act:oiiiuii ilaiil reiiiar-
auer ane le terme de <absoluleowner Da~trouvéiustement. dans la tradnc-
&onfiançaise, son équivalent dans le terme epopriétairi: absolun,tandis
que l'expression absoluteprop6rty a ététraduite, de façon inattendue,
par la formule «possesseui absolu il.
Mon honorable contradicteur affecte un profond niépris à l'égard
d'une iidocumentation de cette sorte r.Pourtant, il s'agit d'un document
quela réplique(V,p. 79)a largement exploité pour con~truire, en I'utili-
sant, le château de cartes du cbrutal refus d'audience a opposépar le
tribunal de Reus à la Kational Trust. Ceton dédaigneuxserait-ill'indice
d'un profond embarras? C'est en tout cas ce que nous pensons.
Un peu plus loin, mon honorable contradicteur voudrait contester
aussi. à présent (supra, p. 246). que les Parties soient d'accord pour
reconnaître quels <idroits», en cas de sctssion de la propriétéentre uii
legal owneret un beneficialowner.reviennent respectivenîent soit au pre-
mier soit au deusihme. Nous aurions prêté, à tort, au legal owner le
droit de prendrela parole aux assemblées,de voter, d'ericaisser desdivi-
dendes, deveiidrelesactions et bien d'autres droitsencore. II nes'agirait
là que des droits du beneficialowner,exercéspar l'intermédiaire de son
«agent 1,Que mon honorable contradicteur veuille bien relire ce qu'il a
dit lui-même,le 15 avril 1964 (P.O., II, p. 513):Il répondait alorsà iin
passage de la plaidoirie dans laquellej'avais décrit,précisément,les droits
du beneficial ownev d'actions inscrites au registre de la société.Et il di-
sait:
uIl y a effectivement quelque vérité dans ce que le professeur
.&goa dit à ce sujet u[there is indeed some truth iri what Professor
Ago had said on this matter].
J'auraiséti: nbanmoins coupable- àcequ'il lui semblait alors-de ne
pas ajouter à mes indications la précisionsupplémentaire que le bene-
ficial owner gardait la jouissance du vrai bénéficede la propriété(the
écritures et que l'ai répétésencore dans ma dernière plaidoirie, en indi-
quant que .l'élémentplus proprement juridique du droit de propriété
le bénéficeéconomiquede la propriétérevient au beneficialownerou,miens(IX,
P. 634,
En realité,et non sansune certaine analogie avec le système du dtp8t
irrégulier de titres pratiqué en Belgique, dont Me Grégoire a donné
p. 290 et suiv.), le beneficial ownera des droits de nature personnellepra,
envers le legalowner.Les droits du legalowner à l'égarddes actions sont
dficial owner que celui-ci exercerait par son intermédiaire.oits dii bene-
Avant de conclure sur ces aspects d'ordre théorique, il me reste un
mot à direà propos de l'accusation de «nihilisme juriiiiquen que mon
honorable contradicteur a bien voulu m?adresser (sq~pa, p. 237).
Pourquoi serais-je nihiliste? Parce que, dit-il, si ce que l'Espagne
soutient était vrai,à savoir ue. dans les bypotheses erivisageées ici,la
propriétéest diviséeentre le 1 egalowneret le beneficalozuner,il en résul- DUPLIQUE DE BI.AGO 623
terait- c'est du moins l'opinion que nous prêtemon honorable contra-
dicteur - qu'aucune réclamation internationale ne pourrait êtreprésen-
téeau nom du legal ownerparce qu'il ne possède pas un intérêtréelou
rait êtreprésentéeau nom du beneficial ownepon irarce que, pour reprendre
nos Dropres termes. il n'est pas uactionnairei~. On en arriverait ainsi à
rendie ~mpossihle la protecriin diplomatique lorsque les deux personiies
cntre lej<lii~llesla propriét; est part3gi.e sont de natiori~lit6s diff4rentcs.
alon honorable contradicteur continue ainsi Bdéformer notre ~ensée
et ce en dépitde la ferme mise au pint déjàfaite par nous dansle contre-
mémoire et ré étéedans la réplique (V, p. 706). Nous n'avons jamais
soutenu que 1' 8 tat national d'un legalowneren généralne pourrait inter-
venir en faveur de son ressortissant, mais seulement que sa réclamation
pourrait se heurter, de la part de 1'Etat auquel elle serait adressée,à une
objection fondéesur le défaut de caractère effectif de la qualitéjuridique
invoau.e. Dire au'un Etat n'a Das le droit d'intervenir et. D.r.ailleurs.
dire que. si crt Êtat inter\.icnt.ilrisque (Ir ieheurter à dei objections,
cc sont deux clio5çstour àfait diffCreiites.Au surpliij, nous avuns indiqué
t:t rSpL(1C<iatiCtLque Io~qu'il s'itgitd'une interikmtion en f;ii.curd'uar-
tioniiaires* inscrits au registre d'iine sociGt4.:inCuneol)jrction basée siir
Ic dCfaut dc caractc're effectif de la i)roprictédes :ictions ne sertit vala-
blement opposablepuisque, ce qui eit en question, ce n'est pas la qualité
de cipropriétaire des actions», mais celle d'aactionnaireu, que le legal
ownerdes actions possede en entier et ne partage avec personne.
Et ~uisaue l'on ~arle d'obiections. aue mon honorable contradicteur
me p&meite de réjeter fe&ement.l'>ssertion gratuite selon laquelle
(suCa, p. 238) ((si le Gouvernement canadien avait étéen mesure de
êtrecontestée, vu l'insuffisance d'un véritable intérêt canadienn. Lepu
Gouvernement espagnola toujours réponduaux démarchesdu Gouverne-
ment canadien sans formuler aucune objection. II a lui-mêmeprovoqué,
avec l'accord du Canada, une enquête internationale. De telles asser-
tions sont donc vraiment déplacées,et c'est le moins qu'on puisse dire.
Mais reprenons, pour un moment, la question, toujours sur un plan
général,de la possibilit6 qu'une objection soit formulée par un Etat
contre une réclamation présentée. soiten faveur d'un legalowner,soit en
faveur d'un beneficial owner,dans un cas où la scission de la proprieté
interviendrait entre deux sujets de nationalités différentes et où, bien
entendu, c'est la qualité mêmede ipropriétaire i,qui serait en question,
et non Dasune aualité iuridiaue soécialetelle aue celle d'«actionnaire >i.
l'a-t-il'vraimenilieu de'crier.;~ scindale quand'on dit que. d:ins ces cas,
la protection diplomatique d'une personnc en tarit que propriétaire n'est
lein ne mentiustifiéeet n'est Q l'abri de toute obiection ouc lorsouc lei
deiix Partiride la propriétcsoiit 3 nouveau ri.iiniésentre ieîmain; de la
mCinc personne ou, dii iiiiiins. sc troiivriit etre :ittribiiCe:tdeux per-
sonnes-avant la mêmenationalité? Comme nous l'avons indiaué en
d'autres occasions, la personne qui choisit de scinder sa propriétk en la
partageant avec un lefa1ownerétran~er le fait parce qu'elle y voit un
avantage et elle doit donc assumer le5risaues aie ce ~artaae veut com-
porter du point de vue d'une éventuelle fiteciion d~plomati~ue.
pour exceptionnelle que soit sasituation, aurait dioit à la protection di-
plomatique de la part d'un Etat?624 BARCELONA TRACTION
II est bien admis que la personne qui a ahondonné une nationalité
effective Dour assumer celle d'un Davsauauel aucun lien effectif ne l'at-
tache ne pçut plus hen6ficier de ~n'~);otectiÔridesoriEt~t national prCc6-
dent et peut voir opposer i la protection par con Etat national actuel le
défaut de caractke effectif de cette nationalil:. Serait-cc la coiijiuuencz
dtneap licationdeconceptionsnihilistes? Beaucoup dejiiristess&aient
suLa Partie adverse a eu lareement recours à des citations tirées des
ouvrages de ~orchard. 12auteG entre tousle plus favorable à la prise&
considération des intérêts d'unbeneficialorner. Elle s'est servie tout
particulièrement (R.. V, p. 720) d'unpassage où cet auteur indique que
le département d'Etat a souvent étéamené à ueniployer ses bons
officesi>- ie soulime: ses bonsoffices - «suivant sa discrétion. pour
proté 7e. le; intér&,.. Or. le m6ni~aiiteur. i la page 661 de son ouirage
intitu e Tht Biplom~rlicl>ruieirio~r>/CtrtzensTIbroi~d.n'a.[-ipas iridi<~iié
«qu'une rkgle quasiment uniforme prévoit que, pour que puisse
êtreobtenu l'appui d'une action diplomatique en faveur d'une récla-
mation, celle-ci doit êtrenationale au moment où elle est présentée,
c'est-à-dire qu'elledoit apparteniràun national,sur le plan juridique
comme sur le plan bénéficiaire » (a practically unijorm rule provides
that to securediplomatic support for a claim, it must be national ut
the time of ils presentation, Le., owned legally and beneficiallyby a
citizen).
Le savant auteur aurait-il, en définitive, été quelquepeu atteint lui
aussi de nihilisme juridique?
Cette citation d'un illustre et regretté internationaliste américain me
paraît étre une excellente occasion à la fois pour metire un point final
aux considérations d'ordre général auxquelles nous a forcés la Partie
adverse et pour répondre dèsmaintenant aux questions poséespar If. le
juge Jessup.
La premiérequestion que M.le juge Jessup a poséeau Gouvernement
espagnol (IX, p. 672) est la suivante:
«Indépendamment des faits de la cause, l'Espagne soutient-elle
qu'un transfert d'actions à des nominees d'une autre nationalité
romDt la continuité? Ou bien cette condition de continuité est-elle
satis'faite si l'intérêtequitableou beneficialreste entre les mains de
ressortissants ayant la nationalité originaire? u
Xotre réponse sera très simple. Il nous semble hor:; de doute que si,
entre la date initiale et la date finale de la ~ériodecritiaiie au cours de
rion. le: actions nomiiiatives sont tr:insfirltir,lesregi>tresde ILIuiiCtLi.-
du nom d'uii nctioiiiinire d'une nationnlitC dL.tt.niiij.celui J'uii action-
naire d'une autre nationalité. ce transfert rompt la continuité. II en
est ainsi même sil'intérét wequitable» ou «beneficiaD reste, à un titre
quelconque, entre les mains de ressortissants ayant la nationalité d'ori-
gine de la réclamation.
Cela ne peut qu'être vrai, à notre avis, dans toute hypothèse où se
réalise untransfert d'actions au nom d'une personne d'une autre nationa-
lité.à quelque titre que ce soit, et quels que soient les buts, apparents
ou cachés,de l'opération, si l'on se trouve dans un cas où le bénéficiaire
de la protection se plaint d'un préjudicesubi en sa qualité d'actionnaire DUPLIQUE DE M. AGO 625
d'une société.Car. lorsqu'il s'agit d'actions nominatives, c'est précisé-
ment et exclusivement l'inscription officiellesur le registre de la société
qui confère àune personne la qualitéjuridique d'uactionnaire n.
Maisil est évident.ànotre avis. que notre conclusion. valable en eéné-
ral, s'imposeà plus forte raison dans le cas où le transfeàtun nominec
est volontairement assorti de tniit~s les apparences d'un plein transfert
de propriétéet où le rapport contractuel-qui intervient-entre le legal
ozm,neert le beneficialowner reste un rapport de caractèrepurement in-
terne entre ces deux personnes. Comme le Gouvernement espagnol l'a
indiqué à plusieurs reprises et tout dernièrement encorà la page 968 de
la duoliaue. I'exieence fondamentale de clarté et de sécuritédans l~s~-
relatiks' économ&ues internationales interdit que l'on admette que
l'apparence. soigneusement crééeet entretenue en vue de certaines fina-
lit&, puisse, seïon la convenance, tour à tour êtremise en avant ou
êtreécartéeen faveurd'une prétendue réalitésous-jacente.
Ceci étant dit sur un plan général,je voudrais ajouter que, dans le
cas d'espèce, aucune hypothèse de rupture de la continuité n'a pu se
produire, pour la simple raison que l'inscription des titres Barcelona
Traction au nom de la partnership américaineCharles Gordon & Co. en
sa qualitéde nomineede Securitas Ltd. a eu lieu en 1939.Et cette situa-
Traction. Entre la date de cette faillite et celle de la présentation de la
réclamation. il n'va eu aucun chaneement de nationalité. car les actions
ont seulemint té transférées deula partnership américaine Charles
Gordon 6; Co.à la fiartnershid américaine Newman & Co. A aucun mo-
ment de la phriode Compriseèntre ces deux dates, la réclamation n'a été
«belge». Ce n'est qu'en 1967, bien après l'introduction de l'instance
devant la Cour, qu'un transfert a étéopéréau nom de Sidro.
hl.le juge Jessup a également posé,et cette fois aux deux Parties,une
autre question relativeàla date finalà laquelle il convient d'apprécierla
continuité du caractère national d'une réclamation.
A ce propos; M. le juge.Jessup a lui-mêmefait observer que la juris-
prudence arbitrale et la doctrine ne sont pas unamines.
On trouve effectivement, dans ces deux sources, des raisons valables
tant à l'appui de la thèse selon laquelle l'exigence de la continuité doit
subsister depuis le moment où se produit le fait générateurdu différend
jusqu'au moment où intervient la décisionde la juridiction saisie, qu'à
l'appui de la thèseselon laquelle l'exigencede la continuitéserait remplie
dèslors que celle-ci aurait existé jusqu'au moment de la présentation de
la requête auprèsde la juridiction en question.
La première thèse est celle qui a été, enfait, soutenue par l'arbitre
Max Huber dans l'affaire des Bieizs britanfiiqaresan mar r eopagnol
(réclamation Benchiton). L'arbitre est parti de l'assertion que
iic'est un principe bien établi de la jurisprudence internationale
qu'une réclamation doit être nationale du point de vue de 1'Etat
demandeur, dèsl'originejusqu'à sa présentation commeréclamation
en droit international » (Nations Unies, Recueil des sentencesarbi-
trales,ol. II, p. 706)
Maisil a ajoutéque
irpar présentation il faut comprendre, non seulement la première
présentation par voie diplomatique, mais la totalité des actes par626 BARCELONA TRACTION
lesquelsla réclamationestsoutenuesur la base du droitinternational.
II en résulte que le caractère national de la demande doit exister
jusqu'au moment du jugement. ou tout au moins jnsqu'à la clôture
desdébats n (ibid.).
Plus nettement encore la thèse de la nécessitéde la continuité du
caractere national de la réclamation depuis le moment du préjudice
jusqu'au moment de la décisiona étéadoptéedansla Base de discussion
no28 rédigéepar le Comitépréparatoire de la Conférencede codification
de La Haye de 1930,sur la base de la jurisprudence internationale et des
réponses des gouvernements. La cdate de la sentencen est indiquée
comme date finale à ce mêmeégardpar des auteursappartenant à des
milieux juridiquesdifférents, tels sir CecilHurs(cNationality ofclaims »,
British Year Book of International Law. 1926,p. 182) et Garcia-Amador
(Princifios de derechointernational que rigen la responsabilidad. Aladrid,
1963,P. 387).
Cest, par contre, la seconde solution - déjàproposéeen 1925dails le
projet no16 (art. VIII) par l'Institut américainde droii.international -
qui a étépréféré ela majoritédes voix par l'Institut dedroit internatio-
nal à sa session de Varsovie en 1965. Comme date firiale, à propos de
l'exigence du caractere national de la réclamation, c'est la date de la
n présentation iqui est indiquée.A ce sujet. l'articlec)précise:
((Par date de la présentation il y a lieu d'entendre, en cas de
réclamation par voie diplomatique, la date de la présentation
formelle de la réclamation par un Etat et, en cas de recours àune
juridiction internationale, la date dudép6tde la demandeauprès de
celle-ci»
Le Gouvernement belge, quant à lui. a indiquésa préférence pour la
date de l'introduction de l'instance devant un tribunal international
comme udate finale à prendre en considération pour 1;continuité de la
nationalité des réclarnationsn (supra, p. 236). 11a indiqué à l'appui des
raisons d'ordre pratique que l'une et l'autre et, surtout la première, ne
nous paraissent pas vraiment convaincantes.
De l'avis du Gouvernement espagnol, l'exigencefondamentale semble
logiquement devoir êtreque la continuité du caractère national de la
réclamation doit êtreassurée d'une manière ininterrompue du moment
où le différend surgit- c'est-à-dire du moment où se produit le fait
générateurdece différend - jusqu'au moment où les termes du différend
sont clairement définisdevant l'instance internationale saisie.
Ce moment ne peut vraisemblablement pas. en cas d'instance intro-
duite par une requête unilatérale. êtrecelui de la présentation de la
requêtepar 1'Etat demandeur, car ce seraseulement lorsque l'Etat défen-
deur aura pu, de son côté.présenter sesdéductionsque ledifférendpourra
êtreconsidéré comme définidans ses termes propre:$. Le principe de
l'égalitédes parties ne permet pas d'admettre que le différend soit
définipar le seul demandeur.
D'une manière cohérente.Da..rau~ort à ce critère, le Gouvernement
esp:igiiolne jugcrtiit par contpas ;i;tiérenieiit juitifi;,:,l'exig<111c(e]ut:la
réclÿinntionconsçr\,ela nntionalitc de I'F.t;itdemandeiir lu,qu'aii moiiiunt
où la sentence est rendue
Je voudrais ajouter à présent une petite gloseà propos de la répoiise
que mon honorable contradicteur a faite à la question que M. le juge DUPLIQUE DE M. AG0 627
Jessup a posée,au sujet de la acontinuité », aux conseils du Gouverne-
ment belge.
A propos de l'effet qu'auraient pu avoir la vente et le rachat par Sidro
de ses actions Barcelona Traction entremars 1948et juin 1962,le profes-
seur Lauterpacht a répondu (supra, p. 234) que si Sidro avait vendu à
d'autres Belges et sielleleur avait ensuite rachctéles actions,la condition
de continuité serait satisfaite; tandis que si les actions avaient étéven-
dues à des ressortissants non Belges autres que des Espagnols, il serait
pos~ible que cette condition n'ait pas été satisfaite; enfin, à son avis,
elle n'aurait certainement pas étésatisfaite si les actions avaient été
vendues, puis rachetées, à des ressortissants espagnols.
En ce qui concerne la première de ces assertions, je voudrais faire
observer que si, dans l'hypothèse considéréei,l peut y avoircontinuité du
caractère national de la réclamation, il peut, par contre, ne pas y avoir
continuité du dommage; et c'est une donnée qu'il faudrait nécessaire-
ment explorer, en particulier à propos du cas d'espèce.Les hypothèses
de cession de la réclamation auxquelles mon honorable contradicteur a
fait allusion (supra, p.23j), en d'êtredifférentes, ne sont que des
hypothèses exceptionnelles, prévues par des accords particuliers, et
L'on nesaurait en tirer des co&quences par rapport à dei situations que
l'on n'apprécieque dans le cadre du droit international général.
En ce qui concerne les deux autres assertions de mon honorable contra-
dicteur, je dois dire que je ne vois vraiment pas comment il pense pouvoir
introduire, mêmesous une forme aussi dubitative, une distinction entre
l'hypothèse d'une vente à des Espagnols et celle d'une vente à d'autres
étrangers. L'exigence àremplir est celle de la continuité de la nationalité
belgede la réclamation. En quoi peut-il y avoir une différence,du point
de vue de la rupture de la continuité de la nationalité belge,selon que
cette rupture se soit produite en faveur de nationaux espagnols ou de
incontestablement interrompue, et ce de façon identique dans les deux est
cas.
11est temps maintenant de passer à l'examen des questions débattues
ici, non plus dansi'abstrait, mais par rapport aux circonstancesconcrètes
de l'espèce.A ce propos, mon honorable contradicteur est devenu tout à
coup d'un laconisme plus qu'exemplaire, et il m'est difficile de contrer
des réponsesqu'il ne m'a pas données. Il me faudra donc reprendre ici
les points principaux de l'argumentation espagnole, tout en renvoyant.
nour le reste. aux dévelovvements contenus dans ma ~remièrevlaidoirie
(supra, p. 27-31). ..
A propos de la question de la prétendue qualité d'iiactionnaire » de
Barcelona Traction qu'elle a voulu attribuer à Sidro pendant la période
critique, la Partie adverse a fait preuve, au début, d'une audace qui
frisait la témérité.Les mémoiresde 1958 (p. IO) et de 1962 (1,p. 13)
n'ont Das hésité à v rés enterla vrétendue a~..rtenance à Sidro des ac-
tioii;i;o~iiiii.~tidr.H:~ri.clon;iI'rnciioii comiiir. rciiilt;~iit ,tlir~ctcmc.nt
ilirr~iitrc <Ic.:,rionivt dei n,l,vr's il':~t:riuiisiiuinin:itivcs clcUlrcclona
'l'ractionc'tnblismir I:,K:itiuiInrus. t:iieur du reniitrc . k'oiirt;iIYJS
un seulmot dan; cesrelevés, qui~ont're~roduitsauXannexes au mémoire
de 1962 (vol. 1, noS z et IO, p. 14 et suiv. et 76 et suiv.) n'indique la
vrésence de Sidro varmi les actionnaires de Barcelona Traction.
Une mention fo;t discrète du fait que les actions revendiquées par
Sidrose trouvaient inscrites au nom d'un nomineeaméricainfigurait dans628 SARCELONA TRACTION
chacun de ces deux mémoires,dans un passage de quelques lignes rédigé
de façon à faire croire qu'il ne s'agissait que d'une siiuple application
d'une pratique courante dans les pays anglo-saxons. Da.nsune cexplica-
tion iqui figure à l'annexe 3 au mémoirede 1962 (ibid., p. 35 et suiv.),
il était indiqué qu'en prévisionde la guerre Sidro avait mis ses titres en
dépôt(custody) auprès d'une société américaine appeléS eecuritas et que
celle-ci avait fait inscrire lesdites actions au nom de l'as:sociationCharles
GoCene sera qu'une annéeplustard, avec lesohservatioiis et conclusions,
qu'apparaîtra, à l'annexe II (A.O.C., vol II, p. 206 et suiv.), une plus
ample description des «mesuresde protection 1adoptées par Sidro pen-
dant la seconde a.erre mondiale. Cette descri~tiou. donnéeDarla Partie
;id\~eri~c.t siiigiiliircmciit uii--ion dirait prcsqut. rel:rL.i--6t,iisiiitt.
par nos contr~dictc.iiis,noui:iyyrçiifl liir Sc'curitnsn'Ct3iivis unc soii;té
am;ric:siiic dC1dexiJtnntc et ainsi tl;iionini6c, iiiaii iinc ,,Cniin;itILn dc
Sidrù rt plus txnctcmciit dii gruiipc iotinn-Sidro , ,fL? ../2~,6). uiic
i.inan;ttioii doiir, iiiuiite-t-on. Ici admini:rr:iiiaieiittau> ilcs ~diiii-
nistrateurs, directeurs ou fondésde pouvoirs du groupe !Sofina-Sidro,qui
devaient se rendre à l'étranger en cas d'occupation du territoire (ibid.,
p. 207) Securitas était donc une simple reconstitution de Sidro, sous
l'aspect d'une sociétéaméricaine.Dans de telles conditions, la question
mêmede la nature formelle, au moment de la faillite de Barcelona Trac-
tion, des rapports instaurés entre Sidro et Securitas - rapports qui, on
l'a vu, paraissent avoir étéassez différentsde ce que l'oiia prétendu plus
tard - devient en définitive secondaire. Dans sa réalité,l'opération a
consisté à faire passer les titres des mains de Sidro belge aux mains de
Sidro américaine. Ce n'était Das tellement le détenteur des titres oui
chaToutefois, pour créerune situation qui soit vraiment à l'abri de toute
surprise et pour bien assurer la «protection>Ique l'on recherchait, il était
plus prudent d'établirun double écran.Et voilà que l'on nous dit- ou
mieux que l'on nous disait en 1963 - qu'une bonne partie des mêmes
administrateursde Sidro-Sofina. ani avaient constituéeritre euxla sociétk
Securit;is, se sont riuiiii iiric foi.;de plus polir crirr. ciirii: ciix a~isii.une
associaiioii, qu'ils onr dcnoiiiinix Cliarl<.i(;orJoi& Cu .III rr)iiiiis,;iiit
les noms dr CIi1rlci \\'iliiirrI'iidé>directeurs ilcSufiii.~$1dt, (;~rdi~n
Auchincloss, administrateurde cette même société et, comme on le dira
dans le rapport du conseil d'administration de Sofina à l'assembléedu
31juillet 1946,représentant des ciparticipants américains 1dans Sofina.
Les actions Barcelona Traction sont donc inscrites au registre au nom
de cette association, liéepar un contrat purement interne d'agency à
Securitas..la.uelle étaitliéà son tour Dardes contrats rarement internes
dc cr~slolly, iii.:<rrusr<uiiiliis ni.iSidro.
\lori honorxl)lc <.uiitrddiitéuriroii polivoir .c;irtrr I?r consi~qucdccs
ces faits en prétextant la valeur formelle du terme noncineeet-en suggé-
rant que les mobiles qui peuvent avoir inspiré l'emploi de nominees
serIl me semblequ'il oublie deux choses. En premier lieu. je dois le répkter
une fois de plus. Gordon & Co.était encore, an 12 février1948,nominee
de Securitas, donc, si l'on veut, de Sidro version américaineet non de
Sidro version belae. En second lieu. les mobiles d'une opération-et ses
aspects concrets - sont ce qui la caractérise réellementet en indique la
portéeet les effets. Faire avec des titres ce que l'on a fait pour les actions DUPLIQUE DE M. AG0 629
Barcelona Traction dans le cercle Sidro-Securitas-Gordon en 1939 et
suivre la pratique anglo-saxonne bien connue d'inscrire des titres au
nom d'un nominee uour en faciliter la circulation, ce sont deux choses
qui se ressemblent autant que se ressembleraient, pour une personne,
le fait des'enfermer dans un abri blindéet celui d'enfourcher une iimoby-
lette n.
J'ai largement souligné dans ma première plaidoirie (IX, p. 634 et
suiv.) que l'opération réaliséeen 1939 avait pour but - et pour but
avoué - de faire apparaître les actions Barcelona Traction comme
étant de propriétéaméricaine,afin de les mettre à l'abri des mesures de
guerre que le Canada en particulier aurait pu prendre. C'est évidemment
en comvt.It é.havpe. .x riaueu..de laléeislation deaiierre au'on avait
I,IIron~vrvr .'Sei:iirit:i.;.cn tant qutrrr~lt~ICI>uiivuirdc \Aiclru 6vc.n-
tii~ll~iii~iitle; titrtidi, rriiil>l<,!r,:pri~doitd'uiie tcllr;\.rritr:.
1.iJouhlr ;trnn dt:v:iit d'dillciirs :issiircr ;iiix ritrc;. i>I;rucrrv.
la protection recherchée. Qu'on nese laisse pas tromper à ce sujecpar le
fait qu'en 1946on a dû demanderun déblocagedes titres. A ce moment-
là, considérant que le danger est passé,Sidro voudrait se faire retrans-
férer les titres. Il lui devient donc nécessaire de révélerau custodian
canadien qu'elle a gardé la beneficial ownership sur les titres remis à
Securitas et inscrits au nom de Gordon & Co., ne fût-ce que pour s'assu-
rer que le retransfert ne sera pas soumis à la taxe de transfert. (Voirà ce
propos l'avis de M. Mockridge dans A.O.C., vol. II, no 12,p. 215.) Mais,
ce faisant, Sidro révélait aussique les titres tombaient ex legesous l'effet
des dispositions de la loi canadienne sur les biens ennemis. (Voir l'avis
de M. Mockridge dans A.O.C., vol. II, no15, p. 223.) Il fallait alors les
~. .oquer, chose qui, à ce moment-là, n'était plus qu'une simple forma-
Ill>lai v0it.iqii<.,soud;,in, .urvic.nt e194s I:f;iilliril,. H;irieloi'ri;,i-
tion. ..\l;,i~>nirncn.oiii I:ivuii iiidiiiiiC.Sidru s'rniprdl-fair? iii.irchc
arrière. lie rcnonce à se faire retrânsférer les titres et rentre précipi-
tamment dans l'ombre en faisant apparaître, au contraire, un transfert
de Gordon & Co., nominee de Securitas, à Newman & Co., association
au nom nouveau, mêmesi, en fait, elle n'était que la continuation de
Gordon & Co. Le nouvel écran américain est ainsi en place. Sidro se
contente de simplifier les choses en passant directement avec cette
association un contrat de custody.
Les mobiles du retransfert manqué A Sidro et du transfert réalisé à
Newman 61Co. n'ont certes pas étéavoués par la Partie adverse au
cours de ce procès comme l'ont été,au contraire, ceux du transfert à
Securitas puis, pour le compte de Securitas, à Gordon & Co.Mais quels
peuvent êtreles motifs de ce changement de route après la faillite de
Barcelona Traction, si ce n'est de perpétuer l'apparence d'une apparte-
nance américaine des actions, dès lors qu'un éventuel appui américain
pouvait étreplus utile à l'époque,vis-à-vis de l'Espagne, que l'appui de
la Belgique?
A propos des élémentscités dans ma première plaidoirie pour con-
firmer cette présomption, mon honorable contradicteur est sorti enfin
de son silence. uour nier une fois de lus aue les interventions du Gouver-
nement des États-unis en faveur de ~arcelona Traction aient pu être
déterminéespar la présencedes associations américaines, que nous con-
naissons, aunombÏe des actionnaires inscrits au registre de Barcelona
Traction (supra, p. 247).630 BARCELONA TRACTIOX
Dans ma première plaidoirie, j'avais formuléquelques commentaires
au sujet de la réponsedonnéepar le Gouvernement de:; Etats-Unis à la
lettre du Gouvernement belge du 25 mai 1967(IX,p. 635 et suiv.). Mon
savant ami m'a fait trop d'honneur en plaçant la Cour devant un
dilemme comme celui-ci: croire à la Parole du Gouvernement des Etats-
C'iiis,r,iicroire iriir,. cunjcctiirci . IIII'!a. clitrcCL.(111'alitIcCUII\.C~-
ii,iii#:nt;ini6riL::<1~ j jiiiir<,b7 rt cc CIIICJI. I.;.utcrl)it.lit :I~]~L.i.sL
cbiiicctiires.rliici~~lr~c~ritr;~d~ct~~~~~II~IiC obli~cr <ic~uir~ soit I'IIsuit
Ics iiitrcî. Puiir in3 ~inrt,au contriire: je crois s&is r;jvr\<r ci:q11'~atiïr-
m; le Go~ivzriicnicntdes E:t:itj-Cnis. II s';i:it sciilriiit.iit dc savoir qiiellej
informations avaient étéfournies au Gouvernement américain!
A ce propos, je rappellerai que mon honorable contradicteur a invité
la Cour a examiner le deuxième alinéa d'un télégrammeque II. Dean
a adressé à M. \\'ilmers le 15février1955(supra,p. 247). Je voudrais que
l'on prenne note de cette date. Dans l'alinéaque mon honorable contra-
dicteur a lu, AI.Dean relate que le département d'Etat n'a jamais con-
sidérél'aoberatinecombanv ien auestion. c'est-à-dire Barcelona Traction.
nous avons touiours souligné.,e le.Gouvernëment amkricain. à la diffé-
rci ct:dii Gouv~:riicnient\~cljie, .Irolijoiirstrtsicrupiilr:iiseiiicnt rcspcctC
I;iqunli12esclu~ive dii (;uiivcrnt:niciit ~:,inadiei.iintcr\.<:nird;iiii 1':ifiairc
;lu titreJc la protectii,~~dipli~rii:iti<luc.L':ictides Et.~rs-Unis a csscri-
ti~lcnient cuiisistl' i appiiyçr icllc du goiivcriieiiient <]IIIa\.;iit qii:ilit<
polir agir. .\lais ICSl>rincipc.iaii.x(liieli.\I Ilcan fait olliijiuii, concernant
le traitement des inl-estiGementsintemationaux et leur encouragement,
ne peuvent évidemment pas être, pour le Gouvernement américain,
l'occasion d'exercer une actio publica. Pour justifier ilne intervention
quelconque, il faut la présence d'intérêtsaméricains. C'est pourquoi,
avant de procéder à de nouvelles démarches,le Gouvernement américain
adresse à M.Dean une demande que 31. Dean a transmise à M.Wilmers:
ce gouvernement veut savoir quel est le montant des cafiitauz amdricains
ixvestis à cemoment-làdans la société.
Or, nous ne savoiis pas quelle réponsea envoyéeAI.Wilmers à la suite
de la demande transmise par M. Dean, ni ce que M. Dean a répondu au
déyartement d'Etat. La Partie adverse s'est bien gardéede nous éclairer
sur ce point.
alais, Monsieur le Président, hlessieurs, le fait est que le 30 mars,
quarante-quatre jours aprhs le télégramme mentionnépar mon hono-
rable contradicteur. l'ambassadeur des Etats-Unis à Madrid, M. Lodge.
s'adresse au ministère des affaires étrangères d'Espagne et, sollicitant
une audience pour Al. Dean, souligne, et demande que l'on souligne,
l'extraordinaireinthét que le département d'Etat porte à une solution
prompte et satisfaisante de l'affaire, laquelle, ajoute-t-il continue à
bréoccuberce défiarlement.Cela est ra~~ortédans la note du ministère
éspagnÔldes affaires étrangèresdu 30 mars 1955 (vol. III des nouveau;
documents du Gouvernement espagnol, P. 176) aue i'ai citéedans ma
A - . .,. .
plaidoirie (IX, p. 637).
Or. réflécl~issoiiusn moment. Les termes employésp:ar l'ambassadeur
sont beaucoup plus forts que ceux de la note du 22 juillet 1949 (A.E.P.
1960 ,ol. III, p. 247), où l'on parlait simplement d'«intérêtsde ressor-
tissants américains n.Quelle a donc pu 6tre l'information communiquée
par Il. \Vilmers à la demande du département d'Etat? Que les action- DUPLIQUE DE hl. AG0 631
naires américains de Barcelona Traction représentaient O,IZ pour cent
du total (IX, p. 636)? Il est difficilement concevable que, sur une telle
base, le département d'Etat ait envoyé à son ambassadeur Madrid
des instructions en vue d'une démarche aussi immédiate et aussi res
sante. Vraisemblablement, M. Wilmers n'a donc pu qu'évoquer, $une
manière ou d'une autre, l'importante participation inscrite au nom de
Newman & Co. Peu importe qu'il ait choisi de ne pas dévoilerdu tout
le rapport purement interne liant Newman & Co. à Sidro, ou au con-
traire de révélerque Xewman & Co.n'était qu'une émanation du groupe
de Sofina et que, dans Sofina, les intérêtsaméricains étaientkpondé-
rants, comme l'indiquera plus tard M. Dean. Dans l'un et l'autre cas,
la réponsedonnéepar le département d'Etat le j juin 1967s'explique et
se justifie parfaitement. Et dans les deux cas, seule la participation ins-
criteau nom de Gordon & Co.ou bien de Newman F;Co.a pu constituer,
directement ou indirectement, la raison d'êtrede la démarcheaméricaine
auprès du ministère espagnol des affaires étrangères.
Monsieur le Président, Messieurs, j'ai parlé ici d'intérêtsaméricains
prépondérants dans Sofina. Voici venu le moment d'abandonner la
question que nous nous étions poséede savoir si Sidro avait ou non,
pendant la périodecritique, la qualitéjuridique'<<actionnaiiide Bar-
celona Traction. Cette question, désormais,s'avèrerésoluedans un sens
négatif. Voici venu le moment de passer à la question de savoir si les
intérêtséconomiquesdans l'entreprise de Barcelona Traction étaient. et
étaient réellement, des intérêtsbelges.
L'audienceestlevéeà 18h rj Présents: [Voir audience du 30 VI 69; M.Forster, jugc:,absent.]
M.AGO: En abordant cette question,il me faut tout d'abord répondre
à un argument que M.Virally a formulé àla fin de sa plaidoirie du 8 juil-
let (snpra, p. 288 et suiv.),en vue de préparer la voie à RI'Gréfoirequi,
peu aprhs, devait prendre la précaution d'annoncer que sa réplique à
propos de la participation belge dans Sidro et Sofina devenait, si possible,
ciplus subsidiaire encore n(supra, p. 293).
La préoccupationdu professeur Virally a étémanifestement d'éloigner
la discussion du thème, qui s'est avéré aujourd'hui si brûlant pour la
Partie adverse, des «intéréL selges n. C'est d'ailleurs un point qui le
préoccupetellement que. pour éviter que l'on ait trop envie de voir'de
près où se trouvent les «épargnants belges» qui auraient étélésés,qui
auraient étéles victimes de la faillite de Barcelona Traction, il n'a pas
hésité à aller jusqu'à les identifier avec l'économie11elgetout entière
(supra. p. 289).
Le professeur Virally s'est donc retranché définitivement dans une
position de pur formalisme juridique: la Belgique protège dans ce procès
- dit-il- «des actionnaires belges, pour la lésionqu'ils ont subie dans
les droits et intérêts qui sontattachés à cette situation jiiridique> (supra,
p. 288).
La seule et vraie question qui se poserait ne serait donc plus que
celle de la preuve de la nationalité de ces actionnaires et, éventuellement,
de l'effectivitéde cette nationalité (ibid.).Les règlesdu droit internatio-
nal n'obligeraient à apporter aucune preuve outre celle de la nationalité
effective. La Belgique aurait, en tout cas, à en croire mon honorable
contradicteur, entièrement rempli son devoir à ce double égard, car le
ni au point de vue du droit, ni au point de vue de l'effectivité.Sidro,
Or. je me dois de rectifier tout d'abord l'inexactit~ide que contient
cette dernière assertion. oui a mêmeétére~rise dans les considérants des
conclu:ioii~ fiii:iltI>cljics.IIii'cst p;is vrai que le Goiivcrnc.ineiirciprigiidl
nc incttrair v3i CI?~UUIC I'cff<:ctii.itile1;jn:itioii;llit<'bclgc (IVSiilro-
Sofina. Le Giuvernement espagnol n'entend et n'a jamais enrendu recoii-
naître que le Gouvernement belge aurait prouvé lecaractère effectif de
la nationalité belge de ces sociétés, chosequ'il n'a assurément pas faite.
Ce que le Gouvernement espagnol soutient. c'est que la question posée
par notre affaire est autre et qu'elle précèdeentièrement, logiquement,
toute possibilitéde poser mémela question juridique de l'effectivitéde
la nationalité de Sidro et Sofina. .
1)e.i deus qu:~litc':juridiques dont lc Couvcriiemcnt bclgc <le\,r;,it
I)roii\.~r13 po..ics>ioi~par Sidru, crlle iI'i:~cti~)~ii~:iiir<l? I3:trcclona
'1'r:ictioet cclle, plus géii;r~le,de cii:~tioii:slbelgt.c'est :\.idrmnieiit la
preniihre qui priiiir h roi13égardsIn s,:conde, i.n raison de son caractérc
spécifique.II en rl:culte qu'il est ptarfaitcment inutile (1,:voiiloir i,liicider
lx question de idvoir si Sitlro a la natiimaliti. btlgc et si cetir nationrilit& DUPLIQUE DE M. AG0 633
est ou n'est pas effective, dèslors qu'il est clair, ainsi qu'on l'a prouvé,
que de toute manière Sidro ne possédait pas, aux dates critiques qui
intéressent le présentprocès,la qualitéjuridique d'actionnaire de Barce-
lona Traction.
C'est en raison du défaut de cette aualité d'actionnaire. en raison du
défaut de la preuve que la Partie adberse aurait dû apporter de cette
qualité, en raison de l'insistance aveclaquelle laPartie adverse a essayé
de oarer aux obiections sur ce oint en insistant sur I'im~ortance des i;n-
tCrcts ccunumi<~iiçspar rapport aux qiialitications jiiri<liqiies, ~IIC Ir
(;oiiv~riieriit:iit ~spagiiol a voiilii fitire aii Gi~iiverneineiit bcl~c la partie
belle en examinant éncore ses rétentions sous un éclairaeë different.
C'cst poiirqiioi il s'est demanci; si la ~irit~.iitit111 Guu! cFncment dc-
m:iiidcur ri?lloiirriiit 1i;issc lustificr :iu titi<:d'iine prntccil':iiriuii-
nairesn belrrës. si elle ne ~ourrait au moins trouver une aooare..e de
fondemcnt'dcs lurs (lii'on'l'cxniiii sriicrI:ijitct d'iinr: prutcction
d'intCrZtsi.cunumi<liiçsLelgcs. \Iaisnousn\.oni tciiiii riirttreziiL:vidçiice
que, quand on se piace'succe terrain, le Gouvernement demandeur doit
fournir la preuve aussi bien de l'existence de ces intérêtsque de leur
caractère belge; il doit évidemment prouver, en restant sur le même
plan, que ces intérêts sontbelges. Il doit le prouver sur le terrain des
réalitéséconomi<lues,le seul susceptible d'entrer en ligne de compte à
ces fins, et non pas, assurément, en s'abritant derrière l'écran de la
nationalité iuridioue d'une Dersonne morale déterminée.
CLS 1~2cisiuiis:i!.;iiit et; (lonn;csiline fjur rappeler eiicorc que nion
:irgunicntîtioii touclinnt Ic prétciidii c:iractérc ,hrlgr . de; iiittriri
L'coiiomiaucsdans I'eiitreuris,. de I~iricluiia Trtiition 1 {tg ccntrPe sui-
cessivemêntsurdeux poin'ts.
En premier lieu, j'ai tenu à mettre en él~idencele fait que I'investisse-
ment réaliséoar Sidro dans Barcelona Traction ne Deut en aucun cas
Ctre pr;jentG par In Partie adverse comiiic uii iiivcstiîieniciit iiiiluitriel,
f:iit,:rvue et avec 1'i:ffcrd';il~~iurtcrune cuiirritiutiuii aii ~lL'\~cloppement
tl'iiiic rkion dGtcrniinCe CLIin\~~sti,~cni~~ic t,oiii~i1,:l':j~;IIJII~~1)t;iit
tout au plus apparaître comme un investissement f;nancier,'fait à des
fins de spéculation.tout à fait légitimescertes, mais ne pouvant en aucun
cas se parer de la qualification d'apport au progrès industriel de la Cata-
logne (IX, p. 641 et suiv.).
Au surplus, je me Suisattaché àmettre en relief les proportions réelles
de cet investissement exclusivement financier de Sidro et à montrer
combien modestes apparaissent ces proportions (ibid., p. 640 et suiv.),
surtout vues à la lumière des moyens tellement plus imposants que Bar-
celona Traction et ses filiales sesont procuréspar le recours à des sources
extérieures de financement autres que l'émissiond'actions (ibid.,p. 639-
-7-3.
Apropos des développementsconsacrésdans ma,plaidoirie à ce premier
aspect de la question, je me suis heurté aux oblections du professeur
Rolin.
Mon honorable contradicteur a dit, à ce propos, que je poussais «l'ac-
cusation [contre Sofina-Sidro, je suppose] jusqu'à ses limites extrêmes))
(supra, p. 33). Me voici ainsi devenu en quelque sorte extrémiste après
avoir étédécritauparavant comme un nihiliste. Mon éminent contradic-
teur..a.i me connaît. sait aue ces aualificatifs conviennent Deu à mon
t::ir;ictire. .\I:iia.ceci :IiI>;irt.dai;s tout cc pasagc ile ma plniiloirir,
1':in,. siiis I~oricf:iirili:,coiiitdt:itions ej.tirer dcs rl6<liictionCIC<:es634 BARCELONA TRACTION
constatations. A aucun moment je n'ai entendu adresser à qui que ce
soit des accusations dont mon argumentation n'avait d'ailleurs nul
besoin.
«trouvaillesII(szcpra,p.12).Je voudrais l'assurer que je ne me hasarde-e
rais jamais à faire des trouvailles dans un domaine aussi étrangerà mes
préoccupationshabituelles que celui des questions économiqueset finan-
cières.S'il veut bien avoir la patience de revoir le contenu des écritures
du Gouvernement espagnol, des études d'experts publiées en annexe,
et enfin des plaidoiries de mes confrèreà cette barre, il pourra se rendre
compte que je n'ai fait que me baser sur des données et des coiiclu-
sions qui avaient été déjà, et bien plus amplement, développée..ar
d':iiitres.
lis lu>~oncritciiiciitIcprolr.sseiir llolin i'rst iiidigiii.une prcniiL'rc
fois de clus !ffirinati<iii; qiIII':;ittribiiéi.s: ioiit tl':it<jrd.que Barce-
loiia Tractioii ii':iiirnit n:is i:iit de I'aiitoniiünc8ilrbid.1. ~nsiiite,
que iiles seules sonimes investies en Espagne par.le groupe de'&rcelona
lraction, depuis la prise de contrôle par Sidro, avaient éti!cellesrésultant
des fraudes fiscalesii (supua, p29). Il s'est méme demandé si cette
deuxième affirmation était de ma part une boutade ou une affirmation
sérieuse(ibid.).
Alonéminent ami m'excusera si ie lui demande où il a DU trouver de
pareilles :isjertioiis dans ma plnido;rie. Tout moi1r;+isoiin&nienta yurtci,
et de fa~oiiCvidente, sur Ics sourccs esttkieiires de liiianceinent aus-
auelles Barcelona Traction a eu recours: et l'autofinaricement Dr. .e-
iiient dit -queje ii'aijaninis songàcontester -n'a iiiaiiifestemcnt rien
àvoir avec ce5sourccs extirieures. Si l'ai. par coiitre. iiis:ntionn2 expies-
sémentcette forme~articulièrede financement aux frais<lesautresc6ntri-
buables que repré&nte l'évasion fiscale, c'est parce que cette sorte-là
d'nautofinancement 11comme je l'aiappeléenon sans unenuance d'ironie,
des sourcesextérieures. il ne voudra ceriainement pas le nier, un recouàs
Ce qui,est lus important, ensuite, c'est que la mention que j'ai faite
de l'évasion k s'ale parmi les sources extérieures de fiiiancement n'est
que la dernièredans la liste. N'ai-je pas rappeléles propcBrtionsexcessive-
ment éleveesqu'a pris le recours. très général,de Barcelona Traction à
la dette obligataire (IX, p. 640)? N'ai-je pas mémeindiquéles montants
impressionnants de la dette qui subsistait enverslesobligataires en livres
au moment de la faillite de Barcelona Traction (ibid.,p. 641)? N'ai-je pas
soulignk,en outre, la perte globale en capital infligàces obligataires au
cours des réajustements financiers périodiques (ibid.)? N'ai-je pas dit
expressémentque le financement de Barcelona Traction, réalisé àl'origine
surtout par le recours au marché obligataireanglo-saxoii. s'est effectàé
partir de 1918 avec des appels massifs et exclusifs au marché obligataire
espagnol (rbid., p. 640)? Comment donc, dans ces conditions, aurais-je
pu seulement laisser croire qu'à mon avis Barcelona Traction n'aurait
investi dans l'entreprise que le produit de l'évasionfiscale? Je mepermets
de penser que c'est en réalitémon honorable contradicteur qui a préféré
répondre par une boutade, ayant constaté l'impossibilité d'opposer à la
mienne une argumentation plus valable.
Enfin, mon estimé contradicteur m'a adressé l'accusation la plus
impressionnante. Par la conclusion de mon raisonnement, j'aurais ex-
priméune appreciation qui aurait été DUPLIQUE DE al.AG0 635
"ressentie comme une injure et comme une injustice par les ingé-
nieurs belges qui ont consacré les plus belles années de leur jeunesse
à l'édificationpuis à la reconstruction des installations de production
d'énergieélectrique de Catalogne » (sirpra, p.38).
j,: sci:iisii:i\,rcn \iiitC, d'ofieiiser cililiiui~IIC cc ~011 clci ~i~-isoriiies
qui iie Iriiic'rirciiicrrc p:is I'iippr~ciati<~iii I:i<~uc.Içr ~>rnfc~ciir
lLiliii ,'est rGfc:r;c;t:tit r,clle oiii concluait riion rniinriiieincn:i nroi>ui,
des caractères de l'investissemént financier fait par Sidro dans lei tikes
13arcelona Traction. En quoi un raisonnement de ce genre aurait-il pu
provo~li~erle ressentiment d'ingénieiirs belges? Leur contribution tecli-
nique à l'entreprise serait-elle moins appréciée parce que les capitaux
utilisés par l'entreprise ne provenaient pas de Sidro? Cela sans compter
qu'iine lecture de l'annexe à la lettre adressée le 2 octobre 1944 par
M. Lawton à M. Hubbard, publiée récemment par le Gouvernement
espagnol (nouv. doc. du Gouvernement espagiiol, juillet 1969, p. 77-73).
s'aioiitant aux informations su~vlémentaires oui ont vu êtrerecueillies à
lrol>os clesiiigïiiiciir I>elgc,it,~nyloy;i p;ir Ebro dcpiiis s:icr;ntioii t,p:ir
<I';iiitresso<:ii:ti(IIIgroiilbc, montre qiie les iiigénieiirsbel~esqiii ont IN
vrendre successivemënt Üne Dart directe aux ?ra\raus deconitructi6n.
puis de reroriiriiction, dcs iiislallntions dui\.cnt puii\.oir se ioiiilltçr iiir
l l u di IIIII I-rcela alors qiie le nombre nrm seulciiiciit ilzs in-
génie~;~espagnols - comme il était-naturel - mais aussi desingénieurs
d'autres nationalités s'avère très élevé.Je ne dis cela, d'ailleurs, qu'ad
abundantiam, car cette question n'a manifestement guère de rapport
avec celle aui nous occuve.
L'ne fois dt, ~iliis,j';ii <hnî di1conclure que la reiii~iriliie(lui a Cf.iit.i
pri,p<,s(lc inon arjiuiiieiit:irioii 6t:iit l'indice de I'iinpos;ibilir~ d'vn rroti\.cr
iinc .iliis.vi:rtiiiciirI-t.uisri.t: ,:IIdi.fiiiiri\,c au.:iinc oliicctioii riii';~
&tCfi>rmiil&c (4 I'ciicoiitn de iiirs ionstnt~tioiis, je lie piiiini;iiiitcii;int qur
r~~.inirni<:ri,iiie fois (le pliis. nia cuiiclusion siir.:cpoint: :i sn\.oir (III~
l'iii\~estis~eiiicritfair iJ.ir Siclrodans des tirrss L{nrcrloii;i'fra~tinn inii-
SCII~Ï niillcmcnt les c.'~ract$riiti(~ut:d'iin invcitisst:iiicrit in<lusrricl,,l'une
ioiitribiitiun Cconoiiiiqiii (1rstiiii.c rcndn. ~>us:il,lc I:coiitriictiuii oii I:i
reconstruction des insiallations d'une entreprise et par là à promouvoir
l'industrialisation d'un pays étranger. Il ne s'agit donc nullement de
l'un de ces investissements qui s'avèrent toujours plus nécessaires aussi
bien aux pays en voie de développement qu'aux pays développéseus-
mimes et dont les problèmes que suscite leur protection retiennent
aujourd'hui l'attention tant des juristes quedes économistes.
Alonsieur le Président, Alessieurs. par la conclusion queie viensd'énon-
cer j'çn ai tcrmiiié :i\.c,le yreliiic'rûkprct de mon nrg;iiic;it;itiuii rcl:xtivc
:lux pr6teiidii.stiiit+rêtit~curiumiquesbelges ,dins 1'cntrepri;c 13nrccloii:~
Traction. Asi>cctoui 3 Cti.C\.oiltil<Icnotre COI? - uii s'en sou\.icii~lrn
surtout mieix éclairer le cadre dans lequel s'insère, à ce sujet.
l'argumentation principale.
*
* *
Je puis donc passer à présent ail second aspect, celui qui concerne
la question de savoir si l'investissement réalisépar Siclroou, mieux, par
Sidro-Sofina, dans des titres de Barcelona Traction, en plus d'avoir
les caractères que l'on a vus, peut ou ne peut pas Ctre considéré comme636 BARCELONA TRACTION
un investissement fait par un groupe financier réunissant essentiellement
des capitaux belges et, par conséquent, représentatifs de l'épargne belge:
cette épargne belge qui, à l'origine du moins, était désignéecomme la
victime réelledes agissements imputés aux autorités espagnoles.
Mon argumentation à ce propos a comporté trois poirits logiquement
liésles uns aux autres. L'un consistait à indiquer que, étant donné la
composition relativement bien connue du capital-actions de Sidro, la
seule possibilité de faire admettre le principe d'une majorité belge dans
Sidro à l'époquede la faillite de Barcelona Traction était de prouver la
présence d'une majorité écrasante d'intérêtsbelges dans Sofina. Le
deuxième revenait àmontrer que la présenced'intérêtsétrangers prépon-
dérants dans Sofina ressortait déià. de toute évidence. d'une analvse
attentive et non pas tendancieuse des données fournies par la Partie ad-
verse. Le troisième avait pour but de mettre en lumière que l'évolution
historioue bien connue deçofina et lacom~osition de son ca~ital-actions
portantes. A mes remkriues touchant la situation de 'sidro du point de
vue qui nous occupe (C.kI., IV, p. 696-698; IX, p. 6491, mes honorables
contradicteurs n'ont pas cru opportun de faire la moindre allusion. Je
retiens donc deux choses de cette absence d'objection.
En premier lieu, je retiens que la Partie adverse ne conteste pas le
bien-fondé de la constatation déjà faite par nous et confirmée dans ma
plaidoirie: à l'époquede la faillite de Barcelona Traction la participation
étrangère ne pouvait étre largement majoritaire pour une moitié des
actions Sidro; tandis que, pour l'autre moitié, partagée entre Sofina et
le groupe Chade-Sovalles-Sodec, la situation ne peut être appréciée
qu'en connaissant celle de Sofina.
En second lieu, je retiens du silence de la Partie adverse qu'elle ne
conteste pas non plus que, les choses étant ainsi, il n'y aurait, jamais - et
pour des raisons d'arithmétique fort simples - la possibilité de recon-
naître unemajorité d'intérêtsbelges dans Sidro si l'on ne pouvait prouver,
au préalable, la présence dans Soflna d'une majorité d'intérêtsbelges
quasi totalitaire. Une simple majorité ne suffirait pas.
II est, partant, évident que toute possibilité de parler d'une présence
dans Sidro d'intérêtsbelges prépondérantset mêmeseuleinent importants
est définitivement exclue si l'on doit conclure, comme nous l'avons fait
sur la base de l'étuderéaliséedans nos écritureS.et comme nous l'avons
confirméà la suite du nouvel examen de la situationpar rapport à Sofina
qui est contenu dans ma plaidoirie, que la participation !~elgeau capital-
actions de cette dernière sociétéau moment de la faillite de Barcelona
'l'riiioiiCi iitiit;it<mtSiitiiiiiiorir.iiic il.<ttcign:<i<III?d' I>r<qn~rtitiii.
if,itrsintc. p.~rr.ipport ;IIIniitrc, ~i:irtiiil>:iiii~ii-
Ilcri <l2c,oi1L,U':III C:où IV,cIt.rni>rr- c,llicri<#ns:lv.~ll.:~~I~Irkt I'.ir-
tie adverse dans'sa réplique orale contre no~conclusions à,ce $et s'avé-
reraient ne pas résister à une critique objective,laconclusion ne pourrait
êtrequ'unique: à savoir qu'au moment de la faillite de Barcelona Trac-
tion la ~, ,ortion d'intérêtsbelges dans cette société,résultaiit du ieu
cnnj~i~u~('le l.t p~r~i~:ip.itioiide <i(lrtoit R:trcclon:i 'l'r.iciit)net dc 50:iiih
5idro. .scr:<itrit~cci~nircriirnttrt.: rrstr~iiirr.II>]rc.Girt~iiire. crreî pour
pouvbir justifier le fait d'avoir invoqué, dès le début de cette affaire, la
présenced'aintérêtsbelges prépondérants » commejustification des inter- DUPLIQUE DE N. AG0 637
ventions du Gouvernement belge. Trop restreinte également pour pou-
voir évoquer l'idéede la nécessitéd'une protection desdits intérêtseii
l'espèce.Trop restreinte même, enfin, pour pouvoir suggérerla nécessité
de lever le voile de la personnalité morale de Barcelona Traction et de
rechercher les intérêtséconomiques réels sous-jacents avec l'espoir
d'étayer sur cette base extrajuridique, à défautde toute base en droit,
les prétentions belgesà une qualité Ouragir dans la présente affaire.
Ayant ainsi donné,une fois de et je m'en excuse, ces précisions
indispensables pour évitertoute équivoquequant à la position du Gouver-
nement espagnol, je m'en vais maintenant reprendre, aussi brièvement
que possible, et en ordre successif,l'examen des deus points de mon argu-
mentation précédentequi touchaient à Sofina et je vais m'attacher à
répondre aux objections que cette argumentation a rencontrées de
l'autre côte de la barre.
A ce sujet, je me suis trouvé opposésurtout au plus souriant de mes
contradicteurs, dont l'attitude au cours de la plaidoirie a évoquépour
moi l'image de l'infirmie- du bon infirmier - qui prend soin d'enduire
d'une liqueur sucréeles bords du verre contenant le breuvage amer qu'il
doit administrer à son patient. Et puisque, dans la liqueur sucrée,se
trouvait l'aimable évocation des dons que les féesauraient placésdans
mon berceau, je me permettrai d'exprimer l'espoir que ces bonnes fées
n'aient pas oublié le donde la repartie et que ce don n'ait pas ététrop
qu'il m'aurait étéfait.es annces qui, hélas, se sont écouléesdepuis
En ce qui concerne le premier point relatif à Sofina, les donnéesdu
problème sont claires. L'on n'a rappelé quetrop de fois que, parmi les
titres Sofina présentésà l'échangeen 1950, certains étaient miinis d'un
certificat de déclaration apposà l'étranger,d'autres avaient étécertifiés
en Belgique et d'autres n'avaient pas étécertifiésdu tout. Pas de discus-
sionà propos des premiers dont mêmela Partie adverse considèrequ'ils
ont dû appartenir à des étrangers. Discussion, par contre, au sujet des
actions du second groupe, et de la possibilité qu'ellesaient pu appartenir
en partie à des étrangers. Discussion, surtout, à propos du troisième
u .De d'actions. dont l'im~ortance est telle a.'il .ourrait faire enc cher
I:I h:ilniice dan1111sens ou dans l'autre. selon que l'on prr'sunir queln
1,111csrande particde ces titres ait..ppartenuidrs 13ic-crsoiau contraire
i deSétrangers.
C'est par ce groupe donc que je commencerai. En laissant de côté
tous les arguments secondaires, je me bornerai à reprendre l'essentiel.
Mou argumentation se fondait sur l'analyse des deux arrêtés,datés
respectivement du 17janvier et du 7 avril 1949.qui ont donnéune forme
concrAte à la sanction prévue in abstractopar l'arrêté-loidu 6 octobre
1944, à l'égard destitres qui n'auraient pas fait l'objet d'une déclaration.
En disposant que les titres devaient desormais êtreéchangés,les deus
arrêtés de1949 prévoyaient l'attributioii à 1'Etat de la contre-valeur de
ceux qui, lors de l'échange,s'avéreraient n'avoir pas étédéclarés.
En examinant le texte des deux arrêtés,j'avais noté que le premier
comportait des dispositions plus sévères,puisqu'il prévoyait l'attribution
à I'Etat des titres non déclaréset non munis d'un certificat de déclara-
tion, tandis que le second, plus libéral, admettait à l'échangecertaines
catégories de titres démunisd11certificat de déclaration. J'en avais dé-
duit, très simplement, que les détenteurs de titres résidant en Belgique,
avertis des dispositions du premier arrété. n'ont pu que se hâter de dé-638 BARCELONA TRACTION
clarerleurs titres s'ils ne l'avaient pas encore fait et, bien entendu, de se
munir du certificat attestant cette déclaration, lorsque celle-ci avait été
faite. De sorte que la masse des titres qui, au momeiit de l'échange,
n'étaientpas encore munis d'un certificatdedéclaration liepouvait guère
comprendre que des titres appartenant à des persoiines résidant à
l'étrauger, qui n'avaient eu connaissance,des dispositions légales que
plus tard, àun moment où le nouvel arrêté,moins exigeant, était déjà
entré en vigueur.
Rlon honorable contradicteur a, somme toute, trouvé mon raisonne-
ment sans faille. S'illuitrouveun défaut,toutefois, ceserait celui. capital,
de reposer sur une prémisseinexistante. Il ne serait pas eltact que l'arrêté
du 17janvier 1949aurait subordonné l'échangedes titres déclarés en
Belgique à la condition que ceux-ci aient étémunis d'un certificat de
déclaration (supra, p. 296).
L'optimisme et l'indulgence doivent certainement figurer parmi les
qualités qui distinguentMe Grégoire.La sévérité de l'arrêtéen question
doit lui avoir déplu.Il s'est donc ingénià lui prêterde!;intentions plus
bienveillantes. Malheureusement pour lui, toutefois, les auteurs de l'ar-
rêté ne partageaient pas ces bonnes dispositions.
Où donc, en effet, mon estimé contradicteur a-t-il pu lire dans cet
arrêté,que j'ai relu, après sa plaidoirie, de fond en comble, que les titres
déclarésen Belgique auraient pu êtreéchangéssans qu'ils aient étémunis
d'un certificat de déclaration? Lui-mêmenous a rappelé les deux articles
pertinents en ce qui concerne ces titres: l'article 7qui prévoyait l'attribu-
tion à 1'Etat de la contre-valeur des titres anciens non déclaréset que
leurs détenteurs n'auraient, de ce fait, mêmepas présentés à l'échange
(Le Moniteur belge, 21 janvier 1949;A.O.C.,vol. II, no :$o.app. 1. sous-
app. 7.p. 354) ;et l'article 8 qui réservait le mêmesort ailx titres présen-
tés à l'échanged'une manière indue? (Le Moniteur belge, 21 avril 1949;
A.O.C.,vol. II, no30, app. 1, sous-app. 1, p. 355)? Et quand cela se pro-
duisait-il? Quand ces titres étaient présentésà l'échangeen étant unon
déclauisetnon munis d'un certificatdedéclarationnou bien <non déclarés »
et «munis d'un certificat de déclaration fau1(ibid.). Il est donc clair que
la condition à remplir était double et que la présentation d'un certificat
de déclaration valable était requise en tant que preuve de la déclaration.
En dépit de l'interprétation toute personnelle que mon honorable
contradicteur a voulu donner de l'arrêtédu 17janvier 1949i, l a quand
mêmejugénécessairede se référer à ce propos A un passage de la con-
sultation donnéepar M.de Miomandre, conseiller juridique de la Banque
nationale de Belgique, et présentéepar le Gouvernemerit belge en 1963
(A.O.C.,vol. II, no30, app.2,p. 361et suiv.). Que de souci cette consul-
tation a dû causerà mon estimé contradicteur! En tout cas, je le remercie
d'avoir trèsloyalement relevéla légèreerreur faite par M.de Miomandre,
lorsqu'il a citél'arrêtdu 17janvier 1949 comme si ce texte ne préyoyait
que l'échangedestitres belges déclarés à l'étrangeret non pas aussi celui
des titres belges déclarés enBelgique. J'avais remarqué, moi aussi, cette
petite erreur qui ne doit êtrequ'un lafisus calami, carle texte qui suit la
corrige automatiquement.
Mais une fois cette rectification faite, relisons donc en entier le passage
de la consultation de M. de Miomandre; mon honorable contradicteur a
bien senti que j'aurais suggéréde le faire. Se référantau deuxième des
deux arrêtés relatifà l'annulation des titres belges au porteur non décla-
rés,celui du 7 avril 1949l'auteur de la consultation dit ceci: DUPLIQUE DE M. AG0 639
aCet arrêtéestmoins sévereque celui du 17janvier 1949b'omets
ici les quelques mots contenant la petite erreur qua étérelevée] ...
puisqu'il permet non seulement l'échange de titres anciens munis
démunisde ce certificat. 11r;julte cependant de cet arrcté[du secoiid
bien eiitendu] que l'&changen'cjt pojjihlç. pourde; titres démiiiiis
de certific;tt de déclaration. ouc lorso~i'ilsont et6 dCclarCsen Bel-
gique.i)(Ibid., p. 364.) .
Ne voilà-t-il pas que le conseiller juridique de la Banque nationale de
Belgique. consulté expressémentpar le Gouvernement belge, se trouve
être exactement de mou avis et non pas de celui de Me Grégoire1
D'ailleurs, je voudrais demander à mon honorable contradicteur com-
ment, si ce qu'il prétend était vrai, l'on aurait pu dire, mêmede façon
très générale,que le second arrêté,édictésans conteste pour atténuer
certainesrigueurs du premier, aurait étémoins sévèreque le précédent?
Il aurait, au contraire, étéplus sévère,car ce ne sont pas tous les titres
déclarésen Belgique que l'arrêté du 7 avril dispense de la nécessairepré-
sentation du certificat de déclaration, mais certaines catégoriesde titres
seulement (LeMoniteurbelge.14 avril 1969).Et. d'autre part, quel sens
pourrait avoir la disposition menaçante contenue dans l'article 6 de
l'arrêtédu 17 ianvier selon leanel il n'était ~lus ~ossibie de munir
les titres d'un cértificatde déclatation dèsle mOmeni de l'ouverture du
délaifixépour les opérations d'échange?
Je voudrais ajouter que je peux fort bien imaginer un détenteur de
titres qui, s'étant laissésurprendre par l'ouverture des délaissans avoir
fait certifier ses titres et les ayant ainsi vus tomber sous le coup de la
sanction prévue à l'article 8, aurait eu la bonne idéede recourir aux ser-
vices d'un avocat comme MeGrégoire.Et je conçois aisément que ce
dernier, avec le talent tout à fait exceptionnel qui est le sien. aurait
même réussi â convaincre l'instance compétente de son interprétation du
texte et à faire restitueà son client fa contre-valeur dei titres déjà
atMais ne nous préoccupons pas ici des remèdes qui auraient pu redres-
ser,à posteriori, une situation déjàcompromise. Ce que nous cherchons,
c'est à savoir uelles peuvent avoir été,sur le moment, les réactions
normales d'un 1étenteur de titresà la lecture de l'arrêtédu 17janvier.
ce texte àpropos duquel mon estimécontradicteur a atteint le diapaçon
de l'humour lorsqu'il a parléde «termes clairs et précD.
Devant un article qui prescrivait la dévolution à 1'Etat de la contre-
valeur de ses titres s'il n'étaient pas déclaréset munis d'un certificat de
déclaration et devant un autre article qui lui indiquait qu'une fois que
le glas aurait sonné il n'aurait plus la possibilitéde remplir la seconde
condition, l'intéressé a-t-ilpu hésiter et ne pas se hâter de faire certifier
ses titres?
Ajoutons que si, par surcroît, il avait eu l'idéede demander l'avis de
M. de hliomandre, celui-ci n'aurait guere pu que lui conseiller de ne pas
perdre une seule journée. Et s'il avait poséla question à MeGrégoire,
celui-ci lui aurait-il conseilléde ne pas se faire d'inquiétude et de ne rien
faire? A vrai dire je ne le crois pas, car je suis certain qu'il aime dormir
tranquille.
II semble donc, en conclusion, que mon raisonnement repose non pas
sur un postulat qui, comme l'a prétendu mon spirituel contradicteur,640 BARCELOSA TRACTION
ressembleraità la jument de Roland (supra, p. 296) m,ais plutôt sur des
faits. aussi solides, aussi réelsque le destrier de Bayard.
Je m'excuse, Monsieur le Président, Messieurs, de rn'êtrearrêtési
longtemps sur ce point. J'ai étécontraint de le faire car c'est un aspect.
ainsi qu'on l'a fort bien compris de l'autre c8téde la barre, quiàelui
seul décisif. Si,ainsi qu'on ne peut plus le nier désormais,lestitres présen-
tésà I'échane sansêtremunis du certificat de déclaration ne pouvaient,
en leur @anrfemajorité,qu'appartenir à des personnes résidant l'étran-
ger, il y a là, ainsi que je l'ai montrédans ma première plaidoirie et ainsi
que mon honorable contradicteur ne l'a pas nié,la preuve certaine, irré-
futable, de lamajorité étrangèredans le capital-actions de Sofina à la
date de la faillite. Tout ce que I'on peut discuter encore ce sont les pro-
portions exactes de cette majorité, car nous sommes coiivaincus qu'elle
était encore plus importante qu'il n'apparaîtlorsqu'on additionne tout
simplement le nombre des titres présentésà l'échangesans êtrecertifiés
et celui des titres certiàil'étranger.
Ayant pris tellement de votre temps, Messieurs, j'abrkgerai au maxi-
en Belgique et B la possibilité qu'une proportion peut-être mêmetrèsés
élevéede ces titres ait pu appartenirB des étraiigers. A vrai dire, je le
fais un peu àregret, car je résistemalà la tentation de répondreà cer-
taines des objections que mon argumentation sur ce point a pu susciter
de la part de mon éminent contradicteur: celle, par exemple, d'apres
laquelle les étrangers quià la veille de la guerre, détenaient des titres
en Belgique auraient dû penser que ces titres seraient plus en sécurité
s'ilsles transféraient en Suisseupra,p. 294). alors que chacun sait qu'il
n'a tenu ou'à un fil aue les trouues hitlériennes n'aient emumnté la
voie de la'Suisse plut'ôt que celle des Flandres pour tourne; la ligne
hlaginot. Mais laissons de côtéces appréciations vraiment marginales et
ne nous occupons un instant que dÜ-réglement no 12 du 22 mars 1946
de l'Institut belgo-luxembourgeois du change et en particulier du cha-
pitreIII de ce règlement, contenant douze articles.
J'ai beaucoup appréciéla boutade à propos des trois articles du code
pénal belge qui concernent le viol (supra, p.295) .ai:; je suis certain
que mon honorable contradicteur n'a pas pu penser qu'il me donnait
Darlà une vraie ré~onse.Nous ne nous trouvons uas ici en rése en dceun
code ni mêmeen présence d'une loi concemant'des faits'à venir.qu'il
faut prévoir dans l'abstrait et nécessairement sous tous leurs aspects,
mêmes'ils ne sont pas chose commune. Nous sommes eri présenced'une
réglementation édictéepar une institution afin de répondrà des besoins
concretsqui ont étérévélép sar la pratique quotidienne. On ne nous fera
pas croire que I'on se serait donné la peine de rédiger une réglemen-
tation aussi détailléeet minutieuse pour tenir compte de quelques cas
marginaux. II est doncévident que les dossiers des titres situés en Bel-
gique et appartenant à des étrangers étaient nombreux et importants
et qu'en les évoquant l'on ne raisonne pas du tout sur une hypothèse
d'école.
Mon éminent contradicteur me permettra donc de rkaffinner la con-
clusion à laquelle j'étais parvenu: rien, absolument rien ne permet de
déduire du fait que des titres ont étédéclaréset certifiésen Belgique
qu'ils doivent iiécessairementavoir appartenuàdes Belges. Rien n'exclut
mêmeque le pourcentage de ceux qui étaient la propriétéd'étrangers
ait ététr&sélevé. DUPLIQUE DE M. AG0 641
Deux mots encore, maintenant, à propos de ces prétendues preuves
suo~lémentaires aue la Partie adverse Dersiste à vouloir tirereldu lieu
de'iaicmeiit des &\~ideiidçsdc Sofiiiaer; 19.46et dc la prét~.ndueenquête
ménc'c:iuprCs(Ics bniiques bclgcs et i.trang>resQ I'occdsion(lu p3iement
dcsdi\~idt.ndesoiii&taientoaval)les.?vartirdc ib61. .\lon;rninerit contra-
dicteur que, ayânt'été laconiGe à ce propos, j'aurais
voulu éviterla braise. Je peux l'assurer que, pour ma part, j'ai rarement
vu des cendres aussi éteintesque cesdeux arguments-là.
En ce qui concerne le premier point, c'est mon éminentcontradicteur
qui est resté entiérement muet à propos de I'argumentation que j'ai
développéedans ma plaidoirie (IX, p. 648). en rappelant les disposi-
tions. toujours du réglernentno 12 del'Institut belgo-luxembourgeois du
change, qui prévoyaient l'encaissement en Belgique de coupons de titres
belges détenus par des étrangers, et également, la libre im ortation en
Belgique des coupons des titres se trouvant dans les pays trangers les
plus importants.
En ce qui concerne le second point. mon éminent contradicteur ne
croit-il pas avoir détruit lui-mêmetoute l'argumentation échafaudée
sur cette fameuse enquête.et ce par la réponsequ'il a faite à l'une des
qucîtiuns pi,si.~sp.i.il.le jiige Jéssii:Ipri,l~~itic 1:.pratiquc bclgr du
td;l)&t irré~ii1ir. (l'actions nu ~iortciir? Piiisqut: <t:ttc pr:itiqur.. rlictCe
- :i-1-1dit- l>,~rla iii.ccssit><I'i\.iti:rdei frais .i~lministejctIr:-
quente au poini d'avoir intéresséle législateur, et puisqu'elle implique
que la banque qui reçoit les titres en dépbtsous cette formedevient pro-
priétaire de ces titres, quelle valeur, quelle signification pouvaient bien
avoir les réponsesdonnéespar les banques àl'enquêtemenéepar Sofina à
propos de la nationalité des propriétaires? J'ajoute, enfin, qu'ainsi que
nous l'avons indiqué à de si nombreuses repriies, dans notre affaire il est
~arfaitement inutile de oerdre du temDs à . .~os de la situation aui
iiurait pliCXIS~ZT en 1961-196U 2ne cnqiiéte d cc siijet aurait pu Ctrç
iitile si le deniandeur avait etc en mg-siircdc proii\.er au préalable que I:I
iitiiation <.xistariten 1gq3,la d;ite du lait g2iiérateurdu diffsrcnd, r&-
lait une prépoiiil2raiicebelge massive dniii le c:ipital-actions (le Soliii;~.
I.'cnquêtertiir:iit alr,rs ou a\wir ~oiir \nit dc niuntrer qiie c~ttc sitliatio~i
se serait maintenue iuiau'au mhment de l'introduction de l'instance et
qu'il aurait étéainsi'satisfaità ?exigence de la continuité. Mais dès lors
qu'il est pratiquement certain et incontestable qu'en 1948le capital-
actions de Sofina était en majorité aux mains d'étrangers, quel sens cela
peut-il avoir de s'occuper de l'année 1962?NOUSsavons bien - nous
l'avons dit tant de fois - qu'en 1962le processus de belgification de
Sofina était en cours deouis a,~,aues annéeset aue la situation à cette
no..;i~l\~crs:iiresc,tnit nc;inmoini (Iiiiërciitc <lecel19.48..\lais assiirc-
mrrit crlli n'apporte aiiciiiie e:iii ail inoulin dci tliésesb-1gc.s
.\lesdcrni6rt.i rcni:irqucs in'ont :imcnéiaborder I'liistoirede la Sofinn.
II rn'incoriil>e.cri CHCI,e consacrer 3 1)rGscntquelques d~\~cloppementi:
à cet autre aspect et aux réponsesquiont étéfaites à mon argumenta-
tion antérieure sur ce point.
Mon honorable contradicteur, espérant évidemmentminimiser par là
l'importance des faits que je vais relater, a prétendu (supra,p. 300) ne
pas trop savoir ce que j'espéraisdémontrer àl'aide de l'histoire de Sofina.
Je m'en vais satisfaire tout de suite sa curiosité.pour autant qu'elle soit
réelle.Contrairement à ce qu'il pense, il est fort intéressant de suivre pas642 BARCELONA TRACTION
à oas. au cours des années.le cheminement de Sofina tel ou'il ressort très
clnirenient des itucles <I~li.~nt6técons;icriesà ~'é\~olutiÔdne ce groupe
lin;iiicier, dont I'iiiiliortniicert la composition eii lont manilesténient un
sujet d'intérêtpou<ceux qui se consacrent à des recherches économiques
et sociales dans ce domaine. J'ai indiquéles référencesde ces étudesdans
ma plaidoirie (IX ,. 62. .et mon éminent contradicteur a bien tort, ie
pen;e, de les nbglighr:tiissicompléremcnt.
C'est jiiitcmerit cet Iiisroriquc qui nous pernict de voir qiielles ont ét4
le, etaues s~ill.intej dr I'Z\.ulutionde la sociétcdu point (le \,ue des iiité-
réts qÛi y sont réunis. C'esten nous référant à cei historique que nous
avons pu conclure, sur la base d'une argumentation qui a tres vaüiam-
ment résisté àtoutes les attaques qu'on lui avait adressées,qu'au moment
de la faiiiite de Barcelona Traction la prépondéranceétrangere dans le
capital de Sofina était encore beaucoup plus impressionnante que ce
oui ressort déià- ainsi qu'on l'a vu- d'une analvse attentive des don-
i;;ei fournies i)ar ICSriervidesla société.Et c'est &fin griceà iiiievision
globale cltI'é\~oliitiIiistonqiie dc Sofiii:~quel'onesi mCmede se rendre
CorliDtC.iauel point il csrinadmijsihlc de reinmer sur 1419. comme s'il
n'y avait éua6cun changement depuis lors,'une situaticin qui se référe
à dix-huit ans plus tard et qui. d'ailleurs. n'est pas du tout celle que l'on
a prétendu.
Quels commentaires mon très habile contradicteur a-t-il réservésaux
constatations que j'ai pu fairedans l'analyse longue. détailléeet docu-
mentéede l'histoire de Sofina que je me suis permis de praisenterdans ma
plaidoirie du 19 juin (F! p. 649-657), depuis la création de la société
jusqu'à la veille de la faillite de Barcelona Traction?
De tout ce que j'ai dità propos de la reconstitution de Sofina en 1929-
1930; de la proportion déjà tres réduite et qui se réduit encore par la
suite de la participation belge à l'époque:de l'appel de M. Heineman
des capitaux provenant de différentspays; des proportions respectives
de ces apports qui ressortent des procès-verbaux des assemblées; du
syndicat de blocage constitue sur l'initiative de M. Heineman afin de
préserver pour l'avenir ces proportions; des preuves - qu'on retrouve
dans les documents des assembléesextraordinaires de 1935 et de 1936 et
dans la presse financièrede l'époque - du fait quela situation alors créée
n'a pas pu se modifier sensiblement jusqu'à la veille de la guerre: detout
cela mon honorable contradicteur n'a soufflémot. Comme il s'agit de
toute une sériede constatations fondéessur une documentation difficile-
ment réfutable, je dois en tirer la conclusion qu'il ne pense pas pouvoir la
contester.
Il n'a consacréde commentaire qu'à un th6me. qui lui est cher puisque
auparavant déjàil s'y était attaqué: celui, relativement peu important
dans ce contexte. des ~artici~ations allemandes. Il rie conteste oas.
d'aüieurs, qu'il y en aitAeuavant la dernière guerre, qii'il y ait eu ;né
présence allemande importante dans le capital de Sofina. Mais cette
Ûarticioation aurait. à ion avis. comolètemënt dis~aru avec la euerre.
çinon,'dit-il, "on devrait retroiver ;ne forte pro60rtii,n de titres aux
mains d'actionnaires allemands au lendemain de la guerre, et ces titres a
- ce sont toujours ses propres mots - auraient étzimmanquablement
placés sous séquestre» (supra, p. 301). Or, nous indique-t-il de nou-
séquestre.'y a eu en tout qu'un seul titre Sofina qui ait étéplacésous
Que j'apprécie ledon inné de la plaisanterie qu'a mon cher contradic- DUPLIQUE DE M. AG0 643
teur! .l'aimerais toutefois pouvoir lui dcriiander s'il iic pense pits c.t1~
uiiiquc titrc placSVUS SC(IIICS~~pourrilit plutot Cfre1iriilictlifait1111'11
ii'v aiirnit rii rlii'uii seiil nctionnairc. et puiir unc sçiile :<crion,asscz ~~cu
piévoyant pour se laisser frapper par la mesure de séquestresans avoir
pris au préalable ses précautioiis? S'il veut bien se référeraux études
économiqueset sociales dont je me suis permis tout àl'heure de rappeler
l'existence. il v trouvera des indications assez urécisesauant au chemin
grossir certaines autres participations étrangères déjà importantes. Et,
d'ailleurs, les participationslemandes ne peuvent pas avoir manqué de
réapparaître plus tard: sinon comment se ferait-il qu'en 1964aussi bien
le groupe Lambert que la Société générao lent cru nécessairede présenter
leur offre surla place de Francfort et d'en assurer la publicitédans tous
les principaux journaux allemands? L'auraient-ils fait s'il avait été
tellement certain que I'on ne réussirait mème pas à ramasser la seule
action qui était restéeen mains allemandes aprb la guerre? Il y aurait
de quoi penser que les banquiers sont encore plus distraits que les pro-
fesseurs!-
Alais tout cela mis à part, qu'a dit mon éminent contradicteur des
participations américaine, anglaise, fraiiçaise, hollandaise, espagnole,
suisse et autres, dont j'avais indiqué les proportions à l'époquedc la
formation du groupe Heineman? Silence complet.
cru devoir consacrer un seul mot. Tene citerai que deux exemples: la
bléeextraordinaire des porteurs de un cinquaniième d'action Sofina en
1954 (ibid.,p. 656). Il y a là pourtant une preuve trèsclaire du manqiie
de fondement de la prétention que l'absentéismeaux assemblées serait
-on se demande pourquoi - beaucoup plus marquéchezles actionnaires
belges que chez les actionnaires étrangers et que cet absentéisme serait
la seule explication du fait - fort étonnant en vérité pour unesociété
qui se prétend belge à une majorité écrasante - de l'énorme prépondé-
rance étrangère que I'onconstate régulièrement àses assemblées. L'émi-
nent avocat de Bruxelles a souvent fait allusion à ma prétendue a~ilité.
Qu'il me permette, à mon tour, d'admirer ses talents de cavalier: car il
a sautétous ces obstacles et bicn d'autres sansque jamais son cheval ait
mêmeeffleuréla barre. -.
Par contre, mon éminent contradicteur s'est arrétéun peu plus lon-
guement sur certains indices. cités dans ma plaidoirie, de la notoriété
publique du fait que, jusqu'en 1955 au moins, la participation étrangère
dans Sofina était nettement prépondérante.
A ce propos, je croisdevoir interrompre un instant - et je m'en excuse
- ma réponse àXI'Grégoire, afinde dire un mot au sujet de l'un de ces
indices, fourni par une étude dont j'ai fait mention dans ma plaidoirie
du 19 juin (IX, p. 657-658). hla référenceavait surtout pour objet de
montrer que la prépondéranceétrangèredans Sofina était si largement
connue qu'elle n'avait mêmepas échappé à un jeune docteur français
au début d'une carriere que je souhaite brillante. La mention de cette
étude a provoqué une réaction assez vive, et à vrai dire inattendue
(sup7a. p. 303). de lapart d'une amie de longue date, et trèsestimée,qui ab44 BARCELONA TRACTION
cru ouv voirm'accuser à cette barre d'une interprétation «tendancieuse
sinon malveillante »et de «déformation des fah 11Que ma contradic-
trice me permette de lui répondre, très sereinement d'ailleurs, que de
malveillaice dans ce que j'ai dit, il n'y en avait assurénient pas; ët que
la seule évocationd'une déformation des faits m'étonne.Je n'ai fait que
lire un passage- et un seul- auquel je n'ai certes pas cliangéla moindre
virgule, en exprimant le regret que ce passage ait étésacrifiéquand le
texte a étéimprimé.Cefaisant, je me suis borné à constaterun fait, et un
fait dûment vérifié.A vrai dire, j'aurais pu aussi faire la mêmeconstata-
seuls ont subi des modifications de fond lors de 13impn:ssionet dont il
se trouve qu'ils concernaient tous notre affaire et souteriaient des thèses
voisines des nôtres.
filaisje tiensà assurer ma savante amie que je n'entends pas m'arrêter
davantage à cette étudedont le passage citéestde loinle moinsimportant
des indices que j'ai indiquésde la notoriété publiquede la prépondérance
étrangèredans Sofina. A vrai dire, en le mentionnant, je cédaisun peu à
l'envie d'apporter une note de jeunesse dans un débat où rarement les
Drécédentset les référencesde doctrine dont nous disciitons oeuvent se
&clamer d'une telle qualité.
Cela étant dit, i'en reviens aux adroits coups de fleurer de M'Grégoire.
Je voudrais pou6oir m'y arrêterlongtempsencore, mais hélasle tëmps
presse et je me limiterai donc à quelques commentairt:~ très rapides
propos de la manière dont il a traité desautres indices citéspar moi de ce
que la prépondéranceétrangèredans Sofina, au moins jusqu'à une cer-
taine période,était un fait admis sans conteste par tous.
Je veux rassurer mon contradicteur: je ne parlerai pas beaucoup de
M. Voorhuis. Je reconnais bien volontiers avec lui que ce congressnran
au langage passionné, qui fut l'adversaire politique de M. Nixon, allait
un peu loin dans certains de ses commentaires. Mais mêmesi l'on dé-
pouille son discours véhément detous les nombreux élémentsd'appécia-
tion personnelle qu'il contient, un simple fait demeure: la réunion de
Lisbonne, autour de laquelle il construit son discours. Or, ce sont cette
réunion et ses participants qui seuls nous intéressent; et les accents de
M. Voorhuis quand il relate ces faits apparaissent comnie beaucoup plus
véridiquesque lorsqu'il brode autour de ces mêmesfaits. D'ailleurs, une
indication des activités que Sofina exerçait alors au Portugal figure dans
le rapport du conseil d'administration à l'assemblée de la sociétédu
31juillet 1946.
Ouant à la déclaration oublinue. préciseet circonstanciée. faite Darle
po~e-parole du groupe ~&nbeG 6;r expliquer la natlre, les mobhes et
lesbutsde l'importante opération qu'il lançait, que moi1aimablecontra-
dicteur me ~enhette de dire au'on n'en donne pis une descri~tion exacte
en parlant 'd'carticles de presse ii(supra, p. i98). Et que i'on ne peut
certes pas espérerdétruirela valeur probatoired'une déclarationpublique
a;pmentn qu'elle contrasterait avéc les'résultatsLde l'enquêtesur le
paiement des dividendes de 1962,enquête dont mon lionorable contra-
dicteur sait mieux aue moi auielle ne irouve littéralement rien. Tenote,
tnuttfoi<. noii salis <arisf;<srinn,qiic scttc fuis-ci nion c.uiitr;idictcur n'a
p:is rcsiorti I'nrgumçiitvraimcnt ;,dmirahle selonIcqucl Inc uffrc~>iibliqiic
d'achar de nrcsciue la moitit des ncrioiis (lc la sociA6 nur.iit (tC f;~itzi
la seule fin'de s'assurer une majorité au sein d'un groupe restreint de DUPLIQUE DE II. ;\GO 645
gros actionnaires détenant le contrôle de la société.Et que mon aimable
coritradicteur me permette de dire aussi que les nouvelles gloses qu'il a
co~isacrées au takeoverbid (supra,p. 298 et suiv.) ne sont pas une réponse
aux observations que j'ai faites à ce sujet dans ma plaidoirie du 19 juin
(IX, p. 660 et suiv.). Elles ne sont, en particulier, Ilas une réponàema
6oiisi:it;itiun qilc.rin'indique quel poiircentage d'etranp:rS 11 y ;i\.,îir
p:irmi I'enjeinble des :~crionnnircî qui ;i\.aic.nt rr'poiidu (l'une riinniérr:
positi\.i l'offre tl'actiat d1.SoriGtGgCn>rsle. En toiir cas. cc "o\ii-
Eentae- devait certainement êtreélevés .ans oooi on ne verrait n.;~n~Z~~~
sens donner idc- opérntionsd'une trllr en\,crgure I:inc&i lioiir assurer à
1;iîucictriiiitin;tloritF belge. qui, eii dCl>it<lescoriditions ;ill;~li3ntc>j,
rencontraient préLisémenltes résrstancesdi l'étranger.
Quelques mots, pour conclure, au sujet du témoignagequi, parmi tous
aui résultede la lettre de M.Arthur Dean. durta7tavril ~aïï. nubliéeDarlei
Gouvernement espagnol dans ses nouvea"x documents (vol. III,. 6 179)
et à laquelle i'ai consacré quelques commentaires dans ma plaidoirie
du 19jÜin (IX ;. 658et suivy).
Mon éminent contradicteur voudra bien me pardonner si je lui dis
qu'avoir traité comme quantité négligeable unpoint d'une telle impor-
tance m'a paru la seule chose qui ait quelque peu déparéune plaidoirie
qui a été, à part cela, un modèled'adresse et de dextérité.
II ya bien autre chose,danscettelettre, qu'sun seul mot id'un homme,
au'un mot aui lui aurait écha~~éet&aui suffirait Dour au'on le fasse
cApendre ii(sLpra,p. 301).
M.Dean, juriste trèsdistinguéet ambassadeur de son pays, écritcette
lettre - la Partie adverse l'a soulianésur tous les tons - en analité
d'avocatde Sofina. 11n'écritpas à n'importe qui ni sur n'importé quel
sujet: il s'adresse au ministre espagnol des affaires étrangères,duquel
l'ambassadeur des Etats-Unis a sollicitépour lui une entrevue. Alors,
au moment où Sofina a réussi à obtenu que le Gouvernement américain
s'active en sa faveur auprès du Gouvernement espagnol et où il faut
obtenir que cette action ait le plus de poids et d'effet possible, Sofina
fait déclarer officiellement par son éminent représentant que, dans la
société,il y a des szcbstantialArnericaninterests, des intérêtsaméricains
prépondérants.A présent, alors que l'action qu'il faut étayer n'est plus
celle du Gouvernement américain mais celle du Gouvernement belge,
on nous déclare que les intérêts prépondérants dans Sofina sont et ont
toujours étébelges et on voudrait mêmenier ou minimiser la participa-
tion américaine.
Quand ?f. Dean parlait de la présence dans Sofina de substantial
Awrican znterests,il ne faisait que rapporter une chose vraie. Je crois
l'avoir montré et mon honorable contradicteur reconnaîtra que la men-
tion de certificats de déclarations apposésen Amériqueou de coupons
payésen Amériquene sufit pas pour détruire la force d'une telle argu-
mentation. Qu'il me permette aussi d'indiquer que la participation amé-
ricaine l'assembléede 1946 apparaît comme étant incontestablement
la plus importante, mêmesi elle a pu arborer lescouleurspanaméennes.
Si, par hasard, il fallait penser le contraire; si Sofina avaàtl'époque,
et pour sa convenance d'alors, fait déclarer par son jurisconsulte. au
ministre espagnol des affaires étrangereset sansdoute aussi aux autorités
américaines,autre chose qui ne répondait pas àla vérité,je crois pouvoir
dire que cette conclusion - A laquelle nous amènerait en définitive646 BARCELOSA TRACTIOX
l'argumentation de mon contradicteur - serait encore beaucoup plils
grave. Et je n'ai pas besoin d'en dire plus, siiion qu'il ne faut pas oiiblier
en mêmetemDs oii'outre la ~artici~ation américaine.il v en avait encore
d'autres nombreises et asse; impokantes pour confére;dans l'enseinble,
à la participation étrangère.une majorité impressionnante.
Jë pense en avoir ahsi terminé avec l'argumentation relative aux
prétentions on ne pcut moins fondéeset moins établies de la Partie
ad\-erse, quant à une prépondérancedes intérètsbelges dans Sofina à
I'é~oauede la faillite de Barcelona Traction. En saluant donc mon estinié
s(>iitra<li~~tei1r,'Gr<:guire. jï iliiittinoLisnii; regret. soi1:iiriiable coin-
~r,~fiiiiï,pour IIILtnuriier \.ers UII iiutrc ami trCj citim;. le pr~fei;eur
Vifally. -
La longue répliqiie que cet émineiit contradicteur a présentée au
coiirj des jourriéesdes 7 et 8 juillet a étécaractériséepar beaucoiip de
finesse. Parfois, .plutbt qu'une ligne droite allant d'un point à l'autre
par le chemin le plus court, on dirait qu'elle évoque rine ligne brisée
ou mieux sinueuse et l'onaimerait pouvoir en suivre en entier le parcours:
surtout que, daiis certains de ses détourset de ses méandres, des îlots se
forment ou l'on trouve des observations et des points de détail qu'il
seraitintéressant et agréablede s'arrêter à commenter. Jlalbeureusement,
ce n'est guère possible à l'heure actuelle. C'est pourquoi, en réduisant
maintenant au miiiimum toute remarque d'ordre préliminaire, je me
propose de concentrer mon attention sur les questions essentielles qui
demeurent après le loiig débat qui s'est dérouléentre les Parties. Je
m'efforcerai de contrer, par rapport à ces différentes qiiestioris, la der-
nière position prise par la Partie adverse et l'argumentation qu'elle
a opposée à la mienne. La tâche ne sera pas toujours facile, je l'avoue,
car mon contradicteur et ami a montréqu'il étaitpassémaîtredansl'art
de tourner les obstacles et d'éviterde prendre une position nette lorsque
cela pourrait s'avérer dangereux.
Je rappellerai donc qu'ayant conclu par la négative l'exameii de la
question dc savoir si le Gouvernement belge avait ou lion prouvé, par
rapport à Barcelona Traction et pendant la périodecritique, la présence
qu'il allègue d'iractionnaires ilou si l'on préfèred'ciintérêts » belges, j'ai
abordédans mon exposé précédentl'examen de la seconde question que
l'on débat dans le cadre de cette exception: celle qui con:.isteà se deman-
der si. au cas où - contra~ ~~en~ à ce aui s'est ~roduit -la ~remière
question aurait pu recevoir une réponsepositive,'la présence éventuelle
d'c actionnaires belges IIdans Barcelona Traction seraitou non une donnée
suffisante pour nttFibuer une qualité pour agir au Gouvernement belge
en l'espèce.
Cette deuxième questioii, à la différencede la première,est, dans pres-
que tous ses asoects. u.e au~,tion de droit. alon raisonnement à son
c'firi~;I ~j;cntiellern~~iitconsist;. dari;1111cffurt -- qui p~raitrait Ii211s
trcs pi.ii citic-ics ilinll~iit jiil;,.r ;eul~.mziit paIc- rr'poiiiv~Je iiiuii
Iio~iuriblcconrr~ilic~ciir - c1;i~iiiiiefi~rt. clis:<ii-ic.i>oiiraitiicr le Jbhnt
en des termes préciset apporter à chacun des points'controvcrsésIn ré-
ponse qui nous parait adéquate.
Les élémentssuccessifs de ce raisonnemeiit ont consisté:
en premier lieu, à rappeler les principes applicables à une espècecomme
la prkente affaire et les conclusions qu'en déduit le Gouvernement DUPLIQUE DE M. AG0 647
et1clciixiéiiiclieu,:iretrxcr la position dii Gouvcrncini;iit belge, dans la
soiiiplcxc évolutioiisubie p:ir elle depuis les d6huts du différeiidiusqu'nii
moment actuel:
cn troisiénit.lieu,idéiiiuntrerl'iriipossibilit(.de resonnailre:,ICouverne-
iiicnt belge, i1:iIiiini~\rcdesprincipes génér;~ud xu droit interiiational cri
la matièrë. de la pratique internationale et des circonstances de l'es~èce.
qualité agiÏen la présente affaire. Et ce, aussi bien au titre be la
protection diplomatique de Barcelona Traction elle-mêmequ'à celui de
la protection diplomatique des prétendus rcactionnaires belges" de la
sociétéen question.
Deux remarques maintenant, et trhs limitées, pour ce qui concerne
en générall'argumentation opposée à la mienne par mon honorable
contradicteur et la manière la plus appropriée de la rencontrer dans le
cadre de cette duplique.
La première de ces ramarques a trait à une observation faite par le
professeur Viraily à la suite de mon rappel des principes généraux appli-
cables à notre espèce (IX, p. 664 et suiv.). Il a exprimé l'avis (supra,
p. 266) qu'il y aurait aujourd'hui plein accord entre les Parties en ce
qui concerne les règleset principes relatifs i la protection diplomatique.
Mais, a-t-il ajouté. ce qui est en question désormais ce sont les règles
et les principes relatifs à la responsabilité internationale des Etats en
matière de traitement des étrangers. Ce qui ne manque pas de nous
étonner quelque peu, car nous avons toujours cm qu'une intervention
au titre de la protection diplomatique n'était que l'exercice actif du
droit pour 1'Etat d'exiger des Etats étrangers un certain traitement en
faveur de ses propres nationaux et de présenter une réclamation au cas
où ce traitement n'aurait uas étéaccordé.Ce n'est Das d'hier aue nous
nous employuiis ii;ignaler'à la 1':irticad\.erse que 1;n ne peiit 'discuter
deç aspects de 1sprotection diploin;itique sans a\.oir présents i I'ejprit les
nrincines relatifs au traitenicnt dei.étranecrs. .\!ais ce n'est DasA nr6sent
qu'il faut discuter de ces xpects théori;jues. Prenons sirni>icmeRt110te
(IIIf:iit qu'en depit de cenains points d'accord des di\.ergenc.> impor-
tantes semblent subsister.
La deuxième de mes remarques d'ordre général seréfère à la descrip-
tion que i'ai donnéede l'argumentation belge, vue dans son évolution
au cours des hases successi~esde ce urocès.évolutiondans i'o~tiaue de
laqiiclle seul~ment il est possible de la ;aisir Jans soli entier rt, I;ar boiisé-
qut:nt, de lui opposer uiie argumentation conipltte. .\Ion éminent ;iiiia
ol)s~.rvL(supra. p. 264) que lé (;uu\,ernemcnt b,.lge doit adinettrc qu'il
a eii qiitlquc dificultij.se retrou\vr ct i rctroiivcr ses propres idc'esdans
crtte description. :\ vrai dire.jcconiprendi cette difficiilté:il arri\.r. d.iiij
une affaireaui dure si lonatem~s. aue l'on oublie à un moment donné
lei tliC~esqiic l'on :i\.ait a\'an~&~i'des pliasrs pr2cCdentes et que l'on
soit surpris de <Ic\.oirconstater que pourtant on l'avait fait. Car Inun indi-
cation des diflbrsntcs positions prises par la Partic adverse 6iait foiidke,
objccti\~cmciit t:t çucliisivement. siir des xtlirriiïtions qui se retrouvent
- :ibond:iinmcnt dévr,loppc'ei - dans scs l'critiirç, ct 1l;iiisse,. eupos?~
oraux ou encore, en remontant aux origines du différend,dans ses notes
diplomatiques. Et que mon estimé contradicteur me permette de lui dire
que lorsque nous faisonsremarquer au Gouvernement belge quesa récla-
mation initiale n'a pas changé réellement d'objet, et ce en dépit des
changements de pure apparence dont il a voulu la parer un moment648 BARCELONA TRACTION
donné,nous n'entrons sûrement pas en contradiction avec nous-mêmes
et avec notre affirmation aue les thèses invoauées à l'..ui de la récla-
mation eri quc,tiori ont. ciles, profnndt:meiit >hang;. et ce en (ICpitdes
a. .rences de continuité<]Url'ons'efforcede crrrr 3 leur propos.
Toutefois, nous tenons a souligner une fois de plus à.ce sujet que, si
nous nous efforçonsdemettre en évidencela différenceentre les idéesque
la Partie adverse a. tour à tour, soutenues, ce n'est nullement pour lui
faire un orocès à ce suiet ou pour l'accuser de versatilité. mais uniaue-
ment réussirà y Goirplis clair. pour savoir fiualernent à quoi nous
en tenir à propos d'une argumentation qui, avec le temps, semble parfois
devenir de plus en plus insaisissable.
Ces remarques étant faites, je puis à présent passer à l'examen des
questions concr6tes et essentielles au sujet desquelles il apparaît qu'un
désaccord subsiste entre les Parties. Je me propose, pour ce faire, de
concentrer désormais mon attention uniquement sur les trois points
suivants.
Premier ooint: le v6ritable caractère de la réclamation belae. en déoit
des appareRces dont on la courre et, par conséquent.le défau;de cluahté
pour agir du Gouvernement belge en l'espèce,en raison du défaut de
une quelconque i1ii;ilipour agir dti Goiivrrni-ment he.& au riire di la
pr~i~c'tionclesprr'tendui nctionn;iires brlges dc R:ircelona Tr;iction.
TroisiL'inepoint. I'iii:~dinis;ibil.Zioiis p<iiiitsd\,II<de In~iritriiduc
justification qu'à un titre ou à un autre le Gouvernement belge pense
encore pouvoir trouver pour sou action dans certaines circonstances
exceptionnelles dont il affirmela présencedans le cas d'espèce.
A l'égarddu premier point, je n'ai pas manqué de dkceler une pointe
d'irritation dans la réplique de mon aimable contradicteur, lorsqu'il a
parlé (szrpro,p. 265) de la reprise ipar nous de uthèmes fort anciens et
mPmeusés P.
,je ne s:iis pas s;cc sujrt. Ic rccuiir; nu iiio.reprise.)est :il>l>rupriê,
<.:Irce ternit: Iiiisje ;upl)o.%crune interruptioii anti.riciir<:.Or?.n'une
observation que nous ivoiis répétée à Chaque phase, écrite ou orale, de
ce nroc$s. c'est bien celle-là: nous l'avons touiours orésentéedans les
termes les plus fermes, bien que le ~ouvernem~nt beki: se soit tou~ours
dérobé à l'obligation de fournir une réoonsesérieuse à ce suiet.
Quant à l'ausure Idueau temps. je coudrais faire observe; au profes-
seur I'irally qu'il y a deus manières pour le temps d'exercer son action
sur les clioses. Parfois, il les détériore,quand elles n'ont pas de substance.
Parfois, au contraire, il met plus en évidence leurvaleur, commelorsqu'il
patine un vieil ivoire. Mon éminentami iie pense-t-il pas que, dans notre
cas, ce n'est pas notre observation qui a perdu de sa valeur mais bien
plutbt les dénégations vaineset vides de substance qui lui ont étéoppo-
séesjusqu'ici?
II semble en tout cas que lui-mêmeen a fourni une confirmation élo-
quente car, dans sa réplique,il s'est finalement décidé à ne plus fonder
son raisonnement surl'argument vraimentvétuste selon lequelle Gouver-
nement belge ne pourrait pas accepter qu'on lui prête des intentions
différentesde celles au'il déclare.La nrofesseur Virallv s'est bien rendu.
cette foiç-ci,à l'évidéncede ce que nous ne cessons de répéterdepu&
des années,c'est-à-dire qu'une instance ne peut pas être définieet carac- DUPLIQUE DE hl. AG0 649
tériséesur la base subjective de la description que la partie intéressée
peut avoir intérêt à lui donner, en contraste avec son contenu objectif.
J'ai noté à plusieurs reprises, à ce propos, que pour la définition d'une
instance, ce qui compte ce sont les griefs que le demandeur invoque et la
réparation qu'il demande. Mon éminentcontradicteurm'a corrigéen in-
diquant qu'à son avis, ce qui est décisifc'est l'objet de la réclamation.
Je ne vois pas trop la différence,car je suis enclin, pour ma part, à penser
que l'objet d'une réclamation est précisémentconstitué par les griefs
invoqués et par la réparation demandée. Mais je suis néanmoins prêt à
me servir, moi aussi, des termes que l'on semble préférerde l'autre côté
de la barre: ils me conviennent parfaitement. Comme je l'ai dit, en effet,
ma préoccupation principale est de souligner justement la nécessitéde
se baser, aux fins que nous considérons, sur des données objectives et
non oas sur des nrises de ~osition ourement subiectives.
Mon honorabje contradicteur m'a d'ailleurs'courtoisement rencontré
sur le terrain que j'avais suggérél,orsqu'il s'est efforcéde contrer précisé-
ment mon areumentation au suiet du fait oue leseriefs avancésen l'esnèce
t:tla r61>:ir,it;oncIcrn:indc'ect?iii~rci.i1;;r'cl;ii~iatioLic.1b.cs s:ti;iciirvs
d uiie dernaiidc iiitiutluite au tilri. dI:iprotectioi~Je l3âtcelona 'I'I~:IcI~~~II
et non pas de ses prétendus actionnairesbelges.
Pour ce qui touche aux cfaits reprochés », mon éminent ami a bien
voulu recqnnaître aussi comme ne faisant pas de doute (srrpra,p. 278)
que, cdansla présente iiistance u, ils «sont, en substance, les mëmes que
ceux sur lesquels s'était basée la requtte de 1958 >, , l'époqueoù la
Belgique entendait protéger «BarceIona Traction elle-même»(supra,
D. 2,,). L'on eu trouve d'ailleurs la confirmation orécisedans le faitaue. .
clansles ct?ii~id(iiiiti(lçjconclu.iionsfinales bclgvs.qiii içr:ipponent Ala
présentecsiçytion, ce; if;iitî repruclitsnsont JFjigncs par la rL:fL'rçiic;.I
ucomportementcontraire azr droit international de divers organes de
l'Ela1 espagnol à l'égardde cette société [Barcelona Traction] et de
diverses autressociétéd se son grozrpen.
Dans ma plaidoirie du 20 juin (IX, p. 677-678), j'ai dresséune liste
que je crois exhaustive des griefs belges, et j'en ai conclu que tous ces
griefs concernent Barcelona Traction elle-même ou,plus fréquemment
encore, des sociétésfiliales dont Barcelona Traction était l'actionnaire.
Mon éminent contradicteur n'a absolument rien objecté A cette liste.
J'en conclus donc que, mêmeaux yeux de la Partie adverse. elleest exacte.
De plus, depuis lors, nous avons trouvé une définition autoriséedes
griefs relatifs aux dénisde justice dans la deuxième répliquedu professeur
Rolin du 8juillet dernier (süpra,p. 314) :
1Ces griefs [a-t-il dit], c'est, primo, d'avoir méconnules droitsde
défensedans le jugement déclaratif de faillite du 12 février1948 et
les décisionsconnexes du juge de Reus, à la foisà l'égardde Barcelo-
na Traction, des sociétésauxiliaires, de leur personnel dirigeant et
de la National Trust: secundo. ce sont ensuite les refus d'audience
upposéssii~:c~sii\~emcn:tiux ~i~riété:s iiixili;iir~s.;au personnel diri-
gcaiit et à ln S.itiuna1 Triist, cc sont encore lc.siinnicnses retards
apportis 2 l'cxamcn des rccuiirj <IcRarccluiia Traction ct de; ioin-
tCrcss6s; ce soiit. cnnn, le; nieîiires prise; pour filire éstiappcr eux
c:iusïs de retard. cc qui poiiv:iit .i<:licniiii~i:iproc<diire de f:~illire
vers la vente des avoiÏs di la société faillie .650 BARCELONA TRACTION
Dans cette définition aussi,il est caractéristique de noter que pas un
seuldes griefs énumérén se concerne un traitement qui aiirait étéinfligà
des «actionnaires belges » de Barcelona Traction.
N'y a-t-il pas dans tout cela la confirmation préciseet irréfutable du
bien-fondé de notre affirmation selon laquelle le Gouvernement belge
ne reproche àl'Espagne que le comportement prétendument contraire au
droitinternational que desorganes de 1'Etat espagnol auraient eu exclusi-
vement à l'égardde cette sociétéet de ses filiales? N'avons-nous donc
pas raison de dire quedéjà, selon les griefs invoqués,la niclamation belge
est une réclamation par laquelle on entend prendre faitet cause pour la
sociétéBarcelona Traction?
En ce qui concerne la réparation. je me garderai d'y revenir encore,
après les indications données et les remarques faites tant de fois par nous
à ce sujet, et surtout après les développements, si efficaces, que mon
collègueet ami le professeur Weil lui a consacrésdans sa plaidoirie du
18juillet (supra,p. j69). Je pense qu'il a contréd'une manière définitive
les quelques objections que notre contradicteur avait essayé d'opposer à
nosremarques sur l'inadmissibilitéd'une demande visant, sousune forme
ou sousune autre, àattribueraux actionnaires la réparation quela société,
et la sociétéseulement, serait en droit de demander.
Pour ma part, je me bornerai à en déduire la confirmation pleine et
entière du fait que la réparation exigée,tout autant que lesgriefsavancés,
prouvent que la demande est une demande qui, dans sa réalité, concerne
la protection de Barcelona Traction et non pas celle de ses mactionnaires
belges II.
L'audience, suspendue à II h zo, est reprise d sr h 50
hlon honorable contradicteur a manifestement étépréoccupépar les
ressemblances entre notre espèce et l'affaire Armes automatiquesLewis.
Aussi a-t-il essayéd'y parer ei prétendant que, dans ce cas, IëGouverne-
ment britannique aurait
uopposé ..une finde non-recevoir au Gouvernement américain,parce
qu'il a estimé, à tort ou à raison, que ce dernier agissait non pas
pour la protection des actionnaires américains, mais pour celle de
la société belgeii(supra, p.281).
Que mon éminent ami me permette delui faire observer que la prise de
position du Gouvernement britannique - consistant à faire remarquer
au Gouvernement américain qu'il agissait pour la protection de la société
belge et non pas, comme il le déclarait, pour celle de ses actionnaires
américains - était précisément fondéesur les griefs avancés par le
gnuvcrnémcnt demandeur .snctrment dc la ni~mi riiniiiérc.Ir C.6ui.cr-
ncinenr cspîgnol ohserve nujoiird'tiui que le Coiiverneiiicnt belgc. con-
rr;iir~:iiict ses déclnrntioiis.:igit 1)oI:ipnltection de lZnrct.luiiTrnc-
tion et non pas de ses 1>r;tendiisactioniiaires belges Et de la riihc mi-
iiiCrcniisiile C~iiiverii~:niziiteil,xgri(,l foiidr cc.tte ohccrv:ition siir les
crirfs avnncCs pnr Ic Goiiverneiii,-nt h<-lrcc3lon (minent suiitrndictcur
nm'a fournie en indiquant (supra, p. 281)qu'il iis'agissait, dans cette
affaire,de l'exécution d'un contrat passé évidemmentpar la sociétéet
donc de droits appartenant à cette dernière 1,. DUPLIQUE DE II.AG0 65r
T'entermine donc. sur ce point, Monsieur le Président, Messieursde la
Cour, en concluant que le Gôuvemement belge n'a pas qualité pour agir
en la présenteaffaire en raison du défautde caractèrenational de la récla-
mation
Etant parvenu à cette conclusion à propos du premier des trois points
que je m'étaispropor;éd'examiner, je puis passer à présent à l'examen
de second: celui sur lequel la Partie adverse concentre maintenant le
plus gros de ses efforts et qui a occupé la plus grande partie de la plai-
doirie de mon émineritcontradicteur.
C'est à propos (1,s,:point qu'il s'agird'css;iyerilc iai>iret. si ~)ossil)lz,
de ri.soiiclrc. Icb princip2le.i Oiv~r~eiic(111s?n>hlt.ntc,ii~.orcdivizrr Ir;
P;irtiç:a ~>ruliu;tics ~)riii~i~si.ii;rauu iiy~ilic;ili.l,,lcur d6finitioii
de leurs c8nskauencei Dar Ïa~Ü..t au casd'es~&ce
11ct.5 11115j,:~~11~~Kil~tuIli$1.3tx,l<]~,l~~~kitr 1111~fois de ]1111:jr:
m'cn cscus:. niii.L'C~L iiiliz~)~:iiinlc qiii.llc rst iiorrc yositioriElle
esr coiiteniic itr titrce.ilans unc prol~osirioiitrk sinipli.. II~IC~.iictrrt.
nvis, (les priiic-ipsi1droit iiitt.rii.~tioii;~(lliie, I>olirpuu\.oir présïiitcr uiir
rc:cl:ini3tioncn faveiir d'iiii natioiinl. un Etat doit l)<,u\,oirallri~CIIIC
son ressortissant aurait subi une atteinte à ses 4ro4res droitsdë la uârt
d'un Etat étranger, et à desdroits dont ce derniérPitaittenu d'assurérle
resDecten vertu d'une oblig-tion internationale le liant à 1'Etat réclamant
PX' ,. 657).
iA ses firopres droits»La clé de toute la question se trouve, à notre
avis, dans cesquatre mots.
Rien n'em~êchedonc. touiours selon notre ouinion. aue la réclamation
qu'un Etat &sente en faveGr.de son ressortis<ant seiéfère à la situation
de ce ressortissant en sa qualité d'actionnaire d'une société; mais,dans
ce cas, il doit prouver que la personne en qiiestion a étéléséedans les
droits qui lui sont conférésà elle-mêmejustement en raison de sa qualité
d'actionnaire, dans dcs droits qui sont inhérents à cette qualité. II n'est
pas du tout suffisant que 1'Etat réclamzint fasse valoir qu'il y a eu
lésiondes droits de la sociétéen tant que telle, car aucun Etat ne peut
présenter de réclamation en faveur d'une personne au motif que l'on
n'aurait pas respectéun droit qui appartient à nne autre personne, qu'elle
soit physique ou morale.
A ce propos, je devrais m'estimer heureus que mon honorable contra-
dicteur ait eu l'amabilitéde dire (subru. D. 265) aue nous avons à urésent
qui revenait à ce national en'vertu de sa coaition d'actionnaire d'une
société.Xous avons donc mis des années à faire comprendre notre thèse
et nous avons mêmedû unir nos forces, mon ami le professeur Weil et
moi, pour en arriver la; qu'importe, c'est le résultat qui compte.
Néanmoins,il n'y a pas lieu de se réjouirlongtemps, car l'équivoque,
dissipéed'un cbté, semblebien avoir réapparu de l'autre. 11suffit,pour
s'en rendre compte, de se référer à la question, tant débattue,de l'admis-
sibilitéd'interventions parallèles à propos d'une mêmeet unique espèce.
C'est entretenir l'équivoquede dire à cet égard que nous serions ibienOs2 BARCELONA TRACTION
d'accord siir la nécessitéd'une <idoiihleviolation n.atteignînt de layon
distincte deus sujcts dï droit j.(supra, p. 266). Parler. cominc iious le
f;iisoiis (IX, p. 674).de L violation distincte des droits ile deus siijrt; 18,
c'est tout ilutre chose qu~.parler de (violation atteignant deux sujets de
droit u:et c'est méme13.leneud du désaccord.
De même. c'estencore entretenir l'éauivoaueaue de oarler non d'inter-
ventions pa;allèles in,mais de <iprotect:ons kultij>les »eh donnant au sur-
plus à penser que nous serions d'accord pour reconnaitre que le droit
international les autoriserait en général (supra, p.287).
Le droit international n'autorise un Etat à intervenir au titre de la
protection diplomatique - et bien entendu je parle ici d'une intervention
dans le sens de la présentation d'un claim, non pas d'une simple démarche
amiable - que si cet Etat fait valoir un grief qui est son propre grief:
c'est-à-dire s'ilseplaint de la lésiond'un droitdel'un de sesressortissants,
commis en violation d'une obligation internationale liant envers lui
1'Etat auteur de la lésion.
II peut amver - commenous l'avons mis en évidence - que, dans une
seule et mêmeesoéce,se trouvent réaliséesen mêmeteinos deux lésions
<iistinctes: deus'atteintes affectant parailélement les droits de deux
p,:rsonnej, ce qui pciit ;liiieiier deus I't~ts diffhentz.i présenter ilne ré-
claniation. I'tiir>:~rnllélemcni t l'autre. afiii dr f:girev~loir cli:iciiii son
propre grief. MGS en aucun cas l'on ne saurait admettre qu'il y ait des
exemples de protection multiple dans le sens que ce terme sous-entend,
c'est-à-dire dans le sens que deux Etats, intervenant chacun de son côté
dans une mêmeespéceau titre de la protection diplonlatique de natio-
naux, invoqueraient comme grief, chacun de son cbté, la violation du
mêmedroit, appartenant à la mémepersonne. Ce qui voudrait dire que
l'un des deux Etats serait autorisé à faire valoir au prcifit d'lin national
la violation subie dans ses droits par un non-national.
Pour nous donc. a.'.l s'aeisse d'une esoèceuniaue ou d'esoècesdiffé-
rentes, Icsclioses ne cli;~ri~&tpas: à l'éga'rdde toute p.trsoiific1'011peut
sc plniiidrc dc la violation clcclroits ayyJrtcii;iiii cett(: pcrsoiiii,.et non
na.5 de II<\.iol:itiuridc drr~itsai)r,arteiiiiiiiic;>iiircil5.;iuiii.condition
Sinepua nopide l'admissibilitl &'uneréclamationinternationale,
Quelle est, par contraste avecla nôtre. la position de la Partie adverse,
telle au'elle ressort de ses formulations les olus récentes? Il n'est pas
facile de la saisir et, en y pénétrant.on a un peu l'impression de s'aGen-
turer dans un labyrinthe. Espérons que nous ne perdrons pas le fil
d'Ariane.
Il est clair que la position adverse ne peut pas vraiment coïncider avec
la nôtre lorsque nous précisons qu'une réclamation internationale en
faveur d'une personne, pour un préjudicesubi dans sa situation jurique
d'actionnaire d'une sociétécommerciale, ne se justifie que si l'on peut
établir queladite personne a étélésbedans les droits qui sont inhérents à
cette situation: dans ce que nous avoiis appeléles droits npropres » des
actionnaires. Accepter en entier ce point de vue, qui est pourtant d'une
logique irréfutable, équivaudrait à désavouer complSt(:ment et définiti-
vement l'action du Gouvernement belge dans cette espèce.
Ainsi que nous l'avons si souvent mis en évidence, le Gouvernement
belge n'est i mêmed'alléguer aucune lésionque les actes ou omissions
attribués aux autorités espagnoles auraient infligéeailx droits propres
aux «actionnaires i,de Barcelona Traction en tant que tels, qu'ils soient
belges ou non. Dans leurs plaidoiries respectives, les professeurs Lauter- DUPLIQUE DE M. AG0 653
pacht et Virally ont voulu tenter un effort de plus pour soutenir le con-
traire. J'ai pu montrer, en répondant à mes honorables contradicteurs
dans ma première plaidoirie (M, p. 787et suiv. ,quecet effort ne pouvait
aboutir. Et rien ne me semble plus significatir,'dans ce contexte, que le
fait que. dans sa dernière réplique,alors qu'il étaittenu de répondre,non
pas à moi, mais à une question précise poséepar M. le juge sir Gerald
Fitzmaurice, le professeur Virally ait étébien obligé,quoique non sans
re<.t et en allé-uant aou. .ue difficulté>,.de r.ndre une ~osition oui.~
neL;iqiiestion portait sur le point de sd\.oir si la réclamation belge visait
aussi lei, dommaries nrbsiiltant d'une nritcndue violation Je l'un ouel-
conque des droit: propres reconnus aLx actionnaires et, dans l'affika-
tive, de quels droits 1)(recogflizeddirect rights of a shareholderas such
and if so whichof lhoserights) (IX,p. 670). Mon honorable contradicteur,
après de longues tergive-ations, a finalement indiqué que ale Gouver-
nement belge croit devoir répondre négativement à ladite demande»
(supra,p. 287).
Or, à la lumière de cette réponse, à quoi peuvent encore servir les
tentatives qui sont faites pour en atténuer la portée en indiquant aue.
ni:ilgrétout; les <<droitss$cinquesu qui apparienaient aux aCtionna;res
Ocn cette i1ii:ilitt:ilans la ioc.:iur;iieiit ((vidésde toute substance
ou de tout Contenu utileu? Cesexpressions, quelque peu grandiloquentes,
peuvent impressionner quelqu'un qui ne réfléchiraitpas à la nature
propre des droits spécifiquesqui sont reconnus aux actionnaires, et ce
commercial existant dans le monde. Si I'on analyse le contenu de ces
droits, si souvent mentionnés et décrits au cours de ce procés,l'on se
rend parfaitement compte à quel point il est absurde de prétendreque les
droits des actionnaires de Barcelona Traction auraient étévidbs de leur
u substance n,de leur <rcontenu utile n,selon les expressions variées em-
ployéespar nos contradicteurs. Les droits en question - on l'a mis en
relief tant de fois- ne sont nas du tout des droits sur les biens de la
iociét6,à I'igard dcsquélssr serait escrcée,:<ce que I'onprétend,l'action
illicitc des suturitCs ésvngnolcs. Ce sont Jcs droits <lue le meiiibre de
la société aenversla soGét?ou encore enuersles autresmembres de celle-
ci, des droit;ip:irticipci 1'org:iiiisationdu groiipe o;se \wir assurer un
certain traiteniciit dans dei h\,pothcjes déierniinces. Des droits de cette
nature euv ventcertes êtredé& en tant oue tels. ils Deuvent aussi subir
des attéintes, et l'on en connait des cas. Mais pérsoine n'a assurément
songé à le faire dans la présenteesvèceoù, non seulement ils subsistent.
quelqu'un, et non pas sur quelque chose.enu utile»de prétentions envers
Mon honorable contradicteur me paraît confondre, une fois de plus,
deux choses: d'un cbté,la répercussionéventuellequepeut avoir sur des
intérêtspurement économiquesde l'actionnaire la perte par la sociétédu
droit sur ses propres biens ou, si l'on veut, du contenu utile de ce droit;
et de l'autre. la DerteDarl'actionnaire de se. .roDresdroits ou du contenu
titile de ces droiij. ~.a'~rcii\,ceii esIIqI>nrtica<i\.eria,d:inî la rt:ponse
3 ln question qui lui:iétépo,i.r, n';i pi1qiic reporter sur l'actionnaire le
ilommare ~rCtcndument subi Dnr In .ioci;ti. et n'a mis 6té;iriiénied'indi-
quer,un-dÔmmage quelconqurqui résulterait d'uni atteinteaux droits de
l actionnaire.
La Partie adverse elle-mêmene pouvait pas ne pas se rendre compte,654 BARCELONA TRACTION
eiiclertii~.rressort, qu'cliI'espCc~l&ait tout aussi impossible de [Jr;telidrc
quc les droits sp5cifiqiitinent t>rupres iiiiu :ictiuiinniri~s(le U~rcvloiia
Traction auraient étéGidésde Iëur Eontenu aue de Drouveraue ces droits
auraient été directement Iéséspar les actes' ou okissioiis des autorités
espagnoles. Elle a donc cru trouver un remède dans l'association des
termes cdroits a et nintérêts u. Toutefois. même associés. ces termes
gardent le sens qiii leiir et propre .;tii~<luniit:ntpas nai'sancc 5 qut:I<~iic
chose de pliis, uii dc diffcrsnt au scns où I'nlli~.cdu cuivre ct de l';.tain
donne di bronze.
Or, de «droits n qui auraient étéIésés,on l'a vu, il n'y a pas lieu de
parler. Et s'il n'y a pas eu, en l'espèce,d'atteinte à uii droit subjectif
auelconaue d'un actionnaire. ce fait ne veut être modifié seulement
parcc que l'on mentionne les iritirits i cOt6 dtî droits. P:,rlcr CIt..dr<iits,
et iiit6rits .comnic ln 1':irtit:ncl\,crss ,:n pnrl? d;iiis 1,:pitkiitpr,>cC;,
c'est tout simnlcrnciit iinc m;iniCrc de dissimul.r a.'en rCa11tC on ne i>i~rle
que d'intérêt;.
Tournons-nous donc, une fois de plus, vers ces dernieis. Le professeur
Weil et moi-même.dans nos nlaidoiries. avions observéaue. vo.r ..uvoir.
s'nppliqiicr AIn s~tuation dc: ~'nztionn~ircpar rapport aux biçiis <IVla
soci;tr:. la notioii cl'iiitCr&tI;~~~~i~lle oiir;fireIIIj;iiir.<it;treqiiei.clli
cl'.int;r(.tu;toiit cuuil uii.a~ ~iis-noiis i>ri.risL:. e isii~iulçs intCr2tn
(IX, p. 522 et sui,,. et p. 693). ce proi>os,je'voudrais'assurer notre
aimablecontradicteur qu'il nous a fait trop d'honneur en nous attribuant
comme une idéeoriginale celle d'ajoute; l'adjectif csimple IIau terme
«intérê t (supra,p. 270). Dans le langage juridique francais, l'expression
n simple intérê t ou d'autres analogues sont parfois eniployéespar les
théoriciensdu droit, précisément pour mieuxmarquer l'opposition entre
un udroit » au sens d'un intérêtnanti d'une protection juridique et un
<<intérê » témunide cette protection. On peut voir, par exemple, ce que
disent Longchamps, dans son étude iQuelques observations sur lanotion
de droit subjectif dansla doctrine in,publiéedans les An:hiuesde philoso-
phie du droit (t. IX, p. 49 et 53).et Gervais, dans son article de Mélanges
Roubier, uQuelques réflexions à propos de la distinction des u droits »et
des aintérêtsn(p. 243. 247 et suiv.). Dans le langage juiidique italien et
allemand et dans d'autres, des expressions de ce genre sont courantes,
surtout dans le domaine du droit administratif. En ce aui concerne le
droit international, je rappellerai une fois de plus la sesence arbitrale
bien connue qui a fait application de la même expressioii.
Je m'excuse de cette-digression et je me hàtë de noter que, pour sa
part, le professeur Virally rejette vigoureusement l'idée qu'il ait pu
évoquerdes «simples intérêtsi,et nous assure qu'en ayant recours à la
notion d'«intérêts u il a entendu se référer à des intérêtsjuridiquement
prottégésI.l a mêmeeu, à ce propos, des accents très fermes: les iiinté-
r&ts o dont le Gouvernement belge ndénonce la lésion i,a-t-il dit, «ne
sont pas de simples intérêts,mais des legal itzteresls ii(supra, p. 271).
Prenons-en acte avec satisfaction et sachons à l'avenir que quand on
parle ici d'«intérêts » on ne veut désignerpar là que de:; intérêtspris en
considérationparle droit objectif,des intérêts transformésen une preten-
tion juridique et nantis d'une actio, c'est-à-dire de la faculté de mettre
en Œuvre une procédurejuridique en vue de leur sauvegarde.
Il devient clair. Dar conséauent. .ue.dans la ~enséedi: mon honorable
contradicteur ilii'i:itiiicun; opposition entre Îcsdeux 1:crnicsdont il se
sert. 'TuiitSCriduit prîtiqiicmcnt à une <~iit.itionde teriniiiolugie. Car si DUPLIQUE DE hl.AG0 655
I'on choisit de définir le«droit ,au sens subiectif précisément comme
un uintérêtjuridiquement protégé IIles deux termes sont identiques.
Si, par contre, on préfèreadopter une notion plus stricte du adroit sub-
jectifi),alors on peut dire qu'ils sont complémentaires et que, par leur
em~loi conioint. on entend couvrir toute la eamme de situations iuridi-,-
quis possibles, 'y compris les expectativesubien entendu au sens de
Rechtsanwartschaiten,c'est-à-dire des expectatives iuridiuuement proté-
gées.Dans les deux cas, la vraie opPosifion reste célleenire la sitûation
juridique et la situation purement matérielleque le droit objectif n'élève
pas au rang de situation-juridique.
A ce point. je voudrais observer. toutefois, qu'il me semble inutile de
poursuivre cette discussion théorique par référence à la situation spéci-
fique de l'actionnaire. Cettesituation. tellequ'elle est définievar lesdiffé-
rcnts s,.st&niesjiiridiqiies. lie resoii\,re rieil d'autre que lei droits que
noiis coiinaiscons, quc nousavonsdicritsmaintesfoiset qiii. comme noils
I'n\.ons ravuel;. sont définisdans la dCcisiondr l'affaire 8rtncurl. Aucun
s!..itémedédroit positif n'attril>ueà l'actionnaired'une socictépar actions
(l'niitressituations juridiques subjectives et, erip;irticulier, aiicun s),st&rnr
ne lui reconnaît un quelconque lecal interest Gr les biens de la société.
comme on l'a ex~resskment admis :ci des deux c6tésde la barre.
Parler, pour d'efinirla situation de l'actionnaire, de «droits et intérêts1)
peut donc êtreun pléonasme sil'onconsidèreque les situations juridiques
inhérentes à la aualitéd'actionnaire vuissent toutes se définir commedes ~~
droits subjectifs proprementsdits. IIpeut y a\,oir li, par coritrç, iinc prG-
cisiun utile si, coninie on le fait pnrfois, I'on a des doutes à I'cgard de
l'cxactitudc de cette d;finition. Ouoi uu'il en soit. ilest certain oiie I'onne
saurait ajouter, par ce moyen, àune Situation q;i est clairement définie,
quelque chose qui ne s'y trouve pas.
Le recours à la notion d'intérêtne ~araît donc Das avoir le moins du
inoiidc fait progrçsscr I:itli;jc iléfeiidiizpar inon'lionorable contradic-
tcur. Qu'oii la décrivecoriirnt.conipoîér de adroits iou bien de iidroitsi
et d'aiitres lecolinleresrs.I:sitiintion de 1'nctionii;iirent.cliaiiee d'un
iota. Et ce qLi ne change pas non plus, évidemment, c'est leufait qu'en
l'espèceaucune atteinte n'a étéportéeaux situations juridiques subjec-
tives dont Deuvent se réclamer les actionnaires de Barcelona Traction.
quels qu'ils soiciit ct qurlle que soit leur iiatioiialit~.
l.'accà cette constatation intluctable. j'a\.oue mal comprcndrc quel
mrti mon tionorablc contradicteur \,oudrnit tirer de ccrtnincï idces sur
iesquelles il continue d'insister avec une constance digne d'une meilleure
cause et auxquelles il revient ré~ulihement comme un musicien sur un
crrtain lo/r~i$iv: jc me rifLrc ail idics, dilinies de fnyon iin peu \que,
d'une solidnritéoii d'iinc cunimiinniitéd'iiiti.r?ts entre 1';ictioiiiiairt.et la
société.
Je ne veuxpas nier que l'actionnaire et la société aient certains intérêts
en commun. Cela étant, je dois dire que le jour où j'ai fait rachat de
quelques actions de telle sociétéde produits chimiques italienne, je
n'avais pas conscience d'entrer dans une telle communauté d'intérêts,
de lier à un tel point mon sort à celui de la société.Mais, pour étroite
qu'on la conçoive, cette communautéd'intérêts ne peut certainement pas
êtrede nature Bpermettrede confondre la situation juridique dela société
et celle de l'actionnaire, de faire passer des droits de la sphère juridique
de la première à celle du second. II y a des communautés d'intérêts
beaucoup plus intimes et plus étroites que celle qui peut exister entre656 BARCELONA TRACTION
une sociétéet ses actionnaires. Le professeur Virally, qui est père de
famille, reconnaîtra certes que tel est le cas, par exemple, de la commu-
nauté d'intérêts quiexiste entre père et fils. Et pourtant, en dépit de
cette communauté, les situations juridiques respectives de l'un et de
l'autre ne se confondent pas et une atteinte aux droits du pèren'est pas,
en mêmetemps, une atteinte aux droits du fils.Siles autoritésadministra-
tives de mon pays avaient la mauvaise idéede prendre ILmon égard une
mesure préjudiciable, si le Conseil d'Etat rejetait injustement mon
recours, aucun de mes filsn'aurait la possibilitéde prétendrequ'il aurait
étéatteint dans ses ropres droits, en raison de la communauté d'inté-
rêtsqui nouslie et, ge ce chef, il ne pourrait pasintroduireàson tour un
recours contre la même mesure.
Laissons donc de côtéces idées. Nous pouvons apprécier les termes
saisissants dans lesquels mon éminentcontradicteur nous les a nrésentées.
mais elles ne sont Certes pas de nntiire i fnire ;iilincttrc le Îransfeàt
I'actioiinairc d~t1it.n(lela socittLOU 13tr~niloriiintii)#:Iuii droit ou csn
urilcralinieresldc 1'esi)viroiir l'actionnaira de voir la iîci;ltL:nrosn6r~r:
ellesne sont pas nonAplusde nature à faire admettre que l'actio~naire
puisse présenter. comme une atteinte à sa propre situation juridique,
une atteinte éventuelleaux droits de la société.
Je voudrais ajouter, enfin, avant de conclure sur ce point essentiel,
quelques observations à propos de l'autre idée,également chère à nos
contradicteurs, de faire appel directement au droit international pour
transformer en «droitsi) ce qui n'est que de <<simplesintérêts i,à la lu-
mièrede l'ordre juridique national qui seul aurait pu éventuellement en
faire des (droitsii.
suivre mon éminent contradicteur quand il prétend que les règles dure
droit international concernant la responsabilité de 1'Etat à propos du
traitement des étrangers permettraient d'imputer à lin Etat un fait
illicite international mêmedans un cas où cet Etat n'aurait léséqu'un
intérèt non protégépar l'ordre juridique interne dudit Etat. Faisons
abstraction de i'hypothèse extrême,et discutée, où i'ordre juridique
interne serait lui-mêmeaccuséde ne pas êtreau niveaii de ce qu'on ap-
pelle le<standard minimumii. C'estune hypothèsequi,heureusement, ne
saurait être évoquéedans une matière où toutes les législationsse trou-
vent pratiquement au mêmeniveau. Dans l'hypoth&senormale, où il n'est
pas question de mettre en discussion le 'niveau du système juridique
national, c'est ce système qui constitue le terme de référenceet, dans ce
cadre, l'on ne saurait exiger de I'Etat qu'il reconnaise à un étranger
autre chose que le respect de ses droits.
L'cxenipl; (I'iiiiescepiion i cette réglc, que mon hinent contra-
dicteur croit ~>olivoirtrouver dails l'liypotlièse d'uri*:iintionalis;iti~,ii
(stlpra.1)272). n'en est en ré;ilitpas uil. Cedoiit le droit iiiterii:itisr:~l
Dréoccuue.c'est de carantir en ~rhcioe aux étraneers le resoect du droit
de prop;iété.II aiit8rise si)éciai;ineni. tIaiis cert:iYncscircoAstnnccs, que
IVhien siir leqiiel porte ct: droit soit ii;itiuii:1liî6,i coii<litioiiii'i-trs rt.iii-
olncéD3r UIIC:iii(It.iiiiiitC.n101)ictdc 1.I)rotCctioniiitérnntionrilccit
ie droit de propriété,non pas l'intéiêtà uneindemnité.
Abstraction faite de ces considérationsd'ordre ~énéral,comment mon
honorable contradicteur oeut-ilseulement envisaeii aue. dansune matière
où tous les systèmes juÎidiques du monde sontVd'acco;d pour attribuer
respectivement à une sociétepar actions et à ses actionnaires certains DUPLIQUE DE M. AG0 657
droits et Dascertainsautres. le droit international s'aviserait d'intervenir
d'obligerblesEtats à modifier la situation et, chose plus absurde encore,
de la modifier lui-même?Comment peut-on penser que le droit internatio-
nal se donne pour tâche d'attribue; aux a&ionnaiÎes d'une sociétécom-
merciale des droits autres que ceux que l'ordre juridique interne leur
reconnaît? Comment pourrait-il leur reconnaître des droits à propos de
biens sur lesquels ce mêmeordre juridique interne ne confère que des
droits à la société?
A cet égard, je voudrais aussi faire observer que l'on devrait se garder
de solliciter certaines expressions, commele fait mon honorable contradic-
téiirlorsqu'il interprète à sa guise la mention faite par la Cour, dans son
arrêtde 1964sur les exceptions préliminaires, de la situation juridique
des actionnaires telle que le droit international la reconnaît. Je me per-
mets très respectueusement de dire qu'à mon avis la Cour, en donnant
cette indication, a entendu mettre très justement en évidencela manière
dont le droit international procède lorsqu'il prend comme base, à ses
propres fins, des situations juridiques déterminéeset définiespar le droit
interne. Quand les règlesdu droit international se réfèrent $.l'une de ces
situations iuridioues. Dar exemple celle d'un actionnaire d'une société
commerciaie, ellésne Songent cèrtes pas à la modifier. Leur but est de
la reconnaître telle qu'elle apparaîtà la lumièrede la lé~slation nationale
et. l'avant ainsi reconnue. d-es'enservir comme base de fait Dourses Dro-
pies dispositions. C'est sir cette base, en effet, que de son'cbtéle droit
iiiternational établira, dans certaines conditions, l'obligation pour 1'Etat
de respecter cette situation juridique lorsqu'elle concerie des actionnaires
étrangerset qu'il fera naître une responsabilitéinternationale à la charge
de 1'Etat qui porterait atteinte à cette obligation.
Ilire oue le droit international «reconnaît o la situation iuridiaue de
l'actioniaire c'est donc se référerprécisémentau moment 'central, qui
coiistitue la charnière entre l'action du droit interne et celle du droit
international à l'-garddes situations envisaeées et oui est le oint de
soiidiirz ~iitrc lesdrirx j,vstlime.i Par cont~ÏIc !'aYP&tcpas leniuindre
soiitieii i la thc'sedi. 1.1P;irtie ;id\.rrsc qui. cil d6linitive. se plairiit
pr5tcr :iidroit iiiterri;iti<~ii;ill'intentionpÿ5o(IrLrcîonnaitrc * Insi tir;^.
tion rlc I'.iitioiinnirc telléqu'cllc ressort il'uri~.rl:fl:rcnccair droit interiie
rloiir,>Ilrrl;:\.iii;ii[Icla crCcrlui-mcme et i so fïçon, en liinttribii~nt
des caractères tout différents.
.Je crois donc pouvoir conclure à présent, sur ce deuxième des trois
points essentiels que je m'étais proposé d'examiner dans le cadre de
cette dernière partie de ma réplique.
De ces va-et-vient entre des notions différentes, de ces échafaudages
compliquéssur des notions sans charpente, de la confusion artificielle-
ment crééeentre les fonctions respectives de syst6mes différents, la
Partie adverse n'a pu tirer, à notre avis. rigoureusement rien qui ait pu
justifier les espoirs qu'elle avait placés dans ces raisonnements. M.eme
un pilote aussi habile que mon savant contradicteur, aidé par ses dons
exceptionnels d'imagination, n'a pu amener la Partie adverse à sunnon-
ter l'obstacle d'une réalité objectivequi reste ce qu'elle est, quel que
soit l'angle visuel dans lequel on se place pour la considérer.
Le Gouvernement belge n'a pas réussi à établir,à l'égard desprétendus
actionnaires belges de Barcelona Traction, l'existence d'une situation
juridique subjective quelconque. attachée à la qualité d'actionnaire, qui
aurait subi une atteinte internationalement illicite du fait des autorités658 BARCELONA TRACTION
administratives ou judiciaires espagnoles. En réalité,ce qu'elle a fait,
c'est tout sauf faire valoir réellement, comme elle le prétend dans les
interminables considérants de ses conclusions finales, iin préjudice qui
aurait porté atteinte directement et immédiatement à des irdroits et
intérêts>d >e ressortissants belges: à des udroits et intérêts distinctset
indépendants » de ceux de la sociétéBarcelona Traction. Les griefs que
le Gouvernement belge fait valoir en l'espèce, on leconstate une fois de
plus, concernent exclusivement les prétendues atteintes des situations
juridiques subjectives propres à la sociétéBarcelona Traction. Le Gou-
vernement belge se inet par là exactement dans une position dont je
m'étais~ermis de relever combien elle est inadmissible: celle d'un Etat
qiii préicnd invoquer :tu profit de son ressortissant un gricf qui ne Iiii
appartient pas p;irce qu'il concerne un ressortissant d'un autre Et:~t.
1.e~i~riiicii~stinéraux<ludroit iiitr:riiation~1auvlisÿl les eIcimaticre
- qui; co&me';ious l'avons abondamment proÜvéen de précédentes
occasions et nous n'y reviendrons plus, ne sont à ce sujet aucunemeiit
contredits par la pratique internationale - ces principes générauxdé-
qualite qu'il voudrait s'arroger pour introduire en l'espècepar la voiete
judiciaire internationale une réclamationen faveur de sesressortissants.
*
* *
TeDenseoouvoir Dasser maintenant au troisième et dernier des oints
q& j'avais indiqués'dans mon plan: celui qui concerne certaines Géten-
dues «circonstances exceptionnelles n du cas d'espèce ~:tla justification
que voudrait y trouver ie Gouvernement belge-pour son action dans
..-.. . ----. .
Cette «justification» est revenue sous différentes fonnes au cours des
hases successivesde ce oroc&. Lors de la Drocédureécriteet desdébuts
he la procédure orale s;r les exceptions <réiirninaires,les circonstances
exceptionnelles dont il s'agit avaient ététout particuli6rement invo-
quéeset soulignéesdans uncadre et en vue d'un but bien précis.Ce que
l'on voulait, c'étaitfaire entrer le casd'espècedans lecadre d'une préten-
due régle coutumière spéciale, que l'on s'évertuait à repérer dans la
~ratiaue internationale: son effet aurait dû être de corrieer. dans une
ou d&x liypotliéses p:i;ticuliéres, la prétendue rigueur de la'rPglr dite
classique de la protectioii diplornati(liic dzssocibttk par Itur Etat national.
Toutefois. à l'heure :i~.tut.lle.cettt thc'ic est ab;iiidoniit:e DI;iPartie
adverse.
Beaucoup plus tard, dans la réplique (V, p. 646), les ucirconstances
exceptionnellesu ont fait leur réapparition, cette fois sous une autre op-
tique: celle d'une prétendue projection - en réalité c'étaitune véritable
transplantation - dans le domaine du droit international, de certaines
institutions, mal comprises d'ailleurs, propres à tel ou tel système juri-
dique national particulier. De tout cela, toutefois, nous n'avons plus
guère trouvé trace dans les exposés de nos honorables contradicteurs.
Cependant, les prétendues circonstances exceptionnelles n'ont pas
manqué d'êtreévoquées à plusieurs reprises, encore que l'on ne sache
plus très bien à quel sujet età quel titre on en parle. Ori a abondamment
mentionné l'état d'é~ave.d'entité pratiquement défurite.de Barcelona
Traction, sa situatioi dedétresse, le fait que ses actionnaires - belges
naturellement - auraient dû avancer tous les frais des procès internes DUPLIQUE DE M. AG0 659
et internationaux intentés Darelle: et au sumlus. i'interru~tion ibrutale ii
de toute action internationale en sa faveur par 1; gouvernement dont elle
a la nationalité.
Le but de tout cela n'est Das s~écifiauementindiaué. Peut-être a-t-on
eu le sentiment que ces évÔcatiÔnspiurraient s'av'ererutiles pour une
ultime défense,au cas où le recours ostensiblement fait auiourd'hui aux
principes générauxserait, en dernier ressort, moins fmctieux qu'on ne
i'espkre. Peut-êtreaussi a-t-on espéréapitoyer sur le sort de ces malheu-
reux qui, liés«pour le meilleur et pour le pire o au destin d'une pauvre
mourante,abandonnée par un protecteur devenu indifférent, sont en plus
obligésde payer les frais de médicaments coûteux, nécessairespour la
maintenir en vie.
Mais quittons les métaphores et consacrons un moment d'attention
-le plus bref possible - à ces prétendues circonstances exceptionnelles.
La première d'entre elles est décrite au moyen d'une expression que
l'on trouve deux ou trois fois dans la pratique diplomatique et qui, de
ce fait, est reprise par certains auteurs. Barcelona Traction serait une
société <rpractically defunct11.
Mon honorable contradicteur, notant que je n'ai fait aucune allusion
à ce point dans ma plaidoirie, en a tiréla conclusion que le Gouvernement
espagnol s'en tiendrait sagement aux positions prises dans les exceptions
préliminaires où, dit-il, «il reconnaissait que la destruction de faitde la
sociétéentraînait un préjudice direct au détriment des actionnairesn
(supra, p. 284).
Je ferai à ce sujet deux remarques. En premier lieu, sur le plan des
principes, le Gouvernement espagnol n'a jamais rien dit de semblable à
ce que l'on voudrait qu'il ait dit. Nous sommes convaincus que I'expres-
sion ipractically defunct»- sans vouloir critiquer les auteurs des notes où
elle figure- n'est pas appropriée. Si mon estimécontradicteur veut bien
ouvrir le volume des exceptions préliminairesde 1963(1). Ala page 222,
il n'y trouvera pas du tout le point de vue qu'il se plaît à attribuer au
Gouvernement espagnol, mais bien plut8t le suivant, et en italique:
«Les actionnaires n'ont pas de titre ponr se substituer ri la société
dans la défensedes droits propres decettedernière lorsquece sont ces
droits qrriont été touchés.au moins tant 9zrela sociétén'a pas encore
étédissozrteet liquidéeet que les ~Uionnairesne possèdentdonc aucun
droit sur ses biens et avoirsii
Le fait pertinent, en effet, n'est pas celui,'purement matériel et, de
plus, difficilà établir,d'une sortede n mort de fait »,mais celui,juridique
et précis,de la dissolution de la sociétéC . e n'est que quand la sociétéest
dissoute et, par là, qu'elle cesse d'exister en tant que sujet de droit dis-
tinct, que les actionnaires lui succèdent et peuvent recevoir le résidu
de ses biens. aurès déduction de la dette sociale. Ce n'est donc aue la
mort juridiqué r de la personne morale qui peut faire naître lesnou;eaux
droits des actionnaires en tant que successeurs de la société.Cette con-
ception est d'ailleurs celle qui ; étéplus exactement expriméepar la
pratique arbitrale, par exemple dans les affaires Baasch and Romer,
ii'utihardlet D.A.P.G.
En second lieu, et par référence à la situation concrète de notre espèce,
je rappellerai que le professeur \Veila déjàdonnédans sonpremier exposé
une réponse sur ce point à mon honorable contradicteur (IX, p. 512).
J'ajouterai que je comprends assez peu l'insistance avec laquelle on660 BARCELONA TRACTION.
revient sur l'idéeque Barcelona Traction ne survivrait que grâceà l'aide
de Sidro. Dansle Mercuredu 5 décembre1962, j'ai pu lire l'information
d'aprks laquelle, dèsque la Cour aura fait connaître sa décisiondans le
présentprocès, Ronpeut s'attendreà la mise enliquidationireSidro ozRson
absorption ar Sofinan. Sidro ne serait-elle donc pas beaucoup plus
$racticallyfefunctque Barcelona Traction?
Tene voudrais Das auitter ce suiet sans dire encore un mot à DroDos
dofait, qui nous j. (.tir&pCté à di;.erses reprises, qiic lcs ivactior;naires
belgesu de R:ircelona Tr:iction auraient t.ffecti\.cmeiit LINasunier la
charrie financiere des ditfcrent.; vrocPs.Cefait a même6tb meritioiiiiédans
les Considérants des conclusiOns finales du Gouvernement belge qui
concernent la présente exception.
On peut se demander quelle est la signification de cette mention et si le
Gouvernement belge pense par là indiquer qu'il y aurait un lien entre la
qualité pour agir et le fait de payer les fraisd'un procès. D'autre part,
si cela était, il serait difficile de trouver dans ce fait un appui pour la
ualitépour agir de la Belgique. En effet, les documents de la procédure
le receiuership de Barcelona Traction, menée par la National Trust,
fournissent l'indication que le receiuerempruntaità 5 pour cent l'argent
nécessaire pour faire face aux frais des proces, auprt-s de la société
américaine Amitas. Ce nom, par assonance, rappelle celui d'une autre
société.éealement américaine: Secuntas. Et si nous ne nous tromDoiis
pas, ce.n'ëst pas seulement le nom qui évoqueune resseniblance.
pensons vraiment pas soutenirque le défautde qualité di1Gouvern,einent
belge en l'espècedépendrait du fait que ce soit une sociétéaméricaine
et non pas belge qui ait prêté à Barcelona Traction les sommes néces-
saires pour faireface aux frais des procédures.
En ce qui concerne la seconde des «circonstances exceptionnellesIdont
il est question dans ce dernier point, mon honorable coritradicteur s'est
montrésurpris du fait que j'aie soulignédans ma plaidoirie l'importance
que prend, dans l'argumentation de la Partie adverse, la mention de la
prétendue absence ou du prétendu arrêtde la protection de Barcelona
Traction par son Etat national.
Si mon éminent ami avait gardéle souvenir de tout ce que l'on a dit à
ce propos du côtébelge dans les observations et conc,liisions (1,p. 108
et suiv.), au cours de la procédureorale sur les exceptions préliminaires
(In, p. 560 et suiv. et p. 932 et suiv.), dans la réplique enfin (V, p. 741
et suiv.), sa surprise aurait étémoindre. Et s'il se souvenait de tout ce
que l'on a dit du côtéespa no1(CM IV, p. 750 et suiv.: D., VII, p. 1035
et suiv.; IX, p. 696 et suivj. il n8avrait probablement pas estimé pouvoir
parler,à ce propos, d'«une exception préliminaire no3 bis,présentéeen
finde procks ri(supra, p. 265).
Ces commentaires sont les seuls que mon éminent contradicteur ait
formuléssur ce point. car pour le traiter il a galamment cédéla parole à
Mm'le professeur Bastid. ce dont je me réjouiscar cela me permet de
conclure en face d'une dame ce tournoi au cours duquel j'ai déjà eu à
croiser le fer avec tant d'illustres contradicteurs.
Ma savante amie a choisi d'aborder le sujet en avançant une suppo-
sitiondestinéeà fournirune explication de la place donnéà cette question
dans nos plaidoiries. Il est étrange qu'elle n'ait pas considéré comme
une explication suffisante la nécessitépour le Gouvernement espagnol
de réagircontre les assertions gratuites et les déformationsdes faits anx- DUPLIQUE DE M. AGO 661
quelles il a dii assisterà ce propos, et de rétablir finalement la réalité.
Quoi qu'il en soit,31"' le professeur Bastid a pensétrouver l'explication
par avancedaàsun précédentdans lequel ilsemble biengnol-dea-t-elle di- que
la protectiondiplomatique ait été exercéepar l'Espagne au profitd'action-
naires espagnols de sociétésn'ayant pas la nationalité de 1'Etat auquel la
réclamatioii aétéadressée.
Vous avez entendu, Messieurs, l'exposé, émaillé de quelques citations
et de beaucoup de suppositions, qu'a fait à ce propos mon éminenteamie.
L'Espagne a conclu le 8 janvier 1957 un accord avec le Japon en vue
de la réparation forfaitaire rdes dommages et des souffrances causésau
Gouvernement es~aenol et à des ressortissants es~aenols ...Dar des
orgnniimes (lu (;oii\.i.rnrment laponais (supr.!p. 304). l.'irnporÎancc dc
la soinme ~>rc:\,iienisïeraiti Iwnwr (IIILI E~P;IGIIC :iur:tii~uiiteiiu Ics
ré<-lanintionsdci inve~tisseurs t!;pngnols * posstl~l~ntdes intirCr.; aux
Pliilippincs.cSeluri tolite vrniseniblancc j.avant la gtierrc. 'es iiivcitii-
seurs atirdici~tconstitué des sociCtikJe droit pliilii~i~iiiy.aurait surtout
lieu de penser qu'une pratique de ce aurait été-suiviepar ala
Compaiiia General de Tabacos de Filipinas - qu'on appelle couramment
la Tabacalera 11Cette sociétédonc, si toutes ces hypothéses étaient fon-
dées,aurait «bénéficié de la protection diplomatique de l'Espagne dans
ses rapports avec le Japon, en tant qu'actionnaire de ces sociétés dedroit
philippin I(supra,p. 304).
Il est sans douteree-ettable aue ma savante amie n'ait Daseu la oss si-
bilitc de procéderaux quelqucs \Grificntions iii~lispen~:ihlrsdes f:;iti et
des donnees coiicrètas:<vantde s'engager ilnns In\,oie aletoutes cri iii~[>o-
sitions. aui s'étendentmêmeaux réioises aue le Gouvernement es~aëiol
pourraif imaginer de donner pou; se déiendre des conséquencés>es-
tructrices de cette découverte. Cela d'autant plus que, dans le texte de
l'échaneede notes hisuano-ia~o,a.s. rien n'aütorisait à Denser à une ré-
I~:~ratio;;qui se st,rdit étendiia <les(loiiiriiages subis des lispagnols
comme cons~qucnre de dommages ctitisck i cles aoci<tCs pliilippines
dont ils auraient étéactionnaires.
D'autre part, mon honorable contradictrice n'aura pu manquer de
relever dans l'article qu'elle a citéà propos de l'accord nippo-suisse de la
mêmeannéeaue cet autre accord necoitenait rien oui <&se Der..ttre
(l'appuyer se~siippositions i propos de I'accor<l~ii~~i~no~~a~~onais.
Quoi qii'il en soit. le Gou\.erncment espagnol :ipli procéderaux vérid-
cations nécessairçset est eri riiesiire (Ir fourniri prbient ila Partie ad-
\.erse de quoi compl6ter sori iiiforrnatioii.
-- L'indemniti: gloh;ilz versée j. I'Esplgne (tait e~jentiellemi:nt dt-sti-
née à la réparation des dommages subi; par des personnes physiques
espagnoles, en particulier des religieux, lésésdans leurs personnes et dans
leurs biens, surtout pendant les événementsde Manille de février1945.
- La Tabacalera est une sociétéconstituée à Madrid le 3 mars 1945
cesseur, la Compafiia Arrendataria del Monopoliode Tabacos y Fosforos, prédé-
n'ont eu affaire aux Philippines.
- Par contre, la Compaiiia General de Tabacos de Filipinas avait
des biens aux Philippines, où elle exerçait son commerce ainsi que des
activités bancaires, et où elle avait des exploitations agricoles et indus-
trielles. Elle avait, bien sûr, des filiales,en Espagne et aux Philippines.
- Les procés-verbaux de la commission hispano-japonaise attentive-662 BARCELONA TRACTION
iiiçiit vCrifi6ii llndrid dr'nioiitrcnt qiI:Iiompngiiic ;ircyu 11xn1oiit;iiit
de zSmillions de pcsctas : Litre ilç d~doniinnjieniciit poi1iocciipntion de
ses entrrptiti, pour lei di>riiniafisaiistk {iscjinini~ut>li.sainsi qu'à juii
comniercr iII< suite clc1:ionfiscation de ~ri.~rcliandisrszt rle I'ot~ligatioii
dé\.cndre i \,il i~rixet. ciifin, uo11 li~iiiid;~iiunforiAil?S.,r;iffineri<:i<
Luzon. Aucun nom dé filiales quelles qu'elles soient na figure dans les
procès-verbaux de la commission et aucune mention n'y est faite de
dommages subis par le truchement de ses filiales.
J'esphre que, une fois en possession de ces informations, mon éminente
amievoudra bien reconnaître que l'Espagne n'a pas cru devoir excercer la
protection. diploniatique au profit d'actionnaires espagnols de sociétés
de droit philippin et que le Gouvernement espagnol n'a jamais eu l'idée
- dont l'énoncé,à vrai dire, nous a fait sourire - d'agir ainsi à cause
d'une absence de protection de la part des Philippines (supra, p. 304).
J'espère aussi qu'elle se rendra compte que la raison de l'importance que
nous attribuons à la protection de Barcelona Traction par le Canada est
assez évidente par elle-mémepour qu'il ne soit pas besoin d'aller la cher-
cher sur les rives du Pacifique.
En revenant donc de ces rives lointaines vers celles de l'Ontario, je me
periiiettrai de rappeler les aspects saillants de cette iivaste fresque»
- ainsi qu'on l'a définiede l'autre côte de la barre - de la protection
diplomatique de Barcelona Traction par le Canada, que j'ai brosséeà
la fin dema plaidoirie du 20 juin (IX, p.697 et sui\,.). Cette «fresque,n,e
me permets de le souligner dèsle début, ne se réclamepas de la peinture
abstraite. Elle s'inspire du réalisme le plus classique. Et elle apparaît
comme entièrement véridique, méme aurès les efforts aue ma savante
amie a déployéspour racle;lapeinture.'
J'ai essayé,à cette occasion, de mettre particulièrement en évidenceles
troisphases successives de l'action esercéepar leGouvernement canadien.
La première, qui va jusqu'au moment de la déclaraticnntripartite, est
celle où le Gouvernement canadien, informé de façon inexacte par les
intéressés, allèguedes prétendues violations paf l'Espagne d'obligations
de droit international général à propos du traitenient des étrangers et
demande, sur cette base, au Gouvernement espagnol, d'intervenir pour
faire annuler les actesdes autorités judiciaires.
La seconde phase, qui fait suite à la déclaration tripartite et qui est
de courte durée, est caractériséepar le net abandon de cette demande
aiiisi que de toute allégation d'une violation par l'Espagne d'obligations
de droit international général.Le Gouvernement canadien fait valoir,
par contre, le grief particulier de la violation de certaines clauses des
traités en vigueur entre les deux pays. Il propose de résoudre par I'arbi-
trage les divergences de vues sur ce point. Dans la troisii!me phase, après
avoir exprimé le regret que le Gouvernement espagnol n'ait pas accepté
la proposition de soumettre à l'arbitrage le point spécifique relatif aux
traités, le Gouvernement canadien, qui entre-temps a acquis une meil-
leure connaissance des faits, s'engage définitivement :sur la voie d'un
effort tendant à obtenir que le différend soit résolu à l'amiable par des
negociations directes entre les particuliers intéressés.
Mon estiméecontradictrice qui, en plus d'avoir à rencontrer mon argu-
mentation, avait pour tâche de répondre à deux questions posées par
Al. le juge Jessup, s'est eniployée tout d'abord à montrer que l'action du
Gouvernement belge et celle du Gouvernement canadien auraient été
largement concertées (sz~pra,p. 307). A cet égard,je voudrais faire obser- DUPLIQUE DE M. AG0 (353
ver à mon honorable contradictrice que je ne doute pas que des concer-
tations aient eu lieu dans la phase initiale, surtout que vraisemblable-
ment il ne manquait pas de messagers disposés à prêterleurs servicespour
faciliter ces concertations. Mais la Partie adverse a reconnu elle-même ~ ~ ~.
qiit14 c~,ti~tit~i~i~(i11.1~~~~IIIIIII~~IIip;trtitc ~I'~:nqii~,tt-l;,d~.cl.tr:ttion
conioinrc oiir s~ii\.i~c.li'.uiii i)érii,riti<lii~,- cc.sont sis t<,rriic-
même(ibid.). Je note d'ailleurs que ce changement se manifeste plus ou
moins àl'époque où l'actiondu Gouvernement belge cesse d'avoir l'appa-
rence qui avait donné à penser à une action amiablë pour appuyer I'aCtTon
canadienne, et oi. il apparaît au grand jour que la Belgique prétend avoir
en propre qualité'pour agir en l'espèce.
J'ajoute que je ne !ois pas bien ce que ce rappel des consultations ou
des contacts qui auraient eu lieu à une époquede toute manière anté- ,
rieure à l'entrée de l'Espagne aux Nations Unies et aux conséquences
que l'on en a tiréespeut apporter d'utile afin de contrer l'observation
o,e i,avais faite. à savoir a.e i,stement a~rèscette date la ~rotec..on
iai~:~ditriiivst,scrnit nv;rk inutile et ni;ni> fi;'iiniitpur Iej int;.reisLi
et UJiiiiI'nriion .lu'~l,JciniinJ~icni ilor; su i;i.uv~riitrricr.r I>-lh.'entre-
prêndre.
Mon éminente amie s'est aussi employée à reprendre le vieux thème
selon lequel la protection canadienne se serait arrêtéeen 1952et non pas
en 1955, thème qui est tout bonnement démenti pas les faits. L'action
canadienne au cours de ces trois ans a étéprécisément celleque dictait
l'intention désormaisarrêtée dudit gouvernement de poursuivre un règle-
ment de l'affaire en prêtant ses bons offices à une négociation privée.
L'action exercée à cette fin par le receiver,qui avait reçu des instmctions
du département d'Etat, ne saurait être indûment minimisée sous le
prétexte que cefonctionnaire de l'administration judiciaire n'étaitpas un
diplomate. Le fait que le secrétaired'Etat Pearson écrive àM.Dean dans
des termes dont il ressort très clairement que le Gouvernement canadien
est ~rêt à demander au Gouvernement esoaenol de ~rêterses bons offices
ponr f:irilitt r uii rCglenicnt.mais non p.,-i Iiiitlit.t?Iciniesurci ;iyr~ndrc
pour cc r&glcincrrt. csr Bitii.riitrc r.lroscqu'iin r,:fdr niiitiiiiit.?excrccr
la i>rutrctioii di~lomnti~uc. .Ilon Iioiiur:<lilçcontradictrice contredit
d'afileurs sa procre conciusion en parlant elle-même,d'accord avec le
professeur Guggenheim, d'un emploi de «la forme la plus modeste de la
protection diplomatique ».
MmeBastid enfin, après avoir fait des gloses au sujet de la lettre de
M. Martin Artajo du IO mai 1969 (nouv. doc. esp., vol. III, p. 181), a
apportéla réponsede la Partie adverse aux trois questions posées à l'au-
dience du zo juin par M.le juge Jessup (IX, p. 672 et suiv.) afin de savoir
si le Gouvernement belge avait accompli auprès du Goilvernement cana-
dien un effort - analogue a celui fait auprès du Gouvernement améri-
cain -pour s'informer aussi de sa position. M.le juge Jessup demandait
également si le Gouvernement belge avait aviséle Gouvernement cana-
dien, en 1958et en 1962, qu'il saisissait la Cour internationale de Justice
de l'affaire de la Barcelona Traction; et finalement, si le Gouvernement
canadien avait indiqué, à cette occasion ou antérieurement, quelle était
son attitude à l'égardde la procédure introduite par le Gouvernement
belge auprèsde la Cour. DUPLIQUE DE M. AG0 '335
Aprèstout ce que je me suis permis de dire au sujet de l'impossibilité
d'admettre qu'un Etat fasse valoir dans une réclamation les griefs d'un
autre Etat, je n'ai plus besoin de m'arrêterpour indiquer combien cette
idéeest inconciliable avec les principes dudroit international en vigueur.
Mais je me demande si mes honorables contradicteurs ont réfléchiaux
effets que pourrait avoir, si on la retenait, l'idée qu'ilsévoquent, même
s'ils ne le font que d'un point de vue de legeferenda. Elle serait un très
grave empêchement à tout progrès ultérieur de la juridiction internatio-
nale. Car un Etat accepterait très difficilement un lien de juridiction obli-
gatoire envers un autre Etat à propos du traitement à réserveraux ressor-
tissants de ce dernier. s'ilsavait d'avance aue ce lien ~ourrait êtreutilisé
iii1unrpolir 1;iirr v;il<,ird.ins 12 rFnlitC~inondnnî lei foniic., iine rti:13-
niaiioii coiiccrii:iiIï rcjsoriiss3nt.: d'1111tiitrrI?t;it.
En terminant cette remarque, je crois pouvoir conclure que les consi-
dérations de laPartie adverse àpropos de la protection diplomatique de
Barcelona Traction par son Etat national n'ont apporté en réalité aucun
élémentqui m'oblige à reviser lesconclusions établies àce sujet dans mon
~remier exooséoral.
Les dirigéantset les patrons de Barcelona Traction, qui ont activement
sollicitél'action du Gouvernement canadien jusqu'à la conclusion de
l'enquête internationale, ont étédéçuspar les résultats objectivement
révélép sar cette enquêteet par les constatations contenues dans la décla-
ration des aouvemements aui a suivi
Ils uritr$ iri;iiitc di.71d~ i.,,ir qile le i.ouvr.rnrnicinii.di<:iiii'iir,i,-
t;iiplii,nru~ pliiiiiir13pr&ti.nti~iid'iiiic\iul;itiuii Ii;irI'l<spignr:propos
de Uni:el»ii:i 'l'rai:riun,dei tr.îitr's eii \igiit,itntrc Ics deux p3!.4, ZI
ni:iiiifesi~it J&orin:iis 5.1prCf<:rt..r pour IIIICsulutiui~il;~~,ci:,.(III111ff;~-
rt:nJ plr r:lppurt :Iuric,11roc~;~~l durer+~I~:iii,.i,jiiiri~li~~ti,..
II; iuit :,lori ioiiiniciii:i>r'l>:tr~Ir,r<>.:r<.i-i\.i.iItiir ncii,id< <tlle
lu I I riiir :~I~III ilJuiit re1ii.idc iuivrilici co~is~-ili]li.ii:,
I'r,ii\~~~rtdre n~~o~i:iiioii-.ri\.;,.; t[iiiluriniil;.iIciir;-:,r.l cI'~il);i,nl<.s
conditions préalables.
Ils ont placé pendant un certain. temps leurs espoirs surtout dans
l'action d'un deuxième gouvernement, dont on espéraitobtenir à l'égard
du Gouvernement espagnol des pressions plus pousséesque celles que le
Gouvernement canadien, bien informé désormaisde tous les aspects de
l'affaire, était disposé a exercer.
Ils se sont ensuite appuyés d'une manière exclusive sur un troisième
gouvernement, dont l'action avait étélaisséequelque peu en veilleuse
depuis trois ans, mais dont on a découvert tout à coup qu'il possédait
la facultéd'introduire, par voie de saisine unilatérale, un recours devant
la Cour internationale de Justice.
Tout ce que j'ai indiqué,ce sont des faits, non pas des vues séduisantes
et brillantes (supu, p. 310). Et laissez-moi indiquer, Messieurs, que la
dernière lettre du secrétaire d'Etat canadien aux affaires étrangères,par
son contenu, représente, aprèscelle du ministre Martin Artajo, un démen-
ti de plus du roman, que l'on avait échafaudésur la base de la lettre
du prince de Ligne, du prétendu abandon à elle-mêmede Barcelona
Traction par le Gouvernement canadien à cause du peu d'intérêtqu'il
aurait porté à cette société.
11est donc clairement confirmé.une fois de plus, que la fameuse cir-
constance exceptionnelle de l'«absence de protection par le Converne-
ment national de la société x, que le Gouvernement belge à invoquée à666 BARCELONA TRACTIOX
tant de reprises et sous tantde formespour iustifier sa urétentionà avoir
qualit; pôur agir en I'c.sp+;coii riirc d1:prvtection Jij ~.nitionnnirci8
belges tli UarccloiinTrnction, ri1plus de nz puuwir suiistitucr. c.ntliCorir.,
aucun<:iustihcatlon vni~bic, n'est en fait niiiizi~i~iitvr,jt.ntc. cn I'csi~ice.
Jepe;x doncenconclure,en terminant ~edernier~oincdemaré~lf~iie,
que les circonstances spéciales au cas d'espèce ne sont pas de nature
à apporter à la prétention du Gouvernement belge à avoir qualité pour
agir en notre affaire plus d'appui que celui qu'on a vu lui êtrerefusépar
lesprincipes dedroit applicables en la matière.
Par conséquent, nous prions la Cour de bien vouloir rejeter la de-
mande du Gouvernement belge en raison de son défaut de qualité pour
agir dans la présente espèce,que ce soit au titre de la protection de la
sociétécanadienne Barcelona Traction ou que ce soit autitre de la protec-
tion des prétendus actionnaires belges de ladite société.
Aionsieurle Président, Messieurs,j'ai ainsi terminéle quatrième exposé
oralque j'ai eul'honneur de présenterdevant vous au sujetde l'exception
dite de défaut de qualité pour agir du Gouvernement belge. Votre pa-
tience, en m'écoutant revenir tant de fois sur les mémessujets, a étémise
à rude épreuveet je vous suis profondément reconnaissant del'attention
aue vous avez bien voulu m'accorder.
Laissez-moi exprimer l'espoir d'avoir su apporter, par mon effort, une
contribution de auelaue utilité à la tâche combien plus mave qui est la
vbtre. Nous attendrons maintenant avec confiance cotre parole Gui mar-
quera, j'en suis sûr, un pas de plus vers l'empire du droit dans les rela-
tions internationales. CONCLUSIONF SINALESDU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
PRÉSENTÉES PAR M. CASTRO-RIAL,
AGENT DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL
31. CASTRO-RIAL: Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, j'ai
l'honneur de vous soumettre les conclusions finales du Gouvernement
espagnol:
iConsidérant que le Gouvernement belge n'a qualité pour agir
dans la présente affaire, ni au titre de la protection de la société
canadienne Barcelona Traction, ni au titre de la protection de
prétendus actionnaires belges de ladite société;
Considérant qu'il n'a étésatisfait aux exigences de la r&glede
l'épuisementdes recours internes, ni par la sociétéBarcelona Trac-
tion, ni par ses prétendus «actionnaires II;
Considérant ou'aucune violation d'une rèele internationale obli-
geant 13~spagnén'ayant étéétablie, 1'~s~agnen'a encouru envers
1'Etat demandeur aucune responsabilité. à aucun titre: que, notam-
ment :
b) les organes iudiciaires esuainols n'ont Dasviolé lesrèglesdedroit
leurs recours à des délaisiniustifiés;
c) il n'y a pas eu d'actes dupouvoir judiciaire espagnol pouvant
entraîner la responsabilitéinternationale de l'Espagne du fait du
contenu des décisionsiudiciaires;
d) il n'y a eu, de la partdes autorités administratives espagnoles,
aucune violation d'une obligation internationale du fait d'abus
de droit ou d'actes discriminatoires;
Considérant quepour ces motifs et pour tousautres motifs exposés
dans les écritureset les plaidoiries, les demandes belges doivent être
considérées commeirrecevables ou non fondées:
Le Gouvernement espagnol.pr.sente à la Cour ses conclusions
finales:
Plaise ila Cour dire et juger que les demandes du Gouvernement
belge sont rejetées. »
Le PRÉSIDENT: Je prie M. l'agent du Gouvernement belge d'indiquer
s'il désireprésenter quelque remarque au sujet des conclusions que vient
de lire hl.l'agent du Gouvernement espagnol.
AI. iJE\.:lL)U!il< :\1oii5iciir 1: ~'ri'~si~I~ili, CO~I~~I~Id ~i1O(;IISI\r-
ii~iiitiit:a~):~giiii'~~~]wIl~iiipas d'ol~.~~.rv;iiio le iiotr~,p.irt. '1'oiirt.foi~.
Ii (;i~ii\criicmciit I>r.lgcJC.;ir<i:.spiiiii<-runc riicr\,t! forniclls xii sikit.
Indi.rlar.itii~iilii;I;.rif;iit~,lor(Ir13iknc~. du rr juilllr [varIV[>ruiçssi,iir
.Agc> ~i~i>r<1r1.026) cil r;p<~ii5c:iI;ii]iicsii,,ii pi,;;,,. 11.le jiigi. Jcsiup
iiir 11J31e tcrminalc i l:iqiivll<-Ic ~..4r;i~t<'r ii. iionaldi. In rc~l3matioii668 BARCELONA TRACTION
devrait être prouvé par 1'Etat demandeur. Le professeur Ago a indiqué
que, del'avis du Gouvernement espamol, lecaractèrenational de la récla-
mation devait être assuréd'une masiere ininterrom~ue. du mome~t ~~~-~~
s'est produit le fait générateurdu différend jusqtau'moment où les
termes du différendsont pleinement définisdevant l'instance internatio-
nale saisie,c'est-à-dire lorsque I'Etat défendeura pu présenter sa position
sur les termes de ce différend.La date que le Gouvernement espagnol
définit ainsi reste encore imprécise; elleest en tout cas postérieure nu
dé~Btde la reauête. Cette thèse, rése enté àel'avant-dernière séancede
plâidoiries, estAentiérementnouvêlle.En effet, jusqu'à présent, le Gou-
vernement espagnol a toujoursabordé cette question eri nc considérant
comme dates-cstiaues aue celle du 12 février IOASet celle du 1, >uin
1962d ,ate dii dép3ide la'req~ii~eari;I;ipr;.ente;~sraii~:c1.e~)rufci-ieiir
Agi) Iiii-iiiinikini sa premir're plaidoirie,a :iffirm&qiic l'esigçiice de
vreu\.c oui reilusait sur le C.oii\~eriieiiientbclee'6rair <led;montrer la
Lationalfté beige des actionnaires pour lesqueg le Gouvernement inter-
vint en 1948 et 1962.
voir déclarer que, étant doiiné les admissions qu'il a faites précédem-
ment de façon trèsclaire, le Gouvernement espagnol n'est pas recevable
à soutenir à la fin de la ~rocédureoraleune thèseentièrement iiouvelle.
dont l'effet serait de modifier substantiellement l'objet de la preuve à
fournir par le Gouvernement belae et ce, àune étape de la uroci.diire
cette preuve nouvelle. Pour le surplus, je me bornerair leà prier respec-
tueusement la Cour de bien vouloir noter que certains conseils du Gou-
vernement es~aenol ont cru devoir relever dans les olaidories ou ré-
pliques belgeCune absence de réponse à des argument: développks p&
eux dans la procédure écrite ou en plaidoiries. Ils ont prétendu voir
soit un aveÛ d'im~uissance à réooidre à leurs thèses-soit. mêie. un
ac<lii~esccment.11arfoij.I.esconseils du (;oii\~erncmciir ticljicont déclar;
que les omissions relevr'esn'oiit ;iucunemenr cette si~iiific;itionet ne sont
dues au'à leur souci de maintenir leurs ex~osésdansaes limites raisoniia-
bles. Îl va de soi, d'autre part, que lg ou verne me nelge formule des
réserves expresses quant aux arguments nouveaux p16seiitt.sen duplique,
notamment quant aux autorités doctrinales ou jurisprudentielles noii-
velles invoquées par certains conseils du Gouvernement espagnol.
Le PRÉSIDENT: Je donne la parole à M. l'agent di1Gouvernement
espagnol.
M. CASTRO-RIAL: Monsieur le Président, Messieurs de la Cour, je
serai très bref. Je ne puis pas cacher ma profonde surprise de ce que le
Gouvernement demandeur prenne la parole à la fin de la procédure. Il
faut reconnaître que le demandeur a une plus longue expérience de la
Cour que l'Espagne, qui n'a jamais citéaucun gou~emement devant la
Cour. Cela dit, je dois confirmer lesdeclarations faites par nos conseils
et par le professeur Ago. CLOTUREDE LA PROCEDU R E ALE
Le PRÉSIDENT: La Cour prendra note des deux déclarations que
nous venons d'entendre. Les conclusions finales del'Espagne seront
jointes au compterendu de l'audience de ce jour et les conclusions finales
de la Belgique', pour la présentation desquelles la Cour avait accordéun
délai spécialaprèsla fin des plaidoiries de ladite Partie, seront jointes au
compte rendu de l'audience où le dernier conseil belge a pris la parole.
Les interventions des agents et des conseils des Parties étant terminées,
la phase orale de la procédure s'achève.Avant de la clore, jà faire
les déclarations suivantes:
Premièrement, je voudrais remercier les agents et les conseils des
Parties au nom de la Cour du concours savant et minutieux qu'ilslui ont
prêtédansla présentation de leurs théses.Dans une affaire compliquéeoù
les principes de droit et les problèmes de fait s'enchevêtrent, les conseils,
dont certains comptent de longues.années au service du droit et de la
justice internationale, ont continàéguider la Cour au long de leurs
plaidoiries dans les dkdales d'un dossier exceptionnellement volumineux
dont l'ampleur a malheureusement prolongé la durée de la procédure.
La Cour leur est reconnaissante de cette remarquable collaboration pro-
fessionnelle.
Deuxièmement, je prie MM.les agents de se tenàrla disposition de la
Cour pour fourniràcelle-ciles renseignements complémentaires dont elle
pourrait avoir besoin. Sous cette réserveet sous réserve aussi de toute
ordonnance ou directive éventuelle de la Cour concernant la présencedes
Parties ou les exigences procédurales, je déclareclose la prockdure orale.
La Cour communiquera avec les agents de la manière habituelle et
les avertira en temps voulu de toute audience publique qu'elle déciderait
de tenir pour la lecture del'arrêàtouteautre fin.
L'audienceestlevéà 13 h26
Voir Cornespandanno 127. supvo, p351.364. SOIXANTE-CINQUI~ME AUDIENCE PUB~LIQUE
(5 II 7015h)
Présents:[Voir audience du 30 1'169.1
LECTUREDE L'ARRÊT
Le PRÉSIDENT: Pour la seconde fois, le triste devoir m'incombe de
rendre hommaee à la mémoired'un ancien Président de la Cour. Il n'est
p;is fn~.iledc dirc cn <lut:l<liiciiiiorscequ'Ctiiitpour noils Hohdari \i'itiiar-
ski. Snjoiiii;~~ircmu(lcsticiicIniv.ii~~lii'eittre\.oirc)n\.ait d'ardent
dans cette âme de fervent uatriote êt de nrofond dan:; cet esurit tout
particulièrement voué à la'cause du droit' international. comme juge
international sa carrière avait étéI'unedes plus longues et I'une des plus
fécondes. Appelé à siégerà la Cour internationale de Justice en 1946, il
l'avait présidéede 1961 à 1964, et il ne l'avait quittiie, entouré d'un
respect et d'une affection unanimes, qu'en 1967.De 1963 à 1965 il avait
également présidél'Institut de droit international. Il s'était retiréà
Poznafi où il eut récemment la douleur de perdre son inséparable com-
pagne. Quelques jours encore s'écoulèrentet il s'éteignit à son tour, le
4 décembre 1969, laissant un vide cruel parmi ceux qui s'attachent à
maintenir les traditions du droit des gens dans ce qu'elles ont de
meilleur.
La Cour se réunit aujourd'hui pour rendre son arrêtdans la deuxième
phase de l'affaire de la Barcclonn Traction, Light and Power Cmpany.
Limited, portéedevant la Cour le 19juin 1962par requêtede la Belgique
contre l'Espagne.
Je vais donner lecture du texte français de l'arrêt.
(Le Président donne lecture del'arrêt':
u, par,igriplics ;i2.4iiiclits.
b, ~~ni.agr.ipe6 (cn iiippririi.iiit IcsiiAinsi qu'ila Ai. indiqiiCplus
haut;») jusqu'au paragraphe 103inclus.)
MM.Petrénet Onyeama, juges, joignent à l'arrêtune déclaration com-
mune. M.Lachs, juge, joint àl'arrêtune déclaration. Miif.Bustamante y
Rivero, Président, sir Gerald Fitzmaurice. et MM. Tanaka, Jessup,
Rloreüi, Padilla Nervo, Gros et Ammoun, juges, joignent à l'arrêtles
exposésde leur opinion individuelle. M. Riphagen, juge nd hoc, joint à
l'arrêtl'exposéde son opinion dissidente.
Afin que la décisionde la Cour soit connue le plus tBt possible et en
raison des retards qui seraient intervenus si le prononcé avait dû être
' C.I.]R.ecueil r97p. 3-51,remis jusqu'à l'achèvement de l'impression de l'arrêtet des opinions
individuelles et dissidenta,étéjugéopportun de procéderaujourd'hui
à la lecture de l'an& d'aprks un texte polycopié.L'éditionimprimée
présentéede la manière habituelle sortira de presse dans trois semaines
environ.
L'audienceestlevéeà 17 heures
Le Président,
(Signé)J. L. BUSTAMANT YERIVERO.
Le Greffier.
(Signé)S. AQUARONE.DOCUMENTS PRESENTE ALA COUR
APRÈS LAFIN
DE LA PROCÉDUREECRITE LISTE DES UOCU.\IESTS 1)~I10SÉS 1>AKI.'AGEST
DU C;OUVI:I~SI:.\IIX~~ UELGE
I. Traduction française d'extraits de l'arrêtde la Courd'appel de Barce-
lone, du 14juillet 1949,rejetant l'incident de nullitéqui a étéprésenté
par Barcelona Traction le II juillet 1949 et dont le texte se trouve
reproduit à l'annexe no 139 à la duplique du Gouvernement espa-
gnol.
2. Traduction française d'extraits de l'arrêt de la Cour d'appel de
Barcelone, du 9 août 1949, confirmant l'arrêtmentionné ci-dessus.
3. Extrait, en photocopie, du journal belge 1'Echo de la Bourse, du
17 décembre 1964, donnant les résultats de l'offrepublique d'achat
de IOO ooo actions Sofina faite par la Société Générad lee Belgique le
27 novembre 1964. Ce document se rapporte aux faits dont il est
question ailx paragraphes 59 et 60 de la duplique du Gouvernement
espagnol (VII, p. 995 et 9 6)
4. Certificat de la Société (!énéralc de Belgique, classant d'aprés le
nombre d'actions présentbes par chaque porteur les actions Sofiiia
qui répondirent à l'offrepublique d'achat mentionnée ci-dessus.
5. Echange de notes entre l'ambassadeur de Belgique à M'ashington et
le State Department des Etats-Unis, des 25 mai et 5 juin 1967, au
sujet de l'intervention diplomatique des Etats-Unis dans l'affaire
Barcelona Traction en juillet 1949. (L'intervention diplomatique des
Etats-Uiiis est mentionnée à la page 952 de la duplique du Gouver-
nement espagnol.)
6. Rapport, daté du ? avril 1969, avec vingt-deux annexes, des profes-
seursDr. Ir. H. Gelissen et Dr. Ir. J. C.van Staveren.sur l'évolution
de la situation économique des sociétésdu groupe de la Barcelona
Traction de 1925 à19j1, sur l'évaluation des avoirs de la Barcelona
Traction au moment de leur vente en Espagne et sur la situation de
la sociétéFuerzas Eléctricas de Cataluiïa (FECSA)en 1956.
'. à II. Traduction francaise de cino documents ou extraits de docu-
ments rédigésen espagnol et relatiis aux résultats d'exploitation des
sociétés filialesde la Barcelona Traction pour la périodede 10-.. à
'95'
12. Traductionfrançaise d'un document rédigéen espagnol et relatif à la
production d'énergie desdites filialespendant les années1950et 1951.
13. Traduction anglaise des bilans de Riegos y Fuerza del Ebro (Ebro
Irrigation and Power Company, Ltd.), établis au 31 décembredes
années1948,1949,1950 et 1951par leconseild'administration désigné
en Espagne.
14. Traduction française des annexes au document reproduit à.l'annexe
no 39 au mémoire du Gouvernement belge (1, p. 32) et intitulé
*Estimation approximative du coût des installations de Riegos y
Correspondance, n0'95,IOO. 116"7, IZZ, 123, 126,676 BARCELONA TRACTION
Fuerza del Ebro et de Energia-Eléctrica de Cataluïia, baséesur les
prix de novembre 1946 U.
15. Rapport de MM.Arthur Andersen& Co.,cerlifiedpublic accou&nki,
datédu 28 mars 1969 et intituik The Barcelona Traction Group-A
Review of Parts V and VI of the Report of Messrs. Peat, Mawick,
Mitchell & Co.. dated Abri1 IO. 1068.
16. Traduction française d'Ln e&;ait du jugement rendu par le juge de
première instance de Barcelone no6, le 19 juin 1936. approuvant un
concordat entre la Sociedad Productora de Fuerzas Motrice~ ~t~ ~ ~ ~
obligataires, conclu le21 décembre 1935.
17. Traduction d'extraits de l'ouvrage de hl. Gil Robles, No fue posible
la paz (Editions Ariel, Barcelone, 1968).
18. Documents relatifs à la San -4ntonio Land & Irrigation Co. Ltd.:
A. Opinion of Messrs. Vinson, Elkins, Searls & Connally.
B. No. B-8366 District Court of Bexar County. Texas-Harry
WestburyPreslon v. San Antonio Land 6.Irrigation Co. Limifed.
(a) Notice for receiver, including affidavit of service in Canada
of application for appointment of receiver in Texas (4August
1914).
(b) Application by receiver for order tbat Federal Court receiver
should deliver property of San Antonio Land & Irrigation
Co. Ltd., and order of Court notifying Federal receiver of
application (1 March 1915).
(c) Statement by the court in reference to proposed deposit
(undated, but presumably issued in 1915 or 1916).
(d) Order discontinuing action for want of prosecution (16
February 1926).
C. No. 192 in equity-United States District Coun: for the Western
District of Tesas-Empire Trust Co. v. San .Antonio Land 6
Irrigation Co.Lid.
(a) Decision of Circuit Court of Appeals, Fifth Circuit, in Empire
Trust Co.v. Brooks, 232Fed. 641 (1g16),ceitiorari denied by
Supreme Court, 243 US 655 (1916). appeal dismissed by
Supreme Court, 245 US 634 (1917).
(b) Escerpt from minutes and record of proceedings of bond-
holders meeting of IO September 1924: draft declaration of
trust (entire minutes and record deposited with the Registry).
(c) Amended and Supplemental decree of US :District Court for
Ii'estem District of Texas approving scheme approved by
bondholdersy Xovember 1924.
D. No. 193 in equity-United States District Court for the IVestem
District of Texas-Empi*e Trust Co. v. Thi: Medina Valley
Irrigation Company.
(a) Application for appointment of receiver (31 July 1914).
(b')Order appointing receiver (12 August 1914).
(c) Order to convey property after foreclosure (28 September
1925).
19. Mémorandum relatif à la Coopérative de Reus, du 13 avril 1935
(traduction). LISTE DES DOCUMENTS 677
hlémorandum relatif àla Coopérativede Villanueva, du 18avril 1935
(traduction).
Mémorandum relatif à la Coopérativede Montroig, du 19 avril 1935.
(traduction).
Alémorandum relatif aux Coopératives locales,du 6 novembre 1935
(traduction).
Affidavit de hlr. Frank Alan Gum, du 6 juin 196
Affidavit de Mr. L. Ph. Michaud, du II juinx9&.
Extrait du journal TheGlobeandMail, de Toronto, du 17 août 1940.
Extrait du journal TorontoDailyStar, du 17août 1949.
Affidavit de Mr. J. L. Hindson, du 17juin 1969.
Affidavit de Mr. William Weston Tarver, du 18juin 1949.
Traduction d'extraits de l'action de Mm' Mathot et M. Duvivier,
du 26 mai 1955
Traduction d'extraits del'action Barcelona Traction, du 28 mai 1955.
a) New York, adressée mànM.Henri Speciael lei31naoût 1945.tat de
b) Réponsede M.Henri Speciael, du 20septembre 1945.
C) Extrait d'acte de naissance de M.Henri Speciael.
Traduction d'extraits de l'arrêt du Tribunal suprême espagnol.
du 24 juin 1957.
Traduction des bases de l'accord sur l'acquisition du paquet d'ac-
tions Chade au pouvoir de 1'Etat espagnol, du 25 mars 1960.
Convention relative à l'opérationci-dessus, du22 juin 1960.
Convention relative à l'opération ci-dessus, du 15 juillet 1960.
Contrat de gestion Sofina/Ebro, du 3 aoùt 1932.
Contrat de gestion Sofina/Ebro, du 24 novembre 1947.
Copie certifiéede l'ordonnance du juge Schroeder, du 15juillet 1948.
Extraits du Trust Deed du IO juillet 1915, relatif aux obligations
Prior Lien «A ,,de la Barcelona Traction.
Traduction de la convention du 12 mars 1941 entre l'Institut espa-
gnol de monnaies étrangéreset la Compaiiia Hispano-Americana
de Electricidad (CHADE).
Traduction de la convention du 28 janvier 1942 entre les mêmes
parties que ci-dessus.
Dépêche ministérielledu ministre belge du commerce extérieur,
11.Fayat, du 19juillet 1957,aux ambassadeursde Belgique à Ottawa,
Londres et Washington.
Rapport du 31juillet 1957de l'ambassadeur, de Bel ique au Canada.
Lettre adresséepar l'ambassadeur de Belgique à 8ttawa au secré-
taire d'Etat aux affaires extérieures du Canada, M.Mitchell Sharp,
le 23 juin 1969.
Réponse du secrétaire d'Etat aux affaires extérieures du Canada,
Al. Sharp, à l'ambassadeur de Belgique à Ottawa, du 24 juin 1969.
Réplique de MM.Gelissen et van Staveren au deuxième rapport de
Peat, Alanvick, hlitchelS; Co., avec annexes.
Affidavit émanant de al. \Vilks, manager of Industrial Loan Depart-
ment of the Prudential Insurance Company of America, relatif à la
consultation de Fasken& Calvin.
Collection de procès-verbaux d'assemblées généraleset conseils
d'administration de Barcelona Traction, Light and Power Company,
Limited; d'Ebro Irrigation and Power Company, Limited et de
Catalonian Land Company. Limited.678 BARCELONA TRACTION
49. Affidavit de AI.George Alexander Adamson, receiverde la Barcelona
Traction, en date du 30 juin 1969, relatif la consultation Fasken
& Calvin.
50. Mémoiresur la situation économiquecomparative du groupe Riegos
y Fuerza del Ebro S.A., pour les années 1935-1947,adressé en 1949
aux autoritésespagnoles par l'administration d'Ebro et par leséques-
tre provisoire dans le cadre de l'enquête sur la modification des
tarifs.
DOCUAIENTSDÉPOSÉS EN FÉVRIER 1966 (C) ET JUILLET 1968
(A-B)3 PAR LE GOUVERNEMENT ESPAGXOL ET CITES PAR
LES CONSEILS DU GOUVEIINEMENT BELGE AU COURS DE LA
PROCÉDUKE ORALE
A. Archivesespagnoles(Spanish Archives)
r. Lettre de M. Julio Carübias, gouverneur de la banque d'Espagne, à
II. Santiago Alba, du 30 décembre1931 (vol. 1).
2. Traduction française du document ci-dessus.
B. Procédureengagée par la Sidrà Londres (London Siiiro Proceedings)
I. Kapport, daté du 8 mai 1948, présentéau Comitédes obligataires
Prior Lien par la délégationqui s'est rendue en Espagne, avec neuf
annexes (vol. 1. noUT 1).
2. Ilémorandum de M. J. G. Beevor, de la firme Slaiighter and May,
avocats du Comitédes obligataires Prior Lien, daté du 13 décembre
1950, sur une visite en Espagne du 6 au IIdécembre 1950 (vol. II,
no BT 103) avec en annexe correspondance relative à UT 103 (BT
104)et correspondanceadditionnelle relative BT 103(BT 105).
3. Annonce dans The Times du 7 décembre 1951: Offre de Financiera
Anglo-Tatigerina S.A. d'acheter les obligations Prioi-Lien au prix de
zoo£ 15s. par titre dIOO Lominal (vol. II, noBT 172).
4. Commentaires de The Times du 7 décembre 1951 au sujet du docu-
ment ci-dessus (vol. II, noBT 172).
5. Proces-verbal de la première réunion du Comité des obligataires
Prior Lien. du 13 avril 1948(vol. III, p. 58-59).
6. Procès-verbal de la vingt-troisième réunion du Coinité des obliga-
taires Prior Lien, duOaout 1949 (vol. III, p120 à122).
7. Procès-verbal de la vingt-quatrième réunion du Comitédes obliga-
taires Prior Lien, dz septembre 1949 (vol. III, p. 123à 127).
8. Procès-verbal de la vinet-sixième réuniondu Comitédes obl-eataires
Prier Lien, du 27 a\.rilÏgjo (vol. III, p. 135.136).
VIIIp.25
Correspondance, no 68
Ibid.no 84. LISTE DES DOCUlilENTS
679
9. Procès-verbal de lavingt-huitième réuniondu Comitédesobligataires
Prior Lien, du 16 octobre 1950 (vol. III, p. 139 à 143).
IO. Prods-verbal de la trente-cinquième réuniondu Comitédes obliga-
taires Prior Lien, du 25 juin 1951 (vol. III, p. 16à 167).
II. Procès-verbal de la trente-septième réunion du Comitédes obliga-
taires Prior Lien, du 26 octobre1951 (vol. III, p. 170.171).
12. Déclaration sous serment de M. Charles K. Wilmers. du 2-.iuillet
1949 (vol. IV, no 15).
13. Déclaration sous serment de M.J. Donald Duncan, du 28juillet 1949
(vol.IV, na16).
14. Instructions de hlRl. Slaughter and May, avocats de Juan March
Servera, aux barristerssir Andrew Clark et hl. Settle, du 18juin 1952
(vol. VI, no 62).
15. Version écritedu futur témoigna e (proof of evidence)du capitaine
Hillgarth, 1gj1/1gj2 (vol. VI, na &).
C. Docztments de la procédure dereceivership canadien?he(Canadian
Receivership Proceedings)
I. Déclaration sous serment de M. D. N. Heineman, du 17 mars 1950
(vol. 3. P. 529 533).
VolumeII
A. Docrrments dela procédurede receivership canadienne (Canadian
Receivership Proceedings)
I. Déclaration sous serment de M. Miguel Vidal Guardiola, du 6 mars
1950 (vol. III, p. 497et suiv.).
B. Procédureengagée par la Sidro à Londres(LondonSidro Proceedings)
I. Joint Aduiceon Euidencedonnépar MM.Charles A. Settle et Michel
Wheeler, le 16 mars 1951 (vol. VI, document no80).
2. Page contenant la copie d'un câble reçu par Slaughter & May, le
14 juillet 1948, de la firme d'avocats canadiens Fasken, Robertson,
Aitchison, Pickup and Calvin, ainsi que copie d'un câble envoyépar
Slaughter & May à National T~st Company le 15juillet 1948 (vol. 1.
document BT 36).
3. Témoignage de droit espagnol (proot of expert midence on Spanish
law) et témoignage supplémentaire (supplementary proof) donnés
par If. Rafael Francisco José Valls (vol.VI. document 6j).
VolumeIII
A. Procédureengagée par la Sidro à Londres(London Sidro Proceedings)
1. Procès-verbal de la treizième réunion du Comitédes obligataires
Prior Lien. du 26 juillet 1948 (vol.III, document 5).
2. ProcèsSidro contreOlivan: Extrait du compte rendu de la deuxième
audience (vol. V, document 109, p. 6).
3. Extrait du compte rendu de l'assembléedes obligataires Prior Lien,
tenue le 8 avril 1948 (vol. III, doc. 3, p. 17, 18, 24 et 25). 680 BARCPLOSA TRACTIOS
B. Wocxrnenlsde la procédurede receivership cai~adierrne(Canadian
Receivership Proceedings)
I. Compte rendu de l'audience devaiit la Cour suprêmede l'Ontario,
du 26 novembre 1948 (vol. 2, p. 228à 248).
VolumeIV
A. Procédureengagée par la Sidro à Londres(London Siiiro Proceediiigs)
I. Lettre de M.Alan Hillgarth à sir Herbert Brittain, du 23 novembre
1951 (VOLIII, OC.5, p. 173).
VolumeV
A. Archives espagnoles(Spanish Archives)
Etude relative à la fixation des tarifs.
Lettre de 31.Speciael à hl. Lawton, du 20 septembre I 28
Lettre de M. Lawton à hi.Speciael, du I" octobre 1~28. '
Communication de l'administration des revenus publics, du 16 octobre
' 1928.
Lettre de hl. Strangà M. IlcRlurtry, du 23 janvier 1929.
Lettre de Barcelonesa à l'administration des revenus publics, du 24 jan-
vier 1929.
Lettre de service, du 6 décembre 1928.
Lettre de la Canadian, du 6 mars 1929,
Lettre de Sidro à M.Lawton, du 6 septembre 1929.
Lettre de Sidro à hl. Lawton, du II octobre 1929.
Lettre de la Canadian à 1\1.Lawton, du IO novembre 1931.
Lettre de M.Lauton à Sofina. du 8 avril 1932.
Lettre de Sidro à11.Lawton, du 28 juillet 1932.
Lettre de la délé-ationdes services hvdrauliaues de 1'Ebro. du IO iiiin
1935.
Réponsedu 31 octobre 1935.
Lettrede ladélé-ationdesservicesh\~drauliauesdeI'Ebro,du 2s novembre
1940.
Réponsedu 28novembre 1940.
Requêtede Saltos del Ebro au ministère des travaux piiblics, du 23 mai
1j41.
Mémorandum pour hl.Bock, de septembre 1941.
Lettredu Banco Espanol de Crédito à Ebro, du 3 février1943.
Lettre à Sofina Lisbonne, du 29 juillet 1943.
Démarches relatives aux licences d'importation, fourniture de matériel
et divers, du 14 avril 1944.
Lettre de 1'EbroToronto à M.Speciael, du 30 septembre 1947.
Lettre de M. Santasusana à hl.hfaluquer du 28 février1949.
B. Procédzrre engagéefipala Sidroà Londres (London Sidro Proceedings)
Lettre de hl. Sastre à IfAl. Slarighter & May, du 29 novembre 1950.
Lettre de At.Sastre à 313f.Slaughter & JIay, du 12 décembre 1950.
Télégrammede BI.Sastre àllhl. Slaughter& hlay, du 20 décembre19jo. LISTEDES DOCUMENTS 68I
Lettre de M. SastreA MM.Slaughter& May, du 16janvier 1951.
Télégrammede M. Sastre A MM.Slaughter & May, du 23 janvier 1951.
Télégrammede M. Sastre à MM. Slaughter& May, du 23 lanvier 1951.
Lettre de MM.Denison& Foster AMM.Slaughter & May, du 15 février
1951.
VolumeVI
Documents de la firocédureereceiuershi*canadienne(Canadian Receiver-
ship Proceedings)
I. Writ of Summons dated 9 July 1948; National Trust Company Limi-
ted, plaintiff-Barcelona Traction, Light and Power Company,
Limited, defendant.
2. Affidavit of Frederick Robert Mackelcan, dated g July 1948.
3. Statement showing the constitution and capitalisation of the Barce-
lona Traction, Light and Power Company, Limited. group of compa-
nies.
4. hfemorandum of Receiver and Manager No. G 24, dated 18April1g52.
5. Memorandum of Receiver and Manager No. A 4, dated I June 1g6o.
6. Advertisement published by Mr. Glassco, dated12 August 1949.
7. Memorandum of Receiver and Manager No. C3, dated 15 September
'948. Volume 1.Document concernant le nsnouveaux document s . ,.
présentépsar leGouvernemenb t elge(avril 1969)
Aspectséconomiques,
Observations de la firme Peat, Manvick, &litchel1 & Co. intitulées:
Barcelona Tractio,~,Li-ht & Power Comba.y,.Limited. Reaort dated
16 May 1969.
Annexe aux observations de la firme Peat, Manvick, hfitcheii & Co.
datéesdu 16mai 1969 (P.M.M. Annex).
VolumeII. Documenls~relatifa sux nouveauxargumenlsemployés
par leGouvernemenb telgeaucoursdelapremièrephase ilesplaidoiries
I. Lettre de M. Lawton àM. Senillosa, 25 septembre 15136,
Lettre de M.Lawton àM. Hubbard, 5 mai 1936.
Lettre de M.James à M.Senillosa, z février1939.
Attestation de M.G. Cantelli, 19 février1940.
Lettre de hf. Lawton à M. Antonio F. de Correa.2 mars 1942.
2. Correspondance adressée par 3l. Rodriguez Sastre à hlhl. Slaughter
& May: Lettresdes 29 novembre 1950. 12décembre1950.16 janvier
1951et télégrammesdes 20décembre1950et 23 janvier 1951.
3. Lettre de M.hlarch à hl. Martin Artajo, 31 décembre1951.
4. Attestation de procuration donnée par Sidro12 janvier 1952.
5. Requête deSidro pour fraude procédurale, présentce devant le tri-
bunal no 14 de premiere instance de hladrid. 7 février1953.
6. Lettre de M. Henderson à FECSA.
Lettre de FECSA à M.Henderson, 13juillet ,1967.
Lettre de RI.Henderson à FECSA, 19 août I 67
Lettre de FECSA àM.Henderson, 25 août 1~27. .
Lettre de M. Henderson à FECSA, 26 novembre 1967. (Annexe:
Obligation 5% First Ilfortgage,50 ans, de Barcelona Traction,
no A.311.g36.)
Attestation du juge spécialde la faillite de Barcelona Traction du
prochs-verbal de l'assembléedes créanciersportant sur l'examen et
la reconnaissance de dette,IO mai 1969.
Etat général des créances à la charge de la faillite présentéespour
vérification. établi conformément aux dispositions de l'article 1104
du Code de commerce de 1629.23septembre 1963.
Six obligations de Barcelona Traction (deux Firsl mortg ga gee20
livres na'A-300467, A-300315 et quatre obligations Prior Lien de
IOOlivres, no'C-1~371,C-12370,C-12356et C-4621.
Correspondance. no108. LISTE DES DOCUMENTS 683
7. Attestation transcrivant l'arrêt du 16août 1966rendu dans l'affaire
de suspension des paiements de la Banco Comercial de Menorca,
S.A., 21 aoùt 1968.
8. Affidavit de Mr. Graham, 21 janvier 1969.
g. Attestation concernant l'affaire de juridiction volontaire entamée
par la Sociedad Productora de Fuerzas Motrices, S.A., 3 mai 1969.
Attestation dans laquelle le Greffierdu tribunal de premièreinstance
de Barcelona certifie n'avoir trouvé aucun antécédentde l'appro-
bation de l'accord survenu entre Productora de Fnerzas Motrices et
ses obligataires,j mai 1969.
IO. Attestation notariée du "Livret pour étrangers r,formule A, de hl. J.
March, 27 favrier 1952.
Attestation notariée de certaines données du passeport de M. -.
hlarch, 27 février1952.
Attestation du Consulat d'Espagne àGenèvede la qualitéderésident
de BI. J.Xarch, rj avril ~gjz.
Certificat du consulat d'Espagne à Genèvede l'inscription de hl. J.
Xarch au registre matricule des Espagnols, ~j avril 1952.
Volume III. .Vozcveazmdoc~rntents
du Gouvernement espagnol
A. Réalisationd'iiffairespar Barcelona Traction
Petition of Barcelona Traction, Light & Power Company, Limited, to
the Lieutenant Governor of the Province of Ontario, 12 décembre
1g11.
Statement of affairs présentépar Catalonian Land Company, Li-.ted,
16 février~$16. -
Statement of affairs présentépar Ebro Irrigation and Potver Company,
Limited, 16 février1916.
Stntement of auairs présentépar Barcelona Traction, Light and Power,
Company, Limitcd, 3 février1922.
Statement O/ affairs présentépar Barcelona Traction, Light and Power
Company, Limited, 21 janvier 1925.
Statement of affairs présentépar Barcelona Traction, Light and Power
Company, Limited, 31 mai 1946.
Statement O/ affairs présentépar Ebro Irrigation and Power Company,
Limited, 31 mai 1946.
Statemeitt of affairs présentépar Catalonian Land Company, L.mit.d.
31 mai 1946:
Lettres de M. Lawton aux banques Anglo Sud Americano et Espafiol
de Crédito,17~.uillet 1942.
1. Coupon d'obligations Barcelona Traction, Light and Power Com-
pany, Limited.
2. Barcelone pour le compte de Barcelona Traction, Light and Power
Company, Limited, entre le 7 décembre1940et le 30 avril 1947.
Note intitulée Echange d'obligationspesetas Riegos y Fuerza del Ebro,
S.A. contre General Mortgage Bonds d'Ebroen livres et remise des obli-
gations pesetas à CHADE et aux banques, signéepar M. PuigDome-
nech, 21 juillet 1945.684 BARCELONA TRACTION
B. Aflaire San Antonio Land
Letters Patent, 19 April 1911.
Petition Harry Westbury Preston)22 August 1914.
WiiiiamL h.urphy as a friend ofthe Court.
Order (judge of Bexar County31 August 1914.
Motion (S.J.Brooks in the District Court), 23 September 1914.
Order of the District CouIONovember 1914.
Petition (&Ir.Brooks in the Southern District ofNew 13November
by "special Master" Mr. Townsend, 28 July 1915.
(Judge August W. Hand), 6 January 1916.
Order (Judge August W. Hand), 15February 1916.
Letter from Blake. Lash, An.lin and Cassels, Bamsters Solicitors, 24
AU St 1923.
The Fto'k ExchangeOficial Intelligence (London), vol. XLIII-1294,
StockExchnngeOficial Year Book1934.vol. 2, p. 2103. 1034.
C. Agissementsde BarcelonaTraction
Lettrede hl. LawtoàiPeacock,15 février 1921.
Lettre de M. Hubbard àM. Heineman, 30 avril 1940,
Note intitulée Réservepour dépréciation,ignéepar M. Menschaert.
15décembre1943.
Lettre de M.Menschaertà M.Speciael,II septembre 194.7.
Lettre de M.Speciaeà M.Hooper, 4octobre 1947.
Allocution de M. Heineman à l'assemblée générale'actionnaires de
Sofina, 28 awil 1949
D. Aspectsde laproteclion diplomatique
Lettre de M. Stranà M.Speciael, 18mars 1934.
Intervention de M. Voorhnis (Congressman de California) de mai 1945
devant le Congrèsaméricain (reproduità la page 4848 du Congres-
sional RecordHouse).ZI mai 1945.
Note intitulée BarcelonaTraction,5 octobre 1954.
Note du ministère espagnol des affaires étrangères:Ciinversationavec
l'ambassadeurdes Etats-Unis,M. Lodge,30 mars 1955.
Lettre de M.Arthur Dean hl. Martin Artajo, 7 avril 1955.
Lettre de M. Martin Artajoà hl. Castro-Rial. agent du Gouvernement
espagnol,IO mai 1969.
Thèse Hochepied, page 153 de la version originale, correspondant
page III de la version publiée:La protectiondiplomatiquedes sociétés
etdesactionnaires.Non datée.)
DÉPÔT DE JUIN 1969'
Report by Fasken & Calvin. rz May 1969.
CorrespondancneI15. LISTE DES DOCUMENTS fa
DÉPÔT DE JUILLET 1969'
VolumeI. Nouveauxdocumentsdu Gouvernement espagnol
A. Docrrmentsrelatifà desquestionssouleviespar M. lecoagentduGouver-
nement bel~eet fiar ses conseilsau cours des audiencesd2-.juin au
4 juillet $69 .
r. Lettre de M.Lawton à M.Speciael. 18 octobre 1939.
Lettre de M. Lawton à hl.Speciael, 15 décembre1939.
Lettre de 11L.awton à M.Speciael, 12 janvier 1940.
Lettre de M.Lawton à M.Speciael, 9 février1940.
Lettre de SOFINA àM. Lawton. à laquelle sont joints une lettre du
16 janvier 1940, de Carbones de Berga àM. Spec~ael,et des attesta-
tions du 19 fevrier940 (du chef provincial de la FET et des JONS
de Belgique) et du 9 février1940 (du conseiller del'ambassade espa-
gnole en Belgique), 23 février 1940.
Lettre de M.Lawton à Sofina,I" mars 1940,
Lettre de M.Lawton à Carbones de Berga, I" mars 1940.
Lettre de Carbones de Berga à M.Lawton, 4 mars 1940.
Lettre de M.Lawton à M.Speciael. 3 avril 1940.
2. Certificat délivrépar le déléguétechnique spécialpour la produc-
tion et distribution d'énergieélectrique pour la zone de Catalogne,
28 mai 1969.
Impriméquestionnairerelatif aux tarifs.
3. Procès-verbal dresséà Riegos y Fuerza delEbro, S.A. par l'inspection
des finances. d'aprèsattestation dI" juillet 1969.31 décembre 1948.
B. Bocumetils qtti reclifienl des afirmlions lailes par les conseils du
Gouvernementbelgenu co1tr.sdes ntrdie~~cdsu25 juin 1969au 4 juillet
1969
I. Arrêtdu tribunal suprêmemettant un terme à l'affaire entamée le
8 février1929. 28 mai 1934.
Document du ministère des finances qui communique au procureur
généralde la République la non-exécution de l'arrêtdu 28 mai 1934.
2. Lettre de M. Strang à M. Hubbard, 13 avril.1934.
3. Lettre de M. Lawton à M. Speciael. à laquelle est jointe une lettre
du 26 avril 1935de M.Eddy à M.Lawton, 27 avril 1935.
Lettre de M.Speciael à M. Lawton. 23 mai 1935.
Lettre de M. Lawton à M.Speciael, à laquelle est jointe une lettre de
M.Eddy à M.Lawton, de mêmedate, 24 mai 1935.
Lettre de M.Speciael à M.Lawton. 25 mai 1935.
Lettre de M. Speciael à M. Lawton, à laquelle est jointe une note
rédigéepar ses services,juin 1935.
Lettre de If.Lawton à M. Speciael,II juin 1935.
Lettre de M.Lawton àM.Speciael, 18 'anvier 1936
Lettre de M.Speciael à M.Lawton, 6 lévrier1936. '
4. Note sur l'achat de devises étrangèresen Espagne pour le compte de
Riegos y Fuerza del Ebro, 16 janvier 1936.
5. Notes sur la lettre de Sofina du 26 janvier 1940.
'Correspondanc no.rzg.686 BARCELONA TRACTION
6. Lettre de M.Lawton à M.Hubbard, à laquelle est jointe une liste du
personnel étranger, 2 octobre 1944.
7. Lettre de Tabacos de Marruecos (Tanger) S.A. à Kleinwort, Sons &
Co., 4 novembre 1946.
8. Certificat de résidence de AI. Juan March Ordinas, délivrépar le
consul généralde l'Espagne à Lisbonne, 4 juin 1969.
9. Lettre de Binder, Hamlyn & Co. à Slaughter K-May, à laquelle sont
jointes trois pièces relativeà l'assembléed'obligataires 6f% Prior
Lien Bonds, qui s'est tenue àLondres le 8 avril 1946,27juin 1969.
C. Documentsqui appicient des afirmations des conseilsdu Gouuerrtement
espagnol
Lettre de 3l. Hubhard à Al.Speciael, 3 février1933.
Lettre de M.Rodés à 81.Strang, 17juin 1935.
Lettre de M. Strang à 31. Blc~lurtry,à laquelle est jointe une note de
M. Rodés,du 7 août 1935,sur les déclarations faites lors de l'entretien
qui a eu lieuà Madrid le 5 août 1935,s aoî~t1935.
Xote de M.Rodéssur l'entretien qui a eu lieu avec M. le ministre des
finances le27 décembre1935.28 décembre1935.
Lettre de hl.Strang à M.Scott, 22 janvier 1936.
Document de l'Institut espagnol de monnaie étrangère à Cliade, 13jan.
vier 1942.
Document de l'Institut espagnol de monnaie étrangèrt: à hlartos Inge-
nieros, S.A., 27mars 1951.
Décision du ministère de l'industrie et du commerce qui rejetait les
recours hiérarchiques forméspar M. Jacobo Martos de Castro contre
des décisionsde I'IEME, 9 janvier 1952.
Acte de comparution de H. E. Bachrach, dans la proci:dure déclarative
dite ilde mayor cuantia » entaméepar JoséEscobar Raggio contre les
actionnaires de Barcelona Traction par-devant le tribunal no 2 de
Barcelone, 30 novembre 1955.
Procuration donnée par M. Bachrach à 31.Vilaseca, avoué à Xew York,
et substitution de cette procuration donnée le 26 novembre 1955 par
Al.Vilaseca, 6 octobre 1955.
Arrétdu tribunal suprême,rendu par la chambre du contentieux admi-
nistratif dans le recours formé par Fecsa contre l'administration
généralede 1'Etat. 19 juin 1956.
.4rrêtdu tribunal suprême,relatif au recours contentieux administratif
formépar Fecsa contre l'administration généralede I'Etat, II mai
1960.
D. Documelttsdestinés àrectifierdes erreurs detraduction commisesdalts
des documentsddia firésentés
Cf.: III. Nouvelle traduction de l'annexe no 654 au contre-mémoire (et
son originalen espagnol).
E. Documentqui comPlètele docitment ul.VilliamG. Murphy as friend of
theCourtr - Vol.III(Nouueau%documentsduGouvernementespag~zol)
-mai 1969, p.67 et 68
(Ledit document a, par erreur, étéprésentésans la dernière page; nous
le reproduisons integralement.) LISTE DES DOCUMENTS 687
Volume II. Photocopiesde publications
A. Docziments relatifs à des questions souleuéespar M. le coagent du
Gouvernemeritbelgeetpar sesconseilsau cours des audiencesdu 25juin
au 4 juillet 1969
I. Annexe au Moniteur belge,p. 1817.no5961,6-7 mai 1940.
B. Documents qui rectifient des afirmations faites par les conseils du
Gouvernementbelgeau coursdes audiencesdu 25 juin au 4 juillet 1969
I. Annonce du tribunal de premiere instance no6 de Barcelone, publiée
dansla Gacetade Madrid du 15janvier 1936, p. 302et 303. relative à
la convention entre Sociedad Productora de Fuerzas Motrices et les
détenteurs de ses obligations, S janvier 1936.
2. Décret quiaccorde à l'IN1 la réserveà titre ferme de l'aménagement
hydro-électriqueintégraldu bassin de la rivière NogueraRibagorzana,
j avril 1946.
C. Documents qui appuient des afirmations des conseilsdu Gouvernement
espagnol
Transcription d'un article paru dans La Pvensa (BuenosAires), zdécem-
bre 1945.
Conseilde l'Europe. Assembléeconsultative. Troisième sessionordinaire
(deuxièmepartie). Compte rendu des débats,tome IV, séances 18 à 22
(p. 565). 26 novembre-II décembre1951.
Entrefilet du DeLinie (Buxelles).6 mars 1959.
Entrefilet du PAN (Bruxelles), 8 avril 1959.
Entrefilet de La Gauche(Bruxelles), II avril 1959.
Entrefilet du De Linie (Bruxelles), 17avril 1959.
Entrefilet du De Linie (Bruxelles), 24 avril 1959.
VolumeIII. Nouvelletraductiondel'annexeno 654au contre-mdmm're
(et son originalen espagnol)
D. Documents destinés à rectifierdes erreursde traduction commisesdans
des documentsdéjaprésentés
a) Communication du 21 novembre 1931, adressée par le Tribunal
économiqueet administratif provincial à R.F.E. et décisionannexée,
rendue par le Tribunal central en date du 3 du mêmemois. qui figure
en A.C.M.,chap. 1,annexe 654 au contre-mémoire (vol.IV, p. 383).
b) Photocopie de l'original en espagnol.
c) Nouvelle traduction de la communication précédente.
VolzcmeIV. Traduction des nouveaux documents et des photocopies de
publications qui figurentdans les volumesI et II
A. Documentsrelatifs à des qzrestionssoulevéepar M., le coagentdrrGozr-
vernementbelgeetpar sesconseilsau cozrrsdes azrdzencesdu 25 juin au
4 juillet 1969
I. Lettre de Carbones de Berga à M. Speciael, 16 janvier 1940.688 BARCELONA TRACTION
Attestation du chef provincial de la FET, et des JONS de Belgique,
19 février1940.
Attestation du conseiller de l'ambassade espagnole en Belgique,
g février1940.
Lettre de M. Lawton à Carbones de Berga. I" mars 1940.
Lettre de Carbones de Berga à M. Lawton, 4 mars 1940.
z. Certificat délivrépar le délégué technique spécial pour la produc-
tion et distribution d'énergie électriquepour la zorie de Catalogne,
28 mai 1969.
Imprimé questionnaire relatif aux tarifs.
3. tion des finances, d'après attestation duI"Ejuillet 1969. 31 décembre
1948.
B.!Documenrî qui r~cli~i~11 des ~>fiifrmuti~nlnrrrs pal les conseils drr
Gouccr~rr~ndabtelseau cours Jcs ur<i/imcesdrrrj juin 'ir4 juiliel r969
1. Arrêtdu tribunal suprêmemettant un terme à l'affaire entamée le
8 février1gzg,z8 mai 1934.
Document du ministère des finances qui communique au procureur
généralde la Républiquela non-exécution de l'arrêtdu 28 mai 1934.
2. Notes sur la lettre de Sofina du 26 janvier 1940.
3. Certificat de résidence de M. Juan March 0rdina.j. délivrépar le
consul généralde l'Espagne à Lisbonne, 4 juin 1969.
C. Documents qui appuient des a@rmations des conseils drr Gouvernement
espagnol
Lettre de M.Rodés àM.Strang, 17juin 1935.
Lettre de hl.Strang à M. Mchlurtry, à laquelle est jointe une note de
M. Rodés,du 7 août 1935 sur les déclarations faites lors de l'entretien
qui a eu lieu à Madrid le 5 août 1935, 8 août 1935.
Note de hl. Rodéssur l'entretien qui a eu lieu avec M.le ministre des
finances le 27 décembre1935. 28 décembre1935.
Document de l'Institut espagnol de monnaie étrangkre à Chade, 13 jan-
vier 1942.
Document de l'Institut espagnol de monnaie étrangère à Alartos Inge-
nieros, S.A., 27 mars 1951.
Décision du ministère de l'industrie et du commerce qui rejetait les
recours hihrarchiques formb par M. Jacobo hlartos de Castro contre
des décisionsde i'IEAfE, g 'anvier 1952.
Acte de compamtion de H. d. Bachrach, dans la prockdure déclarative
dite nde mayor cuantiau entamée par José Escobar Raggio contre
les actionnaires de Barcelona Traction par-devant le Tribunal na 2
de Barcelone, 30 novembre 1955.
Procuration donnéepar M. Bachrach à M.Vilaseca, avoué à New York,
et substitution de cette procuration donnée le 26 novembre 1955 par
M. Vilaseca, 6 octobre 1955.
Arrêtdu Tribunal suprême,rendu par la chambre du contentieux ad-
ministratif dans le recours formé par Fecsa contre l'administration
généralede I'Etat, 19 juin 1956.
Arrêtdu Tribunal suprême.relatif au recours contentieux administratif
formé par Fecsa contre l'administration généralede I'Etat, II mai
1960. LISTE DES DOCUMENTS 689
Photocopiesde publications
B. Documents qui rectifient des a@rmations faites par les conseils du
Gouvernementbelgeau cours des audiencesdu zg juin au 4 juillet 1969
I. Annonce du tribunal de premièreinstance no6 de Barcelone, publiée
dans la Gacetade Madrid, du 15 janvier 1936,p. 302 et 303. relative
à la convention entre Sociedad Productora de Fuerzas Motrices et les
détenteurs de ses obligations, 8 janvier 1936.
2. Décretqui accorde à l'IN1 la réserve àtitre ferme de l'aménagement
hydro-électriqueintégraldu bassin de la rivièreNoguera Ribagorzana,
5 avril 1946.
C. Documents quiappuient des afirmations des conseilsdu Gouvernement
espagnol
Transcription d'un article paru dans La Prensa de Buenos Aires. 2 dé-
cembre 1045.
Entrefilet d;'be Linie (f3rusellcs). 6 mars 1959.
l<ntrcfilct du De Linis (Bru~rll~~).173\.ril 1950.
Entr<.filt:tdu De Li>rze(I~rusellcs)24 avril 1559.
DOCUiilENTS DÉPOSÉS EN FÉVRIER 1966~ ET JUILLET 1g6S3
PAR LE GOUVERXEMENT ESPAGNOL ET CITÉS PAR LES
CONSEILS DU GOUVERNEMENT ESPAGNOL AU COURS DE LA
PROCÉDURE ORALE
A. vati ion Trust v. Barcelona Traction (ciReceivership canadiennen)
(doczrmeritsdéposée sn février1966)
1. Projet de décisiondu juge Schroeder (vol. 1, p. 58 à 66), 15 juillet
->T-~,
2. Décisiondu juge Schroeder (vol. 1,p. 67 à 84). 15juillet 1948
3. Transcription de la déclaration de F. R. McKelcan (vol. II, p. 226 à
248). 26 novembre 1948.
4. Alémorandum du receiver Glassco, auquel le Stutement by Receiver
and iifanager Appointed by theSupremeCourt of Ontario,du 12 aoùt
1g4g. est joint comme document de preuve B (vol. II. .&. 2<. - ?or),.
25 août 1949.
5. Affidavit de J. D. Duncan (vol. II, p. 331 à 356). 29 septembre 1949.
6. Mémorandum du receiverGlassco (vol. III, p. 382 à 385). 16 janvier
-7J-.
7. Mémorandum du receiverGlassco (vol. III, p. 386 à 394, 17 février
8. Mémorandum du receiuerGlassco et document de preuve (vol. III,
p. 405 à 413). 17 février1950
'IX, p. iIO.
'Correspondance, no68
Ibid.no 84.690 BARCELONA TRACTION
g.17ffévrie1950.. Chapaprieta Torrefrosa (vol. 491,àp496),
IO.Affidavit dJ.Duncan (vol. III,504à 509). mars1950.
II.3lémorandum du receiverGlassco et document de preuve (vol. III,
p.535 à544)2.9septembre1950.
12.Xémorandum du receiverGlassco et document de preuve (vol. IV,
p. 666à672) 0 juin1951.
13.Mémorandum du receiver Glassco et documents de preuve a) i O)
(vol. V,754 à827)2,4décembre 1951.
Le document de preuve G est constitué par le mhmoranduà relatif
l'entrevue avec The British Treasur25djuille1951 (vol. V,
P. 771-7759.
Le document de preuve H est constitué par le mémorandum des
principaux points soulevéslors de la conversation avecàh
Genèvedu 27juill1951 (vol. V,773-774).
Lviews of the Canadian Receiver and Manager de sept1951en
Le document de preuve N est constitué par le Rt:portde Roberto
Sinchez Jiménez, 29novembre 1951(vol. \',802à 825).
14. 31émorandum du receiuer Glassco et deux docunients de preuve
(vol. V, p. à869)1,8 avri1952.
15. Mémorandum du receiver Glassco et deus documents de preuve
(vol. V, p. à934) . mars1953.
B. Action introduitepar Sidro et M. Holmestedcontrele comitédesobliga-
taires Prior Lien (documents déuillet 1968)
1. Transcnpt of Proceedings at Meeting of Holders of Consolidated
6.5%Prior Lien Bonds (vol. I8Ito52)8.Apnl 1948.
2. Letter from Linklat&rPaines ta Slaught&rMay (vol. IV, p.
173to175)7.June 1948.
3. Letter from Linkla&ePaines ta Slaugl&tMay (vol. IV, 182
to187)1.6June1948.
4. Minutes of twenty-second meeting of the Committee (v114 III, p.
t0117)8.AuguSt1949.
5. Act at the request of D. Raimundo Burguera Verdora (33l. V, p.
t042)22 Aupst 1949.
6. Transcnpt of second day proceedings (vol:21,7nd 218)1.4
7. Transcript of third day proceedings (vo264-27t2 274and
297)15September 1949.
8. Notes of arguments (vol. 44-8p3.d86)7,Fehmary 1950.
g. Memorandum Re Barcelona Traction (vol. 64.ta66)9.March
'95'.
IO. Letter from MI. Bloomfield to AI.L6pez Olivàn (vo88and. p.
89),6 Apnl1951.
II. Memorandum by Mr. H. A. Renson (vol. 117 andII~)2,3Alay
1951.
12. Press cutting from The Times (vol211Ito21:42),July1951.
13.Notes of Informal Meeting (vol.245ta247) .1October1951.
14.Hotes of joint consultation of al1 Counsel (250.ta252).
19October1951. LISTE DES DOCUMENTS 691
15. Letter from Hill~arth to Sir Herbert Brittain (vol. III. p. 16q to
171). 23 Novemhër 1951.
16. Memorandum by Slaughter & May (vol. II, p. 273to 275).14Decem-
ber 1951.
17. Memorandum by Slaughter & May (vol. II, p. 281 to 284), 4 May
'952
18. Notice to amend Particulars and Further particulars of Statement of
claim (vol.VI, p. 325to 32g),27 hlay 1952.
19. Openin speech for plaintiffs-second day (vol. VII, p. 54-66to 68-99
and 104~26 June 1952.
zo. Opening speech for plaintiffs-third day (vol. VII, p. 110-120and
121). 27 June 1952.
21. Speech-Eighth day (vol. VII, p. 357 to 368). 7 July 1952.
C. Documentationtirée des services techniqueetscommerciauxde l'entre-
prise enEspagne (documents déposks enjzaillet1968)
I. Lettre de M.McMmtry à M.Hubhard (vol. 1), 21 décembre1921.
2. Lettre de M.lllcMurtry à M.Hubbard (vol. 1),3 février1923.
D. Actes de la procédure - contrats - assemblées desactiolznaires
(documerits déposé eusjuillet 1968)
I. Constat qui transcrit l'écritde protestation de B.T. adressé à a Union
Eiéctrica de Cataluiia, S.A. » au sujet de l'émissionde nouvelles
actions, 31 juillet 1951.
2. Traduction française du document ci-dessus.
3. Constat qui transcrit l'écritde protestation de B.T. adressé à cElec-
tricista Catalana, S.A. ,au sujet de I'émissionde nouvelles actions,
31 juillet 1951.
4. Traduction française du document ci-dessus.
5. Constat qui transcrit l'écritde protestation de B.T. adressé à <iSaltos
del Segre, S.A. au sujet de I'émissionde nouvelles actions. 31juillet
'95 1.
6. Traduction française du document ci-dessus.
7. Constat qui transcrit l'écritde protestation de B.T. adresséAaCata-
lonian Landn au sujet de I'émissionde nouvelles actions, 31 juillet
'95'
8. Traduction française du document ci-dessus.
9. Constat qui transcrit l'écrit de protestation de B.T. adressé A
Riegos y Fuerza del Ehro, S.A. » au sujet de l'émissionde nouvelles
actions, 31 juillet 1951.
IO. Traduction française du document ci-dessus.
II. Constat qui transcrit l'écrit de protestation de B.T. adressé A
iiCompafiia Barcelonesa de Electricidad S.A. »au sujet de l'émission
de nouvelles actions, IO août 1951.
12. Traduction française du document ci-dessus.
13. Constat qui transcrit l'écrit de protestation de B.T. adressé
iiRiegos y Fuerza del Ehro, S.A. iiau sujet de I'émissionde nouvelles
actions, 6 octobre 1951.
14. Traduction française du document ci-dessus.
Minutes of the Public hearings held at the Peace Palace, The Hague, from 25 June to 22 July 1969 and 5 February 1970, the President, M. Bustamante y Rivero, presiding