Order of 21 October 1999

Document Number
115-19991021-ORD-01-00-EN
Document Type
Date of the Document
Document File
Bilingual Document File

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE DES ACTIVITÉS ARMÉES
SUR LE TERRITOIRE DU CONGO

ORDOlVNANCEDU 21 OCTOBRE 1999

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

R:EPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING ARMED ACTIVITIES
ON THE TERRITORY OF THE CONGO

(DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO v.BURUNDI)

ORDER OF 21 OCTOBER 1999 Mode officielde citation:
Activités arméessur le territoire du Congo
(Républiquedémocratiquedu Congo c. Burundi),
ordonnance du 21 octobre 1999, C.I.J. Recueil 1999, p. 1018

Officia1cit:tion
Armed Activities on the Territory of the Congo
(Democratic Republic of the Congo v. Burundi),
Order of 21 October 1999, I.C.J. Reports 1999, p. 1018

Noàe"ente: 76- 1
ISSN 0074-4441 Sales number
ISBN 92-1-070834-2 21 OCTOBRE 1999

ORDONNANCE

ACTIVITÉS ARMÉES

SUR LE TERRITOIRE DU CONGO
(RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO c.BURUNDI)

ARMED ACTIVITIES
ON THE TERRITORY OF THE CONGO
(DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO v.BURUNDI)

21 OCTOBER 1999

ORDER INTERIVATIONAL COURT OF JUSTICE

YEAR 1999 21 October
GeneralList
21 October1999 No. 115

CASE CONCERNING ARMED ACTIVITIES

ON THE TERRITORY OF THE CONGO

(DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO ilBURUNDI)

ORDER

Present: President SCHWEBE ; LVice-President WEERAMANTRJ Yu;dges
ODA, BEDJAOUI G,UILLAUME H,ERCZEGHS,HI, FLEISCHHAUER,
KOROMA, VERESHCHETINH , ICGINS, PARRA-ARANGUREN,
KOOIJMANR S,EZEK;Registrar VALENCIA-OSPINA.

The International Court of Justice,

Composed as above,
Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to
Articles 44 and 48 of theles of Court,

Having regard to tlneApplication filed in the Registry of the Court on
23 June 1999,whereb~ythe Democratic Republic of the Congo instituted
proceedings againstlheRepublic of Burundi in respect of a dispute con-
cerning "acts of armai aggression perpetrated by Burundi on the terri-
tory of the Democratic Republic of the Congo, in flagrant violation of
the United Nations Charter and of the Charter of the Organization of
African Unity";

Whereas, on 23 June 1999, a certified copy of the Application was
transmitted to the Republic of Burundi;
Whereas the Democratic Republic of the Congo has appointed as
Agent Maître Michel Lion, advocate at the Brussels Bar; and the Repub-lic of Burundi has a.ppointed as Agent His Excellency Mr. Jonathas
Niyungeko, Ambassador of Burundi to the Netherlands;
Whereas, in its Application, the Democratic Republic of the Congo, in
order to found the jurisdiction of the Court, invokes the declaration

which it made on 8 February 1989 in accordance with Article 36, para-
graph '2,of the Statute, and, while acknowledging that the Republic of
Burundi has not made such a declaration, States that "Article 38, para-
graph 5, of the Rules of Court allows a State against which an applica-
tion is filedto accept the jurisdiction of the Court for theurpose of the
case"; and whereas, iinthe said Application, the Democratic Republic of
the Congo, referring to Article 36, paragraph 1, of the Statute, also
invokes, in order to found the jurisdiction of the Court, Article 30, para-
graph 1,of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or
Degrading Treatment or Punishment, adopted by the General Assembly
of the United Nationis on 10 December 1984, together with Article 14,
paragraph 1, of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts
against the Safety of Civil Aviation, done at Montreal on 23 September
1971 ;

Whereas, at a meeting between the President of the Court and the rep-
resentatives of the Parties held on 19October 1999,the Agent of Burundi
indicated, first, that his Government did not accept the proposa1 of
the Democratic Republic of the Congo that the jurisdiction of the
Court should be founded on a consent to be given in accordance with
Article 38, paragraph~5, of the Rules of Court, and second, that in the
opinion of his Goverriment, the Court had no jurisdiction to entertain the
Application: and whereas, at the conclusion of this meeting, the Parties
agreed to request the (Courtto determine separately the questions ofjuris-
diction and admissibility in this case before any proceedings on the
merits, on the underistanding that the Republic of Burundi would first
present a Memorial dealing exclusively with those questions and that

the Democratic Rep~iblicof the Congo would reply to it in a Counter-
Memorial confined to the same questions;
Whereas it is necessary for the Court to be informed of al1the conten-
tions and evidence of fact and law on which the Parties rely in that con-
nection ;

Taking into account the agreement concerning the procedure reached
between the Parties, consulted under Article 31 of the Rules of Court,
and their views regarding the time-limits to be fixed for that purpose,
Drcidrs that the written proceedings shall first be addressed to the
questions of the jurisdiction of the Court to entertain the Application and

of its admissibility
Fixes the following time-limits for the filing of those pleadings;

21 April 2000 for the Memorial of the Republic of Burundi; 23 October 2000 for the Counter-Memorial of the Democratic Repub-
lic of the Congo; ancl
Reserves the subsequent procedure for further decision.

Done in French and in English, the French text being authoritative, at
the Peace Palace, The:Hague, this twenty-first day of October, onethou-
sand nine hundred and ninety-nine, in three copies, one of which will be
placed in the archives of the Court and the others transmitted to the
Government of the Democratic Republic of the Congo and the Govern-
ment of the Republic of Burundi, respectively.

(Signed) Stephen M. SCHWEBEL,
President.

(Signed) Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar.

Bilingual Content

COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

RECUEIL DES ARRÊTS,
AVIS CONSULTATIFS ET ORDONNANCES

AFFAIRE DES ACTIVITÉS ARMÉES
SUR LE TERRITOIRE DU CONGO

ORDOlVNANCEDU 21 OCTOBRE 1999

INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE

R:EPORTS OF JUDGMENTS,
ADVISORY OPINIONS AND ORDERS

CASE CONCERNING ARMED ACTIVITIES
ON THE TERRITORY OF THE CONGO

(DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO v.BURUNDI)

ORDER OF 21 OCTOBER 1999 Mode officielde citation:
Activités arméessur le territoire du Congo
(Républiquedémocratiquedu Congo c. Burundi),
ordonnance du 21 octobre 1999, C.I.J. Recueil 1999, p. 1018

Officia1cit:tion
Armed Activities on the Territory of the Congo
(Democratic Republic of the Congo v. Burundi),
Order of 21 October 1999, I.C.J. Reports 1999, p. 1018

Noàe"ente: 76- 1
ISSN 0074-4441 Sales number
ISBN 92-1-070834-2 21 OCTOBRE 1999

ORDONNANCE

ACTIVITÉS ARMÉES

SUR LE TERRITOIRE DU CONGO
(RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO c.BURUNDI)

ARMED ACTIVITIES
ON THE TERRITORY OF THE CONGO
(DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO v.BURUNDI)

21 OCTOBER 1999

ORDER COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE

1999 ANNÉE 1999
21octobre
Rôno115néral 21 octobre1999

AFFAIRE DES ACTIVITÉS ARMÉES

SUR LE TERRITOIRE DU CONGO

ORDONNANCE

Présents: M. SCHWEBEL,rksident; M. WEERAMANTRvic,e-président;
MM. ODA,BEDJAOUG I,UILLAUMEH,ERCZEGHS,HI,FLEISCH-
HAUERK, OROMAV,ERESHCHETM IN, eHIGGINS, M. PARRA-
ARANGUREN K,OOIJMANRS, ZEKj,uges; M. VALENCIA-OSPINA,
grefier.

La Cour internationale de Justice,

Ainsi composée,
Vu l'article48 du Statutde la Cour et lesarticles 44 et 48 de son Règle-
ment,
Vu la requête enregistréeau Greffe de la Cour le 23 juin 1999, par

laquelle la République démocratiquedu Congo a introduit une instance
contre la République du Burundi au sujet d'un différend relatifa «des
actes d'agression arméeperpétréspar le Burundi sur le territoire de la
République démocratiquedu Congo en violation flagrante de la Charte
des Nations Unies et de la Chartede l'organisation de l'unité africaine));

Considérant que, le 23 juin 1999, une copie certifiéeconforme de la
requête a été transmiseRépubliquedu Burundi;
Considérant que la République démocratique du Congo a désigné
comme agent MeMichel Lion, avocat au barreau de Bruxelles; et que la INTERIVATIONAL COURT OF JUSTICE

YEAR 1999 21 October
GeneralList
21 October1999 No. 115

CASE CONCERNING ARMED ACTIVITIES

ON THE TERRITORY OF THE CONGO

(DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO ilBURUNDI)

ORDER

Present: President SCHWEBE ; LVice-President WEERAMANTRJ Yu;dges
ODA, BEDJAOUI G,UILLAUME H,ERCZEGHS,HI, FLEISCHHAUER,
KOROMA, VERESHCHETINH , ICGINS, PARRA-ARANGUREN,
KOOIJMANR S,EZEK;Registrar VALENCIA-OSPINA.

The International Court of Justice,

Composed as above,
Having regard to Article 48 of the Statute of the Court and to
Articles 44 and 48 of theles of Court,

Having regard to tlneApplication filed in the Registry of the Court on
23 June 1999,whereb~ythe Democratic Republic of the Congo instituted
proceedings againstlheRepublic of Burundi in respect of a dispute con-
cerning "acts of armai aggression perpetrated by Burundi on the terri-
tory of the Democratic Republic of the Congo, in flagrant violation of
the United Nations Charter and of the Charter of the Organization of
African Unity";

Whereas, on 23 June 1999, a certified copy of the Application was
transmitted to the Republic of Burundi;
Whereas the Democratic Republic of the Congo has appointed as
Agent Maître Michel Lion, advocate at the Brussels Bar; and the Repub-République du Burundi a désignécomme agent S. Exc. M. Jonathas
Niyungeko, ambassadeur du Burundi aux Pays-Bas;
Considérant que, dans sa requête,la République démocratique du

Congo, aux fins de fonder la compétence dela Cour, invoque la déclara-
tion qu'elle a faite le 8 février1989 conformément au paragraphe 2 de
l'article 36 du Statut, et, tout en reconnaissant que la République du
Burundi n'a pas fait une telle déclaration,expose que «[l']article38, para-
graphe 5, du Règlement de la Cour permet ...à 1'Etat contre lequel la
requêteest formée d'accepter la compétence de la Cour aux fins de
l'affaire)); et considérant que, dans ladite requête,la République démo-
cratique du Congo, se référantau paragraphe 1 de l'article 36 du Statut,
invoque en outre, pour fonder la compétencede la Cour, le paragraphe 1
de l'article 30 de la convention contre la torture et autres peines ou trai-
tements cruels, inhumains ou dégradants, adoptée par l'Assemblée géné-
rale des Nations Unies le 10décembre1984,ainsi que le paragraphe 1 de
l'article 14 de la convention pour la répression d'actesillicites dirigés
contre la sécuritéde l'aviation civile, faite Montréal le 23 septembre

1971;
Considérant que, au cours d'une réunionque le présidentde la Cour a
tenue avec les représentants des Parties le 19 octobre 1999, l'agent du
Burundi a indiqué d'une part que son gouvernement n'acceptait pas la
proposition de la République démocratiquedu Congo de fonder la com-
pétencede la Cour sur un consentement qui serait donnéconformément
au paragraphe 5de I'article 38du Règlement etd'autre part que, de l'avis
de son gouvernement, la Cour n'avait pas compétencepour connaître de
la requête;et considérant que,au terme de cette réunion,les Parties sont

convenues de demander qu'il soit statuéséparément,avant toute procé-
dure sur le fond, sur les questions de compétenceet de recevabilité en
l'espèce,étantentendu que la Républiquedu Burundi présenteraitd'abord
un mémoireconsacré à ces seules questions et que la République démo-
cratique du Congo lui répondrait dans un contre-mémoire limitéaux
mêmesquestions;
Considérant qu'il échetque la Cour soit informéede tous les moyens
de fait et de droit sur lesquels les Parties se fondentce sujet;

Compte tenu de l'accord intervenu entre les Parties, consultéesen vertu
de l'article 31 du Règlement, au sujet de la procédure,ainsi que de leurs
vues quant aux délaisa fixer àcet effet,

Décide que les piècesde la procédureécriteporteront d'abord sur la
question de la compétencede la Cour pour connaître de la requêteet sur
celle de la recevabilitéde cette dernière;
Fixe comme suit les dates d'expiration des délaispour le dépôtde ces
pièces:

Pour le mémoirede la Républiquedu Burundi, le 21 avril 2000;lic of Burundi has a.ppointed as Agent His Excellency Mr. Jonathas
Niyungeko, Ambassador of Burundi to the Netherlands;
Whereas, in its Application, the Democratic Republic of the Congo, in
order to found the jurisdiction of the Court, invokes the declaration

which it made on 8 February 1989 in accordance with Article 36, para-
graph '2,of the Statute, and, while acknowledging that the Republic of
Burundi has not made such a declaration, States that "Article 38, para-
graph 5, of the Rules of Court allows a State against which an applica-
tion is filedto accept the jurisdiction of the Court for theurpose of the
case"; and whereas, iinthe said Application, the Democratic Republic of
the Congo, referring to Article 36, paragraph 1, of the Statute, also
invokes, in order to found the jurisdiction of the Court, Article 30, para-
graph 1,of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or
Degrading Treatment or Punishment, adopted by the General Assembly
of the United Nationis on 10 December 1984, together with Article 14,
paragraph 1, of the Convention for the Suppression of Unlawful Acts
against the Safety of Civil Aviation, done at Montreal on 23 September
1971 ;

Whereas, at a meeting between the President of the Court and the rep-
resentatives of the Parties held on 19October 1999,the Agent of Burundi
indicated, first, that his Government did not accept the proposa1 of
the Democratic Republic of the Congo that the jurisdiction of the
Court should be founded on a consent to be given in accordance with
Article 38, paragraph~5, of the Rules of Court, and second, that in the
opinion of his Goverriment, the Court had no jurisdiction to entertain the
Application: and whereas, at the conclusion of this meeting, the Parties
agreed to request the (Courtto determine separately the questions ofjuris-
diction and admissibility in this case before any proceedings on the
merits, on the underistanding that the Republic of Burundi would first
present a Memorial dealing exclusively with those questions and that

the Democratic Rep~iblicof the Congo would reply to it in a Counter-
Memorial confined to the same questions;
Whereas it is necessary for the Court to be informed of al1the conten-
tions and evidence of fact and law on which the Parties rely in that con-
nection ;

Taking into account the agreement concerning the procedure reached
between the Parties, consulted under Article 31 of the Rules of Court,
and their views regarding the time-limits to be fixed for that purpose,
Drcidrs that the written proceedings shall first be addressed to the
questions of the jurisdiction of the Court to entertain the Application and

of its admissibility
Fixes the following time-limits for the filing of those pleadings;

21 April 2000 for the Memorial of the Republic of Burundi; Pour le contre-mémoire de la République démocratiquedu Congo, le
23 octobre 2000;

Réservela suite de la procédure.

Fait en français et en anglais, le texte français faisant foi, au Palais de
la Paix,à La Haye, le vingt et un octobre mil neuf cent quatre-vingt-dix-
neuf, en trois exemplaires, dont l'un restera déposéaux archives de la
Cour et les autres seront transmis respectivement au Gouvernement de la
République démocratique du Congo et au Gouvernement de la Répu-
blique du Burundi.

Le président,

(Signé) Stephen M. SCHWEBEL.
Le greffier,

(Signé) Eduardo VALENCIA-OSPINA. 23 October 2000 for the Counter-Memorial of the Democratic Repub-
lic of the Congo; ancl
Reserves the subsequent procedure for further decision.

Done in French and in English, the French text being authoritative, at
the Peace Palace, The:Hague, this twenty-first day of October, onethou-
sand nine hundred and ninety-nine, in three copies, one of which will be
placed in the archives of the Court and the others transmitted to the
Government of the Democratic Republic of the Congo and the Govern-
ment of the Republic of Burundi, respectively.

(Signed) Stephen M. SCHWEBEL,
President.

(Signed) Eduardo VALENCIA-OSPINA,
Registrar.

ICJ document subtitle

Decision regarding content of written proceedings; fixing of time-limits: Memorial and Counter-Memorial

Document file FR
Document Long Title

Order of 21 October 1999

Links