Traduction

Document Number
135-20090914-ORA-01-01-BI
Parent Document Number
135-20090914-ORA-01-00-BI
Bilingual Document File
Bilingual Content

Non-Corrigé Traduction

Uncorrected Translation

AU

CR 2009/12 (traduction)

CR 2009/12 (translation)

Lundi 14 septembre 2009 à 10 heures

Monday 14 September 2009 at 10 a.m. - 2 -

12 The VICE-PRESIDENT, Acting President: Please be seated. The sitting is open.

The Court meets today to hear the oral ar guments of the Parties in the case concerning Pulp

Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay). Let me begin by noting that the President, for

compelling reasons, is unable to attend the oral procee dings for the time being. It therefore falls to

me as Vice-President of the Court, pursuant to Article13 of the Rules of Court, to exercise the

functions of the presidency in this case for the pe riod of the President’s absence. I also note that,

for medical reasons, JudgeShi, who sat in previ ous phases of the case, will not sit in the present

phase. Judge Buergenthal regrets that, for health r easons, he is unable to take part in the hearings

for the time being. The Registrar has made known to me that, for serious family reasons, he is

regrettably unable, for the time being, to take his place on the bench. During his absence, the

Deputy-Registrar will be acting in his place.

Since the Court does not include upon the Bench a judge of the nationality of either of the

Parties, both Parties have availed themselves of the right, under Article31, paragraph2, of the

Statute, to choose a judge ad hoc; MrR . aúl inuesa, chosen by Argentina, and

Mr.SantiagoTorresBernárdez, chosen by Uruguay, were both installed as judges ad hoc in the

case on 8 June 2006 at the opening of the hearings on the request for the indication of provisional

measures submitted by the Argentine Republic.

Since the Deputy-Registrar has not yet made the solemn declaration provided for by

Article24, paragraph2, of the Rules of Cour t, I shall now ask her to do so. Madam Deputy-

Registrar, would you please make the solemn declaration. The Court will stand.

The DEPUTY-REGISTRAR: I solemnly declar e that I will perform the duties incumbent

upon me as Deputy-Registrar of the International Court of Justice in all loyalty, discretion and good

conscience, and that I will faithfully observe all the provisions of the Statute and of the Rules of the

Court.

13 The VICE-PRESIDENT, Acting President: Thank you, Madam. Please be seated.

* - 3 -

I shall now recall the principal steps of the procedure so far followed in this case.

On 4May2006, the Argentine Republic filed in the Registry of the Court an Application

instituting proceedings against the Eastern Re public of Uruguay with regard to a dispute

concerning the breach, allegedly committed by Urugua y, of obligations under the Statute of the

River Uruguay, a treaty signed by Argentina and Uruguay at Salto (Uruguay) on 26 February 1975

and having entered into force on 18 September 1976.

In its Application, Argentina stated that this breach arose out of “the authorization,

construction and future commissioning of two pulp mills on the Rive r Uruguay”, with reference in

particular to “the effects of such activities on the quality of the waters of the River Uruguay and on

the areas affected by the river”. Referring to Article36, paragraph1, of the Statute of the Court,

Argentina sought to found the jurisdiction of the Court on Article60, paragraph1, of the

1975 Statute.

On 4 May 2006, after the filing of the Application, Argentina also submitted a request for the

indication of provisional measures based on Article 41 of the Statute and Article 73 of the Rules of

Court.

By an Order of 13July2006, the Court, after hearing the Parties, found “that the

circumstances, as they [then] present[ed] themse lves to [it], [we]re not such as to require the

exercise of its power under Article 41 of the Statute to indicate provisional measures”.

By another Order of the same date, the Court, taking account of the views of the Parties,

fixed 15January2007 and 20July2007, respectively, as the time-limits for the filing of a

Memorial by Argentina and a Counter-Memorial by Uruguay; those pleadings were duly filed

within the time-limits so prescribed.

On 29November2006, Uruguay, referring to the case pending before the Court and

invoking Article 41 of the Statute and Article 73 of the Rules of Court, in turn submitted a request

for the indication of provisional measures.

14 By an Order of 23January2007, the Court found “that the circumstances, as they [then]

present[ed] themselves to [it], [we]re not such as to require the exercise of its power under

Article 41 of the Statute to indicate provisional measures”. - 4 -

By an Order of 14September2007, the Court authorized the submission of a Reply by

Argentina and a Rejoinder by Uruguay, and fixed 29January2008 and 29July2008 as the

respective time-limits for the filing of those plead ings. The Reply of Argentina and the Rejoinder

of Uruguay were duly filed within the time-limits so prescribed.

By letters of 16June2009 and 17June2009, Uruguay and Argentina respectively notified

the Court that they had come to an agreement regarding new documents which they wished to

produce pursuant to Article56 of the Rules of Court. By letters of 23June2009, the Registrar

informed the Parties that the Court had decided to authorize them to proceed as they had agreed.

The new documents were duly filed within the agreed time-limit.

On 15July2009, each of the Parties, in accordance with their agreement and with the

authorization given by the Court, submitted co mments on the new documents produced by the

other Party. Each Party also filed documents in support of these comments.

*

Having ascertained the views of the Parties, the Court decided, pursuant to Article53,

paragraph2, of its Rules, that copies of the pleadings and documents annexed would be made

accessible to the public on the opening of the oral proceedings. Further, in accordance with the

Court’s practice, the pleadings without their annexes will be put on the Court’s website from today.

*

I note the presence at the hearing of the Agents , counsel and advocates of both Parties. In

accordance with the arrangements for the organiza tion of the procedure wh ich have been decided

by the Court, the hearings will comprise a first and second round of oral argument.

* - 5 -

15 The first round of oral argument will begin today and will close on Thursday

24 September 2009. The second round of oral argument will begin on Monday 28 September 2009

and will close on Friday 2 October 2009.

*

Argentina, which is the Applicant in the case, w ill be heard first. I shall now give the floor

to H.E. the Agent of Argentina. Madam, you have the floor.

MErR.UTTI:

I. NTRODUCTION BY THE AGENT

1. Mr. President, Members of the Court, it is an honour to once again defend the interests of

the Argentine Republic in the same dispute before the International Court of Justice. Today too,

Argentina does so with mixed feelings, as I explaine d in June 2006, in my first intervention before

the Court . On the one hand we are honoured to have an opportunity to defend our rights before

the principal judicial organ of the United Nations.On the other hand we are not happy to have to

do so against the Eastern Republic of Uruguay, a country with which Argentina has historical,

social and cultural ties which transcend mere relations of good neighbourliness between States.

2. We salute the Co-Agent of Uruguay and her de legation. It is with great regret that we

learned that the former Agent of Uruguay, Ambass ador Gros Espiell, will not be among us during

the forthcoming weeks for health reasons. We wish him a full and speedy recovery.

3. It is three years and four months si nce the Argentine Republic had to seise your

distinguished Court of a dispute between it and the Eastern Republic of Uruguay concerning “the

breach by Uruguay of obligations under the Statute of the river Uruguay... in respect of the

2
authorization, construction and future commi ssioning of two pulp mills on the River Uruguay” .

16 Alas, this dispute has deteriorated since my first appearance in this Great Hall of Justice in 2006.

Today, I must refer not only to the authorization to construct the two factories and the beginning of

1
CR 2006/46, 8 June 2006, pp. 15-16, para. 1 (Cerutti).
2
Application instituting proceedings by the Argentine Republic, 4 May 2006, para. 2. - 6 -

their construction, but also to the commissioning of one of them almost two years ago ⎯ still in

flagrant breach of the obligations which the tw o States accepted by ratifying the Statute of the

River Uruguay. Argentina wishes to express its re gret and concern at this worsening of this

dispute.

4. Argentina welcomes the decision by the CMB not to build, near Fray Bentos, one of the

two mills we also discussed in 2006 and to relocat e its scheme elsewhere. Unfortunately, this does

not alter the nature of the dispute between Arge ntina and Uruguay one jot. The breaches of the

1975 Statute by Uruguay when authorizing the ENCE project in 2003 still continue and have in no

way been erased by the company’s decision.

5. Mr. President, Argentina is not merely seeking reparation for the breaches by Uruguay in

2003. It seised the Court in 2006 in order to protect, or rather, to salvage the 1975Statute of the

River Uruguay, failure to comply with which cons titutes the object of the dispute. You will find

the text of the Statute in your folders at tab 1.

Statute of the River Uruguay

6. Members of the Court, this instrument concluded in 1975 is an outright precursor as

regards protection of the environment and estab lishes “a comprehensive and progressive régime”

(Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), Provisional Measures, Order of

13 July 2006, I.C.J. Reports 2006, para. 81) for the conservation of the joint resource of the River

3
Uruguay. As Argentina has already explained in its Memorial , since1961 the Treaty on the

boundary between Argentina and Urugu ay had anticipated its adoption 4. The Statute of the River

Uruguay was preceded by the first United Nations Conference on the Environment in June1972,

and the adoption, in 1973, of the Treaty Concerning the Río de la Plata and the corresponding

5
maritime boundary but goes far beyond the requirements of the latter. Although the 1973 Treaty

instituted machinery for prior notification and c onsultation with respect to any planned works
17

affecting the navigation and régime of the Río de la Plata, the Statute of the River Uruguay,

3
MA, pp. 68-72, paras. 3.5-3.16.
4
Art. 7 of the Treaty concerning the boundary constituted by the River Uruguay, on 7 April 1961 ( United Nations
Treaty Series, Vol. 6.35, pp. 98-109; MA, Anns. Vol II, Ann. 1).
5United Nations Treaty Series, Vol. 1295, pp. 319-330; MA, Anns., Vol. II, Ann. 5. - 7 -

adopted two years later, considerably broadened th e scope of application of its machinery for prior

notification and consultation, significantly reinforc ing it. Under the 1975 Statute, the Parties must

also comply with this exacting machinery for any project which may impair the quality of the

waters of the river and the areas affected by it a nd for any use of its waters for industrial purposes

on a scale which would affect its régime or the quality of its waters.

7. The 1975Statute is an instrument which protects the shared resource constituted by the

boundary between our two brother countries and wh ich also links them. Since the 1970s, the

6
Parties have sought to ensure “the optimum and rational utilization of the River Uruguay” . With a

view to this, the Statute reconciles the protection of the river and the use of its waters even for

industrial purposes by putting in place a bilateral pr ocedure obliging the two States to consult and

7
inform one another and take decisions by joint agreement . I am bound to note, with regret, that

Uruguay now denies these obligations.

8. But Argentina and Uruguay have also, since 1975, undertaken to protect much more than

the water. In the Statute, protection actually cove rs all the ecosystem constituted by the river itself

and the areas affected by it. As Professor Boisson de Charzounes will explain a little later on, this

extends beyond the water as such, also including the natural elements associated with it, such as the

air and soil. Hence, Mr.President, still with resp ect to the protection of the river, Argentina has

undertaken, through the Statute, to submit to the régime of prior notifica tion and consultation not

only with respect to any major work constructed on the section shared by Argentina and Uruguay,

but also under Article 13 of the Statute, with respect to any work carried out within its jurisdiction

upstream of that section.

9. In a spirit of co-operation and friendship, the two Parties have agreed to limit their

sovereign powers for the benefit of the protec tion of the river and its ecosystem and for the

18 establishment of a true community of interests and rights. They have undertaken to act only via

8
“the joint machinery” instituted by the Statute, but also, should a disagreement ever arise between

6Art. 1 of the Statute of the River Uruguay, MA, Anns. Vol. II, Ann. 2.
7
Art. 27 of the Statute of the River Uruguay, ibid.
8Art. 1 of the Statute of the River Uruguay, ibid. - 8 -

them, to use dispute settlement procedures to en able them always to reach a solution, having

recourse to your Court as a final resort.

The dispute and its steady deterioration

10. This exacting but balanced agreement, concluded in 1975 for the benefit and the River

Uruguay and its ecosystem, has been thwarted by Uruguay since 2003. Let me say that, contrary to

the assurances given by the Uruguayan President to his Argentinian opposite number on

9October2003 at a meeting in Anchorena (Uruguay) 9, the Uruguayan authorities the same day

agreed to authorize the Spanish company ENCE to construct a first pulp mill near the town of Fray

10
Bentos on the Uruguayan bank of the river . That authorization was given without informing

CARU ⎯ the Administrative Commission of the River Uruguay ⎯ or notifying Argentina through

CARU and without the necessary information havi ng been transmitted to Argentina in flagrant

breach of the system laid down by Articles 7 to 12 and 27 of the 1975 Statute.

11. Unfortunately, this was just the beginning of a dispute which has since been aggravated

by Uruguay, despite Argentina’s constant and rep eated efforts to find a negotiated solution. For

example, on 14February2005, the Uruguayan author ities, again unilaterally, authorized a second

pulp mill project proposed by the Finnish company, Botnia, a mere 6 km downstream of the ENCE

11
project . This second mill, which has been designed to operate for 40years, was to produce

1 million tonnes of pulp each year. This authorization was also granted without informing CARU,

without notifying Argentina, and without transmitting the necessary information in breach of the

1975 Statute. It was given notwithstanding the f act that the dispute concerning the ENCE mill was

still not settled and despite the criticisms voiced by DINAMA, Uruguay’s National Directorate for
19
12
the Environment, regarding the inadequate and sketchy impact study submitted by Botnia .

12. Faced with this new breach of the Statut e, Argentina again sought a negotiated solution

of the dispute to restore compliance with the 1975St atute. To this end, the Argentine President,

NéstorKirchner, and his recently appointed Urugua yan counterpart, TabaréVézquez, decided, on

9MA, p. 34, para. 2.17; RA, pp. 190-191, para. 2.78.
10
MA, pp. 29-45, paras. 2.3-2.44.
11MA, pp. 46-50, paras. 2.45-2.57.

12MA. Anns, Vol. V, Ann. 8. - 9 -

5 May 2005, to set up a high-level technical group (GTAN), which after six months of negotiation

did not manage to reach agreement. While Ar gentina was attempting to settle the dispute,

Uruguay, meanwhile, decided to further aggravate it by, on 5July2005, still in breach of the

Statute, authorizing the construction of a port term inal for the exclusive u se of the Botnia mill.

Even before GTAN had been able to complete its work, Botnia lost not time in beginning

construction of its mill and port.

13. All Argentina’s attempts to settle the dispute by negotiation and its requests for the

temporary suspension of the construction work remained fruitless and, on 6April2006, the

13
Uruguayan Government decided to “conclude th e direct negotiations with its neighbour” . On

4 May 2006, Argentina instituted proceedings before your Court with a view to ensuring the

survival of the Statute flouted on a number of occasions by Uruguay and to assert its rights.

14. Notwithstanding the seisin of the Court, Uruguay in no way refrained from aggravating

the dispute. On 24August2006, it granted authorization for the commissioning of the port

14
terminal constructed by Botnia . On 12September2006, it authorized Botnia to extract and use

60 cubic metres of water from the river per year 15. All these authorizations, Members of the Court,

were issued without CARU or Argentina having been consulted or informed, and without the

obligations of the Statute being complied with.

15. When, on Argentina’s initiative, a facilitation procedure was set up by the King of Spain

and the Spanish Government, Uruguay did not slow down construction of the Botnia mill, which

20 continued apace. On 7 November 2007, while a mee ting between the parties in the context of the

royal facilitation procedure, Uruguay surprised all and sundry by suddenly authorizing the

16
commissioning of the mill , thus once again putting an end to the negotiations. Since then, Botnia

has more or less muddled along (less rather than more) with frequent interruptions as a result of

various breakdowns and its activity is causing harm to the environment and to the health of the

riverine populations of the River Uruguay.

13
Presidency, Eastern Republic of Uruguay, “Uruguay request s a meeting of Mercosur; it will submit a letter to
the Court in The Hague”, 7 April 2006, MA, Anns., Vol. VI, Ann. 11.
14
DINAMA, Resolution R/DN/100/2006 of 24 August 2006, MA, Anns., Vol. VII, Ann. 15.
1Resolution of the Ministry of Transport and PublicWorks of 12September2006, MA, Anns., Vol.VII,

Ann. 16.
1RA, p. 9, para. 0.7. - 10 -

Breaches of the Statute of the River Uruguay

16. Mr. President, Members of the Court, in these circumstances, it is not a matter of mere

isolated breaches of an international treaty. Si nce 2003, Uruguay has acted and continues to do so

today in complete ignorance of the instrument by which it is bound and denies the community of

interests and rights established by that Treaty. It acts as though it was not bound by the Statute!

17. Uruguay has displayed great imagination and put forward various arguments one after

another in an attempt to justify its breaches, not without contradicting itself: sometimes the Statute

obligations exist, sometimes not. Sometimes th e Statute applies to the pulp mills, sometimes

not ⎯ or just a little. Sometimes Uruguay has comp lied with the Statute obligations, sometimes

not. All these pseudo justifications cannot hide the truth.

18. The truth is actually quite different, Mr. President: since November 2003, Uruguay has

openly flaunted its intention not to respect the Statute of the River Urugua y. Mr.Opertti, then

Minister for Foreign Affairs of Uruguay, admitted before the Uruguayan Senate that submitting the

pulp mill project to CARU, thereby complying w ith the requirements of the Statute, would

“involve waiving jurisdiction which the Government of the Republic is not disposed to waive” 17.

The reason? It is quite simple. MsPetroce lli, president of the Uruguayan delegation to CARU,

stated it when, also before the Uruguayan Senate, she explained that, according to her, if Uruguay

had complied with its international obligations and submitted the project to CARU, “The works

21 would not have been carried out” 1. It could not be put more clearly. At no time has Uruguay

sought, attempted or wished to depart from the unilate ral route chosen to return to the straight path

of compliance with the obligations of the 19 75Statute and to re-engage co-operation with

Argentina on that basis. All its proposals have been made for the sole purpose of imposing on

Argentina acceptance of the unlawful acts of authorizing, constructing and commissioning the

greatest mill ever sited on the River Uruguay, in flagrant breach of the 1975 Statute and imposing

on it the site unilaterally chosen19. That is the truth.

17
MA, Anns., Vol. VII, Ann. 4, p. 74.
18
Senate of the Eastern Republic of Uruguay, Environment Committee, meeting of 12Dec.2005. Statement by
the Uruguayan delegates to CARU, MA, Anns., Vol. VII, Ann. 5.
1PV CARU 08/07, pp. 3207-3208, RA, Anns., Vol. II, Ann. 19. - 11 -

19. Despite Argentina’s efforts and repeated requests, Uruguay has so far neither sought nor

wished to justify the “choice” of the site of the Botn ia mill. In reality, the site was chosen by the

single investor ⎯ Botnia ⎯ Uruguay simply accepting that “choice” contrary to its treaty

obligations. This question of the siting of the Botn ia mill, which is crucial to the construction of

20
such a large industrial complex, has never been properly analysed and Uruguay has always

refused to give any explanations of the choice of site during negotiations.

20. And with good reason, Members of the Court: this “choice” ⎯ if one may venture to use

this term ⎯ settled upon the worst imaginable place for the construction of a pulp mill, inherently

polluting, dangerous to the environment and with a phenomenal production capacity ⎯ a million

tonnes of pulp per year. To this day, Arge ntina is still at a loss to understand why Uruguay

endorsed this choice of site ⎯ a choice made by the investor on purely economic grounds. It is the

wrong mill in the wrong place. The Botnia mill is still in production as I speak in one of the most

populated areas on the banks of the River Uruguay, u sed for fishing, leisure activities and tourism.

Moreover, in the immediate vicinity of the mill there are sites which must be protected under the

Ramsar Convention. Is this an appropriate s ite for a plant such as Botnia? Certainly not!

Nevertheless, the plant is operating and, day after day, discharging vast quantities of pollutants into

the water and air at that location.

22 21. This question of the choice of site for Botnia proves that Uruguay has breached the

procedural and substantive obliga tions laid down by the 1975Statute. It has not provided CARU

and Argentina, through the Commission, with a ll the necessary information and has not taken the

necessary measures to prevent any pollution of the river. We are not now talking about a mere risk

of pollution or risk of significant harm. No, Members of the Court, we now know that the Botnia

mill is polluting, that it is not using the best av ailable technology, that it would certainly not be

authorized in Europe, that the site chosen is totally inappropriate and that the ecosystem is

incapable of coping with the pollution caused by this plant. [Projection 1: photograph of the

Botnia mill.]

20
MA, pp. 225-226, paras. 5.65-5.67. Ibid., Anns., Vol. V, Ann. 9, p. 18. - 12 -

Indeed, we now have proof that the plant is polluting the river. Major harm has alas already

been registered by the population and by Argen tine monitoring, as the scientific reports submitted

to the Court on 30 June last show.

22. From when the plant was first commissi oned, its impact on the ecosystem has been

apparent. There have been numerous episodes of breakdowns, even explosions in the plant 21. On

the river opposite the plant, a major toxic algae bloom on a scale never before seen at this point has

appeared and spread a distance of 25km upstream of the plant 22. The impact of the plant on the

23
fauna and flora of the river can already be seen and the pollutants are beginning to accumulate in

the sediments 24. Our experts will tell you more about this this week.

23. On a number of occasions, and no later than last week, unbearable odours have issued

from the plant giving the inhabitants of the region renewed cause for concern and worry that their

health will suffer.

[End of projection1. Projection2: demons tration by the inhabitants of the region,

6 September 2009.]

23 A week ago, tens of thousands of them took part in a massive demonstration against the plant 25. To

make you understand their feelings and reactions , we had considered treating you to a sample of

the smell of hydrogen sulphide as experienced in the town of Gualeguaychú and in the seaside

resort of Ñandubaysal. We decided against it so as not to disrupt the hearing. But, Members of the

Court, you have some idea of this odour: it is th at of rotten eggs. It is this odour, overpowering

and nauseating, which is produced by the amount s of hydrogen sulphide discharged by Botnia,

which impairs the quality of life and health of the riverine populations.

24. Today, the population on the Argentine shor e, which has not been consulted by Uruguay

as it should have been, and has never approved of the construction of this gigantic plant on its

present site is suffering from its presence.

21
New Docs. submitted by Argentina, Vol. II, Press Arts.
22
Ibid., Vol. I, Chaps. 3-4; ibid., Vol. II, Press Arts.
23Ibid., Vol. I, Chaps. 4-5.

24Ibid., Vol. I, Chap. 3.
25
“Masiva marcha contra Botnia”, Clarin, 7Sep.2009; “Vecinos de Guale guaychú marcharon contra Botnia”,
El Cronista Comercial, 7Sep2.009; “La hora de La Haya”, Página 12 , Sep2.009 (available at
http://www.mrecic.gov.ar/publicdocuments/). - 13 -

[End of projection 2. Projection 3: photograph of the Botnia mill.]

It finds itself confronted with the Dantesque specta cle of the plant on the other side of the river,

with toxic algae blooms and nauseating odours. A nd this is only the visible face of the pollution

which, slowly but surely, is causing irreversible harm to the ecosystem of the river.

25. The harm ⎯ already serious ⎯ which has been caused to the river and to the areas

affected by it and which we have registered to date, Mr.President, is just the beginning. As

ProfessorWheater will explain, this first damage is merely the sign of the damage and disruption

which the plant will cause to the ecosystem in the long term. I would remind you that this plant has

been constructed for an operating lifetime of 40year s. If we are to believe the data provided by

26
Botnia itself , in only 20months of operation, the plant has discharged no less than 44million

cubic metres of effluent into the river at a poi nt where it frequently behaves like a lake. Members

of the Court, it is like discharging into a lake the effluent from a town of 350,000inhabitants ⎯

and for 40 years. This is not effluent from a mineral water plant, but discharges from a pulp mill,

inherently including environmentally harmful s ubstances. The Argentine experts have even

24 detected the presence of highly toxic and widely pr ohibited substances. They will revert to these

matters in greater detail later.

[End of projection 3.]

26. Mr.President, Members of the Court, you may perhaps think that this case is very

complex because the Parties have submitted a gr eat many scientific documents. But it is not

because a case concerns the environment and ther efore necessitates the expert opinion of scientists

that it is necessarily complicated. Our case is not . Argentina has seized the Court because it

considers that Uruguay has not complied with the obligations arising from the 1975 Statute, and we

have provided proof of the breaches of procedural and substantive obligations alike. During the

oral pleadings this week, our Counsel will go into these matters in greater detail.

27. In2006 you stated, if you will allow me to quote the first Order for the indication of

provisional measures:

“[the] construction [of the plants] at the cu rrent site cannot be deemed to create a fait

accompli because, as the Court has had occasion to emphasize, ‘if it is established that

26
Botnia, Annual Report 2008, http://www.botnia.com/en/binary.asp?path=204,210,380,2822,2823. - 14 -

the construction of works involves an infringement of a legal right, the possibility
cannot and should not be excluded a priori of a judicial finding that such works must

not be continued or must be modified or dismantled’”. (Pulp Mills on the River
Uruguay (Argentina v. Uruguay), Provisional Measures, Order of 13 July 2006, I.C.J.
Reports 2006, p.133, para.78 (quoting Passage through the Great Belt (Finland v.

Denmark), Provisional Measures, Order of 29July1991, I.C.J. Reports1991, p.19,
para. 31)).

The construction of the Botnia plant seriously infringes Argentina’s rights under the 1975Statute

and has serious consequences. But, as Counsel of Uruguay stated in 2006, “[i]f the Court, at the

conclusion of the merits phase, were to order the plants closed, or dismantled, Uruguay would have

to live with that result” . The Court took note of this in its Order of 13 July 2006:

“Uruguay further maintained that... it was for Uruguay alone to decide whether to
proceed with construction and thereby assume the risk of having to dismantle the mills

in the event of an adverse decision by the Court”.

*

25 28. Mr.President, Members of the Court, during these hearings Argentina will provide

detailed proof of the soundness of these claims. Allow me, if you will, Mr.President, to briefly

present the team which will be responsible for doing so. I have the honour to be accompanied, as

Co-agents, by Messrs.HoracioBasabe, former Legal Adviser to the Ministry of Foreign Affairs

and Member of the Permanent Court of Arbitration, and Santos Goñi Marenco, Ambassador of the

Argentine Republic to the Kingdom of the Netherlands. I am also pleased to draw your attention to

the presence of the Federal Secretary of Envi ronment and Sustainable Development of the

Argentine Republic, Mr. Homero Bibiloni. We also have the benefit of the assistance of renowned

lawyers and the support of legal and scientific experts.

29. In accordance with practice, we will not read out the references of the quotations made in

our oral arguments. We would be grateful if th e Deputy-Registrar could ensure that the references

are restored in the verbatim records of the hearings.

30. Before showing in greater detail, star ting tomorrow, the procedural and substantive

breaches of the 1975Statute of the River Uruguay by the Eastern Republic of Uruguay, and the

resulting consequences, ProfessorPellet will, after that presentation, spell out the object of the

27
CR 2006/47, p. 50, para. 26 (Reichler). - 15 -

dispute and the jurisdiction of the Court. He will be followed by Professor Sands, who will provide

fuller explanations of the vulnerability of the e nvironment into which Botnia every day discharges

substantial quantities of pollutants. Professo rWheater will continue the presentation today

showing that pulp mills in general, and Botnia in particular, are dangerous, polluting industries for

a river environment. At the end of this morni ng, Professor Boisson de Chazournes will present the

1975 Statute and the international rules applicable in the context of the present dispute.

31. Mr. President, Members of the Court, thank you for your attention. May I now ask you,

Mr. President, to give the floor to Professor Pellet to continue Argentina’s presentation. Thank you

very much.

The VICE-PRESIDENT, acting as President: I thank Her Excellency,

26 Ambassador Susana Ruiz Cerutti for her introductory statement as the Agent of the Argentine

Republic. I now give the floor to ProfessorAlainPellet, Counsel and lawyer for the Applicant.

You have the floor Mr. Pellet.

Mr. PELLET: Thank you, Mr. President.

II.T HE SUBJECT -MATTER OF THE DISPUTE AND
THE JURISDICTION OF THE COURT

1. Mr. President, Members of the Court, it al ways a privilege to appear before you and I

remain always mindful of that privilege.

Mr.President, it may seem odd that at this point we should be obliged to return to the

subject-matter of the dispute. But it is necessar y because Uruguay persists in focusing on only one

aspect of the dispute — an important aspect, to be sure, but not the only one: “The single largest

issue”, they write in the Rejoinder, “still dividing the Parties is the question of whether or not the

28
Botnia plant is causing or will cause significant harm to the Uruguay River” (“La question la plus

importante qui divise encore les Parties est celle de savoir de l’usine Botnia cause ou causera à

l’avenir un préjudice significatif au fleuve Uruguay, ou si tel n’est pas le cas”).

28
RU, p. 3, para. 1.2. - 16 -

2. This manner of presenting the issues is highly misleading and forms part of the Uruguayan

side’s ongoing tactic of trying to impose on Argentina— and on the Court— its fait accompli

policy aimed at evading the consequences of its breaches to the maximum extent possible. In

addition, the sentence immediately following this erroneous definition of the scope of the dispute

leaves no doubt as to Uruguay’s objective: “The grounds for dispute, however, have all but

disappeared in the time since Argentina submitte d its Reply” (“Or, depuis que l’Argentine a

présenté sa réplique, les fondements du différend ont pratiquement disparu”) 29: the Botnia mill has

been built; it is not doing any damage to the Rive r Uruguay and will not do any, and so there is no

real dispute between the Parties. And here again we see on the part of our friends on the other side

a “generous” way of presenting things because in another passage in the Rejoinder they go so far as

to state, with even greater assurance, that “the Court need not be concerned about the possibility

30
that the plant might cau se harm in the future” (“la Cour n’a tout simplement pas à s’inquiéter de

la possibilité que l’usine puisse causer des dommag es à l’avenir”). Mr.President, clearly the

opposite is true: it is essential that the Court ass ess the damages and evaluate the risks that the

Botnia mill represents for the river and its zones of influence. And still, this is but one element of

the most far-reaching dispute that Argentina has ever brought before the Court.

27 3. In fact, in its Application, Argentina la id out the subject-matter of the dispute in the

following terms:

“The dispute concerns the breach by Uruguay of obligations under the Statute

of the River Uruguay, a treaty signed by Argentina and Uruguay at Salto (Uruguay)
on 26 February 1975 and having entered into force on 18 September 1976 (hereinafter
the ‘1975 Statute’), in respect of the authorization, construction and future
commissioning of two pulp mills on the River Uruguay, having regard in particular to

the effects of such activiti es on the quality of the waters of the River Uruguay and on
the areas affected by the river.” 31

(“Le différend porte sur la violation par l’Uruguay des obligations qui découlent
du statut du fleuve Uruguay, traité signé par l’Argentine et l’Uruguay à Salto
(Uruguay) le 26février1975 et entré en vigueur le 18septembre1976 (ci-après le

‘Statut de 1975’), au sujet de l’autorisa tion de construction, la construction et
l’éventuelle mise en service de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay.
Ceci, tout en prenant particulièrement co mpte des effets desdites activités sur la
qualité des eaux du fleuve Uruguay et sa zone d’influence.”)

2Ibid.
30
RU, p. 397, para. 7.24.
3Application instituting proceedings, 4 May 2006, para. 2. - 17 -

According to the jurisprudence of the Court, “it is the Application which sets out the subject of the

32
dispute” (“c’est la requête qui indique l’objet du différend”) ( Prince von Pless Administration

(preliminary objection), Order of 4 February 1933, P.C.I.J. Series A/B, No. 52, p. 14).

4. Consequently, Mr. President,

1. this case is concerned with the whole of the breaches of the 1975 Statute of the River Uruguay

attributable to Uruguay, breaches which include bu t are not limited to failure to comply with

Chapter II of the Statute — for which I would direct you to tab 1 in your folders, to which we

shall refer extensively; and

2. one must not be misled by the limitations ratione materiae, ratione loci and ratione temporis

which the Uruguayan side has attempted to apply to the subject-matter of the dispute submitted

to the Court.

I shall address each of these points briefly.

1. This case is concerned with the whole of Uruguay’s
breaches of the 1975 Statute

5. As Argentina’s Application clearly states, the Court’s jurisdiction derives from Article 60

33
of the 1975 Statute . Under the terms of that provision, which is the only basis cited by Argentina

for the Court’s jurisdiction in this case, “Any dispute concerning the interpretation or application of

the Treaty and the Statute which cannot be settle d by direct negotiations may be submitted by

either Party to the International Court of Justice” (“ Tout différend concernant l’interprétation ou

l’application du traité et du statut qui ne pourrait être réglé par négociation directe peut être soumis

par l’une ou l’autre des parties à la Cour internationale de Justice”).

“ 6. Any dispute . . .” (“Tout différend . . .”): to be sure, th is includes the question of whether

the construction and commissioning of the Orion mill by the firm Botnia — which we are generally

referring to as the Botnia mill — may affect navigati on, the régime of the river or the quality of its
28

waters. However, at this stage the question is no longer one of whethe r such construction and

commissioning may be authorized. That would have been the situation if the Application to the

32
See also: Certain Phosphate Lands in Nauru (Nauru v. Australia), Preliminar y Objections, Judgment,
I.C.J. Reports 1992, p.267, para.69; andCertain Questions of Mutual Assist ance in Criminal Matters (Djibouti v.
France), Judgment of 4 June 2008, para. 67.
3Application, para. 3. - 18 -

Court had been based on Article12 of the Statute, if the procedure laid down in Articles7 to11

had failed and the Court had been called upon to resolve the impasse. But that is not what has

happened: Argentina’s Application to the Court is based on Article60, not Article12. I shall

return to this point tomorrow. On the contra ry, Uruguay’s refusal to fo llow this procedure is

precisely an initial group of unlawful acts under international law which are the subject of

Argentina’s Application. They are enumerated in items (b) to (d) in paragraph24 of the

Application, which lists the grounds of law relied on by the Applicant State, being breaches of

“(b) the obligation to provide prior notification to CARU and to the Government of

Argentina in respect of the construction of two pulp mills on the left bank of the
River Uruguay;

(c) the obligation to comply with the pr ocedures prescribed by ChapterII of the

1975Statute in regard to the carrying out of ‘any... works which are liable to
affect navigation, the régime of the river or the quality of its waters’; [and]

(d) the obligation not to authorize constructi on of the proposed works without having
34
first followed the procedure prescribed by the 1975 Statute”

(“b) l’obligation d’informer préalablement la CARU et le Gouvernement de
l’Argentine au sujet de la construction de deux usines de pâte à papier sur la rive

gauche du fleuve Uruguay ;

c) l’obligation de poursuivre les procédures prévues par le chapitreII du statut de

1975 en ce qui concerne la réalisation de ‘tous ouvrages suffisamment importants
pour affecter la navigation, le régime du fleuve ou la qualité des eaux’ ;

d) l’obligation de ne pas autoriser la construction des ouvrages projetés sans avoir

préalablement suivi la procédure prévue par le statut de 1975 ;”)

In trying to present Argentina and the Court with a fait accompli, Uruguay has failed in its

obligations under the Statute.

7. But these are procedural breaches and — ev en though they are closely linked — they are

distinct from various other, substantive, breach es enumerated in Argentina’s Application and

written pleadings. I do not think it will come amiss to recall them as well. In general terms, it is a

case of Uruguay’s being in breach of “ (a)the obligation to take all necessary measures for the

optimum and rational utilization of the River Uruguay” (“ a)l’obligation de prendre toute mesure

nécessaire à l’utilisation rationnelle et optimale du fleuve Uruguay”) and, more specifically, being

in breach of

34
Application, p. 9, para. 24. - 19 -

“(e) the obligation to preserve the aquatic environment and to prevent its pollution . . .;

(f) the obligation not to cause transboundary environmental damage to the opposing
bank of the river, or to areas affected by the river;

(g) the obligation not to prevent use of the river for lawful purposes; and

29 (h)other obligations deriving from the procedural and substantive provisions of
general, conventional and customary international law which are necessary for the
application of the 1975 Statute.” 35

(“e)l’obligation de préserver le milieu aqua tique et d’empêcher la pollution, en
adoptant les mesures appropriées, y compris en recourant aux meilleures pratiques

environnementales et aux meilleures tec hnologies disponibles, conformément aux
accords internationaux applicables et en harmonie avec les directives et
recommandations des organismes techniques internationaux ;

f) l’obligation de ne pas causer de dommag es environnementaux transfrontaliers sur
la rive opposée et les zones d’influence du fleuve ;

g) l’obligation de ne pas frustrer l’utilisation du fleuve à des fins licites ; et

h) autres obligations découlant du droit international général, conventionnel et
coutumier, tant procédurales que de fond , nécessaires à l’application du statut de
1975.”)

8. We are far, very far indeed, from the na rrow question of whether or not the construction

and commissioning of the Botnia mill “might signi ficantly impair navigation, the régime of the

river or the quality of its waters” (“[risque de] causer un préjudice sensible à la navigation, au

régime du fleuve ou à la qualité de ses eaux”). That is a question which could only have been

placed before the Court under Article12 of the Statut e, and, to be sure, it is a question that still

exists, but within the different and far broader framework of Article60. Moreover, we are no

longer at the stage of considering the possibility that damage “might” be caused: the damage is

already there to be seen.

2. The limitations ratione materiae, ratione loci and ratione temporis which the Uruguayan

side has attempted to apply to the subject-matter of the dispute

9. Mr. President, Uruguay will do anything it can to try to narrow the subject-matter of the

dispute that Argentina has submitted to the Court to the tiniest sliver, whether by ratione materiae,

ratione loci or ratione temporis, or I should even be tempted to say by “ratione juris” were there a

generally accepted meaning for the term. What I m ean here is that not onl y are our friends on the

35
Application, pp. 9-10, para. 24 (emphasis added). - 20 -

opposite side content with applying to the subject-ma tter of the dispute the same treatment that the

Jivaros reserved for their enemies’ heads, but they are trying to minimize the scope of the breaches

which Uruguay has committed by defining the appli cable rules far too narrowly, which is a very

convenient way to play down the number and th e extent of the breaches committed by or

attributable to Uruguay. I shall not dwell on the point at length here: at the end of the morning

Professor Laurence Boisson de Chazournes will turn to the subject of the definition and the precise

shape of the law that applies in this case.

10. In addition, in endeavouring to limit the subject-matter of the dispute to a procedural

breach which they characterize— wrongly— as be ing inconsequential and “left behind” in the

wake of recent developments, our opponents are si gnificantly distorting the fundamental issue in

this dispute, which is first and foremost to preser ve the integrity of the 1975Statute. The Statute

states in Article1 that its purpose is to assu re “the optimum and rational utilization of the

RiverUruguay, in strict observance of the right s and obligations arising from treaties and other

international agreements in force for each of th e Parties” (“l’utilisation rationnelle et optimale du

fleuve Uruguay, dans le strict respect des droits et obligations découlant des traités et autres

engagements internationaux en vigueur à l’égard de l’une ou l’autre des Parties”) by means of the

joint machinery necessary established under the St atute, beginning with the Administrative

30 Commission (CARU). All the acts and omissions which are the subject of the Application and are

at odds with this purpose are internationally unl awful acts contrary to the Statute and therefore

falling within the jurisdiction of this Court.

11. As to ratione loci, Uruguay would have the Court’s jurisdiction limited “to the Uruguay

River itself... But the Court’s jurisdiction under Article60 does not extend to such concepts as

air pollution, noise pollution or ‘visual’ pollution, since none of these three subjects is covered by

36
the Statute” (“au fleuve Uruguay lui-même . . . En reva nche, la compétence de la Cour en vertu

de l’article60 ne s’étend pas aux questions te lles que la pollution atmosphérique, les nuisances

sonores ou la pollution “visuelle”, puisqu’aucune d’entre elles n’est visée par le statut”). This

overlooks the fact that the Statute imposes obligati ons of protection on the Parties that extend not

36
RU, p. 8, para. 1.12. - 21 -

only to the river but also to “the areas affected” 37(“[ses] zones d’influence”). And Article 36 of the

Statute plainly rules out the strait-jacketed conception of the Statute’s territorial scope advanced by

Uruguay:

“The Parties shall co-ordinate, through the Commission, the necessary measures

to avoid any change in the ecological balance and to control pests and other harmful
factors in the river and the areas affected by it.”

(“Les Parties coordonnent, par l’interm édiaire de la Commission, les mesures

propres à éviter une modification de l’équilibre écologique et à contenir les fléaux et
autres facteurs nocifs sur le fleuve et dans ses zones d’influence.”)

Moreover, the “optimum and rational utilization of the [r]iver” (“utilisation rationnelle et optimale

du fleuve”) clearly excludes any activity that might alter the ecological balance and any form of air

pollution, including foul odours. It is a matter of preserving the ecosystem of the river and the

“areas affected by it”; this embraces a number of interdependent elements which cannot be teased

apart and which mutually affect one another. It is the integrated management of the river’s

resources that must be preserved, as required by Article 36 of the 1975 Statute.

12. Although Uruguay is not openly calli ng into question the Court’s jurisdiction ratione

temporis, I shall nevertheless say a few words on the subject to round out this discussion of the

subject-matter of the dispute before you.

13. The Application was filed with the Regist ry on 4 May 2006. Since then, as the Agent of

Argentina said earlier, there have been a number of developments among which I shall mention

four in particular:

1. the approval given by Uruguay for certain add itional operations relating to the functioning of

38
the Botnia mill (particularly with regard to wastewater treatment) ;

31 2. the approval given to build the Nueva Palmira freight terminal (which Uruguay wrongly asserts
39
to have been an authorization given prior to the Application , whereas in fact the procedure

was restarted from the beginning), and the commissioning of that terminal in August 2007;

3. the completion of construction and the comm issioning of the Botnia mill (9November2007)

and the many operational incidents occurring at that mill since then; and

37
Cf. Arts. 13 and 36. See Memorial of Argentina (MA), p. 77, para. 3.28; pp. 80-84,, paras. 3.39-3.48; Reply of
Argentina (RA), p. 17, para. 0.17; p. 27, para. 1.8; p. 28, para. 1.14; pp. 56-57, para. 1.57; p. 104, para. 1.113.
38
See DU, p. 188, para. 3.112.
39RU, pp. 53-54, para. 2.43. - 22 -

4. the decision taken by the company in Septem ber 2006 to relocate the ENCE project to another

site which is probably outside the area to which the 1975 Statute applies.

14. In various ways, all these new developments are of great importance for the purposes of

the case at hand:

⎯ all of them help to give a clear picture of th is matter which has dragged on for an extended

period, and confirm Uruguay’s deliberate intent to act outside the framework of the

1975 Statute;

⎯ the first three developments I cited (the a dditional approvals, the Nueva Palmira freight

terminal and the completion and commissioning of the Botnia mill) constitute in themselves

failure to comply with the obligations of the St atute, but they are so intimately linked to the

facts described in the Application — from which th ey cannot be separated — that they plainly,

without question, fall within the Court’s juri sdiction. Far from transforming the case “into

another dispute which is different in character” (“en un autre différend dont le caractère ne

serait pas le même”) ( Société Commerciale de Belgique, J udgment, 1939, P.C.I.J., Series A/B,

No. 78, p. 173) 40, they represent an extension of the acti ons referred to in the Application and

are fully covered by it.

15. The abandonment of the construction of the ENCE mill near Fray Bentos by the

company calls for a few brief additional comments. To be sure, Argentina has reason to be pleased

at what has happened, but this development subseq uent to the Application has not led Argentina to

depart from its conclusions with respect to this aspect of the case, for several reasons:

⎯ first, and this is the key point, given that Uruguay has failed to acknowledge any of its wrongs,

32 the procedural breaches of ChapterII of the Statute and several fundamental rules of general

international law applicable to the case, which are evidenced by the authorization to construct

40See also Military and Paramilitary Activiti es in and against Nicaragua (Nicaraguav. United States of
America), Jurisdiction and Admissib ility, Judgment, I.C.J. Reports 19, p.427, para.80; Fisheries Jurisdiction
(Spain v. Canada), Jurisdiction of the Court, Judgment, I.C.J. Reports 1998 , p. 447, para. 29; Certain Phosphate Lands
in Nauru (Nauru v. Australia), Preliminary Objections, Judgment, I.C.J. Reports 1992 , pp.266-267, paras.67Oil;
Platforms (Islamic Republic of Iran v. United States of America), Mer its, Judgment, I.C.J. Reports 2003 , pp.213-214,
paras. 117-118; and Territorial and Maritime Dispute between Nicaragua and Honduras in the Caribbean Sea
(Nicaragua v. Honduras), Judgment, I.C.J. Reports 2007, p.695, para.108. See alsDispute Regarding Navigational
and Related Rights (Costa Rica v. Nicaragua), Judgment of 13 July 2009, para. 137. - 23 -

the mill — I am speaking of the ENCE mill here — it is for the Court to confirm the true facts,

to confirm that these breaches exist and to order reparation in an appropriate form;

⎯ second, the mere fact that Uruguay was able to conceive of authorizing the construction of two

enormous pulp mills on this par ticularly vulnerable part of the river does make one wonder —

what an understatement this is— about Urugua y’s self-declared dedication to environmental

protection;

⎯ and lastly, the contrast between Uruguay’s breaches of the 1975 Statute when it authorized the

construction of the ENCE mill in the immediate vicinity of Fray Bentos and its more respectful

attitude (in overall terms, at least) with r espect to the Rio de la Plata Treaty of

19 November 1973 gives pause for reflection.

In any event, the relocation of the ENCE mill does not in any way reduce Uruguay’s

responsibilities resulting from the construction and commissioning of the Botnia mill.

16. Mr. President, Members of the Court, the issue in this case is not limited to determining

whether the construction of the Botnia mill is liable to affect navigation, the régime of the river or

the quality of its waters. Faced with Uruguay’s attempt to present Argentina (and the Court) with a

fait accompli, your task is much broader and c onsists in confirming th e existence of the many

breaches of the 1975 Statute attributable to Uruguay and the resultant harm to Argentina, and to

draw the necessary consequences in regard to respons ibility: we are convinced that the Court will

condone these unlawful acts by permitting the con tinued presence of the Botnia mill at its present

location.

17. As you pointed out in your Order of 13 July 2006,

“the present case highlights the importance of the need to ensure environmental

protection of shared natural resources while allowing for sustainable economic
development; whereas it is in particular n ecessary to bear in mind the reliance of the
Parties on the quality of the water of th e River Uruguay for their livelihood and
economic development; whereas from this point of view account must be taken of the

33 need to safeguard the continued conservati on of th41river environment and the rights
of economic development of the riparian States;”

(“la présente affaire met en évidence l’impor tance d’assurer la protection, sur le plan

de l’environnement, des ressources naturelles partagées tout en permettant un
développement économique durable ; qu’il co nvient notamment de garder à l’esprit la

41
Pulp Mills on the River Uruguay (Argentinav. Uruguay), Provisional Measures, Order of 13July2006,
I.C.J. Reports 2006, p. 133, para. 80. - 24 -

dépendance des Parties vis-à-vis de la qua lité des eaux du fleuve Uruguay en tant que

celui-ci constitue pour elles une source de revenus et de développement économique ;
que, dans cette perspective, il doit être tenu compte de la nécessité de garantir la
protection continue de l’environnement du fl euve ainsi que le droit au développement
économique des Etats riverains ;”)

18. This alone is a considerable issue which, by itself, illustrates the exemplary character of

this case. But moreover, as Argentina has stressed in its pleadings 42, the aim of the Application is

truly to “rescue” the Statute of the River Uruguay, whose survival is seriously jeopardized by

Uruguay’s actions. Uruguay has not concerned itself with following the procedures laid down in

ChapterII. More broadly speaking, it has system atically neglected to make use of the “joint

machinery necessary for the optimum and rational utilization of the River Uruguay, in strict

observance of the rights and obligations arising fro m treaties and other international agreements in

43
force for each of the Parties” (“mécanismes communs nécessaires à l’utilisation rationnelle et

optimale du fleuve Uruguay, dans le strict respect de s droits et obligations découlant des traités et

autres engagements internationaux en vigueur à l’égard de l’une ou l’autre des Parties”) established

under the Statute. Uruguay has already put the environment of the river and the areas affected by it

at risk, and on this point there is a differen ce between the present case and the case of the

Gabčíkovo-Nagymaros Project , inasmuch as the 1977 Treaty between Hungary and

Czechoslovakia expressly authorized the construction of contested projects, whereas, in contrast,

the 1975 Statute lays down strict conditions for such projects.

19. It is these aspects, Mr.President, and not just technical or procedural issues— even

though the latter are not insignificant — that will be the key issue in the coming days.

20. I wish to thank the Members of the Court for their attention to my presentation of this

34 general legal framework, and I would invite you, Mr.President, to give the floor to

ProfessorPhilippe Sands, who will outline the geogr aphical and environmental context of the

dispute.

The VICE-PRESIDENT, Acting President: Thank you for your statement, Professor Pellet.

Je donne maintenant la parole à M. Sands. Vous avez la parole, Monsieur.

42
See note, RA, p. 9, para. 0.13.
43
Art. 1. - 25 -

M. SANDS :

III. LA VULNÉRABILITÉ DU MILIEU RÉCEPTEUR

Introduction

1. Monsieur le président, Messieurs les juges, c’est un honneur pour moi que de me présenter

devant la Cour et de le faire au nom de l’Argentin e. Je parlerai maintenant de la nature et de la

vulnérabilité du milieu récepteur que constitue le fleuveUruguay, dans lequel les polluants

provenant de l’usineBotnia sont directement dé versés. L’Argentine tient à ce qu’une chose soit

absolument claire: elle n’a, a priori, aucune objection contre une usin e de pâte à papier et ne s’y

serait presque certainement pas opposée si l’usine ét ait située à un endroit où les effluents liquides

seraient facilement dilués et dispersés et où les émissions dans l’atmosphère ne gêneraient pas la

vie quotidienne sur le territoire argentin. L’Arge ntine s’oppose à l’implantation et à l’exploitation

de l’usine dont il est question à l’endroit où elle se trouve, parce que ce sont ces eaux et cet

environnement qui ne peuvent absorber ce type de pollution à une si grande échelle. L’Uruguay

n’a pas tenu compte des exigences du statut de 1975, qui impose des obligations très précises, et il

n’a pas tenu compte du caractère particulier du fleuve à cet endroit, ni des intérêts de la population

argentine.

2. Bien saisir la nature du milieu récepteu r est d’une importance fondamentale dans la

présente affaire et constitue une condition préalable à remplir s’il l’on veut prévenir la pollution

ainsi que l’exige le statut de1975. On ne peut s’acquitter de son obligation de protéger

l’environnement du fleuve si l’on n’en connaît p as les caractéristiques ou si l’on ignore dans quelle

mesure il peut recevoir de très grandes quantités de certains polluants. L’Uruguay n’a pas examiné

ces questions comme il se devait avant de mettre en Œ uvre son projet, et il ne l’a toujours pas fait.

Au contraire, il a d’abord pris la décision d’im planter une usine à cet endroit, en utilisant les

produits de ses forêts d’eucalyptus dont la planification était bien antérieure ⎯ et ce n’est

35 qu’ensuite qu’il a commen cé à s’interroger sur la qualité du milieu récepteur 4. L’Uruguay a

inversé le processus requis de prise de décisions. S’il avait d’abord examiné le milieu récepteur de

44Voir étude d’impact cumulé finale , usines de pâte à papier de l’Ur uguay, septembre2006 (Etude d’impact
cumulé finale), CMU, vol. VIII, annexe 173, par. 21, p. 2.2 et par. 4.2, p. 4.27 ; voir aussi MA, par. 7.62 (sur l’absence de
traitement par l’Uruguay des conséquences de plantations d’arbres sur l’équilibre de l’eau). Voir aussi, Howard Wheater
et Neil McIntyre, Review of the IFC Final Cumulative Impacts Study for Botnia’s Uruguay Pulp Mill (4 décembre 2006),

MA, vol. V, annexe 5, p. 228. - 26 -

la façon requise, il n’aurait pu autoriser l’implantati on de l’usineBotnia près de FrayBentos. Je

vous explique pourquoi. Des caractéristi ques essentielles du fleuveUruguay ont été

systématiquement méconnues, dénaturées ou mal comprises par l’Uruguay. Monsieur le président,

il s’agit là selon nous d’un manquement grave.

3. Nous parlons en effet d’un site sensible et instable, non adapté à l’usine, et qui avait déjà

atteint en2005 les limites de ses capacités envi ronnementales. Le site est écologiquement

vulnérable pour deux raisons : premièrement, les caractéristiques et la qualité du fleuve Uruguay à

cet endroit précis; deuxièmement, les hauts niveaux de polluants qui étaient déjà présents dans le

fleuve, en particulier les fortes concentrations de nutriments.

4. Commençons par un bref rappel de la situ ation. Comme vous pouvez le voir sur l’écran

[planche 1], le fleuve Uruguay prend sa source au Brésil. Il coule du nord au sud sur une distance

d’environ 1000kilomètres au Brésil avant d’atteindr e l’Argentine. A partir de ce point, il sert de

frontière entre l’Argentine et le Brésil, jusqu’à ce qu’il atteigne l’Uruguay et aboutisse enfin au

Rio de la Plata. Vous pouvez maintenant voir sur votre écran l’emplacement général de la zone qui

est au cŒur du différend, avec notamment la ville de FrayBentos du côté uruguayen, à droite, et

Gualeguaychú du côté argentin, à gauche, puis l’ emplacement de l’usineBotnia tout près de

FrayBentos. Cette zone se trouve à envi ron 100kilomètres de l’embouchure du fleuve

[planche 1].

5. [Planche2 à l’écran, indiquant la zone du litige ⎯image satellite correspondant à la

figure1 du rapportColombo, p.8, juin2009.] Vous voyez maintenant sur votre écran la zone en

question de façon un peu plus détaillée. Du côté droit se trouve l’emplacement prévu pour

l’usine ENCE jusqu’à ce que l’entrep rise ait pris la sage décision de ne pas la construire. Plus en

aval, on trouve le pont international qui enjambe le fleuve et relie l’Argentine à l’Uruguay et

encore plus en aval, on peut voir du côté uruguayen l’ usine Botnia et la ville de Fray Bentos. Du

côté argentin se trouvent la ville de Gualeguaychú et la ville balnéaire de Ñandubaysal, sur la baie

de Ñandubaysal. Vous voyez ensuite, en rouge, le chenal principal de cette section du fleuve, puis,

en vert, juste en bas, tout à côté de l’usine, l’ emplacement de la conduite d’évacuation. C’est par
36

cette conduite que se déverse quotidiennement, de f açon continue, l’effluent liquide qui contient

des quantités énormes de polluants et de nutri ments : 15 tonnes par année de phosphore, 80 tonnes - 27 -

par année de nitrates. Pour vous donner une idée de ce que représentent 80 tonnes, c’est le poids à

vide de trois Boeing 737. [Fin de la projection de la planche 2.]

6. Sur cette toile de fond géographique, examinons maintenant les caractéristiques inhérentes

au fleuveUruguay à cet endroit. En ce qui conc erne les pièces de procédure et les questions

qu’elles soulèvent, nous invitons la Cour à axer son attention sur quatre facteurs clés:

premièrement, le débit actuel et futur du fleuve ; deuxièmement, la qualité de l’eau ; troisièmement,

la biodiversité de la région et , quatrièmement, les conditions at mosphériques particulières qui

prévalent à cet endroit.

1. Le débit du fleuve

7. Je commencerai par le débit du fleuve, qui est peut-être le facteur le plus important en

l’espèce. La capacité des eaux réceptrices de se dé barrasser de grandes quantités de polluants est

fonction de leur capacité de disperser ces pollu ants, dispersion qui est à son tour largement

déterminée par le débit du fleuve, notamment par le sens et la vélocité, ou vitesse, de ses courants.

Les problèmes seraient évidemment bien moindres si les nutriments et autres polluants étaient

déversés dans l’océan, qui peut disperser des polluan ts rapidement et sur de très grandes distances.

Le cas d’un fleuve diffère de celui de la mer, à plus forte raison lorsqu’il présente régulièrement un

débit faible ⎯comme c’est le cas ici ⎯ et, fait plus singulier, un phénomène de courant inversé,

c’est-à-dire que le fleuve ⎯et je suis conscient que cela est contraire au bon sens ⎯ coule vers

l’amont, et non vers l’aval, et de surcroît, un tr ait particulier du fleuve dont nous parlons ici, à

savoir que parfois, pour de longues périodes, le courant est absolument nul. En ce point

géographique, le fleuve Uruguay présente les caractéristiques d’un lac.

8. Les Parties s’accordent sur le fait que le débit et le sens du courant sont des éléments

essentiels pour déterminer l’impact sur l’environnement. L’Uruguay le reconnaît enfin 4. Il est

cependant clair que l’Uruguay n’a pas examiné les questions de courant et ces caractéristiques

particulières du fleuve Uruguay avant d’autoriser la construction de l’usine.

45
CMU, par. 6.90 («les mélanges et la dispersion des effluents dépendront du flux du fleuve»). - 28 -

37 9. Examinons tout d’abord le débit d’étiage, une des caractéristiques du fleuve Uruguay en

46
cet endroit, qui diminue de manière substantielle sa capacité à diluer les effluents . Si le débit

d’étiage est sous-estimé, l’estimation de l’impact probable des effluents de l’usine sera évidemment

47
erronée. Vous trouverez l’information c oncernant le débit dans notre réplique . Il apparaît

maintenant que ni Botnia ni l’Uruguay, ni aucun agent des promoteurs de ce projet, n’ont jamais

effectivement mesuré le débit du fleuve au site de déversement ou à proximité de ce site avant d’en

48
faire le choix . En conséquence, l’on sait maintenant que les calculs de l’Uruguay étaient peu

fiables et erronés ⎯et gravement erronés. Par exempl e, l’Uruguay s’est fondé sur un débit

d’étiage estimatif de 500m 3 par seconde ⎯c’est celui qui est utilisé dans l’évaluation d’impact

49
cumulé finale . Des contrôles effectifs ⎯et non pas une théorie ou des hypothèses ⎯ montrent

que le débit est plus exactement de 440m 3par seconde, soit 15% de moins, pendant les mois

d’été 50. Une différence de 15 % n’est pas négligeable, comme le prétend l’Uruguay 51: elle signifie

que la capacité du fleuve à dissoudre les polluants est réduite dans la même proportion, ou à peu

près, pendant ces mois d’été, et donc que les ni veaux de concentration des polluants seront plus

élevés 5.

10. Ce n’est pas le seul problème, ni d’ailleur s le plus grave, encore qu’il soit assez facile à

comprendre: comme je viens de le dire, le fleuveUruguay est également sujet à un curieux

phénomène appelé inversion du courant . L’Uruguay a grossièrement sous-estimé cette

caractéristique, en cherchant à la présenter comme un événement rare ⎯qui ne survient que

quelques fois l’an 53. L’Argentine a donc, encore une fois , pallié à un manquement de l’Uruguay :

elle a effectivement mesuré le débit au moyen d’ un courantomètre perfectionné installé dans le

46
Voir MM. Howard Wheater et Neil McIntyre, Technical Commentary on the Counter-Memorial of Uruguay in
the Case concerning Pulp Mills on the River Uruguay («le deuxième rapport Wheater»), RA, vol.III, annexe44,
sect. 3.43.
47
RA, par. 3.42-3.45. Voir également le deuxième rapport Wheater, RA, vol. III, annexe 44, sect. 3.9.
48
Voir le deuxième rapport Wheater, RA, vol. III, annexe 44, sect. 3.9.
49
CMU, par. 5.58.
50Voir Assesment of the Fluvial Environm ent of the Proposed Botnia Pulp Mill on FleuveUruguay at Fray
Bentos, Uruguay, Latinoconsult S.A (20 novembre 2006) («le rapport Latinoconsult»), MA, vol. V, annexe 3, p. 18 et 57.

51CMU, par. 6.85.

52RA, vol. III, annexe 44, deuxième rapport Wheater, sect. 4.3, réponse au CMU, par. 6.85, p. 91.
53
CMU, par. 5.58 et la note de bas de page mentionnant l’annexe D de l’évaluation d’impact cumulé finale. - 29 -

fleuve du 26juin2008 au 27ma i2009. Les données ainsi obtenues, qui ont été intégralement

communiquées à la Cour le 30juin dernier dans les nouveaux documents, montrent que, pendant

38 les 283jours durant lesquels l’appareil de mesure a été utilisé, le courant a été inversé 170jours.

Ce chiffre est même supérieur aux 80jours que nous avions envisagés dans nos pièces de

procédure. Ces mesures montrent également une autre caractéristique très curieuse, à savoir que le

fleuve coule parfois dans les deux sens en même temps 54. Cela peut vous sembler surprenant,

comme ce le fut pour moi lorsque je l’ai entendu po ur la première fois: cela signifie que, tandis

que les eaux de surface coulent vers l’aval, les eaux sous-jacentes coulent vers l’amont,

transportant dans cette direction les polluants présents en aval. Il se produit alors un mouvement

circulaire, qui entraîne ces polluants de nouv eau vers l’aval, où ils se mêlent aux nouveaux

effluents de l’usine. Voilà un fait que ne vous au rait appris aucune des évaluations d’impact sur

55
l’environnement sur lesquelles l’Uruguay et la So ciété financière internationale se sont appuyés .

Les documents ⎯ tous les documents ⎯ sont simplement muets sur cette question.

11. Les données recueillies par l’Argentine gr âce à ces mesures fournissent des indications

détaillées reposant sur une surveillance concrète et continue: le courantomètre mesure ce qui se

produit réellement à l’endroit où il est placé, côté argentin 56. Il a mesuré la vitesse et le sens du

courant à dix profondeurs différentes du fleuve penda nt près d’un an, et livré des constatations très

frappantes 57. Commençons par examiner le débit en hiver, en période d’eaux beaucoup plus

abondantes [planche 3 à l’écran — figure 6, page 7 du rapport Raggio]. Voici à l’écran les relevés

effectués en juillet2008 ⎯c’est l’hiver en Argentine—, le premier mois d’hiver complet pour

lequel on ait des mesures. Sur l’échelle verticale, en ordonnée, on voit la profondeur du fleuve, de

54
Voir RA, par.3.8 et vol.III, annexe43, MM.JorgeRabinovich et LuisTournier, Scientific report to the
Argentina Ministry of Foreign Affairs with replies to Uruguay’s Counter-Memorial concerning environmental aspects of
the Botnia Pulp Mill near Fray Bentos, Uruguay («le rapport Rabinovich»), annexe 4.
55
Ce phénomène n’est pas examiné da ns l’évaluation d’impact cumulé finale, voir les sections3.2.1
et4.6.1-4.6.3, CMU, vol.VIII, annexe 173. Il n’est pas non plus mentionné dans le CMU, voir, par exemple, les
paragraphes 4.43, 4.56, 4.76 et 5.71, qui renvoient à l’inversion du courant sans mentionner ce phénomène.
56
Voir les documents nouveaux fournis par l’Argentine, vol .I, rapport scientifique et technique, 30 juin 2009,
chap.2, rapport de Gabriel Raggio intitulé Hydrodynamics, Contaminant Transport and River Morphology in the River
Reach near Botnia, sect. 3.1, p. 5-14.
57
Par exemple, le tableau1 perm et de noter que, au cours de la période comprise entre le 30février et le
9 mars 2009, quelque 24% des vitesses mesurées correspondaient à des courants i nversés et que seulement 1% des
courants inversés s’écoulaient à une vitesse supérieur50centimètres par seconde. En outre, ce tableau montre que
19 % de toutes les vitesses mesurées étaient inférieures à 10 centimètres par seconde, indiquant l’existence de conditions
de quasi-stagnation ; ibid., p. 12-13. - 30 -

0à 6mètres sous la surface, à l’emplacement d es relevés; en abscisse, sur l’échelle horizontale,

figurent, de gauche à droite, les dates comprises entre le 2 et le 30 juillet 2008. Cette image montre

donc le sens du courant et la vitesse de l’eau pour chaque jour du mois. Notez également les

différentes couleurs utilisées, qui s’expliquent comme suit : le rouge indique un courant rapide vers

39 l’aval, le jaune un courant lent vers l’aval, le blanc les épisodes de stagnation, le bleu clair un

courant lent vers l’amont, ou courant inversé, et le bleu foncé un courant rapide vers l’amont — ou

courant rapide inversé. Ce graphique fait ressortir certaines caractéristiques importantes du fleuve :

à de nombreuses dates, par exemple, le courant est de plus en plus rapide à mesure que l’on

approche de la surface ⎯rouge en haut, jaune en bas. Ains i, le 10juillet, jusqu’à 2mètres de

profondeur, le débit excède les 70 centimètres par seconde ⎯ en rouge ⎯ mais plus en profondeur,

entre 2 et 6 mètres, la vitesse chute à seulement 30 ou 40 centimètres par seconde ⎯ c’est la partie

jaune. Comparons ensuite ces données avec celles du 13 juillet : jusqu’à 2 mètres sous la surface,

le courant est nul, il s’agit essentiellement d’eau stagnante, qui ne s’écoule pas. Voyons

maintenant le 20 juillet : à la surface, on observe un fort courant inversé vers l’amont, à une vitesse

d’environ 70 centimètres par seconde — c’est la zone en bleu foncé qui apparaît en haut du

graphique à la date du 20juillet— et plus en pr ofondeur, il y a également inversion de courant

mais à une vitesse inférieure, de 15 à 20centi mètres par seconde. Cela montre donc que ce

jour-là — le 20 juillet 2008 — les polluants rejetés par l’usine Botnia ne sont pas descendus vers

l’aval, mais ont été charriés vers l’amont [fin de la projection de la planche 3].

12. Voilà pour l’hiver, lorsque les eaux sont très abondantes. Que se passe-t-il en été, quand

le niveau des eaux est plus bas [planche 4 à l’écran ⎯ figure 13, page 10 du rapport Raggio]. Vous

voyez à l’écran le graphique correspondant pour la période comprise entre le 10 et le

28 février 2009. Vous constaterez immédiatement que le partage des couleurs est très différent : il

y a beaucoup plus de courants inversés, donc beau coup plus de bleu, et il y a bien davantage de

blanc, ce qui indique des épisodes de stagnation beau coup plus fréquents ; le rouge et le jaune sont

en net recul. Si vous vous reportez aux 11 et 12février, par exemple, vous verrez que, pendant

deux jours entiers, le fleuve a soit coulé à contre-sen s à tous les niveaux, soit stagné. En d’autres

termes, deux jours durant, les effluents de Botnia se sont déversés dans un lac, une étendue d’eau

dormante. Ils ne se sont pas dispersés en aval [fin de la projection de la planche 4]. - 31 -

13. Je vous invite à consulter tous ces gr aphiques vous-mêmes. Nous les avons produits

pour rendre compte des résultats d’une année entière de surveillance, une surveillance à laquelle

l’Uruguay aurait vraiment dû procéder avant de délivrer son autorisation en2007, ce qu’il n’a

apparemment pas fait à l’époque et manifestement pas fait depuis. Il s’agit là d’une preuve claire et

irréfutable qui montre que de fortes inversions de courant ont lieu en moyenne vingt-trois pour cent

du temps chaque mois tout au long de l’année, soit sept jours par mois 5. Que dit l’Uruguay ? Eh

bien, il s’en tient au rapport d’EcoMetri x de septembre2006 [planche 5 à l’écran ⎯ extrait du

40 rapport d’EcoMetrix de septembre 2006]. Voyons à l’écran ce qu’indique ce rapport : «A de rares

occasions, le courant peut même s’inverser et remonter vers l’amont pour de courtes périodes. Ces

inversions de courant peuvent se produire quelq ues fois par an voire moins». Les experts

d’EcoMetrix ont-ils surveillé le courant pendant une période prolongée, ou examiné le courant

sous-jacent? Apparemment pas. L’Uruguay l’a-t- il fait? Apparemment pas. Voilà une grave

erreur concernant le débit du fl euve Uruguay; la fréquence des inve rsions de courant a été sous-

estimée et la capacité de dispersion des polluants da ns le fleuve, elle, a été surestimée. L’Uruguay

s’est tout simplement trompé sur les faits. L’examen de la Société financière internationale n’a pas

fait apparaître ces erreurs ni permis de remédier au problème [fin de la projection de la planche 5].

14. Or, cette caractéristique fondament ale du fleuve Uruguay peut entraîner des

conséquences catastrophiques qui, malheureusement, n’ ont rien d’abstrait. Monsieur le président,

Messieurs de la Cour, vous savez certainement au jourd’hui ce qui s’est produit début février 2009

—bien que l’Uruguay ne semble guère enclin à en faire état— lorsque la conjonction d’un bas

débit et d’un courant inversé a donné lieu à cinqjo urs d’eaux stagnantes. Tout au long de cette

période, Botnia était en activité et libérait comme d’habitude des nutriment s et d’autres polluants

en quantité astronomique. Ceux-ci ne sont jamais de scendus vers l’aval ; ils ne se sont pas dilués,

contrairement à ce que l’Uruguay escomptait. Ils ont simplement croupi dans les eaux proches de

l’usine, et certains ont, en fait, été charriés vers l’amont. Cela a engendré une prolifération

massive, je dis bien massive, et sans précédent d’ une algue toxique qui a démarré dans le fleuve

juste au niveau de l’usine Botnia. La couche d’écume qui s’est formée à la surface, d’une épaisseur

58
Ibid., p. 12. - 32 -

atteignant 4 centimètres, contenait des nutriments, des polluants et d’autres substances délétères, et

même, comme M.Colombo va vous le montrer, des fragments d’eucalypt us haché et d’autres

substances tout droit sortis de l’exutoire de l’usin e. Cet élément de preuve, non contesté devant la

Cour, montre, prouve que la pro lifération de cette algue est due aux effluents de Botnia, associés

aux températures élevées et à l’inversion du couran t. Nous reviendrons pl us longuement sur ce

phénomène dans la suite de la semaine ; il suffit, pour l’heure, de signaler que cette pollution était

hautement toxique ; elle s’est propagée en amont sur une distance de plus de 25 kilomètres, et elle a

contaminé une zone de plus de 2,75 millions de mètres carrés.

15. Une fois encore, cette pollution montre que l’évaluation factue lle par l’Uruguay des

risques liés à cette usine était erronée. Et j’aime rais ici préciser mon pr opos. En juin2006, ici

même, au moment de la première audience c onsacrée aux mesures conservatoires, nous avons

41 soulevé la question de la menace pour les sites situés en amont, ce à quoi le conseil a répondu que

«le courant dispersera[it] rapidement les faibles rejets d’effluents provena nt des usines, réduisant

59
au minimum tout impact sur l’environnement» . Avec tout le respect que je lui porte, cela est

faux. Nous ne formulons en aucun cas une critique à son égar d, car il s’est sans aucun doute

simplement appuyé sur les informations qui lui avai ent été fournies. Mais les effets des rejets ont

même touché le site des zones humides d’Esteros de Farrapos, en Uruguay, qui est protégé en vertu

de la convention de Ramsar de 1975. [Planche 6 à l’écran ⎯ carte représentant une photographie

d’ensemble et le site Ramsar.] Vous pouvez voir ce site sur l’image actuellement projetée à

l’écran 6. Le site Ramsar est délimité par des lignes rouges, sur le côté droit de la photographie.

61
La partie la plus méridionale du site Ramsar se situe à 16 kilomètres en amont de l’usine Botnia ,

comme vous pouvez maintenant le constater de ma nière plus précise sur cet écran cadré sur la

zone. Dans le coin supérieur droit de cette photo satellite prise le 4 février 2009, on distingue les

lignes rouge pâle ⎯insérées par nous-mêmes ⎯ qui délimitent la partie méridionale de ce site

Ramsar protégé. En observant attentivement su r ces images satellite la partie du fleuve qui

commence au niveau de l’usine et qui s’étend en amont vers la droite, vous distinguerez des zones

59CR 2006/47, p. 19, par. 3.
60
http://www.ramsar.org/wn/w.n.uruguay_farrapos.htm.
61Voir DU, par. 5.26. - 33 -

colorées en bleu clair, qui sont celles où les ta ux de pollution toxique liée à la prolifération des

algues sont les plus élevés, où la contamination est la plus forte. Sur la photo satellite, vous pouvez

observer la présence de taux de contamination élevés ⎯les zones du fleuve qui apparaissent en

bleu clair ou même en blanc ⎯ dans le site Ramsar délimité par les lignes rouges. En fait,

l’Uruguay a totalement exclu le site Ramsar du champ de son évaluation environnementale, et cette

image satellite prouve, je dis bien prouve, que ce s ite a été directement frappé par la prolifération

sans précédent d’algues toxiques qui s’est produite en février, comme nous l’avions prévu dans

cette même salle d’audience trois ans auparavant. Certains d’entre vous se souviendront des débats

que nous avons eus sur cette question. Ainsi, le professeur Boyle affirmait-il devant cette Cour le

9juin2006 que «[q]uels que soient les rejets pr ovenant…de Botnia, ils ne pourr[aie]nt jamais

62
avoir d’effet sur Esteros de Farrapos» . Il n’en était rien. Troismois plus tard, en

septembre2006, les experts char gés d’établir le rapport sur l’ét ude d’impact cumulé finale

déclaraient à propos du site Ramsar que «la possi bilité d’un impact des effluents sur la zone de

Island Delta [était] pratiquement nulle» 6. Là encore, il s’agissait d’une assertion erronée, comme

le prouve cette image. [Fin de la projection de la planche 6.]

42 Monsieur le président, je prends acte du te mps écoulé et si vous souhaitez suspendre la

séance, c’est peut-être le moment opportun.

Le VICE-PRÉSIDENT, faisant fonction de prési dent : Merci, Monsieur. Je pense que vous

pouvez terminer cette présentation concernant le débi t du fleuve, puis nous suspendrons la séance

pour la pause café habituelle, avant d’aborder les questions relatives à la qualité de l’eau.

M. SANDS : Merci beaucoup.

16. Un facteur connexe vient encore aggraver les problèmes liés à l’inversion du courant et

au faible débit du fleuve, à savoi r la géomorphologie de celui-ci. C’est un aspect qu’il importe de

comprendre pour évaluer l’impact des rejets de l’usine Botnia: la géomorphologie permet de

connaître la forme et les caractéristiques futures du fleuve, ainsi que les conséquences de celles-ci

62
CR 2006/49, p. 11-12 (Boyle).
63Etude d’impact cumulé finale, septem bre 2006, sect.4.6.2.8, récepteur d’eau 8, Esteros de Farapos e Islas del

Rio Uruguay, p. 4.55, CMU, vol. VIII, annexe 173. - 34 -

sur l’accumulation, la circulation et la disp ersion des polluants et leur présence dans les

sédiments . L’Argentine et l’Uruguay sont en total désaccord sur cette question. L’Uruguay

affirme qu’«il est peu probable qu[e les changement s géomorphologiques] auront des effets sur le

flux du fleuve ou les volutes d’effluents» et que «[l]es changements géomorphologiques seront

65
lents par rapport à la durée de vie de l’usine» . Tout comme cela était déjà le cas pour le débit et

la direction du fleuve et pour l’importance de la pollution, les faits présentés par l’Uruguay sont là

66
encore totalement erronés, comme l’a dém ontré M.Wheater dans son rapport d’expert . Les

assertions avancées par l’Uruguay à l’encontre des nôtres ne s’appuyaient sur aucune évaluation

antérieure indépendante : une fois encore, l’Uruguay ne s’est tout simplement pas donné la peine de

recueillir des données bathymétriques actuelles ou à jour 67et s’est contenté de faire des

déclarations péremptoires dépourvues de tout fondement.

17. [Planche 7 à l’écran ⎯ figure 1A du rapport Raggio montrant les îles du fleuve en 1904.]

Les éléments de preuve soumis avec les nouveaux documents produits par l’Argentine attestent la

rapidité des changements géomorphologiques. A l’ écran, sur le tableau du haut, est représentée la

situation telle qu’elle était en 1904 dans la partie du fleuve qui coule immédiatement devant l’usine

Botnia. Le tableau du bas représente les ch angements observés en1971. La nouvelle image

43 projetée montre les changements supplémentaires observés en 1994 etvous constatez que même

dans les dix années qui ont suivi, jusqu’en20 04, il y a eu des changements supplémentaires,

représentés en vert clair. [Fin de la projection de la planche 7.]

18. Il est donc clair qu’il y a eu des changements importants, des changements ininterrompus

survenus au cours de ces trente dernières années, qui auront forcément des incidences sur le

transport de polluants que l’Uruguay projette de rejeter au cours des quarante prochaines années au

moins. Cela est d’autant plus vrai si l’on ajoute à ce facteur l’inversion du courant qui fait que les

sédiments, chargés en polluants, deviennent une so urce de contamination de la zone en face de

l’usine. Il nous est vraiment difficile de voir comment l’Uruguay peut affirmer que ces

64RA, vol. III, annexe 44, deuxième rapport Wheater, sect. 3.10.
65
CMU, par. 6.90, citation du rapport Menzie, vol. X, annexe 213.
66
RA, vol. III, annexe 44, deuxième rapport Wheater, sect. 4, réponse au CMU, par. 6.90.
67RA, vol. III, annexe 44, deuxième rapport Wheater, sect. 4, réponse au CMU, par. 6.89. - 35 -

changements sont «lents» ou qu’ils ne peuvent p as d’avoir d’incidence sur le débit du fleuve ou

sur la dispersion des effluents. Une fois de plus , et je regrette de devoir le dire, il semble que

l’autorisation de construction ait été octroy ée sur la base d’une connaissance absolument

insuffisante et erronée de cet aspect du milieu récepteur.

Voilà qui met un terme à cette partie de mon exposé.

Le VICE-PRÉSIDENT, faisant fonction de pr ésident: Je vous remercie, MonsieurSands.

L’audience est suspendue pour dix minutes.

L’audience est suspendue de 11 h 30 à 11 h 40.

Le VICE-PRÉSIDENT faisant fonction de présiden:tVeuillez vous asseoir.

Monsieur Sands, vous pouvez poursuivre.

M. SANDS : Je vous remercie, Monsieur le président.

2. Qualité de l’eau

19. J’aborde à présent mon deuxième point, et nous espérons vivement qu’il retiendra toute

votre attention, il s’agit de la qualité des eaux récep trices et des sédiments qui leur sont associés.

Sur ce point, deux questions se posent en réalité. Premièrement, les eaux du fleuve peuvent-elles

absorber le volume de polluants que rejette Botn ia ? Deuxièmement, savons-nous vraiment ce que

rejette cette usine? A cet égard se pose aussi, bien entendu, la question de l’accumulation de

sédiments, et nous voyons déjà, ma lheureusement, les premiers signes d’une accumulation durable

de toxines provenant directement de l’usine, nota mment de dioxines et de furanes, et qui peuvent

déjà être détectés dans les populations de poissons.

44 20. Pour ce qui est de la qualité des eaux réceptrices, nul ne semble contester qu’en 2005, ces

eaux étaient déjà polluées et exposées à un risque d’eutrophisation. La DINAMA, l’organisme

uruguayen chargé de l’environnement, l’avait dit dans un rapport publié en 2005. Elle avait conclu

que les normes de qualité de l’eau définies par la CARU et par l’Uruguay étaient dépassées même

avant la mise en service de l’ usine Botnia et recommandé que ne soient plus accordées

d’autorisations de rejets de déchets qui risque raient de faire augmen ter l’un quelconque des - 36 -

68
paramètres présentant des valeurs critiques . L’Uruguay n’a pas tenu compte de cette

recommandation. Au contraire, il a décidé d’autorise r les rejets de nutriments et autres polluants à

une vaste échelle, à savoir, comme je l’ai dit, 15 tonnes de phosphore par an, 80 tonnes de nitrates

par an. Botnia, l’Uruguay et la Société financiè re internationale n’ont pas accordé de poids à cet

élément essentiel ⎯le risque d’une plus grande eutrophisation ⎯ dans le processus d’évaluation

environnementale 6.

21. Les nutriments sont essentiels à la vie. L’ azote et le phosphore en font partie, mais ils

deviennent nocifs uniquement quand ils sont présents à de fortes concentrations, et des

concentrations trop élevées conduisent à une stim ulation excessive de la croissance d’algues et

d’autres plantes, on parle alors d’eutrophisation. Ce phénomène entraîne la production de grandes

quantités de carbone organique et des déséquilibr es de l’écosystème: la flore du fleuve est

littéralement asphyxiée et le phytoplancton (également appelé «fleurs d’eau») croît très rapidement.

Ce phénomène perturbe le foncti onnement normal de l’écosystème: en substance, il prive l’eau

d’oxygène, ce qui entraîne la mort des poissons et des crustacés. L’incident de février 2009 est un

bon exemple des effets de l’eutrophisation, qui cause également de graves problèmes pour la santé

humaine en raison des toxines produites par certaines espèces d’algues.

70
22. L’Uruguay n’a pas tenu compte du risque d’eutrophisation . Dans sa duplique, il

affirme avec assurance que le fleuve «est à même d’assimiler» les rejets de nutriments de l’usine 71.

Sur quoi cette conclusion audacieuse se fonde-t-elle ? Dans ses écritures, l’Uruguay déclare que

«[l]a principale caractéristique du fleuve, qui le rend relativem ent insensible aux effets des

nutriments ou autres effets liés aux rejets, est l’ampleur de son débit», avant d’affirmer : «Ce débit

45 est élevé… Cette caractéristique naturelle du fle uve présente un gros avantage dans le cas présent

car elle entraîne une dilution rapi de et importante de l’effluent.» 72 La Cour comprendra

aujourd’hui que l’Uruguay a commis une grave erreur en reconnaissant que les rejets de nutriments

68CMU, vol. II, annexe 20, rapport d’évaluation des impacts sur l’environnement de la DINAMA relatif à l’usine
Botnia (11 février 2005), p. 20.

69RA, vol. III, annexe 44. Deuxième rapport Wheater, sect. 3.3 et 4, réponse au CMU, par. 5.5 et 6.93.
70
RA, vol. III, annexe 43, voir rapport Rabinovich, sect. 2.20.
71DU, par. 6.56.

72Ibid. - 37 -

étaient élevés tout en considérant ⎯ à tort ⎯ que le débit suffirait à régler la question. Ayant mal

apprécié le volume et la nature de ce débit, en particulier les inversions du courant, l’Uruguay a mis

le doigt dans un engrenage qui risque de déclen cher une catastrophe environnementale, et on ne

peut pas dire qu’il n’ait pas été mis en garde. L’ampleur de son erreur est devenue tout à fait

évidente en février de cette année: l’usine dé versant sans arrêt des polluants dans un fleuve

stagnant ⎯et qui se comporte donc comme un lac ⎯ les nutriments n’ont pas été dispersés en

aval. Bien au contraire, leurs concentrations ont considérablement augmenté, entraînant une

prolifération d’algues qui n’avait jamais été ob servée auparavant sur cette partie du fleuve ⎯ je le

répète, jamais. L’Uruguay affirme que «Les carac téristiques physiques du fleuve lui permettent

d’absorber les nutriments de l’usine sans effet néfaste.» 73 Les événements survenus cette année

montrent que cela est complètement et catastrophiquement faux. Il a été établi que l’expert cité par

l’Uruguay ⎯ M. Menzie ⎯ s’est trompé en affirmant que la réaction des algues à l’apport de

nutriments était essentiellement linéaire et que le niveau de risque était directement proportionnel

74
au niveau des rejets . Cela n’est pas vrai. Un fleuve peut, lui aussi, pour reprendre la célèbre

formule du livre de MalcolmGladwell, atteindre son «point de bascule» 7. MM.Wheater

etMcIntyre décrivent ce phénomène dans l’un de leurs premiers rapports , indiquant que «les

réponses sont complexes, non linéaires et incertaines» 76. Nous vous invitons à lire leur rapport à

l’annexe44 de notre réplique. Au cours de ce tte période, la quantité de nutriments rejetés par

l’usine a considérablement augmenté, et les dive rses mesures fournies par l’Argentine montrent

aujourd’hui que cette augmentation est directemen t corrélée à la prolifération d’algues. L’idée

avancée par l’Uruguay, dans ses observations du 15juillet2009 sur les documents nouveaux

soumis par l’Argentine, selon laquelle ce phénomène est apparu en amont en raison du barrage de

SaltoGrande est directement contredite par les éléments de preuve que nous avons soumis à la

Cour: l’Uruguay n’a présenté aucun élément de preuve ⎯je dis bien aucun élément ⎯

73Ibid.
74
CMU, vol. X, annexe 213, rapport de M. Charles A Menzie (juillet 2007), sect. 5.3, opinion 5.
75Malcolm Gladwell, livre paru en français sous le titLe point de bascule: Comment faire une grande

différence avec de très petites choses.
76RA, vol. III, annexe 44, deuxième rapport Wheater, sect. 3.3. - 38 -

contredisant notre position ou menant à une autre conc lusion. Là encore, de simples affirmations

de l’Uruguay, sans la moindre preuve.

46 23. Les nutriments ne sont qu’une partie du problème. Dans ses documents nouveaux,

l’Argentine a communiqué les résultats détaillés d’une surveillance étroite menée pendant plus

d’un an dans les règles de l’art. Le rapport de M.Colombo fait état de graves préoccupations

concernant plusieurs polluants: les AOX (c omposés organo-halogénés adsorbables); les

changements intervenus dans la demande biochi mique en oxygène et les taux de sédimentation;

ainsi que l’augmentation des niveaux de dioxines et de furanes, dont les taux d’accumulation se

sont révélés être quelque 22fois plus élevés que les valeurs préopérationnelles 7. Ces données

concordent avec celles de l’Uruguay, même s’il ne veut pas croire ce qu’il lit et s’il persiste à dire

⎯ sans preuve à l’appui ⎯ que cela n’a aucun rapport avec l’usine 78.

24. Les données recueillies dans le cadre de la surveillance ont également révélé la présence

accrue d’au moins un polluant chimique partic ulièrement dangereux que l’Uruguay n’a jamais

mentionné ⎯ fait remarquable ⎯ avant le 15juillet de cette année. Il s’agit des nonylphénols

⎯et nous allons beaucoup vous en parler. Co mme le rapporte M.Colombo, ce polluant a été

détecté à des concentrations élevées et croissantes da ns la zone située juste devant l’usineBotnia.

Des concentrations élevées de nonylphénols ont également été observées dans des échantillons

d’algues qui se sont développées massivement en février2009. A aucun endroit du fleuve, il n’a

été retrouvé de telles concentrations. La présen ce de taux élevés de nonylphénols à cet endroit

précis correspond à l’utilisation massive de ceux-ci par l’usine Botnia.

25. Que sont les nonylphénols et pourquoi devr ions-nous nous en inquiéter? Ce sont des

agents tensio-actifs industriels, c’est-à-dire qu’on les utilise comme détergents dans les usines de

pâte à papier ou bien pour nettoyer les copeaux de bois. Ils ne font pas partie du processus de

fabrication en tant que tel et ne sont pas «gén érés» par le processus de production. Ce sont des

détergents industriels. Ils sont hautement toxiques pour les poissons, les invertébrés aquatiques et

77
Documents nouveaux produits par l’Argentine, 30 juin 2009, vol. 1, rapport scientifique et technique, résumé,
p. 2-5, et voir chap. 3.
78Documents nouveaux produits par l’Uruguay, 30juin 2009, annexeS2, «rapport de performance pour la
première année de fonctionnement de l’ usine Botnia et la qualité environnement ale de la zone d’influence», p.25-34
et 38-54. - 39 -

le phytoplancton; ils affectent la croissance d es végétaux et ont des effets négatifs sur la

reproduction et les taux de mortalité. On les soupçonne également d’être des perturbateurs

endocriniens. [Figure 8 à l’écran.] Vous voyez ma intenant à l’écran des extr aits de l’annexe à la

directive 2003/53/CE. Sur le côté gauche, vous pouvez voir la référence aux nonylphénols, et sur

le côté droit: «Ne peut être…ni employé en tant que substance ou cons tituant de préparations à

des concentrations égales ou supérieures à 0,1% en masse dans les cas suivants…6)fabrication

47 de pâte à papier et de papier.» Monsieur le président, ce produit est suffisamment dangereux pour

avoir été interdit d’utilisation dans la fabrication de pâtes de cellulose dans l’ensemble des 27 Etats

membres de l’Union européenne depuis le 17ja nvier2005. C’était avant l’autorisation de

l’usine Botnia et bien avant sa mise en service [fin de la projection de la figure 8].

26. Peut-être vous souviendrez-vous de ce que l’Uruguay a déclaré devant la Cour

enjuin2006. L’un de ses conseils a dit que l’usine Botnia satisferait aux normes de

l’Union européenne. «Les membres de la Cour se demanderont peut-être [avait indiqué M. Boyle]

pourquoi l’Uruguay tient à imposer…à Botnia l’obligation de se conformer aux normes MTD

européennes.» La réponse était si mple : c’était en raison de la politique exemplaire de l’Uruguay

en matière de protection de l’environnement, de la grande expérience de l’Union européenne en

matière de réglementation d’usines de ce type, mais aussi de l’expérience de Botnia elle-même en

Europe. M.Boyle avait précisé à la Cour qu’i l s’agissait «des normes d’exploitation les plus

élevées applicables à de telles usines» de sort e que, lorsque Botnia de manderait, «en dernière

instance, l’autorisation de mise en service de [son ] usine, celle-ci ne [lui] sera[it] accordée que si

elle [était] en mesure de conf irmer que, telles qu’elles [avaient] été conçues et construites, les

79
installations satisf[aisaient] bien aux normes MTD européennes» . Ce point a été rappelé par

M.Reichler, lequel a indiqué à la Cour que les émissions émanant de l’usine Botnia

80
«répond[raient] aux critères très stricts appliqués en Europe» .

27. Monsieur le président, s’il s’avère, comme cela semble ressortir des éléments de preuve

soumis à la Cour, que l’Uruguay n’a pas fait en sorte que l’usine cesse d’utiliser des nonylphénols

comme détergents, c’est à tort qu’il a indiqué à la Cour que ses «autorités…chargées de la

79
CR 2006/47, p. 27 (Boyle).
80
Ibid., p. 53. - 40 -

protection de l’environnement exige[aie]nt que les usines observent les normes d’émission très

strictes de la législation européenne». Or, les éléments dont nous disposons montrent très

clairement ⎯c’est le moins qu’on puisse dire ⎯ que l’usine Botnia rejette ⎯ou a rejeté ⎯ des

quantités importantes de nonylphénols. De plus amples informations vous seront présentées à ce

sujet mercredi. Le fait qu’aucun rapport scientifique présenté par l’Uruguay ne fasse état d’une

quelconque surveillance des nonylphénols suscite, de notre part, de vives inquiétudes. Nous

relevons que l’Uruguay a présenté, tardivement, une déclaration sous serment ⎯ de la directrice de

la DINAMA, Mme Torres ⎯ aux fins d’établir que l’usine ne «génère» pas de nonylphénols ou

81
que ceux-ci «n’interviennent pas dans le procédé de fabrication» . Certes, on peut le voir ainsi.

Cependant, ce n’est pas la même chose qu’une d éclaration sous serment qui préciserait qu’aucun

nonylphénol n’a été utilisé ou n’est utilisé aux fins du nettoyage de l’usine Botnia et des copeaux

de bois, et qu’aucun nonylphénol n’a jamais été reje té par l’usine depuis sa mise en service. Au fil
48

des ans, j’ai eu le loisir de constater, non sans ad miration, le soin qu’apportent M. Reichler et son

équipe au choix des termes qu’ils utilisent et la manière dont ils collaborent avec des tiers. Le

langage réducteur de cette déclaration est frappant.

3. Biodiversité

28. Monsieur le président, Messieurs de la Cour, j’en viens maintenant au troisième élément,

à savoir la présence d’espèces et d’habitats rares, menacés ou protégés dans les environs de l’usine.

82
L’Uruguay reconnaît désormais que le fleuve est «une ressource écologique importante» .

Cependant, ainsi qu’il ressort très clairement du cas du site Ramsar, il a sous-estimé, voire ignoré,

83
cette source de diversité biologi que dans son processus d’évaluation ⎯si tant est qu’il en ait

jamais eu conscience. Les donn ées recueillies dans le monde entie r démontrent que les usines

modernes de pâte à papier sont connues pour le urs effets nocifs sur la biodiversité, ainsi que

M. Wheater l’expliquera.

81
Commentaires de l’Uruguay relati fs aux documents nouveaux fournis par l’Argentine, 15juillet2009,
annexeC24, déclaration sous serment de Mme Alicia Torres, directrice de la direction nationale de l’environnement
(DINAMA).
82
DU, par. 6.59.
83MA, par. 7.46-7.61 et annexe 3, vol. V, rapport Latinoconsult, sect. 6, et annexes D-H. - 41 -

29. La menace que constitue l’usine pour la diversité biologique du fleuve a été examinée de

manière très exhaustive dans les pièces de procédure 8. A cet égard, les principaux sujets de

préoccupation de l’Argentine sont la vulnérabilité des poissons et autres espèces aquatiques, ainsi

que l’accumulation de toxines et de perturbate urs endocriniens. L’Argentine est vivement

préoccupée de ce que ni l’étude d’impact sur l’environnement ni l’étude d’impact cumulé de Botnia

85
n’aient abordé la question en ce souciant des écosystèmes et ce, alors même qu’il s’agissait d’une

recommandation de la DINAMA 8.

30. Les résultats des relevés effectués pa r l’Argentine révèlent aujourd’hui que ses

inquiétudes étaient pleinement justifiées. J’ai déjà évoqué l’impact immédiat des nonylphénols,

substances détectées en quantités cr oissantes dans les eaux situées à pr oximité de l’usine, dans le

87
fleuve, les sédiments et les espèces aquatiques . L’Uruguay ne l’avait pas prévu et ne l’a pas pris

en compte dans son programme de surveillance. Voilà qui infirme la conclusion de l’un des

rapports sur lesquels il se fonde, à savoir que la z one de déversement «n’est pas un site sensible du

point de vue de l’environnement» 88. Avec tout le respect dû à notre contradicteur, c’est une

contre-vérité.

49 31. La surveillance effectuée par l’Argen tine a mis en évidence d’autres indicateurs

alarmants, qui ont tout simplement échappé à l’ Uruguay. Ainsi, des concentrations accrues de

dioxines et de furanes ont été détectées chez le poisson détritivore Sábalo, concentrations

supérieures à celles constatées avant la mise en service de l’usine Botnia 89. Plus grave encore, des

perturbations sans précédent du biote ont été constatées, y compris ⎯ avons-nous noté ⎯ des

anomalies morphologiques chez une petite créatur e, le rotifère du zooplancton, dont nous

reparlerons. Cela est dû, selon nos scientifiques, à l’introduction de certaines dioxines.

84
Voir, en particulier, MA, par. 5.45-5.53 et 7.46-7.61, 7.176-7.179 et les rapports auxquels il est fait référence ;
et, RA, par. 3.33-3.41 et 3.204-3.212, et les rapports cités.
85
RA, annexe 44, vol. III, deuxième rapport Wheater, sect. 4, réponse au CMU, par. 6.99-6.100.
86
CMU, annexe 20, sect. 6.6.
87Documents nouveaux produits par l’Argentine, 30 juin 2009, vol. I, chap. 3 ; voir en particulier le résumé et la
section 3.5, p. 39.

88DU, par. 3.39.

89Documents nouveaux produits par l’Argentine, 30 juin 2009 , vol. I, rapport scientifi que et technique, résumé,
p. 2-5 ; voir également chap. 3, résumé et sect. 3.6.2. - 42 -

32. Autant de signes qui, après seulement 18 mo is de fonctionnement, montrent bien que les

préoccupations de l’Argentine étaient fondées. Le fait que ces effets dommageables aient été

constatés dans des zones situées immédiatement en amont ⎯immédiatement en amont ⎯ de

l’usine Botnia et qu’ils ne l’ai ent pas été plus haut en amont corrobore la conclusion selon laquelle

cette pollution résulte directement de l’usine. Cela confirme, une fois encore, que l’Uruguay a mal

apprécié la dynamique du fleuve ou préféré ignorer des vérités qui dérangent.

4. Pollution atmosphérique

33. Le quatrième et dernier élément que nous vous invitons à examiner concerne les

conditions atmosphériques et leur impact sur la pol lution. L’analyse, par l’Uruguay, de l’impact

des conditions atmosphériques sur les effets environnementaux de l’usine est, si nous nous voulons

magnanimes, limitée, mais si nous nous m ontrons moins magnanimes, insuffisante . L’Uruguay a

déclaré initialement que le statut de 1975 ne réglementait nullement la pollution atmosphérique : en

fait, au stade des mesures conservatoires, l’un des con seils a déclaré à la Cour que le statut «[était]

91
muet sur la pollution atmosphérique» . A en juger par les documents les plus récents, il semble

que l’Uruguay ait abandonné ou revu cette position. Parmi les nouveaux documents que l’Uruguay

a déposés le 30juin2009 figurent sept rapports scien tifiques, dont quatre traitent de la pollution

atmosphérique. L’argument selon lequel le statut serait muet sur les conditions atmosphériques et

50 la pollution atmosphérique est, à notre avis, tota lement absurde: l’usine Botnia rejette dans

l’atmosphère d’importantes quantités de polluants qui, pour une large part, se déposent ensuite dans

le fleuve. D’ailleurs, ce sont les conditions atmosphériques ⎯ les vents de force élevée ⎯ qui sont

à l’origine du phénomène d’inversion du courant.

34. En tout état de cause, il a été établi que l’Uruguay se trompe au sujet de l’impact des

conditions atmosphériques. Au stade des mesures conservatoires, le conseil de l’Uruguay a déclaré

à la Cour que la qualité de l’air et les odeurs nauséabondes avaient été «expressément évaluées» et

que «même dans le pire scénario envisageable, les émissions…seraient rapidement diluées et

90
Voir, par exemple, la manière superficielle dont la question est traitée au par. 5.76 et à la note 975 du par. 6.19
du CMU. Voir aussi, DU, chap.4, qui mentionne à peine les questions relatives aux reje ts atmosphériques dans le
contexte de l’impact de l’usine sur l’environnement ; voir pa r. 4.73, où l’examen par la SFI des activités de surveillance
est brièvement évoqué, et par. 4.111 où il est très brièvement question de la qualité de l’air.
91CR 2006/47, p. 2[8]. - 43 -

92
resteraient en majeure partie confinées sur la rive uruguayenne de ce très large fleuve» . Un

discours qui se voulait rassurant. Mais, une fois encore, les relevés montrent que c’est faux.

L’Argentine a fait quelque chose que l’Uruguay n’a jamais fait: en se fondant sur les travaux de

MmeCamilloni, l’Argentine a examiné la direction des vents sur une période de dix ans, et les

résultats montrent que le vent souffle de Botn ia vers l’Argentine en moyenne plus de 72% du

temps. Dans son évaluation des directions do minantes du vent, l’Uruguay donne des directions

erronées; les dispersions y sont surestimées et l es conséquences pour l’Argentine, sous-estimées.

Ces dispersions s’avancent lo in en territoire argentin 9, déposant ainsi directement des polluants

dans le fleuve.

35. D’ailleurs, les pires scénarios excepti onnellement envisageables auxquels M.Boyle

faisait référence au stade des m esures conservatoires ne sont nullement exceptionnels. Avant la

mise en service de l’usine, il n’y avait pas de mauvaises odeurs ⎯de sulfure d’hydrogène (H S)
2

ou, pour reprendre les termes expr essifs utilisés par notre agent, d’«Œuf pourri». Le phénomène

était inconnu. Maintenant, et comme c’est le cas aux alentours des usines de pâte à papier, l’odeur

d’Œuf pourri fait partie de la vie quotidienne à Gual eguaychú et dans les secteurs voisins, sur la

rive argentine. Depuis juillet2008, date à laquelle l’Argentine a commencé à effectuer une

surveillance approfondie, le seuil de détection est fréquemment dépassé 94. Prenons par exemple le

mois d’août 2008 : le seuil de dé tection (c’est-à-dire le point à partir duquel on peut sentir l’odeur

d’Œuf pourri) a été dépassé pendant plus de 20 % du temps pendant la période observée (ce qui

signifie que l’on sent l’odeur d’Œuf pourri un jour sur cinq). D’autres épisodes particulièrement

51 significatifs ont eu lieu en janvier, février, mars, juille t, puis, tout juste la semaine dernière, les 4 et

95
5 septembre . Aux fins de la présente affaire, nous dirons simplement que les faits démontrent que

les assurances données par l’Uruguay à la Cour se révèlent infondées.

92Ibid., p. 23.
93
Ibid., p. 13.
94
Ibid., p. 37.
95Ibid., p. 37-38. - 44 -

Conclusions

36. Monsieur le président, Messieurs de la Cour, permettez moi de faire une rapide synthèse.

Puisque ces audiences vont s’étendre sur trois sema ines, nous vous invitons à concentrer votre

attention sur ces quatre éléments. Nous décl arons que l’Uruguay a une idée fausse de la

dynamique du fleuve et omet le fait que la géomor phologie du fleuve est instable ; il ne prend pas

en compte l’état eutrophe du fleuve; il s’est ab stenu d’indiquer précisément, à nous et à la Cour,

quels étaient les polluants rejetés. Il n’a pas non plus évalué, d’une manière qui soit appropriée, les

impacts sur la biodiversité, comme par exemple dans le cas du site Ramsar; et il s’est tout

simplement trompé pour la direction du vent. Si chacun de ces éléments est fondamental, ce sont

leurs effets conjugués qui mettent en échec la thèse de l’Uruguay. En un mot, l’Uruguay a mal

défini les caractéristiques essentielles du fleuve et d es polluants à cet endroit. Pour paraphraser
96
Oscar Wilde , se tromper sur un aspect environnemental peut être regardé comme un malheur ; se

tromper sur un deuxième commence à ressembler à de la négligence ; se tromper sur un troisième

tient de la négligence délibérée ou caractérisée; une quatrième erreur de votre part signifierait,

pour nous, que vous en êtes arrivés à avoir le plus profond mépris pour l’environnement. Monsieur

le président, Messieurs de la Cour, quelles que puissent être les raisons de ces défaillances, les

éléments de preuve que vous avez sous les yeux montrent clairement et incontestablement que

l’Uruguay n’a pas évalué ou apprécié comme il se doit la vulnérabilité du site où il a décidé de

manière prématurée et infondée d’autoriser la construction et l’exploitation de l’usine.

37. Merci, Monsieur le président. Voilà qui conclut mon exposé. Je vous invite à appeler

M. Wheater à la barre.

Le VICE-PRÉSIDENT, faisant fonction de pr ésident: Merci, MonsieurSands. Je donne à

présent la parole à M. Wheater. Vous avez la parole, Monsieur.

96«Perdre l’un de ses parents peut être regardé commeun malheur. Perdre le s deux ressemble à de la

négligence.» Oscar Wilde, De l’importance d’être constant. - 45 -

M. WHEATER :
52

IV. L ES EFFETS DES USINES DE PÂTE À PAPIER SUR

L ’ENVIRONNEMENT ⎯ LE CAS DE B OTNIA

Introduction

1. Monsieur le président, Messieurs de la C our, c’est un honneur pour moi de plaider devant

la Cour une seconde fois, plus d’une déce nnie après la première, dans l’affaire du Danube. La

présente espèce est assez différente de cette derniè re, ne serait-ce que parce qu’elle concerne des

rejets de polluants chimiques dans un milieu fluvi al très différent et, malheureusement, parce qu’il

y a déjà de nombreuses preuves des effets nocifs de ces rejets sur la qualité de l’eau. J’expliquerai

ce matin les raisons pour lesquelles, même avant qu’elle soit construite, on savait que l’usine

Botnia constituait un danger pour l’environnement et les communautés du fleuve Uruguay.

2. Je commencerai par une proposition simple, à savoir que les usines de pâte à papier

modernes ont des effets dommageables importants. Je montrerai ensuite qu’il existe des normes et

des pratiques internationales permettant de réduire ces effets au minimum. Au lieu de respecter ces

normes, l’usine de pâte à papier Botnia rejette d’énormes quantités de pollu ants en un lieu qui est

vulnérable à la pollution et ne permet pas une dispersion adéquate, un problème central en l’espèce.

Les usines de pâte à papier modernes sont connues pour causer des effets négatifs

3. La pollution causée par les usines de pâte à papier dans le monde entier est énorme. Par

exemple, l’industrie finlandaise du papier et de la pâte à papier émet plus de 60millions de

kilogrammes de carbone organique par an, ce qui représente 90% de l’ensemble de la pollution

industrielle mesurée en Finlande 9. Au Canada, l’industrie du papier émet plus de dioxines et de

98
53 furanes qu’aucune autre industrie . Les usines de pâte à papier sont donc bien connues pour les

97Site Internet du Registre européen des émissons de polluants de la Communauté européenne:
http://www.eper.ec.europa.eu/eper/introduction.asp?i= (consulté le 16 août 2009).

98 Taking Stock2001: North American Pollutant Releases and Tran, Commission for Environmental
Cooperation of North America,n004. ISBN 2-922305-92-9, p2.16. http://www.cec.org/files/
PDF/POLLUTANTS/TS2001-Report_en.pdf (consulté le 16 août 2009). - 46 -

graves dommages à l’environnement qu’elles causent dans le monde entier, un fait bien documenté

dans la presse populaire et les publications scientifiques 100.

4. Les publications scientifiques ne laissent aucun doute ⎯les usines de pâte à papier

modernes ont des effets dommageables. Les types d’effets observés dans ces publications

comprennent: la détérioration de la qualité de l’eau et des sédimen ts, les proliférations d’algues,

les dommages aux espèces invertébrées, l’accumulation de toxines dans la chair des poissons, les

effets sur les stocks de poissons, les effets toxiques sur les oiseaux et les effets sur la santé humaine

découlant de la pollution de l’air et de l’eau.

5. Comme les poissons sont essentiels pour la santé de l’écosystème, ils constituent un

indicateur important des dommages environnemen taux. Des études suédoises ont permis de

constater que les effluents des usines de pâte à papier, même dilués à moins d’1 %, avaient un effet

101
sur les poissons et créaient un déséquilibre entre mâles et femelles dans les populations . Dans un

cas, on a assisté à un retour à la normale après que l’usine de pâte à papier eut été temporairement

102
fermée, ce qui prouve le lien en tre ce déséquilibre et l’usine . D’autres exemples des effets

dommageables des usines de pâte à papier figuren t dans les rapports scientifiques dont la Cour est

saisie103. Ces exemples sont tirés d’études scientifiques indépendantes et montrent que dans leur

104
immense majorité, les scientifiques impartiaux, y compris uruguayens , considèrent que les usines

de pâte à papier modernes ont de très graves effets nocifs. C’est la rais on pour laquelle elles sont

strictement réglementées.

6. C’est le Canada qui a la plus vaste expé rience des effets des usines de pâte à papier.

En 1992, l’agence nationale pour l’environnement du Canada a lancé un programme de suivi à long

99
Exemples: «Russian toxic waste spill «threatens millions»» www.endseurope.com/4631?referrer=search
(consulté le1o2û0t)Pulp Mill Reopens Despite Charges of Killing Swans»
http://ipsnews.net/news.asp?idnews=29943 (consulté le 16août2009) ; «Mauvaise odeur à Fray Bentos», La República,
28/01/09. Les exemples de ce type sont innombrables.

100Voir premier rapport Wheater, MA, vol.5, annexe5, p.217; deuxième rapport Wheater report, RA, vol.3,
annexe 44.
101
S.Orn, A.Svenson, T.Viktor, H.Holbech et L. Norrgren, 2006. «Male-biased sex ratios and vitellogenin
induction in zebrafish exposed to effl uent water from a Swedish pulp mill», Archives of Environment Contaminant
Toxicology, 51, p. 445-451.
102
D.G.J. Larsson, L. Förlin, 2000, «Male-biased sex ratios of fish embryos near a pulp mill: temporary recovery
after a short-term shutdown», Environmental Health Perspectives, 110 (8), p. 739.
103
Premier rapport Wheater, MA, vol. V, annexe 5, p. 217 et deuxième rapport Wheater, RA, vol. III, annexe 44.
104
Altesor, A, Eguren, G, Mazzeo, N, Panario D et Rodríguez C. 2008. «La industria de la celulosa y sus efectos:
certezas e incertidumbres», Ecologia Austral, décembre 2008, p. 291-303. - 47 -

terme des effets biologiques se produisant dans l es eaux recevant des effluents d’usines de pâte à

papier appelé «Etudes de suivi des effets su r l’environnement», ou «ESEE». A l’issue de ce

programme, en2006, les principaux experts canadie ns ont conclu: «Ces études ont confirmé les

travaux suédois antérieurs qui avaient démontré que de faibles concentrations d’effluents d’usines

de fabrication de pâte kraft blanchie affectent la croissance, la reproduction et la physiologie des
54
105
poissons.» Les conclusions officielles du troisième cycle des ESEE indiquaient que «les usines

continuent d’avoir un impact sur les poissons et leur habitat» 106.

Les effets négatifs des usines de pâte à papier se produisent dans des laps de temps allant de
quelques jours à des décennies

7. Compte tenu de cette expérience internati onale, il n’est pas du tout surprenant que les

effets négatifs de l’usine Botnia se soient déjà fait sentir, et M.Colombo, avec qui j’ai collaboré

étroitement et dont je partage entièrement les conclusions, en parlera mercredi 107. Pour aider la

Cour à comprendre ces effets, il est nécessaire d’intr oduire le facteur temps. Ceci permettra à la

Cour de comprendre pourquoi certains effets cons tituent déjà un problème tandis que d’autres

commencent tout juste à se faire sentir, et pourquoi les éléments disponibles attestant l’existence

d’effets à court terme nous avertissent en temp s opportun des dommages à long terme qui sont à

venir.

8. [Figure 1 à l’écran.] Cette figure montre les principales échelles de temps et certains

effets correspondants sur les écosystèmes. Les effets relativement immédiats comprennent la

détérioration de la qualité de l’eau, les proliférations d’algues et les effets sur les invertébrés. Ces

effets se sont déjà produits dans les eaux à la sortie de l’usine Botnia. Si la source de pollution était

supprimée, l’environnement se remettra it vite de ces effets. Toutefoi s, à mesure que les rejets de

l’usine se poursuivent, il y a une accumulati on progressive de substances polluantes dans

l’environnement physique (par exemple, les séd iments) et dans l’écosystème naturel. Après

105
M. E. McMaster, L.M.Hewitt, J. L. Parrott «A decade of research on the environmental impacts of pulp and
paper mill effluents inCanada: field studies and mechanistic research.Journal of Toxicology and Environmental
Health, part B, 9, p. 319–339.
106Environment Canada. Evaluation nationale des données des études de suivi des effets sur l’environnement des

fabriques de pâtes et papier s: sommaire du rapport, ministère des trava ux publics et des services gouvernementaux du
Canada, 2003, p. 20.
107CR 2009/14. - 48 -

plusieurs mois d’exposition aux reje ts de l’usine, il y a lieu de s’ attendre à des effets sur la santé

des poissons et à ce que les populations ichtyques so ient atteintes pendant des années, et mettent

des années à se rétablir. On s’attend généralement à ce que des effets visibles en amont de la

chaîne alimentaire ⎯ c’est–à–dire sur les amphibiens, les oiseaux et les mammifères ⎯ deviennent

sensibles dans un délai compris entre des ann ées et des décennies, et les dommages occasionnés

risquent d’être irréversibles. [Fin de la projection de la figure 1.]

9. Les effets sur les communautés humaines se développent aussi sur les différentes échelles

temporelles. Les effets sensoriels manifestes, qui existent déjà à proximité de l’usine Botnia,

peuvent se produire immédiatement, alors que les problèmes pour le tourisme apparaissent

55 généralement après plusieurs mois, et que les effets en cascade sur la santé, dus à la qualité de l’air

et à la toxicité de la chaîne alimentaire, se déve loppent dans des délais allant de plusieurs années à

plusieurs décennies.

Technologies disponibles pour les usines de pâte à papier

10. Afin de comprendre pourquoi les usines de pâ te à papier présentent de tels risques, une

présentation des procédés et des déchets est nécessaire. La fabrication de la pâte à papier consiste à

extraire la cellulose des arbres et à la traiter, pour obtenir un produit prêt à être transformé en

papier. Il existe différents procédés de fabrica tion de la pâte à papier—celui qu’utilise l’usine

Botnia est connu sous le nom de procédé Kraft. [Figure 2 à l’écran.] Le bois est écorcé et réduit en

copeaux, lesquels sont cuits avec des produits chimiques qui servent à dissoudre les composants

indésirables. Après une nouvelle purification, la pâte à papier est blanchie par adduction de

composés chlorés, et séchée. Il faut pour ces procédés extraire de grandes quantités d’eau de

l’environnement, en l’occurrence du fleuve Uruguay.

11. Les produits chimiques présents dans les matières premières et ceux que contiennent les

additifs utilisés dans le cadre de la fabrication de la pâte à papier ou comme agent lavant donnent

un mélange complexe de centaines de polluants qu i se retrouvent dans les flux de déchets —je

relèverais que ni Botnia ni l’Uruguay n’ont communiqué à la Cour ou à nous–mêmes une liste

exhaustive des additifs utilisés à l’usine Botnia. [Fin de la projection de la figure2, figure3 à

l’écran.] Les déchets liquides passent par une sta tion d’épuration des eaux usées et sont relâchés - 49 -

dans les eaux réceptrices. La plupart des déchets gazeux sont recueillis et traités, puis relâchés

dans l’atmosphère par une chem inée; une partie des déchets gazeux est toutefois librement

relâchée dans l’atmosphère ⎯je reviendrai ultérieurement à la question des émissions gazeuses.

[Fin de la projection de la figure 3, figure 4 à l’écran.] Cette figure présente schématiquement les

procédés de traitement et les émissions pour l’usine Botnia.

12. Le chlore est l’un des produits chimiqu es contenus dans les rejets liquides qui est

particulièrement dangereux pour l’environnement, parce qu’il est très toxique, comme le sont

nombre de ses composés. Ces composés comprennent les dioxines et les furanes, ainsi que d’autres

polluants organiques persistants. La reconnaissance des risques liés au chlore a abouti à la mise en

place, dans la plupart des usines de pâte à papi er, de techniques de blanchiment sans chlore

élémentaire, ou ECF. Cependant, la mét hode ECF produit quand même des quantités non

négligeables de polluants organiques chlorés persis tants. C’est pourquoi de nombreuses usines de

pâte à papier modernes ont recourt à un procédé qui élimine la production de ces toxines. Il s’agit

de la technique du blanchiment sans aucun composé chloré, ou TCF. Or, l’usine Botnia emploie la

la méthode ECF ⎯c’est-à-dire la moins propre— et de ce fait, les niveaux de polluants

56 organiques persistants observés dans le fleuve Ur uguay sont jusqu’à 500 fois plus élevés que ce

qu’ils étaient avant qu’elle ne soit installée08.

13. Les nutriments, en particulier l’azote et le phosphore, sont d’autres produits chimiques

particulièrement préoccupants. Bien qu’ils so ient généralement bénéfiques pour la vie, les

nutriments deviennent un problème lorsqu’ils présent ent de fortes concentrations. Les nutriments

sont un problème fondamental pour les usines de pâ te à papier non seulement parce qu’ils sont

présents dans les matières premières, mais aussi parce que davantage sont rajoutés dans le cadre du

processus de traitement des eaux usées. De ce fait, de très grandes quantités peuvent être rejetées

dans les eaux réceptrices. Cela provoque ⎯ sous certaines conditions environnementales, des

proliférations d’algues spectaculaires et toxiques, comme celles qui sont déjà observées sur le site

Botnia.

108Documents nouveaux produits par l’Uruguay, 30 juin 2009, annexe S2, rapport d’évaluation de la performance
pendant la première anné e d’opération de l’usine Botnia et de la qualité de l’environneme nt dans la zone d’influence,
2p5.«la Calidad del agua del Rio Uruguay», DINAMA, septembre 2007, p. 16.
www.mvotma.gub.uy/dinama/index.php?option=com_docman&task=doc_download&… (consulté le

18 août 2009). - 50 -

14. Les émissions de polluants organiques persistants et de nutriments peuvent être

convenablement maîtrisées si un système approprié de traitement des eaux usées est en place, ce

qui n’est pas le cas à l’usine Botnia. [Fin de la projection de la figure 4.] Considérons les étapes

possibles du traitement. [Figure 5a à l’écran]. De nombreuses usines de pâte à papier, y compris

l’usine de Botnia, effectuent les étapes primaire et secondaire. Dans l’étape primaire, la plupart des

particules solides sont supprimées des eaux usées ; dans l’étape secondaire, la plupart des polluants

organiques facilement dégradables sont supprimés . Mais aucune de ces deux étapes du traitement

ne vise principalement à supprimer les types de polluants qui nous préoccupent ici, à savoir les

polluants organiques persistants et les nutriments. Pour ce faire en respectant un niveau de qualité

élevé, il faut recourir au traitement tertiaire. [fin de la projection de la figure 5a, figure 5b à

l’écran]

15. Le traitement tertiaire a des avantages, mais il peut aussi comporter des inconvénients

majeurs, notamment un coût additionnel pour l’exploitant, la nécessité de se débarrasser de déchets

solides supplémentaires ainsi qu’une forte cons ommation d’énergie et par conséquent une

empreinte carbone importante. Il n’y a pas de solution simple. A mon avis, l’usine de pâte à papier

n’aurait jamais dû être installée à cet endroit pour commencer, pour les raisons résumées par

M. Sands, et nous reviendrons sous peu à cette question. [Fin de la projection de la figure 5b.]

16. Les rejets dans l’atmosphère d’une usin e de type Kraft dont il y a lieu de se préoccuper

comprennent les composés du soufre, les composés ch lorés, ainsi que les dioxines et furanes. Le

procédé Kraft présente en particulier un problèm e de rejets malodorants en raison des grandes

109
57 quantités de soufre qu’il utilise . La technique utilisée dans de nombreuses usines de pâte à

papier, y compris celle de Fray Bentos, consiste à recueillir la plupart des gaz et à les incinérer dans

les fourneaux de l’usine, puis à procéder à un netto yage et à rejeter la fumée par la cheminée. Ce

système présente deux limitations principales: 1) lors des interruptions du fonctionnement des

fourneaux de l’usine, il n’y a pas de dispositifs appropriés pour empêcher les rejets de polluants

dans l’atmosphère ; 2) une partie des polluants atmosphériques produits par l’usine, comme les gaz

émis par la station d’épuration des eaux usées, est librement relâchée dans l’atmosphère. Ces

109
IPPC 2001. Prévention et control intégrés de la pollu tion (IPPC). Document de référence sur les meilleures
techniques disponibles dans l’industrie de la papeterie, pâ tes et papiers, Commission Européenne, décembre 2001, p. 17.
MA, vol. 5, Annexe 15. - 51 -

déficiences signifient que des incide nts de pollution atmosphérique sont inévitables. Ils se sont

110
déjà fréquemment produits à l’usine Botnia ; et c’est pourquoi la DINAMA permet à Botnia de

ne pas atteindre un grand nombre des objectifs de qualité de l’air pendant un certain pourcentage du

111
temps . M.Colombo abordera plus en détail mercre di l’incapacité de l’Uruguay à atteindre un

niveau satisfaisant de maîtrise des rejets atmosphériques.

Importance du choix du site dans le cas des usines de pâte à papier

17. Monsieur le président, Messieurs de la Cour, après ce point consacré à la technologie

employée par les usines de pâte à papier, j’en vien s maintenant au choix de l’emplacement de ces

usines.

18. Comme il a été dit, un site sera adapté si les effluents rejetés peuvent se disperser

rapidement dans un large volume d’eau ou d’air. C’ est la raison pour laquelle tant d’usines de pâte

à papier sont situées près de la mer, où cette dispersion peut être bien moins problématique.

Nombre des problèmes auxquels l’Argentine doit ma intenant faire face serai ent évités si l’usine

déversait ses rejets en mer [figure 6 à l’écran]. Le graphique projeté devant vous illustre le lien

existant entre type de cours d’eau et dispersion d es effluents. Dans le premier cas, les conditions

de dispersion sont bonnes: le cours d’eau est tur bulent, puisque son débit est rapide et que son

chenal présente un relief accidenté; le niveau de concentration diminue rapidement à mesure que

l’on s’éloigne du point de dévers ement. Dans le deuxième cas, les conditions de dispersion sont

peu favorables: le cours d’eau n’est pas aussi agité ⎯ son débit est lent, et le lit de son chenal

régulier. Dans l’un et l’autre de ces cas, l’ écoulement est supposé unidirectionnel. Dans le

troisième, la situation est la même que dans le deuxième cas, à ceci près que le sens de

l’écoulement varie, ce qui se pr oduit dans des cours d’eau qui ⎯à l’instar du cours inférieur du

fleuve Uruguay ⎯ sont relativement plans et soumis aux in fluences des marées, ainsi qu’à de forts

58 vents soufflant vers l’amont, à l’origine de fréquents reflux et comportements lacustres. Dans ce

cas, le mélange est très insuffisant et des polluan ts peuvent progressivement s’accumuler dans le

cours d’eau. [Fin de la projection de la figure 6.]

110
Ces incidents seront présentés dans l’intervention XIII.
111
Econometrix, «Environmental Performance Review, 2008 Monitoring Year», mars 2009, p. 5.4 & p. 6.5. - 52 -

19. Les évaluations d’impact sur l’environnement imposent ⎯et c’est une de leurs

exigences les plus élémentaires ⎯ de mesurer ces propriétés de dispersion avant de choisir

112
l’emplacement du site, et il existe de no mbreux exemples de la manière de procéder ⎯ dont les

travaux réalisés par les scientifiques argentins 11. L’Uruguay, dans son évaluation d’impact, a omis

cette tâche essentielle et refusé de tenir compte des reflux du fleuve. Ainsi que le montera

M.Colombo, cette erreur fondamentale a été à l’origine de graves cas d’accumulation de

114
polluants ⎯ incidents dont ni l’Uruguay ni Botnia n’ont tenu le moindre compte.

20. Le choix d’un emplacement adéquat s uppose également qu’aucune espèce ou population

vulnérable ne se trouve sur le passage des panaches de polluants avant qu’un très haut degré de

dispersion n’ait été atteint. Les principaux aspects à prendre en considération dans ce contexte sont

les suivants: présence d’espèces menacées d’extin ction, ressources halieutiques, présence d’eaux

de baignade, captage de l’eau potable, ques tions transfrontalières sensibles et position

géographique des populations locales par rapport aux usines. Fray Bentos ne constitue un site

adéquat à aucun de ces titres.

21. Rapprochons le site de Fray Bentos de celui d’une usine comparable, l’usineGunns à

Bell Bay, en Australie, qui se trouve au stade final de la planification [figure 7 à l’écran]. Bien que

ce projet soulève également de grandes préoccupa tions environnementales, les caractéristiques de

son emplacement sont bien meilleur es que ne le sont celles de l’ usine Botnia. A BellBay, pour

éviter les rejets d’effluents liquides dans le c ours d’eau adjacent, ces derniers seront amenés, au

moyen de pompes, jusqu’à la côte (à 23 km de là), puis déversés à 3 kilomètres de celle-ci, en eau

115
profonde, considérée comme écologiquement moins vulnérable . A titre de comparaison, la Cour

notera que les effluents de l’usine Botnia sont am enés à quelque 300 mètres de l’usine et déversés

dans les eaux relativement peu profondes du fleu ve Uruguay, très vulnérables. [Fin de la

projection de la figure 7.]

112
Deuxièmerapport Wheater, RA, vol. 3, annexe 44, sect. 3.6.
113
Nouveaux documents présentés par l’Argentine, le 30ju in2009, vol.I, rapport scientifique et technique,
chap. 2.
114Voir ibid.

115www.gunnspulpmill.com.au/faqs.html (consulté le 16 août 2009) - 53 -

22. Le principe de dispersion s’applique ég alement à la pollution atmosphérique. Comme je

l’ai dit, les usines de pâte à papier modern es donnent inévitablement lieu à des épisodes de

pollution atmosphérique et, comme le montrera M. Colombo, tel a fréquemment été le cas à l’usine

Botnia. Permettez-moi d’insister sur les con séquences de ce constat: puisque les épisodes de

59 pollution atmosphérique sont inévitables, il est absolu ment essentiel que le site de l’usine de pâte à

papier soit choisi de manière à garantir une di spersion suffisante et en veillant à l’absence, à

proximité et sous le vent, d’établissements humains.

23. En résumé, les garanties fondamentales c ontre les effets dommageables consistent à

assurer une dispersion suffisante des émissions et le choix de sites non vulnérables. Ces principes,

et le fait que l’Uruguay ne les ait pas observés dans le cas de l’usine Botn ia, seront rappelés à la

Cour par Mme Boisson de Chazournes, lors de sa plaidoirie de mercredi prochain.

La performance de l’usine Botnia laisse à désirer en comparaison de celles d’autres

établissements ⎯la construction de cette usine ne serait pas autorisée sur un site
équivalent en Europe

24. J’en viens maintenant à la question des meilleures pratiques en ce qui concerne les usines

de pâte à papier. La reconnaissance, à l’échelle internationale, des effets dommageables associés

aux usines de pâte à papier a entraîné la mise au point de lignes directrices quant aux meilleures

pratiques. Le document communément cité dans la documentation soumise à la Cour est le

document de référence sur les meilleures technique s disponibles en matière de prévention et de

réduction intégrées de la pollution, ou «document BREF» 11. Le document BREF est un document

circonstancié, mais il énonce deux conditions essentielles qui sont par ticulièrement pertinentes en

l’espèce ⎯ la première étant que des substances chimiques hautement toxiques, notamment celles

appartenant au groupe des nonylphénols, ne doive nt être employées ni au cours du processus de

fabrication de la pâte à papier ni au cours des opérations de nettoyage; la seconde que les

émissions de polluants en provenance d’usines de pâtes à papier doivent être minimisées par

l’emploi des meilleures techniques disponibles.

116
Document de référence sur les meilleures techniqudisponibles en matière de prévention et de réduction
intégrées de la pollution dans l’industrie de la pâte à papier etPublié en décembre2001 par la commission
européenne, 509 pages. MA, vol. 5, annexe 15. - 54 -

25. Le document BREF a été utilisé par l’Urugua y comme point de référence dans le cadre

de son évaluation de l’usine Botnia. Les experts de l’Uruguay s’en sont ainsi servi pour montrer

l’efficacité opérationnelle de l’usine, pour ce qui est de la quantité de polluants par unité de

production de pâte à papier, en comparaison avec la plupart des usines de ce type 11. Ce genre de

comparaison est toutefois inadéquat puisque l’effi cacité de l’usine n’est pas le critère pertinent

lorsqu’il s’agit d’en évaluer l’impact. Le critère pertinent est la quantité de polluants rejetés,

laquelle prend en considération la taille de l’usine, en sus de l’efficacité. En d’autres termes, une

usine importante, indépendamment de son effica cité, peut être à l’origine d’une pollution

inacceptable au vu de l’endroit où les polluants so nt rejetés. L’usine Botnia étant énorme, et

n’étant pas particulièrement performante, elle s’av ère polluer davantage que la plupart des usines

60 de référence [figure 8 à l’écran]. Ce graphique pr ésente ainsi une comparaison entre la quantité de

phosphore produite par année par l’usine de FrayBe ntos (en rouge), et plusieurs autres usines de

118
pâte à papier finlandaises . Il confirme que, loin de figur er au premier rang mondial, comme

l’Uruguay n’a cessé de l’affirmer, l’usine de FrayBentos ⎯qui a, par exemple, déversé plus de

13tonnes de phosphore par an dans le fleuve Uruguay 119 ⎯est un gros pollueur: elle émet deux

fois plus de phosphore que la plus polluante des us ines construites par Botnia en Finlande. Et sur

dix-huitusines finlandaises, une seule déverse pl us de phosphore que l’usine de FrayBentos, et

encore ne le déverse-t-elle pas dans un cours d’eau, mais dans la mer, où il se dispersera plus

aisément.

26. Si ces normes européennes sont particulièreme nt pertinentes en l’affaire, c’est parce que

l’Uruguay a approuvé le projet en faisant valoir que l’usine serait acceptée, voire bienvenue, en

120
Europe . Tel ne saurait être le cas. L’Europe a établi des directives draconiennes contre les rejets

dans les milieux aquatiques sensibles. Or, le fleuve Uruguay est connu pour être sujet à

l’eutrophisation et, par conséquent, aucun Etat membre de l’Union européenne n’aurait autorisé

l’implantation d’une usine comme celle-ci sur un site comparable.

117DU, annexe D83, p. A-10 à A-13.
118
Metsäteollisuuden ympäristötilastot vuodelta 2008, METSÄTEOLLISUUS RY, Helsinki 2009.
119Résultats du monitoring de l’usine de Fray Be ntos http://www.metsabotni a.com/en/default.asp?

path=204;1490;2203;2229;2230 (consulté le 13 septembre 2003).
120EcoMetrix, Etude d’impact cumulé finale, p. 2.28. - 55 -

27. Dans sa directive-cadre sur l’eau, par ex emple, l’Union européenne exige de manière

générale que «les Etats membr es mettent en Œuvre les mesures nécessaires pour prévenir la

détérioration de l’état de toutes les masses d’eau de surface…protègent, améliorent et restaurent

121
toutes les masses d’eau de surface…» . Le rejet d’énormes quantités de nutriments et de toxines,

telles qu’en produit l’usine Botnia, est clairement incompatible avec cette obligation de protéger,

d’améliorer et de restaurer. La DINAMA, organisme officiel de l’Uruguay, a expressément

reconnu le principe interdisant toute détériorati on de cet environnement sensible que représente le

fleuve Uruguay. Je cite: «Les auteurs du pr ésent rapport croient également savoir qu’il serait

contre-indiqué d’autoriser le rejet de déchets de na ture à accroître la vale ur de paramètres déjà

122
critiques, même lorsque cette augmentation est c onsidérée comme insignifiante par la société.»

L’altération de la qualité des ea ux du fleuve Uruguay, observée aussi bien par l’Uruguay que par
123
61 l’Argentine depuis la mise en service de l’usine , est contraire non seulement aux principes et aux

normes de la législation européenne mais aussi à ceux de la direction nationale de l’environnement

de l’Uruguay et au statut de 1975.

28. L’Uruguay est certes en droit de faire valoir ses arguments, mais il ne peut pas nous

faire accroire que cette usine serait bienvenue en Europe.

Observations finales

29. Monsieur le président, Messieurs de la Cour, je conclurai ma présentation par quelques

considérations générales sur l’industrie moderne de la pâte à papier.

30. Il existe des sites qui se prêtent à l’implanta tion d’une usine de pâte à papier. Le site de

Fray Bentos n’en fait pas partie. Les usines de pâte à papier ont un effet extrêmement nocif sur

l’environnement et, même si les techniques employées se sont grandement améliorées au cours des

vingt dernières années, elles constituent, aujourd’hui encore, l’une des pires sources de pollution au

monde et causent des préjudices importants aux écosystèmes et aux communautés locales. Ces

121
Directive 2000/60/CE établissant un cadre pour une politique communautaire dans le domaine de l’eau.
Conseil de l’Union européenne, Bruxelles, art. 4.1 a).
122CMU, annexe 20, sect. 6.1, p. 121.

123Documents nouveaux produits par l’Uruguay, 30juin2009, annexe S7, «Usine de pâte à papier Orion,
Uruguay ⎯Evaluation indépendante des performances» T4 .5, T4.6, T4.7; Documents nouveaux produits par
l’Argentine, 30 juin 2009, vol. I, rapport scientifique et technique, résumé. - 56 -

effets néfastes, y compris ceux causés par les usines de la dernière génération, sont incontestables

et amplement décrits dans la littérature scientifique internationale.

31. L’usine implantée par Botnia à Fray Bentos supporte mal la comparaison avec les plus

performantes des usines modernes: la quantité de polluants qu’elle rejette est comparativement

plus importante et son point de déversement est manifestement mal choisi. Il ne fait aucun doute

que l’usine ne serait pas autorisée à fonctionner sur un site comparable dans un pays de la

communauté européenne.

32. Seuls l’emploi de techniques appropriées et le choix judicieux des sites d’implantation

constituent des garde-fous efficaces contre les effets préjudiciables d’ une usine et de ses effluents.

Or l’usine Botnia pèche à double titre: ni les technologies employées ni le site retenu ne

conviennent. Il n’est guère surprenant que des effe ts préjudiciables soient d’ores et déjà observés.

Ils étaient attendus et iront s’aggravant si la Cour ne fait rien.

33. Monsieur le président, Messieurs de la Cour , je vous remercie de votre attention et, avec

votre permission, je cède à présent la parole à ma consŒur, Mme Boisson de Chazournes.

62 Le VICE-PRESIDENT, faisant fonction de prési dent : Je vous remercie, Monsieur. I now

give the floor to ProfessorLaurence Boisson de Chazournes. Please be aware, ProfessorBoisson

de Chazournes, that if you need to take a few extra minutes to finish your statement, you may do so

today by way of exception, given that it was n ecessary for the Court to introduce the case this

morning. You have the floor, Madam.

Ms BOISSON de CHAZOURNES: Thank you, Mr. President.

V.G ENERAL DESCRIPTION OF THE 1975 S TATUTE AND THE OTHER
APPLICABLE RULES OF INTERNATIONAL LAW

Mr. President, Members of the Court, it is a priv ilege for me to appear before you in defence

of the interests and rights of Argentina before the Court.

1. Compliance with the Statute of the River Uruguay, adopted in 1975, lies at the heart of the

present dispute and both Uruguay and Argentina acknowledge this.

2. But while there is agreement on the releva nce of the Statute in the present case, there is

disagreement on the scope of the obligations laid down by it. Uruguay seeks to limit the scope and - 57 -

content of the Statute by distorting them 124. In other words, it seeks to deny the special

characteristics of the community of interest and common rights which exist between Argentina and

Uruguay and which, from the international perspective, condition the two States’ actions in the area

of the River Uruguay.

3. However, Members of the Court, the Statute of the River Uruguay does indeed establish

“a comprehensive and progressive régime” (“un régime complet et novateur”), as the Court

observed three years ago ( Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), Provisional

Measures, Order of 13July 2006, I.C.J. Reports 2006, p.133, para.81). I shall describe this

régime and point out its salient characteristics. That is to say, Mr.President, Members of the

Court:

(1) first of all, the Statute of the River Uruguay is the fruit of sustained efforts by Uruguay and

Argentina since the 1960s to afford the best possible protection to the RiverUruguay and its

ecosystem;

(2)secondly, the Statute has innovative and special features which Uruguay is now trying to

obscure;

63 (3) and, finally, the 1975 Statute is closely linked with principles and obligations deriving from

contemporary international law.

I shall turn briefly to these three points.

1. The 1975 Statute is the fruit of sustained e fforts by Argentina and Uruguay to protect the

River Uruguay and its ecosystem.

4. Argentina and Uruguay have sought since 1960 to provide a legal form of protection for

the River Uruguay. The 1975 Statute is simultaneously the finishing touch and keystone of the

common legal rights gradually established since that time, that is to say since 1960.

5. This desire to forge a protective legal régime was already present in 1961 when the Treaty

125
concerning the Boundary Constituted by the Ri ver Uruguay, in particular its Article7 , was

adopted. In 1971, with the adoption of th e Argentine-Uruguayan Declaration on Water

124
Rejoinder of Uruguay (RU), para. 5.5. See also Counter-Memorial of Uruguay (CMU), para. 4.69.
12Treaty concerning the Boundary Consti tuted by the River Uruguay of 7Apr.1961. Memorial of Argentina
(MA), Vol. II, Ann. 1, p. 4. - 58 -

126
Resources , the two States undertook to refrain from polluting the international rivers shared by

them in any manner and to protect the biological resources.

6. Mr. President, the instruments entered into before adoption of the 1975 Statute allow us to

interpret the obligations under the Statute and to achieve a better understanding of the Statute’s

content and distinctiveness. Referring to the importance of the Statute, PresidentJiménez de

Aréchaga stated that the instru ment was “a great step forward” in establishing a “uniform” and

127
“predictable” legal régime for the River Uruguay .

7. I would like to point out that Uruguay was a moving force behind the introduction into the

Statute of particularly stringent standards. Thus, Article 13 of the Statute goes so far as to subject

works planned by one of the Parties “outside the section defined as a river” (“en dehors de la partie

définie comme étant le fleuve”) to the machinery established in Articles 7 to 12 of the Statute. This

128
provision, as Uruguay itself has pointed out, offers it “an undeniable benefit” . This became

apparent in connection with the Garabí dam pr oject planned for the section of the River Uruguay

64 shared by Argentina and Brazil. This project, which had been in the planning stage since the

1980s, was not built, as Uruguay made known its concerns to the Administrative Commission of

the River Uruguay 12.

8. Members of the Court, the treaty entered into in 1975 by Argentina and Uruguay went far

beyond the standards of the time. By contemporary sta ndards, this is still a stringent régime today.

Curiously, Uruguay is now trying to transform the content of the Statute and the obligations arising

thereunder.

2. The innovative features of the régime of th e River Uruguay which Uruguay is now trying
to obscure

9. Members of the Court, the régime of co -operation established by the 1975 Statute confers

very specific substantive and procedural rights on Argentina and Uruguay. It is necessary to

require that these rights and obligations be applied in an integrated fashion so as to preserve the

126
MA, Anns., Vol. II, Ann. 11. See MA, paras. 3.22-3.25 and Reply of Argentina (RA), paras. 1.10-1.13.
127E. Jiménez de Aréchaga, quoted in MA, Anns., Vol. VII, Ann. 1, p. 3.

128Note accompanying the approval of the 1975Statut e by the Uruguayan Congress (4May1976), MA, VolII,
Ann. 3, p. 42.

129CARU, Minutes No.06/08, 16May2008, and SEREE No te No.45/08 on the Garabí project (7May2008),
new documents submitted by Argentina, 30 June 2009, Vol. II. - 59 -

régime of co-operation established by the Statute. The idea of a “comprehensive régime” (“régime

complet”) (Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay), Provisional Measures, Order

of 13July2006, I.C.J. Reports 2006 , p.133, para.81), referred to by the Court in its Order in

July2006, clearly reflects the inseparability an d indivisibility of these two categories of

obligations. The community of interest and le gal rights on the RiverUruguay is accompanied by

common obligations. This means that one category of oblig ations cannot be set aside in favour of

another category of obligations; th is is so in order to prevent any breach of the régime of co-

operation established by the Statute.

10. The legal régime which Uruguay now seeks to distort is founded on several elements.

One of these relates to the rules laid down in ChapterII, entitled “Navigation and works”

[“Navigation et ouvrages”] 130, which ⎯ as already noted ⎯ establishes a special, exacting régime

of co-operation. An institutional mechanism comm on to the riparian countries, the Administrative

Commission of the River Uruguay (also referred to as “CARU”), must be notified and informed of

projects or uses of the waters liable to affect navigation, the régime of the river or the quality of the

waters of the River Uruguay.

65 11. In the context of applying ChapterII, mention should be made of Article27 of the

Statute ⎯ which you will find, if you so desire, at tab 1 of your folders. According to Article 27,

any use of the waters of the River Uruguay “for domestic, sanitary, industrial and agricultural

purposes” (“à des fins ménagères, sanitaires, industrie lles et agricoles”) “with in [the] jurisdiction”

(“à l’intérieur de [la] juridiction”) of Argentin a or Uruguay must be made without prejudice to the

procedure laid down in Chapter II of the Statute if th e use “is liable to affect the régime of the river

or the quality of its waters” (“est suffisamment impo rtante pour affecter le régime du fleuve ou la

qualité de ses eaux”). Both the ENCE and Botnia pr ojects entail a use of the waters liable to affect

navigation, the régime of the river or the quality of the waters of the River Uruguay. They should

have been subject to compliance with the provisions of Chapter II of the Statute.

12. Uruguay, as I have already said, seeks to inte rpret the rules of the Statute, in particular

the role played by CARU, as it pleases. Ac cording to Uruguay, CARU has no decision-making

130
RA, para. 1.76-1.155. - 60 -

131
power (“pouvoir de décision”) over planned actions or uses of the waters of the River Uruguay .

This position is tantamount to a distortion of the very object of the Statute of the River Uruguay.

As stated in Article1, the Parties adopted the Statute in order “to establish the joint machinery

necessary for the optimum and rational utiliza tion of the River Uruguay” (“d’établir les

mécanismes communs nécessaires à l’utilisation rati onnelle et optimale du fleuve Uruguay”). The

Administrative Commission of the River Uruguay is th e mechanism created for this purpose. It is

the necessary joint machinery. And the Court pointed out that CARU is responsible for the “proper

implementation of the rules contained in the 197 5 Statute” (“bonne application des dispositions du

statut”) and, in your words, is “of significance” (“un élément significatif”) in the management of

river resources shared by Argentina and Uruguay ( Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v.

Uruguay) Provisional Measures, Order of 13 July 2006, I.C.J. Reports 2006, p.133, para.81).

ProfessorAlainPellet will explain how Uruguay has in many respects prevented CARU from

exercising the powers conferred on it by the Statut e and has thus contravened the purpose itself of

132
the Statute .

13. Whether or not to the liking of Uruguay, which attempts to obscure this difference, the

Statute provides for a much more exacting régime of co-operation than that contemplated in the

66 Convention on the Law of the Non-navigati onal Uses of International Watercourses 133, adopted in

1997. I shall observe that this Convention has been signed by neither Uruguay nor Argentina and

has not entered into force. Further, the norms and obligations laid down in these two instruments

134
are not comparable . For purposes of the present dispute, the 1975 Statute is the specific and

special law applicable to the relations between the two States.

14. CARU, as the “joint machinery necessary” (“mécanisme commun nécessaire”), must

ensure the optimum and rational utilisation of th e waters of the River Uruguay. Optimum and

rational utilization of the river is also achie ved through compliance with the environmental

protection obligations laid down in the 1975Statut e and in the Digest on the Uses of the River

131RU, para. 2.16.
132
See RU, paras. 2.3, 2.5, 2.30, 2.60, 3.5.
133
RU, paras. 2.54-2.64.
134See RA, pp. 86-91 (table comparing the Statute and the 1997 Convention) and paras. 4.15-4.23. - 61 -

Uruguay, adopted by CARU. The Digest on the Uses of the River Uruguay in particular sets

standards relating to water qua lity and conservation and preserva tion of the river’s biological

resources. It also establishes rules for work s and uses of the waters of the River Uruguay

supplementing those in the 1975Statute 135. The Digest expresses the will of the Parties and their

interpretation of the provisions of the Statute. What Uruguay had to say about it ⎯ in 1990 ⎯ is

telling. In Uruguay’s view the Digest is “yet further corroboration of the joint will of our two

136
countries to make concrete progress on questions of common interest” .

15. Nor is the scope of the environmental pr otection obligations laid down by the Statute

safe from attack by Uruguay. Uruguay attempts to narrow the scope of the environmental

protection obligations established by the Statute. It asserts for example that Article36 “sets an

objective . . . [and] prohibits nothing” (“fixe un objectif et n’interdit rien”) 137 and that Article 41 (a)

138
merely establishes a due diligence obligation . Professor Sands will show that these assertions

are wrong and will return to the subject of the real scope of the obligations.

16. As previously stated, Uruguay also tries to exclude from the present dispute the question

of air pollution, claiming that the question of th e Botnia plant’s impact on air quality does not fall

67 within the ambit of the Statute 139. However, the language of the 1975Statute requires a holistic

approach to protection of the River Uruguay in which the various components of the environment

are seen as they relate to each other. Articles35 to 39 of the Statute, contained in ChapterIX,

entitled “Conservation, utilization and developmen t of other natural resources” (“Conservation,

utilisation et exploitation d’autres resources naturelles”), and Article 41 (a), contained in Chapter X

on “Pollution” (“Pollution”), establish stringent obligations for both Argentina and Uruguay.

Article35 deals with protection of the soil a nd woodland and Article36 explicitly refers to

protection of the “ecological balance” (“l’équilibre écologique”) of the river and the areas affected

by it. In addition, Articles 37, 38 and 39 deal with the conservation and preservation of biological

13RA, para. 1.75.
136
Diplomatic note from the Ministry of Foreign Affa irs of the Eastern Republic of Uruguay concerning the
adoption of section E3 (27 November 1990), MA, Anns., Vol. II, Ann. 14, p. 351.
137
RU, para. 5.11.
13RU, para. 5.14.

13RU, para. 4.111. - 62 -

resources. Members of the Court, all of these provisions must be read in the light of developments

in international law calling for integrated management of water, air, wildlife, plant life and soil

resources in order to satisfy the requirement that ecosystems be protected. Air pollution has

impacts on water quality and wind direction on wa ter currents. Soil management may have

repercussions on water quality and Uruguay moreov er admits that soil erosion can cause water

140
pollution .

141
17. Further, Argentina and Uruguay, by means of referral clauses , linked the 1975 Statute

to international instruments all of which recogni ze the importance of integrated management of

resources and ecosystem protection. Thus, for ex ample, the Biodiversity Convention defines an

ecosystem as a dynamic complex, and stresses the interaction between the natural elements forming

“a functional unit” (“une unité fonctionelle”) 142. All ecosystem components are interdependent and

related.

18. DINAMA, the Uruguayan agency with juri sdiction over environmental questions, also

68 advocates an ecosystem approach. In its repor t on the environmental impact assessment (EIA)

submitted by Botnia, DINAMA laid stress on the require ment of integrated protection of the air,

water and soil 14.

19. In addition ⎯ and this highlights even more the contradictions in Uruguay’s position, as

already noted ⎯ Uruguay included in the documents it subm itted to the Court in June2009 four

reports on air pollution and only one on water pollution... an odd thing to do by a State which

argues that “any claims concerning those non-aqua tic forms of pollution are outside the scope of

the Statute and beyond the Court’s jurisdiction” 144(“toute demande relative à ces formes de

140
Ministry of Livestock, Agricultu re and Fishing, “Campaign for Re sponsible Land Use”(16Apr.2009),
Ann. S1 of the documents presented by Uruguay on 30 June 2009.
141
See Arts. 1 and 41 (a) of the Statute.
142
Art.2 of the Biodiversity Conventio n. The Biodiversity Convention defi nes an ecosystem as “a dynamic
complex of plant, animal and micro-organism communities a nd their non-living environment interacting as a functional
unit” (“le complexe dynamique formé de communautés de plantes, d’animaux et de micro-organismes et de leur
environnement non vivant qui, par leur in teraction, forment une unité fonctionell e”). As for the practice: see CBD
Guidelines, the Ecosystem Approach, 2004, p.6, http://www.cbd. int/doc/publications/ea-text-en.pdf. See also decision,
Conference of the Parties, Fifth meeting, Na irobi, 15-26 May 2000, decision V/6, Sec. A,
http://www.cbd.int/decision/cop/?id=7148.

14DINAMA, Environmental Impact Assessment Report for the Botnia Plant (1Februar2005),
Counter-Memorial of Uruguay (CMU), Vol II, ann. 20, p. 24.

14RU, para. 1.13. - 63 -

pollution non aquatiques n’entre pas dans les prévisions du statut et ne relève pas de la compétence

de la Cour”). I would add that the ways in which water and air interact are recognized in

international practice. This for example is th e case of the Great Lakes Agreement between the

145
United States and Canada .

3. The 1975 Statute is closely linked with principles and obligations deriving from
contemporary international law

20. Members of the Court, the third and final salient aspect of the régime of the River

Uruguay that I will mention has to do with the cl ose links between the Statute and principles and

obligations of contemporary interna tional law. I shall first discuss the referral in the 1975 Statute

to other international instruments 14. Argentina and Uruguay linked the Statute to the international

legal system by means of referral clauses appearing in Articles 1 and 41 (a) of the Statute. These

provisions refer to conventions, international instruments, guidelines and recommendations of

international technical bodies binding on both States or on only one of them. These instruments are

applicable in the present dispute and must be lo oked to in interpreting the provisions of the

1975Statute. These referral clauses which I have just mentioned make clear a further distinctive

feature of the Statute. They are another elem ent distinguishing the Statute from other treaties on

international watercourses which do not contain an y such clauses. Argentina notes that Uruguay

has moreover remained very quiet on the subject of these clauses, no doubt wishing to ignore this

legal peculiarity. Yet a convention such as the Ramsar Convention on Wetlands of International
69

Importance applies in the present dispute between Argentina and Uruguay. ProfessorSands has

just spoken of the effects of the substances contained in the algal bloom which formed in

February2009 opposite the Botnia plant and spread all the way to the Este ros de Farrapos site,

which is protected by the Ramsar Convention.

21. In addition to the international conventions to which reference is made in the Statute, the

rules of the Statute must be read in the light of “any relevant rules of international law applicable in

the relations between the Parties” (“de toute règle pe rtinente de droit international applicable dans

145
See the Preamble and Article1(g) of the 1978 Great Lakes Water Qual ity Agreement between the United
States and Canada, as amended on 16 October 1983, http://www.ijc.org/rel/agree/quality.html.
146
RA, paras. 4.24-4.27. - 64 -

147
les relations entre les Parties”) and the Award in the Iron Rhine Arbitration [Rhin de fer ] of

24May2005 indeed made clear the scope of this rule of interpretation under the Vienna

Convention on the Law of Treaties 148. In the context of the pr esent dispute, Argentina and

Uruguay both acknowledge that Article31.3 (c) of the Vienna Convention must guide the

interpretation of the obligations under the 1975 Statute 149.

22. The principles of international environmenta l law play a special role in this. Through

them, a contemporary interpretation of the define d obligations can be given. Members of the

Court, in your decision of 13July 2009 concerning the Dispute regarding Navigational and

Related Rights, you drew attention to the role played by environmental protection in interpreting

the obligations arising under the Treaty in question in that case, concluded in 1858 150. The Court

also pointed out the importance of an evolutionary interpretation in the Gabčíkovo-Nagymaros

case, when it affirmed that the 1977 Treaty between Hungary and Slovakia was not “static” (“un

instrument figé”) and was “open to adapt to emer ging norms of international law” (“susceptible de

s’adapter à de nouvelles normes de dro it international”) (case concerning Gabčíkovo-Nagymaros

Project (Hungary/Slovakia), Judgment, I.C.J. Reports 1997, pp. 67-68, para. 112).

70 23. In the context of the present dispute, th e principle of sustainable development, the

151
importance of which has been noted by the Court , must be taken into consideration with account

taken of its three pillars: economic, social and environmental 152. Whether or not Uruguay

agrees 153, the balance among economic, environmenta l and social considerations must be

effectively ensured, in particular through the im plementation of the obligations laid down in the

1975 Statute.

147
Art. 31.3 (c) of the Vienna Convention on the Law of Treaties.
148
Arbitration regarding the Iron Rhine (“Ijzeren Rijn”) Railway, (Belgium/Netherlands), Award of 24 May 2005,
para. 58.
149
RU, para. 2.56.
15Dispute regarding Navigational and Related Rights (CostaRica v. Nicaragua), Judgement of 13July 2009 ,

para. 89.
15Case concerning Gabčíkovo-Nagymaros Project (Hungary/Slova kia), Judgment, I.C.J. Reports 1997 , p.77,
para. 140.

15Johannesburg Declaration on Sustainable Development (2002), para. 5; RA, paras. 4.32-4.40.

15RU, para. 2.130. - 65 -

24. Now, the commissioning of the Botnia plant has caused harm to the quality of the waters

of the River Uruguay and its ecosystem and has c ontravened the obligation to use the resources of

the River Uruguay in a sustainable way. This oblig ation, affirmed in the Biodiversity Convention,

the Ramsar Convention and the Convention on Pe rsistent Organic Pollutants, is crucial for

ecological protection of a sensitive environment, like that of the River Uruguay 154.

25. The obligation of prevention under the 197 5 Statute and under general international law

is also part of the régime set up by the two Pa rties for the River Uruguay. The Court has already

155
noted the importance of the obligation of prevention in international law . The 1975 Statute gives

particular and particularly strict shape to that obligation 15. The procedural and substantive

provisions of the 1975 Treaty concerning protection of the quality of the waters and the ecosystem

of the River Uruguay must all be taken into account in determining the content of the obligation of

prevention 157. In failing to comply with these provisions, Uruguay violates the principle of

prevention, as contemplated under the 1975 Statute.

26. In respect of the principle of equitabl e and reasonable utilization of the River Uruguay,

this principle takes specific shape under the Statute. The principle must be interpreted and applied

in particular by taking account of prior, lawful uses of the river. Argentina and Uruguay have

demonstrated the importance they attach to this ré gime of protection by adopting the provisions of
71

the Digest providing that the waters must be u sed for conservation and development of aquatic life

and even calling for the establishment of different zones of use of the waters of the River

158
Uruguay . In failing to comply with the principle of equitable and reasonable use, Uruguay

violates the 1975 Statute.

27. The obligation not to cause damage also applies in the dispute between Argentina and

Uruguay. This obligation must be interpreted in th e light of all the provisions of the Statute giving

specific form to it. Application of it is based on objective findings founded on compliance with the

154RA, para. 4.33.
155
Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1996, p. 242, para. 29.
156
RA, paras. 4.41-4.45.
157See MA, paras. 3.123-3.157 and RA, para. 4.45.

158Digest, Sec. E3, Chap. 4, Title 2, Sec. 1, Art. 2; MA, Anns., Vol. II, Ann. 12, pp. 276-277; RA, para. 4.52. - 66 -

obligations under the Statute, not on Uruguay’s unil ateral interpretation and application of what it

considers to be harmful or not harmful.

28. The precautionary principle also applies. Uruguay claims to accept this, all the while

distorting the content of the principle 159. In the light of the princi ple of precaution, the provisions

of the Statute must be implemented within an ap proach aimed at preventing any risk of serious

degradation of the quality of the waters of the Rive r Uruguay, of its biodiversity or of its régime.

Even if the risks of serious harm may in some ci rcumstance appear to be merely potential, the

precautionary principle requires “[the adoptio n of] cost-effective measures to prevent

environmental degradation” (“l’adoption de mesure s effectives visant à prévenir la dégradation de

160
l’environnement”) .

29. Members of the Court, the alleged adva nced technologies used in the Botnia plant 161, as

claimed by Uruguay, even assuming such to have been established, quod non, have not prevented

the mill’s operations from already causing damage to the environment and human health and will

not prevent further such damage. Uruguay should have taken a precautionary approach. The risks

have not been controlled. Recent events, su ch as the emission of strong odours in January,

February and March2009 and even more recen tly and the health problems caused by those

emissions, the growth of a white algal bloom cont aining contaminants, strong contaminants, in the

72 River Uruguay on 4February2009 and the explosion of a gas pipe at the plant on

27February2009 have confirmed Argentina’s fear s as to the operation of the plant and the

pollution it causes 162.

15RU, paras. 5.56-5.67. CMU, para. 4.81.

16Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development of 1992.
161
RU, para. 5.58.
16Radio 36, “Botnia: Fray Bentos reside nts in sad resignation at smells and pollution” (2Oct.2008);

La República, “Something smells bad at Fray Bentos”(28 Jan. 2009); Guayubira, Press release, “Botnia: To smell or not
to smell, that is the question” (28 Jan. 2009); La Diaria, “White algae, dark waterHow natural are algal blooms?”
(11 Feb. 2009); Universidad Nacional del Litoral , Institutional press release, “Slick in River Uruguay. Connection
between proliferation of algae and discharges from Botnia” (9Feb.2009); El País , “Explosion at Botnia”
(28 Feb. 2009); El País, “Explosion in gas pipe at Botnia causes alarm”. Fray Bentos: Shock wave and smell reach
capital of Río Negro (28Feb. 2009); La Nacíon, “Río Negro is leading a normal lif e” (28Feb.2009). New documents
produced by Argentina, 30 June 2009, Vol. 2. - 67 -

30. In addition to the principles of prevention and precaution, Uruguay is under an obligation

to see to the carrying out of an environmental impact assessment complying with the rules of

international law. The importance of this obligat ion has been noted in th e jurisprudence of the

Court and by the International Law Commission in its 2001Draft Articles on the Prevention of

Transboundary Harm 16. Uruguay’s attempt to obfuscate the relationship between the

164
environmental impact assessment and the Statute must be rejected , and I shall return to this.

This obligation is expressed both in the provisions of the Statute and in the instruments to which it

165
refers, including in particular the Biodiversity Convention .

Conclusion

31. Members of the Court, in conclusion I would stress that the provisions of the

1975Statute must be interpreted in the light of the principles just described and applied in

conjunction with the conventions and instruments in force between Argentina and Uruguay. The

1975Statute and the instruments to which it refers form an inseverable whole of rights and

obligations by means of which the full form of the law applicable in the present case may be

grasped.

32. The interpretation and application of th e 1975 Statute lie at the heart of the dispute

between Argentina and Uruguay. The integrity of the content of the Statute of the River Uruguay

must be preserved and the uniqueness of its régime taken into account. The authorizations granted

by Uruguay to the ENCE and Botnia plants have jeopardized that régime and the Court is being

asked to provide a remedy for these serious breaches.

73 33. Mr. President, Members of the Court, I thank you for your kind attention. This statement

brings to an end Argentina’s argument for today.

163
Case concerning Gabčíkovo-Nagymaros Project (Hungary/Slovakia), Judgment , I.C.J. Reports 1977 , p.77,
para. 140. Art. 7 of the draft articles, Yearbook of the ILC, 2001, p. 157.
164
RU, para. 5.76.
16Art. 14 of the Convention. - 68 -

Le VICE-PRESIDENT, faisant fonction de président: Thank you,

Professor Boisson de Chazournes. The Court now rises and will meet again tomorrow morning at

10 o’clock.

The Court rose at 1.05 p.m.

___________

Document Long Title

Traduction

Links